Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CUIDADO indica um perigo com baixo
nível de risco e que, caso não seja
evitado, pode resultar em lesões
leves ou moderadas.
0-1
INTRODUÇÃO
PREFÁCIO
Este manual descreve a operação,
inspeção e manutenção da máquina,
assim como as instruções de segurança
a serem observadas durante estas operações.
Em caso de qualquer dúvida com relação
à máquina, entre em contato com um
concessionário de vendas ou de serviços
da Takeuchi. NÚMEROS DE SÉRIE
Conopy
0-3
INSTRUÇÕES PARA A
LEITURA DESTE MANUAL
Tenha em conta que as descrições e os
diagramas contidos neste manual podem
não ser aplicáveis à sua máquina.
Os números utilizados nas ilustrações estão
dentro dos círculos. Os mesmos números
aparecem entre os parênteses no texto.
(Exemplo: (1))
0-4
ÍNDICE
Interruptores . ....................................... 2-48
Introdução ....................................0-2 Interruptor de ignição . ...................... 2-48
Interruptor para desligar o motor . ... 2-48
Descrição da máquina . ..............0-3 Controlador de aceleração . .............. 2-48
Botão da buzina ............................... 2-49
Segurança . ...................................1-1 Botão de desaceleração ................... 2-49
Precauções gerais .................................. 1-2 Botão de velocidade de descolamento .
Precauções na preparação . ................... 1-8 .......................................................... 2-49
Precauções no arraque . ...................... 1-12 1ª interruptores auxiliares . ............... 2-50
Precauções nas operações. ................. 1-14 Interruptor da 2.ª/4.ª linha auxiliar
Precauções ao para . ............................ 1-23 (se equipado) . .................................. 2-51
Precauções ao transportar . ................. 1-24 Terceiro interruptor hidráulico auxiliar
Precauções na manutenção . . ............. 1-26 (se equipado) ................................... 2-51
Rótulos de segurança (autocolantes) ... 1-35 Botão selector 2/4 auxiliar
(se equipado) ................................... 2-51
Controlos ......................................2-1 Interruptor de iluminação . ................ 2-52
Nomes dos componentes (Canopy) . .... 2-2 Interruptor do limpa-para-brisas . ...... 2-52
Nome dos componentes (Cabine) ... 2-4 Interruptor de auto desaceleração.... 2-53
Tampas . . .............................................. 2-6 Interruptor do modo de potência/ mon-
Chave de ignição . . ................................ 2-6 tanha . . ............................................. 2-53
Tampas lateral direita . ........................... 2-6 Interruptor de modo de paragem (1ª lin-
Capô do motor . . .................................... 2-7 haauxiliar) (se equipado) . ................ 2-54
Tampa lateral esquerda. ........................ 2-7 Interruptor do depósito automático da 1ª
Tampa de combustível . . ........................ 2-8 linha auxiliar (se equipado) . ............. 2-54
Boca de enchimento de combustível . . .. 2-8 Interruptor de aviso de sobrecarga de el-
Tampa da caixa de fusíveis . . ................ 2-9 evação (se equipado) ....................... 2-55
Cabine. . ............................................... 2-10 Interruptor da luz do pirilampo
Porta da cabine . . ................................. 2-10 (se equipado) ................................... 2-55
Saída de emergência . ......................... 2-10 Alavancas e Pedais . . .......................... 2-56
Vidro frontal . . ........................................ 2-11 Alavanca de segurança. . ..................... 2-56
Vidro frontal inferior . ............................. 2-12 Alavancas de operação . . .................... 2-56
Vidro lateral . . ........................................ 2-13 Alavanca da pala dozer . . .................... 2-57
Para sol . . ............................................. 2-13 Alavancas de deslocamento/pedais 2-58
Martelo de emergência (opcional) . ...... 2-13 Pedal de oscilação da lança . ............... 2-58
Assento e cinto de segurança. . ........... 2-14 Acessórios . . ........................................ 2-60
Assento . . ............................................ 2-14 Aquecimento ..................................... 2-60
Cinto de segurança. . ........................... 2-15 Portacopos ....................................... 2-61
Painel de información. .......................... 2-16 Cinzeiro . ........................................... 2-62
Painel do menú principal . . ................... 2-16 Tomada de alimentação . .................. 2-62
Luz de aviso . ....................................... 2-17 Luz interior . ....................................... 2-63
Indicadores . . ........................................ 2-18 Espelhos . ......................................... 2-63
Tecla de control do painel . . ................. 2-21 Tomadas para alimentação externa .2-64
Navegação do painel . . ........................ 2-22 Rádio (para cabine) . ......................... 2-66
Comutação de imagens . . .................... 2-27 Linhas hidráulicas auxiliares
Grupo de instrumentos ......................... 2-28 (se equipado) ................................... 2-70
Luz de avisos . ................................. 2-28 Operar a máquina com um
Indicadores . . .................................... 2-29 acumulador . ..................................... 2-75
Contadores. . .................................... 2-29 Dispositivo de segurança da carga
Painel multidados . . ......................... 2-30 (se equipado) ................................... 2-76
0-5
Operação . ....................................3-1 Manutenção. . ............................5-1
Antes de iniciar a operação . . ................ 3-2 Geral. . ................................................... 5-2
Subir e baixar da máquina...................... 3-2 Descrição geral de manutenção 5-2
Inspeção visual ...................................... 3-2 Precauções durante a manutenção . .. 5-2
Inspeção diária . ...................................... 3-2 Dados de serviço . .................................. 5-4
Arrancar e parar o motor . ...................... 3-3 Tabela de combustível e lubrificantes. 5-4
Antes de arrancar o motor . . ................. 3-3 Substitua regularmente o óleo hidráuli-
Arrancar com o motor . ........................... 3-4 co . ...................................................... 5-8
Aquecimento do motor. .......................... 3-5 Lista de consumiveis . ........................ 5-9
Parar o motor .......................................... 3-5 Lista de ferramentas
Operação da máquina . .......................... 3-6 (se equipado) . ................................. 5-10
Padrão da alavanca (padrão ISO) . .... 3-6 Lista de pares de aperto . ................. 5-11
Padrão da alavanca (padrão G) Peças críticas para a segurança . ......... 5-12
(se equipado) . . ................................. 3-7 Lista de manutenção . . ........................ 5-14
Aquecimento da máquina Inspeção visual . .................................. 5-16
(óleo hidráulico) .................................. 3-8 Inspecionar abrindo o capô do
Inspeção depois do aquecimento 3-9 motor e as tampas . .......................... 5-16
Operando as alavancas/pedais de deslo- Inspecionar caminhando ao redor
camento . . ........................................ 3-10 da máquina . . . ................................. 5-17
Parar o deslocamento. . ................... 3-13 Inspecionar enquanto está sentado
Operação do equipamento de trabalho . no assento do operador . . . .............. 5-17
.......................................................... 3-14 Inspeção diária (cada 10 horas) . . . ..... 5-18
Procedimentos de operação . . . ........... 3-16 Inspecionar e enchimento de refrigerante
Operações proibidas . ....................... 3-16 .......................................................... 5-18
Precauções ao operar ...................... 3-19 Inspecionar e encher o óleo do motor .
Precauções ao deslocar-se sobre ......................................................... 5-19
inclinações . .................................... 3-20 Inspecionar o separador de água ... 5-20
Sair da lama . . . ................................ 3-22 Inspecionar o nível de combustível .. 5-21
Operações possíveis com esta máquina Inspecionar o nível do depósito do óleo
. . . ..................................................... 3-22 hidráulico e encher . . ....................... 5-22
Estacionar a máquina. . ....................... 3-24 Lubrificar o equipamento de trabalho .
Estacionar. ....................................... 3-24 ......................................................... 5-23
Inspeção everificação depois de Após as primeiras 50 horas
parar o motor . . ................................ 3-24 (apenas para máquinas novas) . .......... 5-24
Manuseamento em climas fríos . . ....... 3-25 Substituir o óleo do motor e o ltro
Preparações para climas fríos . ........ 3-25 do óleo.............................................. 5-24
Precauções depois das operacões . 3-25 Inspecionar e ajustar a correia do
Depois da temporada de frío . . ........ 3-25 ventilador . . ...................................... 5-25
Manoseamento das correntes de borracha. Cada 50 horas. . . ................................. 5-28
......................................................... 3-26 Inspecionar e ajustar a tensão da
Proibições . . .................................... 3-26 correntes ........................................... 5-28
Precauções . . .................................. 3-27 Lubrificação do rolamento de giro .... 5-30
Prevenir que saiam as correntes de Drenagem da água do depósito de
borracha . . . ...................................... 3-27 combustível . ..................................... 5-31
Inspecionar a batería . ...................... 5-32
Transporte ....................................4-1 Cada 100 horas. . ................................ 5-34
Carga e descarga . ................................. 4-2 Limpeza do separador de água . ..... 5-34
Manobra de içamento da máquina . . . ... 4-4 Após as 250 primeiras horas
Asseguramento da máquina . ................ 4-6 (para máquinas novas) . ...................... 5-35
0-6
Substituir o ltro de retorno do óleo Inspecionar e encher o uido do
hidráulico . ......................................... 5-35 para-brisas . ..................................... 5-59
Substituir o ltro da linha piloto . . .... 5-36 Lubrificar as alavancas e os pedais.. 5-60
Substituir o óleo das engrenagens do Inspecionar as correntes de borracha .
motor de deslocamento . . ................ 5-37 .......................................................... 5-61
Cada 250 horas. . . . ............................. 5-38 Substituir as correntes de borracha.. 5-62
Substituir o óleo do motor e o ltro do Manutenção durante periodos largos
óleo . ................................................. 5-38 de paragem .......................................... 5-64
Inspecionar e ajustar a correia do
ventilador . ........................................ 5-38
Resolução de avarias .................6-1
Limpar o filtro de ar . ........................ 5-38 Síntomas que não representam mau
Limpar as alhetas do radiador e as funcionamento . . .................................... 6-2
alhetas do radiador do óleo . . ......... 5-40 Se o motor sobreaquecer . . ................... 6-3
Limpar o ltro de ar (cabine) ............. 5-41 Se a batería descarregar . . . .................. 6-4
Cada 500 horas. . . .............................. 5-42 Se fundir um fusível. .............................. 6-6
Substituir o ltro de combustível ....... 5-42 Inspecionar e substituir o fusível . . . ...... 6-6
Cada 1000 horas. ................................ 5-43 Inspeção de instalação do fusível . . ...... 6-8
Substituir o ltro de retorno do óleo Voltar a arrancar depois de encher com
hidráulico . ......................................... 5-43 combustível . . . ...................................... 6-9
Substituir o ltro da linha piloto . ...... 5-43 Purga do ar do sistema de combustível
Substituir o óleo de engrenagem do ........................................................... 6-9
motor de deslocamneto . . ................ 5-43 Se piscar uma luz de aviso . . . ............. 6-10
Limpar o sistema de arrefecimento do Lista dos códigos de erro da máquina . . .
motor ................................................ 5-43 ............................................................. 6-12
Substituir o elemento do filtro de ar 5-45 Lista dos códigos de erro do motor . 6-14
Substituir o ltro de purgador de ar .. 5-46 Outros síntomas . ................................. 6-16
Inspecionar e ajustar a folga da válvula Baixar a lança até ao solo . . . .............. 6-19
do motor. . . . .................................... 5-46 Rebocar . .............................................. 6-20
Cada 1500 horas. . . ............................ 5-47 Se a cabine ou toldo se danificam . . ... 6-21
Inspecionar, limpar e verificar o
funcionamento dos injectores de
Especi cações . ...........................7-1
combustível do motor ....................... 5-47 Especi cações básicas . . ....................... 7-2
Inspecionar o sistema do purgador do Dimensões da máquina . . ...................... 7-4
carter . ............................................... 5-47 Medida de operação . . . . ....................... 7-6
Cada 2000 horas. . . . ........................... 5-48 Capacidades de içamento . .................... 7-9
Polir os assentos da válvula do motor
(se necessário) . . ................................. 5-48
Opções . . . ....................................8-1
Cada 3000 horas. . .............................. 5-49 Precauções gerais . ................................ 8-2
Inspecionar, limpar e verificar o Precauções sobre segurança . . . ........... 8-2
funcionamento da válvula EGR . ...... 5-49 Precauções ao instalar os acessórios 8-2
Cada 4000 horas. . . ............................ 5-50 Precauções ao utilizar os acessórios . 8-3
Substituição do óleo hidráulico e limpeza Tabela de combinação de acessórios . . . 8-4
do filtro de aspiração . . ..................... 5-50 Seleção do padrão da alavanca . . . ....... 8-5
Quando necessário . . . ........................ 5-53 Troca do padrão da alavanca . . ......... 8-5
Substituir as luvas do balde e os cantos Martelo hidráulico . . ............................... 8-6
laterais . ............................................ 5-53 Precauções ao operar . .......................... 8-6
Substituir o balde . . ......................... 5-56 Substituir regularmente o óleo hidráulico .
