Você está na página 1de 44

XAS 37 KD - XAS 70 KD7 Motor Kubota D 905

XAS 47 KD - XAS 90 KD7 Motor Kubota D 1105

Manual de instruções para compressores portáteis


Portugûes - Portuguese
Manual de instruções
para compressores portáteis

XAS 37 KD - XAS 70 KD7


XAS 47 KD - XAS 90 KD7

Printed matter N°
2954 2521 11
ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
06/2007 www.atlascopco.com
Manual de instruções

Limites de Garantia e Responsabilidade


Utilize apenas peças autorizadas.
Avarias ou defeitos de funcionamento que sejam causados pelo uso de
sobresselentes ou componentes não autorizados não serão cobertos pela Garantia
ou pela Responsabilidade de Produto.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes
de modificações, adições ou conversões efectuadas sem a aprovação escrita do
fabricante.
Embora tenham sido feitos os maiores esforços para assegurar que a informação
contida neste manual está correcta, a Atlas Copco não assume responsabilidade
por possíveis erros.

Copyright 2007, Atlas Copco Airpower n.v., Antuérpia, Bélgica.


Qualquer uso não autorizado ou cópia do conteúdo ou de qualquer parte dele é
proibida.
Isto aplica-se em particular a marcas registadas, denominações de modelos,
números de peças e desenhos.

4
Manual de instruções

Respeite as instruções contidas no presente manual de instruções e


nós garantimos-lhe um funcionamento da máquina durante anos
sem quaisquer problemas. Antes de começar a utilizar a sua
máquina, leia por favor as seguintes instruções cuidadosamente.
Mantenha o manual sempre à mão e perto da máquina.
Na sua correspondência, mencione sempre o tipo e número de série
do compressor conforme mostrado na chapa de dados.
A firma tem o direito de efectuar alterações sem aviso prévio.

CALIFORNIA CONTEÚDO PÁGINA


Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its 1 Precauções de segurança para compressores portáteis ......7
constituents are known to the State of 1.1 Introdução....................................................................7
California to cause cancer, birth defects,
1.2 Precauções de segurança gerais...................................7
and other reproductive harm.
1.3 Normas de segurança durante o transporte
e instalação ..................................................................8
1.4 Normas de segurança durante a utilização
e funcionamento ..........................................................9
1.5 Segurança durante a manutenção e reparação...........10
1.6 Segurança na utilização de ferramentas ....................10
1.7 Precauções de segurança específicas.........................11

2 Particularidades importantes ..............................................12


2.1 Descrição dos pictogramas de segurança
utilizados neste manual .............................................12
2.2 Descrição geral..........................................................12
2.3 Marcações e etiquetas de informação........................14
2.4 Peças Principais.........................................................15
2.5 Fluxo de ar.................................................................17
2.6 Sistema de óleo..........................................................17
2.7 Sistema de regulação contínua ..................................17
2.8 Sistema eléctrico .......................................................18
2.8.1 Diagrama de conexões (padrão)................................18

3 Instruções de operação..........................................................19
3.1 Instruções de estacionamento, reboque e
elevação do compressor ............................................19
3.1.1 Instruções de estacionamento....................................19
3.1.2 Instruções de reboque................................................19
3.1.3 Regulação da altura (com tirante regulável) .............20
3.1.4 Instruções de elevação...............................................21
3.1.5 Dispositivo Anticongelamento (opcional) ................21
3.1.6 Quadro à prova de fugas (opcional) ..........................21
3.2 Arranque / Paragem...................................................21
3.2.1 Antes de iniciar..........................................................21
3.2.2 Procedimento de arranque.........................................22
3.2.3 Durante a operação....................................................23
3.2.4 Procedimento de desligar ..........................................23

5
Manual de instruções

CONTEÚDO PÁGINA CONTEÚDO PÁGINA

4 Manutenção ............................................................................ 24 5 Procedimentos de ajuste e de manutenção ........................ 31


4.1 Uso de pacotes de manutenção ................................. 24 5.1 Ajuste do sistema de regulação contínua .................. 31
4.2 Tabela de manutenção preventiva para 5.2 Filtro do ar do motor / compressor ........................... 32
o compressor ............................................................. 24 5.2.1 Peças principais......................................................... 32
4.3 Óleos de lubrificação ................................................ 25 5.2.2 Recomendações ........................................................ 32
4.4 Verificação do nível do óleo..................................... 25
5.2.3 Limpar o colector de poeiras .................................... 32
4.4.1 Verificação do nível do óleo do motor ..................... 25
5.2.4 Substituição do elemento de filtro do ar ................... 32
4.4.2 Verificação do nível do óleo do compressor ............ 26
5.3 Reservatório do ar ..................................................... 32
4.5 Substituição do óleo e do filtro do óleo .................... 26
5.4 Válvula de segurança ................................................ 32
4.5.1 Substituição do óleo e do filtro do óleo do motor..... 26
5.5 Sistema de combustível ............................................ 33
4.5.2 Substituição do óleo e do filtro do óleo 5.6 Afinação do travão (= opcionais).............................. 33
do compressor ........................................................... 26
5.6.1 Ajustamento das maxilas .......................................... 33
4.6 Especificações do líquido de refrigeração ................ 27
5.6.2 Procedimentos de teste da afinação do travão .......... 34
4.6.1 Parcool EG................................................................ 27
5.6.3 Afinação do cabo do travão ...................................... 34
4.6.2 Verificação do líquido refrigerante........................... 27
5.7 Correia de transmissão
4.6.3 Monitoração da qualidade do líquido refrigerante.... 27 (XAS 47 KD - XAS 90 KD7) ................................... 34
4.6.4 Aditivos do líquido refrigerante................................ 28
4.6.5 Substituição do líquido refrigerante.......................... 28 6 Resolução de problemas ....................................................... 35
4.7 Limpeza do depósito de combustível........................ 28 6.1 Precauções a ter com o alternador ............................ 35
4.8 Limpeza dos arrefecedores ....................................... 29
4.9 Limpar o capacete..................................................... 29
7 Opções disponíveis ................................................................ 37
4.10 Cuidados a ter com a bateria..................................... 29
4.10.1 Electrólito................................................................. 29
8 Dados téchnicos ..................................................................... 38
4.10.2 Activar uma bateria de carga seca ........................... 29
8.1 Valores do binário..................................................... 38
4.10.3 Carregar uma bateria................................................ 29
8.1.1 Para aplicações gerais ............................................... 38
4.10.4 Manutenção da bateria ............................................. 29
8.1.2 Para conjuntos importantes ....................................... 38
4.11 Troca de pneus .......................................................... 30
8.2 Definições dos interruptores de corte e das
4.12 Armazenamento ........................................................ 30 válvulas de segurança ............................................... 38
4.13 Pack de assistencia.................................................... 30 8.3 Especificações do compressor/motor........................ 38
4.14 Jogos de manutenção ................................................ 30 8.4 Lista de conversão das unidades do SI para
4.15 Jogo de revisão do compressor ................................. 30 as unidades britânicas ............................................... 41
4.16 Responsabilidade ...................................................... 30
9 Chapa de dados ..................................................................... 42

6
Manual de instruções

1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA COMPRESSORES PORTÁTEIS


Para ler com atenção e cumprir escrupulosamente antes de deslocar, levantar, utilizar e efectuar a manutenção ou reparação da máquina

1.1 INTRODUÇÃO
A política da Atlas Copco baseia-se no fornecimento de produtos eficazes, O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos
seguros e fiáveis aos seus clientes. Os factores tomados em linha de conta decorrentes da utilização de peças que não genuínas, ou de quaisquer
são, entre outros: modificações, acrescentos, ou conversões efectuados no compressor, sem o
- a utilização planeada e prevista dos produtos e os respectivos ambientes consentimento prévio, por escrito, do fabricante.
de utilização,
- regras, códigos e regulamentos aplicáveis, Se qualquer instrução deste manual não respeitar as legislações locais, deverá
- a vida útil prevista para o produto, tendo em conta a assistência e ser aplicada a indicação mais segura.
manutenção adequadas, As instruções apresentadas nestas precauções de segurança não deverão ser
- fornecimento de actualizações do manual. interpretadas como sugestões, recomendações ou inferências utilizadas na
Antes de utilizar qualquer produto, deverá ler o respectivo manual de violação de quaisquer leis ou regulamentos aplicáveis.
instruções. Para além de apresentar instruções de utilização detalhadas, o
manual fornece ainda informações acerca de normas de segurança,
manutenção preventiva, etc.
Mantenha sempre o manual junto da máquina, de modo a facilitar o seu 1.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS
acesso aos respectivos utilizadores.
Consulte ainda as precauções de segurança relativas ao motor e a outro tipo 1 O proprietário é responsável pela manutenção da máquina, conservando-
de equipamento, que tenham sido enviadas separadamente ou que sejam a em perfeitas condições de funcionamento. As peças e acessórios da
mencionadas no equipamento ou peças da máquina. máquina deverão ser substituídos, caso tenham desaparecido ou se
Estas precauções de segurança são instruções gerais, pelo que, por vezes, encontrem danificados, prejudicando o correcto funcionamento do
poderão não ser aplicáveis a determinada máquina. aparelho.
Apenas os funcionários que possuam a especialização adequada deverão 2 O supervisor, ou pessoa responsável, deverá certificar-se sempre de que
utilizar, efectuar ajustes e proceder à manutenção ou reparação do todas as instruções respeitantes às máquinas e ao funcionamento e
equipamento da Atlas Copco. É da responsabilidade da direcção a nomeação manutenção do equipamento são seguidas e de que as máquinas, assim
de utilizadores que possuam a formação e especialização adequadas para como todos os acessórios, dispositivos de segurança e consumíveis, se
cada tarefa. encontram em perfeitas condições, não apresentando desgaste, danos ou
sinais de qualquer intervenção não autorizada.
Nível de especialização 1: Utilizador
Um utilizador deverá ter recebido formação acerca de todos os aspectos 3 Sempre que suspeitar ou houver indícios de um sobreaquecimento numa
relativos à utilização da máquina e dos respectivos comandos, devendo peça interna da máquina, deverá desligá-la, mas evite retirar qualquer
também conhecer os aspectos relativos à segurança. cobertura de inspecção até que tenha decorrido um período suficiente de
arrefecimento; desta forma poderá evitar o risco de combustão
Nível de especialização 2: Técnico de mecânica espontânea do vapor de óleo, aquando da entrada de ar.
Um técnico de mecânica deverá não só ter recebido uma formação idêntica à 4 As especificações normais (pressões, temperaturas, velocidades, etc.)
do utilizador, mas também formação no que respeita à manutenção e deverão ser marcadas de forma duradoura.
reparação, descritas no manual de instruções, e poderá alterar os valores do
sistema de controle e segurança. Um técnico de mecânica não executa tarefas 5 Deverá utilizar a máquina apenas para a função especificada e
em componentes eléctricos. cumprindo as especificações definidas (pressão, temperatura,
velocidades, etc.).
Nível de especialização 3: Técnico de electricidade
6 As máquinas e o equipamento deverão encontrar-se sempre limpos, ou
Um técnico de electricidade possui formação e qualificações idênticas às de seja, isentos de óleo, poeira ou outros resíduos.
um utilizador e técnico de mecânica. O técnico de electricidade deverá ainda
proceder a reparações eléctricas no interior da máquina. Estas operações 7 Para evitar um aumento da temperatura de funcionamento deverá
incluem tarefas em componentes eléctricos activos. inspeccionar e limpar regularmente as superfícies de transferência de
calor (aletas de refrigeração, dispositivos de refrigeração internos,
Nível de especialização 4: Especialista do fabricante camisas de água, etc.). Consulte a tabela de manutenção
Trata-se de um especialista enviado pelo fabricante, ou um seu agente, para 8 Todos os dispositivos de regulação e de segurança deverão ser
execução de reparações ou modificações complexas no equipamento. inspeccionados com o devido cuidado, de forma a garantir o seu correcto
De uma forma geral, recomenda-se que a máquina não seja utilizada por um funcionamento, nunca devendo ser desactivados.
número superior a dois utilizadores. A existência de mais utilizadores poderá
9 Deverá tomar muito cuidado para não danificar válvulas de segurança e
criar condições de utilização perigosas. Tome as medidas necessárias no
outros dispositivos concebidos para aliviar a pressão, evitando
sentido de impedir o acesso de pessoas estranhas à máquina e eliminar todas
especialmente os bloqueios devido à presença de tinta, óleo ou
as causas de perigo relacionadas com a máquina.
acumulação de sujidade, que poderiam interferir com o funcionamento
Quando os mecânicos manusearem, utilizarem, abrirem e/ou efectuarem
do dispositivo.
quaisquer tarefas de manutenção ou reparação do equipamento da Atlas
Copco, deverão aplicar procedimentos seguros e respeitar todos os 10 A precisão dos indicadores de pressão e temperatura deverá ser
regulamentos e regras de segurança locais. A lista seguinte apresenta verificada regularmente, devendo proceder-se à sua substituição sempre
directivas e precauções de segurança especiais aplicáveis ao equipamento da que os valores obtidos não respeitarem as tolerâncias aceitáveis.
Atlas Copco. 11 Os dispositivos de segurança deverão ser testados da forma descrita na
Estas precauções de segurança são aplicáveis a maquinaria de processamento tabela de manutenção do manual de instruções, de modo a determinar as
ou de consumo de ar. O processamento de outro gás exige precauções de suas condições de funcionamento.
segurança adicionais adequadas à aplicação em causa e que não são aqui
incluídas. 12 Deverá respeitar as marcações e etiquetas apostas na máquina.
A não observância das precauções de segurança poderá colocar em perigo 13 Se as etiquetas de segurança se encontrarem danificadas ou destruídas,
não só as pessoas mas também o ambiente e as máquinas: deverão ser substituídas, de modo a garantir a segurança do utilizador.
- colocar pessoas em perigo devido a acidentes eléctricos, mecânicos ou
químicos, 14 Mantenha a zona de trabalho limpa e arrumada. A desordem aumenta o
- colocar o ambiente em perigo devido a fugas de óleo, solventes ou risco de acidentes.
outras substâncias, 15 Quando efectuar qualquer tarefa na máquina, utilize vestuário de
- colocar as máquinas em perigo devido a falhas nas suas funções. segurança, que deverá variar em função do tipo de actividades levadas a
A Atlas Copco não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos ou cabo: protecções para os olhos e ouvidos, capacete (incluindo visor),
ferimentos resultantes do não cumprimento destas precauções ou da falta de luvas, vestuário e sapatos adequados. Evite o cabelo longo e descoberto
cuidado necessária para o manuseamento, utilização, manutenção ou (proteja o cabelo longo com uma rede para cabelo), as roupas largas ou a
reparação, mesmo que não expressa neste manual de instruções. utilização de jóias.

