Você está na página 1de 48

Machine Translated by Google

SEBU8192-02
Julho de 2007

Operação e
Manutenção
Manual
Transmissão Rodoviária CX31
B3X1-Up (Transmissão)
Machine Translated by Google
i01658146

Informações Importantes sobre Segurança


A maioria dos acidentes que envolvem a operação, manutenção e reparo do produto são causados pela não observância de
regras ou precauções básicas de segurança. Muitas vezes, um acidente pode ser evitado reconhecendo situações potencialmente
perigosas antes que ocorra. Uma pessoa deve estar alerta para perigos potenciais. Essa pessoa também deve ter o treinamento,
as habilidades e as ferramentas necessárias para desempenhar essas funções adequadamente.

A operação, lubrificação, manutenção ou reparo inadequados deste produto podem ser perigosos e resultar em
ferimentos ou morte.

Não opere ou realize qualquer lubrificação, manutenção ou reparo neste produto até ter lido e compreendido as
informações de operação, lubrificação, manutenção e reparo.

Precauções e avisos de segurança são fornecidos neste manual e no produto. Se estes avisos de perigo não forem respeitados,
poderão ocorrer lesões corporais ou morte a si ou a outras pessoas.

Os perigos são identificados pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” e seguidos por uma “Palavra de Sinalização” como
“PERIGO”, “AVISO” ou “CUIDADO”. A etiqueta de Alerta de Segurança “AVISO” é mostrada abaixo.

O significado deste símbolo de alerta de segurança é o seguinte:

Atenção! Fique alerta! Sua segurança está envolvida.

A mensagem que aparece sob o aviso explica o perigo e pode ser escrita ou apresentada de forma ilustrada.

As operações que podem causar danos ao produto são identificadas pelas etiquetas “AVISO” no produto e nesta publicação.

A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias possíveis que possam envolver um perigo potencial.
As advertências nesta publicação e no produto não são, portanto, todas inclusivas. Se for utilizada uma ferramenta,
procedimento, método de trabalho ou técnica operacional que não seja especificamente recomendado pela Caterpillar,
você deverá certificar-se de que é seguro para você e para outras pessoas. Você também deve garantir que o produto
não será danificado ou se tornará inseguro devido aos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo
que você escolher.

As informações, especificações e ilustrações nesta publicação baseiam-se nas informações que estavam disponíveis no
momento em que a publicação foi escrita. As especificações, torques, pressões, medidas, ajustes, ilustrações e outros
itens podem sofrer alterações a qualquer momento. Essas alterações podem afetar o serviço prestado ao produto. Obtenha
as informações completas e mais atuais antes de iniciar qualquer trabalho. Os revendedores Caterpillar têm as informações mais
atualizadas disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição para este


produto, a Caterpillar recomenda o uso de peças de
reposição Caterpillar ou peças com especificações
equivalentes, incluindo, entre outras, dimensões físicas,
tipo, resistência e material.

O não cumprimento deste aviso pode causar falhas


prematuras, danos ao produto, ferimentos pessoais ou
morte.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 3
Índice

Índice

Prefácio ................................................. ................4

Seção de Segurança

Mensagens de segurança ................................................ .... 5

Informações Gerais sobre Perigos ................................... 5

Prevenção de Esmagamento e Prevenção de Corte..........8

Prevenção de Incêndios e Prevenção de Explosões ............ 8

Antes da Operação ................................................ .... 9

Seção de informações do produto

Informações de identificação ........................................ 10

Seção de Operação

Antes da Operação ................................................ .. 15

Operação da Transmissão ........................................ 16

Seção de Manutenção

Viscosidades do Lubrificante e Capacidades de Reabastecimento ........... 27

Cronograma de Intervalo de Manutenção ............................ 30

Seção de garantia

Informações sobre garantia .......................................... 36

Seção de informações de referência

Materiais de Referência ............................................. 40

Seção de índice

Índice .................................................. .................... 45


Machine Translated by Google
4 SEBU8192-02
Prefácio

Prefácio
Informação bibliográfica

Este manual deve ser guardado no porta-literatura.

