Você está na página 1de 274

Manual de serviço e manutenção

Manual de serviço original

BM 1000/35

S/N 101 883 00 1001>

Fresadora a frio

008 200 37 PT © 11/2015


2
Índice

Índice
1 Introdução............................................................................................................................................ 11
1.1 Prefácio........................................................................................................................................ 12
1.2 Placa de características da máquina e placa de características do motor........................... 14
2 Dados técnicos.................................................................................................................................... 15
2.1 Dados referentes a ruído e vibração......................................................................................... 19
2.1.1 Indicação de ruído...................................................................................................................... 19
2.1.2 Indicação de vibração................................................................................................................ 20
3 Para sua segurança............................................................................................................................ 21
3.1 Requisitos básicos..................................................................................................................... 22
3.1.1 Geral.......................................................................................................................................... 22
3.1.2 Explicações relativas aos conceitos dos sinais utilizados:......................................................... 22
3.1.3 Equipamento de proteção pessoal............................................................................................. 23
3.1.4 Utilização apropriada................................................................................................................. 24
3.1.5 Utilização incorreta..................................................................................................................... 24
3.2 Definição de pessoa responsável............................................................................................. 26
3.2.1 Entidade operadora.................................................................................................................... 26
3.2.2 Técnico / pessoa autorizada...................................................................................................... 26
3.2.3 Condutor / operador................................................................................................................... 26
3.3 Princípios para a operação segura........................................................................................... 28
3.3.1 Perigos residuais, riscos residuais............................................................................................. 28
3.3.2 Verificação de segurança regular............................................................................................... 28
3.3.3 Reformas ou alterações na máquina......................................................................................... 28
3.3.4 Danos, avarias e uso indevido dos dispositivos de segurança.................................................. 28
3.4 Utilização de produtos operacionais........................................................................................ 29
3.4.1 Observações prévias................................................................................................................. 29
3.4.2 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de combustível
Diesel......................................................................................................................................... 30
3.4.3 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de
AdBlue®/DEF.............................................................................................................................. 31
3.4.4 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de óleo............. 32
3.4.5 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de óleo hidráu-
lico.............................................................................................................................................. 33
3.4.6 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de líquido de
refrigeração................................................................................................................................ 35
3.4.7 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização de ácido da
bateria........................................................................................................................................ 36
3.5 Transporte.................................................................................................................................... 37
3.6 Colocar a máquina em funcionamento..................................................................................... 38
3.6.1 Antes da colocação em funcionamento..................................................................................... 38
3.6.2 Ligar o motor.............................................................................................................................. 38
3.6.3 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria.................................................................... 39
3.7 Conduzir a máquina, modo de trabalho.................................................................................... 40
3.7.1 Pessoas na área de perigo........................................................................................................ 40
3.7.2 Conduzir a máquina................................................................................................................... 40
3.7.3 Conduzir em subidas e descidas............................................................................................... 41

BM 1000/35 3
Índice

3.7.4 Inclinação transversal................................................................................................................ 41


3.7.5 Utilização da fresadora.............................................................................................................. 41
3.7.6 Estacionar a máquina................................................................................................................ 43
3.8 Abastecer..................................................................................................................................... 44
3.9 Encher com AdBlue®/DEF.......................................................................................................... 45
3.10 Comportamento em situações de emergência...................................................................... 46
3.10.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência................................................................... 46
3.10.2 Desconectar a bateria.............................................................................................................. 46
3.10.3 Rebocar a máquina.................................................................................................................. 46
3.11 Trabalhos de manutenção........................................................................................................ 47
3.11.1 Observações prévias................................................................................................................ 47
3.11.2 Trabalhos nas tubagens hidráulicas......................................................................................... 47
3.11.3 Trabalhos no motor.................................................................................................................. 48
3.11.4 Trabalhos em componentes elétricos da instalação e na bateria............................................ 48
3.11.5 Trabalhos de limpeza............................................................................................................... 49
3.11.6 Após os trabalhos de manutenção........................................................................................... 49
3.12 Reparação.................................................................................................................................. 50
3.13 Sinalização................................................................................................................................. 51
4 Elementos de indicação e de comando............................................................................................ 55
4.1 Posto do condutor...................................................................................................................... 56
4.1.1 Visão geral................................................................................................................................. 56
4.1.2 Ecrã............................................................................................................................................ 58
4.1.3 Alavanca de comando para ajuste em altura............................................................................. 63
4.1.4 Interruptor de Paragem de Emergência..................................................................................... 63
4.1.5 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho".............................................................................. 64
4.1.6 Interruptor rotativo "Iluminação"................................................................................................. 64
4.1.7 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"................................................................................... 64
4.1.8 Interruptor rotativo "Luz omnidirecional".................................................................................... 65
4.1.9 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente".................................................................. 65
4.1.10 Interruptor/botão rotativo “Bloqueio do diferencial”.................................................................. 65
4.1.11 Alavanca de comando “Direção”.............................................................................................. 66
4.1.12 Botão “Direção sincronizada”................................................................................................... 66
4.1.13 Botão rotativo “Bloquear mecanismo de lagarta”..................................................................... 67
4.1.14 Botão “Ativação da alavanca de marcha”................................................................................ 67
4.1.15 Botão rotativo “Tejadilho de elevação”..................................................................................... 68
4.1.16 Botão rotativo “Rebater correia transportadora”...................................................................... 68
4.1.17 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"................................................................. 68
4.1.18 Botão rotativo “Correia transportadora”................................................................................... 69
4.1.19 Botão rotativo “Acionamento da fresadora”............................................................................. 69
4.1.20 Botão rotativo “Retentor”.......................................................................................................... 69
4.1.21 Botão rotativo “Raspador”........................................................................................................ 70
4.1.22 Botão rotativo “Raspador dividido”........................................................................................... 70
4.1.23 Volante..................................................................................................................................... 70
4.1.24 Alavanca de comando “Correia transportadora”...................................................................... 71
4.1.25 Alavanca de marcha................................................................................................................ 72
4.1.26 Ocupação de teclas na alavanca de marcha........................................................................... 73

4 BM 1000/35
Índice

4.1.27 Interruptor rotativo "Modo de operação".................................................................................. 74


4.1.28 Interruptor “Velocidades de marcha da fresagem”................................................................... 74
4.1.29 Interruptor rotativo “Velocidade de rotação de fresagem”........................................................ 74
4.1.30 Interruptor de arranque............................................................................................................ 75
4.1.31 Tomadas................................................................................................................................... 75
4.1.32 Indicação da altura do raspador............................................................................................... 75
4.1.33 Interruptor basculante "Aquecimento do banco"...................................................................... 76
4.1.34 Unidade de comando “Sistema de nivelamento”..................................................................... 76
4.1.35 Extintor..................................................................................................................................... 76
4.2 Máquina exterior......................................................................................................................... 77
4.2.1 Interruptor de Paragem de Emergência, exterior....................................................................... 77
4.2.2 Interruptor principal da bateria................................................................................................... 78
4.2.3 Botão rotativo “Tejadilho”........................................................................................................... 78
4.2.4 Interruptor rotativo “Substituição da ferramenta”....................................................................... 79
4.2.5 Botão rotativo “Rodar cilindro de fresagem”.............................................................................. 79
4.2.6 Alavanca de bloqueio “Sistema pulverizador de água”.............................................................. 79
4.2.7 Interruptor rotativo “Bomba de água”......................................................................................... 81
4.2.8 Interruptor rotativo “Lavadora de alta pressão”.......................................................................... 81
4.2.9 Botão rotativo “Capô”................................................................................................................. 82
4.2.10 Alavanca de marcha “Transporte”............................................................................................ 82
4.3 Sistema elétrico central.............................................................................................................. 83
4.3.1 Interruptor rotativo “Hidráulica de emergência”.......................................................................... 83
4.3.2 Interruptor rotativo “Arranque do motor em modo de emergência”............................................ 84
4.3.3 Botão “Potência do motor reduzida”.......................................................................................... 84
4.3.4 Botão rotativo “Rotação do motor em modo de emergência”.................................................... 85
4.3.5 Tomada 24 V DIN....................................................................................................................... 85
5 Controlos antes da colocação em funcionamento.......................................................................... 87
5.1 Indicações de segurança........................................................................................................... 88
5.2 Controlos visuais e de funcionamento..................................................................................... 89
5.3 Verificar o nível do óleo do motor............................................................................................. 90
5.4 Verificar a reserva de combustível, abastecer......................................................................... 91
5.4.1 Verificar a reserva de combustível............................................................................................. 91
5.4.2 Abastecer................................................................................................................................... 91
5.5 Verificar / reencher a reserva de AdBlue®/DEF........................................................................ 92
5.5.1 Verificar a reserva de AdBlue®/DEF........................................................................................... 92
5.5.2 Reencher a reserva de AdBlue®/DEF........................................................................................ 92
5.6 Verificar o nível do óleo hidráulico............................................................................................ 93
5.7 Verificar o nível do líquido de refrigeração.............................................................................. 95
5.8 Controlar o sistema de água e reencher com água................................................................. 96
5.8.1 Limpar o filtro de água............................................................................................................... 96
5.8.2 Verificar a reserva de água........................................................................................................ 96
5.8.3 Verificar e limpar os bocais de irrigação.................................................................................... 98
5.9 Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem...................................................... 100
5.9.1 Conduzir o raspador e as placas laterais para a posição de manutenção.............................. 100
5.9.2 Verificar o estado das ferramentas de fresagem, suportes de troca e ejetor........................... 101
5.9.3 Verificar os raspadores e, se necessário, substituir................................................................. 103

BM 1000/35 5
Índice

5.9.4 Verificar o estado dos patins do retentor e placa lateral.......................................................... 103


5.9.5 Trabalhos finais........................................................................................................................ 103
5.10 Verificar as placas de base.................................................................................................... 104
5.11 Verificar o estado e tensão das cintas transportadoras...................................................... 105
5.11.1 Verificar as cintas transportadoras......................................................................................... 105
5.11.2 Tensionar a cinta transportadora da cinta portadora.............................................................. 106
5.11.3 Tensionar a cinta transportadora da cinta de descarga......................................................... 107
5.12 Verificar os cabos de segurança........................................................................................... 108
5.13 Lubrificar a máquina............................................................................................................... 109
6 Comando............................................................................................................................................ 113
6.1 Preparar o local de trabalho..................................................................................................... 114
6.1.1 Ajustar o banco do condutor.................................................................................................... 114
6.1.2 Ajustar a altura do painel de comando..................................................................................... 114
6.1.3 Operar o tejadilho..................................................................................................................... 114
6.1.4 Ajustar o ecrã........................................................................................................................... 116
6.2 Ligar o motor............................................................................................................................. 120
6.3 Deslocar a máquina à velocidade de transporte.................................................................... 122
6.4 Fresagem................................................................................................................................... 123
6.4.1 Observações prévias e avisos de segurança.......................................................................... 123
6.4.2 Iniciar a fresagem..................................................................................................................... 124
6.4.3 Durante a fresagem................................................................................................................. 130
6.4.4 Interromper o modo de trabalho (pausa de trabalho).............................................................. 132
6.4.5 Terminar a fresagem................................................................................................................ 132
6.4.6 Tarefas no final do dia.............................................................................................................. 133
6.5 Estacionar a máquina de forma segura.................................................................................. 134
6.6 Operar o raspador..................................................................................................................... 135
6.6.1 Observações prévias............................................................................................................... 135
6.6.2 Raspador na posição de flutuação........................................................................................... 135
6.6.3 Raspador fixado....................................................................................................................... 135
6.6.4 Raspador na posição de carga................................................................................................ 136
6.6.5 Levantar o raspador................................................................................................................. 137
6.6.6 Baixar o raspador..................................................................................................................... 137
6.7 Operar a placa lateral................................................................................................................ 139
6.7.1 Subir e fixar a placa lateral....................................................................................................... 139
6.7.2 Descer a placa lateral.............................................................................................................. 139
6.8 Abrir / fechar o capô................................................................................................................. 140
6.9 Operar a lavadora de alta pressão.......................................................................................... 141
6.10 Operar a unidade de aspiração.............................................................................................. 142
6.11 Virar o mecanismo de lagarta................................................................................................ 143
6.11.1 Virar para dentro o mecanismo de lagarta com a bomba manual hidráulica......................... 143
6.11.2 Virar para fora o mecanismo de lagarta com a bomba manual hidráulica............................. 145
6.12 Direcionar a máquina com o mecanismo de lagarta virado para dentro........................... 148
6.13 Posicionar e montar a correia transportadora..................................................................... 149
6.13.1 Posicionar a correia transportadora....................................................................................... 149
6.13.2 Montar a correia transportadora............................................................................................. 152
6.14 Operar o sistema de nivelamento.......................................................................................... 155

6 BM 1000/35
Índice

6.14.1 Observações prévias e avisos de segurança........................................................................ 155


6.14.2 Unidade de comando “Sistema de nivelamento”................................................................... 156
6.14.3 Preparações para o nivelamento........................................................................................... 159
6.14.4 Modo de trabalho com o sistema de nivelamento.................................................................. 163
6.14.5 Adaptar a velocidade de regulação........................................................................................ 167
6.14.6 Ajustar a gama de regulação................................................................................................. 167
6.14.7 Alterar as unidades de medida.............................................................................................. 169
6.14.8 Alterar a zona morta............................................................................................................... 170
6.14.9 Alterar o modo de trabalho..................................................................................................... 171
6.15 Configuração do modo de operação automática do sistema de nivelamento.................. 172
6.16 Operar a câmara...................................................................................................................... 174
6.17 Substituir o cilindro de fresagem.......................................................................................... 175
6.18 Remodelar os raspadores divididos..................................................................................... 182
6.18.1 Dividir o raspador................................................................................................................... 182
6.18.2 Conectar o raspador.............................................................................................................. 182
6.19 Comportamento em situações de emergência.................................................................... 184
6.19.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência................................................................. 184
6.19.2 Desconectar a bateria............................................................................................................ 184
6.19.3 Rebocar a máquina................................................................................................................ 184
6.19.4 Após o reboque...................................................................................................................... 185
7 Carregar a máquina / transporte...................................................................................................... 187
7.1 Preparação para o transporte.................................................................................................. 188
7.2 Carregar a máquina.................................................................................................................. 189
7.3 Fixar a máquina no veículo de transporte.............................................................................. 191
7.4 Carregamento com grua........................................................................................................... 192
7.5 Após o transporte..................................................................................................................... 193
8 Manutenção....................................................................................................................................... 195
8.1 Observações prévias e avisos de segurança......................................................................... 196
8.2 Visão geral das tampas e portas de manutenção.................................................................. 197
8.3 Produtos operacionais............................................................................................................. 200
8.3.1 Óleo de motor.......................................................................................................................... 200
8.3.2 Combustível............................................................................................................................. 200
8.3.3 AdBlue®/DEF............................................................................................................................ 201
8.3.4 Líquido de refrigeração............................................................................................................ 204
8.3.5 Óleo hidráulico......................................................................................................................... 205
8.3.6 Óleo de engrenagem............................................................................................................... 206
8.3.7 Massa lubrificante.................................................................................................................... 206
8.3.8 Massa lubrificante de temperaturas elevadas.......................................................................... 206
8.4 Tabela de produtos operacionais............................................................................................ 207
8.5 Especificação de rodagem....................................................................................................... 209
8.5.1 Geral........................................................................................................................................ 209
8.5.2 Após 50 horas de serviço......................................................................................................... 209
8.5.3 Após 250 horas de serviço....................................................................................................... 209
8.5.4 Após 500 horas de serviço....................................................................................................... 209
8.5.5 Após 1000 horas de serviço..................................................................................................... 210
8.6 Tabela de manutenção.............................................................................................................. 211

BM 1000/35 7
Índice

8.7 A cada 250 horas de serviço.................................................................................................... 213


8.7.1 Limpar o módulo do radiador................................................................................................... 213
8.7.2 Controlar o nível de óleo da transmissão de distribuição........................................................ 214
8.7.3 Verificar o nível de óleo nos mancais de apoio do cilindro de fresagem................................. 215
8.7.4 Controlar o nível do óleo da transmissão de marcha............................................................... 215
8.7.5 Verificar a correia do acionamento do cilindro de fresagem.................................................... 216
8.7.6 Lubrificar o esticador da correia e o acoplamento do acionamento do cilindro de fresagem.. 216
8.8 A cada 500 horas de serviço.................................................................................................... 219
8.8.1 Efetuar a mudança do óleo do motor e do cartucho do filtro de óleo...................................... 219
8.8.2 Substituir o filtro de combustível, purgar o sistema de combustível........................................ 221
8.8.3 Substituir o filtro AdBlue®/DEF................................................................................................. 224
8.8.4 Verificar a correia trapezoidal estriada..................................................................................... 225
8.8.5 Verificar a concentração do produto anticongelante e o estado do líquido de refrigeração.... 227
8.8.6 Substituir os mancais de apoio do cilindro de fresagem.......................................................... 228
8.8.7 Controlar as tubagens hidráulicas............................................................................................ 228
8.8.8 Efetuar a manutenção da bateria, verificar a desativação principal da bateria........................ 229
8.9 A cada 1000 horas de serviço.................................................................................................. 231
8.9.1 Ajustar a folga das válvulas..................................................................................................... 231
8.9.2 Mudança do óleo da transmissão de marcha.......................................................................... 231
8.9.3 Trocar o óleo da engrenagem de fresagem e o filtro............................................................... 232
8.9.4 Verificar as fixações no motor Diesel....................................................................................... 234
8.9.5 Efetuar a mudança do óleo da transmissão de distribuição e do filtro..................................... 234
8.9.6 Substituir filtro de óleo hidráulico............................................................................................. 236
8.9.7 Verificar o acionamento da alavanca de marcha..................................................................... 237
8.10 A cada 2000 horas de serviço................................................................................................ 238
8.10.1 Mudar o líquido de refrigeração............................................................................................. 238
8.10.2 Mudança do óleo hidráulico................................................................................................... 239
8.11 Conforme necessário.............................................................................................................. 242
8.11.1 Manutenção do filtro de ar...................................................................................................... 242
8.11.2 Verificar, limpar o separador de água..................................................................................... 244
8.11.3 Substituir a correia do acionamento do cilindro de fresagem................................................ 245
8.11.4 Substituir a ferramenta de fresagem...................................................................................... 246
8.11.5 Limpar o reservatório de água............................................................................................... 247
8.11.6 Sistema pulverizador de água, manutenção quando há perigo de geada............................. 248
8.11.7 Drenar a lama do depósito de combustível............................................................................ 251
8.11.8 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolongada da máquina................................... 251
9 Ajuda em avarias............................................................................................................................... 255
9.1 Observações prévias................................................................................................................ 256
9.2 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria............................................................... 257
9.3 Ocupação dos fusíveis............................................................................................................. 258
9.3.1 Indicações de segurança......................................................................................................... 258
9.3.2 Sistema elétrico central............................................................................................................ 258
9.3.3 Fusíveis principais.................................................................................................................... 260
9.4 Indicação de código de erro.................................................................................................... 261
9.5 Falhas do motor........................................................................................................................ 264

8 BM 1000/35
Índice

10 Remoção............................................................................................................................................ 269
10.1 Parar a máquina definitivamente........................................................................................... 270
11 Lista de ferramentas especiais........................................................................................................ 271

BM 1000/35 9
Índice

10 BM 1000/35
Introdução

1 Introdução

BM 1000/35 11
Introdução – Prefácio

1.1 Prefácio
A BOMAG fabrica máquinas para terraplanagens, alcatroa-
mento e compactação de lixo, estabilizadoras/recicladoras,
assim como fresadoras e espalhadoras-acabadoras.
A grande experiência da BOMAG, assim como o moderno pro-
cesso de produção e controlo, p. ex. testes de durabilidade de
todas as peças importantes e elevada exigência de qualidade,
garantem a maior fiabilidade possível da sua máquina.
A máquina descrita neste manual de instruções cumpre as normas
e prescrições de segurança em vigor.
Se a sua máquina se destinar a ser utilizada em vias públicas,
esta deve cumprir as normas legais em vigor do respetivo país. A
licença para a circulação da máquina deve ser obtida nos locais
próprios.
A máquina está equipada com a mais recente tecnologia. O obje-
tivo é o de proporcionar um manuseamento seguro e o proveito
máximo de todas as funcionalidades da máquina.
Este manual de instruções contém todas as informações necessá-
rias para tal. Ler este manual de instruções e tê-lo em conside-
ração antes da colocação em funcionamento da máquina!
Em caso de erros de operação, manutenção deficiente ou utili-
zação de produtos operacionais não autorizados, perde a garantia.
Este manual foi concebido para os operadores ou o técnico de ser-
viço.
Guardar sempre este manual num local de fácil acesso, por
exemplo, na gaveta de ferramentas da máquina ou no recipiente
previsto para tal. As instruções de operação e de manutenção per-
tencem à máquina.
Manusear a máquina apenas sob observação deste manual.
Considerar impreterivelmente as prescrições de segurança.
No caso de ainda não estar familiarizado com os elementos de
indicação e de comando desta máquina, ler antes cuidadosamente
a respetiva secção Ä Capítulo 4 «Elementos de indicação e de
comando» na página 55.
A descrição dos passos de comando, incluindo as indicações de
segurança, está disponível no capítulo "Funcionamento" Ä Capí-
tulo 6 «Comando» na página 113.
Uma manutenção cuidadosa da máquina garante uma segurança
de funcionamento bastante superior, aumentando também a vida
útil de peças importantes. O custo-benefício da manutenção é
muito superior aos custos das avarias que podem aparecer devido
à inobservância.
A manutenção da máquina apenas pode ser efetuada por pessoal
qualificado e autorizado. A descrição da manutenção que deve ser
efetuada, bem como as indicações relativas aos produtos opera-
cionais estão disponíveis no capítulo "Manutenção" Ä Capítulo 8
«Manutenção» na página 195.
Utilizar apenas peças originais da BOMAG, para sua própria segu-
rança.

12 BM 1000/35
Introdução – Prefácio

A BOMAG oferece kits de peças originais para facilitar a manu-


tenção.
No âmbito do desenvolvimento técnico, reservamo-nos o direito de
realizar alterações sem aviso prévio.
Estas instruções de manutenção e operação também se encon-
tram disponíveis em outros idiomas.
Além disso, pode solicitar o catálogo das peças sobressalentes
através da indicação do número de série da sua máquina.
As condições de garantia e responsabilidade das condições de
venda e de fornecimento gerais da BOMAG GmbH não são alte-
radas pelas indicações anteriores e posteriores.
Desejamos-lhe muito sucesso com a sua máquina BOMAG.

BM 1000/35 13
Introdução – Placa de características da máquina e placa de características do motor

1.2 Placa de características da máquina e placa de características do motor


Por favor, preencher aqui:
Tipo da máquina (1):
Número de série (2):

Fig. 1: Placa de características da


máquina (exemplo)

Por favor, preencher aqui:


Tipo do motor (1):
Número do motor (2):

Fig. 2: Placa de características do


motor (exemplo)

14 BM 1000/35
Dados técnicos

2 Dados técnicos

BM 1000/35 15
Dados técnicos

Dimensões

Fig. 3
A Raio de fresagem

16 BM 1000/35
Dados técnicos

Pesos
Peso operacional máx. 25500 kg
(56218) (lbs)
Peso operacional (CECE) com correia transportadora 22600 kg
(49824) (lbs)
Peso próprio 21500 kg
(47399) (lbs)

Pesos adicionais do equipamento especial


Tejadilho de proteção 180 kg
(397) (lbs)
Aspiração de pó 140 kg
(309) (lbs)
Raspador dividido 200 kg
(441) (lbs)
Cilindro de fresagem de troca rápida 100 kg
(220) (lbs)
Cilindro de fresagem fina LA8 300 kg
(661) (lbs)
Lastro 1, quadro 500 kg
(1102) (lbs)
Lastro 2, caixa de fresagem 400 kg
(882) (lbs)

Cilindro de fresagem
Largura de fresagem 1000 mm
(39.4) (pol.)
Profundidade de fresagem 0 – 330 mm
(0 – 13.0) (pol.)
Distância entre linhas de fresagem 15 mm
(0.6) (pol.)
Diâmetro do círculo de corte 980 mm
(38.6) (pol.)
Número de ferramentas de fresagem 99
Velocidade de rotação 85/95/107 min-1

BM 1000/35 17
Dados técnicos

Características de marcha
Velocidade de marcha 0 – 7,5 km/h
(0 – 4.7) (mph)
Velocidade de trabalho 0 – 32 m/min
(0 – 105) (ft/min)
Inclinação máxima permitida 30 %
17 °

Acionamento
Fabricante do motor MTU
Tipo 6R 1000
Refrigeração Líquido
Número de cilindros 6
Cilindrada 7700 cm3
Potência ISO 3046 260 kW
(350) (hp)
Velocidade de rotação 2200 min-1
Binário de aperto máx. 1400 Nm
Combustível Diesel

Mecanismo propulsor
Tipo de mecanismo propulsor Corrente
Dimensões (comprimento x largura x altura) 1425 x 268 x 570 mm
(56.1 x 10.6 x 22.4) (pol.)

Sistema elétrico
Tensão 24 V
Baterias 2 x 155 Ah
Alternador 28 V
150 A

18 BM 1000/35
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração

Transportador
Largura da correia transportadora (interior/exterior) 650/600 mm
(25.6/23.6) (pol.)
Capacidade de carregamento teórica 180 m3/h
(6357) (ft3/h)
Altura máxima de descarga 5700 mm
(224) (pol.)

Quantidades de enchimento
Combustível (Diesel) 600 l
(159) (gal us)
Água 1450 l
(383) (gal us)

2.1 Dados referentes a ruído e vibração


Os dados referentes a ruído e vibração, indicados a seguir, foram
determinados de acordo com as seguintes diretivas, em estados
de operação típicos do aparelho, e mediante o cumprimento das
normas harmonizadas:
n Diretiva sobre Máquinas CE na Versão 2006/42/CE
n Diretiva de Ruído 2000/14/CE, Diretiva de proteção do ruído
2003/10/CE
n Diretiva de proteção da vibração 2002/44/CE
No emprego operacional podem ser gerados valores divergentes,
conforme as condições operacionais existentes.

2.1.1 Indicação de ruído


Nível de pressão acústica no posto LpA = 87 dB(A), determinado segundo ISO 11204 e EN 500.
do operador
ATENÇÃO
Perda de audição devido a ruído elevado!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal (pro-
teção auditiva).

Nível de potência acústica garan- LWA = 109 dB(A), determinado segundo ISO 3744 e EN 500.
tido

BM 1000/35 19
Dados técnicos – Dados referentes a ruído e vibração

2.1.2 Indicação de vibração


Vibração de corpo inteiro (banco O valor efetivo avaliado da aceleração averiguada conforme ISO
do condutor) 7096, encontra-se em ≤ 0,5 m/s2.

Vibração da mão - braço O valor efetivo avaliado da aceleração averiguada conforme EN


500/ISO 5349, encontra-se em ≤ 2,5 m/s2.

20 BM 1000/35
Para sua segurança

3 Para sua segurança

BM 1000/35 21
Para sua segurança – Requisitos básicos

3.1 Requisitos básicos


3.1.1 Geral
Esta máquina BOMAG foi construída conforme o nível técnico
atual e com as prescrições em vigor para equipamentos de tecno-
logia.
Apesar disso, esta máquina pode gerar perigos para pessoas e
bens, se:
n Não for utilizada conforme previsto,
n For operada por pessoal não treinado,
n For alterada ou requalificada de forma incorreta,
n Não forem observados os avisos de segurança.
Por esta razão, cada pessoa que for contratada para o manusea-
mento, manutenção e reparação da máquina deve ler e cumprir as
prescrições de segurança. Caso seja necessário, isto deverá ser
confirmado com a entidade operadora mediante assinatura.
Além disso, devem ser respeitadas:
n As respetivas prescrições de prevenção de acidentes,
n Os regulamentos gerais reconhecidos da tecnologia de segu-
rança e do tráfego das vias públicas,
n As prescrições de segurança em vigor em cada país (cada
estado).
É dever do utilizador conhecer e cumprir estas prescrições de
segurança. Isto refere-se também às prescrições locais e às pres-
crições para diferentes tipos de trabalhos de manuseamento. No
caso de as recomendações destas instruções divergirem das
normas em vigor no seu país, devem ser cumpridas as normas em
vigor no seu país.

3.1.2 Explicações relativas aos conceitos dos sinais utilizados:

PERIGO!
Perigo de vida em caso de inobservância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para uma situação extremamente
perigosa; a inobservância deste sinal de adver-
tência terá como consequência ferimentos graves
ou até mesmo a morte.

ATENÇÃO
Perigo de vida ou de ferimentos graves em
caso de inobservância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para uma situação perigosa; a inob-
servância deste sinal de advertência poderá ter
como consequência ferimentos graves ou até
mesmo a morte.

22 BM 1000/35
Para sua segurança – Requisitos básicos

CUIDADO!
Perigo de ferimentos em caso de inobser-
vância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para uma situação perigosa; a inob-
servância deste sinal de advertência poderá ter
como consequência ferimentos ligeiros.

AVISO!
Danos materiais em caso de inobservância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para possíveis danos na máquina ou
em peças da máquina.

Os pontos que estiverem assinalados com este


sinal fornecem informações técnicas ou avisos
relativamente à utilização da máquina ou de peças
da máquina.

MEIO-AMBIENTE
Danos ambientais em caso de inobservância!
Os pontos que estiverem assinalados com este
sinal alertam para atividades de eliminação segura
e sem prejuízo para o meio ambiente de materiais
operacionais e auxiliares e também de peças
sobressalentes.

3.1.3 Equipamento de proteção pessoal


Consoante a atividade a desempenhar, é necessário utilizar equipamento de proteção pessoal (este
deverá ser disponibilizado pela entidade operadora):
Vestuário de proteção Roupa de trabalho justa, com baixa resistência a rutura,
mangas justas e sem partes a sobressair, evitam que o
operador fique preso nos componentes móveis da
máquina.

Sapatos de segurança Para proteger contra componentes pesados em queda e


contra escorregamento em solos escorregadios.

BM 1000/35 23
Para sua segurança – Requisitos básicos

Luvas de proteção Para proteger as mãos contra escoriações, picadelas ou


ferimentos mais profundos, assim como substâncias irri-
tantes e corrosivas e queimaduras.

Óculos de proteção Para proteger os olhos contra componentes projetados


e salpicos de líquidos.

Proteção facial Para proteger a face contra componentes projetados e


salpicos de líquidos.

Capacete de proteção Para proteger a cabeça contra componentes em queda


e evitar ferimentos.

Proteção auditiva Para proteger contra o ruído excessivo.

3.1.4 Utilização apropriada


Esta máquina apenas deve ser utilizada para a fresagem de
superfícies de estrada de asfalto ou betão.
A máquina pode apenas ser utilizada dentro de estaleiros
fechados.
A utilização apropriada implica também o cumprimento das
medidas prescritas para a operação, manutenção e reparação.

3.1.5 Utilização incorreta


No caso de utilização incorreta, a máquina pode gerar perigos.
Qualquer risco provocado por um uso inadequado é da responsa-
bilidade da entidade operadora ou do condutor/operador e não do
fabricante.
Exemplos de uso inadequado são:
n Objetos soltos (p. ex. ferramentas) no posto do condutor, que
podem provocar uma operação incorreta,
n Rebocar, recuperar ou deslocar outros veículos ou máquinas,

24 BM 1000/35
Para sua segurança – Requisitos básicos

n Utilização da correia transportadora como meio de elevação


de carga,
n Fresagem de ferrovias, tubos, tampas de saneamento entre
outros objetos embutidos na faixa de rodagem,
n Mistura de solos com cimento, calcário e outras substâncias
estabilizadoras de solo,
n Regulação em altura através de puxão no sensor do cabo,
n Operação por uma pessoa
n Circulação em vias públicas sem autorização de circulação
rodoviária.
É proibido aceder / sair da máquina durante a marcha.
O transporte de pessoas, com exceção do condutor da máquina, é
proibido.
É proibido ligar ou utilizar a máquina em áreas com perigo de
explosão ou subterrâneas.

BM 1000/35 25
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável

3.2 Definição de pessoa responsável


3.2.1 Entidade operadora
A entidade operadora é a pessoa singular ou coletiva que utiliza a
máquina ou a mando da qual a máquina é utilizada.
A entidade operadora deve assegurar que a máquina é sempre
utilizada de forma adequada e mediante observação das prescri-
ções de segurança indicadas neste manual de instruções e de
manutenção.
A entidade operadora deve averiguar e classificar os perigos exis-
tentes durante a operação. A entidade operadora deve estipular as
medidas de proteção no trabalho necessárias e alertar para os
perigos existentes.
A entidade operadora da máquina deve verificar se existem
perigos especiais, p. ex., utilização em ambientes tóxicos ou utili-
zação em solos com condições limitadas. Nestes casos é neces-
sário tomar medidas especiais adicionais para eliminar ou reduzir
quaisquer perigos.
A entidade operadora deve assegurar que todos os utilizadores da
máquina leram e compreenderam as prescrições de segurança.
A entidade operadora é responsável por marcar e executar regu-
larmente verificações de segurança.

