Você está na página 1de 66

SPBU7805-05

Março 2014
(Tradução: Julho 2014)

Manual de Operação
e Manutenção
Aplainadoras a Frio PC205, PC206,
PC210, PC305B, PC306B, PC306B XD,
PC310B, PC310B XD, PC408B PC412B
RBG 1--UP (PC205)
DDG 1--UP (PC206)
GDR 1--UP (PC210)
HFP 1--UP (PC305B)
PCT 1--UP (PC306B)
PWZ 1--UP (PC306B XD)
LZP 1--UP (PC310B)
RCF 1--UP (PC310B XD)
XCP 1--UP (PC408B)
PWC 1--UP (PC412B)

SAFETY.CAT.COM
i05296896

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser evitado
reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar atento aos
possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa também deve
ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a execução adequada
dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar
que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação,
lubrificação, manutenção e reparo.
As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se estes
avisos de perigo não forem cumpridos poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras
pessoas.
Os riscos estão identificados pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” e seguidos por uma “Palavra
Sinalizadora”, como “PERIGO”, “ATENÇÃO” ou “CUIDADO”. A etiqueta do Alerta de Segurança
“ATENÇÃO” é mostrada abaixo.

O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por
uma ilustração.
Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não
deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se de
que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu local
de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar ,
certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que
está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se
tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas
disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o
uso de peças de reposição Cat.
Não seguir esta advertência pode levar a falhas
prematuras, danos ao produto, lesões corpo-
rais ou morte.

Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência


do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas
de controle de emissões.
SPBU7805 3
Índice

Índice
Prefácio .............................. .............................. 4

Seção Sobre Segurança

Mensagens de Segurança................ ................ 5

Mensagens de Segurança................ ................ 9

Informações Gerais Sobre Perigos ........ ........ 12

Prevenção Contra Esmagamento e Cortes.. .. 15

Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 16

Prevenção Contra Queimaduras.......... .......... 18

Antes da Operação..................... .................... 18

Operação............................ ............................ 18

Informações Sobre Som e Vibração........ ....... 19

Seção Geral

Informações Gerais .................... .................... 20

Informações de Identificação............. ............. 25

Seção de Operação

Operação............................ ............................ 27

Informações Sobre Transporte............ ........... 52

Seção de Manutenção

Suporte de Manutenção ................. ................ 54

Intervalos de Manutenção ............... ............... 55

Seção de Publicações de Referência

Materiais de Referência................. ................. 59

Seção de Índice

Índice ............................... ............................... 60


4 SPBU7805
Prefácio

Prefácio Manutenção
A seção de manutenção é um guia para os cuidados
com o equipamento. As instruções ilustradas, passo
Informações sobre as Publicações a passo, estão agrupadas por intervalos de
manutenção. Os itens sem intervalos específicos
Este manual deverá ser guardado no compartimento
estão relacionados no intervalo Quando Se Tornar
do operador, no porta-documentos ou na área de Necessário. Os itens nas tabelas de intervalos de
armazenamento de publicações nas costas do manutenção fazem referência ás instruções
assento. detalhadas a seguir.
Este manual contém informações sobre segurança,
instruções de operação e informações sobre Intervalos de Manutenção
transporte, lubrificação e manutenção.
Os intervalos de calendário mostrados (diariamente,
Algumas fotografias e ilustrações nesta publicação semanalmente, mensalmente, etc.) podem ser
mostram detalhes que podem ser diferentes dos de usados em lugar dos intervalos do medidor de horas
seu acessório. Protetores e tampas podem ter sido de serviço, se proporcionarem programas de
removidos para fins ilustrativos. manutenção mais convenientes e se aproximarem
das leituras indicadas do medidor de horas de
O contínuo aperfeiçoamento e avanço do projeto do serviço. A manutenção recomendada deverá ser
produto podem ter causado mudanças no seu realizada sempre no intervalo que ocorrer
acessório não incluídas nesta publicação. Leia e primeiramente.
estude este manual, e mantenha-o com a máquina
em que o acessório estiver instalado. Sob condições de operação extremamente severas,
de muita poeira ou umidade, poderá ser necessário
Sempre que surgir uma questão relativa ao seu fazer a lubrificação mais frequentemente do que o
acessório ou a esta publicação, consulte o seu especificado na tabela de intervalos de manutenção.
revendedor Cat para obter as informações mais
recentes disponíveis. Faça a manutenção em múltiplos do requisito
original. Por exemplo, a cada 500 horas de serviço
Segurança ou 3 meses faça também a manutenção dos itens
relacionados em 250 horas de serviço ou
A seção de segurança relaciona precauções de mensalmente e em cada 10 horas de serviço ou
segurança básicas. Além disso, essa seção identifica diariamente.
o texto e as localizações das placas e etiquetas de
advertência usadas no acessório.
Leia e entenda as precauções básicas relacionadas
na seção de segurança antes de operar ou de fazer
lubrificação, manutenção ou reparo neste acessório.

Operação
A seção de operação é uma referência para o
operador novo e uma recapitulação para o operador
experiente. Essa seção inclui uma discussão sobre
medidores, interruptores, controles da máquina,
controles do acessório, transporte e informações
sobre reboque.
As fotografias e ilustrações guiam o operador através
dos procedimentos corretos de verificação, partida,
operação e parada do acessório.
As técnicas de operação descritas nesta publicação
são básicas. A habilidade e as técnicas se
desenvolvem à medida que o operador adquire
conhecimento sobre o acessório e as suas
capacidades.
SPBU7805 5
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança

i04871159

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7405

S/N: DDG1–-UP
S/N: RBG1–-UP
S/N: GDR1–-UP
6 SPBU7805
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 1 g02928916
Aplainadoras a Frio PC205, PC206 and PC210
SPBU7805 7
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Existem algumas mensagens de segurança Risco de Esmagamento (2), (6)


específicas nesta ferramenta de trabalho. As
localizações exatas dos avisos de segurança e as Este aviso de segurança fica localizado nos dois
descrições correspondentes são examinadas nesta lados da armação do acoplador.
seção. Familiarize-se com todos os avisos de
segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis. Substitua
os avisos de segurança se as ilustrações não
estiverem nítidas. Quando limpar os avisos de
segurança, use um pano, água e sabão. Não use
solventes, gasolina ou outros produtos químicos
fortes para limpar os avisos de segurança. Solventes,
gasolina ou produtos químicos fortes podem afrouxar
o adesivo que prende os avisos de segurança. O
adesivo frouxo deixará que o aviso de segurança
caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
Ilustração 3 g00946632
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Cat pode
fornecer avisos de segurança novos.
Não há espaço livre nesta área para a presença
de uma pessoa durante a operação. Ferimentos
Operação (1) graves ou morte causados por esmagamento po-
Este aviso de segurança fica localizado na parte derão ocorrer. Mantenha-se afastado da ferramen-
dianteira da tampa da válvula hidráulica. ta de trabalho durante sua operação.

Corte (3), (4)


Este aviso de segurança fica localizado nos dois
lados da cabeça de corte.

Ilustração 2 g00946860

Não opere ou trabalhe nesta máquina ou ferra-


menta de trabalho a menos que tenha lido e com- Ilustração 4 g00946861
preendido as instruções e as advertências nos
Manuais de Operação e Manutenção e nos Manu-
ais do Proprietário. A inobservância das instru-
ções ou advertências poderá resultar em
Mantenha-se afastado da ferramenta de trabalho
ferimentos ou morte. Consulte o seu revendedor
enquanto ela estiver em operação. A ferramenta
Caterpillar para manuais de substituição. O cuida-
de trabalho poderá cortá-lo, resultando em feri-
do adequado é da sua responsabilidade.
mentos graves ou morte.
8 SPBU7805
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Objetos Voadores (5)


Este aviso de segurança fica localizado na parte
dianteira da cabeça de corte.

Ilustração 5 g00946694

Mantenha-se afastado desta ferramenta de traba-


lho durante sua operação. Objetos sendo projeta-
dos da ferramenta de trabalho podem causar
ferimentos ou morte.
SPBU7805 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

i05637993

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7405

S/N: PWC1–-UP
S/N: RCF1–-UP
S/N: HFP1–-UP
S/N: LZP1–-UP
S/N: XCP1–-UP
S/N: PCT1–-UP
S/N: PWZ1–-UP
10 SPBU7805
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 6 g02928702
Aplainadoras a Frio PC305B, PC306B, PC306B XD, PC310B, PC310B XD, PC408B and PC412B
SPBU7805 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Existem algumas mensagens de segurança Risco de Esmagamento (2)


específicas nesta ferramenta de trabalho. As
localizações exatas dos avisos de segurança e as Este aviso de segurança fica localizado nos dois
descrições correspondentes são examinadas nesta lados da armação do acoplador.
seção. Familiarize-se com todos os avisos de
segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis. Substitua
os avisos de segurança se as ilustrações não
estiverem nítidas. Quando limpar os avisos de
segurança, use um pano, água e sabão. Não use
solventes, gasolina ou outros produtos químicos
fortes para limpar os avisos de segurança. Solventes,
gasolina ou produtos químicos fortes podem afrouxar
o adesivo que prende os avisos de segurança. O
adesivo frouxo fará com que o aviso de segurança
caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Cat pode
fornecer avisos de segurança novos.

Operação (1) Ilustração 8 g01368398


Este aviso de segurança fica localizado na parte
superior da tampa da cabeça de corte.

Não há espaço livre nesta área para a presença


de uma pessoa durante a operação. Ferimentos
graves ou morte causados por esmagamento po-
derão ocorrer. Mantenha-se afastado da ferramen-
ta de trabalho durante sua operação.

Corte (3)
Este aviso de segurança fica localizado nos dois
lados da cabeça de corte.

Ilustração 7 g01206071

Não opere ou trabalhe nesta máquina ou ferra-


menta de trabalho a menos que tenha lido e com-
preendido as instruções e as advertências nos
Manuais de Operação e Manutenção e nos Manu-
ais do Proprietário. A inobservância das instru-
ções ou advertências poderá resultar em
ferimentos ou morte. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para manuais de substituição. O cuida-
Ilustração 9 g00946861
do adequado é da sua responsabilidade.
12 SPBU7805
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

i05386165

Mantenha-se afastado da ferramenta de trabalho Informações Gerais Sobre


enquanto ela estiver em operação. A ferramenta Perigos
de trabalho poderá cortá-lo, resultando em feri-
mentos graves ou morte. Código SMCS: 6700

Objetos Voadores (4)


Este aviso de segurança fica localizado na parte
dianteira da tampa da cabeça de corte.

Ilustração 11 g00106796

Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou


similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a
etiqueta de advertência antes de executar a
Ilustração 10 g00946694 manutenção ou o reparo no equipamento. É possível
obter tais etiquetas de advertência (Instrução
Especial, SEHS7332) junto ao revendedor Cat .

Mantenha-se afastado desta ferramenta de traba-


lho durante sua operação. Objetos sendo projeta-
Distração durante a operação pode ocasionar per-
dos da ferramenta de trabalho podem causar
da de controle da máquina. Tenha extremo cuida-
ferimentos ou morte.
do ao usar qualquer dispositivo durante a
operação da máquina. Distração durante a opera-
ção da máquina pode causar ferimentos pessoais
ou morte.

Informe-se sobre a largura do seu equipamento para


que possa manter uma distância apropriada de
cercas ou outros obstáculos durante a operação da
máquina.
Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta
voltagem enterrados. Se a máquina entrar em
contato com esse material perigoso, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte por eletrocussão.
SPBU7805 13
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Para executar manutenção acima do nível do solo,


use dispositivos adequados, como escadas ou
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada, use
os pontos de ancoragem da máquina e os chicotes
de cabos e braçadeiras de contenção de queda
aprovados.

Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
causar ferimentos.
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
Ilustração 12 g00702020 para fins de limpeza, use roupas e sapatos protetores
e óculos de segurança. Para proteger os olhos, use
Use capacete, óculos protetores e outros óculos ou uma máscara facial de segurança.
equipamentos de segurança, conforme requerido.
A pressão de ar máxima para fins de limpeza deve
Não use roupas soltas ou joias que possam prender ser reduzida a 205 kPa (30 lb/pol2)quando o bocal
nos controles ou em outras partes da máquina. tiver um cabeçote móvel e for usado com um defletor
de aparas eficaz e equipamento de proteção pessoal.
Certifique-se de que todos os protetores e tampas A pressão de água máxima para fins de limpeza deve
estejam devidamente instalados na máquina. ser inferior a 275 kPa (40 lb/pol2).
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais Evite pulverizar água diretamente sobre os
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e conectores elétricos, as conexões e os
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe
degraus. a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
ignição de pó fino quando redepositada em
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas, superfícies quentes.
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina. Pressão Retida
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos descarga de uma pressão retida pode causar um
sinais manuais apenas de uma pessoa. movimento súbito da máquina ou um movimento do
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubos ou
Não fume quando efetuar manutenção no conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta
condicionador de ar. Não fume na presença de gás pressão pode causar chicoteamento da mangueira. A
refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma descarga de óleo sob alta pressão pode causar
chama em contato com gás refrigerante do ar borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode
condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A causar ferimentos graves e morte.
inalação de gás refrigerante de ar condicionado
através de um cigarro aceso pode provocar
ferimentos ou morte.
Penetração de Fluidos
Nunca coloque fluidos de manutenção em Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico
recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em poderá permanecer sob pressão por um longo
recipientes apropriados. período. Se não for devidamente aliviada, a pressão
poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes outros itens, como bujões de tubulações.
ao descarte de fluidos.
Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça
Use todas as soluções de limpeza com cuidado. ou componente hidráulico até que toda a pressão
Relate todos os reparos necessários. tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
Não permita a presença de pessoas desautorizadas até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte
no equipamento. o Manual de Serviço para obter quaisquer
procedimentos necessários para aliviar a pressão
Efetue manutenção e reparos com o equipamento na hidráulica.
posição de manutenção, salvo especificação ao
contrário. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o
equipamento na posição de manutenção.
14 SPBU7805
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Inalação

Ilustração 13 g00687600

Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao Ilustração 14 g02159053


verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
pressão podem penetrar no tecido do corpo. A
penetração de fluidos pode causar ferimentos graves Informações sobre Amianto
e morte. Um vazamento capilar pode causar
ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua Os equipamentos e as peças de reposição Cat
pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
médico familiarizado com esse tipo de ferimento para Caterpillar recomenda usar somente peças de
o tratamento. reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
contendo amianto for usada, siga as seguintes
Contenção de Derramamentos de diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Fluidos
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
Assegure-se de que todos os fluidos estejam gerada durante o manuseio de componentes que
cuidadosamente contidos durante a execução de contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
reparo no equipamento. Tenha um recipiente podem conter fibras de amianto são pastilhas de
apropriado à mão antes de abrir qualquer freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
compartimento ou desmontar qualquer componente de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
contendo fluido. nesses componentes geralmente é colado com uma
Consulte a Publicação Especial, NPNG2500, resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
Catálogo de Ferramentas de Serviço do normal não é perigoso, a menos que seja gerada
RevendedorCaterpillar quanto aos seguintes itens: poeira levada pelo ar que contenha amianto.
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes
• Ferramentas e equipamentos adequados para a recomendações:
extração de fluidos
• Ferramentas e equipamentos adequados à
contenção de fluidos
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ao descarte de fluidos.
SPBU7805 15
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

• Nunca use ar comprimido para limpeza. i03165405

• Evite escovar produtos que contenham amianto. Prevenção Contra


• Evite esmerilhar produtos que contenham Esmagamento e Cortes
amianto.
Código SMCS: 6700
• Use um método úmido para limpar materiais de
amianto. Apóie o equipamento de maneira adequada antes de
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o
• Um aspirador equipado com um filtro de ar equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos
para sustentar o equipamento. O equipamento
particulado de alta eficiência (HEPA) pode poderá cair se um controle for movido ou se uma
também ser usado. tubulação hidráulica romper-se.
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que
de usinagem permanente. a cabine esteja apoiada adequadamente.
• Use uma máscara para respiração se não houver Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em
outro meio de controlar a poeira. movimento ou com o motor funcionando, a menos
que tenha recebido instruções em contrário.
• Obedeça às recomendações e regulamentos
aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
Unidos, observe os requisitos da OSHA solenóide do motor de partida para dar partida no
(Occupational Safety and Health Administration). motor. Isso pode causar um movimento inesperado
Os requisitos da OSHA encontram-se na “29 CFR da máquina.
1910.1001”. Sempre que houver articulações de controle do
equipamento, o espaço livre na área de articulação
• Obedeça todos os regulamentos ambientais mudará com o movimento do equipamento ou da
referentes ao descarte de amianto. máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina
• Evite transitar em áreas onde possa haver com o movimento da máquina ou do equipamento.
partículas de amianto no ar.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e
Descarte Correto de Resíduos em movimento.
Caso seja necessário remover os protetores para
manutenção, sempre reinstale os protetores após
fazer a manutenção.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao
ar ou os cortará.
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use
luvas quando manusear cabos de aço.
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
área quando martelar um pino de fixação. Use óculos
de proteção quando martelar um pino de fixação,
para evitar ferir os olhos.
Ilustração 15 g00706404
Lascas ou outros detritos podem se desprender de
O descarte incorreto de fragmentos pode causar objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre por detritos lançados ao ar.
descartados de acordo com os regulamentos locais.
Sempre armazene os fluidos drenados em
recipientes à prova de vazamento. Não despeje
fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
16 SPBU7805
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

i04370211 Mantenha os anteparos no local correto. Os


anteparos de escape (se equipada) asseguram os
Prevenção Contra Incêndios e componentes de escape quentes contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento de
Explosões linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os
anteparos de escape corretamente.
Código SMCS: 6700
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para-
-lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
explosiva. Repare esses componentes em uma área
bem ventilada e distante de faíscas ou chamas
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado.
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a
Ilustração 16 g00704000 desgaste e deterioração. Substitua linhas e
mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras.
Geral Aperte todas as conexões com o torque
recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e protetor podem fornecer combustível a chamas.
algumas misturas de líquidos arrefecedores são
inflamáveis. Armazene combustíveis e lubrificantes em
recipientes adequadamente sinalizados e distantes
Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
Caterpillar recomenda as ações a seguir. e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
Não fume em áreas usadas para a armazenagem de
Sempre execute uma inspeção geral, que pode materiais inflamáveis.
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere
uma máquina quando houver risco de incêndio.
Consulte o revendedor Caterpillar para solicitar
manutenção.
Entenda o uso da saída principal e da saída
alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Saída Alternativa”.
Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
derramados sobre superfícies quentes ou
componentes elétricos podem causar incêndios.
Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
papéis, lixo, etc. Esses itens poderão se acumular no
compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
e peças quentes na máquina.
Mantenha as portas de acesso aos grandes
compartimentos da máquina fechadas e em boas
condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
como combustível, óleo e detritos da máquina.
Não opere a máquina perto de chamas.
SPBU7805 17
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de


detritos.

Linhas, Tubos e Mangueiras


Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie
tubulações de alta pressão. Não instale nenhuma
tubulação que esteja dobrada ou danificada. Use as
chaves alternativas adequadas para apertar todas as
conexões com o torque recomendado.

Ilustração 17 g00704059

Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume


enquanto abastece a máquina. Não abasteça a Ilustração 18 g00687600
máquina próximo de faíscas ou chamas abertas.
Sempre desligue o motor antes de abastecer. Encha Verifique tubulações, tubos e mangueiras com
o tanque de combustível em uma área ao ar livre. atenção. Use Equipamento de Proteção Individual
Limpe adequadamente áreas atingidas por (EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
derramamentos. tábua ou papelão ao verificar vazamentos. Fluidos
vazando sob pressão podem penetrar a pele.
Nunca armazene fluidos inflamáveis no Penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
compartimento do operador da máquina. e até mesmo a morte. Vazamentos em furos de pinos
podem causar ferimentos graves. Se o fluido for
Fiação injetado na sua pele, procure assistência médica
imediatamente. Consulte um médico experiente no
Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer tratamento desse tipo de ferimento.
alguma das condições a seguir, substitua as peças
antes de operar a máquina. Substitua as peças afetadas se uma destas
condições estiver presente:
• Esfiapamentos
• Conexões de extremidade danificadas ou
• Sinais de abrasão ou desgaste vazando.
• Rachaduras • Tampas externas escoriadas ou fendidas
• Descoloração • Fios expostos
• Cortes no isolamento • Tampas externas inchadas ou onduladas.
• Outros danos • Peças flexíveis das mangueiras entortadas
Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os
anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a • Tampas externas com a blindagem interna
impedir vibração, fricção contra outras peças e calor exposta.
excessivo durante a operação da máquina.
• Conexões de extremidade ausentes
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos protetores e os anteparos térmicos estejam
combustíveis. instalados corretamente. Durante a operação da
Consulte o revendedor Caterpillar para solicitar máquina, isso ajudará a evitar vibração, fricção
reparo ou peças de reposição. contra outras peças, calor excessivo e falha de
linhas, tubos e mangueiras.
18 SPBU7805
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Queimaduras

Não opere uma máquina quando houver risco de i03647718


incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer
combustível para chamas. Consulte o revendedor
Operação
Caterpillar para solicitar reparo ou peças de Código SMCS: 6700
reposição. Use peças Cat genuínas ou equivalentes
adequadas às capacidades de limite de pressão e Opere a máquina somente quando estiver no
temperatura. assento do operador. O cinto de segurança deverá
estar colocado durante a operação da máquina.
Opere os controles somente enquanto o motor
i04370205
estiver funcionando.
Prevenção Contra Verifique se o funcionamento de todos os controles e
dos dispositivos de proteção está adequada
Queimaduras enquanto opera a máquina lentamente numa área
Código SMCS: 1000; 6700; 6700-KH; 7000; 7405 aberta.
Antes de mover a máquina, certifique-se de isso não
Não toque em nenhuma parte de uma ferramenta de colocará ninguém em perigo.
trabalho. Deixe a ferramenta de trabalho esfriar antes
de receber qualquer manutenção. Alivie toda a Não permita a presença de passageiros na máquina,
pressão do sistema de ar, do sistema de óleo ou do a menos que ela possua o seguinte equipamento:
sistema de lubrificação antes de desconectar
qualquer tubulação, conexão ou itens relacionados.
• assento adicional
Óleos • cinto de segurança adicional
Óleo e componentes quentes podem causar • Estrutura de Proteção contra Capotagem (ROPS)
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
pele. Também não permita que componentes Nunca use a ferramenta de trabalho para uma
quentes contatem a pele. plataforma de trabalho.
Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque Relate todos os reparos necessários observados
hidráulico somente depois que o motor tiver sido durante a operação.
interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve
estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la Mantenha os acessórios perto do solo, a
diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão aproximadamente 40 cm (15 pol) do nível do solo.
nesse manual para remover a tampa do bocal de Não se aproxime da borda de penhascos,
enchimento do tanque hidráulico. escavações ou saliências.

