Você está na página 1de 376

Rebocadores de Troncos

640L, 648L, 748L, 848L, 948L


(PIN: 1DW640L_ _ _ _666893— )
(PIN: 1DW648L_ _ _ _666893— )
(PIN: 1DW748L_ _ _ _666893— )
(PIN: 1DW848L_ _ _ _666893— )
(PIN: 1DW948L_ _ _ _666893— )
*OMT335601X54*

MANUAL DO OPERADOR
Rebocadores de Troncos 640L, 648L,
748L, 848L e 948L
T2/SII e T3/SIII A
OMT335601X54 EDIÇÃO F7 (PORTUGUESE)

Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introdução
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL com cuidado, para aprender a quando você solicitar peças. Arquive os números de
operar e realizar serviços corretamente em sua máquina. identificação em um lugar seguro fora da máquina.
Não seguir esta orientação poderá resultar em ferimentos
pessoais ou danos ao equipamento. Este manual e os A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
sinais de segurança de sua máquina também podem assistência aos clientes da John Deere que operam e
estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte seu mantêm o equipamento como descrito neste manual.
concessionário John Deere para solicitar.) Maiores informações sobre a garantia estão contidas no
certificado de garantia que você deve ter recebido do seu
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO como uma concessionário.
parte permanente de sua máquina e deve permanecer
com ela quando você vendê-la. Esta garantia assegura-lhe que a John Deere substituirá
seus produtos que apresentem defeitos dentro do período
AS MEDIDAS neste manual são dadas tanto no sistema de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos também fornece melhorias de campo, freqüentemente
Estados Unidos. Use somente elementos de fixação e sem custo para o cliente, mesmo que o produto já esteja
peças de reposição corretos. Parafusos em polegadas fora da garantia. Caso o equipamento seja mal-utilizado
e milímetros poderão requerer uma chave específica ou modificado para alterar seu desempenho para além
métrica ou em polegadas. das especificações originais de fábrica, a garantia
será anulada e as melhorias de campo poderão ser
Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados com negadas. Alterar a alimentação de combustível acima
base no sentido de avanço da máquina. das especificações ou aumentar a potência das máquinas
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO resultará nesta ação.
PRODUTO (P.I.N.) na seção Números da Máquina. A GARANTIA DO FABRICANTE DE PNEUS fornecida
Registre com precisão todos os números para ajudar com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
no rastreamento da máquina em caso de roubo. O seu
concessionário também necessitará desses números
DX,IFC7 -54-16NOV01-1/1

071217

PN=2
Introdução

Identificação do Manual—LEIA ISTO PRIMEIRO!


IMPORTANTE: Use apenas os manuais de suporte
técnico específicos para sua máquina. Ao usar o
manual errado, você pode fazer uma manutenção
errada. Verifique o número de identificação do
produto (PIN) ao escolher o manual correto.

TX1165678 —UN—15JUL14
Escolhendo os manuais de suporte técnico corretos
Os skidders John Deere estão disponíveis em
configurações de máquina diferentes dependendo
dos diversos mercados em que são comercializados.
Há manuais de diferentes suportes técnicos para
configurações diferentes da máquina.
Placa do Número de Identificação do Produto (PIN)
Quando necessários, os PINs (números de identificação
do produto) estão listados nas capas frontais dos manuais
dos skidders. Esses números são usados para identificar JOHN DEERE
o manual de apoio correto de sua máquina.
Product Identification Number 2
Número de Identificação do Produto *1DW648LXJEC123456*

TX1166645 —UN—28JAN15
A placa do PIN (número de identificação do produto)
(1) está localizada na estrutura da máquina na junta SKIDDER 648L
de articulação. Cada máquina possui um PIN de 17 DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
caracteres (2) indicado nessa placa.

Exemplo de Placa de Número de Identificação do Produto (PIN)

1— Placa do Número de 2— PIN de 17 Caracteres


Identificação do Produto
(PIN)

Continua na próxima página JS93577,0000908 -54-28JAN15-1/2

071217

PN=3
Introdução

O exemplo a seguir é de uma máquina que atende aos


níveis de emissão Classe 2 e Estágio II:
O PIN identifica a fábrica de produção, o número do
modelo da máquina, a opção da máquina, o ano de
fabricação, o nível das emissões do motor e o número
de série da máquina.
Exemplos do PIN de 17 Caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 D W 6 4 8 L X _ _ C X X X X X X

• (1—3) Código Mundial: Identifica o lugar onde a • (10) Código do Ano de Fabricação: Identifica o ano
máquina é fabricada. de fabricação da máquina.
1DW ................ Código Mundial (local de fabricação) _ ..................... Código do Ano de Fabricação (variável)
1DW ............. Fábrica Davenport D ................. 2013
1T8 ............... Fábrica Thibodaux E .................. 2014
1T0 ............... Fábrica Dubuque F .................. 2015

• (4—8) Identificador do Modelo da Máquina: Identifica G ................. 2016


o número do modelo. • (11) Código de Emissão do Motor: Representa a
648L ................ Identificador do Modelo da Máquina certificação de emissão do motor.
C ..................... Código de Emissões do Motor
NOTA: Caracteres 7—8 identificar as principais opções C ................. Classe 2 e Estágio II
de configuração da máquina e séries. Estes
D ................. Classe 3 e Estágio III A
caracteres mudam de uma máquina para outra.
E .................. Interim Classe 4 e Estágio III B
X ..................... Código de Opção da Máquina F .................. Classe Final 4 e Estágio IV
X .................. Máquina Base • (12—17) Número de Série da Máquina: Identifica o
U ................. Utilitário Skidder número de série da máquina. Este caractere muda de
• (9) Letra de Verificação: Um caractere aleatório uma máquina para outra.
atribuído pela fábrica. Ele não é usado para identificar XXXXXX ........... Número de Série da Máquina
a máquina.
_ ..................... Letra de Verificação (variável)

JS93577,0000908 -54-28JAN15-2/2

IMPORTANTE Ajustes não autorizados são uma violação das


A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de regulamentações de emissões aplicáveis a esse motor e
força resultantes de ajustes não autorizados a este motor. podem resultar em multas e penalidades substanciais.
VD76477,000104D -54-27JUN12-1/1

071217

PN=4
Introdução

Contrato de Licença para o Software da John Deere

TX1219045 —UN—11JUL16

Continua na próxima página TX,JDEULA -54-11JUL16-1/3

071217

PN=5
Introdução

TX1219046 —UN—11JUL16

Continua na próxima página TX,JDEULA -54-11JUL16-2/3

071217

PN=6
Introdução

TX1219047 —UN—14JUL16

TX,JDEULA -54-11JUL16-3/3

071217

PN=7
Introdução

TX1219407 —UN—18JUL16 TX1219405 —UN—18JUL16


Marca de Conformidade da União Europeia
(UE) e União Econômica Eurasiana (EAEU)
NOTA: Alguns ou todos os modelos de máquinas
listados na capa frontal deste manual estão
disponíveis em configurações opcionais de
fábrica que atendem ou superam as exigências
de conformidade da União Europeia (UE) ou da
União Econômica Eurasiana (UEEA).
União Europeia (UE) União Econômica Eurasiana
(EAEU)
Para validar a conformidade de uma determinada
máquina para venda nos mercados da UE ou UEEA,
verifique se há a marcação aplicável na máquina ou
consulte um concessionário John Deere autorizado.
MB60223,0000023 -54-19JUL16-1/1

Etiqueta da Certificação do Sistema de Controle de Emissões

RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emissões do motor

CUIDADO: Alterar os controles de emissões A etiqueta de emissões contém o ano a que se aplicam
pode implicar severas penalidades legais ao as normas da US EPA e/ou CARB. O ano indicado
usuário ou concessionário. determina qual declaração de garantia é aplicável ao
motor. Consulte “Declaração de Garantia de Sistemas de
A garantia de emissões aplica-se aos motores Controle de Emissões Fora de Estrada EPA—Ignição por
comercializados pela John Deere e certificados pela Compressão” e “Declaração de Garantia de Sistemas de
United States Environmental Protection Agency (EPA) Controle de Emissões Fora de Estrada CARB —Ignição
(Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos) por Compressão”. Para mais declarações de garantia de
e/ou pela California Air Resources Board (CARB) anos aplicáveis, consultar em www.JohnDeere.com ou
(Comissão de Recursos do Ar da Califórnia) e utilizados entrar em contato com o concessionário John Deere mais
nos Estados Unidos e no Canadá em equipamentos fora próximo para assistência.
de estrada. A presença de uma etiqueta de emissões
Leis do(s) Sistema(s) de Controle de Emissões
de poluentes como a mostrada significa que o motor
foi aprovado pela EPA e/ou pela CARB. As garantias A U.S. EPA e a Califórnia ARB proíbem a remoção ou a
da EPA e da CARB aplicam-se somente aos motores anulação de qualquer dispositivo ou elemento de design
novos que possuam a etiqueta de certificação afixada no instalado nos motores/equipamentos que estiverem de
motor e vendidos conforme especificado acima nas áreas acordo com as normas de emissões aplicáveis, antes ou
geográficas. A presença de um número da UE significa após a venda e a entrega dos motores/equipamentos ao
que o motor foi certificado pelos países da União Europeia proprietário final.
através da Diretiva 97/68/EC. As garantias de emissões
da EPA e/ou CARB não se aplicam aos países da UE.
DX,EMISSIONS,LABEL -54-01AUG14-1/1

071217

PN=8
Introdução

Especificação de garantia de controle de emissões de carbono fora de estrada EPA -


ignição por compressão
DXLOGOV1 —UN—28APR09

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES PARA CANADÁ E EUA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações de controle
de emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta de informações do controle de emissões afirmar:
"Este motor cumpre as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as
normas de ignição por compressão US EPA", consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o motor
for operado na Califórnia e a etiqueta do motor afirma: "Este motor cumpre as normas US EPA e CARB para motores diesel fora de estrada", ou
"Este motor está em conformidade com as normas de emissões para ignição por compressão fora de estrada da Califórnia e US EPA", também
consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.

Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com
defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado da
garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:

• Não execução dos requisitos de manutenção listados no manual do operador


• Uso de motor/equipamento de um modo para o qual não foi projetado
• Abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações não aprovadas
• Acidentes pelos quais não tem responsabilidade ou atos Divinos
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do manual do operador. O uso de qualquer outro combustível pode danificar o sistema de controle de emissões do
motor/equipamento e não está aprovado para uso.

Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.

ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.

Emission_CI_EPA (18Dec09)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-1/2

071217

PN=9
Introdução

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-2/2

071217

PN=10
Introdução

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões Fora de Estrada


CARB—Ignição por Compressão
Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2016 até 2018
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle
de Emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade
com as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de motores
diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA." Se
o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA e CARB para motores
diesel fora de estrada", consulte também a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para a Califórnia."

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2016 e 2018. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-1/8

071217

PN=11
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão Controles de Particulados
• Turbocompressor • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador de ar • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de partículas Sistemas de redução catalítica seletiva e sistemas
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração de eliminação/recipientes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Invólucros e coleta Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos Gases de Escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de Ventilação Positiva do Cárter atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula do EGR (PCV) braçadeiras, conexões, juntas, peças de fixação

Sistemas de reator térmico ou catalisação • Válvula PCV


• Conversor catalítico • Tampa de enchimento de óleo
• Coletor de escape
Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período
anterior ao primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para reposição conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.

Emission_CI_CARB (13Jun14)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-2/8

071217

PN=12
Introdução

RG26035 —UN—24JUN14
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-3/8

071217

PN=13
Introdução

RG26036 —UN—24JUN14
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-4/8

071217

PN=14
Introdução

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2019 até 2021


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle
de Emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade
com as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de motores
diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA." Se
o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA e CARB para motores
diesel fora de estrada", consulte também a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para a Califórnia."

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2019 e 2021. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-5/8

071217

PN=15
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão Controles de Particulados
• Turbocompressor • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador de ar • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de partículas Sistemas de redução catalítica seletiva e sistemas
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração de eliminação/recipientes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Invólucros e coleta Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos Gases de Escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de Ventilação Positiva do Cárter atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula do EGR (PCV) braçadeiras, conexões, juntas, peças de fixação

Sistemas de reator térmico ou catalisação • Válvula PCV


• Conversor catalítico • Tampa de enchimento de óleo
• Coletor de escape
Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período
anterior ao primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para reposição conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.

Emission_CI_CARB (01Fev17)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-6/8

071217

PN=16
Introdução

Emissions Cont ro l Wa rra n ty S ta te m e n t 2019 th ro u g h 2021


DXLOGO V1 —UN—28AP R09

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARRANTY S TATEMENT


YOUR WARR ANTY RIGHTS AND OBL IGATIONS
To deter mine if the John Deer e engine qualifie s for the additional war ranties set forth below , look for the “Emis s ion Cont rol Informa tion” label loca te d
on the engine. If the engine is oper ated in the United States or Cana da and the engine label state s : “This engine complie s with US EPA re gula tions
for nonr oad and stati ona ry dies e l engines”, or “This engine compl ies with US EPA re gula tions for s ta tiona ry e me rge ncy dies e l engines ”, re fe r to the
“U.S . and Cana da Emis s ion Contr ol Warr anty Statement.” If the engine is oper ated in California, and the engine label s ta te s : “This engine complie s
with US EPA and CARB re gula tions for nonr oad dies e l engines” als o re fe r to the “Ca lifornia Emiss ions Cont rol Wa rra nty S ta te me nt.”

Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARR ANTY S TATEMENT:

The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.

Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .

John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .

RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :

John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.

In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-7/8

071217

PN=17
Introdução

RG29281 —UN—27FEB17
DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-8/8

071217

PN=18
Introdução

Notificações da FCC ao usuário


Notificação da FCC proteção razoável contra interferências prejudiciais em
uma instalação residencial. Este equipamento gera,
Estes dispositivos estão em conformidade com a Parte utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se
15 das Normas da FCC. A operação está sujeita às não for instalado e utilizado de acordo com as instruções,
seguintes duas condições: (1) Estes dispositivos podem pode causar interferências prejudiciais às comunicações
não causar interferência prejudicial e (2) estes dispositivos por rádio. Entretanto, não há nenhuma garantia de
devem aceitar qualquer interferência recebida, inclusive que não ocorrerá interferência em uma instalação
interferência que possa produzir operação indesejada. específica. Se este equipamento causar interferência
Estes dispositivos devem ser operados como foram prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode
fornecidos pela John Deere Ag Management Solutions. ser determinado desligando e ligando o equipamento,
Quaisquer alterações ou modificações feitas nestes recomenda-se ao usuário tentar corrigir a interferência
dispositivos sem a aprovação expressa escrita da tomando uma ou mais das seguintes medidas:
John Deere Ag Management Solutions podem anular a • Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.
autoridade do usuário em operar estes dispositivos. • Aumentar a separação entre o equipamento e o
Gateway Telemático Modular e Módulo Satélite receptor.
• Conectar o equipamento a uma tomada em um circuito
Este equipamento foi testado e considerado em diferente daquele ao qual o receptor está conectado.
conformidade com os limites para dispositivos digitais • Consulte o distribuidor ou um técnico de rádio/TV
Classe B, de acordo com a parte 15 das Normas da experiente para obter ajuda.
FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer
MM16284,000196F -54-07JUL14-1/1

071217

PN=19
Introdução

Service ADVISOR™ Remote (SAR)—TERMOS E CONDIÇÕES DO SOFTWARE


IMPORTANTE -- LEIA CUIDADOSAMENTE: ESTE irá ceder, sublicenciar, transferir, caucionar, penhorar,
ACORDO DE LICENÇA DO SOFTWARE É UM alugar ou compartilhar os seus direitos nos termos deste
CONTRATO LEGAL ENTRE VOCÊ E O LICENCIANTE Contrato de Licença, exceto que você pode transferir
("LICENCIANTE") IDENTIFICADO ABAIXO E REGE SEU permanentemente todos os seus direitos sob este
USO DO SOFTWARE ENTREGUE À SUA MÁQUINA Contrato de Licença juntamente com a venda da máquina
(A "MÁQUINA"). na qual o Software coberto por este acordo está instalado.
INDICANDO SUA ACEITAÇÃO EM UMA TELA NA 3. Direitos do Licenciante. Você reconhece e concorda
MÁQUINA, INSTALANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, que o software é propriedade do Licenciante e que
OU USANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, VOCÊ está protegido por leis de direitos autorais. Você
ESTÁ ACEITANDO E CONCORDANDO COM OS também reconhece e concorda que todos os direitos,
TERMOS DESTE ACORDO DE LICENÇA COM títulos e interesses no e do Software, incluindo direitos
RESPEITO AO SOFTWARE (O "Software") QUE É de propriedade intelectual associados, são e devem
FORNECIDO À SUA MÁQUINA MAQUINA. VOCÊ permanecer com o Licenciante. Este Acordo de Licença
CONCORDA QUE ESTE ACORDO DE LICENÇA não transfere a você nenhum título ou benefício sobre
DE SOFTWARE, INCLUSIVE AS NEGAÇÕES DE ou para o Software, mas somente um direito limitado de
GARANTIA, LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE E uso revogável de acordo com os termos deste Acordo
PROVISÕES DE TÉRMINO DESCRITOS ABAIXO, É de Licença. Você concorda que não irá: (a) realizar
VINCULADO A VOCÊ E A QUALQUER DAS EMPRESAS montagem reversa, compilação reversa, modificar ou
EM CUJO INTERESSE O SOFTWARE É USADO ASSIM de alguma forma traduzir o Software, ou tentar anular a
COMO AOS EMPREGADOS DE TAIS EMPRESAS proteção de direitos autorais (copyright) e mecanismos de
(COLETIVAMENTE REFERIDO COMO "VOCÊ" NESTE ativação do aplicativo embutidos; (b) copiar ou reproduzir
ACORDO DE LICENÇA DE SOFTWARE). SE VOCÊ o Software; ou, (b) remover ou eliminar qualquer direito
NÃO CONCORDA COM OS TERMOS DESTE ACORDO autoral (copyright), marca comercial ou outros avisos
OU SE VOCÊ NÃO ESTÁ AUTORIZADO A ACEITAR de direitos de propriedade do Software. Você também
ESTES TERMOS EM FAVOR DA SUA EMPRESA OU concorda em não permitir que nenhum terceiro agindo sob
SEUS EMPREGADOS, POR FAVOR CLIQUE NO ÍCONE seu controle, faça qualquer uma das ações citadas acima.
[Decline] [Não aceito] NA TELA NA MÁQUINA PARA
DECLINAR DESTES TERMOS E CONDIÇÕES. ESTE 4. Taxas de Licença. As taxas de licença pagas por
ACORDO DE LICENÇA REPRESENTA O ACORDO você, se houver, são pagas em razão das licenças
INTEGRAL RELATIVO AO SOFTWARE ENTRE VOCÊ concedidas sob este Acordo de Licença.
E O LICENCIANTE. 5. Garantia Limitada. O licenciante garante, unicamente
1. Fornecimento do Software O software pode ser para o seu benefício e não para o benefício de qualquer
fornecido à sua Máquina pelo Licenciante de maneira outra parte, que durante o "Período de Garantia"
sem fio ou através de um agente do licenciante como, definido abaixo, o software irá funcionar substancialmente
por exemplo, um concessionário. Se for fornecido de em conformidade com as especificações funcionais
forma sem fio, você pode ser responsável por quaisquer aplicáveis ("Especificações") estipuladas no Manual do
taxas envolvidas na transferência de dados devido a essa Operador. Se, antes de expirar o período de garantia, o
forma de fornecimento. desempenho do Software falhar de maneira substancial
de acordo com as Especificações, você pode devolver a
2. Licença. O licenciante por meio deste concede Máquina ao local de compra para reparo ou substituição
a você, e você aceita, uma licença não exclusiva do Software que não estiver funcionando. O Período
para uso do Software em forma de código de objeto de Garantia é de noventa (90) dias a partir da data de
legível por máquina, somente conforme autorizado instalação do Software ou da duração do período de
neste Acordo de Licença e nas provisões aplicáveis garantia do componente da máquina no qual o Software
dos Manuais de Operador, que você concorda em está instalado, o que for maior. O Período de Garantia do
examinar cuidadosamente antes de usar o Software. O Software não afeta o período de garantia da Máquina em
Software pode ser usado somente na Máquina para a si ou de qualquer componente desta.
qual foi fornecido inicialmente. Você concorda que não

Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-1/4

071217

PN=20
Introdução

PERDA OU DANOS RESULTANTES DE QUAISQUER


6. NEGAÇÃO DE GARANTIAS. VOCÊ POR
RECLAMAÇÕES, PROCESSOS, DEMANDAS OU
MEIO DESTA CONCORDA QUE A GARANTIA
AÇÕES DECORRENTES OU RELATIVAS AO USO DO
LIMITADA FORNECIDA ACIMA (A "GARANTIA
SOFTWARE QUE EXCEDA O SEU PAGAMENTO TOTAL
LIMITADA") CONSTITUI SEU ÚNICO E EXCLUSIVO
PELA MÁQUINA E PELA LICENÇA DO SOFTWARE.
RECURSO PARA QUALQUER PROBLEMA QUE
VENHA OCORRER COM O SOFTWARE. EXCETO 8. Término da Licença. O licenciante pode suspender
CONFORME ESTIPULADO NA GARANTIA LIMITADA, a licença concedida sob este Acordo através de uma
O SOFTWARE É LICENCIADO "COMO ESTÁ" E O comunicação escrita de término fornecida a você se for
LICENCIANTE, SEUS AFILIADOS E FORNECEDORES violado qualquer termo material deste Acordo relativos ao
TERCEIROS NEGAM EXPRESSAMENTE E VOCÊ uso que você fizer do software ou relativos aos direitos
EXPRESSAMENTE DESISTE, LIBERA E RENUNCIA do licenciante, incluindo, sem limitação, as provisões das
TODAS AS GARANTIAS RESULTANTES POR LEI OU Seções 2 e 3 acima.
CONTRARIAMENTE COM RESPEITO AO SOFTWARE,
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A: QUALQUER 9. Conformidade com as Leis. Você concorda que
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU usará o software em conformidade com a lei dos
ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR; Estados Unidos da América e as leis do país em que
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA RESULTANTE DE você se encontra, conforme aplicável, incluindo leis de
CURSO DE DESEMPENHO, CURSO DE NEGOCIAÇÃO controle e regulamentações de tratados estrangeiros. O
OU USO COMERCIAL; QUALQUER GARANTIA DE software pode estar sujeito a controles de exportação e a
TÍTULO OU NÃO-INFRAÇÃO; E, QUALQUER OUTRA outros tratados estrangeiros restringindo revendas e/ou
GARANTIA RESULTANTE DE TEORIA DE LEI, transferências a outros países e partes. Aceitando os
INCLUSIVE EXTRACONTRATUAL, NEGLIGÊNCIA, termos deste acordo, você confirma que compreende que
RESPONSABILIDADE EXPRESSA, CONTRATO OU o software pode ser assim controlado, incluindo mas não
OUTRA TEORIA LEGAL OU EQUITATIVA. NENHUMA limitado a, pelas Regulamentações da Administração de
REPRESENTAÇÃO OU OUTRA AFIRMAÇÃO DE FATO Exportação e/ou regulamentos de controle de comércio
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADA A, DECLARAÇÕES exterior do Departamento do Tesouro dos Estados Unidos
EM RELAÇÃO À ADEQUAÇÃO PARA USO, SERÃO da América. Qualquer outra provisão deste Acordo não
CONSIDERADAS COMO SENDO UMA GARANTIA obstante o contrário, você concorda que o Software não
PELO LICENCIANTE NEM QUALQUER DE SEUS será revendido, re-exportado ou transferido de outra
AFILIADOS E FORNECEDORES TERCEIROS. O maneira. O Software permanece sujeito às leis aplicáveis
LICENCIANTE NÃO GARANTE QUE O SOFTWARE dos EUA.
ESTÁ ISENTO DE ERROS OU QUE IRÁ OPERAR SEM 10. Indenização. Você concorda em proteger, indenizar
INTERRUPÇÕES. e manter o Licenciante, seus afiliados e fornecedores
7. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO terceiros, e seus administradores, diretores, empregados,
COMO ESTIPULADO NA GARANTIA LIMITADA, agentes e representantes (cada um "Parte Indenizada"),
SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O LICENCIANTE, inocentes de e contra todas as reclamações, exigências
SUAS AFILIADAS OU SEUS FORNECEDORES processuais, lesões, responsabilidades, perdas ou custos
TERCEIROS SÃO RESPONSÁVEIS PERANTE VOCÊ e despesas (inclusive taxas legais razoáveis) trazidos
OU QUALQUER TERCEIRO POR DANOS DIRETOS, por qualquer terceiro contra tais pessoas, decorrentes
INDIRETOS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES ou em conexão com o uso que você fizer do Software,
DE QUALQUER ESPÉCIE, INCLUINDO QUAISQUER independentemente se essas perdas forem causadas
PERDAS OU DANOS CAUSADOS PELO SOFTWARE, total ou parcialmente por qualquer negligência, quebra de
QUALQUER FALHA TOTAL OU PARCIAL DO contrato ou outra falha de uma Parte Indenizada.
SOFTWARE, DESEMPENHO, NÃO-DESEMPENHO OU 11. Custos de Litígio. Se qualquer reclamação ou ação
DEMORA EM RELAÇÃO A QUALQUER INSTALAÇÃO, for trazida por qualquer parte deste Acordo de Licença
MANUTENÇÃO, GARANTIA OU REPAROS DO contra a outra parte concernente ao presente assunto,
SOFTWARE, DANOS POR PERDA DE COLHEITA, a parte predominante terá direito a recuperar, além de
DANOS À TERRA, PERDA DE LUCROS, PERDA DE qualquer outro auxílio concedido, taxas razoáveis de
NEGÓCIOS OU PERDA DE BOA VONTADE, PERDA DE advogado e despesas de litígio.
USO DE EQUIPAMENTO OU SERVIÇOS OU DANOS
AO NEGÓCIO OU REPUTAÇÃO DECORRENTES 12. Divisibilidade e Renúncia. Se qualquer termo deste
DO DESEMPENHO OU NÃO DESEMPENHO DE Acordo for declarado nulo ou inexequível por qualquer
QUALQUER ASPECTO DESTE ACORDO, TANTO EM tribunal de jurisdição competente, tal declaração não terá
CONTRATO, EXTRACONTRATUAL OU DE QUALQUER qualquer efeito sobre os demais termos do mesmo. A
OUTRO MODO, E SE OU NÃO O LICENCIANTE, falha de qualquer uma das partes em cumprir qualquer
SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES TERCEIROS um dos direitos aqui concedidos ou de tomar medidas
FORAM AVISADOS OU NÃO DA POSSIBILIDADE DE contra a outra parte em caso de qualquer violação destes,
TAIS DANOS. EM NENHUM CASO O LICENCIANTE não deve ser considerada como uma renúncia por essa
ACUMULA RESPONSABILIDADE PERANTE VOCÊ parte para posterior execução de direitos de ações
OU QUALQUER OUTRA PARTE POR QUALQUER subsequentes em caso de violação futura.
Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-2/4

071217

PN=21
Introdução

substituir o Software. Se isso não resolver, você tem o


13. Cláusula de Idioma. Se estiver residindo no Canadá
direito a uma redução no preço de compra (redução) ou
no momento de aceitar este Acordo, então as partes por
de cancelar o acordo de compra (rescisão). Para obter
meio deste, reconhecem que solicitaram que este Acordo
mais informações sobre garantia, entre em contato com o
e todos os demais documentos relativos ao mesmo
Licenciante no endereço listado na Seção 18.
estejam redigidos somente no idioma Inglês. Les parties
reconnaissent avoir demandé que le présent contrat ainsi 16.2 Limitação de Responsabilidade para Usuários
que toute autre entente ou avis requis ou permis à être Residentes nos Países da Área Econômica Europeia
conclu ou donné en vertu des stipulations du présent ou Suíça.
contrat, soient rédigés en langue anglaise seulement. Se
você for residente de qualquer outro país que não os (a) Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área
Estados Unidos, Canadá, Grã-Bretanha, Austrália ou Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente reside
Nova Zelândia, você concorda com o seguinte: pode em tal país, nesse caso a Seção 7 e 10 não se aplicam e,
haver uma versão traduzida deste Acordo. Se houver em seu lugar, a responsabilidade legal do Licenciante por
uma inconsistência ou contradição entre a versão danos será limitada ao seguinte: (a) O Licenciante será
traduzida e a versão em Inglês deste acordo, a versão em responsável somente até a quantidade de danos conforme
Inglês deste Acordo deve predominar. tipicamente previstos no momento da celebração deste
Acordo em relação aos danos causados por uma violação
14. Atribuição pelo Licenciante. O Licenciante pode levemente negligente de obrigação contratual material
atribuir este Acordo sem seu consentimento prévio a e (b) o Licenciante não será responsável por danos
qualquer empresa ou entidade afiliada ao Licenciante, causados por uma violação levemente negligente da
ou por uma atribuição associada a uma reestruturação obrigação contratual não material.
corporativa, fusão ou aquisição.
(b) A limitação de responsabilidade acima descrita não se
15. Lei Aplicável e Foro. Este Acordo será regido aplica a quaisquer responsabilidades legais obrigatórias,
e interpretado de acordo com as leis substantivas em particular, a responsabilidade nos termos da Lei Alemã
identificadas na tabela na Seção 18, abaixo. Os de Responsabilidade de Produto, responsabilidade para
respectivos tribunais da jurisdição identificados na tabela assumir uma garantia específica ou responsabilidade por
na Seção 18 abaixo, para a localidade da Máquina devem acidentes pessoais culposos.
ter jurisdição não exclusiva sobre todas as disputas
relativas a este Acordo. Este Acordo não será regido (c) Você é obrigado a tomar todas as medidas razoáveis
pelo conflito de legislações de qualquer jurisdição ou para evitar e reduzir danos, em particular, fazer cópias de
pela Convenção das Nações Unidas sobre Contratos segurança do Software e dos dados de seu computador
para Venda Internacional de Bens, cuja aplicação está sujeitos às disposições do presente Acordo.
expressamente excluída. 17. Representações de Licenciado. ACEITANDO ESTE
16. Exceções Específicas. ACORDO, VOCÊ: (A) CONFIRMA QUE VOCÊ LEU E
COMPREENDEU ESTE ACORDO; (B) REPRESENTA
16.1 Garantia Limitada para Usuários Residentes QUE VOCÊ TEM A AUTORIDADE DE ACEITAR ESTE
nos Países da Área Econômica Europeia ou Suíça. ACORDO; (C) CONCORDA QUE ESTE ACORDO É
Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área APLICÁVEL CONTRA VOCÊ E QUALQUER ENTIDADE
Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente LEGAL QUE TENHA ADQUIRIDO O SOFTWARE E EM
reside em tal país, nesse caso a Seção 6 não se aplica e, CUJO NOME É UTILIZADO; E, (D) CONCORDA EM
em vez dela, o Licenciante garante que o software fornece EXECUTAR AS OBRIGAÇÕES DESTE CONTRATO.
as funcionalidades estipuladas no Manual do Operador
(as "funcionalidades acordadas") para o Período de 18. Identificação do Licenciante e Avisos. O
Garantia. Conforme usado nesta Seção, "Período de Licenciante é a entidade identificada na tabela abaixo.
Garantia" quer dizer um (1) ano. Desvios não substanciais Todos os avisos para o Licenciante devem ser enviados
das funcionalidades acordadas não serão consideradas por carta certificada ou registrada ao endereço
e não estabelecem quaisquer direitos de garantia. ESTA correspondente ao Licenciante informado abaixo. Em
GARANTIA LIMITADA NÃO SE APLICA A SOFTWARE cada caso também deve ser enviada uma cópia do aviso à
FORNECIDO A VOCÊ SEM ÔNUS, POR EXEMPLO, John Deere Intelligent Solutions Group, ATTN: Legal, 4140
ATUALIZAÇÕES, OU SOFTWARE QUE TENHA SIDO 114th Street Urbandale, IA 50322 EUA Todos os avisos
ALTERADO POR VOCÊ, NA MEDIDA EM QUE TAIS para a Licenciante entrarão em efeito após o recebimento.
ALTERAÇÕES CAUSARAM UM DEFEITO. Para fazer Todos os avisos que lhe devem ser fornecidos deverão, a
uma reclamação de garantia, durante o Período de critério exclusivo do Licenciante, ser enviados via correio
Garantia, você deve retornar, às nossas custas, o certificado ou registrado para o endereço fornecido ao
Software e o comprovante de compra para o local de Licenciante em conexão com a compra da Máquina.
onde ele foi adquirido. Se as funcionalidades do software Qualquer método de notificação utilizado pelo Licenciante
divergirem substancialmente das funcionalidades entrará em efeito a partir da expedição. Você concorda
acordadas, o Licenciante tem o direito de -- por meio em notificar o Licenciante de qualquer mudança em seu
de re-desempenho e a seu próprio critério -- reparar ou endereço na forma prevista acima.

Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-3/4

071217

PN=22
Introdução

Local de Compra Endereço Lei Aplicável Jurisdição


Estados Unidos da América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EUA Rock Island County, Illinois, EUA
One John Deere Place
Moline, IL 61265 EUA.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Casilla de Correo 80
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Austrália ou Nova Zelândia John Deere Limited (Austrália) Estado de Queensland, Austrália Estado de Queensland, Austrália
P.O. Box 2022
Crestmead, Queensland, Austrália 4132
Canadá John Deere Limited Province of Ontario, Canada Province of Ontario, Canada
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3
Chile John Deere Water, S.A. Province of Santiago, Chile Province of Santiago, Chile
Cerro Santa Lucia 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. State of Nuevo Leon, México State of Nuevo Leon, México
Boulevard Diaz Ordaz #500
Garza Garcia
Nuevo Leon 66210, México
Europa ETIC República Federativa da Kaiserslautern, Alemanha
Strassburgerallee 5 Alemanha
67657 Kaiserslautern, Alemanha
Outro A entidade John Deere identificada A entidade John Deere A entidade John Deere
para a localização de sua Máquina identificada identificada
em www.JDLink.com. para a localização de sua para a localização de sua
Máquina Máquina
em www.JDLink.com. em www.JDLink.com.
OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-4/4

Biblioteca John Deere Online


A Biblioteca de Informações de Serviços Técnicos está
disponível para os produtos John Deere Construction &
Forestry, Hitachi, e Waratah.
Informações técnicas podem ser adquiridas na John
Deere. As publicações estão disponíveis nos formatos de
impressão, download em PDF ou PDF em DVD.
Os pedidos podem ser feitos usando um dos seguintes:
• Livraria de Informações Técnicas John Deere:
http://www.johndeeretechinfo.com/
• Ligue para 1-866-213-3373
• Entre em contato com um concessionário John Deere

TX1213033 —UN—07APR16
autorizado
As informações disponíveis incluem:
• CATÁLOGOS DE PEÇAS listando peças de reposição
disponíveis para as máquinas, com ilustrações em vista
explodida para ajudar a identificar as peças corretas.
Isso também é útil na montagem e desmontagem.
• MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações Biblioteca John Deere Online
sobre segurança, operação, manutenção e serviços.
• MANUAIS TÉCNICOS contendo informações Alguns componentes, tais como motores, estão
de serviço para suas máquinas. Estão inclusas disponíveis em um manual técnico de componentes
especificações, procedimentos ilustrados de montagem separado.
e desmontagem, diagramas de fluxo de óleo hidráulico • MANUAIS DE TREINAMENTO E VÍDEOS abrangendo
e esquemas elétricos. Alguns produtos têm manuais componentes, manutenção preventiva, segurança de
separados para informações de reparos e diagnósticos. operação e dicas de demonstração.
MB60223,0005117 -54-17MAR17-1/1

071217

PN=23
Introdução

Formulário de Retorno de Informações e enviar seus comentários, ideias e sugestões por fax
Técnicas ou e-mail.

Sua ajuda é fundamental para o aprimoramento contínuo


de nossas publicações técnicas. Favor copiar esta página
ENVIAR John Deere Dubuque Works
PARA:
18600 South John Deere Road
A/C: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
USA

NÚMERO DO 1-563-589-5800 (USA)


FAX:

Número da Publicação:

Número da Página:

Ideias, Comentários:

Nome:

Fone:

Endereço de e-mail:

OBRIGADO!

TX,TM,FAX -54-19JUN00-1/1

071217

PN=24
Conteúdo
Página
Página
Segurança—Segurança e Conveniências do
Operador Evite Movimentos Não Intencionais da
Recursos de Segurança e Máquina ........................................................1-3-3
Conveniência do Operador ...........................1-1-1 Evite os Riscos no Local de Trabalho ...............1-3-3
Operar a Máquina com Segurança ...................1-3-4
Não Permita Passageiros na Máquina ..............1-3-4
Segurança—Precauções Gerais Evitar Atropelamentos ao Conduzir em Ré .......1-3-4
Informações de Conformidade com Evite o Tombamento da Máquina ......................1-3-5
as Diretivas da União Europeia Operação em Rampas ......................................1-3-5
e as Normas Técnicas da União Operar ou trafegar em vias públicas .................1-3-6
Econômica Eurasiática..................................1-2-1 Tenha Cuidado Especial ao Operar...................1-3-6
Identificar informações de segurança................1-2-2 Inspecionar e manter a EPC .............................1-3-6
Seguir as instruções de segurança ...................1-2-3 Mantenha a Estrutura de Proteção na
Operar somente se for qualificado ....................1-2-3 Capotagem do Operador (OPS) no Lugar ....1-3-6
Utilizar equipamento de proteção......................1-2-3 Trafegue com Segurança ..................................1-3-7
Evite Modificações Não Autorizadas Evite as Linhas de Transmissão Elétrica...........1-3-7
na Máquina ...................................................1-2-4
Padrão de Controle ...........................................1-2-4
Inspecionar máquina .........................................1-2-4 Segurança—Precauções de Manutenção
Manter-se afastado de peças móveis................1-2-4 Estacionar e preparar para
Evite Fluidos Sob Alta Pressão .........................1-2-5 manutenção com segurança.........................1-4-1
Evitar óleo a alta pressão ..................................1-2-5 Manutenção de Máquinas com Segurança .......1-4-1
Manuseie o fluido de partida a frio com Manutenção Segura dos Pneus ........................1-4-2
segurança .....................................................1-2-6 Fazer manutenção do sistema de
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1-2-6 arrefecimento com segurança.......................1-4-2
Evitar Risco de Eletricidade Estática Segurança na Manutenção dos
ao Reabastecer.............................................1-2-7 Sistemas de Acumuladores ..........................1-4-3
Evite Incêndios ..................................................1-2-7 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1-4-3
Em Caso de Incêndio na Máquina ....................1-2-8 Efetue Reparações com Solda com
Evite Explosões da Bateria................................1-2-8 Segurança.....................................................1-4-4
Manusear Produtos Químicos com Bater em pinos metálicos com segurança.........1-4-4
Segurança.....................................................1-2-8 Use Equipamento de Elevação Adequado........1-4-4
Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos Segurança—Sinais de Segurança e Outras
e Componentes.............................................1-2-9 Instruções
Emergências......................................................1-2-9 Adesivos de Segurança e Outras Instruções ....1-5-1
Limpar detritos da máquina .............................1-2-10
Adicionar proteção da cabine para Operação—Estação do Operador
usos especiais.............................................1-2-10 Controle da Máquina .........................................2-1-1
Ajustando o Assento do Operador ....................2-1-2
Segurança—Precauções de Operação Rotação do Assento—Se Equipada ..................2-1-3
Usar degraus e apoios de mão corretamente ...1-3-1 Volante—Se Equipado ......................................2-1-3
Ligar o motor somente do assento do Controle de Direção por Joystick—Se
operador........................................................1-3-1 Equipado .......................................................2-1-4
Usar e fazer manutenção do cinto de Botão da buzina.................................................2-1-4
segurança .....................................................1-3-1 Funções do Módulo de Interruptores
Evite as Queimaduras Causadas por Ácidos ....1-3-2 Vedado (SSM)...............................................2-1-5
Adicionar e operar acessórios com segurança ..1-3-2

Continua na próxima página

Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2017
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2016

i 071217

PN=1
Conteúdo

Página Página

Funções da Unidade do Monitor Condução de Subida em uma Rampa


Primário (PDU)..............................................2-1-8 Íngreme ou Escorregadia............................2-2-21
Pedais..............................................................2-1-11 Configuração da Velocidade de
Controles do Braço de Comando ....................2-1-12 Deslocamento .............................................2-2-21
Luz Interna.......................................................2-1-14 Abaixamento do Equipamento
Controles do Ventilador e de Temperatura ......2-1-14 Hidráulico até o Solo com o Motor
Tanque de Fluido do Lavador de Para-Brisa ...2-1-15 Desligado ....................................................2-2-22
Abertura das Janelas—Se Equipado ..............2-1-15 Fixação do Cabo ao Tambor do
Remoção das Grades da Janela da Guincho—Série 4000..................................2-2-23
Porta da Estação do Operador—Se Fixação do Cabo ao Tambor do
Equipado .....................................................2-1-16 Guincho—Série 6000..................................2-2-24
Abertura da Saída Alternativa .........................2-1-16 Ajuste do Arrasto do Carretel Livre do
Compartimento do manual do operador..........2-1-16 Guincho.......................................................2-2-25
Rádio—Se Equipado .......................................2-1-17 Cabeça da Garra .............................................2-2-25
Fonte de Alimentação Auxiliar.........................2-1-19 Amortecedores da Garra .................................2-2-26
Temporizador do Aquecedor a Diesel Transporte da Garra ........................................2-2-26
do Líquido de Arrefecimento Pontos de Amarração e Elevação ...................2-2-26
(DFCH)—Se Equipado................................2-1-20 Carregamento da Máquina sobre um
Local de Montagem do Extintor de Incêndio ...2-1-20 reboque .......................................................2-2-27
Sistema de Água Pressurizada—Se Processo de Entrega do Software do
Equipado .....................................................2-1-21 ASSESSOR™ Remoto de Serviço
Sistema de Supressão de (SAR - Service ADVISOR Remote) ............2-2-28
Incêndio—Se Equipado ..............................2-1-21 Procedimento de Reboque..............................2-2-29
Tomada da Alimentação de 12 V.....................2-1-21 Elevação..........................................................2-2-31
Filtro de Exaustão............................................2-2-32
Operação—Operação da Máquina
Antes de Iniciar o Trabalho................................2-2-1 Operação—Operação do Monitor
Inspeção Diária da Máquina Antes da Partida ..2-2-1 Monitor da Unidade do Monitor
Período de Amaciamento do Motor...................2-2-2 Primário (PDU)..............................................2-3-1
Ligar o Motor .....................................................2-2-3 Mensagens do Monitor da Unidade do
Verificação da Unidade do Monitor Monitor Primário (PDU).................................2-3-2
Primário (PDU)..............................................2-2-5 Menu Principal...................................................2-3-4
Aquecimento do Motor ......................................2-2-5 Operação—Cronômetro ....................................2-3-4
Aquecimento da Transmissão ...........................2-2-5 Operação—Temporizador de Trabalho .............2-3-4
Operação do Aquecedor de Líquido Operação—Consumo de Combustível..............2-3-4
de Arrefecimento Movido a Diesel Diagnósticos—Códigos .....................................2-3-5
(DFCH)—Se Equipado..................................2-2-6 Diagnóstico—Telas de Ajuda de Diagnóstico....2-3-6
Aquecimento em Clima Frio ..............................2-2-8 Diagnósticos—Leituras da Máquina..................2-3-9
Operação da Alavanca de Controle da Diagnósticos—Leituras do Motor ....................2-3-10
Lâmina ..........................................................2-2-8 Diagnósticos—Leituras Hidráulicas.................2-3-10
Operação da Alavanca de Controle do Diagnósticos—Leituras da Transmissão .........2-3-11
Guincho—Se Equipada.................................2-2-9 Diagnósticos—Leituras do JDLink...................2-3-11
Operação do Joystick Direito...........................2-2-10 Diagnósticos—Distribuição de Software .........2-3-12
Bloqueio do Diferencial....................................2-2-12 Configuração—Configurações do Operador ...2-3-13
Operação do Joystick de Direção—Se Configuração—Configurações da Máquina.....2-3-15
Equipado .....................................................2-2-13
Controles Mapeáveis (Somente Operação—Operação do Monitor
Rebocadores de Troncos com Garra).........2-2-14 TimberNavi™—Se Equipado
Interruptor de Desconexão da Bateria.............2-2-15 Usando o Display ..............................................2-4-1
Controle de Rotação do Motor ........................2-2-16 Display Principal e Funções ..............................2-4-2
Freio de Serviço ..............................................2-2-16 Menu..................................................................2-4-3
Estacionando a Máquina .................................2-2-17 Menu Visualização ..........................................2-4-12
Condução da Máquina ....................................2-2-18 Menu Registro de Rotas..................................2-4-16
Alerta de Parada da Máquina Requerida ........2-2-19 Menu Medição .................................................2-4-16
Operação em Declive ......................................2-2-20 Menu Pontos de Interesse...............................2-4-17
Operando em Água e Lama ............................2-2-20

Continua na próxima página

ii 071217

PN=2
Conteúdo

Página Página

Abertura das Portas do Resfriador ....................3-2-4


Manutenção—Máquina Kit teste do programa de análise
Informações relacionadas a emissões de fluidos e kit teste de líq. de
necessárias ...................................................3-1-1 arrefecimento de 3 vias.................................3-2-4
Motores Com Controle de Emissões Intervalos de Serviço .........................................3-2-5
Tier 3-Estágio IIIA/MAR-I ..............................3-1-1 Peças Necessárias............................................3-2-7
Lubrificantes alternativos e sintéticos................3-1-1 Legenda da Manutenção...................................3-2-9
Óleo hidráulico...................................................3-1-2
Óleo do Guincho................................................3-1-3 Manutenção—Conforme Necessário
Óleo da Bomba Hidráulica de Limpeza dos Núcleos do Resfriador..................3-3-1
Inclinação da Cabine e do Diferencial...........3-1-4 Inspecione a Correia de Acionamento Auxiliar ..3-3-2
Óleo do Freio de Estacionamento .....................3-1-4 Substituição dos Elementos do Filtro
Óleo de transmissão..........................................3-1-5 de Ar do Motor ..............................................3-3-5
Graxa.................................................................3-1-5 Verificação da Pressão dos Pneus....................3-3-7
Armazenar lubrificantes.....................................3-1-6 Verificação do Torque do Parafuso da Roda .....3-3-9
Mistura de Lubrificantes ....................................3-1-6 Limpe a Tela de Admissão do Tanque
Combustível Diesel............................................3-1-7 de Combustível ...........................................3-3-10
Lubricidade do Diesel ........................................3-1-8 Abasteça e Carregue o Sistema de
Manusear e Armazenar Combustível Diesel .....3-1-8 Água Pressurizada-Se Equipado ................3-3-11
Combustível Biodiesel .......................................3-1-9 Verifique a Carga do Extintor de Incêndio .......3-3-13
Testar diesel ....................................................3-1-10 Lubrifique as Dobradiças das Portas
Aditivos de Combustível Diesel da Cabine....................................................3-3-13
Complementares.........................................3-1-10 Ajuste o Amortecedor da Garra
Filtros de combustível......................................3-1-11 (Skidders da Garra Apenas) .......................3-3-14
Minimizar Efeitos do Inverno nos Verifique o Filtro de Ar de Recirculação
Motores Diesel ............................................3-1-12 da Cabine....................................................3-3-15
Óleo Break-In™ para Motores Diesel..............3-1-13 Verifique o Filtro de Ar Fresco da Cabine........3-3-16
Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Estágio II .....3-1-14
Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou
Motor — Motores Tier 2 e Estágio II ...........3-1-15 Diariamente
Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio III ....3-1-16 Verificação do Nível do Líquido de
Intervalos de Serviço do Filtro e do Arrefecimento do Motor.................................3-4-1
Óleo do Motor—Motores Tier 3 e Verificação do nível do óleo do motor ...............3-4-2
Estágio III ....................................................3-1-17 Verificação do Nível de Óleo da Transmissão...3-4-3
Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Verificação do Nível de Óleo do
Diesel para Operação em Altitude Sistema Hidráulico ........................................3-4-4
Elevada .......................................................3-1-18 Verificação e Drenagem do Filtro
Filtros de óleo ..................................................3-1-18 Primário de Combustível e
Líquido de Arrefecimento de Motores Separador de Água .......................................3-4-6
Diesel (motores diesel com camisas Verifique e Drene o Filtro de
úmidas de cilindro) ......................................3-1-19 Combustível Auxiliar e o Separador
Qualidade da Água para Misturar com de Água.........................................................3-4-7
Concentrado de Líquido de Arrefecimento ..3-1-20 Limpe a Tela do Pré-filtro da Admissão
Operar em Climas de Temperatura Quente ....3-1-20 de Ar do Motor ..............................................3-4-8
Testar Ponto de Congelamento do Verifique e Limpe a Válvula de
Líquido de Arrefecimento ............................3-1-21 Descarga de Poeira do Filtro de Ar
Descarte do Líquido de Arrefecimento ............3-1-21 do Motor ........................................................3-4-8
Lubrifique os Pontos de Articulação ..................3-4-9
Manutenção—Manutenção Periódica Lubrifique o Garfo e o Cabeçote
Faça a Manutenção da Máquina nos Transversal (Skidders da Garra Apenas)....3-4-10
Intervalos Especificados ...............................3-2-1 Lubrifique a Articulação da Pinça e
Verifique o Horímetro Regularmente .................3-2-1 os Pivôs do Cilindro (Skidders da
Preparação da Máquina para Manutenção .......3-2-1 Garra Apenas).............................................3-4-11
Tanque de Combustível.....................................3-2-2 Lubrifique a Articulação do Arco/Lança
Travamento da Estrutura da Máquina ...............3-2-2 e os Pivôs do Cilindro (Skidders da
Abertura da Grade.............................................3-2-3 Garra Apenas).............................................3-4-12
Remoção das Blindagens Laterais do Motor.....3-2-3

Continua na próxima página

iii 071217

PN=3
Conteúdo

Página Página

Lubrifique os Roletes do Cabo-guia do


Guincho (Skidders do Cabo Apenas)..........3-4-13 Manutenção—Serviço Inicial—A Cada 2000
Horas
Manutenção—A Cada 100 Horas Substitua o Filtro de Óleo do Sistema
Lubrifique a Vedação do Pinhão do Hidráulico ....................................................3-10-1
Eixo Traseiro e as Vedações do
Freio de Estacionamento ..............................3-5-1 Manutenção—A Cada 2000 Horas
Lubrifique os Pivôs do Eixo Dianteiro, Consulte Drenagem e Reabasteci-
a Vedação do Pinhão, e os Pinos do mento do Óleo da Transmissão
Cilindro da Direção Hidráulica.......................3-5-1 e Substituição do Filtro de Óleo
Lubrifique a Lâmina e os Pivôs do Cilindro .......3-5-2 Primário da Transmissão ............................3-11-1
Lubrifique os Roletes do Cabo-guia do Drenagem e Reabastecimento do Óleo
Guincho (Se Equipado, Skidders da do Eixo ........................................................3-11-3
Garra Apenas)...............................................3-5-2 Inspecione o Amortecedor do
Virabrequim do Motor (640L, 648L e
Manutenção—A Cada 250 Horas 748L somente) ............................................3-11-8
Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor ........3-6-1 Verificação e Ajuste da Folga da
Válvula do Motor .........................................3-11-8
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas Inspeção da Engrenagem Solar ......................3-11-9
Drenagem e Reabastecimento do Óleo
do Eixo ..........................................................3-7-1 Manutenção—A Cada 4000 Horas
Substitua os Filtros de Óleo do Eixo .................3-7-6 Drenagem e Reabastecimento do Óleo
do Sistema Hidráulico .................................3-12-1
Manutenção—A Cada 500 Horas Substitua o Filtro de Óleo do Sistema
Drenagem e Reabastecimento de Óleo Hidráulico ....................................................3-12-4
do Motor e Substituição do Filtro ..................3-8-1 Substituição do Filtro do Respiro do
Inspecione o Amortecedor do Reservatório Hidráulico...............................3-12-5
Virabrequim do Motor (848L e 948L Drenagem e Reabastecimento do Óleo
apenas) .........................................................3-8-3 do Guincho—Se Equipado..........................3-12-6
Substituição do Filtro Primário de Substitua o Filtro Secundário do Óleo
Combustível e do Separador de Água ..........3-8-4 da Transmissão...........................................3-12-8
Substituição do Filtro de Combustível Troca do amortecedor do virabrequim
Auxiliar e do Separador de Água ..................3-8-5 do motor ......................................................3-12-8
Substituição do Filtro de Combustível Final ......3-8-6
Verificação do Nível de Óleo do Eixo ................3-8-7 Manutenção—A Cada 6000 Horas
Verifique o óleo do freio de estacionamento ...3-8-10 Drene e Reabasteça o Sistema de
Lubrifique os Eixos de Acionamento Arrefecimento do Motor...............................3-13-1
Dianteiros, Traseiros, e da Articulação .......3-8-11
Remova e Limpe a Mangueira da OCV Manutenção—A Cada 10.000 Horas
(Ventilação do Cárter Aberta)......................3-8-12 Substituição do Eixo de Acionamento
Verificação das Mangueiras de do Motor ......................................................3-14-1
Admissão de Ar do Motor............................3-8-13
Coleta de Amostras de Fluidos .......................3-8-13
Diversos—Máquina
Manutenção do Sistema de Ar
Manutenção—A Cada 1000 Horas Condicionado—Se Equipado ........................4-1-1
Drenagem e Reabastecimento do Óleo Procedimento de Inclinação da Cabine
do Freio de Estacionamento .........................3-9-1 Hidráulica ......................................................4-1-2
Substitua os Filtros de Óleo do Eixo .................3-9-2 Verifique o Aquecedor de Líquido
Lubrifique o Rolamento de Giro da de Arrefecimento Movido a Diesel
Garra (Skidders da Garra Apenas) ...............3-9-2 (DFCH)—Se Equipado..................................4-1-4
Verifique as Condições do Líquido de Recomendações de Serviço Para
Arrefecimento................................................3-9-3 Conexões Snap-To-Connect® (STC)............4-1-5
Não Faça Manutenção ou Ajuste os
Bicos Injetores ou a Bomba de
Combustível de Alta Pressão........................4-1-6

Continua na próxima página

iv 071217

PN=4
Conteúdo

Página Página

Não Faça Manutenção nas Válvulas de Procedimento de Armazenagem Mensal ..........4-4-2


Controle, Cilindros, Bombas ou Motores ......4-1-6
Direção Secundária—Se Equipada...................4-1-7 Diversos—Números da Máquina
Sangria do Sistema de Combustível .................4-1-8 Registre o PIN (Número de
Precauções para o Alternador e o Regulador ...4-1-8 Identificação do Produto) ..............................4-5-1
Manuseio, Verificação e Manutenção Registro do Número de Série do Motor.............4-5-1
Cuidadosa das Baterias ................................4-1-9 Registre o Número de Série do Guincho...........4-5-2
Utilização de Baterias Auxiliares—Sis- Anote o número de série da transmissão..........4-5-2
tema de 24 V...............................................4-1-10 Registre o Número de Série da
Utilização do Carregador de Bateria ...............4-1-11 Carcaça do Eixo Traseiro..............................4-5-3
Remoção e Instalação das Baterias................4-1-12 Registre o Número de Série da
Substituição das Baterias ................................4-1-13 Carcaça do Eixo Dianteiro ............................4-5-3
Soldagem na Máquina.....................................4-1-13 Guarde os Certificados de Propriedade ............4-5-4
Manter Limpos os Conectores da Mantenha as Máquinas em Segurança.............4-5-4
Unidade de Controle Eletrônico ..................4-1-13
Trocar os Fusíveis ...........................................4-1-14
Rearme do Disjuntor........................................4-1-16
Diversos—Especificações
Skidder 640L—Dimensões da Máquina ............4-6-1
Inspeção e Limpeza das Janelas de
Rebocador de Troncos 640L e
Policarbonato ..............................................4-1-17
648L—Especificações da Máquina...............4-6-3
Sistema de Monitoramento da Máquina
Skidder 640L—Especificações do
(MMS) JDLink™—Se Instalado ..................4-1-18
Guincho—Série 4000....................................4-6-5
Verifique as Linhas de Óleo e as Conexões....4-1-18
Skidder 640L—Especificações do
Instalação de Rodado Duplo ...........................4-1-19
Guincho—Série 6000....................................4-6-6
Orifícios de Amostragem de Fluido .................4-1-20
Rebocador de Troncos
Especificações de Torque das Ferragens .......4-1-21
640L—Capacidades de Drenagem
Valores de torque de parafusos e pinos
e Reabastecimento .......................................4-6-7
roscados em polegadas unificadas.............4-1-21
Rebocador de Troncos
Valores de torque de parafusos e pinos
648L—Dimensões da Máquina.....................4-6-8
roscados métricos .......................................4-1-22
Skidder 648L, 748L, 848L e
948L—Especificações do
Diversos—Verificação Operacional Guincho—Série 4000..................................4-6-10
Verificação Operacional.....................................4-2-1 Skidder 648L, 748L, 848L e
948L—Especificações do
Diversos—Solução de Problemas Guincho—Série 6000..................................4-6-11
Procedimento de localização e solução Skidder 648L—Dimensões da Garra...............4-6-12
de problemas ................................................4.3-1 Rebocador de Troncos
Atualização de Software....................................4.3-1 648L—Capacidades de Drenagem
Solução de Problemas do Motor .......................4.3-2 e Reabastecimento .....................................4-6-13
Solução de Problemas do Sistema Elétrico ......4.3-8 Rebocador de Troncos
Detecção e Resolução de Problemas 748L—Dimensões da Máquina...................4-6-14
da Transmissão e Freio de Skidder 748L—Especificações da Máquina ....4-6-16
Estacionamento .......................................... 4.3-11 Skidder 748L—Dimensões da Garra...............4-6-18
Detecção e Resolução de Problemas Rebocador de Troncos
do Diferencial do Eixo .................................4.3-14 748L—Capacidades de Drenagem
Diagnósticos de Falhas do Sistema e Reabastecimento .....................................4-6-19
Hidráulico ....................................................4.3-15 Rebocador de Troncos 848L e
Detecção e Resolução de Problemas 948L—Dimensões da Máquina...................4-6-20
do Sistema de Direção................................4.3-16 Rebocador de Troncos
Detecção e Resolução de Problemas 848L—Especificações da Máquina.............4-6-22
do Guincho..................................................4.3-17 Skidder 848L—Dimensões da Garra...............4-6-24
Detecção e Resolução de Problemas Rebocador de Troncos 848L e
do Sistema de Ar Condicionado..................4.3-18 948L—Capacidades de Drenagem
Detecção e Resolução de Problemas e Reabastecimento .....................................4-6-25
do Sistema do Aquecedor...........................4.3-19 Rebocador de Troncos
948L—Especificações da Máquina.............4-6-26
Diversos—Armazenamento Skidder 948L—Dimensões da Garra...............4-6-28
Preparação da Máquina para Declaração de conformidade CE.....................4-6-29
Armazenamento............................................4-4-1 União Econômica Eurasiática..........................4-6-29
Vida Útil Projetada da Máquina .......................4-6-30

v 071217

PN=5
Conteúdo

vi 071217

PN=6
Segurança—Segurança e Conveniências do Operador

Recursos de Segurança e Conveniência do Operador

12
9 4
12 3 12
13

14
2
6 5
7
11
15

10
8

TX1158229 —UN—21APR14
TX1158229
Recursos de Segurança

Lembre-se de que o operador é a chave na prevenção 7. Porta-Manual do Operador: O porta-manual selado


contra acidentes. mantém o manual limpo e seco.
8. Degraus: Degraus antiderrapantes largos
1. ROPS, FOPS e OPS: A estrutura de proteção contra proporcionam apoio excelente ao entrar e sair da
capotagem (EPCC), a estrutura de proteção contra estação do operador.
queda de objetos (FOPS) e a estrutura de proteção 9. Cinto de Segurança: Os retratores dos cintos de
do operador (OPS) integradas envolvem e protegem segurança os mantêm limpos e adequados ao uso.
o operador. O fechamento total da cabine reduz o 10. Barra de Travamento da Articulação: Uma barra
vandalismo e oferece proteção ao operador contra de trava retrátil pode ser posicionada para evitar a
intempéries. articulação durante o serviço ou transporte.
2. Controles do Operador: 11. Alarme de Marcha a Ré: O alarme sonoro alerta
a. Freio de Estacionamento: O freio de as outras pessoas quando o operador seleciona a
estacionamento é automaticamente aplicado marcha a ré.
quando o motor está DESLIGADO ou quando há 12. Corrimãos: Corrimãos grandes e bem localizados
pouca pressão hidráulica do freio de serviço. auxiliam na manutenção da máquina e facilitam a
b. Proteção de Partida do Motor: O interruptor entrada e saída da estação do operador.
de partida em neutro impede que o motor seja 13. Saída Alternativa: A porta direita ou esquerda da
ligado se houver marcha engatada ou se o freio de cabine oferece uma saída alternativa caso a porta
estacionamento não estiver aplicado. primária da cabine fique bloqueada em uma situação
3. Espelho Retrovisor Interno: O espelho interno de emergência.
oferece ao operador uma visão da atividade atrás da 14. Proteção do Ventilador do Motor: Uma proteção
máquina. secundária do ventilador, dentro do compartimento
4. Limpador do Para-brisa Dianteiro: O limpador limpa do motor, impede o contato com as pás do ventilador
a área do pára-brisa melhorando a visibilidade do do motor.
operador em condições meteorológicas ruins. 15. Sistema de Água Pressurizada: Equipamentos
5. Proteção Contra Ligação Direta: A blindagem sobre opcionais.
o motor de partida ajuda a impedir derivações de
partidas perigosas.
6. Extintor de Incêndio: Há um extintor de incêndio na
cabine.
DB84312,00000C0 -54-10DEC14-1/1

1-1-1 071217

PN=31
Segurança—Precauções Gerais
Informações de Conformidade com as Diretivas da União Europeia e as Normas Técnicas
da União Econômica Eurasiática

Model
Year
Engine Power

TX1180421 —UN—10DEC14

TX1066144 —UN—19OCT09
Typical Mass

1 2 3 4
Rebocador de Troncos Marca CE

JOHN DEERE
Product Identification Number
TX1066156 —UN—15OCT09

TX1175987 —UN—03NOV14
MM / YYYY

DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made in USA

Placa do Número de Identificação do Produto (PIN) Identificação EAC

Ao Cliente
A partir de junho de 2006, todas as máquinas vendidas
na União Europeia devem obedecer à norma de
máquinas 2006/42/EC e suas emendas. Cada máquina
que atende a estes requisitos deve exibir a marca de

TX1066630 —UN—21OCT09
conformidade da CE. Além disso, todas as máquinas
devem ser acompanhadas de uma Declaração de
Conformidade emitida pelo fabricante da máquina. A
presente declaração deve ser mantida junto à máquina
o tempo todo e não implica em conformidade com as
regulamentações rodoviárias nacionais.
A partir de 15 de fevereiro de 2013, todas as máquinas
Etiqueta Flexível da UE
vendidas na União Econômica Eurasiática devem estar
em conformidade com as Normas Técnicas da União
Econômica Eurasiática TR TS 010/2011 "Segurança das 1— Placa do PIN 3— Marcação EAC (se
Máquinas e Equipamentos". Cada máquina que atende a 2— Marcação CE (se necessário)
necessário) 4— Etiqueta Flexível da UE (se
estes requisitos deve exibir a marca EAC. necessário)
NOTA: Esta máquina precisa de aprovação do país
para trafegar em vias públicas na Europa, pois
alguns países europeus exigem equipamento A máquina é identificada pelo PIN gravado em uma placa
e aprovação especiais. do número de série. A placa do PIN (1), a marcação CE
ou marcação EAC e, se necessário, a etiqueta flexível da
Localização do Número de Identificação do Produto UE, estão localizadas na máquina conforme indicado na
(PIN), da Marca CE, da Marca EAC e da Etiqueta imagem da máquina.
Flexível da UE

Continua na próxima página MB60223,0005039 -54-03OCT16-1/2

1-2-1 071217

PN=32
Segurança—Precauções Gerais

NOTA: Se esta máquina for certificada (homologada) Se esta máquina for certificada (homologada) de
de acordo com os requisitos da União Europeia, acordo com os requisitos da União Econômica
haverá uma marcação CE fixada na área indicada Eurasiática, haverá uma marca EAC (3)
(2). Se necessário, esta máquina também terá fixada na área indicada.
uma etiqueta flexível da UE (4) fixada ao lado
da marcação CE na área indicada.

Especificações Referentes a Ruído e Vibração


Modelo 640L, 648L e 748L 848L e 948L
Os níveis de intensidade sonora externa e de pressão sonora para o operador são:
Cabine 73 dB(A) e 79 dB(A) ou menos * 74 dB(A) e 79 dB(A) ou menos *
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição do
assento, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.

(*) Valores de precisão do sistema de aquisição de dados com uma margem de erro de 2%.

Os níveis de ruído são obtidos através do método de teste especificado pela ISO 6396:1999, respectivamente.
União Econômica Eurasiática
Os níveis de vibração do operador são para máquinas conservadas adequadamente, operando em uma área plana sem objetos grandes
como árvores e rochas.
Os níveis de vibração de corpo inteiro foram obtidos através do método de teste especificado pela GOST 31191.1:2004.
Corpo Inteiro 0,5 m/s2 ou menos 0,5 m/s2 ou menos
2
Mão e Braço 2,5 m/s ou menos 2,5 m/s2 ou menos
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das vedações
das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.
União Europeia
Os níveis de vibração do operador são para máquinas conservadas adequadamente, operando em uma área plana sem objetos grandes
como árvores e rochas.
Os níveis de vibração são obtidos através do método de teste especificado pela ISO 2631-1:1997 ou ISO TR 25398, quando aplicável.
Corpo Inteiro 0,89 m/s2 ou menos 0,89 m/s2 ou menos
2
Mão e Braço 2,5 m/s ou menos 2,5 m/s2 ou menos
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das vedações
das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.
MB60223,0005039 -54-03OCT16-2/2

Identificar informações de segurança


Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo na sua máquina ou neste manual, fique
atento à possibilidade de lesões pessoais.
Siga as precauções recomendadas e as práticas seguras
de operação destacadas por este símbolo.
Um aviso—PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO—
é usado junto com o símbolo de alerta de segurança.
PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os avisos de PERIGO estão em
vermelho, de ADVERTÊNCIA em laranja e CUIDADO
em amarelo. Os avisos de segurança PERIGO e
ADVERTÊNCIA localizam-se próximos às áreas de
risco específicas. Os avisos de CUIDADO contêm as
T133588 —54—26AUG02

precauções gerais.

TX,RECOGNIZE -54-28JUN10-1/1

1-2-2 071217

PN=33
Segurança—Precauções Gerais

Seguir as instruções de segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os avisos de segurança em sua máquina.
Mantenha os avisos de segurança em boas condições.
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta

TS201 —UN—15APR13
de avisos de segurança. Certifique-se de que novos
componentes e peças de reposição do equipamento
incluam os avisos de segurança atualizados. Avisos de
segurança para reposição podem ser encontrados no seu
concessionário John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais, não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores. podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
Aprenda como operar a máquina e como usar os afetar a durabilidade.
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a Caso não compreenda alguma parte deste manual
máquina sem que tenha sido treinado. e precisar de assistência, entre em contato com seu
Mantenha sua máquina em condições de operação concessionário John Deere.
corretas. Modificações não autorizadas na máquina
TX,FOLLOW -54-20JAN11-1/1

Operar somente se for qualificado os comandos e funções da máquina em uma área aberta
antes de começar o trabalho.
Não opere esta máquina a menos que o manual do
operador tenha sido lido atentamente, e você tenha sido Aprenda e observe todas as regras de segurança
qualificado por instruções e treinamento supervisionado. aplicáveis a cada local e situação de trabalho.
O operador deve estar familiarizado com o local de
trabalho e o entorno antes de operar. Tente operar todos
TX,QUALIFIED -54-18JAN11-1/1

Utilizar equipamento de proteção


Proteja-se contra ferimentos provocados por partículas
metálicas ou detritos ejetados; use óculos de proteção
ou de segurança.
Utilize equipamentos de segurança e roupas de proteção
apropriadas para o trabalho.
Operar equipamentos com segurança requer a plena TS206 —UN—15APR13

atenção do operador. Não utilize fones de rádio nem de


música enquanto opera a máquina.
A exposição prolongada a ruídos altos pode comprometer
ou provocar a perda da audição. Use protetores de
audição apropriados como protetores ou tampões de
ouvido para proteger contra ruídos excessivamente altos
ou desagradáveis. Fones de ouvido de rádio ou de
música não são apropriados como protetores de audição.
TX,WEAR,PE -54-22SEP10-1/1

1-2-3 071217

PN=34
Segurança—Precauções Gerais

Evite Modificações Não Autorizadas na Máquina


A John Deere recomenda usar somente peças risco para o operador ou outras pessoas próximas à
de reposição originais John Deere para garantir o máquina. A pessoa que instalar qualquer modificação
desempenho da máquina. Nunca substitua peças que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina
originais John Deere por peças alternativas não é responsável por garantir que a modificação não
destinadas à aplicação pois podem criar situações de prejudique a máquina ou seu desempenho.
risco ou desempenho perigoso. Peças que não sejam
John Deere, ou qualquer dano ou falha resultante do uso Sempre entre em contato com um concessionário
destas, não estão cobertos pela garantia da John Deere. autorizado antes de efetuar modificações na máquina
que alterem o uso pretendido, o peso ou o equilíbrio da
Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou máquina, ou que alterem os controles, o desempenho ou
acessórios não aprovados podem afetar a estabilidade a confiabilidade da máquina.
ou a confiabilidade da máquina, podendo criar um
KR46761,00010A9 -54-03OCT16-1/1

Padrão de Controle Algumas funções de controle podem ser alteradas


para se adaptar a situações específicas de operação.
As funções de controle estão descritas conforme sua Certifique-se de que o operador compreenda todas as
disposição no momento em que a máquina sai da fábrica. funções antes de operar qualquer um dos controles.
OUTJ002,00004CA -54-30JUN16-1/1

Inspecionar máquina
Faça uma cuidadosa inspeção diária na máquina
caminhando em volta dela antes de ligá-la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repares os

T6607AQ —UN—15APR13
danos e substitua peças quebradas ou desgastadas
imediatamente. Dedique especial atenção às mangueiras
hidráulicas e à fiação elétrica.

TX,INSPECT -54-08SEP10-1/1

Manter-se afastado de peças móveis

T133592 —UN—15APR13
O emaranhamento em peças móveis pode causar
ferimentos graves.
Pare o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
móveis.
Manter as proteções e blindagens no lugar. Substituir
qualquer proteção ou blindagem que tenha sido removida
para acesso, tão logo a manutenção ou reparo tenha
sido concluído.
TX,MOVING,PARTS -54-20JAN11-1/1

1-2-4 071217

PN=35
Segurança—Precauções Gerais

Evite Fluidos Sob Alta Pressão


Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite este risco aliviando a pressão antes de desconectar
uma linha hidráulica ou outras linhas. Aperte todas as

X9811 —UN—23AUG88
conexões antes de aplicar pressão.
Procure por vazamentos com um pedaço de cartão.
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos de alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele poderá ser retirado
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência nesse tipo de ferimento devem procurar uma Tais informações estão disponíveis no Deere & Company
fonte adequada de conhecimentos médicos nessa área. Medical Department em Moline, Illinois, EUA.
DX,FLUID -54-06OCT16-1/1

Evitar óleo a alta pressão


Esta máquina usa um sistema hidráulico de alta pressão.
Óleo vazando sob alta pressão pode penetrar na pele e
causar ferimentos graves.
Não use as mãos para procurar vazamentos. Proteja

T133509 —UN—15APR13
as mãos. Use um pedaço de papelão para localizar a
fuga de óleo. Pare o motor e alivie a pressão antes de
desconectar as linhas hidráulicas ou trabalhar no sistema
hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar na sua pele, consulte
um médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de poucas horas
para evitar a ocorrência de gangrena. Consulte uma
fonte médica confiável ou o Departamento Médico da

T133840 —UN—20SEP00
Deere & Company em Moline, Illinois, EUA.

TX,HPOILS -54-20JAN11-1/1

1-2-5 071217

PN=36
Segurança—Precauções Gerais

Manuseie o fluido de partida a frio com


segurança
O fluido de partida é altamente inflamável.
Mantenha todas as faíscas e chamas afastadas ao
manusear o fluido. Mantenha o fluido de partida a frio

TS1356 —UN—18MAR92
longe das baterias e dos cabos.
Para evitar a descarga acidental, ao guardar a lata
pressurizada, mantenha o tampão no recipiente e
guarde-o em um local fresco e protegido.
Não incinere ou perfure um recipiente com fluido de
partida a frio.
Não use fluido de partida em um motor equipado com
velas de pré-aquecimento ou aquecedor da admissão
de ar.
DX,FIRE3 -54-14MAR14-1/1

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra

TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.

DX,AIR -54-17FEB99-1/1

1-2-6 071217

PN=37
Segurança—Precauções Gerais

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao


Reabastecer
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua
condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar

RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.

RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1

Evite Incêndios

T133552 —UN—15APR13
Manuseie Fluidos com Segurança: Todos os
combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas
misturas de líquidos de arrefecimento são inflamáveis.
Armazene os fluidos inflamáveis longe de riscos de
incêndio. Nunca reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite o acúmulo de Manuseie o Combustível com Segurança
detritos inflamáveis (lixo, folhas, galhos, palha, etc.), T133553 —UN—07SEP00
graxa e óleo no compartimento do motor, em volta de
linhas de combustível, linhas hidráulicas, componentes
de exaustão e fiação elétrica. Nunca armazene panos
com óleo ou materiais inflamáveis dentro de um
compartimento da máquina.
Mantenha Mangueiras, Tubos e Fiação: Substitua
as mangueiras hidráulicas e tubos imediatamente se
começarem a vazar, e limpe qualquer derramamento de
Limpar a máquina regularmente
óleo. Verifique frequentemente se há danos na fiação T133554 —UN—07SEP00
elétrica e nos conectores.
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar o extintor
adequadamente.
Esteja Ciente do Ambiente de Operação: Detritos
transportados pelo ar podem conter faíscas ou brasas.
Não opere próximo a qualquer chama. Tenha Sempre em Mãos um Extintor de Incêndio

MB60223,0005002 -54-29SEP16-1/1

1-2-7 071217

PN=38
Segurança—Precauções Gerais

Em Caso de Incêndio na Máquina

CUIDADO: Evite ferimentos causados por chamas


expostas. Mantenha uma distância segura.

• Desligue o motor.
• Gire o interruptor de desconexão da bateria para a

TS227 —UN—15APR13
posição DESLIGADO, se equipado.
• Se possível, combata o incêndio usando o extintor de
incêndio portátil ou outro equipamento de supressão
de fogo, se equipado.
• Certifique-se de que o incêndio não se espalhe para as
áreas vizinhas. Não arrisque se ferir. Se um incêndio
Em Caso de Incêndio na Máquina
estiver muito avançado, não tente apagá-lo.
• Busque ajuda.
CN93077,00000B2 -54-09FEB16-1/1

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas afastadas
do topo da bateria. O gás contido na bateria pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal nos polos. Use um voltímetro ou um hidrômetro.

TS204 —UN—15APR13
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16 °C (60 °F).
Mantenha os níveis de eletrólitos da bateria
apropriadamente.

Explosões da Bateria

KR46761,00010B4 -54-26JAN16-1/1

Manusear Produtos Químicos com


Segurança
A exposição direta a produtos químicos nocivos pode
causar graves danos à saúde. Produtos químicos
potencialmente nocivos usados com equipamentos John
Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de

TS1132 —UN—15APR13
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1

1-2-8 071217

PN=39
Segurança—Precauções Gerais

Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Componentes
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o

TS1133 —UN—15APR13
seguinte:
• Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
• Seguir as instruções para componentes específicos.
• Liberar a energia acumulada abaixando elementos
suspensos da máquina, relaxando molas, freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
e aliviando a pressão em componentes hidráulicos, incineradores que não sejam especialmente projetados
acumuladores e outros sistemas similares. pode ser proibida por lei e pode resultar em exposição
• Minimizar a exposição a componentes que possam a cinzas ou vapores nocivos.
conter resíduos de produtos químicos agrícolas, como • Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses ar condicionado de maneira adequada. As normas
componentes de maneira adequada. oficiais podem exigir um centro de serviços certificado
• Drenar cuidadosamente motores, tanques de para o recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar
combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e linhas condicionado que possam causar danos à atmosfera
antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à se forem liberados.
prova de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar • Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
recipientes de comida ou bebida. plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos
• Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de passíveis de reciclagem completa ou parcial.
esgoto ou em qualquer fonte de água. • Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
• Observar todas as normas, regulamentos ou leis órgão ambiental local, ou com seu concessionário John
locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: eliminar os resíduos.
óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
DX,DRAIN -54-01JUN15-1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos, TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

1-2-9 071217

PN=40
Segurança—Precauções Gerais

Limpar detritos da máquina


Mantenha o compartimento do motor, o radiador, baterias,
linhas hidráulicas, componentes do escape, tanque de
combustível e posto do operador limpos e livres de
detritos.

T6669AG —UN—15APR13
Limpe quaisquer respingos de óleo ou combustível nas
superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode aumentar
imediatamente após a parada da máquina. ESTEJA
ALERTA PARA INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar o motor mais
rápido, e limpe o compartimento do motor.
TX,DEBRIS -54-20JAN11-1/1

Adicionar proteção da cabine para usos grades ou blindagens especiais devem ser instaladas
especiais quando houver a possibilidade de objetos ejetados ou em
queda entrarem ou danificarem a máquina. Uma grade
Situações de trabalho ou acessórios da máquina traseira sempre deve ser usada com um guincho para
especiais podem criar um ambiente com queda ou ejeção proteger contra o chicoteamento de cabos. Antes de
de objetos. Trabalhar nas proximidades do pé de uma operar em quaisquer ambientes de trabalho especiais,
encosta ou fundo de vala, trabalho de demolição, usar siga as recomendações de proteção ao operador feitas
guincho ou martelo hidráulico, trabalhar em aplicação pelo fabricante de qualquer acessório ou equipamento
ou área florestal, ou trabalhar em aplicação de manejo especializado. Consulte seu concessionário John Deere
de resíduos, por exemplo, podem requerer proteções p/ mais informações sobre proteções.
adicionais ao operador.
Uma FOPS (estrutura protetora contra objetos em
queda) de nível II, conjuntos de proteção florestal, e
TX,CABGUARD -54-12FEB13-1/1

1-2-10 071217

PN=41
Segurança—Precauções de Operação

Usar degraus e apoios de mão corretamente


Evitar quedas entrando e saindo de frente para a

T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degraus e corrimãos. Nunca use os controles da
máquina como apoio de mão.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
TX,STEPS -54-09FEB11-1/1

Ligar o motor somente do assento do


operador

T133715 —UN—15APR13
Evite movimento inesperado da máquina. Ligue o motor
somente quando estiver sentado no assento do operador.
Assegure que todos os comandos e ferramentas de
trabalho estejam na posição apropriada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor estando no chão. Não dê
partida no motor fazendo uma ligação direta nos terminais
do solenóide de partida.
TX,SOFOS -54-20JAN11-1/1

Usar e fazer manutenção do cinto de


segurança
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre de apertar o cinto de segurança ao carregar e
descarregar de caminhões e durante outras aplicações.

T133716 —54—26AUG02
Examine o cinto de segurança frequentemente.
Certifique-se de que o tecido não está cortado ou
rasgado. Substitua imediatamente o cinto de segurança
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança deve
ser trocado a cada três anos, independentemente da
aparência.
TX,SEAT,BELT -54-20JAN11-1/1

1-3-1 071217

PN=42
Segurança—Precauções de Operação

Evite as Queimaduras Causadas por Ácidos


O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. Ele
é forte o suficiente para queimar a pele, furar as roupas e
causar cegueira se atingir os olhos.
Evite o perigo:
1. Enchendo as baterias em áreas bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito.
4. Evitando derramar ou entornar o eletrólito.
5. Use o procedimento adequado de partida ao usar
cabos de ligação direta.
Se derramar ácido em si mesmo:
1. Lave a pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água durante 15 a 30 minutos.
Obtenha atendimento médico imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:

TS203 —UN—23AUG88
1. Não induza o vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas sem
exceder 2 l (2 quarts).
3. Obtenha atendimento médico imediatamente.

DX,POISON -54-21APR93-1/1

Adicionar e operar acessórios com proteções se a proteção ao operador for necessária ou


segurança recomendada. Verifique se todas as conexões estão
firmes e se o acessório responde devidamente aos
Sempre verifique a compatibilidade dos acessórios comandos.
consultando o seu concessionário autorizado. Instalar
acessórios não aprovados pode afetar a estabilidade ou Leia cuidadosamente o manual do acessório e siga
a confiabilidade da máquina e pode gerar um risco para todas as instruções e avisos. Em uma área livre de
outros próximos à máquina. transeuntes e obstruções, opere cuidadosamente o
acessório para conhecer suas características e o alcance
Assegure-se de que somente pessoal qualificado esteja dos movimentos.
envolvido na instalação de acessórios. Acrescente
TX,ATTACH -54-20JAN11-1/1

1-3-2 071217

PN=43
Segurança—Precauções de Operação

Evite Movimentos Não Intencionais da


Máquina
Abaixe até o solo todos os equipamentos durante
as interrupções do trabalho. Coloque o controle da
transmissão em neutro, pressione o interruptor do
freio de estacionamento (2) para engatar o freio de
estacionamento, pressione o interruptor de ativação
1
hidráulica (1) para desativar o sistema hidráulico, e 2 3

desligue o motor antes de permitir que alguém se


aproxime da máquina. 1
Siga essas mesmas precauções antes de ficar em pé, 4 5 6

levantar do assento do operador ou sair da máquina.

