Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DO OPERADOR
Rebocadores de Troncos 640L, 648L,
748L, 848L e 948L
T2/SII e T3/SIII A
OMT335601X54 EDIÇÃO F7 (PORTUGUESE)
Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introdução
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL com cuidado, para aprender a quando você solicitar peças. Arquive os números de
operar e realizar serviços corretamente em sua máquina. identificação em um lugar seguro fora da máquina.
Não seguir esta orientação poderá resultar em ferimentos
pessoais ou danos ao equipamento. Este manual e os A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
sinais de segurança de sua máquina também podem assistência aos clientes da John Deere que operam e
estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte seu mantêm o equipamento como descrito neste manual.
concessionário John Deere para solicitar.) Maiores informações sobre a garantia estão contidas no
certificado de garantia que você deve ter recebido do seu
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO como uma concessionário.
parte permanente de sua máquina e deve permanecer
com ela quando você vendê-la. Esta garantia assegura-lhe que a John Deere substituirá
seus produtos que apresentem defeitos dentro do período
AS MEDIDAS neste manual são dadas tanto no sistema de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos também fornece melhorias de campo, freqüentemente
Estados Unidos. Use somente elementos de fixação e sem custo para o cliente, mesmo que o produto já esteja
peças de reposição corretos. Parafusos em polegadas fora da garantia. Caso o equipamento seja mal-utilizado
e milímetros poderão requerer uma chave específica ou modificado para alterar seu desempenho para além
métrica ou em polegadas. das especificações originais de fábrica, a garantia
será anulada e as melhorias de campo poderão ser
Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados com negadas. Alterar a alimentação de combustível acima
base no sentido de avanço da máquina. das especificações ou aumentar a potência das máquinas
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO resultará nesta ação.
PRODUTO (P.I.N.) na seção Números da Máquina. A GARANTIA DO FABRICANTE DE PNEUS fornecida
Registre com precisão todos os números para ajudar com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
no rastreamento da máquina em caso de roubo. O seu
concessionário também necessitará desses números
DX,IFC7 -54-16NOV01-1/1
071217
PN=2
Introdução
TX1165678 —UN—15JUL14
Escolhendo os manuais de suporte técnico corretos
Os skidders John Deere estão disponíveis em
configurações de máquina diferentes dependendo
dos diversos mercados em que são comercializados.
Há manuais de diferentes suportes técnicos para
configurações diferentes da máquina.
Placa do Número de Identificação do Produto (PIN)
Quando necessários, os PINs (números de identificação
do produto) estão listados nas capas frontais dos manuais
dos skidders. Esses números são usados para identificar JOHN DEERE
o manual de apoio correto de sua máquina.
Product Identification Number 2
Número de Identificação do Produto *1DW648LXJEC123456*
TX1166645 —UN—28JAN15
A placa do PIN (número de identificação do produto)
(1) está localizada na estrutura da máquina na junta SKIDDER 648L
de articulação. Cada máquina possui um PIN de 17 DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
caracteres (2) indicado nessa placa.
071217
PN=3
Introdução
• (1—3) Código Mundial: Identifica o lugar onde a • (10) Código do Ano de Fabricação: Identifica o ano
máquina é fabricada. de fabricação da máquina.
1DW ................ Código Mundial (local de fabricação) _ ..................... Código do Ano de Fabricação (variável)
1DW ............. Fábrica Davenport D ................. 2013
1T8 ............... Fábrica Thibodaux E .................. 2014
1T0 ............... Fábrica Dubuque F .................. 2015
JS93577,0000908 -54-28JAN15-2/2
071217
PN=4
Introdução
TX1219045 —UN—11JUL16
071217
PN=5
Introdução
TX1219046 —UN—11JUL16
071217
PN=6
Introdução
TX1219047 —UN—14JUL16
TX,JDEULA -54-11JUL16-3/3
071217
PN=7
Introdução
RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emissões do motor
CUIDADO: Alterar os controles de emissões A etiqueta de emissões contém o ano a que se aplicam
pode implicar severas penalidades legais ao as normas da US EPA e/ou CARB. O ano indicado
usuário ou concessionário. determina qual declaração de garantia é aplicável ao
motor. Consulte “Declaração de Garantia de Sistemas de
A garantia de emissões aplica-se aos motores Controle de Emissões Fora de Estrada EPA—Ignição por
comercializados pela John Deere e certificados pela Compressão” e “Declaração de Garantia de Sistemas de
United States Environmental Protection Agency (EPA) Controle de Emissões Fora de Estrada CARB —Ignição
(Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos) por Compressão”. Para mais declarações de garantia de
e/ou pela California Air Resources Board (CARB) anos aplicáveis, consultar em www.JohnDeere.com ou
(Comissão de Recursos do Ar da Califórnia) e utilizados entrar em contato com o concessionário John Deere mais
nos Estados Unidos e no Canadá em equipamentos fora próximo para assistência.
de estrada. A presença de uma etiqueta de emissões
Leis do(s) Sistema(s) de Controle de Emissões
de poluentes como a mostrada significa que o motor
foi aprovado pela EPA e/ou pela CARB. As garantias A U.S. EPA e a Califórnia ARB proíbem a remoção ou a
da EPA e da CARB aplicam-se somente aos motores anulação de qualquer dispositivo ou elemento de design
novos que possuam a etiqueta de certificação afixada no instalado nos motores/equipamentos que estiverem de
motor e vendidos conforme especificado acima nas áreas acordo com as normas de emissões aplicáveis, antes ou
geográficas. A presença de um número da UE significa após a venda e a entrega dos motores/equipamentos ao
que o motor foi certificado pelos países da União Europeia proprietário final.
através da Diretiva 97/68/EC. As garantias de emissões
da EPA e/ou CARB não se aplicam aos países da UE.
DX,EMISSIONS,LABEL -54-01AUG14-1/1
071217
PN=8
Introdução
As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.
A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.
Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com
defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado da
garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor
A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:
Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.
ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.
Emission_CI_EPA (18Dec09)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-1/2
071217
PN=9
Introdução
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-2/2
071217
PN=10
Introdução
As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.
A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2016 e 2018. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.
Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.
A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.
A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.
Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.
071217
PN=11
Introdução
Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:
Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.
O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.
As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.
Emission_CI_CARB (13Jun14)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-2/8
071217
PN=12
Introdução
RG26035 —UN—24JUN14
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-3/8
071217
PN=13
Introdução
RG26036 —UN—24JUN14
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-4/8
071217
PN=14
Introdução
As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.
A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2019 e 2021. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.
Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.
A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.
A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.
Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.
071217
PN=15
Introdução
Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:
Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.
O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.
As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.
Emission_CI_CARB (01Fev17)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-6/8
071217
PN=16
Introdução
Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.
The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.
Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .
John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .
RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :
John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.
In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
071217
PN=17
Introdução
RG29281 —UN—27FEB17
DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-8/8
071217
PN=18
Introdução
071217
PN=19
Introdução
071217
PN=20
Introdução
071217
PN=21
Introdução
071217
PN=22
Introdução
TX1213033 —UN—07APR16
autorizado
As informações disponíveis incluem:
• CATÁLOGOS DE PEÇAS listando peças de reposição
disponíveis para as máquinas, com ilustrações em vista
explodida para ajudar a identificar as peças corretas.
Isso também é útil na montagem e desmontagem.
• MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações Biblioteca John Deere Online
sobre segurança, operação, manutenção e serviços.
• MANUAIS TÉCNICOS contendo informações Alguns componentes, tais como motores, estão
de serviço para suas máquinas. Estão inclusas disponíveis em um manual técnico de componentes
especificações, procedimentos ilustrados de montagem separado.
e desmontagem, diagramas de fluxo de óleo hidráulico • MANUAIS DE TREINAMENTO E VÍDEOS abrangendo
e esquemas elétricos. Alguns produtos têm manuais componentes, manutenção preventiva, segurança de
separados para informações de reparos e diagnósticos. operação e dicas de demonstração.
MB60223,0005117 -54-17MAR17-1/1
071217
PN=23
Introdução
Formulário de Retorno de Informações e enviar seus comentários, ideias e sugestões por fax
Técnicas ou e-mail.
Número da Publicação:
Número da Página:
Ideias, Comentários:
Nome:
Fone:
Endereço de e-mail:
OBRIGADO!
TX,TM,FAX -54-19JUN00-1/1
071217
PN=24
Conteúdo
Página
Página
Segurança—Segurança e Conveniências do
Operador Evite Movimentos Não Intencionais da
Recursos de Segurança e Máquina ........................................................1-3-3
Conveniência do Operador ...........................1-1-1 Evite os Riscos no Local de Trabalho ...............1-3-3
Operar a Máquina com Segurança ...................1-3-4
Não Permita Passageiros na Máquina ..............1-3-4
Segurança—Precauções Gerais Evitar Atropelamentos ao Conduzir em Ré .......1-3-4
Informações de Conformidade com Evite o Tombamento da Máquina ......................1-3-5
as Diretivas da União Europeia Operação em Rampas ......................................1-3-5
e as Normas Técnicas da União Operar ou trafegar em vias públicas .................1-3-6
Econômica Eurasiática..................................1-2-1 Tenha Cuidado Especial ao Operar...................1-3-6
Identificar informações de segurança................1-2-2 Inspecionar e manter a EPC .............................1-3-6
Seguir as instruções de segurança ...................1-2-3 Mantenha a Estrutura de Proteção na
Operar somente se for qualificado ....................1-2-3 Capotagem do Operador (OPS) no Lugar ....1-3-6
Utilizar equipamento de proteção......................1-2-3 Trafegue com Segurança ..................................1-3-7
Evite Modificações Não Autorizadas Evite as Linhas de Transmissão Elétrica...........1-3-7
na Máquina ...................................................1-2-4
Padrão de Controle ...........................................1-2-4
Inspecionar máquina .........................................1-2-4 Segurança—Precauções de Manutenção
Manter-se afastado de peças móveis................1-2-4 Estacionar e preparar para
Evite Fluidos Sob Alta Pressão .........................1-2-5 manutenção com segurança.........................1-4-1
Evitar óleo a alta pressão ..................................1-2-5 Manutenção de Máquinas com Segurança .......1-4-1
Manuseie o fluido de partida a frio com Manutenção Segura dos Pneus ........................1-4-2
segurança .....................................................1-2-6 Fazer manutenção do sistema de
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1-2-6 arrefecimento com segurança.......................1-4-2
Evitar Risco de Eletricidade Estática Segurança na Manutenção dos
ao Reabastecer.............................................1-2-7 Sistemas de Acumuladores ..........................1-4-3
Evite Incêndios ..................................................1-2-7 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1-4-3
Em Caso de Incêndio na Máquina ....................1-2-8 Efetue Reparações com Solda com
Evite Explosões da Bateria................................1-2-8 Segurança.....................................................1-4-4
Manusear Produtos Químicos com Bater em pinos metálicos com segurança.........1-4-4
Segurança.....................................................1-2-8 Use Equipamento de Elevação Adequado........1-4-4
Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos Segurança—Sinais de Segurança e Outras
e Componentes.............................................1-2-9 Instruções
Emergências......................................................1-2-9 Adesivos de Segurança e Outras Instruções ....1-5-1
Limpar detritos da máquina .............................1-2-10
Adicionar proteção da cabine para Operação—Estação do Operador
usos especiais.............................................1-2-10 Controle da Máquina .........................................2-1-1
Ajustando o Assento do Operador ....................2-1-2
Segurança—Precauções de Operação Rotação do Assento—Se Equipada ..................2-1-3
Usar degraus e apoios de mão corretamente ...1-3-1 Volante—Se Equipado ......................................2-1-3
Ligar o motor somente do assento do Controle de Direção por Joystick—Se
operador........................................................1-3-1 Equipado .......................................................2-1-4
Usar e fazer manutenção do cinto de Botão da buzina.................................................2-1-4
segurança .....................................................1-3-1 Funções do Módulo de Interruptores
Evite as Queimaduras Causadas por Ácidos ....1-3-2 Vedado (SSM)...............................................2-1-5
Adicionar e operar acessórios com segurança ..1-3-2
i 071217
PN=1
Conteúdo
Página Página
ii 071217
PN=2
Conteúdo
Página Página
iii 071217
PN=3
Conteúdo
Página Página
iv 071217
PN=4
Conteúdo
Página Página
v 071217
PN=5
Conteúdo
vi 071217
PN=6
Segurança—Segurança e Conveniências do Operador
12
9 4
12 3 12
13
14
2
6 5
7
11
15
10
8
TX1158229 —UN—21APR14
TX1158229
Recursos de Segurança
1-1-1 071217
PN=31
Segurança—Precauções Gerais
Informações de Conformidade com as Diretivas da União Europeia e as Normas Técnicas
da União Econômica Eurasiática
Model
Year
Engine Power
TX1180421 —UN—10DEC14
TX1066144 —UN—19OCT09
Typical Mass
1 2 3 4
Rebocador de Troncos Marca CE
JOHN DEERE
Product Identification Number
TX1066156 —UN—15OCT09
TX1175987 —UN—03NOV14
MM / YYYY
Ao Cliente
A partir de junho de 2006, todas as máquinas vendidas
na União Europeia devem obedecer à norma de
máquinas 2006/42/EC e suas emendas. Cada máquina
que atende a estes requisitos deve exibir a marca de
TX1066630 —UN—21OCT09
conformidade da CE. Além disso, todas as máquinas
devem ser acompanhadas de uma Declaração de
Conformidade emitida pelo fabricante da máquina. A
presente declaração deve ser mantida junto à máquina
o tempo todo e não implica em conformidade com as
regulamentações rodoviárias nacionais.
A partir de 15 de fevereiro de 2013, todas as máquinas
Etiqueta Flexível da UE
vendidas na União Econômica Eurasiática devem estar
em conformidade com as Normas Técnicas da União
Econômica Eurasiática TR TS 010/2011 "Segurança das 1— Placa do PIN 3— Marcação EAC (se
Máquinas e Equipamentos". Cada máquina que atende a 2— Marcação CE (se necessário)
necessário) 4— Etiqueta Flexível da UE (se
estes requisitos deve exibir a marca EAC. necessário)
NOTA: Esta máquina precisa de aprovação do país
para trafegar em vias públicas na Europa, pois
alguns países europeus exigem equipamento A máquina é identificada pelo PIN gravado em uma placa
e aprovação especiais. do número de série. A placa do PIN (1), a marcação CE
ou marcação EAC e, se necessário, a etiqueta flexível da
Localização do Número de Identificação do Produto UE, estão localizadas na máquina conforme indicado na
(PIN), da Marca CE, da Marca EAC e da Etiqueta imagem da máquina.
Flexível da UE
1-2-1 071217
PN=32
Segurança—Precauções Gerais
NOTA: Se esta máquina for certificada (homologada) Se esta máquina for certificada (homologada) de
de acordo com os requisitos da União Europeia, acordo com os requisitos da União Econômica
haverá uma marcação CE fixada na área indicada Eurasiática, haverá uma marca EAC (3)
(2). Se necessário, esta máquina também terá fixada na área indicada.
uma etiqueta flexível da UE (4) fixada ao lado
da marcação CE na área indicada.
(*) Valores de precisão do sistema de aquisição de dados com uma margem de erro de 2%.
Os níveis de ruído são obtidos através do método de teste especificado pela ISO 6396:1999, respectivamente.
União Econômica Eurasiática
Os níveis de vibração do operador são para máquinas conservadas adequadamente, operando em uma área plana sem objetos grandes
como árvores e rochas.
Os níveis de vibração de corpo inteiro foram obtidos através do método de teste especificado pela GOST 31191.1:2004.
Corpo Inteiro 0,5 m/s2 ou menos 0,5 m/s2 ou menos
2
Mão e Braço 2,5 m/s ou menos 2,5 m/s2 ou menos
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das vedações
das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.
União Europeia
Os níveis de vibração do operador são para máquinas conservadas adequadamente, operando em uma área plana sem objetos grandes
como árvores e rochas.
Os níveis de vibração são obtidos através do método de teste especificado pela ISO 2631-1:1997 ou ISO TR 25398, quando aplicável.
Corpo Inteiro 0,89 m/s2 ou menos 0,89 m/s2 ou menos
2
Mão e Braço 2,5 m/s ou menos 2,5 m/s2 ou menos
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das vedações
das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.
MB60223,0005039 -54-03OCT16-2/2
T133555 —UN—15APR13
este símbolo na sua máquina ou neste manual, fique
atento à possibilidade de lesões pessoais.
Siga as precauções recomendadas e as práticas seguras
de operação destacadas por este símbolo.
Um aviso—PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO—
é usado junto com o símbolo de alerta de segurança.
PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os avisos de PERIGO estão em
vermelho, de ADVERTÊNCIA em laranja e CUIDADO
em amarelo. Os avisos de segurança PERIGO e
ADVERTÊNCIA localizam-se próximos às áreas de
risco específicas. Os avisos de CUIDADO contêm as
T133588 —54—26AUG02
precauções gerais.
TX,RECOGNIZE -54-28JUN10-1/1
1-2-2 071217
PN=33
Segurança—Precauções Gerais
TS201 —UN—15APR13
de avisos de segurança. Certifique-se de que novos
componentes e peças de reposição do equipamento
incluam os avisos de segurança atualizados. Avisos de
segurança para reposição podem ser encontrados no seu
concessionário John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais, não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores. podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
Aprenda como operar a máquina e como usar os afetar a durabilidade.
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a Caso não compreenda alguma parte deste manual
máquina sem que tenha sido treinado. e precisar de assistência, entre em contato com seu
Mantenha sua máquina em condições de operação concessionário John Deere.
corretas. Modificações não autorizadas na máquina
TX,FOLLOW -54-20JAN11-1/1
Operar somente se for qualificado os comandos e funções da máquina em uma área aberta
antes de começar o trabalho.
Não opere esta máquina a menos que o manual do
operador tenha sido lido atentamente, e você tenha sido Aprenda e observe todas as regras de segurança
qualificado por instruções e treinamento supervisionado. aplicáveis a cada local e situação de trabalho.
O operador deve estar familiarizado com o local de
trabalho e o entorno antes de operar. Tente operar todos
TX,QUALIFIED -54-18JAN11-1/1
1-2-3 071217
PN=34
Segurança—Precauções Gerais
Inspecionar máquina
Faça uma cuidadosa inspeção diária na máquina
caminhando em volta dela antes de ligá-la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repares os
T6607AQ —UN—15APR13
danos e substitua peças quebradas ou desgastadas
imediatamente. Dedique especial atenção às mangueiras
hidráulicas e à fiação elétrica.
TX,INSPECT -54-08SEP10-1/1
T133592 —UN—15APR13
O emaranhamento em peças móveis pode causar
ferimentos graves.
Pare o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
móveis.
Manter as proteções e blindagens no lugar. Substituir
qualquer proteção ou blindagem que tenha sido removida
para acesso, tão logo a manutenção ou reparo tenha
sido concluído.
TX,MOVING,PARTS -54-20JAN11-1/1
1-2-4 071217
PN=35
Segurança—Precauções Gerais
X9811 —UN—23AUG88
conexões antes de aplicar pressão.
Procure por vazamentos com um pedaço de cartão.
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos de alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele poderá ser retirado
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência nesse tipo de ferimento devem procurar uma Tais informações estão disponíveis no Deere & Company
fonte adequada de conhecimentos médicos nessa área. Medical Department em Moline, Illinois, EUA.
DX,FLUID -54-06OCT16-1/1
T133509 —UN—15APR13
as mãos. Use um pedaço de papelão para localizar a
fuga de óleo. Pare o motor e alivie a pressão antes de
desconectar as linhas hidráulicas ou trabalhar no sistema
hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar na sua pele, consulte
um médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de poucas horas
para evitar a ocorrência de gangrena. Consulte uma
fonte médica confiável ou o Departamento Médico da
T133840 —UN—20SEP00
Deere & Company em Moline, Illinois, EUA.
TX,HPOILS -54-20JAN11-1/1
1-2-5 071217
PN=36
Segurança—Precauções Gerais
TS1356 —UN—18MAR92
longe das baterias e dos cabos.
Para evitar a descarga acidental, ao guardar a lata
pressurizada, mantenha o tampão no recipiente e
guarde-o em um local fresco e protegido.
Não incinere ou perfure um recipiente com fluido de
partida a frio.
Não use fluido de partida em um motor equipado com
velas de pré-aquecimento ou aquecedor da admissão
de ar.
DX,FIRE3 -54-14MAR14-1/1
TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.
DX,AIR -54-17FEB99-1/1
1-2-6 071217
PN=37
Segurança—Precauções Gerais
RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.
RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1
Evite Incêndios
T133552 —UN—15APR13
Manuseie Fluidos com Segurança: Todos os
combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas
misturas de líquidos de arrefecimento são inflamáveis.
Armazene os fluidos inflamáveis longe de riscos de
incêndio. Nunca reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite o acúmulo de Manuseie o Combustível com Segurança
detritos inflamáveis (lixo, folhas, galhos, palha, etc.), T133553 —UN—07SEP00
graxa e óleo no compartimento do motor, em volta de
linhas de combustível, linhas hidráulicas, componentes
de exaustão e fiação elétrica. Nunca armazene panos
com óleo ou materiais inflamáveis dentro de um
compartimento da máquina.
Mantenha Mangueiras, Tubos e Fiação: Substitua
as mangueiras hidráulicas e tubos imediatamente se
começarem a vazar, e limpe qualquer derramamento de
Limpar a máquina regularmente
óleo. Verifique frequentemente se há danos na fiação T133554 —UN—07SEP00
elétrica e nos conectores.
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar o extintor
adequadamente.
Esteja Ciente do Ambiente de Operação: Detritos
transportados pelo ar podem conter faíscas ou brasas.
Não opere próximo a qualquer chama. Tenha Sempre em Mãos um Extintor de Incêndio
MB60223,0005002 -54-29SEP16-1/1
1-2-7 071217
PN=38
Segurança—Precauções Gerais
• Desligue o motor.
• Gire o interruptor de desconexão da bateria para a
TS227 —UN—15APR13
posição DESLIGADO, se equipado.
• Se possível, combata o incêndio usando o extintor de
incêndio portátil ou outro equipamento de supressão
de fogo, se equipado.
• Certifique-se de que o incêndio não se espalhe para as
áreas vizinhas. Não arrisque se ferir. Se um incêndio
Em Caso de Incêndio na Máquina
estiver muito avançado, não tente apagá-lo.
• Busque ajuda.
CN93077,00000B2 -54-09FEB16-1/1
TS204 —UN—15APR13
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16 °C (60 °F).
Mantenha os níveis de eletrólitos da bateria
apropriadamente.
Explosões da Bateria
KR46761,00010B4 -54-26JAN16-1/1
TS1132 —UN—15APR13
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1
1-2-8 071217
PN=39
Segurança—Precauções Gerais
Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Componentes
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o
TS1133 —UN—15APR13
seguinte:
• Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
• Seguir as instruções para componentes específicos.
• Liberar a energia acumulada abaixando elementos
suspensos da máquina, relaxando molas, freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
e aliviando a pressão em componentes hidráulicos, incineradores que não sejam especialmente projetados
acumuladores e outros sistemas similares. pode ser proibida por lei e pode resultar em exposição
• Minimizar a exposição a componentes que possam a cinzas ou vapores nocivos.
conter resíduos de produtos químicos agrícolas, como • Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses ar condicionado de maneira adequada. As normas
componentes de maneira adequada. oficiais podem exigir um centro de serviços certificado
• Drenar cuidadosamente motores, tanques de para o recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar
combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e linhas condicionado que possam causar danos à atmosfera
antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à se forem liberados.
prova de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar • Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
recipientes de comida ou bebida. plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos
• Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de passíveis de reciclagem completa ou parcial.
esgoto ou em qualquer fonte de água. • Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
• Observar todas as normas, regulamentos ou leis órgão ambiental local, ou com seu concessionário John
locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: eliminar os resíduos.
óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
DX,DRAIN -54-01JUN15-1/1
Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos, TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.
DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1
1-2-9 071217
PN=40
Segurança—Precauções Gerais
T6669AG —UN—15APR13
Limpe quaisquer respingos de óleo ou combustível nas
superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode aumentar
imediatamente após a parada da máquina. ESTEJA
ALERTA PARA INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar o motor mais
rápido, e limpe o compartimento do motor.
TX,DEBRIS -54-20JAN11-1/1
Adicionar proteção da cabine para usos grades ou blindagens especiais devem ser instaladas
especiais quando houver a possibilidade de objetos ejetados ou em
queda entrarem ou danificarem a máquina. Uma grade
Situações de trabalho ou acessórios da máquina traseira sempre deve ser usada com um guincho para
especiais podem criar um ambiente com queda ou ejeção proteger contra o chicoteamento de cabos. Antes de
de objetos. Trabalhar nas proximidades do pé de uma operar em quaisquer ambientes de trabalho especiais,
encosta ou fundo de vala, trabalho de demolição, usar siga as recomendações de proteção ao operador feitas
guincho ou martelo hidráulico, trabalhar em aplicação pelo fabricante de qualquer acessório ou equipamento
ou área florestal, ou trabalhar em aplicação de manejo especializado. Consulte seu concessionário John Deere
de resíduos, por exemplo, podem requerer proteções p/ mais informações sobre proteções.
adicionais ao operador.
Uma FOPS (estrutura protetora contra objetos em
queda) de nível II, conjuntos de proteção florestal, e
TX,CABGUARD -54-12FEB13-1/1
1-2-10 071217
PN=41
Segurança—Precauções de Operação
T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degraus e corrimãos. Nunca use os controles da
máquina como apoio de mão.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
TX,STEPS -54-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evite movimento inesperado da máquina. Ligue o motor
somente quando estiver sentado no assento do operador.
Assegure que todos os comandos e ferramentas de
trabalho estejam na posição apropriada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor estando no chão. Não dê
partida no motor fazendo uma ligação direta nos terminais
do solenóide de partida.
TX,SOFOS -54-20JAN11-1/1
T133716 —54—26AUG02
Examine o cinto de segurança frequentemente.
Certifique-se de que o tecido não está cortado ou
rasgado. Substitua imediatamente o cinto de segurança
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança deve
ser trocado a cada três anos, independentemente da
aparência.
TX,SEAT,BELT -54-20JAN11-1/1
1-3-1 071217
PN=42
Segurança—Precauções de Operação
TS203 —UN—23AUG88
1. Não induza o vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas sem
exceder 2 l (2 quarts).
3. Obtenha atendimento médico imediatamente.
DX,POISON -54-21APR93-1/1
1-3-2 071217
PN=43
Segurança—Precauções de Operação
TX1167593 —UN—30JUL14
1— Interruptor de Ativação 2— Interruptor do Freio de
7 8 9
Hidráulica Estacionamento
2
0
CN93077,000006D -54-30JUL14-1/1
T146611 —UN—22OCT01
se há árvores ou galhos acima que possam cair ou atingir
a estação do operador. Tome medidas de precaução
para evitar estes riscos.
Certifique-se de que colegas de trabalho e outras
pessoas estejam afastados da máquina antes de
operar. Mantenha as pessoas afastadas de acessórios e
cargas sem apoio acima ou perto de pessoas. Mantenha Evite os Riscos no Local de Trabalho
os colegas de trabalho a uma distância segura ao arrastar
troncos, porque eles podem cair de maneira inesperada.
Não opere sob fios elétricos rebaixados. O contato pode
Tome extremo cuidado se tiver que dirigir sobre troncos
causar ferimentos graves ou morte por eletrocussão.
ou mudas que possam ser deslocados ou arremessados
contra a máquina ou pessoas próximas. Reduza a velocidade da máquina ao operar o
equipamento com ferramentas ou próximo ao solo
Mantenha os observadores sempre afastados.
quando houver a possibilidade de obstáculos ocultos (ex.:
Mantenha as pessoas afastadas de lanças elevadas,
durante a remoção de neve ou limpeza de lama, sujeira,
acessórios e cargas sem apoio. Evite girar ou levantar as
etc.). Atingir obstáculos em altas velocidades (pedras,
lanças, os acessórios ou as cargas sobre as pessoas ou
concreto irregular ou bueiros) pode provocar uma parada
perto delas. Use barreiras ou uma pessoa sinalizando
repentina. Sempre use o cinto de segurança. Em
para manter os veículos e pedestres afastados. Use
unidades equipadas com cintos de ombro, use sempre o
uma pessoa sinalizando se deslocar a máquina em
cinto de segurança e o cinto de ombro e não se incline
áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada.
para a frente durante a operação.
Mantenha a pessoa que faz os sinais sempre à vista.
Coordene os sinais de mão antes de dar partida na
máquina.
JS93577,00000B6 -54-13FEB13-1/1
1-3-3 071217
PN=44
Segurança—Precauções de Operação
T146610 —UN—22OCT01
Tome muito cuidado em locais de descarga onde houver
maior possibilidade de existência de pessoas próximas.
Não arraste troncos próximo a pessoas que não estiverem
a uma distância segura de troncos que possam balançar
ou ser arremessados.
Tome extremo cuidado ao apoiar-se com troncos
carregados. Certifique-se de que a grelha de derramagem Opere a máquina com segurança
esteja em boas condições e que as pessoas estejam a
uma distância segura. Evite rampas laterais quando possível. Dirija em linha
Tome cuidado ao operar na lama ou no gelo porque reta em rampas para cima ou para baixo para reduzir a
a máquina pode deslizar ou tombar mais facilmente. possibilidade de tombamento.
JS93577,00000B7 -54-13FEB13-1/1
T145263 —UN—06SEP01
Os passageiros estão sujeitos a ferimentos. Eles podem
cair da máquina, ficar presos nas peças da máquina ou
ser atingidos por objetos externos.
Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou
dificultar a operação segura da máquina.
TX03679,0001800 -54-03OCT07-1/1
PC10857XW —UN—15APR13
ajudar a verificar todo o entorno da máquina. Mantenha os
vidros e espelhos limpos, ajustados e em boas condições.
Certifique-se de que o alarme de ré esteja funcionando
corretamente.
Use alguém para sinalizar quando a visão para
trás estiver obstruída ou em espaços apertados.
Mantenha sempre a pessoa sinalizadora no seu campo
de visão. Utilize sinais manuais pré-combinados para a
comunicação. determinar se há pessoas atrás da máquina. O sistema
tem limitações devido às práticas de manutenção,
Não se baseie em câmeras traseiras nem em sistemas
condições ambientais e alcance operacional.
de detecção de objetos por radar, se equipado, para
TX,AVOID,BACKOVER -54-04MAR16-1/1
1-3-4 071217
PN=45
Segurança—Precauções de Operação
T133716 —54—26AUG02
Carregue e descarregue de caminhões ou carros de
reboque com cuidado. Certifique-se de que o caminhão
seja suficientemente largo e esteja em uma superfície
plana e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as
adequadamente na plataforma do caminhão.
Tome cuidado nos declives. Evite curvas fechadas. Use cinto de segurança
Evite troncos, pedras e encostas quando possível.
Tome cuidado adicional em solo macio, desnivelado ou
congelado.
Não sobrecarregue. Conheça a capacidade da máquina.
T145266 —UN—06SEP01
Tome cuidado com cargas pesadas que possam afetar
a estabilidade da máquina.
Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado
adicional em solo macio que pode não apoiar as rodas
uniformemente. Não opere próximo a bancos que possam
afundar e causar o tombamento ou a queda da máquina.
Não Pule
T146612 —UN—06NOV01
Assegure que o Piso é Firme
JS93577,00000B8 -54-14FEB13-1/1
Operação em Rampas
Evite percursos em rampas laterais sempre que possível.
Ao trabalhar em rampas íngremes, dirija o mais reto
T145730 —UN—20SEP01
1-3-5 071217
PN=46
Segurança—Precauções de Operação
T141891 —UN—15APR13
normais de auto-estradas devem ter a iluminação e a
sinalização apropriadas para que fiquem visíveis para
outros motoristas.
Instale luzes adicionais, faróis rotativos, emblemas de
veículo lento ou outros dispositivos e use-os conforme
necessário para tornar o veículo visível e identificá-lo
como uma máquina operacional. Verifique as leis locais
e estaduais para assegurar a conformidade. Mantenha
esses dispositivos limpos e em condições operacionais.
TX,ROADS -54-20JAN11-1/1
Tenha Cuidado Especial ao Operar instáveis. Dirija e faça curvas lentamente com uma carga
suspensa.
Nunca use o acessório para elevar pessoas. Não
movimente ninguém no acessório ou utilize-o como Tenha cuidado ao elevar cargas. Nunca tente elevar
plataforma de trabalho. cargas pesadas demais para a máquina. Certifique-se da
estabilidade da máquina e de sua capacidade hidráulica
Opere cuidadosamente com cargas suspensas. A com uma elevação de teste antes de tentar outras
elevação de cargas reduz a estabilidade da máquina, manobras. Mantenha as pessoas afastadas de cargas
especialmente em declives laterais ou superfícies suspensas.
DB84312,00000CA -54-21JAN16-1/1
Inspecionar e manter a EPC Se a EPC for solta ou removida por qualquer razão,
Uma Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) deve inspecione-a cuidadosamente antes de operar a máquina
ser substituída, não reutilizada. novamente.
A proteção oferecida pela EPC será prejudicada se a EPC Para a manutenção da EPC:
sofrer danos estruturais, se sofrer um capotamento, ou
se for de algum modo alterada por solda, empenamento,
• Substitua peças de fixação que estiverem faltando por
peças da classificação correta.
perfuração ou corte.
• Verifique o torque das peças de fixação.
• Verifique os coxins quanto a danos, frouxidão ou
desgaste; troque-os se necessário.
• Verifique a EPC quanto a trincas e danos físicos.
TX,ROPS -54-20JAN11-1/1
1-3-6 071217
PN=47
Segurança—Precauções de Operação
T6964AD —UN—20DEC88
INCLINADOS.
Estacione sempre a máquina em solo plano.
Tenha certeza da localização de pessoas por perto antes
de movimentar a máquina.
Mantenha sempre o alerta de segurança de atenção
Trafegue com Segurança
de marcha à ré/deslocamento em boas condições de
funcionamento. O alerta de segurança adverte as
pessoas quando a máquina começa a se movimentar em
marcha à ré.
Utilize um sinaleiro ao movimentar a máquina em áreas
congestionadas. Coordene os sinais de mão antes de dar
partida na máquina.
KR46761,00010AB -54-27MAR17-1/1
T147350 —UN—24OCT01
Aproxime-se com cautela de áreas onde haja linhas de
transmissão ou de telefone suspensas. Podem ocorrer
lesões ou morte por eletrocussão se a máquina ou algum
de seus implementos não estiver a uma distância segura
das linhas de energia elétrica de alta tensão.
Mantenha uma distância de 10 pés (3 m) entre a máquina,
a barra, a haste e qualquer linha de transmissão que Evite Linhas de Transmissão
transporte até 50.000 V ou menos.
Se as regulamentações da cidade/estado ou do local do indicada acima, siga-as rigorosamente para sua própria
serviço exigirem distâncias de segurança superiores à proteção.
KR46761,00011B9 -54-28JUN16-1/1
1-3-7 071217
PN=48
Segurança—Precauções de Manutenção
T133332 —54—17APR13
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento ao solo.
• Aplique o freio de estacionamento.
• Pare o motor e remova a chave.
• Instale a barra de travamento da articulação.
• Coloque um aviso de "Não Operar" em um lugar visível
no posto do operador.
IMPORTANTE: Os painéis laterais do motor
podem estar quentes imediatamente após
o desligamento da máquina, e pode ser
necessário o uso de luvas.
TS229 —UN—23AUG88
eles.
• Não apoie a máquina com nenhum acessório ou
ferramenta de acionamento hidráulico.
• Não apoie a máquina com blocos vazados ou pedaços
de madeira que possam se desfazer ou ruir.
• Não apoie a máquina com um macaco individual ou
outros dispositivos que possam escorregar para fora
do lugar. limpa e seca. Use duas pessoas sempre que for
Familiarize-se com os procedimentos de manutenção necessário manter o motor funcionando para o trabalho
antes de iniciar os reparos. Mantenha a área de trabalho de manutenção.
TX,PARK,SKD -54-30JUN10-1/1
TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras joias para evitar choques elétricos
e emaranhamento em peças móveis.
