Você está na página 1de 279

SÍMBOLO DE ALERTA AVISO

DE SEGURANÇA

A operação, inspeção ou manutenção


incorretas desta máquina pode resultar
Este símbolo represente um alerta de em lesões graves ou fatais.
segurança. A mensagem abaixo do Leia e compreenda este manual antes
símbolo apresenta informações
de realizar qualquer operação, inspeção
importantes relacionadas à segurança.
Leia e compreenda a mensagem ou manutenção nesta máquina.
apresentada para evitar o risco de
lesões graves ou fatais. Guarde sempre este manual num local de
fácil acesso, de preferência na própria
O proprietário ou empregador é o máquina. Caso seja perdido ou danificado,
responsável por instruir completamente solicite imediatamente um novo manual ao
todos os operadores acerca da seu revendedor da Takeuchi.
operação segura e correta de todos os Ao transferir esta máquina para o próximo
equipamentos. Qualquer pessoa que for proprietário, certifique-se entregar este
operar esta máquina deve estar manual.
totalmente familiarizada com o
conteúdo deste manual. A Takeuchi fornece máquinas que cumprem
com as legislações e normas dos países
Todos os operadores devem ser para as quais elas serão exportadas. Caso
instruídos a respeito do funcionamento a sua máquina tenha sido adquirida noutro
correto da escavadeira antes de operar país ou de uma pessoa ou empresa de
a máquina. outro país, ela pode não contar com os
dispositivos ou padrões de segurança
Antes de operar a máquina, aprenda e previstos na legislação do seu país. Em
pratique a operação correta dos caso de dúvidas quanto ao cumprimento da
controles da máquina num local amplo sua máquina com as legislações e normas.
e seguro.
PALAVRAS INDICADORAS ATENÇÃO: A palavra ATENÇÃO é
utilizada para alertar operadores e
As mensagens de segurança contidas neste técnicos de manutenção a respeito de
manual e nos adesivos da máquina são situações que podem resultar em
identificadas pelas palavras “PERIGO”, danos à máquina e seus
“AVISO” e “CUIDADO”. Estas palavras de componentes.
alerta indicam as seguintes situações:
É impossível prever todas as
circunstâncias que possam envolver poten-
cial perigo. Os avisos neste manual
PERIGO ou na máquina não abrangem todas as
PERIGO indica um perigo com alto possíveis situações. É preciso tomar o
nível de risco e que, caso não seja devido cuidado e seguir os procedimentos
evitado, resultará em morte ou lesões comuns de segurança ao operar a
graves. máquina a fim de garantir que ela não
sofra nenhum dano e que seus
operadores e outras pessoas não sofram
AVISO lesões..
AVISO indica um perigo com nível
médio de risco e que, caso não seja
evitado, pode resultar em morte ou
lesões graves.

ATENÇÃO
CUIDADO indica um perigo com baixo
nível de risco e que, caso não seja
evitado, pode resultar em lesões
leves ou moderadas.

0-1
INTRODUÇÃO
PREFÁCIO
Este manual descreve a operação,
inspeção e manutenção da máquina,
assim como as instruções de segurança
a serem observadas durante estas operações.
Em caso de qualquer dúvida com relação
à máquina, entre em contato com um
concessionário de vendas ou de serviços
da Takeuchi. NÚMEROS DE SÉRIE

COMPARTIMENTO PARA O IMPORTANTE: Não remova a placa de


GUARDAR MANUAL identificação da máquina onde contém
o número de série da máquina. Veri-
Está previsto um compartimento para fique
guardar este manual descrita na seguinte os números de série da máquina
imagem. e do motor e anote-os nos espaços da
parte inferior.
Cabine
Número de série da máquina:

Conopy

Número de série do motor:

1. Introduza a chave de contacto e rode no


sentido anti-horário para abrir a tampa (1).
2. 2. Depois de utilizar este manual, coloque na
bolsa de plástico e gurde-o novamente no
compartimento de armazenagem.
0-2
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
PARTE DA FRENTE, TRASEIRA, PERÍODO DE “RODAGEM”
ESQUERDA E DIREITA
Se a máquina for nova, deverá operar
durante as primeiras 100 horas
FRENTE (conforme a indicação do conta horas)
seguindo as instruções abaixo.
Ao utilizar uma máquina nova deverá
fazer o período de rodagem, isto
resultará numa deterioração mais rápida
do desempenho da máquina e poderá
reduzir a vida útil da máquina.
• Aqueça o suficiente o motor e o óleo
hidráulico
ESQUERDA DIREITA • Evite cargas pesadas e operações
Rápidas. Opere com uma carga de
80% da carga máxima.
• Não arranque abruptamente nem
acelere, mude de direção, ou pare, a
menos que seja necessário.
TRASEIRA
Este manual refere-se à frente, traseira,
esquerda e direita da máquina conforme
visto de dentro da máquina, ao sentar-se
no assento do operador com a lâmina
dozer visível à frente.

DESIGNAÇÃO DAS OPERAÇÕES


Utilize esta máquina para as seguintes
operações:
• Escavação
• Escavação de valas
• Escavação de valas lateralmente
• Nivelamento
• Carga

0-3
INSTRUÇÕES PARA A
LEITURA DESTE MANUAL
Tenha em conta que as descrições e os
diagramas contidos neste manual podem
não ser aplicáveis à sua máquina.
Os números utilizados nas ilustrações estão
dentro dos círculos. Os mesmos números
aparecem entre os parênteses no texto.
(Exemplo: (1))

Símbolos utilizados neste manual


Os símbolos utilizados neste manual
tem os seguintes significados.
....... Proibição
.............. Bloqueado
.............. Desbloqueado

0-4
ÍNDICE
Interruptores . ....................................... 2-48
Introdução ....................................0-2 Interruptor de ignição . ...................... 2-48
Interruptor para desligar o motor . ... 2-48
Descrição da máquina . ..............0-3 Controlador de aceleração . .............. 2-48
Botão da buzina ............................... 2-49
Segurança . ...................................1-1 Botão de desaceleração ................... 2-49
Precauções gerais .................................. 1-2 Botão de velocidade de descolamento .
Precauções na preparação . ................... 1-8 .......................................................... 2-49
Precauções no arraque . ...................... 1-12 1ª interruptores auxiliares . ............... 2-50
Precauções nas operações. ................. 1-14 Interruptor da 2.ª/4.ª linha auxiliar
Precauções ao para . ............................ 1-23 (se equipado) . .................................. 2-51
Precauções ao transportar . ................. 1-24 Terceiro interruptor hidráulico auxiliar
Precauções na manutenção . . ............. 1-26 (se equipado) ................................... 2-51
Rótulos de segurança (autocolantes) ... 1-35 Botão selector 2/4 auxiliar
(se equipado) ................................... 2-51
Controlos ......................................2-1 Interruptor de iluminação . ................ 2-52
Nomes dos componentes (Canopy) . .... 2-2 Interruptor do limpa-para-brisas . ...... 2-52
Nome dos componentes (Cabine) ... 2-4 Interruptor de auto desaceleração.... 2-53
Tampas . . .............................................. 2-6 Interruptor do modo de potência/ mon-
Chave de ignição . . ................................ 2-6 tanha . . ............................................. 2-53
Tampas lateral direita . ........................... 2-6 Interruptor de modo de paragem (1ª lin-
Capô do motor . . .................................... 2-7 haauxiliar) (se equipado) . ................ 2-54
Tampa lateral esquerda. ........................ 2-7 Interruptor do depósito automático da 1ª
Tampa de combustível . . ........................ 2-8 linha auxiliar (se equipado) . ............. 2-54
Boca de enchimento de combustível . . .. 2-8 Interruptor de aviso de sobrecarga de el-
Tampa da caixa de fusíveis . . ................ 2-9 evação (se equipado) ....................... 2-55
Cabine. . ............................................... 2-10 Interruptor da luz do pirilampo
Porta da cabine . . ................................. 2-10 (se equipado) ................................... 2-55
Saída de emergência . ......................... 2-10 Alavancas e Pedais . . .......................... 2-56
Vidro frontal . . ........................................ 2-11 Alavanca de segurança. . ..................... 2-56
Vidro frontal inferior . ............................. 2-12 Alavancas de operação . . .................... 2-56
Vidro lateral . . ........................................ 2-13 Alavanca da pala dozer . . .................... 2-57
Para sol . . ............................................. 2-13 Alavancas de deslocamento/pedais 2-58
Martelo de emergência (opcional) . ...... 2-13 Pedal de oscilação da lança . ............... 2-58
Assento e cinto de segurança. . ........... 2-14 Acessórios . . ........................................ 2-60
Assento . . ............................................ 2-14 Aquecimento ..................................... 2-60
Cinto de segurança. . ........................... 2-15 Portacopos ....................................... 2-61
Painel de información. .......................... 2-16 Cinzeiro . ........................................... 2-62
Painel do menú principal . . ................... 2-16 Tomada de alimentação . .................. 2-62
Luz de aviso . ....................................... 2-17 Luz interior . ....................................... 2-63
Indicadores . . ........................................ 2-18 Espelhos . ......................................... 2-63
Tecla de control do painel . . ................. 2-21 Tomadas para alimentação externa .2-64
Navegação do painel . . ........................ 2-22 Rádio (para cabine) . ......................... 2-66
Comutação de imagens . . .................... 2-27 Linhas hidráulicas auxiliares
Grupo de instrumentos ......................... 2-28 (se equipado) ................................... 2-70
Luz de avisos . ................................. 2-28 Operar a máquina com um
Indicadores . . .................................... 2-29 acumulador . ..................................... 2-75
Contadores. . .................................... 2-29 Dispositivo de segurança da carga
Painel multidados . . ......................... 2-30 (se equipado) ................................... 2-76

0-5
Operação . ....................................3-1 Manutenção. . ............................5-1
Antes de iniciar a operação . . ................ 3-2 Geral. . ................................................... 5-2
Subir e baixar da máquina...................... 3-2 Descrição geral de manutenção 5-2
Inspeção visual ...................................... 3-2 Precauções durante a manutenção . .. 5-2
Inspeção diária . ...................................... 3-2 Dados de serviço . .................................. 5-4
Arrancar e parar o motor . ...................... 3-3 Tabela de combustível e lubrificantes. 5-4
Antes de arrancar o motor . . ................. 3-3 Substitua regularmente o óleo hidráuli-
Arrancar com o motor . ........................... 3-4 co . ...................................................... 5-8
Aquecimento do motor. .......................... 3-5 Lista de consumiveis . ........................ 5-9
Parar o motor .......................................... 3-5 Lista de ferramentas
Operação da máquina . .......................... 3-6 (se equipado) . ................................. 5-10
Padrão da alavanca (padrão ISO) . .... 3-6 Lista de pares de aperto . ................. 5-11
Padrão da alavanca (padrão G) Peças críticas para a segurança . ......... 5-12
(se equipado) . . ................................. 3-7 Lista de manutenção . . ........................ 5-14
Aquecimento da máquina Inspeção visual . .................................. 5-16
(óleo hidráulico) .................................. 3-8 Inspecionar abrindo o capô do
Inspeção depois do aquecimento 3-9 motor e as tampas . .......................... 5-16
Operando as alavancas/pedais de deslo- Inspecionar caminhando ao redor
camento . . ........................................ 3-10 da máquina . . . ................................. 5-17
Parar o deslocamento. . ................... 3-13 Inspecionar enquanto está sentado
Operação do equipamento de trabalho . no assento do operador . . . .............. 5-17
.......................................................... 3-14 Inspeção diária (cada 10 horas) . . . ..... 5-18
Procedimentos de operação . . . ........... 3-16 Inspecionar e enchimento de refrigerante
Operações proibidas . ....................... 3-16 .......................................................... 5-18
Precauções ao operar ...................... 3-19 Inspecionar e encher o óleo do motor .
Precauções ao deslocar-se sobre ......................................................... 5-19
inclinações . .................................... 3-20 Inspecionar o separador de água ... 5-20
Sair da lama . . . ................................ 3-22 Inspecionar o nível de combustível .. 5-21
Operações possíveis com esta máquina Inspecionar o nível do depósito do óleo
. . . ..................................................... 3-22 hidráulico e encher . . ....................... 5-22
Estacionar a máquina. . ....................... 3-24 Lubrificar o equipamento de trabalho .
Estacionar. ....................................... 3-24 ......................................................... 5-23
Inspeção everificação depois de Após as primeiras 50 horas
parar o motor . . ................................ 3-24 (apenas para máquinas novas) . .......... 5-24
Manuseamento em climas fríos . . ....... 3-25 Substituir o óleo do motor e o ltro
Preparações para climas fríos . ........ 3-25 do óleo.............................................. 5-24
Precauções depois das operacões . 3-25 Inspecionar e ajustar a correia do
Depois da temporada de frío . . ........ 3-25 ventilador . . ...................................... 5-25
Manoseamento das correntes de borracha. Cada 50 horas. . . ................................. 5-28
......................................................... 3-26 Inspecionar e ajustar a tensão da
Proibições . . .................................... 3-26 correntes ........................................... 5-28
Precauções . . .................................. 3-27 Lubrificação do rolamento de giro .... 5-30
Prevenir que saiam as correntes de Drenagem da água do depósito de
borracha . . . ...................................... 3-27 combustível . ..................................... 5-31
Inspecionar a batería . ...................... 5-32
Transporte ....................................4-1 Cada 100 horas. . ................................ 5-34
Carga e descarga . ................................. 4-2 Limpeza do separador de água . ..... 5-34
Manobra de içamento da máquina . . . ... 4-4 Após as 250 primeiras horas
Asseguramento da máquina . ................ 4-6 (para máquinas novas) . ...................... 5-35
0-6
Substituir o ltro de retorno do óleo Inspecionar e encher o uido do
hidráulico . ......................................... 5-35 para-brisas . ..................................... 5-59
Substituir o ltro da linha piloto . . .... 5-36 Lubrificar as alavancas e os pedais.. 5-60
Substituir o óleo das engrenagens do Inspecionar as correntes de borracha .
motor de deslocamento . . ................ 5-37 .......................................................... 5-61
Cada 250 horas. . . . ............................. 5-38 Substituir as correntes de borracha.. 5-62
Substituir o óleo do motor e o ltro do Manutenção durante periodos largos
óleo . ................................................. 5-38 de paragem .......................................... 5-64
Inspecionar e ajustar a correia do
ventilador . ........................................ 5-38
Resolução de avarias .................6-1
Limpar o filtro de ar . ........................ 5-38 Síntomas que não representam mau
Limpar as alhetas do radiador e as funcionamento . . .................................... 6-2
alhetas do radiador do óleo . . ......... 5-40 Se o motor sobreaquecer . . ................... 6-3
Limpar o ltro de ar (cabine) ............. 5-41 Se a batería descarregar . . . .................. 6-4
Cada 500 horas. . . .............................. 5-42 Se fundir um fusível. .............................. 6-6
Substituir o ltro de combustível ....... 5-42 Inspecionar e substituir o fusível . . . ...... 6-6
Cada 1000 horas. ................................ 5-43 Inspeção de instalação do fusível . . ...... 6-8
Substituir o ltro de retorno do óleo Voltar a arrancar depois de encher com
hidráulico . ......................................... 5-43 combustível . . . ...................................... 6-9
Substituir o ltro da linha piloto . ...... 5-43 Purga do ar do sistema de combustível
Substituir o óleo de engrenagem do ........................................................... 6-9
motor de deslocamneto . . ................ 5-43 Se piscar uma luz de aviso . . . ............. 6-10
Limpar o sistema de arrefecimento do Lista dos códigos de erro da máquina . . .
motor ................................................ 5-43 ............................................................. 6-12
Substituir o elemento do filtro de ar 5-45 Lista dos códigos de erro do motor . 6-14
Substituir o ltro de purgador de ar .. 5-46 Outros síntomas . ................................. 6-16
Inspecionar e ajustar a folga da válvula Baixar a lança até ao solo . . . .............. 6-19
do motor. . . . .................................... 5-46 Rebocar . .............................................. 6-20
Cada 1500 horas. . . ............................ 5-47 Se a cabine ou toldo se danificam . . ... 6-21
Inspecionar, limpar e verificar o
funcionamento dos injectores de
Especi cações . ...........................7-1
combustível do motor ....................... 5-47 Especi cações básicas . . ....................... 7-2
Inspecionar o sistema do purgador do Dimensões da máquina . . ...................... 7-4
carter . ............................................... 5-47 Medida de operação . . . . ....................... 7-6
Cada 2000 horas. . . . ........................... 5-48 Capacidades de içamento . .................... 7-9
Polir os assentos da válvula do motor
(se necessário) . . ................................. 5-48
Opções . . . ....................................8-1
Cada 3000 horas. . .............................. 5-49 Precauções gerais . ................................ 8-2
Inspecionar, limpar e verificar o Precauções sobre segurança . . . ........... 8-2
funcionamento da válvula EGR . ...... 5-49 Precauções ao instalar os acessórios 8-2
Cada 4000 horas. . . ............................ 5-50 Precauções ao utilizar os acessórios . 8-3
Substituição do óleo hidráulico e limpeza Tabela de combinação de acessórios . . . 8-4
do filtro de aspiração . . ..................... 5-50 Seleção do padrão da alavanca . . . ....... 8-5
Quando necessário . . . ........................ 5-53 Troca do padrão da alavanca . . ......... 8-5
Substituir as luvas do balde e os cantos Martelo hidráulico . . ............................... 8-6
laterais . ............................................ 5-53 Precauções ao operar . .......................... 8-6
Substituir o balde . . ......................... 5-56 Substituir regularmente o óleo hidráulico .
Ajustar o entre-ferro entre o balde e o ............................................................... 8-7
braço (se equipado). . . .................... 5-58 Alarme de deslocamento . . ................... 8-8
Peso do equipamento opcional . . . . ... 8-10
0-7 Óleo biodegradável . . . . ....................... 8-11
Substituição do óleo hidráulico por óleo
biodegradável . ................................. 8-11
Opções da cabine................................. 8-12
Pala dozer orientável . ......................... 8-13
Especi cações . ................................ 8-14

0-8
SEGURANÇA

1-1
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS

PRECAUÇÕES GERAIS Se encontrar um problema na máquina

É da sua responsabilidade pelo Caso detete qualquer problema (ruído,


cumprimento de todas as leis e vibração, odor, desordem nos instrumentos,
normasvigentes e por seguir as fumo, fugas de óleo ou indicação incorreta
instruções do fabricante para a nas luzes de aviso no painel de
trabalho, inspeção. instrumentos, etc.) durante a operação,
inspeção e manutenção da máquina, informe
Praticamente todos os acidentes ocorrem imediatamente o administrador e tome as
como resultado de negligência das regras e medidas necessárias. Não opere a máquina
precauções básicas de segurança. antes que o problema seja resolvido.
A maioria dos acidentes pode ser evitada
quando situações de perigo potencial são
identificadas antecipadamente. Intervalo de temperatura de funcionamento
Leia e compreenda todas as mensagens de
segurança que descrevem como evitar Observe as seguintes condições de operação
acidentes. Não opere a máquina a menos para manter o desempenho da máquina e evitar
que tenha certeza de ter compreendido o desgaste prematuro.
corretamente sua operação, inspeção e • Não opere a máquina quando a temperatura
manutenção. ambiente estiver acima de +45°C (+113°F)
ou abaixo de -15°C (+5°F).
··Caso a máquina seja operada a uma
Cumpra com todas as normas temperatura ambiente acima de +45°C
de segurança (+113°F), o pode haver subreaque-
cimento do motor, fazendo com que o
• A operação, a inspeção e a manutenção des- óleo do motor seja degradado. Além
ta máquina devem ser realizadas apenas por disso, o óleo hidráulico pode ficar
pessoas treinadas e qualificadas. extremamente quente, danificando os
• Todas as regras, normas, precauções e equipamentos hidráulicos.
procedimentos de segurança devem ter sido ··Caso a máquina seja operada a uma
compreendidos e devem ser seguidas temperatura ambiente abaixo de -15°C
durante a operação, inspeção e manutenção (+5°F), as peças de borracha, como as
desta máquina. juntas de vedação, podem ficar
• Nunca realize qualquer operação, inspeção e endurecidas e causar um desgaste
manutenção nesta máquina após ter ingerido prematuro ou danos na máquina.
álcool, drogas e outros ··Caso seja necessário utilizar a máquina
medicamentos ou quando sofrer de fadiga em temperaturas ambiente fora da faixa
ou tiver sono. descrita acima, consulte o seu
representante
de vendas ou serviço.

1-2
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS

Vista roupas adequadas e utilize Instale um extintor de incêndio e


os equipamentos de proteção um kit de primeiros socorros

• Não vista roupas e outros acessórios largos, Esteja preparado para incêndios e acidentes
pois eles podem ficar presos nos controles • Instale um extintor de incêndio e um kit de
ou nas peças móveis. primeiros socorros e aprenda como usá-los.
• Não vista roupas manchadas de óleo ou • Aprenda como combater incêndios e como
combustível, pois elas podem pegar fogo lidar com acidentes.
facilmente. • Saiba como chamar o serviço de emergência
• Utilize capacete, botas de segurança, óculos e faça uma lista de contatos de emergência
de proteção, máscara, luvas, proteção
auricular e outros equipamentos de proteção
necessários para as condições do trabalho.
Ao utilizar retificadoras, martelos hidráulicos Nunca remova os equipamentos de
ou ar comprimido, utilize sempre o equipa- segurança
mento de proteção necessário, como óculos
de proteção e máscara, pois fragmentos
metálicos ou outros objetos podem se
desprender e causar lesões graves.
• Utilize proteção auricular quando estiver
operando a máquina. A exposição prolonga-
da ao ruído pode causar deficiência auditiva.

• Certifique-se de que todas as grades de


proteção, tampas e portas estejam fechadas e
travadas. Repare ou substitua qualquer peça
danificada antes de operar a máquina.
• Saiba como utilizar a alavanca de travamento
de segurança, o cinto de segurança e outros
equipamentos de segurança, e use-os
corretamente.
• Nunca remova qualquer equipamento de
segurança, exceto em caso de reparos.
Mantenha todos os equipamentos de segurança
em boas condições de operação.

1-3
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS

Utilize uma pessoa para fazer sinais e Cuidados ao levantar ou sair do assento
uma pessoa para sinalizar com bandeiras do operador

Aprenda a utilizar os sinais de mão próprios • Antes de se levantar do assento do


para a tarefa e saiba quem é o responsável operador para abrir/fechar a janela ou
por fazer estes sinais. remover/instalar a janela inferior, abaixe o
• Todo o pessoal presente deve implemento até o solo, levante as
compreender totalmente todos os sinais. alavancas de travamento de segurança
• O operador deve aceitar os sinais apenas para acionar o bloqueio e desligue o
da pessoa designada para a sinalização, motor. Caso qualquer controle seja
mas deve atender a um sinal de stop de tocado acidentalmente quando as
qualquer um e a qualquer momento. alavancas de travamento de segurança
• O responsável pela sinalização deve ficar estiverem baixadas (destravadas), a
posicionado num local claramente visível máquina realizará um movimento
quando estiver a dar os sinais. repentino que poderá causar lesões
graves ou fatais.
• Tome cuidado para não encostar nas
alavancas de operação ao levantar ou
abaixar as alavancas de travamento de
segurança.
• Antes de deixar o assento do operador,
baixe o implemento até o solo, levante as
alavancas de travamento de segurança
para acionar o bloqueio e desligue o
motor. Além disso, certifique-se de
remover a chave, travar a porta e as
tampas, levar a chave consigo e guarde-a
num local específico para ela.

1-4
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS

Evite riscos de incêndio e explosões • Remova todo o lixo e resíduos da


máquina. Certifique-se de que não há
panos manchados de óleo ou outros
materiais inflamáveis na máquina.
• Manipule todos os solventes e produtos
químicos secos (extintores de espuma)
seguindo os procedimentos indicados na
embalagem do fabricante. Realize o
trabalho em um local bem ventilado.
• Nunca utilize combustível para fins de
limpeza. Utilize sempre solventes não
inflamáveis.
• Abra as portas e janelas para obter uma
Não permita que chamas se aproximem do maior ventilação quando for manusear
combustível, de óleos e massa lubrificante combustível, óleo de lavagem ou tinta.
e do anticongelante. O combustível é • Armazene todos os fluidos e materiais
especialmente inflamável e perigoso. inflamáveis num local seguro e bem
• Ao manusear tais materiais combustíveis, ventilado.
mantenha cigarros, fósforos, isqueiros e • Um curto-circuito no sistema elétrico pode
outras fontes de chamas afastadas. causar um incêndio. Verifique
• Não fume ou permita a presença de diariamente se há qualquer conexão solta
chamas no local quando estiver ou fio danificado. Aperte os conectores
manuseando o combustível ou ou as abraçadeiras que estiverem soltas.
trabalhando no sistema de combustível. Repare ou substitua os fios que
• Não saia do local quando estiver estiverem danificados.
abastecer de combustível ou óleo. • Incêndio causado na tubulação:
• Nunca remova a tampa de abastecimento Certifique-se de que as abraçadeiras, os
de combustível ou adicione combustível protetores e os amortecedores das
quando o motor estiver em operação ou mangueiras e dos tubos estão presos
ainda estiver quente. Não derrame fixamente. Caso contrário, as mangueiras
combustível na superfície quente da ou tubos podem sofrer danos devido à
máquina ou nos componentes do sistema vibração ou o contato com outras partes
elétrico. durante a operação, Isto pode fazer com
• Caso derrame combustível ou óleo, que o óleo de alta pressão jorre para fora
limpeos imediatamente. da tubulação, resultando em incêndio ou
• Verifique se há vazamentos de lesões.
combustível ou óleo. Resolva qualquer
vazamento e limpe a máquina antes de
operá-la.
• Ao trabalhar com uma retificadora ou uma
máquina de soldadura, mova os produtos
inflamáveis para um local seguro.
• Não realize cortes ou soldaduras em tubos
ou canos que contenham fluidos
inflamáveis. Limpe toda a superfície com
solvente não inflamável antes de realizar o
corte ou soldadura.

1-5
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS

Os gases de escape do motor são Cuidado com o risco de esmagamento


tóxicos ou cortes

• Não opere o motor num local fechado sem Nunca coloque as suas mãos, pés ou
a ventilação adequada. outras partes do seu corpo entre a
• Caso não seja possível obter ventilação estrutura superior e o material rodante ou
natural, instale ventiladores, exaustores as correntes, entre a carroceria da
ou outros equipamentos de ventilação. máquina e o implemento, ou entre um
cilindro e uma peça móvel. A largura do
vão entre estas partes muda
Manuseio do pó de amianto constantemente quando a máquina é
movimentada, oferecendo
A inalação de pó de amianto pode risco de lesões graves ou fatais.
causar cancro de pulmões. Ao
manusear materiais com presença de
pó de amianto, observe as seguintes
precauções:
• Nunca utilize ar comprimido para a
limpeza.
• Evite escovar ou desbastar peças que
contenham pó de amianto.
• Para a limpeza, utilize um aspirador
equipado com um filtro HEPA (High
Efficiency Particulate Air).
• Utilize a máscara com filtro estipulada
caso não tenha outra maneira de
controlar a poeira. Ao realizar
trabalhos em locais fechados, instale
um sistema de ventilação com filtro
para macromoléculas.
• Não permita a presença de pessoas
não autorizadas na área de trabalho.
• Siga as regras e normas ambientais
aplicáveis na área de trabalho.

1-6
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS

Utilizando produtos opcionais Nunca faça modificações na máquina

• Consulte a Takeuchi antes de instalar Modificações não autorizadas feitas na


implementos opcionais na máquina. máquina podem causar acidentes com
Dependendo do tipo de implementos ou mortes ou lesões graves. Nunca faça
da combinação entre eles, o implemento qualquer modificação não autorizada em
pode encostar no compartimento qualquer parte desta máquina.
do operador ou noutras partes da
máquina. Certifique-se de que o
implemento opcional instalado não
entre em contato com outras partes da
máquina antes de utilizá-lo.
• Não utilize implementos que não forem
aprovados pela Takeuchi. A instalação
de implementos não autorizados pode
comprometer a segurança ou afetar
negativamente a operação ou a vida útil
da máquina.
• A Takeuchi não se responsabiliza por
qualquer ferimento ou dano causado
por acidentes resultantes do uso de
implementos não autorizados.

1-7
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA PREPARAÇÃO

PRECAUÇÕES NA • Quando for realizar operações dentro da


água ou quando for atravessar córregos
PREPARAÇÃO e riachos rasos, primeiramente verifique
a profundidade e a velocidade da
Conheça a área de trabalho corrente e a firmeza do solo.
Consulte mais instruções em “Cuidados
Para garantir uma operação segura, durante a operação”.
conheça bem a área de trabalho antes de
iniciar a operação.
• Inspecione a topografia e as condições do
solo da área de trabalho, ou a estrutura do
edifício, quando for operar em locais
fechados, e tome as devidas precauções.
• Certifique-se de evitar qualquer área
perigosa ou obstrução, como valas, linhas
subterrâneas, árvores, barrancos, cabos
elétricos suspensos, ou locais com risco
de queda de rochas ou desmoronamento.

• Verifique com as empresas prestadoras


de serviços a localização de gasodutos,
tubulações de água e redes elétricas.
Caso seja necessário, determine junto à
prestadora do serviço quais medidas
devem ser tomadas para garantir a
segurança da operação.
• Ao realizar operações em vias públicas,
considere sempre a segurança dos
pedestres e veículos.
·Tenha um auxiliar fazendo a devida
sinalização.
·Feche a área de trabalho e mantenha
pessoas não autorizadas fora da
área demarcada.

1-8
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA PREPARAÇÃO

Verifique a resistência da ponte Mantenha a máquina sempre limpa

Ao deslocar a máquina sobre uma ponte ou


outra estrutura, primeiramente verifique a
sua carga permitida. Caso a resistência não
seja suficiente, reforce a ponte ou estrutura.

• Limpe as janelas, espelhos e luzes para


garantir uma boa visibilidade.
Regule o espelho retrovisor na melhor
posição que permita que o operador veja
a parte de trás da máquina (ponto cego)
a partir do assento do operador.
• Remova quaisquer resíduos de óleo,
graxa, lama, neve ou gelo para evitar
acidentes decorrentes de escorregões.
• Remova qualquer objeto solto e
dispositivo desnecessário da máquina.
• Remova resíduos de lixo, óleo ou graxa
da área do motor para evitar incêndios.
• Limpe a área ao redor do assento do
operador e remova qualquer objeto
desnecessário da máquina.

1-9
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA PREPARAÇÃO

Realize diariamente as tarefas de Precauções no compartimento do


inspeção e manutenção operador

• Limpe a lama e graxa das solas dos


sapatos antes de entrar na cabine do
operador.
Conduzir a máquina com presença de
lama ou graxa nos sapatos pode
resultar em acidentes.
• Não deixe ferramentas ou outras
peças soltas perto do assento do
operador.
• Não deixe garrafas plásticas na cabine
do operador nem fixe qualquer tipo de
Há risco de acidentes caso alguma ventosa nos vidros. As garrafas
irregularidade ou dano na máquina não plásticas e as ventosas atuam como
seja identificada ou reparada. uma lente e podem causar incêndios.
• Antes da operação, realize a devida • Não utilize o telemóvel durante a
inspeção e faça os reparos necessários condução ou operação.
imediatamente quando for necessário. • Não permita a presença de
• Caso ocorra uma falha que impossibilite a substâncias combustíveis ou
operação da máquina ou um defeito no explosivas dentro da cabine do
motor, pare a máquina imediatamente operador.
seguindo o procedimento de parada e • Após fumar, feche sempre firmemente
mantenha a mesma estacionada em a tampa do cinzeiro para apagar o
segurança até que a falha seja corrigida. fósforo ou o cigarro.
• Não deixe isqueiros dentro da cabine
do operador. O isqueiro pode explodir
quando a temperatura na cabine ficar
elevada.

1-10
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA PREPARAÇÃO

Saída de emergência Martelo de emergência (opcional)

Vidro dianteiro (exceto máquinas


equipadas com protetor dianteiro).

Um martelo de emergência está instalado


para ser utilizado para deixar a cabine no
caso de emergência. Para sair da cabine,
Caso fique preso dentro da cabine, quebre os vidros com o martelo.
abra o vidro dianteiro para sair da • Ao quebrar o vidro com o martelo, tome
máquina. extremo cuidado para não se ferir com os
estilhaços.
• Remova os estilhaços de vidro do
parapeito da janela para não se ferir
durante a saída da cabine. Tome cuidado
com os pés para não pisar nos estilhaços
de vidro que cairão no solo.

1-11
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO ARRANCAR

PRECAUÇÕES NO
ARRANQUE
Suporte o seu peso numa postura com
três pontos de contato com a máquina
quando for subir ou a descer da mesma.

• Nunca salte para entrar ou sair da máquina.


Nunca tente entrar ou sair da máquina
quando esta estiver em movimento.
• Ao entrar ou sair da cabine, primeiro • Verifique se não há nenhum aviso
verifique se a porta está corretamente alertando para não operar a máquina,
travada e não se movimenta (para localizado na porta da cabine, nos
máquinas equipadas com cabine). controles ou no interruptor de ignição.
Caso encontre algum aviso, não inicie o
motor ou toque qualquer alavanca.
• Ative a buzina para alertar as pessoas ao
redor da máquina.

Sente-se no assento do operador e


ligue o motor

• Regule o assento para travá-lo de forma segura.

• Ao subir/descer dos degraus, segure-se no


corrimão voltado para a máquina e apoie o
seu peso nos três pontos de contato
(mãos e pés).
• Nunca utilize a alavanca de travamento de
segurança ou a alavanca de controle
como apoio.

Apenas arranque o motor após verificar


que é seguro, verificando os seguintes • Aperte o cinto de segurança.
itens: • Verifique se o freio de estacionamento
está acionado e se todas as alavancas e
Não ligue o motor até veri car que é pedais estão na posição neutra.
seguro verificando os seguintes pontos. • Verifique se a alavanca de travamento de
• Ande ao redor da máquina para verificar se segurança está na posição travada.
há pessoas realizando serviços na • Certifique-se de que não haja pessoas
máquina ou posicionadas próximo a ela. próximas à máquina.
Não inicie antes de se certificar de que • Apenas ligue e opere a máquina quando
não haja pessoas próximas à máquina. estiver sentado no assento do operador.
• Nunca tente ligar o motor causando um
curto-circuito nos terminais do motor de
arranque.
1-12
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO ARRANCAR

Arranque usando cabos auxiliares Em climas frios

Utilize os cabos auxiliares apenas da • Tome cuidado com o solo, degraus e


maneira recomendada. O uso incorreto corrimãos escorregadios devido ao gelo.
dos cabos auxiliares pode resultar em • Em climas extremamente frios, não toque
explosão da bateria ou em movimento in- em nenhuma parte metálica da máquina
esperado da máquina. com as mãos desprotegidas. A pele ficará
Consulte mais instruções em “Descarga presa ao metal, resultando em lesão grave.
da bateria”. • Não utilize éter ou outro fluido a frio neste
motor. O uso de tais fluidos pode causar
explosão, resultando em lesões graves ou
Após o arranque do motor morte.
• Aqueça o óleo do motor e o óleo hidráulico.
Após ter ligado o motor, realize as Caso as alavancas sejam operadas antes
operações e verificações descritas abaixo do aquecimento, a máquina não reagirá ou
num local seguro sem qualquer pessoa ou moverá de forma imediata ou correta,
obstáculo ao redor. Caso encontre qualquer podendo resultar em acidentes.
falha, siga o procedimento de stop e relate
a falha.
• Aqueça o óleo do motor e o óleo hidráulico.
• Verifique se todos os medidores e
dispositivos de alerta se estão a funcionar
corretamente.
• Verifique se há qualquer ruído anormal.
• Teste o controle de velocidade do motor.
• Opere todos os controles para verificar o
funcionamento correto.

1-13
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

PRECAUÇÕES NAS Verifique as Condições de


Segurança Envolventes Antes de
OPERAÇÕES iniciar

Asegure uma boa visibilidade

• Quando trabalhar em locais escuros, ligue


as luzes e os faróis da máquina e/ou
utilize iluminação extra se necessário.
• Quando a visibilidade é fraca devido a
condições atmosféricas extremas
(nevoeiro, neve, ou chuva), pare o
funcionamento da máquina

• Perceba as limitações da máquina.


• Use uma pessoa sinalizadora quando o
Não permita a entrada de passageiros espaço for reduzido ou se o seu campo
na máquina de visão for reduzido.
• Nunca deixe ninguém entrar no raio de
alcance da máquina ou no seu percurso.
• Sinalize a sua intenção de se mover
através da buzina.
• Existem pontos cegos na traseira da
máquina. Se necessário, gire a cabine
antes de fazer marcha-atrás para
comprovar que a área está segura e
livre.

Não autorize que outras pessoas subam


em qualquer parte da máquina durante o
seu funcionamento.

1-14
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

Verifique a posição da máquina interior • Quando se aplica uma carga superior ao


(corretes de borracha) antes de se deslocar valor consignado quando se desloca na 2ª
velocidade (alta), a velocidade reduzirá
automáticamente para a 1ª velocidade
(baixa). Quando se retira a carga, a
velocidade aumentará e retornará a 2ª
velocidade (alta). Deve-se ter e conta que
a velocidade de deslocamento altera
dependendo da condição da carga
(sistema de redução de deslocamento
automático).
• Quando se desloca sobre uma estrada
desnivelada ou com uma inclinação
pronunciada, desactive o interruptor de
Antes de usar as alavancas/pedais de aceleração e o interruptor de
deslocamento, verifique se a pala dozer auto-desaceleração. Se utiliza a
está voltada para a frente do assento do máquina sobre estas estradas com
condutor. Tenha em conta que quando a estes interruptores activados, a
pala dozer estiver virada para trás do velocidade do motor pode
assento do condutor, as alavancas de incrementar-se, provocando que a
deslocamento irão comandar na direcção máquina se desloque com uma
oposta. inesperada rapidez (para máquinas
com interruptores de desaceleração e
auto-desaceleração).

Desloque-se com segurança

• Sempre que seja possível, evite cruzar


sobre obstáculos. Se tiver que faze-lo,
mantenha o acessório próximo ao nível do
• Desloque-se com a pala dozer subida, solo e ande lentamente. Nunca passe por
com o braço dobrado e com o balde obstáculos que possam inclinar a máquina
subido a cerca de 30 a 40 cm do chão. com ângulos de 10° ou superior.
• Não rode o braço enquanto a máquina • Sobre o solo desiguais, mantenha a
andar. Se tiver que utilizar o braço velocidade baixa e evite arrancar, parar
enquanto andar, faça-o a velocidades o ou alteração de direção de forma brusca.
suficientemente baixas para garantir um Caso contrário, o equipamento de
completo controlo em qualquer momento. trabalho podería entrar em contacto com o
solo, provocando que a máquina perca
equilibrio e resulte em danos, ou que se
danifiquem as estruturas da zona
circulante.
1-15
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

Precauções nas Deslocações em


Inclinações
• Ao conduzir em declives, mantenha a 1ª
Quando trabalhar em rampas ou marcha (velocidade baixa). Ao descer
encostas, tenha cuidado para que a uma encosta, reduza a rotação do motor.
máquina não se volte ou escorregue. • Não desça encostas de marcha-atrás.
• Nunca se desloque sobre rampas
inclinadas que provoquem que a máquina
perda a sua estabilidade (inclinação
máxima: 30°, ângulo de inclinação lateral:
15°). Não se esqueça na prática, depende
das condições de trabalho, a estabilidade
da máquina podería ser inferior aos
valores
indicados anteriormente.

• Não mude de direção ou atravesse


transversalmente uma encosta.
Primeiramente retorne para uma
superfície plana, para depois seguir uma
trajetória diferente.
• A máquina pode deslizar para os lados
mesmo em declives leves caso o solo
esteja coberto de grama ou folhas, ou ao
conduzi-la sobre uma placa metálica
húmida ou superfícies com gelo. Nunca
deixe a máquina virada de lado em
declives.
• Caso a máquina pare no meio de um
declive, retorne todas as alavancas de
operação para a posição neutra antes de
reiniciar o motor.

• Em subidas, mantenha o assento do


operador de frente para a encosta. Em
descidas, mantenha o assento do
operador na direção de descida. Em
ambos os casos, conduza a máquina
prestando atenção no solo em frente à
máquina.
• Ao conduzir a máquina em declives,
desça o balde a uma altura de 20 a 30
cm (8 a 12 pol.) acima do solo. Ao subir
uma encosta íngreme, estenda o
implemento à frente da máquina. Em
caso de emergência, abaixe o balde até
o solo e pare a máquina. 1-16
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

Tenha Cuidado reforçado se Trabalhar Assegure a Segurança do Condutor


na Neve ou em Gelo Antes de Carregar Camiões

• Ao conduzir a máquina sobre neve ou


gelo, utilize velocidade baixa, parada ou
alteração de direção repentinas.
• Em áreas cobertas de neve, o
acostamento e objetos localizados ao
lado da via estarão debaixo da neve e
não poderão ser vistos. Há o risco de
tombamento da máquina ou de impacto
com objetos cobertos, portanto sempre
realize as operações com extremo
cuidado.
• Caso a máquina fique sobre neve Não carregue um camião a não ser que o
profunda, ela corre o risco de tombar ou condutor esteja em local seguro.
ser coberta pela neve. Tome cuidado • Nunca rode ou posicione o balde em
para não conduzir a máquina além do cima de pessoas ou cabines de camiões.
acostamento ou atolá-la na neve. • Carregue o camião por detrás.
• Em superfícies cobertas de gelo, o
terreno torna-se escorregadio quando
há um aumento de temperatura,
podendo causar o tombamento da
máquina, deixando o operador preso na
cabine.
• Ao estacionar a máquina num terreno
instável, abaixe a lâmina dozer.

Não mova o balde por cima das


pessoas

Há o risco de queda da carga ou de queda


repentina do balde sobre as pessoas.

1-17
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

Mantenha uma Distância de


Segurança das Linhas Eléctricas

• Tenha especialmente cuidado de linhas


de alta voltagem enterradas.

Nunca se aproxime de linhas de corrente


com nenhuma parte da máquina ou da
sua carga, a não ser que se tenham
tomado todas as medidas de segurança
locais e nacionais.
Formar um arco, tocar ou até estar perto
de uma máquina que está em contacto
com, ou perto de uma fonte eléctrica
pode provocar uma electrocussão ou a
morte.
• Mantenha o máximo possível de
distância de linhas eléctricas e nunca
ultrapasse a distância de segurança.
• Contacte sempre a entidade eléctrica
mais próxima e determine de imediato
quais as medidas de segurança a serem
tomadas para garantir a segurança.
• Considere todas as linhas como
eléctricas e trate todas estas linhas
como electrizadas mesmo sabendo ou
pensando que a energia está desligada
e a linha está claramente enterrada.
• Use uma pessoa para vigiar a
aproximação de qualquer parte da
máquina ou da carga à linha eléctrica.
• Avise todo o pessoal em terra que se
afaste da máquina e da carga em todas
as alturas.

1-18
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

Tenha cuidado em condições de


trabalho perigosas

• Não entre em áreas com solo macio.


Nesses casos a máquina pode inclinar
sobre seu próprio peso, resultando no
• Nunca escave debaixo de um montículo tombamento ou afundamento no solo.
alto. Esteja particularmente atento à
possibilidade de ficar soterrado.
• Nunca opere em locais onde exista o
perigo de queda de pedras.

• Não se aproxime de superfícies instáveis


(penhascos, bermas da estrada, valas
• Mantenha a máquina bastante afastada da fundas, etc.). O chão pode ceder debaixo
beira das escavações. Evite escavar por da máquina pela sua vibraçãoou pelo seu
baixo da máquina. peso, causando acapotagem desta.
• Para facilitar a saída da máquina em caso • O chão fica fraco depois de chuva ou de
de problemas ao realizar uma operação explosões.
próxima a encostas, posicione as • O chão também é instável em montículos
correntes em ângulos retos à encosta e a e perto de valas.
lâmina dozer à frente da máquina.