i03165412
Se a máquina começar a escorregar lateralmente,
execute o seguinte procedimento:
Antes da Operação • Descarte a carga.
Código SMCS: 6700
• Gire a máquina em direção à descida.
Afaste todas as pessoas da área. Tenha cuidado para evitar condições que possam
causar tombamento. Podem ocorrer tombamentos
Remova todos os obstáculos que estejam no trajeto quando se trabalha em colinas, encostas e ladeiras.
da máquina. Esteja atento a perigos, tais como fios, Além disso, pode ocorrer um tombamento quando se
valetas, etc. atravessam valetas, lombadas ou outras obstruções
inesperadas.
Sempre que estiver trabalhando em torno deste
produto, use: um capacete de segurança, óculos Sempre que possível, opere a máquina subindo e
protetores and sapatos de proteção. Sempre que descendo as ladeiras. Quando possível, evite operar
estiver trabalhando em torno deste produto, use os a máquina cruzando a ladeira.
equipamentos de proteção requeridos pelas
condições do local de trabalho. Mantenha a máquina sob controle. Mantenha a carga
da máquina dentro da capacidade adequada.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Inspeção Diária”, para obter mais Verifique se os olhais e dispositivos de rebocamento
informações sobre a inspeção da ferramenta de são adequados.
trabalho antes de usá-la.
Conecte o equipamento de arrasto à barra de engate
ou apenas à articulação do chassi.
SPBU7805 19
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Nunca fique em cima de um cabo de energia nem Fontes


permita que o façam.
As informações sobre vibração e o procedimento de
Quando for conectar o equipamento, certifique-se de cálculo baseiam-se na publicação “Vibração
que ninguém esteja entre a máquina e o Mecânica ISO/TR 25398 - Diretriz para avaliação da
equipamento de arrasto. Bloqueie a articulação do exposição a vibrações de corpo inteiro em máquinas
chassi do equipamento de arrasto para alinhar o de terraplenagem operadas”. Os dados
equipamento com a barra de engate. harmonizados são medidos por institutos,
organizações e fabricantes internacionais.
Saiba quais são as dimensões máximas da sua
máquina. Esta literatura fornece informações sobre a avaliação
da exposição à vibração de corpo inteiro de
Mantenha sempre a Estrutura de Proteção Contra operadores de equipamentos de terraplenagem. O
Capotagem (ROPS) instalada durante a operação da método baseia-se em emissões de vibração medidas
máquina. sob condições reais de trabalho para todas as
máquinas.
i04021226 Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8257, Diretriz de Agentes Físicos (Vibração) da
Informações Sobre Som e União Europeia 2002/44/CE para obter mais
informações sobre vibração.
Vibração
Consulte o revendedor Cat local para obter mais
Código SMCS: 0116; 6634; 6700; 7000
informações sobre os recursos da máquina que
minimizam os níveis de vibração. Consulte seu
Informações Sobre o Nível de revendedor Cat local sobre a operação segura da
máquina.
Ruído para Máquinas em Países da
União Europeia e em Países que Para localizar o revendedor local, use o seguinte site:
Adotam as “Diretrizes da UE” Caterpillar, Inc.
www.cat.com
Siga as instruções para instalar a ferramenta de
trabalho corretamente.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção da
máquina portadora para obter informações sobre o
nível de ruído.
Talvez seja necessário proteção de ouvidos quando
a máquina for operada com o posto do operador
aberto por longos períodos ou em ambiente ruidoso.
Protetores de ouvido poderão ser necessários
quando a máquina for operada com uma cabine sem
manutenção adequada ou quando as portas e as
janelas permanecerem abertas por períodos
prolongados ou em um ambiente onde haja muito
barulho.

“Diretiva 2002/44/EC da União


Europeia Sobre Agentes Físicos
(Vibração)”
Siga as instruções para instalar a ferramenta de
trabalho corretamente. O cumprimento das práticas
recomendadas de operação reduzirá a exposição do
operador à vibração.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção da
máquina portadora para obter informações sobre a
exposição do operador à vibração.
20 SPBU7805
Seção Geral
Especificações

Seção Geral Informações Gerais

i05637992

Especificações
Código SMCS: 6700

Tabela 1
Especificações PC205 PC206 PC210

Largura de Aplainamento 450 mm (17,7 pol) 600 mm (23,6 pol) 1.000 mm (39,4 pol)

Profundidade Máxima de Corte 150 mm (5,9 pol) 170 mm (6,7 pol) 130 mm (5,1 pol)

Deslocamento de Mudança Lateral 650 mm (25,6 pol) 650 mm (25,6 pol) 465 mm (18,3 pol)

Faixa do Ângulo de Inclinação +/- 8,5° +/- 8,5° +/- 8,5°

Peso 750 kg (1.653 lb) 906 kg (1.998 lb) 1.080 kg (2.381 lb)

100 l/min (26 gpm EUA) 100 l/min (26 gpm EUA)
Fluxo Hidráulico Ótimo a a 125 l/min (33 gpm EUA)
125 l/min (33 gpm EUA) 125 l/min (33 gpm EUA)

230 bar (3.335 lb/pol2) a 280 bar 230 bar (3.335 lb/pol2) a 280 bar
Pressão Hidráulica Ótima 280 bar (4.060 lb/pol2)
(4.060 lb/pol2) (4.060 lb/pol2)

Tabela 2
PC306B XD
(Extreme Duty,
Especificações PC305B PC306B PC310B PC310B XD PC408B PC412B
Serviço
Extremo)

Largura de 450 mm 600 mm 600 mm 1.000 mm 1.000 mm 750 mm 1.200 mm


Aplainamento (17,7 pol) (23,6 pol) (23,6 pol) (39,4 pol) (39,4 pol) (29,5 pol) (47,2 pol)

Profundidade Má- 170 mm 170 mm 250 mm 130 mm 220 mm 170 mm 130 mm


xima de Corte (6,7 pol) (6,7 pol) (9,8 pol) (5,1 pol) (8,7 pol) (6,7 pol) (5,1 pol)

Deslocamento de 750 mm 750 mm 750 mm 650 mm 650 mm 650 mm 550 mm


Mudança Lateral (29,5 pol) (29,5 pol) (29,5 pol) (25,6 pol) (25,6 pol) (25,6 pol) (21,7 pol)

Faixa do Ângulo
+/- 8° +/- 8° +/- 5,5° +/- 6,5° +/- 5,5° +/- 6,5° +/- 6,5°
de Inclinação

860 kg 935 kg 1.410 kg 1.050 kg 1.760 kg 1.040 kg 1.168 kg


Peso (1.896 lb) (2061 lb) (3.109 lb) (2.315 lb) (3.881 lb) (2.293 lb) (2.575 lb)

100 l/min
(26 gpm EUA)
Fluxo Hidráulico 125 l/min 125 l/min 125 l/min 125 l/min 150 l/min 150 l/min
a
Ótimo (33 gpm EUA) (33 gpm EUA) (33 gpm EUA) (33 gpm EUA) (40 gpm EUA) (40 gpm EUA)
125 l/min
(33 gpm EUA)

230 bar
Pressão Hidráuli- 280 bar (3.335 lb/pol2) a 280 bar 280 bar 280 bar 280 bar 280 bar
ca Ótima (4.060 lb/pol2) 280 bar (4.060 lb/pol2) (4.060 lb/pol2) (4.060 lb/pol2) (4.060 lb/pol2) (4.060 lb/pol2)
(4.060 lb/pol2)
SPBU7805 21
Informações Gerais
Máquinas Aprovadas Pela Caterpillar

Uso Previsto
As Aplainadoras a Frio se destinam a realizar
pequenos trabalhos de pavimentação, tipicamente
realizados em materiais duros e compactos, como
asfalto e concreto, em aplicações residenciais ou
comerciais. As aplainadoras a frio são ideais para
fresar ondulações ou imperfeições em pavimentos
expandidos antes da repavimentação, renovação de
pavimento fissurado ou deteriorado, remoção de
faixas de vias de tráfego e trabalhos nos quais as
restrições de peso limitam o uso de aplainadoras
específicas.

i05848908

Máquinas Aprovadas Pela


Caterpillar
Código SMCS: 6700

Não use esta ferramenta de trabalho em


máquinas que não são aprovadas pela Caterpillar.
Nota: Se a máquina estiver equipada com uma
cabine fechada, opere a máquina com a porta da
cabine na posição FECHADA.
No momento da publicação, a PC205, PC206 e a
PC210 estavam aprovadas para uso nas seguintes
máquinas Caterpillar.
Tabela 3
Aplainadoras a Frio
Máquina Modelo
PC205 PC206 PC210
228 HF (1) (2) (2)

248 HF XPS (1) (1) (1)

226B HF (1) (1)

242B HF (1) (1)

248B HF XPS (1) (1) (1)

268B HF XPS (1) (1) (1)

226B2 HF (1) (1)

242B2 HF (1) (1)


SSL
226B3 HF (1) (1)

242B3 HF (1) (1)

246C HF XPS (1) (1) (2)

256C HF XPS (1) (1) (2)

262C HF XPS (1) (1) (1)

272C HF XPS (1) (1) (1)

246D HF XPS (1) (1) (2)

262D HF XPS (1) (1) (1)

(cont.)
22 SPBU7805
Informações Gerais
Máquinas Aprovadas Pela Caterpillar

(Tabela 3 (cont.)
Aplainadoras a Frio
Máquina Modelo
PC205 PC206 PC210
272D HF XPS (1) (1) (1)

272D HF XHP (1) (1) (1)

257B HF (1) (1)

257B2 HF (1) (1)

257B3 HF (1) (1)

287B HF XPS (1) (1) (1)

MTL 277C HF XPS (1) (1) (1)

287C HF XPS (1) (1) (1)

297C HF XPS (1) (1) (1)

277D HF XPS (1) (1) (1)

287D HF XPS (1) (1) (1)

259B3 HF (1) (1)

279C HF XPS (1) (1) (1)

289C HF XPS (1) (1) (1)

299C HF XPS (1) (1) (1)


CTL
279D HF XPS (1) (1) (1)

289D HF XPS (1) (1) (1)

299D HF XPS (1) (1) (1)

299D HF XHP (1) (1) (1)

906H HF (1) (1) (1)

907H HF (1) (1) (1)

908H HF (1) (1) (1)


CWL
906H2 HF (1) (1) (1)

907H2 HF (1) (1) (1)

908H2 HF (1) (1) (1)

(1) Esta máquina é compatível com esta ferramenta de trabalho.


(2) Esta ferramenta de trabalho é compatível, porém tem uma restrição de levantamento nesta máquina.

Nota: Mangueiras e/ou kits de conexões elétricas


poderão ser necessários para se obter a conexão
correta entre as Aplainadoras a Frio de modelo mais
antigo e as Máquinas de modelo mais recente, ou
entre as Aplainadoras a Frio de modelo mais recente
e as Máquinas de modelo mais antigo. Consulte o
revendedor Cat local para obter detalhes.
No momento da publicação, a PC305B, PC306B,
PC306B XD, PC310B, PC310B XD, PC408B e a
PC412B estavam aprovadas para uso nas seguintes
máquinas Caterpillar.
SPBU7805 23
Informações Gerais
Máquinas Aprovadas Pela Caterpillar

Tabela 4

Máquina Modelo
PC305B PC306B PC306B XD PC310B PC310B XD PC408B PC412B
228 HF (2) (2) (2)

248 HF XPS (1) (1) (1)

226B HF (1) (1)

242B HF (1) (1)

248B HF XPS (1) (1) (1)

268B HF XPS (1) (1) (1)

226B2 HF (1) (1)

242B2 HF (1) (1)

226B3 HF (1) (1)


SSL
242B3 HF (1) (1)

246C HF XPS (1) (1) (2)

256C HF XPS (1) (1) (2)

262C HF XPS (1) (1) (1)

272C HF XPS (1) (1) (1) (1)

246D HF XPS (1) (1) (2)

262D HF XPS (1) (1) (1)

272D HF XPS (1) (1) (2) (1)

272D HF XHP (1) (1) (2) (1) (1) (1)

257B HF (1) (1)

257B2 HF (1) (1)

257B3 HF (1) (1)

287B HF XPS (1) (1) (1)

MTL 277C HF XPS (1) (1) (2) (1)

287C HF XPS (1) (1) (1) (1) (2) (3)

297C HF XPS (1) (1) (1) (1) (2) (3)

277D HF XPS (1) (1) (2) (1)

287D HF XPS (1) (1) (1) (1) (2)

259B3 HF (1) (1)

279C HF XPS (1) (1) (2) (1)

289C HF XPS (1) (1) (1) (1) (2) (3)

299C HF XPS (1) (1) (1) (1) (2) (3)


CTL
279D HF XPS (1) (1) (1) (1)

289D HF XPS (1) (1) (1) (1) (2) (3)

299D HF XPS (1) (1) (1) (1) (2) (3)

299D HF XHP (1) (1) (1) (1) (2) (3) (1) (1)

CWL 906H HF (1) (1) (1)

(cont.)
24 SPBU7805
Informações Gerais
Máquinas Aprovadas Pela Caterpillar

(Tabela 4 (cont.)

Máquina Modelo
PC305B PC306B PC306B XD PC310B PC310B XD PC408B PC412B
907H HF (1) (1) (1)

908H HF (1) (1) (1)

906H2 HF (1) (1) (1)

907H2 HF (1) (1) (1)

908H2 HF (1) (1) (1)

(1) Esta máquina é compatível com esta ferramenta de trabalho.


(2) Esta ferramenta de trabalho é compatível, porém tem uma restrição de levantamento nesta máquina.
(3) A máquina deve ter um número limitado de opções instaladas para evitar que exceda a capacidade nominal máxima total. Consulte a mensa-
gem de advertência abaixo.