1-4-1 071217
PN=49
Segurança—Precauções de Manutenção
TS211 —UN—15APR13
DX,RIM -54-24AUG90-1/1
TS281 —UN—15APR13
Não abasteça o radiador através da tampa do radiador.
Abasteça somente através da tampa de enchimento do
tanque de expansão. Desligue o motor. Remova a tampa
de enchimento do tanque de expansão somente quando
estiver suficientemente fria para tocar com as mãos.
Abra lentamente a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.
TX,SURGE -54-19JAN11-1/1
1-4-2 071217
PN=50
Segurança—Precauções de Manutenção
TS281 —UN—15APR13
cortadas. Não solde nem use uma tocha perto de um
acumulador pressurizado ou de uma linha pressurizada.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
DX,WW,ACCLA -54-15APR03-1/1
TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1
1-4-3 071217
PN=51
Segurança—Precauções de Manutenção
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes
de soldar. Desligue o interruptor principal
da bateria e desconecte os cabos positivo
(+) e negativo (-) da bateria.
T133738 —UN—15APR13
Sempre usar óculos de proteção ou segurança e outros
equipamentos de proteção antes de bater em peças
temperadas. Martelar peças de metal temperado como
pinos e dentes de balde pode causar a ejeção de
fragmentos em alta velocidade.
Use um martelo de material macio ou uma barra de latão
entre o martelo e o objeto para evitar lascas.
TX,PINS -54-20JAN11-1/1
KR46761,00011BB -54-28JUN16-1/1
1-4-4 071217
PN=52
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
4 5
3 6 11
12
7
12
2 20
19
1
9 10
11
TX1167783 —UN—29DEC14
16 15
13 8
14 13
TX1167783
Avisos de Segurança (vista do lado direito)
1— ADVERTÊNCIA, Evite 6— ATENÇÃO, Opere a Máquina 11— ADVERTÊNCIA, Detritos do 16— ATENÇÃO, Evite Movimento
Ferimentos por Apenas Estando no Assento Ventilador da Máquina
Esmagamento do Operador 12— IMPORTANTE, Orifício de 19— Extintor de Incêndio
2— IMPORTANTE, Saída 7— ATENÇÃO, Prevenção de Instalação do Extintor de 20— ATENÇÃO, Sistema
Alternativa Incêndio Incêndio Pressurizado
3— IMPORTANTE, Ajuste o Freio 8— CUIDADO, Tanque 13— IMPORTANTE, Pontos de
de Estacionamento Pressurizado Elevação e Amarração
4— ATENÇÃO, O Cinto de 9— ADVERTÊNCIA, Folga da 14— ADVERTÊNCIA,
Segurança Deve Ser Usado o Lâmina Acumulador
Tempo Todo 10— ADVERTÊNCIA, Proteção do 15— ADVERTÊNCIA, Evite
5— IMPORTANTE, Mantenha a Ventilador Ferimentos por
Estrutura de Proteção de Esmagamento
Passageiros (OPS) no Lugar
Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-1/22
1-5-1 071217
PN=53
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
18
12
7
12
9
14
10
11
TX1167787 —UN—07AUG14
1
17
13
13
TX1167787
Avisos de Segurança (vista do lado esquerdo)
1— ADVERTÊNCIA, Evite 10— ADVERTÊNCIA, Proteção do 13— IMPORTANTE, Pontos de 18— Certificação da Estrutura de
Ferimentos por Ventilador Elevação e Amarração Proteção
Esmagamento 11— ADVERTÊNCIA, Detritos do 14— ADVERTÊNCIA,
7— ATENÇÃO, Prevenção de Ventilador Acumulador
Incêndio 12— IMPORTANTE, Orifício de 17— ATENÇÃO, Freio de
9— ADVERTÊNCIA, Folga da Instalação do Extintor de Estacionamento
Lâmina Incêndio
MB60223,000006E -54-13MAR17-2/22
1-5-2 071217
PN=54
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1130524 —54—08FEB13
IMPORTANTE, Saída Alternativa
MB60223,000006E -54-13MAR17-4/22
TX1130523 —54—26FEB15
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.
MB60223,000006E -54-13MAR17-5/22
TX1130631 —54—08FEB13
USE CINTO DE SEGURANÇA.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.
1-5-3 071217
PN=55
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1130522 —54—08FEB13
pára-brisas, etc. para minimizar os riscos de
objetos chicoteados ou intrusos. Substitua as peças
danificadas imediatamente.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.
MB60223,000006E -54-13MAR17-7/22
TX1130516 —54—08FEB13
Opere a máquina apenas do assento do operador.
Antes de sair do assento do operador:
-Abaixe o Equipamento ao solo
-Acione o Freio de Estacionamento.
-Desligue o Motor. ATENÇÃO, Opere a Máquina Apenas do Assento do Operador
1-5-4 071217
PN=56
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1130610 —54—08FEB13
do bujão ou da tampa sob pressão. Consulte o
Manual do Operador antes de fazer a manutenção.
Esta etiqueta de segurança está localizada na
dianteira da máquina, atrás da grade.
MB60223,000006E -54-13MAR17-10/22
TX1130536 —54—08FEB13
lateral dianteiro em ambos os lados da máquina.
MB60223,000006E -54-13MAR17-11/22
TX1130528 —54—08FEB13
Esta etiqueta de segurança está localizada no painel
lateral dianteiro em ambos os lados da máquina.
1-5-5 071217
PN=57
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1130518 —54—28JUL14
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira e no painel
lateral dianteiro em ambos os lados da máquina.
MB60223,000006E -54-13MAR17-13/22
TX1165679 —UN—22JUL14
Esta etiqueta está localizada nas proteções laterais
do compartimento do motor, fixada junto aos orifícios
de instalação do extintor de incêndio.
MB60223,000006E -54-13MAR17-14/22
TX1165979 —UN—22JUL14
1-5-6 071217
PN=58
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1130532 —54—08FEB13
procedimentos de remoção e instalação.
2. Este acumulador foi carregado com NITROGÊNIO
SECO pelo fabricante e NÃO pode ser
recarregado.
Esta etiqueta de segurança está localizada sob a
cabine, acima ou debaixo dos acumuladores.
ADVERTÊNCIA, Acumulador
MB60223,000006E -54-13MAR17-16/22
TX1165694 —54—25FEB15
volante. Instale a barra de travamento antes de
efetuar a manutenção perto do centro da máquina ou
transportá-la em um caminhão.
Esta etiqueta de segurança está localizada dentro
da porta do compartimento do sistema de água
pressurizada.
ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por Esmagamento
MB60223,000006E -54-13MAR17-17/22
TX1130633 —54—11FEB13
Esta etiqueta de segurança está localizada no lado
direito da máquina atrás da cabine.
1-5-7 071217
PN=59
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1130509 —54—08FEB13
-Libere o freio somente a partir da estação do operador.
Esta etiqueta de segurança está localizada sob a
dianteira e traseira da cabine.
1-5-8 071217
PN=60
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1130537 —54—08FEB13
Certificação da Estrutura de Proteção—Máquinas com Di-
reção nas Rodas
TX1232932 —54—25JAN17
Certificação da Estrutura de Proteção—Máquinas com Di-
reção na Alavanca
1-5-9 071217
PN=61
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1174246 —UN—10OCT14
Extintor de Incêndio
MB60223,000006E -54-13MAR17-21/22
TX1099924 —UN—24OCT11
aguarde até que os componentes do sistema de
arrefecimento estejam frios. Solte lentamente a capa
de pressão do sistema de arrefecimento para aliviar a
pressão.
Esta etiqueta é posicionada na tampa do tanque de
compensação.
ATENÇÃO, Sistema Pressurizado
MB60223,000006E -54-13MAR17-22/22
1-5-10 071217
PN=62
Operação—Estação do Operador
Controle da Máquina
Os métodos de controle de direção da máquina irão variar
dependendo do que for pedido diretamente da fábrica. Há
duas configurações de controle de direção disponíveis:
TX1159923A —UN—05MAY14
• Controle de Direção por Volante
• Controle de Direção por Joystick
Controles de Direção:
Controle de Direção por Volante—O joystick direito
controla as funções hidráulicas. O volante esterça a
máquina e os pedais dianteiros controlam o movimento da
mesma. O controle de direção por volante está disponível Braço de Comando
somente com assento fixo.
Para obter mais informações, consulte Volante—Se 1— Braço de Comando
Equipado nesta seção.
Controle de Direção por Joystick—O joystick direito
controla as funções hidráulicas. O joystick esquerdo
• Controles do Aquecedor e do Ar Condicionado
esterça a máquina e os pedais dianteiros ou traseiros
• SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
controlam o movimento da mesma.
• Botão da Buzina
• Controle da Lâmina
Para obter mais informações, consulte Operação do • Tomada da Alimentação de 12 V
Joystick de Direção—Se Equipado. (Seção 2-2.) • Controle do Guincho (se equipado)
O braço de comando (1) oferece controles secundários Para obter mais informações, consulte Operação—Ope-
ao alcance dos dedos do operador e armazenamento ração da Máquina. (Seção 2-2.)
conveniente. Os recursos do braço de comando incluem:
• Joystick Direito
DB84312,00000C5 -54-06JAN15-1/1
2-1-1 071217
PN=63
Operação—Estação do Operador
TX1158516 —UN—13JAN15
de percurso (8) estiverem alinhadas.
Se a máquina estiver equipada com joystick de
direção, pressione a lateral direita do interruptor de
ajuste de percurso (7) para inflar o assento. Pressione
a lateral esquerda do interruptor de ajuste de percurso
para desinflar o assento. Solte o interruptor quando
as marcações no indicador da zona de percurso
Controles do Assento (assento giratório mostrado)
estiverem alinhadas.
2. Eleve a alavanca de ajuste do assento para frente/trás
(1) para definir uma distância confortável entre o
assento e os apoios de braço. Solte a alavanca para
travar o assento na posição desejada.
TX1158524 —UN—13JAN15
3. Se a máquina estiver equipada com assento giratório,
eleve a alavanca de ajuste da base do assento para
frente/trás (6) para definir uma distância confortável
entre o assento e os pedais. Solte a alavanca para
travar a base do assento na posição desejada.
4. Sentado no assento, levante a alavanca de regulagem
de inclinação do encosto (4) e permita que a almofada
do assento se incline para frente ou para trás. Libere a Controles do Assento (assento fixo mostrado)
alavanca para travar o encosto na posição desejada.
5. Gire o botão de ajuste lombar (5) no sentido horário
para aumentar o suporte lombar. Gire o botão de
ajuste lombar no sentido anti-horário para reduzir o
suporte lombar.
TX1130546 —UN—01FEB13
6. Ajuste a firmeza da suspensão do assento para um
percurso confortável. A alavanca do amortecedor
ajustável (3) controla a firmeza da suspensão do
assento. A alavanca do amortecedor ajustável tem
5 posições. Puxe a alavanca para reduzir a firmeza
da suspensão. Empurre a alavanca para baixo para
aumentar a firmeza da suspensão.
Alavancas de Ajuste Lombar e de Inclinação do Encosto
1— Alavanca de Ajuste do 5— Botão de Ajuste Lombar
Assento para Frente/Trás 6— Alavanca de Ajuste da
2— Botão de Ajuste do Base do Assento para
Percurso Frente/Trás
3— Alavanca do Amortecedor 7— Interruptor de Ajuste do
Ajustável Percurso
4— Alavanca de Ajuste da 8— Indicador da Zona de
Inclinação do Encosto Percurso
DB84312,00000C6 -54-23JAN15-1/1
2-1-2 071217
PN=64
Operação—Estação do Operador
TX1158537 —UN—21APR14
assento em posição de 90º.
TX1158534 —UN—28APR14
2. Gire o assento para a direita e trave-o na posição de
150º para operar os controles traseiros.
DB84312,00000C7 -54-13JAN15-1/1
Volante—Se Equipado
Com as estruturas da máquina retas e a alimentação
chaveada desligada, gire o volante (1) e posicione o
manípulo giratório (2) conforme a preferência do operador.
Puxe a alavanca de inclinação (4) para cima para ajustar
a posição de inclinação da coluna de direção. Solte a
alavanca de inclinação para travar a coluna de direção
na posição desejada.
Empurre a alavanca de inclinação para baixo para ajustar
a posição de inclinação do volante. Solte a alavanca de
inclinação para travar o volante na posição desejada.
Com a alimentação chaveada ligada, use a alavanca de
TX1180465 —UN—10DEC14
avanço, neutro e ré (FNR) (3) para selecionar o sentido
de deslocamento.
• Empurre a alavanca FNR para a frente para operar a
máquina em sentido de avanço.
• Puxe a alavanca FNR para a posição intermediária
para engatar o neutro.
• Puxe a alavanca FNR para trás para operar a máquina Volante
em marcha à ré.
1— Volante 3— Alavanca de Avanço,
2— Manípulo giratório Neutro e Ré (FNR)
4— Alavanca de Inclinação
DB84312,00000C8 -54-13JAN15-1/1
2-1-3 071217
PN=65
Operação—Estação do Operador
TX1158620 —UN—22APR14
1— Botão de Aceleração 3— Interruptor de avanço,
2— Botão de Desaceleração neutro e ré (FNR)
Joystick Esquerdo
DB84312,00000D8 -54-13MAY14-1/1
Botão da buzina
NOTA: A buzina pode funcionar com a alimentação
chaveda DESLIGADA.
TX1158558 —UN—21APR14
de dar partida na máquina.
1— Botão da Buzina
Botão da buzina
DB84312,00000CB -54-05MAY14-1/1
2-1-4 071217
PN=66
Operação—Estação do Operador
TX1159507 —UN—12MAY14
1—Interruptor de Partida do Motor: Este interruptor é
7 8 9
usado para dar partida no motor e fornecer alimentação
chaveada ao sistema eletrônico do veículo: 13 14 15
2-1-5 071217
PN=67
Operação—Estação do Operador
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas Este interruptor tem uma função secundária de entrada
somente quando exigido pela PDU para entrada. da PDU somente quando é exigido o número 5.
Este interruptor tem uma função secundária de entrada 9—Interruptor de Ativação Hidráulica:
da PDU somente quando é exigido o número 2. • Pressione e solte o interruptor para ativar o sistema
6—Interruptor de Desaceleração do Motor: Este hidráulico. O LED acenderá indicando que o sistema
interruptor permite que o operador defina a rotação do hidráulico está ATIVADO.
motor para baixa rotação. • Pressione e solte o interruptor para desativar o sistema
hidráulico. O LED apagará indicando que o sistema
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas hidráulico está DESATIVADO.
somente quando exigido pela PDU para entrada.
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
Este interruptor tem uma função secundária de entrada somente quando exigido pela PDU para entrada.
da PDU somente quando é exigido o número 3.
Este interruptor tem uma função secundária de entrada
7—Interruptor de Bloqueio do Diferencial: Este da PDU somente quando é exigido o número 6.
interruptor permite que o operador selecione o eixo
preferido a ser engatado ao utilizar o bloqueio de 10—Interruptor de Velocidade do Guincho (se
diferencial alternativo. Para obter mais informações, equipado): Este interruptor permite que o operador
consulte Bloqueio do Diferencial. (Seção 2-2.) selecione a velocidade do guincho.
NOTA: A configuração no desligamento da máquina • Pressione e segure o interruptor para ativar o guincho.
é o padrão na partida da máquina. O LED esquerdo acenderá indicando que a baixa
velocidade do guincho está ATIVADA.
• Pressione e solte o interruptor para selecionar o • Pressione e solte o interruptor novamente para ativar
bloqueio de diferencial do eixo dianteiro. O LED a alta velocidade do guincho. O LED direito acenderá
esquerdo acenderá indicando que o eixo dianteiro foi indicando que a alta velocidade do guincho está
selecionado. ATIVADA.
• Pressione e solte o interruptor para selecionar o • Pressione e segure o interruptor para desativar o
bloqueio de diferencial traseiro. O LED direito acenderá guincho. O LED apagará indicando que o guincho está
indicando que o eixo traseiro foi selecionado. desativado.
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada. somente quando exigido pela PDU para entrada.
Este interruptor tem uma função secundária de entrada Este interruptor tem uma função secundária de entrada
da PDU somente quando é exigido o número 4. da PDU somente quando é exigido o número 7.
Este interruptor tem quatro configurações: IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser
danificado se o interruptor do lavador
• Pressione e solte o interruptor para ter a operação for mantido pressionado por mais de 20
INTERMITENTE do limpador dianteiro. O segundos ou operado continuamente sem
LED esquerdo acenderá indicando a operação fluido no tanque do lavador.
INTERMITENTE do limpador dianteiro.
• Pressione e solte o interruptor novamente para a • Pressione e segure o interruptor para pulverizar fluido
velocidade BAIXA do limpador dianteiro. O LED de enxágue no vidro da janela dianteira. O limpador
intermediário acenderá indicando a velocidade BAIXA dianteiro será ativado em BAIXA velocidade.
do limpador dianteiro. • Solte o interruptor. A palheta do limpador realizará
• Pressione e solte o interruptor novamente para a seu percurso por mais três vezes e desligará
velocidade ALTA do limpador dianteiro. O LED direito automaticamente.
acenderá indicando a velocidade ALTA do limpador
dianteiro. NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada.
• Pressione e solte o interruptor novamente para
DESLIGAR os limpadores dianteiros. Os LEDs
apagarão indicando que os limpadores dianteiros estão Este interruptor tem uma função secundária de entrada
DESLIGADOS. da PDU somente quando é exigido o número 8.
2-1-6 071217
PN=68
Operação—Estação do Operador
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada. somente quando exigido pela PDU para entrada.
Este interruptor tem uma função secundária de entrada Este interruptor tem uma função secundária de entrada
da PDU somente quando é exigido o número 9. da PDU somente quando é exigido o número 0.
13—Interruptor do Ventilador Reversível: Este 15—Interruptor do Freio de Estacionamento:
interruptor permite que o operador inicie manualmente o
modo reverso do ventilador para a remoção imediata da NOTA: O indicador do freio de estacionamento na
sujeira e detritos do resfriador. unidade PDU acenderá sempre que o freio de
estacionamento for aplicado.
NOTA: O LED do interruptor de reversão do ventilador
acenderá sempre que o ventilador estiver As portas devem ser fechadas antes do freio
girando no sentido reverso. de estacionamento ser liberado.
• Pressione e solte o interruptor para ativar o modo • Pressione e solte o interruptor para liberar o freio de
manual de reversão do ventilador. O LED acenderá estacionamento. O LED apagará indicando que o freio
de forma momentânea e, em seguida, apagará após a de estacionamento foi liberado.
reversão do ventilador ser concluída. • Pressione e solte o interruptor para aplicar o freio de
estacionamento. O LED acenderá indicando que o freio
14—Interruptor do Aquecedor do Assento (se de estacionamento foi aplicado.
equipado): Este interruptor permite que o operador ligue
e desligue o aquecedor do assento. NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada.
Pressione e solte o interruptor para ativar o assento
aquecido. O LED acenderá indicando que o aquecedor Este interruptor tem uma função secundária de entrada
do assento está ativado. da PDU somente quando é exigida a função ENTRAR.
Pressione e solte o interruptor para desativar o assento
aquecido. O LED apagará indicando que o aquecedor
do assento está desativado.
DB84312,00000D4 -54-23JAN15-3/3
2-1-7 071217
PN=69
Operação—Estação do Operador
1 2
12 13
8
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
10 F5
1800
14 15
11
29
16
TX1161885 —UN—24JUL14
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
STOP
TX1161885 30 31 32
Unidade do Monitor Primário (PDU)
1— Botão INFO 15— Medidor de Temperatura do 23— Indicador de Nível do 29b— Indicador de Liberação do
2— Não Utilizado Óleo Hidráulico Líquido de Arrefecimento Carretel do Guincho (se
3— Não Utilizado 16— Indicador de Temperatura Baixo equipado)
4— Botão VOLTAR do Óleo da Transmissão 24— Indicador do Nível do Óleo 30— Indicador de Parada
5— Botão SELECIONAR 17— Indicador da Pressão do Hidráulico Baixo 31— Indicador do Freio de
6— Botão PARA BAIXO Óleo do Motor 25— Indicador do Bloqueio do Estacionamento
7— Botão PARA CIMA 18— Indicador de Cuidado Diferencial Dianteiro 32— Indicador de pré-
8— Horímetro 19— Indicador de Tensão da 26— Indicador do Bloqueio do aquecimento do motor
9— Indicador de Avanço, Neutro Bateria Diferencial Traseiro
e Ré (FNR) 20— Indicador de Restrição do 27— Indicador do Joystick de
10— Tacômetro Filtro de Ar do Motor Direção (se equipado)
11— Mostrador do Nível de 21— Indicador de Restrição do 28— Indicador de Compressão
Combustível Filtro de Óleo Hidráulico da Garra
12— Indicador de Status de 22— Indicador de Restrição 29a— Indicador de Ativação do
Segurança do Filtro de Óleo da Guincho (se equipado)
13— Indicador da Temperatura Transmissão
Ambiente
14— Medidor da Temperatura do
Líquido de Arrefecimento do
motor
1—Botão INFO: O botão INFO é usado para retornar ao submenus individuais como reiniciar o temporizador de
modo de exibição normal do menu de modo de exibição. trabalho, iniciar e parar o cronômetro e armazenar ajustes.
2—Não Utilizado: 6—Botão PARA BAIXO: O botão PARA BAIXO é usado
para mvoer para a próxima seleção em um meno ou modo.
3—Não Utilizado:
Pressione este botão para diminuir valores de ajuste ou
4—Botão VOLTAR: O botão VOLTAR é usado para calibração.
retornar ao menu exibido anteriormente.
7—Botão PARA CIMA: O botão PARA CIMA é usado
5—Botão SELECIONAR: O botão SELECIONAR é para mover para a seleção anterior em um menu ou
usado para mudar do modo de exibição normal para a modo. No modo de exibição normal, pressione este botão
exibição do menu principal. No modo menu, pressione o para alternar entre o indicador do horímetro e o indicador
botão para ativar a função do menu que está realçada de restrição do filtro de escape.
atualmente. Pressione o botão para fazer seleções em
2-1-8 071217
PN=70
Operação—Estação do Operador
2-1-9 071217
PN=71
Operação—Estação do Operador
TX1052893 —UN—10DEC08
19—Indicador de Tensão da Bateria: O indicador
acende quando ocorre o seguinte:
• Tensão da bateria inferior a 25 V por 5 segundos com o
motor em operação.
• Tensão da bateria superior a 30 V por 5 segundos com
o motor em operação.
• A alimentação chaveada está ligada.
A carga da bateria pode ser verificada acessando o menu
Indicador de Tensão Baixa da Bateria
DIAGNÓSTICOS—LEITURAS DA MÁQUINA na unidade
do monitor.
NOTA: O óleo frio pode fazer com que o indicador de
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
restrição do filtro do óleo hidráulico fique aceso
Substitua os filtros assim que possível
até que o óleo esteja quente.
quando ocorrer um problema.
O indicador acende quando o filtro de óleo da transmissão
20—Indicador de Restrição do Filtro de Ar do Motor:
está obstruído.
O indicador acende quando os elementos do filtro de ar
do motor estão obstruídos. 23—Indicador de Nível do Líquido de Arrefecimento
Baixo: O indicador acende quando o nível do líquido de
21—Indicador de Restrição do Filtro de Óleo
arrefecimento do motor está baixo.
Hidráulico:
24—Indicador do Nível do Óleo Hidráulico Baixo: O
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à bomba
indicador acende quando o nível de óleo hidráulico está
hidráulica. Troque o filtro de óleo hidráulico
baixo.
assim que ocorrer um problema.
25—Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro: O
NOTA: O óleo frio pode fazer com que o indicador de indicador acende quando o bloqueio do diferencial está
restrição do filtro do óleo hidráulico fique aceso ativado.
até que o óleo esteja quente.
26—Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro:
O indicador acende quando o filtro de óleo hidráulico O indicador acende quando o bloqueio do diferencial
está obstruído. traseiro está ativado.
2-1-10 071217
PN=72
Operação—Estação do Operador
Pedais
Pressione o pedal de propulsão (2) para aumentar a
velocidade da máquina. Pressione o pedal do freio de
serviço (1) para frear e parar a máquina.
TX1159443A —UN—29APR14
1— Pedal do Freio de Serviço 2— Pedal de Propulsão
Pedais Dianteiros
TX1159444A —UN—29APR14
DB84312,00000CE -54-13MAY14-1/1
2-1-11 071217
PN=73
Operação—Estação do Operador
TX1158662 —UN—13JAN15
2-2.)
TX1158663 —UN—22APR14
Joystick Direito
DB84312,00000CC -54-05SEP14-1/4
Controle do Cabo
TX1158665 —UN—22APR14
Joystick Direito
2-1-12 071217
PN=74
Operação—Estação do Operador
TX1158647 —UN—22APR14
1— Alavanca de Controle da
Lâmina
TX1158656 —UN—22APR14
Alavanca de Controle da Lâmina com Sistema Hidráulico Auxiliar
DB84312,00000CC -54-05SEP14-3/4
TX1158645 —UN—22APR14
1— Botão de Liberação do 3— Alavanca de Controle do
Carretel Guincho
2— Botão de Afastamento
Controle do Guincho
DB84312,00000CC -54-05SEP14-4/4
2-1-13 071217
PN=75
Operação—Estação do Operador
Luz Interna
A luz de teto (1) fica localizada no teto da cabine.
Acenda a luz de teto pressionando a lente para a direita
ou para a esquerda. Retorne a luz de teto para a posição
TX1131053 —UN—11FEB13
intermediárias para apagá-la.
1— Luz Interna
Luz Interna
CN93077,00000AC -54-13MAY14-1/1
TX1158670 —UN—22APR14
Controles do Ventilador e de Temperatura
DB84312,00000CD -54-13MAY14-1/1
2-1-14 071217
PN=76
Operação—Estação do Operador
1— Tanque de Fluido do
TX1159449A —UN—29APR14
Lavador de Para-Brisa
DB84312,00000CF -54-05SEP14-1/1
1— Trava (2 usadas)
TX1159450A —UN—29APR14
Abertura das Janelas
DB84312,00000D0 -54-13JAN15-1/1
2-1-15 071217
PN=77
Operação—Estação do Operador
TX1159453A —UN—29APR14
Grade da Janela
DB84312,00000D1 -54-13JAN15-1/1
2-1-16 071217
PN=78
Operação—Estação do Operador
Rádio—Se Equipado
TX1159634 —UN—02MAY14
Rádio (rádio premium mostrado)
1— Botão de Energia 4b— Botão de Encerramento de 8— Botão de Pré-ajuste 1 13— Botão de Pré-ajuste 6
2— Seletor de Controle de Volume Chamada (se equipado) 9— Botão de Pré-ajuste 2 14— Botão de Áudio
3a— Botão BND 5— Interruptor Basculante 10— Botão de Pré-ajuste 3
3b— Botão de Atendimento de Multifuncional 11— Botão de Pré-ajuste 4
Chamada (se equipado) 6— Botão Fonte 12— Botão de Pré-ajuste 5
4a— Botão MENU 7— Botão Bluetooth® (se
equipado)
NOTA: O rádio pode ser ligado usando o botão de 5. Pressione o botão de origem (6) para selecionar entre
energia (1) mesmo quando a ignição estiver rádio, USB, AUX e rádio via satélite SiriusXM®.
desligada. O rádio desliga automaticamente
após um tempo predefinido para preservar a Ajuste de Áudio e Menu:
bateria do veículo (consulte Ajuste do Tempo Ajuste de Áudio—Pressione o botão de áudio (14) para
de Desligamento nesta seção). percorrer as seguintes opções de ajuste de áudio: Bass,
Treble, Balance (da esquerda para a direita), e restaurar
1. Energia—Pressione o botão de energia (1) para ligar as configurações originais do rádio. Quando a opção
o rádio. Pressione e mantenha o botão de energia desejada aparecer na tela, gire o botão de controle de
pressionado para desligar o rádio. volume para ajustar o recurso de áudio. Se nenhum
ajuste for feito em 3 segundos, o rádio retornará à sua
Ajuste do Tempo de Desligamento: operação normal.
- Pressione o botão MENU (4a) até que HORA e
a configuração de tempo de desligamento atual Ajuste de Menu—Pressione o botão MENU para entrar
sejam exibidos. no modo de ajuste de menu e ajustar quaisquer opções
- Gire o seletor de controle de volume (2) no sentido de menu.
anti-horário ou no sentido horário para ajustar o
tempo de desligamento de 1 a 60 minutos. Quando a opção desejada aparecer na tela, gire o seletor
- Pressione a tecla MENU algumas vezes para sair de controle de volume para ajustar a opção. Se nenhum
do menu. ajuste for feito em 3 segundos, o rádio retornará à sua
operação normal.
2. Mudo—Pressione o botão de energia para silenciar o As seguintes opções de menu podem ser ajustadas
áudio do rádio. Ligue o áudio do rádio pressionando usando este recurso:
o botão de energia ou girando o seletor de controle
de volume. 1. Bipe de Confirmação (ligado e desligado)—Determina
3. AM/FM—Pressione o botão de banda (BND) (3a) se um bipe será emitido sempre que um botão for
para alternar entre as bandas AM (AM1 e AMT) e as pressionado.
bandas FM (FM1, FM2 e FMT).
2. Brilho da Tela (de -5 a +5)—Determina o nível de
4. Estações Predefinidas—Seis botões de pré-ajuste
brilho da tela.
numerados (8 a 13) armazenam e recuperam as
estações de cada banda AM e FM. Para armazenar 3. Volume Inicial (de 5 a 25)—Seleciona o nível de
uma estação, selecione uma banda e, em seguida, volume desejado para quando o rádio for ligado.
selecione uma estação. Pressione e mantenha
pressionado o botão de pré-definição por 3 segundos. Ajuste de Volume:
A estação atual será armazenada e o número Aumentar Volume—Gire o botão de controle de volume
pré-definido correspondente será exibido na tela. Para no sentido horário para aumentar o volume.
recuperar uma estação, selecione uma banda e, em
seguida, pressione o botão de pré-definição. O rádio Diminuir Volume—Gire o botão de controle de volume no
irá sintonizar automaticamente a estação armazenada. sentido anti-horário para diminuir o volume.
NOTA: O rádio alterará as origens somente se houver Sintonizando o Rádio:
mídia conectada e disponível.
Continua na próxima página DB84312,00000D7 -54-06MAR17-1/2
2-1-17 071217
PN=79
Operação—Estação do Operador
Para alterar o tipo de conexão, pressione o botão de É necessária uma assinatura da Rádio SiriusXM para
encerramento de chamada (4b) até CON-TYPE (TIPO usar o serviço
DE CONEXÃO) ser exibido. Gire o controle de volume no Para ligar o rádio SiriusXM pela primeira vez, pressione
sentido anti-horário ou no sentido horário para selecionar o botão de encerramento de chamada até XM OFF (XM
o tipo de conexão (telefone, fluxo de áudio). DESLIGADO) ser exibido. Gire o controle de volume no
Receber uma chamada: sentido horário para ativar o rádio SiriusXM.
Bluetooth® é uma marca registrada da Bluetooth® SIG
SiriusXM é uma marca registrada de SIRIUS XM Radio Inc.
DB84312,00000D7 -54-06MAR17-2/2
2-1-18 071217
PN=80
Operação—Estação do Operador
1— Fonte de Alimentação
Auxiliar de 12 V (2 usadas)
TX1160723 —UN—14MAY14
Fonte de Alimentação Auxiliar de 12 V
TX1160721 —UN—14MAY14
Fonte de Alimentação Auxiliar de 12 V
TX1181758 —UN—06JAN15
DB84312,00000DB -54-13JAN15-1/1
2-1-19 071217
PN=81
Operação—Estação do Operador
TX1131273 —UN—15FEB13
altas. Opere o DFCH somente em baixas
temperaturas ambientes.
CN93077,00000B8 -54-05SEP14-1/1
TX1159455A —UN—29APR14
do fabricante individual e os procedimentos adequados
de combate a incêndios antes que seja necessário usar o
extintor de incêndios. Consulte Prevenção de Incêndios.
(Seção 1-2.)
As proteções laterais do compartimento do motor são
equipadas com furos de acesso (2) para uso com o bico
do extintor de incêndio.
MANUTENÇÃO: Local de Montagem do Extintor de Incêndio
as instruções do fabricante.
DB84312,00000D3 -54-05SEP14-1/1
2-1-20 071217
PN=82
Operação—Estação do Operador
TX1159776 —UN—02MAY14
1— Alavanca da Válvula de 3— Medidor
Fechamento
2— Conexão
DB84312,00000D5 -54-05SEP14-1/1
Tomada da Alimentação de 12 V
NOTA: A alimentação chaveada da máquina deve
estar ligada para a operação.
TX1159588 —UN—30APR14
no compartimento interno do apoio de braço direito para a
conveniência do operador.
1— Tomada da Alimentação de
12 V
Tomada da Alimentação de 12 V
DB84312,00000D6 -54-13MAY14-1/1
2-1-21 071217
PN=83
Operação—Operação da Máquina
T133556 —UN—24AUG00
Segurança—Precauções de Operação. (Seção 1-3.)
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de prender o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.
TX1159665 —UN—08MAY14
Verifique os pneus (6) e as rodas (5) quando a peças de
fixação soltas ou ausentes.
5
Inspeção e Limpeza das Janelas de Policarboneto
Consulte Inspeção e Limpeza das Janelas de
Policarboneto. (Seção 4-1.)
Limpe a estação do operador (3).
Áreas de Limpeza
Verifique se há fios gastos ou rasgados e conexões
frouxas ou corroídas.
1— Proteção Lateral do Motor 4— Cabo do Guincho (se
Verifique se há peças amassadas, quebradas ou em falta (6 usadas) equipado)
e a condição do cabo do guincho (4). 2— Grade 5— Roda (4 usadas)
3— Estação do operador 6— Pneu (4 usados)
Verifique se há vazamentos ou dobras nas mangueiras.
Verifique se há grampos em falta ou frouxos ou
mangueiras que roçam umas nas outras ou contra outras
peças.
JB3888,0000B82 -54-22OCT14-1/1
2-2-1 071217
PN=84
Operação—Operação da Máquina
2-2-2 071217
PN=85
Operação—Operação da Máquina
Ligar o Motor
TS177 —UN—11JAN89
desviados. NUNCA ligue o motor estando fora do
trator. Dê a partida no motor somente estando no
assento do operador, com a alavanca de avanço,
neutro e ré (FNR) (1) ou interruptor FNR (2) em N
(neutro) e o freio de estacionamento engatado.
O uso do cinto de segurança com a estrutura Partida Somente no Assento do Operador
de proteção contra capotagem (EPCC) é
recomendado para todas as circunstâncias.
TX1181565 —UN—30DEC14
2. Sente-se no assento do operador e aperte o cinto de
segurança.
NOTA: Se for dada a partida do motor com a alavanca
FNR ou interruptor FNR em F (avanço) ou R
(ré), a transmissão não mudará para F ou R
até que a alavanca ou interruptor FNR sejam
primeiramente movidos para N (neutro). Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR)
TX1159312A —UN—29APR14
interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (2) para N
(neutro).
4. Soe a buzina para alertar as pessoas ao redor de que
a partida será dada. Observe a unidade do monitor
primário (PDU) para ver se o indicador do freio de
estacionamento está aceso.
2-2-3 071217
PN=86
Operação—Operação da Máquina
TX1159485 —UN—15MAY14
• Insira o PIN usando os botões na unidade do 7 8 9
monitor primário PDU conforme a seguir:
a. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO
para iniciar o processo de inserção do PIN. 5
b. Pressione o botão PARA CIMA para aumentar
0
o número exibido. Se pressionado quando for
mostrado "9", o monitor voltará para "0".
c. Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
o número exibido. Se pressionado quando for
mostrado "0", o monitor voltará para "9". 3— Interruptor de Partida do 5— Tecla Enter
d. Pressione o botão SELECIONAR para armazenar Motor
o dígito atual. 4— Teclado Numérico
e. Continue a inserir os demais dígitos do PIN.
f. Quando o PIN for mostrado corretamente,
pressione o botão VOLTAR para inserir o PIN e operar em baixa rotação por 30 segundos
desbloquear a unidade de controle do motor e antes de operar a máquina.
permitir que o operador dê a partida.