7
Manual de instruções

16 Tome todas as precauções contra a deflagração de incêndios. Tome 11 Coloque a máquina longe das paredes. Tome todas as precauções
cuidado quando manusear combustível, óleo e anti-congelante uma vez necessárias para garantir que o ar proveniente das saídas de ar quente do
que estas substâncias são inflamáveis. Não fume nem permita a motor e dos sistemas de refrigeração da transmissão não volta a ser
utilização de chamas perto destas substâncias. Verifique se existe um utilizado. Se permitir a circulação deste ar, poderá provocar um
extintor de incêndios nas proximidades. sobreaquecimento da máquina; se permitir a entrada deste ar na zona de
combustão, reduzirá a potência do motor.

1.3 NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE O


TRANSPORTE E INSTALAÇÃO
Para levantar a máquina, todas as peças soltas ou articuladas, por exemplo, as
portas e a barra de reboque, deverão ser fixadas correctamente.
Não ligue cabos, correntes ou cordas directamente ao suporte de suspensão;
utilize um gancho ou outro tipo de suporte que respeite os regulamentos de
segurança locais. Nunca dobre bruscamente os cabos, correntes ou cordas de
suspensão.
Elevação por meio de helicóptero não é permitida.
É estritamente proibido circular na zona de perigo debaixo de uma carga
suspensa. Nunca suspenda a máquina sobre pessoas ou zonas residenciais. A
aceleração e desaceleração da carga deverão respeitar os limites de
segurança.
1 Antes de rebocar a máquina:
- assegure-se que o(s) reservatório(s) de pressão estão
despressurizados,
- verifique a barra de reboque, o sistema de travagem e a tomada de
reboque. Verifique ainda as ligações efectuadas no veículo de
reboque,
- verifique as capacidades de reboque e travagem do veículo de
reboque,
- verifique se a barra de reboque, a roda ou o suporte se encontram
correctamente bloqueados, na posição superior,
- certifique-se de que o suporte de reboque roda livremente no gancho,
- verifique se as rodas se encontram bem fixas, os pneus em boas
condições e com a pressão correcta,
- ligue o cabo de sinalização, verifique todas as luzes e ligue os cabos
do travão pneumático,
- ligue o cabo ou a corrente de segurança ao veículo de reboque,
- retire os calços das rodas, se necessário, e desengate o travão de
estacionamento.
2 Para rebocar uma máquina, utilize um veículo de reboque, de grande
capacidade. Consulte a documentação do veículo de reboque.
3 Se a unidade tiver de ser recuada, utilizando o veículo de reboque,
desengate o mecanismo de travagem secundário (se o mecanismo não for
automático).
4 Nunca ultrapasse a velocidade máxima de reboque para a máquina em
questão (consulte os regulamentos locais).
5 Coloque a máquina numa superfície nivelada e engate o travão de
estacionamento antes de desengatar a máquina do veículo de reboque.
Desengate o cabo ou corrente de segurança. Se a máquina não possuir
um travão de estacionamento ou outro suporte, deverá ser imobilizada
através da utilização de calços na frente e/ou atrás das rodas. Nos casos
em que a barra de reboque puder ser colocada na vertical, o dispositivo
de bloqueio deverá ser utilizado e mantido em boas condições.
6 Para levantar peças pesadas, deverá utilizar um suporte de grande
capacidade, testado e aprovado de acordo com os regulamentos locais.
7 Os ganchos e suportes, etc. de suspensão nunca deverão ser dobrados e a
pressão apenas deverá ser exercida sobre o seu eixo de carga. A
capacidade do dispositivo de suspensão diminui quando a força de
suspensão é exercida de forma angular em relação ao eixo de carga.
8 Para obter a máxima segurança e eficácia do mecanismo de suspensão,
todos os membros de suspensão se deverão encontrar o mais próximo
possível da posição perpendicular. Se necessário, deverá ser colocada
uma barra entre o suporte e a carga.
9 Nunca abandone uma carga quando esta se encontrar suspensa no
suporte.
10 O suporte terá de ser instalado de forma a que o objecto suspenso se
encontre na perpendicular. Se tal não acontecer, terá de tomar as
precauções necessárias para evitar que a carga balance, por exemplo,
através da utilização de dois suportes, colocados aproximadamente no
mesmo ângulo, não ultrapassando os 30° em relação à posição vertical.

8
Manual de instruções

1.4 NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE A 17 O ruído, mesmo em níveis aceitáveis, provoca irritação e incómodo que,
após longos períodos de exposição, poderá favorecer o surgimento de
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO lesões graves ao nível do sistema nervoso dos seres humanos.
1 Quando a máquina tiver de ser utilizada num ambiente sujeito a Quando o nível de ruído num local de trabalho for:
incêndios, cada um dos tubos de escape do motor terá de possuir um inferior a 70 dB(A): não necessita de tomar qualquer medida,
abafador de faíscas, de modo a evitar o risco de incêndio. superior a 70 dB(A): deverão ser fornecidos dispositivos de protecção
2 Os gases de escape contêm monóxido de carbono, que é um gás letal. contra o ruído ao pessoal que se encontre
Quando a máquina for utilizada num espaço fechado, deverá conduzir os permanentemente no local,
gases de escape para a atmosfera exterior utilizando um tubo de diâmetro inferior a 85 dB(A): não é necessário tomar qualquer medida em
suficiente; esta operação deverá ser realizada de forma a que não seja relação a visitas ocasionais, desde que a sua
criada uma pressão excessiva no motor. Se necessário, deverá instalar um duração seja curta,
extractor. Cumpra todos os regulamentos locais existentes. Certifique-se superior a 85 dB(A): este local deverá ser classificado como uma zona
de que a máquina possui uma entrada de ar suficiente para realizar a perigosa, pelo que deverá colocar um aviso em
operação. Se necessário, efectue a montagem de condutas de ar cada uma das entradas, alertando as pessoas que
adicionais. desejem entrar no local, mesmo por curtos
3 Quando efectuar operações em ambientes carregados de poeiras, coloque períodos de tempo, de que deverão utilizar
a máquina de forma a evitar o retorno de poeiras através da acção do dispositivos de protecção para os ouvidos,
vento. A utilização da máquina em ambientes isentos de poeiras superior a 95 dB(A): o(s) aviso(s) colocado(s) na(s) entrada(s)
prolonga significativamente os intervalos previstos para a limpeza dos deverá(ão) ser acompanhado(s) pela
filtros de entrada de ar e dos núcleos dos sistemas de refrigeração. recomendação de que as visitas ocasionais
4 Feche a válvula de saída de ar do compressor antes de ligar ou desligar também deverão utilizar dispositivos de protecção
uma mangueira. Certifique-se de que esta se encontra completamente para os ouvidos,
despressurizada antes de a desligar. Antes de aplicar ar comprimido a superior a 105 dB(A):deverão ser fornecidos dispositivos de protecção
uma mangueira ou tubulação de ar, certifique-se de que a extremidade especiais para os ouvidos e informações
aberta se encontra bem segura e de que não se poderá soltar, provocando descritivas acerca da composição do ruído
ferimentos. existente neste local, o qual deverá possuir um
5 A tubulação de ar ligada à válvula de saída deverá ser protegida com um aviso especial em cada uma das entradas.
cabo de segurança, ligado à válvula. 18 Nunca deverá retirar o isolamento ou resguardos de peças cuja
6 Não deverá aplicar qualquer força externa sobre as válvulas de saída de temperatura ultrapasse os 80 °C (175 °F), e nas quais o pessoal possa,
ar, por exemplo, puxando as mangueiras ou instalando equipamento inadvertidamente, tocar, até que as mesmas tenham arrefecido.
auxiliar directamente na válvula (ex: um separador de água, um 19 Nunca utilize a máquina numa zona onde se verifique o risco de absorção
dispositivo de lubrificação) etc. Não pise as válvulas de saída de ar. de vapores tóxicos ou inflamáveis.
7 Nunca desloque uma máquina quando as tubulações externas ou 20 Se o processo de trabalho produzir vapores, poeira ou vibrações, etc.,
mangueiras se encontrarem ligadas a válvulas de saída, de modo a evitar tome as precauções necessárias para a eliminação do risco de ferimentos.
danificar as válvulas, o tubo de distribuição e as mangueiras. 21 Quando utilizar gás comprimido ou inerte para limpar o equipamento
8 Não utilize ar comprimido fornecido por um compressor antes de tomar faça-o com alguma precaução e utilize dispositivos de protecção
todas as medidas de segurança adicionais respeitantes à respiração do adequados (pelo menos protecções para os olhos). Não aplique gás
utilizador uma vez que este procedimento poderá provocar ferimentos ou comprimido ou inerte sobre a pele, nem dirija o fluxo de ar ou gás para
mesmo a morte. Para manter a qualidade do ar respirável, o ar outras pessoas. Nunca utilize essas substâncias para retirar a sujidade das
comprimido deverá ser purificado correctamente, cumprindo a suas roupas.
legislação local e as normas aplicáveis. O ar respirável deverá ser 22 Quando efectuar a lavagem de peças com um solvente de limpeza,
fornecido mantendo uma pressão adequada e estável. verifique se são cumpridos os procedimentos de ventilação relevantes e
9 A tubulação de distribuição e as mangueiras de ar deverão possuir um utilize os dispositivos de protecção adequados, como por exemplo, filtros
diâmetro correcto e adequar-se à pressão de trabalho. Nunca utilize para respiração, óculos de segurança, avental de borracha e luvas, etc.
mangueiras estriadas, danificadas ou deterioradas. Substitua as 23 A utilização de sapatos de segurança deverá ser obrigatória em qualquer
mangueiras e tubulações flexíveis antes que o seu tempo de vida útil local de trabalho e se existir qualquer risco, mesmo que pequeno, de
termine. Utilize apenas o tipo e dimensão de terminais de mangueira e queda de objectos, deverá ser incluída a obrigatoriedade de utilização de
ligações correctas. um capacete.
10 Se tiver de utilizar o compressor para limpeza com areia ou tiver de ser 24 Se existir qualquer risco de inalação de gases, vapores ou poeiras
ligado a um sistema de ar comprimido comum, monte uma válvula de perigosas, deverá proteger os órgãos respiratórios e, dependendo da
bloqueio adequada (válvula de verificação) entre a saída do compressor e natureza do perigo, os olhos e a pele.
o sistema de ar comprimido ou limpeza. Cumpra as indicações relativas 25 Lembre-se de que onde existir poeira visível, também se verificará a
à posição/direcção de montagem correctas. existência de partículas mais finas e invisíveis; no entanto, o facto de a
11 Antes de retirar o tampão para enchimento de óleo, certifique-se de que a poeira não ser visível não é indicativo de que essas partículas mais
pressão é libertada, abrindo uma válvula de saída de ar. perigosas não se encontrem no ar.
12 Nunca retire a tampa de enchimento do sistema de refrigeração quando o 26 Nunca utilize a máquina com pressões ou velocidades inferiores ou
motor se encontrar quente. Aguarde até que o motor tenha arrefecido. superiores aos limites impostos nas especificações técnicas.
13 Nunca abasteça a máquina com combustível enquanto o motor se 27 Não utilize tipos de aerossóis de auxílio ao arranque com éter. Tal
encontrar em funcionamento, a não ser nos casos indicados no livro de utilização pode causar explosões ou lesões físicas.
instruções da Atlas Copco (AIB). Mantenha o combustível longe de
peças quentes, como por exemplo, tubos de saída de ar ou o escape do
motor. Não fume enquanto estiver a efectuar o abastecimento. Se utilizar
uma bomba automática, deverá ligar um cabo terra à máquina, de forma
a descarregar a electricidade estática. Nunca derrame, nem deixe óleo,
combustível, líquido de refrigeração ou agentes de limpeza, na máquina
ou em redor da mesma.
14 Todas as portas deverão ser fechadas durante o funcionamento da
máquina, de forma a não impedir o fluxo de ar no interior da zona de
trabalho e/ou tornar os dispositivos para redução do ruído ineficazes.
Apenas será permitido manter as portas abertas por curtos períodos de
tempo, por exemplo, durante a realização de tarefas de inspecção ou
ajuste.
15 Execute as tarefas de manutenção periodicamente, respeitando a tabela
de manutenção.
16 Deverão ser colocados resguardos fixos em todas as peças rotativas ou
móveis, que não se encontrem devidamente protegidas e que possam
tornar-se perigosas para o pessoal. As máquinas nunca deverão ser
colocadas em funcionamento quando esses resguardos tiverem sido
retirados, até que estes voltem a ser montados.

9
Manual de instruções

1.5 SEGURANÇA DURANTE A MANUTENÇÃO E 17 Nunca utilize uma chama para iluminar o interior de uma máquina.
REPARAÇÃO 18 Quando tiver completado as reparações, a máquina deverá efectuar uma
rotação de verificação, no caso de uma cadeia de máquinas, ou diversas
As tarefas de manutenção, abertura e reparação apenas deverão ser rotações, no caso de máquinas rotativas, de modo a garantir que não
executadas por pessoal especializado e, se necessário, sob a supervisão de existe qualquer interferência mecânica na máquina ou no sistema de
alguém qualificado para a tarefa. transmissão. Verifique a direcção de rotação dos motores eléctricos
quando ligar a máquina pela primeira vez e, seguidamente, após qualquer
1 Utilize apenas as ferramentas adequadas para as tarefas de manutenção e alteração nas ligações eléctricas ou mudança de engrenagens, de modo a
reparação, e verifique se estas se encontram em bom estado. verificar se a bomba de óleo e a ventoinha funcionam correctamente.
2 As peças apenas deverão ser substituídas por peças sobressalentes 19 As tarefas de manutenção e reparação de todas as máquinas deverão ser
genuínas da Atlas Copco. registadas no livro de registo do utilizador. A frequência e natureza das
3 Todo o trabalho de manutenção, para além das tarefas de rotina, apenas reparações poderá revelar condições de utilização incorrectas.
deverá ser executado quando a unidade se encontrar desligada. Deverão 20 Quando tiver de manusear peças quentes, por exemplo, na montagem por
ser tomadas todas as medidas necessárias para evitar qualquer arranque dilatação, deverá utilizar luvas especiais, resistentes ao calor e, se
acidental. Deverá ainda ser colocado um sinal com a legenda ”em necessário, deverá também utilizar outras protecções para o corpo.
manutenção; não ligar” no equipamento de arranque.
Nas máquinas que possuam motor, deverá desligar e retirar a bateria ou 21 Quando utilizar equipamento de filtragem com cartucho, certifique-se de
cobrir os terminais com tampas de isolamento. que utiliza o tipo de cartucho correcto e que o período de vida útil do
No caso de máquinas eléctricas, o interruptor principal deverá ser produto não foi ultrapassado.
bloqueado na posição aberta e os fusíveis deverão ser retirados. Deverá
ser colocado um sinal com a legenda ”em manutenção; não ligar a 22 Certifique-se de que o óleo, solventes e outras substâncias susceptíveis
corrente” na caixa de fusíveis ou no interruptor principal. de poluir o ambiente são correctamente eliminadas.

