Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
BM 1000/35
Fresadora a frio
Índice
1 Introdução............................................................................................................................................ 11
1.1 Prefácio........................................................................................................................................ 12
1.2 Placa de características da máquina e placa de características do motor........................... 14
2 Dados técnicos.................................................................................................................................... 15
2.1 Dados referentes a ruído e vibração......................................................................................... 19
2.1.1 Indicação de ruído...................................................................................................................... 19
2.1.2 Indicação de vibração................................................................................................................ 20
3 Para sua segurança............................................................................................................................ 21
3.1 Requisitos básicos..................................................................................................................... 22
3.1.1 Geral.......................................................................................................................................... 22
3.1.2 Explicações relativas aos conceitos dos sinais utilizados:......................................................... 22
3.1.3 Equipamento de proteção pessoal............................................................................................. 23
3.1.4 Utilização apropriada................................................................................................................. 24
3.1.5 Utilização incorreta..................................................................................................................... 24
3.2 Definição de pessoa responsável............................................................................................. 26
3.2.1 Entidade operadora.................................................................................................................... 26
3.2.2 Técnico / pessoa autorizada...................................................................................................... 26
3.2.3 Condutor / operador................................................................................................................... 26
3.3 Princípios para a operação segura........................................................................................... 28
3.3.1 Perigos residuais, riscos residuais............................................................................................. 28
3.3.2 Verificação de segurança regular............................................................................................... 28
3.3.3 Reformas ou alterações na máquina......................................................................................... 28
3.3.4 Danos, avarias e uso indevido dos dispositivos de segurança.................................................. 28
3.4 Utilização de produtos operacionais........................................................................................ 29
3.4.1 Observações prévias................................................................................................................. 29
3.4.2 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de combustível
Diesel......................................................................................................................................... 30
3.4.3 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de
AdBlue®/DEF.............................................................................................................................. 31
3.4.4 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de óleo............. 32
3.4.5 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de óleo hidráu-
lico.............................................................................................................................................. 33
3.4.6 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de líquido de
refrigeração................................................................................................................................ 35
3.4.7 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de ácido da
bateria........................................................................................................................................ 36
3.5 Transporte.................................................................................................................................... 37
3.6 Colocar a máquina em funcionamento..................................................................................... 38
3.6.1 Antes da colocação em funcionamento..................................................................................... 38
3.6.2 Ligar o motor.............................................................................................................................. 38
3.6.3 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria.................................................................... 39
3.7 Conduzir a máquina, modo de trabalho.................................................................................... 40
3.7.1 Pessoas na área de perigo........................................................................................................ 40
3.7.2 Conduzir a máquina................................................................................................................... 40
3.7.3 Conduzir em subidas e descidas............................................................................................... 41
BM 1000/35 3
Índice
4 BM 1000/35
Índice
BM 1000/35 5
Índice
6 BM 1000/35
Índice
BM 1000/35 7
Índice
8 BM 1000/35
Índice
10 Remoção............................................................................................................................................ 269
10.1 Parar a máquina definitivamente........................................................................................... 270
11 Lista de ferramentas especiais........................................................................................................ 271
BM 1000/35 9
Índice
10 BM 1000/35
Introdução
1 Introdução
BM 1000/35 11
Introdução – Prefácio
1.1 Prefácio
A BOMAG fabrica máquinas para terraplanagens, alcatroa-
mento e compactação de lixo, estabilizadoras/recicladoras,
assim como fresadoras e espalhadoras-acabadoras.
A grande experiência da BOMAG, assim como o moderno pro-
cesso de produção e controlo, p. ex. testes de durabilidade de
todas as peças importantes e elevada exigência de qualidade,
garantem a maior fiabilidade possível da sua máquina.
A máquina descrita neste manual de instruções cumpre as normas
e prescrições de segurança em vigor.
Se a sua máquina se destinar a ser utilizada em vias públicas,
esta deve cumprir as normas legais em vigor do respetivo país. A
licença para a circulação da máquina deve ser obtida nos locais
próprios.
A máquina está equipada com a mais recente tecnologia. O obje-
tivo é o de proporcionar um manuseamento seguro e o proveito
máximo de todas as funcionalidades da máquina.
Este manual de instruções contém todas as informações necessá-
rias para tal. Ler este manual de instruções e tê-lo em conside-
ração antes da colocação em funcionamento da máquina!
Em caso de erros de operação, manutenção deficiente ou utili-
zação de produtos operacionais não autorizados, perde a garantia.
Este manual foi concebido para os operadores ou o técnico de ser-
viço.
Guardar sempre este manual num local de fácil acesso, por
exemplo, na gaveta de ferramentas da máquina ou no recipiente
previsto para tal. As instruções de operação e de manutenção per-
tencem à máquina.
Manusear a máquina apenas sob observação deste manual.
Considerar impreterivelmente as prescrições de segurança.
No caso de ainda não estar familiarizado com os elementos de
indicação e de comando desta máquina, ler antes cuidadosamente
a respetiva secção Ä Capítulo 4 «Elementos de indicação e de
comando» na página 55.
A descrição dos passos de comando, incluindo as indicações de
segurança, está disponível no capítulo "Funcionamento" Ä Capí-
tulo 6 «Comando» na página 113.
Uma manutenção cuidadosa da máquina garante uma segurança
de funcionamento bastante superior, aumentando também a vida
útil de peças importantes. O custo-benefício da manutenção é
muito superior aos custos das avarias que podem aparecer devido
à inobservância.
A manutenção da máquina apenas pode ser efetuada por pessoal
qualificado e autorizado. A descrição da manutenção que deve ser
efetuada, bem como as indicações relativas aos produtos opera-
cionais estão disponíveis no capítulo "Manutenção" Ä Capítulo 8
«Manutenção» na página 195.
Utilizar apenas peças originais da BOMAG, para sua própria segu-
rança.
12 BM 1000/35
Introdução – Prefácio
BM 1000/35 13
Introdução – Placa de características da máquina e placa de características do motor
14 BM 1000/35
Dados técnicos
2 Dados técnicos
BM 1000/35 15
Dados técnicos
Dimensões
Fig. 3
A Raio de fresagem
16 BM 1000/35
Dados técnicos
Pesos
Peso operacional máx. 25500 kg
(56218) (lbs)
Peso operacional (CECE) com correia transportadora 22600 kg
(49824) (lbs)
Peso próprio 21500 kg
(47399) (lbs)
Cilindro de fresagem
Largura de fresagem 1000 mm
(39.4) (pol.)
Profundidade de fresagem 0 – 330 mm
(0 – 13.0) (pol.)
Distância entre linhas de fresagem 15 mm
(0.6) (pol.)
Diâmetro do círculo de corte 980 mm
(38.6) (pol.)
Número de ferramentas de fresagem 99
Velocidade de rotação 85/95/107 min-1
BM 1000/35 17
Dados técnicos
Características de marcha
Velocidade de marcha 0 – 7,5 km/h
(0 – 4.7) (mph)
Velocidade de trabalho 0 – 32 m/min
(0 – 105) (ft/min)
Inclinação máxima permitida 30 %
17 °
Acionamento
Fabricante do motor MTU
Tipo 6R 1000
Refrigeração Líquido
Número de cilindros 6
Cilindrada 7700 cm3
Potência ISO 3046 260 kW
(350) (hp)
Velocidade de rotação 2200 min-1
Binário de aperto máx. 1400 Nm
Combustível Diesel
Mecanismo propulsor
Tipo de mecanismo propulsor Corrente
Dimensões (comprimento x largura x altura) 1425 x 268 x 570 mm
(56.1 x 10.6 x 22.4) (pol.)
Sistema elétrico
Tensão 24 V
Baterias 2 x 155 Ah
Alternador 28 V
150 A
18 BM 1000/35
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração
Transportador
Largura da correia transportadora (interior/exterior) 650/600 mm
(25.6/23.6) (pol.)
Capacidade de carregamento teórica 180 m3/h
(6357) (ft3/h)
Altura máxima de descarga 5700 mm
(224) (pol.)
Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 600 l
(159) (gal us)
Água 1450 l
(383) (gal us)
Nível de potência acústica garan- LWA = 109 dB(A), determinado segundo ISO 3744 e EN 500.
tido
BM 1000/35 19
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração
20 BM 1000/35
Para sua segurança
BM 1000/35 21
Para sua segurança – Requisitos básicos
PERIGO!
Perigo de vida em caso de inobservância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para uma situação extremamente
perigosa; a inobservância deste sinal de adver-
tência terá como consequência ferimentos graves
ou até mesmo a morte.
ATENÇÃO
Perigo de vida ou de ferimentos graves em
caso de inobservância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para uma situação perigosa; a inob-
servância deste sinal de advertência poderá ter
como consequência ferimentos graves ou até
mesmo a morte.
22 BM 1000/35
Para sua segurança – Requisitos básicos
CUIDADO!
Perigo de ferimentos em caso de inobser-
vância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para uma situação perigosa; a inob-
servância deste sinal de advertência poderá ter
como consequência ferimentos ligeiros.
AVISO!
Danos materiais em caso de inobservância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para possíveis danos na máquina ou
em peças da máquina.
MEIO-AMBIENTE
Danos ambientais em caso de inobservância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para atividades de eliminação segura
e sem prejuízo para o meio ambiente de materiais
operacionais e auxiliares e também de peças
sobressalentes.
BM 1000/35 23
Para sua segurança – Requisitos básicos
24 BM 1000/35
Para sua segurança – Requisitos básicos
BM 1000/35 25
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável
26 BM 1000/35
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável
BM 1000/35 27
Para sua segurança – Princípios para a operação segura
28 BM 1000/35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
BM 1000/35 29
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a combustível
Diesel incendiado!
– Não deixar que o combustível Diesel entre em
contacto com componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
Fig. 4
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao contacto com
combustível Diesel!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar vapores de combustível.
– Evitar o contacto.
CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a combustível
Diesel derramado!
– Absorver o combustível Diesel derramado ime-
diatamente com um agente aglomerado de
óleos.
MEIO-AMBIENTE
O combustível Diesel é uma substância preju-
dicial ao meio ambiente!
– Armazenar o combustível Diesel sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o combustível Diesel derramado ime-
diatamente com um agente aglomerado de
óleos e eliminar de acordo com as normas.
– Eliminar o combustível Diesel e o filtro de com-
bustível de acordo com as normas.
30 BM 1000/35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido à saída de vapores
de amoníaco!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar vapores de amoníaco.
– Evitar o contacto e ingestão.
BM 1000/35 31
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a óleo incen-
diado!
– Não deixar que o óleo entre em contacto com
componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
Fig. 6
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao contacto com
óleo!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.
CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a óleo derra-
mado!
– Absorver o óleo derramado imediatamente
com um agente aglomerado de óleos.
MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudicial ao meio
ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em recipientes ade-
quados.
– Absorver o óleo derramado imediatamente
com um agente aglomerado de óleos e eli-
minar de acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo de acordo com
as normas.
32 BM 1000/35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à saída de líquido
sob pressão!
– Despressurizar o sistema hidráulico antes de
efetuar quaisquer trabalhos no mesmo.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a óleo hidráu-
lico incendiado!
– Não deixar que o óleo hidráulico entre em con-
tacto com componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao contacto com
óleo hidráulico!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.
CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a óleo derra-
mado!
– Absorver o óleo derramado imediatamente
com um agente aglomerado de óleos.
BM 1000/35 33
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudicial ao meio
ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em recipientes ade-
quados.
– Absorver o óleo derramado imediatamente
com um agente aglomerado de óleos e eli-
minar de acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo de acordo com
as normas.
34 BM 1000/35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a líquido
quente!
– Substituir o reservatório de compensação do
líquido de refrigeração apenas com o motor
frio.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).
Fig. 8
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido a contacto com
líquido de refrigeração e aditivos do líquido de
refrigeração!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar os vapores.
– Evitar o contacto.
CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a líquido de refri-
geração derramado!
– Absorver o líquido de refrigeração derramado
imediatamente com um agente aglomerado de
óleos.
MEIO-AMBIENTE
O líquido de refrigeração é uma substância pre-
judicial ao meio ambiente!
– Armazenar o líquido de refrigeração e os adi-
tivos do líquido de refrigeração sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o líquido de refrigeração derramado
imediatamente com um agente aglomerado de
óleos e eliminar de acordo com as normas.
– Eliminar o líquido de refrigeração de acordo
com as normas.
BM 1000/35 35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais
ATENÇÃO
Perigo de cauterização devido a ácido!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).
– Não deixar que o ácido entre em contacto com
o vestuário, a pele ou os olhos.
– Lavar o ácido da bateria imediatamente e
abundantemente com água.
Fig. 9
Lavar o ácido que tenha entrado em contacto com
o vestuário, a pele e os olhos imediatamente e
abundantemente com água limpa.
Em caso de cauterização, consultar imediata-
mente um médico.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a mistura de gás
explosiva!
– Após o carregamento da bateria, remover os
tampões de drenagem.
– Assegurar uma ventilação suficiente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou outros objetos
metálicos em cima da bateria.
– Não utilizar joias (relógios, colares, etc.)
durante os trabalhos na bateria.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).
MEIO-AMBIENTE
O ácido da bateria é uma substância prejudicial
ao meio ambiente!
– Eliminar as baterias e ácido da bateria de
acordo com as normas.
36 BM 1000/35
Para sua segurança – Transporte
3.5 Transporte
Transportar a máquina apenas com o mecanismo de lagarta virado
para fora; perigo de tombamento!
Utilizar apenas rampas de carregamento com capacidade de
carga e estáveis.
As rampas de carregamento e o veículo de transporte não devem
apresentar massa lubrificante, óleo, neve e gelo.
A inclinação da rampa deve ser menos inclinada que a capacidade
de subida da máquina.
Certificar que, em caso de queda ou deslizamento da máquina,
não há pessoas em perigo. O instrutor deve encontrar-se dentro
do campo de visão do condutor, mas fora da zona de perigo.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou com funcionalidade
reduzida.
Utilizar sempre meios de fixação adequados nos pontos de
fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danificados pelas peças da
máquina.
Quando a máquina estiver a ser transportada sobre veículos de
transporte, protegê-la contra deslocamento, deslizamento e tom-
bamento.
A elevação e fixação das cargas apenas devem ser efetuadas por
um técnico / pessoa qualificada.
Utilizar apenas dispositivos de levantamento e meios de fixação
com capacidade de carga suficiente para o peso de carregamento.
Fixar os dispositivos de içamento apenas nos pontos predetermi-
nados.
As pessoas não podem passar nem permanecer por baixo de
cargas suspensas, caso contrário correm risco de vida.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga não entre em movi-
mentos descontrolados. Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos de guia.
BM 1000/35 37
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento
38 BM 1000/35
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento
BM 1000/35 39
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
40 BM 1000/35
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
BM 1000/35 41
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
Utilização da fresadora com sis- Durante a utilização da fresadora com sistema de nivelamento, os
tema de nivelamento componentes e módulos da máquina são automaticamente deslo-
cados.
Componentes e módulos da máquina móveis podem provocar feri-
mentos graves e causar danos materiais.
Certificar-se de que não se encontra ninguém na zona de perigo.
Não efetuar trabalhos nos sensores quando o sistema de nivela-
mento estiver ligado.
Assegurar que a máquina é operada, comandada e controlada por
um operador qualificado e experiente.
42 BM 1000/35
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho
BM 1000/35 43
Para sua segurança – Abastecer
3.8 Abastecer
Não inalar vapores de combustível.
Somente abastecer com o motor desligado.
Não abastecer em recintos fechados.
Proibido fazer fogo e fumar.
Durante o fluxo na instalação de abastecimento podem formar-se
cargas estáticas no combustível. Se estas descarregarem num
ambiente onde haja vapores explosivos, a consequência pode ser
um incêndio ou uma explosão.
