Você está na página 1de 356

1710D Forwarder

Número de série
WJ1710D001001-

MANUAL DO OPERADOR
John Deere 1710D Forwarder
OMF070291 Edição 01.12.2005 (PORTUGUESE)

Worldwide Construction
And Forestry Division
Published in Finland
Conteúdo
Página Página

Introduction Use o cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6


Manual do Operador para o Forwarder Evite riscos sob condições perigosas . . . . . . . . 3-3-6
John Deere 1710D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Pare de trabalhar caso a máquina exiba
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-2 algum alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7
Informações de contato da Timberjack . . . . . . . 1-1-2 Carregando a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7
Formulário de feedback de informações Mantenha a zona de perigo livre . . . . . . . . . . . 3-3-8
técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-3 Elimine pontos de esmagamento . . . . . . . . . . . 3-3-8
Cabos de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9
Garantia Dirigindo/transportando em vias públicas . . . . 3-3-10
Cláusulas-padrão de garantia. . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Certifique-se que é seguro dirigir sobre
Garantia-padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 água congelada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-10
Máquinas com Cobertura Estendida Prevenção contra incêndios . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11
(Somente quando especificado!) . . . . . . . . . . 2-1-1 O que fazer se a máquina pegar fogo . . . . . . 3-3-12
Manutenção periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Segurança - Precauções de manutenção
Segurança - Caracterı́sticas de Segurança
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Caracterı́sticas de Segurança do Forwarder
Garantindo a posição de manutenção . . . . . . . 3-4-2
1710D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Use roupas adequadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-3
Utilize ferramentas adequadas. . . . . . . . . . . . . 3-4-3
Segurança - Precauções
Apóie a máquina adequadamente . . . . . . . . . . 3-4-4
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Desligue o motor, desconecte o cabo da
Reconhecimento das instruções de
bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Executando a manutenção do sistema
Entendendo os textos dos avisos . . . . . . . . . . . 3-2-1
de arrefecimento com segurança . . . . . . . . . 3-4-5
Preparação para situações de emergência. . . . 3-2-2
Use roupa de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2 Evite explosões da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-5
Manuseie os fluı́dos com segurança—Evite Evite queimaduras por ácido . . . . . . . . . . . . . . 3-4-6
incêndios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3 Substituindo a lâmpada de trabalho de
Manuseie produtos quı́micos com segurança . . 3-2-3 xenônio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-7
Substitua os sinais de segurança . . . . . . . . . . . 3-2-4 Dê a partida no motor somente quando
Mantenha a cabine segura . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4 estiver no assento do operador. . . . . . . . . . . 3-4-7
Utilização de rádios-transmissores . . . . . . . . . . 3-2-5 Afaste-se dos gases do escapamento . . . . . . . 3-4-8
Evite fluı́dos sob alta pressão. . . . . . . . . . . . . . 3-4-8
Segurança - Precauções de operação Evite o aquecimento próximo a linhas de
Inspeção da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1 fluı́do pressurizado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-9
Afixe uma etiqueta de "Não opere". . . . . . . . . . 3-3-1 Soldagem com segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-9
Impeça o deslocamento da máquina . . . . . . . . 3-3-2 Faça a manutenção dos pneus com
Utilize degraus e corrimãos . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2 segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-10
Saı́da de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-3 Abastecimento e manutenção do sistema
Manuseie o fluı́do de partida com segurança . . 3-3-4 de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-10
Tome cuidado com as pessoas nas Descarte adequado de refugos. . . . . . . . . . . . 3-4-11
proximidades da máquina . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
Não carregue passageiros . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5 Continua na próxima página

Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são


baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da
publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT  2005
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 120507

PN=1
Conteúdo

Página Página

Estação do Operador Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos


Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-1
Painel da Frente Direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3 Precauções de Segurança na Manutenção . . . 6-0-2
Posições da Chave de Partida . . . . . . . . . . . . . 4-1-4 Instruções gerais de manutenção . . . . . . . . . . . 6-0-3
Luzes de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4 Rodas - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-4
Painéis de comando esquerdo e direito . . . . . . 4-1-5 Troca de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-5
Controles do Carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6 Anti patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-6
Lavadores e Limpadores de Parabrisa . . . . . . . 4-1-7 Instalação do bogie nas esteiras . . . . . . . . . . . 6-0-7
Interruptores do Painel Superior . . . . . . . . . . . . 4-1-8 Limpeza das janelas da cabine . . . . . . . . . . . . 6-0-9
Lâmpadas de Alerta e Cigarra Elétrica . . . . . . . 4-1-9 Lubrificantes e fluidos recomendados. . . . . . . 6-0-10
Preparação para telefonia . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-9 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-11
Controles do Condicionador de Ar . . . . . . . . . 4-1-10 Combustı́vel diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-12
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11 Óleo para motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-13
Lı́quido arrefecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-14
Bascular e Baixar a Cabina Óleo Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-15
Bascular a Cabina (elevação). . . . . . . . . . . . . . 4-2-1 Óleo de Engrenagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-16
Baixar a Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-2 Fluido de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-16
Bomba do levantamento da cabina . . . . . . . . 6-0-16
Operando a Máquina, Sistema de Controle Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-17
TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-1
ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-1 Intervalos / Peças de Manutenção
Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2 Intervalos de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-1
Função do Interruptor de Segurança da Peças necessárias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-2
Porta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2
Paragem de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2
Como Operar o Carregador . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-3 Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-5 Verificar o nı́vel do óleo hidráulico . . . . . . . . . . 6-2-1
Trava torcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6 Verifique o nı́vel de óleo do motor diesel . . . . . 6-2-1
Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-7 Drenar água e sedimentos dos filtros de
Marchas Alta / Baixa e Tração na Roda combustı́vel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-2
Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-8 Verifique a limpeza da tela do radiador . . . . . . 6-2-3
Uso do Bloqueio de Diferencia . . . . . . . . . . . . . 5-1-9 Verificar o nı́vel do fluido de lavagem do
Operação do Bulldozer (Equipamento parabrisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-4
Opcional ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-9 Verificar o nı́vel de Óleo do freio de tráfego . . . 6-2-4
Operando o Clambunk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-9 Verificar visualmente a pressão e o
estado geral dos pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-4
Partida e desligar o Motor e Dirigindo Encha o tanque de combustı́vel . . . . . . . . . . . . 6-2-5
Antes de Dar Partida no Motor . . . . . . . . . . . . . 5-2-1 Execute a manutenção da grua . . . . . . . . . . . . 6-2-6
Arranque do Motor Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-2 Lubrificar o clambunk (eq. opc.) . . . . . . . . . . . . 6-2-6
Partida em tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-3 No fim de cada dia fazer o seguinte: . . . . . . . . 6-2-7
Após a partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-4
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-5 Manutenção - Cada 50 horas ou Semanalmente
Condução fora da estrada . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-5 Lubrifique os mancais da articulação
Condução na Via Pública . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-7 central e dos cilindros da direção.. . . . . . . . . 6-3-1
Lubrifique os apoios da lâmina (Dozer) e
Transporte e Rebocamento da Máquina dos cilindros hidráulicos (eq. opc.). . . . . . . . . 6-3-2
Utilize precintas reforçadas para prender . . . . . 5-4-1 Lubrificar o clambunk (eq. opc.) . . . . . . . . . . . . 6-3-2
Colocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1 Verifique o condicionador de ar . . . . . . . . . . . . 6-3-2
Mini alavancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1 Execute a manutenção da grua . . . . . . . . . . . . 6-3-3
Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-2 Verifique o sistema de combate a incêndios. . . 6-3-3
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-2
Recolhendo uma grua inoperante. . . . . . . . . . . 5-4-6 Continua na próxima página

ii 120507

PN=2
Conteúdo

Página Página

Manutenção - Cada 250 horas Troca do lı́quido arrefecedor. . . . . . . . . . . . . . . 6-7-3


Limpe a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-1 Renove o óleo do diferencial (da caixa
Verifique o nı́vel de óleo das marchas de bogie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-7
alta/baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-1 Renove o óleo da caixa de bogie . . . . . . . . . . . 6-7-8
Verifique o nı́vel de óleo do diferencial. . . . . . . 6-4-2 Troque o Óleo do Diferencial de Eixo
Verifique o nı́vel do óleo no cubo das Simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-9
rodas - máquinas de eixo simples. . . . . . . . . 6-4-3 Troca de óleo dos cubos planetários. . . . . . . . 6-7-10
Verifique o nı́vel do óleo nos alojamentos Verifique e aperte os parafusos das
dos bogies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-3 junções entre os eixos e Chassi . . . . . . . . . 6-7-11
Lubrificar os mancais do bogie . . . . . . . . . . . . . 6-4-4
Verifique os aros e porcas das rodas . . . . . . . . 6-4-5 Manutenção - conforme necessário
Inspecione a parte externa do filtro de ar . . . . . 6-4-5 Quando necessário, repare e ajuste o
Verifique o condicionador de ar . . . . . . . . . . . . 6-4-6 seguinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-1
Execute a manutenção da grua . . . . . . . . . . . . 6-4-6 Adição do lı́quido arrefecedor. . . . . . . . . . . . . . 6-8-1
Verificação dos elementos do filtro de ar . . . . . 6-8-2
Manutenção - Cada 500 horas Substituição da correia de acionamento . . . . . . 6-8-3
Troca de óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . 6-5-1 Limpe a tela do bocal do tanque de
Limpe o tubo de respiro do cárter. . . . . . . . . . . 6-5-3 combustı́vel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-3
Verifique o sistema de admissão de ar. . . . . . . 6-5-4 Manutenção da Grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-4
Substituir filtros de combustı́vel . . . . . . . . . . . . 6-5-5 Verifique o condicionador de ar . . . . . . . . . . . . 6-8-4
Remova e instale o elemento filtrante de
combustı́vel primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-6 Manutenção periódica
Remova e instale o filtro de combustı́vel final. . 6-5-7 Manutenção após cada seis meses . . . . . . . . . 6-9-1
Remover sedimentos e água do tanque de Manutenção anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-1
combustı́vel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-7
Verifique o desgaste da correia . . . . . . . . . . . . 6-5-8
Sistema Hidráulico - Remover Ar
Verifique o tensionador da correia . . . . . . . . . . 6-5-8
Sistema hidráulico do implemento . . . . . . . . . . 7-0-1
Verifique o amortecedor de vibrações do
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-0-1
virabrequim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-9
Remover Ar, Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-0-2
Inspecione a bomba d’água visualmente . . . . 6-5-10
Como Remover Ar do Sistema Hidrostático . . . 7-0-3
Verifique o sistema de arrefecimento . . . . . . . 6-5-10
Como Eliminar Ar do Sistema Hidráulico . . . . . 7-0-4
Verifique a carga e o nı́vel do eletrólito das
Purgar os sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . . 7-0-6
baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-11
Lubrificar os eixos de acionamento . . . . . . . . 6-5-12
Regulagem Bomba de Acionamento
Manutenção - Cada 1000 horas Pressão de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-1
Trocar o óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-1 Verificação e regulagem do ajuste da
Trocar do filtro de retorno do sistema válvula de corte da bomba de
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-4 acionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-2
Troque o respiro do reservatório hidráulico . . . 6-6-5
Mudança do filtro de pressão do sistema Regulagem Motor de Acionamento
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-6 Verificação e regulagem do ajuste da
Trocar o Óleo do Circuito do Pedal do Freio . . 6-6-7 válvula de corte do motor de acionamento.. . 7-3-1
Trocar o óleo do alojamento das marchas
alta/baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-8 Como Verificar e Ajustar as Pressões
Verifique e aperte o parafuso e suas Regulagem do Diferencial de Pressão . . . . . . . 7-4-1
conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-9 Regulagem da Pressão Máxima. . . . . . . . . . . . 7-4-1
Verifique o condicionador de ar . . . . . . . . . . . . 6-6-9 Regulagem da Pressão do Carregador . . . . . . 7-4-2
Execute a manutenção da grua . . . . . . . . . . . . 6-6-9 Funções Auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-4
Freio da Estrutura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-5
Manutenção - Cada 2000 horas Equipamento Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-5
Verificação da folga das válvulas do
motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-1 Continua na próxima página

iii 120507

PN=3
Conteúdo

Página Página

Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio Verifique o indicador de humidade do


Verificação dos Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-1 secador cada 50 horas. . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-9
Regulagem Mecânica dos Freios . . . . . . . . . . . 7-5-2 Veja a correia trapezoidal do
Pressão de Carga do Freio . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-3 compressor cada 250 horas . . . . . . . . . . . .11-1-10
Regulagem do Freio de Estacionamento . . . . . 7-5-4 Verifique o filtro de ar fresco exterior e o
Freio de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-4 filtro de ar interior cada 250 horas . . . . . . .11-1-10
Freio de Direção (pedal do freio) . . . . . . . . . . . 7-5-5 Verifique o compressor cada 1000 horas . . . .11-1-10
Verifique o elemento evaporador cada
Sistema Elétrico 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1-11
Chave Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-1 Verifique o elemento condensador cada
ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-1 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1-11
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-2 Verifique as mangueiras e ligações cada
Soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-4 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1-12
Fusı́veis do Lado Esquerdo do
Compartimento do Motor . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-6 Equipamento, Pré-aquecedor do motor
Fusı́veis do Painel de Instrumentos . . . . . . . . . 8-1-7 Operação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2-1
Sensores do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8
Sensores do limpador de ar . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-9 Equipamento, Sistema de extinção de incêndio
Sensor de nı́vel do lı́quido arrefecedor . . . . . . . 8-1-9 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-1
Sensor de RPM do Motor Hidrostático de Alarme de incêndio e ações . . . . . . . . . . . . . . 11-3-2
Acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-9 Após um incêndio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-5
Sensores do tanque de óleo hidráulico. . . . . . 8-1-10 Unidade de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-6
Extintores portáteis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-7
Transmissão
Operação da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1 Equipamento, Bulldozer
Marchas Alta / Baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1 Operação do Bulldozer. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4-1
Sistema Hidrostático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-2 Abaixamento da lâmina bulldozer. . . . . . . . . . 11-4-2
Controle da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-3 Flutuação da lâmina bulldozer . . . . . . . . . . . . 11-4-3

Carregador Equipamento, Clambunk


Descrição Geral do Carregador . . . . . . . . . . . 10-1-1 Operando o Clambunk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5-1
Precauções de Segurança na Operação . . . . 10-1-2 Manutenção do Clambunk . . . . . . . . . . . . . . . 11-5-2
Instruções Gerais de Operação . . . . . . . . . . . 10-1-4 Diagrama Hidráulico F626444, máquina
Carregador CF885, Garregador TJ 111 F71. . 10-1-5 para Clambunk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5-3
Rotator e Garra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1-5
Gráfico de CF885 e TJ 111 F71. . . . . . . . . . . 10-1-6 Equipamento, Sensores de Peso
Literatura que acompanha o Sensor de
Manutenção do Carregador Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-1
Manutenção Semanal ou Cada 10 Horas . . . . 10-2-1 Precauções Gerais de Segurança na
Manutenção Semanal ou Cada 50 Horas . . . . 10-2-2 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-1
Cada 250 Horas de Operação . . . . . . . . . . . . 10-2-6 Descrição Técnica e Manutenção. . . . . . . . . . 11-6-2
Cada 1000 Horas de Operação . . . . . . . . . . . 10-2-8 Funções do painel de controle . . . . . . . . . . . . 11-6-3
Manutenção Quando Necessário . . . . . . . . . . 10-2-9 Medindo o peso da carga durante a
utilização de diferentes caixas de carga . . . 11-6-4
Equipamento, Ar Condicionado Movimentos básicos de carga . . . . . . . . . . . . 11-6-5
Introducão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-1 Procedimento normal de trabalho ao
Peças Principais do Sistema de Ar utilizar o sensor de peso . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-5
Condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-1 Esquemas para os procedimentos de carga. . 11-6-8
Riscos e Contramedidas. . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-4
Primeiros Socorros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-5 Solução de problemas do forwarder
Ar Condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-6 Solução de problemas do motor. . . . . . . . . . . 12-1-1
Manutenção semanal: Verificar o nı́vel do
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-7 Continua na próxima página

iv 120507
PN=4
Conteúdo

Página

Diagnóstico das linhas de acionamento . . . . . 12-1-8


Diagnóstico da parte hidráulica dos freios . . . 12-1-8
Diagnóstico da parte hidráulica do giro
da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-9
Diagnóstico da parte
hidráulica/hidrostática do sistema de
arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-9
Diagnóstico do sistema de acionamento
hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-10
Diagnóstico da bomba hidrostática de
acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-13
Diagnóstico do motor hidrostático de
acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-16
Diagnóstico do carregador . . . . . . . . . . . . . . .12-1-17
Diagnóstico do Aquecedor / Ar
condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-22

Armazenamento
Preparação da máquina para
armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2-1
Procedimento mensal de armazenamento . . . 12-2-3

Diagrama Hidráulico
Diagrama Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1-1

Diagrama elétrico
Diagrama elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-1

1710D Especificações Técnicas


Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-1
Onde Encontrar Decalques e Número
de Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-2
Área da Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-2
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-3
Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-3
Eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-3
Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-4
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-4
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-4
Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-5
Carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-5
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-6

v 120507

PN=5
Conteúdo

vi 120507

PN=6
Introduction
Manual do Operador para o Forwarder John Deere 1710D
Manufacturer:
John Deere Forestry Oy
P.O. Box 474
FIN-33101 Tampere, Finland
Telephone int: +358 205 84 162
Fax int: +358 205 84 163

Quadro para anotar o número de série e o revendedor:


Nº de Série da máquina:
Revendedor:

As informações contidas neste manual abrangem


CUIDADO: Somente pessoas com
regulamentos e instruções de operação que ajudarão
treinamento aprovado pela John Deere estão
a operar a máquina de maneira segura e eficiente.
autorizadas a operar máquinas Timberjack.
Mantenha-o sempre à mão e disponı́vel para todos os
que trabalham com a máquina.
Operação e manutenção impróprias desta
máquina podem ser perigosas e causar
Caso o manual extravie-se ou torne-se imprestável,
lesões graves ou morte.
entre em contato com a John Deere ou o revendedor
John Deere mais próximo para obter um manual de
Portanto é da mais alta relevância que todas
reposição.
as instruções dadas no manual e durante o
treinamento sejam seguidas quando a
Se você vender a máquina, entregue o manual para
máquina é operada ou está em manutenção.
os novos donos.
As regras de segurança são fornecidas a
Melhorias contı́nuas no projeto da máquina podem
partir da Seção 3.
introduzir modificações cujos detalhes não constem
deste manual. Consulte a John Deere ou o seu
revendedor John Deere local para obter informações
atualizadas sobre sua máquina ou para sanar dúvidas
relativas às informações contidas no manual.

EL62757,0000159 –54–19APR02–1/1

1-1-1 120507

PN=4
Introduction

Introdução

Este manual contem as instruções de operação e A máquina não deve ser usada para outras
manutenção do Forwarder John Deere e as instruções aplicações.
de operação e manutenção do Carregador.Por
gentileza leia todo o manual antes de começar a Projetamos o Forwarder para operar fora-de-estrada
operar a máquina. As instruções ajuda-lo-ão a sob condições difı́ceis. Mesmo assim é importante que
familiarizar-se com as caracterı́sticas do Forwarder você adapte sua velocidade de percurso e a carga ao
Timberjack, mostrando-lhe como operar a máquina e ambiente. Use correntes e trilhos se necessário. Dê
como executar os procedimentos periódicos de uma boa examinada no Forwarder sempre que haja
manutenção e algumas regulagens básicas. um pequeno intervalo ou quando fizer a manutenção
da máquina. Vale a pena lembrar que uma pequena
Entrtanto, recomendamos enfaticamente que entre em falha, se deixada sem reparo, pode em breve
contato com a oficina autorizada John Deere mais tornar-se um grande problema e um perı́odo longo de
próxima quando surgirem trabalhos de manutenção ou inatividade.
reparos complicados. Nosso pessoal de Serviço
possui a experiência e as ferramentas requeridas para Não polua o meio ambiente. Ë imperativo que você
o trabalho. não deixe óleo vazar para o solo ou água porque
basta um litro de óleo mineral para contaminar um
Projetamos o Forwarder para transportar madeira milhão de litros de água. Caso você Ver uma junta
cortada em sua carroceria do local da derrubada até à vazando repare-a imediatamente.
estrada
Lembre-se da prevenção de incêndio. Mantenha a
NOTA: Consulte a Seção 12 para informações sobre máquina limpa o tempo todo porque reduz o risco de
a carga útil máxima e comprimento das toras. superaquecimento e a possibilidade de um inı́cio de
incêndio.
NOTA: O arrasto de toras longas só é permitido com
máquinas equipadas especialmente para essa
finalidade

EL62757,000015A –54–19APR02–1/1

Informações de contato da Timberjack

Visite nosso site: www.Timberjack.com.

EL62757,000015B –54–19APR02–1/1

1-1-2 120507

PN=5
Introduction

Formulário de feedback de informações


técnicas

Precisamos da sua ajuda para aprimorar nossos Manuais


do operador, envie por FAX ou correio seus comentários,
idéias e sugestões de melhorias por meio deste
formulário.

ENVIE PARA: John Deere Forestry Oy


Caixa postal 474
FIN-33101 Tampere
Finlândia
Atn.: Supervisor de publicações

FAX: +358 205 84 6160

Idéias, sugestões, (informe o número da página):

RESUMO, como classificaria a qualidade de "TODOS" os Manuais do operador fornecidos? (Escolha uma alternativa)
Fraco Razoável Bom Muito bom Excelente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Empresa
Endereço
Telefone
FAX
Número da conta do revendedor

OBRIGADO!

EL62757,000015C –54–19APR02–1/1

1-1-3 120507

PN=6
Garantia
Cláusulas-padrão de garantia

A máquina está coberta pela garantia do fabricante em • A máquina deverá ser operada e mantida de acordo
conformidade com as cláusulas-padrão de garantia com as instruções fornecidas neste manual.
aceitas pela John Deere Forestry Group. • Só poderão ser utilizados os combustı́veis,
lubrificantes e fluı́dos de limpeza especificados
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade neste manual.
por máquinas entregues caso alguma destas • Só poderão ser utilizadas peças de reposição
condições seja violada: genuı́nas Timberjack.

• A máquina deverá ser operada e mantida por


pessoal treinado pelo fabricante ou por um
revendedor autorizado do fabricante.

EL62757,000015D –54–08JUN05–1/1

Garantia-padrão

Garantia com cobertura total durante 12 meses ou ❒ Inspeção antes da entrega (PDI)
2000 h para todas as máquinas florestais John Deere. ❒ Manutenção a cada 250 horas
❒ Manutenção após 1000 horas.
A garantia fornecida pelo fabricante é válida somente A partir deste ponto recomendamos que seja
se a máquina for submetida à manutenção em oficinas executada uma manutenção a cada 1000 horas, em
autorizadas pela John Deere: oficina autorizada.

EL62757,000015E –54–19APR02–1/1

Máquinas com Cobertura Estendida


(Somente quando especificado!)

A COBERTURA ESTENDIDA é um programa de ❒ Inspeção antes da entrega (PDI)1


cobertura vendido separadamente pelos revendedores ❒ Inspeção após 250 horas1
autorizados. Ele fornece uma cobertura adicional além ❒ Manutenção após 1000 horas1.
da Garantia-padrão fornecida com a máquina nova. A partir deste ponto recomendamos que seja feita
manutenção a cada 100 horas em uma oficina
A cobertura estendida é válida somente se a máquina autorizada,enquanto durar o perı́odo de cobertura.
for submetida à manutenção em oficinas autorizadas
pela John Deere:

1
o mesmo que a Garantia-padrão
EL62757,0000001 –54–08JUN05–1/1

2-1-1 120507

PN=7
Garantia

Manutenção periódica

A máquina foi verificada e testada antes da entrega e executados todos os procedimentos de manutenção
poderá ser colocada em funcionamento imediatamente de acordo com os intervalos descritos neste manual.
após a inspeção antes da entrega. Entretanto, para
assegurar a confiabilidade do equipamento é Consulte a seção ’Intervalos de manutenção’ para
importante fazer uma manutenção minuciosa da obter mais informações.
máquina assim que for colocada em funcionamento.
Mantenha o Caderno de registros de manutenção1 na
Naturalmente, para que a garantia seja válida, máquina e entregue-o à equipe da oficina autorizada
exige-se que durante o perı́odo de garantia sejam quando levar a máquina para manutenção.

1
O Caderno de registros de manutenção é entregue junto com todos
os outros manuais da máquina.
EL62757,0000002 –54–08JUN05–1/1

2-1-2 120507

PN=8
Segurança - Caracterı́sticas de Segurança
Caracterı́sticas de Segurança do Forwarder 1710D

–UN–12SEP02
T152821
1—Saı́da secundária. A janela 3—Lâmpada central de 6—Alarme de ré (acessório). 9—Parada de emergência.
no lado direito pode ser advertência e alarmes Alerta os espectadores Pára a máquina e aplica o
usada como uma segunda (+cigarra).Alertam quando quando a máquina está se freio de estacionamento.
saı́da da cabina. ocorrem anormalidades. movendo em marcha-a-ré. 10—Escadas, antiderrapante
2—ROPS. Estruturas 4—Sensor de segurança do 7—Freio torcional. Trava a nos degraus e pega-mãos
Integradas de proteção assento. Nenhuma função articulação horizontal da ajudam no acesso à
durante o capotamento e pode ser ativada antes que máquina. máquina.
do operador As Estruturas alguém esteja sentado no 8—Extintores manuais e
Encerram e protegem assento. sistema de combate a
totalmente o operador 5—Sı́mbolos sobre segurança. incêndios (acessório)
Advertem e informam o
operador sobre segurança.

Por favor, lembre-se; o Operador é o elemento-chave


na prevenção de acidentes.

OUTJ003,00005CF –54–10MAY01–1/1

3-1-1 120507

PN=9
Segurança - Precauções
Geral

Caso haja qualquer informação ou instrução neste manual


que não esteja de acordo com as leis e normas locais
válidas para o paı́s ou região onde este equipamento é
operado, as leis e normas locais têm precedência.

–UN–23AUG88
Esta máquina só deve ser operada ou mantida por
pessoas treinadas.

Certifique-se de conhecer todas as normas de segurança

TS201
ocupacional relacionadas com maquinário florestal, bem
como todas as instruções de segurança contidas neste
manual. Siga as instruções fornecidas neste manual e em
todos o adesivos de perigo e aviso contidos na máquina.

OUTJ003,00004A0 –54–15FEB01–1/1

Reconhecimento das instruções de


segurança

–UN–28AUG00
Este é o sı́mbolo de alerta de segurança. Quando vir este
sı́mbolo na máquina ou no manual, tome cuidado pois
poderão ocorrer ferimentos.

T133555
Siga as precauções recomendadas e as práticas de
operação seguras.

DX,ALERT –54–29SEP98–1/1

Entendendo os textos dos avisos

Os textos dos avisos—PERIGO, ATENÇÃO ou


CUIDADO—são utilizados juntamente com o sı́mbolo de
alerta de segurança. PERIGO identifica os riscos mais
sérios.
–54–30SEP88

Os sinais de segurança PERIGO ou ATENÇÃO estão


posicionados próximos a riscos especı́ficos. As
precauções de segurança são descritas nos sinais de
segurança de CUIDADO. O sinal CUIDADO também é
TS187

utilizado para chamar a atenção às mensagens de


segurança deste manual.

DX,SIGNAL –54–03MAR93–1/1

3-2-1 120507

PN=10
Segurança - Precauções

Preparação para situações de emergência

Mantenha sempre um kit de primeiros-socorros em um


local de fácil acesso no veı́culo. Verifique o kit de
primeiros-socorros com regularidade e substitua
imediatamente os itens utilizados.

–UN–23AUG88
Saiba como utilizar o equipamento de primeiros-socorros
e os extintores. Mantenha os telefones de emergência
sempre à disposição ou grave-os em seu celular.

TS291
DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1

Use roupa de proteção

Use as roupas de proteção e os equipamentos de


proteção individual adequados para seu trabalho.

A exposição prolongada a ruı́dos muito altos poderá


causar deficiência ou perda da audição. Utilize

–UN–23AUG88
dispositivos de proteção individual como abafadores ou
tampões de ouvido para proteger-se contra ruı́dos.

Deverão ser utilizadas máscaras de proteção facial,

TS206
óculos ou óculos de proteção contra a vaporização de
fluı́dos pressurizados, dejetos e outros materiais
carregados pelo ar ao trabalhar com ferramentas manuais
ou elétricas, equipamento de soldagem e produtos
quı́micos perigosos ou corrosivos.

Use as roupas de proteção de acordo com a


necessidade. Use avental e luvas de borracha ao
trabalhar com produtos corrosivos e use luvas de trabalho
grossas e sapatos de segurança ao manusear objetos
pontiagudos, pesados ou cabos.

A segurança dos equipamentos de operação exige a


atenção total do operador. Não ouça música enquanto
estiver operando a máquina.

OUTJ003,00005AA –54–09MAY01–1/1

3-2-2 120507

PN=11
Segurança - Precauções

Manuseie os fluı́dos com segurança—Evite


incêndios

Quando estiver trabalhando em locais próximos a


combustı́veis, não fume ou trabalhe próximo a
aquecedores ou outros objetos que poderiam causar

–UN–23AUG88
incêndios.

Armazene os fluı́dos combustı́veis em locais seguros.


Não incinere ou fure recipientes pressurizados.

TS227
Certifique-se que a máquina está livre de resı́duos, óleo e
detritos.

Não armazene panos utilizados para limpar produtos


oleosos; eles podem inflamar e queimar
espontaneamente.

DX,FLAME –54–29SEP98–1/1

Manuseie produtos quı́micos com segurança

A exposição direta a produtos quı́micos perigosos poderá


causar ferimentos sérios. Os produtos quı́micos
potencialmente perigosos utilizados em sua máquina
incluem: óleo lubrificante, fluı́dos refrigerantes, tintas e

–UN–26NOV90
adesivos.

A Folha de dados de segurança do material (MSDS)


fornece detalhes especı́ficos sobre os produtos quı́micos:

TS1132
perigos para a saúde, procedimentos de segurança e
técnicas a ser utilizadas em emergências.

Verifique a MSDS antes de iniciar qualquer tarefa


utilizando um produto quı́mico perigoso. Desse modo
saberá exatamente quais os riscos e como trabalhar com
segurança. Siga os procedimentos e utilize os
equipamentos recomendados.

Consulte o revendedor autorizado para obter as MSDSs


dos produtos quı́micos utilizados na sua máquina.

TX,05,DH2500 –54–02OCT92–1/1

3-2-3 120507

PN=12
Segurança - Precauções

Substitua os sinais de segurança

Substitua os sinais de segurança danificados ou faltantes.

Consulte o Catálogo de peças para obter o número


correto do sinal de segurança.

–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –54–04JUN90–1/1

Mantenha a cabine segura

A cabine é testada quanto à segurança de acordo com as


normas internacionais ROPS, FOPS e OPS.

Não opere a máquina com a porta aberta ou qualquer das


tampas de segurança ou dispositivos de proteção
removidos.

É muito importante manter a estrutura de proteção do


operador sempre montada (portas, telas, janelas,
pára-brisas, etc) a fim de minimizar a possibilidade que
entrem objetos perigosos na cabine.

A proteção fornecida nas ROPS, FOPS e OPS será


diminuı́da se a cabine

• for submetida a danos estruturais


• for envolvida em capotamento
• for modificada de qualquer modo por meio de
soldagem, curvamento, perfuração ou corte

Para manter a proteção das ROPS, FOPS e OPS,


substitua imediatamente qualquer peça danificada da
cabine. Uma estrutura danificada deve ser substituı́da e
não reutilizada.

Não fixe qualquer peça à cabine por soldagem nem a


perfure, pois é uma cabine de segurança. É proibido
alterar a fixação da janela.

AK12300,000010A –54–05NOV01–1/1

3-2-4 120507

PN=13
Segurança - Precauções

Utilização de rádios-transmissores

IMPORTANTE: A utilização de equipamentos


contendo transmissores de rádio (por
exemplo, telefone, rádio de
comunicação) que possua antena
dentro da cabine é expressamente
proibida.

Tais equipamentos devem ser instalados de maneira


adequada e permanente com uma antena em um local
aterrado fora da cabine.

Nunca monte antenas dentro da cabine pois poderão


causar mau-funcionamento dos dispositivos elétricos!

CUIDADO: Nunca use fones quando houver


relâmpagos ou trovões. Tome cuidado com a
antena externa de modo que ela não entre em
contato com linhas de transmissão.

EL62757,000005B –54–24SEP01–1/1

3-2-5 120507

PN=14
Segurança - Precauções de operação
Inspeção da máquina

Antes de iniciar qualquer tarefa, certifique-se que todos os


comandos da máquina e do guincho funcionam
perfeitamente.

IMPORTANTE: Não é permitido operar a máquina


caso haja algo errado com os
comandos da máquina ou se estes
não estiverem bem regulados.

Verifique o funcionamento da parada de emergência


todos os dias.

Verifique a capacidade de frenagem antes de cada turno:

❒ Selecione a marcha lenta.


❒ Selecione a direção de avanço.
❒ Pressione o pedal do freio.
❒ Aumente a velocidade do motor até aprox. 1500 rpm.
A máquina não deverá se mover.

EL62757,0000163 –54–19APR02–1/1

Afixe uma etiqueta de "Não opere".

Caso a máquina esteja com defeito, afixe uma etiqueta de


advertência no volante ou nas alavancas. Caso a
máquina não deva ser ligada, remova a chave de partida
e, se necessário, gire o interruptor principal de
desconexão para ’OFF’.

Consulte o manual de instruções do fabricante e siga os


procedimentos recomendados.

Recomendamos entrar em contato com o serviço


autorizado para executar manutenções ou reparos mais
complicados.
–54–22APR91
T7447AO

EL62757,00003EF –54–05MAY03–1/1

3-3-1 120507

PN=15
Segurança - Precauções de operação

Impeça o deslocamento da máquina

CUIDADO: A transmissão hidráulica não deve


ser utilizada como freio. Coloque o seletor de
direção SEMPRE na posição neutra e puxe o
freio de estacionamento antes de sair da

–UN–24MAY89
cabine.

Quando parar de trabalhar, mesmo que temporariamente


(por exemplo, para falar ao telefone), abaixe a lança até o

TS230
chão e engate o freio de estacionamento.

Nunca deixe a máquina sozinha enquanto o motor estiver


em funcionamento.

Não tente dar partida na máquina por meio de


curto-circuito dos terminais da partida. Dê partida no
motor somente quando estiver no assento do operador.

Ao estacionar a máquina:

• Abaixe a lança até o chão.


• Puxe o freio de estacionamento.
• Desligue o motor e retire a chave.
• Desligue o interruptor principal se a máquina tiver que
ficar parada por um intervalo de tempo maior (durante a
noite, por exemplo).

EL62757,00003F0 –54–05MAY03–1/1

Utilize degraus e corrimãos

As quedas são as causas mais comuns de ferimentos. Verifique se as plataformas, degraus e corrimãos não
estão escorregadios ao sair da máquina. Nunca salte
Ao entrar ou sair da máquina, mantenha sempre três da máquina.
pontos de contato com os degraus e corrimãos e fique
voltado para a máquina. Não utilize qualquer comando Conserte ou substitua plataformas, degraus ou
como corrimão. corrimãos danificados.

Mantenha pisos, degraus e plataformas limpos e livres


de óleo, gelo, lama e objetos soltos.

EL62757,00003F1 –54–05MAY03–1/1

3-3-2 120507

PN=16
Segurança - Precauções de operação

Saı́da de emergência

Existe uma saı́da de emergência pela janela frontal


direita.

IMPORTANTE: Remova o pino de travamento (1)


posicionado atrás do trinco da janela
antes de iniciar o trabalho.

CUIDADO: Lembre-se sempre de remover o


pino de travamento antes de ligar a máquina.
Caso contrário, a janela não poderá ser aberta
por fora em caso de acidentes.

IMPORTANTE: Em caso de acidentes a janela poderá


ser aberta tanto por dentro quanto por
fora.

Por dentro : Puxe o pino da dobradiça (2) totalmente


para fora e empurre a janela para que esta se abra

–UN–06APR03
totalmente.

Por fora (o pino de travamento deve ter sido removido):


Pressione a alça de abertura (3). A janela poderá ser

T152785
aberta de modo que o pino da dobradiça (2) poderá ser
removido e a janela aberta completamente.

IMPORTANTE: Encaixe o pino de travamento (1) ao


trancar a cabine. Isso impede o
acesso de pessoas não-autorizadas à
cabine através da janela

EL62757,0000165 –54–19APR02–1/1

3-3-3 120507

PN=17
Segurança - Precauções de operação

Manuseie o fluı́do de partida com segurança

CUIDADO: Nunca utilize o fluı́do de partida,


caso o motor possua dispositivo de
pré-aquecimento. A utilização com o dispositivo
de pré-aquecimento irá causar uma explosão no

–UN–18MAR92
distribuidor de admissão.

O fluı́do de partida é altamente inflamável.

TS1356
Ao utilizá-lo, mantenha-o longe de faı́scas e chamas.
Mantenha o fluı́do afastado de baterias e cabos.

Para que não ocorra uma descarga acidental ao


armazenar a lata pressurizada, mantenha a tampa na lata
e armazene-a em um local frio e protegido.

Não incinere ou fure a lata de fluı́do de partida.

OUTJ003,000068F –54–14MAY01–1/1

3-3-4 120507

PN=18
Segurança - Precauções de operação

Tome cuidado com as pessoas nas


proximidades da máquina

Mantenha as janelas limpas e o piso da cabine livre de


objetos soltos.

–UN–20DEC88
Mantenha a porta fechada ao dirigir. Não opere a
máquina com qualquer das tampas de segurança ou
dispositivos de proteção removidos.

T6964AD
Mantenha o alarme de marcha-ré (caso haja) sempre em
boas condições de funcionamento.

Ao mover a máquina em áreas congestionadas (por


exemplo, oficina de manutenção)disponha de uma pessoa
para sinalizar, combine os sinais das mãos antes de ligar
a máquina.

A máquina não deve ser operada por qualquer pessoa


sob a influência de álcool ou drogas.

Evite utilizar a máquina quando estiver cansado ou


doente, pois existe grande risco de acidentes. Faça
intervalos adequados e siga as normas locais de horas de
trabalho.

TX,05,FF3319 –54–08FEB93–1/1

Não carregue passageiros

Levar passageiros na máquina é proibido. O veı́culo é


fornecido e aprovado para a presença somente do
operador.

Os passageiros da máquina podem ser jogados para fora


ou podem ser feridos por objetos arremessados devido à
passagem da máquina. Os passageiros também obstruem
a visão do operador fazendo com que a máquina seja
operada de modo perigoso.

EL62757,00003F2 –54–05MAY03–1/1

3-3-5 120507

PN=19
Segurança - Precauções de operação

Use o cinto de segurança

Só opere a máquina estando sentado no assento do


operador. Use sempre o cinto de segurança.

Todo o conjunto do cinto de segurança deverá ser


substituı́do após três anos de uso, seja qual for sua

–UN–23AUG88
aparência.

Entre os intervalos de substituição:

TS205
• Inspecione cuidadosamente a fivela, o cinto e as
ferragens de fixação.
• Certifique-se que as ferragens estejam bem
posicionadas. Aperte-as, caso necessário. .
• Substitua o cinto de segurança caso não esteja
funcionando adequadamente ou se estiver danificado,
desgastado ou deteriorado.

EL62757,00003F3 –54–05MAY03–1/1

Evite riscos sob condições perigosas

CUIDADO: Não pule da cabine. Se a máquina


capotar, segure-se nos apoios de braço.

Selecione marcha lenta e adapte a velocidade às


condições do terreno. Quando necessário utilize
dispositivos antiderrapagem, correntes por exemplo.

Em aclives ou declives acentuados, tente dirigir em linha


reta e evite mudanças na direção ou dirigir na diagonal
(risco de queda).

Caso esteja em uma situação precária, não assuma


qualquer risco, peça a ajuda de um guincho.

Caso ocorram ventos fortes, árvores inclinadas ou de


qualquer outra maneira difı́ceis de atingir, tome cuidado e
utilize mais tempo. Evite riscos desnecessários sob
condições perigosas.

EL62757,00003F4 –54–05MAY03–1/1

3-3-6 120507

PN=20
Segurança - Precauções de operação

Pare de trabalhar caso a máquina exiba


algum alarme.

No caso de falhas na máquina, serão ativados um alarme


e um indicador de advertência.

Nunca continue a trabalhar caso o alarme seja exibido, a


menos que já tenha verificado a causa e tomado as
providências necessárias. Consulte a seção de
Indicadores da cabine e comandos.

EL62757,00003F5 –54–05MAY03–1/1

Carregando a máquina

As mandı́bulas do guindaste deverão estar apoiadas na


estrutura do carregador ou no topo da carga. Nunca deixe
a lança e as mandı́bulas sem apoio ou apoiadas na terra.

IMPORTANTE: Não sobrecarregue a máquina. Não


carregue uma carga que exceda os
limites da cabeceira.

CUIDADO: Uma pilha muito alta poderá fazer


com que a máquina capote, ou as toras da
parte de cima podem deslizar sobre a cabeceira
e causar a morte do operador.

EL62757,0000167 –54–19APR02–1/1

3-3-7 120507

PN=21
Segurança - Precauções de operação

Mantenha a zona de perigo livre

CUIDADO: A zona de perigo aplicável quando a


máquina está em operação é de 70 metros. É
responsabilidade do operador manter essa
norma de segurança no caso da ausência do

–UN–06JUN01
encarregado.

Quando o motor estiver em funcionamento não permita


que ninguém entre na zona de risco da máquina.

T139370
Mantenha a distância segura de operação entre o
equipamento e outras pessoas. Nunca balance a lança ou
árvores sobre as pessoas.

Quando parar de trabalhar, mesmo que temporariamente,


abaixe a lança até o chão de modo que esta não possa
se mover.

EL62757,00003F6 –54–05MAY03–1/1

Elimine pontos de esmagamento

Quando o motor estiver em funcionamento não permita


que ninguém entre nas áreas da máquina onde poderá
ser esmagado pelos componentes móveis.

–UN–06JUN01
T139371

EL62757,00003F7 –54–05MAY03–1/1

3-3-8 120507

PN=22
Segurança - Precauções de operação

Cabos de transmissão

Ao planejar o trabalho, verifique com a empresa de


energia elétrica se não existem cabos suspensos na zona
de trabalho e a distância segura para eles.

–UN–03OCT02
NOTA: Evite trabalhar sob linhas de transmissão pois a
alta tensão pode "saltar" vários metros no ar.

Distâncias de segurança a linhas de transmissão

T152796
Tensão nominal Distância min. (m) Distância min. (m)
kV embaixo na lateral
1 2 2
1...45 2 3
110 3 5
220 4 5
400 5 5

Sob condições normais, mantenha-se na cabine e


afaste-se da linha de transmissão.

Se o motor parar e a máquina entrar em contato com


uma linha de transmissão e você tiver que sair da
máquina, siga o procedimento abaixo:

• segure com uma mão o pulso da mão que está


segurando a maçaneta enquanto abre a porta.
• Pule da cabine com os pés juntos.
• Continue pulando com os pés juntos até estar a pelo
menos 10 metros da máquina e da linha de
transmissão.
Caso caia, não levante, continue a rastejar na mesma
direção.

O risco maior está em ficar em contato simultâneo


com a máquina e com a terra.

Pule da máquina para a terra.

EL62757,0000168 –54–19APR02–1/1

3-3-9 120507

PN=23
Segurança - Precauções de operação

Dirigindo/transportando em vias públicas

Certifique-se que a máquina está apta para ser dirigida.


Siga as normas locais e nacionais de tráfego.

Ao dirigir em vias públicas, utilize faróis auxiliares e


outros dispositivos de advertência para chamar a atenção
de outros motoristas para a sua aproximação.
Certifique-se que o veı́culo atenda todas as exigências
legais.

Não poderão ser utilizadas lagartas ou correntes ao dirigir


em vias públicas.

Fixe a lança na posição de transporte e certifique-se que


a lança não poderá se mover durante o deslocamento.

Verifique a altura permitida da máquina ao dirigir, por


exemplo em túneis, viadutos e pontes.

Caso a máquina tenha que ser transportada, certifique-se


que esteja bem presa ao veı́culo de transporte.

Certifique-se que a altura total não exceda os limites


máximos locais ou estaduais.

OUTJ003,00004B0 –54–15FEB01–1/1

Certifique-se que é seguro dirigir sobre água


congelada

Tome cuidado especial ao dirigir sobre água congelada:

• Esteja pronto para sair rapidamente da cabine antes de


dirigir sobre um lago congelado, etc.
• Solte o cinto de segurança.
• Certifique-se que as portas estejam destravadas.
• Certifique-se que não há nada que possa obstruir sua
saı́da.
• Restabeleça as precauções anteriores ao atingir terra
firme.

CUIDADO: Nunca pare a máquina sobre um


lago congelado, etc.

EL62757,000005E –54–24SEP01–1/1

3-3-10 120507

PN=24
Segurança - Precauções de operação

Prevenção contra incêndios

Ao trabalhar em ambiente florestal é impossı́vel impedir


que detritos combustı́veis se acumulem nos cantos da
máquina. Esses detritos sozinhos podem causar um
incêndio, porém misturados com combustı́vel, óleo ou
graxa em locais quentes ou confinados, poderão

–UN–23AUG88
representar um risco ainda maior.

Para reduzir o risco de incêndio, siga as instruções


abaixo:

TS227
❒ A temperatura no compartimento do motor poderá
aumentar logo depois que o motor é desligado. Esteja

–UN–07SEP00
preparado para a ocorrência de fogo nesse intervalo.
Se necessário, abra as portas de acesso para resfriar
o motor mais rapidamente.
❒ Mantenha a máquina limpa. Verifique e limpe os

T133553
compartimentos cobertos, incluindo o vão do motor, as
placas inferiores, etc.
❒ Remova o pó e os detritos especialmente na
proximidade do cano do escapamento e do aquecedor
do motor (caso instalado).
❒ Lave a máquina regularmente.
❒ Limpe a grade do radiador e os dutos de resfriamento
regularmente.
❒ Inspecione a máquina quanto a possı́veis causas de
incêndio diariamente e faça os reparos necessários
imediatamente.
❒ Inspecione a fiação elétrica e as conexões, as
mangueiras de combustı́vel e fluı́do hidráulico e as
conexões para se assegurar que não estão sendo
friccionados contra outros componentes.
❒ Limpe qualquer excesso de graxa e acúmulo de óleo e
conserte o vazamento imediatamente.
❒ Utilize somente produtos não-inflamáveis para limpar a
máquina ou os componentes.
❒ Guarde os panos em um local seguro, à prova de fogo.
❒ As correntes antiescorregamento e as lagartas podem
causar faı́scas e incêndio em terrenos secos. Evite
utilizar esses recursos em tais condições, a menos que
estejam envolvidos outros riscos para a segurança.
❒ Antes de iniciar qualquer tarefa de reparo, como
soldagem, a área próxima deverá ser limpa e deve-se
manter um extintor nas proximidades.
❒ Sempre mantenha um extintor carregado no veı́culo e
saiba como utilizá-lo.

OUTJ003,00004B1 –54–15FEB01–1/1

3-3-11 120507

PN=25
Segurança - Precauções de operação

O que fazer se a máquina pegar fogo

• Desligue o motor.
• Gire o interruptor principal para a posição OFF.
• Se possı́vel, tente apagar o fogo com o extintor ou
outro equipamento de combate a incêndios.

–UN–06MAR02
• Certifique-se que o fogo não se espalhe para a área
em volta da máquina.
• Peça ajuda!

T152353
Os extintores poderão ser utilizados através das aberturas
que estão marcadas com adesivos de extintores.
Compartimento do extintor

OUTJ003,00004B2 –54–15FEB01–1/1

3-3-12 120507

PN=26
Segurança - Precauções de manutenção
Geral

CUIDADO: O fabricante não assume qualquer


responsabilidade por quaisquer alterações
feitas no sistema elétrico da máquina, caso as
alterações não estejam de acordo com os
boletins de manutenção. Existe risco que o
funcionamento dos sistemas de segurança da
máquina seja afetado.

CUIDADO: O manuseio das tampas do motor foi


facilitado por meio de suportes de elevação. A
tampa poderá cair inesperadamente se esses
suportes estiverem defeituosos. Não entre
embaixo dessas peças ao levantá-las/abaixá-las
ou antes que estejam adequadamente fixadas
na posição levantada.

Mantenha a máquina em boas condições e com todas as


peças adequadamente instaladas. Conserte qualquer
dano imediatamente. Substitua as peças desgastadas ou
quebradas. Remova o acúmulo de graxa, óleo ou detritos.

Siga o cronograma de manutenção fornecido no manual


do operador.

EL62757,00003F8 –54–05MAY03–1/1

3-4-1 120507

PN=27
Segurança - Precauções de manutenção

Garantindo a posição de manutenção

Antes de executar qualquer tipo de manutenção na


máquina:

1. Estacione a máquina sobre uma superfı́cie nivelada.

2. Abaixe a lança até o chão.

3. Instale a trava da estrutura (1) a fim de impedir a


movimentação acidental da máquina.

4. Puxe o freio de estacionamento. Caso esteja


consertando os freios, certifique-se que a máquina não

–UN–19MAR02
poderá se mover.

5. Gire o interruptor para a posição "OFF". Caso o


procedimento de manutenção tiver que ser executado

T152685
com o motor em funcionamento, mantenha sempre
uma pessoa perto da máquina. 1

6. Gire o interruptor principal para a posição "OFF". 1—Trava da estrutura.

7. Espere o motor esfriar.

8. Certifique-se que não existem pessoas


não-autorizadas nas proximidades da máquina.

Prepare a manutenção adequadamente:

• Limpe a área de trabalho e a máquina.


• Certifique-se que tem todas as ferramentas necessárias
e as peças corretas à mão.
• Conheça o procedimento de manutenção antes de
iniciá-lo. Leia atentamente todas as instruções; não
pule nenhuma parte.

NOTA: O operador e o encarregado pela manutenção


são responsáveis pela segurança dentro e em
volta da máquina.

EL62757,000016A –54–19APR02–1/1

3-4-2 120507

PN=28
Segurança - Precauções de manutenção

Use roupas adequadas

Use as roupas de trabalho adequadas. Casacos soltos e


mangas ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis da máquina. Nunca faça a manutenção da
máquina enquanto ela está se movendo.

–UN–23AUG88
Anéis e outros tipos de bijuterias podem ser arrastados
pelo equipamento ou causar um curto-circuito. Use óculos
de proteção, luvas e sapatos de segurança quando
necessário.

TS228
EL62757,00003F9 –54–05MAY03–1/1

Utilize ferramentas adequadas.

Utilize as ferramentas adequadas e do tamanho correto.


Ferramentas e procedimentos inadequados podem causar
problemas de segurança ou danos à máquina.

Ilumine adequadamente a área de trabalho e os pontos

–UN–08NOV89
onde será executada a manutenção. Certifique-se que as
lâmpadas portáteis possuem o bulbo dentro de uma
grade. O filamento quente de um bulbo quebrado pode
causar incêndios.

TS779
Utilize ferramentas elétricas somente para soltar as peças
e fixadores rosqueados. NÃO utilize ferramentas com
rosca americana em fixadores com rosca métrica.

Mantenha as ferramentas limpas. Tome cuidado para não


escorregar nas ferramentas, mantenha-as arrumadas.

Conserte ou substitua ferramentas desgastadas ou


danificadas antes de iniciar o trabalho de manutenção em
sua máquina.

Utilize somente peças que atendam às especificações do


fabricante.

OUTJ003,00005AB –54–09MAY01–1/1

3-4-3 120507

PN=29
Segurança - Precauções de manutenção

Apóie a máquina adequadamente

Utilize o equipamento de elevação adequado. Elevar


componentes pesados de modo inadequado poderá
causar ferimentos graves ou danos à máquina.

Siga o procedimento recomendado no manual para a

–UN–23AUG88
remoção e instalação dos componentes Certifique-se que
os suportes do macaco e o equipamento de elevação
estejam em boas condições de funcionamento e que
tenham a capacidade adequada.

TS229
Não trabalhe sob a máquina se esta é suportada somente
por um macaco. Caso sejam mantidos em uma posição
elevada, os dispositivos hidráulicos poderão sedimentar
ou vazar.

AK12300,000004F –54–28FEB02–1/1

Desligue o motor, desconecte o cabo da


bateria

CUIDADO: É expressamente proibido executar


qualquer manutenção na máquina enquanto o
motor estiver funcionando.

–UN–06JUN01
Nunca execute qualquer trabalho na máquina com o
motor em funcionamento a menos que instruı́do por

T139374
procedimentos especı́ficos neste manual.

Desligue o motor e gire o interruptor principal para a


posição "OFF". Desconecte o cabo do pólo negativo (-)
da bateria, caso trabalhe em equipamentos elétricos.

