Número de série
WJ1710D000376-
MANUAL DO OPERADOR
1710D Forwarder
OMF063392 (PORTUGUESE)
Worldwide Construction
And Forestry Division
Published in Finland
Conteúdo
Página Página
i 090604
PN=1
Conteúdo
Página Página
ii 090604
PN=2
Conteúdo
Página Página
iii 090604
PN=3
Conteúdo
Página Página
iv 090604
PN=4
Conteúdo
Página Página
Equipamento, Bulldozer
Operação do Bulldozer. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4-1
Abaixamento da lâmina bulldozer. . . . . . . . . . 11-4-2
Flutuação da lâmina bulldozer . . . . . . . . . . . . 11-4-3
Equipamento, Clambunk
Operando o Clambunk . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5-1
Manutenção do Clambunk . . . . . . . . . . . . . . . 11-5-2
v 090604
PN=5
Introduction
Manual do Operador para o Forwarder Timberjack 1710D
Manufacturer:
Timberjack Oy
P.O. Box 474
FIN-33101 Tampere, Finland
Telephone int: +358 205 84 162
Fax int: +358 205 84 163
EL62757,0000159 –54–19APR02–1/1
1-1-1 090604
PN=4
Introduction
Introdução
Este manual contem as instruções de operação e A máquina não deve ser usada para outras
manutenção do Forwarder Timberjack e as instruções aplicações.
de operação e manutenção do Carregador.Por
gentileza leia todo o manual antes de começar a Projetamos o Forwarder para operar fora-de-estrada
operar a máquina. As instruções ajuda-lo-ão a sob condições difı́ceis. Mesmo assim é importante que
familiarizar-se com as caracterı́sticas do Forwarder você adapte sua velocidade de percurso e a carga ao
Timberjack, mostrando-lhe como operar a máquina e ambiente. Use correntes e trilhos se necessário. Dê
como executar os procedimentos periódicos de uma boa examinada no Forwarder sempre que haja
manutenção e algumas regulagens básicas. um pequeno intervalo ou quando fizer a manutenção
da máquina. Vale a pena lembrar que uma pequena
Entrtanto, recomendamos enfaticamente que entre em falha, se deixada sem reparo, pode em breve
contato com a oficina autorizada Timberjack mais tornar-se um grande problema e um perı́odo longo de
próxima quando surgirem trabalhos de manutenção ou inatividade.
reparos complicados. Nosso pessoal de Serviço
possui a experiência e as ferramentas requeridas para Não polua o meio ambiente. Ë imperativo que você
o trabalho. não deixe óleo vazar para o solo ou água porque
basta um litro de óleo mineral para contaminar um
Projetamos o Forwarder para transportar madeira milhão de litros de água. Caso você Ver uma junta
cortada em sua carroceria do local da derrubada até à vazando repare-a imediatamente.
estrada
Lembre-se da prevenção de incêndio. Mantenha a
NOTA: Consulte a Seção 12 para informações sobre máquina limpa o tempo todo porque reduz o risco de
a carga útil máxima e comprimento das toras. superaquecimento e a possibilidade de um inı́cio de
incêndio.
NOTA: O arrasto de toras longas só é permitido com
máquinas equipadas especialmente para essa
finalidade
EL62757,000015A –54–19APR02–1/1
Timberjack Contacte
Contacte: www.Timberjack.com.
EL62757,000015B –54–19APR02–1/1
1-1-2 090604
PN=5
Introduction
NO GERAL, como você classifica a qualidade de "TODO" o conteúdo dos Manuais do Operador que lhe são fornecidos? (assinale uma)
Pobre Regular Boa Muito boa Excelente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Empresa
Endereço
Telefone
Número do FAX.
Dealer Acct. No.
MUITO OBRIGADO!
EL62757,000015C –54–19APR02–1/1
1-1-3 090604
PN=6
Garantia
Condições de Garantia Standard
EL62757,000015D –54–19APR02–1/1
EL62757,000015E –54–19APR02–1/1
2-1-1 090604
PN=7
Segurança - Caracterı́sticas de Segurança
Caracterı́sticas de Segurança do Forwarder 1710D
–UN–12SEP02
T152821
1—Saı́da secundária. A janela 3—Lâmpada central de 6—Alarme de ré (acessório). 9—Parada de emergência.
no lado direito pode ser advertência e alarmes Alerta os espectadores Pára a máquina e aplica o
usada como uma segunda (+cigarra).Alertam quando quando a máquina está se freio de estacionamento.
saı́da da cabina. ocorrem anormalidades. movendo em marcha-a-ré. 10—Escadas, antiderrapante
2—ROPS. Estruturas 4—Sensor de segurança do 7—Freio torcional. Trava a nos degraus e pega-mãos
Integradas de proteção assento. Nenhuma função articulação horizontal da ajudam no acesso à
durante o capotamento e pode ser ativada antes que máquina. máquina.
do operador As Estruturas alguém esteja sentado no 8—Extintores manuais e
Encerram e protegem assento. sistema de combate a
totalmente o operador 5—Sı́mbolos sobre segurança. incêndios (acessório)
Advertem e informam o
operador sobre segurança.
OUTJ003,00005CF –54–10MAY01–1/1
3-1-1 090604
PN=8
Segurança - Gerais
Gerais
OUTJ003,00004A0 –54–15FEB01–1/1
–UN–28AUG00
manual sempre que houver o risco de lesão pessoal ou
dano da máquina se não seguir as instruções.
T133555
DX,ALERT –54–29SEP98–1/1
3-2-1 090604
PN=9
Segurança - Gerais
–54–30SEP88
um risco de acidente resultando em lesões sérias ou
fatais se as medidas necessárias não forem tomadas.
TS187
risco de lesão pessoal de menores proporções se as
medidas necessárias não são tomadas. A palavra
CAUTELA pode também ser usada para advertir de
métodos de trabalho inseguros em situações que podem
conduzir a lesão pessoal, ou chamar a atenção a fatos
particularmente importantes.
DX,SIGNAL –54–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
máquina nos locais pertinentes às respectivas
mensagens.
TS201
Repare ou substitua os avisos danificados.
DX,SIGNS1 –54–04JUN90–1/1
3-2-2 090604
PN=10
Segurança - Gerais
Operação e Manutenção
–UN–20MAR02
IMPORTANTE: Não permita que pessoas sem
habilitação operem a máquina.
T152788
aprovado com um único assento para o operador.
• Use roupas de trabalho adequadas. Jaquetas e mangas
soltas ou cabelos longos podem ficar presos nas peças
móveis da máquina. Anéis e outras jóias podem se
prender na maquinaria ou provocar um curto-circuito.
• Manter as janelas limpas e o chão da cabina livre de
coisas soltas. Não opere a máquina com quaisquer das
tampas de segurança ou dispositivos de proteção
removidos.
• Não acrescente nenhuma peça à cabine por meio de
soldagem ou abrindo novos furos na mesma. É proibido
modificar a fixação da janela.
• A máquina não deve ser operada por ninguém que
esteja sob o efeito de álcool ou drogas.
• Evite usar a máquina quando estiver cansado ou
indisposto; nessas condições é grande o risco de
acidentes. Faça pausas para descanso suficientes e
observe a regulamentação local sobre o horário de
trabalho.
EL62757,000015F –54–19APR02–1/1
3-2-3 090604
PN=11
Segurança - Gerais
Transmissores de Radio
EL62757,000005B –54–24SEP01–1/1
–UN–23AUG88
junto de seu telefone.
TS291
DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1
3-2-4 090604
PN=12
Segurança - Gerais
–UN–23AUG88
Armazene fluido inflamável longe de fontes de calor. Não
incinere ou perfure vasilhames pressurizados.
TS227
lixo, graxa, e sujeira.
DX,FLAME –54–29SEP98–1/1
–UN–26NOV90
como lubrificantes, lı́quidos arrefecedores, tintas e
adesivos.
TS1132
(FESM) fornece detalhes especı́ficos sobre os produtos
quı́micos: riscos fı́sicos e de saúde, procedimentos de
segurança e técnicas emergenciais de resposta.
TX,05,DH2500 –54–02OCT92–1/1
3-2-5 090604
PN=13
Segurança - Gerais
–UN–26NOV90
arrefecedor, fluido para freios, filtros e baterias.
TS1133
induzir as pessoas o consumir o conteúdo delas.
EL62757,0000160 –54–19APR02–1/1
3-2-6 090604
PN=14
Segurança - Gerais
–UN–23AUG88
mangueiras ou tubulações hidráulicas. Aperte todas as
conexões antes de pressurizar as linhas.
X9811
pesquisar vazamentos de óleo. Proteja as mãos e corpo
dos fluidos sob alta pressão
CED,TX14740,7088 –54–30JUN00–1/1
3-2-7 090604
PN=15
Segurança - Gerais
–UN–23AUG88
A exposição prolongada ao ruı́do alto pode causar
redução ou perda de audição.
TS206
bujões de ouvido para proteção contra ruı́dos
questionáveis ou desconfortáveis.
OUTJ003,00005AA –54–09MAY01–1/1
Verificações diárias
EL62757,0000161 –54–19APR02–1/1
3-2-8 090604
PN=16
Segurança - Precauções Operacionais
Instruções gerais de operação
–UN–23AUG88
Mantenha a porta fechada ao dirigir a máquina.
TS205
das tampas de segurança, ou dispositivos de proteção
removidos.
–UN–06JUN01
equipamento e o pessoal.nas imediações Nunca
movimente o braço nem o carregador sobre as pessoas
que estiverem presentes.
T139370
CUIDADO: O operador é o responsável pela
segurança.Quando trabalhar com a máquina
verifique que não permanecam pessoas numa
zona inferior a 20 me-tros à volta da máquina.
EL62757,0000162 –54–19APR02–1/1
3-3-1 090604
PN=17
Segurança - Precauções Operacionais
–UN–18MAR92
fluidos. Mantenha os fluidos longe de baterias e de seus
cabos.
TS1356
de um vasilhame pressurizado, mantenha o vasilhame
tampado e armazenado em local fresco e protegido.
OUTJ003,000068F –54–14MAY01–1/1
Controles
EL62757,0000163 –54–19APR02–1/1
3-3-2 090604
PN=18
Segurança - Precauções Operacionais
Alarme de advertência
EL62757,0000164 –54–19APR02–1/1
Saı́da de emergência
–UN–06APR03
totalmente.
T152785
aberta o suficiente para permitir que você possa puxar o
pino da dobradiça (2) para for a e abrir completamente a
janela.
1—Pino de Bloqueio
2—Pino de articulação
IMPORTANTE: Recoloque o pino de trava (1) quando 3—Escotilha
trancar a cabina de novo, para impedir 4—Trinco
acesso não-autorizado à cabina pela
janela.
EL62757,0000165 –54–19APR02–1/1
3-3-3 090604
PN=19
Segurança - Precauções Operacionais
–UN–20DEC88
condições operacionais. Isso alerta o pessoal quando a
máquina começa a se deslocar em marcha-a-ré.
T6964AD
áreas congestionadas Combine os sinais manuais antes
de mover a máquina.
TX,05,FF3319 –54–08FEB93–1/1
–UN–06JUN01
sérios ou morte de espectadores nas proximidades.
T139380
EL62757,0000169 –54–19APR02–1/1
3-3-4 090604
PN=20
Segurança - Precauções Operacionais
Operando a Máquina
EL62757,0000166 –54–19APR02–1/1
3-3-5 090604
PN=21
Segurança - Precauções Operacionais
Carregamento da Máquina
EL62757,0000167 –54–19APR02–1/1
Conduzindo no gelo
EL62757,000005E –54–24SEP01–1/1
3-3-6 090604
PN=22
Segurança - Precauções Operacionais
OUTJ003,00004B0 –54–15FEB01–1/1
3-3-7 090604
PN=23
Segurança - Precauções Operacionais
Cabos de força
–UN–03OCT02
NOTA: Evite operar sob cabos suspensos de alta tensão
porque a corrente elétrica pode pular distâncias
de alguns metros.
T152796
Distância segura.
EL62757,0000168 –54–19APR02–1/1
3-3-8 090604
PN=24
Segurança - Precauções Operacionais
Combate a Incêndio
–UN–23AUG88
o perigo de incêndio torna-se muito maior.
TS227
• Remova poeira e detritos, especialmente em volta do
cano de descarga e do aquecedor do motor.
• Lave a máquina regularmente.
–UN–07SEP00
• Limpe a grade do radiador e os dutos de refrigeração
regularmente.
• Inspecione a máquina diariamente para detectar riscos
T133553
potenciais de incêndio e faça os reparos necessários
imediatamente.
• Inspecione a fiação e as conexões elétricas, linhas de
combustı́vel e mangueiras hidráulicas para assegurar
que estejam presas e que não estejam atritando em
outros componentes.
• Limpe qualquer acúmulo excessivo de graxa e óleo e
repare os vazamentos imediatamente.
• Use somente soluções não inflamáveis para limpeza da
máquina ou componentes.
• Guarde panos em local seguro e a prova de incêndio.
• As esteiras de lagarta e correntes podem causar
incêndio em condições de tempo seco. Evitar usar isto
a menos que haja algum outro risco de segurança.
• Antes de começar um reparo, como solda, a área em
volta deve ser limpa e dispor de um extintor de incêndio
nas proximidades.
• Mantenha um extintor de incêndio carregado no veı́culo
o tempo todo e saiba como usa-lo.
OUTJ003,00004B1 –54–15FEB01–1/1
3-3-9 090604
PN=25
Segurança - Precauções Operacionais
–UN–07SEP00
• Desligue o motor.
• Desligue a chave geral.
• Combata o incêndio com o extintor, se possı́vel.
•
T133554
Certifique-se que o incêndio não se espalhe pela área
em volta.
• Peça socorro se necessário.
OUTJ003,00004B2 –54–15FEB01–1/1
3-3-10 090604
PN=26
Precauções de segurança na Manutenção
Repare as Máquinas de Maneira Segura
–UN–23AUG88
Desligue o motor e a chave geral. Desconecte o cabo
negativo (-) da bateria, se for trabalhar com equipamento
elétrico.
TS218
Quando manusear a bateria esteja atento ao risco de
curto circuito e tome cuidado com o ácido corrosivo da
bateria.
–UN–20MAR02
T152787
DX,LOOSE –54–04JUN90–1/1
3-4-1 090604
PN=27
Precauções de segurança na Manutenção
–UN–06JUN01
A tampa do motor e as placas do corpo são pivotadas.
Cuidar para evitar lesão por pancada, usar os ganchos
disponı́veis para os suportar.
T139371
CUIDADO: Ao abaixar a cabina, sua velocidade
de descida pode aumentar quando estiver a 5
centı́metros dos prisioneiros de fixação.
Assegure-se de manter todos afastados da
cabina ao abaixá-la.
–UN–19MAR02
Antes de desacoplar quaisquer peças que suportam
carga, prenda a articulação vertical da máquina da
maneira adequada.
T152685
Da mesma maneira, prenda também a articulação
horizontal, se necessário conforme as circunstâncias. 1
EL62757,000016A –54–19APR02–1/1
3-4-2 090604
PN=28
Precauções de segurança na Manutenção
Fluido
EL62757,000016B –54–19APR02–1/1
3-4-3 090604
PN=29
Precauções de segurança na Manutenção
–UN–23AUG88
minutos. Procure auxı́lio médico imediatamente.
TS203
1. Não induza o vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas não
exceda 2 L (2 quartos de galão).
3. Procure auxı́lio médico imediatamente.
DX,POISON –54–21APR93–1/1
DX,RCAP –54–04JUN90–1/1
3-4-4 090604
PN=30
Precauções de segurança na Manutenção
–UN–23AUG88
Não coloque em carga uma bateria congelada; pode
explodir. Aqueça a bateria até 16°C (60°F).
