Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Indice
Informações do Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Condições de trabalho e cálculos de dimensionamento do guindaste . 9
1.3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.2 Classificação do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.3 Classificação dos accionamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3.4 Ergonomia do local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.5 Cargas e aproveitamento do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.6 Condições ambientais que devem ser respeitadas . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.7 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3.8 Normas e procedimentos de cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.3.9 Interferência do espaço aéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.4 Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.4.1 Medidas Organizatórias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.4.2 Escolha e qualificação de pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.4.3 Perigos especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.4.4 Combinação de riscos em trabalhos com outros guindastes . . . . 41
1.4.5 Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.4.6 Operação com o guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1.4.7 Falha da alimentação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1.4.8 Montagem e desmontagem de componentes do guindaste . . . . . 69
1.5 Sinais manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1.5.1 Sinais manuais gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.5.2 Sinais manuais de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1.5.3 Sinais manuais de locomoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Construção do Guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Plataforma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Estrutura do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Componentes de segurança relevantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5.1 Acessos e passarelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5.2 Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.5.3 Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6 Placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6.1 Placas na Cabina do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6.2 Placas na plataforma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.6.3 Placas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
160−1−1000−101_pt 1
Indice
4 Cabina do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Elementos de comando e indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.2 Entrada / saída da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Bascular a cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Ergonomia no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.1 Ajustar o assento do operadordo guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.2 Protecção solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.3 Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.4 Abrir / fechar vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4.5 Prateleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5.1 Monitorização do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.2 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.1 Antes do arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.2 Procedimento de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2.3 Ter em atenção após o arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2.4 Aquecimento do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2.5 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3 Auxiliar de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4 Indicador das horas de funcionamento (motor) . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.5 Condução apoiada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.6 Pré−aquecimento do líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.7 Filtro de partículas diesel (Huss) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.7.1 Finalidade − utilização de acordo com as determinações . . . . . . . 31
5.7.2 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.7.3 Comando “Huss−Control” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.7.4 Funcionamento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.7.5 Regeneração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.7.6 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
160−1−1000−101_pt 2
Indice
9 Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.1 Instruções de montagem importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.2 Elementos de comando / meios de auxílio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.3 Montagem do contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.3.1 Montagem prévia do contrapeso na armação da plataforma inferior . . 13
9.3.2 Suspensão do contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3.2.1 Montagem automática do contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.3.2.2 Montagem manual do contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.3.3 Fixação dos elementos de contrapeso (3) e (4)
na plataforma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.3.3.1 Fixação do elemento de contrapeso (4)
na plataforma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.3.3.2 Fixação do elemento de contrapeso (3)
na plataforma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.3.3.3 Fixação dos elementos de contrapeso (3) e (4)
na plataforma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.4 Atribuição dos contrapesos aos diferentes estados de equipamento
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.4.1 Combinação de contrapesos 0 t (0 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.4.2 Combinação de contrapesos 2,2 t (4.9 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.4.3 Combinação de contrapesos 4,3 t (9.5 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.4.4 Combinação de contrapesos 7,4 t (16.3 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.4.5 Combinação de contrapesos 10 t (22 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.4.6 Combinação de contrapesos 12,2 t (26,9 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4.7 Combinação de contrapesos 15,3 t (33.7 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4.8 Combinação de contrapesos 17,9 t (39.5 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4.9 Combinação de contrapesos 20,2 t (44.5 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.4.10 Combinação de contrapesos 23,2 t (51.1 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.4.11 Combinação de contrapesos 25,9 t (57.1 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.4.12 Combinação de contrapesos 28,1 t (61.9 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.4.13 Combinação de contrapesos 31,1 t (68.6 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.4.14 Combinação de contrapesos 33,8 t (74.5 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.4.15 Combinação de contrapesos 36,0 t (79.4 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.4.16 Combinação de contrapesos 39 t (86 kip)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.4.17 Combinação de contrapesos 41 t (90.4 kip) (opção)
(contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.4.18 Combinação de contrapesos 46,3 t (102.1 kip)
(opção) (contrapeso standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
160−1−1000−101_pt 3
Indice
160−1−1000−101_pt 4
Indice
10 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
160−1−1000−101_pt 5
Indice
11 Instruções de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11.1 Velocidades permitidas do vento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11.2 Tabelas da capacidade de carga e velocidade do vento . . . . . . . . 3
11.3 Operação com lança principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.3.1 Operação com Extensor da Lança Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.4 Medidas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.5 Instrução de operação para o comando prévio . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.6 Conversão unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12 Actuação dosTelescópios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.2 Unidade de fixação e encavilhamento (UFE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.2.1 Colocar a lança principal em estado de condução em estrada . . . 11
12.3 Procedimento de Actuação dos Telescópios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12.4 Selecciona o abastecimento hidráulico para a actuação dos telescópios . 17
12.5 Elementos de comando / ocupação da alavanca de comando . . . 19
12.6 Sistema de Informação da Actuação dos Telescópios . . . . . . . . . . 21
12.6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12.6.2 Indicação dos telescópios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12.6.3 Funcionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12.6.4 Introdução do código de comprimento − selecção do comprimento da
lança principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12.6.5 Actuação manual dos telescópios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12.6.6 Programar a sequência de alongamento das caixas telescópicas 47
12.6.7 Posições de fixação e encavilhamento do accionamento dos te-
lescópios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12.7 Comprimentos de Alongamento dos Telescópios . . . . . . . . . . . . . . 51
12.7.1 Vista geral dos códigos de comprimento − comprimento da lança princi-
pal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12.7.1.1 Indicação por meio da máscara do tipo de funcionamento Tele . . 51
12.7.1.2 Indicação por meio da máscara de selecção prévia do tipo de funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12.7.2 Controle dos Comprimentos de Alongamento durante o Processo de
Alongamento dos Telescópios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12.7.3 Sequência de Alongamento dos Telescópios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12.8 Capacidades de carga em estado encavilhado . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12.9 Capacidades de carga em estado desencavilhado . . . . . . . . . . . . . 55
12.9.1 Capacidades de carga em posições intermédias . . . . . . . . . . . . . . 57
12.9.2 Capacidades de carga com actuação dos telescópios . . . . . . . . . . 63
13 Bascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.1 Modo de basculação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.2 Elevar cargas com o mecanismo de basculação . . . . . . . . . . . . . . 7
13.3 Colocar o mecanismo de basculação em funcionamento . . . . . . . 9
13.4 Seleccionar a alimentação hidráulica para o mecanismo de basculação . . . 9
13.5 Ocupação da alavanca de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13.6 Velocidades de basculação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
13.6.1 Bascular a lança principal em velocidade acelerada . . . . . . . . . . . 13
13.6.2 Ajuste de precisão da basculação (”Mecanismo de elevação baixo”) 13
13.7 Desactivação do Limitador do Momento de Carga . . . . . . . . . . . . . 15
13.7.1 Fazer a ligação em ponte da desactivação do movimento ”Unidade de
basculação − elevar” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
160−1−1000−101_pt 6
Indice
16 Calefação e Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
16.1 Aquecimento dependente do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
16.2 Aquecimento dependente do motor com sistema de pré−aquecimento
de água de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.2.2 Elementos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
16.2.3 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
16.2.4 Funcionamento de aquecimento sem pré−selecção . . . . . . . . . . . . 11
16.2.5 Funcionamento de aquecimento com pré−selecção . . . . . . . . . . . . 13
16.2.6 Eliminação da falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
16.3 Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16.4 Calefação à Gás Liqüefeito (independente do motor), opcional . . 23
17 Passagem de Cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
17.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
17.2 Dispositivos de recepção de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
17.2.1 Cabos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
17.2.2 Moitão inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
17.3 Passagem do Cabo de Içamento na Cabeça da Lança Principal . 31
17.4 Passagem do cabo de elevação na cabeça da lança principal com rolos
adicionais (dispositivo de carga pesada, opção) . . . . . . . . . . . . . . . 33
17.4.1 Montagem e desmontagem do dispositivo de carga pesada montado
num lado ou em ambos os lados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
160−1−1000−101_pt 7
Indice
160−1−1000−101_pt 8
Indice
41 Runner (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
41.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
41.2 Montagem e desmontagem do runner com transporte separado . 5
41.3 Dobrar da posição dobrada para a posição de elevação de carga 7
41.4 Oscilar em condição de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
41.5 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
160−1−1000−101_pt 9
Informações do Fabricante
Informações do Fabricante
Número de fabricação 83
Fabricante Terex−Demag
160−1−1001−043_pt 1/1
Prefácio
Prefácio
Para si,
160−1−1002c_pt 1/13
2/13 160−1−1002c_pt
Prefácio
160−1−1002c_pt 3/13
4/13 160−1−1002c_pt
Prefácio
Entrega do Guindaste
Peças de reposição
160−1−1002c_pt 5/13
6/13 160−1−1002c_pt
Prefácio
Assistência técnica
Modificações no guindaste
160−1−1002c_pt 7/13
8/13 160−1−1002c_pt
Prefácio
160−1−1002c_pt 9/13
Z 26 350
10/13 160−1−1002c_pt
Prefácio
160−1−1002c_pt 11/13
12/13 160−1−1002c_pt
Prefácio
PERIGO!
ATENÇÃO!
Alerta:
160−1−1002c_pt 13/13
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 1/81
1
Z 59 992
2/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
1 Indicações de Segurança
1.1 Generalidades
160−1−1010e_pt 3/81
1
4/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
Perigo de vida!
É estritamente proibida a utilização do guindaste para re-
alizar saltos com uma corda elástica (bungee jumping)!
A realização deste tipo de saltos significa uma utilização
imprópria do guindaste e pode causar perigos extremos
para o corpo e vida!
160−1−1010e_pt 5/81
1
6/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 7/81
1
8/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
1.3.1 Generalidades
160−1−1010e_pt 9/81
1
10/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 11/81
1
12/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 13/81
1
14/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 15/81
1
16/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 17/81
1
18/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 19/81
1
20/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
Mais informações:
Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS)
Kaiserstraße 29−35
D−63067 Offenbach a. M.
Tel. 069/8054−0
160−1−1010e_pt 21/81
1
22/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 23/81
1
1 12 3 9 7 6 5
10
11 7 1 5 6 7 8 1
2 4 3 1
1 7 1 7
Z 45 189
24/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 25/81
1
26/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 27/81
1
28/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
Alta tensão
160−1−1010e_pt 29/81
1
30/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 31/81
1
32/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
Cargas eléctricas
Perigo de ferimentos!
Quando não são tomadas as medidas impostas, as pes-
soas que ligam as partes com cargas eléctricas à terra
serão electrocutadas com contacto forte e doloroso!
160−1−1010e_pt 33/81
1
34/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
Relâmpagos
160−1−1010e_pt 35/81
1
Z 29 800 Z 29 801
Z 29 802
36/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 37/81
1
Z 29 800 Z 29 803
38/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
1.4.3.5 Esmagamento
(Z 29 800)
160−1−1010e_pt 39/81
1
40/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 41/81
1
42/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 43/81
1
44/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
1.4.5 Condução
160−1−1010e_pt 45/81
1
46/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 47/81
1
48/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 49/81
1
50/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 51/81
1
52/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 53/81
1
54/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 55/81
1
56/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 57/81
1
58/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
PERIGO DE ACIDENTE !
O accionamento de um destes sensores durante a ex-
tensão completa da alavanca de comando conduz à acti-
vação imediata ou à travagem imediata do respectivo mo-
vimento.
160−1−1010e_pt 59/81
1
60/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 61/81
1
62/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 63/81
1
64/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 65/81
1
66/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
Generalidades
Em caso de falha da alimentação eléctrica, todos os movimentos
do guindaste serão interrompidos. Não é possível um reinicio in-
voluntário de um movimento. A paragem do motor Diesel oca-
siona inevitavelmente a paragem das bombas hidráulicas. O
óleo em circulação é imediatamente parado. Assim que a pres-
são no circuito igualar zero, todas as válvulas, independente-
mente das condições das respectivas alavancas de comando,
retornam à sua posição neutra através da força de mola.
Nos circuitos hidráulicos de segurança relevantes ocorre uma
travagem redundante dos guinchos e cilindros por posição de
bloqueio ou freios adicionais.
Guinchos e cilindros
A coluna de óleo para o accionamento dos motores dos guinchos
e para os cilindros é assegurada por uma válvula de frenagem,
independentemente da carga (válvulas de frenagem contra abai-
xamento). Em caso de uma falha da alimentação eléctrica, os
guinchos e cilindros não poderão ser movimentados. As válvulas
de frenagem contra abaixamento são montadas directamente
nos motores de accionamento dos guinchos e nos cilindros (sem
ligações por mangueiras).
Visto que esta situação ocorre muito raramente, não está previ-
sta uma possibilidade de operar o guincho manualmente para
baixar uma possível carga. Num destes casos, o guindaste deve
ser alimentado através do dispositivo de emergência ou o ser-
viço técnico deve ser informado.
160−1−1010e_pt 67/81
1
68/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 69/81
1
70/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 71/81
1
72/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 73/81
1
74/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 75/81
1
Z 26 024
76/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
1. INÍCIO
Atenção, indicação para um movimento seguinte
2. PARAR !
Interromper, parar um movimento em execução
3. FIM
de um movimento em execução
4. PERIGO !
Paragem de emergência
MOVIMENTO RÁPIDO
O movimento combinado executado rapidamente.
160−1−1010e_pt 77/81
1
Z 26 026
78/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
1. IÇAR carga
Braço direito para cima, palma da mão direita para a frente,
descreve um movimento lento em círculo.
2. BAIXAR carga
Braço direito para baixo, palma da mão direita virada para
o corpo descreve um movimento lento em círculo.
3. SUSPENDER lança
Sinalizar com uma mão. Braço direito esticado, dedo pole-
gar virado para cima.
4. BAIXAR lança
Sinalizar com uma mão. Braço direito esticado, dedo pole-
gar virado para baixo.
160−1−1010e_pt 79/81
1
Z 26 025
80/81 160−1−1010e_pt
Indicações de Segurança 1
160−1−1010e_pt 81/81
Construção do Guindaste 2
160−1−1020c_pt 1/23
2
15139 mm
(49.7 ft)
594 mm
(1.9 ft)
4000 mm
(13.1 ft)
400 mm 1984 mm 1650 mm 2440 mm 1650 mm 2450 mm 2439 mm 2185 mm
(1.3 ft) (6.5 ft) (5.4 ft) (8 ft) (5.4 ft) (8.04 ft) (8 ft) (7.2 ft)
14545 mm
(47.7 ft)
Z 160 623
2/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
2 Construção do Guindaste
2.1 Dimensões
(Z 160 623)
160−1−1020c_pt 3/23
2
6 4
Z 50 328
4/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
(4) Contrapeso
(5) Chassi
160−1−1020c_pt 5/23
2
3
9
10
11
2 8
4
5
7
Z 200 043
6/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
160−1−1020c_pt 7/23
2
1
8
9
7
6
5
4
8
2 9
3
Z 200 042
8/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
(1) Estrutura
(2) Cabina do veículo
(3) Eixo 1: dirigível
(4) Eixo 2: dirigível e accionado
(5) Eixo 3: fixo, accionamento ligável
(6) Eixo 4: direcção independente e accionamento
(7) Eixo 5: direcção independente e accionamento
(8) Apoio
(9) Pratos de apoio
160−1−1020c_pt 9/23
2
3 4 5
2a
1c
1b
1a 2b
Z 45 187 Z 46 986
1b 1a 1b
Z 45 188
10/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
1a − Escada, dobrável
1c − Escada para enganchar, livre movimentação
3 − Estribos de fixação
4 − Acesso
5 − Balaustrada
160−1−1020c_pt 11/23
2
12/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
2.5.2 Faróis
160−1−1020c_pt 13/23
2
Z 50 657e
14/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
2.6 Placas
160−1−1020c_pt 15/23
2
Z 48 020
16/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
160−1−1020c_pt 17/23
2
2 3
Z 50 326e
18/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
160−1−1020c_pt 19/23
2
X
Y
X 7
Y
4−FRONT
Y
X
kraankenmerk
kraanken maximale max.viucht maximale kraangroep
getal last bij max. gieklengte
last
tm T M M
8
Z 50 327nl
20/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
(Z 50 327)
160−1−1020c_pt 21/23
2
1 12 3 9 7 6 5
10
11 7 1 5 6 7 8 1
2 4 3 1
1 7 1 7
Z 45 189
22/23 160−1−1020c_pt
Construção do Guindaste 2
160−1−1020c_pt 23/23
Cabina do Guindaste 4
160−1−1040−101_pt 1/35
4
1 2 3 4 5 7 8 9 10 11
1 2 3
0 4
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
28
17
23
22
21
20
18 13
19
Z 200 440
2/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
4 Cabina do guindaste
Perigo de acidente!
A disposição apresentada por símbolos das alavancas de
comando (16) / (24) corresponde à disposição padrão. Esta
(ou uma diferente pedida pelo cliente) é apresentada numa
placa autocolante localizada no vidro direito da cabina.
Como, para a disposição das alavancas de comando, po-
dem ser escolhidas diversas variantes através da IC−1 (ver
cap. 10) é da responsabilidade do operador do guindaste
assegurar−se, antes da operação do guindaste, qual é a
disposição actual das alavancas de comando.
Caso contrário, existe perigo de acidente devido a movi-
mentos de guindaste desencadeados inadvertidamente !
160−1−1040−101_pt 3/35
4
1 2 3 4 5 7 8 9 10 11
1 2 3
0 4
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
28
17
23
22
21
20
18 13
19
Z 200 440
4/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
(Z 200 440)
Perigo de acidente!
A disposição apresentada por símbolos das alavancas de
comando (16) / (24) corresponde à disposição padrão. Esta
(ou uma diferente pedida pelo cliente) é apresentada numa
placa autocolante localizada no vidro direito da cabina.
Como, para a disposição das alavancas de comando, po-
dem ser escolhidas diversas variantes através da IC−1 (ver
cap. 10) é da responsabilidade do operador do guindaste
assegurar−se, antes da operação do guindaste, qual é a
disposição actual das alavancas de comando.
Caso contrário, existe perigo de acidente devido a movi-
mentos de guindaste desencadeados inadvertidamente !
(*) = opção
160−1−1040−101_pt 5/35
4
24V
42 43
41 44
47
45 48
46
51
49 52
50
Z 160 606
6/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
(Z 160 606)
(*) = opção
160−1−1040−101_pt 7/35
4
24V
61 62 63 64
Z 160 607
8/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
(Z 160 607)
160−1−1040−101_pt 9/35
4
24V
71
74
75 76
78
Z 160 608
10/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
(Z 160 608)
160−1−1040−101_pt 11/35
4
24V
81 82 83 84 85
89
1
86 90
87
88
Z 160 609
12/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
(Z 160 609)
160−1−1040−101_pt 13/35
4
24V
101 102
100
108 103
107 104
106 105
Z 160 610
14/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
(Z 160 610)
160−1−1040−101_pt 15/35
4
24V
111
112
113
114
115
117
116
Z 160 611
16/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
(Z 160 611)
(*) = opção
160−1−1040−101_pt 17/35
4
24V
24V
120 121
122 123
Z 160 612
Z 160 619
18/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
(Z 160 612)
(Z 160 619)
160−1−1040−101_pt 19/35
4
”A”
41
”B” 42
22
43
32
Z 52 909
32 31
18
52
19
Z 52 910 Z 52 967
20/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
Perigo de esmagamento!
Entre a porta e a estrutura da cabina existe perigo de esma-
gamento durante o fecho da porta. Por isso, utilize os puxa-
dores indicados para garantir que a mão não fique na área
de perigo!
Tenha também atenção para que a mão não fique entalada
entre a pega (31) e o punho (52) do pára−brisas.
160−1−1040−101_pt 21/35
4
52
Z 52 911
22/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
160−1−1040−101_pt 23/35
4
9
8
7 4
6
Z 52 912
24/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
Perigo de esmagamento!
Os apoios para os braços são dobráveis. Quando os apo-
ios para os braços são dobrados da posição vertical para
a posição horizontal, existe perigo de esmagamento entre
o apoio para o braço e a consola lateral.
Actue com cuidado!
160−1−1040−101_pt 25/35
4
21
22
23
Z 52 960
31
Z 52 961
26/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
160−1−1040−101_pt 27/35
4
41 42
Z 52 962
43
44
Z 52 963
28/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
4.4.3 Iluminação
(Z 52 962, Z 52 963)
160−1−1040−101_pt 29/35
4
46
47.1
47
47.2
Z 52 964
30/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
Perigo de esmagamento!
Durante o fecho, existe perigo de esmagamento entre o vi-
dro e a estrutura da porta / cabina. Por isso, utilize o puxa-
dor indicado para garantir que a mão não fica na área de pe-
rigo!
160−1−1040−101_pt 31/35
4
51
”A”
52.1
52.2
”B”
52
Z 52 965
32/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
Para abrir o pára−brisas, rode as duas pegas 90° para trás. As-
sim encontra−se na posição (”B”). Abra o vidro levemente com
a mão para o exterior . Em seguida, a abertura total do elemento
do vidro é feito automaticamente pelas duas molas hidráulicas
(51).
Perigo de esmagamento!
Existe perigo de esmagamento entre o vidro e estrutura da
cabina durante o fecho. Porém, utilize os puxadores indica-
dos para garantir que a mão não fica na área de perigo!
160−1−1040−101_pt 33/35
4
61
62a
63
62b
Z 53 493
34/35 160−1−1040−101_pt
Cabina do Guindaste 4
4.4.5 Prateleiras
(Z 53 493)
160−1−1040−101_pt 35/35
Motor 5
5 Motor
O motor OM 904 LA tem seis cilindros com injecção directa, tur-
bocompressor de sobrealimentação dos gases de escape e ar-
refecimento do ar de carga. Ele é especialmente pouco poluente
(EUROMOT 2) e dispõe de um sistema de regulação electrónico
(aparelhos de comando e sensores).
160−1−1050−101_pt 1/51
5
A0303
F1 25 A F8 25 A F15 10A F22 10 A F29
X1
X2
X3
X4
X5
X6
F5 10 A F12 10 A F19 10 A F26 10 A F33 2A
(31)
F7 25 A F14 10A F21 10 A F28 25A F35 25A
A0513
Kabelkanal 60X25X31
V11 V22 K5 K10 K5 K10 25A
R16 R15
V10 V21 15A
R13 R14
V9 XV2 V20 X2 X2 10A
R11 R12
V8 V19 K4 K9 K4 K9 10A
R9 R10
V7 V18
10A
5A
A0591
A0583
A0561
A0564
X1 K3 K8 K3 K8
5A
17
V6 V17
R7 R8 5A
V5 V16
R5 R6
V4 V15 K2 K7 K2 K7
R3 R4 XV1 X1 X1
V3 V14
R1 R2
V2 V13
V1 V12 K1 K6 K1 K6
17a
A0562 A0563
K3 K6 K3 K6
X2 X2 15 18 12 21
(28)
K2 K5 K2 K5
A1157
ADM
Kabelkanal 73X49X23,5
X1 X1
K1 K4 K1 K4
17b
X0859
X0701 X0858
K8000
SPANNUNGSWANDLER
X0703 X0705
K0552 K0551
A0154
B5252 B5253
Z 54 700
85
Z 54 701
2/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
Perigo de acidente!
Se tal não for possível devido a uma situação de perigo exi-
stente, é de se esperar alterações no modo de funciona-
mento do motor (programa de emergência) ou danos no
motor. Proceda com a devida cautela !
160−1−1050−101_pt 3/51
5
Z 53 438
4/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
5.2 Arranque
160−1−1050−101_pt 5/51
5
81
62 62a
Z 54 702
23
20
Z 53 440
6/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 7/51
5
800
0.0
Z 54 703
81
Z 54 704
8/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
(Z 54 703, Z 54 704)
160−1−1050−101_pt 9/51
5
Z 53 456
85
87
Z 54 705
10/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
Perigo de acidente!
Se tal não for possível devido a uma situação de perigo exi-
stente, é de se esperar alterações no modo de funciona-
mento do motor (programa de emergência) ou danos no
motor. Proceda com a devida cautela !
