Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CARREGADEIRA WA320-6
DE RODAS
NÚMEROS DE SÉRIE: B20001 e acima
CUIDADO
O uso incorreto desta máquina pode causar sérias lesões
ou morte. Operadores e pessoal de manutenção devem ler
este manual antes de operar ou executar manutenção da
máquina. Este manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
quais o utilizarão.
NOTA
A Komatsu possui Manual de Operação e Manutenção em
alguns outros idiomas. Se necessitar de um Manual de
Operação e Manutenção em outro idioma, consulte seu
distribuidor Komatsu.
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO
Leia, compreenda e siga todas as precauções e advertências apresentadas neste manual e na máquina antes de
executar a operação e manutenção. A falha no cumprimento dessa orientação poderá causar acidentes com ferimentos
graves e até fatais.
A Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver uma situação de risco em potencial
durante o uso da máquina.
Assim, é possível que as mensagens de segurança apresentadas neste manual e aplicadas à máquina não incluam todas
as precauções relacionadas à segurança.
Se você executar qualquer operação ou trabalho de inspeção ou manutenção sob condições que não estiverem descritas
neste manual, entenda que é de sua inteira responsabilidade a adoção de precauções necessárias que contribuam para
a preservação da segurança. De maneira alguma você ou outras pessoas deverão reproduzir as ações ou modos de
uso considerados proibidos e descritos neste manual. A operação e os trabalhos de manutenção da máquina impróprios
poderão trazer riscos e resultar em ferimentos sérios e até mesmo fatais.
Em caso de perda ou de danos causados ao manual, solicite imediatamente outro exemplar junto ao seu
distribuidor Komatsu. Para detalhes quanto ao nº de série da máquina que deverá ser informado ao seu distribuidor
Komatsu, verifique a placa com o número de série na própria máquina. Para obtenção de um novo Manual de
Operação e Manutenção, forneça o modelo da máquina e o número de série ao seu distribuidor Komatsu.
Neste manual, as medidas são expressas em unidades de padrão internacional (SI). A título de referência, as unidades
de peso utilizadas no passado também são fornecidas entre parênteses.
As explicações, valores e ilustrações contidas neste manual foram preparadas tendo como base as últimas informações
disponíveis de acordo com a data desta publicação. Melhorias contínuas no projeto desta máquina poderão levar a
mudanças adicionais que não estejam refletidas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu distribuidor Komatsu para
obter as mais recentes informações disponíveis relacionadas à sua máquina, ou mesmo para tirar dúvidas quanto às
informações contidas neste manual.
• Os números dentro de círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto.
(Por exemplo: À o (1))
A Komatsu entrega máquinas que estão em conformidade com todas as regulações e padrões aplicáveis do país ao
qual se destinam. Se esta máquina tiver sido comprada em um outro país, poderá precisar de determinados dispositivos
e especificações de segurança necessárias para uso em seu país. Se houver qualquer dúvida sobre a condição de
conformidade do seu produto quanto aos padrões e regulações vigentes em seu país, consulte o seu distribuidor Komatsu
antes de operar a máquina.
1-2
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
INTRODUÇÃO
USO DA MÁQUINA
Esta máquina Komatsu foi projetada para ser utilizada principalmente no seguinte trabalho:
• Escavação
• Nivelamento
• Trabalho de amontoamento
• Operações de carregamento
Para obter detalhes sobre os procedimentos de operação, consulte “TRABALHOS
POSSÍVEIS UTILIZANDO A CARREGADEIRA DE RODAS” (página 3-124).
Neste manual, as direções da máquina (dianteira, traseira, esquerda, direita) são determinadas de acordo com a visão
que se tem a partir do assento do operador, na direção de deslocamento (avante) da máquina.
1-4
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PREFÁCIO
POSIÇÃO DO HORÍMETRO
O horímetro está localizado na parte central inferior do monitor da
máquina.
Nº de série da máquina
Ano de fabricação
N° de série do motor
Número de identificação do produto (PIN
Nome do fabricante KOMATSU DO BRASIL LTDA.
endereço Rodovia Índio Tibiriça 2000 - Guaió
Suzano-SP, Brasil
Cep: 08655-000
CNPJ 44-410-199/0001-00
Nome do distribuidor
Endereço
1-6
ÍNDICE PREFÁCIO
BOMBA DE GRAXA.........................................................................................................................................3- 64
ABERTURA E FECHAMENTO DAS PORTAS E JANELAS DA CABINA .........................................................3- 65
FUSÍVEIS.........................................................................................................................................................3- 69
FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA .........................................................................................................................3- 71
CAIXA DE ARMAZENAMENTO........................................................................................................................3- 72
RÁDIO-CASSETE AM/FM ESTÉREO .............................................................................................................3- 73
AR CONDICIONADO.......................................................................................................................................3- 81
MANUSEIO DOS LIMPADORES DO PARA BRISA DA CABINA....................................................................3- 88
OPERAÇÃO ...........................................................................................................................................................3- 89
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DE DAR A PARTIDA ...........................................................................3- 89
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA...........................................................................................................3- 92
VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA .............................................................................................................. 3- 111
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA ...................................................................................3- 112
PARADA DO MOTOR ....................................................................................................................................3- 115
MOVENDO A MÁQUINA (SISTEMA DIRECIONAL, VELOCIDADE) E PARANDO A MÁQUINA ..................3- 116
MUDANDO A MÁQUINA DE DIREÇÃO ........................................................................................................3- 120
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO.......................................................................................3- 122
TRABALHOS POSSÍVEIS UTILIZANDO A CARREGADEIRA DE RODAS ..................................................3- 124
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA ................................................................3- 130
AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ......................................................................3- 132
ESTACIONANDO A MÁQUINA......................................................................................................................3- 134
VERIFICAÇÕES AO TÉRMINO DAS OPERAÇÕES ....................................................................................3- 136
TAMPAS COM FECHADURAS DE TRAVA ...................................................................................................3- 136
MANUSEIO DOS PNEUS..............................................................................................................................3- 137
TRANSPORTE .....................................................................................................................................................3- 139
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE ..........................................................................................................3- 139
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE........3- 139
MÉTODO DE IÇAMENTO DA MÁQUINA ......................................................................................................3- 143
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO..............................................................................................................................3- 145
PRECAUÇÕES COM BAIXAS TEMPERATURAS ........................................................................................3- 145
CUIDADOS A SEREM TOMADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE ..........................................................3- 146
APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA ............................................................................................3- 146
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS ........................................................................................................3- 147
ANTES DA DESATIVAÇÃO ...........................................................................................................................3- 147
DURANTE A DESATIVAÇÃO.........................................................................................................................3- 147
APÓS A DESATIVAÇÃO ................................................................................................................................3- 147
DIAGNÓSTICO DE FALHAS ................................................................................................................................3- 148
QUANDO A MÁQUINA FICA SEM COMBUSTÍVEL ......................................................................................3- 148
MÉTODO DE REBOCAMENTO DA MÁQUINA.............................................................................................3- 148
BATERIA DESCARREGADA .........................................................................................................................3- 150
OUTROS PROBLEMAS ................................................................................................................................3- 153
MANUTENÇÃO................................................................................................................................................................4- 1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO......................................................................................................................4- 2
ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO..............................................................................................4- 4
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO............. 4- 4
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO........................................................................................................4- 7
PEÇAS DE DESGASTE............................................................................................................................................4- 8
LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTE..................................................................................................................4- 8
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS ..................................4- 9
1-8
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA.......................................................................................................................................2-5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA.............................................................................................2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................................2-6
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-4
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Cuidados antes da partida (09651-07101) CUIDADO
Operação e manutenção inadequadas podem
causar sérios ferimentos ou morte.
Ler o manual e etiquetas antes da operação
e da manutenção. Seguir as instruções e
as advertências contidas no manual e nas
etiquetas sobre a máquina.
Manter o manual na cabine da máquina
próximo ao operador. Contatar a distribuidora
Komatsu para a substituição do manual.
09651-07101
k
(2) Cuidados ao deixar o assento do operador (09654-07101)
CUIDADO
Para evitar tocar involuntariamente as
alavancas de operação destravadas, abaixe o
equipamento até o solo e mova a TRAVA DE
SEGURANÇA DA ALAVANCA (localizada à
direita do assento) até a posição TRAVAR
antes de levantar-se do assento do operador.
09654-07101
2-6
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k
(8) Precauções para o óleo em alta temperatura
(09653-07101)
CUIDADO
Risco de água quente.
Para prevenir o esguicho da água quente para
fora:
• Desligue o motor.
• Aguarde a água esfriar.
• Afrouxe a tampa lentamente para aliviar a
pressão antes da sua remoção.
09668-07101
k
(09808-07100)
CUIDADO
O uso inapropriado dos cabos de reforço e dos
cabos de bateria podem provocar explosões,
resultando em lesões graves ou morte.
• Siga as instruções no manual quando for
utilizar cabos de reforço e cabos de bateria.
09808-07100
k CUIDADO
(10) Precauções relativas a explosão (09659-57100) Risco de explosão
• Mantenha longe de chama
exposta
• Não solde ou perfure o corpo
do acumulador
09659-57100
k
(12) Precauções quanto à abertura da tampa com o motor
em funcionamento” (09667-07101)
ATENÇÃO
Enquanto o motor estiver em funcionamento:
1. Não abra a tampa
2. Mantenha-se distante do ventilador e da
correia do ventilador.
09667-07101
2-8
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(17) É proibido dar a partida por meio de ligação direta Dê a partida após estar
sentado no assento do
(09842-A0481) operador.
09842-A0481
2-10
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
ENTENDENDO A MÁQUINA
Antes de operar a máquina, leia inteiramente este manual. Se houver quaisquer partes neste manual que você não
compreenda, peça à pessoa encarregada da segurança para lhe dar uma explicação.
INSPECIONANDO A MÁQUINA
Inspecione a máquina antes de iniciar as operações. Se for encontrada qualquer anormalidade, não opere a máquina até
que se concluam os reparos do problema.
2-12
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS
2-14
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Livre
Travado
Travado
Livre
2-16
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-18
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-20
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto, mas peças não originais poderão contê-lo, portanto só
utilize peças genuínas Komatsu.
DANDO A PARTIDA
PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo utilizada,
mantenha-a no compartimento de armazenagem.
Se não houver um compartimento de armazenagem
adequado, guarde-a na caixa do manual de
operação.
2-22
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
OPERAÇÃO
2-24
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-26
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-28
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
Travado
Livre
2-30
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
REBOCANDO A MÁQUINA
2-32
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
DESLIGUE O MOTOR
Livre
Travado
2-34
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Travado
2-36
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
MANUSEIO DE BATERIAS
Antes de inspecionar ou manusear a bateria, sempre desligue a chave de partida (colocando-a na posição DESL).
2-38
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-40
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-42
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-44
VISTA GERAL OPERAÇÃO
VISTA GERAL
VISTA GERAL DA MÁQUINA
9JA09143
(1) Caçamba
(2) Alavanca de inclinação
(3) Roda dianteira
(4) Cilindro da caçamba
(5) Farol de trabalho dianteiro
(6) Cabina ROPS
(7) Roda traseira
(8) Luz do sinal de seta
(9) Farol dianteiro
(10) Cilindro de elevação
(11) Braço de elevação
(12) Farol de trabalho traseiro
(13) Lanterna traseira
3-2
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Monitor da máquina
3-4
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Quando a chave de partida é ligada, se as condições A e B descritas a seguir não forem atendidas, a luz do sistema de
alerta central irá acender e o alarme sonoro de advertência passará a soar intermitentemente. Se isso acontecer, ajuste
os controles ns condições A ou B para que a luz de alerta central apague.
