Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
S/N 101 880 19 1006> / S/N 101 880 21 1030> / S/N 101 880 24 1001> / S/N 101 880 20 1003>
Índice
1 Prefácio.................................................................................................. 7
1.1 Placa de características da máquina e placa de caracterís-
ticas do motor............................................................................... 10
2 Dados técnicos.................................................................................... 13
2.1 Dados técnicos BW 100 AD-5..................................................... 14
2.1.1 Dados referentes a ruído e vibração........................................... 17
2.2 Dados técnicos BW 120 AD-5..................................................... 19
2.2.1 Dados referentes a ruído e vibração........................................... 22
2.3 Dados técnicos BW 100 AC-5..................................................... 24
2.3.1 Dados referentes a ruído e vibração........................................... 28
2.4 Dados técnicos BW 120 AC-5..................................................... 30
2.4.1 Dados referentes a ruído e vibração........................................... 34
3 Regulamentos de segurança.............................................................. 37
4 Elementos de indicação e de comando............................................ 65
4.1 Indicações gerais......................................................................... 67
4.2 Descrição dos elementos de indicação e de comando............ 68
4.3 Instrumento combinado.............................................................. 81
5 Operação.............................................................................................. 83
5.1 Geral.............................................................................................. 84
5.2 Controlos antes da colocação em funcionamento................... 85
5.3 Sistema eletrónico de imobilização antifurto............................ 87
5.4 Ajustar o banco do condutor...................................................... 88
5.5 Ligar o motor................................................................................ 89
5.6 Conduzir a máquina..................................................................... 92
5.6.1 Interruptor de contacto do banco................................................ 94
5.7 Parar a máquina, acionar o travão de imobilização.................. 95
5.8 Desligar o motor........................................................................... 96
5.9 Ligar / desligar a vibração........................................................... 98
5.9.1 Observações prévias e avisos de segurança.............................. 98
5.9.2 Vibração manual......................................................................... 99
5.9.3 Vibração automática.................................................................. 101
5.10 Operar o Economizer .............................................................. 103
5.11 Ligar ou desligar a irrigação de pressão............................... 107
1 Prefácio
2 Dados técnicos
Fig. 3
A B C D H H2 K L O S W
1752 1072 523 700 1808 2568 254 2529 36 13 1000
(69) (42) (21) (28) (71) (101) (10) (100) (1,4) (0,5) (39)
Dimensões em milímetros
(Dimensões em polegadas)
Dimensões
Comprimento com dispersor de precisão 3315 mm
(Equipamento especial) (131) (pol.)
Altura com tejadilho de proteção e luz omnidi- 2890 mm
recional (Equipamento especial) (114) (pol.)
Pesos
Peso máximo de operação 3300 kg
(7275) (lbs)
Peso de operação com ROPS (CECE) 2500 kg
(5512) (lbs)
Carga média do eixo (CECE) 1250 kg
(2756) (lbs)
Carga linear estática média (CECE) 12,5 kg/cm
(70) (pli)
Características de marcha
Velocidade de marcha 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Velocidade de trabalho com vibração 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Capacidade máxima de ascensão com/sem 40/30 %
vibração (dependendo do piso)
Acionamento
Fabricante do motor Kubota
Tipo D 1703-M-E3B
Refrigeração Água
Número de cilindros 3
Potência ISO 14396 24,3 kW
Potência SAE J 1995 32,6 hp
Velocidade de rotação 2600 mín-1
Fixação da velocidade de rotação (1) 2500 mín-1
Acionamento
Fixação da velocidade de rotação (2) 2600 mín-1
Bandagem acionada dianteira + tra-
seira
Instalação elétrica
Tensão 12 V
Travões
Travão de serviço Hidrostático
Travão de imobilização Hidromecânico
Direção
Tipo de direção Dobra-pêndulo
Acionamento de direção Hidrostático
Ângulo de direção +/- 32 °
Ângulo pendular +/- 10 °
Raio de bitola interna 2550 mm
(100,4) (pol.)
Marcha de cachorro, deslocamento lateral da 50 mm
bandagem direita/esquerda (2,0) (pol.)
Sistema de excitação
Bandagem vibratória dianteira + tra-
seira
Frequência (1/2) 63/67 Hz
(3780/4020) (vpm)
Sistema de excitação
Amplitude 0,5 mm
(0,02) (pol.)
Força centrífuga (1/2) 30/34 kN
(6744/7644) (lbf)
Dispositivo de irrigação
Tipo de irrigação Pressão
Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 35 l
(9) (gal us)
Água 205 l
(54) (gal us)
Fig. 4
A B C D H H2 K L O S W
1752 1272 523 700 1808 2568 254 2529 36 13 1200
(69) (50) (21) (28) (71) (101) (10) (100) (1,4) (0,5) (47)
Dimensões em milímetros
(Dimensões em polegadas)
Dimensões
Comprimento com dispersor de precisão 3315 mm
(Equipamento especial) (131) (pol.)
Altura com tejadilho de proteção e luz omnidi- 2890 mm
recional (Equipamento especial) (114) (pol.)
Pesos
Peso máximo de operação 3500 kg
(7716) (lbs)
Peso de operação com ROPS (CECE) 2700 kg
(5953) (lbs)
Carga média do eixo (CECE) 1350 kg
(2976) (lbs)
Carga linear estática média (CECE) 11,3 kg/cm
(63) (pli)
Características de marcha
Velocidade de marcha 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Velocidade de trabalho com vibração 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Capacidade máxima de ascensão com/sem 40/30 %
vibração (dependendo do piso)
Acionamento
Fabricante do motor Kubota
Tipo D 1703-M-E3B
Refrigeração Água
Número de cilindros 3
Potência ISO 14396 24,3 kW
Potência SAE J 1995 32,6 hp
Velocidade de rotação 2600 mín-1
Fixação da velocidade de rotação (1) 2500 mín-1
Acionamento
Fixação da velocidade de rotação (2) 2600 mín-1
Bandagem acionada dianteira + tra-
seira
Instalação elétrica
Tensão 12 V
Travões
Travão de serviço Hidrostático
Travão de imobilização Hidromecânico
Direção
Tipo de direção Dobra-pêndulo
Acionamento de direção Hidrostático
Ângulo de direção +/- 32 °
Ângulo pendular +/- 10 °
Raio de bitola interna 2450 mm
(96,5) (pol.)
Marcha de cachorro, deslocamento lateral da 50 mm
bandagem direita/esquerda (2,0) (pol.)
Sistema de excitação
Bandagem vibratória dianteira + tra-
seira
Frequência (1/2) 63/67 Hz
(3780/4020) (vpm)
Sistema de excitação
Amplitude 0,5 mm
(0,02) (pol.)
Força centrífuga (1/2) 36/41 kN
(8093/9217) (lbf)
Dispositivo de irrigação
Tipo de irrigação Pressão
Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 35 l
(9) (gal us)
Água 205 l
(54) (gal us)
Fig. 5
A B C D H H2 K L O S W
1752 1072 523 700 1808 2568 254 2529 36 13 1000
(69) (42) (21) (28) (71) (101) (10) (100) (1,4) (0,5) (39)
Dimensões em milímetros
(Dimensões em polegadas)
Dimensões
Altura com tejadilho de proteção e luz omnidi- 2890 mm
recional (Equipamento especial) (114) (pol.)
Pesos
Peso de operação máx. 2800 kg
(6173) (lbs)
Peso de operação com ROPS (CECE) 2300 kg
(5071) (lbs)
Carga de eixo, bandagem (CECE) 1150 kg
(2535) (lbs)
Carga linear estática dianteira (CECE) 11,5 kg/cm
(64) (pli)
Carga de eixo, rodas (CECE) 1150 kg
(2535) (lbs)
Carga das rodas (CECE) 288 kg
(635) (lbs)
Características de marcha
Velocidade de marcha 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Velocidade de trabalho com vibração 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Capacidade máxima de ascensão com/sem 40/30 %
vibração (dependendo do piso)
Acionamento
Fabricante do motor Kubota
Tipo D 1703-M-E3B
Refrigeração Água
Número de cilindros 3
Potência ISO 14396 24,3 kW
Potência SAE J 1995 32,6 hp
Acionamento
Velocidade de rotação 2600 min-1
Fixação da velocidade de rotação (1) 2500 min-1
Fixação da velocidade de rotação (2) 2600 min-1
Bandagem acionada à frente
Rodas acionadas 4
Instalação elétrica
Tensão 12 V
Pneus
Tamanho dos pneus 205/60-15
Travões
Travão de serviço Hidrostático
Travão de imobilização Hidromecânico
Direção
Tipo de direção Dobra-pêndulo
Acionamento de direção Hidrostático
Ângulo de direção +/- 32 °
Ângulo pendular +/- 10 °
Raio de bitola interna 2550 mm
(100,4) (pol.)