160−1−1050−101_pt 11/51
5
3 4
Z 53 457
82 85
89 90
Z 54 706
12/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
(Z 53 457, Z 54 706)
160−1−1050−101_pt 13/51
5
88
Z 54 707 Z 53 453
31
0.5D−E
1D−E MP 100 10 1D−E
E D
117
Z 54 708
14/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 15/51
5
23
20
Z 53 440
16/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
(Z 53 440)
160−1−1050−101_pt 17/51
5
21
Z 59 740
18/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
e
− O óleo hidráulico, após uma paragem mais prolongada
(aprox. 8 a 10 horas), tiver arrefecido para a temperatura am-
biente.
160−1−1050−101_pt 19/51
5
21
Z 59 740
20/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 21/51
5
800
0.0
23
0
20
Z 53 440 Z 54 709
62 62a
Z 54 710
22/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
5.2.5 Desligar
(Z 53 440, Z 54 709, Z 54 710)
160−1−1050−101_pt 23/51
5
61
84
62
62a
Z 53 449
Z 58 696
24/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
PERIGO DE DANOS!
Não se deve ligar o motor com a válvula de vedação de ar fe-
chada. As tentativas de arranque repetidas provocam danos
no motor.
Antes de voltar a ligar, certifique−se que nenhuma das man-
gueiras de ar (inclusive mangueiras de ar de carga) se soltou
com a desconexão de emergência e que não estão ob-
struídas.
160−1−1050−101_pt 25/51
5
2B
1B
2A
1A
4
3
Z 200 336
26/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 27/51
5
Z 54 713
28/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 29/51
5
Z 61 433
13
Z 61 434
30/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
Perigo de acidente!
A montagem, operação e regeneração, bem como a elimi-
nação de falhas do filtro de partículas diesel só devem ser
efectuadas por pessoal especializado em regeneração de
filtros e familiarizados com os perigos que possam surgir.
Não é permitido trabalhar com o filtro de partículas diesel
durante a operação.
Se forem detectados danos ou falhas de funcionamento,
colocar imediatamente o filtro de partículas diesel fora de
serviço.
Deve−se excluir o acúmulo de resíduos de materiais in-
flamáveis na área do filtro.
Perigo de queimaduras!
Durante a regeneração ocorre a saída de gases quentes do
tubo de escapamento.
160−1−1050−101_pt 31/51
5
32/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 33/51
5
13
Z 61 437
13.4
13.5
13.7 13.6
Z 61 435
34/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 35/51
5
13
Z 61 434
36/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 37/51
5
13
Z 61 434
38/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 39/51
5
13
Z 61 434
40/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
5.7.5 Regeneração
(Z 61 434)
160−1−1050−101_pt 41/51
5
13
Z 61 434
42/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
(Z 61 434)
160−1−1050−101_pt 43/51
5
13
Z 61 434
44/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
(Z 61 434)
160−1−1050−101_pt 45/51
5
13
Z 61 434
46/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
160−1−1050−101_pt 47/51
5
13
Z 61 434
48/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
(Z 61 434)
160−1−1050−101_pt 49/51
5
13
Z 61 434
50/51 160−1−1050−101_pt
Motor 5
(Z 61 434)
160−1−1050−101_pt 51/51
Apoiar o guindaste a partir da cabina do guindaste 7
160−1−1070a_pt 1/3
7
26 27
21
28 29
30 31
34
32 33
Z 200 019
2/3 160−1−1070a_pt
Apoiar o guindaste a partir da cabina do guindaste 7
160−1−1070a_pt 3/3
Girar a Plataforma Superior 8
160−1−1080e_pt 1/21
8
Z 200 293
2/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
Perigo de queda!
Perigo de queda!
160−1−1080e_pt 3/21
8
Z 200 294
4/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
PERIGO DE ACIDENTE !
PERIGO DE ACIDENTE !
160−1−1080e_pt 5/21
8
A6
21
80 2
Z 57 660
6/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
(Z 57 660)
4. Eleve a lança principal até que esta não possa ficar presa
em qualquer outra peça do guindaste (ver cap. 13).
160−1−1080e_pt 7/21
8
22
Z 200 296
102
103
(5)
104
Z 200 014
8/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
PERIGO DE ACIDENTE !
PERIGO DE ACIDENTE !
PERIGO DE DANOS!
Nunca inicie um movimento de rotação através das alavan-
cas de comando sem antes ter encavilhado a plataforma su-
perior ou ter soltado o travão de imobilização do mecanismo
de rotação!
160−1−1080e_pt 9/21
8
102
103
(5)
104
Z 200 014
22 23
Z 200 297
10/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
160−1−1080e_pt 11/21
8
22 23
Z 200 297
12/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
(Z 200 297)
PERIGO DE ACIDENTE !
160−1−1080e_pt 13/21
8
A AS
E23
E
Z 200 298
102
103
(5)
104
Z 200 014
14/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
160−1−1080e_pt 15/21
8
102
103
(5)
104
Z 200 014
A
B
C
D
Z 200 035
16/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
(Z 200 014)
160−1−1080e_pt 17/21
8
A B
22B
32 22A
81
80
Z 200 299
18/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
(Z 200 299)
160−1−1080e_pt 19/21
8
A B
22B
32 22A
81
80
Z 200 299
20/21 160−1−1080e_pt
Girar a Plataforma Superior 8
(Z 200 299)
160−1−1080e_pt 21/21
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 1/65
9
4
3
2
2 5
5
2
2
1
Z 57 654
3
2
2 5
5
2
2
1
Z 57 661
Z 57 665
2/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
9 Contrapeso
Em seguida, é descrita a montagem e desmontagem das combi-
nações de contrapesos individuais.
O mecanismo de elevação 2 opcionalmente fornecido também
tem funcionalidade como contrapeso.
Neste tipo de aparelho, o segundo mecanismo de elevação pode
ser montado de modo fixo na armação da plataforma superior ou
de modo amovível encavilhado na parte traseira da armação da
plataforma superior.
Contrapeso standard
(Z 57 654)
Perigo de tombar!
Para a versão, na qual o mecanismo de elevação está mon-
tada de modo fixo na armação da plataforma superior, é
válido:
Quando é necessário elevar cargas com o mecanismo de
elevação 2 desmontado, é necessário montar o peso adi-
cional original da Demag.
Contrapeso especial
(Z 57 661, Z 57 665)
160−1−1090−043d_pt 3/65
9
4/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 5/65
9
B C
E57
E
Z 57 668
18A
18B 21
1
22
6/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 7/65
9
Z 200 214
A
B C
D
E57
8/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 9/65
9
Z 200 214
10/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
(Z 200 214)
160−1−1090−043d_pt 11/65
9
12/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 13/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
2 5
5
2
Z 57 661
14/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
Contrapeso standard
(Z 57 654)
Contrapeso especial
(Z 57 661)
160−1−1090−043d_pt 15/65
9
4
3
2
2 5
5
2
2
1
Z 57 654
3
2
2 5
5
2
2
1
Z 57 661
Z 57 666
16/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 17/65
9
Z 200 214
A
B C
D
E57
18/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
Procedimento geral:
− Rodar a plataforma superior para trás: Ângulo LP 4,5° ou
355,5°
− Estender os elementos telescópicos para dentro das abertu-
ras em forma de rim das placas do contrapeso
− Rodar a plataforma superior para trás, para posição ”0°
− Recuar o cilindro de elevação do contrapeso: A barra de
tracção do contrapeso e a extremidade da barra do cilindro
hidráulico estão concebidas de modo a que o contrapeso
seja puxado pela armação da plataforma superior
160−1−1090−043d_pt 19/65
9
Z 200 214
Z 200 207
20/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 21/65
9
Z 200 214
A
B C
D
E57
22/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 23/65
9
Z 200 212
24/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
(Z 200 212)
160−1−1090−043d_pt 25/65
9
Z 200 212
26/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
(Z 200 212)
160−1−1090−043d_pt 27/65
9
3 3
”X”
4
1
Z 57 655 Z 57 656
10
Z 57 657
28/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
Perigo de colisão!
Na montagem do elemento de contrapeso (4) com guindaste
próprio apenas é possível oscilar da esquerda (plataforma
superior sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) para
a pilha de contrapesos.
É necessário assegurar que todos os pinos de fixação foram
removidos antes da elevação da pilha de contrapesos.
160−1−1090−043d_pt 29/65
9
3 3
”X”
4
1
Z 57 655 Z 57 656
10 11
Z 57 657 Z 57 658
30/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
Perigo de colisão!
Na montagem do elemento de contrapeso (4) com guindaste
próprio apenas é possível oscilar da esquerda (plataforma
superior sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) para
a pilha de contrapesos.
É necessário assegurar que todos os pinos de fixação foram
removidos antes da elevação da pilha de contrapesos.
160−1−1090−043d_pt 31/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
32/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 33/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
34/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 35/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
36/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 37/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
38/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 39/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
40/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 41/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
42/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
Variante 1:
Variante 2
160−1−1090−043d_pt 43/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
44/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 45/65
9
2 5
5
2
Z 57 654
46/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 47/65
9
3
2
2 5
5
2
2
1
Z 57 661
Z 57 665
48/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 49/65
9
2 5
5
2
Z 57 661
50/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 51/65
9
2 5
5
2
Z 57 661
52/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 53/65
9
2 5
5
2
Z 57 661
54/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 55/65
9
2 5
5
2
Z 57 661
56/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 57/65
9
2 5
5
2
Z 57 661
58/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
Variante 1:
Variante 2
160−1−1090−043d_pt 59/65
9
2 5
5
2
Z 57 661
60/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 61/65
9
2 5
5
2
Z 57 661
62/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 63/65
9
64/65 160−1−1090−043d_pt
Contrapeso 9
160−1−1090−043d_pt 65/65
Dispositivos de segurança 10
Z 200 378
160−1−1100−029c_pt 1/111
10
64
Z 200 379
2/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
10 Dispositivos de segurança
(Z 200 379)
160−1−1100−029c_pt 3/111
10
64
Z 200 379
4/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 200 379)
160−1−1100−029c_pt 5/111
10
64
Z 200 379
6/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 200 379)
Perigo de esmagamento!
160−1−1100−029c_pt 7/111
10
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4 64.14
64.5 64.15
62 64.6 64.16
64.7
64
8/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 9/111
10
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4 64.14
64.5 64.15
62 64.6 64.16
64.7
64
1 2
Z 56 172
10/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 200 380)
160−1−1100−029c_pt 11/111
10
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4 64.14
3 64.5 64.15
64.6 64.16
64.7
64
1 2 64.10
62
Z 56 172 Z 200 381
A
B C
D
Z 56 187 Z 56 174
12/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 172)
Aplica−se o seguinte:
160−1−1100−029c_pt 13/111
10
E11
D18
Z 56 175
Z 200 101
14/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Power Control
(Z 200 101)
(Z 56 175)
160−1−1100−029c_pt 15/111
10
201:
201.1 201.2
202:
202.1 202.2 202.3 202.4 202.5
203:
203.1 203.2 203.3 203.4
204:
204.1 204.2 204.3 204.4 204.5 204.6
Z 57 692
16/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 17/111
10
201:
201.1 201.2
202:
202.1 202.2 202.3 202.4 202.5
203:
203.1 203.2 203.3 203.4
204:
204.1 204.2 204.3 204.4 204.5 204.6
Z 57 692
18/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 57 692)
204 Diagnóstico
160−1−1100−029c_pt 19/111
10
B C
E
Z 56 174
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
A 12
B C
D E
Z 550 040
20/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 550 040)
11 Indicação da hora
12 Versão de software
160−1−1100−029c_pt 21/111
10
B C
E
Z 56 174
1 2 3 4 5 6 7 8
8.1
8.2
30
29 9
28
10
27
11
26
12
25 13
24 14
15
23
16
22
17
21 20 19 18
Z 57 675
22/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 174)
(B) − Indicação da carga máx., da carga actual e do raio ac-
tual. Carregando no botão Líquido, a carga actual é ta-
rada.
Durante o equipar no código de comprimento (LK 1), em
vez de uma carga máxima, é exibido o símbolo de equi-
pamento. Não é permitida a elevação de cargas (ver
cap. 10.1.10 na página 91).
(C) − Indicação com alteração constante do momento de
carga como ’indicação de barras’ com indicação da per-
centagem / da sobrecarga em %.
No equipar com um código de comprimento (LK 1), em
vez da indicação com barras, todo o campo (C) é exibido
a vermelho. No campo vermelho são exibidos 3 asteri-
scos. Não é permitida a elevação de cargas (ver cap.
10.1.10 na página 91).
160−1−1100−029c_pt 23/111
10
B C
E
Z 56 174
1 2 3 4 5 6 7 8
8.1
8.2
30
29 9
28
10
27
11
26
12
25 13
24 14
15
23
16
22
17
21 20 19 18
Z 57 675
24/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 174; Z 57 675)
10 Limitação da área de trabalho activa. Pode ser desactivada
através da confirmação
11 Comprimento lança principal
12 Comprimento máx. da lança principal
13 Indicação − motor diesel HATZ em funcionamento (apenas
na opção: extensão da lança principal de movimentação
hidráulica)
14 Marcha acelerada
15 Indicação em estado de equipamento. Não é permitida a
elevação de cargas, ver cap. 10.1.10 na página 91.
16 Indicação ângulo de rotação. Com a desactivação do
”ângulo de rotação”, o texto é exibido a vermelho (sentido
de contagem positivo, visto de cima no sentido dos pontei-
ros do relógio).
17 Indicação: quando o circuito de travagem aberto do travão
do mecanismo de rotação (ver cap. 8 “Rotação da plata-
forma superior”) está activado.
18 Botão para abrir o menu Quick.
19 Indicação do raio
20 Indicação do código de comprimento e passo de raio rele-
vantes para o LMC
21 Indicação raio mín. / máx.
22 Ângulo lança principal
23 Indicação mín. / máx.ângulo da lança principal.
24 Deslocação telescópica apenas possível com desacti-
vação do LMC ou recarregamento de cargas.
25 Altura da cabeça
26 Comando à distância activo. Máscara não aceita acção de
operação
27 Ângulo cabeça da lança principal
28 Indicação − ângulo de inclinação da extensão da lança
principal para a lança principal (0° até 40°) (apenas na
opção: extensão da lança principal de movimentação
hidráulica)
29 Indicação − ângulo de inclinação da extensão da lança
principal para a horizontal (apenas na opção: extensão da
lança principal de movimentação hidráulica)
30 Interruptor fim de curso (vermelho = não desactivado, preto
= desactivado)
160−1−1100−029c_pt 25/111
10
B C
E
Z 56 174
E11 E12
E21 E22 E23 E24
E31 E34
E32 E33
E52 E53
E51 E54
26/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 174, Z 56 176)
160−1−1100−029c_pt 27/111
10
B C
E
Z 56 174
E11 E12
E21 E22 E23 E24
E31 E34
E32 E33
E52 E53
E51 E54
28/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 174, Z 56 176)
Modo de funcionamento das bombas
E53 hidráulicas, ver cap. 10.1.7.22 na página
81.
Atribuição de movimentos das bombas
E54 hidráulicas (em conjunto com ’E53’), ver
cap. 10.1.7.23 na página 81.
Indicação da limitação activa da área de
E61
trabalho, ver cap. 10.1.7.24 na página 81.
Muda para a indicação do motor, ver cap.
E62
10.1.7.25 na página 83.
160−1−1100−029c_pt 29/111
10
Z 60 020
30/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
10.1.7 Submenus
Descrição do submenu do menu principal e da máscara de ope-
ração do guindaste.
(Z 60 020)
Idioma: Selecção do idioma
Unidade: Selecção da unidade apresentada.
É possível mudar entre metros e pés.
Data: Possibilidade de acertar a data
Hora: Possibilidade de acertar a hora
Áudio: Não ocupado
Calibragem: Carregando no botão, a aplicação do guin-
daste é terminada. Em seguida, é preciso
carregar no display em diversas posições
de acordo com as instruções. No final da
calibragem, é iniciada automaticamente a
aplicação do guindaste.
160−1−1100−029c_pt 31/111
10
32/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 33/111
10
Z 56 187
Selecção incorrecta!
Z 56 186
34/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Vista de parâmetros
(Z 56 187)
Na vista de parâmetros são exibidos ou ajustados os diver-
sos parâmetros do estado de equipamento. No registo ex-
ibido é exibido um ’Símbolo de guindaste’ (2).
Se, durante a alteração de um parâmetro, for alterado auto-
maticamente outro parâmetro pelo sistema, este será apre-
sentado a vermelho. Os valores a ”vermelho” têm de ser
confirmados pelo utilizador. Isto é, o botão tem de ser confir-
mado de novo.
Se, em seguida, o botão for exibido com fundo vermelho e
letras pretas, este estado de equipamento não pode ser aju-
stado devido ao estado actual do guindaste.
160−1−1100−029c_pt 35/111
10
36/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Sair / Guardar
160−1−1100−029c_pt 37/111
10
1 2 3
4
14
5
13
11
9 7 6
Z 56 177
Z 56 165 Z 56 166
38/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 177)
Carregando em ”Tabela” na máscara do modo de funciona-
mento são exibidas as capacidades de carga do estado de
equipamento ajustado.
1 Código de comprimento LK
4 Barra de rolamento
7 Barra de rolamento
14 Raio
(Z 56 165, Z 56 166)
Carregando em ”Localizar” na máscara do modo de funcio-
namento, a carga e o raio podem estar predefinidos e o si-
stema procura automaticamente estados de equipamento
possíveis.
160−1−1100−029c_pt 39/111
10
Z 58 686
Z 550 044
40/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Menu principal
(Z 550 044)
160−1−1100−029c_pt 41/111
10
Z 60 141
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
A 12
B C
D E
Z 550 040
42/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 43/111
10
110 112
111 113
101 100 114 (10)
102
103
104 (5)
Z 200 014
Z 60 142
Z 60 146
44/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 200 014)
(Z 60 142)
(Z 60 146)
Aqui são exibidas as horas de funcionamento dos seguintes
movimentos de guindaste: mecanismo de rotação, mecanis-
mos de elevação, mecanismo de basculação e unidade de
actuação dos telescópios. A indicação das horas de funcio-
namento é feita em ”Horas : Minutos”.
160−1−1100−029c_pt 45/111
10
2 2
1 1
3 3
4 5 4 5
Z 60 028 Z 60 029
46/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 60 026)
Introdução de um parâmetro
Carregando num botão de parâmetro (2, Z 550 046) é aberto o
diálogo de introdução (Z 60 028).
A seguir ao símbolo OK é exibido o âmbito de valores válido. Se
este âmbito for excedido, a introdução é exibida a ”vermelho”.
Com a seta é possível apagar o símbolo introduzido por último.
Carregando na disquete, os dados introduzidos são gravados e
transmitidos para o CLP.
Com o botão Exit, os dados introduzidos são apagados.
160−1−1100−029c_pt 47/111
10
1 2
2
3 1
5
3
6
7 4 5
48/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 60 029)
Indicação de estado
(Z 60 029)
Corrente de saída
Indicação gráfica
(Z 550 046)
160−1−1100−029c_pt 49/111
10
2 1
2
1 3
5
3
6
4 5 7
Z 58 674
50/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Ver cap. 36
160−1−1100−029c_pt 51/111
10
Z 60 147
52/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 60 147)
Para que o guindaste ou a lança não penetre em áreas de
perigo existentes, como p.ex. na proximidade de cabos
eléctricos expostos, o operador do guindaste poderá definir
os seguintes limites:
160−1−1100−029c_pt 53/111
10
Z 60 147
54/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 60 147)
160−1−1100−029c_pt 55/111
10
Z 60 147
56/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 57/111
10
1 2 3 4 5 6
Z 57 685
67 64.10
Z 56 192 Z 56 193
58/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 57 685)
Procedimento
160−1−1100−029c_pt 59/111
10
Z 57 686 Z 57 687
Z 57 688 Z 57 689
Z 57 690 Z 57 691
60/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 61/111
10
Z 60 030
1
2
Z 60 031
62/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 60 030)
Depois de se tocar neste botão é possível verificar o funcio-
namento das alavancas de comando movendo−as.
(Z 60 031)
No menu IO é possível verificar as diversas entradas e
saídas da unidade de comando. Caso a unidade seleccio-
nada consista numa CPU, por cima da ComboBox (2) é ex-
ibida a versão de software (1). Carregando na ComboBox (2)
é possível seleccionar as diversas unidades.
160−1−1100−029c_pt 63/111
10
1 2 3 4
Z 56 156
64/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Máscara CAN
1 Tabela participantes bus
2 Dados principais
3 Estado do bus
4 Botão CAN−Logger
B1 B2 Descrição
0 0 Participantes não está no ”Bus”
0 1 Node preoperational:
Participante foi colocado em preoperational
pelo Master.
1 0 Stopped
Participante foi colocado em stopped pelo
Master.
1 1 Operational
Participante está no bus e comporta−se
correctamente tomando parte do Guarding
(estado de funcionamento normal)
160−1−1100−029c_pt 65/111
10
1 2 3 4
Z 56 156
3A
a:
b:
Z 56 157
66/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Dados principais
(Z 56 156)
Estado de Bus
(Z 56 157)
Botão CAN−Logger
(Z 56 156)
160−1−1100−029c_pt 67/111
10
3
4
4
3
5
2
7
1
6
1
Z 56 158 Z 56 159
5
6
Z 56 160 Z 56 161
68/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Ocorrência de um erro
(Z 56 158)
CAN−Logger
(Z 56 159, Z 56 160)
0= Inexistente
4= Stopped
5= Operational
127 = Pre−Operational
160−1−1100−029c_pt 69/111
10
4 4B
5
6
Z 56 161 Z 56 162
4B
Z 56 163
70/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 71/111
10
1: 2:
3: 4:
Z 56 179
72/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 179)
Carregando neste botão é aberta a máscara “LS” para o
diagnóstico do sistema eléctrico “Load Sensing”.
160−1−1100−029c_pt 73/111
10
Z 60 148
74/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 60 148)
O Datalogger grava cada estado de equipamento ajustado
no guindaste. O estado de equipamento actual é exibido em
letras cinzentas (1).
A data e hora indicam quando foram ajustados esses esta-
dos de equipamento.
160−1−1100−029c_pt 75/111
10
Z 60 148
Z 54 587
76/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 77/111
10
Z 550 047
78/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 550 047)
Indicação das pressões de apoio e da inclinação.
Nas pressões de apoio na área limite, as barras indicadoras
são apresentadas a vermelho.
160−1−1100−029c_pt 79/111
10
E53
E54
Z 56 180
E61.1
Z 56 189
80/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 180)
(Z 54 362)
Constitui, em conjunto com 10.1.7.22, os movimentos atri-
buídos às bombas hidráulicas.
(Z 56 189)
Na barra de estado superior (E61.1) são exibidas as limitações
activas. A área de trabalho válida é exibida sempre a verde.
160−1−1100−029c_pt 81/111
10
Z 200 103
82/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 200 103)
Muda para a indicação do motor
160−1−1100−029c_pt 83/111
10
Z 200 114
84/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 200 014)
PERIGO DE ACIDENTE !
PERIGO DE ACIDENTE !
160−1−1100−029c_pt 85/111
10
Z 56 181
86/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 87/111
10
B
C E
D
F G
K
L
M
Z 56 182
88/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
(Z 56 182)
(D) − Contrapeso
(F) − Raio
160−1−1100−029c_pt 89/111
10
B2
D15
Z 56 183
90/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Perigo de tombar!
O guindaste apenas pode ser montado num estado de
montagem (apoios, contrapeso, etc.) para o qual existam
também tabelas de carga.
Durante o equipar, o guindaste não pode ser monitorizado
pelo LMC devido ao sistema.
160−1−1100−029c_pt 91/111
10
B C
E
Z 56 176
92/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Controlo de carga
160−1−1100−029c_pt 93/111
10
111
112
113
114
115
116
Z 56 184
94/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Perigo de tombar
Caso a colocação da lança principal seja tão íngreme
que o raio mínimo da respectiva tabela não é alcançado,
este movimento também é impedido. O sistema desliga o
movimento.
