Você está na página 1de 314

Manual de serviço e manutenção

Manual de serviço original

BW 151 AD-5

S/N 101 921 01 1084>

Compactador vibratório tandem

008 200 22 PT © 06/2017


2
Índice

Índice
1 Introdução............................................................................................ 11
1.1 Prefácio......................................................................................... 12
1.2 Placa de características da máquina e placa de caracterís-
ticas do motor............................................................................... 15
2 Dados técnicos.................................................................................... 17
2.1 Dados referentes a ruído e vibração.......................................... 21
2.1.1 Indicação de ruído....................................................................... 21
2.1.2 Indicação de vibração................................................................. 22
3 Para sua segurança............................................................................. 23
3.1 Requisitos básicos....................................................................... 24
3.1.1 Geral............................................................................................ 24
3.1.2 Explicações relativas aos conceitos dos sinais utilizados:.......... 25
3.1.3 Equipamento de proteção pessoal.............................................. 27
3.1.4 Utilização apropriada................................................................... 28
3.1.5 Utilização incorreta...................................................................... 28
3.2 Definição de pessoa responsável............................................... 29
3.2.1 Entidade operadora..................................................................... 29
3.2.2 Técnico / pessoa autorizada....................................................... 29
3.2.3 Condutor / operador.................................................................... 30
3.3 Princípios para a operação segura............................................. 31
3.3.1 Perigos residuais, riscos residuais.............................................. 31
3.3.2 Verificação de segurança regular................................................ 31
3.3.3 Reformas ou alterações na máquina.......................................... 31
3.3.4 Danos, avarias e uso indevido dos dispositivos de segurança... 32
3.3.5 Barra anticapotamento (ROPS).................................................. 32
3.4 Utilização de produtos operacionais.......................................... 34
3.4.1 Observações prévias................................................................... 34
3.4.2 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de combustível Diesel.............................................. 35
3.4.3 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de óleo...................................................................... 37
3.4.4 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de óleo hidráulico..................................................... 39

BW 151 AD-5 3
Índice

3.4.5 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para


a utilização de líquido de refrigeração......................................... 41
3.4.6 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para
a utilização de ácido da bateria................................................... 43
3.5 Carregar a máquina / transporte................................................. 45
3.6 Colocar a máquina em funcionamento...................................... 47
3.6.1 Antes da colocação em funcionamento...................................... 47
3.6.2 Ligar o motor............................................................................... 48
3.6.3 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria...................... 48
3.7 Conduzir a máquina, modo de trabalho..................................... 50
3.7.1 Pessoas na área de perigo......................................................... 50
3.7.2 Conduzir a máquina.................................................................... 50
3.7.3 Conduzir em subidas e descidas................................................ 51
3.7.4 Inclinação transversal.................................................................. 52
3.7.5 Modo de trabalho com vibração.................................................. 52
3.7.6 Modo de trabalho com dispersor de precisão............................. 53
3.7.7 Estacionar a máquina.................................................................. 54
3.8 Abastecer...................................................................................... 55
3.9 Regeneração do sistema de tratamento de gases de
escape........................................................................................... 56
3.10 Comportamento em situações de emergência........................ 57
3.10.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência.................... 57
3.10.2 Desconectar a bateria............................................................... 57
3.10.3 Rebocar a máquina................................................................... 57
3.11 Trabalhos de manutenção......................................................... 59
3.11.1 Observações prévias................................................................. 59
3.11.2 Trabalhos nas tubagens hidráulicas.......................................... 59
3.11.3 Trabalhos no motor.................................................................... 60
3.11.4 Trabalhos em componentes elétricos da instalação e na
bateria........................................................................................ 61
3.11.5 Trabalhos no sistema de climatização....................................... 61
3.11.6 Trabalhos de limpeza................................................................ 62
3.11.7 Após os trabalhos de manutenção............................................ 62
3.12 Reparação................................................................................... 63
3.13 Sinalização.................................................................................. 64

4 BW 151 AD-5
Índice

4 Elementos de indicação e de comando............................................ 73


4.1 Banco do condutor...................................................................... 74
4.1.1 Instrumento combinado............................................................... 74
4.1.2 Painel de comando...................................................................... 79
4.1.3 Consola da alavanca de marcha................................................. 85
4.2 Cabina........................................................................................... 94
4.2.1 Consola de comando, cabina...................................................... 94
4.2.2 Aquecimento / sistema de climatização...................................... 95
4.2.3 Tomada 12 V DIN........................................................................ 96
4.2.4 Tomada universal 12 V................................................................ 97
4.2.5 Monitor para câmara de retrocesso............................................ 98
4.3 ROPS........................................................................................... 100
4.3.1 Caixa de manuseio ROPS........................................................ 100
4.4 Compartimento do motor.......................................................... 102
4.4.1 Interruptor principal da bateria.................................................. 102
4.5 Máquina exterior......................................................................... 103
4.5.1 Câmara de retrocesso............................................................... 103
4.5.2 Indicador de inclinação "Dispersor de precisão"....................... 103
4.6 Extintor........................................................................................ 104
5 Elementos de indicação e comando com banco giratório............ 105
5.1 Banco do condutor.................................................................... 106
5.1.1 Instrumento combinado............................................................. 106
5.1.2 Consola de direção.................................................................... 111
5.1.3 Consola da alavanca de marcha............................................... 113
5.2 ROPS........................................................................................... 121
5.2.1 Caixa de manuseio ROPS........................................................ 121
5.2.2 Tomada 12 V DIN...................................................................... 123
5.2.3 Tomada universal 12 V.............................................................. 123
5.3 Compartimento do motor.......................................................... 124
5.3.1 Interruptor principal da bateria.................................................. 124
5.4 Extintor........................................................................................ 125
6 Verificações antes da colocação em funcionamento.................... 127
6.1 Indicações de segurança........................................................... 128
6.2 Controlos visuais e de funcionamento.................................... 130

BW 151 AD-5 5
Índice

6.3 Verificar o nível do óleo do motor............................................ 131


6.4 Verificar a reserva de combustível, abastecer........................ 133
6.4.1 Verificar a reserva de combustível............................................ 133
6.4.2 Abastecer.................................................................................. 133
6.5 Verificar o nível do óleo hidráulico........................................... 135
6.6 Verificar o nível do líquido de refrigeração.............................. 136
6.7 Verificar a reserva de água, reabastecer.................................. 138
6.8 Verificar o raspador, limpar....................................................... 140
6.9 Verificar e limpar o dispersor de precisão............................... 141
7 Comando............................................................................................ 143
7.1 Preparar o posto de trabalho.................................................... 144
7.1.1 Ajustar o banco do condutor..................................................... 145
7.1.2 Deslocar lateralmente o banco do condutor.............................. 145
7.1.3 Rodar o banco do condutor....................................................... 146
7.1.4 Aquecimento do banco.............................................................. 146
7.2 Preparar o local de trabalho com banco giratório.................. 147
7.2.1 Ajustar o banco do condutor..................................................... 147
7.2.2 Deslocar lateralmente o banco do condutor.............................. 148
7.2.3 Rodar o banco do condutor....................................................... 148
7.3 Sistema eletrónico de imobilização antifurto.......................... 149
7.4 Ligar o motor.............................................................................. 150
7.5 Modo de marcha......................................................................... 153
7.5.1 Observações prévias e avisos de segurança............................ 153
7.5.2 Conduzir a máquina.................................................................. 154
7.5.3 Acionar o travão de imobilização.............................................. 155
7.5.4 Avisos relativos ao modo de marcha........................................ 155
7.6 Modo de trabalho com vibração............................................... 157
7.6.1 Observações prévias e avisos de segurança............................ 157
7.6.2 Preparar o modo de trabalho com vibração.............................. 158
7.6.3 Vibração manual....................................................................... 159
7.6.4 Vibração automática.................................................................. 160
7.6.5 Terminar o modo de trabalho com vibração.............................. 160
7.7 ECONOMIZER............................................................................. 161
7.8 Acionar a marcha de cachorro.................................................. 162
7.9 Sistema pulverizador de água................................................... 164

6 BW 151 AD-5
Índice

7.10 Estacionar a máquina de forma segura................................. 166


7.11 Operar o aquecimento / sistema de climatização................. 167
7.12 Cortador de cantos.................................................................. 169
7.12.1 Substituir o rolo de pressão..................................................... 169
7.12.2 Operar o cortador de cantos................................................... 170
7.13 Dispersor de precisão.............................................................. 172
7.13.1 Montar / desmontar o dispersor de precisão........................... 172
7.13.2 Encher o dispersor de precisão............................................... 178
7.13.3 Esvaziar o dispersor de precisão............................................ 179
7.13.4 Acionar o dispersor de precisão.............................................. 179
7.14 ECOSTOP.................................................................................. 184
7.15 Regeneração do sistema de tratamento de gases de
escape....................................................................................... 186
7.15.1 Observações prévias e avisos de segurança.......................... 186
7.15.2 Executar a regeneração estacionária...................................... 188
7.16 Comportamento em situações de emergência...................... 190
7.16.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência.................. 190
7.16.2 Desconectar a bateria............................................................. 190
7.16.3 Rebocar a máquina................................................................. 190
8 Carregar a máquina / transporte...................................................... 197
8.1 Preparação para o transporte................................................... 198
8.2 Carregar a máquina.................................................................... 199
8.3 Fixar a máquina no veículo de transporte............................... 201
8.4 Carregamento com grua............................................................ 203
8.5 Após o transporte...................................................................... 205
9 Manutenção........................................................................................ 207
9.1 Observações prévias e avisos de segurança.......................... 208
9.2 Trabalhos preparativos / finais................................................. 210
9.2.1 Abrir e fixar o capô do motor..................................................... 210
9.2.2 Inserir / soltar o dispositivo de proteção da junta articulada...... 211
9.2.3 Levantar a máquina com o macaco.......................................... 214
9.3 Produtos operacionais.............................................................. 216
9.3.1 Óleo de motor............................................................................ 216
9.3.2 Combustível.............................................................................. 217
9.3.3 Líquido de refrigeração............................................................. 219

BW 151 AD-5 7
Índice

9.3.4 Óleo hidráulico.......................................................................... 220


9.3.5 Óleo de engrenagem SAE 75W-90........................................... 222
9.3.6 Óleo de engrenagem SAE 80W-140......................................... 222
9.4 Tabela de produtos operacionais............................................. 223
9.5 Especificação de rodagem........................................................ 225
9.5.1 Geral.......................................................................................... 225
9.5.2 Após 50 horas de serviço.......................................................... 225
9.5.3 Após 250 horas de serviço........................................................ 225
9.5.4 Após 500 horas de serviço........................................................ 226
9.5.5 Após 1000 horas de serviço...................................................... 226
9.6 Tabela de manutenção............................................................... 227
9.7 A cada 50 horas de serviço....................................................... 230
9.7.1 Verificar as mangueiras de combustível e as braçadeiras das
mangueiras................................................................................ 230
9.7.2 Verificar, limpar o separador de água........................................ 231
9.8 A cada 250 horas de serviço..................................................... 233
9.8.1 Verificar os tubos de aspiração do ar........................................ 233
9.8.2 Controlar as mangueiras do radiador e as braçadeiras da man-
gueira........................................................................................ 233
9.8.3 Manutenção da correia trapezoidal........................................... 234
9.8.4 Limpar o módulo do radiador.................................................... 237
9.8.5 Controlar o nível do óleo da transmissão de marcha................ 239
9.8.6 Controlar o travão de imobilização............................................ 240
9.9 A cada 500 horas de serviço..................................................... 241
9.9.1 Mudar o óleo de motor e o cartucho do filtro de óleo................ 241
9.9.2 Substituir o filtro de combustível, purgar o sistema de combus-
tível............................................................................................ 244
9.9.3 Substituir as correias trapezoidais............................................ 248
9.9.4 Verificar a concentração do produto anticongelante e o estado
do líquido de refrigeração.......................................................... 250
9.9.5 Controlar as tubagens hidráulicas............................................. 250
9.9.6 Efetuar a manutenção da bateria, verificar a desativação prin-
cipal da bateria.......................................................................... 252
9.9.7 Controlar o nível de óleo da caixa do excitador........................ 254
9.9.8 Manutenção do sistema de climatização.................................. 256
9.10 A cada 1000 horas de serviço................................................. 258

8 BW 151 AD-5
Índice

9.10.1 Verificar e ajustar a folga das válvulas.................................... 258


9.10.2 Verificar as ligações no motor Diesel...................................... 258
9.10.3 Controlar o tubo de escape em forma de cotovelo................. 258
9.10.4 Verificar as fixações no motor Diesel...................................... 259
9.10.5 Substituir filtro de óleo hidráulico............................................ 259
9.10.6 Mudança do óleo da transmissão de marcha......................... 263
9.10.7 Trocar o óleo da caixa do excitador........................................ 265
9.10.8 Verificar ROPS........................................................................ 266
9.10.9 Verificar o acionamento da alavanca de marcha.................... 267
9.10.10 Limpar o filtro de ar circulante do aquecimento.................... 268
9.10.11 Substituir o filtro de ar fresco da cabina................................ 268
9.10.12 Trocar o óleo da caixa do excitador do dispersor de pre-
cisão...................................................................................... 270
9.11 A cada 2000 horas de serviço................................................. 272
9.11.1 Substituir o óleo hidráulico...................................................... 272
9.11.2 Mudar o líquido de refrigeração............................................... 275
9.11.3 Substituir o elemento de separação do óleo........................... 278
9.11.4 Verificar o radiador do sistema de recirculação do gás de
escape..................................................................................... 278
9.11.5 Substituir as tubagens............................................................. 278
9.12 A cada 3000 horas de serviço................................................. 280
9.12.1 Verificar o turbocompressor.................................................... 280
9.12.2 Limpar o FPD.......................................................................... 280
9.12.3 Verificar o sistema de retrocesso dos gases de escape......... 280
9.13 Conforme necessário............................................................... 281
9.13.1 Manutenção do filtro de ar....................................................... 281
9.13.2 Manutenção do sistema pulverizador de água........................ 284
9.13.3 Medidas em caso de perigo de geada.................................... 287
9.13.4 Encher o recipiente de armazenamento do sistema de
lavagem de vidros................................................................... 290
9.13.5 Drenar a lama do depósito de combustível............................. 291
9.13.6 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolongada da
máquina................................................................................... 293
10 Ajuda em avarias............................................................................... 297
10.1 Observações prévias............................................................... 298

BW 151 AD-5 9
Índice

10.2 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria............... 299


10.3 Ocupação dos fusíveis............................................................ 301
10.3.1 Indicações de segurança........................................................ 301
10.3.2 Sistema elétrico central........................................................... 301
10.3.3 Compartimento do motor......................................................... 303
10.3.4 Consola de comando, cabina.................................................. 304
10.3.5 Fusíveis ROPS........................................................................ 305
10.3.6 Fusíveis ROPS com banco giratório....................................... 305
10.4 Falhas do motor....................................................................... 306
11 Remoção............................................................................................ 309
11.1 Parar a máquina definitivamente............................................ 310
12 Lista de ferramentas especiais........................................................ 311

10 BW 151 AD-5
Introdução

1 Introdução

BW 151 AD-5 11
Introdução – Prefácio

1.1 Prefácio
A BOMAG fabrica máquinas para terrapla-
nagens, alcatroamento e compactação de
lixo, estabilizadoras/recicladoras, assim
como fresadoras e espalhadoras-acaba-
doras.
A grande experiência da BOMAG, assim
como o moderno processo de produção e
controlo, p. ex. testes de durabilidade de
todas as peças importantes e elevada exi-
gência de qualidade, garantem a maior fia-
bilidade possível da sua máquina.
Estas instruções de operação e de manu-
tenção pertencem à sua máquina.
Estas contêm todas as informações necessá-
rias para poder operar a sua máquina de forma
correta.
Além disso, contêm informações para a ope-
ração, manutenção e reparação necessárias.
Leia as instruções de operação e de manu-
tenção cuidadosamente antes de colocar a sua
máquina em funcionamento.
Para garantir o funcionamento seguro do apa-
relho, considere impreterivelmente as prescri-
ções de segurança e siga todos os avisos.
No caso de ainda não estar familiarizado com
os elementos de indicação e de comando
desta máquina, leia cuidadosamente a respe-
tiva secção Ä Capítulo 4 «Elementos de indi-
cação e de comando» na página 73 antes de
operar a máquina.
A descrição dos passos de comando, incluindo
as indicações de segurança, está disponível no
capítulo "Funcionamento" Ä Capítulo 7
«Comando» na página 143.

12 BW 151 AD-5
Introdução – Prefácio

Antes de cada colocação em funcionamento,


realizar todos os controlos visuais e de funcio-
namento indicados.
Ter em consideração o cumprimento das
medidas prescritas para a operação, manu-
tenção e reparação, para garantir a segurança
de funcionamento da máquina.
A descrição da manutenção que deve ser efe-
tuada, dos intervalos de manutenção indi-
cados, bem como as indicações relativas aos
produtos operacionais estão disponíveis no
capítulo "Manutenção" Ä Capítulo 9 «Manu-
tenção» na página 207.
Para evitar ferimentos físicos, danos materiais
ou ambientais, não reparar a máquina por
conta própria.
A manutenção e reparação da máquina
apenas podem ser efetuadas por pessoal qua-
lificado e autorizado.
Para trabalhos de manutenção ou de repa-
ração necessários, contacte o nosso Serviço
de Assistência Técnica.
Em caso de erros de operação, manutenção
deficiente ou utilização de produtos operacio-
nais não autorizados, perde a garantia.
Utilizar apenas peças originais da BOMAG,
para sua própria segurança.
A BOMAG oferece kits de serviço para facilitar
a manutenção.
No âmbito do desenvolvimento técnico, reser-
vamo-nos o direito de realizar alterações sem
aviso prévio.
Estas instruções de manutenção e operação
também se encontram disponíveis em outros
idiomas.

BW 151 AD-5 13
Introdução – Prefácio

Além disso, pode solicitar o catálogo de peças


sobressalentes através da indicação do
número de série da sua máquina.
As condições de garantia e responsabilidade
das condições de venda e de fornecimento
gerais da BOMAG GmbH não são alteradas
pelas indicações anteriores e posteriores.
Desejamos-lhe muito sucesso com a sua
máquina BOMAG.

14 BW 151 AD-5
Introdução – Placa de características da máquina e placa de características do motor

1.2 Placa de características da máquina e placa de caracterís-


ticas do motor
Por favor, preencher
aqui:
Tipo da máquina (1):
Número de série (2):

Fig. 1: Placa de caracterís-


ticas da máquina
(exemplo)

Por favor, preencher


aqui:
Tipo do motor (1):
Número do motor (2):

Fig. 2: Placa de caracterís-


ticas do motor (exemplo)

BW 151 AD-5 15
Introdução – Placa de características da máquina e placa de características do motor

16 BW 151 AD-5
Dados técnicos

2 Dados técnicos

BW 151 AD-5 17
Dados técnicos

Dimensões

Fig. 3

A B C D H H2 K L O S1/2 W
3300 1844 730 1100 2200 3000 250 4400 82 16 1680
(130) (73) (29) (43) (87) (118) (9.8) (173) (3.2) (0.6) (66)
Dimensões em milímetros
(Dimensões em polegadas)

Pesos
Peso operacional máx. 9200 kg
(20283) (lbs)
Peso operacional com cabina ROPS (CECE) 7600 kg
(16755) (lbs)
Carga de eixo dianteiro (CECE) 3900 kg
(8598) (lbs)
Carga de eixo traseiro (CECE) 3700 kg
(8157) (lbs)

18 BW 151 AD-5
Dados técnicos

Pesos
Carga linear estática dianteira (CECE) 23,2 kg/cm
(130) (pli)
Carga linear estática traseira (CECE) 22,0 kg/cm
(123) (pli)

Características de marcha
Velocidade de marcha máx. 12 km/h
(7.5) (mph)
Capacidade máxima de subida com/sem 40/30 %
vibração (dependendo do piso)

Acionamento
Fabricante do motor Kubota
Tipo V 3307 CR-T
Refrigeração Água
Número de cilindros 4
Potência ISO 14396 55,4 kW
Potência SAE J 1995 74 hp
Velocidade de rotação 2400 min-1

Instalação elétrica
Tensão 12 V

Travões
Travão de serviço Hidrostático
Travão de imobilização Armazenamento
de molas

BW 151 AD-5 19
Dados técnicos

Direção
Tipo de direção Junta pendular
articulada
Ângulo de direção +/- 35 °
Ângulo pendular +/- 6 °
Raio de bitola interna 4390 mm
(172.8) (pol.)
Marcha de cachorro, deslocamento lateral do 170 mm
tambor direita/esquerda (6.7) (pol.)

Sistema de excitação
Tambor vibratório Dianteiro + tra-
seiro
Frequência (1/2) 45/55 Hz
(2700/3300) (vpm)
Amplitude (1/2) 0,68/0,26 mm
(0,027/0,010) (pol.)
Força centrífuga (1/2) 75/45 kN
(16861/10116) (lbf)

Sistema de excitação, frequência 70 Hz


(Equipamento especial)
Tambor vibratório Dianteiro + tra-
seiro
Frequência (1/2) 50/70 Hz
(3000/4200) (vpm)
Amplitude (1/2) 0,63/0,24 mm
(0,025/0,009) (pol.)
Força centrífuga (1/2) 79/58 kN
(17760/13039) (lbf)

20 BW 151 AD-5
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração

Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 125 l
(33) (gal us)
Água 600 l
(159) (gal us)

2.1 Dados referentes a ruído e vibração


Os dados referentes a ruído e vibração, indi-
cados a seguir, foram determinados de acordo
com as seguintes diretivas, em estados de
operação típicos do aparelho, e mediante o
cumprimento das normas harmonizadas:
n Diretiva sobre Máquinas CE na Versão
2006/42/CE
n Diretiva de Ruído 2000/14/CE, Diretiva de
proteção do ruído 2003/10/CE
n Diretiva de proteção da vibração
2002/44/CE
No emprego operacional podem ser gerados
valores divergentes, conforme as condições
operacionais existentes.

2.1.1 Indicação de ruído


Nível de pressão acús- LpA = 74 dB(A), determinado segundo ISO
tica no posto do ope- 11201 e EN 500.
rador
Nível de potência de LWA = 106 dB(A), determinado segundo ISO
ruído garantido 3744 e EN 500.

BW 151 AD-5 21
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração

2.1.2 Indicação de vibração


Vibração de corpo O valor efetivo avaliado da aceleração averi-
inteiro (banco do con- guada conforme ISO 7096, encontra-se em ≤
dutor) 0,5 m/s2.

Vibração da mão - braço O valor efetivo avaliado da aceleração averi-


guada conforme EN 500/ISO 5349, encontra-
-se em ≤ 2,5 m/s2.

22 BW 151 AD-5
Para sua segurança

3 Para sua segurança

BW 151 AD-5 23
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1 Requisitos básicos


3.1.1 Geral
Esta máquina BOMAG foi construída conforme
o nível técnico atual e com as prescrições em
vigor para equipamentos de tecnologia.
Apesar disso, esta máquina pode gerar perigos
para pessoas e bens, se:
n Não for utilizada conforme previsto,
n For operada por pessoal não treinado,
n For alterada ou requalificada de forma incor-
reta,
n Não forem observados os avisos de segu-
rança.
Por esta razão, cada pessoa que for contra-
tada para o manuseamento, manutenção e
reparação da máquina deve ler e cumprir as
prescrições de segurança. Caso seja neces-
sário, isto deverá ser confirmado com a enti-
dade operadora mediante assinatura.
Além disso, devem ser respeitadas:
n As respetivas prescrições de prevenção de
acidentes,
n Os regulamentos gerais reconhecidos da
tecnologia de segurança e do tráfego das
vias públicas,
n As prescrições de segurança em vigor em
cada país (cada estado).
É dever do utilizador conhecer e cumprir estas
prescrições de segurança. Isto refere-se
também às prescrições locais e às prescrições
para diferentes tipos de trabalhos de manusea-
mento. No caso de as recomendações destas
instruções divergirem das normas em vigor no
seu país, devem ser cumpridas as normas em
vigor no seu país.

24 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1.2 Explicações relativas aos conceitos dos sinais utili-


zados:

PERIGO!
Perigo de vida em caso de inob-
servância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação extremamente peri-
gosa; a inobservância deste sinal
de advertência terá como conse-
quência ferimentos graves ou até
mesmo a morte.

ATENÇÃO
Perigo de vida ou de ferimentos
graves em caso de inobser-
vância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação perigosa; a inobser-
vância deste sinal de advertência
poderá ter como consequência feri-
mentos graves ou até mesmo a
morte.

CUIDADO!
Perigo de ferimentos em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
uma situação perigosa; a inobser-
vância deste sinal de advertência
poderá ter como consequência feri-
mentos ligeiros.

BW 151 AD-5 25
Para sua segurança – Requisitos básicos

AVISO!
Danos materiais em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
possíveis danos na máquina ou em
peças da máquina.

Os pontos que estiverem assina-


lados com este sinal fornecem
informações técnicas ou avisos
relativamente à utilização da
máquina ou de peças da máquina.

MEIO-AMBIENTE
Danos ambientais em caso de
inobservância!
Os pontos que estiverem assina-
lados com este sinal alertam para
atividades de eliminação segura e
sem prejuízo para o meio ambiente
de materiais operacionais e auxi-
liares e também de peças sobres-
salentes.

26 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1.3 Equipamento de proteção pessoal


Consoante a atividade a desempenhar, é necessário utilizar equipa-
mento de proteção pessoal (este deverá ser disponibilizado pela enti-
dade operadora):
Vestuário de proteção Roupa de trabalho justa, com baixa
resistência a rutura, mangas justas e
sem partes a sobressair, evitam que o
operador fique preso nos componentes
móveis da máquina.
Sapatos de segurança Para proteger contra componentes
pesados em queda e contra escorrega-
mento em solos escorregadios.

Luvas de proteção Para proteger as mãos contra escoria-


ções, picadelas ou ferimentos mais pro-
fundos, assim como substâncias irri-
tantes e corrosivas e queimaduras.
Óculos de proteção Para proteger os olhos contra compo-
nentes projetados e salpicos de
líquidos.

Proteção facial Para proteger a face contra compo-


nentes projetados e salpicos de
líquidos.

Capacete de proteção Para proteger a cabeça contra compo-


nentes em queda e evitar ferimentos.

Proteção auditiva Para proteger contra o ruído excessivo.

BW 151 AD-5 27
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1.4 Utilização apropriada


Esta máquina só deve ser utilizada para:
n Compactação de material betuminoso, p.
ex., capeamento de ruas.
n Trabalhos de compactação na escavação
ou construção de alicerces de estradas.
A utilização apropriada implica também o cum-
primento das medidas prescritas para a ope-
ração, manutenção e reparação.

3.1.5 Utilização incorreta


No caso de utilização incorreta, a máquina
pode gerar perigos.
Qualquer risco provocado por um uso inade-
quado é da responsabilidade do operador ou
motorista e não do fabricante.
Exemplos de uso inadequado são:
n Trabalhos com vibração sobre betão endu-
recido, com camada de betume curado ou
piso fortemente congelado
n Limpeza das bandagens durante a marcha
ou substituição dos bocais durante a
marcha
n Marcha sobre solos não sustentáveis
n Marcha sobre solos sem as tolerâncias de
tração necessárias (p. ex. gelo e neve)
n Marcha em superfícies pequenas (perigo de
capotamento)
n Marcha não permitida no trânsito público
n Uso da máquina como máquina de tração
O transporte de pessoas, com exceção do con-
dutor da máquina, é proibido.
É proibido ligar ou utilizar a máquina em áreas
com perigo de explosão ou subterrâneas.

28 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável

3.2 Definição de pessoa responsável


3.2.1 Entidade operadora
A entidade operadora é a pessoa singular ou
coletiva que utiliza a máquina ou a mando da
qual a máquina é utilizada.
A entidade operadora deve assegurar que a
máquina é sempre utilizada de forma ade-
quada e mediante observação das prescrições
de segurança indicadas neste manual de ins-
truções e de manutenção.
A entidade operadora deve averiguar e classi-
ficar os perigos existentes durante a operação.
A entidade operadora deve estipular as
medidas de proteção no trabalho necessárias
e alertar para os perigos existentes.
A entidade operadora da máquina deve veri-
ficar se existem perigos especiais, p. ex., utili-
zação em ambientes tóxicos ou utilização em
solos com condições limitadas. Nestes casos é
necessário tomar medidas especiais adicionais
para eliminar ou reduzir quaisquer perigos.
A entidade operadora deve assegurar que
todos os utilizadores da máquina leram e com-
preenderam as prescrições de segurança.
A entidade operadora é responsável por
marcar e executar regularmente verificações
de segurança.