3.2.2 Técnico / pessoa autorizada


Um técnico / pessoa autorizada é alguém que, devido à sua for-
mação técnica e experiência, possui conhecimentos suficientes na
área das máquinas de construção e desta máquina.
Este está familiarizado com as prescrições locais de segurança no
trabalho em vigor, prescrições para a prevenção de acidentes,
diretrizes e regras gerais reconhecidas da técnica (normas, deter-
minações, regras técnicas de outros estados-membros da União
Europeia ou outros estados do Espaço Económico Europeu), pelo
que é capaz de avaliar o estado operacional seguro desta
máquina.

3.2.3 Condutor / operador


Esta máquina apenas pode ser operada por pessoas maiores de
18 anos, devidamente formadas e instruídas, que tenham sido
encarregadas pela entidade operadora.
Observar as prescrições legais em vigor.
Direitos, deveres e regras de conduta para o condutor / operador:
O condutor / operador deve:
n Conhecer os seus direitos e deveres,
n Utilizar equipamento de proteção pessoal adequado,
n Ler e compreender o manual de instruções,

26 BM 1000/35
Para sua segurança – Definição de pessoa responsável

n Estar familiarizado com a operação da máquina,


n Possuir condições físicas e psíquicas para conduzir e operar a
máquina.
Pessoas sob influência de álcool, medicamentos ou drogas, não
podem operar a máquina, nem efetuar manutenções ou repara-
ções.
A manutenção e a reparação exigem conhecimentos especiais e
somente podem ser executadas por profissionais formados.

BM 1000/35 27
Para sua segurança – Princípios para a operação segura

3.3 Princípios para a operação segura


3.3.1 Perigos residuais, riscos residuais
Apesar do trabalho cuidadoso e da observação das normas e
regulamentos, não se pode excluir que ao manusear a máquina
ainda podem ocorrer outros perigos.
Tanto a máquina como também todos os outros componentes do
sistema correspondem às prescrições de segurança atuais. No
entanto, não se pode excluir um risco residual mesmo em caso de
utilização de acordo com as disposições e observação de todas as
indicações existentes.
Também não se pode excluir um risco residual para além da área
de perigo mais estreita da máquina. As pessoas que se encontram
nesta área devem prestar uma elevada atenção à máquina para,
no caso de uma eventual falha de funcionamento, incidentes,
falha, etc. poderem reagir imediatamente.
Todas as pessoas que se encontram na área da máquina devem
ser chamadas à atenção para estes perigos que surgem através
da utilização da máquina.

3.3.2 Verificação de segurança regular


A máquina deve ser controlada por um técnico / pessoa autorizada
sempre que for necessário (de acordo com as condições de utili-
zação e operação), no entanto, pelo menos uma vez por ano.

3.3.3 Reformas ou alterações na máquina


Por razões de segurança, não é permitido efetuar alterações por
conta própria na máquina.
Peças originais e acessórios são concebidos especialmente para a
máquina.
Queremos avisar claramente que as peças e os equipamentos
especiais que não são fornecidos por nós, também não são autori-
zados por nós.
A montagem e/ou utilização destes produtos pode prejudicar
também a segurança da marcha ativa e/ou passiva.

3.3.4 Danos, avarias e uso indevido dos dispositivos de segurança


As máquinas que não se encontrem num estado de funcionamento
perfeito e seguro devem ser colocadas fora de serviço e ser utili-
zadas apenas após a devida reparação.
Os dispositivos e interruptores de segurança não devem ser reti-
rados ou colocados em estado inoperacional.

28 BM 1000/35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4 Utilização de produtos operacionais


3.4.1 Observações prévias
A entidade operadora deve assegurar que todos os utilizadores
estão familiarizados com o conteúdo das fichas técnicas de segu-
rança dos vários produtos operacionais e que o cumprem.
As fichas técnicas de segurança contêm informações importantes
relativamente a:
n Designação da substância
n Possíveis perigos
n Composição / informações sobre os componentes
n Medidas de primeiros socorros
n Medidas para o combate de incêndios
n Medidas após uma libertação inadvertida
n Manuseamento e armazenamento
n Limitação e monitorização da exposição / equipamento de pro-
teção pessoal
n Propriedades físicas e químicas
n Estabilidade e reatividade
n Informações toxicológicas
n Informações ambientais
n Indicações sobre a remoção
n Informações sobre o transporte
n Normas jurídicas
n Outras informações

BM 1000/35 29
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.2 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização


de combustível Diesel

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a combustível
Diesel incendiado!
– Não deixar que o combustível Diesel entre em
contacto com componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).

Fig. 4
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao contacto com
combustível Diesel!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar vapores de combustível.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a combustível
Diesel derramado!
– Absorver o combustível Diesel derramado ime-
diatamente com um agente aglomerado de
óleos.

MEIO-AMBIENTE
O combustível Diesel é uma substância preju-
dicial ao meio ambiente!
– Armazenar o combustível Diesel sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o combustível Diesel derramado ime-
diatamente com um agente aglomerado de
óleos e eliminar de acordo com as normas.
– Eliminar o combustível Diesel e o filtro de com-
bustível de acordo com as normas.

30 BM 1000/35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.3 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização


de AdBlue®/DEF

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido à saída de vapores
de amoníaco!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar vapores de amoníaco.
– Evitar o contacto e ingestão.

Fig. 5 O AdBlue®/DEF não está classificado como sub-


stância perigosa para o ambiente.

BM 1000/35 31
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.4 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização


de óleo

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a óleo incen-
diado!
– Não deixar que o óleo entre em contacto com
componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).

Fig. 6
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao contacto com
óleo!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a óleo derra-
mado!
– Absorver o óleo derramado imediatamente
com um agente aglomerado de óleos.

MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudicial ao meio
ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em recipientes ade-
quados.
– Absorver o óleo derramado imediatamente
com um agente aglomerado de óleos e eli-
minar de acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo de acordo com
as normas.

32 BM 1000/35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.5 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização


de óleo hidráulico

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à saída de líquido
sob pressão!
– Despressurizar o sistema hidráulico antes de
efetuar quaisquer trabalhos no mesmo.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).

Fig. 7 Se os líquidos sob pressão entrarem em contacto


com a pele, consultar imediatamente um médico.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a óleo hidráu-
lico incendiado!
– Não deixar que o óleo hidráulico entre em con-
tacto com componentes quentes.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).

CUIDADO!
Perigo para a saúde devido ao contacto com
óleo hidráulico!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar os vapores do óleo.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a óleo derra-
mado!
– Absorver o óleo derramado imediatamente
com um agente aglomerado de óleos.

BM 1000/35 33
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

MEIO-AMBIENTE
O óleo é uma substância prejudicial ao meio
ambiente!
– Armazenar o óleo sempre em recipientes ade-
quados.
– Absorver o óleo derramado imediatamente
com um agente aglomerado de óleos e eli-
minar de acordo com as normas.
– Eliminar o óleo e o filtro de óleo de acordo com
as normas.

34 BM 1000/35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.6 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização


de líquido de refrigeração

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a líquido
quente!
– Substituir o reservatório de compensação do
líquido de refrigeração apenas com o motor
frio.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).

Fig. 8
CUIDADO!
Perigo para a saúde devido a contacto com
líquido de refrigeração e aditivos do líquido de
refrigeração!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas e vestuário de proteção).
– Não inalar os vapores.
– Evitar o contacto.

CUIDADO!
Perigo de derrapagem devido a líquido de refri-
geração derramado!
– Absorver o líquido de refrigeração derramado
imediatamente com um agente aglomerado de
óleos.

MEIO-AMBIENTE
O líquido de refrigeração é uma substância pre-
judicial ao meio ambiente!
– Armazenar o líquido de refrigeração e os adi-
tivos do líquido de refrigeração sempre em
recipientes adequados.
– Absorver o líquido de refrigeração derramado
imediatamente com um agente aglomerado de
óleos e eliminar de acordo com as normas.
– Eliminar o líquido de refrigeração de acordo
com as normas.

BM 1000/35 35
Para sua segurança – Utilização de produtos operacionais

3.4.7 Prescrições de segurança e de proteção do meio ambiente para a utilização


de ácido da bateria

ATENÇÃO
Perigo de cauterização devido a ácido!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).
– Não deixar que o ácido entre em contacto com
o vestuário, a pele ou os olhos.
– Lavar o ácido da bateria imediatamente e
abundantemente com água.

Fig. 9
Lavar o ácido que tenha entrado em contacto com
o vestuário, a pele e os olhos imediatamente e
abundantemente com água limpa.
Em caso de cauterização, consultar imediata-
mente um médico.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a mistura de gás
explosiva!
– Após o carregamento da bateria, remover os
tampões de drenagem.
– Assegurar uma ventilação suficiente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou outros objetos
metálicos em cima da bateria.
– Não utilizar joias (relógios, colares, etc.)
durante os trabalhos na bateria.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).

MEIO-AMBIENTE
O ácido da bateria é uma substância prejudicial
ao meio ambiente!
– Eliminar as baterias e ácido da bateria de
acordo com as normas.

36 BM 1000/35
Para sua segurança – Transporte

3.5 Transporte
Transportar a máquina apenas com o mecanismo de lagarta virado
para fora; perigo de tombamento!
Utilizar apenas rampas de carregamento com capacidade de
carga e estáveis.
As rampas de carregamento e o veículo de transporte não devem
apresentar massa lubrificante, óleo, neve e gelo.
A inclinação da rampa deve ser menos inclinada que a capacidade
de subida da máquina.
Certificar que, em caso de queda ou deslizamento da máquina,
não há pessoas em perigo. O instrutor deve encontrar-se dentro
do campo de visão do condutor, mas fora da zona de perigo.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou com funcionalidade
reduzida.
Utilizar sempre meios de fixação adequados nos pontos de
fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danificados pelas peças da
máquina.
Quando a máquina estiver a ser transportada sobre veículos de
transporte, protegê-la contra deslocamento, deslizamento e tom-
bamento.
A elevação e fixação das cargas apenas devem ser efetuadas por
um técnico / pessoa qualificada.
Utilizar apenas dispositivos de levantamento e meios de fixação
com capacidade de carga suficiente para o peso de carregamento.
Fixar os dispositivos de içamento apenas nos pontos predetermi-
nados.
As pessoas não podem passar nem permanecer por baixo de
cargas suspensas, caso contrário correm risco de vida.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga não entre em movi-
mentos descontrolados. Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos de guia.

BM 1000/35 37
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento

3.6 Colocar a máquina em funcionamento


3.6.1 Antes da colocação em funcionamento
Utilizar apenas máquinas que são submetidas regularmente a tra-
balhos de manutenção.
Familiarizar-se com o equipamento, com os elementos de
comando e a forma de operação da máquina e com a área de tra-
balho.
Utilizar equipamento de proteção pessoal (capacete, sapatos de
segurança, se necessário também óculos de proteção e proteção
auricular).
Verificar se a máquina está equipada com os meios de iluminação
prescritos de acordo com as condições de utilização.
Controlar cabos de retenção, pinos, conector de mola e outros ele-
mentos de fixação quanto ao estado e fixação correta.
Não levar objetos soltos nem fixá-los à máquina.
Antes de subir para a máquina, verificar se
n Se encontram pessoas ou obstáculos ao lado ou por baixo da
máquina,
n A máquina está isenta de material oleoso e incandescente,
n Todas as pegas, degraus e plataformas se encontram livres de
obstáculos, gordura, óleo, combustíveis, sujidade, neve e gelo,
n Todas as tampas de manutenção e coberturas de segurança
se encontram fechadas e bloqueadas.
Para subir para a máquina, utilizar as escadas e as pegas.
Não utilizar nenhuma alavanca de comando como pega para subir.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, verificar se:
n A máquina apresenta deficiências visíveis,
n Todos os dispositivos de proteção encontram-se corretamente
no seu lugar,
n A direção, os travões, elementos de comando, iluminação e
buzina funcionam,
n O banco está corretamente ajustado,
n Os espelhos (caso existentes) estão limpos e ajustados corre-
tamente.
Não ligar a máquina com instrumentos, luzes de controlo ou ele-
mentos de comando defeituosos.

3.6.2 Ligar o motor


A máquina somente pode ser ligada e operada a partir do posto do
condutor.
Antes de ligar e movimentar a máquina, assegurar que não se
encontra ninguém na zona de perigo. Não se devem encontrar
pessoas na área da máquina, especialmente por baixo, na área
giratória da correia transportadora, bem como na proximidade dos
mecanismos de lagarta.

38 BM 1000/35
Para sua segurança – Colocar a máquina em funcionamento

Para ligar, colocar todas as alavancas de comando em "Posição


neutra".
Não utilizar produtos de auxílio de arranque como piloto de
arranque ou éter.
No caso de dispositivos de segurança danificados, em falta ou que
não funcionem a máquina não pode ser colocada em funciona-
mento.
Após o arranque, verificar todos os instrumentos de indicação.
Não inalar gases de escape; estes contêm substâncias tóxicas
que podem ser prejudiciais para a saúde, provocar a perda de
consciência ou até resultar em morte.
Durante a operação em espaços fechados ou parcialmente
fechados, assegurar que há ventilação e exaustão suficiente.

3.6.3 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria


Conectar positivo com positivo e negativo com negativo (cabo de
massa) – conectar o cabo de massa sempre por último e separar
primeiramente! Em caso de uma ligação incorreta, podem surgir
avarias graves na instalação elétrica.
Nunca ligar o motor por curto-circuito das ligações elétricas no
motor de arranque, porque a máquina pode iniciar o movimento
imediatamente.

BM 1000/35 39
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

3.7 Conduzir a máquina, modo de trabalho


3.7.1 Pessoas na área de perigo
Antes de cada início de trabalho, mesmo após a interrupção do
trabalho, verificar se existem pessoas ou obstáculos na área de
perigo (especialmente durante o movimento de marcha-atrás).
Caso necessário, emitir sinais de advertência. Interromper imedia-
tamente o trabalho quando existirem pessoas que não abando-
naram a área de perigo, mesmo depois da advertência.

3.7.2 Conduzir a máquina


Durante a deslocação/transferência da máquina:
n Alinhar horizontalmente a máquina em posição transversal e
levantar totalmente,
n Alinhar a correia transportadora em posição reta,
n Não acionar quaisquer equipamentos de trabalho.
Manter a máquina sempre em posição horizontal na entrada ou
saída da faixa da fresa.
Prestar atenção para que não haja partes salientes para o espaço
rodoviário público.
Na entrada em prédios, manter sempre uma distância de segu-
rança em relação à altura do teto.
Na passagem por passagens inferiores, pontes, túneis, linhas
aéreas elétricas, etc., assim como na entrada ou saída de prédios,
deve ser sempre dada atenção a uma distância suficiente.
Quando a máquina entrar em contacto com condutores de alta
tensão:
n Não abandonar o posto do condutor,
n Alertar as pessoas no exterior para não se aproximarem nem
tocarem na máquina,
n Se possível, retirar a máquina da área de perigo,
n Desligar a corrente elétrica.
A máquina só pode ser comandada a partir do banco do condutor.
Operar a máquina em posição sentada, sempre que possível.
Se for necessária a operação em pé, proceder com o devido cui-
dado. Existe perigo de queda.
Colocar sempre a consola de braço na respetiva posição.
Ajustar a velocidade de marcha às condições de trabalho.
Ligar a iluminação em caso de má visibilidade.
Não subir, nem descer da máquina durante a marcha.
Alterar o sentido de marcha apenas com a máquina parada.
Não utilizar a máquina para transportar pessoas.
No caso de ruídos invulgares e formação de fumo, parar a
máquina, averiguar a causa e mandar reparar a avaria.

40 BM 1000/35
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Manter sempre distância suficiente relativamente às bordas de


valetas de construção e taludes.
Evitar todos os trabalhos que possam prejudicar a estabilidade da
máquina.
Não circular sobre bermas sem capacidade de carga; perigo de
tombamento.
Antes de circular sobre pontes, pavimentos suspensos, abóbadas
ou semelhantes, verificar a capacidade de carga.
Abandonar a máquina em caso de trovoada; perigo de descarga
de voltagem!

3.7.3 Conduzir em subidas e descidas


Não conduzir em subidas superiores à capacidade máxima de
ascensão da máquina Ä Capítulo 2 «Dados técnicos»
na página 15.
Em declives, prosseguir com cautela e sempre em direção reta
para cima ou para baixo. Antes de iniciar a marcha engatar a velo-
cidade de marcha mais baixa.
Os pisos húmidos e soltos reduzem consideravelmente a ade-
rência da máquina ao piso em subidas e descidas. Aumento de
perigo de acidente!

3.7.4 Inclinação transversal


Ter especial cuidado ao direcionar e conduzir o mecanismo de
lagarta virado para dentro. Perigo de tombamento!
Para o transporte, virar sempre o mecanismo de lagarta para fora.
O ângulo de tombamento foi medido sobre uma superfície plana
dura com a máquina parada e com a direção reta.
Com piso solto, aceleração/redução e direção acionada ou com
acessórios montados, o ângulo de tombamento pode ser conside-
ravelmente reduzido.
Por esta razão, o movimento transversal sobre o declive deve ser
impreterivelmente evitado, devido ao grande perigo de tomba-
mento e perigo de lesão com consequência fatal daí resultante.

Fig. 10: Inclinação transversal


máxima

3.7.5 Utilização da fresadora


Durante a fresagem de superfícies de estrada podem formar-se
poeiras prejudiciais à saúde.

BM 1000/35 41
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

Se se verificar formação de poeira, o condutor da máquina, assim


como as pessoas que se encontram nas imediações da fresadora,
devem utilizar equipamento de proteção pessoal, de modo a não
colocar em risco a integridade física.
Antes de pausas e no fim dos trabalhos, lavar sempre as partes do
corpo que tenham ficado sujas.
No fim dos trabalhos, tirar a roupa de trabalho suja e vestir roupa
normal.
A roupa de trabalho e a proteção respiratória devem ser armaze-
nadas num local diferente da roupa normal.
A roupa de trabalho suja deve ser regularmente lavada.
Durante o afundamento do cilindro de fresagem no piso e
seguintes trabalhos, prestar especial atenção a:
n Não fixar o raspador no piso, durante o afundamento do
cilindro de fresagem.
n Com o posicionamento de uma nova faixa de fresa, a máquina
pode, abrupta e descontroladamente, desviar-se para trás.
n Os corpos estranhos (tubos, peças metálicas e outros), que
podem causar modos de funcionamento perigosos, podem
encontrar-se na área da fresagem.
n Cabos, fios, tapetes ou esteiras na área de trabalho podem,
durante o afundamento e a fresagem, ser recolhidos pelo
cilindro de fresagem.
n Ferramentas de fresagem desgastadas podem levar a modos
de funcionamento perigosos.
Mude as ferramentas de fresagem desgastadas imperativa e
atempadamente.
Verifique as ferramentas de fresagem várias vezes ao dia, se
necessário.
Para o controlo da profundidade de fresagem, manter uma dis-
tância de segurança suficiente.
Certificar-se de que não se encontra ninguém na zona de perigo.
Selecionar sempre a velocidade da cinta de forma a que nenhum
material de fresagem seja projetado descontroladamente.
Nunca pegar (p. ex. para fins de limpeza) no transportador em fun-
cionamento.
Nunca girar a correia transportadora sobre pessoas ou cabina do
condutor do camião.

Utilização da fresadora com sis- Durante a utilização da fresadora com sistema de nivelamento, os
tema de nivelamento componentes e módulos da máquina são automaticamente deslo-
cados.
Componentes e módulos da máquina móveis podem provocar feri-
mentos graves e causar danos materiais.
Certificar-se de que não se encontra ninguém na zona de perigo.
Não efetuar trabalhos nos sensores quando o sistema de nivela-
mento estiver ligado.
Assegurar que a máquina é operada, comandada e controlada por
um operador qualificado e experiente.

42 BM 1000/35
Para sua segurança – Conduzir a máquina, modo de trabalho

3.7.6 Estacionar a máquina


Deixar a correia transportadora em ralenti.
Não estacionar a máquina à frente de rampas de acesso ou bocas
de incêndio, para não impedir a utilização destes.
Estacionar a máquina, na medida do possível, sobre um piso hori-
zontal, plano e sólido.
Antes de sair da máquina:
n Colocar todas as alavancas de comando em "Posição neutra",
"Desligado" ou "0",
n Acionar o travão de imobilização,
n Desligar o motor e retirar a chave da ignição,
n Desligar o interruptor principal da bateria,
n Proteger a máquina contra uma utilização não autorizada.
Não saltar da máquina; utilizar os estribos e as pegas.
As máquinas estacionadas que representam um obstáculo devem
ser protegidas por medidas bem visíveis.
Ao estacionar em descidas ou subidas, tomar medidas adequadas
para evitar um deslizamento inadvertido da máquina.

BM 1000/35 43
Para sua segurança – Abastecer

3.8 Abastecer
Não inalar vapores de combustível.
Somente abastecer com o motor desligado.
Não abastecer em recintos fechados.
Proibido fazer fogo e fumar.
Durante o fluxo na instalação de abastecimento podem formar-se
cargas estáticas no combustível. Se estas descarregarem num
ambiente onde haja vapores explosivos, a consequência pode ser
um incêndio ou uma explosão.
O combustível Diesel que possui um baixo teor de enxofre apre-
senta um risco maior de inflamação devido a cargas estáticas do
que o combustível Diesel que possui um teor de enxofre mais ele-
vado.
Por essa razão, é especialmente importante que a instalação de
abastecimento esteja ligada à terra e que haja uma ligação equi-
potencial para a máquina. Event. aplicar um cabo de ligação entre
a instalação de abastecimento e a massa do veículo.
Monitorizar constantemente o processo de abastecimento.
Não derramar combustível. Recolher o combustível que esteja a
derramar e não deixar penetrar no solo.
Limpar o combustível derramado. Manter sujidade e água afas-
tadas do combustível.
Os depósitos de combustível não vedados podem provocar uma
explosão. Tomar precaução para o assento firme da tampa do
depósito de combustível; caso necessário, substituir imediata-
mente.

44 BM 1000/35
Para sua segurança – Encher com AdBlue®/DEF

3.9 Encher com AdBlue®/DEF


Caso o AdBlue®/DEF aqueça por um tempo prolongado para uma
temperatura superior a 50 °C (122 °F) (p. ex., através da expo-
sição direta à luz solar), o AdBlue®/DEF pode decompor-se. Nesse
caso podem surgir vapores de amoníaco.
Em caso de abertura da tampa do reservatório do AdBlue®/DEF a
temperaturas elevadas, é possível a saída de vapores de amo-
níaco.
Os vapores de amoníaco têm um odor forte e irritam sobretudo a
pele, mucosas e olhos. Isto pode provocar queimaduras nos olhos,
nariz e garganta, assim como tosse e olhos lacrimejantes.
Não inalar os vapores de amoníaco.

BM 1000/35 45
Para sua segurança – Comportamento em situações de emergência

3.10 Comportamento em situações de emergência


3.10.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência
Em situações de emergência e perigo, acionar imediatamente o
interruptor de Paragem de Emergência.
A máquina é imediatamente travada e o motor desligado.
Apenas colocar a máquina novamente em funcionamento quando
for eliminado o perigo que causou o acionamento do interruptor de
Paragem de Emergência.
Em acionamentos repetitivos ocorre um desgaste muito alto nos
travões de lamelas; por isso, não utilizar o interruptor de Paragem
de Emergência como travão de serviço.

3.10.2 Desconectar a bateria


Desconectar a bateria da rede de bordo em situações de emer-
gência (p. ex. incêndio nos cabos).
Para isso, retirar o interruptor principal da bateria ou levantar
(remover) o polo da bateria.

3.10.3 Rebocar a máquina


Rebocar a máquina apenas em caso de emergência ou para evitar
um acidente.
Proteger a máquina contra um deslocamento involuntário antes de
soltar o travão de imobilização.
Para o reboque, utilizar um veículo de tração com força de tração
e de travagem suficiente para uma carga de reboque não travada.
Se não for utilizada uma barra de reboque, rebocar apenas em
direção de ascensão.
Antes de rebocar, certificar que os meios de fixação têm resis-
tência suficiente para a carga e se estão fixos nos pontos previstos
para o efeito.
Proteger a máquina contra um deslocamento involuntário antes de
soltar o dispositivo de reboque.

46 BM 1000/35
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

3.11 Trabalhos de manutenção


3.11.1 Observações prévias
Cumprir todos os trabalhos de manutenção, inclusive informações
referentes à substituição de peças indicadas nas instruções de
operação e manutenção.
Os trabalhos de manutenção apenas podem ser executados por
pessoas qualificadas e contratadas para o efeito.
Não entrar em contacto com componentes quentes.
Em trabalhos de manutenção e montagem acima da altura do
corpo, utilizar os meios de elevação previstos e seguros e plata-
formas de trabalho.
Não utilizar partes da máquina como meios de elevação.
Afastar pessoas não autorizadas da máquina.
Nunca executar trabalhos de manutenção com a máquina em
movimento ou com o motor em operação.
Estacionar a máquina sobre um piso horizontal, plano e sólido.
Retirar a chave do interruptor de arranque.
Retirar o interruptor principal da bateria.

3.11.2 Trabalhos nas tubagens hidráulicas


Antes de cada trabalho em tubagens hidráulicas, estas devem ser
colocadas sem pressão. Óleo hidráulico sob pressão que esteja a
derramar pode penetrar na pele e causar graves lesões. Em caso
de ferimentos causados por óleo hidráulico, consultar imediata-
mente um médico.
Em trabalhos de ajuste no sistema hidráulico, não se colocar à
frente ou atrás das rodas / mecanismos de corrente.
Não desajustar as válvulas de sobrepressão.
Escoar óleo hidráulico à temperatura operacional – Perigo de quei-
maduras!
Recolher o óleo hidráulico escorrido e eliminá-lo ecologicamente.
O bio-óleo hidráulico deve ser escoado e eliminado separada-
mente.
Nunca colocar o motor em funcionamento com o óleo hidráulico
drenado. Após todos os trabalhos (com o sistema ainda sem
pressão!), verificar a estanqueidade de todas as ligações e uniões
roscadas.
As mangueiras hidráulicas devem ser submetidas a um controlo
visual em intervalos regulares.
Não inverter as tubagens.
Apenas as mangueiras hidráulicas de substituição originais da
BOMAG oferecem a garantia de que vai ser utilizado o tipo de
mangueira correto (nível de pressão) no local correto.

BM 1000/35 47
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

3.11.3 Trabalhos no motor


Não executar trabalhos no sistema de combustível quando o motor
estiver em funcionamento - perigo de vida devido a pressões altas!
Esperar até o motor parar e depois esperar aprox. 15 minutos.
Durante o primeiro funcionamento de teste assegurar-se de que
não há ninguém na área de perigo.
No caso de fugas, consultar imediatamente a oficina.
Assegurar-se que durante os trabalhos de manutenção e repa-
ração o motor não seja ligado acidentalmente.
Escoar o óleo do motor à temperatura operacional – perigo de
queimaduras!
Limpar o óleo vertido, recolher o óleo drenado e eliminar de forma
ecológica.
Guardar os filtros usados e os materiais sujos de óleo num recipi-
ente separado especialmente identificado, e eliminar de forma
ecológica.
Não deixar ferramentas, ou outros objetos que poderiam causar
danos, no compartimento do motor.
As velocidades de rotação máximas e de ralenti não podem ser
alteradas, já que estas podem influenciar os valores dos gases de
escape e causar danos no motor e no acionamento.
O motor e o sistema de escape trabalham com temperaturas ele-
vadas. Manter os materiais inflamáveis afastados e não tocar em
superfícies quentes.
Somente verificar e trocar líquido de refrigeração com o motor frio.
Recolher o líquido de refrigeração e eliminá-lo ecologicamente.

3.11.4 Trabalhos em componentes elétricos da instalação e na bateria


Antes de realizar trabalhos nos componentes elétricos da insta-
lação, desligar a bateria e cobrir com material isolante.
Não colocar fusíveis com amperagem superior, nem ligar o fusível
em curto-circuito – perigo de incêndio!
Nos trabalhos na bateria, não fumar nem fazer fogo.
Não deixar o ácido entrar em contacto com as mãos ou o vestu-
ário. Em caso de lesões causadas por ácido, lavar com água limpa
e procurar um médico.
Objetos de metal (p. ex., ferramentas, anéis, pulseiras de relógios)
não devem entrar em contacto com os polos da bateria – perigo de
curto-circuito e queimaduras!
Durante o carregamento de baterias não isentas de manutenção,
retirar o bujão de fecho para evitar uma acumulação de gases
explosivos.
Antes da retirada das bombas de carregamento, interromper pri-
meiro a corrente de carregamento.

48 BM 1000/35
Para sua segurança – Trabalhos de manutenção

Garantir uma boa ventilação, principalmente se as baterias forem


carregadas num compartimento fechado.
Eliminar as baterias usadas em conformidade com as prescrições.

3.11.5 Trabalhos de limpeza


Nunca executar os trabalhos de limpeza com o motor em funciona-
mento.
Antes de efetuar trabalhos de limpeza no motor e no sistema de
escape, deixar arrefecer o motor.
Nunca utilizar gasolina ou outros produtos facilmente inflamáveis
para a limpeza.
Na limpeza com aparelho de limpeza a vapor, não submeter as
peças elétricas e material de isolamento diretamente ao jato; de
preferência cobrir as peças previamente.
Não direcionar o jato de água para o tubo de escape, nem para o
filtro de ar.

3.11.6 Após os trabalhos de manutenção


Voltar a colocar todos os dispositivos de proteção.
Voltar a fechar todas as tampas e portas de manutenção.

BM 1000/35 49
Para sua segurança – Reparação

3.12 Reparação
Se a máquina apresentar defeitos, afixar uma placa de adver-
tência.
Colocar a máquina em funcionamento só após a reparação estar
efetuada.
As reparações apenas devem ser executadas por um técnico /
pessoa autorizada.
Durante a substituição de componentes relevantes para a segu-
rança, utilizar exclusivamente peças sobressalentes originais.

50 BM 1000/35
Para sua segurança – Sinalização

3.13 Sinalização
Manter os autocolantes e as placas em estado completo e legível
e respeitá-los impreterivelmente.
Substituir imediatamente os autocolantes ou as placas que apre-
sentem danos ou que estejam ilegíveis.

Fig. 11
1 Placa de indicação - Ponto de elevação
2 Placa de indicação - 12 V
3 Placa de indicação - 24 V

BM 1000/35 51
Para sua segurança – Sinalização

4 Placa de indicação - Plano de lubrificação à esquerda


5 Placa de indicação - Ponto de fixação
6 Placa de advertência - Perigo de recolha
7 Placa de indicação - Escoamento do óleo de engrenagem
8 Placa de indicação - Drenagem do óleo do motor
9 Placa de indicação - Diesel
10 Placa de indicação - Adblue
11 Placa de operação - Alavanca de marcha de transporte
12 Placa de indicação - Água
13 Placa de indicação - Posições da alavanca do sistema de água
14 Placa de advertência - Não permanecer na zona de perigo

Fig. 12
1 Placa de advertência - Perigo de recolha
2 Placa de advertência - Perigo de esmagamento
3 Placa de advertência - Não permanecer na zona de perigo
4 Placa de indicação - Ponto de fixação
5 Placa de indicação - Plano de lubrificação à direita

52 BM 1000/35
Para sua segurança – Sinalização

6 Placa de indicação - Óleo hidráulico


7 Placa de indicação - Escoamento de líquido de refrigeração
8 Placa de advertência - Projeção de material

Fig. 13
1 Placa de advertência - Prestar atenção às tubagens de alta tensão
2 Placa de advertência - Perigo de tombamento
3 Placa de advertência - Prestar atenção às tampas de esgoto
4 Placa de indicação - Nível de potência acústica garantido
5 Placa de advertência - Perigo de recolha no acionamento por correia, perigo de corte no ventilador do
radiador, superfície quente
6 Placa de indicação - Verificar o nível do óleo hidráulico
7 Placa de indicação - Drenagem do óleo hidráulico
8 Placa de indicação - Ponto de elevação

BM 1000/35 53
Para sua segurança – Sinalização

9 Placa de advertência - Perigo de recolha no rotor


10 Placa de advertência - Perigo de esmagamento, ferimentos nas mãos e pés
11 Placa de indicação - Ponto de fixação
12 Placa de indicação - Plano de lubrificação da caixa de fresagem
13 Placa de advertência - Projeção de material
14 Placa de advertência - Não permanecer na zona de perigo
15 Placa de proibição - Subida e descida durante a marcha
16 Placa de indicação - 24 V
17 Placa de indicação - Interruptor principal da bateria
18 Placa de proibição - Limpeza a alta pressão

Placa de advertência - Manter a distância

Fig. 14

54 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando

4 Elementos de indicação e de comando

BM 1000/35 55
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1 Posto do condutor


4.1.1 Visão geral

Fig. 15
1 Alavanca de comando para ajuste em altura, traseira esquerda
2 Alavanca de comando para ajuste em altura, dianteira
3 Alavanca de comando para ajuste em altura, traseira direita
4 Interruptor/botão rotativo “Bloqueio do diferencial”
5 Ecrã
6 Interruptor de Paragem de Emergência
7 Alavanca de comando “Direção”
8 Botão “Direção sincronizada”
9 Botão rotativo “Bloquear mecanismo de lagarta”
10 Botão “Ativação da alavanca de marcha”
11 Botão rotativo “Tejadilho de elevação”
12 Botão rotativo “Rebater correia transportadora”
13 Não ocupado
14 Botão rotativo “Acionamento da fresadora”
15 Botão rotativo “Correia transportadora”
16 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"
17 Botão rotativo “Retentor”
18 Botão rotativo “Raspador”
19 Botão rotativo “Raspador dividido”(Equipamento especial)
20 Volante
21 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente" (Equipamento especial)
22 Interruptor rotativo "Luz omnidirecional"
23 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"

56 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

24 Interruptor rotativo "Iluminação" (Equipamento especial)


25 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes" (Equipamento especial)
26 Alavanca de comando “Correia transportadora”
27 LED “Correia transportadora funciona”
28 Alavanca de marcha
29 Interruptor “Velocidades de marcha da fresagem”
30 Interruptor rotativo “Modo de operação de fresagem/transporte”
31 Interruptor rotativo “Velocidade de rotação de fresagem”

BM 1000/35 57
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.2 Ecrã
4.1.2.1 Elementos de comando

Fig. 16: Ecrã de trabalho

Pos. Designação Aviso


a Tecla “ESC” [a] Função de retrocesso e cancelamento
Função disponível em todos os menus.
b Tecla de seleção [b] Ajuste da quantidade de fluxo de água no ecrã de
trabalho.
c Tecla de seleção [c] Não disponível no ecrã de trabalho.
d Tecla de seleção [d] Seleção da câmara no ecrã de trabalho.
e Tecla de seleção de menu [e] Mudar para o ecrã seguinte
Função disponível em todos os menus.
f Tecla de confirmação [f] Para confirmar a seleção.
Função disponível em todos os menus.
g Tecla de seleção [g] Ajuste da velocidade da correia transportadora no
ecrã de trabalho.
h Tecla de seleção [h] Ajuste da indicação de profundidade de fresagem
no ecrã de trabalho
i Tecla de seleção [i] Ajuste da pressão do raspador no ecrã de trabalho
j Tecla “Home” [j] Para mudar para o ecrã de trabalho.
Função disponível em todos os menus.