Se, neste caso, o movimento for libertado por desacti-
vação, existe perigo de tombar para trás.
160−1−1100−029c_pt 95/111
10
111
112
113
114
115
116
Z 56 184
96/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 97/111
10
111
112
113
114
115
116
Z 56 184
1 2 3 4 5 6 7 8
8.1
8.2
30
29 9
28
10
27
11
26
12
25 13
24 14
15
23
16
22
17
21 20 19 18
Z 57 675
98/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
10.2.1.1 Função
(Z 56 184, Z 57 675)
PERIGO DE ACIDENTE!
O interruptor de fim de curso deve ser accionado e verifi-
cado quanto ao funcionamento diariamente!
160−1−1100−029c_pt 99/111
10
111
112
113
114
115
116
Z 56 184
1 2 3 4 5 6 7 8
8.1
8.2
30
29 9
28
10
27
11
26
12
25 13
24 14
15
23
16
22
17
21 20 19 18
Z 57 675
100/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 101/111
10
1 2 3 4 5 6 7 8
8.1
8.2
30
29 9
28
10
27
11
26
12
25 13
24 14
15
23
16
22
17
21 20 19 18
Z 57 675
102/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
10.2.3.1 Função
(Z 57 675)
160−1−1100−029c_pt 103/111
10
A
B C
D
E
Z 56 158
67
Z 55 566 Z 56 192
64.11
64.12
64.13
64.14
64.10 64.15
64.16
Z 56 193 Z 200 388
104/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 105/111
10
B C
E
Z 56 185
Z 55 566
106/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
Perigo de acidente!
Deve−se ter em atenção que a indicação do raio e da carga
não é actualizada.
O que fazer?
1. Baixar a carga.
3. Remover a falha.
Perigo de acidente!
Em caso de falha do instrumento de indicação, não é per-
mitido qualquer funcionamento do guindaste! Antes de se
proceder com a operação do guindaste, é necessário pri-
meiro eliminar o erro!
160−1−1100−029c_pt 107/111
10
B C
E
Z 55 565
64.1
64.2
64.3
64.4
64.5
64.6
64.7
Z 55 566 Z 56 186
108/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 109/111
10
110/111 160−1−1100−029c_pt
Dispositivos de segurança 10
160−1−1100−029c_pt 111/111
Instruções de trabalho 11
11 Instruções de trabalho
160−1−1110d_pt 1/21
11
Z 200 039
2/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
160−1−1110d_pt 3/21
11
21 Z 155 185
4/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
(Z 200 358)
160−1−1110d_pt 5/21
11
6/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
160−1−1110d_pt 7/21
11
8/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
160−1−1110d_pt 9/21
11
83
85 86
84 87
Z 200 040
10/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
160−1−1110d_pt 11/21
11
12/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
Assim, obtém−se:
Mesmo com o aumento da rotação (aceleração) não se obtêm
quaisquer tipo de alterações de velocidade.
160−1−1110d_pt 13/21
11
30 14
31 15
34 32 16
35 26
36
25
24
Z 200 348
14/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
(Z 200 348)
PERIGO DE ACIDENTE !
(Z 200 348)
160−1−1110d_pt 15/21
11
Z 200 203
16/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
(Z 200 203)
Condições:
− Colocar a plataforma superior no âmbito angular de +2° ou
+358°
160−1−1110d_pt 17/21
11
18/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
Instrução de utilização:
160−1−1110d_pt 19/21
11
20/21 160−1−1110d_pt
Instruções de trabalho 11
160−1−1110d_pt 21/21
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 1/63
12
1
2
2
A A
4 4
3 B B 3
1
2
2
D D
4 4
3 C C 3
Z 200 036
2/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
12 Actuação dosTelescópios
12.1 Generalidades
(Z 200 036)
160−1−1120b_pt 3/63
12
1
2
2
A A
4 4
3 B B 3
1
2
2
D D
4 4
3 C C 3
Z 200 036
4/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 200 036)
160−1−1120b_pt 5/63
12
1
2
2
A A
4 4
3 B B 3
1
2
2
D D
4 4
3 C C 3
Z 200 036
6/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
Ângulo de báscula:
Para poder alongar os telescópios da lança principal com ex-
tensão da lança principal montada, é necessário bascular a
lança principal para a posição íngreme.
e vice−versa
− Encavilhar e destravar.
160−1−1120b_pt 7/63
12
1
2
2
A A
4 4
3 B B 3
1
2
2
D D
4 4
3 C C 3
Z 200 036
8/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 200 036)
Travar / desencavilhar
Encavilhar / destravar
160−1−1120b_pt 9/63
12
12
10/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 11/63
12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
13 12 11 10
12/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
Procedimento
160−1−1120b_pt 13/63
12
30 14
31 15
34 32 16
35 26
36
25
24
Z 200 348
14/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 200 348)
9. Inicie a actuação dos telescópios premindo um dos botões
(104/114) do “Sensor do homem morto” e accionamento cui-
dadoso da respectiva alavanca de comando (5) ou (10).
Sensor do homem morto:
Para impedir a realização de movimentos inadvertidos do guin-
daste, ambas as alavancas de comando (16/24) possuem um
botão adicional (sensor do homem morto). Tecla (36) na ala-
vanca de comando (24) e tecla (32) na alavanca de comando
(16).
O guindaste apenas pode ser movido enquanto um dos senso-
res for premido.
O accionamento (premir ou soltar) de um sensor de homem
morto, bem como a ligação em ponte do interruptor de fim de
curso no painel só deve ser feita com a respectiva alavanca de
comando na “posição neutral” e/ou após a conclusão do movi-
mento de trabalho iniciado.
PERIGO DE ACIDENTE !
PERIGO DE ACIDENTE !
160−1−1120b_pt 15/63
12
Z 200 303
16/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 200 303)
160−1−1120b_pt 17/63
12
Z 200 304
30 14
31 15
34 32 16
35 26
36
25
24
Z 200 348
18/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 19/63
12
Z 200 300
Z 160 036
20/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
12.6.1 Generalidades
160−1−1120b_pt 21/63
12
Z 200 300
Z 160 033
22/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 23/63
12
Z 160 033
Z 200 307
24/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 25/63
12
Z 160 033
26/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 160 033)
160−1−1120b_pt 27/63
12
30 14
31 15
34 32 16
35 26
36
25
24
Z 200 348
28/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 29/63
12
Z 160 033
1 2 3 4 5 6 7
13 12 11 10
Z 160 621
30/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
0 % estendida 90 % estendida
160−1−1120b_pt 31/63
12
Z 160 037
32/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 160 037)
160−1−1120b_pt 33/63
12
Z 160 037
34/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 35/63
12
Z 160 037
36/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 160 037)
160−1−1120b_pt 37/63
12
Z 160 037
38/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 39/63
12
Z 160 037
40/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 160 037)
160−1−1120b_pt 41/63
12
Z 160 037
42/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 160 037)
160−1−1120b_pt 43/63
12
Z 160 037
44/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 160 037)
160−1−1120b_pt 45/63
12
Z 58 685
46/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 58 685)
160−1−1120b_pt 47/63
12
Z 160 037
48/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 49/63
12
1 2 3 4 5 6 7
13 12 11 10
Z 160 621
Z 58 686
50/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
(Z 160 621)
160−1−1120b_pt 51/63
12
Z 200 300
52/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 53/63
12
Z 160 039
54/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 55/63
12
Z 160 040
56/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 57/63
12
B2 E21
D20
Z 200 331
Z 160 041
58/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
Procedimento:
160−1−1120b_pt 59/63
12
Z 160 042
60/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
Exemplo
(Z 160 042)
160−1−1120b_pt 61/63
12
62/63 160−1−1120b_pt
Actuação dos Telescópios 12
160−1−1120b_pt 63/63
Bascular 13
160−1−1130c_pt 1/15
13
Z 200 300
2/15 160−1−1130c_pt
Bascular 13
13 Bascular
160−1−1130c_pt 3/15
13
Z 200 014
4/15 160−1−1130c_pt
Bascular 13
(Z 200 014)
PERIGO DE ACIDENTE !
PERIGO DE ACIDENTE !
160−1−1130c_pt 5/15
13
Z 200 014
6/15 160−1−1130c_pt
Bascular 13
(Z 200 014)
Perigo de acidente!
A elevação das cargas com o mecanismo de basculação
é proibida.
160−1−1130c_pt 7/15
13
220
Z 200 334
Z 200 335
8/15 160−1−1130c_pt
Bascular 13
(Z 200 334)
(Z 200 335)
160−1−1130c_pt 9/15
13
Z 200 304
Z 200 014
10/15 160−1−1130c_pt
Bascular 13
160−1−1130c_pt 11/15
13
Z 200 014
Z 200 035
12/15 160−1−1130c_pt
Bascular 13
160−1−1130c_pt 13/15
13
39
40
41
42
43
44
Z 200 021
14/15 160−1−1130c_pt
Bascular 13
(Z 200 021)
160−1−1130c_pt 15/15
Operação com o gancho ”guincho 1” 14
160−1−1140a_pt 1/5
14
Z 200 014
B C
E
Z 57 659
2/5 160−1−1140a_pt
Operação com o gancho ”guincho 1” 14
160−1−1140a_pt 3/5
14
Z 200 014
Z 200 035
4/5 160−1−1140a_pt
Operação com o gancho ”guincho 1” 14
(Z 200 014)
160−1−1140a_pt 5/5
Mecanismo de elevação 2 (opção) 15
160−1−1150−043b_pt 1/15
15
201 200
Z 57 668 Z 57 669
Z 57 670
2/15 160−1−1150−043b_pt
Mecanismo de elevação 2 (opção) 15
(Z 57 668)
(Z 57 670)
160−1−1150−043b_pt 3/15
15
2
Z 57 807
4/15 160−1−1150−043b_pt
Mecanismo de elevação 2 (opção) 15
(Z 57 807)
PERIGO DE TOMBAR!
O mecanismo de elevação 2 tem de ser protegido contra
queda em transportes separados.
Para isso, talvez seja necessário colocar bases (p. ex.
madeiras esquadriadas) e amarrar todo o grupo constru-
tivo.
Para evitar uma queda do mecanismo de elevação 2, a
amarração apenas pode ser solta após a suspensão nos
pontos de suspensão.
160−1−1150−043b_pt 5/15
15
2 B
2
Z 57 670 Z 57 806
7
Z 57 672
6/15 160−1−1150−043b_pt
Mecanismo de elevação 2 (opção) 15
15.2.1.1 Montagem
(Z 57 806, Z 57 672)
5. Apoiar o guindaste e desnivelar o mesmo.
6. Fixar o mecanismo de elevação 2 nos pontos de suspensão
(B) previstos no guindaste auxiliar (Z 57 806).
Perigo de queda! Perigo de esmagamento!
Para evitar uma queda do mecanismo de elevação 2, a
amarração apenas pode ser solta após a suspensão nos
pontos de suspensão.
É proibida a permanência sob cargas suspensas e em
áreas com perigo de queda!
O guindaste auxiliar deverá manter o peso da carga até
que o encavilhamento nos respectivos locais esteja
concluído.
7. Colocar o mecanismo de elevação 2 com os garfos de fi-
xação superiores sobre o trilho na estrutura da plataforma
superior e deslocá−lo até à plataforma superior. Encavilhar
o mecanismo de elevação 2 com os 4 pinos bi−cónicos
(6 / 7) e fixá−los (Z 57 672).
Perigo de esmagamento!
Existe perigo de esmagamento entre os respectivos pon-
tos de fixação na plataforma superior e o mecanismo de
elevação 2.
8. Liberar o guindaste auxiliar.
160−1−1150−043b_pt 7/15
15
E B
S
X
A C L
Z 57 805
8/15 160−1−1150−043b_pt
Mecanismo de elevação 2 (opção) 15
15.2.1.2 Desmontagem
160−1−1150−043b_pt 9/15
15
15
13 23
12 22
14
6
11 11
Z 57 674
10/15 160−1−1150−043b_pt
Mecanismo de elevação 2 (opção) 15
160−1−1150−043b_pt 11/15
15
Z 200 014
B C
E
Z 57 659
12/15 160−1−1150−043b_pt
Mecanismo de elevação 2 (opção) 15
160−1−1150−043b_pt 13/15
15
Z 200 014
Z 200 035
14/15 160−1−1150−043b_pt
Mecanismo de elevação 2 (opção) 15
(Z 200 014)
Regulação fina:
A velocidade do movimento ”Mecanismo de elevação 2” pode
ser ajustada com precisão. Os movimentos que são executados
através do eixo X (deslocação horizontal da alavanca de co-
mando) da respectiva alavanca de comando prévio podem ser
regulados através das teclas (102/112) (tecla para a direita −
rápido; para esquerda − lento). Os movimentos que são realiza-
dos através do eixo Y (deslocação vertical da alavanca de co-
mando prévio) das respectivas alavancas de comando prévio
podem ser regulados através das respectivas teclas (102/112) e
carregando simultaneamente nos botões (100/110), no lado
frontal da alavanca de comando prévio no sentido de marcha
sempre à esquerda).
Enquanto a velocidade estiver sendo controlada pela tecla
(102/112) ,no display do limitador do momento de carga é feita
a indicação com a percentagem (D, Z 200 035) (vide também
cap.10).
Velocidade acelerada:
Através da actuação simultânea da tecla (101/111) e da ala-
vanca de comando (5/10), é ligada a velocidade acelerada do
mecanismo de elevação 2.
160−1−1150−043b_pt 15/15
Calefação e Ventilação 16
160−1−1160−021a_pt 1/25
16
7 8 9 10
2
1 3
0 4
11
Z 54 356
12a 12b
do motor
Aquecimento
ao permutador de calor
Alimentação
Motor
ao permutador de calor
12c
12d 12e
Z 53 495
2/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
16 Calefação e Ventilação
(Z 54 356, Z 53 495)
160−1−1160−021a_pt 3/25
16
7 8 9 10
2
1 3
0 4
11
Z 54 356
4/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
16.2.1 Generalidades
(Z 54 356)
160−1−1160−021a_pt 5/25
16
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
6/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
(1) − Hora
(2) − Pré seleção
(3) − Aquecer
(4) − Retroceder
(5) − Avanço
Display do temporizador
(6) − Memória
(7) − Símbolo para controle remoto
(8) − Dia da semana/Dia pré selecionado
(9) − Hora atual/Hora pré selecionada
(10) − Temperatura
(11) − Indicador de operação
160−1−1160−021a_pt 7/25
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
8/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
16.2.3 Ajustar
(Z 36 739)
160−1−1160−021a_pt 9/25
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
10/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
Ligar a calefação
Símbolo da calefação = Observar a indicação de operação.
Atuar rapidamente.
Desligar a calefação
Atuar rapidamente.
A indicação de operação apaga.
Continua rodando para a refrigeração.
160−1−1160−021a_pt 11/25
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
12/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
Ligar a calefação
Atuar rapidamente.
Desligar a calefação
Atuar rapidamente.
A indicação de operação apaga.
Continua rodando para a refrigeração.
160−1−1160−021a_pt 13/25
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
14/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
160−1−1160−021a_pt 15/25
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
16/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
160−1−1160−021a_pt 17/25
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
18/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
160−1−1160−021a_pt 19/25
16
7 8 9 10
2
1 3
0 4
11
Z 54 356
20/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
16.3 Ar condicionado
(Z 54 356)
160−1−1160−021a_pt 21/25
16
2 C
4 D
E
3
Z 56 140
1.1
1.2
Z 56 138
22/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
Aquecer
Para ligar a calefação, proceda como segue:
1. Caso haja, retirar a tampa da chaminé.
2. Abrir as válvulas de fechamento e de retenção de gás.
3. Ajustar a temperatura desejada no punho rotativo (1,
Z 56 140 ou 1.1, Z 56 138) da peça de comando .
4. Ajustar a potência de comando com o interruptor deslizante
conforme a peça de comando (2, Z 56 140) ou na peça de
comando com interruptor rotativo combinado, colocar a
peça inferior do interruptor rotativo (1.2) no nível de aqueci-
mento desejado (”COMPLETO, chama grande ” ou ”1/2,
chama pequena”). Com temperatura externas extrema-
mente baixas, iniciar em MÁXIMO.
160−1−1160−021a_pt 23/25
16
2 C
4 D
E
3
Z 56 140
1.1
1.2
Z 56 138
24/25 160−1−1160−021a_pt
Calefação e Ventilação 16
Ventilação
160−1−1160−021a_pt 25/25
Passagem de Cabos 17
160−1−1170−043b_pt 1/35
17
Z 53 401
2/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
17 Passagem de Cabos
17.1 Generalidades
(Z 53 401, respectiva representação)
160−1−1170−043b_pt 3/35
17
3
2
Z 52 210
4/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
160−1−1170−043b_pt 5/35
17
6/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
17.2.1.1 Generalidades
160−1−1170−043b_pt 7/35
17
2
2
Z 52 212
3
4
4
Z 52 211 Z 52 213
8/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
Perigo de acidente!
Quando a conexão do cabo não é correctamente realizada
como descrito em seguida, o gancho / carga pode tombar!
(Z 52 212, Z 52 213)
5. Soltar a cavilha de bloqueio (1) do bloqueio na respectiva
perfuração da bolsa do cabo (4), puxando a pega em forma
de cogumelo contra a força da mola e desdobrar a tampa de
protecção (2).
160−1−1170−043b_pt 9/35
17
Z 52 211
10/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
(Z 52 211)
Perigo de acidente!
Mais tarde, o cabo de elevação apenas pode ser carregado
quando o Pressfitting (3) estiver protegido e a cavilha de
bloqueio (1) engrenar.
160−1−1170−043b_pt 11/35
17
1
2
Z 41 377
1
1
5
4a 4b
4a
Z 200 177 Z 41 379
12/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
160−1−1170−043b_pt 13/35
17
1
1
5
4a 4b
4a
Z 200 177 Z 41 379
14/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
(Z 41 379)
Perigo de danificação do cabo!
O grampo do cabo não deve ser fixado de modo a que possa
unir o chicote de cabos ”com carga” (4b) e o chicote de ca-
bos ”livre de carga” (4a).
(Z 200 342)
Na montagem do cadeado do cabo deve−se ter em atenção que
o chicote de cabos ”sob carga” (4b) entre no cadeado do cabo
de modo a que, em caso de carga sobre a ligação final, a linha
de tracção da força de tracção decorra através da cavilha de fi-
xação sem dobras do cabo de arame.
(Z 200 343)
Em caso de montagem incorrecta, a ligação final será orien-
tada em cada carga de modo a que a linha de acção da força
de tracção seja conduzida através da cavilha de fixação e,
neste caso, dobre o chicote sob carga elevada do cabo de
arame junto da saída da bolsa do cabo.
Deste modo, a capacidade de força desta ligação será redu-
zida e, por outro lado, a força de pressão e as dobragem fre-
quentes em volta de um pequeno raio levam a uma fadiga
precoce dos cabos, fazendo com que, mesmo operando
com forças de tracção reduzidas, a ligação final possa fal-
har.
160−1−1170−043b_pt 15/35
17
E1
11 3−TOP
12
13
K
Z 52 200 Z 53 402
16/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
Colocação
PERIGO DE TOMBAR!
Apenas é possível trabalhar no gancho (colocar ou
remover) quando este é colocado sobre uma superfície
rígida.
160−1−1170−043b_pt 17/35
17
E1
11 3−TOP
12
13
K
Z 52 200 Z 53 402
18/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
160−1−1170−043b_pt 19/35
17
”A”
FKr
F Kl
Z 53 409
2 1
Fu
3
2
2a 2b
Z 52 214 Z 52 209
20/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
PERIGO DE DANOS!
Quando o peso de fim de curso do fim do curso de elevação
não é aplicado no cabo de elevação como descrito, a limi-
tação de elevação não funciona.
Existe perigo de danificação do cabo, rolo de cabo e peso
de fim de curso.
160−1−1170−043b_pt 21/35
17
22/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
Remoção
PERIGO DE TOMBAR!
Apenas é possível trabalhar no gancho (colocar ou
remover) quando este é colocado sobre uma superfície
rígida.
Perigo de acidente!
Durante a remoção, o accionamento do mecanismo de
elevação tem de ser realizado de forma cuidadosa e o
enrolamento do cabo de elevação tem de der realizado de
uma forma lenta.
Em volta do gancho ninguém se pode encontrar na área de
perigo.
160−1−1170−043b_pt 23/35
17
Z 50 696
24/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
17.2.2.1 Definição
17.2.2.2 Marcação
160−1−1170−043b_pt 25/35
17
Z 42 980
26/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
17.2.2.3 Manuseamento
(Z 42 980)
160−1−1170−043b_pt 27/35
17
Z 42 975
Z 50 697 Z 42 976
28/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
PERIGO DE TOMBAR!
Contudo, tenha atenção, pois o gancho ainda poderá cair!
Comporte−se cuidadosamente!
160−1−1170−043b_pt 29/35
17
1x 2x 3x 3x 4x
5x 6x 7x 7x
8x 9x 10x 11x
H2 H2
12x 13x H1 14x H1
Z 160 006
30/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
(Z 160 006)
160−1−1170−043b_pt 31/35
17
5
2
1
3b
3a
Z 160 605
32/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
Perigo de acidente!
Apenas é possível utilizar o dispositivo de carga pesada do
fabricante do guindaste deste tipo de guindaste!
Apenas o operador do guindaste é responsável pela utili-
zação de outros dispositivos adicionais!
160−1−1170−043b_pt 33/35
17
5
2
1
3b
3a
Z 160 605
34/35 160−1−1170−043b_pt
Passagem de Cabos 17
PERIGO DE DANOS!
Se as polias de cabo do dispositivo de cargas pesadas esti-
verem colocadas, o cabo de elevação toca no colar da
caixa base, se a lança principal estiver completamente re-
colhida e o seu ângulo de inclinação for superior a 78º.
Por isso, primeiro estender um pouco a lança principal
num ângulo máx. de 78º, antes de mover o cabo de ele-
vação. Lembre−se sobretudo que o cabo de elevação não
pode tocar no colar da lança base.
160−1−1170−043b_pt 35/35
Extensão da lança principal 18
18.1 Generalidades
* Verificação de fendas
* Verificação do comprimento
* Verificação do desgaste
* Verificação da pintura
* Verificação da deformação plástica.
160−1−1180b_pt 1/75
18
3
S
4 3
4 3 2
4 3 2 1
Z 200 115
2/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
18.2 Componentes
(Z 200 115)
160−1−1180b_pt 3/75
18
C 1 D B
Z 200 262
4/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 262)
− Observe as cargas máximas por eixo permitidas.
− O cilindro articulado (1) tem de estar suspenso e recuado na
lança base da ELP.
− O cilindro de bloqueio (3) tem de estar totalmente estendido
(chapa de indicação colocada em cima).
− A ELP tem de estar encavilhada no ponto de fixação traseiro
”C”.
− As cavilhas de conexão entre a lança base da ELP e o exten-
sor (se disponível) têm de estar encavilhadas e fixadas.
− As braçadeiras da lança base da ELP têm de ser fixadas (D).
− A via de rolamento tem de estar dobrada e encavilhada.
160−1−1180b_pt 5/75
18
23
24
Z 200 360
71 72
Z 54 839
6/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 360)
− O peso de comutação (23) do interruptor de fim de curso tem
de estar desconectado (dependo da versão) na ponta da
ELP ou da lança principal e fixado com o grampo (24).
− A luz de advertência opcional no lado direito da cabina da
plataforma inferior tem de estar desmontada (perigo de co-
lisão).
(Z 54 839)
− Com escada articulada/deslizante (72) na lança base da
ELP, os 4 fechos (71, cintas de fixação) não podem estar da-
nificados e têm de estar enganchados.
160−1−1180b_pt 7/75
18
II
3
3
L
K
III
4
3
L
Z 200 263
24
24 ”b”
24
”a”
Z 54 212
8/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
Perigo de esmagamento!