AK12300,0000051 –54–28FEB02–1/1

3-4-4 120507

PN=30
Segurança - Precauções de manutenção

Executando a manutenção do sistema de


arrefecimento com segurança

A liberação abrupta de fluı́dos do sistema de


arrefecimento pressurizado podem causar queimaduras
graves.

–UN–23AUG88
Desligue o motor. Só remova a tampa de abastecimento
quando estiver fria o suficiente para ser tocada com as
mãos. Solte lentamente a tampa para aliviar a pressão

TS281
antes de removê-la completamente.

AK12300,0000055 –54–28FEB02–1/1

Evite explosões da bateria

Mantenha faı́scas e chamas abertas longe da parte


superior da bateria. O gás da bateria pode explodir.

Verifique a carga da bateria por meio de um voltı́metro ou


densı́metro.

–UN–23AUG88
Não carregue a bateria se estiver congelada; ela poderá
explodir. Aqueça a bateria até 15°C (60°F).

TS204
AK12300,0000052 –54–28FEB02–1/1

3-4-5 120507

PN=31
Segurança - Precauções de manutenção

Evite queimaduras por ácido

Ao manusear a bateria esteja consciente dos riscos de


curto-circuito e tome cuidado com o ácido da bateria.

O ácido sulfúrico contido no eletrólito da bateria é


venenoso. Ele é forte o suficiente para queimar a pele,
furar as roupas e causar cegueira caso entre nos olhos.

Evite esse risco:

1. Abastecendo as baterias em um local bem ventilado.


2. Utilizando óculos de segurança e luvas de borracha.
3. Não respirando os gases quando o eletrólito é
adicionado.
4. Não derramando o eletrólito.
5. Utilize o procedimento de partida adequado.

Caso caia ácido em você:

1. Lave a pele com água.

–UN–23AUG88
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Lave seus olhos com água durante 15—30 minutos.
Chame o médico imediatamente.

TS203
Caso o ácido seja engolido:

1. Não induza o vômito.


2. Beba uma grande quantidade de água ou leite, porém
não exceda dois litros.
3. Chame o médico imediatamente.

AK12300,0000053 –54–28FEB02–1/1

3-4-6 120507

PN=32
Segurança - Precauções de manutenção

Substituindo a lâmpada de trabalho de xenônio.

Ao utilizar a lâmpada: • Deixe o bulbo esfriar totalmente.


• Ao trocar o bulbo, use óculos de segurança e luvas.
• Evite olhar diretamente para a luz.
• As lentes poderão ser limpas de vez em quando. CUIDADO: A parte de vidro do bulbo de
• Não deverão ser utilizados limpadores agressivos ou xenônio possui vários gases e gases
abrasivos. metálicos sob pressão (perigo de
fragmentação)
IMPORTANTE: Não lave as lentes com
substâncias lı́quidas quando a • Nunca toque no vidro do bulbo da lâmpada de
lâmpada estiver ligada ou quando xenônio, toque o bulbo somente em sua base.
as lentes ainda estiverem quentes, • Utilize um pano limpo e álcool para remover
pois poderão trincar. quaisquer digitais do vidro.
• A lâmpada de xenônio deve ser manuseada
somente na área de trabalho da lâmpada.
Instruções de segurança para substituir o bulbo de
xenônio. IMPORTANTE: Caso o bulbo se xenônio quebre
em um ambiente fechado (oficina),
Siga as instruções de segurança abaixo ao substituir o o ambiente deverá ser ventilado e
bulbo de xenônio: todos devem sair do local por 20
minutos a fim de evitar qualquer
• Desligue a lâmpada antes de trocar os bulbos e risco à saúde causado pelos gases
desconecte a fonte de alimentação. que escaparam.
• Nunca insira objetos no suporte do bulbo.
• A conexão elétrica entre o farol e a resistência da • Os bulbos usados de xenônio devem ser tratados
lâmpada está sob alta tensão e não deve ser como lixo perigoso.
desconectada.
• A resistência não deverá ser operada sem o bulbo
pois poderão ocorrer faı́scas de alta tensão que
acarretarão danos ao suporte do bulbo.

EL62757,0000050 –54–16SEP02–1/1

Dê a partida no motor somente quando


estiver no assento do operador

Nunca tente dar a partida no motor dando curto nos


terminais da partida pois isso poderá causar situações
perigosas podendo causar ferimentos graves ou morte
–UN–06JUN01

das pessoas nas proximidades.


T139380

AK12300,0000050 –54–28FEB02–1/1

3-4-7 120507

PN=33
Segurança - Precauções de manutenção

Afaste-se dos gases do escapamento

Os gases do escapamento podem causar doenças ou


asfixia.

Caso tenha que operar em um local fechado, certifique-se

–UN–18OCT88
que existe ventilação adequada. Utilize uma extensão da
tubulação de exaustão para remover os gases ou abra
portas e janelas para que entre ar fresco no ambiente.

T6458AO
AK12300,0000054 –54–28FEB02–1/1

Evite fluı́dos sob alta pressão

CUIDADO: O diesel ou o fluı́do hidráulico sob


pressão podem penetrar na pele e causar
ferimentos graves, cegueira ou morte. Caso
ocorra um acidente, consulte um médico

–UN–23AUG88
imediatamente. Qualquer fluı́do injetado na pele
deve ser removido cirurgicamente após um
curto intervalo de tempo pois poderá ocorrer
gangrena.

X9811
Os vazamentos de fluı́dos sob pressão podem ser
invisı́veis. O fluı́do poderá penetrar na pele causando
ferimentos graves. Ao procurar vazamentos, use luvas de
trabalho e utilize um pedaço de papelão ou madeira.
Nunca faça isso com as mãos nuas. Proteja o corpo e
use óculos de segurança para proteger os olhos.

A pressão pode se manter em um sistema hidráulico


mesmo depois que a fonte de alimentação e a bomba
foram desligadas. Abaixe a lança até o chão, aplique o
freio de estacionamento e desligue o motor. Alivie a
pressão hidráulica antes de executar qualquer tarefa nos
componentes ou desconectar qualquer mangueira. Aperte
todas as conexões antes de aplicar a pressão.

Não altere qualquer regulagem de pressão, a menos que


obtenha uma instrução autorizada.

AK12300,0000115 –54–06NOV01–1/1

3-4-8 120507

PN=34
Segurança - Precauções de manutenção

Evite o aquecimento próximo a linhas de


fluı́do pressurizado.

Poderão ser gerados borrifos inflamáveis pelo


aquecimento próximo a linhas de fluı́do pressurizado,
causando queimaduras graves.

–UN–15MAY90
Não aqueça utilizando equipamento de soldagem ou
maçaricos próximo a linhas de fluı́do pressurizado ou
outros materiais inflamáveis.

TS953
AK12300,0000056 –54–28FEB02–1/1

Soldagem com segurança

Antes de iniciar a soldagem:

1. Desligue a alimentação por meio do interruptor


principal

–UN–06JUN01
2. Desconecte o fio terra das baterias.
3. Solte todos os conectores na parte inferior da cabine

Antes de iniciar a soldagem, certifique-se que a área a

T139381
ser consertada está livre de detritos e materiais
combustı́veis. Tenha à mão um extintor carregado e saiba
como utilizá-lo.

Execute o trabalho em local aberto ou bem ventilado.


Elimine a tinta e o solvente adequadamente.

Evite respirar gases perigosos. Remova a tinta antes de


soldar ou aquecer:

• Caso esmerilhe ou lixe a tinta, evite respirar o pó. Use


máscara.
• Caso utilize solvente ou removedor de tinta, remova-o
com água e sabão antes de soldar. Remova as
embalagens de solvente ou removedor e outros
materiais inflamáveis da área de trabalho. Deixe que os
gases se dissipem durante pelo menos 15 minutos
antes de soldar ou aquecer.

AK12300,0000059 –54–28FEB02–1/1

3-4-9 120507

PN=35
Segurança - Precauções de manutenção

Faça a manutenção dos pneus com


segurança

A separação explosiva de peças do pneu e da roda pode


causar ferimentos graves ou morte.

Não tente montar um pneu a menos que possua o


equipamento adequado e a experiência para executar
essa tarefa.

Mantenha sempre a pressão correta no pneu. Não infle


os pneus acima da pressão recomendada. Nunca solde
ou aqueça o conjunto da roda e pneu. O calor poderá
causar uma elevação na pressão do ar acarretando a
explosão do pneu.

Ao inflar os pneus, utilize uma bucha de grampo e uma


mangueira comprida o suficiente para que você possa
permanecer de lado e NÃO na frente ou acima do
conjunto do pneu. Utilize uma caixa de segurança, caso
disponı́vel.

–UN–23AUG88
Verifique as rodas quanto à baixa pressão, cortes, bolhas,
rodas danificadas ou porcas e parafusos faltando.

TS211
AK12300,0000057 –54–28FEB02–1/1

Abastecimento e manutenção do sistema de


combustı́vel

Nunca abasteça do tanque de combustı́vel enquanto o


motor estiver em funcionamento. Certifique-se que não
haja ninguém fumando ou que não exista nenhuma
–UN–23AUG88

chama aberta nas proximidades.

Evite encher demais o tanque ou deixar o combustı́vel


vazar. Caso o combustı́vel vaze, limpe-o imediatamente.
TS202

Não aplique uma pressão muito alta no tanque ou linhas


de combustı́vel. Os componentes do sistema de
combustı́vel podem ser danificados com conseqüências
potencialmente perigosas caso sejam pressurizados além
do seu limite.

AK12300,0000058 –54–28FEB02–1/1

3-4-10 120507

PN=36
Segurança - Precauções de manutenção

Descarte adequado de refugos

O descarte inadequado dos refugos poderá causar danos


ao ambiente e à ecologia. Os refugos potencialmente
perigosos utilizados no veı́culo incluem: óleo, combustı́vel,
fluı́do de arrefecimento, fluı́do de freio, filtros e baterias.

–UN–26NOV90
Utilize recipientes à prova de vazamento ao drenar os
fluı́dos. Não descarregue os refugos na terra ou em um
dreno.

TS1133
As normas governamentais podem exigir que um centro
de manutenção de ar condicionado autorizado recupere e
recicle os refrigerantes do ar condicionado usados.

Informe-se sobre a maneira adequada de reciclar ou


descartar os refugos no centro de reciclagem ou centro
ambiental local ou com seu revendedor autorizado.

AK12300,000005A –54–28FEB02–1/1

3-4-11 120507

PN=37
Estação do Operador
Geral

As luzes de advertência estão localizadas no painel


dianteiro.

Tenha sempre em mente que, se uma luz de advertência


acender-se ou a luz de advertência central piscar, isto
sempre indica que alguma coisa não funciona
adequadamente no sistema. Sendo este o caso, pare o
carregamento e desligue o motor. (Consulte as Instruções
para uso do TMC, Apêndice.)

A operação do sistema de alarme está detalhada nas


instruções de uso do TMC.
1—Painel da Frente Direito
2—Luzes de Advertência
3—TMC-display
4—Painel de Controle do lado esquerdo
5—Painel de Controle do lado direito
6—Pedal do direcção
7—Pedal do freio
8—Controles do Ar Condicionado
9—Luzes de Advertência e Cigarra
10—Interruptores
11—Temporizador do Aquecimentodo Motor
12—Unidade de controle do sistema de combate a
incêndio
13—Radio
14—Conector de diagnóstico do motor (atrás do
painel lateral)

–UN–09DEC05
T217428

TMC é uma marca registrada. Continua na próxima página AK12300,FRW0001 –54–01DEC05–1/2

4-1-1 120507

PN=38
Estação do Operador

Cabine com computador

Se a máquina estiver equipada com o Timbermatic


Sistema de comando 700, consulte: O ’Manual do
operador do sistema de comando 700/900 Timbermatic’.

1. Painéis de controle
2. Módulo de visualização
3. Teclado do PC
4. Mouse do tipo touchpad
5. FPC-CPU
6. Impressora A4 colorida
7. Módulo do hub
8. Módulo da cadeira (Ch)

–UN–30JAN03
T164835
Equipamentos do sistema de comando e da cabine

Timbermatic é marca registrada da Timberjack AK12300,FRW0001 –54–01DEC05–2/2

4-1-2 120507

PN=39
Estação do Operador

Painel da Frente Direito


1—Luzes de perigo
2—Buzina
3—Reserva
4—Escada
5—Reserva
6—Acionamento da roda traseira; engate (quando a
marcha alta está engrenada)
7—Lavador de parabrisa *
8—Limpador de parabrisa *
9—Limpador da janela do lado esquerdo *
10—Limpador da janela do lado direito *
11—Lavador da janela traseira
12—Limpador da janela traseira*
13—Parada de emergência
14—Acendedor de cigarros(24 V)
15—Chave de ignição
16—Reserva
17—Lâmina bulldozer Flutuar1
18—Farol dianteiro; luz alta/luz baixa
19—Indicador do farol dianteiro
20—Luzes do pisca-pisca
21—Liga/desliga do ministick de direção; eq. opc
22—Reserva
23—Freio de estacionamento

–UN–19AUG03
T152191

1
Ver; Lâmina bulldozer
EL62757,000016D –54–19APR02–1/1

4-1-3 120507

PN=40
Estação do Operador

Posições da Chave de Partida

P— Bomba de Vácuo (opt. eq.)


STOP—Desligar motor
I—Ligado
II—-

–UN–05MAR02
START—Partida
Nas posições Partida (Start) e II, a carga na bomba
hidráulica do implemento é aliviada facilitando o
arranque do motor diesel

T152192
EL62757,000016E –54–19APR02–1/1

Luzes de Advertência

1—Pisca-pisca
2—Farol alto
3—Farol de trabalho
4—Carga da bateria
5—Pressão de óleo do motor diesel
6—Freio de estacionamento
7—Pressão de carga do sistema de freio
8—Pressão de alimentação do sistema hidráulico da
direção

–UN–20SEP02
T152194
EL62757,0000170 –54–19APR02–1/1

4-1-4 120507

PN=41
Estação do Operador

Painéis de comando esquerdo e direito

–UN–26APR05
T194842
1. Cabeceira para cima 16. Funcionamento da lança LIGADO/DESLIGADO
2. Cabeceira para baixo 17. Travamento / liberação do assento
3. Aumento do espaço de carga 18. Lâmpadas da lança
4. Diminuição do espaço de carga 19. Limpador do pára-brisa
5. Liberação do freio da estrutura 20. Botão ALS (caso exista)
6. Rotação de trabalho 21. Botão ALS (caso exista)
7. Volante 22. Botão ALS (caso exista)
8. Trava do diferencial traseiro (consulte a seção 5-2; 23. Botão ALS (caso exista)
utilização das travas do diferencial) 24. Botão ALS (caso exista)
9. Trava do diferencial dianteiro 25. Botão ALS (caso exista)
10. Alavanca de comando da lança, esquerda 26. Botão ALS (caso exista)
11. Alavanca de comando da lança, direita 27. tecla TAB do PC
12. Interruptor de direção de avanço 28. A, B, C, D, E = Teclas multifunção para
13. Marcha lenta/rápida. utilização com o TMC (consulte o manual do
14. Lâmina de empilhamento para cima (consulte a TMC)
seção ’Equipamento, lâmina de empilhamento’) 29. tecla SHIFT do PC
15. Lâmina de empilhamento para baixo

EL62757,0000171 –54–19APR02–1/1

4-1-5 120507

PN=42
Estação do Operador

Controles do Carregador

–UN–12JAN03
T152197
1. Joystick do lado esquerdo 2. Joystick do lado direito
+Y Subir lança +Y Descer braço / Baixar lâmina
-Y Descer lança -Y Subir braço / Levantar lâmina
+X Giro do carregador sentido horário (direita) +X Rotação sentido horário
-X Giro do carregador sentido anti-horário (esquerda) -X Rotação sentido anti-horário
+Z Telescópio para fora +Z Abrir garra
-Z Telescópio para dentro -Z Fechar garra

1. O joystick esquerdo comanda: • Lança / lâmina de empilhamento


• Lança Mova o joystick direito para trás (na direção do
Mova o joystick esquerdo para trás (na direção operador) para levantar a lança / lâmina de
do operador) para levantar a lança. empilhamento.
Mova o joystick esquerdo para frente (no sentido Mova o joystick direito para frente (na direção
contrário ao operador) para abaixar a lança. contrária ao operador) para abaixar a lança /
• Rotação da lança lâmina de empilhamento.
Mova o joystick esquerdo para a direita (na • Giro das garra
direção do operador) para girar a lança no Mova o joystick direito para a direita (na direção
sentido horário. contrária ao operador) para girar as garra no
Mova o joystick esquerdo para a direita (na sentido horário.
direção contrária ao operador) para girar a lança Mova o joystick direito para a esquerda (na
no sentido anti-horário. direção do operador) para girar as garra no
• Braço de extensão sentido anti-horário.
Pressione o botão superior no joystick esquerdo • Abertura/fechamento das garra
para estender o braço de extensão. Pressione o botão oscilante superior no joystick
Pressione o botão inferior no joystick esquerdo esquerdo para abrir as garra.
para retrair o braço de extensão. Pressione o botão oscilante inferior no joystick
esquerdo para fechar as garra.
2. O joystick direito comanda:

EL62757,0000173 –54–19APR02–1/1

4-1-6 120507

PN=43
Estação do Operador

Lavadores e Limpadores de Parabrisa

–UN–26APR05
T152193
1—Limpador de pára-brisa 4—Limpador de parabrisa da 6—Lavador de parabrisa da 7—Limpador de parabrisa da
2—Lavador de parabrisa janela esquerda janela traseira janela traseira
3—Limpador de parabrisa 5—Limpador de parabrisa da
janela direita

Os interruptores do painel lateral ativam a pode ser ligado quando o assento está virado para
funcionamento contı́nuo dos limpadores de parabrisa. trás.

Controle da ação intermitente do limpador de • 1 pressione a tecla (1).


parabrisa O limpador de parabrisa executa um único movimento.
• 2 pressione a tecla (1) (a segunda pressão depois
A ação do limpador de parabrisa é controlada pela de 30 segundos).
tecla (1) no painel do descanso do braço do lado O intervalo de tempo entre as duas pressões
direito determina o tempo de intermitência do limpador de
parabrisa.
Um único movimento do limpador de parabrisa pode • 3a pressão sobre a tecla (1).
ser ligado quando o assento está virado para a frente A 3a pressão interrompe a ação do limpador de
e um movimento único no sentido inverso (opcional) parabrisa..

EL62757,000016F –54–19APR02–1/1

4-1-7 120507

PN=44
Estação do Operador

Interruptores do Painel Superior

–UN–02SEP03
T152198
1—Luz da cabina 5—Farol de trabalho esquerdo 7—Farol de trabalho direito 10—Farol de trabalho do
2—Farol de serviço sob a 6—Farol de trabalho lados 8—Farol de trabalho traseiro carregador, (eq. opc.)
cabina esquerdo e direito, (eq. 9—Farol de trabalho do canto 11—Recirculação de ar
3—Farol de trabalho traseiro opc.) inferior da cabina (eq. opc.) interna, (eq. opc.)
4—Farol de trabalho direito

EL62757,0000174 –54–19APR02–1/1

4-1-8 120507

PN=45
Estação do Operador

Lâmpadas de Alerta e Cigarra Elétrica

1. A cigarra e a lâmpada de alerta (amarela) do TMC,


indicam que alguma coisa está errada. A tela do TMC
exibe o quê está errado.
2. Lâmpada (vermelha) de alerta de incêndio. O alerta de

–UN–12SEP02
incêndio pisca e a cigarra soa se um incêndio for
detectado pelos detectores. Você deverá disparar o
extintor de incêndio1 system.
3. Unidade de controle do sistema de combate a incêndio

T152199
.

1
em alguns mercados / equipamento opcional
EL62757,0000175 –54–19APR02–1/1

Preparação para telefonia

telefonia móvel ou radiotelefonia pode ser instalada


dentro da cabina. A preparação para o fone consiste de
uma alimentação de 12 V a qual pode ser ligada na
conexão X17 na caixa de instrumentos.

Uma extremidade do fio para a antena (50 W) está


situada próximo da conexão X17 na caixa de
instrumentos.

A outra extremidade do fio (50 W) está no teto

EL62757,0000176 –54–19APR02–1/1

4-1-9 120507

PN=46
Estação do Operador

Controles do Condicionador de Ar

Instruções de uso, Ver a seção 11-1.

1—Velocidades do ventilador
2—Controle de temperatura
3—Chave seletora de recirculação interna de ar /
admissão de ar externo; (Para admissão de ar
externo, gire a chave no sentido horário até o
final)
4—Controle de ventilação
5—Desembaçamento máximo. (elimina a umidade)

–UN–02OCT02
T152201
EL62757,0000177 –54–19APR02–1/1

4-1-10 120507

PN=47
Estação do Operador

Assento do operador

–UN–06APR03
T189313
Kab 544, 564, 569

1. Apoio de braço • Temperatura entre +27° a 42° C.


• O apoio para braços pode ser regulado em todas
as direções 10. Elevação da altura
• A altura poderá ser regulada em cinco posições
2. Painéis de comando, esquerdo e direito • Puxe a alavanca traseira para regulagem da
3. Módulo da cadeira parte traseira do assento
• A maioria dos comandos e interruptores está • Puxe a alavanca dianteira para regulagem da
instalada no módulo da cadeira2. parte dianteira do assento

4. - 11. ângulo do apoio para costas


5. Ajuste de peso com knob mecânico (dependendo • Pode ser regulado para frente e para trás
do modelo) • Puxe a alavanca até obter a posição desejada
• Gire o knob até o peso adequado.
12. ACS - Air Comfort System (dependendo do
6. Balanço mecânico (dependendo do modelo) modelo)
7. Ventilação a. Suporte fixo
8. Regulagem do peso (dependendo do modelo) b. Suporte lateral, assento
• Pressione para obter uma suspensão mais dura c. Suporte lateral, costas
• Puxe para uma suspensão mais macia d. Suporte lombar
Mais apoio, pressione “+”
9. Aquecedor Menos apoio, pressione “-”
• Regulável

EL62757,000004D –54–15SEP02–1/1

4-1-11 120507

PN=48
Bascular e Baixar a Cabina
Bascular a Cabina (elevação)

IMPORTANTE: Observe com cuidado se não há


ninguém próximo da máquina quando
se eleva ou baixa a cabina.

1. Solte os dois pernos que fixam a cabina (1); há um de


cada lado.
2. Girar totalmente a válvula (2) da esquerda para a
direita
3. Accionar a bomba de elevação com a barra (3) até
que a cabina suba totalmente.
4. Coloque a barra de segurança (4) na corrediça da
cabina antes de trabalhar sob esta.

–UN–05MAR02
IMPORTANTE: Nunca eleve a cabina se a máquina
não está assente em terreno plano.
Nunca accione a máquina estando a

T152216
cabina elevada. Pode pôr o motor a
funcionar com a cabina elevada se,
por exemplo, estiver a ajustar
pressões. 1—Pernos
2—Válvula da esquerda
3—Barra

EL62757,0000187 –54–21APR02–1/1

4-2-1 120507

PN=49
Bascular e Baixar a Cabina

Baixar a Cabina

–UN–05MAR02
T152217
4—Barra de segurança

1. Soltar a barra de segurança 4. Fixar a cabina apertando os respectivos parafusos


2. Girar a válvula da direita para a esquerda com o binário de 100 Nm.
3. Accionar a bomba de elevação, em posição baixa,
com a respectiva alavanca.

EL62757,0000188 –54–21APR02–1/1

4-2-2 120507

PN=50
Operando a Máquina, Sistema de Controle
TMC

O sistema de controle TMC é usado para controlar o


carregador e a transmissão hidrostática do forwarder,
bem como as funções auxiliares relacionadas aos dois.

Quando se opera a máquina de maneira normal, a tela do


TMC está no modo e mostra os dados necessários para o
uso.

As instruções para regulagem dos parâmetros


relacionados à operação do sistema encontram-se no
manual de instrução do TMC.

EL62757,0000179 –54–21APR02–1/1

ECU

O ECU (Unidade de Controle do Motor) é uma unidade


controladora que guia e controla as funções do motor
diesel.

O fluxo de informações entre o TMC e o ECU trafega


pela rede-CAN.

O ECU ajusta as rotações do motor diesel conforme as


instruções recebidas do TMC (do pedal do acelerador ou
do seletor das rotações de trabalho).

EL62757,000017A –54–21APR02–1/1

5-1-1 120507

PN=51
Operando a Máquina, Sistema de Controle

Alertas

O TMC O sistema de controle está equipado com um


sistema de monitoramento das condições o qual facilita
bastante o uso e a manutenção do sistema. Os alertas
são arquivados no registro de alertas.

os alertas são registrados no ECU mas somente podem


ser vistos no TMC.

Existem dois tipos de alertas: ativos e anteriormente


ativos (consulte o manual do TMC1

1
Consulte a seção de alertas no Manual do TMC.
EL62757,000017B –54–21APR02–1/1

Função do Interruptor de Segurança da Porta

A porta da cabine conta com um interruptor de


segurança.

Quando a porta está aberta, o freio de estacionamento é


aplicado e as funções da máquina são paralisadas.

Quando a porta está aberta, a direção, a transmissão e a


grua não funcionam.

Após fechar a porta, o carregador poderá ser ativado, se


necessário, por meio do interruptor do carregador no
painel de controle direito.

EL62757,000017C –54–21APR02–1/1

Paragem de Emergência

O comando de paragem de emergência (1) está disposto


no lado direito do painel. Se se bater neste botão o motor
pára e cessam todas as funções da máquina e o travão
de estacionamento é activado. O botão pode ser
–UN–05MAR02

desactivado bastando girá-lo da esquerda para a direita.

1—Paragem de Emergência
T152202

EL62757,000017D –54–21APR02–1/1

5-1-2 120507

PN=52
Operando a Máquina, Sistema de Controle

Como Operar o Carregador

–UN–05MAR02
O carregador pode ser operado se:

1. O operador senta-se no assento.

T152203
2. O freio de estacionamento foi solto.
3. A rotação de trabalho foi engatada.

Se essas condições forem satisfeitas, o carregador é 1—Rotação de trabalho


ligado automaticamente quando o assento é virado para a 2—Sı́mbolo do carregador.
traseira da máquina. Se o assento estiver virado para a
frente da máquina, o carregador poderá ser ativado, se
necessário, por meio do interruptor do carregador no
painel de controle direito. O carregador pode ser usado
quando a tela do TMC mostra o sı́mbolo do carregador.

Também é possı́vel mover a máquina quando se opera o


carregador.

É possı́vel conduzir a máquina enquanto se trabalha com


a grua.

Para instruções sobre operação segura e eficiente do


carregador consulte o capı́tulo das instruções do
carregador 10..

Continua na próxima página EL62757,000017E –54–21APR02–1/2

5-1-3 120507

PN=53
Operando a Máquina, Sistema de Controle

Regulagem Rápida da Grua

Quando a grua está ativa, pode-se ajustar a velocidade


da grua usando os botões multifunções A (=para baixo)
ou B (=para cima) do descanso do braço para operar as
teclas - ou + na barra inferior da tela básica.

Essas teclas diminuem ou aumentam a velocidade da


grua em relação ao movimento da alavanca de controle.

–UN–27APR04
T156964
–UN–26APR05
T156886
EL62757,000017E –54–21APR02–2/2

5-1-4 120507

PN=54
Operando a Máquina, Sistema de Controle

Freios

O sistema de freios da máquina envolve o seguinte:

1. Freio de tráfego
O freio de tráfego funciona por meio de pressão
hidráulica. O freio é operado por pedal.
2. Freio de serviço
O freio de serviço funciona por meio de pressão
hidráulica. O freio é aplicado automaticamente sempre
que a máquina pára e é desaplicado quando a
máquina é movimentada de novo.
Quando o freio de serviço está aplicado, a tela do
TMC mostra o sı́mbolo ’S’.

–UN–05MAR02
3. Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é acionado com o
interruptor (1) localizado no painel de instrumentos. A
luz indicadora do interruptor fica acesa quando o freio

T152204
está aplicado.

IMPORTANTE: É importante aplicar o freio sempre


que você sair da cabina. 1—Freio de estacionamento

A aplicação do freio de estacionamento é feita por


ação de mola e a desaplicação é feita por pressão
hidráulica. Se não houver pressão hidráulica o freio de
estacionamento permanece aplicado.
Quando o freio de estacionamento está aplicado, a
tela do TMC mostra o sı́mbolo ’P’.

NOTA: Não use o pedal do freio quando o freio de


serviço/ estacionamento estiver aplicado.

EL62757,000017F –54–21APR02–1/1

5-1-5 120507

PN=55
Operando a Máquina, Sistema de Controle

Trava torcional

A trava torcional é o meio de travar a articulação


horizontal da máquina. A trava torcional é aplicada
automaticamente quando a máquina pára e é desaplicada
quando a máquina é movimentada de novo. A trava
também pode ser totalmente desabilitada através do
interruptor (1).

IMPORTANTE: Tenha em mente que a trava torcional


está sempre desaplicada quando se
carrega com a máquina em
movimento.

–UN–05MAR02
1—Interruptor, trava torcional

T152205
EL62757,0000180 –54–21APR02–1/1

5-1-6 120507

PN=56
Operando a Máquina, Sistema de Controle

Direção

A máquina é manobrada por meio de um ministick (1) no


painel de controle esquerdo. Se o ministick for virado no
sentido desejado a máquina vira naquele sentido. Este
também é o caso quando o assento está virado para a
traseira da máquina.

A velocidade do movimento dos cilindros hidráulicos de


direção é diminuida pela função de amortecimento de fim
de curso do sistema de direção nos extremos de ambas
as posições de manobra quando o interruptor de limite
está ativo.

Se a máquina estiver equipada com direção hidráulica de


alavanca (equipamento opcional) a direção de ministick
pode ser desligada pelo interruptor (2) ao lado do painel
de instrumentos.

NOTA: Em certos mercados não é possı́vel usar a


direção de ministick quando dirigindo em marcha
alta.

A alavanca da direção hidráulica (3) está localizada no


painel direito. Quando a alavanca é empurrada para
frente a máquina vira para a esquerda. Quando a
alavanca é puxada para trás a máquina vira para a
direita.

Em algumas máquinas, há um alarme de marcha à ré


que é ativado quando se dá ré.
1—Ministick
2—Interruptor, direção de ministick
3—A alavanca da direção hidráulica

–UN–05MAR02
T152206

EL62757,0000181 –54–21APR02–1/1

5-1-7 120507

PN=57
Operando a Máquina, Sistema de Controle

Marchas Alta / Baixa e Tração na Roda


Traseira

A máquina é equipada com marchas alta/baixa mecânica


e com uma faixa de velocidade (%) ajustável, as quais
podem ser engatadas pelo interruptor seletor (2) no painel
de controle direito. A mudanças das marchas alta/baixa
só é possı́vel quando a máquina está parada, o freio de
serviço aplicado e o interruptor (1) de sentido do
deslocamento está na posição neutra.

A marcha alta é substituida pela marcha baixa quando o


assento for virado para a traseira da máquina.

• Ao trocar as marchas a bomba recebe pulsos curtos


(para frente e para trás), para garantir que a marcha foi
engatada.
• Aguarde cinco segundos. Se a marcha alta não puder
ser engatada, a marcha baixa está engatada.

NOTA: Se a marcha (alta ou baixa) não estiver engatada


adequadamente (o sı́mbolo de marchas não está
visı́vel na tela), o freio de serviço permanece
aplicado e a máquina não se moverá.

Se o sentido do deslocamento foi selecionado e o


interruptor (1) estiver pressionado, o sistema entra na
faixa de velocidade ajustável (%) ou sai dela.

Ao operar com marcha baixa engatada, a tração das


rodas traseiras está sempre engrenada. Se a marcha alta
for selecionada a tração das rodas traseiras é
desengatada automaticamente.

Se necessário, a tração das rodas traseiras também pode


ser engrenada quando a marcha alta está engatada. O
que é feito com o interruptor (3) no painel lateral.

NOTA: Use marcha baixa quando a máquina estiver


carregada.
1—Interruptor de sentido do deslocamento
2—Interruptor, faixa de velocidade ajustável
3—Tração das rodas traseiras
–UN–27SEP06
T163758

EL62757,0000182 –54–21APR02–1/1

5-1-8 120507

PN=58
Operando a Máquina, Sistema de Controle

Uso do Bloqueio de Diferencia

Os interruptores (1 e 2) para bloquear os diferenciais dos


eixos dianteiro e traseiro estão localizados no painel de
controle esquerdo.

Se a chave do bloqueio for acionada durante o


deslocamento, a máquina irá parar automaticamente e o
bloqueio será aplicado. Após isso, a velocidade de
deslocamento será retomada.

NOTA: Os bloqueios só podem ser engatados quando a


máquina estiver parada.

❒ O interruptor tem que ser mantido pressionado até que


a máquina se mova.
O sı́mbolo de bloqueio do diferencial é mostrado
piscando na tela se o bloqueio do diferencial estiver
aplicado.
❒ A letra F no canto superior esquerdo do sı́mbolo indica

–UN–05MAR02
que o bloqueio do diferencial dianteiro está acionado.
❒ A letra R no canto superior direito do sı́mbolo indica
que o bloqueio do diferencial traseiro está acionado.

T152208
IMPORTANTE: Tome muito cuidado quando usar os
bloqueios e mantenha-os engrenados
durante perı́odos curtos. Quando o O sı́mbolo de bloqueio do diferencial é mostrado piscando na tela
diferencial estiver bloqueado, evite se o bloqueio do diferencial estiver aplicado.
fazer curvas fechadas com a máquina.
1—Interruptor, Bloqueio de Diferencial
O sı́mbolo piscando na tela do TMC 2—Interruptor, Bloqueio de Diferencial
indica que os bloqueios do diferencial
estão aplicados.

EL62757,0000183 –54–21APR02–1/1

Operação do Bulldozer (Equipamento


Opcional )

Ver a seção 11-4, Bulldozer


EL62757,0000184 –54–21APR02–1/1

Operando o Clambunk

Ver a seção 11-5, Clambunk.

EL62757,0000185 –54–21APR02–1/1

5-1-9 120507

PN=59
Partida e desligar o Motor e Dirigindo
Antes de Dar Partida no Motor

❒ Faça uma inspeção geral na máquina (juntas,


mangueiras, etc).
• Verifique o nı́vel do óleo do motor.
• Verifique o nı́vel do lı́quido refrigerante.
• Verifique o nı́vel do óleo hidráulico

❒ Ligue a chave geral (localizado no lado esquerdo,

–UN–27APR05
embaixo da cabina).
❒ Verifique o sistema de combate a incêndio. Consulte
as instruções separadas do fabricante (equipamento

T152211
opcional).
❒ Verifique o nı́vel de combustı́vel.
❒ Remova o pino de trava da saı́da de emergência.
1—Chave geral

EL62757,000018D –54–21APR02–1/1

5-2-1 120507

PN=60
Partida e desligar o Motor e Dirigindo

Arranque do Motor Diesel

❒ Assegure-se de que as pessoas estejam fora da zona


de risco ao redor do Forwarder.
❒ Aplique o freio de estacionamento (o Forwarder
arrancará somente se o freio de estacionamento

–UN–05MAR02
estiver aplicado).
❒ Certifique-se que o seletor de sentido de deslocamento
esteja na posição neutra e o botão de parada de
emergência esteja na posição superior.

T152192
❒ Não arranque o motor com o pré-aquecedor ligado.
❒ Assegure-se de que o seletor das RPM de trabalho
esteja desligado.
❒ Gire a chave de partida para a posição I. Verifique se
as lâmpadas de alerta funcionam corretamente.
❒ Espere até ouvir o sinal do TMC e o menu básico
aparecer na tela do módulo do display.
❒ Gire a chave para a posição "arranque" (posição
START); solte a chave de partida logo que o motor
diesel funcionar.

NOTA: Se o motor não funcionar dentro de 15 segundos,


pare a partida. Permita que o motor de arranque
se resfrie por aproximadamente 2 minutos. Em
seguida, tente novamente. Caso o motor não
funcione após quatro tentativas, investigue o que
está errado.

NOTA: Os motores diesel e de arranque devem estar


totalmente parados antes de cada nova tentativa.

IMPORTANTE: Não acione o motor de arranque por


tempo superior a 30 segundos de
cada vez. O motor de arranque pode
superaquecer.

AK12300,FRW0002 –54–01DEC05–1/1

5-2-2 120507

PN=61
Partida e desligar o Motor e Dirigindo

Partida em tempo frio

NOTA: Quando a temperatura estiver abaixo de 5°C


recomendamos insistentemente que se use o
pré-aquecimento (se equipado) do lı́quido
arrefecedor do motor de 1/2 — 1‘hora antes do

–UN–18MAR92
arranque do motor.

Quando a temperatura estiver abaixo de 0°C o motor


diesel é arrancado basicamente como descrito acima

TS1356
mas:

• Uma vez que o motor funcionou Você poderá, quando


necessário, pressionar levemente o pedal do acelerador
para assegurar que o motor continue funcionando. Não
exceda 1.200 rpm.
• Uma vez que o motor funcionou Você poderá, conforme
necessário, voltar a chave para a posição (II) e
mante-ls durante aproximadamente 15 segundos. Neste
caso, a carga na bomba hidraulica do implemento será
aliviada, facilitando o funcionamento do motor.

CUIDADO: Não use fluido auxiliar de partida


próximo de chama, faı́scas ou fogo. Não
incinere ou perfure um vasilhame vasio de
fluido auxiliar de partida.

Use fluido auxiliar de partida conforme necessário. Siga


as instruções do fornecedor para o fluido auxiliar de
partida fornecido com o motor de sua máquina.

AK12300,HRV0296 –54–01DEC05–1/1

5-2-3 120507

PN=62
Partida e desligar o Motor e Dirigindo

Após a partida

IMPORTANTE: Após a partida, opere o motor de 2 —


4 minutos a aproximadamente 1200
rpm antes da aplicação de plena
carga. Estenda esse perı́odo em 2 — 4
minutos ao operar em temperaturas
abaixo do congelamento.

Evite qualquer esforço desnecessário sobre a transmissão


hidrostática. Por esse motivo, não opere o motor a
rotações acima de 1400 rpm antes que o óleo hidráulico
tenha se aquecido. Quando o óleo hidráulico ainda está
frio, rotações muito elevadas do motor resultam, entre
outras coisas, pressão excessiva nas bombas e nos
motores hidráulicos. Isto poderá danificar as gaxetas e
vedação dos eixos.

IMPORTANTE: Não deixe o motor funcionando em


marcha-lenta acima de 5 minutos
(durante o perı́odo de amaciamento
acima de 2 minutos). Aumentará o
depósito de carvão no motor e a
lubrificação de vários componentes
será deficiente.

NOTA: Esses motores satisfazem padrões de emissão


com um sistema de recirculação dos gases de
escape e um turbocompressor de geometria
variável. As rpm do turbocompressor variam por
um instante após a partida, com a reciclagem do
turbocompressor de geometria variável. Além
disso, a válvula de recirculação dos gases de
escape alterna periodicamente, acarretando uma
perda momentânea de rpm do motor.

NOTA: Quando a temperatura do lı́quido arrefecedor


estiver acima de 111°C (231°F) o motor reduzirá
automaticamente sua potência.

Pare imediatamente o motor se ocorrer qualquer um dos


seguintes sinais indicadores de falha por parte do motor:

• Queda repentina da pressão de óleo lubrificante do


motor
• Temperaturas anormais do lı́quido arrefecedor
• Ruı́do anormal e vibração
• Perda súbita de potência
• Fumaça preta excessiva no escape

Continua na próxima página AK12300,HRV0297 –54–01DEC05–1/2

5-2-4 120507

PN=63
Partida e desligar o Motor e Dirigindo

• Consumo excessivo de combustı́vel


• Consumo excessivo de óleo lubrificante
• Vazamentos de fluidos

IMPORTANTE: Nunca desligue a chave geral com o


motor diesel funcionando (exceto no
caso potêncial de emergência.

AK12300,HRV0297 –54–01DEC05–2/2

Parada do motor

1. Primeiro, assegure-se de que o seletor de sentido de


deslocamento está na posição de neutro.
2. certifique-se de que o freio de estacionamento está
aplicado.
3. Antes de desligar um motor diesel que tenha estado
trabalhando a plena carga, deixe o motor em
marcha-lenta pelo menos durante 2 minutos a 1000 —
1200 rpm para arrefecer os componentes principais.
4. Assegure-se de que a grua não se moverá após o
desligamento do motor
5. Gire a chave de partida para a posição de PARADA

AK12300,FRW0003 –54–01DEC05–1/1

T152212 –UN–05MAR02
Condução fora da estrada

Durante a operação fora-de-estrada a marcha baixa está


engatada (o modo tração em todas as rodas está ativo)

NOTA: A escada deve estar na posição superior quando


o sentido do deslocamento for selecionado, caso
contrário a máquina não se movimenta.

Quando operar sob condições difı́ceis recomenda-se


mudar para a faixa de velocidade ajustável (%).

Continua na próxima página EL62757,0000192 –54–21APR02–1/3

5-2-5 120507

PN=64
Partida e desligar o Motor e Dirigindo
T152213 –UN–05MAR02

Condução fora de estradas com rpm de serviço

1. Primeiro, certifique-se que o interruptor de sentido do


deslocamento está na posição neutra.
2. Escolha o sentido de direcção com o respectivo
interruptor. O motor Diesel será agora ligado para
velocidade constante. Se no manual de instrução do
TMC.
3. Carregue no pedal acelerador. Isto, automaticamente,
desactiva o travão de serviço e a máquina começa a
andar.
4. A velocidade da máquina é regulada pelo pedal
acelerador.Assim que o pedal é pressionado além da
posição de velocidade constante, a velocidade do
motor diesel começa também a excitar em relação à
posição do pedal.

EL62757,0000192 –54–21APR02–2/3

5. e o interruptor que controla o regimede velocidade fôr


carregado com a máquina a andar, a velocidade é
mudadade acordo com o ajuste ( % ) dado ao regime.
No mostrador básico surgirá o sı́mbolo de um caracol,
simbolizan do o regime de velocidade e este será
indicado por baixo do caracol. A velocidade pode ser

–UN–05MAR02
regulada com o interruptor " Z " localizado no lado
direito da alavanca de controle
6. A máquina é dirigida pela alavanca localizada no
painel de instrumentos do lado esquerdo

T152214
Condução fora de estradas com rpm de serviço
desligadas

Se não quiser utilizar as rpm de serviço na condução fora


de estradas, a operação é semelhante à que foi descrita
anteriormente, mas:

• a regulação da velocidade da máquina com o pedal de


accionamento tem um impacto directo sobre a
velocidade do motor diesel.
• não pode operar a grua.

EL62757,0000192 –54–21APR02–3/3

5-2-6 120507

PN=65
Partida e desligar o Motor e Dirigindo

Condução na Via Pública

Quando conduz na via pública utilize o regime de


velocidades altas e desligue a tracção àsrodas traseiras.

No entanto, é possı́vel ligar atracção das rodas de trás


através de um interruptor separado.

NOTA: O regime de velocidade alta não pode ser ligado


se o assento do condutor estiver voltado para a
traseira da máquina.

1. Desactivar as rpm de serviço

EL62757,0000193 –54–21APR02–1/3

T152215 –UN–05MAR02

2. Ligue o regime de velocidades altas (O botão do


sentido de marcha deverá estar em posição neutra)
3. Escolha o sentido da marcha com o interruptor
selector da direcção.
4. Carregue no pedal, o qual automaticamente desliga o
travão de serviço. A máquina começa a andar
5. A velocidade da máquina é controlada pelo pedal do
acelerador. Isto ajustasimultaneamente a velocidade
do motor Diesel e a do sistema hidrostático.

Continua na próxima página EL62757,0000193 –54–21APR02–2/3

5-2-7 120507

PN=66
Partida e desligar o Motor e Dirigindo

6. O regime de velocidade ajustável (%) pode ser


utilizado quando conduzindo fora de estradas..
7. Quando conduzir em vias públicas, a máquina é
dirigida com
• o manı́pulo
• a alavanca hidráulica (equipamento opcional).

–UN–05MAR02
NOTA: Há paı́ses onde o uso do manı́pulo é proibido
(TUV) para condução em vias públicas (com a
mudança de alta velocidade engatada), ou

T152214
bloqueado (Suécia) devido aos regulamentos de
trânsito.

8. Antes de iniciar qualquer deslocação nas vias públicas


tenha presente as seguintes normas:
• Instale os farolins traseiros e os indicadores de
direcção piscas" e verifique se funcionam
correctamente
• Ajuste os espelhos retrovisores.

EL62757,0000193 –54–21APR02–3/3

5-2-8 120507

PN=67
Transporte e Rebocamento da Máquina
Utilize precintas reforçadas para prender

Certifique-se de que os rastos, o depósito de combustı́vel


e outros itens soltos na área de carga da máquina estão
convenientemente fixados para o transporte (utilize, por
exemplo, precintas reforçadas para prender).

EL62757,0000189 –54–21APR02–1/1

Colocar

Quando colocar a grua no reboque, assegure-se de que a


máquina está centrada lateralmente o mais possı́vel. Da
mesma forma, quando colocar a máquina e a grua, tenha
em mente as cargas máximas por eixo permitidas para o
camião ou atrelado, bem como a largura e altura
máximas. Se necessário, os valores devem ser
verificados por medição antes do transporte.

EL62757,000018A –54–21APR02–1/1

Mini alavancas

Para o transporte as mini alavancas ficam presas na


posição extrema com aiças de borracha situadas do lado
de fora dos painéis de controle.

EL62757,000018B –54–21APR02–1/1

5-4-1 120507

PN=68
Transporte e Rebocamento da Máquina

Correntes

As correntes fixadas ao chassis da frente e ao chassis de


trás, devem dar apoio longitudinal à máquina tanto para a
frente e para atrás como para os lados, com um ângulo
adequado. Assegure-se de que depois do aperto as
correntes não ficam torcidas para evitar que os tensores
se desapertem durante o transporte. Além disso, quando
fixar as correntes verifique se elas não danificam o carro
de transporte (forwarder). Finalmente, instale as luzes de
presença estipulados pelas leis locais.

NOTA: Quando conduzir em vias públicas, todas as


exigências regulamentares devem ser plenamente
satisfeitas.

EL62757,000018C –54–21APR02–1/1

Rebocamento

Se a máquina se avariar e não for possı́vel a sua


condução e, se for possı́vel, deve proceder-se à sua
reparação no local onde parou. Muitas vezes não é
necessário rebocá-la devido as condições difı́ceis ou
inconvenientes (a máquina pode falhar em pela via).

A máquina não deve ser rebocada sem que todas as


instruções abaixo sejam devidamente executadas.

1. Desactivar o travão de estacionamento.


2. Desligar o sistema motriz de transmissão.
3. Desactivar o travão de trabalho
4. Desligar os cilindros da direcção

Continua na próxima página EL62757,0000194 –54–21APR02–1/5

5-4-2 120507

PN=69
Transporte e Rebocamento da Máquina

CUIDADO: Após o preenchimento dos


requisitos acima referidos, a máquina já não
pode controlada adequadamente.
Consequentemente, é extremamente importante
assegurar que ninguém fique em posição de
risco durante o processo de reboque ou

–UN–18JUL01
durante os trabalhos de instalação.
Certifique-se de que nenhuma pessoa possa
entrar na zona de risco à volta da máquina.

T144065
NOTA: Utilize baixa velocidade ao rebocar! Certifique-se
de que a máquina está adequadamente apoiada
antes de que alguém comece a fazer reparações
na mesma.

Para se desactivar o travão de estacionamento

• Abrir a tampa ventral.


• Retire a tampa da extremidade do cilindro do travão.

–UN–13JUN01
• Aperte o parafuso de alı́vio do freio (embaixo da tampa)
para soltar o freio.
• Repita o procedimento para cada cilindro de travão.
• Após o reboque, os freios devem ser ajustados

T142813
Há um total de quatro cilindros de travão. Dois destes são
para o eixo dianteiro e dois para o traseiro. 1—Cilindros do freio
2—Tampa do cilindro do freio
3—Parafuso de liberação dos freios

Continua na próxima página EL62757,0000194 –54–21APR02–2/5

5-4-3 120507

PN=70
Transporte e Rebocamento da Máquina

Para se desligar o sistema propulsor da transmissãos

• Elevar a cabina
• Desaperte 3 voltas as válvulas reguladoras de pressão
(1) da bomba com uma chave de 27 mm.

–UN–13JUN01
Terminado o reboque as válvulas devem ser fechadas
novamente. Torque 200 ± 10 Nm (148 ± 7,4 lb-ft)

NOTA: Quando for necessário rebocar por curtas

T142814
distâncias (< 20 m), libere o sistema de
transmissão de potência. Quando for necessário
rebocar por longas distâncias ( 20 m), libere os Bomba de deslocamento, Válvulas de alı́vio da pressão de
deslocamento
eixos cardan.

–UN–10DEC02
T162722
EL62757,0000194 –54–21APR02–3/5

Para se desligarem os travões de trabalho

• Elevar a cabina
• Desligar a electro-válvula do travão Y41W

NOTA: Quando terminar a rebocagem da máquina, ligar

–UN–05MAR02
a electro - válvula.

T152220
Continua na próxima página EL62757,0000194 –54–21APR02–4/5

5-4-4 120507

PN=71
Transporte e Rebocamento da Máquina

Retirar os blocos das válvulas de segurança

A válvula de bloqueio Y66 está localizada no comando da


grua. .

• Abra o bujão da válvula de alı́vio e remova a válvula (1)


e o cartucho (2).
• Montar o bujão com a junta e apertá-lo.
• Logo a rebocagem termine montar novamente a mola e
a válvula.

NOTA: Proteger cuidadosamente todas as peças


desmontadas contra a presença de impurezas.

–UN–05MAR02
T152221
EL62757,0000194 –54–21APR02–5/5

5-4-5 120507

PN=72
Transporte e Rebocamento da Máquina

Recolhendo uma grua inoperante

Se o motor estiver parado com o telescópico na posição


estendida, poderá ser necessário retraı́-lo manualmente e
guardar a grua antes que o Forwarder possa ser
rebocado.

A parte hidráulica da grua é liberada pela derivação dos


alı́vios de linha, na Válvula de Controle e a grua será
manobrada com o auxı́lio de um segundo Forwarder ou
um dispositivo adequado de levantamento.

CUIDADO: se a grua estiver parada numa


posição levantada, deverá ser totalmente
suportada naquela posição antes que a parte
hidráulica possa ser derivada.

Se o peso na grua não for totalmente


suportado, o óleo estará pressurizado e seu
fluxo será inicialmente muito grande.

a negligência em seguir as adequadas


precauções de segurança podem conduzir a
ferimentos pessoais ou danos à máquina.

Bloqueie as rodas. Suporte a grua usando blocos ou uma


segunda máquina. Cada função da grua é controlada por
uma válvula-carretel em cada seção no comando da grua.
Cada carretel deverá ser derivado para se mover a grua
na direção desejada.

Continua na próxima página EL62757,0000195 –54–21APR02–1/2

5-4-6 120507

PN=73
Transporte e Rebocamento da Máquina

Em cada seção de comando:

• Remova as válvulas de alı́vio de linha. Abra o bujão da


válvula e remova a mola (1) e o cartucho (2).
• Reinstale os bujões nas válvulas. Instale cada bujão
com a junta e aperte.
• Manobre a grua usando um segundo Forwarder ou um
dispositivo adequado de levantamento.
• Reinstale as válvulas.

NOTA: Não misture as válvulas após serem removidas.


Reinstale as Válvulas em seus lugares originais.

Por exemplo, para levantar ou abaixar o braço:

• Matenha o braço na posição cuidadosamente. Não


deverá haver qualquer pressão no cilindro quando o
bujão da valvula de alı́vio for aberto.
• Derive o carretel da sexta seção.
• Levante ou abaixe o braço usando um dispositivo

–UN–05MAR02
adequado de levantamento
• Reinstale as válvulas de alı́vio de linha

NOTA: Proteja todas as peças soltas e alojamentos

T152221
contra contaminação.

EL62757,0000195 –54–21APR02–2/2

5-4-7 120507

PN=74
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos
Geral

Esta seção de manutenção contem diversos


procedimentos de manutenção e verificação que são
executados regularmente. Alguns deles pelo operador.

Tratando-se de manutenção e reparos que requeiram


conhecimentos e ferramentas especiais, entre em contato
com a oficina autorizada mais próxima.

Qualquer defeito ou deficiência que comprometa a


segurança operacional deve ser consertado
imediatamente.

Os perı́odos de manutenção foram classificados como


segue:

❒ Manutenção diária ou a cada dez horas.


❒ Manutenção semanal ou a cada cinqüenta horas.
❒ A cada 250 horas de operação.
❒ A cada 500 horas de operação.
❒ A cada 1000 horas de operação.
❒ A cada 2000 horas de operação.

