Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
BW 151 AD-5
Índice
1 Introdução............................................................................................ 11
1.1 Prefácio......................................................................................... 12
1.2 Placa de características da máquina e placa de caracterís-
ticas do motor............................................................................... 15
2 Dados técnicos.................................................................................... 17
2.1 Dados referentes a ruído e vibração.......................................... 21
2.1.1 Indicação de ruído....................................................................... 21
2.1.2 Indicação de vibração................................................................. 22
3 Para sua segurança............................................................................. 23
3.1 Requisitos básicos....................................................................... 24
3.1.1 Geral............................................................................................ 24
3.1.2 Explicações relativas aos conceitos dos sinais utilizados:.......... 25
3.1.3 Equipamento de proteção pessoal.............................................. 27
3.1.4 Utilização apropriada................................................................... 28
3.1.5 Utilização incorreta...................................................................... 28
3.2 Definição de pessoa responsável............................................... 29
3.2.1 Entidade operadora..................................................................... 29
3.2.2 Técnico / pessoa autorizada....................................................... 29
3.2.3 Condutor / operador.................................................................... 30
3.3 Princípios para a operação segura............................................. 31
3.3.1 Perigos residuais, riscos residuais.............................................. 31
3.3.2 Verificação de segurança regular................................................ 31
3.3.3 Reformas ou alterações na máquina.......................................... 31
3.3.4 Danos, avarias e uso indevido dos dispositivos de segurança... 32
3.3.5 Barra anticapotamento (ROPS).................................................. 32
3.4 Utilização de produtos operacionais.......................................... 34
3.4.1 Observações prévias................................................................... 34
3.4.2 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de combustível Diesel.............................................. 35
3.4.3 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de óleo...................................................................... 37
3.4.4 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de óleo hidráulico..................................................... 39
BW 151 AD-5 3
Índice
4 BW 151 AD-5
Índice
BW 151 AD-5 5
Índice
6 BW 151 AD-5
Índice
BW 151 AD-5 7
Índice
8 BW 151 AD-5
Índice
BW 151 AD-5 9
Índice
10 BW 151 AD-5
Introdução
1 Introdução
BW 151 AD-5 11
Introdução – Prefácio
1.1 Prefácio
A BOMAG fabrica máquinas para terrapla-
nagens, alcatroamento e compactação de
lixo, estabilizadoras/recicladoras, assim
como fresadoras e espalhadoras-acaba-
doras.
A grande experiência da BOMAG, assim
como o moderno processo de produção e
controlo, p. ex. testes de durabilidade de
todas as peças importantes e elevada exi-
gência de qualidade, garantem a maior fia-
bilidade possível da sua máquina.
Estas instruções de operação e de manu-
tenção pertencem à sua máquina.
Estas contêm todas as informações necessá-
rias para poder operar a sua máquina de forma
correta.
Além disso, contêm informações para a ope-
ração, manutenção e reparação necessárias.
Leia as instruções de operação e de manu-
tenção cuidadosamente antes de colocar a sua
máquina em funcionamento.
Para garantir o funcionamento seguro do apa-
relho, considere impreterivelmente as prescri-
ções de segurança e siga todos os avisos.
No caso de ainda não estar familiarizado com
os elementos de indicação e de comando
desta máquina, leia cuidadosamente a respe-
tiva secção Ä Capítulo 4 «Elementos de indi-
cação e de comando» na página 73 antes de
operar a máquina.
A descrição dos passos de comando, incluindo
as indicações de segurança, está disponível no
capítulo "Funcionamento" Ä Capítulo 7
«Comando» na página 143.
12 BW 151 AD-5
Introdução – Prefácio
BW 151 AD-5 13
Introdução – Prefácio
14 BW 151 AD-5
Introdução – Placa de características da máquina e placa de características do motor
BW 151 AD-5 15
Introdução – Placa de características da máquina e placa de características do motor
16 BW 151 AD-5
Dados técnicos
2 Dados técnicos
BW 151 AD-5 17
Dados técnicos
Dimensões
Fig. 3
A B C D H H2 K L O S1/2 W
3300 1844 730 1100 2200 3000 250 4400 82 16 1680
(130) (73) (29) (43) (87) (118) (9.8) (173) (3.2) (0.6) (66)
Dimensões em milímetros
(Dimensões em polegadas)
Pesos
Peso operacional máx. 9200 kg
(20283) (lbs)
Peso operacional com cabina ROPS (CECE) 7600 kg
(16755) (lbs)
Carga de eixo dianteiro (CECE) 3900 kg
(8598) (lbs)
Carga de eixo traseiro (CECE) 3700 kg
(8157) (lbs)
18 BW 151 AD-5
Dados técnicos
Pesos
Carga linear estática dianteira (CECE) 23,2 kg/cm
(130) (pli)
Carga linear estática traseira (CECE) 22,0 kg/cm
(123) (pli)
Características de marcha
Velocidade de marcha máx. 12 km/h
(7.5) (mph)
Capacidade máxima de subida com/sem 40/30 %
vibração (dependendo do piso)
Acionamento
Fabricante do motor Kubota
Tipo V 3307 CR-T
Refrigeração Água
Número de cilindros 4
Potência ISO 14396 55,4 kW
Potência SAE J 1995 74 hp
Velocidade de rotação 2400 min-1
Instalação elétrica
Tensão 12 V
Travões
Travão de serviço Hidrostático
Travão de imobilização Armazenamento
de molas
BW 151 AD-5 19
Dados técnicos
Direção
Tipo de direção Junta pendular
articulada
Ângulo de direção +/- 35 °
Ângulo pendular +/- 6 °
Raio de bitola interna 4390 mm
(172.8) (pol.)
Marcha de cachorro, deslocamento lateral do 170 mm
tambor direita/esquerda (6.7) (pol.)
Sistema de excitação
Tambor vibratório Dianteiro + tra-
seiro
Frequência (1/2) 45/55 Hz
(2700/3300) (vpm)
Amplitude (1/2) 0,68/0,26 mm
(0,027/0,010) (pol.)
Força centrífuga (1/2) 75/45 kN
(16861/10116) (lbf)
20 BW 151 AD-5
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração
Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 125 l
(33) (gal us)
Água 600 l
(159) (gal us)
BW 151 AD-5 21
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração
22 BW 151 AD-5
Para sua segurança
BW 151 AD-5 23
Para sua segurança – Requisitos básicos
24 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Requisitos básicos
PERIGO!
Perigo de vida em caso de inob-
servância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação extremamente peri-
gosa; a inobservância deste sinal
de advertência terá como conse-
quência ferimentos graves ou até
mesmo a morte.
ATENÇÃO
Perigo de vida ou de ferimentos
graves em caso de inobser-
vância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação perigosa; a inobser-
vância deste sinal de advertência
poderá ter como consequência feri-
mentos graves ou até mesmo a
morte.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação perigosa; a inobser-
vância deste sinal de advertência
poderá ter como consequência feri-
mentos ligeiros.
BW 151 AD-5 25
Para sua segurança – Requisitos básicos
AVISO!
Danos materiais em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
possíveis danos na máquina ou em
peças da máquina.
MEIO-AMBIENTE
Danos ambientais em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
atividades de eliminação segura e
sem prejuízo para o meio ambiente
de materiais operacionais e auxi-
liares e também de peças sobres-
salentes.
26 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Requisitos básicos
BW 151 AD-5 27
Para sua segurança – Requisitos básicos
28 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável
BW 151 AD-5 29
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável
30 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Princípios para a operação segura
BW 151 AD-5 31
Para sua segurança – Princípios para a operação segura
32 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Princípios para a operação segura
BW 151 AD-5 33
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
34 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
combustível Diesel incendiado!