4 Antes de desmontar qualquer componente pressurizado, deverá isolar o 23 Antes de voltar a utilizar a máquina após uma tarefa de manutenção ou
compressor ou equipamento de todas as fontes de pressão e retirar a reparação, verifique se as pressões, temperaturas e velocidades de
pressão de todo o sistema. Não confie inteiramente nas válvulas de funcionamento são as correctas e se os dispositivos de controle e
bloqueio (válvulas de verificação) para isolar os sistemas de pressão. desactivação funcionam correctamente. Deverá ainda testar o gerador
Deverá ainda colocar um aviso com a legenda ”em manutenção; não para verificar se o desempenho de alimentação CA é o correcto.
abrir” na extremidade das válvulas de saída.
5 Antes de abrir um motor ou outra máquina, ou antes de proceder a
reparações mais complexas, actue de forma a que as peças móveis não
possam rodar ou mover-se. 1.6 SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE FERRAMENTAS
6 Certifique-se de que não ficam ferramentas, peças soltas ou pedaços de
pano no interior da máquina. Nunca deixe pedaços de pano ou roupas Utilize a ferramenta adequada para cada tarefa. Se souber qual a ferramenta
soltas perto da zona de entrada de ar do motor. que deverá utilizar e as suas limitações, muitos acidentes poderão ser
evitados.
7 Nunca utilize solventes inflamáveis para fins de limpeza (risco de
incêndio). Encontram-se disponíveis algumas ferramentas de manutenção especiais
para tarefas específicas, que deverão ser utilizadas quando necessário. A
8 Tome todas as precauções de segurança contra os vapores tóxicos dos utilização destas ferramentas permitirá economizar tempo e evitar danos nas
líquidos de limpeza. peças.
9 Nunca utilize as peças das máquinas como apoios para o ajudar na
subida.
10 Efectue todas as limpezas escrupulosamente durante a manutenção e
reparação. Evite a sujidade e cubra as peças e aberturas expostas com um
tecido limpo, papel ou fita.
11 Nunca efectue soldagens, nem execute qualquer tarefa que envolva calor
perto dos sistemas de lubrificação ou combustível. Antes de executar
esse tipo de operação, os tanques de combustível e óleo deverão
encontrar-se completamente esvaziados, por exemplo, por meio de uma
limpeza a vapor. Nunca efectue a soldagem, nem modifique, vasos de
pressão. Desligue os cabos do alternador durante qualquer soldagem
efectuada na máquina.
12 Verifique se a barra de reboque e o(s) eixo(s) se encontra(m) bem
apoiado(s) quando efectuar qualquer tarefa sob a máquina ou quando
substituir uma roda. Não confie inteiramente nos macacos.
13 Não retire, nem altere o material de isolamento acústico. Mantenha esse
tipo de material livre de sujidade e líquidos, como por exemplo,
combustível, óleo e agentes de limpeza. Se o material de isolamento
acústico se encontrar danificado, substitua-o, de forma a evitar qualquer
aumento do nível de ruído.
14 Utilize apenas os lubrificantes recomendados ou aprovados pela Atlas
Copco ou pelo fabricante da máquina. Certifique-se de que os
lubrificantes seleccionados respeitam os regulamentos de segurança, em
especial, os relativos ao risco de explosão ou de incêndio e à
possibilidade de decomposição ou criação de gases perigosos. Nunca
misture lubrificantes sintéticos e minerais.
15 Proteja o motor, alternador, filtro de entrada de ar, componentes
eléctricos e de regulação, etc., de modo a evitar a entrada de humidade,
por exemplo, quando recorrer à limpeza a vapor.
16 Quando efectuar qualquer operação que implique calor, chamas ou
faíscas, deverá proteger os componentes circundantes com material não
inflamável.

10
Manual de instruções

1.7 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS


Baterias
Quando efectuar a manutenção de baterias, deverá utilizar sempre roupas e
óculos de protecção.
1 O electrólito nas baterias é uma solução de ácido sulfúrico, a qual é fatal
se cair nos seus olhos, e provoca queimaduras em contacto com a pele.
Portanto seja cuidadoso ao manusear baterias,como por exemplo, ao
verificar as condições de carga.
2 Instale um sinal proibindo fogo, chama viva ou fumar no local onde as
baterias são carregadas.
3 Quando as baterias estão á carga forma-se uma mistura explosiva de
gases nos elementos que poderão escapar através dos orifícios de
respiração dos bujões.
Assim, pode-se formar uma atmosfera explosiva á volta da bateria se a
ventilação for deficiente, que pode permanecer dentro e na vizinhança da
bateria por várias horas após a carga. Portanto:
- nunca fume perto de baterias á carga ou que tenham sido
recentemente carregadas,
- nunca corte circuitos em tensão nos terminais da bateria, porque
normalmente se forma uma faísca.
4 Quando ligar uma bateria auxiliar (AB) em paralelo com a bateria do
compressor (CB) com cabos de arranque: ligue o polo + de AB ao polo +
de CB, depois o polo - de CB ámassa do compressor. Desligar na ordem
inversa.

Reservatórios de pressão
(de acordo com a directiva 87/404/EEC anexo II & 2).
Exigências para manutenção e instalação:
1 O vaso pode ser usado como depósito ou como separador e é desenhado
para armazenar ar comprimido para as seguintes aplicações:
- depósito para compressor,
- mistura AR/ÓLEO,

e opera de acordo com a chapa de especificações do depósito:


- pressão máxima de trabalho ps em bar,
- temperatura máxima Tmax em °C (°F),
- temperatura mínima de presão Tmin em °C,
- capacidade do depósito V em l.
2 O vaso de pressão é para ser usado apenas para aplicações especificadas
em cima e de acordo com as especificações. Por razões de segurança
ficam proíbidas quaisquer outras aplicações.
3 Devem ser respeitadas as exigências da legislação nacional no que diz
respeito ás re-inspecções.
4 Não é permitido qualquer tipo de soldadura ou tratamento térmico ás
paredes destes vasos que estejam sujeitos a pressão.
5 Os vasos devem estar equipados com os equipamentos de segurança
necessários tais como manómetro, dispositivos de controlo de
sobrepressão, válvula de segurança, etc.
6 O dreno dos condensados deve ser efectuado regularmente quando o
vaso está em uso.
7 Não devem ser alterados desenho nem a instalação.
8 Os parafusos e as falanges não devem ser usados para fixações extras.

Válvulas de segurança
Todos os ajustes e reparações deverão ser efectuados por um representante
autorizado do fornecedor de válvulas (consulte a tabela de manutenção 4.2).

11
Manual de instruções

2. PARTICULARIDADES IMPORTANTES
2.1 DESCRIÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA UTILIZADOS NESTE MANUAL

Este símbolo chama a sua atenção para situações


perigosas. A operação em questão pode pôr pessoas em
perigo e causar danos físicos.

Este símbolo é seguido por informação suplementar.

Fig. 2.1.a Visualização geral de dossel de metal Fig. 2.1.b Visualização geral do capacete

2.2 DESCRIÇÃO GERAL

Os compressores do tipo XAS 37 KD - XAS 70 KD7 e


XAS 47 KD - XAS 90 KD7 são compressores de rosca sem fim com
injeção de óleo, de etapa única, silenciados e desenhados para uma
pressão efetiva nominal de 7 bar. O compressor está disponível com
metal ou dossel PE (Capacete).

– Motor
O compressor é accionado por um motor diesel refrigerado a ar.
A potência do motor é transmitida ao compressor por meio dum
acoplamento de alta resistência (XAS 37 KD - XAS 70 KD7) ou por
uma correia de alta resistência (XAS 47 KD - XAS 90 KD7).

– Elemento compressor
A caixa do compressor que está montada em mancais de roletes e em
rolamentos de esferas, contém dois rotores de tipo parafuso. O rotor
macho accionado pelo motor acciona o rotor fêmea. O elemento
fornece ar livre de impulsos.
O óleo injectado é utilizado para os fins de vedação, arrefecimento e
de lubrificação.

– Sistema do óleo do compressor


O óleo é impulsionado pelo ar comprimido. O sistema não tem
nenhuma bomba de óleo.
O óleo é retirado do ar no recipiente de ar/óleo, em primeiro lugar
pela força centrífuga e em segundo lugar pelo elemento de separação
do óleo.

12
Manual de instruções

– Regulação – Número de série


O compressor está munido de um sistema de regulação continua e O número de série encontra-se na parte dianteira do quadro, lado
uma válvula de descarga que está integrada no conjunto direito.
descarregador. Durante o funcionamento a válvula é fechada através
da pressão de saída do elemento do compressor e, quando o
compressor pára, é aberta através da pressão do reservatório de ar.
Quando o consumo de ar aumenta, diminuirá a pressão do
reservatório de ar e vice-versa.
Esta variação de pressão no reservatório é sentida pela válvula
reguladora, que através do controlo do ar que vai para o
descarregador e que vai para o regulador do motor, acerta a saída do
ar com o consumo do ar. A pressão do ar do reservatório é mantida
entre a pressão de trabalho pré-seleccionada e a pressão de descarga
correspondente.

– Sistema de arrefecimento
O motor está fornecido de um refrigerador de líquido e o compressor
está fornecido de um refrigerador de óleo.
O ar utilizado no arrefecimento é produzido a partir de uma
ventoinha que é accionada pelo motor.

– Dispositivos de segurança
Um interruptor de corte térmico protege o compressor contra
eventuais sobreaquecimentos. O reservatório de ar encontra-se
equipado com uma válvula de segurança.
O motor encontra-se equipado com interruptores de corte de pressão
do óleo baixa e temperatura do líquido de refrigeração alta.

– Estrutura e eixo
A unidade do compressor/motor é apoiada por tampões de borracha
na estrutura. A unidade padrão possui uma barra de reboque
ajustável com uma perna de apoio e um dos seguintes olhais de
reboque AC, DIN, bola, ITA, GB ou NATO.
Como opção a máquina pode ser fornecida com uma estrutura anti-
derramamento, uma barra de reboque ajustável, uma roda auxiliar e/
ou um travão de estacionamento de sobreaquecimento (Ver Capítulo
7 para opções).
O novo sistema de travões consiste num travão de estacionamento e
num travão de ultrapassagem integrados. Quando se desloca a
máquina em marcha-atrás, o travão de ultrapassagem não é
accionado automaticamente.

– Carroçaria
A carroçaria dispõe de aberturas nas extremidades dianteira e
traseira para a entrada e saída do ar de arrefecimento e uma tampa
para as operações de manutenção e reparação. A carcaça é
internamente revestida com material isolante acústico.

– Olhal de suspensão
Quando a pequena porta no topo da unidade está desbloqueada tem-
se acesso a um olhal de suspensão.

– Painel de controlo
O painel de controlo que agrupa o manómetro da pressão do ar, o
interruptor de controlo, etc. está situado no centro da extremidade
traseira.

– Chapa de dados
O compressor está munido de uma chapa de dados que mostra o tipo,
número a pressão de trabalho normal (ver capítulo 9).

13
Manual de instruções

2.3 MARCAÇÕES E ETIQUETAS DE INFORMAÇÃO

Temperatura de saída do compressor elevada demais. Direcção de rotação.

Temperatura de saída do compressor. Entrada.

Pressão na saída do compressor. Saída.

Saída perigosa. Drenagem do óleo do compressor.

Perigo, superfície quente. Leia o manual de instruções antes de iniciar.

Perigo de electrocussão. Assistência permanente.

Aviso!
Óleo de compressor mineral Atlas Copco.
Peça sob pressão.

Óleo de compressor sintético Atlas Copco. Não fique perto das válvulas de escape.

Óleo mineral para motor Atlas Copco. Indicação de arrancar - Parar do interruptor.

Óleo mineral para motor Atlas Copco. Não ponha o motor a funcionar com as portas abertas.

Manual de instruções. Elevação permitida.

Leia o manual de instruções antes


Serviço.
de efectuar trabalho na bateria.

Botão ligar / desligar. Refrigerante do motor.

Relógio Use só gasóleo.

Proibição de abrir as válvulas de ar sem as mangueiras


2,7 bar / 39 psi Pressão na roda.
ligadas.

Compressor carregado. Nível de ruído em conformidade com a

Lâmpada de funcionamento.
98 Directiva 2000/14/EC (exprimida em dB(A)).

Em caso de acoplamento é necessária a


Filtro de ar. posição horizontal da barra de tracção.

Temperatura do compressor alta demais.

MAX.

Nível de óleo do compressor.


MIN.
1079 9902 52

14
Manual de instruções

2.4 PEÇAS PRINCIPAIS

CHo/BHo
OFCE
AF
CP VI

CE VV
RV
AR DSE
FC1
OFE RET

CC
FP
OC

AOV
BH

FC2

FT
FPU E
DP EP TB

SL

Fig. 2.2 Peças principais com algumas opções

AF Filtro de ar DP Chapa de dados OC Refrigerador de óleo


AOV Válvulas de saída do ar DSE Vareta de medição do nível do óleo OFCE Filtro de óleo (elemento compressor)
do motor
AR Reservatório do ar E Motor OFE Filtro de óleo (motor)
BH Alavanca do travão EP Tubo de escape RET Reservatório de Expansão do Radiador
BHO Caixa da Correia FC1 Tampão de enchimento (óleo do motor) RV Válvula de regulação
(XAS 47 KD - XAS 90 KD7)
CC Radiador do líquido de refrigeração FC2 Tampão de enchimento (tanque de SL Suporte
combustível)
CE Elemento compressor FP Bujão de enchimento (óleo do compressor) TB Barra de reboque
CHO Caixa do acoplamento FT Tanque de combustível VI Indicador de vácuo
(XAS 37 KD - XAS 70 KD7)
CP Painel de controlo (compressor) FPU Bomba de combustível VV Válvula de ventilação

15
Manual de instruções

SYSTEMA DE REGULAÇÃO DO COMPRESSOR

VI AF

RV VV

PG FR SV
E
OCCE

UA C/DB
OS UV
SL BDV
VH
CV

AR OF
FP
AOV
CE
TS F
DP

FN SL SR
DP

DP

Fig. 2.3

AF Filtro de ar DP Bujão de escoamento OF Filtro de óleo TS Interruptor térmico


AR Reservatório do ar E Motor OS Centrifugador de óleo UA Conjunto de descarregador
AOV Válvulas de saída do ar F Ventoinha PG Manómetro de pressão UV Válvula de descarregador
BDV Válvula de descarga FN Bocal de fluxo RV Válvula de regulação VH Abertura de ventilação
C Acoplamento FP Tampão de enchimento SL Circuito de limpeza VI Indicador de vácuo
CE Elemento compressor FR Limitador de fluxo SR Regulador de velocidade VV Válvula de ventilação
CV Válvula de controlo OCCE Refrigerador de óleo SV Válvula de segurança
DB Correia accionadora (elemento compressor)