60 –54–22APR02–1/1

6-0-1 120507

PN=75
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Precauções de Segurança na Manutenção

Antes de começar a fazer a manutenção da máquina leia,


com atenção, as instruções fornecidas (Parágrafo 3).

❒ Antes de dar partida no motor certifique-se que não


haja ninguém no raio de alcance do carregador.
❒ Não deixe a cabina antes de ter baixado e apoiado o
carregador adequadamente.
❒ Assegure-se que observadores não se aproximem da
máquina durante a manutenção ou reparos.
❒ O operador ou o mecânico são os responsáveis pela
segurança dentro e na área das redondezas da
máquina.

IMPORTANTE: O operador, o mecânico, e o


supervisor devem estar familiarizados
com as regras e regulamentos de
segurança fornecidos neste manual de
serviço e nos decalques da máquina,
bem como aqueles relacionados com
o tráfego em rodovias e a segurança
no trabalho nacionais. Todas as
regras e regulamentos de segurança
vigentes e pertencentes à máquina e
ao local de trabalho devem ser
obedecidas.

EL62757,0000146 –54–18APR02–1/1

6-0-2 120507

PN=76
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Instruções gerais de manutenção

Se a máquina for nova, verifique todas as fixações


parafusadas diariamente, em especial aquelas entre os
eixos e a estrutura.

Aperte até que os parafusos fiquem firmes. Verifique


também as conexões das mangueiras.

Durante a operação normal, as fixações devem ser


verificadas com freqüência, em adição à manutenção
programada.

Instruções gerais de manutenção

FIXAÇÃO QTDE TAMANHO GRAU TORQUE


Nm
Parafusos das rodas 550
Cabina 100
Fixação cabina 170
Fixação entre os eixos e a estrutura
Parafusos horizontais 1000
Parafusos verticais 1000
CARREGADOR
Fixação 8 M24x100 12.9 1120
Base da placa de apoio 6 M10x25 8.8 49
+ Loctite 243
8 M12x40 12.9 137
Cilindro de giro 4x12 M10x70 12.9 110
4x4 M12x60 8.8 85
+ Loctite 243
Cilindro do braço 1 M65x2 1890
Cilindro da lança 1 M65x2 1890
Cilindro da extensão da
lança
CF885 1 M40x2 440
F71 1 M20x1.5 215
CLAMBUNK
Parafusos 18 M20 x 60 12.9 500

EL62757,0000147 –54–18APR02–1/1

6-0-3 120507

PN=77
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Rodas - Pressão dos pneus

Pressão dos pneus

Verifique a pressão dos pneus visualmente todos os dias.


Se estiver em dúvida, use um calibrador.

Dianteiro Pressão, kPa Pressão, kPa Traseiro Pressão, kPa Pressão, kPa
com esteiras com esteiras
Nokian 650/65-26.5/20 350 Nokian 650/65-26.5/20 550
Nokian 750/55-26.5/20 350 Nokian 750/55-26.5/20 550
Nokian 700/70-34/16 250 -
Trelleborg 300 -
750/65-34TT/169A8

NOTA: Ao operar com carcas pesadas em terreno


acidentado e duro, é recomendado usar a
pressão máxima dos pneus. Usar um pneu com
baixa pressão pode ocasionar uma falha imediata
ao pneu.

NOTA: Baixa pressão pode levar a uma dano da banda e


do aro, ou até mesmo um deslizamento do aro.

NOTA: Pressãos mı́nimas serão encontradas nos dias


frios de inverno (o tempo frio reduz a pressão dos
pneus cerca de 10 kPa/10°C).

EL62757,000014A –54–18APR02–1/1

6-0-4 120507

PN=78
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Troca de rodas

Ser cuidadoso quando levantar a máquina no macaco


para a troca de rodas. Escolha um local razoavelmente
plano. Assegure que o macaco esteja estável. Posicionar
o macaco debaixo da parte plana do truque.

O reaperto das porcas das jantes é de primordial


importância notóriamente se as porcas ou os cubos dos
eixos forem pintados recentemente ou se a máquina é
nova.

Verifique periodicamente os aros quanto a trincas ou


dentes. Substitua aros que estejam muito danificados.

CUIDADO: Aplique sempre o freio de


estacionamento antes de sair da cabina.

Item Medida Especificação

Porcas das rodas Torque 550 Nm (405 lb-ft).

EL62757,000014B –54–18APR02–1/1

6-0-5 120507

PN=79
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Anti patinagem

Escolha um local razoavelmente plano quando instalar a


anti patinagem.

• Certifique-se que as anti patinagens estejam em boas

–UN–02MAY02
condições.
• Gire-as de maneira correta.
• Coloque a anti patinagem na frente da roda, Ver.
• Amarre uma corda de 1,5 metros ou algo semelhante

T152224
na anti patinagem e coloque-a sobre o pneu como
ilustrado.
• Movimente a máquina cuidadosamente. Se necessário
pare a máquina e ajuste a anti patinagem. Continue até
que as extremidades da anti patinagem estejam
próximas uma da outra e acople as extremidades com
os elos de acoplamento.

–UN–05MAR02
T152223
EL62757,000014C –54–18APR02–1/1

6-0-6 120507

PN=80
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Instalação do bogie nas esteiras

Ferramenta útil: corrente ou cabo de 5,5 metros de


comprimento (18 ft).

1. Ponha a esteira com as sapatas no chão, como


mostrado na fig. 1.
2. Prenda a corrente ou cabo na primeira sapata como
mostrado nas figuras 1 e 2.
3. Em seguida, coloque a corrente sobre ambas as rodas
do bogie e force-a embaixo da roda dianteira do bogie
como mostrado nas figures 1 e 2.
4. Movimente a máquina vagarosamente para a frente,
observando a corrente o tempo todo para assegurar
que ela fique no centro da roda e não deslise para
fora, Ver fig. 3.
5. Movimente a máquina para a frente até que uma das
sapatas fique livre atrás da roda traseira do bogie, Ver
fig. 4.
6. Prenda as correntes, fig. 5, aos elos entre os segundo

–UN–05MAR02
e terceiro elos de cada lado da junta. Certifique-se que
as correntes tenham o mesmo comprimento em ambos
os lados. Assegure-se de apertar igualmente os dois
lados, caso contrário a esteira fica desbalanceada.

T152225
NOTA: Não aperte demais as esteiras.

Continua na próxima página EL62757,000014D –54–18APR02–1/2

6-0-7 120507

PN=81
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

7. Movimente a máquina para trás até que a junta esteja


na metade da distância entre as rodas. A esteira fica
esticada e a corrente 1 deve ter uma folga no meio.
Se a esteira precisar de mais aperto, encurte-a,
movimente a máquina para trás e instale uma trava de
esteira adequada.

CUIDADO: Certifique-se que não haja ninguém


nas proximidades quando apertar as esteiras.

8. Instale a trava com a presilha para dentro contra o


pneu.
9. Movimente a máquina para frente até que as correntes
de tração estejam com folga. Remova-as.
10. Movimente a máquina para frente e para trás
algumas vezes. Verifique a tensão da esteira como
mostrado na fig. 8. A dimensão A deve ser de 50 a
100 mm.

Dica! Se as correntes de tração não puxarem a esteira


suficientemente: Instale uma corrente extra entre as
extremidades e movimente a máquina de novo para a
frente. Isto mantem as extremidades da esteira juntas de
modo que as correntes de tração podem ser apertadas
mais, Ver fig. 5.

O posicionamento da esteira mostrado na fig. 9. (A porca


deve ficar virada para o pneu).

–UN–05MAR02
T152227

EL62757,000014D –54–18APR02–2/2

6-0-8 120507

PN=82
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Limpeza das janelas da cabine

1. Limpeza geral

Lave as janelas com água morna e detergente lı́quido


neutro. Enxágüe bem com água limpa. Seque
cuidadosamente para evitar marcas de água, utilize
um pano limpo e macio.

2. Limpeza das janelas do veı́culo durante a operação

Lembre sempre de ligar os esguichos antes de lavar.


Molhe bem as janelas para que os limpadores não
funcionem a seco. Verifique freqüentemente se o
reservatório de água do lavador do vidro está cheio
com uma mistura de água e lı́quido para limpeza de
vidros.

3. Remoção de manchas

Remova manchas de resina, tinta, graxa, óleo, etc.


antes que a mancha seque.

Utilize um pano macio umedecido com um dos


solventes aprovados abaixo:

• Álcool isopropı́lico puro, IPA


• White spirit
• Heptano
• Éter
• Butil-etil-glicol
• Metanol
• Hexano
• Butanol

Depois de remover as manchas lave as janelas como


descrito acima.

EL62757,00000A7 –54–19OCT02–1/1

6-0-9 120507

PN=83
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Lubrificantes e fluidos recomendados

Instruções gerais para verificação de nı́veis de óleo e


abastecimento:

❒ A máquina deve ficar em terreno nivelado quando se


verifica os nı́veis de óleo.
❒ Verifique o nı́vel de óleo pela manhã quando o óleo
está frio e desceu para as partes mais baixas do
componente.
❒ Troque o óleo quando o motor está quente, porque é
mais fácil retirar o óleo usado.
❒ Para igualar a pressão no compartimento de óleo, abra
o bujão localizado acima do nı́vel de óleo (por
exemplo, bujão de enchimento) antes de abrir o bujão
de drenagem.
❒ Evite contato direto com o óleo, particularmente óleo
quente.

NOTA: Óleo derramado na pele deve ser lavado


imediatamente.

Regras básicas quando trocar óleo e filtros, verificar


pressão hidráulica, reparos, etc.:

• Limpe completamente a área ao redor dos


componentes a serem abertos para assegurara que
não entre sujeira no sistema
• Mantenha as mangueiras hidráulicas tampadas bem
como os filtros em suas embalagens até o instante em
que sejam instalados na máquina.
• Tampe os componentes removidos.
• Assegure-se que todas as peças sejam limpas antes da
montagem.

EL62757,000014E –54–18APR02–1/1

6-0-10 120507

PN=84
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Capacidades

–UN–05MAR02
T152229
Capacidade, liters 1710D 8wd 1710D 8wd HD 1710D 6wd
Alojamento das marchas alta/baixa 4.8 4.8 4.8
Diferencial dianteiro 14 14 32
Alojamento do bogie, dianteiro / cada 65 68 5
Diferencial traseiro 14 14 14
Alojamento do bogie, traseiro / cada 65 68 65
Levantamento da cabina ca. 2 ca. 2 ca. 2
Refrigerante, A/C 1.7 kg 1.7 kg 1.7 kg
Óleo, A/C 0.27 0.27 0.27
Fluido de freio (ATF oleo) 0.5 0.5 0.5
Tanque de fluido do lavador de parabrisa 6 6 6
Alojamento do giro do carregador 15 15 15
Óleo de motor + filtros 28.5 28.5 28.5
Lı́quido refrigerante 36 36 36
Depósito hidráulico / (sistema hidráulico) 220 / (280) 220 / (280) 220 / (280)
Tanque de combustı́vel 190 190 190

As capacidades de enchimento são apenas referência. Ao


trocar o óleo é sempre necessário verificar o nı́vel final de
óleo correto através do visor ou através da vareta de
verificação.

Os tubos de drenagem estão situados sob a cabina.

1. Drenagem do óleo do depósito hidráulico.


2. Drenagem do tubo de aspiração.
3. Drenagem do óleo do motor.
4. Drenagem do combustı́vel.

AK12300,FRW0004 –54–01DEC05–1/1

6-0-11 120507

PN=85
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Combustı́vel diesel

Requisitos de qualidade recomendados para o óleo


diesel:

• Índice de Cetana 45 mı́nimo. Um ı́ndice de Cetana


acima de 50 é preferı́vel, especialmente para
temperaturas abaixo de -20°C.
• Ao operar em circunstâncias frias, use um combustı́vel
que seja apropriado para funcionamento no inverno e
cujo ponto de turvação se manifeste pelo menos 5°C
(9°F) abaixo das temperaturas de funcionamento.
• Teor de Enxofre:

IMPORTANTE: Se o teor de enxofre do combustı́vel


for superior a 0,2%, as trocas de óleo
deverão ser mais freqüentes.

– É altamente recomendável utilizar diesel com um teor


de enxofre inferior a 0,2%.
– Diesel com teor de enxofre maior que 0,5% não é
recomendável.
– Não use combustı́vel diesel com teor de enxofre
acima de 1,0%.
• A lubricidade do combustı́vel deve ter um nı́vel mı́nimo
de carga de 3.100 gramas medido conforme ASTM
D6078 ou um diâmetro máximo dos resı́duos de
desgaste de 0,45 mm medido conforme ASTM D6079
ou ISO 12156-1. Caso seja usado um combustı́vel de
lubricidade baixa ou desconhecida, adicione John
Deere PREMIUM DIESEL FUEL CONDITIONER (ou
equivalente) na concentração especificada.

Combustı́veis Bio-diesel poderão ser usados SOMENTE


se as propriedades atenderem a especifição ASTM
D6751 ou EN 14214 ou equivalente. O teor máximo de
biocombustı́vel é 5%.

Evite a condensação abastecendo o tanque ao final do


turno de trabalho. Não misture álcool ao combustı́vel,
mesmo uma pequena quantidade poderá danificar o
sistema de injeção de combustı́vel.

IMPORTANTE: Use apenas combustı́vel puro. NÃO


MISTURE óleo lubrificante usado de
motor ou qualquer outro tipo de
lubrificante com o combustı́vel.

AK12300,HRV0304 –54–01DEC05–1/1

6-0-12 120507

PN=86
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Óleo para motor diesel

NOTA: Todas as classificações de óleo permitidas estão


especificadas aqui. O uso de qualquer outro tipo
de óleo é proibido.

NOTA: A viscosidade do óleo deve se basear na faixa de


temperaturas do ar esperada durante o perı́odo
entre trocas de óleo.

1. Óleo para amaciamento de motores


Os motores novos são abastecidos, na fábrica, com o
óleo John Deere ENGINE BREAK-IN OIL (óleo para
amaciamento de motores).

–UN–08FEB05
Se o óleo John Deere ENGINE BREAK-IN OIL não
estiver disponı́vel, use um óleo que atenda uma das
seguintes especificações, durante as primeiras 250
horas de operação:

RG13865
• API CE
• API CD
• API CC
• ACEA E2
• ACEA E1

2. O intervalo de troca a cada 500 horas é


conseguido pelo uso de um óleo para motor diesel
que atenda uma das seguintes classificações:
• John Deere PLUS-50
• ACEA E7
• ACEA E6

NOTA: O perı́odo entre trocas de óleo do motor precisa


ser reduzido para 250 horas se for usado
combustı́vel diesel contendo mais do que 0,2% a
0,5% de enxofre.

NOTA: O perı́odo entre trocas de óleo do motor precisa


ser reduzido para 150 horas se for usado
combustı́vel diesel contendo mais do que 0,5% a
1,0% de enxofre.

3. Intervalo de troca a cada 250 horas para óleos


lubrificantes para motor diesel que atenda uma das
seguintes classificaçõs:
• TORQ-GARD SUPREME
• API CI-4 PLUS

PLUS-50 é uma marca registrada da Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME é uma marca registrada da Deere & Company. Continua na próxima página AK12300,HRV0305 –54–01DEC05–1/2

6-0-13 120507

PN=87
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

• API CI-4
• ACEA E5
• ACEA E4

NOTA: O perı́odo entre trocas de óleo do motor precisa


ser reduzido para 150 horas se for usado
combustı́vel diesel contendo mais do que 0,2% a
0,5% de enxofre.

NOTA: O perı́odo entre trocas de óleo do motor precisa


ser reduzido para 100 horas se for usado
combustı́vel diesel contendo mais do que 0,5% a
1,0% de enxofre.

AK12300,HRV0305 –54–01DEC05–2/2

Lı́quido arrefecedor

O sistema de arrefecimento do motor é abastecido para


prover proteção o ano todo contra corrosão e erosão das
camisas dos cilindros e proteção contra congelamento no
inverno até -37°C (-34°F).

Use mistura arrefecedora consistindo de 50 porcento de


água e 50 porcento de anticongelante no sistema o ano
todo. O anticongelante deve consistir de etileno glicol e
que satisfaça as especificações ASTM D6210.

A capacidade anticongelante será reduzida se o conteúdo


de glicol ultrapassar 60%.

Se for necessário acrescentar lı́quido arrefecedor ao


sistema, assegure-se de que o novo lı́quido é semelhante
ao original. Espere o motor esfriar antes de adicionar o
novo lı́quido.

Verifique a concentração de anticongelante no lı́quido


antes que a temperatura ambiente caia abaixo de 0°C
(32°F).

AK12300,HRV0306 –54–01DEC05–1/1

6-0-14 120507

PN=88
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Óleo Hidráulico
Capacidades Tanque de Óleo min. 175 l
Hidráulico max. 220 l

Use óleo mineral que satisfaça a classificação:

ISO 11158 (Gategory HV)


DIN 51524 Part 3
SS 15 54 34

Podem ser usadas as seguintes categorias de


viscosidade:

No verão use VG 68
No Inverno use VG 32
Para uso o ano todo VG 46

Se você usar óleo sintético biodegradável:

Neste Biohydrauli SE 46

IMPORTANTE: Não misture tipos diferentes de óleos


devido à degradação de suas
propriedades quando misturados. Se
estiver em dúvida, entre em contato
com o fabricante. Abuso resultará na
perda da garantia.

EL62757,0000155 –54–18APR02–1/1

6-0-15 120507

PN=89
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Óleo de Engrenagens
Alojamento das marchas alta/baixa 4.8 l
Diferencial traseiro; 14 l
Diferencial dianteiro - 8-rodas 14 l
Diferencial dianteiro - 6-rodas 32 l
Alojamento do cubo/cada - 6-rodas 2x5l
Alojamento do bogie/cada 65 l
Alojamento do giro do carregador 15 l

Use óleo hipóide que satisfaça a classificação: API GL-5


ou MIL-L-2105 B ou D.

Podem ser usadas as seguintes categorias de


viscosidade:

• SAE 90
• SAE 85W/90
• SAE 80W/90
• SAE 75W/90

EL62757,0000157 –54–18APR02–1/1

Fluido de freio

Capacidades Tangue fluido de appr. 0.5 l


freio

Use ATF-oil.

EL62757,0000156 –54–18APR02–1/1

Bomba do levantamento da cabina


Capacidades Bomba do levantamento da cabina 0,8 l

A bomba foi abastecida, na fábrica, com óleo Biohydr. 15.

NOTA: Não misture óleos de diferentes fabricantes.

Se a bomba esvaziar, poderá ser abastecida com fluido


para transmissões automáticas (fluido ATF).

EL62757,0000158 –54–18APR02–1/1

6-0-16 120507

PN=90
Manutenção - Geral / Lubrificantes e fluidos

Graxa

Aplique graxa à base de lı́tio ou de cálcio. Alguns


exemplos:

• Neste Yleisrasva
• Esso Beacon
• Shell Retinax LX Lithium
• Mobilgrease
• Castrol LM Grease
• Texaco Molytex Grease
• BP Energrease

NOTA: Use graxa suficiente!

NOTA: Use somente graxas recomendadas pelo


fabricante do sistema de lubrificação.

AK12300,HRV0307 –54–01DEC05–1/1

6-0-17 120507

PN=91
Intervalos / Peças de Manutenção
Intervalos de Manutenção

NOTA: Quando realizar a manutenção, tenha em mente


que a manutenção de 2000 horas de operação,
por exemplo, também inclui a manutenção diária
bem como a manutenção de 50, 250, 500 e 1000
horas de operação.

Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente


❒ Verificar o nı́vel do óleo hidráulico ❒ Verifique o nı́vel de óleo do motor diesel
❒ Drenar água e sedimentos dos filtros de combustı́vel ❒ Verifique a limpeza da tela do radiador
❒ Verificar o nı́vel do fluido de lavagem do parabrisa ❒ Verificar o nı́vel de Óleo do freio de tráfego
❒ Verificar visualmente a pressão e o estado geral dos pneus ❒ Execute a manutenção da grua
❒ Encha o tanque de combustı́vel
Manutenção - Cada 50 horas ou Semanalmente
❒ Lubrifique os mancais da articulação central e dos cilindros da ❒ Lubrifique os apoios da lâmina (Dozer) e dos cilindros hidráulicos
direção (eq. opc.)
❒ Verifique o condicionador de ar ❒ Verifique o sistema de combate a incêndios
❒ Execute a manutenção da grua
Manutenção - Cada 250 horas
❒ Limpe a máquina ❒ Verifique o nı́vel de óleo das marchas alta/baixa
❒ Verifique o nı́vel de óleo do diferencial ❒ Verifique o nı́vel do óleo no cubo das rodas - máquinas de eixo
simples
❒ Verifique o nı́vel do óleo nos alojamentos dos bogies ❒ Lubrificar os mancais do bogie
❒ Verifique os aros e porcas das rodas ❒ Inspecione a parte externa do filtro de ar
❒ Verifique o condicionador de ar ❒ Execute a manutenção da grua
Manutenção - Cada 500 horas
❒ Troca de óleo e filtro do motor ❒ Limpe o tubo de respiro do cárter
❒ Verifique o sistema de admissão de ar ❒ Remova e instale o elemento filtrante de combustı́vel primário
❒ Remova e instale o filtro de combustı́vel final ❒ Remover sedimentos e água do tanque de combustı́vel
❒ Verifique o desgaste da correia ❒ Verifique o tensionador da correia
❒ Verifique o amortecedor de vibrações do virabrequim ❒ Inspecione a bomba d’água visualmente
❒ Verifique o sistema de arrefecimento ❒ Verifique a carga e o nı́vel do eletrólito das baterias
❒ Lubrificar os eixos de acionamento

Continua na próxima página AK12300,FRW0005 –54–01DEC05–1/2

6-1-1 120507

PN=92
Intervalos / Peças de Manutenção

Manutenção - Cada 1000 horas


❒ Trocar o óleo hidráulico ❒ Trocar do filtro de retorno do sistema hidráulico
❒ Troque o respiro do reservatório hidráulico ❒ Mudança do filtro de pressão do sistema hidráulico
❒ Trocar o Óleo do Circuito do Pedal do Freio ❒ Trocar o óleo do alojamento das marchas alta/baixa
❒ Verifique e aperte o parafuso e suas conexões ❒ Verifique o condicionador de ar
❒ Execute a manutenção da grua
Manutenção - Cada 2000 horas
❒ Verificação da folga das válvulas do motor diesel ❒ Troca do lı́quido arrefecedor
❒ Renove o óleo do diferencial (da caixa de bogie) ❒ Renove o óleo da caixa de bogie
❒ Troque o Óleo do Diferencial de Eixo Simples ❒ Troca de óleo dos cubos planetários
❒ Verifique e aperte os parafusos das junções entre os eixos e
Chassi

AK12300,FRW0005 –54–01DEC05–2/2

Peças necessárias

**= Troque / acrescente conforme necessário

Continua na próxima página AK12300,FRW0006 –54–01DEC05–1/3

6-1-2 120507

PN=93
Intervalos / Peças de Manutenção

Peças Número 10h 50h 250h 500h 1000h 2000h Conforme Nota!
necessário
Filtro / Secador F052188 ** ** ** ** **
do Condicionador
de Ar
Elemento de F061498 x
Segurança do
Filtro de Ar
Elemento F061497 x
Primário do Filtro
de Ar
Correia do R135607 x
Alternador
Bateria F055247 ** ** **
Filtro de óleo RE509672 ** x x x
Arruelas de F009463 x x x x Consulte o
cobre, F009465 catálogo de
Diferenciais, F018108 peças
Alojamento dos
Bogies, and
Engrenagens do
Cubo
Elemento do F058908 x x
Filtro da Bomba
de Deslocamento
Filtro de Ar do F026833 ** ** ** **
Motor
Filtro de RE520906 x x x
Combustı́vel
Filtro de RE523236 x x x
Combustı́vel
Elemento do F038725 x x
Filtro Hidráulico
de Retorno
Respiro do F038726 x x
reservatório do
Hidráulico
Junta da Tampa RE518263 x
de Válvulas
Óleo do motor Seção 6-0 ** ** ** x x x 28,5
Água Destilada ** ** **
Acionamento Seção 6-0 ** ** ** ** ** ** ca. 0,5
Graxa Seção 6-0 x x x x x
Óleo Hidráulico Seção 6-0 ** ** ** ** x x 175/220 l

Continua na próxima página AK12300,FRW0006 –54–01DEC05–2/3

6-1-3 120507

PN=94
Intervalos / Peças de Manutenção

Óleos Seção 6-0 ** ** x x


lubrificantes para
a transmissão
Alta/Baixa,
Diferenciais,
Alojamento dos
Bogies,
Engrenagens do
Cubo e
Alojamento do
giro da grua
Lı́quido Seção 6-0 x 27 l
Refrigerante Renove
anualmente
Fluido do Seção 6-0 ** ** ** ** ** ** 15 l
Lavador do
Pára-brisa

AK12300,FRW0006 –54–01DEC05–3/3

6-1-4 120507

PN=95
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente
Verificar o nı́vel do óleo hidráulico
1
1. Verifique o nı́vel no visor de vidro (1) do tanque.
Quando fizer a verificação, os cilindros do braço e da
lança devem estar totalmente recolhidos.
2. Se necessário adicione óleo pelo engate rápido com a
bomba hidráulica de reabastecimento (equipamento
opcional).

Ver Seção: Manutenção - Cada 1000 horas - Trocar o


óleo hidráulico.

NOTA: Não misture óleos de tipos diferentes.

–UN–03MAY05
1—Visor de inspeção

T211100
EL62757,00000E8 –54–10APR02–1/1

Verifique o nı́vel de óleo do motor diesel

A vareta do óleo (A) encontra-se no lado direito do motor.

IMPORTANTE: Só complete o óleo quando o nı́vel do


óleo estiver abaixo da marca “ADD”

–UN–11JAN05
da vareta.

Se necessário, adicione óleo pelo tubo da vareta de nı́vel.

RG13815
IMPORTANTE: Não encha acima da marca “FULL” na
vareta. Nı́veis de óleo em qualquer
ponto dentro da parte hachuriada da
vareta são considerados na faixa
aceitável de operação.

AK12300,HRV0310 –54–01DEC05–1/1

6-2-1 120507

PN=96
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente

Drenar água e sedimentos dos filtros de


combustı́vel

Desaperte a válvula de drenagem (A) até o fim, abrindo-a


até encostar nos limitadores (B) e deixe escoar toda a
água e sujeira. Reaperte bem as válvulas.

–UN–24DEC03
RG13353
AK12300,HRV0311 –54–01DEC05–1/1

6-2-2 120507

PN=97
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente

Verifique a limpeza da tela do radiador

NOTA: Dependendo das condições de operação, é


importante limpar a tela do radiador
freqüentemente para evitar que o motor e o
sistema hidráulico superaqueçam.

1. A tela pode ser removida abrindo-se os fixadores (1) .


2. Limpe a rede (2).
3. Afrouxe as porcas-borboleta (ver figure) do
condensador, do condicionador (3) de ar e levante o
condensador.

CUIDADO: Evite a possibilidade de ferimentos

–UN–26APR05
por sujeira arremessada por ar comprimido a
uma pressão acima de 210 kPa (2.1 bar) (30
psi). Mantenha os espectadores afastados da
área, proteja-se contra detritos voadores, e use

T159302
o equipamento de proteção individual (EPI),
principalmente óculos de segurança.

4. Limpe a grade do radiador com uma escova ou ar


comprimido. Limpe também o condensador
suavemente.

NOTA: Não cubra a grade quando o motor estiver


funcionando.

1—Fixadores da tela do radiador


2—Rede
3—Condicionador

–UN–11SEP02
T159301

EL62757,00000F8 –54–10APR02–1/1

6-2-3 120507

PN=98
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente

Verificar o nı́vel do fluido de lavagem do


parabrisa

Os reservatórios do lavador de parabrisa estão


localizados no compartimento do motor. Certifique-se que
haja fluido suficiente.

–UN–11SEP02
T159303
EL62757,00000F6 –54–10APR02–1/1

Verificar o nı́vel de Óleo do freio de tráfego

Verifique o nı́vel de óleo do freio de tráfego (óleo ATF) no


tanque (1) localizado na parede dianteira da cabina.

1—ATF óleo

–UN–05MAR02
T152233
EL62757,00000F7 –54–10APR02–1/1

Verificar visualmente a pressão e o estado


geral dos pneus

Verifique a pressão dos pneus visualmente todos os dias.


Se estiver em dúvida, use um calibrador. Ver a Seção
6-0: Pressão dos pneus.
–UN–06MAR02
T152362

EL62757,00000FA –54–10APR02–1/1

6-2-4 120507

PN=99
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente

Encha o tanque de combustı́vel

Use somente combustı́vel limpo para garantir que o motor


diesel funcione de forma correta.

• Se necessário, drene a sujeira depositada no tanque de

–UN–03MAY05
combustı́vel através da mangueira de dreno do tanque
(4).
• Se necessário, drene também a sujeira do filtro (3).
• Complete o tanque a cada manhã. Isso evita a

T211108
condensação em um tanque vazio.
• Combustı́vel pode ser adicionado pelo bocal na parte
superior (1) ou através do engate rápido (5) usando
uma bomba manual 1
• Limpe a região ao redor do bocal antes de abrir para
completar o combustı́vel. Caso o combustı́vel seja
adicionado pelo engate rápido, limpe a mangueira do
combustı́vel e posicione a mesma no barril contendo
combustı́vel limpo.

Como utilizar uma bomba fixa para completar


combustı́vel (equip. opc.)

Uma bomba fixa para completar combustı́vel (equip. opc.) 6


está disponı́vel como equipamento extra.

• Solte a tampa do engate rápido (5).

–UN–04MAY05
• Limpe a mangueira para completar combustı́vel e
posicione a mesma no barril contendo o combustı́vel.
2
• Inicie a bomba usando o interruptor (6).

T211107
Parada automática é acionada quando o tanque está 3 5
cheio. Após a parada, o uso manual também é possı́vel.
A bomba para ao acionar o interruptor na direção oposta.
1—Parte superior (bocal)
2—Bomba fixa para completar combustı́vel
NOTA: O TMC tem que estar LIGADO como pré-requisito
(equipamento opcional)
para o automático. 3—Filtro
4—Mangueira de dreno
5—Engate rápido
6—Interruptor para operação da bomba

EL62757,00000FB –54–10APR02–1/1

6-2-5 120507

PN=100
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente

Execute a manutenção da grua

Consultar as instruções de manutenção de carregadores,


Seção 10-2

1. Lubrifique a garra e o pendural.


2. Verificar as estruturas do carregador.

EL62757,00000FC –54–10APR02–1/1

Lubrificar o clambunk (eq. opc.)

Lubrifique cada um dos pontos de lubrificação mostrados


(14 pontos). Dê duas ou três bombadas em cada
graxeira.

–UN–17SEP02
T159431
EL62757,0000052 –54–17SEP02–1/1

6-2-6 120507

PN=101
Manutenção - Cada 10 horas ou Diariamente

No fim de cada dia fazer o seguinte:

❒ Limpar a máquina
• Assegurar-se que não há falhas ou vazamentos. É
de particular importância limpar a máquina no
inverno, porque a neve e os detritos ficam presos na
máquina.

❒ Verifique os apertos e as montagens de lagartas e


correntes, se estiverem sendo usados.
❒ Troque óleos e lubrifique a máquina (se necessário)
enquanto ela ainda esteja quente.
❒ Substitua o pino de trava da saı́da de emergência.
❒ Tranque a porta da cabina.
❒ Desligue a chave geral.
• Se a máquina estiver equipada com um sistema de
combate a incêndio automático (equipamento opcional),
o sistema será engrenado quando desliga-se a chave
geral.

EL62757,00000FD –54–10APR02–1/1

6-2-7 120507

PN=102
Manutenção - Cada 50 horas ou Semanalmente
Lubrifique os mancais da articulação central
e dos cilindros da direção.

CUIDADO: Ferimento por esmagamento pode


ocorrer na área de articulação, se a máquina for
articulada. Instale o elo de bloqueio antes de
trabalhar nesta área.

Há quatro pontos de lubrificação no pivô da articulação,


quatro nos cilindros de direção e um no freio da estrutura
. Quando lubrificar o pivô da articulação, também verifique
visualmente as folgas do pivô da articulação.

–UN–06MAR02
Remova a tampa de inspeção no topo do chassi traseiro
para acessar o ponto de lubrificação.

Contı́nue a lubrificar ate ver graxa limpa na vedacao do

T152346
rolamento.

Mancal central da articulação, esquerdo

–UN–06MAR02
T152347

Mancal central da articulação, direito

EL62757,00000E9 –54–10APR02–1/1

6-3-1 120507

PN=103
Manutenção - Cada 50 horas ou Semanalmente

Lubrifique os apoios da lâmina (Dozer) e dos


cilindros hidráulicos (eq. opc.).

NOTA: Existem seis pontos de lubrificação para esta


lâmina. Quatro pontos externos e dois internos na
estrutura. O protetor do cárter deverá ser baixado
para permitir o acesso aos pontos internos. Use
uma ferramenta de 1/2” para baixar o protetor.

NOTA: Operando em condições difı́ceis, se necessário,


lubrifique a lâmina diariamente.

EL62757,00000FE –54–10APR02–1/1

Lubrificar o clambunk (eq. opc.)

Lubrifique cada um dos pontos de lubrificação mostrados


(14 pontos).

Dê duas ou três bombadas em cada graxeira.

EL62757,0000041 –54–06AUG02–1/1

Verifique o condicionador de ar

Verifique o indicador de humidade

Ver Seção, 11-1.

EL62757,00000FF –54–10APR02–1/1

6-3-2 120507

PN=104
Manutenção - Cada 50 horas ou Semanalmente

Execute a manutenção da grua

1. Verifique o nı́vel de óleo no alojamento do giro


2. Verifique se os pinos de junção da grua estão presos
3. Verifique a folga lateral do telescópico.
4. Verifique a tensão das correntes do telescópico
5. Lubrifique o balancim e os mancais dos cilindros da
grua e o sistema de mancais do giro.
6. Lubrifique as correntes do telescópico com óleo

Ver Seção 10-3.

EL62757,0000101 –54–10APR02–1/1

Verifique o sistema de combate a incêndios

Sistema de combate a incêndios ver Seção 11-3.

EL62757,0000100 –54–10APR02–1/1

6-3-3 120507

PN=105
Manutenção - Cada 250 horas
Limpe a máquina

1. Remove a sujeira e lave a máquina.


2. Use um jato de água quente para limpar os dutos de
refrigeração (1). Limpe do lado do motor, jateando na
direção normal do fluxo do ar de refrigeração. Não use
pressão alta quando limpar o condensador do ar
condicionado (2).

Se você operar sob condições poeirentas, limpe os dutos


com ar comprimido com maior freqüência, diariamente se
necessário.

1—Dutos de refrigeração

–UN–06MAR02
2—Condensador

T152350
EL62757,00000EA –54–10APR02–1/1

Verifique o nı́vel de óleo das marchas


alta/baixa

1. Estacione a máquina em terreno plano e apóie a


lâmina no solo e prenda a garra na caixa de carga.
2. Aplique o freio de estacionamento. Desligue a chave
de partida.

CUIDADO: Evite a possibilidade de ferimentos,


causados pelo movimento inesperado da
máquina. Instale o elo de bloqueio antes de
trabalhar na área de articulação.

3. Instale o elo de bloqueio.


–UN–06FEB03

4. Verifique o óleo com a vareta (1); o nı́vel do óleo


exceda as marcas ’FULL’
5. Se necessário, abasteça através do bocal para a
vareta ou através do bujão de abastecimento (2) no
T165054

topo do alojamento da transmissão

NOTA: Para facilitar o abastecimento de óleo na


1—Vareta de nı́vel
transmissão, retire a vareta de nı́vel. 3—Bujão de abastecimento

EL62757,0000102 –54–10APR02–1/1

6-4-1 120507

PN=106
Manutenção - Cada 250 horas

Verifique o nı́vel de óleo do diferencial

NOTA: Os diferenciais são semelhantes nas máquinas


com eixo simples e com bogies.

O nı́vel de óleo nos compartimentos dos


diferenciais, cubos das rodas e alojamento dos
bogies deve ser verificado individualmente.

1. Para acessar a vareta de nı́vel e o enchimento pelos


bujões no eixo traseiro, remova as tampas de
inspeção na parte superior do chassi traseiro.

–UN–25APR05
2. Para acessar a vareta de nı́vel e o enchimento pelos
bujões no eixo dianteiro, incline a cabina na posição
de serviço.

T142883
3. Verifique o nı́vel do óleo no diferencial com a vareta.

4. Se necessário, abasteça com óleo através de um dos


bujões de enchimento no topo do eixo. Como
alternativa, coloque óleo através do bujão de nı́vel do
diferencial.

NOTA: Sempre que um bujão for removido, substitua o


anel tipo-O ou a arruela de cobre

–UN–21JUN01
1—vareta de nı́vel de óleo do diferencial
2—Bujões de abastecimento
3—Bujão de nı́vel

T142884
OUTJ003,00006A8 –54–16MAY01–1/1

6-4-2 120507

PN=107
Manutenção - Cada 250 horas

Verifique o nı́vel do óleo no cubo das rodas -


máquinas de eixo simples

NOTA: Embora o óleo possa passar do diferencial para


os cubos das rodas, é necessário verificar o nı́vel
de óleo no diferencial e em cada cubo de roda
separadamente.

1. Posicione cada cubo de maneira que o bujão de dreno


(1) fique na linha de centro horizontal do eixo.

2. Remova o bujão de dreno. O nı́vel de óleo deverá


estar na altura do furo para o bujão.

3. Abasteça, se necessário, através do furo (2).

4. Instale o bujão de dreno.

–UN–19JUL01
NOTA: Sempre que um bujão for removido, substitua o
anel tipo-O ou a arruela de cobre

1—Bujão de dreno

T144162
2—Bujão de abastecimento

OUTJ003,00006F6 –54–17JUL01–1/1

Verifique o nı́vel do óleo nos alojamentos


dos bogies

1. Limpe a área ao redor dos bujões.

–UN–21JUN01
2. Remova o bujão de abastecimento para ventilar o
alojamento do bogies.

3. Remova o bujão de inspeção. O nı́vel do óleo deverá


T142885
estar na altura do furo para o bujão.

NOTA: O nı́vel de óleo nos compartimentos dos


diferenciais e nos dois alojamentos dos bogies 1—Bujão de abastecimento
deve ser verificado individualmente. 2—Bujão de inspeção

4. Se necessário, acrescente óleo aos alojamentos dos


bogies através do furo de abastecimento.

NOTA: Sempre que um bujão for removido, substitua o


anel tipo-O ou a arruela de cobre

OUTJ003,00006A9 –54–16MAY01–1/1

6-4-3 120507

PN=108
Manutenção - Cada 250 horas

Lubrificar os mancais do bogie

O novo mancal de giro possui lubrificação própria para


toda sua vida útil na pista do mancal e não necessita de
manutenção. A graxa só é utilizada para limpar e vedar a
pista do mancal contra possı́veis impurezas.

–UN–11JUN03
Existem dois bocais de lubrificação (1) e dois tampões de
saı́da (2) de cada lado cobertos por tampas de plástico
branco.

T192055
1. Limpe primeiro a área em volta dos bocais de
lubrificação (1) e tampões de saı́da (2).

2. Abra os tampões de saı́da (2).

3. Lubrifique com uma pistola de graxa os dois bocais de


lubrificação (1) até que a graxa saia pela saı́da de

–UN–11JUN03
lubrificação (2).

4. Feche os tampões de saı́da e lubrifique


LIGEIRAMENTE com a pistola de graxa até que a

T192056
graxa saia pela fenda (3).

IMPORTANTE: Não pressione demais a pistola de


graxa quando os tampões de saı́da
estão fechados. Isso poderia danificar
as vedações.

5. Deixe o excesso de graxa acumular.

Tampe os bocais de lubrificação com as tampas plásticas


brancas.

OUTJ003,00006AA –54–16MAY01–1/1

6-4-4 120507

PN=109
Manutenção - Cada 250 horas

Verifique os aros e porcas das rodas

NOTA: O reaperto das porcas das jantes é de primordial


importância notóriamente se as porcas ou os
cubos dos eixos forem pintados recentemente ou
se a máquina é nova. Verifique os aros e porcas

–UN–04DEC01
das rodas após as primeiras 250 horas e depois a
cada 1000 horas.

Reaperte as porcas das rodas:

T142843
Especificação
Porcas das rodas—Torque ......................................... 550 N•m (405 lb-ft)

Verifique periodicamente os aros quanto a trincas ou


dentes. Substitua aros que estejam muito danificados.

OUTJ003,00006AB –54–16MAY01–1/1

Inspecione a parte externa do filtro de ar

Abra a escotilha no lado direito da cabina. Está localizada


abaixo da janela lateral traseira.

Inspecione e limpe filtros (1) e (2) ou substituido se


necessário.

NOTA: Se necessário, devido às circunstâncias, o filtros


deverá ser inspecionado e limpo ou substituı́do
com maior freqüência ainda.

1—Filtro da cabina
2—Filtro da aquecedor

–UN–26APR05
T159298

EL62757,0000107 –54–10APR02–1/1

6-4-5 120507

PN=110
Manutenção - Cada 250 horas

Verifique o condicionador de ar

Ver Seção 11-1.

1. Veja a correia trapezoidal do compressor


2. Verifique o filtro de ar fresco exterior e o filtro de ar
interior
3. Verifique compressor de AC (ar condicionado)

EL62757,0000108 –54–10APR02–1/1

Execute a manutenção da grua

Ver Seção 10-2.

1. Limpe a grua.
2. Inspecione as estruturas da grua.
3. Verifique a folga vertical do telescópico.
4. Verifique o aperto das ferragens da grua, tampas dos
cilindros hidráulicos e outras uniões aparafusadas.

EL62757,0000109 –54–10APR02–1/1

6-4-6 120507

PN=111
Manutenção - Cada 500 horas
Troca de óleo e filtro do motor

IMPORTANTE: A troca do óleo do motor e do filtro a


cada 500 horas depende dos
seguintes requisitos:

–UN–22SEP05
• Uso de óleo John DeerePLUS-50 
ou ACEA E7 ou ACEA E6.
• Uso de um filtro de óleo aprovado
pela John Deere. 1

T214996
• Uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 0,2%.

As trocas do óleo e do filtro devem


ser mais freqüentes se algum dos
requisitos acima não for seguido.

NOTA: Troque o óleo e o filtro ao atingir as primeiras 250


horas de operação. Dai em diante, o intervalo
normal de troca é de 500 horas.

1. Funcione o motor por aproximadamente 5 minutos


para aquecer o óleo. Desligue o motor.
2. A mangueira de dreno (1) do motor está localizada sob
o motor. Abra o bujão e drene o óleo para dentro de
um recipiente adequado.

PLUS-50 é uma marca registrada da Deere & Company. Continua na próxima página AK12300,FRW0007 –54–01DEC05–1/3

6-5-1 120507

PN=112
Manutenção - Cada 500 horas

3. Substitua o filtro de óleo.


O filtro de óleo (A) encontra-se no lado direito do
motor.

IMPORTANTE: A filtragem de óleos é crı́tica para a


lubrificação adequada. Sempre troque
os filtros regularmente. Use somente
elementos filtrantes de óleo John
Deere.

–UN–07FEB05
NOTA: Não remova o bujão (D). O bujão (D) não é um
dreno de óleo. O óleo do filtro será drenado

RG13866
automaticamente quando a tampa do filtro for
solta.

a. Limpe a área em volta do filtro.


b. Solte a tampa do filtro (C) meia volta com uma
chave. Aguarde 30 segundos para que o
compartimento do filtro de óleo seja drenado.
Remova a tampa e o conjunto do filtro.
c. Segurando a tampa, bata com o elemento filtrante

–UN–22SEP05
contra uma superfı́cie sólida conforme mostrado
para soltar o filtro da tampa.
d. Remova o vedante de anel-O e coloque o anel-O
novo fornecido com o elemento filtrante novo.

T214984
e. Pressione o elemento filtrante novo para dentro da
tampa até que ele encaixe.
f. Insira a tampa e o conjunto do filtro dentro do
compartimento do filtro. Aparafuse a tampa na
posição.
g. Aperte a tampa com 45 Nm (33 lb-pé).

4. Inspecione a superfı́cie de vedação e as roscas do


bujão de dreno. Aperte o bujão 81 Nm (60 lbf.pé).

–UN–01FEB01
RG11628
Continua na próxima página AK12300,FRW0007 –54–01DEC05–2/3

6-5-2 120507

PN=113
Manutenção - Cada 500 horas

5. Abasteça o cárter do motor através do tubo para a


vareta (B).

IMPORTANTE: Assegure lubrificação adequada para


os componente do motor, antes da
partida.

6. Solte o conector (Y01) da bomba de alta pressão e


faça o motor trabalhar por meio do motor de arranque

–UN–07FEB05
por aproximadamente 30 segundos. Reconecte o
conector. Arranque o motor diesel e verifique possı́veis
vazamentos.
7. Desligue o motor e verifique o nı́vel de óleo após 10

RG13866
minutos. A leitura do nı́vel do óleo deverá ser na
marca superior da vareta.

–UN–22SEP05
T214985
AK12300,FRW0007 –54–01DEC05–3/3

Limpe o tubo de respiro do cárter

Se o motor for operado em condições poeirentas, limpe o


tubo em intervalos mais curtos.

1. Remova e limpe o tubo do respiro do cárter (A).

2. Instale o tubo. Certifique-se de que o anel-O se


encaixa corretamente na tampa de válvulas, no furo
para o cotovelo adaptador. Aperte a braçadeira do
tubo.
–UN–11JAN05

A—Tubo do Respiro
RG13818

AK12300,HRV0314 –54–01DEC05–1/1

6-5-3 120507

PN=114
Manutenção - Cada 500 horas

Verifique o sistema de admissão de ar

IMPORTANTE: O sistema de admissão de ar não


pode ter vazamentos. Qualquer
vazamento, por menor que seja, A
poderá resultar em danos internos ao A
motor.

1. Inspecione a tubulação de admissão e o pós-resfriador


quanto a mangueiras rachadas. Troque, se necessário.
2. Verifique as braçadeiras (A) da tubulação de
admissão. Aperte-as, se necessário.
3. Inspecione a válvula de descarga de pó de borracha
(B) na parte inferior do limpador de ar quanto a

–UN–22SEP05
rachaduras ou entupimento. Troque, se necessário.

T214986
A

–UN–22SEP05
T214987
B

AK12300,HRV0315 –54–01DEC05–1/1

6-5-4 120507

PN=115
Manutenção - Cada 500 horas

Substituir filtros de combustı́vel

CUIDADO: O fluido pressurizado que escapar


pode penetrar na pele, causando lesões graves.
Alivie a pressão antes de desconectar a
tubulação de combustı́vel ou outra qualquer.

–UN–23AUG88
Aperte todas as conexões antes de aplicar
pressão. Mantenha as mãos e o corpo fora do
caminho de orifı́cios e bicos capazes de ejetar
fluidos sob alta pressão. Durante a localização

X9811
de vazamentos, use luvas, óculos de segurança
e um pedaço de compensado ou madeira
sólida.

Se qualquer fluido for injetado na pele, deverá


ser extraı́do por um médico familiarizado com
este tipo de lesão, para não resultar em
gangrena.

CUIDADO: Devido à construção do sistema do


Coletor Comum de Alta Pressão, é provável que
o combustı́vel no filtro esteja muito
pressurizado. Para evitar possı́veis lesões
corporais, abra as válvulas (B) e (J) da parte de

–UN–06JUN05
baixo dos filtros para aliviar a pressão antes de
remover cada filtro.

IMPORTANTE: Substitua os elementos filtrantes de

RG14250
combustı́vel toda vez que o TMC der
alarme e códigos de problemas
indicarem filtros de combustı́vel
entupidos (baixa pressão de A—Cabeçote do filtro primário
B—Válvula de drenagem do cartucho do filtro
combustı́vel). primário
C—Conector do sensor de água no combustı́vel
IMPORTANTE: Ambos os filtros primário e final D—Cartucho do filtro primário
precisam ser substituı́dos ao mesmo E—Elemento filtrante primário
tempo. F—Junta do filtro primário
G—Aba do cartucho do filtro primário
H—Aba do cabeçote do filtro primário
I—Cabeçote do filtro de combustı́vel final
J—Válvula de drenagem do filtro final
K—Filtro de combustı́vel final
L—Junta do filtro final

AK12300,HRV0316 –54–01DEC05–1/1

6-5-5 120507

PN=116
Manutenção - Cada 500 horas

Remova e instale o elemento filtrante de


combustı́vel primário

IMPORTANTE: Não pré-abasteça o filtro com


combustı́vel. Isso pode introduzir
resı́duos no sistema de combustı́vel.

1. Limpe bem o lado de fora do cabeçote do filtro de


combustı́vel primário (A) e a área em volta.
2. Conecte uma linha de drenagem de combustı́vel à
válvula de drenagem do filtro primário (B) na parte de
baixo do filtro e drene todo o combustı́vel do cartucho

–UN–06JUN05
do filtro primário (D).
3. Desconecte o conector do sensor de água no
combustı́vel (C).
4. Gire o cartucho do filtro primário (D) no sentido

RG14250
anti-horário para removê-lo.
5. Uma vez removido o cartucho do filtro (D), puxe para
baixo o elemento filtrante primário (E) para removê-lo
do cabeçote do filtro primário (A). A—Cabeçote do filtro primário
6. Inspecione as superfı́cies de vedação do cabeçote do B—Válvula de drenagem do cartucho do filtro
primário
filtro primário (A) e do cartucho do filtro primário (D).
C—Conector do sensor de água no combustı́vel
Limpe conforme a necessidade. D—Cartucho do filtro primário
7. Coloque a junta nova (F) no cartucho do filtro primário E—Elemento filtrante primário
(D). F—Junta do filtro primário
8. Coloque um filme fino de combustı́vel na junta do filtro G—Aba do cartucho do filtro primário
H—Aba do cabeçote do filtro primário
primário (F). I—Cabeçote do filtro de combustı́vel final
9. Coloque o novo elemento filtrante primário (E) no J—Válvula de drenagem do filtro final
cartucho (D) com os pinos para baixo, entrando no K—Filtro de combustı́vel final
cartucho. L—Junta do filtro final
10. Aparafuse o cartucho (D) no cabeçote do filtro (A);
gire no sentido horário. Aperte até que a aba do
cartucho (G) encontre com a aba do cabeçote (H).
11. Aperte com um torque de 13,6 Nm (120 lb/pol.).
12. Encaixe o conector do sensor de água no
combustı́vel (C).

AK12300,HRV0317 –54–01DEC05–1/1

6-5-6 120507

PN=117
Manutenção - Cada 500 horas

Remova e instale o filtro de combustı́vel final

1. Limpe bem o lado de fora do cabeçote do filtro de


combustı́vel final (I) e a área em volta.
2. Conecte uma linha de drenagem de combustı́vel à
válvula de drenagem do filtro final (J) na parte de
baixo do filtro e drene todo o combustı́vel do filtro.
3. Gire o filtro final (K) no sentido anti-horário para
removê-lo.
4. Inspecione a superfı́cie de vedação do cabeçote do
filtro final (I). Limpe conforme a necessidade.
5. Instale a nova válvula de drenagem de combustı́vel do

–UN–06JUN05
filtro final (J) e aperte com um torque de 3,4 a 4 Nm
(30 a 35 lb-pol.).
6. Coloque a nova junta do filtro final (L) no filtro.
7. Coloque um filme fino de combustı́vel na junta (L).

RG14250
8. Aparafuse o filtro de combustı́vel final (K) no cabeçote
do filtro de combustı́vel secundário (I); gire no sentido
horário. Aperte até que o filtro de combustı́vel final (K)
fique bem junto ao cabeçote do filtro de combustı́vel A—Cabeçote do filtro primário
final (I). B—Válvula de drenagem do cartucho do filtro
9. Gire o filtro por mais 1/2 a 3/4 de volta. primário
C—Conector do sensor de água no combustı́vel
D—Cartucho do filtro primário
NOTA: O sistema de combustı́vel é auto-escorvante e E—Elemento filtrante primário
auto-sangrante. F—Junta do filtro primário
G—Aba do cartucho do filtro primário
Gire a chave de ignição para a posição (I) por 60 H—Aba do cabeçote do filtro primário
I—Cabeçote do filtro de combustı́vel final
segundos para escorvar o sistema de combustı́vel J—Válvula de drenagem do filtro final
antes de dar partida no motor. K—Filtro de combustı́vel final
L—Junta do filtro final
Se o motor não der partida, gire a chave de
ignição para a posição (0) e, em seguida, de volta
para a posição (I) e aguarde mais 60 segundos.