1-19
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

• Nunca realize operações de demolição • Nunca utilize a força de impacto do


debaixo da máquina. A máquina corre o implemento para trabalhos de demolição.
risco de cair devido à instabilidade do Há o risco de lesões graves causadas
solo. pelo lançamento de materiais e de danos
• Ao trabalhar sobre ou a partir do topo de ao implemento.
um edifício ou outras estruturas,
primeiramente verifique a sua resistência
antes de iniciar a operação. Há o risco Tenha cuidado com os objetos
de lesões graves ou morte caso o que saiem disparados
edifício ou a estrutura sofra um colapso.
Esta máquina não está equipada com
equipamentos de proteção para proteger
o operador dos objetos que caiem sobre
ela. Não utilize esta máquina em lugares
onde o operador está exposto a estes
riscos.

• Nunca realize operações de demolição


sobre a máquina. Há o risco de lesões
graves ou morte devido à queda de
fragmentos ou ao colapso da estrutura.

1-20
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

Operar em Encostas é Perigoso Nunca gire (oscile) lateralmente com


uma carga pesada
Quando trabalhar nas encostas ou rampas
virar o braço ou operar a máquina poderá
levar à perda da sua estabilidade e a
capotar.
Evite trabalhar em encostas sempre que
possível.

preencher
A máquina capota mais facilmente
lateralmente do que longitudinalmente.
• Não gire para os lados com peso excessivo
à frente. Em particular não o faça em
encostas.
• A dianteira é mais pesada em máquinas
• Nivele a área de trabalho equipadas com martelo hidráulico, em
máquinas equipadas apenas com o balde
standard.
Não utilize estas máquinas girando-as
lateralmente, especialmente com o braço
escavador voltado para a descida.

Tenha cuidado com os objectos


suspensos

• Evite girar o balde cheio na direção


descendente. Isto reduzirá a estabilidade
da máquina.

Quando trabalhar debaixo de pontes, em


túneis, perto de linhas eléctricas ou em
espaços interiores, tenha cuidado para
não bater com o braço nos objectos
superiores.
1-21
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES

As escavadoras não são • Não retire as cunhas colocadas no chão


desenhadas para levantar cargas enquanto estiver a usar a máquina como
grua. As cargas impostas à máquina por
esta utilização são desconhecidas.
• Não tente remover troncos de árvores do
solo ao utilizar esta máquina para
trabalhos de elevação. As cargas
impostas sobre a máquina durante esta
operação são completamente
desconhecidas.
Precauções ao rebocar

A máquina está especificamente desenha


da para efectuar escavações e não tem
dispositivos de segurança para levantar
cargas. Deverá ser dado um cuidado
extremo se esta for usada com o intuito de
levantar carga.
• Nunca levante cargas mais pesadas do
que a sua capacidade. Uma sobrecarga
levará a máquina a capotar e poderá AG8A001

levar a sérias lesões ou à morte. Há risco de lesões graves ou morte durante


• Todas as capacidades de carga são o reboque caso ele seja realizado de forma
estimadas considerando a máquina incorreta ou caso o cabo de aço utilizado
apoiada numa superfície firme e não seja adequado ou esteja com defeitos.
horizontal.Para um trabalho seguro com • A ruptura ou desconexão do cabo de aço
as cargas, o utilizador deve ter em conta pode acarretar grandes riscos. Utilize um
todas as condições particulares de cabo de aço adequado para a força de
trabalho como solo instável ou tração necessária.
desnivelado, condições desniveladas, • Nunca utilize um cabo de aço dobrado,
cargas laterais, cargas dinâmicas, torcido ou danificado de qualquer outra
condições perigosas, experiência do forma.
pessoal, etc. O operador e o restante • Não aplique cargas pesadas no cabo de
pessoal deverão familiarizar-se com o aço de forma repentina.
manual do operador antes de operar esta • Utilize luvas de segurança durante o
máquina, aplicando em todas as manuseio do cabo de aço.
ocasiões as regras de segurança • Certifique-se de que há um operador tanto
adequadas. na máquina sendo rebocada quanto na
• Uma falha na conexão ao balde ou lança máquina realizando o reboque.
pode ser provocada por um má ligação • Nunca reboque a máquina em declives.
das correntes ou mangueiras, podendo • Não permite a presença de pessoas
resultar em ferimentos graves ou morte. próximas ao cabo de aço durante o
reboque.
Para mais informações consulte “Rebocar”

1-22
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO PARAR

PRECAUÇÕES AO PARAR
Estacione com segurança

• Antes de sair da máquina, realize os


seguintes procedimentos:
1. Baixe o balde e a pala dozer até ao
solo.
• Estacione a máquina numa superfície 2. Suba a alavanca de segurança até a
plana, firme e segura. Acione o freio de posição de bloqueio.
estacionamento. 3. Pare o motor e retire a chave de
ignição
4. Bloqueie as tampas e leve a chave
consigo.

Escavar
Caso seja necessário estacionar sobre
um declive ou inclinação, calce a máquina
para evitar que ela se movimente.
• Ao estacionar na rua, utilize barreiras,
sinais de alerta e luzes de advertência,
entre outros, para que a máquina possa
ser vista à noite, evitando colisões com
outros veículos.

1-23
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO TRANSPORTAR

PRECAUÇÕES NO • Nunca mude de direção em rampas.


• Não gire/balance a máquina sobre
TRANSPOTE rampas.
• Ao realizar giro/balanço na parte traseira
Caregue/descaregue a máquina de do caminhão, faça-o lentamente, pois a
forma segura base na qual ela está poderá ficar
instável.
• Feche a porta da cabina depois de
carregar, se for aplicável. Caso
Fixe as rampas à caixa
contrário, a porta poderá abrir-se
durante o transporte.
• Calce as correntes prenda a máquina
ao caminhão com cabos ou correntes
de aço.
Cunhas

A máquina poderá rolar ou tombar durante


o carregamento e descarregamento.
Para que isso não ocorra, siga as
precauções abaixo:
• Escolha uma superfície firme e nivelada
e mantenha uma distância considerável
de acostamentos das estradas.
• Prenda as rampas com força suficiente
na parte de trás do caminhão. Elas
também deverão ter as dimensões
corretas. A inclinação das rampas não
deverá exceder os 15°. Caso elas
estejam em uma posição muito inclinada
para baixo, utilize blocos como apoio.
• Nunca utilize o implemento para carregar
ou descarregar a máquina. Isto poderá
resultar em tombamentos ou quedas.
• Mantenha a parte traseira do caminhão e
as rampas de carregamento livres de
óleo, sujeira, gelo, neve e outros
materiais, para evitar que a máquina
deslize e tombe para os lados. Limpe as
correntes.
• Calce as rodas para evitar que a
máquina se movimente sozinha.
• Durante o carregamento e
descarregamento, desloque a máquina
lentamente na 1ª marcha (baixa
velocidade) e siga os sinais feitos pela
pessoa responsável pela sinalização.

1-24
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO TRANSPORTAR

Ice a máquina de forma segura Transporte a máquina de forma segura

• Conheça e use corretamente os sinais do • Conheça e siga todas as regras de


guindaste. segurança aplicáveis, bem como as leis e
• Verifique se há danos ou peças faltantes no códigos de trânsito locais durante o
equipamento de içamento diariamente, e transporte da máquina.
faça substituições, se necessário. • Selecione o melhor trajeto de transporte,
• Durante o içamento, utilize um cabo de aço sempre considerando o comprimento, a
capaz de elevar o valor da massa da largura, a altura e o peso do caminhão no
máquina. qual a máquina estará sendo transportada.
• Ice a máquina de acordo com as instruções • Nunca dê a partida ou pare abruptamente
descritas abaixo. Realizar o içamento de em alta velocidade e nunca faça curvas
outra maneira é perigoso e pode fazer com fechadas durante o transporte. Isto fará com
que a máquina perca o equilíbrio. que a máquina perca o equilíbrio ou se
Consulte mais instruções em “Içamento da movimente de forma perigosa.
máquina”.
• Não ice a máquina com o operador dentro
dela.
• O içamento deverá ser realizado lentamente,
para que a máquina não caia.
• Mantenha todas as pessoas fora da área
durante o içamento. Não mova a máquina
por cima de outras pessoas.

1-25
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES NA Substitua periodicamente as


peças importantes de segurança
MANTENÇÃO • Substitua as Mangueiras de combustível
Coloque um sinal de alerta de periodicamente. As mangueiras de com-
“NÃO OPERAR” bustível tornam-se fracas com o tempo,
mesmo se elas aparentam estar em bom
Há o risco de lesões caso uma pessoa não estado.
autorizada dê a partida no motor ou toque • Substitua as peças importantes de segu-
nas alavancas de controle durante a rança sempre que for encontrada alguma
inspeção e manutenção. irregularidade, mesmo se for antes do
• Antes de realizar a manutenção, desligue período normal de substituição.
o motor, remova a chave e guarde-a Para mais detalhes dirija-se à secção “Lista
consigo. de peças criticas importantes”.

Alumbrado a prueba de explosión

• Posicione um aviso de “NÃO OPERAR”


em locais de fácil visualização, como no
interruptor de ignição ou nas alavancas Utilize dispositivos eléctricos e luzes
de controle anti-explosivos quando inspeccionar o
combustível, o óleo, o líquido do radiador,
o líquido da bateria, etc. Se for usado um
Utilize as ferramentas correctas sistema de iluminação que não seja
anti-explosivo e este partir, a substância

Não use ferramentas estragadas ou


gastas ou ferramentas
desenhadas para outros fins. Use
ferramentas adequadas para a operação.

1-26
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO

Impeça o Acesso de pessoal não Mantenha a Máquina Sempre Limpa


autorizado à área de Trabalho

• Limpe a máquina antes de fazer a


Impeça o acesso de pessoal não autorizado manutenção.
à área de trabalho. Podem saltar estilhaços • Desligue o motor e cubra as partes
ou outros escombros das partes da eléctricas quando lavar a máquina.
máquina ao triturar, soldar ou usar o Água em peças eléctricas pode
martelo. provocar curto-circuitos ou avarias. Não
use água ou vapor para limpar a ba-
teria, os sensores, os conectores ou a
zona do assento do operador.
Prepare o Local de Trabalho

• Escolha uma área de trabalho firme e Pare o motor antes de realizar


nivelada. Certifique-se de que haja trabalhos de manutenção.
suficiente luz e ventilação (num recinto
fechado). • Evite realizar lubrificação ou regulagens
• Remova os obstáculos e objectos mecânicas enquanto a máquina estiver
perigosos. em movimento ou enquanto apenas o
Elimine áreas escorregadias. motor estiver ligado.
• Caso seja preciso realizar a manutenção
com o motor ligado, trabalhe em
parceria com mais uma pessoa,
mantendo uma comunicação contínua.
··Uma pessoa deve sentar no assento
do operador para que possa parar o
motor imediatamente quando for
necessário. Esta pessoa deve tomar
extremo cuidado para não tocar em
nenhuma alavanca ou pedal, a menos
que seja necessário.
··A pessoa que realizar a manutenção
deve manter o corpo e as roupas
longe das partes móveis da máquina.

1-27
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
• Se tiver que trabalhar debaixo da máquina
Mantenha-se Afastado das Partes ou do equipamento elevados, use sempre
Móveis blocos de madeira, ou qualquer outro
suporte rígido e estável. Nunca se coloque
debaixo da máquina ou do seu equipamen-
to se estes não estiverem bem seguros.
Este procedimento é especialmente
importante quando
trabalhar
Prendacom cilindros hidráulicos.
os equipamentos de trabalho

Para evitar movimentos inesperados,


prenda firmemente os equipamentos de
trabalho quando for realizar o reparo ou
substituição dos dentes/luvas ou cantos
• Mantenha-se afastado de todas as partes laterais do balde.
móveis e giratórias. Há risco de lesões
graves ou morte caso as mãos ou uma
ferramenta fique presa numa parte móvel Apoie o capô ou a tampa do motor
ou giratória da máquina. quando estiver aberto
• Se uma ferramenta ou outro objeto cair no Certifique-se de apoiar o capô ou a tampa
ventilador ou na correia do ventilador, ela do motor antes de trabalhar no
pode ser danificada ou arremessada.
compartimento do motor. Não mantenha o
Portanto não deixe cair ou não insira nada
capô ou a tampa do motor aberto em dias
no ventilador ou na correia do ventilador.
com bastante vento ou quando a máquina
estiver estacionada num declive.
Coloque objetos pesados numa
Prenda firmemente a máquina ou posição estável
qualquer componente que possa cair

Quando for necessário colocar um objeto ou


implemento pesado temporariamente no
• Antes de realizar a manutenção ou solo durante a remoção ou instalação,
reparações debaixo da máquina, coloque certifique-se de que ele esteja numa
todos os equipamentos no chão ou na posição estável. Não permita que pessoas
posição mais baixa possível. não autorizadas se aproximem do local de
• Bloqueie as correntes de borracha com armazenamento temporário.
segurança.

1-28
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO

Cuidados durante o abastecimento Manipulação das Mangueiras


de combustível
Fugas de combustível, óleo ou líquido
hidráulico podem provocar incêndios.
• Não torça, dobre ou bata nas mangueiras.
• Nunca use mangueiras, tubos nem con-
dutas torcidas, dobradas ou rachadas.
Podem rebentar.
• Volte a apertar as ligações soltas.

Tenha Cuidado com os


Componentes Quentes ou Com
baixa
• Não fume ou permita a presença de Presão
chamas no local durante o
abastecimento de combustível ou
quando estiver próximo à operação de
abastecimento.
• Nunca remova a tampa de
abastecimento de combustível ou
adicione combustível quando o motor
estiver em operação ou ainda estiver
quente. Não derrame combustível nas
superfícies quentes da máquina.
• Abasteça o tanque de combustível em Desligue o motor e deixe a máquina
um local bem ventilado. arrefecer antes de a inspeccionar e realizar
• Não encha o tanque até o limite. Deixe a sua manutenção.
um espaço para a expansão do óleo. • O motor, o cano de escape, o radiador,
• Caso derrame combustível, limpe-o os tubos hidráulicos, as partes
imediatamente. deslizantes e muitas outras partes da
• Aperte firmemente a tampa do bocal de máquina estão quentes logo após o
abastecimento de combustível. Caso motor ter sido desligado. Tocar nestas
perca a tampa, substitua-a apenas por partes poderá provocar queimaduras.
uma peça original. O uso de uma tam- • O líquido de refrigeração, o óleo e o
pa não autorizada sem a ventilação fluido hidráulico estão igualmente
adequada pode causar a pressurização quentes se estiverem em altas pressões.
do tanque. Tenha cuidado quando alargar
• Nunca utilize combustível para fins de casquilhos e encaixes. Trabalhar na
limpeza. máquina nestas condições pode
• Utilize a graduação correta de provocar queimaduras ou ferimentos
combustível de acordo com o clima. devido ao salpicar do óleo.

1-29
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO

Tenha Cuidado Com os Sistemas evitar que sua pele seja atingida por jatos
Refrigeração Quentes de óleo.
O fluido injetado na pele deve ser
removido através de procedimento
cirúrgico dentro de algumas horas por um
médico especializado nesse tipo de
ferimento.

Liberte a pressão antes de trabalhar no


sistema hidráulico.

O óleo pode ejetar caso as tampas ou filtros


estejam removidos ou os tubos estejam
desconectados antes da liberação da
Não remova a tampa do radiador ou abra a pressão no sistema hidráulico.
torneira de drenagem quando o líquido de • Imediatamente após a parada do motor, e
refrigeração estive quente. Pare o motor, com a alavanca de travamento de
deixe o motor e o radiador arrefecer e segurança destravada, gire a chave de
desaperte a tampa do radiador ou a partida para a posição “ON” e mova todas
torneira de drenagem lentamente. as alavancas de controle e pedais diversas
vezes até o limite em ambas as direções
para liberar a pressão do circuito do
Tenha cuidado Com a Pressão Interna implemento.
do Óleo • Pressione o botão do respiro para liberar a
pressão interna do tanque.
A pressão é mantida no circuito hidráulico • Ao remover bujões ou roscas, ou ao
até algum tempo depois de parar o motor. desconectar mangueiras, fique ao lado e
• Liberte toda a pressão interna antes de solte-os lentamente para liberar a pressão
realizar qualquer serviço de manutenção. interna gradualmente antes de removê-los.
• Óleo ou o bujão

Tenha cuidado com detritos ao utilizar o


martelo

Ao utilizar o martelo, pinos podem ser


arremessados ou partículas de metal
podem ser dispersas, o que pode causar
lesões graves.
• Caso precise golpear com o martelo peças
de metal duro, como pinos, dentes,
cortadores laterais ou rolamentos, utilize
• O óleo hidráulico possui pressão alta o equipamento de proteção, como óculos
bastante para penetrar a pele ou os olhos e de segurança e luvas.
causar lesões graves, cegueira ou morte. • Ao golpear pinos ou dentes, sempre
Lembre-se de que o óleo hidráulico saindo de verifique se há alguém por perto.
um furo pequeno é quase imperceptível. Ao
verificar se há vazamentos, utilize óculos de
proteção e luvas grossas e use um pedaço de
cartolina ou uma tábua para
1-30
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO

Tenha Cuidado Com a Massa de Precauções ao utilizar o ar condicionado


Lubrificação Sob Alta Pressão
Se o refrigerante entrar em contacto com os
olhos, danificará a sua vista. Se entrar em
contacto com a pele, poderá causar
congelação. Nunca toque no refrigerante.

Manuseio do acumulador

AG7A086

A massa de lubrificação presente no tensor da


esteira foi injetada sob alta pressão. Caso a
tensão seja ajustada sem que o devido
procedimento seja seguido, a válvula de
descarga da massa de lubrificação pode ser
injetada, causando ferimentos.
• Nunca solte o ponto de lubrificação.
• Solte a válvula de descarga da massa
lentamente. Não a gire mais do que uma volta
e meia. Certifique-se de manusear o gás nitrogênio
• Não deixe o seu rosto, braços, pernas ou sob alta pressão preso no acumulador com
corpo em frente à válvula de descarga da cautela. Caso não seja manuseado de forma
massa. correta, ele pode explodir e causar lesões
• Caso a mass não saia da válvula de descarga graves. Siga rigorosamente as seguintes
quando esta estiver solta, isto indica uma precauções:
falha na válvula. • Não desmonte.
Solicite o reparo com o seu revendedor • Não deixe perto de chamas ou atire fogo.
Nunca desmonte o regulador da
Takeuchi. • Não realize perfurações, soldaduras ou
correia Tensora da Corrente fundições.
• Não sujeite o acumulador a choques físicos,
como impactos, rolagens ou quedas.
• Antes de descartar a unidade, é preciso
primeiro drenar o gás. Solicite o auxílio de
revendedor Takeuchi.

O tensor da corrente contém uma mola


extremamente forte. Caso o tensor da
corrente seja desmontado acidentalmente,
a mola pode sair para fora, causando
lesões graves.

1-31
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO

Desconexión del cableado de la batería • Tome cuidado para que nenhuma


ferramenta ou outro objeto metálico entre
em contato com os terminais da bateria,
pois isto causará um curto-circuito.
• Os terminais da bateria podem causar
faíscas caso estejam soltos. Certifique-se
de que os terminais estejam bem
apertados.
• Certifique-se de que as tampas da bateria
estejam apertadas firmemente
• Não carregue a bateria ou ligue o motor
caso a bateria esteja congelada, pois isto
poderá causar uma explosão. Sempre
Desconecte os cabos da bateria antes de aqueça a bateria até 15°C (60ºF) antes do
trabalhar no sistema elétrico ou realizar uso caso ela esteja congelada.
soldagens elétricas. Desconecte primeiro o • Não utilize a bateria caso o nível de fluido
cabo negativo (-) da bateria. Conecte o esteja abaixo do limite mínimo. Isto
cabo negativo (-) por último ao reconectar acelerará a deterioração das partes
os cabos. internas da bateria, reduzindo sua vida
útil, além de causar rupturas (explosão).
• Nunca adicione água destilada acima do
Tenha cuidado no manuseio de baterias limite máximo, pois isto poderá causar um
vazamento de fluido. Este fluido pode
• As baterias contém ácido sulfúrico, que causar lesões na pele em caso de
pode danificar os olhos ou a pele em contato, ou corroer os componentes da
caso de contato com os mesmos. máquina.
··Caso os olhos tenham contato com o • Utilize um pano úmido para limpar ao
ácido, lave-os imediatamente com redor da linha de nível de fluido e verifique
água limpa e busque atendimento o nível. Não utilize um pano seco, pois
médico imediato. isto ele pode causar um acúmulo de
··Caso o ácido seja engolido por eletricidade estática, resultando em
acidente, beba grandes quantidades ignição ou explosão.
de água ou leite e busque
atendimento médico imediatamente.
• Caso o ácido entre em contato com a
pele ou as roupas, lave imediatamente
com uma grande quantidade de água.
• Utilize sempre óculos de proteção e
luvas ao manusear as baterias.
• As baterias geram gás hidrogênio in-
flamável, que pode explodir. Mantenha
a bateria afastada de chamas, faíscas,
fogo ou cigarros acesos.
• Utilize uma lanterna quando for verificar
o nível de fluido da bateria.
• Pare o motor desligando o interruptor de
ignição antes de inspecionar ou
manusear a bateria.

1-32
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO

Sustitua periódicamente as peças Arranque com cabos auxiliares


criticas de segurança
• Ao ligar o motor utilizando cabos
• Adicione óleo e realize inspeção e auxiliares, conecte sempre os cabos
manutenção periodicamente a fim de seguindo a ordem correta descrita abaixo.
prolongar o uso da máquina com A conexão incorreta dos cabos pode
segurança. Substitua as peças críticas causar faíscas e explosão da bateria.
de segurança, como mangueiras e ·Não permita que a máquina com defeito
cintos de segurança, periodicamente e a máquina auxiliar tenham contato.
para aumentar a segurança. Consulte ·Não permita que os grampos positivo (+)
maiores informações em “Peças críticas e negativo (-) dos cabos auxiliares
de segurança a serem periodicamente tenham contato um com o outro ou com
substituídas”. a máquina.
• As “Peças críticas de segurança a ·Ao conectar os cabos, conecte primeiro
serem periodicamente substituídas” são o cabo auxiliar positivo (+) nos
as peças que sofrem deterioração, terminais positivos. Ao desconectar os
desgaste e fadiga após o uso contínuo cabos, remova primeiro o cabo
e têm suas propriedades alteradas ao negativo do terminal negativo (-) (terra).
longo do tempo. Enquanto o desgaste ·Certifique-se de conectar os grampos
destas peças pode causar danos físicos com firmeza.
ou lesões graves, é muito difícil ·Conecte o último grampo do cabo
determinar sua vida útil restante apenas auxiliar em um ponto o mais afastado
com inspeções externas e a sensação possível da bateria.
durante a condução. • Utilize sempre óculos de proteção e luvas
• Substitua as “Peças críticas de ao ligar o motor por meio de cabos
segurança a serem periodicamente auxiliares.
substituídas” sempre que encontrar • Utilize cabos auxiliares e grampos com
algum defeito na inspeção externa, capacidade equivalente à da bateria. Não
mesmo que o intervalo de substituição utilize cabos auxiliares ou grampos
especificado não tenha sido alcançado. danificados ou corroídos.
• Certifique-se de que a bateria da máquina
auxiliar tenha a mesma capacidade da
bateria da máquina com defeito.

1-33
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO

Utilize os serviços soldadura de Verificações Após a Manutenção


um agente reparador da
Takeuchi • Aumente gradualmente a velocidade do
motor da marcha lenta para a velocidade
Caso seja preciso realizar uma soldagem, máxima, e verifique se há vazamento de
certifique-se de que ela seja feita por uma óleo ou água nas partes e peças que
pessoa qualificada e em um local de passaram por manutenção.
trabalho com o equipamento adequado. • Opere todas as alavancas de controle e
Para evitar ruptura ou danos nos verifique se a máquina está funcionando
componentes devido à sobrecorrente ou a corretamente.
faíscas, observe os seguintes itens:
• Desconecte os cabos da bateria antes de
realizar soldagens elétricas.
• Nunca aplique 200 V ou mais de forma Eliminação de Resíduos
contínua.
• A ligação à terra deve ser conectada a
menos de um metro da seção de solda.
Nunca conecte a ligação à terra próxima a
um dispositivo/instrumento eletrónico ou
conectores.
• Certifique-se de que não haja retentores
ou rolamentos entre a seção de solda e a
ligação à terra.
• Não conecte a ligação à terra ao redor
dos pinos para o implemento ou os
cilindros hidráulicos.
• Ao realizar uma soldagem na carroçaria • Deposite sempre o óleo drenado da
da máquina, desconecte os conectores máquina em recipientes apropriados.
dos dispositivos eletrônicos antes da op- Descartar incorretamente óleo usado
eração. poderá causar danos ao meio ambiente.
• Siga as leis e regulamentos específicos
para o descarte de materiais nocivos,
Vibrações a que estão sujeitos os como óleo, combustível, líquido de
operadores arrefecimento, solvente, filtros e baterias.

Segundo os resultados dos testes


realizados para determinar as vibrações Manuseio de produtos
impostas ao operador pela máquina, os químicos tóxicos
membros superiores são submetidos a
vibrações abaixo de 2,5 m/s2 (8,2 pés/s2), O contato direto com os produtos
enquanto a parte sentada do corpo é químicos tóxicos pode resultar em lesões
submetida a vibrações abaixo de 0,5 m/s2 graves.
(1,64 pés/s2). Os produtos químicos tóxicos utilizados
nesta máquina incluem graxa, fluido de
bateria, líquido de arrefecimento, tinta e
agente adesivo.
Manuseie os produtos químicos tóxicos
de forma correta e cuidadosa..

1-34
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)

AVISOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)


Para a maior segurança do operador e dos trabalhadores no local de trabalho, diversos
avisos de segurança (autocolantes) estão dispersos pela máquina, conforme a imagem
abaixo. Ande ao redor da máquina com este manual em mãos para verificar o conteúdo e
a localização destes avisos de segurança. Reveja estes avisos e as instruções de
operação contidas no manual com todos os operadores da máquina.
• Mantenha os avisos limpos e legíveis. Caso uma das etiquetas esteja danificada ou
tenha se tornado ilegível, substitua-a por uma nova. Inclua o número de série do seu
produto na solicitação de um aviso novo do revendedor Takeuchi.
• Quando uma peça/unidade que contenha um aviso de segurança for substituída, um
novo aviso deve ser fixado à peça/unidade nova.

1-35
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)

1-36
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)

Risco de peças giratórias Desligue as


AVISO peças giratórias antes da inspeção e
Leia e compreenda este manutenção.
manual antes de realizar
qualquer operação,
inspeção ou manutenção
nesta máquina.

Risco de queda do vidro Certifique-se


de travar o vidro com os pinos de
travamento após levantá-lo.

Distância de segurança
Risco de colisão do equipamento
de trabalho da
máquina com pessoas.
Mantenha distância da Risco ao elevar ou abaixar o vidro Quando
máquina durante a operação. o vidro dianteiro é aberto ou fechado, ele
fica mais próximo de sua cabeça. Tome
cuidado para não ser atingido pelo vidro.

Este aviso indica o risco de queimaduras


ao tocar peças aquecidas, como o motor, a
bomba ou o silenciador durante ou após a
operação. Nunca toque componentes quentes.

Distância de segurança
Não se aproxime ou permaneça na área de
trabalho da máquina.

1-37
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)

Saída de Emergência Ponto de Ancoragem

Combustivel diesel Posição de Elevação

Óleo Hidraulico Posição do extintor de incêndios

1-38
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)

Antes de iniciar a operação de elevação,


asegure-se acender o interruptor de aviso de
sobrecargas de elevação.
Soará um alarme se elevar um peso excesivo.

Ruído do lado de fora da cabine / para EU


(se equipado
Este valor indica o nível de ruído do lado de fora
da máquina e se refere ao ruído percebido pelas
pessoas posicionadas nas
proximidades da área de trabalho.

Tenha cuidado com a interferência AVISO


do acessório ao baixar, tenha Não pressione o interruptor de
cuidado para não embater com o flutuação quando a máquina
interior da cabine. estiver levantada pela lâmina
Assegure-se também de que a dozer, caso contrário há o risco
mangueira do cilindro de queda da máquina.
do braço no entre em contacto com
o chassi.

1-39
1-40
CONTROLOS

2-1
CONTROLOS
NOME DOS COMPONENTES

NOME DOS COMPONENTES (CANOPY)

Estrutura superior Material Rolante Equipamentos de trabalho


1. Cabine 6. Corrente 11. Balde
2. Assento 7. Roda de Guia 12. Cilindro do balde
3. Capô do motor 8. Roletos Inferior 13. Braço
4. Depósito do combustível 9. Patín deslizante 14. Cilindro do braço
5. Depósito do óleo 10. Motor de deslocamento 15. Lança
hidráulico 16. Cilindro da lança
17. Braço da lança
18. Cilindro de oscilação
19. Linhas hidráulicas auxiliares
20. Pala dozer
21. Cilindro da pala dozer

2-2
CONTROLOS
NOME DOS COMPONENTES

1. Painel de instrumentos 15. Interruptor de auto desaceleração


2. Interruptor de ignição 16. Interruptor do modo de potência/
3. Alavanca da pala dozer montanha
4. Controlador de aceleração 17. Interruptor de modo de parada
5. Alavanca de operação direita* 18. Interruptor de depósito automático auxiliar*
6. Botão da bozina 19. Interruptor de aviso de sobrecarga de
7. Botão de desaceleração elevação*
8. Pedal de oscilação da lança 20. Interruptor do farol*
9. Alavanca de deslocação/pedais 21. Interruptor para desligar o motor*
10. Botão de velocidade de deslocamento 22. Interruptor da 2.ª/4.ª linhas auxiliar*
11. Alavanca de operação esquerda 23. Botão selector 2/4 linhas auxiliar*
12. Interruptores da 1ª linha auxiliar 24. Botón da 3ª linha hidráulico auxiliar*
13. Alavanca de segurança 25. Interruptor da 3ª linha hidráulico auxiliar*
14. Interruptor de iluminação

*: Sujeito as especi cações ou aos productos opcionais selecionados

2-3
CONTROLOS
NOME DOS COMPONENTES

NOMES DOS COMPONENTES (CABINE)

Estrutura superior Material Rolante Equipamentos de trabalho


1. Cabine 6. Corrente 11. Balde
2. Assento 7. Roda de Guia 12. Cilindro do balde
3. Capô do motor 8. Roletos Inferior 13. Braço
4. Depósito do combustível 9. Patín deslizante 14. Cilindro do braço
5. Depósito do óleo hidráulico 10. Motor de deslocamento 15. Lança
16. Cilindro da lança
17. Braço da lança
18. Cilindro de oscilação
19. Linhas hidráulicas auxiliares
20. Pala dozer
21. Cilindro da pala dozer

2-4
CONTROLOS
NOME DOS COMPONENTES

1. Painel de instrumentos 18. Interruptor do aquecimento


2. Interruptor de ignição 19. Interruptor de auto desaceleração
3. Alavanca da pala dozer 20. Interruptor do modo de potência/
4. Controlador de aceleração montanha
5. Alavanca da operação direita* 21. Interruptor de modo de paragem
6. Botão da bozina 22. Interruptor automático do depósito da 1ª
7. Botão de desaceleração linha auxiliar*
8. Pedal de oscilação da lança 23. Interruptor de aviso de sobrecarga de
9. Cinzeiro elevação*
10. Alavanca de deslocamento/pedais 24. Interruptor de farol*
11. Botão de velocidade de deslocamento 25. Interruptor para desligar o motor*
12. Alavanca de operação esquerda 26. Interruptor da 2.ª/4.ª linhas auxiliar*
13. Interruptores da 1ª linha auxiliar 27. Botão selector 2/4 linhas auxiliar*
14. Alavanca de segurança 28. Botão hidráulico da 3ª linha auxiliar*
15. Interruptor de iluminação 29. Interruptor hidráulico da 3ª linha auxiliar*
16. Interruptor do limpador 30. Tomada de alimentação*
17. Interruptor do limpa-para-brisas 31. Radio*

*: Sujeito as especi cações ou aos productos opcionais selecionados

2-5
CONTROLOS
TAMPAS

TAMPAS Abrir

CHAVE DE IGNIÇÃO

1. Introduza a chave de ignição e rode no


sentido contrário ao ponteiros do relógio
A chave de ignição é utilizada para ligar e para desbloquear a tampa lateral direita
desligar o motor, além de travar e (1).
destravar os seguintes itens: 2. Pressione sobre o olho da fechadura
• Porta da cabine com o seu pulgar e abra completamente
• Capô do motor a tampa lateral direita (1).
• Tampas
Fechar

TAMPA LATERAL DIREITA 1. Feche a tampa lateral (1) direita e


pressione para baixo ou até que se
ouça um “clic”.
AVISO 2. Insira a chave de ignição e rode-a no
• Pare o motor e deixe a máquina sentido dos ponteiros do relógio para
arrefecer antes de realizar qualquer bloquear a tampa lateral direita (1).
tarefa de manutenção.
• No deixe aberta a tampa lateral direita
durante em dias com ventos fortes ou
se a máquina encontrar-se
estacionada em inclinações.
• Ao abrir ou fechar a tampa lateral,
tenha cuidado de não deixar as suas
mãos ou outra parte do corpo presas
pela tampa.

Quando realizar tarefas de inspeção e de


manutenção no sistema do óleo
hidráulico, o sistema eléctrico ou do
luiquido do para-brisas, abra esta tampa.
A troca da válvula selectora da 1ª linha
auxiliar e a troca do padrão da alavanca
(opcional) também é levado a cabo.
A pistola de lubrificação e as
ferramentas são armazenadas por
debaixo da tampa.

2-6
CONTROLOS
TAMPAS

CAPÔ DO MOTOR TAMPA LATERAL ESQUERDA

AVISO ATENÇÃO
• Desligue o motor antes de abrir o capô. Assegure-se de fechar a porta da cabine
Há risco de lesões graves caso as antes de abrir a tampa lateral esquerda
mãos ou uma ferramenta fique presa para trabalhar no interior. caso contrário,
numa parte móvel ou giratória da a porta poderá fechar-se com uma
máquina. rajada de vento, provocando lesões ou
• Ao abrir e fechar o capô do motor, golpes na cabeça ou corpo.
tome cuidado para que as mãos ou
outras partes do seu corpo não fiquem
presas. Abertura

Abertura

1. Introduza a chave de ignição e rode no


sentido contrário ao ponteiro dos relógios
para desbloquear a tampa lateral
1. Para desbloquear o capô do motor (1), esquerda (1).
introduza a chave de ignição e rode no 2. Abra a tampa lateral esuqreda (1).
sentido anti-horário.
2. Pressione sobre a fechadura (2) com o Fechar
seu pulgar e abra o capô do motor (1). 1. Feche a tampa lateral esquerda (1) e
rode a chave no sentido dos ponteiros
Fechar do relógio para bloquear.
1. Feche o capô (1) até baixo até que
ouça um click.
2. Introduza a chave de ignição e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio para
bloquear o capô do motor (1).

2-7
CONTROLOS
TAMPAS

TAMPA DE COMBUSTÍVEL BOCAL DE ENCHIMENTO DE


COMBUSTÍVEL
ATENÇÃO AVISO
Assegure-se de fechar a porta da cabine • Não fume e mantenha calor ou chamas
antes de abrir a tampa lateral esquerda afastadas durante o abastecimento do
para trabalhar no interior. caso tanque de combustível.
contrário, a porta poderá fechar-se com • Abasteça sempre o tanque de
uma rajada de vento, provocando combustível num local bem ventilado e
lesões ou golpes na cabeça ou corpo. com o motor desligado.
• Caso derrame combustível, limpe-o
imediatamente.
Para abastecimento de combustível ou
• Não encha o tanque até o limite.
verificação, abra esta tampa.
• Deixe um espaço para a expansão do
Abertura óleo.
• Aperte firmemente a tampa do bocal de
abastecimento de combustível.

Abertura

1. Introduza a chave de ignição e rode-a


no sentido contrário ao ponteiro dos
relógio para desbloquear a tampa de
combustível (1).
2. Abra a tampa de combustível (1).
1. Abra a tampa do combustível.
Fechar 2. Rode a tampa do combustível (1) no
1. Feche a tampa do combustível (1). sentido contrário aos ponteiros do
2. Introduza a chave de ignição e rode-a no relógio e remova
sentido dos ponteiros do relógio para
bloquear a tampa do combustível (1). Fechar
1. Rode a tampa do combustível (1)
no sentido dos ponteiros do reló-
gios e feche-a.
2. Feche a tampa do combustível e
bloqueie.

2-8
CONTROLOS
TAMPAS

TAMPA DA CAIXA DE FUSÍVEIS


Durante as tarefas de inspeção e
manutenção dos fusíveis, abra esta tampa.

Abertura

1. Introduza a chave de ignição e rode-a no


sentido contrário ao dos ponteiros dos
relógio para desbloquear a tampa da
caixa de fusíveis (1).
2. Incline a tampa da caixa de fusíveis (1)
para a frente.

Fechar
1. Feche a tampa da caixa de fusíveis (1)
e rode a chave no sentido dos ponteiros
do relógio para bloquear.

2-9
CONTROLOS
CABINE

CABINE 2. Abra a porta totalmente e pressione


contra a cabine para prender a porta.
PORTA DA CABINE
Fechar
AVISO
Ao entrar ou sair da cabine, primeiramente
abra a porta, completamente, até que ela
esteja fixa no trinco e certifique-se de que
ela não se move.

Abra a porta completamente e pressione-a


contra o trinco na parte de trás da porta para
prendê-la. A porta deve estar travada
durante a entrada ou saída da máquina e
durante a operação.

1. Empurre a alavanca de libertação (3)


para baixo.
Bloquear e desbloquear 2. Feche a porta.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA
Vidro frontal (excepto as máquinas
com uma proteção frontal)

Introduza a chave de ignição e rode.

Abertura
1. Puxe a fechadura (1) para si e abra a
porta.

Se estiver fechado no interior da cabine,


abra o vidro frontal para sair.

Para abrir a porta desde o interior da


cabine, empurre para baixo a alavanca (2).
2-10
CONTROLOS
CABINE

VIDRO FRONTAL

AVISO
• Segure as alças firmemente com as
duas mãos ao abrir e fechar o vidro
dianteiro. Caso o vidro escorregue, as
mãos ou cabeça podem ficar presas.
• Quando o vidro dianteiro é aberto ou
fechado, ele fica mais próximo da sua
cabeça. Tome cuidado para não ser
atingido pelo vidro. 5. Solte o polegar dos botões (2), em
• Ao abrir o vidro dianteiro, trave-o com seguida levante o vidro dianteiro (2)
os pinos de travamento nas laterais. O totalmente e trave-o com os pinos de
vidro pode cair caso não esteja travamento (4).
travado.
Fechar
Abertura AVISO
Ao fechar o vidro dianteiro, faça-o
lentamente para que ele não atinja a
cabeça. Não baixe o vidro de forma
abrupta, pois pode resultar em lesões ou
danos ao vidro.

1. Estacione a máquina num local nivelado


e desligue o motor.
2. Coloque a alavanca de travamento de
segurança na posição travada.
3. Segure as alças esquerda e direita (1) e
pressione os botões (2) com os 1. Segure as alças esquerda e direita (1)
polegares para liberar a trava. e pressione os botões (2) com os
4. Puxe o vidro dianteiro (3) na sua direção polegares para liberar a trava.
enquanto o levanta. 2. Puxe o vidro dianteiro (3), deslizando-o
para a frente e baixando-o lentamente.

2-11
CONTROLOS
CABINE

VIDRO FRONTAL INFERIOR


Extração

3. Solte o polegar dos botões (2), de


seguida pressione o vidro dianteiro para
frente e trave-o com os pinos de
travamento (4).
1. Abra o vidro dianteiro e deixe-o no teto.
2. Levante lentamente o vidro dianteiro
inferior (4).

3. Segure o vidro na vertical (a parte de


baixo deve estar posicionada na sua
frente), posicione-o na guia (5) no lado
esquerdo da cabine e prenda-o com o
suporte (6).

2-12
CONTROLOS
CABINE

VIDRO LATERAL MARTELO DE EMERGÊNCIA


(OPCIONAL)

1. Agarre o puxador (7), desbloqueie e Esta instalado um martelo de emergência


abra o vidro lateral. para ser utilizado em caso de emergência.
2. Para fechar o vidro lateral, feche Para sair da cabine, quebre os vidros com o
até que ouça um “clic”. martelo.
• Ao partit o vidro com o martelo, tome
extremo cuidado para não se ferir com os
estilhaços.
PARASOL • Remova os estilhaços de vidro do
parapeito da janela para não se ferir
durante a saída da cabine. Tome cuidado
com os pés para não pisar os estilhaços
de vidro que cairão no solo.

1. Puxe parasol para a frente.


2. Fixe o parasol nos dois engantes (1).

2-13
CONTROLOS
ASSENTO E CINTO DE SEGURANÇA

ASSENTO E CINTO (B) Ajuste do deslocamento para a


frente e para trás
DE SEGURANÇA 1.Puxe a alavanca (2) e deslize o assento
para trás ou para a frente para obter a
ASSENTO melhor posição para manobrar a
máquina.
2.Solte a alavanca (2) quando estiver na
AVISO posição desejada e o assento ficará
• Regule e fixe o assento. bloqueado nesta posição. Careira de
• Não realize nenhum ajuste com a ajuste: 15 passos, 150 mm (5,9 pol.)
máquina a trabalhar.
• Nunca coloque o encosto na posição
de reclinação máxima ao mesmo
tempo em que desliza o assento para
trás. Isto pode causar danos ao vidro
traseiro ou resultar em lesões.
• Lembre-se que o enconsto retorna
para a frente abruptamente devido a
força da mola.

A E

B (C) Ajuste do peso do operador


1. Rode o manípulo (3) até que o indicador
(4) mostre o peso do operador. Pode
ser ajustado desde: 50 até 130 kg (110
3 a 287 libras).
1
4 2 (D) Ajuste da altura do assento
AG7B021
1. Suba o assento a primeira ou
segunda posição de clic. Medida de
(A) Ajuste do ângulo do encosto
ajuste: 2 posições, a 60 mm (2,36
1. Sente-se no assento com a postura
polgadas) até baixo ~
direita.
2. Primeiro suba o assento até a
2. Levante a alavanca (1) e recline o
posição máxima, despois o assento
encosto utilizando a força da mola. Solte
pode ser baixado até a posição
a alavanca (1) no ângulo desejado para
mínima.
travar o enconsto

2-14
CONTROLOS
ASSENTO E CINTO DE SEGURANÇA

(E) Ajuste doencosto da cabeça Soltar o Cinto de Segurança


(opcional)
O encosto da cebeça (E) pode ser movido
para cima ou para baixo.
1. Segure o enconsto de cabeça (E) com
as duas mãos e mova para cima ou para
baixo
até alcançar a posição desejada.
CINTO DE SEGURANÇA

AVISO
Aperte sempre o cinto de segurança
antes de ligar o motor. Para remover o cinto de segurança, basta
apertar o botão (C) localizado na fivela (B).
Ajuste do cinto de segurança
1. Ajuste o assento para a melhor O cinto de segurança voltará à sua
posição para operar, eleve o torso e posição original..
sente-se firmemente no assento.
2. Puxe o cinto de segurança para o
comprimento desejado.

3. Certifique-se de que o cinto não está


torcido e depois insira a lingueta (A) na
fivela (B) do cinto de segurança até
ouvir um estalido que significa que está
bloqueado no lugar.
4. Verifique que o cinto está bloqueado
rmemente tirando-o, e acomode o cinto
ao redor da sua cintura.

2-15
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

PAINEL DE INSTRUMENTOS
MENÚ PRINCIPAL

A título de explicação, todas as lâmpedas na imagem acima estão ligadas. Esta imagem
do ecrã é diferente da obtida na operação real. Na operação real, obtém-se um aviso ou
se selecionar uma função, o símbolo correspondente aparecerá em tamanho aumentado
no centro do painel de instrumentos.
O interruptor de arraque está definido como ON, visualizará “TAKEUCHI”. Em seguida,
aparece o painel de inicio com a terceira lâmpeda de aviso hidráulico (se equipado). O
sistema da máquina encontra-se no estado normal se a lâmpeda se apagar após o arraque
do motor.

