Você está na página 1de 236

Manual de serviço e manutenção

Manual de serviço original

BW 138 AD-5

S/N 101 650 37 1001>

Compactador vibratório tandem

008 201 92 PT © 01/2016


2
Índice

Índice
1 Introdução............................................................................................ 11
1.1 Prefácio......................................................................................... 12
1.2 Placa de características da máquina e placa de caracterís-
ticas do motor............................................................................... 15
2 Dados técnicos.................................................................................... 17
2.1 Dados referentes a ruído e vibração.......................................... 21
2.1.1 Indicação de ruído....................................................................... 21
2.1.2 Indicação de vibração................................................................. 22
3 Para sua segurança............................................................................. 23
3.1 Requisitos básicos....................................................................... 24
3.1.1 Geral............................................................................................ 24
3.1.2 Explicações relativas aos conceitos dos sinais utilizados:.......... 25
3.1.3 Equipamento de proteção pessoal.............................................. 27
3.1.4 Utilização apropriada................................................................... 28
3.1.5 Utilização incorreta...................................................................... 28
3.2 Definição de pessoa responsável............................................... 29
3.2.1 Entidade operadora..................................................................... 29
3.2.2 Técnico / pessoa autorizada....................................................... 29
3.2.3 Condutor / operador.................................................................... 30
3.3 Princípios para a operação segura............................................. 31
3.3.1 Perigos residuais, riscos residuais.............................................. 31
3.3.2 Verificação de segurança regular................................................ 31
3.3.3 Reformas ou alterações na máquina.......................................... 31
3.3.4 Danos, avarias e uso indevido dos dispositivos de segurança... 32
3.3.5 Barra anticapotamento (ROPS).................................................. 32
3.4 Utilização de produtos operacionais.......................................... 34
3.4.1 Observações prévias................................................................... 34
3.4.2 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de combustível Diesel.............................................. 35
3.4.3 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de óleo...................................................................... 37
3.4.4 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de óleo hidráulico..................................................... 39

BW 138 AD-5 3
Índice

3.4.5 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para


a utilização de líquido de refrigeração......................................... 41
3.4.6 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de ácido da bateria................................................... 43
3.5 Carregar a máquina / transporte................................................. 45
3.6 Colocar a máquina em funcionamento...................................... 47
3.6.1 Antes da colocação em funcionamento...................................... 47
3.6.2 Ligar o motor............................................................................... 48
3.6.3 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria...................... 49
3.7 Conduzir a máquina, modo de trabalho..................................... 50
3.7.1 Pessoas na área de perigo......................................................... 50
3.7.2 Conduzir a máquina.................................................................... 50
3.7.3 Conduzir em subidas e descidas................................................ 51
3.7.4 Inclinação transversal.................................................................. 52
3.7.5 Modo de trabalho com vibração.................................................. 52
3.7.6 Modo de trabalho com o ejetor de pedregulho............................ 53
3.7.7 Estacionar a máquina.................................................................. 54
3.8 Abastecer...................................................................................... 55
3.9 Comportamento em situações de emergência.......................... 56
3.9.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência...................... 56
3.9.2 Desconectar a bateria................................................................. 56
3.9.3 Rebocar a máquina..................................................................... 56
3.10 Trabalhos de manutenção......................................................... 58
3.10.1 Observações prévias................................................................. 58
3.10.2 Trabalhos nas tubagens hidráulicas.......................................... 59
3.10.3 Trabalhos no motor................................................................... 60
3.10.4 Trabalhos em componentes elétricos da instalação e na
bateria....................................................................................... 61
3.10.5 Trabalhos de limpeza................................................................ 61
3.10.6 Após os trabalhos de manutenção............................................ 62
3.11 Reparação................................................................................... 63
3.12 Sinalização.................................................................................. 64
4 Elementos de indicação e de comando............................................ 69
4.1 Posto do condutor....................................................................... 70
4.1.1 Visão geral.................................................................................. 70

4 BW 138 AD-5
Índice

4.1.2 Instrumento combinado............................................................... 72


4.1.3 Economizer................................................................................. 74
4.1.4 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes".................................... 74
4.1.5 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"............................... 75
4.1.6 Interruptor rotativo "Iluminação".................................................. 75
4.1.7 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente".................... 75
4.1.8 Interruptor rotativo "Luz omnidirecional"..................................... 76
4.1.9 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"............................. 76
4.1.10 Interruptor rotativo "Vibração, pré-seleção da bandagem"....... 77
4.1.11 Interruptor de Paragem de Emergência.................................... 78
4.1.12 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de
marcha"..................................................................................... 79
4.1.13 Interruptor rotativo "Aquecimento do banco"............................. 79
4.1.14 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água".................. 80
4.1.15 Interruptor de arranque............................................................. 80
4.1.16 Tomada 12 V DIN...................................................................... 81
4.1.17 Alavanca de marcha direita....................................................... 81
4.1.18 Alavanca de marcha esquerda.................................................. 82
4.1.19 Ocupação de teclas, alavanca de marcha................................ 82
4.1.20 Alavanca de ajuste da velocidade de rotação........................... 85
4.2 Máquina exterior........................................................................... 86
4.2.1 Indicação da reserva de água..................................................... 86
4.2.2 Alavanca de ajuste da quantidade de pedregulho...................... 86
4.3 Compartimento do motor............................................................ 87
4.3.1 Interruptor principal da bateria.................................................... 87
4.3.2 Indicação de manutenção do filtro de ar..................................... 88
4.3.3 Indicação de manutenção, filtro de óleo hidráulico..................... 88
5 Controlos antes da colocação em funcionamento.......................... 89
5.1 Indicações de segurança............................................................. 90
5.2 Controlos visuais e de funcionamento...................................... 92
5.3 Verificar o nível do óleo do motor.............................................. 93
5.4 Verificar a reserva de combustível, abastecer.......................... 94
5.4.1 Verificar a reserva de combustível.............................................. 94
5.4.2 Abastecer.................................................................................... 94
5.5 Verificar o nível do óleo hidráulico............................................. 96

BW 138 AD-5 5
Índice

5.6 Verificar o filtro de óleo hidráulico............................................. 97


5.7 Verificar o nível do líquido de refrigeração................................ 98
5.8 Verificar o filtro de ar................................................................... 99
5.9 Verificar a reserva de água, reabastecer.................................. 100
5.10 Verificar o raspador, limpar..................................................... 101
6 Comando............................................................................................ 103
6.1 Preparar o local de trabalho...................................................... 104
6.1.1 Ajustar o banco do condutor..................................................... 104
6.1.2 Deslocar lateralmente o banco do condutor.............................. 105
6.2 Sistema eletrónico de imobilização antifurto.......................... 106
6.3 Ligar o motor.............................................................................. 107
6.4 Modo de marcha......................................................................... 110
6.4.1 Observações prévias e avisos de segurança............................ 110
6.4.2 Conduzir a máquina................................................................... 111
6.4.3 Parar a máquina, acionar o travão de imobilização................... 111
6.4.4 Interruptor de contacto do banco............................................... 112
6.5 Modo de trabalho com vibração............................................... 113
6.5.1 Observações prévias e avisos de segurança............................ 113
6.5.2 Vibração manual........................................................................ 114
6.5.3 Vibração automática.................................................................. 116
6.5.4 ECONOMIZER.......................................................................... 117
6.6 Sistema pulverizador de água................................................... 120
6.7 Estacionar a máquina de forma segura................................... 121
6.8 Ajustar a marcha de cachorro................................................... 123
6.9 Cortador de cantos.................................................................... 125
6.9.1 Montar a ferramenta.................................................................. 125
6.9.2 Elevar/baixar o cortador de cantos............................................ 125
6.10 Ejetor de pedregulho............................................................... 127
6.10.1 Montar/desmontar o ejetor de pedregulho.............................. 127
6.10.2 Encher o ejetor de pedregulho................................................ 130
6.10.3 Esvaziar o ejetor de pedregulho.............................................. 130
6.10.4 Modo de trabalho com o ejetor de pedregulho........................ 131
6.11 Comportamento em situações de emergência...................... 135
6.11.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência.................. 135
6.11.2 Desconectar a bateria............................................................. 135

6 BW 138 AD-5
Índice

6.11.3 Rebocar a máquina................................................................. 135


6.11.4 Após o reboque....................................................................... 139
7 Carregar a máquina / transporte...................................................... 143
7.1 Preparação para o transporte................................................... 144
7.2 Carregar a máquina.................................................................... 145
7.2.1 Rebater o ROPS....................................................................... 146
7.2.2 Rebater ROPS articulado com tejadilho de protecção.............. 147
7.3 Fixar a máquina no veículo de transporte............................... 150
7.4 Carregamento com grua............................................................ 151
7.5 Após o transporte...................................................................... 153
7.5.1 Montar o ROPS articulado........................................................ 154
7.5.2 Montar ROPS articulado com tejadilho de protecção............... 154
8 Manutenção........................................................................................ 157
8.1 Observações prévias e avisos de segurança.......................... 158
8.2 Produtos operacionais.............................................................. 160
8.2.1 Óleo de motor............................................................................ 160
8.2.2 Combustível.............................................................................. 161
8.2.3 Líquido de refrigeração............................................................. 163
8.2.4 Óleo hidráulico.......................................................................... 164
8.3 Tabela de produtos operacionais............................................. 166
8.4 Especificação de rodagem........................................................ 168
8.4.1 Geral.......................................................................................... 168
8.4.2 Após 50 horas de serviço.......................................................... 168
8.5 Tabela de manutenção............................................................... 169
8.6 A cada 50 horas de serviço....................................................... 171
8.6.1 Verificar as mangueiras de combustível e as braçadeiras das
mangueiras................................................................................ 171
8.6.2 Verificar, limpar o separador de água........................................ 172
8.6.3 Lubrificar o ejetor de pedregulho............................................... 173
8.7 A cada 250 horas de serviço..................................................... 174
8.7.1 Mudar o óleo de motor e o cartucho do filtro de óleo................ 174
8.7.2 Verificar, tensionar a correia trapezoidal................................... 175
8.7.3 Verificar os tubos de aspiração do ar........................................ 176
8.7.4 Controlar as mangueiras do radiador e as braçadeiras da man-
gueira........................................................................................ 177

BW 138 AD-5 7
Índice

8.7.5 Limpar o módulo do radiador.................................................... 177


8.7.6 Manutenção da bateria.............................................................. 179
8.7.7 Controlar o travão de imobilização............................................ 180
8.7.8 Controlar as lonas de protecção............................................... 180
8.8 A cada 500 horas de serviço..................................................... 181
8.8.1 Substituir o filtro de combustível............................................... 181
8.8.2 Substituir as correias trapezoidais............................................ 182
8.8.3 Verificar a concentração do produto anticongelante e o estado
do líquido de refrigeração.......................................................... 183
8.8.4 Controlar as tubagens hidráulicas............................................. 184
8.9 A cada 1000 horas de serviço................................................... 187
8.9.1 Ajustar a folga das válvulas....................................................... 187
8.9.2 Verificar as fixações no motor Diesel........................................ 189
8.9.3 Verificar ROPS.......................................................................... 190
8.9.4 Verificar o acionamento da alavanca de marcha...................... 191
8.9.5 Substituir filtro de óleo hidráulico.............................................. 191
8.10 A cada 2000 horas de serviço................................................. 195
8.10.1 Mudança do óleo hidráulico.................................................... 195
8.10.2 Mudar o líquido de refrigeração.............................................. 198
8.10.3 Substituir as tubagens............................................................. 201
8.10.4 Verificar as válvulas de injeção............................................... 202
8.11 A cada 3000 horas de serviço................................................. 203
8.11.1 Verificar a bomba de injeção de combustível.......................... 203
8.12 Conforme necessário............................................................... 204
8.12.1 Manutenção do filtro de ar....................................................... 204
8.12.2 Verificar o sistema pulverizador de água................................ 208
8.12.3 Limpar o sistema pulverizador de água.................................. 210
8.12.4 Sistema pulverizador de água, manutenção quando há perigo
de geada.................................................................................. 211
8.12.5 Drenar a lama do depósito de combustível............................. 214
8.12.6 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolongada da
máquina................................................................................... 214
9 Ajuda em avarias............................................................................... 219
9.1 Observações prévias................................................................. 220
9.2 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria................. 221

8 BW 138 AD-5
Índice

9.3 Ocupação dos fusíveis.............................................................. 223


9.3.1 Indicações de segurança.......................................................... 223
9.3.2 Fusíveis do compartimento do motor........................................ 223
9.3.3 Sistema elétrico central............................................................. 224
9.4 Falhas do motor......................................................................... 226
9.5 Avarias do ECONOMIZER.......................................................... 230
10 Remoção............................................................................................ 233
10.1 Parar a máquina definitivamente............................................ 234

BW 138 AD-5 9
Índice

10 BW 138 AD-5
Introdução

1 Introdução

BW 138 AD-5 11
Introdução – Prefácio

1.1 Prefácio
A BOMAG fabrica máquinas para terrapla-
nagens, alcatroamento e compactação de
lixo, estabilizadoras/recicladoras, assim
como fresadoras e espalhadoras-acaba-
doras.
A grande experiência da BOMAG, assim
como o moderno processo de produção e
controlo, p. ex. testes de durabilidade de
todas as peças importantes e elevada exi-
gência de qualidade, garantem a maior fia-
bilidade possível da sua máquina.
A máquina descrita neste manual de instru-
ções cumpre as normas e prescrições de
segurança em vigor.
Se a sua máquina se destinar a ser utilizada
em vias públicas, esta deve cumprir as normas
legais em vigor do respetivo país. A licença
para a circulação da máquina deve ser obtida
nos locais próprios.
A máquina está equipada com a mais recente
tecnologia. O objetivo é o de proporcionar um
manuseamento seguro e o proveito máximo de
todas as funcionalidades da máquina.
Este manual de instruções contém todas as
informações necessárias para tal. Ler este
manual de instruções e tê-lo em consideração
antes da colocação em funcionamento da
máquina!
Em caso de erros de operação, manutenção
deficiente ou utilização de produtos operacio-
nais não autorizados, perde a garantia.
Este manual foi concebido para os operadores
ou o técnico de serviço.

12 BW 138 AD-5
Introdução – Prefácio

Guardar sempre este manual num local de fácil


acesso, por exemplo, na gaveta de ferra-
mentas da máquina ou no recipiente previsto
para tal. As instruções de operação e de
manutenção pertencem à máquina.
Manusear a máquina apenas sob observação
deste manual.
Considerar impreterivelmente as prescrições
de segurança.
No caso de ainda não estar familiarizado com
os elementos de indicação e de comando
desta máquina, ler antes cuidadosamente a
respetiva secção Ä Capítulo 4 «Elementos de
indicação e de comando» na página 69.
A descrição dos passos de comando, incluindo
as indicações de segurança, está disponível no
capítulo "Funcionamento" Ä Capítulo 6
«Comando» na página 103.
Uma manutenção cuidadosa da máquina
garante uma segurança de funcionamento bas-
tante superior, aumentando também a vida útil
de peças importantes. O custo-benefício da
manutenção é muito superior aos custos das
avarias que podem aparecer devido à inobser-
vância.
A manutenção da máquina apenas pode ser
efetuada por pessoal qualificado e autorizado.
A descrição da manutenção que deve ser efe-
tuada, bem como as indicações relativas aos
produtos operacionais estão disponíveis no
capítulo "Manutenção" Ä Capítulo 8 «Manu-
tenção» na página 157.
Utilizar apenas peças originais da BOMAG,
para sua própria segurança.
A BOMAG oferece kits de peças originais para
facilitar a manutenção.

BW 138 AD-5 13
Introdução – Prefácio

No âmbito do desenvolvimento técnico, reser-


vamo-nos o direito de realizar alterações sem
aviso prévio.
Estas instruções de manutenção e operação
também se encontram disponíveis em outros
idiomas.
Além disso, pode solicitar o catálogo das
peças sobressalentes através da indicação do
número de série da sua máquina.
As condições de garantia e responsabilidade
das condições de venda e de fornecimento
gerais da BOMAG GmbH não são alteradas
pelas indicações anteriores e posteriores.
Desejamos-lhe muito sucesso com a sua
máquina BOMAG.

14 BW 138 AD-5
Introdução – Placa de características da máquina e placa de características do motor

1.2 Placa de características da máquina e placa de caracterís-


ticas do motor
Por favor, preencher
aqui:
Tipo da máquina (1):
Número de série (2):

Fig. 1: Placa de caracterís-


ticas da máquina
(exemplo)

Por favor, preencher


aqui:
Tipo do motor (1):
Número do motor (2):

Fig. 2: Placa de caracterís-


ticas do motor (exemplo)

BW 138 AD-5 15
Introdução – Placa de características da máquina e placa de características do motor

16 BW 138 AD-5
Dados técnicos

2 Dados técnicos

BW 138 AD-5 17
Dados técnicos

Dimensões

Fig. 3

A B C D H H2
1900 1470 700 900 1900 2700
(74,8) (57,9) (27,6) (35,4) (74,8) (106,3)
Dimensões em milímetros
(Dimensões em polegadas)

K L O S W
340 2840 44 18 1380
(13,4) (111,8) (1,7) (0,7) (54,3)
Dimensões em milímetros
(Dimensões em polegadas)

18 BW 138 AD-5
Dados técnicos

Comprimento com ejetor de pedregulho (Equi- 3687 mm


pamento especial) (145,2) (pol.)
Altura com tejadilho de proteção e luz omnidi- 3040 mm
recional (Equipamento especial) (119,7) (pol.)

Pesos
Peso operacional máx. 4700 kg
(10362) (lbs)
Peso operacional com ROPS (CECE) 4300 kg
(9480) (lbs)
Carga linear estática média (CECE) 15,6 kg/cm
(87) (pli)

Características de marcha
Velocidade de marcha 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Velocidade de trabalho com vibração 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Capacidade máxima de ascensão com/sem 40/30 %
vibração (dependendo do piso)

Acionamento
Fabricante do motor Kubota
Tipo V2203
Refrigeração Água
Número de cilindros 4
Potência ISO 14396 33,3 kW
Potência SAE J 1995 45,3 hp
Velocidade nominal 2600 min-1

BW 138 AD-5 19
Dados técnicos

Acionamento
Fixação da velocidade de rotação (1) 2300 min-1
Fixação da velocidade de rotação (2) 2600 min-1

Instalação elétrica
Tensão 12 V

Travões
Travão de serviço Hidrostático
Travão de imobilização Hidromecânico

Direção
Tipo de direção Dobra-pêndulo
Acionamento de direção Hidrostático
Ângulo de direção +/- 32 °
Ângulo pendular +/- 10 °
Raio de bitola interna 2616 mm
(103,0) (pol.)
Marcha de cachorro, deslocamento lateral da 50 mm
bandagem direita/esquerda (2,0) (pol.)

Sistema de excitação
Bandagem vibratória Dianteira + tra-
seira
Frequência (1/2) 42/52 Hz
(2520/3120) (vpm)

20 BW 138 AD-5
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração

Sistema de excitação
Amplitude 0,5 mm
(0,02) (pol.)
Força centrífuga (1/2) 32/50 kN
(7194/11240) (lbf)

Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 55 l
(14,5) (gal us)
Água 310 l
(82) (gal us)

2.1 Dados referentes a ruído e vibração


Os dados referentes a ruído e vibração, indi-
cados a seguir, foram determinados de acordo
com as seguintes diretivas, em estados de
operação típicos do aparelho, e mediante o
cumprimento das normas harmonizadas:
n Diretiva sobre Máquinas CE na Versão
2006/42/CE
n Diretiva de Ruído 2000/14/CE, Diretiva de
proteção do ruído 2003/10/CE
n Diretiva de proteção da vibração
2002/44/CE
No emprego operacional podem ser gerados
valores divergentes, conforme as condições
operacionais existentes.

2.1.1 Indicação de ruído


Nível de pressão de LpA = 83 dB(A), determinado segundo ISO
ruído no posto do ope- 11204 e EN 500.
rador

BW 138 AD-5 21
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração

ATENÇÃO
Perda de audição devido a ruído
elevado!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (proteção auditiva).

Nível de potência de LWA = 106 dB(A), determinado segundo ISO


ruído garantido 3744 e EN 500.

2.1.2 Indicação de vibração


Vibração de corpo O valor efetivo avaliado da aceleração averi-
inteiro (banco do con- guada conforme ISO 7096, encontra-se em ≤
dutor) 0,5 m/s2.

Vibração da mão - braço O valor efetivo avaliado da aceleração averi-


guada conforme EN 500/ISO 5349, encontra-
-se em ≤ 2,5 m/s2.

