Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
L 538-1356
Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11838127
menda:
Edição: 12-2016
Versão: 04
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica
Identificação do produto
Fabricante: Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas
Operatrizes LTDA
Modelo: L 538
Tipo n.º: 1356
A partir do n.º de 37351
série:
* Ano de fabrico:
.............................
L538-1356 / 37351 3
Prefácio Manual de instruções
Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p. ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a Lieb-
herr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impecável
dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Lieb-
herr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de outros
fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.
Abreviaturas utilizadas
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
CAMP= Caminhão de pesados
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
4 L538-1356 / 37351
Formulário para comentários
E-mail: roland.weber@liebherr.com
Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima
N.º de telefone:
Comerciante:
L538-1356 / 37351 5
Formulário para comentários Manual de instruções
Notas:
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
6 L538-1356 / 37351
Índice
1 Descrição do produto 15
1.1 Descrição técnica 15
1.1.1 Visão geral da máquina completa 15
1.2 Dados técnicos 16
1.2.1 Emissão acústica 16
1.2.2 Motor diesel 16
1.2.3 Sistema elétrico 16
1.2.4 Mecanismo de translação 17
1.2.5 Eixos 17
1.2.6 Freios 17
1.2.7 Direção 18
1.2.8 Sistema hidráulico de trabalho 18
1.2.9 Coluna de elevação 18
1.2.10 Cabine do operador 19
1.2.11 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado 19
1.2.12 Equipamento de suspensão 19
1.2.13 Lastros 20
1.2.14 Pneus 21
1.2.15 Correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus 23
1.2.16 Pneus com espuma 23
1.2.17 Máquina completa com caçamba (cinemática Z) 23
1.2.18 Máquina completa com caçamba (cinemática paralela) 25
1.2.19 Equipamento: garfo de carga 27
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 7
Índice Manual de instruções
3 Operação, funcionamento 59
3.1 Elementos de operação e controle 59
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
8 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Índice
L538-1356 / 37351 9
Índice Manual de instruções
5 Manutenção 177
5.1 Plano de manutenção e inspeção 177
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 182
10 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Índice
L538-1356 / 37351 11
Índice Manual de instruções
12 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Índice
Index 259
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 13
Índice Manual de instruções
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
14 L538-1356 / 37351
1 Descrição do produto
L538-1356 / 37351 15
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
16 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
1.2.5 Eixos
Transposição de obstáculos com até 470 mm de altura, onde as 4 rodas mantêm
contato com o solo.
Eixo dianteiro
Eixo de engrenagens planetárias fixo.
Eixo traseiro
Eixo de engrenagens planetárias com articulação central.
1.2.6 Freios
O sistema de freio corresponde às exigências das diretrizes CE 71/320 CEE.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Freio de serviço
Bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático em todas as quatro
rodas e adicionalmente sistema de freio hidráulico com freios de lamelas
molhados no corpo do diferencial (dois circuitos de freio separados).
Freio de imobilização
Freio de disco com acumulador de mola de acionamento eletro-hidráulico no eixo
dianteiro.
L538-1356 / 37351 17
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
1.2.7 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de disco inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação.
– Articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência (opção): Sistema de articulação de emergência eletro-
hidráulico
18 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Assento do operador
Assento do operador ajustável em 6 posições e com sistema de absorção de
vibrações, ajustável quanto o peso do operador.
Variantes de versão:
– Assento do operador com suspensão mecânica
– Assento do operador com suspensão pneumática (opção)
L538-1356 / 37351 19
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Não é permitida uma utilização como engate de reboque!
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelo danos causados devido a uma
utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 30) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 49)
1.2.13 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-
menda.
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)
Legenda:
LR = pneus de ar
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
20 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Tab. 1: Lastros
1.2.14 Pneus
O desempenho de condução da máquina depende, entre outras coisas, dos
pneus.
PERIGO
Viagens longas a alta velocidade sem interrupção!
Estouro de pneu, sobreaquecimento dos componentes de tração.
u Parar a máquina após 40 km ou uma hora de viagem sem interrupção durante,
pelo menos, 30 minutos.
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)
Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneu nas quatro rodas!
Uma diferença de mais de 3% do diâmetro do pneu dinâmico ou estático no eixo
dianteiro e no eixo traseiro provoca danos no mecanismo de translação.
Uma diferença de mais de 1,5% entre a roda direita e esquerda provoca danos no
mecanismo de translação.
u Verificar o diâmetro dos pneus.
Observação
Pressão máxima dos pneus de acordo com os fabricantes dos pneus!
A utilização para manipular madeira para uso industrial ou atividades semelhantes
requerem pressões dos pneus mais altas.
u Verificar e ajustar a pressão dos pneus. (Para mais informações, consulte:
5.13.1 Verificar a pressão dos pneus, página 244)
L538-1356 / 37351 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
Pneus especiais
Os dados devem ser introduzidos nas seguintes tabelas da seguinte maneira:
– Pela entidade operadora da máquina: no caso de alteração posterior da
máquina pela entidade operadora da máquina
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
22 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
Observação
O descumprimento pode causar danos no sistema de tração!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)
NOTA
Pneus com espuma!
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Danos na máquina.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
L538-1356 / 37351 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
Ferramenta de corte C) D) D)
24 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
L538-1356 / 37351 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Ferramenta de corte C) D)
G Profundidade de escavação mm 55 35
H Altura acima da cabine mm 3250 3250
I Altura acima do escapamento mm 2910 2910
J Distância entre a máquina e o solo mm 490 490
K Distância entre eixos mm 2975 2975
L Comprimento total mm 7315 8250
Raio de giro da máquina com caçamba (posição de transporte) mm 6115 6240
26 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
PRECAUÇÃO
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
u (Para mais informações, consulte: 3.3.7 Garfo de carga, página 128)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) Cinemática Z
B) Cinemática paralela
C) A carga útil do suporte do garfo e garfo é limitada para 5.000 kg
28 L538-1356 / 37351
2 Indicações de segurança,
placas
O trabalho com a máquina envolve risco de ferimentos e de morte que devem ser
evitados pela entidade operadora, pelo operador ou pelo pessoal de manutenção.
Se ler e respeitar as diversas notas de segurança, os riscos e os acidentes podem
ser evitados.
Isso é importante, principalmente, para pessoas que realizam trabalhos esporá-
dicos na máquina como, por exemplo, o equipamento ou a manutenção.
O cumprimento das seguintes notas de segurança garante a sua segurança, a
segurança de outras pessoas e evita danos na máquina.
Junto da descrição de trabalhos que podem causar riscos para as pessoas ou
para a máquina são apresentadas precauções de segurança necessárias.
Tab. 8
for evitada.
PRECAUÇÃO identifica uma situação perigosa que pode causar
ferimentos corporais ligeiros ou médios se não
for evitada.
NOTA identifica uma situação perigosa que pode causar
danos materiais se não for evitada.