O combustível Diesel que possui um baixo teor de enxofre apre-
senta um risco maior de inflamação devido a cargas estáticas do
que o combustível Diesel que possui um teor de enxofre mais ele-
vado.
Por essa razão, é especialmente importante que a instalação de
abastecimento esteja ligada à terra e que haja uma ligação equi-
potencial para a máquina. Event. aplicar um cabo de ligação entre
a instalação de abastecimento e a massa do veículo.
Monitorizar constantemente o processo de abastecimento.
Não derramar combustível. Recolher o combustível que esteja a
derramar e não deixar penetrar no solo.
Limpar o combustível derramado. Manter sujidade e água afas-
tadas do combustível.
Os depósitos de combustível não vedados podem provocar uma
explosão. Tomar precaução para o assento firme da tampa do
depósito de combustível; caso necessário, substituir imediata-
mente.
44 BM 1000/35
Para sua segurança – Encher com AdBlue®/DEF
BM 1000/35 45
Para sua segurança – Comportamento em situações de emergência
46 BM 1000/35
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção
BM 1000/35 47
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção
48 BM 1000/35
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção
BM 1000/35 49
Para sua segurança – Reparação
3.12 Reparação
Se a máquina apresentar defeitos, afixar uma placa de adver-
tência.
Colocar a máquina em funcionamento só após a reparação estar
efetuada.
As reparações apenas devem ser executadas por um técnico /
pessoa autorizada.
Durante a substituição de componentes relevantes para a segu-
rança, utilizar exclusivamente peças sobressalentes originais.
50 BM 1000/35
Para sua segurança – Sinalização
3.13 Sinalização
Manter os autocolantes e as placas em estado completo e legível
e respeitá-los impreterivelmente.
Substituir imediatamente os autocolantes ou as placas que apre-
sentem danos ou que estejam ilegíveis.
Fig. 11
1 Placa de indicação - Ponto de elevação
2 Placa de indicação - 12 V
3 Placa de indicação - 24 V
BM 1000/35 51
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 12
1 Placa de advertência - Perigo de recolha
2 Placa de advertência - Perigo de esmagamento
3 Placa de advertência - Não permanecer na zona de perigo
4 Placa de indicação - Ponto de fixação
5 Placa de indicação - Plano de lubrificação à direita
52 BM 1000/35
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 13
1 Placa de advertência - Prestar atenção às tubagens de alta tensão
2 Placa de advertência - Perigo de tombamento
3 Placa de advertência - Prestar atenção às tampas de esgoto
4 Placa de indicação - Nível de potência acústica garantido
5 Placa de advertência - Perigo de recolha no acionamento por correia, perigo de corte no ventilador do
radiador, superfície quente
6 Placa de indicação - Verificar o nível do óleo hidráulico
7 Placa de indicação - Drenagem do óleo hidráulico
8 Placa de indicação - Ponto de elevação
BM 1000/35 53
Para sua segurança – Sinalização
Fig. 14
54 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando
BM 1000/35 55
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 15
1 Alavanca de comando para ajuste em altura, traseira esquerda
2 Alavanca de comando para ajuste em altura, dianteira
3 Alavanca de comando para ajuste em altura, traseira direita
4 Interruptor/botão rotativo “Bloqueio do diferencial”
5 Ecrã
6 Interruptor de Paragem de Emergência
7 Alavanca de comando “Direção”
8 Botão “Direção sincronizada”
9 Botão rotativo “Bloquear mecanismo de lagarta”
10 Botão “Ativação da alavanca de marcha”
11 Botão rotativo “Tejadilho de elevação”
12 Botão rotativo “Rebater correia transportadora”
13 Não ocupado
14 Botão rotativo “Acionamento da fresadora”
15 Botão rotativo “Correia transportadora”
16 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"
17 Botão rotativo “Retentor”
18 Botão rotativo “Raspador”
19 Botão rotativo “Raspador dividido”(Equipamento especial)
20 Volante
21 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente" (Equipamento especial)
22 Interruptor rotativo "Luz omnidirecional"
23 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"
56 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
BM 1000/35 57
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
4.1.2 Ecrã
4.1.2.1 Elementos de comando
58 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 17
BM 1000/35 59
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
60 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 18
BM 1000/35 61
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Designação Aviso
Luz de advertência "Travão de imobili- Acende quando o travão de imobilização está acio-
zação" nado.
62 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Designação Aviso
Luz de advertência “Mecanismo de lagarta
giratório não bloqueado”
BM 1000/35 63
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 21
Equipamento especial
Fig. 22
Equipamento especial
Fig. 23
64 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 24
Equipamento especial
Fig. 25
BM 1000/35 65
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 27
Fig. 29
66 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
BM 1000/35 67
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Equipamento especial
Fig. 32
Fig. 33
68 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
BM 1000/35 69
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 38
4.1.23 Volante
Rodar A máquina dirige na respetiva direção
Fig. 40
70 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
BM 1000/35 71
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 42
A alavanca de marcha não volta automaticamente
à posição “Central” após ser solta. De forma a
evitar movimentos de marcha acidentais, a ala-
vanca de marcha deve ser libertada primeiro com
o botão rotativo “Ativação da alavanca de marcha”.
Quanto mais a alavanca de marcha for deslocada
para a frente ou para trás, mais rapidamente se
desloca a máquina, consoante a velocidade de
marcha predefinida.
72 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 43
BM 1000/35 73
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Fig. 44
Fig. 45
Fig. 46
74 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
4.1.31 Tomadas
A Tomada 24 V DIN, corrente permanente, para cargas até 7,5
A.
B Tomada universal 12 V, corrente permanente, para cargas até
20 A.
Fig. 48
Fig. 49
BM 1000/35 75
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor
Equipamento especial
Fig. 50
Equipamento especial
Fig. 51
4.1.35 Extintor
Equipamento especial
AVISO!
Os componentes da máquina podem ficar dani-
ficados!
– Montar o extintor apenas nesta posição.
Fig. 52
76 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior
BM 1000/35 77
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior
AVISO!
Perigo de danos no sistema eletrónico!
– O motor apenas deve ser desligado através do
interruptor principal da bateria em casos de
emergência.
– Aguardar, pelo menos, 40 segundos após a
desativação da ignição antes de retirar o inter-
ruptor principal da bateria.
Equipamento especial
Fig. 56
78 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior
Fig. 57
Equipamento especial
Fig. 59
BM 1000/35 79
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior
Fig. 60
Fig. 61
Fig. 62
Fig. 63
80 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior
Fig. 64
Fig. 65
Fig. 66
BM 1000/35 81
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior
Fig. 67
82 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Sistema elétrico central
Fig. 69
1 Interruptor rotativo “Hidráulica de emergência”
2 Interruptor rotativo “Arranque do motor em modo de emergência”
3 Botão “Potência do motor reduzida”
4 Botão rotativo “Rotação do motor em modo de emergência”
5 Tomada 24 V DIN
6 Conexão de diagnóstico da máquina
7 Conexão de diagnóstico do motor Diesel
Fig. 70
BM 1000/35 83
Elementos de indicação e de comando – Sistema elétrico central
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
Em caso de falha de funcionamento no sistema de
tratamento de gases de escape, a potência do
motor é reduzida e o sinal acústico soa.
– Verificar / encher, se necessário a reserva de
AdBlue®/DEF.
– Requerer imediatamente a verificação do sis-
tema de tratamento de gases de escape.
Fig. 72
84 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Sistema elétrico central
Fig. 74
BM 1000/35 85
Elementos de indicação e de comando – Sistema elétrico central
86 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento
BM 1000/35 87
Controlos antes da colocação em funcionamento – Indicações de segurança
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a produtos opera-
cionais!
– Observar as prescrições de segurança e de
proteção do meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais Ä Capítulo 3.4 «Utili-
zação de produtos operacionais»
na página 29.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a componentes
rotativos!
– Durante os trabalhos na máquina, certificar
que o motor não pode ser ligado.