16
Manual de instruções

2.5 FLUXO DE AR (VER FIG. 2.3) Quando o equipamento de arranque a frio está instalado; uma válvula
termostática desvia o óleo do compressor (o óleo não passa através
O sistema inclui: do refrigerador de óleo OCCE) enquanto não for atingida a
AF Filtro de ar temperatura de serviço.
AR/OS Air receiver/oil separator
CE Elemento de Compressor 2.7 SISTEMA DE REGULAÇÃO CONTÍNUA
UA/UV Conjunto do descarregador com válvula do (VER FIG. 2.3)
descarregador
BDV Válvula de descarga O sistema inclui:
FN Bocal de fluxo RV Válvula de regulação
O ar que passa através do filtro de ar (AF) para o elemento de UA Conjunto de descarregador
compressor (CE) é comprimido. Na saída do elemento, o ar SR Regulador de velocidade
comprimido e o óleo passam para o reservatório de ar/separador de
O compressor é munido de um sistema de regulação contínua. Este
óleo (AR/OS).
sistema está munido de uma válvula de descarga, a qual está
A válvula anti retorno (CV) evita que o ar comprimido volte para trás integrada no conjunto do descarregador (UA). Durante o
quando o compressor é parado. No reservatório de ar/separador de funcionamento a válvula é fechada através da pressão de saída do
óleo (AR/OS), grande parte do óleo é retirado da mistura ar/óleo.O elemento do compressor e, quando o compressor pára, é aberta
restante óleo é retirado pelo elemento separador. através da pressão do reservatório de ar.
O óleo junta-se no colector e no fundo do elemento de separação. Quando o consumo de ar aumenta, diminuirá a pressão do
reservatório de ar e vice-versa. A variação da pressão do reservatório
O ar deixa o reservatório através de um bocal de fluxo (FN) o qual é detectada pela válvula reguladora, a qual, através do ar de controlo
evita que, a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima de para o descarregador, regula a saída de ar para o consumo de ar. A
trabalho (especificado na secção 8.3), mesmo quando as válvulas de pressão do ar do reservatório é mantida entre a pressão de trabalho
saída de ar estão abertas. Desta forma, consegue-se assegurar uma pré-seleccionada e a pressão de descarga correspondente.
adequada injecção do óleo e simultaneamente evitar o consumo
excessivo de óleo. Quando ligar o compressor, a válvula do descarregador (UV) é
mantida aberta por força de mola e o motor funciona à máxima
Estão incluídos no sistema um Interruptor de temperatura (TS) e um velocidade. O elemento do compressor (CE) absorve ar e a pressão
manómetro de trabalho (PG). acumula-se no colector (AR).
Foi montada uma válvula de descarga (BDV) no conjunto de alivio, A saída de ar é controlada a partir de uma saída máxima (100%) para
para despressionar automaticamente o reservatório de ar (AR) não saída (0%) por:
quando o compressor é parado.
1. Controlo de velocidade do motor entre a velocidade de carga
máxima e a velocidade de descarga (a saída de um compressor de
2.6 SISTEMA DE ÓLEO (VER FIG. 2.3) parafuso é proporcional à velocidade de rotação).

O sistema inclui: 2. Estrangulamento da entrada de ar.

AR/OS Air receiver/oil separator Se o consumo de ar for igual ou exceder a saída máxima de ar, a
velocidade do motor é mantida na velocidade de carga máxima e a
OCCE Refrigerador de óleo válvula de descarga é totalmente aberta.
OF Filtro de óleo
Caso o consumo de ar seja inferior à saída máxima de ar, a válvula
A parte inferior do reservatório de ar (AR) serve de depósito de óleo. reguladora fornece ar de controlo à válvula de alivio (UV), para
reduzir a saída do ar e para manter a pressão no colector de ar entre
A pressão de ar força o óleo do reservatório/separador de óleo (AR/
a pressão normal de trabalho e a pressão de alivio correspondente
OS) a passar pelo arrefecedor de óleo (OCCE) e pelo filtro de óleo
que é aproximadamente 1,5 bar acima da pressão normal de
(OF) para o elemento de compressor (CE).
trabalho.
O elemento de compressor tem uma passagem de óleo no fundo da
Quando o consumo de ar é retomado, a válvula de descarga (UV)
sua caixa. O óleo para a lubrificação do rotor, arrefecimento e
abre gradualmente permitindo a entrada de ar e fazendo com o
vedação é injectado através de orifícios na passagem.
regulador de velocidade (SR) aumente a velocidade do motor.
A lubrificação dos rolamentos está assegurada pelo óleo injectado
A válvula reguladora (RV) foi concebida de forma a que qualquer
nas chumaceiras.
aumento (diminuição) da pressão do ar acima do valor estabelecido
O óleo injectado, misturado com o ar comprimido, deixa o elemento para a válvula de abertura provocará um aumento (diminuição) da
de compressor e volta a entrar no reservatório de ar onde é separado pressão de controle da válvula de descarga e do regulador de
do ar, como descrito na secção 2.5. O óleo que se junta no fundo do velocidade.
elemento separador volta para o sistema através da linha de retorno
Através dos respiradouros (VH) é libertado parte do ar de controlo e
(SL), a qual está munida de um limitador de fluxo (FR).
parte do condensado é descarregado para a atmosfera.
A válvula de derivação do filtro de óleo abre quando a pressão que
cai sobre o filtro está acima do normal devido ao filtro entupido.
Então o óleo passa pelo filtro sem ser filtrado. Por esta razão, o filtro
de óleo deve ser substituído em intervalos de tempo regulares (ver
secção 4.2).

17
Manual de instruções

2.8 SISTEMA ELÉCTRICO

2.8.1 DIAGRAMA DE CONEXÕES (PADRÃO) O compressor está munido com um sistema terra negativo.

1 :Off
2 :On
1
2 3 :Override - Preheat
S1 3
4 :Start
1 F1 10A 4

2
c2 c2 ab3
X1:1
V3

3
C3 30
K6

15
V2 87

4
b3 b3 87a

4
b3

15
1

2
dc2 d2 c2 b3 a3 30
K5
87 87a
3

3
30 30 X1:3 b3
K2 K3 3
yellow

6
red

87 87 C3 b3 b3
18

1 5
b3 blue 3
K6 86
G2 N1
87a 85
19
21

20

+
3

2 6 4 K7 b3 b3
G1 - b3 d3

7
b3 blue
30 b3 b3 b3
14 green
black

X1:4
22

V4 b3 b3
X1:2 X1:6 X1:7 X1:8 X1:9
K2 86 K5 86 K7 86
M1 85 85 85 H1 S5 H2
K0
16

17

3
a3 b3 b3
X1:5 X1:12
M S4 S3
E P1 +
K3 86 Y1
P2
- 85
12

12

12

12

12

12

12

12

12
b6 a6 a6 b6 b6 b6 b6 b6 a6
X1:10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

12
b6
X1:11
2 - 15 15 8 3 - 18 18

Fig. 2.4 Diagrama do circuito (No. 9822 0754 03)

E Motor da vela de incandescência N1 Regulador Tamanho cabo Código de cores


F1 Disjuntor (10 A) P1 Contador de horas aa = 0,5 mm2 1 = marrom
G1 Bateria P2 Bomba de combustível eléctrica a = 1 mm2 2 = vermelho
G2 Alternador S1 Interruptor liga-desliga b = 1,5 mm2 3 = laranja
H1 Lâmpada (alarme do motor) S3 Interruptor da pressão de óleo do motor c = 2,5 mm2 4 = amarela
H2 Lâmpada (alarme temperatura S4 Interruptor temperatura (refrigerante d = 4 mm2 5 = verde
compressor) motor)
K0 Solenóide de arranque S5 Interruptor de temperatura do compressor e = 6 mm2 6 = azul
K2 Relé (protecção do arranque) V1 Diodo livre f = 10 mm2 7 = púrpura
K3 Relé (vela de incandescência) V2 Díodo g = 16 mm2 8 = cinza
K5 Relé (alarme do motor) V3 Díodo h = 25 mm2 9 = branca
K6 Relay (temperature óleo compressor) V4 Díodo i = 35 mm2 0 = preta
K7 Relé (pressão óleo de motor) X1 Connector j = 50 mm2
M1 Motor de arranque Y1 Válvula de solenóide

18
Manual de instruções

3. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
3.1 INSTRUÇÕES DE ESTACIONAMENTO, REBOQUE E 3.1.2 INSTRUÇÕES DE REBOQUE
ELEVAÇÃO DO COMPRESSOR

Precauções de segurança. Antes de rebocar o compressor, assegurar que o


equipamento de reboque do veículo se adapta ao olhal
O operador deverá tomar todas as precauções de
ou à bola de reboque. Assegurar também que o capote
segurança relevantes, incluindo aquelas que vêm
do motor se encontra devidamente fechado e
mencionadas nas páginas 7 - 11 deste manual.
bloqueado.
Atenção:
– Antes de colocar o compressor em funcionamento, verifique o
sistema de travões tal como se descreve na secção 5.6.
– Depois de percorridos os primeiros 100 km:
– Verifique e reaperte as porcas da roda e os parafusos da barra
de reboque para a torção de aperto especificada. Consulte a
secção 3.1.3, 8.1.
– Verifique o ajustamento dos travões. Consulte a secção 5.6.

3.1.1 INSTRUÇÕES DE ESTACIONAMENTO Fig. 3.3 Autocolante na barra de reboque, instruções de reboque
Ao estacionar um compressor, fixe a perna de suporte (1) para
suportar o compressor no nível horizontal.
Para ambos os tipos de barra de reboque, ajustável e não ajustável, a
Puxe o freno de estacionamento a puxar a alavanca do freno (2) para barra de reboque deverá encontrar-se o mais nivelada possível, e o
cima. compressor e a extremidade do olhal de reboque numa posição
Coloque o compressor o mais possível na horizontal; no entanto, o horizontal.
compressor poderá ser temporariamente utilizado numa posição que
Empurre a alavanca do travão de mão (2) completamente para baixo,
não seja nivelada, desde que a sua inclinação não exceda os 15°.
e ligue o cabo de separação (3) ao veículo. Prenda a perna de suporte
Se o compressor se encontrar estacionado numa superfície inclinada,
(1) na posição mais alta possível.
imobilize o compressor através da colocação de calços das rodas
(disponíveis como uma opção) na parte da frente ou na parte detrás
das rodas.

Fig. 3.1 Barra de reboque com perna de suporte e frenos


Posicione o compressor por forma a que a sua extremidade traseira
fique voltada para o vento, (Ver Fig. 3.2), afastada das correntes de
vento e das paredes contaminadas. Evite recirculação dos gases de
escape do motor. Esta situação provoca sobreaquecimento e a
diminuição da potência do motor.

Fig. 3.2 Extremidade traseira do compressor voltada contra o vento

19
Manual de instruções

3.1.3 REGULAÇÃO DA ALTURA (COM TIRANTE


REGULÁVEL)

Antes de rebocar o compressor certifique-se de que as


juntas do tirante estão apertadas ao máximo mas sem
danificar o tirante. Certifique-se de que não há folgas
entre os dentes das juntas.

Queira, por favor, consultar a secção abaixo relativamente a


instruções específicas!

A
3
2

1
X
XX

Fig. 3.4

Tabela
TIPO (XXX) MA [Nm] ”A“ [mm] ”B“ [N]
ZV 2000 250 - 300 600 420 - 500
ZV 2500 350 - 400 600 580 - 660
Fig. 3.5

– Remover o pino de mola (1).


– Desapertar a porca de fixação (2) com a ferramenta especial
(Tubo de extensão 3).
– Regular o tirante para a altura desejada.
– Apertar a porca de fixação (2) primeiramente à mão.
– Depois, apertar a porca de fixação (2) ao binário de aperto
indicado na tabela (Fig. 3.5). Com o tubo de extensão (3)
(correspondente a "A" na tabela) e com a cruzeta
(correspondente a "B" na tabela) o aperto é fácil.
– Trancar a porca de fixação (2) com o pino de mola (1).

Atenção:

– A regulação da altura deve ser feita em solo liso e plano e com o


sistema ligado.
– Quando efectuar o reajustamento do tirante de reboque
certifique-se de que a extremidade anterior da barra fica
horizontal ao ponto de ligação.
– Antes de iniciar uma deslocação, certifique-se de que o veio de
ajustamento está firme de forma a que a estabilidade e a
segurança fiquem garantidas durante a condução. Se necessário
apertar a porca de fixação (2) correspondendo à tabela (Fig. 3.5).

20
Manual de instruções

3.1.4 INSTRUÇÕES DE ELEVAÇÃO 3.2 ARRANQUE / PARAGEM


3.2.1 ANTES DE INICIAR

1. Antes do arranque prepare a bateria para operação se ainda não o


1 tiver feito. Consulte a secção 4.10.
2. Com o compressor numa posição vertical verifique o nível do
óleo do motor. Se for necessário adicione óleo, até à marca
superior na vareta de óleo. Consulte o Manual de Operação do
motor para o tipo e grau de viscosidade do óleo do motor.
3. Verifique o nível de óleo do compressor. Caso necessário, encha
até que o óleo chegue na rosca do gargalo de enchimento.

Antes de retirar o tampão para enchimento de óleo


(Fig. 2.3, FP), certifique-se de que a pressão é libertada,
abrindo uma válvula de saída de ar (Fig. 2.3, AOV).

4. Verifique se o nível do refrigerante encontra-se entre os níveis


mínimo e máximo indicados no reservatório de expansão do
Fig. 3.6 Olhal de suspensão radiador (Fig. 2.2, RET). Caso necessário, completar com
refrigerante conforme a seção 4.6.4.
Quando elevar o compressor, o elevador tem de ser colocado de tal
forma que o compressor esteja nivelado e seja levantado na vertical. 5. Verifique se o depósito de combustível tem combustível
A aceleração e o retardamento da elevação devem ser mantidos suficiente. Se for necessário encha-o. Para o tipo de combustível
dentro dos limites de segurança. a utilizar consulte o Manual de Operação do Motor. Para iniciar
a máquina, o combustível há de ser elevado por bomba ao manter
Utilize o olhal de elevação após abrir a porta pequena (1). o botão de arranque na posição “pré-aquecimento”, durante um
máximo de 20 segundos. Caso necessário, volte à posição “0” e
A aceleração de elevação e de retardamento deve ser repita. Para mais detalhes, veja instruções de ligar.
mantida dentro dos limites de segurança (máx. 2g). 6 Drene toda a água e sedimento do filtro de combustível até que
Elevação por meio de helicóptero não é permitida. saia da torneira de drenagem combustível limpo.

Não é permitida a elebação durante o funcionamento da 7. Dreno a vazar líquido do quadro.


unidade. 8. Pressione a válvula de evacuação (Fig. 2.3, VV) do filtro de ar
para remover o pó.

3.1.5 DISPOSITIVO ANTICONGELAMENTO (OPCIONAL) 9. Verifique os indicadores de vácuo do filtro de ar (Fig. 2.3, VI).
Se o êmbolo amarelo alcançar o intervalo de serviço assinalado a
O dispositivo anticongelante consiste numa válvula by-pass manual vermelho, substitua o elemento do filtro. Reajuste o indicador,
no radiador de óleo, para evitar congelamento das ferramentas premindo o botão de restabelecimento.
pneumáticas em baixas temperaturas ambiente.
10. Abra uma válvula de saída de ar para permitir o fluxo de ar para
Recomenda-se a abertura da válvula e fazer o by-pass do sistema de a atmosfera.
esfriamento do óleo quando a temperatura do ambiente cair em baixo
dos 20º C. A temperatura do ar de saída aumentará com 13º a 16º C
e a condensação no ar será reduzida.
Também recomenda-se o uso da válvula by-pass no caso do
compressor está a ser usado com carga parcial durante um longo
tempo.