58 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.2.2 Indicações no ecrã de trabalho

Fig. 17

Pos. Designação Aviso


1 Indicação do volume de fluxo do sistema Indicação em percentagem
pulverizador de água
O LED acende com a bomba ligada.
2 Indicação de velocidade
3 Indicação da velocidade da correia trans- Indicação em percentagem
portadora
O LED acende com a correia transportadora ligada.
4 Indicação de reserva de AdBlue®/DEF
5 Contador de horas de serviço Os trabalhos de manutenção devem ser executados
conforme as horas de serviço.
6 Indicação da reserva de combustível
7 Indicação da profundidade de fresagem, Consoante o valor nulo calibrado
traseira direita
8 Altura das colunas de elevação, frente Representação simbólica
direita
9 Altura das colunas de elevação, frente Representação simbólica
esquerda
10 Indicação da profundidade de fresagem, Consoante o valor nulo calibrado
traseira esquerda

BM 1000/35 59
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

Pos. Designação Aviso


11 Área de indicação para mensagens de
aviso, advertência e erro
12 Indicação da reserva de água

60 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.2.3 Mensagens de aviso, advertência e erro


A Área de indicação inferior
B Área de indicação central

Fig. 18

Área de indicação inferior


Designação Aviso
Luz de advertência "Água no combustível" Acende quando a percentagem de água no pré-filtro
de combustível atingir os contactos do sensor, soa
um sinal de alerta.
Limpar o separador de água.
Luz de advertência "Pressão do óleo de Acende quando a pressão do óleo do motor for
motor" demasiado baixa. O motor é desligado após aprox.
10 segundos.
Verificar o nível do óleo do motor e, se necessário,
reparar o motor.
Luz de advertência "Nível do líquido de Pisca quando o nível do líquido de refrigeração
refrigeração" estiver demasiado baixo. O motor é desligado após
aprox. 20 segundos.
Verificar o nível do líquido de refrigeração, verificar o
sistema de refrigeração quanto a fugas, reparar se
necessário.
Luz de controlo de carregamento Acende quando a bateria não é carregada.
Verificar as correias trapezoidais e, se necessário,
reparar o alternador.
Luz de advertência "Filtro de ar" Acende quando o filtro de ar estiver sujo.
Limpar ou substituir o filtro de ar.

Luz de advertência "Temperatura do Pisca quando o motor está sobreaquecido; soa um


líquido de refrigeração" sinal acústico.
Colocar o motor em marcha ralenti ou, se neces-
sário, desligar o motor. Limpar o radiador do óleo de
motor e o radiador do líquido de refrigeração e, se
necessário, reparar o motor.
Luz de advertência "Filtro de óleo hidráu- Acende quando o filtro de óleo hidráulico estiver
lico" sujo. Soa o sinal acústico. O motor desliga após 20
segundos.
Verificar o sistema hidráulico e substituir o filtro de
óleo hidráulico.

BM 1000/35 61
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

Designação Aviso
Luz de advertência "Travão de imobili- Acende quando o travão de imobilização está acio-
zação" nado.

Luz de advertência “Erro do motor”

Luz de advertência “Nível de enchimento Acende quando o reservatório de AdBlue®/DEF


de AdBlue®/DEF” estiver vazio ou se existir uma falha de funciona-
mento no sistema de tratamento de gases de
escape.
Adicionar AdBlue®/DEF ou requerer imediatamente
a verificação do sistema de tratamento de gases de
escape.
Luz de advertência “Potência do motor Acende se existir uma falha de funcionamento no
reduzida” sistema de tratamento de gases de escape. A
potência do motor é reduzida.
Requerer imediatamente a verificação do sistema
de tratamento de gases de escape.
Luz de advertência "Temperatura do óleo Pisca quando a temperatura do óleo hidráulico está
hidráulico" demasiado alta. Soa o sinal acústico. O motor é
desligado após aprox. 2 minutos.
Limpar o radiador de óleo hidráulico.
Luz de controlo “Modo de direção automá- Acende durante o mecanismo de lagarta virado para
tico” dentro no modo de direção automático.
No modo de direção automático, o mecanismo de
lagarta virado para dentro segue os movimentos de
direção dos mecanismos de lagarta dianteiros.

Área de indicação central


Designação Aviso
Luz de advertência “Placa lateral em cima”

Luz de advertência “Raspador na posição O cilindro de fresagem está desligado.


superior”

Luz de advertência “Comando” Acende em caso de falhas graves do comando.

62 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

Designação Aviso
Luz de advertência “Mecanismo de lagarta
giratório não bloqueado”

Luz de advertência “Posição de substitu- Interruptor rotativo “Substituição da ferramenta” na


ição da ferramenta” posição de substituição da ferramenta

4.1.3 Alavanca de comando para ajuste em altura


a Alavanca de comando para ajuste em altura, dianteira
b Alavanca de comando para ajuste em altura, traseira esquerda
c Alavanca de comando para ajuste em altura, traseira direita

Movimentar para trás Descer a máquina


Movimentar para a Subir a máquina
frente

As alavancas de comando estão equipadas com


um ponto de engate.
Até ao ponto de engate: velocidade de ajuste pro-
porcional à deslocação.
A partir do ponto de engate: velocidade máxima de
ajuste.
Fig. 19

4.1.4 Interruptor de Paragem de Emergência


Premir Em situações de emergência e perigo,
acionar imediatamente o interruptor de
Paragem de Emergência até ao batente.
Na posição final, o interruptor de
Paragem de Emergência bloqueia-se
automaticamente.
A máquina é imediatamente travada. O
motor será desligado.
Desligar/desbloquear Rodar o interruptor de Paragem de
Emergência para a direita e soltar.
Fig. 20
AVISO!
Em acionamentos repetitivos ocorre um des-
gaste muito alto nos travões de lamelas.
– Não utilizar o interruptor de Paragem de Emer-
gência como travão de serviço!

BM 1000/35 63
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.5 Interruptor rotativo "Iluminação de trabalho"


Posição "Esquerda" Iluminação de trabalho deslig.
Posição "Direita" Iluminação de trabalho lig. (com o inter-
ruptor de arranque na posição "I")

Fig. 21

4.1.6 Interruptor rotativo "Iluminação"


Posição "Esquerda" Luz deslig.
Posição "Centro" Luz de limitação lig. (em todas as posi-
ções dos botões de arranque)
Posição "Direita" Luzes de marcha lig. (com o interruptor
de arranque em posição "I")

Equipamento especial

Fig. 22

4.1.7 Interruptor rotativo "Luzes intermitentes"


Posição "Centro" Sistema de intermitentes deslig.
Posição "Esquerda" As luzes intermitentes dianteira e tra-
ou "Direita" seira do respetivo lado piscam

Equipamento especial

Fig. 23

64 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.8 Interruptor rotativo "Luz omnidirecional"


Posição "Esquerda" Luz omnidirecional deslig.
Posição "Direita" Luz omnidirecional lig.

Fig. 24

4.1.9 Interruptor rotativo "Sistema de alerta intermitente"


Posição "Esquerda" Sistema de alerta intermitente deslig.
Posição "Direita" Sistema de alerta intermitente lig.

Equipamento especial

Fig. 25

4.1.10 Interruptor/botão rotativo “Bloqueio do diferencial”


Premir para a Bloqueio do diferencial ligado (p. ex. em
esquerda caso de patinagem do acionamento)
Posição "Centro" Bloqueio do diferencial desligado
Posição "Direita" Bloqueio do diferencial ligado

O díodo acende com o bloqueio do diferencial ligado.

O bloqueio do diferencial só está ativo quando o


interruptor rotativo do modo de operação está na
posição “Fresagem”.
Fig. 26

BM 1000/35 65
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.11 Alavanca de comando “Direção”


Direcionar para a O mecanismo de lagarta giratório des-
esquerda loca-se para a esquerda
Movimentar para a O mecanismo de lagarta giratório des-
frente loca-se para a direita

Só está ativo com o mecanismo de lagarta gira-


tório recolhido.

Fig. 27

4.1.12 Botão “Direção sincronizada”


Premir brevemente O mecanismo de lagarta giratório alinha-
-se na posição reta e muda para o modo
de direção manual.
Pressionar durante O mecanismo de lagarta giratório
mais de 3 s comuta entre modo de direção automá-
tico e manual.

Só está ativo com o mecanismo de lagarta gira-


tório recolhido.
Fig. 28

A luz de controlo acende no modo de direção automático.

Fig. 29

66 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.13 Botão rotativo “Bloquear mecanismo de lagarta”


Premir e manter pre- Mecanismo de lagarta virado para fora:
mido para a esquerda
n Desbloquear os pinos do mecanismo
de lagarta.
Mecanismo de lagarta virado para
dentro:
n Bloquear os pinos do mecanismo de
lagarta.
Premir e manter pre- Mecanismo de lagarta virado para fora:
mido para a direita
n Bloquear os pinos do mecanismo de
Fig. 30 lagarta.
Mecanismo de lagarta virado para
dentro:
n Desbloquear os pinos do mecanismo
de lagarta.

Só está ativo com a alavanca de marcha na


posição do travão de imobilização e com o inter-
ruptor rotativo “Modo de operação” na posição
“Esquerda” (Fresagem).

4.1.14 Botão “Ativação da alavanca de marcha”


Premir A alavanca de marcha fica livre para a
condução

A luz no botão pisca enquanto a alavanca de marcha não estiver


livre.
Quando a alavanca de marcha estiver livre, a luz apaga.

A alavanca de marcha não volta automaticamente


à posição “Central” após ser solta. De forma a
evitar movimentos de marcha acidentais, a ala-
Fig. 31 vanca de marcha deve ser libertada primeiro com
o botão “Ativação da alavanca de marcha”.
Se a máquina não for movimentada durante mais
de 60 segundos, o botão volta a piscar e a ala-
vanca de marcha tem de ser libertada novamente.

BM 1000/35 67
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.15 Botão rotativo “Tejadilho de elevação”


Premir para a Descer o tejadilho de elevação
esquerda
Premir para a direita Levantar o tejadilho de elevação

Equipamento especial

Fig. 32

4.1.16 Botão rotativo “Rebater correia transportadora”


Premir para a Fechar a correia transportadora
esquerda
Premir para a direita Abrir a correia transportadora

Fig. 33

4.1.17 Interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"


Posição "Esquerda" Bomba ligada, irrigação permanente
Posição "Centro" Bomba desligada
Posição "Direita" Posição de poupança de água
A bomba é ligada quando o cilindro de
fresagem funciona e a máquina é des-
cida.
Se a máquina não iniciar a marcha, a
bomba desliga novamente.

Fig. 34 Ao iniciar a marcha, a bomba volta a


ligar.

O LED acende com a bomba ligada.

68 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.18 Botão rotativo “Correia transportadora”


Premir para a Correia transportadora desligada
esquerda
Premir e manter pre- A correia transportadora trabalha após
mido para a esquerda cinco segundos na direção inversa,
enquanto o botão estiver acionado.
Premir para a direita Correia transportadora ligada

O LED acende com a correia transportadora ligada.

Fig. 35

4.1.19 Botão rotativo “Acionamento da fresadora”


Premir para a Acionamento da fresadora desligado
esquerda
Premir para a direita Acionamento da fresadora ligado

O LED acende com o cilindro de fresagem ligado.

Fig. 36

4.1.20 Botão rotativo “Retentor”


Premir e manter pre- Descer o retentor
mido para a esquerda
Premir e manter pre- Subir o retentor
mido para a direita

Após a subida ou descida do retentor, o mesmo é


fixado. Para ativar a posição de flutuação, rodar
ligeiramente o botão rotativo para a esquerda.

Fig. 37

Rodar ligeiramente Retentor na posição de flutuação


para a esquerda
Rodar ligeiramente Fixar o retentor
para a direita

O LED acende com o retentor na posição de flutuação.

BM 1000/35 69
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.21 Botão rotativo “Raspador”


O raspador possui diversas posições de operação, que são acio-
nadas através do botão rotativo “Raspador”:
n Raspador na posição de flutuação (LED esquerdo acende)
n Raspador fixado (os dois LED desl.)
n Raspador na posição de carga (LED direito lig.)
Dependendo da posição de operação atual, o ligeiro acionamento
para a esquerda ou para a direita aciona a respetiva posição de
operação seguinte.

Fig. 38

4.1.22 Botão rotativo “Raspador dividido”


O raspador dividido possui diversas posições de operação, que
são acionadas através do botão rotativo “Raspador dividido”:
n Raspador dividido na posição de flutuação (LED esquerdo
acende)
n Raspador dividido fixado (os dois LED desl.)
n Raspador dividido na posição de carga (LED direito lig.)
Dependendo da posição de operação atual, o ligeiro acionamento
para a esquerda ou para a direita aciona a respetiva posição de
operação seguinte.

Fig. 39 Equipamento especial

4.1.23 Volante
Rodar A máquina dirige na respetiva direção

Fig. 40

70 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.24 Alavanca de comando “Correia transportadora”


Direcionar para a A correia transportadora comanda para
esquerda a esquerda
Direcionar para a A correia transportadora comanda para
direita a direita
Movimentar para a A correia transportadora é descida
frente
Movimentar para trás A correia transportadora é levantada

O LED acende com a correia transportadora em funcionamento.


Fig. 41
Possibilidade de posições intermédias para o
ajuste em simultâneo dos eixos vertical e hori-
zontal.

BM 1000/35 71
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.25 Alavanca de marcha


Movimentar para a Deslocar para a frente
frente
Movimentar para trás Marcha-atrás
Posição "Centro" Posição do travão de serviço, posição
de pausa em modo de operação “Fre-
sagem”
Posição "Centro, Posição do travão de imobilização
direita"

Fig. 42
A alavanca de marcha não volta automaticamente
à posição “Central” após ser solta. De forma a
evitar movimentos de marcha acidentais, a ala-
vanca de marcha deve ser libertada primeiro com
o botão rotativo “Ativação da alavanca de marcha”.
Quanto mais a alavanca de marcha for deslocada
para a frente ou para trás, mais rapidamente se
desloca a máquina, consoante a velocidade de
marcha predefinida.

A posição de pausa destina-se a imobilizar a máquina automatica-


mente, em caso de interrupções no processo de trabalho (troca de
camião ou semelhante), sem necessidade de executar manual-
mente todos os passos individuais necessários para esse efeito. O
rearranque da máquina também é efetuado automaticamente, com
a exceção da correia transportadora.
Em posição de pausa:
n Os movimentos da máquina param,
n A irrigação de água para,
n A correia transportadora permanece ligada,
n O cilindro de fresagem permanece ligado,
n O motor trabalha ao ralenti.

72 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.26 Ocupação de teclas na alavanca de marcha

Fig. 43

Pos. Designação Aviso


a Botão “Subir placa lateral esquerda” Ao soltar o botão, a placa lateral esquerda muda
para a posição de flutuação.
b Botão “Descer placa lateral esquerda” A placa lateral esquerda é pressionada para baixo.
Ao soltar o botão, a placa lateral esquerda muda
para a posição de flutuação.
c Não ocupado
d Não ocupado
e Botão Buzina
f Botão “Subir placa lateral direita” Ao soltar o botão, a placa lateral direita muda para a
posição de flutuação.
g Botão “Descer placa lateral direita” A placa lateral direita é pressionada para baixo.
Ao soltar o botão, a placa lateral direita muda para a
posição de flutuação.
h Botão “Correia transportadora” Ligar e desligar a correia transportadora.

BM 1000/35 73
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.27 Interruptor rotativo "Modo de operação"


Posição "Esquerda" Fresagem (lenta)
Posição "Direita" Transporte (rápido)

A comutação entre modos de operação só é efe-


tuada quando a máquina está parada.
O cilindro de fresagem é desligado imediatamente
ao comutar para a posição “Direita”.

Fig. 44

4.1.28 Interruptor “Velocidades de marcha da fresagem”

O interruptor “Velocidades de marcha da fre-


sagem” está apenas ativo no modo de operação
“Fresagem”.

Velocidade 1 Velocidade de fresagem mínima


Velocidade 12 Velocidade de fresagem máxima

Fig. 45

4.1.29 Interruptor rotativo “Velocidade de rotação de fresagem”


Posição "Em baixo" Fresagem de desbaste, rotação do
motor de aprox. 1700 min-1
Posição "Centro" Fresagem normal, rotação do motor de
aprox. 1900 min-1
Posição "Em cima" Fresagem fina, rotação do motor de
aprox. 2100 min-1

Fig. 46

74 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.30 Interruptor de arranque


Posição "0" Ignição desligada, pode retirar-se a
chave
Posição "I" Ignição ligada, o ecrã inicia
Posição "II" Continuar a rodar contra a pressão da
mola, o motor arranca, voltar a colocar a
chave de ignição na posição "I", quando
o motor arrancar.

O interruptor de arranque tem um bloqueio de


Fig. 47 repetição de arranque. Para o novo arranque,
rodar primeiro a chave de ignição para a posição
"0".

4.1.31 Tomadas
A Tomada 24 V DIN, corrente permanente, para cargas até 7,5
A.
B Tomada universal 12 V, corrente permanente, para cargas até
20 A.

Fig. 48

4.1.32 Indicação da altura do raspador

Fig. 49

BM 1000/35 75
Elementos de indicação e de comando – Posto do condutor

4.1.33 Interruptor basculante "Aquecimento do banco"


Posição "0" Aquecimento do banco desligado
Posição "I" Aquecimento do banco ligado

Equipamento especial

Fig. 50

4.1.34 Unidade de comando “Sistema de nivelamento”

Equipamento especial

Descrição dos processos de operação e das possibilidades de


operação Ä Capítulo 6.14 «Operar o sistema de nivelamento»
na página 155.

Fig. 51

4.1.35 Extintor

Equipamento especial

AVISO!
Os componentes da máquina podem ficar dani-
ficados!
– Montar o extintor apenas nesta posição.

Fig. 52

76 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior

4.2 Máquina exterior


4.2.1 Interruptor de Paragem de Emergência, exterior

Fig. 53: Interruptor de Paragem de


Emergência, traseiro

Premir Em situações de emergência e perigo,


acionar imediatamente o interruptor de
Paragem de Emergência até ao batente.
Na posição final, o interruptor de
Paragem de Emergência bloqueia-se
automaticamente.
A máquina é imediatamente travada e o
motor desligado.
Desligar / desbloquear Rodar o interruptor de Paragem de
Emergência para a direita e soltar.
Fig. 54: Interruptor de Paragem de
Emergência, lateral
AVISO!
Em acionamentos repetitivos ocorre um des-
gaste muito alto nos travões de lamelas.
– Não utilizar o interruptor de Paragem de Emer-
gência como travão de serviço!

BM 1000/35 77
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior

4.2.2 Interruptor principal da bateria


Posição "Lig." Interruptor principal da bateria blo-
queado
Posição normal, em serviço
Rodar no sentido anti- O interruptor principal da bateria pode
-horário ser retirado
Separa as baterias da rede de distri-
buição no caso de se queimarem os
cabos, e de fogo no compartimento do
motor, e para evitar uma utilização não
Fig. 55 autorizada.

AVISO!
Perigo de danos no sistema eletrónico!
– O motor apenas deve ser desligado através do
interruptor principal da bateria em casos de
emergência.
– Aguardar, pelo menos, 40 segundos após a
desativação da ignição antes de retirar o inter-
ruptor principal da bateria.

4.2.3 Botão rotativo “Tejadilho”


Premir para cima Subir o tejadilho
Premir para baixo Descer o tejadilho

Equipamento especial

Fig. 56

78 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior

4.2.4 Interruptor rotativo “Substituição da ferramenta”


Posição "Em cima" Posição de substituição da ferramenta
O botão rotativo “Rodar cilindro de fre-
sagem” está ativo.
Posição "Em baixo" Operação normal

Fig. 57

4.2.5 Botão rotativo “Rodar cilindro de fresagem”


Premir para cima O cilindro de fresagem roda lentamente
para a frente
Premir para baixo O cilindro de fresagem roda lentamente
para trás

O botão rotativo “Cilindro de fresagem” só está


ativo quando o raspador está em posição de
manutenção e o interruptor rotativo “Substituição
da ferramenta” está ligado.
Fig. 58

Equipamento especial

4.2.6 Alavanca de bloqueio “Sistema pulverizador de água”


Posições da alavanca: parar água

Fig. 59

BM 1000/35 79
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior

Posições da alavanca: sistema pulverizador de água ligado

Fig. 60

Posições da alavanca: encher o sistema de água através da


bomba de água

Fig. 61

Posições da alavanca: encher o sistema de água através do


hidrante

Fig. 62

Posições da alavanca: escoar a água

Fig. 63

80 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior

Posições da alavanca: lavadora de alta pressão

Fig. 64

4.2.7 Interruptor rotativo “Bomba de água”


Posição "Esquerda" Bomba de água desligada
Posição "Direita" Bomba de água ligada

Fig. 65

4.2.8 Interruptor rotativo “Lavadora de alta pressão”


Posição "Esquerda" Posição de teste
Posição "Centro" Lavadora de alta pressão desligada
Posição "Direita" Lavadora de alta pressão ligada

Fig. 66

BM 1000/35 81
Elementos de indicação e de comando – Máquina exterior

4.2.9 Botão rotativo “Capô”


Premir para a Fechar o capô
esquerda
Premir para a direita Abrir o capô

Fig. 67

4.2.10 Alavanca de marcha “Transporte”


Posição "Horizontal" Posição de trabalho
Posição "Em cima" Posição de transporte; a correia trans-
portadora pode girar em conjunto com o
veículo de transporte

Teoricamente, a alavanca de marcha “Transporte”


também pode ser instalada horizontalmente, para
dentro.
Para a posição de transporte, girar a alavanca de
Fig. 68 marcha “Transporte” no sentido horário.

82 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Sistema elétrico central

4.3 Sistema elétrico central

Fig. 69
1 Interruptor rotativo “Hidráulica de emergência”
2 Interruptor rotativo “Arranque do motor em modo de emergência”
3 Botão “Potência do motor reduzida”
4 Botão rotativo “Rotação do motor em modo de emergência”
5 Tomada 24 V DIN
6 Conexão de diagnóstico da máquina
7 Conexão de diagnóstico do motor Diesel

4.3.1 Interruptor rotativo “Hidráulica de emergência”


Posição "Esquerda" Hidráulica de emergência desligada
Posição "Direita" Hidráulica de emergência ligada
A bomba da hidráulica de emergência é
ligada quando uma função hidráulica for
necessária e o motor não estiver em
funcionamento.

Fig. 70

BM 1000/35 83
Elementos de indicação e de comando – Sistema elétrico central

4.3.2 Interruptor rotativo “Arranque do motor em modo de emergência”


Posição "Esquerda" Arranque do motor em modo de emer-
gência deslig.
Posição "Direita" Arranque do motor em modo de emer-
gência lig.

Para o arranque do motor, o comando do motor


precisa receber um sinal “neutro” do comando da
máquina. Se este sinal não estiver disponível (p.
ex. devido a um erro no CAN bus), o motor não
pode ser colocado em funcionamento.
Fig. 71
Este sinal é substituído na posição “Direita” e o
motor pode ser colocado em funcionamento.

4.3.3 Botão “Potência do motor reduzida”

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
Em caso de falha de funcionamento no sistema de
tratamento de gases de escape, a potência do
motor é reduzida e o sinal acústico soa.
– Verificar / encher, se necessário a reserva de
AdBlue®/DEF.
– Requerer imediatamente a verificação do sis-
tema de tratamento de gases de escape.

Premir A redução de potência do motor será


anulada durante aprox. 30 minutos.
Esta redução da potência do motor pode
ser anulada 3 vezes, no máximo.
Depois, a redução da potência do motor
só pode ser anulada pelo nosso Serviço
de Assistência Técnica.

Fig. 72

84 BM 1000/35
Elementos de indicação e de comando – Sistema elétrico central

4.3.4 Botão rotativo “Rotação do motor em modo de emergência”


Premir e manter pre- Reduzir as rotações
mido para a esquerda
Premir e manter pre- Aumentar as rotações do motor
mido para a direita

O botão rotativo “Rotação do motor em modo de


emergência” só está ativo quando o interruptor
rotativo “Arranque do motor em modo de emer-
gência” se encontra na posição “Direita”.
Fig. 73

4.3.5 Tomada 24 V DIN


Corrente permanente, para cargas até 10 A.

Fig. 74

BM 1000/35 85
Elementos de indicação e de comando – Sistema elétrico central

86 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento

5 Controlos antes da colocação em funcionamento

BM 1000/35 87
Controlos antes da colocação em funcionamento – Indicações de segurança

5.1 Indicações de segurança


Se nas verificações seguintes forem detetados danos ou outras
falhas, a máquina não pode ser operada até que esses danos/
falhas tenham sido reparados.
Os dispositivos e interruptores de segurança não devem ser reti-
rados ou colocados em estado inoperacional.
Não alterar valores de ajuste definidos.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a produtos opera-
cionais!
– Observar as prescrições de segurança e de
proteção do meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais Ä Capítulo 3.4 «Utili-
zação de produtos operacionais»
na página 29.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a componentes
rotativos!
– Durante os trabalhos na máquina, certificar
que o motor não pode ser ligado.

Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5 «Estacionar


a máquina de forma segura» na página 134.
Para a execução dos controlos antes da colocação em funciona-
mento é necessário abrir e fechar diversas tampas e portas de
manutenção Ä Capítulo 8.2 «Visão geral das tampas e portas de
manutenção» na página 197.
Após a conclusão dos trabalhos, voltar a fechar todas as tampas e
portas de manutenção.

88 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlos visuais e de funcionamento

5.2 Controlos visuais e de funcionamento


1. Verificar o depósito e as tubagens de óleo hidráulico quanto
a estado e estanqueidade.
2. Verificar o depósito e as tubagens de combustível quanto a
estado e estanqueidade.
3. Verificar o reservatório e as tubagens de AdBlue®/DEF
quanto ao estado e estanqueidade.
4. Verificar o sistema de refrigeração quanto a sujidades, danos
e estanqueidade.
5. Verificar se as uniões roscadas estão bem fixas.
6. Verificar o motor e o sistema de escape quanto a estanquei-
dade.
7. Verificar a correia trapezoidal quanto a danos.
8. Verificar a máquina quanto a sujidade e danos.
9. Verificar a função da direção.
10. Verificar a função do travão.
11. Verificar a Paragem de Emergência quanto a função.
12. Verificar a câmara de retrocesso, inclusive o monitor, quanto
a funcionamento e boa visibilidade na área de trabalho tra-
seira.
13. Verificar quanto a danos e fixação segura o sistema de nive-
lamento, incluindo os sensores.

BM 1000/35 89
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo do motor

5.3 Verificar o nível do óleo do motor

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Quando o motor estiver quente, desligar o
motor e, após cinco minutos, verificar o nível
do óleo. Com o motor frio pode verificar-se
imediatamente.
– Utilizar apenas óleo com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 8.3.1 «Óleo de motor»
na página 200.

Equipamento de protecção: n Luvas de proteção


1. Retirar a vareta indicadora do nível de óleo, limpá-la com um
pano limpo que não desfibre e introduzi-la até ao encosto.
2. Voltar a tirar a vareta indicadora do nível de óleo.

Fig. 75

3. O nível do óleo deve situar-se sempre entre a marcação


"MÍN." e a marcação "MÁX.". Caso o nível de óleo esteja
abaixo da marcação "MÍN.", reabastecer imediatamente até
à marcação "MÁX".

Fig. 76

90 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar a reserva de combustível, abastecer

5.4 Verificar a reserva de combustível, abastecer


5.4.1 Verificar a reserva de combustível
1. Verificar o nível de enchimento na indicação do combustível.
2. Se necessário, reabastecer; para isso, desligar sempre o
motor.

Fig. 77

5.4.2 Abastecer

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca gastar o depósito de combustível total-
mente; caso contrário, o sistema de combus-
tível tem que ser purgado.
– Monitorizar constantemente o processo de
abastecimento.
– Combustível sujo pode provocar a falha ou
danos no motor. Caso necessário, abastecer o
combustível através de um filtro.
– Utilizar apenas combustível com a especifi-
cação permitida Ä Capítulo 8.3.2 «Combus-
tível» na página 200.

Equipamento de protecção: n Luvas de proteção

1. Limpar à volta da abertura de enchimento.


2. Abrir a tampa de fecho do depósito de combustível.
3. Abastecer com combustível.
4. Aparafusar novamente a tampa de fecho do depósito de
combustível.

Fig. 78

BM 1000/35 91
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar / reencher a reserva de AdBlue®/DEF

5.5 Verificar / reencher a reserva de AdBlue®/DEF


5.5.1 Verificar a reserva de AdBlue®/DEF
1. Verificar o nível de enchimento na indicação de reserva de
AdBlue®/DEF.
2. Se necessário, reabastecer.

Fig. 79

5.5.2 Reencher a reserva de AdBlue®/DEF

AVISO!
O sistema de tratamento de gases de escape
será danificado se o reservatório de
AdBlue®/DEF for enchido com produtos de lim-
peza ou outros produtos operacionais/combus-
tíveis, misturar aditivos ou diluir AdBlue®/DEF.
– Utilizar apenas AdBlue®/DEF com a especifi-
cação permitida Ä Capítulo 8.3.3 «AdBlue®/
DEF» na página 201.
– Em caso de enchimento incorreto, informar
imediatamente o nosso serviço de assistência
técnica.
– Caso o AdBlue®/DEF entre em contacto com
superfícies pintadas ou de alumínio durante o
abastecimento, lavar imediatamente as super-
fícies afetadas com água abundante.

Equipamento de protecção: n Luvas de proteção


1. Limpar à volta da abertura de enchimento.
2. Retirar a tampa de fecho.
3. Encher com AdBlue®/DEF.
4. Enroscar novamente a tampa de fecho.

Fig. 80

92 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo hidráulico

5.6 Verificar o nível do óleo hidráulico

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Verificar o nível do óleo hidráulico à tempera-
tura ambiente (aprox. 20 °C (68 °F)).
– Caso se constate uma redução do nível de
óleo hidráulico no controlo diário do nível de
óleo, verificar todas as tubagens, mangueiras
e agregados quanto à sua estanqueidade.
– Utilizar apenas óleo com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 8.3.5 «Óleo hidráulico»
na página 205.
– Em sistemas hidráulicos cheios com Panolin
HLP Synth. 46, reabastecer sempre com o
mesmo óleo. Em caso de utilização de outros
tipos de óleo à base de éster, consultar o ser-
viço de tecnologia de lubrificação do respetivo
fabricante de óleo.

Equipamento de protecção: n Luvas de proteção


1. Descer a máquina até o cilindro de fresagem estar prestes a
tocar no solo.
2. Alinhar a máquina horizontalmente (se necessário, com o
nível de bolha de ar).
3. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
4. Verificar o nível do óleo hidráulico no óculo de inspeção.
ð Nível normal: aprox. 3 cm por baixo do bordo superior
do óculo de inspeção.
Nível mínimo: a meio do óculo de inspeção.