• Condição A
Interruptor de atuação do seletor do sentido da direção (1):
Posição DESL. Alavanca de controle direcional: Posição Neutra
• Condição B
Interruptor de atuação do seletor do sentido da direção (1):
Posição LIG. Alavanca de controle direcional: Posição Neutra
Interruptor seletor do sentido da direção (1): Posição Neutra
3-5-1
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Se a chave de partida estiver DESLIGADA e o horímetro, a rotação do motor ou a velocidade de deslocamento
continuar a ser exibido, mesmo que a parte superior ( U) do interruptor seletor 1 do modo do monitor não
esteja sendo pressionada, provavelmente há uma falha no equipamento. Assim sendo, solicite as inspeções
necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
k CUIDADO
Se o código de ação E03 for exibido, pare a máquina imediatamente e verifique o código de falha. Para obter mais
detalhes, consulte “VISUALIZAÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHA” (página 3-10).
Informe o código de falha ao seu distribuidor Komatsu e solicite os reparos necessários.
Se houver uma falha na máquina ou se houver necessidade de mudar o método de operação, ou ainda se for necessário
proceder às inspeções e manutenções aplicáveis, o código de ação E01, E02 ou E03 será exibido no mostrador de
caracteres do grupo de visualização (3).
Caso ocorram diferentes falhas ao mesmo tempo, será exibido o código de ação referente ao problema mais sério. O nível
de gravidade segue a ordem E03, E02, E01 começando pelo item mais sério.
Se os códigos de ação E02 ou E03 forem exibidos, o alarme sonoro soará intermitentemente e a luz de alerta central
acenderá.
Se algum dos códigos de ação (E01, E02 ou E03) for exibido no mostrador de caracteres, interrompa as operações,
verifique o conteúdo da informação exibida e entre em contato com o seu distribuidor Komatsu, solicitando os reparos
necessários.
3-8
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
2. Pressione novamente a parte superior (>) do interruptor seletor do modo do monitor da máquina 2 (A).
Se a condição estiver normal, o horímetro permanecerá sendo exibido durante alguns segundos, para que, em
seguida, o mostrador volte a exibir o código de ação.
Se duas ou mais falhas tiverem ocorrido simultaneamente, o mostrador passará a exibir o código da falha seguinte.
3-10
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Acompanhe a seção a seguir para obter detalhes sobre o procedimento de substituição de filtro e troca do óleo.
• Óleo do motor
“TROQUE O ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR E SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR
(página 4-56)”.
• Pré-filtro de combustível
“SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (página 4-58)”.
• Filtro hidráulico
“TROQUE O ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO
DE ÓLEO HIDRÁULICO (página 4-66)”.
• Óleo hidráulico
“TROQUE O ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE
ÓLEO HIDRÁULICO (página 4-66)”.
• Óleo do eixo
“TROQUE O ÓLEO DO EIXO (página 4-68)”.
3-12
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Se a luz de alerta da pressão do óleo dos freios acender, talvez não seja possível utilizar o pedal do freio. Assim,
mantenha o freio de estacionamento aplicado para evitar que a máquina se mova.
Ao mesmo tempo, o código E03 será exibido na linha superior do mostrador de caracteres, enquanto a linha
inferior exibirá as informações “CHECK RIGHT NOW” (VERIFICAR IMEDIATAMENTE) e “CALL” (CHAMAR) em
intervalos alternados de 3 segundos. Nessas circunstâncias, estacione a máquina imediatamente em um local seguro,
desligue o motor e passe, então a inspecioná-la.
3-14
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ITENS DE ALERTA
k ATENÇÃO
Quando estas luzes acenderem, interrompa as operações o mais breve possível e execute as ações descritas a
seguir.
(1) Luz de alerta da temperatura do óleo dos freios (4) Luz de alerta de temperatura do óleo da HST
(2) Luz piloto de operação do acoplador rápido de (5) L u z d e a l e r t a d e t e m p e r a t u r a d o l í q u i d o d e
implementos (item opcional) arrefecimento do motor
(3) Luz de alerta de solicitação de aplicação do freio de (6) Luz de alerta de nível de combustível
estacionamento
3-16
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mesmo quando a luz de alerta do nível de combustível acende, o
mostrador de caracteres do monitor não exibe o código de ação
“E02”.
3-18
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Durante as verificações antes da partida, se o motor for acionado com a luz de alerta do nível e óleo do motor
acesa, a luz se manterá acesa. Assim, desligue o motor, verifique o nível de óleo no cárter de óleo do motor e
adicione óleo, se necessário.
3-20
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Se essa luz de alerta acender, providencie o reparo do problema o mais rápido possível. Se a operação persistir
nessas condições, falhas graves podem ocorrer.
OBSERVAÇÃO
A luz de alerta de manutenção pisca quando restam menos de
30 horas para completar o intervalo programado para a troca, e
permanece acesa quando o intervalo de manutenção é expirado.
Para saber maiores detalhes a respeito dos itens abrangidos na substituição do filtro e troca do óleo, consulte o tópico
“EXIBIÇÃO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO ÓLEO” (página 3-11), neste manual. Após
a substituição do filtro ou a troca do óleo, o tempo programado para o intervalo da próxima substituição deve ser
reiniciado. Leia o “MÉTODO DE RESETAMENTO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO ÓLEO
(página 3-34)” para obter maiores informações.
3-22
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-24
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se houver uma desconexão na luz do sinal de seta, a luz passará a
piscar mais rapidamente.
3-26
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
VELOCÍMETRO
Este visor (3) exibe a velocidade de deslocamento da máquina.
Esta unidade de exibição está indicada na luz piloto de visualização
dos medidores (4).
Também é possível indicar a rotação do motor neste visor (3),
alternando a exibição.
Para maiores detalhes sobre o método de alternância da exibição,
consulte “MÉTODO PARA ALTERNAR ENTRE A EXIBIÇÃO
DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO E DA ROTAÇÃO
DO MOTOR” (página 3-39).
3-28
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Seleção de Componentes
Posição do Marca no Exibição no
níveis de Condições
interruptor interruptor monitor Tração Material
tração da pista
Potente Compactado Estável
Controle de
(a) MÁX. Nenhuma ---
tração DESL.
Controle
de tração (b) B
LIGADO
C
Leve Solto Escorregadia
3-30
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
4. Para concluir a alteração, pressione a parte (t) do interruptor seletor 1 do modo do monitor da máquina duas vezes
e em seguida, desligue a chave de partida.
3-32
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-34
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-36
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-38
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-40
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CHAVE DE PARTIDA
Este interruptor (1) é utilizado para dar a partida ou para desligar o
motor.
OBSERVAÇÃO
Ao se deslocar em 3ª ou 4ª velocidade em alta velocidade (velocidade de deslocamento: 8 km/h ou mais), mesmo que a
faixa de velocidade esteja definida em 1ª ou 2ª, a função de prevenção de sobrecarga rotacional do motor será
ativada para impedir que a faixa de velocidade de deslocamento mude para 1ª ou 2ª.
Se isso acontecer, os faróis centrais de advertência acendem e o alarme sonoro soa. Ao mesmo tempo, o mostrador de
caracteres exibe a mensagem "OVERRUN PROTECT" (Prevenção contra sobrecarga rotacional).
O alarme pode ser cancelado das seguintes maneiras:
• Reduza a velocidade de deslocamento a menos de 7 km/h. A faixa de velocidade mudará para 1ª ou 2ª e o alarme
sonoro será cancelado.
• Retorne o seletor de faixa de velocidade para 3ª ou 4ª
3-42
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Ao operar o interruptor de inversão manual do sentido de rotação, pressione o interruptor na posição (b) por pelo
menos 0,5 e libere-o em seguida.
• Quando o sentido de rotação do ventilador é alterado, a luz piloto de inversão do sentido de rotação começa a piscar.
• Por efeitos de proteção da máquina, o sentido de rotação do ventilador não pode ser alterado durante operações
com carga pesada ou em baixas temperaturas (para detalhes, consulte as condições para a alteração do sentido de
rotação do ventilador).
• Quando o motor é desligado, o sentido de rotação do ventilador retorna ao sentido normal.
• Quando o interruptor estiver na posição (b) (inversão manual do sentido de rotação DESL.) e o interruptor é
liberado, ele retorna para a posição (c) original.
Mesmo se o interruptor não for pressionado na posição (b), o ventilador continuará a girar por algum tempo, por isso
não há necessidade de manter o botão pressionado na posição (b).
• Quando o ventilador está girando em sentido inverso, se houver aumento da temperatura da água de arrefecimento,
da temperatura de reforço ou da temperatura do óleo da HST, ocorre elevação da temperatura do óleo e há
superaquecimento (a luz de alerta do indicador de temperatura do óleo no monitor de máquina acende), a rotação
inversa do ventilador é forçadamente interrompida, e o ventilador retorna à sua rotação normal.
• É possível fazer os seguintes ajustes nas funções de inversão automática do sentido de rotação do ventilador:
Ciclos automáticos de rotação do ventilador em sentido inverso (Padrão: 2 horas)
Intervalos contínuos automáticos de rotação do ventilador em sentido inverso (Padrão: 2 minutos)
Solicite ao seu distribuidor Komatsu a realização desses ajustes.
3-44
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Condições
A posição (a) do interruptor de inversão do sentido de rotação do ventilador de arrefecimento é pressionada.
A temperatura da água do motor deve ser inferior a 102°C.
A temperatura do óleo da HST deve star acima de 13°C e abaixo de 100°C.
A temperatura do ar de reforço deve estar abaixo de 80°C
Ao menos 30 segundos devem ter decorrido após o motor ser acionado.
Ter-se aguardado o tempo especificado para se aplicar a inversão.
Condições
Seja pressionada qualquer outra posição além da posição (a) do interruptor de inversão do sentido de
rotação do ventilador de arrefecimento durante o funcionamento em sentido inverso do ventilador.
Ter-se concuído o tempo necessário para o funcionamento contínuo da operação de inversão automática
do sentido de rotação do ventilador.
3-46
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
A utilização do botão de controle de tração e da função seletora de níveis de tração torna possível a realização de
operações eficientes com redução de patinagem dos pneus selecionando a tração máxima mais adequada às condições
de trabalho.
Se a tração for muito intensa para as condições de operação:
• Torna-se mais difícil a operação de levantamento do braço de elevação, e os pneus podem derrapar com mais
facilidade. Se a derrapagem de pneus for constante, há redução da eficiência de trabalho e há redução da vida útil
dos pneus.
Se a tração for insuficiente para as condições de operação:
• A operação de penetração da caçamba no material de carregamento torna-se impossível, reduzindo a eficiência das
operações
3-48
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Seleção de Características
Posição do Marca no Exibição no
níveis de Condições
interruptor interruptor monitor Tração Material
tração da pista
Potente Compactado Estável
Controle de
(a) MÁX. Nenhuma ---
tração DESL.
Controle
de tração (b) B
LIGADO
C
Leve Solto Derrapante
OBSERVAÇÃO
Use esta função para as operações de escavação ou outras
operações que exijam tração máxima.
3-50
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Se a máquina estiver em deslocamento ou se o equipamento de trabalho estiver suspenso, assim que o
interruptor ECSS for ligado, o equipamento de trabalho irá se mover.
• Se operações forem realizadas com o interruptor ECSS ligado (na posição LIG), assim que o interruptor ECSS
for acionado, o equipamento de trabalho poderá se mover subitamente.
• Jamais acione o interruptor ECSS durante os procedimentos de inspeção ou manutenção. O equipamento de
trabalho se moverá, criando uma situação de risco desnecessária.