3.1.6 QUADRO À PROVA DE FUGAS (OPCIONAL)

O compressor pode ser fornecido com um quadro à prova de fugas


para a proteção do meio ambiente.
Em caso de pane, todo líquido vazado é coletado. Esse líquido pode
ser removido através das saídas, normalmente fechadas por tampas.
Aperte bem as tampas e verifique se há vazamentos.
Ao favor observar a legislação local para remoção do líquido.

21
Manual de instruções

3.2.2 PROCEDIMENTO DE ARRANQUE

P1 PG H2 F1 S1

10
5
100
150
50
200
psi
bar 240 15
0 x 100 kPa 16

P1 Contador de horas
F1 Botão do interruptor de circuito H1 0 1 2 3
PG Manómetro da pressão de trabalho
H1 Lâmpada de alarme geral (vermelho)
H2 Lâmpada de alarme de temperatura (vermelho)
S1 Interruptor liga-desliga

Fig. 3.7 Painel de controlo

O painel de controle indica a pressão do receptor (PG) e


as horas de operação acumuladas (P1).

Antes de ligar a máquina, abra as válvulas de saída de ar (Fig. 2.3,


AOV) e aperte o botão do disjuntor automático (F1) uma vez
(primeiro abra o capot).

A B
Fig. 3.8 Posições do botão do disjuntor automático
O botão do disjuntor automático deveria encontrar-se na posição B agora.
O botão do disjuntor automático é uma proteção contra
arranque não intencional do compressor.

Fig. 3.9 Procedimento de arranque

1. Para dar arranque, gire o botão liga S1 na direção dos ponteiros Caso o motor não pegue, uma nova tentativa pode ser feita depois
de relógio na posição 1, a lâmpada H2 (alarme de temperatura) duma espera de 30 segundos.
acenderá. A lâmpada de alarme geral H1 apagará no momento que o motor
liga.
2. Para um pré-aquecimento, gire o interruptor S1 na posição 2 para
não mais de 20 segundos (a depender da temperatura ambiente). 4. O interruptor de partida volta na posição 1 automaticamente.
Lâmpada H2 liga-se somente quando a temperatura de saída do
3. Gire o interruptor de partida S1 ainda mais até na posição 3.
compressor for demasiadamente alta.
A lâmpada de alarme geral H1 acenderá.
O motor de arranque colocará o motor em funcionamento. 5. Feche a(s) válvula(s) de descarga (Fig. 2.3, AOV).
O tempo máximo para o arranque, quando o motor está a rodar
de maneira contínua é de 20 segundos.

22
Manual de instruções

3.2.3 DURANTE A OPERAÇÃO 3.2.4 PROCEDIMENTO DE DESLIGAR

Quando o motor está a funcionar, as válvulas de saída


de ar (válvulas de esfera) devem encontrar-se sempre
numa posição completamente aberta ou
completamente fechada.

Durante esta operação, a capota do motor tem de estar


fechada, podendo ser aberta apenas em curtos
intervalos. Fig. 3.10 Procedimento de desligar

Efectue regularmente as seguintes verificações:


1. Fechar as válvulas de saída de ar (Fig. 2.3, AOV).
1. A válvula de regulação (RV) encontra-se correctamente ajustada,
ou seja começa a reduzir a velocidade do motor quando no 2. Deixe o motor rodar 3 minutos sem carga.
reservatório de ar se atinge a pressão de trabalho pré 3. Rodar o interruptor de arranque S1 no sentido contrário ao dos
estabelecida. ponteiros do relógio (CCW) e colocá-lo na posição 0.
2. Verifique os indicadores de vácuo do filtro de ar (Fig. 2.3, VI). 4. Pressione o botão do disjuntor automático (F1) uma vez
Se o êmbolo amarelo alcançar o intervalo de serviço assinalado a (primeiro abra o capot).
vermelho, substitua o elemento do filtro. Reajuste o indicador,
premindo o botão de restabelecimento.

Situações de falha e dispositivos de protecção:


Uma falha a ocorrer com a máquina, seja ela pressão de óleo (baixo
demais), temperatura refrigerante (alta demais), sempre e
imediatamente desliga a máquina e a lâmpada de alarme H1
acenderá. Ao efectuar algumas simples verificações, poderá ser A B
determinado o que provocou a falha no motor: nível baixo de óleo,
Fig. 3.11 Posições do botão do disjuntor automático
radiador entupido.
Lâmpada de alarme H2 acenderá. As lâmpada de alarme
permanecerá acesa até que o compressor tem sido religado O botão do disjuntor automático deveria encontrar-se na posição A
(interruptor liga na posição 3) ou que o contacto esteja desligado agora
(interruptor liga na posição 0) e também quando, devido ao
resfriamento, o contacto térmico tenha se fechado novamente (=
função memória).

23
Manual de instruções

4. MANUTENÇÃO 4.2 TABELA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA PARA O


COMPRESSOR
4.1 USO DE PACOTES DE MANUTENÇÃO
A tabela contém um resumo das instruções de manutenção. Leia a
Os Jogos de Pacotes de Manutenção incluem todas as peças de respectiva secção antes de tomar medidas de manutenção.
origem necessárias para uma manutenção normal do compressor e
Quando efectuar manutenção, substitua todos os vedantes que são
do motor.
soltos, por ex.: vedações, O-rings, anilhas.
Os Pacotes de Manutenção minimizam o tempo de inactividade e Para a manutenção do motor consulte o Manual de Operação do
mantêm baixo o orçamento da sua manutenção. Motor.
Encomende os Jogos de Pacotes de Manutenção no seu representante O esquema de manutenção deve ser visto como uma linha de
da Atlas Copco da sua área. orientação, para as unidades que operam num ambiente de trabalho
típico para de uma aplicação dum compressor. O esquema de
manutenção pode ser adaptado em conformidade com o ambiente da
aplicação e a qualidade da manutenção.
CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO diáriamente inicialmente normalmente anualmente
50 h ou máx. 250 h ou máx. 500 h
Peças sobressalentes 2914 8661 00 2912 4426 05 2912 4427 06
(Não incluso) Filtro de óleo do PAK PAK
motor
Nível de combustível Verificar
Nível do óleo do motor Verificar
Nível do óleo do compressor Verificar
Nível do líquido de refrigeração Verificar
Válvulas de ventilação do filtro de ar Esvaziar
Dreno da água do filtro de combustível Drenar
Indicadores de vácuo da admissão de ar. Verificar
Estado geral (fugas, peças danificadas, porcas frouxas, problemas Verificar
em operações anteriores)
Durante operação: medidores e lâmpadas, barulhos, cor dos gases de Verificar
descarga
Para evitar fugas: drene os líquidos para fora do quadro Controlar/
Drenar
Nível do electrólito e terminais da bateria Verificar Verificar Verificar
Verifique danos no cabeamento eléctrico e nas conexões soltas Verificar Verificar
Pressão dos pneus Verificar Verificar Verificar
Fugas no sistema de ar/óleo/combustível/refrigerante Verificar Verificar Verificar
Pacote de resfriamento (1) limpo limpo
Velocidades mín. e máx. do motor Verificar Verificar Verificar
Torção de aperto das porcas das rodas Verificar Verificar Verificar
Sistema de travões (se instalado) Verificar/Ajustar Verificar/Ajustar Verificar/Ajustar
Válvula de segurança Teste
Dobradiças das portas graxa graxa
Cabeçote do acoplamento e todas as partes a mover/eixo graxa graxa
Conexões da barra de reboque, aperto Verificar / Verificar / Verificar /
Lubrificar Lubrificar Lubrificar
Interruptores de paragem Verificar
Correia V do ventilador Verificar trocar
Tanque de combustível (6) limpo limpo
Óleo do compressor trocar
Filtro do óleo do compressor trocar
Elementos do filtro de ar (1) trocar
Óleo do motor (2) (3) trocar trocar trocar
Filtro de óleo do motor (2) trocar trocar trocar
Filtro de combustível (6) trocar trocar
Pré-filtro do combustível trocar trocar
Líquido de refrigeração (4) monitor
Elemento do separador (7) trocar depois de 1000 horas de funcionamento ou depois de no máximo 2 anos
Distância das válvulas (5) controlar depois de 800 horas de funcionamento
(1) Mais frequente ao funcionar num ambiente empoeirado. (5) Verifique a distância das válvulas a usar os seguintes números de peças que
(2) Refere ao manual do utilizador Kubota. podem ser encomendadas à Atlas Copco :
(3) Válido somente a usar PAROIL SAE 15W40. 2914 8668 00:
(4) Monitore a condição do refrigerante a usar os seguintes números de peças gaxeta de cobertura de oscilação D905 e D1105 de todos os tipos
que podem ser encomendadas à Atlas Copco para controle dos (6) Caso o combustível seja de má qualidade, troque ou limpe com mais
inibidores e ponto de congelamento frequência.
2913 0028 00 : refractómetro (7) Caso a queda de temperatura for maior que 0,8 bar, faça a troco mais cedo.
2913 0029 00 : medidor de pH. Para intervenções na máquina depois de 800 horas de funcionamento,
Troque o refrigerante ao menos depois de 5 anos. nós referimos ao manual de operação do motor.

Mantenha os parafusos da caixa, o olhal de suspensão, a barra de tracção e o eixo seguramente apertados.
Queira, por favor, consultar as secção 8 ’Dados téchnicos e a secção 3.1.3 relativamente aos valores de binário.

24
Manual de instruções

4.3 ÓLEOS DE LUBRIFICAÇÃO Óleo mineral para o compressor PAROIL M:


- lata de 5 litros número de encomenda1615 5947 00
É recomendável o uso de óleo de alta qualidade, mineral, hidráulico - lata de 20 litros número de encomenda 1615 5948 00
ou de hidrocarbonetos sintetizados com inibidores de corrosão e - barril de 210 litros número de encomenda1615 5949 00
anti-ferrugem, propriedades anti-desgaste e anti-espuma. O grau de
viscosidade deve ser adequado à temperatura ambiente e estar Óleo sintético para o compressor PAROIL S:
conforme com a ISO 3448, conforme segue: - lata de 5 litros número de encomenda 1615 5950 01
- lata de 20 litros número de encomenda 1615 5951 01
Tipo de lubrificante Compressor** Motor*
- barril de 210 litros número de encomenda1615 5952 01
entre 30°C e 40°C PAROIL S PAROIL 15W40
entre 30°C e -5°C PAROIL M PAROIL 15W40 Óleo mineral para o motor PAROIL 15W40:
PAROIL S - lata de 5 litros número de encomenda1615 5953 00
entre -5°C e -20°C PAROIL S PAROIL 5W40 - lata de 20 litros número de encomenda 1615 5954 00
PAROIL de Atlas Copco é o ÚNICO óleo testado e aprovado para uso - barril de 210 litros número de encomenda1615 5955 00
em todas os motores incorporados nos compressores e geradores Atlas
Copco. Óleo sintético para motor PAROIL 5W40:
Testes de duração extensivos de laboratório e de campo de - lata de 5 litros número de encomenda 1604 6060 01
equipamentos Atlas Copco têm comprovado que PAROIL satisfaz a - lata de 20 litros número de encomenda 1604 6059 01
todas as demandas de lubrificações sob diversas condições. Atende às
rígidas especificações de controle de qualidade a fim de assegurar que
seu equipamento funcionará de maneira alisada e confiável. Nunca misture lubrificantes sintéticos e minerais.
Os aditivos lubrificantes de qualidade em PAROIL permitem
intervalos longos entre as trocas de óleo sem perda alguma de Nota:
performance ou de longevidade. Quando pretender mudar de um óleo mineral para um
óleo sintético (ou vice-versa), será necessário efectuar
PAROIL fornece proteção contra desgaste sob condições extremas. uma lavagem adicional do circuito de lubrificação da
Potentes agentes anti-oxidantes e uma alta estabilidade química máquina:
ajudam no combate à corrosão, mesmo no caso de as máquinas não
funcionarem durante períodos longos. Depois de ter efectuado todos os procedimentos de
substituição do óleo mineral por um óleo sintético,
PAROIL contém antioxidants de alta qualidade para controlar deverá colocar a unidade em funcionamento durante
depósitos, borra e contaminantes que tendem a formar-se sob alguns minutos para conseguir uma circulação franca
temperaturas muito altas. da nova carga de óleo sintético. em seguida, deverá
Os aditivos detergentes de PAROIL mantêm as partículas que formam drenar completamente a carga de óleo sintético usado
borra numa suspensão fina em vez de permitir que elas bloqueiem seu na lavagem e substituí-la por outra nova. Para colocar o
filtro na área da cobertura da válvula/balancim. óleo no nível correcto deverá proceder de acordo com as
PAROIL dissipa calor em excesso de maneira eficiente, enquanto instruções.
mantém uma excelente proteção da película superficial do calibre a
fim de controlar o consumo de óleo.
PAROIL tem uma excelente retenção Número de Base Total (NBT) e
mais alcalinidade para controlar a formação de ácidos.
4.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO
PAROIL evita a formação de fuligem.
Nunca misture óleos com marcas ou tipos diferentes.
PAROIL é otimizado para a última geração de motores de baixa
emissão conf. EURO -3 & -2, EPA TIER II & III, utilizando óleo diesel Use apenas óleos não-tóxicos onde existir o risco de
com baixo teor de enxofre para um consumo menor de óleo e de inalar o ar libertado.
combustível.
PAROIL 5W40 é um óleo sintético para motores diesel de
performance ultra alto e com um alto índice de viscosidade. Atlas 4.4.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
Copco PAROIL 5W40 fora concebido para fornecer uma lubrificação
Para especificações acerca do óleo, das recomendações de
excelente para arranques em temperaturas tão baixas quão -20°C.
viscosidade e dos intervalos de mudança de óleo consulte também o
PAROIL 15W40 é um óleo com base mineral para motores diesel de Manual de Operação do Motor.
alto performance, com um alto índice de viscosidade. Atlas Copco
Ver tabela 4.2.
PAROIL 15W40 fora concebido para fornecer um alto nível de
performance e de proteção em condições 'padrão' de ambiente a partir Verifique o nível de óleo do motor de acordo com as instruções no
de -5°C. Manual de Operação do Motor, e se for necessário acrescente óleo.
*
Se desejar utilizar outra marca de óleo queira, por
favor, consultar o manual de instruções da máquina.
**
É fortemente recomendado o uso de óleos de
lubrificação com a marca Atlas Copco para o
compressor. Se desejar utilizar outra marca de óleo
queira, por favor, consultar primeiro a Atlas Copco.

25
Manual de instruções

4.4.2 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO 4.5 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO


COMPRESSOR
4.5.1 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO
DO MOTOR

Consulte a secção 4.2.

4.5.2 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO


DO COMPRESSOR

A qualidade e a temperatura do óleo determinam o intervalo de


mudança de óleo.
O intervalo prescrito (Ver secção 4.2) é baseado numa temperatura
do óleo até 100°C e em condições normais de operação.
Quando operar em temperaturas ambiente elevadas, em condições de
elevada húmidade e pó, recomendamos que mude o óleo com mais
frequência.
2
Neste caso contacte a Atlas Copco.