Tab. 9
L538-1356 / 37351 29
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Utilização adequada
Tab. 10
30 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
L538-1356 / 37351 31
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa Direção
32 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
L538-1356 / 37351 33
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
34 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
L538-1356 / 37351 35
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
36 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa Radiador
L538-1356 / 37351 37
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa Velocidade
Placa Extintor
Este equipamento é opcional.
38 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
L538-1356 / 37351 39
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
40 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
Placa LiDAT
Este equipamento é opcional.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 41
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
42 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
Procedimento:
• Posicionar a máquina sobre solo plano e firme e baixar o equipamento de
trabalho até ao solo.
• Colocar todos os joysticks em posição neutra.
• Desligar o motor diesel e retirar a chave de ignição.
14. Antes de qualquer trabalho no sistema hidráulico, despressurizar a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho e no tanque hidráulico segundo as instru-
ções do “Manual de Instruções”.
15. Antes de abandonar o assento do operador, bloquear o sistema hidráulico de
trabalho contra uma atuação involuntária.
L538-1356 / 37351 43
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
44 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
12. Nunca se deitar embaixo da máquina quando esta estiver suspensa com
auxílio do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja solida-
mente apoiado sobre estruturas de madeira.
13. Evitar o contato da pele com superfícies e líquidos quentes. Existe perigo de
queimaduras.
rigorosa à máquina.
2. Verificar se a máquina apresenta cavilhas soltas, parafusos não apertados,
fendas, corrosão, vazamentos ou sinais de vandalismo.
3. Nunca utilizar uma máquina danificada.
4. Solicitar imediatamente o reparo dos danos.
5. Certificar-se de que todas as tampas e coberturas estão bloqueadas e tran-
cadas. Verificar se existem todas as placas indicativas e de aviso.
6. Manter as janelas e o para-brisas limpos, assim como os espelhos retrovi-
sores externos e interior, e trancar as portas e as janelas contra movimentos
involuntários.
L538-1356 / 37351 45
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
46 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L538-1356 / 37351 47
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
48 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L538-1356 / 37351 49
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
50 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L538-1356 / 37351 51
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
52 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L538-1356 / 37351 53
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
54 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
Prevenção de acidentes
As situações de perigo podem ocorrer com um equipamento de proteção intato em
função da utilização e do método de trabalho. Evitar métodos de trabalho inse-
guros.
A função de proteção da proteção de capotamento não é mais assegurada se o
peso total máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) for excedido.
As seguintes alterações na máquina podem provocar um excedimento do peso
máximo admissível:
– Utilização de ferramentas de trabalho muito pesadas
– Substituição do equipamento de trabalho
– Montagens ou reequipamentos na máquina
Uma máquina com o sistema de proteção da cabine do operador danificado
(ROPS, FOPS) não pode ser colocada em funcionamento.
Os danos na cabine do operador podem ser causados pelos seguintes trabalhos e
nas seguintes circunstâncias:
– Soldadura, corte ou perfuração
– Colocação de suportes
– Deformações após um acidente
– Objetos caídos
São proibidos quaisquer tipos de modificações ou reparos estruturais.
Prevenção de ferimentos
A proteção de capotamento da cabine do operador protege apenas o operador se
o cinto de segurança estiver colocado.
Todas as modificações no interior da cabine do operador, por exemplo, através da
montagem de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do operador.
Os objetos transportados na cabine do operador não podem chegar ao espaço de
trabalho do operador. Os objetos soltos têm que estar acondicionados de modo
seguro.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 55
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
56 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L538-1356 / 37351 57
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
Alterações na máquina
Quando as alterações na máquina influenciam o campo de visão:
– Efetuar uma análise dos riscos.
– Realizar um teste de acordo com a norma ISO 5006 ou de acordo com as
normas em vigor no local de utilização.
– Tomar medidas dependendo do resultado do teste.
– Informar o operador sobre as alterações.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
58 L538-1356 / 37351
3 Operação, funcionamento
L538-1356 / 37351 59
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
3.1.2 Display
O display é a fonte de informação central para operar a máquina. No display são
exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
60 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Elementos de operação e controle
Amortecimento de vibrações
(opcional) C)
3.1.4 Interruptores/botões
As diversas funções da máquina são ligadas ou desligadas com os interruptores/
botões. Quando a respectiva função é ligada, o símbolo acende.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 61
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
Símbol Símbol
Designação Designação
o o
Interruptor pisca-alerta A) Interruptor posição flutuante
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
62 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2 Operação
AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 63
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
64 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2.3 Entrada
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimões e rampas.
u Não saltar da máquina.
AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine aberta e motor diesel em funcionamento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
L538-1356 / 37351 65
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
66 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L538-1356 / 37351 67
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de acidente com o motor diesel em funcionamento!
Se abandonar a cabine do operador, as funções de circulação e de trabalho
devem ser colocadas fora de serviço.
u Desligar o motor diesel.
68 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Observação
Utilizar o mesmo se, numa situação de emergência, uma saída segura da cabine
do operador não for possível pela subida e pelos vidros!
u Partir a janela ou o vidro traseiro com o martelo de emergência.
3.2.6 Extintor
Este equipamento é opcional.
O extintor está montado na cabine do operador ou na parte exterior, no para-lama
esquerdo.
Observação
Observar as indicações e as instruções sobre a aplicação, a segurança e o
controle existentes no adesivo do extintor!
u Recolher informações sobre as possibilidades de aviso e de combate a incên-
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
dios.
u Familiarizar-se com o manuseamento e o local do extintor.
L538-1356 / 37351 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de ferimentos através do ajuste incorreto do assento do operador!
u Ajustar o assento do operador somente com o veículo parado.
70 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Assento padrão
Assento conforto
Assento padrão
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Assento conforto
NOTA
Evitar danos ao compressor!
u Puxar ou empurrar a alavanca Ajustar a altura do assento por no máximo um
minuto.
Garantir que o ajuste do amortecedor está configurado para “macio”. (Para mais
informações, consulte: Ajustar o amortecimento contra impactos do assento do
operador, página 76)
de braço na horizontal
72 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L538-1356 / 37351 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
74 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Assento conforto
L538-1356 / 37351 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Assento conforto
Assento conforto
76 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L538-1356 / 37351 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Cinto de segurança não colocado!
Ferimentos.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
3.2.9 Volante
O ajuste da coluna do volante permite alterar a distância do volante até o corpo e
a altura do volante. Esse ajuste pode ser realizado de maneira contínua.
AVISO
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
78 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L538-1356 / 37351 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.
80 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L538-1356 / 37351 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
3.2.13 Iluminação
Observação
Quando você abandonar a cabine do motorista!
u Desligar a iluminação.
NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível carregar a mesma novamente.
u Carregue a bateria descarregada o mais brevemente possível.
82 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L538-1356 / 37351 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
Ativar as setas
Você tem que se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
84 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L538-1356 / 37351 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
3.2.15 Display
No display são indicados os símbolos de estado e de aviso da máquina.
A cada campo do símbolo está atribuída uma cor correspondente.
86 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Nível de combustível
- Acende com a reserva do combustível diesel.