22 BW 138 AD-5
Para sua segurança

3 Para sua segurança

BW 138 AD-5 23
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1 Requisitos básicos


3.1.1 Geral
Esta máquina BOMAG foi construída conforme
o nível técnico atual e com as prescrições em
vigor para equipamentos de tecnologia.
Apesar disso, esta máquina pode gerar perigos
para pessoas e bens, se:
n Não for utilizada conforme previsto,
n For operada por pessoal não treinado,
n For alterada ou requalificada de forma incor-
reta,
n Não forem observados os avisos de segu-
rança.
Por esta razão, cada pessoa que for contra-
tada para o manuseamento, manutenção e
reparação da máquina deve ler e cumprir as
prescrições de segurança. Caso seja neces-
sário, isto deverá ser confirmado com a enti-
dade operadora mediante assinatura.
Além disso, devem ser respeitadas:
n As respetivas prescrições de prevenção de
acidentes,
n Os regulamentos gerais reconhecidos da
tecnologia de segurança e do tráfego das
vias públicas,
n As prescrições de segurança em vigor em
cada país (cada estado).
É dever do utilizador conhecer e cumprir estas
prescrições de segurança. Isto refere-se
também às prescrições locais e às prescrições
para diferentes tipos de trabalhos de manusea-
mento. No caso de as recomendações destas
instruções divergirem das normas em vigor no
seu país, devem ser cumpridas as normas em
vigor no seu país.

24 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1.2 Explicações relativas aos conceitos dos sinais utili-


zados:

PERIGO!
Perigo de vida em caso de inob-
servância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação extremamente peri-
gosa; a inobservância deste sinal
de advertência terá como conse-
quência ferimentos graves ou até
mesmo a morte.

ATENÇÃO
Perigo de vida ou de ferimentos
graves em caso de inobser-
vância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação perigosa; a inobser-
vância deste sinal de advertência
poderá ter como consequência feri-
mentos graves ou até mesmo a
morte.

CUIDADO!
Perigo de ferimentos em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação perigosa; a inobser-
vância deste sinal de advertência
poderá ter como consequência feri-
mentos ligeiros.

BW 138 AD-5 25
Para sua segurança – Requisitos básicos

AVISO!
Danos materiais em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
possíveis danos na máquina ou em
peças da máquina.

Os pontos que estiverem assina-


lados com este sinal fornecem
informações técnicas ou avisos
relativamente à utilização da
máquina ou de peças da máquina.

MEIO-AMBIENTE
Danos ambientais em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
atividades de eliminação segura e
sem prejuízo para o meio ambiente
de materiais operacionais e auxi-
liares e também de peças sobres-
salentes.

26 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1.3 Equipamento de proteção pessoal


Consoante a atividade a desempenhar, é necessário utilizar equipa-
mento de proteção pessoal (este deverá ser disponibilizado pela enti-
dade operadora):
Vestuário de proteção Roupa de trabalho justa, com baixa
resistência a rutura, mangas justas e
sem partes a sobressair, evitam que o
operador fique preso nos componentes
móveis da máquina.
Sapatos de segurança Para proteger contra componentes
pesados em queda e contra escorrega-
mento em solos escorregadios.

Luvas de proteção Para proteger as mãos contra escoria-


ções, picadelas ou ferimentos mais pro-
fundos, assim como substâncias irri-
tantes e corrosivas e queimaduras.
Óculos de proteção Para proteger os olhos contra compo-
nentes projetados e salpicos de
líquidos.

Proteção facial Para proteger a face contra compo-


nentes projetados e salpicos de
líquidos.

Capacete de proteção Para proteger a cabeça contra compo-


nentes em queda e evitar ferimentos.

Proteção auditiva Para proteger contra o ruído excessivo.

BW 138 AD-5 27
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1.4 Utilização apropriada


Esta máquina só deve ser utilizada para:
n Compactação de material betuminoso, p.
ex., capeamento de ruas.
n Trabalhos de compactação na escavação
ou construção de alicerces de estradas.
A utilização apropriada implica também o cum-
primento das medidas prescritas para a ope-
ração, manutenção e reparação.

3.1.5 Utilização incorreta


No caso de utilização incorreta, a máquina
pode gerar perigos.
Qualquer risco provocado por um uso inade-
quado é da responsabilidade do operador ou
motorista e não do fabricante.
Exemplos de uso inadequado são:
n Trabalhos com vibração sobre betão endu-
recido, com camada de betume curado ou
piso fortemente congelado
n Limpeza das bandagens durante a marcha
ou substituição dos bocais durante a
marcha
n Marcha sobre solos não sustentáveis
n Marcha sobre solos sem as tolerâncias de
tração necessárias (p. ex. gelo e neve)
n Marcha em superfícies pequenas (perigo de
capotamento)
n Marcha não permitida no trânsito público
n Uso da máquina como máquina de tração
O transporte de pessoas, com exceção do con-
dutor da máquina, é proibido.
É proibido ligar ou utilizar a máquina em áreas
com perigo de explosão ou subterrâneas.

28 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável

3.2 Definição de pessoa responsável


3.2.1 Entidade operadora
A entidade operadora é a pessoa singular ou
coletiva que utiliza a máquina ou a mando da
qual a máquina é utilizada.
A entidade operadora deve assegurar que a
máquina é sempre utilizada de forma ade-
quada e mediante observação das prescrições
de segurança indicadas neste manual de ins-
truções e de manutenção.
A entidade operadora deve averiguar e classi-
ficar os perigos existentes durante a operação.
A entidade operadora deve estipular as
medidas de proteção no trabalho necessárias
e alertar para os perigos existentes.
A entidade operadora da máquina deve veri-
ficar se existem perigos especiais, p. ex., utili-
zação em ambientes tóxicos ou utilização em
solos com condições limitadas. Nestes casos é
necessário tomar medidas especiais adicionais
para eliminar ou reduzir quaisquer perigos.
A entidade operadora deve assegurar que
todos os utilizadores da máquina leram e com-
preenderam as prescrições de segurança.
A entidade operadora é responsável por
marcar e executar regularmente verificações
de segurança.

3.2.2 Técnico / pessoa autorizada


Um técnico / pessoa autorizada é alguém que,
devido à sua formação técnica e experiência,
possui conhecimentos suficientes na área das
máquinas de construção e desta máquina.

BW 138 AD-5 29
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável

Este está familiarizado com as prescrições


locais de segurança no trabalho em vigor,
prescrições para a prevenção de acidentes,
diretrizes e regras gerais reconhecidas da téc-
nica (normas, determinações, regras técnicas
de outros estados-membros da União Europeia
ou outros estados do Espaço Económico
Europeu), pelo que é capaz de avaliar o estado
operacional seguro desta máquina.

3.2.3 Condutor / operador


Esta máquina apenas pode ser operada por
pessoas maiores de 18 anos, devidamente for-
madas e instruídas, que tenham sido encarre-
gadas pela entidade operadora.
Observar as prescrições legais em vigor.
Direitos, deveres e regras de conduta para o
condutor / operador:
O condutor / operador deve:
n Conhecer os seus direitos e deveres,
n Utilizar equipamento de proteção pessoal
adequado,
n Ler e compreender o manual de instruções,
n Estar familiarizado com a operação da
máquina,
n Possuir condições físicas e psíquicas para
conduzir e operar a máquina.
Pessoas sob influência de álcool, medica-
mentos ou drogas, não podem operar a
máquina, nem efetuar manutenções ou repara-
ções.
A manutenção e a reparação exigem conheci-
mentos especiais e somente podem ser execu-
tadas por profissionais formados.

30 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Princípios para a operação segura

3.3 Princípios para a operação segura


3.3.1 Perigos residuais, riscos residuais
Apesar do trabalho cuidadoso e da observação
das normas e regulamentos, não se pode
excluir que ao manusear a máquina ainda
podem ocorrer outros perigos.
Tanto a máquina como também todos os
outros componentes do sistema correspondem
às prescrições de segurança atuais. No
entanto, não se pode excluir um risco residual
mesmo em caso de utilização de acordo com
as disposições e observação de todas as indi-
cações existentes.
Também não se pode excluir um risco residual
para além da área de perigo mais estreita da
máquina. As pessoas que se encontram nesta
área devem prestar uma elevada atenção à
máquina para, no caso de uma eventual falha
de funcionamento, incidentes, falha, etc.
poderem reagir imediatamente.
Todas as pessoas que se encontram na área
da máquina devem ser chamadas à atenção
para estes perigos que surgem através da utili-
zação da máquina.

3.3.2 Verificação de segurança regular


A máquina deve ser controlada por um téc-
nico / pessoa autorizada sempre que for
necessário (de acordo com as condições de
utilização e operação), no entanto, pelo menos
uma vez por ano.

3.3.3 Reformas ou alterações na máquina


Por razões de segurança, não é permitido efe-
tuar alterações por conta própria na máquina.

BW 138 AD-5 31
Para sua segurança – Princípios para a operação segura

Peças originais e acessórios são concebidos


especialmente para a máquina.
Queremos avisar claramente que as peças e
os equipamentos especiais que não são forne-
cidos por nós, também não são autorizados
por nós.
A montagem e/ou utilização destes produtos
pode prejudicar também a segurança da
marcha ativa e/ou passiva.

3.3.4 Danos, avarias e uso indevido dos dispositivos de segu-


rança
As máquinas que não se encontrem num
estado de funcionamento perfeito e seguro
devem ser colocadas fora de serviço e ser utili-
zadas apenas após a devida reparação.
Os dispositivos e interruptores de segurança
não devem ser retirados ou colocados em
estado inoperacional.

3.3.5 Barra anticapotamento (ROPS)


O chassis da máquina na área da fixação da
ROPS não pode estar deslocado, entortado ou
fissurado.
A ROPS não pode conter ferrugem, danifica-
ções, fissuras finas ou pontos de rutura
abertos.
O peso atual da máquina não deve ultrapassar
o peso de teste da ROPS.
Sem autorização do fabricante não podem ser
soldadas ou aparafusadas peças adicionais e
não podem ser feitos furos adicionais, que
possam prejudicar a resistência.
Por isso, a ROPS também não deve ser ajus-
tada ou reparada se estiver danificada.

32 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Princípios para a operação segura

Uma ROPS defeituosa deve ser, por norma, e


após acordo com o fabricante, substituída por
uma peça sobressalente original nova.

BW 138 AD-5 33
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4 Utilização de produtos operacionais


3.4.1 Observações prévias
A entidade operadora deve assegurar que
todos os utilizadores estão familiarizados com
o conteúdo das fichas técnicas de segurança
dos vários produtos operacionais e que o cum-
prem.
As fichas técnicas de segurança contêm infor-
mações importantes relativamente a:
n Designação da substância
n Possíveis perigos
n Composição / informações sobre os compo-
nentes
n Medidas de primeiros socorros
n Medidas para o combate de incêndios
n Medidas após uma libertação inadvertida
n Manuseamento e armazenamento
n Limitação e monitorização da exposição /
equipamento de proteção pessoal
n Propriedades físicas e químicas
n Estabilidade e reatividade
n Informações toxicológicas
n Informações ambientais
n Indicações sobre a remoção
n Informações sobre o transporte
n Normas jurídicas
n Outras informações

34 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.2 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de combustível Diesel

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
combustível Diesel incendiado!
– Não deixar que o combustível
Diesel entre em contacto com
componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
Fig. 4 – Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com combustível
Diesel!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar vapores de combus-
tível.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
combustível Diesel derramado!
– Absorver o combustível Diesel
derramado imediatamente com
um agente aglomerado de óleos.

BW 138 AD-5 35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

MEIO-AMBIENTE
O combustível Diesel é uma sub-
stância prejudicial ao meio ambi-
ente!
– Armazenar o combustível Diesel
sempre em recipientes adequ-
ados.
– Absorver o combustível Diesel
derramado imediatamente com
um agente aglomerado de óleos
e eliminar de acordo com as
normas.
– Eliminar o combustível Diesel e o
filtro de combustível de acordo
com as normas.

36 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.3 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de óleo

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
óleo incendiado!
– Não deixar que o óleo entre em
contacto com componentes
quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
Fig. 5 – Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com óleo!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
óleo derramado!
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos.

BW 138 AD-5 37
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudi-
cial ao meio ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos e eliminar de
acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo
de acordo com as normas.

38 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.4 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de óleo hidráulico

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à
saída de líquido sob pressão!
– Despressurizar o sistema hidráu-
lico antes de efetuar quaisquer
trabalhos no mesmo.
– Utilizar equipamento de proteção
Fig. 6 pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

Se os líquidos sob pressão


entrarem em contacto com a pele,
consultar imediatamente um
médico.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
óleo hidráulico incendiado!
– Não deixar que o óleo hidráulico
entre em contacto com compo-
nentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).

BW 138 AD-5 39
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com óleo hidráulico!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
óleo derramado!
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos.

MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudi-
cial ao meio ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos e eliminar de
acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo
de acordo com as normas.

40 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.5 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de líquido de refrigeração

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
líquido quente!
– Abrir o reservatório de compen-
sação apenas com o motor frio.
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
Fig. 7 óculos de proteção).

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido a
contacto com líquido de refrige-
ração e aditivos do líquido de
refrigeração!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
líquido de refrigeração derra-
mado!
– Absorver o líquido de refrige-
ração derramado imediatamente
com um agente aglomerado de
óleos.

BW 138 AD-5 41
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

MEIO-AMBIENTE
O líquido de refrigeração é uma
substância prejudicial ao meio
ambiente!
– Armazenar o líquido de refrige-
ração e os aditivos do líquido de
refrigeração sempre em reci-
pientes adequados.
– Absorver o líquido de refrige-
ração derramado imediatamente
com um agente aglomerado de
óleos e eliminar de acordo com
as normas.
– Eliminar o líquido de refrigeração
de acordo com as normas.

42 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.6 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de ácido da bateria

ATENÇÃO
Perigo de cauterização devido a
ácido!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).
– Não deixar que o ácido entre em
Fig. 8 contacto com o vestuário, a pele
ou os olhos.
– Lavar o ácido da bateria imedia-
tamente e abundantemente com
água.

Lavar o ácido que tenha entrado


em contacto com o vestuário, a
pele e os olhos imediatamente e
abundantemente com água limpa.
Em caso de cauterização, consultar
imediatamente um médico.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
mistura de gás explosiva!
– Após o carregamento da bateria,
remover os tampões de dre-
nagem.
– Assegurar uma ventilação sufici-
ente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou
outros objetos metálicos em
cima da bateria.
» Continua na página seguinte

BW 138 AD-5 43
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

– Não utilizar joias (relógios,


colares, etc.) durante os traba-
lhos na bateria.
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

MEIO-AMBIENTE
O ácido da bateria é uma sub-
stância prejudicial ao meio ambi-
ente!
– Eliminar as baterias e ácido da
bateria de acordo com as
normas.

44 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Carregar a máquina / transporte

3.5 Carregar a máquina / transporte


Antes do carregamento, esvaziar o ejetor de
pedregulho e posicionar o ejetor de pedregulho
estendido para a lateral de forma central.
Utilizar apenas rampas de carregamento com
capacidade de carga e estáveis.
As rampas de carregamento e o veículo de
transporte não devem apresentar massa lubrifi-
cante, óleo, neve e gelo.
A inclinação da rampa deve ser menos incli-
nada que a capacidade de subida da máquina.
Certificar que, em caso de queda ou desliza-
mento da máquina, não há pessoas em perigo.
O instrutor deve encontrar-se dentro do campo
de visão do condutor, mas fora da zona de
perigo.
Após a deslocação para o veículo de trans-
porte / antes do carregamento com grua com
dispositivo de proteção da junta articulada, blo-
quear a máquina.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças da máquina.
Quando a máquina estiver a ser transportada
sobre veículos de transporte, protegê-la contra
deslocamento, deslizamento e tombamento.
A elevação e fixação das cargas apenas
devem ser efetuadas por um técnico / pessoa
qualificada.

BW 138 AD-5 45
Para sua segurança – Carregar a máquina / transporte

Utilizar apenas dispositivos de levantamento e


meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para o peso de carregamento.
Fixar os dispositivos de içamento apenas nos
pontos predeterminados.
As pessoas não podem passar nem perma-
necer por baixo de cargas suspensas, caso
contrário correm risco de vida.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga
não entre em movimentos descontrolados.
Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos de guia.
Após o transporte, soltar o dispositivo de pro-
teção da junta articulada, caso contrário não é
possível direcionar a máquina.
Colocar a máquina em funcionamento apenas
com os ROPS rebatíveis devidamente erigidos
e com os binários de aperto prescritos.

46 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento

3.6 Colocar a máquina em funcionamento


3.6.1 Antes da colocação em funcionamento
Utilizar apenas máquinas que são submetidas
regularmente a trabalhos de manutenção.
Familiarizar-se com o equipamento, com os
elementos de comando e a forma de operação
da máquina e com a área de trabalho.
Utilizar equipamento de proteção pessoal
(capacete, sapatos de segurança, se neces-
sário também óculos de proteção e proteção
auricular).
Verificar se a máquina está equipada com os
meios de iluminação prescritos de acordo com
as condições de utilização.
Não levar objetos soltos nem fixá-los à
máquina.
Antes de subir para a máquina, verificar se:
n Se encontram pessoas ou obstáculos ao
lado ou por baixo da máquina,
n A máquina está isenta de material oleoso e
incandescente,
n Todas as pegas, degraus e plataformas se
encontram livres de obstáculos, gordura,
óleo, combustíveis, sujidade, neve e gelo,
n Todas as tampas de manutenção e cober-
turas de segurança se encontram fechadas
e bloqueadas.
Para subir para a máquina, utilizar as escadas
e as pegas.
Não utilizar nenhuma alavanca de comando
como pega para subir.
Antes de colocar a máquina em funciona-
mento, verificar se:
n A máquina apresenta deficiências visíveis,
n Todos os dispositivos de proteção se encon-
tram fixamente no seu lugar,

BW 138 AD-5 47
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento

n A direção, os travões, elementos de


comando, iluminação e buzina funcionam,
n O banco está corretamente ajustado,
n Os espelhos (caso existentes) estão limpos
e ajustados corretamente.
Não ligar a máquina com instrumentos, luzes
de controlo ou elementos de comando defeitu-
osos.

3.6.2 Ligar o motor


A máquina somente pode ser ligada e operada
a partir do banco do condutor.
Antes de ligar e movimentar a máquina, asse-
gurar que não se encontra ninguém na zona
de perigo.
Para ligar, colocar todas as alavancas de
comando em "Posição neutra".
Não utilizar produtos de auxílio de arranque
como piloto de arranque ou éter.
No caso de dispositivos de segurança danifi-
cados, em falta ou que não funcionem a
máquina não pode ser colocada em funciona-
mento.
Após o arranque, verificar todos os instru-
mentos de indicação.
Não inalar gases de escape; estes contêm
substâncias tóxicas que podem ser prejudiciais
para a saúde, provocar a perda de consciência
ou até resultar em morte.
Durante a operação em espaços fechados ou
parcialmente fechados, assegurar que há ven-
tilação e exaustão suficiente.

48 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento

3.6.3 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria


Conectar positivo com positivo e negativo com
negativo (cabo de massa) – conectar o cabo
de massa sempre por último e separar primei-
ramente! Em caso de uma ligação incorreta,
podem surgir avarias graves na instalação elé-
trica.
Nunca ligar o motor por curto-circuito das liga-
ções elétricas no motor de arranque, porque a
máquina pode iniciar o movimento imediata-
mente.

BW 138 AD-5 49
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

3.7 Conduzir a máquina, modo de trabalho


3.7.1 Pessoas na área de perigo
Antes de cada início de trabalho, mesmo após
a interrupção do trabalho, verificar se existem
pessoas ou obstáculos na área de perigo
(especialmente durante o movimento de
marcha-atrás).
Caso necessário, emitir sinais de advertência.
Interromper imediatamente o trabalho quando
existirem pessoas que não abandonaram a
área de perigo, mesmo depois da advertência.
Com o motor em operação, não aceder à área
de dobramento da máquina.

3.7.2 Conduzir a máquina


Movimentar a máquina sempre com o cinto de
segurança colocado.
Não movimentar a máquina em solos não sus-
tentáveis.
Não movimentar a máquina em solos com
neve e gelo.
Quando a máquina entrar em contacto com
condutores de alta tensão:
n Não abandonar o posto do condutor,
n Alertar as pessoas no exterior para não se
aproximarem nem tocarem na máquina,
n Se possível, retirar a máquina da área de
perigo,
n Desligar a corrente elétrica.
A máquina só pode ser comandada a partir do
banco do condutor.
Nunca ajustar o banco do condutor durante a
marcha.

50 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Não subir, nem descer da máquina durante a


marcha.
Não utilizar a máquina para transportar pes-
soas.
No caso de ruídos invulgares e formação de
fumo, parar a máquina, averiguar a causa e
mandar reparar a avaria.
Ajustar a velocidade de marcha às condições
de trabalho.
A velocidades altas não executar movimentos
de direção rápidos. Perigo de tombamento!
Dar sempre a prioridade a veículos de trans-
porte carregados.
Ligar a iluminação em caso de má visibilidade.
Manter sempre distância suficiente relativa-
mente às bordas de valetas de construção,
taludes e cantos.
Evitar todos os trabalhos que possam preju-
dicar a estabilidade da máquina.
Na passagem de passagens inferiores, pontes,
túneis, linhas aéreas elétricas, etc., deve ser
sempre dada atenção a uma distância sufici-
ente.
Não circular na via pública com o ejetor de
pedregulho estendido para a lateral.

3.7.3 Conduzir em subidas e descidas


Não conduzir em subidas superiores à capaci-
dade máxima de ascensão da máquina
Ä Capítulo 2 «Dados técnicos» na página 17.
Em declives, prosseguir com cautela e sempre
em direção reta para cima ou para baixo.
Antes de iniciar a marcha engatar a velocidade
de marcha mais baixa.

