Você está na página 1de 264

ptbr Manual de instruções

Pá carregadora sobre rodas

L 538-1356

a partir do n.º de série 37351

Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11838127
menda:
Edição: 12-2016
Versão: 04
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica

Identificação do produto
Fabricante: Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas
Operatrizes LTDA
Modelo: L 538
Tipo n.º: 1356
A partir do n.º de 37351
série:

Endereço Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas


Operatrizes LTDA
Rua Dr. Hans Liebherr, 1 - Vila Bela
Guaratinguetá - SP 12522-635
Brasil
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.

* N.º de ident. do veículo:


VATZ ............................. ZB .............................

* Ano de fabrico:
.............................

Data da primeira colocação em funcionamento:


.................. / ................. / .................
Prefácio

Este manual de instruções foi concebido para o motorista e para os técnicos de


manutenção da máquina.
Ele contém informações sobre:
– Capítulo 1 “Descrição do produto”
– Capítulo 2 “Prescrições de segurança”
– Capítulo 3 “Operação e funcionamento”
– Capítulo 4 “Falhas na operação”
– Capítulo 5 “Manutenção”
Este manual de instruções deve ser cuidadosamente lido e respeitado por
todas as pessoas que trabalharem na máquina ou com a máquina, antes da
primeira colocação em funcionamento e, posteriormente, em intervalos regu-
lares.
Exemplos de trabalhos com a máquina ou na máquina:
– Operação incluindo equipamento, solução de problemas operacionais,
remoção de resíduos da produção, cuidados, eliminação de combustíveis e
lubrificantes.
– Conservação incluindo manutenção, inspeção, reparação
– Transporte ou carregamento da máquina
O manual de instruções facilita a familiarização do motorista com a máquina,
evitando a ocorrência de falhas devido à operação incorreta do equipamento.
Se os técnicos de manutenção respeitarem o manual de instruções:
– o grau de segurança aumenta durante a utilização
– a vida útil da máquina aumenta
– os custos de reparação e os períodos de inatividade são reduzidos
O manual de instruções é parte integrante da máquina. Certifique-se de que
existe sempre um exemplar disponível no porta-luvas da cabine do motor-
ista.
Ao manual de instruções deve ser acrescentada a legislação nacional para a
prevenção de acidentes e proteção do meio ambiente.
Além do manual de instruções e da legislação de prevenção de acidentes em vigor
no país de utilização da máquina, também é necessário respeitar todas as regras
profissionais reconhecidas garantindo, assim, a segurança e um trabalho técnico
correto.
Este manual de instruções e de manutenção contém todas as informações neces-
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

sárias para o funcionamento e a manutenção da sua máquina.


– Algumas imagens neste manual de instruções podem apresentar particulari-
dades e aparelhos de trabalho que diferem dos da sua máquina.
– Em algumas imagens também foram retirados os dispositivos de proteção e as
tampas para uma melhor percepção.
– Os melhoramentos que são constantemente realizados em nossas máquinas
podem ter como conseqüência alterações na sua máquina que, possivelmente,
ainda não constam deste manual de instruções.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 3
Prefácio Manual de instruções

Mas, se necessitar de mais explicações ou informações, os departamentos de


documentação técnica e serviço de assistência a clientes da empresa Liebherr
estão à sua disposição.

Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p. ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a Lieb-
herr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impecável
dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Lieb-
herr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de outros
fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.

Alterações, condições, direito autoral


Em relação ao desenvolvimento técnico, reservamo-nos o direito de realizar modi-
ficações sem pré-aviso.
As indicações e as figuras deste manual não devem ser reproduzidas ou divul-
gadas, nem utilizadas para fins de concorrência. Todos os direitos autorais perma-
necem expressamente reservados de acordo com a lei.
As condições de garantia e de responsabilidade especificadas nas condições
gerais de negociação da firma Liebherr não podem ser alargadas pelas presentes
advertências.

Abreviaturas utilizadas
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
CAMP= Caminhão de pesados
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

4 L538-1356 / 37351
Formulário para comentários

Necessitamos da sua ajuda para melhorar constantemente a nossa documen-


tação. Favor copiar esta página e enviá-la por correio, fax ou e-mail com os seus
comentários, idéias e propostas de melhoramento.

Para: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH


Dr. Hans Liebherr Straße 4
A-5500 Bischofshofen / Österreich
Fax: 0043 6462 888 341

E-mail: roland.weber@liebherr.com

Idéias, comentários (favor indicar o número da página):

De um modo geral, como classificaria a presente publicação?

Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima

Os seus dados: Máquina / n.º de série:


Empresa:
Nome:
Morada:
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

N.º de telefone:
Comerciante:

Muito obrigada pela sua ajuda!

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 5
Formulário para comentários Manual de instruções

Notas:

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

6 L538-1356 / 37351
Índice

1 Descrição do produto 15
1.1 Descrição técnica 15
1.1.1 Visão geral da máquina completa 15
1.2 Dados técnicos 16
1.2.1 Emissão acústica 16
1.2.2 Motor diesel 16
1.2.3 Sistema elétrico 16
1.2.4 Mecanismo de translação 17
1.2.5 Eixos 17
1.2.6 Freios 17
1.2.7 Direção 18
1.2.8 Sistema hidráulico de trabalho 18
1.2.9 Coluna de elevação 18
1.2.10 Cabine do operador 19
1.2.11 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado 19
1.2.12 Equipamento de suspensão 19
1.2.13 Lastros 20
1.2.14 Pneus 21
1.2.15 Correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus 23
1.2.16 Pneus com espuma 23
1.2.17 Máquina completa com caçamba (cinemática Z) 23
1.2.18 Máquina completa com caçamba (cinemática paralela) 25
1.2.19 Equipamento: garfo de carga 27
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

2 Indicações de segurança, placas 29


2.1 Identificação das advertências 29
2.1.1 Outras identificações 30
2.1.2 Regras e diretrizes adicionais 30
2.2 Utilização adequada 30

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 7
Índice Manual de instruções

2.3 Placas na máquina 31


2.3.1 Placas de segurança 31
2.3.2 Placas indicativas 34
2.3.3 Placa de identificação 42
2.4 Notas de segurança 43
2.4.1 Notas de segurança gerais 43
2.4.2 Observações para evitar esmagamentos e queimaduras 44
2.4.3 Observações para evitar incêndios e explosões 45
2.4.4 Notas de segurança para a colocação em funcionamento 45
2.4.5 Precauções de segurança durante a partida 46
2.4.6 Observações para trabalhar em segurança 46
2.4.7 Notas de segurança para dirigir em terrenos íngremes 48
2.4.8 Parada segura da máquina 48
2.4.9 Transporte seguro da máquina 48
2.4.10 Reboque seguro da máquina 49
2.4.11 Medidas para uma manutenção segura 49
2.4.12 Notas de segurança para os trabalhos de manutenção na máquina
com os acumuladores hidro-pneumáticos 52
2.4.13 Notas de segurança para trabalhos de soldadura na máquina 53
2.4.14 Notas de segurança para operações no equipamento de trabalho 53
2.4.15 Instruções de segurança para carregar a máquina com guindaste 53
2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e dos dutos flexíveis 54
2.4.17 Proteção de capotamento (ROPS) e equipamento de proteção (FOPS) 55
2.4.18 Componentes do equipamento de trabalho e acessórios 55
2.4.19 Proteção contra vibrações 56
2.4.20 Ver e ser visto 57

3 Operação, funcionamento 59
3.1 Elementos de operação e controle 59
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

3.1.1 Cabine do operador 59


3.1.2 Display 60
3.1.3 Unidade de comando 60
3.1.4 Interruptores/botões 61
3.1.5 Alavanca de operação 62
3.2 Operação 63

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

8 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Índice

3.2.1 Chave geral da bateria 63


3.2.2 Bloqueio da articulação 63
3.2.3 Entrada 65
3.2.4 Janela da cabine 66
3.2.5 Saída de emergência 68
3.2.6 Extintor 69
3.2.7 Assento do operador 70
3.2.8 Cinto de segurança 78
3.2.9 Volante 78
3.2.10 Console de controle 79
3.2.11 Interruptor de arranque 80
3.2.12 Interruptor coluna de direção 81
3.2.13 Iluminação 82
3.2.14 Iluminação interior da cabine do motorista 86
3.2.15 Display 86
3.2.16 Alavanca de operação 89
3.2.17 Controlar o equipamento de trabalho com o abastecimento hidráulico
próprio 91
3.2.18 Aquecimento, ventilação, operação de climatização 93
3.2.19 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) 96
3.2.20 Espelhos exteriores e interior 97
3.2.21 Viseira de sol 97
3.2.22 Rádio 98
3.2.23 Sistema de lavagem e limpa para-brisas 98
3.2.24 Sistema de lubrificação central (automático) - Liebherr 100
3.2.25 dispositivo de aviso de marcha à ré 103
3.2.26 Acionamento reversível do ventilador 104
3.2.27 LiDAT 105
3.3 Funcionamento 106
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

3.3.1 Colocação em serviço diária 106


3.3.2 Partida do motor diesel 108
3.3.3 Operação de direção 109
3.3.4 Circulação na estrada 116
3.3.5 Colocar a máquina fora de funcionamento 118
3.3.6 Mover o equipamento de trabalho 120

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 9
Índice Manual de instruções

3.3.7 Garfo de carga 128


3.4 Métodos de trabalho 132
3.4.1 Carregar material 132
3.4.2 Transportar e transferir materiais 133
3.4.3 Esvaziar o equipamento de trabalho 134
3.4.4 Basculação com caçambas de alta basculação 135
3.4.5 Carregamento com caçambas com fixador 136
3.4.6 Trabalhos de terraplenagem 137
3.4.7 Escavação do material a partir do talude ou parede 138
3.4.8 Carregar veículo de transporte 139
3.4.9 Escavação 141
3.5 Montar e desmontar o equipamento 143
3.5.1 Desmontar o equipamento de trabalho da unidade de acoplamento
rápido 143
3.5.2 Montar o equipamento de trabalho na unidade de acoplamento rápido 146
3.6 Transporte 150
3.6.1 Transporte da máquina 150
3.6.2 Dispositivo de proteção para o transporte 154
3.7 Operações de emergência 156
3.7.1 Baixar o braço em caso de falha de motor diesel 156
3.7.2 Reboque da máquina 157
3.7.3 Processo de direção de emergência 164
3.7.4 Processo de partida com auxílio externo 165

4 Avarias de funcionamento 167


4.1 Códigos de assistência técnica 167
4.1.1 Indicação do código de serviço no display 167
4.2 Avarias - Causa - Eliminação 171
4.2.1 Símbolos de aviso 171
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

4.2.2 Localização de falhas do sistema de lubrificação central - Liebherr 171


4.3 Eliminação de avarias 173
4.3.1 Substituir os fusíveis 173

5 Manutenção 177
5.1 Plano de manutenção e inspeção 177
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 182

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

10 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Índice

5.2.1 Lubrificantes recomendados 182


5.2.2 Fluidos de serviço recomendados 183
5.2.3 Plano de lubrificação 183
5.3 Lubrificantes e fluidos de serviço 186
5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e fluidos de serviço 186
5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para fluidos
hidráulicos biodegradáveis 186
5.3.3 Combustíveis diesel 187
5.3.4 Óleos lubrificantes para motores diesel 188
5.3.5 Líquido de arrefecimento para motores diesel 190
5.3.6 Óleo hidráulico 193
5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias axiais 197
5.3.8 Lubrificantes para eixos 197
5.3.9 Graxa lubrificante e outros lubrificantes 198
5.4 Precauções de segurança 200
5.5 Manutenção - tarefas preparatórias 201
5.5.1 Posições de manutenção 201
5.5.2 Abrir os acessos de serviço 202
5.5.3 Desligar a chave geral da bateria 204
5.6 Totalidade da máquina 206
5.6.1 Verificar a máquina em relação a danos externos 206
5.6.2 Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem como de gelo e
neve 206
5.6.3 Limpar a máquina 206
5.6.4 Colocar a máquina fora de funcionamento durante muito tempo 208
5.6.5 Desmontagem da máquina 208
5.6.6 Verificar a máquina quanto a estanqueidade 208
5.6.7 Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 209
5.6.8 Sistema de proteção contra corrosão para uso com sal e fertilizantes
químicos (opção): realizar conservação adicional 209
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

5.6.9 Análises de óleo 209


5.7 Grupo de acionamento 216
5.7.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo 216
5.7.2 Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a
acumulação do fundo 216
5.7.3 Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de condensação 217
5.7.4 Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação 218

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 11
Índice Manual de instruções

5.7.5 Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ 219


5.7.6 Trocar o pré-filtro do combustível 221
5.7.7 Trocar o filtro fino do combustível 222
5.7.8 Sangrar o sistema de combustível 224
5.7.9 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de
poeiras 225
5.7.10 Substituir o elemento principal do filtro de ar 226
5.7.11 Substituir o elemento de segurança do filtro de ar 228
5.8 Sistema de resfriamento 230
5.8.1 Verificar o nível do líquido refrigerante 230
5.8.2 Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante ou a
concentração do líquido anticorrosivo 231
5.8.3 Limpar o radiador 235
5.9 Componentes hidráulicos 237
5.9.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 237
5.10 Sistema de direção 239
5.10.1 Verificar o funcionamento da direção 239
5.10.2 Cilindro de direção - lubrificar os mancais 239
5.11 Sistema de frenagem 241
5.11.1 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de
serviço 241
5.12 Sistema elétrico 243
5.12.1 Verificar a iluminação 243
5.13 Eixos e eixos de transmissão 244
5.13.1 Verificar a pressão dos pneus 244
5.13.2 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas de
funcionamento) 245
5.14 Componentes de aço da máquina básica 246
5.14.1 Lubrificar a união articulada e a união oscilante do eixo traseiro 246
5.14.2 Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras 246
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

5.15 Equipamento de trabalho 248


5.15.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 248
5.15.2 Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal 249
5.15.3 Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar quanto à função 250
5.16 Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado 252
5.16.1 Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação 252
5.16.2 Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 253

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

12 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Índice

5.16.3 Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento 254


5.16.4 Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no recipiente para
o sistema de lavagem de vidros 254
5.16.5 Cabine do operador - verificar as vedações 255
5.17 Sistema de lubrificação 256
5.17.1 Sistema de lubrificação central - verificar o nível de abastecimento do
tanque de graxa 256
5.17.2 Sistema de lubrificação central - verificar os tubos, mangueiras e
pontos de lubrificação 256
5.17.3 Sistema de lubrificação central - verificar a dosagem suficiente nos
pontos de apoio (colares de graxa) 257

Index 259
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 13
Índice Manual de instruções

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

14 L538-1356 / 37351
1 Descrição do produto

1.1 Descrição técnica

1.1.1 Visão geral da máquina completa

Fig. 1: Visão geral da máquina completa


1 Coluna de elevação 8 Cilindro de direção 15 Iluminação traseira/esquerda
2 Iluminação dianteira 9 Bloqueio da articulação 16 Contrapeso traseiro/esquerdo
3 Cabine do operador 10 Eixo dianteiro 17 Equipamento de suspensão
4 Faróis de trabalho dianteiros 11 Caçamba 18 Contrapeso traseiro/direito
5 Espelho “visão periférica 12 Faróis de trabalho traseiros 19 Iluminação traseira/direita
traseira” (opção)
6 Eixo traseiro 13 Sistema de resfriamento com 20 Compartimento da bateria
grelha
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

7 Subida 14 Capô do compartimento do 21 Tanque de combustível


motor

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 15
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.2 Dados técnicos

1.2.1 Emissão acústica


O nível de pressão acústica (LpA) é determinado segundo a norma ISO 6396. A
incerteza de medição está definida nessa norma.
O nível de potência acústica (LWA) é determinado segundo a diretriz 2000/14/CE. A
incerteza de medição está definida na norma ISO 4871.

Denominação Unidade Valor


Nível de pressão acústica (LpA) na cabine do dB(A) 69
operador
Nível de potência acústica (LWA) externa dB(A) 103

1.2.2 Motor diesel


Motor de 4 cilindros em linha, arrefecido a água com turbo e intercooler
As emissões dos gases de escape estão abaixo dos valores limite do nível IIIA/
Tier 3.

Denominação Unidade Valor


Motor diesel 4045HF286
Número de cilindros 4 unid.
Potência máxima segundo a norma DIN/ISO kW 104
3046 a 2.400 rpm
Torque máximo segundo a norma DIN/ISO Nm 525
9249 a 1.500 rpm
Cilindrada litros 4,5
Capacidade de inclinação - longitudinal/trans- 30°/30°
versal

1.2.3 Sistema elétrico

Denominação Unidade Valor


Voltagem operacional V 24
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Quantidade de baterias 2 unid.


Tensão da bateria V 12
Potência da bateria Ah 135
Alternador V / A 28 / 100
Motor de partida V / kW 24 / 7

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

16 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

1.2.4 Mecanismo de translação


Mecanismo de translação hidrostático sem estágios.
Indicações da velocidade:
– para marcha para a frente ou marcha a ré
– com pneus padrão

Denominação Unidade Valor


Estágio de marcha 1 km/h 0-4,0
Estágio de marcha A1-2 (automático) km/h 0-15,0
Estágio de marcha A1-3 (automático) km/h 0-40,0

1.2.5 Eixos
Transposição de obstáculos com até 470 mm de altura, onde as 4 rodas mantêm
contato com o solo.

Eixo dianteiro
Eixo de engrenagens planetárias fixo.

Denominação Unidade Valor


Bitola mm 1.900
Diferenciais com bloqueio automático % 45

Eixo traseiro
Eixo de engrenagens planetárias com articulação central.

Denominação Unidade Valor


Bitola mm 1.900
Diferenciais com bloqueio automático % 45
Ângulo de oscilação para cada lado ° 10

1.2.6 Freios
O sistema de freio corresponde às exigências das diretrizes CE 71/320 CEE.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Freio de serviço
Bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático em todas as quatro
rodas e adicionalmente sistema de freio hidráulico com freios de lamelas
molhados no corpo do diferencial (dois circuitos de freio separados).

Freio de imobilização
Freio de disco com acumulador de mola de acionamento eletro-hidráulico no eixo
dianteiro.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 17
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.2.7 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de disco inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação.
– Articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência (opção): Sistema de articulação de emergência eletro-
hidráulico

Denominação Unidade Valor


Ângulo de articulação para cada lado 40°

1.2.8 Sistema hidráulico de trabalho


– Bomba de deslocamento de discos inclinados “ Load-Sensing” com regulador
de potência e regulador de corrente de alimentação, corte de pressão no bloco
de comando.
– Refrigeração do óleo hidráulico por intermédio da ventoinha e radiador regu-
lados termostaticamente.
– Filtro de refluxo no tanque hidráulico.
– Comando de uma alavanca, pré-comandada hidraulicamente.
Movimentos dos braços:
– Elevar, neutro, baixar
– Posição flutuante por intermédio da alavanca de operação encaixável
Movimentos da pá:
– Para dentro, neutro, para fora
– Recolhimento automático da pá

Denominação Unidade Valor


Débito máx. l/min 170
Pressão de serviço máx. bar 350

1.2.9 Coluna de elevação


Variantes de coluna de elevação:
– Cinemática Z
– Coluna de elevação industrial

Ciclo de trabalho com carga nominal com cinemática Z


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Denominação Unidade Valor


Elevação s 5,3
Descarregamento s 1,6
Abaixamento (vazio) s 4,0

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

18 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Ciclo de trabalho com carga nominal com coluna de


elevação industrial

Denominação Unidade Valor


Elevação s 5,3
Descarregamento s 3,5
Abaixamento (vazio) s 4,0

1.2.10 Cabine do operador


Versão:
– Cabine ROPS/FOPS isolada acusticamente e apoiado de maneira elástica
sobre o chassis traseiro
– Porta da cabine, ângulo de abertura 105°
– Janela do lado direito com abridor de fresta
– Para-brisa em vidro laminado verde de série
– Janela lateral em vidro de segurança temperados, cor cinza
– Coluna do volante e consola de joystick continuamente ajustável de série
– Vidro traseiro com desembaçador
– Proteção de capotamento ROPS de acordo com a EN/ISO 3471/EN 474-1
– Equipamento de proteção FOPS de acordo com a EN/ISO 3449/ EN 474-1

Assento do operador
Assento do operador ajustável em 6 posições e com sistema de absorção de
vibrações, ajustável quanto o peso do operador.
Variantes de versão:
– Assento do operador com suspensão mecânica
– Assento do operador com suspensão pneumática (opção)

1.2.11 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado


– Guia de ar variável
– Aquecimento da água de refrigeração
– Aquecimento comandado mecanicamente

Denominação Unidade Valor


Quantidade dos níveis da ventoinha 4
Potência de aquecimento kW 11
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

1.2.12 Equipamento de suspensão


Na parte traseira da máquina está montado um equipamento de suspensão.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 19
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Fig. 2: Equipamento de suspensão


1 Perno 2 Olhal de transporte
Finalidade:
– Perno 1 - para retirar a máquina de uma área de perigo. (Para mais informa-
ções, consulte: 3.7.2 Reboque da máquina, página 157)
– Olhal de transporte 2 - para transportar a máquina com o guindaste. (Para mais
informações, consulte: 3.6.1 Transporte da máquina, página 150)

Observação
Não é permitida uma utilização como engate de reboque!
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelo danos causados devido a uma
utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 30) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 49)

1.2.13 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-
menda.

Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)

Legenda:
LR = pneus de ar
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

LR+RA = pneus de ar com espuma


LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários

Lastros LR LR+RA LR+K


Lastro standard x -- --
Lastro especial -- x x

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

20 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Lastros LR LR+RA LR+K


Lastro para estradas x -- --

Tab. 1: Lastros

1.2.14 Pneus
O desempenho de condução da máquina depende, entre outras coisas, dos
pneus.

PERIGO
Viagens longas a alta velocidade sem interrupção!
Estouro de pneu, sobreaquecimento dos componentes de tração.
u Parar a máquina após 40 km ou uma hora de viagem sem interrupção durante,
pelo menos, 30 minutos.

Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)

Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneu nas quatro rodas!
Uma diferença de mais de 3% do diâmetro do pneu dinâmico ou estático no eixo
dianteiro e no eixo traseiro provoca danos no mecanismo de translação.
Uma diferença de mais de 1,5% entre a roda direita e esquerda provoca danos no
mecanismo de translação.
u Verificar o diâmetro dos pneus.

A pressão correta dos pneus é essencial para:


– perfeito comportamento da máquina em ação
– quilometragem dos pneus
Nas tabelas a seguir você encontra as seguintes informações:
– tamanhos de pneus recomendados
– banda de rodagem do pneu
– pressão do pneu
As informações sobre a pressão dos pneus se referem ao seguinte:
– valor definido na entrega de fábrica
– pneus no estado frio
– uma máquina operacional com equipamento padrão e carga admissível para tal
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Observação
Pressão máxima dos pneus de acordo com os fabricantes dos pneus!
A utilização para manipular madeira para uso industrial ou atividades semelhantes
requerem pressões dos pneus mais altas.
u Verificar e ajustar a pressão dos pneus. (Para mais informações, consulte:
5.13.1 Verificar a pressão dos pneus, página 244)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Dimensão e código de banda de Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


rodagem peso opera- carregadeira das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
cional sobre os sões verti- C)
pneus cais
kg mm mm bar bar bar
Michelin 20.5R25 XHA2 * L3 +192 2.480 -19 3,00 2,00 4,50
Michelin 20.5R25 XLD D2A * L5 +623 2.480 +11 3,00 2,00 4,50
Firestone 20.5R-25 SRG LD * L3 0 2.470 0 3,80 2,50 4,50
Pirelli 20.5R25 RM100L * L3 +272 2.510 +23 5,00 3,00 5,50

Tab. 2: Pneus para a máquina padrão

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

Pneus especiais
Os dados devem ser introduzidos nas seguintes tabelas da seguinte maneira:
– Pela entidade operadora da máquina: no caso de alteração posterior da
máquina pela entidade operadora da máquina

Dimensão e código de banda de Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


rodagem peso opera- carregadeira das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
cional sobre os sões verti- C)
pneus cais
kg mm mm bar bar bar
...
...
...

Tab. 3: Pneus especiais

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

Pneus - máquina com equipamento opcional


Os dados devem ser introduzidos nas seguintes tabelas da seguinte maneira:
– Pela entidade operadora da máquina: no caso de alteração posterior da
máquina pela entidade operadora da máquina
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Dimensão e código de banda de Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


rodagem peso opera- carregadeira das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
cional sobre os sões verti- C)
pneus cais
kg mm mm bar bar bar
...
...

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

22 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Dimensão e código de banda de Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


rodagem peso opera- carregadeira das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
cional sobre os sões verti- C)
pneus cais
kg mm mm bar bar bar
...

Tab. 4: Pneus - máquina com equipamento opcional

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

1.2.15 Correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus


Este equipamento é opcional.
As correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus devem ser montadas
em todas as quatro rodas!

Observação
O descumprimento pode causar danos no sistema de tração!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)

A utilização de correntes de proteção dos pneus exige a adaptação do contrapeso.

Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)

1.2.16 Pneus com espuma


Este equipamento é opcional.
Os pneus com espuma alteram o peso da máquina.
A injeção de espuma nos pneus não é permitida sem a aprovação do serviço de
apoio ao cliente da Liebherr!

NOTA
Pneus com espuma!
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Danos na máquina.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

1.2.17 Máquina completa com caçamba (cinemática Z)


Os valores indicados são válidos para a máquina:
– na versão padrão

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

– com pneus 20.5R-25 (Para mais informações, consulte: 1.2.14 Pneus,


página 21)
– com todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e operador

Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.

Fig. 3: Máquina completa com caçamba (cinemática Z)

Designação Unidade Valor


Tipo de caçamba A) A) B)

Ferramenta de corte C) D) D)

Comprimento da coluna de elevação mm 2500 2500 2500


Capacidade da caçamba segundo a ISO 7546 E) m3 2,5 2,7 4,0
Largura da caçamba mm 2500 2500 2700
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Peso do material específico t/m 3 1,8 1,7 0,8


Altura de descarga na elevação máxima e ângulo
A mm 2.900 2845 2715
de descarga 45°
B Altura de descarga máxima mm 3480 3480 3480
C Altura máxima do fundo da caçamba mm 3680 3680 3680
D Altura máxima da articulação da caçamba mm 3930 3930 3930
E Altura máxima da aresta superior da caçamba mm 5170 5260 5440

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

24 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Designação Unidade Valor


Alcance na elevação máxima e ângulo de descarga
F mm 960 1005 1300
45°
G Profundidade de escavação mm 80 80 80
H Altura acima da cabine mm 3250 3250 3250
I Altura acima do escapamento mm 2910 2910 2910
J Distância entre a máquina e o solo mm 490 490 490
K Distância entre eixos mm 2975 2975 2975
L Comprimento total mm 7150 7225 7695
Raio de giro da máquina com caçamba (posição de
mm 5840 5870 6200
transporte)
Raio de giro da máquina sem caçamba mm 5350 5350 5350
Largura medida pela face externa dos pneus mm 2470 2470 2470
Força de desagregação (SAE) kN 117 114 89
Carga de tombamento, reta kg 10700 10500 10500
Carga de tombamento, articulada em 40° (ISO
kg 9500 9300 9300
14397-1)
Peso operacional kg 12800 13000 13300

Tab. 5: Máquina completa com caçamba (cinemática Z)

A) Caçamba padrão com fundo curto e reto para montagem direta.


B) Caçamba para materiais leves
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis.
D) Lâmina parafusável
E) Na prática, a capacidade da caçamba pode ser cerca de 10 % maior do que o cálculo prescrito pela norma ISO
7546. O fator de enchimento da caçamba depende do respectivo material.

1.2.18 Máquina completa com caçamba (cinemática paralela)


Os valores indicados são válidos para a máquina:
– na versão padrão
– com pneus 20.5-25 L3 (Para mais informações, consulte: 1.2.14 Pneus,
página 21)
– com todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e operador
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Fig. 4: Máquina completa com caçamba (cinemática paralela)

Designação Unidade Valor


unidade de acoplamento rápido hidráulica sim sim
Tipo de caçamba A) B)

Ferramenta de corte C) D)

Comprimento da coluna de elevação mm 2500 2500


Capacidade da caçamba segundo a ISO 7546 E) m3 2,3 6,5
Largura da caçamba mm 2500 2750
Peso do material específico t/m 3 1,8 0,5
Altura de descarga na elevação máxima e ângulo de descarga
A mm 2750 2185
45°
B Altura de descarga máxima mm 3430 3430
C Altura máxima do fundo da caçamba mm 3640 3645
D Altura máxima da articulação da caçamba mm 3890 3890
E Altura máxima da aresta superior da caçamba mm 5285 5925
F Alcance na elevação máxima e ângulo de descarga 45° mm 1080 1650
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

G Profundidade de escavação mm 55 35
H Altura acima da cabine mm 3250 3250
I Altura acima do escapamento mm 2910 2910
J Distância entre a máquina e o solo mm 490 490
K Distância entre eixos mm 2975 2975
L Comprimento total mm 7315 8250
Raio de giro da máquina com caçamba (posição de transporte) mm 6115 6240

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

26 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Designação Unidade Valor


Raio de giro da máquina sem caçamba mm 5350 5350
Largura medida pela face externa dos pneus mm 2470 2470
Força de desagregação (SAE) kN 112
Carga de tombamento, reta kg 10300 9400
Carga de tombamento, articulada em 40° (ISO 14397-1) kg 9100 8300
Peso operacional kg 13380 13950

Tab. 6: Máquina completa com caçamba (cinemática paralela)

A) Caçamba padrão (caçamba de carregamento com fundo inclinado)


B) Caçamba para materiais leves
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis
D) Lâmina parafusável
E) Na prática, a capacidade da caçamba pode ser cerca de 10 % maior do que o cálculo prescrito pela norma ISO
7546. O fator de enchimento da caçamba depende do respectivo material.

1.2.19 Equipamento: garfo de carga


Os valores indicados são válidos para a máquina:
– com pneus 20.5-25 L3 (Para mais informações, consulte: 1.2.14 Pneus,
página 21)
– com todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e operador

PRECAUÇÃO
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
u (Para mais informações, consulte: 3.3.7 Garfo de carga, página 128)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Fig. 5: Equipamento: garfo de carga

Designação Unidade Valor


Geometria de carga A) B)

Garfo de carga FEM III FEM III


unidade de acoplamento rápido hidráulica sim sim
A Altura de elevação no alcance máximo mm 1781 1739
C Altura de elevação máxima mm 3738 3697
E Altura máxima sobre o suporte do garfo mm 4662 4612
F Alcance na posição de carregamento mm 939 975
F máx. Alcance máximo mm 1635 1635
F mín. Alcance na elevação máxima mm 694 695
G Comprimento do garfo mm 1200 1200
L Comprimento total da máquina base mm 6350 6390
Carga de tombamento, reta kg 7880 8150
Carga de tombamento, articulada (ISO 14397-1) kg 6940 7200
Carga útil admissível em terreno irregular = 60 % da carga de
kg 4150 4320
tombamento estática (de acordo com a EN 474-3 e ISO 14397)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Carga útil admissível em terreno regular = 80 % da carga de C) C)


kg 5000 5000
tombamento estática (de acordo com a EN 474-3 e ISO 14397)
Peso operacional kg 12.700 12900

Tab. 7: Equipamento: garfo de carga

A) Cinemática Z
B) Cinemática paralela
C) A carga útil do suporte do garfo e garfo é limitada para 5.000 kg

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

28 L538-1356 / 37351
2 Indicações de segurança,
placas

O trabalho com a máquina envolve risco de ferimentos e de morte que devem ser
evitados pela entidade operadora, pelo operador ou pelo pessoal de manutenção.
Se ler e respeitar as diversas notas de segurança, os riscos e os acidentes podem
ser evitados.
Isso é importante, principalmente, para pessoas que realizam trabalhos esporá-
dicos na máquina como, por exemplo, o equipamento ou a manutenção.
O cumprimento das seguintes notas de segurança garante a sua segurança, a
segurança de outras pessoas e evita danos na máquina.
Junto da descrição de trabalhos que podem causar riscos para as pessoas ou
para a máquina são apresentadas precauções de segurança necessárias.

2.1 Identificação das advertências

Este é o símbolo de advertência. O mesmo adverte em relação a


possíveis perigos de ferimentos. Cumprir todas as medidas que
estão identificadas com este símbolo de advertência para evitar
ferimentos ou a morte.

Tab. 8

O símbolo de advertência é apresentado sempre em combinação com as palavras


de aviso:
PERIGO, AVISO, PRECAUÇÃO

PERIGO identifica uma situação perigosa iminente que


causa a morte ou ferimentos corporais graves se
não for evitada.
AVISO identifica uma situação perigosa que pode causar
a morte ou ferimentos corporais graves se não
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

for evitada.
PRECAUÇÃO identifica uma situação perigosa que pode causar
ferimentos corporais ligeiros ou médios se não
for evitada.
NOTA identifica uma situação perigosa que pode causar
danos materiais se não for evitada.

Tab. 9

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 29
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Utilização adequada

2.1.1 Outras identificações

Observação identifica observações e conselhos práticos.

Requisito identifica uma condição que deve ser cumprida


antes de realizar os passos de ação seguintes.
Solicitação identifica passos de ação que têm que ser
para agir cumpridos.
Resultado identifica o resultado de um passo de ação.

Enumeração identifica os diversos pontos de uma lista.

Tab. 10

2.1.2 Regras e diretrizes adicionais


O cumprimento destas observações não libera você de respeitar e cumprir
as regras e diretrizes adicionais!
Além disso, é necessário observar:
– as regras de segurança válidas no local de utilização
– os regulamentos legais do “código de trânsito”
– as diretrizes publicadas pelas associações profissionais

2.2 Utilização adequada

1. A pá carregadeira sobre rodas equipada com pá, garfo de carga e garra de


carregamento deve ser utilizada exclusivamente para soltar, elevar, deslocar,
carregar e vazar terra, pedras, rochas partidas ou outros materiais semel-
hantes e para o carregamento dos mesmos em caminhões ou veículos de
transporte semelhantes, navios, esteiras ou sistemas trituradores.
2. Outras utilizações fora desse espetro - p.ex., triturar rochas, cravar estacas,
transportar pessoas, utilização como máquina de tração etc. - são consider-
adas inadequadas.
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
Nesse caso, a responsabilidade é exclusivamente do usuário.
3. Quando a máquina é utilizada em combinação com sistemas de elevação, é
necessário instalar dispositivos de segurança específicos adequados para
essa condição especial.
4. As máquinas de utilização subterrânea (construções subterrâneas e constru-
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

ções de túneis), em ambientes sem perigo de explosões, devem estar equi-


padas com tecnologias para a redução de gases de combustão (p.ex., filtro de
partículas diesel). Nisso, devem ser respeitados os requisitos nacionais.
5. A utilização adequada abrange também o respeito pelo “Manual de instru-
ções” , bem como as condições de inspeção e manutenção.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

30 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

2.3 Placas na máquina

Sua máquina possui diferentes tipos de placas.


Tipos de placas:
– Placas de segurança
– Placas de indicação
– Placas de identificação
Os códigos dos artigos estão enumerados na lista de peças de reposição.

2.3.1 Placas de segurança


A observação das placas de segurança pode evitar ferimentos graves ou a morte.
As placas de segurança devem ser continuamente verificadas se estão completas
e legíveis. As placas de segurança que faltam ou que estão ilegíveis devem ser
imediatamente substituídas.

Fig. 15: Placas de segurança


1 Placa Local de permanência 4 Placa Direção 7 Placa Água de resfriamento
2 Placa Área da articulação 5 Placa ROPS/FOPS 8 Placa Tensão elétrica
3 Placa Prevenção de acid- 6 Placa Cinto de segurança 9 Placa Parada do motor
entes

Placa Local de permanência


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 16: Placa Local de permanência

Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.
Significado: A permanência na área de perigo é proibida!

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 31
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Área da articulação

Fig. 17: Placa Área da articulação

Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.
Significado: A permanência na área da articulação não protegida é proibida!

Placa Prevenção de acidentes

Fig. 18: Placa Prevenção de acidentes

Indica as prescrições da prevenção de acidentes impressas no “manual de


instruções”.
Significado: Durante a operação da máquina, as prescrições da prevenção de
acidentes impressas no manual de instruções devem ser rigorosamente
respeitadas!

Placa Direção

Fig. 19: Placa Direção

Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Significado: A direção só está operacional com o motor diesel funcionando!

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

32 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa ROPS/FOPS

Fig. 20: Placa ROPS/FOPS

Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.
Significado: Não são permitidas alterações construtivas (por exemplo, solda-
duras, furos) na cabine do operador ROPS/FOPS sem consultar o serviço de
apoio ao cliente Liebherr!

Placa Cinto de segurança

Fig. 21: Placa Cinto de segurança

Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.
Significado: Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto
de segurança!

Placa Água de resfriamento

Fig. 22: Placa Água de resfriamento

Alerta em relação a perigo de queimaduras devido a líquido de resfriamento proje-


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

tado com possíveis ferimentos graves.


Significado: Abrir a tampa no bocal de enchimento somente com o motor
diesel frio!

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 33
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Tensão elétrica

Fig. 23: Placa Tensão elétrica

Indica a chave geral da bateria.


Significado: Com a chave geral da bateria ligada, o sistema elétrico conduz
tensão!

Placa Parada do motor

Fig. 24: Placa Parada do motor

Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis ferimentos graves.


Significado: Abrir só com o motor diesel parado!

2.3.2 Placas indicativas


As placas indicativas chamam a atenção para determinados pontos da operação,
da manutenção e das características da máquina.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

34 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Fig. 25: Placas indicativas


1 Placa Sistema hidráulico de 8 Placa Velocidade 15 Placa Verificar aperto das
trabalho rodas
2 Placa Potência acústica LWA 9 Placa OIL LEVEL 16 Placa ROPS/FOPS
3 Placa Líquido hidráulico 10 Placa Extintor (opção) 17 Placa Tabela de capacidade
de carga na operação com
garfo (opção)
4 Placa Radiador 11 Placa Plano de lubrificação 18 Placa LiDAT (opção)
5 Placa Gás refrigerante 12 Placa Líquido do limpador de 19 Placa Direção 2 em 1 (opção)
(opção) parabrisas
6 Placa Ponto de amarramento 13 Placa Saída de emergência 20 Placa Proibida a entrada
7 Placa Ponto de fixação, local 14 Placa Manual de instruções
de elevação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 35
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Sistema hidráulico de trabalho

Fig. 26: Placa Sistema hidráulico de trabalho

Indica as direções de acionamento do joystick.

Placa Potência acústica L WA

Fig. 27: Placa Potência acústica

Indica o nível de potência acústica da máquina em decibéis.


O valor pode ser consultado na placa localizada na máquina.

Placa Líquido hidráulico


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 28: Placa Líquido hidráulico

Indica a especificação do óleo hidráulico no sistema hidráulico. (Para mais infor-


mações, consulte: 5.3.6 Óleo hidráulico, página 193)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

36 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa Radiador

Fig. 29: Placa Radiador

Indica a limpeza do sistema de resfriamento.

Placa Gás refrigerante


Este equipamento é opcional.

Fig. 30: Placa Gás refrigerante

Indica a quantidade de abastecimento do gás refrigerante.