– Não deixar que o combustível
Diesel entre em contacto com
componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
Fig. 4 – Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com combustível
Diesel!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar vapores de combus-
tível.
– Evitar o contacto.
CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
combustível Diesel derramado!
– Absorver o combustível Diesel
derramado imediatamente com
um agente aglomerado de óleos.
BW 151 AD-5 35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
MEIO-AMBIENTE
O combustível Diesel é uma sub-
stância prejudicial ao meio ambi-
ente!
– Armazenar o combustível Diesel
sempre em recipientes adequ-
ados.
– Absorver o combustível Diesel
derramado imediatamente com
um agente aglomerado de óleos
e eliminar de acordo com as
normas.
– Eliminar o combustível Diesel e o
filtro de combustível de acordo
com as normas.
36 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
óleo incendiado!
– Não deixar que o óleo entre em
contacto com componentes
quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
Fig. 5 – Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com óleo!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.
CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
óleo derramado!
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos.
BW 151 AD-5 37
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudi-
cial ao meio ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos e eliminar de
acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo
de acordo com as normas.
38 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à
saída de líquido sob pressão!
– Despressurizar o sistema hidráu-
lico antes de efetuar quaisquer
trabalhos no mesmo.
– Utilizar equipamento de proteção
Fig. 6 pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
óleo hidráulico incendiado!
– Não deixar que o óleo hidráulico
entre em contacto com compo-
nentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
BW 151 AD-5 39
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com óleo hidráulico!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.
CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
óleo derramado!
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos.
MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudi-
cial ao meio ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos e eliminar de
acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo
de acordo com as normas.
40 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
líquido quente!
– Abrir o reservatório de compen-
sação apenas com o motor frio.
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
Fig. 7 óculos de proteção).
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido a
contacto com líquido de refrige-
ração e aditivos do líquido de
refrigeração!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores.
– Evitar o contacto.
CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
líquido de refrigeração derra-
mado!
– Absorver o líquido de refrige-
ração derramado imediatamente
com um agente aglomerado de
óleos.
BW 151 AD-5 41
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
MEIO-AMBIENTE
O líquido de refrigeração é uma
substância prejudicial ao meio
ambiente!
– Armazenar o líquido de refrige-
ração e os aditivos do líquido de
refrigeração sempre em reci-
pientes adequados.
– Absorver o líquido de refrige-
ração derramado imediatamente
com um agente aglomerado de
óleos e eliminar de acordo com
as normas.
– Eliminar o líquido de refrigeração
de acordo com as normas.
42 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de cauterização devido a
ácido!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).
– Não deixar que o ácido entre em
Fig. 8: contacto com o vestuário, a pele
ou os olhos.
– Lavar o ácido da bateria imedia-
tamente e abundantemente com
água.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
mistura de gás explosiva!
– Após o carregamento da bateria,
remover os tampões de dre-
nagem.
– Assegurar uma ventilação sufici-
ente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou
outros objetos metálicos em
cima da bateria.
» Continua na página seguinte
BW 151 AD-5 43
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
MEIO-AMBIENTE
O ácido da bateria é uma sub-
stância prejudicial ao meio ambi-
ente!
– Eliminar as baterias e ácido da
bateria de acordo com as
normas.
44 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Carregar a máquina / transporte
BW 151 AD-5 45
Para sua segurança – Carregar a máquina / transporte
46 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento
BW 151 AD-5 47
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento
48 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento
BW 151 AD-5 49
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
50 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
BW 151 AD-5 51
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
52 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
BW 151 AD-5 53
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
54 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Abastecer
3.8 Abastecer
Não inalar vapores de combustível.
Somente abastecer com o motor desligado.
Não abastecer em recintos fechados.
Proibido fazer fogo e fumar.
Durante o fluxo na instalação de abasteci-
mento podem formar-se cargas estáticas no
combustível. Se estas descarregarem num
ambiente onde haja vapores explosivos, a con-
sequência pode ser um incêndio ou uma
explosão.
O combustível Diesel que possui um baixo teor
de enxofre apresenta um risco maior de infla-
mação devido a cargas estáticas do que o
combustível Diesel que possui um teor de
enxofre mais elevado.
Por essa razão, é especialmente importante
que a instalação de abastecimento esteja
ligada à terra e que haja uma ligação equipo-
tencial para a máquina. Event. aplicar um cabo
de ligação entre a instalação de abastecimento
e a massa do veículo.
Monitorizar constantemente o processo de
abastecimento.
Não derramar combustível. Recolher o com-
bustível que esteja a derramar e não deixar
penetrar no solo.
Limpar o combustível derramado. Manter suji-
dade e água afastadas do combustível.
Os depósitos de combustível não vedados
podem provocar uma explosão. Tomar pre-
caução para o assento firme da tampa do
depósito de combustível; caso necessário,
substituir imediatamente.
BW 151 AD-5 55
Para sua segurança – Regeneração do sistema de tratamento de gases de escape
56 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Comportamento em situações de emergência
BW 151 AD-5 57
Para sua segurança – Comportamento em situações de emergência
58 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção
BW 151 AD-5 59
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção
60 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção
BW 151 AD-5 61
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção
62 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Reparação
3.12 Reparação
Se a máquina apresentar defeitos, afixar uma
placa de advertência.
Colocar a máquina em funcionamento só após
a reparação estar efetuada.
As reparações apenas devem ser executadas
por um técnico / pessoa autorizada.
Durante a substituição de componentes rele-
vantes para a segurança, utilizar exclusiva-
mente peças sobressalentes originais.
BW 151 AD-5 63
Para sua segurança – Sinalização
3.13 Sinalização
Manter os autocolantes e as placas em estado
completo e legível e respeitá-los impreterivel-
mente.
Substituir imediatamente os autocolantes ou as
placas que apresentem danos ou que estejam
ilegíveis.
64 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 10
BW 151 AD-5 65
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 11
66 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 12
Fig. 13
BW 151 AD-5 67
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 14
Placa de advertência - dispositivo de proteção
da junta articulada
(Equipamento especial)
Fig. 15
Placa de proibição - Limpeza a alta pressão
Fig. 16
Placa de advertência - Colocar o cinto de
segurança
Fig. 17
68 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 18
Placa de indicação - Ponto de elevação
Fig. 19
Placa de indicação - Diesel
Fig. 20
Placa de indicação - Combustível com teor de
enxofre muito reduzido
Fig. 21
BW 151 AD-5 69
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 22
Placa de indicação - Óleo hidráulico
Fig. 23
Placa de indicação - Drenar líquidos
(óleo hidráulico, óleo do motor, líquido de refri-
geração)
Fig. 24
Placa de indicação - Interruptor principal da
bateria, polo positivo
Fig. 25
70 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 26
Placa de indicação - Regeneração do sistema
de tratamento de gases de escape
Fig. 27
Placa de indicação - Carregar o dispersor de
precisão
(Equipamento especial)
Fig. 28
Placa de indicação - Descarregar o dispersor
de precisão
(Equipamento especial)
Fig. 29
BW 151 AD-5 71
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 30
Placa de indicação - Óleo do motor sem cinzas
Fig. 31
72 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando
BW 151 AD-5 73
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 32
1 Luzes de controlo e de advertência
2 Campo de indicação INFO 3
3 Campo de indicação INFO 2
4 Campo de indicação INFO 1
5 Indicação da velocidade de rotação do motor
6 Não ocupado
7 Indicação da reserva de combustível
8 Indicação da reserva de água
74 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Luzes de controlo e de
advertência
Designação Aviso
Luz de controlo Acende quando a regeneração do sistema de
"Regeneração" tratamento de gases de escape é necessária
Ä Capítulo 7.15 «Regeneração do sistema de
tratamento de gases de escape»
na página 186
Luz de controlo Acende em caso de temperatura de gás de
"Temperatura do escape elevada durante a regeneração.
gás de escape"
Luz de advertência Acende quando o filtro de ar estiver sujo.