Após a PDU ser inicializada, pressione e mantenha
7. Não tente ligar a máquina até que o indicador de pressionado o interruptor de partida para ligar o motor.
ESPERE PARA DAR PARTIDA na PDU desligue. Ambos os LEDs estão acesos quando o motor esta
acionando. Somente o LED esquerdo está aceso
IMPORTANTE: Não opere o motor de partida por quando o motor esta funcionando.
mais de 30 segundos de uma só vez ou
danos poderão ocorrer a ele. Se o motor não 8. Após a partida do motor, a PDU mostrará o aviso
der partida, espere pelo menos 2 minutos FASTEN SEAT BELT (APERTE O CINTO DE
antes de tentar novamente. SEGURANÇA) por 5 segundos.
Para não danificar o turbocompressor e
outros componentes do motor, deixe o motor
JB3888,0000B84 -54-30DEC14-2/2
2-2-4 071217
PN=87
Operação—Operação da Máquina
Aquecimento da Transmissão
1. Ligue o motor. Não opere a máquina até a unidade do
IMPORTANTE: Se o óleo da transmissão estiver monitor primário (PDU) indicar que o aquecimento da
freio, a máquina executará um ciclo de transmissão está concluído.
aquecimento da transmissão. Não tente
operações normais da máquina até que a 2. Assim que a PDU indicar que o aquecimento da
transmissão tenha sido aquecida. transmissão foi concluído, opere a máquina com
cargas e velocidades abaixo do normal até que
NOTA: A duração do aquecimento da trans- a transmissão esteja na temperatura operacional
missão irá variar. normal.
JB3888,0000B87 -54-23DEC14-1/1
2-2-5 071217
PN=88
Operação—Operação da Máquina
TX1089196 —UN—10MAR11
1 2 3 4 5
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por fogo. O tubo de escape e o fluxo
de escape do DFCH são quentes. Mantenha
materiais inflamáveis afastados do tubo de
escape por pelo menos 50 mm (2.0 in.) e do
fluxo de escape por pelo menos 100 mm (4.0 TX1089196
in.) a partir da extremidade do tubo de escape. Temporizador de 7 Dias do DFCH
Mantenha a área livre de detritos.
1— Botão de Hora 7— Monitor de Dia
Tenha cuidado ao lidar com combustível para 2— Tecla Programar 8— Indicador do Controle
diminuir o risco de incêndio. Não encha o tanque 3— Botão de Aquecimento Remoto do Rádio
de combustível com o DFCH ligado. 4— Botão Voltar 9— Monitor de Hora
5— Botão Avançar 10— Mostrador da Temperatura
Não opere o DFCH em áreas fechadas nas 6— Número de Localização na 11— Indicador da Operação do
quais pode haver vapores inflamáveis. Opere Memória Aquecimento
o DFCH somente em áreas abertas para manter
os vapores inflamáveis longe da máquina.
Assegure-se de que o sistema de combustível Ajuste de Hora e Dia:
para o DFCH esteja intacto e que não 1. Pressione o botão de hora (1) uma vez. O monitor de
haja vazamentos. hora (9) piscará com 12:00.
O DFCH obtém combustível do tanque de 2. Ajuste o horário (sistema de 24 horas) utilizando os
combustível da máquina a uma taxa de botões voltar (4) ou avançar (5). Quando o monitor de
aproximadamente 0,1 gal/h. hora parar de piscar, a hora estará armazenada.
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Use o líquido 3. Em seguida, o monitor de dia (7) começa a piscar.
de arrefecimento adequado. O DFCH precisa Ajuste o dia da semana atual utilizando os botões
que o líquido de arrefecimento no sistema voltar ou avançar. Quando o monitor de dia parar de
a ser aquecido tenha a mistura de água e piscar, o dia estará armazenado.
líquido de arrefecimento correta para evitar
que o líquido de arrefecimento congele Quando a ignição da máquina for LIGADA, a hora
ou se torne gelo parcialmente derretido. e o dia serão exibidos no temporizador enquanto a
Se o líquido de arrefecimento se tornar ignição estiver LIGADA.
gelo parcialmente derretido ou congelado, Quando a ignição da máquina for DESLIGADA, o
a bomba de líquido de arrefecimento do monitor de hora se apagará depois de 15 segundos.
aquecedor não poderá movimentar o líquido
de arrefecimento, provocando uma obstrução Após o ajuste original, a hora e o dia podem ser alterados
no sistema de circulação. quando necessário.
Ajuste de Hora e Dia:
Se a máquina estiver equipada com um aquecedor
de líquido de arrefecimento movido a diesel (DFCH), 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de hora
operação e programação são feitas por meio do até que o monitor de hora comece a piscar.
temporizador de 7 dias instalado na cabine.
2. Siga as etapas 2—3 em Ajuste de Dia e Hora.
NOTA: Ao conectar a máquina à alimentação, o monitor
do temporizador começa a piscar. O aquecedor
não funciona até que a hora seja programada.
Continua na próxima página JB3888,0000B88 -54-12AUG14-1/2
2-2-6 071217
PN=89
Operação—Operação da Máquina
NOTA: Se somente a hora precisar ser ajustada, o Ao fim de um ciclo de pré-aquecimento, o temporizador
monitor do dia pode ser ignorado pressionando desliga o aquecedor. O aquecedor executa um ciclo de
o botão de hora duas vezes. resfriamento e se desliga.
3. Quando o dia estiver ajustado, pressione o botão Uso Manual do Aquecedor com a Ignição LIGADA:
de hora para que o monitor pare de piscar e para Pressione o botão de aquecimento. O indicador de
atualizar os ajustes a serem armazenados. operação do aquecimento aparece no monitor ao lado da
hora. A hora permanece exibida durante a operação com
a ignição LIGADA. O aquecedor funciona continuamente
enquanto a ignição está LIGADA.
Quando a ignição é DESLIGADA, o aquecedor continua
operando por mais 15 minutos.
Operação do Temporizador com a Ignição
DESLIGADA: O aquecedor pode ser desligado pressionando-se o botão
de aquecimento novamente.
Pressione o botão de aquecimento (3). O indicador
de operação do aquecimento (11) aparece no monitor, Ajuste dos Tempos de Pré-aquecimento na Memória:
bem como o temporizador da contagem regressiva da
operação. O tempo de operação é ajustado de fábrica 1. Pressione o botão de programa (2) até que o número
para um máximo de 120 minutos. Este tempo pode ser de localização na memória (6) desejado seja exibido
redefinido uma vez ou alterado de maneira permanente. no monitor. Estão disponíveis três posições na
memória.
—Ajuste Único do Tempo de Pré-aquecimento:
2. Use os botões Avançar e Voltar para ajustar a hora de
1. Pressione o botão de aquecimento. pré-aquecimento desejada. Quando a hora para de
piscar, o ajuste está pronto.
NOTA: O tempo de aquecimento é diminuído ou
aumentado em incrementos de 1 minuto. 3. Use os botões Avançar e Voltar novamente para
ajustar o dia desejado. Quando o dia para de piscar, o
2. Para diminuir o tempo de aquecimento, pressione o ajuste está pronto.
botão Voltar. Para aumentar o tempo de aquecimento,
pressione o botão Avançar. Para Utilizar Tempos de Início Predefinidos:
—Ajuste Permanente do Tempo de Pré-aquecimento: Pressione o botão de programa até que o número de
localização na memória desejado seja exibido no monitor.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão Voltar por O aquecedor inicia no dia e hora exibidos. O monitor
aproximadamente 3 segundos até o monitor acender desliga após 15 segundos. O número de localização na
e piscar. Libere o botão. memória permanece exibido.
NOTA: O tempo máximo de pré-aquecimento que pode DESLIGAR o Aquecedor—Todos os Modos:
ser ajustado é de 120 minutos.
Pressione o botão de aquecimento uma vez. O sinal
2. Use os botões Voltar ou Avançar para ajustar o novo de aquecimento para o aquecedor será desligado. O
tempo de pré-aquecimento fixo. Quando o monitor aquecedor executará um resfriamento normal e desligará.
se apagar, o novo tempo de pré-aquecimento estará
ajustado.
JB3888,0000B88 -54-12AUG14-2/2
2-2-7 071217
PN=90
Operação—Operação da Máquina
TX1158647 —UN—22APR14
Empurre a alavanca de controle da lâmina (1) para
abaixar a lâmina. Puxe a alavanca de controle da lâmina
para levantar a lâmina.
A alavanca de controle da lâmina retornará para a posição
neutra quando liberada, mantendo a lâmina na posição até
a alavanca de controle da lâmina ser movida novamente.
Alavanca de Controle da Lâmina sem Sistema Hidráulico Auxiliar
1— Alavanca de Controle da
Lâmina
TX1158656 —UN—22APR14
JB3888,0000B8A -54-12AUG14-1/1
2-2-8 071217
PN=91
Operação—Operação da Máquina
TX1158645 —UN—22APR14
o freio de estacionamento, o freio de serviço e o
bloqueio do diferencial para segurar a máquina.
2-2-9 071217
PN=92
Operação—Operação da Máquina
TX1158662 —UN—13JAN15
adaptem às preferências do operador. Para maiores
informações consulte Configuração—Configurações do
Operador. (Seção 2-3.)
No assento do operador:
• Empurre o joystick direito (1) para a frente para levantar
o arco. Puxe o joystick para trás par abaixar o arco.
Em máquinas com garras de função dupla, incline o Joystick Direito
joystick direito para a direita para abaixar a lança.
Incline o joystick direito para a esquerda para levantar
a lança.
• Pressione o botão de abertura da garra (5) para abrir a
garra.
• Pressione o botão de fechamento da garra (4) para
TX1158663 —UN—22APR14
fechar a garra.
• Pressione o botão de compressão da garra (8)
enquanto aperta o botão de fechamento da garra para
manter uma força de pressão na carga.
• Pressione o botão de giro da garra no sentido
anti-horário (2) para girar a garra no sentido anti-horário.
• Pressione o botão de giro da garra no sentido horário
(3) para girar a garra no sentido horário. Joystick Direito
• Pressione o botão de bloqueio do diferencial (7) para
ativar o bloqueio do diferencial nos eixos dianteiro e
1— Joystick Direito 6— Botão de Bloqueio do
traseiro. 2— Botão de Giro da Garra no Diferencial Alternativo
• Pressione o botão de bloqueio do diferencial alternativo Sentido Anti-Horário 7— Botão de Bloqueio do
(6) para ativar o bloqueio do diferencial no eixo dianteiro 3— Botão de Giro da Garra no Diferencial
ou traseiro determinado pelo eixo selecionado no Sentido Horário 8— Botão de Compressão da
módulo de interruptores vedado (SSM). 4— Botão de Fechamento da Garra
Garra 9— Botão de Redução de
Para obter mais informações, consulte Bloqueio do 5— Botão de Abertura da Garra Velocidade
Diferencial nesta seção. 10— Botão de Aumento de
• Pressione o botão de aumento da velocidade (10) para Velocidade
aumentar a velocidade máxima da transmissão. Para
obter mais informações, consulte Configuração da
Velocidade de Deslocamento nesta seção. obter mais informações, consulte Configuração da
• Pressione o botão de redução da velocidade (9) para Velocidade de Deslocamento nesta seção.
diminuir a velocidade máxima da transmissão. Para
Continua na próxima página JB3888,0000B8C -54-22JAN15-1/2
2-2-10 071217
PN=93
Operação—Operação da Máquina
Skidder do Cabo
No assento do operador:
• Pressione o botão de liberação do carretel (1) para que
o cabo possa ser puxado livremente.
• Freie o carretel pressionando o botão de afastamento
TX1158665 —UN—22APR14
(2) para que o cabo possa ser puxado com tensão. A
função de afastamento evitará que o cabo se enrosque
ao abaixar cargas.
• Puxe o joystick direito para ativá-lo e enrolar o cabo
no tambor.
• O joystick direito retornará para a posição de freio em
neutro quando liberado.
Joystick Direito
NOTA: Se o óleo hidráulico estiver frio, o guincho
pode não soltar o carretel facilmente. Em 1— Botão de Liberação do 2— Botão de Afastamento
condições extremamente frias, um período de Carretel
aquecimento adicional pode ser necessário para
que o guincho funcione corretamente.
não estiver em uso, enquanto a máquina estiver
• Pressione o botão de liberação do carretel durante o funcionando, para manter o óleo quente circulando do
período de aquecimento para aquecer a embreagem reservatório hidráulico até o guincho.
do guincho até que ele deixe o carretel livre.
• Em condições extremamente frias, pressione o
botão de liberação do carretel sempre que o guincho
JB3888,0000B8C -54-22JAN15-2/2
2-2-11 071217
PN=94
Operação—Operação da Máquina
Bloqueio do Diferencial
Para ativar os bloqueios do diferencial dos eixos dianteiro
e traseiro, pressione e mantenha pressionado o botão de
bloqueio do diferencial (1).
TX1159322A —UN—28APR14
Quando o bloqueio do diferencial é LIGADO, os
indicadores do bloqueio do diferencial dianteiro e traseiro
acendem. Consulte Funções do Monitor da Coluna do
Canto (PDU). (Seção 2-1.)
O bloqueio do diferencial pode ser LIGADO enquanto a
máquina se move.
Use o interruptor de bloqueio do diferencial (3) no módulo Joystick Direito
de interruptores vedado (SSM) para selecionar o eixo a ser
bloqueado ao ativar o bloqueio do diferencial alternativo.
Pressione e solte o interruptor de bloqueio do diferencial
(LED esquerdo aceso) para selecionar o eixo dianteiro.
Pressione e solte o interruptor de bloqueio do diferencial
(LED direito aceso) para selecionar o eixo traseiro.
Para tivar o bloqueio do diferencial alternativo, pressione 1 2 3
e solte o botão de bloqueio do diferencial alternativo (2).
Quando os diferenciais estão travados, é necessário 3
mais esforço para acionar o volante. Use o bloqueio 4 6
5
do diferencial somente quando for necessária tração
adicional.
TX1159486 —UN—09MAY14
Limite de Velocidade da Máquina com 7 9
8
Bloqueio do Diferencial
O bloqueio do diferencial pode ser acionado durante a
movimentação da máquina. Se o bloqueio do diferencial
for ligado e a velocidade da máquina for superior a 12 0
km/h (7.5 mph), o bloqueio do diferencial não acionará e
uma mensagem será exibida no monitor. Módulo de Interruptores Vedado (SSM)
O bloqueio do diferencial pode ser LIGADO por meio do
seguinte processo: 1— Botão de Bloqueio do 3— Interruptor de Bloqueio do
Diferencial Diferencial
1. Diminua a velocidade da máquina. 2— Botão de Bloqueio do
Diferencial Alternativo
2. Desligue o bloqueio do diferencial.
3. Ligue o bloqueio do diferencial.
JB3888,0000B8D -54-23SEP15-1/1
2-2-12 071217
PN=95
Operação—Operação da Máquina
TX1158620 —UN—22APR14
• Pressione a parte superior do interruptor FNR para
operar a máquina em sentido de avanço.
• Pressione a parte inferior do interruptor FNR para
operar a máquina em sentido de ré.
• Selecione neutro colocando o interruptor FNR na
posição intermediária.
Incline o joystick esquerdo para a esquerda para esterçar Controle do Joystick de Direção Esquerdo
a máquina para a esquerda.
1— Botão de Aumento de 3— Interruptor de Avanço,
Incline o joystick esquerdo para a direita para esterçar a Velocidade Neutro e Ré (FNR)
máquina para a direita. 2— Botão de Redução de
Velocidade
Pressione o botão de aumento da velocidade (1) para
aumentar a velocidade máxima da transmissão. Para
obter mais informações, consulte Configuração da mais informações, consulte Configuração da Velocidade
Velocidade de Deslocamento nesta seção. de Deslocamento nesta seção.
Pressione o botão de redução da velocidade (2) para
diminuir a velocidade máxima da transmissão. Para obter
JB3888,0000B8E -54-13JAN15-1/1
2-2-13 071217
PN=96
Operação—Operação da Máquina
2-2-14 071217
PN=97
Operação—Operação da Máquina
TX1159329A —UN—28APR14
ser desligado, um zumbido pode ser ouvido
na bomba de fluido para escapamento de
veículos a diesel (DEF).
TX1181764 —UN—06JAN15
1— Anel de Trava Rápida 3— Interruptor de Desconexão
2— Painel Suspenso da Bateria
JB3888,0000B8F -54-06JAN15-1/1
2-2-15 071217
PN=98
Operação—Operação da Máquina
TX1159487 —UN—09MAY14
reduzir a rotação do motor até baixa rotação. 7 8 9
JB3888,0000B90 -54-30DEC14-1/1
Freio de Serviço
Pressione o pedal do freio de serviço (1) para frear e
parar a máquina.
Para ativar a arrancada em subida:
TX1159333A —UN—29APR14
1. Em máquinas com volante de direção, pare a máquina
e coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR)
em neutro.
Em máquinas controladas por joystick, pare a
máquina e coloque o interruptor de avanço, neutro e
ré (FNR) em neutro.
2. Pressione o pedal do freio de serviço. Pedal do Freio de Serviço Dianteiro
TX1159316A —UN—15MAY14
1— Pedal do Freio de Serviço
JB3888,0000B91 -54-12AUG14-1/1
2-2-16 071217
PN=99
Operação—Operação da Máquina
Estacionando a Máquina 2
TX1159488 —UN—09MAY14
interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) em neutro. 7 8 9
2-2-17 071217
PN=100
Operação—Operação da Máquina
Condução da Máquina
TX1159312A —UN—29APR14
TX1181565 —UN—30DEC14
Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR) Interruptor de Avanço, Neutro e Ré (FNR)
TX1159489 —UN—09MAY14
2. Pressione o interruptor de ativação hidráulica (6) para 7 8 9
ativar o sistema hidráulico.
3. Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) (1) 3
ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (2) na
0
posição N (neutra).
4. Pressione o interruptor do freio de estacionamento (3) SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
para desativar o freio de estacionamento.
5. Em máquinas com volante de direção, use a alavanca
de FNR para alterar o sentido de deslocamento.
Em máquinas controladas por joystick, use
o interruptor FNR para alterar o sentido de
deslocamento. TX1159334A —UN—28APR14
2-2-18 071217
PN=101
Operação—Operação da Máquina
RG22492 —UN—21AUG13
O indicador de atenção acende quando existe uma
condição que exige ação do operador.
Indicador de Atenção
DB84312,00001BC -54-19FEB16-2/6
RG22493 —UN—21AUG13
O indicador de parada do motor acende quando existe
uma condição que exige ação do operador e manutenção
imediatas.
DB84312,00001BC -54-19FEB16-3/6
RG26361 —UN—04SEP14
Ocorreu uma Falha do Sistema de Emissões
Os indicadores de quatro horas restantes ou menos,
atenção e defeito no sistema de emissões do motor
acendem para alertar ao operador sobre falhas
relacionadas a emissões. Duas horas ou menos quando
o pop-up é exibido.
• A potência do motor está normal. Indicadores de Atenção e Defeito no Sistema de Emissões do Motor
• A operação da máquina está normal.
• Coloque a máquina em um estado seguro.
• Entre em contato com o fornecedor de serviços.
Continua na próxima página DB84312,00001BC -54-19FEB16-4/6
2-2-19 071217
PN=102
Operação—Operação da Máquina
RG26972 —UN—26MAR15
Os indicadores de sessenta minutos restantes, defeito
no sistema de emissões do motor e parada do motor
acendem e o alerta de segurança soa para avisar ao
operador sobre falhas relacionadas a emissões. Sessenta
minutos ou menos a partir do momento em que o pop-up
é exibido até a restrição final da potência.
• A potência e o torque do motor serão reduzidos.
• A ação de desligar e ligar a chave fornecerá potência Indicadores de Defeito no Sistema de Emissões do Mo-
máxima temporariamente. tor e Parada do Motor
• Coloque a máquina em um estado seguro.
• Entre em contato com o fornecedor de serviços.
DB84312,00001BC -54-19FEB16-5/6
RG26972 —UN—26MAR15
Os indicadores de dois minutos restantes ou menos,
defeito do sistema de emissões do motor e parada do
motor acendem e o alerta de segurança soa para avisar
ao operador sobre falhas relacionadas a emissões que
não foram corrigidas. A mensagem "Falha no Sistema
de DEF - Potência e Velocidade do Motor Limitadas" é
exibida em máquinas com monitores.
• Potência do motor somente em marcha lenta. Indicadores de Defeito no Sistema de Emissões do Mo-
• Coloque a máquina em um estado seguro. tor e Parada do Motor
• Entre em contato com o fornecedor de serviços.
DB84312,00001BC -54-19FEB16-6/6
2-2-20 071217
PN=103
Operação—Operação da Máquina
Configuração da Velocidade de
Deslocamento
Pressione o botão de aumento da velocidade (1)
para aumentar a velocidade máxima da transmissão.
Pressione o botão de redução da velocidade (2) para
TX1181468 —UN—23DEC14
diminuir a velocidade máxima da transmissão.
O operador pode ajustar a configuração da velocidade de
avanço para cada marcha da transmissão na unidade
do monitor primário (PDU). Para maiores informações,
consulte Configuração—Configurações do Operador.
(Seção 2-3.)
Joystick Direito
1— Botão de Aumento de 2— Botão de Redução de
Velocidade Velocidade
JB3888,0000B97 -54-05JAN15-1/1
2-2-21 071217
PN=104
Operação—Operação da Máquina
TX1159409A —UN—29APR14
abaixe todos os equipamentos até o solo
quando estacionar a máquina. Nunca trabalhe
sob ou próximo a um equipamento sem apoio.
Sempre alivie a pressão hidráulica antes de fazer
manutenção nos equipamentos hidráulicos.
Procure sempre verificar a presença de pessoas
antes de mover os equipamentos.
Alavanca de Controle da Lâmina e Joystick Direito
Sempre abaixe o equipamento hidráulico até o solo para
aliviar a pressão hidráulica quando estacionar ou fizer 1— Alavanca de Controle da 3— Botão de Abertura da Garra
manutenção na máquina. Lâmina 4— Botão de Fechamento da
2— Joystick Direito Garra
Para aliviar a pressão hidráulica sem potência do motor:
1. Ligue a alimentação chaveada.
5. Puxe o joystick direito (2) para trás. O arco abaixará
2. Pressione e mantenha pressionado o interruptor de até a garra tocar o solo.
ativação hidráulica no módulo de interruptores vedado
(SSM). Em máquinas com garras de função dupla, incline o
joystick direito para a direita. A lança abaixará até a
3. Empurre a alavanca de controle da lâmina (1) para a garra tocar o solo.
frente. A lâmina abaixará até tocar o solo.
6. Pressione o interruptor de parada do motor.
4. Pressione e mantenha pressionado o botão de
abertura da garra (3) por 4 segundos. As pinças da
garra liberarão a força de aperto.
JB3888,0000B98 -54-12AUG14-1/1
2-2-22 071217
PN=105
Operação—Operação da Máquina
TX1018826A —UN—12MAR07
ao manusear o cabo para proteger as mãos
contra cortes dos fios do cabo. NÃO guie o
cabo no guincho com as mãos.
Método 1: Bolsa
NOTA: O cabo será liberado da lingueta
dobrável do tambor.
Braçadeira e Lingueta do Cabo
1. Fixe um cabo com anilha ou fixe uma braçadeira de
cabo (1) na extremidade do cabo.
2. Enrole o cabo ao redor do tambor. Deslize a anilha ou
braçadeira do cabo por debaixo do cabo e na fenda
no tambor e prenda com uma lingueta (2).
3. Instale um bujão de tambor (3) para evitar que o cabo
dobre a fenda do cabo.
4. Ajuste o arrasto do carretel livre de acordo com a
preferência do operador.
NOTA: O ajuste de fábrica do arrasto do carretel livre
foi feito sem o cabo; ajuste o arrasto do carretel
livre de acordo com a preferência do operador
quando o cabo for acrescentado.
TX1018827A —UN—12MAR07
1— Abraçadeira do Cabo 3— Bujão do Tambor
2— Aba
Bujão do Tambor
JB3888,0000B99 -54-10MAR15-1/1
2-2-23 071217
PN=106
Operação—Operação da Máquina
TX1018818A —UN—12MAR07
manusear o cabo para proteger as mãos
contra cortes dos fios do cabo. NÃO guie o
cabo no guincho com as mãos.
TX1018820A —UN—12MAR07
Cunhas nos Fios de Cabo
TX1018821A —UN—12MAR07
JB3888,0000B9A -54-12AUG14-1/1
2-2-24 071217
PN=107
Operação—Operação da Máquina
TX1018816A —UN—12MAR07
1. Ligue o motor.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Acione o freio de estacionamento.
4. Coloque a alavanca de controle do guincho na posição
de CARRETEL LIVRE.
Guincho 4000
5. Solte a porca (1).
6. Ajuste o eixo ranhurado (2) ao arrasto desejado do
tambor do guincho. Gire o eixo ranhurado no sentido
anti-horário para reduzir o arrasto do tambor do
guincho. Gire no sentido horário para aumentar o
TX1018817A —UN—12MAR07
arrasto.
7. Enquanto segura o eixo ranhurado, aperte a porca.
Guincho 6000
JB3888,0000B9B -54-12AUG14-1/1
Cabeça da Garra
A cabeça da garra (1) irá girar continuamente em
qualquer direção.
Evite bater nos pára-lamas com as pinças abertas.
TX1159626A —UN—01MAY14
1— Cabeça da Garra
Cabeça da Garra
JB3888,0000B9C -54-12AUG14-1/1
2-2-25 071217
PN=108
Operação—Operação da Máquina
Amortecedores da Garra
Os amortecedores da garra (1) limitam a oscilação da
cabeça da garra. Para obter mais informações sobre
o ajuste do amortecedor da garra, consulte Ajuste do
Amortecedor da Garra (Skidders da Garra Apenas).
(Seção 3-3.)
1— Amortecedor da Garra (2
usados)
TX1159349A —UN—28OCT14
Amortecedores da Garra
JB3888,0000B9D -54-26DEC14-1/1
Transporte da Garra
Use a posição de transporte da garra para trafegar em
estradas ou quando a garra não é usada.
1. Estenda o cilindro do arco a 3/4 de distância.
2. Feche as pinças da garra.
3. Gire a cabeça a um ângulo reto em relação à máquina.
TX1159660A —UN—09MAY14
Garra em Posição de Transporte
JB3888,0000B9E -54-12AUG14-1/1
2-2-26 071217
PN=109
Operação—Operação da Máquina
TX1181565 —UN—30DEC14
3. Sempre utilize uma rampa ou plataforma de
carregamento. Verifique se as rampas têm a
resistência adequada, ângulo baixo e a altura
adequada.
4. Aperte o cinto de segurança antes de ligar o motor.
TX1159312A —UN—29APR14
tente carregar novamente.
TX1159396A —UN—07MAY14
(neutro).
2-2-27 071217
PN=110
Operação—Operação da Máquina
2-2-28 071217
PN=111
Operação—Operação da Máquina
Procedimento de Reboque
IMPORTANTE: O motor não pode ser ligado por
reboque. Reboque a máquina para fora da
estrada até o local mais próximo onde se
possa fazer o serviço de reparo. Transporte
TX1181533A —UN—26DEC14
a máquina se ela tiver que ser levada a mais
de 460 m (500 yd). Nunca reboque a máquina
com velocidade maior que 3,2 km/h (2 mph),
para evitar danos na transmissão.
Não permita que um operador fique na máquina
a ser rebocada a menos que ele possa
controlar a direção e os freios.
Pontos de Conexão da Lâmina
O freio de estacionamento fica ACIONADO sempre que o
motor não estiver funcionando ou que o sistema hidráulico
perder pressão de fluido. O freio de estacionamento deve
estar em OFF (SOLTO) para rebocar a máquina.
TX1134941 —UN—15APR13
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
máquina. Coloque os calços da roda na
frente e na traseira dos pneus para evitar
que a máquina se movimente.
2-2-29 071217
PN=112
Operação—Operação da Máquina
JB3888,0000BA5 -54-26DEC14-2/3
TX1134947 —UN—15APR13
Eixo de Acionamento
3— Eixo de Acionamento Traseiro 4— Eixo de Transmissão 5— Eixo de Acionamento
Telescópico Dianteiro
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais NOTA: Limite o reboque a um máximo de 460 m (500 yd).
causados por movimento inesperado da máquina.
Nunca tente remover os eixos de acionamento 11. Reboque a máquina lentamente.
sem bloquear os pneus traseiros e dianteiros.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
NOTA: Não é necessário remover os eixos de causados por movimento inesperado da máquina.
transmissão se uma bomba manual for usada Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para liberar o freio de estacionamento. para evitar o rolamento da máquina.
10. Remova os eixos de acionamento se não houver uma 12. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
bomba hidráulica manual disponível para soltar o freio
de estacionamento. 13. Aplique o freio de estacionamento e instale os eixos
de transmissão.
Remova o eixo de transmissão traseiro (3) e o
eixo de transmissão telescópico (4) do freio de
estacionamento, eixo e transmissão, e retire-os da
máquina.
JB3888,0000BA5 -54-26DEC14-3/3
2-2-30 PN=113
071217
Operação—Operação da Máquina
2-2-31 071217
PN=114
Operação—Operação da Máquina
2-2-32 071217
PN=115
Operação—Operação da Máquina
2-2-33 071217
PN=116
Operação—Operação da Máquina
Evite desativar o processo de limpeza automática a exaustão da máquina. Ao longo do tempo, o filtro de
menos que seja absolutamente necessário. Repetidas exaustão também retém sedimentos de cinzas que não
desativações do processo de limpeza automática ou são removidos durante uma limpeza do filtro de exaustão.
ignorar indicações para execução de um processo de Quando o filtro de escape funcionou durante vários
limpeza estacionada pode causar limitações de potência milhares de horas, esses depósitos de cinzas podem
do motor e pode eventualmente levar a uma limpeza que restringir o desempenho do motor e devem ser removidos.
necessite de serviço do distribuidor. Para obter mais informações sobre a remoção de cinzas,
consulte Manutenção do Filtro de Escape. (Seção 3-3.)
Remoção de Cinzas
Os procedimentos de limpeza do filtro de exaustão
descritos anteriormente limparam a fuligem do filtro de
ZH48935,00000EC -54-16SEP16-3/3
2-2-34 071217
PN=117
Operação—Operação do Monitor
TX1168485 —UN—08AUG14
5. Se o sistema de segurança foi ativado pelo
proprietário, a tela de login do operador aparece na
unidade do monitor. O operador deve inserir um
número de identificação pessoal válido (PIN).
6. Depois que a verificação do monitor terminar:
- A tela do monitor é preenchida com os itens de
exibição normal.
- Os indicadores posicionam os ponteiros nos Unidade primária do display (PDU)
valores de entrada atuais.
JB3888,0000B68 -54-27AUG14-1/1
2-3-1 071217
PN=118
Operação—Operação do Monitor
A unidade do monitor primário (PDU) exibe Se diversas mensagens de exibição forem geradas, a
automaticamente uma mensagem para determinadas PDU exibirá aquela com maior prioridade. Pressionar
situações da máquina e determinados códigos de qualquer botão na PDU fechará a mensagem em
diagnóstico de falha (DTCs). Dependendo da situação exibição, permitindo que a próxima mensagem seja
da máquina ou se um DTC estiver ativo inicialmente, exibida na ordem de prioridade da PDU até que todas as
uma mensagem será exibida na PDU até que a situação mensagens sejam exibidas.
Mensagem do Monitor Causador da Mensagem
APROXIMANDO-SE DO LIMITE DE Reduzir taxa de reversão.
TEMPERATURA DA EMBREAGEM
LIMITE DE TEMPERATURA DA Engate e desengate o freio de estacionamento.
EMBREAGEM EXCEDIDO
RESFRIAMENTO EM ANDAMENTO O turbocompressor precisa resfriar.
FALHA AO PERMITIR RESFRIAMENTO
PODE RESULTAR EM DANOS AO •
Deixe o motor em funcionamento até o turbocompressor estar frio o suficiente para desligar.
COMPONENTE •
Pressione STOP (PARAR) para desligar o motor (não recomendado).
A MÁQUINA DESLIGARÁ
AUTOMATICAMENTE EM:
X MINUTOS XX SEGUNDOS
Um ou mais problemas impedem o acionamento do bloqueio do diferencial.
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
INDISPONÍVEL
• Pressione o botão SELECIONAR para navegar até o menu Diagnostic Help Screen (Tela de Ajuda do
Diagnóstico). Para obter mais informações, consulte Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico.
(Seção 2-3.)
Consulte o código de diagnóstico de falhas.
PARADA INDUZIDA POR FALHA
• Pressione o botão SELECIONAR para visualizar os códigos de diagnóstico de falha. Para obter mais
informações, consulte Diagnóstico—Códigos. (Seção 2-3.)
MODO DE LIBERAÇÃO DO O modo de liberação do carretel do guincho está ativado.
CARRETEL ATIVO
Um ou mais problemas impedem a ativação do sistema hidráulico.
ATIVAÇÃO HIDRÁULICA
INDISPONÍVEL
• Pressione o botão SELECIONAR para navegar até o menu Diagnostic Help Screen (Tela de Ajuda do
Diagnóstico). Para obter mais informações, consulte Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico.
(Seção 2-3.)
JOYSTICK DE DIREÇÃO DESATIVADO • Aqueça o óleo hidráulico até 50 °F (10 °C) para ativar o joystick de direção.
JOYSTICK DE DIREÇÃO PRONTO • Pare a máquina e ative-o, se desejado.
Consulte o código de diagnóstico de falhas.
MODO LIMP HOME ATIVO
• Pressione o botão SELECIONAR para visualizar os códigos de diagnóstico de falha. Para obter mais
informações, consulte Diagnóstico—Códigos. (Seção 2-3.)
CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA Desligue e ligue a máquina para aplicar as alterações.
ALTERADA
MODIFICAÇÃO NO PADRÃO DE O padrão de controle para esta operação teve as configurações de fábrica modificadas.
CONTROLE DETECTADA
REDEFINIÇÃO DAS CONFIGU- A configuração de tempo de execução do operador foi redefinida para as configurações de fábrica.
RAÇÕES DO OPERADOR
OPÇÃO NÃO INSTALADA A opção comandada não está instalada.
Um ou mais problemas impedem a liberação do freio de estacionamento.
LIBERAÇÃO DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO INDISPONÍVEL
• Pressione o botão SELECIONAR para navegar até o menu Diagnostic Help Screen (Tela de Ajuda do
Diagnóstico). Para obter mais informações, consulte Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico.
(Seção 2-3.)
RETORNO O FNR PARA NEUTRO FNR fora da posição neutra.
Um ou mais problemas impedem o assento de girar.
LIBERAÇÃO DO ASSENTO
INDISPONÍVEL
• Pressione o botão SELECIONAR para navegar até o menu Diagnostic Help Screen (Tela de Ajuda do
Diagnóstico). Para obter mais informações, consulte Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico.
(Seção 2-3.)
DIREÇÃO SECUNDÁRIA ATIVA Direção secundária ativada.
2-3-2 071217
PN=119
Operação—Operação do Monitor
2-3-3 071217
PN=120
Operação—Operação do Monitor
Menu Principal 1 2 3 4 5 6 7
O MENU PRINCIPAL exibe os três submenus que
podem ser selecionados para visualizar as informações
de diagnóstico ou modificar diversas características 1 2
operacionais da máquina ou da unidade do monitor.
NOTA: As traduções mostradas no monitor podem
estar abreviadas.
TX1110923 —UN—23MAR12
unidade do monitor primário (PDU). Para saber a função
do botão, consulte Funções da Unidade do Monitor
Primário (PDU). (Seção 2-1.)
JB3888,0000B51 -54-13JAN15-1/1
Operação—Temporizador de Trabalho
• O botão PARA BAIXO redefine o cronômetro.
O menu TEMPORIZADOR DE TRABALHO contém um • O botão VOLTAR fecha a tela do temporizador de
temporizador que pode ser redefinido e que pode ser trabalho.
usado para exibir as horas com aproximação de 1/10 de
hora para um trabalho. O temporizador é redefinido para 0 após 6400 horas.