2-16
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

LÂMPADAS DE AVISO 3. Luz de aviso de pressão de óleo do


motor
IMPORTANTE: Se uma lâmpada de aviso Esta luz pisca e emite um alarme se a
piscar e um alarme soar, pare pressão do óleo lubricante baixa de forma
imediatamente todas as operações e alarmante enquanto o motor está em
verifique o componente correspondente. funcionamiento.

Consulte “Se piscar uma luz de aviso nas 4. Luz de aviso da temperatura do
páginas” 6-10 a 6-11. refrigerante
Esta luz pisca e soa um alarme se a
1. Luz de aviso de erro ECM temperatura do refrigerante do motor
Esta luz de aviso pisca se o Módulo de subir de forma alarmante enquanto o
controlo electrónico (ECM) detectar motor está em marcha.
algum problema no motor estando o in-
terruptor de ignição na posição ON. O 5. Luz de aviso do filtro de ar
problema detectado é regitado como Esta luz pisca e um alarma soa caso o
um erro ECM. filtro de ar esteja obstruído quando o
Consulte “Lista dos códigos de erro do motor estiver em operação.
motor” nas páginas 6-14 a 6-15.
6. Luz de aviso do ltro de combustível
1-1. Luz de emergência do motor e da Esta luz acende e soa um alarme se o
máquina ltro do combustível estiver obstruído
Esta luz é visualizada de tamanho quando o motor estiver em marcha.
ampliado durante um segundo, onde
depois piscará e emite um alarme se 7. Luz de aviso do nível de combustível
aparecer um problema na máquina. Vá Esta luz acende se o nível de combustível
ao painel (7) Códigos de erro desde o for baixo enquanto o interruptor de
menú do painel, aponte o número do ignição se encontrar na posição ON.
código de erro da máquina ou do
motor e consulte o seu agente de 8. Terceira lâmpada de aviso hidráulico
vendas ou serviço referindo-se a “Lista Esta de aviso comecerá a piscar onde
dos códigos de erro da máquina” ou soará um alarme se apressão do lateral
“Lista dos códigos de erros do motor” fixo (esquerdo) da 3ª linha auxiliar sofrer
deste manual. Consulte “Menu do anormalmente uma redução com o motor
painel de instrumentos” na está em funcionamento, ou quando o
página 2-22. engate rápido esta a ser instalado ou
Consulte “(7) Painel dos códigos removido.
de erro” na página 2-25.
Consulte “Lista dos códigos de erro da
máquina” nas páginas 6-12 e 6-13.
Consulte “Lista dos códigos de erro do
motor” nas páginas 6-14 a 6-15.

2. Luz de aviso de carga da bateria


Esta luz pisca e emite um alarme se
surgir algum problema no sistema de
carga com o motor em marcha.

2-17
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

INDICADORES 12. Luz indicadora de velocidades de


deslocamento
9. Luz indicador de desaceleração

. . .... Deslocamento a alta


. . Indicador de desaceleração velocidade
automática
. . .... Deslocamento a baixa
. . Indicador de desaceleração velocidade

Esta luz acende quando o botão da


Indicador de desaceleração velocidade de deslocamento é
automática posicionado na 2ª marcha (alta
Esta luz pisca quando o velocidade).
interruptor de desaceleração
automática é pressionado e 13. Luz indicadora do modo de potência
permanece acesa enquanto o Esta luz acende quando o lado do
modo de desaceleração estiver modo de potência no interruptor de
acionado. Consulte “Botão de modo de Potência/Altitude Montanha é
desaceleração”, na página pressionado. A potência máxima do
2-49. Consulte “Interruptor de motor é mantida enquanto esta luz
desaceleração automática”, na permanecer acesa.
página 2-53.
14. Luz indicadora de Sobrecargas de
Luz Indicadora de desaceleração Elevação
Esta luz é acesa quando o botão de Esta luz acende se estiver ativado o
desaceleração é pressionado. A luz interruptor de aviso de sobrecargas de
acende para indicar que o motor está elevação.
no modo de desaceleração em
marcha lenta (1000 rpm). 15. Luz indicadora da 2.ª/4.ª linha
auxiliar
10. Luz indicadora incandescente
Esta luz indicadora apaga quando
o pré-aquecimento do motor é
finalizado. . . .... Selecionado a 2ª linha
auxiliar.
11. Luz indicadora modo montanha . . .... Selecionado a 4ª linha
O modo de altitude foi selecionado. auxiliar.
Consulte Interruptor de modo de
montanha.

2-18
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

16. Luz indicadora da 1ª linha auxiliar 20. Indicador da posição da abertura do


unidirecional (circuito unidirecional) acelerador

.. Selecionado o depósito
automático da 1ª linha Posição de Abertura do Acelerador
auxiliar.
. . .... Selecionado a 1ª linha
auxiliar unidirecional.

Sem visualização: Selecionado circuito


bidirecional (circuito
bidirecional).

17. Luz indicadora de flutuação da pala


dozer (se equipado)

. . ....Esta luz acende quando o


interruptor de flutuação da
pala dozer é pressionado.

18. Lâmpada de aviso da temperatura do


refrigerante A zona vermelha aumenta segundo a
Indica a temperatura ds água refrig- a carga do motor, indicando um maior
erante do motor. O nível do indicador consumo de combustível. Quando o
deve permanecer dentro da zona verde botão (C) (Tecla do contador de
durante a operação da máquina. A zona barras) é pressionado num painel
vermelha indica sobreaquecimento. normal, a visualização troca da
posição de abertura do acelerador ao
19. Manómetro indicador do combustível factor de carga de elevação e a
quantidade de acumulação de PM
IMPORTANTE: Se o medidor de neste ordem.
combustível mudar da cor verde • O factor de carga de elevação é
para laranja, enquanto estiver a visualizado se não houver trocas na
deslocar-se, não vá para uma posição de abertura do acelerador
terra inclinada. A Paragem do durante cinco segundos activando o
motor pode ocorrer em terrenos alarme de elevação.
inclinado. Antes de operar em • A posição da abertura do acelerador
terreno inclinados, certifique-se é visualizada se o interruptor no
de adicionar combustível modo montanha for activado ou se
suficiente. produzem trocas na posição de
abertura do acelerador.
Indica a quantidade de combustível que
existe no depósito. Assegure-se de
encher o depósito antes de ficar sem
combustível.

2-19
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

21. Lâmpada indicadora da velocidade 24. Medidor horario/Medidor de viagem


do uxo da 1ª linha auxiliar • Medidor horário
Esta lâmpada ilumina-se para indicar o
ajuste da velocidade do caudal Mostra o tempo total
seleccionado para a 1ª linha auxiliar. de funcionamento do
motor em horas.
O dígito mais a
. . a Ajuste da velocidade de
direita indica as
caudal 1
decenas de horas (6 minutos).
. ... b Ajuste de velocidade de Ajuste os intervalos de inspeção e
caudal 2 manutenção de acordo com o tempo
que aparece no medidor horário.
. ... c Ajuste de velocidade de
caudal 3 • Medidor de viagem
Podem ser visualizados três padrões
. ... d Ajuste de velocidade de
das horas de funcionamento desejadas.
caudal 4
Consulte “Ajuste do medidor de
. . . e Ajuste de velocidade de viagem” na página 2-23.
caudal 5

. .. f Ajuste de velocidade de
caudal 6
. . . 1 Ajuste da velocidade de
caudal 7
. ... 2 Ajuste da velocidade de
caudal 8
. . . 3 Ajuste da velocidade de
caudal 9

Consulte “Configurações da 1ª linha aux-


iliar” na página 2-23.

22. Indicador de luz de funcionamento


A Luz acende quando está em
funcionamento / activada.

23. Indicador da data e hora


Mostra o ajuste da
data e hora.
Consulte “Ajuste
da data e hora” na
página 2-25.

2-20
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

Posição de abertura do acelerador,


TECLAS DO PAINEL DE CONTROLO factor de carga de elevação, quantidade
da acumulação de PM

Tecla para cima ( )


Utilize esta tecla para mover o cursor
para cima e para aumentar o valor
em cada um dos ajustes. Mantenha
pressionado esta tecla durante um
segundo para aumentar rápidamente
o valor.

D. Tecla 1ª linha auxiliar


O símbolo da 1ª linha auxiliar é
Nota: Não pressione as teclas dos símbolos
visulizado no painel inicial. Prima esta
do monitor. Fazer isso com demasiada
tecla troca a visualização do símbolo
dorça no painel LCD podería resultar em
da seguinte ordem. Ajuste da 1ª linha
danos. Para realizar a operação, pressione
auxiliar 1, Ajuste da 1ª linha auxiliar 2,
os botões de pressão localizados na parte
Ajuste da 1ª linha auxiliar 3.
inferior do monitor.
Tecla Intro
A. Tecla Menu
Utilize esta tecla para con rmar o ajuste
Mantenha pressionado esta tecla durante
realizado por cada tecla.
um segundo enquanto está no painel de
Para apagar o medidor de viagem
início ou no painel de imagem da câmara
visualizado, mantenha pressionado
para aceder ao painel do menu. Esta
esta tecla durante três segundos.
tecla usa-se igualmente para cancelar as
mudanças realizadas em cada ajuste. O
E. —
display regressa ao painel inicial se
pressionar esta tecla estando na painel
do menu.

B. Tecla do medidor horário


Este símbolo do medidor horário
visualiza-se no painel inicial. Pressionar
esta tecla troca o visualizador do
contador da seguiente ordem. Medidor
de viagem 1, Medidor de viagem 2,
Medidor de viagem 3, Medidor horário.

Tecla para baixo ( )


Utilize esta tecla para mover o cursor
para baixo e para diminuir o valor em
cada um dos ajustes. Mantenha
pressionado esta tecla durante um
segundo para reduzir rápidamente o
valor.

C. Tecla do contador de barras


Este símbolo do medidor horário
visualiza-se no painel inicial. Pressionar
esta tecla troca o visualizador do 2-21
contador da seguinte orden.
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

NAVEGAÇÃO DO PAINEL
• Menú

Prima a tecla Menú para ir ao inicio do Menu do painel de instrumentos.

(1) Ajuste do medidor de viagem


(2) Painel da velocidade do caudal da linha auxiliar
(3) Ajuste da velocidade do caudal da 1 linha auxiliar
(4) Ajuste da velocidade do caudal da 2.ª/4.ª linhas auxiliares
(5) Ajuste da data e hora
(6) Painel dos dados
(7) Painel dos códigos de erro
(8) Ajuste LCD
Mova o cursor com as teclas cima ( ) ou baixo( ) para ir ao elemento que deseja
ajustar e prima a tecla Intro para con rmar. Para voltar ao painel do menu, prima a tecla
Menu.
O símbolo da chave indica que o “ajuste está em estado posível” e a marca ( i )
indica únicamente informação.

2-22
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

(1)AJUSTE DO MEDIDOR DE (3) AJUSTE DA VELOCIDADE DO


VIAGEM CAUDAL DA 1ª LINHA AUXILIAR

Existe 6 padrões onde se pode ajustar nas


horas de funcionamento desejadas. Pode ser ajustado três padrões de
Para iniciar a con guração, prima a tecla velocidade do caudal na 1ª linha auxiliar.
Intro. O valor piscará enquanto está a ser Consulte o ajuste do medidor de viagem
ajustado. para mais informações sobre o
Tecla cima ( ): Aumenta o valor ou move funcionamiento da tecla.
o cursor até cima . Aumenta rápidamente
o valor se mantiver pressionado durante
um segundo.
Tecla baixo ( ): Reduz o valor ou move o
cursor até baixo . Reduz rápidamente
o valor se mantiver pressionado durante A/B comum,
um segundo. Condição Medida
caudal standar
Tecla Intro: Con rma a con guração inicial variável
Tecla Menú: Cancela a con guração
ou regresa ao menu do painel. 100%
Mantiver pressionado a tecla Intro durante 1ª-1 auxiliar = 54 L/min (14,3 10 a 100%
três segundos apaga o medidor de viagem US gpm)
indicado pelo cursor. 75%
1ª-2 auxiliar = 40,5 L/min 10 a 100%
(2) PAINEL DA VELOCIDADE DE (10,7 US gpm)
CAUDAL DA LINHA AUXILIAR 50%
1ª-3 auxiliar = 27 L/min (7,1 10 a 100%
US gpm)

A tabela mostra a velocidade do caudal


por 1-via quando não existe carga.

Mostra a velocidade do caudal da 1ª, 2ª e


4ª linhas auxiliares.
A velocidade do caudal não se pode alterar.
2-23
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

(4) AJUSTE DA VELOCIDADE DE


CAUDAL DA 2.ª/4.ª LINHA
AUXILIAR

Prima a tecla Intro com o cursor em


“Selecionar ACC” acede o painel de
seleção dos acessórios.
Prima a tecla baixo ( ) moverá a luz Pode ser ajustado um padrão de veloci-
piscando a azul na direção da data. Prima a dade de caudal de 2.ª/4.ª linha auxiliar.
tecla para cima ( ) moverá a luz
piscará a azul na direção contrária a da Condição Caudal Medida
data. inicial standard variável
Mova a luz a piscar a azul com o símbolo o
número desejados e prima a tecla Intro C/D 100%
para con rmar. 2ª linha = 21,6 L/min 10 a 100%
O símbolo selecionado aparecerá na auxiliar (5,7 US gpm)
parte inferior esquerda do painel de G/H 100%
inicio. 4ª linha = 21,6 L/min 10 a 100%
auxiliar (5,7 US gpm)

A tabela mostra a velocidade do caudal


por 1-via quando não existe carga.

Consulte o ajuste do medidor de viagem


para mais informação sobre o funcionamen-
to da tecla. Para mover o cursorna direção da
data, utilize a tecla baixo ( ).
Para mover o cursor na direção oposta a da
data, use a tecla para cima ( ).

2-24
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

(5) AJUSTE DA DATA E HORA Elementos de visualização


• RPM do motor
• Temperatura do refrigerante
•—
• Voltagem da bateria
• Qantidade de acumulação de PM

(7) PAINEL DOS CÓDIGOS DE


ERRO

O ano, mês, dia, horas e minutos podem ser


ajustadaos. (intervalo de ano efectivo: 2010 a
2099)
• Mova o cursor o simbolo do relógio e
prima a tecla Intro. O cursor
deslocará para a posição de ajuste do ano.
Prima de novo a tecla Intro e introduza o
ano. (Visualizará o ano continúa a piscar
durante a edição). ...... Códigos de erro da máquina
Prima a tecla Intro para con rmar. O mês, Mostra quatro códigos de erro, com o último
o dia, a hora e os minutos podem código no canto superior esquerdo.
ajustar-se utilizando o mesmo Consulte “Lista dos códigos de erro da
procedimento que o usado para o ano. máquina” nas páginas 6-12 a 6-13.
• Mova o cursor o simbolo do calendário
e prima a tecla Intro para modi car o formato ...... Códigos de erro ECM
de “Ano-Mês-Dia” a “Dia-Mês-Ano” ou “Mês- Códigos de erro do motor ECM (Módulo de
Dia-Ano”. control do motor)
Consulte o ajuste do medidor de viagem para Mostra três códigos de erro, com o último
mais informação sobre o funcionamento da código na parte superior.
tecla. Consulte “Lista dos códigos de erro do
motor” nas páginas 6-14 a 6-15.

(6) PANTALLA DATOS IMPORTANTE: Se aparecer um código


de erro, pare imediatamente a
operação e peça ajuda a um centro de
vendas ou serviço da Takeuchi.

Mostra diferentes dados. Não se


pode alterar o ajuste.
2-25
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

(8) AJUSTE LCD Consulte o ajuste do medidor de


viagem para mais informações sobre
• Ajuste da cor de fundo o funcionamento da tecla.

• Ajuste de unidade
Altere entre a unidade SI e unidade
US. Mudança de azul a piscar para a
posição de unidade desejada e
prima a tecla Intro para con rmar.

Tecla Menú: regressa ao painel Menú.


Prima de novo a tecla Menú regressa ao
painel de início.

Mova o cursor ao símbolo da cor de


fundo prima a tecla Intro. A luz piscará de
azul alterando de cinzento azulado a
cinzento, azul e preto, por esta ordem.
Mova a luz a piscar de azul para a
posição da cor desejado e prima a tecla
Intro para con rmar.
A cor de fundo pode ser aletarado
neste painel, independentemente do
modo (diurno ou nocturno).

• O brillo do painel LCD ajusta-se entre 0 e


100%. O brillo altera de cada vez que se
realiza o ajuste.
Modo diurno: o valor de ajuste inicial é
de 50%
Modo nocturno: o valor de ajuste inicial é
de 50%
Enquanto está no modo diurno
(nocturno), o ajuste é possível
únicamente para o brillo estabelecido no
modo nocturno (diurno).

2-26
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

ALTERAÇÃO DA IMAGEM

• Alteração da cor de fundo (diurno/


nocturno)

Ligue o interruptor de iluminação em


qualquer painel para diminuir o brilho do
painel e introduza o “modo tarde”.

2-27
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS

GRUPO DE INSTRUMENTOS

Em modo de explicação, todas as LÂMPADAS DE AVISO


lâmpadas nesta página encontram-se na
condição acessa. Esta imagen do painel é IMPORTANTE: Se uma lâmpada de
bastante diferente da obtida na operação aviso piscar soará um alarme, pare
real. imediatamente todas as operações e
Quando o interruptor de ignição se encontra verifique o componente do alarme.
na posição ON, todas as luzes acendem do Ver o ponto sobre “Se piscar uma lâmpada
grupo de instrumentos. de aviso”, nas páginas de 6-10 a 6-11.
A Luz de aviso de carga da batería (3) e a
luz de emergência do motor (1) começam a 1. Luz de emergência do motor e da
piscar. O sistema da máquina á normal se máquina
as luzes se apagarem depois de arrancar Esta lâmpada piscará e soará um alarme
com se surgir um problema na máquina. Vá a
o motor. “Registoos de falhas (FAILURE
Se alguma das luzes não se iluminarem ao RECORD)” desde o painel do menú
girar o interruptor de ignição paera ON, lateral, aponte o número do código de
existe erro da máquina ou do motor e consulte
um problema na máquina. Contacte com o o seu agente de vendas ou serviço
seu distribuidor de vendas ou serviço. referindo-se a “Lista dos códigos de erro
da máquina” ou “Lista dos códigos de
erro do motor” deste manual.

2-28
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

Consulte “Painel do menú lateral” na INDICADORES


página 2-39.
Consulte “Registos de falhas 7. Luz incandescente
(FAILURE RECORD)” na página Apaga-se quando o pré-aquecimento do
2-46. motor tiver sido completado.
Consulte “Lista dos códigos de erro da
máquina” nas páginas 6-12 a 6-13. 8. Luz de velocidade de deslocamento
Consulte “Lista dos códigos de erro do Acende quando o botão da velocidade
motor” nas páginas 6-14 a 6-15. de deslocamento está ajustado na 2ª
velocidade (Alta).
2. Luz de aviso de pressão de óleo do
motor 9. Luz de desacelaração
Esta luz pisca e emite um alarme se a Esta luz acende ao pressionar o botão
pressão do óleo lubricante baixa de de desacelaração. A lâmpada
forma alarmante enquanto o motor está ilumina-se para indicar que o motor
em funcionamiento. encontrar-se no modo desacelaração à
velocidade de ralentím baixa (1200
3.Luz de aviso de carga da bateria rpm). Piscará ao pressionar o
Esta luz pisca e emite um alarme se interruptor de auto desacelaração para
surgir algum problema no sistema de indicar que a máquina encontra-se no
carga com o motor em marcha. modo de desacelaração automática.
Consulte “Botão de desacelaração” na
4. Luz de aviso da temperatura do página 2-49.
refrigerante Consulte “Interruptor de auto
Esta luz pisca e soa um alarme se a desacelaração” na página 2-53.
temperatura do refrigerante do motor
subir de forma alarmante enquanto o
motor está em marcha. CONTADORES
5. Luz de aviso do nível de combustível 10. Manómetro indicador da
Esta luz acende se o nível de combustível temperatura de água
for baixo enquanto o interruptor de ignição Indica a temperatura da água
se encontrar na posição ON. refrigerante do motor.
O LED deve permanecer dentro da
6. Luz de aviso do filtro de ar medida verde durante a operação da
Esta luz acende e emite um alarme se o máquina. A medida a vermelho indica
ltro de ar estiver obstruido enquanto o sobreaquecimento.
motor estiver em funcionamento.
11. Manómetro indicador do combustível
Mostra a quantidade de combustível no
depósito.
Assegure-se de encher o depósito
antes de ficar sem combustível.

2-29
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

PAINEL DE DADOS 3. Visualização da hora


Mostra a hora establecida. Consulte
12. LCD “Ajuste da hora” na página 2-37.
Mostra as várias funções e dados do
medidor horário, o medidor de
viagem, relógio, o tacómetro e a
máquina. 4. Tacómetro

Painel de início

Mostra o número de revoluções por


minuto do motor em 10 níveis. Se
1. Visualização da função da tecla pressionar a tecla (B) enquanto se
A visualização da função da tecla encontra a visualizar o tacómetro troca a
altera em conformidade com os paineis visualização da taxa de acumulação de
(início, menu e cada ajuste) PM e o factor de carga de elevação,
Durante o funcionamento real, use os neste ordem.
bões “A”, “B” e “C”, localizados por • A posição de abertura do acelerador é
debaixo de cada símbolo. visualizado se o interruptor de alarme
Consulte “Fubção de cada tecla” nas de elevação for activado e se não
páginas 2-34 a 2-47. produzierem alterações na posição da
abertura do acelerador.
2. Medidor horário/Medidor de viagem • O tacómetro é visualizado se o
interruptor em modo montanha for
• Medidor horário ativado ou se se produzirem alterações
Mostra o tempo total de funcionamento do na posição de abertura do acelerador.
motor em horas. O algarismo mais a • Para TB230, a taxa de acumulação PM
direita indica as decenas de horas (6 não altera.
minutos). Ajuste dos intervalos de
inspeção e manutenção em conformidade 5. Funções (Página 1)
com o tempo que aparece no medidor
horário.

• Medidor de viagem
Podem ser visualizados três padrões
de horas de funcionamento segundo
desejar. Consulte “Visualizador do
medidor de viagem” na página 2-34.

2-30
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

A. Seleção da 2ª/4ª linhas auxiliar D. Modo montanha (se equipado)

Este modo utiliza-se para


. ....... Se for selecionado a 2ª reduzir a carga do motor
linha auxiliar. devido à bomba hidráulica. Se
for utilizada a grandes
altitudes, a potência
. ....... Se for selecionado a 4ª do motor diminui devido a pouco ar. Em
linha auxiliar. tais casos, a potência dos cavalos
hidráulicos ajusta-se automáticamente
para evitar que o motor morra.
B. A 1ª linha auxiliar unidirecional Consulte “Interruptor do modo de
(circuito unidirecional) potência/montanha” na página 2-53.

. ....... Se for selecionado o


depósito automático da
1ª linha auxiliar.
. ....... Se for selecionado a 1ª
linha auxiliar
unidirecional.

Sem visualização:...Se for selecionado


bidirecional (circuito
bidirecional).

C. Modo de aviso de sobrecarga de


elevação/alimentação

. ....... Visualiza-se quando o


interruptor de seleção de
modo de alimentação está
pressionado. Indica que a
potência máxima do motor
está selecionada.
. . ... Visualiza o símbolo
quando o interruptor de
aviso de sobrecarga de
elevação está activado.

2-31
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

E. Alarme I. Indicador de otador da pala dozer


É visualizado o símbolo de otador da
O símbolo do relógio aparece pala dozer quando o botão de otador
quando a função de alarme está pressionado.
está
activada. Consulte “Ajuste do 7. Indicadores de aviso (Página 3)
alarme” na página 2-37. Quando se pressiona a tecla (A), a
visualização aletera como é indicado. Se
não houver nenhum aviso, o painel volte a
6. Indicadores de funções (Página 2) “Funções” na página 1.
Quando se pressiona a tecla (A), a
visualização altera como é indicado.

A visualização de avisos amplia e pisca


pela primera vez durante três segundos e
F. Indicador da 1ª linha auxiliar permanece visualizada, se existir um
problema na máquina. Se existir vários
G. Indicador de seleção da velocidade avisos a visualizar, mostra a que tem
de caudal da 1ª linha auxiliar maior prioridade. Da prioridade maios a
Pressione a tecla (B) para mover o e mais baixa: aviso de erro ECM, aviso de
selecione a velocidade de caudal pressão hidráulica da 3ª linha auxiliar,
desejada. aviso do separador de água e aviso do
Consulte “Ajuste da velocidade de ltro de combustível. Nenhuma vista
caudal da 1ª linha auxiliar” na página ampliada de aviso de manutenção.
2-40. Vá ao “painel de MANUTENÇÃO/
REGISTO DE ERROS/Código de erro”
H. Indicadores de símbolo de accesorio desde o painel do menú lateral, aponte o
número do código de erro da máquina ou
do motor e consulte o seu agente de
vendas ou serviço referindo-se a “Lista dos
códigos de erro da máquina” ou “Lista dos
códigos de erro do motor” deste manual.

É visualizado o símbolo do acessório


selecionado no apartado “Ajuste da
velocidade de caudal da 1ª linha
auxiliar”.

2-32
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

J. Indicador de aviso de erro ECM M.Indicador de aviso de manutenção


Esta lâmpada de aviso pisca se o Quando se alcança o tempo de
Módulo de controlo electrónico (ECM) mantenutenção establecido pelo
detectar algum problema no motor medidor de viagem, esta luz de aviso
quando o interruptor de ignição se pisca e soa um alarme.
encontrar na posição ON. O problema
detectado é registado como um erro
ECM.
Consulte “Lista dos códigos de erro do
motor” nas páginas 6-14 a 6-15.

K. Indicador de aviso do ltro de


combustível
Esta lâmpada pisca e soa um alarme se
o ltro de combustível se encontrar
obstruído enquanto o motor estiver em
funcionamento.

L. Indicador de aviso da pressão Quando se alcança o tempo de


hidráulica da 3ª linha auxiliar (se manutenção estabelecido pelo medidor
equipado) de viagem o painel passa de principal ao
Esta luz de aviso começa a piscar e medidor de viagem para a manutenção
soa um alarme se a pressão na lateral no painel de dados. Cada valor
xo (esquerdo “e”) da 3ª linha auxiliar permanece a piscar até que se pressione
forem reduzidas anormalmente a tecla correspondente. Neste momento,
enquanto o motor estiver em os valores do medidor de viagem não se
funcionamento, ou enquanto o engate podem ser restaurados. Ao pressionar
rápido está a ser utilizado para trocar o cualquer tecla volta ao aviso (Página 3)
balde. do painel principal na luz de aviso pisca
e soa o alarme. Inspecione
imediatamente e realize a manutenção
do elemento correspondente.
Consulte “Menú/reajuste do medidor
de viagem” na página 2-35.
Consulte “Manutenção” na página 5-1.

2-33
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

FUNÇÃO DE CADA TECLA 1. Medidor horário

2. Medidor de viagem 1

As funções são como o indicado na


continuação do painel de inicio. Nos outros
paineis aparecem funções distintas.
3. Medidor de viagem 2
A. Se para o alarme ou se altera a
visualização entre os avisos e
funções
· Ao pressionar a tecla (A) durante o
alarme deixa de soar o alarme.
· Se pressionar a tecla (A) para
alterar la visualização; funções
(página 1), funções (página 2) e 4. Medidor de viagem 3
aviso (página 3).

B.Alteração de contador
Se mantiver pressionado a tecla (B)
durante dois segundos ou mais, a
visualização altera do seguinte modo:

5. Volte ao medidor horário

· Quando se pressiona a tecla


(B), a visualização altera da
seguinte ordem.

2-34
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

1. Tacómetro PAINEL DO MENÚ

2. Taxa acumulado de PM

3. Factor de carga de elevação


Prima a tecla (A) para aceder ao painel de
seleção (barra de cor preta).
Prima a tecla (B) para mover a barra de
seleção.
Prima a tecla (C) para regressar ao início
4. Regresse as RPM do motor. do painel.

C. Menú/reajuste do medidor de viagem • DADOS (DATA)


· Pressionar a tecla (C) dá acesso ao O medidor de viagem para realizar a
painel do menú. manutenção, a bateria e os circuitos
· Manter pressionado a tecla (C) durante auxiliares podem ser verificados.
pelo menos três segundos com o Ao contrário do que o medidor de
medidor de viagem visualizado ajusta vi-agem visualizado no painel principal,
o medidor de viagem a “0”. os elementos de dados do ltro de óleo
do motor, do ltro do óleo hidráulico e o
do ltro de combustível incluim-se de tal
modo que pode usar-se como pauta de
substituição.

• AJUSTE (SETTING)
Pode ser ajustada a hora, o alarme
e o contraste.

2-35
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

PAINEL DE DADOS (DATA) • Bateria (BATTERY)


Mostra a voltagem da bateria.

Prima a tecla (A) para aceder ao painel de


seleção (barra de cor preta). Pressione a tecla (C) para regressar ao
Prima a tecla (B) para mover a barra de painel DATA.
seleção.
Prima a tecla (C) para regressar ao início • Circuito auxiliar (AUXILIARY)
do painel.. Mostra a velocidade do caudal nos
circuitos auxiliares 1ª, 2ª e do 3º.
• Medidor de viagem (TRIP METER) para
a manutenção
São visualizados os medidores de viagem
do óleo do motor, do óleo hidráulico ou do
refrigerante.

Cada vez que se pressionar a tecla (B),


o circuito auxiliar mostra da seguinte
ordem:
1ª linha auxiliar, 2ª linha auxiliar e 4ª linha
auxiliar. Pressione a tecla (C) para
Manter pressionado a tecla (A) durante, regresar ao painel de dados.
pelo menos cinco segundos reinicia o
medidor de viagem selecionado a “0”.
Prima a tecla (B) para mover a barra de
seleção.
Prima a tecla (C) para regresar a ao
painel dos DATOS.

2-36
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

PAINEL DE SELEÇÃO DE d. Mantenha premida a tecla (A) durante,


AJUSTE (SETTING) pelo menos dois segundos para com-
pletar os ajustes e voltar ao painel de
seleção de configuração.

e. Se premir a tecla (C) cancelará a


edição e regressa ao painel de seleção
de configuração.

• Ajuste do alarme (ALARM)


Existem disponíveis cinco padões
de ajuste do alarme.
Afunção do alarme pode-se activar ou
desactivar os cinco padrões.
Prima a tecla (A) para aceder ao painel de
seleção (barra de cor preta).
Prima a tecla (B) para mover a barra de
seleção.
Prima a tecla (C) para regressar ao início do
painel.

• Ajuste da hora (CLOCK)


Aqui se pode ajustar a hora que
aparece no inicio do painel.

a. Quando a barra de seleção


encontra-se com ALARM, prima a tecla
(A) para aceder ao painel de ajuste do
alarme (ALARM SET).
b. Prima a tecla (A) do painel para
colocar uma marca de verificação na
casa esquerda da barra de ajuste.
Voltar a premir a tecla (A) para eliminar
a marca de verificação. Não é possível
trocar o ajuste do alarme únicamente
colocando ou eliminando uma marca
a. Quando a barra de seleção encontra-se de verificação.
no CLOCK, prima a tecla (A) para c. Mantenha premida a tecla (A) durante,
aceder ao painel de ajuste da hora pelo menos dois segundos para
(CLOCK SET). completar os ajustes e voltar ao painel
b. Se primir a tecla (A) neste painel, de seleção de configuração. Quando
moverá a barra de seleção e as figuras desejar activar o alarme, assegure de
piscam na barra. Medida de ajuste: 1 a levar a cabo a operação anterior. O
24 horas; 00 a 59 minutos. símbolo do relógio é visualizado no
c. Prima a tecla (B) para aumentar o valor painel de inicio.
do número selecionado. Mantenha d. Prima a tecla (B) para mover a barra
premida a tecla (B) para aumentar de seleção.
rápidamente o valor do número
selecionado.

2-37
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

e. Mantenha premida a tecla (B) durante, • Ajuste do contraste (CONTRAST)


pelo menos três segundos para aceder Ajuste do contraste do painel LCD.
ao modo de ajuste da hora do alarme.

f. Se premir a tecla (C), cancelará a


edição e regresará ao painel de
seleção da configuração.
Com marca . ....Activado
Sem marca . ....Desactivado

• Modo de ajuste da hora do


alarme
Ajuste da hora do alarme.

a. Quando a barra de seleção encontra-se


em CONTRAST, prima a tecla (A) para
aceder ao painel de ajuste do contraste
(CONTRAST).
b. Para aumentar o contraste, prima a
tecla (B). A barra avança para a direita.
Mantenha pressionada a tecla (B) para
avançar rápidamente a barra. Uma vez
que a barra alcance o extremo direito
(contraste mais alto), regressará ao
a. Selecione o elemento a ajustar no extremo esquerdo (contraste mais
painel de ajuste do alarme (ALARM baixo).
SET). c. Mantenha pressionada a tecla (A)
b. Mantenha pressionada a tecla (B) durante, pelo menos três segundos
durante, pelo menos três segundos para completar os ajustes e voltar ao
para aceder ao modo de ajuste da hora painel de seleção de configuração.
do alarme. d. Se pressionar a tecla (C) cancelará a
c. Se pressionar a tecla (A) neste painel edição e regressará ao painel de
moverá a barra de seleção e as figuras seleção da configuração. As alterações
piscará na barra. Medidas de ajuste: 1 realizadas na configuração são
a 24 horas; 00 a 59 minutos refletidas, no entanto, serão eliminados
d. Pressione a tecla (B) para aumentar o ao desligar o interruptor de ignição.
valor do número selecionado.
Mantenha pressionada a tecla (B) para
aumentar rápidamente o valor do
número selecionado.
e. Mantenha pressionada a tecla (A)
durante, pela menos dois segundos
para completar os ajustes e voltar ao
painel de seleção de configuração.
f. Se pressionar a tecla (C), cancelará a
edição e regressará ao painel de
seleção de configuração.

2-38
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

PAINEL DO MENÚ LATERAL

Para visualizar o menú lateral, rode o


interruptor de arranque da posição OFF
para a posição ON enquanto pressione a
tecla (C). Pressione a tecla (A) para
aceder ao painel selecionada pela barra.
Pressione a tecla (B) para mover a
barra de seleção.

• AJUSTE (SETTING)
A relação da velocidade de caudal dos
circuitos auxiliares (1º, 2º e do 4 linha
auxiliar) pode-se ajustar.

• MANUTENNÇÂO (MAINTENANCE)
Pode ser verificado o diagnóstico e o
registo de falha.

2-39
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

PAINEL DE SELEÇÃO DE Condição A/B comum, Medidas


AJUSTE (SETTING) inicial caudal standar variável
1ª linha
100%= 54 L/min
auxiliar 10 a 100%
(14,3 US gpm)
Núm. 1
1ª linha
75%= 40,5 L/min
auxiliar 10 a 100%
(10,7 US gpm)
Núm. 2
1 linha
50%= 27 L/min
auxiliar 10 a 100%
(7,1 US gpm)
Núm. 3

A tabela mostra a velocidade do caudal


Prima a tecla (A) para aceder ao painel de por 1-via quando não tem carga.
seleção (barra de cor preta).
Prima a tecla (B) para mover a barra de
seleção.
Prima a tecla (C) para regressar ao início
do painel.

• Ajuste da taxa de uxo da 1ª linha


auxiliar (1st AUX SET) c. Quando a barra de seleção encontra-se
Ajuste a taxa de uxo para o Núm. 1, com o simbolo de acoplamento,
Núm. 2 e Núm. 3 no circuito 1ª linha pressione a tecla (B) para alterar o
auxiliar. simbolo desejado.
Selecione o simbolo que representa o
acessório que vai ser usado.
d. A con guração para a linha auxiliar 1
Núm. 2 e auxiliar 1 Núm. 3 pode
realizar-se utilizando o mesmo
procedimento descrito anteriormente.
e. Mantenha pressionado a tecla (A)
durante pelo menos três segundos
para completar os ajustes e voltar ao
painel de seleção de con guração.
f. Se pressionar a tecla (C), cancelará a
a. Se pressionar a tecla (A) neste painel, edição e regressará ao painel de
moverá a barra de seleção e as seleção da con guração.
figuras piscará na barra.
b. Pressione a tecla (B) para aumentar o
valor do número selecionado.
Mantenha pressionado a tecla (B)
durante pelo menos um segundo para
aumentar rápidamente o valor do
número selecionado.

2-40
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

• Ajuste da taxa de uxo da 2ª linha • Ajuste da taxa de uxo da 4º linha


auxiliar (2nd AUX SET) auxiliar (4th AUX SET)
Ajuste a taxa de velocidade do uxo do Ajuste da taxa de velocidade do uxo do
2º circuito auxiliar. 4º circuito auxiliar.

a. Para a operação da tecla, consulte a a. Para a operação da tecla, consulte a


seção de ajuste da taxa de uxo da 1ª seção de ajuste da taxa de uxo da 1ª
linha auxiliar. linha auxiliar.

Condição Medida Condição Medida


Caudal standard Caudal standard
inicial variável inicial variável

C/D 100% G/H 100%


10 a 10 a
2.do auxiliar = 21,6 L/min 4.to auxiliar = 21,6 L/min
100% 100%
(5,7 US gpm) (5,7 US gpm)

2-41
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

MANUTENÇÃO · Entradas/Saídas (INPUTS/OUTPUTS)

Pode verificar o diagnóstico e o registo Os dados de diagnóstico da página 9


de falhas. podem ser visualizados.
Pressione a tecla (A) para aceder ao Pressione a tecla (B) para
painel selecionada pela barra. visualizar uma página diferente.
Pression a tecla (B) para mover la Pressione a tecla (C) para
barra de seleçõo. regressar ao painel de diagnóstico.
Pressione a tecla (C) para regressar ao
painel do menú lateral.

• Diagnóstico (DIAGNOSIS)
Entrada/saída, entrada analógica, saída
da PWM, módulo de controlo do motor
(ECM) podem ser verificados.

Pressione a tecla (A) para aceder ao


painel selecionado pela barra.
Pressione a tecla (B) para mover a
barra de seleção.
Pressione a tecla (C) para regressar ao
painel de manutenção.

2-42
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

IN Página 1 OUT
OFF/ON Relé de volcado da carga OFF/ON
OFF/I
Relé do limpa-para-brisas OFF/ON
OFF/C
OFF/ON Relé de aviso de sobrecarga OFF/ON

IN Página 2 OUT
OFF/ON Relé do otador da pala dozer OFF/ON
OFF/ON Bloqueio de segurança SOL. OFF/ON
OFF/ON Indicador acústico OFF/ON
OFF/ON AUX auto pulsa SOL. OFF/ON

IN Página 3 OUT
OFF/G
Velocidade de deslocamento SOL. OFF/ON
OFF/L
OFF/G
AUX3 SOL. OFF/ON
OFF/F
OFF/2 AUX 2/4 SOL. OFF/ON
OFF/S Oscilação/Ajuste SOL. OFF/ON

IN Página 4 OUT
OFF/ON Ângulo reto da lâmina SOL. OFF/ON
OFF/ON Ângulo esquerda da lâmina SOL. OFF/ON
OFF/ON 1 Via SOL. OFF/ON

2-43
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

IN Página 5 OUT
OFF/ON Opção AUX4 OFF/ON
OFF/ON Botão de desaceleração OFF/ON
OFF/ON AUX2/4 SW OFF/ON
OFF/ON Modo PWR SW OFF/ON
OFF/ON Modo montanha SW OFF/ON

IN Página 6 OUT
OFF/ON Discriminar motor (Yanmar) OFF/ON
OFF/ON Desacelaração automática SW OFF/ON

IN Página 7 OUT
OFF/ON Selector de velocidade de uxo AUX1 OFF/ON
OFF/ON Opção da lança de 2 peças OFF/ON
OFF/ON Botão selector (lança de 2 peças) OFF/ON

IN Página 8 OUT
OFF/ON SW de pressão AUX3 OFF/ON
OFF/ON SW de pressão (desaceleração automática) OFF/ON
OFF/ON Obstrução do ltro de ar OFF/ON

IN Página 9 OUT
OFF/ON SW de aviso do separador de água OFF/ON
OFF/ON Incandescente OFF/ON
OFF/ON Compressor de CA OFF/ON
OFF/ON Carga BAT OFF/ON

2-44
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

· Entradas analógicas (ANALOG INPUTS) · Módulo de controlo do motor (ECM)

Mostra a informação da entrada Mostra a informação de saída do motor


analógica nuna página. em três páginas.
Acel.
Combustível 0,0
0,00Ohm
V Página 1
Pressão de elevação 0,00 V Posição do pedal 000 %
0,0 Mpa Pare de torsão 0000 %
Velocidade do motor 0000 rpm
· Saídas de PWM (PWM OUTPUTS) Velocidade do funcinamento 0000 rpm
Incandescente 0

Página 2
Temp. de refrigerante 000 °C
Temp. de combustível 000
°C Pressão de óleo 0000 kPa
Consumo de combustível 0000 L/h
Pressão barométrica 000 kPa

Página 3
Temperatura de entrada de ar 000 °C
Pressão de apoio 000 kPa
Mostra a informação de saída da Temp. de apoio 000 °C
bomba e dos circuitos auxiliares nas Voltagem da bateria 0000 V
páginas.

Página 1
Bomba hidráulica 00000 mA
1.er AUX Hidráulico A 00000 mA
1.er AUX Hidráulico B 00000 mA

Página 2
2/4 AUX
Hidráulico C/G 00000 mA
2/4 AUX
Hidráulico D/H 00000 mA

2-45
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

• Registo das falhas (FAILURE RECORD) ....... Códigos de erro do motor


Os dados de registo de falhas activo e
dos dados dos últimos registos de
falhas podem ser verificadas.

Se pressionar a tecla (A) enquanto


visualiza a lista de códigos de erro da
máquina altera o painel da lista de
Pressione a tecla (A) para aceder ao códigos de erro do motor. São
painel selecionada pela barra. visualizados os três últimos códigos
Pressione a tecla (B) para mover a SPN e os FMI.
barra de seleção. Pressione a tecla (B) para
Pressione a tecla (C) para regressar ao visualizar uma página diferente.
painel de manutenção. Se pressione a tecla (C) regressa ao
painel de registo de falhos.
· Registo de falhas activo (ACTIVE)
· Historial de falhas anteriores (PAST)

. Lista dos códigos de erro da


máquina . ....... Código de erro da máquina de 1
Se pressionar a tecla (A) enquanto a 12
visualiza-se a lista dos códigos de erro Quando pressiona a tecla (A) enquanto
do motor altera o painel da lista de se mostram os códigos de erro do
códigos de erro da máquina. motor passados, a visualização altera o
Visualizam-se os quatro códigos mais painel de códigos de erro passados da
reincidentes. máquina. Os dados do historial de
falhas visualizam-se com os mais
recentes na parte superior, assim como
os números de série (de 1 a 12)
adjuntos. O tempo de ocorrência de
erro mais recente gravado pelo
contador horário tambem mostra.
2-46
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS

........ Códigos de erro do motor de 1 a


12

Quando se pressiona a tecla (A)


enquanto mostram os códigos de erro
da máquina, a visualização altera o
painel dos códigos de erro do motor. Os
historial de falhas visualizam-se com os
últimos códigos SPN e FMI assim como
os números de série de 1 a 12.
Pressione a tecla (B) para
visualizar uma página diferente.
Se pressionar a tecla (C) regressa ao
painel de registo de falhas.