AK12300,HRV0318 –54–01DEC05–1/1

Remover sedimentos e água do tanque de


combustı́vel

Drene água e sedimentos do copo de sedimentação do


tanque pela mangueira de drenagem do tanque de
combustı́vel (4) no protetor do dianteiro do carter.
–UN–05MAR02

4—Mangueira de drenagem do tanque de combustı́vel


T152229

EL62757,000011B –54–10APR02–1/1

6-5-7 120507

PN=118
Manutenção - Cada 500 horas

Verifique o desgaste da correia

Inspecione visualmente os batentes fundidos no conjunto


do tensionador da correia.

Se o batente do tensionador (A) no braço oscilante está

–UN–28NOV97
batendo no batente fixo (B), verifique os suporte de
montagem (alternador, tensionador da correia, polia
intermediária) e o comprimento da correia. Troque a
correia, se necessário.

RG7380
A—Batente no Tensionador
B—Batente Fixo

AK12300,HRV0319 –54–01DEC05–1/1

Verifique o tensionador da correia

1. Alivie a tensão na correia usando um cabo de força


longo,com encaixe de 1/2 pol. no braço oscilante.
Remova a correia das polias e libere o braço oscilante.

–UN–28NOV97
NOTA: Com a correia frouxa, inspecione as polias e os
rolamentos. Gire e verifique se há dificuldade no
movimento ou qualquer som incomum. Se
precisar substituir polias ou rolamentos, consulte

RG7382
o seu revendedor John Deere.

2. Faça uma marca (A) no braço oscilante do tensionador


conforme mostrado.
3. Meça 21 mm (0.83 pol.) a partir da marca (A) e faça
outra marca (B) na base de montagem do tensionador.
4. Gire o braço oscilante com um torquı́metro até que as
marcas (A) e (B) fiquem alinhadas. A tensão aceitável
para a mola é 24-28 Nm (17-21 lbf.pé)
–UN–28NOV97

5. Substitua o conjunto do tensionador se necessário.


RG7381

AK12300,HRV0320 –54–01DEC05–1/1

6-5-8 120507

PN=119
Manutenção - Cada 500 horas

Verifique o amortecedor de vibrações do


virabrequim

1. Remova as correias.

NOTA: Nos motores equipados com amortecedores

–UN–05JAN98
duplos, SEMPRE troque os dois. Os jogos de
amortecedores duplos não podem ser separados.

2. Agarre o amortecedor com as duas mãos e tente

RG7369
girá-lo nos dois sentidos. Se for sentida rotação, o
amortecedor deverá ser substituı́do.

NOTA: Verifique a excentricidade apenas no amortecedor


interno.

3. Verifique a excentricidade radial do amortecedor de


vibrações posicionando um indicador de dial (A) de
maneira que sua ponta de prova contate o diâmetro

–UN–11DEC00
externo do amortecedor.

4. Gire o virabrequim com a ferramenta JDG820


Ferramenta de Girar o Volante do Motor. Máxima

RG11601
excentricidade radial aceitável é 1,02 mm (0.040 pol.).
Se a excentricidade exceder o valor máximo, troque o
amortecedor.
A—Indicador de Dial
IMPORTANTE: O conjunto do amortecedor de
vibrações não pode ser reparado e
deve ser substituı́do a cada 4500
horas trabalhadas ou a cada 60
meses, o que ocorrer primeiro.

AK12300,HRV0132 –54–29JAN02–1/1

6-5-9 120507

PN=120
Manutenção - Cada 500 horas

Inspecione a bomba d’água visualmente

Inspecione o Furo de Gotejamento

1. Remova a espuma filtrante (A) do furo de gotejamento,


como mostrado.

2. Inspecione o furo de gotejamento quanto a vazamento


de água ou óleo.

–UN–17JAN05
• Vazamento de óleo indica um vedador traseiro
danificado na bomba d’Água.
• Vazamento de água indica um vedador dianteiro
danificado na bomba d’Água.

RG13857
Troque o conjunto completo da bomba se houver
vazamento: peças individuais de reposição não são
disponı́veis. A—Furo de Gotejamento

AK12300,HRV0321 –54–01DEC05–1/1

Verifique o sistema de arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de arrefecimento pressurizado pode
provocar queimaduras sérias.

–UN–23AUG88
1. Verifique todo o sistema de arrefecimento quanto a
vazamentos. Aperte todas as braçadeiras de maneira
segura.
2. Inspecione completamente todas as mangueiras do

TS281
sistema. Troque as mangueiras endurecidas,
amolecidas ou trincadas.

AK12300,HRV0322 –54–01DEC05–1/1

6-5-10 120507

PN=121
Manutenção - Cada 500 horas

Verifique a carga e o nı́vel do eletrólito das


baterias

CUIDADO: O gás da bateria pode explodir.


Mantenha fagulhas e chamas longe das
baterias.

–UN–23AUG88
Use um voltı́metro ou hidrômetro para verificar
a carga da bateria.

TS204
Sempre remova primeiro a braçadeira
NEGATIVA (—) aterrada da bateria e
recoloque-a por último.

CUIDADO: O ácido sulfúrico do eletrólito da


bateria é venenoso. Ele é suficientemente forte
para queimar a pele, abrir buracos na roupa e
causar cegueira caso espirre nos olhos.

Limpe as superfı́cies externas das baterias.

Meça a densidade do eletrólito das baterias. A densidade


(peso especı́fico) do eletrólito deverá ser 1,28 g/cm3 (79,9
lb/pé3). Se a densidade cair para 1,23 g/cm3 (76.8 lb/pé3),
as baterias deverão ser recarregadas. Vale a pena
lembrar que o eletrólito de uma bateria descarregada se
congela a uma temperatura de -10°C (14°F), que é
suficiente para destruir a bateria.

Adicione água destilada conforme necessário. Use


apenas água destilada.

Limpe e proteja os terminais e polos das baterias

–UN–23AUG88
conforme necessário. Inspecione quanto a conectores e
cabos soltos ou avariados para evitar curto-circuitos.
Execute os reparos necessários.

TS203
Certifique-se de que as baterias estejam ligadas
corretamente. Consulte os esquemas elétricos da
máquina para comparação.

AK12300,HRV0323 –54–01DEC05–1/1

6-5-11 120507

PN=122
Manutenção - Cada 500 horas

Lubrificar os eixos de acionamento

–UN–10SEP02
T152536
S—Abertura de serviço 1, 2—Niples, eixo de 3, 4 —Niples, eixo de 5 - 10—Niples, eixos de
acionamento dianteiro, acionamento central acionamento traseiros
lubrifique pelas
aberturas de serviço
embaixo da estrutura.

Remova o painel de serviço de cima do chassis painel de serviço sob o chassis traseiro no eixo
traseiro diretamente atrás do suporte da grua para ter traseiro para ter acesso ao bico de graxa traseiro do
acesso aos bicos de graxa dianteiros. Remova o eixo motriz.

EL62757,0000119 –54–10APR02–1/1

6-5-12 120507

PN=123
Manutenção - Cada 1000 horas
Trocar o óleo hidráulico

NOTA: Troque o óleo hidráulico quando estiver quente e


os contaminantes em suspensão.

IMPORTANTE: O ar deve ser eliminado do alojamento

–UN–05MAR02
de retorno do sistema hidráulico se o
tanque hidráulico foi drenado ou os
filtros de retorno trocados.

T152229
Ver Seção: Sistema Hidráulico,
Remover Ar

Drenagem do óleo 1—Mangueira de dreno, óleo hidráulico do


reservatório
2—Mangueira de dreno, óleo hidráulico da bomba
Você pode usar uma bomba a vácuo (equipamento do implemento
acessório) para drenar o reservatório. A bomba a vácuo é
usada para evitar derramamento de óleo, por exemplo :
no caso de ruptura de mangueiras ou outros vazamentos.

A mangueira de dreno do reservatório (1) está localizada


no protetor dianteiro.

1. Abra o bujão na extremidade da mangueira de dreno.


2. O óleo da bomba do implemento é drenado pela
abertura do bujão (2) na extremidade da mangueira.

NOTA: Disponha do óleo usado de maneira apropriada.

3. Limpe o reservatório do óleo hidráulico.


4. Após cada 1000 horas: troque o filtro de retorno e o
respiro. Seção 6-6.
5. Feche o bujão de dreno.

Continua na próxima página EL62757,00000EC –54–10APR02–1/3

6-6-1 120507

PN=124
Manutenção - Cada 1000 horas

Uso da bomba de vácuo

–UN–23SEP02
A bomba de vácuo é usada para evitar derramamento de
óleo, por exemplo :no caso de ruptura de mangueira ou
outro tipo de vazamento.

T159295
IMPORTANTE: Antes de ligar e usar a bomba de
vácuo, assegure-se de que a máquina
esteja em nı́vel e que o fluido não
esteja acima do nı́vel máximo, olhe o
visor. Caso contrário, o fluido
hidráulico poderá alcançar a conexão
de sucção do reservatório!

1. Pare o motor.
Coloque a chave de partida na posição de modo de
bomba de vácuo (P) antes de ativar a chave (5)

–UN–30JAN03
NOTA: A bomba de vácuo será desligada
automaticamente se for dada partida ao motor.

T164081
2. Funcione por 2 ou 3 minutos antes de operar o
sistema hidráulico.
3. Após desligar a bomba de vácuo dê partida ao motor e
deixe-o aquecer por alguns minutos. 1

Enchimento de óleo

Você pode usar uma bomba hidráulica de enchimento


(equipamento acessório) para colocar óleo no
reservatório. O óleo é colocado através de um
engate-rápido, instalado de maneira que o óleo novo
entra no sistema através do filtro.. Também uma bomba
manual pode ser usada.

NOTA: Durante o enchimento, abra o registro de


ventilação (1).

–UN–03MAY05
IMPORTANTE: Não misture diferentes tipos de óleos.

Acrescente óleo através do engate-rápido (4) com a T211101

bomba de abastecimento (3) (equipamento acessório). O


engate-rápido é instalado de maneira que o óleo novo
entra no sistema através do filtro.
3—Chave, bomba de enchimento
1. Limpe a mangueira de enchimento e remova o protetor 4—Engate-rápido
contra poeira. 5—Chave, bomba de vácuo
1—Registro de ventilação
2. Coloque a mangueira dentro da vasilha que contém o
óleo hidráulico novo.

Continua na próxima página EL62757,00000EC –54–10APR02–2/3

6-6-2 120507

PN=125
Manutenção - Cada 1000 horas

3. Ligue a bomba de enchimento com a chave (3).

IMPORTANTE: Não exceda a marca ’MAX’.

Sempre deverá existir espaço de ar


suficiente no reservatório, porque o
nı́vel do fluido aumenta e diminue
durante a operação.

4. Feche o registro de ventilação.

EL62757,00000EC –54–10APR02–3/3

6-6-3 120507

PN=126
Manutenção - Cada 1000 horas

Trocar do filtro de retorno do sistema


hidráulico

CUIDADO: Antes de trabalhar no sistema


hidráulico, estacione a máquina em terreno
plano, abaixe a lâmina e a garra até o solo, pare
o motor.

IMPORTANTE: Quando substituir o filtro, assegure-se


de evitar a entrada de contaminantes
no sistema.

1. Abra o parafuso de sangria (1) no topo do reservatório

2. Remova os parafusos da tampa (10)

CUIDADO: A tampa do filtro está carregada por


mola. Mantenha a tampa pressionada para
baixo durante a remoção dos parafusos.

A braçadeira garante que o filtro funcione


corretamente.

NOTA: O conjunto do filtro consiste de um elemento


filtrante (7) e um alojamento (6). O filtro está na
posição travada dentro da alojamento.

–UN–11SEP02
IMPORTANTE: O filtro e a alojamento devem ser
levantados juntos do reservatório para
evitar que a contaminação flua para

T159297
dentro do reservatório.

3. Coloque o elemento filtrante e a alojamento dentro de


um coletor de óleo usado. 1—Parafuso de sangria
2—Posição de travamento
3—O-ring
4. Destrave o elemento filtrante girando-o no sentido
4—Anel espaçador
anti-horário 5—O-ring
6—Alojamento
5. Remova o elemento filtrante e limpe a alojamento 7—Elemento filtrante
8—Mola
9—Anel tipo-O
6. Coloque o elemento filtrante novo na alojamento.
10—Tampa
11—Parafuso
Gire o elemento no sentido horário e verifique seu
travamento dentro da alojamento! Você deverá
pressionar o elemento enquanto é girado.

7. Coloque o conjunto do filtro no reservatório junto com


a mola (8). Parafuse a tampa.

Continua na próxima página EL62757,000011C –54–10APR02–1/2

6-6-4 120507

PN=127
Manutenção - Cada 1000 horas

8. Dê partida ao motor e deixe-o funcionar durante cinco


minutos.

9. Verifique quanto a vazamento na tampa.

10. Feche o parafuso de sangria.

11. Verifique o nivel do óleo no reservatório. Acrescente


óleo se necessário.

Os filtros são equipados com um sensor de pressão. Se o


sensor determinar um alerta, troque o elemento filtrante.
Caso contrário, siga os perı́odos de manutenção.

EL62757,000011C –54–10APR02–2/2

Troque o respiro do reservatório hidráulico

Verifique o respiro do reservatório do óleo hidráulico.


Limpe o respiro se necessário.

1—Respiro do reservatório do óleo hidráulico.

–UN–08MAR02
T152538

EL62757,000011D –54–10APR02–1/1

6-6-5 120507

PN=128
Manutenção - Cada 1000 horas

Mudança do filtro de pressão do sistema


hidráulico

1. Gire o filtro no sentido anti-horário para remover.

2. Limpe a superfı́cie de montagem. Aplique uma pelı́cula


de óleo na junta do filtro novo. 1

3. Instale um filtro novo. Gire o filtro com a mão até que


a junta faça contato com a base. Use uma cinta de
filtro para um giro adicional de 30 graus.

4. Dê partida ao motor. Verifique quanto a vazamento de


óleo ao redorda base do filtro. Aperte o filtro o

–UN–08MAR02
suficiente para parar o vazamento.

5. Pare o motor.

T152535
6. Verifique o nı́vel do óleo no visor do reservatório do
hidráulico. Complete, se necessário.Ver Seção 6-0, for
recommended hydraulic fluids.
1—Filtro de pressão

EL62757,0000117 –54–10APR02–1/1

6-6-6 120507

PN=129
Manutenção - Cada 1000 horas

Trocar o Óleo do Circuito do Pedal do Freio

1. Esgote o óleo existente no circuito do pedal do freio:

a. Abra o sangrador (1) da válvula do freio e encaixe


uma mangueira de sangria. Passe o óleo extraı́do
para um recipiente adequado

b. Vá bombeando o pedal do freio até o óleo parar de


sair pelo sangrador.

2. Sangre o pedal do freio:

–UN–24SEP04
a. Complete o reservatório (3) com óleo suficiente.

b. Sangre o circuito do pedal do freio usando o


sangrador (1) da válvula do freio e através da

T203435
conexão (2) sob o pedal. O processo é igual ao do
fluido do freio normal.

c. Finalmente, verifique o nı́vel de óleo no reservatório


(3).

1—Sangrador
2—Conexão
3—Reservatório

–UN–01SEP02
T152783
EL62757,0000570 –54–05OCT04–1/1

6-6-7 120507

PN=130
Manutenção - Cada 1000 horas

Trocar o óleo do alojamento das marchas


alta/baixa

1. PEstacione a máquina em terreno plano. Abaixe a


lâmina até o solo e apóie a garra na caixa de carga.

2. Aplique o freio de estacionamento. Desligue a chave


de partida.

CUIDADO: Previna-se contra a possibilidade de


ferimentos devido ao movimento insperado da
máquina. Instale o elo de bloqueio da
articulação antes de trabalhar na área de
articulação.

–UN–06FEB03
3. Instale o elo de bloqueio da articulação.

T165055
4. Para acessar o fundo da caixa de transferência,
remova o protetor da parte inferior do chassi dianteiro.

5. Remova o bujão de dreno (3) e drene o óleo da caixa


de transferência para dentro de uma vasilha
adequada.

NOTA: Descarte os refugos de maneira adequada.

6. Após a drenagem, instale o bujão e reinstale a tampa


de acesso.

7. Adicione óleo por meio do bujão de enchimento (2).

NOTA: Para ventilar a caixa de transferência, durante o


enchimento, remova a vareta de nı́vel.

8. Verifique o nı́vel de óleo com a vareta. O nı́vel deverá


estar no entalhe CHEIO (’FULL’).

9. Instale o bujão de enchimento.

Capacidades Alojamento das 4.8 l


marchas alta/baixa
Óleo hipóide API GL-5 ou MIL-L-2105 B ou D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90

EL62757,000011E –54–10APR02–1/1

6-6-8 120507

PN=131
Manutenção - Cada 1000 horas

Verifique e aperte o parafuso e suas


conexões

O reaperto das porcas das jantes é de primordial


importância notóriamente se as porcas ou os cubos dos
eixos forem pintados recentemente ou se a máquina é

–UN–04DEC01
nova.

Verifique periodicamente os aros quanto a trincas ou


dentes. Substitua aros que estejam muito danificados.

T142843
Item Medida Especificação

Porcas das rodas Binário 550 Nm (405 lb-ft)

EL62757,0000122 –54–10APR02–1/1

Verifique o condicionador de ar

Ver 11-1.

1. Manutenção do compressor
2. Execute a manutenção da embreagem do compressor
3. Execute a manutenção do elemento vaporizador
4. Execute a manutenção do elemento condensador
5. Execute a manutenção das mangueiras e conectores

EL62757,0000120 –54–10APR02–1/1

Execute a manutenção da grua

Ver Seção 10-2.

1. Limpe o bujão magnético do rotator


2. Troque o óleo do sistema de giro da grua

EL62757,000011F –54–10APR02–1/1

6-6-9 120507

PN=132
Manutenção - Cada 2000 horas
Verificação da folga das válvulas do motor
diesel

CUIDADO: Para evitar o arranque acidental do


motor diesel durante a execução da regulagem

–UN–07FEB05
das válvulas, sempre desligue o conector (Y01)
da bomba de combustı́vel ou o cabo negativo
(—) da bateria.

RG13869
IMPORTANTE: A folga das válvulas deve ser
verificada com o motor frio.

1. Desconecte o chicote da fiação (A).


2. Remova o conjunto do filtro de ar e a tampa das
válvulas (B).

IMPORTANTE: Inspecione visualmente as superfı́cies


do pé da válvula e sapatas dos

–UN–07FEB05
balancins. Inspecione quanto a
desgaste excessivo, quebras ou
trincas. Troque as peças que
apresentarem danos visı́veis.

RG13870
Balancim que exibir folga excessiva
deverá ser inspecionado com mais
rigor para se identificar peças
danificadas.

3. Remova os bujões plásticos do bloco de cilindros e


instale JDG820 Ferramenta de Giro do Motor (C) e o
JDE81-4 Pino de Sincronismo (D). Gire o motor com a

–UN–07FEB05
ferramenta até que o pino de sincronismo se encaixe
no furo do volante do motor.
4. Se o balancim do cilindro No. 1 (dianteiro) estiver
solto, o pistão No. 1 está no “PMS-Compressão.” Se o

RG13871
balancim do cilindro No. 1 estiver preso, gire o motor
uma volta completa.

A—Chicote da fiação
B—Tampa do balancim
C—Ferramenta para girar o volante JDG820
D—Pino de sincronismo JDE81-4

Continua na próxima página JM50313,HRV0500 –54–01DEC05–1/2

6-7-1 120507

PN=133
Manutenção - Cada 2000 horas

5. Com o motor travado pelo Pino de Sincronismo no


“PMS” do pistão No. 1 tempo de compressão, use um
calibrador curvo de lâminas para verificar a folga das
válvulas de escape dos cilindros Nos. 1, 3, e 5 e as
válvulas de admissão dos cilindros Nos. 1, 2 e 4.
Verifique a folga da válvula entre o balancim e a ponta

–UN–28SEP07
da válvula.

Especificação
Válvula de admissão (com motor
frio)—Folga ......................................................................... 0,18 ±0,05

T218636
mm
(0,007 ±0,002 pol)
Válvula de escape (com motor
frio)—Folga ......................................................................... 0,64 ±0,05 mm
(0,025 ±0,002 pol)

–UN–29JAN05
6. Gire o motor diesel uma volta completa, até que o
pistão No. 6 fique no “PMS” de seu curso de
compressão. Verifique a folga das válvulas de escape,
seguindo as mesmas especificações, nos cilindros

RG13839
Nos. 2, 4, e 6 e as válvulas de admissão nos cilindros
Nos. 3, 5, e 6.
7. Se a folga necessitar de ajustagem, contate a John RG13907 –UN–14JAN05
Deere ou o revendedor mais próximo. A
6 2
10 3 7 11
14 15

IMPORTANTE: Substitua a junta da tampa do


balancim sempre que essa tampa for
removida.
13 12
8. Instale a tampa de válvulas e aperte os parafusos com 9 5 1 4 8

um torque de 20 Nm (15 lbf.pé), na seqüência


mostrada. Instale o conjunto do filtro de ar. Conecte o A—Frente do Motor
chicote da fiação.
9. Remova o pino de sincronismo e a ferramenta para
girar o volante. Instale bujões plásticos no bloco.

JM50313,HRV0500 –54–01DEC05–2/2

6-7-2 120507

PN=134
Manutenção - Cada 2000 horas

Troca do lı́quido arrefecedor

CUIDADO: A liberação explosiva de fluido do


sistema de arrefecimento pressurizado pode
provocar queimaduras sérias.

–UN–23AUG88
Desligue o motor diesel. Somente remova a
tampa, do bocal de enchimento, quando fria o
suficiente para ser tocada com as mãos
desprotegidas. Lentamente afrouxe a tampa até

TS281
o primeiro batente, para aliviar a pressão antes
de removê-la completamente.

IMPORTANTE: Nunca coloque água fria num motor


aquecido, porque pode trincar o bloco
ou cabeçote.

NOTA: Drene o lı́quido arrefecedor, colocado na fábrica,


após 2000 horas ou 24 meses de operação. Os

–UN–17JAN05
intervalos subseqüentes são determinados pelo
lı́quido usado como manutenção.

Quando a solução John Deere COOL-GARD é

RG13858
usada, o intervalo de troca é de 3000 horas ou 36
meses. O intervalo poderá ser aumentado para
5000 horas ou 60 meses de operação desde
que o lı́quido arrefecedor seja testado
anualmente E os aditivos sejam repostos
conforme necessário, pela adição de aditivo
suplementar de lı́quido arrefecedor (ASLA).

Se o COOL-GARD não for usado, o intervalo de


troca é reduzido para 2000 horas ou 24 meses de
operação.

Drene o lı́quido arrefecedor usado, lave todo o


sistema de arrefecimento, substitua as válvulas
termostáticas e reabasteça com lı́quido arrefecedor
recomendado.
–UN–22SEP05
1. Assegure-se de que a máquina esteja em terreno
plano. Ajuste o controle de aquecimento da cabina
para a posição toda aberta.
2. Cuidadosamente, abra a tampa do tanque de C
T214997

expansão para aliviar a pressão e permitir que o


lı́quido seja drenado mais rapidamente.

A—Válvula de Dreno da Bomba d’Água


B—Válvula de Dreno do Bloco
C—Válvula de Dreno do Radiador

Continua na próxima página AK12300,FRW0008 –54–01DEC05–1/4

6-7-3 120507

PN=135
Manutenção - Cada 2000 horas

3. Abra a válvula de dreno da bomba (A) e a válvula de


dreno do bloco (B) no lado esquerdo do motor. Drene
todo o lı́quido do bloco de cilindros. Abra a válvula de
dreno do radiador (C) e drene todo o lı́quido do
radiador.

Continua na próxima página AK12300,FRW0008 –54–01DEC05–2/4

6-7-4 120507

PN=136
Manutenção - Cada 2000 horas

4. Remova os termostatos. Instale a tampa e aperte os


parafusos com o torque de 45 Nm (33 lbf.pé).

CUIDADO: Não deixe o motor trabalhando por


mais de 10 minutos. Isso pode causar
superaquecimento do motor e queimaduras

–UN–12APR05
quando a água do radiador for drenada.

5. Feche todas as válvulas de dreno e abasteça o


sistema com água limpa. Funcione o motor por cerca

RG13861
de 10 minutos para agitar possı́veis sedimentos.
6. Desligue o motor e drene imediatamente a água do
sistema antes que o sedimento assente.
7. Após a drenagem da água, feche as válvulas de dreno
e abasteça o sistema com água limpa e uma solução
de limpeza para serviço pesado como FLEETGUARD 1
RESTORE ou RESTORE PLUS. Siga as instruções
do fabricante no rótulo da embalagem.
8. Após a limpeza interna do sistema, drene a solução de
2

–UN–11NOV05
limpeza e abasteça com água para enxaguar.
Funcione o motor por 10 minutos, em seguida, drene a
água do enxágue.
9. Feche todas as válvulas de dreno no motor e radiador.

T217034
Instale os termostatos usando uma junta nova. Aperte
os parafusos da tampa com 45 Nm (33 lb-pé).

IMPORTANTE: O ar deve ser removido do sistema de


arrefecimento durante o
abastecimento. Afrouxe a conexão da
unidade emissora de temperatura na
traseira do cabeçote de cilindros ou o
bujão no alojamento da válvula
termostática para permitir o escape do
ar quando o sistema é abastecido.
Reaperte a conexão ou bujão quando
todo o ar tiver sido expelido.

10. Ao adicionar lı́quido arrefecedor ao sistema, use a


solução arrefecedora apropriada. Primeiro, abasteça
o reservatório de expansão (2) e, em seguida, o
recipiente de recuperação (1) de maneira que o nı́vel
fique entre as marcas “MIN” e “MAX”.

FLEETGUARD é uma marca registrada da Cummins Engine Company,


Inc.
RESTORE é uma marca registrada da Fleetguard Inc.
RESTORE PLUS é uma marca registrada da Fleetguard Inc. Continua na próxima página AK12300,FRW0008 –54–01DEC05–3/4

6-7-5 120507

PN=137
Manutenção - Cada 2000 horas

11. Funcione o motor até atingir a temperatura de


operação 82°- 94°C (180° - 202°F). Isto mistura a
solução de maneira uniforme e a circula pelo sistema
todo.
12. Após ter funcionado o motor, verifique o nı́vel do
lı́quido e todo o sistema quanto a vazamentos.

AK12300,FRW0008 –54–01DEC05–4/4

6-7-6 120507

PN=138
Manutenção - Cada 2000 horas

Renove o óleo do diferencial (da caixa de


bogie)

NOTA: Troque o óleo enquanto ele estiver quente.

1. Estacione a máquina num terreno plano. Aplique o


freio de estacionamento. Instale o elo de bloqueio.

2. Para acessar a vareta de nı́vel e o enchimento pelos


bujões no eixo traseiro, remova as tampas de
inspeção na parte superior do chassi traseiro.

3. Limpe a área ao redor dos bujões.

–UN–25APR05
4. Para equilibrar a pressão, puxe um pouco para fora a
vareta de nı́vel ou abra um dos bujões de
abastecimento.

T142883
5. Remova o bujão dreno e drene completamente o óleo
numa bacia.

NOTA: Disponha dos dejetos de forma adequada. Não


derrame óleo no chão ou no esgoto.

6. Feche o bujão dreno .

–UN–15JUN01
NOTA: Sempre que um bujão for removido, o anel-O ou
a arruela de cobre deverá ser substituı́da.

7. Reabasteça os diferenciais por um dos bujões até a

T142920
marca na vareta de nı́vel.

8. Feche e aperte os bujões.


1—Vareta de nivel de óleo do diferencial
2—Bujão de abastecimento
NOTA: Sempre que um bujão for removido, os aneis-O 3—Bujão de nivel
ou as arruelas de cobre deverão ser substituı́das. 4—Bujão dreno

Capacidades Diferencial traseiro 14 l


Diferencial dianteiro - 14 l
8-rodas
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90

OUTJ003,00006B9 –54–16MAY01–1/1

6-7-7 120507

PN=139
Manutenção - Cada 2000 horas

Renove o óleo da caixa de bogie

NOTA: Antes de trocar o óleo do alojamento dos bogie,


deixe a máquina parada por 30 minutos para
permitir a sedimentação das impurezas.

–UN–13JUN01
1. Estacione a máquina num terreno plano. Aplique o
freio de estacionamento. Instale o elo de bloqueio.

2. Limpe a área ao redor dos bujões.

T142919
3. Primeiro abra o bujão de abastecimento para equilibrar
a pressão.
1—Bujão de abastecimento
2—Bujão de inspeção
4. Em seguida abra o bujão de inspeção 3—Bujão de dreno

5. Remova o bujão de dreno. Drene uma amostra de


óleo para dentro de uma vasilha adequada.

Verifique a condição do óleo. Se o óleo estiver claro,


acrescente óleo novo.

NOTA: A amostra de óleo tirada do alojamento do bogie


não deverá ser reusada.

Se o óleo estiver enevoado, troque todo o óleo do


alojamento. Repita o procedimento em cada
alojamento.

NOTA: Esgote os fluidos adeguadamente.

6. Feche o bujão dreno. Reabasteça óleo para a caixa de


bogie pelo bujão de abastecimento , até que tenha
óleo até o nı́vel do bujão de controle (6).

7. Instale o bujão de inspeção.

NOTA: Sempre que um bujão for removido, substitua o


anel tipo-O

8. Repita o procedimento em cada bogie.

Capacidade = 65 l

OUTJ003,00006B8 –54–16MAY01–1/1

6-7-8 120507

PN=140
Manutenção - Cada 2000 horas

Troque o Óleo do Diferencial de Eixo Simples

–UN–19JUL01
T144163
1—Vareta de nı́vel 3—Bujõe de nivel do 4—Bujões de Dreno dos Eixos 5—Bujõe de dreno do
2—Bujões de Enchimento dos diferencial diferencial
Eixos

NOTA: Troque o óleo enquanto ele estiver quente. 7. Remova os bujões de dreno do diferencial e dos
eixos. Drene o óleo para dentro de uma vasilha
1. Estacione a máquina num terreno plano. Aplique o adequada.
freio de estacionamento. Instale o elo de bloqueio.
NOTA: Esgote os fluidos adeguadamente.
2. Para acessar a vareta de nı́vel e o enchimento
pelos bujões no eixo traseiro, remova as tampas de 8. Limpe os bujões de óleo. Feche e aperte os
inspeção na parte superior do chassi traseiro. bujões.

3. Para acessar a vareta de nı́vel e o enchimento NOTA: Cada vez que você retirar o bujão do dreno,
pelos bujões no eixo dianteiro, incline a cabina na de enchimento ou de nı́vel para assistência,
posição de serviço. você deve também substituir a anilha de cobre
e / ou o O-ring.
4. Abra o cárter inferior.
9. Refill the differentials through either of the plugs up
5. Primeiro limpe toda sujeira em torno dos bujões. to the mark on the dipstick.

6. Para equilibrar a pressão, puxe um pouco a vareta 10. Verifique o nı́vel do óleo no diferencial com a
de nı́vel ou abra um dos bujões de abastecimento. vareta. Instale o bujão de abastecimento.

Continua na próxima página OUTJ003,00006F7 –54–17JUL01–1/2

6-7-9 120507

PN=141
Manutenção - Cada 2000 horas

Capacidades Diferencial dianteiro 32 l


- 6-rodas
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90

OUTJ003,00006F7 –54–17JUL01–2/2

Troca de óleo dos cubos planetários.

NOTA: Embora o óleo possa passar do diferencial para


os cubos das rodas, é necessário verificar o nı́vel
de óleo no diferencial e em cada cubo de roda
separadamente.

–UN–19JUL01
NOTA: Troque o óleo enquanto ele estiver quente.

1. Posicione o comando final com o bujão de dreno na

T144165
parte inferior.

2. Limpe a área ao redor dos bujões. Comando final - Posição de drenagem

1—Bujão de dreno
3. Remova o bujão de abastecimento para ventilar o 2—Bujão de abastecimento
alojamento dos cubos planetários.

4. Remova o bujão de dreno e deixe o óleo fluir


completamente numa bacia.

NOTA: Esgote os fluidos adeguadamente.

Continua na próxima página OUTJ003,00006F8 –54–17JUL01–1/2

6-7-10 120507

PN=142
Manutenção - Cada 2000 horas

5. Posicione cada cubo de maneira que o bujão de dreno


(1) fique na linha de centro horizontal do eixo.

6. Adicione óleo novo através da abertura superior até


que a borda inferior do bujão seja alcançada.

–UN–19JUL01
7. Feche e aperte ambos os bujões.

NOTA: Cada vez que você retirar o bujão do dreno, de


enchimento ou de nı́vel para assistência, você

T144166
deve também substituir a anilha de cobre e / ou o
O-ring.
Comando final - Posição de Enchimento
8. Repita o procedimento em cada cubo de roda. 1—Bujão de dreno
2—Bujão de abastecimento
Capacidades Alojamento do 2x5l
cubo/cada - 6-rodas
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90

OUTJ003,00006F8 –54–17JUL01–2/2

Verifique e aperte os parafusos das junções


entre os eixos e Chassi

Item Medida Especificação

Parafusos horizontais e Parafusos Torção 1000 Nm


verticais

Verificar a fixação entre os eixos e a estrutura a cada


2000 horas.

EL62757,0000123 –54–10APR02–1/1

6-7-11 120507

PN=143
Manutenção - conforme necessário
Quando necessário, repare e ajuste o
seguinte

• Mande verificar o funcionamento do turbocompressor


• Mande verificar o funcionamento do alternador
• Mande verificar o funcionamento do motor de arranque
• Mande verificar o funcionamento dos injetores de
combustı́vel do motor
As primeiras indicações de um injetor com problemas
são mostradas a seguir:
– O motor falha.
– O motor apresenta pré-ignição.
– O motor superaquece.
– O motor perde potência.
– Fumaça preta no escape.
– Consumo elevado de combustı́vel.
O TMC alerta se aparecer um injetor com problemas.
Injetor com problemas pode ser localizado pelo uso do
programa de diagnósticos do motor.

NOTA: Injetores de combustı́vel não podem ser


reparados. Injetores avariados devem ser
substituı́dos por revendedores autorizados pela
John Deere.

AK12300,HRV0154 –54–16OCT01–1/1

Adição do lı́quido arrefecedor

NOTA: Adicione lı́quido arrefecedor toda vez que o


TMC der alarme e códigos de problemas
indicarem um nı́vel de lı́quido muito baixo.
1
–UN–22SEP05

Certifique-se de que o nı́vel fique entre as marcas “MIN” e


“MAX” do recipiente de recuperação (1). Adicione um
fluido similar ao contido no radiador.
T214998

Verifique a proteção anticongelante do lı́quido arrefecedor


antes que o tempo fique frio.

AK12300,FRW0009 –54–01DEC05–1/1

6-8-1 120507

PN=144
Manutenção - conforme necessário

Verificação dos elementos do filtro de ar

NOTA: Verifique os elementos do filtro de ar toda vez


que o TMC der alarme e códigos de problemas
indicarem uma restrição muito alta à admissão de
ar.

IMPORTANTE: Ao substituir o elemento do filtro de


ar, é importante ter certeza de que
nenhuma sujeira entre no coletor de
admissão.

O elemento do filtro de ar (1) pode ser limpo com ar


comprimido três vezes. Após isso, o elemento e o interior

–UN–22SEP05
de segurança (2) dentro do elemento precisam ser
substituı́dos. Limpe também o interior do alojamento do
filtro. Limpe o filtro grosso (3) quando necessário.

T214990
3

–UN–22SEP05
T214999
AK12300,FRW0010 –54–01DEC05–1/1

6-8-2 120507

PN=145
Manutenção - conforme necessário

Substituição da correia de acionamento

NOTA: Com a correia removida, inspecione as polias e


os rolamentos. Gire e verifique se há dificuldade
no movimento ou qualquer som incomum. Se
precisar substituir polias ou rolamentos, consulte

–UN–22SEP05
o seu revendedor John Deere.

1. Alivie a tensão da correia usando uma chave de 1/2


pol. no furo quadrado da extremidade do braço

T215000
tensionador.
2. Remova a correia das polias e jogue-a fora.
3. Instale uma nova correia, certificando-se de que ela
fique bem encaixada nas ranhuras de todas as polias. A—Alternador
CP—Polia do virabrequim
4. Aplique tensão à correia com o tensionador. Remova a FC—Compressor do ar condicionado
ferramenta. FD—Acionamento do ventilador
5. Dê partida no motor e verifique o alinhamento da I—Polia esticadora
correia. T—Tensionador

AK12300,FRW0011 –54–01DEC05–1/1

Limpe a tela do bocal do tanque de


combustı́vel

Quando o depósito não estiver cheio, com o auxilio de um


aspirador pode-se limpar este filtro (1).

Se for necessário retirar o filtro (1) desmonta-se a parte


superior (2) na qual o filtro está montado.

Volte a montar o conjunto de modo que a coluna (3) entre


correctamente no fundo do depósito.

1—Filtro da entrada
2—Superior
–UN–11MAR02

3—Coluna
T152580

EL62757,0000127 –54–10APR02–1/1

6-8-3 120507

PN=146
Manutenção - conforme necessário

Manutenção da Grua

1. Ajustagem do freio da biela do rotator

Ver Seção 10-5.

EL62757,000013B –54–11APR02–1/1

Verifique o condicionador de ar

Ver Seção 11-1.

Manutenção - Cada 24 meses

O filtro-secador-recebedor deve ser substituı́do sempre


que as mangueiras forem trocadas ou o indicador de
umidade tornar-se cor-de-rosa.

EL62757,0000140 –54–12APR02–1/1

6-8-4 120507

PN=147
Manutenção periódica
Manutenção após cada seis meses

Os extintores de incêndio devem ser verificados,


reparados e autenticados por um revendedor autorizado.
Em certos mercados os contratos de seguro contra fogo
estipulam que os extintores de incêndio devem ser
verificados a cada seis meses.

Entre em contato com a sua companhia de seguros para


informar-se sobre todos os detalhes.

–UN–11MAR02
T152581
EL62757,00000EE –54–10APR02–1/1

Manutenção anual

Verifique o sistema de combate a incêndio (acessório)

O sistema deverá ser inspecionado anualmente por


pessoal capacitado.

Esta inspeção é uma exigência das companhias


seguradoras.

Ver Seção 11-4, annual inspection.

EL62757,00000EF –54–10APR02–1/1

6-9-1 120507

PN=148
Sistema Hidráulico - Remover Ar
Sistema hidráulico do implemento

O sistema hidráulico do implemento inclue todas as


funções hidráulicas exceto o deslocamento hidrostático.

O sistema hidráulico é sensı́vel à carga, ié, o sistema


sente quanta pressão é necessária quando uma função
particular é ativada.

A bomba fornece apenas a quantidade de fluido requerida


em cada situação, e, com todas as funções em neutro, a
bomba fornece fluido apenas para manter a pressão de
reserva e compensar os pequenos vazamentos internos.

EL62757,0000196 –54–21APR02–1/1

Sistema hidrostático

A parte hidráulica é um elo hidrostático entre o motor e a


caixa de transferência, formada por uma bomba e motor
hidráulico. O sistema permite o controle infinitamente
variável de velocidade e a mudança de sentido avante e
ré.

See also Seção 9.

EL62757,0000197 –54–21APR02–1/1

7-0-1 120507

PN=149
Sistema Hidráulico - Remover Ar

Remover Ar, Geral

1. O ar deve ser eliminado do alojamento de retorno do


sistema hidráulico se o tanque hidráulico foi drenado
ou os filtros de retorno trocados..
• Após reabastecer o tanque e instalar os filtros, dê
partida no motor e funcione em marcha lenta.
A
• Em seguida, acople uma mangueira adequada ao
bujão do suspiro, afrouxe o bujão do suspiro e opere
uma das funções da grua
• Espere até que saia óleo puro, livre de ar, pela
mangueira. A seguir reaperte o bujão.

2. Se entrar ar no sistema de trabalho ou no sistema de


direção durante a substituição de peças, o ar deve ser
eliminado dos componentes afetados antes que a
máquina possa ser operada novamente.
Siga as instruções fornecidas nas páginas que
seguem.

–UN–03MAY05
T211102
EL62757,0000199 –54–21APR02–1/1

7-0-2 120507

PN=150
Sistema Hidráulico - Remover Ar

Como Remover Ar do Sistema Hidrostático

O ar deve ser eliminado do sistema hidráulico de


acionamento após submeter o sistema a manutenção e
reparos e antes de usar a máquina novamente.

1. Se necessário, adicione primeiro óleo hidráulico limpo


e filtrado aos alojamentos da bomba e do motor de
acionamento através das conexões de sangria (1), (B)
até que os alojamentos estejam meio cheios.

–UN–09OCT04
2. Em seguida, abasteça o tanque hidráulico.
• Certifique-se também que a mangueira de baixa
pressão da bomba de acionamento esteja
abastecida de óleo (afrouxe a conexão da

T153142
mangueira para abastecer).

3. Assegure-se que a bomba de acionamento permaneça


com ângulo zero. Isto é feito desligando-se o pino
elétrico da válvula piloto da bomba de acionamento da
tomada.

1—Conexõe de sangria
B—Conexõe de sangria

A B
217

216 –UN–19MAR02
T152684

Continua na próxima página EL62757,000019A –54–21APR02–1/2

7-0-3 120507

PN=151
Sistema Hidráulico - Remover Ar

4. Acople as mangueiras de sangria nos pontos de


medição do acionamento do sistema hidráulico:
• Pressão de entrada (204)
• Pressão de acionamento (206) e (214)

5. Funcione o motor de partida durante cerca de cinco


segundos
6. repita o procedimento de partida após esperar um
minuto (faça isso de 3 a 5 vezes), até que não saia

–UN–19FEB03
mais ar das mangueiras de sangria.
7. Desacople as mangueiras de sangria.

(204)—Pressão de entrada

T153143
(206)—Pressão de acionamento
(214)—Pressão de acionamento

EL62757,000019A –54–21APR02–2/2

Como Eliminar Ar do Sistema Hidráulico

Antes de usar a máquina novamente o ar deve ser


sangrado de todos os componentes do sistema hidráulico
que tenham sido submetidos a manutenção ou a reparos..

NOTA: Se necessário, adicione primeiro óleo limpo e


filtrado no alojamento da bomba através da
conexão de sangria (1) até que o alojamento
esteja meio cheio.

1. A seguir, abasteça o tanque hidráulico.


Certifique-se que a mangueira de baixa pressão da
bomba também esteja cheia de óleo (afrouxe a

–UN–15APR02
conexão da mangueira para abastecer).
2. Dê partida no motor e deixe-o funcionar em marcha
lenta.

1—Conexão de sangria T152781

Continua na próxima página EL62757,000019B –54–21APR02–1/2

7-0-4 120507

PN=152
Sistema Hidráulico - Remover Ar

3. Acople as mangueiras de sangria aos seguintes


pontos de medição do sistema hidráulico :
• Pressão de controle dop piloto da válvula do
carregador (125)
• Pressão da bomba de trabalho (111)
• Pressão reduzida das funções auxiliares (116)

–UN–11SEP02
4. Desacople as mangueiras de sangria logo que não
saia mais ar delas.
5. Acople uma mangueira de sangria no ponto de tomada

T159293
(119) .
6. Funcione o rotator durante. um minuto na outra
direção.
7. Desacople a mangueira de sangria logo que não saia
mais ar dela.
8. Pare o motor e deixe o ar sair do tanque de óleo (por A
cinco minutos aproximadamente). 125

O ar é eliminado dos solenóides da válvula do


carregador

1. Afrouxando-se os parafusos de sangria (A) na


extremidade dos solenóides e operando-se as funções
do bloco por cerca de um minuto.
2. Feche os parafusos de sangria..

O ar é eliminado dos cilindros

–UN–19MAR02
1. operando-se as funções lentamente até sua posição
extrema pelo menos duas vezes.
2. Se necessário, verifique também o sentido do curso

T152686
para as diversas funções ao mesmo tempo.
• Pare o motor e deixe o ar sair do óleo do tanque
(durante cerca de cinco minutos).
• Adicione óleo até que o nı́vel alcance a marca 111—Pressão no Sistema Hidráulico do
Implemento
superior do visor de nı́vel. 119—Linha do sinal de LS (sensı́vel à carga)
116—Pressão reduzida para as funções
auxiliares
125—Pressão piloto de controle
A—Parafusos de sangria

EL62757,000019B –54–21APR02–2/2

7-0-5 120507

PN=153
Sistema Hidráulico - Remover Ar

Purgar os sistema de freio

CUIDADO: Com o motor funcionando, a


pressão no sistema do freio é de 10 MPa (1450
psi). Use de extremo cuidado quando afrouxar
os parafusos de sangria para remover o ar do

–UN–25APR05
sistema.

Sangria dos cilindros do freio

T139063
1. Partir o motor diesel.
2. Soltar o freio de estacionamento (ver o display TMC).
3. Sangre os cilindros do freio de serviço, por meio dos
parafusos de sangria RB6, RB7, RB8 e RB9

1—Parafuso de sangria do cilindro do freio de


serviço

–UN–25APR05
T139064

–UN–06JUN01
T139065

Continua na próxima página EL62757,000019C –54–21APR02–1/3

7-0-6 120507

PN=154
Sistema Hidráulico - Remover Ar

4. Se for necessário, elimine-se o ar dos macacos dos


travões de estacionamento através dos parafusos
RB2, RB3, RB4 e RB5.

1—Parafuso de sangria do cilindro do freio de


estacionamento

–UN–25APR05
T139066
–UN–25APR05
T139067

–UN–06JUN01
T139068

Continua na próxima página EL62757,000019C –54–21APR02–2/3

7-0-7 120507

PN=155
Sistema Hidráulico - Remover Ar

Purgar o pedal do freio (2 capelães)

Se necessário o circuito do pedal do freio pode ser


purgado conforme a seguir:

NOTA: São necessárias duas pessoas para remover o ar


do pedal do freio.

NOTA: Não dar partida no motor diesel.

NOTA: Verificar se há suficiente fluido de freio no


depósito de fluido (3)

O processo é o mesmo como um freio de fluido normal.

–UN–20MAR02
1. Pressione o pedal várias vezes
2. Mantenha o pedal pressionado e abra o parafuso de
sangria (1).

T152820
3. Feche o parafuso de sangria e solte o pedal.
4. Repita até que o fluido saia sem ar.
5. Siga o mesmo procedimento para o outro pedal de
freio.
6. Certifique-se de que o ar tenha sido removido dos dois
pedais de freio, deslocando a máquina com o freio
aplicado.

3—Depósito de fluido ATF


1—Parafuso de purga

–UN–01SEP02
T152783
EL62757,000019C –54–21APR02–3/3

7-0-8 120507

PN=156
Regulagem Bomba de Acionamento
Pressão de alimentação

1. Desligue o solenóide do freio de estacionamento (Y41)


do bloco de válvulas. Desse modo o freio de
estacionamento permanecerá aplicado.
2. Acople um manômetro (0 a 6 MPa) ao ponto de

–UN–22AUG01
tomada de pressão (204). Quando a rotação do motor
for de 1600 rpm, a pressão deve ser de 2.8 a 3.2
MPa.
3. Se necessário, ajuste a pressão com o parafuso de

T138248
regulagem (207).
4. Depois de fazer o ajuste, instale o solenóide na válvula
e aperte o parafuso de trava manualmente.

Y41—Solenóide do freio de estacionamento


(204)—Tomada de pressão
(207)—Parafuso de regulagem

–UN–19FEB03
T153143
EL62757,000019D –54–21APR02–1/1

7-2-1 120507

PN=157
Regulagem Bomba de Acionamento

Verificação e regulagem do ajuste da válvula


de corte da bomba de acionamento.

1. Desligue o solenóide do freio de estacionamento, Y41,


do bloco de válvulas. O freio de estacionamento fica
aplicado.

–UN–22AUG01
2. Acople manômetros (60 MPa) aos pontos de tomada
de pressão (214) (avante) e (206) (à ré).
3. Engate marcha alta.
4. Movimente a máquina tanto para a frente como para

T138248
trás, apesar do freio estar aplicado. Não execute o
movimento por mais do que cinco segundos de cada
vez.
5. A pressão deve subir para 43.0 + 0.5 MPa (em ambas
as direções).
6. Se necessário, regule a pressão através do parafuso
de regulagem 210 (avante/à ré).
7. Depois de fazer a regulagem, verifique as pressões de
novo.
8. Instale o solenóide na válvula e aperte o parafuso com
aperto manual.

(206)—Direção à ré
(210)—Parafuso de regulagem da pressão de corte
(214)—Direção avante

–UN–04OCT04
T203773
–UN–19FEB03
T153143

EL62757,000019F –54–21APR02–1/1

7-2-2 120507

PN=158
Regulagem Motor de Acionamento
Verificação e regulagem do ajuste da válvula
de corte do motor de acionamento.

A) Motor de deslocamento, ajuste final da válvula de


corte

NOTA: É preciso abrir a trava de serviço do TMC para


executar este procedimento. Entre em contato
com uma oficina de manutenção autorizada.

–UN–19FEB03
NOTA: A versão do TMC tem de ser no mı́nimo a 4.01.

1. Conecte um manômetro de 60 MPa ao ponto de

T153143
medição da pressão de deslocamento avante da
bomba de deslocamento (214).
2. Dê partida no motor e certifique-se de contar com pelo
menos 50 m de pista livre e plana.
3. Acesse o modo de serviço do TMC.
4. Nas janelas de serviço, selecione o botão TST e
aguarde surgir a seguinte janela
5. Aumente o valor de avante da bomba de
deslocamento para 300 mA.
• Isto mantém a bomba em um ângulo agudo de
articulação, significando baixa velocidade
• Assim, o motor a diesel consegue transmitir potência
suficiente para aumentar a pressão de deslocamento
até o nı́vel de corte

6. Aumente o valor do motor de deslocamento para 450


mA.

–UN–16SEP04
• Isto controla o motor de deslocamento com ângulo
mı́nimo de articulação, conferindo máxima
velocidade de deslocamento.

T203156
7. Marque “Controle de potência desativado” com um X.
• Isto significa que o TMC não está regulando o motor
e a bomba para baixar a velocidade quando a
rotação do motor a diesel cai. .
• Isto permite que o corte aconteça

8. Engate o sentido de deslocamento avante, para


garantir que a válvula direcional fique na posição
correta.
• Se isto não for feito, a válvula direcional deixará de
fornecer pressão à válvula de corte, impedindo que
o corte aconteça.

Continua na próxima página EL62757,00001A0 –54–21APR02–1/4

7-3-1 120507

PN=159
Regulagem Motor de Acionamento

9. Aperte o pedal de deslocamento até o final do curso


morto e marque “bomba de deslocamento avante” e
“motor de deslocamento” com um X.
• Não é possı́vel fazer isto antes de apertar o pedal
até o final do curso morto.
• Se o pedal for aliviado, a condição será desativada
automaticamente, por razões de segurança.

10. Aperte o pedal de deslocamento até o fim; a máquina


começa a avançar.
11. Comece a apertar o pedal do freio lentamente e vá
aumentando a força da maneira mais uniforme
possı́vel.

EL62757,00001A0 –54–21APR02–2/4

12. A pressão de deslocamento cresce até chegar ao


valor de corte.
• A velocidade da máquina cai subitamente para a
metade porque o motor de deslocamento terá
chegado ao ângulo máximo de articulação.
• Neste ponto, a pressão fica estável durante alguns
segundos ou pode até baixar um pouco, mas
depois começa a subir outra vez.
• Esta leitura da pressão estabilizada será o valor de
ajuste da válvula de corte do motor de
deslocamento.
• Durante estes poucos segundos, o motor está
passando do ângulo de articulação mı́nimo para o
máximo.
• Ao chegar ao ângulo máximo, o corte não é capaz
de continuar limitando o aumento da pressão. A B
13. Repita o teste algumas vezes para confirmar que o 217
valor real de corte foi realmente encontrado.
14. Se a pressão não estiver de acordo com as
–UN–19MAR02

especificações da máquina, vá ajustando o parafuso


(217) em quartos de volta e repetindo o teste.

216
T152684

Continua na próxima página EL62757,00001A0 –54–21APR02–3/4

7-3-2 120507

PN=160
Regulagem Motor de Acionamento

B) Motor de deslocamento, ajuste primário da válvula


de corte

Ferramentas necessárias: chave Allen de 3 mm e chave


de 10 mm

1. Desligue o solenóide do freio de estacionamento, Y41,


do bloco de válvulas. O freio de estacionamento fica
aplicado.
2. Acople um sensor de pressão ao ponto de tomada de
pressão (214) (0 ... 60 MPa) e um manômetro ao
ponto (216) (0 ... 60 MPa)
3. Desligue o conector do motor da direção(pos. C)
4. Ligue uma tensão de 24 V, com um cabo separado, da
tomada de força junto da chave mestre no motor da
direção (pos.C). A
5. Dê partida no motor. B
6. Engate marcha alta e a tração da roda traseira. Deixe 217
em marcha lenta.
7. Selecione sentido avante.