TX1167593 —UN—30JUL14
1— Interruptor de Ativação 2— Interruptor do Freio de
7 8 9
Hidráulica Estacionamento

2
0

SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

CN93077,000006D -54-30JUL14-1/1

Evite os Riscos no Local de Trabalho


Planeje a operação antes de começar a trabalhar.
Verifique se há troncos, pedras grandes, objetos
desprendidos, áreas enlameadas e água parada nos
pisos e caminhos de arrasto. Verifique cuidadosamente

T146611 —UN—22OCT01
se há árvores ou galhos acima que possam cair ou atingir
a estação do operador. Tome medidas de precaução
para evitar estes riscos.
Certifique-se de que colegas de trabalho e outras
pessoas estejam afastados da máquina antes de
operar. Mantenha as pessoas afastadas de acessórios e
cargas sem apoio acima ou perto de pessoas. Mantenha Evite os Riscos no Local de Trabalho
os colegas de trabalho a uma distância segura ao arrastar
troncos, porque eles podem cair de maneira inesperada.
Não opere sob fios elétricos rebaixados. O contato pode
Tome extremo cuidado se tiver que dirigir sobre troncos
causar ferimentos graves ou morte por eletrocussão.
ou mudas que possam ser deslocados ou arremessados
contra a máquina ou pessoas próximas. Reduza a velocidade da máquina ao operar o
equipamento com ferramentas ou próximo ao solo
Mantenha os observadores sempre afastados.
quando houver a possibilidade de obstáculos ocultos (ex.:
Mantenha as pessoas afastadas de lanças elevadas,
durante a remoção de neve ou limpeza de lama, sujeira,
acessórios e cargas sem apoio. Evite girar ou levantar as
etc.). Atingir obstáculos em altas velocidades (pedras,
lanças, os acessórios ou as cargas sobre as pessoas ou
concreto irregular ou bueiros) pode provocar uma parada
perto delas. Use barreiras ou uma pessoa sinalizando
repentina. Sempre use o cinto de segurança. Em
para manter os veículos e pedestres afastados. Use
unidades equipadas com cintos de ombro, use sempre o
uma pessoa sinalizando se deslocar a máquina em
cinto de segurança e o cinto de ombro e não se incline
áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada.
para a frente durante a operação.
Mantenha a pessoa que faz os sinais sempre à vista.
Coordene os sinais de mão antes de dar partida na
máquina.
JS93577,00000B6 -54-13FEB13-1/1

1-3-3 071217

PN=44
Segurança—Precauções de Operação

Operar a Máquina com Segurança


Use o cinto de segurança ao operar esta máquina. Não
opere a máquina se todos os elementos da estrutura de
proteção do operador (OPS) não estiverem instalados e
em boas condições.

T146610 —UN—22OCT01
Tome muito cuidado em locais de descarga onde houver
maior possibilidade de existência de pessoas próximas.
Não arraste troncos próximo a pessoas que não estiverem
a uma distância segura de troncos que possam balançar
ou ser arremessados.
Tome extremo cuidado ao apoiar-se com troncos
carregados. Certifique-se de que a grelha de derramagem Opere a máquina com segurança
esteja em boas condições e que as pessoas estejam a
uma distância segura. Evite rampas laterais quando possível. Dirija em linha
Tome cuidado ao operar na lama ou no gelo porque reta em rampas para cima ou para baixo para reduzir a
a máquina pode deslizar ou tombar mais facilmente. possibilidade de tombamento.
JS93577,00000B7 -54-13FEB13-1/1

Não Permita Passageiros na Máquina


Permita somente a presença do operador na máquina.

T145263 —UN—06SEP01
Os passageiros estão sujeitos a ferimentos. Eles podem
cair da máquina, ficar presos nas peças da máquina ou
ser atingidos por objetos externos.
Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou
dificultar a operação segura da máquina.

TX03679,0001800 -54-03OCT07-1/1

Evitar Atropelamentos ao Conduzir em Ré


Antes de mover a máquina, assegure-se de que não
haja pessoas no caminho da máquina. Vire-se e olhe
diretamente para melhor visibilidade. Use espelhos para

PC10857XW —UN—15APR13
ajudar a verificar todo o entorno da máquina. Mantenha os
vidros e espelhos limpos, ajustados e em boas condições.
Certifique-se de que o alarme de ré esteja funcionando
corretamente.
Use alguém para sinalizar quando a visão para
trás estiver obstruída ou em espaços apertados.
Mantenha sempre a pessoa sinalizadora no seu campo
de visão. Utilize sinais manuais pré-combinados para a
comunicação. determinar se há pessoas atrás da máquina. O sistema
tem limitações devido às práticas de manutenção,
Não se baseie em câmeras traseiras nem em sistemas
condições ambientais e alcance operacional.
de detecção de objetos por radar, se equipado, para
TX,AVOID,BACKOVER -54-04MAR16-1/1

1-3-4 071217

PN=45
Segurança—Precauções de Operação

Evite o Tombamento da Máquina


Use o cinto de segurança o tempo todo.
Não pule se a máquina tombar. Provavelmente você
não saltará a uma distância suficiente e a máquina o
esmagará.

T133716 —54—26AUG02
Carregue e descarregue de caminhões ou carros de
reboque com cuidado. Certifique-se de que o caminhão
seja suficientemente largo e esteja em uma superfície
plana e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as
adequadamente na plataforma do caminhão.
Tome cuidado nos declives. Evite curvas fechadas. Use cinto de segurança
Evite troncos, pedras e encostas quando possível.
Tome cuidado adicional em solo macio, desnivelado ou
congelado.
Não sobrecarregue. Conheça a capacidade da máquina.

T145266 —UN—06SEP01
Tome cuidado com cargas pesadas que possam afetar
a estabilidade da máquina.
Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado
adicional em solo macio que pode não apoiar as rodas
uniformemente. Não opere próximo a bancos que possam
afundar e causar o tombamento ou a queda da máquina.
Não Pule

T146612 —UN—06NOV01
Assegure que o Piso é Firme

JS93577,00000B8 -54-14FEB13-1/1

Operação em Rampas
Evite percursos em rampas laterais sempre que possível.
Ao trabalhar em rampas íngremes, dirija o mais reto
T145730 —UN—20SEP01

possível para cima e para baixo para evitar o tombamento


da máquina.
Selecione uma marcha baixa antes de começar a
descer uma rampa. A rampa em que se pode operar
seguramente é limitada pelas condições do solo e pela
carga que está sendo manipulada. Use os freios de
serviço para controlar a velocidade.
TX03679,0001803 -54-03OCT07-1/1

1-3-5 071217

PN=46
Segurança—Precauções de Operação

Operar ou trafegar em vias públicas


Máquinas que trabalham perto de tráfego de veículos
ou trafegam mais devagar do que as velocidades

T141891 —UN—15APR13
normais de auto-estradas devem ter a iluminação e a
sinalização apropriadas para que fiquem visíveis para
outros motoristas.
Instale luzes adicionais, faróis rotativos, emblemas de
veículo lento ou outros dispositivos e use-os conforme
necessário para tornar o veículo visível e identificá-lo
como uma máquina operacional. Verifique as leis locais
e estaduais para assegurar a conformidade. Mantenha
esses dispositivos limpos e em condições operacionais.
TX,ROADS -54-20JAN11-1/1

Tenha Cuidado Especial ao Operar instáveis. Dirija e faça curvas lentamente com uma carga
suspensa.
Nunca use o acessório para elevar pessoas. Não
movimente ninguém no acessório ou utilize-o como Tenha cuidado ao elevar cargas. Nunca tente elevar
plataforma de trabalho. cargas pesadas demais para a máquina. Certifique-se da
estabilidade da máquina e de sua capacidade hidráulica
Opere cuidadosamente com cargas suspensas. A com uma elevação de teste antes de tentar outras
elevação de cargas reduz a estabilidade da máquina, manobras. Mantenha as pessoas afastadas de cargas
especialmente em declives laterais ou superfícies suspensas.
DB84312,00000CA -54-21JAN16-1/1

Inspecionar e manter a EPC Se a EPC for solta ou removida por qualquer razão,
Uma Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) deve inspecione-a cuidadosamente antes de operar a máquina
ser substituída, não reutilizada. novamente.

A proteção oferecida pela EPC será prejudicada se a EPC Para a manutenção da EPC:
sofrer danos estruturais, se sofrer um capotamento, ou
se for de algum modo alterada por solda, empenamento,
• Substitua peças de fixação que estiverem faltando por
peças da classificação correta.
perfuração ou corte.
• Verifique o torque das peças de fixação.
• Verifique os coxins quanto a danos, frouxidão ou
desgaste; troque-os se necessário.
• Verifique a EPC quanto a trincas e danos físicos.
TX,ROPS -54-20JAN11-1/1

Mantenha a Estrutura de Proteção na Capotagem do Operador (OPS) no Lugar


As janelas de policarboneto são parte do sistema de usando as peças de reposição John Deere para garantir
proteção do operador. É importante manter a estrutura de o nível de proteção original do operador.
proteção do operador (OPS) no lugar (portas, grades,
janelas, para-brisa etc.) para minimizar os riscos de A proteção oferecida pela OPS será prejudicada se a
objetos arremessados ou algum tipo de chicoteamento. mesma for submetida a danos estruturais, for envolvida
em um acidente de capotagem ou for alterada por
Para manter a proteção da OPS, substitua solda, dobramento, furação ou corte. Os componentes
imediatamente as peças danificadas. Substitua-as se danificados da OPS devem ser substituídos e não
estiverem danificadas, embaçadas ou apresentarem reutilizados.
micro-rachaduras ou fissuras visíveis. Substitua somente
Mantenha todos os parafusos e as ferragens de fixação
apertados.
MB60223,000005B -54-29SEP14-1/1

1-3-6 071217

PN=47
Segurança—Precauções de Operação

Trafegue com Segurança


Ao trabalhar em declives íngremes, dirija o mais reto
possível ao subir e descer para evitar a capotagem da
máquina.
NÃO ESTACIONE EM DECLIVES OU LOCAIS

T6964AD —UN—20DEC88
INCLINADOS.
Estacione sempre a máquina em solo plano.
Tenha certeza da localização de pessoas por perto antes
de movimentar a máquina.
Mantenha sempre o alerta de segurança de atenção
Trafegue com Segurança
de marcha à ré/deslocamento em boas condições de
funcionamento. O alerta de segurança adverte as
pessoas quando a máquina começa a se movimentar em
marcha à ré.
Utilize um sinaleiro ao movimentar a máquina em áreas
congestionadas. Coordene os sinais de mão antes de dar
partida na máquina.
KR46761,00010AB -54-27MAR17-1/1

Evite as Linhas de Transmissão Elétrica


CUIDADO: Linhas de transmissão que
transmitam mais de 50.000 V exigem uma
distância de segurança de 10 pés (3 m) mais
1/2 pol. (13 mm) para cada 1000 V adicionais
acima do nível de 50.000 V.

T147350 —UN—24OCT01
Aproxime-se com cautela de áreas onde haja linhas de
transmissão ou de telefone suspensas. Podem ocorrer
lesões ou morte por eletrocussão se a máquina ou algum
de seus implementos não estiver a uma distância segura
das linhas de energia elétrica de alta tensão.
Mantenha uma distância de 10 pés (3 m) entre a máquina,
a barra, a haste e qualquer linha de transmissão que Evite Linhas de Transmissão
transporte até 50.000 V ou menos.
Se as regulamentações da cidade/estado ou do local do indicada acima, siga-as rigorosamente para sua própria
serviço exigirem distâncias de segurança superiores à proteção.
KR46761,00011B9 -54-28JUN16-1/1

1-3-7 071217

PN=48
Segurança—Precauções de Manutenção

Estacionar e preparar para manutenção com


segurança
Alertar outras pessoas sobre trabalho de manutenção.
Sempre estacionar e preparar adequadamente sua
máquina para manutenção ou reparos.

T133332 —54—17APR13
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento ao solo.
• Aplique o freio de estacionamento.
• Pare o motor e remova a chave.
• Instale a barra de travamento da articulação.
• Coloque um aviso de "Não Operar" em um lugar visível
no posto do operador.
IMPORTANTE: Os painéis laterais do motor
podem estar quentes imediatamente após
o desligamento da máquina, e pode ser
necessário o uso de luvas.

Apoie a máquina ou o acessório antes de trabalhar sob

TS229 —UN—23AUG88
eles.
• Não apoie a máquina com nenhum acessório ou
ferramenta de acionamento hidráulico.
• Não apoie a máquina com blocos vazados ou pedaços
de madeira que possam se desfazer ou ruir.
• Não apoie a máquina com um macaco individual ou
outros dispositivos que possam escorregar para fora
do lugar. limpa e seca. Use duas pessoas sempre que for
Familiarize-se com os procedimentos de manutenção necessário manter o motor funcionando para o trabalho
antes de iniciar os reparos. Mantenha a área de trabalho de manutenção.
TX,PARK,SKD -54-30JUN10-1/1

Manutenção de Máquinas com Segurança


Prenda cabelos compridos atrás da cabeça. Não
use gravata, cachecol, roupas folgadas ou colares ao
trabalhar próximo das ferramentas da máquina ou de
peças móveis. Se estes objetos ficarem presos, poderão
ocorrer ferimentos graves.

TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras joias para evitar choques elétricos
e emaranhamento em peças móveis.

Manutenção de Máquinas com Segurança


KR46761,00011BA -54-28JUN16-1/1

1-4-1 071217

PN=49
Segurança—Precauções de Manutenção

Manutenção Segura dos Pneus


A separação explosiva de um pneu e das peças do aro
pode causar ferimentos graves ou morte.
Não tente montar um pneu a menos que tenha
equipamento adequado e experiência para executar o
trabalho.
Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não
encha os pneus acima da pressão recomendada.
Jamais solde ou aqueça uma roda montada com pneu.
O calor pode causar um aumento da pressão de ar, o
que resultará na explosão do pneu. A soldagem pode
enfraquecer ou deformar a estrutura da roda.
Ao encher os pneus, use uma extensão na mangueira
suficientemente longa para permitir que você permaneça
ao lado e NÃO à frente ou sobre o pneu. Use uma grade
de segurança, se disponível.
Verifique se existe pressão baixa, cortes, bolhas, aros
danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.

TS211 —UN—15APR13
DX,RIM -54-24AUG90-1/1

Fazer manutenção do sistema de


arrefecimento com segurança
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
Não abasteça o radiador através da tampa do radiador.
Abasteça somente através da tampa de enchimento do
tanque de expansão. Desligue o motor. Remova a tampa
de enchimento do tanque de expansão somente quando
estiver suficientemente fria para tocar com as mãos.
Abra lentamente a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.
TX,SURGE -54-19JAN11-1/1

1-4-2 071217

PN=50
Segurança—Precauções de Manutenção

Segurança na Manutenção dos Sistemas de


Acumuladores
O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos graves.
O calor extremo pode fazer com que o acumulador rebente
e as linhas pressurizadas podem ser acidentalmente

TS281 —UN—15APR13
cortadas. Não solde nem use uma tocha perto de um
acumulador pressurizado ou de uma linha pressurizada.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
DX,WW,ACCLA -54-15APR03-1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1

1-4-3 071217

PN=51
Segurança—Precauções de Manutenção

Efetue Reparações com Solda com


Segurança

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes
de soldar. Desligue o interruptor principal
da bateria e desconecte os cabos positivo
(+) e negativo (-) da bateria.

Não solde ou aplique calor em nenhuma parte de um


reservatório ou tanque que continha óleo ou combustível.
O calor da soldagem e do corte pode fazer com que o Aquecimento Próximo a Linhas de Fluido Pressurizadas
óleo, combustível ou solução de limpeza crie gases, os
quais são explosivos, inflamáveis, ou tóxicos.
Remova a tinta da maneira correta. Não inale o pó ou
Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido os gases da tinta. Use um técnico de soldas qualificado
pressurizadas. Uma pulverização de material inflamável para os reparos estruturais. Certifique-se de que haja
pode ocorrer e causar queimaduras graves se as boa ventilação. Use proteção ocular e equipamentos de
linhas pressurizadas não funcionarem adequadamente proteção ao soldar.
como resultado do aquecimento. Não permita que o
aquecimento vá além da área de trabalho e se aproxime
das linhas pressurizadas.
KR46761,00010AD -54-22JAN16-1/1

Bater em pinos metálicos com segurança

T133738 —UN—15APR13
Sempre usar óculos de proteção ou segurança e outros
equipamentos de proteção antes de bater em peças
temperadas. Martelar peças de metal temperado como
pinos e dentes de balde pode causar a ejeção de
fragmentos em alta velocidade.
Use um martelo de material macio ou uma barra de latão
entre o martelo e o objeto para evitar lascas.
TX,PINS -54-20JAN11-1/1

Use Equipamento de Elevação Adequado


A elevação de componentes ou implementos pesados
de maneira incorreta pode causar ferimentos graves ou
danos à máquina.
Siga o procedimento recomendado para remover e
TS226 —UN—23AUG88
instalar componentes ou implementos.

Equipamento de Elevação Adequado

KR46761,00011BB -54-28JUN16-1/1

1-4-4 071217

PN=52
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

Adesivos de Segurança e Outras Instruções

4 5
3 6 11
12
7
12
2 20
19
1

9 10
11

TX1167783 —UN—29DEC14
16 15
13 8
14 13

TX1167783
Avisos de Segurança (vista do lado direito)
1— ADVERTÊNCIA, Evite 6— ATENÇÃO, Opere a Máquina 11— ADVERTÊNCIA, Detritos do 16— ATENÇÃO, Evite Movimento
Ferimentos por Apenas Estando no Assento Ventilador da Máquina
Esmagamento do Operador 12— IMPORTANTE, Orifício de 19— Extintor de Incêndio
2— IMPORTANTE, Saída 7— ATENÇÃO, Prevenção de Instalação do Extintor de 20— ATENÇÃO, Sistema
Alternativa Incêndio Incêndio Pressurizado
3— IMPORTANTE, Ajuste o Freio 8— CUIDADO, Tanque 13— IMPORTANTE, Pontos de
de Estacionamento Pressurizado Elevação e Amarração
4— ATENÇÃO, O Cinto de 9— ADVERTÊNCIA, Folga da 14— ADVERTÊNCIA,
Segurança Deve Ser Usado o Lâmina Acumulador
Tempo Todo 10— ADVERTÊNCIA, Proteção do 15— ADVERTÊNCIA, Evite
5— IMPORTANTE, Mantenha a Ventilador Ferimentos por
Estrutura de Proteção de Esmagamento
Passageiros (OPS) no Lugar
Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-1/22

1-5-1 071217

PN=53
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

18
12
7
12

9
14
10
11

TX1167787 —UN—07AUG14
1
17
13
13

TX1167787
Avisos de Segurança (vista do lado esquerdo)
1— ADVERTÊNCIA, Evite 10— ADVERTÊNCIA, Proteção do 13— IMPORTANTE, Pontos de 18— Certificação da Estrutura de
Ferimentos por Ventilador Elevação e Amarração Proteção
Esmagamento 11— ADVERTÊNCIA, Detritos do 14— ADVERTÊNCIA,
7— ATENÇÃO, Prevenção de Ventilador Acumulador
Incêndio 12— IMPORTANTE, Orifício de 17— ATENÇÃO, Freio de
9— ADVERTÊNCIA, Folga da Instalação do Extintor de Estacionamento
Lâmina Incêndio
MB60223,000006E -54-13MAR17-2/22

1. ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por


Esmagamento
Podem ocorrer ferimentos por esmagamento na
área de articulação se a máquina estiver ligada.
Certifique-se de que as pessoas estejam afastadas
da máquina antes de ligar o motor ou de mover o
TX1130533 —54—22JUL14

volante. Instale a barra de travamento antes de


efetuar a manutenção perto do centro da máquina ou
transportá-la em um caminhão.
Esta etiqueta de segurança está localizada em ambos
os lados da máquina atrás da cabine.
ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por Esmagamento

Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-3/22

1-5-2 071217

PN=54
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

2. IMPORTANTE, Saída Alternativa


Antes de operar esta máquina, certifique-se de que as
saídas de emergência possam ser abertas.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
do canto direito traseiro da cabine.

TX1130524 —54—08FEB13
IMPORTANTE, Saída Alternativa

MB60223,000006E -54-13MAR17-4/22

3. IMPORTANTE, Ajuste o Freio de Estacionamento


Ajuste sempre o freio de estacionamento antes de
sair do assento. Após a inicialização, ative e desative
o freio de estacionamento, ligue/desligue o interruptor
para liberar o freio de estacionamento.

TX1130523 —54—26FEB15
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.

IMPORTANTE, Ajuste o Freio de Estacionamento

MB60223,000006E -54-13MAR17-5/22

4. ATENÇÃO, O Cinto de Segurança Deve Ser Usado


o Tempo Todo
Evite esmagamento.
NÃO PULE se a máquina começar a tombar.

TX1130631 —54—08FEB13
USE CINTO DE SEGURANÇA.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.

ATENÇÃO, O Cinto de Segurança Deve Ser Usado o Tempo Todo

Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-6/22

1-5-3 071217

PN=55
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

5. IMPORTANTE, Mantenha a Estrutura de Proteção


de Passageiros (OPS) no Lugar
MANTENHA INSTALADA A ESTRUTURA DE
PROTEÇÃO DO OPERADOR (OPS).
Mantenha instaladas as portas, telas, vidros,

TX1130522 —54—08FEB13
pára-brisas, etc. para minimizar os riscos de
objetos chicoteados ou intrusos. Substitua as peças
danificadas imediatamente.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.

IMPORTANTE, Mantenha Instalada a Estrutura de Ope-


ração do Operador (OPS)

MB60223,000006E -54-13MAR17-7/22

6. ATENÇÃO, Opere a Máquina Apenas do Assento


do Operador
EVITE A MORTE OU O ACIDENTE PESSOAL
GRAVE—Leia e compreenda o Manual do Operador
antes de operar esta máquina.

TX1130516 —54—08FEB13
Opere a máquina apenas do assento do operador.
Antes de sair do assento do operador:
-Abaixe o Equipamento ao solo
-Acione o Freio de Estacionamento.
-Desligue o Motor. ATENÇÃO, Opere a Máquina Apenas do Assento do Operador

NÃO transporte passageiros na máquina.


Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.
MB60223,000006E -54-13MAR17-8/22

7. ATENÇÃO, Prevenção de Incêndio


EVITE INCÊNDIOS NA MÁQUINA
Mantenha o compartimento do motor e outras áreas
da máquina livres de refugo e detritos. Limpe
diariamente.
TX1130531 —54—22JUL14

Inspecione diariamente para ver se há vazamentos


de óleo ou combustível. Conserte e limpe os
derramamentos imediatamente.
Mantenha o extintor de incêndio na máquina e com
a manutenção em dia. Recarregue imediatamente
após o uso.
ATENÇÃO, Prevenção de Incêndio
Esta etiqueta de segurança está localizada em ambos
os lados da máquina na frente da cabine.
Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-9/22

1-5-4 071217

PN=56
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

8. ATENÇÃO, Tanque Pressurizado


TANQUE PRESSURIZADO
Libere a pressão descarregando o fluido na
extremidade da mangueira antes de remover o bujão
de enchimento. Podem ocorrer ferimentos resultantes

TX1130610 —54—08FEB13
do bujão ou da tampa sob pressão. Consulte o
Manual do Operador antes de fazer a manutenção.
Esta etiqueta de segurança está localizada na
dianteira da máquina, atrás da grade.

ATENÇÃO, Tanque Pressurizado

MB60223,000006E -54-13MAR17-10/22

9. ADVERTÊNCIA, Folga da Lâmina


Pode ocorrer ferimento por esmagamento.
Não ande sobre a máquina.
Esta etiqueta de segurança está localizada no painel

TX1130536 —54—08FEB13
lateral dianteiro em ambos os lados da máquina.

ADVERTÊNCIA, Folga da Lâmina

MB60223,000006E -54-13MAR17-11/22

10. AVISO, Proteção do Ventilador


Evite o ventilador em movimento.
Desligue o motor.
Mantenha-se afastado para evitar ferimentos graves.

TX1130528 —54—08FEB13
Esta etiqueta de segurança está localizada no painel
lateral dianteiro em ambos os lados da máquina.

AVISO, Proteção do Ventilador

Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-12/22

1-5-5 071217

PN=57
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

11. ADVERTÊNCIA, Detritos do Ventilador


Esta máquina vem equipada com uma ventoinha do
motor que pode inesperadamente purgar detritos do
radiador. Detritos voadores são perigosos e podem
causar lesão pessoal. Mantenha-se longe da máquina
até que o motor tenha parado.

TX1130518 —54—28JUL14
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira e no painel
lateral dianteiro em ambos os lados da máquina.

ADVERTÊNCIA, Detritos do Ventilador

MB60223,000006E -54-13MAR17-13/22

12. IMPORTANTE, Orifício de Instalação do Extintor


de Incêndio
As blindagens laterais do compartimento do motor
são equipadas com furos de acesso para uso com o
bico do extintor de incêndio.

TX1165679 —UN—22JUL14
Esta etiqueta está localizada nas proteções laterais
do compartimento do motor, fixada junto aos orifícios
de instalação do extintor de incêndio.

IMPORTANTE, Ponto de Acesso ao Extintor de Incêndio

MB60223,000006E -54-13MAR17-14/22

13. IMPORTANTE, Pontos de Elevação e Amarração


Pontos de elevação e amarração designados.
Estas etiquetas estão posicionadas estrategicamente
em toda a máquina.

TX1165979 —UN—22JUL14

IMPORTANTE, Pontos de Elevação e Amarração

Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-15/22

1-5-6 071217

PN=58
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

14. ADVERTÊNCIA, Acumulador


Evite ferimentos causados por vazamentos de fluido.
O conteúdo deste acumulador está sob pressão.
1. Consulte o manual técnico do modelo de
máquina adequado para obter informações sobre

TX1130532 —54—08FEB13
procedimentos de remoção e instalação.
2. Este acumulador foi carregado com NITROGÊNIO
SECO pelo fabricante e NÃO pode ser
recarregado.
Esta etiqueta de segurança está localizada sob a
cabine, acima ou debaixo dos acumuladores.
ADVERTÊNCIA, Acumulador

MB60223,000006E -54-13MAR17-16/22

15. ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por


Esmagamento
Podem ocorrer ferimentos por esmagamento na
área de articulação se a máquina estiver ligada.
Certifique-se de que as pessoas estejam afastadas
da máquina antes de ligar o motor ou de mover o

TX1165694 —54—25FEB15
volante. Instale a barra de travamento antes de
efetuar a manutenção perto do centro da máquina ou
transportá-la em um caminhão.
Esta etiqueta de segurança está localizada dentro
da porta do compartimento do sistema de água
pressurizada.
ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por Esmagamento

MB60223,000006E -54-13MAR17-17/22

16. ATENÇÃO, Evite Movimento da Máquina


EVITE FERIMENTOS GRAVES
Bloqueie as rodas para evitar movimento da máquina
antes de desativar o freio de estacionamento para o
abaixamento.

TX1130633 —54—11FEB13
Esta etiqueta de segurança está localizada no lado
direito da máquina atrás da cabine.

ATENÇÃO, Evite Movimento da Máquina

Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-18/22

1-5-7 071217

PN=59
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

17. ATENÇÃO, Freio de Estacionamento


Consulte as instruções no Manual do Operador antes
de desativar o sistema do freio de estacionamento:
-Prenda a máquina para evitar qualquer movimento.

TX1130509 —54—08FEB13
-Libere o freio somente a partir da estação do operador.
Esta etiqueta de segurança está localizada sob a
dianteira e traseira da cabine.

ATENÇÃO, Freio de Estacionamento

Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-19/22

1-5-8 071217

PN=60
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

18. Certificação da Estrutura de Proteção


Para manter intactas a proteção do operador e a
certificação da estrutura de proteção do fabricante:
- As Estruturas de Proteção na Capotagem (EPC)
ou Estruturas de Proteção contra Queda de Objetos
(FOPS) danificadas devem ser substituídas e não
reparadas ou revisadas.
- Qualquer alteração à EPC ou FOPS deve ser
aprovada pelo fabricante.
Este adesivo de segurança está localizado no interior
do canto esquerdo dianteiro da cabine.

TX1130537 —54—08FEB13
Certificação da Estrutura de Proteção—Máquinas com Di-
reção nas Rodas

TX1232932 —54—25JAN17
Certificação da Estrutura de Proteção—Máquinas com Di-
reção na Alavanca

Continua na próxima página MB60223,000006E -54-13MAR17-20/22

1-5-9 071217

PN=61
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

19. Extintor de Incêndio


Para as máquinas equipadas somente com suportes
de montagem de extintor de incêndio, esta etiqueta é
posicionada dentro da cabine próximo ao suporte do
extintor de incêndio.

TX1174246 —UN—10OCT14
Extintor de Incêndio

MB60223,000006E -54-13MAR17-21/22

20. ATENÇÃO, Sistema Pressurizado


Sistema pressurizado. O líquido de arrefecimento
quente pode provocar queimaduras graves, acidentes
pessoais ou morte. Para abrir a tampa de enchimento
do sistema de arrefecimento, desligue o motor e

TX1099924 —UN—24OCT11
aguarde até que os componentes do sistema de
arrefecimento estejam frios. Solte lentamente a capa
de pressão do sistema de arrefecimento para aliviar a
pressão.
Esta etiqueta é posicionada na tampa do tanque de
compensação.
ATENÇÃO, Sistema Pressurizado

MB60223,000006E -54-13MAR17-22/22

1-5-10 071217

PN=62
Operação—Estação do Operador

Controle da Máquina
Os métodos de controle de direção da máquina irão variar
dependendo do que for pedido diretamente da fábrica. Há
duas configurações de controle de direção disponíveis:

TX1159923A —UN—05MAY14
• Controle de Direção por Volante
• Controle de Direção por Joystick
Controles de Direção:
Controle de Direção por Volante—O joystick direito
controla as funções hidráulicas. O volante esterça a
máquina e os pedais dianteiros controlam o movimento da
mesma. O controle de direção por volante está disponível Braço de Comando
somente com assento fixo.
Para obter mais informações, consulte Volante—Se 1— Braço de Comando
Equipado nesta seção.
Controle de Direção por Joystick—O joystick direito
controla as funções hidráulicas. O joystick esquerdo
• Controles do Aquecedor e do Ar Condicionado
esterça a máquina e os pedais dianteiros ou traseiros
• SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
controlam o movimento da mesma.
• Botão da Buzina
• Controle da Lâmina
Para obter mais informações, consulte Operação do • Tomada da Alimentação de 12 V
Joystick de Direção—Se Equipado. (Seção 2-2.) • Controle do Guincho (se equipado)
O braço de comando (1) oferece controles secundários Para obter mais informações, consulte Operação—Ope-
ao alcance dos dedos do operador e armazenamento ração da Máquina. (Seção 2-2.)
conveniente. Os recursos do braço de comando incluem:
• Joystick Direito
DB84312,00000C5 -54-06JAN15-1/1

2-1-1 071217

PN=63
Operação—Estação do Operador

Ajustando o Assento do Operador


1. Sentado no assento, pressione o botão de ajuste de
percurso (2) para inflar o assento. Puxe a alavanca
de ajuste de percurso para desinflar o assento. Solte
o botão quando as marcações no indicador da zona

TX1158516 —UN—13JAN15
de percurso (8) estiverem alinhadas.
Se a máquina estiver equipada com joystick de
direção, pressione a lateral direita do interruptor de
ajuste de percurso (7) para inflar o assento. Pressione
a lateral esquerda do interruptor de ajuste de percurso
para desinflar o assento. Solte o interruptor quando
as marcações no indicador da zona de percurso
Controles do Assento (assento giratório mostrado)
estiverem alinhadas.
2. Eleve a alavanca de ajuste do assento para frente/trás
(1) para definir uma distância confortável entre o
assento e os apoios de braço. Solte a alavanca para
travar o assento na posição desejada.

TX1158524 —UN—13JAN15
3. Se a máquina estiver equipada com assento giratório,
eleve a alavanca de ajuste da base do assento para
frente/trás (6) para definir uma distância confortável
entre o assento e os pedais. Solte a alavanca para
travar a base do assento na posição desejada.
4. Sentado no assento, levante a alavanca de regulagem
de inclinação do encosto (4) e permita que a almofada
do assento se incline para frente ou para trás. Libere a Controles do Assento (assento fixo mostrado)
alavanca para travar o encosto na posição desejada.
5. Gire o botão de ajuste lombar (5) no sentido horário
para aumentar o suporte lombar. Gire o botão de
ajuste lombar no sentido anti-horário para reduzir o
suporte lombar.

TX1130546 —UN—01FEB13
6. Ajuste a firmeza da suspensão do assento para um
percurso confortável. A alavanca do amortecedor
ajustável (3) controla a firmeza da suspensão do
assento. A alavanca do amortecedor ajustável tem
5 posições. Puxe a alavanca para reduzir a firmeza
da suspensão. Empurre a alavanca para baixo para
aumentar a firmeza da suspensão.
Alavancas de Ajuste Lombar e de Inclinação do Encosto
1— Alavanca de Ajuste do 5— Botão de Ajuste Lombar
Assento para Frente/Trás 6— Alavanca de Ajuste da
2— Botão de Ajuste do Base do Assento para
Percurso Frente/Trás
3— Alavanca do Amortecedor 7— Interruptor de Ajuste do
Ajustável Percurso
4— Alavanca de Ajuste da 8— Indicador da Zona de
Inclinação do Encosto Percurso

DB84312,00000C6 -54-23JAN15-1/1

2-1-2 071217

PN=64
Operação—Estação do Operador

Rotação do Assento—Se Equipada

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da
máquina. Não opere a máquina com o

TX1158537 —UN—21APR14
assento em posição de 90º.

NOTA: O assento é equipado com uma alavanca manual


de rotação do assento (2) para destravá-lo caso
a alimentação chaveada seja desligada.

1. Pressione o botão de rotação do assento (1) no


joystick esquerdo para destravar o assento.
Joystick Esquerdo
NOTA: O assento pode ser girado para a esquerda
e travado em posição de 90º para auxiliar na
entrada e saída pela porta esquerda.
Quando girado para a direita, o assento não
travará na posição de 90º.

TX1158534 —UN—28APR14
2. Gire o assento para a direita e trave-o na posição de
150º para operar os controles traseiros.

1— Botão de Rotação do 2— Alavanca Manual de


Assento Rotação do Assento

Alavanca Manual de Rotação do Assento

DB84312,00000C7 -54-13JAN15-1/1

Volante—Se Equipado
Com as estruturas da máquina retas e a alimentação
chaveada desligada, gire o volante (1) e posicione o
manípulo giratório (2) conforme a preferência do operador.
Puxe a alavanca de inclinação (4) para cima para ajustar
a posição de inclinação da coluna de direção. Solte a
alavanca de inclinação para travar a coluna de direção
na posição desejada.
Empurre a alavanca de inclinação para baixo para ajustar
a posição de inclinação do volante. Solte a alavanca de
inclinação para travar o volante na posição desejada.
Com a alimentação chaveada ligada, use a alavanca de
TX1180465 —UN—10DEC14
avanço, neutro e ré (FNR) (3) para selecionar o sentido
de deslocamento.
• Empurre a alavanca FNR para a frente para operar a
máquina em sentido de avanço.
• Puxe a alavanca FNR para a posição intermediária
para engatar o neutro.
• Puxe a alavanca FNR para trás para operar a máquina Volante
em marcha à ré.
1— Volante 3— Alavanca de Avanço,
2— Manípulo giratório Neutro e Ré (FNR)
4— Alavanca de Inclinação

DB84312,00000C8 -54-13JAN15-1/1

2-1-3 071217

PN=65
Operação—Estação do Operador

Controle de Direção por Joystick—Se


Equipado
Para obter mais informações sobre o joystick de direção,
consulte Operação do Joystick de Direção—Se Equipado.
(Seção 2-2.)

TX1158620 —UN—22APR14
1— Botão de Aceleração 3— Interruptor de avanço,
2— Botão de Desaceleração neutro e ré (FNR)

Joystick Esquerdo

DB84312,00000D8 -54-13MAY14-1/1

Botão da buzina
NOTA: A buzina pode funcionar com a alimentação
chaveda DESLIGADA.

Pressione o botão da buzina (1) para tocar a buzina antes

TX1158558 —UN—21APR14
de dar partida na máquina.

1— Botão da Buzina

Botão da buzina

DB84312,00000CB -54-05MAY14-1/1

2-1-4 071217

PN=66
Operação—Estação do Operador

Funções do Módulo de Interruptores Vedado


1 2 3
(SSM)
A maioria dos interruptores no módulo de interruptores
vedado (SSM) é equipada com diodos emissores de luz
(LEDs) que servem como indicadores da configuração 4 5 6
atual do interruptor. Pressione momentaneamente o
interruptor para avançar para a próxima configuração.
1 2 3
NOTA: Se uma opção não estiver instalada (OPÇÃO 7 8 9
NÃO INSTALADA), ativada (OPÇÃO NÃO
ATIVADA), ou disponível (OPÇÃO INDISPONÍVEL)
na máquina, uma mensagem será exibida na 4 5 6

unidade do monitor primário (PDU). 10 11 12

TX1159507 —UN—12MAY14
1—Interruptor de Partida do Motor: Este interruptor é
7 8 9
usado para dar partida no motor e fornecer alimentação
chaveada ao sistema eletrônico do veículo: 13 14 15

Este interruptor tem três configurações:


0
• Pressione e solte o interruptor (LED esquerdo aceso)
para energizar a ignição e atribuir energia às unidades
de controle e à unidade do monitor primário (PDU). SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
• Após a PDU ser inicializada, pressione e mantenha
pressionado o interruptor para ligar o motor. Ambos 1— Interruptor de Partida do 9— Interruptor de Ativação
os LEDs ficam acesos quando o motor está ligando. Motor Hidráulica
Somente o LED esquerdo está aceso quando o motor 2— Interruptor de Parada do 10— Interruptor de Velocidade
esta funcionando. Motor do Guincho (se equipado)
3— Interruptor de Aceleração 11— Interruptor do Lavador de
• Quando o interruptor de parada do motor é pressionado, do Motor Para-brisa
o motor para e ambos os LEDs apagam. 4— Interruptor das Luzes de 12— Não Utilizado
Trabalho (se equipado) 13— Interruptor do Ventilador
2—Interruptor de Parada do Motor: Pressione o 5— Interruptor do Ar Reversível
interruptor para desligar o motor. Condicionado (A/C) 14— Interruptor do Aquecedor
6— Interruptor de do Assento (se equipada)
Se a velocidade do veículo for maior que 0,5 km/h (0,3 Desaceleração do Motor 15— Interruptor do Freio de
mph), o motor para e a energia de ignição permanece 7— Interruptor de Bloqueio do Estacionamento
Diferencial
ligada até que a velocidade do veículo seja menor que 8— Interruptor do Limpador de
0,5 km/h (0,3 mph). Para desligar a energia de ignição Para-brisa
enquanto o veículo ainda está se movendo, pressione
e segure o interruptor ou pressione e solte o interruptor
duas vezes.
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
3—Interruptor de Aceleração do Motor Este interruptor somente quando exigido pela PDU para entrada.
permite que o operador defina a rotação do motor para
alta rotação. Este interruptor tem uma função secundária de entrada
4—Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado): da PDU somente quando é exigido o número 1.
Este interruptor permite que o operador acenda e apague 5—Interruptor do Ar Condicionado (A/C):
as luzes de trabalho dianteiras e traseiras.
NOTA: O motor deve estar em funcionamento e o
Este interruptor tem três configurações: interruptor de controle da rotação do ventilador
deve estar ligado para operar o ar condicionado.
• Pressione e solte o interruptor para ativar as luzes
de trabalho dianteiras. O LED esquerdo acenderá A configuração no desligamento da máquina é
indicando que as luzes de trabalho dianteiras estão o padrão na partida da máquina.
ATIVADAS.
• Pressione e solte o interruptor novamente para ativar • Pressione e solte o interruptor para ativar o compressor
as luzes de trabalho dianteiras e traseiras. Ambos os do ar condicionado. O LED acenderá indicando que o
LEDs acenderão indicando que as luzes de trabalho compressor está ATIVADO.
dianteiras e traseiras estão ATIVADAS. • Pressione e solte o interruptor para desligar o
• Pressione e solte o interruptor novamente para compressor do ar condicionado. O LED apagará
desativar as luzes de trabalho dianteiras e traseiras. indicando que o compressor está DESATIVADO.
Os LEDs apagarão indicando que as luzes de trabalho
dianteiras e traseiras estão DESATIVADAS.
Continua na próxima página DB84312,00000D4 -54-23JAN15-1/3

2-1-5 071217

PN=67
Operação—Estação do Operador

NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas Este interruptor tem uma função secundária de entrada
somente quando exigido pela PDU para entrada. da PDU somente quando é exigido o número 5.

Este interruptor tem uma função secundária de entrada 9—Interruptor de Ativação Hidráulica:
da PDU somente quando é exigido o número 2. • Pressione e solte o interruptor para ativar o sistema
6—Interruptor de Desaceleração do Motor: Este hidráulico. O LED acenderá indicando que o sistema
interruptor permite que o operador defina a rotação do hidráulico está ATIVADO.
motor para baixa rotação. • Pressione e solte o interruptor para desativar o sistema
hidráulico. O LED apagará indicando que o sistema
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas hidráulico está DESATIVADO.
somente quando exigido pela PDU para entrada.
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
Este interruptor tem uma função secundária de entrada somente quando exigido pela PDU para entrada.
da PDU somente quando é exigido o número 3.
Este interruptor tem uma função secundária de entrada
7—Interruptor de Bloqueio do Diferencial: Este da PDU somente quando é exigido o número 6.
interruptor permite que o operador selecione o eixo
preferido a ser engatado ao utilizar o bloqueio de 10—Interruptor de Velocidade do Guincho (se
diferencial alternativo. Para obter mais informações, equipado): Este interruptor permite que o operador
consulte Bloqueio do Diferencial. (Seção 2-2.) selecione a velocidade do guincho.

NOTA: A configuração no desligamento da máquina • Pressione e segure o interruptor para ativar o guincho.
é o padrão na partida da máquina. O LED esquerdo acenderá indicando que a baixa
velocidade do guincho está ATIVADA.
• Pressione e solte o interruptor para selecionar o • Pressione e solte o interruptor novamente para ativar
bloqueio de diferencial do eixo dianteiro. O LED a alta velocidade do guincho. O LED direito acenderá
esquerdo acenderá indicando que o eixo dianteiro foi indicando que a alta velocidade do guincho está
selecionado. ATIVADA.
• Pressione e solte o interruptor para selecionar o • Pressione e segure o interruptor para desativar o
bloqueio de diferencial traseiro. O LED direito acenderá guincho. O LED apagará indicando que o guincho está
indicando que o eixo traseiro foi selecionado. desativado.

NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada. somente quando exigido pela PDU para entrada.

Este interruptor tem uma função secundária de entrada Este interruptor tem uma função secundária de entrada
da PDU somente quando é exigido o número 4. da PDU somente quando é exigido o número 7.

8—Interruptor do Limpador de Para-brisa: Este 11—Interruptor do Lavador de Para-brisa: Este


interruptor permite que o operador selecione a velocidade interruptor permite que o operador lave o vidro da janela
da palheta do limpador dianteiro. dianteira.

Este interruptor tem quatro configurações: IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser
danificado se o interruptor do lavador
• Pressione e solte o interruptor para ter a operação for mantido pressionado por mais de 20
INTERMITENTE do limpador dianteiro. O segundos ou operado continuamente sem
LED esquerdo acenderá indicando a operação fluido no tanque do lavador.
INTERMITENTE do limpador dianteiro.
• Pressione e solte o interruptor novamente para a • Pressione e segure o interruptor para pulverizar fluido
velocidade BAIXA do limpador dianteiro. O LED de enxágue no vidro da janela dianteira. O limpador
intermediário acenderá indicando a velocidade BAIXA dianteiro será ativado em BAIXA velocidade.
do limpador dianteiro. • Solte o interruptor. A palheta do limpador realizará
• Pressione e solte o interruptor novamente para a seu percurso por mais três vezes e desligará
velocidade ALTA do limpador dianteiro. O LED direito automaticamente.
acenderá indicando a velocidade ALTA do limpador
dianteiro. NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada.
• Pressione e solte o interruptor novamente para
DESLIGAR os limpadores dianteiros. Os LEDs
apagarão indicando que os limpadores dianteiros estão Este interruptor tem uma função secundária de entrada
DESLIGADOS. da PDU somente quando é exigido o número 8.

NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas 12— Não Utilizado


somente quando exigido pela PDU para entrada.
Continua na próxima página DB84312,00000D4 -54-23JAN15-2/3

2-1-6 071217

PN=68
Operação—Estação do Operador

NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada. somente quando exigido pela PDU para entrada.

Este interruptor tem uma função secundária de entrada Este interruptor tem uma função secundária de entrada
da PDU somente quando é exigido o número 9. da PDU somente quando é exigido o número 0.
13—Interruptor do Ventilador Reversível: Este 15—Interruptor do Freio de Estacionamento:
interruptor permite que o operador inicie manualmente o
modo reverso do ventilador para a remoção imediata da NOTA: O indicador do freio de estacionamento na
sujeira e detritos do resfriador. unidade PDU acenderá sempre que o freio de
estacionamento for aplicado.
NOTA: O LED do interruptor de reversão do ventilador
acenderá sempre que o ventilador estiver As portas devem ser fechadas antes do freio
girando no sentido reverso. de estacionamento ser liberado.

• Pressione e solte o interruptor para ativar o modo • Pressione e solte o interruptor para liberar o freio de
manual de reversão do ventilador. O LED acenderá estacionamento. O LED apagará indicando que o freio
de forma momentânea e, em seguida, apagará após a de estacionamento foi liberado.
reversão do ventilador ser concluída. • Pressione e solte o interruptor para aplicar o freio de
estacionamento. O LED acenderá indicando que o freio
14—Interruptor do Aquecedor do Assento (se de estacionamento foi aplicado.
equipado): Este interruptor permite que o operador ligue
e desligue o aquecedor do assento. NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada.
Pressione e solte o interruptor para ativar o assento
aquecido. O LED acenderá indicando que o aquecedor Este interruptor tem uma função secundária de entrada
do assento está ativado. da PDU somente quando é exigida a função ENTRAR.
Pressione e solte o interruptor para desativar o assento
aquecido. O LED apagará indicando que o aquecedor
do assento está desativado.
DB84312,00000D4 -54-23JAN15-3/3

2-1-7 071217

PN=69
Operação—Estação do Operador

Funções da Unidade do Monitor Primário (PDU)


1 2 3 4 5 6 7

1 2

12 13
8
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
10 F5
1800

14 15
11
29
16

TX1161885 —UN—24JUL14
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

STOP

TX1161885 30 31 32
Unidade do Monitor Primário (PDU)
1— Botão INFO 15— Medidor de Temperatura do 23— Indicador de Nível do 29b— Indicador de Liberação do
2— Não Utilizado Óleo Hidráulico Líquido de Arrefecimento Carretel do Guincho (se
3— Não Utilizado 16— Indicador de Temperatura Baixo equipado)
4— Botão VOLTAR do Óleo da Transmissão 24— Indicador do Nível do Óleo 30— Indicador de Parada
5— Botão SELECIONAR 17— Indicador da Pressão do Hidráulico Baixo 31— Indicador do Freio de
6— Botão PARA BAIXO Óleo do Motor 25— Indicador do Bloqueio do Estacionamento
7— Botão PARA CIMA 18— Indicador de Cuidado Diferencial Dianteiro 32— Indicador de pré-
8— Horímetro 19— Indicador de Tensão da 26— Indicador do Bloqueio do aquecimento do motor
9— Indicador de Avanço, Neutro Bateria Diferencial Traseiro
e Ré (FNR) 20— Indicador de Restrição do 27— Indicador do Joystick de
10— Tacômetro Filtro de Ar do Motor Direção (se equipado)
11— Mostrador do Nível de 21— Indicador de Restrição do 28— Indicador de Compressão
Combustível Filtro de Óleo Hidráulico da Garra
12— Indicador de Status de 22— Indicador de Restrição 29a— Indicador de Ativação do
Segurança do Filtro de Óleo da Guincho (se equipado)
13— Indicador da Temperatura Transmissão
Ambiente
14— Medidor da Temperatura do
Líquido de Arrefecimento do
motor

1—Botão INFO: O botão INFO é usado para retornar ao submenus individuais como reiniciar o temporizador de
modo de exibição normal do menu de modo de exibição. trabalho, iniciar e parar o cronômetro e armazenar ajustes.
2—Não Utilizado: 6—Botão PARA BAIXO: O botão PARA BAIXO é usado
para mvoer para a próxima seleção em um meno ou modo.
3—Não Utilizado:
Pressione este botão para diminuir valores de ajuste ou
4—Botão VOLTAR: O botão VOLTAR é usado para calibração.
retornar ao menu exibido anteriormente.
7—Botão PARA CIMA: O botão PARA CIMA é usado
5—Botão SELECIONAR: O botão SELECIONAR é para mover para a seleção anterior em um menu ou
usado para mudar do modo de exibição normal para a modo. No modo de exibição normal, pressione este botão
exibição do menu principal. No modo menu, pressione o para alternar entre o indicador do horímetro e o indicador
botão para ativar a função do menu que está realçada de restrição do filtro de escape.
atualmente. Pressione o botão para fazer seleções em

Continua na próxima página JS93577,000096B -54-06JAN15-1/4

2-1-8 071217

PN=70
Operação—Estação do Operador

eletrônica foi perdida ou há um erro ativo do sensor. O


Pressione este botão para aumentar valores de ajuste
indicador não acenderá.
ou calibragem.
As leituras de temperatura podem ser obtidas
NOTA: O indicador do horímetro e da restrição do filtro
selecionando DIAGNÓSTICO—LEITURAS DO MOTOR
de escape ocupam a mesma posição no monitor.
no menu principal da unidade do monitor.
Pressione o botão PARA CIMA ou o PARA BAIXO
na unidade do monitor para alternar entre esses 15—Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico:
itens. Por padrão, a tela exibe o horímetro quando O indicador mostra se a temperatura do óleo hidráulico
a ignição é ligada pela primeira vez. está na faixa normal de operação ou na zona perigosa.
Se a temperatura for muito alta, o ponteiro ficará
É possível selecionar unidades métricas ou inglesas
no segmento vermelho. O indicador e as luzes de
usando o menu CONFIGURAÇÃO—CONFIGU-
manutenção requerida acendem quando o ponteiro está
RAÇÕES DO OPERADOR na unidade do monitor.
na zona vermelha. Pare o trabalho e acione ciclicamente
as funções hidráulicas sem carga para diminuir a
8—Indicador do Horímetro: O indicador mostra as
temperatura do óleo.
horas de máquina acumuladas com aproximação de
1/10 de hora. As horas acumulam apenas com o motor Se a máquina estiver aquecida e o ponteiro defletir
em funcionamento. O medidor pode exibir até 99 999,9 totalmente para a esquerda da escala, a comunicação
horas. Por padrão, a tela exibe o horímetro quando a eletrônica foi perdida ou há um erro ativo do sensor. O
ignição é ligada pela primeira vez. Se não houver dados indicador não acenderá.
disponíveis, será mostrado "— — —".
A leitura da temperatura e outros dados de parâmetros
9—Indicador de Avanço, Neutro e Ré: O indicador operacionais podem ser obtidos selecionando
mostra o estado de máquina estacionada, o sentido de DIAGNÓSTICO—LEITURAS HIDRÁULICAS no menu
deslocamento e a marcha atual. principal da unidade do monitor.
10—Tacômetro (Conta-giros): O tacômetro exibe a 16—Indicador de Temperatura do Óleo da
rotação do motor em revoluções por minuto (rpm). Transmissão: O indicador mostra se o óleo da
transmissão está na faixa normal de operação ou na zona
11—Indicador do Nível de Combustível: O indicador
perigosa. Se a temperatura for muito alta, o ponteiro
mostra o nível aproximado de combustível restante no
ficará no segmento vermelho. O indicador acende, o
tanque. Se o nível do combustível cair abaixo de 1/8 do
indicador STOP (PARE) pisca e o alarme sonoro é
tanque cheio, a cor do indicador muda para vermelho.
acionado quando o ponteiro está na zona vermelha,
Sempre encha o tanque no final do dia para evitar a
indicando que a temperatura do óleo está muito elevada.
condensação no tanque de combustível.
Pare a máquina e deixe-a esfriar. Desligue o motor e
12—Indicador de Status de Segurança: O indicador contate seu concessionário autorizado.
mostra o status do sistema de segurança. O indicador
Se a máquina estiver aquecida e o ponteiro defletir
mostrar uma trava aberta quando o sistema de segurança
totalmente para a esquerda da escala, a comunicação
estiver desativado e uma trava fechada quando o sistema
eletrônica foi perdida ou há um erro ativo do sensor. O
de segurança estiver ativado. Se não houver dados
indicador não acenderá.
disponíveis, será mostrado "— — —".
A leitura da temperatura e outros dados de parâmetros
13—Indicador da Temperatura Ambiente: O indicador
operacionais podem ser obtidos selecionando
mostra a temperatura do ar externo em °C ou °F até o
DIAGNÓSTICO—LEITURAS DA TRANSMISSÃO no
grau mais próximo. Se não houver dados disponíveis,
menu principal da unidade do monitor.
será mostrado "— — —".
17—Indicador de Pressão do Óleo do Motor: O
14—Indicador de Temperatura do Líquido de
indicador acende quando a pressão do óleo do motor
Arrefecimento do Motor: O indicador mostra se a
diminui. Desligue o motor imediatamente. Verifique o
temperatura do líquido de arrefecimento do motor está
sistema de óleo do motor e o nível de óleo.
na faixa normal de operação ou na zona perigosa. Se a
temperatura for muito alta, o ponteiro ficará no segmento 18—Indicador de Cuidado: O indicador acende quando
vermelho. O indicador de PARADA piscará e um alarme está surgindo algum problema. O motor não precisa
sonoro será acionado. Retire imediatamente a carga ser desligado imediatamente, mas a causa deve ser
da máquina e opere o motor em baixa rotação. Se a investigada o mais rápido possível.
temperatura não cair rapidamente, desligue o motor e
entre em contato com seu concessionário autorizado.
Se a máquina estiver aquecida e o ponteiro defletir
totalmente para a esquerda da escala, a comunicação
Continua na próxima página JS93577,000096B -54-06JAN15-2/4

2-1-9 071217

PN=71
Operação—Estação do Operador

TX1052893 —UN—10DEC08
19—Indicador de Tensão da Bateria: O indicador
acende quando ocorre o seguinte:
• Tensão da bateria inferior a 25 V por 5 segundos com o
motor em operação.
• Tensão da bateria superior a 30 V por 5 segundos com
o motor em operação.
• A alimentação chaveada está ligada.
A carga da bateria pode ser verificada acessando o menu
Indicador de Tensão Baixa da Bateria
DIAGNÓSTICOS—LEITURAS DA MÁQUINA na unidade
do monitor.
NOTA: O óleo frio pode fazer com que o indicador de
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
restrição do filtro do óleo hidráulico fique aceso
Substitua os filtros assim que possível
até que o óleo esteja quente.
quando ocorrer um problema.
O indicador acende quando o filtro de óleo da transmissão
20—Indicador de Restrição do Filtro de Ar do Motor:
está obstruído.
O indicador acende quando os elementos do filtro de ar
do motor estão obstruídos. 23—Indicador de Nível do Líquido de Arrefecimento
Baixo: O indicador acende quando o nível do líquido de
21—Indicador de Restrição do Filtro de Óleo
arrefecimento do motor está baixo.
Hidráulico:
24—Indicador do Nível do Óleo Hidráulico Baixo: O
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à bomba
indicador acende quando o nível de óleo hidráulico está
hidráulica. Troque o filtro de óleo hidráulico
baixo.
assim que ocorrer um problema.
25—Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro: O
NOTA: O óleo frio pode fazer com que o indicador de indicador acende quando o bloqueio do diferencial está
restrição do filtro do óleo hidráulico fique aceso ativado.
até que o óleo esteja quente.
26—Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro:
O indicador acende quando o filtro de óleo hidráulico O indicador acende quando o bloqueio do diferencial
está obstruído. traseiro está ativado.

22—Indicador de Restrição do Filtro de Óleo da 27—Indicador da Direção por Joystick—Se Equipada:


Transmissão: O indicador acende quando a direção por joystick é
ativada.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à transmissão.
Troque o filtro de óleo da transmissão assim
que ocorrer um problema.

Continua na próxima página JS93577,000096B -54-06JAN15-3/4

2-1-10 071217

PN=72
Operação—Estação do Operador

TX1160694 —UN—15MAY14 TX1160691 —UN—15MAY14


28—Indicador de Compressão da Garra: O indicador
acende quando a compressão da garra é ativada.
29a—Indicador de Ativação do Guincho—Se Equipado
O indicador acende quando o guincho é ativado.
29b—Indicador de Liberação do Carretel do
Guincho—Se Equipado: O indicador acende quando a
liberação do carretel do guincho é ativada.
Indicador de Ativação do Guincho Indicador de Liberação do
30—Indicador de PARADA: O indicador acende quando Carretel do Guincho
ocorreu algum problema. Pare imediatamente a máquina
e determine a causa do problema.
31—Indicador do Freio de Estacionamento: O 32—Indicador de Pré-aquecimento do Motor:
indicador acende quando o freio de estacionamento é IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Não use
acionado. éter nesta máquina.
Se a transmissão for retirada de neutro com o motor
em funcionamento e o freio de estacionamento for O indicador acende se o pré-aquecimento for necessário.
engatado, o indicador de PARADA e o indicador do freio Se não for necessário pré-aquecimento, este indicador
de estacionamento piscarão e um alarme soará até que o não é exibido.
freio de estacionamento seja solto ou a transmissão seja
colocada novamente em neutro.
JS93577,000096B -54-06JAN15-4/4

Pedais
Pressione o pedal de propulsão (2) para aumentar a
velocidade da máquina. Pressione o pedal do freio de
serviço (1) para frear e parar a máquina.

TX1159443A —UN—29APR14
1— Pedal do Freio de Serviço 2— Pedal de Propulsão

Pedais Dianteiros

TX1159444A —UN—29APR14

Pedais Traseiros (se equipado)

DB84312,00000CE -54-13MAY14-1/1

2-1-11 071217

PN=73
Operação—Estação do Operador

Controles do Braço de Comando


Joystick Direito
Para obter mais informações sobre o controle do joystick
direito (1), consulte Operação do Joystick Direito. (Seção

TX1158662 —UN—13JAN15
2-2.)

1— Joystick Direito 6— Botão de Bloqueio do


2— Botão de Giro da Garra no Diferencial Alternativo
Sentido Anti-Horário 7— Botão de Bloqueio do
3— Botão de Giro da Garra no Diferencial
Sentido Horário 8— Botão de Compressão da
4— Botão de Fechamento da Garra
Garra 9— Botão de Desaceleração Controle da Garra no Joystick
5— Botão de Abertura da Garra 10— Botão de Aceleração

TX1158663 —UN—22APR14
Joystick Direito

DB84312,00000CC -54-05SEP14-1/4

Controle do Cabo

1— Botão da Velocidade de 2— Botão de Afastamento


Liberação do Carretel

TX1158665 —UN—22APR14

Joystick Direito

Continua na próxima página DB84312,00000CC -54-05SEP14-2/4

2-1-12 071217

PN=74
Operação—Estação do Operador

Alavanca de Controle da Lâmina


Para obter mais informações sobre a alavanca de
controle da lâmina (1), consulte Operação da Alavanca
de Controle da Lâmina. (Seção 2-2.)

TX1158647 —UN—22APR14
1— Alavanca de Controle da
Lâmina

Alavanca de Controle da Lâmina sem Sistema Hidráulico Auxiliar

TX1158656 —UN—22APR14
Alavanca de Controle da Lâmina com Sistema Hidráulico Auxiliar

DB84312,00000CC -54-05SEP14-3/4

Alavanca de Controle do Guincho—Se Equipada


Para obter mais informações sobre a alavanca de
controle do guincho (3), consulte Operação da Alavanca
de Controle do Guincho—Se Equipada. (Seção 2-2.)

TX1158645 —UN—22APR14
1— Botão de Liberação do 3— Alavanca de Controle do
Carretel Guincho
2— Botão de Afastamento

Controle do Guincho

DB84312,00000CC -54-05SEP14-4/4

2-1-13 071217

PN=75
Operação—Estação do Operador

Luz Interna
A luz de teto (1) fica localizada no teto da cabine.
Acenda a luz de teto pressionando a lente para a direita
ou para a esquerda. Retorne a luz de teto para a posição

TX1131053 —UN—11FEB13
intermediárias para apagá-la.

1— Luz Interna

Luz Interna

CN93077,00000AC -54-13MAY14-1/1

Controles do Ventilador e de Temperatura


Gire o botão de controle de temperatura (1) para ajustar
a temperatura do ar. Gire no sentido horário em direção
ao quente (vermelho) para obter ar mais quente ou no
sentido anti-horário em direção ao frio (azul) para obter
ar mais frio.
Gire o botão de controle da velocidade do ventilador
(2) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador ou no sentido anti-horário para reduzir a
velocidade do ventilador.

1— Botão de Controle de 2— Botão de Controle da


Temperatura Rotação do Ventilador

TX1158670 —UN—22APR14
Controles do Ventilador e de Temperatura

DB84312,00000CD -54-13MAY14-1/1

2-1-14 071217

PN=76
Operação—Estação do Operador

Tanque de Fluido do Lavador de Para-Brisa


IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser
danificado se o interruptor do lavador
for mantido pressionado por mais de 20
segundos ou operado continuamente sem
fluido no tanque do lavador.

O tanque de fluido do lavador de para-brisa (1) fica


localizado no canto esquerdo dianteiro da cabine.
Encha o tanque de fluido do lavador de para-brisa quando
necessário.

1— Tanque de Fluido do

TX1159449A —UN—29APR14
Lavador de Para-Brisa

Tanque de Fluido do Lavador de Para-Brisa

DB84312,00000CF -54-05SEP14-1/1

Abertura das Janelas—Se Equipado


As janelas podem ser ajustadas em várias alturas.
Pressione as travas (1) para mover a janela para cima
ou para baixo.

1— Trava (2 usadas)

TX1159450A —UN—29APR14
Abertura das Janelas

DB84312,00000D0 -54-13JAN15-1/1

2-1-15 071217

PN=77
Operação—Estação do Operador

Remoção das Grades da Janela da Porta da


Estação do Operador—Se Equipado
As grades da janela da porta da estação do operador
podem ser abertas para fora ou removidas para limpar as
janelas. Sempre instale as grades após a limpeza. As
grades são parte do pacote da estrutura de proteção do
operador (OPS) para o operador.
1. Remova os parafusos (2).
2. Remova os parafusos das dobradiças da grade da
janela e remova a grade da janela (1).

1— Grade da Janela 2— Parafuso (2 usados)

TX1159453A —UN—29APR14
Grade da Janela

DB84312,00000D1 -54-13JAN15-1/1

Abertura da Saída Alternativa Em máquinas com cabines ou estrutura de proteção do


operador (OPS), qualquer porta pode ser usada como
CUIDADO: Evite acidentes pessoais. Destrave saída alternativa. As portas se abrirão de dentro, mesmo
as duas portas com a chave antes de se estiverem trancadas por fora.
ligar a máquina para permitir o acesso de
emergência do lado de fora.
CN93077,00000AE -54-10DEC14-1/1

Compartimento do manual do operador


O manual do operador é armazenado no porta-documento,
localizado na parte interna da porta esquerda.
DB84312,00000D2 -54-29APR14-1/1

2-1-16 071217

PN=78
Operação—Estação do Operador

Rádio—Se Equipado

TX1159634 —UN—02MAY14
Rádio (rádio premium mostrado)
1— Botão de Energia 4b— Botão de Encerramento de 8— Botão de Pré-ajuste 1 13— Botão de Pré-ajuste 6
2— Seletor de Controle de Volume Chamada (se equipado) 9— Botão de Pré-ajuste 2 14— Botão de Áudio
3a— Botão BND 5— Interruptor Basculante 10— Botão de Pré-ajuste 3
3b— Botão de Atendimento de Multifuncional 11— Botão de Pré-ajuste 4
Chamada (se equipado) 6— Botão Fonte 12— Botão de Pré-ajuste 5
4a— Botão MENU 7— Botão Bluetooth® (se
equipado)

NOTA: O rádio pode ser ligado usando o botão de 5. Pressione o botão de origem (6) para selecionar entre
energia (1) mesmo quando a ignição estiver rádio, USB, AUX e rádio via satélite SiriusXM®.
desligada. O rádio desliga automaticamente
após um tempo predefinido para preservar a Ajuste de Áudio e Menu:
bateria do veículo (consulte Ajuste do Tempo Ajuste de Áudio—Pressione o botão de áudio (14) para
de Desligamento nesta seção). percorrer as seguintes opções de ajuste de áudio: Bass,
Treble, Balance (da esquerda para a direita), e restaurar
1. Energia—Pressione o botão de energia (1) para ligar as configurações originais do rádio. Quando a opção
o rádio. Pressione e mantenha o botão de energia desejada aparecer na tela, gire o botão de controle de
pressionado para desligar o rádio. volume para ajustar o recurso de áudio. Se nenhum
ajuste for feito em 3 segundos, o rádio retornará à sua
Ajuste do Tempo de Desligamento: operação normal.
- Pressione o botão MENU (4a) até que HORA e
a configuração de tempo de desligamento atual Ajuste de Menu—Pressione o botão MENU para entrar
sejam exibidos. no modo de ajuste de menu e ajustar quaisquer opções
- Gire o seletor de controle de volume (2) no sentido de menu.
anti-horário ou no sentido horário para ajustar o
tempo de desligamento de 1 a 60 minutos. Quando a opção desejada aparecer na tela, gire o seletor
- Pressione a tecla MENU algumas vezes para sair de controle de volume para ajustar a opção. Se nenhum
do menu. ajuste for feito em 3 segundos, o rádio retornará à sua
operação normal.
2. Mudo—Pressione o botão de energia para silenciar o As seguintes opções de menu podem ser ajustadas
áudio do rádio. Ligue o áudio do rádio pressionando usando este recurso:
o botão de energia ou girando o seletor de controle
de volume. 1. Bipe de Confirmação (ligado e desligado)—Determina
3. AM/FM—Pressione o botão de banda (BND) (3a) se um bipe será emitido sempre que um botão for
para alternar entre as bandas AM (AM1 e AMT) e as pressionado.
bandas FM (FM1, FM2 e FMT).
2. Brilho da Tela (de -5 a +5)—Determina o nível de
4. Estações Predefinidas—Seis botões de pré-ajuste
brilho da tela.
numerados (8 a 13) armazenam e recuperam as
estações de cada banda AM e FM. Para armazenar 3. Volume Inicial (de 5 a 25)—Seleciona o nível de
uma estação, selecione uma banda e, em seguida, volume desejado para quando o rádio for ligado.
selecione uma estação. Pressione e mantenha
pressionado o botão de pré-definição por 3 segundos. Ajuste de Volume:
A estação atual será armazenada e o número Aumentar Volume—Gire o botão de controle de volume
pré-definido correspondente será exibido na tela. Para no sentido horário para aumentar o volume.
recuperar uma estação, selecione uma banda e, em
seguida, pressione o botão de pré-definição. O rádio Diminuir Volume—Gire o botão de controle de volume no
irá sintonizar automaticamente a estação armazenada. sentido anti-horário para diminuir o volume.
NOTA: O rádio alterará as origens somente se houver Sintonizando o Rádio:
mídia conectada e disponível.
Continua na próxima página DB84312,00000D7 -54-06MAR17-1/2

2-1-17 071217

PN=79
Operação—Estação do Operador

Aumentar Manualmente a Frequência de Quando o sistema de rádio for emparelhado com um


Sintonia—Pressione o interruptor basculante multifunção aparelho celular, as chamadas podem ser recebidas e
(5) para sintonizar a frequência um ponto acima. feitas.
Diminuir Manualmente a Frequência de Sintonia—Pres- Ao receber uma chamada, um toque de chamada soa e
sione o interruptor basculante multifunção para sintonizar CALL é exibido. Após 2 segundos, o mostrador muda e o
a frequência um ponto abaixo. nome do contato ou o número de telefone da chamada
de origem é exibido.
Pressione o lado direito do interruptor basculante
multifunção para procurar pela próxima estação com sinal • Pressione o botão de captura de chamada (3b) para
forte. atender à chamada.
Pressione o lado esquerdo do interruptor basculante
• Use o botão de controle de volume para ajustar o
volume do fone, se necessário.
multifunção para procurar pela estação anterior com sinal • Pressione o botão de encerramento de chamada
forte. para encerrar a chamada. CALL END é exibido por
Sintonia de Frequência Automática—Pressione e 2 segundos e o sistema de rádio retorna ao modo
mantenha pressionado o lado direito ou esquerdo selecionado atualmente.
do interruptor basculante multifunção para procurar Fazer uma chamada:
rapidamente pela estação de sua preferência.
Bluetooth®—Se equipado:
• Mantenha pressionado o botão de origem por mais de
3 segundos para abrir a lista de contatos.
Este sistema de rádio é equipado com um módulo • Use o interruptor basculante multifuncional para
Bluetooth® integrado. Usando a comunicação de rádio, selecionar o contato desejado e pressione o botão de
o Bluetooth permite uma transferência segura de dados captura de chamada para estabelecer a conexão.
entre o sistema de rádio e um dispositivo próximo com • Pressione o botão de encerramento de chamada
Bluetooth ativado como, por exemplo, um telefone celular. para encerrar a chamada. CALL END é exibido por
2 segundos e o sistema de rádio retorna ao modo
Ligando o Bluetooth: selecionado atualmente.
• Pressione o botão do Bluetooth (7). Aguarde 2 SiriusXM® Radio—Se equipado:
segundos até que a configuração atual BT OFF ou BT
ON seja exibida. O sistema de rádio é equipado com um sintonizador
• Gire o controle de volume no sentido anti-horário ou no SiriusXM para receber as estações de rádio digital via
sentido horário para ligar ou desligar o Bluetooth. Após satélite (por exemplo, rádio SiriusXM). Há três bandas
2 segundos, a nova configuração é ativada e o símbolo SiriusXM (níveis de memória SiriusXM1, SiriusXM2 e
do Bluetooth começa a piscar. SiriusXM3) com até 6 canais que podem ser atribuídos
• A tela do monitor exibirá PAIR. Será exibido um código aos 6 botões de pré-definição. O procedimento para
permitindo acoplar o dispositivo pessoal de áudio do armazenar os canais SiriusXM nos botões de pré-definição
operador para uma conexão segura. é igual ao de armazenar as estações de rádio analógicas.

Para alterar o tipo de conexão, pressione o botão de É necessária uma assinatura da Rádio SiriusXM para
encerramento de chamada (4b) até CON-TYPE (TIPO usar o serviço
DE CONEXÃO) ser exibido. Gire o controle de volume no Para ligar o rádio SiriusXM pela primeira vez, pressione
sentido anti-horário ou no sentido horário para selecionar o botão de encerramento de chamada até XM OFF (XM
o tipo de conexão (telefone, fluxo de áudio). DESLIGADO) ser exibido. Gire o controle de volume no
Receber uma chamada: sentido horário para ativar o rádio SiriusXM.
Bluetooth® é uma marca registrada da Bluetooth® SIG
SiriusXM é uma marca registrada de SIRIUS XM Radio Inc.
DB84312,00000D7 -54-06MAR17-2/2

2-1-18 071217

PN=80
Operação—Estação do Operador

Fonte de Alimentação Auxiliar


NOTA: A alimentação chaveada da máquina deve
estar ligada para a operação.

A cabine é equipada com três fontes de alimentação


auxiliares de 12 V (1) instaladas na fábrica.
As fontes de alimentação auxiliares de 12 V estão
localizadas nos lados esquerdo e direito da cabine, atrás
do revestimento e atrás do tanque de fluido do lavador
de para-brisa.

1— Fonte de Alimentação
Auxiliar de 12 V (2 usadas)

TX1160723 —UN—14MAY14
Fonte de Alimentação Auxiliar de 12 V

TX1160721 —UN—14MAY14
Fonte de Alimentação Auxiliar de 12 V

TX1181758 —UN—06JAN15

Fonte de Alimentação Auxiliar de 12 V

DB84312,00000DB -54-13JAN15-1/1

2-1-19 071217

PN=81
Operação—Estação do Operador

Temporizador do Aquecedor a Diesel do


Líquido de Arrefecimento (DFCH)—Se
Equipado
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Não
opere o DFCH em temperaturas ambientes

TX1131273 —UN—15FEB13
altas. Opere o DFCH somente em baixas
temperaturas ambientes.

O temporizador (1) do aquecedor do liquido de


arrefecimento movido a diesel (DFCH) está localizado no
lado esquerdo do console dianteiro.
Para obter informações sobre a operação, consulte Localização do Temporizador do DFCH
Operação do Aquecedor de Líquido de Arrefecimento
Movido a Diesel (DFCH)—Se Equipado. (Seção 2-2.)
1— Temporizador do
Aquecedor do Líquido
de Arrefecimento Movido a
Diesel (DFCH)

CN93077,00000B8 -54-05SEP14-1/1

Local de Montagem do Extintor de Incêndio


LOCAL DE MONTAGEM:
O local designado para a montagem do extintor de
incêndio (1) é dentro da cabine no canto dianteiro
esquerdo.
USO:
NOTA: Nem todos os extintores funcionam da mesma
forma. Leia as instruções de operação no recipiente.

O extintor de incêndios portátil é usado para auxiliar na


extinção de pequenos incêndios. Consulte as instruções

TX1159455A —UN—29APR14
do fabricante individual e os procedimentos adequados
de combate a incêndios antes que seja necessário usar o
extintor de incêndios. Consulte Prevenção de Incêndios.
(Seção 1-2.)
As proteções laterais do compartimento do motor são
equipadas com furos de acesso (2) para uso com o bico
do extintor de incêndio.
MANUTENÇÃO: Local de Montagem do Extintor de Incêndio

IMPORTANTE: EVITE POSSÍVEIS DANOS À


MÁQUINA. Verifique o manômetro (se
equipado) do extintor de incêndio. Se o
extintor não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com
TX1159457A —UN—29APR14

as instruções do fabricante.

Faça inspeção e manutenção do extintor de incêndio


seguindo as recomendações do fabricante e os
regulamentos locais, regionais e nacionais.

1— Local de Montagem do 2— Orifício de Acesso (6


Extintor de Incêndio usados) Furos de Acesso do Extintor de Incêndio das Blindagens
do Compartimento do Motor

DB84312,00000D3 -54-05SEP14-1/1

2-1-20 071217

PN=82
Operação—Estação do Operador

Sistema de Água Pressurizada—Se Equipado


Para pressurizar o sistema de água, consulte
Abastecimento e Carga do Sistema de Água
Pressurizada—Se Equipado. (Seção 3-3.)

TX1159776 —UN—02MAY14
1— Alavanca da Válvula de 3— Medidor
Fechamento
2— Conexão

Sistema de Água Pressurizada

DB84312,00000D5 -54-05SEP14-1/1

Sistema de Supressão de Incêndio—Se


Equipado
Consulte o manual do proprietário do fabricante para obter
informações detalhadas sobre o sistema de supressão
de incêndio.
DB84312,00000DC -54-05SEP14-1/1

Tomada da Alimentação de 12 V
NOTA: A alimentação chaveada da máquina deve
estar ligada para a operação.

Uma tomada de alimentação de 12 V (1) está localizada

TX1159588 —UN—30APR14
no compartimento interno do apoio de braço direito para a
conveniência do operador.

1— Tomada da Alimentação de
12 V

Tomada da Alimentação de 12 V

DB84312,00000D6 -54-13MAY14-1/1

2-1-21 071217

PN=83
Operação—Operação da Máquina

Antes de Iniciar o Trabalho


Revise as precauções de operação. Consulte

T133556 —UN—24AUG00
Segurança—Precauções de Operação. (Seção 1-3.)
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de prender o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.

Leitura do Manual do Operador


TX03679,0001780 -54-23APR15-1/1

Inspeção Diária da Máquina Antes da Partida 2


Caminhe ao redor da máquina para afastar todas as
pessoas da área da máquina antes de ligá-la. 1
Verifique as proteções, toldos, blindagens, estrutura de
proteção contra capotagem (EPCC), cinto do assento,
alarme de aviso de marcha à ré e extintor de incêndio.
6
Faça as verificações de manutenção periódicas da
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente. (Seção 3
3-4.)
Limpe os resíduos das proteções da grade (2) e do motor
(1).
4

TX1159665 —UN—08MAY14
Verifique os pneus (6) e as rodas (5) quando a peças de
fixação soltas ou ausentes.
5
Inspeção e Limpeza das Janelas de Policarboneto
Consulte Inspeção e Limpeza das Janelas de
Policarboneto. (Seção 4-1.)
Limpe a estação do operador (3).
Áreas de Limpeza
Verifique se há fios gastos ou rasgados e conexões
frouxas ou corroídas.
1— Proteção Lateral do Motor 4— Cabo do Guincho (se
Verifique se há peças amassadas, quebradas ou em falta (6 usadas) equipado)
e a condição do cabo do guincho (4). 2— Grade 5— Roda (4 usadas)
3— Estação do operador 6— Pneu (4 usados)
Verifique se há vazamentos ou dobras nas mangueiras.
Verifique se há grampos em falta ou frouxos ou
mangueiras que roçam umas nas outras ou contra outras
peças.
JB3888,0000B82 -54-22OCT14-1/1

2-2-1 071217

PN=84
Operação—Operação da Máquina

Período de Amaciamento do Motor Se o óleo para motor Break-In Plus da John


IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor é essencial Deere não estiver disponível, use um óleo para
observar o seu período de amaciamento. Um motor diesel 10W-30 durante as 250 horas
cuidado extra durante as primeiras 500 horas de iniciais de operação que esteja de acordo
operação resultará em um desempenho mais com uma das seguintes normas:
satisfatório do motor no longo prazo e maior
vida útil. NÃO exceda 500 horas de operação
• Categoria de serviço API CJ-4
com óleo de motor Break-In Plus™ John Deere.
• Sequência de Óleos ACEA E9
• Sequência de Óleos ACEA E6
Esta máquina foi abastecida na fábrica com óleo de motor 2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante
Break-In Plus John Deere. o período de amaciamento do motor.
1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais 3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 500 horas de
com o mínimo de marcha lenta durante o período de operação (máximo). Encha o cárter com o óleo com
amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite
grau de viscosidade sazonal normal. Consulte Óleo
períodos prolongados de motor em marcha lenta ou
do Motor Diesel—Classe 2 e Estágio II. (Seção 3-1.)
operação constante com carga máxima. Desligue
o motor se o mesmo tiver que funcionar em baixa 4. Verifique com atenção o termômetro do líquido de
rotação por mais de 5 minutos. arrefecimento do motor. Se a temperatura do líquido
de arrefecimento subir acima dos limites especificados
IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o nível
no indicador, reduza a carga no motor. A menos
esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) na
que a temperatura caia rapidamente, pare o motor e
vareta de óleo. Deve ser utilizado óleo Break-In
determine a causa antes de retomar a operação.
Plus da John Deere para completar o óleo
eventualmente consumido durante o período 5. Verifique se a correia está corretamente alinhada e
de amaciamento. Consulte Óleo Break-In™ assentada nos sulcos da polia.
para Motores Diesel. (Seção 3-1.)
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
JB3888,0000BA9 -54-26DEC14-1/1

2-2-2 071217

PN=85
Operação—Operação da Máquina

Ligar o Motor

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


ou morte provocados por uma máquina
desgovernada. NÃO ligue o motor causando curto
circuito nos terminais de ignição. A máquina dará
partida engatada se os circuitos normais forem

TS177 —UN—11JAN89
desviados. NUNCA ligue o motor estando fora do
trator. Dê a partida no motor somente estando no
assento do operador, com a alavanca de avanço,
neutro e ré (FNR) (1) ou interruptor FNR (2) em N
(neutro) e o freio de estacionamento engatado.
O uso do cinto de segurança com a estrutura Partida Somente no Assento do Operador
de proteção contra capotagem (EPCC) é
recomendado para todas as circunstâncias.

1. LIGUE o interruptor de desconexão da bateria.


Consulte Interruptor de Desconexão da Bateria nesta
seção.

TX1181565 —UN—30DEC14
2. Sente-se no assento do operador e aperte o cinto de
segurança.
NOTA: Se for dada a partida do motor com a alavanca
FNR ou interruptor FNR em F (avanço) ou R
(ré), a transmissão não mudará para F ou R
até que a alavanca ou interruptor FNR sejam
primeiramente movidos para N (neutro). Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR)

3. Em máquinas com volante de direção, mova a


alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) (1) para N
(neutro).
Em máquinas controladas por joystick, mova o

TX1159312A —UN—29APR14
interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (2) para N
(neutro).
4. Soe a buzina para alertar as pessoas ao redor de que
a partida será dada. Observe a unidade do monitor
primário (PDU) para ver se o indicador do freio de
estacionamento está aceso.