2-47
CONTROLOS
INTERRUPTORES

INTERRUPTORES INTERRUPTOR PARA DESLIGAR O


MOTOR
INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO

Este interruptor utiliza-se para desligar o


motor no caso de falhas na parada devido
ATENÇÃO: Não alterne repetidamente a a erros ou avarias da máquina quando o
chave de ignição da posição “OFF” para interruptor de ignição está na posição OFF.
a posição “ON” e de volta para “OFF” 1. Pressione o interruptor (1).
num curto período de tempo. Isto 2. Depois do uso, reiniciar o interruptor (1).
causará uma falha no motor.

OFF . . .... Posição de stop do motor e


colocação ou remoção da
chave. CONTROLADOR DA ACELERAÇÃO
ON . . ......Posição de operação do motor.
Todos os equipamentos elétricos
estão funcionais nesta posição.
O motor é pré-aquecido
auto-maticamente quando a
temperatura do líquido de
arrefecimento está muito baixo.
START . ... Posição de partida do motor.
Quando a chave é solta, o
interruptor retorna
automatica-mente para a
posição “ON”.
Controla a velocidade do motor.
(A).......Ralentí lento
(B) . .....Velocidade média
(C) ......Velocidade máxima

2-48
CONTROLOS
INTERRUPTORES

BOTÃO DA BUZINA Por motivos de segurança, a função de


desaceleração será ativada para que o
motor funcione em marcha lenta sempre
que a partida for dada.
Cancele o modo de desaceleração
pressionando o botão de desaceleração,
sempre que necessário.

Nota: O botão de desaceleração pode


reduzir a rotação do motor e o consumo de
combustível, com uma operação simples,
Numa situação em que pouca potência seja
exigida do motor, e portanto as alavancas
Pressione o botão do joystick de operação de operação ou deslocamento
direita para fazer soar a buzina. encontram-se na posição neutra.

BOTÃO DE DESACELERAÇÃO BOTÃO DE VELOCIDADE DE


DESLOCAMENTO
AVISO
Antes de operar o botão de AVISO
desaceleração, posicione a alavanca de Quando uma carga acima do valor
operação na posição neutra e solte os determinado for aplicada durante o
pés dos pedais. Se o botão de deslocamento na 2ª marcha (alta
desaceleração for pressionado durante velocidade), a velocidade será
a condução, a velocidade de operação automaticamente reduzida para a marcha
da máquina será alterada lenta (1ª marcha). Quando a carga estiver
repentinamente, o que acarretará uma mais leve, a velocidade irá aumentar e
situação perigosa. voltará para a alta velocidade (2ª marcha).
Note que as mudanças de velocidade de
deslocamento dependem da condição da
carga (para máquinas com sistema de
mudança de marcha automática).

Pressione este botão na alavanca de


operação direita para reduzir a rotação
do motor até a marcha lenta. Pressione
este botão novamente para retornar à
rotação selecionada no controle do Pressione este interruptor para selecionar
acelerador. a 2ª marcha (alta velocidade) de
deslocamento. Pressione-o novamente
para retornar à 1ª marcha (baixa
velocidade).
2-49
CONTROLOS
INTERRUPTORES

INTERRUPTORES DA 1ª LINHA Mova este interruptor para controlar o


AUXILIAR fluxo de óleo nas primeras linhas
hidráulicas auxiliares.
Botões hidráulicos auxiliares (A) . ............O óleo hidráulico flui até a linha
auxiliar esquerda (a).
(B) . ....O óleo hidráulico flui até a linha
auxiliar direita (b).
Consulte “Linhas hidráulicas auxiliares”
nas páginas 2-70 a 2-74.

Pressione os botões para controlar o fluxo


do óleo na primeira linha hidráulica auxiliar.
• Não é possível realizar o controlo
proporcional do circuito hidráulico
auxiliar.
(A) O óleo hidráulico flui para a linha
auxiliar esquerda (a).
(B) O óleo hidráulico flui para a linha
auxiliar direita (b).

Interruptor deslizante
(Controlo proporcional)
O controle proporcional permite que sejam
realizados movimentos lentos a rápidos/
rápidos a lentos com o implemento.
Exemplo: Se o interruptor deslizante for
movido até a metade do seu curso, o
implemento será movido com velocidades,
aproximadamente de metade.

Mova este interruptor para controlar o


fluxo de óleo nas primeras linhas
hidráulicas auxiliares.

2-50
CONTROLOS
INTERRUPTORES

INTERRUPTOR DA 2.ª/4.ª LINHA 3ª LINHA HIDRÁULICA


AUXILIAR (SE EQUIPADO) AUXILIAR (SE EQUIPADO)
Interruptor deslizante Consulte “Terceiro interruptor hidráulico
(Controlo proporcional) auxiliar (se equipado)” na página 2-73.
O controlo proporcional permite movimentos
lentos a rápido/rápido a lentos do acessório.
Exemplo: Se mover o interruptor deslizante BOTÃO DE SELEÇÃO DA 2ª/4ª
até metade, o acessório move-se, LINHA AUXILIAR (SE
aproximadamente a metade da sua EQUIPADO)
velocidade.
Consulte “Botão selector 2/4 linha auxiliar
(se equipado)” na página 2-74.

Mova este interruptor para controlar o fluxo


de óleo nas segundas linhas hidráulicas
auxiliares.
(C): . ...O óleo hidráulico flui até a linha
auxiliar esquerda (c).
(D): . ...O óleo hidráulico flui até a linha
auxiliar direita (d).

Para utilizar a 4ª linha hidráulica auxiliar,


prima o botão selector 2/4 auxiliar para
mudar a operação da 4ª linha auxiliar.
Consulte “Linhas hidráulicas auxiliares” nas
páginas 2-70 a 2-74.

2-51
CONTROLOS
INTERRUPTORES

INTERRUPTOR DE ILUMINAÇÃO INTERRUPTOR DA ESCOVAS DO


LIMPA-PARA-BRISAS
IMPORTANTE: Se na descarga do líquido do
para-brisas, não lavar o deposito, poderá
danificar a bomba.
IMPORTANTE: O líquido deverá estar isento
de lixo, caso contrário poderá danificar o
vidro. Utilize água ou líquido de limpa-para-
brisas quando utilizar o para-brisas.
IMPORTANTE: Em climas frios, a a escolha do
líquido é importante, pois pode congelar-se.
Ao trabalhar nestas condições poderia
Quando activa-se este interruptor enquanto o danificar o motor do lipa-para-brisas.
interruptor de ignição estiver na posição ON, a
luz acende do seguinte modo:
OFF ....Apagado
ON . ........As luzes dos interruptores, a luz
frontal, a luz da lança, as luzes
lat-erais e as luzes traseiras,
iluminam-se. (a luz do interruptor
está acesa)

OFF ...Desligado
INT . ....Operação intermitente
ON . ....Operação continua

INTERRUPTOR DO
LIMPA-PARA-BRISAS

ON . ...Premir no lado ON do interruptor


provoca que o líquido pulverize fluído.
Para suspender a pulverização, basta
libertar o
interruptor.

2-52
CONTROLOS
INTERRUPTORES

INTERRUPTOR DO AUTO IINTERRUPTOR DO MODO DE


DESACELERAÇÃO POTÊNCIA/MONTANHA

Pressionando para o lado ON do


interruptor, a lâmpada de desaceleração • Modo de potência
do painel de informações. Este irá piscar
quando for interrompida a sua função de ·Ao pressionar o lado do símbolo “PWR” no
desaceleração, e a luz permanecerá interruptor, a luz indicadora do modo de
iluminada enquanto estiver permaneça potência no painel de instrumentos é
no modo de desaceleração. A velocidade acesa. A potência máxima do motor é
do motor baixa automáticamente ao obtida com este modo.
ralentím baixo (modo de desaceleração) ·Modo padrão: Ao pressionar o lado do
em quatro segundos após de ter ajustado símbolo “PWR” no interruptor novamente,
as alavancas do controlo da posição a luz indicadora do modo de potência é
neutral, para reduzir o consumo de apagada.
combustível. Mova as alavancas de
controlo onde provocará que a
velocidade regresse a velocidade original • Modo de altitude/montanha
do motor. Este modo é utilizado para reduzir a carga
Alternar entre o botão de desaceleração do motor devido à bomba hidráulica.
e o interruptor de auto desaceleração, Quando a máquina é operada em locais
provocará primero volta da velocidade do de altitude elevada, a potência do motor é
motor ajustada com o controlador de reduzida devido ao ar rarefeito. Nestes
aceleração. Despois, o motor entrará casos, a potência hidráulica é regulada
automáticamente no modo de automaticamente para evitar o fraquejar
desacel-eração (ralentím baixo) se as do motor. Utilize este modo ao operar a
alavancas de controlo não forem máquina em locais de altitude elevada.
utilizadas nos próximos quatro segundos. ·Ao pressionar o lado do símbolo “PWR”
no interruptor, a luz indicadora do modo
de potência no painel de instrumentos é
acesa.
·Para cancelar o modo de alti tude,
pressione o lado do símbolo “PWR” até
a posição neutra, na metade do curso. A
luz indicadora do modo de altitude
apaga. Consulte “Painel de informação”
na página 2-28.

2-53
CONTROLOS
INTERRUPTORES

INTERRUPTOR DO MODO DE INTERRUPTOR DO DEPÓSITO


RETENÇÃO (1ª LINHA AUXILIAR) AUTOMÁTICO DA 1ª LINHA
(SE EQUIPADO) AUXILIAR (SE EQUIPADO)

IMPORTANTE: Não utilize a máquina em


modo de parada durante largos períodos
de tempo. Caso contrário a temperatura
do óleo hidráulico aumentará e encurtará
a vida útil das unidades hidráulicas.

Utilize este interruptor para alterar a


direção do fluxo do óleo hidráulico na 1ª
linha auxiliar.
(1) ......Ao utilizar um rompedor hidráulico
(fluxo unidirecional).
(2) ......Ao utilizar um implemento reversível
Este interruptor utiliza-se para trocar o (fluxo bidirecional).
modo operacional do botão da 1ª linha (3) .....O fluxo unidirecional só pode ser
auxiliar selecionado quando o botão “A” da 1ª
(A). Se pressionar para o lado ON do linha auxiliar estiver pressionado. (O
interruptor, o botão auxiliar (A) entrará em circuito do tanque é aberto
modo parada. Se pressionar para o lado automaticamente).
OFF, passará para o modo momentâneo.

2-54
CONTROLOS
INTERRUPTORES

INTERRUPTOR DE AVISO DE INTERRUPTOR DA LUZ


SOBRECARGA DE ELEVAÇÃO GIRATÓRIA (SE EQUIPADO)
(SE EQUIPADO)

AVISO
A máquina pode tombar caso a
sobrecarga não seja retirada após soar
o alarme de advertência de sobrecarga.
Interrompa a operação da máquina e
alivie a carga assim que o alarme
começar a soar.

Ao acionar este interruptor com a chave


de ignição na posição “ON”, a seguinte
luz acende:

OFF...... Luz apagada


ON ........Luz giratória acesa

O dispositivo de advertência de
sobrecarga é acionado e o alarme soa
quando um peso maior do que a
capacidade de elevação é aplicado ou
levantado. (Quando o interruptor de
advertência de sobrecarga é acionado).

OFF.... Desativado
ON . ...Ativado

2-55
CONTROLOS
ALAVANCAS E PEDAIS

ALAVANCAS E PEDAIS ALAVANCAS DE OPERAÇÃO


ALAVANCA DE SEGURANÇA
AVISO
• Antes de iniciar a operação, verifique
AVISO com cuidado qual o padrão da
• Antes de se levantar do assento para alavanca vai utilizar.
abrir/fechar a janela ou remover/ • Este manual descreve a operação
instalar a janela inferior, abaixe o usando o padrão ISO, neste manual.
implemento até o solo, levante as
alavancas de travamento de segurança
para acionar a trava e desligue o motor.
Caso qualquer controle seja tocado
acidentalmente quando as alavancas
de travamento de segurança estiverem
em baixo (destravadas), a máquina
realizará um movimento repentino que
poderá causar lesões graves ou fatais.
• Tenha cuidado para não encostar nas
alavancas ao levantar ou abaixar a
alavanca de travamento de segurança.
• Antes de deixar o assento do operador, Use estas alavancas para operar a lança,
abaixe o implemento até o solo, o braço, o balde e a estrutura superior.
levante as alavancas de travamento de Consulte “Padrão de alavanca” nas
segurança e desligue o motor. Além páginas 3-6 e 3-7.
disso, certifique-se de remover a Consulte “Operando com equipamento de
chave, travar a porta e as tampas, levar trabalho” nas páginas 3-14 e 3-15.
a chave e guarde-a num local
específico para ela.

Este dispositivo é utilizado para bloquear as


operações do implemento, de giro, das
linhas auxiliares, da lâmina dozer e de
deslocamento.
Ao levantar a alavanca, o suporte é elevado
para bloquear.

2-56
CONTROLOS
ALAVANCAS E PEDAIS

ALAVANCA DA PALA DOZER Operação de utuador

Use esta alavanca para operar a pala dozer. Botão (C) . ..Modo utuante
(A) . . . . . . .......Subir a pala dozer. Pressione o botão utuante
(B) . . . . ........Baixar a pala dozer. (C) para ajustar a pala dozer
no modo utuante.
Consulte “Operação da pala dozer” na página
Para cancelar o modo
3-15.
utuante, pressione o botão
utuante (C) novamente. O
Botão utuante (se equipado) modo utuante desliga-se
tempo ralmente quando a
AVISO alavanca da pala dozer se
• Não pressione o botão do utuador inclina para atrás. Para voltar
enquanto a máquina esta elevada pela ao modo utuante, incline a
pala dozer. caso contrário a máquina alavanca da pala para trás
cairá. Se tiver que trabalhar debaixo da até a posição neutral. Preste
máquina elevada, utilize sempre um atenção ao regressar ao
apoio seguro para manter a máquina modo utuante.
elevada.
• Não pressione o botão do otoador
enquanto a pala está elevada. Caso
contrário fará que a pala caia. Baixe a
pala até ao solo antes de pressionar o
botão do utuador.
• Não se desloque para a frente enquanto
a pala estiver no modo utuador.

2-57
CONTROLOS
ALAVANCAS E PEDAIS

ALAVANCAS/PEDAIS DE PEDAL DE OSCILAÇÃO DA


DESLOCAMENTO LANÇA
AVISO
AVISO Mantenha o pedal na posição travada
• Antes de operar as alavancas/pedais quando não estiver a utilizar. Pisar o
de deslocamento, certifique-se de que pedal acidentalmente quando este não
a lâmina dozer esteja na frente do estiver travado pode causar acidentes.
assento do operador. Lembre-se de
que quando a lâmina dozer estiver na
traseira do assento do operador, as
alavancas/pedais de deslocamento
deverão ser operadas na direção
oposta daquela determinada para
quando ela estiver na frente.
• Não deixe os pés nos pedais a menos
que vá operá-los para o deslocamento.
A máquina pode-se mover de forma
repentina caso um pedal seja
pressionado acidentalmente,
causando lesões graves ou morte.
Utilize este pedal para operar o giro da
lança.
(A) . ....Giro da lança para a direita
(B) . . Giro da lança para a esquerda
Consulte “Operação de giro da lança”
na página 3-15.

Bloqueio do pedal

Utilize estas alavancas/pedais para


mover a máquina para frente ou para trás
e para mudar de direção.
Consulte “Operação das alavancas/
pedais de deslocamento” na página 3-10.

Posicione a proteção do pedal sobre o


mesmo para travá-lo. Abra a proteção
do pedal para destravá-lo.

2-58
MEMO

2-59
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

ACESSÓRIOS Saídas

AQUECEDOR

AVISO
• Assegure-se de que se mantem sempre
ventilação suficiente.
• Não coloque combustível nem objectos
explosivos a frente das saidas de ar.

Interruptor do ventilador de aquecimento


Mover as persianas para cima e para
baixo ou esquerda e direita para ajustar a
direção do fluxo de ar e volume.

............. Baixo
Neutral .... OFF
.......... Alto

Alavanca de ventilação/circulação

Usar esta alavanca para comutar


entre Ventilação e Circulação.
. . . ....... Ventilação total:
Para aquecimento con ventilação.
Tomada de ar externo.
Desembaciamento do vidro.
. . . ....... Circulação:
Para aqueciemnto rápido do ar
exterior está sujo.
2-60
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Válvula do aquecimento SUPORTE DE COPOS


O refrigerante circula no aquecedor quando
está em OFF o interruptor de aquecimento.
Quando o aquecimento já não seja ATENÇÃO
necesário, parar a circulação da • A vibração durante a operação ou
refrigeração como segue: condução da máquina pode causar o
derramamento de bebidas. Tenha
IMPORTANTE: Usar a válvula (1) atenção especial para não se queimar
totalmente aberta ou totalmente com bebidas quentes.
fechada. A água fría pode fugar • A tomada ou outras partes elétricas
quando a válvula se é parcialmente podemser danificadas caso uma bebida
aberta. seja derramada sobre elas. Tome cuida-
do para não derramar qualquer fluido
sobre elas.

1. Estacione a máquina sobre uma


superície nívelada e para o motor.
2. Abrir o capô do motor.
3. Girar a válvula (1) no sentido dos
ponteiros do relógio até que se pare É usado para suportar os copos/garrafas.
para fechar.
Filtros
Limpar os filtros imediatamente depois de
operar em lugares onde tenha havido muito
pó. Se os filtros estão obstruidos, o fluxo de
ar é reduzido e se ouve um som estrondo
da unidade alimentadora. Refere-se a
“Limpando os filtros de ar (cabine)” na
página 5-41.

2-61
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

CINZEIRO TOMADAS DE ALIMENTAÇÃO

AVISO AVISO
• Assegure-se de apagar completamente Utilize apenas equipamentos elétricos
os cigarros e as cinzas antes de com as mesmas especificações da
colocar no cinzeiro e fechar depois de tomada.
cada uso.
• Não encha demasiado o cinzeiro com <Canopy>
as pontas de cigarro nem ponha papel
ou outros objetos. Caso contrário
podería provocar um incêndio.

<Cabine>

Para usar o cinzeiro, puxe para si. Para


limpar, pressione o botão de descarga do
cinzeiro (1) e tire o cinzeiro para fora.

Utilize estas tomadas para conectar a


tomada de alimentação. Durante o uso,
tenha cuidado de não exceder os 12 V/5 A.
Para ligar, basta abrir a tampa (1).

2-62
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

LUZ INTERIOR ESPELHOS


ATENÇÃO: A capacidade da bateria
diminuirá caso a luz interna fique acesa
por um período prolongado com o motor
desligado.

OFF ....Permanece desactivada todo


o tempo.
Posição neutral
.........Ilumina-se durante 30 segundos
quando se coloca o interruptor
de ignição em DESACTIVADO
desde ACTIVADO. Ajuste aos espelhos retrovisores e laterais
ON . ...Permanece aceso todo o de maneira que o proporcionem uma
tempo. melhor visão.
1. verifique a visão lateral traseira
esquerda
2. Verifique a visão traseira.

2-63
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

TOMADAS PARA ALIMENTAÇÃO


EXTERNA

AVISO
Utilize apenas equipamentos elétricos
com as mesmas especificações da
tomada.

Para o Pirilampo

Utilize estas tomadas para conectar uma


fonte de alimentação externa. Ao utilizá-la,
tome cuidado para não exceder 12V/5A.
Para utilizar a tomada, abra a tampa (1).

2-64
MEMO

2-65
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

RÁDIO (PARA A CABINE)


CUIDADOS DURANTE O USO

• Para garantir a operação segura da máquina, mantenha sempre o volume do rádio num
nível no qual seja possível ouvir com facilidade os sons vindos de fora da máquina.
• Não utilize o rádio por períodos prolongados com o motor desligado. Isto irá descarregar a
bateria e tornar difícil ou impossível a ligação do motor.
• Tome cuidado para que água ou outros líquidos não entrem em contato com o rádio. Caso
contrário, poderá sofrer danos.

NOMES DOS COMPONENTES

(1) Botão POWER (4) Busca automática/Armazenamento


Utilize este botão para ligar ou automático de estação (AST) Pres-
desligar o rádio. sione este botão para atribuir um dos
botões predefinidos (1 a 6) a uma
(2) LCD estação de rádio sintonizada.
O painel exibe o horário ou a frequência
sintonizada e o modo de operação. (5) Botão de sintonização (TUNE )
Pressione e segure este botão ( ou )
(3) Botão de exibição (DISP) por mais de um segundo para procurar
Quando o painel estiver a exibir a as estações sintonizadas. A busca é
frequência, pressione este botão para interrompida quando uma estação é
exibir o relógio. Pressione-o novamente encontrada. Para cancelar a
para retornar à exibição da frequência. sintonização, pressione novamente o
O painel retornará a exibir a frequência botão.
caso o botão não seja pressionado em
até cinco segundos.

2-66
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Pressionar o botão TUNE inicia a (11) Conector de entrada auxiliar (AUX-IN)


busca da emisora de maior frequência. Utilize esta entrada para conectar um
Pressionar o botão TUNE inicia a dispositivo de áudio externo, como um
busca da emissora de menor aparelho portátil. Puxe a tampa de
frequência. A frequência altera ao borracha e conecte o terminal de saída
alterar de pressionar a cada botão nos (entrada do fone) do aparelho portátil na
intervalos de um segundo. entrada auxiliar com um cabo stereo de
plugue de 3,5 mm. Mantenha a entrada
(6) Botões predefinidos (1 a 6) (PRESET auxiliar fechada com a tampa de
STATION) borracha quando ela não estiver em uso.
Cada botão pode armazenar três
estações FM (FM1, FM2, FM3) e uma Reprodução de rádio
estação AM. Consulte como configurar 1. Gire a chave de ignição para a posição
estes botões na seção “Predefinição de “ACC” ou “ON” e pressione o botão de
estações”. potência (1) para ligar o rádio.
2. Selecione a banda, FM ou AM,
(7) Botão de banda (BAND) pressionando o botão “BAND”. 3.
Pressione este botão para alterar a Selecione a estação utilizando os botões
banda entre FM1, FM2, FM3 e AM, predefinidos ou de sintonização e regule
nesta ordem. A banda sintonizada e sua o volume com os botões de volume.
frequência aparecerão na tela. 4. Pressione o botão de potência para
desligar o rádio.
(8) Botões de volume (VOL)
Utilize estes botões para controlar o
volume do som. Pressione o botão
para aumentar o volume e o botão Seleção automática de estação
para diminuí-lo. Pressione e segure
cada botão para aumentar/diminuir o Pressione e segure o botão TUNE por
volume continuamente.e. um ou mais segundos para iniciar a busca
por estações de maior frequência.
(9) Botão de definição do relógio em Pressione e segure o botão TUNE por
zero (ZERO) um ou mais segundos para iniciar a busca
Utilize este botão para definir os por estações de menor frequência. A
minutos em “00” quando ele estiver busca será interrompida quando o rádio
entre “55” e “59” ou “01” e “05”. A localizar uma estação e reproduzir a
frequência voltará a ser exibida na mesma.
tela caso nenhuma operação seja
realizada em até cinco segundos.

(10) Botão de seleção da entrada auxiliar Seleção manual de estação


(AUX) A seleção pode ser feita manualmente.
Pressione este botão para alterar a Pressione o botão para buscar estações
fonte de entrada para o dispositivo de maior frequência. Pressione o botão
externo conectado na entrada auxiliar para buscar estações de menor frequência.
(11). A mensagem “AUX” será exibida
no painel. Pressione o botão novamente
para retornar ao rádio.

2-67
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Predefinição de estações Entrada auxiliar (AUX)


1. Pressione o botão “BAND” para
selecionar uma banda (AM ou FM), • Conecte um aparelho portátil de áudio e
em seguida selecione uma estação ouça as suas músicas favoritas.
realizando a busca com os botões • Conecte um cabo de ligação na entrada do
“TUNE”. fone do aparelho de áudio.
2. Para atribuir um botão predefinido a • Conecte um cabo stereo de plugue de 3,5
uma estação selecionada, pressione mm na entrada auxiliar do rádio.
e segure o botão a ser atribuído por • Para ouvir o aparelho portátil externo,
mais de um segundo. O número do pressione o botão “AUX”. (A mensagem
botão predefinido aparecerá no painel “AUX” é exibida no painel e a exibição da
LCD. frequência é alterada para a exibição do
3. Para atribuir mais estações, repita as relógio).
etapas (1) e (2) acima. • Pressione o botão “AUX” novamente para
• Caso o botão predefinido para uma retornar ao rádio.
estação seja pressionado no- • Ao conectar, regule o volume do aparelho
vamente por mais de um segundo, de forma que igual ao do rádio.
as informações serão modificadas.
• Regule o volume do aparelho utilizando os
• Caso as informações armazenadas botões de volume no rádio.
sejam apagadas após a
• Nunca conecte um dispositivo com
substituição da bateria, atribua as
potência maior do que um aparelho de
estações novamente aos botões.
áudio portátil.
• Cada botão pode armazenar três
estações FM (FM1, FM2, FM3,
uma de cada) e uma estação AM. Ajuste do relógio

Armazenamento automático (AST)


Pressione o botão “AST” com o rádio
ligado. O rádio procurará automaticamente
as estações sintonizadas dentro da banda
selecionada no momento e atribuirá uma
estação a cada botão predefinido (1 a 6).
Nota: As estações armazenadas
anteriormente serão apagadas
(canceladas) pelo armazenamento
automático. Caso não deseje a estação
armazenada no botão predefinido, tente
redefinir a estação manualmente.
• Caso a frequência esteja sendo exibida
na tela, pressione o botão “AUX” para
exibir o relógio.
• Utilize o botão de sintonização para
ajustar os minutos. Utilize o botão
de sintonização para ajustar a hora.
• Pressione o botão “ZERO” para definir
os minutos em “00” quando ele estiver
entre “55” e “59” ou “01” e “05”.

2-68
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Reajuste ESPECIFICAÇÕES
Caso ocorra qualquer problema, como a Fonte de alimentação:12/24 V CC (terra
exibição anormal da frequência ou uma negativo)
falha na seleção, reinicie o rádio Consumo máximo de energia: 3A ou
pressionando juntamente os botões “4”, menos (no volume
“AST” e “AUX”. A mensagem “JP” e o máximo, 24 V)
relógio aparecerão no painel, indicando Potência máxima: 16 W + 16 W (4Q)
que o rádio está desligado. Lembre-se (entrada de 28,8 V CC)
que a memória armazenada no botão 5 W + 5 W (4Q)
predefinido será apagada. (entrada de 14,4 V CC)
Potência nominal: 12 W + 12 W (10% de
distorção, 4Q) (entrada
Alteração do modo de volume com o de 28,8 V CC) 3,5 W +
rádio ligado 3,5 W (10% de
Alterne entre os modos SU e FI, distorção, 4Q (entrada
pressionando o botão (1), juntamente de 14,4 V CC)
com os botões “AST” e “AUX”, quando Dimensões: 178 (L) x 50 (A) x 65 (P) mm
o rádio estiver ligado. (excluindo saliências)
O painel exibirá a mensagem “SU” ou Frequência de
“FI”, e em seguida o rádio desligará recepção:AM - 531 a
automaticamente. 1602 kHz (Europa,
Modo SU: . ...O volume selecionado ao Ásia), 530 a 1710 kHz
desligar o rádio será (Américas do Sul,
mantido. Central e do Norte) FM
Modo FI: . . ...O volume selecionado ao - 87,5 a 108 MHz
desligar o rádio (Europa, Ásia), 87,9 a
108 MHz (Américas do
Sul, Central e do
Norte)
Sensibilidade prática: AM - 32 dB ou
inferior (S/N 20 dB) FM
- 12 dB ou inferior (S/N
30 dB) Relação S/N:
AM - 40 dB ou superior
FM - 50 dB ou superior
AUX-IN: Entrada stereo (3,5 mm);entrada
nominal, 90 mV; 20 k
de impedância
Nota: As especificações e dimensões
podem ser alteradas sem aviso prévio.

2-69
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

LINHAS HIDRÁULICAS AUXILIARES (SE EQUIPADO)

Estas linhas auxiliares abastecem o óleo


AVISO hidráulico para a operação hidráulico,
Poderá sair salpicos de óleo se triturador ou outro implemento.
desconectar os tubos antes de libertar
a pressão no sistema hidráulico. (1) . Primeras linha hidráulicas auxiliares
• Imediatamente após a paragem do (2) . Segundas linha hidráulicas auxiliares
motor, e com a alavanca de travamento (3) . Terceira linha hidráulicas auxiliares
de segurança destravada, gire a chave (4) . Quarta linhas hidráulicas auxiliares
de ignição para a posição “ON” e
pressione todos os interruptores das Válvula de segurança
linhas auxiliares diversas vezes para (S): Fechada
liberar a pressão do circuito hidráulico (O): Aberta
auxiliar.
• Pressione o botão do respiro para
libertar a pressão do tanque.
• Ao desconectar mangueiras, fique ao
lado e solte-as lentamente para liberar
a pressão interna antes de removê-las.

2-70
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Conexão dos circuitos hidráulicos Desconexão dos circuitos hidráulicos


Siga os seguintes procedimentos para 1. Liberte a pressão residual na tubagem e
conectar as linhas hidráulicas dos feche a válvula de retenção. Consulte
implementos: “Libertação da pressão residual”, na
1. Liberte a pressão residual na tubagem e página 2-72.
feche a válvula de retenção. Consulte 2. Desconecte as linhas hidráulicas das
“Liberação da pressão residual”, na portas (a/c) e (b/d).
página 2-72. 3. Instale os bujões.
2. Remova os bujões.
3. Conecte as linhas hidráulicas dos
implementos nas portas (a/c) e (b/d). Ao
instalar um implemento hidráulico,
conecte o circuito de alimentação na
porta (a) e o circuito de retorno na porta
(b).
4. Abra as válvulas de retenção. Abra a
válvula seletora (1) quando for instalar
um implemento hidráulico. Consulte
“Válvula seletora” na página 2-73.
5. Após finalizar a conexão, purgue o ar das
linhas hidráulicas.
a. Dê a inicio no motor e deixe-o
funcionando em marcha lenta e sem
carga por 10 minutos.
b. Com o motor a trabalhar em marcha
lenta, opere os interruptores das linhas
hidráulicas auxiliares repetidamente
(cerca de 10 vezes) a fim de purgar o ar
das linhas hidráulicas.
c. Desligue o motor e aguarde pelo
menos 5 minutos, até que haja a
presença de bolhas no óleo hidráulico do
tanque.

ATENÇÃO: Se aplicável, siga os


procedimentos de purga do ar instruídos
pelo fabricante do implemento.

6. Verifique se há fugas de óleo.

2-71
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Operação Libertação da pressão residual


Pressione os botões abaixo para controlar Depois que os circuitos hidráulicos
o fluxo do óleo na primeira/segunda linha auxiliares forem utilizados, ainda haverá
hidráulica auxiliar. pressão neles. Isto é chamado de
(A) . O óleo hidráulico flui para a linha pressão residual. Liberte esta pressão
auxiliar esquerda (a). antes de desconectar as linhas.
(B) ..O óleo hidráulico flui para a linha Realize a liberação da pressão residual
auxiliar direita (a). em até 10 minutos depois de o motor ter
(C) . O óleo hidráulico flui para a linha sido desligado.
auxiliar esquerda (c). 1. Estacione a máquina numa superfície
(D) . O óleo hidráulico flui para a linha plana, firme e segura.
auxiliar direita (d). 2. Desligue o motor.
3. Abaixe a alavanca de travamento de
segurança para realizar o
destravamento.
4. Gire o interruptor de ignição até a
posição ON.
5 Pressione os interruptores hidráulicos
auxiliares várias vezes para soltar a
pressão residual no circuito hidráulico
auxiliar.

2-72
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Válvula selectora Interruptor e botão da 3ª Linha


Hidráulico Auxiliar (se equipado)

Fechar

Aberta . ... Ao utilizar um martelo


hidráulico (caudal por 1 via) A 3ª linha auxiliar é utilizada principalmente
Fechado ..Ao utilizar um acessório para implementos que podem conectar/
reversivel (caudal por 2 vias) desconectar rapidamente o balde. O óleo
Altere a direção do fluxo de óleo hidráulico flui de forma constante para o
hidráulico abrindo ou fechando a válvula tubo (e) após a partida do motor. Isto causa
seletora (1) localizada dentro da tampa o aumento na pressão do lado (e), evitando
lateral direita. que o pino inserido no balde seja ejetado.
Use o fluxo alto, apenas no caudal por 2 Caso a pressão no lado (e) caia, a luz de
vias. Se não, use no caudal de uma via, o advertência piscará para alertar que o balde
freio podería sobreaquecer. pode se solto. Por motivos de segurança, o
Para a máquina com o interruptor de baldo só pode ser desconectada quando o
de-pósito automático da 1ª linha auxiliar, botão (1) e o interruptor (2) são
utilize o interruptor para selecionar o pressionados ao mesmo tempo. Ao
fluxo. Consulte “Interruptor do depósito pressionálos, o óleo hidráulico flui para a
automático da 1ª linha auxiliar (opção)” linha (f), aumentando a pressão neste local.
na página 2-54. Como resultado, o pino do balde é ejetado e
o balde pode ser removida da máquina.

• Purgador para uso simultâneo com a 1ª


e a 2ª linhas auxiliares (se equipado)

Ao pressionar o botão da 3ª linha auxiliar


(1) juntamente com o interruptor (2), é
possível liberar a pressão interna da 3ª
(lado e), 1ª e 2ª linhas auxiliares ao mesmo
tempo. (A pressão continua libertada por
seis segundos após a libertação do botão e
do interruptor). Isto permite maior rapidez
na troca do implemento.

2-73
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Luz de aviso da 3ª Linha Hidráulica Botão de seleção da 2ª/4ª linha auxiliar

< Canopy>

Este botão é utilizado para trocar da


segunda operação auxiliar para a
< Cabine > quarta operação auxiliar.
Se pressionar este botão visualizará a
segundo linha auxiliar no painel LCD
indicando que a operação da segunda
linha auxiliar fora ativado. Se voltar a
pressionar este botão visualizará a 4.ª
linha auxiliar no painel LCD, indicando que
a operação da 4.ª linha auxiliar fora
ativada.
A operação actual será realizada com o
interruptor da 2.ª/4.ª linha auxiliar
(interruptor deslizante).
Consulte “Interruptor da 2.ª/4.ª linha
Esta luz acende e um alarme soa quando auxiliar (se equipado)” na página 2-50.
a pressão da 3ª linha hidráulica auxiliar cai
de forma anómala, enquando o
motor está em operação.

2-74
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

OPERAÇÃO DA MÁQUINA COM


UM ACUMULADOR

AVISO
Certifique-se de manusear o gás nitrogênio
sob alta pressão preso no acumulador com
cautela. Caso não seja manuseado de
forma correta, ele pode explodir e causar
lesões graves. Siga rigorosamente as
seguintes precauções:
• Não desmonte. 6. Mova ou pressione os interruptores
• Não deixe perto de chamas ou atire ao hidráulicos auxiliares várias vezes
fogo. para soltar a pressão residual no
• Não realize perfurações, soldaduras ou circuito hidráulico auxiliar.
fundições. 7. Mova todas as alavancas de
controle e pedais em todas as
• Não sujeite o acumulador a choques
direções várias vezes para liberar a
físicos, como impactos, rolagens ou
pressão do circuito do equipamento
quedas.
de trabalho.
• Antes de descartar a unidade, é preciso 8. Eleve a alavanca de travamento de
primeiro drenar o gás. Solicite o auxílio segurança para realizar o
de um revendedor da Takeuchi travamento.

Para uma máquina com um acumulador, a Desça a lança com o motor desligado
pressão residual no circuito hidráulico Realize esta operação em até 10 minutos
auxiliar do circuito do equipamento de depois de o motor ter sido desligado.
trabalho podrá ser libertado depois do 1. Sente-se no assento do operador.
motor ter parado. 2. Gire o interruptor de ignição até a
posição ON.
Libertação da pressão residual 3. Abaixe a alavanca de travamento de
A pressão residual é a pressão segurança para realizar o destravamento.
remanescente no circuito hidráulico após a 4. Empurre lentamente a alavanca de
operação. Liberte a pressão residual operação para frente, para baixar a
conforme a necessidade seguindo as lança.
etapas a seguir. Realize a liberação da
pressão residual em até 10 minutos depois
de o motor ter sido desligado.
1. Retorne o controle do acelerador até a
marcha lenta para que o motor seja
operado em velocidade baixa.
2. baixe o balde e a lâmina dozer até o solo.
3. Verifique se a alavanca de travamento de
segurança está libertada.
4. Desligue o motor.
5. Gire o interruptor de ignição até a posição
ON.

2-75
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

DISPOSITIVO DE SEGURANÇA Braço (opcional)


DA CARGA (SE EQUIPADO)
Os dispositivos de segurança da carga
incluem uma válvula de corte de emergência
e um dispositivo de aviso de sobrecarga.

Válvula de corte de emergência


AVISO
Se a lança ou braço parar devido à
rotura da mangueira, afaste-se
imediatamente da carga que está a ser
elevanda e vá para um lugar seguro. Se romper a mangueira e a válvula de
corte de emergência (1) activa-se para
A válvula de corte de emergência (1) evita parar a operação da lança ou o braço,
que caída rápida quer a lança ou braço no baixe a lança ou o braço operando
caso de ruptura da mangueira hidráulico. lentamente a alavancas sem deixar de
proteger-se. Para reparação, contacte
Lança com o seu agente ou serviço de vendas.

2-76
CONTROLOS
ACESSÓRIOS

Dispositivo de aviso de sobrecarga

AVISO
A máquina pode tombar caso a
sobrecarga não seja retirada após soar
o alarme de advertência de sobrecarga.
Interrompa a operação da máquina e
alivie a carga assim que o alarme
começar a soar.

Se for aplicado ou elevado um peso


superior à capacidade de elevação, o
dispositivo de aviso de sobrecarga
activa-se soará um alarme. (Se o
interruptor de aviso de sobrecarga de
elevação está na posição ON).

Interruptor de aviso de sobrecarga


de elevação
OFF ...Desativado
ON . .....Activado

2-77
2-78
OPERAÇÃO

3-1
OPERAÇÃO
ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO

ANTES DE INICIAR A INSPEÇÃO VISUAL


OPERAÇÃO Realize estas inspeções visuales ao redor
da máquina uma vez ao dia antes de
ENTRAR OU SAIR DA MÁQUINA arrancar pela primera vez nesse dia.
Consulte “MANUTENÇÃO, Inspeção
visual”, nas páginas 5-16 e 5-17.
AVISO
• Nunca salte para entrar ou sair da
máquina. Nunca tente entrar ou sair da INSPEÇÃO DIARIA
máquina quando esta estiver em
movimento. Realize a inspeção diária uma vez ao
• Ao entrar ou sair da cabine, primeiro diaantes de arrancar o motor pela
abra a porta até a posição de bloqueio primera vez. Consulte “MANUTENÇÃO,
e verivique que não se mova. Inspeção diária”, nas
páginas 5-18 a 5-23.

• Ao subir/descer dos degraus,


segure-se no corrimão e apoie o
seu peso nos três pontos de
contato (mãos e pés).
• Nunca utilize a alavanca de
travamento de segurança ou a
alavanca de controle como apoio.

3-2
OPERAÇÃO
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR

ARRANQUE E PARAGEM 5. Insira a chave no interruptor de


partida, gire-o para a posição ON e
DO MOTOR faça as seguintes inspeções:

ANTES DE ARRANCAR COM < Conopy >


O MOTOR
1. Ajuste o assento em uma posição
confortável de operação.
2. Aperte o cinto de segurança..

< Cabine >

3. Verifique que a alavanca de segurança


está na posição de bloqueio.

· Todas as luzes de aviso piscam e soa um


alarme durante dois segundos. Os
contadores também començam a
4. Verifique se todas as outras alavancas e funcionar. Depois de dois segundos, a luz
pedais estão na posição neutra. de desaceleração (3) deixa de piscar e
permanece acessa, enquanto a luz de
aviso de carga da bateria (1) e a luz de
aviso de pressão de óleo do motor (2)
seguirão a piscar. (Se seleccona o 3ª
linha auxiliar, tambem seguirá a piscar) as
outras luz apagarão.
· Acende o interruptor de iluminação
para comprovar se a luz da lança, a luz
frontal e a luz se acende.
· Verificação do nível de combustível.

3-3
OPERAÇÃO
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR

Se alguma luz não acender ou não soar posição ON.


um alarme, pode ser que a lâmpeda esteja 3. Verifique que as luzes de aviso estão
fundida ou um cabo danificado. Entre em apagadas.
contacto com um agente de serviço Por razões de segurança, se decidir que
Takeuchi para a sua reparação. a função de desaceleração active-se
para ajustar as revoluções do motor ao
ralentím baixo quando se arranca com o
ARRANQUE DO MOTOR motor. Cancele o modo de desaceleração
pressionando o botão de desaceleração
caso seja necessário.
AVISO 4. Aquecimento do motor.
• Retire todas as pessoas da área de Consulte “Aquecimento do motor” na
trabalho. página 3-5.
5. Depois de ter aquecido o motor,
• Ative a buzina para alertar as pessoas
pressione o botão de desaceleração
ao redor da máquina.
para cancelar o modo de desaceleração.

IMPORTANTE: Não ponha em Arranque em climas frios


funcionamento o motor de ignição AVISO
durante mais de 15 segundos Nunca use líquidos no arranque deste
consecutivos. Se o motor falha e não motor, pois podem causar uma
arrancar, espere durante 30 segundos e explosão.
volte a tentar arrancar o motor.

IMPORTANTE: Se o motor da máquina


parou devido a falta de combustível,
encha de combustível, rode a chave para
a posição ON durante 60 segundos e
rode para a posição de START. Se
continuar ligado a ignição durante um
largo periodo de tempo, sem
combustível poderá causar avaria no
motor de arranque.

Arranque normal 1. Ponha o controlador de aceleração na


posição média.

1. Rode a chave de ignição para a posição


START e arranque o motor.
2. Uma vez que o motor arranque, liberte a 2. Rode a chave de ignição para a posição
chave. A chave volta automáticamente a ON e con rme que a luz incandescente
3-4
OPERAÇÃO
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR

está acesa. (a luz incandescente PARAGEM DO MOTOR


permanece acesa durante 15 minutos
se a temperatura do refrigerante for de ATENÇÃO: Não desligue o motor
–10 °C (14 °F)). repentinamente durante a operação
3. Depois de se apagar a luz incan- com cargas pesadas ou em velocidade
descente, pressione o botão de de- máxima. Isto pode provocar
saceleração (para cancelar o modo de superaquecimento ou emperramento
desaceleração) e depois rode a chave do motor. Apenas desligue o motor
para a posição START para arrancar o repentinamente em caso de
motor. emergência.
4. Uma vez que o motor arranque, liberte a
chave. A chave volta automáticamente à
posição ON.
5. Verifique que as luzes de aviso
estão apagadas.
6. Regresse ao controlador de aceleração
para a sua posição original eaqueça o
motor. Consulte “Aquecimento do
motor” na página 3-5.

AQUECIMENTO DO MOTOR
ATENÇÃO: Evite acelerar o motor até 1. Coloque a acelaração na sua posição
que ele fique aquecido. original.
Não aqueça o motor por mais de 20 2. Deixe o motor ao ralentím durante
minutos. Quando for necessário deixar aproximadamente 5 minutos para deixar
o motor funcionando em marcha lenta, que arrefeça lentamente.
coloque uma carga sobre a máquina
ou deixe o motor em velocidade média.

3. Rode a chave de ignição para a


posição OFF para deligar o motor.
1. Coloque a acelaração na sua posição
original e faça funcionar o motor ao
ralentí baixo sem carga durante 5
minutos.

3-5
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
PADRÃO DA ALAVANCA (PADRÃO ISO)

AVISO
• Antes de iniciar a operação, verifique cuidadosamente como utilizar os comandos das alavancas.
• Consulte as instruções do padrão ISO neste manual.