Marcha de cachorro, deslocamento lateral da 50 mm
bandagem direita/esquerda (2,0) (pol.)
Sistema de excitação
Bandagem vibratória à frente
Frequência (1/2) 63/67 Hz
(3780/4020) (vpm)
Amplitude 0,5 mm
(0,02) (pol.)
Força centrífuga (1/2) 30/34 kN
(6744/7644) (lbf)
Dispositivo de irrigação
Tipo de irrigação Pressão
Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 35 l
(9) (gal us)
Água 160 l
(42) (gal us)
Emulsão 45 l
(12) (gal us)
Fig. 6
A B C D H H2 K L O S W
1752 1272 523 700 1808 2568 254 2529 36 13 1200
(69) (50) (21) (28) (71) (101) (10) (100) (1,4) (0,5) (47)
Dimensões em milímetros
(Dimensões em polegadas)
Dimensões
Altura com tejadilho de proteção e luz omnidi- 2890 mm
recional (Equipamento especial) (114) (pol.)
Pesos
Peso de operação máx. 2950 kg
(6504) (lbs)
Peso de operação com ROPS (CECE) 2450 kg
(5401) (lbs)
Carga de eixo, bandagem (CECE) 1200 kg
(2646) (lbs)
Carga linear estática dianteira (CECE) 10,0 kg/cm
(56) (pli)
Carga de eixo, rodas (CECE) 1250 kg
(2756) (lbs)
Carga das rodas (CECE) 313 kg
(690) (lbs)
Características de marcha
Velocidade de marcha 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Velocidade de trabalho com vibração 0 - 10 km/h
(0 - 6,2) (mph)
Capacidade máxima de ascensão com/sem 40/30 %
vibração (dependendo do piso)
Acionamento
Fabricante do motor Kubota
Tipo D 1703-M-E3B
Refrigeração Água
Número de cilindros 3
Potência ISO 14396 24,3 kW
Potência SAE J 1995 32,6 hp
Acionamento
Velocidade de rotação 2600 min-1
Fixação da velocidade de rotação (1) 2500 min-1
Fixação da velocidade de rotação (2) 2600 min-1
Bandagem acionada à frente
Rodas acionadas 4
Instalação elétrica
Tensão 12 V
Pneus
Tamanho dos pneus 9,5/65-15
Travões
Travão de serviço Hidrostático
Travão de imobilização Hidromecânico
Direção
Tipo de direção Dobra-pêndulo
Acionamento de direção Hidrostático
Ângulo de direção +/- 32 °
Ângulo pendular +/- 10 °
Raio de bitola interna 2450 mm
(96,5) (pol.)
Marcha de cachorro, deslocamento lateral da 50 mm
bandagem direita/esquerda (2,0) (pol.)
Sistema de excitação
Bandagem vibratória à frente
Frequência (1/2) 63/67 Hz
(3780/4020) (vpm)
Amplitude 0,5 mm
(0,02) (pol.)
Força centrífuga (1/2) 36/41 kN
(8093/9217) (lbf)
Dispositivo de irrigação
Tipo de irrigação Pressão
Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 35 l
(9) (gal us)
Água 160 l
(42) (gal us)
Emulsão 45 l
(12) (gal us)
3 Regulamentos de segurança
Avisos de segurança na
instrução de manuseio e ATENÇÃO
manutenção Pontos assinalados desta forma
alertam para possíveis perigos para
pessoas.
AVISO!
Pontos assinalados desta forma
alertam para possíveis perigos da
máquina ou de peças da máquina.
MEIO AMBIENTE!
Pontos assinalados desta forma
alertam para atividades de eliminação
segura e sem prejuízo para o meio
ambiente de materiais operacionais e
auxiliares e também de peças de sub-
stituição.
Considerar as prescrições do meio
ambiente.
Carregamento de grua
A elevação e fixação das cargas apenas deve
ser feita por um perito (pessoa qualificada).
Para o carregamento e transporte, esvaziar
sempre o dispersor de precisão.
Para o carregamento e transporte posicionar o
dispersor de precisão sempre no centro.
Colocar a junto articulada.
Utilizar sempre ferramentas de fixação ade-
quadas, nos pontos de fixação, para a trasfega
da máquina.
Verificar os pontos de fixação e as próprias
fixações relativamente a danos, antes da ele-
vação. Não utilizar pontos de elevação danifi-
cados ou de funcionalidade reduzida.
Levantar a máquina com um dispositivo de
levantamento apropriado. Utilize apenas meios
de içamentos seguros e com capacidade de
carga adequada. Capacidade mínima de carga
do dispositivo de içamento: ver peso operaci-
onal máx. no capítulo Dados técnicos.
Nunca elevar ou baixar a máquina depressa.
A tensão deve ser sempre verticalmente.
Não balançar a máquina em estado suspenso.
Nunca aceda ou permaneça por baixo de
cargas suspensas.
Amarrar
Utilizar sempre ferramentas de fixação ade-
quadas, nos pontos de fixação, para fixar a
máquina.
Antes da elevação verificar os pontos de
fixação quanto a danos. Não utilizar pontos de
fixação com danos ou com funcionalidade
reduzida.
Montar sempre a protecção da junta articulada
para o transporte.
Fig. 12
Fig. 13
1 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"
2 Interruptor rotativo "Iluminação" (Equipamento especial)
3 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente" (Equipamento espe-
cial)
4 Interruptor rotativo "Luz omnidirecional" (Equipamento especial)
5 Interruptor rotativo "Pré-seleção da vibração"
Fig. 17
n Interruptor rotativo "Pré-seleção da
vibração"
Fig. 19
Posição Vibração bandagem dian-
"esquerda" teira
Posição "Centro" Vibração bandagem dian-
teira e traseira
Posição "Direita" Vibração bandagem tra-
seira
ATENÇÃO
Perigo de acidentes!
Só accionar em situações de emer-
gência durante o funcionamento.
Não utilizar como travão de estaciona-
Fig. 22 mento.
Só ligar novamente a máquina,
quando o perigo, que activou o inter-
ruptor de parada de emergência, tiver
sido eliminado.
Máquina é travada imediatamente,
motor é desligado.
Fig. 23
n Interruptor rotativo "Pré-seleção da ocu-
pação de teclas da alavanca de marcha"
(Equipamento especial)
Fig. 25
n Interruptor de arranque
AVISO!
Antes do inicio do trabalho, deixar
aquecer o motor durante algum
tempo. Não aumentar as rotações do
motor diretamente a partir do estado
frio para o funcionamento elevado de
ralenti/carga máxima.
Não desligar o motor repentinamente
do funcionamento de carga máxima,
mas deixar funcionar ainda durante
aprox. dois minutos em ralenti.
n Tomada 12 V
Corrente permanente com ignição ligada.
Fig. 28
n Alavanca de marcha
a Vibração deslig./lig.
b Buzina
Fig. 30
a Vibração deslig./lig.
Fig. 31
Interruptor rotativo pré-selecção ocupação de
botões alavanca de marcha na posição "para a
direita":
a Dispersor de precisão
deslig./lig.
Fig. 32
n Ocupação de teclas com cortador de cantos
direita (Equipamento especial)
a Vibração deslig./lig.
b Buzina
Fig. 35
n Ocupação de teclas com dispersor de pre-
cisão (Equipamento especial)
Interruptor rotativo pré-selecção ocupação de
botões alavanca de marcha na posição "para a
esquerda":
a Vibração deslig./lig.
Fig. 36
Interruptor rotativo pré-selecção ocupação de
botões alavanca de marcha na posição "para a
direita":
a Dispersor de precisão
deslig./lig.
Fig. 37
c Cortador de cantos
esquerda subir
d Cortador de cantos
esquerda descer
Fig. 38
n Alavanca de ajuste da rotação
Fig. 40
Fig. 42
Fig. 44
1 Luzes de controlo e de advertência
2 Indicação da reserva de combustível
3 Contador de horas de serviço
Luzes de controlo e de
advertência
Denominação Nota
Luz de advertência Acende quando o banco do condutor não está
"Banco do con- ocupado.
dutor" Com máquina em andamento, o sinal de
advertência soa, e após 2 segundos o motor é
desligado.
