Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manutenção - e
Manual de Operação
Menzi Muck M2
Edição de 27.04.2018 – inglês
Manual original
Modificações técnicas
A edição deste manual refere-se à data na primeira página.
Melhorias inovadoras exigem mudanças técnicas no Menzi Muck. Mutações, que ainda não estão integradas neste manual, você encontrará no
apêndice com data de emenda.
1. Geral 10
1.1 Explicação dos símbolos 10
1.2 Informações sobre o manual de operação 11
1.3 Limitação de responsabilidade 11
1.4 Direito Autoral 11
1.5 Peças de reposição 11
1.6 Descarte 12
1.7 Placa de identificação 12
1.8 Declaração CE 13
2. Segurança 14
2.1. Geral 14
2.1.1 Requisitos básicos para operação segura 14
2.1.2 Operador de máquina 14
2.1.3 Leia e entenda as instruções de advertência 14
2.1.4 Saúde 14
2.1.5 Roupas de trabalho 14
2.1.6 Ventilação suficiente 15
2.1.7 Manuseio seguro de combustível 15
2.1.8 Preparação para emergências 15
2.1.9 Manuseio seguro de fluidos de partida 15
2.1.10 Proteção contra ruído 15
2.1.11 ROPS / FOPS 15
2.1.12 Descarte de resíduos em conformidade 15
3. Dados técnicos 20
3.1 Dimensões 20
3.2 Pesos 21
3.3 Motor 21
3.4 Sistema hidráulico 21
3.5 Direção 22
3.6 Conjunto de pneus 22
3.7 Emissão de ruídos 22
3.8 Forças 22
3.8.1 Diagrama de força de elevação M2 23
3.9 Accessórios 24
3.9.1 Caçambas 24
3.9.2 Trocador rápido hidráulico 24
3.9.3 Powertilt 24
3.9.4 Garra hidráulica 24
3.9.5 Martelo hidráulico 24
3.9.6 Guincho hidráulico 24
4. Estrutura 25
5.6 Armazenamento 39
6.4 Joystick 52
6.5 Pedais 55
6.5.1 Funções dos pedais 55
6.5.2 Pedal braço telescópico 55
6.5.3 Pedal de direção 55
6.5.4 Pedal conexão hidráulica auxiliar Q1 56
6.8 Tampas 64
6.9.1 Tampa traseira 64
6.8.2 Tampa lateral direita 64
6.8.3 Tampa lateral esquerda 64
7.3 Comissioniando 90
7.3.1 Verificação preliminar 90
7.3.2 Checagens diárias 91
7.3.3 Partida e comissionamento 93
1. Geral
1.1 Explicação dos símbolos
As instruções de aviso são marcadas neste manual do operador por símbolos. As instruções são introduzidas por palavras de
sinalização que indicam o nível de perigo. Sempre observe as instruções e manuseie-as cuidadosamente para evitar acidentes,
ferimentos em pessoas e danos à propriedade.
Perigo !
Aviso !
Cuidado !
Atenção !
Nota !
Nota !
Proteção de dados
O conteúdo, textos, desenhos, imagens e outras representações feitas neste
manual estão protegidos por direitos autorais. É proibido transmitir esta
informação a terceiros sem a aprovação por escrito do fabricante.
.
Aviso !
1.6 Descarte
Se os acordos e devolução ou descarte não tiverem sido feitos, recicle os componentes desmontados
depois de desmontá-los corretamente.
Os seguintes materiais devem ser descartados separadamente e de acordo com os regulamentos válidos
para reciclagem ou demolição:
1.8 Declaração CE
Declaração CE
7. A empresa Menzi Muck AG declara que a máquina acima mencionada atende a todas as
diretrizes e padrões descritos no item 8. Através de alterações subsequentes, que não
correspondem em consulta com o fabricante, esta declaração perde a sua validade
Hansjörg Lipp
Diretor Geral
2. Segurança
2.1. Geral
Esta seção fornece uma visão geral dos aspectos de segurança mais importantes para a ideal proteção pessoal, bem como para uma
operação segura e sem problemas.
Observe que as instruções de segurança listadas aqui não são exaustivas e não cobrem todos os perigos possíveis que podem ocorrer
durante a operação.
2.1.4 Saúde
O operador da máquina deve estar apto para o trabalho, tanto física como mentalmente; esta é umas das melhores proteções contra acidentes.
Aviso !
Consumindo intoxicantes!
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Nunca opera a máquina sob influência de álcool, medicamentos ou
outros intoxicantes
7
• Adverte sobre o perigo de ser
atingido pela cabine inclinada.
• Posicione o mecanismo de
proteção da inclinação da
cabine.
Proprietário
O "proprietário" é a parte contratante junto ao fabricante ou aos representantes dessa parte. O "proprietário" tem o direito de
assinar contratos juridicamente vinculativos. Ele/ela adquire a máquina e a usa para a aplicação pretendida. Segurança do
trabalho é a obrigação legal do operador do dispositivo, porque ele está sendo usado no campo comercial. Além das instruções
de segurança no trabalho contidas neste manual de operação, os regulamentos de segurança, acidentes e regulações ambientais
válidos para a área de uso do dispositivo devem ser observados. Aplica-se, em particular, as informações a seguir:
• O operador deve informar-se dos regulamentos de proteção do trabalho válidos e, no âmbito de uma análise de perigos, deve
também determinar os riscos que podem resultar das condições especiais de trabalho no local em que o dispositivo é utilizado. Isso
deve ser implementado criando instruções de operação para operação da máquina.
•
• Durante todo o tempo em que a máquina for utilizada, o operador deve verificar se as instruções de operação que ele criou
estão de acordo com o estado atual das regras e normas, e ajustar as instruções de acordo quando aplicável.
•
• O operador deve regulamentar e definir claramente as responsabilidades pela instalação, operação, manutenção e limpeza.
•
• O operador deve assegurar que todos os funcionários que manuseiam o dispositivo tenham lido e compreendido o manual de
operação. Além disso, ele deve treinar o pessoal em intervalos regulares e informá-los dos riscos e perigos.
•
• O operador deve fornecer ao pessoal o equipamento de proteção necessário. Além disso, o operador é responsável por manter
sempre o dispositivo em condições tecnicamente perfeitas. Por conseguinte, aplica-se o seguinte:
•
• O operador deve assegurar que os intervalos de manutenção descritos neste manual de operação sejam observados.
•
• O operador deve regularmente ter todos os equipamentos de segurança verificados quanto à sua correta função e integridade.
Operador
O "operador" é um funcionário treinado no uso do dispositivo / máquina. O operador “opera” e cuida da máquina.