Nota: Mangueiras e/ou kits de conexões elétricas


poderão ser necessários para se obter a conexão
correta entre as Aplainadoras a Frio de modelo mais As máquinas de peso máximo de venda 299D
antigo e as Máquinas de modelo mais recente, ou XHP , se usadas em combinação com uma Aplai-
entre as Aplainadoras a Frio de modelo mais recente nadora a Frio PC306B XD , excederão a capacida-
e as Máquinas de modelo mais antigo. Consulte o de nominal máxima total da máquina. Poderá
revendedor Cat local para obter detalhes. resultar em ferimentos pessoais ou morte.
A massa da máquina e das ferramentas de traba-
lho não deve exceder a massa no decalque da
ROPS (Rollover Protective Structure, Estrutura
As máquinas de peso máximo de venda 287C2, Protetora contra Acidentes de Capotagem).
289C2, 297C2, 299C, 289D, 299D and 299D XHP se
usadas em combinação com uma Aplainadora a Como procedimento mínimo, as opções a seguir
Frio PC310B XD excederão a capacidade nominal devem ser removidas dessa máquina para evitar
máxima total da máquina. Poderá resultar em feri- que exceda a capacidade nominal máxima total:
mentos pessoais ou morte.
• Kit de Reservatório de água ou Trilhos de aço
A massa da máquina e das ferramentas de traba-
lho não deve exceder a massa no decalque da
ROPS (Rollover Protective Structure, Estrutura
Protetora contra Acidentes de Capotagem).
Como procedimento mínimo, as opções a seguir
devem ser removidas dessas máquinas para evi-
tar que exceda a capacidade nominal máxima
total:

• 287C2 - Kit de FOPS (Falling Object Protective


Structure, Estrutura Protetora Contra Queda de
Objetos) de Nível 2

• 289C2, 297C2 e 289D - Kit de reservatório de


água

• 299C - Kit de reservatório de água e


contrapesos
• 299D e 299D XHP - Kit de reservatório de água,
kit de FOPS Nível 2, kit de Arrefecedor Hidráuli-
co Auxiliar e Trilhos de aço
SPBU7805 25
Informações de Identificação
Localização das Placas e Decalques

Informações de Número de Série

Identificação Número do Modelo


Massa (kg), (LB)
i04871154
Ano de Fabricação
Localização das Placas e Marca CE
Decalques
A marca CE está localizada na placa do número de
Código SMCS: 6700 série (1).
As ferramentas de trabalho Cat são identificadas por
números de série.
A placa do número de série (1) está localizada no
lado da cabeça de corte, próxima ao topo.

Ilustração 19 g02931038
(1) Localização da placa do número de série

Ilustração 20 g02851510
(1)Placa do número de série e marca CE

União Europeia
Para as ferramentas de trabalho em conformidade
com “2006/42/EC”, as seguintes informações estão
estampadas na placa de número de série CE.
Para consulta rápida, registre os números de
identificação nos espaços fornecidos abaixo.
26 SPBU7805
Informações de Identificação
Declaração de Conformidade

i05637996

Declaração de Conformidade
Código SMCS: 6700; 7000

Tabela 5
Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender às exigências
específicas da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade CE forneci-
da com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE para máquinas que são declaradas em conformidade
com a norma 2006/42/CE só se aplica às máquinas marcadas originalmente com CE pelo fabricante indicado e que desde então não tenham si-
do modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DE MAQUINÁRIO

Fabricante:
Caterpillar Inc.
Peoria, IL.
EUA
Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Normas e Regulamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, o signatário, _________, certifico que o equipamento de construção especificado de acordo com este documento

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem

Função: Aplainadora

Modelo/Tipo: Aplainadoras a Frio PC205, PC206, PC210, PC305B,


PC306B, PC306B XD, PC310B, PC310B XD, PC408B e
PC412B
Número de Série:
Nome Comercial: Caterpillar Inc.

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas Órgão Notificado N° do Documento

2006/42/EC N/D

Realizado em: Assinatura


Data: Nome/Cargo

Observação: As informações acima estavam corretas em dezembro de 2013, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte a declaração
de conformidade individual publicada com a máquina para obter os detalhes exatos.
SPBU7805 27
Seção de Operação
Inspeção Diária

Seção de Operação • Observe os avisos de segurança. Substitua os


avisos de segurança se estiverem danificados.
Substitua os avisos de segurança quando não
puder ler as suas mensagens. Recoloque os
Operação avisos de segurança que estiverem faltando.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
i04871160 “Avisos de Segurança”.
• Manual de Operação e Manutenção, “Lâmina -
Inspeção Diária Inspecione/Substitua”
Código SMCS: 6700
• Inspecione o suporte de montagem do chassi
quanto a danos e desgaste excessivo. Consulte o
tópico no Manual de Operação e Manutenção,
“Suporte de Montagem do Chassi - Inspecione”
A verificação de maneira inadequada de um vaza- para obter informações mais detalhadas.
mento pode ocasionar ferimentos ou morte.
Consulte a Seção de Manutenção para conhecer os
Sempre use uma tábua ou papelão para verificar procedimentos detalhados. Consulte os Intervalos de
se há vazamentos. A liberação de ar ou de fluido Manutenção para obter uma lista completa da
sob pressão, mesmo de um vazamento minúscu- manutenção programada.
lo, pode penetrar na pele e causar ferimentos sé-
rios e possivelmente a morte. Faça todos os reparos antes de colocar a ferramenta
de trabalho em serviço.
Caso seja injetado fluido na pele, o mesmo deve
ser tratado imediatamente por um médico familia-
rizado com este tipo de ferimento. i05637995

Instalação e Remoção da
AVISO Ferramenta de Trabalho
O acúmulo de graxa e óleo em uma ferramenta de
trabalho é um perigo de incêndio. Código SMCS: 6700-010
Remova detritos com limpeza a vapor ou com água
sob alta pressão, sempre que qualquer quantidade
significativa de óleo derramar-se na ferramenta de
trabalho. A fixação incorreta das ferramentas de trabalho
pode resultar em ferimentos ou morte.

Nota: Para a vida útil máxima da máquina, faça uma Não opere esta máquina até garantir que os pinos
inspeção geral diária antes de operar a ferramenta de do acoplador estejam totalmente engatados. Veri-
trabalho. Inspecione a ferramenta de trabalho quanto fique o engate ao:
a vazamentos. Remova quaisquer detritos da 1. Inclinar a ferramenta de trabalho para baixo.
ferramenta de trabalho. Certifique-se que todos os
protetores, coberturas e tampas estejam firmes. 2. Pressionar a ferramenta de trabalho para baixo.
Inspecione todas as mangueiras quanto a danos.
Faça os reparos necessários antes de operar a 3. Dar marcha à ré na máquina e garantir que não
ferramenta de trabalho. haja movimento entre a ferramenta de trabalho e
o conjunto do engate rápido.
Lave a ferramenta de trabalho frequentemente.
Limpe todas as superfícies externas da ferramenta
de trabalho para inspecioná-la apropriadamente. A AVISO
limpeza regular da ferramenta de trabalho leva a um Para obter informações específicas sobre a máquina
melhor desempenho geral da ferramenta de trabalho.
portadora, consulte o Manual de Operação e Manu-
Efetue o seguinte procedimento diariamente antes de tenção da máquina portadora.
operar a ferramenta de trabalho.
28 SPBU7805
Operação
Instalação e Remoção da Ferramenta de Trabalho

Instalação da Ferramenta de 4. Entre na máquina portadora. Aperte o cinto de


Trabalho segurança.

Nota: Antes de instalar a ferramenta de trabalho, 5. Abaixe o apoio de braço, se equipada.


inspecione o suporte de montagem quanto a
desgaste ou danos. Consulte o tópico deste Manual 6. Dê partida no motor e desengate o freio de
de Operação e Manutenção, “Suporte de Montagem estacionamento.
do Chassi - Inspecione” para obter informações
7. Incline o conjunto do acoplador rápido para frente.
adicionais.
1. Posicione a aplainadora a frio em uma superfície
plana.

2. Coloque as tubulações hidráulicas afastadas do


suporte de montagem do chassi.

Ilustração 21 g01034500 Ilustração 23 g01201265


Pinos para cima (Acoplador manual)
8. Alinhe o conjunto de acoplador rápido (3) entre as
placas externas (2) do suporte de montagem.
Movimente o conjunto de acoplador rápido sob a
placa angulada (1) do suporte de montagem e
incline a ferramenta de trabalho para trás.

9. Incline a aplainadora a frio para a frente até que


esteja ligeiramente fora do solo. Levante
ligeiramente os braços da carregadeira, se
necessário.

Ilustração 22 g01029795
Pinos para cima (Cilindros hidráulicos)

3. Assegure-se que os pinos do acoplador estejam


na posição DESENGATADA . Consulte o Manual
de Operação e Manutenção da máquina portadora
para obter detalhes sobre o desengate dos pinos
do acoplador.
SPBU7805 29
Operação
Instalação e Remoção da Ferramenta de Trabalho

Nota: Consulte o tópico do Manual de Operação e


Manutenção, “Controles do Operador” da máquina
portadora para obter detalhes sobre o engate dos
pinos do acoplador

12. Siga o procedimento do Manual de Operação e


Manutenção da máquina portadora para aliviar
qualquer pressão de dentro das tubulações
hidráulicas auxiliares. Para Minicarregadeiras e
Pás-carregadeiras de Rodas Compactas
Caterpillar , use o seguinte procedimento.

a. Gire a chave de partida do motor para a


posição ON (desligar). Não dê partida no
motor.
Ilustração 24 g01135317
b. Desengate o freio de estacionamento.
10. Se a máquina portadora estiver equipada com
pinos de acoplador manuais, use o seguinte c. Opere o controle hidráulico auxiliar para a
procedimento. frente e para trás e pressione os botões de
controle várias vezes para aliviar a pressão
a. Engate o freio de estacionamento e desligue o hidráulica de dentro das linhas hidráulicas
motor. auxiliares.
b. Saia da máquina. d. Engate o freio de estacionamento e desligue o
motor.
c. Coloque a alavanca dos pinos do acoplador
manuais na posição ENGATADA . Consulte o 13. Saia da máquina.
Manual de Operação e Manutenção da
máquina portadora para obter mais
informações.

Ilustração 25 g01135316

11. Se a máquina portadora estiver equipada com


pinos de acoplador hidráulicos, use o seguinte Ilustração 26 g00945402
procedimento. Apenas modelos PC205, PC206 and PC210
a. Coloque os cilindros dos pinos de acoplador 14. Esta descrição é apenas para os modelos
hidráulicos na posição ENGATADA antes de PC205, PC206 and PC210.
engatar o freio de estacionamento e desligar o
motor.
30 SPBU7805
Operação
Instalação e Remoção da Ferramenta de Trabalho

a. Passe as tubulações hidráulicas auxiliares e a a. Encaminhe as tubulações hidráulicas


tubulação de água, se equipada, da auxiliares da aplainadora a frio diretamente
aplainadora a frio pela guia da mangueira na acima das conexões rápidas na máquina
máquina principal. Não passe as mangueiras portadora.
de Fluxo Alto maiores pela guia da mangueira.
As tubulações hidráulicas auxiliares são
b. Antes da conexão, certifique-se de que os autossuportadas por uma barra localizada na
parte de trás da ferramenta de trabalho. Não
acopladores rápidos das mangueiras encaminhe as tubulações hidráulicas
hidráulicas estejam limpos, tanto na auxiliares pelo guia de mangueira nos braços
aplainadora como na máquina. da pá-carregadeira da máquina portadora.

AVISO b. Antes da conexão, certifique-se de que os


Assegure que as conexões rápidas estejam livres de acopladores rápidos das mangueiras
sujeira. Se as conexões rápidas não forem mantidas hidráulicas estejam limpos, tanto na
limpas, os componentes do sistema hidráulico pode- aplainadora como na máquina.
rão ser danificados.
AVISO
Assegure que as conexões rápidas estejam livres de
c. Sempre conecte primeiro a tubulação sujeira. Se as conexões rápidas não forem mantidas
hidráulica do dreno da caixa. limpas, os componentes do sistema hidráulico pode-
d. Conecte as tubulações hidráulicas auxiliares e rão ser danificados.
as tubulações hidráulicas de fluxo alto na
máquina principal. c. Sempre conecte primeiro a tubulação
hidráulica do dreno da caixa.
e. Vire os colares dos acopladores de conexão
rápida em um quarto de volta para prender as d. Conecte as tubulações hidráulicas auxiliares e
conexões hidráulicas. as tubulações hidráulicas de fluxo alto na
máquina principal.
f. Conecte a fiação elétrica ao conector elétrico
na máquina principal. e. Vire os colares dos acopladores de conexão
rápida em um quarto de volta para prender as
conexões hidráulicas.
f. Conecte a fiação elétrica ao conector elétrico
na máquina principal.