88 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlos visuais e de funcionamento
BM 1000/35 89
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo do motor
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Quando o motor estiver quente, desligar o
motor e, após cinco minutos, verificar o nível
do óleo. Com o motor frio pode verificar-se
imediatamente.
– Utilizar apenas óleo com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 8.3.1 «Óleo de motor»
na página 200.
Fig. 75
Fig. 76
90 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de combustível, abastecer
Fig. 77
5.4.2 Abastecer
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca gastar o depósito de combustível total-
mente; caso contrário, o sistema de combus-
tível tem que ser purgado.
– Monitorizar constantemente o processo de
abastecimento.
– Combustível sujo pode provocar a falha ou
danos no motor. Caso necessário, abastecer o
combustível através de um filtro.
– Utilizar apenas combustível com a especifi-
cação permitida Ä Capítulo 8.3.2 «Combus-
tível» na página 200.
Fig. 78
BM 1000/35 91
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar / reencher a reserva de AdBlue®/DEF
Fig. 79
AVISO!
O sistema de tratamento de gases de escape
será danificado se o reservatório de
AdBlue®/DEF for enchido com produtos de lim-
peza ou outros produtos operacionais/combus-
tíveis, misturar aditivos ou diluir AdBlue®/DEF.
– Utilizar apenas AdBlue®/DEF com a especifi-
cação permitida Ä Capítulo 8.3.3 «AdBlue®/
DEF» na página 201.
– Em caso de enchimento incorreto, informar
imediatamente o nosso serviço de assistência
técnica.
– Caso o AdBlue®/DEF entre em contacto com
superfícies pintadas ou de alumínio durante o
abastecimento, lavar imediatamente as super-
fícies afetadas com água abundante.
Fig. 80
92 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo hidráulico
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Verificar o nível do óleo hidráulico à tempera-
tura ambiente (aprox. 20 °C (68 °F)).
– Caso se constate uma redução do nível de
óleo hidráulico no controlo diário do nível de
óleo, verificar todas as tubagens, mangueiras
e agregados quanto à sua estanqueidade.
– Utilizar apenas óleo com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 8.3.5 «Óleo hidráulico»
na página 205.
– Em sistemas hidráulicos cheios com Panolin
HLP Synth. 46, reabastecer sempre com o
mesmo óleo. Em caso de utilização de outros
tipos de óleo à base de éster, consultar o ser-
viço de tecnologia de lubrificação do respetivo
fabricante de óleo.
Fig. 81
BM 1000/35 93
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo hidráulico
Fig. 82
94 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do líquido de refrigeração
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Caso, durante o controlo diário, se constate
uma redução do nível do líquido de refrige-
ração, verificar todas as tubagens, mangueiras
e o motor quanto à sua estanqueidade.
– Não utilizar vedante de radiador para eliminar
as fugas.
– Utilizar apenas líquido de refrigeração com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.4
«Líquido de refrigeração» na página 204.
Fig. 83
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a líquido
quente!
– Substituir o reservatório de compensação do
líquido de refrigeração apenas com o motor
frio.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
Fig. 84 (luvas, vestuário e óculos de proteção).
BM 1000/35 95
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlar o sistema de água e reencher com água
Fig. 85
Fig. 86
Fig. 87
96 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlar o sistema de água e reencher com água
Fig. 88
Fig. 89
Fig. 90
Fig. 91
BM 1000/35 97
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlar o sistema de água e reencher com água
Fig. 92
Fig. 93
Fig. 94
Fig. 95
98 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlar o sistema de água e reencher com água
Fig. 96
Fig. 97
Fig. 98
Fig. 99
BM 1000/35 99
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem
Fig. 100
Fig. 101
Fig. 102
100 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem
Fig. 103
AVISO!
Se as ferramentas de fresagem não forem sub-
stituídas atempadamente, podem ocorrer
danos nos suportes de troca ou no rotor!
– Em caso de perda do metal duro das ferra-
mentas de fresagem, substituir as mesmas de
imediato.
BM 1000/35 101
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem
1. Desligar o motor.
2. Ligar a ignição.
3. Colocar o interruptor rotativo “Substituição da ferramenta” na
posição de substituição da ferramenta.
4. Rebater o assento de manutenção.
Fig. 105
Fig. 106
Fig. 107
102 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem
Fig. 108
Fig. 109
Fig. 110
BM 1000/35 103
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as placas de base
Fig. 111
104 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o estado e tensão das cintas transportadoras
Fig. 112
Fig. 113
6.
AVISO!
Depósitos nos rolos deixam a cinta trans-
portadora a funcionar excentricamente.
Isso pode danificá-la.
– Limpar atempadamente os depósitos nos
rolos.
BM 1000/35 105
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o estado e tensão das cintas transportadoras
Fig. 116
Fig. 117
106 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o estado e tensão das cintas transportadoras
Fig. 118
AVISO!
A cinta transportadora pode ficar danificada
devido a tensão incorreta ou irregular!
– Tensionar uniformemente os dois lados.
– Centrar a cinta transportadora.
– Aumentar a tensão do lado onde a cinta se
desvia ou reduzir a tensão no lado oposto.
ATENÇÃO
Perigo de recolha e de esmagamento devido à
correia transportadora em funcionamento!
– Manter uma distância de segurança durante o
Fig. 119
funcionamento da correia transportadora.
– Nunca ajustar a tensão durante o funciona-
mento da correia transportadora.
BM 1000/35 107
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar os cabos de segurança
PERIGO!
Perigo de vida devido a queda da correia trans-
portadora!
– Substituir imediatamente os cabos de segu-
rança danificados.
Fig. 120
108 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Lubrificar a máquina
AVISO!
Em caso de lubrificação insuficiente, os com-
ponentes ficam danificados!
– Utilizar apenas massa lubrificante com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo 8.3.7 «Massa
lubrificante» na página 206.
– Lubrificar cada niple de lubrificação com três
jatos da pistola de lubrificação.
Fig. 121
Fig. 122
Fig. 123
BM 1000/35 109
Controlos antes da colocação em funcionamento – Lubrificar a máquina
Fig. 124
Fig. 125
Fig. 126
Fig. 127
110 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Lubrificar a máquina
Caixa de fresagem
1. Lubrificar os niples de lubrificação da cinta portadora, na
parte inferior, nos dois lados.
Fig. 128
Fig. 129
Fig. 130
Fig. 131
BM 1000/35 111
Controlos antes da colocação em funcionamento – Lubrificar a máquina
Cinta de descarga
1. Lubrificar os niples de lubrificação da cinta de descarga dian-
teira direita.
Fig. 132
Fig. 133
Fig. 134
112 BM 1000/35
Comando
6 Comando
BM 1000/35 113
Comando – Preparar o local de trabalho
Fig. 136
CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido a embates no teja-
dilho descido!
– Deslocar o tejadilho com especial cuidado.
114 BM 1000/35
Comando – Preparar o local de trabalho
Fig. 137
A Botão rotativo do tejadilho no
posto do condutor
B Botão rotativo do tejadilho na
caixa do interruptor
AVISO!
O tejadilho pode sobressair do canto da
máquina e ficar danificado ou provocar danos!
– Manter uma distância lateral suficiente em
relação a obstáculos, tais como muros, veí-
culos ou paredes de casas.
Fig. 138
BM 1000/35 115
Comando – Preparar o local de trabalho
Fig. 139
Fig. 140
Fig. 141
116 BM 1000/35
Comando – Preparar o local de trabalho
Ajuste métrico/imperial
1. Premir a tecla de seleção [b].
ð Mudar para o menu «Unidades» .
Fig. 142
Fig. 143
Ajustar a luminosidade
1. Premir a tecla de seleção [d].
ð Mudar para o menu «Luminosidade» .
Fig. 144
Fig. 145
BM 1000/35 117
Comando – Preparar o local de trabalho
Ajustar a data/hora
1. Premir a tecla de seleção [g].
ð Mudar para o menu «Data / hora» .
Fig. 146
Fig. 147
Selecionar o idioma
1. Premir a tecla de seleção [i].
ð Mudar para o menu «Idioma» .