TS204
DX,SPARKS –54–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
Inspecione as rodas quanto à pressão baixa, cortes,
bolhas, aros danificados ou falta de parafusos e porcas.
TS211
DX,RIM –54–24AUG90–1/1
3-4-5 090604
PN=31
Precauções de segurança na Manutenção
–UN–23AUG88
testes e regulagens.
TS220
oficina.
DX,CLEAN –54–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
combustão de óleo ou combustı́vel derramado.
TS223
DX,LIGHT –54–04JUN90–1/1
3-4-6 090604
PN=32
Precauções de segurança na Manutenção
–UN–08NOV89
peças rosqueadas e ferragens.
TS779
ferragens métricas. Evite ferimentos provocados por
ferramentas que possam escapar.
OUTJ003,00005AB –54–09MAY01–1/1
–UN–23AUG88
Siga os procedimentos recomendados no manual para
remoção e instalação de componentes.
TS226
DX,LIFT –54–04JUN90–1/1
3-4-7 090604
PN=33
Estação do Operador
Geral
TMC é uma marca registrada da Timberjack. Continua na próxima página EL62757,000016C –54–19APR02–1/2
4-1-1 090604
PN=34
Estação do Operador
–UN–12SEP02
T152190
EL62757,000016C –54–19APR02–2/2
4-1-2 090604
PN=35
Estação do Operador
–UN–19AUG03
T152191
1
Ver; Lâmina bulldozer
EL62757,000016D –54–19APR02–1/1
4-1-3 090604
PN=36
Estação do Operador
–UN–05MAR02
START—Partida
Nas posições Partida (Start) e II, a carga na bomba
hidráulica do implemento é aliviada facilitando o
arranque do motor diesel
T152192
EL62757,000016E –54–19APR02–1/1
4-1-4 090604
PN=37
Estação do Operador
–UN–18SEP03
T152193
1—Limpador de pára-brisa 4—Limpador de parabrisa da 6—Lavador de parabrisa da 7—Limpador de parabrisa da
2—Lavador de parabrisa janela esquerda janela traseira janela traseira
3—Limpador de parabrisa 5—Limpador de parabrisa da
janela direita
Os interruptores do painel lateral ativam a pode ser ligado quando o assento está virado para
funcionamento contı́nuo dos limpadores de parabrisa. trás.
EL62757,000016F –54–19APR02–1/1
4-1-5 090604
PN=38
Estação do Operador
Luzes de Advertência
1—Pisca-pisca
2—Farol alto
3—Farol de trabalho
4—Carga da bateria
5—Pressão de óleo do motor diesel
6—Freio de estacionamento
7—Pressão de carga do sistema de freio
8—Pressão de alimentação do sistema hidráulico da
direção
–UN–20SEP02
T152194
EL62757,0000170 –54–19APR02–1/1
1—Direção
2—Alavanca de controle da grua, lado esquerdo
3—Bloqueio do diferencial dianteiro
4—Bloqueio do diferencial traseiro
5—Rotação de trabalho
6—liberação do freio torcional
7—Levantar o malhal / Clambunk
8—Baixar o malhal / Clambunk
–UN–12SEP02
T152195
EL62757,0000171 –54–19APR02–1/1
4-1-6 090604
PN=39
Estação do Operador
–UN–15OCT02
T152196
EL62757,0000172 –54–19APR02–1/1
4-1-7 090604
PN=40
Estação do Operador
Controles do Carregador
–UN–12JAN03
T152197
1. Joystick do lado esquerdo 2. Joystick do lado direito
+Y Subir lança +Y Descer braço / Baixar lâmina
-Y Descer lança -Y Subir braço / Levantar lâmina
+X Giro do carregador sentido +X Rotação sentido horário
horário (direita)
-X Giro do carregador sentido -X Rotação sentido anti-horário
anti-horário (esquerda)
+Z Telescópio para fora +Z Abrir garra
-Z Telescópio para dentro -Z Fechar garra
EL62757,0000173 –54–19APR02–1/1
4-1-8 090604
PN=41
Estação do Operador
–UN–02SEP03
T152198
1—Luz da cabina 5—Farol de trabalho esquerdo 7—Farol de trabalho direito 10—Farol de trabalho do
2—Farol de serviço sob a 6—Farol de trabalho lados 8—Farol de trabalho traseiro carregador, (eq. opc.)
cabina esquerdo e direito, (eq. 9—Farol de trabalho do canto 11—Recirculação de ar
3—Farol de trabalho traseiro opc.) inferior da cabina (eq. opc.) interna, (eq. opc.)
4—Farol de trabalho direito
EL62757,0000174 –54–19APR02–1/1
4-1-9 090604
PN=42
Estação do Operador
–UN–12SEP02
incêndio pisca e a cigarra soa se um incêndio for
detectado pelos detectores. Você deverá disparar o
extintor de incêndio1 system.
3. Unidade de controle do sistema de combate a incêndio
T152199
.
1
em alguns mercados / equipamento opcional
EL62757,0000175 –54–19APR02–1/1
EL62757,0000176 –54–19APR02–1/1
4-1-10 090604
PN=43
Estação do Operador
Controles do Condicionador de Ar
1—Velocidades do ventilador
2—Controle de temperatura
3—Chave seletora de recirculação interna de ar /
admissão de ar externo; (Para admissão de ar
externo, gire a chave no sentido horário até o
final)
4—Controle de ventilação
5—Desembaçamento máximo. (elimina a umidade)
–UN–02OCT02
T152201
EL62757,0000177 –54–19APR02–1/1
4-1-11 090604
PN=44
Operando a Máquina, Sistema de Controle
TMC
EL62757,0000179 –54–21APR02–1/1
ECU
EL62757,000017A –54–21APR02–1/1
5-1-1 090604
PN=45
Operando a Máquina, Sistema de Controle
Alertas
1
Consulte a seção de alertas no Manual do TMC.
EL62757,000017B –54–21APR02–1/1
5-1-2 090604
PN=46
Operando a Máquina, Operando
Função do Interruptor de Segurança do
Assento
EL62757,000017C –54–21APR02–1/1
Paragem de Emergência
–UN–05MAR02
desactivado bastando girá-lo da esquerda para a direita.
1—Paragem de Emergência
T152202
EL62757,000017D –54–21APR02–1/1
5-2-1 090604
PN=47
Operando a Máquina, Operando
–UN–05MAR02
O carregador pode ser operado se:
T152203
2. O freio de estacionamento foi solto.
3. A rotação de trabalho foi engatada.
EL62757,000017E –54–21APR02–1/1
5-2-2 090604
PN=48
Operando a Máquina, Operando
Freios
1. Freio de tráfego
O freio de tráfego funciona por meio de pressão
hidráulica. O freio é operado por pedal.
2. Freio de serviço
O freio de serviço funciona por meio de pressão
hidráulica. O freio é aplicado automaticamente sempre
que a máquina pára e é desaplicado quando a
máquina é movimentada de novo.
Quando o freio de serviço está aplicado, a tela do
TMC mostra o sı́mbolo ’S’.
–UN–05MAR02
3. Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é acionado com o
interruptor (1) localizado no painel de instrumentos. A
luz indicadora do interruptor fica acesa quando o freio
T152204
está aplicado.
EL62757,000017F –54–21APR02–1/1
5-2-3 090604
PN=49
Operando a Máquina, Operando
Trava torcional
–UN–05MAR02
1—Interruptor, trava torcional
T152205
EL62757,0000180 –54–21APR02–1/1
5-2-4 090604
PN=50
Operando a Máquina, Operando
Direção
–UN–05MAR02
T152206
EL62757,0000181 –54–21APR02–1/1
5-2-5 090604
PN=51
Operando a Máquina, Operando
EL62757,0000182 –54–21APR02–1/1
5-2-6 090604
PN=52
Operando a Máquina, Operando
–UN–05MAR02
bloqueios e mantenha-os engrenados
durante perı́odos curtos. Quando o
diferencial estiver bloqueado, evite
fazer curvas fechadas com a máquina.
T152208
O sı́mbolo piscando na tela do TMC
indica que os bloqueios do diferencial
estão aplicados. O sı́mbolo de bloqueio do diferencial é mostrado piscando na tela
se o bloqueio do diferencial estiver aplicado.
EL62757,0000183 –54–21APR02–1/1
Operando o Clambunk
EL62757,0000185 –54–21APR02–1/1
5-2-7 090604
PN=53
Bascular e Baixar a Cabina
Bascular a Cabina (elevação)
–UN–05MAR02
IMPORTANTE: Nunca eleve a cabina se a máquina
não está assente em terreno plano.
Nunca accione a máquina estando a
T152216
cabina elevada. Pode pôr o motor a
funcionar com a cabina elevada se,
por exemplo, estiver a ajustar
pressões. 1—Pernos
2—Válvula da esquerda
3—Barra
EL62757,0000187 –54–21APR02–1/1
5-3-1 090604
PN=54
Bascular e Baixar a Cabina
Baixar a Cabina
–UN–05MAR02
T152217
4—Barra de segurança
EL62757,0000188 –54–21APR02–1/1
5-3-2 090604
PN=55
Transporte do Forwarder
Utilize precintas reforçadas para prender
EL62757,0000189 –54–21APR02–1/1
Colocar
EL62757,000018A –54–21APR02–1/1
Mini alavancas
EL62757,000018B –54–21APR02–1/1
5-4-1 090604
PN=56
Transporte do Forwarder
Correntes
EL62757,000018C –54–21APR02–1/1
5-4-2 090604
PN=57
Partida e desligar o Motor
Antes de Dar Partida no Motor
–UN–05MAR02
❒ Remova o pino de trava da saı́da de emergência.
1—Chave geral
T152211
EL62757,000018D –54–21APR02–1/1
Partida Normal
–UN–05MAR02
❒ Aplique o freio de estacionamento (o Forwarder
arrancará somente se o freio de estacionamento
estiver aplicado).
❒ Certifique-se que o seletor de sentido de deslocamento
T152192
esteja na posição neutra e o botão de parada de
emergência esteja na posição superior.
❒ Não arranque o motor com o pré-aquecedor ligado.
❒ Assegure-se de que o seletor das RPM de trabalho
esteja desligado.
❒ Gire a chave de partida para a posição I. Verifique se
as lâmpadas de alerta funcionam corretamente.
❒ Espere até ouvir o sinal do TMC e o menu básico
aparecer na tela do módulo do display.
❒ Gire a chave para a posição "arranque" (posição
START); solte a chave de partida logo que o motor
diesel funcionar.
5-5-1 090604
PN=58
Partida e desligar o Motor
5-5-2 090604
PN=59
Partida e desligar o Motor
EL62757,000018E –54–21APR02–3/3
Após a partida
EL62757,000018F –54–21APR02–1/1
5-5-3 090604
PN=60
Partida e desligar o Motor
EL62757,0000190 –54–21APR02–1/1
5-5-4 090604
PN=61
Partida e desligar o Motor
Parada do motor
EL62757,0000191 –54–21APR02–1/1
5-5-5 090604
PN=62
Dirigindo a Máquina
T152212 –UN–05MAR02
EL62757,0000192 –54–21APR02–1/3
T152213 –UN–05MAR02
5-6-1 090604
PN=63
Dirigindo a Máquina
–UN–05MAR02
regulada com o interruptor " Z " localizado no lado
direito da alavanca de controle
6. A máquina é dirigida pela alavanca localizada no
painel de instrumentos do lado esquerdo
T152214
Condução fora de estradas com rpm de serviço
desligadas
EL62757,0000192 –54–21APR02–3/3
5-6-2 090604
PN=64
Dirigindo a Máquina
T152215 –UN–05MAR02
EL62757,0000193 –54–21APR02–2/3
–UN–05MAR02
NOTA: Há paı́ses onde o uso do manı́pulo é proibido
(TUV) para condução em vias públicas (com a
mudança de alta velocidade engatada), ou
T152214
bloqueado (Suécia) devido aos regulamentos de
trânsito.
EL62757,0000193 –54–21APR02–3/3
5-6-3 090604
PN=65
Rebocamento da Máquina
Rebocamento
EL62757,0000194 –54–21APR02–1/5
–UN–18JUL01
durante os trabalhos de instalação.
Certifique-se de que nenhuma pessoa possa
entrar na zona de risco à volta da máquina.
T144065
NOTA: Utilize baixa velocidade ao rebocar! Certifique-se
de que a máquina está adequadamente apoiada
antes de que alguém comece a fazer reparações
na mesma.
5-7-1 090604
PN=66
Rebocamento da Máquina
• Elevar a cabina
• Desaperte 3 voltas as válvulas reguladoras de pressão
(1) da bomba com uma chave de 27 mm.
–UN–13JUN01
Terminado o reboque as válvulas devem ser fechadas
novamente. Torque 200 ± 10 Nm (148 ± 7,4 lb-ft)
T142814
distâncias (< 20 m), libere o sistema de
transmissão de potência. Quando for necessário
rebocar por longas distâncias ( 20 m), libere os Bomba de deslocamento, Válvulas de alı́vio da pressão de
deslocamento
eixos cardan.
T156362
–UN–
T156362
EL62757,0000194 –54–21APR02–3/5
• Elevar a cabina
• Desligar a electro-válvula do travão Y41W
–UN–05MAR02
a electro - válvula.
T152220
Continua na próxima página EL62757,0000194 –54–21APR02–4/5
5-7-2 090604
PN=67
Rebocamento da Máquina
–UN–05MAR02
T152221
EL62757,0000194 –54–21APR02–5/5
5-7-3 090604
PN=68
Rebocamento da Máquina
5-7-4 090604
PN=69
Rebocamento da Máquina
–UN–05MAR02
adequado de levantamento
• Reinstale as válvulas de alı́vio de linha
T152221
contra contaminação.
EL62757,0000195 –54–21APR02–2/2
5-7-5 090604
PN=70
Manutenção - Máquina
Geral
60 –54–22APR02–1/1
6-0-1 090604
PN=71
Manutenção - Máquina
EL62757,0000146 –54–18APR02–1/1
6-0-2 090604
PN=72
Manutenção - Máquina
EL62757,0000147 –54–18APR02–1/1
Instruções de Soldagem
EL62757,0000148 –54–18APR02–1/1
6-0-3 090604
PN=73
Manutenção - Máquina
1. Limpeza geral
3. Remoção de manchas
EL62757,00000A7 –22–19OCT02–1/1
6-0-4 090604
PN=74
Manutenção - Máquina
Rodas
6-rodas
23.1-34/16 230...(33 psi) 650/55-26.5/20 500... (73 psi)
Nokian 250 (36 psi) 550 (80 psi)
700/70-34/16 220...(32 psi) 750/50-26.5/20 500... (73 psi)
Nokian 250 (36 psi) 550 (80 psi)
EL62757,000014A –54–18APR02–1/1
6-0-5 090604
PN=75
Manutenção - Máquina
Troca de rodas
EL62757,000014B –54–18APR02–1/1
6-0-6 090604
PN=76
Manutenção - Máquina
Anti patinagem
–UN–02MAY02
condições.
• Gire-as de maneira correta.
• Coloque a anti patinagem na frente da roda, Ver.
• Amarre uma corda de 1,5 metros ou algo semelhante
T152224
na anti patinagem e coloque-a sobre o pneu como
ilustrado.
• Movimente a máquina cuidadosamente. Se necessário
pare a máquina e ajuste a anti patinagem. Continue até
que as extremidades da anti patinagem estejam
próximas uma da outra e acople as extremidades com
os elos de acoplamento.
–UN–05MAR02
T152223
EL62757,000014C –54–18APR02–1/1
6-0-7 090604
PN=77
Manutenção - Máquina
–UN–05MAR02
e terceiro elos de cada lado da junta. Certifique-se que
as correntes tenham o mesmo comprimento em ambos
os lados. Assegure-se de apertar igualmente os dois
lados, caso contrário a esteira fica desbalanceada.
T152225
NOTA: Não aperte demais as esteiras.