Movimenta a Corrente Esquerda Movimenta a Corrente Direita


para a Frente para a Frente
Movimenta a Corrente Esquerda Movimenta a Corrente Direita
para trás para trás

Estende o Braço Baixar o Braço

Fechar o Braço Subir o Braço

Gira para a esquerda da estrutura


Carregar o Balde
superior
Gira para a direita da estrutura
Descarregar o Balde
superior

Movimentação da lança para a Baixar a pala dozer


esquerda
Movimentação da lança para a
Subir a pala dozer
direita

3-6
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

PADRÃO DA ALAVANCA (PADRÃO G) (SE EQUIPADO)

AVISO
• Antes de iniciar a operação, verifique cuidadosamente como utilizar os comandos das alavancas.
• Consulte as instruções do padrão ISO neste manual.

Movimenta a Corrente Esquerda Movimenta a Corrente Direita


para a Frente para a Frente
Movimenta a Corrente Esquerda Movimenta a Corrente Direita
para trás para trás

Baixar a Lança Estender o Braço

Subir a Lança Retrai o Braço

Gira para a esquerda da


Carregar o balde
estrutura superior
Gira para a Direita
Descarrega o balde
estrutura superior

Movimentação da lança para a


Baixar a pala dozer
esquerda
Movimentação da lança para a
direita Subir a pala dozer

Consulte “Seleção do padrão da alavanca” na página 8-5.


3-7
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

AQUECIMENTO DA MÁQUINA
(ÓLEO HIDRÁULICO)

AVISO
Operar o implemento sem aquecer o
motor (óleo hidráulico) é perigoso, já
que o implemento não poderá obedecer
aos controles rapidamente ou poderá
movimentar-se repentinamente. Além
disso, os dispositivos de segurança
podem não funcionar corretamente. 2. Baixe totalmente a alavanca de
Certifique-se de aquecer a máquina travamento de segurança para que ela
corretamente. seja destravada e eleve o balde do solo.

ATENÇÃO: Não opere as alavancas muito


rapidamente quando a temperatura do óleo
hidráulico estiver abaixo de 20ºC (68ºF). A
temperaturaadequada do óleo hidráulico
durante a operação é de 50ºC a 80ºC (122ºC
a 176ºF). Caso haja a necessidade de
realizar operações em temperaturas mais
baixas, aqueça o óleo hidráulico até pelo
menos 20ºC (68ºF).

Aquecimento em condições normais


3. Estenda e retraia cada um dos cilindros
lentamente / repetidamente, sem carga.

1. Coloque o manipulo da aceleração até a


meio da posição e ponha em marcha o
motor na velocidade média durante, 4. Gire lentamente para a esquerda e
aproximadamente, 5 minutos sem carga. direita diversas vezes.

3-8
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

INSPEÇÃO APÓS AQUECIMENTO


Após o aquecimento do motor e da
máquina (óleo hidráulico), realize as
verificações e inspeções descritas abaixo,
além de reparos, se necessários:

< Canopy >

5. Desloque-se lentamente para frente e


para trás diversas vezes.

Aquecimento em climas frios

1. Realize o procedimento comum de


aquecimento.

< Cabine >

2. Posicione o cilindro do balde no fim de


curso e mantenha-o nesta posição no
máximo 30 segundos.
3. Repita o segundo passo até que a
velocidade de operação do balde esteja
normalizada.
1. Faça as seguintes verificações nas luzes
de avisoa e medidores e indicadores:
·· Todas as luzes de aviso estão
desligadas?
·· O nível de temperatura da água está
dentro da faixa verde?
2. Verifique se não há irregularidades na
cor do fumo de exaustão, e nos ruídos e
vibrações da máquina.

3-9
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

OPERAÇÃO DAS ALAVANCAS /


PEDAIS DE DESLOCAMENTO

AVISO
• Nunca permita a presença de pessoas
no raio de rotação e trajetória da
máquina.
• Sinalize os movimentos da máquina
com a buzina, para alertar as outras
pessoas que ela estará em movimento.
3. Eleve a alavanca de segurança até a • Há um ponto cego na traseira da
posição travada, e verifique se as máquina. Antes de se deslocar para
alavancas de operação e deslocamento trás, também gire a cabine para trás
estão travadas/bloqueadas. para verificar se a área está segura e
limpa.

• Antes de operar as alavancas/ pedais de


deslocamento, certifique-se de que a
lâmina dozer esteja na frente do
assento do operador. Lembre-se de que
quando a lâmina dozer estiver na
traseira do assento do operador, as
alavancas / pedais de deslocamento
deverão ser operadas na direção
oposta daquela determinada para
quando ela estiver na frente.
• Retire todos os obstáculos da
trajetória da máquina.

3-10
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Movimento da máquina para a frente /


trás

Quando a lâmina dozer estiver na frente do


assento do operador:
Para deslocar-se para a frente: Incline
1. Gire o controlador de aceleração as alavancas para a frente.
e aumente a velocidade do motor. Para delocamento para trás: Incline as
alavancas para trás.

2. Baixe totalmente a alavanca de segurança


para realizar o destravamento. Quando a lâmina dozer estiver atrás
do assento do operador:
Para deslocamento para a frente:
Incline as alavancas para atrás.
Para deslocamento para trás: Incline
as alavancas para a frente.

3. Dobre o implemento e baixe-o a 30 - 40


cm (12 - 16 polegadas) acima do solo.
4. Eleve a lâmina dozer.
5. Opere as alavancas de deslocamento
para a esquerda e para a direita,
conforme exibido abaixo.

3-11
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Deslocamento na 2ª velocidade (alta) Giro sobre o próprio eixo


AVISO
Quando uma carga acima do valor
determinado for aplicada durante o
deslocamento na 2ª marcha (alta veloci-
dade), a velocidade será automaticamente
reduzida para a marcha lenta (1ª marcha).
Quando a carga estiver mais leve, a
velocidade irá aumentar e voltará para a
alta velocidade (2ª marcha).
Note que as mudanças de velocidade de
deslocamento dependem da condição da
carga (para máquinas com sistema de Girar para a esquerda quando está parado:
mudança de marcha automática). Para girar para a frente e para a
esquerda: Incline a alavanca direita
para a frente.
Para girar para trás e para a esquerda:
Incline a alavanca direita para trás.
Para girar para a direita, opere a alavanca
esquerda da mesma forma utilizada para
a alavanca direita.

Pressione o interruptor de velocidade de


deslocamento e ajuste-o para a 2ª
marcha (alta) e pressione-o novamente
para voltar para a 1ª marcha (baixa).

Girar para a esquerda com a máquina em


deslocamento:
Para girar para a esquerda em
deslocamento para a frente: Coloque a
alavanca esquerda na posição neutra.
Para girar para a esquerda em
deslocamento para trás: Coloque a
alavanca esquerda ne posição neutra.

Para girar para a direita durante o


deslocamento, opere a alavanca direita da
mesma forma utilizada para a alavanca
esquerda.

3-12
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Giro de rotação PARAGEM DE DESLOCAMENTO

AVISO
• Estacione a máquina numa superfície
plana, firme e segura. Acione o freio de
estacionamento. Caso haja a necessi-
dade de estacionar num declive, calce
as correntes para não permitir que a
máquina se mova.
• Caso qualquer controle seja tocado
acidentalmente quando a alavanca de
segurança estiver destravada, a
Curvas para a esquerda: máquina realizará um movimento
Puxe a alavanca esquerda para trás e repentino que poderá causar lesões
Curvas para a direita: graves ou fatais.
Puxe a alavanca direita para trás e
empurre a alavanca esquerda para
frente. ATENÇÃO
Apenas desligue o motor repentinamente
em caso de emergência. Se for possível,
permita ter o tempo suficiente para com-
pletar a operação de paragem.

1. Desloque as alavancas de
deslocamento esquerda e direita
lentamente para a posição neutra.
Dessa forma a máquina irá parar.

3-13
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO Giro


DE TRABALHO
AVISO
AVISO Verifique a área ao redor da máquina,
• Antes de iniciar a operação, verifique para que haja segurança durante o giro.
cuidadosamente como utilizar os
comandos das alavancas.
• Consulte as instruções do padrão ISO
neste manual.

Para girar a estrutura para a esquerda:


Empurre a alavanca de operação
esquerda para a esquerda.
Para girar a estrutura para a direita:
Utilize a alavanca de operação direita para Empurre a alavanca de operação
operar a lança e balde. esquerda para a direita.
Utilize a alavanca de operação esquerda
para operar o braço e o giro. Operação da lança
Deixe as alavancas de operação na posição
neutra para interromper o funcionamento
dos implementos.
1. Baixe a alavanca de segurança para
realizar o destravamento.
2. Pise no pedal para realizar o
destravamento.

Para baixar a lança:


Empurre a alavanca de operação
direita para frente.
Para elevar a lança:
Puxe a alavanca de operação direita
para trás.

3-14
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Operação do braço Trabalhando com o giro da lança

Para retrair o braço: Giro da lança para a esquerda: Pise no


Puxe a alavanca de operação lado esquerdo do pedal.
esquerda para trás.
Para estender o braço: Empurre a Giro da lança para a direita: Pise no
alavanca de operação esquerda para lado direito do pedal.
frente.

Trabalhando com o balde Trabalhando com a pala dozer

Para carregar o balde: Para baixar a lâmina dozer:


Empurre a alavanca de operação Empurre a alavanca para frente.
direita para a esquerda. Para elevar a lâmina dozer:
Para descarregar o balde: Puxe a alavanca para trás.
Empurre a alavanca de operação
direita para a direita.

3-15
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO

PROCEDIMIENTOS DE Não realize escavações durante o


deslocamento
OPERAÇÃO
OPERAÇÕES PROIBIDAS

AVISO
• Não opere sobre leitos rochosos
(macios ou duros).
• Não gire/balance a máquina durante o
deslocamento. Caso seja preciso
operar o implemento com a máquina
em movimento, opere-o com uma
velocidade lenta o bastante para Não utilize o balde para escavar o solo.
manter o controle a todo momento. Também não é permitido utilizar a força de
deslocamento para realizar escavações.
Não realize operações de demolição ou
de nivelamento utilizando a força de giro Tenha cuidado ao utilizar o cilindro
hidráulicoico

Não utilize a força de giro para realizar Não estenda os cilindros hidráulicos até o
demolições de paredes ou nivelamentos no fim de curso. Para operá-los, é preciso ter
solo. Também não é permitido enterrar os uma margem de manobra.
dentes do balde durante o movimento de
giro.
Esta operação poderá danificar o
implemento.

Não apoie a máquina com o implemento


quando a carcaça estiver a ser baixada e o
cilindro estiver totalmente estendido. Este
procedimento concentra a carga sobre o
3-16cilindro do braço e poderá danificá-lo.
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO

Escavações em leitos rochosos

Não utilize o balde para conduzir pilhas


de objetos ou para realizar escavações
batendo com ela no solo.

Em caso de pedras duras, quebre-as em


pequenos pedaços com um martelo hidráulico
(ou similar) antes de realizar a escavação. Isto
evita danos à máquina e, dessa forma, permite
Ao realizar a escavação diretamente que a operação seja mais económica.
em pedras duras irá diminuir a vida
útil do implemento. Utilize a força Tenha cuidado para que a lâmina
hidráulica para realizar a escavação. Dozer não sofra pancadas e choques.

Não realize operações através da força


de queda da máquina

Golpear a pala dozer contra as pedras,


etc. poderá danificar ou até mesmo o
cilindro da lâmina.

Forçar excessivamente a máquina irá


diminuir a sua vida útil. Durante a
escavação, utilize a força hidráulica dos
cilindros e os cursos longos e curtos do
pistão.

3-17
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO

Precauções ao dobrar o implemento Fique atento aos movimentos da


lâmina dozer durante a escavação.

Tenha cuidado para não permitir que o Ao escavar profundamente com a lâmina
balde atinja a lâmina dozer quando o dozer posicionada na parte dianteira,
implemento estiver a ser dobrado. tenha cuidado para que o cilindro da
lança e o balde não a atinjam.
Não utilize pala dozer como Opere a lâmina dozer na parte traseira,
estabilizador sempre que possível.

Tenha cuidado ao fazer escavações


junto com a lâmina dozer.

A pala dozer foi projetada para empurrar


uma quantidade mínima de terra. Não é
permitido escavar muito fundo com ela,
pois isto poderá danificar a própria lâmina
dozer e o material rodante.

3-18
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO

Perceba que a velocidade de deslocamento


PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO
muda dependendo da quantidade de carga
na máquina.
PRECAUÇÕES DE DESLOCAMENTO
• Ao deslocar-se em velocidade alta (2ª
marcha), faça-o apenas com a lâmina
dozer na parte da frente.

Cuidados com o uso da máquina na água

Deslocar-se sobre obstáculos (como pedras e


troncos) poderá fazer com que uma grande
quantidade de carga seja imposta na máquina,
o que poderá danificá-la. Sempre que possível
evite passar sobre obstáculos. Caso a parte traseira da máquina esteja
Caso seja realmente necessário fazer isso, submersa na água, como mostra a figura
abaixe o implemento bem próximo ao solo, acima, o ventilador do radiador será
conduza a máquina em velocidade baixa e danificado. A traseira da máquina não
passe pelo obstáculo com a parte central da deverá ficar submersa.
corrente.
Precauções durante o deslocamento na
2ª velocidade (alta)

• Profundidade de água permitida. Apenas


• Ao conduzir a máquina em terrenos irreg- utilize a máquina dentro d’água quando ela
ulares, evite partir, parada ou alteração de não ultrapassar a parte superior do rolete
direção repentinas. superior (1) da esteira.
• Quando uma carga acima do valor • Ao sair da área com água, remova a
determinado for aplicada durante o deslo- lubrificação das partes que ficaram
camento na 2ª marcha (alta velocidade), a submersas na água, e lubrifique novamente
velocidade será automaticamente reduzida com massa lubrificante, mesmo que esteja
para a marcha lenta (1ª marcha). Quando fora do intervalo de manutenção.
a carga for mais leve, a velocidade irá • Nunca permita que o rolamento de giro ou
aumentar e voltará para a alta velocidade que a carcaça fiquem submersas ou
(2ª marcha). enterradas na areia. Caso isto ocorre, entre
em contato com a Takeuchi e agente uma
3-19 inspeção para a máquina.
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES PARA A Primeiramente retorne para uma


CONDUÇÃO EM DECLIVES superfície plana, para depois seguir
uma trajetória diferente.
• A máquina pode deslizar para os lados
AVISO mesmo em declives leves caso o solo
• Nunca desloque a máquina sobre esteja coberto de grama ou folhas, ou
declives que forem excessivamente ao conduzi-la sobre uma placa metálica
íngremes e não tornem possível húmida ou superfícies com gelo. Não
manter a estabilidade da máquina permita que a máquina deslize para os
(capacidade máxima de desempenho lados em declives.
em declives:30°, ângulo lateral: 15°).
Note que, na realidade, a
estabilidade da máquina pode ser Posição de deslocamentos sobre
menor do que os valores acima, inclinações
dependendo das condições de
trabalho. Subir inclinações
• Ao conduzir a máquina em declives,
desça o balde a uma altura de 20 a
30 cm (8 a 12 pol.) acima do solo. Ao
subir uma encosta íngreme, estenda
o implemento à frente da máquina.
Em caso de emergência, baixe o
balde até o solo e pare a máquina.
• Ao conduzir em declives, mantenha
a 1ª marcha (velocidade baixa).
• Em subidas, mantenha o assento do
operador de frente para a encosta.
Em descidas, mantenha o assento
do operador na direção de descida. Ao subir com a máquina em declives de
Em ambos os casos, conduza a 15º ou mais, mantenha a máquina de
máquina prestando atenção no solo acordo com a figura acima.
em frente à máquina.
• Não desça encostas de marcha Descendo declivess
atrás.

Ao subir com a máquina em declives de


• Não mude de direção ou atravesse 15º ou mais, diminua a velocidade e
transversalmente uma encosta. mantenha a máquina de acordo com a
figura acima.

3-20
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO

Travagem ao descer declives No caso de falha do motor

Ao descer em declives, os freios serão Caso o motor pare abruptamente ao


automaticamente aplicados assim que as descer um declive, deixe as alavancas de
alavancas de deslocamento voltarem deslocamento na posição neutra, desligue
para a posição neutra. a máquina e depois ligue novamente o
motor.
Em caso de derrapagem das correntes
Não abra a porta durante o
deslocamento

Caso as correntes derrape durante a subida


de um declive e for impossível continuar
com o deslocamento da máquina, utilize a Este é um procedimento perigoso, já que a
força de tração do braço para subir. força necessária para abrir e fechá-la muda
abruptamente. Mantenha sempre a porta
fechada durante deslocamentos em
declives.

3-21
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO

SAINDO DO SOLO COM LAMA POSSIBILIDADES DE OPERAÇÃO


COM ESTA MÁQUINA
Caso a máquina fique presa na lama, siga
os procedimentos abaixo descritos para
Escavação
resolver o problema.

Quando uma corrente fica presa

1. Coloque a pala dozer no lado oposto ao


lado onde vai escavar.
2. Utilize o braço e o balde e escave
1. Gire o balde para o lado da corrente que comburacos largos pouco profundos. A
está presa. máxima força de escavação pode-se
2. Deixe o braço e lança num ângulo de 90° conseguir quando o ângulo da lança e do
a 110°. braço está entre 80 e 120º. Utilize este
3. Pressione a parte inferior do balde (não ângulo para uma escavação efectiva.
os dentes) contra o solo.
4. Coloque um calço de madeira sob a
Escavar valas
corrente para levantá-la.
5. Eleve o balde e lentamente retire a
máquina da lama.

Quando as duas correntes ficam presas

Instale um balde para abertura de valas e


deixe as correntes em paralelo com a vala,
para que a eficiência da escavação
aumente. Ao abrir valas maiores, escave
1. Siga os Passos 1 a 4 descritos acima. as laterais primeiro, e somente depois a
2. Depois, enterre o balde no solo em parte central..
frente à máquina.
3. Puxe o braço enquanto se desloca
para frente, retirando lentamente a
máquina da lama.

3-22
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO

Escavação para drenagem nas laterais Nivelação

Utilize a função de giro do braço para 1.Desloque o encaixe do balde para mais
abrir valas laterais, como mostra a figura perto da carroçaria.
acima. 2.Remova gradualmente a terra do lado do
montículo.
Carregamento 3.Uma vez que o montículo esteja baixo,
remova a terra do topo. Se a carga sobre
a carroçaria for muito pesada, ajuste-a
levantando ou baixando a pala dozer.

Quando carregar terra para um comece


pela parte de trás da caixa do camião para
tornar mais fácil o carregamento e
aumentar a quantidade de terra que
poderá ser carregada.
Também use um ângulo de rotação
da máquina menor para aumentar a
eficiência.

3-23
OPERAÇÃO
ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
ESTACIONAMENTO DA 1. Desbloqueie as alavancas de
deslocamento para a frente e para
MÁQUINA trás até a posição neutra.
2. Retorne o controlo do acelerador até
ESTACIONAMENTO a sua posição original para que o
motor seja operado em marcha lenta.
AVISO 3. baixe o balde e a lâmina dozer até o
solo.
4. Eleve a alavanca de segurança para
realizar o bloqueio.
5. Desligue o motor e retire a chave.
Consulte “Parar o motor” na página 3-5.
Para máquinas equipadas com
acumulador:
Consulte “Operação da máquina com um
acumulador” na página 2-75.

• Estacione a máquina numa superfície INSPEÇÕES E VERIFICAÇÕES


plana, firme e segura aplique o ANTES DE DESLIGAR O
dispositivo de estacionamento. MOTOR
1. Verifique se há vazamentos de óleo ou
água e se o implementos, tampas e
material rodante estão em bom estado.
Caso encontre quaisquer irregularidades,
providencie os reparos necessários.
2. Abasteça o tanque de combustível.
Consulte “Verificação do nível de
combustível”.
3. Remova toda a sujidade e resíduos do
interior do motor.
4. Remova toda a lama e sujidade do material
Caso seja necessário estacionar sobre rodante.
um declive ou inclinação, calce a Bloqueio
máquina para evitar que ela se Assegure-se de bloquear os seguintes lugares:
movimente.
• Ao estacionar na rua, utilize barreiras,
sinais de alerta e luzes de aviso, entre
outros, para que a máquina possa ser
vista à noite, evitando colisões com
outros veículos.
• Antes de deixar o assento do operador,
eleve a alavanca de travamento de
segurança para acionar a trava e desligue
o motor. Além disso, certifique-se de
remover a chave, travar a porta e as
tampas, leve a chave consigo e guarde-a
num local específico para ela. • Porta da cabina
• Capô do motor
• Tampas
3-24
OPERAÇÃO
MANUSEAMENTO EM CLIMAS FRIOS

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
CUIDADOS COM A
EM CLIMAS FRIOS MÁQUINA APÓS O USO EM
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA CLIMAS FRIOS
PARA CLIMAS FRIOS
Siga os seguintes passos depois de
Em climas frios poderá ser difícil ligar o passar o clima frio:
motor e o liquido de refrigeração poderá • Remova todos os vestígios de água e lama
congelar. Siga os seguintes passos: do corpo da máquina. Em concreto, limpe a
haste do cilindro hidráulico para evitar
Mudar o combustível e o lubrificante danos na vedação devido a lama ou terra
Troque o combustível, o óleo hidráulico e o na superície da haste, ter penetrado para o
óleo do motor para tipos adequados a interior do cilindro.
condições frias. • Estacione a máquina sobre superícies duras
Consulte “Tabela de combustível e e secas. Se não for possível estacione a
lubrificantes”. máquina sobre tábuas de madeira
colocados sobre la superície.
Refrigerante do motor • Drene a água que existe no depósito de
combustível para evitar que se congele.
AVISO Consulte “Drenagem da água do depósito
O líquido de arrefecimento do motor é o de combustível” na página 5-31.
combustível. Mantenha-o distante de • Para prevenir uma diminuição do de-
chamas abertas. Utilize um líquido de sempenho da bateria, cubra a bateria ou
arrefecimento de longa duração remova-a da máquina, guardando-a numa
(anticongelante) e água como líquido de local quente. Também adicione água da
arrefecimento do motor. bateria antes de ligar o motor no dia
Nota: As novas máquinas são entregues seguinte. Se for adicionada água à bateria
com refrigerante de longa duração JIS depois de se completarem as operações, a
de longa duração do tipo 2 (anticongelante) a água destilada poderá não misturar,
uma concentração de 50%. resultando no seu congelamento.
Consulte “Tabela de combustíveis e
lubricantes” na página 5-4.

Bateria
À medida que a temperatura baixa, o DEPOIS DA TEMPORADA DE
desempenho da bateria diminui. FRIO
Inspeccione a bateria. Se a carga for Siga os seguintes passos depois de
baixa, contacte o seu revendedor ou passar o clima frio:
reparador oficial Takeuchi para carregar • Troque o combustível e os óleos dos
a bateria. diferentes dispositivos pelos es-
Consulte “Inspeção do nível do fluido da pecificados na tabela de combustível e
bateria e encher” na página 5-32. lubrificantes. Consulte à página 5-4
“Tabela de Combustíveis e Lubrificantes”.
• Quando usar um anticongelante para
uma estação, drene-o completamente,
limpe cuidadosamente o interior do
sistema de refrigeração e adicione água
corrente. Dirija-se à página 5-43 “Limpar
o Sistema de Refrigeração do motor”.

3-25
OPERAÇÃO
MANUSEAMENTO DAS CORRENTES DE BORRACHA

MANUSEAMENTO DAS •Não utilize a máquina à beira-mar. O sal


poderá corroer os núcleos de metal.
CORRENTES DE BORRACHA

As correntes de borracha possuem um


enfraquecimento inerente: a perda de
resistência devido ao uso da borracha.
Certifique-se de ter compreendido as
proibições e cuidados a seguir para evitar
que as correntes sejam danificadas ou
gastas.

PROIBIÇÕES
Não desloque ou opere a máquina nos • Não permita que qualquer óleo, sal,
locais seguintes: combustível ou solventes químicos
cheguem às correntes de borracha. Estas
substâncias poderão corroer os
acoplamentos dos núcleos metálicos das
correntes, resultando no enferrujamento
ou descascamento. Se estas substâncias
entrarem em contacto com as correntes
de borracha, limpe-as imediatamente
com água.

• Deslocar-se ou Rodar a máquina em cima


de pedras partidas, pedras angulares,
varas de metal, pedaços partidos de
metal ou bermas de placas de metal
poderá danificar ou cortar as correntes de
borracha.

• Deslocar-se em estradas imediatamente


após estas serem alcatroadas ou em
superfícies quentes, tais como sobre fogos
ou sobre superfícies de metal que
estiveram muito tempo ao sol, poderá
resultar num desgaste irregular ou
danificação das correntes de borracha.
• Não move a terra em locais onde as
correntes de borracha poderão
escorregar. Se o fizer poderá acelerar o
•• Deslocar-se em leitos de rios ou locais desgaste das correntes de borracha
com muitas pedras macias poderá levar a
máquina a escorregar ou danificar as
correntes de borracha devido ao facto das
pedras ficarem presas nelas.

3-26
OPERAÇÃO
MANUSEAMENTO DAS CORRENTES DE BORRACHA

PRECAUÇÕES • Ao armazenar as correntes de borracha


por longos períodos de tempo (três meses
Observe as seguintes precauções quando ou mais), faça-o num local fechado e sem
está a operar com a máquina: exposição direta do sol ou chuva.

• Não gire o material rodante com a


parte dianteira da máquina elevada • As correntes de borracha não são tão
com um implemento (a estrutura não estáveis como as das correntes de aço,
gira). Caso faça isso, as correntess pois os seus ressaltos são feitos com
serão torcidas devido à carga borracha. Tenha muito cuidado ao realizar
concentrada num único ponto das giros com a máquina.
correntes, causando danos.
• Sempre que possível, evite mudar de
trajetória abruptamente ou fazer
curvas repentinas sobre superfícies. EVITAR QUE AS CORRENTES
Isto poderá danificar ou desgastar as DE BORRACHA PATINEM
correntes de borracha.
• Evite quedas, pois isto poderá causar Observe as seguintes precauções para
golpes e choques fortes às correntes. evitar que as correntes saltem:
• Sal, cloreto de potássio, sulfato de • Mantenha sempre as correntes com a
amônio, sulfato de potássio e tensão apropriada.
superfosfato triplo do limo podem
danificar as correntes. Caso uma
dessas substância penetre nas
correntes, limpe-as completamente
com água.
• Não permite que as laterais das
esteiras entrem em atrito contra as
paredes.
• Não permita que o balde bata nas
correntes, pois isso poderá danificá-las.
• Tenha cuidados, especiais em
superfícies com neve ou congeladas
durante o inverno, pois as correntes • Quando se deslocar sobre grandes
de borracha tendem a escorregar paralelos ou degraus de pedra (20cm (8
nessas condições. polegadas) ou mais), suba o degrau
• Utilize as correntes a temperaturas perpendicularmente a este e não mude
entre -25°C e 55°C (-14°F a 131°F). de direcção no topo do degrau.

3-27
OPERAÇÃO
MANUSEAMENTO DAS CORRENTES DE BORRACHA

•• Quando subir em marcha-atrás, não • •Não mude de direcção quando as


mude de direcção no local onde a subida correntes de borracha estiverem
começa. folgadascomo demonstrado no figura
anterior.

• •Evite trabalhar com uma das correntes de • Elas sairão da máquina caso se dê em
borracha numa zona inclinada e a outra na marcha atrás nestas condições.
horizontal (com a máquina inclinada a 10º
ou mais). Desloque-se com as duas
correntes de borracha numa superfície
horizontal.

• As correntes também sairão da máquina


caso ela faça curvas nestas condições.

3-28
TRANSPORTE

4-1
TRANSPORTE
CARGA E DESCARGA

CARGA E DESCARGA • Calce as correntes e prenda a máquina


ao caminhão com cabos ou correntes
de aço.
AVISO
A máquina poderá rolar ou tombar Ao carregar ou descarregar a máquina,
durante o carregamento ou descar- certifique-se de utilizar rampas ou uma
regamento. Para que isso não ocorra, plataforma e seguir os procedimentos a
siga as precauções abaixo: seguir:
• Escolha uma superfície firme e
nivelada e mantenha uma distância
considerável da berma da estrada. Prender as rampas à caixa
• Prenda as rampas com força
suficiente na parte de trás do
caminhão. Elas também deverão ter
as dimensões corretas. A inclinação
das rampas não deverá exceder os
Cunhas
15°. Caso elas estejam numa
posição muito inclinada para baixo,
utilize blocos como apoio.
• Nunca utilize o implemento para car- 1. Acione o freio de estacionamento na
regar ou descarregar a máquina. Isto máquina transportadora e calce as
poderá resultar em capotamento ou rodas.
quedas. 2. Fixe bem as rampas à parte traseira do
• Mantenha a parte traseira do caminhão. A inclinação das rampas não
caminhão e as rampas de carrega- deverá exceder os 15°.
mento livres de óleo, sujeidade, gelo, 3. Alinhe o centro da parte traseira do
neve e outros materiais, para evitar caminhão com o centro da máquina, e o
que a máquina deslize e tombe para da rampa com o centro da esteira.
os lados. Limpe as correntes. 4. Certifique-se de que a lâmina dozer não
• Calce as rodas para evitar que a atinja as rampas.
máquina se movimente sozinha. 5. Baixe o implemento o mais baixo
• Desligue o interruptor de possível, mas sem que ele toque na
desaceleração ou desaceleração máquina transportadora.
automática. Caso isso não seja feito, 6. Reduza a velocidade do motor.
a velocidade do motor poderá au-
mentar repentinamente, causando
acidentes e outros transtornos.
• Durante o carregamento e
descarregamento, desloque a
máquina lentamente na 1ª marcha
(baixa velocidade) e siga os sinais
feitos pela pessoa responsável pela
sinalização.
• Nunca mude de direção em rampas.
• Não gire/balance a máquina sobre
rampas. A máquina poderá tombar.
• Ao realizar giro/balanço na parte
traseira do caminhão, faça-o
lentamente, pois a base na qual ela
está poderá ficar
instável. 4-2
TRANSPORTE
CARGA E DESCARGA

7. Conduza a máquina para frente, no


sentido das rampas, em 1ª velocidade
(baixa velocidade) através de sinais
dados pela pessoa responsável pela
sinalização.
8. Carregue a máquina na posição es-
pecificada na máquina transportadora.
Consulte “Transporte da máquina”, na
página 4-6.

4-3
TRANSPORTE
IÇAMENTO DA MÁQUINA

MANOBRAS DE Manobras de içamento


1. Gire a estrutura de modo que a lâmina
IÇAMENTO DA MÁQUINA dozer fique na parte traseira da
máquina (deixe a estrutura em paralelo
com a estrutura da corrente).
AVISO 2. Eleve totalmente a lâmina dozer.
• Conheça e use corretamente os sinais 3. Estenda totalmente o cilindro do balde
do guindaste. para elevar a lança até o limite da
• Verifique se há danos ou peças posição superior.
faltantes no equipamento de içamento 4. Caso a lança gire para a esquerda ou
diariamente, e faça substituições, se direita, posicione-a na posição neutra.
necessário. 5. Eleve a alavanca de segurança para
• Durante o içamento, utilize um cabo de realizar o travamento.
aço capaz de elevar o valor da massa 6. Desligue o motor, remova a chave de
da máquina. ignição do interruptor e saia da
• Ice a máquina de acordo com as máquina.
instruções descritas abaixo. e nunca o 7. Instale os cabos de aço conforme a
faça de outra forma. Realizar o figura a seguir e os modos de içamento
içamento de outra maneira é perigoso sem que eles encostem-se à carcaça
e pode fazer com que a máquina perca da máquina.
o equilíbrio. 8. Ice a máquina lentamente, até que ela
• Não ice a máquina com o operador deixe o solo.
dentro dela. 9. Pare de içá-la e aguarde até que ela
• O içamento deverá ser realizado fique estável, e só então volte a içá-la
lentamente, para que a máquina não lentamente mais uma vez.
caia.
• Mantenha todas as pessoas fora da área
durante o içamento. Não mova a
máquina por cima de outras pessoas.

ATENÇÃO: Este método é aplicável


apenas a máquinas com as
especificações padrão. O centro da
gravidade muda de acordo com os
implementos e equipamentos
opcionais instalados.
Entre em contato com o seu
revendedor Takeuchi para obter mais
detalhes.

4-4
TRANSPORTE
IÇAMENTO DA MÁQUINA

4-5
TRANSPORTE
FIXAÇÃO DA MÁQUINA

FIXAÇÃO DA MÁQUINA
Após carregar a máquina até a sua posição específica, fixe-a conforme o descrito a seguir.

Posição de transporte

1. Baixe a lâmina dozer. Precauções durante o transporte


2. Estenda totalmente o cilindro do balde e o
cilindro do braço, e em seguida, baixe a
lança. AVISO
3. Eleve a alavanca de travamento de • Conheça e siga todas as regras de
segurança para realizar o travamento. se-gurança aplicáveis, bem como as
4. Desligue o motor, remova a chave de leis e códigos de trânsito locais
ignição do interruptor e trave todas as durante o transporte da máquina.
alavancas. • Selecione o melhor trajecto de
5. Calce a parte da frente e de trás das transporte, sempre considerando o
correntes. comprimento, a largura, a altura e o
6. Instale uma corrente ou cabo de aço no peso do caminhão que transportará a
chassi inferior da máquina e prenda-o máquina.
bem para evitar que a máquina caia. • Nunca inicie ou pare abruptamente em
7. O balde também deverá ser preso com alta velocidade e nunca faça curvas
uma corrente ou cabo de aço. fechadas durante o transporte. Isto fará
com que a máquina perca o equilíbrio
ATENÇÃO: Coloque um bloco de maneira ou se movimente de forma perigosa.
sob o balsde para proteger o piso de
danos que ela possa vir a causar.

4-6
MANUTENÇÃO

5-1
MANUTENÇÃO
GERAL

GERAL CUIDADOS DURANTE A


MANUTENÇÃO
DESCRIÇÃO GERAL
DE MANUTENÇÃO Não faça nenhuma manutenção além das
listadas neste documento.
Para manter a máquina em boas condições Para trabalhos não especificados aqui,
e para que ela possa ser utilizada por um entre em contato com o seu revendedor
longo período, faça a inspeção e para obter mais informações.
manutenção adequadamente e de forma
segura, de acordo com os procedimentos Mantendo a máquina limpa
recomendados neste manual.
• Limpe a máquina antes de realizar a
Os itens de inspeção e manutenção são inspeção e manutenção, e tente sempre
divididos em grupos, de acordo com o mantê-la limpa.
tempo operacional total da máquina: a cada • Desligue o motor antes de lavar/limpar a
10 horas (inspeção diária), a cada 50 máquina. Cubra as partes elétricas para
horas, a cada 250 horas, etc. Consulte as não entrar água. Caso isso ocorra,
leituras do conta horas para determinar curtos-circuitos ou danos poderão
quando realizar a inspeção e manutenção. ocorrer. Não utilize água ou vapor para
Itens para os quais não é possível lavar a bateria, componentes de controle
determinar o intervalo de manutenção eletrônico, sensores, conectores ou a
estão incluídos no “Quando especificado”. cabine do operador.

Ao operar a máquina em ambientes Combustível, lubricante, massa


extremamente agressivos (com altos níveis • Selecione o combustível, lubricante,
de poeira ou altas temperaturas), os massa consultando “Tabela de com-
intervalos de manutenção deverão ser bustíveis e lubricantes”.
menores do que o especificado neste • Use combustíveis, lubricantes e massa
manual. limpos que não contenha água e tenha
cuidado para evitar a entrada de
sujidade no depósito ao substituir no
abastecimento.
• Armazene os combustíveis, lubricantes,
massas nos lugares prescritos de tal
forma que não possa penetrar água ou
sujidade nos olhos.

Precauções durante o abastecimento


• Caso haja uma tela filtrante na máquina,
não a remova durante o abastecimento.
• Após abastecer, certifique-se de prender
firmemente a tampa do bocal de
abastecimento de combustível.
• Não adicione combustível além da
quantidade especificada.

5-2
MANUTENÇÃO
GERAL

Não utilize combustível para limpar Eliminação de resíduos


peças. • Recolha os fluidos das máquinas em
Não utilize combustível para limpar peças. contentores. A eliminação irresponsável
Utilize um agente de limpeza não de resíduos polui o ambiente.
combustível. • Elimine óleo, combustível, líquido de
refrigeração, refrigerante, filtros, baterias
Mantenha longe a sujidade e outras substâncias prejudiciais
Ao montar e remover peças, faça-o em um segundo as leis previstas.
local onde não haja poeira e sujeira, e
limpe-o antes a zona de trabalho e Verificação depois da manutenção
mantenha a sujidade longe. • Aumente a velocidade do motor
gradualmente desde o ralentim até à
Limpeza das superícies de instalação velocidade máxima e verifique que não
Ao instalar e remover peças, certifique-se existe qualquer fuga de óleo ou água das
de que as suas superfícies de contato peças que sofreram manutenção.
estejam limpas. Caso as ranhuras de • Manobre todos os comandos de controlo
vedação da superfície de contato estejam e verifique que a máquina está a
danificadas, entre em contato com o seu trabalhar em condições.
revendedor autorizado para providenciar os
reparos ou a substituição. Precauções no manuseamento dos
cabos das baterias.
Retentores e pinos bipartidos • Desligue os cabos das baterias (+,-)
• Certifique-se de substituir todos os antes de trabalhar no sistema eléctrico
retentores e contrapinos por novos. ou de fazer qualquer soldagem. Remova
• Durante a instalação, tenha cuidado para primeiro o cabo da bateria negativo (-).
não danificar ou torcer o retentor. Quando conectar a bateria, ligue o cabo
negativo (-) por último.
Cinta de Selagem • Não desconectar os cabos da bateria
enquanto o motor estiver a trabalhar.
Poderá danificar o circuito electrónico do
alternador ou outras partes.

Deixar 1 ou 2 roscas sem fita

• Quando embrulhar fita isoladora em volta


de encaixes, etc., remova qualquer resto
de fita antiga das roscas e limpe as
roscas.
• Enrole a fita isoladora justamente,
deixando 1 ou 2 filas das roscas na ponta
livres.

5-3
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO

DADOS DE SERVIÇO
TABELA DE COMBUSTÍVEL E LUBRICANTES
Escolha o combustível, lubrificante e massa apropriados e de acordo com a temperatura
através da tabela abaixo descrita.
• Independentemente do tempo especificado, a substituição de óleo deverá ser feita caso
ele esteja muito sujo ou degradado.
• Durante o abastecimento, nunca misture óleo de marcas diferentes. Caso haja a
necessidade de mudar de marca, substitua todo o óleo/combustível.

Combustível Especificações do combustível Diesel


O combustível Diesel deverá cumprir com as especificações abaixo descritas. A tabela
indicas as diversas especificações para combustíveis Diesel a nível mundial.

Especi cão do Especi cão do


combustível gasóleo Localização Localização
combustível gasóleo
ASTM D975
Núm. 1-D S15
Núm. 2-D S15
EE. UU.
Combustível biodiésel ISO 8217DMX Internacional
Canadá
Combinações de biodiésel
até B5 ASTM D6751,
D7467
EN590: 2009
Combustível biodiésel
Combinações de biodiésel União Europeia BS2869-A1 o A2 Reino Unido
até B5 EN14214, EN590

5-4
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO

Para manter o desempenho e a vida útil do motor, utilize


sempre combustíveis limpos e de alta qualidade.
• Para evitar congelamentos a baixas temperaturas,
utilize um combustível Diesel que ainda tenha efeito
quando a temperatura esteja a pelo menos 12°C
(53,6°F) abaixo da menor temperatura ambiente
esperada.
• Utilize um combustível Diesel com um índice de 45
octanas ou mais. Ao operar em temperaturas muito
baixas ou em altitudes elevadas, é necessários utilizar
um combustível com maior índice de octanas.
• Utilize combustível com teor de enxofre de menos de
0,5% por volume. Especialmente nos EUA e Canadá,
combustíveis com nível muito baixo de enxofre
deverão ser utilizados. Combustíveis com altos níveis
Depósito de Combustível de enxofre podem causar corrosão por ácido sulfúrico
combustível Gasóleo nos cilindros dos motores
• Nunca mistura petróleo, óleo de motor usado ou
combustíveis residuais com o combustível Diesel. O
uso de petróleo é proibido.
• Combustíveis de baixa qualidade podem reduzir o
desempenho e/ou causar danos ao motor.
• Aditivos não são recomendados. Alguns deles podem
causar uma queda de desempenho do motor.
• O teor de metais tais como o zinco, sódio, magnésio,
silício e alumínio deve ser de massa 1 ppm ou inferior.
(Método de análise JPI-5S-44-95)
Precauções ao utilizar combustível biodiésel
A garantía do fabricante do motor poderera ser anulada
ao usar um combustível biodiessel que não cumpra com o
standard.

5-5
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO

Lubrificante

Tipo por temperatura do ar


Localização Tipo -4 14 32 50 68 86 104 °F Intervalo de Tempo
-20 -10 0 10 20 30 40 °C
Cada 250 horas
API: clase CF ou
Óleo do motor SAE 10W-30 depois das
superior ACEA: Clase
SAE 15W-40 primeras 50 horas.
E6 JASO: Clase DH2

óleo hidráulico 46 ISO VG46 Cada 4000


original Takeuchi horas***
Depósito
do óleo ISO VG32
hidráulico óleo hidráulico Cada
ISO VG46
anti-desgaste 2000 ho-
ISO VG68 ras***

Sistema de Água refrigerante Mezcla del 50% de refrigerante Cada 1000


arrefecimento (água + refrigerante)**
do motor SAE: J814C o J1034 Mezcla del 30% de refrigerante horas

Cada 1000 horas


Engrenagem
Óleo de engrenagem depoius das
de redução de SAE 90
API: GL-4 primeras 250
deslocamento
horas*.
Rolamento de Massas de lubrificação Cada 50 horas
giro à base de Litio EP-2 —
Equipamento NLGI Núm. 2 Diariamente ou a
de trabalho cada 10 horas
*: Caso o coeficiente do tempo de deslocamento e o tempo total de operação seja alto, substitua
o óleo para engrenagem antes do intervalo especificado.

**: Utilize água da torneira. Não utilize água de poços ou de rios. Quando a temperatura
ambiente cai abaixo de 0°C (32°F), deverá ser adicionado um anticongelante. Siga as
instruções do fabricante do líquido de arrefecimento para determinar as proporções de
mistura.

***: O intervalo de substituição do óleo hidráulico depende do tipo de óleo utilizado. As novas
máquinas são entregues com óleo hidráulico Takeuchi 46, e os intervalos de substituição
neste manual assumem que este é o tipo de óleo que está a ser utilizado. Ao utilizar o óleo
hidráulico anti-desgaste convencional, o intervalo muda para “A cada 2.000 horas”.

Standard API: American Petroleum Institute


Standard ACEA: Association des Constructeurs Européens Estándar JASO:
Japanese Automobile Standards Organization
Standard SAE: Society of Automotive Engineers

5-6
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO

Quantidade

Sistema Depósito Engrenagem de


óleo do motor Depósito do
arrefecimento de óleo redução de
combustível
do motor hidráulico deslocamento
Limite superior 4 L (4,2 US qt.) Sistema Capacidade 0,5 L X 2
4,7 L (5 US qt.) 56 L (14,8 US gal.) de nível (0,53 US qt.) x 2
Limite inferior Depósito 46 L (12,2 US gal.)
2,9 L (3,1 US 35 L (9,2 US gal.)
qt.)

5-7
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO

SUSBSTITUA REGULARMENTE
O ÓLEO HIDRÁULICO

Quando um martelo hidráulico é utilizado, o


óleo deteriora-se mais rapidamente do que
quando em escavação normal.
Certifique-se de substituir o óleo hidráulico
e os elementos do filtro de retorno.
• Não realizar estas substituições em tempo
incorreto, pois poderá resultar em danos
à máquina e ao sistema hidráulico do
martelo. Para prolongar a vida útil dos
dispositivos hidráulicos, substitua
corretamente o óleo hidráulico e os el-
ementos do filtro de retorno de acordo Taxa de operação do Martelo (%)
com a tabela que se encontra ao lado.
• Ao substituir o óleo hidráulico, limpe o
painel filtrante de sucção. ( ): Se utilizar um óleo hidráulico
anti-desgaste convencional.
Intervalo de substituição (horas)

Art Óleo Elemento


hidráulico do ltro
1.ª vez — 25
2.ª vez — 100
Periódicamente 1200 (600) 200

Quando a relação da operação do


martelo é de 100%. Consulte “Martelo
hidráulico” na página 8-6.