Quando as peças da ELP de 17 m (55,8 ft) (peças 3 e 4)
são transportadas de modo dobrado e separado existe
perigo de queda!
As peças têm de ser colocadas nos pés de apoio forneci-
dos ou noutra base inferior adequada (p.ex. madeiras es-
quadriadas) para que as mesmas possam estar apoiadas
no chão.
Para evitar uma queda das peças, as mesmas apenas
podem ser retiradas após a amarração.
(Z 200 263, I)
160−1−1180b_pt 9/75
18
Z 200 264
10/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 264)
(Z 200 361)
160−1−1180b_pt 11/75
18
9B
9A
102
103
(5)
104
12/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 13/75
18
14/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 113)
160−1−1180b_pt 15/75
18
C 1 D B
Z 200 362
9B
9A
16/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 17/75
18
C 1 D B
Z 200 362
1 12
11
2
3.1
18/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 19/75
18
F
1 b
G
1 H(I)
c
Q G
F(G)
1
B d
3
1
3
4
8
F 9B
G
9A
3
4
20/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 363)
7. Estender cuidadosamente o cilindro articulado (1) até as
perfurações das cabeças do garfo coincidirem com as re-
spectivas perfurações no eixo da cabeça (F, G).
(Z 200 113)
8. Fixar a ELP nos pontos de fixação (F) e (G) dos eixos da ca-
beça da lança usando pinos (3) e fixar com grampos (4)
(Z 200 112).
160−1−1180b_pt 21/75
18
B
3
9B
9A
15
F
1
Q G
Z 200 121
22/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
PERIGO DE ACIDENTE !
Agora durante o extrair do pino, não poderão permane-
cer pessoas na área do extensor da lança principal, re-
spectivamente de perigo de queda.
Se a ELP não for segurada pelo cabo de puxamento e de
guia, o mesmo pode afastar−se para o lado durante o de-
sencavilhamento no ponto (B).
(Z 200 113)
Para tal, colocar o selector (8) na unidade de comando
móvel para a posição ”3”. Premir o interruptor (9A) para
baixo até o cilindro (3) estar totalmente recuado.
(Z 200 121)
O cilindro de bloqueio (3) e as cavilhas na cabeça da
lança principal (F) e (G) nunca devem ser desencavilha-
das em simultâneo .
PERIGO DE ACIDENTE!
PERIGO DE ACIDENTE !
Após a utilização, volte a enrolar o cabo (15) para soltar
a retenção mecânica do cilindro (3) no respectivo dispo-
sitivo. Em hipótese alguma, esta poderá ficar solta, pois
por puxar a corda, poderia soltar a retenção mecânica do
cilindro (3).
160−1−1180b_pt 23/75
18
1 12
11
8
9B
9A
4 3 H
I
3
4
24/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 364)
10. Estender cuidadosamente o cilindro articulado (1) até a ex-
tensão da lança principal ter sido descida da via de rola-
mento.
(Z 200 113)
(Z 200 364)
11. Suspender o cilindro articulado (1), para isso:
Elevar a peça de fixação com a barra fornecida (11) e, se ne-
cessário, recuar simultaneamente o cilindro articulado (com
o telecomando).
13. Encaixar as cavilhas (3) nos pontos (H) e (I) e travar com
grampos (4) (Z 155 157 + Z 200 124).
160−1−1180b_pt 25/75
18
24
Z 200 365
Z 200 361
26/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
17. Afastar o cilindro articulado para o lado (1, Z 200 361) e fixá−
lo.
160−1−1180b_pt 27/75
18
3.1
Z 200 120 Z 54 840
11 1 3 A
8
9B
9A
15
28/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 113)
9. Se necessário:
Recuar o cilindro de encavilhamento (3), de modo a que as
cavilhas dos pontos (A) e (B) estejam inseridas nos guias su-
perior e inferior. (Z 200 125)
160−1−1180b_pt 29/75
18
23
24
8
9B
9A
Z 155 157
1 12
11
8
Z 200 266 Z 200 364
30/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 113)
Para tal, colocar o selector (8) na unidade de comando móvel
para a posição ”3”. Premir o interruptor (9A) até o cilindro (3) estar
totalmente recuado.
Perigo de queda
Para o desbloqueio da trava de bloqueio que se segue (8,
Z 200 266): Não apoiar a escada na ELP.
15. Dobrar a ELP pelo cabo de puxamento e guia até que a peça
de fixação (11) do cilindro articulado esteja enganchada na
lança base da ELP (Z 200 364).
160−1−1180b_pt 31/75
18
8 1 H(I)
c
9B
F(G)
9A 1
B d
3
1
32/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
Para isso, comutar o selector (8, Z 200 113) para a posição ”3”
na unidade de comando móvel e premir o interruptor (9B,
Z 200 113) até o cilindro de encavilhamento (3, Z 200 127) estar
totalmente estendido.
(Z 200 128)
Neste caso, as cavilhas sobressaem ligeiramente da construção
metálica. O pino superior pressiona uma tampa para cima, que
indica o encavilhamento total. O pino inferior sobressai ligeira-
mente da construção metálica do suporte.
160−1−1180b_pt 33/75
18
C
b
1 H(I) 2
c
F(G)
1 3
B d
3
1 3.1
34/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 35/75
18
3.1
9B
9A
36/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
Procedimento:
1. Respeite as indicações do cap. 18.4.1 ”Indicações gerais
para desdobrar” a partir da página 13.
2. Criar a conexão entre o extensor e a caixa base da lança
principal e fixá−la (caso ainda não tenha sido feito),
(Z 170 612).
3. Encavilhar a ELP em sentido dos ponteiros do relógio no
ponto (C) através da rotação da alavanca (3.1) (caso ainda
não tenha sido feito) (Z 200 120, representado sem a ELP).
4. Fixar o cabo de puxamento e guia na cabeça da lança base
da ELP.
160−1−1180b_pt 37/75
18
1 12 11
38/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 39/75
18
10
8
Z 200 367
40/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 41/75
18
4
K
13
L
22
14
20
19 ”X”
21 17 16
42/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 43/75
18
23
K
24 13
14
10
8
44/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 45/75
18
A
B
3
3
Z 200 272
3
S
4 3
4 3 2
4 3 2 1
Z 200 115
46/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 272)
Se a lança base da ELP (3) for suspensa individualmente, são
necessários os pontos de fixação para a suspensão (A).
(Z 200 115)
Nas peças intermediárias (1, 2) são utilizados os pontos de fi-
xação disponíveis.
160−1−1180b_pt 47/75
18
3
S
4 3
4 3 2
4 3 2 1
Z 200 115
Z 200 264
48/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 115)
Para a montagem da ELP apenas é devem ser utilizadas ca-
vilhas que possuam uma extremidade cilíndrica (A). As ca-
vilhas são fixadas com os grampos (S).
160−1−1180b_pt 49/75
18
F(H) a
13
14 G(I)
B 3
3
F(H) b
G(I)
4 4 3
13 c
14
4 3 2
4 3 2 1
Z 200 132
50/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 51/75
18
F(H) a
13
14 G(I)
B 3
3
F(H) b
G(I)
4 4 3
13 c
14
4 3 2
4 3 2 1
Z 200 132
52/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 132)
160−1−1180b_pt 53/75
18
F(H) a
13
14 G(I)
B 3
3
F(H) b
G(I)
4 4 3
13 c
14
4 3 2
4 3 2 1
Z 200 132
54/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 55/75
18
F(H) a
13
14 G(I)
B 3
3
F(H) b
G(I)
4 4 3
13 c
14
4 3 2
4 3 2 1
Z 200 132
56/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 57/75
18
F(H) a
13
14 G(I)
B 3
3
F(H) b
G(I)
4 4 3
13 c
14
4 3 2
4 3 2 1
Z 200 132
58/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
(Z 200 132)
160−1−1180b_pt 59/75
18
6 15
Z 54 203
US U
Z3 Z2 S Z0 Z1
F(H)
Z 200 369
60/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
Ponto de partida:
− ELP encavilhada em posição de trabalho (0°).
Procedimento para isso, como descrito no respectivo
capítulo.
Observação:
Um dos dois pinos na charneira das armações de apoio perma-
nece sempre montada.
160−1−1180b_pt 61/75
18
U US
1.1
1
2
1.2
Z 200 370
62/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
Procedimento:
(Z 200 370)
160−1−1180b_pt 63/75
18
”X”
10
8
11
9
8
10
11 “Y”
10
1−(2)
Z 52 780
1.1
1.2
1
Z 54 844
64/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 65/75
18
US U
Z3 Z2 S Z0 Z 1
F(H)
b
C
Z0 Z1
Z2
Z1
Z0 d
e
C
4 3 2 1
Z 200 133
66/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
Ponto de partida:
160−1−1180b_pt 67/75
18
US U
Z3 Z2 S Z0 Z 1
F(H)
b
C
Z0 Z1
Z2
Z1
Z0 d
e
C
4 3 2 1
Z 200 133
68/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 69/75
18
US U
Z3 Z2 S Z0 Z 1
F(H)
b
C
Z0 Z1
Z2
Z1
Z0 d
e
C
4 3 2 1
Z 200 133
70/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
160−1−1180b_pt 71/75
18
72/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
18.9 Elevar cargas com a ELP de 9/17 m (29,5 ft / 55,8 ft) do-
brada em condição de transporte
160−1−1180b_pt 73/75
18
74/75 160−1−1180b_pt
Extensão da lança principal 18
Tipo: ELP
Restantes ajustes de acordo com o estado de montagem
160−1−1180b_pt 75/75
Rolo de cabeça (opção) 21
160−1−1210c_pt 1/13
21
E2 E1
Z 200 183
2/13 160−1−1210c_pt
Rolo de cabeça (opção) 21
(Z 200 183)
21.1 Generalidades
O rolo de cabeça (1) serve para elevar pequenas cargas (máx.
10 t (22 kip), de uma passagem), pelo que o moitão inferior pode
permanecer de forma passada.
160−1−1210c_pt 3/13
21
”A”
9
1
1a
1b
”B”
8
”C”
Z 200 184
4/13 160−1−1210c_pt
Rolo de cabeça (opção) 21
(Z 200 184)
4. Colocar o rolo de cabeça (1) na posição de montagem na ca-
beça da lança principal por meio do guindaste auxiliar. Para
isso, os respectivos orifícios nas talas de fixação do rolo de
cabeça têm de coincidir com os orifícios das respectivas ta-
las de fixação à esquerda na cabeça da lança principal (pon-
tos ”A”) e direita (pontos ”B”).
Fixar ambos os pontos com cavilhas (9) e travá−las com con-
trapinos.
160−1−1210c_pt 5/13
21
”C”
B
”D”
1b
”C”
”D”
Z 200 185
6/13 160−1−1210c_pt
Rolo de cabeça (opção) 21
(Z 200 185, A)
1. Elevar ligeiramente a corrediça dobrável (1b) para não so-
brecarregar o pino (8) e remover o mesmo (8) da posição
(C). A mola pneumática mantém a corrediça na posição hori-
zontal.
Perigo de esmagamento!
Entre a corrediça e a armação do rolo de cabeça existe pe-
rigo de esmagamento assim que a corrediça se move ou é
movimentada.
Proceda com a devida cautela!
(Z 200 185, B)
2. Premir manualmente a corrediça (1b) para baixo, contra a
pressão da mola pneumática, até que o respectivo orifício da
corrediça coincida com o orifício na armação do rolo de ca-
beça.
Depois, fixar o pino (8) na posição (D) e travá−lo.
Perigo de acidente!
O funcionamento com o rolo de cabeça nunca pode ser re-
alizado na posição dobrada para cima (condição de trans-
porte)!
160−1−1210c_pt 7/13
21
8/13 160−1−1210c_pt
Rolo de cabeça (opção) 21
160−1−1210c_pt 9/13
21
A B
”C” 9
”A” 9
8
8 ”B”
”D” ”C”
”D”
1b
”A” 9
C D
9 10
”B” ”E” ”F” ”B”
”E”,”F”
11
Z 200 186
10/13 160−1−1210c_pt
Rolo de cabeça (opção) 21
Perigo de esmagamento!
Entre a corrediça e a armação do rolo de cabeça existe
perigo de esmagamento assim que a corrediça se mover
ou for movimentada.
Proceda com a devida cautela!
(Z 200 186, B)
2. Premir manualmente a corrediça (1b) com o apoio da mola
pneumática até o respectivo orifício da corrediça coincidir
com o orifício na armação do rolo de cabeça.
Depois, prender o pino (8) na posição (C) e fixá−lo.
Perigo de acidente!
O funcionamento com o rolo de cabeça nunca pode ser
realizado na posição dobrada para cima (condição de
transporte)!
(Z 200 186, C)
3. No lado direito, remover o pino 9) do ponto (A).
(Z 200 186, D)
4. Rodar o rolo de cabeça em torno do ponto (B) até o orifício
(F) coincidir com a cabeça da lança principal.
160−1−1210c_pt 11/13
21
E2 E1
Z 200 183
12/13 160−1−1210c_pt
Rolo de cabeça (opção) 21
21.4 Funcionamento
(Z 200 183)
160−1−1210c_pt 13/13
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
31.1 Generalidades
160−1−1310b_pt 1/25
31
21
220
Z 160 017
2/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
160−1−1310b_pt 3/25
31
8
9B
9A
100
9
10
11
12
4/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
Para poder operar o cilindro hidráulico móvel (Z 200 191) nos tra-
balhos que se seguem, é necessário conectar um telecomando
na respectiva conexão existente no suporte hidráulico.
Quando é necessário realizar um movimento com o cilindro
hidráulico móvel (Z 200 191), é necessário que um ajudante
accione o interruptor no respectivo telecomando.
160−1−1310b_pt 5/25
31
90
12 t 14 t 13t
6840 6330
Z 160 018
6/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
160−1−1310b_pt 7/25
31
B B St
K Tele S 9
10
11
12
C P T L
Z 160 019 Z 200 191
7 21 20
Z 200 192
8/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
(Z 200 190)
Perigo de tombar!
Durante todos os procedimentos de trabalho descritos em
seguida existe perigo de descarga do cilindro móvel
Perigo de queda: O cilindro móvel poderá tombar para trás,
para fora do receptáculo.
Perigo de esmagamento!
Durante a colocação do cilindro hidráulico, existe o perigo
de esmagamento entre cilindro móvel e o receptáculo. Ac-
tue com cuidado!
O peso do cilindro móvel é de aproximadamente 20kg
(44 lbs).
160−1−1310b_pt 9/25
31
B B St
K Tele S 9
10
11
12
C P T L
Z 160 019 Z 200 191
19
20
62 22
21
9
Z 200 193
10/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
160−1−1310b_pt 11/25
31
62 21 61
I
62 21 61
II
62 21 9 7 8 61
III
62
IV
Z 200 194
3 4
Z 200 196
12/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
160−1−1310b_pt 13/25
31
10
11
12
Z 200 191
62
”A”
31
4
30 2 3 5
6 7
Z 160 020
14/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
Perigo de esmagamento!
Durante a colocação do cilindro hidráulico móvel, existe o
perigo de esmagamento entre cilindro e receptáculo. Ac-
tue com cuidado!
O peso do cilindro móvel é de aproximadamente 20kg
(44 lbs).
160−1−1310b_pt 15/25
31
B B St
K Tele S 9
10
11
12
C P T L
Z 160 019 Z 200 191
62
”A”
31
4
30 2 3 5
6 7
Z 160 020
16/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
(Z 160 020)
4. Remover as contraporcas (7) do suporte de eixos (8).
O suporte de eixos (8) permanece firmemente aparafusado
ao pino do pavimento da lança (1) e foi concebido de como
a que o cilindro móvel possa, mais tarde, ser enganchado
para a extracção.
5. Dar a partida no motor da plataforma superior.
(Z 200 191, Z 160 020)
6. Através do accionamento da alavanca de comando (11,
Z 200 191) estender o cilindro móvel. O cilindro móvel é des-
locado para fora dos pontos de articulação (B, Z 160 020) do
dispositivo de extracção do pino. Para que a abertura da
garra (9, Z 200 191) possa ser suspensa no suporte de eixos
(8, Z 160 020), o cilindro móvel tem de ser mantido inclinado.
Agora, o cilindro móvel, tem de ser estendido de modo a que
os elementos de apoio (10, Z 200 191) possam voltar a ser
inseridos nos pontos de articulação (B, Z 160 020) do dispo-
sitivo de extracção do pino. Colocar o cilindro móvel nos
pontos de articulação (B, Z 160 020) do dispositivo de ex-
tracção do pino
160−1−1310b_pt 17/25
31
1 ”B” 10 61
II
8 ”A” 10 61
III
2 14
61
IV
3 ”D” 2 4
61
3 ”D” ”C” 4
61
VI
VII
4 VIII
”D” 15 5
Z 160 021
18/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
Perigo de queda
Na falta de cabo de guia suspenso no dispositivo de ex-
tracção do pino, o pino da base pode tombar mais tarde
para trás durante a extracção do dispositivo de extracção
do pino.
160−1−1310b_pt 19/25
31
1 ”B” 10 61
II
8 ”A” 10 61
III
2 14
61
IV
3 ”D” 2 4
61
3 ”D” ”C” 4
61
VI
VII
4 VIII
”D” 15 5
Z 160 021
20/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
Perigo de esmagamento!
Na elevação para fora existe perigo de esmagamento entre
a lança principal e a armação da plataforma superior ou en-
tre a lança principal e o suporte no pavimento ou o suporte
no veículo de transporte.
Tenha atenção para que a lança não fique presa nos pontos
de articulação da lança principal.
160−1−1310b_pt 21/25
31
61
VI
VII
4 VIII
”D” 15 5
Z 160 024
62
40
21
22/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
160−1−1310b_pt 23/25
31
B B St
K Tele S
C P T L
Z 160 019 Z 200 199
1 6 7
7 21 20
24/25 160−1−1310b_pt
Desmontagem e montagem da lança principal (opção) 31
(Z 200 199)
Assim que a lança principal tenha sido montada novamente,
o apoio do cilindro de basculação (5), livre de carga, deve
ser retirado e transportado separadamente.
160−1−1310b_pt 25/25
Accionamento de emergência (opção) 36
160−1−1360−007b_pt 1/11
36
6
5 P
T
L UW
T UW 4
P
UW
Z 200 171
2/11 160−1−1360−007b_pt
Accionamento de emergência (opção) 36
36.1 Generalidades
(Z 200 171)
O transformador possui as seguintes conexões:
TUW − Conexão do tanque estrutura do guindaste
PUW − Conexão de pressão estrutura do guindaste
LUW − Conexão do óleo de fuga estrutura do guindaste
T − Conexão do tanque plataforma superior
P − Conexão de pressão plataforma superior.
A válvula de fecho (6, Z 200 171) do transformador hidráulico é
regulado para passagem aberta e apenas é fechado quando
deve ser realizado um movimento imediatamente a seguir.
160−1−1360−007b_pt 3/11
36
6
5 P
T
L UW
T UW 4
P
UW
Z 200 171
4/11 160−1−1360−007b_pt
Accionamento de emergência (opção) 36
Situação inicial:
160−1−1360−007b_pt 5/11
36
6
5 P
T
L UW
T UW 4
PUW
Z 200 171
2.1 1.1 P
T
TUW
4
5 6
M P
PUW
L LUW
PUW
TUW
Z 160 013
6/11 160−1−1360−007b_pt
Accionamento de emergência (opção) 36
160−1−1360−007b_pt 7/11
36
Z 200 173
103
Z 200 174
8/11 160−1−1360−007b_pt
Accionamento de emergência (opção) 36
160−1−1360−007b_pt 9/11
36
2.1 1.1 P
T
TUW
4
5 6
M P
PUW
L LUW
PUW
TUW
Z 160 013
103
Z 200 174
10/11 160−1−1360−007b_pt
Accionamento de emergência (opção) 36
160−1−1360−007b_pt 11/11
Runner (opção) 41
160−1−1410c_pt 1/11
41
Z 200 178
2/11 160−1−1410c_pt
Runner (opção) 41
41 Runner (opção)
(Z 200 178)
41.1 Generalidades
O cabo de elevação pode ser passado pelo runner (1) com até
4 passagens. A figura (Z 200 178) representa o runner (1) na po-
sição de elevação de carga.
O moitão inferior pode permanecer com cabo colocado na ca-
beça da lança principal.
O runner é dobrável e pode ser dobrado tendo em consideração
as cargas axiais permitidas para o transporte lateral na lança
principal.
160−1−1410c_pt 3/11
41
1b
1a
E 1
Z 200 179
4/11 160−1−1410c_pt
Runner (opção) 41
160−1−1410c_pt 5/11
41
22
24
1a
23
30
31
31
Z 200 180
E1
E2
R2
R ›1‹
RF
R 26
U2
U1
Z 200 181
6/11 160−1−1410c_pt
Runner (opção) 41
160−1−1410c_pt 7/11
41
A B
C F(G) D
5
6
H(I)
Z 200 182
8/11 160−1−1410c_pt
Runner (opção) 41
1. Remover o pino (3, Z 200 182 ”D”) nos pontos (F) e (G).
Perigo de queda
Para o desbloqueio que se segue: Não apoiar a escada
no runner.
160−1−1410c_pt 9/11
41
E1
E2
R2
R1
RF
R 26
U2
U1
Z 200 181
10/11 160−1−1410c_pt
Runner (opção) 41
41.5 Funcionamento
(Z 200 181)
1. Montar o runner em posição de trabalho (posição de ele-
vação da carga) e passar o cabo de elevação.