6-0-8 090604
PN=78
Manutenção - Máquina
–UN–05MAR02
T152227
EL62757,000014D –54–18APR02–2/2
6-0-9 090604
PN=79
Manutenção - Máquina
EL62757,000014E –54–18APR02–1/1
6-0-10 090604
PN=80
Manutenção - Máquina
Capacidades
Capacidade Liters
Óleo de motor + filtros 28.5
Lı́quido refrigerante 27
Alojamento das marchas alta/baixa 4.8
–UN–05MAR02
Diferencial dianteiro - 6-rodas 32
Diferencial dianteiro - 8-rodas 14
Diferencial traseiro; 14
T152229
Alojamento do cubo/cada - 6-rodas 2x5
Alojamento do bogie/cada 65
Alojamento do giro do carregador 15
Fluı́do hidráulico - Nı́vel máximo 220
Fluı́do hidráulico - Nı́vel mı́nimo 175
Tanque de combustı́vel 190
Tanque de fluido do lavador de parabrisa 15
Levantamento da cabina 0.8
Fluido de freio (ATF oleo) 0.5
EL62757,000014F –54–18APR02–1/1
6-0-11 090604
PN=81
Manutenção - Máquina
Óleo deixes
Capacidades Tanque de 190 l
combustı́vel
EL62757,0000151 –54–18APR02–1/1
6-0-12 090604
PN=82
Manutenção - Máquina
Óleo de motor
Capacidades Óleo de motor 28.5 l
–UN–10OCT97
• API CE
• ACEA E1
TS1661
Troque o óleo do motor após as primeiras 250 horas de
operação. Ver Seção 6-5.
Óleo de motor
Use um óleo com viscosidade baseada na faixa de
temperatura ambiente esperada durante os intervalos
entre as trocas. Consulte a tabela a seguir.
6-0-13 090604
PN=83
Manutenção - Máquina
Lı́quido Refrigerante
Capacidades Sistema de 27 l
arrefecimento do
motor diesel
EL62757,0000153 –54–18APR02–1/1
6-0-14 090604
PN=84
Manutenção - Máquina
Óleo Hidráulico
Capacidades Tanque de Óleo min. 175 l
Hidráulico max. 220 l
Neste Biohydrauli SE 46
EL62757,0000155 –54–18APR02–1/1
6-0-15 090604
PN=85
Manutenção - Máquina
Óleo de Engrenagens
Capacidades Alojamento das marchas 4.8 l
alta/baixa
Diferencial traseiro; 14 l
Diferencial dianteiro - 14 l
8-rodas
Diferencial dianteiro - 32 l
6-rodas
Alojamento do cubo/cada - 2x5l
6-rodas
Alojamento do bogie/cada 65 l
Alojamento do giro do 15 l
carregador
• SAE 90
• SAE 85W/90
• SAE 80W/90
• SAE 75W/90
EL62757,0000157 –54–18APR02–1/1
Fluido de freio
Capacidades Tangue fluido de appr. 0.5 l
freio
Use ATF-oil.
EL62757,0000156 –54–18APR02–1/1
6-0-16 090604
PN=86
Manutenção - Máquina
EL62757,0000158 –54–18APR02–1/1
Graxa
• Neste Yleisrasva EP 2
• Esso Beacon EP2
• Shell Retinax LX Lithium
• Mobilgrease
• Castrol LM Grease
• Texaco Molytex Grease EP 2
EL62757,0000154 –54–18APR02–1/1
6-0-17 090604
PN=87
Manutenção - Regulares
Intervalos de Manutenção
6-1-1 090604
PN=88
Manutenção - Regulares
61 –54–21JAN02–2/2
6-1-2 090604
PN=89
Manutenção - Regulares
Peças de Manutenção
**= Troque / acrescente conforme necessário
Peças Número 10h 50h 250h 500h 1000h 2000h Nota!
Filtro / Secador do F052188 ** ** ** ** ** Ver seção 11-1
Condicionador de
Ar
Elemento de F061498 ** ** ** ** ** **
Segurança do
Filtro de Ar
Elemento Primário F061497 ** ** ** ** ** **
do Filtro de Ar
Correia do R135607 ** ** ** ** **
Alternador
Bateria F055247 ** ** **
Filtro de óleo RE509672 x x x x
Arruelas de cobre, F009463 x x x x Consulte o
Diferenciais, F009465 catálogo de
Alojamento dos F018108 peças
Bogies, and
Engrenagens do
Cubo
Elemento do Filtro F058908 x x x
da Bomba de
Deslocamento
Filtro de Ar do F026833 ** ** ** **
Motor
Filtro de x x x
Combustı́vel
Elemento do Filtro F038725 x x
Hidráulico de
Retorno
Respiro do F038726 x x
reservatório do
Hidráulico
Junta da Tampa R502598 ** ** Se ajustado,
de Válvulas Também
R502719
Óleo do motor Seção 6-0 x x x x x x 28.5
Água Destilada ** ** ** **
Acionamento Seção 6-0 ** ** ** ** ** ** ca. 0.5
Graxa Seção 6-0 x x x x x
Óleo Hidráulico Seção 6-0 ** ** ** ** ** ** 175/220 l
6-1-3 090604
PN=90
Manutenção - Regulares
EL62757,0000145 –54–18APR02–2/2
6-1-4 090604
PN=91
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
Verificar o nı́vel do óleo hidráulico.
–UN–05MAR02
NOTA: ão exceda a marca ’MAX’. No tanque deve
sempre haver espaço vazio suficiente, porque o
nı́vel do fluido aumenta e diminui durante a
T152230
operação
–UN–07APR02
1—Visor de inspeção
2—Suspiro
3—Chave para bomba de enchimento
4—Bomba de enchimento e engate rápido
5—Bomba de vácuo
T152231
EL62757,00000E8 –54–10APR02–1/1
6-2-1 090604
PN=92
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
–UN–20JUN00
A leitura mais acurada do nı́vel do óleo do cárter é obtida
quando o motor está frio antes da partida para o trabalho
diário.
RG7359
❒ A vareta de nı́vel está localizada no lado esquerdo do
motor
Atente para que o nı́vel do óleo fique entre as marcas
’FULL’ (cheio) e ’ADD’ (completar) na vareta de nı́vel.
Certifique-se que o nı́vel do óleo não exceda a mara
’FULL’ (cheio).
❒ Adicione óleo, se necessário, pelo tubo da vareta
EL62757,00000F4 –54–10APR02–1/1
AK12300,0000001 –54–15JAN02–1/1
6-2-2 090604
PN=93
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
–UN–17SEP02
radiador estiver baixo, inspecione quanto a
vazamentos no radiador. Verifique as mangueiras
entre o radiador e o tanque.
T159304
O nı́vel do lı́quido no radiador deve ficar no fundo do tubo
de enchimento.
–UN–01NOV88
a tampa do tanque de expansão ou do radiador,
a menos que o motor esteja frio. Gire
lentamente a tampa até o primeiro batente.
Libere todo o ar para aliviar toda a pressão
T6642EK
antes de remover a tampa.
Capacidades Sistema de 27 l
arrefecimento do
motor diesel
50 % de água e 50 Propileno glicol ASTM4985 eller
% de anticongelante ASTM D5345
EL62757,00000F5 –54–10APR02–1/1
6-2-3 090604
PN=94
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
–UN–11SEP02
T159303
EL62757,00000F6 –54–10APR02–1/1
6-2-4 090604
PN=95
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
–UN–11SEP02
por sujeira arremessada por ar comprimido a
uma pressão acima de 210 kPa (2.1 bar) (30
psi). Mantenha os espectadores afastados da
área, proteja-se contra detritos voadores, e use
T159302
o equipamento de proteção individual (EPI),
principalmente óculos de segurança.
–UN–11SEP02
T159301
EL62757,00000F8 –54–10APR02–1/1
6-2-5 090604
PN=96
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
1—ATF óleo
–UN–05MAR02
T152233
EL62757,00000F7 –54–10APR02–1/1
Verifique o filtro de ar
–UN–11SEP02
NOTA: Quando substituir o elemento filtrante é
importante assegurar que não entre sujeira no
coletor de admissão.
T159300
Limpe também o interior do alojamento do filtro.
EL62757,00000F9 –54–10APR02–1/1
6-2-6 090604
PN=97
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
–UN–06MAR02
T152362
EL62757,00000FA –54–10APR02–1/1
–UN–05MAR02
combustı́vel pela mangueira de drenagem do tanque de
combustı́vel (4).
• Encha o tanque todas as noites, para evitar que a
condensação se acumule no tanque vazio.
T152229
• O combustı́vel pode ser adicionado pelo engate rápido
(2). Também pode ser usada um a tampa (1).
Drenagem do tangue de combustı́vel (4)
Está disponı́vel uma bomba de abastecimento de
combustı́vel (eq. opcional) de montagem fixa.
–UN–05MAR02
T152235
EL62757,00000FB –54–10APR02–1/1
6-2-7 090604
PN=98
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
EL62757,00000FC –54–10APR02–1/1
–UN–17SEP02
T159431
EL62757,0000052 –54–17SEP02–1/1
6-2-8 090604
PN=99
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
❒ Limpar a máquina
• Assegurar-se que não há falhas ou vazamentos. É
de particular importância limpar a máquina no
inverno, porque a neve e os detritos ficam presos na
máquina.
EL62757,00000FD –54–10APR02–1/1
6-2-9 090604
PN=100
Manutenção - Cada 50 horas ou Semanalmente
Lubrifique os mancais da articulação central
e dos cilindros da direção.
–UN–06MAR02
Remova a tampa de inspeção no topo do chassi traseiro
para acessar o ponto de lubrificação.
T152346
rolamento.
–UN–06MAR02
T152347
EL62757,00000E9 –54–10APR02–1/1
6-3-1 090604
PN=101
Manutenção - Cada 50 horas ou Semanalmente
EL62757,00000FE –54–10APR02–1/1
EL62757,0000041 –54–06AUG02–1/1
Verifique o condicionador de ar
EL62757,00000FF –54–10APR02–1/1
6-3-2 090604
PN=102
Manutenção - Cada 50 horas ou Semanalmente
EL62757,0000101 –54–10APR02–1/1
EL62757,0000100 –54–10APR02–1/1
6-3-3 090604
PN=103
Manutenção - Cada 250 horas
Limpe a máquina.
1—Dutos de refrigeração
–UN–06MAR02
2—Condensador
T152350
EL62757,00000EA –54–10APR02–1/1
6-4-1 090604
PN=104
Manutenção - Cada 250 horas
–UN–06MAR02
4. Verifique o óleo com a vareta; o nı́vel deve estar entre
as marcas ’MIN’ e ’MAX’.
A vareta está localizada entre o reservatório do
hidráulico e o tanque de combustı́vel.
T152348
5. Se necessário, abasteça através do bocal para a
vareta ou através do bujão de abastecimento (3) no
topo do alojamento da transmissão
• A transmissão Alta/Baixa pode ser acessada 3
movendo-se o tanque de combustı́vel lateralmente.
Remova dois parafusos (2).
–UN–20MAR02
1—Vareta de nı́vel
T152824
2—Parafusos
3—Bujão de abastecimento
EL62757,0000102 –54–10APR02–1/1
6-4-2 090604
PN=105
Manutenção - Cada 250 horas
–UN–21JUN01
2. Para acessar a vareta de nı́vel e o enchimento pelos
bujões no eixo dianteiro, incline a cabina na posição
de serviço.
T142883
3. Verifique o nı́vel do óleo no diferencial com a vareta.
–UN–21JUN01
Capacidades Diferencial traseiro 14 l
Diferencial dianteiro - 14 l
8-rodas
T142884
Diferencial dianteiro - 32 l
6-rodas
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
1—vareta de nı́vel de óleo do diferencial
Viscosidade: SAE 90
2—Bujões de abastecimento
SAE 85W/90
3—Bujão de nı́vel
SAE 80W/90
SAE 75W/90
OUTJ003,00006A8 –54–16MAY01–1/1
6-4-3 090604
PN=106
Manutenção - Cada 250 horas
–UN–19JUL01
NOTA: Sempre que um bujão for removido, substitua o
anel tipo-O ou a arruela de cobre
T144162
cubo/cada - 6-rodas
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90 1—Bujão de dreno
SAE 80W/90 2—Bujão de abastecimento
SAE 75W/90
OUTJ003,00006F6 –54–17JUL01–1/1
6-4-4 090604
PN=107
Manutenção - Cada 250 horas
–UN–21JUN01
2. Remova o bujão de abastecimento para ventilar o
alojamento do bogies.
T142885
estar na altura do furo para o bujão.
Capacidade Alojamento do 65 l
bogie/cada
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90
OUTJ003,00006A9 –54–16MAY01–1/1
6-4-5 090604
PN=108
Manutenção - Cada 250 horas
–UN–13JUN01
Proteja as graxeiras com tampas plásticas brancas.
1—Grease Fittings
T142886
Pontos de Lubrificação a Graxa no Alojamento do bogie , 3
Graxeiras Superiores
–UN–13JUN01
T142887
Pontos de Lubrificação a Graxa no Alojamento do bogie , 3
Graxeiras Inferiores
OUTJ003,00006AA –54–16MAY01–1/1
6-4-6 090604
PN=109
Manutenção - Cada 250 horas
–UN–04DEC01
das rodas após as primeiras 250 horas e depois a
cada 1000 horas.
T142843
Especificação
Porcas das rodas—Torque ......................................... 550 N•m (405 lb-ft)
OUTJ003,00006AB –54–16MAY01–1/1
1—Filtro da cabina
2—Filtro da aquecedor
–UN–11SEP02
T159298
EL62757,0000107 –54–10APR02–1/1
6-4-7 090604
PN=110
Manutenção - Cada 250 horas
Verifique o condicionador de ar
EL62757,0000108 –54–10APR02–1/1
1. Limpe a grua.
2. Inspecione as estruturas da grua.
3. Verifique a folga vertical do telescópico.
4. Verifique o aperto das ferragens da grua, tampas dos
cilindros hidráulicos e outras uniões aparafusadas.
EL62757,0000109 –54–10APR02–1/1
6-4-8 090604
PN=111
Manutenção - Cada 500 horas
Troque o óleo do motor e o filtro de óleo.
DPSG,OUOE003,8005 –54–18JUN99–1/4
–UN–11MAR02
T152549A
–UN–24MAY02
T155261
6-5-1 090604
PN=112
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–05MAR02
5. Remova o inserto do filtro de óleo com a tampa e
deixe o óleo fluir da cuba para dentro do cárter.
T152229
IMPORTANTE: A filtragem de óleos é crı́tica para a
lubrificação correta. Troque o filtro
regularmente; sempre. Use um
elemento filtrante que preencha as 3—Bujão de dreno do cárter
especificações de desempenho da
John Deere.
Especificação
Tampa do filtro de óleo—Torque ................................................... 40 Nm
Especificação
Bujão de dreno—Torque ................................................................ 80 Nm
6-5-2 090604
PN=113
Manutenção - Cada 500 horas
DPSG,OUOE003,8005 –54–18JUN99–4/4
–UN–10NOV00
motor antes de trocar o filtro
secundário de combustı́vel.
RG11078
(não ilustrada).
2. Limpe completamente o conjunto da tela do bocal de
abastecimento e a área ao redor.
3. Remova a cuba da tela de combustı́vel (A) usando
uma chave de 1 pol.no fundo da cuba.
4. Limpe a tela e troque o anel-O (B) na cuba
5. Instale a tela e a cuba. Abra o registro e dê partida ao
motor.
–UN–10NOV00
B—O-ring
RG11516
EL62757,0000134 –54–10APR02–1/1
6-5-3 090604
PN=114
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–10NOV00
combustı́vel / separador de água e a área ao redor.
3. Remova o filtro (A) usando uma cinta para filtro
4. Remova a cuba (B) do separador de água do
elemento filtrante. Drene e limpe a cuba do
RG11079
separador.Seque com ar comprimido.