Fig. 148
118 BM 1000/35
Comando – Preparar o local de trabalho
Fig. 149
BM 1000/35 119
Comando – Ligar o motor
Requisitos:
n Interruptor principal da bateria ligado
n Todos os interruptores de Paragem de Emergência desblo-
queados
n Alavanca de marcha em posição "Centro, direita" (travão de
imobilização fechado)
n Interruptor rotativo “Substituição da ferramenta” não está na
posição de substituição da ferramenta
ATENÇÃO
Perda de audição devido a ruído elevado!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal (pro-
teção auditiva).
Fig. 150
2.
O interruptor de arranque tem um bloqueio
de repetição de arranque. Para o novo
arranque, rodar primeiro a chave de ignição
para a posição "0".
AVISO!
Os componentes podem ficar danifi-
cados!
Fig. 151 – A tentativa de arranque pode ser reali-
zada ininterruptamente durante, no
máximo, 20 segundos; entre as várias
tentativas deve-se fazer um intervalo de
um minuto.
– Caso o motor não arranque após dois
processos de arranque, averiguar a
causa.
120 BM 1000/35
Comando – Ligar o motor
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Antes de iniciar os trabalhos, deixar o motor
aquecer durante um breve período de tempo.
Não operar o motor com a carga máxima.
BM 1000/35 121
Comando – Deslocar a máquina à velocidade de transporte
Fig. 152
Fig. 153
Fig. 154
122 BM 1000/35
Comando – Fresagem
6.4 Fresagem
6.4.1 Observações prévias e avisos de segurança
Ferramentas de fresagem desgastadas podem levar a movimentos
descontrolados da máquina.
Substituir as ferramentas de fresagem desgastadas imperativa e
atempadamente.
Verificar as ferramentas de fresagem várias vezes ao dia, se
necessário.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a movimentos
descontrolados da máquina!
– Nunca operar a máquina com ferramentas de
fresagem desgastadas.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a projeção de
material de fresagem!
– Para o controlo da profundidade de fresagem,
manter uma distância de segurança de, pelo
menos, 2 metros.
– Certifique-se de que não se encontra ninguém
na área de perigo.
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Nunca fresar sem água.
– Controlar regularmente o nível da água e, se
necessário, reabastecer atempadamente.
BM 1000/35 123
Comando – Fresagem
Fig. 155
Fig. 156
Fig. 157
124 BM 1000/35
Comando – Fresagem
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a projeção de
material de fresagem!
– Descer o cilindro de fresagem para o piso
apenas se o raspador estiver ligado na posição
de flutuação.
Fig. 158
Fig. 159
BM 1000/35 125
Comando – Fresagem
Fig. 160
Fig. 161
Fig. 162
Fig. 163
126 BM 1000/35
Comando – Fresagem
Fig. 164
Fig. 165
Fig. 166
BM 1000/35 127
Comando – Fresagem
Fig. 167
Fig. 168
20. Através das teclas de seleção [c] e [h] repor a zero a indi-
cação da profundidade de fresagem esquerda e direita.
128 BM 1000/35
Comando – Fresagem
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a desvio descon-
trolado da máquina!
– Descer lentamente o cilindro de fresagem para
o piso.
– Em caso de desvio descontrolado, desligar
imediatamente o cilindro de fresagem ou
acionar o interruptor de paragem de emer-
gência.
Fig. 170
Fig. 171
BM 1000/35 129
Comando – Fresagem
Fig. 172
Fig. 173
130 BM 1000/35
Comando – Fresagem
6.4.3.2 Trabalhar em pé
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a queda da plata-
forma do condutor!
– Antes de iniciar os trabalhos em pé, colocar
sempre a consola do braço na posição supe-
rior.
Fig. 174
Fig. 175
BM 1000/35 131
Comando – Fresagem
Fig. 176
Fig. 177
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a tombamento da
máquina!
– Retirar a máquina lenta e cuidadosamente da
faixa de fresa.
Fig. 178
132 BM 1000/35
Comando – Fresagem
Fig. 179
Fig. 180
Fig. 181
BM 1000/35 133
Comando – Estacionar a máquina de forma segura
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repentinamente do fun-
cionamento de carga máxima, mas deixar fun-
cionar ainda durante aprox. dois minutos em
ralenti.
Fig. 182
Fig. 183
Fig. 184
134 BM 1000/35
Comando – Operar o raspador
Fig. 185
Fig. 186
BM 1000/35 135
Comando – Operar o raspador
Fig. 187
Fig. 188
Fig. 189
Fig. 190
136 BM 1000/35
Comando – Operar o raspador
Fig. 191
Fig. 192
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento ao baixar o raspador!
– Certifique-se de que não se encontra ninguém
na área de perigo.
Fig. 193
BM 1000/35 137
Comando – Operar o raspador
Fig. 194
138 BM 1000/35
Comando – Operar a placa lateral
Fig. 196
BM 1000/35 139
Comando – Abrir / fechar o capô
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento ao abrir / fechar o
capô!
– Certificar que não se encontra ninguém na
área de perigo.
Fig. 197
Fig. 198
140 BM 1000/35
Comando – Operar a lavadora de alta pressão
Fig. 199
Fig. 200
Fig. 201
BM 1000/35 141
Comando – Operar a unidade de aspiração
Fig. 202
Fig. 203
Fig. 204
142 BM 1000/35
Comando – Virar o mecanismo de lagarta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a tombamento da
máquina!
– Ter especial cuidado ao direcionar e conduzir o
mecanismo de lagarta virado para dentro.
Fig. 205
Fig. 206
BM 1000/35 143
Comando – Virar o mecanismo de lagarta
Fig. 207
Fig. 208
Fig. 209
144 BM 1000/35
Comando – Virar o mecanismo de lagarta
Fig. 210
Fig. 211
6.11.2 Virar para fora o mecanismo de lagarta com a bomba manual hidráulica
1. Antes de virar o mecanismo de lagarta para fora, colocar a
correia transportadora na posição central.
2. Ajustar a alavanca de marcha para a posição “Centro” e
engatar para a direita (posição do travão de imobilização).
Fig. 212
BM 1000/35 145
Comando – Virar o mecanismo de lagarta
Fig. 213
Fig. 214
Fig. 215
146 BM 1000/35
Comando – Virar o mecanismo de lagarta
Fig. 216
Fig. 217
Fig. 218
BM 1000/35 147
Comando – Direcionar a máquina com o mecanismo de lagarta virado para dentro
Fig. 220
Fig. 221
148 BM 1000/35
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora
Fig. 222
Fig. 223
Fig. 224
BM 1000/35 149
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora
Fig. 225
Fig. 226
Fig. 227
150 BM 1000/35
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora
Fig. 228
Fig. 229
Fig. 230
BM 1000/35 151
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora
Fig. 231
Fig. 232
Fig. 233
152 BM 1000/35
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora
Fig. 234
Fig. 235
Fig. 236
BM 1000/35 153
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora
Fig. 237
Fig. 238
154 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a peças da
máquina que se deslocam automaticamente!
– Certifique-se de que não se encontra ninguém
na área de perigo.
– Não efetuar trabalhos nos sensores quando o
sistema de nivelamento estiver ligado.
BM 1000/35 155
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Valor nominal O valor indicado pelo utilizador, no qual o cilindro de fresagem deve
ser deslocado.
Referência Nível de referência para valores de medição dos sensores de altura.
Desvio de regulação Diferença entre o valor real e o valor nominal.
Gama de regulação Gama do valor nominal, no qual os eventuais desvios de regulação
resultam numa pós-regulação do cilindro de fresagem.
Zona morta Gama do valor nominal, no qual os eventuais desvios de regulação
não resultam numa pós-regulação do cilindro de fresagem.
Fig. 240
A Circuito de controlo esquerdo
B Circuito de controlo direito
C Ecrã
156 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Designação Aviso
1 Tecla [A/M] esquerda Para comutar entre as possibilidades de
ajuste para a predefinição do valor nominal
2 Tecla [A/M] direita ou para o modo de operação manual/auto-
mático.
n Operação manual: podem ser introdu-
zidos valores nominais para a regulação
automática (operação automática).