Se, com a máquina parada, a alavanca de
marcha for direcionada num sentido de
marcha, o motor é desligado.
Luz de controlo Acende durante a pré-incandescência na
"Pré-incandes- posição do botão de arranque "II".
cência" Apaga após 10 segundos.
Denominação Nota
Luz de advertência Acende quando a pressão do óleo do motor
"Pressão do óleo de for demasiado baixa. Soa um sinal de alerta. O
motor" motor desliga após 10 segundos.
Verificar o nível do óleo do motor e, se neces-
sário, reparar o motor.
Luz de controlo de Acende quando a bateria não é carregada.
carregamento Verificar as correias trapezoidais e, se neces-
sário, reparar o gerador.
Luz de advertência Acende em caso de sobreaquecimento do
"Sobreaquecimento motor. Soa um sinal de alerta. O motor desliga
do motor" após 2 minutos.
Desligar a vibração, colocar o motor em
marcha ralenti ou, eventualmente, desligar o
motor, limpar o radiador e, caso necessário,
consertar o motor.
Luz de controlo
intermitente
5 Operação
5.1 Geral
No caso de ainda não estar familiarizado
com os elementos de manuseamento e indi-
cação desta máquina, ler impreterivelmente
a secção "Elementos de indicação e de
comando".
Nesta secção serão descritos detalhada-
mente todos os elementos de indicação e
de comando.
ATENÇÃO
É obrigatório respeitar as determina-
ções de segurança na Secção corres-
pondente destas instruções!
Verificar:
O depósito e as tubagens de combustível
quanto a estado e estanqueidade
O depósito e as tubagens hidráulicas
quanto a estado e estanqueidade
Uniões roscadas
A direção quanto ao funcionamento
A Paragem de Emergência quanto ao fun-
cionamento
O travão de imobilização quanto ao funcio-
namento
A máquina quanto a limpeza e danos
A existência das respetivas instruções de
operação e manutenção
A manutenção correta da máquina
A pressão dos pneus de borracha (apenas
máquinas AC)
Equipamento especial
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Nunca desajustar o assento do con-
dutor durante a marcha.
Assegurar que todos os ajustes
engatam correctamente.
ATENÇÃO
Perigo de acidente! Perigo de lesão!
Antes de colocar em funcionamento,
colocar os protectores de ouvido (pro-
tector do ouvido).
Colocar a máquina em funcionamento
apenas a partir do assento do con-
dutor.
Condição prévia:
n Interruptor principal da bateria ligado (Equi-
pamento especial)
n Alavanca de marcha na posição do travão
de imobilização
n Interruptor de Paragem de Emergência des-
bloqueado
Fig. 47
Fig. 48
No caso de temperaturas exteriores
baixas, manter a chave de ignição na
posição "II" durante 10 segundos.
ð A luz de controlo "Pré-incandescência"
Fig. 49 acende.
AVISO!
Fig. 50
Os componentes podem ficar
danificados!
– A tentativa de arranque pode
ser realizada ininterruptamente
durante, no máximo, 20
segundos; entre as várias ten-
tativas deve-se fazer um inter-
valo de um minuto.
– Caso o motor não arranque
após dois processos de
arranque, averiguar a causa.
AVISO!
Antes do inicio do trabalho, deixar
aquecer o motor durante algum
tempo. Não aumentar as rotações do
motor diretamente a partir do estado
frio para o funcionamento elevado de
ralenti/carga máxima.
ATENÇÃO
Perigo de vida! Perigo de acidente!
Os pisos húmidos e soltos reduzem
consideravelmente a aderência da
máquina ao piso em subidas e des-
cidas.
As características do solo e as condi-
ções atmosféricas prejudicam a capa-
cidade de ascensão da máquina.
Nunca subir subidas que sejam supe-
riores à capacidade máxima de
ascensão da máquina, ver secção
"Dados Técnicos".
Por esta razão, o movimento trans-
versal sobre o declive deve ser impre-
terivelmente evitado, devido ao grande
perigo de tombamento e consequente
perigo de lesão com consequência
fatal.
Por esta razão, as ascensões devem
ser sempre efetuadas em direção reta
para cima ou para baixo.
Para cilindros com uma largura de
bandagem de 1 m (3,3 ft), e menos,
existe perigo de tombamento na proxi-
midade de cantos (p. ex., borda de
passeio, bermas, escavações,
buracos).
Nunca conduzir a máquina sem
colocar o cinto de segurança.
Dar sempre a prioridade a veículos de
transporte carregados!
» Continua na página seguinte
AVISO!
Durante a operação a alavanca de
ajuste da rotação fica sempre na
posição "MAX I" ou "MAX II" da
Fig. 51 carga máxima. Regular a veloci-
dade de marcha somente com a
alavanca de marcha.
AVISO!
Não comutar abruptamente!
Fig. 54
ð A máquina é travada de forma hidrostá-
tica e automática e, após aprox. dois
segundos, é acionada a posição do
travão de imobilização.
Fig. 55 A luz de advertência "Travão de imobili-
zação" acende.
Fig. 56
ð A máquina é travada de forma hidrostá-
tica e automática e, após aprox. dois
segundos, é acionada a posição do
travão de imobilização.
Fig. 57 A luz de advertência "Travão de imobili-
zação" acende.
Ajustar a alavanca de ajuste da velocidade
de rotação na posição "MÍN" (ralenti).
Fig. 58
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repentina-
mente do funcionamento de
carga máxima, mas deixar fun-
cionar ainda durante aprox.
dois minutos em ralenti.
Fig. 59
Rodar a chave de ignição para a posição
"Zero" e retirar.
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Proteger a máquina contra utilização
não autorizada, retirar a chave de
ignição.
As máquinas estacionadas que repre-
sentam um obstáculo devem ser pro-
tegidas por medidas bem visíveis.
AVISO!
As obras na proximidade podem
ficar danificadas!
– Verificar o efeito da vibração sobre
os prédios que se encontrem na
proximidade ou as condutas subter-
râneas (condutas de gás, água,
canalização e elétricas).
– Event. parar os trabalhos de com-
pactação com vibração.
AVISO!
Os componentes da máquina
podem ficar danificados!
– Nunca ligar a vibração sobre piso
duro (congelado, betonado).
Fig. 60
Pré-selecionar com o interruptor rotativo
"Pré-seleção de bandagem" a(s) ban-
dagem(ens) desejada(s) (apenas
máquinas AD).
A alteração da pré-seleção de
bandagens apenas fica ativa se a
vibração for previamente desli-
Fig. 61 gada.
Fig. 62
Fig. 63
AVISO!
A vibração com a máquina
parada gera sulcos transver-
sais!
– Não ligar a vibração com a
máquina parada.
Fig. 65
Fig. 66
Pré-selecionar com o interruptor rotativo
"Pré-seleção de bandagem" a(s) ban-
dagem(ens) desejada(s) (apenas
máquinas AD).
A alteração da pré-seleção de
bandagens apenas fica ativa se a
vibração for previamente desli-
Fig. 67 gada.
Fig. 68
Fig. 69
Para desligar a vibração, deslocar a ala-
vanca de marcha em Ä Fig. 69 direção "0"
ou rodar o interruptor rotativo "Pré-seleção
da vibração" Ä Fig. 70 para a posição "0".
Fig. 70
Fig. 71
Com o crescente número de LEDs amarelos
(1) - (10) Ä Fig. 72 na indicação, é represen-
tado o aumento da compressão.
Se o n.º de LEDs amarelos não aumentar, não
é possível nenhuma compressão adicional
com a máquina utilizada.
O LED vermelho (a) pisca, se o sistema não
conseguir determinar nenhum valor de
Fig. 72 medição determinável (p. ex. durante a ope-
ração de salto da bandagem em consequência
a um subsolo duro, em caso de um sensor de
aceleração não conectado ou ruptura do cabo).
De modo a atingir a estabilidade dinâmica
desejada ou a espessura do asfalto desejada,
é necessário realizar sempre uma medição de
referência adequada antes da compressão do
material.
Apenas desta maneira é possível verificar na
indicação do Economizer qual o número de
LEDs que corresponde à estabilidade dinâmica
do solo ou à espessura do asfalto, medido no
solo actual.