Ajustar o entre-ferro entre o balde e o ............................................................... 8-7
braço (se equipado). . . .................... 5-58 Alarme de deslocamento . . ................... 8-8
Peso do equipamento opcional . . . . ... 8-10
0-7 Óleo biodegradável . . . . ....................... 8-11
Substituição do óleo hidráulico por óleo
biodegradável . ................................. 8-11
Opções da cabine................................. 8-12
Pala dozer orientável . ......................... 8-13
Especi cações . ................................ 8-14
0-8
SEGURANÇA
1-1
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS
1-2
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS
• Não vista roupas e outros acessórios largos, Esteja preparado para incêndios e acidentes
pois eles podem ficar presos nos controles • Instale um extintor de incêndio e um kit de
ou nas peças móveis. primeiros socorros e aprenda como usá-los.
• Não vista roupas manchadas de óleo ou • Aprenda como combater incêndios e como
combustível, pois elas podem pegar fogo lidar com acidentes.
facilmente. • Saiba como chamar o serviço de emergência
• Utilize capacete, botas de segurança, óculos e faça uma lista de contatos de emergência
de proteção, máscara, luvas, proteção
auricular e outros equipamentos de proteção
necessários para as condições do trabalho.
Ao utilizar retificadoras, martelos hidráulicos Nunca remova os equipamentos de
ou ar comprimido, utilize sempre o equipa- segurança
mento de proteção necessário, como óculos
de proteção e máscara, pois fragmentos
metálicos ou outros objetos podem se
desprender e causar lesões graves.
• Utilize proteção auricular quando estiver
operando a máquina. A exposição prolonga-
da ao ruído pode causar deficiência auditiva.
1-3
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS
Utilize uma pessoa para fazer sinais e Cuidados ao levantar ou sair do assento
uma pessoa para sinalizar com bandeiras do operador
1-4
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS
1-5
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS
• Não opere o motor num local fechado sem Nunca coloque as suas mãos, pés ou
a ventilação adequada. outras partes do seu corpo entre a
• Caso não seja possível obter ventilação estrutura superior e o material rodante ou
natural, instale ventiladores, exaustores as correntes, entre a carroceria da
ou outros equipamentos de ventilação. máquina e o implemento, ou entre um
cilindro e uma peça móvel. A largura do
vão entre estas partes muda
Manuseio do pó de amianto constantemente quando a máquina é
movimentada, oferecendo
A inalação de pó de amianto pode risco de lesões graves ou fatais.
causar cancro de pulmões. Ao
manusear materiais com presença de
pó de amianto, observe as seguintes
precauções:
• Nunca utilize ar comprimido para a
limpeza.
• Evite escovar ou desbastar peças que
contenham pó de amianto.
• Para a limpeza, utilize um aspirador
equipado com um filtro HEPA (High
Efficiency Particulate Air).
• Utilize a máscara com filtro estipulada
caso não tenha outra maneira de
controlar a poeira. Ao realizar
trabalhos em locais fechados, instale
um sistema de ventilação com filtro
para macromoléculas.
• Não permita a presença de pessoas
não autorizadas na área de trabalho.
• Siga as regras e normas ambientais
aplicáveis na área de trabalho.
1-6
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS
1-7
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA PREPARAÇÃO
1-8
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA PREPARAÇÃO
1-9
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA PREPARAÇÃO
1-10
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA PREPARAÇÃO
1-11
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO ARRANCAR
PRECAUÇÕES NO
ARRANQUE
Suporte o seu peso numa postura com
três pontos de contato com a máquina
quando for subir ou a descer da mesma.
1-13
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES
1-14
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES
1-17
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES
1-18
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES
1-19
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES
1-20
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NAS OPERAÇÕES
preencher
A máquina capota mais facilmente
lateralmente do que longitudinalmente.
• Não gire para os lados com peso excessivo
à frente. Em particular não o faça em
encostas.
• A dianteira é mais pesada em máquinas
• Nivele a área de trabalho equipadas com martelo hidráulico, em
máquinas equipadas apenas com o balde
standard.
Não utilize estas máquinas girando-as
lateralmente, especialmente com o braço
escavador voltado para a descida.
1-22
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO PARAR
PRECAUÇÕES AO PARAR
Estacione com segurança
Escavar
Caso seja necessário estacionar sobre
um declive ou inclinação, calce a máquina
para evitar que ela se movimente.
• Ao estacionar na rua, utilize barreiras,
sinais de alerta e luzes de advertência,
entre outros, para que a máquina possa
ser vista à noite, evitando colisões com
outros veículos.
1-23
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO TRANSPORTAR
1-24
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES AO TRANSPORTAR
1-25
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
1-26
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
1-27
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
• Se tiver que trabalhar debaixo da máquina
Mantenha-se Afastado das Partes ou do equipamento elevados, use sempre
Móveis blocos de madeira, ou qualquer outro
suporte rígido e estável. Nunca se coloque
debaixo da máquina ou do seu equipamen-
to se estes não estiverem bem seguros.
Este procedimento é especialmente
importante quando
trabalhar
Prendacom cilindros hidráulicos.
os equipamentos de trabalho
1-28
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
1-29
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
Tenha Cuidado Com os Sistemas evitar que sua pele seja atingida por jatos
Refrigeração Quentes de óleo.
O fluido injetado na pele deve ser
removido através de procedimento
cirúrgico dentro de algumas horas por um
médico especializado nesse tipo de
ferimento.
Manuseio do acumulador
AG7A086
1-31
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
1-32
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
1-33
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO
1-34
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)
1-35
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)
1-36
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)
Distância de segurança
Risco de colisão do equipamento
de trabalho da
máquina com pessoas.
Mantenha distância da Risco ao elevar ou abaixar o vidro Quando
máquina durante a operação. o vidro dianteiro é aberto ou fechado, ele
fica mais próximo de sua cabeça. Tome
cuidado para não ser atingido pelo vidro.
Distância de segurança
Não se aproxime ou permaneça na área de
trabalho da máquina.
1-37
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)
1-38
SEGURANÇA
RÓTULOS DE SEGURANÇA (AUTOCOLANTES)
1-39
1-40
CONTROLOS
2-1
CONTROLOS
NOME DOS COMPONENTES
2-2
CONTROLOS
NOME DOS COMPONENTES
2-3
CONTROLOS
NOME DOS COMPONENTES
2-4
CONTROLOS
NOME DOS COMPONENTES
2-5
CONTROLOS
TAMPAS
TAMPAS Abrir
CHAVE DE IGNIÇÃO
2-6
CONTROLOS
TAMPAS
AVISO ATENÇÃO
• Desligue o motor antes de abrir o capô. Assegure-se de fechar a porta da cabine
Há risco de lesões graves caso as antes de abrir a tampa lateral esquerda
mãos ou uma ferramenta fique presa para trabalhar no interior. caso contrário,
numa parte móvel ou giratória da a porta poderá fechar-se com uma
máquina. rajada de vento, provocando lesões ou
• Ao abrir e fechar o capô do motor, golpes na cabeça ou corpo.
tome cuidado para que as mãos ou
outras partes do seu corpo não fiquem
presas. Abertura
Abertura
2-7
CONTROLOS
TAMPAS
Abertura
2-8
CONTROLOS
TAMPAS
Abertura
Fechar
1. Feche a tampa da caixa de fusíveis (1)
e rode a chave no sentido dos ponteiros
do relógio para bloquear.
2-9
CONTROLOS
CABINE
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
Vidro frontal (excepto as máquinas
com uma proteção frontal)
Abertura
1. Puxe a fechadura (1) para si e abra a
porta.
VIDRO FRONTAL
AVISO
• Segure as alças firmemente com as
duas mãos ao abrir e fechar o vidro
dianteiro. Caso o vidro escorregue, as
mãos ou cabeça podem ficar presas.
• Quando o vidro dianteiro é aberto ou
fechado, ele fica mais próximo da sua
cabeça. Tome cuidado para não ser
atingido pelo vidro. 5. Solte o polegar dos botões (2), em
• Ao abrir o vidro dianteiro, trave-o com seguida levante o vidro dianteiro (2)
os pinos de travamento nas laterais. O totalmente e trave-o com os pinos de
vidro pode cair caso não esteja travamento (4).
travado.
Fechar
Abertura AVISO
Ao fechar o vidro dianteiro, faça-o
lentamente para que ele não atinja a
cabeça. Não baixe o vidro de forma
abrupta, pois pode resultar em lesões ou
danos ao vidro.
2-11
CONTROLOS
CABINE
2-12
CONTROLOS
CABINE
2-13
CONTROLOS
ASSENTO E CINTO DE SEGURANÇA
A E
2-14
CONTROLOS
ASSENTO E CINTO DE SEGURANÇA
AVISO
Aperte sempre o cinto de segurança
antes de ligar o motor. Para remover o cinto de segurança, basta
apertar o botão (C) localizado na fivela (B).
Ajuste do cinto de segurança
1. Ajuste o assento para a melhor O cinto de segurança voltará à sua
posição para operar, eleve o torso e posição original..
sente-se firmemente no assento.
2. Puxe o cinto de segurança para o
comprimento desejado.
2-15
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
MENÚ PRINCIPAL
A título de explicação, todas as lâmpedas na imagem acima estão ligadas. Esta imagem
do ecrã é diferente da obtida na operação real. Na operação real, obtém-se um aviso ou
se selecionar uma função, o símbolo correspondente aparecerá em tamanho aumentado
no centro do painel de instrumentos.
O interruptor de arraque está definido como ON, visualizará “TAKEUCHI”. Em seguida,
aparece o painel de inicio com a terceira lâmpeda de aviso hidráulico (se equipado). O
sistema da máquina encontra-se no estado normal se a lâmpeda se apagar após o arraque
do motor.
2-16
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
Consulte “Se piscar uma luz de aviso nas 4. Luz de aviso da temperatura do
páginas” 6-10 a 6-11. refrigerante
Esta luz pisca e soa um alarme se a
1. Luz de aviso de erro ECM temperatura do refrigerante do motor
Esta luz de aviso pisca se o Módulo de subir de forma alarmante enquanto o
controlo electrónico (ECM) detectar motor está em marcha.
algum problema no motor estando o in-
terruptor de ignição na posição ON. O 5. Luz de aviso do filtro de ar
problema detectado é regitado como Esta luz pisca e um alarma soa caso o
um erro ECM. filtro de ar esteja obstruído quando o
Consulte “Lista dos códigos de erro do motor estiver em operação.
motor” nas páginas 6-14 a 6-15.
6. Luz de aviso do ltro de combustível
1-1. Luz de emergência do motor e da Esta luz acende e soa um alarme se o
máquina ltro do combustível estiver obstruído
Esta luz é visualizada de tamanho quando o motor estiver em marcha.
ampliado durante um segundo, onde
depois piscará e emite um alarme se 7. Luz de aviso do nível de combustível
aparecer um problema na máquina. Vá Esta luz acende se o nível de combustível
ao painel (7) Códigos de erro desde o for baixo enquanto o interruptor de
menú do painel, aponte o número do ignição se encontrar na posição ON.
código de erro da máquina ou do
motor e consulte o seu agente de 8. Terceira lâmpada de aviso hidráulico
vendas ou serviço referindo-se a “Lista Esta de aviso comecerá a piscar onde
dos códigos de erro da máquina” ou soará um alarme se apressão do lateral
“Lista dos códigos de erros do motor” fixo (esquerdo) da 3ª linha auxiliar sofrer
deste manual. Consulte “Menu do anormalmente uma redução com o motor
painel de instrumentos” na está em funcionamento, ou quando o
página 2-22. engate rápido esta a ser instalado ou
Consulte “(7) Painel dos códigos removido.
de erro” na página 2-25.
Consulte “Lista dos códigos de erro da
máquina” nas páginas 6-12 e 6-13.
Consulte “Lista dos códigos de erro do
motor” nas páginas 6-14 a 6-15.
2-17
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
2-18
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
.. Selecionado o depósito
automático da 1ª linha Posição de Abertura do Acelerador
auxiliar.
. . .... Selecionado a 1ª linha
auxiliar unidirecional.
2-19
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
. .. f Ajuste de velocidade de
caudal 6
. . . 1 Ajuste da velocidade de
caudal 7
. ... 2 Ajuste da velocidade de
caudal 8
. . . 3 Ajuste da velocidade de
caudal 9
2-20
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
NAVEGAÇÃO DO PAINEL
• Menú
2-22
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
2-24
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
• Ajuste de unidade
Altere entre a unidade SI e unidade
US. Mudança de azul a piscar para a
posição de unidade desejada e
prima a tecla Intro para con rmar.
2-26
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
ALTERAÇÃO DA IMAGEM
2-27
CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-28
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-29
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
Painel de início
• Medidor de viagem
Podem ser visualizados três padrões
de horas de funcionamento segundo
desejar. Consulte “Visualizador do
medidor de viagem” na página 2-34.