5-8
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO

LISTA DE CONSUMIVEIS
Sustitua periódicamente os consumíveis tais como os filtros e os elementos de acordo com a
seguiente tabela.

Nome da Intervalo
Sistema Elemento Núm. da peça
peça substituição
Filtro de retorno
15511-03900 Cada 1000 horas
do óleo hidráulico
depois das
Sistema Filtro da linha primeras 250 horas
Elemento 15512-00703
hidráulico piloto
Filtro do purgador
15520-02715 Cada 1000 horas
de ar
Sistema de Cada 250 horas
Filtro do óleo do
lubrificação Cartucho Y129150-35153 depois das 50
motor
do motor primeras horas
Sistema de Filtro de
Cartucho Y129A00-55800 Cada 500 horas
combustível combustível
Elemento Cada 1000 horas
primário Y129004-12520 ou 6 limpezas (o
Sistema de (exterior) que ocorrer antes)
filtro do ar Filtro de ar
Elemento Quando troca os
secundário 19111-02772 elementos
(interior) primários.
Uma vez ao ano
Sistema de ou se a obstrução
Filtro Elemento 19115-13680
aquecimento permanecer
depois de limpar

5-9
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO

LISTA DE FERRAMENTAS (SE EQUIPADO)

Código Nome da peça Nº. da peça Observações


1 Chave fixa Y28110-100120 10 - 12
2 Chave fixa Y28110-140170 14 - 17
(+) (–)
3 Chave de fenda Y104200-92350

4 Chave de filtro Y119640-92750 ø80


5 Chave de filtro Y171301-92750 ø90
6 Chave de filtro Y171340-92760
7 Martelo 16903-00330 3/4
8 Chave inglesa 16904-00250 250 mm
9 Alicates 16905-00200 200 mm
10 Chave fixa 16900-01922 19-22
11 Chave fixa 16900-02427 24-27
12 Chave de uma boca 16901-00013 13
13 Chave de uma boca 16901-00041 41
14 Chave combinada 16909-00019 19
15 Chave hexagonal 16906-00400 4 mm
16 Chave hexagonal 16906-00500 5 mm
17 Chave hexagonal 16906-00600 6 mm
18 Chave hexagonal 16906-00800 8 mm
19 Chave hexagonal 16906-01000 10 mm
20 Chave hexagonal 16906-01400 14 mm
21 Caixa de ferramentas 16914-00005
22 Caixa 16919-00001
23 Pistola de lubrificação 16910-60610 600 cc
24 Conector de drenagem 15545-12601

5-10
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO

PARES DE APERTO
Porcas e Parafusos (categoria de resistência ISO 10.9)
Aperte as porcas e parafusos de acordo com os torque exibidos na tabela abaixo, exceto se
especificado de outra forma.
• Os torques de aperto utilizados para tampas de plástico não estão descritas na tabela
seguinte. Entre em contato com o seu revendedor para obter mais detalhes. Elas serão
danificadas caso sejam apertadas em excesso.
• Ao substituir porcas e parafusos, substitua-os por peças de reposição com o mesmo
tamanho e padrão.
• Aperte as porcas e parafusos alternadamente (para cima, para baixo, para a esquerda e
para a direita) ou de 2 a 3 vezes, para que fiquem igualmente apertados.

Largura da Tamanho (a) Pare de aperto


Classificação cabeça (b) x passo Pontos gerais de conexão
mm mm N·m pés-libras
10 M6 x 1,0 9,8±0,5 7,2±0,4
12, 13 M8 x 1,25 22,6±1,1 16,6±0,8
14, 17 M10 x 1,5 47,1±2,4 34,7±1,7
Grosso 17, 19 M12 x 1,75 83,4±4,1 61,5±3,0
19, 22 M14 x 2,0 134,4±6,7 99,1±4,9
22, 24 M16 x 2,0 207,9±10,4 153,3±7,7
27, 30 M20 x 2,5 410,9±20,5 303,1±15,1
12, 13 M8 x 1,0 24,5±1,2 18,1±0,9
14, 17 M10 x 1,25 50±2,5 36,9±1,8
17, 19 M12 x 1,5 87,3±4,3 64,4±3,2
Fino
19, 22 M14 x 1,5 135,3±6,8 99,8±5,0
22, 24 M16 x 1,5 220,6±11 162,7±8,1
27, 30 M20 x 1,5 452,1±22,6 333,4±16,6

5-11
MANUTENÇÃO
PEÇAS CRÍTICAS PARA A SEGURANÇA

PEÇAS CRÍTICAS PARA A SEGURANÇA


Para que a máquina possa ser utilizada com segurança, faça a inspeção e manutenção
periodicamente. As peças críticas de segurança listadas abaixo devem ser periodicamente
substituídas para que a aumente a segurança. Ferimentos graves ou incêndios
podem resultar caso elas estejam gastas ou danificadas.

Lista de peças críticas para a segurança

Peças críticas de segurança a serem Intervalo de


Unidade
substituidas periódicamente Substituição
Mangueiras de combustível
Sistema de
combustível
Vedante da tampa do enchimento de combustível

Aquecimento Mangueira de aquecimento

Mangueiras hidráulicas (bomba - descarga)

Mangueiras hidráulicas (bomba - aspiração)


Corpo
principal
Mangueiras hidráulicas (motor de giro)

Mangueiras hidráulicas (motor de deslocamento)

Mangueiras hidráulicas (tubos do cilindro da lança) Cada 2 anos

Mangueiras hidráulicas (tubos do cilindro do braço)


Sistema
hidráulico Mangueiras hidráulicas (tubos do cilindro do balde)

Mangueiras hidráulicas (cilindro de oscilação)


Equipamento
de
Mangueiras hidráulicas (cilindro da pala dozer)
trabalho
Mangueiras hidráulicas (cilindro da pala dozer reb.)

Mangueiras hidráulicas (válvula piloto)

Mangueiras hidráulicas (tubos auxiliar)

Cinto de segurança Cada 3 anos

5-12
MANUTENÇÃO
PEÇAS CRÍTICAS PARA A SEGURANÇA

O material das peças críticas de segurança listadas acima tende a mudar conforme o tempo
passado, causando desgaste ou deterioração. É difícil determinar o grau de deterioração na
inspeção periódica, e, portanto, é necessário substituí-los por novos apenas num certo
tempo, para que o desempenho da máquina seja mantido, mesmo que estes itens aparentem
estar em boas condições. Substitua uma peça imediatamente caso apresente qualquer
desgaste aparente, independente do cronograma de substituição. Caso uma abraçadeira da
mangueira esteja deformada ou rachada, substitua-a imediatamente. Ao substituir peças
críticas de segurança, entre em contato com o seu revendedor autorizado. Além das peças
críticas de segurança, verifique as mangueiras hidráulicas e reaperte-as ou substitua, se
necessário. Ao substituir estas mangueiras, substitua também os O-rings e retentores.
Verifique as mangueiras hidráulicas e de combustível, de acordo com o intervalo descrito a
seguir. Consulte “Manutenção”.

Tipo de inspeção Elemento a inspecionar


Fugas nas partes conectoras das mangueiras hidráulicas ou de
Inspeção diária combustível.
Danos à cabine ou cobertura - substituir*
Fugas nas partes conectoras das mangueiras hidráulicas ou de
combustível.
Inspeção mensal
Mangueiras hidráulicas ou de combustível danificadas (rachaduras
e desgaste)
Fugas nas partes conectoras das mangueiras hidráulicas ou de
combustível.
Inspeção anual Mangueiras hidráulicas ou de combustível deterioradas, torcidas e
danificadas (rachaduras e desgaste) ou mangueiras em contato
com outras partes/peças da máquina.
*: Número de peça de Canopy 05584-00085
*: Número de peça da cabine 03586-00070

5-13
MANUTENÇÃO
LISTA DE MANUTENÇÃO

LISTA DE MANUTENÇÃO
Elemento de inspeção e manutenção Página
Inspeção visual
Inspecionar abrindo o capô do motor e as tampas 5-16
Inspecionar ao redor da máquina 5-17
Inspecionar enquanto está sentado no assento do operador 5-17
Inspeção diária (cada 10 horas)
Inspecionar e encher de refrigerante 5-18
Inspecionar e encher óleo do motor 5-19
Inspecionar o separador de água 5-20
Inspecionar o nível de combustível 5-21
Inspecionar o nível do depósito de óleo hidráulico e encher 5-22
Lubrificar o equipamento de trabalho 5-23
Após as primeiras 50 horas (apenas para máquinas novas)
Substituir o óleo do motor e o ltro do óleo 5-24
Inspeção e ajuste da correia do ventilador 5-25
Cada 50 horas
Inspecionar e ajustar a tensão da corrente 5-28
Lubrificação do rolamento de giro 5-30
Drenagem da água do depósito de combustível 5-31
Inspecionar a bateria 5-32
Cada 100 horas
Limpeza do separador de água 5-34
Após as primeiras 250 horas (apenas para máquinas novas)
Substituir o ltro de retorno do óleo hidráulico 5-35
Substituir o ltro da linha piloto 5-36
Substituir o óleo de engrenagem do motor de deslocamento* 5-37
Cada 250 horas
Substituição do óleo do motor e do filtro de óleo 5-38
Inspeção e ajuste da correia do ventilador 5-38
Limpeza do filtro de ar 5-38
Limpeza das alhetas do radiador e das alhetas do arrefecimento do 5-40
óleo
Limpar o ltro de ar (cabine) 5-41
Cada 500 horas
Substituir o ltro de combustível 5-42
*: Caso a percentagem de tempo de deslocamento e o tempo total de operação seja alto,
substitua o óleo para engrenagem antes do intervalo especificado.
5-14
MANUTENÇÃO
LISTA DE MANUTENÇÃO

Elemento de inspeção e manutenção Página


Cada 1000 horas
Substituir o ltro de retorno do óleo hidráulico 5-43
Substituir o ltro da linha piloto 5-43
Substituir o óleo de engrenagem do motor de deslocamento* 5-43
Limpar o sistema de arrefecimento do motor 5-43
Substituir o elemento de filtro de ar 5-45
Substituir o ltro de purgador de ar 5-46
Inspecionar e ajustar da folga da válvula do motor 5-46
Cada 1500 horas
Inspecionar, limpar e verificar o funcionamento dos injectores de
5-47
combustível do motor
Inspecionar o sistema do purgador do cárter 5-47
Cada 2000 horas
Polir as cabeças da válvula do motor (se necessário) 5-48
Cada 3000 horas
Inspecionar, limpar e verificar o funcionamento da válvula EGR 5-49
Cada 4000 horas
Substituição do óleo hidráulico e limpeza do filtro de aspiração 5-50
Quando necessário
Substituir os bicos do balde e os cantos laterais 5-53
Substituir o balde 5-56
Ajustar o entre-ferros entre o balde e o braço (se equipado) 5-58
Inspecionar e encher de uido no para-brisas 5-59
Lubrificar as alavancas e os pedais 5-60
Inspecionar as correntes de borracha 5-61
Substituir as correntes de borracha 5-62
*: Caso a percentagem de tempo de deslocamento e o tempo total de operação seja alto,
substitua o óleo para engrenagem antes do intervalo especificado.

5-15
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO VISUAL

INSPEÇÃO VISUAL
Realize diariamente as seguintes inspeções antes de arrancar com o motor pela primera vez.

AVISO
• Antes da operação, realize a inspeção geral e faça os reparos necessários
imediatamente, quando for necessário.
• Certifique-se de apoiar o capô ou a tampa do motor antes de trabalhar no
compartimento do motor. Não mantenha o capô ou a tampa do motor aberto em dias
com bastante vento ou quando a máquina estiver estacionada num declive.

Antes de arrancar com o motor, olhe ao redor da máquina e limpe quaisquer resíduos de
combustível em volta do motor. Verifique também se há fugas de óleo ou água e se as porcas
e parafusos estão bem apertados ou os cabos eléctricos estão danificados .

INSPECIONAR AO ABRIR O 3. Verificar se existe vestigios de óleo do


CAPÔ DO MOTOR E AS TAMPAS depósito hidráulico, dispositivos
hidráulicos, mangueiras e conexões.
1.Verifique a existência de ramos, folhas,
óleo ou outros materiais combustíveis à
volta do motor e bateria.
2. verifique se existe fugas de óleo,
combustível ou água refrigerador do
motor à volta do motor.
5-16
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO VISUAL

INSPEÇÃO À VOLTA DA INSPEÇÃO QUANDO ESTÁ


MÁQUINA SENTADO NO ASSENTO
DO OPERADOR
4. Verifique se há sujidade e danos nas
luzes da máquina. Veja também se 14. Verifique se o para-brisa está sujo ou
as lâmpadas estão queimadas. danificado.
5. Verifique se há danos nos acessórios 15. Verifique se há danos ou sujidade no
e mangueiras. assento e cinto de segurança. Verifique
6. Verifique se há danos e desgaste no se há sujidade, óleo ou outros materiais
balde, nos dentes do balde e no inflamáveis no assento do operador.
cortador lateral. 16. Verifique se há danos ou sujidade no
7. Verifique se há danos no gancho, no monitor, painel de instrumentos e
bloqueio anti-derrapante e no interruptores.
conjunto do gancho do balde
(opcional).
8. Verifique se há parafusos soltos no
corrimão, degraus e nas superfícies
antiderrapantes.
9. Verifique se há, desgaste e parafusos
soltos nas correntes, roletes
inferiores, roletes superiores, rodas
de guia e roda motriz.
10. Verifique se há fugas de óleo no
motor de deslocamento, nos roletes
superiores, nos roletes inferior e nas
rodas de guia.
11. Verifique se há porcas ou parafusos
soltos na cabine e na proteção.
12. Verifique se há sujidade ou danos nos
espelhos retrovisores, e ajuste-os.
13. Verifique se os adesivos/etiquetas
estão sujos e danificados.

5-17
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)

INSPEÇÃO DIÁRIA Inspeção

(CADA 10 HORAS)
Realize diariamente as seguintes
inspeções antes de iniciar o motor pela
primera vez.

AVISO
• Antes da operação, realize as inspeções
diárias e faça as reparações necessárias
imediatamente, quando for necessário.
• Certifique-se de apoiar o capô ou a
tampa do motor antes de trabalhar no 1. Abra o capô do motor.
compartimento do motor. Não mantenha 2. Inspecione o nível de água de
o capô ou a tampa do motor aberto em arrefecimento no depósito de reserva
dias com bastante vento ou quando a (1). O nível deve estar entre o limite
máquina estiver estacionada num superior (H) e o limite inferior (L). Se
declive. estiver por debaixo do limite inferior (L),
encha-o.

Encher
INSPEÇÃO E ENCHIMENTO DE
REFRIGERANTE 1. Extraia a tampa (2) do depósito de
reserva (1).
2. Enche-o de água de arrefecimento até
AVISO ao limite superior (H) do depósito de
• Não retire o tampão do radiador nem o reserva (1). Se o depósito de reserva (1)
tampão de drenagem quando a água encontrar-se vazio quando se realiza a
de arrefecimento se encontre quente. inspeção, verifique se existe fugas de
Pare o motor e espere até que o motor água e depois verifique o nível da água
e o radiador esteja arrefecido antes de no radiador (3). encha água no radiador
desapertando pouco a pouco o tampão (3) caso seja necessário e no depósito
do radiador e o tampão de drenagem de reserva (1).
antes de o retira-lo. 3. Instale a tampa (2).
• Utilize sempre os óculos e luvas de
proteção quando manipular o Nota: Utilize unicamente água limpa
refrigerante (anti-congelante). Se o (água da rede) para encher a água de
refrigerante (anti-congelante) entra em arrefecimento, perdida devido à
contacto com os olho ou a pele, lave evaporação. Utilize refrigerante
com água limpa. Caso contrário, (anticongelante) e água limpa (água da
poderá provocar lesões. rede) de com a relação de medida
especificada para encher com água de
arrefecimento perdida devido a uma fuga.

5-18
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)

INSPEÇÃO E ENCHIMENTO DE Encher


ÓLEO DO MOTOR 1. Retire a tampa de enchimento de óleo (2).
2. Encha de óleo até ao nível entre o limite
superior (H) e o limite inferior (L) da vareta
AVISO da sonda (1). Podem surgir problemas se
Desligue o motor e permita que a o nível do óleo estiver, muito baixo ou
máquina arrefeça antes de realizar muito alto.
qualquer trabalho de manutenção. 3. Aperte a tampa (2).
4. Ligue o motor, deixe em marcha ao ralentí
baixo durante, aproximadamente, 5
Inspeção minutos e pare-o.
5. Após 10 a 20 minutos, verifique o nível do
óleo.

1. Abra o capô do motor.


2. Retire a vareta medidora de nível (1)
e limpe o óleo residual com um pano.
3. Recoloque a vareta (1) no local
original até o fim e depois a retire
novamente.
4. Verifique o nível de óleo na vareta (1).
O nível deverá estar entre as marcas
superior (H) e inferior (L). Caso ele
esteja abaixo da marca inferior (L),
abasteça.

5-19
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)

INSPECIONAR O SEPARADOR
DE ÁGUA

AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou
trabalhar no sistema de combustível.
• Desligue o motor num local bem
ventilado que permita o arrefecimento
antes de realizar a manutenção.
• Caso derrame combustível, limpe-o
imediatamente.

1. Abra o capô do motor.


2. Verifique se existe água no separador
de água (1).
Se existir água acumulada no separador,
o otoador (aro vermelho) (6) sobe.
Assegure-se de drenar a água antes de
que o otoador suba até alcançar o
elemento (5),
3. Desaperte o tapão de ventilação (8) e o
tapão de drenagem (7) para retirar a
água acumulada no interior.
4. Após ter drenado a água, aperte
todos os tapões e purgue o ar do
sis-tema de combustível.
Consulte “Purga do ar do sistema de
combustível” na página 6-9.

5-20
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)

INSPEÇÃO DO NÍVEL DE
COMBUSTÍVEL

AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou a
trabalhando no sistema de combustível.
• Nunca remova a tampa de abastecimento
de combustível ou adicione combustível
quando o motor estiver em operação ou
ainda estiver quente. Não derrame
combustível nas superfícies quentes da
máquina.
• Abasteça o tanque de combustível num
local bem ventilado.
• Caso derrame combustível, limpe-o
imediatamente.
• Não encha o tanque até o limite. Deixe
um espaço para a expansão.
• Aperte firmemente a tampa do bocal de
abastecimento de combustível.
• Utilize a graduação correta de
combustível de acordo com o clima.

1. Verifique o nível de combustível


usando o manómetro indicador
de combustível (1).
F: O depósito está cheio.
E: O depósito está vazio.
2. Se o nível de combustível estiver
baixo, abra a tampa do combustível.
3. Encha de combustível pela boca de
enchimento de combustível (2)
enquanto observa pelo indicador (3).
Consulte “Boca de enchimento de
combustível” na página 2-8.
5-21
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)

INSPEÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO O nível deverá estar levemente abaixo


HIDRÁULICO E ENCHA da marca superior (H).

Enchimento
AVISO
· O óleo poderá sair fora se as tampas o
filtros são retirados ou os tubos são
desconectados antes de libertar a
pressão no sistema hidráulico.
· Pressione o botão do purgador de ar
para libertar a pressão do depósito.

Verificação
O nível de óleo muda de acordo com a
temperatura do óleo. Ao verificar o óleo, a
máquina deverá estar na posição indicada
na figura a seguir.
• Posição da máquina para a verificação do IMPORTANTE: Não encha acima do limite
nível de óleo hidráulico. superior (H). Isto danificará os circuitos
hidráulicos ou resultará no derrame de
óleo. Se ocorrer acidentalmente, pare o
motor e espere até que arrefeça o óleo
hidráulico, e depois retire o excesso
através do tampão de drenagem.

1. Abra a tampa lateral direita.


2. Pressione o botão purgador de ar (2)
para libertar a pressão do depósito.
3. Retire o tampão (3).
4. Encha de óleo hidráulico até ao ponto
médio do indicador (1).
1. Arranque com o motor e deixe-o a 5. Aperte o tampão (3).
funcionar em baixa velocidade.
2. Retraia totalmente os cilindros (braço
e balde) e baixe o balde até o solo.
3. Baixe a lâmina dozer e desligue o
motor.
4. Abra a tampa do lado direito.
5. Verifique o nível de óleo através do visor
de nível (1).
··Quando a temperatura do óleo estiver
com cerca de 20°C (68°F): O nível
deverá estar entre as marcas superior
(H) e inferior (L). Caso ele esteja
abaixo da marca inferior (L), abasteça.
··Quando a temperatura do óleo estiver
com cerca de 50°C a 80°C (de 122°F
a 176°F):

5-22
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)

LUBRIFICAÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE TRABALHO

1. Mantenha a configuração da máquina conforme mostra a imagem acima, baixe o


implemento até o solo e desligue o motor.
2. Pare o motor.
3. Utilize a pistola de massa lubrificação para lubrificar os acessórios.
4. Limpe o excesso da massa de lubrificação.

5-23
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)

APÓS AS PRIMEIRAS 50 Óleo do motor

HORAS (APENAS PARA


MÁQUINAS NOVAS)

SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO
MOTOR E DO FILTRO DE ÓLEO

AVISO
Pare o motor que permite que cada uma
das partes da máquina arrefeça
antes de realizar qualquer tarefa de 1. Abra o capô do motor e retire a tampa
manutenção. do óleo (2).
· O motor, ou sistema hidráulico e
muitas outras partes da máquina
estão quentes logo após de parar o
motor. Tocar nessas partes pode
provocar queimaduras.
· O óleo hidráulico tambem estará
quente a baixa/alta pressão. Tenha
cuidado de não tocar no óleo
hidráulico quando desapertar o
tampão. Trabalhar sobre a máquina
nessas condições poderá resultar em
queimaduras ou lesões devido aos
salpicos do óleo quente. 2. Coloque uma bandeja para recolher o
óleo usado por debaixo do tampão de
drenagem (3).
3. Retire o tampão de drenagem (3) e
drene o óleo.
<Equipado com válvula de drenagem>
a. Retire a tampa (A), instale o conector
(B) e drene o óleo. (O óleo saíra
quando se aperte a porca).
b. Extraia o conector (B) e instale a
tampa (A).
4. Aperte o tampão de drenagem (3).

IMPORTANTE: Verifique a rede


anti-poeiras metálico. Se o óleo conter
grandes qantidades de poeiras
metálico, consulte o seu distribuidor ou
serviço de vendas.

5-24
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)

Filtro do óleo do motor INSPECIONAR E AJUSTAR DA


CORREIA DO VENTILADOR
5. Rode o filtro (4) no sentido anti-horário
com a chave de filtro e retire-o.
6. Limpe a superície de instalação do banco AVISO
do filtro. • Pare o motor para permitir que cada
7. Aplique uma fina camada de óleo no parte da máquina arrefeça antes de
vedante do novo filtro. realizar qualquier tarefa de manutenção.
8. Instale o novo filtro com as mãos.
9. Aperte uma volta (com a chave de filtro) • O motor, radiador, as linhas hidráulicas,
depois de que entre em contacto com a e todas as partes que deslizão e muitas
superície de instalação. (Pare de aperto outras partes do motor estão quentes
ao usar a chave de filtro: 19,6 a 23,5 N·m logo após de parar o motor. Tocar
o 14 a 17 pés-libras) nestas partes pode provocar
10. Encha de óleo até ao nível entre o queimaduras.
límite superior (H) e o límite inferior (L)
da vareta (1). Se o nível do óleo for IMPORTANTE: Uma correIa frouxa
demasiado alto ou demasiado baixo, poderia causar que a bateria não
poderá resultar em problemas. Leve carrega-se, sobreaquecendo o motor
aproximadamente de 10 a 20 minutos ou um desgaste prematuro da correia.
verter todo o óleo enchido na bandeja Se as correias estão demasiado
de óleo. tirantes, poderiam danificar a bomba da
11. Aperte a tampa de enchimento do óleo água ou o rolamento e a correia usada
(2). para acionar o alternador.
12. Ligue o motor, deixe-o ligado ao IMPORTANTE: Não permita que o óleo
ralentím baixo durante aproximadamente ou a massa de lubrificação entrem em
5 minutos e desligue. contacto com a correia.
13. Depoisde uns 10 minutos, verifique o
nível de óleo. Inspeção

1. Mova a lámina para a frente até ao topo.


2. Retire os parafusos e retire a tampa (A).

5-25
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)

3. Aperte o parafuso (5) e a porca de


travamento (4).

Nota: Ao substituir uma correia por outra


nova, deixe o motor a funcionando em
velocidade lenta por 3 a 5 minutos, para
que a nova correia possa ser amaciada
antes que o ajuste da tensão seja
realizado.

3. Pressione a correia do ventilador (1) no


ponto médio entre a polia do ventilador
(2) e a polia do alternador (3) para
verificar a tensão (aprox. 98 N o 22
libras-pés).
A folga (A) deve estar entre 7 e 10 mm
(0,28 a 0,4 pulgadas).
4. Inspecione a correia do ventilador (1)
e substitua se estiver com alguma das
seguintes condições.
· Tem cortes ou ssuras.
· A correia está gasta e toca no fundo
da ranhura V na polia.
· A correia está demasiado frouxa
como para ser ajustada.

Ajuste

1. Solte o parafuso (5) e a porca de


travamento (4).
2. Gire o parafuso de ajuste (6) para
movimentar o alternador (7) e para
ajustar a tensão na correia do
ventilador (1).
··Para apertar: gire no sentido horário.
··Para soltar: gire no sentido anti-horário.

5-26
MEMO

5-27
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS

CADA 50 HORAS Inspeção

INSPECIONAR E AJUSTAR A
TENSÃO DA CORRENTE

AVISO
• Caso seja necessário realizar um serviço
debaixo da máquina ou algum
implemento elevado, utilize sempre
calços de madeira, macacos hidráulicos
ou outros suportes rígidos e estáveis.
Nunca entre debaixo da máquina ou de
um equipamento de trabalho caso 1. Para as correntes de borracha, mova a
nãoestejam preseos adequadamente. máquina de forma que a marca “M”, “J”
Este procedimento é essencial ou “ ” o ponto de união esteja na parte
principalmente para trabalhos realizados superior central do bastidor da corrente.
nos cilindros hidráulicos.
• Tome cuidado com a massa sob alta
ressão. A massa presente no tensor a
corrente foi injetada sob alta pressão.
Caso a tensão seja ajustada sem que o
devido procedimento seja seguido, a
válvula de descarga da massa pode ser
ejetada, causando ferimentos.
··Nunca solte o ponto de lubrificação.
··Solte a válvula de descarga de massa
lentamente. Não a gire mais do que
uma volta.
··Não deixe seu rosto, braços, pernas ou 2. Use o equipamento de trabalho para
corpo em frente à válvula de descarga elevar o corpo da máquina. Acione as
de massa. alavancas lentamente.
··Caso a graxa não saia da válvula de
descarga quando esta estiver solta,
isto indica uma falha na válvula.
Solicite o reparo com o seu
revendedor Takeuchi.

3. Inspecione o espaço (A ou B) entre a


superfície inferior da estrutura no centro
da corrente de borracha e a superfície
superior da corrente.

5-28
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS
Ajuste
O espaço (A ou B) deverá situar-se entre os
seguintes valores: Aumento da tensão
(A) Corrente de borracha 77 a 87 mm (3,0
a 3,4 pulgadas)
(B) Corrente de aço 144 a 154 mm (5,7 a
6,1 pulgadas)

1. Retire a cobertura (1).


2. Utilizando a pistola de massa, insira
massa através do acessório de lubrifiação
(3) na válvula de descarga de massa (2).
3. Inspecione a tensão da corrente.

Reduzir a tensão

1. Remova a tampa (1).


2. Utilizando a chave fixa, alevie lentamente a
válvula de descarga de massa (2) e drene
a massa. Se a massa não sair com
facilidade, mova a máquina para a frente
ou para trás.
3. Aperte a válvula de descarga de massa
(2).
· Pare de aperto: 59 a 88 N·m (43,4 a
65,1 pés-libras)

5-29
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS

LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO 4. Baixe o balde até o solo e desligue o


DE GIRO motor.
5. Repita os passos de 2 a 4 três vezes.
AVISO 6. Limpe a massa de lubrificação que vazou
Não gire a máquina durante a lubrificação da do rolamento de giro e da pistola de
mesma. Este é um procedimento perigoso, lubrificação.
pois a máquina poderá atingir o operador.

1. Desligue o motor com a máquina na


posição exibida na figura acima.

2. Utilize a pistola de lubrificação para


lubrificar os pontos de lubrificação (1).

3. Ligue o motor, eleve o balde e faça um


giro de 90º no sentido horário.

5-30
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS

DRENAGEM DA ÁGUA DO
DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou trabal-
hando no sistema de combustível.
• Nunca remova a tampa de abasteci-
mento de combustível ou adicione
combustível quando o motor estiver 1. Abra a tampa de combustível.
ligado ou ainda estiver quente. Não 2. Retire a tampa de enchimento de com-
derrame combustível nas superfícies bustível (2).
quentes da máquina. 3. Desaperte os parafusos e retire a
• Abasteça o tanque de combustível num tampa inferior (3).
local bem ventilado. 4. Coloque um recipiente por debaixo do
• Não encha o tanque até o limite. Deixe tampão de drenagem (4).
um espaço para a expansão do óleo. 5. Retire o tampão de drenagem (4) e
drene a água e a acumulação de sedi-
• Caso derrame combustível, limpe-o
mentos no fundo do depósito.
imediatamente.
6. Aperte o tampão de drenagem (4).
• Aperte firmemente a tampa do bocal de 7. Instale a tampa inferior (3).
abastecimento de combustível. 8. Encha de combustível enquanto
• Utilize a graduação correta de observa o indicador (1).
combustível de acordo com o clima. 9. Aperte a tampa de enchimento de
combustível (2).
Realize a operação de drenagem 10. Feche a tampa de combustível e
antes de ligar a máquina. bloqueie com a chave.
11. Purgue o ar.

Retirada do ar do sistema de combustível


Consulte “Purgando o ar do sistema de
combustível” na página 6-9.

Nota: A presença de ar no sistema de


combustível faz com que o motor não
consiga iniciar ou tenha outros problemas.
Retire o ar do tanque de combustível
quando ele estiver vazio, utilizando o
AG8G005 mesmo procedimento descrito acima

5-31
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS

INSPECIONAR A BATERIA Inspeção

Active o interruptor de ignição e verifique a


PERIGO voltagem da bateria no painel. A condição
• Não utilize a bateria caso o nível de da bateria é normal se a voltagem marcar
fluido esteja abaixo do limite mínimo. Isto 12 V ou mais.
acelerará a deterioração das partes inter- Consulte “(6) PAINEL DADOS” na
nas da bateria, reduzindo sua vida útil, página 2-25 e “Painel de dados
além de causar ruturas (explosão). (DATA)” na página 2-36.
• As baterias geram gás hidrogênio
inflamável, que pode explodir. Mantenha Nota: Baixa condições de operação
a bateria afastada de chamas, faíscas, normais, a bateria livre de manutenção
fogo ou cigarros acesos. não necesitará mais água, já que a placa
• Utilize um pano húmido para limpar aci- especial foi desenhada para minimizar a
ma da linha de nível de fluido e verifique perda de líquido.
o nível. Não utilize um pano seco, pois
isto ele pode causar um acúmulo de 1. Abra a tampa lateral direita.
eletricidade estática, resultando em
ignição ou explosão
• Não use o cabo se o terminal de
conexão estiver solto ou corroído. Se
utilizar, poderão ocorrer incêndios ou
explosões

AVISO
• Utilize sempre óculos e roupas
protetoras ao manusear as baterias.
• Nunca adicione água destilada acima
do limite máximo, pois isto poderá 2. Inspecione o indicador (1).
causar um vazamento de fluido. Este · Verde: Bem
fluido pode causar lesões na pele em · Preto: Necessita recaregar
caso de contato, ou corroer os com- · Branco: Substitua a bateria
ponentes da máquina. 3. Verifique os terminais da bateria para
• As baterias contém ácido sulfúrico, verificar se estão soltos, sujos ou
que pode danificar os olhos ou a pele corroídos.
em caso de contato com os mesmos. 4. Verifique os ori cios de escape (2) na
··Caso os olhos tenham contato com o busca de sujidade.
ácido, lave-os imediatamente com 5. Vertifique a voltagem da bateria.
água limpa e busque atendimento Con rme que é de 12 V ou mais.
médico. Consulte “(6) PAINEL DADOS” na
··Caso o ácido seja engolido por aci- página 2-25 “Painel de dados (DATA)”
dente, beba grandes quantidades de na página 2-36.
água ou leite e busque atendimento
médico imediatamente.
··Caso o ácido entre em contato com a
pele ou as roupas, lave imediata-
mente com uma grande quantidade
de água.

5-32
MEMO

5-33
MANUTENÇÃO
CADA 100 HORAS

CADA 100 HORAS


LIMPEZA DO SEPARADOR DE
ÁGUA
AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou a
trabalhar no sistema de combustível.
• Desligue o motor num local bem
ventilado que permita que arrefeça
antes de realizar a manutenção.
• Caso derrame combustível, limpe-o
imediatamente.

(S): FECHADO
1. Abra o capô do motor.
2. Feche a válvula (2).
3. desaperte a caixa (3) e extraia (4), o
elemento (5) e o aro indicador (6) e
limpe-os.
4. Inspecione a junta e o elemento
(5). Se apresentar aranhões ou qualquer
outra irregularidade, substitua ambos.
5. Instale o aro indicador (6) o retentor (4)
e o elemento (5) e aperte a caixa (3).
6. Abra a válvula (2).
7. Desaperte o tampão de ventilação (8) e
purgue o ar.
8. Aperte o tampão de ventilação (8).
Consulte “Purga do ar do sistema de
combustível” na página 6-9.

5-34
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)

APÓS AS PRIMEIRAS 250


HORAS (APENAS PARA
NOVAS MÁQUINAS)

SUSTITUIR O FILTRO DE
RETORNO DO ÓLEO HIDRÁULICO

AVISO
• Pare o motor que permite que cada
uma das partes da máquina arrefeça
antes de realizar qualquer tarefa de
manutenção.
· O motor, ou sistema hidráulico e
muitas outras partes da máquina
estão quentes logo após de parar o
motor. Tocar nessas partes pode
provocar queimaduras.
· O óleo hidráulico tambem estará quente
a baixa/alta pressão. Tenha cuidado de
não tocar no óleo hidráulico quando
desapertar o tampão. Trabalhar sobre a 1. Abra a tampa lateral direita.
máquina nessas condições poderá 2. Pressione o botão purgador de ar (2)
resultar em queimaduras ou lesões para libertar a pressão do depósito.
devido aos salpicos do óleo quente. 3. desaperte os parafusos e retire a
• O óleo podería projetar fora se as tampa (4).
tampas ou filtros são retirados dos 4. Retire el ltro de retorno (5).
tubos são desconectados antes de 5. Instale um novo ltro de retorno.
libertar a pressão no sistema 6. Coloque a tampa(4) n a sua
hidráulico. posição original.
· Prima o botão de purgador de ar 7. Inspecione o nível com o indicador
para libertar a pressão do depósito. (1), e encha se o nível estiver
· Quando retire os tampões, demasiado baixo.
mantenha-se de lado e alevie Consulte “Inspecionar o nível do
lentamente os mesmos para aliviar depósito de óleo hidráulico e encha-o”
gradualmente a pressão interna na página 5-22.
antes de retirar.

5-35
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)

SUSTITUIR O FILTRO DA
LINHA PILOTO

AVISO
• Pare o motor que permite que cada
uma das partes da máquina arrefeça
antes de realizar qualquer tarefa de
manutenção.
· O motor, ou sistema hidráulico e
muitas outras partes da máquina
estão quentes logo após de parar o 1. Abra a tampa lateral direita.
motor. Tocar nessas partes pode 2. Pressione o botão purgador de ar (2)
provocar queimaduras. para libertar a pressão do depósito.
· O óleo hidráulico tambem estará
quente a baixa/alta pressão. Tenha
cuidado de não tocar no óleo
hidráulico quando desapertar o
tampão. Trabalhar sobre a máquina
nessas condições poderá resultar em
queimaduras ou lesões devido aos
salpicos do óleo quente.
• O óleo podería projetar fora se as
tampas ou filtros são retirados dos
tubos são desconectados antes de
libertar a pressão no sistema
hidráulico. 3. Abra o capô do motor.
· Prima o botão de purgador de ar para 4. Rode a caixa (4) no sentido contrário
libertar a pressão do depósito. aos ponteiros do relogio e remova.
· Quando retire os tampões, 5. Retire o elemento (5) e a junta (6).
mantenha-se de lado e alevie 6. Limpe o interior da caixa (4).
lentamente os mesmos para aliviar 7. Aplique uma ligeira pelicula de óleo
gradualmente a pressão interna sobre a junta do novo ltro.
antes de retirar. 8. Instale o novo elemento no banco do
ltro (7).
9. Aplique uma na pelicula de óleo
sobre as novas juntas (6).
10. Coloque a junta (6), e a caixa (4) no
banco do ltro (7).
11. Inspecione o nível com o indicador
(1), e encha se o nível estiver
demasiado baixo.
Consulte “Inspecionar o nível do
depósito do óleo hidráulico e encha-o”
na página 5-22.

5-36
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)

SUBSTITUIR O ÓLEO DE 3. Retira os tampões (1) , (2) e drenar


ENGRANAGEM DO MOTOR DE o óleo.
DESLOCAMENTO 4. Voltar a colocar os tampões com nova
cinta de selagem.
AVISO 5. Apertar o tampão (1).
• Desligue o motor e aguarde que a 6. Encha de óleo através do orificio do
máquina arrefeça antes de realizar a tampão (2) até que o óleo saia fora do
manutenção. orificio do tampão (2).
··O motor de deslocamento ainda está 7. Apertar o tampão (2).
quente imediatamente depois que o
motor é desligado. Tocá-lo irá
causar queimaduras.
··O óleo para engrenagem também
está quente e sob alta pressão
imediatamente após o desligamento
do motor. Tenha cuidado ao soltar
os bujões. Trabalhar na máquina
sob estas condições pode resultar
em queimaduras ou lesões.
• A pressão na carcaça da engrenagem
de redução do motor de deslocamento
poderá fazer com que o óleo ou bujão
saltem para fora. Solte o bujão lenta
mente.

ATENÇÃO: Caso o coeficiente do tempo


de deslocamento e o tempo total de
operação seja alto, substitua o óleo para
engrenagem antes do intervalo
especificado.

AE7G002

1. Ajustar o motor de deslocamento de


forma que o tampão (1) fique mesmo na
parte inferior/fundo.
2. Colocar um recipiente por debaixo do
tampão (1).

5-37
MANUTENÇÃO
CADA 250 HORAS

CADA 250 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO
MOTOR E DO FILTRO

Consulte “Substituir o óleo do motor e o


ltro do óleo” da página 5-24.

INSPECIONAR E AJUSTAR A
CORREIA DO VENTILADOR
1. Abra o capô do motor.
Consulte “Inspecionar e ajustar a correia do
ventilador” na página 5-25.

LIMPAR O FILTRO DE AR

AVISO
• Pare o motor e permita que a máquina
arrefeça antes de realizar qualquer
tarefa de manutenção.
· O motor, o radiador e muitas outras
peças da máquina estão quentes 3. Limpe o interior da tampa do filtro de ar
logo depois de ter parado o motor. (2).
Tocar nestas peças causará 4. Extraia o elemento primário (3).
queimaduras. 5. Cubra o orificio de entrada da parte
• Leve consigo os equopamentos de traseira do corpo (4) com um trapo ou
proteção como, luvas, óculos quando cinta para evitar que entre a sujidade.
utilizar ar comprimido, pois os <Se equipado com o elemento
fragmentos ou outros objetos poderá secundário> Para evitar que entre
despreender-se podendo causar sujidade no interior do motor, no retire o
lesões graves. elemento secundário (5).
6. Limpe o interior do corpo (4).

IMPORTANTE: Tenha cuidado de não


aranhar o elemento. Não use um
elemento danificado.
IMPORTANTE: Quando opera a máquina
em lugares com muita poeira, realize as
operações de inspeção e manutenção
diariamente.
IMPORTANTE: Assegure-se de instalar
o elemento e o filtro de ar com firmeza.
Se não, a poeira poderia introduzir-se
no interior do cilindro, danificando o
motor.

5-38
MANUTENÇÃO
CADA 250 HORAS

7. Limpe o elemento primário (3) com ar


comprimido seco (294 a 490 kPa ou 43
a 71 psi).
Em primeiro lugar, retire o ar desde o
interior do elemento ao largo das
dobras. Depois expulse o ar desde o
exterior e, finalmente de novo desde o
interior.
8. Ilumine o interior do elemento primário
(3) com uma luz, inspecione e sustitua
se aparecerem pequenos buracos.
9. Troque o trapo ou cinta que aplicou no
passo 5.
10. Instale o elemento primário (3).
11. Instale a tampa do filtro (2) com a marca
“ TOP ” para cima, depois, sprenda
com as abraçadeiras (1).

5-39
MANUTENÇÃO
CADA 250 HORAS

LIMPAR AS ALHETAS DO
RADIADOR E AS ALHETAS DO
ARREFECEDOR DE ÓLEO
AVISO
Ao utilizar ar comprimido, utilize
sempre o equipamento de proteção
necessário, como óculos de proteção e
máscara, pois fragmentos metálicos ou
outros objetos podem se desprender e
causar lesões graves.

ATENÇÃO: Tenha cuidado para não


danificar as alhetas durante a limpeza.
• Ao utilizar ar comprimido ou água
pressurizada, certifique-se de que a
pressão não esteja acima de 200 kPa
(28 PSI) e segure o bocal a uma
distância segura das alhetas.
ATENÇÃO: Ao utilizar água, cubra o
sistema elétrico para evitar que entre
para dentro.
ATENÇÃO: Ao operar a máquina em
locais com muita poeira, faça a
verificação e manutenção diariamente.

1. Abra a tampa lateral.


2. Lance ar comprimido sobre as alhetas
para remover as poeiras a a sujidade
incastrada.

5-40
MANUTENÇÃO
CADA 250 HORAS

LIMPAR O FILTRO DE AR (CABINE) Limpeza


1. Ar comprimido (138 kPa ou 20 PSI ou
menos) diretamente nos filtros de
AVISO dentro para fora, subindo e descendo
Ao utilizar ar comprimido, sempre junto com as dobras. Certifique-se de
utilize o equipamento de proteção manter o bocal a uma distância ade-
necessário, como óculos de proteção e quada dos filtros.
máscara, pois fragmentos metálicos ou 2. Lave o filtro com detergente neutro,
outros objetos podem se desprender e caso ele esteja muito sujo. Seque
causar lesões graves. totalmente o filtro após lavá-lo.

Limpe os filtros imediatamente após a Substituição


operação em locais com poeira. Substitua o filtro por um novo anualmente
Caso haja obstrução nos filtros, o fluxo de ou se ele ainda estiver obstruído mesmo
ar será reduzido e um ruído alto será após a limpeza com ar comprimido e
ouvido na unidade do ar condicionado. lavagem.

Remoção dos filtros

1. Abra a tampa do combustível.


2. Desaperte o parafuso e retire a cobertura
(4).
3. Extraia o ltro de circulação (5).
4. Utilize ar comprimido ou água para
limpar o ltro, dependendo do grau de
sujidade.
Filtro de circulação (2) núm. de
peça 19115-13680

5-41
MANUTENÇÃO
CADA 500 HORAS

CADA 500 HORAS


SUSTITUIR O FILTRO DE
COMBUSTÌVEL

AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou trabal-
hando no sistema de combustível.
• Desligue o motor num local bem ven-
tilado e permita que ele arrefeça antes
de realizar a manutenção.
• Caso derrame combustível, limpe-o
imediatamente.