É possível utilizar a fresadora sem a
regulação automática.
n Operação automática: a regulação é
realizada automaticamente após a intro-
dução dos valores nominais
3 Indicação [Operação automática] esquerda Acende, se a regulação automática (ope-
ração automática) do respetivo circuito de
4 Indicação [Operação automática] direita controlo estiver ativada.
BM 1000/35 157
Comando – Operar o sistema de nivelamento
6.14.2.2 Ecrã
Fig. 241
A Circuito de controlo esquerdo
B Circuito de controlo direito
Designação Aviso
1 Sensores ativos
2 Valor real Valores atuais medidos dos dois sensores ativos com
sinal e unidade de medida.
3 Valor nominal Valores nominais dos dois sensores ativos com sinal e
unidade de medida.
4 Valor real do sensor pré-selecionado
5 Ocupação das teclas de função Os 4 campos indicam a respetiva ocupação das
teclas de função.
158 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 242
Fig. 243
Fig. 244
BM 1000/35 159
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 245
160 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 247
Fig. 248
Fig. 249
Fig. 250
BM 1000/35 161
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 251
Fig. 252
162 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 253
Fig. 254
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a desvio descon-
trolado da máquina!
– Descer lentamente o cilindro de fresagem para
o piso.
– Em caso de desvio descontrolado, desligar
imediatamente o cilindro de fresagem ou
acionar o interruptor de paragem de emer-
gência.
Fig. 256
BM 1000/35 163
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 257
Se a regulação funcionar, no modo de operação
automática, de forma demasiado lenta ou instável,
a velocidade de regulação deve ser corresponden-
temente alterada para o respetivo sensor Ä Capí-
tulo 6.14.5 «Adaptar a velocidade de regulação»
na página 167.
Fig. 258
Fig. 259
Fig. 260
164 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 261
BM 1000/35 165
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 262
Fig. 263
Utilizar a elevação
1. Premir a tecla de função [F1] para elevar.
ð O cilindro de fresagem é elevado para o valor introdu-
zido.
2. Premir a tecla de função [F1] para descer.
ð O cilindro de fresagem é descido para o último valor
nominal.
Fig. 264
166 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 266
BM 1000/35 167
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 267
168 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
BM 1000/35 169
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 271
Fig. 272
170 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento
Fig. 273
6. Premir a tecla de função [F3].
ð O valor ajustado é memorizado.
Mudar para o menu «Ajustes do utilizador» .
7. Premir a tecla de função [F4] as vezes necessárias, até ser
exibida a «Janela de trabalho» .
Fig. 274
BM 1000/35 171
Comando – Configuração do modo de operação automática do sistema de nivelamento
Fig. 275
Fig. 276
Fig. 277
172 BM 1000/35
Comando – Configuração do modo de operação automática do sistema de nivelamento
BM 1000/35 173
Comando – Operar a câmara
Fig. 279
Fig. 280
Fig. 281
174 BM 1000/35
Comando – Substituir o cilindro de fresagem
Fig. 282
Fig. 283
Fig. 284
BM 1000/35 175
Comando – Substituir o cilindro de fresagem
Fig. 285
Fig. 286
Fig. 287
Fig. 288
176 BM 1000/35
Comando – Substituir o cilindro de fresagem
11.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a queda da
porta da caixa de fresagem!
– Proteger sempre a porta da caixa de fre-
sagem aberta contra queda.
Fig. 289
Fig. 290
Fig. 291
Fig. 292
BM 1000/35 177
Comando – Substituir o cilindro de fresagem
Fig. 293
Fig. 294
Fig. 295
178 BM 1000/35
Comando – Substituir o cilindro de fresagem
Fig. 296
Fig. 297
Fig. 298
BM 1000/35 179
Comando – Substituir o cilindro de fresagem
Fig. 299
Fig. 300
Fig. 301
Fig. 302
180 BM 1000/35
Comando – Substituir o cilindro de fresagem
Fig. 303
BM 1000/35 181
Comando – Remodelar os raspadores divididos
Equipamento especial
Fig. 304
Fig. 305
182 BM 1000/35
Comando – Remodelar os raspadores divididos
Fig. 306
4. Apertar os parafusos.
Fig. 307
BM 1000/35 183
Comando – Comportamento em situações de emergência
Fig. 308
Fig. 309
184 BM 1000/35
Comando – Comportamento em situações de emergência
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a movimentos
descontrolados da máquina!
– Proteger a máquina contra deslocamento inad-
vertido.
Fig. 310
Fig. 311
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a movimentos
descontrolados da máquina!
– Proteger a máquina contra deslocamento inad-
vertido.
BM 1000/35 185
Comando – Comportamento em situações de emergência
Fig. 312
Fig. 313
186 BM 1000/35
Carregar a máquina / transporte
BM 1000/35 187
Carregar a máquina / transporte – Preparação para o transporte
188 BM 1000/35
Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina
PERIGO!
Perigo de vida devido a escorregamento ou
tombamento da máquina!
– Certificar que não se encontra ninguém na
área de perigo.
Fig. 314
Fig. 315
BM 1000/35 189
Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina
Fig. 316
Fig. 317
Fig. 318
190 BM 1000/35
Carregar a máquina / transporte – Fixar a máquina no veículo de transporte
Fig. 319
BM 1000/35 191
Carregar a máquina / transporte – Carregamento com grua
PERIGO!
Fig. 320
Perigo de vida devido a cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem permaneça, por baixo
de cargas suspensas.
192 BM 1000/35
Carregar a máquina / transporte – Após o transporte
Fig. 321
BM 1000/35 193
Carregar a máquina / transporte – Após o transporte
194 BM 1000/35
Manutenção
8 Manutenção
BM 1000/35 195
Manutenção – Observações prévias e avisos de segurança
PERIGO!
Perigo de vida devido a máquina insegura!
– A manutenção da máquina apenas pode ser
efetuada por pessoal qualificado e autorizado.
– Durante os trabalhos de manutenção, observar
as prescrições de segurança.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a produtos opera-
cionais!
– Observar as prescrições de segurança e de
proteção do meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais Ä Capítulo 3.4 «Utili-
zação de produtos operacionais»
na página 29.
196 BM 1000/35
Manutenção – Visão geral das tampas e portas de manutenção
BM 1000/35 197
Manutenção – Visão geral das tampas e portas de manutenção
198 BM 1000/35
Manutenção – Visão geral das tampas e portas de manutenção
BM 1000/35 199
Manutenção – Produtos operacionais
8.3.2 Combustível
8.3.2.1 Qualidade do combustível
De modo a cumprir a legislação relativa aos gases de escape, os
motores Diesel que estejam equipados com um sistema de pós-
-tratamento de gases de escape apenas podem ser operados com
combustível Diesel sem enxofre.
As seguintes especificações de combustíveis são homologadas:
n EN 590
n ASTM D975 Grade-No. 1-D S15 e 2-D S15
200 BM 1000/35
Manutenção – Produtos operacionais
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– As misturas de petróleo e a adição de "aditivos
de melhoramento de fluxo" (aditivos de com-
bustível) não são permitidas.
8.3.2.3 Armazenagem
A presença de zinco, chumbo e cobre pode ter como conse-
quência depositações nos injetores, sobretudo nos sistemas de
injeção Common-Rail modernos.
Por essa razão, não é permitido haver camadas de zinco ou
chumbo nos depósitos e tubagens de combustível.
Também os materiais que contenham cobre (tubagens de cobre,
componentes de latão) devem ser evitados, uma vez que podem
ter como consequência reações catalíticas no combustível, com
consequentes depositações no sistema de injeção.
8.3.3 AdBlue®/DEF
8.3.3.1 Qualidade AdBlue®/DEF
O AdBlue® é um líquido não inflamável, não tóxico, incolor e ino-
doro, assim como solúvel em água.
Como alternativa a AdBlue® são também utilizados os conceitos
“ureia” ou “DEF” (Diesel Exhaust Fluid).