"Filtro de ar" Limpar ou substituir o filtro de ar.
Luz de advertência Acende quando a percentagem de água no
"Água no combus- pré-filtro de combustível atingir os contactos do
tível" sensor, soa um sinal de alerta.
Limpar o separador de água.
Luz de controlo Acende durante a pré-incandescência.
"Pré-incandes-
cência"
Luz de advertência Acende em caso de sobreaquecimento do
"Temperatura do motor. A potência do motor é reduzida após
líquido de refrige- um curto espaço de tempo.
ração" Colocar o motor em marcha ralenti ou, caso
necessário, desligar o motor. Limpar o radiador
e, se necessário, reparar o motor.
Luz de advertência Acende quando o nível do líquido de refrige-
"Nível do líquido de ração estiver demasiado baixo. O motor é des-
refrigeração" ligado após um curto período de tempo.
Verificar o nível do líquido de refrigeração, veri-
ficar o sistema de refrigeração quanto a fugas,
reparar se necessário.
BW 151 AD-5 75
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Designação Aviso
Luz de advertência Acende quando a pressão do óleo do motor for
"Pressão do óleo de demasiado baixa. O motor é desligado após
motor" um curto período de tempo.
Verificar o nível do óleo do motor e, se neces-
sário, reparar o motor.
Luz de advertência Pisca em caso de erros do sistema, advertên-
central cias e avisos.
76 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Designação Aviso
Luz de controlo Acende quando a alavanca for deslocada para
"Marcha de a marcha de cachorro.
cachorro"
Luz de controlo
intermitente
Campo de indicação
INFO 1
Fig. 33
A cada pressão do botão é alterado entre:
n Horas de serviço
n Frequência de vibração
n Consumo de combustível atual
n Temperatura do líquido de refrigeração
n Temperatura do óleo hidráulico
Fig. 34
BW 151 AD-5 77
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Campo de indicação
INFO 2
Fig. 35
A cada pressão do botão é alterado entre:
n Velocidade de marcha
n Temperatura do asfalto (Equipamento espe-
cial)
n ECONOMIZER (Equipamento espe-
cial)Ä Capítulo 7.7 «ECONOMIZER»
na página 161
n Impacts per feet (Equipamento especial
Fig. 36 para EUA)
n ECONOMIZER e velocidade de marcha
n ECONOMIZER e temperatura do asfalto
n Velocidade de marcha e temperatura do
asfalto
Campo de indicação
INFO 3
Designação Aviso
Luz de controlo "Sis- Acende quando o sistema eletrónico de imobi-
tema de imobili- lização antifurto (Equipamento especial) está
zação antifurto" ativado.
Luz de controlo Acende se o motor com a função "ECOSTOP"
"ECOSTOP" (Equipamento especial) tiver sido desligado.
78 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 37
1 Interruptor rotativo "Bombas de água"
2 Interruptor rotativo "Bocais de irrigação" (Equipamento especial)
3 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"
4 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"
5 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"
6 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente"
7 Interruptor rotativo "Iluminação"
8 Botão rotativo “Regeneração"
9 Interruptor rotativo "Velocidade de rotação do motor"
10 Interruptor de arranque
BW 151 AD-5 79
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 38
Fig. 40
80 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 41
BW 151 AD-5 81
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 43
Fig. 44
82 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
BW 151 AD-5 83
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
84 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 48
1 Alavanca de marcha
2 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de marcha"
3 Interruptor de Paragem de Emergência
4 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
5 Interruptor rotativo “Modo de vibração”
6 Interruptor rotativo “Pré-seleção do tambor”
7 Interruptor rotativo "Velocidades de marcha"
BW 151 AD-5 85
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
86 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 50
Fig. 51
BW 151 AD-5 87
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 52
Fig. 53
88 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
BW 151 AD-5 89
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 54
Fig. 55
90 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
AVISO!
Em acionamentos repetitivos
ocorre um desgaste muito alto
nos travões de lamelas.
– Não utilizar o interruptor de
Paragem de Emergência como
travão de serviço!
Fig. 57
BW 151 AD-5 91
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
92 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor
Fig. 60
BW 151 AD-5 93
Elementos de indicação e de comando – Cabina
4.2 Cabina
4.2.1 Consola de comando, cabina
Fig. 61
Ocupação de teclas
Pos. Designação Aviso
1 Iluminação lateral/adicional esquerda Equipamento especial
2 Iluminação dos bordos dos tambores Equipamento especial
3-7 Não ocupado
8 Iluminação lateral/adicional direita Equipamento especial
9 Limpador do vidro traseiro Intervalo / lig. / deslig.
10 Bocais de lavagem, vidro traseiro
11 Aquecimento do vidro traseiro O aquecimento do vidro tra-
seiro é desligado após três
minutos.
12 Iluminação de trabalho traseira
13 Iluminação do interior da cabina
14 Iluminação de trabalho dianteira
15 Luz omnidirecional
94 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Cabina
Fig. 62
Fig. 63
BW 151 AD-5 95
Elementos de indicação e de comando – Cabina
Fig. 64
Equipamento especial
Fig. 65
O sistema de climatização apenas
funciona com o motor e o ventilador
ligados.
Fig. 66
96 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Cabina
Fig. 67
BW 151 AD-5 97
Elementos de indicação e de comando – Cabina
Fig. 68
Equipamento especial
98 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Cabina
BW 151 AD-5 99
Elementos de indicação e de comando – ROPS
4.3 ROPS
4.3.1 Caixa de manuseio ROPS
4.3.1.1 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho ROPS"
Posição Iluminação de trabalho
"Esquerda" ROPS deslig.
Posição Iluminação de trabalho
"Direita" ROPS lig. (com o interruptor
de arranque na posição "I")
Fig. 69
Equipamento especial
Fig. 70
Fig. 71
Fig. 72
AVISO!
Perigo de danos no sistema ele-
trónico!
– O motor apenas deve ser desli-
gado através do interruptor prin-
cipal da bateria em casos de
emergência.
Equipamento especial
Fig. 74
4.6 Extintor
Fig. 76
AVISO!
Os componentes da máquina
podem ficar danificados!
– Montar o extintor apenas nesta
posição.
A Posição de montagem em
máquinas com cabina
B Posição de montagem em
máquinas com ROPS
Para mais informações relativamente à mon-
tagem de um extintor, contacte o nosso Ser-
viço de Assistência Técnica.
Fig. 77
1 Luzes de controlo e de advertência
2 Campo de indicação INFO 3
3 Campo de indicação INFO 2
4 Campo de indicação INFO 1
5 Indicação da velocidade de rotação do motor
6 Não ocupado
7 Indicação da reserva de combustível
8 Indicação da reserva de água
Luzes de controlo e de
advertência
Designação Aviso
Luz de controlo Acende quando a regeneração do sistema de
"Regeneração" tratamento de gases de escape é necessária
Ä Capítulo 7.15 «Regeneração do sistema de
tratamento de gases de escape»
na página 186
Luz de controlo Acende em caso de temperatura de gás de
"Temperatura do escape elevada durante a regeneração.
gás de escape"
Luz de advertência Acende quando o filtro de ar estiver sujo.