2-3-4 071217
PN=121
Operação—Operação do Monitor
CN93077,00002CF -54-14JAN15-1/1
2-3-5 PN=122
071217
Operação—Operação do Monitor
2-3-6 071217
PN=123
Operação—Operação do Monitor
2-3-7 071217
PN=124
Operação—Operação do Monitor
1 6
Somente máquinas equipadas com joystick de direção. Somente máquinas equipadas com garra de função
2
Somente máquinas equipadas com assento giratório. dupla.
4 7
Somente skidder da garra. Somente máquinas equipadas com sistema hidráulico
5
Somente máquinas equipadas com guincho ou guincho auxiliar.
pronto para uso.
JB3888,0000B57 -54-14JAN15-3/3
2-3-8 071217
PN=125
Operação—Operação do Monitor
2-3-9 071217
PN=126
Operação—Operação do Monitor
JB3888,0000B5A -54-15AUG14-1/1
JB3888,0000B5B -54-20MAY15-1/1
2-3-10 PN=127
071217
Operação—Operação do Monitor
1 3
Somente máquinas equipadas com joystick de direção. Somente máquinas equipadas com volante.
JB3888,0000B5C -54-14JAN15-1/1
Diagnósticos—Leituras do JDLink
Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>
O menu JDLINK READINGS (LEITURAS DO JDLINK) DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DO JDLINK.
permite que o operador visualize informações específicas
relacionadas ao Service ADVISOR™ Remoto e JDLink™.
Itens do Menu LEITURAS DO JDLINK
Itens do Menu Valor
1: INTENSIDADE DO SINAL DO CELULAR Inteiro
2: OPERADORA Prestador de Serviços
• NÃO REGISTRADO
3: REGISTRO • REGISTRADO
• PENDENTE
• DESCONHECIDO
4: LATITUDE Graus
5: LONGITUDE Graus
• OK
6: ANTENA DO GPS • CURTO
• ABRIR
• DESCONHECIDO
• US
• UE
7: ANTENA DE CELULAR • CURTO
• ABRIR
• DESCONHECIDO
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
KR46761,0000E20 -54-17DEC14-1/1
2-3-11 071217
PN=128
Operação—Operação do Monitor
Diagnósticos—Distribuição de Software
• Novo software disponível para download.
Este menu permite que atualizações de software sejam • A atualização já foi baixada.
baixadas remotamente pela conexão de celular JDLink™. • O download da atualização está em processo.
As atualizações de software são enviadas à máquina • O status do software é deconhecido.
usando o Service ADVISOR™ Remoto (SAR). Os
NOTA: Se o operador optar por rejeitar o download, será
downloads podem ser feitos com o motor funcionando
necessário que o distribuidor interaja para que o
e a máquina em operação. Entretanto, a instalação
software rejeitado seja baixado outra hora.
do software só pode ser processada se o motor não
estiver em funcionamento. Se existirem condições que
4. Se um novo software estiver disponível, selecione
não permitam que o download ou instalação aconteça,
APROVAR DOWNLOAD.
aparecerão telas no monitor informando o que precisa ser
feito para continuar. Para obter mais informações, entre 5. Quando o download estiver concluído, pressione
em contato com seu distribuidor autorizado John Deere. SELECIONAR para aceitar o contrato de licença do
software.
1. Encontre Service ADVISOR™ Remote
(SAR)—Termos e Condições do Software no 6. Para prosseguir com a instalação do software, os
início deste manual. seguintes critérios devem ser atendidos:
NOTA: O menu DISTRIBUIÇÃO DE SOFTWARE • O motor deve estar desligado.
deve ser ativado pelo distribuidor. • A carga da bateria deve estar em um nível suficiente.
• O freio de estacionamento deve estar engatado.
2. Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL
>> DIAGNÓSTICOS >> DISTRIBUIÇÃO DE 7. A instalação do software será iniciada. Não pressione
SOFTWARE >> ATUALIZAÇÃO DE SOFTWARE. o botão de parada durante a instalação.
2-3-12 071217
PN=129
Operação—Operação do Monitor
2-3-13 071217
PN=130
Operação—Operação do Monitor
1: Baixo
5: RESPOSTA > 1: LANÇA > 2: MÉDIO
HIDRÁULICA > 2: ARCO > 3: Alto
3: LÂMINA
4: PADRÃO
1: Baixo
6: RESPOSTA DA > 2: MÉDIO
DIREÇÃO > 3: Alto
4: PADRÃO
2
Somente máquinas equipadas com assento giratório.
JB3888,0000B62 -54-09SEP15-2/2
2-3-14 071217
PN=131
Operação—Operação do Monitor
Configuração—Configurações da Máquina
O menu CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA permite que
os operadores alterem as configurações da máquina
de acordo com suas preferências. Navegue pelo
menu: MENU PRINCIPAL >> CONFIGURAÇÃO >>
CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA.
O submenu ANTIFURTO/SEGURANÇA permite ao 1 2 3
proprietário ativar/desativar a segurança, assim como,
remover, adicionar e modificar os PINs dos operadores 1
e níveis de segurança. O proprietário também pode
ajustar o intervalo de tempo de logout permitido depois 4 5 6
que a máquina é desligada. Quando ativada, o recurso
de segurança é projetado para impedir o roubo ou que
TX1168472 —UN—08AUG14
pessoas não autorizadas usem a máquina, impedindo
7 8 9
que seja dada partida no motor até que um operador
insira corretamente um código de segurança válido.
2
Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>
CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA 0
>> ANTIFURTO/SEGURANÇA.
Insira o PIN DO PROPRIETÁRIO usando um dos Teclado
seguintes métodos:
• Usando o teclado numérico (1) no SSM e em seguida 1— Teclado Numérico 2— Tecla Enter
pressionando a tecla Enter (2).
• Usando os botões da unidade do monitor primário d. Pressione o botão SELECIONAR para armazenar o
(PDU): dígito atual.
e. Continue a inserir os demais dígitos do PIN.
a. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para f. Quando o PIN for exibido corretamente, pressione
iniciar o processo de inserção do PIN. o botão VOLTAR para inserir o PIN e ativar o menu
b. Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o ANTIFURTO/SEGURANÇA.
número exibido. Se pressionado quando for mostrado
"9", o monitor voltará para "0".
c. Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir o
número exibido. Se pressionado quando for mostrado
"0", o monitor voltará para "9".
2-3-15 071217
PN=132
Operação—Operação do Monitor
2-3-16 071217
PN=133
Operação—Operação do Monitor
1: NÃO INSTALADO
21: SISTEMA HIDRÁULICO AUX. >> 2: DIANTEIRA INSTALADA
3: TRASEIRA INSTALADA
>> 1: FIXO
JB3888,0000B63 -54-19JAN15-3/3
25: TIPO DE ASSENTO
2: GIRATÓRIO
2-3-17 071217
PN=134
Operação—Operação do Monitor
2-3-18 071217
PN=135
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Usando o Display
1
6
3
TX1188939 —UN—13MAY15
5
TX1188939
Display
1— Botão de Energia 3— Botão de Aumento de Brilho 5— Sensor de Luz
2— Indicador de Status de LED do Monitor 6— Tela Sensível ao Toque
4— Botão de Diminuição de
Brilho do Monitor
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao monitor. NOTA: O monitor irá inicializar e desligar automaticamente
Nunca use produtos químicos para limpar a quando a máquina for ligada e desligada.
tela do monitor. Para garantir o funcionamento
adequado do monitor, limpe-o regularmente. Pressione e mantenha o botão de energia pressionado
Limpe levemente a tela do monitor com durante 4 segundos. O indicador de status de LED
um pano úmido e limpo. piscará em amarelo indicando que a liberação do botão
O contato com materiais pontiagudos ou rígidos de energia irá resultar no desligamento do monitor.
pode causar riscos e possíveis defeitos ao NOTA: A função de redução automática ajustará
monitor. Evite tocar a tela do monitor com automaticamente o brilho do display em função
materiais pontiagudos ou rígidos. da quantidade de luz na cabine, através
Não cubra o monitor. Se o monitor for coberto, do sensor de luz (5).
ele pode superaquecer e sofrer danos e defeitos.
Para selecionar o brilho desejado do display, use os
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao cartão botões de aumento de brilho (3) e diminuição de brilho (4).
Compact Flash. Não remova a alimentação O display está equipado com uma tela de toque (6) com
da bateria do monitor enquanto o monitor funcionalidade de toque. Encoste na tela de toque para
estiver em modo de operação ou desligamento. executar o equivalente a um clique.
Certifique-se de que o monitor esteja
totalmente DESLIGADO antes de desconectar Para navegar ou mover-se para outras áreas do mapa,
o conector de alimentação. use a tela de toque e vá para a área desejada.
2-4-1 071217
PN=136
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
TM
TimberNavi 11:52:55 AM
200m
900ft
TX1206972 —UN—07DEC15
Total Distance Distance to Alarm Trip Count
0.0 0.0 0
METERS METERS TODAY
12 11 10 9 8 7 6
TX1206972
Display Principal
1. Ícone Menu: Fornece uma lista das funções de 8. Ícone de Aumento do Zoom: Permite ao operador
operação, incluindo seleção de local, visualização do diminuir o zoom no display do mapa.
histórico de rotas, ajustes, informações do sistema e
conteúdo de ajuda. 9. Ícone da Barra de Informações: Mostra distâncias
e valores de área. Para visualizar ou ocultar a barra
2. Ícone do Menu Visualização: Permite ao operador
de informações, selecione o ícone de expansão ou
visualizar alarmes e alternar entre as listas de camadas. fechamento na barra de informações.
3. Ícone do Menu Registro de Rotas: Permite ao 10. Contagem de Viagens: Conta o número de viagens
operador registrar as rotas da máquina e a distância realizadas dentro e fora do ponto de interesse do Terreno
percorrida. Ativo.
4. Ícone do Menu Medição: Fornece a distância e a 11. Distância para o Alarme: Mede a distância de
área de pontos selecionados no display do mapa. deslocamento da máquina até a ocorrência do alarme.
5. Ícone do Menu Pontos de Interesse: Fornece uma Selecione Distância para o Alarme para alterar a medida
lista dos marcadores disponíveis para posicionamento da Distância até o Terreno Ativo.
no mapa para orientação. 12. Distância Total: Mede a distância do percurso da
6. Ícone do Centro da Máquina: Permite ao operador máquina.
centralizar a máquina no display do mapa. 13. Relógio: Mostra a hora atual.
7. Ícone de Diminuição do Zoom: Permite ao operador
aumentar o zoom no display do mapa.
KR46761,0000E88 -54-17DEC15-1/1
2-4-2 071217
PN=137
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Menu
Para visualizar o menu, selecione o ícone do menu (1).
Os itens do menu que aparecem no display incluem: 1
• Seleção de Local (2)
• Histórico de Rotas (3) TimberNavi
TM
1:16:14 PM
2
• Conectividade (4) 100ft
50m
Select Site
• Configurações (5) 3
• Informação do Sistema (6) Historical Tracks
TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
Tela do Menu
2-4-3 071217
PN=138
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Menu—Seleção de Local
O menu Seleção de Local (2) permite ao operador
selecionar a localização do arquivo de mapas. Na tela do
menu, selecione Seleção de Local. 1
TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
0.0
Distance to Alarm
0.0
Trip Count
0
após a abertura do local do USB. METERS METERS TODAY
TX1218529 —UN—12JUL16
Local Folder USB MyJohnDeere Recent
1— Ícone Menu 8— Pasta Local
2— Seleção de Local 9— USB
3— Histórico de Rotas 10— MyJohnDeere Or Browse...
14
TX1218555 —UN—30JUN16
13
2-4-4 071217
PN=139
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Atualização de Software
Update Software
NOTA: O local dentro da pasta selecionada NÃO abrirá
caso a atualização não tenha sido instalada. A new version of TimberNavi is available. Do
you want to install it now?
As atualizações de software serão transferidas usando (the selected site will not load unless the latest
TX1218687 —UN—05JUL16
version is installed)
USB. Se a pasta selecionada do USB contém uma
atualização de software, uma notificação será aberta.
Para instalar a atualização, selecione o ícone de
Instalação (15). Para cancelar, feche a janela.
15
Após selecionar a instalação, TimberNavi™ fechará Install
2-4-5 071217
PN=140
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Menu—Histórico de Rotas
O menu Histórico de Rotas (3) armazena o histórico de
localizações. Na tela do menu, selecione Histórico de
Rotas. 1
Historical Tracks
3
Há duas camadas de rotas abertas no mapa do local,
Rotas Ativas e Histórico de Rotas. As rotas ativas (linhas Connectivity 4
azuis) mostram o histórico de localização das últimas 10
horas. Qualquer rota da máquina de mais de 10 horas Settings
5
será armazenada no Histórico de Rotas (linhas roxas). As 6
TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
rotas são salvas no mapa do local. As rotas registradas em
um mapa não aparecerão em um mapa de local diferente. Help
7
Total Distance Distance to Alarm Trip Count
TX1218530 —UN—03AUG16
6— Informações do Sistema 14— Ícone Exportar/Importar
7— Ajuda 15— Ícone Ocultar Load Location History
OFF
17
16— Ícone Exibir for the filtered time
8— Dada de Término
9— Ícone Calendário (2 usados) 17— Histórico de Local de
Carga para o tempo Export/Import... Hide Show 16
filtrado
14 15
Submenu do Menu Histórico de Rotas
2-4-6 071217
PN=141
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
TX1218532 —UN—30JUN16
Export all visible machine tracks
Menu Exportar/Importar
2-4-7 071217
PN=142
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Menu—Menu Conectividade
O menu Conectividade (4) permite ao operador selecionar
as configurações do MyJohnDeere (8) e Iniciar Acesso
Remoto à Área de Trabalho (RDA). 1
TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
TX1218526 —UN—03AUG16
1— Ícone Menu 8— MyJohnDeere
2— Seleção de Local 9— Iniciar RDA 9
MyJohnDeere Start RDA
3— Histórico de Rotas 10— Indicador de Intensidade
4— Conectividade da Conexão de Celular
5— Configurações 11— Aplicativo de Autorização Close
12
TX1218527 —UN—03AUG16
Connect to Selected Machines: Machines (23)
Cancel Done
13 14
2-4-8 071217
PN=143
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Menu—Configurações
O menu Configurações (5) permite ao operador alterar
as configurações de idioma (8), unidades de medida
(9), relógio (10) e fuso horário (11). Na tela do menu, 1
selecione Configurações.
TM
TimberNavi 1:16:14 PM
O submenu do menu Configurações que aparece no 50m 2
display inclui: 100ft
Select Site
3
• Idioma (8): Selecione a definição de idioma desejado Historical Tracks
no display. 4
• Unidades de Medida (9):
Connectivity
Selecione a definição de
unidades de medida desejada. Settings
5
• Relógio (10): Selecione o ajuste desejado do relógio.
6
• Fuso Horário (11): Selecione a configuração desejada
TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
Settings
TX1218533 —UN—30JUN16
Time
13:20 AM PM
2-4-9 071217
PN=144
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Menu—Informações do Sistema
O menu Informações do Sistema (6) permite ao operador
visualizar as informações do sistema TimberNavi™. Na
tela do menu, selecione Informações do Sistema. 1
TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
TM
TimberNavi 08:56 AM
2km
1mi
8 System Info
CAN Detected No
11 About TimberNavi
TX1218556 —UN—30JUN16
13
2-4-10 071217
PN=145
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Menu—Ajuda
O arquivo de ajuda (8) no menu Ajuda (7) fornece ao
operador informações sobre solução de problemas e
interação com o display do monitor. 1
TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
Help
7
Total Distance Distance to Alarm Trip Count
0.0 0.0 0
METERS METERS TODAY
Tela do Menu
TX1218677 —UN—05JUL16
9
10
Informação do Arquivo de Ajuda
KR46761,0000E89 -54-15AUG16-9/9
2-4-11 071217
PN=146
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Menu Visualização
O menu visualização permite ao operador visualizar
os alertas de segurança e a lista de camadas e se
conectar a máquinas por meio da conta do JDLink™ ou TimberNavi
TM
12:26:02 PM
MyJohnDeere. 700m
2000ft
2
Selecione o ícone do menu visualização (1). Os Layers
4
• Camadas (2) Machines
TX1218534 —UN—30JUN16
display.
Camadas
Selecione Camadas (2) para ligar e desligar diferentes
camadas de mapas, como mapas básicos e blocos de
corte.
A janela da lista de Camadas (5) permite ao operador Submenu do Menu Visualização
ativar ou desativar a visibilidade de cada camada
selecionando a marca de seleção.
Layers
Location History Icons
Active Track
Historical Track
POI
5
SMZ
Roads
Cut Block
TX1218680 —UN—05JUL16
Submenu do Menu Visualização—Lista de Camadas
2-4-12 071217
PN=147
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
TX1218679 —UN—20JUL16
TrackingLayer2'?
6— Menu Excluir Rotas 8— Ícone Sim
Importadas
7— Ícone Não No Yes
7 8
2-4-13 071217
PN=148
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Alertas de Segurança
Selecione Alertas de Segurança (3) para visualizar a lista
de alarmes. A janela da lista de Alertas de Segurança
(5) exibirá todos os alertas de segurança no mapa, TimberNavi
TM
12:26:02 PM
ordenados do mais próximo ao mais afastado da máquina. 700m
2000ft
2
O ícone de retardo do alarme (6) aparecerá quando a Layers
TX1218534 —UN—30JUN16
1— Ícone do Menu Visualização 5— Janela da Lista de Alertas
2— Camadas de Segurança
3— Alertas de Segurança 6— Ícone Retardo do Alerta de
4— Máquinas Segurança
7— Ícone de Cancelamento
do Retardo do Alerta de
Segurança
Submenu do Menu Visualização
TM
TimberNavi 03:26 PM
100m
5 Alarms
Landing 773 ft
TX1207006 —UN—07DEC15
NEXT
0 153 0
FEET FEET TODAY
TX1207241 —UN—09DEC15
2-4-14 071217
PN=149
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
Máquinas
Selecione Máquinas (4) para acessar o menu conectado
a máquinas selecionadas. O operador pode selecionar
a lista suspensa classificar (5) para baixar o histórico de TimberNavi
TM
12:26:02 PM
locais de todas as máquinas selecionadas na lista. 700m
2000ft
2
1— Ícone do Menu Visualização 5— Classificar Layers
2— Camadas 6— Cancelar 3 1
3— Alertas de Segurança 7— Concluído Alarms
4— Máquinas 4 Machines
TX1218534 —UN—30JUN16
Submenu do Menu Visualização
Select all
Name Distance
1T0437DXHDC001105 0.0 m
1T0859MXKDD001128 0.0 m
1T0853MXVDD001129 0.0 m
1DW843LXEDF653103 0.0 m
1DW748LXDF653098 0.0 m
1DW643LXLDF653106 0.0 m
1T0310SLKDF001149 0.0 m
NEXT
TX1218528 —UN—05JUL16
Cancel Done
6 7
KR46761,0000E8E -54-20JUL16-4/4
2-4-15 071217
PN=150
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
TX1206976 —UN—07DEC15
Retomar: Selecione para retomar o registro do histórico
de locais e a distância percorrida. Total Distance Distance to Alarm Trip Count
0.0 0.0 0
Somente Máquinas de Corte
METERS METERS TODAY
KR46761,0000E8F -54-08DEC15-1/1
Menu Medição
O menu de medição fornece a distância e a área de
pontos selecionados no display do mapa. Selecione o
ícone do menu de medição (1) para entrar no modo de
TM
medição. Toque nas localizações desejadas no mapa TimberNavi 8:33:41 AM
TX1220453 —UN—03AUG16
do último ponto.
• Excluir Tudo (4): Selecione para excluir todos os pontos Total Distance
KR46761,0000E90 -54-03AUG16-1/1
2-4-16 071217
PN=151
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado
5
Bridge Attention
Após definir a localização do ponto de interesse, ligue a 17 Storm Wind Damages Steep Slope
7
notificação de alarme utilizando o ícone LIGA/DESLIGA Danger Manual Cutting
TX1206977 —UN—07DEC15
More
notificação de alarme do ponto de interesse. Selecione 20 Total Distance Distance to Alarm Trip Count
Cancel Save
O submenu que aparece no monitor abaixo do menu
Ponto de Interesse inclui:
TX1206978 —UN—07DEC15
• Terreno Plano (2) Total Distance
0.0
Distance to Alarm
0.0
Trip Count
0
• Biótopo Chave (3) METERS METERS TODAY
• Atenção (4)
• Local de Curva (5) 28 27
• Colheita Proibida (6)
• Declive Acentuado (7)
• Corte Manual (8) Janela de Notificação de Alarme
• Fosso (9)
• Restrição de Peso (10)
• Rastro (11) 1— Ícone do Menu Pontos de 16— Área de Conservação
• Mais (12) Interesse 17— Estrada de Inverno
• Barreira (13) 2— Terreno
3— Biótopo Chave
18— Danos por Vento de
Tempestade
• Fio Elétrico (14) 4— Atenção 19— Perigo
• Ponte (15) 5— Local de Curva 20— Grupo de Árvores
• Área de Conservação (16) 6— Colheita Proibida 21— Estação de Serviço
• Estrada de Inverno (17) 7— Declive Acentuado
8— Corte Manual
22— Coordenadas de
Emergência
• Danos por Vento de Tempestade (18) 9— Fosso 23— Ícone LIGA/DESLIGA
• Perigo (19) 10— Restrição de Peso 24— Distância
• Grupo de Árvores (20) 11— Rastro 25— Ícone de Diminuição
• Estação de Serviço (21) 12— Mais 26— Ícone de Aumento
• Coordenadas de Emergência (22) 13— Barreira
14— Fio Elétrico
27— Salvar
28— Cancelar
15— Ponte 29— Use como Terreno Ativo
KR46761,0000E91 -54-17DEC15-1/1
2-4-17 071217
PN=152
Manutenção—Máquina
Informações relacionadas a emissões
necessárias
Fornecedor de serviços
Um oficina ou técnico qualificado de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou reparos dos sistemas e dispositivos de controle
de emissões, com peças de reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de peças e outros serviços pagos
pela John Deere devem ser executados em um centro de serviços autorizado pela John Deere.
DX,EMISSIONS,REQINFO -54-12JUN15-1/1
BM010705 —UN—22JAN16
máquinas na qualidade do ar.
Os motores certificados para Tier 3-Estágio IIIA atendem
às exigências das normas EPA Tier 3 dos Estados
Unidos, Estágio IIIA da União Europeia e PROCONVE
MAR-I quanto aos limites máximos de emissões para
máquinas de construção e florestais.
Os programas consideram o veículo e seu combustível Motor Classe 3-Estágio IIIA
como um sistema integrado. Portanto, é essencial a
correta utilização e manutenção da máquina. concessionário autorizado John Deere para
A qualidade do combustível e o teor de enxofre devem realizar a manutenção adequada e para garantir
obedecer às especificações descritas neste Manual. o controle correto de emissões.
3-1-1 071217
PN=153
Manutenção—Máquina
Óleo hidráulico
50˚C 122˚F
JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F
JD PLUS 50 15W-40
JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30
JD PLUS 50 II 0W-40
30˚C 86˚F
JD PLUS 50 10W-30
JD PLUS 50 0W-40
JD HYDRAU
20˚C 68˚F
ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F
ISO VG 46
ISO VG 32
JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F
ARCTIC 22
-10˚C 14˚F
-20˚C -4˚F
TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F
-40˚C -40˚F
TX1180348
Viscosidades do óleo para Faixas de Temperatura Ambiente
3-1-2 071217
PN=154
Manutenção—Máquina
Óleo do Guincho
50˚C 122˚F
JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F
JD PLUS 50 15W-40
JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
30˚C 86˚F
JD PLUS 50 II 10W-30
JD PLUS 50 II 0W-40
JD PLUS 50 10W-30
JD PLUS 50 0W-40
JD HYDRAU
20˚C 68˚F
ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F
ISO VG 46
ISO VG 32
JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F
ARCTIC 22
-10˚C 14˚F
-20˚C -4˚F
TX1159101 —UN—27AUG14
-30˚C -22˚F
-40˚C -40˚F
TX1159101
3-1-3 071217
PN=155
Manutenção—Máquina
TS1660 —UN—10OCT97
Use o óleo a seguir quando um fluido biodegradável for
exigido:
• John Deere Bio Hy-Gard™
3-1-4 071217
PN=156
Manutenção—Máquina
Óleo de transmissão
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
Os seguintes tipos de óleo são necessários:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere de Baixa Viscosidade Hy-Gard
TX1183416 —UN—26JAN15
Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
Graxa
Usar graxa baseada nos números de consistência NLGI
e na variação esperada da temperatura do ar durante o
intervalo de manutenção.
A preferida é a graxa John Deere POLYUREA para
trabalho pesado.
Também são recomendadas as seguintes graxas:
• Graxa John Deere LITHIUM COMPLEX para trabalho
pesado
• Graxa John Deere à prova d'água para trabalho pesado
• John Deere GREASE-GARD™
Podem ser usadas outras graxas que cumpram a:
TS1673 —UN—31OCT03
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
IMPORTANTE: alguns tipos de espessadores de
graxas não são compatíveis com outros.
Consulte seu fornecedor de graxa antes de
misturar diferentes tipos de graxa.
Graxas para temperaturas variadas
3-1-5 071217
PN=157
Manutenção—Máquina
Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1
Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos
informações e recomendações específicas.
nos óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1
3-1-6 071217
PN=158
Manutenção—Máquina
Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
informar sobre as propriedades do combustível diesel
de Emissão Tier 3 e para Motores Estágio III A
disponível em sua área.
De um modo geral, os combustíveis diesel são misturados • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
para satisfazer às exigências de baixa temperatura da menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
região na qual são comercializados. • O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN intervalos de troca de filtro e óleo.
590 ou ASTM D 975. Diesel renovável produzido por • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo. concessionário John Deere autorizado.
Combustível diesel renovável que atende à norma EN
590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos os Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
níveis de percentual de mistura. de Emissão Tier 2 e para Motores Estágio II
3-1-7 071217
PN=159
Manutenção—Máquina
Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1
CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Ao usar Biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
o combustível com cuidado. NÃO encha o frequência maior de substituição devido ao entupimento
tanque de combustível quando o motor estiver prematuro.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
a manutenção do sistema de combustível.
diluição do óleo do motor pelo combustível.
Abasteça o tanque de combustível ao final de IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
cada operação diária para evitar condensação e o através da tampa de enchimento. Se for
congelamento em tempo frio. necessário substituir a tampa, use sempre
uma original ventilada.
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão
cheios quanto possível para evitar condensação.
Quando o combustível for armazenado por período
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de prolongado ou se o consumo de combustível for lento,
combustível estão corretamente instaladas para impedir adicione um condicionador de combustível para estabilizar
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no o combustível e para impedir a condensação. Consulte
combustível regularmente. seu fornecedor de combustível ou concessionário John
Deere para obter recomendações.
DX,FUEL4 -54-15FEB13-1/1
3-1-8 071217
PN=160
Manutenção—Máquina
Combustível Biodiesel
Biodiesel é um combustível composto de ésteres emissões. Espera-se uma redução de até 12% na
mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados potência e de 18% na economia de combustível ao usar
de gordura animal ou vegetal. As misturas de Biodiesel 100% de Biodiesel.
consistem em Biodiesel misturado com diesel derivado de
petróleo conforme o volume. Os condicionadores de combustível aprovados pela
John Deere que contenham aditivos detergentes e
Antes de usar combustível que contenha Biodiesel, dispersantes são necessários quando forem usadas
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados
Biodiesel neste Manual do Operador. quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel.
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
o uso de biocombustíveis. Os operadores devem se
informar com as autoridades governamentais apropriadas A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
antes de usar biocombustíveis. misturas de Biodiesel deve cumprir as especificações das
normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape
(Lançados em 2011 e Depois) Recomenda-se expressamente aos usuários de Biodiesel
nos EUA que adquiram misturas de Biodiesel de um
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel National Biodiesel Board). Os fornecedores certificados e
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel os produtores credenciados podem ser encontrados no
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação seguinte website: http://www.bq9000.org.
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma
redução de 2% na potência e de 3% na economia de Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
combustível quando o B20 é usado. que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
prejudiciais aos sistemas de controle de emissões do de Escape (se instalado).
motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais Quando é usado Biodiesel, o filtro de combustível
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos pode exigir uma frequência maior de substituição,
para remoção de cinzas. principalmente se antes era usado o Diesel. Verifique
diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo.
Os condicionadores de combustível aprovados pela Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do
John Deere que contenham aditivos detergentes e óleo do motor pelo combustível. Misturas de Biodiesel
dispersantes são necessários quando forem usadas até B20 devem ser usadas em até 90 dias desde a data
misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados de produção do Biodiesel. Misturas de Biodiesel acima
quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. de B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data
de produção do Biodiesel.
Todos os Motores John Deere sem Filtro de Escape
(Lançados Primariamente Antes de 2012) Quando forem usadas misturas de Biodiesel até B20,
considerar o seguinte:
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) • Degradação do fluxo em clima frio
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel de umidade, crescimento microbiano)
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma um problema quando se usa Biodiesel pela primeira
redução de 2% na potência e de 3% na economia de vez em motores usados.)
combustível quando o B20 é usado. • Possível vazamento de combustível em retentores e
mangueiras (um problema sobretudo em motores mais
Os motores John Deere podem operar com misturas antigos)
de Biodiesel superiores a B20 (até 100% de Biodiesel). • Possível redução da durabilidade dos componentes
Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o Biodiesel do motor
for legalmente permitido e cumprir a especificação EN
14214 (disponível primariamente na Europa). Os motores Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
que operam com misturas de Biodiesel superiores a B20 combustível para assegurar que o combustível esteja de
podem estar fora da especificação ou não ser legalmente acordo com as especificações contidas neste Manual do
permitidos segundo todas as normas aplicáveis de Operador.
3-1-9 071217
PN=161
Manutenção—Máquina
3-1-10 071217
PN=162
Manutenção—Máquina
3-1-11 071217
PN=163
Manutenção—Máquina
3-1-12 071217
PN=164
Manutenção—Máquina
Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores Para mais informações, consulte seu concessionário
devem ser completamente abertos quando a temperatura John Deere.
do ar do coletor de admissão atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.
DX,FUEL10 -54-15MAY13-2/2
3-1-13 071217
PN=165
Manutenção—Máquina
SAE 15W-40
John Deere Plus-50™ também é recomendado.
SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F
SAE 10W-30
mais das seguintes normas:
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CK-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CJ-4
• API Service Category CI-4 PLUS -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• API Service Categoria CH-4 -20 o C -4 o F
TS1689 —UN—18JUL07
• Sequência de óleos ACEA E9
• Sequência de Óleos ACEA E7 -30 o C -22 o F
• Sequência de Óleos ACEA E6
• Sequência de Óleos ACEA E5 -40 o C -40 o F
• Sequência de Óleos ACEA E4
São preferíveis óleos de motor diesel de
multi-viscosidade. Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
3-1-14 071217
PN=166
Manutenção—Máquina
3-1-15 PN=167
071217
Manutenção—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F
SAE 10W-30
mais das seguintes normas:
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CK-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CJ-4
• API Service Category CI-4 PLUS -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Sequência de Óleos ACEA E9 -20 o C -4 o F
TS1691 —UN—18JUL07
• Sequência de Óleos ACEA E7
• Sequência de Óleos ACEA E6 -30 o C -22 o F
• Sequência de Óleos ACEA E5
• Sequência de Óleos ACEA E4 -40 o C -40 o F
São preferíveis óleos de motor diesel de
multi-viscosidade.
Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL11 -54-02NOV16-1/1
3-1-16 071217
PN=168
Manutenção—Máquina
3-1-17 PN=169
071217
Manutenção—Máquina
3-1-18 071217
PN=170
Manutenção—Máquina
Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel (motores diesel com camisas úmidas de cilindro)
Líquidos de Arrefecimento Recomendados
• Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de exigências ASTM D6210
motor são recomendados: • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
• John Deere COOL-GARD™II 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
• John Deere COOL-GARD II PG Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
O líquido de arrefecimento pré-misturados COOL-GARD que cumpra uma das especificações, use um
II está disponível em várias concentrações com limites concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
diferentes de proteção anticongelamento conforme de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
mostrado na seguinte tabela. seguintes propriedades físicas e químicas:
COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção
Anticongelamento
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) capacidade de carga
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
contra corrosão
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
Qualidade da Água
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
estão disponíveis em todos os países. A qualidade da água é importante para o desempenho do
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula ou desmineralizada é recomendada para a mistura
não-tóxica. com o líquido de arrefecimento concentrado à base de
Líquidos de Arrefecimento Adicionais Recomendados etilenoglicol ou propilenoglicol para motores.
3-1-19 071217
PN=171
Manutenção—Máquina
3-1-20 071217
PN=172
Manutenção—Máquina
TS1732 —UN—04SEP13
fita de teste ou um densímetro com boia, os quais podem
produzir resultados insuficientes.
O refratômetro de líquido de arrefecimento está disponível
no seu concessionário John Deere sob o programa de
ferramentas SERVICEGARD™. O número de peça 75240
proporciona uma solução econômica para determinar Número de Peça SERVICEGARD™ 75240
com precisão o ponto de congelamento no campo.
Para usar essa ferramenta:
1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à
temperatura ambiente.
2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de
arrefecimento.
3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena
amostra do líquido de arrefecimento.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa.
5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme
necessário.
TS1733 —UN—04SEP13
6. Anote o ponto de congelamento indicado para o
tipo de líquido de arrefecimento (etilenoglicol ou
propilenoglicol) sendo testado.
3-1-21 071217
PN=173
Manutenção—Manutenção Periódica
TX1160074A —UN—06MAY14
Intervalos de Serviço nesta seção e as seções
seguintes de Manutenção para saber os
intervalos específicos recomendados. Eles
também estão listados na tabela de manutenção
periódica localizada na máquina.
3-2-1 071217
PN=174
Manutenção—Manutenção Periódica
Tanque de Combustível
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina
ficou sem combustível, o motor não ligará.
CUIDADO: Combustível é inflamável e pode Entre em contato com um concessionário John
incendiar se derramado sobre o motor quente. Deere autorizado para instruções.
Para evitar acidentes pessoais, manuseie o
combustível com cuidado. Se o motor estiver Para evitar a condensação, abasteça o tanque de
quente ou em funcionamento, NÃO abasteça combustível no final de cada dia de trabalho. Desligue o
o tanque de combustível. NÃO fume ao motor antes de abastecer.
abastecer o tanque de combustível ou trabalhar
no sistema de combustível.
KR46761,0000F5B -54-18AUG15-1/1
TX1131360 —UN—18FEB13
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
TX1131359 —UN—18FEB13
5. Remova o anel de trava rápida (3) e o pino de
travamento (4).
6. Estenda a barra de travamento da articulação e alinhe
os orifícios na barra de travamento da articulação e
estrutura da máquina.
7. Instale os pinos de travamento através dos orifícios Barra de Travamento da Articulação (pino no orifício)
na barra de travamento da articulação e estrutura da
máquina. Instale os anéis de travamento rápido para
1— Anel de Travamento Rápido 4— Pino de Travamento
prender a barra de travamento da articulação no lugar. 5— Barra de Travamento da
2— Pino de Travamento
3— Anel de Travamento Rápido Articulação
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Certifique-se
de que a barra de travamento esteja na
posição de armazenamento antes de recolocar
a máquina em funcionamento. da articulação e retorne para a posição de
armazenamento.
8. Antes de recolocar a máquina em funcionamento,
desmonte e prenda a barra de travamento
JK47244,0000204 -54-22JUL15-1/1
3-2-2 071217
PN=175
Manutenção—Manutenção Periódica
Abertura da Grade
Para limpeza, será necessário abrir a grade (2).
TX1159831A —UN—05MAY14
4. Abertura da grade.
JS93577,0000939 -54-05JUN14-1/1
TX1180818 —UN—06JAN15
2. Remova o anel de trava rápida (1).
3. Puxe a alavanca (2) para soltar a blindagem lateral do
motor da máquina.
4. Levante a blindagem lateral do motor da máquina.
Instale as blindagens laterais do motor quando a Blindagem Lateral do Motor
manutenção estiver concluída.
JS93577,000093A -54-14JAN15-1/1
3-2-3 071217
PN=176
Manutenção—Manutenção Periódica
TX1180819 —UN—06JAN15
3. Remova os anéis de trava rápida (1) e abra a porta
do resfriador (2).