3.2.2 Técnico / pessoa autorizada


Um técnico / pessoa autorizada é alguém que,
devido à sua formação técnica e experiência,
possui conhecimentos suficientes na área das
máquinas de construção e desta máquina.

BW 151 AD-5 29
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável

Este está familiarizado com as prescrições


locais de segurança no trabalho em vigor,
prescrições para a prevenção de acidentes,
diretrizes e regras gerais reconhecidas da téc-
nica (normas, determinações, regras técnicas
de outros estados-membros da União Europeia
ou outros estados do Espaço Económico
Europeu), pelo que é capaz de avaliar o estado
operacional seguro desta máquina.

3.2.3 Condutor / operador


Esta máquina apenas pode ser operada por
pessoas maiores de 18 anos, devidamente for-
madas e instruídas, que tenham sido encarre-
gadas pela entidade operadora.
Observar as prescrições legais em vigor.
Direitos, deveres e regras de conduta para o
condutor / operador:
O condutor / operador deve:
n Conhecer os seus direitos e deveres,
n Utilizar equipamento de proteção pessoal
adequado,
n Ler e compreender o manual de instruções,
n Estar familiarizado com a operação da
máquina,
n Possuir condições físicas e psíquicas para
conduzir e operar a máquina.
Pessoas sob influência de álcool, medica-
mentos ou drogas, não podem operar a
máquina, nem efetuar manutenções ou repara-
ções.
A manutenção e a reparação exigem conheci-
mentos especiais e somente podem ser execu-
tadas por profissionais formados.

30 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Princípios para a operação segura

3.3 Princípios para a operação segura


3.3.1 Perigos residuais, riscos residuais
Apesar do trabalho cuidadoso e da observação
das normas e regulamentos, não se pode
excluir que ao manusear a máquina ainda
podem ocorrer outros perigos.
Tanto a máquina como também todos os
outros componentes do sistema correspondem
às prescrições de segurança atuais. No
entanto, não se pode excluir um risco residual
mesmo em caso de utilização de acordo com
as disposições e observação de todas as indi-
cações existentes.
Também não se pode excluir um risco residual
para além da área de perigo mais estreita da
máquina. As pessoas que se encontram nesta
área devem prestar uma elevada atenção à
máquina para, no caso de uma eventual falha
de funcionamento, incidentes, falha, etc.
poderem reagir imediatamente.
Todas as pessoas que se encontram na área
da máquina devem ser chamadas à atenção
para estes perigos que surgem através da utili-
zação da máquina.

3.3.2 Verificação de segurança regular


A máquina deve ser controlada por um téc-
nico / pessoa autorizada sempre que for
necessário (de acordo com as condições de
utilização e operação), no entanto, pelo menos
uma vez por ano.

3.3.3 Reformas ou alterações na máquina


Por razões de segurança, não é permitido efe-
tuar alterações por conta própria na máquina.

BW 151 AD-5 31
Para sua segurança – Princípios para a operação segura

Peças originais e acessórios são concebidos


especialmente para a máquina.
Queremos avisar claramente que as peças e
os equipamentos especiais que não são forne-
cidos por nós, também não são autorizados
por nós.
A montagem e/ou utilização destes produtos
pode prejudicar também a segurança da
marcha ativa e/ou passiva.

3.3.4 Danos, avarias e uso indevido dos dispositivos de segu-


rança
As máquinas que não se encontrem num
estado de funcionamento perfeito e seguro
devem ser colocadas fora de serviço e ser utili-
zadas apenas após a devida reparação.
Os dispositivos e interruptores de segurança
não devem ser retirados ou colocados em
estado inoperacional.

3.3.5 Barra anticapotamento (ROPS)

Em máquinas com cabina, a ROPS


é parte integrante da cabina.

O chassis da máquina na área da fixação da


ROPS não pode estar deslocado, entortado ou
fissurado.
A ROPS não pode conter ferrugem, danifica-
ções, fissuras finas ou pontos de rutura
abertos.
O peso atual da máquina não deve ultrapassar
o peso de teste da ROPS.

32 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Princípios para a operação segura

Sem autorização do fabricante não podem ser


soldadas ou aparafusadas peças adicionais e
não podem ser feitos furos adicionais, que
possam prejudicar a resistência.
Por isso, a ROPS também não deve ser ajus-
tada ou reparada se estiver danificada.
Uma ROPS defeituosa deve ser, por norma, e
após acordo com o fabricante, substituída por
uma peça sobressalente original nova.

BW 151 AD-5 33
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4 Utilização de produtos operacionais


3.4.1 Observações prévias
A entidade operadora deve assegurar que
todos os utilizadores estão familiarizados com
o conteúdo das fichas técnicas de segurança
dos vários produtos operacionais e que o cum-
prem.
As fichas técnicas de segurança contêm infor-
mações importantes relativamente a:
n Designação da substância
n Possíveis perigos
n Composição / informações sobre os compo-
nentes
n Medidas de primeiros socorros
n Medidas para o combate de incêndios
n Medidas após uma libertação inadvertida
n Manuseamento e armazenamento
n Limitação e monitorização da exposição /
equipamento de proteção pessoal
n Propriedades físicas e químicas
n Estabilidade e reatividade
n Informações toxicológicas
n Informações ambientais
n Indicações sobre a remoção
n Informações sobre o transporte
n Normas jurídicas
n Outras informações

34 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.2 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de combustível Diesel

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
combustível Diesel incendiado!
– Não deixar que o combustível
Diesel entre em contacto com
componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
Fig. 4 – Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com combustível
Diesel!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar vapores de combus-
tível.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
combustível Diesel derramado!
– Absorver o combustível Diesel
derramado imediatamente com
um agente aglomerado de óleos.

BW 151 AD-5 35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

MEIO-AMBIENTE
O combustível Diesel é uma sub-
stância prejudicial ao meio ambi-
ente!
– Armazenar o combustível Diesel
sempre em recipientes adequ-
ados.
– Absorver o combustível Diesel
derramado imediatamente com
um agente aglomerado de óleos
e eliminar de acordo com as
normas.
– Eliminar o combustível Diesel e o
filtro de combustível de acordo
com as normas.

36 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.3 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de óleo

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
óleo incendiado!
– Não deixar que o óleo entre em
contacto com componentes
quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
Fig. 5 – Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com óleo!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
óleo derramado!
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos.

BW 151 AD-5 37
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudi-
cial ao meio ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos e eliminar de
acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo
de acordo com as normas.

38 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.4 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de óleo hidráulico

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à
saída de líquido sob pressão!
– Despressurizar o sistema hidráu-
lico antes de efetuar quaisquer
trabalhos no mesmo.
– Utilizar equipamento de proteção
Fig. 6 pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

Se os líquidos sob pressão


entrarem em contacto com a pele,
consultar imediatamente um
médico.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
óleo hidráulico incendiado!
– Não deixar que o óleo hidráulico
entre em contacto com compo-
nentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).

BW 151 AD-5 39
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao
contacto com óleo hidráulico!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
óleo derramado!
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos.

MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudi-
cial ao meio ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o óleo derramado ime-
diatamente com um agente aglo-
merado de óleos e eliminar de
acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo
de acordo com as normas.

40 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.5 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de líquido de refrigeração

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
líquido quente!
– Abrir o reservatório de compen-
sação apenas com o motor frio.
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
Fig. 7 óculos de proteção).

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido a
contacto com líquido de refrige-
ração e aditivos do líquido de
refrigeração!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas e vestuário de
proteção).
– Não inalar os vapores.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a
líquido de refrigeração derra-
mado!
– Absorver o líquido de refrige-
ração derramado imediatamente
com um agente aglomerado de
óleos.

BW 151 AD-5 41
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

MEIO-AMBIENTE
O líquido de refrigeração é uma
substância prejudicial ao meio
ambiente!
– Armazenar o líquido de refrige-
ração e os aditivos do líquido de
refrigeração sempre em reci-
pientes adequados.
– Absorver o líquido de refrige-
ração derramado imediatamente
com um agente aglomerado de
óleos e eliminar de acordo com
as normas.
– Eliminar o líquido de refrigeração
de acordo com as normas.

42 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.6 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambi-


ente para a utilização de ácido da bateria

ATENÇÃO
Perigo de cauterização devido a
ácido!
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).
– Não deixar que o ácido entre em
Fig. 8: contacto com o vestuário, a pele
ou os olhos.
– Lavar o ácido da bateria imedia-
tamente e abundantemente com
água.

Lavar o ácido que tenha entrado


em contacto com o vestuário, a
pele e os olhos imediatamente e
abundantemente com água limpa.
Em caso de cauterização, consultar
imediatamente um médico.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
mistura de gás explosiva!
– Após o carregamento da bateria,
remover os tampões de dre-
nagem.
– Assegurar uma ventilação sufici-
ente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou
outros objetos metálicos em
cima da bateria.
» Continua na página seguinte

BW 151 AD-5 43
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

– Nos trabalhos na bateria, não


usar jóias (relógios, fios, ect.).
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

MEIO-AMBIENTE
O ácido da bateria é uma sub-
stância prejudicial ao meio ambi-
ente!
– Eliminar as baterias e ácido da
bateria de acordo com as
normas.

44 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Carregar a máquina / transporte

3.5 Carregar a máquina / transporte


Antes do carregamento, esvaziar o dispersor
de precisão e posicionar o dispersor de pre-
cisão estendido para a lateral de forma central.
Utilizar apenas rampas de carregamento com
capacidade de carga e estáveis.
As rampas de carregamento e o veículo de
transporte não devem apresentar massa lubrifi-
cante, óleo, neve e gelo.
A inclinação da rampa deve ser menos incli-
nada que a capacidade de subida da máquina.
Certificar que, em caso de queda ou desliza-
mento da máquina, não há pessoas em perigo.
O instrutor deve encontrar-se dentro do campo
de visão do condutor, mas fora da zona de
perigo.
Nunca efetuar deslocações para o veículo de
transporte em marcha de cachorro.
Após a deslocação para o veículo de trans-
porte / antes do carregamento com grua com
dispositivo de proteção da junta articulada, blo-
quear a máquina.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças da máquina.
Quando a máquina estiver a ser transportada
sobre veículos de transporte, protegê-la contra
deslocamento, deslizamento e tombamento.
A elevação e fixação das cargas apenas deve
ser efetuada por um técnico / pessoa qualifi-
cada.

BW 151 AD-5 45
Para sua segurança – Carregar a máquina / transporte

Utilizar apenas dispositivos de içamento e


meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para o peso de carregamento.
Fixar os dispositivos de içamento apenas nos
pontos predeterminados.
As pessoas não podem passar nem perma-
necer por baixo de cargas suspensas, caso
contrário correm risco de vida.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga
não entre em movimentos descontrolados.
Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos de guia.
Após o transporte, soltar o dispositivo de pro-
teção da junta articulada, caso contrário não é
possível direcionar a máquina.

46 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento

3.6 Colocar a máquina em funcionamento


3.6.1 Antes da colocação em funcionamento
Utilizar apenas máquinas que são submetidas
regularmente a trabalhos de manutenção.
Familiarizar-se com o equipamento, com os
elementos de indicação e de comando e a
forma de operação da máquina e com a área
de trabalho.
Utilizar equipamento de proteção pessoal
(capacete, sapatos de segurança, se neces-
sário também óculos de proteção e proteção
auricular).
Não levar objetos soltos nem fixá-los à
máquina.
Antes de subir para a máquina, verificar se:
n se encontram pessoas ou obstáculos ao
lado ou por baixo da máquina,
n a máquina está isenta de material oleoso e
incandescente,
n todos os meios de elevação, pegas e plata-
formas se encontram livres de obstáculos,
gordura, óleo, combustível, sujidade, neve e
gelo,
n todos os dispositivos de proteção estão
montados,
n todas as tampas e portas de manutenção se
encontram fechadas e bloqueadas.
Para subir para a máquina, utilizar apenas os
meios de elevação e pegas previstos.
Antes da colocação em funcionamento, rea-
lizar todos os controlos visuais e de funciona-
mento indicados.
Se nas verificações forem detetados danos ou
outras falhas, a máquina não pode ser operada
até que esses danos/falhas tenham sido devi-
damente reparados.

BW 151 AD-5 47
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento

Não colocar a máquina em funcionamento se


os elementos de indicação e de comando
apresentarem defeitos.

3.6.2 Ligar o motor


A máquina somente pode ser ligada e operada
a partir do banco do condutor.
Antes de ligar e movimentar a máquina, asse-
gurar que não se encontra ninguém na zona
de perigo.
Para ligar, colocar todas as alavancas de
comando em "Posição neutra".
Não utilizar produtos de auxílio de arranque
como piloto de arranque ou éter.
No caso de dispositivos de segurança danifi-
cados, em falta ou que não funcionem a
máquina não pode ser colocada em funciona-
mento.
Após o arranque, verificar todos os instru-
mentos de indicação.
Não inalar gases de escape; estes contêm
substâncias tóxicas que podem ser prejudiciais
para a saúde, provocar a perda de consciência
ou até resultar em morte.
Durante a operação em espaços fechados ou
parcialmente fechados, assegurar que há ven-
tilação e exaustão suficiente.

3.6.3 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria


Conectar positivo com positivo e negativo com
negativo (cabo de massa) – conectar o cabo
de massa sempre por último e separar primei-
ramente! Em caso de uma ligação incorreta,
podem surgir avarias graves na instalação elé-
trica.

48 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento

Nunca ligar o motor por curto-circuito das liga-


ções elétricas no motor de arranque, porque a
máquina pode iniciar o movimento imediata-
mente.

BW 151 AD-5 49
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

3.7 Conduzir a máquina, modo de trabalho


3.7.1 Pessoas na área de perigo
Antes de cada início de trabalho, mesmo após
a interrupção do trabalho, verificar se existem
pessoas ou obstáculos na área de perigo
(especialmente durante o movimento de
marcha-atrás).
Caso necessário, emitir sinais de advertência.
Interromper imediatamente o trabalho quando
existirem pessoas que não abandonaram a
área de perigo, mesmo depois da advertência.
Com o motor em operação, não aceder à área
de dobramento da máquina.

3.7.2 Conduzir a máquina


Movimentar a máquina sempre com o cinto de
segurança colocado.
Não movimentar a máquina em solos não sus-
tentáveis.
Não movimentar a máquina em solos com
neve e gelo.
Quando a máquina entrar em contacto com
condutores de alta tensão:
n Não abandonar o posto do condutor,
n Alertar as pessoas no exterior para não se
aproximarem nem tocarem na máquina,
n Se possível, retirar a máquina da área de
perigo,
n Desligar a corrente elétrica.
A máquina somente pode ser comandada a
partir do posto do condutor.
Deixar as portas da cabina fechadas.
Nunca ajustar o banco do condutor durante a
marcha.

50 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Não subir, nem descer da máquina durante a


marcha.
Não utilizar a máquina para transportar pes-
soas.
No caso de ruídos invulgares e formação de
fumo, parar a máquina, averiguar a causa e
mandar reparar a avaria.
Ajustar a velocidade de marcha às condições
de trabalho.
A velocidades altas não executar movimentos
de direção rápidos. Perigo de tombamento!
Dar sempre a prioridade a veículos de trans-
porte carregados.
Ligar a iluminação em caso de má visibilidade.
Manter sempre distância suficiente relativa-
mente às bordas de valetas de construção,
taludes e cantos.
Evitar todos os trabalhos que possam preju-
dicar a estabilidade da máquina.
Na passagem de passagens inferiores, pontes,
túneis, linhas aéreas elétricas, etc., deve ser
sempre dada atenção a uma distância sufici-
ente.
Não circular na via pública com o dispersor de
precisão estendido para a lateral.

3.7.3 Conduzir em subidas e descidas


Não conduzir em subidas que sejam supe-
riores à capacidade máxima de subida da
máquina Ä Capítulo 2 «Dados técnicos»
na página 17.
Em subidas e descidas, prosseguir com cau-
tela e sempre em direção reta para cima ou
para baixo.

BW 151 AD-5 51
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

As características do solo e as condições


atmosféricas prejudicam a capacidade de
subida da máquina.
Os pisos húmidos e soltos reduzem considera-
velmente a aderência da máquina ao piso em
subidas e descidas. Aumento de perigo de aci-
dente!

3.7.4 Inclinação transversal


O ângulo de tombamento será medido sobre
uma superfície plana dura com a máquina
parada e com a direção reta.
A inclinação máx. admissível da máquina
também pode ser limitada pela capacidade de
inclinação do motor.
O ângulo indicado não pode ser excedido.
Fig. 9 Com o piso solto, aceleração/redução,
vibração ligada e direção acionada, ou com
acessórios montados, o ângulo de tomba-
mento pode ser consideravelmente reduzido.
Por esta razão, o movimento transversal sobre
o declive deve ser impreterivelmente evitado,
devido ao grande perigo de tombamento e
perigo de lesão com consequência fatal daí
resultante.

3.7.5 Modo de trabalho com vibração


Em caso de trabalhos de compactação com
vibração, devem ser verificados os efeitos
sobre prédios próximos ou condutas subterrâ-
neas existentes (condutas de gás, água, cana-
lização e elétricas). Event. ajustar os trabalhos
de compactação com vibração.

52 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Nunca ligar a vibração sobre piso duro (conge-


lado, betonado). Os componentes da máquina
podem ficar danificados.

3.7.6 Modo de trabalho com dispersor de precisão


Observar a quantidade de enchimento
máxima, caso contrário o peso total admissível
é excedido.
Com o motor em funcionamento, nunca se
colocar entre o dispersor de precisão e a
máquina.
Antes da montagem ou desmontagem, esva-
ziar sempre o dispersor de precisão.
A elevação e fixação das cargas apenas deve
ser efetuada por um técnico / pessoa qualifi-
cada.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar apenas dispositivos de içamento e
meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para o peso de carregamento.
Fixar os dispositivos de içamento apenas nos
pontos predeterminados.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças do dispersor de precisão.
As pessoas não podem passar nem perma-
necer por baixo de cargas suspensas, caso
contrário correm risco de vida.

BW 151 AD-5 53
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Ao levantar, prestar atenção para que a carga


não entre em movimentos descontrolados.
Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos de guia.
Estacionar o dispersor de precisão sempre
num solo plano e fixo.

3.7.7 Estacionar a máquina


Estacionar a máquina, na medida do possível,
sobre um piso horizontal plano e sólido.
Antes de sair da máquina:
n Colocar todas as alavancas de comando em
"Posição neutra", "Desligado" ou "0",
n Acionar o travão de imobilização,
n Desligar o motor e retirar a chave da
ignição,
n Desligar o interruptor principal da bateria,
n Proteger a máquina contra uma utilização
não autorizada.
Não saltar da máquina; utilizar os estribos e as
pegas.
As máquinas estacionadas que representam
um obstáculo devem ser protegidas por
medidas bem visíveis.
Ao estacionar em descidas ou subidas, tomar
medidas adequadas para evitar um desliza-
mento inadvertido da máquina.

54 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Abastecer

3.8 Abastecer
Não inalar vapores de combustível.
Somente abastecer com o motor desligado.
Não abastecer em recintos fechados.
Proibido fazer fogo e fumar.
Durante o fluxo na instalação de abasteci-
mento podem formar-se cargas estáticas no
combustível. Se estas descarregarem num
ambiente onde haja vapores explosivos, a con-
sequência pode ser um incêndio ou uma
explosão.
O combustível Diesel que possui um baixo teor
de enxofre apresenta um risco maior de infla-
mação devido a cargas estáticas do que o
combustível Diesel que possui um teor de
enxofre mais elevado.
Por essa razão, é especialmente importante
que a instalação de abastecimento esteja
ligada à terra e que haja uma ligação equipo-
tencial para a máquina. Event. aplicar um cabo
de ligação entre a instalação de abastecimento
e a massa do veículo.
Monitorizar constantemente o processo de
abastecimento.
Não derramar combustível. Recolher o com-
bustível que esteja a derramar e não deixar
penetrar no solo.
Limpar o combustível derramado. Manter suji-
dade e água afastadas do combustível.
Os depósitos de combustível não vedados
podem provocar uma explosão. Tomar pre-
caução para o assento firme da tampa do
depósito de combustível; caso necessário,
substituir imediatamente.

BW 151 AD-5 55
Para sua segurança – Regeneração do sistema de tratamento de gases de escape

3.9 Regeneração do sistema de tratamento de gases de


escape
Durante a regeneração são atingidas tempera-
turas do gás de escape muito elevadas e a
quantidade de gases de escape aumenta -
perigo de incêndio!
Os componentes do sistema de tratamento de
gases de escape ficam muito quentes.
Não entrar em contacto com componentes
quentes ou gases de escape.
Assegurar uma entrada de ar suficiente.
Manter uma distância suficiente relativamente
a materiais inflamáveis ou explosivos.
Para a regeneração estacionária, estacionar a
máquina num local adequado ao ar livre, man-
tendo uma distância de segurança relativa-
mente aos materiais inflamáveis ou explosivos.

56 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Comportamento em situações de emergência

3.10 Comportamento em situações de emergência


3.10.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência
Em situações de emergência e perigo, acionar
imediatamente o interruptor de Paragem de
Emergência.
A máquina é imediatamente travada e o motor
desligado.
Apenas colocar a máquina novamente em fun-
cionamento quando for eliminado o perigo que
causou o acionamento do interruptor de
Paragem de Emergência.
Em acionamentos repetitivos ocorre um des-
gaste muito alto nos travões de lamelas; por
isso, não utilizar o interruptor de Paragem de
Emergência como travão de serviço.

3.10.2 Desconectar a bateria


Desconectar a bateria da rede de bordo em
situações de emergência (p. ex. incêndio nos
cabos).
Para isso, retirar o interruptor principal da
bateria ou levantar (remover) o polo da bateria.

3.10.3 Rebocar a máquina


Rebocar a máquina apenas em caso de emer-
gência ou para evitar um acidente.
Proteger a máquina contra um deslocamento
involuntário antes de soltar o travão de imobili-
zação.
Para o reboque, utilizar um veículo de tração
com força de tração e de travagem suficiente
para uma carga de reboque não travada.
Utilizar sempre uma barra de reboque.

BW 151 AD-5 57
Para sua segurança – Comportamento em situações de emergência

Antes de rebocar, certificar que os meios de


fixação têm resistência suficiente para a carga
e se estão fixos nos pontos previstos para o
efeito.
Proteger a máquina contra um deslocamento
involuntário antes de soltar o dispositivo de
reboque.

58 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

3.11 Trabalhos de manutenção


3.11.1 Observações prévias
Cumprir as medidas prescritas para a ope-
ração, manutenção e reparação.
A manutenção da máquina apenas pode ser
efetuada por pessoal qualificado e autorizado.
Manter as pessoas não autorizadas afastadas
da máquina.
Por norma, os trabalhos de manutenção
devem apenas ser executados com o motor
parado.
Assegurar que durante os trabalhos de manu-
tenção o motor não seja ligado acidentalmente.

3.11.2 Trabalhos nas tubagens hidráulicas


Antes de cada trabalho em tubagens hidráu-
licas, estas devem ser colocadas sem pressão.
Óleo hidráulico sob pressão que esteja a der-
ramar pode penetrar na pele e causar graves
lesões. Em caso de ferimentos causados por
óleo hidráulico, consultar imediatamente um
médico.
Em trabalhos de ajuste no sistema hidráulico,
não se colocar à frente ou atrás da máquina.
Não desajustar as válvulas de sobrepressão.
Escoar o óleo hidráulico à temperatura de ser-
viço – perigo de queimaduras!
Recolher o óleo hidráulico escorrido e eliminá-
-lo ecologicamente.
Os bio-óleos hidráulicos devem ser escoados e
eliminados separadamente.

BW 151 AD-5 59
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

Nunca colocar o motor em funcionamento com


o óleo hidráulico drenado. Após todos os traba-
lhos (com o sistema ainda sem pressão!), veri-
ficar a estanqueidade de todas as ligações e
uniões roscadas.
As mangueiras hidráulicas devem ser subme-
tidas a um controlo visual em intervalos regu-
lares.
Não inverter as tubagens.
Apenas as mangueiras hidráulicas de substitu-
ição originais da BOMAG oferecem a garantia
de que vai ser utilizado o tipo de mangueira
correto (nível de pressão) no local correto.

3.11.3 Trabalhos no motor


Não executar trabalhos no sistema de combus-
tível quando o motor estiver em funcionamento
- perigo de vida devido a pressões altas!
Esperar até o motor parar e depois esperar
aprox. 15 minutos.
Durante o primeiro funcionamento de teste
assegurar-se de que não há ninguém na área
de perigo.
No caso de fugas, consultar imediatamente a
oficina.
Escoar o óleo do motor à temperatura de ser-
viço – Perigo de queimaduras!
Limpar o óleo vertido, recolher o óleo drenado
e eliminar de forma ecológica.
Guardar os filtros usados e os materiais sujos
de óleo num recipiente separado especial-
mente identificado, e eliminar de forma ecoló-
gica.

60 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

As velocidades de rotação máximas e de


ralenti não podem ser alteradas, já que estas
podem influenciar os valores dos gases de
escape e causar danos no motor e no aciona-
mento.
O motor e o sistema de escape trabalham com
temperaturas elevadas. Manter os materiais
inflamáveis afastados e não tocar em superfí-
cies quentes.
Somente verificar e trocar líquido de refrige-
ração com o motor frio. Recolher o líquido de
refrigeração e eliminá-lo ecologicamente.

3.11.4 Trabalhos em componentes elétricos da instalação e na


bateria
Antes de realizar trabalhos nos componentes
elétricos da instalação, desligar a bateria e
cobrir com material isolante.
Não colocar nenhum fusível com amperagem
superior à indicada, nem ligar o fusível em
curto-circuito.
Nos trabalhos na bateria, é proibido fumar e
fazer fogo!
Não posicionar ferramentas ou outros objetos
metálicos em cima da bateria.
Nos trabalhos na bateria, não usar jóias (reló-
gios, fios, ect.).
Os cabos de ligação da bateria não devem
embater ou roçar nas peças da máquina.

3.11.5 Trabalhos no sistema de climatização


As falhas no sistema de climatização apenas
devem ser reparadas por pessoal qualificado
da Assistência Técnica.

BW 151 AD-5 61
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

Não executar trabalhos de soldadura nas pro-


ximidades ou no sistema de climatização.
Perigo de explosão!
Nunca limpar o condensador do sistema de cli-
matização com um jato de água quente. Perigo
de explosão!
Não escoar o refrigerante na atmosfera; eli-
miná-lo ecologicamente.

3.11.6 Trabalhos de limpeza


Nunca executar os trabalhos de limpeza com o
motor em funcionamento.
Antes de efetuar trabalhos de limpeza no
motor e no sistema de escape, deixar arrefecer
o motor.
Nunca utilizar gasolina ou outros produtos
facilmente inflamáveis para a limpeza.
Na limpeza com a lavadora de alta pressão,
não submeter as peças elétricas e material de
isolamento diretamente ao jato; de preferência
cobrir as peças previamente.
Não direcionar o jato de água para o tubo de
escape, nem para o filtro de ar.

3.11.7 Após os trabalhos de manutenção


Voltar a colocar todos os dispositivos de pro-
teção.
Voltar a fechar todas as tampas e portas de
manutenção.

62 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Reparação

3.12 Reparação
Se a máquina apresentar defeitos, afixar uma
placa de advertência.
Colocar a máquina em funcionamento só após
a reparação estar efetuada.
As reparações apenas devem ser executadas
por um técnico / pessoa autorizada.
Durante a substituição de componentes rele-
vantes para a segurança, utilizar exclusiva-
mente peças sobressalentes originais.

BW 151 AD-5 63
Para sua segurança – Sinalização

3.13 Sinalização
Manter os autocolantes e as placas em estado
completo e legível e respeitá-los impreterivel-
mente.
Substituir imediatamente os autocolantes ou as
placas que apresentem danos ou que estejam
ilegíveis.