2-30
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-31
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-32
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-33
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2. Medidor de viagem 1
B.Alteração de contador
Se mantiver pressionado a tecla (B)
durante dois segundos ou mais, a
visualização altera do seguinte modo:
2-34
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2. Taxa acumulado de PM
• AJUSTE (SETTING)
Pode ser ajustada a hora, o alarme
e o contraste.
2-35
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-36
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-37
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-38
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
• AJUSTE (SETTING)
A relação da velocidade de caudal dos
circuitos auxiliares (1º, 2º e do 4 linha
auxiliar) pode-se ajustar.
• MANUTENNÇÂO (MAINTENANCE)
Pode ser verificado o diagnóstico e o
registo de falha.
2-39
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-40
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-41
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
• Diagnóstico (DIAGNOSIS)
Entrada/saída, entrada analógica, saída
da PWM, módulo de controlo do motor
(ECM) podem ser verificados.
2-42
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
IN Página 1 OUT
OFF/ON Relé de volcado da carga OFF/ON
OFF/I
Relé do limpa-para-brisas OFF/ON
OFF/C
OFF/ON Relé de aviso de sobrecarga OFF/ON
IN Página 2 OUT
OFF/ON Relé do otador da pala dozer OFF/ON
OFF/ON Bloqueio de segurança SOL. OFF/ON
OFF/ON Indicador acústico OFF/ON
OFF/ON AUX auto pulsa SOL. OFF/ON
IN Página 3 OUT
OFF/G
Velocidade de deslocamento SOL. OFF/ON
OFF/L
OFF/G
AUX3 SOL. OFF/ON
OFF/F
OFF/2 AUX 2/4 SOL. OFF/ON
OFF/S Oscilação/Ajuste SOL. OFF/ON
IN Página 4 OUT
OFF/ON Ângulo reto da lâmina SOL. OFF/ON
OFF/ON Ângulo esquerda da lâmina SOL. OFF/ON
OFF/ON 1 Via SOL. OFF/ON
2-43
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
IN Página 5 OUT
OFF/ON Opção AUX4 OFF/ON
OFF/ON Botão de desaceleração OFF/ON
OFF/ON AUX2/4 SW OFF/ON
OFF/ON Modo PWR SW OFF/ON
OFF/ON Modo montanha SW OFF/ON
IN Página 6 OUT
OFF/ON Discriminar motor (Yanmar) OFF/ON
OFF/ON Desacelaração automática SW OFF/ON
IN Página 7 OUT
OFF/ON Selector de velocidade de uxo AUX1 OFF/ON
OFF/ON Opção da lança de 2 peças OFF/ON
OFF/ON Botão selector (lança de 2 peças) OFF/ON
IN Página 8 OUT
OFF/ON SW de pressão AUX3 OFF/ON
OFF/ON SW de pressão (desaceleração automática) OFF/ON
OFF/ON Obstrução do ltro de ar OFF/ON
IN Página 9 OUT
OFF/ON SW de aviso do separador de água OFF/ON
OFF/ON Incandescente OFF/ON
OFF/ON Compressor de CA OFF/ON
OFF/ON Carga BAT OFF/ON
2-44
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
Página 2
Temp. de refrigerante 000 °C
Temp. de combustível 000
°C Pressão de óleo 0000 kPa
Consumo de combustível 0000 L/h
Pressão barométrica 000 kPa
Página 3
Temperatura de entrada de ar 000 °C
Pressão de apoio 000 kPa
Mostra a informação de saída da Temp. de apoio 000 °C
bomba e dos circuitos auxiliares nas Voltagem da bateria 0000 V
páginas.
Página 1
Bomba hidráulica 00000 mA
1.er AUX Hidráulico A 00000 mA
1.er AUX Hidráulico B 00000 mA
Página 2
2/4 AUX
Hidráulico C/G 00000 mA
2/4 AUX
Hidráulico D/H 00000 mA
2-45
CONTROLOS
GRUPO DE INSTRUMENTOS
2-47
CONTROLOS
INTERRUPTORES
2-48
CONTROLOS
INTERRUPTORES
Interruptor deslizante
(Controlo proporcional)
O controle proporcional permite que sejam
realizados movimentos lentos a rápidos/
rápidos a lentos com o implemento.
Exemplo: Se o interruptor deslizante for
movido até a metade do seu curso, o
implemento será movido com velocidades,
aproximadamente de metade.
2-50
CONTROLOS
INTERRUPTORES
2-51
CONTROLOS
INTERRUPTORES
OFF ...Desligado
INT . ....Operação intermitente
ON . ....Operação continua
INTERRUPTOR DO
LIMPA-PARA-BRISAS
2-52
CONTROLOS
INTERRUPTORES
2-53
CONTROLOS
INTERRUPTORES
2-54
CONTROLOS
INTERRUPTORES
AVISO
A máquina pode tombar caso a
sobrecarga não seja retirada após soar
o alarme de advertência de sobrecarga.
Interrompa a operação da máquina e
alivie a carga assim que o alarme
começar a soar.
O dispositivo de advertência de
sobrecarga é acionado e o alarme soa
quando um peso maior do que a
capacidade de elevação é aplicado ou
levantado. (Quando o interruptor de
advertência de sobrecarga é acionado).
OFF.... Desativado
ON . ...Ativado
2-55
CONTROLOS
ALAVANCAS E PEDAIS
2-56
CONTROLOS
ALAVANCAS E PEDAIS
Use esta alavanca para operar a pala dozer. Botão (C) . ..Modo utuante
(A) . . . . . . .......Subir a pala dozer. Pressione o botão utuante
(B) . . . . ........Baixar a pala dozer. (C) para ajustar a pala dozer
no modo utuante.
Consulte “Operação da pala dozer” na página
Para cancelar o modo
3-15.
utuante, pressione o botão
utuante (C) novamente. O
Botão utuante (se equipado) modo utuante desliga-se
tempo ralmente quando a
AVISO alavanca da pala dozer se
• Não pressione o botão do utuador inclina para atrás. Para voltar
enquanto a máquina esta elevada pela ao modo utuante, incline a
pala dozer. caso contrário a máquina alavanca da pala para trás
cairá. Se tiver que trabalhar debaixo da até a posição neutral. Preste
máquina elevada, utilize sempre um atenção ao regressar ao
apoio seguro para manter a máquina modo utuante.
elevada.
• Não pressione o botão do otoador
enquanto a pala está elevada. Caso
contrário fará que a pala caia. Baixe a
pala até ao solo antes de pressionar o
botão do utuador.
• Não se desloque para a frente enquanto
a pala estiver no modo utuador.
2-57
CONTROLOS
ALAVANCAS E PEDAIS
Bloqueio do pedal
2-58
MEMO
2-59
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
ACESSÓRIOS Saídas
AQUECEDOR
AVISO
• Assegure-se de que se mantem sempre
ventilação suficiente.
• Não coloque combustível nem objectos
explosivos a frente das saidas de ar.
............. Baixo
Neutral .... OFF
.......... Alto
Alavanca de ventilação/circulação
2-61
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
AVISO AVISO
• Assegure-se de apagar completamente Utilize apenas equipamentos elétricos
os cigarros e as cinzas antes de com as mesmas especificações da
colocar no cinzeiro e fechar depois de tomada.
cada uso.
• Não encha demasiado o cinzeiro com <Canopy>
as pontas de cigarro nem ponha papel
ou outros objetos. Caso contrário
podería provocar um incêndio.
<Cabine>
2-62
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
2-63
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
AVISO
Utilize apenas equipamentos elétricos
com as mesmas especificações da
tomada.
Para o Pirilampo
2-64
MEMO
2-65
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
• Para garantir a operação segura da máquina, mantenha sempre o volume do rádio num
nível no qual seja possível ouvir com facilidade os sons vindos de fora da máquina.
• Não utilize o rádio por períodos prolongados com o motor desligado. Isto irá descarregar a
bateria e tornar difícil ou impossível a ligação do motor.
• Tome cuidado para que água ou outros líquidos não entrem em contato com o rádio. Caso
contrário, poderá sofrer danos.
2-66
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
2-67
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
2-68
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
Reajuste ESPECIFICAÇÕES
Caso ocorra qualquer problema, como a Fonte de alimentação:12/24 V CC (terra
exibição anormal da frequência ou uma negativo)
falha na seleção, reinicie o rádio Consumo máximo de energia: 3A ou
pressionando juntamente os botões “4”, menos (no volume
“AST” e “AUX”. A mensagem “JP” e o máximo, 24 V)
relógio aparecerão no painel, indicando Potência máxima: 16 W + 16 W (4Q)
que o rádio está desligado. Lembre-se (entrada de 28,8 V CC)
que a memória armazenada no botão 5 W + 5 W (4Q)
predefinido será apagada. (entrada de 14,4 V CC)
Potência nominal: 12 W + 12 W (10% de
distorção, 4Q) (entrada
Alteração do modo de volume com o de 28,8 V CC) 3,5 W +
rádio ligado 3,5 W (10% de
Alterne entre os modos SU e FI, distorção, 4Q (entrada
pressionando o botão (1), juntamente de 14,4 V CC)
com os botões “AST” e “AUX”, quando Dimensões: 178 (L) x 50 (A) x 65 (P) mm
o rádio estiver ligado. (excluindo saliências)
O painel exibirá a mensagem “SU” ou Frequência de
“FI”, e em seguida o rádio desligará recepção:AM - 531 a
automaticamente. 1602 kHz (Europa,
Modo SU: . ...O volume selecionado ao Ásia), 530 a 1710 kHz
desligar o rádio será (Américas do Sul,
mantido. Central e do Norte) FM
Modo FI: . . ...O volume selecionado ao - 87,5 a 108 MHz
desligar o rádio (Europa, Ásia), 87,9 a
108 MHz (Américas do
Sul, Central e do
Norte)
Sensibilidade prática: AM - 32 dB ou
inferior (S/N 20 dB) FM
- 12 dB ou inferior (S/N
30 dB) Relação S/N:
AM - 40 dB ou superior
FM - 50 dB ou superior
AUX-IN: Entrada stereo (3,5 mm);entrada
nominal, 90 mV; 20 k
de impedância
Nota: As especificações e dimensões
podem ser alteradas sem aviso prévio.
2-69
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
2-70
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
2-71
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
2-72
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
Fechar
2-73
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
< Canopy>
2-74
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
AVISO
Certifique-se de manusear o gás nitrogênio
sob alta pressão preso no acumulador com
cautela. Caso não seja manuseado de
forma correta, ele pode explodir e causar
lesões graves. Siga rigorosamente as
seguintes precauções:
• Não desmonte. 6. Mova ou pressione os interruptores
• Não deixe perto de chamas ou atire ao hidráulicos auxiliares várias vezes
fogo. para soltar a pressão residual no
• Não realize perfurações, soldaduras ou circuito hidráulico auxiliar.
fundições. 7. Mova todas as alavancas de
controle e pedais em todas as
• Não sujeite o acumulador a choques
direções várias vezes para liberar a
físicos, como impactos, rolagens ou
pressão do circuito do equipamento
quedas.
de trabalho.
• Antes de descartar a unidade, é preciso 8. Eleve a alavanca de travamento de
primeiro drenar o gás. Solicite o auxílio segurança para realizar o
de um revendedor da Takeuchi travamento.
Para uma máquina com um acumulador, a Desça a lança com o motor desligado
pressão residual no circuito hidráulico Realize esta operação em até 10 minutos
auxiliar do circuito do equipamento de depois de o motor ter sido desligado.
trabalho podrá ser libertado depois do 1. Sente-se no assento do operador.
motor ter parado. 2. Gire o interruptor de ignição até a
posição ON.
Libertação da pressão residual 3. Abaixe a alavanca de travamento de
A pressão residual é a pressão segurança para realizar o destravamento.
remanescente no circuito hidráulico após a 4. Empurre lentamente a alavanca de
operação. Liberte a pressão residual operação para frente, para baixar a
conforme a necessidade seguindo as lança.
etapas a seguir. Realize a liberação da
pressão residual em até 10 minutos depois
de o motor ter sido desligado.
1. Retorne o controle do acelerador até a
marcha lenta para que o motor seja
operado em velocidade baixa.
2. baixe o balde e a lâmina dozer até o solo.
3. Verifique se a alavanca de travamento de
segurança está libertada.
4. Desligue o motor.
5. Gire o interruptor de ignição até a posição
ON.
2-75
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
2-76
CONTROLOS
ACESSÓRIOS
AVISO
A máquina pode tombar caso a
sobrecarga não seja retirada após soar
o alarme de advertência de sobrecarga.
Interrompa a operação da máquina e
alivie a carga assim que o alarme
começar a soar.