Iniciar o sistema de
medição
O sistema de medição é iniciado automatica-
mente no arranque da máquina.
O sistema realiza primeiro um teste dos LEDs.
Os LEDs acendem em incrementos individuais,
começando pelo LED (1) Ä Fig. 73. Quando
todos os LEDs acenderem, o indicador volta a
apagar-se em incrementos individuais.
Fig. 73
Após a activação da vibração pisca o LED ver-
melho (a) Ä Fig. 74 durante aprox. 1 - 2
segundos, até o motor de vibração atingir a
sua frequência nominal. De seguida, o LED
vermelho apaga.
O sistema encontra-se agora no modo de
medição.
Fig. 74
Indicador Explicação
O LED vermelho brilha. O sistema não consegue ler nenhum
valor de calibração durante o
arranque. Visto que este valor é
necessário para o cálculo dos
valores de medição, o modo de
medição está bloqueado.
Reiniciar o sistema de medição:
Ajustar a chave de ignição na
posição "0" e voltar a ajustar na
posição "I".
Se a lâmpada de advertência conti-
nuar a brilhar, deve contactar o
nosso serviço de assistência técnica.
Os valores de medição indicados O sensor de aceleração não está
não são razoáveis. correctamente fixado.
Desligar o motor e verificar os para-
fusos de fixação do sensor de acele-
ração. Os dois parafusos têm que
estar bem apertados.
Os pontos fracos dos alicerces da
estrada também são medidos
durante a montagem do asfalto.
Uma composição ou humidade do
material com grandes oscilações nos
alicerces da estrada pode, em casos
desfavoráveis, influenciar os resul-
tados de medição. No caso de mate-
rial muito seco ou demasiado
húmido são visualizados valores de
medição reduzidos.
Posição de teste
Verificar na indicação de reserva de água
Ä Fig. 77 se existe suficiente água no
depósito de água.
AVISO!
A bomba da água trabalha na posição
de teste.
Fig. 77
Não permanecer demasiado tempo na
posição de teste, visto que a bomba
da água pode ser danificada com o
reservatório vazio ou a bateria descar-
rega.
Fig. 78
Ajustar o interruptor de intervalo "Irrigação
de pressão" Ä Fig. 79 na posição "5" (irri-
gação permanente).
Fig. 79
Verificar a saída da água e o resultado da
irrigação em todos os bocais.
Fig. 80
ATENÇÃO
Perigo de acidente! Perigo de vida!
Prestar especial atenção aos avisos
de segurança durante a elevação de
cargas, ver capítulo "Carregar/trans-
portar".
Reapertar os parafusos após ajustar a
marcha de cachorro.
Desligar o motor.
AVISO!
Não desapertar os parafusos em
demasia.
Fig. 81
Soltar levemente os parafusos (1)
Ä Fig. 81.
Voltar a soltar a segurança da junta articu-
lada (2) Ä Fig. 81 e fixá-la no suporte.
Fig. 82
Deslocar a traseira.
Descer a máquina.
Apertar novamente os parafusos.
AVISO!
Não utilizar como travão (freio) de ser-
viço. O retardamento de travamento é
muito alto. Em acionamentos repeti-
tivos ocorre um desgaste muito alto
nos travões de lamelas.
Fig. 83
Rodar o botão para a direita e destravar o
interruptor de Paragem de Emergência.
Ligar novamente o motor; ver a secção
"Ligar o motor".
Desconectar a bateria
ATENÇÃO
De modo a possibilitar a desconexão
rápida da bateria numa situação de
perigo (p. ex. incêndio nos cabos ou
uma falha eléctrica), o borne negativo
foi concebido na versão de um pólo
negativo de desmontagem rápida.
Fig. 84
Fig. 85
Posicionar a ferramenta de corte e de com-
pressão e fixar com o parafuso de maní-
pulo em estrela Ä Fig. 86.
Fig. 86
ATENÇÃO
Perigo de esmagamentos ao
descer o cortador de cantos!
– Certifique-se de que não se
Fig. 87 encontra ninguém na área de
perigo.
Cortador de cantos
esquerdo
Subir o cortador de cantos esquerdo
através do botão (c) na alavanca de
marcha esquerda.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamentos ao
descer o cortador de cantos!
– Certifique-se de que não se
Fig. 88 encontra ninguém na área de
perigo.
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Ao montar/desmontar, nunca se
colocar entre o dispersor de precisão
e a máquina com o motor a funcionar.
Para a montagem e desmontagem,
colocar a máquina de forma segura
sobre um pavimento plano, resistente
e fixo e desligar o motor.
Montar e desmontar o dispersor de
precisão apenas no estado não cheio.
A elevação e fixação das cargas
apenas deve ser feita por um perito
(pessoa qualificada).
Utilizar sempre ferramentas de fixação
adequadas, nos pontos de fixação,
para a elevação do dispersor de pre-
cisão.
Antes da elevação verificar os pontos
de elevação quanto a danos. Não uti-
lizar pontos de elevação danificados
ou de funcionalidade reduzida.
Levantar o dispersor de precisão com
um dispositivo de levantamento apro-
priado. Utilize apenas meios de iça-
mentos seguros e com capacidade de
carga adequada.
A tensão deve ser sempre vertical-
mente.
Não balançar o dispersor de precisão
em estado suspenso.
Nunca aceda ou permaneça por baixo
de cargas suspensas.
Fig. 89
Inserir o perno (1) com o pino de segu-
rança (2).
Fig. 90
Proceder à ligação hidráulica e elétrica
entre a máquina e o dispersor de precisão.
Fig. 91
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Efectuar o esvaziamento do reserva-
tório apenas com o motor desligado.
Colocar o dispersor de precisão
sempre num piso plano e fixo.
Fig. 92
Fixar com segurança os dispositivos de
içamento nos pontos de elevação do dis-
persor de precisão (1).
Fig. 93
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Antes de se retirar o perno, asse-
gurar que o dispersor de precisão
está engatado de forma segura no
dispositivo de içamento.
ATENÇÃO
Nunca encher mais de 200 litros de
pedregulho; caso contrário, excede-se
o peso total admissível.
AVISO!
Encher apenas pedregulho seco.
O pedregulho (gravilha) só deve ter
1% de asfalto; caso contrário, a barra
de dispersão pode colar.
A temperatura do produto de dis-
persão não deve exceder 80 °C (176
°F); caso contrário, o veio fica danifi-
cado.
Fig. 95
ATENÇÃO
Perigo de lesão! Perigo de acidente!
Nunca deslocar-se para a área do veio
de dispersão enquanto o veio de dis-
persão estiver a funcionar.
Efectuar o esvaziamento do reserva-
tório apenas com o motor desligado.
Para o carregamento e transporte,
esvaziar sempre o dispersor de pre-
cisão.
AVISO!
No final da operação de dispersão
deve-se esvaziar sempre o dispersor
de precisão e limpar a barra de dis-
persão.
Desligar o motor.
Virar a tampa para cima.
Fig. 96
Soltar as pegas em estrela (1).
Rebater a barra de dispersão (2) e deixar
cair a gravilha.
Limpar a barra de dispersão Ä Capítulo
5.17.5 “Terminar a operação de dispersão”
na página 124.
Fig. 97
Fig. 98
Puxar o pino de engate para cima e ajustar
o dispersor de precisão para a direita ou
esquerda, para a posição de dispersão
desejada Ä Fig. 99.
Engatar o dispersor de precisão correta-
mente numa das posições de engate.
Fig. 99
Colocar o interruptor rotativo "Pré-seleção
de vibração" Ä Fig. 100 na posição
"Esquerda" (manual).
Fig. 100
Colocar o interruptor rotativo "Pré-seleção
da ocupação de botões da alavanca de
marcha" Ä Fig. 101 na posição "Direita"
(dispersor de precisão).
Fig. 101
Fig. 102
ATENÇÃO
Perigo de lesão!
Todos os trabalhos no dispersor de
precisão devem ser executados
apenas com o motor desligado.
AVISO!
No final da operação de dispersão
deve-se esvaziar sempre o dispersor
de precisão e limpar a barra de dis-
persão.
Desligar o motor.
Fig. 103
Fig. 104
Libertar a barra de dispersão de sujidades
Ä Fig. 105, nomeadamente de asfalto.
Fig. 105
AVISO!