5. Inspecione a cuba (B) e o anel-O (C). Troque se
necessário.
–UN–10NOV00
contado a base. Religue o sensor.
8. Abra o registro, no fundo do tanque, e remova o ar do
sistema de combustı́vel. Veja "Sangria do sistema de
combustı́vel".
RG11517
Se o motor não arrancar após a sangria do sistema de
combustı́vel, pressurize o sistema. Veja "Dando
Partida ao Motor que Parou por Falta de Combustı́vel".
A—Filtro
B—Cuba separadora
C—O-ring
D—Gacheta
EL62757,0000135 –54–10APR02–1/1
A— Limpe o tubo
RG7366
EL62757,000010A –54–10APR02–1/1
6-5-4 090604
PN=115
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–20JUL01
trincas. Substitua conforme necessário.
T138992
EL62757,000010B –54–10APR02–1/1
–UN–20JUN00
2. Inspecione o furo de dreno quanto a vazamento de
óleo ou lı́quido arrefecedor
RG7358
• Vazamento de óleo indica um retentor traseiro
danificado.
• Vazamento de lı́quido arrefecedor indica um retentor
dianteiro danificado A—Furo de dreno
EL62757,000010D –54–10APR02–1/1
EL62757,000010F –54–10APR02–1/1
6-5-5 090604
PN=116
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–28NOV97
Visualmente inspecione os batentes fundidos (A e B) no
conjunto do tensionador da correia.
RG7380
Se o batente (A), no braço oscilante estiver batendo no
batente fixo (B), verifique os suportes de montagem
(alternador, tensionador da correia, polia intermediária, Belt Tensioner
etc.) e o comprimento da correia. Substitua a correia se
A—Batente do esticador
necessário. B— Batente Fixo
EL62757,000013E –54–12APR02–1/1
–UN–28NOV97
torquı́metro e o procedimento descrito em seguida:
RG7382
Remova a correia das polias.
2. Alivie a tensão no braço tensionador e remova o cabo Checking Belt Tension Spring
de força. A—Marca
B—Marca
3. Faça uma marca (A) no braço oscilante do tensionador
conforme mostrado.
6-5-6 090604
PN=117
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–28NOV97
RG7381
Verificação da tensão da mola do tensionador da correia.
A—Marca
B—Marca
EL62757,000013D –54–12APR02–2/2
6-5-7 090604
PN=118
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–05JAN98
1. Remova as correias (mostradas removidas).
RG7369
troque sempre os dois amortecedores como um
jogo combinado.
–UN–11DEC00
Sempre substitua os dois amortecedores como
um jogo combinado.
RG11601
posicionando um indicador de dial (A) de maneira que
a ponta de prova contate o diâmetro externo do
amortecedor.
A—Indicador de dial
4. Gire o virabrequim usando a Ferramenta de Giro do
Volante JDG820.
EL62757,0000116 –54–10APR02–1/1
EL62757,0000114 –54–10APR02–1/1
6-5-8 090604
PN=119
Manutenção - Cada 500 horas
EL62757,0000115 –54–10APR02–1/1
–UN–05MAR02
4—Mangueira de drenagem do tanque de combustı́vel
T152229
EL62757,000011B –54–10APR02–1/1
5. Pare o motor.
T152535
EL62757,0000117 –54–10APR02–1/1
6-5-9 090604
PN=120
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–23AUG88
TS203
EL62757,000011A –54–10APR02–1/2
–UN–13JUN01
NOTA: Vale a pena lembrar que o eletrólito de uma
bateria descarregada congela com temperatura
de - 10 5C, o que é suficiente para destruir a
T142899
bateria.
EL62757,000011A –54–10APR02–2/2
6-5-10 090604
PN=121
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–23AUG88
suficiente para ser tocada com as mãos
desprotegidas. Lentamente afrouxe a tampa até
o primeiro batente, para aliviar a pressão antes
de removê-la completamente.
TS281
IMPORTANTE: O ar deve ser removido do sistema de
arrefecimento, quando o sistema é
reabastecido. Afrouxe a conexão da
unidade sensora de temperatura, na
traseira do cabeçote ou o bujão no
alojamento da válvula termostática
para permitir o escape de ar, durante
o enchimento do sistema. Reaperte a
conexão ou bujão quando todo o ar
tiver sido removido.
EL62757,0000110 –54–10APR02–1/1
6-5-11 090604
PN=122
Manutenção - Cada 500 horas
EL62757,0000111 –54–10APR02–1/1
6-5-12 090604
PN=123
Manutenção - Cada 500 horas
EL62757,0000112 –54–10APR02–1/1
EL62757,0000113 –54–10APR02–1/1
6-5-13 090604
PN=124
Manutenção - Cada 500 horas
–UN–10SEP02
T152536
S—Abertura de serviço 1, 2—Niples, eixo de 3, 4 —Niples, eixo de 5 - 10—Niples, eixos de
acionamento dianteiro, acionamento central acionamento traseiros
lubrifique pelas
aberturas de serviço
embaixo da estrutura.
Remova o painel de serviço de cima do chassis painel de serviço sob o chassis traseiro no eixo
traseiro diretamente atrás do suporte da grua para ter traseiro para ter acesso ao bico de graxa traseiro do
acesso aos bicos de graxa dianteiros. Remova o eixo motriz.
EL62757,0000119 –54–10APR02–1/1
6-5-14 090604
PN=125
Manutenção - Cada 1000 horas
Trocar o óleo hidráulico.
EL62757,00000EC –54–10APR02–1/1
6-6-1 090604
PN=126
Manutenção - Cada 1000 horas
–UN–11SEP02
IMPORTANTE: O filtro e a alojamento devem ser
levantados juntos do reservatório para
evitar que a contaminação flua para
T159297
dentro do reservatório.
6-6-2 090604
PN=127
Manutenção - Cada 1000 horas
EL62757,000011C –54–10APR02–2/2
–UN–08MAR02
T152538
EL62757,000011D –54–10APR02–1/1
6-6-3 090604
PN=128
Manutenção - Cada 1000 horas
–UN–20MAR02
articulação.
T152797
4. Para acessar o fundo da caixa de transferência,
remova o protetor da parte inferior do chassi dianteiro.
–UN–20MAR02
8. Verifique o nı́vel de óleo com a vareta. O nı́vel deverá
estar no entalhe CHEIO.
T152824
Capacidades Alojamento das 4.8 l
marchas alta/baixa
Óleo hipóide API GL-5 ou MIL-L-2105 B ou D 1—Bujões de dreno
Viscosidade: SAE 90 3—Bujão de enchimento
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90
EL62757,000011E –54–10APR02–1/1
6-6-4 090604
PN=129
Manutenção - Cada 1000 horas
–UN–04DEC01
nova.
T142843
Item Medida Especificação
EL62757,0000122 –54–10APR02–1/1
EL62757,0000121 –54–10APR02–1/1
Verifique o condicionador de ar
Ver 11-1.
1. Manutenção do compressor
2. Execute a manutenção da embreagem do compressor
3. Execute a manutenção do elemento vaporizador
4. Execute a manutenção do elemento condensador
5. Execute a manutenção das mangueiras e conectores
EL62757,0000120 –54–10APR02–1/1
6-6-5 090604
PN=130
Manutenção - Cada 1000 horas
EL62757,000011F –54–10APR02–1/1
6-6-6 090604
PN=131
Manutenção - Cada 2000 horas
Verifique a folga das válvulas do motor
diesel
6-7-1 090604
PN=132
Manutenção - Cada 2000 horas
–UN–17NOV00
IMPORTANTE: A folga de válvula DEVE SER
verificada e ajustada com o motor
FRIO.
RG11562B
1. Desligue o chicote da máquina-base (mostrado
removido).
Remova a tampa dos balancins.
2. Remova a tampa de válvulas (A) com o tubo de
respiro do cárter. A—Tampa dos balancins
RG41165,0000032 –54–12DEC00–2/4
sincronismo no volante.
tempo de compressão.
6. Se os balancins do cilindro No. 6 (traseiro) estiverem Ferramenta de Giro do Volante e Pino de Sincronização
livres, o motor estará com o pistão No. 6 no PMS,
A—Giro do Volante
tempo de compressão. Gire o virabrequim uma volta
B—Pino de Sincronização
completa (360 graus) até o pistão No. 1 estar no PMS
tempo de compressão.
6-7-2 090604
PN=133
Manutenção - Cada 2000 horas
–UN–07NOV00
Especificação
Verificação da folga das válvulas
de admissão
(balancim-ao-pé-da-válvula) com
RG11559
o motor frio—Folga....................................................................... 0.46 mm
(0.018 in.)
Verificação da folga das válvulas
de escape Verificação da folga de válvula usando um calibrador curvo.
(balancim-ao-pé-da-válvula) com
o motor frio—Folga....................................................................... 0.71 mm
(0.028 in.)
–UN–14NOV00
9. Verifique a folga com as mesmas especificações nas
válvulas de escape dos cilindros Nos. 2, 4 e 6 e de
admissão nos cilindros Nos. 3, 5, e 6.
RG11569
10. Se a folga precisar ser ajustada, deixe uma oficina
autorizada efetuar os ajustes. Seqüência de verificação das válvulas
–UN–11DEC00
Especificação
Parafusos da tampa das
válvulas—Torção .............................................................. 8 N•m (5.9 lb-ft)
RG11620
A—Frente do Motor
B—No. 1 Cylinder "TDC" Seqüência de aperto dos parafusos da tampa das válvulas
C—No. 6 Cylinder "TDC"
D—Frente do Motor
RG41165,0000032 –54–12DEC00–4/4
6-7-3 090604
PN=134
Manutenção - Cada 2000 horas
–UN–23AUG88
Pare o motor. Remova a tampa apenas quando
estiver fria o suficiente para ser tocada com as
mãos desprotegidas. Lentamente afrouxe a
tampa até o primeiro batente, para aliviar a
TS281
pressão antes de removê-la completamente.
Fluidos sob alta pressão
NOTA: Drene o enchimento inicial, de fábrica, após as
primeiras 3000 horas ou 36 mêses de operação.
Os intervalos subsequentes de dreno são
determinados pelo lı́quido arrefecedor usado
como substituto.
–UN–20JUN00
mêses. O intervalo de troca poderá ser
aumentado para 5000 horas ou 60 mêses de
operação desde que o lı́quido seja testado
RG7371
anualmente E os aditivos sejam repostos
conforme necessário, pela adição de aditivos
suplementares para o sistema de Drenos do sistema de arrefecimento
arrefecimento (ASSA).
6-7-4 090604
PN=135
Manutenção - Cada 2000 horas
6-7-5 090604
PN=136
Manutenção - Cada 2000 horas
–UN–17SEP02
entre as marcas “MIN” e “MAX”.
T159304
uniforme e completamente em todo o sistema. A faixa
normal de temperatura do lı́quido arrefecedor do
motor é 82°- 94°C (180° - 202°F).
Capacidades Sistema de 27 l
arrefecimento do
motor diesel
50 % de água e 50 Propileno glicol ASTM4985 eller
% de anticongelante ASTM D5345
RG,RG34710,4084 –54–01JAN96–3/3
6-7-6 090604
PN=137
Manutenção - Cada 2000 horas
–UN–21JUN01
4. Para equilibrar a pressão, puxe um pouco para fora a
vareta de nı́vel ou abra um dos bujões de
abastecimento.
T142883
5. Remova o bujão dreno e drene completamente o óleo
numa bacia.
–UN–15JUN01
NOTA: Sempre que um bujão for removido, o anel-O ou
a arruela de cobre deverá ser substituı́da.
T142920
marca na vareta de nı́vel.
OUTJ003,00006B9 –54–16MAY01–1/1
6-7-7 090604
PN=138
Manutenção - Cada 2000 horas
–UN–13JUN01
1. Estacione a máquina num terreno plano. Aplique o
freio de estacionamento. Instale o elo de bloqueio.
T142919
3. Primeiro abra o bujão de abastecimento para equilibrar
a pressão.
1—Bujão de abastecimento
2—Bujão de inspeção
4. Em seguida abra o bujão de inspeção
3—Bujão de dreno
6-7-8 090604
PN=139
Manutenção - Cada 2000 horas
Capacidade Alojamento do 65 l
bogie/cada
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90
OUTJ003,00006B8 –54–16MAY01–2/2
6-7-9 090604
PN=140
Manutenção - Cada 2000 horas
–UN–19JUL01
T144163
1—Vareta de nı́vel 3—Bujõe de nivel do 4—Bujões de Dreno dos Eixos 5—Bujõe de dreno do
2—Bujões de Enchimento dos diferencial diferencial
Eixos
NOTA: Troque o óleo enquanto ele estiver quente. 7. Remova os bujões de dreno do diferencial e dos
eixos. Drene o óleo para dentro de uma vasilha
1. Estacione a máquina num terreno plano. Aplique o adequada.
freio de estacionamento. Instale o elo de bloqueio.
NOTA: Esgote os fluidos adeguadamente.
2. Para acessar a vareta de nı́vel e o enchimento
pelos bujões no eixo traseiro, remova as tampas de 8. Limpe os bujões de óleo. Feche e aperte os
inspeção na parte superior do chassi traseiro. bujões.
3. Para acessar a vareta de nı́vel e o enchimento NOTA: Cada vez que você retirar o bujão do dreno,
pelos bujões no eixo dianteiro, incline a cabina na de enchimento ou de nı́vel para assistência,
posição de serviço. você deve também substituir a anilha de cobre
e / ou o O-ring.
4. Abra o cárter inferior.
9. Refill the differentials through either of the plugs up
5. Primeiro limpe toda sujeira em torno dos bujões. to the mark on the dipstick.
6. Para equilibrar a pressão, puxe um pouco a vareta 10. Verifique o nı́vel do óleo no diferencial com a
de nı́vel ou abra um dos bujões de abastecimento. vareta. Instale o bujão de abastecimento.
6-7-10 090604
PN=141
Manutenção - Cada 2000 horas
OUTJ003,00006F7 –54–17JUL01–2/2
–UN–19JUL01
NOTA: Troque o óleo enquanto ele estiver quente.
T144165
parte inferior.
1—Bujão de dreno
3. Remova o bujão de abastecimento para ventilar o 2—Bujão de abastecimento
alojamento dos cubos planetários.
6-7-11 090604
PN=142
Manutenção - Cada 2000 horas
–UN–19JUL01
7. Feche e aperte ambos os bujões.
T144166
deve também substituir a anilha de cobre e / ou o
O-ring.
Comando final - Posição de Enchimento
8. Repita o procedimento em cada cubo de roda.
1—Bujão de dreno
2—Bujão de abastecimento
Capacidades Alojamento do 2x5l
cubo/cada - 6-rodas
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90
OUTJ003,00006F8 –54–17JUL01–2/2
EL62757,0000123 –54–10APR02–1/1
6-7-12 090604
PN=143
Manutenção - Cada 6 meses
Manutenção do extintor de incêndio.
–UN–11MAR02
T152581
EL62757,00000EE –54–10APR02–1/1
6-8-1 090604
PN=144
Manutenção - Cada 12 meses
Verifique o sistema de combate a incêndio
(acessório)
EL62757,00000EF –54–10APR02–1/1
6-9-1 090604
PN=145
Manutenção - conforme necessário
Geral
EL62757,000013C –54–11APR02–1/1
6-10-1 090604
PN=146
Manutenção - conforme necessário
–UN–23AUG88
CUIDADO: O escape de fluido sob pressão
pode penetrar na pele causando ferimentos
sérios. Alivie a pressão antes de desligar
qualquer linha de combustı́vel ou outras linhas.
X9811
Aperte todas as conexões antes de aplicar
pressão. Mantenha as mãos e corpo longe de
furos e injetores que ejetem fluido sob alta
pressão. Use um pedaço de papelão duro ou
compensado para pesquisar vazamentos. Não
use suas mãos desprotegidas.