"Filtro de ar" Limpar ou substituir o filtro de ar.
Luz de advertência Acende quando a percentagem de água no
"Água no combus- pré-filtro de combustível atingir os contactos do
tível" sensor, soa um sinal de alerta.
Limpar o separador de água.
Luz de controlo Acende durante a pré-incandescência.
"Pré-incandes-
cência"
Luz de advertência Acende em caso de sobreaquecimento do
"Temperatura do motor. A potência do motor é reduzida após
líquido de refrige- um curto espaço de tempo.
ração" Colocar o motor em marcha ralenti ou, caso
necessário, desligar o motor. Limpar o radiador
e, se necessário, reparar o motor.
Luz de advertência Acende quando o nível do líquido de refrige-
"Nível do líquido de ração estiver demasiado baixo. O motor é des-
refrigeração" ligado após um curto período de tempo.
Verificar o nível do líquido de refrigeração, veri-
ficar o sistema de refrigeração quanto a fugas,
reparar se necessário.
Designação Aviso
Luz de advertência Acende quando a pressão do óleo do motor for
"Pressão do óleo de demasiado baixa. O motor é desligado após
motor" um curto período de tempo.
Verificar o nível do óleo do motor e, se neces-
sário, reparar o motor.
Luz de advertência Pisca em caso de erros do sistema, advertên-
central cias e avisos.
Designação Aviso
Luz de controlo Acende quando a alavanca for deslocada para
"Marcha de a marcha de cachorro.
cachorro"
Luz de controlo
intermitente
Campo de indicação
INFO 1
Fig. 78
A cada pressão do botão é alterado entre:
n Horas de serviço
n Frequência de vibração
n Consumo de combustível atual
n Temperatura do líquido de refrigeração
n Temperatura do óleo hidráulico
Fig. 79
Campo de indicação
INFO 2
Fig. 80
A cada pressão do botão é alterado entre:
n Velocidade de marcha
n Temperatura do asfalto (Equipamento espe-
cial)
n Economizer (Equipamento especial)Ä Capí-
tulo 7.7 «ECONOMIZER» na página 161
n Impacts per feet (Equipamento especial
para EUA)
Fig. 81
n Economizer e velocidade de marcha
n Economizer e temperatura do asfalto
n Velocidade de marcha e temperatura do
asfalto
Campo de indicação
INFO 3
Designação Aviso
Luz de controlo "Sis- Acende quando o sistema eletrónico de imobi-
tema de imobili- lização antifurto está ativado.
zação antifurto"
Luz de controlo Acende se o motor com a função "ECOSTOP"
"ECOSTOP" tiver sido desligado.
Fig. 82
1 Interruptor de arranque
Fig. 84
1 Alavanca de marcha
2 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de marcha"
3 Interruptor de Paragem de Emergência
4 Interruptor rotativo "Velocidades de marcha"
5 Interruptor rotativo "Velocidade de rotação do motor"
6 Botão rotativo “Regeneração"
7 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"
8 Interruptor rotativo “Modo de vibração”
9 Interruptor rotativo “Pré-seleção do tambor”
10 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
11 Interruptor rotativo "Bombas de água"
12 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"
Fig. 86
Fig. 87
Fig. 88
Fig. 89
AVISO!
Em acionamentos repetitivos
ocorre um desgaste muito alto
nos travões de lamelas.
– Não utilizar o interruptor de
Paragem de Emergência como
travão de serviço!
Fig. 91
Fig. 94
Fig. 97
Fig. 98
Fig. 99
5.2 ROPS
5.2.1 Caixa de manuseio ROPS
Fig. 100
1 Interruptor rotativo "Iluminação"
2 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente"
3 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"
4 Interruptor rotativo “Iluminação dos bordos”
5 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho ROPS"
Fig. 102
Fig. 103
Equipamento especial
Fig. 104
Fig. 105
Fig. 106
Fig. 107
AVISO!
Perigo de danos no sistema ele-
trónico!
– O motor apenas deve ser desli-
gado através do interruptor prin-
cipal da bateria em casos de
emergência.
5.4 Extintor
AVISO!
Os componentes da máquina
podem ficar danificados!
– Montar o extintor apenas nesta
posição.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
componentes rotativos!
– Durante os trabalhos na
máquina, certificar que o motor
não pode ser ligado.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido a
queda (fecho) do capô do motor!
– Fixar sempre o capô aberto.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Quando o motor estiver quente,
desligar o motor e, após cinco
minutos, verificar o nível do óleo.
Com o motor frio pode verificar-
-se imediatamente.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
9.3.1 «Óleo de motor»
na página 216.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Se o nível do óleo do motor
estiver acima da marcação
"MÁX", mudar imediatamente o
óleo do motor.
Fig. 112
6.4.2 Abastecer
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca gastar o depósito de com-
bustível totalmente; caso con-
trário, o sistema de combustível
tem que ser purgado.
– Monitorizar constantemente o
processo de abastecimento.
– Combustível sujo pode provocar
a falha ou danos no motor. Caso
necessário, abastecer o combus-
tível através de um filtro.
– Utilizar apenas combustível com
a especificação permitida
Ä Capítulo 9.3.2 «Combustível»
na página 217.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Verificar o nível do óleo hidráu-
lico à temperatura ambiente
(aprox. 20 °C (68 °F)).
– Caso se constate uma redução
do nível de óleo hidráulico no
controlo diário do nível de óleo,
verificar todas as tubagens, man-
gueiras e agregados quanto à
sua estanqueidade.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
9.3.4 «Óleo hidráulico»
na página 220.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Caso, durante o controlo diário,
se constate uma redução do
nível do líquido de refrigeração,
verificar todas as tubagens, man-
gueiras e o motor quanto à sua
estanqueidade.
– Não utilizar vedante de radiador
para eliminar as fugas.
– Utilizar apenas líquido de refrige-
ração com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.3 «Líquido
de refrigeração» na página 219.
Fig. 116
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
líquido quente!
– Abrir o reservatório de compen-
sação apenas com o motor frio.
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).
Fig. 117
Quando o depósito de água estiver vazio, a luz
de advertência "Reserva de água" acende e
soa um sinal acústico
Fig. 118
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados devido a geada!
– Em caso de perigo de geada,
observar os avisos de manu-
tenção especiais Ä Capítulo
9.13.3 «Medidas em caso de
perigo de geada» na página 287.
AVISO!
Água suja pode entupir o sistema
pulverizador de água!
– Apenas encher água limpa.
PERIGO!
Perigo de vida devido a movi-
mentos da máquina!
– Com o motor em funcionamento,
nunca se posicionar atrás das
bandagens/rodas.
Fig. 120
Fig. 121
2. Verificar as tubagens de óleo hidráulico
quanto à estanquidade.
3. Verificar as ligações hidráulicas e elétricas
quanto a fixação segura.
Fig. 122
4. Verificar se os parafusos de segurança
estão bem fixos à esquerda e direita,
binário de aperto: 10 Nm (7,4 ft·lbf).
Fig. 123
7 Comando
Fig. 124
3.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repenti-
namente do funcionamento
de carga máxima, mas
deixar funcionar ainda
durante aprox. dois minutos
Fig. 125 em ralenti.