Placa Ponto de amarramento

Fig. 31: Placa Ponto de amarramento


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Indica os pontos de amarramento da máquina.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 37
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Ponto de fixação, local de elevação

Fig. 32: Placa Ponto de fixação, local de elevação

Indica os pontos de fixação e locais de elevação da máquina.

Placa Velocidade

Fig. 33: Placa Velocidade

Indica a velocidade de marcha máxima admissível da máquina.


Os dados válidos para a máquina podem ser consultados na respectiva máquina.

Placa OIL LEVEL

Fig. 34: Placa OIL LEVEL

Indica o nível de óleo no tanque hidráulico.


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Placa Extintor
Este equipamento é opcional.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

38 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Fig. 35: Placa Extintor

Indica a existência de extintor na cabine do operador.

Placa Plano de lubrificação

Fig. 36: Placa Plano de lubrificação

Indica os pontos e intervalos de manutenção dos respectivos lubrificantes e fluidos


de serviço da máquina.

Placa Líquido do limpador de parabrisas

Fig. 37: Placa Líquido do limpador de parabrisas

Indica o recipiente do líquido do limpador de parabrisas.


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 39
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Saída de emergência

Fig. 38: Placa Saída de emergência

Indica a saída de emergência da máquina.

Placa Manual de instruções

Fig. 39: Placa Manual de instruções

Indica o local onde o manual de instruções está guardado.

Placa Verificar aperto das rodas

Fig. 40: Placa Verificar aperto das rodas

Indica o intervalo de manutenção especificado no manual de instruções.


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

40 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa ROPS/FOPS

Fig. 41: Placa ROPS/FOPS

Indica a carga máxima da estrutura da proteção de capotamento.

Placa Tabela de capacidade de carga na operação com


garfo
Este equipamento é opcional.

Fig. 42: Placa Tabela de capacidade de carga na operação com garfo

Indica os valores da capacidade de carga que devem ser respeitados durante a


operação com garfo.
Os valores da capacidade de carga indicados na placa são referentes à máquina
com pneus padrão.

Placa LiDAT
Este equipamento é opcional.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 43: Placa LiDAT

LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as


máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 41
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.

Fig. 44: Placa Direção 2 em 1

Alerta para a descrição no manual de instruções.

Placa Proibida a entrada

Fig. 45: Placa Proibida a entrada

Alerta para as superfícies que não podem ser pisadas.

2.3.3 Placa de identificação


Na placa de identificação se encontra, entre outros, o PIN (número de identifi-
cação do veículo) para identificar a máquina. Os dados sobre o peso total e as
cargas sobre o eixo são referentes a circulação da máquina em vias públicas.
Os dados de peso na placa de identificação incluem o seguinte:
– Pneus padrão
– Equipamento até ao peso total admissível
Os dados podem ser excedidos nas seguintes versões:
– Pneus com espuma
– Correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus
– Pneus de borracha maciça
– Equipamentos com autorização especial, como também outras opções rele-
vantes para o peso
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 46: Placa de identificação

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

42 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança

2.4 Notas de segurança

2.4.1 Notas de segurança gerais


1. Antes da colocação em funcionamento da máquina, familiarizar-se com o
“Manual de Instruções”.
Certificar-se de que possui, leu e entendeu as instruções suplementares refer-
entes a eventuais equipamentos adicionais instalados na respectiva máquina.
2. A máquina deve ser exclusivamente operada, mantida ou reparada por
pessoal incumbido de realizar esses trabalhos.
Respeitar a idade mínima autorizada por lei!
3. Contratar exclusivamente pessoal treinado ou instruído e estipular claramente
as responsabilidades do pessoal para a operação, equipamento, manutenção
e reparo da máquina.
4. Determinar com precisão a responsabilidade do operador da máquina
(também quanto a regulamentos rodoviários) e permitir que ele se oponha a
ordens de terceiros que possam comprometer a segurança.
5. O pessoal em treinamento, formação ou o pessoal que já se encontra em trei-
namento devido a um treinamento geral apenas deverá operar a máquina sob
supervisão constante de uma pessoa experiente.
6. Controlar regularmente se o pessoal está trabalhando com consciência da
segurança e dos perigos, respeitando o “Manual de Instruções”.
7. Usar vestuário de trabalho adequado durante o trabalho na máquina ou com a
máquina.
Evitar usar anéis, relógios de pulso, gravatas, cachecóis, casacos abertos,
roupas largas, etc. Existe perigo de ferimentos, por exemplo, em caso de
prendimento ou entalamento.
Para a realização de trabalhos específicos é necessário utilizar: óculos de
proteção, sapatos de segurança, capacetes de proteção, luvas de trabalho,
colete refletor, proteção auricular, etc.
8. É necessário informar-se junto do encarregado de obra sobre as instruções de
segurança específicas existentes na obra.
9. Nunca se apoiar na coluna do volante, no console de comandos ou nos
joysticks durante a subida e descida.
Pois, caso contrário, ocorrerão movimentos imprevistos da máquina que
poderão resultar em acidentes graves.
10. Nunca saltar da máquina. Para subir ou descer, utilizar sempre os degraus,
escadas e rampas existentes.
11. Manter os degraus, as escadas e as alças de manejo livres de óleo, graxa,
lama, neve e gelo. Assim é minimizado o perigo de escorregar, tropeçar, cair.
12. É imprescindível familiarizar-se com a saída de emergência na porta direita da
cabine e/ou no vidro traseiro.
13. Se não existirem instruções em contrário, realizar os trabalhos de manutenção
e reparo do seguinte modo.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Procedimento:
• Posicionar a máquina sobre solo plano e firme e baixar o equipamento de
trabalho até ao solo.
• Colocar todos os joysticks em posição neutra.
• Desligar o motor diesel e retirar a chave de ignição.
14. Antes de qualquer trabalho no sistema hidráulico, despressurizar a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho e no tanque hidráulico segundo as instru-
ções do “Manual de Instruções”.
15. Antes de abandonar o assento do operador, bloquear o sistema hidráulico de
trabalho contra uma atuação involuntária.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 43
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança

Executar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções


do “Manual de Instruções”.
16. Fixar todas as peças soltas na máquina.
17. Nunca realizar o comissionamento da máquina sem se realizar uma inspeção
rigorosa à mesma, certificando-se de que as placas de advertência estão nos
devidos lugares e estão suficientemente legíveis.
18. Respeitar todas as placas com as notas de perigo e de segurança.
19. Quando a máquina for utilizada para objetivos especiais, ela deve ser equi-
pada com dispositivos de segurança específicos. Nesse caso, iniciar o
trabalho apenas quando todos estes dispositivos estiverem montados e
prontos a funcionar.
20. Nunca efetuar alterações ou montagens e reequipamentos na máquina que
possam comprometer a segurança! A mesma regra se aplica à montagem e
ao ajuste de dispositivos e válvulas de segurança, como também a soldaduras
em peças de suporte.
21. Evitar a permanência na proximidade do motor diesel em funcionamento. As
pessoas portadoras de um marcapasso não devem permanecer junto do
motor diesel em funcionamento (distância mínima 50 cm).
22. Não tocar nos componentes condutores de tensão com o motor diesel em
funcionamento!

2.4.2 Observações para evitar esmagamentos e queima-


duras
1. Nunca trabalhar sob o equipamento de trabalho se este não estiver no solo ou
apoiado de forma segura.
2. Nunca utilizar cabos ou dispositivos de içamento danificados ou com capaci-
dade de carga insuficiente.
Usar luvas de proteção durante o manuseamento de cabos metálicos.
3. Ao trabalhar no equipamento de trabalho, nunca alinhar os orifícios com os
dedos, mas sim com um mandril adequado.
4. Enquanto o motor diesel estiver funcionando, prestar atenção que nenhum
objeto entre em contato com a ventoinha.
Os objetos caídos para dentro da ventoinha serão lançados para fora ou
destruídos, podendo danificar a ventoinha.
5. O sistema de refrigeração do motor está quente e sob pressão quando
alcança a temperatura de trabalho.
Evitar entrar em contato com os componentes condutores do líquido de arre-
fecimento.
Existe perigo de queimaduras.
6. Verificar apenas o nível do líquido de arrefecimento quando a tampa de fecho
do reservatório de expansão estiver suficientemente fria para que possa ser
tocada.
Abrir a tampa com cuidado para reduzir primeiramente o excesso de pressão.
7. O óleo do motor e óleo do sistema hidráulico estão quentes quando alcançam
a temperatura de trabalho.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Evitar o contato da pele com o óleo quente ou com componentes condutores


de óleo.
8. Usar óculos e luvas de proteção durante os trabalhos na bateria.
Evitar faíscas e chamas abertas.
9. Nunca permitir que a caçamba ou outros equipamentos de trabalho sejam
posicionados manualmente.
10. Durante os trabalhos no compartimento do motor, bloquear as portas do
compartimento do motor contra um fechamento involuntário.
11. Antes de colocar a máquina em funcionamento, fechar e bloquear as portas
do compartimento do motor e a tampa do compartimento da bateria.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

44 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança

12. Nunca se deitar embaixo da máquina quando esta estiver suspensa com
auxílio do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja solida-
mente apoiado sobre estruturas de madeira.
13. Evitar o contato da pele com superfícies e líquidos quentes. Existe perigo de
queimaduras.

2.4.3 Observações para evitar incêndios e explosões


1. Ao abastecer o veículo com combustível, o motor diesel tem que estar desli-
gado. Desligar eventuais aquecedores auxiliares instalados.
2. Ao recarregar as baterias e abastecer o veículo com combustível, não fumar e
evitar chamas abertas.
3. Acionar sempre o motor diesel segundo as instruções do “Manual de Instru-
ções”.
4. Verificar o sistema elétrico.
Eliminar imediatamente todos os defeitos como cabos soltos, cabos gastos ou
lâmpadas e fusíveis queimados.
5. Nunca transportar líquidos inflamáveis em cima da máquina fora dos tanques
previstos.
6. Verificar periodicamente se não existem problemas de estanqueidade ou
danos em cabos, mangueiras e uniões rosqueadas.
7. Em caso de falta de estanqueidade, substituir imediatamente os componentes
danificados.
Os vazamentos de óleo em pontos incorretamente vedados podem rapida-
mente causar incêndios.
8. Certificar-se de que estejam instalados corretamente todos os suportes e
todas as placas de proteção contra vibração, atrito e acumulação de calor.
9. O piloto de partida a frio (éter) é especialmente inflamável!
Nunca utilizar piloto de partida a frio à base de éter na proximidade de fontes
de calor, chamas abertas (por exemplo, cigarros) ou em lugares mal venti-
lados.
10. Durante a partida do motor diesel com sistema de pré-aquecimento ou
sistema de incandescência, não utilizar ajudas de partida à base de éter!
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
11. É necessário familiarizar-se com a operação e localização dos extintores de
incêndio e informar-se sobre os postos locais do corpo de bombeiros e sobre
as possibilidades de combate a incêndio.
12. Limpar a máquina antes da colocação em funcionamento. Devido ao risco de
incêndio, nas proximidades de, por exemplo, aterros sanitários ou serrarias,
prestar atenção especial a materiais inflamáveis na área do motor diesel.

2.4.4 Notas de segurança para a colocação em funciona-


mento
1. Antes da colocação em funcionamento da máquina, realizar uma inspeção
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

rigorosa à máquina.
2. Verificar se a máquina apresenta cavilhas soltas, parafusos não apertados,
fendas, corrosão, vazamentos ou sinais de vandalismo.
3. Nunca utilizar uma máquina danificada.
4. Solicitar imediatamente o reparo dos danos.
5. Certificar-se de que todas as tampas e coberturas estão bloqueadas e tran-
cadas. Verificar se existem todas as placas indicativas e de aviso.
6. Manter as janelas e o para-brisas limpos, assim como os espelhos retrovi-
sores externos e interior, e trancar as portas e as janelas contra movimentos
involuntários.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 45
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança

7. Certificar-se de que não existe ninguém trabalhando embaixo ou em volta da


máquina. Se existirem pessoas na área de perigo, avisar as mesmas antes da
entrega técnica da máquina.
8. Depois de entrar na cabine do operador, ajustar o assento do operador, os
espelhos externos e internos, o joystick e o cinto de segurança de maneira a
poder trabalhar confortavelmente.
9. Durante a operação da máquina, os equipamentos de proteção (FOPS e
Frontguard) devem estar em posição de proteção.

2.4.5 Precauções de segurança durante a partida


1. Antes de efetuar a partida, verificar se todas as lâmpadas e os instrumentos
de controle estão em perfeito estado de funcionamento.
2. Colocar todos os joysticks em posição neutra.
3. Antes de efetuar a partida do motor diesel, acionar brevemente o aviso sonoro
para avisar as pessoas que se encontram na área de perigo.
4. Proceder à partida da máquina exclusivamente a partir do assento do oper-
ador.
5. Se não receber instruções contrárias, efetuar a partida do motor diesel
segundo as instruções do “Manual de Instruções”.
6. Efetuar a partida do motor diesel e verificar todas as unidades de exibição e
dispositivos de controle.
7. Quando a máquina se encontrar em ambientes fechados, deixar o motor
diesel em funcionamento só se existir ventilação suficiente no local.
Quando necessário, abrir as portas e as janelas para garantir a circulação de
ar fresco.
8. Colocar o motor diesel e o óleo hidráulico à temperatura de trabalho, pois o
óleo a baixas temperaturas faz com que os comandos reajam lentamente.
9. Verificar se o comando do equipamento de trabalho está em perfeito estado
de funcionamento.
10. Conduzir a máquina cuidadosamente para o ar livre e então verificar o funcio-
namento do freio de serviço, da direção, como também dos dispositivos de
sinalização e de iluminação.

2.4.6 Observações para trabalhar em segurança


1. Antes de iniciar os trabalhos, familiarizar-se com as características da obra e,
também, com as regras especiais e os sons de alerta.
Os obstáculos na área de trabalho e de circulação, a capacidade de carga do
solo e as barreiras de separação entre a obra e as vias públicas são aspectos
importantes da área em que se vai trabalhar e devem ser atentamente identifi-
cados.
2. Manter sempre uma distância de segurança suficiente em relação a declives,
saliências, escarpas e solo instável.
3. Ter especial atenção às variações na superfície do solo, aos pontos de visibili-
dade restrita e às condições meteorológicas instáveis.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

4. É necessário familiarizar-se com a posição dos dutos de abastecimento da


obra e trabalhar com especial cuidado na proximidade dos mesmos. Quando
necessário, informar as autoridades competentes.
5. Manter uma distância suficiente em relação a cabos elétricos expostos ao ar
livre.
Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre, nunca aproximar o
equipamento de trabalho dos cabos.
• Existe “PERIGO DE MORTE”!
• É necessário informar-se sobre as distâncias de segurança que devem ser
mantidas.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

46 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança

Em caso de contato com cabos condutores de alta tensão:


• Não abandonar a máquina!
• Se possível, conduzir a máquina para longe das áreas de perigo.
• Alertar as pessoas nas imediações sobre o perigo de se aproximarem ou
se encostarem à máquina.
• Tomar providências para que a tensão elétrica seja desligada.
• Sair da máquina apenas quando tiver a certeza de que o cabo tocado/dani-
ficado não conduz mais eletricidade!
6. Antes de movimentar a máquina ou de trabalhar com a mesma, verificar
sempre onde os acessórios podem ser colocados em condições seguras para
evitar acidentes.
7. Respeitar os regulamentos rodoviários ao conduzir em vias, caminhos e
praças públicas e, se necessário, colocar a máquina em estado de condução
de acordo com os regulamentos.
8. Ao conduzir a máquina no escuro ou em condições de visibilidade reduzida,
ligar os faróis.
9. Nunca transportar pessoas na máquina.
10. Trabalhar sempre em posição sentada e com o cinto de segurança colocado.
11. Notificar todas as falhas de funcionamento e mandar efetuar imediatamente
todos os reparos necessários.
12. Antes de se colocar a máquina em funcionamento, certificar-se de que
ninguém esteja na área de trabalho prevista.
13. Antes de iniciar o trabalho, verificar o sistema de freio segundo o “Manual de
Instruções”.
14. Nunca abandonar o assento do operador enquanto a máquina ainda estiver
em movimento.
15. Nunca deixar a máquina com o motor diesel ligado sem vigilância.
16. Durante a circulação, baixar o equipamento de trabalho para a posição de
transporte e manter a carga o mais próximo possível ao solo.
17. Evitar realizar manobras que possam levar a máquina a perder o equilíbrio.
Mas, se, mesmo assim, a máquina começar a inclinar ou a escorregar lateral-
mente, baixar imediatamente o equipamento de trabalho no solo e conduzir a
máquina no sentido da descida.
Sempre que possível, ao trabalhar em declives, dirigir a máquina no sentido
da subida ou descida e não lateralmente.
18. Ao trabalhar em terrenos irregulares, escorregadios ou inclinados, dirigir
sempre com precaução.
19. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, respeitar a velocidade permi-
tida para não perder o controle da mesma.
Nesse caso, o motor diesel deve funcionar em rotação nominal e a velocidade
deve ser reduzida apenas com os pedais do acelerador.
Engrenar um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca
durante o mesmo.
20. Ao carregar um caminhão é necessário certificar-se de que o operador saiu da
cabine do operador, mesmo quando a mesma dispõe de um equipamento de
proteção.
21. Utilizar sempre os equipamentos de proteção necessários para cada uso
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

específico da máquina ao realizar trabalhos de demolição ou de operação


com o guindaste.
22. Em terrenos com visibilidade restrita e sempre que for necessário, pedir ajuda
a outra pessoa.
Para o efeito, seguir as indicações de uma única pessoa.
23. A fixação de cargas e a realização de operações com guindaste devem ser
realizadas exclusivamente por pessoas experientes.
O instrutor deve estar dentro do campo de visão do operador ou em contato
verbal com o mesmo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 47
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança

2.4.7 Notas de segurança para dirigir em terrenos íngremes


1. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, nunca dirigir com uma veloci-
dade máxima para não perder o controle da mesma.
Velocidades de marcha:
• As velocidades de marcha máximas indicadas no “Manual de Instruções”
nunca devem ser excedidas!
• Exceder a velocidade de marcha máxima significa exceder também os
valores autorizados para todas as peças rotativas, como as do motor de
deslocamento, do eixo de transmissão, de todas as caixas de câmbio
incluindo os eixos e, por fim, também os do motor diesel.
2. Por isso, antes de iniciar a descida, engrenar um estágio de marcha
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o operador, a
máquina e os outros veículos a perigos de acidentes.
3. Ao descer um declive, tirar o pé do pedal do acelerador.

2.4.8 Parada segura da máquina


1. Se possível, parar a máquina apenas em solo plano e firme.
Se for necessário efetuar uma parada em um terreno inclinado, colocar blocos
para rodas embaixo da máquina e imobilizar a mesma adequadamente.
2. Se a máquina possuir uma direção de articulação, bloquear a articulação.
Isto é válido para pá carregadeira equipadas com uma direção de articulação.
3. Baixar o equipamento de trabalho e cravar a caçamba ligeiramente no solo.
4. Colocar todos os joysticks em posição neutra e bloquear o freio de estaciona-
mento.
5. Desligar o motor diesel segundo as instruções do “Manual de Instruções”.
6. Antes de abandonar o assento do operador, bloquear o sistema hidráulico de
trabalho.
Executar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de Instruções”.
7. Fechar a máquina corretamente, retirar todas as chaves e proteger a mesma
contra utilizações não autorizadas e vandalismo.

2.4.9 Transporte seguro da máquina


1. Utilizar apenas meios de transporte adequados e equipamentos de elevação
com capacidade de carga suficiente.
2. Estacionar a máquina em terreno plano e colocar blocos nas rodas.
3. Quando necessário, desmontar uma parte do equipamento de trabalho da
máquina para o período de transporte.
4. A rampa que permite subir para o veículo de plataforma rebaixada não deve
possuir uma inclinação superior a 30° e deve ser forrada com placas de
madeira para evitar o deslizamento.
5. Antes de conduzir a máquina sobre a rampa, retirar a neve, o gelo e a lama
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

que eventualmente se encontram nas rodas.


6. Alinhar cuidadosamente a máquina em relação à rampa de carga.
7. Um instrutor tem que fornecer ao operador as indicações necessárias para a
manobra.
Subir a rampa com precaução em direção ao veículo de transporte.
8. Manter blocos para rodas à disposição, para garantir que a máquina não role
para a ré enquanto subir a rampa.
9. Recolher o equipamento de trabalho e subir a rampa de carga.
Durante esse movimento, manter o equipamento de trabalho sempre próximo
da superfície da rampa.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

48 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança

10. Depois de carregar a máquina, baixar o equipamento de trabalho até à super-


fície de carga.
Colocar o bloqueio da articulação.
11. Antes de cada amarramento, é necessário controlar os pontos de fixação da
máquina em relação a danos. No caso de fissuras, deformações e outras
irregularidades, não está garantido o amarramento seguro da máquina.
12. Fixar a máquina e as diversas peças soltas com correntes e blocos para rodas
para evitar deslizamentos.
13. Despressurizar os dutos de pressão, retirar a chave de ignição, fechar a porta
da cabine do operador e as portas da carroceria e sair da máquina.
14. Antes de iniciar o transporte, é necessário informar-se sobre o trajeto e, em
especial, sobre as limitações quanto à largura, altura e peso.
15. Prestar atenção especial ao passar embaixo de pontes e cabos elétricos e ao
atravessar túneis.
16. Ao descarregar, proceder com a mesma precaução tomados durante o carre-
gamento.
Procedimento:
• Retirar todas as correntes e blocos para rodas.
• Proceder à partida do motor diesel segundo as instruções do “Manual de
Instruções”.
• Descer com precaução pela rampa da superfície de carga.
• Manter o equipamento de trabalho o mais próximo possível do solo.
• Pedir ajuda a um instrutor que lhe possa dar indicações.

2.4.10 Reboque seguro da máquina


1. Observar sempre o procedimento correto de acordo com as instruções do
“Manual de Instruções”.
2. O reboque da máquina só é permitido em casos excepcionais (por exemplo,
para retirar a máquina de uma área de perigo).
3. Ao puxar ou rebocar, verificar a segurança e a estabilidade de todos os dispo-
sitivos de reboque e de tração.
4. O cabo ou a barra que deve ser usada para o reboque deve possuir uma sufi-
ciente resistência à tração.
Os danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina nunca serão
cobertos pela garantia do fabricante.
Observações para reboque com cabo:
• Durante o reboque, garantir que nenhuma pessoa esteja perto do cabo
esticado.
• Manter o cabo esticado e sem dobras.
• Esticar o cabo cuidadosamente.
• Um solavanco repentino pode partir um cabo suspenso.
5. Durante o reboque, manter a posição de transporte correta, a velocidade
permitida e o trajeto prescrito.
6. Realizar uma nova colocação em funcionamento da máquina de acordo com
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

as instruções do “Manual de Instruções”.

2.4.11 Medidas para uma manutenção segura


1. Não realizar trabalhos de manutenção ou reparo que não se conheçam a
fundo.
2. Cumprir os prazos para verificações/inspeções estipulados no “Manual de
Instruções”.
Para a realização das medidas de reparo, é fundamental dispor de um equipa-
mento adequado para a tarefa.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 49
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança

3. Consultar o item no final do “Manual de Instruções” para obter informações


sobre quem tem ou deve realizar determinados trabalhos.
Os trabalhos “diários/semanais” listados no plano de manutenção podem
ser realizados pelo operador ou pelo pessoal de manutenção.
Os restantes trabalhos devem ser realizados exclusivamente por pessoal
técnico com a respectiva formação técnica.
4. As peças de reposição têm que cumprir os requisitos técnicos definidos pelo
fabricante. Isso é sempre garantido no caso de peças de reposição originais.
As peças de reposição que não cumprem os requisitos técnicos do fabricante
podem influenciar a segurança e o funcionamento da máquina.
5. Durante os trabalhos de manutenção, usar sempre vestuário apropriado. Para
determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos de segurança.
6. Durante os trabalhos de manutenção, manter as pessoas não autorizadas
afastadas da máquina.
7. Se necessário, isolar a área onde será realizada a manutenção.
8. Antes de iniciar a execução de trabalhos especiais ou de conservação,
informar os operadores da máquina. Nomear os supervisores.
9. Se o “Manual de Instruções” não fornecer informações em contrário, todos
os trabalhos de manutenção devem ser realizados em solo plano, firme e com
o motor diesel desligado.
10. Durante os trabalhos de manutenção e reparo, nunca esquecer de apertar
com firmeza as uniões parafusadas soltas.
11. Ao realizar trabalhos de equipamento, manutenção e reparo, muitas vezes é
necessário que se faça a desmontagem dispositivos de segurança. Após a
realização desses trabalhos, efetuar imediatamente a remontagem dos
mesmos e verificar seu funcionamento.
12. Durante os trabalhos de manutenção, especialmente embaixo da máquina,
colocar uma placa de aviso “NÃO LIGAR” bem visível na ignição. Retirar a
chave de ignição.
13. Antes da manutenção/reparo, limpar bem a máquina, eliminando óleo,
combustível ou produtos de conservação das conexões e uniões rosqueadas.
Nunca utilizar agentes de limpeza agressivos. Utilizar panos de limpeza que
não larguem fios.
14. Antes de realizar trabalhos de soldadura, incineração e de rebarbagem,
remover o pó e o material inflamável da máquina e garantir uma ventilação
suficiente.
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
15. Por motivos de segurança e de funcionamento, antes de limpar a máquina
com água, jato de vapor (lavadora de alta pressão) ou outros produtos de
limpeza, fechar ou tapar todos os orifícios para impedir a penetração de água,
vapor ou produtos de limpeza.
Especialmente os motores elétricos, as caixas de distribuição e as baterias
estão expostos a esses perigos.
Outros procedimentos:
• Durante os trabalhos de limpeza na cabine do operador, certificar-se de
que o sensor térmico dos sistemas de alarme de incêndio e os extintores
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

não entrem em contato com produtos de limpeza quentes. Caso contrário,


o sistema de extinção de incêndios será ativado.
• Após a limpeza, retirar todas as tampas e os adesivos utilizados na
vedação.
• Após a limpeza, verificar se não existem danos, vazamentos, ligações
soltas e pontos de atrito nos dutos de combustível, óleo do motor e óleo
hidráulico.
• Eliminar imediatamente eventuais defeitos verificados.
16. Ao utilizar óleos, graxas lubrificantes e outras substâncias químicas, respeitar
as instruções de segurança válidas para cada produto.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

50 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança

17. Garantir uma eliminação segura e ecológica dos lubrificantes e combustíveis,


como também das peças de reposição.
18. Ter precauçăo ao utilizar lubrificantes e combustíveis quentes (perigo de quei-
maduras).
19. Os motores de combustão interna e os aquecedores a combustível devem ser
operados unicamente em locais com ventilação suficiente. Antes de efetuar a
partida em locais fechados, garantir uma ventilação suficiente. Respeitar as
normas em vigor no respectivo local de utilização.
20. Realizar os trabalhos de soldadura, incineração e de rebarbagem apenas
quando expressamente autorizados. Pode existir, por exemplo, perigo de
incêndio e/ou de explosão.
21. Nunca tentar elevar peças pesadas. Para isso, utilizar dispositivos de
elevação adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
• Em caso da substituição de peças e de componentes grandes e pesados,
fixar os mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação, para que
não haja perigo.
• Utilizar apenas equipamentos de elevação adequados em perfeitas condi-
ções técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade de
carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar sob cargas suspensas.
22. Nunca utilizar cabos danificados ou com capacidade de carga insuficiente.
Usar luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
23. A fixação de cargas e as operações com o guindaste devem ser realizadas
exclusivamente por pessoas experientes. O instrutor deve estar dentro do
campo de visão do operador ou em contato verbal com o mesmo.
24. Durante os trabalhos de montagem acima da altura do corpo, deverá ser
utilizado, conforme as normas de segurança, dispositivos de elevação e plata-
formas de acesso adequados. Nunca utilizar partes da máquina como auxílio
para subir. Em caso de trabalhos de manutenção em alturas elevadas, utilizar
proteções contra quedas. Manter as pegas, degraus, patamares, plataformas
e escadas livres de sujeira, neve e gelo.
25. Ao executar operações no equipamento de trabalho (por exemplo, substi-
tuição de dentes), garantir que está bem apoiado. Evitar metal sobre metal.
26. Nunca se deitar embaixo da máquina quando esta estiver suspensa com
auxílio do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja solida-
mente apoiado sobre estruturas de madeira.
27. Apoiar a máquina de modo que um eventual deslocamento de peso não preju-
dique a estabilidade, para isso, evitar o contato de aço com aço.
28. Os trabalhos nas unidades de translação e nos sistemas de frenagem e de
direção devem ser realizados exclusivamente por pessoal técnico com
formação adequada.
29. Se for necessário reparar a máquina em um declive, bloquear as rodas com
bloco para rodas. Colocar o equipamento de trabalho em posição de manu-
tenção e proceder ao bloqueio da articulação.
30. Os trabalhos no sistema hidráulico só podem ser realizados por pessoal com
experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas hidráulicos.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

31. Usar luvas protetoras durante a localização de vazamentos. Um fino jato de


líquido sob pressão pode penetrar na pele.
32. Não soltar dutos hidráulicos ou uniões rosqueadas antes de baixar o equipa-
mento de trabalho até ao solo e desligar o motor diesel.
Antes de qualquer trabalho no sistema hidráulico, despressurizar a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho e no tanque hidráulico segundo as instru-
ções do “Manual de Instruções”.
33. Verificar periodicamente se não existem problemas de estanqueidade ou
danos evidentes nos dutos de óleo hidráulico, mangueiras e uniões

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 51
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança

rosqueadas. Eliminar imediatamente todos os danos. Os vazamentos de óleo


podem causar ferimentos e queimaduras.
34. Antes de iniciar os trabalhos de reparo, eliminar a pressão nos componentes
do sistema e dutos de pressão (sistema hidráulico, ar comprimido) que
deverão ser abertos, de acordo com as respectivas instruções.
35. Montar e instalar os dutos hidráulicos e de ar comprimido corretamente.
Cuidado para não inverter acidentalmente as ligações. As conexões, o
comprimento e a qualidade das mangueiras devem corresponder às exigên-
cias técnicas.
Utilizar exclusivamente peças de reposição LIEBHERR.
36. Substituir as mangueiras hidráulicas nos prazos determinados e adequados,
mesmo quando não parecem existir defeitos.
37. Os trabalhos nos equipamentos de trabalho elétricos devem ser realizados
exclusivamente por eletricistas especializados ou pessoal instruído sob
direção e supervisão de um eletricista especializado, conforme as normas
eletrotécnicas.
38. Utilizar exclusivamente fusíveis originais com a amperagem prescrita. Em
caso de falhas na alimentação de energia elétrica, desligar imediatamente a
máquina.
39. Inspecionar/controlar regularmente o equipamento de trabalho elétrico da
máquina. Eliminar imediatamente todos os defeitos, como cabos soltos, cabos
gastos/derretidos ou lâmpadas e fusíveis queimados.
40. Quando for necessário realizar trabalhos em componentes condutores de
tensão elétrica, encarregar uma segunda pessoa para que, em caso de emer-
gência, seja acionada a chave geral da bateria. Isolar a área de trabalho com
uma faixa de segurança em branco e vermelho e com uma placa de aviso.
Utilizar exclusivamente ferramentas isoladoras de tensão.
41. Ao realizar trabalhos em componentes de alta tensão, conectar o cabo de
alimentação na massa e colocar os componentes, por exemplo, condensa-
dores, com uma haste de ligação à terra em curto-circuito depois de desligar a
tensão.
42. Primeiro, verificar se as peças não conduzem tensão e, a seguir, ligar as
mesmas à terra e em curto-circuito. Isolar peças vizinhas que estejam sob
tensão.

2.4.12 Notas de segurança para os trabalhos de manutenção


na máquina com os acumuladores hidro-pneumáticos
1. Todos os trabalhos nas conexões hidráulicas e pneumáticas do acumulador
de membrana apenas devem ser realizados por técnicos devidamente qualifi-
cados.
2. Em caso de uma montagem e de um manuseamento indevidos podem ocorrer
acidentes graves.
3. Antes dos trabalhos nos componentes hidráulicos, o sistema hidráulico deve
ser despressurizado.
4. No acumulador de membrana não se deve soldar nem realizar trabalhos
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

mecânicos. Existe perigo de explosão!


5. Perigo de explosão e perda da autorização de funcionamento no caso de
processamento mecânico.
6. Os acumuladores hidro-pneumáticos só podem ser enchidos com nitrogênio e
não com oxigênio nem ar, “Perigo de explosão”!
7. O corpo do acumulador pode esquentar durante a operação, existe perigo de
queimaduras.
8. Não colocar nenhum acumulador de membrana danificado em funcionamento.
9. Os novos acumuladores de membrana têm que estar enchidos com nitrogênio
antes da entrega técnica. As tampas no lado do líquido têm que ser remov-
idas.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

52 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança

10. Os dados de funcionamento mín./máx. têm que ser permanentemente assina-


lados no acumulador de membrana. A identificação tem que permanecer
visível.

2.4.13 Notas de segurança para trabalhos de soldadura na


máquina
1. Cumprir o seguinte procedimento durante os trabalhos de soldadura na
máquina:
• Desligar a ignição.
• Desligar a chave geral da bateria (se disponível).
• Aplicar a massa do aparelho de soldadura o mais próximo possível do
local da soldadura.
• A soldadura só deve ser realizada por pessoal técnico devidamente autori-
zado.

2.4.14 Notas de segurança para operações no equipamento


de trabalho
1. Nunca trabalhar embaixo do equipamento de trabalho enquanto esta não
estiver solidamente assentada no solo ou apoiada.
2. Durante a troca de peças do equipamento (placa, lâminas, dentes, . . . ) evitar
que os apoios assentem metal sobre metal.
3. Nunca tentar elevar peças pesadas. Para isso, utilizar dispositivos de
elevação adequados com uma capacidade de carga suficiente.
4. Ao trabalhar com cabos metálicos, usar sempre luvas de trabalho!
5. Não soltar dutos hidráulicos ou uniões rosqueadas antes de baixar o equipa-
mento de trabalho até ao solo e desligar o motor diesel.
Antes de qualquer trabalho no sistema hidráulico, despressurizar a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho e no tanque hidráulico segundo as instru-
ções do “Manual de Instruções”.
6. Ao terminar os trabalhos, certificar-se de que todos os dutos e uniões
rosqueadas foram novamente conectados e apertados.
7. Ao perfurar ou cravar pernos e pinos de aço de têmpera superficial, existe alto
perigo de ferimentos devido a estilhaços de metal.
Usar luvas de trabalho e óculos de proteção.
Sempre que possível, utilizar ferramentas especiais (como punções, extra-
tores . . . ).

2.4.15 Instruções de segurança para carregar a máquina com


guindaste
1. Baixar o equipamento de trabalho e recolher até ao ponto de encosto.
2. Colocar o bloqueio da articulação.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

3. Colocar todos os joysticks em posição neutra e bloquear o freio de estaciona-


mento.
4. Desligar o motor diesel segundo as instruções do “Manual de Instruções”.
5. Antes de abandonar o assento do operador, bloquear o sistema hidráulico de
trabalho.
Executar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de Instruções”.
6. Fechar corretamente todas as portas, tampas e capôs da máquina.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 53
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança

7. A fixação de cargas e a realização de operações com guindaste devem ser


realizadas exclusivamente por pessoas experientes. O instrutor deve estar
dentro do campo de visão do operador ou em contato verbal com o mesmo.
8. Antes de cada elevação, é necessário controlar os pontos de fixação da
máquina em relação a danos. No caso de fissuras, deformações e outras
irregularidades é proibido elevar a máquina.
9. O dispositivo de içamento deve possuir a respectiva capacidade de carga de
acordo com o peso da máquina.
10. Prender o dispositivo de içamento na máquina através dos pontos de fixação
previstos.
11. Observar o comprimento suficiente dos dispositivos de içamento.
12. Elevar a máquina cuidadosamente.
13. Durante a elevação, não podem existir pessoas sobre ou dentro da máquina.
14. NOTA! É proibido permanecer embaixo da máquina em suspensão.
15. Realizar uma nova colocação em funcionamento segundo as instruções do
“Manual de Instruções”.

2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e dos


dutos flexíveis
1. Não é permitido reparar as mangueiras hidráulicas e os dutos flexíveis!
2. Todas as mangueiras, dutos flexíveis e uniões rosqueadas devem ser regular-
mente verificados, pelo menos uma vez por ano, para a identificação de vaza-
mentos e danos exteriores evidentes!
Substituir imediatamente todas as peças danificadas! Os vazamentos de óleo
podem causar ferimentos e queimaduras.
3. Mesmo respeitando o armazenamento adequado e o esforço permitido, as
mangueiras e os dutos flexíveis estão sujeitos a um envelhecimento natural.
Por essa razão, o seu tempo de utilização é limitado.
4. O armazenamento impróprio, os danos mecânicos e a utilização incorreta são
as causas mais frequentes de acidentes.
5. O tempo de utilização de um duto flexível não deve exceder seis anos,
incluindo um período de armazenamento de, no máximo, dois anos (observar
a data de fabrico nos dutos).
6. A utilização no limite do esforço permitido pode reduzir a duração de utilização
(por exemplo, temperaturas extremas, movimentos frequentes, frequência de
pulso extremamente elevada, trabalhos em vários turnos).
7. Substituir as mangueiras e os dutos flexíveis se, durante a inspeção, foram
detectados os seguintes critérios.
Critérios:
• Danos da camada exterior até a camada intermediária (por exemplo,
pontos de fricção, cortes e fissuras)
• Fragilização da camada exterior (formação de fissuras no material do tubo)
• Deformação que não corresponde à forma natural da mangueira e do duto
flexível, tanto em um estado com ou sem pressão, ou flexões, por
exemplo, separação de camadas, formação de bolhas
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

• Pontos com vazamentos


• Descumprimento dos requisitos de montagem
• Danos ou deformações na válvula da mangueira, reduzindo assim a esta-
bilidade da válvula ou da ligação entre a mangueira e a válvula
• Saída da mangueira da válvula
• Corrosão na válvula, reduzindo assim a estabilidade do funcionamento
• Período de armazenamento e de vida útil excedido
8. Ao substituir mangueiras e dutos flexíveis, utilizar apenas peças de reposição
originais.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

54 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança

9. Montar e instalar as mangueiras e os dutos flexíveis corretamente. Cuidado


para não inverter acidentalmente as ligações.

2.4.17 Proteção de capotamento (ROPS) e equipamento de


proteção (FOPS)
A máquina está equipada com uma cabine do operador certificada que oferece ao
operador uma proteção contra capotamento (ROPS) e contra a queda de objetos
(FOPS).