1. Coloque o compressor em marcha, e deixe-o funcionar até ficar


quente. Feche a(s) válvula(s) de descarga (4), e pare o
compressor. Espere até que a pressão seja libertada através da
válvula de descarga automática. Desaparafuse o obturador de
enchimento de óleo (3) dando uma volta. Isto destapa um
respiradouro, o qual permite a fuga de qualquer pressão que se
encontre no sistema.
2. Purgue o óleo do circuito, retirando os respectivos bujões de
drenagem (1, 5). Os bujões de escoamento encontram-se
localizados no reservatório de ar e no elemento compressor.
Apanhe o óleo para um reservatório de drenagem. De modo a
acelerar o processo de drenagem do circuito, desaperte o tampão
de enchimento. Após terminada a drenagem, volte a apertar todos
os tampões.
3. Retire o filtros de óleo (2), por ex. com uma ferramenta especial.
Apanhe o óleo para um reservatório de drenagem.
1
4. Limpe a sede do filtro no colector, faça atenção que no sistema
não penetre sujidade. Lubrifique a junta do elemento novo do
filtro. Parafuse-a na posição até que a junta entre em contacto
3 com a sua sede, depois aperte-a somente meia volta.
5. Encha o receptor de ar até que o nível de óleo alcance a rosca.
Tenha cuidado para que não caia sujidade para dentro do sistema.
Volte a colocar e a apertar o obturador de enchimento (3).
4 6. Ponha a unidade a funcionar em não carga durante uns minutos
para fazer circular o óleo e evacuar o ar que ficou preso no
sistema de óleo.
7. Pare o compressor. Deixe o óleo assentar durante uns minutos.
Verifique se a pressão foi liberta ao abrir uma válvula de saída de
5 ar (4). Desenrosque a bucha do filtro de ar (2) e adicione óleo até
Fig. 4.1 Verificação do nível do óleo do compressor que o nível de óleo alcance a rosca. Volte a colocar e a apertar o
obturador de enchimento.
Com a unidade nivelada, verifique o nível do óleo do compressor.
Antes de retirar o tampão para enchimento de óleo (3), Nunca adicione óleo a mais. Encher demais resulta num
certifique-se de que a pressão é libertada, abrindo uma consumo de óleo.
válvula de saída de ar.

Remove a bucha do filtro de óleo (3). O nível de óleo deve alcançar


a rosca. Se for necessário adicione óleo.

26
Manual de instruções

4.6 ESPECIFICAÇÕES DO LÍQUIDO DE Refrigerante Parcool EG


REFRIGERAÇÃO – lata de 5 litros : 1604 5308 00
– lata de 20 litros : 1604 5307 01
Nunca retire o tampão de enchimento do sistema de
– barril de 210 litros : 1604 5306 00
refrigeração enquanto o líquido de refrigeração se
encontrar quente. De modo a garantir a protecção contra a corrosão, cavitação ou
O sistema poderá encontrar-se sob pressão. formação e acumulação de depósitos, a concentração dos aditivos no
Desaperte lentamente o tampão e apenas quando o líquido de refrigeração deverá ser mantida dentro de determinados
líquido de refrigeração se encontrar à temperatura limites, tal como é definido nas linhas de orientação estabelecidas
ambiente. Uma libertação súbita da pressão de um pelo fabricante. Atestar o nível do líquido de refrigeração apenas
sistema de refrigeração quente poderá conduzir a com água altera a concentração, pelo que o mesmo não é permitido.
lesões pessoais em resultado dos salpicos do líquido
Os motores refrigerados a líquido vêm atestados de fábrica com este
de refrigeração quente.
tipo de mistura de líquido de refrigeração.
Recomenda-se fortemente o uso de refrigerante da
marca Atlas Copco.
4.6.2 VERIFICAÇÃO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE
A utilização do líquido de refrigeração apropriado é extremamente
importante para garantir uma boa transferência térmica e a protecção Nunca retire o tampão de enchimento do sistema de
dos motores refrigerados com substâncias líquidas. Os líquidos de refrigeração enquanto o líquido de refrigeração se
refrigeração utilizados nestes motores deverão corresponder a uma encontrar quente.
mistura de água de boa qualidade (destilada ou desionizada), aditivos
de refrigeração especiais, e se necessário protecção contra o O sistema poderá encontrar-se sob pressão.
congelamento. A utilização de líquidos de refrigeração não Desaperte lentamente o tampão e apenas quando o
conformes com as especificações emanadas pelo fabricante, poderão líquido de refrigeração se encontrar à temperatura
conduzir a danos mecânicos no motor. ambiente. Uma libertação súbita da pressão de um
sistema de refrigeração quente poderá conduzir a
O ponto de congelação do líquido de refrigeração deverá ser inferior
lesões pessoais em resultado dos salpicos do líquido
à temperatura mais baixa que possa ocorrer na área de operação. A
de refrigeração quente.
diferença deve ser ao mínimo 5 °C (41 °F). Se o líquido de
refrigeração congelar, poderá partir o bloco do cilindro, o radiador
ou a bomba de refrigeração.
4.6.3 MONITORAÇÃO DA QUALIDADE DO LÍQUIDO
Consulte o manual de instruções de operação do motor e respeite
sempre as instruções do fabricante. REFRIGERANTE

Nunca misture líquidos de refrigeração diferentes, e Para garantir a qualidade, prolongar a vida útil do produto e
misture sempre os componentes do líquido de maximizar a proteção do motor, recomenda-se verificar a condição
refrigeração fora do sistema de refrigeração. do líquido refrigerante regularmente.
A qualidade do produto pode ser determinada por meio de três
parâmetros:
4.6.1 PARCOOL EG Inspecção visual
PARCOOL EG é o único refrigerante que tem sido testado e – Verifique o aspecto do líquido refrigerante quanto à sua cor e
aprovado por todos os fabricantes de motores actualmente em uso certifique-se de que não há partículas boiando no líquido.
nos compressores e geradores Atlas Copco.
Medição do pH
O refrigerante PARCOOL EG com vida estendida da Atlas Copco é – Verifique o valor do pH do líquido refrigerante com um
uma nova série de refrigerantes orgânicos, desenhados para as dispositivo medidor de pH.
necessidades de motores modernos. PARCOOL EG pode ajudar na
prevenção de vazamentos causados por corrosão. PARCOOL EG – O medidor de pH pode ser solicitado através da Atlas Copco pelo
também é completamente compatível com todas as vedações e tipos número de componente 2913 0029 00.
de gaxetas desenvolvidos para juntar materiais diferentes dentro – O valor típico do EG é 8,6.
duma máquina.
Se o nível do pH for abaixo de 7 ou acima 9,5, o líquido refrigerante
PARCOOL EG é um refrigerante baseado em glicol de etileno pronto deverá ser substituído.
para o uso, pré-misturado num grau de diluição otimizada de 50/50,
para proteção anti-gelo garantida de até -40°C (-40°F). Medição da concentração de glicol
Por causa da inibição de corrosão pelo PARCOOL EG, a formação de – Para maximizar a proteção do motor com o PARCOOL EG, a
depósitos é minimizada. Isso elimina de maneira efectiva o problema concentração de glicol na água deve ser sempre acima de 33
de fluxo limitado de refrigerantes pelo motor, minimizando o risco vol.%.
dum sobre-aquecimento da máquina e possíveis falhas. – Misturas com coeficientes acima de 68 vol.% de água não são
Reduz o desgaste da vedação da bomba de água e dispõe duma recomendadas, visto que resultará no superaquecimento do
excelente estabilidade quando sujeito à sustentação de altas motor.
temperaturas de funcionamento. – Um refractômetro pode ser solicitado através da Atlas Copco
pelo número de componente 2913 0028 00.
PARCOOL EG é livre de nitrito e aminas para proteger sua saúde e o
meio ambiente. Uma vida útil de maior duração reduz a quantidade Em caso de mistura com produtos refrigerantes
de refrigerante produzido e uma menor necessidade de remoção diferentes, esse tipo de medição pode resultar em
minimiza o impacto sobre o meio-ambiente. valores incorrectos.

27
Manual de instruções

4.6.4 ADITIVOS DO LÍQUIDO REFRIGERANTE 4.7 LIMPEZA DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

– Verifique se o sistema de resfriamento do motor está em boas


condições (vazamentos, limpeza etc.).
Observe todas as precauções ambientais e de
– Verifique a qualidade do líquido refrigerante. segurança relevantes.
– Se o líquido refrigerante do motor estiver fora dos limites, todo o
líquido deverá ser substituído (ver secção 4.6.5 Substituição do O reservatório de combustível pode ser facilmente limpado a tirar o
líquido refrigerante). do quadro.
– Complete sempre com PARCOOL EG. Não há necessidade de soltar o painel lateral.
– A complementação do líquido refrigerante apenas com água
altera a concentração de aditivos e, portanto, não é recomendada. Nunca deixe que líquidos derramados como
combustível, óleo, água, e agentes de limpeza
permaneçam no compressor ou junto ao mesmo.
4.6.5 SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE
Reenche o reservatório com combustível limpo.
Drenar
– Drenar totalmente o sistema de resfriamento.
– O líquido refrigerante usado deve descartado ou reciclado
conforme as leis e regulamentos locais.

Enxague
– Enxague duas vezes com água limpa. O líquido refrigerante
usado deve descartado ou reciclado conforme as leis e
regulamentos locais.
– Determine a quantidade de PARCOOL EG requerida de acordo
com o manual de instrucções da Atlas Copco e verta-o no tanque
do radiador superior.
– Deve-se observar que o risco de contaminação é reduzido em
caso limpeza adequada.
– Se houver resquícios de outros líquidos refrigerantes no sistema,
o líquido de baixa qualidade afetará as propriedades do líquido
misturado.

Enchimento
– Para assegurar a correcta operação e a liberação de ar
aprisionado, accione o motor até que a temperatura operacional
normal seja alcançada. Desligue o motor e deixe esfriar.
– Verifique novamente o nível do líquido refrigerante, se
necessário.

Atenção: não termine enquanto o motor ainda


estiver quente.

28
Manual de instruções

4.8 LIMPEZA DOS ARREFECEDORES 4.10 CUIDADOS A TER COM A BATERIA

Antes de manejar baterias, leia as importantes


precauções de segurança e haja de acordo com estas.
2
Se a bateria continuar seca, esta deve ser activada como descrito no
1 ponto 4.10.2.
A bateria deve ser colocada em operação dentro de 2 meses a partir
do momento em que foi activada; caso contrário, precisará primeiro
de ser carregada.

4.10.1 ELECTRÓLITO

Leia com atenção as instruções de segurança.

O electrólito nas baterias é uma solução de ácido sulfúrico em água


destilada.
A solução deve estar feita antes de ser introduzida na bateria.

4.10.2 ACTIVAR UMA BATERIA DE CARGA SECA

– Retire a bateria.
– A bateria e o electrólito devem estar à mesma temperatura acima
Fig. 4.2 Radiador de óleo do compressor (1) e radiador do refrigerante do
motor (2) dos 10°C.
– Retire a tampa e/ou o obturador de cada elemento.
De modo a obter uma refrigeração mais eficaz, mantenha os – Encha cada elemento com electrólito até que o nível alcance 10
refrigeradores (1) e (2) sempre limpos. a 15 mm acima das chapas, ou o nível marcado na bateria.
A superfície lateral do ventilador do radiador do óleo do compressor – Agite a bateria durante um certo tempo para que seja possível a
(1) e do radiador do refrigerante do motor (2) são acessíveis a saída de bolhas de ar; espere 10 minutos e verifique novamente o
remover a parte de cima da concha do ventilador. nível de cada elemento; se for necessário adicione electrólito.
A superfície lateral do ventilador do radiador do óleo do compressor – Reajuste os obturadores e/ou a tampa.
(1) e do radiador do refrigerante do motor (2) são acessíveis a – Coloque a bateria no compressor.
remover a parte central das grades de frente.
Retire toda a sujidade dos dispositivos de refrigeração
utilizando uma escova de fibra. Nunca utilize uma 4.10.3 CARREGAR UMA BATERIA
escova de arame ou objectos metálicos.
Antes e depois de carregar uma bateria verifique o nível do
Para a limpeza dos refrigeradores poderá ser utilizado vapor em electrólito em cada um dos elementos, se for necessário, use apenas
combinação com um agente de limpeza. água destilada para fazer subir o nível. Quando carregar as baterias
deve ter cada um dos elementos abertos, isto é, retirar obturadores e/
Por forma a evitar eventuais danos nos refrigeradores, ou tampa.
o ângulo entre o jacto de limpeza e os refrigeradores
deverá ser de aproximadamente 90°. Conforme as instruções do fabricante utilize um dos
carregadores de baterias automáticos comerciais.
Evite a penetração de humidade no equipamento de De preferência use o método lento de carregar e regule a corrente da
controle, nos filtros de ar, etc. carga conforme o seguinte método simples e prático:

Feche a(s) porta(s) de serviço. A capacidade da bateria em Ah dividido por 20 dá a corrente de


carga segura em Amp.
Nunca deixe que líquidos derramados como
combustível, óleo, água, e agentes de limpeza
permaneçam no compressor ou junto ao mesmo. 4.10.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA

– Mantenha a bateria limpa e seca.


– Mantenha o nível do electrólito de 10 a 15 mm acima das chapas
4.9 LIMPAR O CAPACETE ou no nível indicado, Para fazer subir o nível use apenas água
destilada.
Limpeza óptima do capacete pode ser conseguida aplicando uma
limpeza de pressão elevada em combinação com sabão líquido. – Mantenha os bornes e apertos bem seguros, limpos e
ligeiramente cobertos com vaselina.

29
Manual de instruções

4.11 TROCA DE PNEUS 4.13 PACK DE ASSISTENCIA

A trocar um pneu, verifique se a seta no pneu na posição superior Um "Pack" de Assistência é um conjunto de peças a ser utilizado
aponte na direcção da condução (para a barra de reboque). numa operação de manutenção específica.
Isso garante que todas as peças que é necessário substituir o são ao
mesmo tempo, reduzindo ao mínimo o tempo de paragem.
Os números de encomenda dos "Packs" de Assistência estão listados
na Lista de Peças da Atlas Copco (ASL).

4.14 JOGOS DE MANUTENÇÃO

Um jogo de manutenção é composto por peças que são específicas


para um tipo de reparação ou para um trabalho de reconstrução.
Isto garante a substituição, na mesma altura, de todas as peças
necessárias o que aumenta o tempo de disponibilidade da unidade.
Os números de encomenda do jogos de manutenção estão nomeados
na Lista de Peças da Atlas Copco (ASL).
Fig. 4.3 Posição da seta no pneu
Contacte a Atlas Copco.