Mecânico operacional
O " mecânico operacional" é um profissional com treinamento profissional mecânico e/ou elétrico. O "mecânico operacional“ instala
o dispositivo / máquina, conecta-o e comissiona-o. Ele / ela também realiza serviços, manutenção e pequenos reparos quando
necessário.
Nota !
Montagem e inicialização
Especialistas do fabricante devem ser designados para montagem e
inicialização. Por favor, contate o fabricante ou seu representante para isso.
3. Dados técnicos
3.1 Dimensões
3.2 Pesos
Modelo M220
Peso sem acessórios (kg / lbf) 7000 / 15432
3.3 Motor
Modelo Deutz 4 - motor diesel de cilindro
Tipo TCD 4.1 L4
Emissões 97/68 estágio 3b / CARB TIER 4 interino
Cilindrada 2925 cm3 / 179 cu inch
Saída regulada de acordo com a ISO 3046 55.4 kW (75 PS) @ 2200 rpm
Bateria 1 x 12V / 95 Ah
Tensão operacional 12 volts
Alternador 95 A
Arranque 3.2 kW
Estrutura superior do tanque de diesel ca. 125 l / 33 EUA-galão.
Chassi do tanque de diesel ca. 210 l / 55 EUA-galão.
Óleo do motor ca. 8.5 l / 2.2 EUA-galão.
3.5 Direção
Modelo M220
Velocidade em km/h / mph* 8/5
Habilidade de escalada em % * 40
Freio operacional Hidrostático
Trava de paragem Freio de mola em engrenagem de
acionamento
3.8 Forças
Força de escavação 43 kN / 9667 lbf
Força de desagregação 75 kN / 16861 lbf
Força de elevação veja tabela
3.9 Accessórios
3.9.1 Caçambas
Largura Modelo Capacidade em (ISO/DIN 7451) Peso
em mm em litros em EUA-galão em kg lb
300 Caçamba padrão 90 23.7 135 298
400 Caçamba padrão 130 34.3 156 344
500 Caçamba padrão 160 42.3 182 401
600 Caçamba padrão 200 52.8 202 445
700 Caçamba padrão 230 60.8 221 487
800 Caçamba padrão 270 71.3 246 542
900 Caçamba padrão 300 79.2 265 584
1000 Caçamba padrão 350 92.4 290 639
1100 Caçamba padrão 385 101.7 308 679
1400 Classificação caçamba rígida 320 84.5 240 529
1400 Classificação caçamba com cilindro giratório 320 84.5 309 681
3.9.3 Powertilt
Modelo Peso em kg em lb
Powertilt PTA100 220 485
4. Estrutura
1. Caçamba
2. Cilindro da caçamba
3. Mangueira
4. Braço telescópico / cilindro
5. Lança
6. Cilindro da lança
7. Cabine
8. Farol - traseiro
9. Silenciador
10. Tampa - traseira
11. Cilindro estabilizador - traseiro
12. Cabeça giratória
13. Estabilizador - traseiro
14. Cilindro de ajuste
15. Cubo de direção
16. Motor do cubo de direção
17. Base giratória
18. Volante
19. Sapata
20. Estabilizador
telescópico / Cilindro
de corte
21. Estabilizador - dianteiro
22. Cilindro estabilizador - dianteiro
23. Tampa - direita
24. Tanque diesel
25. Mastro
26. Farol - dianteiro
27. Assento do operador
28. Tampa - esquerda
29. Parte central
30. Chassi
31. Tanque reserva
32. Cilindro giratório
33. Cilindro do mastro
Aviso !
Nota !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Nota !
Após carregamento
• Baixe a máquina e o braço da escavadeira para a área de carga do
veículo de transporte.
• Desligue a máquina depois de carregar e libere a pressão residual do
sistema hidráulico.
• As válvulas de freio hidráulicas da unidade estão ativadas liberando
o acelerador e a alavanca de controle
• Trave a cabine e remova a chave de ignição.
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Atenção !
Nota !
Nota !
Peso da máquina
Você pode procurar o peso da máquina no capítulo "Dados técnicos". Estas
especificações podem variar dependendo das conexões e acessórios!
1
Chassi
4 6
7 Tampa do chassi 35 / 77 3
8 Blocos de válvulas, mangueiras, etc. 150 / 330 2
Estabilização traseira 1
5 7
8
Estabilização dianteira 1
2
Pos. Parte Peso (kg/lbf)
Parte central 1
6
Pos. Parte Peso (kg/lbf)
1 Peça central completa, incluindo 1390 / 3094
cilindro da lança, tanque de
combustível, componentes hidráulicos
e componentes elétricos 8
2 Parte central 640 / 1410
3 Anel de giro 150 / 330
4 Engrenagem de balanço, incluindo 100 / 220
motor
5 Cilindro de lança 125 / 275 5 4
6 Tanque de combustível vazio, 45 / 99
incluindo bomba de enchimento 2 7
7 Bateria 30 / 66
8 6-M720 bloco de válvulas 50 / 110
3
9 Vários componentes, como mangueiras, 250 / 551
cabos, suportes, tampas, etc.
Montagem de motoro 1
Cabine 1
Lança
Nota !
Defeitos
Se ocorrerem defeitos ou a entrega não estiver completa, faça uma
reclamação imediata com a transportadora ou o remetente.
5.5 Embalagem
5.5.1 Sobre as embalagens
A máquina ou as embalagens individuais foram embaladas de acordo com as condições de transporte esperadas. A embalagem
deve proteger a máquina ou seus componentes individuais contra danos de transporte, corrosão e envelhecimento até que sejam
usados ou instalados, e também deve mantê-la completa.
Atenção !
5.6 Armazenamento
A máquina deve ser armazenada protegida dos efeitos do clima quando descomissionada por períodos mais longos.
Atenção !
Nota !
Instruções do fabricante
Sob certas circunstâncias, pode haver maiores instruções de
armazenamento nos anexos deste manual, além dos requisitos listados
aqui. Observe isso de acordo.
6. Elementos de controle e
exibição
6.1 Cabine do operador
Atenção !
Atenção !
1. Chave de ignição
2. Interruptor de desligamento de emergência
3. Interruptor do indicador de aviso
4. Tomada 12V
5. Botão giratório de controle de velocidade
6. Aquecedor e ar condicionado
7. Painel de controle
Perigo !
Nota !
Atenção !
Voltagem 12 VDC
• Pode resultar em danos à propriedade.
• Conecte somente aparelhos que tenham voltagem de 24 VDC.