Prevenção de acidentes
As situações de perigo podem ocorrer com um equipamento de proteção intato em
função da utilização e do método de trabalho. Evitar métodos de trabalho inse-
guros.
A função de proteção da proteção de capotamento não é mais assegurada se o
peso total máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) for excedido.
As seguintes alterações na máquina podem provocar um excedimento do peso
máximo admissível:
– Utilização de ferramentas de trabalho muito pesadas
– Substituição do equipamento de trabalho
– Montagens ou reequipamentos na máquina
Uma máquina com o sistema de proteção da cabine do operador danificado
(ROPS, FOPS) não pode ser colocada em funcionamento.
Os danos na cabine do operador podem ser causados pelos seguintes trabalhos e
nas seguintes circunstâncias:
– Soldadura, corte ou perfuração
– Colocação de suportes
– Deformações após um acidente
– Objetos caídos
São proibidos quaisquer tipos de modificações ou reparos estruturais.

Prevenção de ferimentos
A proteção de capotamento da cabine do operador protege apenas o operador se
o cinto de segurança estiver colocado.
Todas as modificações no interior da cabine do operador, por exemplo, através da
montagem de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do operador.
Os objetos transportados na cabine do operador não podem chegar ao espaço de
trabalho do operador. Os objetos soltos têm que estar acondicionados de modo
seguro.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

2.4.18 Componentes do equipamento de trabalho e aces-


sórios
1. Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes ou as peças para montagem e desmontagem em geral que não
tenham sido previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser insta-
lados na máquina sem a autorização expressa da LIEBHERR.
2. Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica
à LIEBHERR.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 55
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança

3. Durante a montagem e instalação de um equipamento de trabalho ou dos


pneus, o campo de visão do operador e o posicionamento seguro da máquina
devem ser verificados e assegurados segundo a EN 474.

2.4.19 Proteção contra vibrações


1. A carga dinâmica nas máquinas de construção móveis é principalmente o
resultado do modo de sua utilização.
Particularmente os seguintes parâmetros têm uma influência importante:
• Condições do terreno, desnivelamentos e covas.
• Condições de funcionamento; velocidade, direção, freios, comando dos
elementos de operação da máquina ao dirigir, como também durante o
trabalho.
2. Quase sempre é o operador que determina as cargas dinâmicas atuais, pois é
ele que escolhe a velocidade, a relação da caixa de câmbio, o método de
trabalho e o trajeto.
Daqui surge uma série de diferentes cargas dinâmicas para o mesmo tipo de
máquina.
3. A carga de vibrações do corpo para o operador pode ser reduzida se forem
observadas as seguintes recomendações:
• Selecionar a máquina, as peças de equipamento e os aparelhos adicionais
adequados para a respectiva tarefa de trabalho.
• Utilizar uma máquina equipada com um assento do operador adequado
(isto é, para máquinas de terraplanagem um assento do operador que
corresponde à norma EN ISO 7096).
• Conservar o assento do operador e ajustar o mesmo para que a regulação
e o amortecimento do assento sejam orientados de acordo com o peso e o
tamanho do operador
• Verificar regularmente o amortecedor e os mecanismos de ajuste do
assento do operador e assegurar que estas características do assento do
operador sejam conservadas de acordo com as indicações do fabricante
do assento.
• Verificar o estado de manutenção da máquina, em particular: a pressão
dos pneus, freios, direção, ligações mecânicas, etc.
• Não dirigir, frear, acelerar e comutar, nem movimentar ou carregar os equi-
pamentos de trabalho da máquina aos solavancos.
• Adaptar a velocidade da máquina ao trajeto para reduzir a carga de vibra-
ções.
Reduzir a velocidade quando tiver que passar num terreno intransitável.
Dar a volta a obstáculos e evitar terrenos intransitáveis.
• Manter as características do terreno, no qual a máquina deve trabalhar e
circular, em bom estado
Eliminar pedras grandes e obstáculos.
Encher canais e buracos.
Colocar máquinas à disposição para a criação e conservação das condi-
ções adequadas do terreno e calcular tempo suficiente.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

• Dirigir, em distâncias mais longas (por exemplo, em vias públicas), com a


velocidade (média) adequada.
• Para máquinas que andam muito, utilizar sistemas adicionais especiais
(caso existente) que permitem para este tipo de utilização uma redução
das vibrações durante a condução.
Se não existirem esses sistemas adicionais, regular a velocidade para
evitar um “baloiçar” da máquina.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

56 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança

2.4.20 Ver e ser visto

Campo de visão e meios auxiliares de visão


Para uma condução e um trabalho seguro são necessárias condições de visibili-
dade suficientes.
O campo de visão do operador é medido de acordo com a norma ISO 5006. Isto é
feito com a caçamba na posição de transporte (parafusos da caçamba de 250 mm
acima do solo, caçamba basculada ao máximo). De acordo com a norma EN
474-1, o controle é realizado com o veículo em configuração padrão e com equipa-
mento de trabalho padrão (caçamba). Os meios auxiliares de visão necessários
são posicionados adequadamente.
Uma nova verificação visual deverá ser realizada pelo operador, se forem
utilizados equipamentos de trabalho que se desviam da norma e provocam limita-
ções visuais. Caso haja uma limitação da visão do operador, é altamente reco-
mendável que a máquina seja prolongada em torno de uma câmera orientada para
a frente ou espelho frontal. Eles permitem que o operador visualize o equipamento
de trabalho de uma posição evidentemente elevada.
– Respeitar as normas nacionais sobre a garantia de uma visibilidade suficiente
na cabine do operador.
– Verificar se os meios auxiliares de visão estão limpos, funcionais e bem ajus-
tados.
– Ajustar os espelhos de modo que seja garantida uma visibilidade periférica
ótima.
– Reparar imediatamente ou mandar substituir os meios auxiliares de visão dani-
ficados.
– Limpar os vidros sujos da cabine do operador.
– Respeitar uma possível cobertura dos meios auxiliares de visão graças ao
equipamento de trabalho.

Medidas durante o funcionamento


• Certificar-se de que as pessoas entram em contato com o operador da
máquina antes de se aproximarem da máquina.
• Certificar-se de que as pessoas se aproximam da máquina pela frente e se
encontram no campo de visão do operador.
• Preferir a visualização direta: configurar a área de trabalho de modo que a
visibilidade não seja limitada por obstáculos.
• Observar o ambiente em volta da máquina. Neste caso, utilizar meios auxil-
iares de visão para conseguir observar as áreas em volta da máquina que
não podem ser diretamente observadas.
• Efetuar movimentos da articulação apenas com uma visibilidade suficiente.
Se necessário, posicionar o equipamento de trabalho de modo que esteja
garantida uma visibilidade suficiente.
• Evitar manobras de marcha a ré.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

• Em caso de atividades com visibilidade limitada, trabalhar com um instrutor.


Combinar sinais de mãos. Em caso de tarefas difíceis, estabelecer contato
verbal através do rádio emissor.
• Certificar de que o instrutor se mantém fora da área de perigo.
• Utilizar a iluminação no caso de condições de má visibilidade de acordo
com as normas em vigor.
• Utilizar as viseiras de sol apenas se, deste modo, o campo de visão ótimo
não for limitado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 57
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança

Alterações na máquina
Quando as alterações na máquina influenciam o campo de visão:
– Efetuar uma análise dos riscos.
– Realizar um teste de acordo com a norma ISO 5006 ou de acordo com as
normas em vigor no local de utilização.
– Tomar medidas dependendo do resultado do teste.
– Informar o operador sobre as alterações.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

58 L538-1356 / 37351
3 Operação, funcionamento

3.1 Elementos de operação e controle

3.1.1 Cabine do operador

Fig. 47: Cabine do operador


1 Bocais de ventilação “aqueci- 14 Apoio ajustável para os braços
mento/ventilação/aparelho de ar
condicionado”
2 Espelho interno 15 Joystick
3 Viseira de sol 16 Alavanca de operação adicional
(opção)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

4 Display 17 Unidade de comando


5 Montagem do rádio 18 Interruptor de arranque
6 Régua de interruptores 19 Régua de interruptores
7 Iluminação interior 20 Unidade de comando “aqueci-
mento/ventilação/aparelho de ar
condicionado”
8 Pedal combinado de freio e 21 Contador das horas de operação
avanço lento (opção)
9 Interruptor coluna de direção 22 Tomada “isqueiro”
10 Volante 23 Plugue de diagnóstico
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 59
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle

11 Cubo do volante ajuste da altura 24 Caixa de fusíveis


do volante (opção)
12 Alavanca ajuste da distância do 25 Assento do operador
volante
13 Pedal do acelerador

3.1.2 Display
O display é a fonte de informação central para operar a máquina. No display são
exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.

Fig. 48: Display


1 Símbolos de estado da máquina 2 Símbolos de alerta da máquina
(Para mais informações, consulte: 3.2.15 Display, página 86)

3.1.3 Unidade de comando


A unidade de comando está equipada com teclas. As diversas funções na
máquina são ligadas ou desligadas com as teclas. Ao ligar a respectiva função
acende um ou vários diodos luminosos.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 49: Unidade de comando


1 Unidade de comando 3 Diodo luminoso
2 Tecla 4 Símbolo

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

60 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Elementos de operação e controle

Tecla Designação Tecla Designação


Freio de imobilização A) DISP-MODE B)

Regulagem de luminosidade Bloqueio do sistema hidráu-


do display lico de trabalho C)

Comutar o raio de ação de Comutar o raio de ação de


marcha para cima marcha para baixo

Vmax (limite de velocidade) Sistema de lubrificação


central (opção)

Amortecimento de vibrações
(opcional) C)

Tab. 11: Teclas na unidade de comando

A) Após a partida do motor a diesel o freio de imobilização está ativado.


B) Para comutar a indicação no display entre Rotação do motor (rpm), Horas de
funcionamento (hours) e Horas (time). Para comutar para o horário de verão ou
de inverno pressionar a tecla durante 5 segundos.
C) O ajuste se mantém memorizado depois de desligar a ignição.

3.1.4 Interruptores/botões
As diversas funções da máquina são ligadas ou desligadas com os interruptores/
botões. Quando a respectiva função é ligada, o símbolo acende.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 50: Interruptores/botões


1 Interruptor/botão 2 Símbolo

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 61
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle

Símbol Símbol
Designação Designação
o o
Interruptor pisca-alerta A) Interruptor posição flutuante

Interruptor luz delimitadora Interruptor/botão sistema de


A) , luz baixa lavagem do vidro traseiro

Interruptor faróis de trabalho Interruptor faróis de trabalho


dianteiros A) traseiros (opção) A)
Interruptor desativação fim de Botão unidade de troca
elevação (opção) rápida (opção)

Botão direção de emergência Interruptor reposicionamento


(opção) da caçamba

Interruptor comando de Interruptor aquecimento do


conforto (opção) vidro traseiro, aquecimento
de espelhos (opção)
Interruptor farol rotativo Botão acionamento reversível
(opção) A) do ventilador (opção) B)

Tab. 12: Interruptores/botões

A) A função também pode ser ativada com a chave de ignição retirada.


B) O ajuste permanece memorizado depois de desligar a ignição.

3.1.5 Alavanca de operação


Com a alavanca de operação são comandados os movimentos do equipamento de
trabalho.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 51: Alavanca de operação


1 Alavanca de operação 2 Alavanca de operação adicional
Para mais informações ver: Capítulo Operação em Comandar a alavanca de oper-
ação e equipamento de trabalho com alimentação hidráulica própria

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

62 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2 Operação

3.2.1 Chave geral da bateria


Para poder colocar a máquina em funcionamento, a chave geral da bateria tem
que estar ligada. Esta está situada atrás, à direita no espaço da bateria.

Fig. 52: Chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 3 Posição “LIG.”
2 Posição “DESL.”

3.2.2 Bloqueio da articulação


O bloqueio da articulação estabelece uma conexão fixa entre o chassi dianteiro e
traseiro. Já não é possível efetuar uma função de direção.

AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 63
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Colocar o bloqueio da articulação

Fig. 53: Colocar o bloqueio da articulação


1 Contrapino a Bloqueio da articulação colocado
2 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto
3 Barra de bloqueio
u Remover o contrapino 1.
u Colocar a barra de bloqueio 3 no dispositivo de fixação 2.
u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.
Se não for possível introduzir a barra de bloqueio 3:
u Colocar a máquina em funcionamento e colocar a barra de bloqueio 3 na
posição correta com um movimento cuidadoso de direção.
u Desligue o motor diesel.
u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.

Soltar o bloqueio da articulação

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 54: Soltar o bloqueio da articulação


1 Contrapino a Bloqueio da articulação colocado
2 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto
3 Barra de bloqueio
u Remover o contrapino 1.
u Colocar a barra de bloqueio 3 no dispositivo de fixação 2.
u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

64 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.3 Entrada
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.

Fig. 55: Entrada

AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimões e rampas.
u Não saltar da máquina.

AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine aberta e motor diesel em funcionamento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.

Entrar na cabine do motorista


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 56: Entrar na cabine do motorista


1 Porta da cabine 3 Punho da porta
2 Fechadura 4 Amortecedor a gás
u Abrir a fechadura 2 com a chave de ignição.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 65
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Pressionar a fechadura 2 para dentro, abrir a porta da cabine 1 com o punho da


porta 3.
w A porta da cabine é aberta pelo amortecedor a gás 4 e mantida na posição.
u Entre na cabine do motorista.
u Fechar novamente a porta da cabine.

Sair da cabine do motorista

Fig. 57: Sair da cabine do motorista


1 Porta da cabine 2 Alavanca Dispositivo de abertura
da porta
u Abrir a porta da cabine do motorista 1 com a alavanca 2.
w Através do amortecedor a gás a porta da cabine (consulte: fig. 56,
página 65) mantida na posição.
u Sair da cabine do motorista e fechar a porta.
u Fechar com a chave de ignição.

3.2.4 Janela da cabine


A janela direita pode ser aberta parcial ou totalmente. A janela com abertura
esquerda é montada de forma opcional.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

66 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Abrir a janela com abertura direita

Fig. 58: Abrir a janela com abertura direita


1 Amortecedor a gás 3 Alavanca Dispositivo de abertura
da janela
2 Janela
Se você abrir parcialmente a janela:
u Rodar a alavanca 3 para cima e girar para aposição b.
w A janela está parcialmente aberta.
Se você abrir completamente a janela:
u Rodar a alavanca 3 para cima.
w O amortecedor a gás abre a janela automaticamente.
Se voltar a fechar a janela:
u Colocar a alavanca 3 na posição inicial a.

Abrir a janela à esquerda


Este equipamento é opcional.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 67
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 59: Abrir a janela à esquerda


1 Alavanca Dispositivo de abertura 3 Janela
da janela
2 Alavanca Suporte da janela 4 Suporte da aberta
u Bascular a alavanca 1 para cima.
u Abrir a janela 3e engrenar no suporte da janela 4.
Se voltar a fechar a janela:
u Com a alavanca 2 desbloquear a janela e pressionar até o encosto.
u Deslocar a alavanca 1 por meio do pino de retenção e bascular para baixo.
w A janela está fechada.

3.2.5 Saída de emergência

Fig. 60: Saída de emergência

A janela direita da cabine do operador é concebida como saída de emergência e,


portanto, pode ser usada em caso de emergência.
Antes da colocação em funcionamento da máquina, verificar se é possível aban-
donar a mesma pela saída de emergência.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

AVISO
Perigo de acidente com o motor diesel em funcionamento!
Se abandonar a cabine do operador, as funções de circulação e de trabalho
devem ser colocadas fora de serviço.
u Desligar o motor diesel.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

68 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Utilizar o martelo de emergência


Na cabine do operador está montado um martelo de emergência para partir os
vidros. Antes da colocação em funcionamento da máquina, verificar se o respec-
tivo martelo de emergência está disponível na cabine do operador.

Observação
Utilizar o mesmo se, numa situação de emergência, uma saída segura da cabine
do operador não for possível pela subida e pelos vidros!
u Partir a janela ou o vidro traseiro com o martelo de emergência.

Fig. 61: Utilizar o martelo de emergência


1 Martelo de emergência 3 Vidro traseiro
2 Janela
u Desligar o motor diesel.
w Funções de circulação e de trabalho desligadas.
u Em função da situação de perigo, partir as janelas 2 ou o vidro traseiro 3 com o
martelo de emergência 1.
u Abandonar a cabine do operador pelas janelas 2 ou pelo vidro traseiro 3.

3.2.6 Extintor
Este equipamento é opcional.
O extintor está montado na cabine do operador ou na parte exterior, no para-lama
esquerdo.

Observação
Observar as indicações e as instruções sobre a aplicação, a segurança e o
controle existentes no adesivo do extintor!
u Recolher informações sobre as possibilidades de aviso e de combate a incên-
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

dios.
u Familiarizar-se com o manuseamento e o local do extintor.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 62: Extintor


1 Extintor a Local
2 Extintor b Local
Montagem posterior de um extintor:
– Informar-se sobre as possibilidade de montagem: entrar em contato com o
serviço de apoio ao cliente Liebherr.
– Observar as instruções de montagem do fabricante.

3.2.7 Assento do operador


O assento do operador, projetado de acordo com os conhecimentos ergonômicos,
oferece um elevado conforto.
A possibilidade de ajuste do assento do operador permite ao operador um ajuste
individual para uma posição de assento confortável.

AVISO
Perigo de ferimentos através do ajuste incorreto do assento do operador!
u Ajustar o assento do operador somente com o veículo parado.

Versões do assento do operador:


– Assento padrão = com suspensão mecânica
– Assento conforto = com suspensão a ar
As descrições sobre as versões do assento do operador também incluem os
ajustes opcionais do assento do operador.

Ajustar a suspensão do assento


A suspensão do assento deve ser ajustada ao peso corporal do operador.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

70 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Assento padrão

Fig. 63: Ajustar a suspensão do assento


1 Indicação do peso 2 Manopla rotativa Ajustar o peso
corporal
u Ajustar o peso corporal com a manopla rotativa 2.
w Ajuste, consultar a Indicação do peso 1

Assento conforto

Fig. 64: Ajustar a suspensão do assento


1 Alavanca Ajustar o peso corporal
u Ocupar uma posição de assento normal e tranquila.
u Ajustar o peso corporal puxando brevemente a alavanca 1.

Ajustar a altura do assento

Assento padrão
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 65: Ajustar a altura do assento

u Levantar o assento do operador com a mão até escutar o encaixe.


w Ao levantar o assento do operador além do último nível, o assento do oper-
ador desce para a posição mais baixa.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Assento conforto

NOTA
Evitar danos ao compressor!
u Puxar ou empurrar a alavanca Ajustar a altura do assento por no máximo um
minuto.

Garantir que o ajuste do amortecedor está configurado para “macio”. (Para mais
informações, consulte: Ajustar o amortecimento contra impactos do assento do
operador, página 76)

Fig. 66: Ajustar a altura do assento


1 Alavanca Ajustar a altura do
assento
u Puxar ou empurrar a alavanca 1 completamente até que a altura do assento
desejada seja alcançada.
w Ao alcançar o limitador do curso superior ou inferior, ocorre um ajuste auto-
mático da altura do curso exigido mínimo da suspensão.

Ajustar o apoio de braço

Assento padrão/assento conforto

Fig. 67: Ajustar o apoio de braço


1 Parafuso Ajustar a altura do apoio 2 Parafuso Ajustar o apoio de braço
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

de braço na horizontal

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

72 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o apoio lombar

Assento padrão/assento conforto

Fig. 68: Ajustar o apoio lombar


1 Botão giratório Apoio lombar
u Girar o botão giratório 1 para a esquerda ou direita até que o ajuste desejado
seja alcançado.

Ajustar a inclinação do encosto do assento

Assento padrão/assento conforto

Fig. 69: Ajustar a inclinação do encosto do assento


1 Alavanca Ajustar a inclinação do
encosto do assento
u Pressionar a alavanca 1 para cima.
u Colocar o encosto do assento na posição desejada.
u Soltar a alavanca 1.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar a inclinação da superfície do assento

Assento padrão/assento conforto

Fig. 70: Ajustar a inclinação da superfície do assento


1 Alavanca Ajustar a inclinação da
superfície do assento
u Pressionar a alavanca 1 para cima.
u Colocar o encosto do assento na posição desejada.
u Soltar a alavanca 1.

Ajustar o assento na horizontal

Assento padrão/assento conforto

Fig. 71: Ajustar o assento na horizontal


1 Alavanca Ajustar a superfície do
assento horizontalmente
u Pressionar a alavanca 1 para cima.
u Ajustar a superfície do assento do operador na horizontal.
u Soltar a alavanca 1.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

74 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o assento do operador horizontalmente

Assento padrão/assento conforto

Fig. 72: Ajustar o assento do operador horizontalmente


1 Alavanca Ajustar o assento do
operador horizontalmente
u Puxar a alavanca 1 na direção da seta.
u Ajustar o assento do operador horizontalmente.
u Soltar a alavanca 1.

Ligar ou desligar a suspensão horizontal do assento


do operador
Ligar a suspensão horizontal sob certas condições de funcionamento.
Vantagem: cargas de choque na direção de deslocamento são melhores absor-
vidas pelo assento do operador.

Assento conforto

Fig. 73: Ligar ou desligar a suspensão horizontal do assento do operador


1 Suspensão horizontal “DESLI- 2 Suspensão horizontal “LIGADA”
GADA”
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o amortecimento contra impactos do assento


do operador

Assento conforto

Fig. 74: Ajustar o amortecimento contra impactos do assento do operador


1 Alavanca Ajustar o amortecimento b duro
contra impactos
a macio
u Girar a alavanca 1 para o ajuste desejado.

Aquecimento do banco e climatização do banco

Assento conforto

Fig. 75: Aquecimento do assento


1 Interruptor Aquecimento do I Aquecimento do assento
assento “LIGADO”
0 Aquecimento do assento “DESLI-
GADO”

Ajustar o apoio da cabeça


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Este equipamento é opcional.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

76 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Assento padrão/assento conforto

Fig. 76: Ajustar o apoio da cabeça


1 Apoio da cabeça
u Puxando ou pressionando, regule a inclinação e a altura do apoio da cabeça 1.
u Para remover o apoio da cabeça 1, transponha o encosto final com um
impulso.

Ajustar o apoio de braço esquerdo


Quando necessário, o apoio de braço pode ser basculado para trás e ser adap-
tado individualmente em altura.

Assento padrão/assento conforto

Fig. 77: Ajustar o apoio de braço esquerdo


1 Apoio de braço 3 Volante
2 Tampa de proteção
Ajustar a inclinação:
u Girar o volante 3 para a esquerda ou para a direita.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

w O apoio de braço 1 é inclinado para a frente ou para trás.


Ajustar a altura:
u Remover a tampa de proteção 2 e liberar a porca sextavada que se encontra a
trás.
u Colocar o apoio de braço 1 na posição desejada, puxando ou pressionado
(encaixe de 5 níveis).
u Fixar o apoio de braço 1 com a porca sextavada.
u Parafusar a tampa de proteção 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.8 Cinto de segurança


A cabine do operador da máquina está equipada com uma proteção de capota-
mento ROPS.
A proteção de capotamento ROPS só desempenha sua função de proteção do
motorista quando o cinto de segurança está colocado.

AVISO
Cinto de segurança não colocado!
Ferimentos.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.

Colocar o cinto de segurança


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Estado, função e fixação foram verificados.
q Peças danificadas foram substituídas.
q Cinto de segurança não está torcido.

Fig. 78: Cinto de segurança


1 Cinto 3 Botão de desbloqueio
2 Fivela 4 Trava do cinto
u Puxar o cinto 1 por cima do corpo na altura da bacia.
u Para travar, inserir a fivela 2 na trava do cinto 4.
Se desejar destravar o cinto de segurança:
u Pressionar o botão de desbloqueio 3.

3.2.9 Volante
O ajuste da coluna do volante permite alterar a distância do volante até o corpo e
a altura do volante. Esse ajuste pode ser realizado de maneira contínua.

AVISO
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Movimento descontrolado do volante!


Ferimentos.
u Ajustar o volante somente com o motor diesel desligado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

78 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar a distância do volante até o corpo

Fig. 79: Ajustar a distância do volante até o corpo


1 Coluna do volante 3 Alavanca
2 Volante
u Empurrar a alavanca 3 com o pé na direção da seta.
w A coluna do volante 1 está desbloqueada.
u Ajustar a distância do volante desejada até o corpo.
u Soltar a alavanca 3.
w A coluna do volante 1 está bloqueada.

Ajustar a altura do volante


Este equipamento é opcional.

Fig. 80: Ajustar a altura do volante


1 Coluna do volante 3 Cubo do volante
2 Volante
u Soltar o cubo do volante 3.
w A coluna do volante 1 está desbloqueada.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Ajustar a altura desejada do volante.


u Fixar o cubo do volante 3.
w A coluna do volante 1 está bloqueada.

3.2.10 Console de controle


O console de controle está montado à direita ao lado do banco do motorista. Pode
ser ajustado individualmente à posição e o comprimento dos braços do motorista.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o console de controle

Fig. 81: Ajustar o console de controle


1 Pedal 2 Console de controle

AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.

u Pressionar o pedal 1 e, simultaneamente, deslocar oconsole de controle 2 para


a frente ou para trás.
u Soltar o pedal 1.
w O console de controle 2 está fixo.

3.2.11 Interruptor de arranque

Fig. 82: Interruptor de arranque


1 Chave de ignição 0 Ignição DESLIGADA
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

2 Interruptor de arranque I Ignição LIGADA, pré-aquecimento


P Posição de estacionamento II Posição de partida
A chave de ignição pode ser retirada na posição 0.
O interruptor de arranque está equipado com uma trava de repetição da partida.
Com a chave de ignição na posição 0 ou na posição P, os seguintes consumidores
podem ser ligados:
– Pisca-alerta
– Faróis de trabalho dianteiros
– Faróis de trabalho traseiros (opção)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

80 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– Farol rotativo (opção)


– Rádio (opção)
– Luz delimitadora
– Luz traseira
– Iluminação da placa de identificação do veículo (opção)
– Iluminação interior

3.2.12 Interruptor coluna de direção


O interruptor coluna de direção é composto dos seguintes elementos de operação:
– Luzes intermitentes
– Farol alto
– Buzina acústica e piscar faróis altos
– Limpador de para-brisa
– Sistema de lavagem de para-brisa

Fig. 83: Interruptor coluna de direção

Funções do interruptor coluna de direção:


A - luzes intermitentes direitas
B - luzes intermitentes esquerdas
C - sistema de lavagem de para-brisas
D - buzina
E - piscar faróis altos
F - farol alto
G - interruptor rotativo do limpador de para-brisa
0 - limpador de para-brisa desligado
J - operação intermitente
I - operação contínua
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.13 Iluminação

Fig. 84: Iluminação


1 Faróis de trabalho dianteiros 5 Faróis de trabalho traseiros
(opcional)
2 Luz de aviso giratória (opcional) 6 Faróis de marcha ré
3 Farol 7 Luzes de freio, iluminação
traseira, setas traseiras
4 Setas dianteiras 8 Iluminação da placa de licença
(opcional)

Observação
Quando você abandonar a cabine do motorista!
u Desligar a iluminação.

NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível carregar a mesma novamente.
u Carregue a bateria descarregada o mais brevemente possível.

Ligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a ilumi-


nação traseira e a iluminação da placa de licença
(opcional)
A iluminação limitadora, a iluminação traseira e a iluminação da placa de licença
também estão prontas para funcionar mesmo com a chave de contato retirada.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

O farol baixo está funcional com a chave de contato na posição - I - - ou - II - .

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

82 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 85: Ligar a iluminação


1 Interruptor iluminação limitadora, II Nível farol baixo
farol baixo
I Nível iluminação limitadora a Desligar a iluminação
u Pressione o interruptor 1 no nível I.
A seguinte iluminação está ligada:
w Iluminação limitadora
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença (opcional)
u Pressione o interruptor 1 no nível II.
A seguinte iluminação está ligada:
w Farol baixo
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença (opcional)
Desligar a iluminação:
u Pressione o interruptor 1 na pos. a.

Ligar o farol alto


Você tem que se certificar de que o farol baixo está ligado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 86: Ligar o farol alto


1 Interruptor na coluna da direção f Ligar o farol alto
e Sinal de luzes
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido f.
w Acende-se o campo de símbolo Farol alto no Display.
w O farol alto acende.
Voltar para farol baixo:
u Pressione o interruptor na coluna de direção 1 de novo no sentido f.
w Apaga-se o campo de símbolo Farol alto no Display.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

w O farol baixo acende.

Ligar os faróis de trabalho

PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.

O interruptor para os faróis de trabalho também funciona com a chave de contato


retirada.

Fig. 87: Ligar os faróis de trabalho


1 Interruptor Faróis de trabalho a Ligar os faróis de trabalho
dianteiros
2 Interruptor Faróis de trabalho b Desligar os faróis de trabalho
traseiros (opcional)
u Pressione o interruptor 1 na pos. a.
w Os faróis de trabalho dianteiros estão ligados.
u Pressione o interruptor 2 na pos. a.
w Os faróis de trabalho traseiros estão ligados.
Desligar os faróis de trabalho:
u Pressione o interruptor Faróis de trabalho na pos. b.

Ativar as setas
Você tem que se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

84 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 88: Ativar as setas


1 Interruptor na coluna da direção b Pisca esquerdo
a Pisca direito
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido a.
w O campo de símbolo Setas seta no Display.
w As setas do lado direito estão ativadas.
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido b.
w O campo de símbolo Setas seta no Display.
w As setas do lado esquerdo estão ativadas.

Ligar a luz de aviso rotativa


Este equipamento é opcional.
O interruptor para a luz de aviso rotativa também funciona com a chave de contato
retirada.

Fig. 89: Ligar a luz de aviso rotativa


1 Interruptor luz de aviso rotativa b Desligar a luz de aviso rotativa
a Ligar a luz de aviso rotativa
u Pressione o interruptor 1 na pos. a.
w A luz de aviso rotativa está ligada.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Desligar a luz de aviso rotativa:


u Pressione o interruptor 1 na pos. b.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.14 Iluminação interior da cabine do motorista

Fig. 90: Iluminação interior da cabine do motorista


1 Interruptor iluminação interior
Posições do interruptor:
a - A iluminação interna está desligada.
b - A iluminação interna está ligada.

3.2.15 Display
No display são indicados os símbolos de estado e de aviso da máquina.
A cada campo do símbolo está atribuída uma cor correspondente.

Fig. 91: Display

Símbolos de status Designação


da máquina
Sentido de marcha “neutro”
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Sentido de marcha à “frente”

Sentido de marcha à “ré”

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

86 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Símbolos de status Designação


da máquina
Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho

Raio de ação de marcha A 1-3


- A máquina comuta automaticamente para o raio de
ação de marcha 1, 2 ou 3.
Raio de ação de marcha A 1-2
- A máquina comuta automaticamente para o raio de
ação de marcha 1 ou 2.
Marcha fixa 1
- Indica a marcha fixa 1 selecionada da máquina.

Vmax (limite de velocidade)


- Somente ativo no “raio de ação de marcha A 1-2”.
(Para mais informações, consulte: Dirigir com Vmax (limi-
tador de velocidade), página 113)
Obstrução do filtro de ar

Luz de controle do pré-aquecimento


- Acende com a ignição “LIG.” e temperaturas inferiores a
5 °C.
Freio de imobilização
- Com o freio de imobilização ativado, a seleção do
sentido de marcha não é possível.
Direção por alavanca (opção)

Nível de combustível
- Acende com a reserva do combustível diesel.

Farol alto

Pisca
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Função de indicação:
- Nível do redutor de distribuição atual
- Vmax (limite de velocidade)
- Estado - ventoinha reversível (opção)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Símbolos de status Designação


da máquina
Indicação segmentada:
Condição: a função desejada deve estar pré-selecionada
“unidade de comando”.
Função de indicação:
- A versão de software (p.ex. V 10) é indicada com a
ignição “ligada” durante 3 segundos.
- Rotação do motor diesel
- Horas de funcionamento
- Horas
- Código de erro
- Estado do amortecimento de vibrações (opção)
Velocidade de marcha
- Indica a velocidade de marcha atual da máquina.

Indicação do combustível
- Indica o conteúdo do tanque do combustível diesel.
- Área de limite na reserva - vermelho.
Temperatura do líquido refrigerante
- Indica a temperatura do líquido refrigerante em °C.
- Mensagem de erro a partir de uma temperatura do
líquido refrigerante no circuito de refrigeração de 103 °C.
Pressão do óleo do motor
- Indica a pressão do óleo do motor.

Tab. 13: Símbolos de estado da máquina

Símbolos de aviso Designação


da máquina
“Verificação” da direção de emergência (opção)
- Acende brevemente após a “partida do motor” e apaga
após verificação realizada com sucesso.
Direção de emergência (opção)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

- Acende quando, durante a condução, surge uma parada


do motor diesel ou no caso de falha da bomba de
direção.
Pressão de reserva dos freios
- Indicação no caso de pressão de reserva dos freios
baixa.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

88 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Símbolos de aviso Designação


da máquina
Temperatura do óleo hidráulico
- Acende em caso de temperatura do óleo hidráulico alta
- A função de alarme do campo do símbolo emite, adicio-
nalmente, um sinal acústico mediante “som intervalado”.
Carga da bateria
- Indicação no caso de carga de bateria não realizada.

Temperatura do líquido refrigerante


- Acende em caso de uma temperatura do líquido refriger-
ante elevada demais no motor diesel.
Pressão do óleo do motor
- Indicação no caso de pressão do óleo do motor baixa.

Proteção contra excesso de rotações


- Pisca, se a máquina for operada com uma rotação alta
demais.
“STOP”
- Pisca ao aparecer um código de erro , que exige um
“STOP” da máquina.

Tab. 14: Símbolos de aviso da máquina

3.2.16 Alavanca de operação


Com a alavanca de operação são comandados os sentidos de marcha e os movi-
mentos do equipamento de trabalho.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 92: Alavanca de operação


1 Botão Sentido de marcha 2 Alavanca de operação

Selecionar o sentido de marcha


Com o freio de imobilização ativo, não é possível selecionar o sentido de marcha.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

AVISO
Perigo de acidente devido a partida indevida da máquina!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode dar partida mesmo
sem acionamento do pedal do acelerador.

Fig. 93: Selecionar o sentido de marcha


1 Botão Sentido de marcha 0 Sentido de marcha “neutro”
F Sentido de marcha à “frente” R Sentido de marcha à “ré”
u Selecionar o sentido de marcha com o interruptor 1.
w O sentido de marcha é indicado no display.

Comandar o equipamento de trabalho


Por meio da movimentação da alavanca de operação é possível comandar o equi-
pamento de trabalho.

Fig. 94: Comandar o equipamento de trabalho


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Sentidos de movimentação da Função do equipamento de trabalho


alavanca de operação
a para trás Elevar a coluna de elevação
para a frente até o ponto de Baixar a coluna de elevação
b1
pressão
para a frente até o encosto Baixar rapidamente a coluna de
b2
elevação
c para a esquerda Bascular a pá para dentro

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

90 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Sentidos de movimentação da Função do equipamento de trabalho


alavanca de operação
d para a direita Bascular a pá para fora
Elevar a coluna de elevação e, em
e na diagonal
simultâneo, bascular a pá para dentro
Baixar a coluna de elevação e, simulta-
f na diagonal
neamente, bascular a pá para fora
Elevar a coluna de elevação e, simulta-
g na diagonal
neamente, bascular a pá para fora
Baixar a coluna de elevação e, simulta-
h na diagonal
neamente, bascular a pá para dentro

Tab. 15: Comandar o equipamento de trabalho

3.2.17 Controlar o equipamento de trabalho com o abasteci-


mento hidráulico próprio
Este equipamento é opcional.
Estão disponíveis as seguintes possibilidades de controle:
– Alavanca de operação adicional (Para mais informações, consulte: Alavanca de
operação adicional, página 92)
– Comando de conforto (Para mais informações, consulte: Comando de conforto,
página 93)

AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.

Caçamba com bascula-


Controle
mento superior A)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Tab. 16: Controle da caçamba com basculamento superior

A) Para evitar danos no cilindro de basculamento, esvaziar o material exclusiva-


mente através da função de basculamento superior.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Caçamba com fixador Controle

Tab. 17: Controle da caçamba com fixador

Pinça para madeira Controle

Tab. 18: Controle da pinça para madeira

Alavanca de operação adicional


A alavanca de operação adicional é utilizada para controlar um equipamento de
trabalho montado com a própria alimentação hidráulica.

AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura. LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 95: Alavanca de operação adicional


1 Alavanca de operação adicional

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

92 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Comando de conforto
O comando de conforto destina-se ao controle de um equipamento de trabalho
montado com uma alimentação hidráulica própria (por exemplo, uma pinça para
madeira).

AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.

Fig. 96: Comando de conforto


1 Interruptor comando de conforto 3 Botão Comando de conforto
2 Joystick
u Pressionar o interruptor 1.
u Pressionar o botão 3 e ao mesmo tempo movimentar os equipamentos de
trabalho hidráulicos com o joystick 2 (por exemplo, fechar e abrir a pinça para
madeira).
w A função do joystick está desativada para carregar e descarregar o equipa-
mento de trabalho.
Desativar o controle da função adicional hidráulica:
u Soltar o botão 3.
w A função do joystick está novamente ativada para carregar e descarregar o
equipamento de trabalho.

3.2.18 Aquecimento, ventilação, operação de climatização


O aquecimento aquece o ar de acordo com a definição da temperatura selecio-
nada.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

A quantidade de ar pode ser modificada usando o ventilador.


Quando a operação de climatização, o ar é arrefecido e seco.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 97: Aquecimento, ventilação


1 Interruptor rotativo - Temperatura 3 Interruptor rotativo - Motor do
ventilador
2 Interruptor - Operação de climati- 4 Interruptor rotativo - Distribuição
zação (opção) do ar

Ajustar a temperatura

Observação
Ajustar a temperatura!
Válvula de bloqueio está fechada: não é possível regular a temperatura.
u Abrir a válvula de bloqueio.

Fig. 98: Ajustar a temperatura


1 Válvula de bloqueio (2x)
u Abrir a válvula de bloqueio 1
u Girar o interruptor rotativo - Temperatura na posição desejada.
w A área azul é frio
w A área vermelha é calor
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Ajustar o ventilador
Com o interruptor rotativo, o ventilador é ligado ou desligado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

94 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 99: Ajustar o ventilador

Níveis de ventilação:
Nível 0 - posição “DESLIGADO”
Nível 1 a 4 - fluxo de ar fraco a forte
u Girar o interruptor rotativo na posição desejada.
w O fluxo de ar é soprado por bocais de ventilação na cabine do operador.

Regular a distribuição do ar

Fig. 100: Regular a distribuição do ar

Posições do interruptor da distribuição do ar:


Posição a - área dos pés e da cabeça
Posição b - área dos pés
Posição c - área da cabeça
u Girar o interruptor da distribuição do ar na posição desejada.

Operação de climatização
Quando a operação de climatização, o ar é arrefecido e seco.

Observação
Durante a operação do aparelho de ar condicionado, a arruela de vedação
também é lubrificada no compressor de refrigeração. Assim é evitada a saída do
líquido de refrigeração do compressor de refrigeração.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Para assegurar a função do aparelho de ar condicionado a longo prazo, reco-


menda-se colocar o aparelho de ar condicionado em funcionamento uma vez a
cada 14 dias.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel está funcionando.
q Interruptor rotativo do ventilador está ligado pelo menos no nível 1.
q Temperatura da cabine do operador é superior a 1 °C (abaixo desta tempera-
tura, o interruptor de temperatura é desligado no vaporizador).