BM 1000/35 201
Manutenção – Produtos operacionais
AVISO!
Danos no sistema de tratamento de gases de
escape!
O sistema de tratamento de gases de escape será
danificado se o reservatório de AdBlue®/DEF for
enchido com produtos de limpeza ou outros pro-
dutos operacionais/combustíveis, misturar aditivos
ou diluir AdBlue®/DEF.
Utilizar exclusivamente AdBlue®/DEF consoante
DIN 70070/ISO 22241.
Em caso de enchimento incorreto, informar uma
oficina especializada.
Caso o AdBlue®/DEF entre em contacto com
superfícies pintadas ou de alumínio durante o
abastecimento, lavar imediatamente as superfícies
afetadas com água abundante.
8.3.3.3 Armazenamento
Para o armazenamento de AdBlue®/DEF utilizar apenas reci-
pientes fabricados com os seguintes materiais:
n Aço Cr-Ni consoante DIN EN 10 088-1/2/3
n Aço Mo-Ni consoante DIN EN 10 088-1/2/3
n Polipropileno
n Polietileno
202 BM 1000/35
Manutenção – Produtos operacionais
AVISO!
Danos no sistema de tratamento de gases de
escape!
Os recipientes fabricados com os seguintes mate-
riais não são adequados para o armazenamento
de AdBlue®/DEF, uma vez que se podem soltar
componentes destes metais e danificar o sistema
de tratamento de gases de escape:
– Alumínio
– Cobre
– Ligas que contenham cobre
– Aço não ligado
– Aço galvanizado
8.3.3.4 Limpeza
AVISO!
Danos no sistema de tratamento de gases de
escape!
A sujidade de AdBlue®/DEF, p. ex., devido a outros
produtos operacionais, produtos de limpeza ou pó,
pode resultar em:
– Valores de emissão elevados
– Danos no catalisador
– Danos no motor
– Avarias de funcionamento no sistema de trata-
mento de gases de escape.
BM 1000/35 203
Manutenção – Produtos operacionais
AVISO!
Perigo de danos no motor!
Para o reabastecimento, utilizar apenas líquido de
refrigeração preparado com produto anticonge-
lante/anticorrosão de 50% vol., consoante a folha
325.5 ou 326.5.
As informações relativamente aos produtos opera-
cionais, verificados pela Mercedes-Benz e autori-
zados para o seu motor, podem ser consultadas
em:
http://bevo.mercedes-benz.com/
Reabastecer exclusivamente com produto anticon-
gelante/anticorrosão do mesmo nível de quali-
dade.
204 BM 1000/35
Manutenção – Produtos operacionais
BM 1000/35 205
Manutenção – Produtos operacionais
AVISO!
Perigo de danos!
– Após a mudança, executar uma supervisão
reforçada do filtro.
– Executar regularmente análises ao óleo relati-
vamente à percentagem de água e óleo
mineral.
– Substituir o cartucho de filtro de óleo hidráulico
a cada 500 horas de serviço.
206 BM 1000/35
Manutenção – Tabela de produtos operacionais
BM 1000/35 207
Manutenção – Tabela de produtos operacionais
208 BM 1000/35
Manutenção – Especificação de rodagem
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Até aprox. 250 horas de serviço, verificar duas
vezes por dia o nível de óleo do motor.
Conforme a carga do motor, o consumo de óleo
diminui para o nível normal, após aprox. 100 a 250
horas de serviço.
BM 1000/35 209
Manutenção – Especificação de rodagem
210 BM 1000/35
Manutenção – Tabela de manutenção
BM 1000/35 211
Manutenção – Tabela de manutenção
212 BM 1000/35
Manutenção – A cada 250 horas de serviço
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Sujidades nas pás do ventilador nos radia-
dores significam refrigeração reduzida. A acu-
mulação de sujidade nestes pontos é favore-
cida por superfícies húmidas de óleo e
combustível. Por isso, deve eliminar imediata-
mente eventuais fugas de óleo ou de combus-
tível na área do ventilador de refrigeração ou
dos radiadores e, de seguida, limpar as aletas
de refrigeração.
– Nos trabalhos de limpeza não deformar as
aletas de refrigeração da rede de refrigeração.
BM 1000/35 213
Manutenção – A cada 250 horas de serviço
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
Fig. 327
Fig. 328
214 BM 1000/35
Manutenção – A cada 250 horas de serviço
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
Fig. 329
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
Fig. 330
BM 1000/35 215
Manutenção – A cada 250 horas de serviço
Fig. 331
Fig. 332
216 BM 1000/35
Manutenção – A cada 250 horas de serviço
Fig. 333
AVISO!
Em caso de lubrificação insuficiente, os com-
ponentes ficam danificados!
– Utilizar apenas massa lubrificante com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo 8.3.8 «Massa
lubrificante de temperaturas elevadas»
na página 206.
Fig. 334 – Lubrificar cada niple de lubrificação com três
jatos da pistola de lubrificação.
Fig. 335
BM 1000/35 217
Manutenção – A cada 250 horas de serviço
Fig. 336
218 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Efetuar a mudança do óleo apenas com o
motor na temperatura de funcionamento.
– Utilizar apenas óleo com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 8.3.1 «Óleo de motor»
na página 200.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de protecção pessoal
(luvas e vestuário de protecção).
Fig. 337
BM 1000/35 219
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
AVISO!
Perigo de danos no motor!
Na carcaça do filtro podem penetrar corpos estra-
nhos ou sujidade.
– Prestar atenção à limpeza.
Fig. 338 – Nunca limpar carcaça do filtro.
– Evitar a entrada de água.
Fig. 339
Fig. 340
Fig. 341
220 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Prestar atenção à limpeza! Antes, limpar cui-
dadosamente a área do filtro de combustível.
– A entrada de ar no sistema de combustível
provoca um funcionamento irregular do motor,
a redução da potência, leva à paragem do
motor e impossibilita o arranque.
– Após todos os trabalhos no sistema de com-
bustível, este deve ser ventilado, deve efec-
tuar-se um funcionamento de teste, verifi-
cando-o quanto à estanqueidade.
– É necessário purgar o sistema de combustível
com um breve funcionamento de teste de 5
minutos em ralenti ou com peso reduzido.
Fig. 342
BM 1000/35 221
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
Fig. 343
Fig. 345
1 Filtro principal de combustível
2 Pré-filtro de combustível
222 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– A válvula de extração de pó deve encontrar-se
em posição vertical virada para baixo.
– Ter atenção ao correto engate dos fechos da
tampa.
Fig. 347
Fig. 348
BM 1000/35 223
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
AVISO!
O sistema de tratamento de gases de escape
será danificado se o reservatório de
AdBlue®/DEF for enchido com produtos de lim-
peza ou outros produtos operacionais/combus-
tíveis, misturar aditivos ou diluir AdBlue®/DEF.
– Utilizar apenas AdBlue®/DEF com a especifi-
cação permitida Ä Capítulo 8.3.3 «AdBlue®/
DEF» na página 201.
– Em caso de enchimento incorreto, informar
imediatamente o nosso serviço de assistência
técnica.
– Caso o AdBlue®/DEF entre em contacto com
superfícies pintadas ou de alumínio durante o
abastecimento, lavar imediatamente as super-
fícies afetadas com água abundante.
224 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
AVISO!
Danos no sistema de tratamento de gases de
escape!
– Como lubrificante apenas é permitida a utili-
zação de massa lubrificante de silicone MB.
– Utilizar a massa lubrificante MB de forma
Fig. 351 extremamente económica.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido à projeção de
peças de correia!
– Substituir imediatamente os componentes
danificados.
BM 1000/35 225
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
AVISO!
O motor pode sobreaquecer!
Em caso de rutura da correia trapezoidal estriada,
a bomba de líquido de refrigeração e o alternador
deixam de ser acionados.
Fig. 352
226 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
Fig. 354
Fig. 355
BM 1000/35 227
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engrenagem ainda
quente.
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.
Fig. 356
Fig. 357
228 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
BM 1000/35 229
Manutenção – A cada 500 horas de serviço
Fig. 358
Fig. 359
230 BM 1000/35
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engrenagem ainda
quente.