Ao limpar com jactos de vapor, não
dirigir o jacto de água para os ele-
mentos de vedação dos perfis de des-
locamento Ä Fig. 106.
Fig. 106
Eliminar toda a sujidade na barra de guia
Ä Fig. 106, especialmente o asfalto.
ATENÇÃO
Perigo de acidente! Perigo de lesão!
Proteger a máquina contra desloca-
mento através de medidas adequadas
(p. ex., através de calços metálicos, a
disponibilizar pelo proprietário) antes
de soltar o travão de imobilização.
Utilizar para o reboque um veículo de
tracção com suficiente força de
tracção e travagem para uma carga de
reboque não travada.
Utilizar uma barra de reboque (a dis-
ponibilizar pela entidade operadora).
A máquina não pode ser direccionada.
Não entrar em contacto com compo-
nentes quentes.
Durante o rebocamento o circuito
hidráulico fechado esvazia. Por este
motivo é necessário encher e sangrar
o circuito hidráulico após a máquina
ser rebocada.
AVISO!
Rebocar a máquina apenas com o
travão de estacionamento solto e a
bomba de movimento curto-circuitada.
Velocidade de reboque 1 km/h, dis-
tância máx. de reboque: apenas para
fora da zona de perigo, de modo a
evitar a destruição da bomba de movi-
mento causada pelo um aquecimento
inadmissível e uma lubrificação insufi-
ciente.
Não rebocar a máquina para trás com
o dispersor de precisão engatado.Equi-
pamento especial
Desligar o motor.
Montar a barra de reboque no dispositivo
de reboque dianteiro ou traseiro (1).
Fig. 107
Curto-circuitar a bomba
de movimento
Abrir o capô do motor e desmontar a
cobertura na bomba de movimento.
Fig. 108
Fig. 110
Apertar os dois parafusos contra as molas.
Apertar os parafusos alternadamente e
gradualmente até ao batente, binário de
aperto: 35 Nm (25 ft·lbf).
Voltar a montar os dois bujões Ä Fig. 110,
binário de aperto: 50 Nm (37 ft·lbf).
Fig. 111
Após o reboque
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Proteger a máquina contra desloca-
mento através de medidas adequadas
(p. ex., através de calços metálicos, a
disponibilizar pelo proprietário) antes
de soltar a barra de reboque.
Voltar a fechar o travão nas duas ban-
dagens após o reboque.
Fig. 112
Para fechar o travão desaparafusar com-
pletamente os dois parafusos.
Voltar a montar os dois bujões Ä Fig. 112,
binário de aperto: 50 Nm (37 ft·lbf).
Fechar o travão também na segunda ban-
dagem.
Fig. 113
Fig. 115
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Antes de voltar a colocar a máquina
em funcionamento (p. ex. após traba-
lhos de reparação), é necessário
encher e sangrar o circuito hidráulico.
Fig. 116
Fig. 117
Abrir o capô do motor e voltar a inserir o
conector (Y04) na válvula magnética do
travão de imobilização.
Fechar o capô do motor.
De seguida, ligar o motor Ä Capítulo 5.5
“Ligar o motor” na página 89.
Fig. 118
ATENÇÃO
Perigo de acidente! Perigo de lesão!
Proteger a máquina contra desloca-
mento através de medidas adequadas
(p. ex., através de calços metálicos, a
disponibilizar pelo proprietário) antes
de soltar o travão de imobilização.
Utilizar para o reboque um veículo de
tracção com suficiente força de
tracção e travagem para uma carga de
reboque não travada.
Utilizar uma barra de reboque (a dis-
ponibilizar pela entidade operadora).
A máquina não pode ser direccionada.
Não entrar em contacto com compo-
nentes quentes.
Durante o rebocamento o circuito
hidráulico fechado esvazia. Por este
motivo é necessário encher e sangrar
o circuito hidráulico após a máquina
ser rebocada.
AVISO!
Rebocar a máquina apenas com o
travão de estacionamento solto e a
bomba de movimento curto-circuitada.
Velocidade de reboque 1 km/h, dis-
tância máx. de reboque: apenas para
fora da zona de perigo, de modo a
evitar a destruição da bomba de movi-
mento causada pelo um aquecimento
inadmissível e uma lubrificação insufi-
ciente.
Desligar o motor.
Montar a barra de reboque no dispositivo
de reboque dianteiro ou traseiro (1).
Fig. 119
Curto-circuitar a bomba
de movimento
Abrir o capô do motor e desmontar a
cobertura na bomba de movimento.
Fig. 120
Soltar as contraporcas (2) nas válvulas de
limitação de alta pressão da bomba de
movimento.
Aparafusar os parafusos sextavados (1)
até o parafuso estar encostado à anilha de
apoio da mola (maior resistência).
Aparafusar os parafusos sextavados em
mais 1/2 rotação.
Fig. 121
Apertar as contraporcas, binário de aperto:
22 Nm (16 ft·lbf).
Fig. 122
Após o reboque
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Proteger a máquina contra desloca-
mento através de medidas adequadas
(p. ex., através de calços metálicos, a
disponibilizar pelo proprietário) antes
de soltar a barra de reboque.
Depois do reboque, comutar nova-
mente o interruptor esférico "Disposi-
tivo de soltar o travão" para a posição
"Travão fechado" e fixar com um para-
fuso de segurança.
Fig. 123
Fig. 125
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Antes de voltar a colocar a máquina
em funcionamento (p. ex. após traba-
lhos de reparação), é necessário
encher e sangrar o circuito hidráulico.
Fig. 126
Fig. 127
Abrir o capô do motor e voltar a inserir o
conector (Y04) na válvula magnética do
travão de imobilização.
Fechar o capô do motor.
De seguida, ligar o motor Ä Capítulo 5.5
“Ligar o motor” na página 89.
Fig. 128
PERIGO!
Perigo de vida devido a escorre-
gamento ou tombamento da
máquina!
– Certificar que não se encontra
ninguém na área de perigo.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento devido
a direcionamento da máquina!
– Nunca aceder à área da articu-
lação de dobramento da
máquina com o motor em fun-
cionamento.
Fig. 129
Inserir e fixar a proteção da junta articu-
lada.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos na cabeça
durante o rebatimento do ROPS
articulado!
– Não entrar na área giratória do
Fig. 130 ROPS articulado.
Fig. 131
Fig. 132
Rebater o tejadilho de protecção até a ala-
vanca (1) engatar.
Fig. 133
Fig. 134
CUIDADO!
Perigo de ferimentos na cabeça
durante o rebatimento do ROPS
articulado!
– Não entrar na área giratória do
ROPS articulado.
Fig. 136
Fig. 137
Fig. 138
A Fixar a máquina AD
B Fixar a máquina AC
Desligar o motor.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento devido
a direcionamento da máquina!
– Nunca aceder à área da articu-
lação de dobramento da
máquina com o motor em fun-
cionamento.
Fig. 139
Inserir e fixar a proteção da junta articu-
lada.
AVISO!
O tejadilho de proteção pode
ficar danificado durante o levan-
tamento!
– Rebater sempre o tejadilho de
proteção.
PERIGO!
Perigo de vida devido a cargas
suspensas!
– Nunca se coloque, nem perma-
neça, por baixo de cargas sus-
pensas.
PERIGO!
Perigo de vida devido a tomba-
mento da máquina!
– Apenas colocar as máquinas em
operação com o ROPS abatível
montado.
– Observar os binários de aperto indi-
cados.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento devido
a direcionamento da máquina!
– Nunca aceder à área da articu-
lação de dobramento da
máquina com o motor em fun-
cionamento.
Fig. 141
Soltar a proteção da junta articulada e fixá-
-la no suporte.
Montar o ROPS abatível e fixar com os
binários de aperto indicados Ä Capítulo
6.5.1 “Montar o ROPS articulado”
na página 148.
Nas máquinas com tejadilho de proteção:
Montar o ROPS abatível com tejadilho de
proteção e fixar com os binários de aperto
indicados Ä Capítulo 6.5.2 “Montar ROPS
articulado com tejadilho de protecção”
na página 148.
Fig. 142
CUIDADO!
Perigo de esmagamento
durante a montagem do ROPS
articulado!
– Não posicionar as mãos na
área giratória do ROPS articu-
lado.
Fig. 143
Levantar o ROPS articulado.
Rodar as chapas de aperto na horizontal e
apertar as cavilhas com olhal, binário de
aperto: 75 – 200 Nm (55 - 148 ft·lbs).