BW 138 AD-5 51
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Os pisos húmidos e soltos reduzem considera-


velmente a aderência da máquina ao piso em
subidas e descidas. Aumento de perigo de aci-
dente!

3.7.4 Inclinação transversal


O ângulo de tombamento foi medido sobre
uma superfície plana dura com a máquina
parada e com a direção reta.
A inclinação máx. admissível da máquina
também pode ser limitada pela capacidade de
inclinação do motor.
O ângulo indicado não pode ser excedido.
Fig. 9 Com piso solto, aceleração / redução, vibração
ligada e direção acionada ou com acessórios
montados, o ângulo de tombamento pode ser
consideravelmente reduzido.
Por esta razão, o movimento transversal sobre
o declive deve ser impreterivelmente evitado,
devido ao grande perigo de tombamento e
perigo de lesão com consequência fatal daí
resultante.
Para cilindros com uma largura de bandagem
de 1 metro e menos existe perigo de tomba-
mento na proximidade de cantos (p. ex., borda
de passeio, bermas, escavações, buracos).

3.7.5 Modo de trabalho com vibração


Em caso de trabalhos de compactação com
vibração, devem ser verificados os efeitos
sobre prédios próximos ou condutas subterrâ-
neas existentes (condutas de gás, água, cana-
lização e elétricas). Event. ajustar os trabalhos
de compactação com vibração.

52 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Nunca ligar a vibração sobre piso duro (conge-


lado, betonado). Os componentes da máquina
podem ficar danificados.

3.7.6 Modo de trabalho com o ejetor de pedregulho


Observar a quantidade de enchimento
máxima, caso contrário o peso total admissível
é excedido.
Com o motor em funcionamento, nunca se
colocar entre o ejetor de pedregulho e a
máquina.
Antes da montagem ou desmontagem, esva-
ziar sempre o ejetor de pedregulho.
A elevação e fixação das cargas apenas
devem ser efetuadas por um técnico / pessoa
qualificada.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar apenas dispositivos de levantamento e
meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para o peso de carregamento.
Fixar os dispositivos de içamento apenas nos
pontos predeterminados.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças do ejetor de pedregulho.
As pessoas não podem passar nem perma-
necer por baixo de cargas suspensas, caso
contrário correm risco de vida.

BW 138 AD-5 53
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Ao levantar, prestar atenção para que a carga


não entre em movimentos descontrolados.
Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos de guia.
Colocar o ejetor de pedregulho sempre num
piso plano e fixo.

3.7.7 Estacionar a máquina


Estacionar a máquina, na medida do possível,
sobre um piso horizontal plano e sólido.
Antes de sair da máquina:
n Colocar todas as alavancas de comando em
"Posição neutra", "Desligado" ou "0",
n Acionar o travão de imobilização,
n Desligar o motor e retirar a chave da
ignição,
n Desligar o interruptor principal da bateria,
n Proteger a máquina contra uma utilização
não autorizada.
Não saltar da máquina; utilizar os estribos e as
pegas.
As máquinas estacionadas que representam
um obstáculo devem ser protegidas por
medidas bem visíveis.
Ao estacionar em descidas ou subidas, tomar
medidas adequadas para evitar um desliza-
mento inadvertido da máquina.

54 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Abastecer

3.8 Abastecer
Não inalar vapores de combustível.
Somente abastecer com o motor desligado.
Não abastecer em recintos fechados.
Proibido fazer fogo e fumar.
Durante o fluxo na instalação de abasteci-
mento podem formar-se cargas estáticas no
combustível. Se estas descarregarem num
ambiente onde haja vapores explosivos, a con-
sequência pode ser um incêndio ou uma
explosão.
O combustível Diesel que possui um baixo teor
de enxofre apresenta um risco maior de infla-
mação devido a cargas estáticas do que o
combustível Diesel que possui um teor de
enxofre mais elevado.
Por essa razão, é especialmente importante
que a instalação de abastecimento esteja
ligada à terra e que haja uma ligação equipo-
tencial para a máquina. Event. aplicar um cabo
de ligação entre a instalação de abastecimento
e a massa do veículo.
Monitorizar constantemente o processo de
abastecimento.
Não derramar combustível. Recolher o com-
bustível que esteja a derramar e não deixar
penetrar no solo.
Limpar o combustível derramado. Manter suji-
dade e água afastadas do combustível.
Os depósitos de combustível não vedados
podem provocar uma explosão. Tomar pre-
caução para o assento firme da tampa do
depósito de combustível; caso necessário,
substituir imediatamente.

BW 138 AD-5 55
Para sua segurança – Comportamento em situações de emergência

3.9 Comportamento em situações de emergência


3.9.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência
Em situações de emergência e perigo, acionar
imediatamente o interruptor de Paragem de
Emergência.
A máquina é imediatamente travada e o motor
desligado.
Apenas colocar a máquina novamente em fun-
cionamento quando for eliminado o perigo que
causou o acionamento do interruptor de
Paragem de Emergência.
Em acionamentos repetitivos ocorre um des-
gaste muito alto nos travões de lamelas; por
isso, não utilizar o interruptor de Paragem de
Emergência como travão de serviço.

3.9.2 Desconectar a bateria


Desconectar a bateria da rede de bordo em
situações de emergência (p. ex. incêndio nos
cabos).
Para isso, retirar o interruptor principal da
bateria ou levantar (remover) o polo da bateria.

3.9.3 Rebocar a máquina


Rebocar a máquina apenas em caso de emer-
gência ou para evitar um acidente.
Proteger a máquina contra um deslocamento
involuntário antes de soltar o travão de imobili-
zação.
Para o reboque, utilizar um veículo de tração
com força de tração e de travagem suficiente
para uma carga de reboque não travada.
Utilizar sempre uma barra de reboque.

56 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Comportamento em situações de emergência

Antes de rebocar, certificar que os meios de


fixação têm resistência suficiente para a carga
e se estão fixos nos pontos previstos para o
efeito.
Proteger a máquina contra um deslocamento
involuntário antes de soltar o dispositivo de
reboque.

BW 138 AD-5 57
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

3.10 Trabalhos de manutenção


3.10.1 Observações prévias
Cumprir todos os trabalhos de manutenção,
inclusive informações referentes à substituição
de peças indicadas nas instruções de ope-
ração e manutenção.
Os trabalhos de manutenção apenas podem
ser executados por pessoas qualificadas e
contratadas para o efeito.
Manter as pessoas não autorizadas afastadas
da máquina.
Nunca executar trabalhos de manutenção com
a máquina em movimento ou com o motor em
operação.
Estacionar a máquina sobre um piso hori-
zontal, plano e sólido.
Proteger a junta articulada com o dispositivo
de proteção da junta articulada.
Retirar a chave do interruptor de arranque.
Retirar o interruptor principal da bateria.
Assegurar-se que durante os trabalhos de
manutenção o motor não seja ligado acidental-
mente.
Durante os trabalhos de manutenção no com-
partimento do motor, proteger sempre o capô
do motor.
Não entrar em contacto com componentes
quentes.
Em trabalhos de manutenção acima da altura
do corpo, utilizar os meios de elevação pre-
vistos e seguros e plataformas de trabalho.
Aceder às máquinas apenas através de meios
de elevação e pegas.
Não utilizar partes da máquina como meios de
elevação.

58 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

Não aceder a componentes da máquina que


não sejam previstos para o efeito.
Não deixar ferramentas, ou outros objetos que
poderiam causar danos, no compartimento do
motor.

3.10.2 Trabalhos nas tubagens hidráulicas


Antes de cada trabalho em tubagens hidráu-
licas, estas devem ser colocadas sem pressão.
Óleo hidráulico sob pressão que esteja a der-
ramar pode penetrar na pele e causar graves
lesões. Em caso de ferimentos causados por
óleo hidráulico, consultar imediatamente um
médico.
Em trabalhos de ajuste no sistema hidráulico,
não se colocar à frente ou atrás das banda-
gens/rodas.
Não desajustar as válvulas de sobrepressão.
Escoar óleo hidráulico a uma temperatura ope-
racional – perigo de escaldadura!
Recolher o óleo hidráulico escorrido e eliminá-
-lo ecologicamente.
O bio-óleo hidráulico deve ser escoado e elimi-
nado separadamente.
Nunca colocar o motor em funcionamento com
o óleo hidráulico drenado. Após todos os traba-
lhos (com o sistema ainda sem pressão!), veri-
ficar a estanqueidade de todas as ligações e
uniões roscadas.
As mangueiras hidráulicas devem ser subme-
tidas a um controlo visual em intervalos regu-
lares.
Não inverter as tubagens.

BW 138 AD-5 59
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

Apenas as mangueiras hidráulicas de substitu-


ição originais da BOMAG oferecem a garantia
de que vai ser utilizado o tipo de mangueira
correto (nível de pressão) no local correto.

3.10.3 Trabalhos no motor


Não executar trabalhos no sistema de combus-
tível quando o motor estiver em funcionamento
- perigo de vida devido a pressões altas!
Esperar até o motor parar e depois esperar
aprox. 15 minutos.
Durante o primeiro funcionamento de teste
assegurar-se de que não há ninguém na área
de perigo.
No caso de fugas, consultar imediatamente a
oficina.
Escoar o óleo do motor à temperatura de ser-
viço – Perigo de queimaduras!
Limpar o óleo vertido, recolher o óleo drenado
e eliminar de forma ecológica.
Guardar os filtros usados e os materiais sujos
de óleo num recipiente separado especial-
mente identificado, e eliminar de forma ecoló-
gica.
As velocidades de rotação máximas e de
ralenti não podem ser alteradas, já que estas
podem influenciar os valores dos gases de
escape e causar danos no motor e no aciona-
mento.
O motor e o sistema de escape trabalham com
temperaturas elevadas. Manter os materiais
inflamáveis afastados e não tocar em superfí-
cies quentes.
Somente verificar e trocar líquido de refrige-
ração com o motor frio. Recolher o líquido de
refrigeração e eliminá-lo ecologicamente.

60 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

3.10.4 Trabalhos em componentes elétricos da instalação e na


bateria
Antes de realizar trabalhos nos componentes
elétricos da instalação, desligar a bateria e
cobrir com material isolante.
Não colocar fusíveis com amperagem superior,
nem ligar o fusível em curto-circuito – perigo
de incêndio!
Nos trabalhos na bateria, não fumar nem fazer
fogo.
Não deixar o ácido entrar em contacto com as
mãos ou o vestuário. Em caso de lesões cau-
sadas por ácido, lavar com água limpa e pro-
curar um médico.
Objetos de metal (p. ex., ferramentas, anéis,
pulseiras de relógios) não devem entrar em
contacto com os polos da bateria – perigo de
curto-circuito e queimaduras!
Durante o carregamento de baterias não
isentas de manutenção, retirar o bujão de
fecho para evitar uma acumulação de gases
explosivos.
Antes da retirada das bombas de carrega-
mento, interromper primeiro a corrente de car-
regamento.
Garantir uma boa ventilação, principalmente se
as baterias forem carregadas num comparti-
mento fechado.
Eliminar as baterias usadas em conformidade
com as prescrições.

3.10.5 Trabalhos de limpeza


Nunca executar os trabalhos de limpeza com o
motor em funcionamento.

BW 138 AD-5 61
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

Antes de efetuar trabalhos de limpeza no


motor e no sistema de escape, deixar arrefecer
o motor.
Nunca utilizar gasolina ou outros produtos
facilmente inflamáveis para a limpeza.
Na limpeza com a lavadora de alta pressão,
não submeter as peças elétricas e material de
isolamento diretamente ao jato; de preferência
cobrir as peças previamente.
Não direcionar o jato de água para o tubo de
escape, nem para o filtro de ar.

3.10.6 Após os trabalhos de manutenção


Voltar a colocar todos os dispositivos de pro-
teção.
Voltar a fechar todas as tampas e portas de
manutenção.

62 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Reparação

3.11 Reparação
Se a máquina apresentar defeitos, afixar uma
placa de advertência.
Colocar a máquina em funcionamento só após
a reparação estar efetuada.
As reparações apenas devem ser executadas
por um técnico / pessoa autorizada.
Durante a substituição de componentes rele-
vantes para a segurança, utilizar exclusiva-
mente peças sobressalentes originais.

BW 138 AD-5 63
Para sua segurança – Sinalização

3.12 Sinalização
Manter os autocolantes e as placas em estado
completo e legível e respeitá-los impreterivel-
mente.
Substituir imediatamente os autocolantes ou as
placas que apresentem danos ou que estejam
ilegíveis.

64 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Sinalização

Fig. 10
1 Placa de indicação - Bateria
2 Placa de indicação - Combustível com baixo teor de enxofre
3 Placa de indicação - Interruptor principal da bateria, polo positivo (Equi-
pamento especial)
4 Placa de indicação - Ponto de elevação
5 Placa de indicação - Nível de potência acústica garantido
6 Placa de operação - Alavanca de ajuste da velocidade de rotação
7 Placa de proibição - Limpeza a alta pressão
8 Placa de indicação - Ponto de fixação
9 Placa de advertência - Perigo de esmagamento
10 Placa de indicação - Óleo hidráulico

BW 138 AD-5 65
Para sua segurança – Sinalização

Fig. 11
1 Placa de indicação - Drenagem do óleo do motor
2 Placa de indicação - Drenagem do óleo hidráulico
3 Placa de indicação - Escoamento de líquido de refrigeração

66 BW 138 AD-5
Para sua segurança – Sinalização

Fig. 12: Sinalização, ROPS abatível


1 Placa de advertência - ROPS abatível
2 Placa de operação - ROPS abatível
3 Placa de advertência - Colocar o cinto de segurança

BW 138 AD-5 67
Para sua segurança – Sinalização

Fig. 13: Sinalização do ejetor de pedregulho


1 Placa de advertência - Temperatura do produto de dispersão

68 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando

4 Elementos de indicação e de comando

BW 138 AD-5 69
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1 Posto do condutor


4.1.1 Visão geral

Fig. 14
1 Painel de comando
2 Interruptor de arranque
3 Tomada 12 V DIN
4 Alavanca de marcha direita
5 Alavanca de marcha esquerda (Equipamento especial)
6 Alavanca de ajuste da velocidade de rotação

70 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

Fig. 15
1 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes" (Equipamento especial)
2 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"
3 Interruptor rotativo "Iluminação" (Equipamento especial)
4 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente" (Equipamento espe-
cial)
5 Interruptor rotativo "Luz omnidirecional" (Equipamento especial)
6 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
7 Interruptor rotativo "Vibração, pré-seleção da bandagem"
8 Interruptor de Paragem de Emergência
9 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de marcha" (Equipa-
mento especial)
10 Instrumento combinado
11 Indicação "Economizer" (Equipamento especial)
12 Interruptor rotativo "Aquecimento do banco" (Equipamento especial)
13 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"

BW 138 AD-5 71
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.2 Instrumento combinado

Fig. 16
1 Luzes de controlo e de advertência
2 Indicação da reserva de combustível
3 Campo de indicação
4 Tecla de função F1
5 Tecla de função F2

Luzes de controlo e de
advertência
Designação Aviso
Luz de advertência Acende quando o banco do condutor não está
"Banco do condutor" ocupado.
Com máquina em andamento, o sinal de
advertência soa, e após 2 segundos o motor é
desligado.
Se, com a máquina parada, a alavanca de
marcha for direcionada num sentido de
marcha, o motor é desligado.
Luz de controlo Acende durante a pré-incandescência.
"Pré-incandes-
cência"

72 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

Designação Aviso
Luz de advertência Acende quando a pressão do óleo do motor for
"Pressão do óleo de demasiado baixa. O motor é desligado após
motor" um curto período de tempo.
Verificar o nível do óleo do motor e, se neces-
sário, reparar o motor.
Luz de advertência Acende em caso de sobreaquecimento do
"Temperatura do motor. A potência do motor é reduzida após
líquido de refrige- um curto espaço de tempo.
ração" Colocar o motor em marcha ralenti ou, caso
necessário, desligar o motor. Limpar o radiador
e, se necessário, reparar o motor.
Luz de controlo de Acende quando a bateria não é carregada.
carregamento Verificar as correias trapezoidais e, se neces-
sário, reparar o alternador.
Luz de controlo
intermitente

Luz de advertência Acende quando o travão de imobilização está


"Travão de imobili- acionado.
zação"
Luz de advertência Pisca em caso de erro do sensor do ângulo de
central rotação ou em caso de erro do interruptor rota-
tivo “Sistema pulverizador de água”

Campo de indicação
A cada pressão da tecla de função [F2] é
comutado entre:
n Horas de serviço
n Temperatura do asfalto em ºC
n Temperatura do asfalto em ºF

Fig. 17

BW 138 AD-5 73
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.3 Economizer
O Economizer mostra o estado de compac-
tação dos alicerces da estrada ou da camada
de asfalto. Descrição da indicação Ä Capítulo
6.5.4 «ECONOMIZER» na página 117.

LED 1 - 10 Valor de indicação


LED (a) Indicação de aviso

Equipamento especial

Fig. 18

4.1.4 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"


Posição Sistema de intermitentes
"Centro" deslig.
Posição As luzes intermitentes dian-
"Esquerda" ou teira e traseira do respetivo
"Direita" lado piscam

Equipamento especial
Fig. 19

Quando o cabo do ejetor de pedre-


gulho está encaixado, pisca simul-
taneamente a luz de controlo no
interruptor rotativo para controlar a
função. Se a luz de controlo não
piscar, um intermitente no veículo
ou no dispersor de precisão não
funciona.

74 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.5 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"


Posição Iluminação de trabalho
"Esquerda" deslig.
Posição Iluminação de trabalho lig.
"Direita" (com o interruptor de
arranque na posição "I")

Fig. 20

4.1.6 Interruptor rotativo "Iluminação"


Posição Luz deslig.
"Esquerda"
Posição Luz de limitação lig. (em
"Centro" todas as posições dos
botões de arranque)
Posição Luzes de marcha lig. (com o
"Direita" interruptor de arranque em
Fig. 21 posição "I")

Equipamento especial

4.1.7 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente"


Posição Sistema de alerta intermi-
"Esquerda" tente deslig.
Posição Sistema de alerta intermi-
"Direita" tente lig.

Equipamento especial

Fig. 22

BW 138 AD-5 75
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.8 Interruptor rotativo "Luz omnidirecional"


Posição Luz omnidirecional deslig.
"Esquerda"
Posição Luz omnidirecional lig.
"Direita"

Equipamento especial

Fig. 23

4.1.9 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"


Posição Pré-seleção, vibração
"Esquerda" manual
Ligar / desligar a vibração
através do botão "Vibração"
na alavanca de marcha.
Posição Vibração deslig.
"Centro"
Fig. 24 Posição Pré-seleção, vibração auto-
"Direita" mática
Ativação / desativação auto-
mática da vibração sempre
que uma determinada veloci-
dade de marcha for ultrapas-
sada (inferior/superior).

76 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.10 Interruptor rotativo "Vibração, pré-seleção da ban-


dagem"
Posição Vibração, bandagem dian-
"Esquerda" teira
Posição Vibração, bandagem dian-
"Centro" teira e traseira
Posição Vibração, bandagem traseira
"Direita"

Fig. 25 A alteração da pré-seleção de ban-


dagens apenas fica ativa se a
vibração for previamente desligada.

BW 138 AD-5 77
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.11 Interruptor de Paragem de Emergência


Premir Em situações de emergência
e perigo, acionar imediata-
mente o interruptor de
Paragem de Emergência até
ao batente. Na posição final,
o interruptor de Paragem de
Emergência bloqueia-se
automaticamente.
Fig. 26 A máquina é imediatamente
travada. O motor será desli-
gado.
Desligar/ Rodar o interruptor de
desbloquear Paragem de Emergência
para a direita e soltar.

AVISO!
Em acionamentos repetitivos
ocorre um desgaste muito alto
nos travões de lamelas.
– Não utilizar o interruptor de
Paragem de Emergência como
travão de serviço!

78 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.12 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de


marcha"
Nas máquinas com ejetor de pedregulho é
possível comutar a ocupação da tecla (a) na
alavanca de marcha.

Posição Pré-seleção, vibração


"Esquerda" Botão (a) lig./deslig.
vibração.
Posição Pré-selecção, ejetor de
"Direita" pedregulho
Botão (a) lig./deslig. ejetor
de pedregulho.
Fig. 27
Equipamento especial

4.1.13 Interruptor rotativo "Aquecimento do banco"


Posição Aquecimento do banco
"Esquerda" deslig.
Posição Aquecimento do banco lig.
"Direita" A luz de controlo no botão
acende.

Equipamento especial
Fig. 28

BW 138 AD-5 79
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.14 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"


Posição "0" Pulverização deslig.
Posição "1" até Pulverização de intervalo
"4"
Posição "5" Pulverização constante

Fig. 29

4.1.15 Interruptor de arranque


Posição "P"/"0" Ignição desligada, pode
retirar-se a chave
Posição "I" Ignição ligada, todas as
luzes de advertência e con-
trolo acendem-se breve-
mente (função de teste).
Posição "II" Com temperaturas inferiores
Fig. 30 a 10 °C (50 °F) manter a
chave de ignição até 10
segundos na posição "II".
A luz de controlo "Pré-incan-
descência" acende.
Posição "III" Continuar a rodar contra a
pressão da mola, o motor
arranca, voltar a colocar a
chave de ignição na posição
"I", quando o motor arrancar.