6.3.7 Rádio
O rádio está na parte traseira direita do pilar da cabine. Suas instruções de uso
estão contidas no manual operacional do rádio.
Nota !
Nota !
Nota !
Data e hora
ISe você desconectar a bateria ou desligar o interruptor principal, a data e a
hora permanecerão armazenadas por aproximadamente 2 semanas. Você
deverá redefinir a data e a hora se a unidade for desconectada da fonte de
alimentação por um tempo prolongado.
1. Comutadores
2. Mude a função e veja status
3. Visor do tanque de combustível
4. Visor da velocidade do motor
5. Indicador de temperatura hidráulica
6. Indicador de temperatura do motor
7. Hora
8. Câmera de visão traseira e exibição do ícone de aviso
9. Botão Voltar
10. Botão giratório para ajustar velocidade do motor, para navegar entre os menus e
para confirmar o menu correspondente.
11. Tela Inicial e botão para o segundo nível
Nota !
Conteúdo do tanque
Os detalhes do conteúdo do tanque só são precisos quando o chassi está na
horizontal, podendo desviar do conteúdo real se o chassi estiver em uma posição
inclinada.
Aviso !
Intervalo do limpador
Ligue o intervalo do limpador com este interruptor.
Farol baixo
Ligue o farol baixo com este interruptor. (Opcional)
Luz de estacionamento
Ligue a luz de estacionamento com este interruptor. (Opcional)
Seta, esquerda
Este ícone ilustra o indicador da esquerda no visor. (Opcional)
Seta, direita
TEste ícone ilustra o indicador da direita no visor. (Opcional)
Ventilador reversível
Ative o ventilador reversível com este interruptor. (Opcional)
Modo estrada
Utilize este interruptor para ativar o modo em estrada e desligar a estrutura
superior.
Lubrificação central
Ativação manual de lubrificação central.
P
Potência - Eco - Moodo Fino
E Ligue o modo necessário com este interruptor.
O modo selecionado é indicado pelo ícone correspondente.
Acessórios
Use essa opção para selecionar as configurações de conexão adicionais
salvas. O anexo selecionado é indicado pelo ícone correspondente.
Aviso
Símbolos de aviso do motor e sistema hidráulico Limite
sonoro
2s
Carga de fuligem
Carga de fuligem muito elevada
2s
Carga de cinzas
Carga de cinzas muito elevada
2s
Purificador de ar
2s
Falha no motor
Falha mecânica
O painel de controle possui uma tela para ilustrar uma série de informações,
bem como os ícones de troca. Seis botões estão dispostos acima e abaixo da
tela para executar as funções correspondentes.
Inicialização
O controle da máquina e o visor iniciam-se depois de ter rodado a chave de
ignição para a posição "ignição ligada". A tela de inicialização aparece após um
curto período de tempo. Durante esse tempo, o controle carrega
automaticamente o menu principal.
Menu principal
Assim que o controle e a tela forem inicializados, a
visualização principal será exibida no visor.
Menus
TYP: M2
Chassis:
Engine:
Built: 2016
Menzi Muck
Maschinenfabrik
Schützenwiese 8
CH-Kriessern
+41 71 727 12 12
www.menzimuck.com
Consulta Hidráulica
Este menu lista vários dados e Configure os componentes
valores da máquina. hidráulicos neste menu.
6.4 Joystick
ESQUERDA
DIREITA
LJ1
LJ3
LJ4
LJ2
Esquerda
RJ3
RJ4
RJ2
Direita
6.5 Pedais
6.5.1 Funções dos pedais
A função do pedal "Menzi Muck" é instalada no modo padrão. No entanto, a
função de pedal "Especial" também pode ser instalada.
AP2
A postura saudável durante o trabalho é extremamente importante para uma operação livre de fadiga. Além disso, a postura correta
pode ter um efeito positivo na sua saúde.
1. O pescoço deve ser esticado e mais ou menos na vertical. Evite posturas nas quais seu corpo esteja inclinado para a frente e o
pescoço esteja dobrado para trás.
2. Os cotovelos não devem estar distantes do corpo e os braços devem estar apoiados o máximo possível. Se o apoio do braço
for muito alto, isso pode empurrar os ombros para cima, resultando em cãibras
3. Evite a posição extrema das ariculações do punho e dos dedos ao operar o joystick.
4. Os ângulos dos joelhos devem ser os mesmos e devem estar entre 90 e 110°. Um grande ângulo do joelho com um
pequeno ângulo do quadrol tem efeitos negativos na coluna.
5. As coxas devem ser o mais apoiadas quanto possível.
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Nota !
Data e hora
S você desconectar a bateria ou desligar o interruptor
principal, a data e a hora permanecem armazenadas por
aprox. 2 semanas.
Você deve redefinir a data e a hora se a unidade for
desconectada da fonte de alimentação por mais tempo.
6.6.7 Saídas de ar
O ar que circula na cabine do motorista pode ser controlado
usando as saídas de ar embutidas. O ar que sai do sistema de
aquecimento / ar condicionado pode ser direcionado conforme
necessário, girando ou, abrindo / fechando as saídas de ar
individuais.
Fechar:
Pressione a alavanca de liberação para baixo e empurre / abaixe a janela dianteira para
frente / para baixo.
Cuidado !
Abrir:
Abra o para-brisas superior, pressione as alavancas de desbloqueio para baixo e
puxe o para-brisas para o topo.
Fechar:
Posicione o inferior do para-brisas nos suportes inferiores e pressione-os para
baixo até que estejam bem trancados.
Nota !
Saída de emergência
A janela da frente pode ser usada como uma saída de emergência. Se isso
não for possível, um martelo de janela foi adicionalmente colocado no
pilar esquerdo da parte traseira para quebrar a janela.
Atenção !
Fechar
Pressione a alavanca de acionamento para baixo no pilar da cabine para
soltar a porta da fechadura. Então feche as portas. Você pode trancar as
portas com a chave de ignição.
6.8 Tampas
6.9.1 Tampa traseira
Abrir: Abra a trava da tampa traseira girando a chave de ignição. Em seguida,
acione a trava e abra a tampa traseira. A tampa é mantida aberta por molas de
pressão de gás.
Fechar: Dobre a tampa lateral direita para baixo até encaixar na fechadura.
Você pode trancar a tampa lateral direita usando a chave de ignição.
Fechar: Dobre a tampa lateral esquerda para baixo até encaixar na fechadura.
Você pode trancar a tampa lateral esquerda usando a chave de ignição.
Nota !
Atençnao !
Funcionamento a seco da bomba de enchimento
• Pode resultar en danos à propriedade.