Fig. 144
Fig. 145
Colocar as chapas de aperto em ambos
lados numa posição vertical.
Fig. 146
CUIDADO!
Perigo de esmagamento
durante a montagem do ROPS
articulado!
– Não posicionar as mãos na
área giratória do ROPS articu-
lado.
Fig. 147
Levantar ROPS articulado nas pegas.
Rodar as chapas de aperto na horizontal e
apertar as cavilhas com olhal, binário de
aperto: 75 – 200 Nm (55 - 148 ft·lbs).
Fig. 148
CUIDADO!
Perigo de ferimentos na cabeça
durante a abertura do tejadilho
de protecção!
– Não permanecer no ângulo
giratório do tejadilho de pro-
tecção.
Fig. 149
Soltar a alavanca (1).
ð O tejadilho de protecção abre automati-
camente.
Fechar o estribo de aperto.
Fig. 150
Fig. 151
7 Manutenção
MEIO AMBIENTE!
Nunca deixar que óleos e combustível
penetrem na terra ou na canalização
durante trabalhos de manutenção. Eli-
minar o óleo e o combustível conforme
as prescrições do meio ambiente.
Guardar os filtros num balde de lixo
especial e eliminar de maneira ecoló-
gica.
O bio-óleo deve ser sempre escoado
separadamente.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Em caso de utilização de um com-
bustível que possua um teor de
enxofre superior a 0,5 %, reduzir os
intervalos de mudança do óleo para
metade.
7.2.2 Combustível
7.2.2.1 Qualidade do combustível
Recomenda-se a utilização de combustível
Diesel que corresponda às seguintes especifi-
cações:
n EN 590
n ASTM D975 Grade-No. 1-D e 2-D
O n.º indicativo de cetano recomendado é de
45. Um n.º indicativo de cetano superior a 50
deve ser preferido, especialmente no caso de
temperaturas exteriores inferiores a -20 °C
(-4 °F) e durante os trabalhos em altitudes
1500 m (4921 ft) acima do nível do mar.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– As misturas de petróleo e a adição
de "aditivos de melhoramento de
fluxo" (aditivos de combustível) não
são permitidas.
7.2.2.3 Armazenagem
A presença de zinco, chumbo e cobre pode ter
como consequência depositações nos inje-
tores, sobretudo nos sistemas de injeção
Common-Rail modernos.
Por essa razão, não é permitido haver
camadas de zinco ou chumbo nos depósitos e
tubagens de combustível.
Também os materiais que contenham cobre
(tubagens de cobre, componentes de latão)
devem ser evitados, uma vez que podem ter
como consequência reações catalíticas no
combustível, com consequentes depositações
no sistema de injeção.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não misturar diferentes líquidos de
refrigeração com aditivos de outros
tipos.
AVISO!
Perigo de danos!
– Após a mudança, executar uma
supervisão reforçada do filtro.
– Executar regularmente análises ao
óleo relativamente à percentagem
de água e óleo mineral.
– Substituir o cartucho de filtro de
óleo hidráulico a cada 500 horas de
serviço.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Até aprox. 250 horas de serviço,
verificar duas vezes por dia o nível
de óleo do motor.
Conforme a carga do motor, o con-
sumo de óleo diminui para o nível
normal, após aprox. 100 a 250 horas
de serviço.
AVISO!
A máquina deve estar estacionada em
posição plana.
Quando o motor estiver quente, des-
ligar o motor e verificar o nível do óleo
não antes de passarem cinco minutos.
Com o motor frio pode verificar-se
imediatamente.
AVISO!
Atestar sempre atempadamente a
reserva do combustível
Fig. 153
Abastecer
ATENÇÃO
Perigo de incêndio!
Nos trabalhos no sistema de combus-
tível, não fazer fogo, não fumar nem
derramar combustível.
Não abastecer em recintos fechados.
Desligar o motor.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Não inalar vapores de combustível.
AVISO!
Combustível sujo pode provocar falha
ou danos no motor. Caso necessário,
abastecer o combustível através de
um filtro.
Monitorizar constantemente o pro-
cesso de abastecimento.
Qualidade e quantidade de combus-
tível, ver Secção "Produtos operacio-
nais" e "Tabela de Produtos Operacio-
nais."
MEIO AMBIENTE!
Recolher o combustível que esteja a
derramar e não deixar penetrar no
solo.
Desligar o motor.
Abrir o capô do motor.
AVISO!
Caso se constate uma redução do
nível de óleo hidráulico no controlo
diário do nível de óleo, verificar todas
as tubagens, mangueiras e agregados
quanto à sua estanqueidade.
Com Panolin HLP Synth. encher 46
sistemas hidráulicos com o mesmo
óleo. Em caso de utilização de outros
tipos de óleo à base de éter, consultar
o serviço de tecnologia de lubrificação
do respectivo fabricante de óleo.
Tipo e volume de óleo, ver Secção
"Produtos operacionais" e "Tabela de
Produtos Operacionais."
Fig. 155
Caso o nível de óleo esteja mais baixo,
complete o óleo hidráulico.
AVISO!
Com o óleo muito frio pode sair o pino
de indicação; portanto só deve ser
efectuada uma verificação quando a
máquina tiver alcançado a sua tempe-
ratura de serviço pressionando o pino.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
Abrir a tampa de fecho do reservatório
de compensação apenas com o motor
frio.
AVISO!
Caso constate uma redução do nível
do refrigerante no controlo diário, veri-
ficar todas as tubagens, mangueiras e
motor quanto à sua estanqueicidade.
Qualidade do refrigerante, ver Secção
"Produtos Operacionais".
Fig. 157
Para reabastecer, desapertar a tampa de
fecho e encher com líquido de refrigeração
até à marcação MÁX.
AVISO!
Em caso de perigo de geada consi-
derar os avisos de manutenção espe-
ciais, ver secção "Dispositivo de Irri-
gação, Manutenção com Perigo de
Geadas".
Observar a passagem livre nos furos
de ventilação na tampa.
Fig. 158
Abrir a tampa do depósito de água
Ä Fig. 159.
Encher água pelo crivo e fechar a tampa.
Fig. 159
AVISO!
Não misturar emulsões distintas. Se
for necessário, drenar a emulsão.
A relação da mistura de água e
emulsão pode ser vista nos dados do
fabricante.
Observar a passagem livre nos furos
de ventilação na tampa.
Fig. 160
AVISO!
Nunca ligar o motor com o filtro do ar
desmontado.
O filtro do ar pode ser limpo até seis
vezes. O mais tardar após um ano é
necessário desmontá-lo com o ele-
mento de segurança.
No caso de depósito de fuligem sobre
o filtro do ar, uma limpeza é inútil.
Nunca utilizar gasolina ou líquidos
quentes para a limpeza.
Após a limpeza, o filtro do ar deve ser
analisado com uma lanterna para veri-
ficar a presença de danos.
Nunca voltar a utilizar um filtro do ar
danificado. Em caso de dúvida utilizar
um novo filtro do ar.
Caso o filtro do ar esteja danificado,
também deve ser substituído o ele-
mento de segurança.
O elemento de segurança não pode
ser limpo.
AVISO!
Após a limpeza do filtro de ar, carregar
no botão de reposição do pistão ver-
Fig. 161 melho na indicação de manutenção do
filtro.
Fig. 162
Puxar o filtro de ar Ä Fig. 163 para fora
com ligeiros movimentos rotativos.
Limpar a tampa da carcaça e a válvula de
extração de poeira.
ATENÇÃO
Perigo de lesão!
Fig. 163
Utilizar roupa de protecção (óculos de
protecção, luvas)
Fig. 164
Examinar o filtro de ar com uma lanterna
quanto à presença de fissuras e perfura-
ções no fole de papel Ä Fig. 165.
Fig. 165
Renovar o filtro de ar e o elemento de
segurança se forem detetados danos.
AVISO!
A válvula de extracção de poeira deve
encontrar-se em posição vertical
virada para baixo.
Fig. 166
Ter atenção ao correcto engate dos
fechos da tampa.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
Efectuar os trabalhos de verificação
apenas com o motor arrefecido e
parado.
AVISO!
Se se constatar uma danificação nas
tubagens de combustíveis ou braça-
deiras da mangueira, as respectivas
peças devem ser imediatamente repa-
radas ou substituídas.