O interruptor de arranque tem um


bloqueio de repetição de arranque.
Para o novo arranque, rodar pri-
meiro a chave de ignição para a
posição "0".

80 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.16 Tomada 12 V DIN


Corrente permanente, para cargas até 10 A.

Fig. 31

4.1.17 Alavanca de marcha direita


Movimentar Deslocar para a frente
para a frente n Posição I: até aprox.
5 km/h (3,1 mph)
n Posição II: até aprox.
10 km/h (6,2 mph)
Movimentar Marcha-atrás
para trás n Posição I: até aprox.
Fig. 32 5 km/h (3,1 mph)
n Posição II: até aprox.
10 km/h (6,2 mph)
Posição Posição do travão de serviço
"Centro"
Posição Posição do travão de imobili-
"Centro, direita" zação

BW 138 AD-5 81
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.18 Alavanca de marcha esquerda


Movimentar Deslocar para a frente
para a frente n Posição I: até aprox.
5 km/h (3,1 mph)
n Posição II: até aprox.
10 km/h (6,2 mph)
Movimentar Marcha-atrás
para trás n Posição I: até aprox.
Fig. 33 5 km/h (3,1 mph)
n Posição II: até aprox.
10 km/h (6,2 mph)
Posição Posição do travão de serviço
"Centro"
Posição "central Posição do travão de imobili-
esquerda" zação

Equipamento especial

4.1.19 Ocupação de teclas, alavanca de marcha


4.1.19.1 Ocupação de teclas, alavanca de marcha direita
a Vibração deslig./lig.
b Buzina
c Subir o cortador de cantos
direito (Equipamento espe-
cial)
d Descer o cortador de cantos
direito (Equipamento espe-
Fig. 34 cial)

82 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.19.2 Ocupação de teclas, alavanca de marcha esquerda


a Vibração deslig./lig.
b Buzina
e Subir o cortador de cantos
esquerdo (Equipamento
especial)
f Descer o cortador de cantos
esquerdo (Equipamento
Fig. 35 especial)

BW 138 AD-5 83
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.19.3 Ocupação de teclas no ejetor de pedregulho


Nas máquinas com ejetor de pedregulho é
possível comutar a ocupação da tecla (a) nas
duas alavancas de marcha.
A comutação é efetuada através do interruptor
rotativo “Ocupação de teclas, alavanca de
marcha”.

Fig. 36

Pos. Interruptor rotativo "Ocupação Função do botão (a)


de teclas, alavanca de marcha"
A Posição "Esquerda" Vibração deslig./lig.
B Posição "Direita" Lig./deslig. ejetor de pedregulho

84 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.20 Alavanca de ajuste da velocidade de rotação


Posição "MÍN" Posição ao ralenti
Posição "MÁX Posição de plena carga I
I"
Posição "MÁX Posição de plena carga II
II"

Fig. 37

BW 138 AD-5 85
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior

4.2 Máquina exterior


4.2.1 Indicação da reserva de água

Fig. 38

4.2.2 Alavanca de ajuste da quantidade de pedregulho


Para a Reduzir a quantidade de
esquerda pedregulho
Para a direita Aumentar a quantidade de
pedregulho

Equipamento especial

Fig. 39

86 BW 138 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Compartimento do motor

4.3 Compartimento do motor


4.3.1 Interruptor principal da bateria
Posição "Lig." Interruptor principal da
bateria bloqueado
Posição normal, em serviço
Rodar no sen- O interruptor principal da
tido anti-horário bateria pode ser retirado
Separa as baterias da rede
de distribuição no caso de
Fig. 40 se queimarem os cabos, e
de fogo no compartimento
do motor, e para evitar uma
utilização não autorizada.

AVISO!
Perigo de danos no sistema ele-
trónico!
– O motor apenas deve ser desli-
gado através do interruptor prin-
cipal da bateria em casos de
emergência.

Equipamento especial

BW 138 AD-5 87
Elementos de indicação e de comando – Compartimento do motor

4.3.2 Indicação de manutenção do filtro de ar


Pino amarelo Limpar filtro de ar, caso
na área ver- necessário, substituir
melha (1)

Fig. 41

4.3.3 Indicação de manutenção, filtro de óleo hidráulico

Fig. 42

88 BW 138 AD-5
Controlos antes da colocação em funcionamento

5 Controlos antes da colocação em funcionamento

BW 138 AD-5 89
Controlos antes da colocação em funcionamento – Indicações de segurança

5.1 Indicações de segurança


Se nas verificações seguintes forem detetados
danos ou outras falhas, a máquina não pode
ser operada até que esses danos/falhas
tenham sido reparados.
Os dispositivos e interruptores de segurança
não devem ser retirados ou colocados em
estado inoperacional.
Não alterar valores de ajuste definidos.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
componentes rotativos!
– Durante os trabalhos na
máquina, certificar que o motor
não pode ser ligado.

Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
Para a execução dos controlos antes da colo-
cação em funcionamento é necessário abrir e
fechar diversas tampas e portas de manu-
tenção.

90 BW 138 AD-5
Controlos antes da colocação em funcionamento – Indicações de segurança

Após a conclusão dos trabalhos, voltar a


fechar todas as tampas e portas de manu-
tenção.

BW 138 AD-5 91
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlos visuais e de funcionamento

5.2 Controlos visuais e de funcionamento


1. Verificar o depósito e as tubagens de óleo
hidráulico quanto a estado e estanquei-
dade.
2. Verificar o depósito e as tubagens de com-
bustível quanto a estado e estanqueidade.
3. Verificar o sistema de refrigeração quanto
a sujidades, danos e estanqueidade.
4. Verificar se as uniões roscadas estão bem
fixas.
5. Verificar o motor e o sistema de escape
quanto a estanqueidade.
6. Verificar a correia trapezoidal quanto a
danos.
7. Verificar a máquina quanto a sujidade e
danos.
8. Verificar a função da direção.
9. Verificar a função do travão.
10. Verificar a Paragem de Emergência quanto
a função.
11. Verificar o interruptor de contacto do banco
quanto a funcionamento.

92 BW 138 AD-5
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo do motor

5.3 Verificar o nível do óleo do motor

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Quando o motor estiver quente,
desligar o motor e, após cinco
minutos, verificar o nível do óleo.
Com o motor frio pode verificar-
-se imediatamente.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
8.2.1 «Óleo de motor»
na página 160.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Retirar a vareta indicadora do nível de
óleo, limpá-la com um pano limpo que não
desfibre e introduzi-la até ao encosto.
2. Voltar a tirar a vareta indicadora do nível
de óleo.
3. O nível do óleo deve situar-se sempre
entre a marcação "MÍN" e a marcação
"MÁX". Caso o nível de óleo esteja abaixo
Fig. 43 da marcação "MÍN", reabastecer imediata-
1 Vareta indicadora do mente até à marcação "MÁX".
nível de óleo
2 Abertura de enchimento
do óleo

BW 138 AD-5 93
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de combustível, abastecer

5.4 Verificar a reserva de combustível, abastecer


5.4.1 Verificar a reserva de combustível
1. Verificar o nível de enchimento na indi-
cação da reserva de combustível.
2. Se necessário, reabastecer; para isso,
desligar sempre o motor.

Fig. 44

5.4.2 Abastecer

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca gastar o depósito de com-
bustível totalmente; caso con-
trário, o sistema de combustível
tem que ser purgado.
– Monitorizar constantemente o
processo de abastecimento.
– Combustível sujo pode provocar
a falha ou danos no motor. Caso
necessário, abastecer o combus-
tível através de um filtro.
– Utilizar apenas combustível com
a especificação permitida
Ä Capítulo 8.2.2 «Combustível»
na página 161.

94 BW 138 AD-5
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de combustível, abastecer

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Limpar à volta da abertura de enchimento.
2. Abastecer com combustível.

Fig. 45

BW 138 AD-5 95
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo hidráulico

5.5 Verificar o nível do óleo hidráulico

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Verificar o nível do óleo hidráu-
lico à temperatura ambiente
(aprox. 20 °C (68 °F)).
– Caso se constate uma redução
do nível de óleo hidráulico no
controlo diário do nível de óleo,
verificar todas as tubagens, man-
gueiras e agregados quanto à
sua estanqueidade.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
8.2.4 «Óleo hidráulico»
na página 164.
– Em sistemas hidráulicos cheios
com Panolin HLP Synth. 46, rea-
bastecer sempre com o mesmo
óleo. Em caso de utilização de
outros tipos de óleo à base de
éster, consultar o serviço de tec-
nologia de lubrificação do respe-
tivo fabricante de óleo.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Verificar o nível do óleo hidráulico com a
vareta indicadora.
2. O nível do óleo hidráulico deve situar-se
sempre entre a marcação "MÍN" e a mar-
cação "MÁX". Se o nível de óleo hidráulico
for inferior, reencher óleo hidráulico.

Fig. 46

96 BW 138 AD-5
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o filtro de óleo hidráulico

5.6 Verificar o filtro de óleo hidráulico

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Verificar a indicação de manu-
tenção à temperatura de serviço.

1. Verificar a indicação de manutenção na


velocidade de rotação máxima do motor.
2. Se for preciso, pressionar o pino.
3. Se o pino estiver pressionado, o filtro de
óleo hidráulico está OK.
4. Se o pino sair, substituir o filtro de óleo
hidráulico Ä Capítulo 8.9.5 «Substituir filtro
Fig. 47 de óleo hidráulico» na página 191.

BW 138 AD-5 97
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do líquido de refrigeração

5.7 Verificar o nível do líquido de refrigeração

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Caso, durante o controlo diário,
se constate uma redução do
nível do líquido de refrigeração,
verificar todas as tubagens, man-
gueiras e o motor quanto à sua
estanqueidade.
– Não utilizar vedante de radiador
para eliminar as fugas.
– Utilizar apenas líquido de refrige-
ração com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 8.2.3 «Líquido
de refrigeração» na página 163.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Controlar o nível de enchimento do líquido
de refrigeração no reservatório de compen-
sação.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
líquido quente!
– Abrir o reservatório de compen-
Fig. 48 sação apenas com o motor frio.
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

2. Para reabastecer, retirar a tampa de fecho


e encher com líquido de refrigeração até à
marcação "MÁX.".

98 BW 138 AD-5
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o filtro de ar

5.8 Verificar o filtro de ar


1. Verificar o filtro de ar na indicação de
manutenção. .
2. Se o pino amarelo alcançar a área ver-
melha (1), efetuar a manutenção do filtro
de ar Ä Capítulo 8.12.1 «Manutenção do
filtro de ar» na página 204.

Fig. 49

BW 138 AD-5 99
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de água, reabastecer

5.9 Verificar a reserva de água, reabastecer


1. Verificar o nível de enchimento na indi-
cação da reserva de água e event. reen-
cher.

Fig. 50

AVISO!
Os componentes podem con-
gelar!
– Em caso de perigo de geada,
observar os avisos de manu-
tenção especiais Ä Capítulo
8.12.4 «Sistema pulverizador de
água, manutenção quando há
perigo de geada» na página 211.

AVISO!
Água suja pode entupir o sistema
pulverizador de água!
– Apenas encher água limpa.
– Utilizar um filtro de enchimento.

1. Para reabastecer, desaparafusar a tampa


de fecho (1) e adicionar água limpa através
do filtro de enchimento (2).
2. Assegurar que os furos de ventilação na
tampa de fecho se encontram desobs-
truídos.
3. Enroscar novamente a tampa de fecho.
Fig. 51

100 BW 138 AD-5


Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o raspador, limpar

5.10 Verificar o raspador, limpar

PERIGO!
Perigo de vida devido a movi-
mentos da máquina!
– Com o motor em funcionamento,
nunca se posicionar atrás das
bandagens/rodas.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Verificar o estado dos raspadores (1) nas
duas bandagens e, event. limpar.
2. Substituir os raspadores desgastados.

Fig. 52

BW 138 AD-5 101


Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o raspador, limpar

102 BW 138 AD-5


Comando

6 Comando

BW 138 AD-5 103


Comando – Preparar o local de trabalho

6.1 Preparar o local de trabalho


1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.

6.1.1 Ajustar o banco do condutor


1. Ajustar a inclinação do encosto; para isso
acionar a alavanca (c) para inclinar o
encosto para a frente ou para trás.
2. Ajustar o banco do condutor na direção
longitudinal; para isso, desengatar a ala-
vanca (b) e deslocar o banco do condutor
para a frente ou para trás.
3. Ajustar o peso do condutor com a alavanca
Fig. 53 (a).
a Ajuste do peso
b Ajuste longitudinal A alavanca (a) está bloqueada
c Ajuste do encosto para cima, na respetiva
posição.
Para soltar o bloqueio, pres-
sionar a alavanca para baixo
até ao batente.
De seguida, ajustar o peso do
condutor, deslocando a ala-
vanca de cima para baixo.

104 BW 138 AD-5


Comando – Preparar o local de trabalho

6.1.2 Deslocar lateralmente o banco do condutor


1. Puxar a alavanca para cima e ajustar o
banco do condutor lateralmente.
2. Engatar o banco do condutor numa
posição segura.

Fig. 54

BW 138 AD-5 105


Comando – Sistema eletrónico de imobilização antifurto

6.2 Sistema eletrónico de imobilização antifurto

Equipamento especial

Antes de ligar o motor, o sistema eletrónico de


imobilização antifurto deve ser desligado com
um código.

Com o sistema eletrónico de imobi-


lização antifurto ligado, o díodo
luminoso (a) pisca lentamente.

1. Introduzir lentamente o código de utilizador


de seis algarismos.
ð Ao introduzir os códigos individuais, o
díodo luminoso (b) acende a verde.
2. Premir a tecla cardinal.
ð O sistema eletrónico de imobilização
antifurto está agora desligado e o motor
Fig. 55 pode ser ligado dentro de 15 segundos.

106 BW 138 AD-5


Comando – Ligar o motor

6.3 Ligar o motor

ATENÇÃO
Perda de audição devido a ruído
elevado!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (proteção auditiva).

Equipamento de pro- n Proteção auditiva


tecção:
Requisitos:
n Interruptor principal da bateria (se dispo-
nível) ligado
n Interruptor de Paragem de Emergência des-
bloqueado
n Alavanca de marcha na posição do travão
de imobilização

Ao fechar a cobertura do painel de


comando, o interruptor de paragem
de emergência bloqueia automati-
camente e tem que ser desblo-
queado para o arranque.

1. Ajustar a alavanca de ajuste da velocidade


de rotação na posição "MÍN".

Fig. 56

BW 138 AD-5 107


Comando – Ligar o motor

2. Rodar a chave de ignição para a posição


"I".
ð Todas as luzes de controlo e adver-
tência no instrumento combinado
acendem.

Fig. 57
3. No caso de temperaturas exteriores
baixas, manter a chave de ignição na
posição "II" durante 10 segundos.
ð A luz de controlo "Pré-incandescência"
Fig. 58 acende.

108 BW 138 AD-5


Comando – Ligar o motor

4.
O interruptor de arranque tem
um bloqueio de repetição de
arranque. Para o novo
arranque, rodar primeiro a
chave de ignição para a
posição "0".

Fig. 59 AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– A tentativa de arranque pode
ser realizada ininterrupta-
mente durante, no máximo,
20 segundos; entre as várias
tentativas deve-se fazer um
intervalo de um minuto.
– Caso o motor não arranque
após dois processos de
arranque, averiguar a causa.

Rodar a chave de ignição para a posição


"III", através da posição "II".
ð O motor de arranque liga o motor.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Antes de iniciar os trabalhos,
deixar o motor aquecer durante
um breve período de tempo. Não
operar o motor com a carga
máxima.

BW 138 AD-5 109


Comando – Modo de marcha

6.4 Modo de marcha


6.4.1 Observações prévias e avisos de segurança
Antes do início da marcha, verificar se a área
de marcha pode ser acedida sem perigo.
Não circular na via pública com o ejetor de
pedregulho estendido para a lateral.

PERIGO!
Perigo de vida devido a tomba-
mento da máquina!
– Nunca marchar em sentido
transversal ao declive.
– Por esta razão, as ascensões
devem ser sempre efetuadas em
direção reta para cima ou para
baixo.

Não conduzir em subidas maiores do que a


capacidade máxima de subida da máquina.
n As características do solo e as condições
atmosféricas prejudicam a capacidade de
subida da máquina.
n Os solos húmidos e soltos reduzem consi-
deravelmente a aderência da máquina ao
solo.
Na marcha em descidas, puxar lentamente o
deslocamento da alavanca de marcha para
travar a máquina.

110 BW 138 AD-5


Comando – Modo de marcha

6.4.2 Conduzir a máquina


1. Colocar o cinto de segurança.
2. Colocar a alavanca de ajuste da veloci-
dade de rotação na posição "MÁX I" ou
"MÁX II".

Fig. 60
3. Desengatar a alavanca de marcha para
fora da posição do travão de imobilização
e movimentá-la lentamente no sentido de
marcha pretendido.

Fig. 61

6.4.3 Parar a máquina, acionar o travão de imobilização


1. Ajustar a alavanca de marcha lentamente
para a posição “Centro” e engatar na
posição do travão de imobilização.
ð A máquina trava até parar e será enga-
tado o travão de imobilização após
aprox. 2 segundos.
A luz de advertência "Travão de imobili-
zação" acende.
Fig. 62

BW 138 AD-5 111


Comando – Modo de marcha

6.4.4 Interruptor de contacto do banco


Se durante a marcha o operador abandonar o
banco do condutor, a luz de advertência
"Banco do condutor" acende. Soa um sinal de
alerta e, após dois segundos, o motor é desli-
gado e o travão de imobilização é bloqueado.
Fig. 63
Se o banco for novamente ocupado dentro de
dois segundos, a luz de advertência apaga e o
sinal de alerta deixa de soar.
Se, com a máquina parada e o banco do con-
dutor desocupado, a alavanca de marcha for
tirada da posição do travão de imobilização, o
motor é imediatamente desligado.
1. Caso o motor se desligue, sentar-se no
banco do condutor e ligar novamente o
motor Ä Capítulo 6.3 «Ligar o motor»
na página 107.

112 BW 138 AD-5


Comando – Modo de trabalho com vibração

6.5 Modo de trabalho com vibração


6.5.1 Observações prévias e avisos de segurança

AVISO!
As obras na proximidade podem
ficar danificadas!
– Verificar o efeito da vibração
sobre os prédios que se encon-
trem na proximidade ou as con-
dutas subterrâneas (condutas de
gás, água, canalização e elé-
tricas).
– Event. parar os trabalhos de
compactação com vibração.

AVISO!
Os componentes da máquina
podem ficar danificados!
– Nunca ligar a vibração sobre
piso duro (congelado, betonado).

A vibração com a máquina parada gera sulcos


transversais:
n Ligar a vibração apenas quando a alavanca
de marcha for movimentada para o sentido
de marcha pretendido.
n Desligar a vibração antes da paragem da
máquina.
No modo automático, a vibração é ligada auto-
maticamente durante velocidades de marcha
baixas. Se a velocidade de marcha ficar
aquém da velocidade de marcha baixa, a
vibração é automaticamente desligada.
Deste modo é excluída a formação de sulcos
transversais com a máquina parada e a
vibração ligada.

BW 138 AD-5 113


Comando – Modo de trabalho com vibração

6.5.2 Vibração manual


1. Comutar o interruptor rotativo “Ocupação
de teclas, alavanca de marcha” para a
posição "Esquerda".

Fig. 64
2. Pré-selecionar com o interruptor rotativo
"Pré-seleção de bandagem" a(s) ban-
dagem(ens) desejada(s).

A alteração da pré-seleção de
bandagens apenas fica ativa se
a vibração for previamente des-
ligada.
Fig. 65
3. Colocar o interruptor rotativo "Pré-seleção
de vibração" na posição "Esquerda".

Fig. 66

114 BW 138 AD-5


Comando – Modo de trabalho com vibração

4. Colocar a alavanca de ajuste da veloci-


dade de rotação na posição "MÁX I" ou
"MÁX II".

Fig. 67
5.
AVISO!
A vibração com a máquina
parada gera sulcos transver-
sais!
– Não ligar a vibração com a
máquina parada.

Fig. 68 Direcionar a alavanca de marcha lenta-


mente para o sentido de marcha preten-
dido.
6. Acionar o botão (a) na alavanca de marcha
para a esquerda ou para a direita.
ð A vibração é ligada.
7. Para desligar a vibração, acionar nova-
mente o botão (a).
8. Após o fim dos trabalhos, comutar o inter-
ruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
para a posição "0".

Fig. 69

BW 138 AD-5 115


Comando – Modo de trabalho com vibração

6.5.3 Vibração automática


1. Comutar o interruptor rotativo “Ocupação
de teclas, alavanca de marcha” para a
posição "Esquerda".

Fig. 70
2. Pré-selecionar com o interruptor rotativo
"Pré-seleção de bandagem" a(s) ban-
dagem(ens) desejada(s).