Fig. 81

BM 1000/35 93
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do óleo hidráulico

5. Caso necessário, atestar óleo hidráulico através do bocal de


enchimento.

Fig. 82

94 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o nível do líquido de refrigeração

5.7 Verificar o nível do líquido de refrigeração

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Caso, durante o controlo diário, se constate
uma redução do nível do líquido de refrige-
ração, verificar todas as tubagens, mangueiras
e o motor quanto à sua estanqueidade.
– Não utilizar vedante de radiador para eliminar
as fugas.
– Utilizar apenas líquido de refrigeração com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.4
«Líquido de refrigeração» na página 204.

Um nível de enchimento do líquido de refrigeração demasiado


baixo é indicado pela luz de advertência "Nível de enchimento do
líquido de refrigeração".

Fig. 83

Equipamento de protecção: n Luvas de proteção


n Óculos de proteção
1. Controlar o nível de enchimento do líquido de refrigeração no
reservatório de compensação.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a líquido
quente!
– Substituir o reservatório de compensação do
líquido de refrigeração apenas com o motor
frio.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
Fig. 84 (luvas, vestuário e óculos de proteção).

2. Para reabastecer, desapertar a tampa de fecho e encher


com líquido de refrigeração até à marcação “MÁX.”.

BM 1000/35 95
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlar o sistema de água e reencher com água

5.8 Controlar o sistema de água e reencher com água


5.8.1 Limpar o filtro de água
1. Ajustar as três alavancas nas posições da alavanca indi-
cadas.

Fig. 85

2. Desenroscar a carcaça do filtro de água.


3. Retirar o filtro.
4. Limpar a carcaça do filtro e o filtro.
5. Verificar o anel de vedação e, se necessário, substituí-lo.
6. Montar novamente a carcaça do filtro e o filtro.

Fig. 86

5.8.2 Verificar a reserva de água

Quando o reservatório de água estiver vazio, o


sinal acústico soa e a bomba é desligada.

1. Verificar o nível de enchimento na indicação da reserva de


água.
2. Se necessário, reabastecer.

Fig. 87

96 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlar o sistema de água e reencher com água

5.8.2.1 Reencher água com a bomba de água


1. Ajustar as três alavancas nas posições da alavanca indi-
cadas.
2. Ligar a água.

Fig. 88

3. Colocar o interruptor rotativo “Bomba de água” na posição


“Direita”.
ð A bomba de água enche a reserva de água.

Fig. 89

5.8.2.2 Reencher com água através do hidrante


1. Ajustar as três alavancas nas posições da alavanca indi-
cadas.

Fig. 90

2. Abrir as tampas de manutenção laterais esquerdas à frente.


3. Assegurar que o interruptor esférico está fechado.

Fig. 91

BM 1000/35 97
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlar o sistema de água e reencher com água

4. Ligar o hidrante à ligação de água.

Fig. 92

5. Abrir o interruptor esférico, encher a reserva de água através


do hidrante e voltar a fechar o interruptor esférico.
6. Separar o hidrante da ligação de água.

Fig. 93

5.8.3 Verificar e limpar os bocais de irrigação


1. Ajustar as três alavancas nas posições da alavanca indi-
cadas.

Fig. 94

2. Abrir a válvula de fecho da cinta portadora dos bocais de irri-


gação

Fig. 95

98 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Controlar o sistema de água e reencher com água

3. Rodar as presilhas para o lado e retirar o tubo de irrigação


para a frente.
4. Ligar brevemente a instalação de pulverização e verificar a
eficácia dos bocais de irrigação.
5. Se necessário, desenroscar e limpar os bocais.
6. Voltar a inserir o tubo de irrigação e fixá-lo com as presilhas.

Fig. 96

7. Fechar a válvula de fecho dos bocais de irrigação da cinta


portadora.
8. Colocar o raspador na posição de manutenção Ä Capítulo
5.9.1 «Conduzir o raspador e as placas laterais para a
posição de manutenção» na página 100.

Fig. 97

9. Rodar as presilhas para o lado e retirar o tubo de irrigação


para trás.

Fig. 98

10. Pousar o tubo de irrigação.


11. Ligar brevemente a instalação de pulverização e verificar a
eficácia dos bocais de irrigação.
12. Se necessário, desenroscar e limpar os bocais.
13. Voltar a inserir o tubo de irrigação e fixá-lo com as presilhas.
14. Baixar o raspador Ä Capítulo 6.6.6 «Baixar o raspador»
na página 137.

Fig. 99

BM 1000/35 99
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem

5.9 Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem


5.9.1 Conduzir o raspador e as placas laterais para a posição de manutenção
1. Com as alavancas de comando de ajuste em altura traseiras
(b, c), elevar totalmente a traseira da máquina.

Fig. 100

2. Acionar o botão rotativo “Raspador” para a direita e fixar.

Fig. 101

3. Elevar o raspador até o gancho de segurança encaixar


(posição de manutenção).

Fig. 102

100 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem

4. Com os botões “Elevar placa lateral” (b, e), elevar as placas


laterais dos dois lados para a posição mais alta.

Fig. 103

5.9.2 Verificar o estado das ferramentas de fresagem, suportes de troca e ejetor

Ferramentas de fresagem desgastadas podem


levar a movimentos descontrolados da máquina.
– Substituir as ferramentas de fresagem desgas-
tadas imperativa e atempadamente.
– Verificar as ferramentas de fresagem várias
vezes ao dia, se necessário.

AVISO!
Se as ferramentas de fresagem não forem sub-
stituídas atempadamente, podem ocorrer
danos nos suportes de troca ou no rotor!
– Em caso de perda do metal duro das ferra-
mentas de fresagem, substituir as mesmas de
imediato.

Fig. 104: Estado das ferramentas de fresagem

Pos. Estado Medidas


A Ferramenta de fresagem em bom estado
B Ferramenta de fresagem com desgaste uni- A ferramenta de fresagem deve ser substituída
forme após breve utilização.

BM 1000/35 101
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem

Pos. Estado Medidas


C Ferramenta de fresagem com desgaste irre- Se a ferramenta de fresagem estiver neste
gular, cortado estado, será event. necessário substituir
também o suporte, para que o cinzel não rode.
D Ferramenta de fresagem com desgaste irre- A ferramenta de fresagem deve ser substituída
gular imediatamente.
E Ferramenta de fresagem erodida A ferramenta de fresagem deve ser substituída
imediatamente.
F Ponta do dente partida A ferramenta de fresagem deve ser substituída
imediatamente.

1. Desligar o motor.
2. Ligar a ignição.
3. Colocar o interruptor rotativo “Substituição da ferramenta” na
posição de substituição da ferramenta.
4. Rebater o assento de manutenção.

Fig. 105

5. Rodar o cilindro de fresagem e ferramenta de fresagem e


verificar os suportes de troca quanto a estado e fixação.
6. Verificar se as fresas rodam na guia.
7. Verificar todas as ferramentas de fresagem quanto a des-
gaste.
8. Se necessário, substituir as ferramentas de fresagem
Ä Capítulo 8.11.4 «Substituir a ferramenta de fresagem»
na página 246.

Fig. 106

9. Verificar o ejetor quanto a desgaste.


10. Quando a marcação de desgaste for atingida, o ejetor pode
ser rodado. Para isso, soltar os parafusos de fixação, rodar o
ejetor em 180º e aparafusar novamente.
11. Quando forem atingidas as duas marcações de desgaste, o
ejetor deve ser substituído.

Fig. 107

102 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as peças de desgaste da unidade de fresagem

5.9.3 Verificar os raspadores e, se necessário, substituir


1. Verificar o estado dos raspadores.
2. Substituir os raspadores se os cantos estiverem embotados
ou partidos.
3. Para substituir, desaparafusar os parafusos de fixação e
retirar os raspadores.
4. Montar os novos raspadores e apertar os parafusos de
fixação.

Fig. 108

5.9.4 Verificar o estado dos patins do retentor e placa lateral


1. Verificar os patins quanto a desgaste.
2. Quando a marcação de desgaste for atingida, os patins
devem ser substituídos.
Soltar os parafusos de fixação, substituir os patins e apara-
fusar novamente.

Fig. 109

5.9.5 Trabalhos finais


1. Colocar o interruptor rotativo “Substituição da ferramenta” na
posição “0”.
2. Baixar o raspador Ä Capítulo 6.6.6 «Baixar o raspador»
na página 137.

Fig. 110

BM 1000/35 103
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar as placas de base

5.10 Verificar as placas de base


1. Verificar o estado e a colocação correta das placas de base.
2. Providenciar a substituição das placas de base quando a
camada de borracha estiver gasta até ao metal.

Fig. 111

104 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o estado e tensão das cintas transportadoras

5.11 Verificar o estado e tensão das cintas transportadoras


5.11.1 Verificar as cintas transportadoras

Verificar as duas cintas transportadoras (cinta por-


tadora e cinta de descarga).

1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5


«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Remover as bandas elásticas dos toldos de proteção e
retirá-las das talas.
3. Retirar os toldos de proteção da correia transportadora.

Fig. 112

4. Verificar o estado da cinta transportadora.


5. Substituir imediatamente a cinta transportadora com cortes e
desprendimentos.

Fig. 113

6.
AVISO!
Depósitos nos rolos deixam a cinta trans-
portadora a funcionar excentricamente.
Isso pode danificá-la.
– Limpar atempadamente os depósitos nos
rolos.

Verificar os rolos de apoio e de inversão quanto à limpeza e,


se necessário, remover os depósitos dos rolos.
Fig. 114 7. Verificar o estado e mobilidade dos rolos.
8. Ligar o motor.

BM 1000/35 105
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o estado e tensão das cintas transportadoras

9. Verificar a tensão da cinta transportadora; se necessário,


retensionar.
A cinta de retorno deve apresentar uma folga de 10 - 15 mm
(0,4 - 0,6 pol.) entre os dois rolos de apoio.
10.
ATENÇÃO
Perigo de recolha e de esmagamento
devido à correia transportadora em fun-
cionamento!
– Manter uma distância de segurança
Fig. 115 durante o funcionamento da correia
transportadora.
– Nunca ajustar a tensão durante o funcio-
namento da correia transportadora.

Ligar a correia transportadora e verificar a centragem.


11. Após a conclusão dos trabalhos, colocar os toldos de pro-
teção na correia transportadora.
12. Retirar as bandas elásticas pelas talas e aparafusar.

Fig. 116

5.11.2 Tensionar a cinta transportadora da cinta portadora


1. Desaparafusar os dois parafusos da chapa de apoio do
avental de borracha.

Fig. 117

106 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar o estado e tensão das cintas transportadoras

2. Desaparafusar a chapa de segurança dos dois lados.


3. Ajustar a tensão da cinta transportadora uniformemente, dos
dois lados.
4. Voltar a aparafusar a chapa de segurança dos dois lados.
5. Aparafusar a chapa de apoio do avental de borracha
Ä Fig. 117.

Fig. 118

5.11.3 Tensionar a cinta transportadora da cinta de descarga

AVISO!
A cinta transportadora pode ficar danificada
devido a tensão incorreta ou irregular!
– Tensionar uniformemente os dois lados.
– Centrar a cinta transportadora.
– Aumentar a tensão do lado onde a cinta se
desvia ou reduzir a tensão no lado oposto.

1. Desligar o motor e retirar a chave da ignição.


2. Para tensionar os dois lados, soltar a contraporca e ten-
sionar a cinta transportadora com o parafuso de regulação.
3. Fixar novamente o parafuso de regulação com a contra-
porca.
4. Ligar o motor.

ATENÇÃO
Perigo de recolha e de esmagamento devido à
correia transportadora em funcionamento!
– Manter uma distância de segurança durante o
Fig. 119
funcionamento da correia transportadora.
– Nunca ajustar a tensão durante o funciona-
mento da correia transportadora.

5. Para o controlo, deixar a correia transportadora trabalhar


alguns minutos, primeiro com velocidade de rotação baixa e,
de seguida, com uma velocidade de rotação alta.

BM 1000/35 107
Controlos antes da colocação em funcionamento – Verificar os cabos de segurança

5.12 Verificar os cabos de segurança

PERIGO!
Perigo de vida devido a queda da correia trans-
portadora!
– Substituir imediatamente os cabos de segu-
rança danificados.

1. Verificar o estado dos cabos de segurança.


2. Substituir imediatamente os cabos de segurança danifi-
cados.
3. Colocar a máquina em funcionamento só após a reparação
estar efetuada.

Fig. 120

108 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Lubrificar a máquina

5.13 Lubrificar a máquina

AVISO!
Em caso de lubrificação insuficiente, os com-
ponentes ficam danificados!
– Utilizar apenas massa lubrificante com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo 8.3.7 «Massa
lubrificante» na página 206.
– Lubrificar cada niple de lubrificação com três
jatos da pistola de lubrificação.

Lado direito da máquina Equipamento de protecção: n Luvas de proteção


1. Lubrificar os niples de lubrificação da cinta portadora supe-
rior e do alojamento da cinta de descarga.

Fig. 121

2. Girar os niples de lubrificação do cilindro da cinta de des-


carga; lubrificar os dois mancais.

Fig. 122

3. Lubrificar os niples de lubrificação no mecanismo de lagarta


dianteiro direito.

Fig. 123

BM 1000/35 109
Controlos antes da colocação em funcionamento – Lubrificar a máquina

4. Lubrificar os niples de lubrificação no mecanismo de lagarta


traseiro direito.

Fig. 124

5. Lubrificar os niples de lubrificação no braço oscilante do


mecanismo de lagarta.

No cilindro de elevação do braço oscilante


encontram-se 4 niples de lubrificação.

Fig. 125

Lado esquerdo da máquina


1. Lubrificar os niples de lubrificação no mecanismo de lagarta
dianteiro esquerdo.

Fig. 126

2. Lubrificar os niples de lubrificação no mecanismo de lagarta


traseiro esquerdo.

Fig. 127

110 BM 1000/35
Controlos antes da colocação em funcionamento – Lubrificar a máquina

Caixa de fresagem
1. Lubrificar os niples de lubrificação da cinta portadora, na
parte inferior, nos dois lados.

Fig. 128

2. Lubrificar os niples de lubrificação do cilindro da placa lateral


dianteira esquerda.

Fig. 129

3. Lubrificar os niples de lubrificação no cilindro da placa lateral


traseira esquerda e os niples de lubrificação para os rola-
mentos dos cilindros de fresagem.

Fig. 130

4. Lubrificar os niples de lubrificação no cilindro da placa lateral


direita e os niples de lubrificação para os rolamentos dos
cilindros de fresagem.

Fig. 131

BM 1000/35 111
Controlos antes da colocação em funcionamento – Lubrificar a máquina

Cinta de descarga
1. Lubrificar os niples de lubrificação da cinta de descarga dian-
teira direita.

Fig. 132

2. Lubrificar os niples de lubrificação da cinta de descarga tra-


seira, nos dois lados.

Fig. 133

3. Lubrificar os niples de lubrificação do mecanismo articulado,


nos dois lados.

Fig. 134

112 BM 1000/35
Comando

6 Comando

BM 1000/35 113
Comando – Preparar o local de trabalho

6.1 Preparar o local de trabalho


1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.

6.1.1 Ajustar o banco do condutor


1. Ajustar a inclinação do encosto; para isso, acionar a ala-
vanca (1) para inclinar o encosto para a frente ou para trás.
2. Para rodar o banco, acionar a alavanca (2) e rodar o banco
para a posição pretendida.
3. Para rodar a consola do banco, acionar o engate (3) com o
pé e rodar o banco para a posição pretendida.
4. Para adaptar o peso do condutor, rodar correspondente-
mente a alavanca da adaptação do peso (4).
5. Ajustar o banco na direção longitudinal; para isso, desen-
gatar a alavanca (5) e deslocar o banco para a frente ou
para trás.
Fig. 135 6. Subir/descer a consola do braço, acionando a alavanca (6).
1 Inclinação do encosto do banco
2 Rodar o banco do condutor
3 Rodar a consola do banco do con-
dutor
4 Adaptação do peso
5 Ajuste longitudinal
6 Subir/descer a consola do braço

6.1.2 Ajustar a altura do painel de comando


1. Acionar a alavanca e ajustar o painel de comando para a
altura pretendida.

Fig. 136

6.1.3 Operar o tejadilho


6.1.3.1 Subir ou descer o tejadilho

CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido a embates no teja-
dilho descido!
– Deslocar o tejadilho com especial cuidado.

114 BM 1000/35
Comando – Preparar o local de trabalho

1. Subir ou descer o tejadilho através do botão rotativo do teja-


dilho no posto do condutor ou através do botão rotativo do
tejadilho na caixa do interruptor, na parte traseira.

Fig. 137
A Botão rotativo do tejadilho no
posto do condutor
B Botão rotativo do tejadilho na
caixa do interruptor

6.1.3.2 Deslocar lateralmente o tejadilho

AVISO!
O tejadilho pode sobressair do canto da
máquina e ficar danificado ou provocar danos!
– Manter uma distância lateral suficiente em
relação a obstáculos, tais como muros, veí-
culos ou paredes de casas.

1. Empurrar a pega para baixo e deslocar lateralmente o teja-


dilho.
2. Certificar-se de que o tejadilho encaixa novamente de forma
segura.

Fig. 138

BM 1000/35 115
Comando – Preparar o local de trabalho

6.1.4 Ajustar o ecrã


Mudar para o menu “Ajustes do
ecrã”
1. Comutar a chave da ignição para a Posição "I".
ð O ecrã inicia.

Fig. 139

2. Premir a tecla de seleção de menu [e].


ð Mudar para o menu.

Fig. 140

3. Premir a tecla de seleção [b].


ð Mudar para o menu «Ajustes do ecrã» .

Fig. 141

116 BM 1000/35
Comando – Preparar o local de trabalho

Ajuste métrico/imperial
1. Premir a tecla de seleção [b].
ð Mudar para o menu «Unidades» .

Fig. 142

2. Através das teclas de seleção [c] ou [h] selecionar entre uni-


dades métricas ou imperiais.
3. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].
ð Mudar para o menu «Ajustes do ecrã» .

Fig. 143

Ajustar a luminosidade
1. Premir a tecla de seleção [d].
ð Mudar para o menu «Luminosidade» .

Fig. 144

2. Através da tecla de seleção [g] selecionar entre a luminosi-


dade no modo AUTO e no modo manual.

No modo AUTO a luminosidade é ajustada


automaticamente através de um sensor de
luz.

3. Através das teclas de seleção [c] ou [h] ajustar a luminosi-


dade no modo manual.

Fig. 145

BM 1000/35 117
Comando – Preparar o local de trabalho

4. Através da tecla de seleção [i] comutar entre a represen-


tação padrão a cores e uma representação do ecrã de tra-
balho contrastada a preto e branco.

A representação contrastada a preto e


branco pode ajudar a obter uma melhor visi-
bilidade em caso de luz solar intensa.

5. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].


ð Mudar para o menu «Ajustes do ecrã» .

Ajustar a data/hora
1. Premir a tecla de seleção [g].
ð Mudar para o menu «Data / hora» .

Fig. 146

2. Através das teclas de seleção [c] ou [h] selecionar entre a


data ou a hora.
3. Através das teclas de seleção [b], [d], [g] e [i] ajustar a data
ou a hora.
4. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].
ð Mudar para o menu «Ajustes do ecrã» .

Fig. 147

Selecionar o idioma
1. Premir a tecla de seleção [i].
ð Mudar para o menu «Idioma» .

Fig. 148

118 BM 1000/35
Comando – Preparar o local de trabalho

2. Através das teclas de seleção [c] ou [h] selecionar o idioma


pretendido.
3. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].
ð Mudar para o menu «Ajustes do ecrã» .

Fig. 149

BM 1000/35 119
Comando – Ligar o motor

6.2 Ligar o motor


Equipamento de protecção: n Proteção auditiva

Requisitos:
n Interruptor principal da bateria ligado
n Todos os interruptores de Paragem de Emergência desblo-
queados
n Alavanca de marcha em posição "Centro, direita" (travão de
imobilização fechado)
n Interruptor rotativo “Substituição da ferramenta” não está na
posição de substituição da ferramenta

ATENÇÃO
Perda de audição devido a ruído elevado!
– Utilizar equipamento de proteção pessoal (pro-
teção auditiva).

1. Comutar a chave da ignição para a Posição "I".


ð O ecrã inicia.

Fig. 150

2.
O interruptor de arranque tem um bloqueio
de repetição de arranque. Para o novo
arranque, rodar primeiro a chave de ignição
para a posição "0".

AVISO!
Os componentes podem ficar danifi-
cados!
Fig. 151 – A tentativa de arranque pode ser reali-
zada ininterruptamente durante, no
máximo, 20 segundos; entre as várias
tentativas deve-se fazer um intervalo de
um minuto.
– Caso o motor não arranque após dois
processos de arranque, averiguar a
causa.

Rodar a chave de ignição para a posição "II".


ð O motor de arranque liga o motor.

120 BM 1000/35
Comando – Ligar o motor

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Antes de iniciar os trabalhos, deixar o motor
aquecer durante um breve período de tempo.
Não operar o motor com a carga máxima.

BM 1000/35 121
Comando – Deslocar a máquina à velocidade de transporte

6.3 Deslocar a máquina à velocidade de transporte


1. Virar para fora o mecanismo de lagarta.
2. Colocar o interruptor rotativo “Modo de operação de fre-
sagem/transporte” na posição "Direita" (transporte).

Fig. 152

3. Acionar o botão “Ativação da alavanca de marcha”.


ð A lâmpada apaga.

Fig. 153

4. Desengatar a alavanca de marcha da posição do travão de


imobilização para a esquerda e deslocar lentamente para o
sentido de marcha pretendido.
ð Quanto mais a alavanca de marcha for deslocada para a
frente ou para trás, mais rapidamente se desloca a
máquina.
5. Para parar, colocar a alavanca de marcha no centro.
ð A máquina é travada até parar.

Fig. 154

122 BM 1000/35
Comando – Fresagem

6.4 Fresagem
6.4.1 Observações prévias e avisos de segurança
Ferramentas de fresagem desgastadas podem levar a movimentos
descontrolados da máquina.
Substituir as ferramentas de fresagem desgastadas imperativa e
atempadamente.
Verificar as ferramentas de fresagem várias vezes ao dia, se
necessário.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a movimentos
descontrolados da máquina!
– Nunca operar a máquina com ferramentas de
fresagem desgastadas.

Selecionar a velocidade da correia transportadora de forma a que


nenhum material de fresagem seja projetado descontroladamente.
Nunca girar a correia transportadora sobre pessoas ou cabina do
condutor do camião.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a projeção de
material de fresagem!
– Para o controlo da profundidade de fresagem,
manter uma distância de segurança de, pelo
menos, 2 metros.
– Certifique-se de que não se encontra ninguém
na área de perigo.

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Nunca fresar sem água.
– Controlar regularmente o nível da água e, se
necessário, reabastecer atempadamente.

Acordar com o condutor do camião um sinal


(buzina), para que o processo de trabalho decorra
de forma sincrónica e o camião possa ser carre-
gado uniformemente.

BM 1000/35 123
Comando – Fresagem

6.4.2 Iniciar a fresagem


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção
n Máscara respiratória
n Óculos de proteção

1. Deslocar a máquina para o ponto inicial do trabalho.


2. Alinhar a máquina na posição reta e parar a mesma na mar-
cação inicial.
3. Aguardar, até o camião se encontrar com a superfície de
carga sob a correia transportadora.
4. Comutar o interruptor rotativo "Modo de operação" para a
posição "Esquerda" (Fresagem).

Fig. 155

5. Colocar o interruptor “Velocidades de marcha” na velocidade


de marcha pretendida para fresar.

Fig. 156

6. Premir o botão rotativo “Retentor” ligeiramente para a


esquerda para a posição de flutuação.
ð O LED acende.

Fig. 157

124 BM 1000/35
Comando – Fresagem

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a projeção de
material de fresagem!
– Descer o cilindro de fresagem para o piso
apenas se o raspador estiver ligado na posição
de flutuação.

7. Premir o botão rotativo “Raspador” ligeiramente para a


esquerda para a posição de flutuação.
ð O LED esquerdo acende.

Fig. 158

8. Ligar a correia transportadora, premindo o botão rotativo


“Correia transportadora” para a direita ou acionando o botão
“Correia transportadora” (d) na alavanca de marcha.

Fig. 159

BM 1000/35 125
Comando – Fresagem

9. Premir a tecla de seleção [g].

Fig. 160

10. Através das teclas de seleção [g] ou [i] ajustar a velocidade


da correia transportadora de forma a que nenhum material
de fresagem seja projetado descontroladamente.
11. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].
ð Mudar para o ecrã de trabalho.

Fig. 161

12. Através do interruptor rotativo “Velocidade de rotação da fre-


sagem”, selecionar a velocidade de rotação do cilindro de
fresagem consoante o trabalho:
Em baixo - Fresagem de desbaste, rotação do motor de
aprox. 1700 min-1
Centro - Fresagem normal, rotação do motor de aprox.
1900 min-1
Em cima - Fresagem fina, rotação do motor de aprox.
2100 min-1

Fig. 162

13. Premir o botão rotativo “Acionamento da fresadora” para a


direita para ativar o acionamento da fresadora.
ð A velocidade de rotação do motor Diesel aumenta auto-
maticamente. O LED acende.

Fig. 163

126 BM 1000/35
Comando – Fresagem

14. Colocar o interruptor rotativo "Sistema pulverizador de água"


na posição "Esquerda" (irrigação permanente) ou na posição
"Direita” (operação de poupança de água).
ð O LED acende com a bomba ligada.

Fig. 164

15. Premir a tecla de seleção [b].

Fig. 165

16. Através das teclas de seleção [b] e [d] ajustar a quantidade


de água necessária.
17. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].
ð Mudar para o ecrã de trabalho.

Fig. 166

BM 1000/35 127
Comando – Fresagem

18. Com as alavancas de comando de ajuste em altura, descer


uniformemente a máquina e alinhar até as ferramentas de
fresagem entrarem em contacto com a superfície da estrada
(raspar).

Fig. 167

19. Premir a tecla de seleção [h].

Fig. 168

20. Através das teclas de seleção [c] e [h] repor a zero a indi-
cação da profundidade de fresagem esquerda e direita.

Através das teclas de seleção [b] e [d] ou [g]


e [i] é possível efetuar, se necessário, uma
correção da indicação da profundidade de
fresagem em passos de 0,1 mm.

21. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].


ð Mudar para o ecrã de trabalho.
Fig. 169

128 BM 1000/35
Comando – Fresagem

Com o posicionamento de uma nova faixa da fresa


ou com a descida demasiado rápida do cilindro de
fresagem no piso duro, a máquina pode, abrupta e
descontroladamente, desviar-se para trás.
Os corpos estranhos (tubos, peças metálicas e
outros), que podem causar modos de funciona-
mento perigosos, podem encontrar-se na área da
fresagem.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a desvio descon-
trolado da máquina!
– Descer lentamente o cilindro de fresagem para
o piso.
– Em caso de desvio descontrolado, desligar
imediatamente o cilindro de fresagem ou
acionar o interruptor de paragem de emer-
gência.

22. Com as alavancas de comando de ajuste em altura, descer


uniforme e lentamente a máquina até ser alcançada a pro-
fundidade de fresagem pretendida.

Fig. 170

23. Acionar o botão “Ativação da alavanca de marcha”.


ð A lâmpada apaga.

Fig. 171

BM 1000/35 129
Comando – Fresagem

Nesta fase de trabalho, avançar a máquina lenta-


mente, para que a mesma possa descer lenta-
mente para a faixa fresada e permanecer na
posição horizontal.
De seguida, pode ser utilizada a velocidade de tra-
balho mais elevada possível.

24. Desengatar a alavanca de marcha da posição do travão de


imobilização para a esquerda e deslocar lentamente para a
frente.

Fig. 172

6.4.3 Durante a fresagem


6.4.3.1 Ativar o bloqueio do diferencial
1. Em pisos escorregadios, para ativar o bloqueio do diferen-
cial, comutar o botão/interruptor rotativo “Bloqueio do dife-
rencial” para a posição “Direita”.
ð O LED acende.

Fig. 173

130 BM 1000/35
Comando – Fresagem

6.4.3.2 Trabalhar em pé

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a queda da plata-
forma do condutor!
– Antes de iniciar os trabalhos em pé, colocar
sempre a consola do braço na posição supe-
rior.

1. Soltar o bloqueio da consola do braço e colocar a consola do


braço na posição superior.
2. Certificar-se de que o bloqueio está engatado de forma
segura.

Fig. 174

6.4.3.3 Trabalhar sentado


1. Soltar o bloqueio da consola do braço e descer a consola do
braço para uma posição de trabalho confortável.

Fig. 175

BM 1000/35 131
Comando – Fresagem

6.4.4 Interromper o modo de trabalho (pausa de trabalho)


Se o camião estiver carregado:
1. Colocar a alavanca de marcha na posição "Centro” (posição
de pausa).
ð A máquina para, a irrigação de água para, a correia
transportadora continua a funcionar, o cilindro de fre-
sagem permanece ligado.

Fig. 176

2. Se necessário, desativar a correia transportadora com a


tecla “Correia transportadora”.
3. Antes de continuar com a fresagem, ativar novamente a cor-
reia transportadora com a tecla “Correia transportadora”.
4. Deslocar a alavanca de marcha para a frente.

Fig. 177

6.4.5 Terminar a fresagem

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a tombamento da
máquina!
– Retirar a máquina lenta e cuidadosamente da
faixa de fresa.

1. Retirar a máquina da faixa de fresa.


2. Para terminar a fresagem, colocar a alavanca de marcha na
posição "Centro".
3. Deixar a correia transportadora a funcionar até que todo o
material tenha sido transportado na superfície de carga do
camião.

Fig. 178

132 BM 1000/35
Comando – Fresagem

4. Engatar a alavanca de marcha para a direita na posição do


travão de imobilização.

Fig. 179

5. Premir o botão rotativo “Acionamento da fresadora” para a


esquerda para desativar o acionamento da fresadora.
ð O LED apaga.

Fig. 180

6. Comutar o interruptor rotativo “Sistema pulverizador de


água” para a posição “Centro” para desativar a irrigação de
água.
ð O LED apaga.

Fig. 181

6.4.6 Tarefas no final do dia


1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Limpeza a fundo da máquina.
3. Se a máquina não for novamente operada em breve ou em
caso de perigo de geada, escoar completamente a água
Ä Capítulo 8.11.6 «Sistema pulverizador de água, manu-
tenção quando há perigo de geada» na página 248.
4. Eventualmente, executar os trabalhos de manutenção
necessários.

BM 1000/35 133
Comando – Estacionar a máquina de forma segura

6.5 Estacionar a máquina de forma segura


1. Posicionar a máquina sobre um piso plano e resistente.
2. Para parar a máquina, colocar a alavanca de marcha na
posição "Centro" e engatar para a direita (posição do travão
de imobilização).

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Não desligar o motor repentinamente do fun-
cionamento de carga máxima, mas deixar fun-
cionar ainda durante aprox. dois minutos em
ralenti.
Fig. 182

3. Rodar a chave de ignição para a posição "0" e tirá-la.

Fig. 183

4. Para isso, rodar o interruptor principal da bateria no sentido


anti-horário e retirá-lo.

Fig. 184

134 BM 1000/35
Comando – Operar o raspador

6.6 Operar o raspador


6.6.1 Observações prévias
Na maioria das aplicações, a fresagem é realizada com o raspador
na posição de flutuação.
Em piso macio, o raspador pode ser fixado para que o mesmo não
se enterre.
Na posição de carga, o raspador é carregado com uma pressão de
admissão ajustável.

6.6.2 Raspador na posição de flutuação


1. Premir o botão rotativo “Raspador” ligeiramente para a
esquerda.
ð O LED esquerdo acende.

Fig. 185

6.6.3 Raspador fixado


1. Premir o botão rotativo “Raspador” ligeiramente para a
direita.
ð Os dois LED estão desligados.
O raspador está fixado na posição atual.

Fig. 186

BM 1000/35 135
Comando – Operar o raspador

6.6.4 Raspador na posição de carga


1. Premir o botão rotativo “Raspador” ligeiramente para a
direita.
ð O LED direito está ligado.
O raspador é carregado com uma pressão ajustável.

Fig. 187

2. Premir a tecla de seleção [i].

Fig. 188

3. Através das teclas de seleção [g] ou [i] ajustar a pressão do


raspador.

Fig. 189

4. No raspador dividido (Equipamento especial), comutar, com


a tecla de seleção [h], entre a parte esquerda e direita do
raspador e, de seguida, ajustar a respetiva pressão do ras-
pador através das teclas de seleção [g] ou [i].
5. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].
ð Mudar para o ecrã de trabalho.

Fig. 190

136 BM 1000/35
Comando – Operar o raspador

6.6.5 Levantar o raspador


1. Premir e manter premido o botão rotativo “Raspador” para a
direita.
ð O raspador desloca-se para cima enquanto o botão rota-
tivo se mantiver na posição “Direita”.