1. Abra o capô do motor.


2. Gire o ltro (1) no sentido contrário aos
ponteiros do relógio com a chave de
ltro e remova-o.
3. Limpe a superfície de instalação do
banco do ltro.
4. Aplique uma ligeira pelicula de óleo
sobre a superficie do novo ltro.
5. Instale o novo ltro à mão.
6. Aperte uma volta mais depois de que a
superficie do ltro entre em contacto com
a super cie de instalação. (Pare de
aperto ao usar a chave de ltro: 19,6 a
23,5 N·m o 14 a 17 pés-libras)
7. Purgue o ar.
Consulte “Purga do ar do sistema de
combustível” na página 6-9.

5-42
MANUTENÇÃO
CADA 1000 HORAS

CADA 1000 HORAS ··Uma pessoa deve sentar no assento


do operador para que possa parar o
SUBSTITUIR O FILTRO DE motor imediatamente quando for
RETORNO DO ÓLEO HIDRÁULICO necessário. Esta pessoa deve tomar
extremo cuidado para não tocar em
Consulte “Substituir o ltro de retorno do nenhuma alavanca ou pedal, a
óleo hidráulico” na página 5-35. menos que seja necessário.
··A pessoa que realizar a manutenção
deve manter o corpo e as roupas
SUBSTITUIR O FILTRO DA longe das partes móveis da
LINHA PILOTO máquina.
• É extremamente perigoso ficar na parte
Consulte “Substituir o ltro da linha piloto” traseira da máquina enquanto o motor
na página 5-36. estiver em funcionamento, pois ela
poderá se movimentar repentinamente.
Nunca fique atrás da máquina enquanto
SUBSTITUIR O ÓLEO DE o motor estiver ligado.
ENGRENAGEM DO MOTOR DE • Não remova a tampa do radiador ou o
DESLOCAMENTO bujão de drenagem quando o líquido de
arrefecimento estiver quente. Desligue
Consulte “Substituir o óleo de engrenagem o motor e aguarde até que o motor e o
do motor de deslocamento” na página 5-37. líquido de arrefecimento arrefeça. De
seguida, solte a tampa do radiador
LIMPAR O SISTEMA lentamente e o bujão de drenagem para
DE ARREFECIMENTO removê-los.
DO MOTOR
AVISO Durante a limpeza, caso a temperatura do
• Desligue o motor e aguarde que a líquido de arrefecimento esteja baixa, o
máquina arrefeça antes de realizar a termostato será fechado e o líquido de
manutenção. arrefecimento não irá circular no radiador.
··O motor, o silenciador, o radiador e Aqueça o líquido de arrefecimento até pelo
muitas outras peças da máquina menos 90°C (194°F) antes de realizar a
permanecem quentes imediatamente limpeza.
após ter desligado o motor. O contato
com tais peças irá causar 1. Abra o capô do motor.
queimaduras.
··O líquido de arrefecimento também
está quente e sob alta pressão
imediatamente após ter desligado do
motor. Tenha cuidado ao soltar os
bujões ou tampas. Trabalhar na
máquina sob estas condições pode
resultar em queimaduras ou lesões
devido a jatos de líquido de arrefeci-
mento quente.
• Caso seja preciso realizar a manutenção
com o motor em funcionamento, 2. Desaperte gradualmente a tampa
trabalhe em parceria com mais uma do radiador (3) para libertar a
pessoa, mantendo uma comunicação pressão interna e retire a tampa.
contínua. 5-43
MANUTENÇÃO
CADA 1000 HORAS

14. Aqueça o motor. Utilize os medidores


para verificar se há irregularidades no
sistema de arrefecimento.
15. Eleve a temperatura da água até pelo
menos 90°C (194°F). Em seguida,
deixe o motor funcionando por cerca
de 10 minutos.
16. Desligue o motor e espere até que a
temperatura do líquido de
arrefecimento baixe, e somente depois
verifique o nível do líquido de
3. Coloque um recipiente para coletar o arrefecimento no radiador. Se
líquido de arrefecimento usado sob o necessário, abasteça totalmente o
bujão de drenagem (4), e sem seguida, radiador com líquido de arrefecimento.
solte o bujão para drenar este líquido. 17. Feche a tampa do radiador (3).
4. Recoloque e aperte o bujão de drenagem 18. Limpe a parte interna do tanque
(4). reserva (1) e, em seguida, adicione
5. Abasteça o radiador com água da torneira líquido de arrefecimento até a marca
através do bocal de abastecimento do superior (H).
líquido de arrefecimento até o topo. 19. Quando o líquido de arrefecimento for
Adicione a água lentamente, sem pressa, substituído, verifique o nível
para que não haja a entrada de ar no novamente antes de operar a
radiador. máquina. Assim que a máquina iniciar
6. Feche a tampa do radiador (3). a operação, o líquido de arrefecimento
7. Ligue o motor e deixe-o funcionando será distribuído por todo o sistema, o
numa velocidade levemente acima da que diminuirá o seu nível. Abasteça
marcha lenta. Eleve a temperatura da novamente com o mesmo líquido de
água até pelo menos 90°C (194°F) e, em arrefecimento.
seguida, deixe o motor a funcionar cerca
de 10 minutos com o termostato aberto.
8. Desligue o motor e espere até que a
temperatura do líquido de arrefecimento
baixe, e somente depois remova o bujão
de drenagem (4) para drenar a água.
9. Após a drenagem, limpe o sistema de
arrefecimento com um agente de limpeza.
Ao utilizar agentes de limpeza, siga as
instruções contidas na sua embalagem.
10. Repita os passos de 4 a 8 para limpar o
sistema de arrefecimento.
11. Recoloque e aperte o bujão de
drenagem (4).
12. Adicione o novo líquido de arrefecimento
(mistura de anticongelante e água da
torneira) até o radiador lentamente,
utilizando o bocal de abastecimento e
abastecendo até o topo.
13. Feche a tampa do radiador (3).

5-44
MANUTENÇÃO
CADA 1000 HORAS

SUBSTITUIR O ELEMENTO DE 4. Retire o elemento primário (3).


AR 5. Cubra o orificio de entrada da parte
traseira do corpo (4) com um trapo ou
cinta para evitar que entre sujidade.
AVISO <Se equipado com o elemento
Desligue o motor e aguarde a máquina secundário> Não retire nenhum
arrefeça antes de realizar a manutenção. elemento secundário (5).
• O motor, o silenciador, o radiador e 6. Limpe o interior do corpo (4).
muitas outras peças da máquina 7. Retire o trapo ou cinta que aplicou no
permanecem quentes imediatamente passo 5. <Se equipado com o elemento
após ter desligado o motor. O contato secundário> Retire o elemento
com tais peças irá causar queimaduras. secundário (5).
8. Instale os novos elementos.
ATENÇÃO: Não utilize um elemento 9. Instale a tampa do filtro de particulas (2)
com a marca “ TOP ” para cima e
caso as dobras, juntas de vedação ou
depois prenda com as abraçadeiras (1).
retentores estejam danificados.
ATENÇÃO: Certifique-se de instalar
corretamente o elemento e o reservatório
de poeira. Caso eles não sejam instalados
corretamente, a poeira pode entrar no
cilindro, danificando o motor.

1. Abra o capô do motor.

2. Desaperte as abraçadeiras (1) e retire


a tampa do filtro de particulas (2).
3. Limpe o interior da tampa do filtro de
particulas (2).
5-45
MANUTENÇÃO
CADA 1000 HORAS

SUBSTITUIR O FILTRO DO INSPECIONAR E AJUSTAR A


PURGADOR DE AR FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR
Esta operação requere experiência. Solicite
AVISO ao seu agente de vendas ou serviço que
• O óleo poderá sair fora se as tampas ou realize a tarefa.
filtro forem retirados ou os tubos forem
desconectados antes de libertar a
pressão no sistema hidráulico.
· Prima o botão do purgador de ar para
libertar a pressão do depósito.

1. Abra a tampa lateral direita.


2. Pressione o botão (K) para aliviar a
pressão interna do depósito.
3. Retire a porca (N) no purgador de ar.
4. Retire a tampa (H).
5. Substitua o ltro (A).
6. Instale a tampa (H) no corpo (B).
7. Instale a porca (N).

5-46
MANUTENÇÃO
CADA 1500 HORAS

CADA 1500 HORAS


INSPECIONAR, LIMPIAR E
VERIFICAR O FUNCIONAMENTO
DOS INJECTORES DE
COMBUSTÍVEL DO MOTOR
Esta operação requere experiência. Solicite
ao seu agente de vendas ou serviço que
realize a tarefa.

INSPECIONAR O SISTEMA
DE PURGA DO CÁRTER
Esta operação requere experiência. Solicite
ao seu agente de vendas ou serviço que
realize a tarefa.

5-47
MANUTENÇÃO
CADA 2000 HORAS

CADA 2000 HORAS


POLIMENTO DAS VÁLVULA DO
MOTOR (SE NECESARIO)
Esta operação requere experiência. Solicite
ao seu agente de vendas ou serviço que
realize a tarefa.

5-48
MANUTENÇÃO
CADA 3000 HORAS

CADA 3000 HORAS


INSPECIONAR, LIMPAR E
VERIFICAR O FUNCIONAMENTO
DA VÁLVULA EGR
Esta operação requere experiência. Solicite
ao seu agente de vendas ou serviço que
realize a tarefa.

5-49
MANUTENÇÃO
CADA 4000 HORAS

CADA 4000 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO
HIDRÁULICO E LIMPEZA DO
FILTRO DE ASPIRAÇÃO

AVISO
• Desligue o motor e aguarde que a
máquina arrefeça antes de realizar a
manutenção.
··O motor e o sistema hidráulico e
muitas outras peças da máquina
permanecem quentes imediatamente
após ter desligado o motor. O contato
com tais peças irá causar
queimaduras.
··O óleo hidráulico também fica quente
e sob alta pressão imediatamente
após o desligamento do motor. Tenha
cuidado ao soltar os bujões ou
tampas. Trabalhar na máquina sob
estas condições pode resultar em
queimaduras ou lesões devido a jatos
de óleo quente.
3. Pressione o botão (2) para aliviar a
• O óleo pode ejetar caso as tampas ou pressão interna do depósito.
filtros estejam removidos ou os tubos 4. Substitua o ltro de purga do ar (A).
estejam desconectados antes da Consulte “Substituir o ltro de purga de
liberação da pressão no sistema ar” na página 5-46.
hidráulico 5. Retire o tampão (3).
··Solte aos poucos o bujão de respiro 6. Desaperte os parafusos e retire a
para aliviar a pressão do tanque. tampa (4).
··Ao remover bujões ou roscas, ou ao 7. Retire o ltro de retorno (5).
desconectar mangueiras, fique ao 8. Coloque uma bandeja para recolher
lado e solte-os lentamente para o óleo usado por debaixo do
liberar a pressão interna tampão (6).
gradualmente antes de removê-los. 9. Retire o tampão de drenagem (6) e
drene o óleo hidráulico.
10. Desaperte os parafusos e retire a
1. Gire 60° segundo o sentido dos tampa (7).
ponteiros do relógio e ponha a máquina 11. Retire o filtro de aspiração (8) e
na postura de inspeção de nível do óleo limpe-o.
hidráulico. 12. Limpe o interior do depósito do óleo
Consulte “Inspecionar o nível do hidráulico.
depósito do óleo hidráulico e encher” 13. Aperte o tampão de drenagem (6).
na página 5-22. 14. Instale o filtro de aspiração (8) no
2. Abra a tampa lateral direita. depósito e instale a tampa (7).
15. Instale o novo ltro de retorno (5) e a
tampa (4) no depósito.
5-50
MANUTENÇÃO
CADA 4000 HORAS

16. Encha de óleo hidráulico desde o Purgamento do ar


ori cio do tampão (3) até ao nível
entre o límite superior (H) e o limite ATENÇÃO: Após substituir o óleo
inferior (L) no indicador (1). hidráulico, retire o ar dos circuitos
17. Aperte o tampão (3). hidráulicos e dos dispositivos hidráuli-
18. Purgue o ar do circuito do óleo cos. Não realize este procedimento
hidráulico seguindo as poderá danificar os dispositivos
seguintes instruções “Purga do hidráulicos.
ar”.
19. Ponha a máquina na postura de
inspeção do óleo hidráulico e
inspecione o nível do óleo uma • Bomba hidráulica
vez que o óleo esteja arrefecido.
Consulte “Inspecionar o nível do
de-pósito do óleo hidráulico e
encha-o” na página 5-22.

1. Abrir a tampa do motor.


2. desaperte o tampão de ventilação (1) na
bomba hidráulica.
3. Uma vez que o óleo hidráulico começar
a transbordar pelo orificio do bujão de
ventilação (1), aperte o tampão de
ventilação (1).

• Cilindros

1. Arranque do motor e deixe-o ao ralentí


baixo durante 10 minutos.
2. Mantenha o motor ao ralentí baixo,
extenda e movimenta todos os
cilindros 4 o 5 veces, sem deixar que
alcancem o final de curso.
3. Ponha a funcionar o motor a alta
velocidade e extenda e movimente
todos os cilindros 4 ou 5 vezes, sem
deixar que alcancem o final de curso.
4. Ajuste de novo o motor ao ralentí baixo
e extenda e movimente todos os
cilindros 4 ou 5 vezes, sem deixar que
alcancem o final de curso.
5-51
MANUTENÇÃO
CADA 4000 HORAS

• Válvula de corte de emergência (se Braço


equipado)
Esta operação é perigosa e requere
experiência. Solicite assistência ao seu
agente de vendas ou serviço.
Se não libertar o ar, o equipamento de
trabalho podería não reagir rápidamente
a operação do operador e mostraria um
comportamento não esperado.

AVISO
Quando é retirado os tampões ou os
parafusos, ou quando se desconectam 4. Coloque o acessório da mangueira (B)
as magueiras, ponha-se de lado e no seu lugar utilizando uma chave e
desaperte lentamente os mesmos para lentamente desaperte a porca do mesmo
libertar gradualmente a pressão interna (2).
antes de os retirar. 5. Mova lentamente o braço na direção
“Baixar braço” apenas um pouco até a
1. Coloque uma bandeja por debaixo da que não saiam mais burbulhas de ar
mangueira (A) ou (B) para recolher o óleo da junta da porca da mangueira (2).
residual. 6. Coloque o acessório da mangueira (B)
2. Arranque o motor e dexe-o em marcha no seu lugar utilizando uma chave e
ao ralentím baixo. aperte a porca (2).
3. Baixe totalmente a alavanca de segu-
rança para a posição de desbloqueio.

Lança

4. Coloque o acessório da mangueira (A)


no seu lugar utilizando uma chave e
lentamente desaperte a porca do mesmo
(1).
5. Mova lentamente a lança na direção
“Baixar a lança” apenas um pouco até
que não saiam mais burbulhas de ar da
junta da porca da mangueira (1).
6. Coloque o acessório da mangueira (A) no
seu lugar utilizando uma chave e aperte
a porca do mesmo (1).
5-52
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

QUANDO NECESSÁRIO • Bicos do balde (V13SY ou V17S)

SUBSTITUIR OS DENTES DO Retirar


BALDE E OS CANTOS LATERAIS
1. Limpe o balde e estacione a máquina
numa superfície nívelada e rígida.

Substitua os dentes do balde caso estejam


gastos. Não espere até que o balde esteja
danificado para substituir..
AVISO
• Antes de realizar manutenção ou
qualquer reparação por debaixo da
máquina, baixe todos os
equipamentos de trabalho móveis
até ao solo ou a posição mais baixa.
• Para evitar movimentos inesperados, 2. Coloque o balde com a sua parte
prenda firmemente os equipamentos inferior reta sobre blocos, para que o
de trabalho quando for realizar o pino de travamento possa ser retirado.
reparo ou substituição dos dentes ou 3. Remova a chave e verifique se o
cantos laterais do balde. balde possui estabilidade.
• Ao utilizar o martelo, pinos podem ser
arremessados ou partículas de metal
podem ser dispersas, Isto pode causar
lesões graves.
··Caso precise golpear com o martelo
peças de metal duro, como pinos,
dentes do balde, cortadores
laterais ou rolamentos, utilize
equipamento de proteção, como
óculos de segurança e luvas.
··Ao golpear pinos ou dentes do
balde, verifique sempre se há
alguém por perto.
• Não permita a presença de pessoas 4. Colocar uma barra contra o passador de
não autorizadas na área de bloqueio (1) e golpear para o remover
trabalho. fora o passador de bloqueio, golpeando
com um martelo contra a barra.
A barra deve ser redonda e mais na
que o passador de bloqueio.

5-53
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

Empurar rmemente até que a luva


(2) toque na ponta do adaptador (3).
Algumas luvas (2) são do tipo que estão
instalados girando-os (retorcendo) no
sentido dos ponteiros do relógio.

5. Remover a luva (2). Algumas luvas (2)


são do tipo que se removem
girando-os (retorcendo) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
O mesmo procedimento pode-se utilizar
para remover as outras luvas do balde.

Instalação
3. Inserir o passador de bloqueio (1),
confirme de que está na direção
correcta.

1. Limpar o adaptador (3). Se houver


sujidade, gravilla ou material na
superficie do adaptador, ao colocar a
luva terá dificuldades em colocar o 4. Colocar o passador de bloqueio (1)
passador. com um martelo até que fique rente
com as orelhas da ponta da luva (2).

2. Colocar a luva (2) no adaptador (3).

5-54
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

• Cantos laterais

Instalação

1. Insira os parafusos a partir da parte


interna do balde e aperte os cantos
laterais com porcas. Pare de aperto: 241
N.m (178 pés-lb).
5. O passador de bloqueio (1) estará 2. Faça a vedação dos parafusos com uma
agora colocado. punção nos três pontos ao longo da
Pode-se seguir o mesmo procedimento parte periférica do parafusos, para evitar
para instalar as outras luvas. que as porcas caiam.

5-55
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

SUBSTITUIR O BALDE Extração

AVISO
• Antes de realizar manutenção ou
qualquer reparo debaixo da máquina,
baixe todos os implementos até o solo
ou a posição mais baixa.
• Caso seja preciso realizar a
manutenção com o motor operante,
trabalhe em parceria com mais uma
pessoa, mantendo uma comunicação
contínua
··Uma pessoa deve sentar no assento 1. baixe o balde até ao solo e deixe-a
do operador para que possa parar o estável, como mostra a figura acima.
motor imediatamente quando for
necessário. Esta pessoa deve tomar Nota: Ao remover os pinos, o balde deverá
extremo cuidado para não tocar em estar numa posição aqual ela mal toca o
nenhuma alavanca ou pedal, a solo. Caso ela esteja totalmente depositada
menos que seja necessário. sobre o solo, a resistência será grande e
··A pessoa que realizar a manutenção haverá dificuldades para remover os pinos.
deve manter o corpo e as roupas
longe das partes móveis da 2. Coloque a alavanca de segurança na
máquina. posição travada e desligue o motor.
• Ao utilizar o martelo, pinos podem ser
arremessados ou partículas de metal
podem ser dispersas, Isto pode causar
lesões graves.
··Caso precise golpear com o martelo
peças de metal duro, como pinos,
dentes da caçamba, cortadores
laterais ou rolamentos, utilize
equipamento de proteção, como
óculos de segurança e luvas.
··Ao golpear pinos ou dentes da
caçamba, sempre verifique se há
alguém por perto.
• Ao alinhar os furos do pino, sempre o
faça observando atentamente a 3. Solte o anel do pino de travamento (1)
operação. Não insira o seu dedo no e remova o pino.
furo, ou você poderá perdê-lo. 4. Utilize um martelo para retirar o pino
(2) da balde.
5. Remova o balde.
Verifique o retentor do pino (3) e
substitua-o caso esteja deformado ou
danificado (ver a página seguinte).

5-56
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

Instalação

1. Coloque o O-ring (4) no balde


conforme mostra a figura acima.
5. Ajuste a folga entre o balde e o braço.
Consulte “Ajuste da folga entre o balde
e o braço (se equipado)”, na página
5-58.

6. Deslize o O-ring (4).

Substituir do retentor do pino

2. Alinhe o furo do pino (4) no balde com o


furo no braço (5) e instale o pino (2).
3. Opere o cilindro, alinhe o furo do pino (B)
no balde com o furo no braço (6) e
instale o pino (2)

1. Coloque o retentor do pino (3) na direção


segundo a figura acima.
2. Utilize um martelo para pressionar
lentamente o retentor do pino para den-
tro. Tenha cuidado para não danificá-lo.

4. Alinhe os furos de prevenção de


tombamento, e instale o parafuso (1) e a
porca. Certifique-se de deixar uma folga
de 0,5 a 1 mm (0,02 a 0,04 pol.) entre a
porca e a bucha do balde. 5-57
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

AJUSTAR O ENTREFERRO O entreferro (A) deve ser de 0,5 mm


ENTRE O BALDE E BRAÇO (0,02 pulgadas). Rode ligeramente a
(SE EQUIPADO) estructura superior para a esquerda e
pressione ligeramente o ponto do braço
para o lado esquerdo do balde (lado que
AVISO não leva regulador).
• Antes de realizar manutenção ou
qualquer reparo debaixo da máquina,
baixe todos os equipamentos de
trabalho até o solo ou a posição
mais baixa.
• Para evitar movimentos inesperados,
bloqueie com firmeza o implemento
ao ajustar a folga no entreferros.

4. Retire os três parafusos (2), a placa exte-


rior (3) e a tampa (4).

1. Baixe o balde até ao solo, conforme


mostra na gura anterior, para uma
posição estável.
2. Verifique que o balde não se mova, e
depois coloque a alavanca de segurança
na posição de bloqueio e pare o motor.
5. Remova (os) suplemento(s) de ajuste (5)
correspondentes ao entreferro (A) que
se encontra entre a tampa (4) e o corpo
do balde.
A espessura dos suplementos de
ajuste: 0,5 mm (0,02 pulgadas)
Não permita que o entreferro seja inferior
a 0,5 mm (0,02 pulgadas) depois do
ajuste.

Nota:
Exemplo (para um entreferro de 2 mm ou
0,08 pulgadas):
3. Mova a junta (1) para permitir ver o 2 mm - 0,5 mm (valor standard) = 1,5 mm
entreferro (A) e meça a largura do (0,06 pulgadas)
entreferro (A). No exemplo anterior deve-se retirar três
ajustes (5).

5-58
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

6. Insira (os) suplemento(s) de ajuste (5) VERIFIQUE O NÍVEL DO


retirado no passo 5 entre a placa nal LIQUIDO DO PARA-BRISA E
(3) e a tampa (4), e depois fixe no seu ABASTEÇA
sitio com os três parafusos (2).
· Pare de aperto para os parafusos AVISO
(2): 83 N·m (61,5 pés-libras) Utilize álcool etílico como solução para
7. Retorne à junta (1) a posição original. lavagem. Não utilize metanol, pois pode
causar lesões nos olhos.

Utilize um fluido para o lavador do parabrisa


específico para veículos motorizados.
Siga as instruções contidas na embalagem
do produto.

Verificação
1. Abra a tampa do lado direito.
2. Verifique o reservatório do lavador (1) e
adicione o fluido caso o nível esteja
baixo.

Abastecimento
1. Misture o fluido de acordo com a
concentração prescrita.
2. Remova a tampa (2) e adicione o fluido
no depósito. Não permita a entrada de
lixo ao adicionar o fluido.
3. Instale a tampa (2).

5-59
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

LUBRIFIQUE AS ALAVANCAS E Pedal de oscilação da lança


PEDAIS

AVISO
Estacione a máquina, desligue o
motor, remova a chave do interruptor
de ignição e leve-a consigo. Caso não
faça isso poderá resultará em
movimentos abruptamente, o que pode
causar sérias lesões ou morte.

Caso as alavancas ou pedais não se movi-


mentem mais com suavidade, lubrifique-os.
Alavanca da pala dozer
Alavancas de operação

1. Remova a secção do suporte inferior


da proteção (1) e gire-a para cima.
Alavancas/pedais de deslocamento 2. Limpe a massa residual antiga.
3. Aplique massa nos pontos (A) e (B).
4. Coloque a proteção (1) de volta no seu
lugar original.

5-60
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFIQUE AS CORRENTES DE
BORRACHA (3) Núcleo metálico

Repare ou substitua as correntes de borracha


caso elas estejam nas condições descritas
abaixo. Entre em contato com o seu
revendedor para obter informações sobre o
reparo e substituição das correntes.

Corrente de Borracha
Substitua a correntes caso ela esteja
totalmente esticada e que não possa ser
ajustada.
(1) Orelha Substitua caso um dos núcleos de
metal esteja em falta.

(4) Borracha

Substitua-a se a altura de (A) for igual


ou menor do que 5 mm (0,2 pol.).

(2) Núcleo de Aço


Repare caso haja rachaduras de 60 mm (2,4
polegadas) ou maiores de comprimento.
Caso o núcleo de aço esteja visível, faça os
reparos o mais rápido possível,
independentemente do comprimento da
rachadura/fissura.

Substitua o núcleo de aço caso ele esteja


exposto para duas articulações ou mais.
Substitua-o também caso metade ou mais
deles estejam cortados num dos lados.

5-61
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

SUSTITUIR AS CORRENTES
DE BORRACHA
AVISO
• Caso seja necessário realizar um
serviço debaixo da máquina ou algum
implemento elevado, utilize sempre
calços de madeira, macacos hidráuli-
cos ou outros suportes rígidos e
estáveis. Nunca entre debaixo da
máquina ou de um equipamento de
trabalho caso não estejam escorados 3. Insira um tubo de ferro (1) na corrente
adequadamente. de borracha e rode a roda motriz
• Caso seja preciso realizar a lentamente na direção reversa.
manutenção com o motor a trabalhar, 4. Rode até que o tubo de ferro (1) esteja
trabalhe em parceria com mais uma diretamente ao lado da roda-guia e a
pessoa, mantendo uma comunicação corrente seja levantada para longe da
contínua. roda-guia. Quando isso ocorrer, pare de
··Uma pessoa deve sentar no assento rodar a roda motriz.
do operador para que possa parar o 5. Deslize a corrente lateralmente e
motor imediatamente quando for remova-a da estrutura. Remova a outra
necessário. Esta pessoa deve tomar corrente através do mesmo
extremo cuidado para não tocar em procedimento.
nenhuma alavanca ou pedal, a menos
que seja necessário.
··A pessoa que realizar a manutenção
deve manter o corpo e as roupas
longe das partes móveis da máquina.

Remoção
1. Liberte totalmente a tensão da corrente
de borracha.
Consulte “Verificação e ajuste da tensão
da corrente”, na página 5-28.

2. Utilize o implemento para elevar o


balde da máquina.

5-62
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO

Montagem

1. Utilize o implemento para elevar o balde


da máquina.

2. Encontre a roda motriz na corrente.


3. Insira um tubo de ferro (1) na corrente de
borracha e rode a roda motriz lentamente
na direção reversa.
4. Rode até que o tubo de ferro (1) esteja
diretamente ao lado da roda de guia e a
corrente seja levantada para longe da
roda de guia. Quando isso ocorrer, pare
de rodar a roda motriz.
5. Deslize a corrente para dentro, encaixe-a
na roda de guia e puxe o tubo de ferro.
6. Verifique se a corrente está firmemente
presa à roda motriz e roda de guia.
7. Aperte a corrente com a tensão padrão.
Consulte “Verificação e ajuste da tensão
da corrente”, na página 5-28.
8. Monte outra corrente utilizando o mesmo
procedimento.

5-63
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DURANTE LONGOS PERIODOS DE PARAGEM

MANUTENÇÃO DURANTE Entre em contato com o seu revendedor


para recarregar a bateria.
LONGOS PERIODOS DE
PARAGEM Arranque da máquina depois de um
tempo de armazenamento
Procedimentos de armazenamentos
Caso a máquina seja armazenada por 30 ATENÇÃO: Caso as instruções acima
dias ou mais, ela deverá ficar em um local não forem seguidas durante o
fechado. Se for preciso armazená-la em um armazenamento por longos períodos,
local aberto, estacione a máquina sobre entre em contato com o seu
uma superfície lisa e plana de madeira e revendedor antes de dar a partida na
coloque uma lona sobre ela, para mantê-la máquina novamente.
seca.
1. Limpe a máquina. 1. Limpe todo o óleo anti-corrosivo que
2. Verifique se há vazamentos de óleo, de tenha sido aplicado nas hastes do pistão
água, rachaduras e porcas e parafusos dos cilindros de óleo hidráulico.
soltos. 2. Aplique óleo ou graxa, se necessário.
3. Abasteça com combustível e óleo
hidráulico. De volta à operação com o motor
4. Para evitar a corrosão e congelamento, 1. Realize as verificações diárias.
substitua o líquido de arrefecimento do 2. O motor deverá ser pré-abastecido com
motor por um líquido de arrefecimento de óleo antes de ligar.
longa duração (LLC). Consulte “Limpeza a. Gire o interruptor na posição ON, sem
do sistema de arrefecimento do motor”, ligar, e também deixe o sistema de
na página 5-43. combustível desligado para que ele
5. Utilize a pistola para lubrificar os pontos não dê a partida por 15 segundos.
de lubrificação. b. Depois, faça uma pausa de 30 se-
6. Retraia totalmente os cilindros do balde gundos.
do braço, e baixe o braço e a lâmina c. Repita o procedimento até que você
dozer até o solo. tenha acionado o motor por um
7. Aplique óleo anti-corrosivo nas hastes do minuto. Isto fará com que o óleo
cilindro hidráulico. circule pelo sistema de lubrificação do
8. Desconecte o cabo negativo da bateria e motor.
cubra-a para evitar que congele. 3. Lave o sistema de combustível.
Durante o armazenamento 4. Ligue a partida no motor. Deixe-o em
marcha lenta por 15 minutos enquan-
AVISO to você verifica os seguintes itens:
• Não opere a máquina num local ··Se a pressão do óleo está correta
fechado sem a ventilação adequada. ··Se há vazamento de combustível,
• Caso não seja possível obter óleo do motor ou líquido de
ventilação natural, instale ven- arrefecimento
tiladores, exaustores ou outros ··Se os indicadores e/ou medidores
equipamentos de ventilação. funcionam corretamente
1. Para evitar a corrosão, opere a máquina 5. Evite operações prolongadas com o
uma vez por mês, para que o óleo possa motor na velocidade mínima ou máxima e
circular por todo o sistema. com cargas mínimas e máximas
2. Verifique a bateria e recarregue-a, se durante a primeira hora de operação.
necessário.

5-64
RESOLUÇÃO DE AVARIAS

6-1
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SÍNTOMAS QUE NÃO REPRESENTAM MAU FUNCINAMENTO

SÍNTOMAS QUE NÃO • A válvula de controle produz ruídos caso


uma força excessiva seja aplicada ao
REPRESENTAM MAU implemento ou quando ela se movimenta
até o fim de curso.
FUNCIONAMENTO • Fica mais dificil operar a máquina
quando um implemento com peso
Os sintomas listados abaixo não superior a um braço padrão ou a um
significam que haja um mau balde instalado.
funcionamento.

• A velocidade de retração do braço


momentaneamente diminui quando ele
alcança uma posição quase vertical com
o motor em velocidade baixa.

• A velocidade de movimentação dos


dentes do balde momentaneamente
diminui quando alcança uma posição
quase horizontal com o motor em
velocidade baixa.
• O motor de giro produz ruídos no começo
e no fim do giro.
• O motor de deslocamento produz ruídos
quando existe deslocamento em alta
velocidade é abruptamente interrompido.

6-2
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE O MOTOR SOBREAQUECER

SE O MOTOR • Soa um alarma e a luz de emergência do


motor e a luz de aviso da temperatura do
SOBREAQUECER refrigerante começam a piscar.
• O LED do manómetro indicador da tem-
peratura da água está na zona vermelha.
AVISO
• O motor ao ralentim e a potência diminui.
• Não abra o capô do motor caso haja
• Sai vapor do compartimento do motor.
vapor a sair. O vapor ou água quente
podem espirrar e causar queimaduras.
• Não tente remover a tampa do radiador Solução
ou o bujão de drenagem quando o 1. Estacione a máquina num local seguro.
líquido de arrefecimento estiver quente. 2. Verifique se o vapor sai pelo capô do
Desligue o motor e espere até que ele e motor.
o radiador tenham arrefecido antes de 3. Caso haja vapor, desligue o motor
soltar lentamente a tampa do radiador imediatamente e entre em contato com o
para liberar a pressão interna. seu revendedor para providenciar a
• Desligue o motor e aguarde que a reparação. Caso não haja vapor, deixe o
máquina arrefeça antes de realizar a motor a funcionando em marcha lenta e
manutenção. espere até que a temperatura da água
Os sintomas listados abaixo indicam arrefeça.
sobreaquecimento: 4. Quando o indicador da temperatura
d’água chegar até a área verde, pare o
< Conopy > motor.
5. Faça as inspeções e reparos listados
abaixo assim que o motor arrefeça:
· Correia do ventilador froxa
=>Ajustar,Consulte a página 5-25.
· Nível do refrigerante => Encha, Consulte
a página 5-18.
· Fuga de água =>Reparar
· Alhetas do radiador => Limpar Consulte a
página 5-40.
· Sedimentos no sistema refrigerante =>
Limpiar. Consulte a página 5-43.

Se o problema persiste depois de aplicar


< Cabine > as soluções citados acima, contacte o
seu distribuidor de vendas ou serviço
para a reparação.

6-3
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE A BATERIA DESCARREGAR POR COMPLETO

SE A BATERIA ATENÇÃO: Utilize cabos auxiliares e


DESCARREGAR grampos com capacidade e tamanho
Os sintomas abaixo indicam que a equivalentes à bateria. Não utilize cabos
bateria deixou de funcionar: auxiliares ou grampos danificados ou
• O motor de ignição não gira ou não é corroídos.
possível ligar o motor. ATENÇÃO: Certifique-se de que a bateria
• O som da buzina é muito fraco. auxiliar tenha a mesma capacidade da
bateria da máquina com defeito.
Solução ATENÇÃO: Certifique-se de conectar os
Ligue o motor através de uma bateria grampos com firmeza.
auxiliar noutra máquina e com cabos
auxiliares. Conexão dos cabos auxiliares

AVISO ATENÇÃO: Deixe o interruptor de


• Ao ligar o motor utilizando cabos ignição de ambas as máquinas na
auxiliares, conectes sempre segundo posição OFF.
a ordem correta descrita abaixo. O
uso incorreto dos cabos auxiliares
pode resultar em explosão da bateria
ou em movimento inesperado da
máquina.
· Não permita que a máquina com a
bateria apresentando defeitos e a
máquina com a bateria auxiliar
encostem-se.
· Não permita que os grampos
positivo (+) e negativo (-) dos cabos
auxiliares tenham contato um com
o outro.
· Ao conectar os cabos, conecte 1. Conecte o grampo do cabo auxiliar (R) ao
primeiro o cabo auxiliar positivo (+) terminal positivo (+) da bateria da
nos terminais positivos. Ao máquina com defeito.
desconectar os cabos, remova 2. Conecte o outro grampo do cabo auxiliar
primeiro o cabo negativo do (R) ao terminal positivo (+) da bateria
terminal negativo (-) (terra). auxiliar (na outra máquina).
· Conecte o último grampo do cabo 3. Conecte o grampo do cabo auxiliar (B) ao
auxiliar num ponto o mais afastado terminal negativo (-) da bateria auxiliar
possível da bateria. (na outra máquina).
• Leve sempre posto o equipamento de 4. Conecte o outro grampo do cabo auxiliar
proteção pessoal, como por exemplo (B) ao bloco do motor da máquina com
os óculos de segurança, ao arrancar o defeito. Conecte o grampo num local o
motor usando os cabos. mais longe possível da bateria.
• Estabeleza a corrente de carga da
bateria a décima parte da capacidade Ligação do motor
nominal ou menos. Uma corrente de
1. Verifique se os grampos estão conecta-
carga demasiado elevada podería
dos firmemente aos terminais.
provocar que a bateria sufra ltrações
2. Ligue a máquina com a bateria auxiliar e
ou se esgote, dando lugar a ex-
deixe o motor em alta velocidade.
plossões.
3. Ligue a máquina com a bateria com
defeito.
6-4
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE A BATERIA DESCARREGAR POR COMPLETO

Desconexão dos cabos auxiliares


Assim que a máquina com a bateria
defeituosa finalmente conseguir ser
ligada, remova os cabos auxiliares através
dos mesmos passos utilizados para
conectá-los, mas na ordem reversa.

1. Desconecte o grampo do cabo auxiliar


(B) do bloco do motor da máquina
com a bateria que estava com defeito.
2. Desconecte o grampo do cabo auxiliar
(B) do terminal negativo (-) da bateria
auxiliar (na outra máquina).
3. Desconecte o grampo do cabo auxiliar
(R) do terminal positivo (+) da bateria
auxiliar (na outra máquina).
4. Desconecte o grampo do cabo auxiliar
(R) do terminal positivo (+) da bateria
que estava com defeito.

Recarga da bateria
Entre em contato com o seu revendedor
para recarregar a bateria.

6-5
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UM FUSIVEL QUEIMAR

SE UM FUSÍVEL QUEIMAR Disposição dos fusíveis e circuitos


protegidos (1)
No caso de alguma luz do sistema elétrico
não esteja a funcionar, poderá dever-se a <Cabine>
um fusível estar queimado. Neste caso,
verifique os fusíveis.
Capacidade Símbolo Circuito protegido
VERIFIQUE E SUBSTITUA 5A
Iluminaçõa
O FUSÍVEL do interruptor
AVISO 10A Buzina
Caso um fusível queime logo após a sua Interruptor de
5A
substituição, isso indica que o sistema ignição
elétrico provavelmente está danificado. 10A Imobilizador
Caso não seja corretamente reparado,
incêndios e explosões poderão ocorrer.
Entre em contato com o seu revendedor
20A Luz
para obter informações sobre esta situação.
10A Limpa-Para-brisas
1. Gire o interruptor de ignição para a
alavanca de
posição OFF e desligue no motor. 20A
bloqueio
Tomada de
10A alimentação do
controlador (2)
10A Solenoide
Tomada de
20A alimentação do
interior da cabine
25A OPT Opção
10A Aquecedor
2. Abra a tampa da caixa de fuíveis (1). Bomba de
3. Verifique se existe algum fusível fundido 10A
alimentação
(2).
30A Motor de ventilador
20A Luz da cabine
Tomada de
20A alimentação do
controlador (1)

4. Se algum fusível estiver fundido,


substitua por um novo com a mesma
capacidade.
6-6
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UM FUSIVEL QUEIMAR

<Canopy>

Capacidade Símbolo Circuito protegido


Iluminação de
5A
interruptor
10A Buzina
Interruptor de
5A
ignição
10A Imobilizador
5. Abra a tampa lateral direita e o capô do
motor.
20A Luz (1) 6. Desaperte os parafusos e retire a
tampa (3).
7. Abra a caixa de fusíveis.
8. Se algum fusível estiver fundido,
20A alavanca de bloqueio
substitua por outro fusível mas que
Tomada de tenha a msma capacidade.
15A alimentação do
controlador
25A Solenoide Diagrama dos fusíveis e circuitos
protegidos (2)
20A OPT (1) Opção (1)
Circuito protegido
25A OPT (2) Opção (2) Capacidad
10A ECU
25A Bomba de combustível

Bomba de
10A
alimentação

15A Luz (2)

6-7
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UM FUSIVEL QUEIMAR

VERIFICAÇÃO DA LIGAÇÃO DOS


FUSÍVEIS

Caso a máquina não possa ser ligada


depois que o interruptor de ignição estiver
na posição ON, a ligação dos fusíveis tipo
cartucho (2) provavelmente está queimada.
Abra a tampa do lado direito e faça a
verificação. Caso a ligação esteja
queimada, entre em contato com o seu
revendedor.

1. Abra a tampa lateral direita.


2. Desaperte os parafusos e retire a tampa
(1).
3. Inspecione a ligação do fusível (2).

Nota: As ligações de fusíveis são


utilizados em aplicações de alta corrente.
Como qualquer fusível, elas funcionam
como fusíveis que protegem os
componentes elétricos e fios de danos
causados pelo excesso de consumo de
corrente.

6-8
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
REINICIAR A MÁQUINA APÓS ABASTECER COM COMBUSTÍVEL

REINICIAR A MÁQUINA 2. Rode a chave de ignição até a posição


de ON e mantenha durante
APÓS ABASTECER COM aproximadamente 60 segundos.
COMBUSTÍVEL O purgador de ar automático purgue o
ar do sistema de combustível.

PURGE O AR DO SISTEMA Nota: A presença de ar no sistema de


DE COMBUSTÍVEL combustível faz com que o motor não
consiga ser iniciado ou tenha outros
ATENÇÃO: NUNCA utilize o motor de problemas. Sempre que realize a retirada
ignição para ligar o motor para lavar o do ar quando o tanque de combustível for
sistema de combustível. Isto poderá esvaziado ou quando houver ar no sistema
causar subreaquecimento do motor de de combustível.
arranque e danificar as bobinas, o pinhão
e/ou a engrenagem anelar.
IMPORTANTE: Se o motor da máquina
se apaga devido a falta de combustível,
encha, gire a chave para a posição ON
durante 60 segundos e gire para a
posição de START. Se ligar a ignição
durante um largo periodo de tempo
antes de que haja suficiente
combustível fluindo, pode causar a falha
na ignição.

1. Encha de combustível.

6-9
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UMA LUZ DE AVISO PISCAR

SE UMA LUZ DE AVISO PISCAR


Se for soado um alarme ou uma luz de aviso começar a piscar durante uma operação,
estacione a máquina num local seguro e realize os procedimentos abaixo descritos.

Luz de Nome da luz


Causas e Soluções
aviso
Luz de Existe um problema na máquina.
emergência do Consulte a respectiva luz de aviso.
motor Aponte o número do código de erro da máquina ou do
motor que aparece no painel de informação ou no grupo
de instrumentos e consulte o seu agente de vendas ou
serviço referindo-se a “Lista dos códigos de erro da
máquina” ou “Lista dos códigos de erro do motor”.
Consulte “Painel de informação” na página 2-16 ou
“Grupo de instrumentos” na página 2-28. Consulte “Lista
dos códigos de erro da máquina” nas páginas 6-12 a
6-13.
Consulte a “Lista dos códigos de erro do motor” nas
páginas 6-14 a 6-15.

Luz de aviso Se for detectado um problema no motor.


de erro ECM Se aparecer um código de erro no painel de informação
ou no grupo de instrumentos, comunique o código ao
seu agente de vendas ou serviço e solicite assistência.
Consulte “Painel de informação” na página 2-16 ou
“Grupo de instrumentos” na página 2-28. Consulte a
“Lista de códigos de erro do motor” nas páginas 6-14
a 6-15.

Luz de Existe um problema com a correia do ventilador ou


aviso da com o carregador.
carga da Verifique a tensão da correia do ventilador e se
bateria estiver frouxa ajuste-a.
Se a luz continúa a piscar depois da manutenção, o
mais provável é que haja um problema com o
carregador. Solicite assistência ao seu agente de
vendas ou serviço.
Consulte “Inspecionar e ajustar a correia do
ventilador” na página 5-25.
Luz de Existe um problema no sistema de lubricação do motor.
aviso Verifique o nível de óleo do motor. Caso a luz esteja
de pressão piscando quando o nível está normal ou mesmo após o
do abastecimento de óleo ou líquido de arrefecimento, entre
óleo do em contato com o seu revendedor.
motor Consulte “Inspecionar e encher de óleo do motor ”na
página 5-19.

6-10
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UMA LUZ DE AVISO PISCAR

Luz de Nome da Luz


Causas e Soluções
Aviso
Luz de aviso A temperatura do refrigerante é demasiado alta e o
de motor está sobreaquecido.
Sobreaquecimento Consulte “Se o motor sobreaquece” na
do motor página 6-3.