Para isso ver, de acordo com a situação:
∗ Montagem e desmontagem do runner com transporte
separado
∗ Dobrar da posição dobrada para a posição de ele-
vação de carga
∗ Oscilar em condição de transporte
2. Regular a configuração do guindaste na máscara de se-
lecção prévia do modo de funcionamento (cap. 10 ”Disposi-
tivo de segurança”)
tipo: MS
Restantes ajustes de acordo com o estado de montagem
160−1−1410c_pt 11/11
Indice
1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Estrutura do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Visão geral da estrutura do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Cartazes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2.1 Cartazes na cabina do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2.2 Cartazes na estrutura do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2.3 Cartazes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.3 Número do chassis e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4 Preparação para o accionamento de emergência na plataforma
superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.5 Tanque de combustível (300 l) no chassi da grua (opção) . . . . . . 23
2.6 Tanque de combustível separado (300 l) para o funcionamento da plata-
forma superior no chassi da grua (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Cabina do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Cabina do motorista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1.1 Interruptor do arranque da ignição (15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1.2 Ajuste do volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1.3 Banco do condutor / banco do acompanhante . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Rebater o banco do acompanhante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1.5 Encosto de cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.6 Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.7 O manuseio da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1.8 Accionamento do vidro (Z 200 141, Z 200 142) . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1.9 Interruptor combinado (à esquerda da coluna de direcção) . . . . . 27
4.1.10 Interruptor combinado (à direita da coluna de direcção) . . . . . . . . 29
4.2 Instalação do painel de instrumentos (Visão geral da ocupação) . 31
4.3 Sistema de informações para o condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3.1 Display “Informações para o condutor” (43) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.3.2 Luzes de aviso no sistema de informações para o condutor . . . . 49
4.3.3 Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.3.4 Botões de funcionamento no volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.3.5 Interruptor do painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.4 Cama articulada (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.4.1 Como abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
160−1−2000−100d_pt 1
Indice
5 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5.1 Antes do início de operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.2 Ajuda de arranque com baterias de outros fabricantes . . . . . . . . . 5
5.3 Interruptor do arranque da ignição (ver Cap. 4 ”Cabina do condutor”) . 9
5.4 Processo de arranque (arranque do motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.1 Iniciar o motor na cabina do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.2 Arrancar o motor no accionamento dos apoios
(arranque do motor externo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.5 Após o arranque do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.6 Antes da desactivação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.7 Processo de desactivação (paragem do motor) em caso normal 15
5.7.1 Desligar o motor na cabina do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.7.2 Desligar o motor no accionamento dos apoios . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.8 Desactivar o motor em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.8.1 Processo de desactivação “Paragem rápida” (a pedido do cliente”) . . . 17
5.8.2 “Paragem rápida” com tampa de bloqueio de ar . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Gestão electrónica do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.9.1 Controlo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.9.2 Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9.3 Tempomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9.4 Limitador (para o limite da velocidade máxima) . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.9.5 Monitorização do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.9.6 Ler a memória de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.9.7 Avaliação da falha indicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6.1 Indicações relativas à condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6.2 Controle antes de cada Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6.3 Segurança de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4 Cargas axiais / velocidades/ pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Cálculo dos eixos axiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4.2 Calcular cargas axiais com base métrica; em quilos (kg) /
toneladas (t) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4.3 Calcular cargas axiais com base inglesa / americana; em libras (lbs) . 23
6.4.4 Cargas axiais possíveis / velocidade permitida . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.4.5 Conduzir com cargas axiais desiguais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.4.6 Conduzir com cargas axiais reduzidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.4.7 Conduzir com cargas axiais superiores a 12 t (26,4 kip) . . . . . . . . 39
6.4.8 Intervalos de manutenção mais curtos com cargas superiores a 12,5 t
(27,6 kip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.5 Conduzir em estradas públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.5.1 Conduzir com cargas axiais de 12 t (26,4 kip) (Directiva CEE) . . 49
6.5.2 Conduzir no Reino Unido (autorização (UK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.5.3 Controlos antes de cada condução em estrada . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.6 Estados de condução definidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.6.1 Estado de andamento peso total 59,41 t (131 kip) . . . . . . . . . . . . . 57
6.6.2 Estado de andamento peso total 60,04 t (132,4 kip) . . . . . . . . . . . 59
6.6.3 Estado de andamento peso total 38,16 t (84 kip) . . . . . . . . . . . . . . 61
6.6.4 Estado de andamento peso total 79,43 t (175,1 kip) . . . . . . . . . . . 65
160−1−2000−100d_pt 2
Indice
160−1−2000−100d_pt 3
Indice
8 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1 Pressão de reserva do sistema de travagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.2 Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.3 Freio de imobilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.4 Limitação da pressão de travagem
(a pedido dos clientes/instruções rodoviárias) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.5 Conexões de verificação dos circuitos de travagem
(a pedido de cliente / normas do país) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.6 Freios constantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.6.1 Freio do motor (freio de retenção de gás de escape e freio constante de
estagnação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.6.2 Retardador hidráulico (sistema “ZF−Intarder”) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8.6.3 Função “Tempomat do travão permanente” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.7 Sistema anti−bloqueio (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.7.1 ABS: Modo de função / terreno plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.7.2 Controlo de funcionamento ABS / indicação de falhas . . . . . . . . . 23
8.7.3 Travar com ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.7.4 ABS com reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
160−1−2000−100d_pt 4
Indice
9 Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.1 Descrição geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.2 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.2.1 Indicações de segurança relativas à protecção do sistema . . . . . 3
9.2.2 Indicações de segurança para a protecção do corpo e vida nos trabal-
hos de manutenção e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.3 Funções de monitorização para todos os programas da direcção 7
9.3.1 Monitorização das bombas de direccionamento / bombas de direcciona-
mento de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.3.2 Monitorização da direcção do eixo traseiro eléctro−hidráulico . . . 11
9.4 Programas da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.4.1 Selecção dos programas da direcção “
Condução em estrada” ou ”Operação nas obras” . . . . . . . . . . . . . . 13
9.4.2 Programa da direcção “Condução em estrada” . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.4.3 Programas da direcção “Operação nas obras” . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.4.4 Sincronizar as rodas na alteração do programa . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.4.5 Elevar / baixar o “Eixo da direcção” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.5 Computador da direcção / diagnóstico de erros / lista de erros . . 41
9.5.1 Funções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.5.2 Mensagem de uma janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.5.3 Memória de erro / código de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.5.4 Classes de erros / reacções de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.5.5 Lista de erros (em seguida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.6 Accionamento manual do direccionamento de emergência . . . . . 53
11 Suspensão Hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.1 Divisão dos circuitos da suspensão / atribuição dos manómetros 5
11.1.1 Caso normal: Sistema de quatro circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.1.2 Caso de excepção: Sistema de três circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.2 Ajustar para conduzir em condição de transporte . . . . . . . . . . . . . . 7
11.2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.2.2 Ajuste “Automático” do nível de condução em estrada . . . . . . . . . 7
11.2.3 Ajuste ”manual” do nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.3 Controle da Suspensão Hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.3.1 Controle da Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.3.2 Controlo do nível, indicação do nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11.4 Bloquear a suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11.4.1 Ligar o bloqueio da suspensão
. . . . Antes de conduzir em estado equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11.5 Ajuste de Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11.6 Suspender eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11.7 Reter eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11.8 Válvulas de travagem vertical no bloqueio da suspensão . . . . . . . 23
11.9 Selecção dos tipos de operação (opção)
(”cargas axiais 12 t / 26,5 kip” ou “cargas axiais reduzidas”) . . . . 25
160−1−2000−100d_pt 5
Indice
12 Apoios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12.1 Indicações relativas ao apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12.2 Indicações para nivelar com contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
12.3 Disposição do accionamento dos apoios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.4 Sistema de informações para o accionamento dos apoios . . . . . . 11
12.4.1 Indicações no display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12.4.2 Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.4.3 Indicação da força de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12.4.4 Indicação de Nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12.5 Nivelação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12.6 Funções ”Manter os eixos” / ”Elevar os eixos” . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12.6.1 Função ”reter eixos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12.6.2 Função ”suspender eixos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12.7 Medidas antes do apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12.7.1 Posições de encavilhamento das vigas de apoio . . . . . . . . . . . . . . 45
12.8 Processo de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
12.8.1 Estender o apoio
(Exemplo: Base de apoio 8,23 m x 5,40 m / 27 ft x 17.7 ft) . . . . . 47
12.8.2 Controlo do nível no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
12.8.3 Recuar o apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
12.9 Variantes de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12.9.1 Base de apoio 8,23 m x 7,50 m (27 ft x 24.6 ft)
(base de apoio grande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12.9.2 Base de apoio 8,23 m x 5,40 m (27 ft x17.7 ft)
(base de apoio reduzida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12.10 Desmontagem e montagem das traves de apoio com a grua auxiliar
(opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
12.10.1 Desmontagem das vigas de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
12.10.2 Montagem da viga de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
12.11 Montagem inferior dos pratos de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12.11.1 Pressão de superfície permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12.12 Distância de segurança relativa a abismos e taludes . . . . . . . . . . . 75
13 Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13.1 Guindaste em condição de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13.2 Guindaste armado e apoiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14 Rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.1 Partida forçada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2 Rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2.1 Indicações gerais importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2.2 Protecção de uma área de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2.3 Rebocar nos danos do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
14.2.4 Rebocar com danos na engrenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
14.2.5 Rebocar com danos da caixa de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
14.2.6 Posição neutra da caixa de velocidades ao rebocar em caso de danos
do motor / engrenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
14.3 Rebocar para fora do terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
160−1−2000−100d_pt 6
Indice
15 Calefação e Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.2 Calefação por água quente (dependente do motor) . . . . . . . . . . . . 3
15.3 Aquecimento independente do motor com sistema de pré−aquecimento
da água de refrigeração (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
15.3.1 Tipos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
15.3.2 Elementos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15.3.3 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
15.3.4 Funcionamento de aquecimento sem pré−selecção . . . . . . . . . . . . 13
15.3.5 Funcionamento de aquecimento com pré−selecção . . . . . . . . . . . . 15
15.3.6 Eliminação da falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
15.4 Ar condicionado, a pedido do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
15.5 Calefação à Gás Liqüefeito (independente do motor ), opcional . 25
15.6 Indicações para operação no inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
160−1−2000−100d_pt 7
Indicações de Segurança 1
1 Indicações de Segurança
160−1−2010b_pt 1/1
Estrutura do guindaste 2
160−1−2020c_pt
1/23
2
10B
2
10A
1
8
9
5B
5B
6
5A
8
3 9
4
3
7 7
8 8
9 9
Z 200 289
2/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
2 Estrutura do guindaste
(1) Estrutura
160−1−2020c_pt
3/23
2
I II III
IV V VI
Z 200 290
4/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
2.2 Cartazes
160−1−2020c_pt
5/23
2
12
13 Z 35 595d,e,f,nl
6/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
(Z 35 595)
160−1−2020c_pt
7/23
2
14
Z 42 256
8/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
(Z 42 256)
160−1−2020c_pt
9/23
2
15
15
Z 51 334
10/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
(Z 51 334)
160−1−2020c_pt
11/23
2
Z 42 250e
12/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
160−1−2020c_pt
13/23
2
Z 38 738
14/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
(Z 38 738)
160−1−2020c_pt
15/23
2
1 12 3 9 7 6 5
10
11 7 1 5 6 7 8 1
2 4 3 1
1 7 1 7
Z 45 189
16/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
160−1−2020c_pt
17/23
2
18/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
160−1−2020c_pt
19/23
2
Z 200 292
20/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
(Z 200 292)
160−1−2020c_pt
21/23
2
97
Z 200 170
22/23 160−1−2020c_pt
Estrutura do guindaste 2
(Z 200 170)
160−1−2020c_pt
23/23
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 1/71
4
5
6
7
26 29 27 28
4
2 8
3
9
10
16
1
17
15
11
12
18 13
19 14
21
20 22
23
24
25
Z 200 316
2/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
4 Cabina do veículo
160−1−2040−100a_pt 3/71
4
5
6
7
26 29 27 28
4
2 8
3
9
10
16
1
17
15
11
12
18 13
19 14
21
20 22
23
24
25
Z 200 316
4/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 200 316)
160−1−2040−100a_pt 5/71
4
16
15
Z 48 995
6/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 48 995)
Posição ”1”:
Todos os consumidores estão desligados da bateria, excepto:
Tacógrafo, rádio. Paragem do motor após o processo de arran-
que externo.
Retirar a chave.
Posição ”2”:
Disponibilidade da ignição para o processo de arranque externo.
Retirar a chave.
Posição ”3”:
Posição de condução
A ignição está ligada; A ventoinha pode ser ligada.
Posição ”4”:
Posição de arranque
O motor arranca.
− Tire a chave apenas quando o veículo estiver parado.
− Retirar a chave do veículo, mesmo quando se aban-
dona o veículo por breves instantes, para que as pes-
soas não autorizadas não possam arrancar o veículo.
− Na desactivação / estacionamento do veículo, retirar a
chave apenas na posição “1”.
160−1−2040−100a_pt 7/71
4
16
15
Z 48 995
8/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 9/71
4
14
13
8
15
16
17
1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9 Z 61 344
14
8
15
16
17
12 11 10 7 6 5 4 3 2 1 9
Z 61 345
10/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 61 344, 61 345)
6 Ajuste o encosto
Através da posição pretendida pelo peso corporal.
160−1−2040−100a_pt 11/71
4
14
13
8
15
16
17
1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9 Z 61 344
14
8
15
16
17
12 11 10 7 6 5 4 3 2 1 9
Z 61 345
12/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 61 344, Z 61 345)
160−1−2040−100a_pt 13/71
4
”A”
1 ”B”
2 3
”C”
Z 104 102
14/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 104 102)
Perigo de ferimentos!
Verifique se o banco do condutor está devidamente fixo.
Caso contrário, fixar adicionalmente o banco levantado
por forma a evitar que este caia para trás.
160−1−2040−100a_pt 15/71
4
Z 104 100
16/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
1. Soltar os parafusos.
Perigo de ferimentos!
Verifique se o banco do acompanhante encaixou devida-
mente.
Se o banco do acompanhante não tiver encaixado devi-
damente, o mesmo pode rebater para a frente durante
uma travagem.
160−1−2040−100a_pt 17/71
4
14
13
8
15
16
17
1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9 Z 61 344
14
8
15
16
17
12 11 10 7 6 5 4 3 2 1 9
Z 61 345
18/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 19/71
4
20/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
Verificação do funcionamento
A função de bloqueio do sistema automático pode ser testada,
puxando rapidamente o cinto.
160−1−2040−100a_pt 21/71
4
A
A
24 B
B
25
11
22/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 23/71
4
A
A
24 B
B
25
11
24/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 25/71
4
1
3
2
4
3 1
4 6
5
5
2
Z 306 016
INT
II
Z 306 017
26/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
1 Médios
2 Máximos
3 Sinais de luzes
4 Piscas à direita
Até ao ponto de pressão = pisca brevemente
Passa o ponto de pressão = pisca continuamente
5 Piscas à esquerda
Até ao ponto de pressão = pisca brevemente
Passa o ponto de pressão = pisca continuamente
6 Buzina
7 Limpa vidros
”0” Desligado
“INT” Limpa vidros em intervalo
Configuração base dos intervalos: 5 segundos.
”I” Lento
”II” Rápido
8 Dispositivo lava−vidros
Prima o interruptor = ligado
160−1−2040−100a_pt 27/71
4
3
1
4
4
5
5
3
2
Z 306 015
28/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 46 643)
Funções do interruptor:
4. Regulação do motor
= Ralenti, Tempomat, limitador
5. Travãol permanente
= travão do motor, retardador, Tempomat do travão perma-
nente
1 regulação do motor:
Aumentar o ralenti,
acelerar o veículo,
memorizar a velocidade.
Travão permanente:
reduzir o efeito de travagem (aumentar, memorizar a velo-
cidade).
2 Regulação do motor:
reduzir o ralenti,
retardar o veículo,
memorizar a velocidade.
Travão permanente:
aumentar o efeito de travagem, (reduzir, memorizar a velo-
cidade)
Nível 1 = Travão do motor
Nível 2−5 = Travão do motor e retardador
4 Regulação do motor
desligar o aumento do ralenti,
desligar o Tempomat,
desligar o limitador
5 Regulação do motor
ligar o limitador
160−1−2040−100a_pt 29/71
4
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
70 71 43 76 77
72 73 74 78 79
80 81
75 41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
61 64
62 65
63 66
60 67
85
86 87 88 89
115
105 106 107
114
90
92 93 94 95 96 97 98 113
Z 53 021
30/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 31/71
4
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
43
41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
75
61 64
62 65
63 66
60 67
Z 200 144
32/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 200 144)
Auto−teste
Com a ligação da ignição, a electrónica realiza um auto−teste; as
conexões de sinal mais importantes do painel de instrumentos
são verificadas. Enquanto isso, ouve−se duas vezes um sinal de
controlo e todas as luzes de controlo (31−40 e 50.1) acendem
por breves instantes.
Após a extinção do sinal de controlo, o controlo de funciona-
mento está concluído.
No display “Informações da engrenagem“ (75) é exibida a indi-
cação “CH”.
160−1−2040−100a_pt 33/71
4
10:07:2003
16:47
Z 200 145
34/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 35/71
4
Z 200 147
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Z 51 331
36/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 37/71
4
Z 200 147
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Z 51 331
38/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
Perigo de acidente!
Assim que for detectado um erro, parar de imediato o equi-
pamento, identificar o erro e eliminá−lo (ou providenciar a
eliminação)!
Os erros têm de ser eliminados por pessoas devidamente
qualificadas (p. ex. assistência ao cliente).
A tentativa de eliminação de erros por parte de pessoas
sem a devida formação técnica pode levar a graves danos
pessoais e/ou materiais!
160−1−2040−100a_pt 39/71
4
61 64
62 65
63 66
60 67
Z 51 321
Z 200 147
0 25 50 75 100
FM
Z 200 148
40/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
Menu principal
(Z 51 321, Z 200 147, Z 200 148)
160−1−2040−100a_pt 41/71
4
0 25 50 75 100
FM
Z 200 148
Z 200 147
Z 200 149
42/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
Selecção do menu 1 − 2 − 3
3 não ocupada
160−1−2040−100a_pt 43/71
4
44/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
Selecção do menu 4
160−1−2040−100a_pt 45/71
4
0 25 50 75 100
FM
Z 200 148
Z 200 154
00:00h 017
Z 200 155
46/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
Selecção do menu 5 − 6
6 não ocupado
160−1−2040−100a_pt 47/71
4
A1 A11 A21
A2 A12
A3 A13
A4 A14
A5 A15
A6 A16
A7 A17
A8 A18
A9 A19
A10 A20
Z 200 157
48/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
A1 Modo de manobragem
160−1−2040−100a_pt 49/71
4
A1 A11 A21
A2 A12
A3 A13
A4 A14
A5 A15
A6 A16
A7 A17
A8 A18
A9 A19
A10 A20
Z 200 157
50/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 200 157)
160−1−2040−100a_pt 51/71
4
BUS
B4 B14 B24 CAN B34
OFF
B5 B15 B25
B6 B16 B26
B7 B17 B27
B8 B18 B28
B9 B19 B29
Z 200 158
52/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 200 158)
160−1−2040−100a_pt 53/71
4
BUS
B4 B14 B24 CAN B34
OFF
B5 B15 B25
B6 B16 B26
B7 B17 B27
B8 B18 B28
B9 B19 B29
Z 200 158
54/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 200 158)
ou
160−1−2040−100a_pt 55/71
56/71
4
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
43
km/h
mph
160−1−2040−100a_pt
41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
Z 48 996
Cabina do veículo 4
(Z 48 996)
160−1−2040−100a_pt 57/71
58/71
4
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
43
km/h
mph
160−1−2040−100a_pt
41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
Z 48 996
Cabina do veículo 4
(Z 48 996)
160−1−2040−100a_pt 59/71
4
61 64
62 65
63 66
60 67
Z 51 321
60/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 61/71
4
70 71
76 77
78 79
72 73 74 80 81
75
Z 200 160
62/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
160−1−2040−100a_pt 63/71
4
85
86 87 88 89
90
Z 200 161
64/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 200 161)
160−1−2040−100a_pt 65/71
4
92 93 94 95 96 97 98
66/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 56 141)
160−1−2040−100a_pt 67/71
4
114
113
24V
112
5A
Z 53 019
68/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
(Z 53 019)
160−1−2040−100a_pt 69/71
4
2
1
a
1 3
c
3
5
b 1 4
3
1
70/71 160−1−2040−100a_pt
Cabina do veículo 4
Perigo de esmagamento!
Ao abrir a cama articulada existe perigo de esmaga-
mento entre o painel de instrumentos e o estrado da
cama.
160−1−2040−100a_pt 71/71
Motor 5
5 Motor
160−1−2050−100_pt 1/35
5
max
min
Z 51 911 Z 51 329
12
13
Z 51 929 Z 51 346
2/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
160−1−2050−100_pt 3/35
5
2B
1B
2A
1A
4
3
Z 200 336
4/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
Perigo de ferimentos/explosão!
− Durante a ajuda de arranque não se inclinar por cima
das baterias.
− Não fumar na proximidade das baterias;
Evitar formação de faúlhas ou chamas abertas.
− Uma bateria descarregada pode congelar a −10° C
(14° F).
Esta tem de descongelar antes da ajuda de arranque.
160−1−2050−100_pt 5/35
5
6/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
160−1−2050−100_pt 7/35
5
75
15
Z 51 304 Z 51 325
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
43
41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
Z 51 334
8/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
Perigo de esmagamento!
As rodas poder−se−ão mover inadvertidamente durante
o auto−teste da direcção. Não deve haver ninguém na
área das rodas.
160−1−2050−100_pt 9/35
5
15
Z 51 304
Z 47 962
Z 60 982
10/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
2. Arranque do motor
Após a desactivação do sinal de controlo: Rodar a chave até
ao encosto (posição “4”) e iniciar o motor, sem accionamento
do acelerador.
Se necessário, interromper o processo de arranque após, no
máximo, 20 segundos e voltar a repetir após aprox. 1 minuto.
160−1−2050−100_pt 11/35
5
B7 B14
B11 B15
B12 B16
B13 B18
Z 62 762
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
43
41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
Z 51 324
12/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
(Z 51 328, Z 62 762)
160−1−2050−100_pt 13/35
5
15
Z 51 304
Z 47 962
Z 60 982
14/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
160−1−2050−100_pt 15/35
5
A20
Z 47 991 Z 51 326
Z 47 992
16/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
(Z 47 991, Z 51 326)
(Z 47 992, exemplo)
PERIGO DE DANOS!
Quando a tampa de bloqueio de ar está fechada, o motor não
pode ser arrancado. As tentativas de arranque repetidas
provocam danos no motor.
Antes do reinicio, verificar todos os tubos com condução de
ar, incl. os tubos do ar de admissão entre o motor e o refrige-
rador do ar, em relação à fixação e à mobilidade plena.
160−1−2050−100_pt 17/35
5
3
1
4
4
5
5
3
2
Z 306 015
18/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
(Z 306 015)
1 Aumentar o ralenti,
acelerar o veículo,
memorizar a velocidade.
2 reduzir o ralenti,
retardar o veículo,
memorizar a velocidade.
3 (travão permanente)
4 Desligar o ralenti,
desligar o Tempomat,
desligar o limitador
5 Ligar o limitador
160−1−2050−100_pt 19/35
5
3
1
4
4
5
5
3
2
Z 306 015
20/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
5.9.2 Ralenti
(Z 306 015)
1 Manter premido:
aumentar o ralenti.
1 Tocar :
2 Manter premido:
reduzir o ralenti.
2 Tocar :
4 Tocar :
160−1−2050−100_pt 21/35
5
3
1
4
4
5
5
3
2
Z 306 015
22/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
5.9.3 Tempomat
Perigo de acidente!
Não ligar o Tempomat numa faixa de rodagem escorrega-
dia. Perigo de patinagem!
Ligar o Tempomat:
1 Manter premido:
1 Tocar :
2 Manter premido:
160−1−2050−100_pt 23/35
5
3
1
4
4
5
5
3
2
Z 306 015
24/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
(Z 306 015)
2 Tocar :
Desligar o Tempomat:
160−1−2050−100_pt 25/35
5
3
1
4
4
5
5
3
2
Z 306 015
26/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
Ligar o limitador:
Desligar o limitador:
160−1−2050−100_pt 27/35
5
B11 B15
B12 B16
B13 B18
B14
Z 51 328
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
43
41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
Z 51 324
28/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
(Z 51 328, Z 51 324)
− Monitorização da rotação
160−1−2050−100_pt 29/35
5
B11 B15
B12 B16
B13 B18
B14
Z 51 328
30/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
− Pressão de óleo
(B12) Luz de aviso, vermelha
− Nível do óleo
(B14) Luz de aviso, vermelha
160−1−2050−100_pt 31/35
5
B11 B15
B12 B16
B13 B18
B14
Z 51 328 Z 51 335
32/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
(Z 51 328, Z 51 335)
− Corrente de carga
− Desligar o motor.
− Conectar o aparelho de diagnóstico à tomada de diagnóstico
(14 pólos; na caixa de distribuição “X 300” da cabina do con-
dutor).
(Z 51 335)
− Ligar a ignição.
160−1−2050−100_pt 33/35
5
34/35 160−1−2050−100_pt
Motor 5
− Grupo de falhas 0
− Grupo de falhas 1
− Grupo de falhas 2
160−1−2050−100_pt 35/35
Conduzir 6
6 Conduzir
160−1−2060−043c_pt 1/155
6
B8
B9
B10
Z 51 300
2/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
− Verificar a direcção.