A alteração da pré-seleção de
bandagens apenas fica ativa se
a vibração for previamente des-
ligada.
Fig. 71
3. Colocar o interruptor rotativo "Pré-seleção
da vibração" na posição "Direita".

Fig. 72

116 BW 138 AD-5


Comando – Modo de trabalho com vibração

4. Direcionar a alavanca de marcha lenta-


mente para o sentido de marcha preten-
dido.
ð A vibração é ligada com baixa veloci-
dade de marcha.
5. Para desligar a vibração, direcionar a ala-
vanca de marcha na direção "Centro".
Fig. 73 ð A vibração é desligada quando a veloci-
dade de marcha fica aquém da baixa
velocidade de marcha.
6. Após o fim dos trabalhos, comutar o inter-
ruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
para a posição "0".

Fig. 74

6.5.4 ECONOMIZER
O ECONOMIZER mostra o estado da compac-
tação dos alicerces de estrada ou da camada
de asfalto e permite a deteção e a recompac-
tação detalhada de pontos fracos locais.
Com um sensor de aceleração na parte dian-
teira da bandagem é medido o efeito do solo
sobre a bandagem vibratória.

Processo de arranque O ECONOMIZER é iniciado automaticamente


no arranque da ignição.
O ECONOMIZER realiza primeiro um teste dos
LEDs. Os LEDs acendem em incrementos indi-
viduais, começando pelo LED (1). Quando
todos os LEDs acenderem, o indicador volta a
apagar-se em incrementos individuais.

BW 138 AD-5 117


Comando – Modo de trabalho com vibração

Modo de medição
Com a vibração ligada, o valor de medição é
exibido através dos indicadores LED (1 - 10).
Se o valor de indicação não aumentar, não é
possível nenhuma compactação adicional com
a máquina utilizada.
O valor de indicação máximo (10) não é alcan-
çado em todos os casos.

Devido a oscilações no valor de


medição, durante uma passagem o
valor de indicação pode variar em
Fig. 75 uma indicação para cima / para
baixo.
Decisivo é o valor de indicação
mostrado no centro durante a
última passagem.

A indicação de aviso (a):


n Pisca após a ativação da vibração durante
aprox. 1 - 2 segundos. A indicação apaga
assim que o motor de vibração tiver atingido
a sua frequência nominal.
n Pisca durante a operação de salto da ban-
dagem.
n Acende em caso de avarias Ä Capítulo 9.5
«Avarias do ECONOMIZER» na página 230.

Comparação dos valores De modo a atingir o estado de compactação


de medição dos alicerces de estrada ou as camadas do
asfalto desejadas, é necessário realizar
sempre uma medição de referência adequada
antes da compactação do material.
Com a medição de referência é determinado
que valor de indicação do ECONOMIZER cor-
responde ao valor de medição para a estabili-
dade dinâmica do solo ou camada do asfalto.

118 BW 138 AD-5


Comando – Modo de trabalho com vibração

Os compactadores vibratórios Tandem de tipo


igual registam em bases semelhantes valores
de medição idênticos.
Os valores de medição de diferentes compac-
tadores vibratórios Tandem podem ser tor-
nados comparáveis a um valor de referência
através de uma medição de referência.

BW 138 AD-5 119


Comando – Sistema pulverizador de água

6.6 Sistema pulverizador de água


1. Colocar o interruptor rotativo "Sistema pul-
verizador de água" no intervalo de pulveri-
zação desejado.
2. Retirar a alavanca de marcha da posição
do travão de imobilização.
ð A pulverização apenas fica ativa quando
a alavanca de marcha é movimentada
em sentido de marcha ou quando o
Fig. 76 interruptor rotativo "Sistema pulveri-
zador de água" se encontra na posição
"Pulverização constante" (posição "5").

Se a alavanca de marcha se
encontrar na posição "Zero",
a pulverização ainda pros-
segue durante um curto
período de tempo.

3. Após o fim dos trabalhos, comutar o inter-


ruptor rotativo "Sistema pulverizador de
água" para a posição "0".

Fig. 77

120 BW 138 AD-5


Comando – Estacionar a máquina de forma segura

6.7 Estacionar a máquina de forma segura


1. Posicionar a máquina sobre um piso plano
e resistente.
2. Ajustar a alavanca de marcha lentamente
para a posição “Centro” e engatar na
posição do travão de imobilização.
ð A máquina trava até parar e será enga-
tado o travão de imobilização após
aprox. 2 segundos.
A luz de advertência "Travão de imobili-
zação" acende.
Fig. 78
3. Comutar a alavanca de ajuste da veloci-
dade de rotação na posição "MÍN" (ralenti).

Fig. 79
4.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repenti-
namente do funcionamento
de carga máxima, mas
deixar funcionar ainda
durante aprox. dois minutos
Fig. 80 em ralenti.

Rodar a chave de ignição para a posição


"0" e tirá-la.

BW 138 AD-5 121


Comando – Estacionar a máquina de forma segura

5. Para isso, rodar o interruptor principal da


bateria (se disponível) no sentido anti-
-horário e retirá-lo.

Fig. 81

122 BW 138 AD-5


Comando – Ajustar a marcha de cachorro

6.8 Ajustar a marcha de cachorro


A elevação e fixação das cargas apenas
devem ser efetuadas por um técnico / pessoa
qualificada.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar apenas dispositivos de levantamento e
meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para a carga a subir.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças da máquina.
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Soltar levemente os parafusos (1).

Não desapertar os parafusos


em demasia.

3. Soltar o dispositivo de proteção da junta


articulada (2) e fixá-lo no suporte.

Fig. 82
4. Aplicar o meio de fixação na suspensão
central.
5. Subir a máquina ligeiramente acima do
chão.
6. Deslocar a parte traseira do veículo para a
esquerda ou para a direita, para a posição
desejada.
Fig. 83 7. Descer novamente a máquina.

BW 138 AD-5 123


Comando – Ajustar a marcha de cachorro

8. Apertar novamente os parafusos (1).

Fig. 84

124 BW 138 AD-5


Comando – Cortador de cantos

6.9 Cortador de cantos


6.9.1 Montar a ferramenta
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Montar a ferramenta (2) com o parafuso de
manípulo em estrela (1) no cortador de
cantos.

Fig. 85
3. Montar a ferramenta que não será utilizada
nos suportes (1).

Fig. 86

6.9.2 Elevar/baixar o cortador de cantos


1. Subir o cortador de cantos direito através
do botão (c) na alavanca de marcha
direita.

Fig. 87

BW 138 AD-5 125


Comando – Cortador de cantos

2.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamentos ao
descer o cortador de cantos!
– Certifique-se de que não se
encontra ninguém na área
de perigo.

Descer o cortador de cantos direito através


do botão (d).
3. Subir o cortador de cantos esquerdo
através do botão (e) na alavanca de
marcha esquerda.
4.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamentos ao
descer o cortador de cantos!
– Certifique-se de que não se
Fig. 88 encontra ninguém na área
de perigo.

Descer o cortador de cantos esquerdo


através do botão (f).

126 BW 138 AD-5


Comando – Ejetor de pedregulho

6.10 Ejetor de pedregulho


6.10.1 Montar/desmontar o ejetor de pedregulho
6.10.1.1 Observações prévias e avisos de segurança
A elevação e fixação das cargas apenas
devem ser efetuadas por um técnico (pessoa
qualificada).
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar apenas dispositivos de levantamento e
meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para o peso de carregamento.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças do ejetor de pedregulho.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga
não entre em movimentos descontrolados.
Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos de guia.

BW 138 AD-5 127


Comando – Ejetor de pedregulho

6.10.1.2 Montar o ejetor de pedregulho


1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Colocar os meios de fixação nos pontos de
elevação (1).
3.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem per-
maneça, por baixo de cargas
Fig. 89 suspensas.

Subir o ejetor de pedregulho e engatar cui-


dadosamente nos pontos de alojamento da
máquina.
4. Fixar o perno (1) com o conector de mola
(2).

Fig. 90
5. Estabelecer a ligação hidráulica e elétrica
entre a máquina e o ejetor de pedregulho.

Fig. 91

128 BW 138 AD-5


Comando – Ejetor de pedregulho

6.10.1.3 Desmontar o ejetor de pedregulho


1. Desligar o ejetor de pedregulho.
2. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
3. Esvaziar o ejetor de pedregulho.
4. Separar a ligação hidráulica e elétrica
entre a máquina e o ejetor de pedregulho.

Fig. 92
5. Colocar os meios de fixação nos pontos de
elevação (1).
6. Engatar o ejetor de pedregulho no disposi-
tivo de levantamento.

Fig. 93
7. Desmontar o conector de mola (2) e o
perno (1).
8.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem per-
maneça, por baixo de cargas
Fig. 94 suspensas.

Subir o ejetor de pedregulho e retirar cui-


dadosamente dos pontos de alojamento da
máquina.

BW 138 AD-5 129


Comando – Ejetor de pedregulho

9. Estacionar o ejetor de pedregulho de forma


segura sobre um solo plano e sólido.

6.10.2 Encher o ejetor de pedregulho


1.
AVISO!
O veio de dispersão pode
ficar danificado!
– A temperatura dos pedregu-
lhos não pode exceder os
80 °C (176 °F).

AVISO!
A barra de dispersão pode
colar!
– Encher apenas pedregulho
seco com um 1 % de asfalto.

Encher o reservatório de pedregulho com,


no máximo, 200 litros de pedregulho (peso
especial do pedregulho 1,5 t/m3).

6.10.3 Esvaziar o ejetor de pedregulho

ATENÇÃO
Perigo de recolha e de esmaga-
mento de partes do corpo devido
a eixo rotativo!
– Nunca executar trabalhos com o
motor em funcionamento.

130 BW 138 AD-5


Comando – Ejetor de pedregulho

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Rebater a cobertura para cima

Fig. 95
3. Soltar quatro parafusos de manípulo em
estrela (1).
4. Rebater a barra de dispersão para baixo e
deixar cair o pedregulho.

Fig. 96

6.10.4 Modo de trabalho com o ejetor de pedregulho


6.10.4.1 Preparar o modo de trabalho
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Ajustar a quantidade de pedregulho dese-
jada na alavanca de ajuste.

Fig. 97

BW 138 AD-5 131


Comando – Ejetor de pedregulho

3. Puxar o pino de engate para cima e des-


locar o ejetor de pedregulho para a direita
ou esquerda, para a posição de dispersão
desejada.
4. Engatar o ejetor de pedregulho correta-
mente numa das posições de engate.

Fig. 98

6.10.4.2 Ligar / desligar o ejetor de pedregulho


1. Colocar o interruptor rotativo "Pré-seleção
de vibração" na posição "Esquerda".

Fig. 99:
2. Comutar o interruptor rotativo “Ocupação
de teclas, alavanca de marcha” para a
posição "Direita".

Fig. 100
3. Acionar o botão (a) na alavanca de marcha
para a esquerda ou para a direita.
ð O ejetor de pedregulho está ligado.
4. Para desligar o ejetor de pedregulho,
acionar novamente o botão (a).

Fig. 101

132 BW 138 AD-5


Comando – Ejetor de pedregulho

5. Após o fim dos trabalhos, comutar o inter-


ruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
para a posição "0".

Fig. 102

6.10.4.3 Ejetor de pedregulho - Terminar o modo de trabalho


Após terminar o modo de trabalho, deve-se
esvaziar sempre o ejetor de pedregulho e, de
seguida, limpar.

ATENÇÃO
Perigo de recolha e de esmaga-
mento de partes do corpo devido
a eixo rotativo!
– Nunca executar trabalhos com o
motor em funcionamento.

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Rebater a cobertura para cima

Fig. 103

BW 138 AD-5 133


Comando – Ejetor de pedregulho

3. Soltar quatro parafusos de manípulo em


estrela (1).
4. Rebater a barra de dispersão para baixo e
deixar cair o pedregulho.

Fig. 104
5. Libertar a barra de dispersão de sujidades,
nomeadamente de asfalto.

Fig. 105
6.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não direcionar o jato de
água para os elementos de
vedação dos perfis de deslo-
camento.
Fig. 106
Eliminar toda a sujidade na barra de guia,
especialmente de asfalto.

134 BW 138 AD-5


Comando – Comportamento em situações de emergência

6.11 Comportamento em situações de emergência


6.11.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência
1. Em situações de emergência e perigo,
acionar imediatamente o interruptor de
Paragem de Emergência.
ð O motor Diesel será desligado e o
travão de imobilização fechado.

Fig. 107

6.11.2 Desconectar a bateria


De modo a possibilitar a desconexão rápida da
bateria numa situação de emergência (p. ex.,
incêndio nos cabos), o borne do polo negativo
foi concebido na versão de um borne de polo
de desmontagem rápida.
1. Puxar a cobertura do borne do polo nega-
tivo para cima.
ð O borne do polo solta-se no polo nega-
tivo.
2. Levantar o borne do polo negativo da
bateria e pousar de lado.

Fig. 108

6.11.3 Rebocar a máquina


Rebocar a máquina apenas em caso de emer-
gência ou para evitar um acidente.
Utilizar sempre uma barra de reboque.
Distância de reboque: apenas o suficiente para
sair da zona de perigo, velocidade de reboque:
1 km/h (0,6 mph).

BW 138 AD-5 135


Comando – Comportamento em situações de emergência

Antes do reboque, certificar que:


n O veículo de tração possui força de tração e
de travagem suficiente para a carga de
reboque não travada,
n A barra de reboque e os meios de fixação
têm resistência suficiente para a carga e se
estão fixos nos pontos previstos para o
efeito.
A máquina não pode ser direcionada.
Montar uma barra de 1. Desligar o motor.
reboque
2. Rebater a cobertura dianteira ou traseira
para cima.
3. Montar a barra de reboque no olhal de
reboque (1).

Fig. 109

136 BW 138 AD-5


Comando – Comportamento em situações de emergência

Curto-circuitar a bomba Equipamento de pro- n Luvas de proteção


de movimento tecção:

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
componentes quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
tecção pessoal (luvas e vestuário
de protecção).

1. Soltar as contraporcas (2) nas válvulas de


limitação de alta pressão da bomba de
movimento.
2. Aparafusar os parafusos sextavados (1)
até o parafuso estar encostado à anilha de
apoio da mola (maior resistência).
3. Aparafusar os parafusos sextavados em
mais 1/2 rotação.
Fig. 110
4. Apertar as contraporcas, binário de aperto:
22 Nm (16 ft·lbf).

BW 138 AD-5 137


Comando – Comportamento em situações de emergência

Soltar o travão Equipamento de pro- n Luvas de proteção


tecção:

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina!
– Proteger a máquina contra des-
locamento inadvertido.

1. Desmontar o dispositivo de soltar o travão


do suporte.

Fig. 111
2. Retirar o tampão de proteção (6).
3. Colocar o dispositivo de soltar o travão (1)
sobre a carcaça do motor de marcha (2).
4. Aparafusar o parafuso (3) até ao encosto
do furo de rosca (4).
5. Rodar a porca (5) e tensionar em aprox.
1/2 a 1 rotação.
Fig. 112 6. Soltar o travão também na segunda ban-
dagem.

138 BW 138 AD-5


Comando – Comportamento em situações de emergência

6.11.4 Após o reboque


Equipamento de pro- n Luvas de proteção
tecção:

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina!
– Proteger a máquina contra des-
locamento inadvertido.

1. Após o reboque, posicionar a máquina de


forma segura e bloquear contra um deslo-
camento inadvertido.
2. Desmontar os dispositivos de soltar o
travão (1) em ambas as bandagens e
inserir os tampões de proteção (6).

Fig. 113
3. Guardar novamente os dispositivos de
soltar o travão de forma segura.

Fig. 114

BW 138 AD-5 139


Comando – Comportamento em situações de emergência

4. Soltar as contraporcas (2) nas válvulas de


limitação de alta pressão da bomba de
movimento.
5. Desaparafusar os parafusos sextavados
(1) até ao batente.
6. Apertar as contraporcas, binário de aperto:
22 Nm (16 ft·lbf).
Fig. 115
Antes de voltar a colocar a máquina em funcio-
namento (p. ex., após uma reparação bem-
-sucedida), é necessário ventilar e purgar o cir-
cuito hidráulico.
1. Retirar o conector (Y04) da válvula magné-
tica do travão de imobilização, para evitar
que este se abra.
2. Fechar o capô do motor.

Fig. 116
1 Conector (Y04)
3. Ajustar a alavanca de ajuste da velocidade
de rotação na posição "MÍN".
4. Ligar o motor e após aprox. 2-3 segundos
voltar a desligar.
5. Após uma breve pausa, repetir o processo.
6. Retirar a chave de ignição.

Fig. 117

140 BW 138 AD-5


Comando – Comportamento em situações de emergência

7. Abrir o capô do motor e voltar a inserir o


conector (Y04) na válvula magnética do
travão de imobilização.
8. Fechar o capô do motor.

Fig. 118
1 Conector (Y04)

BW 138 AD-5 141


Comando – Comportamento em situações de emergência

142 BW 138 AD-5


Carregar a máquina / transporte

7 Carregar a máquina / transporte

BW 138 AD-5 143


Carregar a máquina / transporte – Preparação para o transporte

7.1 Preparação para o transporte


1. Esvaziar o ejetor de pedregulho Ä Capí-
tulo 6.10.3 «Esvaziar o ejetor de pedre-
gulho» na página 130.
2. Posicionar o ejetor de pedregulho de forma
centrada.
3. Nas máquinas com tejadilho de proteção:
desmontar o ejetor de pedregulho para
poder rebater o ROPS abatível com teja-
dilho de proteção Ä Capítulo 6.10.1.3
«Desmontar o ejetor de pedregulho»
na página 129.
4. Fechar todas as tampas.
5. Retirar todos os objetos soltos que se
encontrem na máquina / no posto do con-
dutor, ou fixá-los de forma segura.

144 BW 138 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

7.2 Carregar a máquina


Utilizar apenas rampas de carregamento com
capacidade de carga e estáveis.
As rampas de carregamento e o veículo de
transporte não devem apresentar gordura,
óleo, neve e gelo.
A inclinação da rampa deve ser menos incli-
nada que a capacidade de ascensão da
máquina.
Durante a deslocação da máquina para o veí-
culo de transporte, todas as pessoas devem
manter uma distância de segurança de, pelo
menos, 2 metros. O instrutor não se deve
encontrar na área de marcha da máquina.

1.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
escorregamento ou tomba-
mento da máquina!
– Certificar que não se
encontra ninguém na área
de perigo.

Conduzir a máquina com cuidado para


cima do veículo de transporte.
2. Colocar a direção na posição "Centro".
3. Desligar o motor e retirar a chave da
ignição.

BW 138 AD-5 145


Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

4.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
devido a direcionamento da
máquina!
– Nunca aceder à área da arti-
culação de dobramento da
máquina com o motor em
Fig. 119 funcionamento.

Inserir e fixar a proteção da junta articu-


lada.

O ROPS abatível pode ser rebatido


para diminuir a altura de transporte.

5. Event. rebater o ROPS abatível Ä Capítulo


7.2.1 «Rebater o ROPS» na página 146.
6. Event. rebater o ROPS abatível com teja-
dilho de proteção Ä Capítulo 7.2.2
«Rebater ROPS articulado com tejadilho
de protecção» na página 147 (Equipa-
mento especial).

7.2.1 Rebater o ROPS


1. Soltar as cavilhas com olhal e colocar as
chapas de aperto na posição vertical.
2.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos na
cabeça durante o rebatimento
do ROPS articulado!
– Não entrar na área giratória
Fig. 120 do ROPS articulado.

Dobrar o ROPS para trás.

146 BW 138 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

7.2.2 Rebater ROPS articulado com tejadilho de protecção


7.2.2.1 Enrolar as lonas de protecção
1. Soltar as lonas de protecção no quadro.
2. Abrir os fechos éclair entre as lonas de
protecção.
3. Enrolar as lonas de protecção para dentro
e fixar com as cintas (1) no tejadilho.

Fig. 121

7.2.2.2 Dobrar o tejadilho de protecção


1. Desapertar o estribo de aperto e rebater
para baixo.

Fig. 122
2. Rebater o tejadilho de protecção até a ala-
vanca (1) engatar.

Fig. 123

BW 138 AD-5 147


Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

7.2.2.3 Rebater o ROPS


1. Soltar as cavilhas com olhal e colocar as
chapas de aperto na posição vertical.

Fig. 124
2.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos na
cabeça durante o rebatimento
do ROPS articulado!
– Não entrar na área giratória
do ROPS articulado.

Fig. 125 Dobrar o ROPS para trás.


3. Retirar a ficha de mola (1).
4. Levantar e soltar a alavanca (2).
5. Rebater o tejadilho de protecção até a ala-
vanca engatar.

Fig. 126

148 BW 138 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

6. Fixar a alavanca (2) com a ficha de mola


(1).