Ilustração 27 g02900436
Apenas modelos PC305B, PC306B, PC306B XD
(Extreme Duty, Serviço Extremo), PC310B, PC310B
XD, PC408B and PC412B

15. Esta descrição é apenas para os modelos


PC305B, PC306B, PC306B XD, PC310B,
PC310B XD, PC408B and PC412B.
SPBU7805 31
Operação
Instalação e Remoção da Ferramenta de Trabalho

19. Saia da máquina.

20. Inspecione a aplainadora a frio e as tubulações


hidráulicas auxiliares quanto a vazamentos.
Inspecione a ferramenta de trabalho quanto a
desgaste, avarias e ajustagem correta. Para obter
informações adicionais, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Broca - Inspeção/
/Substituição”.

Remoção da Ferramenta de
Trabalho
Ilustração 28 g01347216

16. Enquanto os braços da carregadeira estiverem Desengatando-se os pinos do acoplador, a ferra-


totalmente abaixados, faça uma inspeção visual menta de trabalho sairá do controle do operador.
do acoplador rápido para assegurar que os pinos
Poderão ocorrer graves ferimentos ou morte se a
do acoplador (4) estejam totalmente estendidos ferramenta de trabalho for desengatada quando
nos furos correspondentes (4A) do suporte de ela estiver em uma posição instável ou carregan-
montagem da armação. Certifique-se de que os do uma carga.
pinos do acoplador (4) estejam engatados antes
de operar a máquina portadora com a ferramenta Coloque a ferramenta de trabalho em uma posi-
ção estável antes de desengatar os pinos do
de trabalho. acoplador.
17. Use o procedimento abaixo para verificar o
engate dos pinos do acoplador.
AVISO
a. Entre na máquina. As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba-
lho devem ser desconectadas antes de desengatar o
b. Feche a porta da cabine. Acoplador Rápido Hidráulico.

c. Aperte o cinto de segurança. Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras


auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
d. Abaixe o apoio de braço, se equipada. dora ou à ferramenta de trabalho.

e. Dê partida no motor. 1. Entre na máquina portadora.


f. Desengate o freio de estacionamento. 2. Aperte o cinto de segurança.
g. Mantenha a ferramenta de trabalho próxima 3. Abaixe o apoio de braço, se equipada.
do solo.
4. Dê partida no motor.
h. Ative o controle de inclinação para inclinar a
ferramenta de trabalho para baixo. 5. Desengate o freio de estacionamento.
i. Aplique pressão para baixo na ferramenta de 6. Levante a ferramenta de trabalho até a posição de
trabalho. transporte. Movimente a máquina portadora para o
j. Movimente a máquina para trás. Assegure-se local desejado para desconectar a ferramenta de
que não haja nenhum movimento entre a trabalho. Consulte o tópico deste Manual de
ferramenta de trabalho e o conjunto de Operação e Manutenção, “Transporte” para obter
acoplador rápido. informações adicionais sobre o transporte da
ferramenta de trabalho.
k. Teste a aplainadora a frio quanto à operação
7. Posicione a máquina portadora em uma superfície
adequada.
plana.
18. Engate o freio de estacionamento e desligue o
motor.
32 SPBU7805
Operação
Instalação e Remoção da Ferramenta de Trabalho

8. Incline a aplainadora a frio para trás até que esteja


ligeiramente fora do solo.

9. Coloque o controle de sentido em NEUTRO.


Engate o freio de estacionamento.

10. Gire a chave de partida do motor para a posição


DESLIGAR para desligar o motor.

11. Siga o procedimento do Manual de Operação e


Manutenção da máquina portadora para aliviar
qualquer pressão de dentro das tubulações
hidráulicas auxiliares. Para Minicarregadeiras e
Pás-carregadeiras de Rodas Compactas
Caterpillar , use o seguinte procedimento.
Ilustração 29 g01034500
a. Gire a chave de partida do motor para a Pinos para cima (Acoplador manual)
posição ON (desligar). Não dê partida no
motor. 16. Se a máquina portadora estiver equipada com
pinos de acoplador manuais, use o seguinte
b. Desengate o freio de estacionamento. procedimento.
c. Opere o controle hidráulico auxiliar para a a. Coloque os pinos de manuais da alavanca na
frente e para trás e pressione os botões de posição DESENGATADA . Consulte o Manual
controle várias vezes para aliviar a pressão de Operação e Manutenção da máquina
hidráulica de dentro das tubulações portadora para obter detalhes sobre o
hidráulicas auxiliares. desengate dos pinos do acoplador manuais.
d. Engate o freio de estacionamento e vire a 17. Entre na máquina.
chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. 18. Aperte o cinto de segurança.
12. Saia da máquina. 19. Abaixe o apoio de braço, se equipada.
13. Desconecte as tubulações hidráulicas auxiliares 20. Dê partida no motor.
da máquina portadora. Sempre desconecte por
último a tubulação hidráulica do dreno da caixa. 21. Desengate o freio de estacionamento.
14. Se houver tampas protetoras, instale-as sobre os
acoplamentos de desconexão rápida.
Isso vai ajudar a evitar a entrada de sujeira nos
acopladores de conexão rápida, que pode causar
danos aos acopladores.

15. Remova as mangueiras hidráulicas auxiliares da


guia da mangueira. Coloque as tubulações
hidráulicas auxiliar sobre a aplainadora a frio.
Assegure-se que as tubulações hidráulicas
estejam distantes do suporte de montagem do
chassi.

Ilustração 30 g01029795
Pinos para cima (Cilindros hidráulicos)

22. Se a máquina portadora estiver equipada com


pinos de acoplador hidráulicos, use o seguinte
procedimento.
SPBU7805 33
Operação
Operação

a. Coloque os cilindros dos pinos de acoplador


hidráulicos na posição ENGATADA antes de
engatar o freio de estacionamento e desligar o
motor.

Nota: Consulte o tópico deste Manual de


Operação e Manutenção, “Controles do Operador”
da máquina portadora para obter detalhes sobre o
desengate dos pinos hidráulicos do acoplador.

23. Enquanto se afasta lentamente em marcha à ré


do suporte de montagem, incline o conjunto de
acoplador rápido para a frente até que a parte
superior do conjunto de acoplador rápido saia da
placa angulada.

24. Afaste-se da aplainadora a frio.

Nota: Para embarque ou armazenamento da


ferramenta de trabalho, consulte o tópico do Manual
de Operação e Manutenção, “Embarque” ou o tópico
do Manual de Operação e Manutenção,
“Armazenamento” para informações adicionais.

i05637994

Operação
Código SMCS: 6700

Nota: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção da máquina portadora da Caterpillar
quanto à localização e à operação dos controles da
máquina.

Operação com SSL (Skid Steer


Loader, Minicarregadeira) e MTL
(Multi Terrain Loader, Pá-
-carregadeira Todo Terreno) da
Série A (PC205, PC206, PC210,
PC305B, PC306B e PC310B )
34 SPBU7805
Operação
Operação

SSL/MTL de Fluxo Alto da Série A

Ilustração 31 g02967936
Joysticks com controles hidráulicos auxiliares (Fluxo Alto da Série A)

Tabela 6
Controles da Aplainadora a Frio
(SSL/MTL de Fluxo Alto da Série A)

Função Controles da SSL/MTL

ROTAÇÃO DO TAMBOR A2 + HF2(1)

Deslocamento Lateral à
A2
DIREITA
Deslocamento Lateral à
A1
ESQUERDA

Profundidade de Corte do LE-


C1 + A1
VANTAMENTO DIREITO
Profundidade de Corte do LE-
C2 + A1
VANTAMENTO ESQUERDO

Profundidade de Corte do ABAI-


C1 + A2
XAMENTO DIREITO
Profundidade de Corte do ABAI-
C2 + A2
XAMENTO ESQUERDO

Inclinação do Tambor à
AUX. + A2(2)
DIREITA
Inclinação do Tambor à
AUX. + A1(2)
ESQUERDA
(1) Interruptor do Modo Hidráulico Auxiliar (HF2)
(2) O Interruptor de Controle Elétrico Auxiliar (AUX) fica localizado
no console do lado esquerdo da máquina principal.
SPBU7805 35
Operação
Operação

Rotação do Tambor Inclinação do Tambor

Ilustração 32 g02941682

Deslocamento Lateral

Ilustração 35 g02941701

Ilustração 33 g02941697

Profundidade de Corte

Ilustração 34 g02941699
36 SPBU7805
Operação
Operação

Operação com SSL e MTL da Série


B (PC205, PC206, PC210, PC305B,
PC306B e PC310B )
SPBU7805 37
Operação
Operação

SSL/MTL de Fluxo Alto da Série B

Ilustração 36 g02941736
Joysticks com controles hidráulicos auxiliares (Fluxo Alto da Série B)

Tabela 7
Controles da Aplainadora a Frio
(SSL/MTL de Fluxo Alto da Série B)

Função Controles da SSL/MTL

ROTAÇÃO DO TAMBOR 2

Deslocamento Lateral à
4
DIREITA
Deslocamento Lateral à
3
ESQUERDA

Profundidade de Corte do LE-


6+4
VANTAMENTO DIREITO
Profundidade de Corte do LE-
5+4
VANTAMENTO ESQUERDO

Profundidade de Corte do ABAI-


6+3
XAMENTO DIREITO
Profundidade de Corte do ABAI-
5+3
XAMENTO ESQUERDO

Inclinação do Tambor à
7+4
DIREITA
Inclinação do Tambor à
7+3
ESQUERDA
38 SPBU7805
Operação
Operação

Rotação do Tambor Inclinação do Tambor

Ilustração 37 g02941857

Deslocamento Lateral

Ilustração 40 g02941864

Ilustração 38 g02941860

Profundidade de Corte

Ilustração 39 g02941861
SPBU7805 39
Operação
Operação

Operação com SSL, MTL e CTL


(Compact Track Loader, Pá-
-carregadeira de Esteira Compacta)
da Série C, Série C2 e Série D
(PC205, PC206, PC210, PC305B,
PC306B, PC306B XD, PC310B e
PC310B XD ) Operação com SSL e
CTL da Série D (PC408B e PC412B )
40 SPBU7805
Operação
Operação

SSL/MTL/CTL de Alto Fluxo das Séries C, C2 e D

Ilustração 41 g02941916
Joysticks com controles hidráulicos auxiliares (Fluxo Alto das Séries C, C2 e D)

Tabela 8
Controles da Aplainadora a Frio
(SSL/MTL/CTL de Fluxo Alto das Séries C, C2 e D)

Função Controles das Minicarregadei-


ras/Carregadeiras Todo Terreno/
/Pás-Carregadeiras de Esteiras
Compactas

ROTAÇÃO DO TAMBOR 2

Deslocamento Lateral à
4
DIREITA
Deslocamento Lateral à
3
ESQUERDA

Profundidade de Corte do LE-


6+4
VANTAMENTO DIREITO
Profundidade de Corte do LE-
5+4
VANTAMENTO ESQUERDO

Profundidade de Corte do ABAI-


6+3
XAMENTO DIREITO
Profundidade de Corte do ABAI-
5+3
XAMENTO ESQUERDO

Inclinação do Tambor à
7+4
DIREITA
Inclinação do Tambor à
7+3
ESQUERDA
SPBU7805 41
Operação
Operação

Rotação do Tambor Inclinação do Tambor

Ilustração 42 g02941857

Deslocamento Lateral

Ilustração 45 g02941864

Ilustração 43 g02941860

Profundidade de Corte

Ilustração 44 g02941861
42 SPBU7805
Operação
Operação

Operação com CWL (Compact


Wheel Loader, Carregadeira de
Rodas Compacta) da Série H e da
Série H2 (PC205, PC206, PC210,
PC305B, PC306B e PC310B )
SPBU7805 43
Operação
Operação

CWL de Fluxo Alto das Séries H e H2

Ilustração 46 g02942016
Joysticks com controles hidráulicos auxiliares (CWL das Séries H e H2)

Tabela 9
Controles da Aplainadora a Frio
(CWL de Fluxo Alto das Séries H e H2)

Função Controles da CWL

ROTAÇÃO DO TAMBOR 2

Deslocamento Lateral à
4
DIREITA
Deslocamento Lateral à
3
ESQUERDA

Profundidade de Corte do LE-


6+4
VANTAMENTO DIREITO
Profundidade de Corte do LE-
5+4
VANTAMENTO ESQUERDO

Profundidade de Corte do ABAI-


6+3
XAMENTO DIREITO
Profundidade de Corte do ABAI-
5+3
XAMENTO ESQUERDO

Inclinação do Tambor à
7+4
DIREITA
Inclinação do Tambor à
7+3
ESQUERDA
44 SPBU7805
Operação
Operação

Rotação do Tambor Inclinação do Tambor

Ilustração 47 g02941857

Deslocamento Lateral

Ilustração 50 g02941864

Ajuste da Aplainadora a Frio


Ajuste de Profundidade
Nota: Execute o procedimento a seguir com a
aplainadora a frio no solo.
Nota: Se o kit de spray de água opcional estiver
instalado, a bomba será ativada quando o controle
elétrico auxiliar for ativado.
Ilustração 48 g02941860
Nota: Após efetuar o ajuste do ângulo de inclinação
do tambor da cabeça de corte, poderá ser necessário
Profundidade de Corte ajustar as sapatas para que fiquem em contato com o
solo.