Farol alto
Pisca
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Função de indicação:
- Nível do redutor de distribuição atual
- Vmax (limite de velocidade)
- Estado - ventoinha reversível (opção)
L538-1356 / 37351 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Indicação do combustível
- Indica o conteúdo do tanque do combustível diesel.
- Área de limite na reserva - vermelho.
Temperatura do líquido refrigerante
- Indica a temperatura do líquido refrigerante em °C.
- Mensagem de erro a partir de uma temperatura do
líquido refrigerante no circuito de refrigeração de 103 °C.
Pressão do óleo do motor
- Indica a pressão do óleo do motor.
88 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L538-1356 / 37351 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de acidente devido a partida indevida da máquina!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode dar partida mesmo
sem acionamento do pedal do acelerador.
90 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
L538-1356 / 37351 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura. LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
92 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Comando de conforto
O comando de conforto destina-se ao controle de um equipamento de trabalho
montado com uma alimentação hidráulica própria (por exemplo, uma pinça para
madeira).
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
L538-1356 / 37351 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Ajustar a temperatura
Observação
Ajustar a temperatura!
Válvula de bloqueio está fechada: não é possível regular a temperatura.
u Abrir a válvula de bloqueio.
Ajustar o ventilador
Com o interruptor rotativo, o ventilador é ligado ou desligado.
94 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Níveis de ventilação:
Nível 0 - posição “DESLIGADO”
Nível 1 a 4 - fluxo de ar fraco a forte
u Girar o interruptor rotativo na posição desejada.
w O fluxo de ar é soprado por bocais de ventilação na cabine do operador.
Regular a distribuição do ar
Operação de climatização
Quando a operação de climatização, o ar é arrefecido e seco.
Observação
Durante a operação do aparelho de ar condicionado, a arruela de vedação
também é lubrificada no compressor de refrigeração. Assim é evitada a saída do
líquido de refrigeração do compressor de refrigeração.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
L538-1356 / 37351 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Fig. 102: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)
1 Interruptor Aquecimento dos
vidros traseiros, Aquecimento dos
vidros (opção)
Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o Interruptor 1.
96 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Ajustar os espelhos
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.
Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 57)
L538-1356 / 37351 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
3.2.22 Rádio
Este equipamento é opcional.
98 L538-1356 / 37351
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Para-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!
Fig. 107: Operar o sistema de lavagem e limpa para-brisas para o vidro traseiro
1 Interruptor - sistema de lavagem e
limpa para-brisas do vidro traseiro
Limpar o vidro traseiro:
L538-1356 / 37351 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
NOTA
Risco de danos para a máquina!
u Pontos de lubrificação que não estiverem conectados ao sistema de lubrifi-
cação central automático devem ser manualmente lubrificados (como, por ex.,
equipamentos de trabalho opcionais, etc.).
Observação
Se os ciclos de lubrificação não puderem ser ajustados!
A troca de modo está bloqueada pelo software.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
Processo de lubrificação
Após a partida do motor diesel e da abertura do freio de estacionamento, o proc-
esso de lubrificação fica ativo.
A bomba de lubrificação central bombeia o lubrificante através de tubos de lubrifi-
cação para o distribuidor progressivo principal e vários secundários até os
diversos pontos de lubrificação.
LED Função
Um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba lubrifica imediatamente no
Um LED pisca
modo correspondente
Todos os 3 LED acendem Não há graxa no reservatório de graxa
Todos os 3 LED piscam Erro de ciclo
Lubrificação intermediária
Com a ignição ligada é possível realizar uma lubrificação intermediária em qual-
quer momento. Necessário, por exemplo, após uma lavagem com a lavadora de
alta pressão.
É realizada uma lubrificação intermediária:
– o ciclo de lubrificação atual é terminado.
– A partir da lubrificação intermediária é iniciado de novo o ciclo de lubrificação
ajustado.
Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver funcionado vazio!
u Purgar o sistema de lubrificação central.
Erro de ciclo
Se os ciclos ajustados não puderem ser processados no tempo predefinido:
– Todos os LEDs no botão Sistema de lubrificação central piscam.
– Código de serviço é exibido no display.
Causa possível:
– Falha no motor diesel
– Ponto de lubrificação, duto de lubrificação ou distribuidor entupido.
Eliminação da falha:
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
AVISO
Perigo de acidente devido a visão limitada durante a marcha à ré da máquina!
u Assegurar uma boa visão durante a marcha à ré.
u Se necessário, peça ajuda a um assistente.
3.2.27 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as
máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes. Com base na mais
recente tecnologia de transmissão de dados, LiDAT fornece informações sobre a
localização, como também sobre a operação das máquinas e possibilita um geren-
ciamento eficiente, um planejamento otimizado da utilização e um monitoramento
remoto.
Com LiDAT, todos os dados mais importantes da máquina podem ser visualizados
em qualquer momento. De acordo com a inscrição, os dados são diariamente
atualizados e podem ser consultados a qualquer momento através de um browser
web. Também podem ser consultadas as informações especialmente importantes
como, por exemplo, o abandono da máquina de uma zona predefinida ou as
mensagens sobre determinados estados de funcionamento e parâmetros de
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
utilização.
3.3 Funcionamento
AVISO
Material inflamável na área do motor diesel!
Ferimentos, incêndio.
u Durante os trabalhos em ambiente com risco de incêndio: Limpar a máquina.
AVISO
Perigo de acidentes devido a direção bloqueada!
Com o bloqueio da articulação colocado, a função de direção não existe.
u Soltar o bloqueio da articulação.
AVISO
Perigo de incêndio!
u Proibido fazer chamas e fumar.
u Abastecer somente com o motor diesel desligado.
e remover.
u Inserir totalmente o bocal da bomba no bocal de enchimento e reabastecer.
u Recolocar a tampa do tanque 1 e fechar para a direita.
Observação
As diferenças na temperatura causam água de condensação no tanque de
combustível!
Se grandes diferenças de temperatura ocorrem durante a noite:
u Abastecer completamente a máquina.
Observação
Partida do motor a diesel!
u O motor a diesel não pode ser acionado empurrando ou tracionando.
AVISO
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluídos auxiliares à base de éter!
u Não utilize fluídos auxiliares à base de éter.
Processo de partida
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está em posição de operação.
q O cinto de segurança está colocado.
u Rodar a chave de ignição para a posição I.
w A verificação do sistema é iniciada.
w Todos os símbolos no display acendem brevemente.
Caso a verificação do sistema tenha sido concluída com sucesso, os seguintes
símbolos continuam acesos:
u Observar a indicação no display.
Designação
Carga da bateria
Comutação neutra
Designação
Freio de imobilização
NOTA
Perigo de danos para motor de partida!
u Ligar no máximo durante 20 segundos.
u Rodar a chave de ignição para a posição inicial II até o motor a diesel iniciar.
u Liberar a chave de ignição.
Após a partida do motor a diesel os seguintes campos dos símbolos devem
apagar:
– Carga da bateria
– Pressão de reserva dos freios
– Pressão do óleo do motor
Se os campos dos símbolos estiverem apagados:
u Deixar o motor diesel aquecer com a rotação média, só depois operar com
carga máxima.