Fig. 127
Fig. 128
Equipamento especial
Fig. 130
Fig. 131
3.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repenti-
namente do funcionamento
de carga máxima, mas
deixar funcionar ainda
durante aprox. dois minutos
Fig. 132 em ralenti.
b Inclinação do encosto
do banco
c Ajuste longitudinal
Fig. 134
Fig. 135
Equipamento especial
Fig. 137
2. Colocar o interruptor rotativo "Pré-seleção
da vibração” na posição "Centro".
Fig. 138
3. Comutar a chave da ignição para a
Posição "I".
ð Todas as luzes de controlo e adver-
tência no instrumento combinado
acendem.
Fig. 139
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– A tentativa de arranque pode ser
realizada ininterruptamente
durante, no máximo, 20
segundos; entre as várias tenta-
tivas deve-se fazer um intervalo
de um minuto.
– Caso o motor não arranque após
dois processos de arranque,
averiguar a causa.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
Fig. 141 – Antes de iniciar os trabalhos,
deixar o motor aquecer durante
um breve período de tempo. Não
operar o motor com a carga
máxima.
AVISO!
Temperaturas do gás de escape
baixas provocam uma crescente
acumulação de fuligem no FPD!
– Evitar tempos de operação do
motor curtos, uma utilização
reduzida do motor ou tempos de
marcha em ralenti prolongados.
PERIGO!
Perigo de vida devido a tomba-
mento da máquina!
– Nunca marchar em sentido
transversal ao declive.
– Por esta razão, as ascensões
devem ser sempre efetuadas em
direção reta para cima ou para
baixo.
A velocidade de marcha
também pode ser comutada
durante a marcha.
Fig. 142
3. Colocar o interruptor rotativo "Velocidade
de rotação do motor" na posição "Centro"
(operação ECO).
Fig. 143
4. Antes do início da marcha, verificar se a
área de marcha pode ser acedida sem
perigo.
5. Desengatar a alavanca de marcha da
posição do travão de imobilização para a
esquerda e direcionar lentamente no sen-
tido de marcha pretendido.
ð Quanto mais a alavanca de marcha for
Fig. 144 deslocada para a frente ou para trás,
mais rapidamente se desloca a
máquina.
6. Para parar a máquina, colocar a alavanca
de marcha na posição "Centro".
ð A máquina é travada até parar.
AVISO!
As obras na proximidade podem
ficar danificadas!
– Verificar o efeito da vibração
sobre os prédios que se encon-
trem na proximidade ou as con-
dutas subterrâneas (condutas de
gás, água, canalização e elé-
tricas).
– Event. parar os trabalhos de
compactação com vibração.
AVISO!
Os componentes da máquina
podem ficar danificados!
– Nunca ligar a vibração sobre
piso duro (congelado, betonado).
A alteração da pré-seleção de
bandagens apenas fica ativa se
a vibração for previamente des-
ligada.
Fig. 147
2. Pré-selecionar a amplitude desejada com o
interruptor rotativo "Pré-seleção da
vibração".
Fig. 148
Fig. 149
2.
AVISO!
A vibração com a máquina
parada gera sulcos transver-
sais!
– Não ligar a vibração com a
máquina parada.
Fig. 152
2. Direcionar a alavanca de marcha lenta-
mente para o sentido de marcha preten-
dido.
ð A vibração é ligada com baixa veloci-
dade de marcha.
3. Para desligar a vibração, direcionar a ala-
vanca de marcha na direção "Centro".
Fig. 153 ð A vibração é desligada quando a veloci-
dade de marcha fica aquém da baixa
velocidade de marcha.
Fig. 154
7.7 ECONOMIZER
Equipamento especial
Fig. 156
Fig. 157
ð A marcha de cachorro desloca-se dire-
tamente, mesmo com a máquina
parada.
A luz de controlo "Marcha de cachorro"
Fig. 158 acende.
Fig. 159
2. Colocar o interruptor rotativo "Bombas de
água" na posição "Esquerda" ou "Direita".
ð A respetiva bomba de água está ligada.
Se a alavanca de marcha se
encontrar na posição "Zero",
a pulverização ainda pros-
segue durante um curto
período de tempo.
Fig. 162
AVISO!
Fig. 163 Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repentina-
mente do funcionamento de
carga máxima, mas deixar fun-
cionar ainda durante aprox. dois
minutos em ralenti.
Fig. 164
5. Para isso, rodar o interruptor principal da
bateria no sentido anti-horário e retirá-lo.
Fig. 165
AVISO!
A função do aquecimento/
sistema de climatização pode ser
prejudicada!
– As fendas de ar da cabina não
devem apresentar neve, folhas,
etc.
Fig. 166 – Ligar o sistema de climatização
mensalmente por aprox. dez
a Ajustar a distribuição do
minutos.
ar
b Regular a temperatura
da cabina
c Ligar / desligar o sis-
tema de climatização
d Ajustar a rotação do
ventilador
Aquecer o interior da 1. Fechar completamente todas as janelas.
cabina 2. Ajustar a distribuição do ar pretendida.
3. Ligar o ventilador.
4. Regular a temperatura da cabina.
Fig. 167
4. Remover ambos os parafusos (1) no porta-
-rolos.
5. Remover os parafusos e o adaptador (2).
6. Retirar o rolo de pressão (3).
Fig. 168
Fig. 169
8. Colocar o rolo de pressão colocado à parte
no porta-rolos.
9. Fixar o rolo de pressão (3) com parafusos
(1) e adaptador (2).
10. Apertar os parafusos.
Fig. 170
Fig. 171
2.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamentos ao
descer o cortador de cantos!
– Certifique-se de que não se
encontra ninguém na área
de perigo.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na área
giratória do dispersor de pre-
cisão!
– Nunca se colocar entre o dis-
persor de precisão e a máquina
com o motor em funcionamento.
Fig. 173
3. Acionar os três botões na alavanca de
marcha.
ð As ligações hidráulicas do dispersor de
precisão estão pressurizadas no
momento.
Fig. 174
4.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem per-
maneça, por baixo de cargas
suspensas.
Fig. 177
Fig. 178
Fig. 179
4. Acionar o botão "Reduzir a quantidade de
pedregulho” e girar o dispersor de precisão
para trás até este se encontrar na vertical
(indicador de inclinação na posição “1”).
Fig. 180
Fig. 181
6. Desligar o motor e rodar a chave de
ignição para a posição "I".
Fig. 182
7. Acionar os três botões na alavanca de
marcha.
ð As ligações hidráulicas do dispersor de
precisão estão pressurizadas no
momento.
Fig. 183
8. Soltar as contraporcas e os parafusos nos
pés de apoio.
9. Puxar os perfis de deslocamento até ao
encosto.
10. Apertar os parafusos e fixar com as contra-
porcas.
Fig. 184
Fig. 185
13.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na
área giratória do dispersor de
precisão!
– Nunca se colocar entre o dis-
persor de precisão e a
máquina com o motor em
Fig. 186 funcionamento.
Fig. 188
2.
AVISO!
A prancha de dispersar pode
colar!
– Encher apenas pedregulho
seco com um 1% de asfalto.
Fig. 191
Fig. 192
Fig. 193
3. Soltar três parafusos de fixação (1) do lado
direito, esquerdo e no centro.
4. Através dos parafusos de ajuste (2) ajustar
a dimensão da fenda pretendida.
5. Apertar os parafusos de fixação.
6. Voltar a inserir as escovas.
Fig. 194
Fig. 195
ð A luz de controlo "Dispersor de pre-
cisão" acende.
Fig. 196
2. Acionar o botão “Aumentar a quantidade
de pedregulho” para aumentar a quanti-
dade de pedregulho.
Fig. 197
Fig. 198
4. Consultar a inclinação ajustada no indi-
cador de inclinação.