Porta do Resfriador
DB84312,00000EF -54-14JAN15-1/1
TX1003513A —UN—20FEB06
produtos para amostragem de fluidos que vão ajudá-lo a
monitorar a manutenção da máquina e as condições do
sistema. O objetivo de um programa de amostragem de
fluidos é assegurar a disponibilidade da máquina quando
você precisa e reduzir os custos de reparos identificando
problemas potenciais antes que se tornem críticos.
As amostras do líquido de arrefecimento, do motor,
sistema hidráulico, trem de acionamento e líquido de
arrefecimento devem ser coletadas de cada sistema
periodicamente, antes do intervalo de troca de um filtro específica. Seu concessionário John Deere tem os
ou fluido. Alguns sistemas demandam amostragens mais produtos para coleta de amostras e a especialização para
frequentes. Consultar o seu concessionário John Deere ajudá-lo a baixar seus custos operacionais totais através
ou um programa de manutenção para a sua aplicação da amostragem dos fluidos.
TX,ANALYSIS -54-22FEB11-1/1
3-2-4 071217
PN=177
Manutenção—Manutenção Periódica
Intervalos de Serviço
Modelo: Leitura do Horímetro:
PIN/Número de Série:
INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das exigências originais. Por
exemplo: em 500 horas, faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) indicados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horas e 10
horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDO
Deve-se coletar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos de troca recomendados, antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.
Conforme Necessário
□ Limpe os núcleos do resfriador □ Encha e carregue o sistema de água pressurizada (se equipado)
□ Inspecione a correia de acionamento auxiliar □ Verifique a carga do extintor de incêndio
□ Substitua os elementos do filtro de ar do motor □ Lubrifique as dobradiças das portas da cabine
□ Verifique a pressão dos pneus □ Ajuste o amortecedor da garra (skidders da garra apenas)
□ Verifique o torque dos parafusos de roda □ Verifique o filtro de ar de recirculação da cabine
□ Limpe a tela de admissão do tanque de combustível □ Verifique o filtro de ar fresco da cabine
3-2-5 PN=178
071217
Manutenção—Manutenção Periódica
3-2-6 071217
PN=179
Manutenção—Manutenção Periódica
Peças Necessárias
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Serviço Serviço
A Cada A Cada A Cada
A Cada Inicial A cada 500 Inicial A cada A cada 10
Descrição 1000 4000 6000
250 Horas —500 horas —2000 2000 horas 000 horas
Horas Horas Horas
Horas1 Horas2
Elementos do Filtro de
2 2 2 2 2 2
Óleo do Eixo
Elemento do Filtro de
1 1 1 1 1 1
Óleo do Motor
Elemento do Filtro
Primário de Combustível
1 1 1 1 1 1
(somente motores de 6,8
l)
Elemento do Filtro
de Combustível Final
1 1 1 1 1 1
(somente motores de 6,8
l)
Kit de Elementos dos
Filtros de Combustível
1 1 1 1 1 1
Primário e Final (somente
motores de 9,0 l)
Elemento do Filtro de
1 1 1 1 1 1
Combustível Auxiliar
Elemento do Filtro
de Óleo do Sistema 1 1
Hidráulico
Filtro Primário do Óleo da 1 1 1 1
Transmissão
Gaxeta da Tampa do
Braço do Balancim do 1 1 1 1
Motor
Filtro do Respiro do
1
Reservatório Hidráulico
Filtro de Óleo da 1
Transmissão Secundária
Amortecedor do
1
Virabrequim do Motor
Eixo de Acionamento do
1
Motor
Filtro de Ar Primário Conforme Necessário
Filtro de Ar Secundário Conforme Necessário
Válvula de Descarga de
Conforme Necessário
Pó
Elemento do Filtro de Ar
Conforme Necessário
Fresco da Cabine
Elemento do Filtro de
Ar de Recirculação da Conforme Necessário
Cabine
Óleo do Motor John Deere 24,0 L 24,0 L 24,0 L 24,0 L 24,0 L 24,0 L
Plus-50™ II (somente (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6.3 gal)
motores de 6,8 l)3
Óleo do Motor John Deere 28,5 L 28,5 L 28,5 L 28,5 L 28,5 L 28,5 L
Plus-50™ II (somente (7,5 gal.) (7,5 gal.) (7,5 gal.) (7,5 gal.) (7,5 gal.) (7,5 gal.)
motores de 9,0 l)3
Óleo Hy-Gard™ John Deere:
Óleo do Eixo 31,0 L 31,0 L 31,0 L 31,0 L 31,0 L
Dianteiro—14003 (8,2 gal.) (8,2 gal.) (8,2 gal.) (8,2 gal.) (8.2 gal)
Óleo do Eixo 32,0 L 32,0 L 32,0 L 32,0 L 32,0 L
Traseiro—14003 (8,5 gal.) (8,5 gal.) (8,5 gal.) (8,5 gal.) (8.5 gal)
3-2-7 071217
PN=180
Manutenção—Manutenção Periódica
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Serviço Serviço
A Cada A Cada A Cada
A Cada Inicial A cada 500 Inicial A cada A cada 10
Descrição 1000 4000 6000
250 Horas —500 horas —2000 2000 horas 000 horas
Horas Horas Horas
Horas1 Horas2
Óleo do Eixo 31,4 L 31,4 L 31,4 L 31,4 L 31,4 L
Dianteiro—SWEDA3 (8,3 gal.) (8,3 gal.) (8,3 gal.) (8,3 gal.) (8.3 gal)
Óleo do Eixo 32,4 L 32,4 L 32,4 L 32,4 L 32,4 L
Traseiro—SWEDA3 (8,6 gal.) (8,6 gal.) (8,6 gal.) (8,6 gal.) (8.6 gal)
Óleo do Eixo 106,0 L 106,0 L 106,0 L 106,0 L 106,0 L
Dianteiro—Série 17003 (28,0 gal.) (28,0 gal.) (28,0 gal.) (28,0 gal.) (28.0 gal)
Óleo do Eixo 107,0 L 107,0 L 107,0 L 107,0 L 107,0 L
Traseiro—Série 17003 (28,3 gal.) (28,3 gal.) (28,3 gal.) (28,3 gal.) (28.3 gal)
Óleo do Freio de 0,8 L 0,8 L 0,8 L 0,8 L 0,8 L
Estacionamento3 (27,0 fl oz) (27,0 fl oz) (27,0 fl oz) (27,0 fl oz) (27.0 fl oz)
Óleo da Transmissão3 57,0 L 57,0 L 57,0 L 57,0 L
(15,1 gal.) (15,1 gal.) (15,1 gal.) (15,1 gal.)
Óleo Hydrau™ John Deere:
Óleo do Sistema 123,6 L
Hidráulico3 (32.7 gal)
Óleo do Guincho-Série 35,2 L
4000 (9.3 gal)
(se equipado)3
Óleo do Guincho-Série 45,5 L
6000 (12.0 gal)
(se equipado)3
John Deere Cool-Gard™
31,4 L
II Premix (somente
(8.3 gal)
motores 6,8L)
John Deere Cool-Gard™
36,7 L
II Premix (somente
(9,7 gal.)
motores 9,0L)
Kits para Análise de Fluido4
Óleo de Motor Diesel 1 1 1 1 1 1 1
Óleo da Transmissão 1 1 1 1 1 1
Óleo Hidráulico 1 1 1 1 1 1
Óleo do Eixo 2 2 2 2 2 2
Óleo do Freio de 1 1 1 1 1 1
Estacionamento
Combustível Diesel 1 1 1 1 1 1
Óleo da Caixa de
Engrenagens do Guincho 1 1 1 1 1 1
(se equipado)
Líquido de arrefecimento
1 1 1 1 1 1
Motor
1
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 500 horas de operação.
2
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 2000 horas de operação.
3
Para obter o tipo e as viscosidades de óleo recomendados com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção—Máquina. (Seção 3-1.)
4
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar ser ajustados para as condições de operação. Consulte um
concessionário John Deere autorizado.
3-2-8 PN=181
071217
Manutenção—Manutenção Periódica
Legenda da Manutenção
Skidders do Cabo
TX1161501 —UN—28MAY14
Tabela de Legenda da Manutenção (skidders do cabo)
1 2 3 4 5
TX1160110 —UN—30MAY14
6 7 8 9
TX1160110
Ícone de Manutenção
1— Ponto de Lubrificação 3— Verifique o Nível do Óleo 6— Verificação do Nível de Óleo
2— Enxofre no Combustível/Óleo Hidráulico da Transmissão
do Motor 4— Verificação do Nível do 7— Verificação e Drenagem dos
Para obter mais informações, Líquido de Arrefecimento do Filtros de Combustível
consulte a tabela em Motor 8— Consulte o Manual do
Intervalos de Serviço do Óleo 5— Verificação do Nível do Óleo Operador
do Motor e Filtro. (Seção 3-1.) do Motor 9— Verificação do Nível DEF
(Fluido para Escapamento de
Veículos a Diesel) (máquinas
Final Tier 4 apenas)
3-2-9 071217
PN=182
Manutenção—Manutenção Periódica
3-2-10 071217
PN=183
Manutenção—Manutenção Periódica
Skidders da Garra
648L, 748L, 848L, 948L
(2) (2)
(2)
(3)
(10) (6)
(3)
TX1160130 —UN—08MAY14
(3) (5)
(2)
T311640
10
100
TX1160130
Tabela de Legenda da Manutenção (skidders da garra)
1 2 3 4 5
TX1160110 —UN—30MAY14
6 7 8 9
TX1160110
Ícone de Manutenção
1— Ponto de Lubrificação 3— Verifique o Nível do Óleo 6— Verificação do Nível de Óleo
2— Enxofre no Combustível/Óleo Hidráulico da Transmissão
do Motor 4— Verificação do Nível do 7— Verificação e Drenagem dos
Para obter mais informações, Líquido de Arrefecimento do Filtros de Combustível
consulte a tabela em Motor 8— Consulte o Manual do
Intervalos de Serviço do Óleo 5— Verificação do Nível do Óleo Operador
do Motor e Filtro. (Seção 3-1.) do Motor 9— Verificação do Nível DEF
(Fluido para Escapamento de
Veículos a Diesel) (máquinas
Final Tier 4 apenas)
3-2-11 071217
PN=184
Manutenção—Manutenção Periódica
3-2-12 071217
PN=185
Manutenção—Conforme Necessário
TX1175676 —UN—28OCT14
2. Desligue o motor.
3. Abra as portas do resfriador e a grade. Consulte
Abertura das Portas do Resfriador e Abertura da
Grade. (Seção 3-2.)
4. Remova os parafusos (1) e abra a porta do ventilador
(2). Porta do Ventilador
TX1175678 —UN—28OCT14
6. Se ar comprimido não limpar os resfriadores, use
um lavador de alta pressão com sabão e água. Não
exceda 4800 kPa (48 bar) (700 psi) de pressão.
Passe a água em linha reta através das aletas para
evitar que entortem.
7. Feche a porta do ventilador e instale os parafusos.
8. Feche as portas do resfriador e da grade. Núcleos do Resfriador
JS93577,0000934 -54-01DEC14-1/1
3-3-1 071217
PN=186
Manutenção—Conforme Necessário
TX1160869A —UN—27MAY14
TX1161548A —UN—27MAY14
Defletor (lado direito mostrado) Defletor (lado esquerdo mostrado)
3-3-2 071217
PN=187
Manutenção—Conforme Necessário
TX1159317A —UN—15MAY14
TX1159319A —UN—16MAY14
Motor 6068HDW89 com Ar Condicionado Motor 6068HDW89 sem Ar Condicionado
TX1159543A —UN—16MAY14
TX1159320A —UN—15MAY14
3-3-3 071217
PN=188
Manutenção—Conforme Necessário
JS93577,0000925 -54-06AUG14-3/3
3-3-4 071217
PN=189
Manutenção—Conforme Necessário
TX1161211 —UN—20SEP14
restrição do filtro de ar do motor estiver aceso
na unidade do monitor primário (PDU). Para
evitar que sujeira seja sugada para dentro
do motor, não remova os filtros quando o
motor estiver funcionando. Não dê partida
no motor sem que os filtros primários e
secundários estejam instalados.
Tampa do Elemento do Filtro de Ar do Motor (motor
Se o indicador de restrição do filtro de ar do motor 6068HDW89 mostrado)
acender na unidade do monitor primário (PDU), substitua
o elemento do filtro de ar primário (3). Substitua o
elemento do filtro de ar secundário (4) sempre que o
elemento do filtro de ar primário for substituído.
Se o indicador de restrição do filtro de ar do motor
TX1161212 —UN—20SEP14
continuar aceso na PDU após somente o elemento do
filtro de ar primário ser substituído, substitua também o
elemento do filtro de ar secundário do motor.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
Elemento do Filtro de Ar Primário do Motor (motor
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte 6068HDW89 mostrado)
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Comprima a válvula de descarga de poeira do filtro de
ar do motor para remover a poeira dos elementos do
filtro de ar do motor.
TX1161214 —UN—20SEP14
NOTA: Em máquinas equipadas com o motor
6090HDW24, a carcaça do elemento do filtro
de ar do motor será maior e a tampa do filtro
de ar do motor terá 6 travas.
3-3-5 071217
PN=190
Manutenção—Conforme Necessário
IMPORTANTE: Evita possível dano ao motor. Se a 12. Instalar a proteção lateral do motor.
tampa do filtro de ar do motor não se encaixar
na carcaça do filtro de ar, o filtro primário não 13. Dê partida no motor e verifique se há indicadores de
está encaixado corretamente na carcaça. restrição do filtro de ar do motor para saber se não
há restrição.
11. Instale a tampa do filtro de ar do motor e prenda as
travas.
DB84312,00000F4 -54-29OCT14-2/2
3-3-6 071217
PN=191
Manutenção—Conforme Necessário
TS211 —UN—15APR13
de segurança, se disponível.
Inspecione os pneus e rodas diariamente. NÃO
opere com baixa pressão, cortes, bolhas, aros
danificados ou parafusos e porcas ausentes.
3-3-7 071217
PN=192
Manutenção—Conforme Necessário
3-3-8 071217
PN=193
Manutenção—Conforme Necessário
TX1159637A —UN—01MAY14
635 lb-pés
Especificação
Parafuso para Roda
do Eixo da Série
1700—Torque...............................................................................350 Nm
258 lb-pés
JS93577,000092B -54-30OCT14-1/1
3-3-9 071217
PN=194
Manutenção—Conforme Necessário
TX1175685 —UN—28OCT14
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
TX1175686 —UN—28OCT14
6. Remova a tampa do tanque de combustível (3).
7. Remova a tela de admissão do tanque de combustível.
8. Limpe a tela de entrada do tanque de combustível
com combustível diesel. Substitua a tela de entrada
do tanque de combustível se danificada.
9. Instale a tela de admissão do tanque de combustível.
Tampa do Tanque de Combustível
10. Instale a tampa do tanque de combustível.
11. Feche a tampa do orifício de abastecimento do tanque 1— Anel de Travamento 3— Tampa do tanque de
2— Tampa do Orifício de combustível
de combustível e instale o anel de travamento. Abastecimento do Tanque
de Combustível
12. Remova a barra de travamento da articulação.
JS93577,0000935 -54-01DEC14-1/1
3-3-10 071217
PN=195
Manutenção—Conforme Necessário
TX1160229A —UN—23MAY14
TX1159682A —UN—07MAY14
Porta Alavanca da Válvula de Fechamento
TX1159745A —UN—07MAY14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Desligue o motor.
4. Abra a porta (1) para acessar o sistema de água
Alavanca do Bico
pressurizada.
5. Mova a alavanca da válvula de corte (2) para ligar a 1— Porta 3— Alavanca do Bico
água. 2— Alavanca da Válvula de
Fechamento
6. Remova a alavanca do bico (3) da máquina.
7. Comprima a alavanca do bico para aliviar a pressão.
8. Abra a grade. Consulte Abertura da Grade. (Seção
3-2.)
Continua na próxima página JS93577,000092C -54-27JAN15-1/2
3-3-11 071217
PN=196
Manutenção—Conforme Necessário
TX1160239A —UN—07MAY14
9. Remova lentamente o bujão (6).
IMPORTANTE: Use a solução de arrefecimento
adequado. O líquido de arrefecimento à base
de etileno glicol é considerado inflamável
e NÃO deve ser usado em sistemas com
água pressurizada.
Uma mistura de 40% de líquido de arrefecimento Conexão e Medidor
à base de propileno glicol fornecerá ao
sistema de água pressurizada proteção contra
congelamento, fornecerá inibidores de oxidação
para proteger o sistema contra o acúmulo de
ferrugem e não é um produto inflamável. Se tiver
tomado a decisão de proteger o sistema de água
TX1175659 —UN—28OCT14
pressurizada com líquido de arrefecimento,
certifique-se de que o produto usado seja um
líquido de arrefecimento à base de Propileno
Glicol. O líquido de arrefecimento de Propileno
Glicol é considerado não tóxico.
Antes de adicionar anticongelante propileno
glicol, verifique as regulamentações regionais
Bujão
e locais sobre os aditivos recomendados
ou exigidos para sistemas de supressão de
incêndio. As seguradoras de equipamentos 4— Medidor 6— Bujão
também podem ser boas fontes de informação 5— Conexão
relativas aos aditivos adequados.
Para proteção contra ferrugem em climas mais 12. Para pressurizar o sistema, conecte a mangueira de
quentes, uma mistura de 40% de Propileno ar na conexão (5) e adicione ar. Observe a pressão
Glicol deve ser suficiente. de ar correta no indicador (4).
10. Abasteça o tanque com água até que transborde. Especificação
Tanque de
Especificação
Água—Pressão........................................................................ 379,2 kPa
Tanque de
3,8 bar
Água—Capacidade......................................................................... 35,6 l
55,0 psi
9,4 gal.
13. Feche a porta e a grade quando terminar.
IMPORTANTE: O bujão tem um orifício perpendicular
de respiro para liberar a pressão do ar. Não 14. Remova a barra de travamento da articulação.
utilize um bujão substituto.
3-3-12 PN=197
071217
Manutenção—Conforme Necessário
TX1159455A —UN—29APR14
O extintor de incêndio deve ser carregado ou
substituído após qualquer uso.
JS93577,000092E -54-30MAY14-1/1
TX1161475A —UN—12AUG14
DOBRADIÇAS DA PORTA
JS93577,0000932 -54-30MAY14-1/1
3-3-13 071217
PN=198
Manutenção—Conforme Necessário
TX1159349A —UN—28OCT14
2. Desligue o motor.
3. Remova a tampa traseira (1) para ajustar a oscilação
lateral.
Se for necessário aperto adicional, remova a arruela
de calço. Se for necessário folga adicional, adicione
a arruela de calço. Repita o procedimento até obter
Amortecedores da Garra
o aperto desejado.
4. Remova a tampa lateral (2) para ajustar a oscilação 1— Tampa Traseira 2— Tampa Lateral
para frente/trás da garra.
Se for necessário aperto adicional, remova a arruela
de calço. Se for necessário folga adicional, adicione b. Abaixe o arco ou a lança lentamente e pare
a arruela de calço. Repita o procedimento até obter suavemente quando as pinças estiverem
o aperto desejado. aproximadamente a 300 mm (12 in.) acima do solo.
CONDIÇÕES DE TESTE: c. Quando ajustado corretamente, a cabeça da garra
NOTA: A cabeça da garra deve ficar a 10—15° da vertical ficará a 10—15° em relação à vertical. Meça com
sob as seguintes condições de teste. um inclinômetro de base magnética.
3-3-14 071217
PN=199
Manutenção—Conforme Necessário
TX1159991A —UN—27MAY14
5. Limpe a poeira da carcaça. Substitua o filtro de ar de
recirculação da cabine conforme necessário.
6. Instale o filtro de ar de recirculação da cabine.
7. Instale a tampa do filtro de ar de recirculação da
cabine e aperte os parafusos de aperto manual.
TX1160007A —UN—27MAY14
JS93577,000092F -54-29DEC14-1/1
3-3-15 071217
PN=200
Manutenção—Conforme Necessário
TX1160012A —UN—30MAY14
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos (1) e abra a tampa do filtro de
ar fresco da cabine (2).
4. Remova o filtro de ar fresco da cabine (3).
Tampa do Filtro de Ar Fresco da Cabine
5. Limpe a poeira da carcaça. Substitua o filtro de ar
fresco da cabine se necessário.
6. Instale o filtro de ar fresco da cabine.
7. Feche a tampa do filtro de ar fresco da cabine e
instale os parafusos.
TX1160014A —UN—28MAY14
1— Parafuso (2 usados) 3— Filtro Ar Fresco da Cabine
2— Tampa do Filtro de Ar
Fresco da Cabine
JS93577,0000930 -54-05JAN15-1/1
3-3-16 071217
PN=201
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Solte lentamente
a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.
TX1160330A —UN—28MAY14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Abra a porta do resfriador. Consulte Abertura das
Portas do Resfriador. (Seção 3-2.)
4. Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento Tanque de Compensação
deve estar entre as marcas MIN COLD (MÍNIMO
FRIO) e MAX COLD (MÁXIMO FRIO) no tanque de 1— Tanque de Expansão
expansão (1).
5. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca
MIN COLD (MÍNIMO FRIO), adicione líquido de mangueiras ou no radiador. Repare conforme
arrefecimento no tanque de compensação. Consulte necessário e, em seguida, reabasteça com líquido de
líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com arrefecimento.
camisas de cilindros de luva úmida). (Seção 3-1.) 7. Feche a porta do resfriador.
6. Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique
se há vazamentos no tanque de expansão, nas JS93577,000093E -54-06AUG14-1/1
3-4-1 071217
PN=202
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1181904 —UN—07JAN15
A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quando
o motor estiver frio, antes de dar partida no motor para a
operação diária.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor e deixe o óleo drenar para a bandeja Vareta de Nível e Tubo de Enchimento (motor 6068HDW89)
de óleo durante 10 minutos.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Certifique-se
TX1181906 —UN—07JAN15
que a área ao redor e acima do tubo de
enchimento de óleo esteja limpa e livre de
detritos antes de remover a tampa.
T159890 —UN—02OCT02
cheio quando o nível do óleo está na área hachurada
(3). É aceitável colocar o motor em funcionamento
quando o nível do óleo estiver acima da marca ADD
(ADICIONAR).
DEPOIS DA OPERAÇÃO DO MOTOR: Permita que
o óleo drene para dentro da bandeja de óleo por
10 minutos, antes de verificar o nível do óleo. Dez Área Hachurada na Vareta
minutos depois de desligar, o nível do óleo deve estar
acima da marca ADD (ADICIONAR). 1— Vareta de Nível 3— Área Hachurada
2— Tubo de Enchimento 4— Tampa do Tubo de
5. Se necessário, adicione óleo através do tubo de
Enchimento/Vareta
enchimento (2) ou vareta de nível. Para obter a
especificação do óleo do motor, consulte Óleo do
Motor Diesel Classe 2 e Estágio II. (Seção 3-1.)
7. Instale a proteção lateral do motor.
6. Instale a tampa da vareta de nível/tubo de enchimento.
JS93577,000093F -54-07JAN15-1/1
3-4-2 071217
PN=203
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1160535A —UN—12MAY14
ligado e o freio de estacionamento engatado
antes de verificar o nível de óleo da transmissão.
Nunca deixe a máquina sem supervisão com
o motor em funcionamento.
Evite possíveis acidentes pessoais causados
por movimento inesperado da máquina. Instale
a barra de travamento da articulação antes de
trabalhar na área do pivô da estrutura. Painel Suspenso
TX1160538A —UN—13MAY14
de transmissão.
TX1168439 —UN—07AUG14
6. Remova a vareta de nível (4) e verifique o nível de
óleo da transmissão.
Na fase de partida à frio, o motor deve funcionar em
marcha lenta por 2 a 3 minutos. O nível de óleo da
transmissão na vareta de nível deve estar acima da
faixa COLD-MIN (MÍNIMO FRIO) (3).
Faixa Operacional
Em temperatura operacional, o nível de óleo
da transmissão deve estar dentro da faixa HOT
1— Anel de Trava Rápida 4— Vareta de Nível
(QUENTE) (6). 2— Painel Suspenso 5— Tampa do Tubo de
Especificação 3— Faixa COLD-MIN (MÍNIMO Abastecimento
FRIO) 6— Faixa HOT (QUENTE)
Transmissão—Tempera-
tura de Operação.....................................................................70—80 °C
158—176 °F
7. Se necessário, adicione óleo. Com a vareta de nível 9. Feche o painel suspenso e instale o anel de trava
removida, remova a tampa do tubo de enchimento rápida.
(5) e adicione óleo da transmissão. Para saber a 10. Remova a barra de travamento da articulação.
especificação do óleo da transmissão, consulte Óleo
da Transmissão. (Seção 3-1.)
8. Instale a vareta de nível e a tampa do tubo de
enchimento.
JS93577,0000946 -54-27JAN15-1/1
3-4-3 071217
PN=204
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1161990A —UN—03JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe a lâmina até o solo.
2. Feche as pinças da garra.
3. Em máquinas com garra de função única, abaixe o
arco até a garra encostar no solo.
Em máquinas com garra de função dupla, estenda
completamente os cilindros da lança e abaixe o arco Placa do Degrau
até a garra encostar no solo.
NOTA: A porcentagem do nível de óleo hidráulico
pode ser visualizada na unidade do monitor
primário (PDU). Consulte Diagnósticos—Leituras
Hidráulicas. (Seção 2-3.)
TX1161992A —UN—27JUN14
4. Desligue o motor.
5. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
6. Verifique o visor (1). O nível de óleo deve estar na
faixa superior do visor. Bomba Hidráulica de Enchimento Manual
7. Se necessário, adicione óleo usando a bomba
hidráulica de enchimento manual (6). Para saber 1— Indicador do Visor 5— Tubo de Enchimento
a especificação do óleo hidráulico, consulte Óleo 2— Parafuso (4 usados) 6— Bomba Hidráulica de
Hidráulico. (Seção 3-1.) 3— Placa do Degrau Enchimento Manual
4— Alavanca 9— Anel de Trava Rápida
8. Para adicionar óleo, remova os parafusos (2) e a
placa de degrau (3).
9. Remova o anel de trava rápida (9). 12. Coloque o tubo de enchimento e a alavanca de volta
na posição retraída.
10. Instale o tubo de enchimento (5) no tambor de óleo.
13. Instale o anel de trava rápida.
11. Remova a alavanca (4) e instale a bomba hidráulica
de enchimento manual. Bombeie o óleo para a 14. Instale a blindagem lateral do motor, a placa de
máquina até que o nível apropriado seja obtido. degrau e os parafusos.
Continua na próxima página JS93577,0000947 -54-20MAY15-1/3
3-4-4 071217
PN=205
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1162006A —UN—03JUN14
3. Em máquinas com garra de função única, abaixe o
arco até a garra encostar no solo.
Em máquinas com garra de função dupla, estenda
completamente os cilindros da lança e abaixe o arco
até a garra encostar no solo.
NOTA: A porcentagem do nível de óleo hidráulico
Placa do Degrau
pode ser visualizada na unidade do monitor
primário (PDU). Consulte Diagnósticos—Leituras
Hidráulicas. (Seção 2-3.)
4. Desligue o motor.
5. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
6. Verifique o visor (1). O nível de óleo deve estar na
faixa superior do visor.
7. Se necessário, adicione óleo usando a bomba elétrica
de enchimento elétrica/hidráulica (7). Para saber
a especificação do óleo hidráulico, consulte Óleo
TX1181874 —UN—07JAN15
Hidráulico. (Seção 3-1.)
8. Remova os parafusos (2) e a placa do degrau (3).
9. Para adicionar óleo, ligue a alimentação chaveada
pressionando o interruptor de partida do motor no
módulo de interruptores vedado (SSM).
10. Instale o tubo de enchimento (5) no tambor de óleo.
Bomba de Enchimento Elétrica/Hidráulica
11. Pressione a metade superior do interruptor da bomba
de enchimento elétrica/hidráulica (8) para ativar a 1— Indicador do Visor 7— Bomba de Enchimento
bomba de enchimento elétrica/hidráulica. 2— Parafuso (4 usados) Elétrica/Hidráulica
3— Placa do Degrau 8— Interruptor da Bomba
O monitor de LED (10) acenderá um LED âmbar 5— Tubo de Enchimento de Enchimento
quando o nível de óleo estiver baixo, ou um LED Elétrica/Hidráulica
verde quando o nível de óleo estiver dentro ou acima 10— Display de LED
do nível máximo. Se ambos os LEDs âmbar e verde
acenderem, o nível de óleo está no nível máimo e o
sistema não permitirá que a bomba de enchimento 13. Pressione a metade superior do interruptor da bomba
elétrica/hidráulica seja ativada. de enchimento elétrica/hidráulica para desativar a
12. Pressione e mantenha pressionado a metade bomba de enchimento elétrica/hidráulica.
inferior do interruptor da bomba de enchimento 14. Coloque o tubo de enchimento de volta na posição
elétrica/hidráulica para bombear óleo na máquina até retraída.
que o nível apropriado seja obtido.
Continua na próxima página JS93577,0000947 -54-20MAY15-2/3
3-4-5 071217
PN=206
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1178104 —UN—18NOV14
2. Desligue o motor.
3. Retire as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e separador de água (1)
e a área adjacente. Filtro de Combustível Primário e Separador de Água (motor 6068HDW89)
TX1178107 —UN—18NOV14
7. Feche a válvula de drenagem. Descarte o resíduo
corretamente.
8. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
9. Instale as proteções laterais do motor.
Filtro de Combustível Primário e Separador de Água (motor 6090HDW24)
1— Conjunto do Filtro de 2— Válvula de Drenagem
Combustível Primário e
Separador de Água
JS93577,0000941 -54-18NOV14-1/1
3-4-6 071217
PN=207
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1176569 —UN—04NOV14
2. Desligue o motor.
3. Retire as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro de combustível e separador de água (1) auxiliar
e a área adjacente. Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água (motor 6068HDW89)
TX1176574 —UN—04NOV14
7. Feche a válvula de drenagem. Descarte o resíduo
corretamente.
8. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
9. Instale as proteções laterais do motor.
Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água (motor 6090HDW24)
1— Conjunto do Filtro de 2— Válvula de Drenagem
Combustível Auxiliar e
Separador de Água
JS93577,0000940 -54-18NOV14-1/1
3-4-7 071217
PN=208
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1175763 —UN—28OCT14
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Remova o parafuso (1).
5. Solte a braçadeira e remova a tela do pré-filtro da Tela do Pré-filtro da Admissão de Ar do Motor (motor 6068HDW89)
admissão de ar do motor (2).
6. Limpe a tela do pré-filtro da admissão de ar do motor.
7. Verifique a condição da tela do pré-filtro da admissão
de ar do motor. Substitua se danificado.
TX1175765 —UN—28OCT14
8. Instale a proteção lateral do motor.
DB84312,0000144 -54-28OCT14-1/1
TX1159629A —UN—01MAY14
2. Desligue o motor.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Uma
válvula de descarga de poeira do filtro
de ar do motor (1) ausente, danificada ou
endurecida tornará o pré-filtro de copo de
poeira ineficiente, encurtando muito a vida
útil do elemento. A válvula de descarga de
poeira do filtro de ar do motor deve fechar Válvula de Descarga de Poeira do Purificador de Ar do Motor
quando o motor estiver funcionando.
1— Válvula de Descarga de
NOTA: Se operar em condições de muita poeira, Poeira do Purificador de Ar
comprima a válvula de descarga do filtro de do Motor
ar do motor a cada 2 horas de operação
para liberar a poeira.
5. Verifique as condições da válvula de descarga de
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte poeira do filtro de ar do motor. Substitua se estiver
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção endurecida ou danificada.
3-2.)
6. Instale a proteção lateral do motor.
4. Comprima a válvula de descarga de poeira do filtro de
ar do motor (1) para remover a poeira dos elementos
do filtro de ar do motor.
JS93577,0000929 -54-06AUG14-1/1
3-4-8 071217
PN=209
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1160434A —UN—13AUG14
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
TX1160436A —UN—13AUG14
especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção 3-1.)
JS93577,0000948 -54-16DEC14-1/1
3-4-9 071217
PN=210
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1160451A —UN—13AUG14
Pontos de Lubrificação do Garfo e do Cabeçote Transversal
TX1160512A —UN—13AUG14
Pontos de Lubrificação do Garfo e do Cabeçote Transversal
JS93577,0000942 -54-28MAY14-1/1
3-4-10 071217
PN=211
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1160513A —UN—13AUG14
(Seção 3-1.)
JS93577,0000943 -54-28MAY14-1/1
3-4-11 071217
PN=212
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1160444A —UN—13AUG14
Garra de Função Única, 6 pontos (lado esquerdo mostrado)
TX1160445A —UN—13AUG14
Garra de Função Dupla, 12 pontos (lado esquerdo mostrado)
JS93577,0000944 -54-08JUL14-1/1
3-4-12 071217
PN=213
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1160523A —UN—13AUG14
Pontos de Lubrificação do Rolete do Cabo-guia
JS93577,0000945 -54-01JUL14-1/1
3-4-13 071217
PN=214
Manutenção—A Cada 100 Horas
Lubrifique a Vedação do Pinhão do Eixo
Traseiro e as Vedações do Freio de
Estacionamento
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
TX1160615A —UN—12AUG14
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Instale a barra de travamento da articulação antes Lubrifique três pontos até que saia graxa nova nas juntas.
de trabalhar na área do pivô da estrutura. Consulte Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.) (Seção 3-1.)
JS93577,000094A -54-04JUN14-1/1
TX1160616A —UN—12AUG14
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
TX1160648A —UN—12AUG14
Lubrifique sete pontos até que saia graxa nova nas
juntas. Para obter as especificações da graxa, consulte
Graxa. (Seção 3-1.)
JS93577,000094B -54-04JUN14-1/1
3-5-1 071217
PN=215
Manutenção—A Cada 100 Horas
TX1178582 —UN—21NOV14
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
TX1168887A —UN—12AUG14
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3-1.)
TX1168888A —UN—12AUG14
KR46761,0000887 -54-20NOV14-1/1
3-5-2 071217
PN=216
Manutenção—A Cada 250 Horas
Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor informações, consulte Orifícios de Amostragem de Fluido.
(Seção 4-1.)
Consulte seu distribuidor autorizado para procedimentos
e equipamentos de amostragem. Para obter mais
DB84312,0000145 -54-28JAN15-1/1
3-6-1 071217
PN=217
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas
TX1163167 —UN—13JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor. Bujão de Drenagem do Eixo
TX1162743 —UN—13JUN14
7. Instale o bujão de dreno.
8. Descarte corretamente o óleo residual.
NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode
ser localizada à direita ou esquerda do eixo.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
Aguarde 15 minutos para que o nível do da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
óleo se estabilize. estar na parte superior da área hachurada da vareta.
13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
11. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se minutos.
estabilize.
14. Desligue o motor.
3-7-1 071217
PN=218
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas
15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e 18. Remova a barra de bloqueio da articulação.
verifique o nível de óleo do eixo.
19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o dez minutos.
nível do óleo se equalizou e está dentro da área
recartilhada da vareta.
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
Continua na próxima página JS93577,0000977 -54-06JAN15-2/6
3-7-2 071217
PN=219
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas
TX1163167 —UN—13JUN14
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
6. Remova o bujão de dreno e deixe que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de dreno. Bujão de Drenagem do Eixo
TX1163139 —UN—13JUN14
no lado direito do eixo traseiro.
3-7-3 071217
PN=220
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de 19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
nível. dez minutos.
18. Remova a barra de bloqueio da articulação.
Continua na próxima página JS93577,0000977 -54-06JAN15-4/6
3-7-4 071217
PN=221
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas
TX1163197 —UN—13JUN14
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
drenagem (1) e os bujões de drenagem (2) da
transmissão final.
Bujão de Drenagem do Eixo
6. Remova os bujões de drenagem e deixe o óleo drenar.
7. Instale os bujões de dreno.
8. Descarte corretamente o óleo residual.
NOTA: A vareta é específica (3) para a aplicação e pode
TX1163202 —UN—13JUN14
ser localizada à direita ou esquerda do eixo.