Dirigir
Neste capítulo descrevemos os seguintes temas:
– Iniciar a marcha
– Proteção contra sobrerrotação
– Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)
– Dirigir sem LFD
– Dirigir com LFD
– Inverter a marcha
Iniciar a marcha
Certificar-se de que os preparativos para a operação de direção foram cumpridos.
(Para mais informações, consulte: Preparativos para a operação de direção,
página 109)
AVISO
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Observação
A função Vmax (Geschwindigkeitsbegrenzung)) está disponível apenas no estágio
de marcha automático A1-2!
u Comutar para o estágio de marcha A1-2.
Por isso, o amortecimento das oscilações deve ser ligado em todos os percursos
significativos.
Inverter a marcha
A direção de deslocamento pode ser invertida em todos os estágios de marcha e
em todas as velocidades de marcha.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao inverter a marcha da máquina!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Frear
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– Frear exclusivamente com o circuito hidrostático.
– Frear com o circuito hidrostático e o freio de serviço.
AVISO
Durante a frenagem da máquina podem ocorrer ferimentos graves se o cinto de
segurança não estiver colocado!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança!
u Para obter frenagem máxima em situações de perigo, pisar o pedal combinado
de freio e avanço lento ate o fundo.
AVISO
Efeito de frenagem insuficiente ou inexistente!
u Além do freio de serviço, ativar o freio de estacionamento.
u Se isso não for suficiente, desligar imediatamente a ignição.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
PERIGO
Perigo de acidente em percursos íngremes devido a deslocamento involuntário da
máquina!
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Nas pás carregadeiras com uma velocidade máxima limitada a 20 km/h devido a
sua construção que não possui uma placa de identificação é preciso colocar um
endereço empresarial (matriz operacional) em ambos os lados, assim como é
necessário um seguro de responsabilidade empresarial.
A pá carregadeira pode ser conduzida em estradas públicas somente sem
carga.
PERIGO
Viagens longas a alta velocidade sem interrupção!
Estouro de pneu, sobreaquecimento dos componentes de tração.
u Parar a máquina após 40 km ou uma hora de viagem sem interrupção durante,
pelo menos, 30 minutos.
PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.
NOTA
Perigo de danos no motor diesel!
Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se se desligar o motor diesel de repente, o turbocompressor funciona por um curto
período sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligar o motor diesel de repente quando este estiver em rotação
máxima.
NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel em funcionamento.
Proteger a máquina
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
Posição de estacionamento
A chave de ignição não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento P.
u Girar a chave de ignição para a posição de estacionamento P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estão operacionais:
w Iluminação interior
w Pisca-alerta
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
w Farol rotativo (opção)
w Rádio (opção)
w Faróis de trabalho traseiros (opção)
PERIGO
Se a máquina for utilizada por terceiros sem autorização, existe alto perigo de
acidente para o pessoal de manutenção!
u Bloquear a máquina contra manuseamento não autorizado por terceiros.
Observação
Para mover o equipamento de trabalho, o sistema hidráulico de trabalho deve ser
liberado.
u (Para mais informações, consulte: Liberar o sistema hidráulico de trabalho,
página 121)
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
1 Alavanca de operação
Função normal de baixar:
u Mover a alavanca de operação no sentido b apenas até o ponto de pressão.
w A coluna de elevação é baixada.
Função rápida de baixar:
u Mover a alavanca de operação no sentido b1 além do ponto de pressão até o
encosto.
w A coluna de elevação é baixada rapidamente.
Observação
Em caso de falha do motor diesel, baixar a coluna de elevação e despressurizar
as pressões hidráulicas!
u (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Baixar o braço em caso de falha de
motor diesel, página 156)
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Fig. 139: Elevar a coluna de elevação e bascular a pá para dentro ou para fora
1 Alavanca de operação
Elevar a coluna de elevação e, em simultâneo, bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação no sentido e.
w A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
dentro.
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação no sentido g.
w A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
fora.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Posição flutuante
A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assentado no
solo com o próprio peso e se mova livremente nas irregularidades do terreno.
AVISO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
u Não ativar a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado.
u Pressionar o Interruptor 1.
w A função “Posição flutuante” está desativada.
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Recolha da pá automática
A função “Recolhimento automático da pá” é usada para trabalhos de carrega-
mento que repetem uma determinada posição de prospecção. Se necessário, o
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Ativar a recolha da pá
AVISO
Queda da carga!
Ferimentos graves.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
Observação
Manutenção e verificação do garfo de carga!
u O cliente é responsável pela manutenção e verificação do garfo de carga, em
especial, os garfos, de acordo com a norma ISO 5057!
PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.
AVISO
Carga pode escorregar do garfo de carga!
Ferimentos graves.
u Bascular ligeiramente o garfo de carga para dentro.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.
Carregar a carga
u Prestar atenção à menor distância do centro de gravidade Sa possível da
carga.
u Garantir uma boa estabilidade da carga: montar os garfos no suporte do garfo
nas posições mais exteriores possíveis.
PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que o piso possui uma capacidade de carga suficiente.
u Respeitar a carga de tombamento máxima admissível.
u Transportar as cargas o mais baixo possível.
u Não alterar repentinamente a direção.
u Não frear subitamente.
Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de articulação do equipamento de trabalho cerca de 40 cm sobre o solo
– Equipamento de trabalho basculado para dentro
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
Carga a granel
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Materiais aderentes
A Liebherr recomenda o uso de equipamentos de trabalho especialmente revest-
idos quando se trabalha com materiais aderentes. O material não adere. A
duração do ciclo de carregamento é reduzida e a vida útil dos componentes é
prolongada.
Se o material aderir ao equipamento de trabalho:
u Remover o material adesivo manualmente
ou
Bascular o equipamento de trabalho rapidamente para dentro e para fora e,
simultaneamente, bater nos encostos do braço da caçamba que basculam para
fora.
Observação
Bater nos encostos que basculam para fora!
Só são permitidas batidas durante as operações com materiais como marga ou
compostos orgânicos.
Bater exclusivamente com as caçambas padrão que estejam projetadas para um
peso de material superior a 1,3 t/m3.
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
u Pegar a carga com a caçamba com fixador basculada para dentro e o fixador
aberto.
u No ponto de descarga, abrir o fixador e esvaziar a carga.
NOTA
Utilização imprópria do equipamento de trabalho!
Danos na máquina.
u Não terraplenar com o equipamento de trabalho basculado para fora no sentido
de deslocamento para a frente.
NOTA
Terraplenar com o equipamento de trabalho totalmente basculado para fora!
Danos no braço.
u Não bascular a caçamba até que o encosto esteja para fora.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Não desmontar o material sob saliências.
Percursos
Processo de carregamento
Se frear a máquina com o pedal combinado de freio e avanço lento antes do
caminhão:
– Processo de carregamento mais rápido.