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 101: Operação de climatização


1 LED 2 Interruptor - aparelho de ar-condi-
cionado
Ligar o aparelho de ar-condicionado:
u Pressionar o interruptor 2.
w LED 1 acende.
w A operação de climatização está ativa.
Operação de reaquecimento:
Nos dias frios e úmido, o aparelho de ar condicionado pode ser usado para desu-
midificar o ar da cabine.
u Com o aquecimento ligado, ligar também o aparelho de ar condicionado.
w O embaçamento da janela é impedido na medida em que o ar úmido
condensa no vaporizador frio e é dirigido como a água na bandeja de gote-
jamento para fora.
Desligar o aparelho de ar-condicionado:
u Pressionar o interruptor 2.
w LED 1 apaga.
w A operação de climatização é desligada.

3.2.19 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos


vidros (opção)

Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,


aquecimento dos vidros (opção)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 102: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)
1 Interruptor Aquecimento dos
vidros traseiros, Aquecimento dos
vidros (opção)
Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o Interruptor 1.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

96 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

w A luz de controle no interruptor acende.


w Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) está
ligado.
Desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o interruptor 1 atrás.
w A luz de controle no interruptor apaga.
w Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) está
desligado.

3.2.20 Espelhos exteriores e interior


A cabine do motorista está equipada com um espelho interior e dois espelhos
exteriores.

Ajustar os espelhos
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.

Fig. 103: Ajustar os espelhos


1 Espelho interior 2 Espelho exterior

Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 57)

u Todos os espelhos podem ser ajustados individual e manualmente.

3.2.21 Viseira de sol


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

A cabine do operador está equipada com uma viseira de sol.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar a viseira de sol

Fig. 104: Ajustar a viseira de sol

u Ajustar individualmente a viseira de sol baixando ou levantando.

3.2.22 Rádio
Este equipamento é opcional.

Ligar e operar o rádio


u Respeitar o manual de instruções do fabricante em anexo.

3.2.23 Sistema de lavagem e limpa para-brisas

Fig. 105: Sistema de lavagem e limpa para-brisas


1 Sistema de lavagem e limpa para- 3 Reservatório do líquido de
brisas dianteiro lavagem de vidros
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

2 Sistema de lavagem e limpa para-


brisas traseiro
A máquina está equipada com um sistema elétrico de limpeza e lavagem de vidros
para o para-brisas e vidro traseiro.
Ele é composto basicamente pelos limpa para-brisas, reservatório com bombas,
bocais de saída para o líquido de lavagem dos vidros e elementos de comando.

Sistema de lavagem e limpa para-brisas - acionamento


Você tem que se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

98 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Para-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!

Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o para-brisas

Fig. 106: Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o para-brisas


1 Botão de pressão c Acionamento do sistema de
lavagem e limpa para-brisas
2 Interruptor rotativo g Acionamento do limpa para-brisas
Limpar o vidro:
u Rodar o interruptor 2 para o nível desejado.
w 0 - limpa para-brisas desligado
w J - Intervalo de limpeza
w I - Limpeza contínua
Limpar e lavar o vidro:
u Pressione e mantenha pressionada a tecla 1 no sentido da seta.
w É ejetado um líquido de lavagem para cima do vidro dianteiro.
w O limpa para-brisas liga.

Operar o sistema de lavagem e limpa para-brisas para o vidro


traseiro
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 107: Operar o sistema de lavagem e limpa para-brisas para o vidro traseiro
1 Interruptor - sistema de lavagem e
limpa para-brisas do vidro traseiro
Limpar o vidro traseiro:

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Pressione o interruptor 1 na posição I.


w Limpeza contínua
Limpar e lavar o vidro traseiro:
u Pressione e mantenha pressionado o interruptor 1 na posição II.
w É ejetado um líquido de lavagem para cima do vidro traseiro.
w O limpa para-brisas liga.
Desligar o sistema de lavagem de vidros:
u Pressione o interruptor 1 na posição a.

3.2.24 Sistema de lubrificação central (automático) - “Lieb-


herr”
Este equipamento é opcional.
O sistema de lubrificação central automático é uma unidade progressiva. Este
sistema lubrifica todos os pontos de lubrificação sucessivamente.

NOTA
Risco de danos para a máquina!
u Pontos de lubrificação que não estiverem conectados ao sistema de lubrifi-
cação central automático devem ser manualmente lubrificados (como, por ex.,
equipamentos de trabalho opcionais, etc.).

O sistema de lubrificação central com reservatório de graxa está montado no lado


esquerdo da máquina atrás da subida.
O botão para operar o sistema de lubrificação central está na unidade de comando
na cabine do operador.

Fig. 108: Sistema de lubrificação central automático


1 Reservatório de graxa 6 Bocal de enchimento
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

2 Lâmina do agitador 7 Válvula de descompressão


3 Acoplamento de enchimento 8 Bocal de lubrificação para lubrifi-
rápido cação manual
4 Bomba de lubrificação central 9 Botão Sistema de lubrificação
central
5 Ligação do sensor de nível

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

100 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar ciclos de lubrificação


Para manter uma lubrificação ideal dos pontos de lubrificação da pá carregadeira
é possível ajustar diferentes ciclos de lubrificação no sistema de lubrificação
central conforme as condições de utilização.
Podem ser ajustados os seguintes ciclos de lubrificação:
– utilização leve
– utilização média
– utilização pesada

Observação
Se os ciclos de lubrificação não puderem ser ajustados!
A troca de modo está bloqueada pelo software.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

Fig. 109: Ajustar ciclos de lubrificação


1 Botão Sistema de lubrificação 3 O LED acende - utilização média
central
2 O LED acende - utilização leve 4 O LED acende - utilização pesada

Modo LED Ciclo de lubrificação


utilização leve O LED 2 acende a cada 40 minutos
utilização média O LED 3 acende a cada 30 minutos
utilização pesada O LED 4 acende a cada 20 minutos

Tab. 19: Ajustar ciclos de lubrificação

u Pressionar o botão 1 durante mais de 2 segundos.


w O modo de ajuste está ativo.
u Pressionar brevemente o botão 1.
w O modo seguinte é exibido.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

w Se o botão não for mais pressionado durante 3 segundos, o modo ajustado


é salvo.

Processo de lubrificação
Após a partida do motor diesel e da abertura do freio de estacionamento, o proc-
esso de lubrificação fica ativo.
A bomba de lubrificação central bombeia o lubrificante através de tubos de lubrifi-
cação para o distribuidor progressivo principal e vários secundários até os
diversos pontos de lubrificação.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 101


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Uma válvula de descompressão monitora a lubrificação dos diversos pontos de


lubrificação.

LED Função
Um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba lubrifica imediatamente no
Um LED pisca
modo correspondente
Todos os 3 LED acendem Não há graxa no reservatório de graxa
Todos os 3 LED piscam Erro de ciclo

Tab. 20: Processo de lubrificação

Lubrificação intermediária
Com a ignição ligada é possível realizar uma lubrificação intermediária em qual-
quer momento. Necessário, por exemplo, após uma lavagem com a lavadora de
alta pressão.
É realizada uma lubrificação intermediária:
– o ciclo de lubrificação atual é terminado.
– A partir da lubrificação intermediária é iniciado de novo o ciclo de lubrificação
ajustado.

Fig. 110: Lubrificação intermediária


1 Botão Sistema de lubrificação 2 LED
central
u Pressionar brevemente o botão 1.
w A bomba executa o ciclo de lubrificação ajustado.

Encher o reservatório de graxa


u (Para mais informações, consulte: 5.17.1 Sistema de lubrificação central - veri-
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

ficar o nível de abastecimento do tanque de graxa, página 256)

Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver funcionado vazio!
u Purgar o sistema de lubrificação central.

Purgar o sistema de lubrificação central


u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

102 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Erro de ciclo
Se os ciclos ajustados não puderem ser processados no tempo predefinido:
– Todos os LEDs no botão Sistema de lubrificação central piscam.
– Código de serviço é exibido no display.
Causa possível:
– Falha no motor diesel
– Ponto de lubrificação, duto de lubrificação ou distribuidor entupido.
Eliminação da falha:
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

3.2.25 dispositivo de aviso de marcha à ré


O dispositivo de aviso de marcha à ré serve para avisar pessoas que se encon-
trem na área de perigo da máquina durante a marcha à ré.
Variantes:
– Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico
– Luz de aviso giratória na cabine do motorista
Os dispositivos de aviso de marcha à ré também podem ser montados de forma
combinada.

AVISO
Perigo de acidente devido a visão limitada durante a marcha à ré da máquina!
u Assegurar uma boa visão durante a marcha à ré.
u Se necessário, peça ajuda a um assistente.

Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico


O dispositivo de aviso de marcha à ré é ligado automaticamente durante a marcha
à ré.

Fig. 111: Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

1 Botão Sentido de marcha 3 Dispositivo de aviso de marcha à



2 Alavanca de operação R Sentido de marcha à “ré”
u Pressionar o interruptor 1 no sentido de marcha “à ré”.
w O dispositivo de aviso de marcha à ré montado no espaço do motor emite
um sinal de aviso acústico (som intervalado).

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 103


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Luz de aviso giratória na cabine do motorista


Este equipamento é opcional.
Funções ajustáveis:
– Luz de aviso giratória ativa no sentido de marcha “à ré”
– Luz de aviso giratória Funcionamento permanente
– Luz de aviso giratória desligada

Fig. 112: Luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista


1 Interruptor Luz de aviso giratória II Funcionamento permanente
I Luz de aviso giratória ativa no 0 Luz de aviso giratória desativada
sentido de marcha “à ré”
Luz de aviso giratória ativa no sentido de marcha “à ré”
u Pressionar o interruptor 1 no nível I.
w A luz de controle no interruptor acende.
w A luz de aviso giratória está ativa no sentido de marcha à ré.
Luz de aviso giratória Funcionamento permanente
u Pressionar o interruptor 1 no nível II.
w A luz de controle no interruptor acende.
w A luz de aviso giratória está em funcionamento permanente.
Desligar a luz de aviso giratória
u Pressionar o interruptor 1 na posição 0.
w A luz de controle no interruptor apaga.
w A luz de aviso giratória está desligada.

3.2.26 Acionamento reversível do ventilador


Este equipamento é opcional.
A função serve para limpar o sistema de resfriamento. Neste caso, o sentido de
rotação do ventilador é invertido.
A necessidade de limpeza é diferente tendo em conta a utilização, por isso, é
possível configurar o intervalo de tempo até a próxima inversão do ventilador. O
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

tempo de funcionamento do ventilador não pode ser ajustado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

104 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ativar ou desativar a inversão do ventilador

Fig. 113: Ativar ou desativar a inversão do ventilador


1 Indicação Acionamento reversível 2 Botão Acionamento reversível do
do ventilador ventilador
u Pressionar o botão 2 durante menos de 2 segundos.
Na indicação 1 é exibido o seguinte:
w X “Acionamento reversível do ventilador” está ativado.
w * Acionamento revertido do ventilador.
Se desejar alterar os intervalos de tempo configurados de fábrica até a
próxima inversão do ventilador:
u Pressionar o botão 2 durante mais de 2 segundos.
w O tempo a ser ajustado é indicado na indicação 1.
u Pressionar o botão 2 várias vezes dentro de 2 segundos.
w O tempo de pausa é alterado.
w O tempo ajustado é memorizado após 3 segundos sem um acionamento
dos botões.

3.2.27 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as
máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes. Com base na mais
recente tecnologia de transmissão de dados, LiDAT fornece informações sobre a
localização, como também sobre a operação das máquinas e possibilita um geren-
ciamento eficiente, um planejamento otimizado da utilização e um monitoramento
remoto.
Com LiDAT, todos os dados mais importantes da máquina podem ser visualizados
em qualquer momento. De acordo com a inscrição, os dados são diariamente
atualizados e podem ser consultados a qualquer momento através de um browser
web. Também podem ser consultadas as informações especialmente importantes
como, por exemplo, o abandono da máquina de uma zona predefinida ou as
mensagens sobre determinados estados de funcionamento e parâmetros de
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

utilização.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 105


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

3.3 Funcionamento

3.3.1 Colocação em serviço “diária”


De acordo com a respectiva utilização (por exemplo, aterro sanitário, serraria, ...),
a máquina deve ser limpa antes da colocação em funcionamento.

AVISO
Material inflamável na área do motor diesel!
Ferimentos, incêndio.
u Durante os trabalhos em ambiente com risco de incêndio: Limpar a máquina.

Certificar-se de que os trabalhos de manutenção diários foram cumpridos. (Para


mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 177)

Ocupar a posição de serviço


Para colocar a máquina na posição se serviço, proceder da seguinte maneira:
– Ligar a chave geral da bateria.
– Fechar as portas, tampas e coberturas de manutenção.
– Soltar o bloqueio da articulação.

Ligar a chave geral da bateria


A chave geral da bateria está localizada no compartimento do motor.

Fig. 114: Ligar a chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 2 Posição “LIGADA”
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Girar a chave geral da bateria 1 para a posição “LIGADA”.

Fechar as portas, tampas e coberturas de manutenção


u Fechar todas as portas, tampas e coberturas de manutenção e, se possível,
trancar as mesmas.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

106 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Soltar o bloqueio da articulação

AVISO
Perigo de acidentes devido a direção bloqueada!
Com o bloqueio da articulação colocado, a função de direção não existe.
u Soltar o bloqueio da articulação.

u (Para mais informações, consulte: 3.2.2 Bloqueio da articulação, página 63)

Abastecer combustível diesel


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina na posição de serviço.
q O equipamento de trabalho está de maneira plana sobre o solo.

AVISO
Perigo de incêndio!
u Proibido fazer chamas e fumar.
u Abastecer somente com o motor diesel desligado.

Fig. 115: Abastecer combustível diesel


1 Tampa do tanque 3 Tanque de combustível
2 Cobertura de proteção
u Cumprir as normas de segurança para o abastecimento. (Para mais informa-
ções, consulte: 2.4.3 Observações para evitar incêndios e explosões,
página 45)
u Abastecer com combustível limpo. (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis diesel, página 187)
u Mover a cobertura de proteção 2.
u Destrancar a fechadura do tanque, girar a tampa do tanque 1 para a esquerda
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

e remover.
u Inserir totalmente o bocal da bomba no bocal de enchimento e reabastecer.
u Recolocar a tampa do tanque 1 e fechar para a direita.

Observação
As diferenças na temperatura causam água de condensação no tanque de
combustível!
Se grandes diferenças de temperatura ocorrem durante a noite:
u Abastecer completamente a máquina.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 107


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

3.3.2 Partida do motor diesel

Observação
Partida do motor a diesel!
u O motor a diesel não pode ser acionado empurrando ou tracionando.

Em caso de temperaturas extremamente baixas, as seguintes providências


facilitam o processo de partida:
– Verificar a carga da bateria, se necessário recarregar.
– Utilize combustível de Inverno. (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis diesel, página 187)
– A máquina pode ser equipada opcionalmente com um aquecimento adicional
para o pré-aquecimento do motor.

AVISO
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluídos auxiliares à base de éter!
u Não utilize fluídos auxiliares à base de éter.

Processo de partida
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está em posição de operação.
q O cinto de segurança está colocado.
u Rodar a chave de ignição para a posição I.
w A verificação do sistema é iniciada.
w Todos os símbolos no display acendem brevemente.
Caso a verificação do sistema tenha sido concluída com sucesso, os seguintes
símbolos continuam acesos:
u Observar a indicação no display.

Designação

Luz de controle do pré-aquecimento A)

Carga da bateria

Pressão de reserva dos freios B)


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Pressão do óleo do motor

Raio de ação de marcha

Comutação neutra

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

108 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Designação

Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho

Freio de imobilização

Tab. 21: Verificação do sistema concluída

A) Acende em caso de temperaturas inferiores a 5 °C.


B) Acede apenas no caso de pressão de reserva dos freios baixa.
Caso o símbolo da luz de controle do pré-aquecimento acenda:
u Aguardar até a luz de controle do pré-aquecimento apagar.

NOTA
Perigo de danos para motor de partida!
u Ligar no máximo durante 20 segundos.

u Rodar a chave de ignição para a posição inicial II até o motor a diesel iniciar.
u Liberar a chave de ignição.
Após a partida do motor a diesel os seguintes campos dos símbolos devem
apagar:
– Carga da bateria
– Pressão de reserva dos freios
– Pressão do óleo do motor
Se os campos dos símbolos estiverem apagados:
u Deixar o motor diesel aquecer com a rotação média, só depois operar com
carga máxima.

3.3.3 Operação de direção

Preparativos para a operação de direção


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina na posição de serviço.
q Espelhos e outras ajudas de visualização (por exemplo, câmera de marcha a
ré) ajustados para permitir a melhor visão periférica possível. (Para mais infor-
mações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 57)
q Todos dispositivos de iluminação verificados e corretamente ajustados. (Para
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

mais informações, consulte: 5.12.1 Verificar a iluminação, página 243)


q Motor diesel está funcionando.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 109


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Colocar o equipamento de trabalho em posição

Fig. 118: Posição da caçamba

u Elevar ou baixar o braço de acordo com o trabalho.


u Colocar a caçamba na posição desejada.

Selecionar os estágios de marcha


Depois da partida do motor diesel, o estágio de marcha A1-3 está automatica-
mente selecionado.

Fig. 119: Selecionar os estágios de marcha


1 Botão Estágio de marcha seguinte 2 Botão Estágio de marcha anterior
u De acordo com a utilização, selecionar o estágio de marcha desejado.
w O estágio de marcha é exibido no display.

Soltar o freio de estacionamento


O freio de estacionamento só pode ser solto com o motor diesel funcionando.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

110 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 120: Soltar o freio de estacionamento


1 LEDs 2 Botão Freio de estacionamento
u Pressionar o botão 2.
w Os LEDs 1 apagam.
w O campo com símbolo se apaga no display.

Selecionar a direção de deslocamento


Com o freio de estacionamento ativado, você não pode pré-selecionar a direção
de deslocamento.
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Pedal do acelerador não pisado.
q Freio de estacionamento desativado.

Fig. 121: Selecionar a direção de deslocamento


1 Interruptor Direção de desloca- R Direção de deslocamento para a
mento ré
2 Joystick 0 Direção de deslocamento ponto
morto
F Direção de deslocamento para a
frente
u Selecionar a direção de deslocamento desejada com o interruptor 1.
w O campo com símbolo Direção de deslocamento acende no display.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Dirigir
Neste capítulo descrevemos os seguintes temas:
– Iniciar a marcha
– Proteção contra sobrerrotação
– Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)
– Dirigir sem LFD
– Dirigir com LFD
– Inverter a marcha

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 111


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Iniciar a marcha
Certificar-se de que os preparativos para a operação de direção foram cumpridos.
(Para mais informações, consulte: Preparativos para a operação de direção,
página 109)

Fig. 122: Iniciar a marcha


1 Pedal do acelerador
u Pisar cuidadosamente o pedal do acelerador 1.
w A máquina inicia o deslocamento.
w O display exibe a velocidade de marcha e o estágio da caixa de câmbio.

Proteção contra sobrerrotação


A função “Proteção contra sobrerrotação” impede uma marcha muito rápida ao
descer percursos íngremes. Essa função serve de segurança para a máquina e o
operador. Se exceder uma determinada velocidade de marcha, a função é ativada
e o vazão do sistema hidráulico de condução é reduzido. Assim, a máquina é
freada hidrostaticamente. A proteção contra sobrerrotação funciona independente-
mente da direção de deslocamento em todos os estágios de marcha.
A função não protege contra possíveis danos decorrentes do uso intencional/
descuidado de velocidade excessiva durante descidas em terrenos íngremes!

Fig. 123: Proteção contra sobrerrotação


1 Símbolo de alerta Proteção contra
sobre-rotação no display

AVISO
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Perigo de acidente devido a uma marcha muito rápida ou descuidada ao descer


percursos íngremes!
As consequências são uma sobrerrotação do motor diesel e dos motores de deslo-
camento.
u Antes de descer percursos íngremes, selecionar a marcha fixa F1 .
u Reduzir a velocidade com o pedal de freio.

Se a proteção contra sobrerrotação for ativada:


– A máquina é freada hidrostaticamente.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

112 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

– Ouve-se um breve som de alerta acústico.


– O display exibe o código de serviço e o Símbolo de alerta 1.
u Continuar reduzindo a velocidade com o pedal de freio.

Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)

Observação
A função Vmax (Geschwindigkeitsbegrenzung)) está disponível apenas no estágio
de marcha automático A1-2!
u Comutar para o estágio de marcha A1-2.

Fig. 124: Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)


1 LEDs 2 Botão Vmax
Ativação com a máquina parada:
u Pressionar o botão 2.
w Os LEDs 1 acendem.
w O display exibe a indicação “Vmax”.
w O limitador de velocidade da máquina está ativado.
w Com o pedal do acelerador pisado, a máquina desloca-se com uma veloci-
dade mínima de cerca 2 km/h.
Ativação com a máquina em deslocamento:
u Dirigir com a velocidade de marcha desejada.
u Pressionar o botão 2.
w Os LEDs 1 acendem.
w O display exibe a indicação “Vmax”.
w O limitador de velocidade da máquina está ativado.
w Com o pedal do acelerador pisado, a máquina desloca-se com a velocidade
de marcha ajustada.
Desligar a função Vmax (limitador de velocidade):
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Pressionar de novo o botão 2 ou mudar o estágio de marcha.


w Os LEDs 1 apagam.

Dirigir com amortecimento das oscilações


Este equipamento é opcional.
Ao dirigir em percursos mais longos sem o amortecimento das oscilações, podem
ocorrer oscilações causadas pela direção.
O amortecimento das oscilações melhora o conforto de direção em quase todos os
estados de direção através da redução das oscilações da máquina.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 113


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Por isso, o amortecimento das oscilações deve ser ligado em todos os percursos
significativos.

Ativar o amortecimento das oscilações

Fig. 125: Ativar o amortecimento das oscilações


1 LEDs 2 Botão Amortecimento das oscila-
ções
u Pressionar o botão 2.
w Todos os LEDs 1 acendem.
w O amortecimento das oscilações está ativado e é automaticamente ligado
quando a velocidade de marcha da máquina excede os 9 km/h.

Desativar o amortecimento das oscilações

u Pressionar de novo o botão 2.


w Todos os LEDs 1 no botão apagam.
w O amortecimento das oscilações está desativado.

Inverter a marcha
A direção de deslocamento pode ser invertida em todos os estágios de marcha e
em todas as velocidades de marcha.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao inverter a marcha da máquina!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 126: Inverter a marcha


1 Interruptor Direção de desloca- F Direção de deslocamento “para a
mento frente”
2 Joystick R Direção de deslocamento “para a
ré”

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

114 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Mudar a direção de deslocamento:


u Pressionar o interruptor 1.
w De acordo com a posição do interruptor, o campo com símbolo da marcha
para a frente ou marcha a ré acende.
Para um procedimento de marcha a ré suave:
u Reduzir a rotação do motor diesel ou pisar ligeiramente o pedal combinado de
freio e avanço lento.

Frear
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– Frear exclusivamente com o circuito hidrostático.
– Frear com o circuito hidrostático e o freio de serviço.

AVISO
Durante a frenagem da máquina podem ocorrer ferimentos graves se o cinto de
segurança não estiver colocado!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança!
u Para obter frenagem máxima em situações de perigo, pisar o pedal combinado
de freio e avanço lento ate o fundo.

Fig. 127: Frear


1 Pedal combinado de freio e 2 Pedal do acelerador
avanço lento
Se pretender frear a máquina exclusivamente de maneira hidrostática:
u Reduzir a rotação do motor diesel com o pedal do acelerador 2.
ou
Acionar o pedal combinado de freio e avanço lento 1 na área I do curso do
pedal.
w A máquina é freada hidrostaticamente.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Se a frenagem hidrostática não for suficiente, a máquina deve ser adicionalmente


freada com o pedal combinado de freio e avanço lento 1.
u Acionar o pedal combinado de freio e avanço lento 1 na área B do curso do
pedal.
w A máquina é freada com mais ou menos força.
Se tiver que frear em uma situação de perigo:
u Pisar o pedal combinado de freio e avanço lento 1 até o fundo.
w A máquina é freada com força.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 115


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

AVISO
Efeito de frenagem insuficiente ou inexistente!
u Além do freio de serviço, ativar o freio de estacionamento.
u Se isso não for suficiente, desligar imediatamente a ignição.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

Se, após a parada, abandonar a máquina com o motor diesel em funciona-


mento, realizar os seguintes preparativos:
– Ativar o freio de estacionamento.
– Ativar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
– Proteger a máquina contra deslocamento em percursos íngremes.

Fig. 128: Após a parada da máquina


1 Botão Freio de estacionamento 3 Blocos para rodas
2 Botão Bloqueio do sistema hidráu-
lico de trabalho
u Ativar o freio de estacionamento com o botão 1.
w Todos os LEDs no botão acendem.
w O símbolo “Freio de estacionamento” acende no display.
w O freio de estacionamento está ativado.
w A direção de deslocamento é colocada em “ponto morto”.
u Contra um acionamento involuntário do equipamento de trabalho, pressionar o
botão 2.
w Todos os LEDs no botão acendem.
w O símbolo “Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho” acende no display.
w O sistema hidráulico de trabalho não funciona.

PERIGO
Perigo de acidente em percursos íngremes devido a deslocamento involuntário da
máquina!
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Proteger a máquina contra deslocamento.

u Proteger a máquina com blocos para rodas 3 contra deslocamento.

3.3.4 Circulação na estrada


Informar-se sobre o percurso antes da condução na estrada (estradas, pontes,
túneis, passagens inferiores, estreito, etc.) em relação ao limite de peso estabele-
cido, capacidade de carga da ponte, limites de largura e de altura.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

116 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Nas pás carregadeiras com uma velocidade máxima limitada a 20 km/h devido a
sua construção que não possui uma placa de identificação é preciso colocar um
endereço empresarial (matriz operacional) em ambos os lados, assim como é
necessário um seguro de responsabilidade empresarial.
A pá carregadeira pode ser conduzida em estradas públicas somente sem
carga.

PERIGO
Viagens longas a alta velocidade sem interrupção!
Estouro de pneu, sobreaquecimento dos componentes de tração.
u Parar a máquina após 40 km ou uma hora de viagem sem interrupção durante,
pelo menos, 30 minutos.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q São dadas as condições necessárias para a autorização da circulação em
estrada.
• Permissão de operação
• Certificado de isenção
q Informar-se sobre as normas de segurança pertinentes.

Fig. 129: Circulação na estrada


1 Protetor de dentes 4 LED
2 Lanterna a aprox. 40 cm
3 Botão Bloqueio do sistema hidráu- b Caçamba no encosto
lico de trabalho
u Máquina livre de sujeira grosseira e bandas de rodagem dos pneus limpas.
(Para mais informações, consulte: 5.6.3 Limpar a máquina, página 206)
u Fechar todas as entradas de serviço e, se possível, trancar.
u Fixar o protetor de dentes 1 na caçamba.
u Fixar a lanterna 2 e conectar os cabos.
u Ocupar a posição de transporte.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

w O ponto de articulação da caçamba está a uma altura de aprox. 40 cm em


relação ao solo.
w A caçamba é basculada para dentro até o encosto b.
u Bloquear contra a atuação indevida do equipamento de trabalho, do sistema
hidráulico com o Botão 3.
w Os LEDs 4 acendem.
u Conduzir com a precaução adequada.
u Respeitar as regras de trânsito.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 117


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

3.3.5 Colocar a máquina fora de funcionamento


Antes de desligar o motor diesel e sair da máquina, é necessário tomar as
seguintes providências.

PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.

Baixar o equipamento de trabalho


Certificar-se de que o equipamento de trabalho está vazio.

Fig. 130: Baixar o equipamento de trabalho

u Movimentar o joystick no sentido b.


w A coluna de elevação é baixada.
u Pousar a caçamba de maneira plana sobre o solo, para isso, movimentar o
joystick no sentido c ou d.
Quando estiver montado um equipamento de trabalho com uma função hidráulica
(por exemplo, uma pá descarregadeira lateral ou uma pinça para madeira):
u Em função do equipamento de trabalho, deslocar para dentro, fechar ou
bloquear.
u Baixar a coluna de elevação até o equipamento de trabalho estar pousado
sobre o solo.

Desligar o motor diesel


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Desligar o motor diesel apenas quando a máquina estiver totalmente parada.

NOTA
Perigo de danos no motor diesel!
Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se se desligar o motor diesel de repente, o turbocompressor funciona por um curto
período sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligar o motor diesel de repente quando este estiver em rotação
máxima.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

118 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Ativar o freio de imobilização.


u Reduzir a rotação do motor para marcha lenta. Para tal, retirar o pé do pedal do
acelerador.
u Deixar o motor diesel continuar funcionando por 10 a 15 segundos em ponto
morto.
u Girar a chave de ignição para a posição 0 e retirar a mesma.
w Todos os símbolos apagam.
w Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho ativado.

Desligar a chave geral da bateria


A chave geral da bateria está localizada embaixo do capô do compartimento do
motor.

Quando abandonar a máquina e esta não permanecer vigiada:

NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel em funcionamento.

Fig. 132: Desligar a chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 2 Posição “DESLIGADA”
u Girar a chave geral da bateria 1 para a posição “DESLIGADA”.
u Retirar a chave geral da bateria.
w A máquina está protegida contra uma utilização não autorizada.

Proteger a máquina
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tomar a


seguinte providência:

PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 119


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 133: Proteger a máquina

u Retirar os calços dos suportes.


u Proteger a máquina com calços contra deslocamento.

Posição de estacionamento
A chave de ignição não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento P.
u Girar a chave de ignição para a posição de estacionamento P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estão operacionais:
w Iluminação interior
w Pisca-alerta
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
w Farol rotativo (opção)
w Rádio (opção)
w Faróis de trabalho traseiros (opção)

PERIGO
Se a máquina for utilizada por terceiros sem autorização, existe alto perigo de
acidente para o pessoal de manutenção!
u Bloquear a máquina contra manuseamento não autorizado por terceiros.

Se você se afastar da máquina:


u Girar a chave de ignição para a posição 0 e retirar a mesma.
w No painel de instrumentos ainda poderão ser ligados consumidores. (Para
mais informações, consulte: 3.2.11 Interruptor de arranque, página 80)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

3.3.6 Mover o equipamento de trabalho


Os movimentos de trabalho da coluna de elevação e da pá são comandados com
a alavanca de operação.
Movimentos de trabalho:
– Elevar ou baixar a coluna de elevação.
– Bascular a pá para dentro e para fora.
– Mover a coluna e elevação e a pá em simultâneo.
– Posição flutuante

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

120 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

– Limitador do curso de elevação


– Recolha da pá automática

Observação
Para mover o equipamento de trabalho, o sistema hidráulico de trabalho deve ser
liberado.
u (Para mais informações, consulte: Liberar o sistema hidráulico de trabalho,
página 121)

Liberar o sistema hidráulico de trabalho

Fig. 135: Liberar o sistema hidráulico de trabalho


1 LEDs 2 Tecla- Bloqueio do sistema hidráu-
lico de trabalho
u Pressionar a tecla 2.
w Os LEDs 1 apagam.
w O campo do símbolo “Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho” apaga no
display.
w O sistema hidráulico de trabalho está operacional.

Elevar ou baixar a coluna de elevação

AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 121


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Elevar a coluna de elevação

Fig. 136: Elevar a coluna de elevação


1 Alavanca de operação
u Mover a alavanca de operação no sentido a.
w A coluna de elevação é elevada.

Baixar a coluna de elevação


Há duas possibilidades para baixar a coluna de elevação:
– Função normal de baixar
– Função rápida de baixar

Fig. 137: Baixar a coluna de elevação


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

1 Alavanca de operação
Função normal de baixar:
u Mover a alavanca de operação no sentido b apenas até o ponto de pressão.
w A coluna de elevação é baixada.
Função rápida de baixar:
u Mover a alavanca de operação no sentido b1 além do ponto de pressão até o
encosto.
w A coluna de elevação é baixada rapidamente.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

122 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Observação
Em caso de falha do motor diesel, baixar a coluna de elevação e despressurizar
as pressões hidráulicas!
u (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Baixar o braço em caso de falha de
motor diesel, página 156)

Bascular a pá para dentro e para fora

AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.

Fig. 138: Bascular a pá para dentro e para fora


1 Alavanca de operação
Bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação 1 no sentido c.
w A pá é basculada para dentro.
Bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação 1 no sentido d.
w A pá é basculada para fora.

Mover a coluna e elevação e a pá em simultâneo


Através do acionamento diagonal da alavanca de operação, é possível mover a
coluna de elevação e a pá simultaneamente.

AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 123


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

Fig. 139: Elevar a coluna de elevação e bascular a pá para dentro ou para fora
1 Alavanca de operação
Elevar a coluna de elevação e, em simultâneo, bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação no sentido e.
w A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
dentro.
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação no sentido g.
w A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
fora.

Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 140: Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para


dentro ou para fora
1 Alavanca de operação
Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para dentro:

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

124 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Mover a alavanca de operação no sentido h.


w A coluna de elevação é baixada e simultaneamente a pá é basculada para
dentro.
Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação no sentido f.
w A coluna de elevação é baixada e simultaneamente a pá é basculada para
fora.

Posição flutuante
A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assentado no
solo com o próprio peso e se mova livremente nas irregularidades do terreno.

Fig. 141: Posição flutuante


1 Interruptor Posição flutuante 2 Alavanca de operação

Ativar a posição flutuante

AVISO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
u Não ativar a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado.

u Mover a alavanca de operação no sentido b apenas até o ponto de pressão.


Baixar a coluna de elevação e colocar a pá na horizontal sobre o solo.
u Pressionar o Interruptor 1.
u Mover a alavanca de operação no sentido b1 além do ponto de pressão até o
encosto e soltá-la.
w A alavanca de operação é mantida nesta posição por força magnética.
w A função “Posição flutuante” está ativada.

Desativar a posição flutuante


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Pressionar o Interruptor 1.
w A função “Posição flutuante” está desativada.

Limitador do curso de elevação


O limitador do curso de elevação impede um choque forte da coluna de elevação
no “ final da elevação” superior. Assim, tanto a máquina como o motorista estão
protegidos contra impactos.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 125


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 142: Limitador do curso de elevação


1 Interruptor Limitador do curso de 2 Alavanca de operação
elevação

Ativar o limitador do curso de elevação


u Pressionar o Interruptor 1.
w A função “Limitador do curso de elevação” está ativada.
u Mover a alavanca de operação 2 no sentido a além do ponto de pressão até o
encosto e soltá-la.
w A alavanca de operação é mantida nesta posição através da força
magnética.
w A coluna de elevação será elevada até o ponto de comutação para o limi-
tador do curso de elevação.
w O processo de elevação é interrompido nesse ponto.

Desativar o limitador do curso de elevação


u Pressionar o Interruptor 1.
w A função “Limitador do curso de elevação” está desativada.

Ajustar o limitador do curso de elevação para altura de esvazia-


mento reduzida
O interruptor de aproximação se encontra pré-ajustado de fábrica. Em caso de
necessidade, o interruptor de aproximação pode ser reajustado para uma altura de
esvaziamento reduzida.

Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Recolha da pá automática
A função “Recolhimento automático da pá” é usada para trabalhos de carrega-
mento que repetem uma determinada posição de prospecção. Se necessário, o
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

interruptor de aproximação pré-ajustado de fábrica pode ser alterado.

Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

126 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Ativar a recolha da pá

Fig. 143: Ativar a recolha da pá


1 Interruptor Recolha da pá automá-
tica
u Pressionar o Interruptor 1.
w A função “Recolha da pá automática” está ativada.

Trabalhar com a recolha da pá


Sequência dos passos de trabalho:
– Elevar a coluna de elevação.
– Bascular a pá para fora em posição elevada.
– Recolha da pá (bascular a pá para dentro em posição elevada)
– Baixe a coluna de elevação.
Certifique-se de que a função “Recolha da pá automática” está ativada.

Fig. 144: Trabalhar com a recolha da pá

Elevar a coluna de elevação:


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Mover a alavanca de operação no sentido a.


Bascular a pá para fora em posição elevada:
u Mover a alavanca de operação no sentido d.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 127


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 145: Trabalhar com a recolha da pá

Recolha da pá (bascular a pá para dentro em posição elevada):


u Mova a alavanca de operação auxiliar no sentido c até o encosto e mantenha a
mesma nesta posição.
w A alavanca de operação é mantida nesta posição por força magnética.
w A pá é colocada na pré-posição de prospecção.
w Assim que a pá estiver na pré-posição, a alavanca de operação coloca-se
na posição neutra.
Baixar a coluna de elevação:
u Mover a alavanca de operação no sentido b.
w A pá é colocada na posição de prospecção no solo.

3.3.7 Garfo de carga


Este equipamento é opcional.
O garfo de carga é principalmente utilizado para carregar, transportar e transferir
cargas colocadas sobre paletes. A montagem é realizada com a unidade de
acoplamento rápido no suporte do garfo. (Para mais informações, consulte:
3.5 Montar e desmontar o equipamento, página 143)
Para a utilização adequada do garfo de carga é válido:
– Observar os valores da capacidade de carga indicados na cabine do operador
(adesivo na janela lateral) para a operação com garfo de carga.
– Cumprir os intervalos de inspeção e de manutenção segundo a norma ISO
5057.
– Observar as normas em vigor no local de utilização para a operação com garfo
de carga.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

– Utilizar exclusivamente garfos de carga liberados pela empresa Liebherr para a


operação com garfo de carga.
Não utilizar o garfo de carga para:
– Partir ou levantar rochas, cepos de árvores ou semelhantes.
– Levantar pessoas.
– Levantar plataformas de trabalho.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

128 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

AVISO
Queda da carga!
Ferimentos graves.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.

Observação
Manutenção e verificação do garfo de carga!
u O cliente é responsável pela manutenção e verificação do garfo de carga, em
especial, os garfos, de acordo com a norma ISO 5057!

Ajustar os garfos no suporte do garfo


Os garfos estão encaixados no suporte do garfo e podem ser colocados em qual-
quer local do suporte do garfo. Os garfos são bloqueados contra deslize através
do travamento do garfo.
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q O garfo de carga está cerca de 10 cm sobre o solo.
q O motor diesel está desligado.
q A pá carregadeira está protegida contra rolamento involuntário.

Fig. 146: Ajustar os garfos no suporte do garfo


1 Garfos 4 Entalhe
2 Suporte do garfo A Travamento do garfo aberto
3 Travamento do garfo B Travamento do garfo fechado
u Abrir o travamento do garfo 3.
u Deslocar os garfos 1 para a posição correta.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Para fechar o travamento do garfo 3, deixar encaixar o mesmo no entalhe 4.


w Os garfos estão travados.

Trabalhar com o garfo de carga


– Com um braço com cinemática P ou um braço industrial, a condução paralela
da carga é garantida ao longo de toda a faixa de elevação.
– Com um braço com cinemática Z, a condução paralela da carga não é garan-
tida ao longo de toda a faixa de elevação.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 129


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


– O garfo de carga foi verificado quanto a fissuras e danos.
– Os garfos estão bloqueados no suporte do garfo.

PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.

AVISO
Carga pode escorregar do garfo de carga!
Ferimentos graves.
u Bascular ligeiramente o garfo de carga para dentro.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.