3-7-5 071217
PN=222
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas
16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o 18. Remova a barra de bloqueio da articulação.
nível do óleo se equalizou e está dentro da área
recartilhada da vareta. 19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
dez minutos.
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
JS93577,0000977 -54-06JAN15-6/6
TX1181786 —UN—07JAN15
A montagem do filtro de óleo do eixo e a
passagem da mangueira irão variar de acordo
com a configuração da máquina.
TX1181785 —UN—07JAN15
óleo do eixo.
5. Gire os filtros de óleo do eixo no sentido anti-horário
para remover.
6. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo à junta dos novos filtros de óleo
do eixo.
7. Instale filtros de óleo de eixo novos. Gire os filtros de Filtro de Óleo do Eixo Traseiro
óleo do eixo no sentido horário manualmente até que
a junta toque a superfície de montagem. 1— Filtro de Óleo do Eixo 2— Filtro de Óleo do Eixo
Dianteiro Traseiro
8. Aperte os filtros de óleo do eixo em mais 1/2—3/4 volta.
9. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos
ao redor dos filtros de óleo do eixo. Aperte os filtros 10. Instale as proteções laterais do motor.
de óleo do eixo apenas o suficiente para parar o
vazamento.
DB84312,00000FE -54-15SEP15-1/1
3-7-6 071217
PN=223
Manutenção—A Cada 500 Horas
Drenagem e Reabastecimento de Óleo do
Motor e Substituição do Filtro
IMPORTANTE: A eliminação incorreta de resíduos
pode ameaçar o meio ambiente. Resíduos
potencialmente prejudiciais usados com o
TX1160704A —UN—02JUN14
equipamento John Deere incluem itens como
óleo, combustível, líquido de arrefecimento,
óleo de freio, filtros e baterias. Não derrame
os resíduos no solo, pelo sistema de esgoto
ou em qualquer fonte de água.
Se for utilizado combustível biodiesel, o
intervalo de drenagem do óleo do motor Painel de Acesso
deverá ser reduzido pela metade.
TX1160711A —UN—02JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o
óleo.
3. Desligue o motor.
4. Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) sob
Válvula do dreno
a máquina.
5. Passe a mangueira de drenagem (3) pela abertura.
6. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
de drenagem.
7. Remova o bujão da mangueira de drenagem (5).
TX1160720 —UN—15MAY14
8. Abra a válvula de drenagme (4) e deixe o óleo drenar.
9. Após o óleo ser drenado, feche a válvula de drenagem
e instale o bujão da mangueira de drenagem.
10. Descarte corretamente o óleo residual.
11. Passe a mangueira de drenagem de volta pela Bujão da Mangueira de Dreno
abertura.
12. Instale o painel de acesso e os parafusos. 1— Parafuso (4 usados) 4— Válvula de Dreno
2— Painel de Acesso 5— Bujão da Mangueira de
3— Mangueira de Drenagem Drenagem
3-8-1 071217
PN=224
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1176149 —UN—03NOV14
15. Gire o filtro de óleo do motor no sentido anti-horário
para removê-lo. Descarte adequadamente o filtro
usado.
16. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo à junta do novo filtro de óleo do
motor.
Filtro de Óleo do Motor (motor 6068HDW89)
17. Instale o novo filtro de óleo do motor. Gire o filtro de
óleo do motor no sentido horário manualmente até
que a junta toque a superfície de montagem.
18. Aperte o filtro de óleo do motor em mais 1/2—3/4 volta.
19. Em máquinas equipadas com o motor 6068HDW89,
TX1176284 —UN—03NOV14
remova a tampa do tubo de abastecimento (7).
Em máquina equipadas com o motor 6090HDW24,
remova a tampa do tubo de abastecimento/vareta (8).
Especificação
Óleo do Motor
com Filtro (motor
6068HDW89)—Capa- Filtro de Óleo do Motor (motor 6090HDW24)
cidade.............................................................................................. 24,0 l
6.3 gal
6— Filtro de Óleo do Motor 8— Capa da Vareta de
Óleo do Motor
7— Capa do Tubo de Nível/Tubo de Enchimento
com Filtro (motor Abastecimento 9— Vareta de Nível
6090HDW24)—Capa-
cidade.............................................................................................. 28,5 l
7.5 gal e limpe o excesso de óleo antes de verificar o nível
do óleo.
20. Adicione óleo. Para saber o óleo recomendado,
consulte Óleo do Motor a Diesel—Classe 2 e Estágio 23. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
II. (Seção 3-1.) dois minutos. Verifique se o indicador de pressão
do óleo do motor na unidade do monitor primário
21. Deixe o óleo drenar no cárter por 10 minutos antes de
(PDU) apaga imediatamente. Se não, pare o motor
verificar o nível de óleo.
e encontre a causa.
22. Verifique o nível de óleo.
24. Verifique se há vazamento no filtro de óleo do motor
Em máquina equipadas com o motor 6068HDW89, ou bujão da mangueira de drenagem. Aperte o filtro
certifique-se de que a vareta (9) esteja totalmente de óleo do motor, a válvula de drenagem ou bujão da
assentada. Remova a vareta e limpe o excesso de mangueira de drenagem somente o suficiente para
óleo antes de verificar o nível. estancar o vazamento.
Em máquina equipadas com o motor 6090HDW24, 25. Instale a blindagem lateral do motor.
remova a tampa do tubo de abastecimento/vareta (8)
DB84312,0000108 -54-20OCT16-2/2
3-8-2 071217
PN=225
Manutenção—A Cada 500 Horas
3-8-3 071217
PN=226
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1176562 —UN—04NOV14
2. Desligue o motor.
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e do separador de água
(1) e a área adjacente. Filtro de Combustível Primário e Separador de Água (motor 6068HDW89)
TX1176567 —UN—04NOV14
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.
8. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
corretamente.
9. Em máquinas equipadas com o motor 6068HDW89,
gire o anel de travamento do filtro no sentido
anti-horário para remover o filtro de combustível Filtro de Combustível Primário e Separador de Água (motor 6090HDW24)
primário e a carcaça do separador de água.
Em máquinas equipadas com o motor 6090HDW24, 1— Conjunto de Filtro 3— Válvula de Dreno
Primário de Combustível e
gire o filtro de combustível primário e a carcaça Separador de Água
do separador de água no sentido anti-horário para 2— Sensor de Água no
removê-los. Combustível
3-8-4 071217
PN=227
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1176569 —UN—04NOV14
2. Desligue o motor.
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro de combustível e separador de água (1) auxiliar
e a área adjacente. Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água (motor 6068HDW89)
TX1176574 —UN—04NOV14
7. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
corretamente.
NOTA: Algumas máquinas podem estar equipadas
com um aquecedor de combustível que deve
ser desconectado antes de remover o filtro
de combustível auxiliar.
Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água (motor 6090HDW24)
8. Gire o filtro de combustível auxiliar e a carcaça
do separador de água no sentido anti-horário para 1— Conjunto de Filtro 2— Válvula de Dreno
removê-los. Auxiliar de Combustível e
Separador de Água
9. Remova o elemento de filtragem usado do filtro de
combustível auxiliar e da carcaça do separador de
água. Descarte adequadamente o filtro usado.
13. Instale o filtro de combustível auxiliar e a carcaça do
10. Limpe e seque a câmara do separador. separador de água. Gire manualmente a carcaça do
filtro no sentido horário. Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de
11. Inspecione a superfície de montagem. Limpe volta após a vedação encostar na base de montagem.
conforme necessário.
14. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
12. Instale o novo elemento de filtragem no filtro de do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
combustível auxiliar e carcaça do separador de água.
15. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível 16. Instale as proteções laterais do motor.
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.
JS93577,0000954 -54-04NOV14-1/1
3-8-5 071217
PN=228
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1176576 —UN—04NOV14
3. Retire as blindagens laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente o exterior do conjunto do filtro
final de combustível (1) e a área adjacente.
5. Posicione um recipiente adequado embaixo da
Filtro Final de Combustível (motor 6068HDW89)
mangueira de drenagem.
6. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe a água e
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.
7. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
TX1176578 —UN—04NOV14
corretamente.
8. Em máquinas equipadas com o motor 6068HDW89,
gire o anel de travamento do filtro no sentido
anti-horário para remover o filtro de combustível final.
Descarte adequadamente o filtro usado.
Em máquinas equipadas com o motor 6090HDW24,
gire o filtro de combustível final no sentido anti-horário Filtro Final de Combustível (motor 6090HDW24)
para removê-lo. Descarte adequadamente o filtro
usado.
1— Conjunto do Filtro de 2— Válvula de Drenagem
9. Inspecione a superfície de montagem. Limpe Combustível Final
conforme necessário.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível 11. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
não filtrado danificam os componentes do do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
sistema de combustível. 12. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
10. Instale o novo filtro final de combustível. Gire o 13. Instale as blindagens laterais do motor.
alojamento do filtro no sentido horário com a mão.
Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de volta após a vedação
encostar na base de montagem.
JS93577,0000955 -54-04NOV14-1/1
3-8-6 071217
PN=229
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1163827 —UN—24JUN14
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.
3-8-7 071217
PN=230
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1163829 —UN—24JUN14
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.
3-8-8 071217
PN=231
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1163830 —UN—24JUN14
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.
3-8-9 071217
PN=232
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1160829A —UN—16MAY14
3. Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) sob
a máquina.
4. Retire o bujão de inspeção/enchimento (3).
IMPORTANTE: O óleo deve estar no fundo do
bujão de inspeção na lateral do freio de
estacionamento. Muito óleo pode causar
Painel de Acesso
superaquecimento e muito pouco óleo pode
causar falha do rolamento.
TX1161129A —UN—19MAY14
Estacionamento. (Seção 3-1.)
6. Instale o bujão de inspeção/enchimento.
7. Instale o painel de acesso e os parafusos.
Bujão de Inspeção/Enchimento
JS93577,0000956 -54-27JAN15-1/1
3-8-10 071217
PN=233
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1161196A —UN—23DEC14
Eixos de Acionamento Dianteiros, Traseiros e da Articulação
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
causados por movimento inesperado da máquina. Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
Instale a barra de travamento da articulação antes
3. Desligue o motor.
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina. 5. Remova os parafusos e os painéis de acesso da
parte inferior da máquina para acessar os eixos de
NOTA: Se estiver operando a máquina em lama acionamento.
ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas. 6. Lubrifique até que saia graxa nova nas juntas. Para
obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
Se operar em água, lubrifique duas vezes (Seção 3-1.)
por dia ou a cada 5 horas.
7. Remova a barra de travamento da articulação.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
JS93577,0000957 -54-08JAN15-1/1
3-8-11 071217
PN=234
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1163984 —UN—25JUN14
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Remova a braçadeira de mangueira que prende a
mangueira de ventilação do cárter aberta (OCV) (1)
ao motor. Mangueira da OCV (ventilação do cárter aberta) (motor 6068HDW89)
TX1163985 —UN—25JUN14
OCV poderão causar a formação de lodo e
entupimento das passagens de óleo, filtros e
telas, resultando em sérios danos ao motor.
Evite danos ao motor limpando a mangueira
da OCV em intervalos mais curtos se operar a
máquina em condições de muita poeira.
7. Limpe a mangueira da OCV com solvente e ar Mangueira da OCV (ventilação do cárter aberta) (motor 6090HDW24)
comprimido se estiver obstruída.
NOTA: Limpe a mangueira da OCV em intervalos mais 1— Mangueira da OCV
curtos se operar a máquina em condições (Ventilação do Cárter
de muita poeira. Aberta)
3-8-12 071217
PN=235
Manutenção—A Cada 500 Horas
TX1178205 —UN—19NOV14
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Verifique se há trincas ou danos em todas as
mangueiras de entrada de ar do motor. Certifique-se
de que todas as seções das mangueiras de admissão
de ar do motor estejam instaladas corretamente em
tubos rígidos e nas portas do componente. Observe
qualquer acúmulo excessivo de poeira ao redor das Mangueiras da Admissão de Ar do Motor (motor 6068HDW89)
conexões das mangueiras de admissão de ar do motor
que possam indicar vazamento de sucção no sistema
de admissão de ar. Ajuste e substitua as mangueiras
de admissão de ar do motor, se necessário.
As mangueiras de admissão de ar do motor a serem
TX1161158A —UN—25JUN14
verificadas incluem:
• Mangueira do Filtro de Ar até o Turbocompressor (1)
• Seções Flexíveis do Resfriador do Ar de Carga até
o Turbocompressor (2)
• Seções Flexíveis do Coletor de Admissão do Motor
até o Resfriador do Ar de Carga (3)
5. Verifique se todas as braçadeiras das mangueiras Mangueiras da Admissão de Ar do Motor (motor 6090HDW24)
de admissão de ar do motor estão instaladas
corretamente. Aperte as braçadeiras das mangueiras
de admissão de ar do motor, conforme necessário. 1— Mangueira do Filtro de Ar 3— Seção Flexível do Coletor
até o Turbocompressor de Admissão do Motor até
Substitua qualquer braçadeira de mangueira de 2— Seção Flexível do o Resfriador do Ar de Carga
admissão de ar do motor que pareça danificada ou Resfriador do Ar de Carga
que não se aperte. até o Turbocompressor
3-8-13 071217
PN=236
Manutenção—A Cada 1000 Horas
Drenagem e Reabastecimento do Óleo do
Freio de Estacionamento
NOTA: Se estiver operando em grossa camada
de lama, água ou neve, reduza o intervalo
TX1160829A —UN—16MAY14
de troca para 500 horas.
TX1160831A —UN—16MAY14
6. Instale o bujão de dreno. Descarte o resíduo
corretamente.
IMPORTANTE: O óleo deve estar no fundo do
bujão de inspeção na lateral do freio de
estacionamento. Muito óleo pode causar
superaquecimento e muito pouco óleo pode
causar falha do rolamento.
Bujão de Enchimento e Bujão de Drenagem
7. Remova o bujão de verificação/enchimento (4) e
adicione óleo. Para saber o óleo recomendado,
consulte Óleo da Bomba Hidráulica de Inclinação da 1— Parafuso (4 usados) 3— Bujão de Dreno
2— Painel de Acesso 4— Bujão de Abasteci-
Cabine e do Diferencial. (Seção 3-1.) mento/Inspeção
Especificação
Óleo do Freio de Estacio-
namento—Capacidade...................................................................... 0,8 l
27.0 fl oz
9. Instale o bujão de inspeção/enchimento.
8. Deixe o óleo assentar por aproximadamente 2 minutos 10. Instale o painel de acesso e os parafusos.
após o abastecimento. Verifique o nível de óleo e
adicione óleo se necessário.
DB84312,00000FD -54-03NOV16-1/1
3-9-1 071217
PN=237
Manutenção—A Cada 1000 Horas
TX1181786 —UN—07JAN15
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova a blindagem lateral do motor para acessar o
filtro de óleo do eixo dianteiro (1) e o filtro de óleo do
eixo traseiro (2). Consulte Remoção das Blindagens
Laterais do Motor. (Seção 3-2.) Filtro de Óleo do Eixo Dianteiro
TX1181785 —UN—07JAN15
6. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo à junta dos novos filtros de óleo
do eixo.
7. Instale filtros de óleo de eixo novos. Gire os filtros de
óleo do eixo no sentido horário manualmente até que
a junta toque a superfície de montagem.
8. Aperte os filtros de óleo do eixo em mais 1/2—3/4 volta. Filtro de Óleo do Eixo Traseiro
Rolamento de Giro
JS93577,0000965 -54-27JUN14-1/1
3-9-2 071217
PN=238
Manutenção—A Cada 1000 Horas
TS281 —UN—15APR13
tocada com as mãos desprotegidas. Solte
lentamente a tampa para liberar a pressão antes
de remover a tampa completamente.
3-9-3 071217
PN=239
Manutenção—Serviço Inicial—A Cada 2000 Horas
TX1175839A —UN—05NOV14
4000 horas daí em diante.
TX1175838A —UN—05NOV14
6. Remova o bujão da mangueira de drenagem (4).
7. Abra a válvula de drenagem. (6).
8. Solte o bujão de respiro (9) e deixe o óleo drenar.
9. Após o óleo ser drenado, aperte o bujão de respiro.
10. Feche a válvula de drenagem e instale bujão da Tampa do Filtro de Óleo Hidráulico
mangueira de drenagem. Descarte o óleo velho
corretamente. 9
11. Remova os parafusos (8) e a tampa do filtro de óleo
hidráulico (7).
12. Remova o anel O (10) e o filtro de óleo hidráulico (11). 11
13. Limpe a superfície de montagem.
14. Instale o novo filtro de óleo hidráulico e o anel O.
10
15. Instale a tampa do filtro de óleo hidráulico e os
parafusos da tampa.
16. Instale o painel de acesso do filtro de óleo hidráulico
e os parafusos.
TX1179710 —UN—05DEC14
17. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte
Verificação do Nível do Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)
18. Instalar a proteção lateral do motor. 7
8
1— Blindagem Lateral do Motor 7— Tampa do Filtro de Óleo
2— Parafuso (4 usados) Hidráulico Filtro de Óleo Hidráulico
3— Painel de Acesso do Filtro 8— Parafuso (4 usados)
de Óleo Hidráulico 9— Bujão de Respiro
4— Bujão da Mangueira de 10— Anel de Vedação
Drenagem 11— Filtro do Óleo Hidráulico
5— Mangueira de Drenagem
6— Válvula de Drenagem
JS93577,000096A -54-23DEC14-1/1
3-10-1 071217
PN=240
Manutenção—A Cada 2000 Horas
Consulte Drenagem e Reabastecimento do
Óleo da Transmissão e Substituição do Filtro
de Óleo Primário da Transmissão
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.
TX1169312 —UN—16AUG14
de transmissão.
TX1162085 —UN—20JUN14
7. Posicione um recipiente adequado embaixo da
mangueira de drenagem.
8. Remova o bujão da mangueira de drenagem (6).
9. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe o óleo drenar.
10. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
corretamente. Válvula de Drenagem e Mangueira de Drenagem (painel inferior
removido para maior visualização)
11. Instale o bujão da mangueira de drenagem e passe a
mangueira de drenagem novamente pela abertura.
12. Instale a tampa de acesso.
TX1162123 —UN—04JUN14
2— Válvula de Drenagem Dreno
10— Tampa de Acesso
3-11-1 071217
PN=241
Manutenção—A Cada 2000 Horas
TX1162086 —UN—11JUN14
TX1162087 —UN—11JUN14
Painel de Acesso Filtro de Óleo Primário da Transmissão
13. Remova os parafusos com cabeça (3) e o painel de
acesso (4).
14. Gire o filtro de óleo primário da transmissão (5) no
sentido anti-horário para removê-lo.
TX1162235A —UN—04JUN14
15. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo na junta do novo filtro de óleo
primário da transmissão.
16. Instale o novo filtro de óleo primário da transmissão.
Gire o filtro de óleo primário da transmissão no
sentido horário manualmente até que a junta toque a
superfície de montagem.
Painel Suspenso
17. Aperte o filtro de óleo primário da transmissão em
mais 1/2—3/4 voltas.
18. Instale o painel de acesso e os parafusos.
19. Remova o anel de trava rápida (7) e abre o painel
suspenso (8).
TX1162238A —UN—04JUN14
NOTA: O volume medido entre a parte inferior da área
HOT e a parte superior da mesma na vareta de
nível é de aproximadamente 2 L (0,5 gal.).
3-11-2 071217
PN=242
Manutenção—A Cada 2000 Horas
TX1163167 —UN—13JUN14
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
Bujão de Drenagem do Eixo
6. Retire o bujão de dreno e permita que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de drenagem.
8. Descarte o óleo velho corretamente.
NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode
TX1162743 —UN—13JUN14
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo.
3-11-3 071217
PN=243
Manutenção—A Cada 2000 Horas
3-11-4 071217
PN=244
Manutenção—A Cada 2000 Horas
TX1163167 —UN—13JUN14
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
6. Retire o bujão de dreno e permita que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de drenagem. Bujão de Drenagem do Eixo
TX1163139 —UN—13JUN14
localizada no lado direito do eixo traseiro.
3-11-5 071217
PN=245
Manutenção—A Cada 2000 Horas
3-11-6 071217
PN=246
Manutenção—A Cada 2000 Horas
TX1163197 —UN—13JUN14
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
drenagem (1) e os bujões de drenagem (2) da
transmissão final.
Bujão de Drenagem do Eixo
6. Remova os bujões de drenagem e deixe o óleo drenar.
7. Instale os bujões de drenagem.
8. Descarte o óleo velho corretamente.
NOTA: A vareta é específica (3) para a aplicação e pode
TX1163202 —UN—13JUN14
ser localizada à direita ou esquerda do eixo.
11. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize. 13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
minutos.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta 14. Desligue o motor.
na superfície usinada do encaixe do eixo 15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
quando verificar o nível de óleo. verifique o nível de óleo do eixo.
3-11-7 071217
PN=247
Manutenção—A Cada 2000 Horas
16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o 18. Remova a barra de travamento da articulação.
nível do óleo se equalizou e está dentro da área
recartilhada da vareta. 19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
dez minutos.
17. Instale e aperte o bujão de abastecimento e a vareta.
DB84312,0000123 -54-06JAN15-6/6
3-11-8 071217
PN=248
Manutenção—A Cada 2000 Horas
REMOÇÃO
TX1212131 —UN—07MAR16
antes de sair do assento do operador.
2. Coloque calços de roda na frente e atrás dos pneus. 1— Parafuso (5 usados) 2— Tampa da Engrenagem
Solar
3. Eleve uma roda ou um eixo do solo de modo que os
pneus possam girar livremente.
4. Limpe a roda e remova lama, sujeira e detritos.
5. O nível de óleo do eixo fica acima da parte inferior
da abertura da tampa da engrenagem solar e o
óleo irá vazar pela abertura quando a tampa da
engrenagem solar for removida. Consulte Drenagem
e Reabastecimento do Óleo do Eixo nesta seção.
6. Remova os parafusos (1) e a tampa da engrenagem
solar (2).
TeamMate é uma marca registrada da Deere & Company
Continua na próxima página JB38880,000112C -54-16MAY16-1/3
3-11-9 071217
PN=249
Manutenção—A Cada 2000 Horas
TX1212135 —UN—07MAR16
Arruelas, Rolamento e Mola Ondulada da Engrenagem Solar
JB38880,000112C -54-16MAY16-2/3
TX1212136 —UN—07MAR16
2. Aplique uma fina camada de vaselina no conjunto de
mola ondulada da engrenagem solar e instale a mola
dentro da ranhura na extremidade da engrenagem
solar.
3. Instale as arruelas e o rolamento.
4. Instale a tampa e os parafusos da engrenagem Dentes da Engrenagem Solar
solar. Aperte os parafusos (1) de acordo com a
especificação.
6— Dentes da Engrenagem
Especificação Solar
Parafuso (1)—Torque....................................................................80 N·m
59 lb·ft
direito e esquerdo da carcaça do eixo. Quando estiver
5. Abasteça o eixo lentamente através dos orifícios cheio, o óleo deve estar na parte superior da área
direito e esquerdo da redução final, do orifício do recartilhada da vareta de nível. Consulte Drenagem e
bujão da vareta de nível e do orifício do bujão de Reabastecimento do Óleo do Eixo nesta seção.
abastecimento. Verifique o nível de óleo nos lados
JB38880,000112C -54-16MAY16-3/3
3-11-10 071217
PN=250
Manutenção—A Cada 4000 Horas
Drenagem e Reabastecimento do Óleo do
Sistema Hidráulico
Drene o Óleo do Sistema Hidráulico
TX1167253 —UN—28JUL14
no reservatório hidráulico.
3-12-1 071217
PN=251
Manutenção—A Cada 4000 Horas
TX1161990A —UN—03JUN14
5. Remova a alavanca (4) e instale a bomba manual
de abastecimento hidráulico (6). Bombeie o óleo na
máquina até que o nível esteja no nível superior do
visor (1).
Especificação
Óleo do Sistema
Hidráulico
—Capacidade................................................................................ 123,6 l Placa do Degrau
32.7 gal
TX1161992A —UN—27JUN14
8. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau
e os parafusos.
9. Remova a barra de bloqueio da articulação.
3-12-2 071217
PN=252
Manutenção—A Cada 4000 Horas
TX1162006A —UN—03JUN14
5. Pressione a metade superior do interruptor da bomba
de enchimento elétrica/hidráulica (8) para ativar a
bomba de enchimento elétrica/hidráulica.
O monitor de LED (10) acenderá um LED âmbar
quando o nível de óleo estiver baixo, ou um LED
verde quando o nível de óleo estiver dentro ou acima
do nível máximo. Se ambos os LEDs âmbar e verde
acenderem, o nível de óleo está no nível máimo e o Placa do Degrau
sistema não permitirá que a bomba de enchimento
elétrica/hidráulica seja ativada.
6. Pressione e mantenha pressionado a metade
inferior do interruptor da bomba de enchimento
elétrica/hidráulica para bombear óleo na máquina até
que o nível apropriado seja obtido.
Especificação
Óleo do Sistema
Hidráulico
—Capacidade................................................................................ 123,6 l
32.7 gal
TX1181874 —UN—07JAN15
bomba de enchimento elétrica/hidráulica.
8. Coloque o tubo de enchimento de volta na posição
retraída.
9. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau
e os parafusos.
10. Remova a barra de travamento da articulação.
Bomba de Enchimento Elétrica Hidráulica
JS93577,000097B -54-20JAN16-3/3
3-12-3 071217
PN=253
Manutenção—A Cada 4000 Horas
TX1175839A —UN—05NOV14
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor (1). Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Remova os parafusos (2) e o painel de acesso do
filtro de óleo hidráulico (3).
Painel de Acesso do Filtro de Óleo Hidráulico
5. Posicione um recipiente adequado embaixo da
mangueira de drenagem (5).
6. Remova o bujão da mangueira de drenagem (4).
7. Abra a válvula de drenagem. (6).
TX1175838A —UN—05NOV14
8. Solte o bujão de respiro (9) e deixe o óleo drenar.
9. Após o óleo ser drenado, aperte o bujão de respiro.
10. Feche a válvula de drenagem e instale bujão da
mangueira de drenagem. Descarte o óleo velho
corretamente.
11. Remova os parafusos (8) e a tampa do filtro de óleo Tampa do Filtro de Óleo Hidráulico
hidráulico (7).
12. Remova o anel O (10) e o filtro de óleo hidráulico (11). 9
DB84312,000014E -54-23DEC14-1/1
3-12-4 071217
PN=254
Manutenção—A Cada 4000 Horas
TX1162543A —UN—06JUN14
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos com cabeça (1) e o painel de
acesso (2).
4. Gire a tampa do respiro do reservatório hidráulico (3)
no sentido anti-horário para removê-la.
5. Remova o elemento do filtro do respiro do reservatório
Painel de Acesso
hidráulico. Descarte adequadamente o filtro do
elemento usado.
6. Instale o novo elemento do filtro do respiro do
reservatório hidráulico.
7. Instale a tampa do respiro do reservatório hidráulico.
TX1162544A —UN—06JUN14
8. Instale o painel de acesso e os parafusos.
JS93577,000097D -54-11AUG14-1/1
3-12-5 071217
PN=255
Manutenção—A Cada 4000 Horas
TX1162569 —UN—06JUN14
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos com cabeça (1) e o painel de
acesso (4).
4. Passe a mangueira de drenagem (2) pela abertura.
5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
de drenagem. Painel de Acesso
6. Remova o bujão da mangueira de drenagem (3) e
drene o óleo em um recipiente adequado.
7. Instale o bujão da mangueira de drenagem. Descarte
o resíduo corretamente.
8. Passe a mangueira de drenagem de volta pela
TX1162597 —UN—06JUN14
abertura.
9. Instale o painel de acesso e os parafusos.
TX1162501 —UN—05JUN14
Bujão da Mangueira de Dreno
3-12-6 071217
PN=256
Manutenção—A Cada 4000 Horas
TX1162603 —UN—06JUN14
Especificação
Óleo do Guincho-Série
4000—Capacidade.......................................................................... 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho-Série
6000—Capacidade.......................................................................... 45,5 l
12.0 gal
Guincho 4000
12. Instale o bujão de abastecimento.
5— Bujão de Abastecimento
TX1162605 —UN—06JUN14
Guincho 6000
JS93577,000097E -54-23AUG14-2/2
3-12-7 071217
PN=257
Manutenção—A Cada 4000 Horas
TX1162998 —UN—11JUN14
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos com cabeça (1) e o painel de
acesso (2).
4. Gire o filtro secundário de óleo da transmissão (3)
no sentido anti-horário para removê-lo. Descarte
adequadamente o filtro usado.
Painel de Acesso
5. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo na junta do novo filtro de óleo
secundário da transmissão.
6. Instale o novo filtro de óleo secundário da transmissão.
Gire o filtro de óleo secundário da transmissão no
sentido horário manualmente até que a junta toque a
TX1163001 —UN—11JUN14
superfície de montagem.
7. Aperte o filtro de óleo secundário da transmissão em
mais 1/2—3/4 voltas.
8. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos
ao redor do filtro de óleo secundário da transmissão.
Aperte o filtro de óleo secundário da transmissão
somente o suficiente para estancar o vazamento. Filtro Secundário do Óleo da Transmissão
3-12-8 071217
PN=258
Manutenção—A Cada 6000 Horas
Drene e Reabasteça o Sistema de
Arrefecimento do Motor
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria
TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Solte lentamente
a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.
TX1162729A —UN—09JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova o anel de trava rápida e abra o painel de
acesso (1).
4. Quando o motor estiver frio, remova lentamente Painel de Acesso
a tampa do tanque de expansão (2) para aliviar a
pressão.
5. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento
quanto a rachaduras e vazamentos. Substitua as
mangueiras conforme exigido. Aperte as braçadeiras
TX1162731A —UN—09JUN14
das mangueiras.
3-13-1 071217
PN=259
Manutenção—A Cada 6000 Horas
TX1162707A —UN—09JUN14
8. Coloque um recipiente adequado embaixo da
mangueira de drenagem do radiador.
9. Abra a válvula de drenagem (6) e deixe o líquido de
arrefecimento sair.
10. Após o líquido de arrefecimento ser drenado, feche
a válvula de drenagem e passe a mangueira de
drenagem do radiador de volta através da abertura.
Painel de Acesso
Descarte o resíduo corretamente.
11. Instale o painel de acesso e os parafusos.
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento
TX1162709A —UN—02AUG14
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
desempenho. Misturar diferentes tipos de
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente
em solução de líquido de arrefecimento. Válvula de Drenagem do Radiador
Outros tipos de anticongelantes podem
danificar as vedações do cilindro. 3— Parafuso (4 usados) 5— Mangueira de Drenagem do
4— Painel de Acesso Radiador
Recomenda-se o líquido de arrefecimento 6— Válvula de Drenagem
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere ao
adicionar líquido de arrefecimento novo ao
sistema de arrefecimento. Siga as instruções na O nível do líquido de arrefecimento no tanque de
embalagem para a correta proporção de mistura. expansão deve ser verificado frequentemente depois de
todos os procedimentos de drenagem e abastecimento,
12. Abasteça o sistema de arrefecimento através da para assegurar que todo o ar esteja fora do sistema, o
tampa do tanque de compensação. Para saber o que permite que o nível do líquido de arrefecimento se
líquido de arrefecimento recomendado, consulte estabilize. Verifique o nível do líquido de arrefecimento
Líquido de Arrefecimento do Motor à Diesel (motor somente quando o motor estiver frio. O sistema de
com cilindros de camisa molhada). (Seção 3-1.) arrefecimento não irá desaerar durante a operação
Especificação normal. São necessários vários ciclos de aquecimento e
Sistema de Arrefe- resfriamento para remover o ar aprisionado do sistema.
cimento do Motor Faça a desaeração do sistema de arrefecimento como
6068HDW89—Capa- a seguir:
cidade.............................................................................................. 31,4 l
8,3 gal. • Ligue o motor e deixe-o funcionando até que o líquido de
Sistema de Arrefe-
arrefecimento atinja a temperatura de operação normal.
cimento do Motor • Desligue o motor. Permita que o líquido de
6090HDW24—Capa-
arrefecimento esfrie.
cidade.............................................................................................. 36,7 l • Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
9,7 gal.
de compensação. O nível do líquido de arrefecimento
deve estar acima da marca MIN COLD (MÍNIMO FRIO)
13. Instale a tampa do tanque de compensação. no tanque de compensação.
14. Feche o painel de acesso e instale o anel de trava
• Se necessário, abasteça o tanque de compensação até
acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).
rápida.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DB84312,0000122 -54-23DEC14-2/2
3-13-2 071217
PN=260
Manutenção—A Cada 10.000 Horas
Substituição do Eixo de Acionamento do
Motor
Consulte seu concessionário autorizado para saber o
procedimento de substituição.
JS93577,000098A -54-07JAN15-1/1
3-14-1 071217
PN=261
Diversos—Máquina
Manutenção do Sistema de Ar
Condicionado—Se Equipado
TX1163119 —UN—20JUN14
pele causando ferimentos graves. Não tente
consertar ou fazer a manutenção do sistema
refrigerante. Equipamentos e procedimentos
especiais são necessários. Consulte um
concessionário autorizado.
TX1163122 —UN—16JUN14
concessionário autorizado.
Se o ar condicionado funcionar sem refrigerar, ou
refrigerar de forma intermitente, verifique o seguinte:
1. Verifique se o filtro de ar de recirculação da cabine
está obstruído. Consulte Verificação do Filtro de Ar de
Recirculação da Cabine. (Seção 3-3.)
2. Verifique se o filtro de ar fresco da cabine está Receptor-Secador
obstruído. Consulte Verificação do Filtro de Ar Fresco
da Cabine. (Seção 3-3.)
3. Verifique as frestas de entrada de ar fresco quanto 1— Anel de Trava Rápida 3— Receptor-Secador
2— Painel Suspenso
a sujeira e detritos.
4. Verifique os núcleos do refrigerador quanto à restrição.
Consulte Limpeza dos Núcleos dos Resfriadores.
(Seção 3-3.) o sistema de ar condicionado for aberto
5. Verifique o núcleo do evaporador quanto à restrição. para manutenção.
6. Verifique se os ventiladores funcionam corretamente.
1. Remova o anel de trava rápida (1) e abra o painel
Acessando o Receptor-Secador suspenso (2) para acessar o receptor-secador (3).
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao compressor. 2. Feche o painel suspenso e instale o anel de trava
Substitua o receptor-secador sempre que rápida.
DB84312,0000159 -54-23JAN15-1/1
4-1-1 071217
PN=262
Diversos—Máquina
TX1163119 —UN—20JUN14
esmagamento. Veja a etiqueta de inclinação da
cabine para as precauções de segurança, antes
de inclinar a cabine ou fazer ajustes sob a cabine.
TX1163221 —UN—16JUN14
3. Desligue o motor.
4. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
Consulte Interruptor de Desconexão da Bateria.
(Seção 2-2.)
5. Remova o anel de trava rápida (1) e abre o painel
suspenso (2). Cabo Controlador da Cabine
4-1-2 071217
PN=263
Diversos—Máquina
TX1180608 —UN—11DEC14
laterais do motor podem estar quentes logo
após o desligamento da máquina. Deixe
a máquina resfriar antes de remover as
blindagens laterais do motor.
TX1180609 —UN—11DEC14
Diferencial. (Seção 3-1.)
12. Remova a alavanca da bomba (10) e insira na bomba
manual (9).
13. Gire a alavanca (11) para a posição de subida.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos nas portas da
cabine ao inclinar a cabine. Certifique-se de que Parafusos
as portas da cabine estejam completamente
abertas ou fechadas antes de inclinar a cabine.
4-1-3 071217
PN=264
Diversos—Máquina
TX1163264 —UN—16JUN14
causados por fogo. O tubo de escape e o fluxo de
escape do aquecedor de líquido de arrefecimento
movido a diesel (DFCH) (1) são quentes.