Fig. 199
5. Deslocar o dispersor de precisão para a
esquerda com o botão "Dispersor de pre-
cisão, esquerda".
Equipamento especial
Fig. 200
6. Deslocar o dispersor de precisão para a
direita com o botão “Dispersor de precisão,
direita”.
Fig. 201
Fig. 202
7.14 ECOSTOP
Equipamento especial
AVISO!
A bateria pode descarregar par-
cialmente ou totalmente!
Após a desativação do motor, a
ignição e event. outros consumi-
dores (p. ex. iluminação, aqueci-
mento do banco) permanecem
ligados.
– Event. desligar os consumidores
e a ignição.
Fig. 204
AVISO!
Acumulação crescente de
fuligem no FPD!
– Evitar tempos de operação do
motor curtos, uma utilização
reduzida do motor ou tempos de
marcha em ralenti prolongados.
– No decorrer da regeneração,
apenas desligar o motor quando
esta estiver concluída.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
materiais inflamáveis!
– Manter uma distância suficiente
relativamente a materiais infla-
máveis ou explosivos.
Fig. 208
Fig. 209
ð Assim que a regeneração estacionária
começar, é exibido o código 5161 .
A luz de advertência “Regeneração”
acende juntamente com a luz de adver-
Fig. 210 tência central.
A regeneração estacionária decorre
automaticamente e tem uma duração
até 30 minutos.
O aumento da temperatura do gás de
escape é indicado através da luz de
advertência “Temperatura do gás de
escape”.
Fig. 211
Se a alavanca de marcha for
comutada da posição do
travão de imobilização para
a esquerda, a regeneração
estacionária é interrompida.
A menos que exista algum
perigo, não cancelar ou inter-
romper a regeneração esta-
cionária.
Fig. 212
Fig. 213
Fig. 214
5. Rebater o raspador no tambor dianteiro
para baixo.
6. Colocar o olhal de reboque com o pino (1)
no ponto de fixação dianteiro esquerdo ou
direito.
Fig. 215
7. O alojamento (3) deve apontar para cima.
8. Fixar o pino (1) com a chaveta (2).
Fig. 216
Fig. 217
Soltar o travão de imobi- Equipamento de pro- n Luvas de proteção
lização tecção:
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina!
– Proteger a máquina contra des-
locamento inadvertido.
Fig. 218
2.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
Fig. 219 – Evitar o contacto com com-
ponentes quentes.
Fig. 220
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina!
– Proteger a máquina contra des-
locamento inadvertido.
Fig. 223
6. Aparafusar o prolongador da alavanca da
bomba.
Fig. 224
Fig. 225
2. Virar o dispersor de precisão para a
posição mais elevada.
Fig. 226
3.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
escorregamento ou tomba-
mento da máquina!
– Certifique-se de que não se
encontra ninguém na área
de perigo.
– Nunca subir ou descer
para/do veículo de transporte
em marcha de cachorro.
Fig. 227
2. Caso esteja montado um quadro de
suporte para o dispersor de precisão, uti-
lizar os pontos de fixação no quadro de
suporte.
Fig. 228
Fig. 229
1. Desligar o motor.
2. Inserir o dispositivo de proteção da junta
articulada Ä Capítulo 9.2.2.1 «Inserir o dis-
positivo de proteção da junta articulada»
na página 211.
Fig. 230
4. Utilizar uma travessa adequada para que a
máquina não fique danificada.
5. Definir uma posição do ponto de gravidade
para a máquina.
6. Ajustar o comprimento dos meios de
fixação de modo a que o olhal da grua se
encontre verticalmente sobre o ponto de
gravidade da máquina.
Fig. 231
7.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem per-
maneça, por baixo de cargas
suspensas.
Fig. 232
9 Manutenção
PERIGO!
Perigo de vida devido a máquina
insegura!
– A manutenção da máquina
apenas pode ser efetuada por
pessoal qualificado e autorizado.
– Durante os trabalhos de manu-
tenção, observar as prescrições
de segurança Ä Capítulo 3.11
«Trabalhos de manutenção»
na página 59.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido a
queda (fecho) do capô do motor!
– Fixar sempre o capô aberto.
As denominações direita/esquerda
referem-se sempre ao sentido de
marcha.
Fig. 234
4. Fixar o capô do motor aberto com o pino
de engate.
Fig. 235
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento devido a
direcionamento da máquina!
– Nunca aceder à área da articu-
lação de dobramento da
máquina com o motor em funcio-
namento.
Inserir o dispositivo de
proteção da junta articu-
lada (padrão)
1. Retirar o conector de mola (1).
2. Levantar o dispositivo de proteção da junta
articulada e rodar para a esquerda.
Fig. 236
3. Engatar o furo superior (2) no pino e fixar
com o conector de mola.
Fig. 237
Inserir o dispositivo de
proteção da junta articu-
lada (máquinas com
marcha de cachorro)
1. Retirar o pino de segurança (1) e rodar a
alavanca no sentido da seta até o pino
engatar seguramente no furo (2).
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento devido a
direcionamento da máquina!
– Nunca aceder à área da articu-
lação de dobramento da
máquina com o motor em funcio-
namento.
Soltar o dispositivo de
proteção da junta articu-
lada (padrão)
1. Retirar o conector de mola (1).
2. Levantar o dispositivo de proteção da junta
articulada e rodar para a direita.
Fig. 239
3. Engatar o furo inferior (3) no pino e fixar
com o conector de mola.
Fig. 240
Soltar o dispositivo de
proteção da junta articu-
lada (máquinas com
marcha de cachorro)
1. Retirar o pino de segurança (1) e rodar a
alavanca no sentido da seta
2. Engatar o pino de forma segura no furo (3)
de modo a evitar um bloqueio inadvertido
do dispositivo de proteção da junta articu-
lada durante a operação.
Fig. 241
Fig. 242
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
Levantar a máquina na 1.
parte traseira do veículo AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não colocar o macaco na
chapa do piso.
9.3.2 Combustível
9.3.2.1 Qualidade do combustível
De modo a cumprir a legislação relativa aos
gases de escape, os motores Diesel que
estejam equipados com um sistema de pós-
-tratamento de gases de escape apenas
podem ser operados com combustível Diesel
sem enxofre.
As seguintes especificações de combustíveis
são homologadas:
n EN 590
n ASTM D975 Grade-No. 1-D S15 e 2-D S15
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– As misturas de petróleo e a
adição de "aditivos de melhora-
mento de fluxo" (aditivos de com-
bustível) não são permitidas.
9.3.2.3 Armazenagem
A presença de zinco, chumbo e cobre pode ter
como consequência depositações nos inje-
tores, sobretudo nos sistemas de injeção
Common-Rail modernos.
Por essa razão, não é permitido haver
camadas de zinco ou chumbo nos depósitos e
tubagens de combustível.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não misturar diferentes líquidos
de refrigeração com aditivos de
outros tipos.
AVISO!
Perigo de danos no sistema
hidráulico!
– Após a mudança, reforçar o con-
trolo do filtro de óleo hidráulico
quanto a sujidade.
– Executar regularmente análises
ao óleo relativamente à percen-
tagem de água e óleo mineral.
– Substituir o filtro de óleo hidráu-
lico, o mais tardar, após 500
horas de serviço.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Até aprox. 250 horas de serviço,
verificar duas vezes por dia o
nível de óleo do motor.
Conforme a carga do motor, o con-
sumo de óleo diminui para o nível
normal, após aprox. 100 a 250
horas de serviço.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Após todos os trabalhos no
sistema de combustível, este
deve ser ventilado e deve
efetuar-se um funcionamento
de teste, verificando-o
quanto à estanqueidade.