1— Alavanca de Avanço, 2— Interruptor de Avanço, Interruptor de Avanço, Neutro e Ré (FNR)


Neutro e Ré (FNR) Neutro e Ré (FNR)

Continua na próxima página JB3888,0000B84 -54-30DEC14-1/2

2-2-3 071217

PN=86
Operação—Operação da Máquina

5. Pressione e solte o interruptor de partida do motor


(3) (LED esquerdo aceso) para energizar a ignição e
atribuir energia às unidades de controle e PDU.
3
6. Se o sistema de segurança tiver sido ativado pelo
proprietário, a tela de login do operador aparecerá na
PDU. O operador deve inserir um número pessoal de
identificação (PIN) válido para ligar a máquina.
1 2 3
Digite o PIN usando um dos seguintes métodos:
• Digite o PIN no teclado numérico (4) no Módulo de 4
interruptores vedado (SSM-Sealed switch module).
4 5 6
Pressione a tecla entra (5) no SSM para desbloquear
a unidade de controle do motor e permitir que o
operador dê a partida na máquina.

TX1159485 —UN—15MAY14
• Insira o PIN usando os botões na unidade do 7 8 9
monitor primário PDU conforme a seguir:
a. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO
para iniciar o processo de inserção do PIN. 5
b. Pressione o botão PARA CIMA para aumentar
0
o número exibido. Se pressionado quando for
mostrado "9", o monitor voltará para "0".
c. Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
o número exibido. Se pressionado quando for
mostrado "0", o monitor voltará para "9". 3— Interruptor de Partida do 5— Tecla Enter
d. Pressione o botão SELECIONAR para armazenar Motor
o dígito atual. 4— Teclado Numérico
e. Continue a inserir os demais dígitos do PIN.
f. Quando o PIN for mostrado corretamente,
pressione o botão VOLTAR para inserir o PIN e operar em baixa rotação por 30 segundos
desbloquear a unidade de controle do motor e antes de operar a máquina.
permitir que o operador dê a partida.
Após a PDU ser inicializada, pressione e mantenha
7. Não tente ligar a máquina até que o indicador de pressionado o interruptor de partida para ligar o motor.
ESPERE PARA DAR PARTIDA na PDU desligue. Ambos os LEDs estão acesos quando o motor esta
acionando. Somente o LED esquerdo está aceso
IMPORTANTE: Não opere o motor de partida por quando o motor esta funcionando.
mais de 30 segundos de uma só vez ou
danos poderão ocorrer a ele. Se o motor não 8. Após a partida do motor, a PDU mostrará o aviso
der partida, espere pelo menos 2 minutos FASTEN SEAT BELT (APERTE O CINTO DE
antes de tentar novamente. SEGURANÇA) por 5 segundos.
Para não danificar o turbocompressor e
outros componentes do motor, deixe o motor
JB3888,0000B84 -54-30DEC14-2/2

2-2-4 071217

PN=87
Operação—Operação da Máquina

Verificação da Unidade do Monitor Primário (PDU)


Sempre verifique a unidade do monitor primário (PDU) Durante o modo de funcionamento do motor:
ao ligar o motor. Verifique sempre a PDU ao operar a
máquina. • Se o indicador de STOP (PARADA) permanecer aceso
após a verificação da lâmpada, desligue o motor
Quando a alimentação chaveada é LIGADA e o motor imediatamente. Não ligue o motor novamente até que
não, a PDU entra no modo de verificação de lâmpada por o problema seja eliminado.
5 segundos. Após a verificação de lâmpadas, a janela
da PDU e os medidores permanecerão com as luzes de
• Observe qualquer indicador que permaneça aceso
após a verificação da lâmpada ter terminado. Tome
fundo acesas enquanto a alimentação chaveada estiver a medida adequada.
LIGADA.
• Observe qualquer indicador que se acenda durante a
Quando o interruptor de parada do motor é pressionado, operação da máquina. Tome a medida adequada.
a PDU retorna para o modo DESLIGADO. Todas as luzes • O indicador de restrição do filtro de óleo hidráulico ou o
de fundo, LCD e lâmpadas devem se apagar. indicador de restrição do filtro de óleo da transmissão
podem permanecer iluminados temporariamente se o
Quando o motor é ligado, a PDU entra no modo de óleo estiver frio. Aqueça a máquina antes de operar
operação do motor. com cargas pesadas.
IMPORTANTE: Se o indicador de STOP (PARADA) • Os indicadores do bloqueio do diferencial e do freio de
estacionamento acenderão se essas funções forem
não se desligar dentro de 10 segundos após
ativadas.
a partida do motor, DESLIGUE O MOTOR.
Encontre e corrija o problema.
JB3888,0000B85 -54-12AUG14-1/1

Aquecimento do Motor 2. Opere a máquina em cargas e velocidades menores


1. Ligue o motor. Opere o motor a 900 rpm por 5 minutos. que o normal até que o motor esteja na temperatura
Não acelere rapidamente durante o aquecimento. normal de operação.
JB3888,0000B86 -54-23DEC14-1/1

Aquecimento da Transmissão
1. Ligue o motor. Não opere a máquina até a unidade do
IMPORTANTE: Se o óleo da transmissão estiver monitor primário (PDU) indicar que o aquecimento da
freio, a máquina executará um ciclo de transmissão está concluído.
aquecimento da transmissão. Não tente
operações normais da máquina até que a 2. Assim que a PDU indicar que o aquecimento da
transmissão tenha sido aquecida. transmissão foi concluído, opere a máquina com
cargas e velocidades abaixo do normal até que
NOTA: A duração do aquecimento da trans- a transmissão esteja na temperatura operacional
missão irá variar. normal.
JB3888,0000B87 -54-23DEC14-1/1

2-2-5 071217

PN=88
Operação—Operação da Máquina

Operação do Aquecedor de Líquido de


Arrefecimento Movido a Diesel (DFCH)—Se
Equipado
6 7 8 9 10 11
CUIDADO: Evite asfixia. Os vapores de escape do
aquecedor do líquido de arrefecimento movido a
diesel (DFCH) podem provocar doenças ou morte.
Se o DFCH for operado em um edifício,
certifique-se de que haja a ventilação adequada.
Use uma extensão do tubo de escape para
remover os vapores de escape ou abra portas
e/ou janelas para permitir a entrada de ar
fresco suficiente na área.

TX1089196 —UN—10MAR11
1 2 3 4 5
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por fogo. O tubo de escape e o fluxo
de escape do DFCH são quentes. Mantenha
materiais inflamáveis afastados do tubo de
escape por pelo menos 50 mm (2.0 in.) e do
fluxo de escape por pelo menos 100 mm (4.0 TX1089196
in.) a partir da extremidade do tubo de escape. Temporizador de 7 Dias do DFCH
Mantenha a área livre de detritos.
1— Botão de Hora 7— Monitor de Dia
Tenha cuidado ao lidar com combustível para 2— Tecla Programar 8— Indicador do Controle
diminuir o risco de incêndio. Não encha o tanque 3— Botão de Aquecimento Remoto do Rádio
de combustível com o DFCH ligado. 4— Botão Voltar 9— Monitor de Hora
5— Botão Avançar 10— Mostrador da Temperatura
Não opere o DFCH em áreas fechadas nas 6— Número de Localização na 11— Indicador da Operação do
quais pode haver vapores inflamáveis. Opere Memória Aquecimento
o DFCH somente em áreas abertas para manter
os vapores inflamáveis longe da máquina.
Assegure-se de que o sistema de combustível Ajuste de Hora e Dia:
para o DFCH esteja intacto e que não 1. Pressione o botão de hora (1) uma vez. O monitor de
haja vazamentos. hora (9) piscará com 12:00.
O DFCH obtém combustível do tanque de 2. Ajuste o horário (sistema de 24 horas) utilizando os
combustível da máquina a uma taxa de botões voltar (4) ou avançar (5). Quando o monitor de
aproximadamente 0,1 gal/h. hora parar de piscar, a hora estará armazenada.
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Use o líquido 3. Em seguida, o monitor de dia (7) começa a piscar.
de arrefecimento adequado. O DFCH precisa Ajuste o dia da semana atual utilizando os botões
que o líquido de arrefecimento no sistema voltar ou avançar. Quando o monitor de dia parar de
a ser aquecido tenha a mistura de água e piscar, o dia estará armazenado.
líquido de arrefecimento correta para evitar
que o líquido de arrefecimento congele Quando a ignição da máquina for LIGADA, a hora
ou se torne gelo parcialmente derretido. e o dia serão exibidos no temporizador enquanto a
Se o líquido de arrefecimento se tornar ignição estiver LIGADA.
gelo parcialmente derretido ou congelado, Quando a ignição da máquina for DESLIGADA, o
a bomba de líquido de arrefecimento do monitor de hora se apagará depois de 15 segundos.
aquecedor não poderá movimentar o líquido
de arrefecimento, provocando uma obstrução Após o ajuste original, a hora e o dia podem ser alterados
no sistema de circulação. quando necessário.
Ajuste de Hora e Dia:
Se a máquina estiver equipada com um aquecedor
de líquido de arrefecimento movido a diesel (DFCH), 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de hora
operação e programação são feitas por meio do até que o monitor de hora comece a piscar.
temporizador de 7 dias instalado na cabine.
2. Siga as etapas 2—3 em Ajuste de Dia e Hora.
NOTA: Ao conectar a máquina à alimentação, o monitor
do temporizador começa a piscar. O aquecedor
não funciona até que a hora seja programada.
Continua na próxima página JB3888,0000B88 -54-12AUG14-1/2

2-2-6 071217

PN=89
Operação—Operação da Máquina

NOTA: Se somente a hora precisar ser ajustada, o Ao fim de um ciclo de pré-aquecimento, o temporizador
monitor do dia pode ser ignorado pressionando desliga o aquecedor. O aquecedor executa um ciclo de
o botão de hora duas vezes. resfriamento e se desliga.

3. Quando o dia estiver ajustado, pressione o botão Uso Manual do Aquecedor com a Ignição LIGADA:
de hora para que o monitor pare de piscar e para Pressione o botão de aquecimento. O indicador de
atualizar os ajustes a serem armazenados. operação do aquecimento aparece no monitor ao lado da
hora. A hora permanece exibida durante a operação com
a ignição LIGADA. O aquecedor funciona continuamente
enquanto a ignição está LIGADA.
Quando a ignição é DESLIGADA, o aquecedor continua
operando por mais 15 minutos.
Operação do Temporizador com a Ignição
DESLIGADA: O aquecedor pode ser desligado pressionando-se o botão
de aquecimento novamente.
Pressione o botão de aquecimento (3). O indicador
de operação do aquecimento (11) aparece no monitor, Ajuste dos Tempos de Pré-aquecimento na Memória:
bem como o temporizador da contagem regressiva da
operação. O tempo de operação é ajustado de fábrica 1. Pressione o botão de programa (2) até que o número
para um máximo de 120 minutos. Este tempo pode ser de localização na memória (6) desejado seja exibido
redefinido uma vez ou alterado de maneira permanente. no monitor. Estão disponíveis três posições na
memória.
—Ajuste Único do Tempo de Pré-aquecimento:
2. Use os botões Avançar e Voltar para ajustar a hora de
1. Pressione o botão de aquecimento. pré-aquecimento desejada. Quando a hora para de
piscar, o ajuste está pronto.
NOTA: O tempo de aquecimento é diminuído ou
aumentado em incrementos de 1 minuto. 3. Use os botões Avançar e Voltar novamente para
ajustar o dia desejado. Quando o dia para de piscar, o
2. Para diminuir o tempo de aquecimento, pressione o ajuste está pronto.
botão Voltar. Para aumentar o tempo de aquecimento,
pressione o botão Avançar. Para Utilizar Tempos de Início Predefinidos:

—Ajuste Permanente do Tempo de Pré-aquecimento: Pressione o botão de programa até que o número de
localização na memória desejado seja exibido no monitor.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão Voltar por O aquecedor inicia no dia e hora exibidos. O monitor
aproximadamente 3 segundos até o monitor acender desliga após 15 segundos. O número de localização na
e piscar. Libere o botão. memória permanece exibido.
NOTA: O tempo máximo de pré-aquecimento que pode DESLIGAR o Aquecedor—Todos os Modos:
ser ajustado é de 120 minutos.
Pressione o botão de aquecimento uma vez. O sinal
2. Use os botões Voltar ou Avançar para ajustar o novo de aquecimento para o aquecedor será desligado. O
tempo de pré-aquecimento fixo. Quando o monitor aquecedor executará um resfriamento normal e desligará.
se apagar, o novo tempo de pré-aquecimento estará
ajustado.
JB3888,0000B88 -54-12AUG14-2/2

2-2-7 071217

PN=90
Operação—Operação da Máquina

Aquecimento em Clima Frio


IMPORTANTE: Se o óleo hidráulico e o óleo da
transmissão estiverem frios, as funções se 1. Opere o motor em 900 rpm até que a temperatura
movem lentamente. Não tente operações do óleo hidráulico suba até 10 °C (50 °F) antes de
normais da máquina até que as funções acionar as funções hidráulicas.
hidráulicas e da transmissão se movam em Depois que a temperatura do óleo hidráulico atingir
tempos de ciclo próximos dos normais. 10 °C (50 °F), a aceleração pode ser aumentada até
a rotação máxima.
Em condições extremamente frias, um período de
aquecimento adicional será necessário para que as 2. Alterne todas as funções hidráulicas para distribuir
funções hidráulicas, tais como a do guincho, funcionem óleo aquecido até que todas as funções funcionem
corretamente. livremente.
Evite operações bruscas das funções hidráulicas até que 3. Coloque a alavanca de controle do guincho na posição
o motor esteja completamente aquecido. Remova gelo, FREE SPOOL (CARRETEL LIVRE) durante o período
neve e lama da máquina antes da operação. de aquecimento para aquecer a embreagem do
guincho até que o mesmo solte o carretel totalmente.
Não opere a máquina até a unidade do monitor primário
(PDU) indicar que o procedimento de aquecimento da
transmissão está concluído.
JB3888,0000B89 -54-23DEC14-1/1

Operação da Alavanca de Controle da Lâmina


NOTA: Se a máquina estiver equipada com sistema
hidráulico auxiliar, mover a alavanca de controle
da lâmina (1) para a esquerda ou direita ativará
as funções do sistema hidráulico auxiliar.

TX1158647 —UN—22APR14
Empurre a alavanca de controle da lâmina (1) para
abaixar a lâmina. Puxe a alavanca de controle da lâmina
para levantar a lâmina.
A alavanca de controle da lâmina retornará para a posição
neutra quando liberada, mantendo a lâmina na posição até
a alavanca de controle da lâmina ser movida novamente.
Alavanca de Controle da Lâmina sem Sistema Hidráulico Auxiliar

1— Alavanca de Controle da
Lâmina

TX1158656 —UN—22APR14

Alavanca de Controle da Lâmina com Sistema Hidráulico Auxiliar

JB3888,0000B8A -54-12AUG14-1/1

2-2-8 071217

PN=91
Operação—Operação da Máquina

Operação da Alavanca de Controle do


Guincho—Se Equipada

CUIDADO: Evite lesões causadas pelo movimento


inesperado da máquina ao usar o guincho. Use

TX1158645 —UN—22APR14
o freio de estacionamento, o freio de serviço e o
bloqueio do diferencial para segurar a máquina.

IMPORTANTE: Ligar o guincho em um ângulo com


o freio de estacionamento acionado pode
fazer com que a máquina se movimente.
Acione o freio de serviço e o bloqueio do
diferencial para segurar a máquina. Controle Secundário do Guincho

Opere o guincho somente quando estiver na estação do


operador: 1— Botão de Liberação do 3— Alavanca de Controle do
Carretel Guincho
2— Botão de Afastamento
• Pressione o botão de liberação do carretel (1) para que
o cabo possa ser puxado livremente.
• Freie o carretel pressionando o botão de afastamento aquecimento adicional pode ser necessário para
(2) para que o cabo possa ser puxado com tensão. A
função de afastamento evitará que o cabo se enrosque que o guincho funcione corretamente.
ao abaixar cargas.
• Puxe a alavanca de controle do guincho (3) para • Pressione o botão de liberação do carretel durante o
ativá-la e enrolar o cabo no tambor. período de aquecimento para aquecer a embreagem
• A alavanca de controle do guincho retornará para a do guincho até que ele deixe o carretel livre.
posição de freio em neutro quando liberada. • Em condições extremamente frias, pressione o
botão de liberação do carretel sempre que o guincho
NOTA: Se o óleo hidráulico estiver frio, o guincho não estiver em uso, enquanto a máquina estiver
pode não soltar o carretel facilmente. Em funcionando, para manter o óleo quente circulando do
condições extremamente frias, um período de reservatório hidráulico até o guincho.
JB3888,0000B8B -54-22JAN15-1/1

2-2-9 071217

PN=92
Operação—Operação da Máquina

Operação do Joystick Direito


Skidder de Garra
Algumas funções do joystick direito podem ser reatribuídas
na unidade do monitor primário (PDU) para que se

TX1158662 —UN—13JAN15
adaptem às preferências do operador. Para maiores
informações consulte Configuração—Configurações do
Operador. (Seção 2-3.)
No assento do operador:
• Empurre o joystick direito (1) para a frente para levantar
o arco. Puxe o joystick para trás par abaixar o arco.
Em máquinas com garras de função dupla, incline o Joystick Direito
joystick direito para a direita para abaixar a lança.
Incline o joystick direito para a esquerda para levantar
a lança.
• Pressione o botão de abertura da garra (5) para abrir a
garra.
• Pressione o botão de fechamento da garra (4) para

TX1158663 —UN—22APR14
fechar a garra.
• Pressione o botão de compressão da garra (8)
enquanto aperta o botão de fechamento da garra para
manter uma força de pressão na carga.
• Pressione o botão de giro da garra no sentido
anti-horário (2) para girar a garra no sentido anti-horário.
• Pressione o botão de giro da garra no sentido horário
(3) para girar a garra no sentido horário. Joystick Direito
• Pressione o botão de bloqueio do diferencial (7) para
ativar o bloqueio do diferencial nos eixos dianteiro e
1— Joystick Direito 6— Botão de Bloqueio do
traseiro. 2— Botão de Giro da Garra no Diferencial Alternativo
• Pressione o botão de bloqueio do diferencial alternativo Sentido Anti-Horário 7— Botão de Bloqueio do
(6) para ativar o bloqueio do diferencial no eixo dianteiro 3— Botão de Giro da Garra no Diferencial
ou traseiro determinado pelo eixo selecionado no Sentido Horário 8— Botão de Compressão da
módulo de interruptores vedado (SSM). 4— Botão de Fechamento da Garra
Garra 9— Botão de Redução de
Para obter mais informações, consulte Bloqueio do 5— Botão de Abertura da Garra Velocidade
Diferencial nesta seção. 10— Botão de Aumento de
• Pressione o botão de aumento da velocidade (10) para Velocidade
aumentar a velocidade máxima da transmissão. Para
obter mais informações, consulte Configuração da
Velocidade de Deslocamento nesta seção. obter mais informações, consulte Configuração da
• Pressione o botão de redução da velocidade (9) para Velocidade de Deslocamento nesta seção.
diminuir a velocidade máxima da transmissão. Para
Continua na próxima página JB3888,0000B8C -54-22JAN15-1/2

2-2-10 071217

PN=93
Operação—Operação da Máquina

Skidder do Cabo
No assento do operador:
• Pressione o botão de liberação do carretel (1) para que
o cabo possa ser puxado livremente.
• Freie o carretel pressionando o botão de afastamento

TX1158665 —UN—22APR14
(2) para que o cabo possa ser puxado com tensão. A
função de afastamento evitará que o cabo se enrosque
ao abaixar cargas.
• Puxe o joystick direito para ativá-lo e enrolar o cabo
no tambor.
• O joystick direito retornará para a posição de freio em
neutro quando liberado.
Joystick Direito
NOTA: Se o óleo hidráulico estiver frio, o guincho
pode não soltar o carretel facilmente. Em 1— Botão de Liberação do 2— Botão de Afastamento
condições extremamente frias, um período de Carretel
aquecimento adicional pode ser necessário para
que o guincho funcione corretamente.
não estiver em uso, enquanto a máquina estiver
• Pressione o botão de liberação do carretel durante o funcionando, para manter o óleo quente circulando do
período de aquecimento para aquecer a embreagem reservatório hidráulico até o guincho.
do guincho até que ele deixe o carretel livre.
• Em condições extremamente frias, pressione o
botão de liberação do carretel sempre que o guincho
JB3888,0000B8C -54-22JAN15-2/2

2-2-11 071217

PN=94
Operação—Operação da Máquina

Bloqueio do Diferencial
Para ativar os bloqueios do diferencial dos eixos dianteiro
e traseiro, pressione e mantenha pressionado o botão de
bloqueio do diferencial (1).

TX1159322A —UN—28APR14
Quando o bloqueio do diferencial é LIGADO, os
indicadores do bloqueio do diferencial dianteiro e traseiro
acendem. Consulte Funções do Monitor da Coluna do
Canto (PDU). (Seção 2-1.)
O bloqueio do diferencial pode ser LIGADO enquanto a
máquina se move.
Use o interruptor de bloqueio do diferencial (3) no módulo Joystick Direito
de interruptores vedado (SSM) para selecionar o eixo a ser
bloqueado ao ativar o bloqueio do diferencial alternativo.
Pressione e solte o interruptor de bloqueio do diferencial
(LED esquerdo aceso) para selecionar o eixo dianteiro.
Pressione e solte o interruptor de bloqueio do diferencial
(LED direito aceso) para selecionar o eixo traseiro.
Para tivar o bloqueio do diferencial alternativo, pressione 1 2 3
e solte o botão de bloqueio do diferencial alternativo (2).
Quando os diferenciais estão travados, é necessário 3
mais esforço para acionar o volante. Use o bloqueio 4 6
5
do diferencial somente quando for necessária tração
adicional.

TX1159486 —UN—09MAY14
Limite de Velocidade da Máquina com 7 9
8
Bloqueio do Diferencial
O bloqueio do diferencial pode ser acionado durante a
movimentação da máquina. Se o bloqueio do diferencial
for ligado e a velocidade da máquina for superior a 12 0
km/h (7.5 mph), o bloqueio do diferencial não acionará e
uma mensagem será exibida no monitor. Módulo de Interruptores Vedado (SSM)
O bloqueio do diferencial pode ser LIGADO por meio do
seguinte processo: 1— Botão de Bloqueio do 3— Interruptor de Bloqueio do
Diferencial Diferencial
1. Diminua a velocidade da máquina. 2— Botão de Bloqueio do
Diferencial Alternativo
2. Desligue o bloqueio do diferencial.
3. Ligue o bloqueio do diferencial.
JB3888,0000B8D -54-23SEP15-1/1

2-2-12 071217

PN=95
Operação—Operação da Máquina

Operação do Joystick de Direção—Se


Equipado
Com a alimentação chaveada LIGADA, use o interruptor
de avanço, neutro e ré (FNR) (3) para selecionar o
sentido de deslocamento.

TX1158620 —UN—22APR14
• Pressione a parte superior do interruptor FNR para
operar a máquina em sentido de avanço.
• Pressione a parte inferior do interruptor FNR para
operar a máquina em sentido de ré.
• Selecione neutro colocando o interruptor FNR na
posição intermediária.
Incline o joystick esquerdo para a esquerda para esterçar Controle do Joystick de Direção Esquerdo
a máquina para a esquerda.
1— Botão de Aumento de 3— Interruptor de Avanço,
Incline o joystick esquerdo para a direita para esterçar a Velocidade Neutro e Ré (FNR)
máquina para a direita. 2— Botão de Redução de
Velocidade
Pressione o botão de aumento da velocidade (1) para
aumentar a velocidade máxima da transmissão. Para
obter mais informações, consulte Configuração da mais informações, consulte Configuração da Velocidade
Velocidade de Deslocamento nesta seção. de Deslocamento nesta seção.
Pressione o botão de redução da velocidade (2) para
diminuir a velocidade máxima da transmissão. Para obter
JB3888,0000B8E -54-13JAN15-1/1

2-2-13 071217

PN=96
Operação—Operação da Máquina

Controles Mapeáveis (Somente Rebocadores


Todos os botões devem estar na cor azul para que seja
de Troncos com Garra) possível sair do menu. Um botão vermelho indica que há
NOTA: As funções do joystick direito podem ser um problema associado àquela função.
reatribuídas somente se a segurança estiver ativada.
Controles Mapeáveis da Alavanca do Joystick
Algumas funções do joystick direito podem ser reatribuídas As funções de elevação do arco, abaixamento do arco,
na unidade do monitor primário (PDU) para que se elevação da lança e abaixamento da lança podem ser
adaptem às preferências do operador. Para maiores reatribuídas conforme a seguir:
informações, consulte Configuração—Configurações do
Operador. (Seção 2-3.) 1. Pressione o interruptor de ativação hidráulica no SSM
para desativar o sistema hidráulico.
Controles de Botão Mapeáveis do Joystick
2. Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>
Os botões de fechamento da garra, abertura da garra, CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DO
giro da garra no sentido horário e giro da garra no sentido OPERADOR >> MAPEAMENTO HIDRÁULICO
anti-horário podem ser reatribuídos conforme a seguir: >> PADRÃO DA ALAVANCA DO JOYSTICK >>
REMAPEAR CONTROLES DA ALAVANCA DO
1. Pressione o interruptor de ativação hidráulica no JOYSTICK.
módulo de interruptores vedado (SSM) para desativar
o sistema hidráulico. 3. Pressione o botão SELECIONAR.
2. Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> 4. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para
CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DO realçar o botão a ser reatribuído. Pressione o botão
OPERADOR >> MAPEAMENTO HIDRÁULICO SELECIONAR.
>> PADRÃO DOS BOTÕES DO JOYSTICK >>
REMAPEAR CONTROLES DOS BOTÕES. 5. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para
realçar a função desejada a ser atribuída.
3. Pressione o botão SELECIONAR.
6. Pressione o botão SELECIONAR. Quando a função
4. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para tiver sido atribuída, o botão atribuído à essa função
realçar o botão a ser reatribuído. Pressione o botão ficará azul.
SELECIONAR.
Todos os botões devem estar na cor azul para que seja
5. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para possível sair do menu. Um botão vermelho indica que há
realçar a função desejada a ser atribuída. um problema associado àquela função.
6. Pressione o botão SELECIONAR. Quando a função
tiver sido atribuída, o botão atribuído à essa função
ficará azul.
DB84312,000014D -54-24SEP15-1/1

2-2-14 071217

PN=97
Operação—Operação da Máquina

Interruptor de Desconexão da Bateria


IMPORTANTE: Sempre desligue o interruptor de
desconexão da bateria (3) antes de fazer
qualquer manutenção ou reparo no sistema
elétrico ou antes de soldar na máquina. Se
a máquina for deixada desacompanhada,
certifique-se de que o interruptor de desconexão
da bateria esteja na posição DESLIGADO.
Se o interruptor de desconexão da bateria
for deixado ligado por longos períodos, as
baterias podem se descarregar.

NOTA: Após o interruptor de desconexão da bateria

TX1159329A —UN—28APR14
ser desligado, um zumbido pode ser ouvido
na bomba de fluido para escapamento de
veículos a diesel (DEF).

O interruptor de desconexão da bateria (3) fica localizado


no lado esquerdo da máquina, atrás do painel suspenso
(2). Remova o anel de trava rápida (1) para abrir o painel
suspenso.
Painel Suspenso
Quando o interruptor de desconexão da bateria está
na posição OFF (DESLIGADO), a energia da bateria é
isolada do sistema elétrico.
Coloque o interruptor de desconexão da bateria na
posição DESLIGADO ao fazer a manutenção ou ao
armazenar a máquina.

TX1181764 —UN—06JAN15
1— Anel de Trava Rápida 3— Interruptor de Desconexão
2— Painel Suspenso da Bateria

Interruptor de Desconexão da Bateria

JB3888,0000B8F -54-06JAN15-1/1

2-2-15 071217

PN=98
Operação—Operação da Máquina

Controle de Rotação do Motor


A rotação do motor é controlada eletronicamente usando 1
o interruptor de aceleração do motor (1) e o interruptor de
desaceleração do motor (2) localizados no módulo de
interruptores vedado (SSM).
Especificação 2
Marcha lenta—Veloci-
1 2 3
dade............................................................................................ 900 rpm
Marcha Acelerada—Ve-
locidade..................................................................................... 1800 rpm

• Pressione o interruptor de aceleração do motor para 4 5 6

aumentar a rotação do motor até alta rotação.


• Pressione o interruptor de desaceleração do motor para

TX1159487 —UN—09MAY14
reduzir a rotação do motor até baixa rotação. 7 8 9

1— Interruptor de Aceleração 2— Interruptor de


do Motor Desaceleração do Motor

SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

JB3888,0000B90 -54-30DEC14-1/1

Freio de Serviço
Pressione o pedal do freio de serviço (1) para frear e
parar a máquina.
Para ativar a arrancada em subida:

TX1159333A —UN—29APR14
1. Em máquinas com volante de direção, pare a máquina
e coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR)
em neutro.
Em máquinas controladas por joystick, pare a
máquina e coloque o interruptor de avanço, neutro e
ré (FNR) em neutro.
2. Pressione o pedal do freio de serviço. Pedal do Freio de Serviço Dianteiro

A máquina permanecerá parada sem o pedal do freio de


serviço pressionado até a alavanca FNR ou interruptor
FNR serem retirados de neutro ou o pedal de propulsão
ser pressionado.

TX1159316A —UN—15MAY14
1— Pedal do Freio de Serviço

Pedal do Freio de Serviço Traseiro (se equipado)

JB3888,0000B91 -54-12AUG14-1/1

2-2-16 071217

PN=99
Operação—Operação da Máquina

Estacionando a Máquina 2

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Sempre mude a transmissão para neutro, engate
o freio de estacionamento e desligue o motor
antes de deixar o assento do operador.
1 2 3
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Em máquinas com volante de direção, coloque a 4 5 6
alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) em neutro.
Em máquinas controladas por joystick, coloque o

TX1159488 —UN—09MAY14
interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) em neutro. 7 8 9

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina. 1
3
Não confie apenas na alavanca ou interruptor 0
FNR para evitar que a máquina se movimente.
Sempre acione o freio de estacionamento
para manter a máquina parada. SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

3. Pressione o interruptor do freio de estacionamento 1— Interruptor do Freio de 3— Interruptor do Ventilador


(1) no módulo de interruptores vedado (SSM) para Estacionamento Reversível
engatar o freio de estacionamento. 2— Interruptor de Parada do
Motor
IMPORTANTE: Para evitar danos ao turbocompressor,
faça o motor funcionar em baixa rotação e
sem carga por 2 minutos. Se o interruptor 6. Se a máquina ficar estacionada durante a noite,
de parada do motor for pressionado e o desligue o interruptor de desconexão da bateria.
turbocompressor precisar ser refrigerado, uma Consulte Interruptor de Desconexão da Bateria nesta
mensagem pop-up aparecerá no monitor. O seção. Tranque as portas da cabine, a tampa de
motor funcionará até que o turbocompressor combustível e os compartimentos.
esteja frio o suficiente para desligar.
Se ficar armazenada por mais de uma noite, consulte
4. Antes de desligar a máquina, faça o motor funcionar Preparo da Máquina para Armazenagem. (Seção 4-4.)
engatado por 2 minutos para evitar danos ao
turbocompressor.
5. Pressione o interruptor de parada do motor (2) para
desligar o motor.
JB3888,0000B92 -54-13JAN15-1/1

2-2-17 071217

PN=100
Operação—Operação da Máquina

Condução da Máquina

TX1159312A —UN—29APR14
TX1181565 —UN—30DEC14
Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR) Interruptor de Avanço, Neutro e Ré (FNR)

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da
máquina. A máquina se moverá se o freio
de estacionamento não estiver funcionando
corretamente. Consulte seu concessionário
autorizado para manutenção.

IMPORTANTE: Se o motor for parado enquanto a 1 2 3


máquina está sendo operada sob carga, remova
a carga. Dê partida no motor imediatamente.
Faça o motor funcionar por 30 segundos em 6
alta rotação antes de adicionar carga. 4 5 6

1. Aperte o cinto de segurança.

TX1159489 —UN—09MAY14
2. Pressione o interruptor de ativação hidráulica (6) para 7 8 9
ativar o sistema hidráulico.
3. Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) (1) 3
ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (2) na
0
posição N (neutra).
4. Pressione o interruptor do freio de estacionamento (3) SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
para desativar o freio de estacionamento.
5. Em máquinas com volante de direção, use a alavanca
de FNR para alterar o sentido de deslocamento.
Em máquinas controladas por joystick, use
o interruptor FNR para alterar o sentido de
deslocamento. TX1159334A —UN—28APR14

• Mova a alavanca FNR ou interruptor FNR para a


posição F (avanço) para deslocar-se para a frente, e
para a posição R (ré) para deslocar-se para trás.
• Mova a alavanca FNR ou interruptor FNR
para a posição N (neutra) e engate o freio de
estacionamento quando a máquina não estiver se
movendo. Joystick Direito

NOTA: Se estiver operando em solo irregular onde é


1— Alavanca de Avanço, 4— Botão de Aumento de
difícil manter uma velocidade constante, use o Neutro e Ré (FNR) Velocidade
botão de aumento da velocidade (4) e o botão 2— Interruptor de Avanço, 5— Botão de Redução de
de redução da velocidade (5) para definir a Neutro e Ré (FNR) Velocidade
velocidade máxima de avanço. 3— Interruptor do Freio de 6— Interruptor de Ativação
Estacionamento Hidráulica
Continua na próxima página JB3888,0000B93 -54-09JAN15-1/2

2-2-18 071217

PN=101
Operação—Operação da Máquina

6. Pressione o pedal de propulsão para se deslocar no


sentido selecionado.
JB3888,0000B93 -54-09JAN15-2/2

Alerta de Parada da Máquina Requerida


RG22491 —UN—21AUG13
Ocorre Ordem de Parada da Máquina
IMPORTANTE: Em algumas situações, a potência do
motor da máquina pode ser reduzida conforme
descrito. Quando notificado, coloque a máquina
imediatamente em um estado seguro e leve-a
para um local seguro. Uma situação ordem
de parada da máquina só pode ser removida
por um técnico de serviço. Indicador de Defeito no Sistema de Emissões do Motor

O indicador de defeito do sistema de emissões do motor


acende quando ocorre uma falha relacionada a emissões.
DB84312,00001BC -54-19FEB16-1/6

RG22492 —UN—21AUG13
O indicador de atenção acende quando existe uma
condição que exige ação do operador.

Indicador de Atenção

DB84312,00001BC -54-19FEB16-2/6

RG22493 —UN—21AUG13
O indicador de parada do motor acende quando existe
uma condição que exige ação do operador e manutenção
imediatas.

Indicador de Parada do Motor

DB84312,00001BC -54-19FEB16-3/6

RG26361 —UN—04SEP14
Ocorreu uma Falha do Sistema de Emissões
Os indicadores de quatro horas restantes ou menos,
atenção e defeito no sistema de emissões do motor
acendem para alertar ao operador sobre falhas
relacionadas a emissões. Duas horas ou menos quando
o pop-up é exibido.
• A potência do motor está normal. Indicadores de Atenção e Defeito no Sistema de Emissões do Motor
• A operação da máquina está normal.
• Coloque a máquina em um estado seguro.
• Entre em contato com o fornecedor de serviços.
Continua na próxima página DB84312,00001BC -54-19FEB16-4/6

2-2-19 071217

PN=102
Operação—Operação da Máquina

RG26972 —UN—26MAR15
Os indicadores de sessenta minutos restantes, defeito
no sistema de emissões do motor e parada do motor
acendem e o alerta de segurança soa para avisar ao
operador sobre falhas relacionadas a emissões. Sessenta
minutos ou menos a partir do momento em que o pop-up
é exibido até a restrição final da potência.
• A potência e o torque do motor serão reduzidos.
• A ação de desligar e ligar a chave fornecerá potência Indicadores de Defeito no Sistema de Emissões do Mo-
máxima temporariamente. tor e Parada do Motor
• Coloque a máquina em um estado seguro.
• Entre em contato com o fornecedor de serviços.
DB84312,00001BC -54-19FEB16-5/6

RG26972 —UN—26MAR15
Os indicadores de dois minutos restantes ou menos,
defeito do sistema de emissões do motor e parada do
motor acendem e o alerta de segurança soa para avisar
ao operador sobre falhas relacionadas a emissões que
não foram corrigidas. A mensagem "Falha no Sistema
de DEF - Potência e Velocidade do Motor Limitadas" é
exibida em máquinas com monitores.
• Potência do motor somente em marcha lenta. Indicadores de Defeito no Sistema de Emissões do Mo-
• Coloque a máquina em um estado seguro. tor e Parada do Motor
• Entre em contato com o fornecedor de serviços.
DB84312,00001BC -54-19FEB16-6/6

Operação em Declive Ao operar em declive, não use a transmissão na


IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao motor ao engrenagem inferior para controlar a velocidade de
utilizar a transmissão para desacelerar o motor avanço da máquina.
se houver condições que forcem o motor a Isso pode forçar o motor para uma faixa de RPM
operar com sobrevelocidade.
excessiva, o que pode causar danos.
Use os freios de serviço para controlar a velocidade de
avanço da máquina.
JB3888,0000B94 -54-12AUG14-1/1

Operando em Água e Lama


Quando for necessário operar a máquina na água ou
IMPORTANTE: Nunca exceda a profundidade máxima conduzí-la através da água, o nível da água não deverá
de travessia (linha central dos eixos). Se a ser superior à linha central dos eixos.
profundidade de travessia for excedida, a água
entrará na área do motor e destruirá o ventilador. Após trabalhar na água, lubrifique todos os pontos de
lubrificação e graxa.
JB3888,0000B95 -54-12AUG14-1/1

2-2-20 071217

PN=103
Operação—Operação da Máquina

Condução de Subida em uma Rampa Íngreme ou Escorregadia


íngremes, dirija o mais reto possível para cima e para
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela baixo para evitar o tombamento da máquina.
capotagem da máquina. Utilize esta técnica
somente em um declive curto. A máquina Selecione uma marcha baixa antes de começar a
depende do apoio da lança/braço/garra durante descer uma rampa. A rampa em que se pode operar
todo o procedimento até alcançar o topo do seguramente é limitada pelas condições do solo e pela
declive. NÃO é recomendado reposicionar a carga que está sendo manipulada. Use os freios de
garra durante este procedimento. serviço para controlar a velocidade.

Use o cinto de segurança. Evite percursos laterais em


rampas sempre que possível. Ao trabalhar em rampas
JB3888,0000B96 -54-12AUG14-1/1

Configuração da Velocidade de
Deslocamento
Pressione o botão de aumento da velocidade (1)
para aumentar a velocidade máxima da transmissão.
Pressione o botão de redução da velocidade (2) para

TX1181468 —UN—23DEC14
diminuir a velocidade máxima da transmissão.
O operador pode ajustar a configuração da velocidade de
avanço para cada marcha da transmissão na unidade
do monitor primário (PDU). Para maiores informações,
consulte Configuração—Configurações do Operador.
(Seção 2-3.)
Joystick Direito
1— Botão de Aumento de 2— Botão de Redução de
Velocidade Velocidade

JB3888,0000B97 -54-05JAN15-1/1

2-2-21 071217

PN=104
Operação—Operação da Máquina

Abaixamento do Equipamento Hidráulico até


o Solo com o Motor Desligado

CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados


por movimento inesperado da máquina. Sempre

TX1159409A —UN—29APR14
abaixe todos os equipamentos até o solo
quando estacionar a máquina. Nunca trabalhe
sob ou próximo a um equipamento sem apoio.
Sempre alivie a pressão hidráulica antes de fazer
manutenção nos equipamentos hidráulicos.
Procure sempre verificar a presença de pessoas
antes de mover os equipamentos.
Alavanca de Controle da Lâmina e Joystick Direito
Sempre abaixe o equipamento hidráulico até o solo para
aliviar a pressão hidráulica quando estacionar ou fizer 1— Alavanca de Controle da 3— Botão de Abertura da Garra
manutenção na máquina. Lâmina 4— Botão de Fechamento da
2— Joystick Direito Garra
Para aliviar a pressão hidráulica sem potência do motor:
1. Ligue a alimentação chaveada.
5. Puxe o joystick direito (2) para trás. O arco abaixará
2. Pressione e mantenha pressionado o interruptor de até a garra tocar o solo.
ativação hidráulica no módulo de interruptores vedado
(SSM). Em máquinas com garras de função dupla, incline o
joystick direito para a direita. A lança abaixará até a
3. Empurre a alavanca de controle da lâmina (1) para a garra tocar o solo.
frente. A lâmina abaixará até tocar o solo.
6. Pressione o interruptor de parada do motor.
4. Pressione e mantenha pressionado o botão de
abertura da garra (3) por 4 segundos. As pinças da
garra liberarão a força de aperto.
JB3888,0000B98 -54-12AUG14-1/1

2-2-22 071217

PN=105
Operação—Operação da Máquina

Fixação do Cabo ao Tambor do


Guincho—Série 4000
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pelo cabo de arame. Use luvas

TX1018826A —UN—12MAR07
ao manusear o cabo para proteger as mãos
contra cortes dos fios do cabo. NÃO guie o
cabo no guincho com as mãos.

Método 1: Bolsa
NOTA: O cabo será liberado da lingueta
dobrável do tambor.
Braçadeira e Lingueta do Cabo
1. Fixe um cabo com anilha ou fixe uma braçadeira de
cabo (1) na extremidade do cabo.
2. Enrole o cabo ao redor do tambor. Deslize a anilha ou
braçadeira do cabo por debaixo do cabo e na fenda
no tambor e prenda com uma lingueta (2).
3. Instale um bujão de tambor (3) para evitar que o cabo
dobre a fenda do cabo.
4. Ajuste o arrasto do carretel livre de acordo com a
preferência do operador.
NOTA: O ajuste de fábrica do arrasto do carretel livre
foi feito sem o cabo; ajuste o arrasto do carretel
livre de acordo com a preferência do operador
quando o cabo for acrescentado.

NOTA: Somente o tambor de dez polegadas tem


o método de cavidade para localizar o cabo
da anilha no tambor.

TX1018827A —UN—12MAR07
1— Abraçadeira do Cabo 3— Bujão do Tambor
2— Aba

Bujão do Tambor

JB3888,0000B99 -54-10MAR15-1/1

2-2-23 071217

PN=106
Operação—Operação da Máquina

Fixação do Cabo ao Tambor do


Guincho—Série 6000
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
por cortes causados pelo fio. Use luvas ao

TX1018818A —UN—12MAR07
manusear o cabo para proteger as mãos
contra cortes dos fios do cabo. NÃO guie o
cabo no guincho com as mãos.

1. Insira a extremidade do cabo pelo furo pequeno (3)


do niple (1).
2. Separe a extremidade do cabo de forma que as
cunhas (2) fiquem firmes contra o fio do cabo (4). Furo no Niple e Cunhas
Puxe o cabo firmemente contra o niple.
3. Coloque o cabo na fenda do tambor do guincho e
coloque a lingueta (5) firmemente contra o tambor.

1— Niple 4— Fio do Cabo


2— Cunha (2 usadas) 5— Lingueta
3— Furo Pequeno

TX1018820A —UN—12MAR07
Cunhas nos Fios de Cabo

TX1018821A —UN—12MAR07

Fenda do Tambor e Lingueta do Parafuso

JB3888,0000B9A -54-12AUG14-1/1

2-2-24 071217

PN=107
Operação—Operação da Máquina

Ajuste do Arrasto do Carretel Livre do


Guincho
NOTA: O arrasto do tambor do guincho pode ser ajustado
de acordo com a preferência do operador.

TX1018816A —UN—12MAR07
1. Ligue o motor.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Acione o freio de estacionamento.
4. Coloque a alavanca de controle do guincho na posição
de CARRETEL LIVRE.
Guincho 4000
5. Solte a porca (1).
6. Ajuste o eixo ranhurado (2) ao arrasto desejado do
tambor do guincho. Gire o eixo ranhurado no sentido
anti-horário para reduzir o arrasto do tambor do
guincho. Gire no sentido horário para aumentar o

TX1018817A —UN—12MAR07
arrasto.
7. Enquanto segura o eixo ranhurado, aperte a porca.

1— Porca 2— Eixo Ranhurado

Guincho 6000

JB3888,0000B9B -54-12AUG14-1/1

Cabeça da Garra
A cabeça da garra (1) irá girar continuamente em
qualquer direção.
Evite bater nos pára-lamas com as pinças abertas.

TX1159626A —UN—01MAY14
1— Cabeça da Garra

Cabeça da Garra

JB3888,0000B9C -54-12AUG14-1/1

2-2-25 071217

PN=108
Operação—Operação da Máquina

Amortecedores da Garra
Os amortecedores da garra (1) limitam a oscilação da
cabeça da garra. Para obter mais informações sobre
o ajuste do amortecedor da garra, consulte Ajuste do
Amortecedor da Garra (Skidders da Garra Apenas).
(Seção 3-3.)

1— Amortecedor da Garra (2
usados)

TX1159349A —UN—28OCT14
Amortecedores da Garra

JB3888,0000B9D -54-26DEC14-1/1

Transporte da Garra
Use a posição de transporte da garra para trafegar em
estradas ou quando a garra não é usada.
1. Estenda o cilindro do arco a 3/4 de distância.
2. Feche as pinças da garra.
3. Gire a cabeça a um ângulo reto em relação à máquina.

TX1159660A —UN—09MAY14
Garra em Posição de Transporte

JB3888,0000B9E -54-12AUG14-1/1

Pontos de Amarração e Elevação se o dispositivo de elevação tem capacidade de


elevação adequada para movimentar o peso da
Amarre a máquina no carro de transporte em cada canto, máquina. Para saber os pesos da máquina, consulte
usando correntes ou cabos apropriados ao redor dos Diversos—Especificações. (Seção 4-6.)
eixos dianteiro e traseiro. Amarre os acessórios.
Para elevar a máquina, use correntes ou cabos
apropriados presos nos locais de amarração. Verifique
JB3888,0000B9F -54-12AUG14-1/1

2-2-26 071217

PN=109
Operação—Operação da Máquina

Carregamento da Máquina sobre um reboque


1. Estacione o carro de transporte/trator em uma
superfície plana ao carregar ou descarregar a
máquina.
2. Coloque os calços da roda contra as rodas do carro
de transporte/trator.

TX1181565 —UN—30DEC14
3. Sempre utilize uma rampa ou plataforma de
carregamento. Verifique se as rampas têm a
resistência adequada, ângulo baixo e a altura
adequada.
4. Aperte o cinto de segurança antes de ligar o motor.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR)


causados por tombamento. Posicione a linha
de centro da máquina sobre a linha de centro
da base do carro de transporte. NUNCA vire
a máquina enquanto estiver na rampa. Se for
necessário reposicionar a máquina, dirija-a
para fora da rampa, reposicione no solo e

TX1159312A —UN—29APR14
tente carregar novamente.

5. Dirija a máquina lentamente nas rampas para a frente


ou em marcha à ré. A linha de centro da máquina deve
estar sobre a linha de centro do carro transportador.
6. Abaixe todos os equipamentos sobre calços ou no
leito do reboque. Interruptor de Avanço, Neutro e Ré (FNR)
7. Em máquinas com volante de direção, mova a
alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) (1) para N
(neutro).
Em máquinas controladas por joystick, mova o
interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (2) para N

TX1159396A —UN—07MAY14
(neutro).

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da
máquina. A máquina pode rolar ou mover-se
inesperadamente, resultando morte ou
ferimentos sérios. Sempre desligue o motor
ou acione o freio de estacionamento. Interruptor de Desconexão da Bateria

8. Pressione o interruptor do freio de estacionamento. 1— Alavanca de Avanço, 3— Botão de Desconexão da


O LED do interruptor e o indicador da unidade do Neutro e Ré (FNR) Bateria
monitor primário (PDU) acenderão. 2— Interruptor de Avanço,
Neutro e Ré (FNR)
CUIDADO: Evite movimentos inesperados da
máquina e possíveis lesões pessoais. Instale
10. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por 2 minutos
a barra de bloqueio da articulação antes de
antes de parar para evitar danos ao turbocompressor.
trabalhar nas áreas de articulação da estrutura.
11. Pressione o interruptor de parada do motor.
9. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.) 12. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria
(3). Consulte Interruptor de Desconexão da Bateria
IMPORTANTE: O turbocompressor pode nesta seção.
ser danificado se o motor não for
devidamente desligado. 13. Trave todas as tampas. Trave as portas da máquina.

Continua na próxima página JB3888,0000BA0 -54-06JAN15-1/2

2-2-27 071217

PN=110
Operação—Operação da Máquina

14. Fixe os cantos da máquina ao carro de transporte


IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
usando correntes ou cabos ao redor dos eixos
Aperte as correntes ou cabos na estrutura
dianteiro e traseiro com o amarrador de carga
da máquina. NÃO coloque as correntes
apropriado. Amarre o acessório.
ou o cabos sobre ou contra as linhas ou
mangueiras hidráulicas. 15. Coloque os calços da roda contra todas as rodas da
máquina.
JB3888,0000BA0 -54-06JAN15-2/2

Processo de Entrega do Software do


NOTA: Alguns controladores de veículo podem não ser
ASSESSOR™ Remoto de Serviço (SAR - compatíveis com a reprogramação via SAR.
Service ADVISOR Remote)
Para obter mais informações sobre o Service ADVISOR
Teoria de funcionamento
Remote, consulte seu distribuidor John Deere local.
O Service ADVISOR™ é uma ferramenta de diagnóstico
Reprogramação de Veículo
usada pelos distribuidores John Deere para executar
diagnósticos e atualizar as configurações e o software da NOTA: A configuração de fábrica é configurada para
máquina. Os concessionários podem acessar os códigos sempre aceitar downloads de software.
de diagnóstico de falhas, criar leituras e gravações
e programar controladores. Esta tecnologia consiste A operação normal da máquina pode continuar
em software e em hardware. Os técnicos passam por durante o processo de download do software.
treinamento de no mínimo 8 horas para serem certificados
no uso desta ferramenta. O cliente será notificado pela John Deere ou por um
distribuidor John Deere sobre atualizações de software
Service ADVISOR Remote (SAR) é uma função do pendentes com as instruções de instalação adequadas
Service ADVISOR. Permite que o técnico do distribuidor por meio de carta ou telefone.
conecte a uma máquina ativada pelo SAR através da
rede JDLink™ para acessar remotamente informações O cliente pode determinar o momento e local adequado
sobre código de diagnóstico de falha e registrar dados de para instalar o novo software na máquina. Para obter
diagnóstico, assim como controladores de programa. mais informações, consulte Diagnósticos—Distribuição
de Software. (Seção 2-3.)
De forma similar às atualizações de software (carga útil)
na indústria de computadores, o SAR possibilita à John Quando o cliente começa a instalação do software, o
Deere fornecer remotamente atualização de software SAR é iniciado e administra a instalação da nova carga
por meio do hardware JDLink integrado. A programação útil nos controladores apropriados da máquina.
remota permite que a John Deere atualize o software para
NOTA: A capacidade de velocidade de download do
melhorar o desempenho da máquina. Esse recurso pode
software depende da cobertura de celular do JDLink.
ser usado para reprogramar a maioria dos controladores
de máquina. O usuário participa ativamente com o
concessionário neste processo instalando a atualização
do software.
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
JB3888,0000BA4 -54-23AUG14-1/1

2-2-28 071217

PN=111
Operação—Operação da Máquina

Procedimento de Reboque
IMPORTANTE: O motor não pode ser ligado por
reboque. Reboque a máquina para fora da
estrada até o local mais próximo onde se
possa fazer o serviço de reparo. Transporte

TX1181533A —UN—26DEC14
a máquina se ela tiver que ser levada a mais
de 460 m (500 yd). Nunca reboque a máquina
com velocidade maior que 3,2 km/h (2 mph),
para evitar danos na transmissão.
Não permita que um operador fique na máquina
a ser rebocada a menos que ele possa
controlar a direção e os freios.
Pontos de Conexão da Lâmina
O freio de estacionamento fica ACIONADO sempre que o
motor não estiver funcionando ou que o sistema hidráulico
perder pressão de fluido. O freio de estacionamento deve
estar em OFF (SOLTO) para rebocar a máquina.

TX1134941 —UN—15APR13
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
máquina. Coloque os calços da roda na
frente e na traseira dos pneus para evitar
que a máquina se movimente.

1. Coloque os calços de roda na frente e atrás dos pneus.


Conecte as máquinas rebocadora e rebocada com Painel de Acesso
correntes ou cabos aos pontos de conexão da lâmina
(1). As máquinas devem ficar o mais próximo possível.
1— Ponto de Conexão da 2— Painel de Acesso
Lâmina (2 usados)
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
2. Dê partida no motor, se possível, e instale a barra
causados por movimento inesperado da máquina.
de bloqueio da articulação. Consulte Travamento da
Sente-se no assento do operador com o cinto de
Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
segurança ao bombear a bomba hidráulica.
3. Em máquinas com volante de direção, mova a
Ao rebocar a máquina, mantenha entre 2758 kPa
alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) para N (neutro).
(27 bar) (400 psi) e 3447 kPa (34 bar) (500 psi). Se a
Em máquinas controladas por joystick, mova o pressão cair abaixo de 2758 kPa (27 bar) (400 psi),
interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) para N o freio de estacionamento pode ser engatado.
(neutro).
NOTA: Para liberar o freio de estacionamento
4. Se o indicador do freio de estacionamento não se manualmente, é necessário ativar o sistema
acender, o freio de estacionamento está DESLIGADO. hidráulico e energizar os solenoide do freio de
Vá para o passo 11. estacionamento por meio do módulo de interruptores
Se o indicador do freio de estacionamento estiver vedado (SSM). Se não houver carga disponível na
aceso, o freio de estacionamento está LIGADO. Siga bateria, consulte seu concessionário autorizado.
para a próxima etapa.
8. Estando sentado no assento do operador, ligue a
5. Desligue o motor. alimentação chaveada. Pressione o interruptor de
ativação hidráulica e pressione o interruptor do freio
6. Se uma bomba hidráulica manual estiver disponível, de estacionamento para energizar o solenoide de
conecte a mangueira da bomba hidráulica manual à liberação do freio de estacionamento.
conexão do freio de estacionamento na válvula do
freio de estacionamento localizada atrás do painel de IMPORTANTE: Não bombeie a pressão para mais
acesso (2). que 3447 kPa (34 bar) (500 psi) para evitar
danos ao freio de estacionamento.
7. Posicione a bomba hidráulica operada manualmente
no lado esquerdo do piso da estação do operador.
Continua na próxima página JB3888,0000BA5 -54-26DEC14-1/3

2-2-29 071217

PN=112
Operação—Operação da Máquina

9. Bombeie a alavanca até que o ponteiro do medidor da


Especificação
bomba indique a pressão necessária.
Liberação do Freio de Es-
tacionamento—Pressão................................................ 2758—3447 kPa
27—34 bar
400—500 psi

JB3888,0000BA5 -54-26DEC14-2/3

TX1134947 —UN—15APR13
Eixo de Acionamento
3— Eixo de Acionamento Traseiro 4— Eixo de Transmissão 5— Eixo de Acionamento
Telescópico Dianteiro

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais NOTA: Limite o reboque a um máximo de 460 m (500 yd).
causados por movimento inesperado da máquina.
Nunca tente remover os eixos de acionamento 11. Reboque a máquina lentamente.
sem bloquear os pneus traseiros e dianteiros.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
NOTA: Não é necessário remover os eixos de causados por movimento inesperado da máquina.
transmissão se uma bomba manual for usada Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para liberar o freio de estacionamento. para evitar o rolamento da máquina.

10. Remova os eixos de acionamento se não houver uma 12. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
bomba hidráulica manual disponível para soltar o freio
de estacionamento. 13. Aplique o freio de estacionamento e instale os eixos
de transmissão.
Remova o eixo de transmissão traseiro (3) e o
eixo de transmissão telescópico (4) do freio de
estacionamento, eixo e transmissão, e retire-os da
máquina.
JB3888,0000BA5 -54-26DEC14-3/3

2-2-30 PN=113
071217
Operação—Operação da Máquina

Elevação máquina. Contate seu concessionário autorizado


para obter mais informações.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pelo movimento inesperado da Para elevar a máquina, use correntes ou cabos
máquina ao elevá-la. Verifique a capacidade de apropriados ao redor dos pontos de conexão marcados
elevação do guindaste antes de erguer a máquina. na máquina. Certifique-se de que as correntes ou cabos
Eleve a carga apenas na altura necessária. de elevação são de comprimento e capacidade de
elevação adequados. A largura das barras espaçadoras
Afaste todas as pessoas da carga levantada. deve ser suficiente para evitar que as correntes ou cabos
de elevação entrem em contato com a máquina. Eleve a
Nunca use essa máquina para içar pessoas. máquina lentamente.
Não ultrapasse os limites de capacidade Verifique a estabilidade fazendo cuidadosamente um
de levantamento. levantamento de teste:
Nunca fixe eslingas ou correntes na garra.
• Levante a carga acima do solo.
Use linhas controladoras para guiar as cargas. • Gire a carga completamente para um lado.
• Afaste a carga lentamente da máquina.
Use sinais manuais para se comunicar • Abaixe a carga imediatamente se a máquina não
com outras pessoas. estiver estável.

NOTA: O procedimento de levantamento é aplicável Verifique se o dispositivo de elevação tem capacidade


a uma máquina com especificações técnicas adequada para movimentar o peso da máquina.
padrão. Os procedimentos de elevação irão Para saber os pesos da máquina, consulte
variar de acordo com as diferentes opções de Diversos—Especificações. (Seção 4-6.)
JB3888,0000BA6 -54-11DEC14-1/1

2-2-31 071217

PN=114
Operação—Operação da Máquina

Filtro de Exaustão Limpeza Natural/Passiva


O filtro de escape é um componente crítico no sistema
de controle de emissões do motor, que é necessário Durante a operação normal da máquina, o calor da
para atender as regulamentações governamentais de exaustão limpará naturalmente a fuligem acumulada no
emissões. O filtro de exaustão captura fuligem e cinzas filtro de exaustão.
para evitar sua liberação para a atmosfera. Deve-se Limpeza Automática
eliminar a fuligem e as cinzas do filtro de exaustão para
mantê-lo funcionando adequadamente. O processo de
eliminação da fuligem coletada é chamado de limpeza do CUIDADO: Fazer manutenção da máquina
filtro de exaustão. Existem três tipos de limpeza de filtro durante a limpeza automática do filtro de
de escape disponíveis ao operador: escape pode resultar em graves acidentes
pessoais. Evite exposição e o contato da pele
• NATURAL/PASSIVA com gases e componentes quentes.
• Automático
• ESTACIONADA Durante a limpeza automática do filtro de escape,
o motor pode funcionar em alta rotação e altas
Há cinco níveis de fuligem para descrever o nível de temperaturas por um longo período de tempo. Os
obstrução do filtro de escape. Esses níveis determinam gases da exaustão e os componentes do filtro
o tipo de limpeza que é necessário: de exaustão podem alcançar temperaturas altas
o suficiente para queimar pessoas e incendiar
• Baixo ou derreter materiais comuns.
• MODERADO
• Alto A limpeza automática é configurada de fábrica no menu
• MUITO ALTO do monitor para ser ativada. Diferentes configurações
• SERVIÇO podem ser selecionadas para o estado padrão após
Para mais informações, consulte Operação—Filtro desligar e ligar a máquina. Essas configurações são:
de Exaustão, PDU. (seção 2-3.) Ou consulte
NOTA: Se a limpeza automática estiver definida como
Operação—Filtro de Exaustão, SDM. (Seção 2-4.)
desativada, a máquina pode retornar a ativada
A limpeza automática será ativada (se não desativada após ser desligada e ligada.
pelo operador) quando a restrição do filtro de exaustão
está em algum ponto entre os níveis de fuligem □ LEMBRAR CONFIGURAÇÃO
MODERADO e ALTO. A limpeza automática não estará □ PADRÃO PARA ATIVADO
mais disponível se a restrição do filtro de escape atingir □ PADRÃO PARA DESATIVADO
os níveis de fuligem MUITO ALTO ou SERVIÇO.
Consulte um concessionário autorizado se preferir uma
A limpeza em modo estacionado somente poderá ser configuração padrão diferente.
iniciada quando a restrição do filtro de exaustão atingir
Com a limpeza automática ativada, a limpeza do filtro
níveis de fuligem ALTO ou MUITO ALTO.
de exaustão é executada automaticamente conforme
Se a restrição do filtro de exaustão atingir o nível necessário, sem interação do operador. Um indicador
de fuligem SERVIÇO, entre em contato com um de limpeza do filtro de exaustão acenderá no monitor
concessionário autorizado. quando o sistema estiver executando ativamente uma
limpeza automática do filtro de exaustão. A máquina
Além dos procedimentos de limpeza, o filtro de exaustão poderá ser operada normalmente. Quando o processo de
também requer manutenção para remover, quando limpeza automática do filtro de exaustão tiver concluído
necessário, as cinzas acumuladas, que são um resultado seu ciclo, o indicador de limpeza do filtro de exaustão
não combustível de aditivos usados nos óleos de apagará automaticamente.
lubrificação do cárter e no combustível. A remoção de
cinzas NÃO pode ser executada pelo operador. Para Se a restrição do filtro atingir o nível ALTO de fuligem com
obter mais informações sobre a remoção de cinzas a limpeza automática ativada, serão necessárias ações
do filtro de escape, consulte Manutenção do Filtro de adicionais para limpeza do filtro. Inicie uma limpeza do
Escape. (Seção 3-3.) filtro em modo estacionado.
NOTA: A operação desnecessária em marcha lenta NOTA: É preferível não desabilitar a limpeza automática
pode provocar acúmulo mais rápido de fuligem no do filtro de exaustão. Sempre que possível, deve-se
filtro de exaustão. Para que a operação do filtro ativar a limpeza automática para manter o acúmulo
de exaustão seja a melhor possível, requerendo de fuligem em um nível mínimo e aumentar o
menos interação do operador, deve-se evitar ao tempo total de funcionamento da máquina.
máximo a operação em marcha lenta.

Continua na próxima página ZH48935,00000EC -54-16SEP16-1/3

2-2-32 071217

PN=115
Operação—Operação da Máquina

informações, consulte Operação—Limpeza do Filtro de


Se estiver operando em condições nas quais
Exaustão em Modo Estacionado, PDU. (Seção 2-3.) Ou
temperaturas elevadas da exaustão podem oferecer
consulte Operação—Limpeza do Filtro de Exaustão em
risco, a limpeza automática poderá ser desativada através
Modo Estacionado, SDM. (Seção 2-4.) A limpeza em
do menu do monitor. Se a restrição do filtro atingir o nível
modo estacionado somente poderá ser iniciada se a
ALTO de fuligem com a limpeza automática desativada,
restrição do filtro estiver no nível ALTO ou MUITO ALTO
um pop-up será exibido no monitor indicando que uma
de fuligem. A máquina precisa estar em um estado
limpeza automática precisa ser ativada. Para mais
seguro predeterminado. Este estado seguro inclui duas
informações, consulte Operação—Limpeza Automática
condições:
do Filtro de Exaustão, PDU. (Seção 2-3.) Ou consulte
Operação—Limpeza Automática do Filtro de Exaustão, • Freio de estacionamento aplicado
SDM. (Seção 2-4.) • Motor operando em marcha lenta
Limpeza em Modo Estacionado A limpeza em modo estacionado ocorre em dois estágios.
O primeiro estágio consiste em preparar o filtro de
CUIDADO: Fazer manutenção da máquina exaustão aumentando automaticamente sua temperatura
durante a limpeza estacionada do filtro de para 300 °C (572 °F). O status de preparação é exibido
escape pode resultar em graves acidentes no monitor. Assim que a temperatura do filtro de exaustão
pessoais. Evite exposição e o contato da pele atingir 275 a 300 °C (527 a 572 °F), o processo de
com gases e componentes quentes. limpeza poderá começar. O segundo estágio ocorre
quando se inicia o processo de limpeza e pode resultar
Durante a limpeza estacionada do filtro de em temperaturas do filtro de exaustão acima de 550 °C
escape, o motor pode funcionar em alta rotação (1022 °F). O status do progresso é exibido no monitor.
e altas temperaturas por um longo período de O processo de limpeza continua até existir uma das
tempo. Os gases de escape e os componentes seguintes condições:
do filtro de escape podem alcançar temperaturas
altas o suficiente para queimar pessoas e • Até não existir nenhuma restrição de fuligem no filtro
incendiar ou derreter materiais comuns. de exaustão
• Após 45 minutos, ocorrendo um esgotamento do tempo
Evite morte ou acidentes pessoais graves • O operador cancela o procedimento de limpeza em
causadas por movimento inesperado da modo estacionado liberando o freio de estacionamento
máquina. Não deixe a máquina funcionando sem ou aumentando a rotação do motor
supervisão durante a limpeza do filtro de escape. • A limpeza em modo estacionado é cancelada devido
a uma falha
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre • O motor ficou sem combustível
estacione a máquina em um local seguro • O motor é desligado pelo operador (não recomendado)
e verifique se o nível de combustível está
correto antes de iniciar a limpeza do filtro de O indicador de limpeza do filtro de exaustão irá acender
exaustão em modo estacionado. no monitor durante uma limpeza em modo estacionado.
Quando o procedimento de limpeza em modo estacionado
A limpeza em modo estacionado é solicitada pelo for concluído, o motor irá retornar automaticamente para
monitor e iniciada pelo operador. Esse processo permite marcha lenta e o indicador de limpeza do filtro de exaustão
ao sistema limpar o filtro de exaustão. A limpeza em irá apagar. A máquina está pronta para voltar à operação.
modo estacionado é geralmente iniciada após operação IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina
prolongada com a limpeza automática do filtro de NÃO for retornar imediatamente à operação
exaustão desativada ou quando ocorrem desligamentos após um procedimento de limpeza em modo
frequentes do motor enquanto o processo de limpeza estacionado, aguarde um tempo para que
automática estava ativo. o motor e o filtro de exaustão voltem às
Durante o processo de limpeza, a rotação do motor temperaturas normais de operação ANTES
será controlada automaticamente e a máquina de desligar o motor.
deverá permanecer estacionada para a conclusão do
procedimento. A conclusão da limpeza leva menos de O operador pode optar para que a máquina seja desligada
45 minutos, mas varia de acordo com diversos critérios, automaticamente quando o procedimento de limpeza em
incluindo tipo de combustível, tipo de óleo, ciclo de modo estacionado for concluído selecionando o recurso
trabalho e número de solicitações de limpeza do filtro de de desligamento automático a partir do menu de limpeza
exaustão previamente interrompidas. em modo estacionado do monitor. Se o desligamento
automático não foi selecionado e o operador decidir não
A limpeza em modo estacionado precisa ser ativada por retornar à operação após um procedimento de limpeza
meio do menu do monitor. O primeiro menu de limpeza em modo estacionado, aguarde um tempo para que
em modo estacionado oferece uma opção para desligar a o motor e o filtro de exaustão voltem às temperaturas
máquina automaticamente após a conclusão da limpeza normais de operação ANTES de desligar o motor.
em modo estacionado ou não desligá-la. Para mais
Continua na próxima página ZH48935,00000EC -54-16SEP16-2/3

2-2-33 071217

PN=116
Operação—Operação da Máquina

Evite desativar o processo de limpeza automática a exaustão da máquina. Ao longo do tempo, o filtro de
menos que seja absolutamente necessário. Repetidas exaustão também retém sedimentos de cinzas que não
desativações do processo de limpeza automática ou são removidos durante uma limpeza do filtro de exaustão.
ignorar indicações para execução de um processo de Quando o filtro de escape funcionou durante vários
limpeza estacionada pode causar limitações de potência milhares de horas, esses depósitos de cinzas podem
do motor e pode eventualmente levar a uma limpeza que restringir o desempenho do motor e devem ser removidos.
necessite de serviço do distribuidor. Para obter mais informações sobre a remoção de cinzas,
consulte Manutenção do Filtro de Escape. (Seção 3-3.)
Remoção de Cinzas
Os procedimentos de limpeza do filtro de exaustão
descritos anteriormente limparam a fuligem do filtro de
ZH48935,00000EC -54-16SEP16-3/3

2-2-34 071217

PN=117
Operação—Operação do Monitor

Monitor da Unidade do Monitor Primário


(PDU)
1 2
Quando o interruptor de partida do motor é pressionado
pela primeira vez, a alimentação da chave de ignição é
ligada e aplicada às unidades de controle e à unidade
do monitor. A unidade do monitor realiza a seguinte 99999.9 DEFAULT 93˚ F

sequência de verificação do monitor: F5


1. O alarme é acionado por aproximadamente 2 1800
segundos.
2. A tela John Deere é mostrada momentaneamente.
3. A tela do monitor acende (sem exibir dados).
4. Os três indicadores na parte inferior da unidade do
monitor acendem momentaneamente.

TX1168485 —UN—08AUG14
5. Se o sistema de segurança foi ativado pelo
proprietário, a tela de login do operador aparece na
unidade do monitor. O operador deve inserir um
número de identificação pessoal válido (PIN).
6. Depois que a verificação do monitor terminar:
- A tela do monitor é preenchida com os itens de
exibição normal.
- Os indicadores posicionam os ponteiros nos Unidade primária do display (PDU)
valores de entrada atuais.
JB3888,0000B68 -54-27AUG14-1/1

2-3-1 071217

PN=118
Operação—Operação do Monitor

Mensagens do Monitor da Unidade do mude, o DTC seja resolvido, ou o operador pressione


Monitor Primário (PDU) qualquer botão na PDU.

A unidade do monitor primário (PDU) exibe Se diversas mensagens de exibição forem geradas, a
automaticamente uma mensagem para determinadas PDU exibirá aquela com maior prioridade. Pressionar
situações da máquina e determinados códigos de qualquer botão na PDU fechará a mensagem em
diagnóstico de falha (DTCs). Dependendo da situação exibição, permitindo que a próxima mensagem seja
da máquina ou se um DTC estiver ativo inicialmente, exibida na ordem de prioridade da PDU até que todas as
uma mensagem será exibida na PDU até que a situação mensagens sejam exibidas.
Mensagem do Monitor Causador da Mensagem
APROXIMANDO-SE DO LIMITE DE Reduzir taxa de reversão.
TEMPERATURA DA EMBREAGEM
LIMITE DE TEMPERATURA DA Engate e desengate o freio de estacionamento.
EMBREAGEM EXCEDIDO
RESFRIAMENTO EM ANDAMENTO O turbocompressor precisa resfriar.
FALHA AO PERMITIR RESFRIAMENTO
PODE RESULTAR EM DANOS AO •
Deixe o motor em funcionamento até o turbocompressor estar frio o suficiente para desligar.
COMPONENTE •
Pressione STOP (PARAR) para desligar o motor (não recomendado).
A MÁQUINA DESLIGARÁ
AUTOMATICAMENTE EM:
X MINUTOS XX SEGUNDOS
Um ou mais problemas impedem o acionamento do bloqueio do diferencial.
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
INDISPONÍVEL
• Pressione o botão SELECIONAR para navegar até o menu Diagnostic Help Screen (Tela de Ajuda do
Diagnóstico). Para obter mais informações, consulte Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico.
(Seção 2-3.)
Consulte o código de diagnóstico de falhas.
PARADA INDUZIDA POR FALHA
• Pressione o botão SELECIONAR para visualizar os códigos de diagnóstico de falha. Para obter mais
informações, consulte Diagnóstico—Códigos. (Seção 2-3.)
MODO DE LIBERAÇÃO DO O modo de liberação do carretel do guincho está ativado.
CARRETEL ATIVO
Um ou mais problemas impedem a ativação do sistema hidráulico.
ATIVAÇÃO HIDRÁULICA
INDISPONÍVEL
• Pressione o botão SELECIONAR para navegar até o menu Diagnostic Help Screen (Tela de Ajuda do
Diagnóstico). Para obter mais informações, consulte Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico.
(Seção 2-3.)
JOYSTICK DE DIREÇÃO DESATIVADO • Aqueça o óleo hidráulico até 50 °F (10 °C) para ativar o joystick de direção.
JOYSTICK DE DIREÇÃO PRONTO • Pare a máquina e ative-o, se desejado.
Consulte o código de diagnóstico de falhas.
MODO LIMP HOME ATIVO
• Pressione o botão SELECIONAR para visualizar os códigos de diagnóstico de falha. Para obter mais
informações, consulte Diagnóstico—Códigos. (Seção 2-3.)
CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA Desligue e ligue a máquina para aplicar as alterações.
ALTERADA
MODIFICAÇÃO NO PADRÃO DE O padrão de controle para esta operação teve as configurações de fábrica modificadas.
CONTROLE DETECTADA
REDEFINIÇÃO DAS CONFIGU- A configuração de tempo de execução do operador foi redefinida para as configurações de fábrica.
RAÇÕES DO OPERADOR
OPÇÃO NÃO INSTALADA A opção comandada não está instalada.
Um ou mais problemas impedem a liberação do freio de estacionamento.
LIBERAÇÃO DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO INDISPONÍVEL
• Pressione o botão SELECIONAR para navegar até o menu Diagnostic Help Screen (Tela de Ajuda do
Diagnóstico). Para obter mais informações, consulte Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico.
(Seção 2-3.)
RETORNO O FNR PARA NEUTRO FNR fora da posição neutra.
Um ou mais problemas impedem o assento de girar.
LIBERAÇÃO DO ASSENTO
INDISPONÍVEL
• Pressione o botão SELECIONAR para navegar até o menu Diagnostic Help Screen (Tela de Ajuda do
Diagnóstico). Para obter mais informações, consulte Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico.
(Seção 2-3.)
DIREÇÃO SECUNDÁRIA ATIVA Direção secundária ativada.

Continua na próxima página JB3888,0000BCD -54-27JAN15-1/2

2-3-2 071217

PN=119
Operação—Operação do Monitor

Mensagem do Monitor Causador da Mensagem


O software atualizado foi detectado pelo Service ADVISOR™ e está pronto para download.
O DOWNLOAD DO SOFTWARE
ESTÁ DISPONÍVEL
• Pressione SELECIONAR para baixar o software disponível. Para obter mais informações, consulte
Diagnóstico—Distribuição de Software. (Seção 2-3.)
• Pressione VOLTAR para ignorar e retornar à tela anterior.
O software atualizado foi baixado e está pronto para instalação.
SOFTWARE PRONTO PARA
INSTALAÇÃO
• Pressione SELECIONAR para navegar até o menu Software Delivery (Distribuição de Software).
Para obter mais informações, consulte Diagnóstico—Distribuição de Software. (Seção 2-3.)
• Pressione VOLTAR para ignorar e retornar à tela anterior.
O operador inseriu a senha incorretamente.
A SENHA DIGITADA É INVÁLIDA
• Insira a senha correta.
AQUECIMENTO DA TRANSMISSÃO Aquecimento da transmissão concluído.
COMPLETE
AQUECIMENTO DA TRANSMISSÃO Impossível concluir o aquecimento da transmissão.
FALHOU
AQUECIMENTO DA TRANSMISSÃO Dirija a máquina para completar o aquecimento.
ATIVO
MODO DE CONDUÇÃO LIMITADA
AQUECIMENTO DA TRANSMISSÃO Retorne para neutro para sair.
ATIVO
MODO DE CONDUÇÃO LIMITADA
CONCLUÍDO
AQUECIMENTO DA TRANSMISSÃO É necessária a conclusão do modo de aquecimento para movimentar a máquina.
ATIVO
MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA
RESTRINGIDA
O freio de estacionamento é liberado.
MODO DE REBOQUE ATIVADO
Aplique pressão hidráulica externa ao circuito do freio de estacionamento para rebocar a máquina.
IMPOSSÍVEL LER/GRAVAR Tente novamente ou verifique as conexões.
CONFIGURAÇÃO DA TRANSMISSÃO
A carga útil de fábrica foi aplicada novamente a uma ou mais configurações do veículo.
REDEFINIÇÃO DA CONFIGURAÇÃO
DO VEÍCULO • Pressione o botão SELECIONAR para exibir as configurações da máquina. Para obter mais
informações, consulte Configuração—Configurações da Máquina nesta seção.
Aquecimento da transmissão ativo. O monitor avisará quando o aquecimento da transmissão for
MODO DE AQUECIMENTO ATIVADO
concluído.
AVISO! Consulte o código de diagnóstico de falhas.
SISTEMA HIDRÁULICO NÃO
CALIBRADO • Pressione o botão SELECIONAR para visualizar os códigos de diagnóstico de falha. Para obter mais
VEJA OS CÓDIGOS informações, consulte Diagnóstico—Códigos. (Seção 2-3.)
AVISO! Uma condição de excesso de velocidade da transmissão foi detectada.
CONDIÇÃO DE EXCESSO DE Reduza a velocidade da máquina.
VELOCIDADE DETECTADA
AVISO! Falha no sistema de freios secundários.
SISTEMA DE FREIOS SECUNDÁRIOS
INOPERANTE •
Entre em contato com o distribuidor John Deere autorizado.
BAIXA PRESSÃO NO ACUMULADOR
AVISO! • Pressione o botão SELECIONAR para visualizar os códigos de diagnóstico de falha. Para obter mais
DIREÇÃO SECUNDÁRIA DESATIVADA informações, consulte Direção Secundária—Se Equipada. (Seção 4-1.)
VEJA OS CÓDIGOS
XX SEGUNDOS Desligamento automático ativado. A máquina estava funcionando abaixo de 945 rpm.
A MÁQUINA ESTÁ PRESTES A
DESLIGAR. AUMENTE A • Aumente a rotação do motor ou solte o freio de estacionamento para evitar o desligamento. Para
ROTAÇÃO DO MOTOR OU LIBERE O obter mais informações, consulte Configuração—Configurações da Máquina. (Seção 2-3.)
FREIO DE ESTACIONAMENTO.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company


JB3888,0000BCD -54-27JAN15-2/2

2-3-3 071217

PN=120
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal 1 2 3 4 5 6 7
O MENU PRINCIPAL exibe os três submenus que
podem ser selecionados para visualizar as informações
de diagnóstico ou modificar diversas características 1 2
operacionais da máquina ou da unidade do monitor.
NOTA: As traduções mostradas no monitor podem
estar abreviadas.

Pressione o botão SELECIONAR (5) para acessar o


MENU PRINCIPAL.
8
Navegue no menu usando os botões PARA CIMA (7),
PARA BAIXO (6), SELECIONAR, e VOLTAR (4) na

TX1110923 —UN—23MAR12
unidade do monitor primário (PDU). Para saber a função
do botão, consulte Funções da Unidade do Monitor
Primário (PDU). (Seção 2-1.)

1— Botão INFO 5— Botão SELECIONAR


2— Não Utilizado 6— Botão PARA BAIXO
3— Não Utilizado 7— Botão PARA CIMA
4— Botão VOLTAR 8— Monitor
Unidade do monitor

Itens do MENU PRINCIPAL


Itens do Menu Descrição
OPERAÇÃO Permite que o operador altere várias características de operação da máquina.
Fornece um conjunto limitado de ferramentas e destina-se ao uso do pessoal de serviço e operadores de máquina
DIAGNÓSTICOS para funções de diagnóstico e solução de problemas.
CONFIGURAÇÃO Permite que o operador altere várias características de operação e da unidade do monitor.

JB3888,0000B51 -54-13JAN15-1/1

Operação—Cronômetro Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> OPERAÇÃO


O menu CRONÔMETRO contém um cronômetro que >> CRONÔMETRO.
pode ser redefinido e que pode ser usado para exibir o
tempo em horas, minutos e segundos.
• O botão SELECIONAR liga e desliga o cronômetro.
• O botão PARA BAIXO redefine o cronômetro.
• O botão VOLTAR fecha a tela do cronômetro.
CN93077,00002C9 -54-10JUN14-1/1

Operação—Temporizador de Trabalho
• O botão PARA BAIXO redefine o cronômetro.
O menu TEMPORIZADOR DE TRABALHO contém um • O botão VOLTAR fecha a tela do temporizador de
temporizador que pode ser redefinido e que pode ser trabalho.
usado para exibir as horas com aproximação de 1/10 de
hora para um trabalho. O temporizador é redefinido para 0 após 6400 horas.

Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> OPERAÇÃO


>> TEMPORIZADOR DE TRABALHO.
CN93077,00002CA -54-19DEC14-1/1

Operação—Consumo de Combustível Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> OPERAÇÃO


O menu CONSUMO DE COMBUSTÍVEL permite que o >> CONSUMO DE COMBUSTÍVEL.
operador visualize o consumo atual de combustível.
JB3888,0000B55 -54-16DEC14-1/1

2-3-4 071217

PN=121
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Códigos Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu de códigos permite selecionar e exibir os DTCs DIAGNÓSTICOS >> CÓDIGOS.
(códigos de diagnóstico de falhas) ativos e armazenados
e as informações sobre cada DTC.
Itens do Menu CÓDIGOS
Itens do Menu Itens do Submenu Descrição
• Falha detectada na unidade de controle de origem Permite exibir em sequência até 20 dos últimos códigos
(exemplo: VCU, SSM, ECU)
de diagnóstico de falhas (DTCs) que atualmente estão
• Tipo de código: ativo ou armazenado ativos e armazenados na máquina. Conforme cada
• Número do parâmetro suspeito (SPN) DTC ativo é resolvido ou reparado, o código é retirado
1: CÓDIGOS ATIVOS E >> • Indicador do modo de falha (FMI) da lista de códigos ativos e é acrescentado à lista de
ARMAZENADOS • Descrição de texto do DTC códigos armazenados. Cada DTC é salvo na ordem
• OCORRÊNCIAS: XXX em que ocorreu.
• Horas do motor na primeira ocorrência As informações listadas são mostradas para cada
• Horas do motor na última ocorrência código.
• Horas atuais do motor
CÓDIGOS ATIVOS: XX
CÓDIGOS
ARMAZENADOS: XX

CN93077,00002CF -54-14JAN15-1/1

2-3-5 PN=122
071217
Operação—Operação do Monitor

Diagnóstico—Telas de Ajuda de Diagnóstico Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu TELAS DE AJUDA DE DIAGNÓSTICO permite DIAGNÓSTICOS >> TELAS DE AJUDA DE
que o operador visualize os estados e valores atuais da DIAGNÓSTICO.
máquina.
Itens do Menu TELAS DE AJUDA DE DIAGNÓSTICO
Itens do Menu Itens do Submenu Valor
PORTA ESQUERDA FECHADA
PORTA DIREITA FECHADA
>> ATIVAÇÃO DO BOTÃO DE ATIV.
1: ATIV. COMPONENTE HIDRÁULICO HIDRÁULICA
MOTOR EM FUNCIONAMENTO
APOIO DE BRAÇO PARA BAIXO
1: ROTAÇÃO DO VENTILADOR .......... %
2: TEMP DO ÓLEO HIDRÁULICO ... °C, °F
3: TEMP DO ÓLEO DA TRANS-
MISSÃO.................................... °C, °F
4: TEMP DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR ..... °C, °F
5: TEMPO DO COLETOR DE
ADMISSÃO................................ °C, °F
6: TEMP. COMB. ......................... °C, °F
• DESATIVADA
7: STATUS DA EMBREAGEM DO AC • ATIVADA
• ERRO
• INDISPONÍVEL
8: TEMPO ATÉ A PRÓX. RE-
VERSÃO .................................. MM:SS
• GERAL
>>
• AR DO MOTOR
2: SISTEMA DO VENTILADOR HIDRÁULICO • ÓLEO DO MOTOR
• LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR
• ÓLEO DA TRANSMISSÃO
• ÓLEO HIDRÁULICO
9: PARÂMETRO DE CONTROLE • PADRÃO
• REVERSE
• MANUAL
• RETARDADOR DA TRANSMISSÃO
• SISTEMA DE AR CONDICIONADO
• TEMPORIZADOR
• FREIO DO MOTOR
• OUTRO
• SEM REVERSÃO
• ABAIX. DA RAMPA DE AVANÇO
• MANTER VELOCIDADE MÍN. DE
10: STATUS DA REVERSÃO DO AVANÇO
VENTILADOR • ELEVAÇÃO DA RAMPA DE REV.
• MANTER VELOCIDADE TOTAL DE REV.
• ABAIXAMENTO DA RAMPA DE REV.
• MANTER VELOCIDADE MÍN. DE REV.
FREIO DE ESTACIONAMENTO LIBERADO
FNR FORA DE NEUTRO
PORTA ESQUERDA FECHADA
3: ATIVAÇÃO DA MARCHA DA >> PORTA DIREITA FECHADA
TRANSMISSÃO TEMPERATURA DA TRANSMISSÃO
DENTRO DO LIMITE
PEDAL DO FREIO LIBERADO

Continua na próxima página JB3888,0000B57 -54-14JAN15-1/3

2-3-6 071217

PN=123
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu TELAS DE AJUDA DE DIAGNÓSTICO


BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO ASSENTO
PRESSIONADO
MÁQUINA PARADA
SINAL VÁLIDO DE DIREÇÃO DO
ASSENTO
SINAL VÁLIDO DO PEDAL DO ACEL.
4: LIBERAÇÃO DO ASSENTO GIRATÓRIO >> TRASEIRO
SINAL VÁLIDO DO PEDAL DE FREIO
TRASEIRO
SINAL VÁLIDO DO JOYSTICK DE
DIREÇÃO
ATIVAÇÃO DO SOLENOIDE DE
LIBERAÇÃO DO ASSENTO
PORTA ESQUERDA FECHADA
PORTA DIREITA FECHADA
SISTEMA HIDRÁULICO ATIVADO
FNR EM NEUTRO
5: LIBERAÇÃO DO FREIO DE >> PARADA INDUZIDA POR FALHA
ESTACIONAMENTO DESATIVADA
LIBERAÇÃO DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO COMANDADA
PRESSOSTATO DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO
• Desligada
STATUS DO SISTEMA DO AC • LIGADO
• ERRO
• INDISPONÍVEL
• FECHADO
PRESSOSTATO • ABERTO
• ERRO
• INDISPONÍVEL
TEMPERATURA DO EVAPORADOR ... °C,
°F
• DESATIVADO
STATUS DA EMBREAGEM DO AC • ATIVADA
• ERRO
• INDISPONÍVEL
6: AQUECIMENTO, VENTILAÇÃO E AR >> • Não Aplicável
• AC DESLIGADO
• MOTOR DESLIGADO
• TEMPERATURA DE CONGELAMENTO
FONTE DA EMBREAGEM DO AC BAIXA
DESATIVADA • PRESSOSTATO LIGADO
• REVERSÃO DO VENTILADOR ATIVA
• FALHA DA EMBREAGEM ATIVA
• AC NÃO INSTALADO
• NÃO UTILIZADO
VELOCIDADE COMANDADA DO
VENTILADOR ................................. %
VELOCIDADE DO VENTILADOR DE
ARREFECIMENTO ........................... %
RPM DO MOTOR .......................... RPM
AR AMBIENTE ........................... °C, °F
• ERRO
FILTRO DO EIXO NÃO OBSTRUÍDO • OK
• OBSTRUÍDO
• INDISPONÍVEL
PRESSÃO DE LUBRIFICAÇÃO NÃO ESTÁ
BAIXA ......................................... PSI
7: BLOQUEIO DO DIFERENCIAL >> PRESSÃO DE LUBRIFICAÇÃO NÃO ESTÁ
ALTA ........................................... PSI
• NÃO PRESSIONADO
BOTÃO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL • PRESSIONADO
PRESSIONADO • ERRO
• INDISPONÍVEL
SOLENOIDE SEM FALHA
Continua na próxima página JB3888,0000B57 -54-14JAN15-2/3

2-3-7 071217

PN=124
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu TELAS DE AJUDA DE DIAGNÓSTICO


1: GIRO DA GARRA NO SENTIDO
HORÁRIO4
2: GIRO DA GARRA NO SENTIDO
ANTI-HORÁRIO4
3: ABERTURA DA GARRA4
4: FECHAMENTO DA GARRA4
5: COMPRESSÃO DA GARRA4
1: BOTÕES 6: ACELERAÇÃO DA GARRA4
7: DESACELERAÇÃO DA GARRA4
8: BLOQUEIO DO DIF. 1
9: BLOQUEIO DO DIF. 2
10: AFASTAMENTO DO GUINCHO5
11: LIBERAÇÃO DO CARRETEL DO
8: CONTROLES DO OPERADOR >> GUINCHO5
12: BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO ASSENTO2
1: ELEVAÇÃO DA LANÇA4
2: ABAIXAMENTO DA LANÇA4
3: RETRAÇÃO DO ARCO6
4: EXTENSÃO DO ARCO6
5: ELEVAÇÃO DA LÂMINA
2: JOYSTICK 6: ABAIXAMENTO DA LÂMINA
7: ESTERÇAMENTO À DIR.1
8: ESTERÇAMENTO À ESQ.1
9: RECOLHIMENTO DO GUINCHO5
10: AUX A7
11: AUX B7

1 6
Somente máquinas equipadas com joystick de direção. Somente máquinas equipadas com garra de função
2
Somente máquinas equipadas com assento giratório. dupla.
4 7
Somente skidder da garra. Somente máquinas equipadas com sistema hidráulico
5
Somente máquinas equipadas com guincho ou guincho auxiliar.
pronto para uso.
JB3888,0000B57 -54-14JAN15-3/3

2-3-8 071217

PN=125
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Leituras da Máquina Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu MACHINE READINGS (LEITURAS DA DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA MÁQUINA.
MÁQUINA) exibe os dados atuais provenientes dos
sensores da máquina que fornecem entrada para os
controladores da máquina.
Itens do Menu LEITURAS DA MÁQUINA
Itens do Menu Itens do Submenu Valor
• DESATIVADO
1: STATUS DA EMBREAGEM DO AC • ATIVADA
• ERRO
• INDISPONÍVEL
2: TEMPERATURA DO EVAPORADOR ................ °C, °F
3: TENSÃO DA TEMP DO EVAPORADOR .................. V
• LIGADO
4: PRESSOSTATO • Desligada
• ERRO
1: VALORES DA 5: COMANDO DO VENTILADOR DO HVAC ................ V
>>
CABINE 6: INTERRUPTOR DA PORTA ESQUERDA • ABERTO
7: INTERRUPTOR DA PORTA ESQUERDA • FECHADO
• Desligada
• INTERMITENTE
8: VELOCIDADE DO LIMPADOR • BAIXO
• ALTO
• INDISPONÍVEL OU NÃO INSTALADO
9: STATUS DO LAVADOR • SEM LAVAGEM
• LAVANDO
10: TENSÃO DE ESTACIONAMENTO DO LIMPADOR ... V
• PARA BAIXO
1: STATUS DA POSIÇÃO DO APOIO DE BRAÇO1 • PARA CIMA
• ERRO
• INDISPONÍVEL
• VIRADO PARA TRÁS
2: DIREÇÃO DO ASSENTO2 • VIRADO PARA A FRENTE
• ERRO
2: VALORES DO >>
• INDISPONÍVEL
ASSENTO 3: INTERRUPTOR DE AVANÇO DO ASSENTO2 • Desligada
4: INTERRUPTOR DE REVERSÃO DO ASSENTO2 • LIGADO
• BOTÃO PRESSIONADO
5: BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO ASSENTO2 • ERRO
• INDISPONÍVEL
6: SOLENOIDE DE LIBERAÇÃO DO ASSENTO2 • Desligada
• LIGADO
1: TENSÃO DA BATERIA ........................................ V
2: PORCENTAGEM DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL ..... %
3: VALORES DO 3: TENSÃO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL ................. V
>>
VEÍCULO
• Desligada
4: COMANDO DE INICIALIZAÇÃO • LIGADO
• ERRO
• INDISPONÍVEL OU NÃO INSTALADO
1 2
Somente máquinas equipadas com joystick de direção. Somente máquinas equipadas com assento giratório.
JB3888,0000B59 -54-17DEC14-1/1

2-3-9 071217

PN=126
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Leituras do Motor Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu ENGINE READINGS (LEITURAS DO MOTOR) DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DO MOTOR.
exibe os dados atuais provenientes dos sensores da
máquina que fornecem entrada para os controladores
da máquina.
Itens do Menu LEITURAS DO MOTOR
Itens do Menu Itens do Submenu
1: LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO ...................................................... °C, °F
2: AR DO COLETOR ........................................................................ °C, °F
1: TEMPERATURAS >> 3: SAÍDA CAC................................................................................. °C, °F
4: COMBUSTÍVEL ........................................................................... °C, °F
5: ENTRADA DO COMPRESSOR ........................................................ °C, °F
1: ÓLEO ..................................................................................... PSI, kPa
2: COMBUSTÍVEL ........................................................................ PSI, kPa
2: PRESSÕES >> 3: IMPULSO ................................................................................ PSI, kPa
4: COLETOR ............................................................................... PSI, kPa
5: BAROMÉTRICA ........................................................................ PSI, kPa
3: VELOCIDADES >> 1: ROTAÇÃO DO MOTOR NECESSÁRIA ................................................RPM

JB3888,0000B5A -54-15AUG14-1/1

Diagnósticos—Leituras Hidráulicas Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu LEITURAS HIDRÁULICAS exibe os dados atuais DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS HIDRÁULICAS.
provenientes dos sensores da máquina que fornecem
entrada para os controladores da máquina.
Itens do Menu LEITURAS HIDRÁULICAS
Itens do Menu Itens do Submenu Itens do Submenu
1: TEMP DO ÓLEO HIDRÁULICO ..... °C, °F
2: SENSOR DE TEMP DO ÓLEO
HIDRÁULICO...................................... V
3: TEMP DO ÓLEO DO EIXO
DIANTEIRO .................................. °C, °F
1: TEMPERATURAS >> 4: SENSOR DE TEMP DO ÓLEO DO EIXO
DIANTEIRO ........................................ V
5: TEMP DO ÓLEO DO EIXO
TRASEIRO................................... °C, °F
6: SENSOR DE TEMP DO ÓLEO DO EIXO
TRASEIRO......................................... V
1: BOMBA 1 .............................. PSI, kPa
2: BOMBA 2 .............................. PSI, kPa
3: LIMITE DO SENSOR DE CARGA ...... PSI,
kPa
>> 4: FREIO DE SERVIÇO................ PSI, kPa
2: PRESSÕES 5: ACUMULADOR DO FREIO DE
SERVIÇO ................................. PSI, kPA
6: EIXO DIANTEIRO ................... PSI, kPa
7: EIXO TRASEIRO .................... PSI, kPa
8: PRESSÃO VENTIL. ................. PSI, kPa
• OK
1: FILTRO HIDRÁULICO • OBSTRUÍDO
• ERRO
• INDISPONÍVEL
3: VALORES >> • ERRO
2: FILTRO DO EIXO DIANTEIRO • OK
3: FILTRO DO EIXO TRASEIRO • OBSTRUÍDO
• INDISPONÍVEL
4: NÍVEL HIDRÁULICO ........................ % 0—100%

JB3888,0000B5B -54-20MAY15-1/1

2-3-10 PN=127
071217
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Leituras da Transmissão Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu LEITURAS DA TRANSMISSÃO exibe os dados DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA TRANSMISSÃO.
atuais provenientes dos sensores da máquina que
fornecem entrada para os controladores da máquina.
Itens do Menu LEITURAS DA TRANSMISSÃO
Itens do Menu Itens do Submenu Descrição
• MUITO FRIO: Temperatura baixo de -5 °C (23 °F)
1: TEMPERATURAS >> 1: ÓLEO DA TRANSMISSÃO • FRIO: Temperatura entre -5 °C (-23 °F) e 5 °C (41
°F)
1: VELOCIDADE DO VEÍCULO .............. MP/H, KM/H
2: VALORES >> 2: VELOCIDADE DO EIXO DE SAÍDA ................RPM
3: ALARME DE REVERSÃO ...................... LIGADO,
DESLIGADO, COM FALHA
1: COMANDO DO FNR ......... AVANÇO, NEUTRO, RÉ
2: STATUS DO FNR DO JOYSTICK1 .......... AVANÇO,
NEUTRO, RÉ
3: TENSÃO DO FNR 1 DO JOYSTICK1 .................. V
3: CONTROLES >> 4: TENSÃO DO FNR 2 DO JOYSTICK1 .................. V
MANUAIS 5: STATUS DO FNR DA COLUNA3 ............. AVANÇO,
NEUTRO, RÉ
6: TENSÃO DO INTERRUPTOR DE AVANÇO3 ........ V
7: TENSÃO DO INTERRUPTOR DE NEUTRO3 ........ V
8: TENSÃO DO INTERRUPTOR DE REVERSÃO3 .... V
1: PEDAL DE ACEL. DIANTEIRO ..................... V, %
4: CONTROLES DE >> 2: PEDAL DE ACEL. TRASEIRO ...................... V, %
PEDAL 3: PEDAL DO FREIO DIANTEIRO..................... V, %
4: PEDAL DO FREIO TRAEIRO ....................... V, %
5: CONTROLES >> 1: COMANDO DO FNR ......... AVANÇO, NEUTRO, RÉ

1 3
Somente máquinas equipadas com joystick de direção. Somente máquinas equipadas com volante.
JB3888,0000B5C -54-14JAN15-1/1

Diagnósticos—Leituras do JDLink
Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>
O menu JDLINK READINGS (LEITURAS DO JDLINK) DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DO JDLINK.
permite que o operador visualize informações específicas
relacionadas ao Service ADVISOR™ Remoto e JDLink™.
Itens do Menu LEITURAS DO JDLINK
Itens do Menu Valor
1: INTENSIDADE DO SINAL DO CELULAR Inteiro
2: OPERADORA Prestador de Serviços
• NÃO REGISTRADO
3: REGISTRO • REGISTRADO
• PENDENTE
• DESCONHECIDO
4: LATITUDE Graus
5: LONGITUDE Graus
• OK
6: ANTENA DO GPS • CURTO
• ABRIR
• DESCONHECIDO
• US
• UE
7: ANTENA DE CELULAR • CURTO
• ABRIR
• DESCONHECIDO
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
KR46761,0000E20 -54-17DEC14-1/1

2-3-11 071217

PN=128
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Distribuição de Software
• Novo software disponível para download.
Este menu permite que atualizações de software sejam • A atualização já foi baixada.
baixadas remotamente pela conexão de celular JDLink™. • O download da atualização está em processo.
As atualizações de software são enviadas à máquina • O status do software é deconhecido.
usando o Service ADVISOR™ Remoto (SAR). Os
NOTA: Se o operador optar por rejeitar o download, será
downloads podem ser feitos com o motor funcionando
necessário que o distribuidor interaja para que o
e a máquina em operação. Entretanto, a instalação
software rejeitado seja baixado outra hora.
do software só pode ser processada se o motor não
estiver em funcionamento. Se existirem condições que
4. Se um novo software estiver disponível, selecione
não permitam que o download ou instalação aconteça,
APROVAR DOWNLOAD.
aparecerão telas no monitor informando o que precisa ser
feito para continuar. Para obter mais informações, entre 5. Quando o download estiver concluído, pressione
em contato com seu distribuidor autorizado John Deere. SELECIONAR para aceitar o contrato de licença do
software.
1. Encontre Service ADVISOR™ Remote
(SAR)—Termos e Condições do Software no 6. Para prosseguir com a instalação do software, os
início deste manual. seguintes critérios devem ser atendidos:
NOTA: O menu DISTRIBUIÇÃO DE SOFTWARE • O motor deve estar desligado.
deve ser ativado pelo distribuidor. • A carga da bateria deve estar em um nível suficiente.
• O freio de estacionamento deve estar engatado.
2. Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL
>> DIAGNÓSTICOS >> DISTRIBUIÇÃO DE 7. A instalação do software será iniciada. Não pressione
SOFTWARE >> ATUALIZAÇÃO DE SOFTWARE. o botão de parada durante a instalação.

3. O operador é notificador de uma das seguintes


condições:
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
JB3888,0000B5E -54-13JAN15-1/1

2-3-12 071217

PN=129
Operação—Operação do Monitor

Configuração—Configurações do Operador Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu CONFIGURAÇÕES DO OPREADOR exibe as CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DO
configurações atuais do monitor e permite que o opreador OPERADOR.
visualize e altere diversas configurações da máquina.
Itens do Menu CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR
Itens do Menu Itens do Submenu Itens do Submenu Descrição
> 1: INGLÊS
1: UNIDADES DO MONITOR > 2: MÉTRICO
1: INGLÊS
2: ESPANHOL
> 3: FRANCÊS
2: IDIOMA > 4: RUSSO
5: PORTUGUÊS
> 6: ALEMÃO
1: MONITOR > Exibe um valor entre 1 e 10.
> Pressione o botão PARA CIMA para
3: AJUSTE DO BRILHO > aumentar o valor ou PARA BAIXO
para diminuí-lo.
Exibe um valor entre 1 e 10.
> Pressione o botão PARA CIMA para
4: AJUSTE DE CONTRASTE > aumentar o valor ou PARA BAIXO
para diminuí-lo.
As funções do joystick direito
podem ser remapeadas para
1: REMAPEAR CONTROLES DA > que se adequem às preferências
ALAVANCA DO JOYSTICK > do operador. Para obter mais
informações, consulte Controles
Mapeáveis (Skidders da Garra
> Somente). (Seção 2-2.)
1: PADRÃO DA ALAVANCA DO
JOYSTICK > Falha na restauração dos padrões.
2: RESTAURAR CONTROLES >
Restauração dos padrões
PADRÃO DA ALAVANCA >
concluída.
3: INVERSÃO COM ROTAÇÃO DO
2: MAPEAMENTO > ASSENTO2 .. DESATIVAR, ATIVAR
HIDRÁULICO > 4: INVERSÃO COM ROTAÇÃO DO
ASSENTO2 .. DESATIVAR, ATIVAR
As funções do joystick direito
podem ser remapeadas para
1: REMAPEAR CONTROLES DOS > que se adequem às preferências
BOTÕES > do operador. Para obter mais
2: PADRÃO DOS BOTÕES DO > informações, consulte Controles
JOYSTICK > Mapeáveis (Skidders da Garra
Somente). (Seção 2-2.)
Falha na restauração dos padrões.
2: RESTAURAR CONTROLES >
Restauração dos padrões
PADRÃO DOS BOTÕES >
concluída.
• Navegue e realçe a marcha
desejada. Pressione o botão
1ª Marcha
SELECIONAR.
2ª Marcha
1: LIMITADOR DA VELOCIDADE > 3ª Marcha > • Pressione o botão PARA
> 4ª > CIMA ou PARA BAIXO para
3: LIMITADOR DA DE AVANÇO Marcha
> aumentar/reduzir o ajuste de
VELOCIDADE DE 5ª Marcha
> velocidade.
6ª Marcha
AVANÇO • Pressione o botão SELECIONAR
para salvar o ajuste.
Falha na restauração dos padrões.
2: RESTAURAR VELOCIDADES >
Restauração dos padrões
DE AVANÇO PADRÃO >
concluída.
1: RESPOSTA DA REVERSÃO 1: Baixo
4: RESPOSTA DA > 2: RESPOSTA DO ACELERADOR > 2: MÉDIO
TRANSMISSÃO > 3: RESPOSTA DO DESACELERA- > 3: Alto
DOR 4: PADRÃO

Continua na próxima página JB3888,0000B62 -54-09SEP15-1/2

2-3-13 071217

PN=130
Operação—Operação do Monitor

1: Baixo
5: RESPOSTA > 1: LANÇA > 2: MÉDIO
HIDRÁULICA > 2: ARCO > 3: Alto
3: LÂMINA
4: PADRÃO
1: Baixo
6: RESPOSTA DA > 2: MÉDIO
DIREÇÃO > 3: Alto
4: PADRÃO

2
Somente máquinas equipadas com assento giratório.
JB3888,0000B62 -54-09SEP15-2/2

2-3-14 071217

PN=131
Operação—Operação do Monitor

Configuração—Configurações da Máquina
O menu CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA permite que
os operadores alterem as configurações da máquina
de acordo com suas preferências. Navegue pelo
menu: MENU PRINCIPAL >> CONFIGURAÇÃO >>
CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA.
O submenu ANTIFURTO/SEGURANÇA permite ao 1 2 3
proprietário ativar/desativar a segurança, assim como,
remover, adicionar e modificar os PINs dos operadores 1
e níveis de segurança. O proprietário também pode
ajustar o intervalo de tempo de logout permitido depois 4 5 6
que a máquina é desligada. Quando ativada, o recurso
de segurança é projetado para impedir o roubo ou que

TX1168472 —UN—08AUG14
pessoas não autorizadas usem a máquina, impedindo
7 8 9
que seja dada partida no motor até que um operador
insira corretamente um código de segurança válido.
2
Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>
CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA 0
>> ANTIFURTO/SEGURANÇA.
Insira o PIN DO PROPRIETÁRIO usando um dos Teclado
seguintes métodos:
• Usando o teclado numérico (1) no SSM e em seguida 1— Teclado Numérico 2— Tecla Enter
pressionando a tecla Enter (2).
• Usando os botões da unidade do monitor primário d. Pressione o botão SELECIONAR para armazenar o
(PDU): dígito atual.
e. Continue a inserir os demais dígitos do PIN.
a. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para f. Quando o PIN for exibido corretamente, pressione
iniciar o processo de inserção do PIN. o botão VOLTAR para inserir o PIN e ativar o menu
b. Pressione o botão PARA CIMA para aumentar o ANTIFURTO/SEGURANÇA.
número exibido. Se pressionado quando for mostrado
"9", o monitor voltará para "0".
c. Pressione o botão PARA BAIXO para diminuir o
número exibido. Se pressionado quando for mostrado
"0", o monitor voltará para "9".

Continua na próxima página JB3888,0000B63 -54-19JAN15-1/3

2-3-15 071217

PN=132
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu ANTIFURTO/SEGURANÇA


Itens do Menu Itens do Submenu Itens do Submenu Itens do Submenu Descrição

1: SEGURANÇA >> 1: LIGADO


2: Desligada
2: ALTERAR INSIRA O
PIN DO >> INSIRA O PIN DO >> NOVO PIN DO
PROPRIETÁRIO ATUAL
PROPRIETÁRIO PROPRIETÁRIO
1: OPERADOR 1 (########)
2: OPERADOR 2 (########)
Os PINs podem ter de 1 a 8
3: OPERADOR 3 (########)
caracteres numéricos. Zeros
4: OPERADOR 4 (########) 1: INSIRA O NOVO
no início são reconhecidos. Por
5: OPERADOR 5 (########) PIN
3: ADMIN. PINS DE >> >> 2: LIMPAR PIN exemplo, 1, 01 e 001 são todos
6: OPERADOR 6 (########)
OPERADOR PINs válidos e diferentes.
7: OPERADOR 7 (########) (DESATIVAR
Os PINs podem ser inseridos
8: OPERADOR 8 (########) OPERADOR)
e apagados somente pelo
1: SEGURANÇA >> 9: OPERADOR 9 (########)
proprietário.
ANTIFURTO 10: OPERADOR 10
(########)
O tempo de transporte é a
1: INSIRA O NOVO PIN
quantidade total de tempo que o
4: ADMIN. PIN DE
>> 2: LIMPAR PIN (DESATIVAR operador pode operar a máquina
TRANSPORTE OPERADOR)
antes que um PIN de operador
3: TEMPO DE TRANSPORTE
diferente seja usado.
Permite que o proprietário da
máquina defina o intervalo de
1: Desligada tempo permitido depois que a
5: LOGOUT DE >> 2: 5 MINUTOS máquina é desligada. Depois
OPERADOR
3: 60 MINUTOS que o tempo de logout expirar, o
operador deve inserir um PIN para
ligar novamente a máquina.

Continua na próxima página JB3888,0000B63 -54-19JAN15-2/3

2-3-16 071217

PN=133
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu ANTIFURTO/SEGURANÇA


Itens do Menu Itens do Submenu Itens do Submenu

1: REDEFINIR CONF. DE FÁBRICA >> •Pressione o botão SELECIONAR para restaurar as


configurações de fábrica.
2: VIN .............................. Número PIN da máquina
3: PLATAFORMA ..................... Família da máquina
4: MODELO ............. Número do modelo da máquina
5: CLASSE DO MOTOR... Nível de emissões do motor
1: 23,1-26
2: 24,5-32
3: 28L-26
4: 30,5-32
5: DUPLO 30,5-32 E 24,5-32
6: 35,5-32
6: TAMANHOS DE PNEU >> 7: 66/43-26
8: 67/34-26
9: 68/50-32
10: 76/50-32
11: 73/44-32
12: MENOS RODAS E PNEUS
13: PERSONALIZADO
1: NÃO INSTALADO
7: JD LINK >> 2: CELULAR
3: SATÉLITE

8: TIMBER NAVI >> 1: NÃO INSTALADO


2: INSTALADO

9: CONTROLE DE DIREÇÃO >> 1: RODA


2: JOYSTICK
10: AR CONDICIONADO
11: PRÉ-LIMPADOR DO HVAC >> 1: NÃO INSTALADO
2: INSTALADO
12: DFCH
1: MANUAL
13: ABASTECIMENTO HIDRÁULICO >>
2: ELÉTRICO
2: CONFIGURAÇÃO >>
DA MÁQUINA 14: AQUECEDOR DO ASSENTO >> 1: NÃO INSTALADO
2: INSTALADO
1: 14XX
15: TIPO DE EIXO >>
2: 1700
16: TANQUE DE COMBUSTÍVEL .................... GAL.
1: BASE
17: ILUMINAÇÃO >> 2: TRABALHO
3: LED
1: NÃO INSTALADO
2: PRONTO
18: GUINCHO >> 3: UTILIDADE
4: 4000
5: 6000
19: LUZ DA LANÇA
>> 1: NÃO INSTALADO
20: DIREÇÃO SECUNDÁRIA 2: INSTALADO

1: NÃO INSTALADO
21: SISTEMA HIDRÁULICO AUX. >> 2: DIANTEIRA INSTALADA
3: TRASEIRA INSTALADA

22: LIMPADOR >> 1: NÃO INSTALADO


2: INSTALADO
1: NÃO INSTALADO
23: FUNÇÕES DA GARRA >> 2: UTILIDADE
3: SIMPLES
4: DUPLA
1: NÃO INSTALADO
2: 10,4
24: TAMANHO DA GARRA >> 3: 12,5
4: 15
5: 18
6: 22,3

>> 1: FIXO
JB3888,0000B63 -54-19JAN15-3/3
25: TIPO DE ASSENTO
2: GIRATÓRIO

2-3-17 071217

PN=134
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu ANTIFURTO/SEGURANÇA


1: Desligada
2: 15 MINUTOS
3: REVERSÃO 3: 20 MINUTOS
AUTOMÁTICA DO >>
4: 30 MINUTOS
VENTILADO 5: 45 MINUTOS
6: 60 MINUTOS
1: Desligada
2: 5 SEGUNDOS
3: 10 SEGUNDOS
4: 15 SEGUNDOS
4: MARCHA
5: 30 SEGUNDOS
AUTOMÁTICA DO >>
6: 1 MINUTO
MOTOR
7: 3 MINUTOS
8: 5 MINUTOS
9: 10 MINUTOS
10: 15 MINUTOS
1: Desligada
2: 1 MINUTO
3: 2 MINUTOS
4: 3 MINUTOS
5: DESLIGAMENTO
5: 4 MINUTOS
AUTOMÁTICO DO >>
6: 5 MINUTOS
MOTOR
7: 10 MINUTOS
8: 15 MINUTOS
9: 30 MINUTOS
10: 60 MINUTOS
JB3888,0000B63 -54-19JAN15-4/3

2-3-18 071217

PN=135
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Usando o Display

1
6
3

TX1188939 —UN—13MAY15
5

TX1188939
Display
1— Botão de Energia 3— Botão de Aumento de Brilho 5— Sensor de Luz
2— Indicador de Status de LED do Monitor 6— Tela Sensível ao Toque
4— Botão de Diminuição de
Brilho do Monitor

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao monitor. NOTA: O monitor irá inicializar e desligar automaticamente
Nunca use produtos químicos para limpar a quando a máquina for ligada e desligada.
tela do monitor. Para garantir o funcionamento
adequado do monitor, limpe-o regularmente. Pressione e mantenha o botão de energia pressionado
Limpe levemente a tela do monitor com durante 4 segundos. O indicador de status de LED
um pano úmido e limpo. piscará em amarelo indicando que a liberação do botão
O contato com materiais pontiagudos ou rígidos de energia irá resultar no desligamento do monitor.
pode causar riscos e possíveis defeitos ao NOTA: A função de redução automática ajustará
monitor. Evite tocar a tela do monitor com automaticamente o brilho do display em função
materiais pontiagudos ou rígidos. da quantidade de luz na cabine, através
Não cubra o monitor. Se o monitor for coberto, do sensor de luz (5).
ele pode superaquecer e sofrer danos e defeitos.
Para selecionar o brilho desejado do display, use os
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao cartão botões de aumento de brilho (3) e diminuição de brilho (4).
Compact Flash. Não remova a alimentação O display está equipado com uma tela de toque (6) com
da bateria do monitor enquanto o monitor funcionalidade de toque. Encoste na tela de toque para
estiver em modo de operação ou desligamento. executar o equivalente a um clique.
Certifique-se de que o monitor esteja
totalmente DESLIGADO antes de desconectar Para navegar ou mover-se para outras áreas do mapa,
o conector de alimentação. use a tela de toque e vá para a área desejada.

Pressione e solte o botão de energia (1). O indicador de


status de LED (2) começará a piscar, indicando que a
unidade está sendo inicializada. O monitor irá ligar. KR46761,0000EAE -54-18SEP15-1/1

2-4-1 071217

PN=136
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Display Principal e Funções


13 1

TM
TimberNavi 11:52:55 AM
200m
900ft

TX1206972 —UN—07DEC15
Total Distance Distance to Alarm Trip Count

0.0 0.0 0
METERS METERS TODAY

12 11 10 9 8 7 6
TX1206972
Display Principal

1. Ícone Menu: Fornece uma lista das funções de 8. Ícone de Aumento do Zoom: Permite ao operador
operação, incluindo seleção de local, visualização do diminuir o zoom no display do mapa.
histórico de rotas, ajustes, informações do sistema e
conteúdo de ajuda. 9. Ícone da Barra de Informações: Mostra distâncias
e valores de área. Para visualizar ou ocultar a barra
2. Ícone do Menu Visualização: Permite ao operador
de informações, selecione o ícone de expansão ou
visualizar alarmes e alternar entre as listas de camadas. fechamento na barra de informações.
3. Ícone do Menu Registro de Rotas: Permite ao 10. Contagem de Viagens: Conta o número de viagens
operador registrar as rotas da máquina e a distância realizadas dentro e fora do ponto de interesse do Terreno
percorrida. Ativo.
4. Ícone do Menu Medição: Fornece a distância e a 11. Distância para o Alarme: Mede a distância de
área de pontos selecionados no display do mapa. deslocamento da máquina até a ocorrência do alarme.
5. Ícone do Menu Pontos de Interesse: Fornece uma Selecione Distância para o Alarme para alterar a medida
lista dos marcadores disponíveis para posicionamento da Distância até o Terreno Ativo.
no mapa para orientação. 12. Distância Total: Mede a distância do percurso da
6. Ícone do Centro da Máquina: Permite ao operador máquina.
centralizar a máquina no display do mapa. 13. Relógio: Mostra a hora atual.
7. Ícone de Diminuição do Zoom: Permite ao operador
aumentar o zoom no display do mapa.
KR46761,0000E88 -54-17DEC15-1/1

2-4-2 071217

PN=137
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu
Para visualizar o menu, selecione o ícone do menu (1).
Os itens do menu que aparecem no display incluem: 1
• Seleção de Local (2)
• Histórico de Rotas (3) TimberNavi
TM
1:16:14 PM
2
• Conectividade (4) 100ft
50m
Select Site

• Configurações (5) 3
• Informação do Sistema (6) Historical Tracks

• Ajuda (7) Connectivity 4


Selecione o item do menu desejado tocando no item no Settings
5
display.
6

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

1— Ícone Menu 5— Configurações


6— Informações do Sistema Help
7
2— Seleção de Local
3— Histórico de Rotas 7— Ajuda Total Distance Distance to Alarm Trip Count

4— Conectividade 0.0 0.0 0


METERS METERS TODAY

Tela do Menu

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-1/9

2-4-3 071217

PN=138
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Seleção de Local
O menu Seleção de Local (2) permite ao operador
selecionar a localização do arquivo de mapas. Na tela do
menu, selecione Seleção de Local. 1

O submenu do menu Seleção de Local que aparece no TM


TimberNavi 1:16:14 PM
display inclui: 50m 2
Select Site
100ft

• Pasta Local (8): Selecione se o local do mapa já está 3


armazenado na memória do monitor. Para selecionar Historical Tracks

a pasta desejada, o operador pode selecionar o ícone Connectivity 4


pasta (14) e selecionar o ícone Abrir (13) ou dar um
duplo clique no ícone pasta. Settings
5
NOTA: Caso tenha sido aberto anteriormente um 6

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

arquivo de local de mapa de um dispositivo USB


(9), este será automaticamente copiado na pasta Help
7
local. A unidade flash USB pode ser removida Total Distance

0.0
Distance to Alarm

0.0
Trip Count

0
após a abertura do local do USB. METERS METERS TODAY

• USB (9): Selecione se uma unidade de memória flash


USB estiver conectada ao monitor.
• MyJohnDeere (10): Selecione o ícone MyJohnDeere Tela do Menu
para abrir um local carregado nos arquivos
MyJohnDeere. 9 10 11
• Recente (11): Selecione para visualizar uma lista dos
arquivos de mapa abertos recentemente. Select Site
• Pesquisa (12): Selecione para localizar manualmente
8
um arquivo que não esteja em outros locais.

TX1218529 —UN—12JUL16
Local Folder USB MyJohnDeere Recent
1— Ícone Menu 8— Pasta Local
2— Seleção de Local 9— USB
3— Histórico de Rotas 10— MyJohnDeere Or Browse...

4— Conectividade 11— Recente


5— Configurações 12— Navegar
6— Informações do Sistema 13— Ícone Abrir
14— Ícone Pasta 12
7— Ajuda
Submenu do Menu Seleção de Local

14

TX1218555 —UN—30JUN16
13

Submenu Pasta Local

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-2/9

2-4-4 071217

PN=139
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Atualização de Software
Update Software
NOTA: O local dentro da pasta selecionada NÃO abrirá
caso a atualização não tenha sido instalada. A new version of TimberNavi is available. Do
you want to install it now?

As atualizações de software serão transferidas usando (the selected site will not load unless the latest

TX1218687 —UN—05JUL16
version is installed)
USB. Se a pasta selecionada do USB contém uma
atualização de software, uma notificação será aberta.
Para instalar a atualização, selecione o ícone de
Instalação (15). Para cancelar, feche a janela.
15
Após selecionar a instalação, TimberNavi™ fechará Install

automaticamente e uma janela de instalação será aberta.


Selecione a instalação na nova janela.
Notificação de Atualização de Software
15— Ícone de Instalação

TimberNavi é uma marca registrada da Deere & Company


Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-3/9

2-4-5 071217

PN=140
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Histórico de Rotas
O menu Histórico de Rotas (3) armazena o histórico de
localizações. Na tela do menu, selecione Histórico de
Rotas. 1

NOTA: Por definição, a data de Início (10) será ajustada TM


TimberNavi 1:16:14 PM
para o histórico de rota mais antigo do mapa do 50m 2
local ativo e a data de Término (8) será a data atual. 100ft
Select Site

Historical Tracks
3
Há duas camadas de rotas abertas no mapa do local,
Rotas Ativas e Histórico de Rotas. As rotas ativas (linhas Connectivity 4
azuis) mostram o histórico de localização das últimas 10
horas. Qualquer rota da máquina de mais de 10 horas Settings
5
será armazenada no Histórico de Rotas (linhas roxas). As 6

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
rotas são salvas no mapa do local. As rotas registradas em
um mapa não aparecerão em um mapa de local diferente. Help
7
Total Distance Distance to Alarm Trip Count

Ajuste a data de Início (10) e a data de Término (8) 0.0 0.0 0


METERS METERS TODAY

usando os ícones do calendário (9).


Defina um filtro de horas personalizado selecionando o
ícone Turnos Personalizados (11) e selecione o Início do
turno (12) e a Duração do turno (13). Tela do Menu

Selecione o ícone Mostrar (16) para visualizar o histórico 9 Historical Tracks


9
de rotas no mapa nas datas e horas selecionadas. to
2015-12-24 2016-05-12
Selecione o ícone Ocultar (15) para apagar as definições Start date End date 8
de data e hora e para ocultar o menu Histórico de Rotas. 10
All Shifts Custom Shifts 11
Selecione ATIVAR Histórico de Local de Carga para o
tempo filtrado (17) para visualizar o histórico de locais das
máquinas conectadas na lista de máquinas.

1— Ícone Menu 10— Data de Início 6 AM PM 8 HRS

2— Seleção de Local 11— Ícone Turnos


3— Histórico de Rotas Personalizados
4— Conectividade 12— Início do Turno Start of shift Duration of shift
13
5— Configurações 13— Duração do Turno 12

TX1218530 —UN—03AUG16
6— Informações do Sistema 14— Ícone Exportar/Importar
7— Ajuda 15— Ícone Ocultar Load Location History
OFF
17
16— Ícone Exibir for the filtered time
8— Dada de Término
9— Ícone Calendário (2 usados) 17— Histórico de Local de
Carga para o tempo Export/Import... Hide Show 16
filtrado

14 15
Submenu do Menu Histórico de Rotas

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-4/9

2-4-6 071217

PN=141
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Selecione o ícone Exportar/Importar (14) para exportar


um arquivo para um dispositivo USB ou para importar um
arquivo de um dispositivo USB. O menu Exportar/Importar
irá aparecer. Selecione Exportar para USB (17) para Export/Import
salvar um arquivo em um dispositivo USB. Selecione
Importar para USB (18) para abrir um arquivo de um 17
dispositivo USB. Selecione Carregar MyJohnDeere (19)
ou Baixar MyJohnDeere (20) para carregar ou baixar Export to USB Upload to
MyJohnDeere
19
arquivos do MyJohnDeere.
18
17— Exportar para USB 19— Carregar MyJohnDeere
18— Importar para USB 20— Baixar do MyJohnDeere Import to USB Download from 20
MyJohnDeere

TX1218532 —UN—30JUN16
Export all visible machine tracks

Export Points of Interest

Export visible Location History

Export map components as individual files

Export original site map

Menu Exportar/Importar

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-5/9

2-4-7 071217

PN=142
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Menu Conectividade
O menu Conectividade (4) permite ao operador selecionar
as configurações do MyJohnDeere (8) e Iniciar Acesso
Remoto à Área de Trabalho (RDA). 1

Configurações do MyJohnDeere: Selecione o ícone TM


TimberNavi 1:16:14 PM
MyJohnDeere (8) dentro da janela conectividade para 50m 2
abrir a janela Configurações de Login do MyJohnDeere. 100ft
Select Site

Autorize o TimberNavi™ a acessar a conta do JDLink™ Historical Tracks


3
selecionando o botão Autorizar e registrando-se na conta
do JDLink/MyJohnDeere™. Assim que a conexão for Connectivity 4
configurada, selecione o botão Máquinas para ativar o
histórico de locais no mapa. Settings
5
6
Acesso Remoto à Área de Trabalho (RDA): Ao solicitar

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

a assistência de um concessionário John Deere, utilize o Help


7
recurso RDA. O recurso RDA permitirá ao concessionário Total Distance Distance to Alarm Trip Count

visualizar o que é mostrado no display TimberNavi™. 0.0


METERS
0.0
METERS
0
TODAY

Selecione o ícone Iniciar RDA (9) dentro da janela


conectividade para iniciar o aplicativo Suporte Remoto
John Deere, fornecido pelo TeamViewer® QuickSupport.
Forneça ao concessionário os números do ID e da senha.
O concessionário será então capaz de registrar-se em sua Tela do Menu
versão do TeamViewer e visualizar o display TimberNavi.
O RDA requer cobertura de celular boa a excelente para
funcionar. O concessionário deve possuir um aplicativo
Desktop TeamViwer licenciado. 10 Connectivity

TX1218526 —UN—03AUG16
1— Ícone Menu 8— MyJohnDeere
2— Seleção de Local 9— Iniciar RDA 9
MyJohnDeere Start RDA
3— Histórico de Rotas 10— Indicador de Intensidade
4— Conectividade da Conexão de Celular
5— Configurações 11— Aplicativo de Autorização Close

6— Informações do Sistema 12— Conectar às Máquinas


7— Ajuda Selecionadas
13— Cancelar
14— Concluído
Tela Conectividade

MyJohnDeere Login Settings

Authorize Application: Authorize


11

12

TX1218527 —UN—03AUG16
Connect to Selected Machines: Machines (23)

Cancel Done

13 14

Tela de Configurações de Login do MyJohnDeere

TimberNavi é uma marca registrada da Deere & Company


JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
TeamViewer é uma marca registrada da TeamViewer GmbH
Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-6/9

2-4-8 071217

PN=143
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Configurações
O menu Configurações (5) permite ao operador alterar
as configurações de idioma (8), unidades de medida
(9), relógio (10) e fuso horário (11). Na tela do menu, 1
selecione Configurações.
TM
TimberNavi 1:16:14 PM
O submenu do menu Configurações que aparece no 50m 2
display inclui: 100ft
Select Site

3
• Idioma (8): Selecione a definição de idioma desejado Historical Tracks

no display. 4
• Unidades de Medida (9):
Connectivity
Selecione a definição de
unidades de medida desejada. Settings
5
• Relógio (10): Selecione o ajuste desejado do relógio.
6
• Fuso Horário (11): Selecione a configuração desejada

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

do fuso horário. Help


7
Total Distance Distance to Alarm Trip Count

1— Ícone Menu 7— Ajuda 0.0 0.0 0


METERS METERS TODAY

2— Seleção de Local 8— Idioma


3— Histórico de Rotas 9— Unidades de Medida
4— Conectividade 10— Relógio
5— Configurações 11— Fuso Horário
6— Informações do Sistema
Tela do Menu

Settings

Language English / English


8

Units of Measure Imperial Metric


9

Clock 12 hour 24 hour


10

11 Time Zone (UTC-06:00) C...

TX1218533 —UN—30JUN16
Time

13:20 AM PM

Submenu do Menu Configurações

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-7/9

2-4-9 071217

PN=144
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Informações do Sistema
O menu Informações do Sistema (6) permite ao operador
visualizar as informações do sistema TimberNavi™. Na
tela do menu, selecione Informações do Sistema. 1

O submenu do menu Informações do Sistema que TM


TimberNavi 1:16:14 PM
aparece no display inclui: 50m 2
Select Site
100ft

• CAN Detectada (8): Mostra se o monitor está ou não 3


conectado ao barramento CAN do veículo. Historical Tracks

• Sinal de GPS (9): Mostra o sinal de GPS. 4



Connectivity
Localização (10): Mostra a localização no mapa.
• Versão do Software (11): Mostra a versão do software Settings
5
do sistema TimberNavi.
6
• Sobre o TimberNavi (12): Selecione para visualizar

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

informações adicionais sobre o TimberNavi. 7



Help
Exportar Arquivo de Diagnósticos (13): Exporta Total Distance Distance to Alarm Trip Count

o arquivo contendo erros de diagnóstico e outras 0.0 0.0 0


METERS METERS TODAY

informações sobre o TimberNavi.

1— Ícone Menu 8— CAN Detectada


2— Seleção de Local 9— Sinal de GPS
3— Histórico de Rotas 10— Localização Tela do Menu
4— Conectividade 11— Versão do Software
5— Configurações 12— Sobre o TimberNavi
6— Informações do Sistema 13— Exportar Arquivo de
7— Ajuda Diagnósticos

TM
TimberNavi 08:56 AM
2km
1mi

8 System Info

CAN Detected No

9 GPS Signal Error

Location 0.0000000, 0.0000000


10
Software Version 5.0.2.14

11 About TimberNavi

12 Export Diagnostics File

TX1218556 —UN—30JUN16
13

Submenu Informação do Sistema

TimberNavi é uma marca registrada da Deere & Company


Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-8/9

2-4-10 071217

PN=145
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Ajuda
O arquivo de ajuda (8) no menu Ajuda (7) fornece ao
operador informações sobre solução de problemas e
interação com o display do monitor. 1

Use o ícone de seta para cima (9) e o ícone de seta para TM


TimberNavi 1:16:14 PM
baixo (10) para navegar através dos arquivos de ajuda. 50m 2
Select Site
100ft

1— Ícone Menu 6— Informações do Sistema Historical Tracks


3
2— Seleção de Local 7— Ajuda
3— Histórico de Rotas 8— Arquivo de Ajuda Connectivity 4
4— Conectividade 9— Ícone de Seta para Cima
5— Configurações 10— Ícone de Seta para Baixo 5
Settings

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

Help
7
Total Distance Distance to Alarm Trip Count

0.0 0.0 0
METERS METERS TODAY

Tela do Menu

TX1218677 —UN—05JUL16
9

10
Informação do Arquivo de Ajuda

KR46761,0000E89 -54-15AUG16-9/9

2-4-11 071217

PN=146
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu Visualização
O menu visualização permite ao operador visualizar
os alertas de segurança e a lista de camadas e se
conectar a máquinas por meio da conta do JDLink™ ou TimberNavi
TM
12:26:02 PM
MyJohnDeere. 700m
2000ft
2
Selecione o ícone do menu visualização (1). Os Layers

submenus abaixo do menu de visualização que aparece 3 1


no monitor incluem: Alarms

4
• Camadas (2) Machines

• Alertas de Segurança (3)


• Máquinas (4)
Selecione o item do menu desejado tocando no item no

TX1218534 —UN—30JUN16
display.
Camadas
Selecione Camadas (2) para ligar e desligar diferentes
camadas de mapas, como mapas básicos e blocos de
corte.
A janela da lista de Camadas (5) permite ao operador Submenu do Menu Visualização
ativar ou desativar a visibilidade de cada camada
selecionando a marca de seleção.

1— Ícone do Menu Visualização 4— Máquinas


2— Camadas 5— Janela da Lista de Camadas
TM
3— Alertas de Segurança TimberNavi 8:43:04 AM
50m
100ft

Layers
Location History Icons

Location History Tracks

Active Track

Historical Track

POI
5
SMZ

Roads

Cut Block

TX1218680 —UN—05JUL16
Submenu do Menu Visualização—Lista de Camadas

JDLink é uma marca registrada da Deere & Company


Continua na próxima página KR46761,0000E8E -54-20JUL16-1/4

2-4-12 071217

PN=147
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

O operador pode remover a camada importada


pressionando a tela durante 3 segundos na camada
desejada na lista. O menu Excluir Rotas Importadas (6) 6 Delete Imported Track
irá aparecer. Selecione o ícone Sim (8) para apagar ou
selecione o ícone Não (7) para sair do menu. Do you want to delete 'Imported:

TX1218679 —UN—20JUL16
TrackingLayer2'?
6— Menu Excluir Rotas 8— Ícone Sim
Importadas
7— Ícone Não No Yes

7 8

Menu Excluir Rotas Importadas

Continua na próxima página KR46761,0000E8E -54-20JUL16-2/4

2-4-13 071217

PN=148
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Alertas de Segurança
Selecione Alertas de Segurança (3) para visualizar a lista
de alarmes. A janela da lista de Alertas de Segurança
(5) exibirá todos os alertas de segurança no mapa, TimberNavi
TM
12:26:02 PM
ordenados do mais próximo ao mais afastado da máquina. 700m
2000ft
2
O ícone de retardo do alarme (6) aparecerá quando a Layers

máquina entrar em uma área limite do alarme. Selecione 3 1


o ícone de retardo do alarme para exibir os tempos Alarms

de retardo. Selecione o tempo de retardo desejado. 4 Machines

Quando o tempo desejado for selecionado, o ícone de


cancelamento do retardo do alerta de segurança (7)
surgirá, permitindo ao operador cancelar o tempo de
retardo.

TX1218534 —UN—30JUN16
1— Ícone do Menu Visualização 5— Janela da Lista de Alertas
2— Camadas de Segurança
3— Alertas de Segurança 6— Ícone Retardo do Alerta de
4— Máquinas Segurança
7— Ícone de Cancelamento
do Retardo do Alerta de
Segurança
Submenu do Menu Visualização

TM
TimberNavi 03:26 PM
100m

500ft 15m 30m 45m 1h


6

5 Alarms

Cut Block:Polygon 153 ft

Landing 773 ft

Cut Block:Polygon 1208 ft

Cut Block:Polygon 1347 ft

TX1207006 —UN—07DEC15
NEXT

Total Distance Distance to Alarm Trip Count

0 153 0
FEET FEET TODAY

Submenu do Menu Visualização—Lista de Alertas de Segurança

TX1207241 —UN—09DEC15

Ícone de Cancelamento do Retardo do Alerta de Segurança

Continua na próxima página KR46761,0000E8E -54-20JUL16-3/4

2-4-14 071217

PN=149
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Máquinas
Selecione Máquinas (4) para acessar o menu conectado
a máquinas selecionadas. O operador pode selecionar
a lista suspensa classificar (5) para baixar o histórico de TimberNavi
TM
12:26:02 PM
locais de todas as máquinas selecionadas na lista. 700m
2000ft
2
1— Ícone do Menu Visualização 5— Classificar Layers

2— Camadas 6— Cancelar 3 1
3— Alertas de Segurança 7— Concluído Alarms

4— Máquinas 4 Machines

TX1218534 —UN—30JUN16
Submenu do Menu Visualização

Connect to Selected Machines

5 Sort Distance (Nearest)

Select all

Name Distance

1T0437DXHDC001105 0.0 m

1T0859MXKDD001128 0.0 m

1T0853MXVDD001129 0.0 m

1DW843LXEDF653103 0.0 m

1DW748LXDF653098 0.0 m

1DW643LXLDF653106 0.0 m

1T0310SLKDF001149 0.0 m

NEXT

TX1218528 —UN—05JUL16
Cancel Done

6 7

Menu Conectado a Máquinas Selecionadas

KR46761,0000E8E -54-20JUL16-4/4

2-4-15 071217

PN=150
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu Registro de Rotas


O menu registro de rotas permite ao operador registrar o
histórico de locais e a distância percorrida. Selecione o
ícone do menu registro de rotas (1):
TM
TimberNavi 10:45 AM
As opções abaixo do menu registro de rotas que 2km

aparecem no display incluem: 1mi

• Início (2): Selecione para iniciar o registro do histórico 2


de locais e a distância percorrida. Start

• Parada (3): Selecione para parar o registro do histórico 3 1


Stop

de locais e a distância percorrida.


• Pausa: Selecione para pausar o registro do histórico de
locais e a distância percorrida.

TX1206976 —UN—07DEC15
Retomar: Selecione para retomar o registro do histórico
de locais e a distância percorrida. Total Distance Distance to Alarm Trip Count

0.0 0.0 0
Somente Máquinas de Corte
METERS METERS TODAY

O rastreamento da máquina começará automaticamente


quando a serra for ligada. O rastreamento irá parar
automaticamente quando a serra for desligada. Para
cancelar, seja para forçar a parada ou o início do Menu Registro de Rotas
rastreamento, use os ícones Início e Parada.

1— Ícone do Menu Registro de 3— Parada


Rotas
2— Início

KR46761,0000E8F -54-08DEC15-1/1

Menu Medição
O menu de medição fornece a distância e a área de
pontos selecionados no display do mapa. Selecione o
ícone do menu de medição (1) para entrar no modo de
TM
medição. Toque nas localizações desejadas no mapa TimberNavi 8:33:41 AM

para posicionar os pontos que medirão a distância e a 100ft


50m

área no display do mapa. A área do formato medido e o


comprimento da linha conectando os pontos de medição
serão visualizados na barra de informação (2). 3
Undo Last

As opções abaixo do menu medição que aparecem no 4


display incluem: Delete All
1
5
• Desfazer Último (3): Selecione para desfazer a seleção Close

TX1220453 —UN—03AUG16
do último ponto.
• Excluir Tudo (4): Selecione para excluir todos os pontos Total Distance

0.0 0.0 0.0


selecionados. METERS METERS
2
METERS

• Fechar (5): Selecione para fechar o modo de medição


e o menu de medição.
2
1— Ícone do Menu Medição 4— Excluir Tudo
2— Barra de Informação 5— Fechar
3— Desfazer Último Submenu do Menu Medição

KR46761,0000E90 -54-03AUG16-1/1

2-4-16 071217

PN=151
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu Pontos de Interesse


O menu ponto de interesse fornece uma lista de 2
marcadores disponíveis para posicionamento no mapa
13 3
para orientação. Selecione o ícone do menu ponto TM
TimberNavi 2:58 PM
de interesse (1). Para expandir o submenu ponto de 14 2km 4
interesse completo, selecione Mais (12). Selecione 1mi
Barrier Landing

o ícone ponto de interesse desejado e selecione a 15 Electric Wire Key Biotope

5
Bridge Attention

localização no display do mapa para definir. 16 6


Conservation Area Turning Place

Winter Road Harvesting Forbidden

Após definir a localização do ponto de interesse, ligue a 17 Storm Wind Damages Steep Slope
7
notificação de alarme utilizando o ícone LIGA/DESLIGA Danger Manual Cutting

(23). Insira a distância desejada (24) do ponto de 18 Tree Group Ditch


8
interesse utilizando o ícone de diminuição (25) e o ícone 19
Service Station Weight Restriction

de aumento (26). Selecione Salvar (27) para salvar a


Emergency Coordinate Trail
9

TX1206977 —UN—07DEC15
More

notificação de alarme do ponto de interesse. Selecione 20 Total Distance Distance to Alarm Trip Count

Cancelar (28) para cancelar o ponto de interesse. 21 0.0


METERS
0.0
METERS
0
TODAY
1
Para visualizar as definições de alarme em um ponto 22
de interesse existente, selecione o ícone de ponto 12 11 10
de interesse desejado no display do mapa. A janela
de notificação de alarme irá aparecer, permitindo ao
operador a mudança dos ajustes ou a exclusão do ponto
Submenu do Menu Pontos de Interesse
de interesse. Selecione Salvar para salvar as definições.
Selecione Excluir para excluir o ponto de interesse.
O ponto de interesse Terreno (2), selecionado como Use 23 26
como Terreno Ativo (29), será usado para determinar
a medida da Distância até o Terreno Ativo na barra de TM
TimberNavi 3:05 PM
informações no monitor principal. O ponto de interesse 2km
Terreno será automaticamente definido como Ativo se a 24 1mi

posição do GPS passar pela zona de proteção. Quando


Landing
a máquina sair dessa zona de proteção, a Contagem de
Viagens na barra de informações irá aumentar em 1. A 25 Alarm ON

movimentação entre dois pontos de interesse do Terreno 29 8.0m


não será contada como uma viagem. Use as Active Landing

Cancel Save
O submenu que aparece no monitor abaixo do menu
Ponto de Interesse inclui:

TX1206978 —UN—07DEC15
• Terreno Plano (2) Total Distance

0.0
Distance to Alarm

0.0
Trip Count

0
• Biótopo Chave (3) METERS METERS TODAY

• Atenção (4)
• Local de Curva (5) 28 27
• Colheita Proibida (6)
• Declive Acentuado (7)
• Corte Manual (8) Janela de Notificação de Alarme
• Fosso (9)
• Restrição de Peso (10)
• Rastro (11) 1— Ícone do Menu Pontos de 16— Área de Conservação
• Mais (12) Interesse 17— Estrada de Inverno
• Barreira (13) 2— Terreno
3— Biótopo Chave
18— Danos por Vento de
Tempestade
• Fio Elétrico (14) 4— Atenção 19— Perigo
• Ponte (15) 5— Local de Curva 20— Grupo de Árvores
• Área de Conservação (16) 6— Colheita Proibida 21— Estação de Serviço
• Estrada de Inverno (17) 7— Declive Acentuado
8— Corte Manual
22— Coordenadas de
Emergência
• Danos por Vento de Tempestade (18) 9— Fosso 23— Ícone LIGA/DESLIGA
• Perigo (19) 10— Restrição de Peso 24— Distância
• Grupo de Árvores (20) 11— Rastro 25— Ícone de Diminuição
• Estação de Serviço (21) 12— Mais 26— Ícone de Aumento
• Coordenadas de Emergência (22) 13— Barreira
14— Fio Elétrico
27— Salvar
28— Cancelar
15— Ponte 29— Use como Terreno Ativo

KR46761,0000E91 -54-17DEC15-1/1

2-4-17 071217

PN=152
Manutenção—Máquina
Informações relacionadas a emissões
necessárias
Fornecedor de serviços
Um oficina ou técnico qualificado de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou reparos dos sistemas e dispositivos de controle
de emissões, com peças de reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de peças e outros serviços pagos
pela John Deere devem ser executados em um centro de serviços autorizado pela John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO -54-12JUN15-1/1

Motores Com Controle de Emissões Tier


3-Estágio IIIA/MAR-I
Os programas de controle de emissões estabelecem
limites máximos de emissões de poluentes para motores,
visando a redução do impacto ambiental de veículos e

BM010705 —UN—22JAN16
máquinas na qualidade do ar.
Os motores certificados para Tier 3-Estágio IIIA atendem
às exigências das normas EPA Tier 3 dos Estados
Unidos, Estágio IIIA da União Europeia e PROCONVE
MAR-I quanto aos limites máximos de emissões para
máquinas de construção e florestais.
Os programas consideram o veículo e seu combustível Motor Classe 3-Estágio IIIA
como um sistema integrado. Portanto, é essencial a
correta utilização e manutenção da máquina. concessionário autorizado John Deere para
A qualidade do combustível e o teor de enxofre devem realizar a manutenção adequada e para garantir
obedecer às especificações descritas neste Manual. o controle correto de emissões.

IMPORTANTE: Se o motor ou os auxiliares do motor


falharem durante a sua vida útil, contate seu
KR46761,000147B -54-31JAN17-1/1

Lubrificantes alternativos e sintéticos


As condições em certas regiões geográficas poderão
requerer recomendações de lubrificantes diferentes das Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção
impressas neste manual. indicados neste manual se aplicam tanto para os óleos
convencionais quanto para os sintéticos.
Determinados líquidos de arrefecimento e lubrificantes da
John Deere podem não estar disponíveis na sua região. Os óleos básicos rerrefinados podem ser usados se
o lubrificante acabado cumprir com os requisitos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter desempenho.
informações e recomendações.
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso
satisfaçam os requisitos de desempenho conforme
mostrado neste manual.
DX,ALTER -54-11APR11-1/1

3-1-1 071217

PN=153
Manutenção—Máquina

Óleo hidráulico
50˚C 122˚F

JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F

JD PLUS 50 15W-40

JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30

JD PLUS 50 II 0W-40
30˚C 86˚F
JD PLUS 50 10W-30

JD PLUS 50 0W-40

JD HYDRAU
20˚C 68˚F

ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F

ISO VG 46
ISO VG 32

JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F

ARCTIC 22
-10˚C 14˚F

-20˚C -4˚F

TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F

-40˚C -40˚F

TX1180348
Viscosidades do óleo para Faixas de Temperatura Ambiente

Use óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na


variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
IMPORTANTE: Para evitar danos à máquina. Não Intervalo de troca de 2000 horas
misture fluidos de diferentes tipos ou marcas.
Não misture produtos livre de zinco com Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou
produtos à base de zinco. A mistura de mais das seguintes normas:
fluidos poderá resultar em redução do aditivo
e degradação do lubrificante. Óleos livres de • Classificação mínima de API CI-4
zinco não são aprovados para uso. • Óleos Hidráulicos Anti-Desgaste (AHWO):
- ISO 11158 Categoria HV
- DIN 51524-3
Intervalo de troca de 4000 horas
Os óleos a seguir são recomendados:
Somente operação em clima frio:
• John Deere Hydrau™
• John Deere Hydrau™XR John Deere Hydrau-Gard™ 22 Arctic1
• John Deere Plus-50™ II
• John Deere Plus-50™
• John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plus1
1
Fluid não está disponível nos Estados Unidos ou no
Canadá.
Hydrau é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Hydrau-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
MB60223,000003D -54-19DEC14-1/1

3-1-2 071217

PN=154
Manutenção—Máquina

Óleo do Guincho
50˚C 122˚F

JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F

JD PLUS 50 15W-40

JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
30˚C 86˚F
JD PLUS 50 II 10W-30

JD PLUS 50 II 0W-40
JD PLUS 50 10W-30

JD PLUS 50 0W-40

JD HYDRAU
20˚C 68˚F

ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F

ISO VG 46
ISO VG 32
JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F

ARCTIC 22
-10˚C 14˚F

-20˚C -4˚F

TX1159101 —UN—27AUG14
-30˚C -22˚F

-40˚C -40˚F

TX1159101

Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na


variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não misture Intervalo de troca de 2000 horas
produtos livre de zinco com produtos à
base de zinco. Óleos livres de zinco não Os óleos a seguir são recomendados:
são aprovados para uso.
• John Deere Hydrau-Gard™ 22 Arctic1 1
Intervalo de troca de 4000 horas • John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plus
1
Os óleos a seguir são recomendados: Fluid não está disponível nos Estados Unidos ou no
Canadá.
• John Deere Hydrau™ Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou
• John Deere Hydrau™XR mais das seguintes normas:
• John Deere Plus-50™ II
• John Deere Plus-50™ • Classificação mínima de API CI-4
• Óleos Hidráulicos Anti-Desgaste (AHWO):
- ISO 11158 Categoria HV
- DIN 51524-3
Hydrau é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Hydrau-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DB84312,0000125 -54-22AUG14-1/1

3-1-3 071217

PN=155
Manutenção—Máquina

Óleo da Bomba Hidráulica de Inclinação da


Cabine e do Diferencial
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
Os óleos a seguir são recomendados:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere de Baixa Viscosidade Hy-Gard
Outros óleos podem ser usados se estiverem de acordo
com pelo menos um dos seguintes:
• Norma John Deere JDM J20C
• Norma John Deere JDM J20D

TS1660 —UN—10OCT97
Use o óleo a seguir quando um fluido biodegradável for
exigido:
• John Deere Bio Hy-Gard™

Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company


Bio Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DB84312,00000EC -54-26AUG14-1/1

Óleo do Freio de Estacionamento


Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
Os óleos a seguir são recomendados:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere de Baixa Viscosidade Hy-Gard
Outros óleos podem ser usados se estiverem de acordo
com pelo menos um dos seguintes:
• Norma John Deere JDM J20C
• Norma John Deere JDM J20D
TX1132576 —UN—07MAR13

Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar

Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company


DB84312,00000EB -54-26JAN15-1/1

3-1-4 071217

PN=156
Manutenção—Máquina

Óleo de transmissão
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
Os seguintes tipos de óleo são necessários:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere de Baixa Viscosidade Hy-Gard

TX1183416 —UN—26JAN15
Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar

Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company


DB84312,000015F -54-26JAN15-1/1

Graxa
Usar graxa baseada nos números de consistência NLGI
e na variação esperada da temperatura do ar durante o
intervalo de manutenção.
A preferida é a graxa John Deere POLYUREA para
trabalho pesado.
Também são recomendadas as seguintes graxas:
• Graxa John Deere LITHIUM COMPLEX para trabalho
pesado
• Graxa John Deere à prova d'água para trabalho pesado
• John Deere GREASE-GARD™
Podem ser usadas outras graxas que cumpram a:

TS1673 —UN—31OCT03
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
IMPORTANTE: alguns tipos de espessadores de
graxas não são compatíveis com outros.
Consulte seu fornecedor de graxa antes de
misturar diferentes tipos de graxa.
Graxas para temperaturas variadas

GREASE-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,GREA1 -54-14APR11-1/1

3-1-5 071217

PN=157
Manutenção—Máquina

Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos
informações e recomendações específicas.
nos óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1

3-1-6 071217

PN=158
Manutenção—Máquina

Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
informar sobre as propriedades do combustível diesel
de Emissão Tier 3 e para Motores Estágio III A
disponível em sua área.
De um modo geral, os combustíveis diesel são misturados • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
para satisfazer às exigências de baixa temperatura da menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
região na qual são comercializados. • O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN intervalos de troca de filtro e óleo.
590 ou ASTM D 975. Diesel renovável produzido por • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo. concessionário John Deere autorizado.
Combustível diesel renovável que atende à norma EN
590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos os Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
níveis de percentual de mistura. de Emissão Tier 2 e para Motores Estágio II

Propriedades Exigidas do Combustível • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre


menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
Em todos os casos, o combustível deve atender às • O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
seguintes propriedades: 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os
intervalos de troca de filtro e óleo.
Índice de cetano mínimo de 43. É preferível um • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
número de cetano superior a 47, especialmente para superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um
temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) ou altitudes acima concessionário John Deere autorizado.
de 1500 m (5000 pés).
Teor de Enxofre para Outros Motores
O ponto de entupimento do filtro frio (CFPP) deve
estar a pelo menos 5 °C (9 °F) abaixo da temperatura • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
esperada ou o Ponto de Turvação deve estar abaixo da menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
temperatura ambiente mais baixa esperada. • O uso de combustível diesel com teor de enxofre
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos
Lubricidade do combustível, o combustível deve passar
de troca de filtro e óleo.
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 IMPORTANTE: Não misture óleo diesel do
ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de motor usado ou qualquer outro tipo de
desgaste máximo de 0,45 mm. lubrificante com diesel.
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar O uso inadequado de aditivos de combustível
de acordo com todas as normas de emissões existentes pode causar danos no equipamento de injeção
para a região em que o motor vai operar. NÃO use óleo de combustível de motores a diesel.
diesel com teor de enxofre acima de 10 000 mg/kg (10
000 ppm).
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os
Níveis de Emissão Interim Tier 4, Final Tier 4,
Estágio III B e Motores Estágio IV

• Use SOMENTE diesel com teor ultra baixo de enxofre


(ULSD) com teor máximo de 15 mg/kg (15 ppm).
MB60223,0000029 -54-05JUL16-1/1

3-1-7 071217

PN=159
Manutenção—Máquina

Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1

Manusear e Armazenar Combustível Diesel

CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Ao usar Biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
o combustível com cuidado. NÃO encha o frequência maior de substituição devido ao entupimento
tanque de combustível quando o motor estiver prematuro.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
a manutenção do sistema de combustível.
diluição do óleo do motor pelo combustível.
Abasteça o tanque de combustível ao final de IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
cada operação diária para evitar condensação e o através da tampa de enchimento. Se for
congelamento em tempo frio. necessário substituir a tampa, use sempre
uma original ventilada.
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão
cheios quanto possível para evitar condensação.
Quando o combustível for armazenado por período
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de prolongado ou se o consumo de combustível for lento,
combustível estão corretamente instaladas para impedir adicione um condicionador de combustível para estabilizar
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no o combustível e para impedir a condensação. Consulte
combustível regularmente. seu fornecedor de combustível ou concessionário John
Deere para obter recomendações.
DX,FUEL4 -54-15FEB13-1/1

3-1-8 071217

PN=160
Manutenção—Máquina

Combustível Biodiesel
Biodiesel é um combustível composto de ésteres emissões. Espera-se uma redução de até 12% na
mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados potência e de 18% na economia de combustível ao usar
de gordura animal ou vegetal. As misturas de Biodiesel 100% de Biodiesel.
consistem em Biodiesel misturado com diesel derivado de
petróleo conforme o volume. Os condicionadores de combustível aprovados pela
John Deere que contenham aditivos detergentes e
Antes de usar combustível que contenha Biodiesel, dispersantes são necessários quando forem usadas
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados
Biodiesel neste Manual do Operador. quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel.
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
o uso de biocombustíveis. Os operadores devem se
informar com as autoridades governamentais apropriadas A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
antes de usar biocombustíveis. misturas de Biodiesel deve cumprir as especificações das
normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape
(Lançados em 2011 e Depois) Recomenda-se expressamente aos usuários de Biodiesel
nos EUA que adquiram misturas de Biodiesel de um
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel National Biodiesel Board). Os fornecedores certificados e
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel os produtores credenciados podem ser encontrados no
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação seguinte website: http://www.bq9000.org.
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma
redução de 2% na potência e de 3% na economia de Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
combustível quando o B20 é usado. que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
prejudiciais aos sistemas de controle de emissões do de Escape (se instalado).
motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais Quando é usado Biodiesel, o filtro de combustível
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos pode exigir uma frequência maior de substituição,
para remoção de cinzas. principalmente se antes era usado o Diesel. Verifique
diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo.
Os condicionadores de combustível aprovados pela Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do
John Deere que contenham aditivos detergentes e óleo do motor pelo combustível. Misturas de Biodiesel
dispersantes são necessários quando forem usadas até B20 devem ser usadas em até 90 dias desde a data
misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados de produção do Biodiesel. Misturas de Biodiesel acima
quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. de B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data
de produção do Biodiesel.
Todos os Motores John Deere sem Filtro de Escape
(Lançados Primariamente Antes de 2012) Quando forem usadas misturas de Biodiesel até B20,
considerar o seguinte:
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) • Degradação do fluxo em clima frio
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel de umidade, crescimento microbiano)
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma um problema quando se usa Biodiesel pela primeira
redução de 2% na potência e de 3% na economia de vez em motores usados.)
combustível quando o B20 é usado. • Possível vazamento de combustível em retentores e
mangueiras (um problema sobretudo em motores mais
Os motores John Deere podem operar com misturas antigos)
de Biodiesel superiores a B20 (até 100% de Biodiesel). • Possível redução da durabilidade dos componentes
Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o Biodiesel do motor
for legalmente permitido e cumprir a especificação EN
14214 (disponível primariamente na Europa). Os motores Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
que operam com misturas de Biodiesel superiores a B20 combustível para assegurar que o combustível esteja de
podem estar fora da especificação ou não ser legalmente acordo com as especificações contidas neste Manual do
permitidos segundo todas as normas aplicáveis de Operador.

Continua na próxima página DX,FUEL7 -54-15MAY13-1/2

3-1-9 071217

PN=161
Manutenção—Máquina

latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio


Informe-se com seu concessionário John Deere sobre os
de combustível
condicionadores de combustível aprovados para melhorar
o armazenamento e o rendimento do combustível • Possível redução na eficiência da separação da água
Biodiesel. • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
Biodiesel
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
B20, considerar o seguinte: combustível
• Possível degradação do material elastomérico de
• Possível coqueificação (carbonização) ou bloqueio juntas e vedações (um problema sobretudo em motores
dos bicos injetores, resultando em perda de potência mais velhos)
e falhas de ignição do motor caso não sejam usados • Níveis potencialmente altos de ácidos dentro do
os condicionadores de combustível aprovados pela sistema de combustível
John Deere • Como as misturas de Biodiesel acima de B20 contêm
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
óleo mais frequentes) resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
• Possível formação de camada tipo verniz ou requerer limpeza mais frequente do Filtro de Escape
engripamento dos componentes internos (se instalado)
• Possível formação de borra e sedimentos
• Possível oxidação térmica do combustível em IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
temperaturas elevadas aceitáveis como combustível em qualquer
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros concentração nos motores John Deere. Seu
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho, uso pode avariar o motor.
DX,FUEL7 -54-15MAY13-2/2

Testar diesel contaminação por bactérias, ponto de névoa, número de


ácidos, contaminação por particulados e se o combustível
Uma análise do combustível pode ajudar a monitorar está de acordo com as especificações.
a qualidade do diesel. A análise de combustível
pode fornecer dados críticos como octanagem, Consulte seu concessionário John Deere para maiores
tipo de combustível, teor de enxofre, teor de água, informações sobre análise do combustível.
aparência, adequabilidade para operações em clima frio,
DX,FUEL6 -54-14APR11-1/1

Aditivos de Combustível Diesel Complementares


O combustível Diesel pode ser a fonte de problemas desenvolveu uma família de produtos aditivos para a
de desempenho ou outros problemas operacionais por maioria dos mercados globais. Os produtos primários
várias razões. Algumas causas incluem lubricidade incluem Condicionador para Proteção do Combustível
insuficiente, contaminantes, baixo número de cetano e Diesel (condicionador de ação completa nas fórmulas de
diversas propriedades que geram depósitos no sistema inverno e verão) e Agente de Limpeza para Proteção
de combustível. Estas e outras causas são mencionadas do Combustível (remoção e prevenção de depósitos no
em outras seções deste Manual do operador. injetor de combustível). A disponibilidade desses e de
outros produtos varia conforme o mercado. Consulte
Para otimizar o desempenho e a confiabilidade do motor, o seu concessionário John Deere local para mais
siga estritamente as recomendações sobre qualidade, informações e disponibilidade de aditivos de combustível
armazenagem e manuseio do combustível, encontradas adequados às suas necessidades.
neste Manual do Operador.
Para ajudar a manter o desempenho e a confiabilidade
do sistema de combustível do motor, a John Deere
DX,FUEL13 -54-07FEB14-1/1

3-1-10 071217

PN=162
Manutenção—Máquina

Filtros de combustível tolerâncias de fabricação rigorosas impõem limitações


muito estritas para a presença de água e detritos.
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do
combustível para os modernos sistemas de combustível. Os filtros de combustível da marca John Deere são
A combinação de normas de emissões cada vez mais projetados e produzidos especificamente para motores
restritivas e motores cada vez mais eficientes requer John Deere.
que os sistemas de combustível funcionem a pressões
muito maiores. As pressões mais altas só podem Para proteger o motor de detritos e água, sempre troque
ser alcançadas usando componentes de injeção de os filtros de combustível do motor conforme especificado
combustível com tolerâncias muito rigorosas. Tais neste manual.
DX,FILT2 -54-14APR11-1/1

3-1-11 071217

PN=163
Manutenção—Máquina

Minimizar Efeitos do Inverno nos Motores Diesel


Os motores Diesel John Deere estão concebidos para recomendado. (Consulte os requisitos de ÓLEO PARA
trabalhar eficazmente durante o Inverno. MOTORES DIESEL e de LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
PARA MOTORES DIESEL nesta seção.)
Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes
no inverno, são necessários alguns cuidados Aditivo de circulação do diesel
complementares. As informações a seguir descrevem
os passos que podem minimizar o efeito do inverno Use o Condicionador John Deere Fuel-Protect Diesel
sobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulte Fuel Conditioner (fórmula de inverno) contendo aditivo
o concessionário John Deere para mais informações e antigelificação ou condicionador de combustível
disponibilidade local para auxílios de partida em clima frio. equivalente para tratar combustível de clima quente
(Nº 2-D na América do Norte) durante o inverno. Isto
Usar combustível de inverno geralmente estende a operacionalidade em cerca de
10°C (18°F) abaixo do ponto de turvação do combustível.
Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o Para operacionalidade em temperaturas inferiores, use
combustível de inverno (Grau 1-D na América do Norte) é combustível de inverno.
o mais adequado para o funcionamento em clima frio. O
combustível de inverno tem um ponto de turvação e um IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
ponto de fluidez mais baixos. temperatura externa cai abaixo de 0 °C (32
°F). Para os melhores resultados, use com
O ponto de turvação é o ponto em que começa a se combustível não tratado. Siga todas as
formar parafina no combustível. A parafina causa o instruções recomendadas no rótulo.
entupimento dos filtros de combustível. Ponto de fluidez
é a temperatura mais baixa em que o movimento do Biodiesel
combustível é observado.
Ao operar com misturas de Biodiesel, pode ocorrer
NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa menor
formação de parafina em temperaturas mais quentes.
de BTU (capacidade calorífica). A utilização do
Comece usando Condicionador John Deere Fuel-Protect
combustível de inverno pode reduzir a potência
Diesel Fuel Conditioner (fórmula de inverno) a 5°C (41°F)
e a eficiência do combustível, mas não afeta
para tratar Biodiesel durante o inverno. Use B5 ou
o desempenho do motor. Verificar o tipo de
misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C
combustível usado antes de procurar pequenas
(32°F). Use somente graduação de diesel derivado do
avarias por baixa potência no inverno.
petróleo a temperaturas abaixo de -10 °C (14 °F).
Aquecedor da admissão de ar Frentes de Inverno
O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão ou
para auxiliar a partida de alguns motores em clima frio. sólidas não é recomendado para nenhum motor John
Deere. Seu uso pode resultar em altas temperaturas
Éter no ar de carga, óleo ou líquido de arrefecimento do
Há um bocal de éter na admissão disponível para auxiliar motor. Isto pode reduzir a vida útil e a potência do motor
a partida em clima frio. e aumentar o consumo de combustível. As dianteiras
de inverno também podem impor carga excessiva ao
ventilador, levando a falhas prematuras.
CUIDADO: Éter é altamente inflamável. Não
use éter na partida de um motor equipado Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar
com velas de pré-aquecimento ou aquecedor totalmente na grade dianteira. Aprox. 25% de área no
da admissão de ar. centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados
Aquecedor do líquido de arrefecimento diretamente na colmeia do radiador.
O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de Cortinas de radiadores
arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar a
partida em clima frio. Se equipado com o sistema do obturador do radiador
termostaticamente controlado, o sistema deve ser
Óleo de viscosidade sazonal e concentração regulado de forma que os obturadores fiquem totalmente
adequada de líq. de arrefecimento abertos no momento em que o líquido de arrefecimento
alcançar 93 °C (200 °F) para evitar temperaturas
Use o óleo para motores com grau de viscosidade excessivas no coletor de entrada. Sistemas manualmente
sazonal, com base na variação da temperatura esperada controlados não são recomendados.
entre as trocas de óleo e uma concentração adequada
de anticongelante com baixo teor de silicato, conforme

Continua na próxima página DX,FUEL10 -54-15MAY13-1/2

3-1-12 071217

PN=164
Manutenção—Máquina

Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores Para mais informações, consulte seu concessionário
devem ser completamente abertos quando a temperatura John Deere.
do ar do coletor de admissão atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.
DX,FUEL10 -54-15MAY13-2/2

Óleo Break-In™ para Motores Diesel


Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo • Sequência de Óleos ACEA E1
de amaciamento do motor Break-In™ ou John Deere
Break-In Plus™. Durante o período de amaciamento, IMPORTANTE: Não use Plus-50™ II, Plus-50 ou
adicione Óleo para Motor Break-In ou Break-In Plus da óleos de motor que atendam a qualquer das
John Deere conforme for necessário para manter o nível seguintes normas durante a operação inicial
do óleo especificado. de um motor novo ou retificado:
API CJ-4 ACEA E9
Opere o motor sob várias condições, particularmente
API CI-4 PLUS ACEA E7
cargas pesadas com um mínimo de baixa rotação, para
auxiliar o ajuste adequado dos componentes do motor. API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
Troque o óleo e o filtro em no máximo 250 horas para
API CG-4 ACEA E4
o óleo Break-In ou 500 horas para o óleo Break-In Plus
durante a operação inicial de um motor novo ou retificado. API CF-4 ACEA E3
API CF-2
Após a manutenção geral do motor, abasteça com óleo API CF
para motor Break-In ou Break-In Plus da John Deere.
Se o óleo para motor Break-In ou Break-In Plus da Esses óleos não permitem que o motor
John Deere não estiver disponível, use um óleo para seja devidamente amaciado.
motor diesel 10W-30 durante as primeiras 250 horas de
operação que esteja de acordo com pelo menos uma das O Óleo de Motor John Deere Break-In Plus pode ser
seguintes normas: usado em todos os motores diesel John Deere em todos
os níveis de certificação de emissões.
• Classificação de Serviço API CE Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
• Classificação de Serviço API CD Plus-50 II ou John Deere Plus-50 ou outro óleo de motor
• Classificação de Serviço API CC diesel, conforme recomendado neste manual.
• Sequência de Óleos ACEA E2
Break-In é uma marca registrada da Deere & Company
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
VD76477,0001322 -54-17MAR16-1/1

3-1-13 071217

PN=165
Manutenção—Máquina

Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Estágio II


Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se
na variação esperada da temperatura do ar durante o 50 o C 122o F
período compreendido entre as trocas de óleo.
40 o C 104o F
John Deere Plus-50™ II é o óleo preferido.
30 o C 86 o F

SAE 15W-40
John Deere Plus-50™ também é recomendado.

SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F

SAE 10W-30
mais das seguintes normas:

SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CK-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CJ-4
• API Service Category CI-4 PLUS -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• API Service Categoria CH-4 -20 o C -4 o F

TS1689 —UN—18JUL07
• Sequência de óleos ACEA E9
• Sequência de Óleos ACEA E7 -30 o C -22 o F
• Sequência de Óleos ACEA E6
• Sequência de Óleos ACEA E5 -40 o C -40 o F
• Sequência de Óleos ACEA E4
São preferíveis óleos de motor diesel de
multi-viscosidade. Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar

A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar


de acordo com todas as normas de emissões existentes NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
para a região em que o motor vai operar. superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL7 -54-02NOV16-1/1

3-1-14 071217

PN=166
Manutenção—Máquina

Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor — Motores Tier 2 e Estágio II


Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados • Use somente os tipos de óleo aprovados.
baseiam-se na combinação de capacidade do cárter de
óleo, tipo de óleo de motor e filtro usado e teor de enxofre Tipos de Óleo Aprovados:
do diesel. Os intervalos efetivos de troca dependem das
práticas de manutenção e operação. • “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50™.
Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste e • “Outros Óleos" incluem John Deere Torq-Gard™, API
auxiliar na seleção do óleo e do filtro adequados para o CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4,
intervalo de serviço. Consulte seu concessionário John ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
Deere para maiores informações sobre análise do óleo
Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor
do motor.
Enxofre no Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm)
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a Combustível
cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação Óleos Plus-50 375 horas
for inferior ao indicado para o intervalo de serviço Outros óleos 250 horas
recomendado.
Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Combustível
troca do filtro e do óleo. Óleos Plus-50 275 horas
Outros óleos 150 horas
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Enxofre no 5000—10000 mg/kg (5000—10000 ppm)
menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
Combustível
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000
187 horas (Consulte o seu concessionário
mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de Óleos Plus-50
John Deere)
troca de filtro e óleo.
Outros óleos 125 horas (Consulte o seu concessionário
• ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
John Deere)
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu
concessionário John Deere. A análise do óleo pode estender o intervalo de serviço de “outros
óleos” para um máximo que não exceda o intervalo dos Óleos Plus-50.
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo em
incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal, até os
dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo de serviço
• Reduza os intervalos de troca do filtro e máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido.
óleo do motor em 50% ao usar misturas de
Biodiesel acima de B20. A análise do óleo
pode permitir intervalos de troca maiores.
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL12,T2,STD -54-02NOV16-1/1

3-1-15 PN=167
071217
Manutenção—Máquina

Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio III


Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se
na variação esperada da temperatura do ar durante o 50 o C 122o F
período compreendido entre as trocas de óleo.
40 o C 104o F
John Deere Plus-50™ II é o óleo preferido.
30 o C 86 o F
John Deere Plus-50™ também é recomendado.

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F

SAE 10W-30
mais das seguintes normas:

SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CK-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CJ-4
• API Service Category CI-4 PLUS -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Sequência de Óleos ACEA E9 -20 o C -4 o F

TS1691 —UN—18JUL07
• Sequência de Óleos ACEA E7
• Sequência de Óleos ACEA E6 -30 o C -22 o F
• Sequência de Óleos ACEA E5
• Sequência de Óleos ACEA E4 -40 o C -40 o F
São preferíveis óleos de motor diesel de
multi-viscosidade.
Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL11 -54-02NOV16-1/1

3-1-16 071217

PN=168
Manutenção—Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo do Motor—Motores Tier 3 e Estágio III


Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados • “Outros Óleos” incluem John DeereTorq-Gard™ , API
baseiam-se na combinação de capacidade do cárter de CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
óleo, tipo de óleo de motor e filtro usado e teor de enxofre ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
do diesel. Os intervalos efetivos de troca dependem das
práticas de manutenção e operação. NOTA: O intervalo estendido de 500 horas de operação
para troca de óleo e filtro é permitido se as
Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste seguintes condições forem atendidas:
e auxiliar na seleção do óleo e do filtro adequados para
o intervalo de serviço. Consulte um concessionário John • Uso de óleo diesel com teor de enxofre inferior
Deere autorizado para obter mais informações sobre a a 5000 mg/kg (5000 ppm).
análise do óleo do motor. • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
John Deere Plus-50.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a • Uso de um filtro de óleo aprovado pela
cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação John Deere.
for inferior ao indicado para o intervalo de serviço
recomendado. Intervalos de Serviço de Filtro e Óleo do Motor
Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Combustível
troca do filtro e do óleo. 500 horas
Óleos Plus-50
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Outros Óleos2 250 horas
menor que 2000 mg/kg (2000 ppm). Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000 a 2000 ppm)
• O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre Combustível
2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os 500 horas
Óleos Plus-50
intervalos de troca de filtro e óleo.
• ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre Outros Óleos2 250 horas
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)1
concessionário John Deere autorizado. Combustível
Óleos Plus-50 500 horas
2 250 horas
Outros Óleos
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Enxofre no 5000 a 10 000 mg/kg (5000 a 10 000 ppm)
Combustível
• Reduza os intervalos de serviço do óleo e do Óleos Plus-50 250 horas
filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel
2
maiores que B20. A análise do óleo pode Outros Óleos 125 horas
permitir intervalos de troca maiores. 1
Quando o teor de "Enxofre no combustível" estiver entre 2000—5000
• Se a máquina operar a ou acima de 1829 m ppm, retire amostras dos "'Óleos Plus-50" a cada 250 horas e "outros
(6000 ft), colete amostras do óleo do motor óleos" a cada 125 horas para verificar se eles estão proporcionando a
proteção adequada.
a cada 100 horas de operação. 2
A análise do óleo pode estender os intervalos de serviço dos "Outros
• Use somente os tipos de óleo aprovados. Óleos" até o ponto em que não exceda os intervalos dos Óleos Plus-50.

Tipos de Óleo Aprovados:


• “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50.
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
MB60223,000002A -54-06MAR17-1/1

3-1-17 PN=169
071217
Manutenção—Máquina

Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Diesel para Operação em Altitude Elevada


IMPORTANTE: O teor de enxofre no combustível Exemplo de Intervalo de Horas Correspondentes em
Horas Original Altitude Elevada
diesel também afeta os intervalos de serviço
do filtro e do óleo do motor. Consulte Óleo 125 60
do Motor e Intervalos de Serviço nesta 150 75
seção para determinar o intervalo de serviço 175 85
apropriado antes de realizar as recomendações 200 100
para altitude elevada. 250 125
275 135
Para evitar degradação excessiva do óleo e possíveis
danos ao motor, reduza os intervalos de serviço de filtro e 300 150
óleo a 50% dos valores originalmente recomendados ao 350 175
operar motores em altitudes acima de 1675 m (5500 ft.). 375 185
400 200
A análise do óleo pode permitir intervalos de troca
maiores. 500 250

Use somente os tipos de óleo aprovados.


MB60223,0000016 -54-17DEC15-1/1

Filtros de óleo adesão entre o meio filtrante e a tampa final do elemento,


limite de fadiga do recipiente (se aplicável) e capacidade
A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e de pressão do retentor do filtro. Filtros de óleo de marcas
operação adequada. Os filtros de óleo da marca John que não sejam John Deere podem não cumprir estas
Deere foram projetados e produzidos especificamente especificações-chave da John Deere.
para aplicações John Deere.
Substituir sempre os filtros regularmente conforme
Os filtros John Deere estão em conformidade com as especificado neste manual.
especificações de engenharia para a qualidade do meio
filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da
DX,FILT1 -54-11APR11-1/1

3-1-18 071217

PN=170
Manutenção—Máquina

Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel (motores diesel com camisas úmidas de cilindro)
Líquidos de Arrefecimento Recomendados
• Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de exigências ASTM D6210
motor são recomendados: • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
• John Deere COOL-GARD™II 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
• John Deere COOL-GARD II PG Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
O líquido de arrefecimento pré-misturados COOL-GARD que cumpra uma das especificações, use um
II está disponível em várias concentrações com limites concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
diferentes de proteção anticongelamento conforme de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
mostrado na seguinte tabela. seguintes propriedades físicas e químicas:
COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção
Anticongelamento
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) capacidade de carga
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
contra corrosão
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
Qualidade da Água
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
estão disponíveis em todos os países. A qualidade da água é importante para o desempenho do
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula ou desmineralizada é recomendada para a mistura
não-tóxica. com o líquido de arrefecimento concentrado à base de
Líquidos de Arrefecimento Adicionais Recomendados etilenoglicol ou propilenoglicol para motores.

O seguinte líquido de arrefecimento de motor também Intervalos de Drenagem de Líquido de Arrefecimento


é recomendado: Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça
• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma com um novo líquido de arrefecimento no intervalo
mistura de 40%—60% de concentrado com água de indicado, que varia conforme o líquido de arrefecimento.
boa qualidade. Se utilizar COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de intervalo de troca é de 6 anos ou 6000 horas de operação.
líquido de arrefecimento com água, use uma Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o
concentração mínima de 40% ou máxima de COOL-GARD II, ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.
resulta em aditivos inadequados para proteção
contra corrosão. Acima de 60% pode resultar IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para o
em gelificação do líquido de arrefecimento e sistema de arrefecimento nem anticongelantes
problemas no sistema de arrefecimento. que os contenham.

Outros Líquidos de Arrefecimento Não misture líquidos de arrefecimento à base


de propilenoglicol e etilenoglicol.
Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol
Não use líquidos de arrefecimento que
ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo
contenham nitritos.
com a seguintes especificação:
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL3 -54-15MAY13-1/1

3-1-19 071217

PN=171
Manutenção—Máquina

Qualidade da Água para Misturar com Concentrado de Líquido de Arrefecimento


Os líquidos de arrefecimento são uma combinação de
três componentes químicos: anticongelante etilenoglicol Proteção Anticongelamento
(EG) ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água As concentrações relativas de glicol e água no líquido
de boa qualidade. de arrefecimento do motor determinam seu limite de
A qualidade da água é importante para o desempenho do proteção contra o congelamento.
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada Etilenoglicol Limite de Proteção
ou desmineralizada é recomendada para a mistura Anticongelamento
com o líquido de arrefecimento concentrado à base de 40% -24 °C (-12 °F)
etilenoglicol ou propilenoglicol para motores. 50% -37 °C (-34 °F)
Toda a água usada no sistema de arrefecimento deverá 60% -52 °C (-62 °F)
estar de acordo com as seguintes especificações de Propilenoglicol Limite de Proteção
qualidade: Anticongelamento
40% -21 °C (-6 °F)
Cloretos <40 mg/l
50% -33 °C (-27 °F)
Sulfatos <100 mg/l
Total de sólidos 60% -49 °C (-56 °F)
<340 mg/l
Dureza total <170 mg/l
NÃO usar mistura de líquido de arrefecimento-água
pH 5.5—9.0 superior a 60% de etilenoglicol ou a 60% de
propilenoglicol.
IMPORTANTE: Não use água engarrafada porque
muitas vezes contém concentrações elevadas
de total de sólidos dissolvidos.
DX,COOL19 -54-15MAY13-1/1

Operar em Climas de Temperatura Quente


Os motores John Deere são concebidos para funcionar Quando for usada água como líquido de
usando os líquidos de arrefecimento de motor arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
recomendados. nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
Use sempre um líquido de arrefecimento de motor oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em forem adicionados condicionadores.
que não seja necessária a proteção contra congelamento. Drene o sistema de arrefecimento e encha
IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido novamente logo que possível com o líquido
de arrefecimento mas somente em situações de arrefecimento recomendado.
de emergência.
DX,COOL6 -54-15MAY13-1/1

3-1-20 071217

PN=172
Manutenção—Máquina

Testar Ponto de Congelamento do Líquido


de Arrefecimento
O uso de um refratômetro de líquido de arrefecimento
portátil é o método mais rápido, fácil e preciso para
determinar o ponto de congelamento do líquido de
arrefecimento. Esse método é mais preciso do que uma

TS1732 —UN—04SEP13
fita de teste ou um densímetro com boia, os quais podem
produzir resultados insuficientes.
O refratômetro de líquido de arrefecimento está disponível
no seu concessionário John Deere sob o programa de
ferramentas SERVICEGARD™. O número de peça 75240
proporciona uma solução econômica para determinar Número de Peça SERVICEGARD™ 75240
com precisão o ponto de congelamento no campo.
Para usar essa ferramenta:
1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à
temperatura ambiente.
2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de
arrefecimento.
3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena
amostra do líquido de arrefecimento.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa.
5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme
necessário.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anote o ponto de congelamento indicado para o
tipo de líquido de arrefecimento (etilenoglicol ou
propilenoglicol) sendo testado.

Imagem com uma Gota de Líquido de Arrefecimento 50/50


Colocada na Janela do Refratômetro

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL,TEST -54-13JUN13-1/1

Descarte do Líquido de Arrefecimento


Descarte inadequado de líquido de arrefecimento do
motor pode por em perigo o meio ambiente e a ecologia.
Use recipientes à prova de vazamentos ao drenar fluidos.
Não use recipientes de alimentos ou bebidas que possam
TS1133 —UN—15APR13

confundir alguém a ponto de ingerir seu conteúdo.


Não derrame os resíduos no solo, pelo sistema de esgoto
ou em qualquer fonte de água.
Informe-se no seu centro local de meio ambiente ou de
reciclagem, ou com o seu concessionário autorizado
John Deere, sobre a maneira adequada de reciclar ou Reciclar Resíduos
descartar os resíduos.
OUT4001,0000685 -54-07JUL15-1/1

3-1-21 071217

PN=173
Manutenção—Manutenção Periódica

Faça a Manutenção da Máquina nos


Intervalos Especificados
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Execute a
manutenção programada na máquina. Consulte

TX1160074A —UN—06MAY14
Intervalos de Serviço nesta seção e as seções
seguintes de Manutenção para saber os
intervalos específicos recomendados. Eles
também estão listados na tabela de manutenção
periódica localizada na máquina.

Lubrifique, limpe e inspecione a máquina. Lubrifique, faça


as verificações de manutenção e faça as regulagens nos
intervalos mostrados na tabela de manutenção periódica Tabela de Manutenção Periódica
(1) e nas páginas seguintes. A tabela de manutenção
periódica está localizada no interior da porta esquerda 1— Tabela de Manutenção
da cabine. Periódica
Execute manutenção nos itens em múltiplos dos requisitos
originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a
manutenção dos itens (se aplicável) registrados dentro de
250 horas, 100 horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
JS93577,0000936 -54-21MAY14-1/1

Verifique o Horímetro Regularmente Os intervalos na tabela de manutenção periódica são


Verifique o horímetro na unidade do monitor primário para operação em condições normais. Se a máquina for
(PDU) para determinar quando a máquina precisa de operada em condições severas, a manutenção deverá
manutenção periódica. ser realizada em intervalos mais curtos.
JK47244,00001F9 -54-22JUN17-1/1

Preparação da Máquina para Manutenção


3. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por 2 minutos
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais antes de parar para evitar danos ao turbocompressor.
ou danos à máquina. Antes de realizar
qualquer procedimento de manutenção, leia 4. Pressione o interruptor de parada do motor para
e compreenda as precauções de segurança DESLIGAR o motor. (Se a manutenção tiver que ser
descritas nas Seções 1-2, 1-3 e 1-4. executada com o motor em funcionamento, NÃO
deixe a máquina desacompanhada.)
Antes de realizar os procedimentos de manutenção
apresentados nas próximas seções e antes de sair do CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
assento do operador, estacione a máquina conforme causados por movimento inesperado da máquina.
descrito abaixo, a menos que outra posição seja Instale a barra de travamento da articulação antes
especificada no procedimento. de trabalhar na área do pivô da estrutura.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo. 5. Instale a barra de travamento da articulação antes de
trabalhar na área do pivô da dobradiça da estrutura.
2. Pressione o interruptor do freio de estacionamento em Consulte Travamento da Estrutura da Máquina nesta
LIGADO para acionar o freio de estacionamento. seção.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode 6. Coloque o interruptor de desconexão da bateria
ser danificado se o motor não for na posição DESLIGADO. Consulte Interruptor de
devidamente desligado. Desconexão da Bateria. (Seção 2-2.)
JS93577,0000938 -54-22DEC14-1/1

3-2-1 071217

PN=174
Manutenção—Manutenção Periódica

Tanque de Combustível
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina
ficou sem combustível, o motor não ligará.
CUIDADO: Combustível é inflamável e pode Entre em contato com um concessionário John
incendiar se derramado sobre o motor quente. Deere autorizado para instruções.
Para evitar acidentes pessoais, manuseie o
combustível com cuidado. Se o motor estiver Para evitar a condensação, abasteça o tanque de
quente ou em funcionamento, NÃO abasteça combustível no final de cada dia de trabalho. Desligue o
o tanque de combustível. NÃO fume ao motor antes de abastecer.
abastecer o tanque de combustível ou trabalhar
no sistema de combustível.
KR46761,0000F5B -54-18AUG15-1/1

Travamento da Estrutura da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes

TX1131360 —UN—18FEB13
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

NOTA: Instalar a barra de travamento da articulação


na posição retraída permite melhor acesso ao
operador durante a manutenção da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo. Barra de Travamento da Articulação (posição retraída)

2. Alinhe as estruturas da máquina.


3. Remova o anel de trava rápida (1) e o pino de
travamento (2).
4. Gire a barra de travamento da articulação (5).

TX1131359 —UN—18FEB13
5. Remova o anel de trava rápida (3) e o pino de
travamento (4).
6. Estenda a barra de travamento da articulação e alinhe
os orifícios na barra de travamento da articulação e
estrutura da máquina.
7. Instale os pinos de travamento através dos orifícios Barra de Travamento da Articulação (pino no orifício)
na barra de travamento da articulação e estrutura da
máquina. Instale os anéis de travamento rápido para
1— Anel de Travamento Rápido 4— Pino de Travamento
prender a barra de travamento da articulação no lugar. 5— Barra de Travamento da
2— Pino de Travamento
3— Anel de Travamento Rápido Articulação
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Certifique-se
de que a barra de travamento esteja na
posição de armazenamento antes de recolocar
a máquina em funcionamento. da articulação e retorne para a posição de
armazenamento.
8. Antes de recolocar a máquina em funcionamento,
desmonte e prenda a barra de travamento
JK47244,0000204 -54-22JUL15-1/1

3-2-2 071217

PN=175
Manutenção—Manutenção Periódica

Abertura da Grade
Para limpeza, será necessário abrir a grade (2).

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pelo fechamento inesperado da grade. Estacione
a máquina em uma superfície nivelada.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Remova os parafusos (1).

TX1159831A —UN—05MAY14
4. Abertura da grade.

1— Parafuso (2 usados) 2— Grade

Grade (mostrada com a lâmina removida para melhor visualização)

JS93577,0000939 -54-05JUN14-1/1

Remoção das Blindagens Laterais do Motor

CUIDADO: Evite queimaduras. As blindagens


laterais do motor podem estar quentes logo
após o desligamento da máquina. Deixe
a máquina resfriar antes de remover as
blindagens laterais do motor.

As blindagens laterais do motor podem ser removidas


para facilitar o acesso para manutenção da máquina.
Para remover as proteções laterais do motor:
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1180818 —UN—06JAN15
2. Remova o anel de trava rápida (1).
3. Puxe a alavanca (2) para soltar a blindagem lateral do
motor da máquina.
4. Levante a blindagem lateral do motor da máquina.
Instale as blindagens laterais do motor quando a Blindagem Lateral do Motor
manutenção estiver concluída.

1— Anel de Trava Rápida 2— Alavanca

JS93577,000093A -54-14JAN15-1/1

3-2-3 071217

PN=176
Manutenção—Manutenção Periódica

Abertura das Portas do Resfriador


CUIDADO: Evite queimaduras. As blindagens
laterais do motor podem estar quentes logo
após o desligamento da máquina. Deixe
a máquina resfriar antes de remover as
blindagens laterais do motor.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor nesta
seção.

TX1180819 —UN—06JAN15
3. Remova os anéis de trava rápida (1) e abra a porta
do resfriador (2).

1— Anel de Trava Rápida (2 2— Porta do Resfriador


usados)

Porta do Resfriador

DB84312,00000EF -54-14JAN15-1/1

Kit teste do programa de análise de fluidos e


kit teste de líq. de arrefecimento de 3 vias
Os kits de teste do programa de análise de fluidos e o
kit de teste do líquido de arrefecimento de 3 vias são

TX1003513A —UN—20FEB06
produtos para amostragem de fluidos que vão ajudá-lo a
monitorar a manutenção da máquina e as condições do
sistema. O objetivo de um programa de amostragem de
fluidos é assegurar a disponibilidade da máquina quando
você precisa e reduzir os custos de reparos identificando
problemas potenciais antes que se tornem críticos.
As amostras do líquido de arrefecimento, do motor,
sistema hidráulico, trem de acionamento e líquido de
arrefecimento devem ser coletadas de cada sistema
periodicamente, antes do intervalo de troca de um filtro específica. Seu concessionário John Deere tem os
ou fluido. Alguns sistemas demandam amostragens mais produtos para coleta de amostras e a especialização para
frequentes. Consultar o seu concessionário John Deere ajudá-lo a baixar seus custos operacionais totais através
ou um programa de manutenção para a sua aplicação da amostragem dos fluidos.
TX,ANALYSIS -54-22FEB11-1/1

3-2-4 071217

PN=177
Manutenção—Manutenção Periódica

Intervalos de Serviço
Modelo: Leitura do Horímetro:
PIN/Número de Série:

INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das exigências originais. Por
exemplo: em 500 horas, faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) indicados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horas e 10
horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDO
Deve-se coletar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos de troca recomendados, antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.

Conforme Necessário
□ Limpe os núcleos do resfriador □ Encha e carregue o sistema de água pressurizada (se equipado)
□ Inspecione a correia de acionamento auxiliar □ Verifique a carga do extintor de incêndio
□ Substitua os elementos do filtro de ar do motor □ Lubrifique as dobradiças das portas da cabine
□ Verifique a pressão dos pneus □ Ajuste o amortecedor da garra (skidders da garra apenas)
□ Verifique o torque dos parafusos de roda □ Verifique o filtro de ar de recirculação da cabine
□ Limpe a tela de admissão do tanque de combustível □ Verifique o filtro de ar fresco da cabine

A Cada 10 Horas ou Diariamente


□ Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor □ Verifique e limpe a válvula de descarga de poeira do filtro de ar do motor
□ Verifique o nível de óleo do motor □ Lubrifique os pontos de articulação
□ Verifique o nível do óleo da transmissão □ Lubrifique o garfo e o cabeçote transversal (skidders da garra apenas)
□ Verifique o nível do óleo do sistema hidráulico □ Lubrifique a articulação da pinça e os pivôs do cilindro (skidders da
garra apenas)
□ Verifique e drene o filtro primário de combustível e o separador de água □ Lubrifique a articulação do arco/lança e os pivôs do cilindro (skidders
da garra apenas)
□ Verifique e drene o filtro de combustível auxiliar e o separador de água □ Lubrifique os roletes do cabo-guia do guincho (skidders do cabo
apenas)
□ Limpe a tela do pré-filtro da admissão de ar do motor

A cada 100 horas


□ Lubrifique a vedação do pinhão do eixo traseiro e as vedações do □ Lubrifique a lâmina e os pivôs do cilindro
freio de estacionamento
□ Lubrifique os pivôs do eixo dianteiro, a vedação do pinhão, e os pinos □ Lubrifique os roletes do cabo-guia do guincho (somente rebocadores
do cilindro da direção hidráulica de troncos com garra)

A Cada 250 Horas


□ Colete uma amostra do óleo do motor

Serviço inicial—500 Horas1


□ Drene e reabasteça o óleo do eixo □ Substitua os filtros de óleo do eixo

A cada 500 horas


□ Drene e reabasteça o óleo do motor e substitua o filtro □ Verifique as mangueiras de admissão de ar do motor
□ Inspecione o amortecedor do virabrequim do motor (somente motores □ Colete uma amostra do óleo da transmissão
9,0L)
□ Substitua o filtro primário de combustível e o separador de água □ Colete uma amostra do óleo hidráulico
□ Substitua o filtro de combustível auxiliar e separador de água □ Colete uma amostra do óleo do eixo
□ Substitua o filtro final de combustível □ Colha uma amostra de óleo do freio de estacionamento
□ Verifique o nível de óleo do eixo □ Colete uma amostra do líquido de arrefecimento do motor
□ Verifique o nível de óleo do freio de estacionamento □ Colete uma amostra de combustível diesel
□ Lubrifique os eixos de acionamento dianteiros, traseiros, e da □ Colete amostra do óleo da caixa de engrenagens do guincho (se
articulação equipada)
□ Remova e limpe a mangueira de ventilação do cárter aberto (OCV)

Continua na próxima página JS93577,000093C -54-16MAY16-1/2

3-2-5 PN=178
071217
Manutenção—Manutenção Periódica

A cada 1000 horas


□ Drene e reabasteça o óleo do freio de estacionamento □ Lubrifique o rolamento de giro da garra (skidders da garra apenas)
□ Substitua os filtros de óleo do eixo □ Verifique as condições do líquido de arrefecimento

Serviço inicial—2000 Horas2


□ Substitua o filtro de óleo do sistema hidráulico

A cada 2000 horas


□ Drene e reabasteça o óleo da transmissão e substitua o filtro de óleo □ Inspecione o amortecedor do virabrequim do motor (somente motores
primário da transmissão 6,8L)
□ Drene e reabasteça o óleo do eixo □ Verifique e ajuste a folga da válvula do motor
□ Inspecione a engrenagem solar (somente eixos série 1700 equipados com rodado duplo grande)

A Cada 4000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo do sistema hidráulico □ Drene e reabasteça o óleo do guincho (se equipado)
□ Substitua o filtro de óleo do sistema hidráulico □ Substitua o filtro de óleo secundário da transmissão
□ Substitua o filtro do respiro do reservatório hidráulico □ Substitua o amortecedor do virabrequim do motor

A cada 6000 horas


□ Drene e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor

A cada 10 000 horas


□ Substitua o eixo de acionamento do motor
1
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 500 horas de operação.
2
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 2000 horas de operação.
JS93577,000093C -54-16MAY16-2/2

3-2-6 071217

PN=179
Manutenção—Manutenção Periódica

Peças Necessárias
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Serviço Serviço
A Cada A Cada A Cada
A Cada Inicial A cada 500 Inicial A cada A cada 10
Descrição 1000 4000 6000
250 Horas —500 horas —2000 2000 horas 000 horas
Horas Horas Horas
Horas1 Horas2
Elementos do Filtro de
2 2 2 2 2 2
Óleo do Eixo
Elemento do Filtro de
1 1 1 1 1 1
Óleo do Motor
Elemento do Filtro
Primário de Combustível
1 1 1 1 1 1
(somente motores de 6,8
l)
Elemento do Filtro
de Combustível Final
1 1 1 1 1 1
(somente motores de 6,8
l)
Kit de Elementos dos
Filtros de Combustível
1 1 1 1 1 1
Primário e Final (somente
motores de 9,0 l)
Elemento do Filtro de
1 1 1 1 1 1
Combustível Auxiliar
Elemento do Filtro
de Óleo do Sistema 1 1
Hidráulico
Filtro Primário do Óleo da 1 1 1 1
Transmissão
Gaxeta da Tampa do
Braço do Balancim do 1 1 1 1
Motor
Filtro do Respiro do
1
Reservatório Hidráulico
Filtro de Óleo da 1
Transmissão Secundária
Amortecedor do
1
Virabrequim do Motor
Eixo de Acionamento do
1
Motor
Filtro de Ar Primário Conforme Necessário
Filtro de Ar Secundário Conforme Necessário
Válvula de Descarga de
Conforme Necessário

Elemento do Filtro de Ar
Conforme Necessário
Fresco da Cabine
Elemento do Filtro de
Ar de Recirculação da Conforme Necessário
Cabine
Óleo do Motor John Deere 24,0 L 24,0 L 24,0 L 24,0 L 24,0 L 24,0 L
Plus-50™ II (somente (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6.3 gal)
motores de 6,8 l)3
Óleo do Motor John Deere 28,5 L 28,5 L 28,5 L 28,5 L 28,5 L 28,5 L
Plus-50™ II (somente (7,5 gal.) (7,5 gal.) (7,5 gal.) (7,5 gal.) (7,5 gal.) (7,5 gal.)
motores de 9,0 l)3
Óleo Hy-Gard™ John Deere:
Óleo do Eixo 31,0 L 31,0 L 31,0 L 31,0 L 31,0 L
Dianteiro—14003 (8,2 gal.) (8,2 gal.) (8,2 gal.) (8,2 gal.) (8.2 gal)
Óleo do Eixo 32,0 L 32,0 L 32,0 L 32,0 L 32,0 L
Traseiro—14003 (8,5 gal.) (8,5 gal.) (8,5 gal.) (8,5 gal.) (8.5 gal)

Continua na próxima página JS93577,000093D -54-20OCT16-1/2

3-2-7 071217

PN=180
Manutenção—Manutenção Periódica

PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Serviço Serviço
A Cada A Cada A Cada
A Cada Inicial A cada 500 Inicial A cada A cada 10
Descrição 1000 4000 6000
250 Horas —500 horas —2000 2000 horas 000 horas
Horas Horas Horas
Horas1 Horas2
Óleo do Eixo 31,4 L 31,4 L 31,4 L 31,4 L 31,4 L
Dianteiro—SWEDA3 (8,3 gal.) (8,3 gal.) (8,3 gal.) (8,3 gal.) (8.3 gal)
Óleo do Eixo 32,4 L 32,4 L 32,4 L 32,4 L 32,4 L
Traseiro—SWEDA3 (8,6 gal.) (8,6 gal.) (8,6 gal.) (8,6 gal.) (8.6 gal)
Óleo do Eixo 106,0 L 106,0 L 106,0 L 106,0 L 106,0 L
Dianteiro—Série 17003 (28,0 gal.) (28,0 gal.) (28,0 gal.) (28,0 gal.) (28.0 gal)
Óleo do Eixo 107,0 L 107,0 L 107,0 L 107,0 L 107,0 L
Traseiro—Série 17003 (28,3 gal.) (28,3 gal.) (28,3 gal.) (28,3 gal.) (28.3 gal)
Óleo do Freio de 0,8 L 0,8 L 0,8 L 0,8 L 0,8 L
Estacionamento3 (27,0 fl oz) (27,0 fl oz) (27,0 fl oz) (27,0 fl oz) (27.0 fl oz)
Óleo da Transmissão3 57,0 L 57,0 L 57,0 L 57,0 L
(15,1 gal.) (15,1 gal.) (15,1 gal.) (15,1 gal.)
Óleo Hydrau™ John Deere:
Óleo do Sistema 123,6 L
Hidráulico3 (32.7 gal)
Óleo do Guincho-Série 35,2 L
4000 (9.3 gal)
(se equipado)3
Óleo do Guincho-Série 45,5 L
6000 (12.0 gal)
(se equipado)3
John Deere Cool-Gard™
31,4 L
II Premix (somente
(8.3 gal)
motores 6,8L)
John Deere Cool-Gard™
36,7 L
II Premix (somente
(9,7 gal.)
motores 9,0L)
Kits para Análise de Fluido4
Óleo de Motor Diesel 1 1 1 1 1 1 1
Óleo da Transmissão 1 1 1 1 1 1
Óleo Hidráulico 1 1 1 1 1 1
Óleo do Eixo 2 2 2 2 2 2
Óleo do Freio de 1 1 1 1 1 1
Estacionamento
Combustível Diesel 1 1 1 1 1 1
Óleo da Caixa de
Engrenagens do Guincho 1 1 1 1 1 1
(se equipado)
Líquido de arrefecimento
1 1 1 1 1 1
Motor
1
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 500 horas de operação.
2
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 2000 horas de operação.
3
Para obter o tipo e as viscosidades de óleo recomendados com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção—Máquina. (Seção 3-1.)
4
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar ser ajustados para as condições de operação. Consulte um
concessionário John Deere autorizado.

Plus-50 é marca registrada da Deere & Company


Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
Hydrau é uma marca registrada da Deere & Company
Cool-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,000093D -54-20OCT16-2/2

3-2-8 PN=181
071217
Manutenção—Manutenção Periódica

Legenda da Manutenção
Skidders do Cabo

TX1161501 —UN—28MAY14
Tabela de Legenda da Manutenção (skidders do cabo)

1 2 3 4 5

TX1160110 —UN—30MAY14

6 7 8 9

TX1160110
Ícone de Manutenção
1— Ponto de Lubrificação 3— Verifique o Nível do Óleo 6— Verificação do Nível de Óleo
2— Enxofre no Combustível/Óleo Hidráulico da Transmissão
do Motor 4— Verificação do Nível do 7— Verificação e Drenagem dos
Para obter mais informações, Líquido de Arrefecimento do Filtros de Combustível
consulte a tabela em Motor 8— Consulte o Manual do
Intervalos de Serviço do Óleo 5— Verificação do Nível do Óleo Operador
do Motor e Filtro. (Seção 3-1.) do Motor 9— Verificação do Nível DEF
(Fluido para Escapamento de
Veículos a Diesel) (máquinas
Final Tier 4 apenas)

NOTA: O adesivo de cronograma de manutenção é Não é pretendido trocar o manual do operador


para ser usado como um guia rápido para a pela manutenção agendada e inspeções.
manutenção preventiva e intervalos de serviço.
Continua na próxima página JS93577,000093B -54-27JUN14-1/4

3-2-9 071217

PN=182
Manutenção—Manutenção Periódica

O adesivo de cronograma de manutenção consiste em procedimento de manutenção é realizado. Para


"traços" localizados nos elementos de uma máquina. determinados intervalos, o ícone de consulte o manual
Cada "traço" representa um intervalo no qual uma do operador (8) é mostrado, isto indica que é necessário
inspeção ou procedimento de manutenção é realizado. consultar o manual do operador para informações
Os ícones específicos de manutenção estão localizados específicas em relação a inspeções e procedimentos de
em cada "traço", indicando qual uma inspeção ou manutenção.
Continua na próxima página JS93577,000093B -54-27JUN14-2/4

3-2-10 071217

PN=183
Manutenção—Manutenção Periódica

Skidders da Garra
648L, 748L, 848L, 948L

(2) (2)

(2)

(3)

(10) (6)

(3)

TX1160130 —UN—08MAY14
(3) (5)
(2)

T311640
10

100

250 500 1000

2000 4000 5000 6000 10000

TX1160130
Tabela de Legenda da Manutenção (skidders da garra)

1 2 3 4 5

TX1160110 —UN—30MAY14
6 7 8 9

TX1160110
Ícone de Manutenção
1— Ponto de Lubrificação 3— Verifique o Nível do Óleo 6— Verificação do Nível de Óleo
2— Enxofre no Combustível/Óleo Hidráulico da Transmissão
do Motor 4— Verificação do Nível do 7— Verificação e Drenagem dos
Para obter mais informações, Líquido de Arrefecimento do Filtros de Combustível
consulte a tabela em Motor 8— Consulte o Manual do
Intervalos de Serviço do Óleo 5— Verificação do Nível do Óleo Operador
do Motor e Filtro. (Seção 3-1.) do Motor 9— Verificação do Nível DEF
(Fluido para Escapamento de
Veículos a Diesel) (máquinas
Final Tier 4 apenas)

NOTA: O adesivo de cronograma de manutenção é Não é pretendido trocar o manual do operador


para ser usado como um guia rápido para a pela manutenção agendada e inspeções.
manutenção preventiva e intervalos de serviço.

Continua na próxima página JS93577,000093B -54-27JUN14-3/4

3-2-11 071217

PN=184
Manutenção—Manutenção Periódica

O adesivo de cronograma de manutenção consiste em procedimento de manutenção é realizado. Para


"traços" localizados nos elementos de uma máquina. determinados intervalos, o ícone de consulte o manual
Cada "traço" representa um intervalo no qual uma do operador (8) é mostrado, isto indica que é necessário
inspeção ou procedimento de manutenção é realizado. consultar o manual do operador para informações
Os ícones específicos de manutenção estão localizados específicas em relação a inspeções e procedimentos de
em cada "traço", indicando qual uma inspeção ou manutenção.
JS93577,000093B -54-27JUN14-4/4

3-2-12 071217

PN=185
Manutenção—Conforme Necessário

Limpeza dos Núcleos do Resfriador

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


devido à rotação do ventilador e detritos
arremessados. Desligue o motor antes
de abrir a grade.

NOTA: O resfriador de combustível, resfriador do


óleo da transmissão auxiliar e o condensador
do ar condicionado estão localizados atrás
das portas do resfriador.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.

TX1175676 —UN—28OCT14
2. Desligue o motor.
3. Abra as portas do resfriador e a grade. Consulte
Abertura das Portas do Resfriador e Abertura da
Grade. (Seção 3-2.)
4. Remova os parafusos (1) e abra a porta do ventilador
(2). Porta do Ventilador

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


provocados por arremesso de detritos ou sujeira.
Reduza a pressão do ar comprimido para menos
de 600 kPa (6 bar) (90 psi) ao usá-lo para limpeza.
Não permita a presença de espectadores na
área, resguarde-se contra detritos arremessados
e use equipamento de proteção individual,
incluindo proteção para os olhos.

5. Se houver pouca sujeira ou detritos, limpe-os


soprando ar através das aletas. Não exceda 600 kPa
(6 bar) (90 psi) de pressão. Passe o ar em linha reta
através das aletas para evitar que entortem.

TX1175678 —UN—28OCT14
6. Se ar comprimido não limpar os resfriadores, use
um lavador de alta pressão com sabão e água. Não
exceda 4800 kPa (48 bar) (700 psi) de pressão.
Passe a água em linha reta através das aletas para
evitar que entortem.
7. Feche a porta do ventilador e instale os parafusos.
8. Feche as portas do resfriador e da grade. Núcleos do Resfriador

1— Parafuso (4 usados) 4— Arrefecedor do Óleo


2— Porta do Ventilador Hidráulico
3— Radiador 5— Arrefecedor de ar de carga
6— Resfriador da Transmissão

JS93577,0000934 -54-01DEC14-1/1

3-3-1 071217

PN=186
Manutenção—Conforme Necessário

Inspecione a Correia de Acionamento Auxiliar

TX1160869A —UN—27MAY14

TX1161548A —UN—27MAY14
Defletor (lado direito mostrado) Defletor (lado esquerdo mostrado)

1— Parafuso (20 usados) 2— Defletor (2 usados)

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e 4. Remova os parafusos (1).


abaixe o equipamento até o solo.
5. Remova os defletores (2).
2. Desligue o motor.
3. Abra as portas direita e esquerda do resfriador.
Consulte Abertura das Portas do Resfriador. (Seção
3-2.)
Continua na próxima página JS93577,0000925 -54-06AUG14-1/3

3-3-2 071217

PN=187
Manutenção—Conforme Necessário

TX1159317A —UN—15MAY14

TX1159319A —UN—16MAY14
Motor 6068HDW89 com Ar Condicionado Motor 6068HDW89 sem Ar Condicionado
TX1159543A —UN—16MAY14

TX1159320A —UN—15MAY14

Motor 6090HDW24 com Ar Condicionado Motor 6090HDW24 sem Ar Condicionado

3— Alternador 6— Correia de Acionamento 8— Bomba de Água


4— Roda-Guia Auxiliar 9— Tensionador
5— Compressor do Ar 7— Polia do Virabrequim
Condicionado

6. Verifique a correia de acionamento auxiliar (6) 7. Se necessário, substitua a correia de acionamento


regularmente para ver se há desgaste, bordas auxiliar.
desfiadas ou trincas na parte inferior das ranhuras.
8. Usando uma chave quadrada, segure o tensionador
NOTA: Se a correia de acionamento auxiliar estiver (9) longe da correia de acionamento auxiliar enquanto
esticada a ponto de o tensionador (9) estar remove a correia de acionamento antiga e instala uma
encostado na sua parada, a correria de nova.
acionamento auxiliar deverá ser substituída.
9. Instale os defletores e os parafusos.
10. Fechar as portas do resfriador.
Continua na próxima página JS93577,0000925 -54-06AUG14-2/3

3-3-3 071217

PN=188
Manutenção—Conforme Necessário

JS93577,0000925 -54-06AUG14-3/3

3-3-4 071217

PN=189
Manutenção—Conforme Necessário

Substituição dos Elementos do Filtro de Ar


do Motor
IMPORTANTE: Evita possível dano ao motor. Não
limpe os elementos do filtro de ar do motor.
Substitua os filtros quando o indicador de

TX1161211 —UN—20SEP14
restrição do filtro de ar do motor estiver aceso
na unidade do monitor primário (PDU). Para
evitar que sujeira seja sugada para dentro
do motor, não remova os filtros quando o
motor estiver funcionando. Não dê partida
no motor sem que os filtros primários e
secundários estejam instalados.
Tampa do Elemento do Filtro de Ar do Motor (motor
Se o indicador de restrição do filtro de ar do motor 6068HDW89 mostrado)
acender na unidade do monitor primário (PDU), substitua
o elemento do filtro de ar primário (3). Substitua o
elemento do filtro de ar secundário (4) sempre que o
elemento do filtro de ar primário for substituído.
Se o indicador de restrição do filtro de ar do motor

TX1161212 —UN—20SEP14
continuar aceso na PDU após somente o elemento do
filtro de ar primário ser substituído, substitua também o
elemento do filtro de ar secundário do motor.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
Elemento do Filtro de Ar Primário do Motor (motor
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte 6068HDW89 mostrado)
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Comprima a válvula de descarga de poeira do filtro de
ar do motor para remover a poeira dos elementos do
filtro de ar do motor.

TX1161214 —UN—20SEP14
NOTA: Em máquinas equipadas com o motor
6090HDW24, a carcaça do elemento do filtro
de ar do motor será maior e a tampa do filtro
de ar do motor terá 6 travas.

5. Soltes as travas (1) e remova a tampa do filtro de ar


do motor (2).
Elemento do Filtro de Ar Secundário do Motor (motor
6. Remova o elemento do filtro de ar primário movendo 6068HDW89 mostrado)
suavemente a extremidade do elemento para trás e
para a frente a fim de quebrar a vedação. 1— Trava (3 usadas) 3— Elemento do filtro de ar
2— Tampa do Filtro de Ar do primário
7. Remova o elemento do filtro de ar secundário Motor 4— Elemento do Filtro de Ar
puxando-o em linha reta. Secundário
IMPORTANTE: NÃO use ar comprimido para
limpar detritos da carcaça do filtro de ar. Os
detritos podem entrar no motor, provocando 9. Instale o elemento do filtro de ar secundário na
danos internos ao motor. carcaça, certificando-se de que seja centralizado no
recipiente e, em seguida, instale o elemento do filtro
8. Limpe a carcaça do filtro de ar. de ar primário.
NOTA: O indicador de restrição do filtro de ar não 10. Inspecione e limpe a tampa do filtro de ar do motor e
funcionará corretamente se um elemento do filtro a válvula de descarga de poeira.
de ar do motor tiver uma ruptura ou não estiver
vedado corretamente na carcaça do filtro de ar.

Continua na próxima página DB84312,00000F4 -54-29OCT14-1/2

3-3-5 071217

PN=190
Manutenção—Conforme Necessário

IMPORTANTE: Evita possível dano ao motor. Se a 12. Instalar a proteção lateral do motor.
tampa do filtro de ar do motor não se encaixar
na carcaça do filtro de ar, o filtro primário não 13. Dê partida no motor e verifique se há indicadores de
está encaixado corretamente na carcaça. restrição do filtro de ar do motor para saber se não
há restrição.
11. Instale a tampa do filtro de ar do motor e prenda as
travas.
DB84312,00000F4 -54-29OCT14-2/2

3-3-6 071217

PN=191
Manutenção—Conforme Necessário

Verificação da Pressão dos Pneus

CUIDADO: A separação explosiva do pneu


e das peças do aro pode causar acidentes
pessoais graves ou morte.
Não tente montar um pneu, a menos que
tenha o devido equipamento e experiência
para desempenhar a tarefa. Faça-o no seu
concessionário John Deere ou em uma oficina
de reparo de pneus qualificada.
Mantenha sempre a pressão correta nos
pneus. NÃO calibre os pneus acima da pressão
recomendada. NUNCA corte ou solde sobre um
conjunto de aro e pneu cheio, aro ou peças de
aro. O calor da solda pode provocar um aumento
na pressão e resultar na explosão do pneu.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha
e uma mangueira longa o suficiente para
permitir ficar de lado, e NÃO em frente ou
sobre o conjunto do pneu. Use uma grade

TS211 —UN—15APR13
de segurança, se disponível.
Inspecione os pneus e rodas diariamente. NÃO
opere com baixa pressão, cortes, bolhas, aros
danificados ou parafusos e porcas ausentes.

A tabela a seguir indica as pressões de pneu


Evite a Explosão dos Pneus
recomendadas para o equipamento padrão e a carga
permitida.
A pressão de embarque do pneu pode não ser a mesma A adição de fluidos, água, e/ou cloreto de cálcio não afeta
da pressão de operação. As pressões dos pneus podem as pressões de calibragem recomendadas para os pneus.
ser alteradas para adequá-las às condições de trabalho
Consulte as tabelas do fabricante para obter as
conforme as recomendações do fabricante do pneu.
recomendações detalhadas da carga, pressão e distância.
PRESSÕES DOS PNEUS
Fabricante Tamanho do Pneu Pressão dos Pneus
Firestone 23,1-26 (20 lonas) 310,3 kPa
3,10 bar
45 psi
Firestone 24,5-32 (16 lonas) 241,3 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone 28L-26 (14 lonas) 206,8 kPa
2,07 bar
30 psi
Firestone 28L-26 (16 lonas) 241,3 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone 30,5-32 (24 lonas) 241,3 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone 30,5-32 (26 lonas) 310,3 kPa
3,10 bar
45 psi
Firestone 30,5-32 (32 lonas) 379,2 kPa
3,79 bar
55 psi
Firestone Duplos—30,5-32 (26 lonas) 310,3 kPa
3,10 bar
45 psi

Continua na próxima página JS93577,000092A -54-20JUN17-1/2

3-3-7 071217

PN=192
Manutenção—Conforme Necessário

PRESSÕES DOS PNEUS


Firestone Duplos—30,5-32 (32 lonas) 379,2 kPa
3,79 bar
55 psi
Firestone 35,5-32 (20 lonas) 206,8 kPa
2,07 bar
30 psi
Firestone 35,5-32 (24 lonas) 241,3 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone 35,5-32 (30 lonas) 310,3 kPa
3,10 bar
45 psi
Firestone Duplos—35,5-32 (20 lonas)1 206,8 kPa
2,07 bar
30 psi
Firestone Duplos—35,5-32 (24 lonas)1 241,3 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone Duplos—35,5-32 (30 lonas)1 310,3 kPa
3,10 bar
45 psi
Firestone 73/44-32 (16 lonas) 275,8 kPa
2,76 bar
40 psi
Firestone Dupla Externa—24,5-32 (16 lonas) 241,3 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone Dupla Interna—30,5-32 (20 lonas) 241,3 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone Dupla Interna—30,5-32 (26 lonas) 310,3 kPa
3,10 bar
45 psi
1
Rodados duplos grandes são aprovados para uso em máquinas com direção na alavanca equipadas somente com o eixo série 1700.
JS93577,000092A -54-20JUN17-2/2

3-3-8 071217

PN=193
Manutenção—Conforme Necessário

Verificação do Torque do Parafuso da Roda


NOTA: Para obter o torque correto, as roscas dos
parafusos da roda devem estar limpas e
secas antes da montagem.

Verifique se há parafusos frouxos ou em falta na roda


(1). Aperte os parafusos da roda de acordo com a
especificação.
Especificação
Parafuso para Roda
do Eixo da Série
1400, 1425 e 1400
SWEDA—Torque..........................................................................860 Nm

TX1159637A —UN—01MAY14
635 lb-pés

Especificação
Parafuso para Roda
do Eixo da Série
1700—Torque...............................................................................350 Nm
258 lb-pés

Para informar-se sobre os torques dos parafusos das Parafusos da roda


rodas, consulte Instalação das Rodas Duplas. (Seção
4-1.)
1— Parafuso da Roda

JS93577,000092B -54-30OCT14-1/1

3-3-9 071217

PN=194
Manutenção—Conforme Necessário

Limpe a Tela de Admissão do Tanque de


Combustível
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.

TX1175685 —UN—28OCT14
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
Tampa de Combustível
3. Desligue o motor.
4. Remova o anel de travamento (1)
5. Abra a tampa do orifício de abastecimento do tanque
de combustível (2)

TX1175686 —UN—28OCT14
6. Remova a tampa do tanque de combustível (3).
7. Remova a tela de admissão do tanque de combustível.
8. Limpe a tela de entrada do tanque de combustível
com combustível diesel. Substitua a tela de entrada
do tanque de combustível se danificada.
9. Instale a tela de admissão do tanque de combustível.
Tampa do Tanque de Combustível
10. Instale a tampa do tanque de combustível.
11. Feche a tampa do orifício de abastecimento do tanque 1— Anel de Travamento 3— Tampa do tanque de
2— Tampa do Orifício de combustível
de combustível e instale o anel de travamento. Abastecimento do Tanque
de Combustível
12. Remova a barra de travamento da articulação.
JS93577,0000935 -54-01DEC14-1/1

3-3-10 071217

PN=195
Manutenção—Conforme Necessário

Abasteça e Carregue o Sistema de Água Pressurizada-Se Equipado

TX1160229A —UN—23MAY14

TX1159682A —UN—07MAY14
Porta Alavanca da Válvula de Fechamento

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

TX1159745A —UN—07MAY14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Desligue o motor.
4. Abra a porta (1) para acessar o sistema de água
Alavanca do Bico
pressurizada.
5. Mova a alavanca da válvula de corte (2) para ligar a 1— Porta 3— Alavanca do Bico
água. 2— Alavanca da Válvula de
Fechamento
6. Remova a alavanca do bico (3) da máquina.
7. Comprima a alavanca do bico para aliviar a pressão.
8. Abra a grade. Consulte Abertura da Grade. (Seção
3-2.)
Continua na próxima página JS93577,000092C -54-27JAN15-1/2

3-3-11 071217

PN=196
Manutenção—Conforme Necessário

CUIDADO: Libere a pressão descarregando o


fluido na extremidade da mangueira antes de
remover o bujão (6). Podem ocorrer ferimentos
resultantes do bujão ou da tampa sob pressão.

TX1160239A —UN—07MAY14
9. Remova lentamente o bujão (6).
IMPORTANTE: Use a solução de arrefecimento
adequado. O líquido de arrefecimento à base
de etileno glicol é considerado inflamável
e NÃO deve ser usado em sistemas com
água pressurizada.
Uma mistura de 40% de líquido de arrefecimento Conexão e Medidor
à base de propileno glicol fornecerá ao
sistema de água pressurizada proteção contra
congelamento, fornecerá inibidores de oxidação
para proteger o sistema contra o acúmulo de
ferrugem e não é um produto inflamável. Se tiver
tomado a decisão de proteger o sistema de água

TX1175659 —UN—28OCT14
pressurizada com líquido de arrefecimento,
certifique-se de que o produto usado seja um
líquido de arrefecimento à base de Propileno
Glicol. O líquido de arrefecimento de Propileno
Glicol é considerado não tóxico.
Antes de adicionar anticongelante propileno
glicol, verifique as regulamentações regionais
Bujão
e locais sobre os aditivos recomendados
ou exigidos para sistemas de supressão de
incêndio. As seguradoras de equipamentos 4— Medidor 6— Bujão
também podem ser boas fontes de informação 5— Conexão
relativas aos aditivos adequados.
Para proteção contra ferrugem em climas mais 12. Para pressurizar o sistema, conecte a mangueira de
quentes, uma mistura de 40% de Propileno ar na conexão (5) e adicione ar. Observe a pressão
Glicol deve ser suficiente. de ar correta no indicador (4).
10. Abasteça o tanque com água até que transborde. Especificação
Tanque de
Especificação
Água—Pressão........................................................................ 379,2 kPa
Tanque de
3,8 bar
Água—Capacidade......................................................................... 35,6 l
55,0 psi
9,4 gal.
13. Feche a porta e a grade quando terminar.
IMPORTANTE: O bujão tem um orifício perpendicular
de respiro para liberar a pressão do ar. Não 14. Remova a barra de travamento da articulação.
utilize um bujão substituto.

11. Instale o plugue.


JS93577,000092C -54-27JAN15-2/2

3-3-12 PN=197
071217
Manutenção—Conforme Necessário

Verifique a Carga do Extintor de Incêndio


IMPORTANTE: EVITE POSSÍVEIS DANOS À
MÁQUINA. Verifique o manômetro (se
equipado) do extintor de incêndio. Se o
extintor não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com
as instruções do fabricante.

NOTA: O pó seco tem a tendência de se acumular


na parte inferior do extintor (1).
Antes de utilizar o extintor de incêndio, vire-o
de cabeça para baixo e agite até perceber que
o pó está se movimentando.

TX1159455A —UN—29APR14
O extintor de incêndio deve ser carregado ou
substituído após qualquer uso.

Verifique o indicador, se equipado. Se o extintor de


incêndio (1) não estiver totalmente carregado, carregue
ou substitua-o.
O extintor de incêndio deve receber manutenção periódica Extintor de Incêndio
conforme recomendada pelo fabricante do extintor e as
regulamentações locais. 1— Extintor de Incêndio

JS93577,000092E -54-30MAY14-1/1

Lubrifique as Dobradiças das Portas da


Cabine
Lubrifique até que saia graxa nova nas juntas. Para obter
as especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção 3-1.)

TX1161475A —UN—12AUG14

DOBRADIÇAS DA PORTA

JS93577,0000932 -54-30MAY14-1/1

3-3-13 071217

PN=198
Manutenção—Conforme Necessário

Ajuste o Amortecedor da Garra (Skidders da


Garra Apenas)
Os amortecedores da garra limitam o movimento da
cabeça da garra durante o tráfego vazio e evita danos
aos componentes estruturais, especialmente o garfo, a
cruzeta e os pinos.
Ajuste o amortecedor se a cabeça da garra balançar
a alturas extremas ou atingir os batentes. Ajuste o
amortecedor acrescentando ou tirando o número de
arruelas calço no conjunto do amortecedor.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1159349A —UN—28OCT14
2. Desligue o motor.
3. Remova a tampa traseira (1) para ajustar a oscilação
lateral.
Se for necessário aperto adicional, remova a arruela
de calço. Se for necessário folga adicional, adicione
a arruela de calço. Repita o procedimento até obter
Amortecedores da Garra
o aperto desejado.
4. Remova a tampa lateral (2) para ajustar a oscilação 1— Tampa Traseira 2— Tampa Lateral
para frente/trás da garra.
Se for necessário aperto adicional, remova a arruela
de calço. Se for necessário folga adicional, adicione b. Abaixe o arco ou a lança lentamente e pare
a arruela de calço. Repita o procedimento até obter suavemente quando as pinças estiverem
o aperto desejado. aproximadamente a 300 mm (12 in.) acima do solo.
CONDIÇÕES DE TESTE: c. Quando ajustado corretamente, a cabeça da garra
NOTA: A cabeça da garra deve ficar a 10—15° da vertical ficará a 10—15° em relação à vertical. Meça com
sob as seguintes condições de teste. um inclinômetro de base magnética.

a. Feche as pinças e levante o arco da garra ou a


lança até a altura máxima.
DB84312,00000F3 -54-28OCT14-1/1

3-3-14 071217

PN=199
Manutenção—Conforme Necessário

Verifique o Filtro de Ar de Recirculação da


Cabine
NOTA: A eficiência do filtro varia de acordo com as
condições e uso. A inspeção regular é necessária.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Solte os parafusos de aperto manual (1) e remova a
tampa do filtro de ar de recirculação da cabine (2).
4. Retire o filtro de ar de recirculação da cabine (3).

TX1159991A —UN—27MAY14
5. Limpe a poeira da carcaça. Substitua o filtro de ar de
recirculação da cabine conforme necessário.
6. Instale o filtro de ar de recirculação da cabine.
7. Instale a tampa do filtro de ar de recirculação da
cabine e aperte os parafusos de aperto manual.

1— Parafuso de Aperto Manual 3— Filtro de Ar de Recirculação Tampa do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine


(2 usados) da Cabine
2— Tampa do Filtro de Ar de
Recirculação da Cabine

TX1160007A —UN—27MAY14

Filtro de Ar de Recirculação da Cabine

JS93577,000092F -54-29DEC14-1/1

3-3-15 071217

PN=200
Manutenção—Conforme Necessário

Verifique o Filtro de Ar Fresco da Cabine


NOTA: A eficiência do filtro varia de acordo com as
condições e uso. A inspeção regular é necessária.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e

TX1160012A —UN—30MAY14
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos (1) e abra a tampa do filtro de
ar fresco da cabine (2).
4. Remova o filtro de ar fresco da cabine (3).
Tampa do Filtro de Ar Fresco da Cabine
5. Limpe a poeira da carcaça. Substitua o filtro de ar
fresco da cabine se necessário.
6. Instale o filtro de ar fresco da cabine.
7. Feche a tampa do filtro de ar fresco da cabine e
instale os parafusos.

TX1160014A —UN—28MAY14
1— Parafuso (2 usados) 3— Filtro Ar Fresco da Cabine
2— Tampa do Filtro de Ar
Fresco da Cabine

Filtro Ar Fresco da Cabine

JS93577,0000930 -54-05JAN15-1/1

3-3-16 071217

PN=201
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento do Motor
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria

TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Solte lentamente
a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Misturar


diferentes tipos de líquido de arrefecimento
Fluidos Pressurizados
pode prejudicar o líquido e o desempenho
da máquina. Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam
líquidos para que estejam de acordo com certas
especificações e exigências de desempenho.

TX1160330A —UN—28MAY14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Abra a porta do resfriador. Consulte Abertura das
Portas do Resfriador. (Seção 3-2.)
4. Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento Tanque de Compensação
deve estar entre as marcas MIN COLD (MÍNIMO
FRIO) e MAX COLD (MÁXIMO FRIO) no tanque de 1— Tanque de Expansão
expansão (1).
5. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca
MIN COLD (MÍNIMO FRIO), adicione líquido de mangueiras ou no radiador. Repare conforme
arrefecimento no tanque de compensação. Consulte necessário e, em seguida, reabasteça com líquido de
líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com arrefecimento.
camisas de cilindros de luva úmida). (Seção 3-1.) 7. Feche a porta do resfriador.
6. Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique
se há vazamentos no tanque de expansão, nas JS93577,000093E -54-06AUG14-1/1

3-4-1 071217

PN=202
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do nível do óleo do motor


IMPORTANTE: Se o nível de óleo estiver baixo,
o motor pode ser danificado. NÃO opere o
motor quando o nível do óleo estiver abaixo
da marca ADD (ADICIONAR).

TX1181904 —UN—07JAN15
A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quando
o motor estiver frio, antes de dar partida no motor para a
operação diária.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor e deixe o óleo drenar para a bandeja Vareta de Nível e Tubo de Enchimento (motor 6068HDW89)
de óleo durante 10 minutos.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Certifique-se

TX1181906 —UN—07JAN15
que a área ao redor e acima do tubo de
enchimento de óleo esteja limpa e livre de
detritos antes de remover a tampa.

4. Em máquinas equipadas com o motor 6068HDW89,


certifique-se de que a vareta (1) esteja totalmente
assentada. Remova a vareta e limpe o excesso de
óleo antes de verificar o nível. Vareta de Nível/Tubo de Enchimento (motor 6090HDW24)

Em máquinas equipadas com o motor 6090HDW24,


remova a tampa do tubo de abastecimento/vareta (4)
e limpe o excesso de óleo antes de verificar o nível
do óleo.
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor está

T159890 —UN—02OCT02
cheio quando o nível do óleo está na área hachurada
(3). É aceitável colocar o motor em funcionamento
quando o nível do óleo estiver acima da marca ADD
(ADICIONAR).
DEPOIS DA OPERAÇÃO DO MOTOR: Permita que
o óleo drene para dentro da bandeja de óleo por
10 minutos, antes de verificar o nível do óleo. Dez Área Hachurada na Vareta
minutos depois de desligar, o nível do óleo deve estar
acima da marca ADD (ADICIONAR). 1— Vareta de Nível 3— Área Hachurada
2— Tubo de Enchimento 4— Tampa do Tubo de
5. Se necessário, adicione óleo através do tubo de
Enchimento/Vareta
enchimento (2) ou vareta de nível. Para obter a
especificação do óleo do motor, consulte Óleo do
Motor Diesel Classe 2 e Estágio II. (Seção 3-1.)
7. Instale a proteção lateral do motor.
6. Instale a tampa da vareta de nível/tubo de enchimento.
JS93577,000093F -54-07JAN15-1/1

3-4-2 071217

PN=203
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo da Transmissão

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Certifique-se de que o motor esteja

TX1160535A —UN—12MAY14
ligado e o freio de estacionamento engatado
antes de verificar o nível de óleo da transmissão.
Nunca deixe a máquina sem supervisão com
o motor em funcionamento.
Evite possíveis acidentes pessoais causados
por movimento inesperado da máquina. Instale
a barra de travamento da articulação antes de
trabalhar na área do pivô da estrutura. Painel Suspenso

Coloque calços na frente e atrás dos pneus


para evitar o rolamento da máquina.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.


NÃO opere o motor sem óleo no sistema

TX1160538A —UN—13MAY14
de transmissão.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Aplique o freio de estacionamento e coloque a
transmissão em neutro.
3. Instale a barra de travamento da articulação antes Vareta e Tubo de Enchimento
de trabalhar na área do pivô da estrutura. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
5. Remova o anel de trava rápida (1) e abre o painel
suspenso (2).

TX1168439 —UN—07AUG14
6. Remova a vareta de nível (4) e verifique o nível de
óleo da transmissão.
Na fase de partida à frio, o motor deve funcionar em
marcha lenta por 2 a 3 minutos. O nível de óleo da
transmissão na vareta de nível deve estar acima da
faixa COLD-MIN (MÍNIMO FRIO) (3).
Faixa Operacional
Em temperatura operacional, o nível de óleo
da transmissão deve estar dentro da faixa HOT
1— Anel de Trava Rápida 4— Vareta de Nível
(QUENTE) (6). 2— Painel Suspenso 5— Tampa do Tubo de
Especificação 3— Faixa COLD-MIN (MÍNIMO Abastecimento
FRIO) 6— Faixa HOT (QUENTE)
Transmissão—Tempera-
tura de Operação.....................................................................70—80 °C
158—176 °F

7. Se necessário, adicione óleo. Com a vareta de nível 9. Feche o painel suspenso e instale o anel de trava
removida, remova a tampa do tubo de enchimento rápida.
(5) e adicione óleo da transmissão. Para saber a 10. Remova a barra de travamento da articulação.
especificação do óleo da transmissão, consulte Óleo
da Transmissão. (Seção 3-1.)
8. Instale a vareta de nível e a tampa do tubo de
enchimento.
JS93577,0000946 -54-27JAN15-1/1

3-4-3 071217

PN=204
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo do Sistema


Hidráulico
Bomba Hidráulica de Enchimento Manual
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à bomba
hidráulica. NÃO opere o motor sem óleo
no reservatório hidráulico.

NOTA: O abaixamento do equipamento de trabalho


com o motor desligado irá encher excessivamente
o reservatório provocando uma leitura
imprecisa do nível de óleo.

TX1161990A —UN—03JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe a lâmina até o solo.
2. Feche as pinças da garra.
3. Em máquinas com garra de função única, abaixe o
arco até a garra encostar no solo.
Em máquinas com garra de função dupla, estenda
completamente os cilindros da lança e abaixe o arco Placa do Degrau
até a garra encostar no solo.
NOTA: A porcentagem do nível de óleo hidráulico
pode ser visualizada na unidade do monitor
primário (PDU). Consulte Diagnósticos—Leituras
Hidráulicas. (Seção 2-3.)

TX1161992A —UN—27JUN14
4. Desligue o motor.
5. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
6. Verifique o visor (1). O nível de óleo deve estar na
faixa superior do visor. Bomba Hidráulica de Enchimento Manual
7. Se necessário, adicione óleo usando a bomba
hidráulica de enchimento manual (6). Para saber 1— Indicador do Visor 5— Tubo de Enchimento
a especificação do óleo hidráulico, consulte Óleo 2— Parafuso (4 usados) 6— Bomba Hidráulica de
Hidráulico. (Seção 3-1.) 3— Placa do Degrau Enchimento Manual
4— Alavanca 9— Anel de Trava Rápida
8. Para adicionar óleo, remova os parafusos (2) e a
placa de degrau (3).
9. Remova o anel de trava rápida (9). 12. Coloque o tubo de enchimento e a alavanca de volta
na posição retraída.
10. Instale o tubo de enchimento (5) no tambor de óleo.
13. Instale o anel de trava rápida.
11. Remova a alavanca (4) e instale a bomba hidráulica
de enchimento manual. Bombeie o óleo para a 14. Instale a blindagem lateral do motor, a placa de
máquina até que o nível apropriado seja obtido. degrau e os parafusos.
Continua na próxima página JS93577,0000947 -54-20MAY15-1/3

3-4-4 071217

PN=205
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Bomba de Enchimento Elétrica/Hidráulica


IMPORTANTE: Evite possíveis danos à bomba
hidráulica. NÃO opere o motor sem óleo
no reservatório hidráulico.

NOTA: O abaixamento do equipamento de trabalho


com o motor desligado irá encher excessivamente
o reservatório provocando uma leitura
imprecisa do nível de óleo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe a lâmina até o solo.
2. Feche as pinças da garra.

TX1162006A —UN—03JUN14
3. Em máquinas com garra de função única, abaixe o
arco até a garra encostar no solo.
Em máquinas com garra de função dupla, estenda
completamente os cilindros da lança e abaixe o arco
até a garra encostar no solo.
NOTA: A porcentagem do nível de óleo hidráulico
Placa do Degrau
pode ser visualizada na unidade do monitor
primário (PDU). Consulte Diagnósticos—Leituras
Hidráulicas. (Seção 2-3.)

4. Desligue o motor.
5. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
6. Verifique o visor (1). O nível de óleo deve estar na
faixa superior do visor.
7. Se necessário, adicione óleo usando a bomba elétrica
de enchimento elétrica/hidráulica (7). Para saber
a especificação do óleo hidráulico, consulte Óleo

TX1181874 —UN—07JAN15
Hidráulico. (Seção 3-1.)
8. Remova os parafusos (2) e a placa do degrau (3).
9. Para adicionar óleo, ligue a alimentação chaveada
pressionando o interruptor de partida do motor no
módulo de interruptores vedado (SSM).
10. Instale o tubo de enchimento (5) no tambor de óleo.
Bomba de Enchimento Elétrica/Hidráulica
11. Pressione a metade superior do interruptor da bomba
de enchimento elétrica/hidráulica (8) para ativar a 1— Indicador do Visor 7— Bomba de Enchimento
bomba de enchimento elétrica/hidráulica. 2— Parafuso (4 usados) Elétrica/Hidráulica
3— Placa do Degrau 8— Interruptor da Bomba
O monitor de LED (10) acenderá um LED âmbar 5— Tubo de Enchimento de Enchimento
quando o nível de óleo estiver baixo, ou um LED Elétrica/Hidráulica
verde quando o nível de óleo estiver dentro ou acima 10— Display de LED
do nível máximo. Se ambos os LEDs âmbar e verde
acenderem, o nível de óleo está no nível máimo e o
sistema não permitirá que a bomba de enchimento 13. Pressione a metade superior do interruptor da bomba
elétrica/hidráulica seja ativada. de enchimento elétrica/hidráulica para desativar a
12. Pressione e mantenha pressionado a metade bomba de enchimento elétrica/hidráulica.
inferior do interruptor da bomba de enchimento 14. Coloque o tubo de enchimento de volta na posição
elétrica/hidráulica para bombear óleo na máquina até retraída.
que o nível apropriado seja obtido.
Continua na próxima página JS93577,0000947 -54-20MAY15-2/3

3-4-5 071217

PN=206
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

15. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau


e os parafusos.
JS93577,0000947 -54-20MAY15-3/3

Verificação e Drenagem do Filtro Primário de


Combustível e Separador de Água
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe todos os equipamentos até o solo.

TX1178104 —UN—18NOV14
2. Desligue o motor.
3. Retire as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e separador de água (1)
e a área adjacente. Filtro de Combustível Primário e Separador de Água (motor 6068HDW89)

5. Posicione um recipiente adequado embaixo da


mangueira de drenagem.
6. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe a água e
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.

TX1178107 —UN—18NOV14
7. Feche a válvula de drenagem. Descarte o resíduo
corretamente.
8. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
9. Instale as proteções laterais do motor.
Filtro de Combustível Primário e Separador de Água (motor 6090HDW24)
1— Conjunto do Filtro de 2— Válvula de Drenagem
Combustível Primário e
Separador de Água

JS93577,0000941 -54-18NOV14-1/1

3-4-6 071217

PN=207
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verifique e Drene o Filtro de Combustível


Auxiliar e o Separador de Água
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1176569 —UN—04NOV14
2. Desligue o motor.
3. Retire as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro de combustível e separador de água (1) auxiliar
e a área adjacente. Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água (motor 6068HDW89)

5. Posicione um recipiente adequado embaixo da


mangueira de drenagem.
6. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe a água e
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.

TX1176574 —UN—04NOV14
7. Feche a válvula de drenagem. Descarte o resíduo
corretamente.
8. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
9. Instale as proteções laterais do motor.
Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água (motor 6090HDW24)
1— Conjunto do Filtro de 2— Válvula de Drenagem
Combustível Auxiliar e
Separador de Água

JS93577,0000940 -54-18NOV14-1/1

3-4-7 071217

PN=208
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Limpe a Tela do Pré-filtro da Admissão de


Ar do Motor
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1175763 —UN—28OCT14
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Remova o parafuso (1).
5. Solte a braçadeira e remova a tela do pré-filtro da Tela do Pré-filtro da Admissão de Ar do Motor (motor 6068HDW89)
admissão de ar do motor (2).
6. Limpe a tela do pré-filtro da admissão de ar do motor.
7. Verifique a condição da tela do pré-filtro da admissão
de ar do motor. Substitua se danificado.

TX1175765 —UN—28OCT14
8. Instale a proteção lateral do motor.

1— Parafuso 2— Tela do Pré-filtro da


Admissão de Ar do Motor

Tela do Pré-filtro da Admissão de Ar do Motor (motor 6090HDW24)

DB84312,0000144 -54-28OCT14-1/1

Verifique e Limpe a Válvula de Descarga de


Poeira do Filtro de Ar do Motor
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1159629A —UN—01MAY14
2. Desligue o motor.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Uma
válvula de descarga de poeira do filtro
de ar do motor (1) ausente, danificada ou
endurecida tornará o pré-filtro de copo de
poeira ineficiente, encurtando muito a vida
útil do elemento. A válvula de descarga de
poeira do filtro de ar do motor deve fechar Válvula de Descarga de Poeira do Purificador de Ar do Motor
quando o motor estiver funcionando.
1— Válvula de Descarga de
NOTA: Se operar em condições de muita poeira, Poeira do Purificador de Ar
comprima a válvula de descarga do filtro de do Motor
ar do motor a cada 2 horas de operação
para liberar a poeira.
5. Verifique as condições da válvula de descarga de
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte poeira do filtro de ar do motor. Substitua se estiver
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção endurecida ou danificada.
3-2.)
6. Instale a proteção lateral do motor.
4. Comprima a válvula de descarga de poeira do filtro de
ar do motor (1) para remover a poeira dos elementos
do filtro de ar do motor.
JS93577,0000929 -54-06AUG14-1/1

3-4-8 071217

PN=209
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Lubrifique os Pontos de Articulação

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes

TX1160434A —UN—13AUG14
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

NOTA: Se estiver operando a máquina em lama


ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas.
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.
Ponto de Articulação Superior
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
Lubrifique os pontos de articulação superiores e inferiores
até que saia graxa nova nas juntas. Para obter as

TX1160436A —UN—13AUG14
especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção 3-1.)

Ponto de Articulação Inferior

JS93577,0000948 -54-16DEC14-1/1

3-4-9 071217

PN=210
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Lubrifique o Garfo e o Cabeçote Transversal


(Skidders da Garra Apenas)
Lubrifique dez pontos até que saia graxa nova nas juntas.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3-1.)

TX1160451A —UN—13AUG14
Pontos de Lubrificação do Garfo e do Cabeçote Transversal

TX1160512A —UN—13AUG14
Pontos de Lubrificação do Garfo e do Cabeçote Transversal

JS93577,0000942 -54-28MAY14-1/1

3-4-10 071217

PN=211
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Lubrifique a Articulação da Pinça e os Pivôs


do Cilindro (Skidders da Garra Apenas)
Lubrifique seis pontos até que saia graxa nova nas juntas.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.

TX1160513A —UN—13AUG14
(Seção 3-1.)

Pivôs do Cilindro e Articulação da Pinça (lado esquerdo mostrado)

JS93577,0000943 -54-28MAY14-1/1

3-4-11 071217

PN=212
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Lubrifique a Articulação do Arco/Lança e os


Pivôs do Cilindro (Skidders da Garra Apenas)
Lubrifique até que saia graxa nova nas juntas. Para obter
as especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção 3-1.)

TX1160444A —UN—13AUG14
Garra de Função Única, 6 pontos (lado esquerdo mostrado)

TX1160445A —UN—13AUG14
Garra de Função Dupla, 12 pontos (lado esquerdo mostrado)

JS93577,0000944 -54-08JUL14-1/1

3-4-12 071217

PN=213
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Lubrifique os Roletes do Cabo-guia do


Guincho (Skidders do Cabo Apenas)
Lubrifique seis pontos até que saia graxa nova nas juntas.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3-1.)

TX1160523A —UN—13AUG14
Pontos de Lubrificação do Rolete do Cabo-guia

JS93577,0000945 -54-01JUL14-1/1

3-4-13 071217

PN=214
Manutenção—A Cada 100 Horas
Lubrifique a Vedação do Pinhão do Eixo
Traseiro e as Vedações do Freio de
Estacionamento
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais

TX1160615A —UN—12AUG14
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

NOTA: Se estiver operando a máquina em lama


ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas.
Se operar em água, lubrifique duas vezes Vedação do Pinhão do Eixo Traseiro e as Vedações
do Freio de Estacionamento
por dia ou a cada 5 horas.

Instale a barra de travamento da articulação antes Lubrifique três pontos até que saia graxa nova nas juntas.
de trabalhar na área do pivô da estrutura. Consulte Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.) (Seção 3-1.)
JS93577,000094A -54-04JUN14-1/1

Lubrifique os Pivôs do Eixo Dianteiro, a


Vedação do Pinhão, e os Pinos do Cilindro
da Direção Hidráulica

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais

TX1160616A —UN—12AUG14
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

NOTA: Se estiver operando a máquina em lama


ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas.
Vedação do Pinhão e dos Pivôs do Eixo Dianteiro
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.

Instale a barra de travamento da articulação antes


de trabalhar na área do pivô da estrutura. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)

TX1160648A —UN—12AUG14
Lubrifique sete pontos até que saia graxa nova nas
juntas. Para obter as especificações da graxa, consulte
Graxa. (Seção 3-1.)

Pinos do Cilindro Traseiro da Direção Hidráulica

JS93577,000094B -54-04JUN14-1/1

3-5-1 071217

PN=215
Manutenção—A Cada 100 Horas

Lubrifique a Lâmina e os Pivôs do Cilindro

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes

TX1178582 —UN—21NOV14
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

IMPORTANTE: Mantenha a área sob os cilindros


da lâmina livre de detritos. Os detritos
podem restringir o movimento dos cilindros
enquanto a lâmina é abaixada e podem causar
danos às hastes do cilindro.
Pivôs do Cilindro e Lâmina—Lado Direito Mostrado
NOTA: Se estiver operando a máquina em lama
ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas. 2. Instale a barra de travamento da articulação antes
Se operar em água, lubrifique duas vezes de trabalhar na área do pivô da estrutura. Consulte
por dia ou a cada 5 horas. Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Lubrifique seis pontos até que saia graxa nova nas
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e juntas. Para obter as especificações da graxa,
abaixe o equipamento até o solo. consulte Graxa. (Seção 3-1.)
JS93577,000094D -54-21NOV14-1/1

Lubrifique os Roletes do Cabo-guia do


Guincho (Se Equipado, Skidders da Garra
Apenas)
Lubrifique seis pontos até que saia graxa nova nas juntas.

TX1168887A —UN—12AUG14
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3-1.)

Roletes do Cabo-Guia Secundário

TX1168888A —UN—12AUG14

Rolete do Cabo-Guia Primário

KR46761,0000887 -54-20NOV14-1/1

3-5-2 071217

PN=216
Manutenção—A Cada 250 Horas
Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor informações, consulte Orifícios de Amostragem de Fluido.
(Seção 4-1.)
Consulte seu distribuidor autorizado para procedimentos
e equipamentos de amostragem. Para obter mais
DB84312,0000145 -54-28JAN15-1/1

3-6-1 071217

PN=217
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Eixo
NOTA: Execute este serviço nas primeiras 500
horas de operação e, então, em intervalos de
2000 horas daí em diante.

Eixo da Série 1400

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

TX1163167 —UN—13JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor. Bujão de Drenagem do Eixo

5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de


dreno (1).
6. Remova o bujão de dreno e deixe que todo o óleo
seja drenado.

TX1162743 —UN—13JUN14
7. Instale o bujão de dreno.
8. Descarte corretamente o óleo residual.
NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode
ser localizada à direita ou esquerda do eixo.

9. Remova a vareta de nível (2) e o bujão de


abastecimento (3) da carcaça do eixo. Enchimento e Verificação dos Bujões

10. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios


1— Bujão de Dreno 3— Bujão de Abastecimento
esquerdo e direito do encaixe do eixo. NÃO encha 2— Vareta de Nível
em excesso. Consulte Óleo da Bomba Hidráulica de
Inclinação da Cabine e do Diferencial. (Seção 3-1.)
Especificação
Óleo do Eixo
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício.
Dianteiro da Série
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta
1400—Capacidade.......................................................................... 31,0 l
de nível na superfície usinada da carcaça do
8.2 gal
eixo quando verificar o nível de óleo.
Óleo do Eixo A distância entre a parte inferior da área hachurada
Traseiro da Série até a parte superior da mesma na vareta
1400—Capacidade.......................................................................... 32,0 l representa cerca de 3,8 l (1,0 gal.).
8.5 gal

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
Aguarde 15 minutos para que o nível do da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
óleo se estabilize. estar na parte superior da área hachurada da vareta.
13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
11. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se minutos.
estabilize.
14. Desligue o motor.

Continua na próxima página JS93577,0000977 -54-06JAN15-1/6

3-7-1 071217

PN=218
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas

15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e 18. Remova a barra de bloqueio da articulação.
verifique o nível de óleo do eixo.
19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o dez minutos.
nível do óleo se equalizou e está dentro da área
recartilhada da vareta.
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
Continua na próxima página JS93577,0000977 -54-06JAN15-2/6

3-7-2 071217

PN=219
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas

Eixo da Série 1400 SWEDA e 1425

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.

TX1163167 —UN—13JUN14
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
6. Remova o bujão de dreno e deixe que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de dreno. Bujão de Drenagem do Eixo

8. Descarte corretamente o óleo residual.


NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo.
O bujão de enchimento/vareta estão localizados

TX1163139 —UN—13JUN14
no lado direito do eixo traseiro.