As luzes de aviso (B8, B9 e B10) geralmente não devem
acender. (Z 51 300)
160−1−2060−043c_pt 3/155
6
Z 200 153
1 B3
2 B4
Z 51 301
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Z 51 331
4/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 5/155
6
B1
51
B19
Z 51 332
6/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 7/155
6
Z 36 570
Z 35 568 Z 36 571
8/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 9/155
6
10/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 11/155
6
12/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Guindaste com:
− Plataforma superior, lança principal
− Dispositivo de segurança/encavilhamento na posição de
transporte (atrás na lança principal)
− Mecanismo de elevação 1
− Mecanismo de elevação 2 ou peso de substituição
− Accionamento 10x8x8
− Pneus 16.00 R 25
− Unidade de lubrificação central, ar condicionado, aqueci-
mento auxiliar
− Caixa de madeira, vazia
Guindaste sem:
− suporte, à frente
− suporte, atrás
− Contrapesos
− Extensor da Lança Principal
− Pneu sobressalente
− Gancho
160−1−2060−043c_pt 13/155
6
14/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 15/155
6
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
16/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 56 533)
Continuação da tabela:
Designação dos Peso Alteração da carga axial em kg no
componentes próprio eixo
(kg)
1 2 3 4 5
Contrapeso “1” (2,10 t / 4630 lbs)
2100 846 813 193 201 203
colocado em cima do chassis
Contrapeso “2” (7,92 t / 17455 lbs)
7915 3000 2884 684 711 719
colocado em cima do chassis
Contrapeso “2” (7,92 t / 17455 lbs)
colocado em cima da plataforma su- 7915 −2726 −2620 4315 4490 4539
perior
Contrapeso “3” (3,04 t / 6700 lbs)
colocado em cima da plataforma su- 3040 −1030 −990 1631 1697 1716
perior
Contrapeso “4” (2,22 t / 4895 lbs)
2220 −755 −726 1196 1244 1258
montado na plataforma superior
Pneus 14.00 R 25 peso mais reduzido
−590 −118 −118 −118 −118 −118
(em vez de 16.00 R 25)
Pneus 17.5 R 25 peso mais reduzido
−305 −61 −61 −61 −61 −61
(em vez de 16.00 R 25)
Pneus 20.5 R 25 mais peso
1005 201 201 201 201 201
(em vez de 16.00 R 25)
160−1−2060−043c_pt 17/155
6
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
18/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 56 533)
160−1−2060−043c_pt 19/155
6
20/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Perigo de acidente!
No caso de cargas axiais inferiores a 12 t (26.4 kip), obser-
var a secção 6.4.6 (pág. 35) “Conduzir com cargas axiais
reduzidas”.
160−1−2060−043c_pt 21/155
6
22/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 23/155
6
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
24/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 56 533)
Continuação da tabela:
Designação dos Peso Alteração da carga axial em lbs no
componentes próprio eixo
(lbs)
1 2 3 4 5
Contrapeso “1” (2,10 t / 4630 lbs)
4630 1865 1792 425 443 448
colocado em cima do chassis
Contrapeso “2” (7,92 t / 17455 lbs)
17455 6614 6358 1508 1567 1585
colocado em cima do chassis
Contrapeso “2” (7,92 t / 17455 lbs)
colocado em cima da plataforma su- 17455 −6010 −5776 9513 9899 10007
perior
Contrapeso “3” (3,04 t / 6700 lbs)
colocado em cima da plataforma su- 6700 −2271 −2183 3596 3741 3783
perior
Contrapeso “4” (2,22 t / 4895 lbs)
4895 −1664 −1601 2637 2743 2773
montado na plataforma superior
Pneus 14.00 R 25 peso mais reduzido
−1301 −260 −260 −260 −260 −260
(em vez de 16.00 R 25)
Pneus 17.5 R 25 peso mais reduzido
−672 −134 −134 −134 −134 −134
(em vez de 16.00 R 25)
Pneus 20.5 R 25 mais peso
2216 443 443 443 443 443
(em vez de 16.00 R 25)
160−1−2060−043c_pt 25/155
6
26/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 27/155
6
28/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 29/155
6
30/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 31/155
6
32/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Cuidado ao travar!
Doseie a potência de travagem. Uma actuação súbita do
travão poderia levar a um bloqueio de várias rodas; o
veículo poderia partir−se.
Cuidado ao dirigir!
O veículo tem tendência a andar em frente na condução
em curvas.
160−1−2060−043c_pt 33/155
6
34/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Travões:
Perigo de acidente!
O sistema de travagem foi concebido para cargas axiais
de 12 t (26.4 kip). Nas cargas axiais diminutas, o guinda-
ste está sobretravado.
Conduzir:
Perigo de acidente!
O comportamento de direccionamento está alterado.
A direcção move−se facilmente e reage mais rapida-
mente com as cargas axiais reduzidas. Ela torna−se in-
stável.
PERIGO DE DANOS!
Perigo de danos dos componentes de direcção, p. ex., em
caso de resistência exterior das rodas.
Sistema de suspensão:
Perigo de acidente!
O sistema de suspensão standard foi concebido para
cargas axiais de 12 t (26.4 kip). Em caso de cargas axiais
mais pequenas, a suspensão torna−se “mais dura”. Em
caso de cargas axiais inferiores a 7 t (15.4 kip), a grua
comporta−se como se a suspensão estivesse bloqueada.
A grua pode derrapar.
160−1−2060−043c_pt 35/155
6
36/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Perigo de acidente!
Se tiver que deslocar a grua novamente com cargas
axiais com 12 t (26.4 kip), deve alterar novamente a
carga de gás no acumulador de pressão.
160−1−2060−043c_pt 37/155
6
38/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 39/155
6
40/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 41/155
6
42/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 43/155
6
44/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 45/155
6
Z 55 665
46/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 47/155
6
48/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 49/155
6
Z 53 777
Z 53 778
50/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 51/155
6
Z 200 235
2−EXPLICIT
Z 53 774
52/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
PERIGO DE DANOS!
Para não exceder a altura máxima de 4000 mm (13,12 ft)
autorizada, estas peças têm de ser desmontadas.
160−1−2060−043c_pt 53/155
6
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
54/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 56 533)
Pousado no chassi:
160−1−2060−043c_pt 55/155
6
Z 55 665
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
56/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Guindaste com:
− L. principal
− Dispositivo de segurança/encavilhamento na posição de
transporte (atrás na lança principal)
− Gancho de 800 kg (1764 lbs)
(no pára−choques)
− Guincho 1
− Mecanismo de elevação 2 ou peso de substituição
− Contrapeso encavilhado na plataforma superior
− Contrapeso “4” 2220 kg (4895 lbs)
− Caixa de madeira na traseira (vazia)
− Pneus 16.00 R 25
Guindaste sem:
− Extensor da Lança Principal
− Pneu sobressalente
160−1−2060−043c_pt 57/155
6
Z 55 665
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
58/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 55 665, Z 56 533)
Guindaste com:
− L. principal
− Dispositivo de segurança/encavilhamento na posição de
transporte (atrás na lança principal)
− Extensor da lança principal 9 m (29,5 ft) rebatido/fixo de lado,
na lança principal (ver parte 1, cap. 18).
− Moitão inferior 350 kg (772 lbs)
(suspensão do gancho no pára−choques)
− Guincho 1
− Mecanismo de elevação 2 ou peso de substituição
− Contrapeso encavilhado na plataforma superior
− Contrapeso “4” 2220 kg (4895 lbs)
− Caixa de madeira na traseira (vazia)
− Pneus 16.00 R 25
Guindaste sem:
− Pneu sobressalente
160−1−2060−043c_pt 59/155
6
Z 53 793
60/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 61/155
6
Z 53 793
62/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 63/155
6
Z 55 665
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
64/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 65/155
6
Z 56 534
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
66/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
A1 A2 B1 B2 C1 C2 D E 1 2* 2** 4 H I J
1 − X − − − X X − − − − X 11,6 12,0 59,41
2 X − X − − X X − − − − X 12,0 12,0 60,04
3 − X − X − X X − X 1x 1x X 13,7 17,3 79,43
160−1−2060−043c_pt 67/155
6
Z 56 534
4
3
2
2
2
2
1
Z 56 533
68/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
A1 A2 B1 B2 C1 C2 D E 1 2* 2** 4 H I J
1 − X − − − X X − − − − X 25,6 26,5 131,0
2 X − X − − X X − − − − X 26,5 26,5 132,4
3 − X − X − X X − X 1x 1x X 30,2 38,1 175,1
160−1−2060−043c_pt 69/155
6
B13
58 50
Z 200 217
70/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 71/155
6
94
A9
Z 200 218
72/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 218)
Durante a ultrapassagem:
− Evitar o direccionamento
− Controlar constantemente a pressão da suspensão.
Se a pressão subir até 260 bar (3773 psi) num dos três cir-
cuitos da suspensão, existe PERIGO DE RUPTURA !
Ao alcançar uma pressão de 300 bar (4354 psi), o cume
da montanha não pode ser ultrapassado.
Deverá ser retornado cautelosamente.
160−1−2060−043c_pt 73/155
6
5 6 7
8 9 10
Z 200 233
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
43
41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
Z 200 219
74/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 75/155
6
B5 B15 B25
B6 B16 B26
B7 B17 B27
B8 B18 B28
B9 B19 B29
Z 200 158
76/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 77/155
6
B5 B15 B25
B6 B16 B26
B7 B17 B27
B8 B18 B28
B9 B19 B29
Z 200 158
78/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 79/155
6
75
Z 200 220
80/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 220)
160−1−2060−043c_pt 81/155
6
82/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 83/155
6
84/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 85/155
6
90
1 2
Z 52 106 Z 56 531
Z 56 532
86/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Perigo de acidente!
Quando o aviso ’CL’ aparece no display da transmissão,
parar imediatamente e deixar o sistema arrefecer.
Se não parar, o fecho repentino da embraiagem (ver
cap. 7. ’Protecção da embraiagem’) faz com que a grua
equipada se mova aos solavancos.
A grua pode capotar.
Perigo de queda!
Não rodar a lança para fora do eixo longitudinal do
veículo.
160−1−2060−043c_pt 87/155
6
5 6 7
8 9 10
Z 200 233
88/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 89/155
6
90/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 91/155
6
RA
Z 200 075
92/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(medidas métricas)
(Z 200 075)
Tabela de cargas por eixo: Relação das cargas por eixo com a
posição da lança e condição de armação.
Contra- Plata- A B RA Cargas por eixo
peso (t) forma (m) (°) (m) em (t)
superior Eixo
para (*)
1+2 3, 4, 5
0 82 0,4 11,2 11,6
2,2 82 0,4 12,0 11,8
4,3 80 0,8 12,3 12,3
7,4 78 1,3 13,0 12,9
10,0 76 1,7 13,5 13,4
12,2 74 2,1 13,9 13,9
15,3 71 2,8 14,4 14,6
17,9 69 3,2 15,0 15,1
20,2 67 3,6 15,4 15,5
atrás 13,1
25,9 63 4,4 16,7 16,6
28,1 61 4,8 17,1 17,0
31,1 58 5,3 17,6 17,7
33,8 56 5,7 18,3 18,2
36,0 54 6,0 18,7 18,6
39,0 51 6,5 19,3 19,2
41,0 49 6,9 19,7 19,6
48,9 40 8,2 21,2 21,2
54,2 33 9,0 22,3 22,3
160−1−2060−043c_pt 93/155
6
D
05
205
405
C
RA
Z 200 079
94/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 95/155
6
96/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 079)
Continuação da tabela:
160−1−2060−043c_pt 97/155
6
RA
Z 200 080
98/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 99/155
6
100/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 080)
Continuação da tabela:
160−1−2060−043c_pt 101/155
6
RA
Z 200 081
102/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 103/155
6
104/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 081)
Continuação da tabela:
160−1−2060−043c_pt 105/155
6
RA
Z 200 082
106/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 107/155
6
108/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 082)
Continuação da tabela:
160−1−2060−043c_pt 109/155
6
RA
Z 200 075
110/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(medidas americanas)
(Z 200 075)
Tabela de cargas por eixo: Relação das cargas por eixo com a
posição da lança e condição de armação.
Contra- Plata- A B RA Carga por eixo
peso forma (ft) (°) (ft) (kip)
(kip) superior
para (*) 1+2 3, 4, 5
0 82 1,2 24,6 25,6
4,9 82 1,2 26,4 26,1
9,5 80 2,7 27,1 27,1
16,3 78 4,1 28,7 28,4
22,0 76 5,5 29,8 29,5
26,9 74 7,0 30,7 30,6
33,7 71 9,1 31,8 32,1
39,5 69 10,4 33,0 33,2
44,5 67 11,7 33,9 34,3
atrás 43,0
57,1 63 14,3 36,8 36,6
61,9 61 15,6 37,7 37,5
68,6 58 17,4 38,9 39,0
74,5 56 18,6 40,3 40,0
79,4 54 19,8 41,2 41,0
86,0 51 21,4 42,5 42,4
90,4 49 22,5 43,4 43,2
107,8 40 26,8 46,8 46,8
119,5 33 29,5 49,1 49,1
160−1−2060−043c_pt 111/155
6
D
05
205
405
C
RA
Z 200 079
112/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(medidas americanas)
(Z 200 079)
Tabela de cargas por eixo: Relação das cargas por eixo com a
posição da lança e condição de armação.
Contra- Plata- A B C D RA Carga por eixo
peso forma (ft) (°) (ft) (°) (ft) (kip)
(kip) superior Eixo
para (*)
1+2 3, 4, 5
0 5.5 26.2 26.9
4.9 82 20 15.6 25.4 27.4
40 24 24.8 27.8
81 0 6.8 27.3 27.7
9.5 82 20 15.6 27.1 27.8
82 40 24 26.5 28.2
79 0 9.3 28.7 29
16.3 81 20 16.8 29.1 28.8
82 40 24 29 28.8
78 0 10.5 30.2 29.9
22 79 20 19.2 30.1 30
80 40 26.2 30 30
atrás 43,0 29.5
76 0 13 30.9 31.1
26.9 77 20 21.6 30.8 31.2
79 40 27.2 31.3 30.8
74 0 15.4 32.3 32.4
33.7 75 20 23.9 32.2 32.5
76 40 30.4 32.1 32.5
72 0 17.8 33.3 33.6
39.5 74 20 25 33.7 33.4
75 40 31.4 33.7 33.4
71 0 19 34.7 34.5
44.5 72 20 27.2 34.5 34.5
73 40 33.4 34.5 34.6
160−1−2060−043c_pt 113/155
6
114/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 079)
Continuação da tabela:
67 0 23.7 37.1 37
57.1 68 20 31.6 37 37.1
69 40 37.2 37 37.1
65 0 26 37.9 38.1
61.9 67 20 32.7 38.3 37.9
67 40 39.1 37.8 38.2
63 0 28.3 39.3 39.4
68.6 64 20 35.8 39.2 39.5
65 40 40.8 39.2 39.4
61 0 30.5 40.5 40.6
74.5 62 20 37.8 40.4 40.7
63 40 42.6 40.4 40.6
59 0 32.6 41.3 41.6
79.4 atrás 43,0 61 29.5 20 38.7 41.7 41.4
62 40 43.4 41.7 41.4
57 0 34.7 42.8 42.9
86.0 58 20 41.6 42.6 42.9
59 40 45.8 42.7 42.9
56 0 35.8 43.9 43.6
90.4 57 20 42.5 43.8 43.7
58 40 46.6 43.9 43.6
49 0 42.6 47.2 47.2
107.8 50 20 48.5 47.1 47.3
51 40 51.5 47.2 47.2
44 0 47 49.4 49.6
119.5 45 20 52.3 49.3 49.6
46 40 54.5 49.5 49.6
160−1−2060−043c_pt 115/155
6
RA
Z 200 080
116/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(medidas americanas)
(Z 200 080)
Tabela de cargas por eixo: Relação das cargas por eixo com a
posição da lança e condição de armação.
Contra- Plata- A B C D RA Carga por eixo
peso forma (ft) (°) (ft) (°) (ft) (kip)
(kip) superior
para (*) 1+2 3, 4, 5
0 9 25.9 27.5
4.9 82 20 27.3 24.3 28.6
40 42.6 22.9 29.5
0 9 27.6 27.9
9.5 82 20 27.3 26,0 29,0
40 42.6 24.6 29.9
81 0 10.7 29.4 29,0
16.3 82 20 27.3 28.5 29.6
82 40 42.6 27.1 30.5
79 0 14 30.3 30.3
22 82 20 27.3 30.6 30.1
82 40 42.6 29.3 31,0
atrás 43,0 55.8
78 0 15.7 31.4 31.2
26.9 80 20 30.5 31.1 31.4
82 40 42.6 31,0 31.4
76 0 19 32.7 32.6
33.7 78 20 33.6 32.4 32.8
81 40 43.9 32.9 32.5
74 0 22.3 33.5 34,0
39.5 77 20 35.1 33.9 33.7
79 40 46.6 33.8 33.8
73 0 23.9 34.8 34.8
44.5 75 20 38.2 34.5 35,0
78 40 47.9 35.1 34.6
160−1−2060−043c_pt 117/155
6
118/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 080)
Continuação da tabela:
70 0 28.7 37.6 37.1
57.1 72 20 42.6 37.3 37.3
74 40 53.1 37.3 37.3
68 0 31.9 38.2 38.4
61.9 71 20 44 38.5 38.1
73 40 54.3 38.5 38.1
66 0 35 39.4 39.7
68.6 69 20 46.9 39.7 39.5
71 40 56.7 39.8 39.5
65 0 36.6 41 40.7
74.5 67 20 49.7 40.8 40.8
69 40 59 40.8 40.8
63 0 39.6 41.6 41.8
79.4 atrás 43,0 66 55.8 20 51 42 41.6
67 40 61.3 41.5 42
61 0 42.6 42.9 43.2
86,0 64 20 53.7 43.3 43
65 40 63.5 42.8 43.3
60 0 44 44 43.9
90.4 62 20 56.3 43.8 44.1
64 40 64.5 43.9 44
55 0 51.1 47.7 47.3
107.8 57 20 62.4 47.5 47.4
59 40 69.4 47.7 47.3
51 0 56.4 50 49.7
119.5 53 20 67 49.8 49.8
55 40 72.9 50 49.6
160−1−2060−043c_pt 119/155
6
RA
Z 200 081
120/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(medidas americanas)
(Z 200 081)
Tabela de cargas por eixo: Relação das cargas por eixo com a
posição da lança e condição de armação.
Contra- Plata- A B C D RA Carga por eixo
peso forma (ft) (°) (ft) (°) (ft) (kip)
(kip) superior
para (*) 1+2 3, 4, 5
0 12.6 25.3 28.4
4.9 82 20 31 23.7 29.4
40 46.2 22.3 30.3
0 12.6 27 28.8
9.5 82 20 31 25.4 29.9
40 46.2 24 30.7
0 12.6 29.5 29.4
16.3 82 20 31 27.9 30.4
40 46.2 26.5 31.3
81 0 14.8 30.8 30.4
22 82 20 31 30 31
82 40 46.2 28.7 31.9
atrás 43,0 82,0
80 0 16.9 31.9 31.3
26.9 82 20 31 31.8 31.4
82 40 46.2 30.4 32.3
78 0 21.1 32.9 32.9
33.7 80 20 35 32.8 33
82 40 46.2 33 32.9
77 0 23.2 34.3 33.9
39.5 79 20 37 34.2 34
81 40 48 34.3 33.9
76 0 25.3 35.4 34.9
44.5 78 20 39 35.3 34.9
79 40 51.6 34.8 35.3
160−1−2060−043c_pt 121/155
6
122/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 081)
Continuação da tabela:
73 0 31.6 37.9 37.4
57.1 75 20 44.9 37.8 37.5
76 40 56.9 37.3 37.8
71 0 35.7 38.2 38.8
61.9 74 20 46.9 38.8 38.4
75 40 58.6 38.3 38.7
70 0 37.7 39.9 39.8
68.6 72 20 50.7 39.9 39.9
74 40 60.3 40.1 39.7
69 0 39.7 41.4 40.9
74.5 71 20 52.6 41.3 40.9
72 40 63.6 40.9 41.2
67 0 43.7 41.8 42.2
79.4 atrás 43,0 69 82,0 20 56.3 41.7 42.2
71 40 65.3 42 42.1
66 0 45.7 43.5 43.3
86 68 20 58.1 43.5 43.3
69 40 68.4 43.1 43.6
65 0 47.6 44.5 44.1
90.4 67 20 59.9 44.4 44.1
68 40 70 44 44.4
60 0 57.2 47.5 47.8
107.8 62 20 68.6 47.5 47.9
64 40 76 47.8 47.7
57 0 62.6 49.9 50.2
119.5 59 20 73.6 49.9 50.2
61 40 80.3 50.2 49.9
160−1−2060−043c_pt 123/155
6
RA
Z 200 082
124/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(medidas americanas)
(Z 200 082)
Tabela de cargas por eixo: Relação das cargas por eixo com a
posição da lança e condição de armação.
Contra- Plata- A B C D RA Carga por eixo
peso forma (ft) (°) (ft) (°) (ft) (kip)
(kip) superior
para (*) 1+2 3, 4, 5
0 16.3 24.4 29.5
4.9 82 20 34.6 22.9 30.6
40 49.8 21.5 31.5
0 16.3 26.1 29.9
9.5 82 20 34.6 24.6 31
40 49.8 23.2 31.9
0 16.3 28.7 30.5
16.3 82 20 34.6 27.1 31.6
40 49.8 25.7 32.5
0 16.3 30.8 31
22 82 20 34.6 29.2 32.1
40 49.8 27.8 33
atrás 43,0 108.3
81 0 18.9 31.7 32.1
26.9 82 20 34.6 31 32.5
82 40 49.8 29.6 33.4
80 0 21.5 33.3 33.2
33.7 82 20 34.6 33.5 33.1
82 40 49.8 32.1 34
79 0 24 34.5 34.3
39.5 81 20 37.1 34.7 34.2
82 40 49.8 34.2 34.5
78 0 26.6 35.5 35.4
44.5 80 20 39.6 35.7 35.3
81 40 52.1 35.2 35.6
160−1−2060−043c_pt 125/155
6
126/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 200 082)
Continuação da tabela:
76 0 31.7 38.3 37.7
57.1 77 20 47 37.7 38.1
79 40 56.6 38.1 37.8
75 0 34.3 39.2 38.7
61.9 76 20 49.3 38.6 39.1
78 40 58.9 39 38.8
73 0 39.3 39.9 40.4
68.6 75 20 51.7 40.1 40.3
77 40 61.1 40.6 40
72 0 41.8 41.3 41.5
74.5 74 20 54.1 41.5 41.4
75 40 65.4 41.1 41.6
71 0 44.2 42.2 42.5
79.4 atrás 43,0 73 108.3 20 56.5 42.4 42.4
74 40 67.5 42.1 42.6
70 0 46.7 43.8 43.7
86 72 20 58.8 44 43.5
73 40 69.7 43.7 43.7
69 0 49.1 44.6 44.6
90.4 71 20 61.1 44.8 44.5
72 40 71.7 44.4 44.7
66 0 56.4 48.5 47.8
107.8 67 20 70.2 47.9 48.2
69 40 77.9 48.4 47.9
63 0 63.4 50.3 50.5
119.5 65 20 74.5 50.5 50.3
66 40 83.7 50.3 50.5
160−1−2060−043c_pt 127/155
6
128/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 129/155
6
1 2 5 3 4
Z 53 769
130/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 53 769)
160−1−2060−043c_pt 131/155
6
1 2 5 3 4
Z 53 769
132/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Perigo de esmagamento!
A área entre o veículo e o reboque não deve estar à vista
durante os trabalhos que requerem o movimento do
veículo.
Se necessário, atribuir um posto de segurança.
Situação inicial:
− O reboque está estacionado com o travão de imobilização e
cunhas.
Perigo de acidente!
A travagem automática por separação do sistema de tra-
vagem não é suficiente.
Sequência de acoplamento:
Perigo de acidente!
Ao soltar o travão do eixo dianteiro o varal pode saltar
lateralmente se as rodas não estiverem apoiadas numa
base plana e lisa.
Perigo de acidente!
Nunca ficar entre os veículos durante o processo de aco-
plamento!
Perigo de acidente!
Devido a um elevado perigo de acidente, é expressa-
mente proibido deixar o reboque andar para a frente para
o acoplar.
160−1−2060−043c_pt 133/155
6
1 2 5 3 4
Z 53 769
134/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
6. Ligar as conexões:
Perigo de acidente!
As conexões devem ser ligadas na sequência indicada.
Caso contrário, os travões podem soltar−se.
Sequência ao desacoplar
Perigo de acidente!
− Antes de desacoplar, accionar os travões de imobili-
zação do veículo e do reboque!
− Antes de desacoplar, colocar as cunhas.