• Opere a bomba exclusivamente durante o tempo que for
possível extrair diesel. Então desligue imediatamente.
Atenção !
Combustível escapando
• Pode resultar en danos à propriedade.
• Posicione a máquina de modo que a tampa do tanque do
chassi fique em uma posição mais alta.
Nota !
Atenção !
Atenção !
Combustível escapando
• Pode resultar en danos à propriedade.
• Posicione a máquina de modo que a tampa do tanque do
chassi fique em uma posição mais alta.
Nota !
Atenção !
Combustível escapando
• Pode resultar en danos à propriedade.
• Posicione a máquina de modo que a tampa do tanque do
chassi fique em uma posição mais alta.
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Incline a cabine:
1. Coloque a máquina em uma superfície plana.
3
3. Desaperte o parafuso de trava da cabine (WAF 36mm).
4. Remova a alavanca de inclinação da cabine.
Perigo !
Aviso !
Descer a cabine
1. Aparafuse a alça do parafuso e remova o parafuso.
Aviso !
Aviso !
Entrando e saindo
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Para entrar ou sair, sempre segure os degraus e manuseie com ambas as
mãos e entre e saia da máquina com o rosto virado para ela de tal forma
que você sempre segure pelo menos três pontos.
• Nunca toque na alavanca de controle ao entrar e sair.
• Nunca tente entrar ou sair da máquina quando esta estiver em
movimento.
• Nunca pule para fora da máquina.
• Nunca entre ou saia da máquina quando estiver segurando
ferramentas ou outros objetos em suas mãos.
Aviso !
Aviso !
Controle defeituoso
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Coloque o controle na posição neutra antes de ligar o motor.
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Máquina defeituosa
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Mova a máquina para o exterior, em um espaço aberto, e verifique se
todos os controles e dispositivos de proteção estão em perfeito
estado.
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Perigo !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Colisão ao girar
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Antes de rodar com a máquina, certifique-se de que não há ninguém
dentro do seu raio de rotação.
Atenção !
Colisão ao girar
• Pode resultar em danos à propriedade.
• Antes de rodar com a máquina, certifique-se de que não existem
obstáculos dentro do seu raio de rotação.
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Atenção !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Nota !
Saída de emergência
Se a máquina se inclinar e a porta da cabine estiver bloqueada, você poderá sair
pela janela frontal ou lateral.
Aviso !
Mudança na carga
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Posicione a máquina o mais larga e profunda possível. Realize
movimentos devagar e com cuidado.
Aviso !
Acessórios extragrandes
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Ao selecionar acessórios, preste atenção aos seus pesos, tamanhos e
requisitos de energia.
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Baixa visibilidade
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Ao dirigir, sempre esteja ciente dos possíveis obstáculos acima e próximos
da máquina. Se não houver visibilidade clara do assento do motorista, só
dirija com um piloto para guiá-lo.
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Nota !
Aviso !
Superfícies ásperas
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Conduza devagar ao dirigir em superfícies grossas ou superfícies
cobertas de rachaduras e pedras.
7.1.7 Reboque
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Nota !
Atenção !
2. Assim que você tiver estendido completamente a lança, você pode continuar se
movendo levantando o telescópico.
Aviso !
Atenção !
Atenção !
7.3 Comissionando
Este segmento contém informações importantes sobre o uso correto da máquina. Mesmo que você já tenha experiência no
manuseio de máquinas e equipamentos de construção deste tipo, recomendamos que você leia este segmento.
Nota !
Símbolos de aviso
Certifique-se de que todos os símbolos de aviso na máquina estejam intactos e
limpos. Se necessário, substitua-os quando estiverem danificados.
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Nível do refrigerante
Abra a tampa traseira para verificar o refrigerante. Verifique o nível do líquido refrigerante no
cilindro de expansão transparente. O nível deve estar entre a marca MIN e a marca MAX. Além
disso, o nível no cilindro de expansão é continuamente monitorado pelo controle do motor e
destacado no visor se o nível estiver baixo
Aviso !
Limpando o radiador
Limpe o radiador periodicamente para liberá-lo da sujeira. A manutenção regular é
especialmente essencial quando se trabalha em ambientes extremamente poeirentos e
tempo úmido. Limpe o radiador diariamente, se necessário.
Atenção !
Abra a tampa direita para verificar a limpeza do radiador. Abra o refrigerador do ar-
condicionado e deixe-o aberto. Limpe o refrigerador com ar comprimido (máx. 7 bar).
Aviso !
1. Insira a chave de ignição e gire para a posição 1 para ativar e iniciar os componentes
eletrônicos.
2. Continue girando a chave de ignição até o alto e solte-a; o procedimento de início é
então executado automaticamente.
Atenção !
Atenção !
Luz de controle
• Pode causar danos à propriedade.
• Certifique-se de que nenhuma luz de controle acenda no visor
Atenção !
A full load when the engine and hydraulic system are cold
• Pode causar danos à propriedade.
• Opere o motor sem carga por 1 a 2 minutos após a partida ou a uma
velocidade máxima de 1200 rpm. Aumente este período para 2 a 4
minutos se o motor for operado abaixo do ponto de congelamento.
Desta forma o motor e o sistema hidráulico são aquecidos ligeiramente,
reduzindo assim o desgaste do motor.
Aviso !
Atenção !
AP1
RJ1
RJ3 RJ4
AP2
RJ2
LJ4 Direita
LJ1
RJ2
LJ3
LJ2
RJ1
AP2
AP1
RJ4
RJ3
LJ1
LJ4 LJ3
LJ2
Esquerda
Manual de operação Menzi Muck M2 página 95
Trabalhando com a máquina
Aviso !
Aviso !
Estabilidade insuficiente
• Pode resultar na inclinação da máquina e, portanto, até a morte ou
ferimentos graves.
• Mantenha o centro de gravidade da máquina o mais baixo possível e
estenda totalmente o suporte.
Operação de elevação
Pressione o interruptor no painel de controle como ilustrado à direita para ligar o
dispositivo de aviso de sobrecarga e reposicionar uma carga dentro do intervalo de
carga.
Um sinal acústico e visual (1) avisa se a carga é muito pesada para ser levantada. Se um
aviso for emitido, a carga deve ser imediata e lentamente baixada (perigo de inclinação).
Nota !
Responsabilidade
O fabricante recusa-se a aceitar qualquer responsabilidade por danos resultantes
da não observância das instruções de operação ou se o cliente realizar alterações
no dispositivo de aviso de sobrecarga.