Devido às condições de elevação da cinemática na parte superior da faixa de


elevação, a capacidade de carga é limitada. (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 16)

Fig. 147: Trabalhar com o garfo de carga


S Centro de gravidade Sa Distância do centro de gravidade

Carregar a carga
u Prestar atenção à menor distância do centro de gravidade Sa possível da
carga.
u Garantir uma boa estabilidade da carga: montar os garfos no suporte do garfo
nas posições mais exteriores possíveis.

Conduzir com carga


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Durante a deslocação sem e com carga, transportar o garfo de carga ligeira-


mente basculado para dentro e o mais baixo possível.
u Adaptar a velocidade à carga e ao solo.
u No caso de visão limitada devido à carga: dirigir na marcha a ré.
u Nos declives ou nos terrenos inclinados, transportar a carga sempre no sentido
de subida e descida.
u Nos declives ou nos terrenos inclinados, nunca transportar a carga na trans-
versal.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

130 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Nunca fazer curvas em declives ou terrenos inclinados.


u Levantar e baixar a carga exclusivamente com a máquina parada.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 131


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

3.4 Métodos de trabalho

Esta seção descreve os métodos de trabalho de rotina.


O operador é responsável:
– Pela recepção e transporte corretos da carga.
– Pela utilização segura da máquina no local de trabalho.

PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que o piso possui uma capacidade de carga suficiente.
u Respeitar a carga de tombamento máxima admissível.
u Transportar as cargas o mais baixo possível.
u Não alterar repentinamente a direção.
u Não frear subitamente.

3.4.1 Carregar material


Para evitar uma possível perda de tração, recomendamos o seguinte procedi-
mento.

Fig. 148: Carregar material


1 Pedal combinado de freio e B Frear
avanço lento
I Avanço lento
u Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de
trabalho.
u Eventualmente, apoiar a entrada no material basculando ligeiramente o equipa-
mento de trabalho para dentro e para fora.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Atuando o pedal combinado de freio e avanço lento, a força de avanço, ou seja, a


força de tração é reduzida e o processo de carregamento é assim facilitado.
Isso é necessário quando a máquina está trabalhando sobre solo solto e carre-
gando material sólido (por ex., blocos) ou de granularidade grossa.
u Adicionalmente, mover o pedal combinado de freio e avanço lento 1 dentro da
área I.
w A potência do sistema hidráulico de condução é reduzida e, desse modo,
evita-se que as rodas patinem.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

132 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

w A potência do equipamento de trabalho é aumentada.


u Com o equipamento de trabalho carregado, bascular a caçamba para dentro
até o encosto e levantar o braço.

3.4.2 Transportar e transferir materiais


Garantir uma boa estabilidade e condições de visibilidade suficientes. Durante o
transporte e a transferência de materiais, colocar o equipamento de trabalho na
posição de transporte.

Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de articulação do equipamento de trabalho cerca de 40 cm sobre o solo
– Equipamento de trabalho basculado para dentro

Fig. 149: Posição de transporte


X Ponto de articulação do equipa-
mento de trabalho cerca de40 cm
u Colocar o equipamento de trabalho na posição de transporte.
u Levantar o braço somente um pouco antes de chegar ao local de descarrega-
mento.

Transportar a carga em um declive


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 150: Transportar a carga em um declive

u Em subidas ou descidas transportar a carga sempre virada para o ponto mais


alto.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 133


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

u Nos declives ou nos terrenos inclinados, nunca transportar a carga na trans-


versal.
u Nunca fazer curvas em declives ou terrenos inclinados.

Dirigir em terrenos íngremes


Durante a condução em terrenos íngremes, respeitar as notas de segurança.
(Para mais informações, consulte: 2.4.7 Notas de segurança para dirigir em
terrenos íngremes, página 48)

Fig. 151: Dirigir em terrenos íngremes

u Antes de dirigir em terrenos íngremes, tirar o pé do pedal do acelerador.


u Descer cuidadosamente o terreno íngreme.
Se necessário:
u Utilizar o freio de serviço.
Se descer um terreno íngreme mais longo:
u Engrenar antes o estágio de marcha 1 ou a marcha fixa 1.

3.4.3 Esvaziar o equipamento de trabalho


Neste capítulo, será descrito o esvaziamento do equipamento de trabalho com os
seguintes materiais:
– Carga a granel (pedras, cascalho)
– Materiais aderentes (marga, compostos orgânicos)

NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.

Carga a granel
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 152: Carga a granel

u Descarregar o equipamento de trabalho.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

134 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

w A carga a granel é basculada para fora sem resíduos.

Materiais aderentes
A Liebherr recomenda o uso de equipamentos de trabalho especialmente revest-
idos quando se trabalha com materiais aderentes. O material não adere. A
duração do ciclo de carregamento é reduzida e a vida útil dos componentes é
prolongada.
Se o material aderir ao equipamento de trabalho:
u Remover o material adesivo manualmente
ou
Bascular o equipamento de trabalho rapidamente para dentro e para fora e,
simultaneamente, bater nos encostos do braço da caçamba que basculam para
fora.

Observação
Bater nos encostos que basculam para fora!
Só são permitidas batidas durante as operações com materiais como marga ou
compostos orgânicos.
Bater exclusivamente com as caçambas padrão que estejam projetadas para um
peso de material superior a 1,3 t/m3.

3.4.4 Basculação com caçambas de alta basculação


A caçamba de alta basculação serve para carregar cargas leves a granel em
caminhões com paredes laterais altas, vagões, silos, etc. Consegue-se uma altura
de descarga maior devido ao desenho estrutural especial. Deve ser instalado o
equipamento de trabalho adequado para outras operações que não exijam uma
função de alta basculação.

NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Respeitar o manual de instruções separado do fabricante.
q Linhas hidráulicas da caçamba de alta basculação estão conectadas correta-
mente.
q Controle da função foi realizado.
q Bascular a caçamba de alta basculação com função de basculação padrão
para fora, no máximo, até o piso da caçamba ajustado horizontalmente.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

q Não será excedida a duração de basculação para fora de 4 segundos da


caçamba de alta basculação.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 135


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 153: Basculação com caçambas de alta basculação

u Recolher o material a granel com a função de alta basculação basculada para


dentro.
u No ponto de descarga, esvaziar o material a granel somente através da função
de alta basculação.
u Quando necessário, comprimir o material por meio de uma função de alta
basculação basculada para dentro.

3.4.5 Carregamento com caçambas com fixador


As caçambas com fixador são usadas principalmente para carregar itens leves e
volumosos como compostos orgânicos, galhos, lixo.
O fixador é utilizado apenas para fixar a carga no equipamento de trabalho.

NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Respeitar o manual de instruções separado do fabricante.
q Linhas hidráulicas das caçambas com fixador estão conectadas corretamente.
q Controle da função foi realizado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 154: Carregamento com caçambas com fixador

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

136 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

u Pegar a carga com a caçamba com fixador basculada para dentro e o fixador
aberto.
u No ponto de descarga, abrir o fixador e esvaziar a carga.

3.4.6 Trabalhos de terraplenagem


Devem ser realizados dois tipos de trabalhos de terraplanagem:
– Direção de deslocamento para a frente
– Direção de deslocamento para a ré

Terraplanagem na direção de deslocamento para a


frente
Para evitar uma possível perda de tração, recomendamos os seguintes procedi-
mentos:
– Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de
trabalho.
– Utilizar a função da posição flutuante.

Fig. 155: Terraplanagem na direção de deslocamento para a frente

NOTA
Utilização imprópria do equipamento de trabalho!
Danos na máquina.
u Não terraplenar com o equipamento de trabalho basculado para fora no sentido
de deslocamento para a frente.

u Posicionar o equipamento de trabalho paralelo ao solo ou ligeiramente virado


para baixo e mover a máquina para a frente.

Terraplanagem na direção de deslocamento para trás


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 156: Terraplanagem na direção de deslocamento para trás

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 137


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

NOTA
Terraplenar com o equipamento de trabalho totalmente basculado para fora!
Danos no braço.
u Não bascular a caçamba até que o encosto esteja para fora.

u Bascular ligeiramente o equipamento de trabalho para baixo e dirigir em


marcha à ré.

3.4.7 Escavação do material a partir do talude ou parede

Escavação do material a partir do talude


Ao escavar carga a granel normal como areia ou cascalho, proceder da seguinte
maneira.

Fig. 157: Escavação do material a partir do talude

u Começar a escavação no início do talude e prosseguir para cima.

Escavação do material a partir da parede


Ao escavar material excepcionalmente sólido como rocha, proceder da seguinte
maneira.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 158: Escavação do material a partir da parede

u Posicionar o equipamento de trabalho ligeiramente basculado para cima.


u Começar a escavação no alto e prosseguir para baixo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

138 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Não desmontar o material sob saliências.

u Escavar as saliências e prestar atenção ao deslizamento de material.

3.4.8 Carregar veículo de transporte

Percursos

Fig. 159: Movimento Y

Estacionar o veículo a ser carregado de maneira que a máquina tenha que


percorrer percursos curtos.
Se possível, realizar o movimento Y.

Processo de carregamento
Se frear a máquina com o pedal combinado de freio e avanço lento antes do
caminhão:
– Processo de carregamento mais rápido.
– Regulação precisa da velocidade
– Ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 160: Processo de carregamento


1 Pedal combinado de freio e B Frear
avanço lento
I Avanço lento
u Um pouco antes do local de descarregamento, frear a máquina com o pedal
combinado de freio e avanço lento e levantar o braço.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 139


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo da máquina.
u Não mover além dos locais de trabalho.

u Descarregar a carga no centro da carroceria do caminhão.


u Em caminhões compridos, realizar o descarregamento da frente para trás.

Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre

PERIGO
Descarga de tensão na proximidade de cabos elétricos!
Perigo de morte.
u Manter distâncias de segurança.
u Desligar a tensão dos cabos elétricos.

Fig. 161: Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre

u Manter uma distância suficiente entre os cabos elétricos e a máquina, e o equi-


pamento de trabalho.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Observações para trabalhar em segur-
ança, página 46)

Carregar grandes blocos de rocha


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q O veículo de transporte está protegido contra o impacto de grandes blocos de
rocha.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 162: Carregar grandes blocos de rocha

u Em primeiro lugar, descarregar pequenas rochas no caminhão de transporte.


u Prosseguir o carregamento do caminhão de transporte.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

140 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Recolocar a máquina em posição normal

Fig. 163: Recolocar a máquina em posição normal

u Bascular o equipamento de trabalho para dentro.


u Durante a marcha à ré, colocar a máquina na posição de transporte.

3.4.9 Escavação

Escavar material
Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar um equipamento de trabalho com
dentes.

Fig. 164: Escavar material

u Baixar o equipamento de trabalho sobre o solo.


u Ajustar um pequeno ângulo de ataque W de, no máximo, 10°.
u Mover a máquina para a frente e, simultaneamente, pressionar o braço para
baixo até alcançar uma profundidade de penetração C suficiente.

Observação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Para evitar possíveis perdas de tração!


u Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de
trabalho.

u Ao mover a máquina para a frente, realizar cortes horizontais.


u Eventualmente, levantar e baixar ligeiramente o braço para apoiar a pene-
tração.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 141


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Escavação de um alicerce

Fig. 165: Escavação de um alicerce

u Primeiro, realizar cortes longitudinais ao longo da margem da vala do alicerce.


Quando o primeiro corte alcançar uma profundidade de cerca 1 m:
u Iniciar o segundo corte no lado oposto.
u Realizar o corte da área central na mesma profundidade que nos cortes
laterais. Acumular o material em um dos lados.
Quando a vala tiver a profundidade desejada:
u Criar uma rampa com o material acumulado.
u Sair da vala dirigindo para a frente.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

142 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

3.5 Montar e desmontar o equipamento

3.5.1 Desmontar o equipamento de trabalho da unidade de


acoplamento rápido
Este equipamento é opcional.
A unidade de acoplamento rápido está integrada na frente, na recepção de ferra-
mentas. A mesma serve para substituir o equipamento de trabalho.

AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.

Etapas de trabalho:
1. Reduzir as pressões hidráulicas. 31)
2. Desconectar os dutos hidráulicos. 31)
3. Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho.

Reduzir as pressões hidráulicas


Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação hidráulica
própria, é necessário reduzir as pressões hidráulicas nos respectivos circuitos de
trabalho.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

31) Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação


hidráulica própria.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 143


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 166: Reduzir as pressões hidráulicas


1 Botão Bloqueio do sistema hidráu- 5 Joystick
lico de trabalho
2 Botão Comando de conforto 6 Alavanca de operação adicional
3 Botão Comando por botões (para 7 Interruptor Comando de conforto e
estender o sistema hidráulico) por botões
4 Botão Comando por botões (para
recolher o sistema hidráulico)
u Ligar o motor diesel e o deixar funcionando por 10 segundos.
u Baixar o braço até ela se encontrar rente ao solo.
u Desligar o motor diesel.
u Ligar a ignição.
Se o equipamento de trabalho for comandado com uma alavanca de oper-
ação adicional:
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, mover simultaneamente a
alavanca de operação adicional 6 várias vezes no sentido da seta.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.
Se o equipamento de trabalho for comandado com um comando de conforto:
u Pressionar o interruptor 7 na unidade de comando.
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, pressionar simultaneamente o
botão 2 e mover o joystick 5 várias vezes no sentido da seta.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.


Se o equipamento de trabalho for comandado com um comando por teclas:
u Pressionar o interruptor 7.
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, pressionar simultaneamente os
botões 3 e 4 várias vezes no joystick.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

144 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Desconectar os dutos hidráulicos


Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação hidráulica
própria, é necessário desconectar os dutos hidráulicos.

AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Braço rente ao solo.
q Cilindros, tampas, etc. do equipamento de trabalho montado em posição de
trabalho ou fechados.
q Equipamento de trabalho montado está deslocado para dentro.
q Pressões hidráulicas estão eliminadas.

Observação
O óleo hidráulico é nocivo para o meio ambiente!
Prestar atenção para que o óleo hidráulico não contamine o solo.
u Os solos contaminados devem ser eliminados de acordo com as normas em
vigor no local de utilização.

u Separar os dutos hidráulicos do equipamento de trabalho montado.


u Fechar os acoplamentos hidráulicos com uma tampa de proteção.
u Colocar os dutos hidráulicos no suporte dos mesmos.

Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho


Certificar-se de que todos os dutos hidráulicos estão liberados do equipamento de
trabalho montado.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acionar o botão Unidade de acoplamento rápido com o equipamento de
trabalho elevado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 145


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 167: Desbloquear o equipamento de trabalho


1 Recepção do equipamento de 5 Indicação de bloqueio Posição
trabalho desbloqueada
2 Unidade de acoplamento rápido 6 Equipamento de trabalho
3 Bloqueio contra acionamento 7 Pinos de bloqueio
4 Botão Unidade de acoplamento
rápido
u Baixar o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme
e plana.
u Proteger o equipamento de trabalho contra queda.
u Liberar o Bloqueio contra acionamento 3 no sentido da seta, pressionar simul-
taneamente o botão 4 na posição a e manter o mesmo pressionado.
w Ouve-se um som de alerta.
w Os pinos de bloqueio 7 da unidade de acoplamento rápido 2 são deslocados
para dentro.
Quando os pinos de bloqueio estiverem totalmente deslocados para dentro:
u Soltar o botão 4.
w O equipamento de trabalho está desbloqueado.
u Deslocar cuidadosamente a unidade de acoplamento rápido 2 para fora da
recepção do equipamento de trabalho 1.
w O equipamento de trabalho está desacoplado.
Se não for montado outro equipamento de trabalho:
u Pressionar o botão 4 na posição b.
w Os pinos de bloqueio 7 da unidade de acoplamento rápido 2 são deslocados
para fora.
w O som de alerta deixa de ser emitido.

3.5.2 Montar o equipamento de trabalho na unidade de


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

acoplamento rápido
Este equipamento é opcional.
A unidade de acoplamento rápido está integrada na parte dianteira da recepção de
ferramentas e serve para substituir o equipamento de trabalho.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

146 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.

Observação
Um câmbio do equipamento de trabalho altera o peso total da máquina!
u Para garantir a proteção de capotamento da cabine do operador, o peso total
máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) não pode ser excedido.

Observação
Sem a permissão expressa da empresa Liebherr, não podem ser instalados nem
montados equipamentos de trabalho nem componentes de outros fabricantes na
máquina!
u É necessário disponibilizar os documentos técnicos necessários à Liebherr.

Etapas de trabalho:
1. Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho.
2. Controle de bloqueio do equipamento de trabalho
3. Conectar os dutos hidráulicos. 32)

Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho


Certificar-se de que a unidade de acoplamento rápido está completamente desblo-
queada.

Fig. 170: Bloquear o equipamento de trabalho


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

1 Recepção do equipamento de 4 Indicação de bloqueio Posição


trabalho bloqueada
2 Unidade de acoplamento rápido 5 Equipamento de trabalho
3 Botão Unidade de acoplamento 6 Pinos de bloqueio
rápido

32) Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação


hidráulica própria.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 147


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

u Deslocar cuidadosamente a unidade de acoplamento rápido 2 para dentro da


recepção do equipamento de trabalho 1.
u Elevar um pouco o equipamento de trabalho e bascular o mesmo para dentro.
w O equipamento de trabalho encaixa na unidade de acoplamento rápido.
u Pressionar o botão 3 na posição b e manter o mesmo pressionado.
w O som de alerta deixa de ser emitido.
w Os pinos de bloqueio 6 da unidade de acoplamento rápido 2 são deslocados
para fora.
Quando os pinos estiverem totalmente deslocados para fora:
u Soltar o botão 3.
w O equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


A possibilidade de realizar uma substituição de ferramentas a partir da cabine do
operador não isenta o operador da sua obrigação de controle! Após cada substi-
tuição de uma ferramenta, certificar-se do bloqueio correto do equipamento de
trabalho mediante uma verificação visual e um controle mecânico.

AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realizar movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.

Verificação visual

Fig. 172: Verificação visual


1 Unidade de acoplamento rápido 4 Pinos de bloqueio
2 Indicação de bloqueio a Posição “bloqueada”
3 Equipamento de trabalho b Posição “desbloqueada”
u Elevar com o braço até a unidade de acoplamento rápido estar visível a partir
da cabine do operador.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Realizar uma verificação visual em ambos os lados.


w A indicação de bloqueio 2 está na posição a.
w Os pinos de bloqueio 4 têm que estar deslocados para fora até à perfuração
exterior do equipamento de trabalho 3.
Controle mecânico

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

148 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 173: Controle mecânico

u Pressionar a aresta dianteira da caçamba contra o solo até o eixo dianteiro da


máquina se elevar um pouco à frente.
w A caçamba tem que estar firmemente encaixada na unidade de acopla-
mento rápido.

Conectar os dutos hidráulicos


Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação hidráulica
própria, é necessário conectar os dutos hidráulicos.

AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.

u Reduzir as pressões hidráulicas.


u Retirar a tampa de proteção dos acoplamentos hidráulicos.
u Conectar devidamente os dutos hidráulicos.
Ao efetuar a conexão, respeitar os seguintes itens:
– Limpar os dutos hidráulicos antes da conexão.
– Não conectar os dutos hidráulicos incorretamente.
– Conectar os dutos hidráulicos de maneira que não fiquem entalados durante os
trabalhos com o equipamento de trabalho.
– Durante a conexão, utilizar as braçadeiras para tubos fornecidas.
u Após a conexão, verificar os dutos hidráulicos quanto a estanqueidade.
u Verificar o funcionamento correto do equipamento de trabalho conectado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 149


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

3.6 Transporte

3.6.1 Transporte da máquina

Observação
Antes do transporte, a máquina deve ser limpa!
u Retirar peças soltas, grande sujeira, lama, gelo, neve e semelhante.

Carregamento da máquina com guindaste


Durante os trabalhos de carregamento, é necessário observar as normas de
segurança gerais!
(Para mais informações, consulte: 2.4.15 Instruções de segurança para carregar a
máquina com guindaste, página 53)
Informar-se sobre:
– Peso e dimensões principais da máquina (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 16)

NOTA
Auslaufen von Betriebsstoffen!
Beschädigungen an der Maschine.
u Maschine ausschließlich horizontal verladen.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Equipamento de trabalho e equipamento de carregamento baixados e bascu-
lados para dentro até o encosto.
q O bloqueio da articulação está colocado.
q Joystick na posição neutra.
q Motor diesel desligado.
q Portas, tampas e coberturas de manutenção da máquina fechadas e trancadas.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 174: Carregamento da máquina com guindaste


1 Locais de elevação

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

150 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

PERIGO
Queda da carga!
Perigo de morte.
u Alinhar os meios de fixação na vertical durante a elevação (inclinação máxima
admissível da carga = 10°).
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo abaixo da máquina
suspensa.

NOTA
Elevação inadequada da pá carregadeira!
Danos na máquina.
u Garantir que os meios de fixação só toquem nos pontos de elevação.

u Fixar o dispositivo de içamento com travessa de compensação como ilustrado


(consulte: fig. 174, página 150) nos locais de elevação 1 da máquina.
u Elevar e carregar a máquina com cuidado.

Transportar a máquina com caminhão ou trem


Durante o transporte da máquina, observar todas as normas de segurança gerais
e a legislação nacional! (Para mais informações, consulte: 2.4.9 Transporte seguro
da máquina, página 48)

Fig. 175: Transportar a máquina com caminhão ou trem

O ângulo de inclinação W da rampa não pode exceder, no máx., 30°.


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Os blocos para rodas estão preparados.
q Os cabos tensores ou correntes tensoras adequados para prender a máquina
estão preparados.
q Uma rampa adequada para subir para a superfície de carregamento está
preparada.

Deslocar a máquina para cima da superfície de carregamento


Garantir que os seguintes requisitos foram cumpridos:
q Pessoa para dar instruções está disponível.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 151


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Fig. 176: Deslocar a máquina para cima da superfície de carregamento


1 Interruptor de arranque a Bloqueio da articulação colocado
2 Botão Freio de estacionamento F Direção de deslocamento para a
frente
3 Interruptor Direção de desloca- R Direção de deslocamento para a
mento ré
4 Bloqueio da articulação
u Ligar o motor diesel.
u Soltar o freio de estacionamento.
u Pré-selecionar a direção de deslocamento.
u Dirigir a máquina com cuidado para cima da superfície de carregamento e
parar.
u Ativar o freio de estacionamento.
u Colocar o bloqueio da articulação.
u Baixar o braço e pousar a caçamba de maneira plana sobre a superfície de
carregamento.
u Desligar o motor diesel.
u Fechar todas as portas, tampas e coberturas de manutenção da máquina e
trancar as mesmas.

Proteger a máquina

PERIGO
Queda da máquina!
Perigo de morte.
u Fixar a máquina e os componentes com segurança com material de amarra-
mento e blocos para rodas.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

152 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

Fig. 177: Proteger a máquina


1 Pontos de amarramento
u Fixar o material de amarramento nos pontos de amarramento 1 da máquina.
u Fixar o material de amarramento nos pontos de amarramento do reboque
baixo.

NOTA
O ar deslocado aciona o turbocompressor sem a respectiva lubrificação!
Danos no motor diesel.
u Evitar a entrada de ar deslocado pelo escape.

u Isolar o sistema de escape com material que não deixa passar o vento.

Deslocar a máquina para fora da superfície de carregamento


Garantir que os seguintes requisitos foram cumpridos:
q Instrutor está disponível.
q O material de amarramento e os blocos para rodas foram removidos.
q O isolamento do sistema de escapamento foi removido.

PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 153


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Fig. 178: Deslocar a máquina para fora da superfície de carregamento


1 Interruptor de arranque a Bloqueio da articulação solto
2 Botão Freio de estacionamento F Direção de deslocamento para a
frente
3 Interruptor Direção de desloca- R Direção de deslocamento para a
mento ré
4 Bloqueio da articulação

AVISO
Direção bloqueada!
Ferimentos.
u Antes de descer da superfície de carregamento: Soltar o bloqueio da articu-
lação.

u Soltar o bloqueio da articulação 4.


u Colocar o motor diesel a trabalhar com o interruptor de arranque 1.
u Colocar o braço na posição de transporte.
u Soltar o freio de estacionamento com o botão 2.
u Pré-selecionar a direção de deslocamento com o interruptor 3.
u Deslocar cuidadosamente a máquina para fora da superfície de carregamento.

3.6.2 Dispositivo de proteção para o transporte


Isto se aplica apenas a aparelhos com cinemática P.
No transporte de pás carregadeiras fornecidas de fábrica, sem equipamentos
montados ou unidade de troca rápida, são integrados dispositivos de proteção
para o transporte na coluna de elevação e na alavanca de operação.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Remover o dispositivo de proteção para o transporte


Certifique-se de que as seguintes condições estão satisfeitas:
q Baixe a máquina sobre solo horizontal.
q Baixe a coluna de elevação.
q Ative o freio de estacionamento.
q Desligue o motor diesel.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

154 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

Fig. 179: Remover o dispositivo de proteção para o transporte


1 Dispositivo de proteção para o 2 Dispositivo de proteção para o
transporte transporte
u Remover o dispositivo de proteção para o transporte 1.
u Remover o dispositivo de proteção para o transporte 2.

NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.
u Montar a unidade de troca rápida ou pá imediatamente após a remoção dos
dispositivos de proteção para o transporte.

u Efetuar controle de funcionamento após montagem dos equipamentos.


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 155


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

3.7 Operações de emergência

Nesta seção, são descritas as diversas operações de emergência da máquina.


Operações de emergência:
– Baixar o braço em caso de falha de motor diesel
– Rebocar a máquina
– Procedimento de direção de emergência
– Processo de partida externa

3.7.1 Baixar o braço em caso de falha de motor diesel


Em caso de falha do motor diesel, baixar o braço e descomprimir o sistema hidráu-
lico.

Baixar o braço e remover as pressões hidráulicas

Fig. 180: Baixar o braço


1 Botão Bloqueio do sistema hidráu- 3 Braço
lico de trabalho
2 Joystick
u Ligar a ignição.
u Pressionar e manter o botão 1 pressionado, ao mesmo tempo, movimentar o
joystick 2 no sentido a e baixar o braço 3 até o solo.
u Pressionar e manter o botão 1 pressionado, ao mesmo tempo, movimentar o
joystick 2 várias vezes no sentido b e c.
w Pressões hidráulicas estão eliminadas.

Remover as pressões hidráulicas do equipamento de


trabalho
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação hidráulica


própria, é necessário reduzir as pressões hidráulicas nos respectivos circuitos de
trabalho.
Certificar-se de que o braço esteja abaixado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

156 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operações de emergência

Fig. 181: Reduzir as pressões hidráulicas


1 Botão Bloqueio do sistema hidráu- 5 Joystick
lico de trabalho
2 Botão Comando de conforto 6 Alavanca de operação adicional
3 Botão Comando por botões (para 7 Interruptor Comando de conforto e
estender o sistema hidráulico) por botões
4 Botão Comando por botões (para
recolher o sistema hidráulico)
u Ligar a ignição.
Se o equipamento de trabalho for comandado com uma alavanca de oper-
ação adicional:
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, mover simultaneamente a
alavanca de operação adicional 6 várias vezes no sentido da seta.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.
Se o equipamento de trabalho for comandado com um comando de conforto:
u Pressionar o interruptor 7 na unidade de comando.
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, pressionar simultaneamente o
botão 2 e mover o joystick 5 várias vezes no sentido da seta.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.
Se o equipamento de trabalho for comandado com um comando por teclas:
u Pressionar o interruptor 7.
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, pressionar simultaneamente os
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

botões 3 e 4 várias vezes no joystick.


w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.

3.7.2 Reboque da máquina


Em caso de danos na máquina, ela deve ser rebocada para fora da área de
perigo, sempre que isso se revele necessário.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 157


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

As seguintes instruções para reboque devem ser tomadas apenas em situações


excepcionais destinadas a transportar uma máquina que não trabalha até o local
onde ela possa ser reparada ou carregada.

Observação
Reboque da máquina!
u Siga as normas de segurança prescritas no momento do reboque da máquina.
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 49)

Velocidade e distância de reboque:


– Velocidade de reboque máx. permitida 2 km/h.
– Somente é permitido rebocar a máquina em um curto percurso, de modo a
retirar a mesma da área de perigo.
– Em percursos longos, a máquina deve ser transportada em cima de veículos
transportadores.
O reboque da máquina é problemático e é sempre da responsabilidade do seu
operador.
Os danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em caso
algum, cobertos pela garantia do fabricante.

Reboque com o motor diesel em funcionamento


Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes providências:
1. Assumir a posição de reboque.
2. Comutar o mecanismo de translação para ponto morto. 33)
3. Retirar o ímã proporcional do motor de translação.
4. Disponibilizar cabos de reboque com resistência suficiente.

Assumir a posição de reboque

Fig. 182: Assumir a posição de reboque

u Ligue o motor diesel.


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Coloque a coluna de elevação na posição de manutenção 2.


u Enganche e bloqueie dois cabos de reboque nos orifícios no carro dianteiro.
u Eleve a coluna de elevação sobre os orifícios de reboque.
u Bascule a pá para dentro até o encosto.
u Desligue o motor diesel.

33) Sem mecanismo de translação em ponto morto, é permitido um reboque em


uma distância máx. de 200m.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

158 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operações de emergência

Comutar o mecanismo de translação para ponto morto

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A máquina só pode ser mais frenada através do pedal de freio.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado.

Fig. 183: Comutar o mecanismo de translação para ponto morto


1 Capô do espaço do motor 3 Parafuso de encosto
2 Parafuso de ajuste
u Abrir o capô do espaço do motor 1.
u Desparafusar o parafuso de ajuste 2 do mecanismo de translação até ao
parafuso de encosto 3.
w Deste modo, torna-se possível uma circulação livre do óleo no mecanismo
de translação hidrostático.

Retirar o ímã proporcional do motor de translação


O ímã proporcional do motor encontra-se na parte inferior direita da máquina.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 159


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

Fig. 184: Retirar o ímã proporcional do motor de translação


1 Conexão 2 Imã proporcional
u Solte a conexão 1 no imã proporcional 2.

Reboque da máquina

Fig. 185: Reboque da máquina


1 Tecla Bloqueio do sistema hidráu- 3 Botão de partida
lico de trabalho
2 Tecla Freio de imobilização
u Ligue o motor diesel.
u Bloqueie o sistema hidráulico de trabalho com o botão 1.
u Solte o freio de imobilização com o botão 2.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo.


u Reboque a uma velocidade máx. de 2 km/h.
Quando o reboque terminar:
u Desligue o motor diesel.
u Inverta o ponto morto no mecanismo de translação. (consulte: fig. 183,
página 159)
u Estabeleça novamente a conexão no ímã proporcional. (consulte: fig. 184,
página 160)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

160 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operações de emergência

w As funções de marcha da máquina são novamente colocadas em funciona-


mento.

Reboque com o motor diesel parado


Em caso de uma falha grave na máquina, como, p.ex. uma falhar no motor diesel,
as funções da direção e dos freios são afetadas.

Observação
Se o motor diesel estiver parado, a reserva dos freios não é cheia!
Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.
u Esteja atento na atuação dos freios.

Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes providências:


1. Comutar o mecanismo de translação para ponto morto. 34)
2. Retirar o ímã proporcional do motor de translação.
3. Liberar o freio de imobilização mecanicamente.
4. Disponibilizar uma barra de reboque adequada com resistência suficiente.

Comutar o mecanismo de translação para ponto morto

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A máquina só pode ser mais frenada através do pedal de freio.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado.

Fig. 186: Comutar o mecanismo de translação para ponto morto


1 Capô do espaço do motor 3 Parafuso de encosto
2 Parafuso de ajuste
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Abrir o capô do espaço do motor 1.


u Rode para fora o parafuso de ajuste 2 do mecanismo de translação até ao
parafuso de encosto 3.
w Deste modo, torna-se possível uma circulação livre do óleo no mecanismo
de translação hidrostático.

34) Sem mecanismo de translação em ponto morto, é permitido um reboque em


uma distância máx. de 200m.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 161


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

Retirar o ímã proporcional do motor de translação


O ímã proporcional do motor encontra-se na parte inferior direita da máquina.

Fig. 187: Retirar o ímã proporcional do motor de translação


1 Conexão 2 Ímã proporcional
u Solte a conexão 1 no ímã proporcional 2.

Liberar o freio de imobilização mecanicamente

AVISO
Perigo de acidente devido ao rolamento da máquina!
u Bloquear a máquina impedindo o rolamento.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 188: Liberar o freio de imobilização mecanicamente


1 Tampa 3 Parafuso de ajuste
2 Contraporca
u Parafuse a tampa 1.
u Liberar a contraporca 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

162 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operações de emergência

u Desenrosque o parafuso de ajuste 3 até que o suporte dos calços do freio se


libere do disco do freio.
w O freio de imobilização está liberado.

Reboque da máquina

AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção somente é possível de modo limitado.
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque.

Fig. 189: Reboque da máquina

u Suspenda e fixe a barra de reboque no dispositivo de reboque do carro


traseiro.
u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo.
u Reboque a uma velocidade máx. de 2 km/h.
Se ativar a função de direção de emergência:
u Ligue o sistema elétrico da máquina.

Fig. 190: Ativar a função de direção de emergência


1 Interruptor Função de direção de
emergência
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Pressione o interruptor 1 até o processo de direção estar concluído.


w Acende-se o campo de símbolo “Direção de emergência” no Display.
w No total, a função de direção de emergência somente pode ser ativada
durante 10 segundos.
Quando o reboque terminar:

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 163


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

AVISO
Perigo de acidente devido ao rolamento da máquina!
u Bloquear a máquina impedindo o rolamento.
u Mandar ajustar o freio de imobilização a pessoal especializado autorizado.

u Inverta o ponto morto no mecanismo de translação. (consulte: fig. 186,


página 161)
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

3.7.3 Processo de direção de emergência


Este equipamento é opcional.
Se durante a marcha com a máquina, a bomba da direção falhar, a bomba da
direção de emergência fica automaticamente ativa. A bomba da direção de emer-
gência fica disponível durante aprox. 40 segundos como função de direção de
emergência da máquina.

Fig. 191: Processo de direção de emergência


1 Campo do símbolo “Bomba da 2 Campo do símbolo “STOP”
direção de emergência”
Se a função de direção de emergência for aplicada, acende-se:
– Campo do símbolo “Bomba da direção de emergência” 1
– Campo do símbolo “STOP” 2, apoiado por aviso sonoro contínuo
u Manobrar a máquina dentro dos 40 segundos disponíveis para fora da área de
perigo.
u Pare a máquina.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Observação
Os 40 segundos para a função de direção de emergência são insuficientes!
A bomba da direção de emergência pode ser ativada por mais 10 segundos no
total com a ignição ligada.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Ativar a bomba da direção de emergência manualmente.

Quando for necessário efetuar um processo de direção de emergência manual:


u Pressionar e manter o interruptor pressionado Direção de emergência para a
duração do processo de direção.
u Manobrar a máquina para fora da área de perigo.
u Pare a máquina.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

164 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operações de emergência

3.7.4 Processo de partida com auxílio externo


Em caso de dificuldades de partida, é possível efetuar a partida da máquina com a
ajuda de baterias externas.
É importante que se certifique de que tomou as devidas precauções de segurança
antes de iniciar o processo.

Fig. 193: Processo de partida com auxílio externo

AVISO
Perigo de explosão devido a grande formação de gás durante utilização de bate-
rias velhas!
u Evitar a formação de chamas e fagulhas.
u Usar óculos e luvas de proteção.

NOTA
A utilização de baterias externas com a tensão nominal incorreta pode causar
danos por sobretensão!
u Não utilizar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta durante a conexão e desconexão do cabo da
partida externa.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 194: Processo de partida com auxílio externo


1 Polo negativo da bateria externa 3 Polo negativo da bateria descarre-
gada
2 Polo positivo da bateria externa 4 Polo positivo da bateria descarre-
gada

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 165


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

Observação
Antes de efetuar a conexão do cabo da partida externa!
u Utilizar apenas cabos da partida externa com diâmetro adequado.

u Conecte primeiro o cabo da bateria externa ao polo positivo 4 da bateria


descarregada e, depois, ao polo positivo 2 da bateria externa.
u Conecte primeiro o segundo cabo da partida externa ao polo negativo 1 da
bateria externa e, depois, ao polo negativo 3 da bateria descarregada.
u Ligue o motor diesel.
Desconectar a bateria externa:
Eventualmente, conecte os consumidores com mais potência como, p.ex., os
faróis, para evitar sobretensão.

Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa!
u Coloque o motor diesel da máquina nas rotações mais baixas.

u Retire primeiro o cabo da partida externa do polo negativo 3 da bateria descar-


regada e, depois, do polo negativo 1 da bateria externa.
u Em seguida, retire primeiro o segundo cabo da partida externa do polo posi-
tivo 4 da bateria descarregada e, depois, do polo positivo 2 da bateria externa.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

166 L538-1356 / 37351


4 Avarias de funcionamento

Mensagens de falha e de aviso:


– São exibidas diversas anomalias na tela através dos símbolos ou códigos de
serviço correspondentes.
– As funções de aviso são eventualmente apoiadas acusticamente.
Reconhecer e excluir falhas e erros:
– As falhas ocorrem muitas das vezes devido a operações e manutenções incor-
retas.
Por isso, em todas as falhas leia outra vez e atentamente a parte corre-
spondente no manual de instruções.
– Analise a causa da falha e elimine a mesma imediatamente!
– Descreva a falha e todas as circunstâncias durante o contato do Serviço de
assistência Liebherr. As informações precisas possibilitam um reconheci-
mento rápido da causa da falha e a sua exclusão. Para isso, também são
necessárias informações precisas sobre o tipo e o número de série da
máquina.
– Não execute trabalhos para os quais não está qualificado, nem recebeu a
respectiva formação.

Observação
A causa da falha não pode ser determinada nem excluída através da tabela de
códigos de serviço!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

4.1 Códigos de assistência técnica

4.1.1 Indicação do código de serviço no display


Muitas funções da máquina são monitoradas pelo sistema de controle:
– Curto-circuito
– Ruptura de cabos
– Tensão externa
– Sinais de entrada e saída errados
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Além disso, o sistema de controle está sempre verificando a sequência do


programa e a comunicação para os módulos de comando.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 167


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Fig. 195: Indicação do código de serviço no display


1 Indicação “STOP” 2 Indicação do código de serviço
Se, durante a colocação em funcionamento ou a utilização da máquina, ocorrer
um erro, o mesmo é apresentado no display ou gravado na memória dos códigos
de serviço.
É necessário observar o seguinte:
– Todos os códigos de serviço podem ser processados com o software de diag-
nóstico Liebherr.
– Quando um código de serviço é emitido ouve-se um sinal acústico.

Falhas e suas consequências


A cada falha está atribuída uma consequência.
Ver tabela dos códigos de serviço, coluna “Consequência”.
De acordo com a causa do erro, continua a ser possível dirigir a máquina de
maneira limitada.
No caso de falhas que podem causar danos na máquina:
– O sentido de deslocamento é automaticamente colocado em “ponto morto” e,
assim, a máquina é freada de maneira hidrostática.
– Este processo é indicado através da indicação 1 “STOP” no display.