As tubagens de combustível retiradas
ou novas devem ser fechadas em
ambas as extremidades com um pano
limpo ou semelhante para se evitar a
penetração de sujidade no sistema de
combustível. As partículas de sujidade
podem danificar a bomba de injecção.
ATENÇÃO
Perigo de incêndio!
Nos trabalhos no sistema de combus-
tível, não fazer fogo, não fumar nem
derramar combustível.
Desligar o motor.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Não inalar vapores de combustível.
MEIO AMBIENTE!
Recolher o combustível drenado e eli-
minar ecologicamente.
Fig. 168
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
Na drenagem de óleo quente.
No desaparafusamento do filtro de
óleo de motor com óleo quente.
AVISO!
A mudança do óleo às 250 horas de
operação é necessária na utilização
de combustíveis com menos de
0,5%.No caso de utilização de com-
bustíveis com mais de 0,5% de
enxofre, os intervalos de mudança do
óleo são a metade.
Drenar o óleo de motor apenas com o
motor quente.
Tipo e volume de óleo, ver Secção
"Produtos operacionais" e "Tabela de
Produtos Operacionais."
MEIO AMBIENTE!
Recolher o óleo drenado e eliminá-lo
de forma ecológica juntamente com o
cartucho do filtro de óleo.
Fig. 169
Desaparafusar o tampão de drenagem
Ä Fig. 170 e recolher o óleo a drenar.
Voltar a aparafusar o tampão de dre-
nagem.
Fig. 170
Desaparafusar o cartucho do filtro
Ä Fig. 171 com uma chave de cinta ade-
quada.
Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.
Fig. 171
Lubrificar ligeiramente a vedação de bor-
racha do novo cartucho do filtro
Ä Fig. 172.
Aparafusar o cartucho do filtro novo
manualmente até encostar à vedação.
Apertar o cartucho do filtro com mais meia
volta.
Fig. 172
Fig. 173
Após um breve funcionamento de teste,
verificar a estanqueidade e o
Ä Fig. 174nível do óleo, caso seja neces-
sário reabastecer até à marcação superior
(MÁX).
Fig. 174
Substituir as correias
trapezoidais
Soltar levemente os parafusos de fixação
(2) .
Empurrar o compressor contra o motor.
Retirar as velhas correias trapezoidais.
Colocar as correias trapezoidais novas
sobre as polias das correias trapezoidais.
Tensionar as correias trapezoidais como
descrito anteriormente.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
Efectuar os trabalhos de verificação
apenas com o motor arrefecido e
parado.
AVISO!
Ter em atenção que não entre suji-
dade no sistema de aspiração que
pode danificar o motor!
Se for danificado um tubo de aspi-
ração devem ser substituidos imedia-
tamente a mangueira e as braça-
deiras.
ATENÇÃO
Perigo de lesão!
Efetuar os trabalhos de limpeza
apenas com o motor arrefecido e
parado.
AVISO!
Nos trabalhos de limpeza não
deformar as aletas de refrigeração da
rede de refrigeração.
Sujidade nas pás do ventilador e no
radiador de óleo significa refrigeração
reduzida. A acumulação de sujidade
nestes pontos é favorecida por super-
fícies húmidas de óleo e combustível.
Por isso, deve eliminar imediatamente
eventuais fugas de óleo ou de com-
bustível na área do ventilador de refri-
geração ou do radiador e, de seguida,
limpar as aletas de refrigeração.
Fig. 176
Limpar o Ä Fig. 177 radiador com ar com-
primido.
Fig. 177
Limpar com produto de
limpeza a frio AVISO!
Cobrir o equipamento elétrico, como
gerador, regulador e motor de
arranque, para o proteger contra o jato
de água direto.
ATENÇÃO
Perigo de cauterização! Perigo de
explosão!
Nos trabalhos na bateria, não fazer
fogo, nem fumar!
A bateria tem conteúdo ácido. Não
deixar que este entre em contacto
com a pele ou o vestuário!
Utilizar vestuário de proteção!
Não colocar nenhuma ferramenta
sobre a bateria!
No carregamento da bateria, retirar o
tampão de drenagem para evitar uma
acumulação de gases explosivos.
MEIO AMBIENTE!
Eliminar as baterias usadas seguindo
as prescrições.
AVISO!
As baterias com descarregamento
profundo (baterias com formação de
sulfato nas placas) não estão abran-
gidas pela garantia!
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Efectuar os trabalhos de limpeza
apenas com o motor arrefecido e
parado.
AVISO!
No caso de empolar, endurecer ou
desfibrar um tubo (mangueira) do
radiador, é necessário substituir ime-
diatamente as braçadeiras do tubo.
Fig. 179
Fig. 180
Rodas (máquinas AC)
Abrir a tampa traseira, verificar o raspador,
se necessário substituir Ä Fig. 181.
Fig. 181
Ajustar os parafusos do raspador para con-
seguir uma distância de ca. 2 mm (0.08 in)
até a roda borracha.
ATENÇÃO
Perigo de vida!
Antes de verificar o travão de imobili-
zação assegurar-se que não se
encontre nenhuma pessoa e nenhum
obstáculo diante ou atrás da máquina.
Estacionar a máquina sobre um piso
plano.
Fig. 182
Ajustar a alavanca de ajuste da velocidade
de rotação na posição "MÍN".
Ligar o motor.
Fig. 183
ATENÇÃO
Perigo de acidente!
Fig. 184
Durante a verificação a máquina
não se deve mover!
Se todavia for possível mover, isto
é, deslocar a máquina, é neces-
sário verificar e eventualmente
reparar o sistema de travagem da
máquina.
Neste caso a máquina não está
segura para trabalhar e tem que
ser imediatamente colocada fora
de serviço. Colocar a máquina em
funcionamento só após efectuada
a reparação.
A verificação ou reparação do sis-
tema de travagem só pode ser
realizada por pessoal qualificado e
devidamente autorizado!
Fig. 185
ATENÇÃO
Perigo de incêndio!
Nos trabalhos no sistema de combus-
tível, não fazer fogo, não fumar nem
derramar combustível.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Não inalar vapores de combustível.
MEIO AMBIENTE!
Recolher o combustível que esteja a
derramar e não deixar penetrar no
solo.
ATENÇÃO
Perigo de incêndio!
Nos trabalhos no sistema de combus-
tível, não fazer fogo, não fumar nem
derramar combustível.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Não inalar vapores de combustível.
MEIO AMBIENTE!
Recolher o combustível escorrido e
eliminar junto com o cartucho do filtro
de maneira apropriada ao meio ambi-
ente.
Substituir o pré-filtro do
combustível
Soltar as braçadeiras da mangueira no
pré-filtro do combustível Ä Fig. 187.
Retirar o pré-filtro de combustível das man-
gueiras.
Montar o novo pré-filtro de combustível
conforme o sentido do fluxo (seta).
Apertar as braçadeiras das mangueiras.
Fig. 187
Substituir o cartucho do
filtro do combustível
Soltar o cartucho de Ä Fig. 188filtro de
combustível e desaparafusá-lo.
Limpar eventuais sujidades da superfície
de vedação do suporte do filtro.
Fig. 188
Aplicar uma camada fina de combustível
nas vedações e apertar manualmente o
novo cartucho do filtro de combustível.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
Controlar a concentração do produto
anticongelante apenas com o motor
frio.
AVISO!
Dedicar atenção especial ao controlo
do líquido de refrigeração para evitar
danos no motor (p. ex. corrosão, cavi-
tação e congelação).
Qualidade do líquido de refrigeração,
ver Secção "Produtos operacionais" e
"Tabela de Produtos Operacionais."
Não misturar diferentes líquido de
refrigeração e aditivos de outros tipos,
ver secção "Produtos operacionais -
líquido de refrigeração".
Se o líquido de refrigeração estiver
sujo devido aos depósitos de corrosão
ou outras matérias em suspensão,
limpar o sistema de refrigeração com
água abundante. Ver secção "Trocar o
líquido de refrigeração".
MEIO AMBIENTE!
Recolher o líquido de refrigeração e
eliminá-lo ecologicamente.
AVISO!
Recomendamos que estes trabalhos
sejam apenas executados por pessoal
treinado ou pela nossa Assistência
Técnica.
Efetuar a verificação e o ajuste
apenas com o motor frio.
O cilindro 1 encontra-se na parte dian-
teira, no lado do ventilador.
Valor de ajuste, válvulas de entrada e
saída: 0,18 - 0,22 mm (0,007 - 0,009
pol.)