Mantenha materiais inflamáveis afastados do
tubo de escape por pelo menos 50 mm (2,0 pol.)
e do fluxo de escape por pelo menos 100 mm
(4,0 pol.) a partir da extremidade do tubo de
escape. Mantenha a área livre de detritos. DFCH (Aquecedor de Líquido de Arrefecimento Movido a Diesel)
4-1-4 071217
PN=265
Diversos—Máquina
TX1187671 —UN—11MAR15
quando o sistema não está pressurizado. Quando os
componentes são colocados de volta a sua posição
de operação, as conexões evitam que as mangueiras
hidráulicas emperrem.
As conexões são facilmente desconectadas utilizando
a ferramenta especial JDG1385 (1) (fornecida com a
máquina). A ferramenta especial possui uma fenda Localização de Armazenamento da Ferramenta Especial JD1385
cortada de tamanho diferente em cada extremidade.
A fenda estreita é para conexões de tamanho -12. A
fenda larga é para conexões de tamanho -16. Use
a extremidade apropriada da ferramenta especial
na conexão sendo desconectada. Para conectar as
conexões, empurre cada metade da conexão juntas.
T134792C —UN—24OCT00
IMPORTANTE: NÃO force contra a luva de liberação
ou podem ocorrer danos à conexão.
NÃO force a luva de liberação além do alcance
normal; a luva de liberação pode cair quando
a mangueira for desconectada. Se a luva
cair e a conexão for conectada sem a luva
de liberação instalada, a conexão não poderá Conexão STC e Ferramenta Especial JDG1385
ser desconectada novamente.
4-1-5 071217
PN=266
Diversos—Máquina
T133922 —UN—21SEP00
c. Certifique-se de que o anel O, o anel de segurança
e o anel de trava estejam na posição antes de
conectar as metades da conexão uma à outra.
3. Conecte as conexões STC:
a. Verifique se a metade fêmea (3) e a metade Seção Transversal da Conexão STC
macho (6) das conexões STC estão limpas e sem
contaminantes.
1— Luva de Liberação 4— Anel O
b. Verifique se a luva de liberação (1) está na metade 2— Anel de Retenção 5— Anel de Apoio
macho da conexão STC antes de conectar as 3— Metade Fêmea 6— Metade Macho
metades da conexão uma à outra.
c. Pressione as metades da conexão juntas até que
e. Para evitar que as mangueiras emperrem, mova o
um clique preciso e uma parada sólida sejam
componente para a posição antes de pressurizar o
sentidos.
sistema hidráulico.
d. Puxe a mangueira para certificar-se de que as
metades da conexão estejam travadas.
KR46761,0000E97 -54-11MAR15-2/2
Não Faça Manutenção ou Ajuste os Bicos Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
Injetores ou a Bomba de Combustível de qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
Alta Pressão a garantia. Consulte a cópia da garantia John Deere,
nesta máquina.
Se os bicos injetores não estiverem funcionando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça manutenção na bomba de combustível de
normalmente. Consulte um concessionário autorizado alta pressão que não esteja funcionando corretamente.
John Deere para realizar o serviço. Consulte um concessionário John Deere autorizado.
VD76477,0000366 -54-30MAR17-1/1
Não Faça Manutenção nas Válvulas de Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores um concessionário John Deere autorizado.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção de válvulas de controle,
cilindros, bombas ou motores.
TX,90,DH2537 -54-27JUL15-1/1
4-1-6 071217
PN=267
Diversos—Máquina
TX1167018 —UN—25JUL14
quando o sistema da direção secundária é ativado. Uma
mensagem pop-up também aparece na unidade do
monitor. Esta mensagem indica que há baixa pressão STOP
TX1044650 —54—14FEB12
ACTIVE
DB84312,0000113 -54-25JUL14-1/1
4-1-7 071217
PN=268
Diversos—Máquina
TX1178258 —UN—19NOV14
É possível que entre ar no sistema de combustível
durante a troca dos filtros de combustível ou se faltar
combustível na máquina. O ar no sistema de combustível
poderá impedir a partida do motor ou causar uma marcha
lenta irregular. Esta máquina está equipada com uma
bomba de escorva elétrica. Faça a escorva do sistema de
combustível e drene o ar como a seguir: Filtro de Combustível Auxiliar
1. Abra a ventilação de ar (1) no filtro de combustível
auxiliar. 1— Respiro de Ar 2— Bomba de Escorva
4-1-8 071217
PN=269
Diversos—Máquina
TS204 —UN—15APR13
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal unindo os polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova a braçadeira (-) aterrada da
bateria primeiro e recoloque-a por último. Gás da Bateria Explodindo
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. O ácido sulfúrico é forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de
partida assistida.
Em caso de derramamento de ácido
sobre uma pessoa:
1. Lave a área afetada da pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.
TS203 —UN—23AUG88
3. Lave os olhos com água corrente por
cerca de 15 a 30 minutos.
4. Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, Eletrólito da Bateria
mas não mais do que 1,9 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediata.
4-1-9 071217
PN=270
Diversos—Máquina
Consulte o concessionário autorizado John Deere quanto Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação
ao SERVICEGARD™ testador de bateria e do líquido correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
de arrefecimento. Siga as orientações incluídas no estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
dispositivo de teste.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000479 -54-01MAR17-2/2
T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.
Baterias Auxiliares, Aplicação de 2 Baterias
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina
é um terra negativo (-) de 24 V. Conecte A—Bateria da Máquina (2 B—Bateria Auxiliar (2 usadas)
duas baterias auxiliares de 12 V juntas, usadas)
conforme mostrado para 24 V.
4-1-10 071217
PN=271
Diversos—Máquina
TS204 —UN—15APR13
°C (60 °F) antes de carregá-la.
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.
N36890 —UN—07OCT88
Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver expelindo eletrólito. A
temperatura da bateria não deve exceder 52 °C (125 °F).
Carregador
KR46761,0000C06 -54-30MAR17-1/1
4-1-11 071217
PN=272
Diversos—Máquina
TX1163267 —UN—23JUN14
2. Remova os parafusos (1), o painel de acesso (2) e a
placa de degrau (5).
3. Levante o painel de acesso e prenda-o à estrutura
da máquina.
4. Remova o parafuso (3), a haste de retenção e a peça
de retenção da bateria (4).
Painel de Acesso e Placa de Degrau
CUIDADO: O contato acidental entre o cabo
positivo da bateria e o terra pode causar faíscas
elétricas e queimaduras. Para prevenir possíveis
acidentes, SEMPRE desconecte o cabo aterrado
(-) da bateria por primeiro e desconecte por último.
TX1163274 —UN—26JUL14
7. Deslize a bandeja de bateria (6) e as baterias para
fora do compartimento através do painel de acesso.
8. Desconecte e remova o cabo intermediário da bateria.
9. Verifique os cabos e braçadeiras quanto a danos e
desgaste. Substitua conforme a necessidade.
10. Limpe a sujeira e detritos da bandeja de bateria.
Parafuso e Peça de Retenção da Bateria
11. Verifique se as baterias estão totalmente carregadas
verificando o peso específico do eletrólito em cada 1— Parafuso (8 usados) 4— Peça de Retenção da
célula da bateria. 2— Painel de Acesso Bateria
3— Parafuso 5— Placa do Degrau
12. Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação 6— Bandeja da Bateria
correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
Consulte o seu distribuidor autorizado quanto ao 14. Deslize a bandeja de bateria e as baterias de volta
Testador de Bateria e do Líquido de Arrefecimento para o compartimento.
SERVICEGARD™ JT05460. Siga as orientações que
acompanham o aparelho de teste. 15. Instale o cabo positivo (+) da bateria no terminal
positivo (+) da bateria direita.
13. Instale o cabo intermediário da bateria e aperte as
braçadeiras. 16. Instale o cabo negativo (-) da bateria no terminal
negativo (-) da bateria esquerda.
4-1-12 071217
PN=273
Diversos—Máquina
17. Instale a peça de retenção da bateria, a haste de 19. Instale a placa de degrau, painel de acesso e os
retenção e o parafuso. parafusos.
18. Remova o painel de acesso da estrutura da máquina. 20. LIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000996 -54-20JAN15-2/2
4-1-13 071217
PN=274
Diversos—Máquina
Trocar os Fusíveis
Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) para
acessar a central elétrica do veículo (VEC).
Os fusíveis protegem todos os circuitos elétricos. A
classificação da amperagem está marcada em cada
fusível e estes são coloridos para garantir a substituição
TX1163309A —UN—16JUN14
adequada.
IMPORTANTE: Instale o fusível com a corrente
nominal correta para evitar danos ao sistema
elétrico causados por sobrecarga. NÃO
substitua o fusível original por um com
classificação maior.
Se o fusível de tamanho original continuar a Painel de Acesso
queimar, verifique o sistema elétrico em um
concessionário autorizado John Deere.
1— Parafuso (2 usados) 2— Painel de Acesso
Amperagem do Fusível e Código de Cor
Corrente Nominal Cor
5 Marrom-Claro
7,5 Marrom
10 Vermelha
15 Azul-Claro
20 Amarelo
30 Verde Claro
4-1-14 071217
PN=275
Diversos—Máquina
F36 F28
F38 F39
K4 K3
F12 F13 F16 F17 F18 F19 F20 F31 F35 F37
TX1163627 —UN—15JUL14
SP1 SP2 SP3 SP4 SP5 SP6 SP7 SP8
TX1163627
VEC (Central Elétrica do Veículo)
4-1-15 071217
PN=276
Diversos—Máquina
Rearme do Disjuntor
O disjuntor de 120 A (F45) no compartimento da bateria é
acionado quando o circuito é sobrecarregado.
NOTA: Se um disjuntor for acionado durante a operação
TX1163753 —UN—23JUN14
normal, o circuito elétrico deverá ser reparado
antes de tentar rearmar o disjuntor.
4-1-16 071217
PN=277
Diversos—Máquina
Inspeção e Limpeza das Janelas de ou fuligem. Nunca esfregue com escovas, lã de aço ou
Policarbonato outros materiais abrasivos. Nunca use rodos, navalhas
ou outros instrumentos afiados para remover depósitos
As janelas de policarboneto são importantes para a ou manchas. As janelas são feitas de um material de
proteção do operador e para a operação segura da policarbonato, que tem menor resistência à abrasão que
máquina. Inspecione o sistema de janelas regularmente o vidro. As janelas serão arranhadas.
e, se forem observadas trincas ou fissuras superficiais,
substitua as janelas usando somente peças de reposição O uso de materiais de limpeza incompatíveis pode causar
John Deere para garantir o nível de proteção original do danos estruturais e/ou à superfície.
operador. Inspecione as janelas após qualquer impacto IMPORTANTE: Sempre enxágue a janela com água
significativo nas janelas ou estruturas. antes do processo de limpeza.
NOTA: Não é recomendado usar agentes de limpeza, As bordas da folha de policarbonato não são
solventes, compostos para polimento ou ceras protegidas com um revestimento resistente a
não listados neste bloco de instruções. Entre abrasão e produtos químicos. Não derrame
em contato com um concessionário autorizado soluções de limpeza ou solventes ao longo
para obter informações adicionais sobre das bordas em nenhum momento. Sempre
materiais de envidraçamento. enxágue completamente as bordas com grandes
quantidades de água morna limpa.
IMPORTANTE: NÃO use limpadores para vidro
em janelas de policarbonato.
CUIDADO: Certifique-se de que a área de
NUNCA use limpadores abrasivos ou altamente
trabalho esteja bem ventilada ao trabalhar
alcalinos em janelas de policarbonato. Alguns
com solventes orgânicos.
compostos de limpeza podem atacar o material
de policarbonato, resultando em rachaduras. Os gases do solvente podem ser perigosos
para a saúde se não se tomar as precauções
NUNCA use solventes aromáticos ou
de segurança adequadas.
halogenados como tolueno, benzeno, acetona,
tetracloreto ou produtos derivados de petróleo. Não fume próximo a solventes orgânicos. Os
Não deve-se usar gasolina. solventes podem causar risco de incêndio
se as precauções de segurança adequadas
Os agentes de limpeza recomendáveis são o
não forem tomadas.
Limpador de Policarbonato John Deere e o
Lavador de Policarbonato John Deere. Para todos os produtos químicos mencionados,
consulte na folha de informações sobre
Os agentes de limpeza à base de sabão
segurança do material (MSDS) as precauções
recomendados são o Joy®, Palmolive®
de segurança adequadas.
Líquido e a Solução de Limpeza para Pele
Scott® Pink Lotion.
Compostos para polimento e adesivos de revestimento
podem ser removidos aplicando-se Álcool Isopropílico ou
A limpeza nunca deve ser feita sob a luz direta do
Nafta VM&P de grau em um pano macio e esfregando-o
sol ou em altas temperaturas, pois isso pode causar
suavemente sobre a superfície. Além disso, qualquer um
descoloração.
destes agentes de limpeza ou butyl cellosolve podem
Antes de lavar ou aplicar qualquer agente de limpeza ser usados para remover pinturas, marcações feitas
ou solvente, inspecione o revestimento rígido da janela com tinta de caneta, marcas de batom ou outras formas
quanto a pequenas trincas ou fissuras. NÃO aplique de grafite. Em seguida, lave a janela usando uma
solventes ou agentes de limpeza em janelas com solução de limpador aprovado e água morna. Enxágue
pequenas trincas ou fissuras. cuidadosamente para remover qualquer vestígio de
solvente.
Pequenos arranhões e abrasões podem ser minimizados
usando um composto ou agente de polimento como Fita crepe e fita adesiva funcionam bem para retirar tinta
NOVUS 1 ou 2. Teste qualquer produto de polimento em velha e desbotada.
uma pequena área antes de usá-lo em toda a janela. Todo
Para remover etiquetas e adesivos, o uso de querosene
polimento deve seguir as instruções do fabricante para
em geral é eficaz. Se o solvente não penetrar no material
evitar maiores danos ao revestimento rígido da janela.
adesivo, aplique calor usando um secador de cabelos
Para iniciar o processo de limpeza, lave o máximo para amaciar o adesivo e promover a remoção. Em
possível da sujeira superficial com água e, em seguida, seguida, lave a janela usando uma solução de limpador
limpe as janelas usando uma solução de limpador aprovado e água morna. Enxágue cuidadosamente para
aprovado e água morna. Use um pano macio ou esponja remover qualquer vestígio de solvente.
livre de partículas de areia para soltar qualquer sujeira
4-1-17 071217
PN=278
Diversos—Máquina
Para remover a seiva de árvore, enxágue a sujeira Nafta VM&P de grau em um pano macio e esfregue
superficial o máximo possível e, em seguida, use o suavemente. Lave bem com água limpa e seque com
Limpador de Policarbonato John Deere, querosene ou uma flanela ou pano macio para evitar manchas de água.
Sistema de Monitoramento da Máquina sendo usados, bem como dados críticos do estado da
(MMS) JDLink™—Se Instalado máquina e status do serviço.
JDLink™ É um sistema de monitoramento e fornecimento Para obter mais informações, consulte seu distribuidor
de informações de equipamentos. JDLink™ coleta e autorizado John Deere ou visite www.deere.com (navegue
gerencia automaticamente informações sobre onde e até Construction, Services and Support, JDLink™).
como equipamentos de construção e florestais estão
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
VD76477,0001541 -54-26MAR15-1/1
X9811 —UN—23AUG88
outras linhas. Aperte todas as conexões antes
de aplicar pressão. Procure por vazamentos
com um pedaço de papelão. Proteja as mãos
e o corpo dos fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, procure imediatamente um
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve Escape de Fluido Sob Pressão
ser retirado cirurgicamente dentro de poucas
horas para não causar gangrena. Médicos pouco
familiarizados com este tipo de ferimento devem
Tubulação com amassados pode levar o óleo a
entrar em contato com o Departamento Médico
superaquecer. Se for encontrada tubulação com
da Deere & Company em Moline, Illinois, EUA,
amassados, instale uma nova tubulação imediatamente.
ou outra fonte médica especializada.
NOTA: Aperte as conexões conforme especificado
Verifique regularmente todas as linhas de óleo, na tabela de torque.
mangueiras e conexões quanto a danos e vazamento.
Certifique-se de que todas braçadeiras estejam na Ao apertar as conexões, utilize duas chaves inglesas
posição e apertadas. Certifique-se de que as mangueiras para evitar que a tubulação e as conexões entortem ou
não estejam retorcidas nem em contato com peças quebrem.
móveis. Se ocorrer abrasão ou desgaste, substitua
imediatamente.
MD46667,0000253 -54-14MAR13-1/1
4-1-18 071217
PN=279
Diversos—Máquina
4-1-19 PN=280
071217
Diversos—Máquina
TX1163387 —UN—18JUN14
TX1163426 —UN—18JUN14
Orifício de Amostragem de Óleo Hidráulico e Óleo da Transmissão Orifício de Amostragem do Óleo do Eixo Traseiro
TX1241037 —UN—28JUN17
TX1163431 —UN—18JUN14
Orifício de Amostragem do Óleo do Eixo Dianteiro Porta de Teste de Amostragem do Óleo e do Líquido de
Arrefecimento do Motor (motor 6068HDW89)
TX1163438 —UN—19JUN14
TX1166589 —UN—22JUL14
Orifício de Amostragem do Óleo do Motor (motor 6090HDW24) Orifício de Amostragem do Líquido de Arrefecimento do
Motor (motor 6090HDW24)
JS93577,000099F -54-28JUN17-1/1
4-1-20 071217
PN=281
Diversos—Máquina
Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar-se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 -54-15MAR93-1/1
4-1-21 PN=282
071217
Diversos—Máquina
Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1
4-1-22 PN=283
071217
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Operacional
Use este procedimento para fazer uma verificação rápida e em uma área nivelada com espaço adequado para
da operação da máquina, dando uma volta ao redor operar a máquina. Algumas verificações podem requerer
máquina e efetuando as verificações específicas a partir superfícies variadas.
do assento do operador.
Não são necessárias ferramentas especiais para executar
Conclua as verificações visuais (níveis de óleo, condição a verificação.
do óleo, vazamentos externos, peças de fixação,
articulações ou fiações soltas etc.) antes de fazer a Se não for encontrado nenhum problema, vá para a
verificação. próxima verificação. Se for indicado um problema, uma
verificação adicional ou procedimento de reparo será
A maioria das verificações requer que os sistemas da sugerido.
máquina estejam em temperaturas normais de operação
DB84312,0000153 -54-27JAN15-1/42
4-2-1 071217
PN=284
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Unidade do NOTA: Se a segurança estiver ativada, a tela Segurança será exibida ao
Monitor Primário (PDU) ligar a ignição. Insira o PIN correto e prossiga. Para informações
adicionais sobre o modo de segurança/antifurto, consulte Configu-
ração—Configurações da Máquina. (Seção 2-3.)
1 2 3 4 5 6 7
1 2
8
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
F5
1800
10
11
STOP
TX1183036 12 13 14
TX1183036 —UN—21JAN15
Unidade do Monitor Primário (PDU)
1— Botão INFO
2— Não Utilizado
3— Não Utilizado
4— Botão VOLTAR
5— Botão SELECIONAR
6— Botão PARA BAIXO
7— Botão PARA CIMA
8a— Horímetro
8b— Indicador de Restrição do Filtro do Escape
9— Indicador de Avanço, Neutro e Ré (FNR)
10— Mostrador do Nível de Combustível
11— Indicador do Nível de DEF (Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel)
12— Indicador de Parada
13— Indicador do Freio de Estacionamento
14— Indicador de Pré-aquecimento do Motor
LIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
Pressione e libere o interruptor de partida do motor no módulo de interruptores vedado
(SSM) para energizar as unidades de controle e a unidade do monitor primário (PDU).
Observe o monitor, os indicadores e as luzes de advertência enquanto a PDU é ativada.
OUÇA: O alarme sonoro toca duas vezes?
OLHE: Todas as luzes de advertência na linha inferior (12—14) acendem? Após
aproximadamente três segundos, todas as luzes na linha inferior apagam, exceto as
indicadoras de freio de estacionamento?
OLHE: As luzes de fundo dos botões de navegação da fileira superior (1—7) acendem?
OLHE: Todos os indicadores indicam um status da máquina?
OLHE: O monitor indica uma seleção de marcha e a leitura do horímetro (8 e 9)?
OLHE: O indicador de combustível (10) indica o nível do combustível? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O medidor de nível do fluido de escape de veículos a diesel (DEF) (11) indica NÃO: Consulte um
nível de fluido—se equipado? concessionário autorizado.
4-2-2 071217
PN=285
Diversos—Verificação Operacional
Pressione e libere o botão PARA CIMA (7) ou botão PARA BAIXO (6) na PDU SIM: Vá para a próxima
enquanto observa o horímetro. verificação.
OLHE: O monitor alterna entre horímetro e status do filtro de escape—se equipado? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-5/42
4-2-3 071217
PN=286
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Rotação do NOTA: O assento é equipado com uma alavanca manual de rotação do assento
Assento—Se Equipada (2) para destravá-lo caso a alimentação chaveada seja desligada.
TX1158537 —UN—21APR14
Joystick Esquerdo
TX1158534 —UN—28APR14
Alavanca Manual de Rotação do Assento
1— Botão de Rotação do Assento
2— Alavanca Manual de Rotação do Assento
Pressione o botão de rotação do assento (1) no joystick esquerdo para destravar o
assento.
Gire o assento para a direita e trave-o na posição voltada para trás para operar os
controles traseiros.
SINTA/OLHE: O assento trava na posição voltada para trás?
Pressione o botão de rotação do assento (1) no joystick esquerdo para destravar o
assento.
Gire o assento para a esquerda e trave-o na posição voltada para a frente. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA/OLHE: O assento trava na posição voltada para a frente? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Destrave a rotação do assento usando a alavanca manual de rotação do assento (2). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/SINTA: O assento gira? NÃO: Verifique o assento.
Consulte Ajustando o
Assento do Operador.
(Seção 2-1.)
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-6/42
4-2-4 071217
PN=287
Diversos—Verificação Operacional
Verificações do Limpador
e Lavador de Para-brisa
1 2 3
4 5 6
1 2 3
7 8 9
4 5 6
10 11 12
7 8 9
13 14 15
TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Verificação do Lavador de Para-brisa
Pressione e libere o interruptor de partida do motor no SSM (módulo de interruptores
vedado).
Pressione e mantenha pressionado o interruptor do limpador de para-brisa (11) para
pulverizar o fluido de enxágue no para-brisa dianteiro.
OLHE: O limpador dianteiro é ativado em BAIXA velocidade?
Solte o interruptor do limpador de para-brisa. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O limpador realiza seu percurso por mais três vezes e desliga NÃO: Consulte um
automaticamente? concessionário autorizado.
Verificação do Limpador de Para-brisa
Pressione e libere o interruptor de partida do motor (1) no módulo de interruptores
vedado (SSM).
Pressione e libere o interruptor do limpador de para-brisa (8) para ter operação
INTERMITENTE do limpador dianteiro.
OLHE: O limpador é ativado e o LED esquerdo acende indicando velocidade
INTERMITENTE do limpador dianteiro?
Pressione e libere o interruptor do limpador de para-brisa novamente para a velocidade
BAIXA do limpador dianteiro.
OLHE: O LED intermediário acende indicando a velocidade BAIXA do limpador
dianteiro?
Pressione e libere o interruptor do limpador de para-brisa novamente para a velocidade
ALTA do limpador dianteiro.
OLHE: O LED direito acende indicando a velocidade ALTA do limpador dianteiro?
4-2-5 071217
PN=288
Diversos—Verificação Operacional
Pressione e libere o interruptor do limpador de para-brisa novamente para desligar SIM: Vá para a próxima
os limpadores dianteiros. verificação.
OLHE: Os LEDs apagam indicando que os limpadores estão DESLIGADOS? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-8/42
4 5 6
1 2 3
7 8 9
4 5 6
10 11 12
7 8 9
13 14 15
TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Interruptor da Luz de Trabalho
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho (4) para ativar as luzes de
trabalho dianteiras.
OLHE: O LED esquerdo acende indicando que as luzes de trabalho dianteiras estão
ativadas?
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho novamente para ativar as luzes
de trabalho dianteiras e traseiras.
OLHE: Ambos os LEDs acendem indicando que as luzes dianteiras e traseiras estão
ativadas?
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho novamente para desativar as
luzes de trabalho dianteiras e traseiras.
OLHE: Ambos os LEDs apagam indicando que as luzes dianteiras e traseiras estão SIM: Vá para a próxima
desativadas? verificação.
OLHE: As luzes de trabalho apropriadas acendem quando o interruptor é pressionado? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-9/42
4-2-6 071217
PN=289
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Interruptor
da Buzina
TX1158558 —UN—21APR14
Botão da Buzina
1— Botão da Buzina
Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição LIGADO.
Pressione o botão da buzina (1). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA: A buzina soa? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-10/42
4-2-7 071217
PN=290
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Pedal
de Propulsão
TX1159443A —UN—29APR14
Pedais Dianteiros
TX1159444A —UN—29APR14
Pedais Traseiros (se equipado)
1— Pedal do Freio de Serviço
2— Pedal de Propulsão
Acesse o valor do sensor de posição do pedal de propulsão de serviço.
MENU PRINCIPAL >> DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA TRANSMISSÃO >>
CONTROLES DE PEDAL >> PEDAL DE PROPULSÃO DIANTEIRO OU TRASEIRO
Pressione e solte o pedal de propulsão (2). SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: O pedal de propulsão retorna livremente? NÃO: Verifique se há
emperramento no pedal de
propulsão.
OLHE: A posição do pedal de propulsão corresponde com a leitura do sensor exibida? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-11/42
4-2-8 071217
PN=291
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Pedal do
Freio de Serviço
TX1159443A —UN—29APR14
Pedais Dianteiros
TX1159444A —UN—29APR14
Pedais Traseiros (se equipado)
1— Pedal do Freio de Serviço
2— Pedal de Propulsão
Acesse o valor do sensor de posição do pedal do freio de serviço.
MENU PRINCIPAL >> DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA TRANSMISSÃO >>
CONTROLES DE PEDAL >> PEDAL DO FREIO DE SERVIÇO DIANTEIRO OU
TRASEIRO
Aperte e libere o pedal do freio de serviço (1). SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: O pedal retorna livremente? NÃO: Verifique se há
emperramento no pedal do
freio de serviço.
OLHE: A posição do pedal do freio de serviço corresponde com a leitura do sensor NÃO: Consulte um
exibida? concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-12/42
4-2-9 071217
PN=292
Diversos—Verificação Operacional
Verificações do Indicador
do Circuito de Partida e do
Cinto de Segurança/Freio 1 2 3
de Estacionamento
4 5 6
1 2 3
7 8 9
4 5 6
10 11 12
7 8 9
13 14 15
TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré
(FNR) (se equipado) na posição neutra.
Pressione e mantenha pressionado o interruptor de partida do motor no SSM para dar
partida no motor.
OUÇA: O motor de partida é ativado e o motor liga? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Os indicadores de cinto de segurança e do freio de estacionamento acendem? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-14/42
4-2-10 071217
PN=293
Diversos—Verificação Operacional
Verificação de Marcha Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré
Lenta do Motor (FNR) (se equipado) na posição neutra.
Freio de estacionamento acionado.
Opere o motor em baixa rotação e em alta rotação observando as leituras de rotação SIM: Vá para a próxima
no monitor. verificação.
OLHE: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-16/42
Verificação da Marcha Usando a unidade do monitor primário (PDU), acesse as configurações de marcha
Automática automática.
MENU PRINCIPAL >> CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA >>
MARCHA AUTOMÁTICA DO MOTOR
Define o tempo de marcha automática para 5 segundos no monitor e, em seguida,
redefina o intervalo desejado.
Opere o motor em alta rotação observando as leituras de rotação do motor na PDU. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A rotação do motor cai para marcha lenta após 5 segundos? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-17/42
4-2-11 071217
PN=294
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Alarme
de Ré e da Seleção
da Velocidade da
Transmissão
TX1170359A —UN—15SEP14
Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR)
TX1131221 —UN—14FEB13
Interruptor de Avanço, Neutro e Ré (FNR) (se equipado)
1 2 3
4 5 6
7 8 9
TX1133949 —UN—27MAR13
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
4-2-12 071217
PN=295
Diversos—Verificação Operacional
TX1131774 —UN—22FEB13
Joystick Direito
1— Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR)
2— Interruptor de Avanço, Neutro e Ré (FNR) (se equipado)
3— Interruptor do Freio de Estacionamento
4— Botão de Aumento de Velocidade
5— Botão de Redução de Velocidade
6— Interruptor de Ativação Hidráulica
4-2-13 071217
PN=296
Diversos—Verificação Operacional
Verificação de Pré-carga
do Acumulador do Freio CUIDADO: Podem ocorrer acidentes pessoais devido a movi-
mentos descontrolados da máquina.
TX1159443A —UN—29APR14
Pedais Dianteiros
TX1159444A —UN—29APR14
Pedais Traseiros (se equipado)
1— Pedal do Freio de Serviço
2— Pedal de Propulsão
Opere o motor por 30 segundos para encher o acumulador do freio com óleo hidráulico.
Desligue o motor.
Aguarde 3 minutos.
Pressione o interruptor de partida do motor no SSM uma vez.
Use a unidade do monitor primário (PDU) para acessar a leitura de pressão do
acumulador do freio de serviço. Consulte Diagnósticos—Leituras Hidráulicas. (Seção
2-3.)
MENU PRINCIPAL >> DIAGNÓSTICO >> LEITURAS HIDRÁULICAS >>
ACUMULADOR DO FREIO
Visualize a leitura de pressão do acumulador do freio.
Pressione e solte o pedal do freio de serviço cinco vezes ou mais. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A pressão do acumulador do freio de serviço permanece acima de 1000 psi? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-20/42
4-2-14 071217
PN=297
Diversos—Verificação Operacional
Verificação de
Vazamentos Neutros da CUIDADO: Se o indicador se acender com UMA aplicação do freio, o
Válvula do Freio acumulador perdeu sua carga de gás. Isso pode fazer com que o freio de
estacionamento pare a máquina quando os freios de serviço e uma função
hidráulica forem usados ao mesmo tempo. Podem ocorrer acidentes
pessoais devido a movimentos descontrolados da máquina.
Opere o motor por 30 segundos para encher o acumulador do freio com óleo hidráulico.
Desligue o motor.
Pressione o interruptor de partida do motor no SSM uma vez.
Usando a unidade do monitor primário (PDU), visualize a pressão do freio de serviço.
Consulte Diagnósticos—Leituras Hidráulicas. (Seção 2-3.)
Pressione o pedal de freio e solte. Aguarde 5 segundos e repita. Faça isso 12 vezes
e registre o número de vezes em que o pedal foi aplicado até a pressão do freio de
serviço ficar próxima de zero.
Dê partida e opere o motor por 30 segundos para encher o acumulador do freio com
óleo hidráulico.
Desligue o motor.
Aguarde 3 minutos.
Pressione o interruptor de partida do motor no SSM uma vez.
Usando a unidade do monitor primário (PDU), visualize a pressão do freio de serviço.
Consulte Diagnósticos—Leituras Hidráulicas. (Seção 2-3.)
Pressione o pedal de freio e solte. Aguarde 5 segundos e repita. Faça isso 12 vezes SIM: Vá para a próxima
e registre o número de vezes em que o pedal foi aplicado até a pressão do freio de verificação.
serviço ficar próxima de zero.
OLHE: O número de vezes em que o pedal de freio foi aplicado está dentro de duas NÃO: Consulte um
aplicações entre a primeira e a segunda verificação? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-21/42
4-2-15 071217
PN=298
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Freio
de Serviço CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação
em uma área livre de obstáculos e pessoas.
TX1159443A —UN—29APR14
Pedais Dianteiros
TX1159444A —UN—29APR14
Pedais Traseiros (se equipado)
1— Pedal do Freio de Serviço
2— Pedal de Propulsão
Dirija a máquina para a frente com o motor em alta rotação.
Enquanto se desloca para a frente, coloque a máquina em neutro usando a alavanca de
avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (se equipado).
Aplique os freios de serviço. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/SINTA: Os freios reduzem a velocidade da máquina até a parada completa? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-22/42
4-2-16 071217
PN=299
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Freio de
Estacionamento CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação
em uma área livre de obstáculos e pessoas.
T121262 —UN—23APR99
Skidder sobre uma Colina
1 2 3
4 5 6
1 2 3
7 8 9
4 5 6
10 11 12
7 8 9
13 14 15
TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Posicione a máquina em um declive e ative o interruptor do freio de estacionamento (15).
Levante a lâmina e a garra do solo.
Certifique-se de que o interruptor do bloqueio do diferencial esteja desligado.
Desengate o freio de estacionamento e coloque a alavanca de avanço, neutro e ré
(FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (se equipado) na posição neutra.
Deixe a máquina deslocar-se para a frente por alguns metros.
4-2-17 071217
PN=300
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Operação NOTA: Se o volante for girado até o batente e for solto, é normal que ele
do Sistema de vá e volte até 1/3 de volta antes de parar.
Direção—Volante
T6471AQ —UN—19OCT88
Movimento da Estrutura
Opere o motor em baixa rotação.
Alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (se
equipado) da transmissão na posição neutra e freio de estacionamento ATIVADO.
Bloqueio do diferencial DESLIGADO.
Erga todos os acessórios do solo.
Gire o volante até que as armações toquem o batente direito e em seguida o batente
esquerdo.
Observe o esforço para girar o volante.
OLHE: As estruturas giram suavemente em ambas as direções?
OLHE/SINTA: As estruturas param quando a alavanca fica imóvel? SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: As estruturas giram suavemente em ambas as direções sem a necessidade NÃO: Consulte um
de esforço excessivo? concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-25/42
Verificação da Operação
do Sistema de
Direção—Alavanca de
Direção
T6471AQ —UN—19OCT88
Movimento da Estrutura
Opere o motor em baixa rotação.
Alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (se
equipado) da transmissão na posição neutra e freio de estacionamento ATIVADO.
Bloqueio do diferencial DESLIGADO.
Erga todos os acessórios do solo.
Use a alavanca para esterçar até as estruturas tocarem o batente direito e, em
seguida, o batente esquerdo.
OLHE: As estruturas giram suavemente em ambas as direções?
OLHE/SINTA: As estruturas param quando a alavanca fica imóvel? SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: As estruturas giram suavemente em ambas as direções sem a necessidade NÃO: Consulte um
de esforço excessivo? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-26/42
4-2-18 071217
PN=301
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Válvula de
Prioridade da Direção
T6601AC —UN—19OCT88
Volante
T7374AV —UN—25OCT90
Lâmina
TX1158647 —UN—22APR14
Alavanca de Controle da Lâmina sem Sistema Hidráulico Auxiliar
TX1158656 —UN—22APR14
Alavanca de Controle da Lâmina com Sistema Hidráulico Auxiliar
1— Alavanca de Controle da Lâmina
Opere o motor em baixa rotação.
Vire as estruturas da máquina à posição mais à esquerda.
Abaixe a lâmina ao solo.
Enquanto estiver virando a máquina para a direita, levante a lâmina.
Observe a lâmina. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A lâmina levanta lentamente enquanto a velocidade de direção é normal? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-27/42
4-2-19 071217
PN=302
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Sistema de IMPORTANTE: Não opere a bomba da direção secundária por mais de
Direção Secundária—Se 60 segundos com a direção em NEUTRO, pois isso poderá causar
Equipada danos à bomba e ao motor. DESLIGUE a máquina após o teste,
caso contrário poderão ocorrer danos à bomba.
Estacione a máquina em uma superfície dura nivelada com a direção reta. Desligue
o motor.
Pressione o interruptor de partida do motor no SSM uma vez.
Gire o volante para a direita e para a esquerda para verificar o movimento e, em SIM: Vá para a próxima
seguida, DESLIGUE a máquina. verificação.
OLHE: A máquina gira aproximadamente 5º nas duas direções? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-28/42
Verificação de Ruído da NOTA: Ruídos provenientes das bombas hidrostáticas dentro da transmissão são
Transmissão considerados normais. Preste atenção a ruídos causados por atrito ou
contato de peças metálicas ao realizar esta verificação.
Opere o motor em alta rotação.
Coloque a transmissão nas marchas de avanço e ré, movimentando a máquina SIM: Consulte um
aproximadamente 100 m (327 pés) em cada direção. concessionário autorizado.
OUÇA: Alguma velocidade apresente ruído excessivo? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-29/42
Verificação da
Capacidade de Bloqueio CUIDADO: A máquina pode se movimentar. Para evitar acidentes pessoais,
do Diferencial e do execute esta verificação em uma área livre de obstáculos e pessoas.