IMPORTANTE
• Sempre estacione a máquina e baixe o equipamento de trabalho ao solo antes de acionar o interruptor ECSS.
• Antes de executar os procedimentos de inspeção ou manutenção, baixe o equipamento de trabalho até o solo
para só então acionar o interruptor ECSS.
• Ao realizar operações de nivelamento do solo, desligue o interruptor ECSS.
O sistema ECSS é um dispositivo que utiliza o efeito da mola hidráulica de um acumulador para absorver a vibração do
chassi durante o deslocamento e permitir que a máquina se desloque com suavidade em alta velocidade.
OBSERVAÇÕES
O sistema ECSS é automaticamente acionado quando a velocidade de deslocamento ultrapassa 5 km/h; quando
a velocidade de deslocamento for reduzida abaixo de 4 km/h, o amortecedor de deslocamento será
automaticamente desligado.
Caso deseje ajustar a velocidade de deslocamento para ativação e desativação, consulte o seu distribuidor Komatsu.
BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão da buzina (13), localizado no centro do volante
da direção, é pressionado, a buzina irá tocar.
3-52
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-54
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ACENDEDOR DE CIGARROS
O acendedor de cigarros é usado para acender cigarros.
Após pressionar o acendedor de cigarros (20) para dentro, ele
retornará à sua posição original após alguns segundos, quando
então você poderá tirá-lo de seu soquete e usá-lo para acender o
cigarro.
OBSERVAÇÃO
• A luz ambiente pode ser acesa mesmo com a chave de partida
desligada, portanto, ao deixar o compartimento do operador,
gire a chave de partida deve ser girada para a posição (A) ou
posição (B).
• Ao operar com a porta da cabina totalmente aberta, ajuste o
interruptor na posição (A).
3-56
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Não utilize a posição de flutuação quando estiver
baixando a caçamba. A posição de flutuação deve ser
utilizada em operações de nivelamento.
Consulte "OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO” (página 3-126)
3-58
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PEDAL DE FREIO
k CUIDADO
• Ao trafegar por descida de encostas, utilize sempre o pedal direito do freio e use também a força de frenagem
do motor.
• Não use o pedal do freio repetidamente além do necessário, do contrário haverá o superaquecimento do
freio, fazendo com que os freios deixem de funcionar e podendo acarretar acidentes de graves proporções.
• Não descanse o pé no pedal do freio, exceto em caso de necessidade.
OBSERVAÇÃO
Se o pedal acelerador for utilizado em conjunto com o pedal de freio (quando o pedal de freio é aplicado e o pedal
acelerador é liberado ao mesmo tempo) para reduzir a velocidade de deslocamento ou para parar a máquina, é mais
conveniente a utilização do freio esquerdo.
3-60
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
Pare a máquina antes de ajustar a inclinação da coluna da direção. Se esta operação (de ajuste) for efetuada com
a máquina em movimento, isso poderá causar sérios acidentes e graves lesões corporais.
3-62
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PINO DE REBOCAMENTO
1. Alinhe a protrusão (1) no pino de rebocamento com a fenda (2)
no contrapeso e introduza o pino de fixação e gire 180 °.
BOMBA DE GRAXA
Abra a tampa superior (1) localizada na parte dianteira do capô do
motor. A bomba de graxa está armazenada em uma caixa própria
(2).
Após o uso, limpe toda a graxa aderida à bomba, deposite
novamente a bomba em sua caixa de armazenamento (2) e ajuste
a fita de fixação (3) para evitar que a caixa se mova.
9JA08914A
3-64
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-66
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Se você não segurar manualmente o botão de trava de abertura
(1) ao fechar a porta, a parte plástica da alavanca de trava e o
pino (2) do lado da cabina se chocarão, podendo fazer com que
a parte plástica venha a se romper.
Sempre segure manualmente o botão de trava de abertura (1)
ao fechar a porta.
3-68
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CAIXA DE FUSÍVEIS A
Capacidade
N.º Nome do circuito
do fusível
(1) 10A Rádio
(2) 20A Limpador de para-brisa
(3) 10A Lança
(4) 15A Controle da HST
(5) 10A Luz de ré, luz de freio
(6) 10A Luz do sinal de seta
(7) 10A Luz do farol dianteiro direito
(8) 10A Luz do farol dianteiro esquerdo
(9) 10A Fonte auxiliar de alimentação
(10) 10A Rádio
(11) 10A Monitor
(12) 30A Corte do motor
(13) 15A Controle da HST
(14) 10A Luz de sinalização de risco
(15) 20A Chave de partida
CAIXA DE FUSÍVEIS B
Capacidade
N.º Nome do circuito
do fusível
(1) 5A Controle do motor
(2) 10A Circuito acessório do monitor
(3) 10A Farol de trabalho traseiro
(4) 10A Farol de trabalho dianteiro
(5) 10A Luz de folga direita
(6) 10A Luz de folga esquerda
(7) 10A Buzina
(8) 10A Freio de estacionamento
(9) 10A Conversor c.c.
(10) 20A Alimentação auxiliar CHAVE LIGADA 24 V
(11) 10A Medidor de carga (opcional)
(12) 20A Desembaçador de fita do vidro (opcional)
(13) 20A Farol giratório (opcional)
(14) 5A Compressor do ar condicionado
(15) 20A Soprador do ar condicionado
3-70
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO
(Item opcional)
IMPORTANTE
• Há duas fontes de alimentação disponíveis: 12 V (opcional) e 24 V.
Verifique a tensão do equipamento elétrico a ser utilizado e selecione a fonte de alimentação apropriada.
O uso de tensão incorreta, como a conexão de um equipamento de 12 V em uma saída de 24 V, causará falhas
no funcionamento do equipamento.
• Ao utilizar a fonte de alimentação elétrica, não instale qualquer equipamento que exceda a amperagem
máxima.
CAIXA DE ARMAZENAMENTO
Localizada sob o assento do operador.
Utilize essa caixa para guardar pequenos objetos e ferramentas.
OBSERVAÇÃO
A caixa de armazenamento não é à prova d’água. Ao lavar o
chão, remova do interior da caixa todos os documentos e
demais itens que possam ser danificados pela ação da água, e
mantenha-os em local seguro.
3-72
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A função de memorização automática não pode ser utilizada quando a exibição de canais estiver em pisca intermitente.
Quando o mostrador estiver piscando, a função de busca de estações de rádio está funcionando.
3-74
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-76
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a fita cassete estiver sendo reproduzida, pressione o botão EJECT (ejetar) para parar a fita cassete.
OBSERVAÇÃO
• Utilize também as etapas 2 e 3, para substituir a memorização
de uma estação por outra nos canais de predefinição.
• Quando a energia é desligada, como, por exemplo, quando a
bateria é substituída, todas as configurações são apagadas, e
será necessário programar as estações novamente.
3-78
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Se uma tensão maior do que a tensão especificada for fornecida, há risco de incêndio, choque elétrico e
outras falhas. Certifique-se de alimentar a tensão especificada.
• As peças interiores do rádio recebem alta tensão. Nunca retire a tampa do rádio.
• Não execute quaisquer modificações. Isto pode causar incêndio, choque elétrico e outras falhas.
• Se o som não puder ser ouvido, nenhuma informação for exibido no mostrador de caracteres do rádio toca
fitas, ou qualquer outro problema ocorrer, desligue o interruptor de alimentação e solicite ao seu
distribuidor Komatsu a execução de reparos.
IMPORTANTE
Cuidados com a fita cassete
• Limpe o cabeçote de fita aproximadamente uma vez por mês, utilizando líquido de limpeza de cabeçote
comercialmente disponível.
• Não deixe a fita em locais expostos à luz solar direta, em locais com muito pó, ou em qualquer lugar sujeito
a campos magnéticos.
• Não utilize fitas de 120 minutos. A fita é muito fina e pode enroscar facilmente no interior do aparelho.
• Se a fita estiver com folgas, pode enroscar facilmente no interior do aparelho. Use uma caneta para enrolar
totalmente a fita e eliminar qualquer folga antes de inserir a fita no toca-fitas.
• Não utilize fitas cassete cujo rótulo começou a sair, pois isso pode causar rotação defeituosa, ou a fita pode
ficar presa no interior do aparelho.
3-80
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
BOTÃO LIGA/DESLIGA
Use este interruptor (1) para ligar e desligar o ar condicionado.
Quando o botão é pressionado, o monitor do ar condicionado (A)
acende. O ventilador inicia a operação.
Quando o interruptor é novamente pressionado, o monitor apaga e
o ar condicionado é desligado. O ventilador para.
(Quando o interruptor é ligado, o monitor exibe a
configuração utilizada no seu último funcionamento.)
3-82
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor (3) é usado para acionar ou interromper as funções
de refrigeração, aquecimento ou desumidificação.
Quando o interruptor é pressionado, o símbolo de funcionamento do
ar condicionado (A) é exibido no monitor do ar condicionado.
Quando o interruptor é pressionado novamente, o ar condicionado
é DESLIGADO e o símbolo de funcionamento do ar condicionado
se apaga.
FRIO QUENTE
3-84
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO
1. Pressione o interruptor LIGA/DESL. (1) do ar condicionado para
ligar o aparelho.
2. Pressione o interruptor de acionamento do ventilador (2),
ajustando o fluxo de ar na potência máxima (HI).
3. Pressione o interruptor de controle da temperatura (3) e ajuste
COOL (FRIO) (A) no monitor.
4. Pressione o interruptor do ar condicionado (4) para acionar o ar
condicionado.
5. Pressione o interruptor seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO
(5), selecionando a opção RECIRC (Ar recirculado).
6. Quando a temperatura no interior da cabina diminuir, utilize o
interruptor de controle de temperatura e ajuste a temperatura e
o fluxo de ar conforme desejado.
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de controle de temperatura for pressionado para acionar o modo de resfriamento (o monitor exibe
COOL (FRIO) (A)) e as operações prosseguirem continuamente por um longo período com o ar condicionado
ajustado na temperatura mais baixa e com o fluxo mínimo de ar (Lo), há risco do secador do receptor vir a
congelar.
Se o dispositivo congelar e não houver saída de ar resfriado, desligue o ar condicionado, ajuste temporariamente a
temperatura para um nível superior (Hi) e no fluxo máximo de ar, e em seguida ligue o aparelho de ar
condicionado novamente.
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
1. Pressione o interruptor LIG/DESL (1) do ar condicionado para
ligar o aparelho.
2. Pressione o interruptor de acionamento do ventilador (2) e
ajuste o fluxo de ar para o nível máximo (HI).
3. Pressione o interruptor de controle da temperatura (3) e ajuste
HOT (A) (QUENTE) no monitor do ar condicionado.
4. Pressione o interruptor seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO
(4) para selecionar a opção FRESH (Ar fresco).
5. Quando a temperatura no interior da cabina se elevar, ajuste a
temperatura e o fluxo de ar conforme desejado.
OBSERVAÇÃO
O aquecimento é feito utilizando-se a água de arrefecimento do motor, sendo, portanto, mais eficaz quando a temperatura
da água de arrefecimento está alta.
OBSERVAÇÃO
Quando a temperatura no lado de fora da cabina estiver abaixo de 0º C, é possível que o ar condicionado
(compressor) deixe de funcionar.
3-86
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Ao inclinar o braço do limpador de para-brisa (1) para frente,
verifique se a lâmina do limpador de para-brisa está livremente
suspensa.
3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
8. Verifique se há avarias ou parafusos soltos nos corrimãos e degraus de acesso à máquina. Providencie o reparo de
qualquer eventual avaria e aperte os parafusos soltos.