Este manual contém informações de segurança, instruções de


operação e recomendações de manutenção.

Algumas fotografias ou ilustrações nesta publicação mostram


detalhes ou anexos que podem ser diferentes do seu produto.

A melhoria contínua e o avanço do design do produto


podem ter causado alterações no seu produto que não estão
incluídas nesta publicação.
Leia, estude e guarde este manual junto com o produto.

Sempre que surgir uma dúvida em relação ao seu produto ou a


esta publicação, consulte o seu revendedor Caterpillar para
obter as informações mais recentes disponíveis.

Segurança

A seção de segurança lista as precauções básicas de segurança.


Além disso, esta seção identifica o texto e a localização dos sinais
e etiquetas de advertência usados na máquina.

Operação

A seção de operação é uma referência para o novo operador e


uma atualização para o operador experiente. Esta seção
inclui uma discussão sobre medidores, interruptores,
controles de produtos, controles de acessórios e informações
de programação.

Fotografias e ilustrações orientam o operador através dos


procedimentos corretos de verificação, partida, operação e
parada do produto.

As técnicas operacionais descritas nesta publicação são básicas.


As habilidades e técnicas se desenvolvem à medida que o
operador adquire conhecimento do produto e de suas capacidades.

Manutenção

A seção de manutenção é um guia para cuidados com o


equipamento.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 5
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Seção de Segurança

i02798421

Mensagens de segurança
Código SMCS: 7000; 7405

Aviso universal

Não opere ou trabalhe neste equipamento a menos que tenha


lido e compreendido as instruções e advertências nos Manuais
de Operação e Manutenção. O não cumprimento das instruções
ou dos avisos pode resultar em ferimentos graves ou morte.

Ilustração 3 g01327640

As ilustrações 2 e 3 são exemplos de (1) decalque de Aviso Universal


228-3581.

i02436250

Informações gerais sobre perigos

Código SMCS: 7000

Ilustração 1 g00934493

Ilustração 4 g00104545

Anexe uma etiqueta de advertência “Não operar” ou uma etiqueta


de advertência semelhante ao interruptor de partida ou aos
controles antes de fazer manutenção no equipamento ou
antes de reparar o equipamento. Estas etiquetas de advertência
(Instrução Especial, SEHS7332) estão disponíveis no seu
revendedor Caterpillar.

Ilustração 2 g01327637
Machine Translated by Google
6 SEBU8192-02
Seção de Segurança
Informações gerais sobre perigos

Quando ar sob pressão e/ou água sob pressão for usado para limpeza,
use roupas de proteção, sapatos de proteção e proteção para os
olhos. A proteção para os olhos inclui óculos de proteção ou protetor
facial.

A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve ser inferior a


205 kPa (30 psi). A pressão máxima da água para fins de
limpeza deve ser inferior a 275 kPa (40 psi).

Pressão retida
A pressão pode ficar presa em um sistema hidráulico.
A liberação da pressão retida pode causar movimentos
g00702020 repentinos da máquina ou do acessório. Tenha cuidado ao
Ilustração 5
desconectar linhas ou conexões hidráulicas.
Use capacete, óculos de proteção e outros equipamentos de O óleo de alta pressão liberado pode fazer com que a mangueira
proteção, conforme necessário. chicoteie. O óleo de alta pressão liberado pode causar respingos de
óleo. A penetração de fluidos pode causar ferimentos graves e
Não use roupas largas ou joias que possam prender nos controles possível morte.
ou em outras partes do equipamento.
Penetração de Fluidos
Certifique-se de que todas as proteções e tampas estejam fixadas
no equipamento. A pressão pode ficar presa no circuito hidráulico muito depois de o
motor ter sido desligado. A pressão pode fazer com que o fluido
Mantenha o equipamento livre de materiais estranhos. hidráulico ou itens como tampões de tubos escapem rapidamente se
Remova detritos, óleo, ferramentas e outros itens do convés, das a pressão não for aliviada corretamente.
passarelas e dos degraus.
Não remova quaisquer componentes ou peças hidráulicas até que
Proteja todos os itens soltos, como lancheiras, ferramentas e outros a pressão seja aliviada ou poderão ocorrer ferimentos. Não
itens que não fazem parte do equipamento. desmonte quaisquer componentes ou peças hidráulicas até
que a pressão seja aliviada ou poderão ocorrer ferimentos. Consulte o
Conheça os sinais manuais apropriados no local de trabalho e o Manual de serviço para quaisquer procedimentos necessários para
pessoal autorizado a fazer os sinais manuais. Aceite sinais manuais aliviar a pressão hidráulica.
de apenas uma pessoa.