Fig. 191

Se o raspador for deslocado para a posição superior, o gancho de


segurança encaixa (posição de manutenção).
Na posição de manutenção:
n O acionamento de marcha e o cilindro de fresagem são auto-
maticamente desligados,
n As luzes de advertência esquerda e direita piscam,
n O ajuste em altura das colunas de elevação está desativado,
n As placas laterais e o retentor deslocam-se apenas para cima.

Fig. 192

6.6.6 Baixar o raspador

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento ao baixar o raspador!
– Certifique-se de que não se encontra ninguém
na área de perigo.

1. Para baixar o raspador, acionar primeiramente o desblo-


queio.

Fig. 193

BM 1000/35 137
Comando – Operar o raspador

2. Premir e manter premido o botão rotativo “Raspador” para a


esquerda.
ð O raspador desloca-se para baixo enquanto o botão rota-
tivo se mantiver na posição “Esquerda”.

Fig. 194

138 BM 1000/35
Comando – Operar a placa lateral

6.7 Operar a placa lateral


6.7.1 Subir e fixar a placa lateral
1. Premir a tecla para subir a placa lateral esquerda ou direita.
ð A placa lateral desloca-se para cima enquanto a tecla
estiver acionada. As luzes de advertência piscam.

A fixação só é possível com o cilindro de fresagem


desligado.
Com o cilindro de fresagem ligado, a placa lateral
desce novamente após o acionamento.
Fig. 195

6.7.2 Descer a placa lateral


1. Premir a tecla para descer a placa lateral esquerda ou
direita.
ð A placa lateral desloca-se para a posição de flutuação.

Se o raspador se encontrar na posição de manu-


tenção, as placas laterais apenas podem ser des-
locadas para cima.

Fig. 196

BM 1000/35 139
Comando – Abrir / fechar o capô

6.8 Abrir / fechar o capô

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento ao abrir / fechar o
capô!
– Certificar que não se encontra ninguém na
área de perigo.

O capô do motor só pode ser aberto e fechado


com o motor desligado.

1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5


«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Para abrir o capô, acionar o botão rotativo “Capô” para a
direita.

Fig. 197

3. Para fechar o capô, acionar o interruptor rotativo “Capô” para


a esquerda.

Fig. 198

140 BM 1000/35
Comando – Operar a lavadora de alta pressão

6.9 Operar a lavadora de alta pressão


1. Ajustar as três alavancas nas posições da alavanca indi-
cadas.
2. Ligar a lavadora de alta pressão.

Fig. 199

3. Colocar o interruptor rotativo “Lavadora de alta pressão” na


posição “Direita”.
ð A lavadora de alta pressão pode agora ser utilizada.

Fig. 200

4. Após a conclusão dos trabalhos de limpeza, comutar o inter-


ruptor rotativo “Lavadora de alta pressão” para a posição
“Centro”.

Fig. 201

BM 1000/35 141
Comando – Operar a unidade de aspiração

6.10 Operar a unidade de aspiração


1. Premir a tecla de seleção de menu [e].
ð Mudar para o menu.

Fig. 202

2. Premir a tecla de seleção [h].


ð Mudar para o menu «Funções do sistema» .

Fig. 203

3. Através da tecla de seleção [g], comutar a unidade de aspi-


ração para o funcionamento contínuo (ON).
4. Através da tecla de seleção [h], comutar a unidade de aspi-
ração para o modo de operação automática (AUTO).
5. Através da tecla de seleção [i], desligar a unidade de aspi-
ração (OFF).
6. Confirmar a seleção através da tecla de confirmação [f].

Fig. 204

142 BM 1000/35
Comando – Virar o mecanismo de lagarta

6.11 Virar o mecanismo de lagarta


6.11.1 Virar para dentro o mecanismo de lagarta com a bomba manual hidráulica
Virar para dentro o mecanismo de lagarta, apenas para aplicações
de fresagem especiais.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a tombamento da
máquina!
– Ter especial cuidado ao direcionar e conduzir o
mecanismo de lagarta virado para dentro.

1. Antes de virar o mecanismo de lagarta para dentro, colocar a


correia transportadora na posição central.
2. Alinhar a máquina na horizontal.
3. Ajustar a alavanca de marcha para a posição “Centro” e
engatar para a direita (posição do travão de imobilização).

Fig. 205

4. Premir ligeiramente o botão rotativo “Retentor” para a


esquerda, de modo a comutar o retentor para a posição de
flutuação.
ð O LED acende com o retentor na posição de flutuação.

Fig. 206

BM 1000/35 143
Comando – Virar o mecanismo de lagarta

5. Premir ligeiramente o botão rotativo “Raspador” para a


esquerda, de modo a comutar o raspador para a posição de
flutuação.
ð O LED esquerdo acende.

Fig. 207

6. Descer a máquina com as alavancas de comando de ajuste


em altura, até o cilindro de fresagem estar pousado.
Durante esse processo, não aliviar o mecanismo de lagarta
traseiro esquerdo.
7. Elevar completamente o mecanismo de lagarta direito com a
alavanca de comando de ajuste em altura traseira direita.

Fig. 208

8. Premir e manter premido o botão rotativo “Bloquear meca-


nismo de lagarta” para a esquerda até o mecanismo de
lagarta estar desbloqueado.
9. Desligar o motor.

Fig. 209

144 BM 1000/35
Comando – Virar o mecanismo de lagarta

10. Comutar a alavanca da bomba manual hidráulica para a


direita.
11. Bombear com a bomba manual hidráulica até o mecanismo
de lagarta estar completamente virado para dentro.
Durante o bombeamento, alinhar várias vezes o mecanismo
de lagarta na posição reta.
12. Depois de o mecanismo de lagarta estar totalmente virado
para dentro, ligar o motor.

Fig. 210

13. Premir e manter premido o botão rotativo “Bloquear meca-


nismo de lagarta” para a esquerda, até o mecanismo de
lagarta estar bloqueado na posição recolhida.

Fig. 211

6.11.2 Virar para fora o mecanismo de lagarta com a bomba manual hidráulica
1. Antes de virar o mecanismo de lagarta para fora, colocar a
correia transportadora na posição central.
2. Ajustar a alavanca de marcha para a posição “Centro” e
engatar para a direita (posição do travão de imobilização).

Fig. 212

BM 1000/35 145
Comando – Virar o mecanismo de lagarta

3. Premir ligeiramente o botão rotativo “Retentor” para a


esquerda, de modo a comutar o retentor para a posição de
flutuação.
ð O LED acende com o retentor na posição de flutuação.

Fig. 213

4. Premir ligeiramente o botão rotativo “Raspador” para a


esquerda, de modo a comutar o raspador para a posição de
flutuação.
ð O LED esquerdo acende.

Fig. 214

5. Descer a máquina com as alavancas de comando de ajuste


em altura, até o cilindro de fresagem estar pousado.
Durante esse processo, não aliviar o mecanismo de lagarta
traseiro esquerdo.
6. Elevar completamente o mecanismo de lagarta direito com a
alavanca de comando de ajuste em altura traseira direita (c).

Fig. 215

146 BM 1000/35
Comando – Virar o mecanismo de lagarta

7. Premir e manter premido o botão rotativo “Bloquear meca-


nismo de lagarta” para a direita até o mecanismo de lagarta
estar desbloqueado.
8. Desligar o motor.

Fig. 216

9. Comutar a alavanca da bomba manual hidráulica para a


esquerda.
10. Bombear com a bomba manual hidráulica, até o mecanismo
de lagarta estar completamente virado para fora.
Durante o bombeamento, alinhar várias vezes o mecanismo
de lagarta na posição reta.
11. Depois de o mecanismo de lagarta estar totalmente virado
para fora, ligar o motor.

Fig. 217

12. Premir e manter premido o botão rotativo “Bloquear meca-


nismo de lagarta” para a direita, até o mecanismo de lagarta
estar bloqueado na posição rebatido.

Fig. 218

BM 1000/35 147
Comando – Direcionar a máquina com o mecanismo de lagarta virado para dentro

6.12 Direcionar a máquina com o mecanismo de lagarta virado para dentro


Depois de o mecanismo de lagarta ter sido virado para dentro,
este encontra-se no modo de direção automático.
A luz de controlo do modo de direção automático acende.
No modo de direção automático, o mecanismo de lagarta giratório
segue os movimentos de direção do eixo dianteiro.
Fig. 219 Para determinadas aplicações, pode ser uma vantagem direcionar
manualmente o mecanismo de lagarta giratório.
No modo de direção manual, o mecanismo de lagarta giratório
direciona apenas segundo as predefinições da alavanca de
comando “Direção”.
1. Premir ligeiramente o botão “Direção sincronizada”.
ð O mecanismo de lagarta giratório alinha-se na posição
reta e muda para o modo de direção manual.

Se o botão “Direção sincronizada” for


premido por mais de 3 segundos, é efe-
tuada uma comutação entre o modo de
direção manual e automático.

Fig. 220

2. Com a alavanca de comando “Direção”, direcionar o meca-


nismo de lagarta giratório para a esquerda ou para a direita,
conforme necessário.

Se a alavanca de comando “Direção” se des-


locar, é efetuada uma comutação direta para
o modo de direção manual.

Fig. 221

148 BM 1000/35
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora

6.13 Posicionar e montar a correia transportadora


6.13.1 Posicionar a correia transportadora
1. Ajustar a alavanca de marcha para a posição “Centro” e
engatar para a direita (posição do travão de imobilização).

Fig. 222

2. Subir completamente a máquina com a alavanca de


comando de ajuste em altura dianteira (a).

Fig. 223

3. Premir o botão rotativo “Rebater correia transportadora” para


a direita, até a correia transportadora estar completamente
rebatida.

Fig. 224

BM 1000/35 149
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora

4. Desbloquear e retirar os dois apoios.


5. Colocar novamente o pino de segurança e bloqueá-lo.

Fig. 225

6. Soltar a braçadeira na mangueira de aspiração e retirar a


mangueira de aspiração.

Fig. 226

7. Retirar o cabo de segurança da máquina.

Fig. 227

150 BM 1000/35
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora

8. Descer a correia transportadora até ao piso com a alavanca


de comando de ajuste em altura dianteira (a).

Fig. 228

9. Identificar e desconectar as conexões elétricas e hidráulicas


entre a máquina e a correia transportadora.

Fig. 229

10. Retirar o fusível dos dois lados e remover os dois pinos de


segurança.

Fig. 230

BM 1000/35 151
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora

11. Descer a correia transportadora com a alavanca de comando


de ajuste em altura dianteira (a), até a correia transportadora
estar completamente pousada.
12. Conduzir a máquina para trás.

Fig. 231

6.13.2 Montar a correia transportadora


1. Conduzir a máquina na correia transportadora.
2. Descer a máquina com a alavanca de comando de ajuste em
altura dianteira (a), até que a máquina possa ser deslocada
sob o alojamento da correia transportadora.

Fig. 232

3. Elevar a máquina para o alojamento da correia transporta-


dora.
4. Encaixar os pinos de segurança nos dois lados e fixar.

Fig. 233

152 BM 1000/35
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora

5. Conectar as conexões elétricas e hidráulicas entre a


máquina e a correia transportadora de acordo com as identi-
ficações.

Fig. 234

6. Levantar a correia transportadora sobre o piso com a ala-


vanca de comando de ajuste em altura dianteira (a).

Fig. 235

7. Colocar o cabo de segurança na máquina.

Fig. 236

BM 1000/35 153
Comando – Posicionar e montar a correia transportadora

8. Colocar a mangueira de aspiração e fixar com a braçadeira.

Fig. 237

9. Desbloquear os dois apoios, inserir e fixar novamente.

Fig. 238

154 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

6.14 Operar o sistema de nivelamento


6.14.1 Observações prévias e avisos de segurança
O sistema de nivelamento tem a função de regular automatica-
mente os trabalhos de fresagem, simplificando e acelerando os
mesmos.
Com o sistema de nivelamento, a altura e a inclinação do cilindro
de fresagem são ajustadas através das colunas de elevação tra-
seiras.
Durante a regulação, as colunas de elevação da máquina são
automaticamente deslocadas e o cilindro de fresagem é ligado.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a peças da
máquina que se deslocam automaticamente!
– Certifique-se de que não se encontra ninguém
na área de perigo.
– Não efetuar trabalhos nos sensores quando o
sistema de nivelamento estiver ligado.

O sistema de nivelamento pode ser equipado com até três sen-


sores diferentes:
n Sensor com cabo de tração, retentor, lado esquerdo
n Sensor com cabo de tração, retentor, lado direito
n Sensor de inclinação transversal, cilindro de fresagem
O sistema de nivelamento dispõe de dois circuitos de controlo, os
quais podem ser ativados e desativados de forma autónoma.
De modo a ser possível configurar uma inclinação predefinida de
forma totalmente automática, são sempre necessários dois dos
três possíveis valores:
n Altura de referência esquerda (I) e inclinação (II)
n Altura de referência esquerda (I) e altura de referência direita
(III)
n Inclinação (II) e altura de referência direita (III)
Se não for possível utilizar um segundo valor de referência, pode
ser manualmente controlado um dos dois valores de altura.
Para esta finalidade, os circuitos de controlo podem ser comu-
Fig. 239 tados entre “Automático” e “Manual” de forma autónoma. Se o
modo automático for novamente ligado, será novamente configu-
rado o valor nominal ajustado.

Explicação dos conceitos


Sensor de altura Regista a altura do cilindro de fresagem, de um lado, em relação ao
nível de referência.
Sensor de inclinação Regista a inclinação do cilindro de fresagem em relação ao valor cali-
brado de 0º.
Valor real Valor atual medido de um sensor.

BM 1000/35 155
Comando – Operar o sistema de nivelamento

Valor nominal O valor indicado pelo utilizador, no qual o cilindro de fresagem deve
ser deslocado.
Referência Nível de referência para valores de medição dos sensores de altura.
Desvio de regulação Diferença entre o valor real e o valor nominal.
Gama de regulação Gama do valor nominal, no qual os eventuais desvios de regulação
resultam numa pós-regulação do cilindro de fresagem.
Zona morta Gama do valor nominal, no qual os eventuais desvios de regulação
não resultam numa pós-regulação do cilindro de fresagem.

6.14.2 Unidade de comando “Sistema de nivelamento”


6.14.2.1 Botões e indicações

Fig. 240
A Circuito de controlo esquerdo
B Circuito de controlo direito
C Ecrã

156 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

Designação Aviso
1 Tecla [A/M] esquerda Para comutar entre as possibilidades de
ajuste para a predefinição do valor nominal
2 Tecla [A/M] direita ou para o modo de operação manual/auto-
mático.
n Operação manual: podem ser introdu-
zidos valores nominais para a regulação
automática (operação automática).
É possível utilizar a fresadora sem a
regulação automática.
n Operação automática: a regulação é
realizada automaticamente após a intro-
dução dos valores nominais
3 Indicação [Operação automática] esquerda Acende, se a regulação automática (ope-
ração automática) do respetivo circuito de
4 Indicação [Operação automática] direita controlo estiver ativada.

5 Tecla [Seleção do sensor] esquerda Comutação entre os sensores.


6 Tecla [Seleção do sensor] direita

7 Tecla [Para baixo] esquerda Reduzir o valor nominal.


8 Tecla [Para baixo] direita No menu de configuração de seleção de
pontos de menu ou de ajuste de parâme-
tros.
9 Tecla [Para cima] esquerda Aumentar o valor nominal.
10 Tecla [Para cima] direita No menu de configuração de seleção de
pontos de menu ou de ajuste de parâme-
tros.
11 Indicação [Sentido de deslocação] esquerda Indica em que sentido serão deslocados os
cilindros hidráulicos.
12 Indicação [Sentido de deslocação] direita
Se as duas setas acenderem, existe um
grande desvio de regulação.
Se a seta interior acender, existe um
pequeno desvio de regulação.
A direção da seta indica o sentido de deslo-
cação.
Se o valor nominal for atingido, a barra
verde central acende.
13 Tecla [Ajuste do contraste] Ajuste do contraste do ecrã.

F1 Tecla de função [F1] Teclas de função do menu.


F2 Tecla de função [F2]
F3 Tecla de função [F3]
F4 Tecla de função [F4]

BM 1000/35 157
Comando – Operar o sistema de nivelamento

6.14.2.2 Ecrã

Fig. 241
A Circuito de controlo esquerdo
B Circuito de controlo direito

Designação Aviso
1 Sensores ativos
2 Valor real Valores atuais medidos dos dois sensores ativos com
sinal e unidade de medida.
3 Valor nominal Valores nominais dos dois sensores ativos com sinal e
unidade de medida.
4 Valor real do sensor pré-selecionado
5 Ocupação das teclas de função Os 4 campos indicam a respetiva ocupação das
teclas de função.

158 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

6.14.2.3 Navegar nos menus


A navegação nos vários menus é efetuada através das teclas de
função [F1] até [F4].
A seleção e o ajuste são efetuados com as teclas [Para cima] ou
[Para baixo] (7 - 10).
O acionamento da tecla de função [F4] altera para o menu anterior
sem memorizar.

Fig. 242

Para mudar da «Janela de trabalho» para o menu


«Configuração» , premir a tecla de função [F4] durante aprox. 4
segundos. De seguida, continuar a navegar conforme desejado.

Fig. 243

6.14.3 Preparações para o nivelamento


6.14.3.1 Ajustar o contraste do ecrã
1. Para ajustar o contraste do ecrã, manter premida a tecla
[Ajuste do contraste] até ser ajustado o contraste pretendido.
ð Ao soltar a tecla, o valor de contraste ajustado até este
momento fica memorizado.

Fig. 244

BM 1000/35 159
Comando – Operar o sistema de nivelamento

6.14.3.2 Seleção do sensor para os circuitos de controlo esquerdo e direito


Se estiverem simultaneamente conectados vários sensores, é pos-
sível selecionar no menu «Seleção do sensor» o sensor preten-
dido para o respetivo trabalho.
A regulação é depois efetuada com o sensor selecionado.
1. Premir a tecla [Seleção do sensor] esquerda durante aprox.
4 segundos, para mudar para o sensor esquerdo.
Premir a tecla [Seleção do sensor] direita durante aprox. 4
segundos, para mudar para o sensor direito.

Fig. 245

ð Será exibida uma lista com todos os sensores conec-


tados ao respetivo lado da máquina.
2. Com as teclas [Para cima] ou [Para baixo] selecionar o
sensor pretendido.
3. Para confirmar, premir a tecla de função [F3].
ð Mudar para a «Janela de trabalho.»

Se já estiverem selecionados dois sensores para


Fig. 246 um lado da máquina, é suficiente premir breve-
mente a respetiva tecla, [Seleção do sensor], para
comutar entre os dois sensores.

160 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

6.14.3.3 Compensação zero


Antes de iniciar um novo trabalho, o valor de medição atual deve
ser calibrado a zero.
Desta forma, o sistema consegue uma referência clara para todas
as seguintes indicações de valor nominal.
A compensação zero apenas pode ser realizada se o sistema de
nivelamento se encontrar na operação manual.
Realizar a compensação zero para os dois lados.
Compensação zero para um sensor 1. Deslocar a máquina para o local de utilização e preparar
ativo para a fresagem.
2. Descer a máquina uniformemente, até as ferramentas de fre-
sagem entrarem em contacto com a superfície da estrada
(raspar).
3. Se necessário, desligar a operação automática, premindo a
tecla [A/M] do circuito de controlo esquerdo ou direito.

Fig. 247

ð A indicação [Operação automática] não acende.

Fig. 248

4. Premir e manter premidas simultaneamente as teclas


[PARA CIMA] e [PARA BAIXO], até ser exibido «0» no ecrã.

Fig. 249

Compensação zero para os dois


sensores ativos
1. Se necessário, desligar a operação automática, premindo a
tecla [A/M] do circuito de controlo esquerdo e direito.

Fig. 250

BM 1000/35 161
Comando – Operar o sistema de nivelamento

ð As duas indicações [Operação automática] não


acendem.

Fig. 251

2. Premir e manter premida a tecla de função [F3], até ser exi-


bido «0» no ecrã.

Fig. 252

162 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

6.14.4 Modo de trabalho com o sistema de nivelamento


6.14.4.1 Ajustar o valor nominal
1. Se necessário, desligar a operação automática, premindo a
tecla [A/M] do circuito de controlo esquerdo ou direito.

Fig. 253

ð A indicação [Operação automática] não acende.

Fig. 254

2. Introduzir o valor nominal com as teclas [PARA CIMA] e


[PARA BAIXO] do respetivo circuito de controlo, direito ou
esquerdo.

Com o posicionamento de uma nova faixa da fresa


ou com a descida demasiado rápida do cilindro de
fresagem no piso duro, a máquina pode, abrupta e
descontroladamente, desviar-se para trás.
Os corpos estranhos (tubos, peças metálicas e
outros), que podem causar modos de funciona-
mento perigosos, podem encontrar-se na área da
Fig. 255 fresagem.

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a desvio descon-
trolado da máquina!
– Descer lentamente o cilindro de fresagem para
o piso.
– Em caso de desvio descontrolado, desligar
imediatamente o cilindro de fresagem ou
acionar o interruptor de paragem de emer-
gência.

3. Descer a máquina uniforme e lentamente até ser alcançada


a profundidade de fresagem pretendida.
4. Ligar o modo de operação automática, premindo a tecla
[A/M] do circuito de controlo esquerdo ou direito.

Fig. 256

BM 1000/35 163
Comando – Operar o sistema de nivelamento

ð A indicação [Operação automática] acende.


O cilindro de fresagem desloca-se automaticamente para
o valor ajustado.

Fig. 257
Se a regulação funcionar, no modo de operação
automática, de forma demasiado lenta ou instável,
a velocidade de regulação deve ser corresponden-
temente alterada para o respetivo sensor Ä Capí-
tulo 6.14.5 «Adaptar a velocidade de regulação»
na página 167.

Se ocorrem desvios superiores à gama de regulação ajustada, no


ecrã é exibido «Acima / abaixo da gama de regulação» e a regu-
lação é imediatamente desligada.

Fig. 258

6.14.4.2 Ajustar o valor real igual ao valor nominal

Esta função pode ser utilizada se o valor real atual


tiver de ser utilizado como valor nominal, sem
alterar a compensação zero.

1. Se necessário, desligar a operação automática, premindo a


tecla [A/M] do circuito de controlo esquerdo ou direito.

Fig. 259

ð A indicação [Operação automática] não acende.

Fig. 260

164 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

2. Premir e manter premidas simultaneamente as teclas


[PARA CIMA] e [PARA BAIXO], até ser exibido «SET» no
ecrã.

Fig. 261

BM 1000/35 165
Comando – Operar o sistema de nivelamento

6.14.4.3 Elevar e imergir


A função “Elevar” permite levantar o cilindro de fresagem no modo
de operação automática, sem alterar o valor nominal atual e a
compensação zero.
Requisito: modo de trabalho «Lift Up» ativadoÄ Capítulo 6.14.9
«Alterar o modo de trabalho» na página 171.
Ajuste da altura de elevação
1. Para mudar para o menu «Altura de elevação» , premir a
tecla de função [F2].

Fig. 262

2. Com as teclas [Para cima] ou [Para baixo] ajustar a altura de


elevação pretendida.
3. Premir a tecla de função [F3] para memorizar.
ð Mudar para a «Janela de trabalho» .

A altura de elevação é sempre somada


ao respetivo valor nominal atual dos dois
lados.

Fig. 263

Utilizar a elevação
1. Premir a tecla de função [F1] para elevar.
ð O cilindro de fresagem é elevado para o valor introdu-
zido.
2. Premir a tecla de função [F1] para descer.
ð O cilindro de fresagem é descido para o último valor
nominal.

Fig. 264

166 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

6.14.5 Adaptar a velocidade de regulação


São diversos os fatores que podem levar à necessidade de
adaptar a velocidade de regulação.
Se um lado funcionar de forma demasiado instável, reduzir a velo-
cidade de regulação. Se um lado funcionar de forma demasiado
lenta, aumentar a velocidade de regulação.
O ajuste é memorizado separadamente para cada tipo de sensor,
por cada lado da máquina.
Se durante o trabalho se alterar entre estes tipos de sensor, é
também automaticamente carregado o respetivo ajuste memori-
zado para o mesmo.
1. Selecionar o menu «Configuração» .
2. Selecionar o menu «Speed sistema hidráulico» .
3. Com as teclas esquerdas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar
o valor pretendido para o sensor esquerdo.
4. Com as teclas direitas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar o
valor pretendido para o sensor direito.

1 = Tempo máximo de reação


100 = Tempo mínimo de reação

5. Para confirmar, premir a tecla de função [F3].


Fig. 265 ð Mudar para o menu «Configuração» .
6. Premir a tecla de função [F4].
ð Mudar para a «Janela de trabalho» .

6.14.6 Ajustar a gama de regulação


A gama de regulação especifica a gama máxima a ajustar para o
respetivo sensor.
Se um eventual desvio de regulação for superior a esta gama de
regulação, o desvio é detetado como erro. O comando do sistema
hidráulico é imediatamente desligado.
Nos sensores de altura é exibida a mensagem «Abaixo da gama
de regulação» ou «Acima da gama de regulação» .
Todas as luzes da indicação [Sentido de deslocação] piscam.

Fig. 266

BM 1000/35 167
Comando – Operar o sistema de nivelamento

No sensor de inclinação é exibida uma mensagem de aviso. O


modo automático será desligado.

Confirmar a mensagem de aviso com a tecla de


função [F4].

Fig. 267

6.14.6.1 Ajustar uniformemente a gama de regulação para todos os sensores de distância


1. Selecionar o menu «Configuração» .
2. Selecionar o menu «Ajustes do utilizador» .
3. Selecionar o menu «Ajustar a gama de regulação» .
4. Selecionar o menu «Para todos os sensores de distância» .
5. Com as teclas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar o desvio
máximo do valor nominal pretendido para um sentido.
6. Com a tecla de função [F2], ligar/desligar o desvio do valor
nominal.
7. Premir a tecla de função [F3].
ð O valor ajustado e a ativação/desativação estão memori-
zados.
Mudar para o menu «Ajustar a gama de regulação» .
8. Premir a tecla de função [F4] as vezes necessárias, até ser
Fig. 268 exibida a «Janela de trabalho» .

6.14.6.2 Ajustar a gama de regulação do sensor com cabo de tração


1. Selecionar o menu «Configuração» .
2. Selecionar o menu «Ajustes do utilizador» .
3. Selecionar o menu «Ajustar a gama de regulação» .
4. Selecionar o menu «Ajustes individuais» .

168 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

5. Com as teclas esquerdas [Para cima] ou [Para baixo], sele-


cionar o sensor pretendido.
6. Com as teclas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar o desvio
máximo do valor nominal pretendido para um sentido.
7. Com a tecla de função [F2], ligar/desligar o desvio do valor
nominal.
8. Premir a tecla de função [F3].
ð O valor ajustado e a ativação/desativação estão memori-
zados.
Fig. 269 Mudar para o menu «Ajustar a gama de regulação» .
9. Premir a tecla de função [F4] as vezes necessárias, até ser
exibida a «Janela de trabalho» .

6.14.6.3 Ajustar a gama de regulação do sensor de inclinação


1. Selecionar o menu «Configuração» .
2. Selecionar o menu «Ajustes do utilizador» .
3. Selecionar o menu «Ajustar a gama de regulação» .
4. Selecionar o menu «Cross-Slope» .
5. Com as teclas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar o desvio
máximo do valor nominal pretendido para um sentido.
6. Com a tecla de função [F2] ligar/desligar o desvio do valor
nominal.
7. Premir a tecla de função [F3].
ð O valor ajustado e a ativação/desativação estão memori-
zados.
Mudar para o menu «Ajustar a gama de regulação» .
8. Premir a tecla de função [F4] as vezes necessárias, até ser
Fig. 270 exibida a «Janela de trabalho» .

6.14.7 Alterar as unidades de medida


6.14.7.1 Alterar as unidades de medida do sensor com cabo de tração
1. Selecionar o menu «Configuração» .
2. Selecionar o menu «Ajustes do utilizador» .
3. Selecionar o menu «Alterar unidade de medida» .
4. Selecionar o menu «Unidades de medida do sensor de
distância» .

BM 1000/35 169
Comando – Operar o sistema de nivelamento

5. Com as teclas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar a unidade


de medida pretendida.
6. Premir a tecla de função [F3].
ð O valor ajustado é memorizado.
Mudar para o menu «Alterar unidade de medida» .
7. Premir a tecla de função [F4] as vezes necessárias, até ser
exibida a «Janela de trabalho» .

Fig. 271

6.14.7.2 Alterar as unidades de medida do sensor de inclinação


1. Selecionar o menu «Configuração» .
2. Selecionar o menu «Ajustes do utilizador» .
3. Selecionar o menu «Alterar unidade de medida» .
4. Selecionar o menu «Unidades de medida do sensor de
inclinação» .
5. Com as teclas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar a unidade
de medida pretendida.
6. Premir a tecla de função [F3].
ð O valor ajustado é memorizado.
Mudar para o menu «Alterar unidade de medida» .
7. Premir a tecla de função [F4] as vezes necessárias, até ser
exibida a «Janela de trabalho» .

Fig. 272

6.14.8 Alterar a zona morta


A zona morta designa uma gama do valor nominal, no qual os des-
vios de regulação não resultam numa pós-regulação do cilindro de
fresagem.
Esta destina-se a alcançar um comportamento estável do cilindro
de fresagem.
Se o sistema de nivelamento, no modo de operação automática,
funcionar de forma demasiado instável num dos lados em relação
ao valor nominal, é possível evitar a zona morta através de um
aumento prudente.
Uma seleção da zona morta demasiado elevada prejudica a pre-
cisão de regulação.
O ajuste é memorizado separadamente para cada tipo de sensor.
Se durante o trabalho se alterar entre estes tipos de sensor, é
também automaticamente carregado o ajuste memorizado para os
respetivos tipos de sensores.
1. Selecionar o menu «Configuração» .
2. Selecionar o menu «Ajustes do utilizador» .

170 BM 1000/35
Comando – Operar o sistema de nivelamento

3. Selecionar o menu «Alterar zona morta» .


4. Com as teclas esquerdas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar
o valor pretendido para o sensor esquerdo.
5. Com as teclas direitas [Para cima] ou [Para baixo], ajustar o
valor pretendido para o sensor direito.

Valor superior = A pós-regulação inicia mais


tarde, após o desvio de regulação
Valor inferior = A pós-regulação inicia mais
cedo, após o desvio de regulação

Fig. 273
6. Premir a tecla de função [F3].
ð O valor ajustado é memorizado.
Mudar para o menu «Ajustes do utilizador» .
7. Premir a tecla de função [F4] as vezes necessárias, até ser
exibida a «Janela de trabalho» .

6.14.9 Alterar o modo de trabalho


Neste ponto de menu é possível selecionar a janela de trabalho.
Para seleção, estão disponíveis os dois modos «Standard» e «Lift
Up» .
No modo de trabalho «Lift Up» , o operador tem à sua disposição
as funções “Elevar” e “Imergir”Ä Capítulo 6.14.4.3 «Elevar e
imergir» na página 166.
1. Selecionar o menu «Configuração» .
2. Selecionar o menu «Ajustes do utilizador» .
3. Selecionar o menu «Alterar modo de trabalho» .
4. Com as teclas [Para cima] ou [Para baixo], selecionar o
modo de trabalho pretendido.
5. Premir a tecla de função [F3].
ð O valor ajustado é memorizado.
Mudar para o menu «Ajustes do utilizador» .
6. Premir a tecla de função [F4] as vezes necessárias, até ser
exibida a «Janela de trabalho» .

Fig. 274

BM 1000/35 171
Comando – Configuração do modo de operação automática do sistema de nivelamento

6.15 Configuração do modo de operação automática do sistema de nivela-


mento
Se a máquina estiver equipada com um sistema de nivelamento,
existe a possibilidade de selecionar entre as seguintes configura-
ções para o modo de operação automática do sistema de nivela-
mento:
n Acionamento da placa lateral:
– O sistema de nivelamento permanece no modo de ope-
ração automática
n Acionamento da placa lateral:
– O sistema de nivelamento muda para a operação manual
A comutação desta configuração é efetuada através do ecrã.
1. Premir a tecla de seleção de menu [e].
ð Mudar para o menu.

Fig. 275

2. Premir a tecla de seleção [d].


ð Mudar para o menu «Serviço» .

Fig. 276

3. Premir a tecla de seleção [d].


ð Mudar para o menu «Configuração» .

Fig. 277

172 BM 1000/35
Comando – Configuração do modo de operação automática do sistema de nivelamento

4. Através da tecla de confirmação [f] comutar entre as duas


configurações.
ð O gancho é colocado ou removido.

Gancho não colocado:


– Ao acionar a placa lateral, o sistema
de nivelamento permanece no modo
de operação automática.
Gancho colocado:
Fig. 278 – Ao acionar a placa lateral, o sistema
de nivelamento muda para a ope-
ração manual.

BM 1000/35 173
Comando – Operar a câmara

6.16 Operar a câmara


1. Premir a tecla de seleção d.

Fig. 279

2. Através das teclas de seleção b ou c selecionar a câmara


pretendida.
3. Confirmar a seleção da câmara através da tecla de confir-
mação d.
ð O ecrã é preenchido pelo ângulo de visão da câmara
selecionada.