2-77
2-78
OPERAÇÃO
3-1
OPERAÇÃO
ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO
3-2
OPERAÇÃO
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR
3-3
OPERAÇÃO
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR
AQUECIMENTO DO MOTOR
ATENÇÃO: Evite acelerar o motor até 1. Coloque a acelaração na sua posição
que ele fique aquecido. original.
Não aqueça o motor por mais de 20 2. Deixe o motor ao ralentím durante
minutos. Quando for necessário deixar aproximadamente 5 minutos para deixar
o motor funcionando em marcha lenta, que arrefeça lentamente.
coloque uma carga sobre a máquina
ou deixe o motor em velocidade média.
3-5
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
PADRÃO DA ALAVANCA (PADRÃO ISO)
AVISO
• Antes de iniciar a operação, verifique cuidadosamente como utilizar os comandos das alavancas.
• Consulte as instruções do padrão ISO neste manual.
3-6
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
AVISO
• Antes de iniciar a operação, verifique cuidadosamente como utilizar os comandos das alavancas.
• Consulte as instruções do padrão ISO neste manual.
AQUECIMENTO DA MÁQUINA
(ÓLEO HIDRÁULICO)
AVISO
Operar o implemento sem aquecer o
motor (óleo hidráulico) é perigoso, já
que o implemento não poderá obedecer
aos controles rapidamente ou poderá
movimentar-se repentinamente. Além
disso, os dispositivos de segurança
podem não funcionar corretamente. 2. Baixe totalmente a alavanca de
Certifique-se de aquecer a máquina travamento de segurança para que ela
corretamente. seja destravada e eleve o balde do solo.
3-8
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
3-9
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
AVISO
• Nunca permita a presença de pessoas
no raio de rotação e trajetória da
máquina.
• Sinalize os movimentos da máquina
com a buzina, para alertar as outras
pessoas que ela estará em movimento.
3. Eleve a alavanca de segurança até a • Há um ponto cego na traseira da
posição travada, e verifique se as máquina. Antes de se deslocar para
alavancas de operação e deslocamento trás, também gire a cabine para trás
estão travadas/bloqueadas. para verificar se a área está segura e
limpa.
3-10
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
3-11
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
3-12
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
AVISO
• Estacione a máquina numa superfície
plana, firme e segura. Acione o freio de
estacionamento. Caso haja a necessi-
dade de estacionar num declive, calce
as correntes para não permitir que a
máquina se mova.
• Caso qualquer controle seja tocado
acidentalmente quando a alavanca de
segurança estiver destravada, a
Curvas para a esquerda: máquina realizará um movimento
Puxe a alavanca esquerda para trás e repentino que poderá causar lesões
Curvas para a direita: graves ou fatais.
Puxe a alavanca direita para trás e
empurre a alavanca esquerda para
frente. ATENÇÃO
Apenas desligue o motor repentinamente
em caso de emergência. Se for possível,
permita ter o tempo suficiente para com-
pletar a operação de paragem.
1. Desloque as alavancas de
deslocamento esquerda e direita
lentamente para a posição neutra.
Dessa forma a máquina irá parar.
3-13
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
3-14
OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
3-15
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
AVISO
• Não opere sobre leitos rochosos
(macios ou duros).
• Não gire/balance a máquina durante o
deslocamento. Caso seja preciso
operar o implemento com a máquina
em movimento, opere-o com uma
velocidade lenta o bastante para Não utilize o balde para escavar o solo.
manter o controle a todo momento. Também não é permitido utilizar a força de
deslocamento para realizar escavações.
Não realize operações de demolição ou
de nivelamento utilizando a força de giro Tenha cuidado ao utilizar o cilindro
hidráulicoico
Não utilize a força de giro para realizar Não estenda os cilindros hidráulicos até o
demolições de paredes ou nivelamentos no fim de curso. Para operá-los, é preciso ter
solo. Também não é permitido enterrar os uma margem de manobra.
dentes do balde durante o movimento de
giro.
Esta operação poderá danificar o
implemento.
3-17
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Tenha cuidado para não permitir que o Ao escavar profundamente com a lâmina
balde atinja a lâmina dozer quando o dozer posicionada na parte dianteira,
implemento estiver a ser dobrado. tenha cuidado para que o cilindro da
lança e o balde não a atinjam.
Não utilize pala dozer como Opere a lâmina dozer na parte traseira,
estabilizador sempre que possível.
3-18
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
3-20
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
3-21
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
3-22
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Utilize a função de giro do braço para 1.Desloque o encaixe do balde para mais
abrir valas laterais, como mostra a figura perto da carroçaria.
acima. 2.Remova gradualmente a terra do lado do
montículo.
Carregamento 3.Uma vez que o montículo esteja baixo,
remova a terra do topo. Se a carga sobre
a carroçaria for muito pesada, ajuste-a
levantando ou baixando a pala dozer.
3-23
OPERAÇÃO
ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
ESTACIONAMENTO DA 1. Desbloqueie as alavancas de
deslocamento para a frente e para
MÁQUINA trás até a posição neutra.
2. Retorne o controlo do acelerador até
ESTACIONAMENTO a sua posição original para que o
motor seja operado em marcha lenta.
AVISO 3. baixe o balde e a lâmina dozer até o
solo.
4. Eleve a alavanca de segurança para
realizar o bloqueio.
5. Desligue o motor e retire a chave.
Consulte “Parar o motor” na página 3-5.
Para máquinas equipadas com
acumulador:
Consulte “Operação da máquina com um
acumulador” na página 2-75.
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
CUIDADOS COM A
EM CLIMAS FRIOS MÁQUINA APÓS O USO EM
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA CLIMAS FRIOS
PARA CLIMAS FRIOS
Siga os seguintes passos depois de
Em climas frios poderá ser difícil ligar o passar o clima frio:
motor e o liquido de refrigeração poderá • Remova todos os vestígios de água e lama
congelar. Siga os seguintes passos: do corpo da máquina. Em concreto, limpe a
haste do cilindro hidráulico para evitar
Mudar o combustível e o lubrificante danos na vedação devido a lama ou terra
Troque o combustível, o óleo hidráulico e o na superície da haste, ter penetrado para o
óleo do motor para tipos adequados a interior do cilindro.
condições frias. • Estacione a máquina sobre superícies duras
Consulte “Tabela de combustível e e secas. Se não for possível estacione a
lubrificantes”. máquina sobre tábuas de madeira
colocados sobre la superície.
Refrigerante do motor • Drene a água que existe no depósito de
combustível para evitar que se congele.
AVISO Consulte “Drenagem da água do depósito
O líquido de arrefecimento do motor é o de combustível” na página 5-31.
combustível. Mantenha-o distante de • Para prevenir uma diminuição do de-
chamas abertas. Utilize um líquido de sempenho da bateria, cubra a bateria ou
arrefecimento de longa duração remova-a da máquina, guardando-a numa
(anticongelante) e água como líquido de local quente. Também adicione água da
arrefecimento do motor. bateria antes de ligar o motor no dia
Nota: As novas máquinas são entregues seguinte. Se for adicionada água à bateria
com refrigerante de longa duração JIS depois de se completarem as operações, a
de longa duração do tipo 2 (anticongelante) a água destilada poderá não misturar,
uma concentração de 50%. resultando no seu congelamento.
Consulte “Tabela de combustíveis e
lubricantes” na página 5-4.
Bateria
À medida que a temperatura baixa, o DEPOIS DA TEMPORADA DE
desempenho da bateria diminui. FRIO
Inspeccione a bateria. Se a carga for Siga os seguintes passos depois de
baixa, contacte o seu revendedor ou passar o clima frio:
reparador oficial Takeuchi para carregar • Troque o combustível e os óleos dos
a bateria. diferentes dispositivos pelos es-
Consulte “Inspeção do nível do fluido da pecificados na tabela de combustível e
bateria e encher” na página 5-32. lubrificantes. Consulte à página 5-4
“Tabela de Combustíveis e Lubrificantes”.
• Quando usar um anticongelante para
uma estação, drene-o completamente,
limpe cuidadosamente o interior do
sistema de refrigeração e adicione água
corrente. Dirija-se à página 5-43 “Limpar
o Sistema de Refrigeração do motor”.
3-25
OPERAÇÃO
MANUSEAMENTO DAS CORRENTES DE BORRACHA
PROIBIÇÕES
Não desloque ou opere a máquina nos • Não permita que qualquer óleo, sal,
locais seguintes: combustível ou solventes químicos
cheguem às correntes de borracha. Estas
substâncias poderão corroer os
acoplamentos dos núcleos metálicos das
correntes, resultando no enferrujamento
ou descascamento. Se estas substâncias
entrarem em contacto com as correntes
de borracha, limpe-as imediatamente
com água.
3-26
OPERAÇÃO
MANUSEAMENTO DAS CORRENTES DE BORRACHA
3-27
OPERAÇÃO
MANUSEAMENTO DAS CORRENTES DE BORRACHA
• •Evite trabalhar com uma das correntes de • Elas sairão da máquina caso se dê em
borracha numa zona inclinada e a outra na marcha atrás nestas condições.
horizontal (com a máquina inclinada a 10º
ou mais). Desloque-se com as duas
correntes de borracha numa superfície
horizontal.
3-28
TRANSPORTE
4-1
TRANSPORTE
CARGA E DESCARGA
4-3
TRANSPORTE
IÇAMENTO DA MÁQUINA
4-4
TRANSPORTE
IÇAMENTO DA MÁQUINA
4-5
TRANSPORTE
FIXAÇÃO DA MÁQUINA
FIXAÇÃO DA MÁQUINA
Após carregar a máquina até a sua posição específica, fixe-a conforme o descrito a seguir.
Posição de transporte
4-6
MANUTENÇÃO
5-1
MANUTENÇÃO
GERAL
5-2
MANUTENÇÃO
GERAL
5-3
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO
DADOS DE SERVIÇO
TABELA DE COMBUSTÍVEL E LUBRICANTES
Escolha o combustível, lubrificante e massa apropriados e de acordo com a temperatura
através da tabela abaixo descrita.
• Independentemente do tempo especificado, a substituição de óleo deverá ser feita caso
ele esteja muito sujo ou degradado.
• Durante o abastecimento, nunca misture óleo de marcas diferentes. Caso haja a
necessidade de mudar de marca, substitua todo o óleo/combustível.
5-4
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO
5-5
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO
Lubrificante
**: Utilize água da torneira. Não utilize água de poços ou de rios. Quando a temperatura
ambiente cai abaixo de 0°C (32°F), deverá ser adicionado um anticongelante. Siga as
instruções do fabricante do líquido de arrefecimento para determinar as proporções de
mistura.
***: O intervalo de substituição do óleo hidráulico depende do tipo de óleo utilizado. As novas
máquinas são entregues com óleo hidráulico Takeuchi 46, e os intervalos de substituição
neste manual assumem que este é o tipo de óleo que está a ser utilizado. Ao utilizar o óleo
hidráulico anti-desgaste convencional, o intervalo muda para “A cada 2.000 horas”.
5-6
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO
Quantidade
5-7
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO
SUSBSTITUA REGULARMENTE
O ÓLEO HIDRÁULICO
5-8
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO
LISTA DE CONSUMIVEIS
Sustitua periódicamente os consumíveis tais como os filtros e os elementos de acordo com a
seguiente tabela.
Nome da Intervalo
Sistema Elemento Núm. da peça
peça substituição
Filtro de retorno
15511-03900 Cada 1000 horas
do óleo hidráulico
depois das
Sistema Filtro da linha primeras 250 horas
Elemento 15512-00703
hidráulico piloto
Filtro do purgador
15520-02715 Cada 1000 horas
de ar
Sistema de Cada 250 horas
Filtro do óleo do
lubrificação Cartucho Y129150-35153 depois das 50
motor
do motor primeras horas
Sistema de Filtro de
Cartucho Y129A00-55800 Cada 500 horas
combustível combustível
Elemento Cada 1000 horas
primário Y129004-12520 ou 6 limpezas (o
Sistema de (exterior) que ocorrer antes)
filtro do ar Filtro de ar
Elemento Quando troca os
secundário 19111-02772 elementos
(interior) primários.
Uma vez ao ano
Sistema de ou se a obstrução
Filtro Elemento 19115-13680
aquecimento permanecer
depois de limpar
5-9
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO
5-10
MANUTENÇÃO
DADOS DE SERVIÇO
PARES DE APERTO
Porcas e Parafusos (categoria de resistência ISO 10.9)
Aperte as porcas e parafusos de acordo com os torque exibidos na tabela abaixo, exceto se
especificado de outra forma.
• Os torques de aperto utilizados para tampas de plástico não estão descritas na tabela
seguinte. Entre em contato com o seu revendedor para obter mais detalhes. Elas serão
danificadas caso sejam apertadas em excesso.
• Ao substituir porcas e parafusos, substitua-os por peças de reposição com o mesmo
tamanho e padrão.