Nunca coloque fluidos de manutenção em recipientes de vidro.


Drene todos os líquidos em um recipiente adequado.

Obedeça todas as regulamentações locais para descarte de líquidos.

Use todas as soluções de limpeza com cuidado. Relate todos


os reparos necessários.

Não permita a presença de pessoas não autorizadas no


equipamento.

A menos que seja instruído de outra forma, realize a


manutenção com o equipamento na posição de serviço. Consulte
o Manual de Operação e Manutenção para obter o procedimento para
colocar o equipamento na posição de serviço. Ilustração 6 g00687600

Sempre use uma placa ou papelão ao verificar se há vazamentos.


O vazamento de fluido sob pressão pode penetrar no tecido
Pressão Ar e Água
corporal. A penetração de fluidos pode causar ferimentos graves e
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que detritos e/ possível morte. Um vazamento no orifício do pino pode causar
ou água quente sejam expelidos. Isto pode resultar em ferimentos ferimentos graves. Se o fluido for injetado em sua pele, você deverá
pessoais. receber tratamento imediatamente. Procure tratamento com um
médico familiarizado com esse tipo de lesão.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 7
Seção de Segurança
Informações gerais sobre perigos

Contendo derramamento de fluido • Evite escovar materiais que contenham amianto.

Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos sejam contidos • Evite triturar materiais que contenham amianto.
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e
reparo do equipamento. Prepare-se para coletar o fluido em • Use um método úmido para limpar materiais de amianto.
recipientes adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha fluidos.
• Um aspirador equipado com alta
filtro de ar particulado de eficiência (HEPA) também pode ser
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Ferramentas e usado.
Guia de produtos da loja” para os seguintes itens:
• Use ventilação de exaustão em usinagem permanente
• Ferramentas adequadas para coleta de fluidos e equipamentos empregos.

adequados para coleta de fluidos


• Use um respirador aprovado se não houver outra maneira de
• Ferramentas adequadas para conter fluidos e equipamentos controlar a poeira.
adequados para conter fluidos
• Cumprir as regras e regulamentos aplicáveis ao local de
Obedeça todas as regulamentações locais para descarte de líquidos. trabalho. Nos Estados Unidos, use os requisitos da
Administração de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA).
Informações sobre amianto Esses requisitos da OSHA podem ser encontrados em “29 CFR
1910.1001”.

• Obedeça aos regulamentos ambientais para o descarte


de amianto.

• Fique longe de áreas que possam conter partículas de amianto


no ar.

Descarte os resíduos de maneira adequada

Ilustração 7 g00702022

Os equipamentos e peças de reposição Caterpillar enviados pela


Caterpillar não contêm amianto. A Caterpillar recomenda o uso apenas
de peças de reposição originais da Caterpillar. Use as diretrizes
a seguir ao manusear peças de reposição que contenham
amianto ou ao manusear detritos de amianto.

Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser gerada ao Ilustração 8 g00706404
manusear componentes que contenham fibras de amianto. A inalação
desta poeira pode ser perigosa para a saúde. Os componentes que O descarte inadequado de resíduos pode ameaçar o meio
podem conter fibras de amianto são pastilhas de freio, cintas de ambiente. Fluidos potencialmente nocivos devem ser eliminados
freio, material de revestimento, discos de embreagem e algumas de acordo com os regulamentos locais.
juntas. O amianto usado nesses componentes geralmente é
ligado a uma resina ou selado de alguma forma. O manuseio normal Sempre use recipientes à prova de vazamentos ao drenar fluidos.
não é perigoso, a menos que seja gerada poeira transportada Não jogue resíduos no chão, em ralos ou em qualquer fonte de
pelo ar que contenha amianto. água.