EL62757,0000136 –54–10APR02–1/4
D—Válvula de dreno
RG11519
6-10-2 090604
PN=147
Manutenção - conforme necessário
–UN–10NOV00
que um fluxo contı́nuo de combustı́vel (sem bolhas de
ar) flua da mangueira (puxe totalmente para cima o
cabo da bomba em cada bombada).
RG11081
NOTA: Isso pode exigir cerca de 200 bombadas até que
o combustı́vel flua plenamente.
A—Registro de ventilação
EL62757,0000136 –54–10APR02–3/4
Especificação
Vent tap—Torque ........................................................... 14 N•m (10 lb-ft).
–UN–11DEC00
(C). Acione a bomba manual (B) até que um fluxo
constante de combustı́vel flua das linhas. Aperte as
linhas de injeção conforme as especificações abaixo e
trave o cabo da bomba manual (puxe para cima,
RG11518
empurre para baixo e trave).
Especificação
Linhas de injeção de alta
pressão—Torque ............................................................. 27 N•m (20 lb-ft) B—Bomba manual
C—Linhas de injeção de alta pressão
EL62757,0000136 –54–10APR02–4/4
6-10-3 090604
PN=148
Manutenção - conforme necessário
–UN–23AUG88
qualquer linha de combustı́vel ou outras linhas.
Aperte todas as conexões antes de aplicar
pressão. Mantenha as mãos e corpo longe de
furos e injetores que ejetem fluido sob alta
X9811
pressão. Use um pedaço de papelão duro ou
compensado para pesquisar vazamentos. Não
use suas mãos desprotegidas.
6-10-4 090604
PN=149
Manutenção - conforme necessário
Especificação
Linha de saı́da de baixa
pressão—Torque ............................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–11DEC00
de diagnóstico (D). Se o acoplamento não estiver
disponı́vel, afrouxe a porta para permitir a saı́da de ar
e combustı́vel. Drene o combustı́vel para dentro de
uma vasilha adequada. Aperte a porta de diagnóstico
RG11600
conforme a especificação abaixo.
Especificação
Diagnostic Port—Torque ................................................. 14 N•m (10 lb-ft)
–UN–11DEC00
cabo da bomba manual (puxe para cima, empurre para
baixo e trave).
Especificação
Linhas de injeção—Torque ............................................. 27 N•m (20 lb-ft)
RG11599
5. Dê partida ao motor. Se o motor não arrancar, NÃO
TENTE além de 30 segundos. Repita a etapa 4.
A—Linha de saı́da de baixa pressão
B—Bomba manual
6. Dê partida ao motor e funcione a 1200-1500 RPM C—Linha de entrada de baixa pressão
durante 3-5 minutos. D—Porta de diagnóstico
E—Linhas de injeção
RG41221,0000001 –54–18DEC00–2/2
6-10-5 090604
PN=150
Manutenção - conforme necessário
Verifique o funcionamento do
turbocompressor
EL62757,00000F0 –54–10APR02–1/1
EL62757,000012A –54–10APR02–1/1
EL62757,0000129 –54–10APR02–1/1
6-10-6 090604
PN=151
Manutenção - conforme necessário
EL62757,0000128 –54–10APR02–1/1
1—Filtro da entrada
2—Superior
–UN–11MAR02
3—Coluna
T152580
EL62757,0000127 –54–10APR02–1/1
6-10-7 090604
PN=152
Manutenção - conforme necessário
–UN–26JUN00
RG7392
Substituição da correia
–UN–05JUL00
RG11070
A correia do 1710D é a mais baixa na esquerda
Consulte o tópico Verificação da tensão da mola, do 3. Instale a correia nova, assegure-se de que a correia
tensionador da correia, e desgaste da correia na esteja corretamente assentada nas canaletas da polia.
seção Manutenção a cada 500 Horas para determinar
se a correia precisa ser trocada. 4. Aplique tensão na correia com o tensionador. Retire
a catraca.
1. Alivie a tensão da correia usando uma catraca com
encaixe de 1/2 pol. como mostrado na foto. 5. Dê partida ao motor e verifique o alinhamento da
correia.
2. Remova a correia das polias e descarte.
RG,RG34710,3602 –54–30AUG96–1/1
6-10-8 090604
PN=153
Manutenção - conforme necessário
Manutenção da Grua
EL62757,000013B –54–11APR02–1/1
Verifique o condicionador de ar
EL62757,0000140 –54–12APR02–1/1
6-10-9 090604
PN=154
Manutenção - Sistema de Arrefecimento
Reabastecimento de aditivos suplementares
para lı́quido arrefecedor (ASLA)
–UN–05DEC97
sem aditivos, o lı́quido deverá ser précarregado.
Determine a capacidade total do sistema e
misture com 3% de condicionador John Deere
para lı́quido arrefecedor.
RG6262
Através do tempo e uso, a concentração dos aditivos no Reabastecimento de aditivos suplementares para lı́quido arrefecedor
lı́quido arrefecedor é gradualmente esgotada durante a (ASLA)
operação do motor. O reabastecimento periódico dos
inibidores é requerido, mesmo quando é usado o
ANTICONGELANTE / LÍQUIDO DE VERÃO John Deere.
O sistema deverá ser recarregado com aditivos
suplementares adicionais disponı́veis na forma de
condicionador de lı́quido arrefecedor.
6-13-1 090604
PN=155
Manutenção - Sistema de Arrefecimento
DPSG,OUOD002,1921 –54–12DEC00–2/2
6-13-2 090604
PN=156
Manutenção - Sistema de Arrefecimento
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Teste da Tampa do Radiador
RG6558
Teste do Sistema de Arrefecimento
1
As pressões de teste recomendadas servem para todos os
sistemas de arrefecimento Deere FEO (Fabricante de Equipamentos
Originais). Nas aplicações veiculares especı́ficas, teste o sistema e
a tampa conforme a pressão recomendada para o veı́culo
especı́fico.
Continua na próxima página RG,RG34710,4083 –54–01JAN96–1/2
6-13-3 090604
PN=157
Manutenção - Sistema de Arrefecimento
Se não houver vazamento, mas o manômetro indicar dentro do sistema ou na junta do cabeçote. Solicite de
uma queda de pressão, o lı́quido arrefecedor poderá seu revendedor ou distribuidor a correção imediata do
estar vazando internamente problema.
RG,RG34710,4083 –54–01JAN96–2/2
6-13-4 090604
PN=158
Sistema Hidráulico -Troca Óleo Hidráulico
Reservatório hidráulico e bomba de vácuo
–UN–07APR02
de sucção do reservatório!
1. Pare o motor.
Coloque a chave de partida na posição de modo de
T152231
bomba de vácuo (P) antes de ativar a chave (5)
–UN–23SEP02
2. Funcione por 2 ou 3 minutos antes de operar o
sistema hidráulico.
3. Após desligar a bomba de vácuo dê partida ao motor e
T159295
deixe-o aquecer por alguns minutos.
EL62757,0000053 –54–17SEP02–1/1
6-11-1 090604
PN=159
Sistema Hidráulico -Troca Óleo Hidráulico
–UN–05MAR02
Óleo sintético Neste Biohydrauli SE
biodegradável: 46
T152230
1—Visor de nı́vel
2—Registro de ventilação
EL62757,0000131 –54–10APR02–1/1
6-11-2 090604
PN=160
Sistema Hidráulico -Troca Óleo Hidráulico
Drenagem do óleo
–UN–07APR02
NOTA: Disponha do óleo usado de maneira apropriada.
T152231
respiro. Seção 6-6.
5. Feche o bujão de dreno.
–UN–05MAR02
IMPORTANTE: Não misture diferentes tipos de óleos.
T152229
engate-rápido é instalado de maneira que o óleo novo
entra no sistema através do filtro.
EL62757,00000EC –54–10APR02–1/1
6-11-3 090604
PN=161
Sistema Hidráulico, Generalidades
Sistema hidráulico do implemento
EL62757,0000196 –54–21APR02–1/1
Sistema hidrostático
EL62757,0000197 –54–21APR02–1/1
7-0-1 090604
PN=162
Sistema Hidráulico, Remover Ar
Geral
–UN–11SEP02
máquina possa ser operada novamente.
T159294
1—Registro de ventilação
EL62757,0000199 –54–21APR02–1/1
7-1-1 090604
PN=163
Sistema Hidráulico, Remover Ar
–UN–28MAR02
mangueira para abastecer).
T153142
elétrico da válvula piloto da bomba de acionamento da
tomada.
1—Conexõe de sangria
B—Conexõe de sangria
A B
217
–UN–19MAR02
216
T152684
7-1-2 090604
PN=164
Sistema Hidráulico, Remover Ar
–UN–19FEB03
mais ar das mangueiras de sangria.
7. Desacople as mangueiras de sangria.
(204)—Pressão de entrada
T153143
(206)—Pressão de acionamento
(214)—Pressão de acionamento
EL62757,000019A –54–21APR02–2/2
–UN–15APR02
conexão da mangueira para abastecer).
2. Dê partida no motor e deixe-o funcionar em marcha
lenta.
7-1-3 090604
PN=165
Sistema Hidráulico, Remover Ar
–UN–11SEP02
4. Desacople as mangueiras de sangria logo que não
saia mais ar delas.
5. Acople uma mangueira de sangria no ponto de tomada
T159293
(116) .
6. Funcione o rotator durante. um minuto na outra
direção.
7. Desacople a mangueira de sangria logo que não saia
mais ar dela.
8. Pare o motor e deixe o ar sair do tanque de óleo (por A
cinco minutos aproximadamente). 125
–UN–19MAR02
1. operando-se as funções lentamente até sua posição
extrema pelo menos duas vezes.
2. Se necessário, verifique também o sentido do curso
T152686
para as diversas funções ao mesmo tempo.
• Pare o motor e deixe o ar sair do óleo do tanque
(durante cerca de cinco minutos).
• Adicione óleo até que o nı́vel alcance a marca 111—Pressão no Sistema Hidráulico do
Implemento
superior do visor de nı́vel.
116—Linha do sinal de LS (sensı́vel à carga)
119—Pressão reduzida para as funções
auxiliares
125—Pressão piloto de controle
A—Parafusos de sangria
EL62757,000019B –54–21APR02–2/2
7-1-4 090604
PN=166
Sistema Hidráulico, Remover Ar
–UN–06JUN01
sistema.
T139063
1. Partir o motor diesel.
2. Soltar o freio de estacionamento (ver o display TMC).
3. Sangre os cilindros do freio de serviço, por meio dos
parafusos de sangria RB6, RB7, RB8 e RB9
–UN–06JUN01
T139064
–UN–06JUN01
T139065
7-1-5 090604
PN=167
Sistema Hidráulico, Remover Ar
–UN–06JUN01
T139066
–UN–06JUN01
T139067
–UN–06JUN01
T139068
7-1-6 090604
PN=168
Sistema Hidráulico, Remover Ar
–UN–20MAR02
1. Pressione o pedal várias vezes
2. Mantenha o pedal pressionado e abra o parafuso de
sangria (1).
T152820
3. Feche o parafuso de sangria e solte o pedal.
4. Repita até que o fluido saia sem ar.
5. Siga o mesmo procedimento para o outro pedal de
freio.
6. Certifique-se de que o ar tenha sido removido dos dois
pedais de freio, deslocando a máquina com o freio
aplicado.
–UN–01SEP02
T152783
EL62757,000019C –54–21APR02–3/3
7-1-7 090604
PN=169
Verificação e Regulagem Bomba de Aciona-
mento
Pressão de alimentação
–UN–22AUG01
tomada de pressão (204). Quando a rotação do motor
for de 1600 rpm, a pressão deve ser de 2.8 a 3.2
MPa.
3. Se necessário, ajuste a pressão com o parafuso de
T138248
regulagem (207).
4. Depois de fazer o ajuste, instale o solenóide na válvula
e aperte o parafuso de trava manualmente.
–UN–19FEB03
T153143
EL62757,000019D –54–21APR02–1/1
7-2-1 090604
PN=170
Verificação e Regulagem Bomba de Acionamento
–UN–22AUG01
2. Acople manômetros (60 MPa) aos pontos de tomada
de pressão (214) (avante) e (206) (à ré).
3. Engate marcha alta.
4. Movimente a máquina tanto para a frente como para
T138248
trás, apesar do freio estar aplicado. Não execute o
movimento por mais do que cinco segundos de cada
vez.
5. A pressão deve subir para 43.0 + 0.5 MPa (em ambas
as direções).
6. Se necessário, regule a pressão através do parafuso
de regulagem 210 (avante/à ré).
7. Depois de fazer a regulagem, verifique as pressões de
novo.
8. Instale o solenóide na válvula e aperte o parafuso com
aperto manual.
(206)—Direção à ré
(210)—Parafuso de regulagem da pressão de corte
(214)—Direção avante
–UN–28MAR02
T153142
–UN–19FEB03
T153143
EL62757,000019F –54–21APR02–1/1
7-2-2 090604
PN=171
Verificação e Regulagem Motor de Aciona-
mento
Verificação do funcionamento da válvula do
fluxo hidrostático
–UN–19FEB03
3. Pressione o pedal do acelerador até que a máquina
comece a se mover.
4. No instante em que a máquina ‘deveria’ começar a se
mover (por exemplo, a pressão no ponto de tomada de
T153143
pressão (206) aumenta), a pressão no ponto de
tomada de pressão (204) deve cair de
aproximadamente 0,1 a 0,6 MPa.
(204)—Pressão de alimentação
(206)—Ponto de tomada de pressão, direção
NOTA: A válvula do fluxo hidrostático não pode ser avante
ajustada.
EL62757,000019E –54–21APR02–1/1
7-3-1 090604
PN=172
Verificação e Regulagem Motor de Acionamento
–UN–19MAR02
começa a subir primeiro nos pontos de tomada de
pressão (216) e (206).
10. A rotação do motor e as pressões aumentam, mas
num certo instante a pressão no ponto (216) deixa de 216
T152684
aumentar e finalmente começa a diminuir. C
11. Quando a pressão em (206) atinge 31 MPa a
pressão em (216) deve ser 14± 2 MPa.
a. Se (206) atingir 31 Mpa e o valor em (216) for
maior do que 14± 2 MPa, gire o parafuso de
regulagem (217) no sentido anti horário, em
pequenos incrementos e repita o teste
b. Se (206) atingir 31 Mpa e o valor em (216) for
menor do que 14± 2 MPa, gire o parafuso de
regulagem (216) no sentido horário, em pequenos
incrementos e repita o teste.
–UN–19FEB03
C—Parafuso de regulagem
(216)—Ponto de tomada de pressão
(217)—Parafuso de regulagem
T153143
7-3-2 090604
PN=173
Verificação e Regulagem Motor de Acionamento
–UN–22AUG01
24V—Tensão
Y41—Solenóide
T138248
–UN–20MAR02
T152801
EL62757,00001A0 –54–21APR02–3/3
7-3-3 090604
PN=174
Como Verificar e Ajustar as Pressões
Regulagem do Diferencial de Pressão
–UN–11SEP02
3. Levante o carregador, deixando a área de carga livre.
4. Gire o rotator livremente e, simultaneamente, verifique
a pressão nos pontos de medição (111) e (116). A
pressão em (116) deve ser de 2.5 a 2.7 MPa menor
T159293
do que a do ponto (111)
EL62757,00001A1 –54–21APR02–1/1
EL62757,00001A2 –54–21APR02–1/1
7-4-1 090604
PN=175
Como Verificar e Ajustar as Pressões
–UN–19MAR02
• No ponto de tomada (125), a pressão deve ser 3.5
±0.5 MPa
T152686
125—Pressão piloto
—Parafusos de sangria
7-4-2 090604
PN=176
Como Verificar e Ajustar as Pressões
–UN–11SEP02
engate rápido(118).