Fig. 280

4. Através das teclas de seleção c ou h selecionar entre as


câmaras.
5. Através das teclas de seleção a, f ou j sair do ângulo de
visão da câmara.

Fig. 281

174 BM 1000/35
Comando – Substituir o cilindro de fresagem

6.17 Substituir o cilindro de fresagem


Equipamento de protecção: n Luvas de proteção
n Sapatos de segurança
1. Estacionar horizontalmente a máquina sobre um piso plano e
sólido.
2. Virar para dentro o mecanismo de lagarta.
3. Colocar o raspador na posição de manutenção Ä Capítulo
5.9.1 «Conduzir o raspador e as placas laterais para a
posição de manutenção» na página 100.
4. Rodar a chave de ignição para a posição "0" e retirá-la.

Fig. 282

5. Levantar ou descer a traseira da máquina até que a porta da


caixa de fresagem se encontre aprox. 10 - 15 cm
(0,4 - 0,6 pol.) sobre o piso.

Fig. 283

6. Desaparafusar os dois parafusos de fixação da chapa de


cobertura e retirar a chapa de cobertura.

Fig. 284

BM 1000/35 175
Comando – Substituir o cilindro de fresagem

7. Desaparafusar os 3 parafusos de fixação da chapa de segu-


rança da porca central do cilindro de fresagem e retirar a
chapa de segurança.

Fig. 285

8. Desaparafusar os parafusos de fixação na coroa interior da


porta da caixa de fresagem.

Fig. 286

9. Desaparafusar os parafusos de fixação da porta da caixa de


fresagem.

Fig. 287

10. Abrir a porta da caixa de fresagem com uma alavanca ade-


quada.

Fig. 288

176 BM 1000/35
Comando – Substituir o cilindro de fresagem

11.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a queda da
porta da caixa de fresagem!
– Proteger sempre a porta da caixa de fre-
sagem aberta contra queda.

Proteger a porta da caixa de fresagem contra queda.

Fig. 289

12. Desparafusar a porca central do cilindro de fresagem e


retirar com a arruela.

Fig. 290

13. Desaparafusar a proteção de rosca dos acessórios da


máquina.

Fig. 291

14. Com um carro industrial adequado, deslocar cuidadosa-


mente para a caixa de fresagem.
15. Levantar cuidadosamente o cilindro de fresagem e sair da
caixa de fresagem.

Fig. 292

BM 1000/35 177
Comando – Substituir o cilindro de fresagem

16. Pulverizar a superfície de contacto do cilindro de fresagem a


ser montado com massa lubrificante MoS2.

Fig. 293

17. Posicionar o cilindro de fresagem a ser montado em cima


dos garfos do carro industrial de forma a que a marcação de
montagem se encontre na posição mais vertical possível,
para baixo.

Fig. 294

18. Colocar o interruptor rotativo “Substituição da ferramenta” na


posição “Em cima”.

Fig. 295

178 BM 1000/35
Comando – Substituir o cilindro de fresagem

19. Com o botão rotativo “Rodar cilindro de fresagem” alinhar o


alojamento do cilindro de fresagem, de forma a que a mar-
cação fique voltada para baixo.

Fig. 296

20. Com um carro industrial adequado, deslocar cuidadosa-


mente o cilindro de fresagem para a caixa de fresagem.
21. Certificar-se de que as marcações de montagem estão ali-
nhadas.

Fig. 297

22. Avançar o cilindro de fresagem até o mesmo se encontrar no


alojamento.
ð A proteção de rosca encontra-se aprox. 8 cm acima do
canto do cilindro de fresagem.
23. Descer o carro industrial e sair da caixa de fresagem.
24. Desaparafusar a proteção de rosca.

Fig. 298

BM 1000/35 179
Comando – Substituir o cilindro de fresagem

25. Colocar a arruela e a porca central do cilindro de fresagem e


aparafusar, binário de aperto 700 Nm (516 ft·lbf).

Fig. 299

26. Montar a chapa de segurança da porca central do cilindro de


fresagem e aparafusar.

Fig. 300

27. Fechar a porta da caixa de fresagem e aparafusar.

Fig. 301

28. Aparafusar os parafusos de fixação na coroa interior da porta


da caixa de fresagem.

Fig. 302

180 BM 1000/35
Comando – Substituir o cilindro de fresagem

29. Aparafusar a chapa de cobertura.

Fig. 303

BM 1000/35 181
Comando – Remodelar os raspadores divididos

6.18 Remodelar os raspadores divididos


6.18.1 Dividir o raspador

Equipamento especial

Nas máquinas com cilindro de fresagem de troca rápida (Equipa-


mento especial), os cilindros de fresagem podem ser utilizados
com uma largura de fresagem reduzida.
Nas máquinas com raspador dividido (Equipamento especial), o
raspador pode, neste caso, ser ajustado para uma largura de fre-
sagem reduzida.
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Desenroscar os parafusos do raspador dividido.
ð Os dois raspadores podem agora ser separadamente
deslocados.

Fig. 304

6.18.2 Conectar o raspador


1. Deslocar os raspadores divididos de forma a ser possível
colocar os parafusos.
2. Apertar os parafusos manualmente.

Fig. 305

182 BM 1000/35
Comando – Remodelar os raspadores divididos

3. Alinhar os dois raspadores de maneira a formarem uma


linha.

Se as duas partes do raspador não esti-


verem corretamente alinhadas, ficam alo-
jados elevados depósitos de material desne-
cessários.

Fig. 306

4. Apertar os parafusos.

Fig. 307

BM 1000/35 183
Comando – Comportamento em situações de emergência

6.19 Comportamento em situações de emergência


6.19.1 Acionar o interruptor de Paragem de Emergência

Há três interruptores de Paragem de Emergência


na máquina.

1. Em situações de emergência e de perigo, acionar imediata-


mente um interruptor de Paragem de Emergência no campo
de comando “Banco do condutor” ou na parte exterior da
máquina.
ð O motor Diesel será desligado e o travão de imobilização
fechado.

Fig. 308

6.19.2 Desconectar a bateria


1. Desconectar a bateria da rede de bordo em situações de
emergência (p. ex. incêndio nos cabos). Comutar o inter-
ruptor principal da bateria no sentido anti-horário e desco-
nectar o terminal de conexão da bateria.

Fig. 309

6.19.3 Rebocar a máquina


Rebocar a máquina apenas em caso de emergência ou para evitar
um acidente.
Distância máx. de reboque 300 m (1000 ft), velocidade máx. de
reboque 10 m/min (33 ft/min).
Antes do reboque, certificar que:
n O veículo de tração possui força de tração e de travagem sufi-
ciente para a carga de reboque não travada,
n Os meios de fixação têm resistência suficiente para a carga e
estão fixos nos pontos previstos para o efeito.
Se não for utilizada uma barra de reboque, rebocar apenas em
direção de ascensão.

184 BM 1000/35
Comando – Comportamento em situações de emergência

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a movimentos
descontrolados da máquina!
– Proteger a máquina contra deslocamento inad-
vertido.

1. Fixar seguramente o dispositivo de reboque nos pontos de


fixação.
2. Colocar o interruptor esférico “Bypass circuito de marcha” na
posição “Horizontal”.

Fig. 310

3. Premir o botão de acionamento de emergência até ao


encosto.
4. Encaixar o prolongador da alavanca da bomba e acionar a
bomba até o travão de imobilização se soltar.
ð A máquina pode ser rebocada.

Fig. 311

6.19.4 Após o reboque

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a movimentos
descontrolados da máquina!
– Proteger a máquina contra deslocamento inad-
vertido.

BM 1000/35 185
Comando – Comportamento em situações de emergência

1. Após o reboque, posicionar a máquina de forma segura e


bloquear contra um deslocamento inadvertido.
2. Puxar o botão de acionamento de emergência até ao batente
para ativar o travão de imobilização.

Depois de ligar o motor, o botão de aciona-


mento de emergência é puxado para através
da pressão hidráulica.

Fig. 312

3. Colocar o interruptor esférico “Bypass circuito de marcha” na


posição “Vertical”.

Fig. 313

186 BM 1000/35
Carregar a máquina / transporte

7 Carregar a máquina / transporte

BM 1000/35 187
Carregar a máquina / transporte – Preparação para o transporte

7.1 Preparação para o transporte


1. Desativar o cilindro de fresagem e a correia transportadora.
2. Colocar a correia transportadora na posição central.
3. Virar para fora o mecanismo de lagarta.
4. Escoar a água residual do depósito.
5. Desmontar a iluminação de trabalho e a luz omnidirecional e
colocar no suporte previsto. Fechar as tomadas com bujões
de borracha.
6. Fechar todas as portas e tampas.
7. Retirar todos os objetos soltos que se encontrem na
máquina / no posto do condutor, ou fixá-los de forma segura.

188 BM 1000/35
Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

7.2 Carregar a máquina


Utilizar apenas rampas de carregamento com capacidade de
carga e estáveis.
As rampas de carregamento e o veículo de transporte não devem
apresentar massa lubrificante, óleo, neve e gelo.
A inclinação da rampa deve ser menos inclinada que a capacidade
de subida da máquina.
Durante a deslocação da máquina para o veículo de transporte,
todas as pessoas devem manter uma distância de segurança de,
pelo menos, 2 metros. O instrutor não se deve encontrar na área
de marcha da máquina.

PERIGO!
Perigo de vida devido a escorregamento ou
tombamento da máquina!
– Certificar que não se encontra ninguém na
área de perigo.

1. Se necessário, fechar a correia transportadora e selecionar a


velocidade de marcha mínima.
2. Observar a inclinação máxima permitida.

Fig. 314

3. Deslocar a máquina cuidadosamente no veículo de trans-


porte; correia transportadora na direção da cabina do con-
dutor do camião.

Fig. 315

BM 1000/35 189
Carregar a máquina / transporte – Carregar a máquina

4. Descer a traseira da máquina, até a caixa de fresagem se


encontrar no veículo de transporte.
5. Descer a dianteira da máquina até as colunas de elevação
estarem completamente recolhidas.

Fig. 316

6. Distância da traseira (mm) Altura (mm)


Aprox. 2767 mm (108.9 pol.) Aprox. 1208 mm (47.6 pol.)

Observar a posição do ponto de gravidade.


7. Apoiar o quadro da correia transportadora.

Fig. 317

8. Se a correia transportadora for posicionada na máquina de


tração, retirar o pino de engate (1) e puxar a alavanca de
marcha “Transporte” (2) no sentido horário até ao encosto.
9. Descer o tejadilho de proteção.

Fig. 318

190 BM 1000/35
Carregar a máquina / transporte – Fixar a máquina no veículo de transporte

7.3 Fixar a máquina no veículo de transporte


Não é permitido utilizar pontos de fixação com danos ou com fun-
cionalidade reduzida.
Utilizar sempre meios de fixação adequados nos pontos de
fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danificados pelas peças da
máquina.
1. Colocar os meios de fixação nos pontos de fixação assina-
lados.
2. Fixar a máquina de forma segura no meio de transporte.

Fig. 319

BM 1000/35 191
Carregar a máquina / transporte – Carregamento com grua

7.4 Carregamento com grua


A elevação e fixação das cargas apenas deve ser efetuada por um
técnico / pessoa qualificada.
Não utilizar pontos de fixação com danos ou com funcionalidade
reduzida.
Utilizar apenas dispositivos de içamento e meios de fixação com
capacidade de carga suficiente para o peso de carregamento.
Capacidade mínima de carga do dispositivo de içamento: ver peso
de operação máx Ä Capítulo 2 «Dados técnicos» na página 15.
Utilizar sempre meios de fixação adequados nos pontos de
fixação.
Utilizar os meios de fixação apenas com a carga indicada.
Os meios de fixação não podem ser danificados pelas peças da
máquina.
Ao levantar, prestar atenção para que a carga não entre em movi-
mentos descontrolados. Caso seja necessário, fixar a carga com a
ajuda de cabos guia.

1. Descer o tejadilho de proteção.


2. Colocar os meios de fixação nos pontos de elevação assina-
lados.
3. Utilizar uma travessa adequada para que a máquina não
fique danificada.
4. Definir uma posição do ponto de gravidade para a máquina.
5. Ajustar o comprimento dos meios de fixação de modo a que
o olhal da grua se encontre verticalmente sobre o ponto de
gravidade da máquina.

PERIGO!
Fig. 320
Perigo de vida devido a cargas suspensas!
– Nunca se coloque, nem permaneça, por baixo
de cargas suspensas.

6. Levantar cuidadosamente a máquina e pousá-la no sítio pre-


visto.

192 BM 1000/35
Carregar a máquina / transporte – Após o transporte

7.5 Após o transporte


1. Se a correia transportadora tiver sido posicionada na
máquina de tração, colocar a alavanca de marcha “Trans-
porte” na posição “Horizontal”, após o transporte.
ð O pino de engate encaixa.
2. Subir o tejadilho de proteção.
3. Conduzir a máquina com cuidado para fora do veículo de
transporte.

Fig. 321

BM 1000/35 193
Carregar a máquina / transporte – Após o transporte

194 BM 1000/35
Manutenção

8 Manutenção

BM 1000/35 195
Manutenção – Observações prévias e avisos de segurança

8.1 Observações prévias e avisos de segurança

PERIGO!
Perigo de vida devido a máquina insegura!
– A manutenção da máquina apenas pode ser
efetuada por pessoal qualificado e autorizado.
– Durante os trabalhos de manutenção, observar
as prescrições de segurança.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a produtos opera-
cionais!
– Observar as prescrições de segurança e de
proteção do meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais Ä Capítulo 3.4 «Utili-
zação de produtos operacionais»
na página 29.

As denominações "Direita/esquerda" referem-se sempre à direção


de marcha.
1. Antes de todos os trabalhos de manutenção, limpar bem a
máquina e o motor.
2. Estacionar a máquina de forma segura para proceder aos
trabalhos de manutenção Ä Capítulo 6.5 «Estacionar a
máquina de forma segura» na página 134.
3. Utilizar equipamento de proteção pessoal.
4. Não entrar em contacto com componentes quentes.
5. Durante os trabalhos de manutenção, retirar o interruptor
principal da bateria.
6. Por norma, os trabalhos de manutenção devem apenas ser
executados com o motor parado.
7. Antes de efetuar trabalhos em tubagens hidráulicas, estas
deverão ser despressurizadas.
8. Antes de efetuar trabalhos nos componentes elétricos da ins-
talação, desconectar a bateria da máquina e cobrir com iso-
lante.
9. Colocar novamente todos os dispositivos de proteção após a
execução dos trabalhos de manutenção.
10. Após a execução dos trabalhos de manutenção, voltar a
fechar todas as tampas e portas de manutenção.

196 BM 1000/35
Manutenção – Visão geral das tampas e portas de manutenção

8.2 Visão geral das tampas e portas de manutenção

Fig. 322: Acesso a:


1 Reservatório AdBlue®/DEF, filtro AdBlue®/DEF, módulo de refrigeração, depósito do óleo hidráulico
2 Bocal de enchimento do óleo do motor, reservatório de compensação do líquido de refrigeração, filtro de
óleo hidráulico, filtro de óleo de engrenagem de fresagem, filtro de óleo da transmissão de distribuição,
interruptor esférico “Bypass circuito de marcha”
3 Transmissão de distribuição, drenagem do óleo do motor
4 Abertura de enchimento do combustível
5 Sistema de água, filtro de retorno do óleo hidráulico
6 Interruptor esférico do enchimento de hidrante

BM 1000/35 197
Manutenção – Visão geral das tampas e portas de manutenção

Fig. 323: Acesso a:


1 Válvula de liberação do travão
2 Vareta indicadora do nível de óleo do motor, filtro de ar, filtro de combustível
3 Compartimentos para lâmpadas, acessórios
4 Pré-filtro de combustível, correia trapezoidal estriada

198 BM 1000/35
Manutenção – Visão geral das tampas e portas de manutenção

Fig. 324: Acesso a:


1 Olhal de elevação
2 Fusíveis principais
3 Bateria
4 Sistema elétrico central

BM 1000/35 199
Manutenção – Produtos operacionais

8.3 Produtos operacionais


8.3.1 Óleo de motor
8.3.1.1 Qualidade do óleo
As seguintes especificações de óleo de motor são homologadas:
n Óleos de motor segundo as prescrições operacionais da Mer-
cedes-Benz folha n.º 228.5 ou 228.51
A lista dos óleos de motor homologados também pode ser consul-
tada na Internet, no seguinte endereço:
http://bevo.mercedes-benz.com/
Evitar misturas de óleos de motor.

8.3.1.2 Viscosidade do óleo


Como o óleo de motor altera a sua viscosidade conforme a tempe-
ratura, é decisiva para a seleção da classe de viscosidade (Classe
SAE) a temperatura ambiente no local de operação do motor.
Utilizar apenas óleos multiúso.
As indicações de temperatura da classe SAE são sempre relativas
a óleo novo. Durante a operação, o óleo de motor vai envelhe-
cendo devido a resíduos de fuligem e combustível. Deste modo,
as características do óleo de motor pioram substancialmente
(especialmente no caso de temperaturas exteriores baixas).
As condições de operação ideais podem ser atingidas se se ori-
Fig. 325: Diagrama de viscosidade do entar pelo diagrama de viscosidade de óleo.
óleo

8.3.1.3 Intervalos de mudança de óleo


Se os intervalos de mudança do óleo não forem atingidos no
espaço de dois anos, deve ser efetuada uma mudança do óleo de
motor no mínimo a cada 2 anos, independentemente do número
de horas de serviço.

8.3.2 Combustível
8.3.2.1 Qualidade do combustível
De modo a cumprir a legislação relativa aos gases de escape, os
motores Diesel que estejam equipados com um sistema de pós-
-tratamento de gases de escape apenas podem ser operados com
combustível Diesel sem enxofre.
As seguintes especificações de combustíveis são homologadas:
n EN 590
n ASTM D975 Grade-No. 1-D S15 e 2-D S15

200 BM 1000/35
Manutenção – Produtos operacionais

8.3.2.2 Combustível de inverno


No inverno, utilizar somente combustível Diesel de inverno, para
que não sejam causados entupimentos por separação da parafina.
Em temperaturas muito baixas, mesmo com um combustível
Diesel de inverno, podem esperar-se segregações prejudiciais.
Para climas árticos, estão disponíveis combustíveis Diesel até
-44 °C (-47 °F).

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– As misturas de petróleo e a adição de "aditivos
de melhoramento de fluxo" (aditivos de com-
bustível) não são permitidas.

8.3.2.3 Armazenagem
A presença de zinco, chumbo e cobre pode ter como conse-
quência depositações nos injetores, sobretudo nos sistemas de
injeção Common-Rail modernos.
Por essa razão, não é permitido haver camadas de zinco ou
chumbo nos depósitos e tubagens de combustível.
Também os materiais que contenham cobre (tubagens de cobre,
componentes de latão) devem ser evitados, uma vez que podem
ter como consequência reações catalíticas no combustível, com
consequentes depositações no sistema de injeção.

8.3.3 AdBlue®/DEF
8.3.3.1 Qualidade AdBlue®/DEF
O AdBlue® é um líquido não inflamável, não tóxico, incolor e ino-
doro, assim como solúvel em água.
Como alternativa a AdBlue® são também utilizados os conceitos
“ureia” ou “DEF” (Diesel Exhaust Fluid).

BM 1000/35 201
Manutenção – Produtos operacionais

AVISO!
Danos no sistema de tratamento de gases de
escape!
O sistema de tratamento de gases de escape será
danificado se o reservatório de AdBlue®/DEF for
enchido com produtos de limpeza ou outros pro-
dutos operacionais/combustíveis, misturar aditivos
ou diluir AdBlue®/DEF.
Utilizar exclusivamente AdBlue®/DEF consoante
DIN 70070/ISO 22241.
Em caso de enchimento incorreto, informar uma
oficina especializada.
Caso o AdBlue®/DEF entre em contacto com
superfícies pintadas ou de alumínio durante o
abastecimento, lavar imediatamente as superfícies
afetadas com água abundante.

8.3.3.2 Temperaturas exteriores baixas


O AdBlue®/DEF congela a uma temperatura de cerca de -11 °C
(12 °F). A operação de inverno está também assegurada a tempe-
raturas inferiores a -11 °C (12 °F).
Em caso de temperaturas baixas podem formar-se cristais na
mangueira enrolada entre o motor e o silenciador. Tal formação de
cristais não prejudica o funcionamento do tratamento de gases de
escape. Se necessário, remover os cristais com água limpa.

8.3.3.3 Armazenamento
Para o armazenamento de AdBlue®/DEF utilizar apenas reci-
pientes fabricados com os seguintes materiais:
n Aço Cr-Ni consoante DIN EN 10 088-1/2/3
n Aço Mo-Ni consoante DIN EN 10 088-1/2/3
n Polipropileno
n Polietileno

202 BM 1000/35
Manutenção – Produtos operacionais

AVISO!
Danos no sistema de tratamento de gases de
escape!
Os recipientes fabricados com os seguintes mate-
riais não são adequados para o armazenamento
de AdBlue®/DEF, uma vez que se podem soltar
componentes destes metais e danificar o sistema
de tratamento de gases de escape:
– Alumínio
– Cobre
– Ligas que contenham cobre
– Aço não ligado
– Aço galvanizado

A vida útil do AdBlue®/DEF sem perda de qualidade é influenciada


pelas condições de armazenamento.
Evitar impreterivelmente a exposição direta à luz solar e aos raios
UV dos recipientes armazenados não protegidos.

Temperatura de armazena- Validade mínima (meses)


mento constante
< 10 °C (50 °F) 36
< 25 °C (77 °F) 18
< 30 °C (86 °F) 12
< 35 °C (95 °F) 6
> 35 °C (95 °F) Verificar produto antes de cada
utilização

O AdBlue®/DEF deverá permanecer no reservatório no máximo


quatro meses.

8.3.3.4 Limpeza

AVISO!
Danos no sistema de tratamento de gases de
escape!
A sujidade de AdBlue®/DEF, p. ex., devido a outros
produtos operacionais, produtos de limpeza ou pó,
pode resultar em:
– Valores de emissão elevados
– Danos no catalisador
– Danos no motor
– Avarias de funcionamento no sistema de trata-
mento de gases de escape.

BM 1000/35 203
Manutenção – Produtos operacionais

De modo a evitar avarias de funcionamento no sistema de trata-


mento de gases de escape, ter sempre atenção à limpeza do
AdBlue®/DEF.
Se extrair AdBlue®/DEF do reservatório (p. ex., durante uma repa-
ração), não voltar a colocar o mesmo no reservatório. Caso con-
trário, a limpeza do líquido deixa de estar garantida.

8.3.4 Líquido de refrigeração


8.3.4.1 Geral
O líquido de refrigeração é uma mistura de água e produto anti-
congelante/anticorrosão.
O produto anticongelante/anticorrosão presente no líquido de refri-
geração possui as seguintes características:
n Transferência térmica
n Proteção anticorrosão
n Proteção contra cavitação
n Anticongelante
n Aumento do ponto de ebulição
Deixar o líquido de refrigeração no sistema de refrigeração do
motor durante todo o ano. Efetuar o mesmo em países com ele-
vadas temperaturas exteriores.
Verificar a concentração de produto anticongelante/anticorrosão no
líquido de refrigeração semestralmente.
Utilizar apenas produto anticongelante/anticorrosão autorizado.

8.3.4.2 Reabastecer com líquido de arrefecimento

AVISO!
Perigo de danos no motor!
Para o reabastecimento, utilizar apenas líquido de
refrigeração preparado com produto anticonge-
lante/anticorrosão de 50% vol., consoante a folha
325.5 ou 326.5.
As informações relativamente aos produtos opera-
cionais, verificados pela Mercedes-Benz e autori-
zados para o seu motor, podem ser consultadas
em:
http://bevo.mercedes-benz.com/
Reabastecer exclusivamente com produto anticon-
gelante/anticorrosão do mesmo nível de quali-
dade.

Em caso de perda de líquido de refrigeração, não reabastecer


apenas com água. Reabastecer também, proporcionalmente, com
produto anticongelante/anticorrosão autorizado.

204 BM 1000/35
Manutenção – Produtos operacionais

8.3.4.3 Substituir o líquido de refrigeração


n A cada 3 anos
Quando substituir o líquido de refrigeração, ter em atenção para
que o líquido de refrigeração contenha produto anticongelante/
anticorrão de 50% vol. Isto corresponde a uma proteção anticon-
gelante de até -37 °C (-35 °F).
Não exceder a percentagem de 55% vol. (anticongelante até cerca
de -45 °C (-49 °F)). Caso contrário, a dissipação de calor e a pro-
teção anticongelante são deterioradas.
A água presente no líquido de refrigeração deve satisfazer deter-
minados requisitos, que são frequentemente cumpridos pela água
potável. Se a qualidade da água não for suficiente, requerer o tra-
tamento da água. Observar as prescrições dos produtos operacio-
nais da Mercedes-Benz consoante a folha n.º 310.1.

8.3.5 Óleo hidráulico


8.3.5.1 Óleo hidráulico à base de óleo mineral
O sistema hidráulico é operado com óleo hidráulico HV 46 (ISO)
com uma viscosidade cinemática de 46 mm2/s a 40 °C (104 °F) e
8 mm2/s a 100 °C (212 °F).
Para reabastecer ou para mudar o óleo, utilizar somente óleo
hidráulico, Tipo HVLP conforme DIN 51524, Parte 3, ou óleos
hidráulicos Tipo HV conforme ISO 6743/3.
O índice de viscosidade (VI) deve ser no mínimo de 180 (observar
as indicações do fabricante).

8.3.5.2 Óleo hidráulico biodegradável


O sistema hidráulico pode ser enchido com óleo hidráulico biode-
gradável à base de éster.
Este óleo hidráulico biodegradável Panolin HLP Synth.46 está em
concordância com as exigências de um óleo hidráulico à base de
óleo mineral, conforme a DIN 51524.
Os sistemas hidráulicos atestados com Panolin HLP Synth.46,
apenas devem ser reabastecidos com o mesmo óleo.
Para alterar de óleo hidráulico à base de óleo mineral para óleos
hidráulicos biodegradáveis à base de éster, consultar o serviço
técnico de lubrificação do respetivo fabricante do óleo, ou a nossa
Assistência Técnica.

BM 1000/35 205
Manutenção – Produtos operacionais

AVISO!
Perigo de danos!
– Após a mudança, executar uma supervisão
reforçada do filtro.
– Executar regularmente análises ao óleo relati-
vamente à percentagem de água e óleo
mineral.
– Substituir o cartucho de filtro de óleo hidráulico
a cada 500 horas de serviço.

8.3.6 Óleo de engrenagem


Para a engrenagem, utilizar exclusivamente um óleo de engre-
nagem sintético do tipo CLP HC, consoante DIN 51 502; DIN 51
517-3; ISO-L-CKC / CKD / CKE consoante ISO 6743-6 e ISO
12925-1, com a classe de viscosidade SAE 220.
Viscosidade cinemática de 220 mm2/s a 40 °C (104 °F) e 25 mm2/s
a 100 °C (212 °F). O índice de viscosidade (VI) deve ser no
mínimo de 145 (observar as indicações do fabricante).

8.3.7 Massa lubrificante


Para a lubrificação, utilizar uma massa lubrificante de alta pressão
EP à base de complexo de lítio (penetração 2), conforme DIN
51502 KP 2G.

8.3.8 Massa lubrificante de temperaturas elevadas


Para lubrificar, utilizar uma massa lubrificante de alta pressão EP à
base de lítio (penetração 2), para temperaturas de armazena-
mento mais elevadas, consoante a DIN 51502 KP 3 P -20.
Classe NLGI 3, consoante DIN 51818.

206 BM 1000/35
Manutenção – Tabela de produtos operacionais

8.4 Tabela de produtos operacionais


Módulo Produto operacional Número da Quantidade de
peça sobres- enchimento
salente
Verão Inverno Observar a
marca de
enchimento!
Óleo do motor SAE 10W-40 009 920 06 25 l
Especificação: Ä Capítulo 8.3.1 «Óleo de 20 l (6.6 gal us)
motor» na página 200
SAE 15W-40
SAE 5W-30
SAE 5W-40
Combustível Diesel Diesel de inverno 590 l
Especificação: Ä Capítulo 8.3.2 «Combus- (156 gal us)
tível» na página 200
AdBlue®/DEF Especificação: Ä Capítulo 8.3.3 «AdBlue®/ 95 l
DEF» na página 201
(25 gal us)
Líquido de refrigeração Mistura de água e produto anticongelante 009 940 02 47 l
Especificação: Ä Capítulo 8.3.4 «Líquido de 20 l (12.4 gal us)
refrigeração» na página 204
Sistema hidráulico Óleo hidráulico (ISO), HVLP 46 009 930 09 250 l
Especificação: Ä Capítulo 8.3.5.1 «Óleo 20 l (66 gal us)
hidráulico à base de óleo mineral»
na página 205
Ou óleo hidráulico biologicamente degra-
dável à base de éster
Especificação: Ä Capítulo 8.3.5.2 «Óleo
hidráulico biodegradável» na página 205
Transmissão ISO VG 220 009 925 08 0,4 l cada
Especificação: Ä Capítulo 8.3.6 «Óleo de 20 l (0.11 gal us)
engrenagem» na página 206
Transmissão de distri- ISO VG 220 009 925 08 17 l
buição
Especificação: Ä Capítulo 8.3.6 «Óleo de 20 l (4.5 gal us)
engrenagem» na página 206
Mancais de apoio do ISO VG 220 009 925 08 0,7 l
cilindro de fresagem
Especificação: Ä Capítulo 8.3.6 «Óleo de 20 l (0.18 gal us)
engrenagem» na página 206
Engrenagem de fre- ISO VG 220 009 925 08 12 l
sagem
Especificação: Ä Capítulo 8.3.6 «Óleo de 20 l (3.2 gal us)
engrenagem» na página 206

BM 1000/35 207
Manutenção – Tabela de produtos operacionais

Módulo Produto operacional Número da Quantidade de


peça sobres- enchimento
salente
Verão Inverno Observar a
marca de
enchimento!
Pontos de lubrificação Massa lubrificante de alta pressão (à base de Conforme
sabão de lítio) necessário
Especificação: Ä Capítulo 8.3.7 «Massa
lubrificante» na página 206
Acoplamento do acio- Massa lubrificante de alta pressão para tem- 009 960 09 Conforme
namento do cilindro de peraturas elevadas (à base de sabão de lítio) necessário
fresagem 400 g
Especificação: Ä Capítulo 8.3.8 «Massa
lubrificante de temperaturas elevadas»
na página 206
Reservatório de água Água 1400 l
da instalação de pulve-
(370 gal us)
rização

208 BM 1000/35
Manutenção – Especificação de rodagem

8.5 Especificação de rodagem


8.5.1 Geral
Na colocação em funcionamento de máquinas novas ou com
motores retificados devem ser executados os seguintes trabalhos
de manutenção.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Até aprox. 250 horas de serviço, verificar duas
vezes por dia o nível de óleo do motor.
Conforme a carga do motor, o consumo de óleo
diminui para o nível normal, após aprox. 100 a 250
horas de serviço.

8.5.2 Após 50 horas de serviço


1. Mudança do óleo dos mancais de apoio do cilindro de fre-
sagem Ä Capítulo 8.8.6 «Substituir os mancais de apoio do
cilindro de fresagem» na página 228
2. Mudança do óleo da transmissão de marcha Ä Capítulo
8.9.2 «Mudança do óleo da transmissão de marcha»
na página 231.
3. Mudança do óleo da transmissão de distribuição.
4. Mudança do óleo da engrenagem de fresagem Ä Capítulo
8.9.3 «Trocar o óleo da engrenagem de fresagem e o filtro»
na página 232

8.5.3 Após 250 horas de serviço


1. Reapertar as uniões roscadas no tubo de aspiração e
escape, cárter de óleo e fixação do motor.
2. Reapertar as uniões roscadas na máquina.
3. Efetuar a mudança do óleo e filtro, motor Diesel Ä Capítulo
8.8.1 «Efetuar a mudança do óleo do motor e do cartucho do
filtro de óleo» na página 219.

8.5.4 Após 500 horas de serviço


1. Efetuar a mudança do óleo e filtro, motor Diesel Ä Capítulo
8.8.1 «Efetuar a mudança do óleo do motor e do cartucho do
filtro de óleo» na página 219.