Diagrama de carga
Requisitos: Localização uniforme e pavimentada, estabilizadores e rodas para max. largura,
estabilizadores estendidos, chassi o mais baixo possível.
Alcance m/inch 1.5 / 4'11'' 3.0 / 9'10'' 4.5 / 14'9'' 6.0 / 19'8'' max
max - 21.6 / 4856 - - -
Nivel m/inch
Aviso !
Sapatas
As sapatas ajudam a apoiar a máquina e a ancoram em terrenos acidentados.
As sapatas de borracha podem ser fixadas quando houver risco de danos ao solo por
baixo, por exemplo, em estradas públicas ou superfícies de concreto / pavimentadas.
Posição da sapata
As sapatas ajudam a apoiar a máquina e a ancoram em terrenos acidentados. Elas estão
disponíveis em duas versões diferentes. As sapatas de aço podem ser anexadas como as
sapatas padrão para uso em terrenos.
Eles podem ser posicionados da seguinte forma:
1. Contorno perfeito
2. Melhoria da distância ao solo
3. Posição com sapata de borracha
As sapatas de borracha podem ser fixadas quando houver risco de danos ao solo por
baixo, por ex., em estradas públicas ou superfícies de concreto / pavimentadas. Para
tanto, as sapatas de aço devem ser levantadas e as sapatas de borracha presas à posição
de equipamento disponível das sapatas de aço.
Aviso !
7.6 Direção
7.6.1 M220
7.6.2 Direção
Pedal de aceleração
Selecione a direção de direção com o pedal do acelerador. Ajuste para a velocidade
desejada usando o pedal do acelerador proporcional
Aviso !
Aviso !
Excesso de velocidade
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Ajuste a velocidade às condições.
Aviso !
Nota !
Direção automática
Opere o interruptor adjacente. Todas as funções da lança estão desligadas. Rotações do motor
e bomba de acionamento são sincronizadas através do pedal do acelerador. Isso alcança uma
característica automática; as rotações aumentam na aceleração e diminuem na
desaceleração.
Nota !
Freio de emergência
Opere o interruptor de desligamento de emergência ou levante o apoio do braço esquerdo
para acionar uma manobra de frenagem de emergência. Isto desencadeia uma manobra
imediata de travagem de emergência.
Aviso !
7.6.3 Frear
Se o Muck Menzi for parado, permita que o pedal do acelerador retorne à sua posição
central. Se esta desaceleração for inadequada, as contraporcas podem ser usadas para
encurtar o caminho do freio (controlando o pedal na direção oposta).
Aviso !
Aviso !
7.6.4 Conduzir
Aviso !
Nota !
Direção paralisada
É possível ativar rodas de trava bloqueadas se você quiser girar a máquina quando
ela estiver parada. Opere o botão R3 do joystick direito e opere suavemente o
pedal de acionamento.
R3
Direita
Operation manual Menzi Muck M2 page 103
Trabalhando com a máquina
7.6.5 Rebocar
Ao ser rebocado, o motor hidráulico deve ser desconectado da transmissão usando o
dispositivo de desligamento mecânico integrado para evitar excesso de velocidade do
motor hidráulico e os danos resultantes.
Reboque
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Desacoplar:
• Liberte a roda da base, levantando-a.
• Usando uma chave sextavada, gire o dispositivo de aparafusamento na direção da
seta o máximo possível.
•
Acoplar:
• Liberte a roda da base, levantando-a.
• Usando uma chave sextavada, gire o dispositivo de aparafusamento na direção oposta
à seta. Lentamente gire o volante enquanto faz isso. Assim que a resistência é sentida,
as rodas de engrenagem ficam presas na transmissão, e agora você pode parafusar
facilmente o dispositivo de fixação o máximo possível (aprox. 6 rotações)
Aviso !
Aviso !
Atenção !
R5
R5
Aviso !
Perigo !
Aviso !
Desmontagem
R5
Perigo !
7.8.2 Guincho
LA2 LA1
LA1
LA2
8. Manutenção e Cuidado
8.1 Instruções de segurança
8.1.1 Realize manutenção regularmente
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Abrindo as proteções durante a operação
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Abra as proteções somente depois que a unidade tiver parado.
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Refrigerante quente
• Pode resultar em ferimentos graves.
Nunca abra a tampa do líquido refrigerante quando a máquina estiver
funcionando ou estiver quente.
Aviso !
Mortor quente
• Pode resultar em ferimentos graves.
• Mantenha distância suficiente dos componentes quentes.
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Aviso !
Controles acionados
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Coloque o nível de controle na posição neutra antes de ligar o motor.
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Atenção !
Aviso !
Máquina suja
• Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Limpe a máquina completamente após usar por um longo período, ou
conforme necessário.
Atenção !
Máquina suja
• Pode resultar em danos à propriedade ou envelhecimento prematuro.
• Limpe a máquina completamente após usar por um longo período, ou
conforme necessário.
Aviso !
Atenção !
Atenção !
Atenção !
a cada 8 h / dairamente
Ajustando a dimensão em
a cada 50 h / semanal
coonforme necessário
a cada 1000 h / jearly
Capacidade em litros
1 serviço 50-100 h
Menzi Muck M2
Pressão em bar
Especificações
a cada 2000 h
a cada 500 h
grau angular
Veja página
Motor - Refrigerador
Óleo do motor SAE 10W-40 / EU-4 8.5 l * 125
Filtro de óleo do motor 127317 125
Pré-filtro de combustível, separador 127316 127
de água
Aperto, motor-refrigerador
Engrenagens
Engrenagem de transmissão de óleo SAE 75W90 API-GL-4/5 0.8 l * 131
de engrenagem
Engrenagem giratória de óleo de SAE 75W90 API-GL-4/5 2.5 l * 132
engrenagem
Engrenagem de aperto
Sistema hidráulico
Óleo hidráulico ISO HLP 46 200 l * 133
Filtro de retorno hidráulico 129601 135
Filtro de fluxo parcial hidráulico 125014 137
Pressões hidráulicas de trabalho
a cada 8 h / diariamente
Ajustando a dimensão em
a cada 50 h / semanal
conforme necessário
1 serviço 50-100 h
Menzi Muck M2
Pressão em bar
Especificações
a cada 2000 h
Capacidades
a cada 500 h
grau angular
Veja página
Sistema elétrico
Bateria e fio terra 140
Sistema de luz e sinalização
Configuração geral
Filtro de ar no canal de sucção 129621 130
Refrigerante do condicionador de ar R134a 800g 130
Ar condicionado A / C secador 198525 130
Fluido para pára-brisas 2.2 l * 154
Bomba de combustível do pré filtro 154
Pontos de lubrificação do chassi EP-2 NLGI Nr.2 151
Pontos de lubrificação da estrutura EP-2 NLGI Nr.2 149
superior
Engrenagem interna do conjunto EP-2 NLGI Nr.2 150
rotativo
Pressão de ar da roda do cubo 5 22
Pressão de ar do volante 8-9 22
Rolamento de volante 164
Braço telescópico 153
Conexões de parafuso 155
Conexões de solda
Estrutura de aço
Todas funções
Nota !