Ilustração 49 g02941861 Ilustração 51 g00947396

Pode-se ajustar profundidade do corte levantando ou


abaixando os patins da aplainadora a frio.
SPBU7805 45
Operação
Operação

Operação da Aplainadora a Frio


AVISO
Sempre que possível, realize cortes em linha reta. O
corte ao redor de curvas pode resultar em desgaste
da ponta da broca e do tambor.
Inspecione as pontas das brocas e o tambor com
mais freqüência se for necessário cortar ao redor de
curvas.

As brocas ficam quentes após a operação. Deixe


Ilustração 52 g00947510
as brocas esfriarem antes de manuseá-las. O
manuseio das brocas antes que esfriem pode
Nota: Os indicadores de profundidade (1) devem ser resultar em ferimentos.
ajustados periodicamente para garantir a precisão.
Execute os passos a seguir para ajustar os Verifique as brocas de corte a cada hora de
indicadores. operação. Verifique as brocas quanto à rotação livre.
1. Abaixe o tambor da aplainadora até um solo plano. Se necessário, limpe as brocas de corte com
Os dois lados do tambor devem estar planos no solvente. Verifique as brocas quanto ao desgaste. Se
solo. Ajuste os patins se estes não estiverem necessário, substitua as brocas.
planos no solo. 1. Ajuste os estrados para a profundidade de
2. Depois que as sapatas estiverem assentadas no planagem necessária.
solo, certifique-se de que os valores indicados no 2. Posicione a aplainadora sobre a área de trabalho.
medidor de profundidade sejam iguais a zero.
Tente posicionar a cabeça da aplainadora o mais
3. Se os valores não forem iguais a zero, afrouxe os centralizada possível na armação para garantir o
parafusos (2) e reposicione os indicadores. Aperte carregamento e o equilíbrio uniformes.
os parafusos quando os valores indicados forem
iguais a zero.

Ilustração 54 g00944944

Ilustração 53 g00956282 3. Ajuste a velocidade do motor para MARCHA


LENTA BAIXA, com a aplainadora a frio elevada
4. Também se pode ajustar a altura das sapatas do solo aproximadamente 15 cm (6 pol)(1).
girando os excêntricos (3) em incrementos de 90°.
Remova os parafusos (4) para girar os 4. Ative o controle do tambor na máquina portadora.
excêntricos. Reinstale os parafusos depois de O tambor da aplainadora começará a girar. Em
girar os excêntricos. seguida, ative a função de fluxo contínuo na
máquina portadora.
Nota: Esse ajuste pode ser necessário para ajustar
os medidores de profundidade para zero.
46 SPBU7805
Operação
Operação

Para máquinas principais mais antigas, será


necessário ativar o controle de FLUXO ALTO.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção da
máquina portadora para obter mais informações.

5. Aumente gradualmente a rotação do motor até


atingir a MARCHA LENTA ALTA.
Nota: Sempre opere o motor em MARCHA LENTA
ALTA quando estiver cortando com a aplainadora.

6. Incline a aplainadora a frio para a frente até que a


frente dos patins toque o solo (2).

7. Abaixe lentamente os braços da carregadeira da


máquina até que o tambor da aplainadora a frio Ilustração 55 g00955606
penetre o solo. Continue a abaixar a aplainadora e
incline o conjunto de acoplador rápido até que os Quando estiver cortando em tiras adjacentes, ajuste
patins estejam totalmente assentados no solo (3). o patim (5) para zero. O patim deve deslizar na
superfície que foi cortada anteriormente. Deve-se
8. Abaixe os braços da carregadeira até que as rodas ajustar o patim (4) para a profundidade de corte
dianteiras da máquina estejam a desejada.
aproximadamente 10 cm (4 polegadas) do solo.
Operação do Manômetro de
Para máquinas com esteira (MTL, CTL e CWL), Desempenho
não levante a extremidade dianteira da máquina
do solo. Aplique apenas pressão PARA BAIXO na Nota: O Manômetro de Desempenho não está
aplainadora, porém mantenha sempre as esteiras disponível em todos os modelos e é opcional em
completas (MTL e CTL) ou as rodas (CWL) da alguns modelos. Consulte o revendedor Cat para
máquina em contato com o solo. obter mais informações.
9. Movimente a máquina portadora lentamente para a
frente até atingir uma velocidade constante.
Mantenha uma velocidade operacional que não
estole o tambor da aplainadora.
Nota: Se o tambor estolar durante um corte,
movimente a máquina ligeiramente em ré. Deixe o
tambor atingir velocidade plena antes de continuar o
corte.
10. Quando atingir o fim de um corte, desative o
controle auxiliar.
11. Levante os braços da carregadeira e incline a
aplainadora a frio para trás para sair do corte.
Ilustração 56 g02947967
(6) Base do Medidor (fixa)
(7) Área Serrilhada
(8) Luva Colorida
(9) Luva Indicadora

1. Ao usar o manômetro pela primeira vez, sua


posição deverá ser redefinida para ZERO na
máquina principal específica. Recomenda-se que
o medidor seja redefinido no início de cada dia de
trabalho.
2. Para redefinir o medidor na posição ZERO, puxe a
luva colorida totalmente PARA FORA em direção à
montagem do medidor, segurando no anel
serrilhado.
SPBU7805 47
Operação
Operação

3. Quando operar inicialmente a aplainadora, o


manômetro não indicará leituras significativas até
que a aplainadora seja carregada e possa estolar.

4. Depois que a aplainadora tiver estolado, a pressão


do sistema atingirá o valor máximo e a luva
colorida se deslocará para a posição calibrada.
Para obter a calibragem, será necessário
sobrecarregar e estolar o tambor da aplainadora.

Nota: Depois de calibrado, a luva colorida não se


deslocará lado a lado durante a operação
continuada. A luva colorida poderá girar em
consequência de vibração, porém não afetará a
leitura.
5. Pode se ver a produtividade e o desempenho
verificando a escala colorida conforme a luva
indicadora se movimenta. A luva se deslocará
constantemente sobre a escala colorida de modo
que o operador possa se concentrar em obter a Ilustração 57 g02947959
taxa de saída mais alta.
1. Para selecionar a operação de flutuação, puxe o
• Faixa do Triângulo Amarelo: a aplainadora está botão de controle para fora e gire 90° até que o
sob carga, a velocidade no sentido de avanço pino de pressão fique posicionado no sulco RASO
pode ser aumentada. (10). Durante a operação de flutuação, o cilindro
• Faixa do Retângulo Verde: a aplainadora está de inclinação se move livremente para dentro e
carregada em condições ideais, mantenha a para fora, permitindo que a aplainadora
velocidade de avanço. acompanhe as alterações no contorno do terreno
sem intervenção do operador.
• Faixa da Linha Vermelha: a aplainadora está
sobrecarregada, reduza a velocidade de
avanço.
Nota: Ocasionalmente, a exposição da zona
vermelha é esperada durante a operação normal. A
exposição frequente ou constante aumentará o risco
de estolagem.

Função de Inclinação e Flutuação


para Aplainadoras a Frio da Série B
Possibilita que o operador selecione uma
configuração de flutuação ou energizada para a
função de Inclinação.
48 SPBU7805
Operação
Operação

b. Para obter uma superfície aplainada


perfeitamente plana sem nenhum degrau
entre os cortes, ajuste o estrado de
profundidade em operação no corte anterior
para o ajuste de posição 0 (ZERO). Ajustar o
estrado de profundidade é especialmente
importante se o detrito tiver sido removido. Se
ainda houver detrito no corte, algum ajuste
acima da posição 0 (ZERO) talvez seja
necessário, dependendo das condições.

c. Sempre que possível no segundo corte e nos


cortes subsequentes, opere com a máquina
portadora em uma superfície firme e não sobre
o material liberado pelo corte. Isso pode ser
normalmente obtido trocando o lado da
cabeça da aplainadora. As rodas podem então
passar ao lado do primeiro corte.

Ilustração 58 g02947961

2. Para selecionar a operação de inclinação


energizada, puxe o botão de controle para fora e
gire 90° até que o pino de pressão fique
posicionado no sulco PROFUNDO(11). Durante a
operação energizada, o cilindro de inclinação é
controlado hidraulicamente pelo operador e
permanece travado na posição, mesmo com
alterações no contorno do terreno.

Diretrizes Operacionais para Obter


o Melhor Desempenho e Duração
Ilustração 59 g00955606
da Ferramenta de Trabalho
1. Ao executar cortes rasos, a aplainadora deve ser d. Quando estiver cortando nas faixas
mantida inclinada para frente. adjacentes, ajuste o estrado (5) para a
posição 0 (ZERO). O patim deve deslizar na
2. Se o tambor da aplainadora enguiçar ou emperrar superfície que foi cortada anteriormente.
continuamente, possivelmente isso se deve à Deve-se ajustar o patim (4) para a
operação em uma velocidade de avanço muito profundidade de corte desejada.
alta. Recue a aplainadora um pouco para permitir
que o tambor gire e continue a operar em uma 4. Durante qualquer período da operação, verifique
velocidade de avanço mais lenta. as brocas de corte a cada hora. Deixar de manter
as brocas de corte em uma boa condição, girando
3. Se a área a ser aplainada exigir vários cortes de livremente, afetará o desempenho geral. As
planagem lado a lado, a melhor forma de se brocas de corte devem girar livremente quando
conseguir isso é seguindo estes procedimentos: acionadas manualmente. (Cuidado, sempre use
luvas de proteção, as brocas de corte estarão
a. Para o primeiro corte, alinhe a aplainadora ao quentes depois da operação). Se as brocas de
centro do veículo da máquina portadora. corte não girarem, remova e limpe as brocas
afetadas. Alguns operadores mantêm brocas de
corte de reposição imersas em um contêiner
adequado de fluído lubrificante para troca rápida.
SPBU7805 49
Operação
Operação

5. Brocas de corte danificadas ou ausentes devem


ser substituídas imediatamente. O desempenho
da aplainadora será reduzido e o dano pode se
estender aos suportes da broca ou ao tambor se
tais brocas não forem substituídas. Consulte os
seguintes exemplos de desgaste de broca para
obter informações adicionais:

Ilustração 62 g02874559
(c.) A broca de corte não esteve girando
devidamente

c. As brocas que não estiveram sujeitas ao uso


irregular se desgastarão mais rapidamente.
Normalmente, o desgaste desse tipo é porque
as brocas não giram livremente nos suportes.
Ilustração 60 g02874557
O desgaste pode ser devido a um suporte com
(a.) Características de um dente gasto de modo dente gasto. O desgaste também pode estar
ideal
na presença de detritos entre a haste do dente
e o assento em que o dente está encaixado.
a. A parte remanescente da ponta de carboneto
Nesse caso, limpe o assento e lubrifique com
está simetricamente modelada. O corpo tem
fluído. O dente está gasto e precisa ser
uma forma afunilada, uniforme. O corpo tem
substituído.
massa suficiente para dar suporte ao núcleo
de carboneto. A broca está gasta e precisa ser Nota: Os exemplos de broca acima são para
substituída. Brocas de Asfalto padrão. Os mesmos princípios
se aplicam a todos os tipos de brocas.