–UN–19MAR02
8. Configure a faixa de velocidade ajustável (caracol) em
15 %.
9. Pressione suavemente o pedal de trajeto, a pressão
começa a subir primeiro nos pontos de tomada de 216

T152684
pressão (216) e (214). C
10. A rotação do motor e as pressões aumentam, mas
num certo instante a pressão no ponto (216) deixa de
aumentar e finalmente começa a diminuir.
11. Quando a pressão em (214) atinge 35 ±1 MPa a
pressão em (216) deve ser 14± 2 MPa.
a. Se (214) atingir 35 ±1 Mpa e o valor em (216) for
maior do que 14± 2 MPa, gire o parafuso de
regulagem (217) no sentido anti horário, em
pequenos incrementos e repita o teste
b. Se (214) atingir 35 ±1 Mpa e o valor em (216) for
menor do que 14± 2 MPa, gire o parafuso de
regulagem (216) no sentido horário, em pequenos
–UN–19FEB03

incrementos e repita o teste.

12. Desligue o cabo entre a tomada de força e a posição


T153143

C
13. Ligue de volta o conector do motor da direção (pos.
C) .
14. Depois de fazer o ajuste, instale o solenóide na C—Parafuso de regulagem
válvula e aperte o parafuso com aperto manual. (216)—Ponto de tomada de pressão
(217)—Parafuso de regulagem

EL62757,00001A0 –54–21APR02–4/4

7-3-3 120507

PN=161
Como Verificar e Ajustar as Pressões
Regulagem do Diferencial de Pressão

1. Acople manômetros (0 a 30 MPa) nos pontos de


tomada de pressão (111) e (119) (pressão principal da
bomba e linhas de sinal).
2. Engrene a rpm de trabalho e o carregador.

–UN–11SEP02
3. Levante o carregador, deixando a área de carga livre.
4. Gire o rotator livremente e, simultaneamente, verifique
a pressão nos pontos de medição (111) e (119). A
pressão em (119) deve ser de 2.5 a 2.7 MPa menor

T159293
do que a do ponto (111)

NOTA: Gire o rotator vagarosamente com velocidade


uniforme, assegurando que a pressão (111) 111—Ponto de tomada de pressão, pressão
principal da bomba
permaneça constante durante o processo de 119—Ponto de tomada de pressão, linhas de sinal
medição e que não exceda 15 MPa.

5. Se necessário, ajuste a pressão com o parafuso de


regulagem (102).

NOTA: Girando o parafuso no sentido horário aumenta o


diferencial de pressão.

EL62757,00001A1 –54–21APR02–1/1

Regulagem da Pressão Máxima

1. Manter os manómetros ligados (111) e (119).


2. Manter o regime do motor constante e a grua ligada.
3. Aumente a pressão para o máximo. Usando, por
exemplo, o movimento ’em extensão’.
• A pressão (111) deverá ser 21,5 ± 0,5 MPa nas
máquinas com um Clambunk e a grua F71 (consulte
o esquema hidráulico F626444
• A pressão (111) deverá ser 24 ± 0,5 MPa nas outras
máquinas (consulte o esquema hidráulico F619741).

Se for necessário afine a pressão com o parafuso (101).


Girando-se o parafuso da esquerda para a direita
–UN–15APR02

aumenta-se a diferença de pressão.

101—Regulagem da Pressão Máxima


102—Regulagem do Diferencial de Pressão
T152781

EL62757,00001A2 –54–21APR02–1/1

7-4-1 120507

PN=162
Como Verificar e Ajustar as Pressões

Regulagem da Pressão do Carregador

Medição das pressões para cada função

As pressões de cada movimento podem ser medidas


através do ponto de medida (118)

–UN–11SEP02
• Primeiro, conecte um manômetro (0 ... 30 MPa) no
engate rápido(118).
• Acione o rotação de trabalho (rpm) e a grua

T159292
1. Fechamento da garra
a. Acione a função de fechar a garra
A pressão deverá aumentar até o nı́vel 19 MPa
quando a função chegar ao fim de seu curso
b. Ajuste com os parafuso (137)

2. Abrindo a garra
a. Acione a função de abertura da garra.
A pressão deverá aumentar até o nı́vel 19 MPa
quando a função chegar ao fim de seu curso
b. Ajuste com os parafuso (138)

3. Outras funções

–UN–15FEB03
Opere as funções que você quiser checar.

• A pressão deverá aumentar até o nı́vel máximo (21.5

T152782
MPa) quando a função chegar ao fim de seu curso
Direção:
a. Opere a função de direção para a direita / esquerda
b. A pressão deverá aumentar até 21,5 MPa quando a 118—Ponto de tomada, pressão piloto
131—Parafuso ajuste, pressão reduzida , giro da
função chegar ao fim de seu curso
grua
132—Parafuso ajuste, pressão reduzida , giro da
NOTA: Nas máquinas com um clambunk e uma grua grua
F71, a pressão deverá ser ajustada até o 137—Parafuso ajuste, pressão reduzida , garra
máximo. (até que o parafuso de ajuste esteja todo fechada
138—Parafuso ajuste, pressão reduzida , garra
apertado).
aberta
141—Parafuso ajuste, pressão reduzida , Direção
c. Ajuste com os parafusos (141) / (142) 142—Parafuso ajuste, pressão reduzida , Direção

Giro da Grua:

a. Opere a função de giro da grua para a direita /


esquerda
b. A pressão deverá aumentar até 21,5 MPa quando a
função chegar ao fim de seu curso

Continua na próxima página EL62757,00001A3 –54–21APR02–1/3

7-4-2 120507

PN=163
Como Verificar e Ajustar as Pressões

NOTA: Nas máquinas com um clambunk e uma grua


F71, a pressão deverá ser ajustada até o
máximo. (até que o parafuso de ajuste esteja todo
apertado).

c. Ajuste com os parafusos (131) / (132)

EL62757,00001A3 –54–21APR02–2/3

Verificação da pressão piloto

O que se pode medir na válvula do carregador é a A


pressão de controle piloto da válvula, bem como as 125
pressões especı́ficas para cada função.

1. Acople um manômetro (0 a 30 MPa) no ponto de


tomada de pressão (125).
2. Em seguida, ligue a rotação de trabalho e o
carregador (1500 a 1700 rpm).
3. Aumente a pressão até o nı́vel máximo por meio da
função ’’telescópio para dentro’, por exemplo.
• No ponto de tomada (125), a pressão deve ser 3.5
±0.5 MPa

–UN–19MAR02
A válvula de alı́vio de pressão não pode ser ajustada.

125—Pressão piloto

T152686
—Parafusos de sangria

EL62757,00001A3 –54–21APR02–3/3

7-4-3 120507

PN=164
Como Verificar e Ajustar as Pressões

Funções Auxiliares

–UN–15FEB03
T152780
(115)—Parafuso de regulagem (119)—Ponto de tomada (409)—Parafuso de regulagem,
freio da estrutura

• Travas do diferencial NOTA: Apesar da pressão ser menor do que o


• Marchas alta/baixa. diferencial de pressão da bomba, o ajuste
• Engate a tração traseira quando utilizar uma marcha deve ser verificado aumentando-se a pressão
de alta velocidade. ao máximo, engatando-se, por exemplo, o
movimento ’garra fechada’. A pressão no
As funções relacionadas acima operam com uma engate rápido (119) deve permanecer a
pressão reduzida de 3.0 MPa. A pressão é medida no mesma.
ponto de tomada (119).
Stairs operate with a reduced pressure of 6.0 MPa.
Se necessário, a pressão é ajustada com o parafuso For adjustment see adjustment of Parking brakes’
de regulagem (115). Este ajuste pode ser feito com o pressure reduse valve.
motor em marcha lenta.

EL62757,00001A4 –54–21APR02–1/1

7-4-4 120507

PN=165
Como Verificar e Ajustar as Pressões

Freio da Estrutura

A pressão usada para o mesmo freio da estrutura é


fornecida pelo cilindro de levantamento, não diretamente
pela bomba.

–UN–15APR02
1. Engrene a rpm de trabalho e do carregador.
2. Abrace uma árvore com a garra, por exemplo.
3. Use o levantamento principal e mantenha-o engatado.
4. Verifique a pressão no ponto de tomada (411).

T152779
A pressão deve ser de 21.0 MPa.
5. Se necessário, ajuste a pressão com o parafuso de
regulagem.

(411)—Ponto de tomada

EL62757,00001A5 –54–21APR02–1/1

Equipamento Opcional

• Tela desmontável
• Lâmina do bulldozer
• Preparação para clambunk

Todos os equipamentos opcionais (conforme instalados


na fábrica) operam com pressão máxima. Não há
regulagens de pressão em separado..

EL62757,00001A6 –54–21APR02–1/1

7-4-5 120507

PN=166
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio
Verificação dos Freios

IMPORTANTE: Antes de começar a manutenção,


estacione a máquina em terreno plano
e certifique-se que ela não possa
mover-se

–UN–04APR02
Você pode verificar que os cilindros estejam corretamente
ajustados, efetuando medições através da abertura (8),
usando um paquı́metro, por exemplo

T153524
1. . Aplique o freio de estacionamento
2. Insira a haste de profundidade (A) através da abertura
(8) e tome a medida até o parafuso da ajustagem (B)
3. Anote a medida.
4. Desligue o freio de serviço, libere o freio de
estacionamento e repita a medição.
A diferença entre as duas medições não deve exceder
5,25 mm.
. Se a diferença for maior, o cilindro deverá ser
ajustado

EL62757,00001A7 –54–21APR02–1/1

7-5-1 120507

PN=167
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio

Regulagem Mecânica dos Freios

1. DRemova a conexão (Y41W) da válvula do freio


2. Retire a tampa protetora (2). Tire o parafuso frouxo (3)
que está embaixo da tampa. (Na ilustração o parafuso
foi rosqueado para a posição soltar.)

–UN–05MAR02
3. Solte os quatro parafusos allen maiores (distância
entre faces 8 mm) (5) e remova o cilindro.

NOTA: Não solte os dois parafusos allen menores

T152220
(distância entre faces 6 mm).

4. Prenda o pistão (6). Afrouxe a porca de trava (4).


5. Desenrosque totalmente o parafuso de regulagem (1).
Limpe a rosca e a porca de trava (4).
6. Desenrosque a porca de trava (4) até o fim da rosca
do parafuso de regulagem. Aplique fluido auto-travante
(Loctite 242) nas roscas do parafuso (1).

–UN–04APR02
NOTA: Se o fluido auto-travante escorrer para outras
peças, além do parafuso de regulagem e da
porca de trava, deve ser limpo.

T153523
7. Ponha o parafuso de regulagem (1) em seu lugar e
gire no sentido horário, até que haja resistência (8 a
15 Nm). Em seguida prenda o pistão (6) e
desenrosque o parafuso de regulagem (1) 3 [frac12]
voltas.
8. Mantendo o pistão (6) preso, aperte a porca de trava
(4) com torque aproximado de 40 Nm.
9. Ponha o cilindro de volta em seu lugar (verifique se o
retentor tipo"O" (7) está posicionado em seu lugar
firme e adequadamente). Aperte os quatro parafusos
(5).
10. Certifique-se que o cilindro foi ajustado corretamente
tirando a medida através do furo do parafuso de
alı́vio do freio (8) com um calibrador deslizante, por
exemplo.
11. Monte a conexão da válvula do freio Y41W. Ajuste
todos os cilindros da mesma maneira.

EL62757,00001A8 –54–21APR02–1/1

7-5-2 120507

PN=168
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio

Pressão de Carga do Freio

CUIDADO: Nunca desconecte qualquer conexão


de mangueira do sistema de freio antes que
toda a pressão tenha sido eliminada dos
acumuladores de pressão.

Acople um manômetro (0 a 30 MPa) nos pontos de


tomada de pressão (307) e (301).

NOTA: A pressão é igual à dos acumuladores de


pressão.

1. Rode a chave de ignição para a posição 1 e aguarde

–UN–01SEP02
até ouvir o sinal TMC. Efetue o arranque do motor.
2. Desengate o freio de mão e aguarde até a pressão
subir aos 16,0 MPa
3. Engate e desengate o freio de mão várias vezes.

T152793
A leitura da pressão medida nos pontos de medição
(307) e (301) deverá baixar.
301—Ponto de medição
O sistema de carregamento dos acumuladores de 307—Ponto de medição
pressão deve ficar ativado logo que a pressão baixa para
12,0 ... 14,5 MPa, e desativa quando a pressão sobe para
15,0 ... 16,5 MPa.

EL62757,00001A9 –54–21APR02–1/1

7-5-3 120507

PN=169
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio

Regulagem do Freio de Estacionamento

A pressão reduzida do freio de estacionamento é medida


no ponto de tomada de pressão (112).

1. Acople um manômetro de 30 MPa no ponto de tomada

–UN–01SEP02
de pressão (112)
2. Engrene a rpm de trabalho e o carregador.
3. Use a função ’telescópio para dentro’ e mantenha-a
engrenada. Ao mesmo tempo, verifique a pressão no

T154074
ponto de tomada de pressão (112).
A pressão deve ser 6,0 MPa.
4. Se necessário, ajuste a pressão com o parafuso de
regulagem (114) 112—Ponto de tomada
114—Parafuso de regulagem
Y208—Válvula para se aumentar a pressão
As escadas também são ajustadas da mesma forma.

IMPORTANTE: Activar a eléctro - válvula para se


aumentar a pressão Y208 ou pela
função ’telescópio para dentro’ no
decorrer da medição e a afinação da
pressão.

EL62757,00001AA –54–21APR02–1/1

Freio de Serviço

1. Acople um manômetro (0 a 30 MPa) nos pontos de


tomada de pressão (305) e (304).
2. Dê partida no motor.
3. Desengate o freio de estacionamento. Quando o freio

–UN–13OCT02
de serviço está aplicado, a tela do TMC mostra o
sı́mbolo ’S’.
4. Certifique-se que o valor máximo lido nos pontos de
tomada de pressão (305) e (304) deve ser 9.5 ... 10.0

T152794
MPa.

NOTA: As pressões não podem ser ajustadas..

EL62757,00001AB –54–21APR02–1/1

7-5-4 120507

PN=170
Como Verificar e Ajustar o Sistema de Freio

Freio de Direção (pedal do freio)

1. Acople um manômetro (0 a 30 MPa) nos pontos de


tomada de pressão (305) e (304)
2. Dê partida no motor e mantenha o freio de
estacionamento aplicado.

–UN–13OCT02
3. Pressione o pedal do freio e assegure-se que a
pressão nos pontos (305) e (304) aumenta para 9.5 ...
10.0 MPa.

T152794
NOTA: As pressões não podem ser ajustadas

EL62757,00001AC –54–21APR02–1/1

7-5-5 120507

PN=171
Sistema Elétrico
Chave Geral

A chave geral (1) está localizada atrás de uma tampa do


lado esquerdo da máquina.

A corrente principal que vem da bateria é divida em dois


fusı́veis de 60 A.

–UN–27APR05
Os fusı́veis estão localizados na placa do PC na caixa de
instrumentos da cabina.

Há uma tomada elétrica para saı́da de energia (24 V)

T152211
próxima da chave geral.

Se a máquina for equipada com sistema automático de


combate a incêndio (equip. opcional), o sistema ativa o 24V—Energia
modo automático quando a chave geral é desligada. 1—Chave Geral

EL62757,00001AD –54–21APR02–1/1

ECU

(Unidade de Controle do Motor) ECU (Q), está localizada


no lado esquerdo da máquina, sob a cabina e próxima da
chave principal.

EL62757,00001AE –54–21APR02–1/1

8-1-1 120507

PN=172
Sistema Elétrico

Baterias

CUIDADO: O gás liberado pelas baterias é


explosivo. Mantenha faı́scas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilhas para
verificar o nı́vel do eletrólito.

–UN–23AUG88
Nunca verifique o estado de carga de uma
bateria colocando um objeto metálico sobre os
polos. Use um voltı́metro ou densı́metro.

TS204
Sempre remova o cabo terra (-) primeiro e
coloque-o por último.

CUIDADO: O ácido sulfúrico no eletrólito da


bateria é venenoso. É forte o suficiente para
queimar a pele, abrir buracos nas roupas e
causar cegueira se espirrado nos olhos.

• A máquina tem um sistema elétrico com negativo à


massa. É equipado com duas baterias de 12 volts,
ligadas em série para fornecer 24 volts e uma
capacidade de 140 Ah.
• As baterias estão localizadas sob a cabina no lado
esquerdo da máquina.
• Ao desligar as baterias, sempre desligue o cabo terra
primeiro. Ao religá-las, ligue o cabo terra por último.
• Ao aplicar uma carga rápida nas baterias, desligue os
cabos terra e positivo. Não inverta os terminais das
baterias. Uma ligação incorreta danificará seriamente o
alternador. Não desligue os cabos das baterias com o
motor funcionando.

NOTA: Jamais desconecte o sistema eletrônico ou


display com a alimentação ligada.

Uso de baterias auxiliares:

Continua na próxima página EL62757,00001AF –54–21APR02–1/2

8-1-2 120507

PN=173
Sistema Elétrico

NOTA: No caso de você precisar de uma fonte auxiliar


externa para dar partida ao motor, recomenda-se
usar uma máquina similar como fonte de
potência.

NOTA: No caso de você precisar de uma fonte auxiliar


externa para dar partida ao motor, seja cuidadoso
para não curto-circuitar as baterias durante o
manuseio dos cabos.

NOTA: Fontes de alimentação, acima de 140 A (como


uma bateria auxiliar), pode ser usada apenas
como um carregador rápido para baterias.

Ligação dos cabos auxiliares:

Primeiro, ligue o cabo auxiliar positivo, de uma fonte de


alimentação de 24-volts, ao cabo positivo da máquina a
ser arrancada, e, em seguida, ligue o cabo auxiliar
negativo na fonte de alimentação e a outra extremidade
no cabo negativo ou ao chassi da máquina a ser
arrancada.

Tenha em mente está ordem de ligações ao usar baterias


auxiliares porque uma bateria carregada é mais sensı́vel
às faiscas.

Desligue os cabos na ordem inversa, começando pelo


desligamento do cabo negativo da máquina a ser
arrancada.

IMPORTANTE: Assegure-se de que a polaridade


esteja correta antes de você fazer
qualquer ligação. Polaridade contrária
viola o sistema elétrico.

CUIDADO: O fabricante não assume qualquer


responsabilidade por quaisquer alterações
feitas no sistema elétrico da máquina, caso as
alterações não estejam de acordo com os
boletins de manutenção. Existe risco que o
funcionamento dos sistemas de segurança da
máquina seja afetado.

EL62757,00001AF –54–21APR02–2/2

8-1-3 120507

PN=174
Sistema Elétrico

Soldagem

Antes de você inı́ciar soldagem a arco na máquina,


execute o seguinte:

1. As primeiras ações

–UN–20MAR02
• Desligue a chave geral
• desligue o cabo negativo (1) entre a bateria e o
chassi.
• desligue os cabos da unidade central do sistema

T152800
automático de extinção de incêndios (A) e o disparo
do extintor (F).
Cabo do terra

F A

–UN–24JAN05
T159364
Cabos a serem desconectados

Continua na próxima página AK12300,FRW0012 –54–01DEC05–1/2

8-1-4 120507

PN=175
Sistema Elétrico

• desconecte os conectores XU1, XU2 e XU3.


• desligue os 5 cabos do Hub

2. Aterramento
• Ligue o fio terra o mais próximo possı́vel do ponto
de soldagem.
• A corrente de soldagem nunca deve passar através
de rolamentos, juntas, equipamento elétrico, ou
sistemas hidráulicos.

3. Peças que nunca devem ter sido soldadas:


• parafusos de fixação do carregador.
• válvulas de controle.
• tubulação hidráulica.

–UN–22SEP05
4. Peças que não devem ser soldadas sem instruções do
fabricante: ECU
• fundidos.

T214995
• olhais de cilindros.

5. Pontos e componentes nos quais é proibido anexar


outras peças por meio de solda:
• fundidos.
• extremidades das lanças.
• ressaltos de fixação de cilindros
• cantos de longarinas

6. Soldagem
Solda sob teto, se possı́vel, em instalações reservadas
para este propósito onde a temperatura seja de, pelo
menos, 10 graus centı́grados. Se fizer a solda em
outros lugares, preste atenção aos regulamentos locais

–UN–13SEP02
e circunstâncias bem como ao meio ambiente antes de
começar a soldar.
O soldador deve ter as qualificações adequadas e as
licenças requeridas.

T159362
7. Avaliação de avarias.
No caso de um componente ou estrutura ter sido
Hub in the cabine
danificada como resultado de um acidente , carga
excessiva ou fadiga, primeiro é preciso determinar se
a estrutura requer reforços ou se um reparo comum é
suficiente.
8. Instruções.
Antes de começar a solda é boa prática contatar o
fabricante para informar-se sobre a existência de
instruções especiais e detalhadas para cada caso.

AK12300,FRW0012 –54–01DEC05–2/2

8-1-5 120507

PN=176
Sistema Elétrico

Fusı́veis do Lado Esquerdo do


Compartimento do Motor
F51 Fusı́vel principal (60 A)
F52 Fusı́vel principal (60 A)
F41 Preaquecedor (equip. opcional) (20 A)
F42 Preaquecedor e Regulador(equip. (15 A)
opcional), Rádio e Radio-telefone
F43 Ar condicionado (equip. opcional) (25 A)
F44 Reserva
F45 Tomada de 24 V, bomba hidráulica (20 A)
(abastecimento) (equip. opcional
F46 Tomada de 24 V,Bomba de combustı́vel (15 A)
(20 A) (abastecimento) (equip. opcional)
F47 Sistema de combate a incêndio (equip. (10 A)
opcional)
F48 Sistema de combate a incêndio (equip. (10 A)
opcional)

Relay K3, Motor de partida

–UN–20MAR02
T152822
EL62757,00001B1 –54–21APR02–1/1

8-1-6 120507

PN=177
Sistema Elétrico

Fusı́veis do Painel de Instrumentos


F1-F13 Luzes de Serviço
F14 Interruptor do farol dianteiro
F15 Ignição
F16 Luzes de estacionamento
F17 Interruptor do freio
F18 Ar condicionado, Compressor do
assento (equip. opcional)
F19 Buzina
F20 Luzes indicadoras
F21 TMC
F22 Limpadores de parabrisa
F23 Acendedor de cigarros
F24 Escadas
F25 Bomba de vácuo
F26 ECU
F27 Limpadores de parabrisa da janela
traseira
F28 Solenóide de parada da válvula de
combustı́vel, motor ECU
F29 Válvula do ar condicionado (equip.
opcional)
F30 Bomba de vácuo do sistema
hidráulico, (equip. opcional)
F31 Luz baixa
F32 Transformador de voltagem
F33 Luz alta
F34 Freios de estacionamento
F35 Freios de estacionamento
F36 Queda da bomba de serviço
K1 Eletricidade controlada pela chave de
ignição
K2 Temporizador da janela traseira
K4 Relé do farol intermitente
K6 Compressor do assento
K9 Indicador de horas de operação
K12 Temporizador do pára-brisa
K14 Protetor de partida do motor
K20 Radio
K21 Interruptor de pressão do compressor
do ar condicionado (equip. opcional)
–UN–02FEB04

K22 Ar condicionado (equip. opcional)


K23 Compressor do assento
T152823

Continua na próxima página EL62757,00001B2 –54–21APR02–1/2

8-1-7 120507

PN=178
Sistema Elétrico

Relés os outros

Relé do farol intermitente no painel de instrumentos

EL62757,00001B2 –54–21APR02–2/2

Sensores do motor
Pos Descrição B07 B06
B05
B01 Sensor de pulso, virabrequim
B011
B02 Sensor de pulso, eixo de comando B013
B03 Sensor de água no combustı́vel
B04
B04 Sensor de temperatura, gás de escape da
recirculação
B05 Sensor de temperatura, ar fresco da recirculação
B06 Sensor de temperatura, ar misturado da recirculação
B07 Sensor de pulso, turbo de geometria variável
B08 Sensor de pressão, duto comum
B09 Sensor de temperatura, lı́quido arrefecedor

–UN–11NOV05
B010 Sensor de temperatura, combustı́vel
B011 Sensor de pressão, gás de escape
B012 Sensor de pressão, combustı́vel

T215941
B013 Sensor de pressão, ar do coletor
B014 Sensor de pressão do óleo
Y01 Válvula PCV, bomba de alta pressão

B09

B012

B03

B014

–UN–07OCT05

B01
B08 B010
Y01 B02
T215942

AK12300,HRV0334 –54–01DEC05–1/1

8-1-8 120507

PN=179
Sistema Elétrico

Sensores do limpador de ar
B45
O sensor (B45) dispara o alarme caso a restrição à
admissão de ar exceda o limite aceitável.

(B015) é o sensor de temperatura da admissão do B015

–UN–11NOV05
compressor.

T214993
AK12300,HRV0335 –54–01DEC05–1/1

Sensor de nı́vel do lı́quido arrefecedor

O sensor (B46) dispara o alarme caso o nı́vel do fluido


arrefecedor caia abaixo do limite aceitável.

–UN–22SEP05
B46

T215001
AK12300,FRW0013 –54–01DEC05–1/1

Sensor de RPM do Motor Hidrostático de


Acionamento

O sensor (A) está localizado do lado direito do do motor


hidrostático de acionamento. O sensor afeta o
funcionamento do velocı́metro e do odômetro, bem como
a aplicação do freio de serviço.

A—Sensor de Velocidade

A B
217
–UN–19MAR02

216
T152684

EL62757,00001B5 –54–21APR02–1/1

8-1-9 120507

PN=180
Sistema Elétrico

Sensores do tanque de óleo hidráulico

Sensor do Nı́vel do Óleo Hidráulico

O sensor (5) ativa o alarme se o nı́vel do óleo hidráulico


ficar abaixo do limite aceitável.

Hydraulic Oil Temperature Sensor

O sensor (6) dispara o alarme se a temperatura do óleo


hidráulico exceder o limite aceitável.

Hydraulic Oil Return Filter Sensor

O sensor (7) dispara o alarme se o filtro do óleo


hidráulico estiver obstruı́do.

5—Sensor do Nı́vel
6—Sensor de Temperatura
7—Sensor do Filtro de Retorno

–UN–15FEB03
T152795
EL62757,00001B6 –54–21APR02–1/1

8-1-10 120507

PN=181
Transmissão
Operação da Transmissão

–UN–07FEB03
T152540
A transmissão hidrostático-mecânica pode ser dividida A seção hidráulica consiste de um motor hidráulico
em três partes principais: mecânica, hidráulica e acoplado à caixa de transferência de marchas
elétrica. alta/baixa e de uma bomba hidráulica acoplada ao
motor diesel.
A parte mecânica consiste da caixa de transferência
alta/baixa, eixos de acionamento, diferenciais e
bogies.

EL62757,00001B7 –54–21APR02–1/1

Marchas Alta / Baixa

A caixa de transferência alta/baixa está localizada na


parte de trás da estrutura dianteira. A força gerada pelo
motor hidráulico é distribuida pela caixa de transferência
alta/baixa (através dos eixos de acionamento) para os
diferenciais dianteiro e traseiro.

As marchas são trocadas por meio de um interruptor no


lado direito do painel de controle. O interruptor controla
um cilindro hidráulico através de uma válvula elétrica.

EL62757,00001C3 –54–22APR02–1/1

9-1-1 120507

PN=182
Transmissão

Sistema Hidrostático

–UN–08MAR02
T152541
O sentido de rotação do eixo da bomba é sempre o O deslocamento do motor é ajustado girando-se o eixo
mesmo. O deslocamento da bomba é regulado por do motor, enquanto a placa fica estacionária.
meio de duas válvulas proporcionais controladas
eletricamente. Uma das válvulas ajusta a placa da Os ângulos do motor e da bomba são independentes.
bomba em um sentido e a outra no sentido oposto. Se a máquina ficar parada, o ângulo da bomba é zero
e o ângulo do motor está em seu máximo. Quando a
Este sistema altera o sentido e o volume do fluxo de máquina inicia o movimento, o ângulo da bomba
óleo gerado pela bomba, que, por sua vez, muda o começa a aumentar. Quando o ângulo da bomba
sentido de rotação do motor (sentido do deslocamento atinge seu máximo, o ângulo do motor começa a
e velocidade) correspondentemente. Além da corrente diminuir. Se você dirigir a plena velocidade, o ângulo
de controle da válvula proporcional, o volume de fluxo da bomba está em seu máximo e o do motor no
gerado pela bomba também pode ser modificado mı́nimo.
ajustando-se a velocidade do motor diesel.

O sentido de rotação e a velocidade do motor


dependem da direção e grandeza do fluxo gerado pela
bomba.

EL62757,00001C2 –54–22APR02–1/1

9-1-2 120507

PN=183
Transmissão

Controle da Transmissão

O TMC controla a transmissão hidrostática eletricamente:

• Para ajustar a velocidade do motor diesel e o ângulo da


bomba hidráulica conforme ditado pelo sinal vindo do
pedal do acelerador.
• O sistema eletrônico de controle monitora a velocidade
do motor diesel. Se a velocidade do motor cai como
resultado de carga adicional, o ângulo da bomba será
reduzido sistema eletrônico. Em outras palavras, a
relação de engrenagens da transmissão é ajustada pelo
sistema eletrônico que assegura que a potência
requerida para operar a máquina é sempre menor do
que a potência gerada pelo motor.
• Quando a máquina para, o freio de serviço é aplicado
automaticamente pelo sistema.

O controle da transmissão é parte do Total Machine


Control System - sistema de controle total da máquina.
(veja as Instruções de uso do TMC anexas).

EL62757,00001C1 –54–22APR02–1/1

9-1-3 120507

PN=184
Carregador
Descrição Geral do Carregador

–UN–15NOV02
T152542
1—Base 5—Extensões da lança 9—Cilindro da extensão da 11—Rotator
2—Torre 6—Cilindro de giro lança 12—Garra
3—Braço 7—Cilindro do braço 10—Pendural 13—Cilindro da garra
4—Lança 8—Cilindro da lança

NOTA: É importante que você se familiarize com o máximo proveito do carregador e a realizar o
teor deste capı́tulo, que o ajudará a tirar o trabalho com segurança.

EL62757,00001C4 –54–22APR02–1/1

10-1-1 120507

PN=185
Carregador

Precauções de Segurança na Operação

IMPORTANTE: Assegure-se que recebeu todas as


instruções de uso do carregador, uma
vez que o operador da máquina é o
principal responsável pela segurança
no carregamento.

❒ Siga estritamente todos os regulamentos de segurança


estipulados por lei no local de operação deste
equipamento.

CUIDADO: Antes de dar partida no motor,


certifique-se que ninguém esteja dentro do raio
de alcance do carregador.

❒ Se você ainda estiver aprendendo a operar o


carregador, ajuste a velocidade do movimento das
funções do carregador para o mı́nimo possı́vel.
❒ Certifique-se que você tem boa visibilidade da área de
trabalho.
❒ Fique atento à estabilidade da máquina durante o
carregamento.

CUIDADO: Durante a operação não é permitida


a permanência de outras pessoas na cabina ou
na zona de perigo de vinte metros.

CUIDADO: É proibido usar o carregador para


levantar pessoas.

❒ Observe as capacidades de carga fornecidas no


decalque do carregador, não sobrecarregue o sistema.
❒ Não force os cilindros para suas posições extremas
com velocidade máxima.

IMPORTANTE: Não use o carregador para rebocar.

❒ Use extrema cautela particularmente quando operar o


carregador na frente da cabina.
❒ Tenha em mente a altura geral do carregador e da
carga. Use de extrema cautela quando aproximar-se
de uma área que tenha cabos de força aéreos.
❒ Mantenha as distâncias de segurança requeridas entre
a máquina ou grua e as linhas de força.
❒ Durante o transporte, o carregador deve ser preso
adequadamente na posição apropriada.

Continua na próxima página EL62757,00001C5 –54–22APR02–1/2

10-1-2 120507

PN=186
Carregador

❒ Não sai da cabina antes de posicionar a garra com


segurança no chão.

Distâncias de segurança para linhas de força:

Voltagem Distância min ao lado


kV embaixo
1 2 2
1...45 2 3
110 3 5
220 4 5
400 5 5

IMPORTANTE: Se a máquina entrar em contato com


uma linha de força, fique na cabina.

EL62757,00001C5 –54–22APR02–2/2

10-1-3 120507

PN=187
Carregador

Instruções Gerais de Operação

Primeiro, opere o carregador suavemente, sem carga,


a fim de permitir a graxa esquente e que se forme
uma pelı́cula lubrificante nas articulações do
carregador.

Durante a Operação:

1. Observe as capacidades de carga fornecidas no


decalque do carregador. O peso do equipamento está
incluı́do na carga a ser levantada.
2. Quando manusear a carga máxima tenha muito
cuidado.
3. Opere as alavancas de controle suavemente; evite
movimentos bruscos
4. Tenha cuidado extra sempre que as lanças estejam
em suas posições extremas.
5. Tome cuidado com a estabilidade da máquina.
a. Quando operar em terreno inclinado mantenha
atenção constante.
b. Se necessário, levante somente cargas pequenas.
c. Quando perceber que a máquina tende a tombar,
recolha todas as extensões e a lança e baixe a
carga suavemente no chão.

6. Quando manusear cargas proceda como segue:


a. Levante a carga.
b. Mova-a para próximo da máquina.
c. Gire-a.
d. Baixe a carga.

7. É possı́vel exceder a capacidade de carga do


carregador (as lanças baixam) se for levantada uma
carga próximo da máquina e afasta-la da máquina.
Quando isto acontecer você deve trazer a carga para
mais próximo da máquina recolhendo a lança ou a
extensão. Caso contrário, a força do cilindro do braço
não será suficiente para agüentar a carga.

Quando Terminar o Carregamento:

1. Execute os últimos movimentos descarregado.


2. Baixe a grua (e também o centro de gravidade) sobre
a carga, mais baixo possı́vel.
3. Feche a garra ao redor da carga ou estrutura para
impedir movimento lateral do carregador.
4. Nunca deixe o carregador sem apoio, confiando só no
sistema hidráulico.

Continua na próxima página EL62757,00001C6 –54–22APR02–1/2

10-1-4 120507

PN=188
Carregador

5. Quando deslocar a máquina de um lugar para outro,


certifique-se que o carregador não faça qualquer
movimento súbito.

EL62757,00001C6 –54–22APR02–2/2

Carregador CF885, Garregador TJ 111 F71


Carregador CF885 TJ 111 F71
Momento de 151,8 kNm 151 kNm
levantamento bruto
Momento de 100 kNm 111 kNm
levantamento lı́quido
Alcance máximo 8500 mm 7050 mm
Curso da extensão 2170 mm -
da lança
Momento de giro 41 kNm 41 kNm
bruto das lanças
Ångulo de giro das 380° 380°
lanças
Peso sem óleo 2030 kg 1900 kg

EL62757,00001BD –54–21APR02–1/1

Rotator e Garra

Rotator GV12–2
Ångulo de giro Sem limites
Pressão de fechamento da garra 1,9 kNm
(21,5 MPa)
Peso 58 kg

Garra Loglift FX35 Loglift FX40 Hultdins SG 360 Hultdins SG 360S Hultdins 420
Área da seção 0,35 m2 0,40 m2 0,36 m2 0,36 m2 0,42 m2
transversal
Pressão de 11 kN 16 kN 16,5 kN 16,6 kN 16 kN
fechamento da garra
(21,5 MPa)
Peso 170 kg 250 kg 248 kg 370 kg 276 kg

EL62757,0000119 –54–06MAR02–1/1

10-1-5 120507

PN=189
Carregador

Gráfico de CF885 e TJ 111 F71

–UN–19SEP03
T151621

Continua na próxima página EL62757,00001D7 –54–22APR02–1/2

10-1-6 120507

PN=190
Carregador

–UN–26AUG02
T158799

EL62757,00001D7 –54–22APR02–2/2

10-1-7 120507

PN=191
Manutenção do Carregador
Manutenção Semanal ou Cada 10 Horas

Verificar as estruturas do carregador.

• Verifique o aperto de mangueiras, articulações e


cilindros.
• Verifique os acessórios de carregamento.

Certifique-se que o braço e a lança não baixam com o


próprio peso.

Durante as primeiras 250 horas de operação de uma


máquina nova, inspecione e aperte diariamente as
articulações parafusadas.

Se for encontrado um componente defeituoso ou uma


função com mau funcionamento, repare-o imediatamente.
Verifique se há avaria em potencial no sistema hidráulico,
visı́vel de fora, para garantir que tal avaria não cause um
vazamento súbito. Todos os vazamentos de óleo devem
ser reparados imediatamente

CUIDADO: Nunca tente localizar ou bloquear


um vazamento de óleo com as mãos
desprotegidas porque é suficiente que o fluido
seja injetado com uma pressão de 30 bar para
penetrar na pele e causar uma lesão grave ou
mesmo morte.

Os seguintes serviços e verificações devem ser feitos


ao fim de cada dia de trabalho

❒ Limpe a máquina e verifique a se há falhas ou


vazamentos em potencial. É particularmente
importante limpar a máquina no inverno. Remova
neve, sujeira e gravetos antes que congele e fiquem
presos.
❒ Se estiver na hora de trocar óleos ou lubrificar, faça-o
enquanto a máquina ainda está quente.

EL62757,0000577 –54–29SEP04–1/1

10-2-1 120507

PN=192
Manutenção do Carregador

Manutenção Semanal ou Cada 50 Horas

Verificar o nı́vel de óleo do alojamento do giro do


carregador.

O sistema de giro do carregador e o mancal da torre

–UN–13JUN01
estão imersos em óleo

O nı́vel é medido no visor de vidro

T142875
Se o carregador ficar parado por um perı́odo de tempo
muito longo, o nı́vel de óleo excede a marca superior do
visor vridhus

1—Visor de nı́vel MAX do óleo


Isto assegura que os canos do cilindro de giro não se 2—Visor de nı́vel MIN do óleo
enferrujem (1)

Continua na próxima página EL62757,00001CF –54–22APR02–1/4

10-2-2 120507

PN=193
Manutenção do Carregador

Verifique se os pinos da articulação do carregador


estão presos.

Os pinos da articulação devem ser bem lubrificados.

Verifique a folga lateral das extensões da lança.

–UN–13JUN01
Se necessário, ajuste apertando simultaneamente as
tampas opostas da peça deslizante (2) até que não haja
folga alguma, então desaperte-as 1/4 de volta..

T142876
Verificar o aperto das correntes das extensões da
lança.

Movimente as extensões da lança para sua posição


extrema com carga na garra. Em seguida, recolha-as e
certifique-se que elas encostaram nos seus limitadores ao
mesmo tempo. Se necessário, ajuste apertando um
tensor e afrouxando o outro. Se as correntes ficarem
muito apertadas os mancais da roldana e as correntes
ficarão sujeitas a desgaste desnecessá

Lubrificar os mancais do suporte oscilante e do


cilindro do carregador e o mancal do sistema de giro

Aplique uma camada de graxa na superfı́cie deslizante


das extensões da lança (ver gráfico de lubrificação e
manutenção).

Quando lubrificar as superfı́cies deslizantes das


extensões da lança, use óleo hidráulico ou graxa para
engrenagens abertas. Se você usar graxa comum
assegure-se que não contenha sulfeto de molibdênio.

Lubrificar as correntes da extensão da lança com


óleo.

Quando lubrificar, use uma almotolia com óleo de motor,


por exemplo. Movimente as extensões da lança para suas
posições extremas para lubrificar a corrente superior. O
bujão de abastecimento do tanque de óleo da corrente
inferior está localizado no interior da extremidade da
lança.

Continua na próxima página EL62757,00001CF –54–22APR02–2/4

10-2-3 120507

PN=194
Manutenção do Carregador

Os pinos da articulação devem ser bem lubrificados

Gire as garras continuamente em um sentido um mı́nimo


de 10 rotações. Isto é para assegurar que todo o fluido no
rotator e mangueiras retorne para o reservatório.

–UN–12JUL01
T142800
Continua na próxima página EL62757,00001CF –54–22APR02–3/4

10-2-4 120507

PN=195
Manutenção do Carregador

Gráfico de Lubrificação e Manutenção

Use uma bomba de graxa para lubrificar.

Lubrifique as extensões e as superfı́cies internas da lança


e a primeira extensão.

Lubrifique as correntes.

Verificar a tensão das correntes.

Antes de lubrificar baixe o carregador no chão para


eliminar a pressão dos cilindros. Isto também ajuda a
graxa a espalhar-se melhor nas superfı́cies de atrito. A
parte deslizante da primeira extensão é lubrificada
quando as extensões estão recolhidas .

As superfı́cies internas da lança e da extensão são


lubrificadas com facilidade se a placa da extremidade da
lança for removida.

As superfı́cies inferiores são lubrificadas com a lança na


posição extrema e as superfı́cies superiores com a lança
na posição recolhida.

–UN–08MAR02
T152545

EL62757,00001CF –54–22APR02–4/4

10-2-5 120507

PN=196
Manutenção do Carregador

Cada 250 Horas de Operação

Limpar o carregador

NOTA: Quando lavar a máquina com lavador de alta


pressão evite dirigir o jato de água para o ponto
de encontro da coluna principal com a base

Verificar as estruturas do carregador.

• Estruturas de suporte de carga.


• Mancais, pinos e articulações do carregador.
• Sistema hidráulico.
• Equipamento de carga, pendural, rotator, e garra.

Você deve estar sempre atento a esses componentes


porque qualquer falha ou deficiência relacionadas com
essas peças pode arriscar a segurança operacional.

Continua na próxima página EL62757,00001BA –54–21APR02–1/3

10-2-6 120507

PN=197
Manutenção do Carregador

Verificar a folga vertical das extensões da lança.

Se necessário, faça o ajuste inserindo placas de


regulagem sob as peças deslizantes

A espessura adicional das placas instaladas sob as peças


deslizantes não deve exceder três milı́metros, para
assegurar que as peças deslizantes permaneçam em
posição. O topo da peça deslizante deve exceder as
bordas do alojamento do mancal em, pelo menos, dois
milı́metros.

A condição das peças deslizantes localizadas mais atrás


pode ser verificada abrindo-se a escotilha na extremidade

–UN–08MAR02
traseira da extensão da lança.

Verificar o aperto dos parafusos de fixação do


carregador, tampas do cilindro hidráulico e outras

T152546
junções parafusadas.

Consultar os valores dos torques de porcas e parafusos


no Parágrafo 6-0.

Item Medida Especificação

Valores de porcas Torque 1120 Nm

Continua na próxima página EL62757,00001BA –54–21APR02–2/3

10-2-7 120507

PN=198
Manutenção do Carregador

Lubrifique a garra e o pendural.

The gresing points are shown in the illustration.

–UN–13JUN01
T142860
EL62757,00001BA –54–21APR02–3/3

Cada 1000 Horas de Operação

Limpe o plugue magnético do rotor.

Existe um plugue magnético no rotor. Retire o plugue e


limpe-o de todas as impurezas.
–UN–13JUN01

• Place a container below the plug


• Unscrew the plug, clean it and drain 2 litres of oil
• Close and tighten the plug to 60 Nm
T142918

1—Magnetic plug

Item Medida Especificação

Plugue magnético Torque 60 Nm

Continua na próxima página EL62757,00001BC –54–21APR02–1/2

10-2-8 120507

PN=199
Manutenção do Carregador

Trocar o óleo do sistema de giro do carregador.

O óleo deve ser trocado a cada 1000 horas de operação


ou uma vez por ano.

Drene a água depositada na base, abrindo o bujão de

–UN–13JUN01
drenagem.

1. O bujão de drenagem (3) está localizado na base do


carregador.

T142917
Remova o bujão, limpe-o e drene o óleo para dentro
de uma vasilha adequada.
2. . Reabasteça com óleo novo. Veja seção 6-0, sobre os
óleos recomendados 1—Visor de nı́vel MAX do óleo
2—Visor de nı́vel MIN do óleo
3—Bujão de drenagem
Capacidades Alojamento do giro 15 l
do carregador
Óleo hipóide API GL-5 eller MIL-L-2105 B eller D
Viscosidade: SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90

EL62757,00001BC –54–21APR02–2/2

Manutenção Quando Necessário

Ajustando o rotator e o freio da biela.

O ajuste do freio da biela deve ser feito no parafuso a


segurando-se firmemente a porca b. O torque de aperto

–UN–11MAR02
máximo do parafuso da articulação é de 30 Nm. O ajuste
é feito rapidamente com o parafuso da junta seguro à
porca de travamento c.

T152582
Quando a junta parafusada é aberta para substituição ou
verificação dos calços do freio, as arruelas de tensão d
não devem ser removidas antes de se afrouxar a junta
aparafusada. a—Screw
b—Flanged nut
c—Lock nut
IMPORTANTE: Por razões de segurança as arruelas d—Washer
de tensão devem ser colocadas antes
que a junta aparafusada seja apertada.

EL62757,00001BB –54–21APR02–1/1

10-2-9 120507

PN=200
Equipamento, Ar Condicionado
Introducão

IMPORTANTE: O ar condicionado deve ser reparado


por pessoal autorizado.

Especificações:

Tipo, Quantidade de Refrigerante e Pressão Máxima


Permitida

CUIDADO: O sistema de ar condicionado foi


carregado com refrigerante R-134a. Não use
qualquer outro tipo de refrigerante.

As especificações deste sistema de ar condicionado são


as seguintes:

Refrigerante Volume da Carga Alta pressão


R134a 2 kg 8-15 bar

Se o sistema de ar condicionado foi modificado para usar


outro tipo de refrigerante, escreva as novas
especificações aqui:

Refrigerante Volume da Carga Alta pressão


R____ ____ kg ______bar

Data da modificação:_______________________

EL62757,00001D8 –54–22APR02–1/1

Peças Principais do Sistema de Ar


Condicionado

Compressor

Compressor funciona como uma bomba, que puxa gás


–UN–06MAR02

frio sob pressão baixa do evaporador. A seguir, o gás é


comprimido pelo compressor e enviado (em estado
gasoso) para o condensador com pressão e temperatura
maiores.
T152366

Continua na próxima página EL62757,00001D9 –54–22APR02–1/5

11-1-1 120507

PN=201
Equipamento, Ar Condicionado

Condensador

Ao entrar no condensador, o gás está quente e sob


pressão maior. O gás é resfriado pelo ar frio que flui
pelas serpentinas do condensador e, como resultado, é
liquefeito sob alta pressão. Em seguida, o refrigerante

–UN–06MAR02
liquefeito flui para o secador.

T152367
EL62757,00001D9 –54–22APR02–2/5

Secador

TO propósito do secador é receber o refrigerante vindo do


condensador e filtrar a umidade e as impurezas num
secador embutido. Em cima do secador há um visor que
torna possı́vel verificar se há refrigerante suficiente no
tanque.

1. Visor
2. Verifique o indicador de humidade
3. Válvula de serviço
4. Filtro
5. Interruptor de pressão

–UN–06MAR02
T152368
Continua na próxima página EL62757,00001D9 –54–22APR02–3/5

11-1-2 120507

PN=202
Equipamento, Ar Condicionado

A válvula de expansão

A válvula de expansão controla a quantidade de


refrigerante que pode entrar na serpentina do evaporador.
A válvula de expansão é montada no tubo de entrada do
evaporador. Ao entrar na válvula de expansão, o

–UN–06MAR02
refrigerante está sob alta pressão e é injetado no
evaporador através de um bocal onde a pressão cai
bruscamente.

T152369
1—Do condensador
2—Para o evaporador
3—Para o tubo localizado após o evaporador

EL62757,00001D9 –54–22APR02–4/5

O evaporador

O evaporador esfria e seca o ar antes que seja forçado


para a cabina. Um ventilador retira o ar quente através do
evaporador, forçando-o entre as lamelas e dutos do
evaporador. O refrigerante recebe a energia térmica

–UN–06MAR02
contida no ar, que se resfria ao passar através do
evaporador. Em seguida, o ar frio é forçado para a
cabina..

T152370
EL62757,00001D9 –54–22APR02–5/5

11-1-3 120507

PN=203
Equipamento, Ar Condicionado

Riscos e Contramedidas

CUIDADO: O sistema de ar condicionado


contem refrigerante sob pressão.

Não desacople as mangueiras do sistema.


Refrigerante liberado noambiente pode
tornar-se nocivo.

Carregar o sistema de ar condicionado com o


tipo incorreto de refrigerante pode resultar em
avarias sérias no sistema.

CUIDADO: Risco de lesão pessoal!

• O lı́quido liberado do sistema está a uma


temperatura muito baixa e gaseifica-se
rapidamente.
• O aquecimento secador resulta em aumento
de pressão que pode causar explosão.
• O gás é incolor, mais pesado que o ar e
espalha-se pelo chão.
• O gás asfixia sem quaisquer sintomas
iniciais.
• Esguicho de refrigerante causa congelamento
e lesões graves nos olhos. Quando trabalhar
com sistemas de ar condicionado, use
sempre um bom par de óculos de segurança
com vedação, porque o refrigerante sob
pressão pode iniciar um vazamento
repentinamente. Além disso, proteja suas
mãos, bem como outros pontos
desprotegidos da pele.
• Quando o refrigerante queima, decompõe-se
em gases nocivos.

CUIDADO: Perigo de Incêndio e Explosão

Não aqueça o conjunto filtro-secador-coletor


acima de 50 graus centı́grados, porque a alta
pressão do lı́quido pode causar uma explosão.

O que Fazer se Começar um Incêndio?

Esfrie o conjunto filtro-secador-coletor com um jato de


água.

Continua na próxima página EL62757,00001DA –54–22APR02–1/2

11-1-4 120507
PN=204
Equipamento, Ar Condicionado

Vazamento e Limpeza

Quando instalar o equipamento para esgotar o


refrigerante, assegure-se que as descargas perigosas de
refrigerante não passem para áreas onde estejam
pessoas trabalhando.

EL62757,00001DA –54–22APR02–2/2

Primeiros Socorros
Acidente Primeiros Socorros
Inalação de gás Saia para respirar ar fresco
Contato com a pele Partes congeladas do corpo
devem ser enxaguadas com água
morna
Respingos nos olhos Enxágüe contı́nuo com solução
salina durante 20 minutos
Ingestão de refrigerante Procure assistência médica

EL62757,00001DB –54–22APR02–1/1

11-1-5 120507

PN=205
Equipamento, Ar Condicionado

Ar Condicionado

Os dispositivos de aquecimento e refrigeração são


controlados automaticamente através do controle de
temperatura. Desse modo, a temperatura na cabina é
mantida no nı́vel ajustado com o regulador (2).

A) No verão, quando o tempo está quente e a


umidade normal:

1. Feche o respirador de recirculação do ar girando o


controle (3) no sentido horário até o fim do seu curso.
2. Selecione a temperatura que deseja (2).
3. Dirija o fluxo de ar para os respiradores de sua

–UN–02OCT02
escolha (4).

B) No verão, quando o tempo está quente e a


umidade alta:

T152201
IMPORTANTE: A recirculação do ar interno do
sistema de refrigeração não deve ser
obstruı́da. Certifique-se que a tela 1—Velocidade do ventilador
2—Controle de temperatura
protetora não esteja entupida.
3—Recirculação do ar interno / entrada de ar
externo
1. Abra o respirador de recirculação do ar girando o 4—Controle do respirador de ar
controle (3) no sentido anti-horário até o fim do seu 5—Descongelamento máx. (elimina a umidade)
curso.
2. Selecione a temperatura que deseja (2).
3. Ajuste o ventilador na velocidade máxima (1).

C) No outono e inı́cio do inverno, quando a umidade


está alta; quando chove; quando há muita neve
molhada; e quando há vapor no parabrisa:

1. Ligue a desumidificação (descongelamento máx.) (5).


2. Abra o respirador de recirculação de ar (3).
3. Selecione a temperatura que deseja (2).
4. Dirija o ar para os respiradores do parabrisa (4).

Desumidificação (5) liga o dispositivo de refrigeração e o


ventilador na velocidade máxima, e abre totalmente a
válvula de aquecimento.

Quando a temperatura correta (2) fôr atingida, a


velocidade do ventilador muda para a velocidade ajustada
com o regulador (1)

A temperatura é mantida no nı́vel desejado regulando-se


o dispositivo de refrigeração e a válvula de aquecimento.

Continua na próxima página EL62757,00001DC –54–22APR02–1/3

11-1-6 120507

PN=206
Equipamento, Ar Condicionado

O dispositivo de refrigeração deve ser desligado pelo


interruptor (5), quando o ar interno estiver suficientemente
seco.

EL62757,00001DC –54–22APR02–2/3

D)No inverno, quando o tempo está frio:

1. Feche o respirador de recirculação do ar (3).


2. Selecione a temperatura que deseja (2).

E) No inverno, quando o tempo está extremamente


frio e a umidade baixa:

1. Abra o respirador de recirculação do ar (3).


2. Selecione a temperatura que deseja (2).

F) No inverno, quando o tempo está frio e seco;


quando o sistema teve pouco uso ou não foi usado.