9. Verifique se há algum problema nos indicadores e luzes do painel e se há parafusos soltos. Verifique se as luzes e
indicadores do painel apresentam algum problema. Em caso afirmativo, substitua as peças e componentes que forem
necessários. Limpe a sujeira depositada na superfície da tela do monitor e aperte todos os parafusos que estiverem
soltos.
k CUIDADO
Mesmo que o cinto não apresente qualquer anormalidade, substitua-o conforme o seguinte cronograma: 5 anos
da data de fabricação do cinto de segurança ou a cada 3 anos de início da utilização atual, o que ocorrer primeiro.
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação informada na costura do cinto de segurança
indica o início do período de 5 anos, e não o início do período de
3 anos de utilização atual.
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança vem gravada no
local indicado pela seta, mostrada na figura à direita.
3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Assim que o motor é desligado, as peças e o óleo encontram-se a alta temperatura, podendo causar queimaduras
graves. Por essa razão, espere a temperatura baixar antes de executar esta operação.
OBSERVAÇÕES
• Antes de fazer a verificação do nível do óleo no motor, aguarde
por pelo menos 15 minutos após o motor ter sido desligado.
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em uma posição
horizontal antes de verificar o nível do óleo.
3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE AR
k CUIDADO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for realizada com o motor ligado, pode ocorrer entrada de sujeira no
motor, danificando o motor.
Pare sempre o motor antes de realizar estas operações.
• Ao usar ar comprimido, há o risco de sujeira ser soprada violentamente ao redor e causar ferimentos graves.
Utilize sempre óculos de proteção, máscara de pó e outros equipamentos de proteção.
IMPORTANTE
Não proceda à limpeza do elemento sem que a luz e alerta
de obstrução do purificador de ar tenha acendido.
Se o elemento for limpo com frequência antes do
purificador ficar obstruído, o purificador de ar não será
capaz de atingir o desempenho esperado,
comprometendo a eficiência da purificação do ar.
Além disso, a sujeira presa ao elemento poderá cair no
elemento interno durante a operação de limpeza.
3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Se os fusíveis queimarem com frequência ou se houver indício de curto-circuito na fiação elétrica, localize a
causa e faça os reparos necessários o mais rápido possível, ou contate o seu distribuidor Komatsu e solicite
a realização desses reparos.
• Mantenha a superfície da bateria sempre limpa e inspecione o orifício do respiro localizado em sua tampa. Se
ele estiver obstruído por poeira ou sujeira, lave a tampa da bateria para desobstruir o orifício.
Verifique se a fiação elétrica apresenta avarias, emprego de fusíveis com amperagem incorreta ou mesmo qualquer sinal
de desconexão ou curto-circuito. Aproveite também para inspecionar terminais soltos e apertá-los, se necessário.
Examine com cuidado redobrado a fiação elétrica da bateria, do motor de partida e do alternador.
Nas inspeções em torno da bateria, certifique-se de que não há acúmulo de materiais inflamáveis. Se encontrar materiais
dessa espécie, remova-os.
Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para investigar e corrigir o problema.
VERIFICAÇÃO DA BUZINA
Utilize o interruptor da buzina e verifique se a buzina soa.
Se houver qualquer anormalidade, solicite a inspeção e reparo ao seu distribuidor Komatsu.
VERIFIQUE AS TRAVAS
Verifique se todos os locais podem ser devidamente travados.
(Para mais informações sobre os locais que podem ser bloqueadas, consulte “TAMPAS COM FECHADURA DE
TRAVA” (página 3-136). Se houver qualquer anormalidade, solicite a inspeção e os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.
3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTES
k CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, sempre ajuste a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
na posição APLICADO (LOCK) para evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.
• Sempre ajuste o assento do operador no início de cada turno de operação ou nas mudanças de turno.
• Ao ajustar o assento, pressione as suas costas contra o encosto e ajuste o assento em uma posição na qual você
consiga pressionar o pedal do freio até o fim de seu curso.
3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mantenha o botão (3) pressionado e ajuste a alavanca de trava (2)
na posição LIVRE. A alavanca pode ser girada na direção desejada.
3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Antes de ajustar o ângulo dos espelhos retrovisores, prepare um andaime seguro que permita acesso aos
espelhos retrovisores, a fim de garantir a segurança da operação.
• Evite ajustar os espelhos ficando em pé sobre o contrapeso, pois uma queda da máquina pode causar
ferimentos graves e morte.
Espelhos A e B
Solte o parafuso (1) do espelho, e a partir do assento do operador,
ajuste o espelho na posição que lhe permita a melhor visão dos
pontos cegos dos lados esquerdo e direito da parte traseira da
máquina.
• Durante a instalação do espelho, ajuste de modo que seja
possível ver qualquer pessoa (ou qualquer objeto de 1 m de
altura e 30 cm de diâmetro na parte traseira esquerda e direita
da máquina).
9JA089127A
IMPORTANTE
• Aperte os parafusos de fixação do espelho com segurança
para que os parafusos não se afrouxem e os espelhos
caiam.
Torque de aperto
Espelhos A, B: 2,0 a 2,5 Nm {0,2-0,25 kgm}
Espelho C: 8,8 a 12,7 Nm {0,9 - 1,3 kgm}
• Se houver alguma dificuldade para atingir os torques de
aperto indicados, solicite o aperto dos parafusos ao seu
distribuidor Komatsu.
3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
TRAVADO
3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PA
RA
R
3. O motor de partida continuará a girar e o motor será acionado.
Mantenha a chave de partida (1) na posição de PARTIDA (START) (C) para manter o motor de partida em
funcionamento até que o motor seja acionado.
OBSERVAÇÃO
Em baixas temperaturas, para garantir a lubrificação do motor e garantir a durabilidade do motor, nenhum combustível é
fornecido ao motor durante 3 segundos após a chave de partida (1) ser girada para a posição PARTIDA (START) (C), de
modo que o motor não começará a dar a partida durante este tempo.
Em seguida, mantenha a chave de partida (1) na posição START (C) para manter o motor de partida em funcionamento
até que o motor dê a partida.
3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Se a operação estiver anormal ou for observado qualquer outro problema, desligue a chave de partida.
• Se o equipamento de trabalho for acionado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta
do equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, e talvez não se movimente
de maneira desejada pelo operador. Por essa razão, siga todos os procedimentos de aquecimento,
particularmente em regiões frias, onde o aquecimento da máquina deverá ser realizado por completo.
IMPORTANTE
Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, não opere sob carga pesada ou em alta velocidade. Há o
perigo de quebra da bomba hidráulica.
AMACIAMENTO DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
Sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada antes de ser enviada a você. Entretanto, operá-la sob
condições severas logo no início de sua vida útil poderá afetar negativamente seu desempenho e encurtar sua
vida útil.
Certifique-se de fazer o amaciamento de sua máquina logo nas primeiras 100 horas de operação (indicadas pelo
horímetro).
Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.
• Funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos após ter dado a partida.
• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Imediatamente após ter dado a partida, evite arrancadas repentinas, acelerações bruscas, paradas súbitas
desnecessárias ou mudanças radicais de direção.
3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
4. Opere lentamente o volante para a esquerda e direita por aproximadamente 10 vezes a fim de aquecer o óleo
hidráulico no interior da válvula de direção.
k ATENÇÃO
Se o volante for operado e parado enquanto a temperatura do
óleo estiver baixa, poderá haver um lapso de tempo antes da
máquina completar o seu giro.
Neste caso, utilize a barra de travamento da armação para
garantir a segurança e execute a operação de aquecimento em
um local amplo.
Não alivie o óleo hidráulico no circuito continuamente por mais
de 5 segundos.
IMPORTANTE
Gire o volante um pouco e pare naquela posição. Confirme se a máquina gira em um ângulo equivalente ao
montante que o volante é virado.
3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Não se desloque com a máquina sem antes remover a barra de trava da armação, do contrário não será
possível utilizar o volante da direção para manobrar a máquina, e isto poderá resultar em acidentes com
sérios ferimentos pessoais ou danos materiais.
• Ao movimentar a máquina, verifique se a área ao seu redor oferece segurança e soe a buzina antes de dar a
partida.
• Não permita que pessoas se aproximem da máquina.
• Remova os objetos que porventura estiverem no caminho da máquina.
• Durante o deslocamento em marcha à ré, preste muita atenção, particularmente aos pontos cegos existentes
na traseira da máquina.
TRAVADO
3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Ao inverter o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE
para RÉ, ou vice-versa, verifique se o novo sentido em que
a máquina irá se deslocar oferece segurança. Lembre-se de
que há áreas na parte traseira da máquina que não podem ser
vistas pelo operador, por isso redobre o cuidado ao se deslocar
à ré.
• Não inverta o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE
para RÉ quando estiver trafegando a alta velocidade.
Ao inverter o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE
para RÉ, pressione o pedal do freio para reduzir a velocidade de
deslocamento de maneira suficiente, para em seguida inverter
o sentido de deslocamento (velocidade máxima para permitir a
inversão do sentido de deslocamento da máquina: 13 km/h).
• Confirme se o alarme de marcha à ré soa quando a alavanca de controle direcional é colocada em RÉ. Se o alarme
de ré não soar, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÕES
Se a alavanca de controle direcional for acionada com lentidão ou colocada em um ponto equidistante entre as posições
de sentido AVANTE e RÉ, a informação “E01 MAINTENANCE” (E01 MANUTENÇÃO) será exibida no mostrador de
caracteres. Esta ocorrência não indica nenhum tipo de falha, mas procure movimentar a alavanca direcional de forma que
a mudança de sentido de deslocamento seja realizada dentro de 2 segundos.
3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor de atuação do interruptor seletor do sentido da direção (3) está ligado (posição ON), se a
alavanca de controle direcional (1) for acionada para a posição AVANTE ou RÉ, a máquina passará a se deslocar em
sentido avante ou à ré de acordo com a operação da alavanca de controle direcional, independentemente da posição
do interruptor seletor do sentido da direção (2).
A prioridade na seleção do sentido de deslocamento é da alavanca de controle direcional.
Ao usar novamente o interruptor seletor do sentido da direção (2), ajuste a alavanca de controle direcional (1) e o
interruptor seletor do sentido da direção (2) na posição N (Neutra).
3-118-2
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Operar o volante da direção bruscamente em alta velocidade ou em rampas íngremes é extremanente
perigoso. Nessas situações, não opere o volante da direção.
• Se o motor morrer quando estiver trafegando com a máquina, o volante ficará pesado, por isso não permita
que o motor desligue o deslocamento.
Uma situação particularmente perigosa se dá quando o motor morre durante o deslocamento da máquina em
uma rampa. Portanto, tome o máximo de cuidado para que esse tipo de situação não ocorra.
Se o motor morrer, pare a máquina imediatamente em um local seguro.
IMPORTANTE
Quando o volante da direção for girado totalmente, até chegar
ao fim de seu curso de manobra, não o force além desse limite.
Confirme se há uma folga entre 50 e 100 mm no volante da
direção. Confirme ainda se a direção funciona normalmente.
Se alguma anormalidade for encontrada, solicite as inspeções
necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Jamais eleve a lança com a caçamba totalmente carregada enquanto a máquina estiver articulada, pois há risco
de tombamento nessas condições.
IMPORTANTE
Não use a posição de FLUTUAÇÃO ao baixar
a caçamba, mas somente durante as operações
de nivelamento. Para mais informações, consulte o
tópico "OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO” (PÁGINA 3-126).
Baixar
3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE ESCAVAÇÃO
k CUIDADO
• Nunca escave ou movimente materiais com a máquina articulada, do contrário ela poderá capotar.
• Jamais eleve a lança com a caçamba totalmente carregada enquanto a máquina estiver articulada, pois há
risco da máquina vir a tombar nessas condições.