– Regulação precisa da velocidade
– Ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo da máquina.
u Não mover além dos locais de trabalho.
PERIGO
Descarga de tensão na proximidade de cabos elétricos!
Perigo de morte.
u Manter distâncias de segurança.
u Desligar a tensão dos cabos elétricos.
3.4.9 Escavação
Escavar material
Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar um equipamento de trabalho com
dentes.
Observação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Escavação de um alicerce
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
Etapas de trabalho:
1. Reduzir as pressões hidráulicas. 31)
2. Desconectar os dutos hidráulicos. 31)
3. Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho.
AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.
Observação
O óleo hidráulico é nocivo para o meio ambiente!
Prestar atenção para que o óleo hidráulico não contamine o solo.
u Os solos contaminados devem ser eliminados de acordo com as normas em
vigor no local de utilização.
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acionar o botão Unidade de acoplamento rápido com o equipamento de
trabalho elevado.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
acoplamento rápido
Este equipamento é opcional.
A unidade de acoplamento rápido está integrada na parte dianteira da recepção de
ferramentas e serve para substituir o equipamento de trabalho.
AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
Observação
Um câmbio do equipamento de trabalho altera o peso total da máquina!
u Para garantir a proteção de capotamento da cabine do operador, o peso total
máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) não pode ser excedido.
Observação
Sem a permissão expressa da empresa Liebherr, não podem ser instalados nem
montados equipamentos de trabalho nem componentes de outros fabricantes na
máquina!
u É necessário disponibilizar os documentos técnicos necessários à Liebherr.
Etapas de trabalho:
1. Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho.
2. Controle de bloqueio do equipamento de trabalho
3. Conectar os dutos hidráulicos. 32)
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realizar movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Verificação visual
AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.
3.6 Transporte
Observação
Antes do transporte, a máquina deve ser limpa!
u Retirar peças soltas, grande sujeira, lama, gelo, neve e semelhante.
NOTA
Auslaufen von Betriebsstoffen!
Beschädigungen an der Maschine.
u Maschine ausschließlich horizontal verladen.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PERIGO
Queda da carga!
Perigo de morte.
u Alinhar os meios de fixação na vertical durante a elevação (inclinação máxima
admissível da carga = 10°).
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo abaixo da máquina
suspensa.
NOTA
Elevação inadequada da pá carregadeira!
Danos na máquina.
u Garantir que os meios de fixação só toquem nos pontos de elevação.
PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor.
Proteger a máquina
PERIGO
Queda da máquina!
Perigo de morte.
u Fixar a máquina e os componentes com segurança com material de amarra-
mento e blocos para rodas.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
NOTA
O ar deslocado aciona o turbocompressor sem a respectiva lubrificação!
Danos no motor diesel.
u Evitar a entrada de ar deslocado pelo escape.
u Isolar o sistema de escape com material que não deixa passar o vento.
PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
AVISO
Direção bloqueada!
Ferimentos.
u Antes de descer da superfície de carregamento: Soltar o bloqueio da articu-
lação.
NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.
u Montar a unidade de troca rápida ou pá imediatamente após a remoção dos
dispositivos de proteção para o transporte.
Observação
Reboque da máquina!
u Siga as normas de segurança prescritas no momento do reboque da máquina.
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 49)
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A máquina só pode ser mais frenada através do pedal de freio.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado.
Reboque da máquina
Observação
Se o motor diesel estiver parado, a reserva dos freios não é cheia!
Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.
u Esteja atento na atuação dos freios.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A máquina só pode ser mais frenada através do pedal de freio.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado.
AVISO
Perigo de acidente devido ao rolamento da máquina!
u Bloquear a máquina impedindo o rolamento.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Reboque da máquina
AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção somente é possível de modo limitado.
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque.
AVISO
Perigo de acidente devido ao rolamento da máquina!
u Bloquear a máquina impedindo o rolamento.
u Mandar ajustar o freio de imobilização a pessoal especializado autorizado.
Observação
Os 40 segundos para a função de direção de emergência são insuficientes!
A bomba da direção de emergência pode ser ativada por mais 10 segundos no
total com a ignição ligada.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
AVISO
Perigo de explosão devido a grande formação de gás durante utilização de bate-
rias velhas!
u Evitar a formação de chamas e fagulhas.
u Usar óculos e luvas de proteção.
NOTA
A utilização de baterias externas com a tensão nominal incorreta pode causar
danos por sobretensão!
u Não utilizar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta durante a conexão e desconexão do cabo da
partida externa.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Observação
Antes de efetuar a conexão do cabo da partida externa!
u Utilizar apenas cabos da partida externa com diâmetro adequado.
Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa!
u Coloque o motor diesel da máquina nas rotações mais baixas.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Observação
A causa da falha não pode ser determinada nem excluída através da tabela de
códigos de serviço!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Observação
Código de serviço!
u Resolver a falha de acordo com a tabela dos códigos de serviço.
u Se o código de serviço não for apresentado, entrar em contato com o serviço
de apoio ao cliente Liebherr.
rior a 95 °C
M2017 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Verificar dutos da graxa, veri-
botão Sistema de lubri- duto interrompido na saída ou ficar locais de lubrificação.
ficação central da erro no duto da graxa.
unidade de comando
piscam, sistema de
lubrificação central sem
função.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Pressão de reserva dos Freio de serviço não Entre em contato com o serviço de
freios baixa demais funciona corretamente assistência a clientes da Liebherr
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico.
u Para evitar danos no sistema elétrico, utilizar exclusivamente fusíveis com a
mesma amperagem.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a descarga de tensão!
Se tocar em componentes que conduzem corrente elétrica ocorre uma descarga
de tensão.
u Antes de manusear componentes que conduzem corrente elétrica, desligar o
sistema elétrico da máquina.
u Devido a razões de segurança, desligar a chave geral da bateria.
Fig. 197: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
1 Parafuso 3 Placa de circuitos impressos dos
relés e dos fusíveis
2 Cobertura 4 Botão LED-TEST
Verificar os fusíveis de encaixe:
u Retirar a cobertura 2.
u Ligar a ignição.
u Pressionar o botão 4.
w Se o fusível estiver em ordem, o respectivo LED acende.
Observação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Verificar os fusíveis!
u Para verificar os fusíveis “F2” a “F7”, o consumidor deve estar ligado.
Tab. 25: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
As identificações significam:
tabela com círculo, caixa, estrela - preenchido
Neste caso, a entidade operadora da máquina ou
o pessoal de manutenção precisa realizar os
trabalhos de manutenção à sua própria respon-
sabilidade. Relativamente ao intervalo de manu-
tenção: a cada 10 e 50 horas de operação (h) e
intervalos especiais.
As identificações significam:
Tabela com círculo, caixa, estrela - vazio ou indi-
cação de (h)
Neste caso, o pessoal técnico autorizado da
empresa Liebherr ou a respectiva concessionária
Liebherr executa ou orienta os trabalhos de
manutenção e inspeção. Relativamente ao inter-
valo de manutenção: em caso de entrega e a
cada 500, 1000, 2000 e 3000 horas de operação
(h) e intervalos especiais.
Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
Totalidade da máquina
o l l m m m Verificar a máquina em relação a danos externos 206
l l m m m Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem como de gelo e 206
neve
m m Regular a máquina de acordo com o protocolo de configuração e
verificação.
o ª Verificar a máquina quanto a estanqueidade 208
ª Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 209
m m ª Sistema de proteção contra corrosão para uso com sal e fertili- 209
zantes químicos (opção): realizar conservação adicional (pelo
menos uma vez por ano).
Grupo de acionamento
o l l m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo 216
m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano):
ATENÇÃO! Qualidade de óleo do motor e fatores agravantes
(Para mais informações, consulte: 5.3.4 Óleos lubrificantes para
motores diesel, página 188)
m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (a cada troca de óleo)
m m m Motor diesel - verificar a correia trapezoidal
² Motor diesel - trocar a correia trapezoidal
m Motor diesel - verificar a folga da válvula
m m m Motor diesel - verificar o sistema de sangria do cárter do motor
T Motor diesel - verificar o flange de aquecimento
o l m m m ª Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a 216
acumulação do fundo
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
ª Sangrar o sistema de combustível (Atenção! Bomba de condutos - 224
RAIL - as válvulas de injeção não podem ser soltas)
l m m m ª Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de 225
poeiras
m m m Verificar o sistema de aspiração de ar quanto a boa fixação e
estanqueidade
m m ª Substituir o elemento principal do filtro de ar (na indicação do 226
interruptor de sob pressão, porém, pelo menos, 1 vez por ano)
m ª Substituir o elemento de segurança do filtro de ar (após 3 substi- 228
tuições do elemento principal, no entanto, no mínimo, 1 vez por
ano)
m m m Verificar o sistema do gás de escape quanto a boa fixação e
estanqueidade
Sistema de resfriamento
o l l m m m Verificar o nível do líquido refrigerante 230
m m m T Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante ou a 231
concentração do líquido anticorrosivo
ª Limpar o radiador 235
m Trocar o líquido de arrefecimento (no mínimo a cada 2 anos)
Sistema hidráulico de trabalho
m m Aparelho de pré-comando - limpar os ímãs, lubrificar as articula-
ções e os tuchos
Componentes hidráulicos
o l l m m m Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 237
o m m m Depósito hidráulico - verificar e limpar a vareta magnética
m m m Tanque hidráulico - escoar a água de condensação e os sedi-
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
mentos
m m Substituir o filtro de aspiração do retorno do depósito hidráulico
m Tanque hidráulico - trocar o filtro de ventilação
² Depósito hidráulico - mudar o óleo do sistema hidráulico em
função da qualidade e da análise do óleo (Para mais informações,
consulte: 5.3.6 Óleo hidráulico, página 193)
Sistema de direção
o l l m m m Verificar o funcionamento da direção 239
Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
o l m m m Cilindro de direção - lubrificar os mancais 239
Sistema de frenagem
o l l m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e 241
de serviço
m3000 h Ferio de serviço - verificar o desgaste das lamelas do freio
m m Freio de imobilização - verificar a folga e o desgaste das pastilhas
Sistema elétrico
o l l m m m Verificar a iluminação 243
m m m Verificar as baterias
m m Alavanca de operação - trocar o botão basculante do interruptor
da direção da condução e a tampa (opção)
Caixa de câmbio
o m m m Engrenagem distribuidora do eixo - verificar o nível do óleo
o m m Engrenagem distribuidora do eixo - trocar o óleo
Eixos e eixos de transmissão
o m m m Eixos - verificar os níveis do óleo
o m m Eixos - mudar o óleo
o m Eixos - Verificar o torque de aperto dos parafusos de fixação do
eixo dianteiro
m m m Verificar o eixo articulado
o l m m m Verificar a pressão dos pneus 244
o n m m m Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas 245
de funcionamento)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
o l l m m m Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar quanto à 250
função
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado
m m m ª Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação 252
m m ª Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 253
m m m ª Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento 254
m m m Sistema de lavagem de vidros - verificar estado e funcionamento
ª Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no recipiente 254
para o sistema de lavagem de vidros
ª Cabine do operador - verificar as vedações 255
m m m Aparelho de ar condicionado - verificar a pérola de indicação e do
nível de enchimento na unidade de secagem e coletora (opção)
m m m Verificar o funcionamento do aparelho de ar condicionado
Sistema de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar o nível de abastecimento 256
do tanque de graxa
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar os tubos, mangueiras e 256
pontos de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar a dosagem suficiente nos 257
pontos de apoio (colares de graxa)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Eixo traseiro das cabeças das Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 l
rodas
Observação
As quantidades de abastecimento indicadas na tabela de lubrificantes e fluidos de
serviço, bem como no plano de lubrificação na cabine do operador são somente
valores de referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.
Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos fluidos de serviço, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e fluidos de serviço, respeite
também os capítulos “Lubrificantes e fluidos de serviço” e “Plano de manu-
tenção e inspeção”.
Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os paraf-
usos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.
AVISO
Na verificação e na troca de lubrificantes e fluidos de serviço você tem de se certif-
icar quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção no compartimento do motor, bloqueie sempre as tampas
e as portas laterais contra fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
abertas.
u Gire a chave geral da bateria para a posição 0 (desl.) e retire a chave da
ignição.
NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”,
ocorre uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da
máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!
Especificação
Os combustíveis diesel devem corresponder aos requisitos mínimos das especifi-
cações seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D
– Se recomenda a utilização de combustível diesel com um teor de enxofre infe-
rior a 0,1 % (1000 ppm).
Observação
u Pedir o comprovativo expresso do fornecedor.
NOTA
Perigo de danos da unidade de injeção devido à utilização de combustível errado!
A mistura de petróleo ou de gasolina normal provoca danos no sistema de injeção.
u Não adicionar petróleo, gasolina normal ou outros aditivos ao combustível
diesel.
Se a temperatura exterior baixar dos -20 °C:
u Utilizar um equipamento de partida auxiliar (por exemplo, aquecedor do filtro de
combustível).
Se a máquina for utilizada num clima ártico:
u Utilizar combustíveis diesel especiais que possuem um comportamento de
fluidez suficiente.
Designação Especificação
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -20 °C a 45 °C:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E4, E6, E7
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -30 °C a 30 °C:
Liebherr Motoroil 5W-30, especificação ACEA E4, E7
Se não forem alcançadas as horas de operação por ano (h) indicadas, os óleos e
filtros dos motores devem ser mudados, no mínimo, uma vez por ano.
Diferentes fatores de agravamento (condições de utilização dificultadas) modi-
ficam o intervalo de manutenção.
Os fatores de agravamento podem ser:
– frequentes partidas a frio
– teor de enxofre no combustível
– temperatura de utilização
Se existirem fatores de agravamento, a mudança do óleo e dos filtros devem ser
efetuadas segundo a tabelas indicada abaixo.