Fig. 127

BW 138 AD-5 149


Carregar a máquina / transporte – Fixar a máquina no veículo de transporte

7.3 Fixar a máquina no veículo de transporte


Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças da máquina.
O ejetor de pedregulho deve ficar livremente
suspenso, não deve ser apoiado e não deve
entrar em contacto com o veículo de trans-
porte.
Nunca colocar a fixação no ejetor de pedre-
gulho.
1. Fixar os meios de fixação nos pontos de
fixação na parte dianteira ou traseira do
veículo.
2. Fixar a máquina de forma segura no veí-
culo de transporte.

Fig. 128

150 BW 138 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Carregamento com grua

7.4 Carregamento com grua


A elevação e fixação das cargas apenas deve
ser efetuada por um técnico / pessoa qualifi-
cada.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar apenas dispositivos de içamento e
meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para o peso de carregamento. Capa-
cidade mínima de carga do dispositivo de iça-
mento: ver peso de operação máx Ä Capítulo
2 «Dados técnicos» na página 17.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças da máquina.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga
não entre em movimentos descontrolados.
Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos guia.

1. Desligar o motor.
2.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
devido a direcionamento da
máquina!
– Nunca aceder à área da arti-
culação de dobramento da
máquina com o motor em
Fig. 129 funcionamento.

Inserir e fixar a proteção da junta articu-


lada.

BW 138 AD-5 151


Carregar a máquina / transporte – Carregamento com grua

O ROPS abatível pode ser rebatido


para diminuir a altura de transporte.

3. Event. rebater o ROPS abatível Ä Capítulo


7.2.1 «Rebater o ROPS» na página 146.
4. Event. rebater o ROPS abatível com teja-
dilho de proteção Ä Capítulo 7.2.2
«Rebater ROPS articulado com tejadilho
de protecção» na página 147.
5.
AVISO!
O tejadilho de proteção pode
ficar danificado durante o
levantamento!
– Rebater sempre o tejadilho
de proteção.

Fig. 130 Aplicar o meio de fixação na suspensão


central.
6.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem per-
maneça, por baixo de cargas
suspensas.

Levantar cuidadosamente a máquina e


pousá-la no sítio previsto.

152 BW 138 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Após o transporte

7.5 Após o transporte

PERIGO!
Perigo de vida devido a tomba-
mento da máquina!
– Apenas colocar as máquinas em
operação com o ROPS abatível
montado.
– Observar os binários de aperto
indicados.

1.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
devido a direcionamento da
máquina!
– Nunca aceder à área da arti-
culação de dobramento da
máquina com o motor em
Fig. 131 funcionamento.

Soltar a proteção da junta articulada e fixá-


-la no suporte.
2. Montar o ROPS abatível e fixar com os
binários de aperto indicados Ä Capítulo
7.5.1 «Montar o ROPS articulado»
na página 154.
3. Nas máquinas com tejadilho de proteção:
Montar o ROPS abatível com tejadilho de
proteção e fixar com os binários de aperto
indicados Ä Capítulo 7.5.2 «Montar ROPS
articulado com tejadilho de protecção»
na página 154.

BW 138 AD-5 153


Carregar a máquina / transporte – Após o transporte

7.5.1 Montar o ROPS articulado


1. Colocar as chapas de aperto em ambos os
lados numa posição vertical.

Fig. 132
2.
CUIDADO!
Perigo de esmagamento
durante a montagem do
ROPS articulado!
– Não posicionar as mãos na
área giratória do ROPS arti-
culado.
Fig. 133
Levantar o ROPS articulado.
3. Rodar as chapas de aperto na horizontal e
apertar as cavilhas com olhal, binário de
aperto: 75 – 200 Nm (55 - 148 ft·lbs).

7.5.2 Montar ROPS articulado com tejadilho de protecção


7.5.2.1 Montar o ROPS articulado
1. Retirar a ficha de mola (1).
2. Levantar e soltar a alavanca (2).

Fig. 134

154 BW 138 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Após o transporte

3. Abrir o tejadilho de protecção até a ala-


vanca (2) engatar.
4. Fixar a ficha de mola (1) no quadro.

Fig. 135
5. Colocar as chapas de aperto em ambos
lados numa posição vertical.

Fig. 136
6.
CUIDADO!
Perigo de esmagamento
durante a montagem do
ROPS articulado!
– Não posicionar as mãos na
área giratória do ROPS arti-
culado.
Fig. 137
Levantar ROPS articulado nas pegas.
7. Rodar as chapas de aperto na horizontal e
apertar as cavilhas com olhal, binário de
aperto: 75 – 200 Nm (55 - 148 ft·lbs).

Fig. 138

BW 138 AD-5 155


Carregar a máquina / transporte – Após o transporte

7.5.2.2 Abrir o tejadilho de protecção


1.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos na
cabeça durante a abertura do
tejadilho de protecção!
– Não permanecer no ângulo
giratório do tejadilho de pro-
tecção.
Fig. 139
Soltar a alavanca (1).
ð O tejadilho de protecção abre automati-
camente.
2. Fechar o estribo de aperto.

Fig. 140

7.5.2.3 Desenrolar as lonas de protecção


1. Soltar as cintas (1).
2. Desenrolar as lonas de protecção.
3. Fechar os fechos éclair.
4. Fixar as lonas de protecção no quadro.

Fig. 141

156 BW 138 AD-5


Manutenção

8 Manutenção

BW 138 AD-5 157


Manutenção – Observações prévias e avisos de segurança

8.1 Observações prévias e avisos de segurança

PERIGO!
Perigo de vida devido a máquina
insegura!
– A manutenção da máquina
apenas pode ser efetuada por
pessoal qualificado e autorizado.
– Durante os trabalhos de manu-
tenção, observar as prescrições
de segurança Ä Capítulo 3.10
«Trabalhos de manutenção»
na página 58.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.

As denominações "direita/esquerda" referem-


-se sempre ao sentido de marcha.
1. Antes de todos os trabalhos de manu-
tenção, limpar bem a máquina e o motor.
2. Estacionar a máquina de forma segura
para proceder aos trabalhos de manu-
tenção Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a
máquina de forma segura» na página 121.
3. Utilizar equipamento de proteção pessoal.
4. Não entrar em contacto com componentes
quentes.

158 BW 138 AD-5


Manutenção – Observações prévias e avisos de segurança

5. Durante os trabalhos de manutenção,


retirar o interruptor principal da bateria.
6. Por norma, os trabalhos de manutenção
devem apenas ser executados com o
motor parado.
7. Durante trabalhos na área da junta articu-
lada, inserir o dispositivo de proteção da
junta articulada.
8. Antes de efetuar trabalhos em tubagens
hidráulicas, estas deverão ser despressuri-
zadas.
9. Antes de efetuar trabalhos nos compo-
nentes elétricos da instalação, desconectar
a bateria da máquina e cobrir com isolante.
10. Voltar a colocar todos os dispositivos de
proteção após a execução dos trabalhos
de manutenção.

BW 138 AD-5 159


Manutenção – Produtos operacionais

8.2 Produtos operacionais


8.2.1 Óleo de motor
8.2.1.1 Qualidade do óleo
As seguintes especificações de óleo de motor
são homologadas:
n Óleos de motor consoante classificação API
CF, CF-4, CG-4, CH-4 e CI-4
Para operar com combustível com teor elevado
de enxofre recomendamos a utilização de um
óleo de motor da classificação CF ou superior
que dispõe de um número de base total de no
mínimo 10.
Evitar misturas de óleos de motor.

8.2.1.2 Viscosidade do óleo


Como o óleo de motor altera a sua viscosidade
conforme a temperatura, é decisiva para a
seleção da classe de viscosidade (Classe
SAE) a temperatura ambiente no local de ope-
ração do motor.
As indicações de temperatura da classe SAE
são sempre relativas a óleo novo. Durante a
operação, o óleo de motor vai envelhecendo
devido a resíduos de fuligem e combustível.
Deste modo, as características do óleo de
motor pioram substancialmente (especialmente
no caso de temperaturas exteriores baixas).
As condições de operação ideais podem ser
atingidas se se orientar pela seguinte tabela de
viscosidade do óleo:

160 BW 138 AD-5


Manutenção – Produtos operacionais

Temperatura ambi- Viscosidade do óleo


ente
superior a 25 °C SAE 30
(77 °F) SAE 10W-30
SAE 15W-40
-10 °C até 25 °C SAE 10W-30
(14 °F até 77 °F) SAE 15W-40
inferior a - 10 °C SAE 10W-30
(14 °F)

8.2.1.3 Intervalos de mudança de óleo


Se os intervalos de mudança do óleo não
forem atingidos no espaço de um ano, deve
ser efetuada uma mudança do óleo de motor
no mínimo 1 x por ano, independentemente do
número de horas de operação.
O intervalo de mudança de óleo deve ser redu-
zido para metade, se o teor de enxofre pre-
sente no combustível for superior a 0,5 %.

8.2.2 Combustível
8.2.2.1 Qualidade do combustível
Recomendamos a utilização de um combus-
tível Diesel com um teor de enxofre inferior a
0,1 %.
Se se utilizar um combustível Diesel com teor
de enxofre elevado, de 0,5 % a 1,0 %, os inter-
valos de mudança do óleo do motor devem ser
reduzidos para metade.
Não é permitido utilizar combustíveis com um
teor de enxofre superior a 1,0 %.

BW 138 AD-5 161


Manutenção – Produtos operacionais

Para garantir que os regulamentos nacionais


sobre emissões são cumpridos, utilizar apenas
os combustíveis prescritos por lei (p. ex., teor
de enxofre).
O n.º indicativo de cetano recomendado é de
45. Um número indicativo de cetano superior a
50 deve ser preferido, especialmente no caso
de temperaturas exteriores inferiores a -20 °C
(-4 °F) e durante os trabalhos em altitudes
superiores a 1500 m (4921 ft) do nível do mar.
Recomendamos as seguintes especificações
de combustíveis:
n EN 590
n ASTM D975 Grade-No. 1-D e 2-D

8.2.2.2 Combustível de inverno


No inverno, utilizar somente combustível
Diesel de inverno, para que não sejam cau-
sados entupimentos por separação da para-
fina.
Em temperaturas muito baixas, mesmo com
um combustível Diesel de inverno, podem
esperar-se segregações prejudiciais.
Para climas árticos, estão disponíveis combus-
tíveis Diesel até -44 °C (-47 °F).

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– As misturas de petróleo e a
adição de "aditivos de melhora-
mento de fluxo" (aditivos de com-
bustível) não são permitidas.

162 BW 138 AD-5


Manutenção – Produtos operacionais

8.2.2.3 Armazenagem
A presença de zinco, chumbo e cobre pode ter
como consequência depositações nos inje-
tores, sobretudo nos sistemas de injeção
Common-Rail modernos.
Por essa razão, não é permitido haver
camadas de zinco ou chumbo nos depósitos e
tubagens de combustível.
Também os materiais que contenham cobre
(tubagens de cobre, componentes de latão)
devem ser evitados, uma vez que podem ter
como consequência reações catalíticas no
combustível, com consequentes depositações
no sistema de injeção.

8.2.3 Líquido de refrigeração


Utilize sempre uma mistura de anticongelante
e água limpa e sem dureza na proporção 1:1.
No caso de condições da temperatura espe-
cialmente extremas consulte a nossa Assis-
tência Técnica ou a Assistência Técnica do
fabricante de motores, quanto ao anticonge-
lante.
Existem diversos tipos de anticongelante. Para
este motor, utilizar glicol de etileno.
Antes de se encher um líquido de refrigeração
misturado com anticongelante, deve enxaguar-
-se o radiador com água limpa. Repetir este
processo duas a três vezes para limpar o inte-
rior do radiador e do bloco do motor.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não misturar diferentes líquidos
de refrigeração com aditivos de
outros tipos.

BW 138 AD-5 163


Manutenção – Produtos operacionais

Mistura do líquido de refrigeração:


n Preparar uma mistura de 50 % de anticon-
gelante e 50 % de água pobre em minerais
e limpa.
n Para misturar, mexer bem, depois encher no
radiador.
n O procedimento para a mistura de água e
anticongelante depende da marca do anti-
congelante (consultar a norma SAE J1034,
assim como a norma SAE J814c).
Adicionar anticongelante:
n Se o nível do líquido de refrigeração baixar
através da evaporação, só se deve encher
água limpa no sistema de refrigeração.
n No caso de falta de estanqueidade, deve
encher-se anticongelante da mesma marca
e na mesma proporção de mistura.
Se se tiver misturado anticongelante, não uti-
lizar produto de limpeza do radiador. O anti-
congelante contém um produto anticorrosivo.
Se este se misturar com o produto de limpeza,
pode formar-se lama e danificar o sistema de
refrigeração.

Concentração de Ponto de congelação


proteção anticonge-
lante
50 % -37 °C (-35 °F)

8.2.4 Óleo hidráulico


8.2.4.1 Óleo hidráulico à base de óleo mineral
O sistema hidráulico é operado com óleo
hidráulico HV 46 (ISO) com uma viscosidade
cinemática de 46 mm2/s a 40 °C (104 °F) e
8 mm2/s a 100 °C (212 °F).

164 BW 138 AD-5


Manutenção – Produtos operacionais

Para reabastecer ou para mudar o óleo, utilizar


somente óleo hidráulico, Tipo HVLP conforme
DIN 51524, Parte 3, ou óleos hidráulicos Tipo
HV conforme ISO 6743/3.
O índice de viscosidade (VI) deve ser no
mínimo de 150 (observar as indicações do
fabricante).

8.2.4.2 Óleo hidráulico biodegradável


O sistema hidráulico pode ser enchido com
óleo hidráulico biodegradável à base de éster.
Este óleo hidráulico biodegradável Panolin
HLP Synth.46 está em concordância com as
exigências de um óleo hidráulico à base de
óleo mineral, conforme a DIN 51524.
Os sistemas hidráulicos atestados com Panolin
HLP Synth.46, apenas devem ser reabaste-
cidos com o mesmo óleo.
Para alterar de óleo hidráulico à base de óleo
mineral para óleos hidráulicos biodegradáveis
à base de éster, consultar o serviço técnico de
lubrificação do respetivo fabricante do óleo, ou
a nossa Assistência Técnica.

AVISO!
Perigo de danos!
– Após a mudança, executar uma
supervisão reforçada do filtro.
– Executar regularmente análises
ao óleo relativamente à percen-
tagem de água e óleo mineral.
– Substituir o cartucho de filtro de
óleo hidráulico a cada 500 horas
de serviço.

BW 138 AD-5 165


Manutenção – Tabela de produtos operacionais

8.3 Tabela de produtos operacionais


Módulo Produto operacional Número da Quanti-
peça dade de
sobressa- enchi-
lente mento
Verão Inverno Observar a
marca de
enchi-
mento!
Óleo do motor SAE 10W-40 009 920 06 9,5 l
Especificação: Ä Capítulo 8.2.1 20 l (2,5 gal us)
«Óleo de motor» na página 160
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 30
Combustível Diesel Diesel de 55 l
inverno (14,5 gal
Especificação: Ä Capítulo 8.2.2 us)
«Combustível» na página 161
Líquido de refri- Mistura de água e produto anti- 009 940 08 7,0 l
geração congelante 20 l (1,8 gal us)
Especificação: Ä Capítulo 8.2.3
«Líquido de refrigeração»
na página 163
Sistema hidráu- Óleo hidráulico (ISO), HVLP 46 009 930 09 39 l
lico Especificação: Ä Capítulo 20 l (10 gal us)
8.2.4.1 «Óleo hidráulico à base
de óleo mineral» na página 164

166 BW 138 AD-5


Manutenção – Tabela de produtos operacionais

Módulo Produto operacional Número da Quanti-


peça dade de
sobressa- enchi-
lente mento
Verão Inverno Observar a
marca de
enchi-
mento!
Ou óleo hidráulico biologica-
mente degradável à base de
éster
Especificação: Ä Capítulo
8.2.4.2 «Óleo hidráulico biode-
gradável» na página 165
Sistema pulveri- Água Mistura de anti- 310 l
zador de água congelante (82 gal us)

BW 138 AD-5 167


Manutenção – Especificação de rodagem

8.4 Especificação de rodagem


8.4.1 Geral
Na colocação em funcionamento de máquinas
novas ou com motores retificados devem ser
executados os seguintes trabalhos de manu-
tenção.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Até aprox. 250 horas de serviço,
verificar duas vezes por dia o
nível de óleo do motor.
Conforme a carga do motor, o con-
sumo de óleo diminui para o nível
normal, após aprox. 100 a 250
horas de serviço.

8.4.2 Após 50 horas de serviço


1. Verificar a estanqueidade do motor.
2. Reapertar as uniões roscadas no tubo de
aspiração e escape, cárter de óleo e
fixação do motor.
3. Reapertar as uniões roscadas na máquina.

168 BW 138 AD-5


Manutenção – Tabela de manutenção

8.5 Tabela de manutenção


N.º Trabalho de manutençãot Págin
a
A cada 50 horas de serviço
8.6.1 Verificar as mangueiras de combustível e as braça- 171
deiras das mangueiras
8.6.2 Verificar, limpar o separador de água 172
8.6.3 Lubrificar o ejetor de pedregulho 173
A cada 250 horas de serviço
8.7.1 Mudar o óleo de motor e o cartucho do filtro de óleo 174
8.7.2 Verificar, tensionar a correia trapezoidal 175
8.7.3 Verificar os tubos de aspiração do ar 176
8.7.4 Controlar as mangueiras do radiador e as braça- 177
deiras da mangueira
8.7.5 Limpar o módulo do radiador 177
8.7.6 Manutenção da bateria 179
8.7.7 Controlar o travão de imobilização 180
8.7.8 Controlar as lonas de protecção 180
A cada 500 horas de serviço
8.8.1 Substituir o filtro de combustível 181
8.8.2 Substituir as correias trapezoidais 182
8.8.3 Verificar a concentração do produto anticongelante 183
e o estado do líquido de refrigeração
8.8.4 Controlar as tubagens hidráulicas 184
A cada 1000 horas de serviço
8.9.1 Ajustar a folga das válvulas 187
8.9.2 Verificar as fixações no motor Diesel 189
8.9.3 Verificar ROPS 190
8.9.4 Verificar o acionamento da alavanca de marcha 191
8.9.5 Substituir filtro de óleo hidráulico 191

BW 138 AD-5 169


Manutenção – Tabela de manutenção

N.º Trabalho de manutençãot Págin


a
A cada 2000 horas de serviço
8.10.1 Mudança do óleo hidráulico 195
8.10.2 Mudar o líquido de refrigeração 198
8.10.3 Substituir as tubagens 201
8.10.4 Verificar as válvulas de injeção 202
A cada 3000 horas de serviço
8.11.1 Verificar a bomba de injeção de combustível 203
Conforme necessário
8.12.1 Manutenção do filtro de ar 204
8.12.2 Verificar o sistema pulverizador de água 208
8.12.3 Limpar o sistema pulverizador de água 210
8.12.4 Sistema pulverizador de água, manutenção quando 211
há perigo de geada
8.12.5 Drenar a lama do depósito de combustível 214
8.12.6 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolon- 214
gada da máquina

170 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 50 horas de serviço

8.6 A cada 50 horas de serviço


8.6.1 Verificar as mangueiras de combustível e as braçadeiras
das mangueiras
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Verificar todas as mangueiras de combus-
tível e braçadeiras das mangueiras quanto
ao estado, estanquidade e fixação segura.
4. Se se constatar uma danificação nas man-
gueiras de combustível ou braçadeiras da
mangueira, as respetivas peças devem ser
imediatamente reparadas ou substituídas
por pessoal do serviço de assistência téc-
nica autorizado.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Após todos os trabalhos no
sistema de combustível, este
deve ser ventilado e deve
efetuar-se um funcionamento
de teste, verificando-o
quanto à estanqueidade.

BW 138 AD-5 171


Manutenção – A cada 50 horas de serviço

8.6.2 Verificar, limpar o separador de água

Os intervalos de manutenção do
separador de água dependem do
teor de água no combustível e não
podem ser determinados fixamente.
Por esta razão, após a colocação
em funcionamento do motor, deve-
-se verificar se há sinais de água e
sujidade (inicialmente todos os
dias).
Se for drenada uma quantidade
demasiado grande, o filtro tem que
ser purgado.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Colocar um recipiente transparente
debaixo do bujão de drenagem.
3. Soltar o bujão de drenagem algumas rota-
ções e recolher o líquido.
4. Drenar o combustível, até não se ver
nenhuma água.
5. Apertar novamente o bujão de drenagem.
Fig. 142 Verificar a estanqueidade; caso neces-
sário, substituir o anel de vedação.
6. Eliminar o líquido recolhido de maneira
ecológica.

172 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 50 horas de serviço

8.6.3 Lubrificar o ejetor de pedregulho


1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Lubrificar os seguintes componentes:
n Apoio do veio de dispersão
n Corrente de acionamento
n Alavanca de ajuste da quantidade de
pedregulho
n Ligações aparafusadas com pegas em
estrela
n todas as peças móveis

BW 138 AD-5 173


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

8.7 A cada 250 horas de serviço


8.7.1 Mudar o óleo de motor e o cartucho do filtro de óleo

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após um ano.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Efetuar a mudança do óleo
apenas com o motor na tempera-
tura de funcionamento.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
8.2.1 «Óleo de motor»
na página 160.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 8.3 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 166

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
tecção pessoal (luvas e ves-
tuário de protecção).
Fig. 143
Desmontar o bujão de escoamento e reco-
lher o óleo a drenar.
3. Voltar a montar o bujão de escoamento.