• Quando a máquina estiver trafegando ou o equipamento de trabalho estiver elevado, este irá se movimentar
no momento que o interruptor do sistema ECSS (item opcional) for LIGADO.
• Se for preciso realizar as operações com o interruptor do sistema ECSS (item opcional) acionado (posição
ON), no momento em que o interruptor do amortecimento do deslocamento for ligado, o equipamento de
trabalho começará a se mover.
IMPORTANTE
Se os pneus patinarem, sua vida útil poderá ser reduzida, portanto evite que isso aconteça durante as operações.
3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO
IMPORTANTE
• As operações de nivelamento devem ser feitas com a
máquina trafegando em ré.
Se for necessário nivelar com a máquina trafegando
avante, não trabalhe com um ângulo de despejo
da caçamba superior a 20 graus.
• DESLIGUE o interruptor ECSS (se instalado)
enquanto estiver executando uma operação de
nivelamento.
3-126
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO
Selecione o método de operação que implique na menor quantidade de curvas e de deslocamento possível para obter o
método mais eficiente segundo as características do local de trabalho.
k CUIDADO
• Procure manter a área de trabalho sempre plana. Ao transportar uma carga elevada, não mude de direção ou aplique
o freio bruscamente, pois tais procedimentos são perigosos.
• Também é perigoso avançar com a caçamba em alta velocidade contra um aterro ou um monte de pedras.
• Quando a máquina estiver em deslocamento ou o equipamento de trabalho elevado, este irá se mover assim que o
interruptor ECSS (item opcional) for acionado.
• Se for preciso realizar as operações com o interruptor ECSS (item opcional) mantido LIGADO, o equipamento de
trabalho irá se mover assim que o amortecedor de deslocamento começar a atuar.
IMPORTANTE
• Se os pneus patinarem, sua vida útil diminuirá. Portanto, evite que isso ocorra durante a operação.
• Evite a vibração excessiva da caçamba.
CARREGAMENTO EM CRUZ
Posicione sempre a frente da carregadeira de rodas
perpendicularmente ao aterro.
Depois de escavar e carregar a terra, trafegue em linha reta em ré e
posicione o caminhão basculante entre o aterro e a carregadeira de
rodas para, então, poder carregá-lo.
Este método otimiza ao máximo o tempo de carregamento e é
extremamente eficaz na redução do tempo de ciclo.
3-128
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Se o freio de estacionamento tiver sido usado como um freio de emergência, entre em contato com seu
distribuidor Komatsu e solicite uma inspeção no freio de estacionamento para confirmar que não
tenha sofrido qualque avaria.
SE O MOTOR MORRER
Se o motor morrer em uma encosta, aplique o freio de estacionamento imediatamente. Em seguida, baixe o equipamento
de trabalho ao solo e pare a máquina. Coloque a alavanca de controle direcional em neutro e dê nova partida.
3-130
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
TRAVADO
• Pare a máquina em um terreno plano, puxe a alavanca do freio
de estacionamento, colocando-a na posição LOCK (travada)
enquanto pressiona o pedal do freio, e em seguida verifique se
a máquina está completamente parada.
• Coloque calços à frente e atrás das rodas. LIVRE
• Trave as armações dianteira e traseira por meio da barra de
trava da armação.
• Coloque sempre um sinal de advertência na alavanca de
controle do equipamento de trabalho.
• Não se posicione embaixo do equipamento de trabalho quando
o braço estiver elevado. Para apoiar o equipamento de trabalho
de forma segura, use um suporte resistente, capaz de suportar
o peso do equipamento de trabalho e impedir a descida do
braço.
4. Finalizado o ajuste, dê a partida e opere a alavanca de controle do braço de elevação Confirme se a alavanca retorna
automaticamente a MANTER quando a caçamba atinge a altura desejada.
Para mais detalhes sobre o método de retornar a alavanca de controle automaticamente para a posição MANTER,
consulte " ALAVANCA DE CONTROLE DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO” (Página 3-58).
3-132
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Evite paradas bruscas. Na medida do possível, deixe uma
boa margem até parar a máquina totalmente.
• Não estacione a máquina em rampas.
Se isto for realmente necessário, posicione-a voltada
de frente para o sentido de descida da rampa e penetre
a caçamba no solo. Coloque calços sob os pneus para
impedir a movimentação da máquina.
• Se a alavanca de controle for tocada involuntariamente, o
equipamento de trabalho ou a máquina poderão se mover
repentinamente e causar um grave acidente. Antes de
deixar o compartimento do operador, nunca se esqueça de
TRAVAR firmemente a alavanca de trava do equipamento
de trabalho.
• Mesmo que o freio de estacionamento esteja puxado e
aplicado, o perigo persiste até a luz piloto do freio de
estacionamento acender, por isso mantenha o pedal do
freio pressionado até que essa luz acenda.
IMPORTANTE
Jamais use o interruptor do freio de estacionamento para
desacelerar a máquina enquanto estiver trafegando, a não
ser em uma situação de emergência. Aplique o freio de
estacionamento somente após a máquina ter parado.
3-134
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
2 3
OBSERVAÇÃO
A chave de partida é usada para trancar os pontos de (1) a (5).
3
4
3-136
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Durante a inspeção da pressão de enchimento de um pneu, aproveite também para checar se o mesmo apresenta
pequenos arranhões ou descamação, ou rasgos e pedaços de metal que possam causar perfurações. Verifique ainda se
o pneu não apresenta desgaste anormal.
A limpeza de pedras e rochas espalhadas pela área de operação, bem como a conservação da sua superfície sempre
em boas condições para trafegar com a máquina não só prolonga a vida útil dos pneus, como também confere ganhos
em termos de economia.
• Para operações em superfícies de rodagem normais e operações de escavação de rocha: alta pressão de acordo
com a tabela de pressão de ar fornecida a seguir.
• Para operações em solo macio ou amontoamentos de terra: pressão média segundo a tabela de pressão de ar.
• Para operações em areia (operações que não empregam força excessiva de escavação): baixa pressão de acordo
com a tabela de pressão de ar.
Caso a deflexão de um pneu mostre-se excessiva, eleve a pressão de enchimento do mesmo dentro dos limites definidos
na tabela a fim de chegar à deflexão ideal (veja taxa de deflexão).
3-138
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRAVADO
LIVRE
LIVRE
TRAVADO
3-140
TRANSPORTE OPERAÇÃO
LIVRE
TRAVADO
TRAVADO
LIVRE
3-142
TRANSPORTE OPERAÇÃO
O trabalho de içamento só pode ser realizado em máquinas dotadas de olhais de içamento. Antes de passar à operação
de içamento, estacione a máquina sobre uma superfície horizontal e adote as medidas apresentadas a seguir:
TRAVADO
LIVRE
TRAVADO
4. Utilize cabos de aço e suspensores dimensionados para suportar o peso da máquina e passe o cabo de aço
prendendo-o nos pontos de içamento indicados na figura.
IMPORTANTE
• A fim de que os cabos de aço não partam em bordas afiadas ou vãos estreitos, use equipamentos protetores
e similares.
• Utilize espaçadores e barras largas o bastante para que não haja contato com a máquina.
• As máquinas equipadas com pára-lama traseiro inteiriço deverão ter esse componente removido antes de
você passar à operação de içamento propriamente dita.
5. Após ter instalado os cabos de aço, comece a içar a máquina, parando a uma altura entre 100 e 200 mm acima do
solo. Verifique em seguida se os cabos de aço não estão com folga e se a máquina se mantém na posição horizontal
para içá-la definitivamente, procurando agir sempre com cuidado.
3-144
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
BATERIA
k CUIDADO
• A bateria desprende gás inflamável, por isso não permita a aproximação de fogo ou centelhas nas suas
proximidades.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se penetrar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado
com água em abundância e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se respingar na máquina, lave a área imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria poderá explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico e, por isso, não deve ser despejado em valas de drenagem ou derramado
sobre a superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão apresentada abaixo:
Temperatura do eletrólito
• Como a capacidade da bateria cai acentuadamente a baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina,
mantendo-a em um local aquecido para que não sofra uma redução drástica da temperatura, e volte, então, a instalá-
la na manhã seguinte.
• Se o nível do eletrólito da bateria estiver baixo, não adicione água destilada ao término do expediente para que o
eletrólito não congele durante a noite. Espere até a manhã seguinte para completar a água destilada, sempre antes
do início do expediente.
3-146
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
QUANDO A MÁQUINA FICA SEM COMBUSTÍVEL
k CUIDADO
Ao dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, verifique cuidadosamente se a área ao redor do
motor apresenta segurança antes de acionar o motor.
Ao dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, complete antes o seu combustível e sangre o ar do
sistema de combustível.
Para saber o procedimento de sangria de ar do sistema, consulte o tópico “PROCEDIMENTO DE SANGRIA
DO AR” (página 4-59).
k CUIDADO
Rebocar uma máquina sem condições de uso de maneira
incorreta ou selecionar um cabo de aço que não atenda às
especificações poderá resultar em acidentes com ferimentos
sérios ou até mesmo fatais.
• Confirme sempre se o cabo de aço empregado no
rebocamento está dimensionado para suportar o peso da
máquina a ser rebocada.
• Nunca use um cabo de aço com tramas cortadas (A),
estreitamento de diâmetro (B) ou dobras (C). Do contrário,
o cabo de aço poderá romper durante a operação de
rebocamento.
• Use sempre luvas de couro para manusear o cabo de aço.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Não fique nunca entre a máquina utilizada para rebocar
a máquina sem condições de uso e a máquina rebocada
durante a operação de rebocamento.
• Mova a máquina lentamente e não aplique nenhum tipo de
carga súbita no cabo de aço.
• Se houver uma falha no sistema de freios, não será possível
utilizá-los, por isso tenha muita cautela ao rebocar a máquina.
IMPORTANTE
• O rebocamento é admitido exclusivamente para rebocar uma máquina sem condições de uso por curtas
distâncias, até um local onde seja possível submetê-la às inspeções e manutenções necessárias. Não
reboque a máquina percorrendo longas distâncias.
• Para informações sobre a carga de rebocamento permitida, consulte a seção “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).
• Para obter detalhes a respeito dos procedimentos para se rebocar uma máquina sem condições de uso, entre
em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Esta máquina não deve ser rebocada, a não ser em caso de emergência. Ao rebocar a máquina, tome as seguintes
precauções:
• Antes de soltar os freios, coloque calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova. Se as rodas não
estiverem devidamente calçadas, a máquina poderá se mover inesperadamente.
• Reboque a máquina a uma velocidade lenta, inferior a 2 km/h, e por uma distância de alguns metros apenas, ou
seja, somente para conduzi-la até um local onde possam ser realizados os reparos necessários. Somente reboque a
máquina na hipótese de uma emergência. Caso tenha que transportá-la por uma longa distância, contrate os serviços
de uma transportadora.
• Caso seja impossível operar o sistema direcional e os freios da máquina a ser rebocada, não permita que ninguém
permaneça sentado na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de aço o menor possível. Mantenha o ângulo entre as linhas de centro da máquina
rebocada e da máquina utilizada para o seu rebocamento dentro de no máximo 30 graus.
3-148
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
BATERIA DESCARREGADA
k CUIDADO
• É perigoso carregar a bateria que se encontra instalada na
máquina.
Assim, procure remover sempre a bateria antes de carregá-la.
• Ao inspecionar ou manusear a bateria, pare antes o motor
e desligue a chave de partida.
• A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco de
explosão.