9. Remova a vareta de nível (2) e o bujão de


abastecimento (3) da carcaça do eixo.
10. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios
esquerdo e direito do encaixe do eixo. NÃO encha
em excesso. Consulte Óleo da Bomba Hidráulica de
Enchimento e Verificação dos Bujões
Inclinação da Cabine e do Diferencial. (Seção 3-1.)
Especificação
1— Bujão de Dreno 3— Bujão de Abastecimento
Óleo do Eixo Dianteiro 2— Vareta de Nível
da Série 1400
SWEDA—Capacidade.................................................................... 31,4 l
8.3 gal
Óleo do Eixo Traseiro
A distância entre a parte inferior da área hachurada
da Série 1400
até a parte superior da mesma na vareta
SWEDA—Capacidade.................................................................... 32,4 l
representa cerca de 3,8 l (1,0 gal.).
8.6 gal
12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
Aguarde 15 minutos para que o nível do estar na parte superior da área hachurada da vareta.
óleo se estabilize.
13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
11. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se minutos.
estabilize. 14. Desligue o motor.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. 15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta verifique o nível de óleo do eixo.
de nível na superfície usinada da carcaça do
eixo quando verificar o nível de óleo. 16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o
nível do óleo se equalizou e está dentro da área
recartilhada da vareta.
Continua na próxima página JS93577,0000977 -54-06JAN15-3/6

3-7-3 071217

PN=220
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas

17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de 19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
nível. dez minutos.
18. Remova a barra de bloqueio da articulação.
Continua na próxima página JS93577,0000977 -54-06JAN15-4/6

3-7-4 071217

PN=221
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas

Eixo da Série 1700

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície plana com os


bujões de drenagem (2) da transmissão final na parte
inferior da transmissão final. Abaixe o equipamento
até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)

TX1163197 —UN—13JUN14
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
drenagem (1) e os bujões de drenagem (2) da
transmissão final.
Bujão de Drenagem do Eixo
6. Remova os bujões de drenagem e deixe o óleo drenar.
7. Instale os bujões de dreno.
8. Descarte corretamente o óleo residual.
NOTA: A vareta é específica (3) para a aplicação e pode

TX1163202 —UN—13JUN14
ser localizada à direita ou esquerda do eixo.

9. Remova a vareta de nível (3) e o bujão de


abastecimento (4) da carcaça do eixo.
10. Encha lentamente o eixo através dos orifícios direito
e esquerdo da transmissão final, do orifício do bujão
da vareta, e do orifício do bujão de abastecimento.
NÃO encha em excesso. Consulte Óleo da Bomba Bujões de Drenagem, Abastecimento e Verificação
Hidráulica de Inclinação da Cabine e do Diferencial.
(Seção 3-1.) 1— Bujão de Dreno 3— Vareta de Nível
Especificação 2— Bujão de Dreno da Redução 4— Bujão de Abastecimento
Final (2 usados)
Óleo do Eixo
Dianteiro da Série
1700—Capacidade........................................................................ 106,0 l
28.0 gal A distância entre a parte inferior da área hachurada
Óleo do Eixo até a parte superior da mesma na vareta
Traseiro da Série representa cerca de 11,4 l (3,0 gal.).
1700—Capacidade........................................................................ 107,0 l
28.3 gal 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. estar na parte superior da área hachurada da vareta.
Aguarde 15 minutos para que o nível do
óleo se estabilize. 13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
minutos.
11. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se
14. Desligue o motor.
estabilize.
15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício.
verifique o nível de óleo do eixo.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta
de nível na superfície usinada da carcaça do
eixo quando verificar o nível de óleo.
Continua na próxima página JS93577,0000977 -54-06JAN15-5/6

3-7-5 071217

PN=222
Manutenção—Serviço Inicial—500 Horas

16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o 18. Remova a barra de bloqueio da articulação.
nível do óleo se equalizou e está dentro da área
recartilhada da vareta. 19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
dez minutos.
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
JS93577,0000977 -54-06JAN15-6/6

Substitua os Filtros de Óleo do Eixo


NOTA: Execute este serviço nas primeiras 500
horas de operação e, então, em intervalos de
1000 horas daí em diante.

TX1181786 —UN—07JAN15
A montagem do filtro de óleo do eixo e a
passagem da mangueira irão variar de acordo
com a configuração da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
Filtro de Óleo do Eixo Dianteiro
3. Remova a blindagem lateral do motor para acessar o
filtro de óleo do eixo dianteiro (1) e o filtro de óleo do
eixo traseiro (2). Consulte Remoção das Blindagens
Laterais do Motor. (Seção 3-2.)
4. Limpe a sujeira e os detritos ao redor dos filtros de

TX1181785 —UN—07JAN15
óleo do eixo.
5. Gire os filtros de óleo do eixo no sentido anti-horário
para remover.
6. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo à junta dos novos filtros de óleo
do eixo.
7. Instale filtros de óleo de eixo novos. Gire os filtros de Filtro de Óleo do Eixo Traseiro
óleo do eixo no sentido horário manualmente até que
a junta toque a superfície de montagem. 1— Filtro de Óleo do Eixo 2— Filtro de Óleo do Eixo
Dianteiro Traseiro
8. Aperte os filtros de óleo do eixo em mais 1/2—3/4 volta.
9. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos
ao redor dos filtros de óleo do eixo. Aperte os filtros 10. Instale as proteções laterais do motor.
de óleo do eixo apenas o suficiente para parar o
vazamento.
DB84312,00000FE -54-15SEP15-1/1

3-7-6 071217

PN=223
Manutenção—A Cada 500 Horas
Drenagem e Reabastecimento de Óleo do
Motor e Substituição do Filtro
IMPORTANTE: A eliminação incorreta de resíduos
pode ameaçar o meio ambiente. Resíduos
potencialmente prejudiciais usados com o

TX1160704A —UN—02JUN14
equipamento John Deere incluem itens como
óleo, combustível, líquido de arrefecimento,
óleo de freio, filtros e baterias. Não derrame
os resíduos no solo, pelo sistema de esgoto
ou em qualquer fonte de água.
Se for utilizado combustível biodiesel, o
intervalo de drenagem do óleo do motor Painel de Acesso
deverá ser reduzido pela metade.

NOTA: Deve-se colher uma amostra do óleo do motor


antes de se trocar o filtro e o óleo. Consulte Coleta
de Amostra de Óleo do Motor. (Seção 3-6.)

TX1160711A —UN—02JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o
óleo.
3. Desligue o motor.
4. Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) sob
Válvula do dreno
a máquina.
5. Passe a mangueira de drenagem (3) pela abertura.
6. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
de drenagem.
7. Remova o bujão da mangueira de drenagem (5).

TX1160720 —UN—15MAY14
8. Abra a válvula de drenagme (4) e deixe o óleo drenar.
9. Após o óleo ser drenado, feche a válvula de drenagem
e instale o bujão da mangueira de drenagem.
10. Descarte corretamente o óleo residual.
11. Passe a mangueira de drenagem de volta pela Bujão da Mangueira de Dreno
abertura.
12. Instale o painel de acesso e os parafusos. 1— Parafuso (4 usados) 4— Válvula de Dreno
2— Painel de Acesso 5— Bujão da Mangueira de
3— Mangueira de Drenagem Drenagem

Continua na próxima página DB84312,0000108 -54-20OCT16-1/2

3-8-1 071217

PN=224
Manutenção—A Cada 500 Horas

13. Remova a proteção lateral do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
14. Limpe a sujeira ou detritos da área ao redor do filtro
de óleo do motor (6).

TX1176149 —UN—03NOV14
15. Gire o filtro de óleo do motor no sentido anti-horário
para removê-lo. Descarte adequadamente o filtro
usado.
16. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo à junta do novo filtro de óleo do
motor.
Filtro de Óleo do Motor (motor 6068HDW89)
17. Instale o novo filtro de óleo do motor. Gire o filtro de
óleo do motor no sentido horário manualmente até
que a junta toque a superfície de montagem.
18. Aperte o filtro de óleo do motor em mais 1/2—3/4 volta.
19. Em máquinas equipadas com o motor 6068HDW89,

TX1176284 —UN—03NOV14
remova a tampa do tubo de abastecimento (7).
Em máquina equipadas com o motor 6090HDW24,
remova a tampa do tubo de abastecimento/vareta (8).
Especificação
Óleo do Motor
com Filtro (motor
6068HDW89)—Capa- Filtro de Óleo do Motor (motor 6090HDW24)
cidade.............................................................................................. 24,0 l
6.3 gal
6— Filtro de Óleo do Motor 8— Capa da Vareta de
Óleo do Motor
7— Capa do Tubo de Nível/Tubo de Enchimento
com Filtro (motor Abastecimento 9— Vareta de Nível
6090HDW24)—Capa-
cidade.............................................................................................. 28,5 l
7.5 gal e limpe o excesso de óleo antes de verificar o nível
do óleo.
20. Adicione óleo. Para saber o óleo recomendado,
consulte Óleo do Motor a Diesel—Classe 2 e Estágio 23. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
II. (Seção 3-1.) dois minutos. Verifique se o indicador de pressão
do óleo do motor na unidade do monitor primário
21. Deixe o óleo drenar no cárter por 10 minutos antes de
(PDU) apaga imediatamente. Se não, pare o motor
verificar o nível de óleo.
e encontre a causa.
22. Verifique o nível de óleo.
24. Verifique se há vazamento no filtro de óleo do motor
Em máquina equipadas com o motor 6068HDW89, ou bujão da mangueira de drenagem. Aperte o filtro
certifique-se de que a vareta (9) esteja totalmente de óleo do motor, a válvula de drenagem ou bujão da
assentada. Remova a vareta e limpe o excesso de mangueira de drenagem somente o suficiente para
óleo antes de verificar o nível. estancar o vazamento.
Em máquina equipadas com o motor 6090HDW24, 25. Instale a blindagem lateral do motor.
remova a tampa do tubo de abastecimento/vareta (8)
DB84312,0000108 -54-20OCT16-2/2

3-8-2 071217

PN=225
Manutenção—A Cada 500 Horas

Inspecione o Amortecedor do Virabrequim • Segure o amortecedor do virabrequim do motor com


do Motor (848L e 948L apenas) ambas as mãos e tente girá-lo em ambas as direções.
Se sentir rotação, o amortecedor do virabrequim do
IMPORTANTE: O amortecedor do virabrequim do motor está com defeito e deve ser substituído.
motor não pode ser reparado e deve ser • Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
substituído em caso de falha inesperada ou do motor quanto a rachaduras ou danos.
quando o motor for recondicionado. • Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
do motor quanto a vazamentos.
• Remova a correia de acionamento auxiliar.Consulte • Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
Inspeção da Correia de Acionamento Auxiliar. (Seção para ver se há amassados ou dobras na carcaça.
3-3.)
DB84312,0000151 -54-28JAN15-1/1

3-8-3 071217

PN=226
Manutenção—A Cada 500 Horas

Substituição do Filtro Primário de


Combustível e do Separador de Água
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1176562 —UN—04NOV14
2. Desligue o motor.
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e do separador de água
(1) e a área adjacente. Filtro de Combustível Primário e Separador de Água (motor 6068HDW89)

5. Desconecte o sensor de água no combustível (2).


6. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
de drenagem.
7. Abra a válvula de drenagem (3) e deixe a água e

TX1176567 —UN—04NOV14
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.
8. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
corretamente.
9. Em máquinas equipadas com o motor 6068HDW89,
gire o anel de travamento do filtro no sentido
anti-horário para remover o filtro de combustível Filtro de Combustível Primário e Separador de Água (motor 6090HDW24)
primário e a carcaça do separador de água.
Em máquinas equipadas com o motor 6090HDW24, 1— Conjunto de Filtro 3— Válvula de Dreno
Primário de Combustível e
gire o filtro de combustível primário e a carcaça Separador de Água
do separador de água no sentido anti-horário para 2— Sensor de Água no
removê-los. Combustível

10. Remova o elemento de filtragem usado do filtro


primário de combustível e da carcaça do separador de
água. Descarte adequadamente o filtro usado. 14. Instale o filtro de combustível primário e a carcaça do
separador de água. Gire manualmente a carcaça do
11. Limpe e seque a câmara do separador. filtro no sentido horário. Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de
12. Inspecione a superfície de montagem. Limpe volta após a vedação encostar na base de montagem.
conforme necessário. 15. Conecte o sensor de água no combustível.
13. Instale o novo elemento de filtragem no filtro de 16. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
combustível primário e carcaça do separador de água. do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de 17. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
combustível. Os detritos no combustível
não filtrado danificam os componentes do 18. Instale as proteções laterais do motor.
sistema de combustível.
JS93577,0000953 -54-04NOV14-1/1

3-8-4 071217

PN=227
Manutenção—A Cada 500 Horas

Substituição do Filtro de Combustível


Auxiliar e do Separador de Água
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1176569 —UN—04NOV14
2. Desligue o motor.
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro de combustível e separador de água (1) auxiliar
e a área adjacente. Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água (motor 6068HDW89)

5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira


de drenagem.
6. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe a água e
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.

TX1176574 —UN—04NOV14
7. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
corretamente.
NOTA: Algumas máquinas podem estar equipadas
com um aquecedor de combustível que deve
ser desconectado antes de remover o filtro
de combustível auxiliar.
Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água (motor 6090HDW24)
8. Gire o filtro de combustível auxiliar e a carcaça
do separador de água no sentido anti-horário para 1— Conjunto de Filtro 2— Válvula de Dreno
removê-los. Auxiliar de Combustível e
Separador de Água
9. Remova o elemento de filtragem usado do filtro de
combustível auxiliar e da carcaça do separador de
água. Descarte adequadamente o filtro usado.
13. Instale o filtro de combustível auxiliar e a carcaça do
10. Limpe e seque a câmara do separador. separador de água. Gire manualmente a carcaça do
filtro no sentido horário. Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de
11. Inspecione a superfície de montagem. Limpe volta após a vedação encostar na base de montagem.
conforme necessário.
14. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
12. Instale o novo elemento de filtragem no filtro de do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
combustível auxiliar e carcaça do separador de água.
15. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível 16. Instale as proteções laterais do motor.
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.
JS93577,0000954 -54-04NOV14-1/1

3-8-5 071217

PN=228
Manutenção—A Cada 500 Horas

Substituição do Filtro de Combustível Final


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.

TX1176576 —UN—04NOV14
3. Retire as blindagens laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente o exterior do conjunto do filtro
final de combustível (1) e a área adjacente.
5. Posicione um recipiente adequado embaixo da
Filtro Final de Combustível (motor 6068HDW89)
mangueira de drenagem.
6. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe a água e
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.
7. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo

TX1176578 —UN—04NOV14
corretamente.
8. Em máquinas equipadas com o motor 6068HDW89,
gire o anel de travamento do filtro no sentido
anti-horário para remover o filtro de combustível final.
Descarte adequadamente o filtro usado.
Em máquinas equipadas com o motor 6090HDW24,
gire o filtro de combustível final no sentido anti-horário Filtro Final de Combustível (motor 6090HDW24)
para removê-lo. Descarte adequadamente o filtro
usado.
1— Conjunto do Filtro de 2— Válvula de Drenagem
9. Inspecione a superfície de montagem. Limpe Combustível Final
conforme necessário.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível 11. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
não filtrado danificam os componentes do do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
sistema de combustível. 12. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
10. Instale o novo filtro final de combustível. Gire o 13. Instale as blindagens laterais do motor.
alojamento do filtro no sentido horário com a mão.
Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de volta após a vedação
encostar na base de montagem.
JS93577,0000955 -54-04NOV14-1/1

3-8-6 071217

PN=229
Manutenção—A Cada 500 Horas

Verificação do Nível de Óleo do Eixo


Eixo da Série 1400

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.

TX1163827 —UN—24JUN14
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Deixe o motor funcionar por 5 minutos.


Enchimento e Verificação dos Bujões
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
1— Vareta de Nível 2— Bujão de Abastecimento
3. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus. 8. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
da carcaça do eixo. O eixo está cheio quando o nível
5. Desligue o motor. de óleo estiver na área hachurada da vareta de nível.
6. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se 9. Se necessário, adicione óleo. Consulte Óleo da
estabilize. Bomba Hidráulica de Inclinação da Cabine e do
Diferencial. (Seção 3-1.)
NOTA: A vareta de nível (1) depende da aplicação e pode
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo. 10. Depois de adicionar óleo, espere por 10 minutos
para que o nível de óleo estabilize antes de verificar
7. Remova a vareta de nível (1) e o bujão de enchimento novamente ou adicionar mais óleo.
(2) da carcaça do eixo.
11. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. nível.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta
de nível na superfície usinada da carcaça do 12. Remova a barra de bloqueio da articulação.
eixo quando verificar o nível de óleo.
Continua na próxima página DB84312,0000107 -54-23DEC14-1/3

3-8-7 071217

PN=230
Manutenção—A Cada 500 Horas

Eixo da Série 1400 SWEDA e 1425

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

TX1163829 —UN—24JUN14
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Deixe o motor funcionar por 5 minutos.


2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo. Enchimento e Verificação dos Bujões
3. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.) 1— Vareta de Nível 2— Bujão de Abastecimento
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
5. Desligue o motor. 8. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
da carcaça do eixo. O eixo está cheio quando o nível
6. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se de óleo estiver na área hachurada da vareta de nível.
estabilize.
9. Se necessário, adicione óleo. Consulte Óleo da
NOTA: A vareta de nível (1) depende da aplicação e pode Bomba Hidráulica de Inclinação da Cabine e do
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo. Diferencial. (Seção 3-1.)
O bujão de enchimento/vareta estão localizados 10. Depois de adicionar óleo, espere por 10 minutos
no lado direito do eixo traseiro. para que o nível de óleo estabilize antes de verificar
novamente ou adicionar mais óleo.
7. Remova a vareta de nível (1) e o bujão de enchimento
(2) da carcaça do eixo. 11. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta 12. Remova a barra de bloqueio da articulação.
de nível na superfície usinada da carcaça do
eixo quando verificar o nível de óleo.
Continua na próxima página DB84312,0000107 -54-23DEC14-2/3

3-8-8 071217

PN=231
Manutenção—A Cada 500 Horas

Eixo da Série 1700

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

TX1163830 —UN—24JUN14
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Deixe o motor funcionar por 5 minutos.


2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo. Enchimento e Verificação dos Bujões
3. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.) 1— Vareta de Nível 2— Bujão de Abastecimento
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
5. Desligue o motor. 8. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
da carcaça do eixo. O eixo está cheio quando o nível
6. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se de óleo estiver na área hachurada da vareta de nível.
estabilize.
9. Se necessário, adicione óleo. Consulte Óleo da
NOTA: A vareta de nível (1) depende da aplicação e pode Bomba Hidráulica de Inclinação da Cabine e do
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo. Diferencial. (Seção 3-1.)
7. Remova a vareta de nível (1) e o bujão de enchimento 10. Depois de adicionar óleo, espere por 10 minutos
(2) da carcaça do eixo. para que o nível de óleo estabilize antes de verificar
novamente ou adicionar mais óleo.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta 11. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
de nível na superfície usinada da carcaça do nível.
eixo quando verificar o nível de óleo.
12. Remova a barra de bloqueio da articulação.
DB84312,0000107 -54-23DEC14-3/3

3-8-9 071217

PN=232
Manutenção—A Cada 500 Horas

Verifique o óleo do freio de estacionamento


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.

TX1160829A —UN—16MAY14
3. Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) sob
a máquina.
4. Retire o bujão de inspeção/enchimento (3).
IMPORTANTE: O óleo deve estar no fundo do
bujão de inspeção na lateral do freio de
estacionamento. Muito óleo pode causar
Painel de Acesso
superaquecimento e muito pouco óleo pode
causar falha do rolamento.

5. Se necessário, acrescente óleo recomendado no


bujão de abastecimento/verificação. Para saber
o óleo recomendado, consulte Óleo do Freio de

TX1161129A —UN—19MAY14
Estacionamento. (Seção 3-1.)
6. Instale o bujão de inspeção/enchimento.
7. Instale o painel de acesso e os parafusos.

1— Parafuso (4 usados) 3— Bujão de Abasteci-


2— Painel de Acesso mento/Inspeção

Bujão de Inspeção/Enchimento

JS93577,0000956 -54-27JAN15-1/1

3-8-10 071217

PN=233
Manutenção—A Cada 500 Horas

Lubrifique os Eixos de Acionamento Dianteiros, Traseiros, e da Articulação

TX1161196A —UN—23DEC14
Eixos de Acionamento Dianteiros, Traseiros e da Articulação

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
causados por movimento inesperado da máquina. Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
Instale a barra de travamento da articulação antes
3. Desligue o motor.
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina. 5. Remova os parafusos e os painéis de acesso da
parte inferior da máquina para acessar os eixos de
NOTA: Se estiver operando a máquina em lama acionamento.
ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas. 6. Lubrifique até que saia graxa nova nas juntas. Para
obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
Se operar em água, lubrifique duas vezes (Seção 3-1.)
por dia ou a cada 5 horas.
7. Remova a barra de travamento da articulação.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
JS93577,0000957 -54-08JAN15-1/1

3-8-11 071217

PN=234
Manutenção—A Cada 500 Horas

Remova e Limpe a Mangueira da OCV


(Ventilação do Cárter Aberta)
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1163984 —UN—25JUN14
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Remova a braçadeira de mangueira que prende a
mangueira de ventilação do cárter aberta (OCV) (1)
ao motor. Mangueira da OCV (ventilação do cárter aberta) (motor 6068HDW89)

5. Remova a mangueira da OCV.


6. Verifique se há sujeira ou detritos na mangueira da
OCV.
IMPORTANTE: As restrições na mangueira da

TX1163985 —UN—25JUN14
OCV poderão causar a formação de lodo e
entupimento das passagens de óleo, filtros e
telas, resultando em sérios danos ao motor.
Evite danos ao motor limpando a mangueira
da OCV em intervalos mais curtos se operar a
máquina em condições de muita poeira.

7. Limpe a mangueira da OCV com solvente e ar Mangueira da OCV (ventilação do cárter aberta) (motor 6090HDW24)
comprimido se estiver obstruída.
NOTA: Limpe a mangueira da OCV em intervalos mais 1— Mangueira da OCV
curtos se operar a máquina em condições (Ventilação do Cárter
de muita poeira. Aberta)

8. Instale a mangueira da OCV.


9. Instale a braçadeira da mangueira para fixar a 10. Instale a blindagem lateral do motor.
mangueira da OCV ao motor.
JS93577,0000958 -54-13AUG14-1/1

3-8-12 071217

PN=235
Manutenção—A Cada 500 Horas

Verificação das Mangueiras de Admissão de Ar do Motor


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Retire as blindagens laterais do motor. Consulte

TX1178205 —UN—19NOV14
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Verifique se há trincas ou danos em todas as
mangueiras de entrada de ar do motor. Certifique-se
de que todas as seções das mangueiras de admissão
de ar do motor estejam instaladas corretamente em
tubos rígidos e nas portas do componente. Observe
qualquer acúmulo excessivo de poeira ao redor das Mangueiras da Admissão de Ar do Motor (motor 6068HDW89)
conexões das mangueiras de admissão de ar do motor
que possam indicar vazamento de sucção no sistema
de admissão de ar. Ajuste e substitua as mangueiras
de admissão de ar do motor, se necessário.
As mangueiras de admissão de ar do motor a serem

TX1161158A —UN—25JUN14
verificadas incluem:
• Mangueira do Filtro de Ar até o Turbocompressor (1)
• Seções Flexíveis do Resfriador do Ar de Carga até
o Turbocompressor (2)
• Seções Flexíveis do Coletor de Admissão do Motor
até o Resfriador do Ar de Carga (3)
5. Verifique se todas as braçadeiras das mangueiras Mangueiras da Admissão de Ar do Motor (motor 6090HDW24)
de admissão de ar do motor estão instaladas
corretamente. Aperte as braçadeiras das mangueiras
de admissão de ar do motor, conforme necessário. 1— Mangueira do Filtro de Ar 3— Seção Flexível do Coletor
até o Turbocompressor de Admissão do Motor até
Substitua qualquer braçadeira de mangueira de 2— Seção Flexível do o Resfriador do Ar de Carga
admissão de ar do motor que pareça danificada ou Resfriador do Ar de Carga
que não se aperte. até o Turbocompressor

6. Instale as blindagens laterais do motor.


JS93577,000095B -54-19NOV14-1/1

Coleta de Amostras de Fluidos • Óleo Hidráulico


Consulte seu distribuidor autorizado para procedimentos
• Óleo do Eixo
e equipamentos de amostragem. Para obter mais
• Óleo do Freio de Estacionamento
informações, consulte Orifícios de Amostragem de Fluido.
• Líquido de Arrefecimento
(Seção 4-1.)
• Óleo Diesel
• Caixa de Engrenagens do Guincho (se equipado)
• Óleo de Transmissão
DB84312,0000146 -54-28JAN15-1/1

3-8-13 071217

PN=236
Manutenção—A Cada 1000 Horas
Drenagem e Reabastecimento do Óleo do
Freio de Estacionamento
NOTA: Se estiver operando em grossa camada
de lama, água ou neve, reduza o intervalo

TX1160829A —UN—16MAY14
de troca para 500 horas.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) sob
a máquina.
Painel de Acesso
4. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (3).
5. Remova o bujão de drenagem e deixe o óleo ser
drenado em um recipiente adequado.

TX1160831A —UN—16MAY14
6. Instale o bujão de dreno. Descarte o resíduo
corretamente.
IMPORTANTE: O óleo deve estar no fundo do
bujão de inspeção na lateral do freio de
estacionamento. Muito óleo pode causar
superaquecimento e muito pouco óleo pode
causar falha do rolamento.
Bujão de Enchimento e Bujão de Drenagem
7. Remova o bujão de verificação/enchimento (4) e
adicione óleo. Para saber o óleo recomendado,
consulte Óleo da Bomba Hidráulica de Inclinação da 1— Parafuso (4 usados) 3— Bujão de Dreno
2— Painel de Acesso 4— Bujão de Abasteci-
Cabine e do Diferencial. (Seção 3-1.) mento/Inspeção
Especificação
Óleo do Freio de Estacio-
namento—Capacidade...................................................................... 0,8 l
27.0 fl oz
9. Instale o bujão de inspeção/enchimento.

8. Deixe o óleo assentar por aproximadamente 2 minutos 10. Instale o painel de acesso e os parafusos.
após o abastecimento. Verifique o nível de óleo e
adicione óleo se necessário.
DB84312,00000FD -54-03NOV16-1/1

3-9-1 071217

PN=237
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Substitua os Filtros de Óleo do Eixo


NOTA: A montagem do filtro de óleo do eixo e a
passagem da mangueira irão variar de acordo
com a configuração da máquina.

TX1181786 —UN—07JAN15
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova a blindagem lateral do motor para acessar o
filtro de óleo do eixo dianteiro (1) e o filtro de óleo do
eixo traseiro (2). Consulte Remoção das Blindagens
Laterais do Motor. (Seção 3-2.) Filtro de Óleo do Eixo Dianteiro

4. Limpe a sujeira e os detritos ao redor dos filtros de


óleo do eixo.
5. Gire os filtros de óleo do eixo no sentido anti-horário
para remover.

TX1181785 —UN—07JAN15
6. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo à junta dos novos filtros de óleo
do eixo.
7. Instale filtros de óleo de eixo novos. Gire os filtros de
óleo do eixo no sentido horário manualmente até que
a junta toque a superfície de montagem.
8. Aperte os filtros de óleo do eixo em mais 1/2—3/4 volta. Filtro de Óleo do Eixo Traseiro

9. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos


1— Filtro de Óleo do Eixo 2— Filtro de Óleo do Eixo
ao redor dos filtros de óleo do eixo. Aperte os filtros Dianteiro Traseiro
de óleo do eixo apenas o suficiente para parar o
vazamento.
10. Instale as proteções laterais do motor.
DB84312,00000FF -54-27JAN15-1/1

Lubrifique o Rolamento de Giro da Garra


(Skidders da Garra Apenas)
Lubrifique a conexão com 10 disparos de graxa. Para
obter as especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção
3-1.) TX1161765A —UN—18AUG14

Rolamento de Giro

JS93577,0000965 -54-27JUN14-1/1

3-9-2 071217

PN=238
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Verifique as Condições do Líquido de


Arrefecimento
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa somente
quando estiver suficientemente fria para ser

TS281 —UN—15APR13
tocada com as mãos desprotegidas. Solte
lentamente a tampa para liberar a pressão antes
de remover a tampa completamente.

NOTA: Verifique o líquido de arrefecimento a cada 1000


horas ou 1 ano, ou quando substituir 1/3 ou mais
Fluidos Pressurizados
do líquido de arrefecimento usando o programa
de ferramenta SERVICEGARD™.
5. Teste o líquido de arrefecimento do motor. Consulte
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e Teste do Ponto de Congelamento do Líquido de
abaixe o equipamento até o solo. Arrefecimento. (Seção 3-1.)
2. Desligue o motor. 6. Instale a tampa do tanque de compensação.
3. Abra o painel de acesso do tanque de compensação. 7. Feche o painel de acesso.
4. Remova a tampa do tanque de compensação.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000969 -54-16AUG14-1/1

3-9-3 071217

PN=239
Manutenção—Serviço Inicial—A Cada 2000 Horas

Substitua o Filtro de Óleo do Sistema


Hidráulico
NOTA: Execute este serviço nas primeiras 2000
horas de operação e, então, em intervalos de

TX1175839A —UN—05NOV14
4000 horas daí em diante.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor (1). Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
Painel de Acesso do Filtro de Óleo Hidráulico
3-2.)
4. Remova os parafusos (2) e o painel de acesso do
filtro de óleo hidráulico (3).
5. Posicione um recipiente adequado embaixo da
mangueira de drenagem (5).

TX1175838A —UN—05NOV14
6. Remova o bujão da mangueira de drenagem (4).
7. Abra a válvula de drenagem. (6).
8. Solte o bujão de respiro (9) e deixe o óleo drenar.
9. Após o óleo ser drenado, aperte o bujão de respiro.
10. Feche a válvula de drenagem e instale bujão da Tampa do Filtro de Óleo Hidráulico
mangueira de drenagem. Descarte o óleo velho
corretamente. 9
11. Remova os parafusos (8) e a tampa do filtro de óleo
hidráulico (7).
12. Remova o anel O (10) e o filtro de óleo hidráulico (11). 11
13. Limpe a superfície de montagem.
14. Instale o novo filtro de óleo hidráulico e o anel O.
10
15. Instale a tampa do filtro de óleo hidráulico e os
parafusos da tampa.
16. Instale o painel de acesso do filtro de óleo hidráulico
e os parafusos.
TX1179710 —UN—05DEC14
17. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte
Verificação do Nível do Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)
18. Instalar a proteção lateral do motor. 7
8
1— Blindagem Lateral do Motor 7— Tampa do Filtro de Óleo
2— Parafuso (4 usados) Hidráulico Filtro de Óleo Hidráulico
3— Painel de Acesso do Filtro 8— Parafuso (4 usados)
de Óleo Hidráulico 9— Bujão de Respiro
4— Bujão da Mangueira de 10— Anel de Vedação
Drenagem 11— Filtro do Óleo Hidráulico
5— Mangueira de Drenagem
6— Válvula de Drenagem

JS93577,000096A -54-23DEC14-1/1

3-10-1 071217

PN=240
Manutenção—A Cada 2000 Horas
Consulte Drenagem e Reabastecimento do
Óleo da Transmissão e Substituição do Filtro
de Óleo Primário da Transmissão
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.


NÃO opere o motor sem óleo no sistema

TX1169312 —UN—16AUG14
de transmissão.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de travamento da articulação na
posição retraída. Consulte Travamento da Estrutura
da Máquina. (Seção 3-2.)
Tampa de Acesso
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor.
5. Remova a tampa de acesso (10) sob a máquina.
6. Passe a mangueira de drenagem (1) pela abertura.

TX1162085 —UN—20JUN14
7. Posicione um recipiente adequado embaixo da
mangueira de drenagem.
8. Remova o bujão da mangueira de drenagem (6).
9. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe o óleo drenar.
10. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
corretamente. Válvula de Drenagem e Mangueira de Drenagem (painel inferior
removido para maior visualização)
11. Instale o bujão da mangueira de drenagem e passe a
mangueira de drenagem novamente pela abertura.
12. Instale a tampa de acesso.

1— Mangueira de Drenagem 6— Bujão da Mangueira de

TX1162123 —UN—04JUN14
2— Válvula de Drenagem Dreno
10— Tampa de Acesso

Bujão da Mangueira de Dreno

Continua na próxima página JS93577,000096E -54-27JAN15-1/2

3-11-1 071217

PN=241
Manutenção—A Cada 2000 Horas

TX1162086 —UN—11JUN14

TX1162087 —UN—11JUN14
Painel de Acesso Filtro de Óleo Primário da Transmissão
13. Remova os parafusos com cabeça (3) e o painel de
acesso (4).
14. Gire o filtro de óleo primário da transmissão (5) no
sentido anti-horário para removê-lo.

TX1162235A —UN—04JUN14
15. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo na junta do novo filtro de óleo
primário da transmissão.
16. Instale o novo filtro de óleo primário da transmissão.
Gire o filtro de óleo primário da transmissão no
sentido horário manualmente até que a junta toque a
superfície de montagem.
Painel Suspenso
17. Aperte o filtro de óleo primário da transmissão em
mais 1/2—3/4 voltas.
18. Instale o painel de acesso e os parafusos.
19. Remova o anel de trava rápida (7) e abre o painel
suspenso (8).

TX1162238A —UN—04JUN14
NOTA: O volume medido entre a parte inferior da área
HOT e a parte superior da mesma na vareta de
nível é de aproximadamente 2 L (0,5 gal.).

20. Remova a tampa do tubo de enchimento (9) e


abasteça a transmissão com óleo.
Especificação Tampa do Tubo de Abastecimento
Óleo da Transmissão
com Filtro—Capacidade.................................................................. 57,0 l
15,1 gal 3— Parafuso (4 usados) 7— Anel de Trava Rápida
4— Painel de Acesso 8— Painel Suspenso
21. Instale a tampa do tubo de enchimento. 5— Filtro de Óleo Primário da 9— Tampa do Tubo de
Transmissão Abastecimento
22. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
dois minutos.
23. Verifique se há vazamento no filtro de óleo primário 25. Verifique o nível de óleo da transmissão. Consulte
da transmissão ou bujão da mangueira da drenagem. Verificação do Nível de Óleo da Transmissão. (Seção
Aperte o filtro de óleo primário da transmissão, válvula 3-4.)
de drenagem ou bujão da mangueira de drenagem 26. Remova a barra de travamento da articulação.
somente o suficiente para estancar o vazamento.
27. Feche o painel suspenso e instale o anel de trava
24. Permite que o óleo que parado por cerca de 2 minutos. rápida.
JS93577,000096E -54-27JAN15-2/2

3-11-2 071217

PN=242
Manutenção—A Cada 2000 Horas

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Eixo
Eixo da Série 1400

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte

TX1163167 —UN—13JUN14
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
Bujão de Drenagem do Eixo
6. Retire o bujão de dreno e permita que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de drenagem.
8. Descarte o óleo velho corretamente.
NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode

TX1162743 —UN—13JUN14
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo.

9. Remova a vareta de nível (2) e o bujão de


abastecimento (3) da carcaça do eixo.
10. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios
esquerdo e direito do encaixe do eixo. NÃO encha
em excesso. Consulte Óleo da Bomba Hidráulica de Bujões de Verificação e Enchimento
Inclinação da Cabine e do Diferencial. (Seção 3-1.)
Especificação 1— Bujão de Drenagem 3— Bujão de Abastecimento
Óleo do Eixo 2— Vareta de Nível
Dianteiro da Série
1400—Capacidade.......................................................................... 31,0 l
8,2 gal. 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
Óleo do Eixo da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
Traseiro da Série estar na parte superior da área hachurada da vareta.
1400—Capacidade.......................................................................... 32,0 l
13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
8,5 gal.
minutos.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo.
14. Desligue o motor.
Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize.
15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
11. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize. verifique o nível de óleo do eixo.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. 16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta nível do óleo se equalizou e está dentro da área
na superfície usinada do encaixe do eixo recartilhada da vareta.
quando verificar o nível de óleo.
17. Instale e aperte o bujão de abastecimento e a vareta.
O volume medido entre parte inferior da área
hachurada até a parte superior da mesma na vareta 18. Remova a barra de travamento da articulação.
é de aproximadamente 3,8 l (1,0 gal.).
Continua na próxima página DB84312,0000123 -54-06JAN15-1/6

3-11-3 071217

PN=243
Manutenção—A Cada 2000 Horas

19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante


dez minutos.
Continua na próxima página DB84312,0000123 -54-06JAN15-2/6

3-11-4 071217

PN=244
Manutenção—A Cada 2000 Horas

Eixo da Série 1400 SWEDA e 1425

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.

TX1163167 —UN—13JUN14
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
6. Retire o bujão de dreno e permita que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de drenagem. Bujão de Drenagem do Eixo

8. Descarte o óleo velho corretamente.


NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo.
A vareta de nível/bujão de abastecimento está

TX1163139 —UN—13JUN14
localizada no lado direito do eixo traseiro.

9. Remova a vareta de nível (2) e o bujão de


abastecimento (3) da carcaça do eixo.
10. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios
esquerdo e direito do encaixe do eixo. NÃO encha
em excesso. Consulte Óleo da Bomba Hidráulica de
Bujões de Verificação e Enchimento
Inclinação da Cabine e do Diferencial. (Seção 3-1.)
Especificação
1— Bujão de Drenagem 3— Bujão de Abastecimento
Óleo do Eixo Dianteiro 2— Vareta de Nível
da Série 1400
SWEDA—Capacidade.................................................................... 31,4 l
8,3 gal. 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
Óleo do Eixo Traseiro da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
da Série 1400 estar na parte superior da área hachurada da vareta.
SWEDA—Capacidade.................................................................... 32,4 l
8,6 gal. 13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
minutos.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo.
Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize. 14. Desligue o motor.
15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
11. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize. verifique o nível de óleo do eixo.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. 16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta nível do óleo se equalizou e está dentro da área
na superfície usinada do encaixe do eixo recartilhada da vareta.
quando verificar o nível de óleo.
17. Instale e aperte o bujão de abastecimento e a vareta.
O volume medido entre parte inferior da área
hachurada até a parte superior da mesma na vareta 18. Remova a barra de travamento da articulação.
é de aproximadamente 3,8 l (1,0 gal.).
Continua na próxima página DB84312,0000123 -54-06JAN15-3/6

3-11-5 071217

PN=245
Manutenção—A Cada 2000 Horas

19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante


dez minutos.
Continua na próxima página DB84312,0000123 -54-06JAN15-4/6

3-11-6 071217

PN=246
Manutenção—A Cada 2000 Horas

Eixo da Série 1700

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície plana com os


bujões de drenagem (2) da transmissão final na parte
inferior da transmissão final. Abaixe o equipamento
até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)

TX1163197 —UN—13JUN14
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
drenagem (1) e os bujões de drenagem (2) da
transmissão final.
Bujão de Drenagem do Eixo
6. Remova os bujões de drenagem e deixe o óleo drenar.
7. Instale os bujões de drenagem.
8. Descarte o óleo velho corretamente.
NOTA: A vareta é específica (3) para a aplicação e pode

TX1163202 —UN—13JUN14
ser localizada à direita ou esquerda do eixo.

9. Remova a vareta de nível (3) e o bujão de


abastecimento (4) da carcaça do eixo.
10. Encha lentamente o eixo através dos orifícios direito
e esquerdo da transmissão final, do orifício do bujão
da vareta, e do orifício do bujão de abastecimento.
NÃO encha em excesso. Consulte Óleo da Bomba Bujões de Drenagem, Abastecimento e Verificação
Hidráulica de Inclinação da Cabine e do Diferencial.
(Seção 3-1.) 1— Bujão de Drenagem 3— Vareta de Nível
Especificação 2— Bujão de Drenagem do 4— Bujão de Abastecimento
Acionamento Final (2
Óleo do Eixo
usados)
Dianteiro da Série
1700—Capacidade........................................................................ 106,0 l
28,0 gal.
Óleo do Eixo O volume medido entre parte inferior da área
Traseiro da Série hachurada até a parte superior da mesma na vareta
1700—Capacidade........................................................................ 107,0 l representa cerca de 11,4 l (3,0 gal.).
28,3 gal.
12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize. estar na parte superior da área hachurada da vareta.

11. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize. 13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
minutos.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta 14. Desligue o motor.
na superfície usinada do encaixe do eixo 15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
quando verificar o nível de óleo. verifique o nível de óleo do eixo.

Continua na próxima página DB84312,0000123 -54-06JAN15-5/6

3-11-7 071217

PN=247
Manutenção—A Cada 2000 Horas

16. Repita se necessário. O eixo está cheio quando o 18. Remova a barra de travamento da articulação.
nível do óleo se equalizou e está dentro da área
recartilhada da vareta. 19. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
dez minutos.
17. Instale e aperte o bujão de abastecimento e a vareta.
DB84312,0000123 -54-06JAN15-6/6

Inspecione o Amortecedor do Virabrequim • Segure o amortecedor do virabrequim do motor com


do Motor (640L, 648L e 748L somente) ambas as mãos e tente girá-lo em ambas as direções.
Se a rotação puder ser sentida, o amortecedor do
IMPORTANTE: O amortecedor do virabrequim do virabrequim do motor está com defeito e deve ser
motor não pode ser reparado e deve ser substituído.
substituído em caso de falha inesperada ou • Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
quando o motor for recondicionado. do motor quanto a rachaduras ou danos.
• Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
• Remova a correia de acionamento auxiliar. Consulte do motor quanto a vazamentos.
Inspeção da Correia de Acionamento Auxiliar. (Seção • Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
3-3.) para ver se há amassados ou dobras na carcaça.
DB84312,0000152 -54-28JAN15-1/1

Verificação e Ajuste da Folga da Válvula do


Motor
Consulte um concessionário autorizado John Deere para
obter o ajuste da folga da válvula do motor.
CED,OUO1032,2768 -54-30MAR17-1/1

3-11-8 071217

PN=248
Manutenção—A Cada 2000 Horas

Inspeção da Engrenagem Solar


NOTA: A inspeção da engrenagem solar é recomendada
para eixos TeamMate™ série 1700 ao usar
rodado duplo grande. Rodados duplos grandes
são aprovados somente para máquinas
com eixo série 1700.

REMOÇÃO

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Sempre mude a transmissão para neutro, engate
o freio de estacionamento e desligue o motor

TX1212131 —UN—07MAR16
antes de sair do assento do operador.

1. Estacione a máquina em uma superfície plana e


nivelada e abaixe o equipamento até o solo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Coloque calços de roda na frente e atrás dos Tampa da Engrenagem Solar
pneus para evitar que a máquina se movimente.

2. Coloque calços de roda na frente e atrás dos pneus. 1— Parafuso (5 usados) 2— Tampa da Engrenagem
Solar
3. Eleve uma roda ou um eixo do solo de modo que os
pneus possam girar livremente.
4. Limpe a roda e remova lama, sujeira e detritos.
5. O nível de óleo do eixo fica acima da parte inferior
da abertura da tampa da engrenagem solar e o
óleo irá vazar pela abertura quando a tampa da
engrenagem solar for removida. Consulte Drenagem
e Reabastecimento do Óleo do Eixo nesta seção.
6. Remova os parafusos (1) e a tampa da engrenagem
solar (2).
TeamMate é uma marca registrada da Deere & Company
Continua na próxima página JB38880,000112C -54-16MAY16-1/3

3-11-9 071217

PN=249
Manutenção—A Cada 2000 Horas

7. Remova as arruelas (3), o rolamento (4) e a mola


ondulada (5) da extremidade da engrenagem solar.

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. Manuseie


a engrenagem solar usando luvas para
evitar as bordas afiadas.

8. Remova a engrenagem solar do eixo girando a roda


para frente e para trás.

3— Arruela (2 usadas) 5— Mola Ondulada


4— Rolamento

TX1212135 —UN—07MAR16
Arruelas, Rolamento e Mola Ondulada da Engrenagem Solar

JB38880,000112C -54-16MAY16-2/3

9. Inspecione os dentes da engrenagem solar (6) em


busca de superfícies lisas. Os flancos dos dentes da
engrenagem devem ser lisos ao toque, sem qualquer
rugosidade.
10. Limpe e inspecione as peças. Repare ou substitua as
peças conforme necessário.
INSTALAÇÃO
A instalação é o reverso do procedimento de remoção.
NOTA: Pode ser necessário balançar ou girar a roda
para alinhar os dentes da engrenagem solar.

1. Instale a engrenagem solar no eixo.

TX1212136 —UN—07MAR16
2. Aplique uma fina camada de vaselina no conjunto de
mola ondulada da engrenagem solar e instale a mola
dentro da ranhura na extremidade da engrenagem
solar.
3. Instale as arruelas e o rolamento.
4. Instale a tampa e os parafusos da engrenagem Dentes da Engrenagem Solar
solar. Aperte os parafusos (1) de acordo com a
especificação.
6— Dentes da Engrenagem
Especificação Solar
Parafuso (1)—Torque....................................................................80 N·m
59 lb·ft
direito e esquerdo da carcaça do eixo. Quando estiver
5. Abasteça o eixo lentamente através dos orifícios cheio, o óleo deve estar na parte superior da área
direito e esquerdo da redução final, do orifício do recartilhada da vareta de nível. Consulte Drenagem e
bujão da vareta de nível e do orifício do bujão de Reabastecimento do Óleo do Eixo nesta seção.
abastecimento. Verifique o nível de óleo nos lados
JB38880,000112C -54-16MAY16-3/3

3-11-10 071217

PN=250
Manutenção—A Cada 4000 Horas
Drenagem e Reabastecimento do Óleo do
Sistema Hidráulico
Drene o Óleo do Sistema Hidráulico

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à


máquina. NÃO opere o motor sem óleo

TX1167253 —UN—28JUL14
no reservatório hidráulico.

NOTA: O abaixamento do equipamento de trabalho


com o motor desligado irá encher excessivamente
o reservatório provocando uma leitura
imprecisa do nível de óleo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e Tampa de Acesso


abaixe a lâmina até o solo.
1— Tampa de Acesso
2. Feche as pinças da garra.
3. Em máquinas com garra de função única, abaixe o
arco até a garra encostar no solo.
9. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
Em máquinas com garra de função dupla, estenda de drenagem.
completamente os cilindros da lança e abaixe o arco
10. Remova a tampa da mangueira de drenagem.
até a garra encostar no solo.
11. Abra a válvula de drenagem e deixe o óleo drenar em
4. Instale a barra de travamento da articulação na
um recipiente adequado.
posição retraída. Consulte Travamento da Estrutura
da Máquina. (Seção 3-2.) 12. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
corretamente.
5. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
13. Instale a tampa da mangueira de drenagem e passe a
6. Desligue o motor.
mangueira de drenagem novamente pela abertura.
7. Remova a tampa de acesso (1) sob a máquina.
14. Instale a tampa de acesso.
8. Passe a mangueira de drenagem pela abertura.
Continua na próxima página JS93577,000097B -54-20JAN16-1/3

3-12-1 071217

PN=251
Manutenção—A Cada 4000 Horas

Abasteça o Óleo do Sistema Hidráulico—Bomba


Manual de Abastecimento Hidráulico
Para saber a especificação do óleo hidráulico, consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)
1. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
2. Remova os parafusos (2) e a placa do degrau (3).
3. Instale o tubo de enchimento (5) no tambor de óleo.
4. Remova o anel de trava rápida (9).

TX1161990A —UN—03JUN14
5. Remova a alavanca (4) e instale a bomba manual
de abastecimento hidráulico (6). Bombeie o óleo na
máquina até que o nível esteja no nível superior do
visor (1).
Especificação
Óleo do Sistema
Hidráulico
—Capacidade................................................................................ 123,6 l Placa do Degrau
32.7 gal

6. Coloque o tubo de enchimento e a alavanca de volta


na posição retraída.
7. Instale o anel de trava rápida.

TX1161992A —UN—27JUN14
8. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau
e os parafusos.
9. Remova a barra de bloqueio da articulação.

1— Visor de Nível 5— Tubo de Abastecimento


2— Parafuso (4 usados) 6— Bomba Manual de
3— Placa do Degrau Enchimento Hidráulico
4— Alavanca 9— Anel de Travamento Rápido
Bomba Hidráulica de Enchimento Manual

Continua na próxima página JS93577,000097B -54-20JAN16-2/3

3-12-2 071217

PN=252
Manutenção—A Cada 4000 Horas

Abasteça o Óleo do Sistema Hidráulico—Bomba


Elétrica de Abastecimento Hidráulico
Para saber a especificação do óleo hidráulico, consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)
1. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
2. Remova os parafusos (2) e a placa do degrau (3).
3. Para adicionar óleo, LIGUE a alimentação chaveada.
4. Instale o tubo de enchimento (5) no tambor de óleo.

TX1162006A —UN—03JUN14
5. Pressione a metade superior do interruptor da bomba
de enchimento elétrica/hidráulica (8) para ativar a
bomba de enchimento elétrica/hidráulica.
O monitor de LED (10) acenderá um LED âmbar
quando o nível de óleo estiver baixo, ou um LED
verde quando o nível de óleo estiver dentro ou acima
do nível máximo. Se ambos os LEDs âmbar e verde
acenderem, o nível de óleo está no nível máimo e o Placa do Degrau
sistema não permitirá que a bomba de enchimento
elétrica/hidráulica seja ativada.
6. Pressione e mantenha pressionado a metade
inferior do interruptor da bomba de enchimento
elétrica/hidráulica para bombear óleo na máquina até
que o nível apropriado seja obtido.
Especificação
Óleo do Sistema
Hidráulico
—Capacidade................................................................................ 123,6 l
32.7 gal

7. Pressione a metade superior do interruptor da bomba


de enchimento elétrica/hidráulica para desativar a

TX1181874 —UN—07JAN15
bomba de enchimento elétrica/hidráulica.
8. Coloque o tubo de enchimento de volta na posição
retraída.
9. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau
e os parafusos.
10. Remova a barra de travamento da articulação.
Bomba de Enchimento Elétrica Hidráulica

1— Visor de Nível 7— Bomba Elétrica de


2— Parafuso (4 usados) Enchimento Hidráulico
3— Placa do Degrau 8— Interruptor da Bomba
5— Tubo de Abastecimento Elétrica de Enchimento
Hidráulico
10— Display de LED

JS93577,000097B -54-20JAN16-3/3

3-12-3 071217

PN=253
Manutenção—A Cada 4000 Horas

Substitua o Filtro de Óleo do Sistema


Hidráulico
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1175839A —UN—05NOV14
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor (1). Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Remova os parafusos (2) e o painel de acesso do
filtro de óleo hidráulico (3).
Painel de Acesso do Filtro de Óleo Hidráulico
5. Posicione um recipiente adequado embaixo da
mangueira de drenagem (5).
6. Remova o bujão da mangueira de drenagem (4).
7. Abra a válvula de drenagem. (6).

TX1175838A —UN—05NOV14
8. Solte o bujão de respiro (9) e deixe o óleo drenar.
9. Após o óleo ser drenado, aperte o bujão de respiro.
10. Feche a válvula de drenagem e instale bujão da
mangueira de drenagem. Descarte o óleo velho
corretamente.
11. Remova os parafusos (8) e a tampa do filtro de óleo Tampa do Filtro de Óleo Hidráulico
hidráulico (7).
12. Remova o anel O (10) e o filtro de óleo hidráulico (11). 9

13. Limpe a superfície de montagem.


14. Instale o novo filtro de óleo hidráulico e o anel O.
11
15. Instale a tampa do filtro de óleo hidráulico e os
parafusos da tampa.
16. Instale o painel de acesso do filtro de óleo hidráulico
e os parafusos. 10

17. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte


Verificação do Nível do Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)
18. Instalar a proteção lateral do motor. TX1179710 —UN—05DEC14

1— Blindagem Lateral do Motor 7— Tampa do Filtro de Óleo


2— Parafuso (4 usados) Hidráulico
3— Painel de Acesso do Filtro 8— Parafuso (4 usados) 7
de Óleo Hidráulico 9— Bujão de Respiro 8
4— Bujão da Mangueira de 10— Anel de Vedação
Drenagem 11— Filtro do Óleo Hidráulico
5— Mangueira de Drenagem Filtro de Óleo Hidráulico
6— Válvula de Drenagem

DB84312,000014E -54-23DEC14-1/1

3-12-4 071217

PN=254
Manutenção—A Cada 4000 Horas

Substituição do Filtro do Respiro do


Reservatório Hidráulico
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1162543A —UN—06JUN14
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos com cabeça (1) e o painel de
acesso (2).
4. Gire a tampa do respiro do reservatório hidráulico (3)
no sentido anti-horário para removê-la.
5. Remova o elemento do filtro do respiro do reservatório
Painel de Acesso
hidráulico. Descarte adequadamente o filtro do
elemento usado.
6. Instale o novo elemento do filtro do respiro do
reservatório hidráulico.
7. Instale a tampa do respiro do reservatório hidráulico.

TX1162544A —UN—06JUN14
8. Instale o painel de acesso e os parafusos.

1— Parafuso (4 usados) 3— Capa do Respiro do


2— Painel de Acesso Reservatório Hidráulico

Filtro do Respiro do Reservatório Hidráulico

JS93577,000097D -54-11AUG14-1/1

3-12-5 071217

PN=255
Manutenção—A Cada 4000 Horas

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Guincho—Se Equipado
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1162569 —UN—06JUN14
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos com cabeça (1) e o painel de
acesso (4).
4. Passe a mangueira de drenagem (2) pela abertura.
5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
de drenagem. Painel de Acesso
6. Remova o bujão da mangueira de drenagem (3) e
drene o óleo em um recipiente adequado.
7. Instale o bujão da mangueira de drenagem. Descarte
o resíduo corretamente.
8. Passe a mangueira de drenagem de volta pela

TX1162597 —UN—06JUN14
abertura.
9. Instale o painel de acesso e os parafusos.

1— Parafuso (4 usados) 3— Bujão da Mangueira de


2— Mangueira de Drenagem Drenagem
4— Painel de Acesso
Mangueira do Dreno

TX1162501 —UN—05JUN14
Bujão da Mangueira de Dreno

Continua na próxima página JS93577,000097E -54-23AUG14-1/2

3-12-6 071217

PN=256
Manutenção—A Cada 4000 Horas

10. Remova o bujão de enchimento (5).


11. Adicione óleo através do bujão de enchimento. O
nível de óleo deve estar na parte inferior do bujão de
abastecimento. Para saber a especificação do óleo
do guincho, consulte Óleo do Guincho. (Seção 3-1.)

TX1162603 —UN—06JUN14
Especificação
Óleo do Guincho-Série
4000—Capacidade.......................................................................... 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho-Série
6000—Capacidade.......................................................................... 45,5 l
12.0 gal
Guincho 4000
12. Instale o bujão de abastecimento.

5— Bujão de Abastecimento

TX1162605 —UN—06JUN14
Guincho 6000

JS93577,000097E -54-23AUG14-2/2

3-12-7 071217

PN=257
Manutenção—A Cada 4000 Horas

Substitua o Filtro Secundário do Óleo da


Transmissão
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1162998 —UN—11JUN14
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos com cabeça (1) e o painel de
acesso (2).
4. Gire o filtro secundário de óleo da transmissão (3)
no sentido anti-horário para removê-lo. Descarte
adequadamente o filtro usado.
Painel de Acesso
5. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo na junta do novo filtro de óleo
secundário da transmissão.
6. Instale o novo filtro de óleo secundário da transmissão.
Gire o filtro de óleo secundário da transmissão no
sentido horário manualmente até que a junta toque a

TX1163001 —UN—11JUN14
superfície de montagem.
7. Aperte o filtro de óleo secundário da transmissão em
mais 1/2—3/4 voltas.
8. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos
ao redor do filtro de óleo secundário da transmissão.
Aperte o filtro de óleo secundário da transmissão
somente o suficiente para estancar o vazamento. Filtro Secundário do Óleo da Transmissão

9. Verifique o nível de óleo da transmissão. Consulte 1— Parafuso (4 usados) 3— Filtro de Óleo da


Verificação do Nível de Óleo da Transmissão. (Seção 2— Painel de Acesso Transmissão Secundária
3-4.)
10. Instale o painel de acesso e os parafusos.
JS93577,000098C -54-11AUG14-1/1

Troca do amortecedor do virabrequim do


motor
O conjunto do amortecedor do virabrequim do motor não
é reparável e deve ser substituído a cada 4 anos ou 4000
horas. Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.
JS93577,0000979 -54-07JAN15-1/1

3-12-8 071217

PN=258
Manutenção—A Cada 6000 Horas
Drene e Reabasteça o Sistema de
Arrefecimento do Motor
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria

TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Solte lentamente
a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Misturar


diferentes tipos de líquido de arrefecimento
Fluido Pressurizado
pode prejudicar o líquido e o desempenho
da máquina. Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam
líquidos para que estejam de acordo com certas
especificações e exigências de desempenho.

TX1162729A —UN—09JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova o anel de trava rápida e abra o painel de
acesso (1).
4. Quando o motor estiver frio, remova lentamente Painel de Acesso
a tampa do tanque de expansão (2) para aliviar a
pressão.
5. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento
quanto a rachaduras e vazamentos. Substitua as
mangueiras conforme exigido. Aperte as braçadeiras

TX1162731A —UN—09JUN14
das mangueiras.

1— Painel de Acesso 2— Tampa do Tanque de


Expansão

Tampa do Tanque de Expansão

Continua na próxima página DB84312,0000122 -54-23DEC14-1/2

3-13-1 071217

PN=259
Manutenção—A Cada 6000 Horas

6. Remova os parafusos (3) e o painel de acesso (4) sob


a máquina.
7. Passe a mangueira de drenagem do radiador (5)
através da abertura.

TX1162707A —UN—09JUN14
8. Coloque um recipiente adequado embaixo da
mangueira de drenagem do radiador.
9. Abra a válvula de drenagem (6) e deixe o líquido de
arrefecimento sair.
10. Após o líquido de arrefecimento ser drenado, feche
a válvula de drenagem e passe a mangueira de
drenagem do radiador de volta através da abertura.
Painel de Acesso
Descarte o resíduo corretamente.
11. Instale o painel de acesso e os parafusos.
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento

TX1162709A —UN—02AUG14
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
desempenho. Misturar diferentes tipos de
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente
em solução de líquido de arrefecimento. Válvula de Drenagem do Radiador
Outros tipos de anticongelantes podem
danificar as vedações do cilindro. 3— Parafuso (4 usados) 5— Mangueira de Drenagem do
4— Painel de Acesso Radiador
Recomenda-se o líquido de arrefecimento 6— Válvula de Drenagem
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere ao
adicionar líquido de arrefecimento novo ao
sistema de arrefecimento. Siga as instruções na O nível do líquido de arrefecimento no tanque de
embalagem para a correta proporção de mistura. expansão deve ser verificado frequentemente depois de
todos os procedimentos de drenagem e abastecimento,
12. Abasteça o sistema de arrefecimento através da para assegurar que todo o ar esteja fora do sistema, o
tampa do tanque de compensação. Para saber o que permite que o nível do líquido de arrefecimento se
líquido de arrefecimento recomendado, consulte estabilize. Verifique o nível do líquido de arrefecimento
Líquido de Arrefecimento do Motor à Diesel (motor somente quando o motor estiver frio. O sistema de
com cilindros de camisa molhada). (Seção 3-1.) arrefecimento não irá desaerar durante a operação
Especificação normal. São necessários vários ciclos de aquecimento e
Sistema de Arrefe- resfriamento para remover o ar aprisionado do sistema.
cimento do Motor Faça a desaeração do sistema de arrefecimento como
6068HDW89—Capa- a seguir:
cidade.............................................................................................. 31,4 l
8,3 gal. • Ligue o motor e deixe-o funcionando até que o líquido de
Sistema de Arrefe-
arrefecimento atinja a temperatura de operação normal.
cimento do Motor • Desligue o motor. Permita que o líquido de
6090HDW24—Capa-
arrefecimento esfrie.
cidade.............................................................................................. 36,7 l • Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
9,7 gal.
de compensação. O nível do líquido de arrefecimento
deve estar acima da marca MIN COLD (MÍNIMO FRIO)
13. Instale a tampa do tanque de compensação. no tanque de compensação.
14. Feche o painel de acesso e instale o anel de trava
• Se necessário, abasteça o tanque de compensação até
acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).
rápida.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DB84312,0000122 -54-23DEC14-2/2

3-13-2 071217

PN=260
Manutenção—A Cada 10.000 Horas
Substituição do Eixo de Acionamento do
Motor
Consulte seu concessionário autorizado para saber o
procedimento de substituição.
JS93577,000098A -54-07JAN15-1/1

3-14-1 071217

PN=261
Diversos—Máquina
Manutenção do Sistema de Ar
Condicionado—Se Equipado

CUIDADO: A saída de líquido refrigerante


sob pressão pode penetrar nos olhos e na

TX1163119 —UN—20JUN14
pele causando ferimentos graves. Não tente
consertar ou fazer a manutenção do sistema
refrigerante. Equipamentos e procedimentos
especiais são necessários. Consulte um
concessionário autorizado.

O sistema de ar condicionado contém dispositivos de


sobrecarga térmica que se reajustam automaticamente, Painel Suspenso
os quais serão abertos em caso de sobrecarga do
compressor e desligarão o sistema. Se os dispositivos
de sobrecarga térmica se abrirem, desligue o ar
condicionado e aguarde alguns minutos para permitir que
o sistema seja resfriado. Se o dispositivo de sobrecarga
não redefinir ou abrir repetidamente, consulte seu

TX1163122 —UN—16JUN14
concessionário autorizado.
Se o ar condicionado funcionar sem refrigerar, ou
refrigerar de forma intermitente, verifique o seguinte:
1. Verifique se o filtro de ar de recirculação da cabine
está obstruído. Consulte Verificação do Filtro de Ar de
Recirculação da Cabine. (Seção 3-3.)
2. Verifique se o filtro de ar fresco da cabine está Receptor-Secador
obstruído. Consulte Verificação do Filtro de Ar Fresco
da Cabine. (Seção 3-3.)
3. Verifique as frestas de entrada de ar fresco quanto 1— Anel de Trava Rápida 3— Receptor-Secador
2— Painel Suspenso
a sujeira e detritos.
4. Verifique os núcleos do refrigerador quanto à restrição.
Consulte Limpeza dos Núcleos dos Resfriadores.
(Seção 3-3.) o sistema de ar condicionado for aberto
5. Verifique o núcleo do evaporador quanto à restrição. para manutenção.
6. Verifique se os ventiladores funcionam corretamente.
1. Remova o anel de trava rápida (1) e abra o painel
Acessando o Receptor-Secador suspenso (2) para acessar o receptor-secador (3).

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao compressor. 2. Feche o painel suspenso e instale o anel de trava
Substitua o receptor-secador sempre que rápida.
DB84312,0000159 -54-23JAN15-1/1

4-1-1 071217

PN=262
Diversos—Máquina

Procedimento de Inclinação da Cabine


Hidráulica
Elevação da Cabine

CUIDADO: Evite acidentes pessoais por

TX1163119 —UN—20JUN14
esmagamento. Veja a etiqueta de inclinação da
cabine para as precauções de segurança, antes
de inclinar a cabine ou fazer ajustes sob a cabine.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
Painel Suspenso
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte


Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)

TX1163221 —UN—16JUN14
3. Desligue o motor.
4. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
Consulte Interruptor de Desconexão da Bateria.
(Seção 2-2.)
5. Remova o anel de trava rápida (1) e abre o painel
suspenso (2). Cabo Controlador da Cabine

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.


1— Anel de Trava Rápida 3— Cabo Controlador da
O cabo controlador da cabine (3) DEVE estar 2— Painel Suspenso Cabine
preso e em boas condições.

6. Inspecione o cabo controlador da cabine (3) quanto a


danos e fixação correta. Substitua se danificado.
Continua na próxima página JS93577,000098F -54-01APR15-1/3

4-1-2 071217

PN=263
Diversos—Máquina

7. Remova o anel de trava rápida (4) e abre o painel


suspenso (5).
8. Remova os parafusos (6).

CUIDADO: Evite queimaduras. As blindagens

TX1180608 —UN—11DEC14
laterais do motor podem estar quentes logo
após o desligamento da máquina. Deixe
a máquina resfriar antes de remover as
blindagens laterais do motor.

9. Remova a proteção lateral do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.) Painel Suspenso

10. Remova os parafusos que conectam os protetores


contra galhos à parte superior da cabine.
11. Verifique o nível do óleo no reservatório da bomba
manual no bujão de enchimento (8). Consulte Óleo
da Bomba Hidráulica de Inclinação da Cabine e do

TX1180609 —UN—11DEC14
Diferencial. (Seção 3-1.)
12. Remova a alavanca da bomba (10) e insira na bomba
manual (9).
13. Gire a alavanca (11) para a posição de subida.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos nas portas da
cabine ao inclinar a cabine. Certifique-se de que Parafusos
as portas da cabine estejam completamente
abertas ou fechadas antes de inclinar a cabine.

NOTA: Se a operação da bomba manual estiver lenta


e "esponjosa", pode haver ar no sistema.

14. Opere lentamente a bomba manual usando o curso


total até o peso da cabine ser removido dos pinos (7).
NOTA: Marque a localização dos calços para
auxiliar na montagem.

15. Remova os pinos e os calços. Continue bombeando


a alavanca para levantar a cabine.
16. Quando a cabine estiver totalmente inclinada, remova TX1163243 —UN—11JUL14

a alavanca da bomba e coloque-a na posição retraída.


Abaixamento da Cabine
1. Remova a alavanca da bomba e insira na bomba
manual.
2. Gire a alavanca para a posição de descida.
Bujão de Abastecimento, Bomba Manual e Alavanca
3. Opere a bomba manual usando o curso total.
4. Quando a cabine alcançar a posição abaixada, alinhe 4— Anel de Trava Rápida 8— Bujão de Enchimento
e instale os pinos e os calços. Aplique Nevergrease™ 5— Painel Suspenso 9— Bomba Manual
6— Parafuso (2 usados) 10— Alavanca da Bomba
aos pinos antes da instalação. 7— Pino (2 usados) 11— Alavanca
5. Quando os pinos estiverem nos locais e fixados,
certifique-se de que a carga da cabine esteja afastada
do cilindro de inclinação verificando se o cilindro gira NOTA: A posição correta de armazenamento do cabo
livremente com as mãos. controlador da cabine é abaixo do cilindro e no
lado de articulação do cilindro.
Continua na próxima página JS93577,000098F -54-01APR15-2/3

4-1-3 071217

PN=264
Diversos—Máquina

6. Coloque o cabo controlador da cabine na posição de


armazenamento correta. 8. Coloque a alavanca da bomba na posição de
armazenamento e instale a blindagem lateral do motor.
7. Instale os parafusos. Aperte de acordo com a
especificação. 9. Feche os painéis suspensos e instale os anéis de
trava rápida.
Especificação
Parafuso—Torque..........................................................................68 Nm
50 lb.-ft.
NeverGrease é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,000098F -54-01APR15-3/3

Verifique o Aquecedor de Líquido de


Arrefecimento Movido a Diesel (DFCH)—Se
Equipado

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais

TX1163264 —UN—16JUN14
causados por fogo. O tubo de escape e o fluxo de
escape do aquecedor de líquido de arrefecimento
movido a diesel (DFCH) (1) são quentes.
Mantenha materiais inflamáveis afastados do
tubo de escape por pelo menos 50 mm (2,0 pol.)
e do fluxo de escape por pelo menos 100 mm
(4,0 pol.) a partir da extremidade do tubo de
escape. Mantenha a área livre de detritos. DFCH (Aquecedor de Líquido de Arrefecimento Movido a Diesel)

Tenha cuidado ao lidar com combustível para


diminuir o risco de incêndio. Não encha o tanque 1— DFCH (Aquecedor de
de combustível com o DFCH ligado. Líquido de Arrefecimento
Movido a Diesel)
Não opere o DFCH em áreas fechadas nas
quais pode haver vapores inflamáveis. Opere
o DFCH somente em áreas abertas para manter
IMPORTANTE: Evite danos à máquina.
os vapores inflamáveis longe da máquina.
A obstrução do tubo de escape ou da
Assegure-se de que o sistema de combustível
mangueira de admissão pode fazer com
para o DFCH esteja intacto e que não
que o DFCH desligue.
haja vazamentos.
A exposição prolongada de componentes
elétricos e hidráulicos ao escape do DFCH
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos e pode diminuir a vida útil dos componentes.
queimaduras provocados por contato com Direcione o tubo de escape para longe de
o tubo de escape e detritos quentes. Deixe componentes elétricos e hidráulicos.
o motor e o DFCH esfriarem antes de limpar
detritos da área do fluxo de escape. Use 4. Verifique se não há vazamentos, trincas ou obstruções
luvas ao limpar detritos da área. no tubo de escape. Certifique-se de que o tubo de
escape não esteja direcionado para componentes
1. Remova a blindagem lateral do motor e abra a porta elétricos e hidráulicos.
esquerda do resfriador. Consulte Remoção das
Blindagens Laterais do Motor e Abertura das Portas 5. Verifique as mangueiras de admissão de ar do motor
do Resfriador. (Seção 3-2.) quanto a vazamentos, fricção ou obstruções.
2. Limpe a área ao redor do aquecedor de líquido 6. Verifique se os tubos de escape e admissão estão
de arrefecimento movido a diesel (DFCH) (1), da afastados pelo menos 12 pol. um do outro.
admissão de ar e do tubo de escape.
7. Feche a porta esquerda do resfriador e instale a
3. Certifique-se de que os materiais inflamáveis estejam blindagem lateral do motor.
afastados do tubo de escape por pelo menos 50 mm
(2,0 pol.) e do fluxo de escape por pelo menos 100 mm
(4,0 pol.) a partir da extremidade do tubo de escape.
JS93577,00009A0 -54-14JAN15-1/1

4-1-4 071217

PN=265
Diversos—Máquina

Recomendações de Serviço Para Conexões


Snap-To-Connect® (STC)
Snap-to-Connect® conexões (STC) são usadas nesta
máquina. As conexões são desenhadas para permitir
que a mangueira hidráulica gire conforme necessário

TX1187671 —UN—11MAR15
quando o sistema não está pressurizado. Quando os
componentes são colocados de volta a sua posição
de operação, as conexões evitam que as mangueiras
hidráulicas emperrem.
As conexões são facilmente desconectadas utilizando
a ferramenta especial JDG1385 (1) (fornecida com a
máquina). A ferramenta especial possui uma fenda Localização de Armazenamento da Ferramenta Especial JD1385
cortada de tamanho diferente em cada extremidade.
A fenda estreita é para conexões de tamanho -12. A
fenda larga é para conexões de tamanho -16. Use
a extremidade apropriada da ferramenta especial
na conexão sendo desconectada. Para conectar as
conexões, empurre cada metade da conexão juntas.

T134792C —UN—24OCT00
IMPORTANTE: NÃO force contra a luva de liberação
ou podem ocorrer danos à conexão.
NÃO force a luva de liberação além do alcance
normal; a luva de liberação pode cair quando
a mangueira for desconectada. Se a luva
cair e a conexão for conectada sem a luva
de liberação instalada, a conexão não poderá Conexão STC e Ferramenta Especial JDG1385
ser desconectada novamente.

1. Desconecte as conexões tipo STC: 1— Ferramenta Especial 3— Luva de Liberação


JDG1385
a. Limpe a área ao redor da conexão, especialmente 2— Flange
ao redor da luva de liberação (3).
b. Mantendo a ferramenta especial JDG1385
perpendicular à conexão, insira a ferramenta entre d. Puxe a mangueira para desconectar.
a luva de liberação e a flange (2).
c. Empurre suavemente, NÃO FORCE, libere a
luva afastando-a do ressalto para desconectar a
conexão.
Snap-to-Connect (STC) é uma marca registrada da Eaton Corporation
Continua na próxima página KR46761,0000E97 -54-11MAR15-1/2

4-1-5 071217

PN=266
Diversos—Máquina

2. Inspecione os encaixes STC:


a. Verifique as superfícies de contato de vedação
quanto a marcas, arranhões ou pontos planos.
b. Verifique o anel O (4), o anel de segurança (5) e o
anel de trava (2) quanto a desgaste ou danos.

T133922 —UN—21SEP00
c. Certifique-se de que o anel O, o anel de segurança
e o anel de trava estejam na posição antes de
conectar as metades da conexão uma à outra.
3. Conecte as conexões STC:
a. Verifique se a metade fêmea (3) e a metade Seção Transversal da Conexão STC
macho (6) das conexões STC estão limpas e sem
contaminantes.
1— Luva de Liberação 4— Anel O
b. Verifique se a luva de liberação (1) está na metade 2— Anel de Retenção 5— Anel de Apoio
macho da conexão STC antes de conectar as 3— Metade Fêmea 6— Metade Macho
metades da conexão uma à outra.
c. Pressione as metades da conexão juntas até que
e. Para evitar que as mangueiras emperrem, mova o
um clique preciso e uma parada sólida sejam
componente para a posição antes de pressurizar o
sentidos.
sistema hidráulico.
d. Puxe a mangueira para certificar-se de que as
metades da conexão estejam travadas.
KR46761,0000E97 -54-11MAR15-2/2

Não Faça Manutenção ou Ajuste os Bicos Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
Injetores ou a Bomba de Combustível de qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
Alta Pressão a garantia. Consulte a cópia da garantia John Deere,
nesta máquina.
Se os bicos injetores não estiverem funcionando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça manutenção na bomba de combustível de
normalmente. Consulte um concessionário autorizado alta pressão que não esteja funcionando corretamente.
John Deere para realizar o serviço. Consulte um concessionário John Deere autorizado.
VD76477,0000366 -54-30MAR17-1/1

Não Faça Manutenção nas Válvulas de Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores um concessionário John Deere autorizado.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção de válvulas de controle,
cilindros, bombas ou motores.
TX,90,DH2537 -54-27JUL15-1/1

4-1-6 071217

PN=267
Diversos—Máquina

Direção Secundária—Se Equipada


IMPORTANTE: Evita possível dano ao sistema de 1 2
direção secundária. Pare a máquina assim
que possível após aparecer a mensagem
de aviso da pressão de direção e o alarme
sonoro soe durante a operação. O SISTEMA 99999.9 DEFAULT 93˚ F
DE DIREÇÃO SECUNDÁRIA NÃO DEVE SER
USADO CONTINUAMENTE. F5
1800

NOTA: Para um desempenho de direção secundária


ótimo, certifique-se que o sistema elétrico e
baterias estão mantidos corretamente.

O indicador STOP (1) pisca e um alarme sonoro é ativado

TX1167018 —UN—25JUL14
quando o sistema da direção secundária é ativado. Uma
mensagem pop-up também aparece na unidade do
monitor. Esta mensagem indica que há baixa pressão STOP

hidráulica em consequência de um defeito mecânico,


assim como perda da potência do motor. Uma bomba
acionada eletricamente atua para fornecer direção de
emergência temporária. 1
Unidade do Monitor Primário (PDU)
NOTA: A direção secundária é ativada, se o motor parar
com o interruptor de partida ligado. O motor da
direção secundária para quando o interruptor de
parada do motor é pressionado.

O sistema de direção secundária só funciona quando o 2


interruptor de partida do motor está ligado.

1— Indicador de PARADA SECONDARY


STEERING

TX1044650 —54—14FEB12
ACTIVE

Mensagem Pop-up da Direção Secundária

DB84312,0000113 -54-25JUL14-1/1

4-1-7 071217

PN=268
Diversos—Máquina

Sangria do Sistema de Combustível


IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.

NOTA: Este procedimento deve ser executado após


cada troca do filtro de combustível ou quando
a máquina ficar sem combustível.
Escorvar o filtro de combustível auxiliar é
necessário apenas se a máquina tiver ficado sem
combustível ou se o filtro de combustível auxiliar
tiver sido drenado ou substituído.

TX1178258 —UN—19NOV14
É possível que entre ar no sistema de combustível
durante a troca dos filtros de combustível ou se faltar
combustível na máquina. O ar no sistema de combustível
poderá impedir a partida do motor ou causar uma marcha
lenta irregular. Esta máquina está equipada com uma
bomba de escorva elétrica. Faça a escorva do sistema de
combustível e drene o ar como a seguir: Filtro de Combustível Auxiliar
1. Abra a ventilação de ar (1) no filtro de combustível
auxiliar. 1— Respiro de Ar 2— Bomba de Escorva

2. Opere a bomba de escorva (2) até o filtro de


combustível auxiliar ser enchido com combustível.
5. Após 60 segundos pressione o interruptor de partida
3. Feche a saída de ar. do motor para dar a partida.
4. Pressione e solte o interruptor de partida do motor 6. Faça o motor funcionar em baixa rotação por 5
para energizar o sistema de ignição e a bomba de minutos.
combustível. Deixe a bomba funcionar durante 60
segundos para escorvar o sistema de combustível.
DB84312,0000147 -54-19NOV14-1/1

Precauções para o Alternador e o Regulador


Quando as baterias estiverem conectadas, siga as estiverem conectadas ou enquanto o alternador
seguintes regras: estiver em funcionamento.
1. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria ao trabalhar 6. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na
no alternador ou regulador ou próximo a eles. polaridade correta (positivo [+] com positivo [+] e
negativo [-] com negativo [-]).
2. NÃO TENTE POLARIZAR O ALTERNADOR OU O
REGULADOR. 7. Não desconecte as baterias quando o motor estiver
em funcionamento e o alternador estiver carregando.
3. Certifique-se de que os fios do alternador estão
conectados corretamente ANTES de conectar as 8. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar
baterias. o carregador de bateria às baterias. Se a máquina
possui mais de uma bateria, cada bateria deve ser
4. Não aterre o terminal de saída do alternador. carregada separadamente.
5. Não desconecte nem conecte nenhum fio do
alternador ou regulador enquanto as baterias
CED,OUO1021,185 -54-30MAR17-1/1

4-1-8 071217

PN=269
Diversos—Máquina

Manuseio, Verificação e Manutenção


Cuidadosa das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilha para
verificar o nível de eletrólito da bateria.

TS204 —UN—15APR13
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal unindo os polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova a braçadeira (-) aterrada da
bateria primeiro e recoloque-a por último. Gás da Bateria Explodindo
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. O ácido sulfúrico é forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de
partida assistida.
Em caso de derramamento de ácido
sobre uma pessoa:
1. Lave a área afetada da pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.

TS203 —UN—23AUG88
3. Lave os olhos com água corrente por
cerca de 15 a 30 minutos.
4. Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, Eletrólito da Bateria
mas não mais do que 1,9 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediata.

ATENÇÃO: Os polos, terminais e acessórios relacionados


às baterias contêm chumbo e compostos de chumbo,
produtos químicos reconhecidos pelo Estado da Califórnia
T85402 —UN—10NOV88

como causadores de câncer e defeitos genéticos. Lave


as mãos após o manuseio.
Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma das
seguintes misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1 lb)
de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l
(1 pt) de amônia doméstica em 4 l (1 gal) de água.
Testador da Bateria e do Líquido de Arrefecimento
IMPORTANTE: Não abasteça demais as células
da bateria.
Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula
da bateria.
Continua na próxima página JS93577,0000479 -54-01MAR17-1/2

4-1-9 071217

PN=270
Diversos—Máquina

Consulte o concessionário autorizado John Deere quanto Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação
ao SERVICEGARD™ testador de bateria e do líquido correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
de arrefecimento. Siga as orientações incluídas no estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
dispositivo de teste.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000479 -54-01MAR17-2/2

Utilização de Baterias Auxiliares—Sistema


de 24 V
Antes da partida assistida, a máquina deverá estar
devidamente desligada para evitar movimento inesperado
da máquina ao dar a partida no motor.

T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.
Baterias Auxiliares, Aplicação de 2 Baterias
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina
é um terra negativo (-) de 24 V. Conecte A—Bateria da Máquina (2 B—Bateria Auxiliar (2 usadas)
duas baterias auxiliares de 12 V juntas, usadas)
conforme mostrado para 24 V.

1. Conecte uma extremidade do cabo positivo (+) ao


3. Ligue o motor.
terminal positivo (+) das baterias da máquina (A) e a
outra extremidade ao terminal positivo (+) das baterias 4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte
auxiliares (B). a extremidade do cabo negativo (-) da estrutura
da máquina. Em seguida, desconecte a outra
2. Conecte uma extremidade do cabo negativo (-) ao
extremidade do cabo negativo (-) do terminal negativo
terminal negativo (-) das baterias auxiliares. Conecte
(-) das baterias auxiliares.
a outra extremidade do cabo negativo (-) à estrutura
da máquina o mais distante possível das baterias da 5. Desconecte o cabo positivo (+) das baterias auxiliares
máquina. e das baterias da máquina.
OUT4001,0000238 -54-09MAR17-1/1

4-1-10 071217

PN=271
Diversos—Máquina

Utilização do Carregador de Bateria

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela explosão da bateria. Não
carregue a bateria se ela estiver congelada,
pois pode explodir. Aqueça a bateria a 16

TS204 —UN—15APR13
°C (60 °F) antes de carregá-la.
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria


como um auxiliar se uma bateria tiver uma
leitura de densidade de 1,150 ou inferior. Evite Explosões da Bateria

Desconecte a braçadeira de aterramento


da bateria (-) antes de carregar as
baterias na máquina para evitar danos
aos componentes elétricos.

Gire o interruptor de desconexão da bateria (se equipado)


para a posição DESLIGADO.
Um carregador de bateria pode ser utilizado como um
auxiliar para dar partida no motor.
Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.

N36890 —UN—07OCT88
Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver expelindo eletrólito. A
temperatura da bateria não deve exceder 52 °C (125 °F).

Carregador

KR46761,0000C06 -54-30MAR17-1/1

4-1-11 071217

PN=272
Diversos—Máquina

Remoção e Instalação das Baterias


NOTA: A máquina vem equipada com um sistema elétrico
com terra negativo (-) de 24 V, que utiliza duas
baterias de 12 V ligadas em paralelo. Se uma bateria
falhar, ambas as baterias deverão ser substituídas.

1. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.


Consulte Interruptor de Desconexão da Bateria.
(Seção 2-2.)
NOTA: O painel dea cesso pode ser enganchado na
estrutura da máquina e as baterias podem ser
deslizadas pelo painel durante a remoção.