174 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

4. Limpar bem a parte exterior do cartucho do


filtro do óleo.
5. Desaparafusar o cartucho do filtro do óleo
com uma chave de cinta adequada.
6. Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.
7. Lubrificar ligeiramente a vedação de bor-
Fig. 144 racha do novo cartucho do filtro do óleo.
8. Aparafusar o novo cartucho do filtro de
óleo e apertar manualmente.
9. Encher óleo de motor novo.
10. Após um breve funcionamento de teste,
verificar o nível do óleo na vareta indica-
dora do nível de óleo; caso seja neces-
sário, atestar até à marcação “MÁX”.
11. Controlar a estanqueidade do cartucho do
filtro do óleo e do bujão de escoamento.
Fig. 145 12. Eliminar o óleo e o filtro de modo ecoló-
gico.
1 Vareta indicadora do
nível de óleo
2 Abertura de enchimento
do óleo

8.7.2 Verificar, tensionar a correia trapezoidal


8.7.2.1 Controlar a correia trapezoidal
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.

BW 138 AD-5 175


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

3. Controlar visualmente a correia trapezoidal


em toda a volta quanto danos e fissuras.
4. Substituir as correias trapezoidais ava-
riadas ou fissuradas.
5. Verificar pressionando com o polegar se as
correias trapezoidais cedem entre as
polias das correias trapezoidais não mais
do que 7 a 9 mm (0,28 a 0,35 pol.), caso
Fig. 146 necessário tensionar a correia trapezoidal.

8.7.2.2 Aplicar tensão às correias trapezoidais


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Soltar o parafuso tensor (1) e o parafuso
(2) no alternador.
2. Pressionar o compressor com uma ala-
vanca para fora até se alcançar a tensão
correta da correia trapezoidal.
3. Voltar a apertar o parafuso tensor (1) e o
parafuso (2) no alternador.
Fig. 147

8.7.3 Verificar os tubos de aspiração do ar


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Controlar os tubos de aspiração do ar e as
braçadeiras da mangueira quanto a estado
e fixação.

176 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

4. Se se verificarem danos nos tubos de aspi-


ração do ar ou nas braçadeiras da man-
gueira, estes devem ser imediatamente
substituídos.

8.7.4 Controlar as mangueiras do radiador e as braçadeiras da


mangueira
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Controlar as mangueiras do radiador e as
braçadeiras da mangueira quanto a estado
e fixação.
4. No caso de uma mangueira do radiador
empolar, endurecer ou desfibrar, é neces-
sário substituir imediatamente a mangueira
e as braçadeiras da mangueira.

8.7.5 Limpar o módulo do radiador

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não deformar ou danificar as
aletas de refrigeração.
– Não efetuar a limpeza com uma
pressão elevada.

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.

BW 138 AD-5 177


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

Limpar com ar compri- Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


mido tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção

CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos
devido a partículas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção
individual (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

1. Limpar o radiador com ar comprimido pri-


meiro do lado interior do compartimento do
motor.

Fig. 148
2. Limpar o radiador com ar comprimido a
partir da parte exterior.

Fig. 149

178 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

Limpar com produto de Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


limpeza a frio tecção: n Luvas de proteção

AVISO!
Os componentes elétricos
podem ficar danificados devido à
entrada de água!
– Cobrir o equipamento elétrico,
como gerador, regulador e motor
de arranque, para o proteger
contra o jato de água direto.

1. Pulverizar o motor com um produto de lim-


peza adequado e após um período de
"Tempo de atuação" limpar com um jato de
água frio.
2. Deixar o motor aquecer durante um
período de tempo breve para evitar a for-
mação de ferrugem.

8.7.6 Manutenção da bateria

Mesmo baterias isentas de manu-


tenção precisam de conservação.
Isento de manutenção significa
apenas que não é efetuado um
controlo do nível do líquido.
Cada bateria tem um descarrega-
mento automático que, em caso de
falta de supervisão, pode causar
danos na bateria por descarrega-
mento profundo.
As baterias com descarregamento
profundo (baterias com formação
de sulfato nas placas) não estão
abrangidas pela garantia!

BW 138 AD-5 179


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Desmontar a bateria e limpar o comparti-
mento da bateria.
3. Limpar o exterior da bateria.
4. Limpar os polos e os conectores da bateria
e lubrificar com massa lubrificante de polos
(vaselina).
5. Montar a bateria e verificar a fixação da
Fig. 150 bateria.
6. Em baterias não isentas de manutenção,
verificar o nível de ácido e, caso seja
necessário, encher com água destilada até
à marca do nível de enchimento.

8.7.7 Controlar o travão de imobilização


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

8.7.8 Controlar as lonas de protecção


As lonas de protecção do tejadilho de pro-
tecção podem ficar turvas com o passar do
tempo, dificultando a visão do operador.
1. Controlar as lonas de protecção.
2. Substituir as lonas de protecção se estas
impedirem uma boa visibilidade.

180 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

8.8 A cada 500 horas de serviço


8.8.1 Substituir o filtro de combustível

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Prestar atenção à limpeza!
Antes, limpar cuidadosamente a
área do filtro de combustível.
– A entrada de ar no sistema de
combustível provoca um funcio-
namento irregular do motor, a
redução da potência, leva à
paragem do motor e impossibilita
o arranque.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Desapertar as braçadeiras (1) no pré-filtro
de combustível.
3. Retirar as mangueiras do pré-filtro de com-
bustível.
4. Montar o novo pré-filtro de combustível
conforme o sentido do fluxo (seta).

Fig. 151

BW 138 AD-5 181


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

5. Desaparafusar o parafuso de escoamento


(1) e recolher o combustível.
6. Abrir o fecho rápido (2) e retirar o filtro de
combustível (3).
7. Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.

Fig. 152
8.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Para evitar o aparecimento
de sujidade no lado limpo,
nunca encher previamente o
filtro.

Fig. 153 Lubrificar ligeiramente a vedação de bor-


racha do novo filtro de combustível.
9. Colocar o filtro do combustível (1) com
fecho rápido, prestando atenção à codifi-
cação.
10. Fechar o fecho rápido (2), até engatar
audivelmente.
11. Apertar o parafuso de escoamento (3).
12. Eliminar o combustível e o filtro de com-
bustível de modo ecológico.

8.8.2 Substituir as correias trapezoidais

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

182 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Soltar o parafuso tensor (1) e o parafuso
(2) no alternador.
4. Afrouxar a correia e retirar.
5. Colocar uma correia nova no alternador.
6. Tensionar a correia no valor predefinido
Ä Capítulo 8.7.2 «Verificar, tensionar a
correia trapezoidal» na página 175.
Fig. 154 7. Voltar a apertar o parafuso tensor (1) e o
parafuso (2) no alternador.

8.8.3 Verificar a concentração do produto anticongelante e o


estado do líquido de refrigeração
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.

BW 138 AD-5 183


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

3. Retirar a tampa (1) do reservatório de com-


pensação e verificar a concentração do
anticongelante com um aparelho de teste
convencional.
4. Verificar o estado do líquido de refrige-
ração.
5. No caso de o líquido de refrigeração estar
sujo devido aos depósitos de corrosão ou
Fig. 155 outras matérias em suspensão, lavar o sis-
tema de refrigeração Ä Capítulo 8.10.2
«Mudar o líquido de refrigeração»
na página 198.
6. Fechar novamente a tampa.

8.8.4 Controlar as tubagens hidráulicas


Este trabalho apenas deve ser executado
por um técnico / pessoa autorizada!

184 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Controlar todas as tubagens hidráulicas.
A substituição imediata de mangueiras
hidráulicas é obrigatoriamente necessária
quando:
n Há danos na camada externa até ao
revestimento interior (p. ex., pontos de
fricção, cortes, fissuras),
n Fragilização da camada externa ou for-
mação de fissuras no material da man-
gueira,
n Deformação com ou sem pressão, que
não corresponda à forma original das
tubagens de mangueiras hidráulicas (p.
ex., separação de camadas, formação
de bolhas, pontos de esmagamento,
vincos),
n Pontos com fugas na mangueira, cas-
quilho ou dispositivo de fixação,
n Se verifica a saída da mangueira hidráu-
lica do dispositivo de fixação,
n Há danos ou deformação do dispositivo
de fixação, o que reduz a função e a
resistência, ou a ligação entre man-
gueira/dispositivo de fixação,
n Há corrosão do dispositivo de fixação, o
que reduz a função e a resistência,
n Montagem efetuada de forma inade-
quada (pontos de esmagamento, corte
ou fricção),
n Mangueiras hidráulicas pintadas (não
deteta identificações ou fissuras),
n Tempos de armazenamento e vida útil
excedidos.
3. Substituir imediatamente as tubagens
hidráulicas, fixar de forma segura e evitar
os pontos de fricção.

BW 138 AD-5 185


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

4. Colocar a máquina em funcionamento só


após a reparação estar efetuada.

186 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

8.9 A cada 1000 horas de serviço


8.9.1 Ajustar a folga das válvulas

AVISO!
Perigo de danos no motor!
Recomendamos que estes traba-
lhos sejam apenas executados por
pessoal treinado ou pela nossa
Assistência Técnica.
– Antes da verificação da folga das
válvulas deixar arrefecer o motor
pelo menos por 30 minutos. A
temperatura do óleo do motor
deve estar inferior a 80 °C
(176 °F).

Folga das válvulas


Válvula de 0,18 mm a 0,22 mm
entrada / saída (0,007 pol. a 0,009 pol.)
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desmontar a tampa da válvula.

Fig. 156

BW 138 AD-5 187


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

4. Alinhar a linha de marcação “1TC” no


volante de inércia com a marcação na car-
caça.

Fig. 157
5. Verificar se o cilindro 1 se encontra em
sobreposição e, se necessário, continuar a
rodar o volante de inércia em 360º.
6. Verificar a folga das válvulas nas válvulas
assinaladas a preto e, event. ajustar.

Fig. 158
I Válvula de entrada
E Válvula de saída
7. Continuar a rodar o volante de inércia em
360º.
8. Verificar a folga das válvulas nas válvulas
assinaladas a preto e, event. ajustar.

Fig. 159

188 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9. Montar a tampa da válvula com uma


vedação nova.
10. Após um breve funcionamento de teste
verificar o motor quanto à sua estanquei-
dade.

Fig. 160
Verificar a folga das vál-
vulas
1. Verificar a folga das válvulas (A) entre o
came de tucho e válvula com um calibre
apalpador. O calibre apalpador deve poder
ser inserido com baixa resistência.
2. Caso a fenda esteja larga demais, ou
estreita demais, para o calibre apalpador, a
folga das válvulas deve ser ajustada.

Fig. 161

8.9.2 Verificar as fixações no motor Diesel


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Verificar a fixação correta do tubo de
admissão do ar e do escape.
4. Verificar se as mangas e as braçadeiras
entre o filtro de ar, o turbocompressor de
gás de escape e as tubagens de ar de
carga, assim como, as tubagens do óleo
de lubrificação se encontram bem fixas e
estanques.

BW 138 AD-5 189


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

5. Verificar se os parafusos de fixação do


cárter de óleo de lubrificação e da fixação
do motor estão bem fixos.
6. Verificar o estado e a colocação correta do
apoio do motor.

8.9.3 Verificar ROPS


Todas as uniões roscadas devem ser fixa-
mente aparafusadas de acordo com as expli-
cações prescritas (considerar o binário de
aperto).
Os parafusos e as porcas não podem estar
danificados, tortos ou deformados.
Movimentos e ruídos invulgares (vibrações)
durante o funcionamento são um indício de
danos ou peças de fixação soltas.
1. Controlar a estrutura ROPS quanto à exis-
tência de fissuras, corrosão, danos ou
peças de fixação em falta.
2. Verificar se os parafusos de fixação do
ROPS do posto do condutor estão bem
fixos.
3. Verificar se os amortecedores de borracha
da suspensão do posto do condutor estão
bem fixos.
4. Verificar o estado e a fixação dos cintos de
segurança.

190 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

8.9.4 Verificar o acionamento da alavanca de marcha


1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Movimentar a alavanca de marcha para a
frente, para trás e para a posição de tra-
vagem. Verificar quanto a funcionamento,
facilidade de movimento, folga e danos.
3. Em caso de funcionamento incorreto,
determinar a causa e substituir os respe-
tivos componentes.
4. Colocar a máquina em funcionamento só
Fig. 162 após a reparação estar efetuada.

8.9.5 Substituir filtro de óleo hidráulico

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

BW 138 AD-5 191


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Quando simultaneamente com a
mudança do filtro for executada
a mudança do óleo hidráulico,
deve-se executar a mudança do
filtro apenas após a mudança de
óleo e após o funcionamento de
teste.
– O óleo na carcaça do filtro não
deve ser utilizado mais de uma
vez.
– O cartucho do filtro deve ser tro-
cado em cada mudança de óleo
hidráulico ou após uma repa-
ração maior no sistema hidráu-
lico.

Trabalhos preparativos 1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.

Filtro de óleo hidráulico Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Limpar à volta do filtro do óleo hidráulico.
2. Desaparafusar a carcaça do filtro (4) e
retirar com o cartucho do filtro (3).

Fig. 163

192 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

AVISO!
Em caso de inobservância, todo
o sistema hidráulico pode ser
destruído!
– Sujidades visíveis podem ser um
aviso antecipado para a falha de
componentes do sistema e uma
possível avaria de componentes.
– Neste caso, averiguar a causa e,
se necessário, substituir ou con-
sertar os componentes defeitu-
osos.
– Nunca limpar ou reutilizar o ele-
mento filtrante.

3. Retirar o cartucho do filtro velho e limpar a


carcaça do filtro.
4. Limpar as roscas da carcaça do filtro.
5. Montar a carcaça do filtro com um novo
cartucho do filtro e novos anéis de
vedação (1, 2).

Filtro de alta pressão Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Limpar à volta do filtro de alta pressão.
2. Desenroscar as tubagens do óleo hidráu-
lico (1) no filtro de alta pressão (2).
3. Desmontar o filtro de alta pressão e montar
um novo filtro, tendo em consideração o
sentido de fluxo (seta).
4. Enroscar as tubagens hidráulicas e
Fig. 164 apertar.

BW 138 AD-5 193


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

Trabalhos finais 1. Após um funcionamento do teste verificar a


estanqueidade do filtro.
2. Eliminar o óleo hidráulico e o filtro de modo
ecológico.

194 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

8.10 A cada 2000 horas de serviço


8.10.1 Mudança do óleo hidráulico

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

O óleo hidráulico também deve ser trocado


após uma reparação maior no sistema hidráu-
lico.
Em cada mudança de óleo hidráulico, substituir
o filtro de óleo hidráulico. Substituir o filtro de
óleo hidráulico apenas após a mudança de
óleo hidráulico e o funcionamento de teste.
Nunca colocar o motor em funcionamento com
o óleo hidráulico drenado.
Não utilizar produtos de limpeza para a lim-
peza.
Para limpar utilizar apenas panos que não des-
fibrem.
Para alterar de óleo hidráulico à base de óleo
mineral para óleos hidráulicos biodegradáveis
à base de éster, consultar o serviço técnico de
lubrificação do respetivo fabricante do óleo, ou
a nossa Assistência Técnica.

BW 138 AD-5 195


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

AVISO!
Perigo de danos!
– Executar a mudança de óleo
com o óleo hidráulico quente.
– Utilizar apenas óleo hidráulico
com a especificação permitida
Ä Capítulo 8.2.4 «Óleo hidráu-
lico» na página 164.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 8.3 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 166.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Limpar o ambiente do depósito de óleo
hidráulico, da abertura de enchimento e da
tampa de fecho.
3. Retirar a tampa de fecho do depósito de
óleo hidráulico.

Fig. 165

196 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

4.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
tecção pessoal (luvas e ves-
tuário de protecção).
Fig. 166
Desmontar o bujão de escoamento e reco-
lher o óleo hidráulico a drenar.
5. Voltar a montar o bujão de escoamento.
6. Desapertar a cinta tensora e retirar a
tampa para limpar o interior do depósito do
óleo hidráulico.
7.
AVISO!
O óleo hidráulico ficará sujo!
– Nunca utilizar produtos de
limpeza.
Fig. 167
Limpar o interior do reservatório do óleo
hidráulico com um pano limpo que não
desfibre.
8. Posicionar a tampa e apertar a cinta ten-
sora.
9.
Para o enchimento recomen-
damos a utilização do agregado
de enchimento e filtragem com
filtro fino. Desta forma o óleo
hidráulico é filtrado finamente,
prolongando a vida útil do filtro
de óleo hidráulico e protegendo
o sistema hidráulico.
Fig. 168
Encher óleo hidráulico novo.

BW 138 AD-5 197


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

10. Verificar o nível do óleo hidráulico com a


vareta indicadora.
11. O nível do óleo hidráulico deve situar-se
sempre entre a marcação "MÍN" e a mar-
cação "MÁX".
13.
O filtro de ventilação do depó-
sito de óleo hidráulico encontra-
-se no tampão; por isso, substi-
tuir o tampão completo.

Fechar o reservatório com a nova tampa


de fecho.
14. Descartar o óleo hidráulico de forma ecoló-
gica.

8.10.2 Mudar o líquido de refrigeração

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

Nunca colocar o motor em funcionamento com


o líquido de refrigeração drenado.
Caso haja vestígios de óleo no líquido de refri-
geração ou em caso de turvação evidente
devido aos depósitos de corrosão ou outras
matérias em suspensão, drenar o líquido de
refrigeração e limpar todo o sistema de refrige-
ração.
O óleo pode danificar os materiais de vedação
utilizados no sistema de refrigeração.

198 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

Caso haja vestígios de óleo no líquido de refri-


geração, adicionar um detergente para eliminar
completamente os depósitos no sistema.
Observar os dados do fabricante! Em caso de
dúvida consulte a nossa Assistência Técnica
ou o fabricante do motor.
Se não houver sinais de sujidade durante a
mudança do líquido de refrigeração, não é
necessário limpar o sistema de refrigeração.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Utilizar apenas líquido de refrige-
ração com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 8.2.3 «Líquido
de refrigeração» na página 163.
– Não misturar diferentes líquidos
de refrigeração com aditivos de
outros tipos.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 8.3 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 166

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.

BW 138 AD-5 199


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

3. Desapertar a tampa de fecho.

Fig. 169
4. Desmontar o bujão de escoamento.
5. Escoar e recolher o líquido de refrigeração.
6. Voltar a montar o bujão de escoamento.
7. Verificar o estado do líquido de refrige-
ração.
8. No caso de o líquido de refrigeração estar
sujo devido aos depósitos de corrosão ou
Fig. 170 outras matérias em suspensão, lavar o sis-
tema de refrigeração.
9. Desmontar o termóstato.
10. Encher com água limpa.
11. Ligar o motor e lavar brevemente o sis-
tema de refrigeração.
12. Deixar arrefecer o motor até aprox. 50 °C
(122 °F).
13. Voltar a drenar a água.
14. Repetir duas vezes a limpeza com deter-
gente e com água limpa.
15. Voltar a montar o termóstato.

200 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

16. Encher líquido refrigerante até o canto infe-


rior do bocal de enchimento.
17. Enroscar novamente a tampa de fecho.

Fig. 171
18. Encher líquido de refrigeração até à mar-
cação “MÁX” no reservatório de compen-
sação.
19. Enroscar novamente a tampa de fecho.
20. Colocar o motor em funcionamento e
deixar aquecer até à temperatura operaci-
onal.
Fig. 172 21. Deixar o motor arrefecer e verificar nova-
mente o nível do líquido de refrigeração e,
caso necessário, reabastecer o reserva-
tório de compensação.
22. Descartar o líquido de refrigeração de
forma ecológica.

8.10.3 Substituir as tubagens


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

BW 138 AD-5 201


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

As seguintes tubagens devem ser substituídas:


n Mangueiras de combustível,
n Tubos de aspiração do ar.

8.10.4 Verificar as válvulas de injeção


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

202 BW 138 AD-5


Manutenção – A cada 3000 horas de serviço

8.11 A cada 3000 horas de serviço


8.11.1 Verificar a bomba de injeção de combustível
Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

BW 138 AD-5 203


Manutenção – Conforme necessário

8.12 Conforme necessário


8.12.1 Manutenção do filtro de ar

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca ligar o motor com o filtro
do ar desmontado.
– O filtro do ar pode ser limpo até
seis vezes. É necessário sub-
stituí-lo o mais tardar após um
ano, juntamente com o elemento
de segurança.
– Em caso de depósito de fuligem
sobre o filtro do ar, uma limpeza
é inútil.
– Nunca utilizar gasolina ou
líquidos quentes para a limpeza.
– Após a limpeza, o filtro do ar
deve ser analisado com uma lan-
terna para verificar a presença
de danos.
– Nunca voltar a utilizar um filtro
do ar danificado. Em caso de
dúvida utilizar um novo filtro do
ar.
– Caso o filtro do ar esteja danifi-
cado, também deve ser substi-
tuído o elemento de segurança.
– O elemento de segurança não
pode ser limpo.