Perigo de acidente!
As conexões devem ser retiradas na sequência indicada.
Caso contrário, os travões podem soltar−se.
160−1−2060−043c_pt 135/155
6
2
2
4
5
1
5 1
Z 53 767 Z 53 768
Z 53 770
136/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Perigo de esmagamento!
Ao movimentar a roda sobressalente no chão, a mesma
tem de ser protegida contra queda.
160−1−2060−043c_pt 137/155
6
ÁÁ
ÁÁ
ÁÁ
ÁÁ
ÁÁ
Z 58 429
138/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 139/155
6
A6
A5 A1 A3
A2 A4
S1 S2 S3 S4
Z 58 428
140/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Os sensores
emitem durante toda a marcha trás sinais ultra−som e captam de
volta o sinal ultra−som reflectido pelo obstáculo.
A distância em relação ao obstáculo é calculada pelo tempo de
funcionamento dos sinais ultra−som e assinaladas pelos altifa-
lantes através de uma série de sons pulsantes. Quanto mais
perto do obstáculo se estiver, mais rápida será a série de sons.
O mostrador
assinala a posição do obstáculo com os LEDs em quatro colunas
/ seis filas. Cada sensor pertence a uma coluna própria.
160−1−2060−043c_pt 141/155
6
S1 S2 S3 S4
Z4 ~0,40 m (1,3 ft)
Z3 ~0,95 m (3,1 ft)
Z2 ~1,50 m (4,9 ft)
Z1 ~3 m (9,8 ft)
Z 58 424
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
~0,40 m
Z4 Z3
STOP
Z 58 431
142/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 58 431)
Perigo de acidente e danos
Se o veículo tiver peças montadas que ultrapassem os 0,4 m
(1,3 ft) da zona imediata, estas peças podem chocar com um
obstáculo antes de serem captadas pelos sensores (S1 − S4)
e antes de o sistema emitir um aviso de STOP.
Peças que não ultrapassem mais de 0,4 m (1,3 ft) dos senso-
res encontram−se dentro da zona imediata (Zona Z4) de até
0,4 m (1,3 ft). Neste caso, será emitido um aviso STOP e o
condutor deve parar.
160−1−2060−043c_pt 143/155
6
Z 58 425
A
B
C
Z 58 426
144/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Observe:
Os seguintes exemplos mostram que podem ocorrer situações
nas quais o sistema não capta determinados objectos ou , devido
às suas características físicas, não assinala a distância correcta-
mente.
Exemplo 1 (Z 58 425)
Os objectos que não se encontram desde o início no âmbito de
captação dos sensores, também não podem ser detectados.
Exemplo 2 (Z 58 426)
No caso de objectos irregulares não é sempre assinalada a
distância mais curta. No exemplo, o contorno “A” não é assina-
lado, mas só o “B” e “C”.
160−1−2060−043c_pt 145/155
6
3
A
Z 58 427
B
Z 58 430
146/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
Exemplo 3 (Z 58 427)
No caso de objectos situados na diagonal é assinalada a
distância mais curta “A”.
Exemplo 4 (Z 58 430)
O sistema indica a distância “A”. Ao aproximar−se do obstáculo,
depois do sinal acústico na área de stop, a distância “A” cai na
zona morta com uma aproximação maior de modo a que a
distância “B” seja assinalada.
160−1−2060−043c_pt 147/155
6
S1 S2 S3 S4
Z4 ~0,40 m (1,3 ft)
Z3 ~0,95 m (3,1 ft)
Z2 ~1,50 m (4,9 ft)
Z1 ~3 m (9,8 ft)
Z 58 424
ÁÁ
ÁÁ
F7 A1 A2 A3 A4
F6
F5
F4
F3
F2
F1
Z 58 435
148/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 149/155
6
A1 A2 A3 A4
Z 58 432
F7 A1 A2 A3 A4
F6
F5
F4
F3
F2
F1
Z 58 433
150/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
(Z 58 432)
(Z 58 433)
Pedido de STOP
PERIGO DE DANOS!
O LED redondo vermelho (F7) acende−se e, ao mesmo
tempo, o sinal acústico toca continuamente. Pare sempre o
veículo e verifique a situação.
160−1−2060−043c_pt 151/155
6
A6
A5 A1 A3
A2 A4
S1 S2 S3 S4
Z 58 428
13
Z 58 434
152/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 153/155
6
A6
A5 A1 A3
A2 A4
S1 S2 S3 S4
Z 58 428
13
Z 58 434
154/155 160−1−2060−043c_pt
Conduzir 6
160−1−2060−043c_pt 155/155
Engrenagem / caixa de velocidades 7
160−1−2070d_pt 1/55
7
1 2 4 5 7 3 6
Z 200 092
35 36 B5
43
B6
35
75
36
12
18 13
19
Z 51 344
2/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
7.1 Engrenagem
160−1−2070d_pt 3/55
7
2.1 2
2.5
2.3
2.4
2.2
Z 51 345
43
75
12
18 13
19
Z 51 346
4/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
(Z 51 345, Z 51 346)
Legenda:
2 Engrenagem
2.5 Módulo E
Componentes do veículo:
18 Acelerador
19 Travão
160−1−2070d_pt 5/55
7
12
13
Z 51 346
6/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
(Z 51 346)
Perigo de acidente!
Quando se liga com uma pressão de ar reduzida, a en-
grenagem pode permanecer em posição neutra de modo
a que nenhum accionamento e efeito de travagem do mo-
tor estejam disponíveis.
Selector giratório
160−1−2070d_pt 7/55
7
12
13
Z 51 346
8/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
Mudar o modo:
Manual / automático e vice−versa. Premir temporariamente a
alavanca das mudanças para a esquerda.
Modo automático
Interruptor rotativo (13) em posição “D”. O sistema de comutação
selecciona automaticamente a 3ª marcha como marcha de con-
dução. Interruptor rotativo (13) em posição “R”. O sistema de co-
mutação selecciona automaticamente a marcha atrás “rápida”
como marcha de arranque programada de forma fixa.
O sistema de comutação realiza marchas para a frente e para
trás durante a condução.
Uma comutação do modo automático para manual é possível a
qualquer momento.
Modo manual
Interruptor rotativo (13) em posição “D” resp.”R”. Quando a ala-
vanca das mudanças é accionada para a esquerda, o sistema de
comutação comuta para o modo manual.
O condutor também pode seleccionar outra marcha de con-
dução além da marcha de condução programada.
A condução a alta velocidade pode ser evitada pelo condutor
através da ligação atempada.
O motor pode ser estrangulado no accionamento do acelerador
para uma marcha demasiado alta.
Evitar umca condução lenta, que esforce a embraiagem condu-
zindo ou arrancando com uma mudança inicial mais baixa que
a programada de forma fixa.
160−1−2070d_pt 9/55
7
1 8 14
2 9 15
3 10 16
4 11 17
5 12
6 13
Z 51 348
10/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
1 Auto−verificação do sistema
(com a ignição lig.)
2 Engrenagem em posição neutra
3 Marcha engatada
4 Modo de condução manual
marcha engatada, possibilidades de marcha−atrás (2 mar-
chas)
5 Marcha−atrás “Lenta” engatada
6 Marcha atrás “Rápida” engatada
7 Modo de condução automático
é indicado no display através de 4 barras com 2 setas
(na engrenagem está engatada a 8ª marcha)
160−1−2070d_pt 11/55
7
35 36 B5
43
B6
35
75
36
12
18 13
19
Z 51 344
12/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
(Z 51 344)
160−1−2070d_pt 13/55
7
Z 52 100 Z 52 101
14/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
Posição inicial:
Travão de imobilização puxado, motor em funcionamento, en-
grenagem em “Neutra”.
1. Rodar o interruptor rotativo de ”N” para ”D”.
160−1−2070d_pt 15/55
7
12
13
Z 51 349
16/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
160−1−2070d_pt 17/55
7
12
13
Z 51 346 Z 52 102
18/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
Perigo de acidente!
Comutar para “Neutra” também é possível durante a con-
dução. Se for comutado para “Neutra”, a transmissão
está interrompida.
Neste caso, o efeito de travagem do motor já não está
assegurado.
160−1−2070d_pt 19/55
7
12
13
Z 52 103
20/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
(Z 52 103)
Saltar as marchas
160−1−2070d_pt 21/55
7
12
13
22/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
Engatar a marcha−atrás:
1. Parar o veículo; Aguardar a paragem; Puxar o travão de
mão.
2. Rodar o interruptor rotativo (13) para “ R “ através de ”N”.
160−1−2070d_pt 23/55
7
24/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
7.1.10 Parar
Perigo de acidente!
Com o veículo parado com o motor em funcionamento e
marcha engatada, basta accionar o acelerador (18) para
colocar o veículo em movimento.
160−1−2070d_pt 25/55
7
N
D R 4
15
Z 52 105 Z 51 304
26/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
(Z 52 105, Z 51 304)
160−1−2070d_pt 27/55
7
90
Z 52 106 Z 52 107
35 36 B5
43
75
12
18 13
19
Z 52 108
28/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
160−1−2070d_pt 29/55
7
Z 52 115
30/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
7.1.13 Rebocar
Perigo de acidente!
No rodar do veículo sem marcha engatada − o interruptor
rotativo (13) encontra−se em posição ”N” caso nenhuma
acção de travagem do motor esteja disponível.
160−1−2070d_pt 31/55
7
Z 52 107
35 36 B5
43
75
12
18 13
19
Z 52 108
32/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
(Z 52 107, Z 52 108)
160−1−2070d_pt 33/55
34/55
7
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
43
km/h
mph
41 41.1 42 51 52 53 54 55 56 57 58 50 50.1
Z 48 996
160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
Perigo de acidente!
O veículo pode acelerar na condução em precipício.
Para proteger o motor na rotação excessiva, o sistema
realiza uma marcha para a frente.
160−1−2070d_pt 35/55
7
Z 52 105
36/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
(Z 52 105)
Perigo de acidente!
O veículo também consegue conduzir pelo rolo sem ac-
cionamento do acelerador (18).
160−1−2070d_pt 37/55
7
Z 52 109 Z 52 110
35 36 B5
43
B6
35
75
36
12
18 13
19
Z 51 344
38/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
Classe de erros 1
Classe de erros 2
Classe de erros 3
160−1−2070d_pt 39/55
7
40/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
160−1−2070d_pt 41/55
7
12
13
Z 52 105 Z 52 111
Z 52 112 Z 52 113
42/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
1. Ligar a ignição.
160−1−2070d_pt 43/55
7
44/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
160−1−2070d_pt 45/55
7
46/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
160−1−2070d_pt 47/55
7
A F
B H
C I
D J
E
Z 40 589
93
A8 A7
48/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
160−1−2070d_pt 49/55
7
93
A7
Z 52 105 Z 52 114
50/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
(Z 52 114)
160−1−2070d_pt 51/55
7
93
A7
Z 52 114
52/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
− Bloqueio diferencial
− Posição neutra
− Conduzir em marcha−atrás
160−1−2070d_pt 53/55
7
93
A7
Z 52 114 Z 52 115
B5
54/55 160−1−2070d_pt
Engrenagem / caixa de velocidades 7
160−1−2070d_pt 55/55
Freios 8
160−1−2080a_pt 1/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
2/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
8 Freios
160−1−2080a_pt 3/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
4/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
(Z 52 136)
160−1−2080a_pt 5/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
6/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
Perigo de acidente!
Verificar se a alavanca (14) engrenou correctamente na po-
sição de travagem total, caso contrário, esta pode retornar
automaticamente para a posição solta.
A alavanca (14) não pode ser premida (sem accionamento
do bloqueio) na posição solta.
160−1−2080a_pt 7/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
111
112
Z 200 421
8/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
(Z 52 136)
160−1−2080a_pt 9/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
3
0 38
I
II
III
IV
V
Z 53 048
10/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
(Z 52 136, Z 53 048)
Perigo de patinagem!
Não ligar o travão do motor / retardador numa faixa de
rodagem escorregadia. As rodas podem bloquear.
Alavanca em posição
“0” = desligada
“I” = travão do motor
“II − V” = travão do motor + retardador, 4 níveis
160−1−2080a_pt 11/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
3
0 38
I
II
III
IV
V
Z 53 048
12/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
160−1−2080a_pt 13/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
3
0 38
I
II
III
IV
V
Z 53 048
14/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
160−1−2080a_pt 15/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
38
3 6
0
A21
I
II
III
IV
7
V
Z 53 049
16/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
(Z 52 136, Z 53 049)
160−1−2080a_pt 17/26
8
31 32 35 36 38 39
B3
43
3 B4
39
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 136
38
3 6
0
A21
I
II
III
IV
7
V
Z 53 049
18/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
160−1−2080a_pt 19/26
8
31 32 35 36 38 39
B27
B29
43
3 104
B30
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 137
20/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
(Z 52 137)
Perigo de acidente!
O ABS não se desconecta do modo adaptado do trânsito
e da faixa de rodagem. O comprimento da pista e a capa-
cidade de direccionamento do veículo são melhorados.
Por exemplo o ABS não tem capacidade para se afastar
das causas do desvio de segurança reduzido ou da velo-
cidade de curvas demasiado alta
160−1−2080a_pt 21/26
8
31 32 35 36 38 39
B27
B29
43
3 104
B30
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 137
22/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
160−1−2080a_pt 23/26
8
31 32 35 36 38 39
B27
B29
43
3 104
B30
38
36
35
12
18 13 32
19 14
31
Z 52 137
2 1 5 4 3
Z 200 225
24/26 160−1−2080a_pt
Freios 8
Perigo de acidente!
Quando uma falha ABS é indicada (em simultâneo
também poderá acender “ATENÇÃO” (35)), o comporta-
mento de travagem do veículo pode alterar−se.
Conduzir com especial cuidado.
Deixar eliminar imediatamente a falha numa oficina espe-
cializada.
(Z 200 225)
160−1−2080a_pt 25/26
8
26/26 160−1−2080a_pt
Direcção 9
9 Direcção
160−1−2090_pt 1/57
9
2/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
160−1−2090_pt 3/57
9
4/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
160−1−2090_pt 5/57
9
35 36 B2
43
B8
B9
B10
35
36
Z 52 123
6/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 123)
160−1−2090_pt 7/57
9
35 36 B2
43
B8
B9
B10
35
36
Z 52 123
8/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 123)
Controlo de funcionamento
Através de inspecções regulares tem de se determinar que todos
os agregados da direcção, elementos de comando e órgãos de
controlo se encontrem sempre num estado de funcionamento.
Tenha atenção às discordâncias, p.ex. fugas ou luzes de aviso
cor de rosa / indicações alteráveis.
160−1−2090_pt 9/57
9
35 36 B2
43
B8
B9
B10
35
36
Z 52 123
10/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 123)
Controlo de funcionamento
160−1−2090_pt 11/57
9
92
43
A6
Z 52 124
12/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 124)
160−1−2090_pt 13/57
9
92
43
A6
75 B2
Z 52 125
Z 160 025
14/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
160−1−2090_pt 15/57
9
35 36 B2
43
B8
B9
B10
35
36
Z 52 123
A6
92
A3
85
86 87 88 89
Z 160 026
16/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 123)
Atenção !
Na condução em estrada, o interruptor (92) ”Libertação dos
programas da direcção” não pode estar accionado, para que
as luzes de aviso que estão relacionadas com a luz de aviso
(A6) não possam acender.
Além disso a luz de aviso (B2) “Erro na direcção do eixo tra-
seiro eléctro−hidráulico” não pode acender.
(Z 160 026)
160−1−2090_pt 17/57
9
A6
92
A3
85
86 87 88 89
Z 160 026
18/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 160 026)
160−1−2090_pt 19/57
9
Z 200 276
20/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 200 276)
160−1−2090_pt 21/57
9
35
B2
43
6 9 35
Z 52 128
10 Z 52 134
22/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 128)
(Z 52 134)
160−1−2090_pt 23/57
9
92
43
A6
Z 52 124
24/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
160−1−2090_pt 25/57
9
85 A6
92
A18
A2
86 87 88 89
Z 160 027
26/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 160 027)
160−1−2090_pt 27/57
9
85 A6
92
A18
A3
86 87 88 89
Z 160 028
28/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 160 028)
160−1−2090_pt 29/57
9
85 A6
92
A18
A4
86 87 88 89
Z 160 029
30/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 160 029)
160−1−2090_pt 31/57
9
85 A6
92
A18
A5
86 87 88 89
Z 160 030
32/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
160−1−2090_pt 33/57
9
34/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
− Arrancar
Movimentar o veículo com uma velocidade não superior a 2
km/h.
No aparelho que está a rolar, o batente da direcção volta a
ser sincronizado logo após um percurso curto do eixo com os
eixos traseiros.
ou
ou
160−1−2090_pt 35/57
9
36/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
160−1−2090_pt 37/57
9
5
6
7
92 A6
8
9
10
102 A14
Z 52 133 Z 52 134
I II III
IV V VI
Z 160 031
38/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
160−1−2090_pt 39/57
9
F1 F2 F3 F4
Z 52 116
40/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
Perigo de ferimento !
O banco desdobrado para cima tem de ser protegido
contra quedas com os meios adequados (p.ex. cubo de
madeira, escora).
160−1−2090_pt 41/57
9
35 36
B2
43
35
36
Z 52 117
F1 F2 F3 F4
Z 52 116
42/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 117, Z 52116)
Atenção !
Quando a luz de aviso (B2) acender em conjunto com a luz
de aviso “Atenção” (36) o sistema detectou uma falha de fun-
cionamento. Determinar a causa da falha e eliminá−la o mais
rapidamente possível.
É possível tentar proceder a uma eventual eliminação de er-
ros através de “Reset”. Para isso, parar o veículo, desligar
o motor, (desligar a ignição durante aprox. 10 seg.) e reini-
ciar.
160−1−2090_pt 43/57
9
Z 52 118
Z 52 119
44/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 118)
(Z 52 119)
160−1−2090_pt 45/57
9
F1 F2 F3 F4
3 seg.
Z 52 120
Z 52 121 Z 52 122
46/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 120, Z 52 121)
160−1−2090_pt 47/57
9
F1 F2 F3 F4
Z 52 116
LCD
Z 53 001
48/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 116, Z 53 001)
Operação telecomandada :
Os computadores da direcção individuais não dispõem de um
display próprio. A leitura dos erros de todos os computadores da
direcção ocorre de forma central no display (A) do computador
principal da direcção.
Para isso, é necessário seleccionar o tópico de menu “Operação
telecomandada” no menu ”Funções especiais”.
4. Alerta:
Na selecção do computador da direcção pretendido, a apre-
sentação comuta constantemente entre “choose SLC: ?? e
o conteúdo de indicação do outro computador da direcção.
Se o computador da direcção seleccionado não responder,
surge “no connection”.
160−1−2090_pt 49/57
9
35 36
B2
43
35
75
36
12
18 13
19
Z 52 117
50/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 52 117)
Classe de erros 0
Classe de erros 1
Classe de erros 2
Classe de erros 3
160−1−2090_pt 51/57
9
Z 200 283
Y1 ”A” ”B” Y2
X1 X2
Z 200 284
52/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
Versão A:
Accionar a válvula de bloqueio (Y) premindo a tecla (Y1) na porca
serrilhada azul anodizada. Soltando a tecla, ela volta à sua po-
sição inicial.
Versão B:
Accionar a válvula de bloqueio (Y) premindo e, simultanea-
mente, girando a maçaneta rotativa de plástico preto. A maça-
neta rotativa engrena na posição activada.
Após o accionamento manual de emergência do eixo, a maça-
neta rotativa deve ser colocada, de novo, manualmente na sua
posição inicial. Para isso, a maçaneta rotativa é simultanea-
mente premida e rodada para trás.
160−1−2090_pt 53/57
9
Y1 ”A” ”B” Y2
X1 X2
Z 200 284
54/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
(Z 200 284)
Versão A:
2. Desbloquear o eixo:
Accionar a válvula de bloqueio (Y) pressionando o botão
(Y1) na porca serrilhada adonisada a azul; Manter o botão
premido.
O eixo já não está bloqueado enquanto o botão estiver pre-
mido.
3. Movimentar o eixo:
− Para a esquerda: premir o taco da válvula, à esquerda (X1).
− Para a direita: Premir o taco da válvula, à direita (X2).
4. Bloquear o eixo:
Quando o eixo se encontra na posição pretendida (habitual-
mente, isso é a posição recta):
∗ Soltar o taco da válvula (X1 / X2).
O eixo já não se movimenta.
∗ Soltar o botão (Y1); a âncora da válvula volta a ser suspen-
dida para a posição de saída.
O eixo volta a estar bloqueado.
160−1−2090_pt 55/57
9
Y1 ”A” ”B” Y2
X1 X2
Z 200 284
56/57 160−1−2090_pt
Direcção 9
Versão B:
2. Desbloquear o eixo:
Accionar a válvula de bloqueio (Y) premindo e, em si-
multâneo, rodando a maçaneta rotativa de plástico preto. A
maçaneta rotativa engrena na posição activada.
Enquanto a maçaneta ficar engrenada, o eixo não está blo-
queado.
3. Movimentar o eixo:
− Para a esquerda: premir o taco da válvula, à esquerda (X1).
− Para a direita: Premir o taco da válvula, à direita (X2).
4. Bloquear o eixo:
Quando o eixo se encontra na posição pretendida (habitual-
mente, isso é a posição recta):
∗ Soltar o taco da válvula (X1 / X2).
O eixo já não se movimenta.
∗ Colocar a maçaneta rotativa (Y2) na sua posição inicial:
Para isso, a maçaneta rotativa é premida ligeiramente e,
em simultâneo, rodada de volta.
160−1−2090_pt 57/57
Diferenciais / bloqueios diferenciais 10
10.1 Diferenciais
160−1−2100_pt 1/7
10
2/7 160−1−2100_pt
Diferenciais / bloqueios diferenciais 10
160−1−2100_pt 3/7
10
94 95
A9
A10
Z 52 140
4/7 160−1−2100_pt
Diferenciais / bloqueios diferenciais 10
(Z 52 140)
160−1−2100_pt 5/7
10
94 95
A9
A10
Z 52 140
6/7 160−1−2100_pt
Diferenciais / bloqueios diferenciais 10
(Z 52 140)
160−1−2100_pt 7/7
Suspensão Hidráulica 11
160−1−2110a_pt 1/25
11
99
43
A6
Z 52 145
Z 200151
2/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
11 Suspensão Hidráulica
160−1−2110a_pt 3/25
11
5 6 7
8 9 10
Z 53 784
Z 53 785
4/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
− Circuito da suspensão I:
Eixo 1 até 2, à frente à direita
Manómetro I (5)
− Circuito da suspensão II: *
Circuito da suspensão separado para o “Eixo do elevador”
Eixo 3, à direita
Manómetro II (6)
− Circuito da suspensão III:
Eixo 4 até 5, atrás à direita
Manómetro III (7) + II (6)
− Circuito da suspensão IV:
Eixo 1 até 2, à frente à esquerda
Manómetro IV (8)
− Circuito da suspensão V: *
Circuito da suspensão para o “Eixo do elevador”
Eixo 3, à direita
Manómetro V (9)
− Circuito da suspensão VI:
Eixo 4 até 5, atrás à esquerda
Manómetro VI (10) + V (9)
∗ Com o “Eixo do elevador” (eixo 3), os circuitos da suspensão
II / V atribuídos neste eixo são separados automaticamente
pelos restantes eixos (indicação de pressão separada no
manómetro II / V (6 / 9)) e ligados aos circuitos da suspensão
III / VI segundo o baixamento no solo.
160−1−2110a_pt 5/25
11
76 77
78 79
80 81
Z 35 554 Z 52 148
9/19
Z 51 302
6/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
11.2.1 Generalidades
Para conduzir o guindaste em posição de transporte (obras ou
condução em estrada) a suspensão tem de se encontrar no nível
de condução em estrada (todos os cilindros da suspensão na po-
sição de condução em estrada ).
A distância entre os olhais de fixação dos cilindros de suspensão
(medida ”X”) é de 630 mm (24,8 in). Só neste estado se pode ga-
rantir que haja suspensão suficiente para a operação de con-
dução.