TX1163267 —UN—23JUN14
2. Remova os parafusos (1), o painel de acesso (2) e a
placa de degrau (5).
3. Levante o painel de acesso e prenda-o à estrutura
da máquina.
4. Remova o parafuso (3), a haste de retenção e a peça
de retenção da bateria (4).
Painel de Acesso e Placa de Degrau
CUIDADO: O contato acidental entre o cabo
positivo da bateria e o terra pode causar faíscas
elétricas e queimaduras. Para prevenir possíveis
acidentes, SEMPRE desconecte o cabo aterrado
(-) da bateria por primeiro e desconecte por último.

5. Desconecte primeiro o cabo negativo (-) aterrado da


bateria esquerda.
6. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria direita.
NOTA: A peça de retenção da bateria e o gancho
em J foram projetados para auxiliar na extração
da bandeja de bateria.

TX1163274 —UN—26JUL14
7. Deslize a bandeja de bateria (6) e as baterias para
fora do compartimento através do painel de acesso.
8. Desconecte e remova o cabo intermediário da bateria.
9. Verifique os cabos e braçadeiras quanto a danos e
desgaste. Substitua conforme a necessidade.
10. Limpe a sujeira e detritos da bandeja de bateria.
Parafuso e Peça de Retenção da Bateria
11. Verifique se as baterias estão totalmente carregadas
verificando o peso específico do eletrólito em cada 1— Parafuso (8 usados) 4— Peça de Retenção da
célula da bateria. 2— Painel de Acesso Bateria
3— Parafuso 5— Placa do Degrau
12. Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação 6— Bandeja da Bateria
correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
Consulte o seu distribuidor autorizado quanto ao 14. Deslize a bandeja de bateria e as baterias de volta
Testador de Bateria e do Líquido de Arrefecimento para o compartimento.
SERVICEGARD™ JT05460. Siga as orientações que
acompanham o aparelho de teste. 15. Instale o cabo positivo (+) da bateria no terminal
positivo (+) da bateria direita.
13. Instale o cabo intermediário da bateria e aperte as
braçadeiras. 16. Instale o cabo negativo (-) da bateria no terminal
negativo (-) da bateria esquerda.

Continua na próxima página JS93577,0000996 -54-20JAN15-1/2

4-1-12 071217

PN=273
Diversos—Máquina

17. Instale a peça de retenção da bateria, a haste de 19. Instale a placa de degrau, painel de acesso e os
retenção e o parafuso. parafusos.
18. Remova o painel de acesso da estrutura da máquina. 20. LIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000996 -54-20JAN15-2/2

Substituição das Baterias • Grupo 31BCI


A máquina é equipada com duas baterias de 12 V. Use • 925 A de partida a frio a -18°C (0°F)
baterias que atendam ou ultrapassem as seguintes • Capacidade reserva de 380 minutos a 25 A a 27ºC
especificações: (80ºF)
DB84312,0000154 -54-26JAN15-1/1

Soldagem na Máquina 1. Remova a pintura antes de soldar ou aquecer.

CUIDADO: Evite poeira e gases potencialmente


• Ao lixar ou esmerilhar a tinta, evite respirar o pó.
tóxicos. Gases perigosos podem ser produzidos
• Use uma máscara respiratória aprovada. Ao usar
solvente ou removedor de tinta, retire o removedor
quando a pintura for aquecida por soldagem, com água e sabão antes de soldar.
por soldagem de estanho ou ao usar um • Retire os recipientes de solvente ou de removedor
maçarico. Faça todos os trabalhos em uma de tinta e outros materiais inflamáveis da área.
área externa ou bem ventilada. Descarte tinta • Permita a dispersão dos vapores por pelo menos 15
e solvente apropriadamente. minutos antes de soldar ou aquecer.
Ao lixar ou esmerilhar áreas pintadas, evite IMPORTANTE: A corrente elétrica que passa do
respirar o pó. Use uma máscara respiratória aparelho de solda pelo sistema elétrico da
aprovada. Ao usar solvente ou removedor de máquina pode danificar o sistema elétrico da
tinta, retire o removedor com água e sabão antes máquina, inclusive a bateria e as unidades
de soldar. Retire os recipientes de solvente ou de de controle. Desconecte os cabos positivo
removedor de tinta e outros materiais inflamáveis e negativo da bateria antes de efetuar a
da área. Permita a dispersão dos vapores por pelo soldagem na máquina.
menos 15 minutos antes de soldar ou aquecer.
2. Desconecte os cabos negativos (-) da bateria.
IMPORTANTE: Permita que somente um soldador
qualificado execute este serviço. Conecte o 3. Desconecte os cabos positivos (+) da bateria.
grampo terra da máquina de solda próximo de
cada área a ser soldada, de modo que a corrente 4. Cubra, proteja, ou mova as seções do chicote elétrico
elétrica não passe através de nenhum rolamento, para longe da área de soldagem.
juntas da articulação ou pontos de articulação. Para realizar reparações, consulte o seu concessionário
Remova ou proteja todas as peças que possam John Deere autorizado.
ser danificadas por calor ou respingos de solda.
VD76477,00005A0 -54-30MAR17-1/1

Manter Limpos os Conectores da Unidade


2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o
de Controle Eletrônico contra detritos e umidade com a proteção anti-pó
IMPORTANTE: Não abra a unidade de controle e apropriada.
não limpe com jato de alta pressão. Umidade, 3. As unidades de controle não podem ser consertadas.
sujeira e outras contaminações podem
causar danos permanentes. 4. Uma vez que as unidades de controle são os
componentes com MENOR probabilidade de falha,
1. Mantenha os terminais limpos e livres de detritos. isole a falha antes da substituição completando
Umidade, sujeira e outras contaminações podem o procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu
corroer os terminais com o tempo e causar mau concessionário John Deere.)
contato elétrico.
5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos
para unidades de controle eletrônico podem ser
consertados.
DX,WW,ECU04 -54-11JUN09-1/1

4-1-13 071217

PN=274
Diversos—Máquina

Trocar os Fusíveis
Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) para
acessar a central elétrica do veículo (VEC).
Os fusíveis protegem todos os circuitos elétricos. A
classificação da amperagem está marcada em cada
fusível e estes são coloridos para garantir a substituição

TX1163309A —UN—16JUN14
adequada.
IMPORTANTE: Instale o fusível com a corrente
nominal correta para evitar danos ao sistema
elétrico causados por sobrecarga. NÃO
substitua o fusível original por um com
classificação maior.
Se o fusível de tamanho original continuar a Painel de Acesso
queimar, verifique o sistema elétrico em um
concessionário autorizado John Deere.
1— Parafuso (2 usados) 2— Painel de Acesso
Amperagem do Fusível e Código de Cor
Corrente Nominal Cor
5 Marrom-Claro
7,5 Marrom
10 Vermelha
15 Azul-Claro
20 Amarelo
30 Verde Claro

Continua na próxima página DB84312,000010D -54-11AUG14-1/3

4-1-14 071217

PN=275
Diversos—Máquina

F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F32 F33 F34 F21 F22 F23 F24

F36 F28

F1 V2 F10 F11 F14 F15 F25 F26 F27 F29 F30

F38 F39

K4 K3

F12 F13 F16 F17 F18 F19 F20 F31 F35 F37

TX1163627 —UN—15JUL14
SP1 SP2 SP3 SP4 SP5 SP6 SP7 SP8

TX1163627
VEC (Central Elétrica do Veículo)

F1 — Fusível de 20 A da Alimentação Não Chaveada do F17 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada do


Motor do Ventilador Temporizador do DFCH (Aquecedor de Líquido de
F2 — Fusível de 15 A da Alimentação Chaveada do Arrefecimento Movido a Diesel)
Conversor de 24 V para 12 V F18 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada do
F3 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada do Aquecedor do Filtro de Combustível e da Bomba de
Módulo de Controle do Assento (SCM) Transferência de Combustível
F4 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da F19 — Fusível Sobressalente de 10 A
Unidade de Controle da Transmissão (TCU) F20 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da
F5 — Fusível de 25 A da Alimentação Chaveada da Válvula de Potência 5
Unidade de Controle da Cabine (CCU) F21 — Fusível de 10 A da Alimentação Não Chaveada da
F6 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada do Motor TCU (Unidade de Controle da Transmissão)
do Limpador F22 — Fusível de 5 A da Alimentação Não Chaveada da
F7 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da Unidade de Controle da Cabine (CCU)
Unidade do Monitor Primário (PDU) F23 — Fusível de 10 A da Alimentação Não Chaveada da
F8 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada do Unidade do Monitor Primário (PDU)
Assento com Suspensão Pneumática F24 — Fusível de 10 A da Alimentação Não Chaveada da
F9 — Fusível Sobressalente de 10 A Unidade de Controle Principal (MCU)
F10 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada dos F25 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada da
Interruptores de Posição Bomba de Abastecimento Hidráulico
F11 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada do F26 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada do
JDLink™ Conversor de 24 V para 12 V
F12 — Fusível Sobressalente de 15 A da Alimentação F27 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada da
Chaveada de 24 V Unidade de Controle do Acessório (ACU)
F13 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada da F28 — Fusível Sobressalente de 10 A da Alimentação
Unidade de Controle do Acessório (ACU) Não Chaveada de 24 V
F14 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada do F29 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada do
Pré-filtro Módulo de Controle do Assento (SCM)
F15 — Fusível de 25 A da Alimentação Chaveada da F30 — Fusível Sobressalente de 10 A
Unidade de Controle Principal (MCU) F31 — Fusível de 25 A da Alimentação Não Chaveada do
F16 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da Pós-tratamento da Unidade de Controle do Motor
ECU (Unidade de Controle do Motor) (ECU)
F32 — Fusível de 10 A da Alimentação Não Chaveada
do JDLink
Continua na próxima página DB84312,000010D -54-11AUG14-2/3

4-1-15 071217

PN=276
Diversos—Máquina

F33 — Fusível de 5 A da Alimentação Não Chaveada do F39 — Fusível Sobressalente de 10 A


Temporizador do DFCH (Aquecedor de Líquido de K3 — Relé do Pré-filtro
Arrefecimento Movido a Diesel) K4 — Relé do Motor do Ventilador
F34 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada SP1 — Fusível Sobressalente de 5 A
do DFCH (Aquecedor de Líquido de Arrefecimento SP2 — Fusível Sobressalente de 5 A
Movido a Diesel) SP3 — Fusível Sobressalente de 10 A
F35 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada da SP4 — Fusível Sobressalente de 10 A
Bomba de Transferência de Combustível SP5 — Fusível Sobressalente de 7,5 A
F36 — Fusível de 25 A da Alimentação Não Chaveada da SP6 — Fusível Sobressalente de 15 A
Unidade de Controle do Motor (ECU) SP7 — Fusível Sobressalente de 20 A
F37 — Fusível de 25 A da Alimentação Não Chaveada do SP8 — Fusível Sobressalente de 25 A
APP da Unidade de Controle do Motor (ECU) V2 — Diodo do Relé de Ignição
F38 — Fusível de 5 A da Alimentação Não Chaveada do
Sistema de Supressão de Incêndio—Se Equipado
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
DB84312,000010D -54-11AUG14-3/3

Rearme do Disjuntor
O disjuntor de 120 A (F45) no compartimento da bateria é
acionado quando o circuito é sobrecarregado.
NOTA: Se um disjuntor for acionado durante a operação

TX1163753 —UN—23JUN14
normal, o circuito elétrico deverá ser reparado
antes de tentar rearmar o disjuntor.

Empurre a alavanca de REARME de volta no lugar para


rearmar o disjuntor.
Os disjuntores podem ser testados manualmente da
seguinte maneira:
Disjuntor
1. Pressione o interruptor de TESTE do disjuntor.
2. A alavanca de REARME pulará e a alimentação do F45— Disjuntor de 120 A
circuito será cortada.
3. Empurre a alavanca de REARME de volta no lugar
para rearmar o disjuntor.
JS93577,00009A9 -54-23JUN14-1/1

4-1-16 071217

PN=277
Diversos—Máquina

Inspeção e Limpeza das Janelas de ou fuligem. Nunca esfregue com escovas, lã de aço ou
Policarbonato outros materiais abrasivos. Nunca use rodos, navalhas
ou outros instrumentos afiados para remover depósitos
As janelas de policarboneto são importantes para a ou manchas. As janelas são feitas de um material de
proteção do operador e para a operação segura da policarbonato, que tem menor resistência à abrasão que
máquina. Inspecione o sistema de janelas regularmente o vidro. As janelas serão arranhadas.
e, se forem observadas trincas ou fissuras superficiais,
substitua as janelas usando somente peças de reposição O uso de materiais de limpeza incompatíveis pode causar
John Deere para garantir o nível de proteção original do danos estruturais e/ou à superfície.
operador. Inspecione as janelas após qualquer impacto IMPORTANTE: Sempre enxágue a janela com água
significativo nas janelas ou estruturas. antes do processo de limpeza.
NOTA: Não é recomendado usar agentes de limpeza, As bordas da folha de policarbonato não são
solventes, compostos para polimento ou ceras protegidas com um revestimento resistente a
não listados neste bloco de instruções. Entre abrasão e produtos químicos. Não derrame
em contato com um concessionário autorizado soluções de limpeza ou solventes ao longo
para obter informações adicionais sobre das bordas em nenhum momento. Sempre
materiais de envidraçamento. enxágue completamente as bordas com grandes
quantidades de água morna limpa.
IMPORTANTE: NÃO use limpadores para vidro
em janelas de policarbonato.
CUIDADO: Certifique-se de que a área de
NUNCA use limpadores abrasivos ou altamente
trabalho esteja bem ventilada ao trabalhar
alcalinos em janelas de policarbonato. Alguns
com solventes orgânicos.
compostos de limpeza podem atacar o material
de policarbonato, resultando em rachaduras. Os gases do solvente podem ser perigosos
para a saúde se não se tomar as precauções
NUNCA use solventes aromáticos ou
de segurança adequadas.
halogenados como tolueno, benzeno, acetona,
tetracloreto ou produtos derivados de petróleo. Não fume próximo a solventes orgânicos. Os
Não deve-se usar gasolina. solventes podem causar risco de incêndio
se as precauções de segurança adequadas
Os agentes de limpeza recomendáveis são o
não forem tomadas.
Limpador de Policarbonato John Deere e o
Lavador de Policarbonato John Deere. Para todos os produtos químicos mencionados,
consulte na folha de informações sobre
Os agentes de limpeza à base de sabão
segurança do material (MSDS) as precauções
recomendados são o Joy®, Palmolive®
de segurança adequadas.
Líquido e a Solução de Limpeza para Pele
Scott® Pink Lotion.
Compostos para polimento e adesivos de revestimento
podem ser removidos aplicando-se Álcool Isopropílico ou
A limpeza nunca deve ser feita sob a luz direta do
Nafta VM&P de grau em um pano macio e esfregando-o
sol ou em altas temperaturas, pois isso pode causar
suavemente sobre a superfície. Além disso, qualquer um
descoloração.
destes agentes de limpeza ou butyl cellosolve podem
Antes de lavar ou aplicar qualquer agente de limpeza ser usados para remover pinturas, marcações feitas
ou solvente, inspecione o revestimento rígido da janela com tinta de caneta, marcas de batom ou outras formas
quanto a pequenas trincas ou fissuras. NÃO aplique de grafite. Em seguida, lave a janela usando uma
solventes ou agentes de limpeza em janelas com solução de limpador aprovado e água morna. Enxágue
pequenas trincas ou fissuras. cuidadosamente para remover qualquer vestígio de
solvente.
Pequenos arranhões e abrasões podem ser minimizados
usando um composto ou agente de polimento como Fita crepe e fita adesiva funcionam bem para retirar tinta
NOVUS 1 ou 2. Teste qualquer produto de polimento em velha e desbotada.
uma pequena área antes de usá-lo em toda a janela. Todo
Para remover etiquetas e adesivos, o uso de querosene
polimento deve seguir as instruções do fabricante para
em geral é eficaz. Se o solvente não penetrar no material
evitar maiores danos ao revestimento rígido da janela.
adesivo, aplique calor usando um secador de cabelos
Para iniciar o processo de limpeza, lave o máximo para amaciar o adesivo e promover a remoção. Em
possível da sujeira superficial com água e, em seguida, seguida, lave a janela usando uma solução de limpador
limpe as janelas usando uma solução de limpador aprovado e água morna. Enxágue cuidadosamente para
aprovado e água morna. Use um pano macio ou esponja remover qualquer vestígio de solvente.
livre de partículas de areia para soltar qualquer sujeira

Continua na próxima página MB60223,0000088 -54-11MAY17-1/2

4-1-17 071217

PN=278
Diversos—Máquina

Para remover a seiva de árvore, enxágue a sujeira Nafta VM&P de grau em um pano macio e esfregue
superficial o máximo possível e, em seguida, use o suavemente. Lave bem com água limpa e seque com
Limpador de Policarbonato John Deere, querosene ou uma flanela ou pano macio para evitar manchas de água.

Joy é uma marca registrada da Procter & Gamble


Palmolive é uma marca registrada da Colgate-Palmolive
Scott é uma marca registrada da Kimberly-Clark Corporation
MB60223,0000088 -54-11MAY17-2/2

Sistema de Monitoramento da Máquina sendo usados, bem como dados críticos do estado da
(MMS) JDLink™—Se Instalado máquina e status do serviço.

JDLink™ É um sistema de monitoramento e fornecimento Para obter mais informações, consulte seu distribuidor
de informações de equipamentos. JDLink™ coleta e autorizado John Deere ou visite www.deere.com (navegue
gerencia automaticamente informações sobre onde e até Construction, Services and Support, JDLink™).
como equipamentos de construção e florestais estão
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
VD76477,0001541 -54-26MAR15-1/1

Verifique as Linhas de Óleo e as Conexões

CUIDADO: Fluidos que escapam sob alta pressão


podem penetrar na pele e causar ferimentos
graves. Evite esse perigo, aliviando a pressão
antes da desconexão de linhas hidráulicas ou de

X9811 —UN—23AUG88
outras linhas. Aperte todas as conexões antes
de aplicar pressão. Procure por vazamentos
com um pedaço de papelão. Proteja as mãos
e o corpo dos fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, procure imediatamente um
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve Escape de Fluido Sob Pressão
ser retirado cirurgicamente dentro de poucas
horas para não causar gangrena. Médicos pouco
familiarizados com este tipo de ferimento devem
Tubulação com amassados pode levar o óleo a
entrar em contato com o Departamento Médico
superaquecer. Se for encontrada tubulação com
da Deere & Company em Moline, Illinois, EUA,
amassados, instale uma nova tubulação imediatamente.
ou outra fonte médica especializada.
NOTA: Aperte as conexões conforme especificado
Verifique regularmente todas as linhas de óleo, na tabela de torque.
mangueiras e conexões quanto a danos e vazamento.
Certifique-se de que todas braçadeiras estejam na Ao apertar as conexões, utilize duas chaves inglesas
posição e apertadas. Certifique-se de que as mangueiras para evitar que a tubulação e as conexões entortem ou
não estejam retorcidas nem em contato com peças quebrem.
móveis. Se ocorrer abrasão ou desgaste, substitua
imediatamente.
MD46667,0000253 -54-14MAR13-1/1

4-1-18 071217

PN=279
Diversos—Máquina

Instalação de Rodado Duplo Especificação


Porcas para Rodas
CUIDADO: Sempre contate um concessionário Duplas dos Eixos da
John Deere autorizado antes de efetuar Série 1400, 1425 e 1400
modificações na máquina que alterem o uso a SWEDA—Torque Inicial..............................................................407 N·m
que se destina, o peso ou equilíbrio da máquina. 300 lb-ft
Porcas para Rodas
Duplas dos Eixos da
CUIDADO: Evite possíveis acidentes
Série 1700—Torque
pessoais por esmagamento causados por
Inicial...........................................................................................310 N·m
componentes pesados. Use um dispositivo
229 lb-ft
de elevação apropriado.
6. Aperte as porcas de acordo com a especificação final.
1. Posicione o rodado duplo externo flange a flange com
Especificação
a roda interna.
Porcas para Rodas
Especificação Duplas dos Eixos da
Roda Dupla—Peso........................................................................ 545 kg Série 1400, 1425 e 1400
1200 lb SWEDA—Torque Final................................................................712 N·m
525 lb-ft
2. Alinhe os orifícios para os parafusos nos flanges
Porcas para Rodas
usando um punção, se necessário.
Duplas dos Eixos da
3. Lubrifique as roscas dos parafusos com graxa. Série 1700—Torque
Final.............................................................................................540 N·m
4. Introduza cada parafuso para fora, através da arruela 398 lb-ft
interna, flange interna e arruela externa. Instale a
porca.
5. Assente as rodas no aro apertando as porcas em um
padrão cruzado, de acordo com a especificação.
JS93577,000099E -54-13FEB17-1/1

4-1-19 PN=280
071217
Diversos—Máquina

Orifícios de Amostragem de Fluido

TX1163387 —UN—18JUN14

TX1163426 —UN—18JUN14
Orifício de Amostragem de Óleo Hidráulico e Óleo da Transmissão Orifício de Amostragem do Óleo do Eixo Traseiro

TX1241037 —UN—28JUN17
TX1163431 —UN—18JUN14

Orifício de Amostragem do Óleo do Eixo Dianteiro Porta de Teste de Amostragem do Óleo e do Líquido de
Arrefecimento do Motor (motor 6068HDW89)
TX1163438 —UN—19JUN14

TX1166589 —UN—22JUL14
Orifício de Amostragem do Óleo do Motor (motor 6090HDW24) Orifício de Amostragem do Líquido de Arrefecimento do
Motor (motor 6090HDW24)

1— Orifício de Amostragem do 3— Orifício de Amostragem do 5— Orifício de Amostragem do


Óleo da Transmissão Óleo do Eixo Traseiro Óleo do Motor
2— Orifício de Amostragem de 4— Orifício de Amostragem do 6— Orifício de Amostragem do
Óleo Hidráulico Óleo do Eixo Dianteiro Líquido de Arrefecimento do
Motor

NOTA: A localização do orifício de amostragem


de fluido pode variar dependendo da
configuração da máquina.

JS93577,000099F -54-28JUN17-1/1

4-1-20 071217

PN=281
Diversos—Máquina

Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar-se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 -54-15MAR93-1/1

Valores de torque de parafusos e pinos roscados em polegadas unificadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamanho do Classificação SAE 5,


parafuso ou Classificação SAE 1 Classificação SAE 2a 5.1 ou 5.2 Classificação SAE 8 ou 8.2
pino roscado Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são baseados As peças de fixação devem ser substituídas por uma de
na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes valores se um valor classe de propriedade igual ou superior. Se forem usadas
de torque ou procedimento de aperto diferente for determinado para alguma peças de fixação de classe de propriedade superior, deverão
aplicação específica. Para insertos plásticos ou contraporcas de aço crimpadas, ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de
para elementos de fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, que as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar
consulte as instruções de aperto para aplicações específicas. Parafusos de o processo de rosquear corretamente. Quando possível,
cisalhamento são projetados para romperem-se sob cargas pré-determinadas. lubrifique elementos de fixação galvanizados ou ao natural,
Sempre substitua parafusos de cisalhamento por outro de classe idêntica. exceto contraporcas, parafusos de rodas ou porcas de rodas,
salvo instruções em contrário para uma aplicação específica.
a
A Classificação 2 se aplica a parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6" (152 mm) de comprimento. A Classificação 1 se aplica a
parafusos sextavados maiores que 6" (152 mm) de comprimento, e para todos os outros tipos de parafusos e pinos de qualquer comprimento.
b
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
7/8" e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
c
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores 1/4" a 3/4" com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ1 -54-12JAN11-1/1

4-1-21 PN=282
071217
Diversos—Máquina

Valores de torque de parafusos e pinos roscados métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1

4-1-22 PN=283
071217
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Operacional
Use este procedimento para fazer uma verificação rápida e em uma área nivelada com espaço adequado para
da operação da máquina, dando uma volta ao redor operar a máquina. Algumas verificações podem requerer
máquina e efetuando as verificações específicas a partir superfícies variadas.
do assento do operador.
Não são necessárias ferramentas especiais para executar
Conclua as verificações visuais (níveis de óleo, condição a verificação.
do óleo, vazamentos externos, peças de fixação,
articulações ou fiações soltas etc.) antes de fazer a Se não for encontrado nenhum problema, vá para a
verificação. próxima verificação. Se for indicado um problema, uma
verificação adicional ou procedimento de reparo será
A maioria das verificações requer que os sistemas da sugerido.
máquina estejam em temperaturas normais de operação
DB84312,0000153 -54-27JAN15-1/42

Verificações Operacionais—Chave de Partida LIGADA, Motor Desligado


DB84312,0000153 -54-27JAN15-2/42

Verificação do Interruptor Mova o interruptor de desconexão da bateria para a posição Desligado.


de Desconexão da Bateria
Pressione e libere o interruptor de partida do motor no SSM (módulo de interruptores SIM: Consulte um
vedado) para energizar a ignição. concessionário autorizado.
OLHE: Os indicadores da unidade do monitor primário (PDU) acendem? NÃO: Vá para a próxima
verificação.

Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-3/42

4-2-1 071217

PN=284
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Unidade do NOTA: Se a segurança estiver ativada, a tela Segurança será exibida ao
Monitor Primário (PDU) ligar a ignição. Insira o PIN correto e prossiga. Para informações
adicionais sobre o modo de segurança/antifurto, consulte Configu-
ração—Configurações da Máquina. (Seção 2-3.)

1 2 3 4 5 6 7

1 2

8
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
F5
1800

10
11

STOP

TX1183036 12 13 14
TX1183036 —UN—21JAN15
Unidade do Monitor Primário (PDU)
1— Botão INFO
2— Não Utilizado
3— Não Utilizado
4— Botão VOLTAR
5— Botão SELECIONAR
6— Botão PARA BAIXO
7— Botão PARA CIMA
8a— Horímetro
8b— Indicador de Restrição do Filtro do Escape
9— Indicador de Avanço, Neutro e Ré (FNR)
10— Mostrador do Nível de Combustível
11— Indicador do Nível de DEF (Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel)
12— Indicador de Parada
13— Indicador do Freio de Estacionamento
14— Indicador de Pré-aquecimento do Motor
LIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
Pressione e libere o interruptor de partida do motor no módulo de interruptores vedado
(SSM) para energizar as unidades de controle e a unidade do monitor primário (PDU).
Observe o monitor, os indicadores e as luzes de advertência enquanto a PDU é ativada.
OUÇA: O alarme sonoro toca duas vezes?
OLHE: Todas as luzes de advertência na linha inferior (12—14) acendem? Após
aproximadamente três segundos, todas as luzes na linha inferior apagam, exceto as
indicadoras de freio de estacionamento?
OLHE: As luzes de fundo dos botões de navegação da fileira superior (1—7) acendem?
OLHE: Todos os indicadores indicam um status da máquina?
OLHE: O monitor indica uma seleção de marcha e a leitura do horímetro (8 e 9)?
OLHE: O indicador de combustível (10) indica o nível do combustível? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O medidor de nível do fluido de escape de veículos a diesel (DEF) (11) indica NÃO: Consulte um
nível de fluido—se equipado? concessionário autorizado.

Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-4/42

4-2-2 071217

PN=285
Diversos—Verificação Operacional

Pressione e libere o botão PARA CIMA (7) ou botão PARA BAIXO (6) na PDU SIM: Vá para a próxima
enquanto observa o horímetro. verificação.
OLHE: O monitor alterna entre horímetro e status do filtro de escape—se equipado? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-5/42

4-2-3 071217

PN=286
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Rotação do NOTA: O assento é equipado com uma alavanca manual de rotação do assento
Assento—Se Equipada (2) para destravá-lo caso a alimentação chaveada seja desligada.

O assento pode ser girado para a esquerda e ser travado em posição de


90º para auxiliar na entrada e saída pela porta esquerda. Quando girado
para a direita, o assento irá parar na posição de 90º.

TX1158537 —UN—21APR14
Joystick Esquerdo

TX1158534 —UN—28APR14
Alavanca Manual de Rotação do Assento
1— Botão de Rotação do Assento
2— Alavanca Manual de Rotação do Assento
Pressione o botão de rotação do assento (1) no joystick esquerdo para destravar o
assento.
Gire o assento para a direita e trave-o na posição voltada para trás para operar os
controles traseiros.
SINTA/OLHE: O assento trava na posição voltada para trás?
Pressione o botão de rotação do assento (1) no joystick esquerdo para destravar o
assento.
Gire o assento para a esquerda e trave-o na posição voltada para a frente. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA/OLHE: O assento trava na posição voltada para a frente? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Destrave a rotação do assento usando a alavanca manual de rotação do assento (2). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/SINTA: O assento gira? NÃO: Verifique o assento.
Consulte Ajustando o
Assento do Operador.
(Seção 2-1.)
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-6/42

4-2-4 071217

PN=287
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Limpador
e Lavador de Para-brisa
1 2 3

4 5 6

1 2 3

7 8 9

4 5 6

10 11 12

7 8 9

13 14 15

TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Verificação do Lavador de Para-brisa
Pressione e libere o interruptor de partida do motor no SSM (módulo de interruptores
vedado).
Pressione e mantenha pressionado o interruptor do limpador de para-brisa (11) para
pulverizar o fluido de enxágue no para-brisa dianteiro.
OLHE: O limpador dianteiro é ativado em BAIXA velocidade?
Solte o interruptor do limpador de para-brisa. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O limpador realiza seu percurso por mais três vezes e desliga NÃO: Consulte um
automaticamente? concessionário autorizado.
Verificação do Limpador de Para-brisa
Pressione e libere o interruptor de partida do motor (1) no módulo de interruptores
vedado (SSM).
Pressione e libere o interruptor do limpador de para-brisa (8) para ter operação
INTERMITENTE do limpador dianteiro.
OLHE: O limpador é ativado e o LED esquerdo acende indicando velocidade
INTERMITENTE do limpador dianteiro?
Pressione e libere o interruptor do limpador de para-brisa novamente para a velocidade
BAIXA do limpador dianteiro.
OLHE: O LED intermediário acende indicando a velocidade BAIXA do limpador
dianteiro?
Pressione e libere o interruptor do limpador de para-brisa novamente para a velocidade
ALTA do limpador dianteiro.
OLHE: O LED direito acende indicando a velocidade ALTA do limpador dianteiro?

Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-7/42

4-2-5 071217

PN=288
Diversos—Verificação Operacional

Pressione e libere o interruptor do limpador de para-brisa novamente para desligar SIM: Vá para a próxima
os limpadores dianteiros. verificação.
OLHE: Os LEDs apagam indicando que os limpadores estão DESLIGADOS? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-8/42

Verificação das Luzes de


Trabalho—Se Equipadas
1 2 3

4 5 6

1 2 3

7 8 9

4 5 6

10 11 12

7 8 9

13 14 15

TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Interruptor da Luz de Trabalho
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho (4) para ativar as luzes de
trabalho dianteiras.
OLHE: O LED esquerdo acende indicando que as luzes de trabalho dianteiras estão
ativadas?
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho novamente para ativar as luzes
de trabalho dianteiras e traseiras.
OLHE: Ambos os LEDs acendem indicando que as luzes dianteiras e traseiras estão
ativadas?
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho novamente para desativar as
luzes de trabalho dianteiras e traseiras.
OLHE: Ambos os LEDs apagam indicando que as luzes dianteiras e traseiras estão SIM: Vá para a próxima
desativadas? verificação.
OLHE: As luzes de trabalho apropriadas acendem quando o interruptor é pressionado? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-9/42

4-2-6 071217

PN=289
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Interruptor
da Buzina

TX1158558 —UN—21APR14
Botão da Buzina
1— Botão da Buzina
Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição LIGADO.
Pressione o botão da buzina (1). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA: A buzina soa? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-10/42

4-2-7 071217

PN=290
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Pedal
de Propulsão

TX1159443A —UN—29APR14
Pedais Dianteiros

TX1159444A —UN—29APR14
Pedais Traseiros (se equipado)
1— Pedal do Freio de Serviço
2— Pedal de Propulsão
Acesse o valor do sensor de posição do pedal de propulsão de serviço.
MENU PRINCIPAL >> DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA TRANSMISSÃO >>
CONTROLES DE PEDAL >> PEDAL DE PROPULSÃO DIANTEIRO OU TRASEIRO
Pressione e solte o pedal de propulsão (2). SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: O pedal de propulsão retorna livremente? NÃO: Verifique se há
emperramento no pedal de
propulsão.
OLHE: A posição do pedal de propulsão corresponde com a leitura do sensor exibida? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-11/42

4-2-8 071217

PN=291
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Pedal do
Freio de Serviço

TX1159443A —UN—29APR14
Pedais Dianteiros

TX1159444A —UN—29APR14
Pedais Traseiros (se equipado)
1— Pedal do Freio de Serviço
2— Pedal de Propulsão
Acesse o valor do sensor de posição do pedal do freio de serviço.
MENU PRINCIPAL >> DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA TRANSMISSÃO >>
CONTROLES DE PEDAL >> PEDAL DO FREIO DE SERVIÇO DIANTEIRO OU
TRASEIRO
Aperte e libere o pedal do freio de serviço (1). SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: O pedal retorna livremente? NÃO: Verifique se há
emperramento no pedal do
freio de serviço.
OLHE: A posição do pedal do freio de serviço corresponde com a leitura do sensor NÃO: Consulte um
exibida? concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-12/42

Verificações Operacionais — Chave de Partida LIGADA, Motor em Funcionamento


Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-13/42

4-2-9 071217

PN=292
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Indicador
do Circuito de Partida e do
Cinto de Segurança/Freio 1 2 3
de Estacionamento

4 5 6

1 2 3

7 8 9

4 5 6

10 11 12

7 8 9

13 14 15

TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré
(FNR) (se equipado) na posição neutra.
Pressione e mantenha pressionado o interruptor de partida do motor no SSM para dar
partida no motor.
OUÇA: O motor de partida é ativado e o motor liga? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Os indicadores de cinto de segurança e do freio de estacionamento acendem? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-14/42

4-2-10 071217

PN=293
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Alternador NOTA: Se o indicador de tensão do alternador do motor se acender depois de


aproximadamente 3 segundos, aumente a velocidade do motor para alta
rotação e o indicador deverá se apagar. Devido à variação das cargas
elétricas, pode ser normal o indicador ficar aceso em baixa rotação. Se o
óleo estiver frio, é normal os indicadores de restrição hidráulica e do filtro de
óleo da transmissão ficarem acesos até que o óleo se aqueça.
Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré
(FNR) (se equipado) na posição neutra.
Opere o motor em baixa rotação.
Desligue todos os acessórios. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O indicador de tensão do alternador se apaga? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-15/42

Verificação de Marcha Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré
Lenta do Motor (FNR) (se equipado) na posição neutra.
Freio de estacionamento acionado.
Opere o motor em baixa rotação e em alta rotação observando as leituras de rotação SIM: Vá para a próxima
no monitor. verificação.
OLHE: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-16/42

Verificação da Marcha Usando a unidade do monitor primário (PDU), acesse as configurações de marcha
Automática automática.
MENU PRINCIPAL >> CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA >>
MARCHA AUTOMÁTICA DO MOTOR
Define o tempo de marcha automática para 5 segundos no monitor e, em seguida,
redefina o intervalo desejado.
Opere o motor em alta rotação observando as leituras de rotação do motor na PDU. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A rotação do motor cai para marcha lenta após 5 segundos? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-17/42

4-2-11 071217

PN=294
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Alarme
de Ré e da Seleção
da Velocidade da
Transmissão

TX1170359A —UN—15SEP14
Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR)

TX1131221 —UN—14FEB13
Interruptor de Avanço, Neutro e Ré (FNR) (se equipado)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

TX1133949 —UN—27MAR13
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-18/42

4-2-12 071217

PN=295
Diversos—Verificação Operacional

TX1131774 —UN—22FEB13
Joystick Direito
1— Alavanca de Avanço, Neutro e Ré (FNR)
2— Interruptor de Avanço, Neutro e Ré (FNR) (se equipado)
3— Interruptor do Freio de Estacionamento
4— Botão de Aumento de Velocidade
5— Botão de Redução de Velocidade
6— Interruptor de Ativação Hidráulica

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação


em uma área livre de obstáculos e pessoas.
NOTA: Se estiver operando em solo irregular onde é difícil manter uma velocidade
constante, use o botão de aceleração (4) e o botão de desaceleração
(5) para definir a velocidade máxima de avanço.
Aperte o cinto de segurança.
Pressione o interruptor de ativação hidráulica (6) para ativar o sistema hidráulico.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento (3) para desativar o freio de
estacionamento.
Use a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) (1) ou interruptor de avanço, neutro e ré
(FNR) (2) (se equipado) para alterar o sentido de deslocamento.
Mova a alavanca ou interruptor FNR para a posição de avanço para deslocar-se para a
frente, e para a posição de ré para deslocar-se para trás.
Mova a alavanca ou interruptor FNR para a posição neutra e engate o freio de
estacionamento quando a máquina não estiver se movendo.
Pressione o pedal de propulsão para se deslocar no sentido selecionado.
OLHE: Todas as configurações de velocidade correspondem às mostradas no monitor? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA: O alarme de advertência de marcha à ré soa na marcha à ré? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-19/42

4-2-13 071217

PN=296
Diversos—Verificação Operacional

Verificação de Pré-carga
do Acumulador do Freio CUIDADO: Podem ocorrer acidentes pessoais devido a movi-
mentos descontrolados da máquina.

TX1159443A —UN—29APR14
Pedais Dianteiros

TX1159444A —UN—29APR14
Pedais Traseiros (se equipado)
1— Pedal do Freio de Serviço
2— Pedal de Propulsão
Opere o motor por 30 segundos para encher o acumulador do freio com óleo hidráulico.
Desligue o motor.
Aguarde 3 minutos.
Pressione o interruptor de partida do motor no SSM uma vez.
Use a unidade do monitor primário (PDU) para acessar a leitura de pressão do
acumulador do freio de serviço. Consulte Diagnósticos—Leituras Hidráulicas. (Seção
2-3.)
MENU PRINCIPAL >> DIAGNÓSTICO >> LEITURAS HIDRÁULICAS >>
ACUMULADOR DO FREIO
Visualize a leitura de pressão do acumulador do freio.
Pressione e solte o pedal do freio de serviço cinco vezes ou mais. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A pressão do acumulador do freio de serviço permanece acima de 1000 psi? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-20/42

4-2-14 071217

PN=297
Diversos—Verificação Operacional

Verificação de
Vazamentos Neutros da CUIDADO: Se o indicador se acender com UMA aplicação do freio, o
Válvula do Freio acumulador perdeu sua carga de gás. Isso pode fazer com que o freio de
estacionamento pare a máquina quando os freios de serviço e uma função
hidráulica forem usados ao mesmo tempo. Podem ocorrer acidentes
pessoais devido a movimentos descontrolados da máquina.
Opere o motor por 30 segundos para encher o acumulador do freio com óleo hidráulico.
Desligue o motor.
Pressione o interruptor de partida do motor no SSM uma vez.
Usando a unidade do monitor primário (PDU), visualize a pressão do freio de serviço.
Consulte Diagnósticos—Leituras Hidráulicas. (Seção 2-3.)
Pressione o pedal de freio e solte. Aguarde 5 segundos e repita. Faça isso 12 vezes
e registre o número de vezes em que o pedal foi aplicado até a pressão do freio de
serviço ficar próxima de zero.
Dê partida e opere o motor por 30 segundos para encher o acumulador do freio com
óleo hidráulico.
Desligue o motor.
Aguarde 3 minutos.
Pressione o interruptor de partida do motor no SSM uma vez.
Usando a unidade do monitor primário (PDU), visualize a pressão do freio de serviço.
Consulte Diagnósticos—Leituras Hidráulicas. (Seção 2-3.)
Pressione o pedal de freio e solte. Aguarde 5 segundos e repita. Faça isso 12 vezes SIM: Vá para a próxima
e registre o número de vezes em que o pedal foi aplicado até a pressão do freio de verificação.
serviço ficar próxima de zero.
OLHE: O número de vezes em que o pedal de freio foi aplicado está dentro de duas NÃO: Consulte um
aplicações entre a primeira e a segunda verificação? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-21/42

4-2-15 071217

PN=298
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Freio
de Serviço CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação
em uma área livre de obstáculos e pessoas.

Podem ocorrer acidentes pessoais devido a movimentos descontrolados


da máquina. A transmissão aplicará automaticamente a força de
frenagem dinâmica quando estiver em neutro e os freios de serviço
forem aplicados. Ao aplicar os freios de serviço com a transmissão
em neutro, a máquina irá parar de forma abrupta.

TX1159443A —UN—29APR14
Pedais Dianteiros

TX1159444A —UN—29APR14
Pedais Traseiros (se equipado)
1— Pedal do Freio de Serviço
2— Pedal de Propulsão
Dirija a máquina para a frente com o motor em alta rotação.
Enquanto se desloca para a frente, coloque a máquina em neutro usando a alavanca de
avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (se equipado).
Aplique os freios de serviço. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/SINTA: Os freios reduzem a velocidade da máquina até a parada completa? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-22/42

4-2-16 071217

PN=299
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Freio de
Estacionamento CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação
em uma área livre de obstáculos e pessoas.

Podem ocorrer acidentes pessoais devido a movimentos descontrolados


da máquina. A transmissão aplicará automaticamente a força de
frenagem dinâmica quando estiver em neutro e os freios de serviço
forem aplicados. Ao aplicar os freios de serviço com a transmissão
em neutro, a máquina irá parar de forma abrupta.

T121262 —UN—23APR99
Skidder sobre uma Colina

1 2 3

4 5 6

1 2 3

7 8 9

4 5 6

10 11 12

7 8 9

13 14 15

TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Posicione a máquina em um declive e ative o interruptor do freio de estacionamento (15).
Levante a lâmina e a garra do solo.
Certifique-se de que o interruptor do bloqueio do diferencial esteja desligado.
Desengate o freio de estacionamento e coloque a alavanca de avanço, neutro e ré
(FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (se equipado) na posição neutra.
Deixe a máquina deslocar-se para a frente por alguns metros.

Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-23/42

4-2-17 071217

PN=300
Diversos—Verificação Operacional

Acione o freio de estacionamento. SIM: Vá para a próxima


verificação.
OLHE: A máquina para? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-24/42

Verificação da Operação NOTA: Se o volante for girado até o batente e for solto, é normal que ele
do Sistema de vá e volte até 1/3 de volta antes de parar.
Direção—Volante

T6471AQ —UN—19OCT88
Movimento da Estrutura
Opere o motor em baixa rotação.
Alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (se
equipado) da transmissão na posição neutra e freio de estacionamento ATIVADO.
Bloqueio do diferencial DESLIGADO.
Erga todos os acessórios do solo.
Gire o volante até que as armações toquem o batente direito e em seguida o batente
esquerdo.
Observe o esforço para girar o volante.
OLHE: As estruturas giram suavemente em ambas as direções?
OLHE/SINTA: As estruturas param quando a alavanca fica imóvel? SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: As estruturas giram suavemente em ambas as direções sem a necessidade NÃO: Consulte um
de esforço excessivo? concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-25/42

Verificação da Operação
do Sistema de
Direção—Alavanca de
Direção

T6471AQ —UN—19OCT88
Movimento da Estrutura
Opere o motor em baixa rotação.
Alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) ou interruptor de avanço, neutro e ré (FNR) (se
equipado) da transmissão na posição neutra e freio de estacionamento ATIVADO.
Bloqueio do diferencial DESLIGADO.
Erga todos os acessórios do solo.
Use a alavanca para esterçar até as estruturas tocarem o batente direito e, em
seguida, o batente esquerdo.
OLHE: As estruturas giram suavemente em ambas as direções?
OLHE/SINTA: As estruturas param quando a alavanca fica imóvel? SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: As estruturas giram suavemente em ambas as direções sem a necessidade NÃO: Consulte um
de esforço excessivo? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-26/42

4-2-18 071217

PN=301
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Válvula de
Prioridade da Direção

T6601AC —UN—19OCT88
Volante

T7374AV —UN—25OCT90
Lâmina

TX1158647 —UN—22APR14
Alavanca de Controle da Lâmina sem Sistema Hidráulico Auxiliar

TX1158656 —UN—22APR14
Alavanca de Controle da Lâmina com Sistema Hidráulico Auxiliar
1— Alavanca de Controle da Lâmina
Opere o motor em baixa rotação.
Vire as estruturas da máquina à posição mais à esquerda.
Abaixe a lâmina ao solo.
Enquanto estiver virando a máquina para a direita, levante a lâmina.
Observe a lâmina. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A lâmina levanta lentamente enquanto a velocidade de direção é normal? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-27/42

4-2-19 071217

PN=302
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Sistema de IMPORTANTE: Não opere a bomba da direção secundária por mais de
Direção Secundária—Se 60 segundos com a direção em NEUTRO, pois isso poderá causar
Equipada danos à bomba e ao motor. DESLIGUE a máquina após o teste,
caso contrário poderão ocorrer danos à bomba.
Estacione a máquina em uma superfície dura nivelada com a direção reta. Desligue
o motor.
Pressione o interruptor de partida do motor no SSM uma vez.
Gire o volante para a direita e para a esquerda para verificar o movimento e, em SIM: Vá para a próxima
seguida, DESLIGUE a máquina. verificação.
OLHE: A máquina gira aproximadamente 5º nas duas direções? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-28/42

Verificação de Ruído da NOTA: Ruídos provenientes das bombas hidrostáticas dentro da transmissão são
Transmissão considerados normais. Preste atenção a ruídos causados por atrito ou
contato de peças metálicas ao realizar esta verificação.
Opere o motor em alta rotação.
Coloque a transmissão nas marchas de avanço e ré, movimentando a máquina SIM: Consulte um
aproximadamente 100 m (327 pés) em cada direção. concessionário autorizado.
OUÇA: Alguma velocidade apresente ruído excessivo? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-29/42

Verificação da
Capacidade de Bloqueio CUIDADO: A máquina pode se movimentar. Para evitar acidentes pessoais,
do Diferencial e do execute esta verificação em uma área livre de obstáculos e pessoas.
Indicador do Bloqueio
do Diferencial
NOTA: É normal o bloqueio do diferencial fazer um ruído se estiver so-
bre uma superfície dura.

É normal o eixo traseiro fazer um ruído quando o bloqueio


do diferencial é liberado.

T7397AN —UN—25OCT90
Máquina em Volta Completa
Manobre a máquina em uma volta completa.
LIGUE o bloqueio do diferencial.
Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) na posição de avanço e opere
em marcha lenta.
OLHE: O indicador do bloqueio do diferencial está ligado?
OLHE: Os pneus raspam a superfície?
DESLIGUE o bloqueio do diferencial.
OLHE: O indicador do bloqueio do diferencial se apaga? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O bloqueio do diferencial é liberado e permite que a máquina vire? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-30/42

4-2-20 071217

PN=303
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Ruído das


Engrenagens e do Pinhão
do Diferencial

T7397AN —UN—25OCT90
Curva Totalmente à Direita
Coloque a alavanca de avanço, neutro e ré (FNR) na posição de avanço.
Opere o motor em baixa rotação.
Vire a máquina totalmente à direita. SIM: Consulte um
concessionário autorizado.
OUÇA: Pode ser ouvido ruído excessivo de marcha no diferencial ou área da NÃO: Vá para a próxima
engrenagem do pinhão? verificação.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-31/42

Verificação da Rotação Feche a garra.


da Garra
Acione os controles de rotação da garra. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A garra gira continuamente em cada direção? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-32/42

Verificação do Desvio Para verificar o desvio para baixo, erga a função do solo.
do Cilindro
Prenda o relógio comparador à haste do cilindro a ser verificado
Meça o desvio do cilindro. O cilindro não pode se mover mais que 0,1 mm (0,004 SIM: Consulte um
pol.) por minuto. concessionário autorizado.
OLHE: O desvio do cilindro é superior à especificação? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-33/42

4-2-21 071217

PN=304
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do NOTA: As garras são equipadas com dois amortecedores para o amor-
Amortecedor da Garra tecimento de eixo duplo.

T8396AQ —UN—05FEB95
Arco da Garra Elevado
Gire a garra até que esteja perpendicular à estrutura do arco.
Feche as pinças da garra e eleve o arco da garra na posição máxima.

T8396AR —UN—05FEB95
Arco da Garra Abaixado
Abaixe lentamente o arco até que as pinças da garra estejam a aproximadamente 300
mm (12.0 in.) do solo.
Observe o ângulo da estrutura da garra quando esta for angulada para a frente.
Levante o arco da garra até a posição máxima de elevação e gire a garra em 90º.
Abaixe lentamente o arco até que as pinças da garra estejam a aproximadamente 300
mm (12,0 pol.) do solo.
Observe o ângulo da estrutura da garra quando esta for angulada para a frente.
OLHE: A garra deve estar a aproximadamente 10 a 15° da vertical. SIM: Vá para a próxima
verificação.
IMPORTANTE: A regulagem correta do amortecedor permitirá às vezes o NÃO: Consulte um
contato da garra à lança ao operar em terreno muito acidentado. Se concessionário autorizado.
a garra oscilar muito livremente, ela poderá entrar em contato com
a base da lança e danificar a garra ou a lança.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-34/42

Verificação da Regulagem NOTA: Se as pinças não fecham por igual, abra-as na posição máxima. Feche
das Pinças completamente as pinças para reajustar a regulagem da pinça.
Levante o arco e abra completamente as pinças.
Feche as pinças e observe a velocidade de cada pinça. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: As pinças fecham completamente e aproximadamente na mesma velocidade? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-35/42

4-2-22 071217

PN=305
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da IMPORTANTE: O óleo da transmissão deve estar na temperatura de operação


Embreagem e Freio para realizar essas verificações. Certifique-se de que a embreagem
do Guincho e o freio do guincho sejam engatados em um segundo ou menos
antes de realizar este teste. Em condições de operação em clima frio,
o óleo de transmissão pode estar na temperatura de operação; no
entanto, o óleo nas duas mangueiras do guincho estará frio. Isso
pode causar atraso na operação da função do guincho.
NOTA: As condições do solo podem fazer com que as rodas deslizem para trás,
evitando que a parte da frente da máquina levante.

TX1130889 —UN—07FEB13
Controle do Guincho
1— Botão de Liberação do Carretel
2— Botão de Afastamento
3— Alavanca de Controle do Guincho
Conecte o cabo do guincho a um objeto imóvel e opere o motor em alta rotação.
Acione o freio de estacionamento.
Opere a alavanca de controle do guincho (3) até que a dianteira da máquina fique
aproximadamente 0,61 m (2 pés) acima do solo.
OLHE: O guincho é capaz de levantar a dianteira da máquina do solo ou deslizar a
máquina para trás?
Libere a alavanca de controle do guincho. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O freio do guincho mantém a extremidade dianteira da máquina acima do solo NÃO: Consulte um
ou não desliza se a máquina for dirigida em marcha de avanço? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-36/42

4-2-23 071217

PN=306
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Arrasto do NOTA: O arrasto pode ser ajustado de acordo com o operador. O arrasto deve ser
Cilindro do Guincho ajustado para evitar que o cabo fique enrolado durante o giro livre.

T7397BA —UN—01NOV90
Afogadores do Guincho

TX1130889 —UN—07FEB13
Controle do Guincho
1— Botão de Liberação do Carretel
2— Botão de Afastamento
3— Alavanca de Controle do Guincho
Opere o motor em alta rotação.
Enrole os afogadores até que as correias da linha principal estejam quase no rolo
horizontal.
Pressione o botão de liberação do carretel (1). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/SINTA: Os afogadores caem no chão e o tambor para de girar? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-37/42

Verificação do Cabo e
do Rolo da Guia de Fio
do Guincho

T7397BC —UN—25OCT90
Rolo da Guia de Fio do Guincho
Gire manualmente os dois rolos verticais.
Gire manualmente o rolo horizontal. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Os roletes giram livremente com as mãos e as buchas não ficam NÃO: Consulte um
excessivamente soltas? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-38/42

4-2-24 071217

PN=307
Diversos—Verificação Operacional

Verificação Funcional
do Descongelador,
Aquecedor e Ar
Condicionado

TX1158670 —UN—22APR14
Controles do Ventilador e de Temperatura
1— Botão de Controle de Temperatura
2— Botão de Controle da Rotação do Ventilador
Gire o botão de controle da temperatura (1) totalmente no sentido horário para a
posição quente (vermelha).
Dê partida no motor e deixe-o em funcionamento em marcha lenta alta.
Espere 2 minutos.
Gire o botão do controle de velocidade do ventilador (2) totalmente no sentido horário.
SINTA: Sai ar aquecido das aberturas do desembaçador?
Gire o botão de controle de temperatura totalmente no sentido anti-horário para a
posição FRIO (azul).
SINTA: Sai ar em temperatura exterior dos respiros?
Gire o botão de controle de velocidade do ventilador lentamente no sentido anti-horário. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA/SINTA: A velocidade do ventilador diminui e o fluxo de ar diminui para cada NÃO: Consulte um
posição testada? concessionário autorizado.
NOTA: O ar no sistema de duto pode estar quente. Aguarde alguns minutos
até que o ar aquecido seja removido do sistema.
Gire o botão de controle de temperatura totalmente no sentido anti-horário para a
posição FRIO (azul).
Coloque o interruptor do ar condicionado no módulo de interruptores vedado (SSM) na
posição LIGADA.
Espere 2 minutos.
Gire o botão de controle de velocidade do ventilador totalmente no sentido horário. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: Sai ar frio dos respiros? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-39/42

4-2-25 071217

PN=308
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Ventilador
de Reversão
1 2 3

4 5 6

1 2 3

7 8 9

4 5 6

10 11 12

7 8 9

13 14 15

TX1159507 —UN—12MAY14
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
1— Interruptor de Partida do Motor
2— Interruptor de Parada do Motor
3— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
4— Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado)
5— Interruptor do Ar Condicionado (A/C)
6— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
7— Interruptor de Bloqueio do Diferencial
8— Interruptor do Limpador de Para-brisa
9— Interruptor de Ativação Hidráulica
10— Interruptor de Velocidade do Guincho (se equipado)
11— Interruptor do Lavador de Para-brisa
12— Não Utilizado
13— Interruptor do Ventilador Reversível
14— Interruptor do Aquecedor do Assento (se equipada)
15— Interruptor do Freio de Estacionamento
Ligue o motor.
Pressione o interruptor do ventilador reversível (13) no módulo de interruptores vedado
(SSM).
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento inverte a direção? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/OUÇA: O tempo de duração da solicitação do operador para concluir o ciclo de NÃO: Consulte um
reversão é de aproximadamente 30 segundos? concessionário autorizado.
DB84312,0000153 -54-27JAN15-40/42

Verificação do Ventilador Usando a unidade do monitor primário (PDU), acesse as configurações do ventilador
Reversível Automático reversível automático.
MENU>>CONFIGURAÇÃO>>CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA>>VENTILADOR
REVERSÍVEL AUTOMÁTICO
Ajuste o tempo do ventilador reversível automático para 10 minutos.
Opere a máquina por 10 minutos.
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento se inverte automaticamente
em intervalos de 10 minutos?
Ajuste o tempo do ventilador reversível automático para DESLIGADO.
Opere a máquina por 10 minutos. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento funciona continuamente em NÃO: Consulte um
apenas uma direção? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000153 -54-27JAN15-41/42

4-2-26 071217

PN=309
Diversos—Verificação Operacional

Verificação dos Tempos NOTA: Para registrar tempos de ciclo precisos, a velocidade da função hidráulica
de Ciclo deve ser ajustada para um valor alto. Para ajustar a velocidade da
função hidráulica, use a unidade do monitor primário (PDU) para
acessar as configurações da máquina.

MENU>>CONFIGURAÇÃO>>CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA>>VEN-
TILADOR REVERSÍVEL AUTOMÁTICO
Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de operação.
Opere o motor em alta rotação.
Registre o tempo de ciclo de cada função.
OLHE: A máquina desempenha dentro das especificações? SIM: Verificações
concluídas.
Tempos de Ciclo—Especificação NÃO: Consulte um
Direção—Tempo de Ciclo—Esterça- concessionário autorizado.
mento à Esquerda............................................................................. 4,0 a 4,5 segundos
Direção—Tempo de Ciclo—Esterça-
mento à Direita.................................................................................. 4,0 a 4,5 segundos
Direção—Tempo de Ciclo—De Bloqueio
a Bloqueio.........................................................................4,5 voltas (aproximadamente)
Abaixamento da Lâmina (altura máxima
ao solo)—Tempo de Ciclo.................................................................. 2,6—2,7 segundos
Elevação da Lâmina (solo à altura
máxima)—Tempo de Ciclo................................................................. 2,1—2,2 segundos
Elevação do Arco (garra fechada, pinças
do solo à altura máxima)—Tempo de
Ciclo...................................................................................................2,4 a 3,5 segundos
Abaixamento do Arco (garra
fechada, pinças da altura máxima
ao solo)—Tempo de Ciclo.................................................................. 3,7—4,7 segundos
Elevação da Lança—Tempo de Ciclo................................................3,0 a 3,8 segundos
Abaixamento da Lança—Tempo de
Ciclo...................................................................................................4,0 a 4,5 segundos
Abertura das Pinças da Garra
(648L)—Tempo de Ciclo.................................................................... 2,7—2,9 segundos
Fechamento das Pinças da Garra
(648L)—Tempo de Ciclo.................................................................... 3,7—4,0 segundos
Abertura das Pinças da Garra
(748L)—Tempo de Ciclo.................................................................... 3,2—3,4 segundos
Fechamento das Pinças da Garra
(748L)—Tempo de Ciclo....................................................................4,3 a 4,5 segundos
Abertura das Pinças da Garra (848L,
948L)—Tempo de Ciclo.....................................................................3,5 a 3,7 segundos
Fechamento das Pinças da Garra (848L,
948L)—Tempo de Ciclo..................................................................... 4,8—5,0 segundos
Rotação de 360º da Garra—Tempo de
Ciclo...................................................................................................5,5 a 6,0 segundos
DB84312,0000153 -54-27JAN15-42/42

4-2-27 071217

PN=310
Diversos—Solução de Problemas
Procedimento de localização e solução de Passo 1. Procedimento de verificação operacional
problemas
Passo 2. Tabelas de localização de problemas
NOTA: As tabelas de localização e solução de
problemas são organizadas desde o mais simples Passo 3. Ajustes
a verificar até o menos provável e mais difícil
Passo 4. Consultar o seu concessionário
de verificar. Ao diagnosticar um problema, use
autorizado John Deere.
todos os meios possíveis para isolá-lo a um
único componente ou sistema. Use os passos
a seguir para diagnosticar problemas:
TX,TROUBLESHOOT -54-20JAN11-1/1

Atualização de Software
Sintoma Problema Solução

As Atualizações do Service As atualizações de software não Siga as instruções na tela do monitor.


ADVISOR™ Remote (SAR) Não funcionam adequadamente
Funcionam Adequadamente Se o problema persistir, consulte
um concessionário John Deere
autorizado.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company


OUT4001,00006CA -54-19MAY15-1/1

4.3-1 071217

PN=311
Diversos—Solução de Problemas

Solução de Problemas do Motor da máquina para ser corrigido, consulte um


distribuidor autorizado.
NOTA: Se algum outro problema for encontrado que
requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Motor Gira mas Não dá Partida Tanque de combustível vazio Encha o tanque de combustível com
ou a Partida é Difícil combustível de qualidade do grau
correto. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3-1.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Água no combustível ou gelo na linha Derreta e/ou drene a água do


de combustível separador de água. Consulte
Verificação e Drenagem do Separador
de Água do Filtro de Combustível
Primário (Seção 3-4.)
Substitua os filtros. Consulte
Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-9.)

Energia da bateria baixa Carregue ou substitua a bateria.

Rotação para dar partida lenta Verifique a bateria e as conexões.

Óleo do motor incorreto Drene e reabasteça o óleo do


motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.


Consulte substituição dos elementos
do purificador de ar do motor. (Seção
3-3.)

Fusível Verifique os fusíveis. Consulte


Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Funcionamento Deficiente do Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua


Motor em Marcha Lenta por um combustível de qualidade,
com o grau adequado. Para obter
a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Continua na próxima página DB84312,000015B -54-26JAN15-1/6

4.3-2 071217

PN=312
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Ar no sistema de combustível Sangre o sistema de combustível.


Verifique se há vazamentos nas linhas
e conexões. Aperte as conexões
corretamente. Consulte Sangria do
Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.


Consulte substituição dos elementos
do purificador de ar do motor. (Seção
3-3.)

Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Consulte


Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-9.)

Sistema de controle da rotação do Consulte um concessionário


motor autorizado.

Filtro de combustível não instalado Substitua os filtros. Consulte


corretamente Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-9.)

O Motor Acelera Repentinamente Ar no sistema de combustível Sangre o sistema de combustível.


ou Morre Frequentemente Verifique se há vazamentos nas linhas
e conexões. Aperte as conexões
corretamente. Consulte Sangria do
Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Água no combustível Drene a água do separador de água.


Consulte Verificação e Drenagem
do Filtro de Combustível Primário e
Separador de Água. (Seção 3-4.)
Substitua os filtros. Consulte
Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-9.)

Continua na próxima página DB84312,000015B -54-26JAN15-2/6

4.3-3 071217

PN=313
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Consulte


Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-9.)

Consumo Excessivo de Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.


Combustível Consulte substituição dos elementos
do purificador de ar do motor. (Seção
3-3.)

Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua


por um combustível de qualidade,
com o grau adequado. Para obter
a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Vazamentos no sistema de Repare os vazamentos e faça a


fornecimento de combustível sangria do sistema de combustível.
Consulte Sangria do Sistema de
Combustível. (Seção 4-1.)

O Motor Falha Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

O Motor não Desenvolve Potência Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Consulte
Máxima Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-9.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.


Consulte substituição dos elementos
do purificador de ar do motor. (Seção
3-3.)

Continua na próxima página DB84312,000015B -54-26JAN15-3/6

4.3-4 071217

PN=314
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

O Motor Emite Fumaça Preta ou Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.
Cinza Excessiva pelo Escape Consulte substituição dos elementos
do purificador de ar do motor. (Seção
3-3.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

O Motor Emite Fumaça Azul ou Rotação para dar partida lenta Verifique a bateria e as conexões.
Branca em Excesso Verifique o tipo do óleo do motor. Use
o óleo de motor correto para o clima
e as condições correspondentes.
Para obter a especificação do óleo
do motor, consulte Óleo do Motor
Diesel—Interim Tier 4, Final Tier 4,
Fase IIIB, e Fase IV. (Seção 3-1.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Aceleração Lenta Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Ruído Anormal do Motor Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível do óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)

Continua na próxima página DB84312,000015B -54-26JAN15-4/6

4.3-5 071217

PN=315
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Baixa Pressão de Óleo Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível do óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)

Pressão Alta do Óleo Óleo do motor incorreto Drene e reabasteça o óleo do


motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)

Superaquecimento do motor Nível do líquido de arrefecimento do Verifique o nível do líquido de


motor baixo arrefecimento do motor. Consulte
Verificação do Nível de Líquido de
Arrefecimento do Motor. (Seção 3-4.)

Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível do óleo. Consulte


Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)

Correia de acionamento auxiliar solta Inspecione ou substitua a correia


ou quebrada de acionamento auxiliar. Consulte
Inspeção da Correia de Acionamento
Auxiliar. (Seção 3-3.)

Radiador sujo ou obstruído Limpe os detritos dos refrigeradores.


Consulte Limpeza dos Núcleos dos
Resfriadores. (Seção 3-3.)

Motor sobrecarregado Reduza a carga do motor.

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Tampa do tanque de expansão Recoloque a tampa do tanque de


danificada compensação.

Consumo Excessivo de Motor sobrecarregado Reduza a carga do motor.


Combustível

Continua na próxima página DB84312,000015B -54-26JAN15-5/6

4.3-6 071217

PN=316
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.


Consulte substituição dos elementos
do purificador de ar do motor. (Seção
3-3.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Vazamentos no sistema de Repare os vazamentos e faça a


fornecimento de combustível sangria do sistema de combustível,
consulte Sangria do Sistema de
Combustível. (Seção 4-1.)

Óleo Gotejando do Adaptador do Excesso de funcionamento do motor Não opere o motor em marcha lenta
Turbocompressor em marcha lenta por longos períodos.

Sujeira entrando no motor Limpe a mangueira da ventilação


do cárter aberta (OCV). Consulte
Remoção e Limpeza da Mangueira da
Ventilação do Cárter Aberta (OCV).
(Seção 3-9.)

DB84312,000015B -54-26JAN15-6/6

4.3-7 071217

PN=317
Diversos—Solução de Problemas

Solução de Problemas do Sistema Elétrico da máquina para ser corrigido, consulte um


distribuidor autorizado.
NOTA: Se algum outro problema for encontrado que
requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Sem Funções Elétricas Interruptor de desconexão da bateria LIGUE o interruptor de desconexão


na posição DESLIGADO da bateria. Consulte Interruptor de
Desconexão da Bateria. (Seção 2-2.)

Fusível Verifique os fusíveis. Consulte


Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Baterias Não Pegam Carga Conexões soltas ou corroídas Inspecione, limpe ou aperte as
conexões elétricas.

Bateria Troque as baterias. Consulte


Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Correia de acionamento auxiliar solta Inspecione ou substitua a correia


ou quebrada de acionamento auxiliar. Consulte
Inspeção da Correia de Acionamento
Auxiliar. (Seção 3-3.)

A Bateria Consome Água Em Caixa da bateria trincada Troque as baterias. Consulte


Excesso Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Caixa da Bateria Trincada Nenhum grampo de retenção da Substitua as baterias e instale a trava
bateria de fixação. Consulte Remoção e
Instalação de Baterias e Substituição
de Baterias. (Seção 4-1.)

Grampo de retenção da bateria frouxo Substitua as baterias e instale a trava


de fixação. Consulte Remoção e
Instalação de Baterias e Substituição
de Baterias. (Seção 4-1.)

Grampo de retenção da bateria muito Substitua as baterias e instale a trava


apertado de fixação da bateria corretamente.
Consulte Remoção e Instalação de
Baterias e Substituição de Baterias.
(Seção 4-1.)

Bateria congelada Troque as baterias. Consulte


Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Baixa Saída da Bateria Topo da bateria sujo ou úmido, Limpe e seque o topo da bateria.
causando descarga
Cabos da bateria corroídos ou frouxos Inspecione, limpe ou aperte as
conexões elétricas.

Continua na próxima página JB3888,0000BD6 -54-22JAN15-1/3

4.3-8 071217

PN=318
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Polo da bateria quebrado Troque as baterias. Consulte


Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Baixa tensão da bateria Carregue ou troque as baterias.

O Motor de Partida Gira Lentamente Conexões soltas ou corroídas Inspecione, limpe ou aperte as
conexões elétricas.

Baixa tensão da bateria Carregue ou troque as baterias.

Óleo do motor incorreto Drene e reabasteça o óleo do


motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)

Pólo da bateria corroído, frouxo ou Agite o polo da bateria com a mão.


quebrado Se o polo oscilar ou girar, substitua
as baterias. Consulte Remoção e
Instalação de Baterias e Substituição
de Baterias. (Seção 4-1.)

O Motor de Partida Não Funciona Fusível ou relé Substitua o relé do motor de partida
(K1).
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)

Solenoide do Motor de Partida Conexões ruins ou corroídas da Inspecione, limpe ou aperte as


Trepida bateria, do cabo terra da bateria ou conexões elétricas.
do motor de partida
Baixa tensão da bateria Carregue ou troque as baterias.

O Indicador de Tensão do Correia de acionamento auxiliar solta Inspecione ou substitua a correia


Alternador do Motor está LIGADO. ou quebrada de acionamento auxiliar. Consulte
Inspeção da Correia de Acionamento
Auxiliar. (Seção 3-3.)

Indicador de Tensão do Alternador Problema com a bateria Troque as baterias. Consulte


do Motor DESLIGADO mas a Remoção e Instalação de Baterias e
Bateria Não Recarrega Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Indicador ou Indicadores Não Fusível Verifique os fusíveis. Consulte


Funcionam Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

O Acessório Não Funciona. Fusível ou relé Verifique os fusíveis. Consulte


Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Conexão de aterramento ruim Inspecione, limpe ou aperte as


conexões elétricas.

Baixa tensão da bateria Carregue ou troque as baterias.

Continua na próxima página JB3888,0000BD6 -54-22JAN15-2/3

4.3-9 071217

PN=319
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

As Luzes do Indicador de Pressão Baixo nível de óleo Verificar nível do óleo do motor.
de Óleo do Motor se Acendem e o Adicione óleo se for necessário.
Alarme Soa Durante a Operação Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Motor. (Seção 3-4.)

Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível do óleo. Consulte


Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-9.)

JB3888,0000BD6 -54-22JAN15-3/3

4.3-10 071217

PN=320
Diversos—Solução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas da da máquina para ser corrigido, consulte um


Transmissão e Freio de Estacionamento distribuidor autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Deslizamento da Embreagem da Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da


Transmissão baixo transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Grau do óleo da transmissão incorreto Utilize o grau correto do óleo da


transmissão. Consulte Óleo da
Transmissão. (Seção 3-1.)

Problema interno da transmissão Consulte um concessionário


autorizado.

A máquina não se move Problema relacionado a DTC (código Consulte um concessionário


de diagnóstico de falhas) autorizado.

Freio de estacionamento aplicado Verifique a operação do freio de


estacionamento.

Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da


baixo transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Problema no sistema de controle Consulte um concessionário


eletrônico ou problema básico na autorizado.
transmissão
Eixos de acionamento quebrados Inspecione os eixos de acionamento
e juntas universais quanto a danos
externos.

Defeito hidráulico no freio de Consulte um concessionário


estacionamento autorizado.

A Máquina Não se Move em Fusível ou relé Consulte Substituição dos Fusíveis.


Nenhuma Marcha Desejada (Seção 4-1.)
e o Indicador do Freio de
Estacionamento está LIGADO (Sem
Carga no Motor quando Engrenado
na Marcha Desejada)
Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da
baixo transmissão. Adicione óleo se for
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Continua na próxima página JB3888,0000BD7 -54-28JAN15-1/3

4.3-11 071217

PN=321
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Indicador de restrição do filtro de óleo Troque o elemento do filtro. Consulte


da transmissão ACESO Drenagem e Reabastecimento do
Óleo da Transmissão e Substituição
do Filtro de Óleo Primário da
Transmissão. (Seção 3-12.)

O Freio de Estacionamento é Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da


Acionado com a Máquina em baixo transmissão. Adicione óleo, se
Movimento necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Máquina Não Engata Problema interno da transmissão Consulte um concessionário


autorizado.

A Máquina Não Troca Corretamente Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da
baixo transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Problema no sistema de controle Consulte um concessionário


eletrônico ou problema básico na autorizado.
transmissão
A Transmissão Muda Muito Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da
Lentamente baixo (aeração do óleo) transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Problema no sistema de controle Consulte um concessionário


eletrônico ou problema básico na autorizado.
transmissão
O Sistema Hidráulico da Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da
Transmissão Superaquece baixo transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

Grau do óleo da transmissão incorreto Utilize o grau correto do óleo da


transmissão. Consulte Óleo da
Transmissão. (Seção 3-1.)

Indicador de restrição do filtro de óleo Troque o elemento do filtro. Consulte


da transmissão ACESO Drenagem e Reabastecimento do
Óleo da Transmissão e Substituição
do Filtro de Óleo Primário da
Transmissão. (Seção 3-12.)

Fluxo de ar obstruído através do Verifique se há detritos no resfriador


resfriador de óleo ou radiador de óleo ou no radiador. Limpe se
necessário. Consulte Limpeza dos
Núcleos dos Resfriadores. (Seção
3-3.)

Problema interno da transmissão Consulte um concessionário


autorizado.

Continua na próxima página JB3888,0000BD7 -54-28JAN15-2/3

4.3-12 071217

PN=322
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Ruído Excessivo na Transmissão Peças desgastadas ou transmissão Inspecione se há partículas de


(sob carga ou sem carga) danificada metal na tela de sucção. Se houver
partículas de metal, consulte seu
concessionário autorizado.

Transmissão ou freio de Inspecione a transmissão e o freio


estacionamento de estacionamento. Se qualquer
peça da transmissão ou freio de
estacionamento estiver danificada,
consulte seu concessionário
autorizado.

Óleo Espumante Tipo incorreto de óleo da transmissão Verifique o tipo do óleo da


transmissão. Troque o óleo da
transmissão se necessário. Consulte
Drenagem e Reabastecimento do
Óleo da Transmissão e Substituição
do Filtro de Óleo Primário da
Transmissão. (Seção 3-12.)

Nível de óleo da transmissão alto ou Verifique o nível de óleo da


baixo transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.)

A Máquina Vibra Óleo da transmissão aerado Verifique o nível de óleo da


transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.) Adicione óleo de
transmissão se necessário.

Juntas universais no eixo de Verifique as juntas universais.


acionamento da transmissão ou eixos Substitua peças desgastadas
de acionamento desgastados ou ou danificadas. Consulte um
danificados concessionário autorizado.

A máquina Perde Potência e Óleo da transmissão incorreto Drene o óleo da transmissão e


Aceleração reabasteça. Consulte Drenagem
e Reabastecimento do Óleo da
Transmissão e Substituição do Filtro
de Óleo Primário da Transmissão.
(Seção 3-12.)

Óleo da transmissão aerado Verifique o nível de óleo da


transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3-4.) Adicione óleo de
transmissão se necessário.

JB3888,0000BD7 -54-28JAN15-3/3

4.3-13 071217

PN=323
Diversos—Solução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte um


Diferencial do Eixo distribuidor autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Sem Operação do Bloqueio do Fusível Verifique os fusíveis. Consulte


Diferencial Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Deslizamento do Bloqueio do Skidder sobrecarregada Opere com cargas mais leves.


Diferencial
Ruído Excessivo do Diferencial Nível de óleo baixo no diferencial Verifique os níveis de óleo do eixo.
e/ou Eixo Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Eixo. (Seção 3-9.)

JB3888,0000BD8 -54-22JAN15-1/1

4.3-14 071217

PN=324
Diversos—Solução de Problemas

Diagnósticos de Falhas do Sistema da máquina para ser corrigido, consulte um


Hidráulico distribuidor autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Superaquecimento do Sistema Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Hidráulico Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

Viscosidade incorreta do óleo Inspecione o óleo hidráulico. Troque o


hidráulico óleo hidráulico e o filtro se necessário.
Consulte Substituição do Filtro de
Óleo do Sistema Hidráulico. (Seção
3-13.)
Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Sistema
Hidráulico. (Seção 3-13.)

Fluxo de ar do refrigerador de óleo Limpe os detritos das aletas do


restringido radiador e do refrigerador de óleo.
Consulte Limpeza dos Núcleos dos
Resfriadores. (Seção 3-3.)

Sem Funções Hidráulicas ou de Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Direção Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

Desconexão de clima frio Desative e ative a desconexão da


não acionada—máquinas com transmissão de clima frio.
acionamento direto
Funções Hidráulicas Lentas Baixo nível do óleo hidráulico (óleo Verifique o nível do óleo hidráulico.
aerado) Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

A Função Individual está Lenta Função sobrecarregada Opere com cargas mais leves.
(Tempo de Ciclo Verificado e Lento)
Ruído Excessivo da Bomba Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Hidráulica Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

Afrouxe a mangueira de entrada Aperte as braçadeiras das


mangueiras.

O Giro da Garra Falha O motor de giro da garra não tem Isto é normal; abaixe o arco ou a
o torque necessário para girar o lança até a altura de trabalho e ele
cabeçote se o arco estiver na máxima deverá girar.
posição de subida
A Garra se Abaixa Inesperadamente A válvula de abaixamento da garra Feche a válvula de abaixamento da
está aberta garra.

Continua na próxima página JB3888,0000BDA -54-29AUG14-1/2

4.3-15 071217

PN=325
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

As Pinças Não se Fecham As pinças estão fora de sincronia Abra a pinça até o máximo para
Uniformemente restabelecer a sincronia.

A Garra Solta Troncos Durante o A alavanca de controle da garra não Coloque a alavanca da garra na
Arrastamento está na posição do ressalto-alavancas posição ressaltada FECHADA ao
de controle da garra com articulações arrastar troncos.
mecânicas
JB3888,0000BDA -54-29AUG14-2/2

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte um


Sistema de Direção distribuidor autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Direção Instável "Sem Resistência" Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

A Máquina Desvia ou Não Fica em Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Linha Reta Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

JB3888,0000BDB -54-21AUG14-1/1

4.3-16 071217

PN=326
Diversos—Solução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte um


Guincho distribuidor autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

A Embreagem Patina Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

Indicador de Restrição do Filtro de Troque o elemento do filtro. Consulte


Óleo Hidráulico ATIVADO Substituição do Filtro de Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-13.)

Esforço Excessivo do Carretel Livre Cabo embaraçado Endireite ou substitua o cabo.

O cabo se atrita contra o alojamento Revista o cabo uniformemente.


do guincho
Arrasto do carretel livre muito apertado Ajuste o parafuso de ajuste do arrasto
do carretel livre.

O Guincho Não Libera o Carretel Indicador de Restrição do Filtro de Troque o elemento do filtro. Consulte
Óleo Hidráulico ATIVADO Substituição do Filtro de Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-13.)

O Nível de Óleo Hidráulico Varia Alojamento do guincho não Remova o cabo do guincho. Acione
Excessivamente completamente cheio de óleo a função POWER IN (Ligada) do
guincho e verifique o óleo hidráulico
periodicamente até que ele se
estabilize. Consulte Verificação do
Nível do Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)

O Guincho Emite Ruídos de Condição normal de operação Quando o tambor está se movendo
Esmerilhamento Quando vai de e a embreagem do carretel livre se
CARRETEL LIVRE para FREIO encaixa no tambor, o ruído é gerado
ACIONADO quando o cubo do carretel livre entra
nas estrias do tambor.

DB84312,0000161 -54-28JAN15-1/1

4.3-17 071217

PN=327
Diversos—Solução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte um


Sistema de Ar Condicionado distribuidor autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Sistema do Ar Condicionado Fusível do A/C e do ventilador do Substitua o Fusível F1 de 20 A da


(A/C) Não Funciona Aquecedor Alimentação Não Chaveada do Motor
do Ventilador.
Consulte Remoção e Instalação de
Baterias e Substituição de Baterias.
(Seção 4-1.)
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)

Relé do Motor do Ventilador do Substituição do Relé do Motor do


Aquecedor e do A/C Ventilador K4.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)

O Ar Condicionado Não Refrigera o Filtro de ar fresco restringido Limpe ou substitua o filtro.


Interior da Cabine
Aletas do condensador restringidas Limpe as aletas do condensador.
com detritos
Filtro de ar recirculante restringido Limpe ou substitua o filtro.

Correia de acionamento auxiliar solta Inspecione a correia de acionamento


auxiliar.

Aletas do núcleo do evaporador ou do Limpe as aletas do núcleo do


aquecedor restringidas com sujeira evaporador ou do aquecedor.
ou poeira
Defletor fora de lugar no O defletor do compartimento do motor
compartimento do motor desvia o ar quente da cabine. A
cabine não é resfriada o suficiente se
o defletor não estiver no lugar.

O Interior das Janelas Continua a Sistema do A/C desligado Coloque o interruptor do


Embaçar descongelador e do A/C na posição
ATIVADO.

Filtro de ar fresco restringido Limpe ou substitua o filtro.

JB3888,0000BDE -54-29AUG14-1/1

4.3-18 071217

PN=328
Diversos—Solução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte um


Sistema do Aquecedor distribuidor autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Sistema do Aquecedor Não Fusível do Ventilador do Aquecedor e Substitua o Fusível F1 de 20 A da


Funciona do Ar Condicionado (A/C) Alimentação Não Chaveada do Motor
do Ventilador.
Consulte Remoção e Instalação de
Baterias e Substituição de Baterias.
(Seção 4-1.)
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)

Relé do Motor do Ventilador do Substituição do Relé do Motor do


Aquecedor e do A/C Ventilador K4.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)

O Aquecedor Não Aquece o Interior Filtro de ar fresco restringido Substitua o filtro. Consulte Verificação
da Cabine do Filtro de Ar Fresco da Cabine.
(Seção 3-3.)

Filtro de ar recirculante restringido Substitua o filtro. Consulte Verificação


do Filtro de Ar de Recirculação da
Cabine. (Seção 3-3.)

Aletas da serpentina do aquecedor Limpe as aletas do aquecedor.


entupidas com sujeira ou poeira
O Interior das Janelas Continua a Sistema do A/C desligado (se Coloque o interruptor do
Embaçar equipado) descongelador e do A/C na posição
ATIVADO.

Filtro de ar fresco restringido Substitua o filtro. Consulte Verificação


do Filtro de Ar Fresco da Cabine.
(Seção 3-3.)

JB3888,0000BDF -54-23JAN15-1/1

4.3-19 071217

PN=329
Diversos—Armazenamento
Preparação da Máquina para Armazenamento
IMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use
biodiesel durante a armazenagem da máquina.
Ao usar misturas de biodiesel, troque para
diesel de petróleo para a armazenagem

T5813AM —UN—09FEB89
durante longos períodos.