–UN–02OCT02
NOTA: O ar condicionado deve ser operado durante
alguns minutos cada semana pressionando-se o
interruptor ’max. defrost’ (descongelamento máx.)
(5)

T152201
Isto é suficiente para garantir que o retentor do eixo de
acionamento do compressor, outras gaxetas, juntas e
mangueiras de borracha sejam lubrificadas.

EL62757,00001DC –54–22APR02–3/3

Manutenção semanal: Verificar o nı́vel do


refrigerante.

1. O motor deve estar funcionando a 1500 RPM.


2. Ligue o ar condicionado.
3. Vire a velocidade do ventilador e o termostato para a
–UN–07MAR05

posição máxima.

Quando o compressor estiver funcionando não devem ser


vistas bolhas no visor (1), e o refrigerante não deve
T139550

parecer estar ’embaçado’. Bolhas e embaçamento


indicam que a carga de refrigerante é insuficiente. Se
este for o caso, entre em contato com o revendedor 1—Inspection sightglass
autorizado mais próximo imediatamente para solucionar o
problema.

Continua na próxima página EL62757,00001DD –54–22APR02–1/5

11-1-7 120507

PN=207
Equipamento, Ar Condicionado

A. QUANTIDADE DE REFRIGERANTE CLARAMEN-TE


INSUFICIENTE

–UN–07MAR05
• Fluxo contı́nuo de bolhas ou um fluxo com aparência
de espuma (precisa de mais refrigerante).
• A diferença de temperatura entre os lados de pressão

T139551
alta e baixa é pequena.
• A pressão do lado de alta está extremamente baixa.

PARE O COMPRESSOR IMEDIATAMENTE e entre em


contato com uma oficina autorizada para inspecionar o
sistema.

EL62757,00001DD –54–22APR02–2/5

B. QUANTIDADE DE REFRIGERANTE INSUFICIENTE

–UN–07MAR05
• Algumas poucas bolhas são vistas em intervalos de
alguns segundos (precisa de mais refrigerante)
• O lado de alta pressão está quente e o lado de baixa
pressão frio.
T139552
Verifique se há vazamentos no sistema. Se houver,
repare imediatamente.

Refrigerante novo não deve ser adicionado por quem


quer que seja, exceto o pessoal autorizado.

EL62757,00001DD –54–22APR02–3/5

C. QUANTIDADE DE REFRIGERANTE CORRETA


–UN–07MAR05

• O refrigerante é claro e somente passam algumas


bolhas quando a velocidade do motor é mudada
• A pressão de ambos os lados, alta e baixa, está
normal.
T139553

• O lado de alta pressão está quente e o lado de baixa


pressão frio.

Continua na próxima página EL62757,00001DD –54–22APR02–4/5

11-1-8 120507

PN=208
Equipamento, Ar Condicionado

D. QUANTIDADE EXCESSIVA DE REFRIGERANTE

–UN–07MAR05
• Não há qualquer bolha (alguma quantidade de
refrigerante tem que ser retirada do sistema).
• O lado de alta pressão está muito quente e a pressão
de ambos os lados, alta e baixa, está extremamente

T139554
alta.

Se precisar retirar refrigerante do lado de alta pressão do


sistema, entre em contato com o pessoal autorizado

❒ Verifique as mangueiras de refrigerante e juntas.


Uniões húmidas de óleo podem resultar em fugas.

NOTA: Refrigerante R134a novo pode parecer estar


’embaçado’ durante a operação. Este pode ser
caso, apesar do sistema ter sido carregado
corretamente. Se estiver em dúvida, por favor
entre em contato com o revendedor autorizado
mais próximo.

IMPORTANTE: Não opere o sistema, se a carga de


refrigerante for insuficiente ou se
houver vazamento no sistema, porque
o compressor pode danificar-se. Entre
em contato com seu revendedor
autorizado.

EL62757,00001DD –54–22APR02–5/5

Verifique o indicador de humidade do


secador cada 50 horas.

O secador deve ser substituı́do se a área indicadora se


tornou cor-de rosa.
–UN–13JUN01

NOTA: O secador deve ser trocado a cada dois anos ou


sempre que as mangueiras sejam trocadas.

IMPORTANTE: Não ponha o sistema a trabalhar se a


T142872

carga de refrigerante for insuficiente


ou se houver fuga no sistema, porque
o compressor pode ser danificado.
1—Indicador de humidade
Contacte o seu vendedor autorizado.

EL62757,00001DE –54–22APR02–1/1

11-1-9 120507

PN=209
Equipamento, Ar Condicionado

Veja a correia trapezoidal do compressor


cada 250 horas

Verifique se a tensão da correia está correcta e se não


apresenta sinais de qualquer dano.

–UN–13JUN01
T142874
EL62757,00001DF –54–22APR02–1/1

Verifique o filtro de ar fresco exterior e o


filtro de ar interior cada 250 horas

Observe o filtro e limpe-o ou proceda à sua substituição


se tal for necessário. A falta de assistência ao filtro tem
um adverso efeito na capacidade de arrefecimento.

–UN–13JUN01
T142771
EL62757,00001E0 –54–22APR02–1/1

Verifique o compressor cada 1000 horas

Montado

O compressor deve estar correctamente montado e


alinhado, garantindo que a correia acciona directamente o
tambor respectivo, sem desgaste dos lados da correia.

Verifique que a placa de embraiagem e o tambor estão


limpos.

EL62757,00001E1 –54–22APR02–1/2

Placa do Compressor

Deve haver uma folga de 0.3 ... 0.6 mm entre a polia da


correia do compressor e a placa. Se houver sujeira entre
a polia e a placa, limpe imediatamente.
–UN–13JUN01

1—Placa do Compressor
T142890

EL62757,00001E1 –54–22APR02–2/2

11-1-10 120507

PN=210
Equipamento, Ar Condicionado

Verifique o elemento evaporador cada 1000


horas

O elemento de evaporação deve estar limpo.

Verifique se a saı́da de àgua do condensador está aberta.

–UN–13JUN01
1—Evaporador

T142892
EL62757,00001E2 –54–22APR02–1/1

Verifique o elemento condensador cada 1000


horas

Certifique-se de que o condensador recebe ar suficiente

O elemento deve ser limpo regularmente soprando

–UN–18JUL01
ligeiramente com ar comprimido.

Sopre através do condensador do lado oposto ao fluxo


normal de ar.

T144037
IMPORTANTE: Limpe cuidadosamente com ar
comprimido as extremidades do
elemento condensador. Direcção de
sopragem: afastando do condensador.
Se o ar comprimido utilizado for muito
forte as alhetas do condensador
podem ser danificadas

EL62757,00001E3 –54–22APR02–1/1

11-1-11 120507

PN=211
Equipamento, Ar Condicionado

Verifique as mangueiras e ligações cada


1000 horas

CUIDADO: Não abra quaisquer ligações entre


tubos. No sistema de arrefecimento existe
pressão. Qualquer serviço incorrecto pode
causar danos pessoais.

Verifique as mangueiras de refrigerante e juntas


regularmente. Uniões húmidas de óleo podem resultar em
fugas.

Quando ligar e apertar mangueiras, certifique-se de que


nada roça nas mangueiras.

O secador deve ser trocado a cada dois anos ou


sempre que as mangueiras sejam trocadas..

NOTA: Certifique-se de que a saı́da da água de


condensação não é estrangulada e de que a
água corre livremente para fora do sistema.

Certifique-se de que o circuito eléctrico entre o


termostato e o interruptor electromagnético está
em boas condições.

EL62757,00001E4 –54–22APR02–1/1

11-1-12 120507

PN=212
Equipamento, Pré-aquecedor do motor
Operação e manutenção

–UN–28MAR02
T153144
Sektionsritning

WE—Entrada de água 3—Câmara de combustão 10—Bomba de água 15—Conjunto de cabos


WA—Saı́da de água 4—Unidade de comando 11—Silenciador da exaustão 16—Suporte do fusı́vel
V—Ar de combustão 5—Tampão do aquecedor 12—Silenciador do ar de 17—Relé de partida da
B—Combustı́vel 6—Sensor de temperatura combustão ventoinha do veı́culo
A—Gases de escapamento 7—Tubo de chama 13—Bomba de alimentação de 18—Temporizador
1—Motor de combustão 8—Trocador de calor combustı́vel
2—Sensor de chama 9—Interruptor de 14—União de derivação de
superaquecimento combustı́vel

O pré-aquecedor aquece o motor, a cabine e o 1. Partida


sistema hidráulico de acordo com intervalos • O indicador de controle no temporizador irá
preestabelecidos. acender na partida
• A ventoinha do ar de combustão e a bomba de
O pré-aquecedor é controlado por um temporizador. água começarão a funcionar e a vela fica
Consulte as informações nas próximas páginas. incandescente (incandescência inicial).
• Depois do perı́odo de incandescência preliminar
NOTA: Antes de ligar o aquecedor ou antes de (aprox. 40 segundos), não importando a
pré-programar a seqüência de aquecimento, operação, a bomba do tanque de combustı́vel
coloque o controle de aquecimento da cabine começa a fornecer o combustı́vel em impulsos
no máximo e a velocidade do ventilador na rápidos para fornecer a carga máxima na câmara
posição 1. de combustão e o combustı́vel inflama.

Continua na próxima página EL62757,00001FF –54–24APR02–1/9

11-2-1 120507

PN=213
Equipamento, Pré-aquecedor do motor

A vela é desligada quando a unidade de comando a. A seqüência de partida será repetida se o


recebe um sinal do sensor de chama que o aquecedor não ligar no intervalo de 90
combustı́vel está queimando. segundos após ter sido ligada a alimentação de
combustı́vel. Se o aquecedor ainda não ligar no
2. Aquecimento intervalo de mais 90 segundos, será acionado o
• A potência de aquecimento será regulada interruptor de desligamento. O interruptor de
automaticamente dependendo da necessidade desligamento por mau funcionamento pode ser
de aquecimento: 5000 W / 2200 W cancelado desligando e ligando rapidamente o
• As regulagens da unidade de comando aquecedor.
estabelecem as temperaturas nas quais o nı́vel b. Será feita uma nova partida se o queimador
de potência é alterado. desligar durante a operação. O interruptor de
• Caso haja uma exigência de aquecimento mau funcionamento será acionado se ele não
limitada, quando o lı́quido de arrefecimento ligar em 90 segundos ou se ligar e então
atingir a temperatura de 85 °C (185 °F), o desligar no intervalo de três minutos
sistema de aquecimento mudará para o estado c. Caso ocorra superaquecimento (devido à falta
inativo. Quando isso ocorre, a ventoinha de água, sistema de resfriamento mal ventilado),
continuará ligada durante mais 130 segundos o sensor de superaquecimento desliga e
para resfriar o aquecedor. conseqüentemente a alimentação de
• O indicador luminoso de advertência continuará combustı́vel será cortada, acionando assim o
aceso e a bomba de água continuará ligada. interruptor de desligamento por mau
• O sistema de aquecimento irá ligar funcionamento. Depois de reparar a causa do
automaticamente assim que a temperatura do superaquecimento, pressione o botão no
lı́quido de arrefecimento cair a 75°C (167 °F). disjuntor de superaquecimento e também
restabeleça o interruptor de desligamento por
IMPORTANTE: Não dê partida no motor diesel mau funcionamento como descrito acima, de
enquanto o pré-aquecedor estiver modo que o aquecedor possa ser ligado.
ligado. Da mesma forma, espere d. O interruptor de desligamento por mau
até que a operação do reboque funcionamento será ativado se a tensão do
tenha parado (aprox. dois minutos) sistema elétrico cair abaixo de 20V ou aumentar
para dar partida no motor. Caso acima de 28V.
contrário o pré-aquecedor poderá e. O aquecedor não irá ligar se a vela estiver com
ser danificado. defeito ou se o circuito elétrico para a bomba do
tanque estiver quebrado.
f. O funcionamento do motor da ventoinha é
3. Desligamento verificado na partida e o interruptor de
A alimentação de combustı́vel é cortada quando o desligamento por mau funcionamento será
temporizador desliga o aquecedor. O indicador se ativado se ele não estiver funcionando.
apaga.
A ventoinha do ar de combustão e a bomba de 5. Correção de defeitos
água continuarão a funcionar durante
aproximadamente 130 segundos e então desligarão Verifique os itens abaixo se o aquecedor não ligar ao
automaticamente. ser acionado:
4. Dispositivos de segurança
A chama é monitorada pelo sensor de chama e a ❒ Fusı́veis, Consulte a seção 8 . Verifique também o
temperatura máxima admissı́vel pelo interruptor de fusı́vel do ventilador da cabine. O ar aquecido não
superaquecimento. Esses dois dispositivos afetam irá entrar na cabine se o fusı́vel estiver queimado,
a unidade de comando, que desliga o queimador embora o aquecedor ligue e aqueça o motor.
caso ocorra um mau funcionamento.

Continua na próxima página EL62757,00001FF –54–24APR02–2/9

11-2-2 120507

PN=214
Equipamento, Pré-aquecedor do motor

❒ Ligue e desligue o aquecedor, porém não mais


CUIDADO: Risco de incêndio.
que duas vezes. . Se o aquecedor não ligar, entre
em contato com o técnico ou com a oficina
❒ Desligue o interruptor geral da bateria para proteger
autorizada.
a unidade de comando antes de executar qualquer
soldagem elétrica na máquina, consulte também a
Manutenção do pré-aquecedor do motor
Seção 8, soldagem.
❒ Ligue o aquecedor pelo menos uma vez por mês,
Lembre-se de manter o pré-aquecedor e a área em
mesmo durante o verão e deixe-o funcionando
volta limpos , especialmente próximo ao sistema de
durante alguns minutos para impedir que o
escapamento do pré-aquecedor.
ventilador e a bomba de água emperrem.
❒ Verifique o aperto e o formato geral de mangueiras,
uniões e outros componentes.

Continua na próxima página EL62757,00001FF –54–24APR02–3/9

11-2-3 120507

PN=215
Equipamento, Pré-aquecedor do motor

Temporizador do pré-aquecedor do motor e da cabine

O pré-aquecedor é ligado pelo temporizador, isto é,


diretamente ou no horário preestabelecido.

Todos os sinais no visor irão piscar quando a alimentação


elétrica for ligada. O aquecedor não pode ser ligado
nesse modo, ou seja, o temporizador do aquecedor
deverá ser regulado antes.

1. Regulagem do temporizador
• Pressione a mantenha pressionado (1) até que o
horário pisque (regulagem básica para a primeira
vez: pressione (1) rapidamente)

–UN–03OCT02
• Ajuste o horário atual utilizando (4) e (5).
Quando o visor do relógio pára de piscar significa
que o horário foi armazenado.
O dia da semana começa a piscar.

T153141
• Ajuste o dia da semana atual utilizando (4) e (5).

Quando o visor pára de piscar significa que o ajuste foi


armazenado. O ajuste pode ser ignorado pressionando 1—Indicação do tempo/regulagem
2—Pré-seleção
(1). Quando o interruptor de partida da máquina é 3—Aquecimento ligado
ligado, o horário atual é exibido no temporizador. 4—Regulagem para trás
5—Regulagem para frente
Quando o interruptor de ignição é desligado, o visor 6—Indicação de memória gravada
apaga após 15 segundos. Quando o visor estiver 7—Dia da semana
8—Sı́mbolo de controle remoto (opc.)
apagado, o horário atual poderá ser visualizado 9—Horário atual / horário programado
pressionando-se (1) . 10—Indicação da temperatura (opc.)
11—Visor de operação
NOTA: Antes de ligar o aquecedor ou antes de
pré-programar a seqüência de aquecimento,
coloque o controle de aquecimento da cabine na
sua posição de abertura máxima e a velocidade
do ventilador na posição

NOTA: Caso ocorra alguma falha ao ligar o aquecedor


(ou se o aquecedor estiver ligado), o visor de
operação exibe "F" e o código de falha (dois
números) durante 15 segundos. Consulte os
códigos de falha mais adiante nesta seção.

2. Partida direta do aquecedor sem pré-seleção


(ignição da máquina está desligada)
• Pressione (3), para iniciar o aquecimento.

São exibidos os sı́mbolos de aquecimento (3) e a


duração do mesmo. A duração do aquecimento foi
pré-ajustada na fábrica para 120 minutos.

Continua na próxima página EL62757,00001FF –54–24APR02–4/9

11-2-4 120507

PN=216
Equipamento, Pré-aquecedor do motor

3. Modificação da duração do aquecimento


a. Temporariamente:
Ligue o aquecimento; pressione (3)
Para reduzir a duração do aquecimento: pressione
(4).
Para aumentar a duração do aquecimento (até o
máximo de 120 minutos): pressione (5).
b. Permanentemente

Não ligue o aquecimento.

Pressione a tecla (4) e mantenha-a pressionada


(aprox. três segundos) até que o visor acenda e
pisque.

Solte a tecla.

Ajuste então a duração do aquecimento (10 a 120 min)


utilizando as teclas (4) ou (5). A nova duração do
aquecimento estará armazenada quando o visor
apagar.

4. Desligamento do aquecedor
Pressione (3), fase de resfriamento automático,
durante aprox. 130 segundos.
5. Aquecimento sem pré-seleção (ignição da máquina
está ligada)
Pressione (3).
O aquecimento mantém-se ligado até que a ignição é
desligada. Depois que a ignição for desligada,
permanecerá um intervalo residual de aquecimento de
15 min.
Isso pode ser alterado (1 a 120 min) pressionando as
teclas (4) ou (5). Desligamento do aquecedor:
pressione (3).
6. Pré-seleção da operação de aquecimento

Continua na próxima página EL62757,00001FF –54–24APR02–5/9

11-2-5 120507

PN=217
Equipamento, Pré-aquecedor do motor

Existem três intervalos preestabelecidos na memória.


Só poderá ser ativado um deles por vez (o número da
memória é exibido).

A) Ajuste o horário e dia

Pressione a tecla (2)(1 a 3 vezes) até que a memória


desejada comece a piscar.

Pressione e solte rapidamente (4) ou (5) . o horário do


programa pisca.

Ajuste então o horário do programa de aquecimento


utilizando (4) ou (5).

–UN–03OCT02
Quando o visor pára de piscar significa que o ajuste foi
armazenado. O dia do programa começa a piscar,
selecione o dia da semana utilizando (4) ou (5).

T153141
O horário e o dia pré-selecionados são armazenados
assim que o visor voltar a exibir o horário atual.

A tecla ’aquecimento ligado’ (3) piscando, indica uma


pré-seleção ativada. o horário atual desaparece e é
exibido somente o número da memória ativada.

Quando não for exibido nenhum número de memória,


nenhuma memória está ativada. Isso é feito
pressionando a tecla (2) várias vezes. O ajuste neutro
está após a memória número três.

B)Alteração da memória ativada

Pressione (2). O horário e o dia pré-selecionados que


estão ativados são exibidos durante cinco segundos.

7. Conselho no caso de um mau funcionamento:


❒ Caso ocorra um mau funcionamento, desligue e
ligue (porém não mais que duas vezes)
❒ verifique o fusı́vel principal
❒ certifique-se que o fluxo de ar não está obstruı́do
❒ entre em contato com uma oficina autorizada.

Continua na próxima página EL62757,00001FF –54–24APR02–6/9

11-2-6 120507

PN=218
Equipamento, Pré-aquecedor do motor

NOTA: Se você tentar ligar o aquecedor sem resultado


durante cinco vezes seguidas ou se o aquecedor
superaquecer três vezes seguidas, então a
operação será desabilitada. (Código de falha F50
ou F15).

Códigos de falhas do pré-aquecedor do motor

Exemplo: o visor exibe: F33 (falha atual) e o sı́mbolo de


aquecimento ligado pisca

Continua na próxima página EL62757,00001FF –54–24APR02–7/9

11-2-7 120507

PN=219
Equipamento, Pré-aquecedor do motor

F00 Não existe falha


F01 Advertência de sobretensão
F02 Advertência de tensão muito baixa
F09 Desconexão do TRS 003
F10 Desligamento por sobretensão
F11 Desligamento por tensão muito baixa
F12 Superaquecimento
F13 Detectado possı́vel superaquecimento
F14 Diferença muito grande entre a temperatura de superaquecimento e a da água
*F15 Operação desabilitada pois foi ultrapassado o número de superaquecimentos admissı́veis.
F20 Vela com defeito
F21 Sobrecarga da saı́da da vela
F33 Mau funcionamento no motor de combustão
F37 Bomba de água não está funcionando
F42 Curto-circuito da bomba de água
F43 Curto-circuito em outro componente
F47 Curto-circuito da bomba de combustı́vel
F48 Bomba de combustı́vel danificada
*F50 Operação desabilitada por tentativas de partida excessivas
F51 Sinal de chama já na partida
F52 Tempo de segurança excedido - sem partida
F53 Desligamento da chama pelo estágio de comando de POTÊNCIA
F54 Desligamento da chama, regulagem ALTA
F55 Desligamento da chama, regulagem média
F56 Desligamento da chama, regulagem BAIXA
F59 Elevação muito rápida da temperatura da água
F60 Falha no sensor de temperatura
F61 Curto-circuito do sensor de temperatura
F64 Falha no sensor de chama
F65 Curto-circuito do sensor de chama
F71 Falha no sensor de superaquecimento
F72 Curto-circuito do sensor de superaquecimento
F90 Defeito da unidade de comando (falha interna / restabelecimento)
F93 Defeito da unidade de comando (erro de RAM)
F94 Defeito da unidade de comando (erro de EPROM)
F97 Falha da unidade de comando interna

*) Passos para cancelar a operação desabilitada


(código de falha F15 ou F50)

A Como esvaziar a memória com defeito:

• Ligue a alimentação elétrica.


• Pressione (3). Será exibido o código de falha.

Continua na próxima página EL62757,00001FF –54–24APR02–8/9

11-2-8 120507

PN=220
Equipamento, Pré-aquecedor do motor

• Pressione (1) até o fim e simultaneamente (intervalo de


2 segundos) pressione (2).
• Desligue a alimentação elétrica.
• Pressione (1) e (2) simultaneamente e ligue a
alimentação elétrica. O visor exibe: - - : - -
O visor pisca, o sı́mbolo de aquecimento ligado não.
Depois de 3 segundos o aquecedor irá ligar (a
operação desabilitada está cancelada).

Visualização, quando o aquecedor iniciou a operação:


AF : 00

BCaso ocorra o erro F50, faça o seguinte:

• Desconecte o cabo vindo da bomba de combustı́vel do


pré-aquecedor.
• Tente ligar o pré-aquecedor normalmente.
Isso fará com que seja exibido o alarme F48 no visor.

Depois disso, será possı́vel desativar o código de falha


como descrito acima.

EL62757,00001FF –54–24APR02–9/9

11-2-9 120507

PN=221
Equipamento, Sistema de extinção de incêndio
Geral

Sistema de extinção de incêndio1 .

Essa instalação inclui um recipiente com meio extintor,


conectado a um sistema de tubulações/mangueiras com
bocais nas áreas protegidas.

Os detectores de calor são atuador no caso de incêndio e


fecham um circuito elétrico para o alarme de incêndio.

O alarme é dado por: :

• lâmpada piscando e sinais sonoros


• lâmpada vermelha no teto da cabine
• buzina sob a tampa do reservatório hidráulico

1
em alguns mercados este é um equipamento opcional
EL62757,0000200 –54–24APR02–1/1

11-3-1 120507

PN=222
Equipamento, Sistema de extinção de incêndio

Alarme de incêndio e ações

Alarme de incêndio durante a operação da máquina

NOTA: Somente o alarme de incêndio será ativado


quando o interruptor principal estiver LIGADO

–UN–12SEP02
AÇÕES:

Operador!

T152199
1. Acione o alarme
2. Pegue o extintor portátil e verifique que o incêndio não
se espalhe.

A instalação de combate a incêndio pode ser acionada de


três maneiras:

1. Manualmente da cabine pressionando o botão de

–UN–05MAR02
acionamento (3) na unidade de comando.

1—Indicador de advertência - mau funcionamento da

T152200A
máquina (amarelo)
2—Indicador de alarme de incêndio (vermelho)
3—Botão de acionamento na unidade de comando
Indicadores de alarme

Continua na próxima página EL62757,0000202 –54–24APR02–1/3

11-3-2 120507

PN=223
Equipamento, Sistema de extinção de incêndio

2. Cortando a alimentação elétrica: girando o


interruptor principal (1) para a posição DESLIGADO
3. Dispositivo de acionamento , puxe a alavanca de
acionamento.

Alarme de incêndio quando a máquina não está em


operação

–UN–27APR05
O sistema de extinção de incêndio será acionado
automaticamente no caso de um incêndio quando a
máquina estiver sem operador e o interruptor principal
estiver DESLIGADO .

T152211
1—Interruptor principal
4—Alavanca de acionamento

–UN–15SEP02
T152355
Continua na próxima página EL62757,0000202 –54–24APR02–2/3

11-3-3 120507

PN=224
Equipamento, Sistema de extinção de incêndio

–UN–15SEP02
T159363
Sistema de combate a incêndio na máquina 6. Caixa de derivação
a. Unidade central
1. Extintor b. Caixa de fusı́veis
2. Buzina de sinalização c. Buzina de sinalização
3. Suporte d. Não usado
4. Caixa de fusı́veis e. Sensor térmico
5. Alojamento do conector f. Corte

EL62757,0000202 –54–24APR02–3/3

11-3-4 120507

PN=225
Equipamento, Sistema de extinção de incêndio

Após um incêndio

O alarme desliga quando o fogo foi extinto e os


detectores tiverem esfriado. Abra as tampas de ventilação
de modo que a fumaça e os gases possam ser
ventilados.

IMPORTANTE: Antes de abrir qualquer tampa ou


capô do motor, espere pelo menos 30
minutos para que a máquina esfrie.

IMPORTANTE: Tenha à mão um extintor enquanto


está ventilando a máquina.

CUIDADO: Evite respirar a fumaça do incêndio.

Assim que for possı́vel, limpe a máquina com água.

Conserto da máquina após um incêndio: Entre em


contato com a equipe de manutenção para
estabelecer o motivo que causou o incêndio e para
restabelecer o sistema de combate a incêndio .

EL62757,0000201 –54–24APR02–1/1

11-3-5 120507

PN=226
Equipamento, Sistema de extinção de incêndio

Unidade de comando

1. LED verde, indica que o sistema está operante.


Apaga se a alimentação elétrica for desligada.
2. LED amarelo, verificação do circuito de detecção.
Acende se o circuito for aberto ou se o resistor de

–UN–06MAR02
extremidade for removido.
3. LED amarelo, verificação do circuito de geração de
gás na unidade de acionamento mecânica / elétrica.
Acende se o circuito for aberto ou se o gerador de gás

T152354
for acionado.
4. LED amarelo.
Acende quando o sistema está no modo manual = Unidade de comando do sistema de combate a incêndio
Interruptor principal da bateria está LIGADO. 1—Verde
5. Botão de acionamento do sistema 2—Amarelo
Emite luz intermitente quando é dado um alarme de 3—Amarelo
incêndio e uma luz fixa quando o sistema é acionado 4—Amarelo
eletricamente. 5—Botão de acionamento do sistema
6—Interruptor de alavanca para teste de erros e
6. Interruptor de alavanca para teste de erros e alarmes. alarmes
a. Posição superior, teste de alarme .
O alarme 5 da instalação deverá estar ativado, o
botão (5) pisca e os LEDs (1) e (3) ficarão acesos.
b. Posição média: Simulação da quebra do circuito
do detector e do circuito do disparador.
Os LEDs 1,2 e 3 devem acender. O LED 4 também
deverá acender se o interruptor principal da bateria
estiver LIGADO. A luz fixa de sistema acionado
eletricamente também será restabelecida quando o
interruptor de alavanca for colocado na posição
mediana.
c. Posição inferior, modo de operação:
O LED 1 deverá estar aceso e o 4 também se o
interruptor principal da bateria estiver LIGADO.

Verifique todos os dias:

❒ O LED 1 deverá estar aceso e o 4 também se o


interruptor principal da bateria estiver LIGADO, quando
o interruptor 6 estiver no modo de operação.

IMPORTANTE: Antes de sair da máquina lembre-se


de girar o interruptor principal para 0
para ligar o monitoramento automático
e o acionamento dos extintores de
incêndio.

Verifique todas as semanas:

Continua na próxima página EL62757,0000203 –54–24APR02–1/2

11-3-6 120507

PN=227
Equipamento, Sistema de extinção de incêndio

❒ Que os LEDs 1, 2 e 3 acendam quando o interruptor 6


é colocado em sua posição mediana.
❒ O LED 4 também deverá acenda se o interruptor
principal da bateria estiver LIGADO.
❒ Que os alarmes visuais e sonoros sejam ativados e
que o botão 5 pisque, os LEDs 1 e 3 acendem quando
o interruptor 6 é colocado em sua posição superior.
❒ Certifique-se que os extintores portáteis estejam em
seus lugares que os indicadores mostrem que estão
cheios.

Inspeção anual

O sistema deve ser inspecionado uma vez por ano por


uma equipe de manutenção autorizada. Essa inspeção é
condição das seguradoras. .

IMPORTANTE: Solte o conector da unidade de


comando antes de executar qualquer
das tarefas abaixo:

• lavagem com jato pressurizado


• lavagem com jato de vapor
• soldagem elétrica
• carga da bateria

EL62757,0000203 –54–24APR02–2/2

Extintores portáteis

A máquina possui um extintor portátil.

Os extintores são utilizados para pequenos incêndios e


para terminar de apagar um incêndio depois que o
–UN–06MAR02

sistema de sprinklers foi acionado.

Os extintores devem ser verificados, mantidos e


marcados por um revendedor autorizado.
T152353

NOTA: Em alguns paı́ses, os termos das seguradoras


estipulam que os extintores devem ser verificados
a cada seis meses. Entre em contato com sua
seguradora para obter todos os detalhes.

EL62757,0000204 –54–24APR02–1/1

11-3-7 120507

PN=228
Equipamento, Bulldozer
Operação do Bulldozer

A lâmina do bulldozer é operada pelos botões (1 e 2) do


painel de controle esquerdo

A lâmina do bulldozer também pode ser operada pela


alavanca do painel de controle direito.

A alavanca de controle é engatada pressionando o


botões, (1 e 2), simultaneamente durante 2 segundos.
Quando a alavanca de controle está ativa o sı́mbolo da
lâmina aparece na tela do TMC.

NOTA: A alavanca de controle só pode ser usada


quando a marcha baixa estiver engatada e o
carregador desligado.

Quando a alavanca de controle estiver ativa a lâmina


pode ser operada mesmo se não houver ninguém
sentado no assento. A alavanca de controle é desativada
ligando-se o carregador ou pressionando-se os
interruptores de controle da lâmina simultaneamente.

IMPORTANTE: Não use a lâmina do bulldozer para


remover tocos ou pedras grandes.
Durante o trajeto, levante a lâmina
suficiente para evitar obstáculos.
1 / -Y—Baixar a lâmina
2 / +Y—Levantar a lâmina

–UN–04MAY05
T152209

EL62757,0000205 –54–24APR02–1/1

11-4-1 120507

PN=229
Equipamento, Bulldozer

Abaixamento da lâmina bulldozer

Se o motor diesel parar e a lâmina estiver na posição


superior, o capô do motor não poderá ser aberto antes
que a lâmina tenha sido baixada.

O Operador pode baixar a lâmina com a ajuda dos


cilindros que são usados através de um registro na chave
geral.

NOTA: Após o abaixamento, feche o registro.

EL62757,0000206 –54–24APR02–1/1

11-4-2 120507

PN=230
Equipamento, Bulldozer

Flutuação da lâmina bulldozer

A chave (17) de posição de flutuação da lâmina está


localizada no painel dianteiro.

IMPORTANTE: O motor diesel deverá estar


funcionando, antes que você possa
usar a posição flutuar.

A chave tem 3 posições, 0, 1, 2

• A posição flutuar estará ATIVADA quando a chave for


pressionada para a posição 2.
Após isso, a chave permanecerá na posição 1.
• A posição 0 bloqueia a posição flutuar.

NOTA: A parada do motor também interrompe a posição


flutuar.

NOTA: Se você arrancar o motor diesel com a chave na


posição 1, você não poderá usar a posição
flutuar.

Pare o motor, escolha a posição 0 e começe


novamente.

17—Chave de posição de flutuação da lâmina

–UN–19AUG03
T152191

EL62757,0000207 –54–24APR02–1/1

11-4-3 120507

PN=231
Equipamento, Clambunk
Operando o Clambunk

–UN–28MAY02
T155285
Q—Abertura rápida do W—Tensionar o cabo 7— Garra esquerda fechada E— Garra direita aberta
clambunk 8—Garra esquerda aberta D—Garra direita fechada

O clambunk é operado com os botões do malhal (7 e 0 O clambunk não está ativado


8) no painel de controle do lado esquerdo e / ou com 2 Função-1 (1-function) do clambunk
os botões de multifunção do lado direito D e E. 4 Função-2 (2-function) do clambunk
6 Função-3 (3-function) clambunk com tensionador de
Usando a função-1 (1-function) de operação do cabo: serão necessários botões extras no teclado).
clambunk:
Operação:
Pressione os botões 7 e 8 simultaneamente por 2
segundos. Teclado do lado esquerdo: os botões operam a garra
esquerda do clambunk.
Após isso a função do malhal será mudada para
função do clumbunk. 7 = Garra fechada

O sı́mbolo do malhal será trocado pelo sı́mbolo do 8 = Garra aberta


clambunk na tela do TMC.
Teclado do lado direito: os botões operam a garra do
Usando a função-2 (2-function) de operação: lado direito do clambunk.
Quando utilizar a função-2 (2-function) do clambunk, D = Garra fechada
você precisa ativar a função do clambunk a partir da
tela da Janela de Serviço do TMC E = Garra aberta

Selecione o botão MCH.

Na caixa de seleção as escolhas serão:

Continua na próxima página EL62757,0000208 –54–24APR02–1/2

11-5-1 120507

PN=232
Equipamento, Clambunk

NOTA: quando esta função está ativada no TMC, • ambas as garras do clambunk são acionadas
esses botões são somente de uso do
clambunk. Aperte o botão (W) no painel de controle do lado
esquerdo para tencionar o cabo novamente.
Usando a função-3 (3-function) de operação:
Utilizando o botão (Q) de abertura rápida do
Ative a função (seleção 6) do TMC e opere conforme clambunk:
explicado no tópico 2.
• ambas as garras do clambunk (esquerda e direita)
O tensionador de cabo do Clambunk é liberado abrirão
durante a operção quando: • o tensionador de cabo do clambunk será liberado

• a garra do lado esquerdo ou direito é acionada ou

EL62757,0000208 –54–24APR02–2/2

Manutenção do Clambunk

Existem 14 pontos de lubrificação. Lubrifique diariamente.

EL62757,0000209 –54–24APR02–1/1

11-5-2 120507

PN=233
Equipamento, Clambunk

Diagrama Hidráulico F626444, máquina para


Clambunk

Sistema hidráulico da grua (F626444)

Posição Significado Pressão Colocação


100 Bomba do implemento Sob a cabina
101 Ajuste da pressão máxima da bomba do implemento 21,5 MPa Bomba do implemento
102 Ajuste da pressão diferencial da bomba do implemento I2,5 MPa Bomba do implemento
103 Filtro no retorno 0,15 MPa Chassi dianteiro
104 Reservatório do óleo hidráulico Chassi dianteiro
105 Protetor do nı́vel Chassi dianteiro
106 Sensor de temperatura Chassi dianteiro
107 Remoção de ar Chassi dianteiro
108 Parafuso de sangria 0,02 MPa Chassi dianteiro
109 Pressostato W84 0,13 MPa Chassi dianteiro
110 Engate-rápido, abastecimento de óleo hidráulico Chave Geral
111 Ponto de tomada de pressão, sistema hidráulico do Válvula do acessório
implemento
112 Ponto de tomada de pressão, pressão reduzida para o Válvula do acessório
freio de estacionamento
113 Pressostato W41A, freio de estacionamento 5 MPa Válvula do acessório
114 Parafuso de ajustagem, pressão reduzida para o freio 6 MPa Válvula do acessório
de estacionament
115 Parafuso de ajustagem, pressão reduzida para o 3 MPa Válvula do acessório
acessório
119 Ponto de tomada de pressão, pressão de sinal para a Válvula do acessório
bomba do implemento
117 Bloco do acessório Válvula do acessório
118 Ponto de tomada de pressão, pressão de cada função Válvula do acessório
da grua
116 Ponto de tomada de pressão, pressão reduzida para o Válvula do acessório
acessório
120 Diferencial dianteiro Válvula do acessório
121 Diferencial traseiro Válvula do acessório
122 Tração traseira, engate com velocidade Alta Válvula do acessório
123 Velocidade Alta/Baixa Válvula do acessório
124 Válvula piloto para o comando da grua Comando da grua
125 Ponto de tomada de pressão, pressão piloto para o 3.5 MPa Comando da grua
comando da grua
126 Válvula redutora de pressão 26 MPa Comando da grua
127 Orifı́cio para uma linha de sinal Comando da grua

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–1/14

11-5-3 120507

PN=234
Equipamento, Clambunk

–UN–26OCT04
T191070

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–2/14

11-5-4 120507

PN=235
Equipamento, Clambunk

128 Comando da grua Embaixo da cabina


129 Pressão reduzida para o giro da grua Embaixo da cabina
130 Cilindros para o giro da grua Grua
131-132 Pressão reduzida para o giro da grua 999 MPa Comando da grua
133 Cilindro de levantamento Grua
134 Cilindro do braço Grua
135 Rotator Grua
136 Cilindro da garra Grua
137 Pressão reduzida para a garra, (fechada) 19 MPa Comando da grua
138 Pressão reduzida para a garra, (aberta) 17 MPa Comando da grua
139 Cilindro do telescópico Grua
140 Direção articulada Chassi traseiro
141-142 Pressão reduzida para a direção articulada 999 MPa Comando da grua
143 Válvula piloto, direção articulada Embaixo da cabina

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–3/14

11-5-5 120507

PN=236
Equipamento, Clambunk

–UN–26OCT04
T191070

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–4/14

11-5-6 120507

PN=237
Equipamento, Clambunk

Transmissão Hidrostática (F626444)

Posição Significado Pressão Colocação


200 Sensor de pulso, motor diesel Motor diesel
201 Bomba da transmissão Embaixo da cabina
202 Trocador de calor Chassi dianteiro
203 Válvula termostática Embaixo da cabina
204 Bomba da transmissão
205 Sensor de pressão 1,0 MPa Bomba da transmissão
206 Ponto de tomada de pressão, pressão de Bomba da transmissão
deslocamento à ré
207 Ajuste da pressão de carga hidrostática, Bomba da transmissão
208 Pressão de corte da bomba da transmissão Bomba da transmissão
209 Ajustagem da válvula redutora de pressão: 46 MPa Bomba da transmissão
deslocamento à ré
210 Ajustagem da pressão hidrostática de deslocamento 43 MPa Bomba da transmissão
avante e à ré
211 Ajustagem da válvula redutora de pressão: 46 MPa Bomba da transmissão
deslocamento avante
212 Válvula redutora de pressão, Bomba da transmissão
213 Filtro da pressão de carga Bomba da transmissão
214 Ponto de tomada de pressão, pressão da Bomba da transmissão
transmissão; deslocamento avante
215 Válvula identificadora de sentido no motor hidrostático Motor hidrostático de
de deslocamento deslocamento
216 Ponto de tomada de pressão, pressão de controle do Motor hidrostático de
motor/pressão de corte do motor deslocamento
217 Ajustagem da pressão de corte do motor 31 MPa Motor hidrostático de
deslocamento
218 Pressão de corte do motor de deslocamento Motor hidrostático de
deslocamento
219 Sensor de pulso, motor de deslocamento Motor hidrostático de
deslocamento
220 Motor hidrostático de deslocamento Embaixo da cabina

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–5/14

11-5-7 120507

PN=238
Equipamento, Clambunk

–UN–26OCT04
T191071

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–6/14

11-5-8 120507

PN=239
Equipamento, Clambunk

Sistema hidráulico do freio (F626444)

Posição Significado Pressão Colocação


300 Brake valve Under the cab
301 Ponto de tomada de pressão, pressão nos Embaixo da cabina
acumuladores
302 Acumulador de pressão Embaixo da cabina
303 Pressostato, lâmpada de freio aplicado 0,5 MPa Válvula de controle do freio
304 Ponto de tomada de pressão, pressão do freio Válvula de controle do freio
305 Ponto de tomada de pressão, pressão do freio Válvula de controle do freio
306 Orifı́cio Válvula de controle do freio
307 Ponto de tomada de pressão, pressão nos Válvula de controle do freio
acumuladores
308 Sensor de pressão, pressão de carga dos freios 10 MPa Válvula de controle do freio
309 Pressure accumulator Embaixo da cabina
310 Cilindros do freio dianteiro Eixo dianteiro
311 Cilindros do freio traseiro Eixo traseiro
312 Reservatório de fluido para freio Cabina, dianteira
313 Pedal dianteiro do freio Cabina
314 Pedal traseiro do freio Cabina
315 Válvula de dupla retenção Embaixo da cabina

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–7/14

11-5-9 120507

PN=240
Equipamento, Clambunk

–UN–26OCT04
T191072

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–8/14

11-5-10 120507

PN=241
Equipamento, Clambunk

Hidráulica do equipamento acessório (F626444)

Posição Significado Pressão Colocação


400 Bomba de óleo hidráulico Embaixo da cabina
401 Reservatório do óleo hidráulico Chassi dianteiro
402 Bomba de enchimento, óleo hidráulico Embaixo da cabina
403 Engate rápido Chave geral
404 Válvula do ar comprimido Reservatório do óleo hidráulico
405 Bomba de vácuo Embaixo da cabina
406 Válvula de sangria - filtro Reservatório do óleo hidráulico
407 Válvula de vácuo Embaixo da cabina
408 Válvula de sangria Embaixo da cabina
409 Parafuso de ajustagem, pressão do freio torcional 21 MPa Válvula do acessório
410 Solenóide, freio torcional Válvula do acessório
411 Ponto de tomada de pressão, freio torcional Articulação central
412 Cilindro do freio torcional Articulação central
413 Comando da grua Embaixo da cabina
414 Cilindro de levantamento Grua
415 Válvula da direção Chassi traseiro
416 Válvula da direção manual, direção articulada Cabina
417 Válvula da direção, direção articulada Válvula piloto
418 Válvula de dupla retenção Chassi dianteiro
419 Válvula da escada Chassi dianteiro
420 Orifı́cios Chassi dianteiro
421 Cilindro da escada Chassi dianteiro
422 Válvula direcional Chassi dianteiro
423 Engate rápido Chassi dianteiro

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–9/14

11-5-11 120507

PN=242
Equipamento, Clambunk

–UN–26OCT04
T191073

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–10/14

11-5-12 120507

PN=243
Equipamento, Clambunk

Opções hidráulicas (F626444)

Posição Significado Pressão Colocação


500 Bomba do implemento Embaixo da cabina
501 Reservatório hidráulico Chassi dianteiro
502 Válvula para expansão da caixa de carga Sapata da grua
503 Cilindros para expansão da caixa de carga Sapata da grua
504 Cilindros para deslocamento do Malhal (2 peças) (2 Malhal
pc.)
505 Válvula de levantamento do Malhal Embaixo da cabina
506 Cilindro de levantamento do Malhal Malhal
507 Bomba manual para levantamento da cabina Chassi dianteiro
508 Válvula direcional Bomba manual
509 Válvula redutora de pressão Embaixo da cabina
510 Cabina, Cilindro de levantamento, dianteiro Embaixo da cabina
511 Cabina, Cilindro de levantamento, traseiro Embaixo da cabina
512 Comando da grua Embaixo da cabina
513 Bujão Válvula da grua, traseira
514 Válvula proporcional para a lâmina bulldozer Embaixo da cabina
515 Válvula piloto proporcional para a lâmina bulldozer Embaixo da cabina
516 Ajustagem da pressão reduzida para a lâmina 21 Mpa Válvula proporcional para o
bulldozer Clambunk
517 Válvula redutora de carga para a lâmina bulldozer Embaixo da cabina
518 Cilindros da lâmina bulldozer Chassi dianteiro
519 Válvula Liga/Desliga para a lâmina bulldozer Embaixo da cabina
520 Válvula de movimento da lâmina bulldozer Embaixo da cabina
521 Válvula manual redutora de pressão da lâmina Na chave geral
bulldozer
522 Cilindros da lâmina bulldozer Chassi dianteiro
523 Cilindro de deslocamento do Malhal Malhal
524 Válvula de levantamento e deslocamento do Malhal Embaixo da cabina
525 Cilindro de levantamento do Malhal Malhal

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–11/14

11-5-13 120507

PN=244
Equipamento, Clambunk

–UN–26OCT04
T191074

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–12/14

11-5-14 120507

PN=245
Equipamento, Clambunk

Sistema hidráulico opcional para Clambunk


(F626444)

Posição Significado Pressão Colocação


600 Bomba do implemento Embaixo da cabina
601 Reservatório do óleo hidráulico Chassi dianteiro
602 Ajustagem da pressão máxima da bomba do 24 MPa Bomba do implemento
implemento
603 Ajustagem do diferencial de pressão da bomba do 2.5 MPa Bomba do implemento
implemento
604 Bloco do acessório Embaixo da cabina
605 Válvula piloto para o comando da grua Comando da grua
606 Comando da grua Embaixo da cabina
607 Parafuso de ajuste, levantamento 27 MPa Comando da grua
608 Parafuso de ajuste, abaixamento 5 MPa Comando da grua
609 Cilindro de levantamento Grua
610 Parafuso de ajuste, direção para a direita 21.5 MPa Comando da grua
611 Parafuso de ajuste, direção para a esquerda 21.5 MPa Comando da grua
612 Bujão Comando da grua
613 Ponto de tomada de pressão, pressão piloto 3.5 MPa Válvula do Clambunk
614 Ponto de tomada de pressão, pressão-LS Válvula do Clambunk
615 Válvula piloto do Clambunk Chassi traseiro
616 Parafuso de ajuste, braço direito para cima 17.5 MPa Válvula do Clambunk
617 Parafuso de ajuste, braço direito para baixo 17.5 MPa Válvula do Clambunk
618 Cilindro, braço direito do clambunk Chassi traseiro
619 Parafuso de ajuste, braço esquerdo para cima 17.5 MPa Válvula do Clambunk
620 Parafuso de ajuste, braço esquerdo para baixo 17.5 MPa Válvula do Clambunk
621 Cilindro, braço esquerdo do clambunk Chassi traseiro
622 Parafuso de ajuste, tensão no cabo 16 MPa Válvula do Clambunk
623 Parafuso de ajuste, liberação da tensão no cabo 27 MPa Válvula do Clambunk
624 Cilindro tensionador do cabo Chassi traseiro

Continua na próxima página EL62757,0000047 –54–27AUG02–13/14

11-5-15 120507

PN=246
Equipamento, Clambunk

–UN–26OCT04
T191075

EL62757,0000047 –54–27AUG02–14/14

11-5-16 120507

PN=247
Equipamento, Sensores de Peso
Literatura que acompanha o Sensor de Peso

Veja o Manual do Operador do Sistema de Controle


Timbermaticä 700.

Veja o Manual do Operador do Sistema de Controle


TMCä

EL62757,00004BA –54–29OCT03–1/1

Precauções Gerais de Segurança na Operação

Mantenha uma distância segura entre o equipamento


CUIDADO: É preciso manter uma distância
e outras pessoas. Nunca gire a grua sobre a cabeça
de 20 metros – Zona Risco – quando a
dos espectadores.
máquina estiver em operação. O operador é
pessoalmente responsável em fazer com que
Antes de iniciar o trabalho, tenha certeza que todos os
essa regra de segurança seja respeitada.
controles da máquina e da grua funcionem
corretamente.
CUIDADO: Não sobrecarregue a máquina. Da
mesma maneira, não faça uma carga que Não é admissı́vel operar a máquina caso tenha algo
exceda os limites do malhal. de errado com os controles da máquina ou caso estes
não tenham sido ajustados de maneira adequada.
Uma carga que esteja empilhada muito alta
pode causar o tombamento da máquina, ou Verifique o procedimento de parada de emergência
as toras que estão no alto da pilha podem todos os dias.
escorregar sobre o malhal e causar danos
letais ao operador. A garra deve estar sempre apoiada na estrutura da
caixa de carga ou no topo da carga. Nunca deixe a
Opere a máquina somente estando sentado no grua ou a garra sem estar escorada ou apoiada sobre
assento do operador. Sempre use o cinto de o solo.
segurança.
Ao deixar a cabina ou parar o trabalho, mesmo que
Quando o motor estiver funcionando, não permita a por pouco tempo (por exemplo, enquanto estiver
presença de pessoas na área de risco da máquina. usando o telefone), abaixe a grua e acione o freio de
Espectadores que estejam perto da máquina podem estacionamento.
ser feridos por implementos móveis.

PY10832,0000007 –54–19MAR02–1/1

11-6-1 120507

PN=248
Equipamento, Sensores de Peso

Descrição Técnica e Manutenção

–UN–30OCT03
T195793
O sensor de pesagem (1) está localizado no link e o
sensor ligado/desligado, que monitora a rotação da grua,
está localizado na base da grua.

Um sensor de posição está encaixado na parte superior


do pilar da grua, de forma que é possı́vel perceber
quando a grua está dentro da caixa de carga e quando
está fora. Quando a grua está dentro da área mostrada
no diagrama, a máquina reconhece que a garra está na
caixa de carga. A sensor de peso sempre adiciona ou
subtrai automaticamente o peso da carga na garra do
total ou a partir do total quando o limite da área é
cruzado.
–UN–31JAN03

De forma a conseguir um resultado preciso, durante a


pesagem no modo de carregamento é importante não
erguer toras para dentro da caixa de carga dentro dos
limites da área. Da mesma forma, ao fazer a medição no
T164451

modo de descarregamento, é preciso ter cuidado para


que as toras sejam descarregadas da caixa de carga para
fora da área.

Existe um bico de graxa (2) na articulação. Engraxe a


cada 50 horas.

EL62757,00004BB –54–29OCT03–1/1

11-6-2 120507

PN=249
Equipamento, Sensores de Peso

Funções do painel de controle

–UN–27APR05
T196018
1. Botões de espécie S1...S4 4. PC: Tab
Use esses botões para inserir as espécies de 5. PC: Alt
árvore da carga da garra, por exemplo, pinus, A combinação dos botões Alt (5) e Tab (4) pode
eucalipto, abeto ou espécies mistas. ser usada para buscar programas já abertos na
O nome das espécies e sua ordem são tela, por exemplo, Timbermatic - TMC -
determinados no programa administrativo. TimberNavi.
2. Botões de sortimento 1...5 6. A, B, C, D, E = Botões de funções múltiplas para
3. Botão Shift F1 uso com o TMC.
Usado junto com outros botões ao selecionar os
sortimentos 6...10 (F1 + 1...5). PC: Shift

Continua na próxima página EL62757,00004BC –54–29OCT03–1/2

11-6-3 120507

PN=250
Equipamento, Sensores de Peso

Utilizando o joystick direito de controle da grua

–UN–16NOV04
Grua ativada:

Garra aberta (Z+)

T154857
Garra fechada (Z-)

PC:

Enter (Z+)

Alt (Z-)

EL62757,00004BC –54–29OCT03–2/2

Medindo o peso da carga durante a utilização de diferentes caixas de carga

O peso da carga pode ser medido utilizando a escala 2. ALS (CAIXA DE CARGA ATIVA)
de peso com a Caixa de Carga Variável (VLS) ou Active load space size can vary between 3,2 m2 to
utilizando sistema embutido deCaixa de Carga Ativa 7,9 m2. Load space width can be adjusted from
(ALS)1. 276 cm to 420 cm.
O tamanho da caixa de carga ativa é controlado
1. VLS (CAIXA DE CARGA VARIÁVEL) pelo TMC e tem as seguintes caracterı́sticas:
• Existe uma opção para a caixa de carga ativa na • Um malhal construı́do com um sistema de cabos
máquina. A secção transversal para essa área de e com partes expansivas.
carga pode ser de 4,4 m2 ou 5,4 m2 (in 1410D). • Dois suportes de fueiro com amortecimento
• A área de carga pode ser escolhida ao expandir hidráulico por quarto cilindros
ou recolher os fueiros hidraulicamente. O • Quatro fueiros hidráulicos
tamanho do malhal também pode ser • Fueiros distintos para dividir a caixa de carga em
movimentado para frente ou para trás por 600 três partes
mm. • Quatro suportes de fueiro articulados para
• Nesta opção está incluı́do o sensor de peso, PC permitir o ajuste da largura da caixa de carga.
e impressora (A4) (ou impressora térmica sem o
PC) de forma que o operador possa evitar
possı́veis sobrecargas com toras longas.