64 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Sinalização

Fig. 10

BW 151 AD-5 65
Para sua segurança – Sinalização

Fig. 11

66 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Sinalização

Fig. 12

Placa de advertência - Perigo de esmaga-


mento

Fig. 13

BW 151 AD-5 67
Para sua segurança – Sinalização

Placa de advertência - Observar o manual de


instruções

Fig. 14
Placa de advertência - dispositivo de proteção
da junta articulada
(Equipamento especial)

Fig. 15
Placa de proibição - Limpeza a alta pressão

Fig. 16
Placa de advertência - Colocar o cinto de
segurança

Fig. 17

68 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Sinalização

Placa de indicação - Ponto de fixação

Fig. 18
Placa de indicação - Ponto de elevação

Fig. 19
Placa de indicação - Diesel

Fig. 20
Placa de indicação - Combustível com teor de
enxofre muito reduzido

Fig. 21

BW 151 AD-5 69
Para sua segurança – Sinalização

Placa de indicação - Água

Fig. 22
Placa de indicação - Óleo hidráulico

Fig. 23
Placa de indicação - Drenar líquidos
(óleo hidráulico, óleo do motor, líquido de refri-
geração)

Fig. 24
Placa de indicação - Interruptor principal da
bateria, polo positivo

Fig. 25

70 BW 151 AD-5
Para sua segurança – Sinalização

Placa de indicação - Ocupação de teclas na


alavanca de marcha

Fig. 26
Placa de indicação - Regeneração do sistema
de tratamento de gases de escape

Fig. 27
Placa de indicação - Carregar o dispersor de
precisão
(Equipamento especial)

Fig. 28
Placa de indicação - Descarregar o dispersor
de precisão
(Equipamento especial)

Fig. 29

BW 151 AD-5 71
Para sua segurança – Sinalização

Placa de indicação - Nível de potência acústica


garantido

Fig. 30
Placa de indicação - Óleo do motor sem cinzas

Fig. 31

72 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando

4 Elementos de indicação e de comando

BW 151 AD-5 73
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1 Banco do condutor


4.1.1 Instrumento combinado

Fig. 32
1 Luzes de controlo e de advertência
2 Campo de indicação INFO 3
3 Campo de indicação INFO 2
4 Campo de indicação INFO 1
5 Indicação da velocidade de rotação do motor
6 Não ocupado
7 Indicação da reserva de combustível
8 Indicação da reserva de água

74 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

Luzes de controlo e de
advertência
Designação Aviso
Luz de controlo Acende quando a regeneração do sistema de
"Regeneração" tratamento de gases de escape é necessária
Ä Capítulo 7.15 «Regeneração do sistema de
tratamento de gases de escape»
na página 186
Luz de controlo Acende em caso de temperatura de gás de
"Temperatura do escape elevada durante a regeneração.
gás de escape"
Luz de advertência Acende quando o filtro de ar estiver sujo.
"Filtro de ar" Limpar ou substituir o filtro de ar.
Luz de advertência Acende quando a percentagem de água no
"Água no combus- pré-filtro de combustível atingir os contactos do
tível" sensor, soa um sinal de alerta.
Limpar o separador de água.
Luz de controlo Acende durante a pré-incandescência.
"Pré-incandes-
cência"
Luz de advertência Acende em caso de sobreaquecimento do
"Temperatura do motor. A potência do motor é reduzida após
líquido de refrige- um curto espaço de tempo.
ração" Colocar o motor em marcha ralenti ou, caso
necessário, desligar o motor. Limpar o radiador
e, se necessário, reparar o motor.
Luz de advertência Acende quando o nível do líquido de refrige-
"Nível do líquido de ração estiver demasiado baixo. O motor é des-
refrigeração" ligado após um curto período de tempo.
Verificar o nível do líquido de refrigeração, veri-
ficar o sistema de refrigeração quanto a fugas,
reparar se necessário.

BW 151 AD-5 75
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

Designação Aviso
Luz de advertência Acende quando a pressão do óleo do motor for
"Pressão do óleo de demasiado baixa. O motor é desligado após
motor" um curto período de tempo.
Verificar o nível do óleo do motor e, se neces-
sário, reparar o motor.
Luz de advertência Pisca em caso de erros do sistema, advertên-
central cias e avisos.

Luz de controlo de Acende quando a bateria não é carregada.


carregamento Verificar o acionamento por correia e, se
necessário, reparar o alternador.
Luz de advertência Acende quando a temperatura do óleo hidráu-
"Temperatura do lico é demasiado elevada. A potência do motor
óleo hidráulico" é reduzida após um curto espaço de tempo.
Colocar o motor em marcha ralenti ou, caso
necessário, desligar o motor, limpar o radiador.
Luz de advertência Acende quando o filtro de óleo hidráulico
"Filtro de óleo estiver sujo. Soa o sinal acústico. O motor é
hidráulico" desligado após aprox. 2 minutos.
Verificar o sistema hidráulico e substituir o filtro
de óleo hidráulico.
Luz de advertência Acende quando o banco do condutor não está
"Banco do condutor" ocupado. Com a máquina em andamento, o
sinal acústico soa e, após 4 segundos, a
máquina é travada.
Para continuar a marcha, ocupar o banco do
condutor e voltar a direcionar a alavanca de
marcha para o sentido de marcha pretendido,
através do travão de imobilização.
Luz de advertência Acende quando já houver pouca água no
"Reserva de água" depósito.

Luz de advertência Acende quando o travão de imobilização está


"Travão de imobili- acionado.
zação"

76 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

Designação Aviso
Luz de controlo Acende quando a alavanca for deslocada para
"Marcha de a marcha de cachorro.
cachorro"
Luz de controlo
intermitente

Campo de indicação
INFO 1

No interruptor rotativo “Ocupação


de teclas, alavanca de marcha”
colocada na posição "Direita” é
comutável através do botão [F1] na
alavanca de marcha.

Fig. 33
A cada pressão do botão é alterado entre:
n Horas de serviço
n Frequência de vibração
n Consumo de combustível atual
n Temperatura do líquido de refrigeração
n Temperatura do óleo hidráulico

Fig. 34

BW 151 AD-5 77
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

Campo de indicação
INFO 2

No interruptor rotativo “Ocupação


de teclas, alavanca de marcha”
colocada na posição "Direita” é
comutável através do botão [F2] na
alavanca de marcha.

Fig. 35
A cada pressão do botão é alterado entre:
n Velocidade de marcha
n Temperatura do asfalto (Equipamento espe-
cial)
n ECONOMIZER (Equipamento espe-
cial)Ä Capítulo 7.7 «ECONOMIZER»
na página 161
n Impacts per feet (Equipamento especial
Fig. 36 para EUA)
n ECONOMIZER e velocidade de marcha
n ECONOMIZER e temperatura do asfalto
n Velocidade de marcha e temperatura do
asfalto

Campo de indicação
INFO 3
Designação Aviso
Luz de controlo "Sis- Acende quando o sistema eletrónico de imobi-
tema de imobili- lização antifurto (Equipamento especial) está
zação antifurto" ativado.
Luz de controlo Acende se o motor com a função "ECOSTOP"
"ECOSTOP" (Equipamento especial) tiver sido desligado.

Luz de controlo Acende quando o dispersor de precisão (Equi-


"Dispersor de pre- pamento especial) está ligado.
cisão"

78 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.2 Painel de comando

Fig. 37
1 Interruptor rotativo "Bombas de água"
2 Interruptor rotativo "Bocais de irrigação" (Equipamento especial)
3 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"
4 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"
5 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"
6 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente"
7 Interruptor rotativo "Iluminação"
8 Botão rotativo “Regeneração"
9 Interruptor rotativo "Velocidade de rotação do motor"
10 Interruptor de arranque

BW 151 AD-5 79
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.2.1 Interruptor rotativo "Bombas de água"


Posição Bomba de água I lig.
"Esquerda"
Posição Bombas de água deslig.
"Centro"
Posição Bomba de água II lig.
"Direita"

Fig. 38

4.1.2.2 Interruptor rotativo “Bocais de irrigação”


Posição Bandagens
"Esquerda"
Posição Bandagens e cortador de
"Centro" cantos
Posição Cortador de cantos
"Direita"

Fig. 39 Equipamento especial

4.1.2.3 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"


Posição "0" Pulverização deslig.
Posição "1" até Pulverização de intervalo
"10"
Posição "MÁX" Pulverização constante

Fig. 40

80 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.2.4 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"


Posição Iluminação de trabalho
"Esquerda" deslig.
Posição Iluminação de trabalho lig.
"Direita"

Fig. 41

4.1.2.5 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"


Posição Sistema de intermitentes
"Centro" deslig.
Posição As luzes intermitentes dian-
"Esquerda" ou teira e traseira do respetivo
"Direita" lado piscam

Quando o cabo do dispersor de


Fig. 42 precisão está encaixado pisca
simultaneamente a luz de controlo
no interruptor rotativo para controlar
a função. Se a luz de controlo não
piscar, um intermitente no veículo
ou no dispersor de precisão não
funciona.

BW 151 AD-5 81
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.2.6 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente"


Posição Sistema de alerta intermi-
"Esquerda" tente deslig.
Posição Sistema de alerta intermi-
"Direita" tente lig.

Fig. 43

4.1.2.7 Interruptor rotativo "Iluminação"


Posição Luz deslig.
"Esquerda"
Posição Luzes de limitação ligadas
"Centro"
Posição Luz de marcha lig.
"Direita"

Fig. 44

82 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.2.8 Botão rotativo “Regeneração"


Premir para a Reprimir a regeneração
esquerda
Posição Regeneração ativa
"Centro" Quando necessário, a rege-
neração é efetuada automa-
ticamente.
Premir para a Ativar a regeneração esta-
Fig. 45 direita durante cionária
3s

Descrição dos processos de ope-


ração e das possibilidades de ope-
ração Ä Capítulo 7.15 «Regene-
ração do sistema de tratamento de
gases de escape» na página 186.

4.1.2.9 Interruptor rotativo "Velocidade de rotação do motor"


Posição Posição de ralenti (MÍN)
"Esquerda"
Posição Operação ECO
"Centro" A velocidade de rotação do
motor ajusta-se automatica-
mente, conforme a exigência
de potência. Desta forma,
consegue-se uma operação
Fig. 46
com economia de combus-
tível.
Posição Posição de aceleração plena
"Direita" (MÁX)

BW 151 AD-5 83
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.2.10 Interruptor de arranque


Posição "P"/"0" Ignição deslig.
É possível retirar a chave de
ignição
Posição "I"/"II" Ignição lig.
Todas as luzes de adver-
tência e controlo acendem-
-se brevemente (função de
Fig. 47 teste).
Com temperaturas baixas, a
luz de controlo "Pré-incan-
descência" acende.
Posição "III" Continuar a rodar contra a
pressão da mola; o motor
arranca
Voltar a colocar a chave de
ignição na posição “I”,
quando o motor arrancar.

O interruptor de arranque tem um


bloqueio de repetição de arranque.
Para o novo arranque, rodar pri-
meiro a chave de ignição para a
posição "0".

84 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.3 Consola da alavanca de marcha

Fig. 48
1 Alavanca de marcha
2 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de marcha"
3 Interruptor de Paragem de Emergência
4 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
5 Interruptor rotativo “Modo de vibração”
6 Interruptor rotativo “Pré-seleção do tambor”
7 Interruptor rotativo "Velocidades de marcha"

BW 151 AD-5 85
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.3.1 Alavanca de marcha


Movimentar Deslocar para a frente
para a frente
Movimentar Marcha-atrás
para trás
Posição Posição do travão de serviço
"Centro"
Posição Posição do travão de imobili-
Fig. 49 "Centro, direita" zação

4.1.3.2 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de


marcha"
Comutação da ocupação de teclas na ala-
vanca de marcha.

86 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.3.2.1 Ocupação de teclas no interruptor rotativo em


posição "Esquerda"
Comando de:
n Vibração
n Marcha de cachorro (Equipamento especial)
n Cortador de cantos (Equipamento especial)

Fig. 50

Fig. 51

Pos. Designação Aviso


1 Botão Buzina
2 Botão “Descer” Baixar cortador de cantos
3 Botão “Subir” Levantar cortador de cantos
4 Botão “Vibração” Vibração deslig./lig.
5-6 Não ocupado
7 Botão "Marcha de cachorro,
esquerda"
8 Botão "Marcha de cachorro,
direita"

BW 151 AD-5 87
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.3.2.2 Ocupação de teclas no interruptor rotativo em


posição "Centro"
Comando de:
n Dispersor de precisão (Equipamento espe-
cial)
n Marcha de cachorro (Equipamento especial)

Fig. 52

Fig. 53

Pos. Designação Aviso


1 Botão Buzina
2 Botão "Reduzir a quantidade de
pedregulho"
3 Botão “Aumentar a quantidade
de pedregulho”
4 Botão “Dispersor de precisão” Dispersor de precisão deslig./lig.
5 Botão "Dispersor de precisão, Deslocar dispersor de precisão
esquerda" para a esquerda
6 Botão "Dispersor de precisão, Deslocar o dispersor de precisão
direita" para a direita

88 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

Pos. Designação Aviso


7 Botão "Marcha de cachorro,
esquerda"
8 Botão "Marcha de cachorro,
direita"

BW 151 AD-5 89
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.3.2.3 Ocupação de teclas no interruptor rotativo em


posição "Direita"
Comando de:
n Vibração
n Campos de indicação

Fig. 54

Fig. 55

Pos. Designação Aviso


1 Botão Buzina
2-3 Não ocupado
4 Botão “Vibração” Vibração deslig./lig.
5-6 Não ocupado
7 Tecla de função [F1] Alterar campo de indicação INFO
1
8 Tecla de função [F2] Alterar campo de indicação INFO
2

90 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.3.3 Interruptor de Paragem de Emergência


Premir Em situações de emergência
e perigo, acionar imediata-
mente o interruptor de
Paragem de Emergência até
ao batente. Na posição final,
o interruptor de Paragem de
Emergência bloqueia-se
automaticamente.
Fig. 56 A máquina é imediatamente
travada. O motor é desli-
gado.
Desligar / des- Rodar o interruptor de
bloquear Paragem de Emergência
para a direita e soltar.

AVISO!
Em acionamentos repetitivos
ocorre um desgaste muito alto
nos travões de lamelas.
– Não utilizar o interruptor de
Paragem de Emergência como
travão de serviço!

4.1.3.4 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"


Posição Amplitude baixa, frequência
"Esquerda" alta
Posição Vibração deslig.
"Centro"
Posição Amplitude elevada, fre-
"Direita" quência baixa

Fig. 57

BW 151 AD-5 91
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.3.5 Interruptor rotativo “Modo de vibração”


Posição Pré-seleção - manual
"Esquerda" Ligar / desligar a vibração
através do botão "Vibração"
na alavanca de marcha.
Posição Pré-seleção - automática
"Direita" Ativação / desativação auto-
mática da vibração sempre
Fig. 58 que uma determinada veloci-
dade de marcha for ultrapas-
sada (inferior/superior).

4.1.3.6 Interruptor rotativo “Pré-seleção do tambor”


Posição Vibração, tambor dianteiro
"Esquerda"
Posição Vibração, tambor dianteiro e
"Centro" traseiro
Posição Vibração, tambor traseiro
"Direita"

Fig. 59 A alteração da pré-seleção de ban-


dagens apenas fica ativa se a
vibração for previamente desligada.

92 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Banco do condutor

4.1.3.7 Interruptor rotativo "Velocidades de marcha"


Velocidade de Velocidade de marcha
marcha "1" mínima
Velocidade de Velocidade de marcha
marcha "12" máxima

A partir da velocidade de marcha


10, a vibração é desligada automa-
ticamente.

Fig. 60

BW 151 AD-5 93
Elementos de indicação e de comando – Cabina

4.2 Cabina
4.2.1 Consola de comando, cabina

Fig. 61

Ocupação de teclas
Pos. Designação Aviso
1 Iluminação lateral/adicional esquerda Equipamento especial
2 Iluminação dos bordos dos tambores Equipamento especial
3-7 Não ocupado
8 Iluminação lateral/adicional direita Equipamento especial
9 Limpador do vidro traseiro Intervalo / lig. / deslig.
10 Bocais de lavagem, vidro traseiro
11 Aquecimento do vidro traseiro O aquecimento do vidro tra-
seiro é desligado após três
minutos.
12 Iluminação de trabalho traseira
13 Iluminação do interior da cabina
14 Iluminação de trabalho dianteira
15 Luz omnidirecional

94 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Cabina

Pos. Designação Aviso


16 Bocais de lavagem, vidro dianteiro
17 Limpador do vidro dianteiro Intervalo / lig. / deslig.

4.2.2 Aquecimento / sistema de climatização


4.2.2.1 Interruptor rotativo "Distribuição do ar"
Posição "Para Corrente de ar no para-
cima" -brisas
Posição Corrente de ar no corpo
"Centro"
Posição "Em Corrente de ar no corpo e
baixo" vão dos pés

Fig. 62

4.2.2.2 Interruptor rotativo "Temperatura da cabina"


Posição "Para Temperatura máxima
cima"
Posição "Em Temperatura mínima
baixo"

Fig. 63

BW 151 AD-5 95
Elementos de indicação e de comando – Cabina

4.2.2.3 Interruptor rotativo "Ventilador"


Posição "0" Ventilador deslig.
Posição "1" até Potências do ventilador de
"3" intensidades diferentes

Fig. 64

4.2.2.4 Interruptor rotativo "Sistema de climatização"


Posição "Para Sistema de climatização lig.
cima"
Posição "Em Sistema de climatização
baixo" deslig.

Equipamento especial

Fig. 65
O sistema de climatização apenas
funciona com o motor e o ventilador
ligados.

4.2.3 Tomada 12 V DIN


Corrente permanente, para cargas até 20 A.

Fig. 66

96 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Cabina

4.2.4 Tomada universal 12 V


Corrente permanente, para cargas até 20 A.

Fig. 67

BW 151 AD-5 97
Elementos de indicação e de comando – Cabina

4.2.5 Monitor para câmara de retrocesso

Fig. 68

Pos. Designação Aviso


1 Botão “Lig./Deslig.”
2 Botão “Seleção da câmara” Dentro dos menus, para a confir-
mação da seleção.
3 Botão “Seleção do menu” Premir brevemente (durante aprox.
0,5 s) para mudar para o menu
“DISPLAY MENU”.
Premir prolongadamente (durante
aprox. 2 s) para mudar para o
menu “MAIN MENU”.
4 Botão “seta para cima” e Para selecionar dentro de um
botão “seta para baixo” menu.
5 Sensor de luz

Equipamento especial

98 BW 151 AD-5
Elementos de indicação e de comando – Cabina

Limpar o monitor exclusivamente


com um pano macio e eventual-
mente humedecido.
Limpar regularmente as aberturas
de ventilação do monitor com um
pano ou um pincel, a fim de
remover depósitos de pó.

BW 151 AD-5 99
Elementos de indicação e de comando – ROPS

4.3 ROPS
4.3.1 Caixa de manuseio ROPS
4.3.1.1 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho ROPS"
Posição Iluminação de trabalho
"Esquerda" ROPS deslig.
Posição Iluminação de trabalho
"Direita" ROPS lig. (com o interruptor
de arranque na posição "I")

Fig. 69

4.3.1.2 Interruptor rotativo “Iluminação dos bordos”


Posição Iluminação dos bordos dos
"Esquerda" tambores desligada
Posição Iluminação dos bordos dos
"Direita" tambores ligada

Equipamento especial

Fig. 70

4.3.1.3 Tomada 12 V DIN


Corrente permanente, para cargas até 20 A.

Fig. 71

100 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e de comando – ROPS

4.3.1.4 Tomada universal 12 V


Corrente permanente, para cargas até 20 A.

Fig. 72

BW 151 AD-5 101


Elementos de indicação e de comando – Compartimento do motor

4.4 Compartimento do motor


4.4.1 Interruptor principal da bateria
Posição "Lig." Interruptor principal da
bateria bloqueado
Posição normal, em serviço
Rodar no sen- O interruptor principal da
tido anti-horário bateria pode ser retirado
Separa as baterias da rede
de distribuição no caso de
Fig. 73 se queimarem os cabos, e
de fogo no compartimento
do motor, e para evitar uma
utilização não autorizada.

AVISO!
Perigo de danos no sistema ele-
trónico!
– O motor apenas deve ser desli-
gado através do interruptor prin-
cipal da bateria em casos de
emergência.

102 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior

4.5 Máquina exterior


4.5.1 Câmara de retrocesso
Permite ao condutor ver a área de trabalho tra-
seira com o monitor conectado.

Equipamento especial

Fig. 74

4.5.2 Indicador de inclinação "Dispersor de precisão"


Posição "0" Quantidade de pedregulho
reduzida
Posição "6" Quantidade de pedregulho
elevada

Na posição "1", o dispersor de pre-


cisão encontra-se em posição reta.
Fig. 75
Equipamento especial

BW 151 AD-5 103


Elementos de indicação e de comando – Extintor

4.6 Extintor

Fig. 76

AVISO!
Os componentes da máquina
podem ficar danificados!
– Montar o extintor apenas nesta
posição.

O extintor não está incluído no volume de for-


necimento da máquina.
O extintor pode ser montado nas posições indi-
cadas:

A Posição de montagem em
máquinas com cabina
B Posição de montagem em
máquinas com ROPS
Para mais informações relativamente à mon-
tagem de um extintor, contacte o nosso Ser-
viço de Assistência Técnica.

104 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório

5 Elementos de indicação e comando com banco giratório

BW 151 AD-5 105


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1 Banco do condutor


5.1.1 Instrumento combinado

Fig. 77
1 Luzes de controlo e de advertência
2 Campo de indicação INFO 3
3 Campo de indicação INFO 2
4 Campo de indicação INFO 1
5 Indicação da velocidade de rotação do motor
6 Não ocupado
7 Indicação da reserva de combustível
8 Indicação da reserva de água

106 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

Luzes de controlo e de
advertência
Designação Aviso
Luz de controlo Acende quando a regeneração do sistema de
"Regeneração" tratamento de gases de escape é necessária
Ä Capítulo 7.15 «Regeneração do sistema de
tratamento de gases de escape»
na página 186
Luz de controlo Acende em caso de temperatura de gás de
"Temperatura do escape elevada durante a regeneração.
gás de escape"
Luz de advertência Acende quando o filtro de ar estiver sujo.
"Filtro de ar" Limpar ou substituir o filtro de ar.
Luz de advertência Acende quando a percentagem de água no
"Água no combus- pré-filtro de combustível atingir os contactos do
tível" sensor, soa um sinal de alerta.
Limpar o separador de água.
Luz de controlo Acende durante a pré-incandescência.
"Pré-incandes-
cência"
Luz de advertência Acende em caso de sobreaquecimento do
"Temperatura do motor. A potência do motor é reduzida após
líquido de refrige- um curto espaço de tempo.
ração" Colocar o motor em marcha ralenti ou, caso
necessário, desligar o motor. Limpar o radiador
e, se necessário, reparar o motor.
Luz de advertência Acende quando o nível do líquido de refrige-
"Nível do líquido de ração estiver demasiado baixo. O motor é des-
refrigeração" ligado após um curto período de tempo.
Verificar o nível do líquido de refrigeração, veri-
ficar o sistema de refrigeração quanto a fugas,
reparar se necessário.

BW 151 AD-5 107


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

Designação Aviso
Luz de advertência Acende quando a pressão do óleo do motor for
"Pressão do óleo de demasiado baixa. O motor é desligado após
motor" um curto período de tempo.
Verificar o nível do óleo do motor e, se neces-
sário, reparar o motor.
Luz de advertência Pisca em caso de erros do sistema, advertên-
central cias e avisos.

Luz de controlo de Acende quando a bateria não é carregada.


carregamento Verificar o acionamento por correia e, se
necessário, reparar o alternador.
Luz de advertência Acende quando a temperatura do óleo hidráu-
"Temperatura do lico é demasiado elevada. A potência do motor
óleo hidráulico" é reduzida após um curto espaço de tempo.
Colocar o motor em marcha ralenti ou, caso
necessário, desligar o motor, limpar o radiador.
Luz de advertência Acende quando o filtro de óleo hidráulico
"Filtro de óleo estiver sujo. Soa o sinal acústico. O motor é
hidráulico" desligado após aprox. 2 minutos.
Verificar o sistema hidráulico e substituir o filtro
de óleo hidráulico.
Luz de advertência Acende quando o banco do condutor não está
"Banco do condutor" ocupado. Com a máquina em andamento, o
sinal acústico soa e, após 4 segundos, a
máquina é travada.
Para continuar a marcha, ocupar o banco do
condutor e voltar a direcionar a alavanca de
marcha para o sentido de marcha pretendido,
através do travão de imobilização.
Luz de advertência Acende quando já houver pouca água no
"Reserva de água" depósito.

Luz de advertência Acende quando o travão de imobilização está


"Travão de imobili- acionado.
zação"

108 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

Designação Aviso
Luz de controlo Acende quando a alavanca for deslocada para
"Marcha de a marcha de cachorro.
cachorro"
Luz de controlo
intermitente

Campo de indicação
INFO 1

No interruptor rotativo “Ocupação


de teclas, alavanca de marcha”
colocada na posição "Direita” é
comutável através do botão [F1] na
alavanca de marcha.

Fig. 78
A cada pressão do botão é alterado entre:
n Horas de serviço
n Frequência de vibração
n Consumo de combustível atual
n Temperatura do líquido de refrigeração
n Temperatura do óleo hidráulico

Fig. 79

BW 151 AD-5 109


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

Campo de indicação
INFO 2

No interruptor rotativo “Ocupação


de teclas, alavanca de marcha”
colocada na posição "Direita” é
comutável através do botão [F2] na
alavanca de marcha.

Fig. 80
A cada pressão do botão é alterado entre:
n Velocidade de marcha
n Temperatura do asfalto (Equipamento espe-
cial)
n Economizer (Equipamento especial)Ä Capí-
tulo 7.7 «ECONOMIZER» na página 161
n Impacts per feet (Equipamento especial
para EUA)
Fig. 81
n Economizer e velocidade de marcha
n Economizer e temperatura do asfalto
n Velocidade de marcha e temperatura do
asfalto

Campo de indicação
INFO 3
Designação Aviso
Luz de controlo "Sis- Acende quando o sistema eletrónico de imobi-
tema de imobili- lização antifurto está ativado.
zação antifurto"
Luz de controlo Acende se o motor com a função "ECOSTOP"
"ECOSTOP" tiver sido desligado.

110 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.2 Consola de direção

Fig. 82
1 Interruptor de arranque

BW 151 AD-5 111


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.2.1 Interruptor de arranque


Posição "P"/"0" Ignição deslig.
É possível retirar a chave de
ignição
Posição "I"/"II" Ignição lig.
Todas as luzes de adver-
tência e controlo acendem-
-se brevemente (função de
Fig. 83 teste).
Com temperaturas baixas, a
luz de controlo "Pré-incan-
descência" acende.
Posição "III" Continuar a rodar contra a
pressão da mola; o motor
arranca
Voltar a colocar a chave de
ignição na posição “I”,
quando o motor arrancar.

O interruptor de arranque tem um


bloqueio de repetição de arranque.
Para o novo arranque, rodar pri-
meiro a chave de ignição para a
posição "0".

112 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.3 Consola da alavanca de marcha

Fig. 84
1 Alavanca de marcha
2 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de marcha"
3 Interruptor de Paragem de Emergência
4 Interruptor rotativo "Velocidades de marcha"
5 Interruptor rotativo "Velocidade de rotação do motor"
6 Botão rotativo “Regeneração"
7 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"
8 Interruptor rotativo “Modo de vibração”
9 Interruptor rotativo “Pré-seleção do tambor”
10 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
11 Interruptor rotativo "Bombas de água"
12 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"

BW 151 AD-5 113


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.3.1 Alavanca de marcha


Movimentar Deslocar para a frente
para a frente
Movimentar Marcha-atrás
para trás
Posição Posição do travão de serviço
"Centro"
Posição Posição do travão de imobili-
Fig. 85 "Centro, direita" zação

5.1.3.2 Interruptor rotativo "Ocupação de teclas, alavanca de


marcha"
Comutação da ocupação de teclas na ala-
vanca de marcha.