1. Antes da armazenagem, opere o motor com pelo


menos um tanque cheio de diesel de petróleo para
purgar o sistema de combustível. Certifique-se de
que o tanque do combustível esteja cheio durante a
armazenagem para evitar a formação de água devido
à condensação. Prepare a Máquina para a Armazenagem

NOTA: Para misturas até B20 inclusive, é recomendável


que o biodiesel seja usado em até três meses a 6. Armazene a máquina em um local seco e protegido.
partir da sua data de fabricação. Para misturas Se armazenada do lado de fora, cubra com um
maiores que B20, é recomendável que o biodiesel material à prova de água.
seja usado em até 45 dias. A característica
de baixa estabilidade de oxidação do biodiesel IMPORTANTE: O Inibidor de Ferrugem LPS 3 pode
pode resultar em problemas de armazenagem destruir o acabamento da pintura. NÃO pulverize
a longo prazo. A John Deere não recomenda o Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas pintadas.
o uso de biodiesel em motores que acionam
aplicações de espera ou em veículos que operam 7. Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível.
em bases sazonais. Consulte um concessionário Caso contrário, revista as hastes de cilindro expostas
John Deere ou fornecedor de combustível com o Inibidor de Ferrugem LPS® 3.
autorizado para informar-se sobre aditivos que
melhoram o armazenamento e o desempenho 8. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE no joystick direito.
de combustíveis biodiesel. Estes aditivos devem 9. Lubrifique todos os pontos de graxa.
ser acrescentados ao biodiesel na época de sua
fabricação para que possam ser eficazes. NOTA: Contate seu concessionário John Deere mais
próximo caso as baterias sejam mantidas
2. Repare as peças gastas ou danificadas. Instale desconectadas por mais de um mês ou
peças novas, se necessário, para evitar atrasos quando elas forem reconectadas. Pode ser
desnecessários mais tarde. necessário reajustar o monitor.
3. Substitua os elementos do purificador de ar. 10. Gire o interruptor de desconexão da bateria para
IMPORTANTE: A lavagem de alta pressão, maior que a posição DESLIGADA. Consulte Interruptor de
1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), pode danificar Desconexão da Bateria. (Seção 2-2.)
os acabamentos pintados recentemente. 11. Remova as baterias e armazene-as em um local seco
Permita que a pintura seque ao ar por 30 e protegido depois de carregá-las totalmente. Se
dias no mínimo após o recebimento da não forem removidas, desconecte o cabo negativo
máquina, antes da limpeza das peças ou da bateria do terminal (-).
das máquinas com alta pressão. Utilize as
operações de lavagem de baixa pressão até 12. Adicione um aditivo estabilizador de combustível e
que os 30 dias tenham decorridos. complete até a boca o tanque de combustível para
evitar a condensação.
4. Lave a máquina. Utilize operações de lavagem de
baixa pressão (menos que 1379 kPa (13,8 bar) (200 13. Drene o separador de água.
psi)) até que os 30 dias, depois do recebimento da 14. Trave todas as tampas e portas.
máquina, tenham passado. Pinte as áreas para evitar
a ferrugem. Substitua os adesivos, onde necessário.
5. Estacione a máquina em uma superfície dura para
evitar que os pneus congelem presos ao solo.
LPS é uma marca registrada da Holt Lloyd Corporation
DB84312,000010A -54-15JUL15-1/1

4-4-1 071217

PN=330
Diversos—Armazenamento

Procedimento de Armazenagem Mensal

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos ou morte


causados por asfixia. Os gases de exaustão
do motor podem provocar náuseas ou até
mesmo a morte. Dê partida no motor SOMENTE

T6191AA —UN—18OCT88
em uma área bem ventilada.

1. Drene a água e o sedimento do tanque de combustível


quando a temperatura do ar estiver acima do
congelamento.
2. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastes
de cilindro com um solvente de limpeza. Limpe as Hastes dos Cilindros

IMPORTANTE: Evita possível dano ao motor. Durante


as temperaturas frias, verifique a fluidez do
óleo do motor na vareta. Se o óleo parecer
pastoso e/ou mais gelatinoso do que líquido,
NÃO tente dar partida no motor. Utilize fonte
de calor externa para aquecer o cárter até

T6181AU —UN—18OCT88
que o óleo pareça fluido.

3. Verifique todos os níveis de fluido. Se baixo, verifique


os vazamentos e adicione óleo conforme exigido.
4. Verifique as correias.
5. Verifique a condição de todas as mangueiras e Verifique o Óleo na Vareta de Nível
conexões.
6. Verifique o nível do eletrólito da bateria. Carregue e a temperatura de operação. Ponha o motor em
instale a bateria. funcionamento a 1/2 da rotação por 5 minutos. Não o
coloque em funcionamento em alta rotação ou baixa
7. Para máquinas com pneus, verifique a condição e rotação.
pressão dos pneus.
Para máquinas com esteiras, verifique a condição e
• Se o motor não der partida ou funcionar de forma
insuficiente depois da partida, troque os filtros de
arqueamento das esteiras. combustível. Sangre o sistema de combustível.
Em máquinas de esteira em que as correntes das 12. Opere todos os controles, alavancas, ajustes do
esteiras não sejam seladas ou lubrificadas, aplique assento, etc.
óleo nas juntas do pino à bucha. Ponha a máquina em
funcionamento para trás e para frente algumas vezes.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
8. Estacione a máquina em uma superfície dura para causados por movimento inesperado da
evitar que as esteiras congelem no solo. máquina. Afaste todas as pessoas da área
antes de pôr em funcionamento a máquina
9. Abasteça o tanque de combustível. dentro do procedimento de operação.
10. Pré-lubrifique os rolamentos do turbocompressor, se
equipado: 13. Certifique-se de que a área esteja livre para permitir
o movimento. Ligue e desligue todas as funções
a. Desconecte o fusível de corte de combustível. hidráulicas várias vezes. Verifique a condição de
todas as mangueiras e conexões.
b. Acione o motor de partida por 10 segundos.
14. Estacione a máquina com as hastes dos cilindros
c. Conecte o fusível de corte de combustível. retraídas, se possível. Desligue o motor.
11. Inspecione o compartimento do motor e remova 15. Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas
qualquer material estranho acumulado. Ligue o motor expostas das hastes dos cilindros.
e deixe-o funcionando até que a máquina alcance
LPS 3 Rust Inhibitor é uma marca registrada da Illinois Tool Works
CN93077,000069F -54-13APR16-1/1

4-4-2 071217

PN=331
Diversos—Números da Máquina
Registre o PIN (Número de Identificação do
Produto)
Data da Compra

Número de Identificação do Produto (PIN)

TX1165678 —UN—15JUL14
Registre todos os 17 caracteres do PIN (Número de
Identificação do Produto).
A placa do PIN (número de identificação do produto)
(1) está localizada na estrutura da máquina na junta de
articulação.
Placa do Número de Identificação do Produto (PIN)
1— Placa do Número de
Identificação do Produto
(PIN)

JS93577,00009A3 -54-25JUL14-1/1

Registro do Número de Série do Motor


Número de série do motor

Em motores 6068HDW89, a placa do número de série do


motor (1) fica localizada no motor atrás do filtro de óleo.

TX1163649 —UN—20JUN14
Em motores 6090HDW24, a placa do número de série
do motor (1) fica localizada no motor atrás do motor de
partida.

1— Placa do Número de Série


do Motor

Placa do Número de Série do Motor (motor 6068HDW89)

TX1163650 —UN—20JUN14

Placa do Número de Série do Motor (motor 6090HDW24)

JS93577,00009A4 -54-21JUL14-1/1

4-5-1 071217

PN=332
Diversos—Números da Máquina

Registre o Número de Série do Guincho


Número de Série do Guincho

A placa do número de série do guincho (1) fica localizada


no lado externo da carcaça do guincho.

TX1165633 —UN—15JUL14
1— Placa do Número de Série
do Guincho

Placa do Número de Série do Guincho da Série 4000

TX1165635 —UN—15JUL14
Placa do Número de Série do Guincho da Série 6000

JS93577,00009A8 -54-15JUL14-1/1

Anote o número de série da transmissão


Número de Série da Transmissão

A placa do número de série da transmissão (1) fica


localizada na transmissão acima da válvula de drenagem.

1— Placa do Número de Série


da Transmissão

TX1165646 —UN—15JUL14

Placa do Número de Série da Transmissão

JS93577,00009A5 -54-15JUL14-1/1

4-5-2 071217

PN=333
Diversos—Números da Máquina

Registre o Número de Série da Carcaça do


Eixo Traseiro
Número de Série da Carcaça do Eixo Traseiro

Eixo da Série 1400, Série 1425 e Série 1400 SWEDA

TX1165657 —UN—15JUL14
A placa do número de série do eixo traseiro (1) fica
localizada na parte superior da carcaça do eixo.
Eixo da Série 1700
A placa do número de série do eixo traseiro fica localizada
na parte traseira da carcaça do eixo.
Eixo da Série 1400, Série 1425 e Série 1400 SWEDA
1— Placa do Número de Série
do Eixo Traseiro

TX1165670 —UN—15JUL14
Eixo da Série 1700

JS93577,00009A6 -54-22JUL14-1/1

Registre o Número de Série da Carcaça do


Eixo Dianteiro
Número de Série da Carcaça do Eixo Dianteiro

A placa do número de série do eixo dianteiro (1) fica

TX1165655 —UN—15JUL14
localizada na parte superior da carcaça do eixo.

1— Placa do Número de Série


do Eixo Dianteiro

Eixo da Série 1400, Série 1425 e Série 1400 SWEDA


TX1165660 —UN—15JUL14

Eixo da Série 1700

JS93577,00009A7 -54-22JUL14-1/1

4-5-3 071217

PN=334
Diversos—Números da Máquina

Guarde os Certificados de Propriedade de falsificação à polícia e encomende placas de


substituição.
1. Mantenha em um local seguro um inventário 3. Outra medidas que podem ser tomadas:
atualizado de todos os números de série de - Identifique sua máquina com um sistema de
componentes e produtos. numeração exclusivo
2. Verificar regularmente se as placas de identificação - Tire fotos coloridas de diversos ângulos de cada
não foram removidas. Relate qualquer indício máquina
OUT4001,000063E -54-27JAN16-1/1

Mantenha as Máquinas em Segurança 4. Ao estacionar em locais externos, deixe a máquina


em uma área cercada e bem iluminada.
1. Instale dispositivos à prova de vandalismo. 5. Observe atividades suspeitas e relate qualquer furto
2. Quando a máquina estiver guardada: imediatamente à polícia.
- Abaixe o equipamento até o solo. 6. Notifique um concessionário John Deere autorizado
- Coloque as rodas na posição mais aberta, para sobre qualquer perda.
tornar o carregamento mais difícil
- Remova as baterias
3. Ao estacionar em locais fechados, coloque
equipamentos grandes na frente das saídas e tranque
o local de armazenamento.
OUT4001,000063D -54-27JAN16-1/1

4-5-4 071217

PN=335
Diversos—Especificações
Skidder 640L—Dimensões da Máquina

TX1181678 —UN—20JAN15
2
3 4

TX1181678
Dimensões do Skidder de Cabo 640L
1— Altura Geral da Máquina 3— Comprimento Geral da 5— Distância Máxima de
2— Distância entre Eixos Máquina Levantamento da Lâmina
4— Distância Máxima de Acima do Solo
Escavação da Lâmina Abaixo
do Solo

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração com estrutura de proteção na capotagem, tanque
sem notificação prévia. Quando aplicável, as de combustível cheio, operador com 80 kg (175
especificações estão de acordo com os padrões lb) e equipamento padrão. As dimensões da vista
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, estas lateral são para máquinas equipadas com pneus
especificações são baseadas em uma unidade 30,5L-32 e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

1—Máquina Altura Total 3318 mm


10 ft 11 in
2—Distância Entre Eixos Distância 3680 mm
12 ft 1 in
3—Máquina Comprimento Total 7591 mm
24 ft 11 in
4—Escavação Máxima da Lâmina Distância 359 mm
Abaixo do Solo 1 ft 2 in
5—Elevação Máxima da Lâmina Distância 1517 mm
Acima do Solo 5 ft 0 in
Continua na próxima página JB3888,0000B06 -54-13FEB17-1/2

4-6-1 071217

PN=336
Diversos—Especificações

TX1181679 —UN—20JAN15
6

7
TX1181679
Dimensões do Skidder de Cabo 640L
6— Distância Mínima até o Solo 7— Largura Total da Máquina 8— Largura da Lâmina

NOTA: As dimensões da vista frontal são para máquinas


equipadas com pneus 30,5L-32, a menos que
seja indicado o contrário.

Item Medida Especificação

6—Distância Mínima do Solo Folga 555 mm


1 ft 10 in
7—Máquina Largura Total 3233 mm
10 ft 7 in
8—Lâmina Largura 2192 mm
7 ft 2 in
Largura—Lâmina Opcional 2962 mm
9 ft 9 in
Peso Máximo Aproximado Peso 19 651 kg
Configurável de Fábrica da Máquina 43 323 lb
JB3888,0000B06 -54-13FEB17-2/2

4-6-2 071217

PN=337
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos 640L e


648L—Especificações da Máquina
Item Medida Especificação

John Deere PowerTech™ Turboalimentado com resfriador de ar


6068HDW89
Normas de Emissões Não Rodoviárias Atende aos Níveis de Emissões
PROCONVE MAR-I e Tier 3/Estágio IIIA
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.19 x 5.00 in
Cilindros 6
Deslocamento 6,8 l
415 cu in
Potência a 1800 rpm 157 kW
210 hp
Torque a 1400 rpm 943 N·m
695 lb-ft
Sistema de Partida a Frio Velas de incandescência
Sistema de Combustível Tipo Trilho comum de alta pressão
Filtro de ar Tipo Estágio duplo com elemento de
segurança e válvula de descarga de pó
Sistema de arrefecimento Tipo Radiador para serviços pesados com
tanque de desaeração contínua e
reservatório de recuperação
Ventilador de Arrefecimento Hidráulica, Velocidade Variável e
Reversão
Sistema Hidráulico Bomba Principal Circuito aberto, pistão axial e
deslocamento variável
Deslocamento Máximo 60 cc/rev (3,66 ci/rev)
Trem de força Transmissão Transmissão variável contínua (CVT)
Número de Faixas de Velocidade de 6
Avanço
Número de Faixas de Velocidade de Ré6
Oscilação do Eixo Dianteiro, Grau 30°
Batente a Batente
Opções de Eixo Tipo Serviço Extremo 1400 e Serviço
Extremo Super Amplo 1400 (SWEDA)
Diferencial (dianteiro e traseiro) Tipo Bloqueio hidráulico, operado em
movimento e bloqueio do diferencial de
centro fechado
Direção Tipo Completamente hidráulica, joystick ou
volante
Articulação Ângulo 45° em cada direção
Freios de Serviço Tipo Montado internamente, disco úmido,
refrigerado a óleo, autor-regulador
e eixos dianteiro e traseiro
auto-equalizadores

Continua na próxima página JB3888,0000B2A -54-18JAN17-1/2

4-6-3 071217

PN=338
Diversos—Especificações

Item Medida Especificação

Freio de estacionamento Tipo Aplicado automaticamente por mola,


liberado hidraulicamente, multi-disco
úmido, vedado e lubrificado
Velocidades de Deslocamento Velocidade—Faixa 1 4,79 km/h
(configurações de fábrica) 2.97 mph
Velocidade—Faixa 2 6,38 km/h
3.96 mph
Velocidade—Faixa 3 8,61 km/h
5.35 mph
Velocidade—Faixa 4 12,4 km/h
7.70 mph
Velocidade—Faixa 5 17,97 km/h
11.16 mph
Velocidade—Faixa 6 24,74 km/h
15.37 mph
Elétrico Sistema Elétrico 24 V
Bateria (2) 12 Volt
Capacidade da Bateria 950 CCA
Classificação do Alternador 150 A
PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company
JB3888,0000B2A -54-18JAN17-2/2

4-6-4 071217

PN=339
Diversos—Especificações

Skidder 640L—Especificações do
Guincho—Série 4000
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação

Tambor de 204 mm (8 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 77,4 m


de 15,8 mm (5/8 pol.) 252 pés
Tambor de 204 mm (8 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 54,6 m
de 19,1 mm (3/4 pol.) 177 pés
Tambor de 204 mm (8 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 39,3 m
de 22,2 mm (7/8 pol.) 128 pés
Tambor de 204 mm (8 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 30,7 m
de 25,4 mm (1,0 pol.) 100 pés
Item Medida Especificação
Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (5/8 pol.)
Tambor Vazio—velocidade padrão Força 182,3 kN
41 000 lb
Velocidade da Linha a 1800 rpm
e cabo de 15,8 mm (5/8 pol.)
Tambor Vazio—velocidade padrão Taxa 19,2 m/min
63 fpm
JB3888,0000B08 -54-22JAN15-1/1

4-6-5 071217

PN=340
Diversos—Especificações

Skidder 640L—Especificações do
Guincho—Série 6000
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação

Tambor de 279,5 mm (11 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 119 m


de 15,8 mm (5/8 pol.) 390 pés
Tambor de 279,5 mm (11 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 81,4 m
de 19,1 mm (3/4 pol.) 267 pés
Tambor de 279,5 mm (11 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 60,3 m
de 22,2 mm (7/8 pol.) 197 pés
Tambor de 279,5 mm (11 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 46 m
de 25,4 mm (1,0 pol.) 150 pés
Item Medida Especificação
Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (5/8 pol.)
Tambor Vazio—baixa velocidade Força 221,0 kN
49 696 lb
Tambor Vazio—alta velocidade Força 147,3 kN
33 131 lb
Velocidade da Linha a 1800 rpm
e cabo de 15,8 mm (5/8 pol.)
Tambor Vazio—baixa velocidade Taxa 18,2 m/min
60 fpm
Tambor Vazio—alta velocidade Taxa 27,4 m/min
90 fpm
KR46761,0000E26 -54-22JAN15-1/1

4-6-6 071217

PN=341
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos 640L—Capacidades


de Drenagem e Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível—com Capacidade 342,2 l


Guincho, Cabo/SF 90.4 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 31,4 l
8.3 gal
Óleo do motor Capacidade 24,0 l
6.3 gal
Óleo da Transmissão Capacidade 57,0 l
15.1 gal
Óleo do Eixo (dianteiro)—Série 1400 Capacidade 31,0 l
8.2 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—Série 1400 Capacidade 32,0 l
8.5 gal
Óleo do Eixo (dianteiro)—SWEDA Capacidade 31,4 l
8.3 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—SWEDA Capacidade 32,4 l
8.6 gal
Óleo do Guincho-Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho-Série 6000 Capacidade 45,5 l
12.0 gal
Óleo do Freio de Estacionamento Capacidade 0,8 l
27.0 fl oz
Óleo do Reservatório Hidráulico Capacidade 123,6 l
32.7 gal
Tanque de Água Capacidade 35,6 l
9.4 gal
JB3888,0000B2D -54-03NOV16-1/1

4-6-7 071217

PN=342
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos 648L—Dimensões da Máquina

TX1181681 —UN—20JAN15
2

3 4

TX1181681
Dimensões do Skidder de Garra (máquina de função dupla mostrada)
1— Altura Geral da Máquina Base 3— Comprimento Geral da 5— Altura Máxima de
2— Distância entre Eixos Máquina Levantamento da Lâmina
4— Profundidade Máxima de Acima do Solo
Escavação da Lâmina Abaixo
do Solo

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração com estrutura de proteção na capotagem, tanque
sem notificação prévia. Quando aplicável, as de combustível cheio, operador com 80 kg (175
especificações estão de acordo com os padrões lb) e equipamento padrão. As dimensões da vista
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, estas lateral são para máquinas equipadas com pneus
especificações são baseadas em uma unidade 30,5L-32 e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

1—Máquina Base Altura Total 3318 mm


10 ft 11 in
2—Distância Entre Eixos Distância 3680 mm
12 ft 1 in
3—Máquina Comprimento Total—Função Única 7685 mm
25 ft 3 in
Comprimento Total—Função Dupla 8029 mm
26 ft 4 in
4—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 359 mm
Abaixo do Solo 1 ft 2 in
5—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1517 mm
Acima do Solo 5 ft 0 in
Continua na próxima página JB3888,0000B2F -54-14FEB17-1/2

4-6-8 071217

PN=343
Diversos—Especificações

TX1181679 —UN—20JAN15
6

7
TX1181679
Dimensões do Skidder—Vista Frontal
6— Distância Mínima até o Solo 7— Largura Total da Máquina 8— Largura da Lâmina

NOTA: As dimensões da vista frontal são para máquinas


equipadas com pneus 30,5L-32, a menos que
seja indicado o contrário.

Item Medida Especificação

6—Distância Mínima do Solo Folga 557 mm


1 ft 10 in
7—Máquina Largura Total 3233 mm
10 ft 7 in
8—Lâmina Largura 2192 mm
7 ft 2 in
Largura—Lâmina Opcional do Trator 2962 mm
9 ft 9 in
Peso Máximo Aproximado Peso 22 901 kg
Configurável de Fábrica da Máquina 50 488 lb
JB3888,0000B2F -54-14FEB17-2/2

4-6-9 071217

PN=344
Diversos—Especificações

Skidder 648L, 748L, 848L e


948L—Especificações do Guincho—Série
4000
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação

Tambor de 204 mm (8 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 77,4 m


de 15,8 mm (5/8 pol.) 252 pés
Tambor de 204 mm (8 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 54,6 m
de 19,1 mm (3/4 pol.) 177 pés
Tambor de 204 mm (8 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 39,3 m
de 22,2 mm (7/8 pol.) 128 pés
Tambor de 204 mm (8 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 30,7 m
de 25,4 mm (1,0 pol.) 100 pés
Item Medida Especificação
Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (5/8 pol.)
Tambor Vazio—velocidade padrão Força 182,3 kN
41 000 lb
Velocidade da Linha a 1800 rpm
e cabo de 15,8 mm (5/8 pol.)
Tambor Vazio—velocidade padrão Taxa 14,0 m/min
46 fpm
JB3888,0000B0F -54-22JAN15-1/1

4-6-10 071217

PN=345
Diversos—Especificações

Skidder 648L, 748L, 848L e


948L—Especificações do Guincho—Série
6000
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação

Tambor de 279,5 mm (11 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 119 m


de 15,8 mm (5/8 pol.) 390 pés
Tambor de 279,5 mm (11 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 81,4 m
de 19,1 mm (3/4 pol.) 267 pés
Tambor de 279,5 mm (11 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 60,3 m
de 22,2 mm (7/8 pol.) 197 pés
Tambor de 279,5 mm (11 pol.)—Cabo Capacidade (aproximada) 46 m
de 25,4 mm (1,0 pol.) 150 pés
Item Medida Especificação
Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (5/8 pol.)
Tambor Vazio—baixa velocidade Força 221,0 kN
49 696 lb
Tambor Vazio—alta velocidade Força 147,3 kN
33 131 lb
Velocidade da Linha a 1800 rpm
e cabo de 15,8 mm (5/8 pol.)
Tambor Vazio—baixa velocidade Taxa 13,4 m/min
44 fpm
Tambor Vazio—alta velocidade Taxa 20,1 m/min
66 fpm
JB3888,0000B10 -54-22JAN15-1/1

4-6-11 071217

PN=346
Diversos—Especificações

Skidder 648L—Dimensões da Garra

TX1168301 —UN—08AUG14
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.

Item Medida Especificação


Garra de Função Dupla
Abertura a 1,48 metros quadrados Distância 3345 mm
(15,9 pés quadrados) 11 pés 0 pol.
Área de Abertura Distância 1,48 metros quadrados
15,9 pés quadrados
Abertura a 1,24 metros quadrados Distância 3285 mm
(13,3 pés quadrados) 10 pés 9 pol.
Área de Abertura Distância 1,24 metros quadrados
13,3 pés quadrados
Garra de Função Única
Abertura a 1,00 metro quadrado Distância 3075 mm
(10,8 pés quadrados) 10 pés 1 pol.
Área de Abertura Distância 1,00 metro quadrado
10,8 pés quadrados
JB3888,0000BD2 -54-22JAN15-1/1

4-6-12 071217

PN=347
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos 648L—Capacidades


de Drenagem e Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 342,2 l


Padrão—Função Única 90.4 gal
Tanque de Combustível Capacidade 406,9 l
Opcional—Função Única 107.5 gal
Tanque de Combustível Capacidade 391,8 l
Padrão—Função Dupla 103.5 gal
Tanque de Combustível Capacidade 457,7 l
Opcional—Função Dupla 120.9 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 31,4 l
8.3 gal
Óleo do motor Capacidade 24,0 l
6.3 gal
Óleo da Transmissão Capacidade 57,0 l
15.1 gal
Óleo do Eixo (dianteiro)—Série 1400 Capacidade 31,0 l
8.2 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—Série 1400 Capacidade 32,0 l
8.5 gal
Óleo do Eixo (dianteiro)—SWEDA Capacidade 31,4 l
8.3 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—SWEDA Capacidade 32,4 l
8.6 gal
Óleo do Guincho-Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho-Série 6000 Capacidade 45,5 l
12.0 gal
Óleo do Freio de Estacionamento Capacidade 0,8 l
27.0 fl oz
Óleo do Reservatório Hidráulico Capacidade 123,6 l
32.7 gal
Tanque de Água Capacidade 35,6 l
9.4 gal
JB3888,0000B34 -54-03NOV16-1/1

4-6-13 071217

PN=348
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos 748L—Dimensões da Máquina

TX1181681 —UN—20JAN15
2

3 4

TX1181681
Dimensões do Skidder de Garra
1— Altura Geral da Máquina Base 3— Comprimento Geral da 5— Altura Máxima de
2— Distância entre Eixos Máquina Levantamento da Lâmina
4— Profundidade Máxima de Acima do Solo
Escavação da Lâmina Abaixo
do Solo

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração com estrutura de proteção na capotagem, tanque
sem notificação prévia. Quando aplicável, as de combustível cheio, operador com 80 kg (175
especificações estão de acordo com os padrões lb) e equipamento padrão. As dimensões da vista
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, estas lateral são para máquinas equipadas com pneus
especificações são baseadas em uma unidade 30,5L-32 e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

1—Máquina Base Altura Total 3318 mm


10 ft 11 in
2—Distância Entre Eixos Distância 3925 mm
12 ft 11 in
3—Máquina Comprimento Total 8384 mm
27 ft 6 in
4—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 359 mm
Abaixo do Solo 1 ft 2 in
5—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1517 mm
Acima do Solo 5 ft 0 in
Continua na próxima página JB3888,0000B13 -54-13FEB17-1/2

4-6-14 071217

PN=349
Diversos—Especificações

TX1181679 —UN—20JAN15
6

7
TX1181679
Dimensões do Skidder—Vista Frontal
6— Distância Mínima até o Solo 7— Largura Total da Máquina 8— Largura da Lâmina

NOTA: As dimensões da vista frontal são para máquinas


equipadas com pneus 30,5L-32, a menos que
seja indicado o contrário.

Item Medida Especificação

6—Distância Mínima do Solo Folga 557 mm


1 ft 10 in
7—Máquina Largura Total 3239 mm
10 ft 8 in
8—Lâmina Largura 2962 mm
9 ft 8 in
Peso Máximo Aproximado Peso 26 160 kg
Configurável de Fábrica da Máquina 57 673 lb
JB3888,0000B13 -54-13FEB17-2/2

4-6-15 071217

PN=350
Diversos—Especificações

Skidder 748L—Especificações da Máquina


Item Medida Especificação

John Deere PowerTech™ PVX Tipo Turboalimentado com resfriador de ar


6068HDW89 de carga
Normas de Emissões Não Rodoviárias Emissões Classe 2/Estágio II UE da
EPA
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4,19 x 5,00 pol.
Cilindros 6
Deslocamento 6,8L
415 cu. pol.
Potência a 1800 rpm 172 kW
231 hp
Torque a 1400 rpm 1020 Nm
752 lb-pés
Sistema de Partida a Frio Velas incandescentes
Sistema de Combustível Tipo Trilho comum de alta pressão
Filtro de Ar Tipo Estágio duplo com elemento de
segurança e válvula de descarga de
poeira
Sistema de Arrefecimento Tipo Radiador para serviços pesados com
tanque de desaeração contínua e
reservatório de recuperação
Ventilador de Arrefecimento Hidráulica, velocidade variável, e
reversível
Sistema Hidráulico Bomba Principal Circuito aberto, pistão axial e
deslocamento variável
Cilindrada Máxima 60 cc/volta (3,66 ci/volta)
Trem de força Transmissão Transmissão variável contínua (CVT)
Número de Faixas de Velocidade de 6
Avanço
Número de Faixas de Velocidade de Ré6
Oscilação do Eixo Dianteiro, Grau 30°
Batente a Batente
Opções de Eixo Tipo 1425 Super Wide Extreme Duty
(SWEDA) e 1700 Outboard Extreme
Diferencial (dianteiro e traseiro) Tipo Bloqueio hidráulico, operado em
movimento, e bloqueio do diferencial de
centro fechado
Direção Tipo Completamente hidráulica, joystick ou
volante
Articulação Ângulo 45° em cada direção
Freios de serviço Tipo Montado internamente, disco úmido,
refrigerado a óleo, auto-regulador,
e eixos dianteiro e traseiro
auto-equalizadores

Continua na próxima página JB3888,0000B38 -54-23JAN15-1/2

4-6-16 071217

PN=351
Diversos—Especificações

Item Medida Especificação

Freio de estacionamento Tipo Aplicado automaticamente por mola,


liberado hidraulicamente, multi-disco
úmido, vedado, e lubrificado
Velocidades de Deslocamento Velocidade—Faixa 1 4,79 km/h
(configurações de fábrica) 2,97 mph
Velocidade—Faixa 2 6,38 km/h
3,96 mph
Velocidade—Faixa 3 8,61 km/h
5,35 mph
Velocidade—Faixa 4 12,4 km/h
7,70 mph
Velocidade—Faixa 5 17,97 km/h
11,16 mph
Velocidade—Faixa 6 24,74 km/h
15,37 mph
Sistema Elétrico Sistema Elétrico 24 V
Bateria (2) 12 Volt
Capacidade da Bateria 950 CCA
Classificação do Alternador 150 A
PowerTech é uma marca comercial da Deere & Company
JB3888,0000B38 -54-23JAN15-2/2

4-6-17 071217

PN=352
Diversos—Especificações

Skidder 748L—Dimensões da Garra

TX1168301 —UN—08AUG14
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.

Item Medida Especificação


Garra de Função Dupla
Abertura a 1,48 metros quadrados Distância 3345 mm
(15,9 pés quadrados) 11 pés 0 pol.
Área de Abertura Distância 1,48 metros quadrados
15,9 pés quadrados
Abertura a 1,77 metros quadrados Distância 3780 mm
(19,1 pés quadrados) 12 pés 5 pol.
Área de Abertura Distância 1,77 metros quadrados
19,1 pés quadrados
JB3888,0000BD3 -54-22JAN15-1/1

4-6-18 071217

PN=353
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos 748L—Capacidades


de Drenagem e Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Padrão Capacidade 391,8 l


103.5 gal
Tanque de Combustível Opcional Capacidade 457,7 l
120.9 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 31,4 l
8.3 gal
Óleo do motor Capacidade 24,0 l
6.3 gal
Óleo da Transmissão Capacidade 57,0 l
15.1 gal
Óleo do Eixo (dianteiro)—SWEDA Capacidade 31,4 l
8.3 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—SWEDA Capacidade 32,4 l
8.6 gal
Óleo do Eixo (dianteiro)—Série 1700 Capacidade 106,0 l
28.0 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—Série 1700 Capacidade 107,0 l
28.3 gal
Óleo do Guincho-Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho-Série 6000 Capacidade 45,5 l
12.0 gal
Óleo do Freio de Estacionamento Capacidade 0,8 l
27.0 fl oz
Óleo do Reservatório Hidráulico Capacidade 123,6 l
32.7 gal
Tanque de Água Capacidade 35,6 l
9.4 gal
JB3888,0000B3B -54-03NOV16-1/1

4-6-19 071217

PN=354
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos 848L e 948L—Dimensões da Máquina

TX1182875 —UN—20JAN15
2

3 4

TX1182875
Dimensões do Skidder de Garra
1— Altura Geral da Máquina Base 3— Comprimento Geral da 5— Altura Máxima de
2— Distância entre Eixos Máquina Levantamento da Lâmina
4— Profundidade Máxima de Acima do Solo
Escavação da Lâmina Abaixo
do Solo

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração com estrutura de proteção na capotagem, tanque
sem notificação prévia. Quando aplicável, as de combustível cheio, operador com 80 kg (175
especificações estão de acordo com os padrões lb) e equipamento padrão. As dimensões da vista
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, estas lateral são para máquinas equipadas com pneus
especificações são baseadas em uma unidade 35,5L-32 e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

1—Máquina Base Altura Total 3379 mm


11 ft 1 in
2—Distância Entre Eixos Distância 3975 mm
13 ft 1 in
3—Máquina Comprimento Total 8469 mm
27 ft 9 in
4—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 298 mm
Abaixo do Solo 1 ft 0 in
5—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1578 mm
Acima do Solo 5 ft 2 in
Continua na próxima página JB3888,0000B4D -54-13FEB17-1/2

4-6-20 071217

PN=355
Diversos—Especificações

TX1181679 —UN—20JAN15
6

7
TX1181679
Dimensões do Skidder—Vista Frontal
6— Distância Mínima até o Solo 7— Largura Total da Máquina 8— Largura da Lâmina

NOTA: As dimensões da vista frontal são para máquinas


equipadas com pneus 35,5L-32, a menos que
seja indicado o contrário.

Item Medida Especificação

6—Distância Mínima do Solo Folga 542 mm


1 ft 9 in
7—Máquina Largura Total 3485 mm
11 ft 5 in
8—Lâmina Largura 2962 mm
9 ft 9 in
848L—Peso Máximo Aproximado Peso de Operação 26 400 kg
Configurável de Fábrica da Máquina 58 202 lb
948L—Peso Máximo Aproximado Peso de Operação 26 432 kg
Configurável de Fábrica da Máquina 58 273 lb
JB3888,0000B4D -54-13FEB17-2/2

4-6-21 071217

PN=356
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos
848L—Especificações da Máquina
Item Medida Especificação

John Deere PowerTech™ Tipo Turboalimentado com resfriador de ar


6090HDW24
Normas de Emissões Não Rodoviárias Atende aos Níveis de Emissões
PROCONVE MAR-I e Tier 3/Estágio IIIA
Diâmetro e Curso 118 x 136 mm
4.66 x 5.35 in
Cilindros 6
Deslocamento 9.0 l
548 cu in
Potência a 1800 rpm 198 kW
265 hp
Torque a 1400 rpm 1191 N·m
878 lb-ft
Sistema de Partida a Frio Éter automático
Sistema de Combustível Tipo Trilho comum de alta pressão
Filtro de ar Tipo Estágio duplo com elemento de
segurança e válvula de descarga de pó
Sistema de arrefecimento Tipo Radiador para serviços pesados com
tanque de desaeração contínua e
reservatório de recuperação
Ventilador de Arrefecimento Hidráulica, velocidade variável e
reversível
Sistema Hidráulico Bomba Principal Circuito aberto, pistão axial e
deslocamento variável
Deslocamento Máximo 60 cc/rev (3,66 ci/rev)
Trem de força Transmissão Transmissão variável contínua (CVT)
Número de Faixas de Velocidade de 6
Avanço
Número de Faixas de Velocidade de Ré6
Oscilação do Eixo Dianteiro, Grau 30°
Batente a Batente
Opções de Eixo Tipo 1700 Outboard Extreme
Diferencial (dianteiro e traseiro) Tipo Bloqueio hidráulico, operado em
movimento e bloqueio do diferencial de
centro fechado
Direção Tipo Completamente hidráulica, joystick ou
volante
Articulação Ângulo 45° em cada direção
Freios de Serviço Tipo Montado internamente, disco úmido,
refrigerado a óleo, autor-regulador
e eixos dianteiro e traseiro
auto-equalizadores

Continua na próxima página JB3888,0000B3F -54-18JAN17-1/2

4-6-22 071217

PN=357
Diversos—Especificações

Item Medida Especificação

Freio de estacionamento Tipo Aplicado automaticamente por mola,


liberado hidraulicamente, multi-disco
úmido, vedado e lubrificado
Velocidades de Deslocamento Velocidade—Faixa 1 4,91 km/h
(configurações de fábrica) 3.05 mph
Velocidade—Faixa 2 6,44 km/h
4.00 mph
Velocidade—Faixa 3 8,27 km/h
5.14 mph
Velocidade—Faixa 4 12,29 km/h
7.64 mph
Velocidade—Faixa 5 18,02 km/h
11.20 mph
Velocidade—Faixa 6 25,0 km/h
15.53 mph
Elétrico Sistema Elétrico 24 V
Bateria (2) 12 Volt
Capacidade da Bateria 950 CCA
Classificação do Alternador 150 A
PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company
JB3888,0000B3F -54-18JAN17-2/2

4-6-23 071217

PN=358
Diversos—Especificações

Skidder 848L—Dimensões da Garra

TX1168301 —UN—08AUG14
Dimensões da Garra
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.

Item Medida Especificação


Garra de Função Dupla
Abertura a 1,77 metros quadrados Distância 3780 mm
(19,1 pés quadrados) 12 pés 5 pol.
Área de Abertura Distância 1,77 metros quadrados
19,1 pés quadrados
JB3888,0000BD1 -54-22JAN15-1/1

4-6-24 071217

PN=359
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos 848L e


948L—Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Padrão Capacidade 391,8 l


103.5 gal
Tanque de Combustível Opcional Capacidade 457,7 l
120.9 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 36,7 l
9.7 gal
Óleo do motor Capacidade 28,5 l
7.5 gal
Óleo da Transmissão Capacidade 57,0 l
15.1 gal
Óleo do Eixo (dianteiro)—Série 1700 Capacidade 106,0 l
28.0 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—Série 1700 Capacidade 107,0 l
28.3 gal
Óleo do Guincho-Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho-Série 6000 Capacidade 45,5 l
12.0 gal
Óleo do Freio de Estacionamento Capacidade 0,8 l
27.0 fl oz
Óleo do Reservatório Hidráulico Capacidade 123,6 l
32.7 gal
Tanque de Água Capacidade 35,6 l
9.4 gal
JB3888,0000B42 -54-03NOV16-1/1

4-6-25 071217

PN=360
Diversos—Especificações

Rebocador de Troncos
948L—Especificações da Máquina
Item Medida Especificação

John Deere PowerTech™ Tipo Turboalimentado com resfriador de ar


6090HDW24
Normas de Emissões Não Rodoviárias Atende aos Níveis de Emissões
PROCONVE MAR-I e Tier 3/Estágio IIIA
Diâmetro e Curso 118 x 136 mm
4.66 x 5.35 in
Cilindros 6
Deslocamento 9.0 l
548 cu in
Potência a 1800 rpm 210 kW
281 hp
Torque a 1400 rpm 1276 N·m
941 lb-ft
Sistema de Partida a Frio Éter automático
Sistema de Combustível Tipo Trilho comum de alta pressão
Filtro de ar Tipo Estágio duplo com elemento de
segurança e válvula de descarga de pó
Sistema de arrefecimento Tipo Radiador para serviços pesados com
tanque de desaeração contínua e
reservatório de recuperação
Ventilador de Arrefecimento Hidráulica, velocidade variável e
reversível
Sistema Hidráulico Bomba Principal Circuito aberto, pistão axial e
deslocamento variável
Deslocamento Máximo 60 cc/rev (3,66 ci/rev)
Trem de força Transmissão Transmissão variável contínua (CVT)
Número de Faixas de Velocidade de 6
Avanço
Número de Faixas de Velocidade de Ré6
Oscilação do Eixo Dianteiro, Grau 30°
Batente a Batente
Opções de Eixo Tipo 1700 Outboard Extreme
Diferencial (dianteiro e traseiro) Tipo Bloqueio hidráulico, operado em
movimento e bloqueio do diferencial de
centro fechado
Direção Tipo Completamente hidráulica, joystick ou
volante
Articulação Ângulo 45° em cada direção
Freios de Serviço Tipo Montado internamente, disco úmido,
refrigerado a óleo, autor-regulador
e eixos dianteiro e traseiro
auto-equalizadores

Continua na próxima página JB3888,0000B46 -54-18JAN17-1/2

4-6-26 071217

PN=361
Diversos—Especificações

Item Medida Especificação

Freio de estacionamento Tipo Aplicado automaticamente por mola,


liberado hidraulicamente, multi-disco
úmido, vedado e lubrificado
Velocidades de Deslocamento Velocidade—Faixa 1 4,91 km/h
(configurações de fábrica) 3.05 mph
Velocidade—Faixa 2 6,44 km/h
4.00 mph
Velocidade—Faixa 3 8,27 km/h
5.14 mph
Velocidade—Faixa 4 12,29 km/h
7.64 mph
Velocidade—Faixa 5 18,02 km/h
11.20 mph
Velocidade—Faixa 6 25,0 km/h
15.53 mph
Elétrico Sistema Elétrico 24 V
Bateria (2) 12 Volt
Capacidade da Bateria 950 CCA
Classificação do Alternador 150 A
PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company
JB3888,0000B46 -54-18JAN17-2/2

4-6-27 071217

PN=362
Diversos—Especificações

Skidder 948L—Dimensões da Garra

TX1168301 —UN—08AUG14
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.

Item Medida Especificação


Garra de Função Dupla
Abertura a 2,07 metros quadrados Distância 3900 mm
(22,3 pés quadrados) 12 pés 10 pol.
Área de Abertura Distância 2,07 metros quadrados
22,3 pés quadrados
JB3888,0000BCE -54-22JAN15-1/1

4-6-28 071217

PN=363
Diversos—Especificações

Declaração de conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
A pessoa mencionada abaixo declara que

Tipo de máquina: Skidder


Modelo: Máquina base 640L, 648L, 748L, 848L e 948L ou quando equipada com um guincho John Deere modelo 4000 ou 6000, ou garra.

atende a todas as disposições relevantes e requerimentos essenciais das seguintes diretivas:

Diretiva Número MÉTODO DE CERTIFICAÇÃO


Diretiva para Máquinas 2006/42/EC Auto-certificação, segundo o Artigo 5 da Diretriz
Compatibilidade Eletromagnética (EMC) 2014/30/UE Certificado próprio, de acordo com o Anexo II da Diretiva

Nome e endereço da pessoa na comunidade autorizada a compilar o arquivo técnico de construção:


Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
68163 Mannheim, Alemanha
EUConformity@JohnDeere.com

Local da declaração: Davenport, Iowa EUA Nome: Donald C. Eckman


Data da declaração: Cargo: Business Unit Manager
Unidade de fabricação: John Deere Davenport Works

DXCE01 —UN—28APR09

JB3888,0000B28 -54-28APR16-1/1

União Econômica Eurasiática A B


Esta informação se aplica somente aos produtos que
possuem a identificação em conformidade com a EAC
dos estados membros da União Econômica Euro-Asiática.
Fabricante:
TS1736 —UN—03OCT14

Deere & Company, Moline, Illinois U.S.A. mm / yyyy


Nome do representante autorizado na União
Econômica Euro-Asiática:
Empresa de Responsabilidade Limitada
“John Deere Rus”
Endereço do representante autorizado: Identificação EAC
142050, Rússia, região de Moscou, distrito de
Domodedovo, Domodedovo, microdistrito Beliye Stolbi, A—Mês de Fabricação B—Ano de Fabricação
vladenye “Armazém 104”, Edifício 2
Entre em contato com o seu concessionário para obter
suporte técnico. A data de fabricação é indicada pela marcação do produto
na ou próxima da placa de número de série.
MB60223,0005008 -54-26JUL16-1/1

4-6-29 071217

PN=364
Diversos—Especificações

Vida Útil Projetada da Máquina estiver no fim da vida útil, que a máquina seja retirada de
operação. (Consulte a seção de descomissionamento
Esta máquina é projetada e fabricada para proporcionar em separado deste manual para informações sobre o
um longo tempo de operação produtiva; porém, a vida útil descarte e reciclagem de componentes da máquina.)
efetiva depende de vários fatores, incluindo a severidade
das condições operacionais e a execução da manutenção Nenhuma máquina deve ser operada se os componentes
recomendada. (Consultar a seção Manutenção deste relacionados à segurança estiverem ausentes ou
manual.) precisarem de manutenção. Todos os componentes
relacionados à segurança ausentes e danificados,
Periodicamente, inspecione e revise a máquina junto incluindo as sinalizações de segurança, devem ser
com seu concessionário John Deere. A revisão pode substituídos ou reparados antes da operação.
resultar em recomendações de manutenção, reparos,
remanufatura ou substituição de componentes, ou, se
DX,MACH,DESIGN,LIFE -54-14SEP15-1/1

4-6-30 071217

PN=365
Diversos—Especificações

4-6-31 071217

PN=366
Índice
Página
Página
A
Assento
Acessórios Ajuste ..................................................................... 2-1-2
Adicionar com segurança ...................................... 1-3-2 Rotação.................................................................. 2-1-3
Operar com segurança .......................................... 1-3-2 Atropelamentos ao conduzir em ré............................ 1-3-4
ADU (Unidade de monitor avançado) Atualização de software
Verificação operacional.......................................... 4-2-2 Solução de problemas ........................................... 4.3-1
Ajuda
Menu .................................................................... 2-4-11 B
Ajuste do arrasto do carretel livre............................ 2-2-25
Alavanca Barra de travamento da articulação .......................... 3-2-2
Controle da lâmina................................................. 2-2-8 Local de armazenamento ...................................... 3-2-2
Controle do guincho............................................... 2-2-9 Operação ............................................................... 3-2-2
Alerta de parada da máquina requerida .................. 2-2-19 Bateria
Alerta de parada da máquina, requerida ................. 2-2-19 Baterias auxiliares................................................ 4-1-10
Alimentação auxiliar ................................................ 2-1-19 Especificação....................................................... 4-1-13
Alimentação ......................................................... 2-1-19 Interruptor de desconexão ................................... 2-2-15
Alta rotação e baixa rotação Manuseio, verificação e manutenção .................... 4-1-9
Verificação operacional........................................ 4-2-11 Remoção e instalação ......................................... 4-1-12
Alternador Uso do carregador ............................................... 4-1-11
Inspeção da correia de acionamento auxiliar ........ 3-3-2 Bico injetor
Precauções ............................................................ 4-1-8 Não faça manutenção............................................ 4-1-6
Amarração Blindagem lateral do motor
Conexões............................................................. 2-2-26 remoção ................................................................. 3-2-3
Amortecedor do virabrequim Bloqueio do diferencial
Substituição ......................................................... 3-12-8 Interruptor ............................................................ 2-2-12
Amortecedor do virabrequim do motor Bomba de combustível de alta pressão
Inspeção .................................................... 3-8-3, 3-11-8 Não faça manutenção............................................ 4-1-6
Amortecedor, garra Bomba hidráulica de inclinação da cabine
Ajuste ................................................................... 3-3-14 Especificação do óleo ............................................ 3-1-4
Amortecedor, virabrequim Bombas
Substituição ......................................................... 3-12-8 Não faça manutenção............................................ 4-1-6
Antes de Iniciar o Trabalho........................................ 2-2-1 Botão
Aquecedor Manípulo giratório do volante................................. 2-1-3
Detecção e resolução de problemas ................... 4.3-19 Botão da buzina......................................................... 2-1-4
Aquecedor de líquido de arrefecimento
Operação ............................................................... 2-2-6 C
Aquecedor do líquido de arrefecimento
movido a diesel (DFCH) .......................................... 2-2-6 Cabeça da garra
Localização do temporizador ............................... 2-1-20 Ajuste do amortecedor......................................... 3-3-14
Operação do temporizador .................................... 2-2-6 Lubrifique o amortecedor, o garfo e os
Verifique o tubo de escape .................................... 4-1-4 pinos da cruzeta................................................. 3-4-10
Ar Condicionado Lubrifique o rolamento de giro ............................... 3-9-2
Detecção e resolução de problemas ................... 4.3-18 Lubrifique os cilindros das pinças ........................ 3-4-11
Filtro de ar de recirculação da cabine, Cabine
verificação .......................................................... 3-3-15 Filtro de ar de recirculação .................................. 3-3-15
Filtro de ar fresco, verificação.............................. 3-3-16 Filtro de Ar Fresco ............................................... 3-3-16
Limpeza do condensador....................................... 3-3-1 Capacidades de drenagem e
Manutenção ........................................................... 4-1-1 reabastecimento
Armazenamento 640L ....................................................................... 4-6-7
Máquina ................................................................. 4-4-1 648L ..................................................................... 4-6-13
Mensalmente ......................................................... 4-4-2 748L ..................................................................... 4-6-19
Armazenamento de combustível ............................... 3-1-8 848L ..................................................................... 4-6-25
Armazenar lubrificantes 948L ..................................................................... 4-6-25
Armazenar, lubrificantes ........................................ 3-1-6 Carcaça do Eixo Dianteiro
Arrefecedor de combustível Número de Série.................................................... 4-5-1
Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1

Continua na próxima página

071217
Índice-1 PN=1
Índice

Página Página

Carcaça do eixo traseiro


Número de Série.................................................... 4-5-1 D
Carregador de bateria
Uso....................................................................... 4-1-11 Declive
Carregamento Operação ............................................................. 2-2-20
Máquina ............................................................... 2-2-27 Declives
Cilindros Dirigindo na subida .............................................. 2-2-21
Não faça manutenção............................................ 4-1-6 Degraus
Clima frio Usar corretamente
Aquecedor do líquido de arrefecimento Apoios de mão ................................................... 1-3-1
movido a diesel (DFCH) Detecção e resolução de problemas
Localização do temporizador ........................... 2-1-20 Diferencial ............................................................ 4.3-14
Operação............................................................ 2-2-6 Freio de estacionamento ......................................4.3-11
Verifique o tubo de escape................................. 4-1-4 Guincho................................................................ 4.3-17
Aquecimento .......................................................... 2-2-8 Motor...................................................................... 4.3-2
Comandos Sistema de ar condicionado................................. 4.3-18
Direção................................................................... 2-1-1 Sistema de direção .............................................. 4.3-16
Pedal...................................................................... 2-1-1 Sistema do aquecedor ......................................... 4.3-19
Combustível Sistema elétrico ..................................................... 4.3-8
Biodiesel ................................................................ 3-1-9 Sistema hidráulico................................................ 4.3-15
Diesel ..................................................................... 3-1-7 Transmissão .........................................................4.3-11
Lubricidade ............................................................ 3-1-8 Diagnosticar defeitos
Manuseio e armazenamento ................................. 3-1-8 Procedimento de localização e solução
Combustível biodiesel ............................................... 3-1-9 de problemas ....................................................... 4.3-1
Combustível diesel .................................................... 3-1-7 Diagnóstico
Aditivos complementares..................................... 3-1-10 Códigos.................................................................. 2-3-5
Amostra................................................................ 3-8-13 Leituras da máquina .............................................. 2-3-9
Compressor do ar condicionado Leituras da transmissão....................................... 2-3-11
Inspeção da correia de acionamento auxiliar ........ 3-3-2 Leituras do motor ................................................. 2-3-10
Condensador do ar condicionado Leituras hidráulicas .............................................. 2-3-10
Limpeza externa .................................................... 3-3-1 Diagnósticos
Conectividade Distribuição de software....................................... 2-3-12
Menu ...................................................................... 2-4-8 Leituras do JDLink ............................................... 2-3-11
Configuração Dicas de operação
Ajustes da máquina ............................................. 2-3-15 Operando em água .............................................. 2-2-20
Configurações do operador ................................. 2-3-13 Diesel, testar
Configurações Testar diesel......................................................... 3-1-10
Menu ...................................................................... 2-4-9 Diferencial
Configurações do operador Detecção e resolução de problemas ................... 4.3-14
Configuração........................................................ 2-3-13 Especificação do óleo ............................................ 3-1-4
Conformidade com as Diretivas da União Europeia.. 1-2-1 Dimensões da garra
Controle 648L ..................................................................... 4-6-12
Temperatura e ventilador ..................................... 2-1-14 748L ..................................................................... 4-6-18
Controle de Direção por Joystick 848L ..................................................................... 4-6-24
Joystick esquerdo .................................................. 2-1-4 948L ..................................................................... 4-6-28
Controle de emissões Dimensões da máquina
Motor MAR-1.......................................................... 3-1-1 640L ....................................................................... 4-6-1
Controle de garra 648L ....................................................................... 4-6-8
Joystick direito ..................................................... 2-1-12 748L ..................................................................... 4-6-14
Controle de rotação do motor.................................. 2-2-16 848L ..................................................................... 4-6-20
Controle do cabo 948L ..................................................................... 4-6-20
Joystick direito ..................................................... 2-1-12 Direção
Correia de acionamento auxiliar Detecção e resolução de problemas ................... 4.3-16
Inspeção ................................................................ 3-3-2 Manípulo giratório do volante................................. 2-1-3
Direção secundária
Operação ............................................................... 4-1-7
Dirigir
Declives ............................................................... 2-2-21

Continua na próxima página

071217
Índice-2 PN=2
Índice

Página Página

Disco
Operação da alavanca de controle ........................ 2-2-8 F
Disjuntor
Rearme ................................................................ 4-1-16 Filtro
Dobradiças das portas Ar de recirculação da cabine ............................... 3-3-15
Lubrificação.......................................................... 3-3-13 Ar fresco............................................................... 3-3-16
Drenagem do sistema de combustível ...................... 4-1-8 Combustível (separador de água), auxiliar,
verificação e drenagem........................................ 3-4-7
E Combustível (separador de água),
primário, verificação e drenagem......................... 3-4-6
Efeitos do inverno nos motores diesel..................... 3-1-12 Combustível, auxiliar, substituição......................... 3-8-5
Eixo Combustível, final, substituição ............................. 3-8-6
Filtro, substituição ........................................3-7-6, 3-9-2 Combustível, primário, substituição ....................... 3-8-4
Nível de óleo, verificar ........................................... 3-8-7 Óleo da transmissão ................................ 3-11-1, 3-12-8
Troca de óleo ......................................................... 3-7-1 Óleo do eixo
Troca do óleo ....................................................... 3-11-3 Substituição..............................................3-7-6, 3-9-2
Eixo de acionamento do motor Óleo do motor ........................................................ 3-8-1
Substituição ......................................................... 3-14-1 Óleo hidráulico .........................................3-10-1, 3-12-4
Elementos do filtro de ar do motor Retorno hidráulico................................................ 3-12-1
Substituição ........................................................... 3-3-5 Filtro auxiliar de combustível e separador
Elevação.................................................................. 2-2-31 de água
Emissões Substituição ........................................................... 3-8-5
Idioma requerido Filtro de Ar Fresco ................................................... 3-3-16
EPA .................................................................... 3-1-1 Filtro de combustível
Engrenagem solar Auxiliar, substituição .............................................. 3-8-5
Inspeção .............................................................. 3-11-9 Final, substituição .................................................. 3-8-6
Especificação Primário, substituição............................................. 3-8-4
640L Separador de água, auxiliar, verificação e
Guincho 4000 ..................................................... 4-6-5 drenagem ............................................................. 3-4-7
Guincho 6000 ..................................................... 4-6-6 Separador de água, primário, verificação
648L, 748L, 848L e 948L e drenagem .......................................................... 3-4-6
Guincho 4000 ................................................... 4-6-10 Filtro de combustível auxiliar e separador
Guincho 6000 ................................................... 4-6-11 de água
Bateria.................................................................. 4-1-13 Verificação e drenagem ......................................... 3-4-7
Guincho.................................................................. 3-1-3 Filtro de combustível e separador de água
Óleo, bomba hidráulica de inclinação da cabine ... 3-1-4 primários
Óleo, diferencial ..................................................... 3-1-4 Verificação e drenagem ......................................... 3-4-6
Óleo, freio de estacionamento ............................... 3-1-4 Filtro de exaustão
Óleo, transmissão .................................................. 3-1-5 Informações ......................................................... 2-2-32
Tanque de combustível .......................................... 3-2-2 Limpeza automática............................................. 2-2-32
Torque de peças de fixação ................................. 4-1-21 Limpeza em modo estacionado ........................... 2-2-33
Especificações Limpeza natural/passiva ...................................... 2-2-32
Som........................................................................ 1-2-1 Níveis de restrição ............................................... 2-2-32
Vibração................................................................. 1-2-1 Remoção de cinzas ............................................. 2-2-34
Especificações da máquina Tipos de limpeza.................................................. 2-2-32
640L e 648L ........................................................... 4-6-3 Filtro do respiro do reservatório hidráulico
748L ..................................................................... 4-6-16 Substituição ......................................................... 3-12-5
848L ..................................................................... 4-6-22 Filtro primário de combustível e separador
948L ..................................................................... 4-6-26 de água
Estação do operador Substituição ........................................................... 3-8-4
Janelas................................................................. 2-1-15 Filtros de combustível
Sistema de água pressurizada ............................ 2-1-21 Filtros, combustível .............................................. 3-1-11
Sistema de supressão de incêndio ...................... 2-1-21 Filtros, óleo
Estacionando a máquina ......................................... 2-2-17 Filtros de óleo ...................................................... 3-1-18
Evitar risco de eletricidade estática ao abastecer ..... 1-2-7 Folga da válvula do motor
Extintor de incêndio ................................................. 2-1-20 Verificação e ajuste.............................................. 3-11-8
Verifique a carga .................................................. 3-3-13 Freio
Freio de serviço ................................................... 2-2-16

Continua na próxima página

071217
Índice-3 PN=3
Índice

Página Página

Verificação de pré-carga do acumulador ............. 4-2-14 Especificações da 6000


Freio de estacionamento 640L ................................................................... 4-6-6
Detecção e resolução de problemas ....................4.3-11 648L, 748L, 848L e 948L ................................. 4-6-11
Especificação do óleo ............................................ 3-1-4 Fixação do cabo – Série 6000 ............................. 2-2-24
Verificação do nível de óleo ................................. 3-8-10 Fixação do cabo - Série 4000 .............................. 2-2-23
Freio de serviço Número de Série.................................................... 4-5-1
Pedal.................................................................... 2-2-16 Operação da alavanca de controle ........................ 2-2-9
Função do SSM Troca de óleo ....................................................... 3-12-6
Interruptor das luzes de trabalho ........................... 2-1-5 Guincho secundário
Interruptor de aceleração do motor........................ 2-1-5 Guincho................................................................ 2-1-12
Interruptor de ativação hidráulica........................... 2-1-5
Interruptor de desaceleração do motor.................. 2-1-5 H
Interruptor de freio de estacionamento .................. 2-1-5
Interruptor de parada do motor .............................. 2-1-5 Hidráulica
Interruptor de partida do motor .............................. 2-1-5 Abaixamento do equipamento ............................. 2-2-22
Interruptor de reversão do ventilador..................... 2-1-5 Detecção e resolução de problemas ................... 4.3-15
Interruptor de velocidade do guincho..................... 2-1-5 Filtro de óleo ............................................3-10-1, 3-12-4
Interruptor do aquecedor do assento..................... 2-1-5 Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1
Interruptor do ar condicionado ............................... 2-1-5 Hidráulico
Interruptor do bloqueio do diferencial .................... 2-1-5 Filtro de retorno.................................................... 3-12-1
Interruptor do lavador de para-brisa ...................... 2-1-5 Nível de óleo .......................................................... 3-4-4
Interruptor do limpador de para-brisa .................... 2-1-5 Troca de óleo ....................................................... 3-12-1
Funções Histórico de rotas
Menu ...................................................................... 2-4-3 Menu ...................................................................... 2-4-6
Monitor principal..................................................... 2-4-2 Horímetro................................................................... 3-2-1
Funções da unidade do monitor ................................ 2-1-8
Fusíveis I
Substituição ......................................................... 4-1-14
Identificação
G Manual ........................................................................ -3
Indicadores
Garantia Localização ............................................................ 2-3-1
Declaração de garantia de sistemas de Informações do sistema
controle de emissões fora de estrada - Menu .................................................................... 2-4-10
ignição por compressão Inspeção
CARB .....................................................................-11 Engrenagem solar................................................ 3-11-9
Especificação de garantia de controle de Inspeção antes de dar partida ................................... 2-2-1
emissões fora de estrada - ignição por Inspeção da máquina ................................................ 2-2-1
compressão Instalação
EPA ......................................................................... -9 Bateria.................................................................. 4-1-12
Garra Instalação de rodado duplo ..................................... 4-1-19
Amortecedor ........................................................ 2-2-26 Interruptor
Cabeçote.............................................................. 2-2-25 Bloqueio do diferencial......................................... 2-2-12
Transporte............................................................ 2-2-26 Intervalos de serviço.................................................. 3-2-5
Grade Intervalos de serviço de filtro e óleo do motor
Abertura ................................................................. 3-2-3 Operação em altitude elevada ............................. 3-1-18
Portas da cabine, remoção .................................. 2-1-16 Tier 2 e Estágio II
Grades da porta Cárter de óleo de intervalo padrão................... 3-1-15
Remoção.............................................................. 2-1-16 Intervalos de serviço do filtro e do óleo do motor.... 3-1-17
Graxa......................................................................... 3-1-5
Guincho J
Ajuste do arrasto do carretel livre ........................ 2-2-25
Alavanca de controle ........................................... 2-1-12 Janela ...................................................................... 2-1-15
Detecção e resolução de problemas ................... 4.3-17 Policarbonato
Especificação do óleo ............................................ 3-1-3 Inspeção........................................................... 4-1-17
Especificações da 4000 Limpeza............................................................ 4-1-17
640L ................................................................... 4-6-5 JDLink...................................................................... 4-1-18
648L, 748L, 848L e 948L ................................. 4-6-10

Continua na próxima página

071217
Índice-4 PN=4
Índice

Página Página

Joystick direito Rolamento de giro do cabeçote da garra............... 3-9-2


Controle de garra .....................................2-1-12, 2-2-10 Roletes do cabo-guia do guincho ..............3-4-13, 3-5-2
Controle do cabo...................................... 2-1-12, 2-2-11 Lubrificantes
Controles mapeáveis ........................................... 2-2-14 Mistura ................................................................... 3-1-6
Operação .....................................2-2-10, 2-2-11, 2-2-14 Lubrificantes, segurança
Joystick esquerdo Segurança, lubrificantes ........................................ 3-1-1
Controle de Direção por Joystick ........................... 2-1-4 Luz interna............................................................... 2-1-14
Operação do joystick de direção.......................... 2-2-13 Luzes
Teto ...................................................................... 2-1-14
K
M
Kit de teste de análise de fluidos............................... 3-2-4
Kit de teste de líquido de arrefecimento de 3 vias..... 3-2-4 Mangueira
Admissão de ar, verificação ................................. 3-8-13
L Mangueira da OCV (ventilação do cárter
aberta)
Lâmina Limpar .................................................................. 3-8-12
Alavanca de controle ........................................... 2-1-12 Mangueiras de admissão de ar do motor,
Lavador do para-brisa verificação.............................................................. 3-8-13
Tanque de fluido................................................... 2-1-15 Manípulo giratório, volante ........................................ 2-1-3
Linhas de óleo e conexões...................................... 4-1-18 Manual
Líquido de arrefecimento Identificação................................................................ -3
Amostra................................................................ 3-8-13 Manutenção
Descarte............................................................... 3-1-21 Intervalos ............................................................... 3-2-1
Teste ...................................................................... 3-9-3 Intervalos de serviço .............................................. 3-2-5
Líquido de Arrefecimento Preparação para .................................................... 3-2-1
Climas de temperaturas quentes ......................... 3-1-20 Máquina
Misturar com concentrado, qualidade da água.... 3-1-20 Carregamento ...................................................... 2-2-27
Motor diesel Condução da máquina......................................... 2-2-18
Motor com camisas úmidas de cilindro ............ 3-1-19 Estacionamento ................................................... 2-2-17
Testar ponto de congelamento............................. 3-1-21 Manutenção, preparação para............................... 3-2-1
Líquido de arrefecimento do motor Número de Série.................................................... 4-5-1
Descarte do.......................................................... 3-1-21 Máquina, inspecionar ................................................ 1-2-4
Drenagem e reabastecimento.............................. 3-13-1 Marca de conformidade.................................................. -8
Procedimento de abastecimento e desaeração... 3-13-1 Marcação CE
Lubricidade do diesel................................................. 3-1-8 Localização ............................................................ 1-2-1
Lubrificação Marcação EAC .......................................................... 1-2-1
Amortecedor da cabeça da garra, garfo e Medição
pinos da cruzeta................................................. 3-4-10 Menu .................................................................... 2-4-16
Cilindros das pinças............................................. 3-4-11 Medidor
Eixos .................................................................... 3-8-11 Combustível ........................................................... 2-3-1
Pinças .................................................................. 3-4-11 Temperatura do líquido de arrefecimento
Pinos do cilindro da lança .................................... 3-4-12 do motor ............................................................... 2-3-1
Pinos do cilindro do arco...................................... 3-4-12 Temperatura do óleo do eixo ................................. 2-3-1
Pivô da articulação da estrutura ............................ 3-4-9 Menu
Pivô do arco até a estrutura................................. 3-4-12 Ajuda.................................................................... 2-4-11
Rolamento de giro do cabeçote da garra............... 3-9-2 Conectividade ........................................................ 2-4-8
Roletes do cabo-guia do guincho ..............3-4-13, 3-5-2 Configurações........................................................ 2-4-9
Lubrificante Funções ................................................................. 2-4-3
Amortecedor da cabeça da garra, garfo e Histórico de rotas ................................................... 2-4-6
pinos da cruzeta................................................. 3-4-10 Informações do sistema....................................... 2-4-10
Cilindros das pinças............................................. 3-4-11 Medição ............................................................... 2-4-16
Pinças .................................................................. 3-4-11 Pontos de interesse ............................................. 2-4-17
Pinos do cilindro da lança .................................... 3-4-12 Registro de rotas.................................................. 2-4-16
Pinos do cilindro do arco...................................... 3-4-12 Seleção de local..................................................... 2-4-4
Pivô da articulação da estrutura ............................ 3-4-9 Visualização......................................................... 2-4-12
Pivô do arco até a estrutura................................. 3-4-12 Menu principal
Ajustes da máquina ............................................. 2-3-15

Continua na próxima página

071217
Índice-5 PN=5
Índice

Página Página

Códigos.................................................................. 2-3-5 Controles de rotação............................................ 2-2-16


Configurações do operador ................................. 2-3-13 Detecção e resolução de problemas ..................... 4.3-2
Consumo de combustível ...................................... 2-3-4 Especificação do óleo
Cronômetro ............................................................ 2-3-4 Amaciamento ................................................... 3-1-13
Entrega de software............................................. 2-3-12 Filtro de óleo .......................................................... 3-8-1
Leituras da máquina .............................................. 2-3-9 Folga da válvula
Leituras da transmissão....................................... 2-3-11 Verificação e ajuste .......................................... 3-11-8
Leituras do JDLink ............................................... 2-3-11 Nível de óleo .......................................................... 3-4-2
Leituras do motor ................................................. 2-3-10 Número de Série.................................................... 4-5-1
Leituras hidráulicas .............................................. 2-3-10 Partida.................................................................... 2-2-3
Temporizador de trabalho ...................................... 2-3-4 Troca de óleo ......................................................... 3-8-1
Mistura de lubrificantes.............................................. 3-1-6 Motor MAR-1
Modificações na máquina Controle de emissões ............................................ 3-1-1
Evite ....................................................................... 1-2-4 Motores
Módulo de interruptores vedado................................ 2-1-5 Não faça manutenção............................................ 4-1-6
Funções ................................................................. 2-1-5 Motores diesel, efeitos do inverno........................... 3-1-12
Interruptor das luzes de trabalho ........................... 2-1-5
Interruptor de aceleração do motor........................ 2-1-5 N
Interruptor de ativação hidráulica........................... 2-1-5
Interruptor de desaceleração do motor.................. 2-1-5 Nível do líquido de arrefecimento do motor............... 3-4-1
Interruptor de freio de estacionamento .................. 2-1-5 Normas Técnicas da União Econômica Eurasiática.. 1-2-1
Interruptor de parada do motor .............................. 2-1-5 Número de identificação do produto.......................... 4-5-1
Interruptor de partida do motor .............................. 2-1-5 Número de Identificação do Produto
Interruptor de reversão do ventilador..................... 2-1-5 Localização ............................................................ 1-2-1
Interruptor de velocidade do guincho..................... 2-1-5 Número de Série
Interruptor do aquecedor do assento..................... 2-1-5 Carcaça do Eixo Dianteiro ..................................... 4-5-1
Interruptor do ar condicionado ............................... 2-1-5 Carcaça do eixo traseiro ........................................ 4-5-1
Interruptor do bloqueio do diferencial .................... 2-1-5 Guincho.................................................................. 4-5-1
Interruptor do lavador de para-brisa ...................... 2-1-5 Máquina ................................................................. 4-5-1
Interruptor do limpador de para-brisa .................... 2-1-5 Motor...................................................................... 4-5-1
Monitor Transmissão .......................................................... 4-5-1
Ajustes da máquina ............................................. 2-3-15 Número de série do motor
Códigos.................................................................. 2-3-5 Registro.................................................................. 4-5-1
Consumo de combustível ...................................... 2-3-4
Cronômetro ............................................................ 2-3-4 O
Entrega de software............................................. 2-3-12
Funções ................................................................. 2-4-1 Óleo
Leituras da máquina .............................................. 2-3-9 Amostra da transmissão ...................................... 3-8-13
Leituras da transmissão....................................... 2-3-11 Amostra do eixo ................................................... 3-8-13
Leituras do JDLink ............................................... 2-3-11 Amostra do freio de estacionamento ................... 3-8-13
Leituras do motor ................................................. 2-3-10 Amostra do motor .................................................. 3-6-1
Leituras hidráulicas .............................................. 2-3-10 Amostra hidráulica ............................................... 3-8-13
Menu principal........................................................ 2-3-4 Eixo
Telas de ajuda de diagnóstico................................ 2-3-6 Troca .................................................................. 3-7-1
Temporizador de trabalho ...................................... 2-3-4 Troque .............................................................. 3-11-3
Utilização ............................................................... 2-4-1 Especificação
Monitor da coluna do canto Bomba hidráulica de inclinação da cabine ......... 3-1-4
Configurações do operador ................................. 2-3-13 Diferencial .......................................................... 3-1-4
Monitor principal Freio de estacionamento.................................... 3-1-4
Funções ................................................................. 2-4-2 Transmissão....................................................... 3-1-5
Mostrador Freio de estacionamento
Pressão do óleo do motor...................................... 2-3-1 Drenagem e reabastecimento ............................ 3-9-1
Temperatura do óleo hidráulico.............................. 2-3-1 Verificação........................................................ 3-8-10
Motor Guincho.................................................................. 3-1-3
Amaciamento ......................................................... 2-2-2 Hidráulico ............................................................... 3-1-2
Aquecedor do líquido de arrefecimento Linhas e conexões ............................................... 4-1-18
movido a diesel .................................................... 2-2-6
Aquecimento .......................................................... 2-2-5

Continua na próxima página

071217
Índice-6 PN=6
Índice

Página Página

Motor Pinos, metal


Tier 2 e Estágio II ............................................. 3-1-14 Bater com segurança............................................. 1-4-4
Tier 3 e Estágio III ............................................ 3-1-16 Pivô, estrutura
Transmissão Lubrificação............................................................ 3-4-9
Troque .............................................................. 3-11-1 Pivôs da lâmina e do cilindro
Troca Lubrificação............................................................ 3-5-2
Guincho ............................................................ 3-12-6 Lubrificante ............................................................ 3-5-2
Troque o óleo do sistema hidráulico .................... 3-12-1 Pivôs do eixo dianteiro
Verificação de nível Lubrificação............................................................ 3-5-1
Motor .................................................................. 3-4-2 Lubrificante ............................................................ 3-5-1
Sistema hidráulico .............................................. 3-4-4 Pneu
Verificação do nível, transmissão .......................... 3-4-3 Instalação de duplo.............................................. 4-1-19
Óleo do freio de estacionamento Policarbonato
Drenagem e reabastecimento................................ 3-9-1 Janela
Óleo do motor Inspeção........................................................... 4-1-17
Amostra.................................................................. 3-6-1 Verificação........................................................ 4-1-17
Diesel Pontos de elevação ................................................. 2-2-26
Intervalo de serviço para operação em Pontos de interesse
altitude elevada .............................................. 3-1-18 Menu .................................................................... 2-4-17
Tier 2 e Estágio II ............................................. 3-1-14 Porta-documentos ................................................... 2-1-16
Tier 3 e Estágio III ............................................ 3-1-16 Portas do resfriador
Óleo do motor diesel Abertura ................................................................. 3-2-4
Intervalo de serviço para operação em Prevenção de incêndio .............................................. 1-2-7
altitude elevada .................................................. 3-1-18 Procedimento
Tier 2 e Estágio II................................................. 3-1-14 Verificação operacional.......................................... 4-2-1
Tier 3 e Estágio III................................................ 3-1-16 Procedimento de inclinação da cabine...................... 4-1-2
Óleo hidráulico........................................................... 3-1-2 Procedimento de inclinação da cabine hidráulica ..... 4-1-2
Óleo para amaciamento do motor ........................... 3-1-13 Procedimento de localização e solução de
Operação problemas ................................................................ 4.3-1
Consumo de combustível ...................................... 2-3-4 Procedimento de reboque ....................................... 2-2-29
Cronômetro ............................................................ 2-3-4
Grau em Declive .................................................. 2-2-20 Q
Temporizador de trabalho ...................................... 2-3-4
Operação do joystick de direção Qualificação para a operação.................................... 1-2-3
Joystick esquerdo ................................................ 2-2-13
Operando em água.................................................. 2-2-20 R
Orifício de amostragem de fluido............................. 4-1-20
Radiador
P Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1
Limpeza externa .................................................... 3-3-1
Padrão de controle Rádio
Funções ................................................................. 1-2-4 Ajuste de volume ................................................. 2-1-17
Partida assistida ...................................................... 4-1-10 Bluetooth.............................................................. 2-1-17
Partida auxiliar......................................................... 4-1-10 Rádio SiriusXM .................................................... 2-1-17
Partida do motor ........................................................ 2-2-3 Sintonização do rádio .......................................... 2-1-17
Peças necessárias .................................................... 3-2-7 Reabastecimento, evitar risco de
Peças, móveis eletricidade estática ................................................. 1-2-7
Manter-se afastado ................................................ 1-2-4 Rearme
Pedais...................................................................... 2-1-11 Disjuntores ........................................................... 4-1-16
Pedal Recognize
Freio de serviço ................................................... 2-2-16 Safety, information ................................................. 1-2-2
Freio dianteiro, freio traseiro ................................ 2-2-16 Registro de rotas
Perigos Menu .................................................................... 2-4-16
Deslocamento ........................................................ 1-3-7 Regulador
Pinos do cilindro da direção hidráulica Precauções ............................................................ 4-1-8
Lubrificação............................................................ 3-5-1 Remoção
Lubrificante ............................................................ 3-5-1 Bateria.................................................................. 4-1-12

Continua na próxima página

071217
Índice-7 PN=7
Índice

Página Página

Reparações com solda.............................................. 1-4-4 Abasteça e carregue............................................ 3-3-11


Reparo da roda Sistema de água, pressurizada
Instalação de duplo.............................................. 4-1-19 Abasteça e carregue............................................ 3-3-11
Resfriador de ar Sistema de arrefecimento
Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1 Limpe os núcleos do resfriador.............................. 3-3-1
Respiro hidráulico Manutenção com segurança.................................. 1-4-2
Substituição ......................................................... 3-12-5 Nível do líquido de arrefecimento do motor ........... 3-4-1
ROPS Sistema de emissões
Inspecionar ............................................................ 1-3-6 Etiqueta de certificação............................................... -8
Manutenção ........................................................... 1-3-6 Sistema de supressão de incêndio.......................... 2-1-21
Rotação do motor Sistema elétrico
Alta....................................................................... 2-2-20 Detecção e resolução de problemas ..................... 4.3-8
Soldagem
S Na máquina.......................................................... 4-1-13
Solução de problemas
Safety Atualização de software......................................... 4.3-1
Park and prepare for service safely ....................... 1-4-1 Suporte do manual do operador.............................. 2-1-16
Safety, information
Recognize .............................................................. 1-2-2 T
Saída
Alternativa ............................................................ 2-1-16 Tabela de legenda da manutenção
Saída Alternativa ..................................................... 2-1-16 Intervalos ............................................................... 3-2-9
Sangria do sistema de combustível........................... 4-1-8 Tabela de pista rápida
Segurança Intervalos ............................................................... 3-2-9
Adesivos de Segurança ......................................... 1-5-1 Tabelas de torque
Adicionar proteção da cabine para usos Métricos ............................................................... 4-1-22
especiais ..................................................1-2-3, 1-2-10 Polegadas unificadas........................................... 4-1-21
Assento do operador.............................................. 1-3-1 Tanque de combustível
Equipamento de elevação ..................................... 1-4-4 Especificação......................................................... 3-2-2
Equipamento de proteção...................................... 1-2-3 Tela de entrada do tanque de combustível
Evite o tombamento da máquina ........................... 1-3-5 Limpar .................................................................. 3-3-10
Evite os riscos no local de trabalho ....................... 1-3-3 Tela do pré-filtro da admissão de ar do motor
Incêndio ................................................................. 1-2-8 Limpeza ................................................................. 3-4-8
Limpar detritos da máquina ................................. 1-2-10 Temperatura
Linhas de transmissão ........................................... 1-3-7 Controle ............................................................... 2-1-14
Linhas elétricas ...................................................... 1-3-7 Tomada de alimentação .......................................... 2-1-21
Mantenha a estrutura de proteção do Torque do parafuso da roda ...................................... 3-3-9
operador no lugar................................................. 1-3-6 Rodado duplo....................................................... 4-1-19
Manutenção da máquina ....................................... 1-4-1 Trafegar
Não permita passageiros na máquina ................... 1-3-4 Em vias públicas .................................................... 1-3-6
Operação em rampas ............................................ 1-3-5 Transmissão
Opere a máquina com segurança.......................... 1-3-4 Aquecimento .......................................................... 2-2-5
Recursos de conveniências do operador............... 1-1-1 Configuração da velocidade de deslocamento .... 2-2-21
Recursos de segurança ......................................... 1-1-1 Detecção e resolução de problemas ....................4.3-11
Segurança, fluidos sob alta pressão Especificação do óleo ............................................ 3-1-5
Evite fluidos sob alta pressão ................................ 1-2-5 Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1
Seleção de local Nível de óleo .......................................................... 3-4-3
Menu ...................................................................... 2-4-4 Número de Série.................................................... 4-5-1
Separador de água Substituição do filtro de segurança...................... 3-12-8
Auxiliar, verifique e drene....................................... 3-4-7 Troca do filtro ....................................................... 3-11-1
Primário, verificação e drenagem .......................... 3-4-6 Troca do óleo ....................................................... 3-11-1
Service ADVISOR Remote Velocidade ........................................................... 2-2-21
Termos e condições .................................................. -20 Transporte
Service ADVISOR Remoto Garra.................................................................... 2-2-26
Reprogramação ................................................... 2-2-28
Visão Geral .......................................................... 2-2-28
Símbolo de conformidade............................................... -8
Sistema de água pressurizada ................................ 2-1-21

Continua na próxima página

071217
Índice-8 PN=8
Índice

Página Página

Valores de torque de parafusos e pinos


U roscados métricos.................................................. 4-1-22
Valores de torque de peças de fixação
Unidade de monitor primária (PDU) .......................... 2-3-1 Métricos ............................................................... 4-1-22
Mensagens do monitor .......................................... 2-3-2 Polegadas unificadas........................................... 4-1-21
Unidade de mostradores ........................................... 2-3-1 Válvula de descarga de poeira do purificador
Unidade do monitor primário de ar do motor
Ajustes da máquina ............................................. 2-3-15 Verificação e limpeza ............................................. 3-4-8
Códigos.................................................................. 2-3-5 Válvulas de controle
Consumo de combustível ...................................... 2-3-4 Não faça manutenção............................................ 4-1-6
Cronômetro ............................................................ 2-3-4 Vedação do pinhão do eixo traseiro
Entrega de software............................................. 2-3-12 Lubrificação............................................................ 3-5-1
Leituras da máquina .............................................. 2-3-9 Lubrificante ............................................................ 3-5-1
Leituras da transmissão....................................... 2-3-11 Vedações do freio de estacionamento
Leituras do JDLink ............................................... 2-3-11 Lubrificação............................................................ 3-5-1
Leituras do motor ................................................. 2-3-10 Lubrificante ............................................................ 3-5-1
Leituras hidráulicas .............................................. 2-3-10 Ventilador
Menu principal........................................................ 2-3-4 Controle ............................................................... 2-1-14
Telas de ajuda de diagnóstico................................ 2-3-6 Verificação da pressão dos pneus............................. 3-3-7
Temporizador de trabalho ...................................... 2-3-4 Verificação operacional
Verificação ............................................................. 2-2-5 ADU (Unidade de monitor avançado) .................... 4-2-2
Alta rotação e baixa rotação ................................ 4-2-11
V Chave de partida ligada, motor desligado ............. 4-2-1
Chave de partida ligada, motor em
Valor de torque funcionamento...................................................... 4-2-9
Parafuso da roda ................................................... 3-3-9 Pré-carga do acumulador do freio ....................... 4-2-14
Porcas do rodado duplo....................................... 4-1-19 Procedimento......................................................... 4-2-1
Valores de torque de parafusos e pinos Vias públicas
roscados Operar ou trafegar ................................................. 1-3-6
Métricos ............................................................... 4-1-22 Vida útil projetada da máquina ................................ 4-6-30
Polegadas unificadas........................................... 4-1-21 Visualização
Valores de torque de parafusos e pinos Menu .................................................................... 2-4-12
roscados em polegadas unificadas ....................... 4-1-21

071217
Índice-9 PN=9
Índice

071217
Índice-10 PN=10

Você também pode gostar