1
Caso a máquina seja equipada com o ALS, veja as instruções
distintas no manual do operador.
EL62757,00004B8 –54–16JUN04–1/1

11-6-4 120507

PN=251
Equipamento, Sensores de Peso

Movimentos básicos de carga

Desloque a garra na direção desejada através dos . A base das toras devem estar posicionadas contra o
movimentos básicos de levantamento, lança malhal e as toras alinhadas no sentido da carga. Ao
telescópica e grua e, simultaneamente, gire a garra na posicionar as toras na caixa de carga, abra a garra
posição correta sobre as toras que você vai pegar. devagar e levante ao mesmo tempo.

Agarre no meio da pilha. Ao pegar com a garra, é Quando a caixa de carga estiver cheia, mantenha o
preciso ter espaço para que as toras possam se ultimo feixe erguido no meio da carga e não abra a
sobrepor sobre as outras. Agarre e levante ao mesmo garra, então tracione a garra firmemente para baixo
tempo. Use a base da grua e os movimentos de sobre a parte de trás da caixa de carga. Isso garante
levantamento para deslocar as toras sobre a caixa de que a grua não se movimente.
carga. Comece movimentando as toras em direção á
grade com a ajuda do telescópico. O objetivo é trazer
as toras para o local correto sem paradas.

EL62757,00004B7 –54–29OCT03–1/1

Procedimento normal de trabalho ao utilizar


o sensor de peso

Procedimento normal de trabalho:

1. NOMEIE O LOCAL DE TRABALHO.

NOTA: Veja instruções especı́ficas sobre esse


procedimento no manual do TMC ou do T700.

2. INICIE O LOCAL DE TRABALHO.

NOTA: Veja instruções especı́ficas sobre esse


procedimento no manual do TMC ou do T700.

3. INICIE O TURNO (somente ao utilizar o T700).

NOTA: Veja as instruções no manual do T700 .

Continua na próxima página EL62757,00004BE –54–29OCT03–1/5

11-6-5 120507

PN=252
Equipamento, Sensores de Peso

4. INICIE NOVA CARGA (Grua tem que estar acionada!).

a. Pressione o botão Dno painel de controle por 1


segundo .

b. Opções: Pressione A para iniciar.

–UN–31OCT03
Pressione E para cancelar.

A carga pode ser iniciada logo que for dado inı́cio ao

T196023
local de trabalho.

O peso da carga na garra é mostrado na tela.

5. CARREGUE AS TORAS.

NOTA: No T700 você deve ter escolhido a espécie e/


ou o sortimento antes de carregar as primeiras
toras.Veja as instruções no manual do T700.

Pegue as toras com a garra e as levante até a caixa


de carga. Assim que a carga exceder o limite, o
display mostra o peso na caixa de carga.

Continue o carregamento até completar a carga.

Continua na próxima página EL62757,00004BE –54–29OCT03–2/5

11-6-6 120507

PN=253
Equipamento, Sensores de Peso

6. REGISTRE A CARGA (OU INICIE O


DESCARREGAMENTO).

a. Pressione o botão Dno painel de controle por 1


segundo .

b. Opções: Pressione A para registrar a carga mais


tarde. Caso escolha essa opção, continue a partir
doPasso 7: Descarregamento.

Pressione C para registrar agora. Agora


descarregue as toras e você pode iniciar uma nova

–UN–31OCT03
carga novamente. Volte para o Passo 4: Inicie
uma nova carga..

Pressione E para cancelar.

T196022
A carga pode ser registrada uma vez que o
carregamento tenha sido iniciado e o peso da carga
exceda 0 kg.

EL62757,00004BE –54–29OCT03–3/5

7. DESCARREGANDO.

Ao utilizar o sensor de peso da grua a carga pode


também ser pesada durante o descarregamento.

a. Pressione o botão Dno painel de controle por 1

–UN–31OCT03
segundo .

b. Opções: Pressione C para registrar. Após registrar,


você pode novamente iniciar uma carga, vá para o

T196021
Passo 4: Iniciar uma nova carga.

Pressione E para cancelar.

Continua na próxima página EL62757,00004BE –54–29OCT03–4/5

11-6-7 120507

PN=254
Equipamento, Sensores de Peso

ZERANDO O SENSOR

Ajuste o sensor no zero caso o peso da balança mostre


10 kg sem carga na garra. É preciso realizar esse
processo 3 a 4 vezes por dia.

–UN–31OCT03
NOTA: Realizar somente no Modo de Carga!

IMPORTANTE: A garra deve estar vazia & fechada


antes de zerar.

T196024
1. Pressione o botão Eno painel de controle por 1
segundo.

2. Opções: Pressione A para zerar,

Pressione E para não zerar.

CALIBRANDO

A calibração é feita quando necessário. Veja o manual do


TMC para instruções.

EL62757,00004BE –54–29OCT03–5/5

Esquemas para os procedimentos de carga

Os próximos esquemas mostram os procedimentos de


carga, com a máquina equipada tanto com o T700 ou
com o TMC .

Continua na próxima página EL62757,00004BF –54–31OCT03–1/3

11-6-8 120507

PN=255
Equipamento, Sensores de Peso

–UN–10JUN04
T200860

Máquina com o T700


Continua na próxima página EL62757,00004BF –54–31OCT03–2/3

11-6-9 120507

PN=256
Equipamento, Sensores de Peso

–UN–10JUN04
T200859

Máquina com o Display do TMC


EL62757,00004BF –54–31OCT03–3/3

11-6-10 120507

PN=257
Solução de problemas do forwarder
Solução de problemas do motor
Sintoma Problema Solução

O motor parte mas não liga Procedimento de partida incorreto. Verifique o procedimento correto de
partida.

Falta de combustı́vel. Verifique a quantidade de


combustı́vel no tanque e a válvula
de corte no tanque.

Obstrução do escapamento. Verifique e corrija.

Filtro de combustı́vel obstruı́do ou Substitua o filtro ou drene a água.


cheio de água.

Bomba de injeção não está obtendo Verifique a vazão de combustı́vel na


combustı́vel ou existe ar no sistema bomba de alimentação ou drene o
de combustı́vel. sistema de combustı́vel.

Bomba de injeção ou injetores com Consulte um revendedor autorizado


defeito. John Deere para conserto ou
substituição.

Continua na próxima página RG,RG34710,5608 –54–20MAY96–1/7

12-1-1 120507

PN=258
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Motor difı́cil de ligar ou não liga Procedimento de partida incorreto. Revise o procedimento de partida.

Falta de combustı́vel. Verifique o tanque de combustı́vel

Ar na linha de combustı́vel. Drene a linha de combustı́vel

Clima frio. Utilize os fluı́dos de partida para


climas frios

Velocidade muito baixa do motor de Consulte “Motor de arranque parte


arranque muito devagar”.

Óleo do cárter muito pesado. Utilize óleo com viscosidade correta.

Tipo de combustı́vel inadequado. Consulte o fornecedor de


combustı́vel, utilize o tipo de
combustı́vel adequado para as
condições de operação.

Água, sujeira ou ar no sistema de Drene, lave e abasteça o sistema.


combustı́vel.

Filtro de combustı́vel obstruı́do. Substitua o elemento do filtro

Injetores sujos ou com defeito. Deixe um revendedor autorizado


John Deere fazer a verificação dos
injetores.

Corte da bomba de injeção não é Gire a chave para “DESLIGADO” e


restabelecido. então para “LIGADO”.

O motor emite ruı́dos anormais Nı́vel do óleo do motor baixo. Adicione óleo ao cárter do motor.

Bomba de injeção com temporização Consulte o revendedor Timberjack.


incorreta.

Temperatura baixa do fluı́do de Remova e verifique o termostato.


arrefecimento.

Superaquecimento do motor Consulte “Superaquecimento do


motor”.

Continua na próxima página RG,RG34710,5608 –54–20MAY96–2/7

12-1-2 120507

PN=259
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

O motor funciona de modo Temperatura baixa do fluı́do de Remova e verifique o termostato.


irregular ou pára freqüentemente arrefecimento.

Filtro de combustı́vel obstruı́do. Substitua o elemento do filtro de


combustı́vel.

Água, sujeira ou ar no sistema de Drene, lave e abasteça o sistema.


combustı́vel.

Injetores sujos ou com defeito. Deixe um revendedor autorizado


John Deere fazer a verificação dos
injetores.

Temperatura do motor abaixo da Termostato com defeito. Remova e verifique o termostato.


normal

Termômetro ou registrador com Verifique o termômetro, o registrador


defeito. e as conexões.

Continua na próxima página RG,RG34710,5608 –54–20MAY96–3/7

12-1-3 120507

PN=260
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Falta de potência Motor sobrecarregado. Reduza a carga.

Obstrução no ar de admissão. Faça a manutenção do filtro de ar.

Filtro de combustı́vel obstruı́do. Substitua os elementos do filtro

Tipo de combustı́vel inadequado. Utilize o combustı́vel adequado.

Superaquecimento do motor Consulte “Superaquecimento do


motor”.

Temperatura do motor abaixo da Remova e verifique o termostato.


normal.

Jogo da válvula incorreto. Consulte o revendedor Timberjack.

Injetores sujos ou com defeito. Deixe um distribuidor de motores ou


revendedor autorizado John Deere
fazer a verificação dos injetores.

Bomba de injeção com temporização Consulte o revendedor Timberjack.


incorreta.

Turbo-compressor não está Consulte o revendedor Timberjack.


funcionando.

Vedação do coletor de escapamento Consulte o revendedor Timberjack.


vazando.

Mangueira de combustı́vel obstruı́da. Limpe ou substitua a mangueira de


combustı́vel.

Baixa pressão de óleo Nı́vel do óleo baixo. Adicione óleo.

Tipo de óleo inadequado. Drene e abasteça o cárter com óleo


de viscosidade e qualidade
adequadas

Consumo de óleo excessivo Óleo do cárter muito leve. Utilize óleo com viscosidade correta.

Vazamento de óleo. Verifique a existência de


vazamentos nas linhas, vedações e
tampão de drenagem.

Tubulação de respiro do cárter Limpe a tubulação de respiro.


obstruı́da.

turbo-compressor com defeito. Consulte o revendedor Timberjack.

Continua na próxima página RG,RG34710,5608 –54–20MAY96–4/7

12-1-4 120507

PN=261
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

O motor emite fumaça branca Tipo de combustı́vel inadequado. Utilize o combustı́vel adequado.

Temperatura baixa do motor. Aqueça o motor até a temperatura


normal de funcionamento.

Termostato com defeito. Remova e verifique o termostato.

Injetores com defeito Consulte o revendedor Timberjack.

Motor com temporização incorreta. Consulte o revendedor Timberjack.

O motor emite fumaça negra ou Tipo de combustı́vel inadequado. Utilize o combustı́vel adequado.
cinza pelo escapamento

Filtro de ar obstruı́do ou sujo. Faça a manutenção do filtro de ar.

Motor sobrecarregado. Reduza a carga.

Injetores sujos. Consulte o revendedor Timberjack.

Motor com temporização incorreta. Consulte o revendedor Timberjack.

Turbo-compressor não está Consulte o revendedor Timberjack.


funcionando.

Continua na próxima página RG,RG34710,5608 –54–20MAY96–5/7

12-1-5 120507

PN=262
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Superaquecimento do motor Motor sobrecarregado. Reduza a carga.

Nı́vel do fluı́do de arrefecimento Abasteça o radiador até o nı́vel


baixo. adequado, verifique se não existem
conexões soltas ou vazamentos no
radiador e nas mangueiras.

Tampa do radiador com defeito. Peça para a equipe de manutenção


fazer uma verificação.

Correia em V muito tensionada ou Verifique o tensor automático da


falha do tensor da correia. correia e os parafusos de aperto.
Substitua conforme a necessidade.

Nı́vel do óleo do motor baixo. Verifique o nı́vel de óleo. Adicione


óleo caso seja necessário.

O sistema de arrefecimento deve ser Lave o sistema de arrefecimento.


lavado.

Termostato com defeito. Remova e verifique o termostato.

Termômetro ou registrador com Verifique a temperatura da água


defeito. com um termômetro e substitua,
caso necessário.

Tipo de combustı́vel inadequado. Utilize o combustı́vel correto.

Consumo de combustı́vel Tipo de combustı́vel inadequado. Utilize o combustı́vel adequado.


excessivo

Filtro de ar obstruı́do ou sujo. Faça a manutenção do filtro de ar.

Motor sobrecarregado. Reduza a carga.

Jogo da válvula incorreto. Consulte o revendedor Timberjack.

Injetores sujos. Consulte o revendedor Timberjack.

Motor com temporização incorreta. Consulte o revendedor Timberjack.

turbo-compressor com defeito. Consulte o revendedor Timberjack.

Temperatura baixa do motor. Verifique o termostato.

Continua na próxima página RG,RG34710,5608 –54–20MAY96–6/7

12-1-6 120507

PN=263
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Sistema sem carga Excesso de carga elétrica causada Remova os acessórios.


pelos acessórios adicionados.

Motor girando em vazio Aumente a rotação quando for


excessivamente. utilizada uma carga elétrica
excessiva.

Conexões elétricas inadequadas, fita Inspecione e limpe caso necessário.


de aterramento, motor de arranque
ou no alternador.

Bateria com defeito. Teste a bateria.

Alternador com defeito. Teste o sistema de carga.

Bateria utiliza muita água Alojamento da bateria trincado. Verifique quanto à umidade e
substitua caso necessário.

Bateria com defeito. Teste a bateria.

Corrente de carga da bateria muito Teste o sistema de carga.


alta.

Baterias não carregam Conexões soltas ou enferrujadas. Limpe e aperte as conexões.

Baterias sulfatadas ou desgastadas. Consulte o revendedor Timberjack.

Correia em V muito tensionada ou Regule a tensão das correias ou


falha do tensor da correia. substitua-as.

Motor de arranque não parte. Conexões soltas ou enferrujadas. Limpe e aperte as conexões soltas.

Tensão de saı́da da bateria muito Consulte o revendedor Timberjack.


baixa.

Falha no relé do circuito de partida. Consulte o revendedor Timberjack.

Motor de arranque parte muito Tensão da bateria muito baixa. Consulte o revendedor Timberjack.
devagar

Óleo do cárter muito pesado. Utilize óleo com viscosidade correta.

Conexões soltas ou enferrujadas. Limpe e aperte as conexões soltas.

RG,RG34710,5608 –54–20MAY96–7/7

12-1-7 120507

PN=264
Solução de problemas do forwarder

Diagnóstico das linhas de acionamento


Sintoma Problema Solução

Linha de acionamento emitindo Falha do cardan Consulte o revendedor autorizado.


um ruı́do de vibração.

Falha do mancal do carregador Consulte o revendedor autorizado.

Linha de acionamento causa Falha do cardan Consulte o revendedor autorizado.


vibração da máquina

Parafusos de conexão soltos no Consulte o revendedor autorizado.


engate de acoplamento

Eixo de acionamento danificado Consulte o revendedor autorizado.

Engates do cardan desalinhados Consulte o revendedor autorizado.

OUTJ003,0000679 –54–14MAY01–1/1

Diagnóstico da parte hidráulica dos freios

Sintoma Problema Solução

O freio de estacionamento não Falha do solenóide Y41 do freio de Consulte o revendedor autorizado.
está acionado quando o estacionamento. A pressão não está
interruptor do freio de sendo drenada corretamente.
estacionamento está LIGADO

Cilindros do freio desgastados, com Consulte o revendedor autorizado.


regulagem incorreta ou as molas
estão quebradas.

O freio de estacionamento não é Pressão hidráulica insuficiente no Consulte o revendedor autorizado.


liberado quando o interruptor do circuito do freio de estacionamento
freio de estacionamento está para liberar o freio acionado por
DESLIGADO mola.

O freio de serviço não está Falha do solenóide Y41W do freio Consulte o revendedor autorizado.
acionado quando o freio de de serviço.
estacionamento está liberado.

O freio de direção não é Nı́vel insuficiente de fluı́do no Verifique o nı́vel no cilindro principal
acionado quando o pedal é cilindro principal do freio. do freio (tanque ATF). Abasteça,
pressionado (porém o freio de caso necessário.
serviço funciona normalmente).

OUTJ003,000067A –54–14MAY01–1/1

12-1-8 120507

PN=265
Solução de problemas do forwarder

Diagnóstico da parte hidráulica do giro da


cabine
Sintoma Problema Solução

A cabine gira lentamente ou pára Falha nas vedações do cilindro de Consulte o revendedor autorizado.
entre os cursos da bomba. giro da cabine.

Falha nas vedações da bomba de Consulte o revendedor autorizado.


giro da cabine.

Vazamento nas mangueiras ou Consulte o revendedor autorizado.


conexões.

OUTJ003,000067B –54–14MAY01–1/1

Diagnóstico da parte hidráulica/hidrostática


do sistema de arrefecimento
Sintoma Problema Solução

O alarme de temperatura foi Falha no circuito do sensor Consulte o revendedor autorizado.


ativado porém a temperatura
indicada no medidor está abaixo
de 75°C (167°F).

O alarme de temperatura foi Resfriador sujo ou obstruı́do. Limpe a parte externa do resfriador
ativado e a temperatura indicada de óleo.
no medidor está acima de 75°C
(167°F).

Mau funcionamento da válvula Consulte o revendedor autorizado.


térmica.

Superaquecimento do sistema Consulte o revendedor autorizado.


hidrostático de acionamento.

OUTJ003,000067C –54–14MAY01–1/1

12-1-9 120507

PN=266
Solução de problemas do forwarder

Diagnóstico do sistema de acionamento


hidrostático
Sintoma Problema Solução

Superaquecimento, ruı́do ou Falta de fluı́do hidráulico. Verifique o nı́vel de fluı́do no tanque


vibração, baixa pressão no hidráulico pelo visor. Abasteça o
sistema tanque, caso necessário.

Obstruções nas linhas. Verifique se não há mangueiras


obstruı́das ou pressionadas. As
mangueiras obstruı́das
permanecerão frias ao toque quando
o sistema estiver na temperatura de
trabalho. Não toque em conexões
quentes. Consulte o revendedor
para conserto.

Vazamento nas linhas ou conexões. Verifique se não existem


vazamentos. Aperte as conexões.
Consulte o revendedor para
conserto ou substituição das
mangueiras danificadas.

Válvula térmica emperrada ou A válvula emperrada, desviando o


resfriador de óleo sujo. resfriador, irá causar
superaquecimento. Consulte o
revendedor autorizado.

Limpe o resfriador de óleo caso seja


necessário.

Ar no sistema hidrostático. Verifique se há espuma no


reservatório. Verifique se não há
vazamentos na mangueira de
admissão da bomba de carga.

Retire o ar do sistema deixando o


reservatório assentar até que não
existam mais bolhas. Acione o
sistema devagar para mover o fluı́do
para o reservatório.

Válvulas de desvio na bomba de Consulte o revendedor autorizado.


acionamento emperradas abertas.

Continua na próxima página OUTJ003,000067D –54–14MAY01–1/3

12-1-10 120507

PN=267
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Placa flexı́vel e acoplamento de Verifique a bomba de trabalho. Se a


acionamento operando operação estiver normal, a placa
inadequadamente. flexı́vel e o acoplamento de
acionamento estão em boas
condições de funcionamento.

Pressão de carga e/ou acionamento Pressões de carga e de


incorretas acionamento baixas podem acarretar
um desempenho do sistema
insatisfatório. Pressões de
acionamento altas podem acarretar
superaquecimento. Consulte o
revendedor autorizado.

Freios não são liberados Consulte o revendedor autorizado.


corretamente

Baixa rotação do motor A baixa velocidade do motor irá


reduzir o desempenho do sistema.
Regule a velocidade do motor.

A direção não funciona em A escada da cabine está abaixada. Levante a escada da cabine.
nenhuma direção

O interruptor da escada da cabine Consulte o revendedor autorizado.


está com defeito.

O operador não está sentado. O operador deve estar sentado para


que o seletor da direção de avanço
funcione.

O interruptor de segurança do Consulte o revendedor autorizado.


assento está com defeito.

Pressão piloto incorreta no circuito Consulte o revendedor autorizado.


do pedal do acelerador

Solenóides de seleção da direção Consulte o revendedor autorizado.


com defeito

Mangueira quebrada ou conexões Consulte o revendedor autorizado.


soltas.

Mangueiras hidráulicas instaladas de Consulte o revendedor autorizado.


modo incorreto.

Continua na próxima página OUTJ003,000067D –54–14MAY01–2/3

12-1-11 120507

PN=268
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Freios não estão liberados. Solte os freios.

Falha na transmissão de potência. Consulte o revendedor autorizado.

OUTJ003,000067D –54–14MAY01–3/3

12-1-12 120507

PN=269
Solução de problemas do forwarder

Diagnóstico da bomba hidrostática de


acionamento
Sintoma Problema Solução

O "Neutro" está difı́cil ou Falha do sinal de controle. Consulte o revendedor autorizado.


impossı́vel de ser encontrado.

Solenóides de seleção da direção Consulte o revendedor autorizado.


com defeito.

Comando de posicionamento da Consulte o revendedor autorizado.


placa oscilante com defeito.

Superaquecimento do sistema. Falta de fluı́do hidráulico. Verifique a alimentação de fluı́do


para a bomba. O nı́vel défluı́do
baixo no tanque ou uma mangueira
de sucção obstruı́da ou torcida não
fornecerá fluı́do suficiente para
atender à demanda do sistema de
arrefecimento.

Baixa pressão de carga. Verifique se o filtro de pressão de


carga não está obstruı́do.

Consulte o revendedor autorizado.

Altas pressões de acionamento. Consulte o revendedor autorizado.

Baixas pressões de acionamento. Consulte o revendedor autorizado.

O acionamento funciona Falha na linha de controle ou no Consulte o revendedor autorizado.


normalmente, porém em uma sinal piloto.
única direção.

Solenóides de seleção da direção Consulte o revendedor autorizado.


com defeito

Comando de posicionamento da Consulte o revendedor autorizado.


placa oscilante com defeito.

Válvulas de alı́vio de pressão de Consulte o revendedor autorizado.


acionamento com defeito.

Módulo de comando com defeito. Consulte o revendedor autorizado.

A direção não funciona em A escada da cabine está abaixada. Levante a escada da cabine.
nenhuma direção.

Continua na próxima página OUTJ003,000067E –54–14MAY01–1/3

12-1-13 120507

PN=270
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

O interruptor da escada da cabine Consulte o revendedor autorizado.


está com defeito.

O operador não está sentado. O operador deve estar sentado para


que o seletor da direção de avanço
funcione.

O interruptor de segurança do Consulte o revendedor autorizado.


assento está com defeito.

Falta de fluı́do hidráulico. Verifique a alimentação de fluı́do


para a bomba. O nı́vel défluı́do
baixo no tanque ou uma mangueira
de sucção obstruı́da ou torcida não
fornecerá fluı́do suficiente para o
circuito de acionamento. Verifique
respiro do tanque.

Solenóides de seleção da direção Consulte o revendedor autorizado.


com defeito.

O sinal de controle não atinge a Consulte o revendedor autorizado.


bomba. Pressão piloto incorreta.

Comando de posicionamento da Consulte o revendedor autorizado.


placa oscilante com defeito.

As válvulas de desvio estão abertas. Os procedimentos de reboque


exigem que as válvulas de alı́vio de
pressão de acionamento sejam
colocadas na posição de desvio.
Feche as válvulas de desvio.
Consulte a Seção 2-2, para obter
mais informações.

Baixa pressão de carga. Verifique se o filtro de pressão de


carga não está obstruı́do.

Verifique se a linha de sucção não


está bloqueada.

Consulte o revendedor autorizado.

Regulagem inadequada das válvulas Consulte o revendedor autorizado.


de alı́vio de pressão de
acionamento.

Continua na próxima página OUTJ003,000067E –54–14MAY01–2/3

12-1-14 120507

PN=271
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Regulagem inadequada da válvula Consulte o revendedor autorizado.


do motor.

O acionamento funciona na As linhas de comando estão Consulte o revendedor autorizado.


direção errada. trocadas.

A resposta do sistema de Falta de fluı́do hidráulico. Verifique a alimentação de fluı́do


acionamento está muito lenta. para a bomba. O nı́vel défluı́do
baixo no tanque ou uma mangueira
de sucção obstruı́da ou torcida irá
reduzir a pressão de saı́da.

O sinal de controle não atinge a Consulte o revendedor autorizado.


bomba. Pressão piloto incorreta.

Regulagem inadequada das válvulas Consulte o revendedor autorizado.


de alı́vio de pressão de
acionamento.

Pressão de carga baixa ou irregular. Verifique se o filtro de pressão de


carga não está obstruı́do.

Consulte o revendedor autorizado.

Vazamento interno na bomba. Consulte o revendedor autorizado.

Freios não estão totalmente Solte os freios.


liberados.

Ruı́do ou vibração excessivos. Falta de fluı́do hidráulico. Verifique a alimentação de fluı́do


para a bomba. O nı́vel défluı́do
baixo no tanque ou uma mangueira
de sucção obstruı́da ou torcida irá
causar cavitação da bomba.

Filtro da pressão de carga obstruı́do. Alto vácuo na admissão irá causar


ruı́dos. Substitua o filtro.

Ar no sistema. Retire o ar do sistema.

OUTJ003,000067E –54–14MAY01–3/3

12-1-15 120507

PN=272
Solução de problemas do forwarder

Diagnóstico do motor hidrostático de


acionamento
Sintoma Problema Solução

Velocidade do motor inadequada Rendimento da bomba incorreto. Consulte o revendedor autorizado.

Motor emperrado em um Consulte o revendedor autorizado.


deslocamento incorreto.

O acionamento funciona em uma Bobina da válvula de lavagem Consulte o revendedor autorizado.


única direção emperrada em uma posição.

A direção não funciona em A escada da cabine está abaixada. Levante a escada da cabine.
nenhuma direção

O interruptor da escada da cabine Consulte o revendedor autorizado.


está com defeito.

O operador não está sentado. O operador deve estar sentado para


que o seletor da direção de avanço
funcione.

O interruptor de segurança do Consulte o revendedor autorizado.


assento está com defeito.

Regulagem incorreta do circuito da Consulte o revendedor autorizado.


válvula de lavagem.

O acionamento funciona na Linhas de pressão de acionamento Consulte o revendedor autorizado.


direção errada. conectadas aos lados errados do
motor.

Linhas do sinal de comando da Consulte o revendedor autorizado.


bomba estão invertidas.

Superaquecimento do sistema Estrangulamento do motor faz com Consulte o revendedor autorizado.


que o óleo esquente através das
válvulas de alı́vio.

OUTJ003,000067F –54–14MAY01–1/1

12-1-16 120507

PN=273
Solução de problemas do forwarder

Diagnóstico do carregador
Sintoma Problema Solução

O carregador não levanta a carga Portas de alı́vio da bobina da Consulte o revendedor autorizado.
máxima nominal válvula, na válvula de comando do
carregador com defeito.

Válvula de alı́vio principal na válvula Consulte o revendedor autorizado.


de comando do carregador com
defeito.

Vedações do cilindro com defeito. Consulte o revendedor autorizado.

Pistão do cilindro emperrando na Consulte o revendedor autorizado.


camisa do cilindro ou solto no eixo.

Rendimento da bomba de trabalho Consulte o revendedor autorizado.


incorreto.

Bomba de trabalho com defeito ou Consulte o revendedor autorizado.


desgastada.

O carregador não mantém a A bobina de comando ou as portas Consulte o revendedor autorizado.


carga para cima de alı́vio na válvula de comando do
carregador estão desviando óleo.

Existe sujeira na bobina de comando Consulte o revendedor autorizado.


fazendo com que a válvula de
comando do carregador emperre.

Vedações do cilindro com defeito. Consulte o revendedor autorizado.

Pistão do cilindro emperrando na Consulte o revendedor autorizado.


camisa do cilindro ou solto no eixo.

Pressão principal incorreta Válvula de alı́vio principal na válvula Consulte o revendedor autorizado.
de comando do carregador com
defeito.

Rendimento da bomba de trabalho Consulte o revendedor autorizado.


incorreto.

Pressão alta de circulação livre Rendimento da bomba de trabalho Consulte o revendedor autorizado.
nas mangueiras incorreto. Vazão de óleo excessiva.

Mangueiras ou filtro obstruı́dos. Consulte o revendedor autorizado.

Continua na próxima página OUTJ003,0000680 –54–14MAY01–1/5

12-1-17 120507

PN=274
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

O braço de extensão se estende Bobina de comando da válvula de Consulte o revendedor autorizado.


sozinho comando do carregador com defeito.

Vedações do cilindro com defeito. Consulte o revendedor autorizado.

Pistão do cilindro emperrando na Consulte o revendedor autorizado.


camisa do cilindro ou solto no eixo.

Todas ou qualquer função do Falta de óleo. Verifique o nı́vel no tanque


carregador muito lentas hidráulico. Adicione óleo caso seja
necessário.

Portas de alı́vio da bobina da Consulte o revendedor autorizado.


válvula, na válvula de comando do
carregador com defeito.

Válvula de alı́vio principal na válvula Consulte o revendedor autorizado.


de comando do carregador com
defeito.

Rendimento da bomba de trabalho Consulte o revendedor autorizado.


incorreto.

Bomba de trabalho com defeito ou Consulte o revendedor autorizado.


desgastada.

O motor não mantém a rotação Regule a borboleta de controle da


correta velocidade do motor.

As mandı́bulas não seguram a Bobina de comando da válvula de Faça manutenção na válvula.


carga comando do carregador com defeito. Consulte o revendedor autorizado.

Vedações do cilindro com defeito. Faça manutenção no cilindro.


Consulte o revendedor autorizado.

Pistão do cilindro emperrando na Faça manutenção no cilindro.


camisa do cilindro ou solto no eixo. Consulte o revendedor autorizado.

O carregador gira sozinho Bobina de comando da válvula de Faça manutenção na válvula.


comando do carregador com defeito. Consulte o revendedor autorizado.

Continua na próxima página OUTJ003,0000680 –54–14MAY01–2/5

12-1-18 120507

PN=275
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Aquecimento excessivo Falta de óleo. Verifique o nı́vel no tanque


hidráulico. Adicione óleo caso seja
necessário.

Rendimento da bomba de trabalho Consulte o revendedor autorizado.


incorreto. Vazão de óleo excessiva.

Bomba de trabalho com defeito ou Consulte o revendedor autorizado.


desgastada.

Mangueiras ou filtro obstruı́dos. Consulte o revendedor autorizado.

Portas de alı́vio da bobina da Faça manutenção na válvula.


válvula, na válvula de comando do Consulte o revendedor autorizado.
carregador com defeito.

Válvula de alı́vio principal na válvula Faça manutenção na válvula.


de comando do carregador com Consulte o revendedor autorizado.
defeito.

Diminui a velocidade ao levantar Falta de óleo. Verifique o nı́vel no tanque


hidráulico. Adicione óleo caso seja
necessário.

Portas de alı́vio da bobina da Faça manutenção na válvula.


válvula, na válvula de comando do Consulte o revendedor autorizado.
carregador com defeito.

Válvula de alı́vio principal na válvula Faça manutenção na válvula.


de comando do carregador com Consulte o revendedor autorizado.
defeito.

O motor não mantém a rotação Regule a borboleta de controle da


correta velocidade do motor.

Bomba de trabalho com defeito ou Consulte o revendedor autorizado.


desgastada.

Continua na próxima página OUTJ003,0000680 –54–14MAY01–3/5

12-1-19 120507

PN=276
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Vazão de óleo irregular Vazamento nas mangueiras ou Verifique as mangueiras e as


conexões. conexões. Consulte o revendedor
autorizado.

Falta de óleo. Verifique o nı́vel no tanque


hidráulico. Adicione óleo caso seja
necessário.

Bomba de trabalho com defeito ou Consulte o revendedor autorizado.


desgastada.

Mangueiras ou filtro obstruı́dos. Consulte o revendedor autorizado.

Giro irregular Bobina da válvula ou portas de alı́vio Faça manutenção na válvula.


na válvula de comando do Consulte o revendedor autorizado.
carregador com defeito.

Mancal de suporte de giro Consulte o revendedor autorizado.


desgastado.

Ar nos cilindros. Opere cuidadosamente os cilindros


até suas posições extremas várias
vezes para eliminar o ar do fluı́do
hidráulico.

Sai fluı́do dos cilindros Vedações do cilindro com defeito. Faça manutenção no cilindro.
Consulte o revendedor autorizado.

Água no alojamento de giro Vedações do alojamento de giro Drene a água através do tampão de
com defeito. drenagem de óleo. Substitua o óleo.

Substitua as vedações. Consulte o


revendedor autorizado.

Continua na próxima página OUTJ003,0000680 –54–14MAY01–4/5

12-1-20 120507

PN=277
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Bobina de comando da válvula Bobina está contaminada com Consulte o revendedor autorizado.
de comando do carregador com sujeira.
defeito.

Bobina curvada. Consulte o revendedor autorizado.

Gelo na válvula. Faça a manutenção da válvula para


remover a água. Consulte o
revendedor autorizado.

Superaquecimento do óleo causou o Conserte o superaquecimento do


emperramento da bobina. fluı́do hidráulico. Consulte o
revendedor autorizado.

O cilindro não responde Pistão do cilindro emperrando na Faça manutenção no cilindro.


imediatamente à alavanca de camisa do cilindro ou solto no eixo. Consulte o revendedor autorizado.
comando. Retardo no cilindro.

OUTJ003,0000680 –54–14MAY01–5/5

12-1-21 120507

PN=278
Solução de problemas do forwarder

Diagnóstico do Aquecedor / Ar condicionado


Sintoma Problema Solução

Não há aquecimento. Controle de temperatura desligado Aumente a regulagem do controle.

Não há fluxo de refrigerante para a Abra a válvula de controle de vazão.


serpentina do aquecedor Localize obstruções nas válvulas,
mangueiras ou serpentina do
aquecedor.

Aquecimento baixo. Filtro de ar na cabine obstruı́do. Limpe ou substitua o filtro.

Sujeira no núcleo do aquecedor Limpe o núcleo do aquecedor.

Ventilador não está funcionando Verifique o fusı́vel F16 do ar


condicionado na placa PC da caixa
de instrumentos.

Ventilador não funciona em Aumente a velocidade do ventilador


velocidades altas para o segundo ou terceiro nı́vel ou
substitua o interruptor. Consulte o
revendedor autorizado.

Excesso de ar frio entrando na Gire o controle de re-circulação de


cabine ar da cabine no sentido anti-horário
para re-circular o ar da cabine.

Temperatura baixa do refrigerante Verifique o medidor de temperatura


do motor. do motor. Espere a temperatura
subir. Troque o termostato do
sistema de arrefecimento do motor.
Consulte o revendedor autorizado.

As janelas embaçam Falta de ar externo Limpe ou substitua o filtro de


admissão de ar. Gire o controle de
re-circulação de ar da cabine no
sentido horário para permitir que o
ar externo entre.

Umidade do ar muito alta para ser Ative a unidade de ar condicionado


reduzida apenas com calor quando o aquecimento estiver
ligado.

Continua na próxima página OUTJ003,0000681 –54–14MAY01–1/2

12-1-22 120507

PN=279
Solução de problemas do forwarder

Sintoma Problema Solução

Não há resfriamento Compressor não está acionado Verifique que a correia de
acionamento esteja bem posicionada
de adequadamente tensionada.
Certifique-se que a embreagem do
compressor está acionada. Verifique
o fusı́vel F16 do ar condicionado na
placa PC da caixa de instrumentos.

Nı́vel de refrigerante baixo Verifique se existem bolhas no visor


do receptor/secador enquanto o
compressor está ligado. Caso haja
bolhas, consulte o revendedor
autorizado.

Resfriamento insuficiente Filtro de ar na cabine obstruı́do. Limpe ou substitua o filtro.

Aquecedor ligado Desligue o aquecedor.

Regulagem alta no controle de Gire o controle para baixo.


temperatura do ar condicionado

Ventilador não funciona em Aumente a velocidade do ventilador


velocidades altas para o segundo ou terceiro nı́vel.

Fluxo de ar obstruı́do através do Limpe os núcleos, retirando poeira


evaporador ou condensador do A/C ou detritos com água ou ar
comprimido a baixa pressão (30 psi).

Correia de acionamento do Verifique o estado e a tensão da


compressor está escorregando correia. Substitua ou tensione
novamente.

Carga de refrigerante baixa Verifique se existem bolhas de ar


pelo visor depois que o compressor
estiver em funcionamento por cinco
minutos. (o visor está no
receptor/secador localizado na parte
de trás do radiador)

Muita umidade no refrigerante Se o indicador de nı́vel de umidade


no receptor/secador estiver cor de
rosa, então o ar condicionado
deverá ser verificado por um
profissional autorizado no intervalo
máximo de 100 horas. Se o
indicador estiver azul, a unidade
está seca.

OUTJ003,0000681 –54–14MAY01–2/2

12-1-23 120507

PN=280
Armazenamento
Preparação da máquina para armazenamento

1. Conserte ou substitua as peças desgastadas ou


danificadas. Instale peças novas, caso necessário,
para evitar atrasos mais tarde.

2. Limpe o elemento do filtro de ar principal.

1—Filtro de ar principal

–UN–13JUN01
T142828
Continua na próxima página OUTJ003,0000665 –54–13MAY01–1/3

12-2-1 120507

PN=281
Armazenamento

IMPORTANTE: A lavagem com alta pressão [superior


a 1,4 MPa (200 psi)] poderá danificar
tinta fresca. A tinta deverá secar ao ar
durante 30 dias no mı́nimo após o
recebimento da máquina antes de
limpar peças ou máquinas com alta

–UN–09FEB89
pressão. Utilize a limpeza a baixa
pressão durante os primeiros 30 dias.

3. Lave a máquina. Pinte as áreas para evitar ferrugem.

T5813AM
Substitua os adesivos quando necessário.

4. Guarde a máquina em um local seco e protegido.


Caso seja armazenada ao tempo, cubra com um
material à prova de água.

5. Caso seja possı́vel, levante a máquina de modo que


os pneus não toquem no solo. Caso contrário,
estacione sobre uma superfı́cie dura para evitar que os
pneus congelem na terra.

6. Se possı́vel, retraia todos os cilindros hidráulicos.


Desligue o motor.

7. Acione o freio de estacionamento.

8. Mova as alavancas de comando para a posição


neutra.

9. Instale o pino de travamento da estrutura da máquina.

IMPORTANTE: O inibidor de ferrugem poderá


danificar a pintura. Não pulverize o
inibidor de ferrugem1 sobre
superfı́cies pintadas.

10. Aplique uma camada de inibidor de ferrugem em


hastes expostas dos cilindros.

1
O inibidor de ferrugem LPS nº. 3 é fabricado pela Holt Lloyd
Corporation.
Continua na próxima página OUTJ003,0000665 –54–13MAY01–2/3

12-2-2 120507

PN=282
Armazenamento

IMPORTANTE: Evite possı́veis danos à máquina não


permitindo que pessoas
não-autorizadas operem a mesma.
Fixe uma etiqueta “NÃO LIGUE” no
interruptor da chave.

11. Coloque uma etiqueta “NÃO LIGUE” no interruptor da


chave.

12. Lubrifique todos os pontos de lubrificação.

13. Remova as baterias.

14. Remova a almofada do assento e outros itens que


podem se deteriorar.

15. Remova as chaves e tranque todas as tampas e


portas.

–54–22APR91
T7447AO
OUTJ003,0000665 –54–13MAY01–3/3

Procedimento mensal de armazenamento

CUIDADO: Os gases do escapamento podem


causar doenças ou morte. Ligue o motor
SOMENTE em um local bem ventilado.

–UN–18OCT88
1. Drene a água e os sedimentos do tanque de
combustı́vel quando a temperatura do ar estiver acima
do ponto de congelamento.

T6191AA
2. Remova o inibidor de ferrugem das hastes dos
cilindros com um solvente de limpeza.

Continua na próxima página AK12300,FRW0014 –54–01DEC05–1/3

12-2-3 120507

PN=283
Armazenamento

IMPORTANTE: Evite possı́veis danos ao motor.


Durante temperaturas muito baixas,
verifique a fluidez do óleo do motor
com a vareta. Se o óleo parecer
parafinado ou gelatinoso ao invés de
lı́quido, NÃO tente ligar o motor.

–UN–18OCT88
Utilize uma fonte de calor externa para
aquecer o cárter até o óleo parecer
fluı́do.

T6181AU
3. Verifique o nı́vel de todos os fluı́dos. Caso estejam
baixos, verifique se não há vazamentos e adicione
óleo conforme a necessidade.

4. Verifique as correias.

5. Verifique o estado de todas as mangueiras e


conexões.

6. Verifique o nı́vel do eletrólito. Carregue e instale a


bateria.

7. Abasteça o tanque de combustı́vel.

Continua na próxima página AK12300,FRW0014 –54–01DEC05–2/3

12-2-4 120507

PN=284
Armazenamento

IMPORTANTE: Antes de ligar o motor após a troca de


filtros, dê partida no motor durante 10
segundos sem ligar (solenóide de
corte de combustı́vel desconectado no
encaixe), para encher o elemento do
filtro e fazer uma pré-lubrificação do

–UN–22SEP05
turbo-compressor.

8. Solte o conector (Y01) da bomba de alta pressão e


faça o motor trabalhar por meio do motor de arranque

T214985
por aproximadamente 30 segundos. Reconecte o
conector.

9. Drene o sistema de combustı́vel. Se o motor não ligar


ou funcionar mal após a partida, troque os filtros de
combustı́vel. Drene o sistema de combustı́vel
novamente.

10. Opere todos os comandos, alavancas, regulagens do


assento, etc.

11. Execute todas as funções hidráulicas várias vezes.


Verifique o estado de todas as mangueiras e
conexões.

12. Verifique o estado dos pneus.

AK12300,FRW0014 –54–01DEC05–3/3

12-2-5 120507

PN=285
Diagrama Hidráulico
Diagrama Hidráulico

–UN–04MAY06
T192650

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–1/14

13-1-1 120507

PN=286
Diagrama Hidráulico

Sistema hidráulico da grua

Posição Significado Pressão Colocação


100 Bomba do implemento Sob a cabina
101 Ajuste da pressão máxima da bomba do implemento 24 MPa Bomba do implemento
102 Ajuste da pressão diferencial da bomba do implemento I2,5 MPa Bomba do implemento
103 Filtro no retorno 0,15 MPa Chassi dianteiro
104 Reservatório do óleo hidráulico Chassi dianteiro
105 Protetor do nı́vel Chassi dianteiro
106 Sensor de temperatura Chassi dianteiro
107 Remoção de ar Chassi dianteiro
108 Parafuso de sangria 0,02 MPa Chassi dianteiro
109 Pressostato W84 0,13 MPa Chassi dianteiro
110 Engate-rápido, abastecimento de óleo hidráulico Chave Geral
111 Ponto de tomada de pressão, sistema hidráulico do Válvula do acessório
implemento
112 Ponto de tomada de pressão, pressão reduzida para o Válvula do acessório
freio de estacionamento
113 Pressostato W41A, freio de estacionamento 5 MPa Válvula do acessório
114 Parafuso de ajustagem, pressão reduzida para o freio 6 MPa Válvula do acessório
de estacionament
115 Parafuso de ajustagem, pressão reduzida para o 3 MPa Válvula do acessório
acessório
116 Ponto de tomada de pressão, pressão de sinal para a Válvula do acessório
bomba do implemento
117 Bloco do acessório Válvula do acessório
118 Ponto de tomada de pressão, pressão de cada função Válvula do acessório
da grua
119 Ponto de tomada de pressão, pressão reduzida para o Válvula do acessório
acessório
120 Diferencial dianteiro Válvula do acessório
121 Diferencial traseiro Válvula do acessório
122 Tração traseira, engate com velocidade Alta Válvula do acessório
123 Velocidade Alta/Baixa Válvula do acessório
124 Válvula piloto para o comando da grua Comando da grua
125 Ponto de tomada de pressão, pressão piloto para o 3.5 MPa Comando da grua
comando da grua
126 Válvula redutora de pressão 26 MPa Comando da grua
127 Orifı́cio para uma linha de sinal Comando da grua

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–2/14

13-1-2 120507

PN=287
Diagrama Hidráulico

–UN–04MAY06
T192650

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–3/14

13-1-3 120507

PN=288
Diagrama Hidráulico

Sistema hidráulico da grua

128 Comando da grua Embaixo da cabina


129 Pressão reduzida para o giro da grua Embaixo da cabina
130 Cilindros para o giro da grua Grua
131-132 Pressão reduzida para o giro da grua 21.5 MPa Comando da grua
133 Cilindro de levantamento Grua
134 Cilindro do braço Grua
135 Rotator Grua
136 Cilindro da garra Grua
137 Pressão reduzida para a garra, (fechada) 19 MPa Comando da grua
138 Pressão reduzida para a garra, (aberta) 19 MPa Comando da grua
139 Cilindro do telescópico Grua
140 Direção articulada Chassi traseiro
141-142 Pressão reduzida para a direção articulada 21.5 MPa Comando da grua
143 Válvula piloto, direção articulada Embaixo da cabina

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–4/14

13-1-4 120507

PN=289
Diagrama Hidráulico

–UN–02MAY05
T192651

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–5/14

13-1-5 120507

PN=290
Diagrama Hidráulico

Transmissão Hidrostática

Posição Significado Pressão Colocação


200 Sensor de pulso, motor diesel Motor diesel
201 Bomba da transmissão Embaixo da cabina
202 Trocador de calor Chassi dianteiro
203 Válvula termostática Embaixo da cabina
204 Bomba da transmissão
205 Sensor de pressão 1,0 MPa Bomba da transmissão
206 Ponto de tomada de pressão, pressão de Bomba da transmissão
deslocamento à ré
207 Ajuste da pressão de carga hidrostática, Bomba da transmissão
208 Pressão de corte da bomba da transmissão Bomba da transmissão
209 Ajustagem da válvula redutora de pressão: 46 MPa Bomba da transmissão
deslocamento à ré
210 Ajustagem da pressão hidrostática de deslocamento 43 MPa Bomba da transmissão
avante e à ré
211 Ajustagem da válvula redutora de pressão: 46 MPa Bomba da transmissão
deslocamento avante
212 Válvula redutora de pressão, Bomba da transmissão
213 Filtro da pressão de carga Bomba da transmissão
214 Ponto de tomada de pressão, pressão da Bomba da transmissão
transmissão; deslocamento avante
215 Válvula identificadora de sentido no motor hidrostático Motor hidrostático de
de deslocamento deslocamento
216 Ponto de tomada de pressão, pressão de controle do Motor hidrostático de
motor/pressão de corte do motor deslocamento
217 Ajustagem da pressão de corte do motor 35 MPa Motor hidrostático de
deslocamento
218 Pressão de corte do motor de deslocamento Motor hidrostático de
deslocamento
219 Sensor de pulso, motor de deslocamento Motor hidrostático de
deslocamento
220 Motor hidrostático de deslocamento Embaixo da cabina

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–6/14

13-1-6 120507

PN=291
Diagrama Hidráulico

–UN–02MAY05
T192652

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–7/14

13-1-7 120507

PN=292
Diagrama Hidráulico

Sistema hidráulico do freio

Posição Significado Pressão Colocação


300 Brake valve Under the cab
301 Ponto de tomada de pressão, pressão nos Embaixo da cabina
acumuladores
302 Acumulador de pressão Embaixo da cabina
303 Pressostato, lâmpada de freio aplicado 0,5 MPa Válvula de controle do freio
304 Ponto de tomada de pressão, pressão do freio Válvula de controle do freio
305 Ponto de tomada de pressão, pressão do freio Válvula de controle do freio
306 Orifı́cio Válvula de controle do freio
307 Ponto de tomada de pressão, pressão nos Válvula de controle do freio
acumuladores
308 Sensor de pressão, pressão de carga dos freios 10 MPa Válvula de controle do freio
309 Pressure accumulator Embaixo da cabina
310 Cilindros do freio dianteiro Eixo dianteiro
311 Cilindros do freio traseiro Eixo traseiro
312 Reservatório de fluido para freio Cabina, dianteira
313 Pedal dianteiro do freio Cabina
314 Pedal traseiro do freio Cabina
315 Válvula de dupla retenção Embaixo da cabina

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–8/14

13-1-8 120507

PN=293
Diagrama Hidráulico

–UN–02MAY05
T192653

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–9/14

13-1-9 120507

PN=294
Diagrama Hidráulico

Hidráulica do equipamento acessório

Posição Significado Pressão Colocação


400 Bomba de óleo hidráulico Embaixo da cabina
401 Reservatório do óleo hidráulico Chassi dianteiro
402 Bomba de enchimento, óleo hidráulico Embaixo da cabina
403 Engate rápido Chave geral
404 Válvula do ar comprimido Reservatório do óleo hidráulico
405 Bomba de vácuo Embaixo da cabina
406 Válvula de sangria - filtro Reservatório do óleo hidráulico
407 Válvula de vácuo Embaixo da cabina
408 Válvula de sangria Embaixo da cabina
409 Parafuso de ajustagem, pressão do freio torcional 21 MPa Válvula do acessório
410 Solenóide, freio torcional Válvula do acessório
411 Ponto de tomada de pressão, freio torcional Articulação central
412 Cilindro do freio torcional Articulação central
413 Comando da grua Embaixo da cabina
414 Cilindro de levantamento Grua
415 Válvula da direção Chassi traseiro
416 Válvula da direção manual, direção articulada Cabina
417 Válvula da direção, direção articulada Válvula piloto
418 Válvula de dupla retenção Chassi dianteiro
419 Válvula da escada Chassi dianteiro
420 Orifı́cios Chassi dianteiro
421 Cilindro da escada Chassi dianteiro
422 Válvula direcional Chassi dianteiro
423 Engate rápido Chassi dianteiro

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–10/14

13-1-10 120507

PN=295
Diagrama Hidráulico

–UN–02MAY05
T192654

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–11/14

13-1-11 120507

PN=296
Diagrama Hidráulico

Opções hidráulicas

Posição Significado Pressão Colocação


500 Bomba do implemento Embaixo da cabina
501 Reservatório hidráulico Chassi dianteiro
502 Válvula para expansão da caixa de carga Sapata da grua
503 Cilindros para expansão da caixa de carga Sapata da grua
504 Cilindros para deslocamento do Malhal (2 peças) (2 Malhal
pc.)
505 Válvula de levantamento do Malhal Embaixo da cabina
506 Cilindro de levantamento do Malhal Malhal
507 Bomba manual para levantamento da cabina Chassi dianteiro
508 Válvula direcional Bomba manual
509 Válvula redutora de pressão Embaixo da cabina
510 Cabina, Cilindro de levantamento, dianteiro Embaixo da cabina
511 Cabina, Cilindro de levantamento, traseiro Embaixo da cabina
512 Comando da grua Embaixo da cabina
513 Bujão Válvula da grua, traseira
514 Válvula proporcional para a lâmina bulldozer Embaixo da cabina
515 Válvula piloto proporcional para a lâmina bulldozer Embaixo da cabina
516 Ajustagem da pressão reduzida para a lâmina 21 Mpa Válvula proporcional para o
bulldozer Clambunk
517 Válvula redutora de carga para a lâmina bulldozer Embaixo da cabina
518 Cilindros da lâmina bulldozer Chassi dianteiro
519 Válvula Liga/Desliga para a lâmina bulldozer Embaixo da cabina
520 Válvula de movimento da lâmina bulldozer Embaixo da cabina
521 Válvula manual redutora de pressão da lâmina Na chave geral
bulldozer
522 Cilindros da lâmina bulldozer Chassi dianteiro
523 Cilindro de deslocamento do Malhal Malhal
524 Válvula de levantamento e deslocamento do Malhal Embaixo da cabina
525 Cilindro de levantamento do Malhal Malhal

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–12/14

13-1-12 120507

PN=297
Diagrama Hidráulico

–UN–02MAY05
T192655

Continua na próxima página EL62757,00001E8 –54–22APR02–13/14

13-1-13 120507

PN=298
Diagrama Hidráulico

Hidráulica dos equipamentos opcionais, ALS

Posição Significado Pressão Colocação


600 Bomba de trabalho Abaixo da cabina
601 Tanque hidráulico Estrutura dianteira
602 Válvula da grua Abaixo da cabina
603 Amortecedor de giro da grua Cilindros superiores de giro da
grua
604 Cilindros de giro da grua Suporte da grua
605 Amortecedor de levantamento Cilindros superiores de giro da
grua
606 Cilindro de levantamento Suporte da grua
607 Válvula de limite de pressão Válvula - ALS
608 Ponto de medição (M3) Válvula - ALS
609 Ponto de medição (M43) Válvula - ALS
610 Válvula - ALS Suporte da grua
611 Válvula de limite de pressão Área de carga - ALS
612 Orifı́cio (SD1) Área de carga - ALS
613 Orifı́cio (SD12) Área de carga - ALS
614 Ponto de medição e sensor de pressão (M1) No lado direito do cilindro ALS
615 Amortecedor do lado direito da caixa de carga Área de carga - ALS
616 Ponto de medição e sensor de pressão No lado esquerdo do cilindro
ALS
617 Amortecedor do lado esquerdo da caixa de carga Área de carga - ALS
618 Área de carga - ALS Estrutura traseiraRear frame
619 Extendable stake Área de carga - ALS
620 Válvula de levantamento do malhal Abaixo da cabina
621 Válvula de parada Malhal
622 Válvula de sequência Malhal
623 Cilindro de levantamento do malhal Malhal
624 Peça de expansão Malhal
625 Válvula de movimento do malhal Abaixo da cabina
626 Cilindro de movimento do malhal Abaixo da cabina