114 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.3.2.1 Ocupação de teclas no interruptor rotativo em


posição "Esquerda"
Comando de:
n Vibração
n Marcha de cachorro

Fig. 86

Fig. 87

Pos. Designação Aviso


1 Botão Buzina
2-3 Não ocupado
4 Botão “Vibração” Vibração deslig./lig.
5-6 Não ocupado
7 Botão "Marcha de cachorro,
esquerda"
8 Botão "Marcha de cachorro,
direita"

BW 151 AD-5 115


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.3.2.2 Ocupação de teclas no interruptor rotativo em


posição "Direita"
Comando de:
n Vibração
n Campos de indicação

Fig. 88

Fig. 89

Pos. Designação Aviso


1 Botão Buzina
2-3 Não ocupado
4 Botão “Vibração” Vibração deslig./lig.
5-6 Não ocupado
7 Tecla de função [F1] Alterar campo de indicação INFO
1
8 Tecla de função [F2] Alterar campo de indicação INFO
2

116 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.3.3 Interruptor de Paragem de Emergência


Premir Em situações de emergência
e perigo, acionar imediata-
mente o interruptor de
Paragem de Emergência até
ao batente. Na posição final,
o interruptor de Paragem de
Emergência bloqueia-se
automaticamente.
Fig. 90 A máquina é imediatamente
travada. O motor é desli-
gado.
Desligar / des- Rodar o interruptor de
bloquear Paragem de Emergência
para a direita e soltar.

AVISO!
Em acionamentos repetitivos
ocorre um desgaste muito alto
nos travões de lamelas.
– Não utilizar o interruptor de
Paragem de Emergência como
travão de serviço!

5.1.3.4 Interruptor rotativo "Velocidades de marcha"


Velocidade de Velocidade de marcha
marcha "1" mínima
Velocidade de Velocidade de marcha
marcha "12" máxima

A partir da velocidade de marcha


10, a vibração é desligada automa-
ticamente.

Fig. 91

BW 151 AD-5 117


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.3.5 Interruptor rotativo "Velocidade de rotação do motor"


Posição Posição de ralenti (MÍN)
"Esquerda"
Posição Operação ECO
"Centro" A velocidade de rotação do
motor ajusta-se automatica-
mente, conforme a exigência
de potência. Desta forma,
consegue-se uma operação
Fig. 92
com economia de combus-
tível.
Posição Posição de aceleração plena
"Direita" (MÁX)

5.1.3.6 Botão rotativo “Regeneração"


Premir para a Reprimir a regeneração
esquerda
Posição Regeneração ativa
"Centro" Quando necessário, a rege-
neração é efetuada automa-
ticamente.
Premir para a Ativar a regeneração esta-
Fig. 93 direita durante cionária
3s

Descrição dos processos de ope-


ração e das possibilidades de ope-
ração Ä Capítulo 7.15 «Regene-
ração do sistema de tratamento de
gases de escape» na página 186.

118 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.3.7 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"


Posição Sistema de intermitentes
"Centro" deslig.
Posição As luzes intermitentes dian-
"Esquerda" ou teira e traseira do respetivo
"Direita" lado piscam

Fig. 94

5.1.3.8 Interruptor rotativo “Modo de vibração”


Posição Pré-seleção - manual
"Esquerda" Ligar / desligar a vibração
através do botão "Vibração"
na alavanca de marcha.
Posição Pré-seleção - automática
"Direita" Ativação / desativação auto-
mática da vibração sempre
Fig. 95 que uma determinada veloci-
dade de marcha for ultrapas-
sada (inferior/superior).

5.1.3.9 Interruptor rotativo “Pré-seleção do tambor”


Posição Vibração, tambor dianteiro
"Esquerda"
Posição Vibração, tambor dianteiro e
"Centro" traseiro
Posição Vibração, tambor traseiro
"Direita"

Fig. 96 A alteração da pré-seleção de ban-


dagens apenas fica ativa se a
vibração for previamente desligada.

BW 151 AD-5 119


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Banco do condutor

5.1.3.10 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"


Posição Amplitude baixa, frequência
"Esquerda" alta
Posição Vibração deslig.
"Centro"
Posição Amplitude elevada, fre-
"Direita" quência baixa

Fig. 97

5.1.3.11 Interruptor rotativo "Bombas de água"


Posição Bomba de água I lig.
"Esquerda"
Posição Bombas de água deslig.
"Centro"
Posição Bomba de água II lig.
"Direita"

Fig. 98

5.1.3.12 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"


Posição "0" Pulverização deslig.
Posição "1" até Pulverização de intervalo
"10"
Posição "MÁX" Pulverização constante

Fig. 99

120 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – ROPS

5.2 ROPS
5.2.1 Caixa de manuseio ROPS

Fig. 100
1 Interruptor rotativo "Iluminação"
2 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente"
3 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"
4 Interruptor rotativo “Iluminação dos bordos”
5 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho ROPS"

5.2.1.1 Interruptor rotativo "Iluminação"


Posição Luz deslig.
"Esquerda"
Posição Luz de limitação lig. (em
"Centro" todas as posições dos
botões de arranque)
Posição Luzes de marcha lig. (com o
"Direita" interruptor de arranque em
Fig. 101 posição "I")

BW 151 AD-5 121


Elementos de indicação e comando com banco giratório – ROPS

5.2.1.2 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente"


Posição Sistema de alerta intermi-
"Esquerda" tente deslig.
Posição Sistema de alerta intermi-
"Direita" tente lig.

Fig. 102

5.2.1.3 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"


Posição Iluminação de trabalho
"Esquerda" deslig.
Posição Iluminação de trabalho lig.
"Direita" (com o interruptor de
arranque na posição "I")

Fig. 103

5.2.1.4 Interruptor rotativo “Iluminação dos bordos”


Posição Iluminação dos bordos dos
"Esquerda" tambores desligada
Posição Iluminação dos bordos dos
"Direita" tambores ligada

Equipamento especial

Fig. 104

122 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – ROPS

5.2.1.5 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho ROPS"


Posição Iluminação de trabalho
"Esquerda" ROPS deslig.
Posição Iluminação de trabalho
"Direita" ROPS lig. (com o interruptor
de arranque na posição "I")

Fig. 105

5.2.2 Tomada 12 V DIN


Corrente permanente, para cargas até 20 A.

Fig. 106

5.2.3 Tomada universal 12 V


Corrente permanente, para cargas até 20 A.

Fig. 107

BW 151 AD-5 123


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Compartimento do motor

5.3 Compartimento do motor


5.3.1 Interruptor principal da bateria
Posição "Lig." Interruptor principal da
bateria bloqueado
Posição normal, em serviço
Rodar no sen- O interruptor principal da
tido anti-horário bateria pode ser retirado
Separa as baterias da rede
de distribuição no caso de
Fig. 108 se queimarem os cabos, e
de fogo no compartimento
do motor, e para evitar uma
utilização não autorizada.

AVISO!
Perigo de danos no sistema ele-
trónico!
– O motor apenas deve ser desli-
gado através do interruptor prin-
cipal da bateria em casos de
emergência.

124 BW 151 AD-5


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Extintor

5.4 Extintor

AVISO!
Os componentes da máquina
podem ficar danificados!
– Montar o extintor apenas nesta
posição.

O extintor não está incluído no volume de for-


necimento da máquina.
O extintor pode ser montado na posição indi-
cada.
Fig. 109
Para mais informações relativamente à mon-
tagem de um extintor, contacte o nosso Ser-
viço de Assistência Técnica.

BW 151 AD-5 125


Elementos de indicação e comando com banco giratório – Extintor

126 BW 151 AD-5


Verificações antes da colocação em funcionamento

6 Verificações antes da colocação em funcionamento

BW 151 AD-5 127


Verificações antes da colocação em funcionamento – Indicações de segurança

6.1 Indicações de segurança


Se nas verificações seguintes forem detetados
danos ou outras falhas, a máquina não pode
ser operada até que esses danos/falhas
tenham sido devidamente reparados.
Não colocar a máquina em funcionamento se
os elementos de indicação e de comando
apresentarem defeitos.
Os dispositivos e interruptores de segurança
não devem ser retirados ou colocados em
estado inoperacional.
Não alterar valores de ajuste definidos.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
componentes rotativos!
– Durante os trabalhos na
máquina, certificar que o motor
não pode ser ligado.

CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido a
queda (fecho) do capô do motor!
– Fixar sempre o capô aberto.

128 BW 151 AD-5


Verificações antes da colocação em funcionamento – Indicações de segurança

Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
Abrir e fixar o capô do motor Ä Capítulo 9.2.1
«Abrir e fixar o capô do motor» na página 210.
Após a conclusão dos trabalhos, voltar a
fechar o capô do motor.

BW 151 AD-5 129


Verificações antes da colocação em funcionamento – Controlos visuais e de funcionamento

6.2 Controlos visuais e de funcionamento


1. Verificar o depósito do óleo hidráulico e as
tubagens de óleo hidráulico quanto a
estado e estanqueidade.
2. Verificar o depósito de combustível e as
tubagens de combustível quanto a estado
e estanqueidade.
3. Verificar o sistema de refrigeração quanto
a sujidades, danos e estanqueidade.
4. Verificar se as uniões roscadas estão bem
fixas.
5. Verificar o motor e o sistema de escape
quanto a estanqueidade.
6. Verificar a correia trapezoidal quanto a
danos.
7. Verificar a máquina quanto a sujidade e
danos.
8. Verificar a função da direção.
9. Verificar a função do travão.
10. Verificar a Paragem de Emergência quanto
a função.
11. Verificar o dispositivo de alarme de
marcha-atrás quanto ao funcionamento.
12. Verificar o interruptor de contacto do banco
quanto a funcionamento.

130 BW 151 AD-5


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo do motor

6.3 Verificar o nível do óleo do motor

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Quando o motor estiver quente,
desligar o motor e, após cinco
minutos, verificar o nível do óleo.
Com o motor frio pode verificar-
-se imediatamente.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
9.3.1 «Óleo de motor»
na página 216.

Durante a regeneração pode acontecer que


uma parte do combustível se misture com o
óleo do motor. Isso provoca o aumento da
quantidade de óleo do motor.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Se o nível do óleo do motor
estiver acima da marcação
"MÁX", mudar imediatamente o
óleo do motor.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Retirar a vareta indicadora do nível de
óleo, limpá-la com um pano limpo que não
desfibre e introduzi-la até ao batente.
2. Voltar a tirar a vareta indicadora do nível
de óleo.
ð O nível de óleo deve situar-se entre a
marcação "MÍN." e a marcação "MÁX.".
Fig. 110

BW 151 AD-5 131


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo do motor

3. Limpar à volta da abertura de enchimento


para reencher.
4. Para reencher, desenroscar a tampa e
encher com óleo do motor até à marcação
"MÁX.".
5. Fechar a tampa.
6. Introduzir a vareta indicadora do nível de
Fig. 111 óleo.

132 BW 151 AD-5


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de combustível, abastecer

6.4 Verificar a reserva de combustível, abastecer


6.4.1 Verificar a reserva de combustível
1. Verificar o nível de enchimento na indi-
cação da reserva do combustível.
2. Se necessário, reabastecer; para isso,
desligar sempre o motor.

Fig. 112

6.4.2 Abastecer

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca gastar o depósito de com-
bustível totalmente; caso con-
trário, o sistema de combustível
tem que ser purgado.
– Monitorizar constantemente o
processo de abastecimento.
– Combustível sujo pode provocar
a falha ou danos no motor. Caso
necessário, abastecer o combus-
tível através de um filtro.
– Utilizar apenas combustível com
a especificação permitida
Ä Capítulo 9.3.2 «Combustível»
na página 217.

BW 151 AD-5 133


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de combustível, abastecer

Equipamento de pro- n Luvas de proteção


tecção:
1.
AVISO!
O depósito de combustível
pode ficar danificado!
– Não aceder / não colocar
objetos pesados em cima do
depósito de combustível.

Fig. 113 Limpar à volta da abertura de enchimento.


2. Desenroscar a tampa e reencher com
combustível.
3. Fechar a tampa.

134 BW 151 AD-5


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo hidráulico

6.5 Verificar o nível do óleo hidráulico

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Verificar o nível do óleo hidráu-
lico à temperatura ambiente
(aprox. 20 °C (68 °F)).
– Caso se constate uma redução
do nível de óleo hidráulico no
controlo diário do nível de óleo,
verificar todas as tubagens, man-
gueiras e agregados quanto à
sua estanqueidade.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
9.3.4 «Óleo hidráulico»
na página 220.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Verificar o nível do óleo no óculo de ins-
peção.
Nível normal Aprox. 3 cm (1,2 pol.) por
baixo do bordo superior
do óculo de inspeção
Nível médio Aprox. 2/3 da altura do
óculo de inspeção
Fig. 114 2. Limpar à volta da abertura de enchimento
para reencher.
3. Desenroscar a tampa e reencher com óleo
hidráulico.
4. Fechar a tampa.

BW 151 AD-5 135


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do líquido de refrigeração

6.6 Verificar o nível do líquido de refrigeração

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Caso, durante o controlo diário,
se constate uma redução do
nível do líquido de refrigeração,
verificar todas as tubagens, man-
gueiras e o motor quanto à sua
estanqueidade.
– Não utilizar vedante de radiador
para eliminar as fugas.
– Utilizar apenas líquido de refrige-
ração com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.3 «Líquido
de refrigeração» na página 219.

Um nível de enchimento do líquido de refrige-


ração demasiado baixo é indicado pela luz de
advertência "Nível de enchimento do líquido de
refrigeração".
Fig. 115
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Verificar o nível do líquido de refrigeração
no reservatório de compensação.
ð O nível de enchimento do líquido de
refrigeração deve situar-se entre a mar-
cação "MÍN." e a marcação "MÁX.".

Fig. 116

136 BW 151 AD-5


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do líquido de refrigeração

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
líquido quente!
– Abrir o reservatório de compen-
sação apenas com o motor frio.
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

2. Limpar à volta da abertura de enchimento


para reencher.
3. Remover a tampa e encher com líquido de
refrigeração até à marcação "MÁX.".
4. Fechar a tampa.

BW 151 AD-5 137


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de água, reabastecer

6.7 Verificar a reserva de água, reabastecer


1. Verificar o nível de enchimento na indi-
cação da reserva de água e event. reen-
cher.

Fig. 117
Quando o depósito de água estiver vazio, a luz
de advertência "Reserva de água" acende e
soa um sinal acústico

Fig. 118

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados devido a geada!
– Em caso de perigo de geada,
observar os avisos de manu-
tenção especiais Ä Capítulo
9.13.3 «Medidas em caso de
perigo de geada» na página 287.

AVISO!
Água suja pode entupir o sistema
pulverizador de água!
– Apenas encher água limpa.

138 BW 151 AD-5


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de água, reabastecer

1. Desaparafusar a tampa de fecho (1) e


encher água limpa através do filtro de
enchimento (2).
2. Assegurar que os furos de ventilação na
tampa de fecho se encontram desobs-
truídos.
3. Enroscar novamente a tampa de fecho.
Fig. 119

BW 151 AD-5 139


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar o raspador, limpar

6.8 Verificar o raspador, limpar

PERIGO!
Perigo de vida devido a movi-
mentos da máquina!
– Com o motor em funcionamento,
nunca se posicionar atrás das
bandagens/rodas.

1. Verificar o estado dos raspadores (respeti-


vamente dois por bandagem), event.
limpar.
2. Substituir os raspadores desgastados.

Fig. 120

140 BW 151 AD-5


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar e limpar o dispersor de precisão

6.9 Verificar e limpar o dispersor de precisão


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Libertar a barra de dispersão de sujidades,
nomeadamente de asfalto.

Fig. 121
2. Verificar as tubagens de óleo hidráulico
quanto à estanquidade.
3. Verificar as ligações hidráulicas e elétricas
quanto a fixação segura.

Fig. 122
4. Verificar se os parafusos de segurança
estão bem fixos à esquerda e direita,
binário de aperto: 10 Nm (7,4 ft·lbf).

Fig. 123

BW 151 AD-5 141


Verificações antes da colocação em funcionamento – Verificar e limpar o dispersor de precisão

142 BW 151 AD-5


Comando

7 Comando

BW 151 AD-5 143


Comando – Preparar o posto de trabalho

7.1 Preparar o posto de trabalho


1. Posicionar a máquina sobre um piso plano
e resistente.
2. Para parar a máquina, colocar a alavanca
de marcha na posição "Centro" e engatar
para a direita (posição do travão de imobili-
zação).

Fig. 124
3.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repenti-
namente do funcionamento
de carga máxima, mas
deixar funcionar ainda
durante aprox. dois minutos
Fig. 125 em ralenti.

Comutar a chave da ignição para a


Posição "I".

144 BW 151 AD-5


Comando – Preparar o posto de trabalho

7.1.1 Ajustar o banco do condutor


1. Ajustar a inclinação do encosto; para isso
acionar a alavanca (d) para inclinar o
encosto para frente ou para trás.
2. Ajustar o banco em direção longitudinal;
para isso, desengatar a alavanca (a) e
deslocar o banco para a frente ou para
trás.
3. Ajustar o peso do condutor; para tal, con-
Fig. 126 sultar o ajuste do peso na janela (c) e
a Ajuste longitudinal event. rodar a alavanca (b) até estar ajus-
b Ajuste do peso tado o peso correto.
c Indicação do ajuste de
peso
d Inclinação do encosto
do banco
4. Ajustar a altura do banco; para tal, levantar
o banco até este encaixar na altura preten-
dida.

Quando se levanta totalmente o


banco, ele volta novamente
para o seu nível mais baixo.

Fig. 127

7.1.2 Deslocar lateralmente o banco do condutor


1. Pressionar a alavanca para baixo e des-
locar o banco lateralmente.
2. Engatar o banco numa posição segura.

Fig. 128

BW 151 AD-5 145


Comando – Preparar o posto de trabalho

7.1.3 Rodar o banco do condutor


1. Engatar o banco numa posição lateral
segura.
2. Puxar a alavanca para cima e rodar o
banco para a posição pretendida.

O banco do condutor pode ser


rodado em 15° para a esquerda
e 75° para a direita.

3. Engatar o banco numa posição segura.


Fig. 129

7.1.4 Aquecimento do banco

Equipamento especial

1. Ligar/desligar o aquecimento do banco


com o interruptor basculante.
Posição "0" Aquecimento do banco
deslig.
Posição "I" Aquecimento do banco lig.

Fig. 130

146 BW 151 AD-5


Comando – Preparar o local de trabalho com banco giratório

7.2 Preparar o local de trabalho com banco giratório


1. Posicionar a máquina sobre um piso plano
e resistente.
2. Para parar a máquina, colocar a alavanca
de marcha na posição "Centro" e engatar
para a direita (posição do travão de imobili-
zação).

Fig. 131
3.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repenti-
namente do funcionamento
de carga máxima, mas
deixar funcionar ainda
durante aprox. dois minutos
Fig. 132 em ralenti.

Comutar a chave da ignição para a


Posição "I".

7.2.1 Ajustar o banco do condutor


1. Ajustar a inclinação do encosto; para isso
acionar a alavanca (b) para inclinar o
encosto para frente ou para trás.
2. Ajustar o banco em direção longitudinal;
para isso, desengatar a alavanca (c) e des-
locar o banco para a frente ou para trás.
3. Ajustar o suporte lombar; para isso rodar o
botão (a).
Fig. 133
a Suporte lombar

BW 151 AD-5 147


Comando – Preparar o local de trabalho com banco giratório

b Inclinação do encosto
do banco
c Ajuste longitudinal

7.2.2 Deslocar lateralmente o banco do condutor


1. Pressionar a alavanca para baixo e des-
locar o banco lateralmente.
2. Engatar o banco numa posição segura.

Fig. 134

7.2.3 Rodar o banco do condutor


1. Engatar o banco numa posição lateral
segura.
2. Puxar a alavanca para cima e rodar o
banco para a posição pretendida.
3. Engatar o banco numa posição segura.

Fig. 135

148 BW 151 AD-5


Comando – Sistema eletrónico de imobilização antifurto

7.3 Sistema eletrónico de imobilização antifurto

Equipamento especial

Antes de ligar o motor, o sistema eletrónico de


imobilização antifurto deve ser desligado com
um código.

Com o sistema eletrónico de imobi-


lização antifurto ligado, o díodo
luminoso (a) pisca lentamente.

1. Introduzir lentamente o código de utilizador


de seis algarismos.
ð Ao introduzir os códigos individuais, o
díodo luminoso (b) acende a verde.
2. Premir a tecla cardinal.
ð O sistema eletrónico de imobilização
antifurto está agora desligado e o motor
Fig. 136 pode ser ligado dentro de 15 segundos.

BW 151 AD-5 149


Comando – Ligar o motor

7.4 Ligar o motor


Requisitos:
n Interruptor principal da bateria ligado
n Interruptor de Paragem de Emergência des-
bloqueado
n Alavanca de marcha em posição "Centro,
direita" (travão de imobilização fechado)
1. Colocar o interruptor rotativo "Velocidade
de rotação do motor" na posição "Centro"
(operação ECO).

Fig. 137
2. Colocar o interruptor rotativo "Pré-seleção
da vibração” na posição "Centro".

Fig. 138
3. Comutar a chave da ignição para a
Posição "I".
ð Todas as luzes de controlo e adver-
tência no instrumento combinado
acendem.

Fig. 139

150 BW 151 AD-5


Comando – Ligar o motor

4. Se a luz de controlo "Pré-incandescência"


acender, antes de ligar o motor esperar
que a luz de controlo apague.

Fig. 140 O interruptor de arranque tem um


bloqueio de repetição de arranque.
Para o novo arranque, rodar pri-
meiro a chave de ignição para a
posição "0".

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– A tentativa de arranque pode ser
realizada ininterruptamente
durante, no máximo, 20
segundos; entre as várias tenta-
tivas deve-se fazer um intervalo
de um minuto.
– Caso o motor não arranque após
dois processos de arranque,
averiguar a causa.

5. Rodar a chave de ignição para a posição


"III", através da posição "II".
ð O motor de arranque liga o motor.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
Fig. 141 – Antes de iniciar os trabalhos,
deixar o motor aquecer durante
um breve período de tempo. Não
operar o motor com a carga
máxima.

BW 151 AD-5 151


Comando – Ligar o motor

AVISO!
Temperaturas do gás de escape
baixas provocam uma crescente
acumulação de fuligem no FPD!
– Evitar tempos de operação do
motor curtos, uma utilização
reduzida do motor ou tempos de
marcha em ralenti prolongados.

152 BW 151 AD-5


Comando – Modo de marcha

7.5 Modo de marcha


7.5.1 Observações prévias e avisos de segurança

PERIGO!
Perigo de vida devido a tomba-
mento da máquina!
– Nunca marchar em sentido
transversal ao declive.
– Por esta razão, as ascensões
devem ser sempre efetuadas em
direção reta para cima ou para
baixo.

Não conduzir em subidas maiores do que a


capacidade máxima de subida da máquina.
As características do solo e as condições
atmosféricas prejudicam a capacidade de
subida da máquina.
Os solos húmidos e soltos reduzem considera-
velmente a aderência da máquina ao solo.
Na marcha em descidas, puxar lentamente o
deslocamento da alavanca de marcha para
travar a máquina.
Se em subidas maiores a velocidade de
rotação do motor baixar, puxar um pouco o
deslocamento da alavanca de marcha e event.
reduzir para a mudança mais baixa (selecionar
a velocidade de marcha mínima de 3-4).
Reduzir para uma velocidade de marcha mais
reduzida durante as manobras da máquina.
Não circular na via pública com o dispersor de
precisão estendido para a lateral.

BW 151 AD-5 153


Comando – Modo de marcha

7.5.2 Conduzir a máquina


1. Colocar o cinto de segurança.
2. Selecionar a velocidade de marcha dese-
jada.

A velocidade de marcha
também pode ser comutada
durante a marcha.

Fig. 142
3. Colocar o interruptor rotativo "Velocidade
de rotação do motor" na posição "Centro"
(operação ECO).

Fig. 143
4. Antes do início da marcha, verificar se a
área de marcha pode ser acedida sem
perigo.
5. Desengatar a alavanca de marcha da
posição do travão de imobilização para a
esquerda e direcionar lentamente no sen-
tido de marcha pretendido.
ð Quanto mais a alavanca de marcha for
Fig. 144 deslocada para a frente ou para trás,
mais rapidamente se desloca a
máquina.
6. Para parar a máquina, colocar a alavanca
de marcha na posição "Centro".
ð A máquina é travada até parar.

154 BW 151 AD-5


Comando – Modo de marcha

7. Ao parar em subidas ou descidas, acionar


o travão de imobilização.

Ao parar a máquina durante uma


regeneração, a velocidade de
rotação do motor em Operação
ECO é apenas reduzida quando a
regeneração estiver concluída.

7.5.3 Acionar o travão de imobilização


1. Colocar a alavanca de marcha na posição
"Centro".
ð A máquina é travada até parar.
2. Engatar a alavanca de marcha para a
direita (posição do travão de imobilização).
ð A luz de advertência "Travão de imobili-
zação" acende.
Fig. 145

O travão de imobilização também


fecha automaticamente após des-
ligar o motor.

7.5.4 Avisos relativos ao modo de marcha


Se durante a marcha o operador abandonar o
banco do condutor, a luz de advertência
"Banco do condutor" acende. A máquina é
automaticamente travada até parar e o travão
de imobilização é bloqueado com um pequeno
Fig. 146 atraso.
Se o banco voltar a ser ocupado antes da
paragem, a máquina regressa à velocidade na
qual se encontrava.

BW 151 AD-5 155


Comando – Modo de marcha

Se, com a máquina parada e o banco do con-


dutor desocupado, a alavanca de marcha for
direcionada num sentido de marcha, a
máquina não inicia a marcha. O travão de imo-
bilização é bloqueado.
1. Para iniciar a marcha, ocupar o banco do
condutor.
ð A luz de advertência "Banco do con-
dutor" apaga.
2. Através da posição do travão de imobili-
zação, deslocar a alavanca de marcha
novamente no sentido de marcha preten-
dido.

156 BW 151 AD-5


Comando – Modo de trabalho com vibração

7.6 Modo de trabalho com vibração


7.6.1 Observações prévias e avisos de segurança

AVISO!
As obras na proximidade podem
ficar danificadas!
– Verificar o efeito da vibração
sobre os prédios que se encon-
trem na proximidade ou as con-
dutas subterrâneas (condutas de
gás, água, canalização e elé-
tricas).
– Event. parar os trabalhos de
compactação com vibração.

AVISO!
Os componentes da máquina
podem ficar danificados!
– Nunca ligar a vibração sobre
piso duro (congelado, betonado).

A vibração com a máquina parada gera sulcos


transversais:
n Ligar a vibração apenas quando a alavanca
de marcha for movimentada para o sentido
de marcha pretendido.
n Desligar a vibração antes da paragem da
máquina.
No modo automático, a vibração é ligada auto-
maticamente durante velocidades de marcha
baixas. Se a velocidade de marcha ficar
aquém da velocidade de marcha baixa, a
vibração é automaticamente desligada.
Deste modo é excluída a formação de sulcos
transversais com a máquina parada e a
vibração ligada.

BW 151 AD-5 157


Comando – Modo de trabalho com vibração

7.6.2 Preparar o modo de trabalho com vibração


Requisitos:
n Interruptor rotativo "Velocidades de marcha"
no máximo na velocidade de marcha "9"
n Interruptor rotativo "Ocupação de teclas,
alavanca de marcha" na posição "Esquerda"
ou "Direita"
n Interruptor rotativo "Velocidade de rotação"
na posição "Centro" (operação ECO)
1. Pré-selecionar, com o interruptor rotativo
"Pré-seleção do tambor", o(s) tambor(es)
desejado(s).

A alteração da pré-seleção de
bandagens apenas fica ativa se
a vibração for previamente des-
ligada.
Fig. 147
2. Pré-selecionar a amplitude desejada com o
interruptor rotativo "Pré-seleção da
vibração".

Fig. 148

158 BW 151 AD-5


Comando – Modo de trabalho com vibração

7.6.3 Vibração manual


1. Colocar o interruptor rotativo "Modo de
vibração”" na posição "Esquerda".

Fig. 149
2.
AVISO!
A vibração com a máquina
parada gera sulcos transver-
sais!
– Não ligar a vibração com a
máquina parada.