BM 1000/35 209
Manutenção – Especificação de rodagem

8.5.5 Após 1000 horas de serviço


1. Mudança do óleo da transmissão de marcha Ä Capítulo
8.9.2 «Mudança do óleo da transmissão de marcha»
na página 231.
2. Mudança do óleo da transmissão de distribuição.
3. Mudança do óleo da engrenagem de fresagem Ä Capítulo
8.9.3 «Trocar o óleo da engrenagem de fresagem e o filtro»
na página 232

210 BM 1000/35
Manutenção – Tabela de manutenção

8.6 Tabela de manutenção


N.º Trabalho de manutençãot Página
A cada 250 horas de serviço
8.7.1 Limpar o módulo do radiador 213
8.7.2 Controlar o nível de óleo da transmissão de distribuição 214
8.7.3 Verificar o nível de óleo nos mancais de apoio do cilindro de fresagem 215
8.7.4 Controlar o nível do óleo da transmissão de marcha 215
8.7.5 Verificar a correia do acionamento do cilindro de fresagem 216
8.7.6 Lubrificar o esticador da correia e o acoplamento do acionamento do 216
cilindro de fresagem
A cada 500 horas de serviço
8.8.1 Efetuar a mudança do óleo do motor e do cartucho do filtro de óleo 219
8.8.2 Substituir o filtro de combustível, purgar o sistema de combustível 221
8.8.3 Substituir o filtro AdBlue®/DEF 224
8.8.4 Verificar a correia trapezoidal estriada 225
8.8.5 Verificar a concentração do produto anticongelante e o estado do líquido 227
de refrigeração
8.8.6 Substituir os mancais de apoio do cilindro de fresagem 228
8.8.7 Controlar as tubagens hidráulicas 228
8.8.8 Efetuar a manutenção da bateria, verificar a desativação principal da 229
bateria
A cada 1000 horas de serviço
8.9.1 Ajustar a folga das válvulas 231
8.9.2 Mudança do óleo da transmissão de marcha 231
8.9.3 Trocar o óleo da engrenagem de fresagem e o filtro 232
8.9.4 Verificar as fixações no motor Diesel 234
8.9.5 Efetuar a mudança do óleo da transmissão de distribuição e do filtro 234
8.9.6 Substituir filtro de óleo hidráulico 236
8.9.7 Verificar o acionamento da alavanca de marcha 237
A cada 2000 horas de serviço
8.10.1 Mudar o líquido de refrigeração 238
8.10.2 Mudança do óleo hidráulico 239
Conforme necessário
8.11.1 Manutenção do filtro de ar 242
8.11.2 Verificar, limpar o separador de água 244
8.11.3 Substituir a correia do acionamento do cilindro de fresagem 245

BM 1000/35 211
Manutenção – Tabela de manutenção

N.º Trabalho de manutençãot Página


8.11.4 Substituir a ferramenta de fresagem 246
8.11.5 Limpar o reservatório de água 247
8.11.6 Sistema pulverizador de água, manutenção quando há perigo de geada 248
8.11.7 Drenar a lama do depósito de combustível 251
8.11.8 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolongada da máquina 251

212 BM 1000/35
Manutenção – A cada 250 horas de serviço

8.7 A cada 250 horas de serviço


8.7.1 Limpar o módulo do radiador

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Sujidades nas pás do ventilador nos radia-
dores significam refrigeração reduzida. A acu-
mulação de sujidade nestes pontos é favore-
cida por superfícies húmidas de óleo e
combustível. Por isso, deve eliminar imediata-
mente eventuais fugas de óleo ou de combus-
tível na área do ventilador de refrigeração ou
dos radiadores e, de seguida, limpar as aletas
de refrigeração.
– Nos trabalhos de limpeza não deformar as
aletas de refrigeração da rede de refrigeração.

Limpar com ar comprimido Equipamento de protecção: n Luvas de proteção


n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Utilizar meios de elevação.
4.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos devido a
partículas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção indivi-
dual (luvas, vestuário e óculos de pro-
teção).

Limpar o módulo do radiador com ar comprimido.


Começar com a limpeza com ar no lado da saída de ar.
Fig. 326

Limpar com produto de limpeza a


frio AVISO!
Os componentes elétricos podem ficar danifi-
cados devido à entrada de água!
– Cobrir o equipamento elétrico, como gerador,
regulador e motor de arranque, para o proteger
contra o jato de água direto.

1. Pulverizar o módulo do radiador com um produto de limpeza


adequado, por exemplo, produto de limpeza a frio, e após
um período de "tempo de atuação", limpar com um jato de
água.
2. Deixar o motor aquecer durante um período de tempo breve
para evitar a formação de ferrugem.

BM 1000/35 213
Manutenção – A cada 250 horas de serviço

8.7.2 Controlar o nível de óleo da transmissão de distribuição


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção
1. Alinhar a máquina horizontalmente (se necessário, com o
nível de bolha de ar).
2. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
3. Verificar o nível do óleo hidráulico no óculo de inspeção.
ð Nível normal: a meio do óculo de inspeção.

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.

Fig. 327

4. Se necessário, encher óleo.


Limpar as imediações do parafuso de enchimento e despara-
fusar o parafuso de enchimento.
5. Através da abertura de enchimento, encher com óleo até
atingir o centro do óculo de inspeção.
6. Apertar novamente o parafuso de enchimento.

Fig. 328

214 BM 1000/35
Manutenção – A cada 250 horas de serviço

8.7.3 Verificar o nível de óleo nos mancais de apoio do cilindro de fresagem


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.

1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5


«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Posicionar o parafuso de controlo na horizontal.
3. Limpar à volta do parafuso de controlo.
4. Desaparafusar o parafuso de controlo.
ð O nível do óleo deve estar na borda inferior do orifício.
5. Se necessário, reabastecer óleo.
6. Apertar novamente o parafuso de controlo.

Fig. 329

8.7.4 Controlar o nível do óleo da transmissão de marcha


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.

1. Deslocar a transmissão da marcha de forma a que o para-


fuso de controlo se encontre na posição das “4 horas” (120°).
2. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.

Fig. 330

BM 1000/35 215
Manutenção – A cada 250 horas de serviço

3. Limpar à volta do parafuso de controlo.


4. Desaparafusar o parafuso de controlo.
ð O nível do óleo deve estar na borda inferior do orifício.
5. Se necessário, reabastecer óleo.
6. Apertar novamente o parafuso de controlo.

Fig. 331

8.7.5 Verificar a correia do acionamento do cilindro de fresagem


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desmontar a cobertura da correia.
4. Inspecionar visualmente a correia trapezoidal, em todo o
perímetro, quanto a danos ou fissuras.
5. Substituir as correias avariadas ou fissuradas Ä Capítulo
8.11.3 «Substituir a correia do acionamento do cilindro de
fresagem» na página 245.

Fig. 332

8.7.6 Lubrificar o esticador da correia e o acoplamento do acionamento do cilindro


de fresagem
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.

216 BM 1000/35
Manutenção – A cada 250 horas de serviço

Lubrificar o esticador da correia do Equipamento de protecção: n Luvas de proteção


acionamento do cilindro de fre-
sagem
AVISO!
Em caso de lubrificação insuficiente, os com-
ponentes ficam danificados!
– Utilizar apenas massa lubrificante com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo 8.3.7 «Massa
lubrificante» na página 206.
– Lubrificar cada niple de lubrificação com três
jatos da pistola de lubrificação.

1. Lubrificar os niples de lubrificação do esticador da correia do


acionamento do cilindro de fresagem

Fig. 333

Lubrificar o acoplamento do acio- Equipamento de protecção: n Luvas de proteção


namento do cilindro de fresagem
1. Soltar o parafuso traseiro (1) da chapa de cobertura (2).
2. Virar a chapa de cobertura para a frente.

AVISO!
Em caso de lubrificação insuficiente, os com-
ponentes ficam danificados!
– Utilizar apenas massa lubrificante com a espe-
cificação permitida Ä Capítulo 8.3.8 «Massa
lubrificante de temperaturas elevadas»
na página 206.
Fig. 334 – Lubrificar cada niple de lubrificação com três
jatos da pistola de lubrificação.

3. Lubrificar com massa lubrificante especial os niples de lubrifi-


cação, com um a dois jatos da pistola de lubrificação.

Fig. 335

BM 1000/35 217
Manutenção – A cada 250 horas de serviço

4. Rebater a chapa de cobertura (2).


5. Apertar novamente o parafuso traseiro (1).

Fig. 336

218 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

8.8 A cada 500 horas de serviço


8.8.1 Efetuar a mudança do óleo do motor e do cartucho do filtro de óleo

Efetuar os trabalhos de manutenção o mais tardar


após dois anos.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Efetuar a mudança do óleo apenas com o
motor na temperatura de funcionamento.
– Utilizar apenas óleo com a especificação per-
mitida Ä Capítulo 8.3.1 «Óleo de motor»
na página 200.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de protecção pessoal
(luvas e vestuário de protecção).

2. Aparafusar a mangueira de drenagem e recolher o óleo a


drenar.
ð A válvula de drenagem abre quando a mangueira de dre-
nagem estiver aparafusada.
3. Voltar a desaparafusar a mangueira de drenagem.

Fig. 337

BM 1000/35 219
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

4. Limpar bem a parte exterior do filtro de óleo.


5. Desaparafusar a tampa roscada do filtro de óleo com um
encaixe da chave de caixa (SW 36).

AVISO!
Perigo de danos no motor!
Na carcaça do filtro podem penetrar corpos estra-
nhos ou sujidade.
– Prestar atenção à limpeza.
Fig. 338 – Nunca limpar carcaça do filtro.
– Evitar a entrada de água.

6. Retirar a tampa roscada (1) com o cartucho de filtro (3).


7. Desencaixar o cartucho de filtro, pressionando lateralmente.
8. Substituir o anel de vedação (2) na tampa roscada. Lubrificar
ligeiramente o anel de vedação.
9. Inserir o novo cartucho de filtro na tampa roscada e encaixar,
pressionando.
10. Apertar a tampa roscada com o cartucho de filtro, binário de
aperto: 50 Nm (37 ft·lbf).

Fig. 339

11. Encher óleo de motor novo.

Fig. 340

12. Após um breve funcionamento de teste, verificar o nível do


óleo na vareta indicadora; caso seja necessário, atestar até
à marcação superior.
13. Controlar a estanqueidade do filtro de óleo e do bujão de
escoamento.
14. Eliminar o óleo e o filtro de modo ecológico.

Fig. 341

220 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

8.8.2 Substituir o filtro de combustível, purgar o sistema de combustível


8.8.2.1 Observações e trabalhos preparativos

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Prestar atenção à limpeza! Antes, limpar cui-
dadosamente a área do filtro de combustível.
– A entrada de ar no sistema de combustível
provoca um funcionamento irregular do motor,
a redução da potência, leva à paragem do
motor e impossibilita o arranque.
– Após todos os trabalhos no sistema de com-
bustível, este deve ser ventilado, deve efec-
tuar-se um funcionamento de teste, verifi-
cando-o quanto à estanqueidade.
– É necessário purgar o sistema de combustível
com um breve funcionamento de teste de 5
minutos em ralenti ou com peso reduzido.

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.

8.8.2.2 Substituir os cartuchos do filtro do combustível


1. Soltar o gancho de engate na tampa da carcaça e retirar a
tampa.

Fig. 342

BM 1000/35 221
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

2. Puxar o filtro de ar para fora com ligeiros movimentos rota-


tivos.

Fig. 343

3. Limpar exteriormente ambas as carcaças do filtro.


4. Desaparafusar ambos os filtros de combustível com um
encaixe da chave de caixa (SW 36).
5. Retirar ligeiramente a respetiva tampa roscada, com o car-
tucho do filtro, da carcaça do filtro. Deixar escoar o crivo de
combustível.
6. Retirar a tampa roscada com o cartucho de filtro.
7. Desencaixar o cartucho de filtro, pressionando lateralmente
na borda inferior do cartucho de filtro.
Fig. 344
AVISO!
1 Filtro principal de combustível
2 Pré-filtro de combustível Perigo de danos no motor!
Na carcaça do filtro podem penetrar corpos estra-
nhos ou sujidade.
– Prestar atenção à limpeza.
– Nunca limpar carcaça do filtro.
– Evitar a entrada de água.

8. Substituir os anéis de vedação na tampa roscada. Lubrificar


ligeiramente os anéis de vedação.
9. Inserir o novo cartucho de filtro na tampa roscada e encaixar,
pressionando.
10. Enroscar e apertar a tampa roscada com o cartucho de filtro.
Binário de aperto
Tampa roscada do filtro principal de 25 Nm (18 ft·lbf)
combustível
Tampa roscada do pré-filtro de combus- 15 Nm (11 ft·lbf)
tível

Fig. 345
1 Filtro principal de combustível
2 Pré-filtro de combustível

222 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

11. Inserir o filtro de ar cuidadosamente na carcaça.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– A válvula de extração de pó deve encontrar-se
em posição vertical virada para baixo.
– Ter atenção ao correto engate dos fechos da
tampa.

12. Montar novamente a tampa da carcaça.


Fig. 346
13. Eliminar o combustível e o filtro de modo ecológico.

8.8.2.3 Substituir o cartucho do pré-filtro do combustível


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção
1. Desconectar a conexão de encaixe para o sensor no sepa-
rador de água.
2. Colocar um recipiente de recolha debaixo do orifício de esco-
amento.
3. Desaparafusar o parafuso de escoamento (1) e recolher o
combustível.
4. Abrir o fecho rápido (2) e retirar o pré-filtro de combustível
(3).

Fig. 347

5. Desaparafusar o separador de água do elemento filtrante.


6. Aparafusar o separador de água manualmente ao novo ele-
mento filtrante, até encostar à vedação; depois, apertar
manualmente.

Fig. 348

BM 1000/35 223
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

7. Lubrificar ligeiramente a vedação de borracha do novo pré-


-filtro de combustível.
8. Colocar o pré-filtro de combustível (1) com fecho rápido,
prestando atenção à codificação.
9. Fechar o fecho rápido (2), até engatar audivelmente.
10. Apertar o bujão de drenagem.
11. Encaixar a conexão de encaixe para o sensor no separador
de água.
12. Eliminar o combustível e o filtro de modo ecológico.
Fig. 349

8.8.2.4 Purgar o ar do sistema de combustível


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção
1. Retirar a tampa do depósito de combustível.
2. Soltar o parafuso de purga (1) no pré-filtro de combustível
em uma rotação.
3. Acionar a bomba manual (2), até sair combustível sem
bolhas pelo parafuso de purga de ar solto.
4. Apertar o parafuso de purga.
5. Acionar a bomba manual de combustível até sentir uma con-
trapressão.
6. Apertar a tampa do depósito de combustível.
7. Após um breve funcionamento de teste, verificar a estan-
Fig. 350 queidade do filtro do combustível.

8.8.3 Substituir o filtro AdBlue®/DEF

AVISO!
O sistema de tratamento de gases de escape
será danificado se o reservatório de
AdBlue®/DEF for enchido com produtos de lim-
peza ou outros produtos operacionais/combus-
tíveis, misturar aditivos ou diluir AdBlue®/DEF.
– Utilizar apenas AdBlue®/DEF com a especifi-
cação permitida Ä Capítulo 8.3.3 «AdBlue®/
DEF» na página 201.
– Em caso de enchimento incorreto, informar
imediatamente o nosso serviço de assistência
técnica.
– Caso o AdBlue®/DEF entre em contacto com
superfícies pintadas ou de alumínio durante o
abastecimento, lavar imediatamente as super-
fícies afetadas com água abundante.

224 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor durante, pelo menos, cinco minutos.
3. Utilizar meios de elevação.
4. Desaparafusar a carcaça do filtro e recolher o líquido
AdBlue®/DEF.
5. Retirar o cartucho de filtro.

AVISO!
Danos no sistema de tratamento de gases de
escape!
– Como lubrificante apenas é permitida a utili-
zação de massa lubrificante de silicone MB.
– Utilizar a massa lubrificante MB de forma
Fig. 351 extremamente económica.

6. Lubrificar ligeiramente o vedante em O no novo cartucho de


filtro com massa lubrificante MB, antes de proceder à mon-
tagem.
7. Colocar o novo cartucho de filtro na carcaça do filtro. Como
lubrificante, utilizar massa de silicone MB.
8. Aparafusar a carcaça do filtro na unidade de filtro de
bombas, binário de aperto: 80 Nm (59 ft·lbf).

O sistema é auto-ventilado e não necessita de ser


purgado.

8.8.4 Verificar a correia trapezoidal estriada

CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido à projeção de
peças de correia!
– Substituir imediatamente os componentes
danificados.

BM 1000/35 225
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

AVISO!
O motor pode sobreaquecer!
Em caso de rutura da correia trapezoidal estriada,
a bomba de líquido de refrigeração e o alternador
deixam de ser acionados.

Equipamento de protecção: n Luvas de proteção

1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5


«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Girar a polia de tensão para trás e fixar com uma cavilha de
segurança no furo de fixação.
4. Retirar a correia trapezoidal estriada.
5. Verificar o dispositivo esticador e as polias quanto a danos
(p. ex., mancais partidos do dispositivo esticador, da polia de
tensão e dos rolos de inversão, bem como desgaste do perfil
das polias).
6. Substituir os componentes danificados.

Fig. 352

Fig. 353: Ilustração de danos da correia trapezoidal estriada


1 Novo (para comparação): aletas trapezoidais
2 Desgaste dos flancos: aletas cuneiformes
3 Filamentos de tração visíveis na base da correia
4 Fragmentação das aletas
5 Fissuras transversais em diversas aletas
6 Nódulos de borracha na base da correia
7 Acumulação de sujidade ou pedras
8 Aletas da correia soltas

226 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

9 Filamentos de tração arrancados lateralmente


10 Desfiamentos nos filamentos de tração exteriores
11 Fissuras transversais na parte traseira
12 Fissuras transversais em diversas aletas
7. Verificar a correia trapezoidal estriada quanto a danos com
base na ilustração de danos .
8. Substituir a correia trapezoidal estriada danificada.
9. Colocar a correia trapezoidal estriada.
10. Retirar a cavilha de segurança do furo de fixação e soltar a
polia de tensão.
11. Verificar a correia trapezoidal estriada quanto a assento cor-
reto na polia.

Fig. 354

8.8.5 Verificar a concentração do produto anticongelante e o estado do líquido de


refrigeração
Equipamento de protecção: n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desaparafusar a tampa de fecho e verificar a concentração
do produto anticongelante com instrumentos comerciais.
4. Verificar o estado do líquido de refrigeração.
5. No caso de o líquido de refrigeração estar sujo devido aos
depósitos de corrosão ou outras matérias em suspensão,
lavar o sistema de refrigeração Ä Capítulo 8.10.1 «Mudar o
líquido de refrigeração» na página 238.
6. Enroscar novamente a tampa de fecho.

Fig. 355

BM 1000/35 227
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

8.8.6 Substituir os mancais de apoio do cilindro de fresagem

Efetuar os trabalhos de manutenção o mais tardar


após um ano.

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engrenagem ainda
quente.
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção

1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5


«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Limpar e desaparafusar o parafuso de drenagem do óleo.
3. Drenar e recolher o óleo.
4. Apertar novamente o parafuso de drenagem do óleo.

Fig. 356

5. Posicionar o parafuso de controlo na horizontal.


6. Limpar à volta do parafuso de controlo.
7. Desaparafusar o parafuso de controlo.
8. Através da abertura de controlo, encher com óleo até trans-
bordar na abertura de controlo.
9. Apertar novamente o parafuso de controlo.
10. Descartar o óleo de forma ecológica.

Fig. 357

8.8.7 Controlar as tubagens hidráulicas


Este trabalho apenas deve ser executado por um técnico /
pessoa autorizada!

228 BM 1000/35
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5


«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Controlar todas as tubagens hidráulicas.
A substituição imediata de mangueiras hidráulicas é obriga-
toriamente necessária quando:
n Há danos na camada externa até ao revestimento inte-
rior (p. ex., pontos de fricção, cortes, fissuras),
n Fragilização da camada externa ou formação de fissuras
no material da mangueira,
n Deformação com ou sem pressão, que não corresponda
à forma original das tubagens de mangueiras hidráulicas
(p. ex., separação de camadas, formação de bolhas,
pontos de esmagamento, vincos),
n Pontos com fugas na mangueira, casquilho ou disposi-
tivo de fixação,
n Se verifica a saída da mangueira hidráulica do disposi-
tivo de fixação,
n Há danos ou deformação do dispositivo de fixação, o que
reduz a função e a resistência, ou a ligação entre man-
gueira/dispositivo de fixação,
n Há corrosão do dispositivo de fixação, o que reduz a
função e a resistência,
n Montagem efetuada de forma inadequada (pontos de
esmagamento, corte ou fricção),
n Mangueiras hidráulicas pintadas (não deteta identifica-
ções ou fissuras),
n Tempos de armazenamento e vida útil excedidos.
3. Substituir imediatamente as tubagens hidráulicas, fixar de
forma segura e evitar os pontos de fricção.
4. Colocar a máquina em funcionamento só após a reparação
estar efetuada.

8.8.8 Efetuar a manutenção da bateria, verificar a desativação principal da bateria


8.8.8.1 Manutenção da bateria

Mesmo baterias isentas de manutenção precisam


de conservação. Isento de manutenção significa
apenas que não é efetuado um controlo do nível
do líquido.
Cada bateria tem um descarregamento automático
que, em caso de falta de supervisão, pode causar
danos na bateria por descarregamento profundo.
As baterias com descarregamento profundo (bate-
rias com formação de sulfato nas placas) não
estão abrangidas pela garantia!

BM 1000/35 229
Manutenção – A cada 500 horas de serviço

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Desmontar as baterias e limpar o compartimento da bateria.
3. Limpar o exterior da bateria.
4. Limpar os polos e os conectores da bateria e lubrificar com
massa lubrificante de polos (vaselina).
5. Montar as baterias e verificar a fixação das baterias.
6. Em baterias não isentas de manutenção, verificar o nível de
ácido e, caso seja necessário, encher com água destilada
até à marca do nível de enchimento.

Fig. 358

8.8.8.2 Verificar a desligação principal da bateria


1. Para isso, rodar o interruptor principal da bateria no sentido
anti-horário e retirá-lo.
2. Através da ativação da ignição, verificar se as baterias foram
separadas da instalação elétrica da máquina.

Fig. 359

230 BM 1000/35
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

8.9 A cada 1000 horas de serviço


8.9.1 Ajustar a folga das válvulas
Este trabalho apenas pode ser executado por pessoal da
Assistência Técnica autorizado.

8.9.2 Mudança do óleo da transmissão de marcha

Efetuar os trabalhos de manutenção o mais tardar


após um ano.

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engrenagem ainda
quente.
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
1. Deslocar a máquina de modo a que o parafuso de drenagem
do óleo fique no ponto mais baixo.
2. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
3. Limpar e desaparafusar o parafuso de drenagem do óleo.
4. Drenar e recolher o óleo.
5. Apertar novamente o parafuso de drenagem do óleo.

Fig. 360

BM 1000/35 231
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

6. Deslocar a transmissão da marcha de forma a que o para-


fuso de controlo se encontre na posição das “4 horas” (120°).
7. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.

Fig. 361

8. Limpar à volta do parafuso de controlo.


9. Desaparafusar o parafuso de controlo.
10. Encher a quantidade exata de óleo.
11. Apertar novamente o parafuso de controlo.
12. Efetuar a mudança de óleo em todas as transmissões de
marcha.
13. Descartar o óleo de forma ecológica.

Fig. 362

8.9.3 Trocar o óleo da engrenagem de fresagem e o filtro

Efetuar os trabalhos de manutenção o mais tardar


após um ano.

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engrenagem ainda
quente.
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.

232 BM 1000/35
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
1. Colocar o raspador e as placas laterais na posição de manu-
tenção Ä Capítulo 5.9.1 «Conduzir o raspador e as placas
laterais para a posição de manutenção» na página 100.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de protecção pessoal
(luvas e vestuário de protecção).

2. Desaparafusar a carcaça do filtro (4) e retirar com o cartucho


do filtro (3).
3. Retirar o cartucho do filtro velho e limpar a carcaça do filtro.
4. Limpar as roscas da carcaça do filtro.
5. Montar a carcaça do filtro com um novo cartucho do filtro e
novos anéis de vedação (1, 2).

Fig. 363

6. Alinhar o parafuso de drenagem do óleo de forma a que este


se encontre na posição vertical, para baixo.
7. Limpar e desaparafusar o parafuso de drenagem do óleo.
8. Drenar e recolher o óleo.
9. Apertar novamente o parafuso de drenagem do óleo.

Fig. 364

10. Limpar o parafuso de controlo de enchimento e desapara-


fusar.
11. Através da abertura de enchimento encher com óleo até
transbordar na abertura de controlo.
12. Depois do enchimento, aguardar alguns minutos até o óleo
se distribuir.
Se necessário, reabastecer óleo.
13. Apertar novamente o parafuso de enchimento e de controlo.
14. Eliminar o óleo e o filtro de modo ecológico.
Fig. 365

BM 1000/35 233
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

8.9.4 Verificar as fixações no motor Diesel


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Verificar a fixação correta do tubo de admissão do ar e do
escape.
4. Verificar se as mangas e as braçadeiras entre o filtro de ar, o
turbocompressor de gás de escape e as tubagens de ar de
carga, assim como, as tubagens do óleo de lubrificação se
encontram bem fixas e estanques.
5. Verificar se os parafusos de fixação do cárter de óleo de
lubrificação e da fixação do motor estão bem fixos.
6. Verificar o estado e a colocação correta do apoio do motor.

8.9.5 Efetuar a mudança do óleo da transmissão de distribuição e do filtro

Efetuar os trabalhos de manutenção o mais tardar


após um ano.

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Deixar escorrer o óleo de engrenagem ainda
quente.
– Utilizar apenas óleo de engrenagem com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.6
«Óleo de engrenagem» na página 206.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.

234 BM 1000/35
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de protecção pessoal
(luvas e vestuário de protecção).

2. Desaparafusar a carcaça do filtro (4) e retirar com o cartucho


do filtro (3).
3. Retirar o cartucho do filtro velho e limpar a carcaça do filtro.
4. Limpar as roscas da carcaça do filtro.
5. Montar a carcaça do filtro com um novo cartucho do filtro e
novos anéis de vedação (1, 2).

Fig. 366

6. Aparafusar a mangueira de drenagem e recolher o óleo a


drenar.
ð A válvula de drenagem abre quando a mangueira de dre-
nagem estiver aparafusada.
7. Voltar a desaparafusar a mangueira de drenagem.

Fig. 367

8. Limpar e desaparafusar o parafuso de enchimento.

Fig. 368

BM 1000/35 235
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

9. Através da abertura de enchimento, encher com óleo até


atingir o centro do óculo de inspeção.
10. Depois do enchimento, aguardar alguns minutos até o óleo
se distribuir.
Se necessário, reabastecer óleo.
11. Apertar novamente o parafuso de enchimento.
12. Eliminar o óleo e o filtro de modo ecológico.

Fig. 369

8.9.6 Substituir filtro de óleo hidráulico

Efetuar os trabalhos de manutenção o mais tardar


após um ano.

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Quando simultaneamente com a mudança do
filtro for executada a mudança do óleo hidráu-
lico, deve-se executar a mudança do filtro
apenas após a mudança de óleo e após o fun-
cionamento de teste.
– O óleo na carcaça do filtro não deve ser utili-
zado mais de uma vez.
– O cartucho do filtro deve ser trocado em cada
mudança de óleo hidráulico ou após uma repa-
ração maior no sistema hidráulico.

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desaparafusar a carcaça do filtro (4) e retirar com o cartucho
do filtro (3).

Fig. 370

236 BM 1000/35
Manutenção – A cada 1000 horas de serviço

AVISO!
Em caso de inobservância, todo o sistema
hidráulico pode ser destruído!
– Sujidades visíveis podem ser um aviso anteci-
pado para a falha de componentes do sistema
e uma possível avaria de componentes.
– Neste caso, averiguar a causa e, se neces-
sário, substituir ou consertar os componentes
defeituosos.
– Nunca limpar ou reutilizar o elemento filtrante.

4. Retirar o cartucho do filtro velho e limpar a carcaça do filtro.


5. Limpar as roscas da carcaça do filtro.
6. Montar a carcaça do filtro com um novo cartucho do filtro e
novos anéis de vedação (1, 2).
7. Desaparafusar e retirar a carcaça do filtro de retorno.
8. Retirar o cartucho do filtro.
9. Limpar a carcaça do filtro de retorno.
10. Introduzir o novo cartucho do filtro.
11. Montar e apertar a carcaça do filtro de retorno com uma
nova vedação.
12. Deixar o motor Diesel funcionar a velocidade rotação baixa
durante aprox. 3 minutos para purgar o ar do sistema hidráu-
lico.
Fig. 371 13. Após o funcionamento de teste verificar a estanqueidade do
filtro.
14. Eliminar o óleo e o filtro de modo ecológico.

8.9.7 Verificar o acionamento da alavanca de marcha


1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Movimentar a alavanca de marcha para a frente, para trás e
para a posição de travagem. Verificar quanto a funciona-
mento, facilidade de movimento, folga e danos.
3. Em caso de funcionamento incorreto, determinar a causa e
substituir os respetivos componentes.
4. Colocar a máquina em funcionamento só após a reparação
estar efetuada.

Fig. 372

BM 1000/35 237
Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

8.10 A cada 2000 horas de serviço


8.10.1 Mudar o líquido de refrigeração

Efetuar os trabalhos de manutenção o mais tardar


após dois anos.

Nunca colocar o motor em funcionamento com o líquido de refrige-


ração drenado.
Caso haja vestígios de óleo no líquido de refrigeração ou em caso
de turvação evidente devido aos depósitos de corrosão ou outras
matérias em suspensão, drenar o líquido de refrigeração e limpar
todo o sistema de refrigeração.
O óleo pode danificar os materiais de vedação utilizados no sis-
tema de refrigeração.
Caso haja vestígios de óleo no líquido de refrigeração, adicionar
um detergente para eliminar completamente os depósitos no sis-
tema. Observar os dados do fabricante! Em caso de dúvida con-
sulte a nossa Assistência Técnica ou o fabricante do motor.
Se não houver sinais de sujidade durante a mudança do líquido de
refrigeração, não é necessário limpar o sistema de refrigeração.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Utilizar apenas líquido de refrigeração com a
especificação permitida Ä Capítulo 8.3.4
«Líquido de refrigeração» na página 204.
– Não misturar diferentes líquidos de refrige-
ração com aditivos de outros tipos.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207

238 BM 1000/35
Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desaparafusar a mangueira de drenagem e recolher o
líquido de refrigeração.
ð A válvula de drenagem abre quando a mangueira de dre-
nagem estiver aparafusada.
4. Voltar a desaparafusar a mangueira de drenagem.
5. Verificar o estado do líquido de refrigeração.
6. No caso de o líquido de refrigeração estar sujo devido aos
depósitos de corrosão ou outras matérias em suspensão,
lavar o sistema de refrigeração.
Fig. 373 7. Desmontar o termóstato.
8. Encher com água limpa.
9. Colocar o motor em funcionamento e deixar aquecer até à
temperatura de serviço.
10. Deixar arrefecer o motor até aprox. 50 °C (22 °F).
11. Voltar a drenar a água.
12. Repetir duas vezes a limpeza com detergente e com água
limpa.
13. Voltar a montar o termóstato.
14. Atestar com líquido de refrigeração.
15. Colocar o motor Diesel em funcionamento e deixar aquecer
até à temperatura de serviço.
16. Deixar o motor arrefecer e verificar novamente o nível do
líquido de refrigeração, caso necessário, reabastecer.
17. Descartar o líquido de refrigeração de forma ecológica.

Fig. 374

8.10.2 Mudança do óleo hidráulico

Efetuar os trabalhos de manutenção o mais tardar


após dois anos.

O óleo hidráulico também deve ser trocado após uma reparação


maior no sistema hidráulico.
Em cada mudança de óleo hidráulico, substituir o filtro de óleo
hidráulico. Substituir o filtro de óleo hidráulico apenas após a
mudança de óleo hidráulico e o funcionamento de teste.

BM 1000/35 239
Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

Nunca colocar o motor em funcionamento com o óleo hidráulico


drenado.
Não utilizar produtos de limpeza para a limpeza.
Para limpar utilizar apenas panos que não desfibrem.
Para alterar de óleo hidráulico à base de óleo mineral para óleos
hidráulicos biodegradáveis à base de éster, consultar o serviço
técnico de lubrificação do respetivo fabricante do óleo, ou a nossa
Assistência Técnica.

AVISO!
Perigo de danos!
– Executar a mudança de óleo com o óleo
hidráulico quente.
– Utilizar apenas óleo hidráulico com a especifi-
cação permitida Ä Capítulo 8.3.5 «Óleo
hidráulico» na página 205.
– Quantidade de enchimento: Ä Capítulo 8.4
«Tabela de produtos operacionais»
na página 207.

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
1. Descer a máquina até o cilindro de fresagem estar prestes a
tocar no solo.
2. Alinhar a máquina horizontalmente (se necessário, com o
nível de bolha de ar).
3. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
4. Abrir o capô do motor.
5. Utilizar meios de elevação.

Fig. 375

240 BM 1000/35
Manutenção – A cada 2000 horas de serviço

6. Limpar o ambiente do depósito de óleo hidráulico, da aber-


tura de enchimento e da tampa de fecho.
7. Retirar a tampa de fecho do depósito de óleo hidráulico.

ATENÇÃO
Perigo de queimaduras devido a componentes
quentes!
– Utilizar equipamento de protecção pessoal
(luvas e vestuário de protecção).

Fig. 376

8. Aparafusar a mangueira de drenagem e recolher o óleo a


drenar.
ð A válvula de drenagem abre quando a mangueira de dre-
nagem estiver aparafusada.
9. Voltar a desaparafusar a mangueira de drenagem.