Indicador do Bloqueio
do Diferencial
NOTA: É normal o bloqueio do diferencial fazer um ruído se estiver so-
bre uma superfície dura.
T7397AN —UN—25OCT90
Máquina em Volta Completa
Manobre a máquina em uma volta completa.
LIGUE o bloqueio do diferencial.
Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) na posição de avanço e opere
em marcha lenta.
OLHE: O indicador do bloqueio do diferencial está ligado?
OLHE: Os pneus raspam a superfície?
DESLIGUE o bloqueio do diferencial.
OLHE: O indicador do bloqueio do diferencial se apaga? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O bloqueio do diferencial é liberado e permite que a máquina vire? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-30/42
4-2-20 071217
PN=303
Diversos—Verificação Operacional
T7397AN —UN—25OCT90
Curva Totalmente à Direita
Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) na posição de avanço.
Opere o motor em baixa rotação.
Vire a máquina totalmente à direita. SIM: Consulte um
concessionário autorizado.
OUÇA: Pode ser ouvido ruído excessivo de marcha no diferencial ou área da NÃO: Vá para a próxima
engrenagem do pinhão? verificação.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-31/42
Verificação do Desvio Para verificar o desvio para baixo, erga a função do solo.
do Cilindro
Prenda o relógio comparador à haste do cilindro a ser verificado
Meça o desvio do cilindro. O cilindro não pode se mover mais que 0,1 mm (0,004 SIM: Consulte um
pol.) por minuto. concessionário autorizado.
OLHE: O desvio do cilindro é superior à especificação? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-33/42
4-2-21 071217
PN=304
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do NOTA: As garras são equipadas com dois amortecedores para o amor-
Amortecedor da Garra tecimento de eixo duplo.
T8396AQ —UN—05FEB95
Arco da Garra Elevado
Gire a garra até que esteja perpendicular à estrutura do arco.
Feche as pinças da garra e eleve o arco da garra na posição máxima.
T8396AR —UN—05FEB95
Arco da Garra Abaixado
Abaixe lentamente o arco até que as pinças da garra estejam a aproximadamente 300
mm (12.0 in.) do solo.
Observe o ângulo da estrutura da garra quando esta for angulada para a frente.
Levante o arco da garra até a posição máxima de elevação e gire a garra em 90º.
Abaixe lentamente o arco até que as pinças da garra estejam a aproximadamente 300
mm (12,0 pol.) do solo.
Observe o ângulo da estrutura da garra quando esta for angulada para a frente.
OLHE: A garra deve estar a aproximadamente 10 a 15° da vertical. SIM: Vá para a próxima
verificação.
IMPORTANTE: A regulagem correta do amortecedor permitirá às vezes o NÃO: Consulte um
contato da garra à lança ao operar em terreno muito acidentado. Se concessionário autorizado.
a garra oscilar muito livremente, ela poderá entrar em contato com
a base da lança e danificar a garra ou a lança.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-34/42
Verificação da Regulagem NOTA: Se as pinças não fecham por igual, abra-as na posição máxima. Feche
das Pinças completamente as pinças para reajustar a regulagem da pinça.
Levante o arco e abra completamente as pinças.
Feche as pinças e observe a velocidade de cada pinça. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: As pinças fecham completamente e aproximadamente na mesma velocidade? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-35/42
4-2-22 071217
PN=305
Diversos—Verificação Operacional
TX1130889 —UN—07FEB13
Controle do Guincho
1— Botão de Liberação do Carretel
2— Botão de Afastamento
3— Alavanca de Controle do Guincho
Conecte o cabo do guincho a um objeto imóvel e opere o motor em alta rotação.
Acione o freio de estacionamento.
Opere a alavanca de controle do guincho (3) até que a dianteira da máquina fique
aproximadamente 0,61 m (2 pés) acima do solo.
OLHE: O guincho é capaz de levantar a dianteira da máquina do solo ou deslizar a
máquina para trás?
Libere a alavanca de controle do guincho. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O freio do guincho mantém a extremidade dianteira da máquina acima do solo NÃO: Consulte um
ou não desliza se a máquina for dirigida em marcha de avanço? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-36/42
4-2-23 071217
PN=306
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Arrasto do NOTA: O arrasto pode ser ajustado de acordo com o operador. O arrasto deve ser
Cilindro do Guincho ajustado para evitar que o cabo fique enrolado durante o giro livre.
T7397BA —UN—01NOV90
Afogadores do Guincho
TX1130889 —UN—07FEB13
Controle do Guincho
1— Botão de Liberação do Carretel
2— Botão de Afastamento
3— Alavanca de Controle do Guincho
Opere o motor em alta rotação.
Enrole os afogadores até que as correias da linha principal estejam quase no rolo
horizontal.
Pressione o botão de liberação do carretel (1). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/SINTA: Os afogadores caem no chão e o tambor para de girar? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-37/42
Verificação do Cabo e
do Rolo da Guia de Fio
do Guincho
T7397BC —UN—25OCT90
Rolo da Guia de Fio do Guincho
Gire manualmente os dois rolos verticais.
Gire manualmente o rolo horizontal. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Os roletes giram livremente com as mãos e as buchas não ficam NÃO: Consulte um
excessivamente soltas? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-38/42
4-2-24 071217
PN=307
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Funcional
do Descongelador,
Aquecedor e Ar
Condicionado
TX1158670 —UN—22APR14
Controles do Ventilador e de Temperatura
1— Botão de Controle de Temperatura
2— Botão de Controle da Rotação do Ventilador
Gire o botão de controle da temperatura (1) totalmente no sentido horário para a
posição quente (vermelha).
Dê partida no motor e deixe-o em funcionamento em marcha lenta alta.
Espere 2 minutos.
Gire o botão do controle de velocidade do ventilador (2) totalmente no sentido horário.
SINTA: Sai ar aquecido das aberturas do desembaçador?
Gire o botão de controle de temperatura totalmente no sentido anti-horário para a
posição FRIO (azul).
SINTA: Sai ar em temperatura exterior dos respiros?
Gire o botão de controle de velocidade do ventilador lentamente no sentido anti-horário. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA/SINTA: A velocidade do ventilador diminui e o fluxo de ar diminui para cada NÃO: Consulte um
posição testada? concessionário autorizado.
NOTA: O ar no sistema de duto pode estar quente. Aguarde alguns minutos
até que o ar aquecido seja removido do sistema.
Gire o botão de controle de temperatura totalmente no sentido anti-horário para a
posição FRIO (azul).
Coloque o interruptor do ar condicionado no módulo de interruptores vedado (SSM) na
posição LIGADA.
Espere 2 minutos.
Gire o botão de controle de velocidade do ventilador totalmente no sentido horário. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: Sai ar frio dos respiros? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-39/42
4-2-25 071217
PN=308
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Ventilador
de Reversão
1 2 3
4 5 6
1 2 3
7 8 9
4 5 6
10 11 12
7 8 9
13 14 15
TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Ligue o motor.
Pressione o interruptor do ventilador reversível (13) no módulo de interruptores vedado
(SSM).
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento inverte a direção? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/OUÇA: O tempo de duração da solicitação do operador para concluir o ciclo de NÃO: Consulte um
reversão é de aproximadamente 30 segundos? concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-40/42
Verificação do Ventilador Usando a unidade do monitor primário (PDU), acesse as configurações do ventilador
Reversível Automático reversível automático.
MENU>>CONFIGURAÇÃO>>CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA>>VENTILADOR
REVERSÍVEL AUTOMÁTICO
Ajuste o tempo do ventilador reversível automático para 10 minutos.
Opere a máquina por 10 minutos.
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento se inverte automaticamente
em intervalos de 10 minutos?
Ajuste o tempo do ventilador reversível automático para DESLIGADO.
Opere a máquina por 10 minutos. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento funciona continuamente em NÃO: Consulte um
apenas uma direção? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-41/42
4-2-26 071217
PN=309
Diversos—Verificação Operacional
Verificação dos Tempos NOTA: Para registrar tempos de ciclo precisos, a velocidade da função hidráulica
de Ciclo deve ser ajustada para um valor alto. Para ajustar a velocidade da
função hidráulica, use a unidade do monitor primário (PDU) para
acessar as configurações da máquina.
MENU>>CONFIGURAÇÃO>>CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA>>VEN-
TILADOR REVERSÍVEL AUTOMÁTICO
Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de operação.
Opere o motor em alta rotação.
Registre o tempo de ciclo de cada função.
OLHE: A máquina desempenha dentro das especificações? SIM: Verificações
concluídas.
Tempos de Ciclo—Especificação NÃO: Consulte um
Direção—Tempo de Ciclo—Esterça- concessionário autorizado.
mento à Esquerda............................................................................. 4,0 a 4,5 segundos
Direção—Tempo de Ciclo—Esterça-
mento à Direita.................................................................................. 4,0 a 4,5 segundos
Direção—Tempo de Ciclo—De Bloqueio
a Bloqueio.........................................................................4,5 voltas (aproximadamente)
Abaixamento da Lâmina (altura máxima
ao solo)—Tempo de Ciclo.................................................................. 2,6—2,7 segundos
Elevação da Lâmina (solo à altura
máxima)—Tempo de Ciclo................................................................. 2,1—2,2 segundos
Elevação do Arco (garra fechada, pinças
do solo à altura máxima)—Tempo de
Ciclo...................................................................................................2,4 a 3,5 segundos
Abaixamento do Arco (garra
fechada, pinças da altura máxima
ao solo)—Tempo de Ciclo.................................................................. 3,7—4,7 segundos
Elevação da Lança—Tempo de Ciclo................................................3,0 a 3,8 segundos
Abaixamento da Lança—Tempo de
Ciclo...................................................................................................4,0 a 4,5 segundos
Abertura das Pinças da Garra
(648L)—Tempo de Ciclo.................................................................... 2,7—2,9 segundos
Fechamento das Pinças da Garra
(648L)—Tempo de Ciclo.................................................................... 3,7—4,0 segundos
Abertura das Pinças da Garra
(748L)—Tempo de Ciclo.................................................................... 3,2—3,4 segundos
Fechamento das Pinças da Garra
(748L)—Tempo de Ciclo....................................................................4,3 a 4,5 segundos
Abertura das Pinças da Garra (848L,
948L)—Tempo de Ciclo.....................................................................3,5 a 3,7 segundos
Fechamento das Pinças da Garra (848L,
948L)—Tempo de Ciclo..................................................................... 4,8—5,0 segundos
Rotação de 360º da Garra—Tempo de
Ciclo...................................................................................................5,5 a 6,0 segundos
DB84312,0000153 -54-27JAN15-42/42
4-2-27 071217
PN=310
Diversos—Solução de Problemas
Procedimento de localização e solução de Passo 1. Procedimento de verificação operacional
problemas
Passo 2. Tabelas de localização de problemas
NOTA: As tabelas de localização e solução de
problemas são organizadas desde o mais simples Passo 3. Ajustes
a verificar até o menos provável e mais difícil
Passo 4. Consultar o seu concessionário
de verificar. Ao diagnosticar um problema, use
autorizado John Deere.
todos os meios possíveis para isolá-lo a um
único componente ou sistema. Use os passos
a seguir para diagnosticar problemas:
TX,TROUBLESHOOT -54-20JAN11-1/1
Atualização de Software
Sintoma Problema Solução
4.3-1 071217
PN=311
Diversos—Solução de Problemas
O Motor Gira mas Não dá Partida Tanque de combustível vazio Encha o tanque de combustível com
ou a Partida é Difícil combustível de qualidade do grau
correto. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3-1.)
4.3-2 071217
PN=312
Diversos—Solução de Problemas
4.3-3 071217
PN=313
Diversos—Solução de Problemas
O Motor não Desenvolve Potência Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Consulte
Máxima Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-9.)
4.3-4 071217
PN=314
Diversos—Solução de Problemas
O Motor Emite Fumaça Preta ou Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.
Cinza Excessiva pelo Escape Consulte substituição dos elementos
do purificador de ar do motor. (Seção
3-3.)
O Motor Emite Fumaça Azul ou Rotação para dar partida lenta Verifique a bateria e as conexões.
Branca em Excesso Verifique o tipo do óleo do motor. Use
o óleo de motor correto para o clima
e as condições correspondentes.
Para obter a especificação do óleo
do motor, consulte Óleo do Motor
Diesel—Interim Tier 4, Final Tier 4,
Fase IIIB, e Fase IV. (Seção 3-1.)
Ruído Anormal do Motor Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível do óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)
4.3-5 071217
PN=315
Diversos—Solução de Problemas
Baixa Pressão de Óleo Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível do óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)
4.3-6 071217
PN=316
Diversos—Solução de Problemas
Óleo Gotejando do Adaptador do Excesso de funcionamento do motor Não opere o motor em marcha lenta
Turbocompressor em marcha lenta por longos períodos.
DB84312,000015B -54-26JAN15-6/6
4.3-7 071217
PN=317
Diversos—Solução de Problemas
Baterias Não Pegam Carga Conexões soltas ou corroídas Inspecione, limpe ou aperte as
conexões elétricas.
Caixa da Bateria Trincada Nenhum grampo de retenção da Substitua as baterias e instale a trava
bateria de fixação. Consulte Remoção e
Instalação de Baterias e Substituição
de Baterias. (Seção 4-1.)
Baixa Saída da Bateria Topo da bateria sujo ou úmido, Limpe e seque o topo da bateria.
causando descarga
Cabos da bateria corroídos ou frouxos Inspecione, limpe ou aperte as
conexões elétricas.
4.3-8 071217
PN=318
Diversos—Solução de Problemas
O Motor de Partida Gira Lentamente Conexões soltas ou corroídas Inspecione, limpe ou aperte as
conexões elétricas.
O Motor de Partida Não Funciona Fusível ou relé Substitua o relé do motor de partida
(K1).
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)
4.3-9 071217
PN=319
Diversos—Solução de Problemas
As Luzes do Indicador de Pressão Baixo nível de óleo Verificar nível do óleo do motor.
de Óleo do Motor se Acendem e o Adicione óleo se for necessário.
Alarme Soa Durante a Operação Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Motor. (Seção 3-4.)
JB3888,0000BD6 -54-22JAN15-3/3
4.3-10 071217
PN=320
Diversos—Solução de Problemas
4.3-11 071217
PN=321
Diversos—Solução de Problemas
A Máquina Não Troca Corretamente Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da
baixo transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)
4.3-12 071217
PN=322
Diversos—Solução de Problemas
JB3888,0000BD7 -54-28JAN15-3/3
4.3-13 071217
PN=323
Diversos—Solução de Problemas
JB3888,0000BD8 -54-22JAN15-1/1
4.3-14 071217
PN=324
Diversos—Solução de Problemas
Superaquecimento do Sistema Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Hidráulico Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)
Sem Funções Hidráulicas ou de Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Direção Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)
A Função Individual está Lenta Função sobrecarregada Opere com cargas mais leves.
(Tempo de Ciclo Verificado e Lento)
Ruído Excessivo da Bomba Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Hidráulica Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)
O Giro da Garra Falha O motor de giro da garra não tem Isto é normal; abaixe o arco ou a
o torque necessário para girar o lança até a altura de trabalho e ele
cabeçote se o arco estiver na máxima deverá girar.
posição de subida
A Garra se Abaixa Inesperadamente A válvula de abaixamento da garra Feche a válvula de abaixamento da
está aberta garra.
4.3-15 071217
PN=325
Diversos—Solução de Problemas
As Pinças Não se Fecham As pinças estão fora de sincronia Abra a pinça até o máximo para
Uniformemente restabelecer a sincronia.
A Garra Solta Troncos Durante o A alavanca de controle da garra não Coloque a alavanca da garra na
Arrastamento está na posição do ressalto-alavancas posição ressaltada FECHADA ao
de controle da garra com articulações arrastar troncos.
mecânicas
JB3888,0000BDA -54-29AUG14-2/2
Direção Instável "Sem Resistência" Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)
A Máquina Desvia ou Não Fica em Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Linha Reta Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)
JB3888,0000BDB -54-21AUG14-1/1
4.3-16 071217
PN=326
Diversos—Solução de Problemas
A Embreagem Patina Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)
O Guincho Não Libera o Carretel Indicador de Restrição do Filtro de Troque o elemento do filtro. Consulte
Óleo Hidráulico ATIVADO Substituição do Filtro de Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-13.)
O Nível de Óleo Hidráulico Varia Alojamento do guincho não Remova o cabo do guincho. Acione
Excessivamente completamente cheio de óleo a função POWER IN (Ligada) do
guincho e verifique o óleo hidráulico
periodicamente até que ele se
estabilize. Consulte Verificação do
Nível do Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)
O Guincho Emite Ruídos de Condição normal de operação Quando o tambor está se movendo
Esmerilhamento Quando vai de e a embreagem do carretel livre se
CARRETEL LIVRE para FREIO encaixa no tambor, o ruído é gerado
ACIONADO quando o cubo do carretel livre entra
nas estrias do tambor.
DB84312,0000161 -54-28JAN15-1/1
4.3-17 071217
PN=327
Diversos—Solução de Problemas
JB3888,0000BDE -54-29AUG14-1/1
4.3-18 071217
PN=328
Diversos—Solução de Problemas
O Aquecedor Não Aquece o Interior Filtro de ar fresco restringido Substitua o filtro. Consulte Verificação
da Cabine do Filtro de Ar Fresco da Cabine.
(Seção 3-3.)
JB3888,0000BDF -54-23JAN15-1/1
4.3-19 071217
PN=329
Diversos—Armazenamento
Preparação da Máquina para Armazenamento
IMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use
biodiesel durante a armazenagem da máquina.
Ao usar misturas de biodiesel, troque para
diesel de petróleo para a armazenagem
T5813AM —UN—09FEB89
durante longos períodos.
4-4-1 071217
PN=330
Diversos—Armazenamento
T6191AA —UN—18OCT88
em uma área bem ventilada.
T6181AU —UN—18OCT88
que o óleo pareça fluido.
4-4-2 071217
PN=331
Diversos—Números da Máquina
Registre o PIN (Número de Identificação do
Produto)
Data da Compra
TX1165678 —UN—15JUL14
Registre todos os 17 caracteres do PIN (Número de
Identificação do Produto).
A placa do PIN (número de identificação do produto)
(1) está localizada na estrutura da máquina na junta de
articulação.
Placa do Número de Identificação do Produto (PIN)
1— Placa do Número de
Identificação do Produto
(PIN)
JS93577,00009A3 -54-25JUL14-1/1
TX1163649 —UN—20JUN14
Em motores 6090HDW24, a placa do número de série
do motor (1) fica localizada no motor atrás do motor de
partida.
TX1163650 —UN—20JUN14
JS93577,00009A4 -54-21JUL14-1/1
4-5-1 071217
PN=332
Diversos—Números da Máquina
TX1165633 —UN—15JUL14
1— Placa do Número de Série
do Guincho
TX1165635 —UN—15JUL14
Placa do Número de Série do Guincho da Série 6000
JS93577,00009A8 -54-15JUL14-1/1
TX1165646 —UN—15JUL14
JS93577,00009A5 -54-15JUL14-1/1
4-5-2 071217
PN=333
Diversos—Números da Máquina
TX1165657 —UN—15JUL14
A placa do número de série do eixo traseiro (1) fica
localizada na parte superior da carcaça do eixo.
Eixo da Série 1700
A placa do número de série do eixo traseiro fica localizada
na parte traseira da carcaça do eixo.
Eixo da Série 1400, Série 1425 e Série 1400 SWEDA
1— Placa do Número de Série
do Eixo Traseiro
TX1165670 —UN—15JUL14
Eixo da Série 1700
JS93577,00009A6 -54-22JUL14-1/1
TX1165655 —UN—15JUL14
localizada na parte superior da carcaça do eixo.
JS93577,00009A7 -54-22JUL14-1/1
4-5-3 071217
PN=334
Diversos—Números da Máquina
4-5-4 071217
PN=335
Diversos—Especificações
Skidder 640L—Dimensões da Máquina
TX1181678 —UN—20JAN15
2
3 4
TX1181678
Dimensões do Skidder de Cabo 640L
1— Altura Geral da Máquina 3— Comprimento Geral da 5— Distância Máxima de
2— Distância entre Eixos Máquina Levantamento da Lâmina
4— Distância Máxima de Acima do Solo
Escavação da Lâmina Abaixo
do Solo
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração com estrutura de proteção na capotagem, tanque
sem notificação prévia. Quando aplicável, as de combustível cheio, operador com 80 kg (175
especificações estão de acordo com os padrões lb) e equipamento padrão. As dimensões da vista
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, estas lateral são para máquinas equipadas com pneus
especificações são baseadas em uma unidade 30,5L-32 e arco de troncos ajustável.
4-6-1 071217
PN=336
Diversos—Especificações
TX1181679 —UN—20JAN15
6
7
TX1181679
Dimensões do Skidder de Cabo 640L
6— Distância Mínima até o Solo 7— Largura Total da Máquina 8— Largura da Lâmina
4-6-2 071217
PN=337
Diversos—Especificações
4-6-3 071217
PN=338
Diversos—Especificações
4-6-4 071217
PN=339
Diversos—Especificações
Skidder 640L—Especificações do
Guincho—Série 4000
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.
4-6-5 071217
PN=340
Diversos—Especificações
Skidder 640L—Especificações do
Guincho—Série 6000
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.
4-6-6 071217
PN=341
Diversos—Especificações
4-6-7 071217
PN=342
Diversos—Especificações
TX1181681 —UN—20JAN15
2
3 4
TX1181681
Dimensões do Skidder de Garra (máquina de função dupla mostrada)
1— Altura Geral da Máquina Base 3— Comprimento Geral da 5— Altura Máxima de
2— Distância entre Eixos Máquina Levantamento da Lâmina
4— Profundidade Máxima de Acima do Solo
Escavação da Lâmina Abaixo
do Solo
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração com estrutura de proteção na capotagem, tanque
sem notificação prévia. Quando aplicável, as de combustível cheio, operador com 80 kg (175
especificações estão de acordo com os padrões lb) e equipamento padrão. As dimensões da vista
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, estas lateral são para máquinas equipadas com pneus
especificações são baseadas em uma unidade 30,5L-32 e arco de troncos ajustável.
4-6-8 071217
PN=343
Diversos—Especificações
TX1181679 —UN—20JAN15
6
7
TX1181679
Dimensões do Skidder—Vista Frontal
6— Distância Mínima até o Solo 7— Largura Total da Máquina 8— Largura da Lâmina
4-6-9 071217
PN=344
Diversos—Especificações
4-6-10 071217
PN=345
Diversos—Especificações
4-6-11 071217
PN=346
Diversos—Especificações
TX1168301 —UN—08AUG14
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.
4-6-12 071217
PN=347
Diversos—Especificações
4-6-13 071217
PN=348
Diversos—Especificações
TX1181681 —UN—20JAN15
2
3 4
TX1181681
Dimensões do Skidder de Garra
1— Altura Geral da Máquina Base 3— Comprimento Geral da 5— Altura Máxima de
2— Distância entre Eixos Máquina Levantamento da Lâmina
4— Profundidade Máxima de Acima do Solo
Escavação da Lâmina Abaixo
do Solo
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração com estrutura de proteção na capotagem, tanque
sem notificação prévia. Quando aplicável, as de combustível cheio, operador com 80 kg (175
especificações estão de acordo com os padrões lb) e equipamento padrão. As dimensões da vista
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, estas lateral são para máquinas equipadas com pneus
especificações são baseadas em uma unidade 30,5L-32 e arco de troncos ajustável.
4-6-14 071217
PN=349
Diversos—Especificações
TX1181679 —UN—20JAN15
6
7
TX1181679
Dimensões do Skidder—Vista Frontal
6— Distância Mínima até o Solo 7— Largura Total da Máquina 8— Largura da Lâmina
4-6-15 071217
PN=350
Diversos—Especificações
4-6-16 071217
PN=351
Diversos—Especificações
4-6-17 071217
PN=352
Diversos—Especificações
TX1168301 —UN—08AUG14
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.
4-6-18 071217
PN=353
Diversos—Especificações
4-6-19 071217
PN=354
Diversos—Especificações
TX1182875 —UN—20JAN15
2
3 4
TX1182875
Dimensões do Skidder de Garra
1— Altura Geral da Máquina Base 3— Comprimento Geral da 5— Altura Máxima de
2— Distância entre Eixos Máquina Levantamento da Lâmina
4— Profundidade Máxima de Acima do Solo
Escavação da Lâmina Abaixo
do Solo
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração com estrutura de proteção na capotagem, tanque
sem notificação prévia. Quando aplicável, as de combustível cheio, operador com 80 kg (175
especificações estão de acordo com os padrões lb) e equipamento padrão. As dimensões da vista
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, estas lateral são para máquinas equipadas com pneus
especificações são baseadas em uma unidade 35,5L-32 e arco de troncos ajustável.
4-6-20 071217
PN=355
Diversos—Especificações
TX1181679 —UN—20JAN15
6
7
TX1181679
Dimensões do Skidder—Vista Frontal
6— Distância Mínima até o Solo 7— Largura Total da Máquina 8— Largura da Lâmina
4-6-21 071217
PN=356
Diversos—Especificações
Rebocador de Troncos
848L—Especificações da Máquina
Item Medida Especificação
4-6-22 071217
PN=357
Diversos—Especificações
4-6-23 071217
PN=358
Diversos—Especificações
TX1168301 —UN—08AUG14
Dimensões da Garra
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.
4-6-24 071217
PN=359
Diversos—Especificações
4-6-25 071217
PN=360
Diversos—Especificações
Rebocador de Troncos
948L—Especificações da Máquina
Item Medida Especificação
4-6-26 071217
PN=361
Diversos—Especificações
4-6-27 071217
PN=362
Diversos—Especificações
TX1168301 —UN—08AUG14
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.
4-6-28 071217
PN=363
Diversos—Especificações
Declaração de conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
A pessoa mencionada abaixo declara que
DXCE01 —UN—28APR09
JB3888,0000B28 -54-28APR16-1/1
4-6-29 071217
PN=364
Diversos—Especificações
Vida Útil Projetada da Máquina estiver no fim da vida útil, que a máquina seja retirada de
operação. (Consulte a seção de descomissionamento
Esta máquina é projetada e fabricada para proporcionar em separado deste manual para informações sobre o
um longo tempo de operação produtiva; porém, a vida útil descarte e reciclagem de componentes da máquina.)
efetiva depende de vários fatores, incluindo a severidade
das condições operacionais e a execução da manutenção Nenhuma máquina deve ser operada se os componentes
recomendada. (Consultar a seção Manutenção deste relacionados à segurança estiverem ausentes ou
manual.) precisarem de manutenção. Todos os componentes
relacionados à segurança ausentes e danificados,
Periodicamente, inspecione e revise a máquina junto incluindo as sinalizações de segurança, devem ser
com seu concessionário John Deere. A revisão pode substituídos ou reparados antes da operação.
resultar em recomendações de manutenção, reparos,
remanufatura ou substituição de componentes, ou, se
DX,MACH,DESIGN,LIFE -54-14SEP15-1/1
4-6-30 071217
PN=365
Diversos—Especificações
4-6-31 071217
PN=366
Índice
Página
Página
A
Assento
Acessórios Ajuste ..................................................................... 2-1-2
Adicionar com segurança ...................................... 1-3-2 Rotação.................................................................. 2-1-3
Operar com segurança .......................................... 1-3-2 Atropelamentos ao conduzir em ré............................ 1-3-4
ADU (Unidade de monitor avançado) Atualização de software
Verificação operacional.......................................... 4-2-2 Solução de problemas ........................................... 4.3-1
Ajuda
Menu .................................................................... 2-4-11 B
Ajuste do arrasto do carretel livre............................ 2-2-25
Alavanca Barra de travamento da articulação .......................... 3-2-2
Controle da lâmina................................................. 2-2-8 Local de armazenamento ...................................... 3-2-2
Controle do guincho............................................... 2-2-9 Operação ............................................................... 3-2-2
Alerta de parada da máquina requerida .................. 2-2-19 Bateria
Alerta de parada da máquina, requerida ................. 2-2-19 Baterias auxiliares................................................ 4-1-10
Alimentação auxiliar ................................................ 2-1-19 Especificação....................................................... 4-1-13
Alimentação ......................................................... 2-1-19 Interruptor de desconexão ................................... 2-2-15
Alta rotação e baixa rotação Manuseio, verificação e manutenção .................... 4-1-9
Verificação operacional........................................ 4-2-11 Remoção e instalação ......................................... 4-1-12
Alternador Uso do carregador ............................................... 4-1-11
Inspeção da correia de acionamento auxiliar ........ 3-3-2 Bico injetor
Precauções ............................................................ 4-1-8 Não faça manutenção............................................ 4-1-6
Amarração Blindagem lateral do motor
Conexões............................................................. 2-2-26 remoção ................................................................. 3-2-3
Amortecedor do virabrequim Bloqueio do diferencial
Substituição ......................................................... 3-12-8 Interruptor ............................................................ 2-2-12
Amortecedor do virabrequim do motor Bomba de combustível de alta pressão
Inspeção .................................................... 3-8-3, 3-11-8 Não faça manutenção............................................ 4-1-6
Amortecedor, garra Bomba hidráulica de inclinação da cabine
Ajuste ................................................................... 3-3-14 Especificação do óleo ............................................ 3-1-4
Amortecedor, virabrequim Bombas
Substituição ......................................................... 3-12-8 Não faça manutenção............................................ 4-1-6
Antes de Iniciar o Trabalho........................................ 2-2-1 Botão
Aquecedor Manípulo giratório do volante................................. 2-1-3
Detecção e resolução de problemas ................... 4.3-19 Botão da buzina......................................................... 2-1-4
Aquecedor de líquido de arrefecimento
Operação ............................................................... 2-2-6 C
Aquecedor do líquido de arrefecimento
movido a diesel (DFCH) .......................................... 2-2-6 Cabeça da garra
Localização do temporizador ............................... 2-1-20 Ajuste do amortecedor......................................... 3-3-14
Operação do temporizador .................................... 2-2-6 Lubrifique o amortecedor, o garfo e os
Verifique o tubo de escape .................................... 4-1-4 pinos da cruzeta................................................. 3-4-10
Ar Condicionado Lubrifique o rolamento de giro ............................... 3-9-2
Detecção e resolução de problemas ................... 4.3-18 Lubrifique os cilindros das pinças ........................ 3-4-11
Filtro de ar de recirculação da cabine, Cabine
verificação .......................................................... 3-3-15 Filtro de ar de recirculação .................................. 3-3-15
Filtro de ar fresco, verificação.............................. 3-3-16 Filtro de Ar Fresco ............................................... 3-3-16
Limpeza do condensador....................................... 3-3-1 Capacidades de drenagem e
Manutenção ........................................................... 4-1-1 reabastecimento
Armazenamento 640L ....................................................................... 4-6-7
Máquina ................................................................. 4-4-1 648L ..................................................................... 4-6-13
Mensalmente ......................................................... 4-4-2 748L ..................................................................... 4-6-19
Armazenamento de combustível ............................... 3-1-8 848L ..................................................................... 4-6-25
Armazenar lubrificantes 948L ..................................................................... 4-6-25
Armazenar, lubrificantes ........................................ 3-1-6 Carcaça do Eixo Dianteiro
Arrefecedor de combustível Número de Série.................................................... 4-5-1
Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1
071217
Índice-1 PN=1
Índice
Página Página
071217
Índice-2 PN=2
Índice
Página Página
Disco
Operação da alavanca de controle ........................ 2-2-8 F
Disjuntor
Rearme ................................................................ 4-1-16 Filtro
Dobradiças das portas Ar de recirculação da cabine ............................... 3-3-15
Lubrificação.......................................................... 3-3-13 Ar fresco............................................................... 3-3-16
Drenagem do sistema de combustível ...................... 4-1-8 Combustível (separador de água), auxiliar,
verificação e drenagem........................................ 3-4-7
E Combustível (separador de água),
primário, verificação e drenagem......................... 3-4-6
Efeitos do inverno nos motores diesel..................... 3-1-12 Combustível, auxiliar, substituição......................... 3-8-5
Eixo Combustível, final, substituição ............................. 3-8-6
Filtro, substituição ........................................3-7-6, 3-9-2 Combustível, primário, substituição ....................... 3-8-4
Nível de óleo, verificar ........................................... 3-8-7 Óleo da transmissão ................................ 3-11-1, 3-12-8
Troca de óleo ......................................................... 3-7-1 Óleo do eixo
Troca do óleo ....................................................... 3-11-3 Substituição..............................................3-7-6, 3-9-2
Eixo de acionamento do motor Óleo do motor ........................................................ 3-8-1
Substituição ......................................................... 3-14-1 Óleo hidráulico .........................................3-10-1, 3-12-4
Elementos do filtro de ar do motor Retorno hidráulico................................................ 3-12-1
Substituição ........................................................... 3-3-5 Filtro auxiliar de combustível e separador
Elevação.................................................................. 2-2-31 de água
Emissões Substituição ........................................................... 3-8-5
Idioma requerido Filtro de Ar Fresco ................................................... 3-3-16
EPA .................................................................... 3-1-1 Filtro de combustível
Engrenagem solar Auxiliar, substituição .............................................. 3-8-5
Inspeção .............................................................. 3-11-9 Final, substituição .................................................. 3-8-6
Especificação Primário, substituição............................................. 3-8-4
640L Separador de água, auxiliar, verificação e
Guincho 4000 ..................................................... 4-6-5 drenagem ............................................................. 3-4-7
Guincho 6000 ..................................................... 4-6-6 Separador de água, primário, verificação
648L, 748L, 848L e 948L e drenagem .......................................................... 3-4-6
Guincho 4000 ................................................... 4-6-10 Filtro de combustível auxiliar e separador
Guincho 6000 ................................................... 4-6-11 de água
Bateria.................................................................. 4-1-13 Verificação e drenagem ......................................... 3-4-7
Guincho.................................................................. 3-1-3 Filtro de combustível e separador de água
Óleo, bomba hidráulica de inclinação da cabine ... 3-1-4 primários
Óleo, diferencial ..................................................... 3-1-4 Verificação e drenagem ......................................... 3-4-6
Óleo, freio de estacionamento ............................... 3-1-4 Filtro de exaustão
Óleo, transmissão .................................................. 3-1-5 Informações ......................................................... 2-2-32
Tanque de combustível .......................................... 3-2-2 Limpeza automática............................................. 2-2-32
Torque de peças de fixação ................................. 4-1-21 Limpeza em modo estacionado ........................... 2-2-33
Especificações Limpeza natural/passiva ...................................... 2-2-32
Som........................................................................ 1-2-1 Níveis de restrição ............................................... 2-2-32
Vibração................................................................. 1-2-1 Remoção de cinzas ............................................. 2-2-34
Especificações da máquina Tipos de limpeza.................................................. 2-2-32
640L e 648L ........................................................... 4-6-3 Filtro do respiro do reservatório hidráulico
748L ..................................................................... 4-6-16 Substituição ......................................................... 3-12-5
848L ..................................................................... 4-6-22 Filtro primário de combustível e separador
948L ..................................................................... 4-6-26 de água
Estação do operador Substituição ........................................................... 3-8-4
Janelas................................................................. 2-1-15 Filtros de combustível
Sistema de água pressurizada ............................ 2-1-21 Filtros, combustível .............................................. 3-1-11
Sistema de supressão de incêndio ...................... 2-1-21 Filtros, óleo
Estacionando a máquina ......................................... 2-2-17 Filtros de óleo ...................................................... 3-1-18
Evitar risco de eletricidade estática ao abastecer ..... 1-2-7 Folga da válvula do motor
Extintor de incêndio ................................................. 2-1-20 Verificação e ajuste.............................................. 3-11-8
Verifique a carga .................................................. 3-3-13 Freio
Freio de serviço ................................................... 2-2-16
071217
Índice-3 PN=3
Índice
Página Página
071217
Índice-4 PN=4
Índice
Página Página
071217
Índice-5 PN=5
Índice
Página Página
071217
Índice-6 PN=6
Índice
Página Página
071217
Índice-7 PN=7
Índice
Página Página
071217
Índice-8 PN=8
Índice
Página Página
071217
Índice-9 PN=9
Índice
071217
Índice-10 PN=10