EL62757,00001E8 –54–22APR02–14/14

13-1-14 120507

PN=299
Diagrama elétrico
Diagrama elétrico

–UN–11NOV05
T160622

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–1/42

13-2-1 120507

PN=300
Diagrama elétrico

Explanações sobre os esquemas elétricos

1. 2. 3. 4. 5.
Coluna e linha de Linhas duplas, condutor Relé K7 Referência, localize Terminal massa, conector
localização na placa de circuito coluna 608 E (página 6; X3 pino 3
impresso coluna 608; linha E)
6. 7. 8. 9. 10.
Fusı́vel 25, 10A Conector X16 pino 9 Número do circuito 65+ S9 no retângulo, Circuito simples, fio
componente não instalado
em todas as máquinas
11. 12. 13.
Válvula solenóide Y65 Chassi da máquina Sı́mbolo da operação

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–2/42

13-2-2 120507

PN=301
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217288

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–3/42

13-2-3 120507

PN=302
Diagrama elétrico

F632845 1/18

Pos Descrição Esquema Localização


F15 Fusı́vel 20A, interruptor de ignição 107 E Placa do PC
F26 Fusı́vel 10A, reserva 117 K Placa do PC
F28 Fusı́vel 10A, válvula de combustı́vel, motor ECU 118 G Placa do PC
F36 Fusı́vel 7,5A, queda da bomba de serviço 113 L Placa do PC
F41 Fusı́vel 20A, pré-aquecedor 102 M Caixa de fusı́veis
F42 Fusı́vel 15A, pré-aquecedor, 24/12V transformador de 103 M Caixa de fusı́veis
voltagem
F43 Fusı́vel 25A, ar condicionado 103 M Caixa de fusı́veis
F44 Fusı́vel 7,5A, reserva 104 M Caixa de fusı́veis
F45 Fusı́vel 20A, tomada de 24V, bomba de abastecimento de 105 M Caixa de fusı́veis
óleo hidráulico
F46 Fusı́vel 20A, tomada de 24V, bomba auxiliar de combustı́ve 106 M Caixa de fusı́veis
F47 Fusı́vel 10A, DAFO 107 M Caixa de fusı́veis
F48 Fusı́vel 10A, DAFO 108 M Caixa de fusı́veis
F51 Fusı́vel principal, 60A 107 N Caixa de fusı́veis
F52 Fusı́vel principal, 60A 108 N Caixa de fusı́veis
G1 Alternador 106 T Motor
G2 Batteria 102 U Sob a cabina
K1 Relé do interruptor de ignição 115 F Placa do PC
K3 Relé do motor de partida 108 S Caixa de fusı́veis
K14 Relé de prevenção de partida 111 M Placa do PC
M1 Motor de partida 104 T Motor
S1 Chave geral 101 R Estrutura dianteira
S2 Interruptor de ignição 108 H Painel de instrum
S56 Parada de emergência 112 D Painel de instrum
X21 Conexão de 16 pinos 104 J Cabina, piso
X22 Conexão de 24 pinos 103 J Cabina, piso
X23 Conexão de 7 pinos 100 G Cabina, piso
X65 Tomada de 24V 109 U Estrutura dianteira
X66 Tomada de 24V 110 U Estrutura dianteira
XB1-XB10 Conexão de 9 pinos 100 D Placa do PC
Y1 Válvula de combustı́vel 118 T Tanque de combustı́vel
Y44 Válvula magn, bomba 113 U Estrutura dianteira
do implemento

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–4/42

13-2-4 120507

PN=303
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217289

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–5/42

13-2-5 120507

PN=304
Diagrama elétrico

F632845 2/18

Pos Descrição Esquema Localização


A2 Rádio 214 R Teto
A3 Rádio telefone 218 D Cabina
B3 Interruptor de pressão, pressão de carga dos freios 204 T Válvula do freio
B4 Interruptor de pressão, pressão de alimentação do sistema 201 T Bomba de acionamento
hidraulica
B5 Interruptor de pressão, freio de estacionamento 200 T Estrutura dianteira
B11 Alto-falante 214 V Teto
B12 Alto-falante 215 V Teto
B29 Transformador de voltagem 214 K Caixa de instrumentos
F8 Fusı́vel 10A, rádio 216 C Placa do PC
F20 Fusı́vel 7,5A, luz indicadoras 201 C Placa do PC
F32 Fusı́vel 5A, transformador de voltagem 214 F Placa do PC
H1 Luz de advertência, carga 209 K Painel de indicadores
H2 Luz de advertência, pressão de óleo do motor 203 K Painel de indicadores
H3 Luz indicadora, freio de estacionamento 201 K Painel de indicadores
H6 Luz indicadora, intermitente 207 K Painel de indicadores
H10 Luz indicadora dos faróis de trabalho 208 K Painel de indicadores
H12 Luz indicadora do farol, indicadores principal 205 K Painel de indicadores
H18 Luz de advertência, da pressão hidráulica de alimentação 202 K Painel de indicadores
H19 Luz de advertência daressão de carga dos freios 204 K Painel de indicadores
K9 Relé, reserva 212 H Placa do PC
K20 Relé do rádio 216 I Placa do PC
P1 Relógio 212 P Caixa de instrumentos
R3 Resistor, luz de advertência, carga 210 J Painel de indicadores
X6, X7 Conexão de 8 pinos 206 I, 200 K Luz indicadores
X13 Conexão de 9 pinos 214 N Cabina
X17 Conexão de 2 pinos, 12V 218 F Caixa de instrumentos
X21 Conexão de 16 pinos 210 R Cabina, piso
X46 Conexão de 9 pinos 215 N Cabina
X50 Conexão de 8 pinos 214 P Rádio
X51 Conexão de 8 pinos 214 S Rádio
X172 Conexão de 2 pinos, 12V 218 P Atrás do cabina
XB1-XB10 Conexão de 9 pinos 216 D Placa do PC

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–6/42

13-2-6 120507

PN=305
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217290

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–7/42

13-2-7 120507

PN=306
Diagrama elétrico

F632845 3/18

Pos Descrição Esquema Localização


A1 Unidade de controle do ar condicionado 311 M Ar condicionado
B6 Potenciômetro do vent. 309 E Ar condicionado
B7 Potenciômetro de temp. 310 E Ar condicionado
B17 Termostato do ar condicionado 313 P Ar condicionado
B33 Interruptor de pressão, ar condicionado 314 S Compartimento do motor
B35 Termostato, temp.saı́da 310 U Ar condicionado
B36 Termostato da cabina 308 U Ar condicionado
E1 Pré-aquecedor do motor 302 T Estrutura dianteira
E30 Aquecedor do assento 316 P Assento
F18 Fusı́vel 7,5A, ar condicionado, compressor assento 315 D Placa do PC
F29 Fusı́vel 7,5A, ar condicionado 308 E Placa do PC
K21 Relé, compressor 315 K Placa do PC
K22 Relé, ar condicionado 307 H Placa do PC
M2 Aquecedor, ventilador 314 S Cabina
M6, M7 Ventilador, teto 317 T, 318 T Teto
P7 Interr. programa do pré-aquecedor 300 J Teto
S25 Interruptor de descong. 312 D Aquecedor
S83 Interr. dos ventiladores 318 I Teto
X13 Conexão de 9 pinos 301 E Caixa de instrumentos
X16 Conexão de 6 pinos 316 K Caixa de instrumentos
X21 Conexão de 16 pinos 307 U Cabina, piso
X22 Conexão de 24 pinos 307 S Cabina, piso
X46 Conexão de 9 pinos 318 C Cabina
X48 Conexão de 3 pinos 316 N Assento
X58 Conexão de 6 pinos 302 V Estrutura dianteira
XB1-XB10 Conexão de 9 pinos 305 G Placa do PC
XK Conexão de 9 pinos 307 T Ar condicionado
Y23 Válvula direcional, do ar condicionado 311 U Compartimento do motor
Y194 Magn. coup.do compressor 315 U Compressor

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–8/42

13-2-8 120507

PN=307
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217291

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–9/42

13-2-9 120507

PN=308
Diagrama elétrico

F632845 4/18

Pos Descrição Esquema Localização


B15 Interruptor de pressão das luzes do freio 414 K Válvula do freio
E8 Farol dianteiro 416 U Estrutura dianteira
E9 Farol dianteiro 418 U Estrutura dianteira
E10 Luz de posição 406 U Dianteira esquerda
E11 Luz de posição 407 U Dianteira direita
E12 Lanterna de ré 410 U Traseira esquerda
E14 Lanterna de ré 412 U Traseira direita
E24 Farol intermitente 405 U Dianteira esquerda
E26 Farol intermitente 407 U Dianteira direita
E52 Acendedor de cigarros 401 O Painel de instrumentos
F14 Fusı́vel 10A, lanternas de ré 411 B Placa do PC
F16 Fusı́vel 10A, freio de estacionamento 410 B Placa do PC
F23 Fusı́vel 7,5A, acendedor decigarros 400 B Placa do PC
F31 Fusı́vel 7,5A, luz baixa 416 K Placa do PC
F33 Fusı́vel 7,5A, luz alta 417 K Placa do PC
F34 Fusı́vel 5A, freio de estacionamento esquerdo 411 K Placa do PC
F35 Fusı́vel 5A, freio de estacionamento direito 413 K Placa do PC
K4 Relé do farol intermitente 402 M Caixa de instrumentos
S14 Interr. das luzes de perigo 402 E Painel de instrumentos
S15 Interr. do farol intermitente 407 E Painel de instrumentos
S18 Interr., aróis dianteiros/lanterna de balizamento 413 E Painel de instrumentos
S19 Interr. de farol alto/baixo 416 E Painel de instrumentos
X1 Tomada, conexão de 7 pinos 410 R Cabina
X2 Tomada, conexão de 7 pinos 407 R Estrutura dianteira
X3 Tomada, conexão de 7 pinos 405 R Estrutura dianteira
X22 Conexão de 24 pinos 405 O Cabina, piso
X27 Conexão de 7 pinos 415 R Estrutura dianteira
XB1-XB10 Conexão de 9 pinos 400 D Placa do PC

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–10/42

13-2-10 120507

PN=309
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217292

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–11/42

13-2-11 120507

PN=310
Diagrama elétrico

F632845 5/18

Pos Descrição Esquema Localização


B16 Buzina 500 S Estrutura dianteira
F19 Fusı́vel 7,5A, buzina 511 F Placa do PC
F22 Fusı́vel 10A, limpador de pára-brisas 503 B Placa do PC
F27 Fusı́vel 10A, limpador de pára-brisas traseiro 513 B Placa do PC
K2 Relé, temporizador da janela traseira 513 J Placa do PC
K12 Relé, temporizador do pára-brisa 509 J Placa do PC
M41 Motor, lavador traseiro 502 T Compartimento do motor
M42 Motor, lavador dianteiro 503 T Compartimento do motor
M5B Motor, limpador da janela traseira 511 U Cabina
M5F Motor, limpador do pára-brisa 506 U Cabina
M5L Motor, limpador da janela lateral 519 U Cabina
M5R Motor, limpador da janela lateral 516 U Cabina
S13 Botão da buzina 500 I Painel de instrumentos
S91 Interr., lavador traseiro 502 J Painel de instrumentos
S92 Interr., lavador dianteiro 504 J Painel de instrumentos
S101 Interr., limpador traseiro 508 J Painel de instrumentos
S102 Interr., limpador de pára-brisas 506 J Painel de instrumentos
S103 Interr., limpador da janela lateral 517 J Painel de instrumentos
S104 Interr., limpador da janela lateral 515 J Painel de instrumentos
V11 Diodo 506 Q Fiação
V13 Diodo 510 Q Fiação
V15 Diodo 515 Q Fiação
V16 Diodo 518 Q Fiação
X12 Conexão de 9 pinos 506 N Cabina, traseira
X22 Conexão de 24 pinos 502 Q Caixa de instrumentos
XB1-XB10 Conexão de 9 pinos 500 D Placa do PC

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–12/42

13-2-12 120507

PN=311
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217293

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–13/42

13-2-13 120507

PN=312
Diagrama elétrico

F632845 6/18

Pos Descrição Esquema Localização


E37 Luz interna 618 R Teto
E38 Luz de serviço 615 R Sob a cabina
E40 Luz de trabalho, dianteira 600 T Teto da cabina
E41 Luz de trabalho, dianteira 601 T Teto da cabina
E42 Luz de trabalho, esquerdo 603 T Teto da cabina
E43 Luz de trabalho, esquerdo 604 T Teto da cabina
E44 Luz de trabalho, direito 609 T Teto da cabina
E45 Luz de trabalho, direito 610 T Teto da cabina
E46 Luz de trabalho, traseira 612 T Teto da cabina
E47 Luz de trabalho, traseira 613 T Teto da cabina
E58 Luz de trabalho, esquerdo 606 T Teto da cabina
E59 Luz de trabalho, direito 607 T Teto da cabina
F1 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 603 D Placa do PC
F2 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 604 D Placa do PC
F3 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 609 D Placa do PC
F4 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 610 D Placa do PC
F5 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 612 D Placa do PC
F6 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 613 D Placa do PC
F9 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 601 D Placa do PC
F10 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 605 D Placa do PC
F11 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 602 D Placa do PC
F12 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 606 D Placa do PC
F13 Fusı́vel 10A, luz de trabalho 607 D Placa do PC
S26 Interr. luz interna 617 K Teto
S27 Interr. da luz de serviço 615 K Painel de instrumentos
S64 Interr., luz de trabalho, esquerdo, direito 606 N Teto
S66 Interr., luz de trabalho dianteira 600 N Teto
S67 Interr., luz de trabalho esquerdo 603 N Teto
S68 Interr., luz de trabalho direito 609 N Teto
S69 Interr., luz de trabalho traseira 612 N Teto
X11 Conexão de 9 pinos, B260 602 K Teto
X14 Conexão de 9 pinos 602 J Caixa de instrumentos
X37 Conexão de 9 pinos 615 O Cabina
X46 Conexão de 9 pinos 615 M Cabina
XB1-XB10 Conexão de 9 pinos 604 F Placa do PC

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–14/42

13-2-14 120507

PN=313
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217294

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–15/42

13-2-15 120507

PN=314
Diagrama elétrico

F632845 7/18

Pos Descrição Esquema Localização


A4 TMC-Hub, rede-CAN 704 M Caixa de instrumentos
A5 Tela do TMC 710 C Assento
B23 Acelerador-/pedal de direção dianteiro 708 V Cabina, dianteiro
B24 Acelerador-/pedal de direção traseiro 709 V Cabina, traseiro
D6 Diodo 715 C Fiação
D7 Diodo 716 H Fiação
F17 Fusı́vel 7,5A, chaves 709 F Placa do PC
F21 Fusı́vel 10A, TMC 703 C Placa do PC
H8 Luz de alarme, TMC 704 U Teto
J1 Conexão 707 Q Fiação
J4 Conexão 708 Q Fiação
S58 Interruptor, freio estacionamento 714 D Painel de instrumentos
S59 Interruptor, acionam. roda traseiro 706 F Painel de instrumentos
S60 Interruptor, direção liga/desliga 717 E Painel de instrumentos
X12 Conexão de 9 pinos 704 R Caixa de instrumentos
X18 Conexão de 3 pinos 707 U Caixa de instrumentos
X19 Conexão de 3 pinos 709 U Caixa de instrumentos
X75 Conexão de 4 pinos 705 R Caixa de instrumentos
X80 Conexão de 6 pinos 711 V Caixa de instrumentos
XB1-XB10 Conexão de 9 pinos 702 E Placa do PC
XH1 Conexão de 8 pinos 709 J Hub-module
XH2 Conexão de 8 pinos 712 J Hub-module
XH3 Conexão de 8 pinos 710 P Hub-module
XH4 Conexão de 23 pinos 703 P Hub-module
XH5 Conexão de 8 pinos 712 P Hub-module
Y41 Válvula solenóide magn., freio de estacionamento 716 S Estrutura dianteira

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–16/42

13-2-16 120507

PN=315
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217295

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–17/42

13-2-17 120507

PN=316
Diagrama elétrico

F632845 8/18

Pos Descrição Esquema Localização


A6 Módulo cadeira do TMC 814 L Assento
A9 Painel de control, esquerdo 801 Z Painel de control, E
A10 Painel de control, direito 808 Q Painel de control, D
B8 Buzina, alarme 812 D Assento
B20 Alavanca de controle da direção, esquerda 805 D Painel de control, E
B21 Alavanca de controle da direção, direita 815 D Painel de control, D
B22 Alavanca de direção manobra da máquina 801 D Painel de control, E
F60 Fusı́vel (0,5A), 12V, sensor da escada 810 E Assento, fiação
S31 - S 35 Interruptores A,B,C,D de mau funcionamento 811 V Painel de comando, direito
S36 Diminuição do espaço de carga 805 T Painel de comando, esquerdo
S37 Diminuição do espaço de carga 806 T Painel de comando, esquerdo
S40 Interr., sentido deslocam 817 D Painel de control, D
S41 Botão, funcionamento da lança LIGADO/DESLIGADO 812 Z Painel de control, D
S42 Botão, marcha alta/baixa 813 F Painel de control, D
S43 Botãoo de bloqueio do difrencial dianteiro 814 F Painel de control, D
S44 Botãoo de bloqueio do difrencial traseiro 815 F Painel de control, D
S45 Botão, temporizador do limpador 808 F Painel de control, D
S46 Botão clambunk fechado 806 X Painel de control, E
S47 Botão clambunk aberto 807 X Painel de control, E
S48 Botão, baixar lâmina 804 X Painel de control, E
S49 Botão, levantar lâmina 805 X Painel de control, E
S50 Interr. de limite, sentido do assento 817 U Assento
S51 Interr. de limite do operador, opcional 819 U Assento
S57 Interruptor, rotação de trabalho 804 T Painel de control, E
S76 Interruptor, soltar travão do chassis 803 T Painel de control, E
S78 Botão, assento 816 Z Painel de control, D
S79 Botão, lâmpadas da lança 814 Y Painel de comando, D
S85 Botão ALS 815 S Painel de comando, D
S86 Botão ALS 816 S Painel de comando, D
S87 Botão ALS 815 V Painel de comando, D
S88 Botão ALS 816 V Painel de comando, D
S89 Botão ALS 816 P Painel de comando, D
S111 Botão ALS 811 P Painel de comando, D
S112 Botão ALS 812 P Painel de comando, D
S113 PC Botão SHIFT 813 P Painel de comando, D
S114 PC Botão TAB 814 P Painel de comando, D

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–18/42

13-2-18 120507

PN=317
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217295

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–19/42

13-2-19 120507

PN=318
Diagrama elétrico

F632845 8/18

Pos Descrição Esquema Localização


X16 Conexão de 6 pinos 810 C Caixa de instrumentos
X25 Conexão de 9 pinos 810 P Painel de control, D
X26 Conexão de 9 pinos 802 R Painel de control, E
X35 Conexão de 9 pinos 816 S Assento
X42 Conexão de 9 pinos 814 H Painel de control, D
X43 Conexão de 9 pinos 803 H Painel de control, E
X44 Conexão de 3 pinos 800 H Painel de control, E
X45 Conexão de 3 pinos 802 H Painel de control, E
X82 Conexão de 2 pinos 810 F Assento
X90 Conexão de 2 pinos 818 R Assento
X91 Conexão de 2 pinos 819 R Assento
XC1-XC3 Conexão de 23 pinos 801 I Módulo cadeira
XC4 Conexão de 8 pinos 800 M Módulo cadeira

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–20/42

13-2-20 120507

PN=319
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217296

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–21/42

13-2-21 120507

PN=320
Diagrama elétrico

F632845 9/18

Pos Descrição Esquema Localização


A7 Módulo da transmissão, TMC 900 N Estrutura dianteira
B9 Sensor temp. do motor 913 U Tanque de combustı́vel
B14 Sensor, rotação de trabalho 914 V Motor hidráulico
B18 Interruptor de pressão do filtro de retorno 905 U Tanque hidráulico
J10-J25 Conexão 901 I Fiação
S81 Interr. de limite,marcha baixa 905 E Marcha alta/baixa
S82 Interr. de limite, marcha alta 906 E Marcha alta/baixa
X24 Conexão de 4 pinos 908 R Estrutura dianteira
X81 Conexão de 4 pinos 904 H Estrutura dianteira
XO1 Conexão de 3 pinos 902 X Estrutura dianteira
XO5 Conexão de 3 pinos 902 R Estrutura dianteira
XT1 Conexão de 23 pinos 900 L Módulo da transmissão
XT2 Conexão de 23 pinos 904 L Módulo da transmissão
XT3 Conexão de 23 pinos 913 P Módulo da transmissão
XT4 Conexão de 8 pinos 900 P Módulo da transmissão
Y33B Válvula magnética do bloqueio do diferencial traseiro 913 E Estrutura dianteira
Y33F Válvula magnética do bloqueio do diferencial dianteiro 915 E Estrutura dianteira
Y39 Válvula magn.,tração da roda traseira 910 E Estrutura dianteira
Y41W Válvula magnética do freio de serviço 907 E Válvula do freio
Y45 Válvula magn., marcha baixa 901 E Estrutura dianteira
Y46 Válvula magn., marcha alta 902 E Estrutura dianteira
Y48 Válvula magn., motor hidráulico 918 U Motor hidráulico
Y65 Válvula magn., da trava torcional 911 E Estrutura dianteira
Y102 Válvula magn., deslocamento avante 915 U Bomba hidráulica
Y103 Válvula magn., deslocamento à ré 916 U Bomba hidráulica
Y103B Válvula magn.,de corte da pressão 911 U Motor hidráulico
Y208 Válvula magn., pressão da bomba do implemento 918 E Estrutura dianteira

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–22/42

13-2-22 120507

PN=321
Diagrama elétrico

–UN–04MAY06
T217297

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–23/42

13-2-23 120507

PN=322
Diagrama elétrico

F632845 10/18

Pos Descrição Esquema Localização


A7 Módulo da transmissão, TMC 1001 N Estrutura dianteira
B19 Sensor temp., sistema hidráulico 1003 D Tanque hidráulico
B25 Sensor do nı́vel do óleo hidráulico 1002 U Tanque hidráulico
B43 Alarme de marcha à ré 1006 U Estrutura traseira
B52 Escada 1011 T Estrutura dianteira
F24 Fusı́vel 7,5A, escada 1015 C Placa do PC
J23 Conexão 1001 R Fiação
S29 Interruptor da escada 1015 J Painel de Instrumentos
X15 Conexão de 3 pinos (opt. eq.). 1017 F Painel de Instrumentos
X22 Conexão de 24 pinos 1015 R Piso da cabina
X24 Conexão de 4 pinos 1008 R Estrutura dianteira
X36 Conexão de 2 pinos, alarme de marcha à ré 1006 R Estrutura dianteira
X47 Conexão de 4 pinos, lâmina 1008 G Estrutura dianteira
X67 Conexão de 3 pinos, interr. de limite, escada 1011 R Estrutura dianteira
X68 Conexão de 4 pinos 1014 T Estrutura dianteira
X152 Conexão de 3 pinos 1018 H Painel de Instrumentos
XB4 Conexão de 9 pinos 1015 F Placa do PC
XT1 Conexão de 23 pinos 1007 D Módulo transmissão
XT2 Conexão de 23 pinos 1006 K Módulo transmissão
XT3 Conexão de 23 pinos 1001 L Módulo transmissão
Y25 Acionamento de ventilador viscoso 1010 D Motor diesel
Y120D Válvula magn., descer escada 1016 T Estrutura dianteira
Y120U Válvula magn., levantar escada 1015 T Estrutura dianteira
Y195D Válvula magn., baixar lâmina 1006 D Estrutura dianteira
Y195U Válvula magn., levantar lâmina 1007 D Estrutura dianteira

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–24/42

13-2-24 120507

PN=323
Diagrama elétrico

–UN–04MAY06
T217298

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–25/42

13-2-25 120507

PN=324
Diagrama elétrico

F632845 11/18

Pos Descrição Esquema Localização


A8 TMC - módulo da grua 1103 O Sob a cabina
B53 Interruptor de limite de amortecimento da direção 1103 X Articulação central
X33 Conexão de 4 pinos 1102 I Estrutura dianteira
X34 Conexão de 2 pinos 1105 I Estrutura dianteira
X79 Conexão de 4 pinos 1116 J Estrutura dianteira
XE1 Conexão de 23 pinos 1100 M TMC - módulo da grua
XE2 Conexão de 23 pinos 1104 M TMC - módulo da grua
XE3 Conexão de 23 pinos 1102 M TMC - módulo da grua
XE4 Conexão de 8 pinos 1100 Q TMC - módulo da grua
Y66L Válvula magn., manobra E 1105 V Válvula da grua
Y66R Válvula magn., manobra D 1106 V Válvula da grua
Y100D Válvula magn., grade 1102 G Estrutura dianteira
Y100L Válvula magn., grade, válvula de bloqueio 1104 G Estrutura dianteira
Y100U Válvula magn., grade 1101 G Estrutura dianteira
Y408 Válvula magn., rotator sentido horário 1110 G Válvula da grua
Y409 Válvula magn., rotator sentido anti-horário 1108 G Válvula da grua
Y416 Válvula magn., abrir garra 1111 G Válvula da grua
Y417 Válvula magn., fechar garra 1113 G Válvula da grua
Y418 Válvula magn., recolher 1114 V Válvula da grua
Y419 Válvula magn., abrir 1116 V Válvula da grua
Y420 Válvula magn., levantar 1105 G Válvula da grua
Y421 Válvula magn., braço 1107 G Válvula da grua
Y422 Válvula magn., abrir braço 1111 V Válvula da grua
Y423 Válvula magn., recolher braço 1112 V Válvula da grua
Y424 Válvula magn., carregador sentido anti-horário 1108 V Válvula da grua
Y425 Válvula magn., carregador sentido horário 1109 V Válvula da grua

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–26/42

13-2-26 120507

PN=325
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217299

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–27/42

13-2-27 120507

PN=326
Diagrama elétrico

F632845 12/18

Pos Descrição Esquema Localização


A8 TMC - módulo da grua 1203 O Sob a cabina
B84 Sensor, temperatura externa 1205 E Estrutura dianteira
X61 Conexão de 12 pinos 1207 H Estrutura dianteira
X97 Conexão de 4 pinos 1210 I Válvula da grua, fação
X122 Conexão de 2 pinos 1205 H Estrutura dianteira
XE2 Conexão de 23 pinos 1207 K TMC - módulo da grua
XE3 Conexão de 23 pinos 1205 L TMC - módulo da grua
Y211 Válvula magn., Clambunk 1205 U Estrutura dianteira
Y212 Válvula magn., Clambunk 1207 U Estrutura dianteira
Y221 Válvula magn., Clambunk 1208 U Estrutura dianteira
Y222 Válvula magn., Clambunk 1210 U Estrutura dianteira
Y231 Válvula magn.,abertura rápida do clambunk 1207 E Estrutura dianteira
Y232 Válvula magn.,clambunk tensionar o cabo 1208 E Estrutura dianteira

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–28/42

13-2-28 120507

PN=327
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217300

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–29/42

13-2-29 120507

PN=328
Diagrama elétrico

F632845 13/18

Pos Descrição Esquema Localização


A1 ECU 1305 L Estrutura dianteira
B01 Sensor de pulso, virabrequim 1316 E Motor diesel
B02 Sensor de pulso, eixo de comando 1317 E Motor diesel
B04 Sensor de temperatura, gás de escape da recirculação 1315 V Motor diesel
B05 Sensor de temperatura, ar fresco da recirculação 1316 V Motor diesel
B06 Sensor de temperatura, ar misturado da recirculação 1317 V Motor diesel
B07 Sensor de pulso, turbo de geometria variável 1315 E Motor diesel
B45 Chave de pressão, indicador de entupimento do limpador 1310 V Motor diesel
de ar
B46 Sensor, nı́vel do lı́quido arrefecedor 1312 V Motor diesel
E32 Controle do filtro de combustı́vel, bomba de transferência 1309 C Motor diesel
de combustı́vel
E33 Atuador, turbo de geometria variável 1312 C Motor diesel
R1 Resistor 1301 M Compartimento de instrumentos
X01 Conector 3 pinos 1300 K Cabin
X02 Connector, engine diagnostics 1300 C Cabin
X01A Conector 3 pinos 1302 I Compartimento de instrumentos
X02B Conector 3 pinos 1302 L Ligações elétricas, ECU
X015 Conector 6 pinos 1309 F Ligações elétricas, ECU
X017 Conector 3 pinos 1307 E Ligações elétricas, ECU
X018 Conector 2 pinos 1311 R Ligações elétricas, ECU
X019 Conector 4 pinos 1312 E Ligações elétricas, ECU
X64 Conector 6 pinos 1300 X Estrutura dianteira
XU1 Conector 32 pinos 1310 J ECU
XU2 Conector 48 pinos 1305 J ECU
XU3 Conector 32 pinos 1314 N ECU

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–30/42

13-2-30 120507

PN=329
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217301

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–31/42

13-2-31 120507

PN=330
Diagrama elétrico

F632845 14/18

Pos Descrição Esquema Localização


A1 ECU 1401 M Estrutura dianteira
B03 Sensor de água no combustı́vel 1408 E Motor diesel
B08 Sensor de pressão, duto comum 1401 E Motor diesel
B09 Sensor de temperatura, lı́quido arrefecedor 1409 E Motor diesel
B010 Sensor de temperatura, combustı́vel 1410 E Motor diesel
B011 Sensor de pressão, gás de escape 1414 E Motor diesel
B012 Sensor de pressão, combustı́vel 1412 E Motor diesel
B013 Sensor de pressão, ar do coletor 1414 E Motor diesel
B014 Sensor de pressão do óleo 1415 E Motor diesel
B015 Sensor de temperatura da admissão do compressor 1411 E Motor diesel
C1 Válvula solenóide, injetor de combustı́vel 1402 X Motor diesel
C2 Válvula solenóide, injetor de combustı́vel 1403 X Motor diesel
C3 Válvula solenóide, injetor de combustı́vel 1404 X Motor diesel
C4 Válvula solenóide, injetor de combustı́vel 1405 X Motor diesel
C5 Válvula solenóide, injetor de combustı́vel 1406 X Motor diesel
C6 Válvula solenóide, injetor de combustı́vel 1407 X Motor diesel
E31 Motor de torque, recirculação do gás de escape 1404 C Motor diesel
X014 Conector 10 pinos 1402 T Motor diesel
X016 Conector 6 pinos 1404 F Motor diesel
XU1 Conector 32 pinos 1401 P ECU
XU3 Conector 32 pinos 1401 K ECU
Y01 Válvula PCV, bomba de alta pressão 1410 X Motor diesel

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–32/42

13-2-32 120507

PN=331
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217302

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–33/42

13-2-33 120507

PN=332
Diagrama elétrico

F632845 15/18

Pos Descrição Esquema Localização


E48, E49 Luz de trabalho, dianteira 1506 T, 1507 T Teto da cabina
E50, E51 Luz de trabalho, para trás 1502 T, 1503 T Cabina, fundo da
E54 Luz de trabalho, para trás 1504 T Chassi traseiro
E55, E56 Luz de trabalho do carregador 1500 T, 1501 T Carregador
F7 Fusı́vel 10A, luz de trabalho, carregador 1500 B Placa do PC
F25 Fusı́vel 5A, bomba de vácuo 1512 E Placa do PC
F30 Fusı́vel 20A, compressor assento 1509 C Placa do PC
K6 Relé, compressor do assento 1515 N Placa do PC
K38 Relé, bomba combust. 1515 N Estrutura dianteira
K39 Relé, bomba combust. 1517 N Estrutura dianteira
M10 Compressor, assento 1510 S Assento
M11 Bomba de abastecimento 1514 S Sob a cabina
M12 Bomba de vácuo, tanque hiráulico 1512 S Sob a cabina
M16 Bomba combust. 1516 S Estrutura dianteira
S54 Interruptor, bomba de abastecimento 1514 O Ao lado do interruptor principal
S55 Interruptor, bomba de vácuo, tanque hiráulico 1512 O Ao lado do interruptor principal
S61 Interruptor, bomba combust 1515 G Ao lado do interruptor principal
S65 Interr., luz de trabalho 1505 J Teto
S70 Interr., luz de trabalho, carregador 1500 J Teto
S71 Interr., luz de canto 1503 J Painel de instrumentos

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–34/42

13-2-34 120507

PN=333
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217302

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–35/42

13-2-35 120507

PN=334
Diagrama elétrico

F632845 15/18

Pos Descrição Esquema Localização


X11 Conexão de 9 pinos 1502 F Cabina
X12 Conexão de 9 pinos 1501 F Cabina
X13 Conexão de 9 pinos 1501 N Cabina
X16 Conexão de 6 pinos 1509 M Cabina
X21 Conexão de 16 pinos 1504 P Cabina, piso
X22 Conexão de 24 pinos 1501 N Cabina, piso
X28 Conexão de 2 pinos 1519 G Estrutura dianteira
X29 Conexão de 2 pinos 1515 H Estrutura dianteira
X30 Conexão de 2 pinos 1500 V Estrutura dianteira
X31 Conexão de 2 pinos 1512 V Estrutura dianteira
X40 Conexão de 2 pinos 1510 P Estrutura dianteira
X46 Conexão de 9 pinos 1503 M Cabina
X52 Conexão de 2 pinos 1505 Q Estrutura dianteira
X60 Conexão de 2 pinos 1510 N Caixa de instrumentos
X86 Conexão de 2 pinos 1514 V Estrutura dianteira
X93 Conexão de 2 pinos 1500 M Caixa de instrumentos
XB2 Conexão de 9 pinos 1501 E Placa do PC
XB5 Conexão de 9 pinos 1512 D Placa do PC
Y77 Válvula magn., vacuum pump, bomba de vácuo 1501 S Tanque hidráulico

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–36/42

13-2-36 120507

PN=335
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217303

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–37/42

13-2-37 120507

PN=336
Diagrama elétrico

F632845 16/18

Pos Descrição Esquema Localização


A30 Controle extintor de sistema extinção de incêndio (Dafo) 1603 C Teto
B30.1 Sensor temp., Dafo 1604 T Compartimento do motor
B30.6 Sensor temp., Dafo 1607 T Sob a cabina
B31 Buzina, Dafo 1608 K Compartimento do motor
E60 Luzes de trabalho 1614 Q Carregador
E61 Luzes de trabalho 1615 Q Carregador
F40 Fusı́vel 5A, Bulldozer flutuar 1616 D Caixa de instrumentos
H30 Luz de alarme, Dafo 1608 D Teto
K40 Relé, Bulldozer flutuar 1616 K Caixa de instrumentos
M17 Trava do Assento, servomotor 1611 T Assento
R30 Resistor de sistema extinção de incêndio (Dafo) 1609 R Sensor temp., Dafo
S74 Interruptor, Bulldozer flutuar 1614 E Caixa de instrumentos
X22 Conexão de 24 pinos 1613 I Caixa de instrumentos
X32 Conexão de 9 pinos 1602 I Estrutura dianteira
X38 Conexão de 2 pinos 1616 J Assento
X60 Conexão de 2 pinos 1619 O Caixa de instrumentos
X63 Conexão de 2 pinos 1607 C Teto
X87 Conexão de 3 pinos 1601 M Caixa de fusı́veis
X92 Conexão de 2 pinos 1613 M Estrutura dianteira
X94 Conexão de 2 pinos 1615 N Caixa de instrumentos
X95 Conexão de 2 pinos 1611 K Assento
X98 Conexão de 4 pinos 1616 R Estrutura dianteira
Y195 Válvula magn., Bulldozer flutuar 1616 T Estrutura dianteira
YS9 Extintor de gatilho sistema Dafo de extinção de incêndio 1609 O Estrutura dianteira

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–38/42

13-2-38 120507

PN=337
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217304

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–39/42

13-2-39 120507

PN=338
Diagrama elétrico

F632845 17/18

Pos Descrição Localização


GND1 Ponto de aterramento Caixa de instrumentos
GND2 Ponto de aterramento Sob a cabina, esquerdo
GND3 Ponto de aterramento Teto
GND4 Ponto de aterramento Sob a cabina, direito
GND5 Ponto de aterramento Assento
GND6 Ponto de aterramento Motor diesel
GND7 Ponto de aterramento Estrutura dianteira
GND8 Ponto de aterramento Estrutura dianteira
GND9 Ponto de aterramento Estrutura dianteira
GND10 Ponto de aterramento Sob a cabine
GND11 Ponto de aterramento Sob a cabine

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–40/42

13-2-40 120507

PN=339
Diagrama elétrico

–UN–02FEB06
T217305

Continua na próxima página AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–41/42

13-2-41 120507

PN=340
Diagrama elétrico

F632845 18/18

Pos Descrição Esquema Localização


A5 Tela do TMC 1801 P Cabine
A11 Impressora 1801 E Cabine
B55 Interruptor de limite, grua está sobre da caixa de carga 1808 D Lança
B80 Sensor de balança 1812 D Balança
X72 Conexão de 6 pinos 1811 H Lança
X73 Conexão de 6 pinos 1811 M Cabine
X74 Conexão de 2 pinos 1815 P Cabine
X97 Conexão de 3 pinos 1808 M Sob da cabine
XH5 Conexão de 8 pinos 1800 S Módulo do hub
XH6 Conexão de 23 pinos 1800 N Tela do TMC

AK12300,FRW0015 –54–01DEC05–42/42

13-2-42 120507

PN=341
1710D Especificações Técnicas
Dimensions

–UN–05MAR02
T151638
Comprimento 10100 - 10900
mm
Largura 2680 - 2990 mm
Peso 17000 kg
6-rodasmin.
Peso 18500 - 19500 kg
8-rodasmin.
Altura 3900 mm
Capacidade de carga 17000 kg
Altura livre sobre o solo 750 mm
Distância entre eixos 5000 mm
6-rodas
8-rodas 5400 mm

EL62757,0000001 –54–06FEB02–1/1

14-1-1 120507

PN=342
1710D Especificações Técnicas

Onde Encontrar Decalques e Número de Série

–UN–31MAY05
T152784
A—Número de Série B—Atrás da estrutura
dianteira, do lado esquerdo

EL62757,00001E5 –54–22APR02–1/1

Área da Carga
Comprimento da área da carga 4200 - 5000 mm
Largura da área da carga 2900 mm
Área da carga: 5,4 m2
Comprimento máximo das toras 8m

EL62757,0000002 –54–06FEB02–1/1

14-1-2 120507

PN=343
1710D Especificações Técnicas

Motor

John Deere, 6090HTJ01, 6-cilindros em linha, arrefecido


por lı́quido arrefecedor, turboalimentado com intercooler.

Item Medida Especificação

Motor John Deere 6090HTJ01 Potência máxima 160 kW / 2000 r/min


Torque máximo 1100 Nm / 1400 r/min

AK12300,FRW0016 –54–01DEC05–1/1

Transmissão

❒ Hidrostática-mecânica.
❒ Marchas alta/ baixa, potência distribuı́da entre os eixos
dianteiro e traseiro.
❒ Operação fora-de-estrada, partida suave sem surto e
sem queda de velocidade do motor.
❒ Desengate da tração nas rodas traseiras.

Item Medida Especificação

Transmissão Força de tração máx. 200 kN


Velocidade de percurso máx 23 km/h

EL62757,0000004 –54–06FEB02–1/1

Eixos

❒ Dianteiro e traseiro equipados com diferenciais


blocáveis hidráulicamente.
❒ Potência da transmissão através de engrenagens em
bogies oscilantes
❒ A tracção traseira pode ser desligada.

EL62757,0000005 –54–06FEB02–1/1

14-1-3 120507

PN=344
1710D Especificações Técnicas

Direção

Direção de estrutura articulada com dois cilindros. Direção


de alavanca proporcional.

Item Medida Especificação

Direção de estrutura Ångulo de direção ± 42°

EL62757,0000006 –54–06FEB02–1/1

Freios

Freios dianteiro e traseiro acionados hidraulicamente, de


discos múltiplos imersos em óleo.

Freios de estacionamento e de emergência acionados por


mola nos eixos dianteiro e traseiro.

EL62757,0000007 –54–06FEB02–1/1

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico sensı́vel a carga com controle de


força.

Capacidade da bomba
Sistema hidráulico 260 l/min
Trem de força 340 l/min
Pressão de trabalho 24 MPa
21,5 MPa com carregador TJ 111
F

EL62757,0000008 –54–06FEB02–1/1

14-1-4 120507

PN=345
1710D Especificações Técnicas

Sistema Elétrico
Voltagem 24 V
Baterias 2 x 140 Ah
Alternador 24 V 140 A

EL62757,0000009 –54–06FEB02–1/1

Carregador
Carregador CF885 TJ 111 F
Momento de 151,8 kNm 151 kNm
levantamento
Alcance máximo 8,5 m 7,2 m

EL62757,000000A –54–06FEB02–1/1

14-1-5 120507

PN=346
1710D Especificações Técnicas

Cabina

Cabina de segurança com isolamento acústico e térmico


e assento único.

A cabina pode ser levantada com macaco hidráulico.

Nı́vel de ruı́do na cabine

(Medido em conformidade com a norma ISO 5131 Anexo D)


dB(A)
Utilizando a lança a 1500 rpm 69,0 - 71,5
Velocidade máx. de direção, 78,5
marcha lenta
Velocidade máx. de direção, 78,5
marcha rápida

Nı́vel de vibração

O nı́vel de vibração ao qual o corpo do operador é submetido é o


seguinte, quando medido em conformidade com a norma SAE J1013
AUG92:
Utilizando a lança (m/s2)
longitudinal (x) 0,21
transversal (y) 0,31
vertical(z) 0,22
Velocidade máx. de direção,
marcha lenta
longitudinal (x) 0,12
transversal (y) 0,24
vertical(z) 0,36
Velocidade máx. de direção,
marcha rápida
longitudinal (x) 0,46
transversal (y) 0,3
vertical (z) 1,54

EL62757,000000B –54–06FEB02–1/1

14-1-6 120507

PN=347
1710D Especificações Técnicas

14-1-7 120507

PN=348
Índice alfabético
Página Página

A Carregador
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-17
Adição do lı́quido arrefecedor. . . . . . . . . . . . . . 6-8-1 Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1-1
Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2-1
Alojamento das marchas alta/baixa Operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-3
Trocar o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-8 Chave de Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4
Alojamentos dos bogies Chave Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-1
Verifique o nı́vel do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-3 Clambunk
Amortecedor de vibrações, verificação . . . . . . . 6-5-9 Operando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-9, 11-5-1
Anti patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-6 Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-12
Aquecimento e ar condicionado Encha o tanque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-5
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-22 Combustı́vel diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-12
Ar Condicionado Condicionador de a
Introducão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-1 Verifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-9
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1-7 Condicionador de Ar
Armazenamento Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Mensal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2-3 Conduçã
Articulação central Condução fora da estrada. . . . . . . . . . . . . . . 5-2-5
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-1 Condução
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11 Condução na Via Pública . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-7
Assortment buttons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-3 Controles do Carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6
Cubo das rodas
Verifique o nı́vel do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-3
Cubos planetários
B Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-10
Bascular e Baixar a Cabina . . . . . . . . . 4-1-11, 4-2-1
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-2
Baterias, verificação da carga . . . . . . . . . . . . 6-5-11 D
Baterias, verificação do nı́vel do eletrólito. . . . 6-5-11
Bloqueio de Diferencia
Daily maintenance
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-9
Maintenence after the workshift . . . . . . . . . . 6-2-7
Bomba d’Água, inspeção visual . . . . . . . . . . . 6-5-10
Danger zone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-1
Bomba de Acionamento
Diagrama elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-1
Pressão de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-1
Diferencial
Verificação e regulagem do ajuste da válvula de
Renove o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-7
corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-2
Diferencial de Eixo Simples
Bomba do levantamento da cabina . . . . . . . . 6-0-16
Troque o Óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-9
Bomba hidrostática de acionamento
Differential oil
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-13
Check the level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-2
Bulldozer . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-7, 11-4-1, 11-4-2
Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-7
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-9, 11-4-1
Drenar água e sedimentos dos filtros de
combustı́vel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-2

Cabina E
Baixar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-2
Bascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1 ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-1, 8-1-1
Caixa de bogie Eixos de acionamento
Renove o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-8 Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-12
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-11 Eletrólito, verificação do nı́vel . . . . . . . . . . . . . 6-5-11

Índice alfabético-1 120507

PN=1
Índice alfabético

Página Página

Emergência Intervalos de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-1


Paragem de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2
Especificações Técnicas. . . . 13-2-42, 14-1-1, 14-1-2,
14-1-3, 14-1-4, 14-1-5, 14-1-6, 14-1-8, 14-1-9
Estação do Operador . . . . 3-4-11, 4-1-1, 4-1-2, 4-1-3, J
4-1-4, 4-1-5, 4-1-6, 4-1-7, 4-1-8, 4-1-9, 4-1-10
Janelas da cabine
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-9
F

Filtro de ar
Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-5 L
Filtro de pressão do sistema hidráulico
Mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-6 Lâmpada de trabalho (Xenônio)
Filtro de retorno do sistema hidráulico Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-7
Trocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-4 Lâmpadas
Fluido de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-16 Alerta e Cigarra Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-9
Folga das válvulas, verificação . . . . . . . . . . . . . 6-7-1 Lavadores e Limpadores de Parabrisa . . . . . . . 4-1-7
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-5 Lavagem do parabrisa.
Freio de Direção (pedal do freio) . . . . . . . . . 7-5-5 Verificar o nı́vel do fluido. . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-4
Freio de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-4 Linhas de acionamento
Pressão de Carga do Freio . . . . . . . . . . . . . . 7-5-3 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-8
Regulagem do Freio de Estacionamento . . . 7-5-4 Lı́quido Arrefecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-14
Regulagem Mecânica dos Freios . . . . . . . . . 7-5-2 Lı́quido Arrefecedor, troca . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-3
Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-1 Lubrificantes e fluidos recomendados. . . . . . . 6-0-10
Fusı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-6 Lubrificar os mancais do bogie. . . . . . . . . . . . . 6-4-4
Fusı́veis do Painel de Instrumentos . . . . . . . . . 8-1-7 Lubrifique os apoios da lâmina
Dozer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-2
Luzes
G Luzes de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-17
M

Maintenance
H
Check Differential Oil Level . . . . . . . . . . . . . . 6-4-2
Manutenção
Hidráulica de giro da cabine
Cada 10 horas ou Diariamente . . . . . . 6-1-4, 6-2-1,
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-9
6-2-2, 6-2-3, 6-2-4, 6-2-5, 6-2-6
Hidráulica do freio
Manutenção, após cada seis meses. . . . . . . . . 6-9-1
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-8
Manutenção, cada 2000 horas . . . . . . . . . . . . . 6-7-1
Hydraulic oil change
Manutenção, cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . 6-5-1
Using vacuum pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-2
Manutenção, conforme necessário . . . . . . . . . . 6-8-1
Manutenção, peças necessárias. . . . . . . . . . . . 6-1-2
Marchas Alta/Baixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-8
I Motor
Antes de Dar Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-1
Instalação do bogie nas esteiras . . . . . . . . . . . 6-0-7 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-2
Interruptor de Segurança do Assento Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-5
Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2 Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-1

Índice alfabético-2 120507

PN=2
Índice alfabético

Página Página

Motor de Acionamento Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2-4


Verificação e regulagem do ajuste da válvula de
corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-1
Motor hidrostático de acionamento
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-16 R
Motor, após a partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-4
Motor, partida em tempo frio . . . . . . . . . . . . . . 5-2-3 Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-2
Recolhendo uma grua inoperante. . . . . . . . . . . 5-4-6
Regulagem da Pressão do Carregador . . . . . . 7-4-2
Regulagem da Pressão Máxima. . . . . . . . . . . . 7-4-1
N Regulagem do Diferencial de Pressão . . . . . . . 7-4-1
Remover Ar
Nı́vel do óleo do motor, verificação . . . . . . . . . 6-2-1 Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-0-4
Sistema Hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-0-3
Reservatório hidráulico
O Troque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-5
Rodas
Óleo de Engrenagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-16 Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-4
Óleo do freio de tráfego Troca de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-5
Verificar o nı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-4
Óleo do motor, troca
Filtro de óleo do motor, troca . . . . . . . . . . . . 6-5-1
Óleo Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-15
S
Óleo hidráulico
Verificar o nı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-1 Safety, operating precautions . . . . . . . . . . . . . 11-6-1
Óleo hidráulico. Segurança
Trocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-1 Caracterı́sticas de Segurança . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Óleo para motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-13 Segurança, apoio da máquina . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
Operação da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1 Segurança, descarte de refugos. . . . . . . . . . . 3-4-11
Segurança, desconexão do cabo da bateria. . . 3-4-4
Segurança, desligamento do motor . . . . . . . . . 3-4-4
Segurança, evitando explosões da bateria . . . . 3-4-5
P Segurança, evitando queimaduras por ácido . . 3-4-6
Segurança, gases do escapamento . . . . . . . . . 3-4-8
Painéis de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5 Segurança, linhas de fluı́do pressurizado . . . . . 3-4-9
Painel da Frente Direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3 Segurança, mantenha a cabine segura . . . . . . 3-2-4
Painel Superior Segurança, manutenção do sistema de
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8 arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-5
Parafuso e conecções Segurança, manutenção dos pneus . . . . . . . . 3-4-10
Checking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-9 Segurança, motor de arranque . . . . . . . . . . . . . 3-4-7
Parafusos Segurança, refueling and fuel system. . . . . . . 3-4-10
Verifique e aperte os parafusos . . . . . . . . . 6-7-11 Segurança, soldagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-9
Peças necessárias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-2 Segurança, vazamentos invisı́veis de fluı́dos . . 3-4-8
Pedal do Freio Sensor
Trocar o Óleo do Circuito do Pedal do RPM do Motor Hidrostático de
Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7 Acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-9
Pneus Sensor de nı́vel do lı́quido arrefecedor . . . . . . . 8-1-9
Verifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-4 Sensores
Pré-aquecedor do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2-1 Tanque de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . 8-1-10
Códigos de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2-7 Sensores de Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-1
Esvaziar memória com defeito . . . . . . . . . . 11-2-8 Sensores do limpador de ar . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-9
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2-3 Sensores do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8

Índice alfabético-3 120507

PN=3
Índice alfabético

Página Página

Sensors V
Hydraulic Oil Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-10
Hydraulic Oil Return Filter . . . . . . . . . . . . . . 8-1-10 Vacuum pump
Hydraulic Oil Temperature . . . . . . . . . . . . . 8-1-10 How to use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-2
Sistema de acionamento hidrostático Verificação dos elementos do filtro de ar . . . . . 6-8-2
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-10 Verifique o desgaste da correia . . . . . . . . . . . . 6-5-8
Sistema de admissão de ar, verificação . . . . . . 6-5-4 Verifique o nı́vel de óleo das marchas
Sistema de arrefecimento hidráulico/hidrostático alta/baixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-1
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-9 Verifique o tensionador da correia . . . . . . . . . . 6-5-8
Sistema de arrefecimento, verificação . . . . . . 6-5-10 Verifique os aros e porcas das rodas . . . . . . . . 6-4-5
Sistema de combate a incêndio
Verifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-1
Sistema de extinção de incêndio . . . . . . . . . . 11-3-1 W
Alarme de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-2
Após um incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-5 Weight Scales
Extintores portáteis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-7 Control panel functions . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-3
Unidade de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3-6 Techincal description . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-2
Sistema de freio Using with VLS and ALS. . . . . . . . . . . . . . . 11-6-4
Purgar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-0-6 Working procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-5
Sistema elétrico, sensores . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8 Working Hydraulic System
Sistema hidráulico do implemento . . . . . . . . . . 7-0-1 Frame Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-5
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-0-1 Maximum pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-1
Skruvband Optional Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-5
Åtdragningsmoment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-0-3
Soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-4
Solução de problemas
Geral, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-1
Species buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6-3
Substituição da correia de acionamento . . . . . . 6-8-3
Substituir filtros de combustı́vel . . . . . . . . . . . . 6-5-5

Tanque de combustı́vel
Limpe a tela do bocal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-3
Tanque de combustı́vel.
Remover sedimentos e água . . . . . . . . . . . . 6-5-7
Tela do Radiador
Verifique a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-3
Telefonia
Preparação para telefonia . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-9
TMC
Sistema de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-1
Tração na Roda Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-8
Transmissão
Marchas Alta / Baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1
Trava torcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6
Tubo de respiro do cárter, limpeza . . . . . . . . . . 6-5-3

Índice alfabético-4 120507


PN=4

Você também pode gostar