• Acione o rotação de trabalho (rpm) e a grua
1. Fechamento da garra
T159292
a. Acione a função de fechar a garra
A pressão deverá aumentar até o nı́vel 19 MPa
quando a função chegar ao fim de seu curso
b. Ajuste com os parafuso (137)
2. Abrindo a garra
a. Acione a função de abertura da garra.
A pressão deverá aumentar até o nı́vel 17 MPa
quando a função chegar ao fim de seu curso
b. Ajuste com os parafuso (138)
3. Outras funções
–UN–15FEB03
• A pressão deverá aumentar até o nı́vel máximo (21.5
MPa) quando a função chegar ao fim de seu curso
Direção:
T152782
a. Opere a função de direção para a direita / esquerda
b. A pressão deverá aumentar até 21,5 MPa quando a
função chegar ao fim de seu curso
118—Ponto de tomada, pressão piloto
131—Parafuso ajuste, pressão reduzida , giro da
NOTA: Nas máquinas com um clambunk e uma grua
grua
F71, a pressão deverá ser ajustada até o 132—Parafuso ajuste, pressão reduzida , giro da
máximo. (até que o parafuso de ajuste esteja todo grua
apertado). 137—Parafuso ajuste, pressão reduzida , garra
fechada
138—Parafuso ajuste, pressão reduzida , garra
c. Ajuste com os parafusos (141) / (142)
aberta
141—Parafuso ajuste, pressão reduzida , Direção
Giro da Grua: 142—Parafuso ajuste, pressão reduzida , Direção
7-4-3 090604
PN=177
Como Verificar e Ajustar as Pressões
EL62757,00001A3 –54–21APR02–3/3
Funções Auxiliares
7-4-4 090604
PN=178
Como Verificar e Ajustar as Pressões
–UN–15FEB03
T152780
(115)—Parafuso de regulagem (119)—Ponto de tomada (409)—Parafuso de regulagem,
freio da estrutura
EL62757,00001A4 –54–21APR02–2/2
7-4-5 090604
PN=179
Como Verificar e Ajustar as Pressões
Freio da Estrutura
–UN–15APR02
1. Engrene a rpm de trabalho e do carregador.
2. Abrace uma árvore com a garra, por exemplo.
3. Use o levantamento principal e mantenha-o engatado.
4. Verifique a pressão no ponto de tomada (411).
T152779
A pressão deve ser de 21.0 MPa.
5. Se necessário, ajuste a pressão com o parafuso de
regulagem.
(411)—Ponto de tomada
EL62757,00001A5 –54–21APR02–1/1
Equipamento Opcional
• Tela desmontável
• Lâmina do bulldozer
• Preparação para clambunk
EL62757,00001A6 –54–21APR02–1/1
7-4-6 090604
PN=180
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio
Verificação dos Freios
–UN–04APR02
Você pode verificar que os cilindros estejam corretamente
ajustados, efetuando medições através da abertura (8),
usando um paquı́metro, por exemplo
T153524
1. . Aplique o freio de estacionamento
2. Insira a haste de profundidade (A) através da abertura
(8) e tome a medida até o parafuso da ajustagem (B)
3. Anote a medida.
4. Desligue o freio de serviço, libere o freio de
estacionamento e repita a medição.
A diferença entre as duas medições não deve exceder
5,25 mm.
. Se a diferença for maior, o cilindro deverá ser
ajustado
EL62757,00001A7 –54–21APR02–1/1
7-5-1 090604
PN=181
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio
–UN–05MAR02
3. Solte os quatro parafusos allen maiores (distância
entre faces 8 mm) (5) e remova o cilindro.
T152220
(distância entre faces 6 mm).
–UN–04APR02
NOTA: Se o fluido auto-travante escorrer para outras
peças, além do parafuso de regulagem e da
porca de trava, deve ser limpo.
T153523
7. Ponha o parafuso de regulagem (1) em seu lugar e
gire no sentido horário, até que haja resistência (8 a
15 Nm). Em seguida prenda o pistão (6) e
desenrosque o parafuso de regulagem (1) 3 [frac12]
voltas.
8. Mantendo o pistão (6) preso, aperte a porca de trava
(4) com torque aproximado de 40 Nm.
9. Ponha o cilindro de volta em seu lugar (verifique se o
retentor tipo"O" (7) está posicionado em seu lugar
firme e adequadamente). Aperte os quatro parafusos
(5).
10. Certifique-se que o cilindro foi ajustado corretamente
tirando a medida através do furo do parafuso de
alı́vio do freio (8) com um calibrador deslizante, por
exemplo.
11. Monte a conexão da válvula do freio Y41W. Ajuste
todos os cilindros da mesma maneira.
EL62757,00001A8 –54–21APR02–1/1
7-5-2 090604
PN=182
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio
–UN–01SEP02
até ouvir o sinal TMC. Efetue o arranque do motor.
2. Desengate o freio de mão e aguarde até a pressão
subir aos 15,0...16,0 MPa
3. Engate e desengate o freio de mão várias vezes.
T152793
A leitura da pressão medida nos pontos de medição
(307) e (301) deverá baixar.
301—Ponto de medição
O sistema de carregamento dos acumuladores de 307—Ponto de medição
pressão deve ficar ativado logo que a pressão baixa para
13.0...14.5 MPa, e desativa quando a pressão sobe para
16.0 MPa.
EL62757,00001A9 –54–21APR02–1/1
7-5-3 090604
PN=183
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio
–UN–01SEP02
de pressão (112)
2. Engrene a rpm de trabalho e o carregador.
3. Use a função ’telescópio para dentro’ e mantenha-a
engrenada. Ao mesmo tempo, verifique a pressão no
T154074
ponto de tomada de pressão (112).
A pressão deve ser 6,0 MPa.
4. Se necessário, ajuste a pressão com o parafuso de
regulagem (114) 112—Ponto de tomada
114—Parafuso de regulagem
Y208—Válvula para se aumentar a pressão
As escadas também são ajustadas da mesma forma.
EL62757,00001AA –54–21APR02–1/1
Freio de Serviço
–UN–13OCT02
de serviço está aplicado, a tela do TMC mostra o
sı́mbolo ’S’.
4. Certifique-se que o valor máximo lido nos pontos de
tomada de pressão (305) e (304) deve ser 9.5 ... 10.0
T152794
MPa.
EL62757,00001AB –54–21APR02–1/1
7-5-4 090604
PN=184
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio
–UN–13OCT02
3. Pressione o pedal do freio e assegure-se que a
pressão nos pontos (305) e (304) aumenta para 9.5 ...
10.0 MPa.
T152794
NOTA: As pressões não podem ser ajustadas
EL62757,00001AC –54–21APR02–1/1
7-5-5 090604
PN=185
Sistema Elétrico
Chave Geral
–UN–05MAR02
Se a máquina for equipada com sistema automático de
combate a incêndio (equip. opcional), o sistema ativa o
modo automático quando a chave geral é desligada.
T152211
24V—Energia
1—Chave Geral
EL62757,00001AD –54–21APR02–1/1
ECU
EL62757,00001AE –54–21APR02–1/1
8-1-1 090604
PN=186
Sistema Elétrico
Baterias
–UN–23AUG88
Nunca verifique o estado de carga de uma
bateria colocando um objeto metálico sobre os
polos. Use um voltı́metro ou densı́metro.
TS204
Sempre remova o cabo terra (-) primeiro e
coloque-o por último.
–UN–14DEC88
massa. É equipado com duas baterias de 12 volts,
ligadas em série para fornecer 24 volts e uma
capacidade de 140 Ah.
• As baterias estão localizadas sob a cabina no lado
RG4698
esquerdo da máquina.
• Ao desligar as baterias, sempre desligue o cabo terra
primeiro. Ao religá-las, ligue o cabo terra por último.
• Ao aplicar uma carga rápida nas baterias, desligue os
cabos terra e positivo. Não inverta os terminais das
baterias. Uma ligação incorreta danificará seriamente o
alternador. Não desligue os cabos das baterias com o
motor funcionando.
8-1-2 090604
PN=187
Sistema Elétrico
EL62757,00001AF –54–21APR02–2/2
8-1-3 090604
PN=188
Sistema Elétrico
Soldagem
1. As primeiras ações
–UN–20MAR02
• Desligue a chave geral
• desligue o cabo negativo (1) entre a bateria e o
chassi.
• desligue os 2 cabos da ECU (3)
T152800
• desligue os 5 cabos do Hub
2. Aterramento
• Ligue o fio terra o mais próximo possı́vel do ponto
de soldagem.
• A corrente de soldagem nunca deve passar através
de rolamentos, juntas, equipamento elétrico, ou
sistemas hidráulicos.
–UN–11SEP02
4. Peças que não devem ser soldadas sem instruções do
fabricante:
• fundidos.
• olhais de cilindros.
T159291
5. Pontos e componentes nos quais é proibido anexar
outras peças por meio de solda:
• fundidos.
• extremidades das lanças.
• ressaltos de fixação de cilindros
• cantos de longarinas
6. Soldagem
Solda sob teto, se possı́vel, em instalações reservadas
para este propósito onde a temperatura seja de, pelo
menos, 10 graus centı́grados. Se fizer a solda em
outros lugares, preste atenção aos regulamentos locais
e circunstâncias bem como ao meio ambiente antes de
–UN–13SEP02
começar a soldar.
O soldador deve ter as qualificações adequadas e as
licenças requeridas.
7. Avaliação de avarias.
T159362
8-1-4 090604
PN=189
Sistema Elétrico
EL62757,00001B0 –54–21APR02–2/2
–UN–20MAR02
(abastecimento)
(equip. opcional)
F47 Sistema de combate (10 A)
a incêndio (equip.
T152822
opcional)
F48 Sistema de combate (10 A)
a incêndio (equip.
opcional)
EL62757,00001B1 –54–21APR02–1/1
8-1-5 090604
PN=190
Sistema Elétrico
8-1-6 090604
PN=191
Sistema Elétrico
Relés os outros
EL62757,00001B2 –54–21APR02–2/2
Sensores da Máquina
–UN–27MAY03
T152799
EL62757,00001B4 –54–21APR02–1/1
8-1-7 090604
PN=192
Sistema Elétrico
A—Sensor de Velocidade
A B
217
–UN–19MAR02
216
T152684
C
EL62757,00001B5 –54–21APR02–1/1
5—Sensor do Nı́vel
6—Sensor de Temperatura
7—Sensor do Filtro de Retorno
–UN–15FEB03
T152795
EL62757,00001B6 –54–21APR02–1/1
8-1-8 090604
PN=193
Sistema Eletrônico de Controle
Terminologia do Sistema Eletrônico de Controle
Actuator Um dispositivo controlado pela ECU para executar uma certa função
Analog Sinal que tem uma faixa contı́nua de voltagens possı́veis. Geralmente de 0 a 5 volts ou 0 a 12 volts.
CAN Rede do Controlador de Área. A rede nos veı́culos que permite a comunicação entre os controladores.
DTC Código de Diagnóstico de Problema. Este é um código que é arquivado na memória da ECU quando esta detecta
um problema no sistema eletrônico de controle. Existem dois tipos de códigos : Ativos e Arquivados.
Digital Um sinal que consiste de apenas dois nı́veis de voltagem — geralmente 0 volts e +5 volts.
ECT Temperatura do Lı́quido Arrefecedor do Motor (sensor). Mede a temperatura do lı́quido arrefecedor do motor
diesel.
ECU Unidade de Controle do Motor (ECU). Computador que controla os sistemas de combustı́vel, ar, e ignição no
motor.
EI Injetor Eletrônico. O IE é um injetor eletrônico controlado pela ECU. A ECU controla o inı́cio da injeção e o débito
de combustı́vel injetado, energizando e desenergizando a válvula de duas vias nos injetores.
FMI Identificador do Modo de Falha (IMF). Esta é a segunda de um código em duas partes que identifica os códigos de
falha do sistema de controle conforme o padrão J1939. O IMF identifica o tipo de falha que ocorreu. A primeira
metade do código é o Número do Parâmetro Suspeito (NPS)
J1939 A Sociedade dos Engenheiros Automotivos (SAE) padrão para comunicação entre os controladores eletrônicos nos
veı́culos de serviço pesado, tanto em como fora-de-estrada.
PCV Válvula de Controle da Bomba. Abre a válvula dirigindo o combustı́vel da bomba injetora para o Coletor Comum de
Alta Pressão (CCAP).
PROM Memória ROM Programável. Um chip de computador que contém as informações de calibração para o sistema de
controle do motor.
PWM Modulação da Largura do Pulso (PWM). Um sinal eletrônico digital (não analógico) que consiste de um pulso
gerado em uma frequencia fixa. Quando um atuador é controlado por um sinal PWM, o tempo ligado do sinal é
aumentado ou diminuı́do (modulado)para aumentar ou diminuir a saı́da do atuador.
RAM Random Access Memory. A RAM é a porção da memória do computador dentro da ECU que muda à medida em
que o motor está funcionando e é arquivada enquanto o motor está desligado.
Sensor Dispositivo usado pela ECU para monitorar vários parâmetros do motor.
SPN Número do Parâmetro Suspeito (NPS). A primeira metade de um código em duas partes que identifica códigos de
falha do sistema de controle conforme o padrão J1939. O NPS identifica o sistema ou componente que tem a
falha. A segunda metade do código é o Identificador do Modo de Falha (IMF).
TPS Sensor de Posição do Acelerador (SPA). O SPA mede a posição do acelerador, o qual é controlado pelo Operador
da máquina.
TWV Válvula de Duas Vias (VDV). A VDV é energizada para levantar a válvula externa permitindo a injeção de
combustı́vel no cilindro.
8-2-1 090604
PN=194
Sistema Eletrônico de Controle
WIF Água No Combustı́vel(sensor). O sensor ANC envia um sinal ao ECU quando a presença de água no combustı́vel
é detectada.
RG41221,0000017 –54–28SEP00–2/2
RG41221,0000018 –54–28SEP00–1/1
Medição de Temperatura
8-2-2 090604
PN=195
Sistema Eletrônico de Controle
–UN–23JAN01
• Propósito da proteção do motor.
• Determinação do débito de combustı́vel na partida — A
ECU ajusta a quantidade de combustı́vel liberada
durante o arranque do motor, baseado nas leituras
RG11382A
iniciais do TLA.
• Determinação das rotações da marcha-lenta — Para
acelerar o aquecimento do motor, a ECU aumentará as Sensor TLA no Alojamento do Termostato
rotações de marcha-lenta após a partida se a
temperatura medida for baixa.
RG41221,0000019 –54–28SEP00–2/4
–UN–23JAN01
RG11385A
Sensor de Temperatura do Combustı́vel
8-2-3 090604
PN=196
Sistema Eletrônico de Controle
–UN–23JAN01
objetivo de proteger o motor.
RG11383A
Sensor TACA
RG41221,0000019 –54–28SEP00–4/4
RG41221,0000021 –54–09OCT00–1/3
8-2-4 090604
PN=197
Sistema Eletrônico de Controle
Sensor de Evento
–UN–23JAN01
pressão de combustı́vel. A engrenagem auxiliar é
composta de 6 entalhes espaçados igualmente com um
entalhe adicional fora-de-centro para informar a ECU que
o pistão No.1 está se aproximando do PMS.
RG11389A
Sensor de Evento
RG41221,0000021 –54–09OCT00–3/3
–UN–23JAN01
RG11387A
Chicote do Sensor de Água No Combustı́vel (ANC)
RG41221,0000022 –54–09OCT00–1/1
8-2-5 090604
PN=198
Sistema Eletrônico de Controle
–UN–30JAN01
Pressão (CCAP). Quando a VCB é energizada, o
combustı́vel é descarregado da saı́da na bomba de alta
pressão para o CCAP. A VCB No.1 está localizada
próximo da frente do motor.