Luz de aviso O filtro de ar está obstruido. Limpe-o.


do filtro do Consulte “Limpar o filtro de ar” na página 5-38.
ar

Luz de aviso O ltro de combustível está obstruído. Substitua o ltro


do ltro de do combustível.
combustível Consulte “Substituir o ltro do combustível” na página
5-42.

Luz de aviso O nível de combustível é demasiado baixo.


da luz nível do Encha com combustível.
combustível Consulte “Inspecionar o nível de combustível” na
página 5-21.

Terceira A pressão na terceira linha hidráulica auxiliar é


luz de demasiado baixa
aviso
hidráulico Solicite assistência ao seu agente de ventas o serviço.

Luz do Esta luz começa a piscar se ativar o dispositivo de aviso


indicador de de sobrecarga. Se começa a piscar, reduza a carga que
aviso de so- está a ser elevada. Consulte “Interruptor de aviso de
brecarga de sobrecarga de elevação (se equipado)” na página 2-55.
elevação

6-11
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA

LISTA DE CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA


Quando o painel está configurado para o modo de dados, o número correspondente ao erro, se
aplicável, aparecerá no campo do código de erro. Até quatro tipos de códigos de erro são exibidos
(o código da extrema esquerda é o erro mais recente). Caso isto ocorra, entre em contato com o
seu revendedor.

Código de
Detalhes do erro
erro
9 Impossível detectar a chave ACC
19 O parâmetro de versão não coincide
402 Erro de comunicação CAN 0
502 Erro de comunicação CAN (motor ECU)
602 Erro de comunicação CAN (manómetro do grupo)
612 Erro de comunicação CAN (OX024)
1703 Erro de voltagem da tomada de alimentação principal (demasiado alto)
1704 Erro de voltagem da tomada de alimentação principal (demasiado baixa)
1713 Erro de voltagem da tomada de alimentação OX024 (demasiado alto)
1714 Erro de voltagem da tomada de alimentação OX024 (demasiado baixa)
2503 Erro de voltagem do sensor (demasiado alto) MMC
2504 Erro de voltagem do sensor (demasiado baixa) MMC
3300 Carga do alternador defeituosa
3401 Erro de pressão do óleo do motor
3500 Sobreaquecimento
3600 Filtro de ar obstruido
5303 Erro no sensor de acelerador (demasiado alto)
5304 Erro no sensor de acelerador (demasiado baixo)
Error no valor de resistência do manómetro indicador de combustível
5505
(rotura do cabo)
5603 Erro no sensor de alarm de elevação (demasiado alto)
5604 Erro no sensor de alarme de elevação (demasiado baixa)
6503 Erro no valor de voltagem do interruptor de deslizadora AUX1 (demasiado alto)
6504 Erro no valor de voltagem do interruptor de deslizadora AUX1 (demasiado baixo)
6509 Erro neutral no interruptor de deslizadora AUX1

6-12
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA

Códigos
Detalhes do erro
de erro
6519 Erro no interruptor AUX1 (L)
6529 Erro no interruptor AUX1 (R)
6603 Erro no valor de voltagem do interruptor de deslizadora AUX2 (demasiado alto)
6604 Erro no valor de voltagem do interruptor de deslizadora AUX2 (demasiado baixo)
6609 Erro neutral no interruptor de deslizadora AUX2
6709 Erro no botão AUX3 (dentada)
6719 Erro no interruptor AUX3 (pé)
8005 Erro de voltagem de saída de PWM da bomba (demasiado baixo)
8006 Erro de voltagem de saída de PWM da bomba (demasiado alto)
8015 Erro de voltagem de saída PWM AUX1 (L) (demasiado baixo)
8016 Erro de voltagem de saída PWM AUX1 (L) (demasiado alto)
8025 Erro de voltagem de saída PWM AUX1 (R) (demasiado baixo)
8026 Erro de voltagem de saída PWM AUX1 (R) (demasiado alto)
8035 Erro de voltagem de saída PWM AUX2 (L) (demasiado baixo)
8036 Erro de voltagem de saída PWM AUX2 (L) (demasiado alto)
8045 Erro de voltagem de saída PWM AUX2 (R) (demasiado baixo)
8046 Erro de voltagem de saída PWM AUX2 (R) (demasiado alto)
9990 Troca de modelo
9991 Modelos desconhecidos

PWM = Modulação por largura de pulsos

6-13
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA

LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DO MOTOR


Se visualizar o código de erro do motor no painel de informação, o número que
corresponde com o erro, se fosse aplicável, aparecerá no campo de códigos de erro. Se
visualizar no máximo de três tipos de códigos de erro com o código mais recente na parte
superior. Nesse caso, consulte o seu distribuidor ou concessionário de serviço.

Código de erro
Detalhes do erro
SPN FMI
4 Sensor de posição do filtro de combustível do motor: Curto-circuito da fonte baixa
1210
3 Sensor de posição do filtro de combustível do motor: Curto-circuita da fonte alta
4 Sensor de pressão barométrica: Curto-circuito da fonte baixa
108 3 Sensor de pressão barométrica: Curto-circuitado a fonte alta
2 Sensor de pressão barométrica: Falha intermitente
4 Sensor de temperatura interna E-ECU: Curto-circuito da fuente baixa
3 Sensor de temperatura interna E-ECU: Curto-circuito da fonte alta
1136
2 Sensor de temperatura interna E-ECU: Falho intermitente
0 Temperatura interna E-ECU: Demasiado alto
4 Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Curto-circuito da fonte baixa
3 Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Curto-circuito da fonte alta
110
2 Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Falha intermitente
0 Temperatura do refrigerante do motor: Demasiado alto
4 Sensor 5 V: Curto-circuito da fonte baixa
1079 3 Sensor 5 V: Curto-circuito da fonte alta
2 Sensor 5 V: Falha intermitente
1 Voltagem do sistema: Demasiado baixa
158
0 Voltagem do sistema: Demasiado alto
Sensor de velocidade da bomba de injeção de combustível do motor: Curto-circuito da
1078 4 fonte baixa
4 Sensor de velocidade auxiliar: Curto-circuito da fonte baixa
4 Relé do actuador do filtro de combustível do motor: Falha circuito A
3 Relé do actuador do filtro de combustível do motor: Falha circuito B
522241
7 (Reservado)
2 Relé do actuador do filtro de combustível do motor: Falha intermitente
4 Relé do aquecedor de ar: Falha circuito A
522243 3 Relé do aquecimento do ar: Falha circuito B
2 Relé do aquecimento do ar: Falha intermitente
4 Dispositivo do arranque no frío: Falha circuito A
522242 3 Dispositivo do arranque no frío: Falha circuito B
2 Dispositivo do arranque no frío: Falha intermitente
4 Motor passo a passo EGR “A”: Falha circuito A
522251
3 Motor passo a passo EGR “A”: Falha circuito B

6-14
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA

Código de erro
Detalles do erro
SPN FMI
4 Motor passo a passo EGR “B”: Falha circuito A
522252
3 Motor passo a passo EGR “B”: Falha circuito B
4 Motor passo a passo EGR “C”: Falha circuito A
522253
3 Motor passo a passo EGR “C”: Falha circuito B
4 Motor passo a passo EGR “D”: Falha circuito A
522254
3 Motor passo a passo EGR “D”: Falha circuito B
4 Interruptor da pressão do óleo: Curto-circuito a fonte baixa
100
1 Pressão do óleo: Demasiado baixa
4 Interruptor de carga da batería: Curto-circuito a fonte baixa
167
1 Advertência de carga
522314 0 Temperatura do refrigerante do motor: Temperatura anormal
522323 0 Filtro de ar: Erro de funcionamento mecânico
522329 0 Separador de água oleoso: Erro de funcionamento mecânico
190 0 Velocidade do motor: Condição de excesso de velocidade
4 Actuador do filtro de combustível do motor: Curto-circuito da fonte baixa
3 Actuador do filtro de combustível do motor: Curto-circuito da fonte alta
638
7 Actuador do filtro de combustível do motor: Erro de funcionamento mecânico
2 Motor: Erro de funcionamento
639 12 Comunicação CAN de alta velocidade: Falha de comunicação
2 Falha interno E-ECU: Erro de suma de veri cação EEPROM (jogo de dados 2)
630
12 Falha interno E-ECU: Falha de escritura/leitura EEPROM
12 Falha interno E-ECU: Erro de suma de veri cação Flash ROM (software principal)
628 2 Falha interno E-ECU: Erro de suma de veri cação Flash ROM (jogo de dados 1)
2 Falha interno E-ECU: Erro de suma de veri cação Flash ROM (jogo de dados 2)
1485 4 Relé principal E-ECU: Curto-circuito da fonte baixa
12 Falha interno E-ECU: Erro de CPU secundária A
522727 12 Falha interno E-ECU: Erro de CPU secundária B
12 Falha interno E-ECU: Erro de CPU secundária C
522728 12 Falha interno E-ECU: Erro de versão de dados do mapa do motor
12 Imobilizador: Falha de comunicação CAN
522730
8 Imobilizador: Falha de comunicação de impulso
1202 2 Imobilizador: Falha do sistema

6-15
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
OUTROS SÍNTOMAS

OUTROS SINTOMAS
Para os sintomas não incluídos na tabela abaixo, ou caso o problema persista depois que
os reparos corretos foram feitos, entre em contato com o seu revendedor.

Síntomas Causas principais Soluções


As alavancas de operação • Massa insuficiente nas • Lubrifique as alavancas.
esquerda e direita não se alavancas de operação Consulte a página 5-60.
movimentam suavemente. esquerda e direita.
As alavancas de • Massa insuficiente nas • Lubrifiqye as alavancas e
deslocamento, a alavanca alavancas de os pedais.
da lâmina e os pedais não se deslocamento, alavanca Consulte a página 5-60.
movimentam suavemente. de lâmina e pedais.
A operação do implemento, • A alavanca de travamento • Baixa (liberte) a alavanca
da lâmina dozer, dos de segurança fica elevada de segurança. Consulte a
dispositivos hidráulicos (bloqueada na posição). página 2-57.
auxiliares, do giro ou do • O fusível está queimado. • Troque o fusível. Consulte a
deslocamento não pode ser página 6-6.
realizada.
A força de escavação é • O nível de óleo hidráulico
• Encha até ao nível
insuficiente. está muito baixo. especi cado.
Consulte a página 5-22.
• O óleo hidráulico não está • Realize o aquecimento.
aquecido o suficiente. Consulte as páginas 3-8
a 3-9.
• O filtro de ar está • Limpe o filtro de ar. Consulte
obstruído. a página 5-38.
• O óleo hidráulico não é o • Substitua o óleo hidráulico.
do tipo adequado. Consulte a página 5-50.
O deslocamento não é • Pedras ou objetos estranhos • Retire o objeto estranho.
possível ou não é suave estão encravados.
A máquina vira para a • Pedras ou objetos • Retire o objeto estranho.
direita/esquerda estranhos estão
encravados. • Verificar e ajustar
• A tensão da corrente está (consulte o seu agente
incorreta. de vendas ou serviço).
Consulte as páginas 5-28
a 5-29.
Não se pode trocar a • O fusível está fundido • Substitua o fusível.
velocidade de deslocamento Consulte a página 6-6.
O giro não roda ou não é • Insu ciente lubrificação no • Lubrificação do rolamento.
suave rolamento de giro Consulte a página 5-30.
A temperatura do óleo • O nível do óleo hidráulico • Encha até ao nível
hidráulico é demasiado alta é demasiado baixo especi cado.
Consulte a página 5-22.

6-16
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
OUTROS SÍNTOMAS

Síntomas Causas principais Soluções


O motor de ignição gira mas • Combustível Insuficiente • Encha de combustible.
o motor não arranca Consulte a página 5-21.
• Ar no sistema de • Purgue o ar.
combustivel Consulte a página 6-9.
• Água no sistema de • Drene a água.
combustível Consulte a página 5-31.
• O combustível está • Aqueça o tubo de
congelado. combustível com água
quente ou espere até que
a temperatura ambiente
aumente.
• Sistema de controlo • Ajuste ou repare (consulte
do motor defeituoso. o seu agente de vendas
ou serviço).
• A linha de combustível • Ajuste ou repare (consulte
está defeituosa. o seu agente de vendas
ou serviço).
• O dispositivo de pré- • Ajuste ou repare (consulte
aquecimento está o seu agente de vendas
defeituoso. ou serviço).
As correntes saltam fora • As correntes tem • Verifique e ajuste
demasiada folga. (consulte o seu agente
de vendas ou serviço).
Consulte as páginas 5-28 a
5-29.
O fumo de escape do • Excesso do óleo do motor • Ajuste até ao nível
motor é branco ou especi cado.
azulado Consulte a página 5-19.
• Aquecimento insuficiente • Realize a operação de
do motor. aquecimento.
Consulte a página 3-5.
• Sistema de controlo • Ajuste ou repare (consulte
do motor defeituoso. o seu agente de vendas
ou serviço).
• A linha de combustível • Ajuste ou repare (consulte
está defeituosa. o seu agente de vendas
ou serviço).
• Ralentím prolongado • Aumente as RPM do motor
(aprox. duas horas ou e verifique se aparece
mais) fumo.
• Combustível de fraca • Substitua o combustível.
qualidade

6-17
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
OUTROS SÍNTOMAS

Síntomas Causas principais Soluções


O fumo de escape do • O filtro de ar está obstruído • Limpe o filtro de ar.
motor é ocasionalmente Consulte a página 5-38.
preto • Sistema de controlo do • Ajuste ou repare (consulte
motor defeituoso. o seu agente de vendas
ou servço).
• A linha de combustível • Ajuste ou repare (consulte
está defeituosa. o seu agente de vendas
ou serviço).
• Obstrução na linha de • Ajuste ou repare (consulte
escape. o seu agente de vendas
ou serviço).
• DPF defeituoso. • Ajuste ou repare (consulte
o seu agente de vendas
ou serviço).
Ruído irregular desde o • Se está a utilizar combustív- • Sustitua o combustível.
motor el de fraca qualid ade.
(ruido na combustão ou • O motor está com • Consulte “Se o motor
mecânico) sobreaquecimento. sobreaquece” na página
6-3.
• Danos dentro do • Substitua o silenciador.
silenciador Consulte o seu agente de
vendas ou serviço acerca
da substituição.

6-18
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
BAIXAR A LANÇA ATÉ AO SOLO

BAIXAR A LANÇA ATÉ • Mantenha pessoas longe da área de


AO SOLO trabalho quando o implemento
estiver a ser baixado. Elas podem
Caso haja a necessidade de baixar o im- acertar por resíduos caindo do balde
plemento até o solo com o motor parado, ou o pelo próprio implemento,
siga os procedimentos descritos a seguir: conforme ele é baixado.
• Gire lentamente a porca da
Procedimento 1 mangueira e abaixe a lança também
(máquinas com um acumulador) de forma lenta.
Realize esta operação em até 10 • Não solte ou remova as mangueiras
minutos depois de o motor ter sido que não estejam nos locais
desligado. específicos.
1. Sente-se no assento do operador.
2. Gire o interruptor de ignição até a Equipado com uma válvula de corte
posição ON. de emergência
3. baixe a alavanca de travamento de
segurança para realizar o de-
stravamento.
4. Empurre lentamente a alavanca de
operação para frente, para abaixar a
lança.
Procedimento 2
(máquinas sin un acumulador)
Esta operação é perigosa e requer pessoas
com experiência. Entre em contato com o
seu revendedor para realizá-la.
AVISO
• Desligue o motor e aguarde que a 1. Coloque um recipiente sob a mangueira
máquina arrefeça antes de realizar a para recolher o óleo usado.
manutenção. 2. Prenda o conector da mangueira (1)
··O motor e o sistema hidráulico e com uma chave de boca e solte
muitas outras peças da máquina lentamente a porca (2) com outra chave.
permanecem quentes imediata- 3. O óleo no cilindro da lança será drenado
mente após a paragem do motor. O e o implemento baixará.
contato com tais peças irá causar 4. Depois que ele tiver baixado até o solo,
queimaduras. verifique a segurança e estabilidade da
··O óleo hidráulico também fica máquina.
quente e sob alta pressão 5. Prenda o conector da mangueira (1)
imediatamente após desligar o com uma chave de boca e aperte a
motor. Tenha cuidado ao soltar os porca (2) com outra chave.
bujões ou tampas. Trabalhar na ··Torque de aperto: 31,4 N.m (23,1
máquina sob estas condições pode pés-lb).
resultar em queimaduras ou lesões
devido a jatos de óleo quente.

6-19
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
REBOCAR

REBOCAR Reboque da máquina


Utilize o procedimento descrito abaixo para
rebocar objetos pesados ou a própria
AVISO máquina, caso ela fique presa na lama e
Há risco de lesões graves ou morte não consiga sair sem auxílio.
durante o reboque caso seja realizado de
forma incorreta ou caso o cabo de aço
utilizado não seja adequado ou esteja
com defeitos.
• A ruptura ou desconexão do cabo de
aço pode acarretar grandes riscos.
Utilize um cabo de aço adequado para a
força de tração necessária.
• Nunca utilize um cabo de aço dobrado,
torcido ou danificado de qualquer outra
forma.
AG8A001
• Não aplique cargas pesadas no cabo de
aço de forma repentina. • Forças permitidas: 47,0 kN 10566 lbf)
Não reboque usando apenas um ori cio
• Utilize luvas de segurança durante o
de reboque num lado.
manuseio do cabo de aço.
• Certifique-se de que há um operador 1. Fixe o cabo de aço ao engate (1).
tanto na máquina sendo rebocada 2. Fixe o engate (1) ao orificio de reboque
quanto na máquina realizando o (2).
reboque. 3. Certifique-se que o cabo de aço está
• Nunca reboque a máquina em declives. com um ângulo cónico de 20° ou inferior
• Não permite a presença de pessoas com respectivo bastidor de
próximo ao cabo de aço durante o deslocamento.
reboque. 4. Mova a máquina para ajustar a tensão
ATENÇÃO: Não reboque uma máquina do cabo de aço.
se o motor não der a partida ou se ela 5. Opere a máquina lentamente e reboque.
não funcionar. Isto poderá danificar a
máquina.
IMPORTANTE: Assegure-se de seguir os
passos indicados mais abaixo quando
utilize o ori cio de reboque para
rebocar. O incumprimento de pelo
menos uma destes passos pode provo-
car danos no ori cio de reboque ou em
outras partes do bastidor.

6-20
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
CASO A CABINE OU COBERTURA ESTEJAM DANIFICADAS

SE A CABINE OU
COBERTURA ESTEJAM
DANIFICADOS
AVISO
Substitua imediatamente uma cabine ou
cobertura danificada. Sérias lesões ou
morte podem ocorrer se a máquina for
operada com estes componentes danifi-
cados. Não opere a máquina antes que a
substituição tenha sido realizada. Não
tente fazer soldadauras para reparar a
cabine ou cobertura danificada. Isto
poderá prejudicar ainda mais a
segurança destes componentes.

Número da peça de Canopy: 05584-00085


Número da peça da cabine: 03586-00070

6-21
6-22
ESPECIFICAÇÕES

7-1
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES BÁSICAS

ESPECIFICAÇÕES BÁSICAS
Tipo Conopy Cabine
PESO
Peso de operação kg (libras) Corrente de Borracha 2885 (6360) 2950 (6505)
DESEMPENHO

Capacidade do balde m3 Levantado 0,068 (2,4)


(balde standard) (pÉs cúbicos)3
Deitado 0,051 (1,8)
Velocidade de giro min (rpm)
-1
10,3 (10,3)

Velocidade de km/h Correntes 1.ª 2,9 (1,8)


deslocamento (mph) de Borracha 2.ª 5,2 (3,23)
Inclinação (graus) 30
Pressão sobre o solo kPa (psi) Correntes de Borracha 30,1 (4,63) 31,6 (4,58)
Nível de
LWA 93
potência sonora
Nível de ruido dB (A)
Nível de pressão
LpA 78
sonora
MOTOR
Yanmar Yanmar
Fabricante e modelo 3TNV88F- 3TNV88F-
EPTB1 EPTB
kW/min-1
Liquida (ISO 14396) 18,2/2400 (24,4/2400)
Potência (hp/rpm)
nominal Liquida kW/min-1
17,6/2400 (23,6/2400)
(ISO 9249/ SAEJ1349) (hp/rpm)
Cilindrade ml (pulgadas cúbicas) 1642 (100,2)
Motor de Arranque V-kW 12-1,7
Alternador V-kW 12-0,66
Bateria (IEC 60095-1) V-Ah 12-64

7-2
MEMO

7-3
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DA MÁQUINA

DIMENSÕES DA MÁQUINA

7-4
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DA MÁQUINA

Unidade: mm (pulgadas)
Braço largo
Item
Correntes de Borracha
A Comprimento total 4595 (180,9)
B Largura total da estrutura superior 1460 (57,5)
2540 (100)
C Altura global
2525 (99,3)**
D Raio de giro 1330 (52,4)
E Altura livre debaixo da estrutura superior 590 (23,2)
F Base da Corrente 1440 (56,7)
G Comprimento total da corrente 1900 (74,9)
H Largura total da Corrente 1450 (57,1)
J Largura da sapata da corrente 300 (11,8)
K Altura ao solo do material rodante 305 (11,9)
L Raio mínimo do equipamento e acessórios 1895 (74,7)
M Raio mínimo do equipamento no máximo deslocamento frontal 1505 (59,2)
P Distância de deslocamento do balde (esquerda) 490 (19,3)
Q Distância de deslocamento do balde (direita) 610 (23,9)
R Largura da pala dozerr 1450 (57,1)
S Altura da pala dozer 355 (14,0)
T Distância frontal até ao eixoo de rotação 3265 (128,5)
1455 (57,3)
U Distância da pala dozer até ao eixo de rotação
1480 (58,3)*
V Ângulo de oscilação da lança (esquerda) 79°
W Ângulo de oscilação da lança (direita) 58°
4730 (186,3)
X Comprimento total (pala dozer na parte traseira)
4755 (187,2)*
* : Equipada com uma pala orientável
** : Cabine

7-5
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DE OPERAÇÃO

DIMENSÕES DE OPERAÇÃO

7-6
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DE OPERAÇÃO

Unidade: mm (pulgadas)
Braço largo
Item
Correntes de Borracha
A Alcance máximo 4850 (190,9)
B Alcance máximo no plano de referência do solo 4710 (185,4)
C Máxima profundidade de escavação 2835 (111,6)
D Máxima profundidade de escavação vertical 2165 (85,2)
E Alcance a máxima profundidade de escavação 3310 (130,4)
vertical
F Máxima altura na borda de corte 4490 (176,7)
G Máxima altura de descarga 3230 (127,2)
H Mínima altura de descarga 1020 (40,2)
380 (15,0)
J Máxima elevação da pala dozer
370 (14,5)*
310 (12,2)
K Descida máxima da pala dozer
325 (12,9)*
*: Equipada com uma pala orientável

7-7
MEMO

7-8
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO

CAPACIDADES DE
ELEVAÇÃO AVISO
Tabela da capacidade nominal de • Não tente elevar ou comportar qual-
elevação quer carga acima destes valores
• As cargas nas tabelas não excedem 87% nominais nos respectivos raios e
da capacidade de elevação hidráulica ou alturas.
75% da carga de inclinação frontal. • As capacidades nominais de
• Figuras marcadas com um asterisco (*) são elevação tem como base a máquina
capacidades hidraulicamente limitadas. nivelada e sobre uma superfície
• O peso dos cabos e quaisquer outros firme de apoio. Para que a elevação
dispositivos de elevação deverá ser ocorra com segurança, o operador
deduzido da carga nominal, para deter- deverá verificar se as condições do
minar a carga líquida que poderá ser terreno estão adequadas, se as
elevada. dimensões da carga estão dentro do
• O ponto de carga é o pino da articulação permitido, se o local possui outros
da caçamba, sendo que a sua posição tipos de perigo, etc. O operador e
correta é a caçamba padrão outras pessoas envolvidas na
completamente retraída sob o braço. operação deverão estar totalmente
• Unidade: daN (lbs) familiarizados com este manual
antes de realizar a operação da
Sistema de içamento de carga máquina. Ao operar a máquina, as
regras de segurança do equipamen-
Um sistema de içamento de carga deverá to também deverão ser seguidas.
ser fornecido com as capacidades a seguir. • Não desloque a máquina enquanto
1. Um sistema o qual seja capaz de suportar estiver elevando uma carga; este é
duas vezes a capacidade nominal de um procedimento muito perigoso.
elevação, independentemente da posição
na qual a carga é aplicada.
2. Um sistema no qual a carga elevada não
corra riscos de cair do dispositivo de
içamento. Por exemplo, ele pode ser
equipado com um dispositivo de pre-
venção de deslizamento do gancho.
3. Um sistema no qual não haja riscos
de o implemento cair.

7-9
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO

<Cabine> Braço largo

7-10
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO

<Cabine> Braço largo

7-11
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO

<Conopy> Braço largo

7-12
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO

<Conopy> Braço largo

7-13
7-14
OPÇÕES

8-1
OPÇÕES
PRECAUÇÕES GERAIS

PRECAUÇÕES GERAIS • Antes de remover um objeto pesado,


certifique-se de que ele tenha um
PRECAUÇÕEA SOBRE suporte adequado. Ao elevar com um
SEGURANÇA guindaste, fique atento ao centro de
gravidade da carga, para manter a
AVISO máquina em equilíbrio.
Ao remover ou instalar um • Não opere a máquina enquanto a
implemento ou componente opcional, carga estiver a ser elevada por um
tome as seguintes precauções: guindaste.
• Consulte a Takeuchi antes de • Realize os procedimentos adequados
instalar um implementos opcional. para montar uma lança ou braço;
• Não utilize implementos que não caso contrário, sérios danos poderão
forem aprovados pela Takeuchi. Isto ocorrer. Entre em contato com o seu
poderá causar problemas de revendedor para obter ajuda.
segurança ou poderá afetar
negativamente a operação ou a vida
útil da máquina.
• A Takeuchi não se responsabiliza PRECAUÇÕES AO INSTALAR
por qualquer ferimento ou dano IMPLEMENTOS
causado por acidentes resultantes
do uso de implementos não Certifique-se de realizar uma operação de
autorizados. teste depois que um implemento ou outro
• Selecione uma área de trabalho firme componente especial tenha sido
e nivelada. Certifique-se de substituído. Verifique o nível do óleo
estacionar a máquina num local bem hidráulico e abasteça, se necessário. Entre
ventilado. em contato com o seu revendedor ou
• Retire obstáculos e objetos serviço de vendas para saber os
perigosos, e limpe todo o procedimentos corretos de instalação/
combustível residual imediatamente. remoção de implementos.
• Durante o içamento, certifique-se de
designar uma pessoa para repassar
todos os sinais no local de trabalho.
Estes sinais deverão ser seguidos
por todos no local, e dirão respeito
ao procedimento e medidas durante
determinadas operações.
• Quando for necessário colocar um
objeto ou implemento pesado
temporariamente no solo durante a
remoção ou instalação, certifique-se
de que ele esteja em uma posição
estável.
• Mantenha todas as pessoas fora da
área durante o içamento. Há um
risco de que objetos caiam ou que
possam entrar em contato e ferir as
pessoas no local.
• Utilize um guindaste para
movimentar objetos pesados (25 kg
ou mais).
8-2
OPÇÕES
PRECAUÇÕES GERAIS

PRECAUÇÕES AO UTILIZAR
ACESSÓRIOS

AVISO
Implementos longos reduzem a
estabilidade da máquina. Ela poderá
tombar caso perca o equilíbrio ao se
deslocar ou realizar giros em declives.
Nunca realize as operações abaixo, pois
elas são extremamente perigosas:
• Não faça giros em declives
• Caso um implemento pesado esteja
instalado, a máquina levará uma
distância mais longa do que o normal
para parar quando este respectivo
comando for dado. Verifique
cuidadosamente a distância para que a
máquina não entre em colisão com
outros objetos. Mantenha uma distância
segura de obstáculos ao redor da
máquina. Quando um implemento
pesado é instalado, a queda natural
aumenta (a queda gradual do
• Não se desloque por declives implemento devido ao seu próprio peso
com o implemento elevado. quando ele para no meio do ar).
• A máquina pode tombar com mais
facilidade na direção lateral do que na
direção longitudinal.
··Nunca gire a máquina para os lados
com carga pesada na ponta do
implemento. Em particular, não gire
a máquina para os lados sob
nenhum pretexto em declives.
··O implemento é mais pesado para
máquinas equipadas com martelos
hidráulicos ou trituradores do que
em máquinas equipadas com o
• Não atravesse declives balde padrão. Não opere tais
máquinas lateralmente,
especialmente ao escavar em
descidas.
• Quando um braço longo é instalado, o
âmbito operacional aumenta. Verifique
cuidadosamente a distância para que a
máquina não entre em colisão com
outros objetos. Mantenha uma distância
segura de obstáculos ao redor da
máquina.

8-3
OPÇÕES
TABELA DE COMBINAÇÃO DE ACESSÓRIOS

TABELA DE COMBINAÇÕES DE ACESSÓRIOS


A tabela abaixo mostra qual o balde que deve ser instalada quando a máquina está a
utilizar um braço padrão, braço médio ou braço longo. Selecione o balde adequada de
acordo com a tabela.

AVISO
• Antes de instalar um acessório opcional, consulte a Takeuchi.
• Não utilize nenhum acessório que não tenha sido aprovado pela Takeuchi. Caso
contrário, poderá causar problemas de segurança. Ou, poderá afetar de forma
adversa o funcionamento da máquina ou a sua vida útil.
• Não nos responsabilizamos por lesões, acidentes ou danos que possa ser
causados pelo uso do acessóorio não aprovado.
• O limitador de giro deverá ser instalado ao utilizar um balde cuja a largura supere
os 640W (standard). Caso contrário, poderá provocar que o balde atinja o corpo da
máquina.
• Instale o peso extra ou a corrente de aço de largura ampla ao instalar o braço
:comprido.
Pode ser utilizado.
: Pode ser utilizado para operações ligeiras (escavar e carregamento do solo ou
terra solta e seca).
—: Não se pode usar.
Peso total do balde = Peso do balde + Carga do balde (gravidade específica: 1,8)

Capacidade Largura do
Braço médio Braço largo
nominal corte do balde
Balde 1290 mm 1445 mm
m3 (polgadas)) mm
(50,8 pulg.) (56,9 pulg.)
(polgadas)
460 W (S.T.D.) 0,068 (0,081) 460 (18,1) √ √
Peso total do balde = até 178 kg
460 (18,1) √ √
(392 lb.) até

8-4
OPÇÕES
SELEÇÃO DO PADRÃO DA ALAVANCA

SELEÇÃO DO PADRÃO DA ALAVANCA


O padrão operacional das alavancas de operação esquerda e direita pode ser alterado.

AVISO
Antes de ligar o motor, verifique o selector para compreender em que padrão se
encontram ou como estão configuradas as alavancas.

ALTERAÇÃO DO PADRÃO DA
1. Estacione a máquina sobre um solo
ALAVANCA rígido e plano e depois pare o motor.
2. Abra a tampa lateral direita.
3. Desaperte o parafuso de orelhas (1).
4. Rode a alavanca da válvula seletora (2)
para trocar o padrão.
5. Aperte o parafuso de orelhas (1) e
xe a alavanca (2) no seu lugar.
6. Feche a tampa lateral direita.
7. Con rme o padrão da alavanca.

(A): Padrão ISO


(G): Padrão G

8-5
OPÇÕES
MARTELO HIDRÁULICO

MARTELO HIDRÁULICO
Para saber como utilizar o martelo
hidráulico, leia o seu respectivo manual,
fornecido separadamente.

ATENÇÃO: Ao instalar um implemento,


certifique-se de que ele seja compatível
com a máquina. Entre em contato com
o seu revendedor para obter
informações sobre a escolha de
implementos. • Não force o ponteiro durante a operação.
• Não movimente o ponteiro durante a
CUIDADOS DURANTE A operação.
• Não perfure continuamente por mais de 30
OPERAÇÃO segundos na mesma superfície.

• Ligue o motor e deixe-o funcionando • Não perfure com o cilindro totalmente


com 75% da sua capacidade máxima. estendido ou retraído (no fim de curso).
Deixe uma margem de pelo menos 50
mm (2 polegadas).

• Pressione com o ponteiro


perpendicularmente à superfície a ser
rompida. • Não perfure com o braço perpendicular à
• Durante a operação, pressione o ponteiro superfície a ser rompida.
corretamente contra o objeto a ser
rompido, para evitar errar o alvo.

8-6
OPÇÕES
MARTELO HIDRÁULICO

Intervalo de susbstituição (horas)

Óleo Elemento
Item
hidráulico de ltro
1.ª vez — 25
2.ª vez — 100
Periódicamente 1200 (600) 200

Quando a porcentagem de operação do


• Não bata no objeto a ser rompido com o martelo é de 100%.
próprio martelo para rompê-lo.
• Não movimente pedras ou objetos a
serem rompidos com o próprio martelo.
• Movimente ocasionalmente a máquina
para arrefecer o motor.
• Caso uma mangueira hidráulica esteja
vibrando de forma anormal, pode haver
vazamento de gás nitrogênio no
acumulador. Neste caso, faça uma
inspeção o mais rápido possível.

SUSTITUIR REGULARMENTE O
ÓLEO HIDRÁULICO
Quando um martelo hidráulico é utilizado, o
óleo deteriora-se mais rapidamente do que
quando a escavação normal é aplicada.
Certifique-se de substituir o óleo hidráulico
e os elementos do filtro de retorno. ( ): Quando um óleo hidráulico
• Não realizar estas substituições no anti-desgaste convencional é utilizado.
momento correto poderá resultar em
danos à máquina e ao sistema hidráulico
do martelo. Para aumentar a vida útil dos
sistemas hidráulicos, certifique-se de
substituir o óleo hidráulico e o elemento
do filtro de retorno após as horas
determinadas abaixo.
• Ao substituir o óleo hidráulico, limpe a
tela filtrante de sucção.

8-7
OPÇÕES
ALARME DE DESLOCAMENTO

ALARME DE DESLOCAMENTO Diagrama dos fusíveis e circuitos


protegidos (1)
O alarme é ativado enquanto a máquina
está a ser deslocada, e para quando ela não <Cabine>
se movimenta mais.
Caso o alarme não soe quando a máquina
estiver a deslocar, o fusível pode estar Capacidade Símbolo Circuito protegido
queimado. Neste caso, verifique os fusíveis. Interruptor de
5A
Iluminação
AVISO
10A Buzina
Caso um fusível queime logo após a sua
substituição, isso indica que o sistema Interruptor de
5A
elétrico provavelmente está danificado. ignição
Caso não seja corretamente reparado, 10A Imobilizador
incêndios e explosões poderão ocorrer.
Entre em contato com o seu revendedor
para obter informações sobre esta
situação. 20A Luz
10A Limpa-para-brisas
1. Gire o interruptor de ignição para a
alavanca de
posição OFF e desligue no motor. 20A
bloqueio
Tomada de
alimentação do
10A controlador (2),
Alarma de
deslocamento
10A Solenoide
tomada de alimen-
20A tação do interior
da cabine
2. Abra a tampa da caixa de fusíveis (1). 25A OPT Opção
3. Verifique se há fusíveis queimados (2).
10A Aquecimento
Bomba de
10A
alimentação
30A Motor do ventilador
20A Luz da cabine
Tomada de
20A alimentação do
controlador (1)

4. Caso um fusível esteja queimado,


substitua-o por um novo com a
mesma capacidade.

8-8
OPÇÕES
ALARME DE DESLOCAMENTO

<Canopy>

Capacidade Símbolo Circuito protegido


Interruptor de
5A
Iluminação
10A Buzina
Interruptor
5A
de ignição
10A Imobilizador

20A Luz (1)

20A Alavanca de bloqueio


Tomada de
alimentação do
15A controlador,
Alarma de
deslocamento
25A Solenoide
20A OPT (1) Opção (1)
25A OPT (2) Opção (2)

Bomba de
10A
alimentação

15A Luz (2)

8-9
OPÇÕES
PESO DO EQUIPAMENTO OPCIONAL

PESO DO EQUIPAMENTO OPCIONAL


OPÇÃO
Corrente de aço (incluie guía do patím) 83 (183)
Pala orientável 89 (196)
Braço largo 9 (20)
Proteção no teto (nível II: ISO 10262) 47 (104)
Proteção frontal (nível II: ISO 10262) 42 (91)

Unidade: kg (libras)
*: o peso do equipamento opcional é adicionado ao peso da máquina standard.
*: Esta tabela contém apenas o equipamento opcional de 10 kg (20 libras) ou superior no
peso.

8-10
OPÇÕES
ÓLEO BIODEGRADAVEL

ÓLEO BIODEGRADÁVEL Lavagem


Entre em contato com a Takeuchi ou um
O óleo biodegradável é um novo tipo de local especializado para providenciar
óleo hidráulico, o qual é decomposto em este serviço.
dióxido de carbono e água através de 1. Drene o óleo hidráulico (óleo mineral)
micro-organismos no solo e na água. do tanque hidráulico e limpe a parte
Oferece alta segurança para organismos interna e o filtro de sucção. Consulte
vivos e também proporciona vantagens “Substitua o óleo hidráulico e limpe o
em termos de proteção ambiental. filtro de sucção”.
• Óleo biodegradável recomendado: 2. Remova as mangueiras do cilindro e
Mobile EAL Envirosyn 46H (um óleo drene o óleo hidráulico (óleo mineral)
sintético éster). Ao substituir o óleo da parte de dentro dos cilindros.
hidráulico pelo óleo biodegradável, 3. Abasteça o tanque hidráulico com óleo
utilize um da mesma qualidade ou biodegradável novo.
superior. Perceba que outros óleos, 4. Purgue o ar do sistema de óleo
mesmo os sintéticos ésteres, podem hidráulico.
danificar O-rings, alojamentos e 5. Opere os implementos por 30 minutos.
retentores/vedações. Os produtos da 6. Drene o óleo biodegradável do tanque e
Takeuchi fornecidos com o óleo biode- dos cilindros.
gradável opcional são de uma marca 7. Substitua o filtro de retorno do óleo
de óleo superior. hidráulico por um novo.
• Ao substituir o óleo mineral pelo 8. Repita os Passos 3 e 4.
biodegradável, o torque do freio de 9. Opere os implementos por 30 minutos.
estacionamento cai em 30%. 10. Drene o óleo biodegradável do tanque
e dos cilindros.
11. Repita os Passos 3 e 4.
12. Opere os dispositivos hidráulicos por 1
hora.
13. Drene o óleo biodegradável do tanque
e dos cilindros.
14. Substitua o filtro de retorno por um
SUSTITUÇÃO DO ÓLEO novo.
HIDRÁULICO PELO ÓLEO 15. Repita os Passos 3 e 4.
BIODEGRADÁVEL 16. Opere os dispositivos hidráulicos e
verifique se há vazamentos de óleo.
Misturar óleo mineral com óleo Não é preciso lavar o sistema de óleo
biodegradável resultará na queda do hidráulico ao substituir o óleo
desempenho do óleo hidráulico, bem como biodegradável por óleo mineral.
na queda da biodegradabilidade e
segurança. O sistema do óleo hidráulico
deverá ser lavado conforme descrito abaixo
antes que o óleo biodegradável seja
abastecido. Esta operação é perigosa e
requer pessoas com experiência. Entre em
contato com a Takeuchi ou um local
especializado para providenciar este
serviço.

8-11
OPÇÕES
OPÇÕES DE CABINE

OPCIONAIS DA CABINE

1. Proteçõa contra a chuva


2. Luz frontal
3. Teto de proteção (nível II: ISO 10262)
4. Proteção frontal (nível II: ISO 10262)
5. Luz traseira

8-12
OPÇÕES
PALA ORIENTÁVEL

PALA ORIENTÁVEL
AVISO
• Não pressione o botão otador
quando a máquina esta elevada pela
pala dozer. Caso contrário fará que a
máquina caia. Se tiver que trabalhar
por debaixo da máquina elevada,
utilize sempre um apoio seguro para
manter a máquina elevada.
• Não pressione o botão flotoador, tenha Botão (A) .......Ângulo esquerdo (de 0 a 25°)
a pala dozer elevada. Caso contrário Botón (B) . ......Ângulo direito (de 0 a 25°)
fará que a pala dozer caia. Baixe a pala O ângulo da pala dozer
dozer ao solo antes de pressionar o incrementa-se/ reduz entre
botão de otoador. 0 e 25° enqunto se pres-
sione o botão.
Para posicionar a pala
IMPORTANTE: Não eleve la máquina dozer num ângulo recto,
mediante a pala orientável. Ou, a pala alinhe as marcas de
dozer pode deteriorar-se devido a concordancia (D) como é
carga concentrada num ponto. indicado na figura.
Esta pala dozer pode orientar-se (a
25°para a direita ou para a esquerda). Operação de otoador
Tambem pode ser usada no modo Botão (C) .......Modo de otoador
otoador. Para cancelar o modo de
otoador, pressione o
Operação de orientação botão de novo.

Inspeção diaária (cada 10 horas)


Lubrificação

1. Baixe o equipamento de trabalho ao solo


e pare o motor.
2. Utilize a pistola de lubrificação para
lubrificar o acessório.
3. Limpe o excesso da lubrificação.

8-13
OPÇÕES
PALA ORIENTÁVEL

ESPECIFICAÇÕES

Item Correntes de Borracha


A Largura da pala dozer 1450 (57,1)
B Altura da pala dozer 355 (14)
C Distância da pala dozer até a eixo de rotação 1480 (58,3)
D Máximo içamento da pala dozer 370 (14,5)
E Máximo abaixamento da pala dozer 325 (12,9)
F Grau orientável (parte esquerda/direita) 25°

Unidade: mm (pulgadas)

8-14
8-15
Primeira publicação, Octubro de 2014 N°.43521
Segunda publicação, Janeiro de 2015

MANUAL DO OPERADOR

TB230 Mini Escavadora

Editado e publicado pela TAKEUCHI MFG. CO., LTD.

Japón por STATION M Co., Ltd.

8-16
CALIFORNIA
AVISO SOBRE A PROPOSIÇÃO 65
O Estado da Califórnia considera que os gases de escape de motores a
gasóleo e alguns dos seus componentes provocam cancro, malformações
fetais e outros danos reprodutivos. O estado da Califórnia considera que os
postos da bateria, terminais e outros acessórios relacionados contêm
chumbo e compostos de chumbo que provocam cancro, malformações fetais
e outros danos reprodutivos. Lave as suas mãos depois de manipular a
bateria.

CERTIFICADO DE CONFORMIDADE - CE
Nós declaramos que a máquina apresentada neste manual, com base na
sua concepção e design, e na forma pela qual foi autorizada para entrar em
funcionamento, está de acordo com as normas e requerimentos básicos de
segurança e saúde das diretivas CE a seguir. Caso a máquina sofra alguma
alteração sem o nosso conhecimento prévio, este certificado perderá a sua
validade.
Designação da máquina Excavadora com
Fabricante TAKEUCHI MFG. CO., LTD
205 Uwadaira, Sakaki-machi, Hanishina-gun, Nagano
389-0605, Japón.
Modelo
Tipo do motor TB230
Desempenho do motor 3TNV88F-EPTB
18,2 kW @ 2400 rpm
A máquina está em conformidade com os requisitos dos regulamentos da CE: 1)
Directiva de maquinas 2006/42/CE e apéndice 2) Regulação – compatibilidade
electromagnética 2004/108/CE e apéndice 3) Directiva de ruido 2000/14/CE
(Procedimento de evaluação segundo o apéndice VI), 2005/88/CE e apéndices.
4) Regulaciones de emisiones del motor: 2004/26/CE y apéndices.
Normas armonizadas: EN474-1:2006+A1:2009, EN474-5:2006+A2:2012.

Cumpilamento dos arquivos técnicos:


Adam Geiss
Oliver Scharschmidt
Wilhelm Schafer Gmbh
68307 Manheim-Sandhofen ALEMANIA
Emitido en Sakaki, Japón
Akio Takeuchi, Presidente

Você também pode gostar