Os intervalos de manutenção do
separador de água dependem do
teor de água no combustível e não
podem ser determinados fixamente.
Por esta razão, após a colocação
em funcionamento do motor, deve-
-se verificar se há sinais de água e
sujidade (inicialmente todos os
dias, depois sempre que neces-
sário).
Se for drenada uma quantidade
demasiado grande, o filtro tem que
ser purgado.
Fig. 244
Fig. 247
4. Efetuar uma inspeção visual à correia tra-
pezoidal em todo o perímetro para verificar
a presença de danos ou fissuras.
5. Substituir as correias trapezoidais danifi-
cadas ou fissuradas Ä Capítulo 9.9.3
«Substituir as correias trapezoidais»
na página 248.
6. Montar a tampa novamente.
Fig. 248
1 Correia trapezoidal do
alternador
2 Correia trapezoidal do
compressor com sis-
tema de climatização
Fig. 249
3. Com o dedo, acionar o botão (b) no ângulo
direito em relação à correia trapezoidal, até
que a mola de pressão encaixe audível ou
percetivelmente.
ð O braço de indicação para na posição
medida.
4. Retirar cuidadosamente o aparelho de
medição sem movimentar o braço de indi-
Fig. 250 cação.
Fig. 251
Fig. 252
Fig. 253
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não deformar ou danificar as
aletas de refrigeração.
– Não efetuar a limpeza com uma
pressão elevada.
Fig. 254
CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos
devido a partículas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção
individual (luvas, vestuário e
óculos de proteção).
Fig. 255
2. Limpar o radiador com ar comprimido no
lado da entrada de ar.
Fig. 256
Limpar com produto de Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
limpeza a frio tecção: n Luvas de proteção
Em caso de aquecimento será gerado uma
forte sobrepressão que pode causar danos no
sistema ou a sua explosão.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
componentes explosivos!
– Nunca limpar o condensador do
sistema de climatização com um
jato de água quente.
AVISO!
Os componentes elétricos
podem ficar danificados devido à
entrada de água!
– Cobrir o equipamento elétrico,
como gerador, regulador e motor
de arranque, para o proteger
contra o jato de água direto.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Utilizar apenas óleo de engre-
nagem com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.6 «Óleo de
engrenagem SAE 80W-140»
na página 222.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– O óleo do motor deve ser
mudado quando o intervalo para
a regeneração descer aquém
das cinco horas.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Efetuar a mudança do óleo
apenas com o motor na tempera-
tura de funcionamento.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
9.3.1 «Óleo de motor»
na página 216.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223
Fig. 259
8. Limpar bem a parte exterior do cartucho do
filtro do óleo.
9. Desaparafusar o cartucho do filtro do óleo
com uma chave de cinta adequada.
10. Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.
11. Lubrificar ligeiramente a vedação de bor-
Fig. 260 racha do novo cartucho do filtro do óleo.
12. Aparafusar o novo cartucho do filtro de
óleo e apertar manualmente.
Fig. 261
14. Encher com óleo de motor novo e fechar a
tampa.
15. Após um breve funcionamento de teste,
verificar o nível do óleo na vareta indica-
dora; caso seja necessário, encher até à
marcação superior.
16. Controlar a estanqueidade do cartucho do
filtro do óleo e do bujão de escoamento.
Fig. 262
17. Eliminar o óleo e o filtro de modo ecoló-
gico.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Prestar atenção à limpeza!
Antes, limpar cuidadosamente a
área do filtro de combustível.
– A entrada de ar no sistema de
combustível provoca um funcio-
namento irregular do motor, a
redução da potência, leva à
paragem do motor e impossibilita
o arranque.
– Após todos os trabalhos no sis-
tema de combustível, este deve
ser ventilado, deve efectuar-se
um funcionamento de teste, veri-
ficando-o quanto à estanquei-
dade.
– É necessário purgar o sistema
de combustível com um breve
funcionamento de teste de 5
minutos em ralenti ou com peso
reduzido.
Fig. 263
2. Soltar os parafusos de fixação (1) e puxar
o suporte para cima.
3. Apertar novamente os parafusos de
fixação.
Fig. 264
4. Desconectar a conexão de encaixe para o
sensor no separador de água.
5. Colocar um recipiente de recolha debaixo
do orifício de escoamento.
6. Desaparafusar o parafuso de escoamento
(1) e recolher o combustível.
7. Abrir o fecho rápido (2) e retirar o pré-filtro
Fig. 265 de combustível (3).
8. Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.
9.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Para evitar o aparecimento
de sujidade no lado limpo,
nunca encher previamente o
filtro.
Fig. 267
16.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Para evitar o aparecimento
de sujidade no lado limpo,
nunca encher previamente o
filtro.
Fig. 269
21. Abrir a válvula de fecho (manípulo em sen-
tido do fluxo).
22. Purgar o ar do sistema de combustível
Ä Capítulo 9.9.2.3 «Purgar o ar do sistema
de combustível» na página 247.
23. Eliminar o combustível e o filtro de com-
bustível de modo ecológico.
Fig. 270
Fig. 271
Fig. 273
Fig. 274
6. Soltar o parafuso tensor (1) e o parafuso
(2) no alternador.
7. Afrouxar a correia trapezoidal e retirar.
8. Colocar uma correia trapezoidal nova no
alternador.
9. Tensionar a correia trapezoidal no valor
predefinido.
Fig. 275 10. Voltar a apertar o parafuso tensor (1) e o
parafuso (2) no alternador.
11. Colocar uma correia trapezoidal no com-
pressor com sistema de climatização.
12. Tensionar a correia trapezoidal no valor
predefinido.
13. Voltar a apertar o parafuso tensor (2) e o
parafuso (1) no alternador.
14. Montar a cobertura Ä Fig. 273 novamente.
Fig. 276
Fig. 278
3. Desmontar a bateria e limpar o comparti-
mento da bateria.
4. Limpar o exterior da bateria.
5. Limpar os polos e os conectores da bateria
e lubrificar com massa lubrificante de polos
(vaselina).
6. Montar a bateria e verificar a fixação da
Fig. 279 bateria.
7. Verificar o estado das esteiras de amorteci-
mento das vibrações; caso necessário,
substituir.
8. Em baterias não isentas de manutenção,
verificar o nível de ácido e, caso seja
necessário, encher com água destilada até
à marca do nível de enchimento.
Fig. 280
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Utilizar apenas óleo de engre-
nagem com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.5 «Óleo de
engrenagem SAE 75W-90»
na página 222.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Quando simultaneamente com a
mudança do filtro for executada
a mudança do óleo hidráulico,
deve-se executar a mudança do
filtro apenas após a mudança de
óleo e após o funcionamento de
teste.
– O óleo na carcaça do filtro não
deve ser utilizado mais de uma
vez.
– O cartucho do filtro deve ser tro-
cado em cada mudança de óleo
hidráulico ou após uma repa-
ração maior no sistema hidráu-
lico.
Fig. 288
5. Desaparafusar a carcaça do filtro (4) e
retirar com o cartucho do filtro (3).
AVISO!
Em caso de inobservância, todo
o sistema hidráulico pode ser
destruído!
– Sujidades visíveis podem ser um
Fig. 289 aviso antecipado para a falha de
componentes do sistema e uma
possível avaria de componentes.
– Neste caso, averiguar a causa e,
se necessário, substituir ou con-
sertar os componentes defeitu-
osos.
– Nunca limpar ou reutilizar o ele-
mento filtrante.