• Aperte as porcas e parafusos alternadamente (para cima, para baixo, para a esquerda e
para a direita) ou de 2 a 3 vezes, para que fiquem igualmente apertados.
5-11
MANUTENÇÃO
PEÇAS CRÍTICAS PARA A SEGURANÇA
5-12
MANUTENÇÃO
PEÇAS CRÍTICAS PARA A SEGURANÇA
O material das peças críticas de segurança listadas acima tende a mudar conforme o tempo
passado, causando desgaste ou deterioração. É difícil determinar o grau de deterioração na
inspeção periódica, e, portanto, é necessário substituí-los por novos apenas num certo
tempo, para que o desempenho da máquina seja mantido, mesmo que estes itens aparentem
estar em boas condições. Substitua uma peça imediatamente caso apresente qualquer
desgaste aparente, independente do cronograma de substituição. Caso uma abraçadeira da
mangueira esteja deformada ou rachada, substitua-a imediatamente. Ao substituir peças
críticas de segurança, entre em contato com o seu revendedor autorizado. Além das peças
críticas de segurança, verifique as mangueiras hidráulicas e reaperte-as ou substitua, se
necessário. Ao substituir estas mangueiras, substitua também os O-rings e retentores.
Verifique as mangueiras hidráulicas e de combustível, de acordo com o intervalo descrito a
seguir. Consulte “Manutenção”.
5-13
MANUTENÇÃO
LISTA DE MANUTENÇÃO
LISTA DE MANUTENÇÃO
Elemento de inspeção e manutenção Página
Inspeção visual
Inspecionar abrindo o capô do motor e as tampas 5-16
Inspecionar ao redor da máquina 5-17
Inspecionar enquanto está sentado no assento do operador 5-17
Inspeção diária (cada 10 horas)
Inspecionar e encher de refrigerante 5-18
Inspecionar e encher óleo do motor 5-19
Inspecionar o separador de água 5-20
Inspecionar o nível de combustível 5-21
Inspecionar o nível do depósito de óleo hidráulico e encher 5-22
Lubrificar o equipamento de trabalho 5-23
Após as primeiras 50 horas (apenas para máquinas novas)
Substituir o óleo do motor e o ltro do óleo 5-24
Inspeção e ajuste da correia do ventilador 5-25
Cada 50 horas
Inspecionar e ajustar a tensão da corrente 5-28
Lubrificação do rolamento de giro 5-30
Drenagem da água do depósito de combustível 5-31
Inspecionar a bateria 5-32
Cada 100 horas
Limpeza do separador de água 5-34
Após as primeiras 250 horas (apenas para máquinas novas)
Substituir o ltro de retorno do óleo hidráulico 5-35
Substituir o ltro da linha piloto 5-36
Substituir o óleo de engrenagem do motor de deslocamento* 5-37
Cada 250 horas
Substituição do óleo do motor e do filtro de óleo 5-38
Inspeção e ajuste da correia do ventilador 5-38
Limpeza do filtro de ar 5-38
Limpeza das alhetas do radiador e das alhetas do arrefecimento do 5-40
óleo
Limpar o ltro de ar (cabine) 5-41
Cada 500 horas
Substituir o ltro de combustível 5-42
*: Caso a percentagem de tempo de deslocamento e o tempo total de operação seja alto,
substitua o óleo para engrenagem antes do intervalo especificado.
5-14
MANUTENÇÃO
LISTA DE MANUTENÇÃO
5-15
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO VISUAL
INSPEÇÃO VISUAL
Realize diariamente as seguintes inspeções antes de arrancar com o motor pela primera vez.
AVISO
• Antes da operação, realize a inspeção geral e faça os reparos necessários
imediatamente, quando for necessário.
• Certifique-se de apoiar o capô ou a tampa do motor antes de trabalhar no
compartimento do motor. Não mantenha o capô ou a tampa do motor aberto em dias
com bastante vento ou quando a máquina estiver estacionada num declive.
Antes de arrancar com o motor, olhe ao redor da máquina e limpe quaisquer resíduos de
combustível em volta do motor. Verifique também se há fugas de óleo ou água e se as porcas
e parafusos estão bem apertados ou os cabos eléctricos estão danificados .
5-17
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)
(CADA 10 HORAS)
Realize diariamente as seguintes
inspeções antes de iniciar o motor pela
primera vez.
AVISO
• Antes da operação, realize as inspeções
diárias e faça as reparações necessárias
imediatamente, quando for necessário.
• Certifique-se de apoiar o capô ou a
tampa do motor antes de trabalhar no 1. Abra o capô do motor.
compartimento do motor. Não mantenha 2. Inspecione o nível de água de
o capô ou a tampa do motor aberto em arrefecimento no depósito de reserva
dias com bastante vento ou quando a (1). O nível deve estar entre o limite
máquina estiver estacionada num superior (H) e o limite inferior (L). Se
declive. estiver por debaixo do limite inferior (L),
encha-o.
Encher
INSPEÇÃO E ENCHIMENTO DE
REFRIGERANTE 1. Extraia a tampa (2) do depósito de
reserva (1).
2. Enche-o de água de arrefecimento até
AVISO ao limite superior (H) do depósito de
• Não retire o tampão do radiador nem o reserva (1). Se o depósito de reserva (1)
tampão de drenagem quando a água encontrar-se vazio quando se realiza a
de arrefecimento se encontre quente. inspeção, verifique se existe fugas de
Pare o motor e espere até que o motor água e depois verifique o nível da água
e o radiador esteja arrefecido antes de no radiador (3). encha água no radiador
desapertando pouco a pouco o tampão (3) caso seja necessário e no depósito
do radiador e o tampão de drenagem de reserva (1).
antes de o retira-lo. 3. Instale a tampa (2).
• Utilize sempre os óculos e luvas de
proteção quando manipular o Nota: Utilize unicamente água limpa
refrigerante (anti-congelante). Se o (água da rede) para encher a água de
refrigerante (anti-congelante) entra em arrefecimento, perdida devido à
contacto com os olho ou a pele, lave evaporação. Utilize refrigerante
com água limpa. Caso contrário, (anticongelante) e água limpa (água da
poderá provocar lesões. rede) de com a relação de medida
especificada para encher com água de
arrefecimento perdida devido a uma fuga.
5-18
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)
5-19
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)
INSPECIONAR O SEPARADOR
DE ÁGUA
AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou
trabalhar no sistema de combustível.
• Desligue o motor num local bem
ventilado que permita o arrefecimento
antes de realizar a manutenção.
• Caso derrame combustível, limpe-o
imediatamente.
5-20
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)
INSPEÇÃO DO NÍVEL DE
COMBUSTÍVEL
AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou a
trabalhando no sistema de combustível.
• Nunca remova a tampa de abastecimento
de combustível ou adicione combustível
quando o motor estiver em operação ou
ainda estiver quente. Não derrame
combustível nas superfícies quentes da
máquina.
• Abasteça o tanque de combustível num
local bem ventilado.
• Caso derrame combustível, limpe-o
imediatamente.
• Não encha o tanque até o limite. Deixe
um espaço para a expansão.
• Aperte firmemente a tampa do bocal de
abastecimento de combustível.
• Utilize a graduação correta de
combustível de acordo com o clima.
Enchimento
AVISO
· O óleo poderá sair fora se as tampas o
filtros são retirados ou os tubos são
desconectados antes de libertar a
pressão no sistema hidráulico.
· Pressione o botão do purgador de ar
para libertar a pressão do depósito.
Verificação
O nível de óleo muda de acordo com a
temperatura do óleo. Ao verificar o óleo, a
máquina deverá estar na posição indicada
na figura a seguir.
• Posição da máquina para a verificação do IMPORTANTE: Não encha acima do limite
nível de óleo hidráulico. superior (H). Isto danificará os circuitos
hidráulicos ou resultará no derrame de
óleo. Se ocorrer acidentalmente, pare o
motor e espere até que arrefeça o óleo
hidráulico, e depois retire o excesso
através do tampão de drenagem.
5-22
MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO DIARIA (CADA 10 HORAS)
5-23
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)
SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO
MOTOR E DO FILTRO DE ÓLEO
AVISO
Pare o motor que permite que cada uma
das partes da máquina arrefeça
antes de realizar qualquer tarefa de 1. Abra o capô do motor e retire a tampa
manutenção. do óleo (2).
· O motor, ou sistema hidráulico e
muitas outras partes da máquina
estão quentes logo após de parar o
motor. Tocar nessas partes pode
provocar queimaduras.
· O óleo hidráulico tambem estará
quente a baixa/alta pressão. Tenha
cuidado de não tocar no óleo
hidráulico quando desapertar o
tampão. Trabalhar sobre a máquina
nessas condições poderá resultar em
queimaduras ou lesões devido aos
salpicos do óleo quente. 2. Coloque uma bandeja para recolher o
óleo usado por debaixo do tampão de
drenagem (3).
3. Retire o tampão de drenagem (3) e
drene o óleo.
<Equipado com válvula de drenagem>
a. Retire a tampa (A), instale o conector
(B) e drene o óleo. (O óleo saíra
quando se aperte a porca).
b. Extraia o conector (B) e instale a
tampa (A).
4. Aperte o tampão de drenagem (3).
5-24
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)
5-25
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)
Ajuste
5-26
MEMO
5-27
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS
INSPECIONAR E AJUSTAR A
TENSÃO DA CORRENTE
AVISO
• Caso seja necessário realizar um serviço
debaixo da máquina ou algum
implemento elevado, utilize sempre
calços de madeira, macacos hidráulicos
ou outros suportes rígidos e estáveis.
Nunca entre debaixo da máquina ou de
um equipamento de trabalho caso 1. Para as correntes de borracha, mova a
nãoestejam preseos adequadamente. máquina de forma que a marca “M”, “J”
Este procedimento é essencial ou “ ” o ponto de união esteja na parte
principalmente para trabalhos realizados superior central do bastidor da corrente.
nos cilindros hidráulicos.
• Tome cuidado com a massa sob alta
ressão. A massa presente no tensor a
corrente foi injetada sob alta pressão.
Caso a tensão seja ajustada sem que o
devido procedimento seja seguido, a
válvula de descarga da massa pode ser
ejetada, causando ferimentos.
··Nunca solte o ponto de lubrificação.
··Solte a válvula de descarga de massa
lentamente. Não a gire mais do que
uma volta.
··Não deixe seu rosto, braços, pernas ou 2. Use o equipamento de trabalho para
corpo em frente à válvula de descarga elevar o corpo da máquina. Acione as
de massa. alavancas lentamente.
··Caso a graxa não saia da válvula de
descarga quando esta estiver solta,
isto indica uma falha na válvula.
Solicite o reparo com o seu
revendedor Takeuchi.
5-28
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS
Ajuste
O espaço (A ou B) deverá situar-se entre os
seguintes valores: Aumento da tensão
(A) Corrente de borracha 77 a 87 mm (3,0
a 3,4 pulgadas)
(B) Corrente de aço 144 a 154 mm (5,7 a
6,1 pulgadas)
Reduzir a tensão
5-29
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS
5-30
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS
DRENAGEM DA ÁGUA DO
DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou trabal-
hando no sistema de combustível.
• Nunca remova a tampa de abasteci-
mento de combustível ou adicione
combustível quando o motor estiver 1. Abra a tampa de combustível.
ligado ou ainda estiver quente. Não 2. Retire a tampa de enchimento de com-
derrame combustível nas superfícies bustível (2).
quentes da máquina. 3. Desaperte os parafusos e retire a
• Abasteça o tanque de combustível num tampa inferior (3).
local bem ventilado. 4. Coloque um recipiente por debaixo do
• Não encha o tanque até o limite. Deixe tampão de drenagem (4).
um espaço para a expansão do óleo. 5. Retire o tampão de drenagem (4) e
drene a água e a acumulação de sedi-
• Caso derrame combustível, limpe-o
mentos no fundo do depósito.
imediatamente.
6. Aperte o tampão de drenagem (4).
• Aperte firmemente a tampa do bocal de 7. Instale a tampa inferior (3).
abastecimento de combustível. 8. Encha de combustível enquanto
• Utilize a graduação correta de observa o indicador (1).
combustível de acordo com o clima. 9. Aperte a tampa de enchimento de
combustível (2).
Realize a operação de drenagem 10. Feche a tampa de combustível e
antes de ligar a máquina. bloqueie com a chave.
11. Purgue o ar.
5-31
MANUTENÇÃO
CADA 50 HORAS
AVISO
• Utilize sempre óculos e roupas
protetoras ao manusear as baterias.
• Nunca adicione água destilada acima
do limite máximo, pois isto poderá 2. Inspecione o indicador (1).
causar um vazamento de fluido. Este · Verde: Bem
fluido pode causar lesões na pele em · Preto: Necessita recaregar
caso de contato, ou corroer os com- · Branco: Substitua a bateria
ponentes da máquina. 3. Verifique os terminais da bateria para
• As baterias contém ácido sulfúrico, verificar se estão soltos, sujos ou
que pode danificar os olhos ou a pele corroídos.
em caso de contato com os mesmos. 4. Verifique os ori cios de escape (2) na
··Caso os olhos tenham contato com o busca de sujidade.