Desligar o motor.
Desmontar a tampa da cabeça dos cilin-
dros.
Fig. 190
Posição da cambota 1
Girar o motor com ajuda do motor de
arranque ou de uma chave na polia de cor-
reia trapezoidal até à "interseção" das
duas válvulas no cilindro 1.
I Válvula de entrada
E Válvula de saída
Verificar a folga das válvulas nas válvulas
assinaladas a preto.
Entre o came de tucho e a válvula deve ser
possível inserir um calibre apalpador com
a respetiva espessura com uma resistência
reduzida.
Caso a fenda esteja larga demais para o
calibre apalpador, ou estreita demais, deve
ser reajustada.
Fig. 192
Posição da cambota 2
Continuar a girar a cambota em mais uma
volta (360°).
Verificar a folga das válvulas nas válvulas
assinaladas a preto, event. ajustar.
AVISO!
Colocar a máquina em funcionamento
só após a reparação estar efetuada.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
Ao escoar óleo hidráulico quente!
AVISO!
O óleo hidráulico deve ser trocado
após um reparo grande no sistema
hidráulico.
Executar a mudança de óleo com o
óleo hidráulico quente.
Em cada mudança de óleo hidráulico
trocar também os cartuchos do filtro.
Trocar o filtro apenas após a mudança
de óleo hidráulico e a marcha de teste.
Limpar o ambiente do reservatório de
óleo hidráulico na abertura de enchi-
mento e do filtro de purga.
Nunca colocar o motor em funciona-
mento com o óleo hidráulico drenado.
Não utilize produtos de limpeza para a
limpar o sistema.
Tipo e volume de óleo, ver Secção
"Produtos operacionais" e "Tabela de
Produtos Operacionais."
Para alteração de óleo hidráulico a
base de óleo mineral para óleos
hidráulicos biodegradáveis a base de
éter, consultar o serviço de tecnologia
de lubrificação do respectivo fabri-
cante do óleo.
MEIO AMBIENTE!
Recolher o óleo drenado e eliminar de
forma amiga do meio ambiente.
Desligar o motor.
Fig. 195
Rebater a cobertura Ä Fig. 196 dianteira e
retirar a mangueira.
Desaparafusar o parafuso de drenagem do
reservatório de óleo hidráulico e descarga
e recolha do óleo hidráulico.
Voltar a aparafusar o parafuso de dre-
nagem e fixar a mangueira.
Fig. 196
Desapertar a cinta tensora Ä Fig. 197 no
reservatório do óleo hidráulico e retirar
com a tampa.
Limpar o interior do reservatório do óleo
hidráulico com um pano limpo que não
desfibre.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
No desaparafusamento do filtro há
perigo de queimaduras devido a óleo
quente.
AVISO!
Quando simultaneamente com a troca
do filtro for executada a troca do óleo
hidráulico, deve-se executar a troca do
filtro somente após a troca de óleo e
de uma marcha de teste.
O óleo na carcaça do filtro não deve
ser utilizado mais de uma vez.
Sujidades visíveis podem ser um aviso
antecipado para a falha de compo-
nentes do sistema e uma possível
avaria de componentes. Neste caso
averiguar a causa e, caso necessário,
substituir componentes defeituosos ou
consertar. Em caso de desconside-
ração pode ser destruído o sistema
hidráulico inteiro.
Nunca limpar ou reutilizar o elemento
filtrante.
O cartucho do filtro deve ser trocado
em cada troca de óleo hidráulico e/ou
após uma reparação grande no sis-
tema hidráulico.
MEIO AMBIENTE!
Recolher o óleo escorrido e eliminar
de maneira apropriada ao meio ambi-
ente juntamente com o óleo e o ele-
mento do filtro.
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras!
Substituir o líquido de refrigeração
apenas com o motor frio.
Nunca retirar a tampa do radiador com
o motor quente.
Levar luvas de protecção ao manu-
sear o anti-congelante.
AVISO!
Fechar bem a tampa do radiador
(segundo engate).
Reabastecer sempre o sistema de
refrigeração do motor com uma mis-
tura de anti-congelante (anti-corro-
sivo).
Nunca aplicar mais do que um 50% do
anti-congelante.
Não misturar diferentes líquidos de
refrigeração com aditivos de outros
tipos. Se necessário, enxaguar o sis-
tema de refrigeração 2-3 vezes com
água limpa.
Tipo e volume de líquido de refrige-
ração, ver Secção "Produtos operacio-
nais" e "Tabela de Produtos Operacio-
nais."
MEIO AMBIENTE!
Recolher o líquido de arrefecimento
retirado e eliminar ecologicamente.
Fig. 201
Abrir o bujão de drenagem do líquido de
refrigeração Ä Fig. 202.
Escoar e recolher completamente o líquido
de refrigeração.
Fechar o bujão de drenagem.
Verificar o estado das mangueiras do
radiador, se for preciso, substituir as man-
Fig. 202 gueiras do radiador.
Fig. 203
Encher líquido de refrigeração até à
Ä Fig. 204marcação MÁX.
Fig. 204
ATENÇÃO
Perigo de incêndio!
Nos trabalhos no sistema de combus-
tível, não fazer fogo, não fumar nem
derramar combustível.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Não inalar vapores de combustível.
AVISO!
Estes trabalhos devem ser realizados
de dois em dois anos, por motivos de
segurança.
As mangueiras são compostas de bor-
racha ou plástico e estão sujeitas a
deterioração com o tempo.
MEIO AMBIENTE!
Recolher o combustível que esteja a
derramar e não deixar penetrar no
solo.
AVISO!
Este trabalho apenas pode ser execu-
tado por pessoal de assistência téc-
nica autorizado.
AVISO!
Este trabalho apenas pode ser execu-
tado por pessoal de assistência téc-
nica autorizado.
AVISO!
Em caso de perigo de geada o sis-
tema de irrigação de água deve ser
esvaziado ou cheio com uma mistura
anticongelante.
Fig. 206
Fig. 207
Abrir a ligação da tubagem do sistema de
irrigação Ä Fig. 208, escoar totalmente a
água e, de seguida, voltar a fechar a
ligação da tubagem.
Fig. 208
Posicionar a mangueira na parte traseira
do veículo, do lado direito, para fora, abrir
a torneira da reserva de água Ä Fig. 209 e
escoar completamente a água.
Ligar brevemente a irrigação de pressão
para esvaziar a água da bomba.
Voltar a fechar a torneira e posicionar a
mangueira para trás.
Fig. 209
Fig. 210
AVISO!
As máquinas com motor conservado
devem ser identificadas com uma res-
pectiva placa de aviso.
8 Ajuda em avarias
AVISO!
Em caso de ligação incorrecta, podem
surgir avarias graves no sistema eléc-
trico.
Fig. 212
Somente ligar a máquina em ponte com
uma bateria de 12 Volt.
No arranque com uma bateria auxiliar,
conecte primeiramente os pólos positivos.
AVISO!
Caso não seja ligado um consumidor
potente, podem aparecer picos de
tensão durante a separação dos
cabos de interligação da bateria e
danificar componentes eletrónicos.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a
máquina a arder!
– Não colocar nenhum fusível com
amperagem superior à indicada,
nem ligar o fusível em curto-cir-
cuito.
Fig. 214
Fig. 215
9 Remoção
ATENÇÃO
Perigo de cauterização! Perigo de
explosão!
Nos trabalhos na bateria, não fazer
fogo, nem fumar!
A bateria tem conteúdo ácido. Não
deixar que este entre em contacto
com a pele ou o vestuário!
Utilizar vestuário de proteção!
MEIO AMBIENTE!
Recolher todos os produtos operacio-
nais; não deixar que estes penetrem
no solo e eliminá-los em conformidade
com os regulamentos legais.
ATENÇÃO
Perigo de explosão!
Não decompor peças que antes conti-
nham líquidos inflamáveis com o
maçarico.
BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Porschestraße 9 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
1230 Wien Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 1 69040-0 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 1 69040-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: austria@bomag.com e-mail: brasil@bomag.com e-mail: canada@bomag.com
BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: china@bomag.com e-mail: france@bomag.com e-mail: gb@bomag.com
BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: bomahk@bomag.com e-mail: italy@bomag.com e-mail: poland@bomag.com
FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: russia@bomag.com e-mail: singapore@bomag.com e-mail: usa@bomag.com