4.12 ARMAZENAMENTO
Ponha o compressor a funcionar regularmente, por ex. duas vezes 4.15 JOGO DE REVISÃO DO COMPRESSOR
por semana até aquecer.
Quando um elemento do compressor tiver que ir à revisão,
Carregue e descarregue o compressor algumas vezes para operar os recomendamos que esta seja feita pela Atlas Copco. Isto garante o
componentes de descarga e de regulação. Depois de parar feche as uso de peças de origem e o uso cuidadoso de ferramentas de
válvulas de escape de ar.. precisão.
Se de tempos atempos o compressor for armazenado
sem funcionar, devem ser tomadas medidas de
protecção.
4.16 RESPONSABILIDADE
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais
danos decorrentes da utilização de peças que não genuínas, ou de
quaisquer modificações, acrescentos, ou conversões efectuados no
compressor, sem o consentimento prévio, por escrito, do fabricante.

30
Manual de instruções

5. PROCEDIMENTOS DE AJUSTE E DE MANUTENÇÃO


5.1 AJUSTE DO SISTEMA DE REGULAÇÃO CONTÍNUA

VI AF

RV VV

PG FR SV
E
OCCE

UA C/DB
OS UV
SL BDV
VH
CV

AR OF
FP
AOV
CE
TS F
DP

FN SL SR
DP

DP

Fig. 5.1

A pressão de trabalho é determinada pela tensão da mola sobre a 6. Feche as válvulas de saída (AOV) e verifique se a pressão
válvula de regulação (RV). Esta tensão pode ser aumentada de modo registada se encontra entre 8,1 e 8,5 bar(e). Feche a válvula
a elevar a pressão de trabalho e diminuída para a reduzir, bastando reguladora (RV) ao premir o botão para dentro.
para isso rodar o volante de regulação no sentido dos ponteiros do
relógio, e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, 7. Controle o funcionamento da válvula electromagnética (SVSR)
quando equipado num gerador.
respectivamente.
Para ajustar a pressão normal de trabalho, proceda da seguinte Tabela
forma:
X Y Z1 – Z2
1. Arranque com o motor e deixe-o aquecer (ver secção 3.2). bar(e) bar(e) bar(e) bar(e)
2. Quando as válvulas de saída (AOV) são fechadas, puxe o botão XAS 37 KD - XAS 70 KD7 8,5 7 8,3 – 8,7
para fora, regule a válvula (RV) de ajuste até que a pressão de X
bar (e) é alcançada (ver tabela). XAS 47 KD - XAS 90 KD7 8,5 7 8,3 – 8,7

3. Verifique a velocidade mínima do motor. Ajuste a velocidade


mínima com a ajuda do parafuso de regulação, caso seja
necessário.
4. Abra uma das válvulas de saída (AOV) o suficiente para deixar
que o motor (E) funcione à velocidade máxima. A pressão de
funcionamento deve ser de Y bar (ver tabela); regule, se
necessário, com a válvula (RV) de ajuste.
5. Verifique a velocidade máxima do motor. Ajuste a velocidade
máxima por intermédio da porca excêntrica de ajustamento
situada na parte superior do regulador de velocidade (SR).

31
Manual de instruções

5.2 FILTRO DO AR DO MOTOR / COMPRESSOR

5.2.1 PEÇAS PRINCIPAIS 5.2.3 LIMPAR O COLECTOR DE POEIRAS

Para retirar as poeiras acumuladas no colector de poeiras, pressione a


1 válvula de vácuo (6) várias vezes seguidas.

5.2.4 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE FILTRO DO AR

1. Solte o fixador de mola (1) e retire o separador de pó (2). Limpe


o separador.
2. Retire o elemento (4) da caixa (5).
3. Volte a instalar os elementos seguindo a ordem inversa à
utilizada durante a desmontagem. Assegure-se de que a válvula
de evacuação (6) aponta para baixo.
4. Inspeccione e aperte todas as ligações de admissão do ar.
5. Reajuste o indicador de vácuo (Fig. 5.3).

6 2 3 4 5
Fig. 5.2 Filtro de ar 7

1 Fixador de mola
9
2 Separador de pó
3 Cartucho de segurança (opção)
4 Elemento de filtro
5 Caixa do filtro Fig. 5.3 Indicador de vácuo.
6 Válvula de vácuo
7 Indicador de contaminação do filtro de ar
8 Botão de reajusto (Reset)
9 Indicador amarelo

5.2.2 RECOMENDAÇÕES
RecomendaçõesOs filtros de ar Atlas Copco são
especialmente concebidos para esta aplicação. O uso de 5.3 RESERVATÓRIO DO AR
filtros de ar não-de origem podem levar a graves danos
O reservatório do ar está testado de acordo com os padrões oficiais.
no motor e/ou no elemento do compressor.
Regularmente São efectuadas inspecções em conformidade com os
Nunca ponha o compressor a funcionar sem o elemento regulamentos locais.
de filtro de ar.

Os elementos novos também devem ser inspeccionados antes da


instalação para verificar se têm furos ou rasgões.
5.4 VÁLVULA DE SEGURANÇA
Quando o elemento (4) estiver danificado substitua-o.
Para aplicações de trabalho pesado recomendamos que instale um Todos os ajustes ou reparações deverão ser feitos por
cartucho de segurança o qual pode ser encomendado com um representante autorizado do fornecedor da válvula.
o nº de peça: 2914 9307 00
Devem ser efectuadas as seguintes verificações:
Um cartucho de segurança (3) sujo é uma indicação de um mau
funcionamento do elemento de filtro de ar. Neste caso substitua o – uma verificação do mecanismo de elevação, duas vezes por ano.
elemento e o cartucho de segurança. Isto pode ser feito desaparafusando para a esquerda a tampa da
válvula.
O cartucho de segurança não pode ser limpo.
– uma verificação da pressão ajustada uma vez por ano de acordo
com os regulamentos locais. Esta verificação não pode ser feita
na máquina e deve ser efectuada numa bancada de teste
apropriada.

32
Manual de instruções

5.5 SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

5.6.1 AJUSTAMENTO DAS MAXILAS

Verifique a espessura do revestimento do travão. Retire ambos os


tampões de plástico pretos (5), um em cada uma das rodas. Quando o
revestimento do travão se encontrar gasto até uma espessura de 2
mm ou menos, as sapatas do travão terão de ser substituídas. Depois
de terminada a inspecção e/ou substituição, volte a colocar ambos os
tampões.

1
Fig. 5.4 Filtro do combustível

5 1 3

Substituição do elemento de filtro: Fig. 5.5 Afinação da sapata do travão


1. Desaparafuse o elemento de filtro (1) da cabeça do adaptador. 1 Parafuso de afinação
2 Eixo
2. Limpe a superfície de vedação da cabeça do adaptador. 3 Cabo do travão
Lubrifique ligeiramente a vedação do novo elemento e aparafuse 4 Pino ∅ 4 mm
o último parafuso na cabeça até que a vedação esteja 5 Tampão
devidamente assente, depois aperte com as duas mãos.
3. Quando o motor estiver em funcionamento verifique as fugas de O ajustamento das maxilas restabelece a folga entre os calços e o
combustível. tambor de travão, compensando o desgaste que tiver ocorrido.
Eleve e apoie o compressor. Certifique-se que todos os travões não se
encontram accionados (travão de estacionamento e travão de
ultrapassagem). Os cabos do travão não devem encontrar-se sob
5.6 AFINAÇÃO DO TRAVÃO (= OPCIONAIS) tensão. Bloqueie os excêntricos giratórios do travão da roda a partir
do exterior, com a ajuda de um pino com ∅ 4 mm de espessura (4),
Antes de elevar o compressor com a ajuda de um colocado no orifício, tal como se indica na Fig. 5.5.
macaco hidráulico, ligue-o a um veículo de reboque, ou
coloque um peso com um mínimo de 50 kg na barra de Rode o parafuso de afinação (1) no sentido dos ponteiros do relógio
reboque. com a ajuda de uma chave de porcas até a roda ficar presa. Centre as
sapatas do travão, accionando para o efeito o travão de
estacionamento várias vezes.
Rode o parafuso de afinação no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até que a roda se movimente livremente na direcção de
deslocação (aproximadamente uma volta completa do parafuso de
afinação).
Verifique a posição do compensador (Fig. 5.7, 6) wcom o travão de
estacionamento accionado.
Posição perpendicular do compensador = intervalo idêntico dos
travões das rodas.
Se necessário, afine novamente as sapatas dos travões.
Para testar as afinações, accione suavemente o travão de
estacionamento, e verifique se a torção de aperto no lado esquerdo e
no lado direito, é idêntica.
Retire o pino de fixação (4). Elimine a folga dos cabos dos travões.
Verifique todas as porcas de fixação (Fig. 5.7, 2).

33
Manual de instruções

5.6.2 PROCEDIMENTOS DE TESTE DA AFINAÇÃO DO 5.6.3 AFINAÇÃO DO CABO DO TRAVÃO


TRAVÃO
1 6 4 2
1. Verifique se a biela do olhal de reboque do travão de excesso de
rotações se encontra na posição mais exterior.
2. Verifique se a barra de reboque ajustável (opcional) se encontra
na posição de reboque real.
3. Accione a alavanca do travão de mão.
4. Empurre o compressor alguns centímetros para trás, de maneira
a que a alavanca do travão se desloque automaticamente para
cima.
5. Verifique a posição da marca da seta ”1” no engate de fixação,
em conjunção com a marca da seta ”2” na zona dentada, de
acordo com a Fig. 5.6 A, B, C, D. 1 2 3 4 2 5
Fig. 5.7 Sistema do cabo do travão
1 Cabo do travão
1 2 Porca de travamento
3 Porca de afinação
2 4 Porca do cabo do travão
5 Cabo principal do travão
6 Compensador

1. Com o olhal de reboque puxado para fora até à sua posição


extrema, e a alavanca do travão de mão na posição descendente
A. Correctamente ajustada (Fig. 5.8), desaperte as porcas de fixação (Fig. 5.7, 2). Rode as
porcas de afinação e as porcas do cabo do travão (Fig. 5.7, 4) no
sentido dos ponteiros do relógio até que não exista nenhuma
folga no mecanismo do travão.
O compensador (Fig. 5.7, 6) deve permanecer na perpendicular
relativamente ao cabo principal do travão (Fig. 5.7, 5).
2. Accione a alavanca do travão de mão várias vezes, e repita o
procedimento de afinação do cabo. Aperte as porcas com a ajuda
das respectivas porcas de fixação (Fig. 5.7, 2). Retire o macaco
hidráulico e os blocos de apoio.
3. Teste o compressor e os travões, em andamento na estrada, várias
vezes. Verifique as afinações da sapata do travão e do cabo do
travão, e caso seja necessário, volte a afiná-los.

B. Aceitável

C. Demasiado solto;
afine os cabos do
travão Fig. 5.8 Alavanca do travão de mão na posição descendente - travão não
(Secção 5.6.3) accionado

5.7 CORREIA DE TRANSMISSÃO


(XAS 47 KD - XAS 90 KD7)
D. Demasiado Nunca reter ou reutilizar a correia de transmissão entre
apertado: o motor e o compressor.
afine os cabos do
Consulte a Atlas Copco para substituição da correia de
travão
(Secção 5.6.3)
accionamento.

Fig. 5.6 Posição correcta e incorrecta das marcas

34
Manual de instruções

6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 6.1 PRECAUÇÕES A TER COM O ALTERNADOR

É suposto que o motor esteja em bom estado e que exista um correcto 1. Nunca inverta a polaridade da bateria ou do alternador.
fluxo de combustível para o filtro e equipamento de injecção.
2. Nunca interrompa quaisquer ligações da bateria ou do alternador
Uma falha eléctrica deve ser determinada por um enquanto o motor estiver a funcionar.
técnico. 3. Quando recarregar a bateria, desligue-a do alternador. Antes de
utilizar cabos auxiliares para arrancar o motor, verifique a
Assegure-se de que os fios eléctricos não estão danificados e de que polaridade e ligue as baterias correctamente.
estão bem presos nos seus bornes.
4. Nunca opere o motor sem que os cabos de captação de voltagem
Caso não seja possível resolver o problema com essa ou de alimentação estejam ligados no circuito.
tabela de solução de problemas, favor entre em contacto
com a Atlas Copco.

Problema Causas possíveis Acções correctivas

1. Lâmpada H2 não acende a. Bateria descarregada ou danificada. a. Verifique o nível do electrólito e carregue a
quando girar (S1) na posição bateria. Se as células se encontrarem em bom
1. estado, mas a bateria estiver descarregada
deverá descobrir o problema e corrigi-lo.
b. Cabos da bateria soltos ou terminais oxidados. b. Verificar e reparar, se necessário.
c. Ligação solta ou cablagem danificada. c. Verificar a cablagem e as ligações; reparar, se
necessário.
d. Botão de arranque (S1) defeituoso. d. Com (S1) ligado em ”I”, verifique a voltagem
entre a terra e respectivamente cada um dos
bornes do (S1), a voltagem deve registar em
cada um dos bornes, caso contrário substitua
(S1).
e. Falha no interruptor do circuito (F1). e. Substitua o interruptor do circuito.

2. Lâmpada de alarme geral a. Lâmpada (H2) está fundida. a. Substitua a lâmpada.


(H1) não acende quando girar b. Alternador (A)/regulador danificado. b. Desligue o fio do borne D+ a partir do
(S1) na posição 2. alternador e ligue-o ao borne D–. Se (H1)
acender, substitua o alternador; caso contrário,
teste (S1); veja solução 1d.

3. Máquina não liga depois de a. Saída de bateria baixa. a. Veja recurso 1a.
girar (S1) na posição 1. b. Botão do disjuntor (F1) não pressionado. b. Pressione botão do disjuntor.
c. Fiação eléctrica solta ou danificada. c. Conserte a fiação eléctrica.
d. Reservatório de combustível vazio. d. Reabasteça e inicia a bomba de combustível.
e. Botão de arranque (S1) defeituoso. e. Repare (S1).
f. Motor de arranque defeituoso. f. Repare motor de arranque.

4. Motor de arranque faz motor a. Botão de arranque (S1) defeituoso. a. Veja a solução 1d.
da máquina girar ao girar b. Falha na solenóide de combustível (Y1). b. Verificar o estado da solenóide e da respectiva
botão de arranque (S1) na válvula. Reparar ou substituir, se necessário.
posição 3, mas máquina não c. Voltagem da bateria muito fraca. c. Ver 1a.
liga.

5. O motor está a funcionar mas a. Botão de arranque (S1) libertado demasiado cedo. a. Solte o botão depois da pressão do óleo do
pára assim que o (S1) tenha motor ter aumentado gradualmente acima do
sido solto. valor mínimo permitido.
b. Pressão do óleo do motor muito baixa. b. Desligar imediatamente a máquina, consulte o
Manual de Operação do motor.
c. O tanque de combustível não possui combustível c. Encher o tanque de combustível.
suficiente para manter o motor em funcionamento.

6. A lâmpada de alarme geral a. Pressão de óleo de máquina insuficiente ou a. Pare imediatamente, consulte o Manual de
(H1) mantém-se acesa temperatura de refrigerante da máquina Operação do Motor.
durante mais de 5 segundos demasiadamente alta.
depois do arranque. b. Falha no interruptor de pressão do óleo do motor b. Pare imediatamente, verifique os interruptores,
(S3), ou no interruptor de temperatura do substitua-os conforme seja necessário.
compressor (S5).
c. Relé (K5) e/ou (K7) defeituoso(s). c. Troque relé (K5) e/ou (K7).