Se houver presença de poeira que possa conter amianto, há várias


diretrizes que devem ser seguidas:

• Nunca utilize ar comprimido para limpeza.


Machine Translated by Google
8 SEBU8192-02
Seção de Segurança
Prevenção de esmagamento e prevenção de corte

i02436294 Fluidos inflamáveis que vazam ou são derramados em superfícies


quentes ou em componentes elétricos podem causar incêndio. O
Prevenção de esmagamento e fogo pode causar ferimentos pessoais e danos materiais.
Prevenção de Corte
Código SMCS: 7000 Remova todos os materiais inflamáveis, como combustível, óleo e
detritos da máquina. Não permita que nenhum material inflamável se
acumule na máquina.
Apoie o equipamento adequadamente antes de realizar qualquer
trabalho ou manutenção abaixo dele.
Não dependa dos cilindros hidráulicos para sustentar o Armazene combustíveis e lubrificantes em recipientes
equipamento. O equipamento pode cair se um controle for movido devidamente marcados, longe do alcance de pessoas não
ou se uma linha hidráulica quebrar. autorizadas. Armazene panos oleosos e quaisquer materiais
inflamáveis em recipientes protetores. Não fume em áreas utilizadas

A menos que seja instruído de outra forma, nunca tente fazer para armazenamento de materiais inflamáveis.
ajustes enquanto o motor estiver funcionando.
Não opere a máquina perto de qualquer chama.
Nunca pule os terminais do solenóide de partida para dar partida
no motor. Poderá ocorrer movimento inesperado da máquina. As proteções do escapamento (se equipadas) protegem os
componentes quentes do escapamento contra respingos de óleo ou
combustível em caso de ruptura em uma linha, mangueira ou vedação.

Fique longe de todas as peças rotativas e móveis. As proteções de exaustão devem ser instaladas corretamente.

Não solde linhas ou tanques que contenham fluidos


Caso seja necessário remover as proteções para realizar a
inflamáveis. Não corte com chama linhas ou tanques que
manutenção, instale sempre as proteções após a realização da
manutenção. contenham fluido inflamável. Limpe cuidadosamente quaisquer
dessas linhas ou tanques com um solvente não inflamável antes de
Mantenha os objetos longe das pás do ventilador em movimento. A soldar ou cortar com maçarico.
pá do ventilador lançará objetos ou cortará objetos.
Verifique todos os fios elétricos diariamente. Repare quaisquer
Não use um cabo torcido ou desgastado. fios soltos ou desgastados antes de operar a máquina. Limpe
Use luvas ao manusear cabos. todas as conexões elétricas e aperte todas as conexões elétricas.

Lascas ou outros detritos podem voar de um objeto quando você


bate nele. Certifique-se de que ninguém possa ser ferido por Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a desgaste

destroços antes de atingir qualquer objeto. ou deterioração. As mangueiras devem ser encaminhadas corretamente.
As linhas e as mangueiras devem ter suporte adequado e braçadeiras
seguras. Aperte todas as conexões com o torque recomendado.
i02436300 Vazamentos podem causar incêndios.

Prevenção de Incêndio e Explosão


Prevenção Extintor de incêndio
Certifique-se de que um extintor de incêndio esteja disponível.
Código SMCS: 7000
Familiarize-se com o funcionamento do extintor de incêndio.
Inspecione o extintor de incêndio e faça a manutenção do
extintor regularmente. Obedeça às recomendações da placa de
instruções.

Linhas, tubos e mangueiras


Não dobre as linhas de alta pressão. Não bata nas linhas de alta
pressão. Não instale nenhuma linha dobrada ou danificada.

Repare quaisquer linhas que estejam soltas ou danificadas.


Vazamentos podem causar incêndios. Consulte seu revendedor
Caterpillar para reparos ou peças de reposição.

Ilustração 9 g00704000 Verifique cuidadosamente as linhas, tubos e mangueiras. Não use


as mãos desprotegidas para verificar se há vazamentos. Use uma
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de placa ou papelão para verificar se há vazamentos. Aperte todas as
refrigerantes são inflamáveis. conexões com o torque recomendado.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 9
Seção de Segurança
Antes da operação

Substitua as peças se alguma das seguintes condições estiver presente:

• As conexões finais estão danificadas ou vazando.