Não aproxime cigarros acesos ou objetos que produzam
faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria consiste de ácido sulfúrico diluído
e pode danificar suas roupas e sua pele. Se isso
vier a acontecer, lave imediatamente o local afetado
com água em abundância.
Se houver contato com seus olhos, lave-os com água limpa
e procure socorro médico.
• Ao manusear a bateria, use sempre óculos de segurança e
luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, comece desconectando o cabo do
terra (normalmente, do terminal negativo (-)). Ao fazer a
instalação, comece conectando o terminal positivo (+). Se
uma ferramenta tocar no terminal positivo (+) e no chassi,
há o risco do desprendimento de faíscas.
• Se os terminais estiverem mal apertados, o mau contato
poderá gerar faíscas e, consequentemente, causar uma
explosão.
• Verifique atentamente os terminais positivo (+) e negativo
(-) ao removê-los ou instalá-los.
OBSERVAÇÃO
As baterias estão localizadas em ambos os lados da parte traseira da máquina. A bateria empregada para o
terra está localizada na lateral direita da máquina.
3-150
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
k CUIDADO
Verifique sempre se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho está TRAVADA, independentemente da
máquina estar funcionando normalmente ou apresentando falhas. Confirme ainda se as alavancas de controle
encontram-se nas posições NEUTRO ou MANTER.
Depois que o motor pegar, desconecte os cabos da bateria auxiliar na sequência inversa pela qual foram conectados.
1. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do bloco
do motor (E) da máquina cuja bateria estava descarregada.
2. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do
terminal negativo (-) da bateria (D) da máquina normal.
3. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do terminal
positivo (+) da bateria (D) da máquina normal.
4. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do
terminal positivo (+) da bateria (C) que estava descarregada.
3-152
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
CHASSI
• ( ): Sempre que tiver de lidar com estes itens, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Ao se deparar com problemas ou causas que não estejam entre as relacionadas abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para os devidos reparos.
3-154
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
MOTOR
• ( ): Sempre que tiver de lidar com estes itens, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Ao se deparar com problemas ou causas que não estejam entre as relacionadas abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para os devidos reparos.
Problema Principais causas Solução
A luz de alerta da pressão do óleo • O nível do óleo no cárter está baixo • Adicione óleo ao nível especificado,
do motor acende (ar aspirado) consulte “VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA”
• Cartucho do filtro de óleo obstruído. • Substitua o cartucho. Consulte “A CADA
• Aperto da junta do tubo de óleo com 500 HORAS DE OPERAÇÃO”
defeito, há vazamento de óleo ou (• Verifique, repare)
peça danificada
• Monitor com defeito. (• Substitua)
O vapor é emitido da parte superior • Baixo nível do líquido de arrefecimen- (• Verifique, adicione líquido de arrefeci-
do radiador (válvula de pressão) to, vazamento de água. mento, repare. Consulte o tópico “QUAN-
O indicador de temperatura do DO NECESSÁRIO”.
líquido de arrefecimento está na
faixa vermelha. • Defeito no motor da bomba do (• Verifique, repare)
ventilador
O indicador de temperatura do • Sujeira ou incrustações acumuladas • Troque o líquido de arrefecimento, limpe
liquido de arrefecimento acende no sistema de arrefecimento. o interior do sistema de refrigeração,
• Aletas do radiador obstruídas ou ale- • Consulte o tópico “QUANDO NECESSÁ-
tas danificadas RIO”.
Limpe ou repare, Consulte o tópico
“QUANDO NECESSÁRIO”.
• Termostato com defeito (• Substitua o termostato)
• Tampa do bocal do abastecimento do • Aperte a tampa ou substitua a gaxeta.
radiador solta (operação em altitudes)
3-156
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
USE SEMPRE FLUIDO LIMPO DE LAVAGEM DOS VIDROS DAS JANELAS DA CABINA
Use fluido automotivo de lavagem dos vidros das janelas da cabina e não permita a entrada de sujeira.
FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
• Não remova o filtro-tela de combustível enquanto estiver completando o reservatório de combustível.
• Ao adicionar combustível, tome cuidado em não deixar que derrame e limpe quaisquer respingos com um pano limpo.
• Não aproxime cigarros acesos ou chama exposta do combustível.
4-2
ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ÓLEO
• O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura e alta
pressão), e se deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de Operação
e Manutenção. Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado.
• O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, portanto tenha cuidado ao manuseá-lo, evitando contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.).
A maior parte dos problemas que aparecem em máquinas desse tipo é causada pela contaminação do óleo com
essas impurezas.
Ao armazenar ou completar o óleo, tome cuidado redobrado para não contaminá-lo com impurezas.
• Jamais misture óleos de viscosidades distintas ou marcas diferentes.
• Sempre complete a quantidade especificada de óleo.
Tanto o excesso como a falta de óleo são fatores causadores de problemas.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, é provável que haja água ou ar no circuito. Neste caso,
procure o seu distribuidor Komatsu.
• Ao fazer a troca do óleo, aproveite também para substituir os filtros a ele relacionados.
• Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se encontra
sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.
• O uso de óleos à venda no mercado pode exigir a redução do intervalo de troca de óleo. Recomendamos o emprego
da análise clínica do óleo Komatsu para um levantamento detalhado das características do óleo.
4-4
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas.
• Este equipamento de construção civil é usado sob condições severas. Use sempre a graxa recomendada e siga
os intervalos de troca e temperaturas ambientes recomendadas especificadas neste Manual de Operação e
Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção de manutenção destinam-se a reparos maiores, e por isso não necessitam de
graxa.
Se algum componente enrijecer ou produzir ruído após um longo período em uso, lubrifique-o com graxa.
• Na lubrificação com graxa, não se esqueça nunca de limpar a graxa velha expelida.
Este cuidado deve ser redobrado em locais onde a graxa velha possa ficar impregnada de areia ou sujeira, e,
conseqUentemente, promover o desgaste de peças rotativas.
• Outros
Medições de itens tais como proporção de água ou combustível presente no óleo, densidade do líquido de
arrefecimento usado no anticongelante e da viscosidade dinâmica, que permitirão um diagnóstico preciso sobre a
saúde da máquina.
4-6
PEÇAS DE DESGASTE MANUTENÇÃO
PEÇAS DE DESGASTE
As peças de desgaste, como o elemento do filtro ou o elemento do purificador de ar devem ser substituídas no intervalo
de manutenção periódica especificado, ou antes que atinjam seus limites de desgaste.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de se obter a racionalização do uso da máquina do
ponto de vista econômico. Ao fazer a substituição, prefira as peças genuínas Komatsu.
Ao fazer a solicitação das peças, consulte o seu número no catálogo antes de fazer o pedido.
Frequência de
Item Nº da peça Nome da peça Quant.
substituição
A CADA 500 HORAS DE
Filtro de óleo do motor 6736-51-5142 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 500 HORAS DE
Pré-filtro de combustível 600-319-3610 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 1000 HORAS DE
Filtro principal de combustível 600-319-3750 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 1000 HORAS DE
Filtro da transmissão HST 418-18-34160 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 1000 HORAS DE
Filtro-tela da caixa de transferência 07000-73042 Anel “O” 1
OPERAÇÃO
A CADA 2000 HORAS DE
Filtro hidráulico 419-60-35152 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 2000 HORAS DE
Respiro do reservatório hidráulico 417-60-15380 Elemento 1
OPERAÇÃO
Purificador de ar 600-185-4100 Conj. do elemento 1 -
4-8
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
(Nota.1) Komatsu
EOS0W30
Komatsu
(Nota.1)
EOS5W40
Cárter de óleo Komatsu
Óleo para motor
do motor EO10W30-DH
Komatsu
EO15W40-DH
Komatsu
EO30-DH
Sistema Komatsu
Óleo para motor
hidráulico EO10W30-DH
4-10
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se as porcas, parafusos ou outros componentes não forem apertados com o torque especificado, as peças
apertadas poderão soltar ou sofrer danos, acarretando, inclusive, falhas na máquina ou problemas de operação.
Preste muita atenção ao apertar qualquer componente.
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque indicado na tabela abaixo.
Sempre que for necessário substituir um parafuso ou porca, use peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que o
parafuso ou porca substituídos.
13/16 - 16UN 27 103 10,5 75,9 84 - 132 8,5 - 13,5 61,5 - 97,6
1 - 14UNS 32 157 16,0 115,7 128 - 186 13,0 - 19,0 94,0 - 137,4
13/16 - 12UN 36 216 22,0 159,1 177 - 245 18,0 - 25,0 130,2 - 180,8
4-12
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO)
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO HST .............................................................4-64
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO............................................................4-67
PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO)
VERIFIQUE E AJUSTE A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR ..................................................................................4-71
QUANDO NECESSÁRIO
LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR.....................................................................4-17
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ...........................................................................................4-20
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DE TRANSFERÊNCIA, COMPLETANDO-O, SE
NECESSÁRIO ................................................................................................................................................................4-23
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO EIXO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO ...................................................4-25
LIMPE O RESPIRO DA CARCAÇA DO EIXO................................................................................................................4-26
LIMPEZA DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO .......................................................................................... 4-27
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DOS VIDROS, COMPLETANDO-O, NECESSÁRIO..............................4-27
LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR E DAS ALETAS DO RESFRIADOR............................................................4-28
INVERTA, SUBSTITUA A BORDA CORTANTE PARAFUSADA ..................................................................................4-32
SUBSTITUA OS DENTES DA CAÇAMBA ....................................................................................................................4-34
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO .............................................................................................................................4-36
SUBSTITUA O FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA...............................................................................................................4-38
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR .......................................................................................4-39
SELEÇÃO E INSPEÇÃO DOS PNEUS .........................................................................................................................4-40
LIMPE O FILTRO DO RESPIRO DE COMBUSTÍVEL E SUBSTITUA-O, SE NECESSÁRIO.......................................4-42
4-14
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 10 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE PARA AS PRIMEIRAS 50 HORAS DE OPERAÇÃO)
Execute os procedimentos de manutenção descritos a seguir a cada 10 horas para as 50 horas iniciais de operação de
uma máquina nova.
• Lubrificação
Para obter detalhes sobre o método de substituição ou dos procedimentos de manutenção, consulte o tópico PRIMEIRAS
250 HORAS DE OPERAÇÃO.
Para saber detalhes do método de substituição ou manutenção, consulte as seções A CADA 1.000 HORAS DE
OPERAÇÃO e A CADA 2.000 HORAS DE OPERAÇÃO.
Para obter detalhes sobre os métodos de substituição ou manutenção, consulte a seção A CADA 2.000 HORAS DE
OPERAÇÃO.
4-16
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
O elemento interno não deve ser reutilizado após a limpeza.
Quando substituir o elemento externo, aproveite para substituir
também o elemento interno.
IMPORTANTE
Ao limpar o elemento, evite atingi-lo ou batê-lo contra qualquer
objeto.
Não utilize um elemento com dobras, gaxetas ou retentores
danificados.
k ATENÇÃO
Ao instalar a tampa (3), verifique o anel “O” (7) e substitua-o se detectar arranhões ou avarias.
8. Instale o elemento externo limpo na posição, e então prenda a tampa (3) com as presilhas de fixação (2).
9. Pressione o botão do indicador de manutenção do filtro de ar
para que o pistão amarelo retorne à sua posição original.
4-18
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Imediatamente após o motor ter sido desligado, o líquido de arrefecimento se encontra sob alta temperatura,
e o radiador com alta pressão interna. Se a tampa for removida nessas condições para a drenagem do líquido
de arrefecimento, haverá o sério risco de queimaduras. Aguarde até que a temperatura diminua, e então
abra a tampa lentamente liberar a pressão.