Observação
Código de serviço!
u Resolver a falha de acordo com a tabela dos códigos de serviço.
u Se o código de serviço não for apresentado, entrar em contato com o serviço
de apoio ao cliente Liebherr.

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M2013 Potência da bomba de Temperatura do óleo hidráulico Limpar o sistema de resfria-
marcha é reduzida. alta demais: temperatura supe- mento.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

rior a 95 °C
M2017 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Verificar dutos da graxa, veri-
botão Sistema de lubri- duto interrompido na saída ou ficar locais de lubrificação.
ficação central da erro no duto da graxa.
unidade de comando
piscam, sistema de
lubrificação central sem
função.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

168 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


A005 Unidade de exibição Barramento CAN: Timeout Verificar o fusível F10.
sem função unidade de exibição - hardware
com defeito, erro na cablagem
CAN.
A006 Eletrônica de controle Barramento CAN: Timeout Verificar o fusível F19, verificar
do aparelho de ar eletrônica de controle do apar- o fusível F19a.
condicionado sem elho de ar condicionado - hard-
função. ware com defeito, erro na
cablagem CAN.
M300B Nível de combustível Indicador da quantidade de Verificar o fusível F44.
não é determinado, combustível: Subtensão: <1 V
indicação do nível de
enchimento mínimo.
M502C Função de avanço lento Sensor do ângulo de rotação do Limpar o pedal combinado de
não disponível. pedal do avanço lento durante freio e avanço lento.
mais de 2 minutos inferior a
100%.
M5027 Função de avanço lento Sensor do ângulo de rotação do Verificar o fusível F44, verificar
não disponível. pedal do avanço lento: valor do o fusível F45.
sensor 1 e 2 diferente.
M6000 Campo com símbolo Temperatura do líquido de Limpar o sistema de resfria-
Temperatura do líquido resfriamento superior a 100 °C, mento.
de resfriamento (H13) durante mais de 3 segundos.
pisca, campo com
símbolo “STOP” (H36)
pisca, sinal de alerta
acústico com som
permanente.
M6001 Motor diesel com Temperatura do ar de admissão Limpar o sistema de resfria-
potência reduzida, sinal superior a 75 °C, durante mais mento.
de alerta acústico com de 3 segundos.
som intermitente.
M6002 Motor diesel com Temperatura do combustível Limpar o sistema de resfria-
potência reduzida, sinal superior a 75 °C, durante mais mento.
de alerta acústico com de 10 segundos.
som intermitente.
M6003 Motor diesel com Água no filtro preliminar do Esvaziar o separador de água.
potência reduzida. combustível.
M6004 Campo com símbolo Pressão do óleo do motor baixa Verificar o nível de óleo.
Pressão do óleo do demais.
motor (H4) acende,
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

campo com símbolo


STOP (H36) pisca, sinal
de alerta acústico com
som permanente.
M6006 Campo com símbolo Filtro de ar com sujeira: inter- Substituir/limpar o filtro de ar.
Filtro de ar com sujeira ruptor de sob pressão foi
(H7) acende. ativado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 169


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M6008 Campo com símbolo Nível de líquido de resfriamento Verificar o fusível F36.
Temperatura do líquido baixo demais.
de refrigeração (H13)
pisca, campo com
símbolo STOP (H36)
pisca, sinal de alerta
acústico com som
permanente.
M600A Partida do motor diesel Tensão de bordo baixa demais. Verificar o fusível F36.
difícil.
M204B Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Abastecer o sistema de lubrifi-
botão Sistema de lubri- nível de enchimento baixo. cação central com graxa.
ficação central da
unidade de comando
acendem.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

170 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Avarias - Causa - Eliminação

4.2 Avarias - Causa - Eliminação

4.2.1 Símbolos de aviso


Na tabela abaixo encontram-se listados os símbolos de aviso com o seu signifi-
cado, causa e eliminação.

Símbolo no Display Significado Causa Descarte


Pressão do óleo do Pressão do óleo do Desligue a máquina, entre em
motor insuficiente motor insuficiente contato com o serviço de assistência
a clientes da Liebherr.
Temperatura do líquido Temperatura do líquido Limpe o radiador e entre em contato
refrigerante muito refrigerante acima dos com o serviço de assistência a
elevada 100 °C clientes da Liebherr.
Nível do combustível O tanque de combus- Abastecer
muito baixo tível está vazio

Pressão de reserva dos Freio de serviço não Entre em contato com o serviço de
freios baixa demais funciona corretamente assistência a clientes da Liebherr

“Verificação” da direção “Verificação” da direção Desligue a máquina, entre em


de emergência não de emergência falhou contato com o serviço de assistência
realizada com sucesso a clientes da Liebherr.
A direção de emer- Bomba de direção com Entre em contato com o serviço de
gência acende em caso defeito, direção assistência a clientes da Liebherr
de falha da bomba de possível apenas com
direção bomba da direção de
emergência
Temperatura do óleo Temperatura do óleo Limpe o radiador e entre em contato
hidráulico alta demais hidráulico acima de com o serviço de assistência a
95 °C clientes da Liebherr.
Não ocorre a carga da Erro no sistema elétrico Entre em contato com o serviço de
bateria assistência a clientes da Liebherr

Desligar a máquina Erro na máquina Entre em contato com o serviço de


assistência a clientes da Liebherr
Obstrução do filtro de ar Filtro de ar está sujo Trocar/limpar o filtro de ar, entre em
contato com o serviço de assistência
a clientes da Liebherr
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Tab. 22: Símbolos de aviso

4.2.2 Localização de falhas do sistema de lubrificação


central - “Liebherr”
Este sistema de lubrificação central automático é opcional.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 171


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Avarias - Causa - Eliminação

Falha Causa Eliminação


A bomba trabalha, mas não Almofada de ar no êmbolo de alimen- Purgar o ar da bomba
bombeia. tação
Nível de enchimento mín. não alcan- Encher reservatório
çado
Elemento de bomba avariado Trocar o elemento de bomba
Sem colares de graxa em todos os Bomba não trabalha Entrar em contato com o serviço
pontos de lubrificação. de assistência ao cliente da Lieb-
herr
Intervalo grande demais Reduzir o intervalo ou aumentar
o tempo de lubrificação
Sistema bloqueado ver em “Saída de graxa na
válvula de sobrepressão”
Sem colares de graxa em diversos Condutos para distribuidor secundário Trocar os condutos
pontos de lubrificação. rebentaram ou com fugas
Uniões rosqueadas com fuga Apertar ou trocar as uniões
rosqueadas
Sem colar de graxa num ponto de Respectivo conduto de lubrificação Trocar o conduto
lubrificação. rebentou ou com fugas
União rosqueada com fuga Apertar ou trocar a união
rosqueada
Saída de graxa na válvula de sobre- Pressão do sistema alta demais Verificar o sistema
pressão.
Distribuidor progressivo bloqueado Trocar o distribuidor
Sistema bloqueado Reparar suportes entupidos/
presos
Mola de válvula avariada Trocar a válvula de sobrepressão

Tab. 23: Localização de falhas do sistema de lubrificação central - “Liebherr”

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

172 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

4.3 Eliminação de avarias

4.3.1 Substituir os fusíveis

NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico.
u Para evitar danos no sistema elétrico, utilizar exclusivamente fusíveis com a
mesma amperagem.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Antes da colocação de um fusível, o respectivo circuito de corrente foi verifi-
cado.
q Chave geral da bateria da máquina desligada.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a descarga de tensão!
Se tocar em componentes que conduzem corrente elétrica ocorre uma descarga
de tensão.
u Antes de manusear componentes que conduzem corrente elétrica, desligar o
sistema elétrico da máquina.
u Devido a razões de segurança, desligar a chave geral da bateria.

Fusíveis no compartimento da bateria


Se for necessário acessar os fusíveis:
u Abrir o capô do compartimento do motor.

Fig. 196: Fusíveis no compartimento da bateria


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fusível Valor Unidade Designação/função


1 F07a 10 A Pisca-alerta, botão do sistema elétrico
Informação de resposta, flange de
2 F010 5 A
aquecimento
3 F01 100 A Fusível principal
4 F02 100 A Preaquecimento

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 173


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Designação/função


5 F03 200 A Bomba da direção de emergência

Tab. 24: Fusíveis no compartimento da bateria

u Substituir o fusível queimado por um fusível novo (mesma amperagem).


u Apetar a porca de isolamento com 12 Nm.

Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos


dos relés e dos fusíveis
Placa de circuitos impressos dos relés, como também os fusíveis de encaixe estão
localizados atrás do assento do operador.
Para verificar a função, cada fusível possui um LED.

Fig. 197: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
1 Parafuso 3 Placa de circuitos impressos dos
relés e dos fusíveis
2 Cobertura 4 Botão LED-TEST
Verificar os fusíveis de encaixe:
u Retirar a cobertura 2.
u Ligar a ignição.
u Pressionar o botão 4.
w Se o fusível estiver em ordem, o respectivo LED acende.

Observação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Verificar os fusíveis!
u Para verificar os fusíveis “F2” a “F7”, o consumidor deve estar ligado.

u Desligar de novo a ignição.


u Identificar o fusível queimado de acordo com a seguinte tabela.
u Remover os fusíveis queimados e substituir por novos.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

174 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Designação/função


F1 5 A Unidade de acoplamento rápido
F2 7,5 A Luz alta esquerda
F3 7,5 A Luz alta direita
F4 7,5 A Luz baixa direita
F5 7,5 A Luz baixa esquerda
F6 5 A Luz delimitadora esquerda
F7 5 A Luz delimitadora direita
F07b 10 A Função pisca-alerta
F8 15 A Fixação do compressor
F8a 10 A Iluminação interior
F9 10 A Inversão do ventilador
F10 3 A Display
F11 3 A Pedal combinado de freio e avanço lento
F12 10 A Comando UEC3 VDC1
F13 10 A Bomba da direção de emergência
F14 20 A Aparelho de ar condicionado quente
F15 10 A Joystick
F16 20 A Ímã de partida
F17 máx. 40 A Parada do motor
Bomba de lavagem do limpador de para-
F18 10 A
brisa atrás
F19 10 A Reserva
F19a 15 A Reserva
Bomba de lavagem do limpador de para-
F20 15 A
brisa dianteiro, buzina
F21 15 A Iluminação dianteira
F22 15 A Comando UEC3 VDC3
F23 15 A Comando UEC3 VDC2
F24 15 A Comando UEC3 VDC3
F25 10 A Farol rotativo
F26 15 A Plugue de diagnóstico
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

F27 10 A Luz delimitadora/luz de estacionamento


F28 10 A Reserva
Ligação em ponte do interruptor de
F29 25 A
arranque
F30 15 A Conversor de tensão
F31a 10 A Farol de trabalho dianteiro esquerdo
F31b 10 A Farol de trabalho dianteiro direito

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 175


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Designação/função


Farol de trabalho dianteiro traseiro
F33a 10 A
esquerdo
F33b 10 A Farol de trabalho dianteiro traseiro direito
F35 10 A Unidade com filtro de poeiras
F36 40 A Reserva
F37 20 A Unidade de controle do motor
F38 3 A Reserva
F39 5 A Dispositivo de pesagem
F40 10 A Faróis de trabalho traseiros
F41 10 A Reserva
F43 10 A Unidade de controle do motor
F44 10 A Luz dos freios
F45 3 A Reserva
F46 3 A Alarme da marcha a ré
F71 10 A Iluminação do interruptor
F73 10 A Sistema de lubrificação central
Aquecimento do vidro traseiro, aqueci-
F74 15 A
mento de espelhos (opção)
F75 10 A 12 V para rádio, borne 30
F76 10 A 12 V para rádio e tomada de 12 V

Tab. 25: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

176 L538-1356 / 37351


5 Manutenção

5.1 Plano de manutenção e inspeção

Abreviaturas utilizadas nesta seção:


– h = horas de operação
Diferentes identificações (círculo, caixa, estrela - preenchido ou círculo, caixa,
estrela - vazio) dividem os trabalhos de manutenção em dois grupos.

As identificações significam:
tabela com círculo, caixa, estrela - preenchido
Neste caso, a entidade operadora da máquina ou
o pessoal de manutenção precisa realizar os
trabalhos de manutenção à sua própria respon-
sabilidade. Relativamente ao intervalo de manu-
tenção: a cada 10 e 50 horas de operação (h) e
intervalos especiais.

Tab. 26: Entidade operadora da máquina

As identificações significam:
Tabela com círculo, caixa, estrela - vazio ou indi-
cação de (h)
Neste caso, o pessoal técnico autorizado da
empresa Liebherr ou a respectiva concessionária
Liebherr executa ou orienta os trabalhos de
manutenção e inspeção. Relativamente ao inter-
valo de manutenção: em caso de entrega e a
cada 500, 1000, 2000 e 3000 horas de operação
(h) e intervalos especiais.

Tab. 27: Pessoal técnico autorizado

Está disponível uma lista de peças de reposição necessárias para os trabalhos de


manutenção e inspeção no kit de manutenção da lista de peças de reposição.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 177


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
Totalidade da máquina
o l l m m m Verificar a máquina em relação a danos externos 206
l l m m m Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem como de gelo e 206
neve
m m Regular a máquina de acordo com o protocolo de configuração e
verificação.
o ª Verificar a máquina quanto a estanqueidade 208
ª Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 209
m m ª Sistema de proteção contra corrosão para uso com sal e fertili- 209
zantes químicos (opção): realizar conservação adicional (pelo
menos uma vez por ano).
Grupo de acionamento
o l l m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo 216
m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano):
ATENÇÃO! Qualidade de óleo do motor e fatores agravantes
(Para mais informações, consulte: 5.3.4 Óleos lubrificantes para
motores diesel, página 188)
m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (a cada troca de óleo)
m m m Motor diesel - verificar a correia trapezoidal
² Motor diesel - trocar a correia trapezoidal
m Motor diesel - verificar a folga da válvula
m m m Motor diesel - verificar o sistema de sangria do cárter do motor
T Motor diesel - verificar o flange de aquecimento
o l m m m ª Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a 216
acumulação do fundo
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

l m m m ª Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de condensação 217


(ou em caso de falha)
l l m m m ª Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação (ou em 218
caso da ocorrência do respectivo código de erro)
m m m ª Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ (ou em caso 219
de falha)
m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha) 221
m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha) 222

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

178 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
ª Sangrar o sistema de combustível (Atenção! Bomba de condutos - 224
RAIL - as válvulas de injeção não podem ser soltas)
l m m m ª Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de 225
poeiras
m m m Verificar o sistema de aspiração de ar quanto a boa fixação e
estanqueidade
m m ª Substituir o elemento principal do filtro de ar (na indicação do 226
interruptor de sob pressão, porém, pelo menos, 1 vez por ano)
m ª Substituir o elemento de segurança do filtro de ar (após 3 substi- 228
tuições do elemento principal, no entanto, no mínimo, 1 vez por
ano)
m m m Verificar o sistema do gás de escape quanto a boa fixação e
estanqueidade
Sistema de resfriamento
o l l m m m Verificar o nível do líquido refrigerante 230
m m m T Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante ou a 231
concentração do líquido anticorrosivo
ª Limpar o radiador 235
m Trocar o líquido de arrefecimento (no mínimo a cada 2 anos)
Sistema hidráulico de trabalho
m m Aparelho de pré-comando - limpar os ímãs, lubrificar as articula-
ções e os tuchos
Componentes hidráulicos
o l l m m m Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 237
o m m m Depósito hidráulico - verificar e limpar a vareta magnética
m m m Tanque hidráulico - escoar a água de condensação e os sedi-
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

mentos
m m Substituir o filtro de aspiração do retorno do depósito hidráulico
m Tanque hidráulico - trocar o filtro de ventilação
² Depósito hidráulico - mudar o óleo do sistema hidráulico em
função da qualidade e da análise do óleo (Para mais informações,
consulte: 5.3.6 Óleo hidráulico, página 193)
Sistema de direção
o l l m m m Verificar o funcionamento da direção 239

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 179


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
o l m m m Cilindro de direção - lubrificar os mancais 239
Sistema de frenagem
o l l m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e 241
de serviço
m3000 h Ferio de serviço - verificar o desgaste das lamelas do freio
m m Freio de imobilização - verificar a folga e o desgaste das pastilhas
Sistema elétrico
o l l m m m Verificar a iluminação 243
m m m Verificar as baterias
m m Alavanca de operação - trocar o botão basculante do interruptor
da direção da condução e a tampa (opção)
Caixa de câmbio
o m m m Engrenagem distribuidora do eixo - verificar o nível do óleo
o m m Engrenagem distribuidora do eixo - trocar o óleo
Eixos e eixos de transmissão
o m m m Eixos - verificar os níveis do óleo
o m m Eixos - mudar o óleo
o m Eixos - Verificar o torque de aperto dos parafusos de fixação do
eixo dianteiro
m m m Verificar o eixo articulado
o l m m m Verificar a pressão dos pneus 244
o n m m m Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas 245
de funcionamento)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Componentes de aço da máquina básica


o l m m m Lubrificar a união articulada e a união oscilante do eixo traseiro 246
m m m ª Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras 246
Equipamento de trabalho
o l m m m ª Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 248
m m ª Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal 249
m m Coluna de elevação - verificar os encostos da caçamba (cinemá-
tica Z)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

180 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
o l l m m m Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar quanto à 250
função
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado
m m m ª Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação 252
m m ª Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 253
m m m ª Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento 254
m m m Sistema de lavagem de vidros - verificar estado e funcionamento
ª Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no recipiente 254
para o sistema de lavagem de vidros
ª Cabine do operador - verificar as vedações 255
m m m Aparelho de ar condicionado - verificar a pérola de indicação e do
nível de enchimento na unidade de secagem e coletora (opção)
m m m Verificar o funcionamento do aparelho de ar condicionado
Sistema de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar o nível de abastecimento 256
do tanque de graxa
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar os tubos, mangueiras e 256
pontos de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar a dosagem suficiente nos 257
pontos de apoio (colares de graxa)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 181


Manutenção Manual de instruções
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2 Quantidades de abastecimento, plano de


lubrificação

Informações na coluna Quantidade:


– Os valores de enchimento fornecidos na tabela são apenas valores de refer-
ência.
– Em qualquer caso é mais importante respeitar as varetas de medição ou as
marcações do nível.
– Após cada troca ou reabastecimento de óleo, o nível deve ser verificado na
respectiva unidade.

5.2.1 Lubrificantes recomendados

Designação Lubrificante recomendado Símbolo Quantidade


Motor diesel (com troca de Liebherr Motoroil 10W-40 14,7 l
filtros)
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash
Liebherr Motoroil 5W-30
Sistema hidráulico Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr Hydraulic Plus
Capacidade do sistema 180 l
Volume do tanque 110 l
Engrenagem distribuidora do Liebherr Hydraulic-Gear ATF 5W-20 3,8 l
eixo

Eixo dianteiro do diferencial Liebherr Gear Basic 90LS 16,3 l

Eixo dianteiro das cabeças Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 l


das rodas

Eixo traseiro do diferencial Liebherr Gear Basic 90LS 15 l


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Eixo traseiro das cabeças das Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 l
rodas

Tab. 28: Lubrificantes recomendados

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

182 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2.2 Fluidos de serviço recomendados

Designação Fluido de serviço recomendado Imagem Quantidade


Tanque de combustível (plás- Combustível diesel normal com um teor de 205 l
tico) enxofre inferior ou igual a 0,5 %
Tanque de combustível 220 l
(versão em aço, opcional)
Reserva de combustível cerca 30 l
de
Sistema de resfriamento - Liebherr Antifreeze OS Mix 36 l
motor diesel, capacidade total
Liebherr Antifreeze OS Concentrate

Sistema de lavagem dos Líquido do limpador de parabrisas normal ou 3,5 l


vidros álcool desnaturado

Gás refrigerante do aparelho R134a 1180+20 g


de ar-condicionado

Óleo de refrigeração no ZXL 100 PG (PAG Oil) 200 cm3


compressor de ar-condicio-
nado

Tab. 29: Fluidos de serviço recomendados

5.2.3 Plano de lubrificação


O plano de lubrificação serve como visão geral dos pontos de manutenção da
máquina e dos seus intervalos de manutenção.
Informações sobre:
– Realização dos trabalhos de manutenção (Para mais informações, consulte:
5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 177)
– Lubrificantes e fluidos de serviço (Para mais informações, consulte: 5.3 Lubrifi-
cantes e fluidos de serviço, página 186)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 183


Manutenção Manual de instruções
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Fig. 198: Plano de lubrificação

Símbolo Designação Símbolo Designação Símbolo Designação


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Ponto de lubrificação Motor diesel, verificar Tanque hidráulico, veri-


nível do óleo ficar nível do óleo

Realizar lubrificação Ponto de enchimento Observar o manual de


de fluido instruções

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

184 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Símbolo Designação Símbolo Designação Símbolo Designação


Sistema de lubrificação
central

Tab. 30: Símbolos: plano de lubrificação


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 185


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e fluidos de serviço

5.3 Lubrificantes e fluidos de serviço

5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e


fluidos de serviço

Observação
As quantidades de abastecimento indicadas na tabela de lubrificantes e fluidos de
serviço, bem como no plano de lubrificação na cabine do operador são somente
valores de referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.

Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos fluidos de serviço, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e fluidos de serviço, respeite
também os capítulos “Lubrificantes e fluidos de serviço” e “Plano de manu-
tenção e inspeção”.

Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os paraf-
usos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.

AVISO
Na verificação e na troca de lubrificantes e fluidos de serviço você tem de se certif-
icar quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção no compartimento do motor, bloqueie sempre as tampas
e as portas laterais contra fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

abertas.
u Gire a chave geral da bateria para a posição 0 (desl.) e retire a chave da
ignição.

5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais


para fluidos hidráulicos biodegradáveis
Na operação das máquinas para a movimentação de terras Liebherr com “Fluidos
hidráulicos biodegradáveis”, recomendamos o Liebherr Hydraulic Plus.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

186 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e fluidos de serviço

Em caso de máquinas já equipadas de fábrica com “Fluidos hidráulicos


biodegradáveis”, existe uma respectiva placa de aviso fixada no tanque
hidráulico e na cabine do operador (placa de NOTA).

Procedimento em caso de equipamento posterior

NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”,
ocorre uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da
máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!

u Em caso de um equipamento posterior da máquina para a utilização de


“Fluidos hidráulicos biodegradáveis”, é necessário consultar o serviço de
assistência ao cliente Liebherr!
u Solicite obrigatoriamente a “FOLHA DE INSTRUÇÕES” e as “NORMAS DE
CONVERSÃO” da Liebherr e observe as mesmas!

5.3.3 Combustíveis diesel

Especificação
Os combustíveis diesel devem corresponder aos requisitos mínimos das especifi-
cações seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D
– Se recomenda a utilização de combustível diesel com um teor de enxofre infe-
rior a 0,1 % (1000 ppm).

Teor de enxofre elevado no combustível diesel


1. Ver os intervalos de mudança do óleo dependendo dos fatores de agrava-
mento.
2. Não são permitidos combustíveis diesel com um teor de enxofre acima de 1%
(10000 mg/kg).
3. Nos motores diesel com uma recirculação externa dos gases de escape
(eAGR): utilizar combustíveis diesel com um teor de enxofre inferior a 0.5%
(5000 mg/kg).
4. Se operar o motor diesel com um óleo de motor da especificação E6 e um
intervalo de mudança do óleo padrão (500 horas de serviço), não é permitido
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

usar um combustível diesel com um teor de enxofre superior a 0.005%


(50 mg/kg).
A capacidade de lubrificação do combustível diesel deve corresponder à norma
HFRR (60) teste máximo 460 µm (lubricity "wear scar diameter" corrigido [1,4] a
60 °C).
A norma dos combustíveis ASTM D 975 não prevê uma verificação da capacidade
lubrificante do combustível. Deve existir um comprovativo expresso do forne-
cedor de combustíveis. Os aditivos devem ser adicionados pelo fornecedor,
como responsável pela qualidade do combustível.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 187


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e fluidos de serviço

Não recomendamos a adição de outros aditivos de lubrificação por parte do


cliente.

Observação
u Pedir o comprovativo expresso do fornecedor.

Um número de cetano de, pelo menos, 45 é necessário para os combustíveis.


Deve-se preferir um número de cetano superior a 50 com temperaturas inferiores a
0 °C.

Combustível diesel com temperaturas baixas (funcio-


namento do inverno)
Em caso de temperaturas externas muito baixas, o combustível diesel produz cris-
tais de parafina que aumentam a resistência de fluxo no filtro de combustível, o
que faz com que já não seja garantida uma alimentação suficiente de combustível
do motor diesel.

NOTA
Perigo de danos da unidade de injeção devido à utilização de combustível errado!
A mistura de petróleo ou de gasolina normal provoca danos no sistema de injeção.
u Não adicionar petróleo, gasolina normal ou outros aditivos ao combustível
diesel.
Se a temperatura exterior baixar dos -20 °C:
u Utilizar um equipamento de partida auxiliar (por exemplo, aquecedor do filtro de
combustível).
Se a máquina for utilizada num clima ártico:
u Utilizar combustíveis diesel especiais que possuem um comportamento de
fluidez suficiente.

5.3.4 Óleos lubrificantes para motores diesel

Qualidade do óleo lubrificante


Para os motores diesel modernos, são utilizados, hoje em dia, exclusivamente
óleos lubrificantes com composições de elevada qualidade.
Estes são compostos de óleos básicos, aos quais são adicionados aditivos.
A prescrição de óleos lubrificantes para os motores diesel LIEBHERR é baseada
nas seguintes especificações e prescrições.

Designação Especificação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Classificação ACEA ( Association des E4, E5, E6, E7


Constructeurs Européens de l'Automobile)
Classificação API (American Petroleum CI-4, CI-4 Plus, CJ-4
Institute)
Atenção: respeitar os intervalos de
mudança do óleo reduzidos

Tab. 31: Especificações do óleos lubrificante

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

188 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e fluidos de serviço

Viscosidade do óleo lubrificante


A seleção da viscosidade do óleos lubrificante é feita segundo a classificação SAE
(Society of Automotive Engineers).
A temperatura do meio ambiente é decisiva para a seleção da categoria SAE
correta.
A seleção da classificação SAE não esclarece sobre a qualidade de um óleo lubri-
ficante.
O excesso de viscosidade pode causar dificuldades na partida e uma viscosidade
baixa demais pode colocar em perigo a eficiência da lubrificação.
Os âmbitos de temperatura especificados na seguinte tabela são valores de refer-
ência, que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

Fig. 201: Seleção da classe SAE dependente da temperatura

Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -20 °C a 45 °C:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E4, E6, E7
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -30 °C a 30 °C:
Liebherr Motoroil 5W-30, especificação ACEA E4, E7

Intervalos de mudança do óleo lubrificante


Intervalos de mudança: (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manu-
tenção e inspeção, página 177)
Mudança de óleo de acordo com cada zona climática, teor de enxofre no combus-
tível e qualidade do óleo segundo a seguinte tabela.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Se não forem alcançadas as horas de operação por ano (h) indicadas, os óleos e
filtros dos motores devem ser mudados, no mínimo, uma vez por ano.
Diferentes fatores de agravamento (condições de utilização dificultadas) modi-
ficam o intervalo de manutenção.
Os fatores de agravamento podem ser:
– frequentes partidas a frio
– teor de enxofre no combustível
– temperatura de utilização
Se existirem fatores de agravamento, a mudança do óleo e dos filtros devem ser
efetuadas segundo a tabelas indicada abaixo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 189


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e fluidos de serviço

Se recomenda a utilização de combustível diesel com um teor de enxofre inferior a


0,1 % (1000 ppm).

Fator de agravamento para motores diesel sem


recirculação externa dos gases de escape Qualidade do óleo
(eAGR)
CI-4, CI-4
Plus, CJ-4, E6, E7
E4, E5
Teor de enxofre no combustível Intervalo A)
até 0,5 % 250 h 500 h
acima de 0,5 % a 1,0 % 125 h 250 h

Tab. 32: Intervalos de mudança do óleo dependendo dos fatores de agravamento


para motores diesel sem recirculação externa dos gases de escape (eAGR)

A) Horas de operação

Fator de agravamento para motores diesel com


recirculação externa dos gases de escape Qualidade do óleo
(eAGR)
CI-4, CI-4
Plus, CJ-4, E6, E7
E4, E5
Teor de enxofre no combustível Intervalo A)
até 0,5 % 250 h 500 h

Tab. 33: Intervalos de mudança do óleo dependendo dos fatores de agravamento


para motores diesel com recirculação externa dos gases de escape (eAGR)

A) Horas de operação

5.3.5 Líquido de arrefecimento para motores diesel

Recomendações gerais
Agente anticongelante e anticorrosivo liberado pela Liebherr:
– Garantem uma adequada proteção de refrigeração, corrosão e cavitação.
– Não deterioram vedações e mangueiras.
– Não formam espuma.
O líquido de arrefecimento é uma mistura de água com aditivos para proteção
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

contra a corrosão e congelamento.


O sistema de resfriamento funciona de forma confiável apenas sob pressão. O
sistema de resfriamento deve ser limpo e vedado. As tampas e válvulas devem
estar em perfeito funcionamento. O líquido de arrefecimento deve ser mantido em
nível.
O líquido de arrefecimento causa cavitação ou danos de corrosão no sistema de
resfriamento se tiverem o agente anticongelante e anticorrosivo inadequado ou
processado de forma incorreta. O acumulo de depósitos de característica isolante
sobre componentes quentes levam a superaquecimento e falha do motor diesel.
Óleos emulsionáveis inibidores de corrosão são proibidos.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

190 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e fluidos de serviço

Água (água potável)


Água da torneira potável, incolor, clara, livre de impurezas mecânicas e com os
seguintes resultados analíticos restritos é adequada.
Água do mar, água salobra, água salgada e efluentes industriais são inade-
quados.

Designação Valor
Total de terras alcalinas (dureza da
0.6 mmol/l bis 3.6 mmol/l (3 bis 20°d)
água)
Valor do Ph a 20 °C 6.5 até 8.5
Teor de íons de cloreto no máximo 80 mg/l
Teor de íons de sulfato no máximo 100 mg/l

Tab. 34: Qualidade da água potável

Análises de água pode ser obtida junto das autoridades locais competentes.

Designação Valor e unidade


Total de terras alcalinas (dureza da
0.6 mmol/l bis 2.7 mmol/l (3 bis 15°d)
água)
Valor do Ph a 20 °C 6.5 até 8.0
Teor de íons de cloreto no máx. 80 mg/l
Teor de íons de sulfato no máx. 80 mg/l

Tab. 35: Qualidade da água potável se utilizar DCA A)

A) Diesel Coolant Additives

Líquido de arrefecimento - relação da mistura


O sistema de resfriamento deve conter durante o ano inteiro pelo menos 50% de
agente anticongelante e anticorrosivo.

Temperatura externa até Relação da mistura


Água % Agente anticongelante e anticorro-
sivo %
-37 °C 50 50
-50 °C 40 60
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Tab. 36: Relação da mistura dependente da temperatura da água e do agente anti-


congelante e anticorrosivo

NOTA
A parte do agente anticongelante e anticorrosivo no líquido de arrefecimento é
muito alta!
O motor diesel superaquece e pode ser danificado.
u Não usar mais de 60% de agente anticongelante e anticorrosivo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 191


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e fluidos de serviço

Agente anticongelante e anticorrosivo permitido

Designação do produto Fabricante Contém silicato


Liebherr Antifreeze OS Concentrate Liebherr Sim
Liebherr Antifreeze OS Mix A) Liebherr Sim

Tab. 37: Agente anticongelante e anticorrosivo permitido

A) Mix = mistura pronta (50% de água e 50% de agente anticongelante e anticor-


rosivo)

Observação
Se o líquido de arrefecimento Liebherr não estiver disponível localmente:
u Usar o líquido de arrefecimento correspondente à “especificação do líquido de
arrefecimento para motores diesel Liebherr” (consultar o serviço de apoio ao
cliente).

NOTA
A mistura de diferentes agentes anticongelante e anticorrosivo podem degradar as
propriedades do líquido de arrefecimento.
u Não combinar diferentes produtos!
u Sob nenhuma circunstância líquidos de arrefecimento contendo silicato podem
ser misturados com os livre de silicato, pois isso pode causar danos ao sistema
de resfriamento!

Agentes inibidores de corrosão permitidos (inibidores)


sem anticongelante
Em casos excepcionais e em temperaturas ambiente constantes acima do
ponto de congelamento, por exemplo, em áreas tropicais, onde o agente anticon-
gelante e anticorrosivo liberado não está disponível, deve ser misturado, como
líquido de arrefecimento, a água com os seguintes inibidores de corrosão:
– Produto DCA 4 Diesel Coolant Additives
– Produto Caltex XLI / Delo XLI / Texaco XLI / Havoline XLI
Neste caso, trocar o líquido de arrefecimento anualmente.
Durante os trabalhos de manutenção, verificar a concentração e, eventualmente,
corrigi-la.

NOTA
A mistura de diferentes inibidores de corrosão pode degradar as propriedades do
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

líquido de arrefecimento.
u Não combinar diferentes produtos!
u Sob nenhuma circunstância líquidos de arrefecimento contendo silicato podem
ser misturados com os livre de silicato, pois isso pode causar danos ao sistema
de resfriamento!
Se for alterado entre o agente anticongelante e anticorrosivo e inibidores de
corrosão e vice-versa:
u Drenar completamente o líquido de arrefecimento.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

192 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e fluidos de serviço

Designação do produto Fabricante


DCA 4 Diesel Coolant Additives Fleetguard / Cummins Filtration
Caltex XLI / Delo XLI Caltex (Ásia)
Texaco XLI / Havoline XLI Chevron (América do Norte e do Sul)
Havoline XLI Arteco (Ásia e Europa)

Tab. 38: Agentes inibidores de corrosão permitidos (inibidores) sem anticongelante

5.3.6 Óleo hidráulico


De acordo com as indicações seguintes podem ser utilizados os óleos como óleos
hidráulicos.
Teor máximo de água do óleo hidráulico: < 0,1 %

Óleo hidráulico Liebherr


A Liebherr recomenda para a máquina, dependendo do âmbito de temperatura, os
seguintes óleos hidráulicos:

Fig. 203: Óleo hidráulico Liebherr, seleção dependente da temperatura da classe


de viscosidade
A Temperatura ambiente C Área operacional
B Área de partida a frio com
prescrição para aquecimento
Liebherr Hydraulic Plus é adequado tanto para a aplicação bio, bem como para
a aplicação de longo prazo.
Caso não seja possível adquirir, imediatamente, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos para motores em conformidade com o seguinte
parágrafo “Óleo para motores como óleo hidráulico” (após consulta do serviço de
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

assistência a clientes responsável).

Óleo para motores como óleo hidráulico


Em caso de utilização de óleos para motores (produtos de outros fabricantes),
recomendamos que consulte o fabricante do óleo para se certificar de que as
especificações em seguida necessárias sejam cumpridas pelo produto do outro
fabricante.
Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico deve ser selecionado em
conformidade com as seguintes indicações:

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 193


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e fluidos de serviço

Óleos monograu (1) API - CD / ACEA - E1


(MB 226.0 e 227.0)
Óleos multigrau (2) API - CD, CE, CF / ACEA - E2, E3, E4
(MB 227.5, 228.1, 228.3 e 228.5)

Tab. 39: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico

Fig. 204: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 39)
A Temperatura ambiente 1 Óleos monograu
B Área de partida a frio com 2 Óleos multigrau
prescrição para aquecimento
C Área operacional

Prescrição para aquecimento do motor diesel


A barra preta B identifica as temperaturas ambiente que se encontram abaixo de
20 °C da área operacional C.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente dentro da área B, para o
óleo hidráulico, a seguinte prescrição para aquecimento é válida:
1. Após a partida, ajuste o motor diesel um número de rotações médio (no
máximo, metade do número de rotações máximo).
2. Acione cuidadosamente o sistema hidráulico de trabalho. Opere o cilindro
hidráulico e mova o cilindro rapidamente até ao encosto.
3. Após aprox. cinco minutos, acione também o sistema hidráulico de condução.
A duração total de aquecimento é de aprox. 10 minutos.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente ainda mais baixas, a
seguinte prescrição para aquecimento é válida: antes da partida do motor diesel,
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

pré-aquecer o tanque hidráulico. Em seguida, inicie a prescrição para o aqueci-


mento com o ponto 1.

Óleos hidráulicos biodegradáveis


A aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar
óleo hidráulico biodegradável ou amigo do ambiente.

39) No caso de classe de viscosidade diferente: consultar o serviço de assistência


a clientes

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

194 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e fluidos de serviço

NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de ester entre si ou com
óleos minerais pode ocorrer uma reação agressiva. Como consequência, o
sistema hidráulico é danificado.
u Não misturar óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.

Óleos Liebherr
A Liebherr recomenda para a máquina Liebherr Hydraulic Plus.

Óleos de outros fabricantes


Se não for possível adquirir óleos Liebherr imediatamente, então somente devem
ser utilizados óleos à base de ester sintético totalmente saturado (HEES) após
consulta do serviço de assistência a clientes responsável.
Em caso de utilização de esteres sintéticos, recomendamos a troca das
mangueiras hidráulicas após 4000 horas de operação ou, o mais tardar, após uma
duração de uso de quatro anos.
Os óleos de origem vegetal não são permitidos devido à sua fraca resistência ao
choque térmico.

Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro

Troca de óleo

Tipo de óleo Troca de óleo


sem aplicação bio Aplicação bio (somente
permitida com análise do
sem análise de óleo com análise do óleoA)
óleoA) )
(opcional)
Óleo mineral Liebherr a cada 3.000 h a cada 6.000 h --B)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr PAO (polialfaolefina) a cada 4.000 h a cada 8.000 h a cada 8.000 h
Liebherr Hydraulic Plus

Produto de outro fabricante - a cada 2.000 h a cada 2.000 h --B)


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2.000 h
ester sintético totalmente satu-
rado

Tab. 40: Intervalos de troca de óleo

A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 195


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e fluidos de serviço

Aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar


óleo hidráulico biológico de fácil decomposição ou amigo do ambiente.
Se uma máquina funcionar menos de que 1.000 horas por ano, é necessário real-
izar uma amostra de óleo uma vez por ano. O óleo hidráulico com um tempo de
permanência maior na máquina deve ser trocado, o mais tardar, após quatro anos
(óleo mineral e ester sintético totalmente saturado), bem como após seis anos
(óleos Liebherr-Plus).
Se uma máquina estiver parada ininterruptamente durante mais de que seis
meses, é necessário realizar uma análise do óleo antes da colocação em funcio-
namento.

Análise de óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar a amostra de óleo: (Para mais informações, consulte: 5.6.9 Análises de
óleo, página 209)
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.

Tipo de óleo Recolha de amostra de óleo


sem aplicação bio aplicação bio
(análise do óleo (análise do óleo
opcional) obrigatória)
Óleo mineral Liebherr a cada 1.000 h --A)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr PAO (polialfaolefina) a cada 1.000 h a primeira vez a 0 h,
depois todas as
Liebherr Hydraulic Plus
1.000 h

Produto de outro fabricante - óleo a primeira vez a --A)


mineral 1.000 h, depois
todas as 500 h
Produto de outro fabricante - ester --A) a primeira vez a 0 h,
sintético totalmente saturado depois todas as 500
h

Tab. 41: Recolha de amostra de óleo


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

A) Combinação não permitida

Substituição de filtros

Troca do filtro de retorno (permitidos somente filtros Liebherr)


a cada 1.000 h

Tab. 42: Substituição de filtros

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

196 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e fluidos de serviço

5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias


axiais

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Hydraulic-Gear ATF GM: Dexron II D
ZF: TE-ML 03D, 04D, 11A, 14A, 17C

Tab. 43: Especificações dos lubrificantes

Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).

NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!

Fig. 206: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência,
que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.8 Lubrificantes para eixos

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Gear Basic 90 LS API: GL-5
MIL-L: 2105 D
ZF: TE-ML 05C ou 05D
LS = óleo para engrenagens com aditivos Limited - Slip para os freios de lamelas
e diferenciais autobloqueantes.

Tab. 44: Especificações dos lubrificantes


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Para a classe de viscosidade SAE 90 LS também pode ser utilizado um óleo de


classe de viscosidade SAE 80 W 90 LS.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 197


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e fluidos de serviço

NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg necessário.

Fig. 207: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência,
que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.9 Graxa lubrificante e outros lubrificantes


A graxa lubrificante é utilizada para a lubrificação automática ou manual da
máquina. A graxa lubrificante chega aos pontos de lubrificação pelo sistema de
lubrificação central ou pelos bocais de lubrificação.
Exemplos:
– articulação
– coroas, rodas dentadas
– pinos, eixos e parafusos
– ferramentas de montagem

Observação
A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas de lubrificação central equipados com as especificações para
o transporte de graxas de lubrificação.

Requisitos mínimos de qualidade


As graxas de lubrificação devem cumprir os seguintes requisitos mínimos de quali-
dade.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Domínio de aplicação Especificação Identificação


Standard Base de sabão (complexo de lítio) KP 2 K (DIN 51502)
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4 – ASTM
D 2596)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

198 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e fluidos de serviço

Domínio de aplicação Especificação Identificação


Baixa temperatura Base de sabão (complexo de lítio) KP 1 K (DIN 51502)
Classe NLGI: 1 (DIN 51818 / ASTM D 2596)
Carga VKA: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4 – ASTM
D 2596)

Tab. 45

Graxa lubrificante Liebherr


A Liebherr aconselha as seguintes graxas lubrificantes para atingir os melhores
resultados de lubrificação e proteção adicional contra corrosão.

Domínio de Lubrificante recomendado Especificação Identificação


aplicação
Standard Graxa universal Liebherr Base de sabão KPF 2 N - 25 (DIN 51502)
9900 (complexo de lítio)
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4)
com proteção contra corrosão de fases de
vapor
Baixa tempera- Graxa universal Liebherr Base de sabão KPFHC 1 N - 60 (DIN 51502)
tura Arctic (complexo de lítio)
Classe NLGI: 1 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4)

Tab. 46

Fig. 209: Temperatura de utilização para graxas lubrificantes Liebherr


A Temperatura da graxa de lubrifi- ** São possíveis Picos de tempera-
cação tura temporários até 200 °C.
* Não usar em sistemas de lubrifi-
cação central
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 199


Manutenção Manual de instruções
Precauções de segurança

5.4 Precauções de segurança

Durante a realização dos trabalhos de manutenção, de inspeção ou de reparo, é


necessário observar as respectivas notas de segurança. As normas regionais, as
prescrições de prevenção de acidentes e os regulamentos nacionais devem ser
cumpridos.
(Para mais informações, consulte: 2.4.11 Medidas para uma manutenção segura,
página 49)

Fig. 210: Precauções de segurança

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Equipamento de proteção adequado está disponível.
q Existe contato visual entre o motorista e o pessoal de manutenção.
Para determinados trabalhos é necessário usar equipamento de proteção:
– Capacete
– Sapatos de proteção
– Óculos de proteção
– Luvas de trabalho

AVISO
Pessoas na área de perigo!
Ferimentos.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.

u Usar vestuário de trabalho adequado.


u Manter sempre contato visual com o pessoal de manutenção.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

200 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

5.5 Manutenção - tarefas preparatórias

Antes da realização das diversas tarefas de manutenção, a máquina deve ser


colocada na posição de manutenção, caso não existam informações em contrário.
Diversos trabalhos de manutenção são, p.ex.:
– lubrificação da coluna de elevação e do equipamento
– Controle do nível do óleo no motor, na caixa de câmbio, nos eixos, no tanque
hidráulico, etc.
– Troca de filtro

5.5.1 Posições de manutenção


A posição de manutenção depende do trabalho de manutenção a ser realizado.
Em seguida descrevemos as duas posições de manutenção 1 e 2 fundamentais.
Essas posições permitem um acesso aos diversos locais de manutenção.

Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceder da seguinte
maneira.

Fig. 211: Posição de manutenção 1

u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.


u Baixar a coluna de elevação.
u Pousar a caçamba de maneira plana sobre o solo.
u Ativar o freio de imobilização.
u Desligar o motor diesel.
u Retirar a chave de ignição.
u Desligar a chave geral da bateria.

Posição de manutenção 2
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceder da seguinte


maneira.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 201


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 212: Posição de manutenção 2

u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.


u Colocar o bloqueio da articulação.
u Baixar a coluna de elevação.
u Deslocar a caçamba para fora e pousar os dentes ou a lâmina de corte sobre o
solo.
u Ativar o freio de imobilização.
u Desligar o motor diesel.
u Retirar a chave de ignição.
u Desligar a chave geral da bateria.

5.5.2 Abrir os acessos de serviço

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar!
u Ao abrir ou fechar o capô, escolher uma posição segura.

Abrir o capô do espaço do motor


Com o capô aberto, é possível ter acesso aos seguintes componentes:
– Motor diesel
– Filtro de ar
– Bombas hidráulicas
– Bateria
– Chave geral da bateria

AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação e superfícies quentes!
Perigo de queimaduras ao abrir o capô do espaço do motor.
u Abrir o capô apenas com o motor diesel parado e frio.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

202 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 213: Abrir o capô do espaço do motor


1 Capô do espaço do motor 3 Amortecedor a gás
2 Punho
u Abrir a fechadura com a chave de ignição.
u Abrir totalmente o capô do espaço do motor 1 com a punho 2.
w O capô do espaço do motor é mantido nesta posição por dois amortece-
dores a gás 3 .

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Apenas abrir o capô com o amortecedor a gás funcional.

u Verificar a função.

Eliminação de problemas
O capô não é mantido na posição pelos amortecedores a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Abrir a grade de proteção do radiador


Com a grade de proteção aberta, é possível acessar os seguintes componentes:
– Radiador
– Tanque hidráulico

AVISO
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes!
u Abrir a grade de proteção apenas com o motor diesel frio.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 203


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 214: Abrir a grade de proteção do radiador


1 Grade de proteção do radiador 2 Amortecedor a gás
u Abrir a fechadura com a chave sextavada interna.
u Elevar a grade de proteção para cima até o encosto.
w A grade de proteção é mantida nesta posição por um amortecedor a gás.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda da grade de proteção!
u Abrir a grade de proteção apenas com o amortecedor a gás funcional.

u Verificar o funcionamento.

Eliminação de problemas
A grade de proteção não é retida pelo amortecedor a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Para fechar a grade de proteção:


u Fechar completamente a grade de proteção.
u Fechar a fechadura com a chave sextavada interna.

5.5.3 Desligar a chave geral da bateria


A chave geral da bateria está situada atrás, à direita no espaço da bateria.
Determinadas tarefas de manutenção pressupõem que a chave geral da
bateria esteja desligada.
Informe-se nas respectivas descrições das tarefas de manutenção se a chave
geral da bateria deve estar ligada ou desligada.
Após a realização destas tarefas de manutenção, ligue novamente a chave geral
da bateria.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel ligado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

204 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 215: Desligar a chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 2 Posição “DESL.”
u Posicionar a chave geral da bateria 1 na posição “DESL” 2.
u Retirar a chave.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 205


Manutenção Manual de instruções
Totalidade da máquina

5.6 Totalidade da máquina

5.6.1 Verificar a máquina em relação a danos externos

Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.


u Antes da colocação em funcionamento, verifique a máquina quanto a danos
externos.
u Elimine imediatamente danos que afetem a segurança.

5.6.2 Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem


como de gelo e neve

Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Observação
Para uma operação segura da máquina!
u Remover as peças soltas, sujeira grossa, lama, gelo, neve e semelhantes.

u Limpar cuidadosamente a máquina com aparelho de limpeza a alta pressão.


w (Para mais informações, consulte: 5.6.3 Limpar a máquina, página 206)

5.6.3 Limpar a máquina


Nas seguintes situações, limpar a máquina profundamente e remover resíduos de
sujeira e depósitos:
– Após cada utilização no trabalho
– Antes dos trabalhos de manutenção
– Antes dos trabalhos de reparo

NOTA
Condições de trabalho e materiais agressivos!
Danos por corrosão na máquina ou o funcionamento limitado (por exemplo, por
contato com materiais agressivos ou trabalhos em ambientes agressivos).
u Limpar bem a máquina no fim do trabalho.

A boa limpeza impede a penetração de sujeira e corpos estranhos na máquina.


Remover óleo, combustível e produtos de conservação das conexões e uniões
rosqueadas.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

A máquina tem que ser bem limpa imediatamente após as seguintes utilizações:
– Trabalhos em ambientes salgados (por exemplo, limpeza de estradas com
neve e sal, contato com sal de degelo durante o transporte em vias com neve e
sal, ambientes marinhos, operação em portos, etc.)
– Trabalhos com soluções de lixívia ou ácidos
– Trabalhos com materiais agressivos (por exemplo, compostos de calcário,
cimento, etc.)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

206 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Totalidade da máquina

Observação
As lavadoras de alta pressão (lavadoras de jato de vapor) podem danificar a
pintura!
u Não utilizar lavadoras de alta pressão nos primeiros dois meses após a
primeira colocação em funcionamento (ou após repintura).
u Observar as indicações de utilização da lavadora de alta pressão. Observar os
dados sobre o ajuste da pressão e a distância do bico de alta pressão para o
objeto a ser limpo.

Limpeza molhada da máquina

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a jato de alta pressão da lavadora!
u Usar vestuário de proteção adequado e óculos de proteção.

Os aparelhos elétricos como, por exemplo, bomba de direção de emergência,


bomba de abastecimento de combustível, sensores e componentes elétricos não
são impermeáveis.
Após cada limpeza da máquina com um aparelho de limpeza a alta pressão, todos
os pontos de lubrificação da máquina devem ser novamente lubrificados!

NOTA
Perigo de danos para o material de isolamento acústico!
Durante a limpeza a alta pressão, o material de isolamento acústico pode ser dani-
ficado.
O material de isolamento acústico danificado aumenta o nível de potência acústica
garantido pelo fabricante.
u Não exponha o material de isolamento acústico a jatos diretos de água ou
vapor.

NOTA
Perigo de danos para os aparelhos elétricos!
Em caso de utilização de lavadoras de alta pressão, os aparelhos elétricos como,
por exemplo, bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento de
combustível, sensores e componentes elétricos podem ser danificados.
u Não expor os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.

Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.


u Limpar a máquina com água.
u Lubrificar novamente todos os pontos de lubrificação da máquina.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Limpeza molhada do motor diesel


Ao executar a limpeza do motor com jatos de água ou vapor, não expor os apar-
elhos elétricos como, por exemplo, motor de partida, alternador, sensores e
unidade de controle do motor a jatos diretos.
Após a limpeza, deixar aquecer o motor para que ele possa secar.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 207


Manutenção Manual de instruções
Totalidade da máquina

NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não expor os aparelhos elétricos como, por exemplo, motor de partida, alter-
nador, sensores e unidade de controle do motor a jatos de água ou vapor
diretos.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Capô do compartimento do motor está aberto.
u Limpar cuidadosamente o motor diesel.

5.6.4 Colocar a máquina fora de funcionamento durante


muito tempo
Se uma máquina estiver parada durante muito tempo sem conservação, esta tem
de ser colocada em funcionamento em intervalos máximos de 14 dias, para evitar
substancialmente um aumento de corrosão e seus consequentes danos.
u Verificar todos os níveis de óleo antes da colocação em funcionamento.
u Efetuar os trabalhos de manutenção diária prescritos, antes de cada colocação
em funcionamento. Efetuar os trabalhos de manutenção adicionais, limitados
temporariamente, de acordo com o Plano de inspeção, o mais tardar nos inter-
valos predefinidos.
u Colocar a máquina em funcionamento e operar até que o motor diesel e o
sistema hidráulico atinjam a temperatura de operação prescrita no tanque
hidráulico e no circuito do líquido refrigerante (ver capítulo Operação“Display”).
u Comandar todas as funções do sistema hidráulico de marcha, do sistema
hidráulico de trabalho, bem como as funções de outros componentes hidráu-
licos substituídos e acioná-las alternadamente durante um período total de
aprox. 20 minutos. Os cilindros hidráulicos também devem ser estendidos e
recolhidos em todo o seu comprimento do curso.
u Ao desligar a máquina, recolher completamente, se possível, todos os cilindros
hidráulicos e abastecer completamente o tanque de combustível. No caso de
solo mole, colocar a máquina sobre pranchas de madeira ou semelhante e
proteger contra deslize.
u Chave geral da bateria na posição “DESLIGADO”.

5.6.5 Desmontagem da máquina


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Para desmontar a máquina:


u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

5.6.6 Verificar a máquina quanto a estanqueidade

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 2.
q As portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos.
u Verificar o sistema hidráulico quanto a estanqueidade.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

208 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Totalidade da máquina

u Troque as vedações hidráulicas danificadas.


u Reaperte as uniões roscadas hidráulicas soltas.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.16 Manutenção segura das mangueiras
hidráulicas e dos dutos flexíveis, página 54)

5.6.7 Controlar o aperto de todas as uniões roscadas

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 2.
q As portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos.
u Verifique as uniões roscadas em relação à posição segura.
u As uniões roscadas soltas devem ser reapertadas com os torques necessários.

5.6.8 Sistema de proteção contra corrosão para uso com sal


e fertilizantes químicos (opção): realizar conservação
adicional

Este equipamento é opcional.


Se realizar uma conservação adicional:
u Consultar o manual de instruções separado “Funcionamento em minas de sal-
gema e com fertilizantes químicos”.

5.6.9 Análises de óleo


As análises de óleo só são significativas, se for cumprido um determinado procedi-
mento. Os resultados das análises impressos nos relatórios laboratoriais são influ-
enciados não só pelo estado do óleo mas também por outros fatores.
Na coleta de amostras de óleo, devem ser respeitados os seguintes pontos:
– Coletar o óleo em pontos de amostragem limpos.
– Coletar o óleo em temperatura de serviço.
– Em áreas em que não existe qualquer nível de pressão, utilizar uma bomba
manual.
– Na coleta por meio de uma bomba manual, coletar o óleo imediatamente após
a parada da máquina, uma vez que a sujeira e as partículas de desgaste ainda
se encontram suspensas e a água eventualmente existente ainda não baixou.
– Na utilização da bomba manual, mergulhar a mangueira de coleta mais ou
menos no centro do respectivo volume do óleo.
– Proceder sempre com o mesmo método e coletar o óleo no mesmo ponto
(deste modo os valores serão comparáveis uns com os outros).
– Nunca coletar o óleo do filtro.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

– Não coletar qualquer amostra diretamente após uma troca de óleo ou após o
reabastecimento de grandes quantidades de óleo.
– Passar o óleo a analisar do conjunto de coleta para o recipiente de amostra
original limpo e seco.
– Os sistemas de coleta devem estar LIMPOS. Mesmo exteriormente, o recipi-
ente de amostra, a válvula de coleta e a mangueira de coleta não devem entrar
em contato com poeiras e sujeira, nem durante a lavagem nem durante a
coleta. Somente deste modo é possível garantir resultados de medição
perfeitos.
Ferramenta necessária:

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 209


Manutenção Manual de instruções
Totalidade da máquina

Quantidade Designação Código do artigo


1 Linha de medição 1 m 7002437
1 Bomba manual com mangueira de coleta 8145666

Tab. 47: Ferramenta necessária

Conjuntos de análise do óleo


A Liebherr recomenda o pedido das análises do óleo à “empresa Oelcheck”.
A Oelcheck oferece diferentes gamas de análise para os diversos componentes e
agregados. A Liebherr decidiu-se por 2 gamas de análise, que foram adaptadas às
necessidades especiais dos nossos sistemas e componentes.

Tampa verde: Óleo Tampa amarela:


mineral, líquido refriger- Óleo biológico
ante
Conjunto de análise individual 8145660 7026 817
Conjunto de análise de 6 vias 7018 368 7026 088
Conjunto de análise de 12 vias 7018 369

Tab. 48: Conjuntos de análise disponíveis

Os conjuntos de análise com a tampa verde podem ser utilizados para sistemas
hidráulicos com óleo mineral, motores diesel, caixas de câmbio e graxas lubrifi-
cantes.
Utilizar conjuntos de análise com a tampa amarela somente para o diagnóstico de
óleos hidráulicos biológicos. A diferença na gama de análise está no fato de que
todos os óleos biológicos são analisados para a determinação precisa do teor de
água com o "Método de Karl Fischer", que é relativamente caro. No entanto, esta
análise é obrigatória para o diagnóstico exato de óleos biológicos.
Se forem usados outros laboratórios, as análises de óleo devem conter, pelo
menos, os seguintes dados:

Métodos de ensaio Determinação de


Espectroscopia de Metais de desgaste, aditivos, sujeira, ferro, cromo,
emissão atômica estanho, alumínio, níquel, cobre, chumbo, molibdênio,
(AES) prata, silício, potássio, magnésio, boro, zinco, fósforo,
bário
Espectroscopia de Estado do óleo e poluição oxidação do óleo, glicol, água,
infravermelho (FT-IR) nitração, combustível, fuligem
Viscosidade Medição com 40 °C e 100 °C, índice de viscosidade, com
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

referência à capacidade de lubrificação e mistura


Analex índice PQ Desgaste magnético (declaração sobre a quantidade de
desgaste de ferro magnetizável no óleo > 5 μm)

Tab. 49: Métodos de ensaio

Enviar amostra de óleo


u Sinalizar o recipiente de amostra com o código de barras (número vermelho do
laboratório na folha de dados da amostra).

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

210 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Totalidade da máquina

w Assim, fica visível qual recipiente de amostra pertence a qual carta de


acompanhamento da amostra.
u Preencher cuidadosamente a carta de acompanhamento da amostra.
w Quanto mais informações estiverem disponíveis para a avaliação sobre a
máquina e o óleo utilizado, mais preciso poderá ser efetuado o diagnóstico.
u Fornecer as amostras subsequentes para a mesma máquina sempre com uma
identificação de amostra idêntica.
w Deste modo garante-se que os valores analisados são impressos como
historial nos relatórios laboratoriais. Isto facilita a avaliação da curva de
tendência. Somente através da curva de tendência é possível identificar visi-
velmente, declarações claras sobre as alterações de estado devido a
sujeira, desgaste, envelhecimento do óleo e mistura com outros combustí-
veis.
u Enviar a amostra no envelope de envio em material plástico resistente a óleo.
w O fecho autocolante veda o envelope de envio e a carta de acompanha-
mento da amostra está protegida por um envelope de plástico separado e
colocado no exterior.

Avaliação dos valores de análise


Um único elemento ou um único valor de medição não leva a que seja emitida
uma indicação de aviso ou que seja recomendada uma troca de óleo, o que é
decisivo é a totalidade do espectro analisado da amostra de óleo, desde o teor de
zinco até à classe de pureza.
No caso de óleos hidráulicos biológicos é válido:
Se ocorrerem valores de zinco maiores que 300 mg/kg, dependendo de outros
valores "críticos" no óleo, pode ocorrer a formação de sabão de zinco, que
bloqueia os sistemas de filtragem. É possível uma falha completa do sistema.
Classe de pureza:
A poluição do fluido hidráulico tem consequências imediatas sobre a vida útil dos
componentes. Por isso, são exigidas as seguintes classes de pureza mínimas
para os equipamentos de terraplanagem Liebherr:
– segundo a ISO 4406 classe de pureza: 21/17/14
– segundo a NAS 1638 classe de pureza: 8
Valores ligeiramente mais baixos podem ser melhorados após contato com a
respectiva fábrica, através da aplicação de sistemas de filtragem especiais (por ex.
sistemas de filtragem estacionários). Se em outras análises de tendências não for
verificada nenhuma melhora, é inevitável uma troca de óleo. Neste caso é neces-
sário observar que deve ser drenado, tanto quanto possível, tanto o óleo do
tanque hidráulico como dos agregados e dos cilindros.

Coletar amostras de óleo


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Podem ser coletadas amostras de óleo dos seguintes líquidos.


– Óleo hidráulico do sistema hidráulico
– Óleo do motor do motor diesel
– Lubrificante dos eixos
– Lubrificante da engrenagem distribuidora do eixo
– Líquido refrigerante do circuito de refrigeração
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina encontra-se sobre uma superfície firme e horizontal.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado para óleo de lavagem.
q Está disponível um conjunto de análise.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 211


Manutenção Manual de instruções
Totalidade da máquina

AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação no motor diesel e a superfícies e
líquidos quentes!
u Usar vestuário de proteção.
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies e líquidos quentes.
u Prestar atenção às peças rotativas no motor diesel.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a uma operação da máquina não autorizada!
u Bloquear a máquina contra colocações em funcionamento por parte de
pessoas estranhas ao serviço.

Sistema hidráulico
A amostra de óleo do óleo hidráulico é coletada na bomba de ajuste (sistema
hidráulico de marcha) através de uma conexão de medição.

Fig. 216: Ponto de amostragem do óleo hidráulico

u Ligar o motor diesel e esperar 3 minutos.


w O óleo hidráulico é colocado em circulação.
u Colocar o freio de imobilização e bloquear a máquina contra rolamento.
u Ligar a linha de medição à conexão de medição G.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Escoar 0,2 l de óleo hidráulico para o recipiente de coleta.


u Abastecer o recipiente de amostra.
u Remover a linha de medição e fechar a conexão de medição.

Motor diesel
A amostra de óleo para o óleo do motor é retirada pelo tubo da vareta do óleo com
uma bomba manual.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

212 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Totalidade da máquina

Fig. 217: Ponto de amostragem do motor diesel


1 Vareta do óleo B Profundidade da coleta do óleo
A Nível do óleo
u Ligar o motor diesel e deixá-lo funcionar durante 3 minutos com rotação média.
w O óleo do motor é colocado em circulação.
u Desligue o motor diesel.
u Coloque a máquina na posição de manutenção 1.

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes no sistema de exaustão!
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies quentes.

u Introduzir a mangueira de coleta através do tubo da vareta do óleo até 5 cm


abaixo do nível do óleo A.
u Abastecer o recipiente de amostra com a bomba manual.
u Introduzir novamente a vareta do óleo 1.

Circuito do líquido refrigerante


A amostra do líquido refrigerante é retirada do radiador.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 218: Ponto de amostragem do líquido refrigerante

u Ligue o motor diesel.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 213


Manutenção Manual de instruções
Totalidade da máquina

u Regular o sistema de aquecimento para a temperatura máxima e esperar 3


minutos.
w O líquido refrigerante é colocado em circulação.
u Desligue o motor diesel.
u Coloque a máquina na posição de manutenção 1.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a jato de líquido refrigerante!
u A temperatura do líquido refrigerante não deve exceder 45 °C.
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Abrir a tampa de fechamento com cuidado.

u Abrir a tampa de fechamento com cuidado 1.


u Introduzir a mangueira de coleta e retirar a amostra de líquido refrigerante.
u Feche a tampa de fechamento 1.

Engrenagem distribuidora do eixo


A amostra de óleo é coletada da engrenagem distribuidora do eixo.

Fig. 219: Ponto de amostragem da engrenagem distribuidora do eixo

u Ligar o motor diesel e acelerar a máquina para 15 km/h.


w O óleo é colocado em circulação.
u Desligue o motor diesel.
u Coloque a máquina na posição de manutenção 1.

PRECAUÇÃO
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!


u Desmontar a sobrepressão: Desparafusar o parafuso de enchimento e de nível
cuidadosamente.

u Desparafusar o parafuso de enchimento e de nível 1 cuidadosamente.


u Introduzir a mangueira de coleta e retirar a amostra de óleo.
u Fechar novamente o parafuso de enchimento e de nível 1.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

214 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Totalidade da máquina

Eixos
A amostra de óleo dos eixos é retirada do diferencial com uma bomba manual.

Fig. 220: Ponto de amostragem dos eixos

u Ligar o motor diesel e movimentar a máquina 3 minutos a 15 km/h.


w O óleo é colocado em circulação.
u Desligue o motor diesel.
u Coloque a máquina na posição de manutenção 2.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Desmontar a sobrepressão: Desparafusar o parafuso de enchimento e de nível
cuidadosamente.

u Abrir lentamente o parafuso de enchimento e de nível 1.


u Introduzir a mangueira de coleta no diferencial até 5 cm abaixo do nível do
óleo.
u Abastecer o recipiente de amostra com a bomba manual.
u Fechar novamente o parafuso de enchimento e de nível 1.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 215


Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

5.7 Grupo de acionamento

5.7.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q O motor diesel está na horizontal e está desligado há 2 - 3 minutos.
q O motor diesel está frio.

Fig. 221: Motor diesel - verificar o nível de óleo


1 Tampa de fechamento 2 Vareta do óleo
u Retirar a vareta do óleo 2, limpar e introduzir de novo.
u Retirar a vareta do óleo novamente e verificar o nível de óleo.
w O nível de óleo deve estar entre as marcas “MIN” e “MAX”.
Se o nível de óleo estiver baixo demais:
u Abrir a tampa de fechamento 1.
u Abastecer o óleo do motor através da tampa de fechamento 1 até a marcação
MÁX. (Para mais informações, consulte: 5.3.4 Óleos lubrificantes para motores
diesel, página 188)
u Limpar tampa de fechamento 1, colocar sobre o bocal de enchimento e
apertar.

5.7.2 Tanque de combustível - escoar a água de conden-


sação e a acumulação do fundo
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q A máquina está, pelo menos, há 3 horas fora de serviço.

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

216 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

Fig. 222: Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a acumulação


do fundo
1 Válvula de escoamento 3 Mangueira de escoamento
2 Tampa de fechamento
u Colocar o recipiente de coleta embaixo do tanque de combustível.
u Desenroscar a tampa de fechamento 2 na válvula de escoamento 1 que se
encontra na parte inferior do tanque de combustível.
u Enroscar a mangueira de escoamento 3 na válvula de escoamento 1.
w A água de condensação e a acumulação do fundo fluem.
u Coletar a água de condensação e as acumulações em um recipiente
adequado, deixando fluir até sair combustível limpo.
u Desparafusar a mangueira de escoamento 3.
u Parafusar e apertar a tampa de fechamento 2 na válvula de escoamento 1.

5.7.3 Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de


condensação

Este equipamento é opcional.


Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 217


Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

Fig. 223: Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de condensação


1 Parafuso de ventilação 2 Válvula de escoamento

Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.

u Colocar o recipiente de coleta por baixo do pré-filtro do combustível Separ.


u Abrir o parafuso de ventilação 1.
u Abrir a válvula de escoamento 2 até sair combustível limpo.
Quando sair combustível limpo:
u Fechar a válvula de escoamento 2.
u Fechar o parafuso de ventilação 1 com um torque de aperto de 6 Nm.

5.7.4 Pré-filtro do combustível - escoar a água de conden-


sação

Após a ativação (ocorrência do respectivo código de erro) da sonda do nível de


água integrada no pré-filtro do combustível, o recipiente de coleta da água deve
ser escoado.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

218 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

Fig. 224: Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação


1 Parafuso de ventilação 2 Válvula de escoamento

Observação
Para evitar o retorno da água de condensação para o tanque de combustível.
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.

u Colocar o recipiente de coleta sob o pré-filtro do combustível.


u Abrir o parafuso de ventilação 1.
u Abrir a válvula de escoamento 2 até sair combustível limpo.
Quando sair combustível limpo:
u Fechar a válvula de escoamento 2.
u Fechar o parafuso de ventilação 1.

5.7.5 Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ

Este equipamento é opcional.


Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
q Apenas as peças de reposição originais Liebherr serão utilizadas.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 219


Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

Fig. 225: Trocar o pré-filtro do combustível Separ


1 Parafuso de ventilação 5 Caixa de molas
2 Tampa 6 Aplicação do pré-filtro do combus-
tível
3 Parafusos (4 unid.) 7 Válvula de escoamento
4 Vedante

Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.

u Colocar o recipiente de coleta por baixo do pré-filtro do combustível Separ.


u Limpar cuidadosamente o pré-filtro de combustível Separ e a área circundante.
Se escoar o combustível:
u Abrir o parafuso de ventilação 1.
u Abrir a válvula de escoamento 7.
w O combustível flui do pré-filtro, até este estar vazio.
u Abrir os parafusos 3 e remover a tampa 2 com vedante 4.
u Remover a aplicação do pré-filtro de combustível 6 juntamente com a caixa de
molas 5.

NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Montar novaaplicação do pré-filtro do combustível 6.


u Verificar o vedante 4 e, se necessário, trocar.
u Verificar a tampa 2 quanto a pureza, voltar a montar e parafusar os parafusos 3
em cruz de forma uniforme.
u Fechar a válvula de escoamento 7.
u Fechar o parafuso de ventilação 1 com um torque de aperto de 6 Nm.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

220 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

5.7.6 Trocar o pré-filtro do combustível

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
q Utilizar somente peças de reposição originais LIEBHERR

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

Fig. 226: Trocar o pré-filtro do combustível


1 Parafuso de ventilação 4 Conexão elétrica
2 Anilha de segurança 5 Recipiente de separação da água
3 Cartucho do filtro 6 Válvula de escoamento

Observação
Para evitar o retorno da água de condensação para o tanque de combustível.
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.

u Colocar o recipiente de coleta sob a caixa do pré-filtro de combustível.


u Limpar cuidadosamente a caixa do pré-filtro de combustível e a área circun-
dante.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Desligar a conexão elétrica 4.


u Abrir os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 6.
w O combustível flui do pré-filtro, até este estar vazio.
u Desparafusar a anilha de segurança 2 e retirar o cartucho do filtro 3.
u Desparafusar o recipiente de separação da água 5 do cartucho do filtro 3.
u Descartar o cartucho do filtro 3.
u Limpar o recipiente de separação da água 5 úmido e secar com ar comprimido.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 221


Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

u Lubrificar o anel de vedação do recipiente de separação da água 5 com


combustível limpo.
u Parafusar o recipiente de separação da água 5 no novo cartucho do filtro 3, até
o anel de vedação se encontrar no cartucho do filtro.
u Reapertar manualmente o recipiente de separação da água 5 com 1/4 de volta.
u Fechar a válvula de escoamento 6.
u Verificar a base do filtro quanto a pureza.

NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que não fica qualquer sujeira na parte limpa do filtro.

u Lubrificar o anel de vedação do novo cartucho do filtro 3 com combustível


limpo.

Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro na base de fixação corretamente.

u Parafusar bem o novo cartucho do filtro na base do filtro com a anilha de segur-
ança 2.
w O cartucho do filtro encaixa no local de encaixe com um clique.
u Conectar novamente a conexão elétrica 4.
u Fechar o parafuso de ventilação 1.
u Sangrar o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.7.8 Sangrar o sistema de combustível, página 224)

5.7.7 Trocar o filtro fino do combustível

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
q Utilizar somente peças de reposição originais Liebherr

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

222 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

Fig. 227: Trocar o filtro fino do combustível


1 Parafuso de ventilação 3 Cartucho do filtro
2 Anilha de segurança 4 Válvula de escoamento
u Colocar o recipiente de coleta sob o filtro fino do combustível.
u Limpar cuidadosamente o filtro fino do combustível e a área circundante.
u Abrir os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 4.
w O combustível flui do pré-filtro, até este estar vazio.
u Desparafusar a anilha de segurança 2 e retirar o cartucho do filtro 3.
u Eliminar o cartucho do filtro.
u Verificar a base do filtro quanto a pureza.

NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que não fica qualquer sujeira na parte limpa do filtro.

u Lubrificar o anel de vedação do novo cartucho do filtro 3 com combustível


limpo.

Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro na base de fixação corretamente.

u Parafusar bem o novo cartucho do filtro na base do filtro com a anilha de segur-
ança 2.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

w O cartucho do filtro encaixa no local de encaixe com um clique.


u Fechar os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 4.
u Sangrar o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.7.8 Sangrar o sistema de combustível, página 224)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 223


Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

5.7.8 Sangrar o sistema de combustível

É necessário sangrar o filtro de combustível após:


– Troca do filtro de combustível
– Esvaziamento do tanque de combustível
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Está disponível um recipiente de coleta para o combustível.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q O motor diesel está frio.

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

Fig. 228: Sangrar o sistema de combustível


1 Parafuso de ventilação - Filtro fino 2 Bomba manual
do combustível

PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilizar óculos de proteção.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Soltar os parafusos de ventilação - filtro fino do combustível 1 e desparafusar 2


até 3 passos de rosca.
u Acionar a bomba manual 2 até sair combustível sem bolhas no parafuso de
ventilação.
u Apertar o parafuso de ventilação - filtro fino do combustível 1.
u Continuar acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

224 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

5.7.9 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de


obstrução de poeiras

Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação do pó e os filtros ficam sujos
mais rapidamente.
u Com o motor diesel em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir
uma pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q O motor diesel está frio.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Limpar a tampa de serviço

Fig. 229: Limpar a tampa de serviço


1 Grampo de segurança 3 Tampa de serviço
2 Caixa do filtro 4 Válvula de obstrução de poeiras
u Soltar o grampo de segurança 1 na tampa de serviço 3.
u Rodar a tampa de serviço 3 no sentido horário e retirá-la.
u Limpar a tampa de serviço 3 e colocar novamente sobre a caixa do filtro 2.
w A válvula de obstrução de poeiras 4 tem de apontar para baixo.
u Rodar a tampa de serviço 3 no sentido horário até esta bloquear.
u Fechar o grampo de segurança 1.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Limpar a válvula de obstrução de poeiras

Observação
A máquina está em utilização em local com muita poeira!
u Verificar e esvaziar a válvula de obstrução de poeiras mais frequentemente.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 225


Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

Fig. 230: Limpar a válvula de obstrução de poeiras


1 Válvula de obstrução de poeiras
u Pressionar os lábios de borracha da válvula de obstrução de poeiras 1 várias
vezes para remover a poeira da tampa de serviço.
Caso a válvula de obstrução de poeiras esteja danificada ou permaneça aberta:
u Trocar a válvula de obstrução de poeiras.

5.7.10 Substituir o elemento principal do filtro de ar

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 1.
q Acesso de manutenção está aberto.
q Motor diesel esfriou.

Desmontar o elemento principal

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 231: Desmontar o elemento principal


1 Válvula de remoção da poeira 4 Elemento principal
2 Tampa de manutenção 5 Elemento de segurança
3 Mecanismo de bloqueio 6 Carcaça de filtro
u Soltar o bloqueio 3 na tampa de manutenção 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

226 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

u Girar a tampa de manutenção 2 no sentido anti-horário.


u Desmontar o elemento principal 4.

Limpar a tampa de manutenção e a carcaça de filtro

Fig. 232: Limpar a tampa de manutenção e a carcaça de filtro


1 Pano 3 Tampa de manutenção
2 Carcaça de filtro 4 Elemento de segurança

NOTA
Utilização inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar a carcaça de filtro com ar comprimido.
u Limpar com um pano limpo.

u Limpar o interior da carcaça de filtro 2 e da tampa de manutenção 3 com um


pano 1.

Montar o elemento principal


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 233: Desmontar o elemento principal


1 Válvula de remoção da poeira 4 Elemento principal
2 Tampa de manutenção 5 Elemento de segurança
3 Mecanismo de bloqueio 6 Carcaça de filtro
u Lubrificar ligeiramente a superfície de vedação do elemento principal 4.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 227


Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

u Montar o elemento principal 4.


u Colocar a tampa de manutenção 2 limpa com a válvula de remoção da poeira 1
virada para baixo dentro da carcaça de filtro 6.
u Girar a tampa de manutenção 2 no sentido horário até a mesma engatar.
u Fechar o bloqueio 3.

Observação
O campo com símbolo Contaminação do filtro de ar continua aceso após a substi-
tuição do elemento principal!
u Substituir o elemento de segurança.

5.7.11 Substituir o elemento de segurança do filtro de ar

NOTA
Manutenção inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar o elemento de segurança.
u Substituir sempre o elemento de segurança.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso de manutenção está aberto.
q O motor diesel esfriou.
q O equipamento de proteção adequado é utilizado.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 234: Substituir o elemento de segurança do filtro de ar


1 Válvula para remoção do pó 4 Elemento principal
2 Tampa de manutenção 5 Elemento de segurança
3 Bloqueio 6 Caixa do filtro
u Soltar o bloqueio 3 na tampa de manutenção 2.
u Girar a tampa de manutenção 2 no sentido anti-horário.
u Desmontar o elemento principal 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

228 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

u Limpar a tampa de manutenção 2 e a caixa do filtro 6 com um pano limpo.


u Desmontar o elemento de segurança 5.
u Lubrificar ligeiramente as superfícies de vedação do novo elemento de segur-
ança 5 e do elemento principal 4 com óleo.
u Montar o novo elemento de segurança 5 e o elemento principal 4.
u Colocar a tampa de manutenção 2 com a válvula para remoção do pó 1 virada
para baixo dentro da caixa do filtro 6.
u Girar a tampa de manutenção 2 no sentido horário até a mesma engatar.
u Fechar o bloqueio 3.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 229


Manutenção Manual de instruções
Sistema de resfriamento

5.8 Sistema de resfriamento

5.8.1 Verificar o nível do líquido refrigerante

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q O motor diesel está frio.

Fig. 235: Verificar o nível do líquido refrigerante


1 Grade de proteção do radiador 5 Marca do nível de enchimento do
líquido refrigerante
2 Tampa de fechamento do radiador 6 Recipiente de compensação
3 Tampa de fechamento 7 Óculo de inspeção Radiador
4 Bocal de enchimento

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.

u Verificar o nível de enchimento do líquido refrigerante no radiador com o óculo


de inspeção 7.
Se o líquido refrigerante não for visível no óculo de inspeção 7:
u Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento 2.
u Abastecer o líquido refrigerante pela tampa de fechamento 2.
w O líquido refrigerante tem agora que ser visível no óculo de inspeção 7.
u Fechar a tampa de fechamento 2.
u Verificar o nível de enchimento do líquido refrigerante no recipiente de compen-
sação 6 utilizando a marca do nível de enchimento do líquido refrigerante 5.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Se o líquido refrigerante se encontrar abaixo da marca MÍN:


u Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento 3 no bocal de enchimento 4 .

NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar líquido refrigerante com silicatos e líquido refrigerante sem sili-
catos.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

230 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Sistema de resfriamento

u Reabastecer o líquido refrigerante através do bocal de enchimento 4.


w O líquido refrigerante deve estar agora dentro da marca do nível de enchi-
mento do líquido refrigerante 5.
u Fechar a tampa de fechamento 3 no bocal de enchimento.