• As coberturas externas estão desgastadas ou cortadas.

• Os fios estão expostos.

• As coberturas externas estão inchando.

• A parte flexível das mangueiras está dobrada.

• As coberturas externas possuem blindagem embutida.

• Os acessórios finais estão deslocados.

Certifique-se de que todos os grampos, proteções e proteções térmicas


estejam instalados corretamente. Durante a operação da máquina, isso
ajudará a evitar vibrações, atrito com outras peças e calor excessivo.

i02551622

Antes da operação
Código SMCS: 7000

Limpe todos os obstáculos ao redor deste produto.


Cuidado com perigos como fios, valas, etc.

Sempre que você estiver trabalhando próximo a este produto, use


sempre equipamento de proteção individual adequado. Os equipamentos
pessoais incluem o seguinte: óculos de segurança, sapatos de segurança,
protetores de ouvido, capacete, luvas e etc.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Inspeção Diária” para


obter mais informações sobre como inspecionar este produto antes do uso.
Machine Translated by Google
10 SEBU8192-02
Seção de informações do produto
Informações de identificação

informação do produto Placa de número de série (SN)


Seção

Informações de identificação

i02793264

Placa de número de série


Código SMCS: 1000; 7.000

Nomenclatura

Ilustração 11 g01299008
A nomenclatura CX31 abrange uma ampla gama de produtos de
transmissão com os mesmos tamanhos de embreagem. Como
resultado, é muito importante que os proprietários, usuários e
pessoal de serviço usem os números de arranjo corretos do
CX31. Todas as transmissões CX31 têm o mesmo prefixo de número
de série B3X, mas há uma variedade de opções dentro do
número de série. As opções incluem, mas não estão limitadas ao
seguinte: conversores de torque, retardadores, PTOs, reservatórios,
filtros, jugos e placas flexíveis. O Revendedor Caterpillar precisará
do prefixo e de todo o número de série para identificar
adequadamente uma transmissão específica.

Para uma referência rápida, registre os números de série


escrevendo-os no espaço fornecido abaixo da ilustração.

Identificação do produto

Ilustração 10 g01299006

Número de série da transmissão _____________________________

Número de série do conversor de torque ________________________


Machine Translated by Google
SEBU8192-02 11
Seção de informações do produto
Informações de identificação

Visualizações do modelo

Ilustração 12 g01194054

(1) Acoplador de pressão de entrada do filtro (SOS) (7) Localização do enchimento de óleo e da (12) Bujão de drenagem magnético traseiro (porta SAE J1926
(2) Acoplador de pressão de saída do filtro (3) vareta (8) Cárter/cárter padrão mostrado com 120 mm (4,72 #12)
Dois pontos de montagem e elevação traseiros M16x2 (os pol.) de profundidade. Não exibido reservatório raso com (13) Porta de lubrificação da PTO auxiliar SAE J1926 #4
pontos de elevação também podem fornecer suporte 80 mm (3,2 polegadas) de profundidade. Não (14) Garfo de saída (seis opções)
no veículo) exibido reservatório do retardador com 142 mm (15) Filtro de óleo tipo cartucho montado na transmissão (filtro
(4) Sensor de velocidade de saída do conversor de torque (5,6 polegadas) de profundidade. giratório mostrado na Ilustração 14)
(5) PTO convencional de 10 parafusos na posição de 1:00 horas (9) Quatro suportes roscados M16x2 (10) Sensor
(6) de velocidade de saída da transmissão (11) Opção com
Almofada do parafuso de montagem lateral Nº 1 SAE J615 capacidade de tomada de força traseira de 1085 N·m (800 lb
com espaçamento de seis roscas M16 x 2 ft). Especificações na seção PTO
Machine Translated by Google
12 SEBU8192-02
Seção de informações do produto
Informações de identificação