Fig. 150 Direcionar a alavanca de marcha lenta-


mente para o sentido de marcha preten-
dido.
3. Acionar o botão "Vibração" na alavanca de
marcha.
ð A vibração é ligada.
4. Para desligar a vibração, acionar nova-
mente o botão "Vibração" na alavanca de
marcha.
ð A vibração é desligada.
Fig. 151

BW 151 AD-5 159


Comando – Modo de trabalho com vibração

7.6.4 Vibração automática


1. Colocar o interruptor rotativo “Modo de
vibração” na posição “Direita”.

Fig. 152
2. Direcionar a alavanca de marcha lenta-
mente para o sentido de marcha preten-
dido.
ð A vibração é ligada com baixa veloci-
dade de marcha.
3. Para desligar a vibração, direcionar a ala-
vanca de marcha na direção "Centro".
Fig. 153 ð A vibração é desligada quando a veloci-
dade de marcha fica aquém da baixa
velocidade de marcha.

7.6.5 Terminar o modo de trabalho com vibração


1. Desligar vibração.
2. Colocar o interruptor rotativo "Pré-seleção
da vibração” na posição "Centro".

Fig. 154

160 BW 151 AD-5


Comando – ECONOMIZER

7.7 ECONOMIZER

Equipamento especial

O ECONOMIZER mostra o estado da compac-


tação dos alicerces de estrada ou da camada
de asfalto e permite a deteção e a recompac-
tação detalhada de pontos fracos locais.
Com um sensor de aceleração na parte dian-
teira do tambor é medido o efeito do solo sobre
o tambor vibratório.
n Com a vibração ligada, o valor de medição
para a estabilidade dinâmica do solo é
representado numa escala (1 - 10).
n Se o valor de indicação não aumentar, não
é possível nenhuma compactação adicional
com a máquina utilizada. O valor de indi-
cação máximo (10) não é alcançado em
todos os casos.
Fig. 155: Campo de indi- n A indicação (a) pisca em caso de operação
cação INFO-2 no instru- de salto do tambor.
mento combinado De modo a atingir a estabilidade dinâmica do
solo desejada, é necessário realizar sempre
uma medição de referência adequada antes da
compactação do material.
Com a medição de referência é determinado o
valor de indicação do ECONOMIZER, que cor-
responde ao valor de medição para a estabili-
dade dinâmica do solo.

BW 151 AD-5 161


Comando – Acionar a marcha de cachorro

7.8 Acionar a marcha de cachorro


Acionar a marcha de cachorro apenas com
uma velocidade de marcha baixa, para não ser
deslocado da via.
A marcha de cachorro não deverá ser acio-
nada com a máquina parada.
O deslocamento máximo para a direita e
esquerda é de 170 mm (6,7 pol.).
Ao alterar da marcha de cachorro para a
posição "Centro", o movimento para automati-
camente assim que alcançar a posição
"Centro".
Para sair da posição "Centro", soltar e voltar a
premir o botão "Marcha de cachorro".
Requisitos:
n Interruptor rotativo "Ocupação de teclas,
alavanca de marcha" na posição "Esquerda"
1. Acionar o botão “Marcha de cachorro,
esquerda” para deslocar para a esquerda.

Fig. 156

162 BW 151 AD-5


Comando – Acionar a marcha de cachorro

2. Acionar o botão “Marcha de cachorro,


direita”, para deslocar para a direita.

Fig. 157
ð A marcha de cachorro desloca-se dire-
tamente, mesmo com a máquina
parada.
A luz de controlo "Marcha de cachorro"
Fig. 158 acende.

BW 151 AD-5 163


Comando – Sistema pulverizador de água

7.9 Sistema pulverizador de água


1. Colocar o interruptor rotativo "Bocais de
irrigação" na posição desejada.

Fig. 159
2. Colocar o interruptor rotativo "Bombas de
água" na posição "Esquerda" ou "Direita".
ð A respetiva bomba de água está ligada.

Para alcançar uma carga


uniforme das bombas de
água, deve-se alternar entre
a posição "Direita” e
Fig. 160 “Esquerda”.

3. Colocar o interruptor rotativo "Sistema pul-


verizador de água" no intervalo de pulveri-
zação desejado.
ð A pulverização apenas fica ativa quando
a alavanca de marcha é movimentada
no sentido de marcha ou quando o inter-
ruptor rotativo "Sistema pulverizador de
água" se encontra na posição "MÁX”
Fig. 161 (Pulverização constante).

Se a alavanca de marcha se
encontrar na posição "Zero",
a pulverização ainda pros-
segue durante um curto
período de tempo.

164 BW 151 AD-5


Comando – Sistema pulverizador de água

4. Após o fim dos trabalhos, ajustar o inter-


ruptor rotativo "Bombas de água" na
posição "Centro".

Fig. 162

BW 151 AD-5 165


Comando – Estacionar a máquina de forma segura

7.10 Estacionar a máquina de forma segura


1. Posicionar a máquina sobre um piso plano
e resistente.
2. Para parar a máquina, colocar a alavanca
de marcha na posição "Centro" e engatar
para a direita (posição do travão de imobili-
zação).
ð A luz de advertência "Travão de imobili-
zação" acende.

AVISO!
Fig. 163 Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repentina-
mente do funcionamento de
carga máxima, mas deixar fun-
cionar ainda durante aprox. dois
minutos em ralenti.

3. Rodar a chave de ignição para a posição


"0" e tirá-la.
4. Abrir e fixar o capô do motor Ä Capítulo
9.2.1 «Abrir e fixar o capô do motor»
na página 210.

Fig. 164
5. Para isso, rodar o interruptor principal da
bateria no sentido anti-horário e retirá-lo.

Fig. 165

166 BW 151 AD-5


Comando – Operar o aquecimento / sistema de climatização

7.11 Operar o aquecimento / sistema de climatização

AVISO!
A função do aquecimento/
sistema de climatização pode ser
prejudicada!
– As fendas de ar da cabina não
devem apresentar neve, folhas,
etc.
Fig. 166 – Ligar o sistema de climatização
mensalmente por aprox. dez
a Ajustar a distribuição do
minutos.
ar
b Regular a temperatura
da cabina
c Ligar / desligar o sis-
tema de climatização
d Ajustar a rotação do
ventilador
Aquecer o interior da 1. Fechar completamente todas as janelas.
cabina 2. Ajustar a distribuição do ar pretendida.
3. Ligar o ventilador.
4. Regular a temperatura da cabina.

Arrefecimento do interior 1. Fechar completamente todas as janelas.


da cabina 2. Ajustar a distribuição do ar pretendida.
3. Ligar o ventilador.
4. Ligar o sistema de climatização.
5. Regular a temperatura da cabina.

Reduzir a humidade 1. Direcionar a distribuição do ar para o para-


-brisas.
2. Ligar o ventilador no nível "3".
3. Ajustar a temperatura da cabina na
posição "Máx".

BW 151 AD-5 167


Comando – Operar o aquecimento / sistema de climatização

4. Ligar o sistema de climatização.

168 BW 151 AD-5


Comando – Cortador de cantos

7.12 Cortador de cantos


7.12.1 Substituir o rolo de pressão
Equipamento n Vestuário de proteção
de protecção: n Luvas de proteção
Ferramenta n Kit de ferramentas, cor-
especial: tador de cantos
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Soltar o parafuso no tambor dianteiro.
3. Remover o rolo de pressão e colocar à
parte.

Fig. 167
4. Remover ambos os parafusos (1) no porta-
-rolos.
5. Remover os parafusos e o adaptador (2).
6. Retirar o rolo de pressão (3).

Fig. 168

BW 151 AD-5 169


Comando – Cortador de cantos

7. Fixar o rolo de pressão no tambor dianteiro


e apertar o parafuso.

Fig. 169
8. Colocar o rolo de pressão colocado à parte
no porta-rolos.
9. Fixar o rolo de pressão (3) com parafusos
(1) e adaptador (2).
10. Apertar os parafusos.

Fig. 170

7.12.2 Operar o cortador de cantos


Requisitos:
n Interruptor rotativo "Ocupação de teclas,
alavanca de marcha" na posição "Esquerda"
1. Para elevar o cortador de cantos, acionar o
botão “Subir”.

Fig. 171

170 BW 151 AD-5


Comando – Cortador de cantos

2.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamentos ao
descer o cortador de cantos!
– Certifique-se de que não se
encontra ninguém na área
de perigo.

Fig. 172 Para descer o cortador de cantos, acionar


o botão “Descer”.

BW 151 AD-5 171


Comando – Dispersor de precisão

7.13 Dispersor de precisão


7.13.1 Montar / desmontar o dispersor de precisão
7.13.1.1 Observações prévias e avisos de segurança
A elevação e fixação das cargas apenas deve
ser feita por um perito (pessoa qualificada).
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar apenas dispositivos de içamento e
meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para o peso de carregamento.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças do dispersor de precisão.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga
não entre em movimentos descontrolados.
Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos de guia.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na área
giratória do dispersor de pre-
cisão!
– Nunca se colocar entre o dis-
persor de precisão e a máquina
com o motor em funcionamento.

172 BW 151 AD-5


Comando – Dispersor de precisão

7.13.1.2 Montar o dispersor de precisão


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
Requisitos:
n Interruptor rotativo "Ocupação de botões,
alavanca de marcha" na posição "Centro"
1. Estacionar a máquina num solo plano e
sólido e acionar o travão de imobilização.
2. Desligar o motor e rodar a chave de
ignição para a posição "I".

Fig. 173
3. Acionar os três botões na alavanca de
marcha.
ð As ligações hidráulicas do dispersor de
precisão estão pressurizadas no
momento.

Fig. 174

BW 151 AD-5 173


Comando – Dispersor de precisão

4.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem per-
maneça, por baixo de cargas
suspensas.

Fig. 175 Levantar o dispersor de precisão com um


empilhador ou guindaste e engatá-lo cuida-
dosamente nos pontos de receção da
máquina.
5.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na
área giratória do dispersor de
precisão!
– Nunca se colocar entre o dis-
persor de precisão e a
máquina com o motor em
Fig. 176 funcionamento.

Enroscar os parafusos de segurança do


lado direito e esquerdo e apertar, binário
de aperto: 10 Nm (7,4 ft·lbf).
6. Proceder à ligação hidráulica e elétrica
entre a máquina e o dispersor de precisão.

Fig. 177

174 BW 151 AD-5


Comando – Dispersor de precisão

7. Soltar as contraporcas e os parafusos nos


pés de apoio.
8. Inserir os perfis de deslocamento.
9. Apertar os parafusos e fixar com as contra-
porcas.

Fig. 178

7.13.1.3 Desmontar o dispersor de precisão


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
Requisitos:
n Interruptor rotativo "Ocupação de botões,
alavanca de marcha" na posição "Centro"
1. Estacionar a máquina num solo plano e
sólido e acionar o travão de imobilização.
2. Acionar o botão “Aumentar a quantidade
de pedregulho” e girar o dispersor de pre-
cisão para cima.
3. Dispersar completamente o pedregulho.

Fig. 179
4. Acionar o botão "Reduzir a quantidade de
pedregulho” e girar o dispersor de precisão
para trás até este se encontrar na vertical
(indicador de inclinação na posição “1”).

Fig. 180

BW 151 AD-5 175


Comando – Dispersor de precisão

5. Posicionar o dispersor de precisão de


forma centrada com o auxílio dos botões
de deslocamento.

Fig. 181
6. Desligar o motor e rodar a chave de
ignição para a posição "I".

Fig. 182
7. Acionar os três botões na alavanca de
marcha.
ð As ligações hidráulicas do dispersor de
precisão estão pressurizadas no
momento.

Fig. 183
8. Soltar as contraporcas e os parafusos nos
pés de apoio.
9. Puxar os perfis de deslocamento até ao
encosto.
10. Apertar os parafusos e fixar com as contra-
porcas.

Fig. 184

176 BW 151 AD-5


Comando – Dispersor de precisão

11. Separar a ligação hidráulica e elétrica


entre a máquina e o dispersor de precisão.
12. Fechar as ligações hidráulicas.

Fig. 185
13.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na
área giratória do dispersor de
precisão!
– Nunca se colocar entre o dis-
persor de precisão e a
máquina com o motor em
Fig. 186 funcionamento.

Desaparafusar os parafusos de segurança


do lado direito e esquerdo.
14.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem per-
maneça, por baixo de cargas
suspensas.

Fig. 187 Retirar o dispersor de precisão com um


empilhador ou guindaste dos pontos de
receção da máquina.
15. Estacionar o dispersor de precisão de
forma segura sobre um solo plano e sólido.

BW 151 AD-5 177


Comando – Dispersor de precisão

7.13.2 Encher o dispersor de precisão


Observar a quantidade de enchimento
máxima, caso contrário o peso total admissível
é excedido.
Requisitos:
n Interruptor rotativo "Ocupação de botões,
alavanca de marcha" na posição "Centro"
1. Colocar o dispersor de precisão na posição
vertical com os botões “Aumentar a quanti-
dade de pedregulho” ou “Reduzir a quanti-
dade de pedregulho” (indicador de incli-
nação na posição “1”).

Fig. 188
2.
AVISO!
A prancha de dispersar pode
colar!
– Encher apenas pedregulho
seco com um 1% de asfalto.

Encher o reservatório de pedregulho com,


Fig. 189 no máximo, 530 l de pedregulho (peso
especial do pedregulho 1,5 t/m3).
3.
AVISO!
O filtro pode ficar danificado
durante os movimentos gira-
tórios!
– O filtro não pode estar levan-
tado.

Fig. 190 Posicionar o filtro no quadro do dispersor


de precisão.

178 BW 151 AD-5


Comando – Dispersor de precisão

7.13.3 Esvaziar o dispersor de precisão


Requisitos:
n Interruptor rotativo "Ocupação de botões,
alavanca de marcha" na posição "Centro"
1. Acionar o botão “Aumentar a quantidade
de pedregulho” e girar o dispersor de pre-
cisão para cima.
2. Dispersar completamente o pedregulho.

Fig. 191

7.13.4 Acionar o dispersor de precisão


7.13.4.1 Ajustar a largura de dispersão
O dispersor de precisão está equipado com
duas escovas mais compridas (50 cm (20 pol.))
e duas escovas mais curtas (25 cm (10 pol.)).
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Para o ajuste da largura de dispersão,
subir ou descer as escovas.

Fig. 192

BW 151 AD-5 179


Comando – Dispersor de precisão

7.13.4.2 Ajustar a chapa de fenda


Consoante o tamanho da gravilha, a chapa de
fenda pode ser ajustada.
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Retirar as escovas.

Fig. 193
3. Soltar três parafusos de fixação (1) do lado
direito, esquerdo e no centro.
4. Através dos parafusos de ajuste (2) ajustar
a dimensão da fenda pretendida.
5. Apertar os parafusos de fixação.
6. Voltar a inserir as escovas.

Fig. 194

180 BW 151 AD-5


Comando – Dispersor de precisão

7.13.4.3 Operação através da alavanca de marcha


Requisitos:
n Interruptor rotativo "Ocupação de botões,
alavanca de marcha" na posição "Centro"
1. Para ligar, acionar o botão "Dispersor de
precisão".

Fig. 195
ð A luz de controlo "Dispersor de pre-
cisão" acende.

Fig. 196
2. Acionar o botão “Aumentar a quantidade
de pedregulho” para aumentar a quanti-
dade de pedregulho.

Fig. 197

BW 151 AD-5 181


Comando – Dispersor de precisão

3. Acionar o botão “Reduzir a quantidade de


pedregulho" para diminuir a quantidade de
pedregulho.

Fig. 198
4. Consultar a inclinação ajustada no indi-
cador de inclinação.

Fig. 199
5. Deslocar o dispersor de precisão para a
esquerda com o botão "Dispersor de pre-
cisão, esquerda".

Equipamento especial

Fig. 200
6. Deslocar o dispersor de precisão para a
direita com o botão “Dispersor de precisão,
direita”.

Fig. 201

182 BW 151 AD-5


Comando – Dispersor de precisão

7. Para desligar, acionar novamente o botão


"Dispersor de precisão".
ð A luz de controlo "Dispersor de pre-
cisão" apaga.

Fig. 202

BW 151 AD-5 183


Comando – ECOSTOP

7.14 ECOSTOP

Equipamento especial

De modo a reduzir os tempos de marcha em


ralenti da máquina, mediante determinados
requisitos o motor é automaticamente desli-
gado após 10 minutos de marcha em ralenti.
Fig. 203 A luz de controlo "ECOSTOP" acende.
Requisitos para a desativação automática do
motor:
n Alavanca de marcha na posição do travão
de imobilização
n Banco do condutor desocupado
n Temperatura do óleo hidráulico entre
50 - 90 °C (122 - 194 °F)
n Temperatura do líquido de refrigeração entre
60 - 90 °C (140 - 194 °F)
n Marcha em ralenti do motor
n A regeneração estacionária não está em
curso (em máquinas com sistema de trata-
mento de gases de escape)

AVISO!
A bateria pode descarregar par-
cialmente ou totalmente!
Após a desativação do motor, a
ignição e event. outros consumi-
dores (p. ex. iluminação, aqueci-
mento do banco) permanecem
ligados.
– Event. desligar os consumidores
e a ignição.

184 BW 151 AD-5


Comando – ECOSTOP

Ligar o motor após ECO-


STOP
1. Rodar a chave da ignição para a posição
"0".
2. Ligar o motor Ä Capítulo 7.4 «Ligar o
motor» na página 150.

Fig. 204

BW 151 AD-5 185


Comando – Regeneração do sistema de tratamento de gases de escape

7.15 Regeneração do sistema de tratamento de gases de


escape
7.15.1 Observações prévias e avisos de segurança
Com o aumento da acumulação de fuligem no
FPD (Filtro de Partículas de Diesel), as partí-
culas de fuligem devem ser queimadas.
Dependendo da acumulação de fuligem, o
comando do motor solicita um nível de regene-
ração específico.

AVISO!
Acumulação crescente de
fuligem no FPD!
– Evitar tempos de operação do
motor curtos, uma utilização
reduzida do motor ou tempos de
marcha em ralenti prolongados.
– No decorrer da regeneração,
apenas desligar o motor quando
esta estiver concluída.

Durante o processo de regeneração são atin-


gidas temperaturas do gás de escape muito
elevadas e a quantidade de gases de escape
aumenta.
Fig. 205 A luz de advertência “Temperatura do gás de
escape” acende.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a
materiais inflamáveis!
– Manter uma distância suficiente
relativamente a materiais infla-
máveis ou explosivos.

186 BW 151 AD-5


Comando – Regeneração do sistema de tratamento de gases de escape

Indicação dos níveis de regeneração


Luzes de Código Descrição Medidas
advertência
- Regeneração ativa É efetuada automatica-
no modo operacional mente.
normal. Continuar a utilizar a
máquina normalmente.
Na posição de travão de
imobilização, a veloci-
dade de rotação do motor
é aumentada.
5152 O motor pode não Executar a regeneração
regenerar automati- estacionária o mais bre-
camente o FPD medi- vemente possível
ante as condições Ä Capítulo 7.15.2 «Exe-
operacionais atuais. cutar a regeneração esta-
Regeneração esta- cionária» na página 188.
cionária necessária.
5153 É urgentemente Executar imediatamente
necessária a regene- a regeneração estacio-
ração estacionária. nária Ä Capítulo 7.15.2
Potência do motor «Executar a regeneração
reduzida. estacionária»
na página 188.
5154+515 Regeneração neces- Informar o nosso Serviço
6 sária realizada por de Assistência Técnica.
pessoal do Serviço
de Assistência Téc-
nica autorizado.
Potência do motor
bastante reduzida.
5155+515 FPD sobrecarregado. Informar o nosso Serviço
6 Já não é possível de Assistência Técnica.
executar a regene-
ração. O FPD deve
ser desmontado e
limpo.

BW 151 AD-5 187


Comando – Regeneração do sistema de tratamento de gases de escape

7.15.2 Executar a regeneração estacionária


A regeneração estacionária deve ser execu-
tada quando a luz de advertência “Regene-
ração” acende juntamente com a luz de adver-
tência central e o código 5152 ou 5153 é
exibido.
Fig. 206
1.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a materiais inflamá-
veis!
– Manter uma distância sufici-
ente relativamente a mate-
riais inflamáveis ou explo-
Fig. 207 sivos.

Parar a máquina numa posição adequada


ao ar livre.
2. Engatar a alavanca de marcha para a
direita (posição do travão de imobilização).
3. Colocar o interruptor rotativo "Velocidade
de rotação do motor" na posição "Centro"
(operação ECO).

Fig. 208

188 BW 151 AD-5


Comando – Regeneração do sistema de tratamento de gases de escape

4. Manter o botão rotativo "Regeneração"


durante aprox. 3 segundos rodado para a
direita.

Fig. 209
ð Assim que a regeneração estacionária
começar, é exibido o código 5161 .
A luz de advertência “Regeneração”
acende juntamente com a luz de adver-
Fig. 210 tência central.
A regeneração estacionária decorre
automaticamente e tem uma duração
até 30 minutos.
O aumento da temperatura do gás de
escape é indicado através da luz de
advertência “Temperatura do gás de
escape”.
Fig. 211
Se a alavanca de marcha for
comutada da posição do
travão de imobilização para
a esquerda, a regeneração
estacionária é interrompida.
A menos que exista algum
perigo, não cancelar ou inter-
romper a regeneração esta-
cionária.

5. Após a conclusão da regeneração, as


luzes de advertência apagam, assim como
o código.

BW 151 AD-5 189


Comando – Comportamento em situações de emergência

7.16 Comportamento em situações de emergência


7.16.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência
1. Em situações de emergência e perigo,
acionar imediatamente o interruptor de
Paragem de Emergência.
ð O motor Diesel será desligado e o
travão de imobilização fechado.

Fig. 212

7.16.2 Desconectar a bateria


1. Desconectar a bateria da rede de bordo
em situações de emergência (p. ex.
incêndio nos cabos). Comutar o interruptor
principal da bateria no sentido anti-horário
e desconectar o terminal de conexão da
bateria.

Fig. 213

7.16.3 Rebocar a máquina


Rebocar a máquina apenas em caso de emer-
gência ou para evitar um acidente.
Distância de reboque: apenas o suficiente para
sair da zona de perigo, velocidade de reboque:
1 km/h (0,6 mph).
Antes do reboque, certificar que:
n O veículo de tração possui força de tração e
de travagem suficiente para a carga de
reboque não travada,
n Os meios de fixação têm resistência sufici-
ente para a carga e estão fixos nos pontos
previstos para o efeito.
Utilizar sempre uma barra de reboque.

190 BW 151 AD-5


Comando – Comportamento em situações de emergência

A máquina não pode ser direcionada.


Montar uma barra de 1. Desligar o motor.
reboque 2. Abrir e fixar o capô do motor Ä Capítulo
9.2.1 «Abrir e fixar o capô do motor»
na página 210.
3. Soltar a chaveta (2).
4. Remover o pino (1) e tirar o olhal de
reboque (3) do suporte.

Fig. 214
5. Rebater o raspador no tambor dianteiro
para baixo.
6. Colocar o olhal de reboque com o pino (1)
no ponto de fixação dianteiro esquerdo ou
direito.

Fig. 215
7. O alojamento (3) deve apontar para cima.
8. Fixar o pino (1) com a chaveta (2).

Fig. 216

BW 151 AD-5 191


Comando – Comportamento em situações de emergência

9. Colocar a barra de reboque com pino (5)


no olhal de reboque.
10. Fixar o pino com a chaveta (4).

Fig. 217
Soltar o travão de imobi- Equipamento de pro- n Luvas de proteção
lização tecção:

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina!
– Proteger a máquina contra des-
locamento inadvertido.

1. Desaparafusar o prolongador da alavanca


da bomba.

Fig. 218

192 BW 151 AD-5


Comando – Comportamento em situações de emergência

2.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
Fig. 219 – Evitar o contacto com com-
ponentes quentes.

Premir o botão de acionamento de emer-


gência até ao encosto.
3. Encaixar o prolongador da alavanca da
bomba e acionar a bomba até o travão de
imobilização se soltar.
ð A máquina pode ser rebocada.

Fig. 220

BW 151 AD-5 193


Comando – Comportamento em situações de emergência

7.16.3.1 Após o reboque

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina!
– Proteger a máquina contra des-
locamento inadvertido.

1. Após o reboque, posicionar a máquina de


forma segura e bloquear contra um deslo-
camento inadvertido.
2. Puxar o botão de acionamento de emer-
gência até ao batente para ativar o travão
de imobilização.

Depois de ligar o motor, o botão


de acionamento de emergência
é puxado para através da
pressão hidráulica.
Fig. 221
3.
PERIGO!
Perigo de vida devido a movi-
mentos da máquina!
– Com o motor em funciona-
mento, nunca se posicionar
atrás das bandagens/rodas.

Fig. 222 Desmontar a barra de reboque e o olhal de


reboque (3).

194 BW 151 AD-5


Comando – Comportamento em situações de emergência

4. Colocar o olhal de reboque (3) com pino


(1) no suporte.
5. Fixar o pino com a chaveta (2).

Fig. 223
6. Aparafusar o prolongador da alavanca da
bomba.

Fig. 224

BW 151 AD-5 195


Comando – Comportamento em situações de emergência

196 BW 151 AD-5


Carregar a máquina / transporte

8 Carregar a máquina / transporte

BW 151 AD-5 197


Carregar a máquina / transporte – Preparação para o transporte

8.1 Preparação para o transporte


1. Esvaziar o dispersor de precisão Ä Capí-
tulo 7.13.3 «Esvaziar o dispersor de pre-
cisão» na página 179.
2. Posicionar o dispersor de precisão de
forma centrada.
3. Inserir totalmente os perfis de desloca-
mento dos pés de apoio no dispersor de
precisão.
4. Fechar todas as portas, janelas e tampas.
5. Retirar todos os objetos soltos que se
encontrem na máquina / no posto do con-
dutor, ou fixá-los de forma segura.

198 BW 151 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

8.2 Carregar a máquina


Utilizar apenas rampas de carregamento com
capacidade de carga e estáveis.
As rampas de carregamento e o veículo de
transporte não devem apresentar gordura,
óleo, neve e gelo.
A inclinação da rampa deve ser menos incli-
nada que a capacidade de subida da máquina.
Durante a deslocação da máquina de ou para
o veículo de transporte, as pessoas devem
manter uma distância de segurança de, pelo
menos, 2 metros. O instrutor não se deve
encontrar na área de marcha da máquina.

1. Ajustar o interruptor rotativo "Velocidades


de marcha" no máximo na velocidade de
marcha 3.

Fig. 225
2. Virar o dispersor de precisão para a
posição mais elevada.

Fig. 226

BW 151 AD-5 199


Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

3.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
escorregamento ou tomba-
mento da máquina!
– Certifique-se de que não se
encontra ninguém na área
de perigo.
– Nunca subir ou descer
para/do veículo de transporte
em marcha de cachorro.

Conduzir a máquina com cuidado para


cima do veículo de transporte.
4. Colocar a direção na posição "Centro".
5. Girar o dispersor de precisão para trás;
não pousá-lo sobre o veículo de trans-
porte.
6. Desligar o motor e retirar a chave da
ignição.
7. Inserir o dispositivo de proteção da junta
articulada Ä Capítulo 9.2.2.1 «Inserir o dis-
positivo de proteção da junta articulada»
na página 211.

200 BW 151 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Fixar a máquina no veículo de transporte

8.3 Fixar a máquina no veículo de transporte


Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças da máquina.
O dispersor de precisão deve ficar livremente
suspenso, não deve ser apoiado e não deve
entrar em contacto com o veículo de trans-
porte.
Nunca colocar a fixação no dispersor de pre-
cisão.

1. Colocar os meios de fixação nos quatro


pontos de fixação assinalados.

Fig. 227
2. Caso esteja montado um quadro de
suporte para o dispersor de precisão, uti-
lizar os pontos de fixação no quadro de
suporte.

Fig. 228

BW 151 AD-5 201


Carregar a máquina / transporte – Fixar a máquina no veículo de transporte

3. Fixar a máquina de forma segura no veí-


culo de transporte.

Fig. 229

202 BW 151 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Carregamento com grua

8.4 Carregamento com grua


A elevação e fixação das cargas apenas deve
ser efetuada por um técnico / pessoa qualifi-
cada.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou
com funcionalidade reduzida.
Utilizar apenas dispositivos de içamento e
meios de fixação com capacidade de carga
suficiente para o peso de carregamento. Capa-
cidade mínima de carga do dispositivo de iça-
mento: ver peso de operação máx Ä Capítulo
2 «Dados técnicos» na página 17.
Utilizar sempre meios de fixação adequados
nos pontos de fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a
carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danifi-
cados pelas peças da máquina.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga
não entre em movimentos descontrolados.
Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos guia.