6. Qualquer suporte de broca danificado ou gasto


deve ser substituído. Entre em contato com o seu
revendedor Cat para obter uma informação
completa sobre esse processo.

7. Ao operar a aplainadora, lembre-se de todas as


obstruções como drenos, tampas de bueiros and
outras obstruções de aço. Esses tipos de
obstruções são a maior causa de dano a broca e
tambor.
8. Verifique o desgaste dos estrados de
profundidade. Se os estrados estiverem gastos, a
Ilustração 61 g02874558 escala de profundidade do corte pode ser afetada.
(b.) A broca de corte trabalhou em materiais macios Execute um teste curto na profundidade de corte.
Configure os estrados de profundidade de modo
b. Se uma broca for usada em materiais que as brocas de corte praticamente encostem na
excessivamente macios, o corpo se superfície a ser cortada. Ajuste as escalas de
desgastará mais rapidamente que a ponta. A profundidade para ambos os lados, direito ou
ponta acabará quebrando. Adicionalmente, a esquerdo, de acordo com as configurações de
forma alterada da broca aumentará o profundidade da posição 0 ((zero)).
desgaste do suporte da broca. A broca está
gasta e precisa ser substituída.
50 SPBU7805
Operação
Operação

9. Sempre faça cortes em linha reta. Não faça corte


em curvas apertadas. Interrompa o corte e levante
a aplainadora. Reposicione a máquina portadora e A pressão do óleo hidráulico e o óleo quente po-
a aplainadora para estar na linha com a direção da dem causar ferimentos.
curva.
A pressão do óleo hidráulico pode permanecer no
10. Para reduzir a vibração na aplainadora e ajudar a sistema hidráulico após o motor ser desligado.
manter a profundidade de corte constante na Sérios ferimentos poderão ser causados se essa
pressão não for aliviada antes de fazer-se qual-
maioria das condições de operação, recomenda- quer serviço no sistema hidráulico.
-se acionar os braços da carregadeira para baixo
de modo a levantar as rodas dianteiras do solo Certifique-se de que todas as ferramentas de tra-
aproximadamente 10 cm (4 pol). Para as balho tenham sido abaixadas até o solo e que o
máquinas (MTL, CTL e CWL) não se recomenda óleo esteja frio, antes de remover quaisquer com-
ponentes ou tubulações. Remova a tampa do bo-
levantar as rodas dianteiras. Sempre mantenha o cal de enchimento de óleo somente quando o
comprimento total da esteira em contato com o motor estiver desligado e a tampa do bocal de en-
solo, ao mesmo tempo em que exerce pressão chimento estiver suficientemente fria para ser to-
para baixo na aplainadora. cada com a mão desprotegida.

11. A pressão para baixo será mais exigida com Se não for possível remover a obstrução operando a
aplainadoras mais largas, ao fazer cortes rasos ou ferramenta de trabalho no sentido de RÉ, consulte os
ao trabalhar em superfícies mais duras, como seguintes procedimentos para a remoção das
concreto. obstruções:

Remoção de Obstruções da Procedimento para remover obstruções


Ferramenta de Trabalho para todos os modelos de SSL, MTL, CTL
Nota: Quando uma obstrução impedir a operação da e CWL
ferramenta de trabalho, use o seguinte procedimento.
Nota: É necessário liberar a pressão do sistema
Se a ferramenta de trabalho ficar obstruída, primeiro hidráulico da máquina portadora antes de conectar
tente remover a obstrução operando a ferramenta de ou desconectar as tubulações hidráulicas da
trabalho no sentido de RÉ. Depois que a obstrução ferramenta de trabalho à máquina. Consulte o
for removida, opere a ferramenta de trabalho no Manual de Operação e Manutenção da máquina
sentido de AVANÇO. portadora sobre o procedimento adequado para
liberar a pressão do sistema hidráulico da máquina
portadora.

Não use um dispositivo auxiliar de cancelamento 1. Levante os apoios de braço e saia da máquina.
com esta ferramenta de trabalho. Esta ferramenta Engate o freio de estacionamento antes de sair da
de trabalho pode ser totalmente energizada até máquina.
mesmo com a barra do braço levantada e o opera-
dor fora da cabine. 2. Desconecte todos os acopladores de conexão
rápida entre a máquina portadora e a ferramenta
Ferimentos graves ou morte pode ocorrer. de trabalho.
Não saia da cabine até que a ferramenta de traba- 3. Conecte o acoplador de conexão rápida macho e o
lho e a máquina portadora tenham sido desliga-
das e o freio de estacionamento tenha sido acoplador de conexão rápida fêmea das
engatado. mangueiras um ao outro.
Conectar as mangueiras conjuntamente evitará
que alguma diferença de pressão cause qualquer
movimento hidráulico inesperado.

4. Remova a obstrução da ferramenta de trabalho.

5. Desconecte o acoplador de conexão rápida macho


e o acoplador de conexão rápida fêmea das
mangueiras.
SPBU7805 51
Operação
Operação

6. Conecte todos os acopladores de conexão rápida


entre a máquina portadora e a ferramenta de
trabalho.
7. Retorne à máquina.

8. Abaixe o apoio de braço e volte à operação normal


da máquina portadora e da ferramenta de
trabalho.
52 SPBU7805
Informações Sobre Transporte
Posição de Transporte

Informações Sobre 5. Use amarras para prender a ferramenta de


trabalho. Consulte o tópico neste Manual de
Transporte Operação e Manutenção, “Levantamento e
Amarração” para instruções sobre a amarração da
i04228442 ferramenta de trabalho.

Posição de Transporte i04871152

Código SMCS: 7500


Levantamento e Amarração
AVISO Código SMCS: 7500
Para obter informações específicas sobre a máquina
portadora, consulte o Manual de Operação e Manu-
tenção da máquina portadora.
Uma ferramenta de trabalho pode cair se procedi-
mentos ou equipamentos inapropriados forem
Transporte a ferramenta de trabalho com as placas
utilizados para levantar ou amarar para transpor-
protetoras frontais aproximadamente 40 cm
(15 polegadas) acima do solo. te. Certifique-se de usar os procedimentos e equi-
pamentos apropriados para levantar e amarrar a
Transporte a ferramenta de trabalho em velocidade ferramenta de trabalho para transporte. Se uma
baixa. Evite mudanças de sentido rápidas. Evite ferramenta de trabalho cair e pode causar feri-
paradas repentinas. mentos ou morte.

i03031258
AVISO
Embarque Não use os olhais de levantamento da ferramenta de
trabalho para levantar a máquina portadora. Isso po-
Código SMCS: 7500 de resultar em danos na máquina portadora e na fer-
ramenta de trabalho.
Escolha uma área para carregamento nivelada e
estável.
Referência: Consulte o tópico neste Manual de
1. Selecione um estrado apropriado para carregar a Operação e Manutenção, “Especificações” para obter
ferramenta de trabalho. Selecione um estrado as dimensões e peso da ferramenta de trabalho.
apropriado para proteger os componentes da
ferramenta de trabalho.
2. Remova a ferramenta de trabalho da máquina
portadora. Refira-se ao tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, “Instalação e Remoção
da Ferramenta de Trabalho” para informações
adicionais sobre a remoção da ferramenta de
trabalho.
3. Coloque a ferramenta de trabalho em um estrado.
Use os pontos de levantamento apropriados para
levantar a ferramenta de trabalho. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
“Levantamento e Amarração” para informações
adicionais sobre o levantamento da ferramenta de
trabalho.
4. Prenda as tubulações hidráulicas na ferramenta de
trabalho. Se houver tampas protetoras, instale-as
sobre os acopladores de conexão rápida. Se não
houver tampas, conecte os dois acopladores de
conexão rápida.
SPBU7805 53
Informações Sobre Transporte
Armazenagem

i03031259

Armazenagem
Código SMCS: 0355

Armazene a ferramenta de trabalho suspensa do


solo sobre um palete apropriado.
Amarre as mangueiras hidráulicas da ferramenta de
trabalho, a fim de mantê-las suspensas do solo. Se
estiver disponíveis tampas de proteção, instale-as
sobre os acoplamentos de desconexão rápida para
proteger os acoplamentos. Instale as tampas de
proteção sobre os acoplamentos de conexão rápida
para manter a sujeira afastada dos acoplamentos. Se
não houver tampas, conecte os dois acopladores de
conexão rápida.

Ilustração 63 g02932359

Use cabos de capacidade adequada para levantar ou


prender a ferramenta de trabalho. Posicione o
dispositivo de levantamento para levantamento
nivelado da ferramenta de trabalho. Posicione as
tubulações hidráulicas para impedir qualquer dano a
elas.

Ponto (1) de Levantamento e Amarração


– Use os dois olhais de levantamento na
frente da cabeça de corte e os olhais de
levantamento em cada lado da armação do
acoplador para levantar a aplainadora. Para
amarrar a aplainadora, instale as amarrações nos
pontos de amarração traseiros que estão
localizados em cada lado da armação do
acoplador.
Ponto de Amarração(2) – Para amarrar a
aplainadora, instale as amarrações nos
dois pontos de amarração dianteiros
que estão localizados na frente da cabeça de
corte.
54 SPBU7805
Seção de Manutenção
Solda em Máquinas e Motores com Controles Eletrônicos

Seção de Manutenção

Suporte de Manutenção
i03165406

Solda em Máquinas e Motores


com Controles Eletrônicos
Código SMCS: 6700

Use procedimentos corretos de solda a fim de evitar


danos aos controles eletrônicos e aos mancais. Os
passos abaixo deverão ser seguidos para soldar uma
máquina ou um motor com controles eletrônicos.

Nota: Se estiver soldando em uma ferramenta de


trabalho, remova a ferramenta de trabalho da
máquina portadora antes de soldar.

1. Desligue o motor.

2. Vire a chave geral da bateria para a posição


DESLIGAR. Se não houver uma chave geral,
remova o cabo negativo da bateria, localizado na
bateria.
3. Fixe o cabo de ligação à terra proveniente da
máquina de soldagem no componente que será
soldado. Faça a fixação tão perto quanto possível
da solda. Certifique-se de que o caminho elétrico
do cabo de ligação terra até o componente não
atravesse nenhum mancal. Use este
procedimento para reduzir a possibilidade de
danos aos seguintes componentes:

• Mancais do trem de acionamento

• Componentes hidráulicos

• Componentes elétricos

• Outros componentes da máquina

AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.

4. Proteja todos os chicotes contra detritos gerados


pela soldagem. Proteja todos os chicotes contra
respingos de solda.

5. Use procedimentos padrão de soldagem para unir


por soldagem os materiais.
SPBU7805 55
Suporte de Manutenção
Intervalos de Manutenção

i05848910 i04794882

Intervalos de Manutenção Broca - Inspecione/Substitua


Código SMCS: 6700 Código SMCS: 6819-040; 6819-510

O operador deve ler e compreender todas as


informações sobre segurança, advertências, e Inspeção
instruções antes de executar qualquer operação ou
procedimento de manutenção.
O usuário é o responsável pela execução da As brocas ficam quentes após a operação. Deixe
manutenção, incluindo todos os ajustes, o uso de
lubrificantes, fluidos e filtros apropriados, e a as brocas esfriarem antes de manuseá-las. O
substituição de componentes devido a desgastes e manuseio das brocas antes que esfriem pode
envelhecimento normais. A inobservância das resultar em ferimentos.
recomendações referentes aos intervalos e
procedimentos de manutenção pode prejudicar o
desempenho do produto e/ou causar o desgaste AVISO
acelerado dos componentes. Se a aplainadora operar com brocas quebradas ou
Use a quilometragem, o consumo de combustível, as ausentes, isso resultará em dano ao tambor.
horas de serviço ou o tempo de calendário,
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO,
para determinar os intervalos de manutenção.
Produtos expostos a rigorosas condições de
operação podem requerer manutenção mais
frequente.

Nota: Todos os procedimentos de manutenção do


intervalo anterior devem ser executados antes do
intervalo consecutivo.