Ilustração 13 g01394787

(16) Adaptador do virabrequim para placa flexível (17) (24) Sensor de temperatura do óleo da transmissão (24a) (31) Saída SAE J1926 #16 para porta do refrigerador
Placas flexíveis (18) Sensor de nível de óleo (32) Acoplador de pressão de saída do conversor
Coroa de partida do motor (19) Carcaça do (25) Blindagem protetora do solenóide (33) Acoplador de pressão de entrada do resfriador
volante nº 1 SAE J617 para montagens de 12 e 24 parafusos (20) (26) Solenóides (seis controles de embreagem) (34) Sensor de temperatura de saída do conversor
Sensor de velocidade de (27) Lubrificante auxiliar PTO SAE J1926 #4 em (35) Pressão de alívio de saída do conversor
saída do motor (21) Respiro/filtro da transmissão porta de pressão da embreagem (36) Pressão de alívio principal da transmissão
(22) Interface elétrica OEM para conectores de (28) TDF convencional de 10 parafusos na posição das (37) Chave de bypass do filtro
24 e 70 pinos (23) Unidade de controle eletrônico (ECU) 8:00 horas
(29) Entrada SAE J1926 #16 da porta do refrigerador
(30) Acoplador de pressão de lubrificação (saída do resfriador)
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 13
Seção de informações do produto
Informações de identificação

Ilustração 14 g01394795

(38) Acoplador de pressão da embreagem de travamento (43) Acoplador de pressão C5 (48) Filtro magnético (tampa de acesso)
(39) Acoplador de pressão da embreagem nº 1 (C1) (44) Solenóide de travamento com falha na engrenagem (opcional) (50) Acoplador de pressão de entrada do conversor
(40) Acoplador de pressão C2 (45) TDF traseira opcional sem tampa (51) Porta SAE J1928 #16 do aquecedor do reservatório
(41) Acoplador de pressão C3 (46) Seis suportes de base (52) Chave de bypass do filtro
(42) Acoplador de pressão C4 (47) Três parafusos M8x1

Elevação

• Os pontos de elevação aceitáveis para transmissões CX31


incluem os suportes laterais e traseiros da transmissão.
A transmissão foi projetada para ficar nivelada nos seis
suportes de base da transmissão, conforme mostrado na
Ilustração 14.

• Deve-se tomar cuidado ao levantar para evitar danificar os seguintes


componentes montados externamente na transmissão:
ECM, válvulas ECPC, solenóides, chicote de fios e sensores.

Restrições de altitude

Ilustração 15 g01238589
Nota: Não há restrições com base na altitude.
Pontos de elevação
Machine Translated by Google
14 SEBU8192-02
Seção de informações do produto
Informações de identificação

Ilustração 16 g01245670

(53) Os retardadores adicionarão 104 mm (4,09 (55) Acoplador de pressão de ativação do retardador (58) Acoplador de pressão de saída do retardador
polegadas) ao comprimento do CX31. (56) Entrada SAE J1926 #24 da porta do refrigerador (59) Identificação e placa de série
(54) Solenóide de ativação do retardador (57) Saída SAE J1926 #24 para porta do refrigerador

Observação: As transmissões Caterpillar são fabricadas,


montadas e testadas usando acopladores de diagnóstico hidráulico.
Esses acopladores de desconexão rápida para verificação
das pressões do sistema permanecem na transmissão para
conveniência dos proprietários e do pessoal de manutenção.
Salvo indicação em contrário, todos os acopladores de desconexão
rápida estão em conformidade com os padrões SAE-J1502.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 15
Seção de Operação
Antes da operação

Seção de Operação Manutenção diária


Execute os seguintes procedimentos diariamente:

Antes da operação • Manual de Operação e Manutenção, “Transmissão


Nível de óleo - Verifique”

i02545666

Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 7.000

Para obter a máxima vida útil da transmissão, faça uma inspeção


completa antes de operar o veículo.

Olhe ao redor do veículo e embaixo dele.