1. Desligar o motor.
2. Inserir o dispositivo de proteção da junta
articulada Ä Capítulo 9.2.2.1 «Inserir o dis-
positivo de proteção da junta articulada»
na página 211.

BW 151 AD-5 203


Carregar a máquina / transporte – Carregamento com grua

3. Colocar os meios de fixação nos quatro


pontos de elevação assinalados.

Fig. 230
4. Utilizar uma travessa adequada para que a
máquina não fique danificada.
5. Definir uma posição do ponto de gravidade
para a máquina.
6. Ajustar o comprimento dos meios de
fixação de modo a que o olhal da grua se
encontre verticalmente sobre o ponto de
gravidade da máquina.
Fig. 231
7.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem per-
maneça, por baixo de cargas
suspensas.

Levantar cuidadosamente a máquina e


pousá-la no sítio previsto.

204 BW 151 AD-5


Carregar a máquina / transporte – Após o transporte

8.5 Após o transporte


Utilizar apenas rampas de carregamento com
capacidade de carga e estáveis.
As rampas de carregamento e o veículo de
transporte não devem apresentar gordura,
óleo, neve e gelo.
A inclinação da rampa deve ser menos incli-
nada que a capacidade de subida da máquina.
Durante a deslocação da máquina de ou para
o veículo de transporte, as pessoas devem
manter uma distância de segurança de, pelo
menos, 2 metros. O instrutor não se deve
encontrar na área de marcha da máquina.

1. Soltar o dispositivo de proteção da junta


articulada Ä Capítulo 9.2.2.2 «Soltar o dis-
positivo de proteção da junta articulada»
na página 213.
2. Ajustar o interruptor rotativo "Velocidades
de marcha" no máximo na velocidade de
marcha 3.

Fig. 232

BW 151 AD-5 205


Carregar a máquina / transporte – Após o transporte

3. Virar o dispersor de precisão para a


posição mais elevada.
4.
PERIGO!
Perigo de vida devido a
escorregamento ou tomba-
mento da máquina!
– Certifique-se de que não se
Fig. 233 encontra ninguém na área
de perigo.
– Nunca subir ou descer
para/do veículo de transporte
em marcha de cachorro.

Conduzir a máquina com cuidado para fora


do veículo de transporte.
5. Virar o dispersor de precisão para trás.

206 BW 151 AD-5


Manutenção

9 Manutenção

BW 151 AD-5 207


Manutenção – Observações prévias e avisos de segurança

9.1 Observações prévias e avisos de segurança

PERIGO!
Perigo de vida devido a máquina
insegura!
– A manutenção da máquina
apenas pode ser efetuada por
pessoal qualificado e autorizado.
– Durante os trabalhos de manu-
tenção, observar as prescrições
de segurança Ä Capítulo 3.11
«Trabalhos de manutenção»
na página 59.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.

CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido a
queda (fecho) do capô do motor!
– Fixar sempre o capô aberto.

Utilizar equipamento de proteção pessoal.


Não entrar em contacto com componentes
quentes.
Estacionar a máquina sobre um piso hori-
zontal, plano e sólido.

208 BW 151 AD-5


Manutenção – Observações prévias e avisos de segurança

Por norma, os trabalhos de manutenção


devem apenas ser executados com o motor
parado.
Assegurar que durante os trabalhos de manu-
tenção o motor não seja ligado acidentalmente.
Antes de todos os trabalhos de manutenção,
limpar bem a máquina e o motor.
Antes de subir para a máquina, verificar se
todos os meios de elevação, pegas e plata-
formas se encontram livres de obstáculos, gor-
dura, óleo, combustível, sujidade, neve e gelo.
Para subir para a máquina, utilizar apenas os
meios de elevação e pegas previstos.
Em trabalhos de manutenção acima da altura
do corpo, utilizar os meios de elevação pre-
vistos e seguros e plataformas de trabalho.
Não aceder a componentes da máquina que
não sejam previstos para o efeito.
Durante trabalhos na área da junta articulada,
inserir o dispositivo de proteção da junta articu-
lada.
Não deixar ferramentas, ou outros objetos que
poderiam causar danos, dentro ou em cima da
máquina.
Voltar a colocar todos os dispositivos de pro-
teção após a execução dos trabalhos de
manutenção.
Após a execução dos trabalhos de manu-
tenção, voltar a fechar todas as tampas e
portas de manutenção.

As denominações direita/esquerda
referem-se sempre ao sentido de
marcha.

BW 151 AD-5 209


Manutenção – Trabalhos preparativos / finais

9.2 Trabalhos preparativos / finais


Durante determinados trabalhos de manu-
tenção é necessário executar trabalhos prepa-
rativos e finais.
Estes incluem, p. ex., abrir e fechar as tampas
e portas de manutenção, assim como fixar
determinados componentes.
Após a conclusão dos trabalhos, voltar a
fechar todas as tampas e portas de manu-
tenção e colocar todos os componentes em
estado operacional.

9.2.1 Abrir e fixar o capô do motor


1. Abrir o capô do motor (com chave).
2. Premir o botão na pega da tampa do
motor.
3. Empurrar o capô do motor para cima.

Fig. 234
4. Fixar o capô do motor aberto com o pino
de engate.

Fig. 235

210 BW 151 AD-5


Manutenção – Trabalhos preparativos / finais

9.2.2 Inserir / soltar o dispositivo de proteção da junta articu-


lada
Consoante o equipamento, a máquina está
equipada com dois dispositivos de proteção da
junta articulada diferentes:
n Dispositivo de proteção da junta articulada
padrão
n Dispositivo de proteção da junta articulada
para máquinas com marcha de cachorro

9.2.2.1 Inserir o dispositivo de proteção da junta articulada

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento devido a
direcionamento da máquina!
– Nunca aceder à área da articu-
lação de dobramento da
máquina com o motor em funcio-
namento.

Trabalhos preparativos 1. Colocar a direção em posição "Central" e


parar a máquina.
2. Desligar o motor e retirar a chave da
ignição.

BW 151 AD-5 211


Manutenção – Trabalhos preparativos / finais

Inserir o dispositivo de
proteção da junta articu-
lada (padrão)
1. Retirar o conector de mola (1).
2. Levantar o dispositivo de proteção da junta
articulada e rodar para a esquerda.

Fig. 236
3. Engatar o furo superior (2) no pino e fixar
com o conector de mola.

Fig. 237
Inserir o dispositivo de
proteção da junta articu-
lada (máquinas com
marcha de cachorro)
1. Retirar o pino de segurança (1) e rodar a
alavanca no sentido da seta até o pino
engatar seguramente no furo (2).

Se o pino não engatar, poderá


event. ser necessário acionar a
direção.

Fig. 238 2. Certificar-se de que não se encontra nin-


guém na área da junta articulada.
3. Ligar o motor.

212 BW 151 AD-5


Manutenção – Trabalhos preparativos / finais

4. Rodar a direção para a direita ou


esquerda.
5. Desligar o motor e retirar a chave da
ignição.

9.2.2.2 Soltar o dispositivo de proteção da junta articulada

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento devido a
direcionamento da máquina!
– Nunca aceder à área da articu-
lação de dobramento da
máquina com o motor em funcio-
namento.

Soltar o dispositivo de
proteção da junta articu-
lada (padrão)
1. Retirar o conector de mola (1).
2. Levantar o dispositivo de proteção da junta
articulada e rodar para a direita.

Fig. 239
3. Engatar o furo inferior (3) no pino e fixar
com o conector de mola.

Fig. 240

BW 151 AD-5 213


Manutenção – Trabalhos preparativos / finais

Soltar o dispositivo de
proteção da junta articu-
lada (máquinas com
marcha de cachorro)
1. Retirar o pino de segurança (1) e rodar a
alavanca no sentido da seta
2. Engatar o pino de forma segura no furo (3)
de modo a evitar um bloqueio inadvertido
do dispositivo de proteção da junta articu-
lada durante a operação.

Fig. 241

9.2.3 Levantar a máquina com o macaco

Fig. 242
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.

214 BW 151 AD-5


Manutenção – Trabalhos preparativos / finais

Levantar a máquina na 1. Inserir o dispositivo de proteção da junta


parte dianteira do veí- articulada Ä Capítulo 9.2.2.1 «Inserir o dis-
culo positivo de proteção da junta articulada»
na página 211.
2.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não colocar o macaco na
chapa do piso.

Colocar o macaco no ponto de posiciona-


mento (1) e levantar a máquina.
3. Executar os trabalhos de manutenção
necessários.
4. Descer novamente a máquina.
5. Soltar o dispositivo de proteção da junta
articulada Ä Capítulo 9.2.2.2 «Soltar o dis-
positivo de proteção da junta articulada»
na página 213.

Levantar a máquina na 1.
parte traseira do veículo AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não colocar o macaco na
chapa do piso.

Colocar o macaco por baixo dos cantos (2)


na parte traseira do veículo e levantar a
máquina.
2. Executar os trabalhos de manutenção
necessários.
3. Descer novamente a máquina.

BW 151 AD-5 215


Manutenção – Produtos operacionais

9.3 Produtos operacionais


9.3.1 Óleo de motor
9.3.1.1 Qualidade do óleo
As seguintes especificações de óleo de motor
são homologadas:
n Óleos de motor com baixo teor de cinzas
consoante classificação API CJ-4.
Evitar misturas de óleos de motor.

9.3.1.2 Viscosidade do óleo


Como o óleo de motor altera a sua viscosidade
conforme a temperatura, é decisiva para a
seleção da classe de viscosidade (Classe
SAE) a temperatura ambiente no local de ope-
ração do motor.
As indicações de temperatura da classe SAE
são sempre relativas a óleo novo. Durante a
operação, o óleo de motor vai envelhecendo
devido a resíduos de fuligem e combustível.
Deste modo, as características do óleo de
motor pioram substancialmente (especialmente
no caso de temperaturas exteriores baixas).
As condições de operação ideais podem ser
atingidas se se orientar pela seguinte tabela de
viscosidade do óleo:

216 BW 151 AD-5


Manutenção – Produtos operacionais

Temperatura ambi- Viscosidade do óleo


ente
superior a 25 °C SAE 30
(77 °F) SAE 10W-30
SAE 15W-40
-10 °C até 25 °C SAE 10W-30
(14 °F até 77 °F) SAE 15W-40
inferior a - 10 °C SAE 10W-30
(14 °F)

9.3.1.3 Intervalos de mudança do óleo


Se os intervalos de mudança do óleo não
forem atingidos no espaço de um ano, deve
ser efetuada uma mudança do óleo de motor
no mínimo 1 x por ano, independentemente do
número de horas de operação.
Além disso, o óleo do motor deve ser mudado
quando o intervalo para a regeneração do sis-
tema de tratamento de gases de escape
descer aquém das cinco horas.

9.3.2 Combustível
9.3.2.1 Qualidade do combustível
De modo a cumprir a legislação relativa aos
gases de escape, os motores Diesel que
estejam equipados com um sistema de pós-
-tratamento de gases de escape apenas
podem ser operados com combustível Diesel
sem enxofre.
As seguintes especificações de combustíveis
são homologadas:
n EN 590
n ASTM D975 Grade-No. 1-D S15 e 2-D S15

BW 151 AD-5 217


Manutenção – Produtos operacionais

O n.º indicativo de cetano recomendado é de


45. Um número indicativo de cetano superior a
50 deve ser preferido, especialmente no caso
de temperaturas exteriores inferiores a -20 °C
(-4 °F) e durante os trabalhos em altitudes
superiores a 1500 m (4921 ft) do nível do mar.

9.3.2.2 Combustível de inverno


No inverno, utilizar somente combustível
Diesel de inverno, para que não sejam cau-
sados entupimentos por separação da para-
fina.
Em temperaturas muito baixas, mesmo com
um combustível Diesel de inverno, podem
esperar-se segregações prejudiciais.
Para climas árticos, estão disponíveis combus-
tíveis Diesel até -44 °C (-47 °F).

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– As misturas de petróleo e a
adição de "aditivos de melhora-
mento de fluxo" (aditivos de com-
bustível) não são permitidas.

9.3.2.3 Armazenagem
A presença de zinco, chumbo e cobre pode ter
como consequência depositações nos inje-
tores, sobretudo nos sistemas de injeção
Common-Rail modernos.
Por essa razão, não é permitido haver
camadas de zinco ou chumbo nos depósitos e
tubagens de combustível.

218 BW 151 AD-5


Manutenção – Produtos operacionais

Também os materiais que contenham cobre


(tubagens de cobre, componentes de latão)
devem ser evitados, uma vez que podem ter
como consequência reações catalíticas no
combustível, com consequentes depositações
no sistema de injeção.

9.3.3 Líquido de refrigeração


Utilize sempre uma mistura de anticongelante
e água limpa e sem dureza na proporção 1:1.
No caso de condições da temperatura espe-
cialmente extremas consulte a nossa Assis-
tência Técnica ou a Assistência Técnica do
fabricante de motores, quanto ao anticonge-
lante.
Existem diversos tipos de anticongelante. Para
este motor, utilizar glicol de etileno.
Antes de se encher um líquido de refrigeração
misturado com anticongelante, deve enxaguar-
-se o radiador com água limpa. Repetir este
processo duas a três vezes para limpar o inte-
rior do radiador e do bloco do motor.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não misturar diferentes líquidos
de refrigeração com aditivos de
outros tipos.

BW 151 AD-5 219


Manutenção – Produtos operacionais

Mistura do líquido de refrigeração:


n Preparar uma mistura de 50 % de anticon-
gelante e 50 % de água pobre em minerais
e limpa.
n Para misturar, mexer bem, depois encher no
radiador.
n O procedimento para a mistura de água e
anticongelante depende da marca do anti-
congelante (consultar a norma SAE J1034,
assim como a norma SAE J814c).
Adicionar anticongelante:
n Se o nível do líquido de refrigeração baixar
através da evaporação, só se deve encher
água limpa no sistema de refrigeração.
n No caso de falta de estanqueidade, deve
encher-se anticongelante da mesma marca
e na mesma proporção de mistura.
Se se tiver misturado anticongelante, não uti-
lizar produto de limpeza do radiador. O anti-
congelante contém um produto anticorrosivo.
Se este se misturar com o produto de limpeza,
pode formar-se lama e danificar o sistema de
refrigeração.

Concentração de Ponto de congelação


proteção anticonge-
lante
50 % -37 °C (-35 °F)

9.3.4 Óleo hidráulico


9.3.4.1 Óleo hidráulico à base de óleo mineral
O sistema hidráulico é operado com óleo
hidráulico HV 46 (ISO) com uma viscosidade
cinemática de 46 mm2/s a 40 °C (104 °F) e
8 mm2/s a 100 °C (212 °F).

220 BW 151 AD-5


Manutenção – Produtos operacionais

Para reabastecer ou para mudar o óleo, utilizar


somente óleo hidráulico, Tipo HVLP conforme
DIN 51524, Parte 3, ou óleos hidráulicos Tipo
HV conforme ISO 6743/3.
O índice de viscosidade (VI) deve ser no
mínimo de 150 (observar as indicações do
fabricante).

9.3.4.2 Óleo hidráulico biodegradável


O sistema hidráulico pode ser enchido com
óleo hidráulico biodegradável à base de éster.
Este óleo hidráulico biodegradável Panolin
HLP Synth.46 está em concordância com as
exigências de um óleo hidráulico à base de
óleo mineral, conforme a DIN 51524.
Os sistemas hidráulicos atestados com Panolin
HLP Synth.46, apenas devem ser reabaste-
cidos com o mesmo óleo.
Para a alteração de óleo hidráulico à base de
óleo mineral para óleos hidráulicos biodegra-
dáveis à base de éster, consultar o serviço téc-
nico de lubrificação do respetivo fabricante do
óleo ou a nossa Assistência Técnica.

AVISO!
Perigo de danos no sistema
hidráulico!
– Após a mudança, reforçar o con-
trolo do filtro de óleo hidráulico
quanto a sujidade.
– Executar regularmente análises
ao óleo relativamente à percen-
tagem de água e óleo mineral.
– Substituir o filtro de óleo hidráu-
lico, o mais tardar, após 500
horas de serviço.

BW 151 AD-5 221


Manutenção – Produtos operacionais

9.3.5 Óleo de engrenagem SAE 75W-90


Utilizar um óleo de engrenagem sintético
segundo SAE 75W-90, API GL5 com uma vis-
cosidade cinemática de, pelo menos, 16 mm2/s
a 100 °C (212 °F).

9.3.6 Óleo de engrenagem SAE 80W-140


Utilizar um óleo de engrenagem sintético
segundo SAE 80W-140, API GL5 com uma vis-
cosidade cinemática de, pelo menos, 20 mm2/s
a 100 °C (212 °F).
Trata-se de um óleo hipóide da classe superior
para engrenagens que satisfazem os padrões
mais elevados.

222 BW 151 AD-5


Manutenção – Tabela de produtos operacionais

9.4 Tabela de produtos operacionais


Módulo Produto operacional Número da Quanti-
peça dade de
sobressa- enchi-
lente mento
Verão Inverno Observar a
marca de
enchi-
mento!
Óleo do motor SAE 15W-40 009 920 09 11 l
Especificação: Ä Capítulo 9.3.1 20 l (2.9 gal us)
«Óleo de motor» na página 216
SAE 10W-40
SAE 10W-30
SAE 30
Combustível Diesel Diesel de 125 l
inverno (33 gal us)
Especificação: Ä Capítulo 9.3.2
«Combustível» na página 217
Líquido de refri- Mistura de água e produto anti- 009 940 03 15 l
geração congelante 20 l (4 gal us)
Especificação: Ä Capítulo 9.3.3
«Líquido de refrigeração»
na página 219
Sistema hidráu- Óleo hidráulico (ISO), HVLP 46 009 930 09 60 l
lico Especificação: Ä Capítulo 20 l (16 gal us)
9.3.4.1 «Óleo hidráulico à base
de óleo mineral» na página 220
Ou óleo hidráulico biologica-
mente degradável à base de
éster
Especificação: Ä Capítulo
9.3.4.2 «Óleo hidráulico biode-
gradável» na página 221

BW 151 AD-5 223


Manutenção – Tabela de produtos operacionais

Módulo Produto operacional Número da Quanti-


peça dade de
sobressa- enchi-
lente mento
Verão Inverno Observar a
marca de
enchi-
mento!
Caixa do exci- SAE 75W-90, API GL-5 009 925 05 3,6 l cada
tador Especificação: Ä Capítulo 9.3.5 20 l (1 gal us)
«Óleo de engrenagem SAE
75W-90» na página 222
Transmissão SAE 80W-140, API GL-5 009 925 07 1,4 l cada
Especificação: Ä Capítulo 9.3.6 20 l (0.4 gal us)
«Óleo de engrenagem SAE
80W-140» na página 222
Sistema pulveri- Água Mistura de anti- 600 l
zador de água congelante (159 gal
us)
Sistema de cli- Refrigerante R134a 1300 g
matização (2.9 lbs)
Caixa do exci- SAE 15W-40 0,2 l
tador, dispersor (0.05 gal
de precisão us)

224 BW 151 AD-5


Manutenção – Especificação de rodagem

9.5 Especificação de rodagem


9.5.1 Geral
Na colocação em funcionamento de máquinas
novas ou com motores retificados devem ser
executados os seguintes trabalhos de manu-
tenção.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Até aprox. 250 horas de serviço,
verificar duas vezes por dia o
nível de óleo do motor.
Conforme a carga do motor, o con-
sumo de óleo diminui para o nível
normal, após aprox. 100 a 250
horas de serviço.

9.5.2 Após 50 horas de serviço


1. Verificar a tensão da correia Ä Capítulo
9.8.3 «Manutenção da correia trapezoidal»
na página 234.

9.5.3 Após 250 horas de serviço


1. Reapertar as uniões roscadas no tubo de
aspiração e escape, cárter de óleo e
fixação do motor.
2. Reapertar as uniões roscadas na máquina.
3. Efetuar a mudança do óleo e filtro, motor
Diesel Ä Capítulo 9.9.1 «Mudar o óleo de
motor e o cartucho do filtro de óleo»
na página 241.

BW 151 AD-5 225


Manutenção – Especificação de rodagem

4. Mudança de óleo da caixa do excitador


Ä Capítulo 9.10.7 «Trocar o óleo da caixa
do excitador» na página 265.
5. Mudança do óleo da transmissão de
marcha Ä Capítulo 9.10.6 «Mudança do
óleo da transmissão de marcha»
na página 263.

9.5.4 Após 500 horas de serviço


1. Mudança do óleo da transmissão de
marcha Ä Capítulo 9.10.6 «Mudança do
óleo da transmissão de marcha»
na página 263.

9.5.5 Após 1000 horas de serviço


1. Mudança de óleo da caixa do excitador
Ä Capítulo 9.10.7 «Trocar o óleo da caixa
do excitador» na página 265.
2. Mudança do óleo da transmissão de
marcha Ä Capítulo 9.10.6 «Mudança do
óleo da transmissão de marcha»
na página 263.

226 BW 151 AD-5


Manutenção – Tabela de manutenção

9.6 Tabela de manutenção


N.º Trabalho de manutenção Págin
a
A cada 50 horas de serviço
9.7.1 Verificar as mangueiras de combustível e as braça- 230
deiras das mangueiras
9.7.2 Verificar, limpar o separador de água 231
A cada 250 horas de serviço
9.8.1 Verificar os tubos de aspiração do ar 233
9.8.2 Controlar as mangueiras do radiador e as braça- 233
deiras da mangueira
9.8.3 Manutenção da correia trapezoidal 234
9.8.4 Limpar o módulo do radiador 237
9.8.5 Controlar o nível do óleo da transmissão de marcha 239
9.8.6 Controlar o travão de imobilização 240
A cada 500 horas de serviço
9.9.1 Mudar o óleo de motor e o cartucho do filtro de óleo 241
9.9.2 Substituir o filtro de combustível, purgar o sistema 244
de combustível
9.9.3 Substituir as correias trapezoidais 248
9.9.4 Verificar a concentração do produto anticongelante 250
e o estado do líquido de refrigeração
9.9.5 Controlar as tubagens hidráulicas 250
9.9.6 Efetuar a manutenção da bateria, verificar a desati- 252
vação principal da bateria
9.9.7 Controlar o nível de óleo da caixa do excitador 254
9.9.8 Manutenção do sistema de climatização 256
A cada 1000 horas de serviço
9.10.1 Verificar e ajustar a folga das válvulas 258
9.10.2 Verificar as ligações no motor Diesel 258
9.10.3 Controlar o tubo de escape em forma de cotovelo 258

BW 151 AD-5 227


Manutenção – Tabela de manutenção

N.º Trabalho de manutenção Págin


a
9.10.4 Verificar as fixações no motor Diesel 259
9.10.5 Substituir filtro de óleo hidráulico 259
9.10.6 Mudança do óleo da transmissão de marcha 263
9.10.7 Trocar o óleo da caixa do excitador 265
9.10.8 Verificar ROPS 266
9.10.9 Verificar o acionamento da alavanca de marcha 267
9.10.10 Limpar o filtro de ar circulante do aquecimento 268
9.10.11 Substituir o filtro de ar fresco da cabina 268
9.10.12 Trocar o óleo da caixa do excitador do dispersor de 270
precisão
A cada 2000 horas de serviço
9.11.1 Substituir o óleo hidráulico 272
9.11.2 Mudar o líquido de refrigeração 275
9.11.3 Substituir o elemento de separação do óleo 278
9.11.4 Verificar o radiador do sistema de recirculação do 278
gás de escape
9.11.5 Substituir as tubagens 278
A cada 3000 horas de serviço
9.12.1 Verificar o turbocompressor 280
9.12.2 Limpar o FPD 280
9.12.3 Verificar o sistema de retrocesso dos gases de 280
escape
Conforme necessário
9.13.1 Manutenção do filtro de ar 281
9.13.2 Manutenção do sistema pulverizador de água 284
9.13.3 Medidas em caso de perigo de geada 287
9.13.4 Encher o recipiente de armazenamento do sistema 290
de lavagem de vidros

228 BW 151 AD-5


Manutenção – Tabela de manutenção

N.º Trabalho de manutenção Págin


a
9.13.5 Drenar a lama do depósito de combustível 291
9.13.6 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolon- 293
gada da máquina

BW 151 AD-5 229


Manutenção – A cada 50 horas de serviço

9.7 A cada 50 horas de serviço


9.7.1 Verificar as mangueiras de combustível e as braçadeiras
das mangueiras
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Verificar todas as mangueiras de combus-
tível e braçadeiras das mangueiras quanto
ao estado, estanquidade e fixação segura.
4. Se se constatar uma danificação nas man-
gueiras de combustível ou braçadeiras da
mangueira, as respetivas peças devem ser
imediatamente reparadas ou substituídas
por pessoal do serviço de assistência téc-
nica autorizado.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Após todos os trabalhos no
sistema de combustível, este
deve ser ventilado e deve
efetuar-se um funcionamento
de teste, verificando-o
quanto à estanqueidade.

230 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 50 horas de serviço

9.7.2 Verificar, limpar o separador de água

Os intervalos de manutenção do
separador de água dependem do
teor de água no combustível e não
podem ser determinados fixamente.
Por esta razão, após a colocação
em funcionamento do motor, deve-
-se verificar se há sinais de água e
sujidade (inicialmente todos os
dias, depois sempre que neces-
sário).
Se for drenada uma quantidade
demasiado grande, o filtro tem que
ser purgado.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Se, ao ligar ou durante a operação,
acender a luz de advertência "Água no
combustível", escoar imediatamente a
água do pré-filtro.
Fig. 243 2. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
3. Soltar levemente os parafusos de fixação
(1) e puxar o suporte cuidadosamente para
cima.
4. Apertar novamente os parafusos de
fixação.

Fig. 244

BW 151 AD-5 231


Manutenção – A cada 50 horas de serviço

5. Colocar um recipiente transparente


debaixo do parafuso de escoamento.
6. Soltar o parafuso de escoamento em
algumas revoluções e recolher o líquido
drenado.
7. Drenar o combustível, até não se ver
nenhuma água.
Fig. 245 8. Apertar novamente o parafuso de escoa-
mento. Verificar a estanqueidade; caso
necessário, substituir o anel de vedação.
ð Após a drenagem do separador de
água, a luz de advertência "Água no
combustível" deve apagar.
9. Soltar levemente os parafusos de fixação
(1) e puxar o suporte cuidadosamente para
baixo.
10. Apertar novamente os parafusos de
fixação.
11. Eliminar o líquido recolhido de maneira
ecológica.
Fig. 246

232 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

9.8 A cada 250 horas de serviço


9.8.1 Verificar os tubos de aspiração do ar
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Controlar os tubos de aspiração do ar e as
braçadeiras da mangueira quanto a estado
e fixação.
4. Se se verificarem danos nos tubos de aspi-
ração do ar ou nas braçadeiras da man-
gueira, estes devem ser imediatamente
substituídos.

9.8.2 Controlar as mangueiras do radiador e as braçadeiras da


mangueira
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Controlar as mangueiras do radiador e as
braçadeiras da mangueira quanto a estado
e fixação.
4. No caso de uma mangueira do radiador
empolar, endurecer ou desfibrar, é neces-
sário substituir imediatamente a mangueira
e as braçadeiras da mangueira.

BW 151 AD-5 233


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

9.8.3 Manutenção da correia trapezoidal


9.8.3.1 Controlar o estado da correia trapezoidal
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desmontar a cobertura.

Fig. 247
4. Efetuar uma inspeção visual à correia tra-
pezoidal em todo o perímetro para verificar
a presença de danos ou fissuras.
5. Substituir as correias trapezoidais danifi-
cadas ou fissuradas Ä Capítulo 9.9.3
«Substituir as correias trapezoidais»
na página 248.
6. Montar a tampa novamente.
Fig. 248
1 Correia trapezoidal do
alternador
2 Correia trapezoidal do
compressor com sis-
tema de climatização

234 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

9.8.3.2 Verificar a tensão da correia


Valor nominal da tensão da correia
Durante a primeira 400 N (90 lbf) (frio)
montagem (correia
nova)
Após período de ama- 300 N (67 lbf)
ciamento, durante
remontagem

Equipamento n Vestuário de proteção


de protecção: n Luvas de proteção
Ferramenta n Aparelho de medição da
especial: correia
1. Pressionar o braço de indicação (a) do
aparelho de medição na fenda da escala
de medição.
2. Colocar o aparelho de medição entre duas
polias no centro da parte traseira da cor-
reia.