ácido, lave-os imediatamente com 5. Vertifique a voltagem da bateria.
água limpa e busque atendimento Con rme que é de 12 V ou mais.
médico. Consulte “(6) PAINEL DADOS” na
··Caso o ácido seja engolido por aci- página 2-25 “Painel de dados (DATA)”
dente, beba grandes quantidades de na página 2-36.
água ou leite e busque atendimento
médico imediatamente.
··Caso o ácido entre em contato com a
pele ou as roupas, lave imediata-
mente com uma grande quantidade
de água.
5-32
MEMO
5-33
MANUTENÇÃO
CADA 100 HORAS
(S): FECHADO
1. Abra o capô do motor.
2. Feche a válvula (2).
3. desaperte a caixa (3) e extraia (4), o
elemento (5) e o aro indicador (6) e
limpe-os.
4. Inspecione a junta e o elemento
(5). Se apresentar aranhões ou qualquer
outra irregularidade, substitua ambos.
5. Instale o aro indicador (6) o retentor (4)
e o elemento (5) e aperte a caixa (3).
6. Abra a válvula (2).
7. Desaperte o tampão de ventilação (8) e
purgue o ar.
8. Aperte o tampão de ventilação (8).
Consulte “Purga do ar do sistema de
combustível” na página 6-9.
5-34
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)
SUSTITUIR O FILTRO DE
RETORNO DO ÓLEO HIDRÁULICO
AVISO
• Pare o motor que permite que cada
uma das partes da máquina arrefeça
antes de realizar qualquer tarefa de
manutenção.
· O motor, ou sistema hidráulico e
muitas outras partes da máquina
estão quentes logo após de parar o
motor. Tocar nessas partes pode
provocar queimaduras.
· O óleo hidráulico tambem estará quente
a baixa/alta pressão. Tenha cuidado de
não tocar no óleo hidráulico quando
desapertar o tampão. Trabalhar sobre a 1. Abra a tampa lateral direita.
máquina nessas condições poderá 2. Pressione o botão purgador de ar (2)
resultar em queimaduras ou lesões para libertar a pressão do depósito.
devido aos salpicos do óleo quente. 3. desaperte os parafusos e retire a
• O óleo podería projetar fora se as tampa (4).
tampas ou filtros são retirados dos 4. Retire el ltro de retorno (5).
tubos são desconectados antes de 5. Instale um novo ltro de retorno.
libertar a pressão no sistema 6. Coloque a tampa(4) n a sua
hidráulico. posição original.
· Prima o botão de purgador de ar 7. Inspecione o nível com o indicador
para libertar a pressão do depósito. (1), e encha se o nível estiver
· Quando retire os tampões, demasiado baixo.
mantenha-se de lado e alevie Consulte “Inspecionar o nível do
lentamente os mesmos para aliviar depósito de óleo hidráulico e encha-o”
gradualmente a pressão interna na página 5-22.
antes de retirar.
5-35
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)
SUSTITUIR O FILTRO DA
LINHA PILOTO
AVISO
• Pare o motor que permite que cada
uma das partes da máquina arrefeça
antes de realizar qualquer tarefa de
manutenção.
· O motor, ou sistema hidráulico e
muitas outras partes da máquina
estão quentes logo após de parar o 1. Abra a tampa lateral direita.
motor. Tocar nessas partes pode 2. Pressione o botão purgador de ar (2)
provocar queimaduras. para libertar a pressão do depósito.
· O óleo hidráulico tambem estará
quente a baixa/alta pressão. Tenha
cuidado de não tocar no óleo
hidráulico quando desapertar o
tampão. Trabalhar sobre a máquina
nessas condições poderá resultar em
queimaduras ou lesões devido aos
salpicos do óleo quente.
• O óleo podería projetar fora se as
tampas ou filtros são retirados dos
tubos são desconectados antes de
libertar a pressão no sistema
hidráulico. 3. Abra o capô do motor.
· Prima o botão de purgador de ar para 4. Rode a caixa (4) no sentido contrário
libertar a pressão do depósito. aos ponteiros do relogio e remova.
· Quando retire os tampões, 5. Retire o elemento (5) e a junta (6).
mantenha-se de lado e alevie 6. Limpe o interior da caixa (4).
lentamente os mesmos para aliviar 7. Aplique uma ligeira pelicula de óleo
gradualmente a pressão interna sobre a junta do novo ltro.
antes de retirar. 8. Instale o novo elemento no banco do
ltro (7).
9. Aplique uma na pelicula de óleo
sobre as novas juntas (6).
10. Coloque a junta (6), e a caixa (4) no
banco do ltro (7).
11. Inspecione o nível com o indicador
(1), e encha se o nível estiver
demasiado baixo.
Consulte “Inspecionar o nível do
depósito do óleo hidráulico e encha-o”
na página 5-22.
5-36
MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS (PARA MÁQUINAS NOVAS)
AE7G002
5-37
MANUTENÇÃO
CADA 250 HORAS
INSPECIONAR E AJUSTAR A
CORREIA DO VENTILADOR
1. Abra o capô do motor.
Consulte “Inspecionar e ajustar a correia do
ventilador” na página 5-25.
LIMPAR O FILTRO DE AR
AVISO
• Pare o motor e permita que a máquina
arrefeça antes de realizar qualquer
tarefa de manutenção.
· O motor, o radiador e muitas outras
peças da máquina estão quentes 3. Limpe o interior da tampa do filtro de ar
logo depois de ter parado o motor. (2).
Tocar nestas peças causará 4. Extraia o elemento primário (3).
queimaduras. 5. Cubra o orificio de entrada da parte
• Leve consigo os equopamentos de traseira do corpo (4) com um trapo ou
proteção como, luvas, óculos quando cinta para evitar que entre a sujidade.
utilizar ar comprimido, pois os <Se equipado com o elemento
fragmentos ou outros objetos poderá secundário> Para evitar que entre
despreender-se podendo causar sujidade no interior do motor, no retire o
lesões graves. elemento secundário (5).
6. Limpe o interior do corpo (4).
5-38
MANUTENÇÃO
CADA 250 HORAS
5-39
MANUTENÇÃO
CADA 250 HORAS
LIMPAR AS ALHETAS DO
RADIADOR E AS ALHETAS DO
ARREFECEDOR DE ÓLEO
AVISO
Ao utilizar ar comprimido, utilize
sempre o equipamento de proteção
necessário, como óculos de proteção e
máscara, pois fragmentos metálicos ou
outros objetos podem se desprender e
causar lesões graves.
5-40
MANUTENÇÃO
CADA 250 HORAS
5-41
MANUTENÇÃO
CADA 500 HORAS
AVISO
• Não fume ou permita a presença de
chamas no local quando estiver
manuseando o combustível ou trabal-
hando no sistema de combustível.
• Desligue o motor num local bem ven-
tilado e permita que ele arrefeça antes
de realizar a manutenção.
• Caso derrame combustível, limpe-o
imediatamente.
5-42
MANUTENÇÃO
CADA 1000 HORAS
5-44
MANUTENÇÃO
CADA 1000 HORAS
5-46
MANUTENÇÃO
CADA 1500 HORAS
INSPECIONAR O SISTEMA
DE PURGA DO CÁRTER
Esta operação requere experiência. Solicite
ao seu agente de vendas ou serviço que
realize a tarefa.
5-47
MANUTENÇÃO
CADA 2000 HORAS
5-48
MANUTENÇÃO
CADA 3000 HORAS
5-49
MANUTENÇÃO
CADA 4000 HORAS
AVISO
• Desligue o motor e aguarde que a
máquina arrefeça antes de realizar a
manutenção.
··O motor e o sistema hidráulico e
muitas outras peças da máquina
permanecem quentes imediatamente
após ter desligado o motor. O contato
com tais peças irá causar
queimaduras.
··O óleo hidráulico também fica quente
e sob alta pressão imediatamente
após o desligamento do motor. Tenha
cuidado ao soltar os bujões ou
tampas. Trabalhar na máquina sob
estas condições pode resultar em
queimaduras ou lesões devido a jatos
de óleo quente.
3. Pressione o botão (2) para aliviar a
• O óleo pode ejetar caso as tampas ou pressão interna do depósito.
filtros estejam removidos ou os tubos 4. Substitua o ltro de purga do ar (A).
estejam desconectados antes da Consulte “Substituir o ltro de purga de
liberação da pressão no sistema ar” na página 5-46.
hidráulico 5. Retire o tampão (3).
··Solte aos poucos o bujão de respiro 6. Desaperte os parafusos e retire a
para aliviar a pressão do tanque. tampa (4).
··Ao remover bujões ou roscas, ou ao 7. Retire o ltro de retorno (5).
desconectar mangueiras, fique ao 8. Coloque uma bandeja para recolher
lado e solte-os lentamente para o óleo usado por debaixo do
liberar a pressão interna tampão (6).
gradualmente antes de removê-los. 9. Retire o tampão de drenagem (6) e
drene o óleo hidráulico.
10. Desaperte os parafusos e retire a
1. Gire 60° segundo o sentido dos tampa (7).
ponteiros do relógio e ponha a máquina 11. Retire o filtro de aspiração (8) e
na postura de inspeção de nível do óleo limpe-o.
hidráulico. 12. Limpe o interior do depósito do óleo
Consulte “Inspecionar o nível do hidráulico.
depósito do óleo hidráulico e encher” 13. Aperte o tampão de drenagem (6).
na página 5-22. 14. Instale o filtro de aspiração (8) no
2. Abra a tampa lateral direita. depósito e instale a tampa (7).
15. Instale o novo ltro de retorno (5) e a
tampa (4) no depósito.
5-50
MANUTENÇÃO
CADA 4000 HORAS
• Cilindros
AVISO
Quando é retirado os tampões ou os
parafusos, ou quando se desconectam 4. Coloque o acessório da mangueira (B)
as magueiras, ponha-se de lado e no seu lugar utilizando uma chave e
desaperte lentamente os mesmos para lentamente desaperte a porca do mesmo
libertar gradualmente a pressão interna (2).
antes de os retirar. 5. Mova lentamente o braço na direção
“Baixar braço” apenas um pouco até a
1. Coloque uma bandeja por debaixo da que não saiam mais burbulhas de ar
mangueira (A) ou (B) para recolher o óleo da junta da porca da mangueira (2).
residual. 6. Coloque o acessório da mangueira (B)
2. Arranque o motor e dexe-o em marcha no seu lugar utilizando uma chave e
ao ralentím baixo. aperte a porca (2).
3. Baixe totalmente a alavanca de segu-
rança para a posição de desbloqueio.
Lança
5-53
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
Instalação
3. Inserir o passador de bloqueio (1),
confirme de que está na direção
correcta.
5-54
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
• Cantos laterais
Instalação
5-55
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
AVISO
• Antes de realizar manutenção ou
qualquer reparo debaixo da máquina,
baixe todos os implementos até o solo
ou a posição mais baixa.
• Caso seja preciso realizar a
manutenção com o motor operante,
trabalhe em parceria com mais uma
pessoa, mantendo uma comunicação
contínua
··Uma pessoa deve sentar no assento 1. baixe o balde até ao solo e deixe-a
do operador para que possa parar o estável, como mostra a figura acima.
motor imediatamente quando for
necessário. Esta pessoa deve tomar Nota: Ao remover os pinos, o balde deverá
extremo cuidado para não tocar em estar numa posição aqual ela mal toca o
nenhuma alavanca ou pedal, a solo. Caso ela esteja totalmente depositada
menos que seja necessário. sobre o solo, a resistência será grande e
··A pessoa que realizar a manutenção haverá dificuldades para remover os pinos.
deve manter o corpo e as roupas
longe das partes móveis da 2. Coloque a alavanca de segurança na
máquina. posição travada e desligue o motor.
• Ao utilizar o martelo, pinos podem ser
arremessados ou partículas de metal
podem ser dispersas, Isto pode causar
lesões graves.
··Caso precise golpear com o martelo
peças de metal duro, como pinos,
dentes da caçamba, cortadores
laterais ou rolamentos, utilize
equipamento de proteção, como
óculos de segurança e luvas.
··Ao golpear pinos ou dentes da
caçamba, sempre verifique se há
alguém por perto.
• Ao alinhar os furos do pino, sempre o
faça observando atentamente a 3. Solte o anel do pino de travamento (1)
operação. Não insira o seu dedo no e remova o pino.
furo, ou você poderá perdê-lo. 4. Utilize um martelo para retirar o pino
(2) da balde.
5. Remova o balde.
Verifique o retentor do pino (3) e
substitua-o caso esteja deformado ou
danificado (ver a página seguinte).