5.8.2 Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante


ou a concentração do líquido anticorrosivo

Verificar a concentração do líquido anticongelante


O líquido refrigerante deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo 50% vol.
mas não mais de 60% vol. de concentrado de líquido anticongelante.
Isto corresponde a uma proteção anticongelante de até aprox. -37 °C .
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q A ferramenta de verificação “Verificador de estanqueidade óptico” ou “Verifi-
cador do líquido anticongelante” está operacional.

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.

Fig. 236: Verificar a concentração do líquido anticongelante


1 Tampa de fechamento 3 Recipiente de compensação do
líquido refrigerante
2 Bocal de enchimento
u Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento 1 no bocal de enchimento 2 .
u Retirar amostra do líquido refrigerante e verificar a concentração de anticonge-
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

lante com ferramenta de verificação.


Quando não é alcançada a concentração do líquido anticongelante:
u Reabastecer líquido anticongelante puro até alcançar o valor nominal.
w (Para mais informações, consulte: Corrigir a concentração do líquido anti-
congelante, página 232)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 231


Manutenção Manual de instruções
Sistema de resfriamento

Corrigir a concentração do líquido anticongelante

Fig. 237: Corrigir a concentração do líquido anticongelante


1 Válvula de escoamento do motor
diesel
Quando a concentração de líquido anticongelante é muito baixa:
u Escoar o líquido refrigerante e reabastecer líquido anticongelante puro de
acordo com o diagrama apresentado em seguida.

NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar líquido refrigerante com silicatos e líquido refrigerante sem sili-
catos.

NOTA
Perigo de danos para o motor diesel!
Em caso de uma concentração muito elevada de líquido anticongelante/anticorro-
sivo, o efeito de refrigeração é diminuído.
Isso que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma porcentagem superior a 60% de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

232 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Sistema de resfriamento

Fig. 238: Corrigir a concentração do líquido anticongelante


1 Quantidade de reabasteci- 3 Linha(s) auxiliar(es) - 5 Quantidade de enchimento
mento de líquido anticonge- exemplo -15 °C total no radiador em litros
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

lante/anticorrosivo em litros (exemplo 25 litros)


2 Linha calculada para quanti- 4 ponto de congelamento
dade de reabastecimento medido do agente anticonge-
lante em °C
Processo com base em um exemplo
Pressuposição:
25 litros quantidade de enchimento total do radiador
-15 °C temperatura do líquido refrigerante, medida no radiador

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 233


Manutenção Manual de instruções
Sistema de resfriamento

u No diagrama na linha quantidade de enchimento total do radiador 5 em 25 litros


conduzir verticalmente para cima.
u Além disso, conduzir ao longo da linha auxiliar 3, a partir da temperatura
-15 °C, na diagonal para a parte inferior esquerda.
u Por fim, conduzir para fora, para a esquerda desde a intersecção obtida de
ambas as linhas, horizontalmente, ao longo da linha (determinada) 2.
w Assim, é obtida a quantidade de enchimento de líquido puro anticongelante/
anticorrosivo 1 (no exemplo 7,6 litros) que deve ser adicionada para obter
novamente -37 °C de proteção anticongelante.
u Para o restabelecimento da relação de mistura correta, é necessário escoar
pelo menos a quantidade previamente determinada (é a quantidade de reabas-
tecimento) do radiador.
u Abastecer a quantidade determinada de anticongelante/anticorrosivo puro.
u Para obter o nível de agente refrigerante necessário, encher novamente o
eventual restante com o líquido refrigerante escoado.

Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido anticon-


gelante
Em casos excepcionais e para temperaturas ambientes constantemente superi-
ores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde não há líquidos
anticorrosivos/anticongelantes disponíveis no mercado, podem ser utilizados
líquidos anticorrosivos (inibidores).
O líquido refrigerante tem de ser trocado anualmente.
A relação de mistura tem de ser composta de 7,5% de líquido anticorrosivo e
92,5% de água.
Para a verificação, recomendamos um aparelho de refração 2710 da empresa
Gefo.

Procedimento líquido refrigerante - Verificar concentração do líquido anticor-


rosivo

Fig. 239: Procedimento líquido refrigerante - Verificar concentração do líquido anti-


corrosivo
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.

u Abrir a tampa de fechamento do recipiente de compensação do líquido refriger-


ante com cuidado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

234 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Sistema de resfriamento

u Verificar a concentração do líquido anticorrosivo com o aparelho de refração


2710 da empresa Gefo.

Fig. 240: Verificar a relação de mistura com o aparelho de refração


1 Prisma com tampa 2 Óculo com escala
u Limpar cuidadosamente a tampa e o prisma.
u Aplique uma a duas gotas do líquido refrigerante no prisma.
w O líquido se distribui através do fechamento da tampa.
u Através do óculo, visualizar contra um fundo claro e ajustar rigorosamente a
escala.
u Ler o valor Brix na linha de separação azul.
u Converter o valor Brix com a ajuda do diagrama de conversão para a concen-
tração do agente anticorrosivo real.

Fig. 241: Verificar a relação de mistura com o aparelho de refração

5.8.3 Limpar o radiador


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Para garantir uma refrigeração perfeita, os refrigeradores devem ser limpos


sempre que necessário. Em caso de utilização da máquina em locais com excesso
de poeira, os radiadores devem ser controlados diariamente e, se necessário,
limpos.
Unidades de refrigeração sujas causam sobreaquecimento. Como consequência,
ocorre um aviso acústico e visual e, simultaneamente, uma redução da potência
do acionamento de marcha.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 235


Manutenção Manual de instruções
Sistema de resfriamento

É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de um dispositivo de limpeza de alta pressão ou ar comprimido. É sempre prefer-
ível a utilização de ar comprimido.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O radiador do condensador (opcional) está basculado para a frente.

NOTA
Perigo de danos para o radiador!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilizar objetos duros ou pressão de água muito forte durante a limpeza.

Fig. 242: Limpar o radiador


1 Grade de proteção do radiador 2 Unidade de refrigeração
u Abrir a grade de proteção do radiador 1.
u Limpar asunidades de refrigeração 2 com o dispositivo de limpeza de alta
pressão ou ar comprimido.
u Fechar a grade de proteção do radiador 1.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

236 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Componentes hidráulicos

5.9 Componentes hidráulicos

5.9.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q A máquina está fria.
q O acesso para assistência técnica está aberto.

Verificar o nível do óleo hidráulico

Fig. 243: Verificar o nível do óleo hidráulico


1 Altura nominal máxima do nível do 2 Altura nominal mínima do nível do
óleo óleo
A marca vermelha “OIL LEVEL - máx.” 1 e a margem inferior 2 do óculo de
inspeção superior indicam o nível nominal do óleo.

Observação
Verificar o nível do óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.

u Verificar o nível do óleo.


Se o nível de óleo estiver abaixo do nível necessário:
u Reabastecer óleo hidráulico.

Reabastecer óleo hidráulico


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Observação
Reabastecer óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
u O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno!
u Especificação do óleo: (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Óleo hidráulico,
página 193)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 237


Manutenção Manual de instruções
Componentes hidráulicos

Fig. 244: Reabastecer óleo hidráulico


1 Pino 3 Tampa do filtro de retorno
2 Filtro de ventilação
u Inserir o pino 1 no filtro de ventilação.
w A segurança contra torção no filtro de ventilação está suspensa.
u Desenroscar o filtro de ventilação 2 no tanque hidráulico com duas rotações.
w A pré-tensão do tanque está suspensa.
u Abrir a tampa 3 do filtro de retorno.
u Reabastecer óleo hidráulico.
u Colocar a tampa 3 sobre a caixa e parafusar bem.
u Parafusar bem o filtro de ventilação 2.
u Retirar e guardar o pino 1 para proteção contra abertura involuntária.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

238 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Sistema de direção

5.10 Sistema de direção

5.10.1 Verificar o funcionamento da direção

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q O equipamento de trabalho está na posição de transporte.
q O bloqueio da articulação está aberto.
q Existe espaço suficiente para a verificação da função da direção.

AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.

Fig. 245: Direção - verificar a função

u Ligue o motor diesel.


u Movimente a direção nos dois sentidos e verifique a função.

5.10.2 Cilindro de direção - lubrificar os mancais

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 1.
q O ponto de lubrificação está limpo.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 239


Manutenção Manual de instruções
Sistema de direção

Fig. 246: Cilindro de direção - lubrificar os mancais


1 Ponto de lubrificação cilindro de 3 Ponto de lubrificação cilindro de
direção à direita/lado da barra direção à direita/lado do solo
2 Ponto de lubrificação cilindro de 4 Ponto de lubrificação cilindro de
direção à esquerda/lado da barra direção à esquerda/lado do solo
u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.
u Lubrificar os mancais dos cilindros de direção nos pontos de lubrificação 1-4.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

240 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Sistema de frenagem

5.11 Sistema de frenagem

5.11.1 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de


imobilização e de serviço

Certifique-se que existe espaço suficiente para a verificação do freio de serviço e


imobilização.

AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


serviço

Fig. 247: Verificar o funcionamento e a atuação do freio de serviço


1 Pedal de freio de marcha gradual B Freios
I Marcha gradual
u Colocar a máquina em funcionamento.
u Selecionar o sentido de marcha à frente e circular aprox. 8 km/h.
u Durante a marcha, pressionar o pedal de freio de marcha gradual 1 até o fim.
w A máquina tem de parar abruptamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 241


Manutenção Manual de instruções
Sistema de frenagem

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


imobilização
u Colocar a máquina em funcionamento.
u Selecionar o sentido de marcha à frente e circular aprox. 5 km/h.
u Durante o trajeto, acionar a tecla freio de imobilização.
w A máquina tem de parar abruptamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

242 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Sistema elétrico

5.12 Sistema elétrico

5.12.1 Verificar a iluminação

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está parada em um local seguro.
q Sistema elétrico da máquina está ligado.
A toda a iluminação pode ser verificada sem a partida da máquina. Se verificar os
faróis de marcha a ré, a máquina deve ser ligada.

AVISO
Perigo de acidente durante a verificação da iluminação com a máquina ligada por
uma segunda pessoa!
u Manter o contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a presença de pessoas na área de perigo da máquina.

PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido a grande produção de calor com o farol de trabalho
ligado!
u Cumprir uma distância mínima de 1 m entre a pessoa e o material.

Fig. 249: Verificar a iluminação

u Ligar todas as luzes. (Para mais informações, consulte: 3.2.13 Iluminação,


página 82)
u Verificar o funcionamento da iluminação.
Se desejar verificar as luzes dos freios:
u Pisar o pedal combinado de freio e avanço lento.
Verificar os faróis de marcha a ré:
u Ligar a máquina.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Soltar o freio de imobilização.


u Selecionar o sentido de deslocamento“ marcha a ré”.
u Verificar o funcionamento dos faróis de marcha a é.
Se desejar ajustar os faróis ou substituir as lâmpadas fundidas:
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 243


Manutenção Manual de instruções
Eixos e eixos de transmissão

5.13 Eixos e eixos de transmissão

5.13.1 Verificar a pressão dos pneus

A pressão dos pneus tem uma influência decisiva sobre o comportamento geral da
máquina.
A pressão de ar dos pneus depende:
– dos pneus,
– do uso da máquina,
– e do equipamento montado.
Para usos especiais, nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas, recomen-
damos pressões mais elevadas para os pneus.
Porém, a pressão de ar dos pneus nunca deve ser superior à máxima autori-
zada pelo fabricante dos pneus!
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Os valores nominais da pressão de ar dos pneus estão corretos.
Os dados para a pressão de ar dos pneus são relativos a pneus em estado frio.

Fig. 250: Verificar a pressão de ar dos pneus

AVISO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus e ao se soltar do anel de fecha-
mento!
Devido a operação incorreta podem ser provocadas lesões graves.
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Utilize uma mangueira de abastecimento para pneus suficientemente comprida
com válvula de mangueira de autofixação!
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

u Manter a distância lateral de segurança em relação ao pneu.

u Verificar a pressão de ar dos pneus.


Se a pressão de ar dos pneus não corresponder ao valor nominal:
u Corrigir a pressão de ar dos pneus.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

244 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Eixos e eixos de transmissão

5.13.2 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e


250 horas de funcionamento)

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Está disponível uma chave dinamométrica para uma força de aperto até acima
de 650 Nm.

Observação
Com relação aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!

Fig. 251: Rodas - verificar a fixação

Designação Valor
Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 650 Nm

Tab. 50: Rodas - verificar a fixação

u Verificar o torque de aperto correto de todas as porcas das quatro rodas.


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 245


Manutenção Manual de instruções
Componentes de aço da máquina básica

5.14 Componentes de aço da máquina básica

5.14.1 Lubrificar a união articulada e a união oscilante do


eixo traseiro

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 1.
q O ponto de lubrificação está limpo.

Fig. 252: Pontos de lubrificação da união oscilante da articulação e do eixo traseiro


1 Pontos de lubrificação da união 2 Pontos de lubrificação da união
oscilante do eixo traseiro articulada
u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.
Lubrificar a união oscilante do eixo traseiro:
u Lubrificar os pontos de lubrificação 1.
Lubrificar a união articulada:
u Lubrificar os pontos de lubrificação 2.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

5.14.2 Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

246 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Componentes de aço da máquina básica

Fig. 253: Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras


1 Botão de pressão e cilindro de 3 Bloqueio
fechamento
2 Fechadura
u Lubrificar o botão de pressão e o cilindro de fechamento 1 com o spray Ballistol
(código de artigo 10025514).
u Lubrificar a fechadura 2 e o bloqueio 3 com a graxa universal Liebherr 9900.
u Lubrificar a charneira do revestimento com o spray Ballistol (código do artigo
10025514).
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 247


Manutenção Manual de instruções
Equipamento de trabalho

5.15 Equipamento de trabalho

5.15.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 2.
q O ponto de lubrificação está limpo.

Coluna de elevação com cinemática Z

Fig. 254: Coluna de elevação com cinemática Z


a Mancal inferior da caçamba
u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.
u Lubrificar todos os pontos de mancal e de lubrificação da coluna de elevação.
u Os mancais inferiores da caçamba a devem ser lubrificados diariamente
quando necessário.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação. LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

248 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Equipamento de trabalho

Coluna de elevação com cinemática paralela

Fig. 255: Coluna de elevação com cinemática paralela


a Mancal inferior da caçamba
u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.
u Lubrificar todos os pontos de mancal e de lubrificação da coluna de elevação.
u Os mancais inferiores da caçamba a devem ser lubrificados diariamente
quando necessário.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

Lubrificar o equipamento
Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Observação
Lubrificar o equipamento!
u Garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis. Se necessário, desaco-
plar o equipamento.
u Para obter informações detalhadas sobre a manutenção de equipamentos de
outros fabricantes, consultar o manual de instruções do fabricante.

5.15.2 Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

A sujeira ou alimentação de graxa insuficiente provoca desgaste nas buchas do


mancal. O desgaste pode ser identificado por meio do aumento da folga entre os
pinos e as buchas de suporte ou ruídos acentuados. Uma troca das buchas do
mancal dentro do prazo evita danos nos braços da pá.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 249


Manutenção Manual de instruções
Equipamento de trabalho

Fig. 256: Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal


1 Bucha do mancal 2 Suporte da pá inferior
u Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada acima.
u Por intermédio do basculamento rápido para dentro e para fora da pá, verifique
os suportes inferiores da pá 2 em relação a folgas e ruídos.
Substituir as buchas do mancal quando:
– Os suportes da pá apresentarem folga demais
– Grandes ruídos são ouvidos

Observação
Substituir as buchas do mancal!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

5.15.3 Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar


quanto à função

Este equipamento é opcional.

Lubrificar a unidade de acoplamento rápido


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina está na posição de manutenção 1.
q O ponto de lubrificação está limpo.
q Para acessar os pontos de lubrificação de difícil acesso na área de direciona-
mento da caçamba, o equipamento de trabalho deve ser desacoplado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 257: Lubrificar a unidade de acoplamento rápido


1 Bocal de lubrificação

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

250 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Equipamento de trabalho

u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.


u Lubrificar o bocal de lubrificação 1.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

Verificar a unidade de acoplamento rápido quanto ao


funcionamento
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Motor diesel está funcionando.
q A coluna de elevação está abaixada.
q O equipamento de trabalho está basculado para dentro.

AVISO
Perigo de ferimento durante o teste!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Observar as notas de segurança indicadas no manual de instruções.

u Desbloquear a unidade de acoplamento rápido e bloquear novamente. (Para


mais informações, consulte: 3.5 Montar e desmontar o equipamento,
página 143)
w Isso impede que os pinos de bloqueio fiquem presos e a unidade de acopla-
mento rápido não seja mais desbloqueada.
u Por razões de segurança, verificar se a unidade de acoplamento rápido
bloqueou novamente.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 251


Manutenção Manual de instruções
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

5.16 Cabine do operador, aquecimento e apar-


elho de ar condicionado

5.16.1 Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Limpar o filtro de ar fresco

Fig. 258: Limpar o filtro de ar fresco


1 Porta 3 Filtro de ar fresco
2 Pré-filtro
u Abrir a porta 1.
u Abrir o dispositivo de fixação para o filtro 2, 3.
u Remover, limpar (soprar ou lavar), eventualmente trocar o pré-filtro 2.
u Puxar o filtro de ar fresco 3 para baixo na braçadeira saliente, limpar (soprar).
u Coloque os filtros limpos (atenção à posição de montagem correta) e feche o
dispositivo de fixação.
u Fechar a porta 1.

Limpar o filtro de ar de circulação


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 259: Limpar o filtro de ar de circulação


1 Parafuso 2 Filtro de ar de circulação

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

252 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

u Remover o parafuso 1.
u Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, limpar (soprar).
u Coloque o filtro limpo.
u Fechar o dispositivo de fixação.

5.16.2 Trocar o filtro de ar fresco e de circulação

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Trocar o filtro de ar fresco

Fig. 260: Trocar o filtro de ar fresco


1 Porta 3 Filtro de ar fresco
2 Pré-filtro
u Abrir a porta 1.
u Abrir o dispositivo de fixação para o filtro 2, 3.
u Remover o pré-filtro 2, descartar.
u Puxe o filtro de ar fresco 3, para baixo na braçadeira saliente, elimine.
u Coloque o filtro de ar fresco novo (tenha atenção à posição de montagem
correta) e feche o dispositivo de fixação.
u Fechar a porta 1.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 253


Manutenção Manual de instruções
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

Trocar o filtro de ar de circulação

Fig. 261: Trocar o filtro de ar de circulação


1 Parafuso 2 Filtro de ar de circulação
u Remover o parafuso 1
u Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, eliminar.
u Colocar o filtro novo.
u Fechar o dispositivo de fixação.

5.16.3 Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento

Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Fig. 262: Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento


1 Cinta do cinto 3 Tecla para desbloqueio
2 Fivela do cinto 4 Fecho do cinto
u Verificar o estado correto e o funcionamento do cinto de segurança no banco
do motorista.
u Substituir as peças danificadas.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

5.16.4 Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no


recipiente para o sistema de lavagem de vidros

O recipiente encontra-se atrás da cabina do motorista, debaixo da grade de


proteção do radiador.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

254 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

Fig. 263: Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no recipiente para o


sistema de lavagem de vidros
1 Tampa de fechamento
Quantidade de abastecimento aprox. 3,5 litros.
u Abrir a tampa de fechamento 1 no recipiente.
u Quando necessário, utilizar um líquido de lavagem de vidros disponível no
mercado.

NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem de vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
lavagem de vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem de vidros contra a formação de
gelo adicionando um líquido anticongelante para vidros!

u Utilizar um líquido anticongelante para vidros disponível no mercado.


u Utilizar a quantidade necessária de líquido anticongelante para vidros antes do
início da estação fria.

5.16.5 Cabine do operador - verificar as vedações

Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.


LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Fig. 264: Cabine do operador - verificar as vedações


1 Vedação
u Verificar as vedações quanto a seu estado correto.
u Substituir completamente as vedações danificadas.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 255


Manutenção Manual de instruções
Sistema de lubrificação

5.17 Sistema de lubrificação

5.17.1 Sistema de lubrificação central - verificar o nível de


abastecimento do tanque de graxa

Este equipamento é opcional.


Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Fig. 265: Verificar o nível de abastecimento do tanque de graxa


1 TeclaSistema de lubrificação 4 Bocal de abastecimento
central
2 LEDs 5 Bocal de abastecimento (abasteci-
mento rápido)
3 Tanque de graxa 6 Bomba de abastecimento rápido
u Verificar o nível de abastecimento no tanque de graxa 3 por meio de verificação
visual.
w A indicação mínima ou máxima do nível da graxa não deve ser excedida!
w Se a reserva de graxa for baixa demais no tanque de graxa, o mesmo é
indicado através da iluminação de todos os LEDs 2 na teclaSistema de
lubrificação central 1.

NOTA
Perigo de danos ao abastecer o sistema!
u Ao abastecer, prestar atenção ao nível de limpeza do tanque de graxa!
u Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa.

Para abastecer o tanque de graxa:


u Abastecer o tanque de graxa através do bocal de abastecimento 4.
ou
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Para um abastecimento rápido abastecer a bomba de abastecimento rápido 6


no acoplamento de abastecimento 5.

5.17.2 Sistema de lubrificação central - verificar os tubos,


mangueiras e pontos de lubrificação

Este equipamento é opcional.


Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

256 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Manutenção
Sistema de lubrificação

u Verificar visualmente os tubos em relação a danos.


Se houver danos:
u Determinar e eliminar a causa.

5.17.3 Sistema de lubrificação central - verificar a dosagem


suficiente nos pontos de apoio (colares de graxa)

Este equipamento é opcional.


Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.
u Verificar visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
Se a dosagem nos ponto de apoio não for suficiente:
u Aumentar o intervalo de lubrificação de acordo com a intensidade de lubrifi-
cação do sistema de lubrificação central.

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se um ou mais pontos de lubrificação não estiverem dosados com graxa sufi-
ciente:
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 257


Manutenção Manual de instruções
Sistema de lubrificação

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

258 L538-1356 / 37351


Index
Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção) 96
Assento conforto 71, 72, 75, 76, 76
Assento do operador 19, 70
Assento padrão 71, 71
Assento padrão/assento conforto 72, 73, 73, 74, 74,
75, 77, 77
Assumir a posição de reboque 158
Ativar a posição flutuante 125
Ativar a recolha da pá 127
Á Ativar as setas 84
Água (água potável) 191 Ativar o amortecimento das oscilações 114
Ativar o limitador do curso de elevação 126
Ativar ou desativar a inversão do ventilador 105
A Avaliação dos valores de análise 211
Abastecer combustível diesel 107 Avarias - Causa - Eliminação 171
Abrir a grade de proteção do radiador 203 Avarias de funcionamento 167
Abrir a janela à esquerda 67
Abrir a janela com abertura direita 67
Abrir o capô do espaço do motor 202
B
Abrir os acessos de serviço 202 Baixar a coluna de elevação 122
Acionamento reversível do ventilador 104 Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente,
Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho 147 bascular a pá para dentro ou para fora 124
Agente anticongelante e anticorrosivo permitido 192 Baixar o braço em caso de falha de motor diesel 156
Agentes inibidores de corrosão permitidos (inibidores) Baixar o braço e remover as pressões
sem anticongelante 192 hidráulicas 156
Ajustar a altura do assento 71 Baixar o equipamento de trabalho 118
Ajustar a altura do volante 79 Basculação com caçambas de alta basculação 135
Ajustar a distância do volante até o corpo 79 Bascular a pá para dentro e para fora 123
Ajustar a inclinação da superfície do assento 74 Bloqueio da articulação 63
Ajustar a inclinação do encosto do assento 73
Ajustar a suspensão do assento 70
Ajustar a temperatura 94
C
Ajustar a viseira de sol 98 Cabine do operador 19, 59
Ajustar ciclos de lubrificação 101 Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar
Ajustar o amortecimento contra impactos do assento condicionado 181, 252
do operador 76 Cabine do operador - verificar as vedações 255
Ajustar o apoio da cabeça 76 Caixa de câmbio 180
Ajustar o apoio de braço 72 Campo de visão e meios auxiliares de visão 57
Ajustar o apoio de braço esquerdo 77 Carga a granel 134
Ajustar o apoio lombar 73 Carregamento com caçambas com fixador 136
Ajustar o assento do operador horizontalmente 75 Carregamento da máquina com guindaste 150
Ajustar o assento na horizontal 74 Carregar a carga 130
Ajustar o console de controle 80 Carregar grandes blocos de rocha 140
Ajustar o limitador do curso de elevação para altura Carregar material 132
de esvaziamento reduzida 126 Carregar veículo de transporte 139
Ajustar os espelhos 97 Chave geral da bateria 63
Ajustar os garfos no suporte do garfo 129 Ciclo de trabalho com carga nominal com cinemática
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Ajustar o ventilador 94 Z 18
Alavanca de operação 62, 89 Ciclo de trabalho com carga nominal com coluna de
Alavanca de operação adicional 92 elevação industrial 19
Alterações na máquina 58 Cilindro de direção - lubrificar os mancais 239
Análise de óleo 196 Cinto de segurança 78
Análises de óleo 209 Cinto de segurança - verificar estado e
Aquecimento, ventilação, ar-condicionado 19 funcionamento 254
Aquecimento, ventilação, operação de Circuito do líquido refrigerante 213
climatização 93 Circulação na estrada 116
Aquecimento do banco e climatização do banco 76 Códigos de assistência técnica 167

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 259


Index Manual de instruções

Coletar amostras de óleo 211 Direção 18


Colocação em serviço “diária” 106 Dirigir 111
Colocar a máquina fora de funcionamento 118 Dirigir com amortecimento das oscilações 113
Colocar a máquina fora de funcionamento durante Dirigir com Vmax (limitador de velocidade) 113
muito tempo 208 Dirigir em terrenos íngremes 134
Colocar o bloqueio da articulação 64 Display 60, 86
Colocar o cinto de segurança 78 dispositivo de aviso de marcha à ré 103
Colocar o equipamento de trabalho em posição 110 Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico 103
Coluna de elevação 18 Dispositivo de proteção para o transporte 154
Coluna de elevação com cinemática paralela 249
Coluna de elevação com cinemática Z 248
Coluna de elevação - verificar as buchas do E
mancal 249 Eixo dianteiro 17
Comandar o equipamento de trabalho 90 Eixos 17, 215
Comando de conforto 93 Eixos e eixos de transmissão 180, 244
Combustíveis diesel 187 Eixo traseiro 17
Combustível diesel com temperaturas baixas Elementos de operação e controle 59
(funcionamento do inverno) 188 Elevar a coluna de elevação 122
Componentes de aço da máquina básica 180, 246 Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente,
Componentes do equipamento de trabalho e bascular a pá para dentro ou para fora 124
acessórios 55 Elevar ou baixar a coluna de elevação 121
Componentes hidráulicos 179, 237 Eliminação de avarias 173
Comutar o mecanismo de translação para ponto Emissão acústica 16
morto 159, 161 Encher o reservatório de graxa 102
Conduzir com carga 130 Engrenagem distribuidora do eixo 214
Conectar os dutos hidráulicos 149 Entrada 65
Conjuntos de análise do óleo 210 Entrar na cabine do motorista 65
Console de controle 79 Enviar amostra de óleo 210
Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 209 Equipamento: garfo de carga 27
Controlar o equipamento de trabalho com o Equipamento de suspensão 19
abastecimento hidráulico próprio 91 Equipamento de trabalho 180, 248
Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais Equipamento de trabalho - controle de bloqueio 148
para fluidos hidráulicos biodegradáveis 186 Erro de ciclo 103
Correntes de neve ou correntes de proteção dos Escavação 141
pneus 23 Escavação de um alicerce 142
Corrigir a concentração do líquido anticongelante 232 Escavação do material a partir da parede 138
Escavação do material a partir do talude 138
Escavação do material a partir do talude ou
D parede 138
Dados técnicos 16 Escavar material 141
Desativar a posição flutuante 125 Especificação 187
Desativar o amortecimento das oscilações 114 Espelhos exteriores e interior 97
Desativar o limitador do curso de elevação 126 Esvaziar o equipamento de trabalho 134
Desbloquear e desacoplar o equipamento de Extintor 69
trabalho 145
Desconectar os dutos hidráulicos 145
Descrição do produto 15 F
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Descrição técnica 15 Falhas e suas consequências 168


Desligar a chave geral da bateria 119, 204 Fechar as portas, tampas e coberturas de
Desligar o motor diesel 118 manutenção 106
Deslocar a máquina para cima da superfície de Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de
carregamento 151 obstrução de poeiras 225
Deslocar a máquina para fora da superfície de Fluidos de serviço recomendados 183
carregamento 153 Frear 115
Desmontagem da máquina 208 Freio de imobilização 17
Desmontar o elemento principal 226 Freio de serviço 17
Desmontar o equipamento de trabalho da unidade de Freios 17
acoplamento rápido 143 Funcionamento 106

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

260 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Index

Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos Limpar a tampa de serviço 225


dos relés e dos fusíveis 174 Limpar a válvula de obstrução de poeiras 225
Fusíveis no compartimento da bateria 173 Limpar o filtro de ar de circulação 252
Limpar o filtro de ar fresco 252
Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
G circulação 252
Garfo de carga 128 Limpar o radiador 235
Graxa lubrificante e outros lubrificantes 198 Limpeza molhada da máquina 207
Graxa lubrificante Liebherr 199 Limpeza molhada do motor diesel 207
Grupo de acionamento 178, 216 Líquido de arrefecimento para motores diesel 190
Líquido de arrefecimento - relação da mistura 191
Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante
I ou a concentração do líquido anticorrosivo 231
Identificação das advertências 29 Localização de falhas do sistema de lubrificação
Iluminação 82 central - “Liebherr” 171
Iluminação interior da cabine do motorista 86 Lubrificação intermediária 102
Index 259 Lubrificantes e fluidos de serviço 186
Indicação do código de serviço no display 167 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias
Indicações de segurança, placas 29 axiais 197
Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e Lubrificantes para eixos 197
fluidos de serviço 186 Lubrificantes recomendados 182
Iniciar a marcha 112 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 248
Instruções de segurança para carregar a máquina Lubrificar a união articulada e a união oscilante do
com guindaste 53 eixo traseiro 246
Interruptor coluna de direção 81 Lubrificar a unidade de acoplamento rápido 250
Interruptor de arranque 80 Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar
Interruptores/botões 61 quanto à função 250
Intervalos de mudança do óleo lubrificante 189 Lubrificar o equipamento 249
Inverter a marcha 114 Luz de aviso giratória na cabine do motorista 104

J M
Janela da cabine 66 Manutenção 177
Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e dos
dutos flexíveis 54
L Manutenção - tarefas preparatórias 201
Lastros 20 Máquina completa com caçamba (cinemática
Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem paralela) 25
como de gelo e neve 206 Máquina completa com caçamba (cinemática Z) 23
Liberar o freio de imobilização mecanicamente 162 Materiais aderentes 135
Liberar o sistema hidráulico de trabalho 121 Mecanismo de translação 17
LiDAT 105 Medidas durante o funcionamento 57
Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, Medidas para uma manutenção segura 49
aquecimento dos vidros (opção) 96 Métodos de trabalho 132
Ligar a chave geral da bateria 106 Montar e desmontar o equipamento 143
Ligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a Montar o elemento principal 227
iluminação traseira e a iluminação da placa de licença Montar o equipamento de trabalho na unidade de
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

(opcional) 82 acoplamento rápido 146


Ligar a luz de aviso rotativa 85 Motor diesel 16, 212
Ligar e operar o rádio 98 Motor diesel - verificar o nível de óleo 216
Ligar o farol alto 83 Mover a coluna e elevação e a pá em simultâneo 123
Ligar os faróis de trabalho 84 Mover o equipamento de trabalho 120
Ligar ou desligar a suspensão horizontal do assento
do operador 75
Limitador do curso de elevação 125 N
Limpar a máquina 206 Notas de segurança 43
Limpar a tampa de manutenção e a carcaça de Notas de segurança gerais 43
filtro 227

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 261


Index Manual de instruções

Notas de segurança para a colocação em Placa OIL LEVEL 38


funcionamento 45 Placa Parada do motor 34
Notas de segurança para dirigir em terrenos Placa Plano de lubrificação 39
íngremes 48 Placa Ponto de amarramento 37
Notas de segurança para operações no equipamento Placa Ponto de fixação, local de elevação 38
de trabalho 53 Placa Potência acústica LWA 36
Notas de segurança para os trabalhos de Placa Prevenção de acidentes 32
manutenção na máquina com os acumuladores hidro- Placa Proibida a entrada 42
pneumáticos 52 Placa Radiador 37
Notas de segurança para trabalhos de soldadura na Placa ROPS/FOPS 33, 41
máquina 53 Placa Saída de emergência 40
Placas de segurança 31
Placas indicativas 34
Ó Placa Sistema hidráulico de trabalho 36
Óleo hidráulico 193 Placas na máquina 31
Óleo hidráulico Liebherr 193 Placa Tabela de capacidade de carga na operação
Óleo para motores como óleo hidráulico 193 com garfo 41
Óleos de outros fabricantes 195 Placa Tensão elétrica 34
Óleos hidráulicos biodegradáveis 194 Placa Velocidade 38
Óleos Liebherr 195 Placa Verificar aperto das rodas 40
Óleos lubrificantes para motores diesel 188 Plano de lubrificação 183
Plano de manutenção e inspeção 177
Pneus 21
O Pneus com espuma 23
Observações para evitar esmagamentos e Pneus especiais 22
queimaduras 44 Pneus - máquina com equipamento opcional 22
Observações para evitar incêndios e explosões 45 Posição de estacionamento 120
Observações para trabalhar em segurança 46 Posição de manutenção 1 201
Ocupar a posição de serviço 106 Posição de manutenção 2 201
Operação 63 Posição de transporte 133
Operação, funcionamento 59 Posição flutuante 125
Operação de climatização 95 Posições de manutenção 201
Operação de direção 109 Precauções de segurança 200
Operações de emergência 156 Precauções de segurança durante a partida 46
Operar o sistema de lavagem e limpa para-brisas Pré-filtro do combustível - escoar a água de
para o vidro traseiro 99 condensação 218
Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de
para-brisas 99 condensação 217
Outras identificações 30 Preparativos para a operação de direção 109
Prescrição para aquecimento do motor diesel 194
Prevenção de acidentes 55
P Prevenção de ferimentos 55
Parada segura da máquina 48 Processo de carregamento 139
Partida do motor diesel 108 Processo de direção de emergência 164
Percursos 139 Processo de lubrificação 101
Placa Água de resfriamento 33 Processo de partida 108
Placa Área da articulação 32 Processo de partida com auxílio externo 165
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

Placa Cinto de segurança 33 Proteção contra sobrerrotação 112


Placa de identificação 42 Proteção contra vibrações 56
Placa Direção 32 Proteção de capotamento (ROPS) e equipamento de
Placa Direção 2 em 1 42 proteção (FOPS) 55
Placa Extintor 38 Proteger a máquina 119, 152
Placa Gás refrigerante 37 Purgar o sistema de lubrificação central 102
Placa LiDAT 41
Placa Líquido do limpador de parabrisas 39
Placa Líquido hidráulico 36 Q
Placa Local de permanência 31 Qualidade do óleo lubrificante 188
Placa Manual de instruções 40

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

262 L538-1356 / 37351


Manual de instruções Index

Quantidades de abastecimento, plano de Sistema hidráulico de trabalho 18, 179


lubrificação 182 Soltar o bloqueio da articulação 64, 107
Soltar o freio de estacionamento 110
Substituição de filtros 196
R Substituir o elemento de segurança do filtro de ar 228
Rádio 98 Substituir o elemento principal do filtro de ar 226
Reabastecer óleo hidráulico 237 Substituir os fusíveis 173
Reboque com o motor diesel em funcionamento 158
Reboque com o motor diesel parado 161
Reboque da máquina 157, 160, 163 T
Reboque seguro da máquina 49 Tanque de combustível - escoar a água de
Recolha da pá automática 126 condensação e a acumulação do fundo 216
Recolocar a máquina em posição normal 141 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 237
Recomendações gerais 190 Teor de enxofre elevado no combustível diesel 187
Reduzir as pressões hidráulicas 143 Terraplanagem na direção de deslocamento para a
Regras e diretrizes adicionais 30 frente 137
Regular a distribuição do ar 95 Terraplanagem na direção de deslocamento para
Remover as pressões hidráulicas do equipamento de trás 137
trabalho 156 Totalidade da máquina 178, 206
Remover o dispositivo de proteção para o Trabalhar com a recolha da pá 127
transporte 154 Trabalhar com o garfo de carga 129
Requisitos mínimos de qualidade 198 Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar
Retirar o ímã proporcional do motor de livre 140
translação 159, 162 Trabalhos de terraplenagem 137
Revestimento - lubrificar as fechaduras e Transportar a carga em um declive 133
charneiras 246 Transportar a máquina com caminhão ou trem 151
Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e Transportar e transferir materiais 133
250 horas de funcionamento) 245 Transporte 150
Transporte da máquina 150
Transporte seguro da máquina 48
S Troca de óleo 195
Saída de emergência 68 Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro 195
Sair da cabine do motorista 66 Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ
Sangrar o sistema de combustível 224 219
Selecionar a direção de deslocamento 111 Trocar o filtro de ar de circulação 254
Selecionar o sentido de marcha 89 Trocar o filtro de ar fresco 253
Selecionar os estágios de marcha 110 Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 253
Símbolos de aviso 171 Trocar o filtro fino do combustível 222
Sistema de direção 179, 239 Trocar o pré-filtro do combustível 221
Sistema de frenagem 180, 241
Sistema de lavagem e limpa para-brisas 98
Sistema de lavagem e limpa para-brisas - U
acionamento 98 Unidade de comando 60
Sistema de lubrificação 181, 256 Utilização adequada 30
Sistema de lubrificação central (automático) - Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido
“Liebherr” 100 anticongelante 234
Sistema de lubrificação central - verificar a dosagem Utilizar o martelo de emergência 69
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

suficiente nos pontos de apoio (colares de graxa) 257


Sistema de lubrificação central - verificar o nível de
abastecimento do tanque de graxa 256 V
Sistema de lubrificação central - verificar os tubos, Ver e ser visto 57
mangueiras e pontos de lubrificação 256 Verificar a concentração do líquido
Sistema de proteção contra corrosão para uso com anticongelante 231
sal e fertilizantes químicos (opção): realizar Verificar a iluminação 243
conservação adicional 209 Verificar a máquina em relação a danos externos 206
Sistema de resfriamento 179, 230 Verificar a máquina quanto a estanqueidade 208
Sistema elétrico 16, 180, 243 Verificar a pressão dos pneus 244
Sistema hidráulico 212

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

L538-1356 / 37351 263


Index Manual de instruções

Verificar a unidade de acoplamento rápido quanto ao


funcionamento 251
Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa
no recipiente para o sistema de lavagem de
vidros 254
Verificar o funcionamento da direção 239
Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
imobilização 242
Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
serviço 241
Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de
imobilização e de serviço 241
Verificar o nível do líquido refrigerante 230
Verificar o nível do óleo hidráulico 237
Visão geral da máquina completa 15
Viscosidade do óleo lubrificante 189
Viseira de sol 97
Volante 78

LBH/11838127/04/12-2016/ptbr

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes LTDA 2017

264 L538-1356 / 37351

Você também pode gostar