RG11664
Válvulas de Controle da Bomba (VCB)
RG41221,00000F0 –54–29JAN01–1/1
–UN–30JAN01
RG11665
Conector do Chicote do Injetor Eletrônico (IE)
RG41221,00000F1 –54–29JAN01–1/1
8-2-6 090604
PN=199
Sistema Eletrônico de Controle
A1 A2 A3
B1 B2 B3
C1 C2 C3
D1 D2 D3
E1 E2 E3
F1 F2 F3
G1 G2 G3
H1 H2 H3
J1 J2 J3 Metade de 30
K1 K2 K3 Terminais do Conector
da ECU de 60 Vias.
Conector da
ECU de 60 Vias
L1 L2 L3
M1 M2 M3
N1 N2 N3
P1 P2 P3
R1 R2 R3
S1 S2 S3
T1 T2 T3
W1 W2 W3
X1 X2 X3
–54–10OCT02
Y1 Y2 Y3
Metade de 30
RG11390
Terminais do Conector
da ECU de 60 Vias.
ECU John Deere Nı́vel 9
8-2-7 090604
PN=200
Sistema Eletrônico de Controle
A Unidade de Controle do Motor (ECU) é o "cérebro" são necessárias no controle do débito de combustı́vel
do Sistema Eletrônico de Controle. A ECU é uma e sincronismo da injeção. A CPU comunica seu
unidade completa contendo circuitos eletrônicos e desejado débito de combustı́vel e sincronismo para a
programa de computador, que juntos executam as bomba injetora e Ies e controla o sistema de
seguintes funções: auto-diagnóstico.
Esta parte do ECU converte os sinais analógicos de — Memória Exclusiva de Leitura Eletricamente
voltagem, dos vários sensores, em sinais digitais que Programável e Apagável - EEPROM
a unidade processadora central pode "ëntender".
A EEPROM contém informação programada pela
Unidade Central de Processamento (CPU) fábrica incluindo dados especı́ficos do motor e de
aplicação. A informação na EEPROM é retida quando
A unidade central de processamento executa as a alimentação da bateria para a ECU é cortada.
computações matemáticas e as funções lógicas que
RG41221,0000023 –54–09OCT00–2/2
8-2-8 090604
PN=201
Transmissão
Operação da Transmissão
–UN–07FEB03
T152540
A transmissão hidrostático-mecânica pode ser dividida A seção hidráulica consiste de um motor hidráulico
em três partes principais: mecânica, hidráulica e acoplado à caixa de transferência de marchas
elétrica. alta/baixa e de uma bomba hidráulica acoplada ao
motor diesel.
A parte mecânica consiste da caixa de transferência
alta/baixa, eixos de acionamento, diferenciais e
bogies.
EL62757,00001B7 –54–21APR02–1/1
EL62757,00001C3 –54–22APR02–1/1
9-1-1 090604
PN=202
Transmissão
Sistema Hidrostático
–UN–08MAR02
T152541
O sentido de rotação do eixo da bomba é sempre o O deslocamento do motor é ajustado girando-se o eixo
mesmo. O deslocamento da bomba é regulado por do motor, enquanto a placa fica estacionária.
meio de duas válvulas proporcionais controladas
eletricamente. Uma das válvulas ajusta a placa da Os ângulos do motor e da bomba são independentes.
bomba em um sentido e a outra no sentido oposto. Se a máquina ficar parada, o ângulo da bomba é zero
e o ângulo do motor está em seu máximo. Quando a
Este sistema altera o sentido e o volume do fluxo de máquina inicia o movimento, o ângulo da bomba
óleo gerado pela bomba, que, por sua vez, muda o começa a aumentar. Quando o ângulo da bomba
sentido de rotação do motor (sentido do deslocamento atinge seu máximo, o ângulo do motor começa a
e velocidade) correspondentemente. Além da corrente diminuir. Se você dirigir a plena velocidade, o ângulo
de controle da válvula proporcional, o volume de fluxo da bomba está em seu máximo e o do motor no
gerado pela bomba também pode ser modificado mı́nimo.
ajustando-se a velocidade do motor diesel.
EL62757,00001C2 –54–22APR02–1/1
9-1-2 090604
PN=203
Transmissão
Controle da Transmissão
EL62757,00001C1 –54–22APR02–1/1
9-1-3 090604
PN=204
Carregador, Geral
Descrição Geral do Carregador
–UN–15NOV02
T152542
1—Base 5—Extensões da lança 9—Cilindro da extensão da 11—Rotator
2—Torre 6—Cilindro de giro lança 12—Garra
3—Braço 7—Cilindro do braço 10—Pendural 13—Cilindro da garra
4—Lança 8—Cilindro da lança
NOTA: É importante que você se familiarize com o máximo proveito do carregador e a realizar o
teor deste capı́tulo, que o ajudará a tirar o trabalho com segurança.
EL62757,00001C4 –54–22APR02–1/1
10-0-1 090604
PN=205
Carregador, Geral
10-0-2 090604
PN=206
Carregador, Geral
EL62757,00001C5 –54–22APR02–2/2
10-0-3 090604
PN=207
Carregador, Geral
Durante a Operação:
10-0-4 090604
PN=208
Carregador, Geral
EL62757,00001C6 –54–22APR02–2/2
10-0-5 090604
PN=209
Manutenção do Carregador, Geral
Instruções de Montagem
EL62757,00001C7 –54–22APR02–1/1
EL62757,00001C8 –54–22APR02–1/1
10-1-1 090604
PN=210
Manutenção do Carregador, Geral
Intervalos de Manutenção
Diariamente ou cada dez horas
❒ Lubrifique a garra e o pendural ❒ Verificar as estruturas do carregador.
Semanalmente ou cada 50 horas
❒ Verificar o nı́vel de óleo do alojamento do giro do carregador. ❒ Verifique se os pinos da articulação do carregador estão presos.
❒ Verifique a folga lateral das extensões da lança. ❒ Verificar o aperto das correntes das extensões da lança.
❒ Lubrificar os carregador ❒ Lubrificar as correntes da extensão da lança com óleo.
Cada 250 horas
❒ Limpar o carregador. ❒ Verificar as estruturas do carregador.
❒ Verificar a folga vertical das extensões da lança. ❒ Verificar o aperto dos parafusos de fixação do carregador,
Cada 1000 horas
❒ Trocar o óleo do sistema de giro do carregador. ❒ Limpe o plugue magnético do rotor.
Conforme necessário
❒ Ajustando o rotator e o freio da biela.
EL62757,00001C9 –54–22APR02–1/1
10-1-2 090604
PN=211
Manutenção Semanal ou Cada 10 Horas
Lubrifique a garra e o pendural.
–UN–13JUN01
T142860
EL62757,00001B8 –54–21APR02–1/1
10-2-1 090604
PN=212
Manutenção Semanal ou Cada 10 Horas
EL62757,00001CA –54–22APR02–1/1
EL62757,00001CB –54–22APR02–1/1
10-2-2 090604
PN=213
Manutenção Semanal ou Cada 50 Horas
Verificar o nı́vel de óleo do alojamento do
giro do carregador.
–UN–13JUN01
O nı́vel é medido no visor de vidro
T142875
visor
vridhus
Isto assegura que os canos do cilindro de giro não se
enferrujem (1) 1—Visor de nı́vel MAX do óleo
2—Visor de nı́vel MIN do óleo
EL62757,00001B9 –54–21APR02–1/1
–UN–13JUN01
T142876
EL62757,00001D2 –54–22APR02–1/1
EL62757,00001D1 –54–22APR02–1/1
10-3-1 090604
PN=214
Manutenção Semanal ou Cada 50 Horas
EL62757,00001D0 –54–22APR02–1/1
EL62757,00001CC –54–22APR02–1/1
EL62757,00001CD –54–22APR02–1/1
10-3-2 090604
PN=215
Manutenção Semanal ou Cada 50 Horas
–UN–12JUL01
T142800
EL62757,00001CE –54–22APR02–1/1
10-3-3 090604
PN=216
Manutenção Semanal ou Cada 50 Horas
Lubrifique as correntes.
–UN–08MAR02
T152545
EL62757,00001CF –54–22APR02–1/1
10-3-4 090604
PN=217
Cada 250 Horas de Operação
Limpar o carregador..
EL62757,00001BA –54–21APR02–1/1
EL62757,00001D3 –54–22APR02–1/1
EL62757,00001D4 –54–22APR02–1/1
10-4-1 090604
PN=218
Cada 250 Horas de Operação
EL62757,00001D5 –54–22APR02–1/1
10-4-2 090604
PN=219
Cada 1000 Horas de Operação
Limpe o plugue magnético do rotor.
–UN–13JUN01
• Unscrew the plug, clean it and drain 2 litres of oil
• Close and tighten the plug to 60 Nm
T142918
1—Magnetic plug
EL62757,00001BC –54–21APR02–1/1
–UN–13JUN01
Drene a água depositada na base, abrindo o bujão de
drenagem.
T142917
carregador.
Remova o bujão, limpe-o e drene o óleo para dentro
de uma vasilha adequada.
1—Visor de nı́vel MAX do óleo
2. . Reabasteça com óleo novo. Veja seção 6-0, sobre os
2—Visor de nı́vel MIN do óleo
óleos recomendados 3—Bujão de drenagem
EL62757,00001D6 –54–22APR02–1/1
10-5-1 090604
PN=220
Manutenção Quando Necessário
Ajustando o rotator e o freio da biela.
–UN–11MAR02
porca de travamento c.
T152582
não devem ser removidas antes de se afrouxar a junta
aparafusada.
EL62757,00001BB –54–21APR02–1/1
10-6-1 090604
PN=221
Carregador, Especificações Técnicas
Carregador CF885, Garregador TJ 111 F71
Carregador CF885 TJ 111 F71
Momento de 151,8 kNm 151 kNm
levantamento bruto
Momento de 100 kNm 111 kNm
levantamento lı́quido
Alcance máximo 8500 mm 7050 mm
Curso da extensão 2170 mm -
da lança
Momento de giro 41 kNm 41 kNm
bruto das lanças
Ångulo de giro das 380° 380°
lanças
Peso sem óleo 2030 kg 1900 kg
EL62757,00001BD –54–21APR02–1/1
Rotator e Garra
Rotator GV12–2
Ångulo de giro Sem limites
Pressão de fechamento da garra 1,9 kNm
(21,5 MPa)
Peso 58 kg
Garra Loglift FX35 Loglift FX40 Hultdins SG 360 Hultdins SG 360S Hultdins 420
Área da seção 0,35 m2 0,40 m2 0,36 m2 0,36 m2 0,42 m2
transversal
Pressão de 11 kN 16 kN 16,5 kN 16,6 kN 16 kN
fechamento da garra
(21,5 MPa)
Peso 170 kg 250 kg 248 kg 370 kg 276 kg
EL62757,0000119 –54–06MAR02–1/1
10-7-1 090604
PN=222
Carregador, Especificações Técnicas
–UN–19SEP03
T151621
10-7-2 090604
PN=223
Carregador, Especificações Técnicas
–UN–26AUG02
T158799
EL62757,00001D7 –54–22APR02–2/2
10-7-3 090604
PN=224
Equipamento, Ar Condicionado
Introducão
Especificações:
Data da modificação:_______________________
EL62757,00001D8 –54–22APR02–1/1
Compressor
11-1-1 090604
PN=225
Equipamento, Ar Condicionado
Condensador
–UN–06MAR02
liquefeito flui para o secador.
T152367
EL62757,00001D9 –54–22APR02–2/5
Secador
1. Visor
2. Verifique o indicador de humidade
3. Válvula de serviço
4. Filtro
5. Interruptor de pressão
–UN–06MAR02
T152368
Continua na próxima página EL62757,00001D9 –54–22APR02–3/5
11-1-2 090604
PN=226
Equipamento, Ar Condicionado
A válvula de expansão
–UN–06MAR02
refrigerante está sob alta pressão e é injetado no
evaporador através de um bocal onde a pressão cai
bruscamente.
T152369
1—Do condensador
2—Para o evaporador
3—Para o tubo localizado após o evaporador
EL62757,00001D9 –54–22APR02–4/5
O evaporador
–UN–06MAR02
contida no ar, que se resfria ao passar através do
evaporador. Em seguida, o ar frio é forçado para a
cabina..
T152370
EL62757,00001D9 –54–22APR02–5/5
11-1-3 090604
PN=227
Equipamento, Ar Condicionado
Riscos e Contramedidas
11-1-4 090604
PN=228
Equipamento, Ar Condicionado
Vazamento e Limpeza
EL62757,00001DA –54–22APR02–2/2
Primeiros Socorros
Acidente Primeiros Socorros
Inalação de gás Saia para respirar ar fresco
Contato com a pele Partes congeladas do corpo
devem ser enxaguadas com água
morna
Respingos nos olhos Enxágüe contı́nuo com solução
salina durante 20 minutos
Ingestão de refrigerante Procure assistência médica
EL62757,00001DB –54–22APR02–1/1
11-1-5 090604
PN=229
Equipamento, Ar Condicionado
Ar Condicionado
–UN–02OCT02
escolha (4).
T152201
IMPORTANTE: A recirculação do ar interno do
sistema de refrigeração não deve ser
obstruı́da. Certifique-se que a tela 1—Velocidade do ventilador
2—Controle de temperatura
protetora não esteja entupida.
3—Recirculação do ar interno / entrada de ar
externo
1. Abra o respirador de recirculação do ar girando o 4—Controle do respirador de ar
controle (3) no sentido anti-horário até o fim do seu 5—Descongelamento máx. (elimina a umidade)
curso.
2. Selecione a temperatura que deseja (2).
3. Ajuste o ventilador na velocidade máxima (1).
11-1-6 090604
PN=230
Equipamento, Ar Condicionado
EL62757,00001DC –54–22APR02–2/3
–UN–02OCT02
NOTA: O ar condicionado deve ser operado durante
alguns minutos cada semana pressionando-se o
interruptor ’max. defrost’ (descongelamento máx.)
(5)
T152201
Isto é suficiente para garantir que o retentor do eixo de
acionamento do compressor, outras gaxetas, juntas e
mangueiras de borracha sejam lubrificadas.
EL62757,00001DC –54–22APR02–3/3
posição máxima.
11-1-7 090604
PN=231
Equipamento, Ar Condicionado
–UN–15JUN01
• Fluxo contı́nuo de bolhas ou um fluxo com aparência
de espuma (precisa de mais refrigerante).
• A diferença de temperatura entre os lados de pressão
T139551
alta e baixa é pequena.
• A pressão do lado de alta está extremamente baixa.
EL62757,00001DD –54–22APR02–2/5
–UN–15JUN01
• Algumas poucas bolhas são vistas em intervalos de
alguns segundos (precisa de mais refrigerante)
• O lado de alta pressão está quente e o lado de baixa
T139552
pressão frio.
EL62757,00001DD –54–22APR02–3/5
normal.
• O lado de alta pressão está quente e o lado de baixa
pressão frio.
11-1-8 090604
PN=232
Equipamento, Ar Condicionado
–UN–15JUN01
• Não há qualquer bolha (alguma quantidade de
refrigerante tem que ser retirada do sistema).
• O lado de alta pressão está muito quente e a pressão
T139554
de ambos os lados, alta e baixa, está extremamente
alta.
EL62757,00001DD –54–22APR02–5/5
EL62757,00001DE –54–22APR02–1/1
11-1-9 090604
PN=233
Equipamento, Ar Condicionado
–UN–13JUN01
T142874
EL62757,00001DF –54–22APR02–1/1
–UN–13JUN01
T142771
EL62757,00001E0 –54–22APR02–1/1
Montado
EL62757,00001E1 –54–22APR02–1/2
Placa do Compressor
1—Placa do Compressor
T142890
EL62757,00001E1 –54–22APR02–2/2
11-1-10 090604
PN=234
Equipamento, Ar Condicionado
–UN–13JUN01
1—Evaporador
T142892
EL62757,00001E2 –54–22APR02–1/1
–UN–18JUL01
ligeiramente com ar comprimido.