5-56
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
Instalação
Nota:
Exemplo (para um entreferro de 2 mm ou
0,08 pulgadas):
3. Mova a junta (1) para permitir ver o 2 mm - 0,5 mm (valor standard) = 1,5 mm
entreferro (A) e meça a largura do (0,06 pulgadas)
entreferro (A). No exemplo anterior deve-se retirar três
ajustes (5).
5-58
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
Verificação
1. Abra a tampa do lado direito.
2. Verifique o reservatório do lavador (1) e
adicione o fluido caso o nível esteja
baixo.
Abastecimento
1. Misture o fluido de acordo com a
concentração prescrita.
2. Remova a tampa (2) e adicione o fluido
no depósito. Não permita a entrada de
lixo ao adicionar o fluido.
3. Instale a tampa (2).
5-59
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
AVISO
Estacione a máquina, desligue o
motor, remova a chave do interruptor
de ignição e leve-a consigo. Caso não
faça isso poderá resultará em
movimentos abruptamente, o que pode
causar sérias lesões ou morte.
5-60
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFIQUE AS CORRENTES DE
BORRACHA (3) Núcleo metálico
Corrente de Borracha
Substitua a correntes caso ela esteja
totalmente esticada e que não possa ser
ajustada.
(1) Orelha Substitua caso um dos núcleos de
metal esteja em falta.
(4) Borracha
5-61
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
SUSTITUIR AS CORRENTES
DE BORRACHA
AVISO
• Caso seja necessário realizar um
serviço debaixo da máquina ou algum
implemento elevado, utilize sempre
calços de madeira, macacos hidráuli-
cos ou outros suportes rígidos e
estáveis. Nunca entre debaixo da
máquina ou de um equipamento de
trabalho caso não estejam escorados 3. Insira um tubo de ferro (1) na corrente
adequadamente. de borracha e rode a roda motriz
• Caso seja preciso realizar a lentamente na direção reversa.
manutenção com o motor a trabalhar, 4. Rode até que o tubo de ferro (1) esteja
trabalhe em parceria com mais uma diretamente ao lado da roda-guia e a
pessoa, mantendo uma comunicação corrente seja levantada para longe da
contínua. roda-guia. Quando isso ocorrer, pare de
··Uma pessoa deve sentar no assento rodar a roda motriz.
do operador para que possa parar o 5. Deslize a corrente lateralmente e
motor imediatamente quando for remova-a da estrutura. Remova a outra
necessário. Esta pessoa deve tomar corrente através do mesmo
extremo cuidado para não tocar em procedimento.
nenhuma alavanca ou pedal, a menos
que seja necessário.
··A pessoa que realizar a manutenção
deve manter o corpo e as roupas
longe das partes móveis da máquina.
Remoção
1. Liberte totalmente a tensão da corrente
de borracha.
Consulte “Verificação e ajuste da tensão
da corrente”, na página 5-28.
5-62
MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
Montagem
5-63
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DURANTE LONGOS PERIODOS DE PARAGEM
5-64
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
6-1
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SÍNTOMAS QUE NÃO REPRESENTAM MAU FUNCINAMENTO
6-2
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE O MOTOR SOBREAQUECER
6-3
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE A BATERIA DESCARREGAR POR COMPLETO
Recarga da bateria
Entre em contato com o seu revendedor
para recarregar a bateria.
6-5
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UM FUSIVEL QUEIMAR
<Canopy>
Bomba de
10A
alimentação
6-7
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UM FUSIVEL QUEIMAR
6-8
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
REINICIAR A MÁQUINA APÓS ABASTECER COM COMBUSTÍVEL
1. Encha de combustível.
6-9
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UMA LUZ DE AVISO PISCAR
6-10
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
SE UMA LUZ DE AVISO PISCAR
6-11
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA
Código de
Detalhes do erro
erro
9 Impossível detectar a chave ACC
19 O parâmetro de versão não coincide
402 Erro de comunicação CAN 0
502 Erro de comunicação CAN (motor ECU)
602 Erro de comunicação CAN (manómetro do grupo)
612 Erro de comunicação CAN (OX024)
1703 Erro de voltagem da tomada de alimentação principal (demasiado alto)
1704 Erro de voltagem da tomada de alimentação principal (demasiado baixa)
1713 Erro de voltagem da tomada de alimentação OX024 (demasiado alto)
1714 Erro de voltagem da tomada de alimentação OX024 (demasiado baixa)
2503 Erro de voltagem do sensor (demasiado alto) MMC
2504 Erro de voltagem do sensor (demasiado baixa) MMC
3300 Carga do alternador defeituosa
3401 Erro de pressão do óleo do motor
3500 Sobreaquecimento
3600 Filtro de ar obstruido
5303 Erro no sensor de acelerador (demasiado alto)
5304 Erro no sensor de acelerador (demasiado baixo)
Error no valor de resistência do manómetro indicador de combustível
5505
(rotura do cabo)
5603 Erro no sensor de alarm de elevação (demasiado alto)
5604 Erro no sensor de alarme de elevação (demasiado baixa)
6503 Erro no valor de voltagem do interruptor de deslizadora AUX1 (demasiado alto)
6504 Erro no valor de voltagem do interruptor de deslizadora AUX1 (demasiado baixo)
6509 Erro neutral no interruptor de deslizadora AUX1
6-12
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA
Códigos
Detalhes do erro
de erro
6519 Erro no interruptor AUX1 (L)
6529 Erro no interruptor AUX1 (R)
6603 Erro no valor de voltagem do interruptor de deslizadora AUX2 (demasiado alto)
6604 Erro no valor de voltagem do interruptor de deslizadora AUX2 (demasiado baixo)
6609 Erro neutral no interruptor de deslizadora AUX2
6709 Erro no botão AUX3 (dentada)
6719 Erro no interruptor AUX3 (pé)
8005 Erro de voltagem de saída de PWM da bomba (demasiado baixo)
8006 Erro de voltagem de saída de PWM da bomba (demasiado alto)
8015 Erro de voltagem de saída PWM AUX1 (L) (demasiado baixo)
8016 Erro de voltagem de saída PWM AUX1 (L) (demasiado alto)
8025 Erro de voltagem de saída PWM AUX1 (R) (demasiado baixo)
8026 Erro de voltagem de saída PWM AUX1 (R) (demasiado alto)
8035 Erro de voltagem de saída PWM AUX2 (L) (demasiado baixo)
8036 Erro de voltagem de saída PWM AUX2 (L) (demasiado alto)
8045 Erro de voltagem de saída PWM AUX2 (R) (demasiado baixo)
8046 Erro de voltagem de saída PWM AUX2 (R) (demasiado alto)
9990 Troca de modelo
9991 Modelos desconhecidos
6-13
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA
Código de erro
Detalhes do erro
SPN FMI
4 Sensor de posição do filtro de combustível do motor: Curto-circuito da fonte baixa
1210
3 Sensor de posição do filtro de combustível do motor: Curto-circuita da fonte alta
4 Sensor de pressão barométrica: Curto-circuito da fonte baixa
108 3 Sensor de pressão barométrica: Curto-circuitado a fonte alta
2 Sensor de pressão barométrica: Falha intermitente
4 Sensor de temperatura interna E-ECU: Curto-circuito da fuente baixa
3 Sensor de temperatura interna E-ECU: Curto-circuito da fonte alta
1136
2 Sensor de temperatura interna E-ECU: Falho intermitente
0 Temperatura interna E-ECU: Demasiado alto
4 Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Curto-circuito da fonte baixa
3 Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Curto-circuito da fonte alta
110
2 Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Falha intermitente
0 Temperatura do refrigerante do motor: Demasiado alto
4 Sensor 5 V: Curto-circuito da fonte baixa
1079 3 Sensor 5 V: Curto-circuito da fonte alta
2 Sensor 5 V: Falha intermitente
1 Voltagem do sistema: Demasiado baixa
158
0 Voltagem do sistema: Demasiado alto
Sensor de velocidade da bomba de injeção de combustível do motor: Curto-circuito da
1078 4 fonte baixa
4 Sensor de velocidade auxiliar: Curto-circuito da fonte baixa
4 Relé do actuador do filtro de combustível do motor: Falha circuito A
3 Relé do actuador do filtro de combustível do motor: Falha circuito B
522241
7 (Reservado)
2 Relé do actuador do filtro de combustível do motor: Falha intermitente
4 Relé do aquecedor de ar: Falha circuito A
522243 3 Relé do aquecimento do ar: Falha circuito B
2 Relé do aquecimento do ar: Falha intermitente
4 Dispositivo do arranque no frío: Falha circuito A
522242 3 Dispositivo do arranque no frío: Falha circuito B
2 Dispositivo do arranque no frío: Falha intermitente
4 Motor passo a passo EGR “A”: Falha circuito A
522251
3 Motor passo a passo EGR “A”: Falha circuito B
6-14
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO DA MÁQUINA
Código de erro
Detalles do erro
SPN FMI
4 Motor passo a passo EGR “B”: Falha circuito A
522252
3 Motor passo a passo EGR “B”: Falha circuito B
4 Motor passo a passo EGR “C”: Falha circuito A
522253
3 Motor passo a passo EGR “C”: Falha circuito B
4 Motor passo a passo EGR “D”: Falha circuito A
522254
3 Motor passo a passo EGR “D”: Falha circuito B
4 Interruptor da pressão do óleo: Curto-circuito a fonte baixa
100
1 Pressão do óleo: Demasiado baixa
4 Interruptor de carga da batería: Curto-circuito a fonte baixa
167
1 Advertência de carga
522314 0 Temperatura do refrigerante do motor: Temperatura anormal
522323 0 Filtro de ar: Erro de funcionamento mecânico
522329 0 Separador de água oleoso: Erro de funcionamento mecânico
190 0 Velocidade do motor: Condição de excesso de velocidade
4 Actuador do filtro de combustível do motor: Curto-circuito da fonte baixa
3 Actuador do filtro de combustível do motor: Curto-circuito da fonte alta
638
7 Actuador do filtro de combustível do motor: Erro de funcionamento mecânico
2 Motor: Erro de funcionamento
639 12 Comunicação CAN de alta velocidade: Falha de comunicação
2 Falha interno E-ECU: Erro de suma de veri cação EEPROM (jogo de dados 2)
630
12 Falha interno E-ECU: Falha de escritura/leitura EEPROM
12 Falha interno E-ECU: Erro de suma de veri cação Flash ROM (software principal)
628 2 Falha interno E-ECU: Erro de suma de veri cação Flash ROM (jogo de dados 1)
2 Falha interno E-ECU: Erro de suma de veri cação Flash ROM (jogo de dados 2)
1485 4 Relé principal E-ECU: Curto-circuito da fonte baixa
12 Falha interno E-ECU: Erro de CPU secundária A
522727 12 Falha interno E-ECU: Erro de CPU secundária B
12 Falha interno E-ECU: Erro de CPU secundária C
522728 12 Falha interno E-ECU: Erro de versão de dados do mapa do motor
12 Imobilizador: Falha de comunicação CAN
522730
8 Imobilizador: Falha de comunicação de impulso
1202 2 Imobilizador: Falha do sistema
6-15
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
OUTROS SÍNTOMAS
OUTROS SINTOMAS
Para os sintomas não incluídos na tabela abaixo, ou caso o problema persista depois que
os reparos corretos foram feitos, entre em contato com o seu revendedor.
6-16
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
OUTROS SÍNTOMAS
6-17
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
OUTROS SÍNTOMAS
6-18
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
BAIXAR A LANÇA ATÉ AO SOLO
6-19
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
REBOCAR
6-20
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
CASO A CABINE OU COBERTURA ESTEJAM DANIFICADAS
SE A CABINE OU
COBERTURA ESTEJAM
DANIFICADOS
AVISO
Substitua imediatamente uma cabine ou
cobertura danificada. Sérias lesões ou
morte podem ocorrer se a máquina for
operada com estes componentes danifi-
cados. Não opere a máquina antes que a
substituição tenha sido realizada. Não
tente fazer soldadauras para reparar a
cabine ou cobertura danificada. Isto
poderá prejudicar ainda mais a
segurança destes componentes.