• Para detalhes sobre como dar a partida, consulte os tópicos “VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DA
PARTIDA” (página 3-89) e “ACIONAMENTO DO MOTOR” (página 3-107) na seção OPERAÇÃO deste
Manual de Operação e Manutenção.
• Quando a tampa inferior é deixada aberta, há o risco de contato com o ventilador.
Nunca entre na área traseira da máquina com o motor funcionando.
Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento e troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela apresentada
abaixo:
Intervalo para limpeza interna do sistema de arrefecimento
Líquido de arrefecimento
e troca do líquido de arrefecimento anticongelante
Supercoolant (AF-NAC) A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que acontecer
genuíno Komatsu primeiro
O SUPERCOOLANT genuíno Komatsu (AF-NAC) possui as importantes funções de prevenir a corrosão e o congelamento.
Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema, o uso de líquido de arrefecimento no anticongelante
é essencial.
As máquinas Komatsu já saem de fábrica abastecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), que possui excepcionais
propriedades anticorrosivas, anticongelantes e de arrefecimento, podendo ser usado continuamente por 2 anos ou 4.000
horas. O Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é altamente recomendável sempre que você puder tê-lo a mão. No caso de
outro líquido de arrefecimento ser empregado, poderão ocorrer problemas sérios, como corrosão do motor e das peças
do sistema de arrefecimento que utilizem metais leves como alumínio, etc.
Para manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC), sempre mantenha a densidade do Supercoolant
entre 30% e 64%.
Ao decidir a proporção de anticongelante para água, verifique qual foi a menor temperatura registrada, e decida a partir
da tabela de mistura informada abaixo. Na realidade, é melhor estimar uma temperatura cerca de 10º C menor ao
decidir a proporção da mistura. A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve ser sempre no
mínimo de 30% por volume. Se a densidade do líquido de arrefecimento resultante for superior à densidade necessária
para as temperaturas mais baixas, dilua-o em água destilada apropriada e abasteça o reservatório.
Se houver algum ponto obscuro, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
Acima
Temp. mínima °C -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
de -10
Densidade (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64
4-20
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
12. Para eliminar o ar no líquido de arrefecimento, funcione o motor em marcha lenta (MIN) por 5 minutos, e passe a
funcioná-lo em alta rotação (MÁX) por mais 5 minutos. (Neste procedimento, deixe a tampa do radiador aberta.)
13. Após drenar o líquido de arrefecimento do reservatório auxiliar
(3), limpe o interior do reservatório auxiliar e reabasteça com
água até atingir um ponto entre os níveis FULL (CHEIO) e
LOW (BAIXO).
14. Desligue o motor e aguarde por 3 minutos, adicione líquido de
arrefecimento até a boca do bocal de abastecimento e aperte a
tampa.
4-22
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• O nível do óleo varia de acordo com a temperatura do óleo, portanto, a temperatura do óleo deve ser
verificada após a conclusão da operação de aquecimento da caixa de transferência.
• Se o nível do óleo da caixa de transferência estiver baixo, o nível do óleo atingirá a marca (B) no lado
“HOT IDLE” (BAIXA ROTAÇÃO COM O MOTOR AQUECIDO) da vareta de medição quando o motor estiver
funcionando em baixa rotação.
(O nível de óleo correto deve estar entre as marcas (A) e (B) no lado “HOT IDLE” (BAIXA ROTAÇÃO COM O
MOTOR AQUECIDO) da vareta de medição quando o óleo da caixa de transferência está aquecido.)
COLD STOP
4-24
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Para a limpeza do respiro do eixo, aplique antes o freio de
estacionamento e trave as armações dianteira e traseira
utilizando a barra de trava da armação.
• A: Dianteira B: Traseira
4-26
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Jamais abra a tampa lateral do motor com o motor em funcionamento. Antes de passar para a operação de
limpeza, desligue o motor.
• Se você tiver seu corpo diretamente atingido por um jato de ar comprimido, água pressurizada ou vapor, ou
sujeira arremessada pela força do jato, poderá vir a se ferir gravemente. Portanto, utilize sempre óculos de
segurança, máscara respiratória ou outros equipamentos de proteção individual necessários.
IMPORTANTE
Ao colocar a rotação do ventilador de arrefecimento no
sentido inverso, tome cuidado com partículas de poeira que
eventualmente poderão ser arremessadas, e cuide para não
ficar com as roupas presas ao ventilador.
Esta operação poderá levantar muita poeira, por isso verifique
antes se não há ninguém na área ao redor antes de inverter o
sentido de rotação do ventilador de arrefecimento.
IMPORTANTE
• Jamais rotacione o ventilador em sentido inverso com as mãos, ao executar essa operação.
• Antes de acionar o interruptor de inversão de sentido do ventilador de arrefecimento, funcione o motor em
baixa rotação.
4-28
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o sentido de rotação é invertido, a luz piloto de rotação do ventilador de arrefecimento no sentido inverso pisca
no monitor da máquina.
Se a máquina estiver operando sob alta carga ou em baixas temperaturas, pode não ser possível a inversão do sentido
de rotação do ventilador, para evitar sobrecarga do equipamento.
Funcione o motor em baixa rotação e aguarde a temperatura do óleo ou a temperatura da água baixar antes de
acionar o interruptor.
4-30
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Há risco do equipamento de trabalho se mover involuntariamente durante a operação de inversão ou substituição.
Assim, imobilize com segurança o equipamento de trabalho, desligue o motor e aplique firmemente a alavanca
de trava do equipamento de trabalho.
Inverta ou substitua a borda cortante antes que o desgaste dos mesmos chegue até o adaptador.
1. Eleve a caçamba até uma altura apropriada, colocando, então,
calços (A) embaixo da caçamba a fim de impedir que ela venha
a desabar.
A caçamba deve ser elevada de modo tal que sua superfície
inferior fique na horizontal.
2. Remova as porcas e parafusos (1), então remova a borda
cortante (2).
3. Limpe a superfície de fixação da borda cortante (2).
4. Gire a borda cortante (2) e instale-a na caçamba. Quando girar
a borda cortante, instale-a no lado oposto (borda esquerda
para a borda direita, e borda direita para borda esquerda).
Se ambos os lados da borda cortante estiverem desgastados,
substitua por novas peças.
Se o desgaste se estende para a superfície de fixação, repare
a superfície de fixação antes de instalar uma borda cortante.
5. Aperte os parafusos e porcas de fixação (1) uniformemente de modo que não exista qualquer folga entre a caçamba
e a borda cortante.
Torque de aperto para montagem do parafuso: 883 to 1196 Nm
(90 a 122 kgm)
6. Aperte os parafusos de montagem novamente depois de operar durante várias horas.
4-32
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-34
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO
VERIFIQUE O NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE
k CUIDADO
Se o refrigerante usado no ar condicionado entrar em contato com seus olhos, poderá cegá-lo e, se atingir suas
mãos, poderá causar-lhes necrose por congelamento. Por isso, não toque no refrigerante. Jamais solte qualquer
peça do circuito do refrigerante.
Caso o refrigerante esteja vazando por algum ponto, não aproxime chama exposta do vazamento.
1. D ê a p a r t i d a n o m o t o r e a j u s t e a s u a r o t a ç ã o e m
aproximadamente 1.500 rpm.
2. Pressione o interruptor de Liga/desliga (1) do aparelho de ar
condicionado para acioná-lo.
3. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste o fluxo de ar
para a posição “Hi” (Alto).
4. Pressione o interruptor de controle de temperatura (3) e ajuste
o mostrador na função “COOL” (RESFRIAR) (A).
5. Abra totalmente a porta e as janelas da cabina.
6. Pressione o interruptor do ar condicionado (4) para ligá-lo
nessa função.
7. Abra a tampa na face superior do capô do motor localizada
atrás do vidro traseiro da cabina.
4-36
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Antes de trocar o fusível de queima lenta, não se esqueça
de DESLIGAR a força (coloque a chave de partida na
posição DESL).
• Substitua o fusível de queima lenta sempre por outro de
mesma amperagem.
4-38
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se os pneus ou aros forem manuseados indevidamente, o
pneu poderá explodir ou sofrer alguma avaria, além do risco
do aro se desprender e provocar um acidente capaz de causar
ferimentos graves ou até mesmo fatais.
• A manutenção, desmontagem, reparo e montagem dos
pneus e aros requerem equipamentos e técnicas especiais,
por isso confie sempre essas tarefas de reparo de pneus a
uma oficina especializada.
• Nunca realize soldagem ou aqueça um aro que esteja
instalado na máquina. Tampouco acenda fogo nas
proximidades de um pneu.
k CUIDADO
É necessário selecionar pneus que atendam as condições de uso da máquina e sejam compatíveis com o peso
dos implementos instalados. Use sempre os pneus especificados, mantendo-os na pressão de enchimento
recomendada.
Devem ser selecionados os pneus dimensionados para os implementos empregados na máquina. Use a tabela fornecida
a seguir.
A velocidade indicada varia em função do tamanho do pneu. Consulte seu distribuidor Komatsu para utilizar pneus
opcionais.
4-40
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se a inspeção ou a limpeza forem realizadas com o motor em funcionamento, pode ocorrer entrada de pó no
reservatório de combustível, causando danos ao motor. Sempre desligue o motor antes de realizar inspeção ou
limpeza.
9JA09091A
4-42
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-44
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-46
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
causar queimaduras. Por esta razão, espere a temperatura baixar antes de passar à execução dos trabalhos.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para aliviar a pressão interna e só
então remova a tampa por completo.
1. Baixe a caçamba ao solo horizontalmente, desligue o motor e
aguarde cerca de 5 minutos. Verifique o nível de óleo pelo
visor de nível (G) do reservatório hidráulico. O nível do óleo
deverá estar entre as marcas H (Alto) e L (Baixo).
IMPORTANTE
Não adicione óleo acima da linha H (Alto). Isso pode danificar
o circuito hidráulico e causar transbordamento de óleo.
Se for adicionado óleo acima do nível H (Alto), desligue o
motor e espere até o óleo hidráulico esfriar e escorra o
excesso de óleo pelo bujão de dreno (P).
ALTO
Faixa adequada
BAIXO
4-48
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO, do contrário a
deterioração interna da bateria irá acelerar, além de reduzir a vida útil da bateria, e causar risco de explosão.
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centelhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso. Se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local afetado
com água em abundância e procure socorro médico imediatamente.
• Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL MÁXIMO, já
que se estiver acima desse nível, o eletrólito da bateria poderá vazar e danificar a superfície da pintura da
máquina ou provocar a corrosão de outras peças.
IMPORTANTE
Em regiões em que a água da bateria poderá congelar em razão do abastecimento com água purificada (ou seja,
água para reabastecimento de baterias, disponível comercialmente), complete a água destilada pela manhã,
antes de começar o expediente.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir os procedimentos básicos de
segurança apresentados a seguir.
4-50
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO
1. Abra a tampa lateral do motor do lado direito da máquina.
2. A deflexão padrão “a” entre a polia do compressor do ar
condicionado (1) e a polia de acionamento (2) quando
pressionada com o polegar utilizando-se uma força de
compressão aproximada de 98 N (10 kgf) deve corresponder a
um valor situado entre 11 a 14,5 mm, aproximadamente.
Se você optar pelo uso de um medidor de tensão de correia, a
tensão padrão deverá estar compreendida entre 353 e 530 N
(36 a 54 kgf).
OBSERVAÇÃO
Quando a correia é substituída por uma nova, é necessário empregar uma tensão alta, o que justifica o valor de tensão
inicial fornecido acima.
4-52
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o filtro está obstruído, o fluxo de ar diminui e um ruído anormal é produzido na unidade do ar condicionado.