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.
Fig. 360
BM 1000/35 231
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço
Fig. 361
Fig. 362
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engrenagem ainda
quente.
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.
232 BM 1000/35
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de protecção pessoal
(luvas e vestuário de protecção).
Fig. 363
Fig. 364
BM 1000/35 233
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engrenagem ainda
quente.
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.
234 BM 1000/35
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de protecção pessoal
(luvas e vestuário de protecção).
Fig. 366
Fig. 367
Fig. 368
BM 1000/35 235
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço
Fig. 369
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Quando simultaneamente com a mudança do
filtro for executada a mudança do óleo hidráu-
lico, deve-se executar a mudança do filtro
apenas após a mudança de óleo e após o fun-
cionamento de teste.
– O óleo na carcaça do filtro não deve ser utili-
zado mais de uma vez.
– O cartucho do filtro deve ser trocado em cada
mudança de óleo hidráulico ou após uma repa-
ração maior no sistema hidráulico.
Fig. 370
236 BM 1000/35
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço
AVISO!
Em caso de inobservância, todo o sistema
hidráulico pode ser destruído!
– Sujidades visíveis podem ser um aviso anteci-
pado para a falha de componentes do sistema
e uma possível avaria de componentes.
– Neste caso, averiguar a causa e, se neces-
sário, substituir ou consertar os componentes
defeituosos.
– Nunca limpar ou reutilizar o elemento filtrante.
Fig. 372
BM 1000/35 237
Manutenção – A cada 2000 horas de serviço
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Utilizar apenas líquido de refrigeração com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.4
«Líquido de refrigeração» na página 204.
– Não misturar diferentes líquidos de refrige-
ração com aditivos de outros tipos.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207
238 BM 1000/35
Manutenção – A cada 2000 horas de serviço
Fig. 374
BM 1000/35 239
Manutenção – A cada 2000 horas de serviço
AVISO!
Perigo de danos!
– Executar a mudança de óleo com o óleo
hidráulico quente.
– Utilizar apenas óleo hidráulico com a especifi-
cação permitida Ä Capítulo 8.3.5 «Óleo
hidráulico» na página 205.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.
Fig. 375
240 BM 1000/35
Manutenção – A cada 2000 horas de serviço
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de protecção pessoal
(luvas e vestuário de protecção).
Fig. 376
Fig. 378
BM 1000/35 241
Manutenção – Conforme necessário
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca ligar o motor com o filtro do ar desmon-
tado.
– O filtro do ar pode ser limpo até seis vezes. É
necessário substituí-lo o mais tardar após um
ano, juntamente com o elemento de segu-
rança.
– Em caso de depósito de fuligem sobre o filtro
do ar, uma limpeza é inútil.
– Nunca utilizar gasolina ou líquidos quentes
para a limpeza.
– Após a limpeza, o filtro do ar deve ser anali-
sado com uma lanterna para verificar a pre-
sença de danos.
– Nunca voltar a utilizar um filtro do ar danifi-
cado. Em caso de dúvida utilizar um novo filtro
do ar.
– Caso o filtro do ar esteja danificado, também
deve ser substituído o elemento de segurança.
– O elemento de segurança não pode ser limpo.
242 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário
Fig. 381
CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos devido a partí-
culas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção individual
(luvas, vestuário e óculos de proteção).
Fig. 382
Fig. 383
Fig. 384
BM 1000/35 243
Manutenção – Conforme necessário
AVISO!
Perigo de danos no motor!
– A válvula de extração de pó deve encontrar-se
em posição vertical virada para baixo.
– Ter atenção ao correto engate dos fechos da
tampa.
AVISO!
Perigo de danos no motor!
O elemento de segurança não pode ser limpo e
não pode ser reutilizado após a desmontagem.
O elemento de segurança deve ser substituído,
– Se o filtro do ar estiver danificado.
– O mais tardar após um ano.
– Se a luz de aviso do filtro do ar voltar a
acender após a limpeza do mesmo.
Fig. 386
244 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário
Fig. 387
Fig. 389
BM 1000/35 245
Manutenção – Conforme necessário
Fig. 390
Fig. 391
Fig. 392
246 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário
5.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos nos olhos devido a
peças estilhaçadas!
– Substituir a ferramenta de fresagem
apenas com o equipamento de proteção
pessoal (luvas de proteção, óculos de
proteção).
Fig. 394
Fig. 395
Fig. 396
BM 1000/35 247
Manutenção – Conforme necessário
Fig. 397
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados
devido a geada!
– Caso exista perigo de geada, esvaziar total-
mente a instalação de água.
– Em alternativa, encher a instalação de água
com uma mistura de anticongelante.
Fig. 398
Fig. 399
248 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário
Fig. 400
Fig. 401
Fig. 402
Fig. 403
BM 1000/35 249
Manutenção – Conforme necessário
Fig. 404
Fig. 405
Fig. 406
Fig. 407
250 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário
Fig. 408
Fig. 409
BM 1000/35 251
Manutenção – Conforme necessário
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a mistura de gás
explosiva!
– Após o carregamento da bateria, remover os
tampões de drenagem.
– Assegurar uma ventilação suficiente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou outros objetos
metálicos em cima da bateria.
– Não utilizar joias (relógios, colares, etc.)
durante os trabalhos na bateria.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).
252 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário
BM 1000/35 253
Manutenção – Conforme necessário
254 BM 1000/35
Ajuda em avarias
9 Ajuda em avarias
BM 1000/35 255
Ajuda em avarias – Observações prévias
256 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria
AVISO!
Em caso de uma ligação incorreta, podem
surgir avarias graves no sistema elétrico!
– No caso de arranque externo devem ser utili-
zadas duas baterias externas (instalação de 24
V).
Fig. 410
AVISO!
Perigo de danos no sistema eletrónico!
Caso não seja ligado um consumidor potente,
podem aparecer picos de tensão durante a sepa-
ração dos cabos de ligação da bateria e danificar
componentes eletrónicos.
BM 1000/35 257
Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a máquina a arder!
– Não colocar nenhum fusível com amperagem
superior à indicada, nem ligar o fusível em
curto-circuito.
Fig. 411
258 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis
Fig. 412
BM 1000/35 259
Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis
260 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Indicação de código de erro
AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Contacte o nosso Serviço de Assistência Téc-
nica, indicando os códigos de erro.
Fig. 414
Fig. 415
BM 1000/35 261
Ajuda em avarias – Indicação de código de erro
Fig. 417
Fig. 418
262 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Indicação de código de erro
Fig. 420
BM 1000/35 263
Ajuda em avarias – Falhas do motor
264 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Falhas do motor
BM 1000/35 265
Ajuda em avarias – Falhas do motor
266 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Falhas do motor
BM 1000/35 267
Ajuda em avarias – Falhas do motor
268 BM 1000/35
Remoção
10 Remoção
BM 1000/35 269
Remoção – Parar a máquina definitivamente
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a produtos opera-
cionais!
– Observar as prescrições de segurança e de
proteção do meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais Ä Capítulo 3.4 «Utili-
zação de produtos operacionais»
na página 29.
270 BM 1000/35
Lista de ferramentas especiais
BM 1000/35 271
Lista de ferramentas especiais
Extrator
BOMAG 882 122 68
Fig.
Fig.
272 BM 1000/35
Head Office/Hauptsitz
BOMAG
Hellerwald
D-56154 Boppard
Germany
Telefon: +49 6742 100-0
Fax: +49 6742 3090
e-mail: info@bomag.com
BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Klausenweg 654 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
2534 Alland Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 2258 20202 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 2258 20202-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: austria@bomag.com e-mail: brasil@bomag.com e-mail: canada@bomag.com
BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: china@bomag.com e-mail: france@bomag.com e-mail: gb@bomag.com
BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: bomahk@bomag.com e-mail: italy@bomag.com e-mail: poland@bomag.com
FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: russia@bomag.com e-mail: singapore@bomag.com e-mail: usa@bomag.com