T144037
IMPORTANTE: Limpe cuidadosamente com ar
comprimido as extremidades do
elemento condensador. Direcção de
sopragem: afastando do condensador.
Se o ar comprimido utilizado for muito
forte as alhetas do condensador
podem ser danificadas
EL62757,00001E3 –54–22APR02–1/1
11-1-11 090604
PN=235
Equipamento, Ar Condicionado
EL62757,00001E4 –54–22APR02–1/1
11-1-12 090604
PN=236
Equipamento, Bulldozer
Operação do Bulldozer
–UN–05MAR02
T152209
EL62757,0000205 –54–24APR02–1/1
11-4-1 090604
PN=237
Equipamento, Bulldozer
EL62757,0000206 –54–24APR02–1/1
11-4-2 090604
PN=238
Equipamento, Bulldozer
–UN–19AUG03
T152191
EL62757,0000207 –54–24APR02–1/1
11-4-3 090604
PN=239
Equipamento, Clambunk
Operando o Clambunk
–UN–28MAY02
T155285
Q—Abertura rápida do W—Tensionar o cabo 7— Garra esquerda fechada E— Garra direita aberta
clambunk 8—Garra esquerda aberta D—Garra direita fechada
11-5-1 090604
PN=240
Equipamento, Clambunk
NOTA: quando esta função está ativada no TMC, • ambas as garras do clambunk são acionadas
esses botões são somente de uso do
clambunk. Aperte o botão (W) no painel de controle do lado
esquerdo para tencionar o cabo novamente.
Usando a função-3 (3-function) de operação:
Utilizando o botão (Q) de abertura rápida do
Ative a função (seleção 6) do TMC e opere conforme clambunk:
explicado no tópico 2.
• ambas as garras do clambunk (esquerda e direita)
O tensionador de cabo do Clambunk é liberado abrirão
durante a operção quando: • o tensionador de cabo do clambunk será liberado
EL62757,0000208 –54–24APR02–2/2
Manutenção do Clambunk
EL62757,0000209 –54–24APR02–1/1
11-5-2 090604
PN=241
1710D Especificações Técnicas
Dimensions
–UN–05MAR02
T151638
Comprimento min. 10100 mm
Comprimento max. 10900 mm
Largura min. 2680 mm
Largura max. 2990 mm
Peso 6-rodasmin. 17000 kg
Peso 8-rodasmin. 18500 kg
Peso 8-rodasmax. 19500 kg
Altura 3900 mm
Capacidade de 17000 kg
carga
Altura livre sobre o 750 mm
solo
Distância entre 6-rodas 5000 mm
eixos
8-rodas 5400 mm
EL62757,0000001 –54–06FEB02–1/1
12-0-1 090604
PN=242
1710D Especificações Técnicas
–UN–16MAR03
T152784
A—Número de Série B—Atrás da estrutura
(Na estrutura dianteira, lado dianteira, do lado esquerdo
direito da máquina)
EL62757,00001E5 –54–22APR02–1/1
Área da Carga
Comprimento da área min. 4200 mm
da carga
max. 5000 mm
Largura da área da 2900 mm
carga
Área da carga: 5,4 m2
Comprimento máximo 8 m (26 ft)
das toras
EL62757,0000002 –54–06FEB02–1/1
12-0-2 090604
PN=243
1710D Especificações Técnicas
Motor
Motor John Deere 6081H Potência máxima 160 kW (215 hk) / 2100 r/min
Torque máximo 1100 Nm / 1400 r/min
EL62757,0000003 –54–06FEB02–1/1
Transmissão
❒ Hidrostática-mecânica.
❒ Marchas alta/ baixa, potência distribuı́da entre os eixos
dianteiro e traseiro.
❒ Operação fora-de-estrada, partida suave sem surto e
sem queda de velocidade do motor.
❒ Desengate da tração nas rodas traseiras.
EL62757,0000004 –54–06FEB02–1/1
Eixos
EL62757,0000005 –54–06FEB02–1/1
12-0-3 090604
PN=244
1710D Especificações Técnicas
Direção
EL62757,0000006 –54–06FEB02–1/1
Freios
EL62757,0000007 –54–06FEB02–1/1
Sistema hidráulico
Capacidade da bomba
Sistema hidráulico 260 l/min
Trem de força 340 l/min
Pressão de trabalho 24 MPa
21,5 MPa com carregador TJ 111
F
EL62757,0000008 –54–06FEB02–1/1
12-0-4 090604
PN=245
1710D Especificações Técnicas
Sistema Elétrico
Voltagem 24 V
Baterias 2 x 140 Ah
Alternador 24 V 140 A
EL62757,0000009 –54–06FEB02–1/1
Carregador
Carregador CF885 TJ 111 F
Momento de 151,8 kNm 151 kNm
levantamento
Alcance máximo 8,5 m 7,2 m
EL62757,000000A –54–06FEB02–1/1
Cabina
Ruı́do na cabina
Vibração
EL62757,000000B –54–06FEB02–1/1
12-0-5 090604
PN=246
Diagrama Hidráulico
Diagrama Hidráulico F619741
13-1-1 090604
PN=247
Diagrama Hidráulico
–UN–07FEB02
T151078
13-1-2 090604
PN=248
Diagrama Hidráulico
13-1-3 090604
PN=249
Diagrama Hidráulico
–UN–07FEB02
T151078
13-1-4 090604
PN=250
Diagrama Hidráulico
13-1-5 090604
PN=251
Diagrama Hidráulico
–UN–07FEB02
T151079
13-1-6 090604
PN=252
Diagrama Hidráulico
13-1-7 090604
PN=253
Diagrama Hidráulico
–UN–07FEB02
T151080
F619741 3/5
13-1-8 090604
PN=254
Diagrama Hidráulico
13-1-9 090604
PN=255
Diagrama Hidráulico
–UN–07FEB02
T151081
F619741 4/5
13-1-10 090604
PN=256
Diagrama Hidráulico
13-1-11 090604
PN=257
Diagrama Hidráulico
–UN–07FEB02
T151082
F619741 5/5
1 –54–29AUG02–12/12
13-1-12 090604
PN=258
Diagrama Hidráulico
13-1-13 090604
PN=259
Diagrama Hidráulico
–UN–26AUG02
T158800
13-1-14 090604
PN=260
Diagrama Hidráulico
13-1-15 090604
PN=261
Diagrama Hidráulico
–UN–26AUG02
T158800
13-1-16 090604
PN=262
Diagrama Hidráulico
13-1-17 090604
PN=263
Diagrama Hidráulico
–UN–26AUG02
T158801
13-1-18 090604
PN=264
Diagrama Hidráulico
13-1-19 090604
PN=265
Diagrama Hidráulico
–UN–26AUG02
T158802
13-1-20 090604
PN=266
Diagrama Hidráulico
13-1-21 090604
PN=267
Diagrama Hidráulico
–UN–26AUG02
T158803
13-1-22 090604
PN=268
Diagrama Hidráulico
13-1-23 090604
PN=269
Diagrama Hidráulico
–UN–26AUG02
T158804
13-1-24 090604
PN=270
Diagrama Hidráulico
13-1-25 090604
PN=271
Diagrama Hidráulico
–UN–26AUG02
T158805
EL62757,0000047 –19–27AUG02–14/14
13-1-26 090604
PN=272
Diagrama elétrico
Geral
–UN–13AUG01
T144438
13-2-1 090604
PN=273
Diagrama elétrico
2. 5. 8. 11.
inhas duplas, condutor na Terminal de terra, Nº do condutor65+ Válvula magnética Y65
carta de circuto conectorC3 terminal 5
3. 6. 9. 12.
Relé K7 Fusı́vel25, 10A S9 em rectângulo, não Chassis da máquina
montado em todas as
máquinas
1. 4. 7. 10. 13.
Coluna de localização Referência, procurar Conector mangueira X16, Condutor simples Sı́mbolo da operação
coluna 608 E terminal 9
13-2-2 090604
PN=274
Diagrama elétrico
F624309 1/15
13-2-3 090604
PN=275
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158807
13-2-4 090604
PN=276
Diagrama elétrico
F624309 2/15
13-2-5 090604
PN=277
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158808
13-2-6 090604
PN=278
Diagrama elétrico
F624309 3/15
13-2-7 090604
PN=279
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158809
13-2-8 090604
PN=280
Diagrama elétrico
F624309 4/15
13-2-9 090604
PN=281
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158810
13-2-10 090604
PN=282
Diagrama elétrico
F624309 5/15
13-2-11 090604
PN=283
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158811
13-2-12 090604
PN=284
Diagrama elétrico
F624309 6/15
13-2-13 090604
PN=285
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158812
13-2-14 090604
PN=286
Diagrama elétrico
F624309 7/15
13-2-15 090604
PN=287
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158814
13-2-16 090604
PN=288
Diagrama elétrico
F624309 8/15
13-2-17 090604
PN=289
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158815
13-2-18 090604
PN=290
Diagrama elétrico
F624309 9/15
13-2-19 090604
PN=291
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158816
13-2-20 090604
PN=292
Diagrama elétrico
F624309 10/15
13-2-21 090604
PN=293
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158817
13-2-22 090604
PN=294
Diagrama elétrico
F624309 11/15
13-2-23 090604
PN=295
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158818
13-2-24 090604
PN=296
Diagrama elétrico
F624309 12/15
13-2-25 090604
PN=297
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158820
13-2-26 090604
PN=298
Diagrama elétrico
F624309 13/15
13-2-27 090604
PN=299
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158821
13-2-28 090604
PN=300
Diagrama elétrico
F624309 14/15
13-2-29 090604
PN=301
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158822
13-2-30 090604
PN=302
Diagrama elétrico
F624309 15/15
13-2-31 090604
PN=303
Diagrama elétrico
–UN–26AUG02
T158823
EL62757,00001EF –54–24APR02–32/32
13-2-32 090604
PN=304
Índice alfabético
Página Página
A Brakes
Charging pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-3
Air conditioner Checking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-1
Checking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-5, 6-10-9 Checking Drive Brake
Maintenance every 50 hour or weekly. . . . . . 6-3-2 Pedal Brake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-5
Air filter Mechanical adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-2
Outside and inside air filter . . . . . . . . . . . . . . 6-4-7 Parking brake pressure reducing valve . . . . . 7-5-4
Air intake system Worki Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-4
Checking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-5 Breather
Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2 Replacing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-3
Alternator Bulldozer
Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10-6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-7
Anti slips
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-7
Atomisers
Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10-7 C
Axles
Change Bogie Axle Differential Oil . . . . . . . . 6-7-7 Cab lift pump oil
Change Bogie Housings Oil . . . . . . . . . . . . . 6-7-8 Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-17
Change Single Axle Differential Oil . . . . . . . 6-7-10 Cabina
Change Single Axle Wheel Ends Oil . . . . . . 6-7-11 Baixar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-2
Check Bogie Housings Oil Level . . . . . . . . . . 6-4-5 Bascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-1
Check Single Axle Wheel Ends Oil Level . . . 6-4-4 Capacities
Grease Bogie Bearings . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-6 Fluids and lubricants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-11
Tighten bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-12 Carregador
Operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-2
Chave de Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4
Clambunk
B Operando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-7
Combustı́vel
Bascular e Baixar a Cabina . . . . . . . . . . 5-2-7, 5-3-1 Abastecer o tanque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-7
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-2 Condicionador de Ar
Bearings Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Grease center hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-1 Conduçã
Grease steering cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-1 Condução fora da estrada. . . . . . . . . . . . . . . 5-6-1
Belt Condução
Replace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10-8 Condução na Via Pública . . . . . . . . . . . . . . . 5-6-2
Bleeding Controles do Carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8
Fuel system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10-2 Coolant
Bloqueio de Diferencia Flush system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-7 Pressure test system . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13-3
Bofie tracks Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-14
Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-8 Replenishing supplemental additives. . . . . . 6-13-1
Bogie Coolant additives
Change Bogie Housings Oil . . . . . . . . . . . . . 6-7-8 Filling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-13
Bogie axle Coolant pump
Change Bogie Axle Differential Oil . . . . . . . . 6-7-7 A visuall inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-5
Bolts and joints Cooling system
Axles and frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-12 Checking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-11
Brake fluid Pressure control . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-1, 6-5-13
Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-16 Crank Position Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2-4
Página Página
Página Página
Página Página
O Segurança
Caracterı́sticas de Segurança . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Óleo Precauções Operacionais . . . . . 3-2-8, 3-3-1, 3-3-2,
Verificar o nı́vel do óleo hidráulico . . . . . . . . 6-2-1 3-3-3, 3-3-4, 3-3-5, 3-3-6, 3-3-7, 3-3-8, 3-3-9
Óleo do freio de tráfego Sensor de Temperatura do Ar no Coletor de
Verificar o nı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-6 Admissão
Òleo do motor Medição de Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 8-2-2
Verificar o nı́vel de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-2 Sensor de Temperatura do Combustı́vel
Óleo hidráulico Measuring Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2-2
Verificar o nı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-1 Sensor de Temperatura do Lı́quido Arrefecedor
Operando a Máquina Measuring Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2-2
Operando . . . . . . .5-1-2, 5-2-1, 5-2-2, 5-2-3, 5-2-4, Sensors
5-2-5, 5-2-6 Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-7
Sistema de Controle . . . . . . . . . . . . . 4-1-11, 5-1-1 Hydraulic Oil Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8
Outside air filter Hydraulic Oil Return Filter . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8
Checking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-7 Hydraulic Oil Temperature . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8
RPM of Drive Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8
Service
P 2000 hour/24 month . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-4
Single axle
Painel da Frente Direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3 Change Single Axle Differential Oil . . . . . . . 6-7-10
Painel de Controle Single axle wheel ends
Direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-7 Change Single Axle Wheel Ends Oil . . . . . . 6-7-11
Esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6 Skruvband
Painel Superior Åtdragningsmoment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-3
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-9 Starter motor
Parafuso e conecções Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10-6
Checking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-5 Supplemental coolant additives
Pneus Replenishing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13-1
Verifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-7
Pressure filter
Renew filter of drive hydraulic system . . . . . . 6-5-9
Primary fuel filter T
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-3
Pump Control Valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2-6 Tekniska Data . . . . . . 11-5-2, 12-0-1, 12-0-2, 12-0-3,
12-0-4
Tela do filtro de combustı́vel, verificação . . . . . 6-2-2
R Tela do Radiador
Verifique a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-5
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7-1 Telefonia
Recolhendo uma grua inoperante. . . . . . . . . . . 5-7-4 Preparação para telefonia . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Restarting engine that has run out of fuel - engines Temperature
(200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10-4 Measuring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2-2
Return filter Terminology
Replace hydraulic return filter . . . . . . . . . . . . 6-6-2 Electronic Control System . . . . . . . . . . . . . . . 8-2-1
Tires
Pressures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-5
S TMC
Sistema de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-1
Seguranca Tração na Roda Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-6
Precauções Gerais . . . . . 3-1-1, 3-2-1, 3-2-2, 3-2-3, Transfer case
3-2-4, 3-2-5, 3-2-6, 3-2-7 Look high/low gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-4
Página
Transmission
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-3
High(Low Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1
Hydrostatic System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-2
System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1
Transporte do Forwarder . . . . . . . . . . . . 5-3-2, 5-4-1
Trava torcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-4
Turbocharger
Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10-6
Vacuum pump
How to use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11-1
Valve clearance,
Check - Engines (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . 6-7-1
Vibrations damper
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-8
Wheels
Changing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-6
Wheels and Tires
Check Wheel Nut Torque . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-7
Working Hydraulic System
Auxiliary functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-4
Frame Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-6
Maximum pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-1
Optional Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-6
Pressão do Carregador. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-2
Pressure Difference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-1