7. O contador de horas (P1) não a. Contador de horas (P1) danificado. a. Substituir.


efectua a contagem do tempo
de funcionamento.

35
Manual de instruções

Problema Causas possíveis Acções correctivas

8. O compressor não efectua a. Fugas de ar no sistema de regulação. a. Verificar e reparar.


descargas e o motor funciona b. A válvula de segurança encontra-se danificada ou b. Efectuar o ajuste ou reparação da válvula de
constantemente à velocidade foi montada de forma incorrecta. regulação. 5.1.
máxima, mesmo que as c. A válvula de descarga (UV) ou o seu pistão de c. Repare o conjunto da válvula de descarga.
válvulas de saída de ar se actuação estão perplexos.
encontrem fechadas ou a
válvula de segurança seja
activada.

9. Capacidade ou pressão do a. O consumo de ar ultrapassa a capacidade do a. Verificar o equipamento ligado.


compressor abaixo do compressor.
normal. b. Elementos do filtro de ar (AF) entupidos. b. Substituir os elementos do filtro de ar (AF).
c. A válvula de descarregamento não se encontra c. Controle a válvula de descarga, troque se
completamente aberta. necessário.
d. O motor não está a funcionar à velocidade máxima. d. Verificar a velocidade máxima; efectuar a
manutenção do filtro de combustível.
e. Elemento do separador de óleo (OS) entupido. e. O elemento deverá ser retirado e
inspeccionado por um técnico de manutenção
especializado da Atlas Copco.

10. A pressão de trabalho sobe a. Veja falhas 10. a. Veja as soluções 10.
durante o funcionamento da b. A válvula de segurança (SV) abre cedo demais. b. Mantenha a válvula de segurança ajustada;
máquina fazendo com que a Consulte a Atlas Copco.
válvula de segurança seja
activada.

11. O compressor consome a. O limitador na linha de retorno do óleo (SL) está a. Desmonte, limpe e volte a ajustar o limitador.
demasiado óleo. Verifica-se a obstruído.
saída de vapores de óleo b. Deficiência no elemento separador do óleo (OS). b. Substitua o elemento.
pela(s) válvula(s) de saída de c. Nível de óleo demasiado elevado. c. Verifique o excesso de enchimento. Reduzir a
ar. pressão e drenar o óleo até que este atinja o
nível correcto.
d. Válvula de não retorno em falta na linha de d. Instalar válvula de não retorno.
limpeza (XAS 47 KD - XAS 90 KD7).

12. O compressor pára através de a. A correia trapezoidal do alternador está partida ou a. Volte a esticar ou substitua a correia
um interruptor de corte. solta. trapezoidal.
b. Sobreaquecimento do compressor. b. Veja a situação 16.
c. Pressão do óleo do motor demasiado baixa. c. Verifique o sistema de lubrificação.
d. Temperatura do motor demasiado elevada. d. Controle sistema de radiador da máquina; ver
Manual de operação.
e. O nível do líquido de refrigeração é demasiado e. Encher o sistema de refrigeração.
baixo.

13. Ar e óleo expelidos do filtro a. Válvula de descarga (UV) bloqueiada. a. Reparar a válvula.
de ar depois da paragem. b. Tipo de óleo incorrecto (não contendo aditivos b. Entrar em contacto com a Atlas Copco.
para eliminação de espuma).

14. Sobreaquecimento do a. Refrigeração insuficiente do compressor. a. Mudar a posição do compressor.


compressor; lâmpada de b. Zona exterior do dispositivo de refrigeração de b. Limpar o dispositivo de refrigeração 4.8.
alarme (H2) acenderá. óleo (OC) entupida.
c. O sistema do óleo está obstruído na parte interna. c. Entrar em contacto com a Atlas Copco.
d. Nível de óleo demasiado baixo. d. Consulte a secção4.4.
e. Funcionamento incorrecto do botão de segurança e. Verifique botão de segurança de temperatura,
de temperatura. troque se necessário.
f. Ventilador defeituoso. f. Trocar ventilador.
g. Especificação de óleo errada. g. Observe a especificação de óleo recomendado.

15. Sobreaquecimento da a. Refrigeração insuficiente do motor. a. Mudar a posição do compressor.


máquina; lâmpada de alarme b. O radiador do líquido de refrigeração do motor está b. Limpar o dispositivo de radiador do líquido de
(H1) acenderá. obstruído externamente. refrigeração do motor. Consultar a secção 4.8.
c. Funcionamento incorrecto do botão de segurança c. Verifique botão de segurança de temperatura,
de temperatura. troque se necessário.
d. Ventilador defeituoso. d. Trocar ventilador.

16. Não há saída de ar. a. Correia de tracção (XAS 47 KD - XAS 90 KD7) ou a. Troque a correia de tracção (ver secção 5.7) ou
acomplamento (XAS 37 KD - XAS 70 KD7) acoplamento.
quebrada.

36
Manual de instruções

7. OPÇÕES DISPONÍVEIS
Os compressores podem ser fornecidos com as seguintes opções:

Trem de apoio: Montado sobre suporte


Barra de tração ajustável
Suporte da barra de reboque: Roda tensora
Sistema de travagem: Sobreaquecimento e travão de estacionamento
Olhais de reboque: Acoplamento com esfera solta
Sistema de luzes: Sinalização de estrada
Semi-sinalização na estrada
Adaptador de 24 V
Equipamento da qualidade do ar: Lubrificanto
Caixa de ferramentas: Simples
Segurança: Calços de rodas
Cartucho de segurança
Cadeia de segurança CE/ASME
Anti-roubo 2)
Carretel de mangueira 1)
Quadro isento de derrames
Válvula de não retorno
Conjunto de literatura adicional
Arranque a frio: Arranque a frio - 20 °C 3)
Recurso anticongelante
Cor do dossel: simples
duplo 1)
1)
Não em combinação com o Capacete.
2)
Para obter uma chave de reserva no revendedor local ABUS, o cartão do código chave deve ser
apresentado.
Favor manter esse cartão disponível.
3)
Válvula by-pass termostática, óleo motor 5W40 , óleo compressor PAROIL S e uma bateria com
capacidade mais alta.

37
Manual de instruções

8. DADOS TÉCHNICOS
8.1 VALORES DO BINÁRIO 8.3 ESPECIFICAÇÕES DO COMPRESSOR/MOTOR

8.1.1 PARA APLICAÇÕES GERAIS XAS 37 KD - XAS 47 KD -


Tipo de compressor XAS 70 KD7 XAS 90 KD7
As seguintes tabelas contêm os binários recomendados usados em
aplicações gerais no conjunto do compressor. Designação Unidade Valor Valor
Condições de referência
Para porcas e parafusos sextavados com um grau de resistência de 8,8 1. Pressão de entrada
Dimensão da rosca M6 M8 M10 M12 M14 M16 absoluta bar(e) 1 1
Nm 9 23 46 80 125 205 2. Humidade relativa do ar % 0 0
3. Temperatura da entrada do
Para porcas e parafusos sextavados com um grau de resistência de 12,9 ar °C 20 20
Dimensão da rosca M6 M8 M10 M12 M14 M16 4. Pressão de trabalho
efectiva nominal bar(e) 7 7
Nm 15 39 78 135 210 345
As condições de entrada
estão específicadas na
grade de entrada do ar na
parte exterior da cobertura.
8.1.2 PARA CONJUNTOS IMPORTANTES
Limitaçõe
Conjuntos Unidade Valores do binário
1. Pressão do reservatório
Porcas da roda Nm 80 +10/-0 efectiva mínima bar(e) 2-4 4
Parafusos, eixo/balanceiro Nm 80 +/-10 2. Pressão do reservatório
Parafusos, barra de tracção/eixo Nm 80 +/- 10 efectiva máxima,
compressor descarregado bar(e) 8,2-8,8 8,8
Parafusos, barra de tracção/fundo Nm 80 +/-10
3. Temperatura ambiente
Parafusos, olhal do reboque/
máxima ao nível do mar °C 45 451)
barra de tracção Nm 80 +/- 10
4. Temperatura de arranque
Parafusos, olhal de suspensão/
mínima °C - 10 - 10
caixa do volante Nm 205 + 20
5. Temperatura de arranque
Parafusos, motor/
mínima, com equipamento
caixa de accionamento (M12) Nm 80 +/- 10
de arranque a frio °C - 20 - 20
Parafusos, motor/
6. Capacidade de altitude m Consultar a curvas
caixa de accionamento (M14) Nm 125 +/- 10
Parafusos, elemento do compressor/
caixa de accionamento Nm 80 +/- 5
Interruptores de segurança Nm 35 +/-5 1) Para aplicação do carretel para enrolar a mangueira: temperatura ambiente
Tirante de reboque máxima: 40°C
de juntas ajustáveis (M24) Nm 275 +/- 25
(M32) Nm 375 +/- 25
Nota:
Feche a tampa do reservatório de combustível à mão.

8.2 DEFINIÇÕES DOS INTERRUPTORES DE CORTE E


DAS VÁLVULAS DE SEGURANÇA

XAS 37 KD - XAS 47 KD -
Tipo de compressor XAS 70 KD7 XAS 90 KD7

Designação Unidade Valor Valor

Pressão do óleo do motor bar(e) 1,2 1,2


Temperatura de refrigerante
da máquina °C 107 - 113 107 - 113
Temperatura do compressor °C 116 - 120 116 - 120
Pressão da abertura da válvula
de segurança
Tipo EC bar(e) 10,5 10,5
Tipo ASME psi 160 160

38
Manual de instruções

CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 37 KD - XAS 70 KD7


A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.

TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122

5000 16 405
5.0 bar(e) 73 psi

4000 13 124

6.0 bar(e)
87 psi
ALTITUDE m

ALTITUDE ft
3000 9 843
7.0 bar(e)
102 psi

2000 6 562

1000 3 281

0 0
-10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C

CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 47 KD - XAS 90 KD7


A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.

TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122

5000 16 405

4000 13 124
5.0 bar(e) 73 psi
ALTITUDE m

ALTITUDE ft

3000 9 843
6.0 bar(e) 87 psi

2000 6 562
7.0 bar(e)
102 psi

1000 3 281

0 0
-10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C

39
Manual de instruções

XAS 37 KD - XAS 47 KD - XAS 37 KD - XAS 47 KD -


Tipo de compressor XAS 70 KD7 XAS 90 KD7 Tipo de compressor XAS 70 KD7 XAS 90 KD7

Designação Unidade Valor Valor Designação Unidade Valor Valor

Características de operação 1) Dados do design

1. Velocidade do veio do motor, Compressor


normal e máxima r/min 3.600 3.000
1. Número de etapas de
2. Velocidade do veio do motor, compressão 1 1
compressor descarregado r/min 2.400 2.400
3. Passagem livre do ar 2) l/s 33,3 41
Motor
4. Conteúdo normal de óleo do ar
comprimido mg/m3 <5 <5 1. Fabrico Kubota Kubota
ar livre 2. Tipo D905 D1105
5. Consumo de óleo do motor 3. Refrigerante Liquido Liquido
(máximo) g/h 17 18 4. Quantidade de cilindros 3 3
6. Temperatura do ar comprimido 5. Diâmetro mm 72 78
nas válvulas de descarga °C 83 90
6. Curso mm 73,6 78,4
7. Nível de ruído
7. Cilindrada efectiva l 0,898 1,123
- Nível de pressão sonora (LP),
medido de acordo com a 8. Saída conforme ISO 9249 G
norma ISO 2151 sob com velocidade normal do eixo kW 18,5 19,4
condições de campo livre a - Factor de carga % 50 50
uma distância de 7 metros dB(A) 70 72
9. Capacidade do reservatório do
- Os níveis de ruído (LW)
óleo:
satisfazem a norma
2000/14/CEE dB(A) 98 98 - Enchimento inicial l 5,1 5,1
- Re-enchimento (máx.) 4) l 4,5 4,5
10. Capacidade do sistema de
arrefecimento l 4,5 4,5

Unidade
1) Para as condições de referência, caso sejam aplicáveis, e à velocidade do veio
1. Capacidade do sistema de óleo
normal, excepto quando referido em contrário.
do compressor l 5,5 5,5
2) Dados Medidos de acordo com Tolerância
2. Capacidade líquida do
Fornecimento de ar livre ISO 1217 ed.3 +/- 5% 25 l/s <FAD<250 l/s reservatório de ar l 9,3 9,3
1996 Anexo D +/- 4% 250 l/s <FAD
3. Capacidade do reservatório de
A norma internacional ISO 1217 corresponde às seguintes normas nacionais: combustível l 31,7 31,7
- BSI 1571 britânico parte 1 - DIN alemão 1945 Parte 1
4. Volume do ar na grelha de
- Sueca SS-ISO 1217 - ANSI PTC9 americano entrada (aprox.) 3) m3/s 0,88 0,88

3) Ar necessário para o arrefecimento, combustão e compressão do motor e do


compressor.
4) com substituição do filtro

40
Manual de instruções

Dimensões da unidade 8.4 LISTA DE CONVERSÃO DAS UNIDADES DO SI


PARA AS UNIDADES BRITÂNICAS
sem travões barra de reboque
fixo ajustável 1 bar = 14,504 psi
1g = 0,035 oz
Comprimento mm 2.820 2.838/3.255
1 kg = 2,205 lb
Largura mm 1.305 1.305
1 km/h = 0,621 mile/h
Altura mm 1.151 1.151
1 kW = 1,341 hp (UK and US)
Peso (pronto a usar) kg 650 650
1l = 0,264 US gal
1l = 0,220 Imp gal (UK)
1l = 0,035 cu.ft
com travões barra de reboque
1m = 3,281 ft
fixo ajustável
1 mm = 0,039 in
Comprimento mm 2.820 3.174/3.463 1 m3/min = 35,315 cfm
Largura mm 1.305 1.305 1 mbar = 0,401 in wc
Altura mm 1.151 1.151 1N = 0,225 lbf
Peso (pronto a usar) kg 660 680 1 Nm = 0,738 lbf,ft
t °F = 32 + (1,8 x t °C)
t °C = (t °F- 32)/1,8
caixa/suporte montado – Uma diferença de temperatura de 1 °C = uma diferença de temperatura
Comprimento mm 1.580 de 1,8 °F
Largura mm 1.018
Altura 1) mm 870
Peso (pronto a usar) 1) kg 475
Peso (seco) 1) kg 455

1)
sem subquadro

41
Manual de instruções

9. CHAPA DE DADOS

1. Código da empresa
2. Código do produto
3. Número de série da unidade
4. Nome do fabricante
5. Número de aprovação do modelo nacional ou da UE
6. Número de identificação do veículo
7. A Peso máximo permitido da máquina
B Peso máximo permitido por eixo da máquina
C Peso máximo permitido no olhal de reboque com o veículo carregado
8. Modelo
9. Pressão de funcionamento
10. Velocidade
11. Potência do motor
12. Ano de fabrico
13. Marca da CE de acordo com a Directiva relativa a Maquinaria 89/392 EEC

42
www.atlascopco.com
Printed in Belgium 06/2007 - 2954 2521 11

Você também pode gostar