Capacidade
Aplicação Tipo Viscosidade Qualidade Temperaturas
l/US-gall.
Motor diesel com filtro Óleo de motor diesel SAE 10W/40 Panolin Diesel Synth -20°C bis 40°C 8.5 / 2.24
de partículas EU-4 10W/40
DQC III LA
DQC IV LA
Sistema hidráulico Óleo hidráulico ISO HLP 46 Werksbefüllung mit 200 / 52.8
Panolin HLP46 oder
Synth46 (Bio)
Tanque Diesel CFPP Classe B DIN 51628 up to 0°C Estrutura Superior:
CFPP Classe D EN 590 up to -10°C 125 / 33
CFPP Classe E ASTM D975 S15 up to -15°C Chassi 210 / 55.4
CFPP Classe F up to -20°C
Resfriador Refrigerante ASTM D6210 up to -37°C 18 / 4.75
Engrenagem de Óleo de transmissão SAE 75W90 API-GL-4/5 0.8 / 0.21
condução
Engrenagem do Óleo de transmissão SAE 75W90 API-GL-4/5 2.5 / 0.66
distribuidor
Lubricantes Massa lubrificante à NLHI 2 EP-2 aplicar conforme
base de lítio necessário
Nota !
Nota !
Combustível Diesel
Um número de cetano acima de 50 é preferível, especialmente em
temperaturas abaixo de -20 °C ou elevações acima de 1500 metros acima
do nível do mar. Limite de filtrabilidade (CFPP) abaixo da temperatura
esperada mais baixa OU ponto de turvação pelo menos 5 ° C abaixo da
temperatura mínima esperada.
O teor de enxofre não deve ser superior ao máx. 10 mg / kg
Atenção !
Abra a tampa traseira para verificar o refrigerante. Verifique o nível do líquido refrigerante
no cilindro de expansão transparente. O nível deve estar entre a marca MIN e a marca
MAX. Além disso, o nível no cilindro de expansão é continuamente monitorado e exibido no
visor.
Aviso !
Recarregar refrigerante
1. Deixe a máquina esfriar.
2. Abra a tampa do radiador girando-a no sentido anti-horário.
3. Encha o cilindro de expansão até o máximo com refrigerante. O líquido refrigerante
(- 37°C) é composto de água e anticongelante.
4. Feche o tanque de expansão com a tampa do refrigerante girando-o no sentido horário.
Atenção !
Atenção !
12
Nota !
Nota !
13
Atenção !
19
Nota !
10
12
Nota !
10
Nota !
11
Aperte o filtro de combustível ao torque
Aperte o inserto do filtro de combustível entre 17 e 18 Nm
Nota !
Nota !
Nota !
8.6.1 Secador
O secador é montado no tanque de óleo hidráulico e é acessível quando a cabine é
inclinada. Verifique o secador A/C a cada 1.000 horas de funcionamento ou anualmente e
substitua-o conforme necessário.
8.6.2 Refrigerante
Existem 800 gramas de refrigerante no circuito refrigerante do ar condicionado. O
refrigerante utilizado tem a designação do fabricante R134a e é um composto tetrafloro-
gasoso. Em contraste com os compostos flouring-cloro-hidrato de carbono anteriormente
utilizados, como o R12, este refrigerante satisfaz as especificações e requisitos de um
refrigerante moderno e ecológico. No entanto, os regulamentos de segurança de saúde
planejados para o manuseio desses refrigerantes devem ser observados.
8.6.3 Abastecimento
O sistema é preenchido na fábrica. Instalações especiais e conhecimento
especializado são necessários ao preencher o sistema. Recomendamos que você
tenha a capacidade de enchimento verificada a cada 2 anos por um especialista
certificado ou por uma estação de serviço Menzi Muck, ou um serviço de instalação
da Menzi Muck. Você pode facilmente alcançar as conexões quando a cabine está
inclinada.
8.7 Engrenagens
8.7.1 Cubo da roda
As rodas traseiras são acionadas por dois acionamentos hidrostáticos de cubo de roda com óleo de engrenagem. Os acionamentos do
cubo de roda estão equipados com um freio de estacionamento automático que também funciona em um banho de óleo. O freio é
ajustado e livre de manutenção.
Abastecimento e
Drenar óleo controle de óleo
Capacidade do cubo da roda 0.8 Litros
Atenção!
1. Incline a cabine.
2. Remova o painel embaixo do radiador.
3. Providencie um recipiente de coleta adequado.
Atenção !
Atenção !
Atenção !
Atenção !
Atenção !
Atenção !
Aviso !
Atenção !
Nota !
Nota !
Atenção !
Aviso !
Aviso !
Atenção !
3. Abra a tampa do tanque para permitir que a pressão no tanque hidráulico caia.
4. Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário para soltá-la.
5. Retire o elemento do filtro e a bandeja do coletor de sujeira do compartimento
do filtro.
11
Nota !
13
13
12
10. Verifique o anel de vedação na tampa do filtro quanto a danos e cubra-o com um
pouco de óleo hidráulico.
11. Monte o elemento do filtro na direção correta do fluxo no alojamento do filtro (rosca
vermelha, como no diagrama).
12. Monte a tampa do filtro.
10
13. Aperte os parafusos na tampa do filtro.
14. Monte o filtro de fluxo parcial no tanque hidráulico.
15. Verifique o nível do óleo hidráulico.
16. Abaixe a cabine e feche a tampa esquerda.
Aviso !
Cada vez que a porca de compressão é desfeita, ela deve ser reapertada sem o uso de força excessiva. Com linhas e conexões
corretamente articuladas e montadas, reaperte a porca de compressão se houver um vazamento. Se o vazamento persistir, o
acessório deve ser aberto e examinado para ver se está deformado, rachado ou se os tubos estão desalinhados ou mostram sinais
de ranhuramento. Se a vedação não puder ser obtida após a falha aparente ter sido remediada, a conexão deve ser substituída.
Atenção !
Voltagem 12 VDC
• Pode resultar em danos à propriedade.
• Somente conecte equipamentos de 12 VDC.
Atenção !
Atenção !