No nível de condução em estrada, a suspensão perfaz + 110 /
−110 mm (110 mm para cima / 110 mm para baixo) ou + 4,3 / −
4,3 in (4,3 in para cima / 4,3 in para baixo).
O ajuste da suspensão hidráulica apenas é possível quando:
− ”Manter os eixos” está ligado (indicação (A13) acende).
− ”Suspender os eixos” está ligado (indicação (A15) acende).
160−1−2110a_pt 7/25
11
76 77
78 79
B
80 81
Z 51 303
Z 200151
8/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
Posição inicial:
− Depositar o guindaste num solo plano e horizontal; activar o
freio de imobilização; Engrenagem em “Neutra”!
− Ajustar a rotação do motor em aproximadamente 1500 rpm.
160−1−2110a_pt 9/25
11
76 77
78 79
B
80 81
Z 51 303
Z 200151
10/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
160−1−2110a_pt 11/25
11
5
6
7
8
9
10
Z 52 147
B1
Z 53 786
12/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
160−1−2110a_pt 13/25
11
C 2 1 A
D B
Z 52 149
14/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
160−1−2110a_pt 15/25
11
9/19
Z 51 302
16/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
160−1−2110a_pt 17/25
11
9/19
Z 51 302
76 77
78 79
B
80 81
Z 51 303
18/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
(Z 51 302, Z 51 303)
Posição inicial:
O guindaste se encontra apoiado.
O interruptor (101) ”Manter os eixos” está accionado; Indicação
(A13) acende−se.
160−1−2110a_pt 19/25
11
Z 35 554
20/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
(Z 35 554)
160−1−2110a_pt 21/25
11
22/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
É PROIBIDO CONDUZIR!
160−1−2110a_pt 23/25
11
92 93 94 95 96 97 98
”Y”
”X”
24/25 160−1−2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11
160−1−2110a_pt 25/25
Apoio 12
12 Apoio
− Antes do apoio:
Lança principal em sentido longitudinal;
Plataforma fixada na posição de transporte.
Excepto o condutor do guindaste, não é permitido que
outras pessoas se encontrem na área de perigo.
− Rodar a plataforma superior apenas quando o guindaste
está apoiado.
− Apoiar sempre antes da recepção da carga.
− Durante o processo de apoio, os pratos de apoio neces-
sitam de um pouco de espaço para a deslocação lateral.
− Estender a trave de apoio sempre até à base de apoio
indicada na tabela da capacidade de carga (marca a co-
res ou seta) e encavilhar.
− Por motivos de segurança, as vigas de apoio apenas po-
dem ser avançadas para o lado, no qual se encontra o
respectivo painel de comando.
O operador apenas pode estender as vigas que tem sob
observação constante.
− Manter ambos os painéis de comando sempre fecha-
dos.
Apenas é possível abrir o painel de comando que é di-
rectamente necessário para a operação.
Para evitar usos indevidos, este tem de voltar a ser fe-
chado imediatamente depois.
− Após o apoio (antes do início do trabalho do guindaste),
os pneus não podem estar em contacto com o solo.
− Avançar/recuar para o lado os cilindros de apoio indivi-
dualmente, os quais devem ser monitorizados pelo pai-
nel de comando.
Na colocação dos pratos de apoio no solo, deve−se ter
um cuidado especial. PERIGO DE ESMAGAMENTO!
− Respeitar a colocação dos pratos de apoio em solos pla-
nos e com capacidade de carga; posição inclinada máx.
permitida. 55 (9 %)!
Não se devem encontrar corpos estranhos (p. ex. pe-
dras, objectos de metal etc.) por baixo dos pratos de
apoio!
160−1−2120−092c_pt 1/75
12
2/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 3/75
12
4/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
Posição inicial:
− Guindaste apoiado; Base de apoio de acordo com o estado
de equipamento.
− Plataforma superior 180 graus = Lança principal para atrás
PERIGO DE ACIDENTE!
− Até uma força de apoio máx. de 50 t (110.2 kip) é possível
realizar o avanço ou recuo dos cilindros de apoio.
− Se a força de apoio de um dos 4 apoios estiver acima de
50 t (110.2 kip), a nivelação apenas pode ser efectuada
através do avanço dos cilindros de apoio (não mais
através do recuo ).
Contudo, isso apenas é possível quando a força de
apoio do apoio previsto para o avanço não exceder as
50 t (110.2 kip).
Por isso, é necessário realizar previamente um armaze-
namento da força de apoio através de um ajuste simples
/ rotação da plataforma superior / lança principal / dispo-
sitivo.
160−1−2120−092c_pt 5/75
12
Z 47 962
6/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 7/75
12
1,5?
1,5?
3?
0?
0?
3?
Z 60 982
8/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 60 982)
Pos. Função
11 Tecla dupla ”cilindro de apoio traseiro esquerdo”
11A: Recuar
11B: Estender
12 Tecla dupla ”cilindro de apoio traseiro direito”
12A: Recuar
12B: Estender
13 Tecla dupla ”cilindro de apoio dianteiro esquerdo”
13A: Recuar
13B: Estender
14 Tecla dupla ”cilindro de apoio dianteiro direito”
14A: Recuar
14B: Estender
15 Tecla dupla ”viga de apoio traseiro direito”
15A: Recuar
15B: Estender
16 Tecla dupla ”viga de apoio dianteiro direito”
16A: Recuar
16B: Estender
17 Tecla dupla “ligar o motor / parar o motor”
17A: Paragem do motor
17B: Arranque do motor
18 Tecla dupla ”Cilindros de apoio em conjunto”
18A: Recuar
18B: Avançar
18B com botão 20: Nivelar automaticamente
19 Tecla ”Elevar todos os eixos”
20 Tecla ”Atenção” (Tecla de segurança)
1.) Bus de dados ”elevar”
(premir aprox. 5 seg.)
2.) para a frente / com tecla (17B) no ”arranque do
motor”
3.) para a frente / com tecla (18B) no ”Nivelar au-
tomaticamente”
22 Nível de bolha de ar
160−1−2120−092c_pt 9/75
12
21
F1 F2 F3 F4 F5 F6
M N O P Q
8 8
8 8
L
Z 60 983
10/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
Legenda:
160−1−2120−092c_pt 11/75
12
”A”
O P
M1 18.0t 18.0t Q1
M2 18.0t 18.0t Q2
Z 60 984
”B”
P
X 0,1
O
N
0,1 Y
L L2
Z 60 985
12/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 60 984, Z 60 985)
Legenda:
160−1−2120−092c_pt 13/75
12
”C”
P
1 8. 0 t 1 8. 0 t Q1
M1
M2 1 8. 0 t 1 8. 0 t Q2
L L1
Z 60 986
”D”
P
S1 S3
, m , m
S2 S4
, m , m
Z 60 987
14/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 60 986, Z 60 987)
Legenda:
160−1−2120−092c_pt 15/75
12
”E”
Z 47 972
”F”
Z 47 973
”G”
Enter PIN−Code
Z 47 974
16/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
Alterar o contraste:
− Tecla F2 = mais escura
− Tecla F5 = mais clara
− Tecla F1 (Quit) activa a figura ”A” (nível de bolha de ar e força
de apoio)
Alterar a luminosidade
− Tecla F2 = mais escura (display de barras correspondente)
− Tecla F5 = mais clara (display de barras correspondente)
− Tecla F1 (Quit) activa a figura ”A” (nível de bolha de ar e força
de apoio)
160−1−2120−092c_pt 17/75
12
Z 47 962
”A”
O P
M1 18.0t 18.0t Q1
M2 18.0t 18.0t Q2
Z 60 984
18/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
12.4.2 Funções
(Z 47 962, Z 60 984)
Posição inicial:
− Grua parada na posição de transporte
− Travão de imobilização puxado
− Interruptor de ignição na posição”0” (operacionalidade ex-
terna)
Alterar o contraste:
160−1−2120−092c_pt 19/75
12
Z 47 962
”A”
O P
M1 18.0t 18.0t Q1
M2 18.0t 18.0t Q2
Z 60 984
20/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 47 962, Z 60 984)
Alterar a luminosidade:
Inversão
Indicação de Nivelamento
160−1−2120−092c_pt 21/75
12
Z 47 962
O P
R
M1 18.0t 18.0t Q1
”A”
M2 18.0t 18.0t Q2
L
Z 60 984
1 8. 0 t 1 8. 0 t Q1
M1
”C”
M2 1 8. 0 t 1 8. 0 t Q2
L L1
Z 60 986
22/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 23/75
12
Z 47 962
O P
R
M1 18.0t 18.0t Q1
”A”
M2 18.0t 18.0t Q2
L
Z 60 984
P
X 0,1
O
”B”
N
0,1 Y
L L2
Z 60 985
24/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
Indicar a inclinação
160−1−2120−092c_pt 25/75
12
Z 47 962
3?
1,5?
0?
0?
1,5?
3?
Z 60 982
P
X 0,1
O
”B”
N
0,1 Y
L 2L
Z 60 985
26/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
Perigo de esmagamento!
Na nivelação automática, todos os cilindros de apoio são
avançados em simultâneo; mesmo os que não são vistos
pelo painel de comando. É necessário garantir−se que não
existem pessoas na área de perigo.
Posição inicial:
− Grua parada na posição de transporte
− Travão de imobilização puxado
− Traves de apoio estendidas / encavilhadas / fixadas (placas
de apoio montadas)
− Indic. display: Apresentação ”B” (inclinação)
Passos de acção para a nivelação automática:
1. Premir em conjunto o botão ”Atenção” (10 / 20) e o botão
“Avançar todos os cilindros de apoio” (8B / 18B).
Durante a ”operação automática”, a indicação do display é
apresentada ao contrário.
Para que a quantidade de óleo de pressão seja disponibili-
zada pela bomba hidráulica, o motor roda com a uma maior
velocidade.
Os cilindros de apoio estendem−se até uma força de apoio de
controlo.
Isto garante que todos os cilindros de apoio fiquem em contacto
com o solo, antes de iniciar o processo de nivelamento real.
Quando existem as mesmas forças de apoio, os cilindros de
apoio são avançados em conjunto neste estado (eventualmente
diferente) enquanto ambos os botões (10 / 20) e (8B / 18B) esti-
verem premidos.
160−1−2120−092c_pt 27/75
12
Z 47 962
3?
1,5?
0?
0?
1,5?
3?
Z 60 982
P
X 0,1
O
”B”
N
0,1 Y
L L2
Z 60 985
28/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 29/75
12
Z 200 050
30/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 200 050)
160−1−2120−092c_pt 31/75
12
6 8
7 10
9 11
Z 200 022
Z 200 050
32/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 33/75
12
6 8
7 10
9 11
Z 200 022
Z 200 050
34/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 35/75
12
Z 200 050
9/19
A15
Z 58 405
36/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 37/75
12
Z 200 050
9/19
A15
Z 58 405
38/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 39/75
12
Z 200 050
40/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 200 050)
160−1−2120−092c_pt 41/75
12
12
14
2
1 3
Z 200 052
42/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 200 052)
160−1−2120−092c_pt 43/75
12
2
1
B X
5,4 m
Z 110 013
2
1
B C X
7,5m
Z 110 014
44/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 45/75
12
2
2
3
1 1
Z 200 054 Z 200 055
1,5?
1,5?
0?
3?
0?
3?
Z 47 962 Z 60 982
46/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
Perigo de acidente!
A superfície de contacto entre a biela do pistão do cilindro
de apoio e o prato de apoio devem estar limpas. Sobretudo,
não devem haver corpos estranhos (p. ex. areia, pedras
etc.).
160−1−2120−092c_pt 47/75
12
Z 47 962
3?
1,5?
0?
0?
1,5?
3?
Z 60 982
48/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 47 962, Z 60 982)
Perigo de esmagamento!
Antes do avanço das vigas de apoio, ter atenção para
que ninguém se encontre na área de perigo das vigas de
apoio horizontalmente avançadas !
160−1−2120−092c_pt 49/75
12
Z 47 962
3?
1,5?
0?
0?
1,5?
3?
Z 60 982
50/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 47 962, Z 60 982)
Perigo de esmagamento!
Durante o avanço dos cilindros de apoio existe perigo de
esmagamento.
Os cilindros de apoio apenas podem ser avançados no
lado em que podem ser observados pelo operador do guin-
daste a partir do painel de comando.
Avançar os cilindros de apoio do respectivo lado até ao
contacto com o solo.
Durante o accionamento do apoio, não é possível realizar
correcções de posição nos pratos de apoio.
Perigo de acidente!
Ao colocar os pratos de apoio neste passo de trabalho, cer-
tificar−se de que não devem há corpos estranhos (p. ex. pe-
dras, objectos de metal etc.) por baixo dos pratos de apoio!
160−1−2120−092c_pt 51/75
12
Z 200 050
1,5?
1,5?
0?
3?
0?
3?
Z 47 962 Z 60 982
52/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 53/75
12
54/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 55/75
12
”B”
P
X 0,1
O
N
0,1 Y
L L2
Z 60 985
56/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 60 985)
160−1−2120−092c_pt 57/75
12
Z 200 050
58/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 200 050)
No caso de ”Reter Eixos” estar ativo, este ponto não deverá ser
observado.
160−1−2120−092c_pt 59/75
12
1,5?
1,5?
0?
3?
0?
3?
Z 47 962 Z 60 982
Z 110 015
60/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 61/75
12
2
2
3
1 1
Z 200 054 Z 200 055
Z 200 050
62/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
ou
160−1−2120−092c_pt 63/75
12
2
1
B C X
7,5m
Z 110 014
2
1
B X
5,4 m
Z 110 013
64/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 110 014)
(Z 110 013)
160−1−2120−092c_pt 65/75
12
2
1
B C X
7,5m
Z 110 014
”R”
”R”
”E”
”P”
2 ”Q”
5
Z 60 990
66/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 67/75
12
68/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
160−1−2120−092c_pt 69/75
12
Z 41 654
70/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 41 654)
Os apoios devem estar colocados no centro da base de su-
stentação e cobrir suficientemente todas as madeiras de
apoio!
160−1−2120−092c_pt 71/75
12
27
1,8 2,4
Z 155 257
72/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
Tipo de solo p p
[kg/cm2] [psi]
A Aterro, terreno não compactado artifi- 0−1 0−15
cialmente
B Terreno natural, visivelmente não tra-
balhado
Lama, turfa, solo pantanoso 0 0
Terreno arenoso, suficientementecom-
pacto:
− Areia fina até média 1,5 21
− Areia grossa até cascalho 2,0 28.5
Solos coesos:
− empapado 0 0
− mole 0,4 5.7
1,0 14.2
− duro
2,0 28.5
− semi−duro
4,0 56.9
− duro
Rocha com pequenas fendas, em bo-
mestado, sem marcas de erosão e em-
posições favoráveis:
160−1−2120−092c_pt 73/75
12
Z 170 688
74/75 160−1−2120−092c_pt
Apoio 12
(Z 170 688)
160−1−2120−092c_pt 75/75
Estacionar 13
13 Estacionar
3. Desligar o motor
160−1−2130b_pt 1/3
13
”O”
”2”
Z 45 197
2/3 160−1−2130b_pt
Estacionar 13
5. Desligar o motor.
(Z 45 197)
Caso durante o período de estacionado, o alerta do espaço
aéreo tenha que permanecer ligado, assim, a chave de ignição
da plataforma superior não poderá ser retirada e deverá perma-
necer na posição ”P”. De qualquer modo, tenha atenção para
que o rádio, a ventoinha de ar fresco e, eventualmente, a vento-
inha adicional estejam desligados.
No funcionamento permanente das luzes de sinalização ae-
ronáuticas sem motor em funcionamento as baterias ficam de-
scarregadas.
Para evitar isto, o operador do guindaste tem de preparar uma
alimentação externa (p. ex. carregador).
160−1−2130b_pt 3/3
Rebocar 14
160−1−2140c_pt 1/15
14
1 2 4 5 7 3 6
Z 200 092
2/15 160−1−2140c_pt
Rebocar 14
14 Rebocar
14.2 Rebocar
160−1−2140c_pt 3/15
14
1 2 4 5 7 3 6
Z 200 092
M16x1,5
1 ”L”
B3
3 ”R”
B4
35
4/15 160−1−2140c_pt
Rebocar 14
Possibilidade 1:
− Ampliar o eixo de accionamento (4) entre a engrenagem (2)
e a caixa de velocidades (3).
− Ignição lig.
− Engrenagem em posição neutra.
− Caixa de velocidades em posição ”Marcha em estrada”.
Possibilidade 2:
A ampliação dos eixos articulados necessária para o processo
de reboque pode ser evitado sob determinadas condições (máx.
30 km a 30 km/h). Em vez disso, a caixa de velocidades tem de
ser comutada para a posição neutra (para mais informações re-
lativas a este tema ver em “Posição neutra da caixa de velocida-
des ” neste capítulo).
− Ignição lig.
− Engrenagem em posição neutra.
− Caixa de velocidades em posição neutra.
160−1−2140c_pt 5/15
14
1 2 4 5 7 3 6
Z 200 092
35 36 B4
B3
43 B8
B9
B10
35
36
Z 52 142
6/15 160−1−2140c_pt
Rebocar 14
160−1−2140c_pt 7/15
14
35 36 B4
B3
43 B8
B9
B10
35
36
Z 52 142
1 2 4 5 7 3 6
Z 200 092
8/15 160−1−2140c_pt
Rebocar 14
(Z 52 142)
(Z 200 092)
Possibilidade 1:
Possibilidade 2:
160−1−2140c_pt 9/15
14
1 2 4 5 7 3 6
Z 200 092
B8
B9
B10
36
Z 51 300
10/15 160−1−2140c_pt
Rebocar 14
Neste caso, a luz de aviso (B10) que controla a função das bom-
bas de direccionamento de emergência também acende durante
o processo de rebocar (em vermelho, em conjunto com
”Atenção” (36)), devido a não existir nenhuma conexão à bomba
de direccionamento de emergência por falta dos eixos articula-
dos. Dependendo do sistema, a mensagem surge apenas com
> aprox. 8 km/h.
160−1−2140c_pt 11/15
14
A8
1
2
Z 52 143
93 A7
12/15 160−1−2140c_pt
Rebocar 14
160−1−2140c_pt 13/15
14
93 A7
Z 52 144
14/15 160−1−2140c_pt
Rebocar 14
160−1−2140c_pt 15/15
Calefação e Ventilação 15
160−1−2150−028a_pt 1/31
15
114
113
24V
112
5A
Z 53 019
2/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
15 Calefação e Ventilação
15.1 Generalidades
A cabina da plataforma inferior está equipada com um aqueci-
mento de água que depende da água de refrigeração do motor
da plataforma inferior.
Optionalmente, a plataforma inferior pode estar equipada com
um sistema de pré−aquecimento da água de refrigeração inde-
pendente do motor.
Com o auxílio deste sistema de pré−aquecimento da água de re-
frigeração pode−se aquecer a cabina da plataforma inferior com
o respectivo motor parado.
Além disso, pode−se pré−aquecer a água de refrigeração antes
de ligar o motor.
A baixas temperaturas (até −20 °C ( −4 °F)), o aquecimento da
água de refrigeração facilita o arranque do motor.
Com temperaturas inferiores a −20 °C ( −4 °F), é preciso pré−
aquecer a água de refrigeração.
160−1−2150−028a_pt 3/31
15
114
113
24V
112
5A
Z 53 019
4/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
160−1−2150−028a_pt 5/31
15
114
113
24V
112
5A
Z 53 019
6/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
160−1−2150−028a_pt 7/31
15
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
8/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
(1) − Hora
(2) − Pré−selecção
(3) − Aquecer
(4) − Retorno
(5) − Avanço
Display do temporizador
(6) − Memória
(7) − Símbolo para o telecomando por radiofrequência
(8) − Dia da semana / dia pré−seleccionado
(9) − Hora actual / tempo pré−seleccionado
(10) − Temperatura
(11) − Indicação de serviço
160−1−2150−028a_pt 9/31
15
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
10/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
15.3.3 Ajustar
(Z 36 772)
160−1−2150−028a_pt 11/31
15
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
12/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
Ligar a calefação
Símbolo da calefação = Observar a indicação de operação.
Atuar rapidamente.
Desligar a calefação
Atuar rapidamente.
A indicação de operação apaga.
Continua rodando para a refrigeração.
160−1−2150−028a_pt 13/31
15
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
14/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
Ligar a calefação
Atuar rapidamente.
Desligar a calefação
Atuar rapidamente.
A indicação de operação apaga.
Continua rodando para a refrigeração.
160−1−2150−028a_pt 15/31
15
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
16/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
160−1−2150−028a_pt 17/31
15
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
18/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
160−1−2150−028a_pt 19/31
15
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
20/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
160−1−2150−028a_pt 21/31
15
114
113
24V
112
5A
Z 53 019
22/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
160−1−2150−028a_pt 23/31
15
2 C
4 D
E
3
Z 56 140
1.1
1.2
Z 56 138
24/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
Aquecer
Para ligar a calefação, proceda como segue:
1. Caso haja, retirar a tampa da chaminé.
2. Abrir as válvulas de fechamento e de retenção de gás.
3. Ajustar a temperatura desejada no punho rotativo (1,
Z 56 140 ou 1.1, Z 56 138) da peça de comando .
4. Ajustar a potência de comando com o interruptor deslizante
conforme a peça de comando (2, Z 56 140) ou na peça de
comando com interruptor rotativo combinado, colocar a
peça inferior do interruptor rotativo (1.2) no nível de aqueci-
mento desejado (”COMPLETO, chama grande” ou ”1/2,
chama pequena”). Com temperatura externas extrema-
mente baixas, iniciar em MÁXIMO.
160−1−2150−028a_pt 25/31
15
2 C
4 D
E
3
Z 56 140
1.1
1.2
Z 56 138
26/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
Ventilação
160−1−2150−028a_pt 27/31
15
28/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
Combustível
Baterias
Câmbio
160−1−2150−028a_pt 29/31
15
Z 2542
30/31 160−1−2150−028a_pt
Calefação e Ventilação 15
Drenar o reservatório de ar
(Z 2542)
Lavador de pára−brisas
160−1−2150−028a_pt 31/31
Unidade de lubrificação central (opção) 16
160−1−2160b_pt 1/15
16
Z 42 271
7
8
6 9
10
Z 29 548
2/15 160−1−2160b_pt
Unidade de lubrificação central (opção) 16
(Z 29 548, Z 42 271)
16.1 Componentes
(1) Ponto de lubrificação para a lubrificação manual
(2) Recipiente de massa lubrificante
(3) Válvula de segurança
(4) Niple de abastecimento
(5) Bujão de fecho
160−1−2160b_pt 3/15
16
Z 42 271
7
8
6 9
10
Z 29 548
4/15 160−1−2160b_pt
Unidade de lubrificação central (opção) 16
16.2 Função
(Z 42 271, Z 29 548)
1. Ligar a ignição:
O diodo luminoso (6) tem de acender.
160−1−2160b_pt 5/15
16
7
8
6 9
10
Z 29 548
6/15 160−1−2160b_pt
Unidade de lubrificação central (opção) 16
16.3.1 Generalidades
160−1−2160b_pt 7/15
16
7
8
6 9
10
Z 29 548
8/15 160−1−2160b_pt
Unidade de lubrificação central (opção) 16
160−1−2160b_pt 9/15
16
7
8
6 9
10
Z 29 548
4
98
5
Z 42 271 Z 53 751
10/15 160−1−2160b_pt
Unidade de lubrificação central (opção) 16
ou
2. Botão (10) na placa de comando da bomba da massa lubrifi-
cante;
Enquanto isso, acende−se o diodo luminoso (9) na placa de
comando.
160−1−2160b_pt 11/15
16
12/15 160−1−2160b_pt
Unidade de lubrificação central (opção) 16
160−1−2160b_pt 13/15
16
Z 29 549
14/15 160−1−2160b_pt
Unidade de lubrificação central (opção) 16
160−1−2160b_pt 15/15