Para o enchimento recomendamos a utilização do


agregado de enchimento e filtragem com filtro fino.
Desta forma o óleo hidráulico é filtrado finamente,
prolongando a vida útil do filtro de óleo hidráulico e
Fig. 377 protegendo o sistema hidráulico.

10. Encher óleo hidráulico novo.

Fig. 378

11. Verificar o nível do óleo hidráulico no óculo de inspeção.


ð Nível normal: aprox. 3 cm por baixo do bordo superior
do óculo de inspeção.
Nível mínimo: a meio do óculo de inspeção.

O filtro de ventilação do depósito de óleo hidráu-


lico encontra-se no tampão; por isso, substituir o
tampão completo.

Fig. 379 12. Fechar o reservatório com a nova tampa de fecho.


13. Descartar o óleo hidráulico de forma ecológica.

BM 1000/35 241
Manutenção – Conforme necessário

8.11 Conforme necessário


8.11.1 Manutenção do filtro de ar

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– Nunca ligar o motor com o filtro do ar desmon-
tado.
– O filtro do ar pode ser limpo até seis vezes. É
necessário substituí-lo o mais tardar após um
ano, juntamente com o elemento de segu-
rança.
– Em caso de depósito de fuligem sobre o filtro
do ar, uma limpeza é inútil.
– Nunca utilizar gasolina ou líquidos quentes
para a limpeza.
– Após a limpeza, o filtro do ar deve ser anali-
sado com uma lanterna para verificar a pre-
sença de danos.
– Nunca voltar a utilizar um filtro do ar danifi-
cado. Em caso de dúvida utilizar um novo filtro
do ar.
– Caso o filtro do ar esteja danificado, também
deve ser substituído o elemento de segurança.
– O elemento de segurança não pode ser limpo.

Recomendamos que o filtro do ar seja sempre


renovado. Um elemento filtrante novo custa bas-
tante menos do que uma eventual avaria do motor.

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Executar a manutenção do filtro de ar quando a luz de adver-
tência "Filtro de ar" acender, no entanto, o mais tardar após
um ano.
2. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.

Fig. 380 3. Deixar arrefecer o motor.

242 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário

4. Soltar o gancho de engate na tampa da carcaça e retirar a


tampa.
5. Limpar a tampa da carcaça e a válvula de extração de pó.

Fig. 381

6. Puxar o filtro do ar para fora com ligeiros movimentos rota-


tivos.

CUIDADO!
Perigo de ferimentos nos olhos devido a partí-
culas a voar!
– Utilizar equipamento de proteção individual
(luvas, vestuário e óculos de proteção).

Fig. 382

7. Soprar o filtro do ar com ar comprimido seco (máx. 2,1 bar


(30 psi)), através de movimentos ascendentes e descen-
dentes da pistola de dentro para fora, até deixar de aparecer
a formação de pó.

Fig. 383

8. Examinar o filtro do ar com uma lanterna quanto à presença


de fissuras e perfurações no fole de papel.
9. Renovar o filtro do ar e o elemento de segurança se forem
detetados danos.

Fig. 384

BM 1000/35 243
Manutenção – Conforme necessário

10. Inserir o filtro do ar cuidadosamente na carcaça.

AVISO!
Perigo de danos no motor!
– A válvula de extração de pó deve encontrar-se
em posição vertical virada para baixo.
– Ter atenção ao correto engate dos fechos da
tampa.

11. Montar novamente a tampa da carcaça.


Fig. 385

8.11.1.1 Renovar o elemento de segurança

AVISO!
Perigo de danos no motor!
O elemento de segurança não pode ser limpo e
não pode ser reutilizado após a desmontagem.
O elemento de segurança deve ser substituído,
– Se o filtro do ar estiver danificado.
– O mais tardar após um ano.
– Se a luz de aviso do filtro do ar voltar a
acender após a limpeza do mesmo.

1. Retirar a tampa da carcaça e retirar o filtro do ar.


2. Puxar o elemento de segurança para fora com leves movi-
mentos rotativos.
3. Inserir o novo elemento de segurança.
4. Inserir o filtro do ar e voltar a montar a tampa da carcaça.

Fig. 386

8.11.2 Verificar, limpar o separador de água

Os intervalos de manutenção do separador de


água dependem do teor de água no combustível e
não podem ser determinados fixamente.
Por esta razão, após a colocação em funciona-
mento do motor, deve-se verificar se há sinais de
água e sujidade (inicialmente todos os dias, depois
sempre que necessário).
Se for drenada uma quantidade demasiado
grande, o filtro tem que ser purgado.

244 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário

Equipamento de protecção: n Luvas de proteção

1. Se, ao ligar ou durante a operação, acender a luz de adver-


tência "Água no combustível", escoar imediatamente a água
do pré-filtro.
2. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.

Fig. 387

3. Soltar o parafuso de escoamento algumas rotações e reco-


lher o líquido.
4. Apertar novamente o parafuso de escoamento. Verificar a
estanqueidade; caso necessário, substituir o anel de
vedação.
ð Após a drenagem do separador de água deve apagar-se
a luz de advertência "Água no combustível".
5. Se necessário, purgar o sistema de combustível Ä Capítulo
8.8.2.4 «Purgar o ar do sistema de combustível»
na página 224.
Fig. 388 6. Eliminar o líquido recolhido de maneira ecológica.

8.11.3 Substituir a correia do acionamento do cilindro de fresagem


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Deixar arrefecer o motor.
3. Desmontar a cobertura da correia.
4. Puxar o dispositivo esticador para cima e retirar a correia da
polia.

Fig. 389

BM 1000/35 245
Manutenção – Conforme necessário

5. Aparafusar a mangueira hidráulica do acoplamento na peça


em T.
6. Retirar a correia antiga.
7. Colocar a correia nova sobre as polias.
8. Montar novamente a mangueira hidráulica.

Fig. 390

9. Puxar o dispositivo esticador para cima e colocar a correia


na polia.
10. Montar a cobertura da correia.

Fig. 391

8.11.4 Substituir a ferramenta de fresagem


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Proteção facial
n Proteção auditiva
n Luvas de proteção
Ferramenta especial: n Extrator
n Martelo em cobre de 500 g
1. Elevar completamente a traseira da máquina.
2. Elevar o raspador até o gancho de segurança encaixar
(posição de manutenção).
3. Elevar os dois lados da placa lateral para a posição mais
superior.
4. Desligar o motor e retirar a chave da ignição.

Fig. 392

246 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário

5.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos nos olhos devido a
peças estilhaçadas!
– Substituir a ferramenta de fresagem
apenas com o equipamento de proteção
pessoal (luvas de proteção, óculos de
proteção).

Desaparafusar os cinzéis danificados ou desgastados com


Fig. 393 um martelo e uma ferramenta especial.

6. Introduzir novos cinzéis com um martelo de cobre ou plástico


no suporte até ao encosto e verificar se é possível rodar a
ferramenta de fresagem.

Fig. 394

8.11.5 Limpar o reservatório de água


1. Abrir as tampas de manutenção laterais esquerdas.
2. Ajustar as três alavancas nas posições da alavanca indi-
cadas.

Fig. 395

3. Desaparafusar a tampa da ligação de água dianteira.


4. Abrir as tampas de manutenção laterais esquerdas à frente.

Fig. 396

BM 1000/35 247
Manutenção – Conforme necessário

5. Abrir o interruptor esférico e escoar totalmente a água.


6. Reencher com água e repetir o processo.
7. Limpar o filtro de água Ä Capítulo 5.8.1 «Limpar o filtro de
água» na página 96.
8. Verificar e limpar os bocais de irrigação Ä Capítulo 5.8.3
«Verificar e limpar os bocais de irrigação» na página 98.

Fig. 397

8.11.6 Sistema pulverizador de água, manutenção quando há perigo de geada

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados
devido a geada!
– Caso exista perigo de geada, esvaziar total-
mente a instalação de água.
– Em alternativa, encher a instalação de água
com uma mistura de anticongelante.

1. Desligar o motor e retirar a chave da ignição.


2. Abrir as tampas de manutenção laterais direitas.
3. Ajustar as três alavancas nas posições da alavanca indi-
cadas.

Fig. 398

4. Desaparafusar a tampa da ligação de água dianteira.


5. Abrir as tampas de manutenção laterais direitas à frente.

Fig. 399

248 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário

6. Abrir o interruptor esférico e escoar totalmente a água.

Fig. 400

7. Desaparafusar a carcaça do filtro de água e esvaziar com-


pletamente.
8. Enroscar novamente a carcaça do filtro de água.

Fig. 401

9. Abrir o interruptor esférico na bomba de água e escoar total-


mente a água.

Fig. 402

10. Abrir a válvula de fecho dos bocais de irrigação dianteiros.

Fig. 403

BM 1000/35 249
Manutenção – Conforme necessário

11. Rodar as presilhas para o lado e retirar o tubo de irrigação


para a frente.
12. Desaparafusar todos os bocais.
13. Colocar o raspador na posição de manutenção.

Fig. 404

14. Rodar as presilhas para o lado e retirar o tubo de irrigação


para trás.

Fig. 405

15. Pousar o tubo de irrigação.


16. Desaparafusar todos os bocais.
17. Ligar brevemente a irrigação até a água deixar de sair.
18. Voltar a aparafusar todos os bocais.
19. Voltar a inserir os dois tubos de irrigação e fixá-los com as
presilhas.

Fig. 406

20. Desaparafusar a tubagem de ligação da água na bomba da


lavadora de alta pressão.
Deixar esvaziar a mangueira e aparafusar novamente.

Fig. 407

250 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário

21. Abrir a torneira de drenagem na bomba de água, bem como


a tampa da ligação da água, e escoar totalmente a água.
22. Aparafusar a tampa e fechar a torneira de drenagem.

Fig. 408

8.11.7 Drenar a lama do depósito de combustível


Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção
n Luvas de proteção
1. Estacionar a máquina de forma segura Ä Capítulo 6.5
«Estacionar a máquina de forma segura» na página 134.
2. Desaparafusar o parafuso de escoamento.
3. Escoar aprox. 5 l (1,3 gal us) de combustível.
4. Apertar novamente o parafuso de escoamento.
5. Eliminar o combustível de maneira ecológica.

Fig. 409

8.11.8 Medidas a tomar em caso de uma paragem prolongada da máquina


8.11.8.1 Medidas a tomar antes da paragem
Quando a máquina estiver fora de serviço durante muito tempo, p.
ex. no inverno, devem ser executados os seguintes trabalhos:
1. Limpeza a fundo da máquina.
2. Limpar o separador de água.
3. Encher o depósito de Diesel para evitar a formação de água
condensada no depósito.
4. Substituir o óleo do motor e dos filtros a cada 300 horas de
serviço ou caso a última mudança do óleo tenha sido efe-
tuada há mais de 12 meses.
5. Durante a paragem, a máquina deve ser armazenada num
local fechado, seco e bem ventilado. A temperatura ambiente
não pode ser inferior a -10 °C (14 °F) de modo a evitar o
congelamento do AdBlue®/DEF.
6. Verificar a concentração da mistura de congelante e o nível
de líquido de refrigeração.

BM 1000/35 251
Manutenção – Conforme necessário

7. Encher completamente o reservatório de AdBlue®/DEF, para


que o mesmo não possa formar cristais.
8. Desconectar as tubagens de massa das baterias (deste
modo evita-se que as baterias sejam descarregadas pelo
consumidor de corrente de repouso).

8.11.8.2 Manutenção das baterias em caso de paragens prolongadas da máquina

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a mistura de gás
explosiva!
– Após o carregamento da bateria, remover os
tampões de drenagem.
– Assegurar uma ventilação suficiente.
– É proibido fumar e fazer fogo!
– Não posicionar ferramentas ou outros objetos
metálicos em cima da bateria.
– Não utilizar joias (relógios, colares, etc.)
durante os trabalhos na bateria.
– Utilizar equipamento de proteção pessoal
(luvas, vestuário e óculos de proteção).

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Desligar todos os consumidores (p. ex., ignição, luz).
2. Medir regularmente a tensão de repouso da bateria (pelo
menos 1x por mês).
ð Valores de referência: 12,6 V = Totalmente carregada;
12,3 V = Descarregada em 50%.
3. Carregar imediatamente a bateria com uma tensão de
repouso de 12,25 V ou inferior. Não executar um carrega-
mento rápido.
ð A tensão de repouso da bateria aparece aprox. 10 horas
após o último carregamento ou uma hora após o último
descarregamento.
4. Após cada processo de carregamento deixar a bateria
repousar durante uma hora antes da colocação em funciona-
mento.
5. Em tempos de paragem superiores a um mês, desconectar a
bateria. Não esquecer a medição regular da tensão de
repouso.

252 BM 1000/35
Manutenção – Conforme necessário

8.11.8.3 Medidas a tomar antes de voltar a colocar a máquina em funcionamento


1. Substituir o filtro de combustível.
2. Substituir o filtro do ar.
3. Mudar o óleo de motor e o filtro de óleo.
4. Em caso de tempos de armazenamento superiores a quatro
meses, esvaziar o reservatório de AdBlue®/DEF e encher
totalmente como novo AdBlue®/DEF.
5. Em caso de tempos de armazenamento superiores a quatro
meses, substituir o filtro de AdBlue®/DEF.
6. Controlar o nível do líquido de refrigeração.
7. Verificar o estado de carregamento das baterias, event.
recarregar. Antes e depois do carregamento, controlar o
estado do líquido nas baterias.
8. Conectar as tubagens de massa às baterias.
9. Controlar o sistema elétrico quanto a funcionamento.
10. Verificar os cabos, mangueiras e tubagens quanto a fissuras
e estanqueidade.
11. Ligar o motor e deixá-lo trabalhar ao ralenti durante 15 a 30
minutos.
12. Com o motor em funcionamento, verificar as indicações rela-
tivas à pressão do óleo do motor e à temperatura do líquido
de refrigeração.
13. Verificar os níveis do óleo.
14. Verificar o funcionamento do sistema elétrico, direção e tra-
vões.
15. Limpeza a fundo da máquina.

BM 1000/35 253
Manutenção – Conforme necessário

254 BM 1000/35
Ajuda em avarias

9 Ajuda em avarias

BM 1000/35 255
Ajuda em avarias – Observações prévias

9.1 Observações prévias


As avarias devem-se muitas vezes ao manuseio ou à manutenção
incorretos da máquina. Portanto, sempre que se verificar uma
falha, voltar a ler as instruções relativas ao manuseamento e à
manutenção da máquina.
Caso não seja possível detetar a causa de uma avaria, ou não
seja possível eliminá-la com base na tabela de avarias, contactar a
Assistência Técnica.

256 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria

9.2 Ligar o motor com os cabos de ligação da bateria

AVISO!
Em caso de uma ligação incorreta, podem
surgir avarias graves no sistema elétrico!
– No caso de arranque externo devem ser utili-
zadas duas baterias externas (instalação de 24
V).

1. Ligar as duas baterias externas consecutivamente.


2. Primeiro, conectar o polo positivo das baterias externas com
o polo positivo da bateria do veículo, através do primeiro
cabo de ligação da bateria.
3. Depois, conectar o segundo cabo de ligação da bateria, pri-
meiro no polo negativo das baterias externas fornecedoras
de corrente, e depois na massa do motor ou da carroçaria, o
mais afastado possível da bateria.
4. Arranque do motor.

Fig. 410
AVISO!
Perigo de danos no sistema eletrónico!
Caso não seja ligado um consumidor potente,
podem aparecer picos de tensão durante a sepa-
ração dos cabos de ligação da bateria e danificar
componentes eletrónicos.

5. Com o motor em funcionamento, ligar um consumidor


potente (farol de trabalho, etc.).
6. Após o arranque, desconectar primeiro os polos negativos e
depois os polos positivos.
7. Desligar o consumidor.

BM 1000/35 257
Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

9.3 Ocupação dos fusíveis


9.3.1 Indicações de segurança

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a máquina a arder!
– Não colocar nenhum fusível com amperagem
superior à indicada, nem ligar o fusível em
curto-circuito.

9.3.2 Sistema elétrico central

Fig. 411

Borne Fusível Intensidade de Designação


corrente
X1:1 F13 10 A Motor de arranque
X1:2 F278 10 A Ecrã
X1:3 F66 10 A Farol dianteiro
X1:4 Não ocupado
X1:5 Não ocupado
X1:6 F241 15 A Pré-fusível, iluminação
X1:7 F104 15 A Farol de trabalho
X1:8 F07 7,5 A Luz intermitente de alerta
X1:14 F243 5A BOMAG TELEMATIC (potencial 30)
X1:15 F09 7,5 A Luz de estacionamento e traseira esquerda
X1:16 F10 7,5 A Luz de estacionamento e traseira direita

258 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

Borne Fusível Intensidade de Designação


corrente
X1:20 F245 7,5 A Tomada 12 V, posto do condutor
X1:21 F165 7,5 A Consola de comando, banco (potencial 15)
X1:22 F231 10 A Tomada 24 V, sistema elétrico central
X1:23 F05 20 A Tomadas 24 V, quadro
X1:24 F63 7,5 A Direção
X1:25 F160 5A Comando do motor (potencial 15)
X1:26 F269 10 A Módulo do quadro SCR (potencial 15)
X1:27 F06 10 A Irrigação
X1:28 F252 15 A Sistema de nivelamento
X1:29 F70 10 A Luz intermitente
X1:30 F83 7,5 A Dispositivo de substituição, ferramenta de fresagem
X1:31 F18 10 A Pré-fusível, iluminação
X1:32 F229 15 A Funções de fresagem
X1:33 F277 7,5 A Ecrã (potencial 15)
X1:34 F77 7,5 A Iniciar a marcha
X1:35 F179 7,5 A Correia transportadora
X1:36 Não ocupado

Fig. 412

Borne Fusível Intensidade de Designação


corrente
X1:40 F281 5A Comando ESX 1
X1:41 F282 15 A Comado Y16, Y17, Y134, Y132, Y133,Y90+H101,
Y259, Y194
X1:42 F283 15 A Não utilizado

BM 1000/35 259
Ajuda em avarias – Ocupação dos fusíveis

Borne Fusível Intensidade de Designação


corrente
X1:43 F284 15 A Não utilizado
X1:44 F285 15 A Comando Y04, Y246, Y247, Y326, Y327, H124,
Y334, K22
X1:45 F286 15 A Não utilizado
X1:46 F287 15 A Não utilizado
X1:47 F288 15 A Comando H07, H14, K13, Y92, Y93, Y341, Y342
X1:50 F289 5A Comando ESX 2
X1:51 F290 15 A Comando Y330, Y331, Y255, Y244, Y256 Y245
Y249 Y375
X1:52 F291 15 A Comando Y43, Y324, Y253, Y254 K162 Y328
X1:53 F292 15 A Comando Y329, Y374, Y323
X1:54 F293 15 A Comando K97, Y280, Y281, Y282, Y283, Y284,
Y285, Y277
X1:55 F294 15 A Comando Y250, Y78, Y356, Y355
X1:56 F295 15 A Comando Y325, Y274, Y275, Y276, Y362, Y363,
Y266, Y267, H100, H99
X1:57 F296 15 A Comando Y278, Y279+H108, Y335, Y372,
Y364+H134, Y60/Y102, Y251, Y252

Identificações dos meios operacionais segundo o


esquema elétrico.

9.3.3 Fusíveis principais


Fusível Intensi- Designação
dade de
corrente
F270 40 A Módulo do quadro SCR
F01 80 A Fusível principal
F00 125 A Fusível principal
F308 150 A Unidade da bomba do motor
F146 10 A Alimentação de tensão, comando
Fig. 413
F93 40 A Alimentação de tensão, comando, tra-
tamento de gases de escape

260 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Indicação de código de erro

9.4 Indicação de código de erro


A máquina está equipada com um diagnóstico On Board.
O diagnóstico On Board permite consultar o estado dos módulos
da máquina relativamente ao comando e às condições do quadro
necessárias.
Eventuais erros são identificados com códigos de erro claros, per-
mitindo assim um diagnóstico específico.
Tanto os códigos de erro ativos e passivos, bem como o estado
dos módulos da máquina podem ser consultados através do ecrã
no menu «Diagnóstico» .

AVISO!
Os componentes podem ficar danificados!
– Contacte o nosso Serviço de Assistência Téc-
nica, indicando os códigos de erro.

Mudar para o menu «Diagnóstico»


1. Premir a tecla de seleção de menu [e] no ecrã de trabalho.
ð Mudar para o menu.

Fig. 414

2. Premir a tecla de seleção [c].


ð Mudar para o menu «Diagnóstico» .

Fig. 415

BM 1000/35 261
Ajuda em avarias – Indicação de código de erro

3. Através da tecla de seleção [h], mudar entre a indicação dos


códigos de erro ativos e passivos.
4. Através das teclas de seleção [g] e [i], mudar entre as dife-
rentes entradas de erros.

No rodapé, são exibidos o código de erro


memorizado para a entrada de erro selecio-
nada, bem como uma breve descrição do
erro.

Fig. 416 5. Premir a tecla de confirmação [f].

ð Um menu de pop-up abre e são exibidas as informações


detalhadas sobre o código de erro selecionado.

Fig. 417

Mudar para o menu «Valores de


medição»
1. Premir a tecla de seleção [b].
ð Mudar para o menu «Valores de medição» .

Fig. 418

262 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Indicação de código de erro

2. Indicação verde Todas as condições para o funciona-


mento do módulo estão cumpridas.
Indicação amarela Nem todas as condições para o fun-
cionamento do módulo estão cum-
pridas.
Indicação vermelha Módulo não operacional; falha de
funcionamento.

Acionamento da respetiva tecla de seleção


Fig. 419 junto das indicações: muda para a área de
indicação do módulo.
Nos submenus, são exibidos valores de
medição, os quais podem indicar informa-
ções sobre a causa do erro ao Serviço de
Assistência Técnica.

Premir a tecla de seleção [i].


ð Mudar para a indicação de outros módulos.

Mudar para o menu «Falha do


motor»
1. Premir a tecla de seleção [c].
ð Mudar para o menu «Falha do motor»

Fig. 420

2. Através das teclas de seleção [b] e [d] ou [g] e [i], mudar


entre as entradas de erros.

Uma entrada de erro é composta pela identi-


ficação do aparelho de comando afetado,
pelo código de erro e por uma categoria de
erro.
No rodapé, são exibidos o código de erro
memorizado para a entrada de erro selecio-
nada, bem como uma breve descrição do
erro.
Fig. 421

BM 1000/35 263
Ajuda em avarias – Falhas do motor

9.5 Falhas do motor


Avaria Causa provável Resolução
Pinhão do motor de A bateria está insuficientemente carre- Carregar a bateria.
arranque não roda gada.
ou está demasiado
lento O cabo de ligação do motor de arranque Apertar o cabo no borne. Se necessário,
está solto. soldar um novo borne.
A ligação a massa à bateria está solta. Apertar o cabo no borne. Se necessário,
soldar um novo borne.
O interruptor magnético do motor de Requerer a verificação por profissionais
arranque está com defeito ou o motor de qualificados.
arranque está com defeito.
O motor não O depósito de combustível está vazio. Reabastecer o depósito de combustível.
arranca ou volta a
desligar O filtro de combustível está obstruído. Substituir o filtro de combustível.
O pré-filtro de combustível contém água. Escoar a água do pré-filtro de combus-
tível.
O pré-filtro de combustível está Substituir o pré-filtro do combustível.
obstruído.
Existe uma fuga ou pressão demasiado Efetuar uma verificação de estanquei-
baixa no circuito de baixa pressão do dade (controlo visual). Se necessário,
combustível. substituir as vedações.
Requerer uma verificação da pressão por
profissionais qualificados.
O motor não liga O combustível não é resistente a baixas Estacionar o veículo (p. ex., num pavi-
com temperaturas temperaturas. lhão aquecido), de modo a aquecer o sis-
exteriores baixas tema de combustível.
A fluidez do combustível Diesel não é
suficiente devido a separações da para- Utilizar combustível de inverno.
fina.
A viscosidade do óleo do motor é incor- Ajustar a viscosidade do óleo do motor
reta. às condições de utilização.
Se o motor não ligar após uma segunda
tentativa de arranque, requerer uma veri-
ficação do motor por uma oficina espe-
cializada.
O motor desliga A alimentação de tensão aos aparelhos Verificar os fusíveis.
inadvertidamente de controlo Motormanagement (MCM) e
tratamento de gases de escape (ACM) Requerer uma verificação da alimen-
está interrompida ou existe curto-circuito tação de tensão por profissionais qualifi-
na cablagem. cados.

Existe uma fuga ou pressão demasiado Efetuar uma verificação da estanquei-


baixa no circuito de baixa pressão. dade (controlo visual).
Requerer uma verificação da pressão por
profissionais qualificados.

264 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Falhas do motor

Avaria Causa provável Resolução


O motor encontra- Ocorreu uma interrupção do fluxo de Verificar a ficha de ligação dos aparelhos
-se em funciona- dados dos aparelhos de comando. de comando quanto a fixação segura e
mento de emer- corrosão.
gência
Proceder à leitura da memória de erros
dos aparelhos de comando.
Requerer a verificação por uma oficina
especializada.
Motor aos sola- Existe uma avaria de funcionamento no Efetuar uma verificação da estanquei-
vancos ou trabalha sistema de combustível. dade (controlo visual).
de forma irregular
Proceder à leitura da memória de erros
dos aparelhos de comando.
Requerer a verificação por uma oficina
especializada.
Potência de motor O filtro de ar está sujo ou obstruído. Substituir o filtro do ar.
deficiente (potência
insuficiente) A temperatura do ar de sobrealimentação Limpar exteriormente o radiador do ar de
é demasiado elevada – o radiador do ar sobrealimentação e do líquido de refrige-
de sobrealimentação ou o radiador do ração.
líquido de refrigeração está exterior-
mente sujo.
A temperatura do líquido de refrigeração Verificar o sensor de temperatura e, se
é demasiado elevada. necessário, substituir. Controlar a veloci-
dade de rotação do ventilador.
Verificar o termóstato, event. substituir
Avaria no sistema de combustível Efetuar um controlo visual quanto a
(obstruído, com fugas). fugas.
Requerer a verificação por profissionais
qualificados.
Qualidade do combustível insuficiente. Utilizar tipos e qualidades de combustí-
veis prescritos.
Sistema do ar de sobrealimentação com Verificar o sistema do ar de sobrealimen-
fugas, braçadeira na mangueira do ar de tação quanto à estanqueidade.
sobrealimentação solta ou com defeito.
Verificar o sensor de pressão de sobreali-
mentação e, se necessário, substituir.
Requerer a verificação por profissionais
qualificados.
Limitações de funcionamento devido a Verificar o nível de enchimento de
avaria relacionada com emissões no sis- AdBlue®/DEF e, se necessário, atestar.
tema de tratamento de gases de escape
(a luz de advertência “Potência de motor Requerer imediatamente a verificação do
reduzida” acende) sistema de tratamento de gases de
escape por profissionais qualificados.
Ocorreu uma inter- Elevada queda de tensão nos aparelhos Verificar os bornes de polos da bateria e
rupção de tração de comando (contacto solto). a ficha de ligação nos aparelhos de
comando quanto a fixação segura e cor-
rosão.

BM 1000/35 265
Ajuda em avarias – Falhas do motor

Avaria Causa provável Resolução


Potência do travão Requerer a verificação por profissionais
do motor deficiente qualificados.
Consumo de com- Requerer a verificação por profissionais
bustível demasiado qualificados.
elevado
O motor aquece Líquido de refrigeração no sistema de Atestar com líquido de refrigeração,
muito (segundo o refrigeração insuficiente. purgar
indicador da tempe-
ratura do líquido de O sensor ou o indicador da temperatura Substituir o sensor ou o indicador.
refrigeração) do líquido de refrigeração está com
defeito.
A correia trapezoidal estriada está danifi- Substituir a correia trapezoidal estriada.
cada.
O ventilador não liga corretamente. Requerer a verificação por profissionais
qualificados.
O interior do radiador encontra-se sujo, o Limpar o radiador.
exterior do radiador encontra-se forte-
mente sujo.
O termóstato está com defeito. Requerer a verificação por profissionais
qualificados.
As luzes de con- As luzes estão com defeito ou as tuba- Requerer a verificação por profissionais
trolo não acendem gens elétricas estão interrompidas. qualificados.
com a ignição lig.
As luzes de con- A correia trapezoidal estriada desliza. Verificar o esticador da correia quanto ao
trolo de carrega- funcionamento.
mento acendem
com o funciona- Verificar as superfícies de rolamento da
mento do motor correia trapezoidal estriada quanto a fis-
suras, danos, lubrificação e vitrificações.
Event. substituir a correia trapezoidal
estriada.
A correia trapezoidal estriada está fissu- Substituir a correia trapezoidal estriada.
rada.
O alternador ou o sensor está com Verificar o alternador ou o sensor.
defeito.
Requerer a verificação por profissionais
qualificados.
O motor matra- Existe uma avaria na combustão. Requerer a verificação por profissionais
queia qualificados.
Motor com ruídos Existe uma avaria dos mancais. Requerer a verificação por profissionais
de batida qualificados.
Ocorrência de As fugas no tubo de admissão e tubo de Eliminar as fugas, event. substituir as
ruídos invulgares gás de escape provocam ruídos agudos. vedações
Riscos das rodas do compressor e das Requerer a verificação do turbocom-
turbinas na carcaça. Corpos estranhos pressor de gás de escape por profissio-
no compressor ou na turbina. Mancais nais qualificados.
das peças rotativas presos.

266 BM 1000/35
Ajuda em avarias – Falhas do motor

Avaria Causa provável Resolução


A folga da válvula é demasiado grande. Verificar e ajustar a folga das válvulas.
A correia trapezoidal estriada desliza. Verificar as superfícies de rolamento da
correia trapezoidal estriada quanto a fis-
suras, danos, lubrificação e vitrificações.
Event. substituir a correia trapezoidal
estriada.

BM 1000/35 267
Ajuda em avarias – Falhas do motor

268 BM 1000/35
Remoção

10 Remoção

BM 1000/35 269
Remoção – Parar a máquina definitivamente

10.1 Parar a máquina definitivamente


Se a máquina já não puder ser utilizada e tiver que ser parada
definitivamente, executar os seguintes trabalhos e solicitar a
decomposição da máquina por uma empresa autorizada.

ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a produtos opera-
cionais!
– Observar as prescrições de segurança e de
proteção do meio ambiente para a utilização
de produtos operacionais Ä Capítulo 3.4 «Utili-
zação de produtos operacionais»
na página 29.

Equipamento de protecção: n Vestuário de proteção


n Sapatos de segurança
n Luvas de proteção
n Óculos de proteção
1. Desmontar e remover a bateria conforme as disposições
legais em vigor.
2. Esvaziar o depósito de combustível.
3. Esvaziar o depósito de óleo hidráulico.
4. Esvaziar o reservatório de AdBlue®/DEF.
5. Escoar o líquido de refrigeração do sistema de refrigeração e
do motor.
6. Escoar o óleo de motor.
7. Escoar o óleo de engrenagem.

270 BM 1000/35
Lista de ferramentas especiais

11 Lista de ferramentas especiais

BM 1000/35 271
Lista de ferramentas especiais

Extrator
BOMAG 882 122 68

Fig.

Martelo em cobre de 500 g


BOMAG 079 705 01

Fig.

272 BM 1000/35
Head Office/Hauptsitz
BOMAG
Hellerwald
D-56154 Boppard
Germany
Telefon: +49 6742 100-0
Fax: +49 6742 3090
e-mail: info@bomag.com

BOMAG BOMAG BOMAG


Niederlassung Berlin Niederlassung Boppard Niederlassung Chemnitz
Gewerbestraße 3 Hellerwald Querstraße 6
15366 Hoppegarten 56154 Boppard 09247 Chemnitz
GERMANY GERMANY GERMANY
Tel.: +49 3342 369410 Tel.: +49 6742 100360 Tel.: +49 3722 51590
Fax: +49 3342 369436 Fax: +49 6742 100392 Fax: +49 3722 515951
e-mail: nlberlin@bomag.com e-mail: nlboppard@bomag.com e-mail: nlchemnitz@bomag.com

BOMAG BOMAG BOMAG


Niederlassung Hannover Niederlassung München Niederlassung Stuttgart
Dieselstraße 44 Otto-Hahn-Ring 3 Uferstraße 22
30827 Garbsen-Berenbostel 85301 Schweitenkirchen 73630 Remshalden-Grunbach
GERMANY GERMANY GERMANY
Tel.: +49 5131 70060 Tel.: +49 8444 91840 Tel.: +49 7151 986293
Fax: +49 5131 6766 Fax: +49 8444 918420 Fax: +49 7151 9862959
e-mail: nlhannover@bomag.com e-mail: nlmuenchen@bomag.com e-mail: nlstuttgart@bomag.com

BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Klausenweg 654 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
2534 Alland Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 2258 20202 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 2258 20202-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: austria@bomag.com e-mail: brasil@bomag.com e-mail: canada@bomag.com

BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: china@bomag.com e-mail: france@bomag.com e-mail: gb@bomag.com

BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: bomahk@bomag.com e-mail: italy@bomag.com e-mail: poland@bomag.com

FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: russia@bomag.com e-mail: singapore@bomag.com e-mail: usa@bomag.com

Você também pode gostar