8.9.1 Baterias
Atenção !
Atenção !
Baterias sem manutenção são instaladas no Menzi Muck. Verifique os polos da bateria
quanto a acomodações apertadas e corrosão a cada 500 horas de operação. Lubrifique os
polos da bateria com graxa de alta qualidade
Desconecte as baterias
1. Abra a tampa lateral esquerda e incline a cabine.
2. Primeiro, solte o pólo negativo
3. Agora solte o pólo positivo
Conecte as baterias
4. Primeiro conecte o pólo positivo.
5. Agora conecte o pólo negativo.
6. Abaixe a cabine e feche a tampa lateral esquerda.
8.9.3 Fusível
Principais fusíveis
Os principais fusíveis para proteger os componentes elétricos estão localizados abaixo
da tampa traseira à direita, próximo ao interruptor principal.
Atenção !
Fusíveis errados
• Pode resultar em danos à propriedade.
• Use apenas fusíveis com as classificações de aperagem indicadas.
8.9.4 Relés
Relés da cabine
A caixa de fusíveis na cabine está localizada do lado esquerdo da porta, sob o assento.
Levante os clipes para liberar a tampa de manutenção da caixa de fusíveis
E1-E10
Nº funções
E1 Interruptor de braço
E2 A / C Acomplamento compressor
E3 Bomba de abastecimento de combustível
E4 Luz de giro
E5 Limpador
E6 Luz difusa
E7 Bomba de abastecimento
E8 Aprovação d estrada
E9 Reserva
E10 Reserva
E11
4 4
2 2
1
3
5
Condição ambiental Último status min. pelo menos 2s max. pelo menos 2s
antes antes
Bateria 14.4V 14.2V 14.4V
Velocidade do motor 2000rpm 1989rpm 2020rpm
Temperatura da água 86°C 85°C 86°C
Temp. entrada de ar 50°C 49°C 51°C
Temp. óleo hidráulico 60°C 60°C 60°C
Pressão de entrega de 4.0 3.9 4.0
combustível
Pressão do trilho de 1550 1540 1562
combustível
Carga do motor 60% 58% 62%
803F Entrada do sensor de ângulo da bomba de trabalho 8038 Entrada reabastecimento de diesel
900A Condições de partida, paragem de emergência, quebra de cabo 8039 Entrada reserva
900B Condições de arranque, paragem de emergência, curto-circuito 8040 Entrada sensor de pressão da bomba de trabalho
8041 Entrada sensor de pressão da válvula de acionamento
8001 Sobretensão
8002 Fornecimento interno, 5V 8042 Entrada pedal de condução
8010 Saída auxiliar secundário B3, console de controle 9007 Condição inicial 2, pedal de condução, centro
8013 Saída puxada guincho do cabo hidráulico output 9013 Condição inicial, tensão de polaridade reversa
Direção
Corrigir o calibrador do estabilizador
4 4
2
2
1
3
5
Verifique o preenchimento da graxa da coroa de giro a cada 500 horas de operação ou uma vez por ano
8.10.2 Chassi
1. Bomba de lubricação
2. Tanque de lubrificante
3. Válvula de sobrepressão da estrutura superior
4. Válvula de sobrepressão do chassi
5. Bico de enchimento da bomba de lubrificante
6. Engate de abastecimento
7. Botão de arranque da bomba
Atenção !
Nota !
Placas de suporte
Certifique-se de que as placas de suporte sejam pelo menos 2 mm mais
curtas do que as placas de desgaste. Eles são usados para fixar e não para
ajustar o telescópio
Reajuste da traseira
1. Estenda o telescópio em aprox. 100 mm e coloque-o no chão para aliviá-lo.
2. Desmonte a tampa traseira.
3. Desmonte as placas de suporte.
4. Defina o conjunto de espaçadores.
5. Monte as placas de fixação.
6. Monte a tampa traseira.
Rosca Seco, coeficiente de atrito 0.12µ Oleado / lubrificado, coeficiente de atrito 0.08µ
Classe de resistência Classe de resistência
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9
Torque em Nm Torque em Nm
M5 5.9 8.6 10.0 5.2 7.6 8.9
Combustível que não alcança a bomba de Verifique o fluxo de combustível na bomba de alimentação ou
injeção ou o ar no sistema de combustível. drene o sistema de combustível.
Bomba de injeção ou bicos danificados. Ter reparo ou substituição realizada por oficina aprovada.
Tipo de combustível incorreto Entre em contato com o fornecedor de combustível, use o tipo
de combustível correto para as condições operacionais.
Problemas com o sistema eletrônico de Entre em contato com o revendedor Deutz ou oficina aprovada para
combustível. aconselhamento.
O motor bate. Nível de óleo do motor abaixo do mínimo. Complete o óleo do virabrequim do motor.
Motor superaquecido. Veja "Motor superaquecido".
O mecanismo é Baixa temperatura do líquido refrigerante. Remova o termostato e verifique.
executado de forma
irregular ou paralisa Filtro de combustível entupido. Substitua o inserto do filtro.
com frequência. Água, sujeira ou ar no sistema de combustível. Drene, lave, encha e sangre o sistema.
Bicos de injeção eletrônica de combustível Tenha os bicos injetores verificados por uma oficina
entupidos ou danificados. aprovada ou revendedor de motores
Problemas com o sistema eletrônico de Entre em contato com o revendedor Deutz ou oficina aprovada para
combustível. aconselhamento.
Lâmpada indicadora de Cabo não conectado ao gerador de corrente Verifique a conexão do cabo.
carga acesa. rotativa.
O cabo para a lâmpada indicadora de carga do Retifique o curto-circuito na linha.
gerador de corrente rotativa possui um cabo
em curto ou quebrado.
Gerador de corrente rotativa com defeito. Verifique o gerador de corrente rotativa e repare ou substitua
conforme necessário.
Falhas gerais no Nenhum contato entre os pinos de Limpe a oxidação dos pinos e terminais, aperte os parafusos do
equipamento elétrico. conexão e os terminais da bateria. terminal; Pinos e terminais do revestimento com lubrificante
anticorrosivo.
Luz intermitente / lâmpada Vela incandescente defeituosa Substitua a vela incandescente.
de advertência inoperável.
Fonte de alimentação interrompida. Verifique o fusível e a fonte de alimentação.
A unidade do pisca-pisca falhou. Substitua a unidade do pisca-pisca.
Subtensão, interruptores de controle de saída Verifique a voltagem da bateria.
desligados.
Unidade de luz inoperável. Vela incandescente defeituosa Substitua a vela incandescente.