Quando Se Tornar Necessário


“Broca - Inspecione/Substitua” ................................55
“Placas Medidoras - Inspecione/Substitua”.............58

Cada Hora de Serviço


“Broca - Inspecione/Substitua” ................................55

Diariamente
“Suporte de Montagem no Chassi - Inspecione”.....57

Cada 20 Horas de Serviço Ilustração 64 g00944407

“Controle de Profundidade da Fresadora - 1. Remova os parafusos que fixam a proteção


Lubrifique”................................................................57 dianteira (1). Abra a proteção dianteira.
“Controle de Rotação da Fresadora - Lubrifique”....57
2. Inspecione as brocas de corte (2) quanto a
Cada 100 Horas de Serviço desgaste excessivo ou dano. Substitua qualquer
broca que esteja achatada. Substitua qualquer
“Chassi - Inspecione”...............................................56 broca que esteja quebrada ou ausente. Inspecione
os suportes das brocas de corte. Se os suportes
Cada 200 Horas de Serviço ou estiverem gastos ou danificados, substitua-os ou
Mensalmente substitua o tambor da aplainadora. Consulte o
manual de serviço da ferramenta de trabalho para
“Placas Medidoras - Inspecione/Substitua”.............58 obter detalhes sobre como substituir os suportes
das brocas de corte ou o tambor.
56 SPBU7805
Suporte de Manutenção
Chassi - Inspecione

3. As brocas de corte devem girar livremente nos Instalação


suportes. Se uma broca não girar livremente,
limpe o suporte com solvente não inflamável. Se a AVISO
broca não girar, substitua a broca. Nunca bata diretamente na ponta da broca. Se a pon-
ta da broca for atingida a broca será danificada.
4. Inspecione a condição do tambor da aplainadora.
Se o tambor estiver danificado ou se os suportes 1. Limpe o suporte da broca com solvente não
da broca de corte estiverem gastos ou inflamável.
danificados, talvez seja necessário reparar ou
substituir o tambor da aplainadora ou substituir os 2. Insira a nova broca no suporte. Use um martelo de
suportes da broca de corte. Consulte o manual de cobre para bater na broca no suporte. Assim que a
serviço da ferramenta de trabalho para obter broca estiver completamente inserida no suporte,
detalhes sobre a substituição do tambor. Para certifique-se de que ela gira.
obter informações adicionais, entre em contato
com o seu revendedor Cat .

Remoção Poderão ocorrer ferimentos ao se bater em um


objeto. Mantenha o pessoal afastado ao bater em
objetos. Sempre use óculos de proteção ao bater
em um objeto.
Poderão ocorrer ferimentos ao se bater em um
objeto. Mantenha o pessoal afastado ao bater em
objetos. Sempre use óculos de proteção ao bater i04794879
em um objeto.
Chassi - Inspecione
Código SMCS: 7050-040

Todas as ferramentas de trabalho tendem a um alto


grau de desgaste. São necessárias inspeções
regulares para verificar se há danos estruturais.

1. A ferramenta de trabalho deve ser limpa antes de


ser inspecionada.

2. Verifique se há danos ou desgaste excessivo no


quadro.
Consulte seu revendedor Cat se forem necessários
reparos.

Ilustração 65 g00944410

1. Insira a punção no suporte da broca de modo que


ela entre em contato com a haste da broca. Bata
na punção com um martelo até liberar a broca.

Poderão ocorrer ferimentos ao se bater em um


objeto. Mantenha o pessoal afastado ao bater em
objetos. Sempre use óculos de proteção ao bater
em um objeto.
SPBU7805 57
Suporte de Manutenção
Suporte de Montagem no Chassi - Inspecione

i04228436 i04871157

Suporte de Montagem no Controle de Profundidade da


Chassi - Inspecione Fresadora - Lubrifique
Código SMCS: 6708-FRM; 7050-040-MT; 7050-MT; Código SMCS: 5603-086
7050-WM; 7079

Ilustração 67 g00947598
Ilustração 66 g01201635

1. Aplique lubrificante às graxeiras dos cilindros (1).


Inspecione a placa angulada superior (1) e certifique-
-se de que não esteja dobrada nem com outros
danos. Inspecione os furos (2) quanto a desgaste 2. Aplique lubrificante às graxeiras do eixo (2).
excessivo e danos. Inspecione a placa angulada
inferior (3) e certifique-se de que não esteja dobrada i04871156
nem com outros danos. Consulte o seu revendedor
Caterpillar se suspeitar que haja qualquer desgaste Controle de Rotação da
ou dano.
Fresadora - Lubrifique
Código SMCS: 5361-086

Ilustração 68 g00947989
Graxeiras (1) para o controle de inclinação onde
instaladas
58 SPBU7805
Suporte de Manutenção
Placas Medidoras - Inspecione/Substitua

1. Quando os estrados de profundidade estiverem


gastos ou danificados, eles deverão ser
substituídos. Entre em contato com o seu
revendedor Cat para obter informações sobre a
substituição dos estrados.

Ilustração 69 g00947990
Graxeiras (2) para o controle de inclinação onde
instaladas

1. Aplique lubrificante nas graxeiras.

i04794890

Placas Medidoras - Inspecione/


/Substitua
Código SMCS: 7050-040-SHU; 7050-510-SHU

Inspecione

Ilustração 70 g02886236

1. Inspecione os estrados de profundidade quanto a


desgaste excessivo ou dano. Se os estrados
estiverem gastos, a escala de profundidade do
corte pode ser afetada.

2. Se necessário, substitua os estrados. Para obter


informações adicionais, entre em contato com o
seu revendedor Cat .

Substitua
SPBU7805 59
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de
Referência

Materiais de Referência
i04228437

Materiais de Referência
Código SMCS: 6700

As publicações a seguir podem ser obtidas junto a


qualquer revendedor Caterpillar :

• Manual de Peças, SEBP3758


• Manual de Serviço, RENR4462

• Instrução Especial, SEHS9031, “Procedimento de


Armazenamento para Produtos Caterpillar”
• Publicação Especial, PECP9067, “Sua Única
Fonte Segura”
• Publicação Especial, SEBU5898,
“Recomendações para Tempo Frio”
• Publicação Especial, SEBU6250,
“Recomendações de Lubrificantes para Máquinas
Caterpillar”
• Especificações, SENR3130, “Especificações de
Torque”
Manuais de Operação e Manutenção e Manuais de
Serviço encontram-se disponíveis em outras línguas.
Consulte o seu revendedor Caterpillar para obter
informações sobre a obtenção desses manuais.

i03995385

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 6700; 7000

Ao retirar um produto de serviço, haverá variações


nas regulamentações locais para a desativação do
produto. O descarte do produto varia de acordo com
as regulamentações locais. Consulte o revendedor
Caterpillar mais próximo para obter mais
informações.
60 SPBU7805
Seção de Índice

Introdução
................................................................2, 55, 60 Quando Se Tornar Necessário..................... 55
Antes da Operação.......................................... 18 Levantamento e Amarração ............................ 52
Armazenagem ................................................. 53 Localização das Placas e Decalques.............. 25
Broca - Inspecione/Substitua........................... 55 União Europeia ............................................ 25
Inspeção ...................................................... 55 Máquinas Aprovadas Pela Caterpillar ............. 21
Instalação..................................................... 56 Materiais de Referência................................... 59
Remoção...................................................... 56 Mensagens de Segurança..............................5, 9
Chassi - Inspecione ......................................... 56 Corte (3) ........................................................11
Controle de Profundidade da Fresadora - Corte (3), (4)................................................... 7
Lubrifique....................................................... 57 Objetos Voadores (4) ................................... 12
Controle de Rotação da Fresadora - Objetos Voadores (5) ..................................... 8
Lubrifique....................................................... 57 Operação (1).................................................. 7
Declaração de Conformidade.......................... 26 Operação (1).................................................11
Embarque ........................................................ 52 Risco de Esmagamento (2) ..........................11
Especificações................................................. 20 Risco de Esmagamento (2), (6) ..................... 7
Uso Previsto................................................. 21 Operação..............................................18, 27, 33
Índice ................................................................. 3 Ajuste da Aplainadora a Frio........................ 44
Informações de Identificação........................... 25 Diretrizes Operacionais para Obter o Melhor
Informações Gerais ......................................... 20 Desempenho e Duração da Ferramenta de
Informações Gerais Sobre Perigos ................. 12 Trabalho ..................................................... 48
Ar Comprimido e Água Pressurizada........... 13 Função de Inclinação e Flutuação para
Contenção de Derramamentos de Fluidos .. 14 Aplainadoras a Frio da Série B ................. 47
Descarte Correto de Resíduos .................... 15 Operação com CWL (Compact Wheel Loader,
Inalação ....................................................... 14 Carregadeira de Rodas Compacta) da Série
Penetração de Fluidos................................. 13 H e da Série H2 (PC205, PC206, PC210,
Pressão Retida ............................................ 13 PC305B, PC306B e PC310B )................... 42
Informações Importantes Sobre Segurança...... 2 Operação com SSL (Skid Steer Loader,
Informações Sobre Som e Vibração................ 19 Minicarregadeira) e MTL (Multi Terrain
“Diretiva 2002/44/EC da União Europeia Loader, Pá-carregadeira Todo Terreno) da
Sobre Agentes Físicos (Vibração)” ............ 19 Série A (PC205, PC206, PC210, PC305B,
Fontes .......................................................... 19 PC306B e PC310B ) .................................. 33
Informações Sobre o Nível de Ruído para Operação com SSL e MTL da Série B (PC205,
Máquinas em Países da União Europeia e PC206, PC210, PC305B, PC306B e PC310B
em Países que Adotam as “Diretrizes da UE” ) .................................................................. 36
................................................................... 19 Operação com SSL, MTL e CTL (Compact
Informações Sobre Transporte........................ 52 Track Loader, Pá-carregadeira de Esteira
Inspeção Diária................................................ 27 Compacta) da Série C, Série C2 e Série D
Instalação e Remoção da Ferramenta de (PC205, PC206, PC210, PC305B, PC306B,
Trabalho......................................................... 27 PC306B XD, PC310B e PC310B XD )
Instalação da Ferramenta de Trabalho........ 28 Operação com SSL e CTL da Série D
Remoção da Ferramenta de Trabalho......... 31 (PC408B e PC412B ) ................................. 39
Intervalos de Manutenção ............................... 55 Operação da Aplainadora a Frio.................. 45
Cada 100 Horas de Serviço......................... 55 Operação do Manômetro de Desempenho . 46
Cada 20 Horas de Serviço........................... 55 Remoção de Obstruções da Ferramenta de
Cada 200 Horas de Serviço ou Mensalmente Trabalho ..................................................... 50
................................................................... 55 Placas Medidoras - Inspecione/Substitua ....... 58
Cada Hora de Serviço.................................. 55 Inspecione.................................................... 58
Diariamente.................................................. 55 Substitua...................................................... 58
SPBU7805 61
Seção de Índice

Posição de Transporte..................................... 52
Prefácio ............................................................. 4
Informações sobre as Publicações................ 4
Manutenção ................................................... 4
Operação ....................................................... 4
Segurança...................................................... 4
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes..... 15
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 16
Fiação .......................................................... 17
Geral ............................................................ 16
Linhas, Tubos e Mangueiras........................ 17
Prevenção Contra Queimaduras..................... 18
Óleos............................................................ 18
Remoção de Operação e Descarte ................. 59
Seção de Manutenção..................................... 54
Seção de Operação......................................... 27
Seção de Publicações de Referência.............. 59
Seção Geral..................................................... 20
Seção Sobre Segurança ................................... 5
Solda em Máquinas e Motores com
Controles Eletrônicos..................................... 54
Suporte de Manutenção .................................. 54
Suporte de Montagem no Chassi -
Inspecione ..................................................... 57
62 SPBU7805
Seção de Índice
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para
localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção,
“Informações Sobre Identificação do Produto” no Manual de Operação
e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação
do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série
do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento
do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre
o Revendedor
Nome: Filial:

Endereço:

Contato Telefone Horas


do Revendedor

Vendas:

Peças:
Serviço:
©2014 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Caterpillar Yellow” e o conjunto-imagem
Todos os Direitos “POWER EDGE”, assim como as identidades corporativa e de produto aqui utilizadas, são
Reservados marcas registradas da Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.

Você também pode gostar