6-21
6-22
ESPECIFICAÇÕES
7-1
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES BÁSICAS
ESPECIFICAÇÕES BÁSICAS
Tipo Conopy Cabine
PESO
Peso de operação kg (libras) Corrente de Borracha 2885 (6360) 2950 (6505)
DESEMPENHO
7-2
MEMO
7-3
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DA MÁQUINA
DIMENSÕES DA MÁQUINA
7-4
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DA MÁQUINA
Unidade: mm (pulgadas)
Braço largo
Item
Correntes de Borracha
A Comprimento total 4595 (180,9)
B Largura total da estrutura superior 1460 (57,5)
2540 (100)
C Altura global
2525 (99,3)**
D Raio de giro 1330 (52,4)
E Altura livre debaixo da estrutura superior 590 (23,2)
F Base da Corrente 1440 (56,7)
G Comprimento total da corrente 1900 (74,9)
H Largura total da Corrente 1450 (57,1)
J Largura da sapata da corrente 300 (11,8)
K Altura ao solo do material rodante 305 (11,9)
L Raio mínimo do equipamento e acessórios 1895 (74,7)
M Raio mínimo do equipamento no máximo deslocamento frontal 1505 (59,2)
P Distância de deslocamento do balde (esquerda) 490 (19,3)
Q Distância de deslocamento do balde (direita) 610 (23,9)
R Largura da pala dozerr 1450 (57,1)
S Altura da pala dozer 355 (14,0)
T Distância frontal até ao eixoo de rotação 3265 (128,5)
1455 (57,3)
U Distância da pala dozer até ao eixo de rotação
1480 (58,3)*
V Ângulo de oscilação da lança (esquerda) 79°
W Ângulo de oscilação da lança (direita) 58°
4730 (186,3)
X Comprimento total (pala dozer na parte traseira)
4755 (187,2)*
* : Equipada com uma pala orientável
** : Cabine
7-5
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DE OPERAÇÃO
DIMENSÕES DE OPERAÇÃO
7-6
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DE OPERAÇÃO
Unidade: mm (pulgadas)
Braço largo
Item
Correntes de Borracha
A Alcance máximo 4850 (190,9)
B Alcance máximo no plano de referência do solo 4710 (185,4)
C Máxima profundidade de escavação 2835 (111,6)
D Máxima profundidade de escavação vertical 2165 (85,2)
E Alcance a máxima profundidade de escavação 3310 (130,4)
vertical
F Máxima altura na borda de corte 4490 (176,7)
G Máxima altura de descarga 3230 (127,2)
H Mínima altura de descarga 1020 (40,2)
380 (15,0)
J Máxima elevação da pala dozer
370 (14,5)*
310 (12,2)
K Descida máxima da pala dozer
325 (12,9)*
*: Equipada com uma pala orientável
7-7
MEMO
7-8
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO
CAPACIDADES DE
ELEVAÇÃO AVISO
Tabela da capacidade nominal de • Não tente elevar ou comportar qual-
elevação quer carga acima destes valores
• As cargas nas tabelas não excedem 87% nominais nos respectivos raios e
da capacidade de elevação hidráulica ou alturas.
75% da carga de inclinação frontal. • As capacidades nominais de
• Figuras marcadas com um asterisco (*) são elevação tem como base a máquina
capacidades hidraulicamente limitadas. nivelada e sobre uma superfície
• O peso dos cabos e quaisquer outros firme de apoio. Para que a elevação
dispositivos de elevação deverá ser ocorra com segurança, o operador
deduzido da carga nominal, para deter- deverá verificar se as condições do
minar a carga líquida que poderá ser terreno estão adequadas, se as
elevada. dimensões da carga estão dentro do
• O ponto de carga é o pino da articulação permitido, se o local possui outros
da caçamba, sendo que a sua posição tipos de perigo, etc. O operador e
correta é a caçamba padrão outras pessoas envolvidas na
completamente retraída sob o braço. operação deverão estar totalmente
• Unidade: daN (lbs) familiarizados com este manual
antes de realizar a operação da
Sistema de içamento de carga máquina. Ao operar a máquina, as
regras de segurança do equipamen-
Um sistema de içamento de carga deverá to também deverão ser seguidas.
ser fornecido com as capacidades a seguir. • Não desloque a máquina enquanto
1. Um sistema o qual seja capaz de suportar estiver elevando uma carga; este é
duas vezes a capacidade nominal de um procedimento muito perigoso.
elevação, independentemente da posição
na qual a carga é aplicada.
2. Um sistema no qual a carga elevada não
corra riscos de cair do dispositivo de
içamento. Por exemplo, ele pode ser
equipado com um dispositivo de pre-
venção de deslizamento do gancho.
3. Um sistema no qual não haja riscos
de o implemento cair.
7-9
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO
7-10
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO
7-11
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO
7-12
ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO
7-13
7-14
OPÇÕES
8-1
OPÇÕES
PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES AO UTILIZAR
ACESSÓRIOS
AVISO
Implementos longos reduzem a
estabilidade da máquina. Ela poderá
tombar caso perca o equilíbrio ao se
deslocar ou realizar giros em declives.
Nunca realize as operações abaixo, pois
elas são extremamente perigosas:
• Não faça giros em declives
• Caso um implemento pesado esteja
instalado, a máquina levará uma
distância mais longa do que o normal
para parar quando este respectivo
comando for dado. Verifique
cuidadosamente a distância para que a
máquina não entre em colisão com
outros objetos. Mantenha uma distância
segura de obstáculos ao redor da
máquina. Quando um implemento
pesado é instalado, a queda natural
aumenta (a queda gradual do
• Não se desloque por declives implemento devido ao seu próprio peso
com o implemento elevado. quando ele para no meio do ar).
• A máquina pode tombar com mais
facilidade na direção lateral do que na
direção longitudinal.
··Nunca gire a máquina para os lados
com carga pesada na ponta do
implemento. Em particular, não gire
a máquina para os lados sob
nenhum pretexto em declives.
··O implemento é mais pesado para
máquinas equipadas com martelos
hidráulicos ou trituradores do que
em máquinas equipadas com o
• Não atravesse declives balde padrão. Não opere tais
máquinas lateralmente,
especialmente ao escavar em
descidas.
• Quando um braço longo é instalado, o
âmbito operacional aumenta. Verifique
cuidadosamente a distância para que a
máquina não entre em colisão com
outros objetos. Mantenha uma distância
segura de obstáculos ao redor da
máquina.
8-3
OPÇÕES
TABELA DE COMBINAÇÃO DE ACESSÓRIOS
AVISO
• Antes de instalar um acessório opcional, consulte a Takeuchi.
• Não utilize nenhum acessório que não tenha sido aprovado pela Takeuchi. Caso
contrário, poderá causar problemas de segurança. Ou, poderá afetar de forma
adversa o funcionamento da máquina ou a sua vida útil.
• Não nos responsabilizamos por lesões, acidentes ou danos que possa ser
causados pelo uso do acessóorio não aprovado.
• O limitador de giro deverá ser instalado ao utilizar um balde cuja a largura supere
os 640W (standard). Caso contrário, poderá provocar que o balde atinja o corpo da
máquina.
• Instale o peso extra ou a corrente de aço de largura ampla ao instalar o braço
:comprido.
Pode ser utilizado.
: Pode ser utilizado para operações ligeiras (escavar e carregamento do solo ou
terra solta e seca).
—: Não se pode usar.
Peso total do balde = Peso do balde + Carga do balde (gravidade específica: 1,8)
Capacidade Largura do
Braço médio Braço largo
nominal corte do balde
Balde 1290 mm 1445 mm
m3 (polgadas)) mm
(50,8 pulg.) (56,9 pulg.)
(polgadas)
460 W (S.T.D.) 0,068 (0,081) 460 (18,1) √ √
Peso total do balde = até 178 kg
460 (18,1) √ √
(392 lb.) até
8-4
OPÇÕES
SELEÇÃO DO PADRÃO DA ALAVANCA
AVISO
Antes de ligar o motor, verifique o selector para compreender em que padrão se
encontram ou como estão configuradas as alavancas.
ALTERAÇÃO DO PADRÃO DA
1. Estacione a máquina sobre um solo
ALAVANCA rígido e plano e depois pare o motor.
2. Abra a tampa lateral direita.
3. Desaperte o parafuso de orelhas (1).
4. Rode a alavanca da válvula seletora (2)
para trocar o padrão.
5. Aperte o parafuso de orelhas (1) e
xe a alavanca (2) no seu lugar.
6. Feche a tampa lateral direita.
7. Con rme o padrão da alavanca.
8-5
OPÇÕES
MARTELO HIDRÁULICO
MARTELO HIDRÁULICO
Para saber como utilizar o martelo
hidráulico, leia o seu respectivo manual,
fornecido separadamente.
8-6
OPÇÕES
MARTELO HIDRÁULICO
Óleo Elemento
Item
hidráulico de ltro
1.ª vez — 25
2.ª vez — 100
Periódicamente 1200 (600) 200
SUSTITUIR REGULARMENTE O
ÓLEO HIDRÁULICO
Quando um martelo hidráulico é utilizado, o
óleo deteriora-se mais rapidamente do que
quando a escavação normal é aplicada.
Certifique-se de substituir o óleo hidráulico
e os elementos do filtro de retorno. ( ): Quando um óleo hidráulico
• Não realizar estas substituições no anti-desgaste convencional é utilizado.
momento correto poderá resultar em
danos à máquina e ao sistema hidráulico
do martelo. Para aumentar a vida útil dos
sistemas hidráulicos, certifique-se de
substituir o óleo hidráulico e o elemento
do filtro de retorno após as horas
determinadas abaixo.
• Ao substituir o óleo hidráulico, limpe a
tela filtrante de sucção.
8-7
OPÇÕES
ALARME DE DESLOCAMENTO
8-8
OPÇÕES
ALARME DE DESLOCAMENTO
<Canopy>
Bomba de
10A
alimentação
8-9
OPÇÕES
PESO DO EQUIPAMENTO OPCIONAL
Unidade: kg (libras)
*: o peso do equipamento opcional é adicionado ao peso da máquina standard.
*: Esta tabela contém apenas o equipamento opcional de 10 kg (20 libras) ou superior no
peso.
8-10
OPÇÕES
ÓLEO BIODEGRADAVEL
8-11
OPÇÕES
OPÇÕES DE CABINE
OPCIONAIS DA CABINE
8-12
OPÇÕES
PALA ORIENTÁVEL
PALA ORIENTÁVEL
AVISO
• Não pressione o botão otador
quando a máquina esta elevada pela
pala dozer. Caso contrário fará que a
máquina caia. Se tiver que trabalhar
por debaixo da máquina elevada,
utilize sempre um apoio seguro para
manter a máquina elevada.
• Não pressione o botão flotoador, tenha Botão (A) .......Ângulo esquerdo (de 0 a 25°)
a pala dozer elevada. Caso contrário Botón (B) . ......Ângulo direito (de 0 a 25°)
fará que a pala dozer caia. Baixe a pala O ângulo da pala dozer
dozer ao solo antes de pressionar o incrementa-se/ reduz entre
botão de otoador. 0 e 25° enqunto se pres-
sione o botão.
Para posicionar a pala
IMPORTANTE: Não eleve la máquina dozer num ângulo recto,
mediante a pala orientável. Ou, a pala alinhe as marcas de
dozer pode deteriorar-se devido a concordancia (D) como é
carga concentrada num ponto. indicado na figura.
Esta pala dozer pode orientar-se (a
25°para a direita ou para a esquerda). Operação de otoador
Tambem pode ser usada no modo Botão (C) .......Modo de otoador
otoador. Para cancelar o modo de
otoador, pressione o
Operação de orientação botão de novo.
8-13
OPÇÕES
PALA ORIENTÁVEL
ESPECIFICAÇÕES
Unidade: mm (pulgadas)
8-14
8-15
Primeira publicação, Octubro de 2014 N°.43521
Segunda publicação, Janeiro de 2015
MANUAL DO OPERADOR
8-16
CALIFORNIA
AVISO SOBRE A PROPOSIÇÃO 65
O Estado da Califórnia considera que os gases de escape de motores a
gasóleo e alguns dos seus componentes provocam cancro, malformações
fetais e outros danos reprodutivos. O estado da Califórnia considera que os
postos da bateria, terminais e outros acessórios relacionados contêm
chumbo e compostos de chumbo que provocam cancro, malformações fetais
e outros danos reprodutivos. Lave as suas mãos depois de manipular a
bateria.
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE - CE
Nós declaramos que a máquina apresentada neste manual, com base na
sua concepção e design, e na forma pela qual foi autorizada para entrar em
funcionamento, está de acordo com as normas e requerimentos básicos de
segurança e saúde das diretivas CE a seguir. Caso a máquina sofra alguma
alteração sem o nosso conhecimento prévio, este certificado perderá a sua
validade.
Designação da máquina Excavadora com
Fabricante TAKEUCHI MFG. CO., LTD
205 Uwadaira, Sakaki-machi, Hanishina-gun, Nagano
389-0605, Japón.
Modelo
Tipo do motor TB230
Desempenho do motor 3TNV88F-EPTB
18,2 kW @ 2400 rpm
A máquina está em conformidade com os requisitos dos regulamentos da CE: 1)
Directiva de maquinas 2006/42/CE e apéndice 2) Regulação – compatibilidade
electromagnética 2004/108/CE e apéndice 3) Directiva de ruido 2000/14/CE
(Procedimento de evaluação segundo o apéndice VI), 2005/88/CE e apéndices.
4) Regulaciones de emisiones del motor: 2004/26/CE y apéndices.
Normas armonizadas: EN474-1:2006+A1:2009, EN474-5:2006+A2:2012.