A) Horas de operação
A) Horas de operação
Recomendações gerais
Agente anticongelante e anticorrosivo liberado pela Liebherr:
– Garantem uma adequada proteção de refrigeração, corrosão e cavitação.
– Não deterioram vedações e mangueiras.
– Não formam espuma.
O líquido de arrefecimento é uma mistura de água com aditivos para proteção
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Designação Valor
Total de terras alcalinas (dureza da
0.6 mmol/l bis 3.6 mmol/l (3 bis 20°d)
água)
Valor do Ph a 20 °C 6.5 até 8.5
Teor de íons de cloreto no máximo 80 mg/l
Teor de íons de sulfato no máximo 100 mg/l
Análises de água pode ser obtida junto das autoridades locais competentes.
NOTA
A parte do agente anticongelante e anticorrosivo no líquido de arrefecimento é
muito alta!
O motor diesel superaquece e pode ser danificado.
u Não usar mais de 60% de agente anticongelante e anticorrosivo.
Observação
Se o líquido de arrefecimento Liebherr não estiver disponível localmente:
u Usar o líquido de arrefecimento correspondente à “especificação do líquido de
arrefecimento para motores diesel Liebherr” (consultar o serviço de apoio ao
cliente).
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticongelante e anticorrosivo podem degradar as
propriedades do líquido de arrefecimento.
u Não combinar diferentes produtos!
u Sob nenhuma circunstância líquidos de arrefecimento contendo silicato podem
ser misturados com os livre de silicato, pois isso pode causar danos ao sistema
de resfriamento!
NOTA
A mistura de diferentes inibidores de corrosão pode degradar as propriedades do
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
líquido de arrefecimento.
u Não combinar diferentes produtos!
u Sob nenhuma circunstância líquidos de arrefecimento contendo silicato podem
ser misturados com os livre de silicato, pois isso pode causar danos ao sistema
de resfriamento!
Se for alterado entre o agente anticongelante e anticorrosivo e inibidores de
corrosão e vice-versa:
u Drenar completamente o líquido de arrefecimento.
Tab. 39: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico
Fig. 204: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 39)
A Temperatura ambiente 1 Óleos monograu
B Área de partida a frio com 2 Óleos multigrau
prescrição para aquecimento
C Área operacional
NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de ester entre si ou com
óleos minerais pode ocorrer uma reação agressiva. Como consequência, o
sistema hidráulico é danificado.
u Não misturar óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.
Óleos Liebherr
A Liebherr recomenda para a máquina Liebherr Hydraulic Plus.
Troca de óleo
óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2.000 h
ester sintético totalmente satu-
rado
A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida
Análise de óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar a amostra de óleo: (Para mais informações, consulte: 5.6.9 Análises de
óleo, página 209)
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.
Substituição de filtros
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg necessário.
Observação
A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas de lubrificação central equipados com as especificações para
o transporte de graxas de lubrificação.
Tab. 45
Tab. 46
AVISO
Pessoas na área de perigo!
Ferimentos.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceder da seguinte
maneira.
Posição de manutenção 2
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar!
u Ao abrir ou fechar o capô, escolher uma posição segura.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação e superfícies quentes!
Perigo de queimaduras ao abrir o capô do espaço do motor.
u Abrir o capô apenas com o motor diesel parado e frio.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Apenas abrir o capô com o amortecedor a gás funcional.
u Verificar a função.
Eliminação de problemas
O capô não é mantido na posição pelos amortecedores a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes!
u Abrir a grade de proteção apenas com o motor diesel frio.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda da grade de proteção!
u Abrir a grade de proteção apenas com o amortecedor a gás funcional.
u Verificar o funcionamento.
Eliminação de problemas
A grade de proteção não é retida pelo amortecedor a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel ligado.
Observação
Para uma operação segura da máquina!
u Remover as peças soltas, sujeira grossa, lama, gelo, neve e semelhantes.
NOTA
Condições de trabalho e materiais agressivos!
Danos por corrosão na máquina ou o funcionamento limitado (por exemplo, por
contato com materiais agressivos ou trabalhos em ambientes agressivos).
u Limpar bem a máquina no fim do trabalho.
A máquina tem que ser bem limpa imediatamente após as seguintes utilizações:
– Trabalhos em ambientes salgados (por exemplo, limpeza de estradas com
neve e sal, contato com sal de degelo durante o transporte em vias com neve e
sal, ambientes marinhos, operação em portos, etc.)
– Trabalhos com soluções de lixívia ou ácidos
– Trabalhos com materiais agressivos (por exemplo, compostos de calcário,
cimento, etc.)
Observação
As lavadoras de alta pressão (lavadoras de jato de vapor) podem danificar a
pintura!
u Não utilizar lavadoras de alta pressão nos primeiros dois meses após a
primeira colocação em funcionamento (ou após repintura).
u Observar as indicações de utilização da lavadora de alta pressão. Observar os
dados sobre o ajuste da pressão e a distância do bico de alta pressão para o
objeto a ser limpo.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a jato de alta pressão da lavadora!
u Usar vestuário de proteção adequado e óculos de proteção.
NOTA
Perigo de danos para o material de isolamento acústico!
Durante a limpeza a alta pressão, o material de isolamento acústico pode ser dani-
ficado.
O material de isolamento acústico danificado aumenta o nível de potência acústica
garantido pelo fabricante.
u Não exponha o material de isolamento acústico a jatos diretos de água ou
vapor.
NOTA
Perigo de danos para os aparelhos elétricos!
Em caso de utilização de lavadoras de alta pressão, os aparelhos elétricos como,
por exemplo, bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento de
combustível, sensores e componentes elétricos podem ser danificados.
u Não expor os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não expor os aparelhos elétricos como, por exemplo, motor de partida, alter-
nador, sensores e unidade de controle do motor a jatos de água ou vapor
diretos.
– Não coletar qualquer amostra diretamente após uma troca de óleo ou após o
reabastecimento de grandes quantidades de óleo.
– Passar o óleo a analisar do conjunto de coleta para o recipiente de amostra
original limpo e seco.
– Os sistemas de coleta devem estar LIMPOS. Mesmo exteriormente, o recipi-
ente de amostra, a válvula de coleta e a mangueira de coleta não devem entrar
em contato com poeiras e sujeira, nem durante a lavagem nem durante a
coleta. Somente deste modo é possível garantir resultados de medição
perfeitos.
Ferramenta necessária:
Os conjuntos de análise com a tampa verde podem ser utilizados para sistemas
hidráulicos com óleo mineral, motores diesel, caixas de câmbio e graxas lubrifi-
cantes.
Utilizar conjuntos de análise com a tampa amarela somente para o diagnóstico de
óleos hidráulicos biológicos. A diferença na gama de análise está no fato de que
todos os óleos biológicos são analisados para a determinação precisa do teor de
água com o "Método de Karl Fischer", que é relativamente caro. No entanto, esta
análise é obrigatória para o diagnóstico exato de óleos biológicos.