Fig. 249
3. Com o dedo, acionar o botão (b) no ângulo
direito em relação à correia trapezoidal, até
que a mola de pressão encaixe audível ou
percetivelmente.
ð O braço de indicação para na posição
medida.
4. Retirar cuidadosamente o aparelho de
medição sem movimentar o braço de indi-
Fig. 250 cação.

BW 151 AD-5 235


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

5. Fazer a leitura da tensão da correia no


ponto de intersecção do canto superior do
braço de indicação com a escala de
medição.
6. Event. retensionar a correia.

Fig. 251

9.8.3.3 Tensionar a correia trapezoidal do alternador


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Soltar o parafuso tensor (1) e o parafuso
(2) no alternador.
2. Tensionar a correia para o valor predefi-
nido.
3. Voltar a apertar o parafuso tensor (1) e o
parafuso (2) no alternador.

Fig. 252

9.8.3.4 Tensionar a correia trapezoidal do compressor de cli-


matização
1. Soltar o parafuso tensor (2) e o parafuso
(1) no compressor de climatização.
2. Tensionar a correia para o valor predefi-
nido.
3. Voltar a apertar o parafuso tensor (2) e o
parafuso (1) no alternador.

Fig. 253

236 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

9.8.4 Limpar o módulo do radiador

O condensador do sistema de cli-


matização encontra-se por baixo do
radiador.

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não deformar ou danificar as
aletas de refrigeração.
– Não efetuar a limpeza com uma
pressão elevada.

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desmontar as chapas de cobertura do
radiador.

Fig. 254

BW 151 AD-5 237


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

Limpar com ar compri- Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


mido tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção

CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos
devido a partículas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção
individual (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

1. Limpar o radiador primeiro com ar compri-


mido no lado da saída de ar.

Fig. 255
2. Limpar o radiador com ar comprimido no
lado da entrada de ar.

Fig. 256
Limpar com produto de Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
limpeza a frio tecção: n Luvas de proteção
Em caso de aquecimento será gerado uma
forte sobrepressão que pode causar danos no
sistema ou a sua explosão.

238 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
componentes explosivos!
– Nunca limpar o condensador do
sistema de climatização com um
jato de água quente.

AVISO!
Os componentes elétricos
podem ficar danificados devido à
entrada de água!
– Cobrir o equipamento elétrico,
como gerador, regulador e motor
de arranque, para o proteger
contra o jato de água direto.

1. Pulverizar o motor com um produto de lim-


peza adequado e após um período de
"Tempo de atuação" limpar com um jato de
água frio.
2. Deixar o motor aquecer durante um
período de tempo breve para evitar a for-
mação de ferrugem.

9.8.5 Controlar o nível do óleo da transmissão de marcha


A transmissão de marcha encontra-se, respeti-
vamente, no lado direito do tambor.

BW 151 AD-5 239


Manutenção – A cada 250 horas de serviço

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Utilizar apenas óleo de engre-
nagem com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.6 «Óleo de
engrenagem SAE 80W-140»
na página 222.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Deslocar o tambor de modo a que um tubo
fique verticalmente para cima.
2. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
3. Limpar e desaparafusar o parafuso de con-
trolo (na horizontal).
ð O nível do óleo deve chegar à borda
inferior do furo.
4. Eventualmente, limpar e desaparafusar o
Fig. 257 parafuso de enchimento (na vertical, para
cima).
5. Reencher óleo.
6. Apertar novamente os parafusos de enchi-
mento e de controlo com anéis de
vedação.
7. Realizar uma verificação em ambas as
transmissões de marcha.

9.8.6 Controlar o travão de imobilização


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

240 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

9.9 A cada 500 horas de serviço


9.9.1 Mudar o óleo de motor e o cartucho do filtro de óleo

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após um ano.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– O óleo do motor deve ser
mudado quando o intervalo para
a regeneração descer aquém
das cinco horas.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Efetuar a mudança do óleo
apenas com o motor na tempera-
tura de funcionamento.
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
9.3.1 «Óleo de motor»
na página 216.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Limpar à volta da abertura de enchimento
e retirar a tampa.

BW 151 AD-5 241


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

3. Desmontar a chapa de cobertura (1).


4.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
– Evitar o contacto com com-
ponentes quentes.
Fig. 258
A Perspetiva a partir de Desaparafusar o parafuso de escoamento
baixo (2).
5. Escoar e recolher o óleo do motor.
6. Apertar novamente o parafuso de escoa-
mento e a chapa de cobertura.
7. Desapertar os parafusos de fixação (1) e
colocar o suporte do filtro à parte.

Fig. 259
8. Limpar bem a parte exterior do cartucho do
filtro do óleo.
9. Desaparafusar o cartucho do filtro do óleo
com uma chave de cinta adequada.
10. Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.
11. Lubrificar ligeiramente a vedação de bor-
Fig. 260 racha do novo cartucho do filtro do óleo.
12. Aparafusar o novo cartucho do filtro de
óleo e apertar manualmente.

242 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

13. Montar novamente o suporte de filtro com


os parafusos de fixação (1).

Fig. 261
14. Encher com óleo de motor novo e fechar a
tampa.
15. Após um breve funcionamento de teste,
verificar o nível do óleo na vareta indica-
dora; caso seja necessário, encher até à
marcação superior.
16. Controlar a estanqueidade do cartucho do
filtro do óleo e do bujão de escoamento.
Fig. 262
17. Eliminar o óleo e o filtro de modo ecoló-
gico.

BW 151 AD-5 243


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

9.9.2 Substituir o filtro de combustível, purgar o sistema de


combustível
9.9.2.1 Observações prévias

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Prestar atenção à limpeza!
Antes, limpar cuidadosamente a
área do filtro de combustível.
– A entrada de ar no sistema de
combustível provoca um funcio-
namento irregular do motor, a
redução da potência, leva à
paragem do motor e impossibilita
o arranque.
– Após todos os trabalhos no sis-
tema de combustível, este deve
ser ventilado, deve efectuar-se
um funcionamento de teste, veri-
ficando-o quanto à estanquei-
dade.
– É necessário purgar o sistema
de combustível com um breve
funcionamento de teste de 5
minutos em ralenti ou com peso
reduzido.

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.

244 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

9.9.2.2 Substituir o filtro de combustível e o pré-filtro de com-


bustível
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Fechar a válvula de fecho (manípulo trans-
versalmente em relação ao sentido de
fluxo).

Fig. 263
2. Soltar os parafusos de fixação (1) e puxar
o suporte para cima.
3. Apertar novamente os parafusos de
fixação.

Fig. 264
4. Desconectar a conexão de encaixe para o
sensor no separador de água.
5. Colocar um recipiente de recolha debaixo
do orifício de escoamento.
6. Desaparafusar o parafuso de escoamento
(1) e recolher o combustível.
7. Abrir o fecho rápido (2) e retirar o pré-filtro
Fig. 265 de combustível (3).
8. Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.

BW 151 AD-5 245


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

9.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Para evitar o aparecimento
de sujidade no lado limpo,
nunca encher previamente o
filtro.

Fig. 266 Lubrificar ligeiramente a vedação de bor-


racha do novo pré-filtro de combustível.
10. Colocar o pré-filtro de combustível (1) com
fecho rápido, prestando atenção à codifi-
cação.
11. Fechar o fecho rápido (2), até engatar
audivelmente.
12. Apertar o parafuso de escoamento (3).
13. Encaixar a conexão de encaixe para o
sensor no separador de água.
14. Abrir o fecho rápido (1) e retirar o filtro de
combustível (2).
15. Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.

Fig. 267
16.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Para evitar o aparecimento
de sujidade no lado limpo,
nunca encher previamente o
filtro.

Fig. 268 Lubrificar ligeiramente a vedação de bor-


racha do novo filtro de combustível.

246 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

17. Colocar o filtro do combustível (1) com


fecho rápido, prestando atenção à codifi-
cação.
18. Fechar o fecho rápido (2), até engatar
audivelmente.
19. Soltar os parafusos de fixação (1) e puxar
o suporte para baixo.
20. Apertar novamente os parafusos de
fixação.

Fig. 269
21. Abrir a válvula de fecho (manípulo em sen-
tido do fluxo).
22. Purgar o ar do sistema de combustível
Ä Capítulo 9.9.2.3 «Purgar o ar do sistema
de combustível» na página 247.
23. Eliminar o combustível e o filtro de com-
bustível de modo ecológico.
Fig. 270

9.9.2.3 Purgar o ar do sistema de combustível


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Soltar o parafuso de purga, no filtro de
combustível, numa rotação.

Fig. 271

BW 151 AD-5 247


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

2. Colocar a chave de ignição na posição "I"


até sair combustível limpo no parafuso de
purga.
3. Fechar o parafuso de purga de ar.
4. Após um breve funcionamento de teste,
verificar a estanqueidade do filtro de com-
bustível.
Fig. 272

9.9.3 Substituir as correias trapezoidais

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desmontar a cobertura.

Fig. 273

248 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

4. Soltar o parafuso tensor (2) e o parafuso


(1) no compressor de climatização.
5. Afrouxar a correia trapezoidal e retirar.

Fig. 274
6. Soltar o parafuso tensor (1) e o parafuso
(2) no alternador.
7. Afrouxar a correia trapezoidal e retirar.
8. Colocar uma correia trapezoidal nova no
alternador.
9. Tensionar a correia trapezoidal no valor
predefinido.
Fig. 275 10. Voltar a apertar o parafuso tensor (1) e o
parafuso (2) no alternador.
11. Colocar uma correia trapezoidal no com-
pressor com sistema de climatização.
12. Tensionar a correia trapezoidal no valor
predefinido.
13. Voltar a apertar o parafuso tensor (2) e o
parafuso (1) no alternador.
14. Montar a cobertura Ä Fig. 273 novamente.
Fig. 276

BW 151 AD-5 249


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

9.9.4 Verificar a concentração do produto anticongelante e o


estado do líquido de refrigeração
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Retirar a tampa e verificar a concentração
do anticongelante com um aparelho de
teste convencional.
4. Verificar o estado do líquido de refrige-
ração.
5. No caso de o líquido de refrigeração estar
sujo devido aos depósitos de corrosão ou
outras matérias em suspensão, lavar o sis-
Fig. 277 tema de refrigeração Ä Capítulo 9.11.2
«Mudar o líquido de refrigeração»
na página 275.
6. Fechar a tampa.

9.9.5 Controlar as tubagens hidráulicas


Este trabalho apenas deve ser executado
por um técnico / pessoa autorizada!

250 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Controlar todas as tubagens hidráulicas.
A substituição imediata de mangueiras
hidráulicas é obrigatoriamente necessária
quando:
n Há danos na camada externa até ao
revestimento interior (p. ex., pontos de
fricção, cortes, fissuras),
n Fragilização da camada externa ou for-
mação de fissuras no material da man-
gueira,
n Deformação com ou sem pressão, que
não corresponda à forma original das
tubagens de mangueiras hidráulicas (p.
ex., separação de camadas, formação
de bolhas, pontos de esmagamento,
vincos),
n Pontos com fugas na mangueira, cas-
quilho ou dispositivo de fixação,
n Se verifica a saída da mangueira hidráu-
lica do dispositivo de fixação,
n Há danos ou deformação do dispositivo
de fixação, o que reduz a função e a
resistência, ou a ligação entre man-
gueira/dispositivo de fixação,
n Há corrosão do dispositivo de fixação, o
que reduz a função e a resistência,
n Montagem efetuada de forma inade-
quada (pontos de esmagamento, corte
ou fricção),
n Mangueiras hidráulicas pintadas (não
deteta identificações ou fissuras),
n Tempos de armazenamento e vida útil
excedidos.
3. Substituir imediatamente as tubagens
hidráulicas, fixar de forma segura e evitar
os pontos de fricção.

BW 151 AD-5 251


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

4. Colocar a máquina em funcionamento só


após a reparação estar efetuada.

9.9.6 Efetuar a manutenção da bateria, verificar a desativação


principal da bateria
9.9.6.1 Manutenção da bateria

Mesmo baterias isentas de manu-


tenção precisam de conservação.
Isento de manutenção significa
apenas que não é efetuado um
controlo do nível do líquido.
Cada bateria tem um descarrega-
mento automático que, em caso de
falta de supervisão, pode causar
danos na bateria por descarrega-
mento profundo.
As baterias com descarregamento
profundo (baterias com formação
de sulfato nas placas) não estão
abrangidas pela garantia!

252 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Desmontar a tampa da bateria.

Fig. 278
3. Desmontar a bateria e limpar o comparti-
mento da bateria.
4. Limpar o exterior da bateria.
5. Limpar os polos e os conectores da bateria
e lubrificar com massa lubrificante de polos
(vaselina).
6. Montar a bateria e verificar a fixação da
Fig. 279 bateria.
7. Verificar o estado das esteiras de amorteci-
mento das vibrações; caso necessário,
substituir.
8. Em baterias não isentas de manutenção,
verificar o nível de ácido e, caso seja
necessário, encher com água destilada até
à marca do nível de enchimento.

BW 151 AD-5 253


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

9.9.6.2 Verificar a desligação principal da bateria


1. Para isso, rodar o interruptor principal da
bateria no sentido anti-horário e retirá-lo.
2. Através da ativação da ignição, verificar se
as baterias foram separadas da instalação
elétrica da máquina.

Fig. 280

9.9.7 Controlar o nível de óleo da caixa do excitador

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Utilizar apenas óleo de engre-
nagem com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.5 «Óleo de
engrenagem SAE 75W-90»
na página 222.

254 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção

Os pontos de manutenção para a


carcaça do eixo do excitador
encontram-se no lado esquerdo da
bandagem.

1. Deslocar a bandagem de modo a que a


marcação se encontre em baixo.
ð O parafuso de enchimento encontra-se
verticalmente para cima.
2. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
Fig. 281
3. Limpar e desparafusar o parafuso de con-
trolo (2).
4. O nível de óleo deve chegar à borda infe-
rior da abertura de controlo; event. reen-
cher óleo na abertura de enchimento (1).
5. Aparafusar novamente o parafuso de
enchimento e de controlo.
Fig. 282 6. Executar a troca de óleo nas duas banda-
gens.

BW 151 AD-5 255


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

9.9.8 Manutenção do sistema de climatização


9.9.8.1 Verificação de funcionamento do sistema de climati-
zação
1. Ligar o motor.
2. Comutar o ventilador no nível mais ele-
vado.
3. Selecionar a temperatura da cabina mais
baixa.
4. Ligar o sistema de climatização.
5. Direcionar a corrente de ar para o interior
da cabina e verificar se está a sair ar mais
Fig. 283 frio.
a Ajustar a distribuição do ð Se estiver a sair ar mais frio, o sistema
ar de climatização está OK.
b Regular a temperatura
da cabina
c Ligar / desligar o sis-
tema de climatização
d Ligar / desligar o venti-
lador

9.9.8.2 Verificar o estado do secador / coletor

O secador / coletor deve ser substi-


tuído anualmente, antes do período
de operação, pela nossa Assis-
tência Técnica.

256 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 500 horas de serviço

1. Verificar a unidade do secador / coletor


quanto a danos mecânicos e ferrugem.
2. Caso se verifiquem danos mecânicos ou
ferrugem, o secador / coletor deve ser ime-
diatamente substituído pela nossa Assis-
tência Técnica.
3. Ligar o motor.
Fig. 284 4. Ligar o sistema de climatização.

5. Verificar a pérola de indicação de humi-


dade no óculo de inspeção do secador /
coletor.
Laranja Grau de humidade do pro-
duto de secagem OK
Incolor Grau de humidade do pro-
duto de secagem dema-
Fig. 285 siado elevado
6. Se o grau de humidade do produto de
secagem for demasiado elevado, o
secador / coletor deve ser substituído pela
nossa Assistência Técnica.
7. Verificar a esfera de boia branca no óculo
de inspeção do secador / coletor.
A esfera flutua em O nível de refrige-
cima rante está OK
A esfera flutua em O nível do refrige-
baixo rante não está OK
8. Se o nível do refrigerante for demasiado
Fig. 286 baixo, o sistema de climatização deverá
ser inspecionado pela nossa Assistência
Técnica.

BW 151 AD-5 257


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9.10 A cada 1000 horas de serviço


9.10.1 Verificar e ajustar a folga das válvulas
Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

9.10.2 Verificar as ligações no motor Diesel


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após um ano.

Verificar as seguintes ligações:


n Ligações do sistema de retrocesso dos
gases de escape,
n Ligações do FPD,
n Ligações do sistema de lubrificação.

9.10.3 Controlar o tubo de escape em forma de cotovelo


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após um ano.

258 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9.10.4 Verificar as fixações no motor Diesel


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Verificar a fixação correta do tubo de
admissão do ar e do escape.
4. Verificar se as mangas e as braçadeiras
entre o filtro de ar, o turbocompressor de
gás de escape e a tubagem de ar de
carga, assim como as tubagens do óleo do
motor se encontram bem fixas e estan-
ques.
5. Verificar se os parafusos de fixação do
cárter de óleo e da fixação do motor estão
bem fixos.
6. Verificar o estado e a colocação correta do
apoio do motor.

9.10.5 Substituir filtro de óleo hidráulico

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

BW 151 AD-5 259


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Quando simultaneamente com a
mudança do filtro for executada
a mudança do óleo hidráulico,
deve-se executar a mudança do
filtro apenas após a mudança de
óleo e após o funcionamento de
teste.
– O óleo na carcaça do filtro não
deve ser utilizado mais de uma
vez.
– O cartucho do filtro deve ser tro-
cado em cada mudança de óleo
hidráulico ou após uma repa-
ração maior no sistema hidráu-
lico.

Se, ao ligar ou durante a operação, a luz de


advertência "Filtro de óleo hidráulico" acender,
o filtro de óleo hidráulico deve ser imediata-
mente substituído.
Fig. 287
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
Trabalhos preparativos 1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.

260 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

Substituir filtro de óleo


hidráulico
3. Soltar os parafusos de fixação (1) e puxar
o suporte para cima.
4. Apertar novamente os parafusos de
fixação.

Fig. 288
5. Desaparafusar a carcaça do filtro (4) e
retirar com o cartucho do filtro (3).

AVISO!
Em caso de inobservância, todo
o sistema hidráulico pode ser
destruído!
– Sujidades visíveis podem ser um
Fig. 289 aviso antecipado para a falha de
componentes do sistema e uma
possível avaria de componentes.
– Neste caso, averiguar a causa e,
se necessário, substituir ou con-
sertar os componentes defeitu-
osos.
– Nunca limpar ou reutilizar o ele-
mento filtrante.

6. Retirar o cartucho do filtro velho e limpar a


carcaça do filtro.
7. Limpar as roscas da carcaça do filtro.
8. Montar a carcaça do filtro com um novo
cartucho do filtro e novos anéis de
vedação (1, 2).

BW 151 AD-5 261


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9. Soltar os parafusos de fixação (1) e puxar


o suporte para baixo.
10. Apertar novamente os parafusos de
fixação.

Fig. 290
Substituir o filtro de
retorno
11. Desaparafusar e retirar a carcaça do filtro
de retorno.
12. Retirar o cartucho do filtro.
13. Limpar a carcaça do filtro de retorno.
14. Introduzir o novo cartucho do filtro.
15. Montar e apertar a carcaça do filtro de
retorno com uma nova vedação.
Fig. 291
Substituir o filtro de alta
pressão Apenas em máquinas com banco
giratório.

16. Limpar à volta do filtro de alta pressão.


17. Desenroscar as tubagens do óleo hidráu-
lico no filtro de alta pressão.
18. Desmontar o filtro de alta pressão e montar
um novo filtro, tendo em consideração o
sentido de fluxo (seta).
19. Enroscar as tubagens hidráulicas e
Fig. 292 apertar.

Trabalhos finais 20. Após um funcionamento de teste verificar a


estanqueidade dos filtros.
21. Eliminar o óleo hidráulico e o filtro de modo
ecológico.

262 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9.10.6 Mudança do óleo da transmissão de marcha


A transmissão de marcha encontra-se, respeti-
vamente, no lado direito do tambor.

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engre-
nagem ainda quente.
– Utilizar apenas óleo de engre-
nagem com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.6 «Óleo de
engrenagem SAE 80W-140»
na página 222.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Deslocar o tambor de modo a que um tubo
fique verticalmente para baixo.
2. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
3. Limpar e desaparafusar o parafuso de con-
trolo (na horizontal).

Fig. 293

BW 151 AD-5 263


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

4.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
– Evitar o contacto com com-
ponentes quentes.

Limpar e desaparafusar o parafuso de


escoamento (na vertical, para baixo).
5. Escoar e recolher o óleo.
6. Deslocar o tambor de modo a que um tubo
fique verticalmente para cima.
7. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
8. Através da abertura de enchimento (na
vertical, para cima) encher com óleo até
transbordar na abertura de controlo.
9. Limpar o parafuso de enchimento e de
controlo e voltar a aparafusar com novos
anéis de vedação.
Fig. 294
10. Efetuar a mudança de óleo nas duas trans-
missões de marcha.
11. Eliminar o óleo de forma ecológica.

264 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9.10.7 Trocar o óleo da caixa do excitador

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engre-
nagem ainda quente.
– Utilizar apenas óleo de engre-
nagem com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.5 «Óleo de
engrenagem SAE 75W-90»
na página 222.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção

Os pontos de manutenção para a


caixa do excitador encontram-se no
lado esquerdo do tambor.

1. Deslocar o tambor de modo a que a mar-


cação se encontre em baixo.
ð O parafuso de enchimento encontra-se
verticalmente para cima.
2. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
Fig. 295

BW 151 AD-5 265


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

3.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
Fig. 296 – Evitar o contacto com com-
ponentes quentes.

Limpar e desaparafusar o parafuso de


escoamento (1) e de drenagem (3).
4. Escoar e recolher o óleo.
5. Aparafusar o parafuso de escoamento de
óleo com um novo anel de vedação.
6. Limpar e desparafusar o parafuso de con-
trolo (2).
7. Através da abertura de enchimento encher
com óleo até transbordar na abertura de
controlo.
8. Voltar a enroscar o parafuso de enchi-
mento (1) e de controlo (2) com novos
anéis de vedação.
Fig. 297
9. Executar a mudança de óleo nas duas
bandagens.
10. Eliminar o óleo de forma ecológica.

9.10.8 Verificar ROPS

Numa cabina montada, a ROPS


(proteção anticapotamento)
encontra-se integrada na cabina.

266 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

Todas as uniões roscadas devem ser fixa-


mente aparafusadas de acordo com as expli-
cações prescritas (considerar o binário de
aperto).
Os parafusos e as porcas não podem estar
danificados, tortos ou deformados.
Movimentos e ruídos invulgares (vibrações)
durante o funcionamento são um indício de
danos ou peças de fixação soltas.
1. Controlar a cabina, especialmente a estru-
tura ROPS, quanto à existência de fis-
suras, corrosão, danos ou peças de
fixação em falta.
2. Verificar se os parafusos de fixação da
cabina (ROPS) e do posto do condutor
estão bem fixos.
3. Verificar se os amortecedores de borracha
da suspensão do posto do condutor estão
bem fixos.
4. Verificar o estado e a fixação dos cintos de
segurança.

9.10.9 Verificar o acionamento da alavanca de marcha


1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Movimentar a alavanca de marcha para a
frente, para trás e para a posição de tra-
vagem. Verificar quanto a funcionamento,
facilidade de movimento, folga e danos.
3. Em caso de funcionamento incorreto,
determinar a causa e substituir os respe-
tivos componentes.
4. Colocar a máquina em funcionamento só
Fig. 298 após a reparação estar efetuada.

BW 151 AD-5 267


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9.10.10 Limpar o filtro de ar circulante do aquecimento


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Soltar os fechos e desmontar a cobertura.
3. Retirar o filtro.
4. Limpar o filtro; se necessário, substituí-lo.
5. Inserir um filtro novo e voltar a montar a
cobertura.

Fig. 299

9.10.11 Substituir o filtro de ar fresco da cabina


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Retirar os pinos de fixação da cobertura
esquerda e retirar a cobertura.

Fig. 300

268 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

3. Soltar o parafuso de fixação.


4. Desmontar igualmente a cobertura do lado
direito e soltar o parafuso de fixação.

Fig. 301
5. Virar a consola em direção ao vidro dian-
teiro e segurar.

Fig. 302
6. Retirar o filtro.
7. Inserir um filtro novo e voltar a rebater a
consola para baixo.
8. Aparafusar os parafusos de fixação direitos
e esquerdos e voltar a montar as cober-
turas.

Fig. 303

BW 151 AD-5 269


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9.10.12 Trocar o óleo da caixa do excitador do dispersor de pre-


cisão

AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Utilizar apenas óleo com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo
9.4 «Tabela de produtos opera-
cionais» na página 223.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Ligar o dispersor de precisão até que o
óleo tenha alcançado a temperatura de
serviço.
2. Desligar o dispersor de precisão.
3. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
4. Tirar os parafusos de enchimento e de
escoamento e limpá-los.
5.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
Fig. 304 teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
– Evitar o contacto com com-
ponentes quentes.

Escoar e coletar o óleo.


6. Aparafusar o parafuso de escoamento de
óleo com um novo anel de vedação.

270 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

7.
AVISO!
Os componentes podem ficar
danificados!
– Não encher demasiado óleo
na caixa do excitador.

Medir exatamente 0,2 l (0,05 gal us) de


Fig. 305 óleo e encher.
8. Aparafusar o parafuso de enchimento com
um novo anel de vedação.

BW 151 AD-5 271


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

9.11 A cada 2000 horas de serviço


9.11.1 Substituir o óleo hidráulico

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

O óleo hidráulico também deve ser trocado


após uma reparação maior no sistema hidráu-
lico.
Em cada mudança de óleo hidráulico, substituir
o filtro de óleo hidráulico. Substituir o filtro de
óleo hidráulico apenas após a mudança de
óleo hidráulico e o funcionamento de teste.
Nunca colocar o motor em funcionamento com
o óleo hidráulico drenado.
Não utilizar produtos de limpeza para a lim-
peza.
Para limpar utilizar apenas panos que não des-
fibrem.
Para alterar de óleo hidráulico à base de óleo
mineral para óleos hidráulicos biodegradáveis
à base de éster, consultar o serviço técnico de
lubrificação do respetivo fabricante do óleo, ou
a nossa Assistência Técnica.

272 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

AVISO!
Perigo de danos!
– Executar a mudança de óleo
com o óleo hidráulico quente.
– Utilizar apenas óleo hidráulico
com a especificação permitida
Ä Capítulo 9.3.4 «Óleo hidráu-
lico» na página 220.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223.

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Limpar o ambiente do depósito de óleo
hidráulico, da abertura de enchimento e da
tampa de fecho.
3. Retirar a tampa de fecho do depósito de
óleo hidráulico.

Fig. 306

BW 151 AD-5 273


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

4. Desmontar a chapa de cobertura (1).


5. Desaparafusar o parafuso de escoamento
(2).
6.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras
devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de pro-
teção pessoal (luvas e vestu-
ário de proteção).
Fig. 307 – Evitar o contacto com com-
A Perspetiva a partir de ponentes quentes.
baixo
Escoar e recolher todo o óleo hidráulico.
7. Voltar a enroscar o parafuso de escoa-
mento e montar a chapa de cobertura.
8.
Para o enchimento recomen-
damos a utilização do agregado
de enchimento e filtragem com
filtro fino. Desta forma o óleo
hidráulico é filtrado finamente,
prolongando a vida útil do filtro
de óleo hidráulico e protegendo
o sistema hidráulico.
Fig. 308
Encher com óleo hidráulico novo.
9. Verificar o nível do óleo no óculo de ins-
peção.
ð Valor nominal: Aprox. 3 cm (1,2 pol.)
por baixo do bordo superior do óculo de
inspeção

274 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

10.
O filtro de ventilação do depó-
sito de óleo hidráulico encontra-
-se na tampa; por isso, substi-
tuir a tampa completa.

Fechar o depósito com a nova tampa de


fecho.
11. Eliminar o óleo hidráulico de forma ecoló-
gica.