Fig. 290
Substituir o filtro de
retorno
11. Desaparafusar e retirar a carcaça do filtro
de retorno.
12. Retirar o cartucho do filtro.
13. Limpar a carcaça do filtro de retorno.
14. Introduzir o novo cartucho do filtro.
15. Montar e apertar a carcaça do filtro de
retorno com uma nova vedação.
Fig. 291
Substituir o filtro de alta
pressão Apenas em máquinas com banco
giratório.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engre-
nagem ainda quente.
– Utilizar apenas óleo de engre-
nagem com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.6 «Óleo de
engrenagem SAE 80W-140»
na página 222.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223.
Fig. 293
4.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
– Evitar o contacto com com-
ponentes quentes.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engre-
nagem ainda quente.
– Utilizar apenas óleo de engre-
nagem com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.5 «Óleo de
engrenagem SAE 75W-90»
na página 222.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223.
3.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
Fig. 296 – Evitar o contacto com com-
ponentes quentes.
Fig. 299
Fig. 300
Fig. 301
5. Virar a consola em direção ao vidro dian-
teiro e segurar.
Fig. 302
6. Retirar o filtro.
7. Inserir um filtro novo e voltar a rebater a
consola para baixo.
8. Aparafusar os parafusos de fixação direitos
e esquerdos e voltar a montar as cober-
turas.
Fig. 303
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
9.4 «Tabela de produtos opera-
cionais» na página 223.
7.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não encher demasiado óleo
na caixa do excitador.
AVISO!
Perigo de danos!
– Executar a mudança de óleo
com o óleo hidráulico quente.
– Utilizar apenas óleo hidráulico
com a especificação permitida
Ä Capítulo 9.3.4 «Óleo hidráu-
lico» na página 220.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223.
Fig. 306
10.
O filtro de ventilação do depó-
sito de óleo hidráulico encontra-
-se na tampa; por isso, substi-
tuir a tampa completa.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Utilizar apenas líquido de refrige-
ração com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.3 «Líquido
de refrigeração» na página 219.
– Não misturar diferentes líquidos
de refrigeração com aditivos de
outros tipos.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223
Fig. 309
Fig. 312
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca ligar o motor com o filtro
do ar desmontado.
– O filtro do ar pode ser limpo até
seis vezes. É necessário sub-
stituí-lo o mais tardar após um
ano, juntamente com o elemento
de segurança.
– Em caso de depósito de fuligem
sobre o filtro do ar, uma limpeza
é inútil.
– Nunca utilizar gasolina ou
líquidos quentes para a limpeza.
– Após a limpeza, o filtro do ar
deve ser analisado com uma lan-
terna para verificar a presença
de danos.
– Nunca voltar a utilizar um filtro
do ar danificado. Em caso de
dúvida utilizar um novo filtro do
ar.
– Caso o filtro do ar esteja danifi-
cado, também deve ser substi-
tuído o elemento de segurança.
– O elemento de segurança não
pode ser limpo.
Fig. 314
6. Puxar o filtro do ar para fora com ligeiros
movimentos rotativos.
Fig. 315
CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos
devido a partículas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção
individual (luvas, vestuário e
óculos de proteção).
Fig. 316
8. Examinar o filtro do ar com uma lanterna
quanto à presença de fissuras e perfura-
ções no fole de papel.
9. Renovar o filtro do ar e o elemento de
segurança se forem detetados danos.
Fig. 317
10. Inserir o filtro do ar cuidadosamente na
carcaça.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– A válvula de extração de pó deve
encontrar-se em posição vertical
virada para baixo.
Fig. 318 – Ter atenção ao correto engate
dos fechos da tampa.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
O elemento de segurança não pode
ser limpo e não pode ser reutilizado
após a desmontagem.
O elemento de segurança deve ser
substituído,
– Se o filtro do ar estiver danifi-
cado.
– O mais tardar após um ano.
– Se a luz de aviso do filtro do ar
voltar a acender após a limpeza
do mesmo.
Fig. 320
5. Separar a mangueira da água do tampão
de drenagem (1).
6. Retirar o tampão de drenagem (1) e (3) e
escoar totalmente a água.
7. Limpar o filtro de água (2) e controlá-lo
quanto a danos, event. substituir.
8. Lavar o reservatório de água com água
limpa.
9. Deixar escoar completamente água com
contaminações.
Fig. 321 10. Fechar o tampão de drenagem (3).
A Perspetiva a partir de 11. Fechar o tampão de drenagem (1) com
baixo filtro de água (2) e conectar a mangueira
de água.
12.
AVISO!
Água suja pode entupir o sis-
tema pulverizador de água!
– Apenas encher água limpa.
Fig. 324
3. Colocar o interruptor rotativo "Bocais de
irrigação”" na posição "Centro" para que a
água das tubagens de água do cortador de
cantos seja também escoada.
Fig. 325
4. Limpar à volta da abertura de enchimento
e retirar a tampa.
Fig. 326
Fig. 327
A Perspetiva a partir de
baixo
7. Fechar a tampa.
Fig. 328
8. Abrir a torneira de drenagem e drenar a
água completamente.
Fig. 329
Fig. 331
Fig. 332
4. Montar as tampas (2) nos tubos de irri-
gação com anéis de vedação (3) novos.
5. Aparafusar todos os bocais de irrigação
(1).
6. Encher com água Ä Capítulo 6.7 «Verificar
a reserva de água, reabastecer»
na página 138.
Fig. 333
Fig. 334
Fig. 335
Fig. 336
Fig. 339
16. Montar a cobertura (1).
17. Montar a tampa (2) e encaixar o conector
nos faróis.
18. Eliminar o combustível de maneira ecoló-
gica.
Fig. 340
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
mistura de gás explosiva!
– Após o carregamento da bateria,
remover os tampões de dre-
nagem.
– Assegurar uma ventilação sufici-
ente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou
outros objetos metálicos em
cima da bateria.
– Nos trabalhos na bateria, não
usar jóias (relógios, fios, ect.).
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).
10 Ajuda em avarias
AVISO!
Em caso de uma ligação incor-
reta, podem surgir avarias graves
no sistema elétrico!
– Curto-circuitar a máquina apenas
com uma bateria auxiliar de 12 V.
Fig. 341
3. De seguida, conectar primeiro o cabo de
massa ao polo negativo da bateria auxiliar
fornecedora de energia e, de seguida, ao
ponto de massa no compartimento do
motor.
4. Ligar o motor: Ä Capítulo 7.4 «Ligar o
motor» na página 150.
Fig. 342
AVISO!
Perigo de danos no sistema ele-
trónico!
Caso não seja ligado um consu-
midor potente, podem aparecer
picos de tensão durante a sepa-
ração dos cabos de ligação da
bateria e danificar componentes
eletrónicos.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
máquina a arder!
– Não colocar nenhum fusível com
amperagem superior à indicada,
nem ligar o fusível em curto-cir-
cuito.
Fig. 343
Fig. 344
A caixa de fusíveis principal encontra-se no
compartimento do motor.
Fig. 345
Fig. 346
Fig. 347
11 Remoção
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.
Fig.
Fig.
BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Klausenweg 654 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
2534 Alland Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 2258 20202 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 2258 20202-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: austria@bomag.com e-mail: brasil@bomag.com e-mail: canada@bomag.com
BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: china@bomag.com e-mail: france@bomag.com e-mail: gb@bomag.com
BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: bomahk@bomag.com e-mail: italy@bomag.com e-mail: poland@bomag.com
FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: russia@bomag.com e-mail: singapore@bomag.com e-mail: usa@bomag.com