Se forem usados outros laboratórios, as análises de óleo devem conter, pelo
menos, os seguintes dados:
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação no motor diesel e a superfícies e
líquidos quentes!
u Usar vestuário de proteção.
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies e líquidos quentes.
u Prestar atenção às peças rotativas no motor diesel.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a uma operação da máquina não autorizada!
u Bloquear a máquina contra colocações em funcionamento por parte de
pessoas estranhas ao serviço.
Sistema hidráulico
A amostra de óleo do óleo hidráulico é coletada na bomba de ajuste (sistema
hidráulico de marcha) através de uma conexão de medição.
Motor diesel
A amostra de óleo para o óleo do motor é retirada pelo tubo da vareta do óleo com
uma bomba manual.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes no sistema de exaustão!
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies quentes.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a jato de líquido refrigerante!
u A temperatura do líquido refrigerante não deve exceder 45 °C.
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Abrir a tampa de fechamento com cuidado.
PRECAUÇÃO
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Eixos
A amostra de óleo dos eixos é retirada do diferencial com uma bomba manual.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Desmontar a sobrepressão: Desparafusar o parafuso de enchimento e de nível
cuidadosamente.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação para o tanque de combustível.
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação para o tanque de combustível.
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que não fica qualquer sujeira na parte limpa do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro na base de fixação corretamente.
u Parafusar bem o novo cartucho do filtro na base do filtro com a anilha de segur-
ança 2.
w O cartucho do filtro encaixa no local de encaixe com um clique.
u Conectar novamente a conexão elétrica 4.
u Fechar o parafuso de ventilação 1.
u Sangrar o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.7.8 Sangrar o sistema de combustível, página 224)
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que não fica qualquer sujeira na parte limpa do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro na base de fixação corretamente.
u Parafusar bem o novo cartucho do filtro na base do filtro com a anilha de segur-
ança 2.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilizar óculos de proteção.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação do pó e os filtros ficam sujos
mais rapidamente.
u Com o motor diesel em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir
uma pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.
Observação
A máquina está em utilização em local com muita poeira!
u Verificar e esvaziar a válvula de obstrução de poeiras mais frequentemente.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
NOTA
Utilização inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar a carcaça de filtro com ar comprimido.
u Limpar com um pano limpo.
Observação
O campo com símbolo Contaminação do filtro de ar continua aceso após a substi-
tuição do elemento principal!
u Substituir o elemento de segurança.
NOTA
Manutenção inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar o elemento de segurança.
u Substituir sempre o elemento de segurança.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar líquido refrigerante com silicatos e líquido refrigerante sem sili-
catos.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar líquido refrigerante com silicatos e líquido refrigerante sem sili-
catos.
NOTA
Perigo de danos para o motor diesel!
Em caso de uma concentração muito elevada de líquido anticongelante/anticorro-
sivo, o efeito de refrigeração é diminuído.
Isso que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma porcentagem superior a 60% de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de um dispositivo de limpeza de alta pressão ou ar comprimido. É sempre prefer-
ível a utilização de ar comprimido.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O radiador do condensador (opcional) está basculado para a frente.
NOTA
Perigo de danos para o radiador!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilizar objetos duros ou pressão de água muito forte durante a limpeza.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Observação
Verificar o nível do óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
Observação
Reabastecer óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
u O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno!
u Especificação do óleo: (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Óleo hidráulico,
página 193)
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
AVISO
Perigo de acidente durante a verificação da iluminação com a máquina ligada por
uma segunda pessoa!
u Manter o contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a presença de pessoas na área de perigo da máquina.
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido a grande produção de calor com o farol de trabalho
ligado!
u Cumprir uma distância mínima de 1 m entre a pessoa e o material.
A pressão dos pneus tem uma influência decisiva sobre o comportamento geral da
máquina.
A pressão de ar dos pneus depende:
– dos pneus,
– do uso da máquina,
– e do equipamento montado.
Para usos especiais, nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas, recomen-
damos pressões mais elevadas para os pneus.
Porém, a pressão de ar dos pneus nunca deve ser superior à máxima autori-
zada pelo fabricante dos pneus!
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Os valores nominais da pressão de ar dos pneus estão corretos.
Os dados para a pressão de ar dos pneus são relativos a pneus em estado frio.
AVISO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus e ao se soltar do anel de fecha-
mento!
Devido a operação incorreta podem ser provocadas lesões graves.
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Utilize uma mangueira de abastecimento para pneus suficientemente comprida
com válvula de mangueira de autofixação!
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Observação
Com relação aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!
Designação Valor
Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 650 Nm
Lubrificar o equipamento
Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.
Observação
Lubrificar o equipamento!
u Garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis. Se necessário, desaco-
plar o equipamento.
u Para obter informações detalhadas sobre a manutenção de equipamentos de
outros fabricantes, consultar o manual de instruções do fabricante.
Observação
Substituir as buchas do mancal!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
AVISO
Perigo de ferimento durante o teste!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Observar as notas de segurança indicadas no manual de instruções.
u Remover o parafuso 1.
u Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, limpar (soprar).
u Coloque o filtro limpo.
u Fechar o dispositivo de fixação.
NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem de vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
lavagem de vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem de vidros contra a formação de
gelo adicionando um líquido anticongelante para vidros!
NOTA
Perigo de danos ao abastecer o sistema!
u Ao abastecer, prestar atenção ao nível de limpeza do tanque de graxa!
u Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa.
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se um ou mais pontos de lubrificação não estiverem dosados com graxa sufi-
ciente:
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
Ajustar o ventilador 94 Z 18
Alavanca de operação 62, 89 Ciclo de trabalho com carga nominal com coluna de
Alavanca de operação adicional 92 elevação industrial 19
Alterações na máquina 58 Cilindro de direção - lubrificar os mancais 239
Análise de óleo 196 Cinto de segurança 78
Análises de óleo 209 Cinto de segurança - verificar estado e
Aquecimento, ventilação, ar-condicionado 19 funcionamento 254
Aquecimento, ventilação, operação de Circuito do líquido refrigerante 213
climatização 93 Circulação na estrada 116
Aquecimento do banco e climatização do banco 76 Códigos de assistência técnica 167
J M
Janela da cabine 66 Manutenção 177
Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e dos
dutos flexíveis 54
L Manutenção - tarefas preparatórias 201
Lastros 20 Máquina completa com caçamba (cinemática
Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem paralela) 25
como de gelo e neve 206 Máquina completa com caçamba (cinemática Z) 23
Liberar o freio de imobilização mecanicamente 162 Materiais aderentes 135
Liberar o sistema hidráulico de trabalho 121 Mecanismo de translação 17
LiDAT 105 Medidas durante o funcionamento 57
Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, Medidas para uma manutenção segura 49
aquecimento dos vidros (opção) 96 Métodos de trabalho 132
Ligar a chave geral da bateria 106 Montar e desmontar o equipamento 143
Ligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a Montar o elemento principal 227
iluminação traseira e a iluminação da placa de licença Montar o equipamento de trabalho na unidade de
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr
LBH/11838127/04/12-2016/ptbr