Fonte de alimentação interrompida. Verifique o fusível e a fonte de alimentação.
Subtensão, interruptores de controle de saída Verifique a voltagem da bateria.
desligados.
Buzina inoperável. Fonte de alimentação interrompida. Verifique o fusível e a fonte de alimentação.
Buzina falhou. Substitua a buzina.
Subtensão, interruptores de controle de saída Verifique a voltagem da bateria.
desligados.
Unidade do limpador Fonte de alimentação interrompida. Verifique o fusível e a fonte de alimentação.
de para-brisa
O motor do limpador para-brisas falhou Substitua o motor do limpador para-brisas.
inoperável.
A bomba do limpador para-brisas falhou Substitua a bomba do limpador para-brisas
Sem água de lavagem do para-brisas. Encher a água de lavagem do para-brisas.
Linha de água de lavagem de para-brisas Substitua a linha de água de lavagem do para-brisas.
interrompida.
Subtensão, interruptores de controle de saída Verifique a voltagem da bateria.
desligados.
Saída de aquecimento Válvula de aquecimento de água parcialmente Abra a válvula de aquecimento de água.
inadequada. fechada.
Filtro de ventilação entupido. Limpe e / ou substitua filtro de ventilação.
Ventilador do aquecedor Ventilador de ar fresco não ligado. Ligue o ventilador.
não funciona.
Fonte de alimentação para o ventilador do Verifique o fusível / fonte de alimentação.
aquecedor interrompido.
O ventilador do aquecedor falhou ou bloqueou. Remova corpos estranhos ou substitua o ventilador.
Sistema de ar Ventilador de ar fresco não ligado. Ligue o ventilador.
condicionado não
Fonte de alimentação para o ventilador do Verifique o fusível / fonte de alimentação.
funciona.
aquecedor interrompido.
Compressor de ar condicionado não funciona. Verifique o fusível / fonte de alimentação
Correia trapezoidal nervurada inadequadamente Verifique a correia trapezoidal estriada, aperte se necessário.
tensionada ou rasgada.
Nível de refrigerante muito baixo Adicionar refrigerante.
Inadequado efeito de Ventilador do ar condicionado entupido. Sopre o ventilador de ar condicionado.
resfriamento do sistema de
ar condicionado. Ventilador do radiador fica muito lento. Verifique a velocidade e, se estiver muito baixa, desconecte o
cabo elétrico do controle do ventilador (velocidade máxima).
Válvula de água quente com defeito. Substitua a válvula de água quente.
Filtro de ventilação entupido. Limpe e / ou substitua filtro de ventilação.
Vaporizador gelado. Retifique a causa.
Nível de refrigerante muito baixo Adicionar refrigerante.
Janelas embaçam Saída de condensação entupida Limpar linhas de drenagem.
A mola pneumática não se Compressor de ar comprimido não funciona. Verifique o fusível / fonte de alimentação, eventualmente substitua
ajusta. o compressor de ar comprimido.
10. Diagramas
10.1 Diagramas hidráulicos
Aviso !
Nota !
Nota !
MENZI MUCK AG fornece uma garantia em todos os produtos MENZI no âmbito do contrato de garantia. Se defeitos cobertos pela
garantia forem encontrados, o comprador deve informar o fornecedor sem demora, por escrito ou por telefone.
A obrigação de garantia do fornecedor limita-se ao reparo ou substituição da peça defeituosa que se enquadra na garantia e é
reconhecida como uma reivindicação de garantia após o exame pela MENZI MUCK AG.
As peças serão reparadas ou substituídas durante o período de garantia nas oficinas do fornecedor ou nos centros de serviços
autorizados especificamente pela MENZI MUCK AG.
O usuário compromete-se a providenciar o trabalho de manutenção regular indicado a seguir no manual de operação (instruções
de operação) a ser realizado pela oficina contratual ou por um centro de serviço autorizado pela MENZI MUCK AG. O cronograma
de manutenção e serviço, conforme especificado pela MENZI MUCK AG, deve ser observado sem exceção. Este trabalho de
manutenção é considerado como serviço normal e será realizado às custas do comprador e sob a responsabilidade do.
• a) A garantia será anulada em caso de uso incorreto, negligência, conversão da máquina, acidente ou falha na execução de trabalhos
de manutenção regulares e no caso de uso de equipamentos ou implementos que não tenham sido aprovados pela MENZI MUCK
AG. A garantia também se tornará inválida se o serviço ou reparo for realizado por qualquer pessoa que não tenha sido
expressamente autorizada pela MENZI MUCK AG.
• b) As seguintes peças não são cobertas pelas provisões de garantia:
• - Partes sujeitas a desgaste normal, por exemplo, óleos e lubrificantes, filtros, componentes de injeção, bombas de combustível,
linhas, mangueiras hidráulicas, parafusos e buchas, correias em V, componentes elétricos e unidades elétricas do motor,
ventiladores.
• - Partes que entram em contato com o solo.
• - Partes danificadas por influências externas, por exemplo, conjuntos de juntas, linhas, mangueiras, chicotes de cabos elétricos e
conexões; danos causados por produtos químicos, queda de galhos, solo, pedras etc. Parafusos, porcas ou acoplamentos que se soltem
por vibração ou sejam danificados por um aperto excessivo.
• c) Problemas que podem ser causados no circuito de combustível pela presença de água e outras impurezas na bomba de injeção, nos
bocais e na bomba de alimentação.
• d) Compensação por tempos de inatividade sofridos pelo comprador como resultado de avarias ou perda de uso.
• e) Os custos incorridos de transporte e salvamento em caso de avaria não são cobertos pela garantia
• f ). Problemas no sistema de arrefecimento do motor e entrada de ar do motor causados por radiadores e filtros sujos e
seus danos consequentes não são cobertos pela garantia.
Nossa garantia se estende apenas à substituição de peças reconhecidas por nós como defeituosas e não cobre custos de despacho e
embalagem, que serão cobrados ao comprador em todos os casos.
A responsabilidade da garantia não será aceita até que as peças defeituosas tenham sido inspecionadas pela MENZI MUCK AG ou
por um perito destacado pela MENZI MUCK AG.
Cada reivindicação de garantia que se prove ser deliberadamente falsa, fará automaticamente com que todas as reclamações de garantia
posteriores sejam anuladas.
Estes termos de garantia aplicam-se entre o revendedor, o cliente e a MENZI MUCK AG. Qualquer outro acordo verbal ou por escrito
fornecido pelo revendedor a um cliente é declarado nulo e sem efeito. Em casos especiais, o contrato por escrito da MENZI MUCK AG será
necessário.