Recomendamos que o filtro do ar


seja sempre renovado. Um ele-
mento filtrante novo custa bastante
menos do que uma eventual avaria
do motor.

204 BW 138 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
Efetuar a manutenção do filtro de ar se o pino
amarelo da indicação de manutenção tiver
alcançado a área vermelha (1) ou, o mais
tardar, após um ano.
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Deixar arrefecer o motor.
Fig. 173
3. Soltar o gancho de engate na tampa da
carcaça e retirar a tampa.
4. Limpar a tampa da carcaça e a válvula de
extração de pó.

Fig. 174
5. Puxar o filtro do ar para fora com ligeiros
movimentos rotativos.

Fig. 175

BW 138 AD-5 205


Manutenção – Conforme necessário

CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos
devido a partículas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção
individual (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

6. Soprar o filtro do ar com ar comprimido


seco (máx. 2,1 bar (30 psi)), através de
movimentos ascendentes e descendentes
da pistola de dentro para fora, até deixar
de aparecer a formação de pó.

Fig. 176
7. Examinar o filtro do ar com uma lanterna
quanto à presença de fissuras e perfura-
ções no fole de papel.
8. Renovar o filtro de ar e o elemento de
segurança se forem detetados danos.

Fig. 177
9. Inserir o filtro do ar cuidadosamente na
carcaça.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– A válvula de extração de pó deve
encontrar-se em posição vertical
virada para baixo.
Fig. 178 – Ter atenção ao correto engate
dos fechos da tampa.

10. Montar novamente a tampa da carcaça.

206 BW 138 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

11. Premir o botão de reposição (1) para o


pino amarelo na indicação de manutenção.

Fig. 179

8.12.1.1 Renovar o elemento de segurança

AVISO!
Perigo de danos no motor!
O elemento de segurança não pode
ser limpo e não pode ser reutilizado
após a desmontagem.
O elemento de segurança deve ser
substituído,
– Se o filtro do ar estiver danifi-
cado.
– O mais tardar após um ano.
– Se a luz de aviso do filtro do ar
voltar a acender após a limpeza
do mesmo.

1. Retirar a tampa da carcaça e retirar o filtro


do ar.
2. Puxar o elemento de segurança para fora
com leves movimentos rotativos.
3. Inserir o novo elemento de segurança.
4. Inserir o filtro do ar e voltar a montar a
tampa da carcaça.
Fig. 180

BW 138 AD-5 207


Manutenção – Conforme necessário

8.12.2 Verificar o sistema pulverizador de água


1. Parar a máquina sobre um piso plano e
sólido.
2. Desligar o motor.
3.
AVISO!
A bomba de água pode ficar
danificada com o reservatório
vazio!
– Encher sempre o reserva-
tório de água com água sufi-
ciente.
Fig. 181
Verificar o nível de enchimento na indi-
cação da reserva de água e event. reen-
cher.
4. Rodar a chave de ignição para a posição
"I".

Fig. 182

208 BW 138 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

5.
AVISO!
A bateria descarrega-se!
– Não permanecer demasiado
tempo na posição de teste.

Comutar o interruptor rotativo "Sistema


pulverizador de água" para a posição “Pul-
Fig. 183 verização constante” (posição "5").

Nas posições "1" a "4" o respe-


tivo intervalo de pulverização é
ligado apenas uma vez.
De seguida, a bomba de água
é novamente desligada.

ð O sistema pulverizador de água está


ligado.
6. Verificar a saída da água e o resultado da
irrigação em todos os bocais (1) de ambas
as bandagens.

Fig. 184
7. Para desligar, comutar o interruptor rotativo
“Sistema pulverizador de água” para a
posição “0”.
8. Rodar novamente a chave de ignição para
a posição "0" e retirá-la.

Fig. 185

BW 138 AD-5 209


Manutenção – Conforme necessário

8.12.3 Limpar o sistema pulverizador de água

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após um ano.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Desaparafusar a tampa de fechamento (1).
3. Retirar o filtro de enchimento (2) e limpar.
4. Verificar se o filtro de enchimento apre-
senta danos, se for necessário, substituir.
5. Enroscar novamente a tampa de fecho.

Fig. 186
6. Abrir o tampão de drenagem no tanque de
armazenamento de água e drenar comple-
tamente a água.
7. Enxaguar o depósito de água com um jato
de água forte.
8. Deixar escoar completamente água com
contaminações.
Fig. 187

210 BW 138 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

9. Limpar o filtro de água (1) e controlá-lo


quanto a danos, event. substituir.
10. Apertar novamente o tampão de drenagem
com o filtro de água e a nova vedação (2).

Fig. 188
11. Desenroscar as tampas (1) e todos os
bocais (2) dos tubos de irrigação e deixar
escoar a água.
12. Ligar brevemente o sistema pulverizador
de água para remover toda a sujidade das
tubagens.
13. Desligar o sistema pulverizador de água.
Fig. 189 14. Rodar novamente a chave de ignição para
a posição "0" e retirá-la.
15. Montar novamente as tampas e os bocais
nos tubos de irrigação.

8.12.4 Sistema pulverizador de água, manutenção quando há


perigo de geada

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados devido a geada!
– Caso exista perigo de geada,
esvaziar totalmente a instalação
de água.
– Em alternativa, encher a insta-
lação de água com uma mistura
de anticongelante.

BW 138 AD-5 211


Manutenção – Conforme necessário

MEIO-AMBIENTE
A mistura de anticongelante é
uma substância prejudicial ao
meio ambiente!
Após o período de geada, drenar a
mistura de anticongelante e eli-
minar de forma ecológica.

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Abrir o tampão de drenagem no tanque de
armazenamento de água e drenar comple-
tamente a água.
3. Aparafusar novamente o tampão de dre-
nagem.

Fig. 190
4. Abrir a ligação da tubagem na área da
junta articulada e drenar completamente a
água.
5. Voltar a fechar a ligação da tubagem.

Fig. 191

212 BW 138 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

6. Posicionar a tubagem de água na bomba


de água para fora.
7. Abrir a torneira de drenagem (manípulo no
sentido do fluxo) e deixar escoar a água.
8. Ligar brevemente o sistema pulverizador
de água para esvaziar a água da bomba
de água.
Fig. 192 9. Desligar o sistema pulverizador de água.
10. Rodar novamente a chave de ignição para
a posição "0" e retirá-la.
11. Fechar a torneira de drenagem da bomba
de água (manípulo transversalmente em
relação ao sentido de fluxo) e posicionar a
tubagem de água novamente para dentro.
12. Desenroscar as tampas (1) e todos os
bocais (2) dos tubos de irrigação e deixar
escoar a água.

Fig. 193
Antes dos próximos tra- 1. Montar novamente as tampas e os bocais
balhos nos tubos de irrigação.

BW 138 AD-5 213


Manutenção – Conforme necessário

8.12.5 Drenar a lama do depósito de combustível


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 6.7 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 121.
2. Quando é executado este trabalho o depó-
sito de combustível deve ter apenas pouco
combustível, se for necessário, esvaziar o
combustível com uma bomba.
3. Desaparafusar o bujão de escoamento e
recolher o combustível.
4. Montar o parafuso de escoamento com um
novo anel de vedação.
5. Encher o depósito de combustível com
combustível limpo.
6. Eliminar o combustível de maneira ecoló-
Fig. 194 gica.

8.12.6 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolongada


da máquina
8.12.6.1 Medidas a tomar antes da paragem
Quando a máquina estiver fora de serviço
durante muito tempo, p. ex. no inverno, devem
ser executados os seguintes trabalhos:
1. Limpeza a fundo da máquina.
2. Limpar o separador de água.
3. Encher o depósito de Diesel para evitar a
formação de água condensada no depó-
sito.
4. Substituir o óleo do motor e dos filtros a
cada 300 horas de serviço ou caso a
última mudança do óleo tenha sido efe-
tuada há mais de 12 meses.

214 BW 138 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

5. Durante a paragem, a máquina deve ser


armazenada num local fechado, seco e
bem ventilado.
6. Verificar a concentração da mistura de
congelante e o nível de líquido de refrige-
ração.
7. Desconectar as tubagens de massa das
baterias (deste modo evita-se que as bate-
rias sejam descarregadas pelo consumidor
de corrente de repouso).

8.12.6.2 Manutenção das baterias em caso de paragens prolon-


gadas da máquina

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
mistura de gás explosiva!
– Após o carregamento da bateria,
remover os tampões de dre-
nagem.
– Assegurar uma ventilação sufici-
ente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou
outros objetos metálicos em
cima da bateria.
– Não utilizar joias (relógios,
colares, etc.) durante os traba-
lhos na bateria.
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

BW 138 AD-5 215


Manutenção – Conforme necessário

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Desligar todos os consumidores (p. ex.,
ignição, luz).
2. Medir regularmente a tensão de repouso
da bateria (pelo menos 1x por mês).
ð Valores de referência: 12,6 V = Total-
mente carregada; 12,3 V = Descarre-
gada em 50%.
3. Carregar imediatamente a bateria com
uma tensão de repouso de 12,25 V ou infe-
rior. Não executar um carregamento
rápido.
ð A tensão de repouso da bateria aparece
aprox. 10 horas após o último carrega-
mento ou uma hora após o último des-
carregamento.
4. Após cada processo de carregamento
deixar a bateria repousar durante uma
hora antes da colocação em funciona-
mento.
5. Em tempos de paragem superiores a um
mês, desconectar a bateria. Não esquecer
a medição regular da tensão de repouso.

8.12.6.3 Medidas a tomar antes de voltar a colocar a máquina


em funcionamento
1. Substituir o filtro de combustível.
2. Substituir o filtro do ar.
3. Mudar o óleo de motor e o filtro de óleo.
4. Controlar o nível do líquido de refrigeração.

216 BW 138 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

5. Verificar o estado de carregamento das


baterias, event. recarregar. Antes e depois
do carregamento, controlar o estado do
líquido nas baterias.
6. Conectar as tubagens de massa às bate-
rias.
7. Controlar a instalação elétrica quanto a
funcionamento.
8. Verificar os cabos, mangueiras e tubagens
quanto a fissuras e estanqueidade.
9. Ligar o motor e deixá-lo trabalhar ao ralenti
durante 15 a 30 minutos.
10. Com o motor em funcionamento, verificar
as indicações relativas à pressão do óleo
do motor e à temperatura do líquido de
refrigeração.
11. Verificar os níveis do óleo.
12. Verificar o funcionamento da instalação
elétrica, direção e travões.
13. Limpeza a fundo da máquina.

BW 138 AD-5 217


Manutenção – Conforme necessário

218 BW 138 AD-5


Ajuda em avarias

9 Ajuda em avarias

BW 138 AD-5 219


Ajuda em avarias – Observações prévias

9.1 Observações prévias


As avarias devem-se muitas vezes ao manu-
seio ou à manutenção incorretos da máquina.
Portanto, sempre que se verificar uma falha,
voltar a ler as instruções relativas ao manusea-
mento e à manutenção da máquina.
Caso não seja possível detetar a causa de
uma avaria, ou não seja possível eliminá-la
com base na tabela de avarias, contactar a
Assistência Técnica.

220 BW 138 AD-5


Ajuda em avarias – Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria

9.2 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria

AVISO!
Em caso de uma ligação incor-
reta, podem surgir avarias graves
no sistema elétrico!
– Curto-circuitar a máquina apenas
com uma bateria auxiliar de 12 V.

1. Primeiro, conectar o polo positivo da


bateria externa com o polo positivo da
bateria do veículo, através do primeiro
cabo de ligação da bateria.
2. Depois, conectar o segundo cabo de
ligação da bateria primeiro no polo nega-
tivo da bateria externa fornecedora de cor-
rente, e depois na massa do motor ou da
Fig. 195 carroçaria, o mais afastado possível da
bateria.
3. Ligar o motor: Ä Capítulo 6.3 «Ligar o
motor» na página 107.

AVISO!
Perigo de danos no sistema ele-
trónico!
Caso não seja ligado um consu-
midor potente, podem aparecer
picos de tensão durante a sepa-
ração dos cabos de ligação da
bateria e danificar componentes
eletrónicos.

4. Com o motor em funcionamento, ligar um


consumidor potente (farol de trabalho,
etc.).
5. Após o arranque, desconectar primeiro os
polos negativos e depois os polos posi-
tivos.

BW 138 AD-5 221


Ajuda em avarias – Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria

6. Desligar o consumidor.

222 BW 138 AD-5


Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

9.3 Ocupação dos fusíveis


9.3.1 Indicações de segurança

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
máquina a arder!
– Não colocar nenhum fusível com
amperagem superior à indicada,
nem ligar o fusível em curto-cir-
cuito.

9.3.2 Fusíveis do compartimento do motor

Fig. 196

Pos. Fusível Intensidade Designação


de corrente
1 F00 80 A Interruptor principal da bateria
2 F243 5A BOMAG TELEMATIC

BW 138 AD-5 223


Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

9.3.3 Sistema elétrico central


O sistema elétrico central encontra-se no
painel de comando.
1. Desaparafusar o parafuso de fixação e
abrir o sistema elétrico central até ao
batente.

Na platina situa-se uma base de teste de fusí-


veis «Fuse-Test» . Durante o encaixe de um
fusível intacto acende um LED.

Fig. 197

Fusível Intensidade de cor- Designação


rente
F241 15 A Farol adicional
F274 10 A Dispersor de precisão / Cinzel hidráulico
F119 10 A Motor
F153 10 A Potencial 15
F68 10 A Potencial 30
F23 10 A Buzina
F06 5A Interruptor rotativo "Sistema pulverizador
de água"
F30 10 A Potencial 15
F11 15 A Farol esquerdo
F12 15 A Farol direito
F156 15 A Iluminação
F08 15 A Pisca e farol de trabalho
F07 15 A Sistema de alerta intermitente
F103 10 A Potencial 15
F03 10 A Vibração
F139 30 A Íman de elevação do motor
F275 5A Economizer

224 BW 138 AD-5


Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

Fusível Intensidade de cor- Designação


rente
F48 40 A Sistema de pré-incandescência
F10 10 A Luz de estacionamento e traseira direita
F09 10 A Luz de estacionamento e traseira
esquerda
F157 30 A Motor de arranque
F45 10 A Cortador de cantos
F37 10 A Bomba de água
F05 10 A Tomada de 12 V
F276 10 A Bomba de emulsão
F04 7,5 A Instrumentos
JP1 5A Vibração também na posição “II” da ala-
vanca de marcha

BW 138 AD-5 225


Ajuda em avarias – Falhas do motor

9.4 Falhas do motor


Avaria Causa provável Resolução
Motor não Depósito de combustível Abastecer, purgar sistema de
arranca vazio combustível
Filtro de combustível Substituir o filtro do combus-
obstruído, no inverno por tível e utilizar combustível de
separação de parafina inverno
Tubagens de combustível Verificar todas as conexões
com fugas das tubagens relativamente à
estanqueidade e apertar fir-
memente as conexões e
purgar o ar do sistema de
combustível
Bateria não carregada ou Apertar os bornes de ligação
não ligada na bateria, verificar as liga-
ções
Motor de arranque avariado Solicitar verificação profissi-
onal
Interruptor de Paragem de Desbloquear o interruptor de
Emergência engatado Paragem de Emergência
Sobreaquecimento das Verificar o nível de óleo do
peças móveis por falta de motor, se necessário, corrigir
lubrificação Verificar o filtro de óleo do
motor e, event. substituir
O sistema de lubrificação
deve ser inspecionado por
um técnico qualificado
Motor tem Potência da bateria dema- Mandar verificar o carrega-
dificuldade siado baixa, bornes da mento da bateria, limpar os
em arrancar bateria frouxos ou oxidados, terminais de ligação e apertar
ou opera irre- o que provoca a baixa e untar com massa lubrifi-
gularmente rotação do motor de cante isenta de ácido
com potência arranque
deficiente

226 BW 138 AD-5


Ajuda em avarias – Falhas do motor

Avaria Causa provável Resolução


Alimentação de combustível Substituir o filtro de combus-
demasiado baixa, obstruções tível
no sistema de combustível Verificar todas as conexões
por separação de parafina das tubagens relativamente à
durante o inverno estanqueidade e apertar fir-
memente as conexões e
purgar o ar do sistema de
combustível
No inverno, utilizar combus-
tível de inverno
Classe de viscosidade SAE Mudar o óleo do motor
do óleo do motor errada
Filtro de ar sujo Limpar, event. substituir
Sobreaquecimento das Verificar o nível de óleo do
peças móveis por falta de motor, se necessário, corrigir
lubrificação Verificar o filtro de óleo do
motor e, event. substituir
Verificar o sistema de lubrifi-
cação
Escape deita Nível de óleo de motor dema- Verificar, event. escoar
muito fumo siado elevado
Qualidade do combustível Utilizar o combustível reco-
insuficiente mendado
Filtro de ar sujo Limpar, event. substituir
Válvula de injeção avariada Solicitar verificação profissi-
onal
Motor aquece Aletas de refrigeração do Limpar as aletas de refrige-
demasiado; radiador muito sujas (a luz de ração
desligar ime- aviso "Temperatura do
diatamente o líquido de refrigeração"
motor! acende)
Nível do óleo do motor dema- Verificar, event. reencher
siado baixo

BW 138 AD-5 227


Ajuda em avarias – Falhas do motor

Avaria Causa provável Resolução


Falta de líquido de refrige- Verificar o estado e a estan-
ração queidade das tubagens,
mangueiras e motor
Verificar o nível do líquido de
refrigeração, event. reencher
Não utilizar vedante de
radiador para eliminar as
fugas
Concentração do produto Utilizar um líquido de refrige-
anticongelante demasiado ração com a relação de mis-
elevada tura indicada
Filtro de ar sujo Limpar, event. substituir
Termóstato com defeito Verificar o termóstato e, se
necessário, substituir
Componentes interiores do Limpar o radiador, event.
radiador com corrosão substituir
Falta de ar de refrigeração na Desobstruir a entrada de ar
ventilação de ar de refrige-
ração
Ventilador, radiador ou Solicitar verificação profissi-
tampão do radiador com onal
defeito
Pressão do Nível do óleo do motor dema- Verificar, event. reencher
óleo do motor siado baixo
insuficiente Sistema de lubrificação com O sistema de lubrificação
(luz de adver- fugas deve ser inspecionado por
tência um técnico qualificado
"Pressão do
óleo do
motor"
acende)

228 BW 138 AD-5


Ajuda em avarias – Falhas do motor

Avaria Causa provável Resolução


A luz de con- Velocidade de rotação do Verificar a tensão da correia
trolo do carre- alternador demasiado baixa do alternador, event. substi-
gamento tuir a correia
acende Alternador ou regulador com Solicitar verificação profissi-
durante a defeito onal
operação, soa
o sinal acús-
tico

BW 138 AD-5 229


Ajuda em avarias – Avarias do ECONOMIZER

9.5 Avarias do ECONOMIZER

Fig. 198: Indicador Econo-


mizer

Avaria Causa provável Resolução


O LED (a) Processo de ativação: O LED
pisca (a) pisca após a ativação da
vibração durante aprox. 1 - 2
segundos.
Operação de salto da ban-
dagem com piso duro
O sensor de aceleração não Verificar a conexão do sensor
está conectado de aceleração
Rutura do cabo Informar o nosso Serviço de
Assistência Técnica
O LED (a) O Economizer não consegue Ligar novamente o Econo-
acende ler nenhum valor de cali- mizer. Para isso, rodar a
bração durante o arranque. chave de ignição para a
Visto que este valor é neces- posição "0" e voltar a rodar
sário para o cálculo dos para a posição "I".
valores de medição, o modo Se o LED (a) continuar
de medição está bloqueado. aceso, informar o nosso Ser-
viço de Assistência Técnica.

230 BW 138 AD-5


Ajuda em avarias – Avarias do ECONOMIZER

Avaria Causa provável Resolução


Os valores de O sensor de aceleração não Desligar o motor e verificar
medição indi- está corretamente fixado os parafusos de fixação do
cados não sensor de aceleração
são razoáveis Os pontos fracos dos ali- Uma composição ou humi-
cerces da estrada também dade do material com
são medidos durante a mon- grandes oscilações nos ali-
tagem do asfalto cerces da estrada podem,
em casos desfavoráveis,
influenciar os resultados de
medição.
No caso de material muito
seco ou demasiado húmido
são visualizados valores de
medição reduzidos.

BW 138 AD-5 231


Ajuda em avarias – Avarias do ECONOMIZER

232 BW 138 AD-5


Remoção

10 Remoção

BW 138 AD-5 233


Remoção – Parar a máquina definitivamente

10.1 Parar a máquina definitivamente


Se a máquina já não puder ser utilizada e tiver
que ser parada definitivamente, executar os
seguintes trabalhos e solicitar a decomposição
da máquina por uma empresa autorizada.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.

Equipamento de n Vestuário de proteção


protecção: n Sapatos de segurança
n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Desmontar e remover a bateria conforme
as disposições legais em vigor.
2. Esvaziar o depósito de combustível.
3. Esvaziar o depósito de óleo hidráulico.
4. Escoar o líquido de refrigeração do sis-
tema de refrigeração e do motor.
5. Escoar o óleo de motor.

234 BW 138 AD-5

Você também pode gostar