ACUMULADOR DO FREIO
Quando o motor morrer com a máquina em deslocamento, a pressão do óleo no acumulador poderá ser empregada para
aplicar o freio em situações de emergência.
1. Estacione a máquina sobre um piso plano e baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Dê a partida, funcione o motor em média rotação durante um minuto, e, em seguida, desligue-o.
4. LIGUE a chave de partida e aplique o pedal do freio repetidamente.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do freio não acender mesmo após se aplicar o pedal do freio por 6 vezes,
é porque a pressão do gás no acumulador está normal.
• Caso a luz de alerta da pressão do óleo do freio acenda após o freio ser aplicado por 5 vezes ou menos,
provavelmente o fato se deve a uma queda da pressão do gás no acumulador. Nesse caso, solicite uma inspeção
do acumulador ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Realize a verificação descrita acima até no máximo 5 minutos após o desligamento do motor. Se você deixar a máquina
com o motor desligado, a pressão do acumulador registrará uma queda, tornando-se impossível detectar a causa do
problema.
4-54
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-56
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Logo após o funcionamento do motor, as suas peças se encontram a alta temperatura e por essa razão o filtro
não deve ser substituído imediatamente. Espere o motor esfriar antes de executar essa operação.
• É gerada alta pressão dentro do sistema da tubulação do motor durante o seu funcionamento. Ao substituir o
filtro, aguarde por pelo menos 30 segundos após ter desligado o motor para permitir a diminuição da pressão
interna antes de substituir o filtro.
• Não aproxime chama exposta ou centelhas do combustível.
IMPORTANTE
• Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre peças genuínas
Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível por sistema common rail utilizado nesta máquina consiste de peças de
maior precisão que as bombas e bicos de injeção convencionais.
Se for utilizada alguma outra peça que não seja o cartucho do filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer entrada
de pó ou sujeira, causando problemas no sistema de injeção. Use sempre peças genuínas Komatsu.
• Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira.
Se a sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
4-58
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Logo após o funcionamento do motor, suas peças encontram-se a alta temperatura e por isso o filtro não
deve ser substituído imediatamente. Espere o motor esfriar antes de executar essa operação.
• Antes de remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão
interna, e em seguida remova a tampa.
4-60
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Logo após o funcionamento do motor, suas peças encontram-se a alta temperatura e por isso o filtro não
deve ser substituído imediatamente. Espere o motor esfriar antes de executar essa operação.
• É gerada alta pressão dentro do sistema da tubulação do motor durante o seu funcionamento. Ao substituir o
filtro, aguarde por pelo menos 30 segundos após ter desligado o motor para permitir a diminuição da pressão
interna antes de substituir o filtro.
• Não aproxime chama exposta ou centelhas do combustível.
IMPORTANTE
• Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre peças genuínas
Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível por common rail utilizado nesta máquina consiste de peças de maior
precisão que as bombas e bicos de injeção convencionais. Se for utilizada alguma outra peça que não seja
o cartucho do filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer a entrada de pó ou sujeira, causando problemas no
sistema de injeção. Use sempre peças genuínas Komatsu.
• Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira.
Se a sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
4-62
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Logo após o funcionamento do motor, suas peças e o óleo encontram-se a alta temperatura e por isso o filtro
não deve ser substituído imediatamente. Espere o motor esfriar antes de executar essa operação.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, vire-a lentamente para liberar a pressão interna, em
seguida, remova a tampa.
IMPORTANTE
Se o motor girar em alta rotação imediatamente após seu acionamento ou logo após um cilindro ser movimentado
até o final de seu curso, o ar levado para dentro do cilindro poderá danificar a gaxeta do pistão.
7. Movimente os cilindros da direção, da caçamba e do braço de elevação por 3 a 4 vezes, em seguida pare o motor e
solte tampa do bocal de abastecimento para sangrar o ar do reservatório hidráulico.
8. Verifique se o óleo hidráulico está no nível especificado. Para mais detalhes, consulte “VERIFIQUE O NÍVEL DE
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E ACRESCENTE ÓLEO, SE NECESSÁRIO”, na página 4-48.
9. Após concluir a operação de sangria de ar, instale a tampa (1).
Substitua o elemento do filtro da HST se a luz piloto de obstrução do filtro de óleo da HST acender, mesmo se o intervalo
de 1000 horas ou um de 1 ano não tiver transcorrido.
4-64
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
ocasionar queimaduras. Assim, espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação descrita a seguir.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para aliviar a pressão interna, e só
então passe à sua remoção definitiva.
1. Baixe a caçamba horizontalmente ao solo, aplique o freio de estacionamento e em seguida desligue o motor.
2. Remova as tampas (1) e (2).
3. Mantenha a alça (3) puxada, gire a tampa do bocal de
abastecimento de óleo (F) no sentido anti-horário e em seguida
remova-a.
4. Posicione um recipiente para recolher o óleo drenado sob o
bujão de dreno (P).
5. Remova o bujão de dreno (P), drene o óleo e aperte novamente
o bujão de dreno (P).
6. Utilizando uma chave de filtro, gire o cartucho (4) para a
esquerda e remova-o.
7. Limpe o suporte do filtro, adicione óleo ao novo cartucho de
filtro e cubra o retentor e a rosca do cartucho de filtro com óleo
(ou aplique uma fina camada de graxa) e instale.
Durante a instalação do retentor, aperte até que a superfície da
gaxeta entre em contato com a superfície do suporte do filtro, e
em seguida aperte-o mais 1/3 de volta.
8. Abasteça a quantidade especificada de óleo pelo bocal de
abastecimento (F).
9. Verifique se o óleo hidráulico está no nível especificado. Para
mais detalhes, consulte “VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO
RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, E ACRESCENTE ÓLEO, SE
NECESSÁRIO”, na página 4-48.
10. Funcione o motor em baixa rotação, e estenda e retraia os cilindros do sistema de controle direcional, da caçamba e
do braço de elevação por 4 a 5 vezes. Tenha cuidado para não utilizar os cilindros até o fim de seus cursos (pare a
aprox. 100 mm antes de atingir o final do curso dos cilindros).
IMPORTANTE
Se o motor for colocado em alta rotação imediatamente após ser acionado, ou logo após um cilindro ser
movimentado até o final de seu curso, o ar aspirado para o interior do cilindro poderá danificar a gaxeta do pistão.
11. Opere os cilindros da direção, da caçamba e do braço de elevação de 3 a 4 vezes, em seguida pare o motor e solte
tampa do bocal de abastecimento para sangrar o ar do reservatório hidráulico.
12. Verifique se o óleo hidráulico se encontra no nível especificado. Para mais detalhes, consulte “VERIFIQUE O NÍVEL
DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, E ACRESCENTE ÓLEO, SE NECESSÁRIO”, na página 4-48.
13. Em seguida, aumente a rotação do motor e siga o procedimento indicado na etapa 11 para sangrar o ar. Repita esse
processo até que não haja mais saída de ar.
14. Após concluir a operação de sangria de ar, instale as tampas (1) e (2).
4-66
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Para a troca do óleo, aplique antes o freio de estacionamento e trave as armações dianteira e traseira
utilizando a barra de trava da armação.
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
causar queimaduras. Por essa razão, aguarde a temperatura baixar para só então iniciar a operação descrita
abaixo.
• Com a remoção do bujão, poderá haver esguicho de óleo, por isso gire-o lentamente para aliviar a pressão
interna, e remova-o cuidadosamente.
• A: Dianteiro B: Traseiro
OBSERVAÇÃO
Remova a lama e a sujeira em torno do bujão (1), antes de
retirá-lo.
OBSERVAÇÃO
Para operações que exijam utilização frequente dos freios, troque o óleo do eixo em intervalos mais curtos.
Para obter detalhes quanto à limpeza do filtro de ar de recirculação, consulte o tópico “LIMPEZA DO ELEMENTO
NO FILTRO DE AR DE RECIRCULAÇÃO DO AR CONDICIONADO”, página 4-54.
Para detalhes acerca da limpeza do filtro de ar fresco, o tópico do presente manual a ser consultado é “LIMPEZA DO
ELEMENTO NO FILTRO DE AR FRESCO DO AR CONDICIONADO”, página 4-47.
4-68
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Ao verificar o desgaste do disco do freio, aplique o freio de estacionamento e prenda as armações dianteira
e traseira com a barra de trava da armação.
• Certifique-se de que a temperatura do óleo do freio esteja em um patamar inferior a 60º C antes de proceder
à inspeção do desgaste do freio.
• Se o disco se encontrar próximo do limite de desgaste, realize a inspeção a intervalos mais curtos,
independentemente do intervalo de inspeção especificado.
4-70
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Com uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadas nas figuras abaixo pelas setas.
2. Após a lubrificação com graxa, limpe toda a graxa antiga que tenha sido expelida.
(1) Eixo de acionamento dianteiro (2 pontos)
4-72
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-74
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Item Unidade
5-2
SELEÇÃO DA CAÇAMBA E DOS PNEUS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
PRECAUÇÕES BÁSICAS
k CUIDADO
• Jamais desmonte, conserte, modifique ou mova os terminais, antenas ou cabos de comunicação. Isto poderá
causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX, ou mesmo na própria máquina.(O seu distribuidor
Komatsu é quem está credenciado a executar a remoção e a instalação do KOMTRAX.)
• Não deixe que cabos ou fios fiquem presos; não danifique os cabos ou fios e nem puxe-os com força. Curto-
circuitos ou fiação desconectada poderão causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX, ou na
própria máquina.
• Para alguém que estiver usando um marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação esteja a
uma distância de pelo menos 22 cm do marca-passo. As ondas de rádio podem causar um efeito adverso na
operação do marca-passo.
• Em locais de trabalho próximos a áreas de dinamitações, há risco de uma explosão inesperada em razão do
uso do dispositivo de comunicação interativa sem fio do sistema KOMTRAX, resultando em acidentes com
graves ferimentos pessoais. Mantenha a máquina o mais distante possível das áreas sujeitas a dinamitações.
Se tiver de operar a máquina dentro de um raio de 12 m do local de trabalho com essas características ou usar
o dispositivo de detonação remota de explosivos, solicite antes ao seu distribuidor Komatsu a desconexão
do cabo da fonte de alimentação do sistema KOMTRAX.
Se houver restrições ou leis impostas pelo país ou território onde a máquina equipada com este dispositivo
estiver operando, tais restrições ou leis terão prioridade sobre esta nota de advertência.
Especificações do sistema KOMTRAX:
Potência nominal: 5 - 10 W
Frequência de operação: 148 - 150 MHz
IMPORTANTE
• Mesmo quando a chave se encontra na posição DESL no interruptor de partida do sistema KOMTRAX, ainda
há o consumo de um pequeno volume de energia elétrica. Ao desativar a máquina por um longo período,
primeiro adote a ação fornecida na seção “DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS" (página 3-147).
• Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalar um protetor superior ou outro implemento
que cubra o teto da cabina.
• Tome cuidado para não permitir a entrada de água na fiação ou nos terminais de comunicação.
OBSERVAÇÕES
• O sistema KOMTRAX utiliza comunicações sem fio, por isso não o utilize dentro de túneis,em áreas subterrâneas,
prédios,ou em áreas montanhosas onde não seja possível a recepção de ondas de rádio.Mesmo que a máquina
esteja ao ar livre,o sistema não poderá ser utilizado em áreas onde o sinal de rádio for fraco ou em áreas fora da
cobertura do serviço de comunicação sem fio.
• Não há absolutamente nenhuma necessidade de inspecionar ou operar o terminal de comunicação KOMTRAX, mas
se for encontrada alguma anormalidade, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
6-2