9.11.2 Mudar o líquido de refrigeração

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

Nunca colocar o motor em funcionamento com


o líquido de refrigeração drenado.
Caso haja vestígios de óleo no líquido de refri-
geração ou em caso de turvação evidente
devido aos depósitos de corrosão ou outras
matérias em suspensão, drenar o líquido de
refrigeração e limpar todo o sistema de refrige-
ração.
O óleo pode danificar os materiais de vedação
utilizados no sistema de refrigeração.
Caso haja vestígios de óleo no líquido de refri-
geração, adicionar um detergente para eliminar
completamente os depósitos no sistema.
Observar os dados do fabricante! Em caso de
dúvida consulte a nossa Assistência Técnica
ou o fabricante do motor.
Se não houver sinais de sujidade durante a
mudança do líquido de refrigeração, não é
necessário limpar o sistema de refrigeração.

BW 151 AD-5 275


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Utilizar apenas líquido de refrige-
ração com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 9.3.3 «Líquido
de refrigeração» na página 219.
– Não misturar diferentes líquidos
de refrigeração com aditivos de
outros tipos.
– Quantidade de enchimento:
Ä Capítulo 9.4 «Tabela de pro-
dutos operacionais»
na página 223

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Retirar a tampa.

Fig. 309

276 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

4. Retirar o bujão de escoamento.


5. Escoar e recolher o líquido de refrigeração.
6. Voltar a colocar o bujão de escoamento.
7. Verificar o estado do líquido de refrige-
ração.
8. No caso de o líquido de refrigeração estar
sujo devido aos depósitos de corrosão ou
outras matérias em suspensão, lavar o sis-
tema de refrigeração.
9. Desmontar o termóstato.
Fig. 310
10. Encher com água limpa.
A Perspetiva a partir de
baixo 11. Ligar o motor e lavar brevemente o sis-
tema de refrigeração.
12. Deixar arrefecer o motor até aprox. 50 °C
(122 °F).
13. Voltar a drenar a água.
14. Repetir duas vezes a limpeza com deter-
gente e com água limpa.
15. Voltar a montar o termóstato.
16. Encher líquido de refrigeração.
ð Valor nominal: entre a marcação "MÍN"
e "MÁX".
17. Fechar novamente a tampa.
18. Colocar o motor em funcionamento e
deixar aquecer até à temperatura de ser-
viço.
Fig. 311 19. Deixar o motor arrefecer e verificar nova-
mente o nível do líquido de refrigeração,
caso necessário, reabastecer.
20. Descartar o líquido de refrigeração de
forma ecológica.

BW 151 AD-5 277


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

9.11.3 Substituir o elemento de separação do óleo


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desaparafusar a cobertura (1).
4. Substituir o elemento de separação do
óleo (3) e o anel de vedação (2).
5. Voltar a montar o separador de óleo.
6. Descartar o elemento de separação de
óleo de forma ecológica.

Fig. 312

9.11.4 Verificar o radiador do sistema de recirculação do gás


de escape
Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

9.11.5 Substituir as tubagens


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após dois
anos.

278 BW 151 AD-5


Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

As seguintes tubagens devem ser substituídas:


n Mangueiras de combustível,
n Tubos de aspiração do ar,
n Tubagens conectadas com o separador de
óleo.

BW 151 AD-5 279


Manutenção – A cada 3000 horas de serviço

9.12 A cada 3000 horas de serviço


9.12.1 Verificar o turbocompressor
Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

9.12.2 Limpar o FPD


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

9.12.3 Verificar o sistema de retrocesso dos gases de escape


Este trabalho apenas pode ser executado
por pessoal da Assistência Técnica autori-
zado.

280 BW 151 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

9.13 Conforme necessário


9.13.1 Manutenção do filtro de ar

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca ligar o motor com o filtro
do ar desmontado.
– O filtro do ar pode ser limpo até
seis vezes. É necessário sub-
stituí-lo o mais tardar após um
ano, juntamente com o elemento
de segurança.
– Em caso de depósito de fuligem
sobre o filtro do ar, uma limpeza
é inútil.
– Nunca utilizar gasolina ou
líquidos quentes para a limpeza.
– Após a limpeza, o filtro do ar
deve ser analisado com uma lan-
terna para verificar a presença
de danos.
– Nunca voltar a utilizar um filtro
do ar danificado. Em caso de
dúvida utilizar um novo filtro do
ar.
– Caso o filtro do ar esteja danifi-
cado, também deve ser substi-
tuído o elemento de segurança.
– O elemento de segurança não
pode ser limpo.

Recomendamos que o filtro do ar


seja sempre renovado. Um ele-
mento filtrante novo custa bastante
menos do que uma eventual avaria
do motor.

BW 151 AD-5 281


Manutenção – Conforme necessário

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Executar a manutenção do filtro de ar
quando a luz de advertência "Filtro de ar"
acender, no entanto, o mais tardar após
um ano.
Fig. 313 2. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
3. Deixar arrefecer o motor.
4. Soltar o gancho de engate na tampa da
carcaça e retirar a tampa.
5. Limpar a tampa da carcaça e a válvula de
extração de pó.

Fig. 314
6. Puxar o filtro do ar para fora com ligeiros
movimentos rotativos.

Fig. 315

282 BW 151 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos
devido a partículas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção
individual (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

7. Soprar o filtro do ar com ar comprimido


seco (máx. 2,1 bar (30 psi)), através de
movimentos ascendentes e descendentes
da pistola de dentro para fora, até deixar
de aparecer a formação de pó.

Fig. 316
8. Examinar o filtro do ar com uma lanterna
quanto à presença de fissuras e perfura-
ções no fole de papel.
9. Renovar o filtro do ar e o elemento de
segurança se forem detetados danos.

Fig. 317
10. Inserir o filtro do ar cuidadosamente na
carcaça.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– A válvula de extração de pó deve
encontrar-se em posição vertical
virada para baixo.
Fig. 318 – Ter atenção ao correto engate
dos fechos da tampa.

11. Montar novamente a tampa da carcaça.

BW 151 AD-5 283


Manutenção – Conforme necessário

9.13.1.1 Renovar o elemento de segurança

AVISO!
Perigo de danos no motor!
O elemento de segurança não pode
ser limpo e não pode ser reutilizado
após a desmontagem.
O elemento de segurança deve ser
substituído,
– Se o filtro do ar estiver danifi-
cado.
– O mais tardar após um ano.
– Se a luz de aviso do filtro do ar
voltar a acender após a limpeza
do mesmo.

1. Retirar a tampa da carcaça e retirar o filtro


do ar.
2. Puxar o elemento de segurança para fora
com leves movimentos rotativos.
3. Inserir o novo elemento de segurança.
4. Inserir o filtro do ar e voltar a montar a
tampa da carcaça.
Fig. 319

9.13.2 Manutenção do sistema pulverizador de água

Efetuar os trabalhos de manu-


tenção o mais tardar após um ano.

284 BW 151 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

1. Estacionar a máquina de forma segura


Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Limpar à volta da abertura de enchimento
e retirar a tampa.
3. Retirar o filtro de enchimento e limpar.
4. Verificar se o filtro de enchimento apre-
senta danos, se for necessário, substituir.

Fig. 320
5. Separar a mangueira da água do tampão
de drenagem (1).
6. Retirar o tampão de drenagem (1) e (3) e
escoar totalmente a água.
7. Limpar o filtro de água (2) e controlá-lo
quanto a danos, event. substituir.
8. Lavar o reservatório de água com água
limpa.
9. Deixar escoar completamente água com
contaminações.
Fig. 321 10. Fechar o tampão de drenagem (3).
A Perspetiva a partir de 11. Fechar o tampão de drenagem (1) com
baixo filtro de água (2) e conectar a mangueira
de água.
12.
AVISO!
Água suja pode entupir o sis-
tema pulverizador de água!
– Apenas encher água limpa.

Inserir o filtro de enchimento (2).


13. Encher água limpa através do filtro de
Fig. 322 enchimento.

BW 151 AD-5 285


Manutenção – Conforme necessário

14. Observar a passagem livre nos furos de


ventilação na tampa.
15. Fechar a tampa (1).
16. Desaparafusar as tampas (2) de todos os
tubos de irrigação.
17. Desaparafusar e limpar todos os bocais de
irrigação (1).
18. Ligar o motor Ä Capítulo 7.4 «Ligar o
motor» na página 150.
19. Ligar brevemente o sistema pulverizador
Fig. 323 de água para remover toda a sujidade das
tubagens.

Colocar o interruptor rotativo


"Sistema pulverizador de água"
na posição "MÁX".

20. Desligar o sistema pulverizador de água.


21. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
22. Montar as tampas nos tubos de irrigação
com anéis de vedação (3) novos.
23. Aparafusar todos os bocais de irrigação.

286 BW 151 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

9.13.3 Medidas em caso de perigo de geada


1. Desligar o motor.
2. Comutar a chave da ignição para a
Posição "I".

Fig. 324
3. Colocar o interruptor rotativo "Bocais de
irrigação”" na posição "Centro" para que a
água das tubagens de água do cortador de
cantos seja também escoada.

Fig. 325
4. Limpar à volta da abertura de enchimento
e retirar a tampa.

Fig. 326

BW 151 AD-5 287


Manutenção – Conforme necessário

5. Separar a mangueira da água do tampão


de drenagem (1).
6. Retirar o tampão de drenagem (1) e (3) e
escoar totalmente a água.

Fig. 327
A Perspetiva a partir de
baixo
7. Fechar a tampa.

Fig. 328
8. Abrir a torneira de drenagem e drenar a
água completamente.

Fig. 329

288 BW 151 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

9. Desenroscar as tampas (2) dos tubos de


irrigação e deixar escoar a água.
10. Desaparafusar todos os bocais de irri-
gação (1).
11. Ligar o motor Ä Capítulo 7.4 «Ligar o
motor» na página 150.
12. Ligar brevemente o sistema pulverizador
Fig. 330 de água para esvaziar as bombas de água.

Colocar o interruptor rotativo


"Sistema pulverizador de água"
na posição "MÁX".
Ligar ambas as bombas de irri-
gação durante aprox. 10
segundos.

13. Desligar o sistema pulverizador de água.


14. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.

Antes dos próximos tra-


balhos
1. Fechar o tampão de drenagem (3).
2. Fechar o tampão de drenagem (1) com
filtro de água (2) e conectar a mangueira
de água.

Fig. 331

BW 151 AD-5 289


Manutenção – Conforme necessário

3. Fechar a torneira de drenagem.

Fig. 332
4. Montar as tampas (2) nos tubos de irri-
gação com anéis de vedação (3) novos.
5. Aparafusar todos os bocais de irrigação
(1).
6. Encher com água Ä Capítulo 6.7 «Verificar
a reserva de água, reabastecer»
na página 138.
Fig. 333

9.13.4 Encher o recipiente de armazenamento do sistema de


lavagem de vidros
Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Abrir a cobertura na parte traseira da
cabina.

Fig. 334

290 BW 151 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

3. Verificar o nível de líquido no recipiente de


armazenamento; caso necessário, reen-
cher líquido.
4. Caso exista perigo de geada, encher o
recipiente de armazenamento com uma
mistura de anticongelante.

Fig. 335

9.13.5 Drenar a lama do depósito de combustível


Equipamento de pro- n Vestuário de proteção
tecção: n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura
Ä Capítulo 7.10 «Estacionar a máquina de
forma segura» na página 166.
2. Quando é executado este trabalho o depó-
sito de combustível deve ter apenas pouco
combustível, se for necessário, esvaziar o
combustível com uma bomba.
3. Remover o conector nos faróis dianteiros.
4. Soltar dois parafusos de fixação na tampa
(2) e retirar a tampa.
5. Desmontar a cobertura (1).

Fig. 336

BW 151 AD-5 291


Manutenção – Conforme necessário

6. Soltar as braçadeiras das mangueiras na


tubagem de retorno (1), assim como na
tubagem de avanço (3) e retirar as tuba-
gens de combustível do depósito.
7. Retirar o cabo de sensor (2).
8. Soltar dois parafusos de fixação no depó-
sito (4) e retirar o depósito.
Fig. 337
9. Posicionar o depósito de modo a que o
bujão de escoamento seja o ponto mais
baixo.
10. Desaparafusar o bujão de escoamento e
recolher o combustível.
11. Verificar se o bujão de escoamento com
anel de vedação apresenta danos, event.
substituir.
Fig. 338
12. Apertar novamente o bujão de escoa-
mento.
13. Montar o depósito (4).
14. Fixar a tubagem de retorno (1) assim como
a tubagem de avanço (3) no depósito.
15. Encaixar o cabo de sensor (2).

Fig. 339
16. Montar a cobertura (1).
17. Montar a tampa (2) e encaixar o conector
nos faróis.
18. Eliminar o combustível de maneira ecoló-
gica.

Fig. 340

292 BW 151 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

9.13.6 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolongada


da máquina
9.13.6.1 Medidas a tomar antes da paragem
Quando a máquina estiver fora de serviço
durante muito tempo, p. ex. no inverno, devem
ser executados os seguintes trabalhos:
1. Limpeza a fundo da máquina.
2. Limpar o separador de água.
3. Encher o depósito de Diesel para evitar a
formação de água condensada no depó-
sito.
4. Substituir o óleo do motor e dos filtros a
cada 300 horas de serviço ou caso a
última mudança do óleo tenha sido efe-
tuada há mais de 12 meses.
5. Durante a paragem, a máquina deve ser
armazenada num local fechado, seco e
bem ventilado.
6. Verificar a concentração da mistura de
congelante e o nível de líquido de refrige-
ração.
7. Desconectar as tubagens de massa das
baterias (deste modo evita-se que as bate-
rias sejam descarregadas pelo consumidor
de corrente de repouso).

BW 151 AD-5 293


Manutenção – Conforme necessário

9.13.6.2 Manutenção das baterias em caso de paragens prolon-


gadas da máquina

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
mistura de gás explosiva!
– Após o carregamento da bateria,
remover os tampões de dre-
nagem.
– Assegurar uma ventilação sufici-
ente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou
outros objetos metálicos em
cima da bateria.
– Nos trabalhos na bateria, não
usar jóias (relógios, fios, ect.).
– Utilizar equipamento de proteção
pessoal (luvas, vestuário e
óculos de proteção).

Equipamento de pro- n Vestuário de proteção


tecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Desligar todos os consumidores (p. ex.,
ignição, luz).
2. Medir regularmente a tensão de repouso
da bateria (pelo menos 1x por mês).
ð Valores de referência: 12,6 V = Total-
mente carregada; 12,3 V = Descarre-
gada em 50%.

294 BW 151 AD-5


Manutenção – Conforme necessário

3. Carregar imediatamente a bateria com


uma tensão de repouso de 12,25 V ou infe-
rior. Não executar um carregamento
rápido.
ð A tensão de repouso da bateria aparece
aprox. 10 horas após o último carrega-
mento ou uma hora após o último des-
carregamento.
4. Antes da retirada das bombas de carrega-
mento, interromper a corrente de carrega-
mento.
5. Após cada processo de carregamento
deixar a bateria repousar durante uma
hora antes da colocação em funciona-
mento.
6. Em tempos de paragem superiores a um
mês, desconectar a bateria. Não esquecer
a medição regular da tensão de repouso.

9.13.6.3 Medidas a tomar antes de voltar a colocar a máquina


em funcionamento
1. Substituir o filtro de combustível.
2. Substituir o filtro do ar.
3. Mudar o óleo de motor e o filtro de óleo.
4. Controlar o nível do líquido de refrigeração.
5. Verificar o estado de carregamento das
baterias, event. recarregar. Antes e depois
do carregamento, controlar o estado do
líquido nas baterias.
6. Conectar as tubagens de massa às bate-
rias.
7. Controlar a instalação elétrica quanto a
funcionamento.
8. Verificar os cabos, mangueiras e tubagens
quanto a fissuras e estanqueidade.

BW 151 AD-5 295


Manutenção – Conforme necessário

9. Ligar o motor e deixá-lo trabalhar ao ralenti


durante 15 a 30 minutos.
10. Com o motor em funcionamento, verificar
as indicações relativas à pressão do óleo
do motor e à temperatura do líquido de
refrigeração.
11. Verificar os níveis do óleo.
12. Verificar o funcionamento da instalação
elétrica, direção e travões.
13. Limpeza a fundo da máquina.

296 BW 151 AD-5


Ajuda em avarias

10 Ajuda em avarias

BW 151 AD-5 297


Ajuda em avarias – Observações prévias

10.1 Observações prévias


As avarias devem-se muitas vezes ao manu-
seio ou à manutenção incorretos da máquina.
Portanto, sempre que se verificar uma falha,
voltar a ler as instruções relativas ao manusea-
mento e à manutenção da máquina.
Caso não seja possível detetar a causa de
uma avaria, ou não seja possível eliminá-la
com base na tabela de avarias, contactar a
Assistência Técnica.

298 BW 151 AD-5


Ajuda em avarias – Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria

10.2 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria

AVISO!
Em caso de uma ligação incor-
reta, podem surgir avarias graves
no sistema elétrico!
– Curto-circuitar a máquina apenas
com uma bateria auxiliar de 12 V.

1. Abrir e fixar o capô do motor Ä Capítulo


9.2.1 «Abrir e fixar o capô do motor»
na página 210.
2. Primeiro, conectar o polo positivo da
bateria auxiliar fornecedora de energia
com a porca sextavada no polo positivo do
motor de arranque.

Fig. 341
3. De seguida, conectar primeiro o cabo de
massa ao polo negativo da bateria auxiliar
fornecedora de energia e, de seguida, ao
ponto de massa no compartimento do
motor.
4. Ligar o motor: Ä Capítulo 7.4 «Ligar o
motor» na página 150.

Fig. 342

BW 151 AD-5 299


Ajuda em avarias – Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria

AVISO!
Perigo de danos no sistema ele-
trónico!
Caso não seja ligado um consu-
midor potente, podem aparecer
picos de tensão durante a sepa-
ração dos cabos de ligação da
bateria e danificar componentes
eletrónicos.

5. Com o motor em funcionamento, ligar um


consumidor potente (farol de trabalho,
etc.).
6. Após o arranque separar primeiro os polos
negativos (cabo de massa) e depois os
polos positivos.
7. Desligar o consumidor.
8. Fechar o capô do motor.

300 BW 151 AD-5


Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

10.3 Ocupação dos fusíveis


10.3.1 Indicações de segurança

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
máquina a arder!
– Não colocar nenhum fusível com
amperagem superior à indicada,
nem ligar o fusível em curto-cir-
cuito.

10.3.2 Sistema elétrico central


O sistema elétrico central encontra-se por
baixo do banco do condutor.

Fig. 343

Fusível Intensidade Designação


de corrente
F01 15 A Fusível principal
F04 10 A Instrumentos
F05 20 A Tomadas
F06 15 A Bomba de emulsão
F07 15 A Luz intermitente de alerta
F09 5A Luz de estacionamento e traseira esquerda
F10 5A Luz de estacionamento e traseira direita
F13 5A Interruptor de arranque
F22 15 A Farol de trabalho traseiro

BW 151 AD-5 301


Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

Fusível Intensidade Designação


de corrente
F23 10 A Buzina
F31 25 A Aquecimento, sistema de climatização, ven-
toinha
F37 15 A Bomba de água
F39 50 A Fusível principal, cabina
F61 15 A Bomba de água
F62 10 A Dispersor de precisão deslocável
F66 15 A Farol dianteiro
F67 15 A BDC (potencial 30)
F68 15 A Reserva (potencial 30)
F70 15 A Luzes intermitentes
F91 10 A Sensores
F95 5A Comando do motor
F103 15 A Reserva (potencial 15)
F146 15 A BAM (potencial 30)
F148 10 A BAM (potencial 15)
F151 10 A Iluminação dos bordos dos tambores
F153 15 A BDC (potencial 15)
F157 30 A Motor de arranque
F161 15 A BLM (potencial 30)
F165 15 A Banco (potencial 15)
F166 5A Banco (potencial 30)
F244 5A BOMAG TELEMATIC (potencial 15)
FM1 1A Alimentação de tensão, direção elétrica
FM2 1A Alimentação de tensão, direção elétrica
FM8 1A Reservado

302 BW 151 AD-5


Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

10.3.3 Compartimento do motor


10.3.3.1 Fusíveis principais

Fig. 344
A caixa de fusíveis principal encontra-se no
compartimento do motor.

Fusível Intensidade Designação


de corrente
F93 23 A Comando do motor, BOMAG Telematic (não
através do interruptor principal da bateria)
F48 40 A Sistema de pré-incandescência
F00 125 A Fusível principal, sistema elétrico central

BW 151 AD-5 303


Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

10.3.4 Consola de comando, cabina

Fig. 345

Item Fusível Intensidade Designação


de corrente
1 F17 5A Rádio
2 F264 10 A BCM
3 F271 10 A BCM net
4 F150 5A GPS
5 F266 10 A Rádio / tacógrafo
6 F143 20 A Aquecimento do vidro traseiro
7 F28 15 A Limpador do vidro traseiro
8 F27 15 A Limpador do vidro dianteiro
9 F279 15 A Reserva
10 F272 5A Consola de comando, cabina

304 BW 151 AD-5


Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

10.3.5 Fusíveis ROPS


Os fusíveis encontram-se na caixa de manu-
seio ROPS.

Fig. 346

Fusível Intensidade Designação


de corrente
F104 15 A Farol de trabalho ROPS dianteiro
F22 15 A Farol de trabalho ROPS traseiro

10.3.6 Fusíveis ROPS com banco giratório


Os fusíveis encontram-se na caixa de manu-
seio ROPS.

Fig. 347

Fusível Intensidade Designação


de corrente
F104 15 A Farol de trabalho ROPS dianteiro
F22 15 A Farol de trabalho ROPS traseiro

BW 151 AD-5 305


Ajuda em avarias – Falhas do motor

10.4 Falhas do motor


Avaria Causa provável Resolução
Motor não Depósito de combustível Abastecer, purgar sistema de
arranca vazio combustível
Filtro de combustível Substituir o filtro do combus-
obstruído, no inverno por tível e utilizar combustível de
separação de parafina inverno
Tubagens de combustível Verificar todas as conexões
com fugas das tubagens relativamente à
estanqueidade, apertar firme-
mente as conexões e purgar
o ar do sistema de combus-
tível
Bateria não carregada ou Apertar os bornes de ligação
não ligada na bateria, verificar as liga-
ções
Motor de arranque avariado Solicitar verificação profissi-
onal
Motor tem Potência da bateria dema- Verificar o carregamento da
dificuldade siado baixa, bornes da bateria, limpar os terminais
em arrancar bateria frouxos ou oxidados, de ligação, apertar e untar
ou opera irre- o que provoca a baixa com massa lubrificante isenta
gularmente rotação do motor de de ácido
com potência arranque
deficiente Alimentação de combustível Substituir o filtro de combus-
demasiado baixa, obstruções tível
no sistema de combustível Verificar todas as conexões
por separação de parafina das tubagens relativamente à
durante o inverno estanqueidade, apertar firme-
mente as conexões e purgar
o ar do sistema de combus-
tível
No inverno, utilizar combus-
tível de inverno
Classe de viscosidade SAE Mudar o óleo do motor
do óleo do motor errada

306 BW 151 AD-5


Ajuda em avarias – Falhas do motor

Avaria Causa provável Resolução


Filtro de ar sujo Limpar, event. substituir
Turbocompressor avariado Solicitar verificação profissi-
onal
Escape deita Nível de óleo de motor dema- Verificar, event. escoar
muito fumo siado elevado
Filtro de ar sujo Limpar, event. substituir
Má compactação devido a Solicitar verificação profissi-
anéis de êmbolos queimados onal
e quebrados
O motor Aletas de refrigeração do Limpar as aletas de refrige-
aquece radiador muito sujas (a luz de ração
demasiado; advertência "Temperatura do
desligar ime- líquido de refrigeração"
diatamente o acende)
motor! Nível do óleo do motor dema- Verificar, event. reencher
siado baixo
Falta de líquido de refrige- Verificar todas as ligações,
ração mangueiras e o motor quanto
a estado e estanqueidade
Verificar o nível do líquido de
refrigeração, event. reencher
Não utilizar vedante de
radiador para eliminar as
fugas
Concentração do produto Utilizar um líquido de refrige-
anticongelante demasiado ração com a relação de mis-
elevada tura indicada
Termóstato com defeito Verificar o termóstato e, se
necessário, substituir
Peças interiores do radiador Limpar o radiador, event.
corroídas substituir
Falta de ar de refrigeração na Desobstruir a entrada de ar
ventilação de ar de refrige-
ração

BW 151 AD-5 307


Ajuda em avarias – Falhas do motor

Avaria Causa provável Resolução


Ventilador, radiador ou Solicitar verificação profissi-
tampão do radiador com onal
defeito
O motor tem Nível do óleo do motor dema- Verificar, event. reencher
uma pressão siado baixo
do óleo do
motor insufici-
ente (a luz de
advertência
"Pressão do
óleo do
motor"
acende)
A luz de con- Rotações do alternador Verificar a tensão da correia
trolo do carre- demasiado baixas do alternador, event. substi-
gamento tuir a correia
acende Alternador ou regulador com Solicitar verificação profissi-
durante a defeito onal
operação, soa
o sinal acús-
tico

308 BW 151 AD-5


Remoção

11 Remoção

BW 151 AD-5 309


Remoção – Parar a máquina definitivamente

11.1 Parar a máquina definitivamente


Se a máquina já não puder ser utilizada e tiver
que ser parada definitivamente, executar os
seguintes trabalhos e solicitar a decomposição
da máquina por uma empresa autorizada.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a
produtos operacionais!
– Observar as prescrições de
segurança e de proteção do
meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais
Ä Capítulo 3.4 «Utilização de
produtos operacionais»
na página 34.

Equipamento de n Vestuário de proteção


protecção: n Sapatos de segurança
n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Desmontar e remover a bateria conforme
as disposições legais em vigor.
2. Esvaziar o depósito de combustível.
3. Esvaziar o depósito de óleo hidráulico.
4. Escoar o líquido de refrigeração do sis-
tema de refrigeração e do motor.
5. Escoar o óleo de motor.
6. Escoar o óleo de engrenagem.

310 BW 151 AD-5


Lista de ferramentas especiais

12 Lista de ferramentas especiais

BW 151 AD-5 311


Lista de ferramentas especiais

Aparelho de medição da correia


BOMAG 079 947 09

Fig.

Kit de ferramentas, cortador de cantos


BOMAG 059 900 80

Fig.

312 BW 151 AD-5


Head Office/Hauptsitz
BOMAG
Hellerwald
D-56154 Boppard
Germany
Telefon: +49 6742 100-0
Fax: +49 6742 3090
e-mail: info@bomag.com

BOMAG BOMAG BOMAG


Niederlassung Berlin Niederlassung Boppard Niederlassung Chemnitz
Gewerbestraße 3 Hellerwald Querstraße 6
15366 Hoppegarten 56154 Boppard 09247 Chemnitz
GERMANY GERMANY GERMANY
Tel.: +49 3342 369410 Tel.: +49 6742 100360 Tel.: +49 3722 51590
Fax: +49 3342 369436 Fax: +49 6742 100392 Fax: +49 3722 515951
e-mail: nlberlin@bomag.com e-mail: nlboppard@bomag.com e-mail: nlchemnitz@bomag.com

BOMAG BOMAG BOMAG


Niederlassung Hannover Niederlassung München Niederlassung Stuttgart
Dieselstraße 44 Otto-Hahn-Ring 3 Uferstraße 22
30827 Garbsen-Berenbostel 85301 Schweitenkirchen 73630 Remshalden-Grunbach
GERMANY GERMANY GERMANY
Tel.: +49 5131 70060 Tel.: +49 8444 91840 Tel.: +49 7151 986293
Fax: +49 5131 6766 Fax: +49 8444 918420 Fax: +49 7151 9862959
e-mail: nlhannover@bomag.com e-mail: nlmuenchen@bomag.com e-mail: nlstuttgart@bomag.com

BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Klausenweg 654 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
2534 Alland Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 2258 20202 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 2258 20202-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: austria@bomag.com e-mail: brasil@bomag.com e-mail: canada@bomag.com

BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: china@bomag.com e-mail: france@bomag.com e-mail: gb@bomag.com

BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: bomahk@bomag.com e-mail: italy@bomag.com e-mail: poland@bomag.com

FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: russia@bomag.com e-mail: singapore@bomag.com e-mail: usa@bomag.com

Você também pode gostar