Inspecione a condição de todos os componentes principais. Procure
as seguintes discrepâncias:

• Parafusos soltos (suportes)

• Vazamentos de óleo (áreas úmidas)

• Peças quebradas ou desgaste nos garfos da junta universal

• Evidência de movimento ou fricção da mangueira ou chicote elétrico

• Indicação de que a transmissão foi atingida ou danificada na tampa


inferior

• Acúmulo de lixo (lama)

Remova qualquer lixo, detritos ou lama. Relate à loja qualquer


condição que exija manutenção. Certifique-se de que todos os reparos
necessários sejam concluídos antes de operar o veículo.

Execute todos os requisitos de serviço diário no início de


cada operação. Consulte o Manual de Operação e Manutenção para
obter os procedimentos.

Inspeção antes da operação


• Inspecione mangueiras, tubos e linhas.

• Verifique o nível de óleo na caixa da transmissão.

Inspeção após operação


• Verifique se há parafusos soltos.

• Verifique se há vazamentos de óleo.

• Verifique se há peças quebradas.

• Verifique a cablagem.

• Remova o acúmulo de lixo.


Machine Translated by Google
16 SEBU8192-02
Seção de Operação
Operação de Transmissão

Operação de Transmissão A luz avisadora VERMELHA avisa o operador sobre condições


que requerem atenção imediata.
A luz de advertência indica um desvio do filtro de óleo da
i02800275 transmissão ou uma temperatura excessiva do óleo.
É necessária uma ação imediata do operador para reduzir a
Aquecimento da transmissão temperatura do óleo da transmissão ou é necessária uma
ação imediata para fazer a manutenção dos filtros de óleo.
Código SMCS: 3001; 3030; 3101

Quando o óleo aquece gradualmente, os componentes do 3. Informações do operador com falha na marcha
rolamento mantêm condições operacionais ideais. Altas
velocidades durante uma partida a frio podem diminuir a durabilidade O recurso opcional de falha na marcha continuará a
dos componentes do rolamento. impulsionar o veículo para frente no caso de certas falhas
Durante o aquecimento, os sistemas de controle eletrônico na na ECU da transmissão ou no sistema elétrico do veículo. A
transmissão restringirão as engrenagens de transmissão
falta de energia elétrica para a ECU é um modo de falha típico
disponíveis para determinadas faixas de temperatura de óleo frio. abordado pelo recurso de falha na marcha. O painel de
Se a temperatura for inferior a ÿ23 °C (ÿ10 °F), aqueça o motor mudança da transmissão não responderá aos comandos de
durante aproximadamente 20 minutos. mudança e exibirá dois traços quando a falha de marcha
estiver ativa. A opção de falha na marcha pretende ser uma
Aquecedor de óleo de transmissão
medida de assistência temporária para que os operadores
possam mover os veículos para um local seguro para reparos.
Se a temperatura ambiente for -23° C (-10° F), o proprietário A embreagem de travamento da transmissão não engatará
ou operador da transmissão poderá optar por instalar um aquecedor quando a falha de marcha estiver ativa, resultando em uma
de óleo da transmissão. Os aquecedores facilitam a partida dos frenagem do motor significativamente reduzida. A mudança de
veículos em climas frios e reduzem o tempo de aquecimento marcha somente selecionará uma marcha de avanço se o avanço
necessário para colocar o veículo operacional. O CX31 possui estiver engatado quando esta opção for ativada. O neutro da
uma porta do aquecedor do cárter de óleo com rosca reta SAE J1926 transmissão só pode ser alcançado desligando o motor.
#16, localizada sob a carcaça do conversor. Como regra geral,
os fornecedores recomendam 8 a 10 watts por litro de óleo de cárter.
Aquecedores comerciais com e sem termostatos estão disponíveis
AVISO
em capacidades de 150, 300 e 500 watts compatíveis com a
Desligar o motor pode não permitir que o motor reinicie após o
transmissão CX31.
desligamento. Desligar o motor colocará a transmissão em NEUTRO
até ser reparada. Antes de desligar o motor, certifique-se de que o
veículo esteja estacionado em local seguro.
i02793326

Controle de Transmissão
As ECUs da transmissão CX fornecem fiação que permite aos
OEMs instalar um intertravamento de partida. Se o OEM não
Código SMCS: 1435; 3065; 4800
instalar o intertravamento de partida, o motor será reiniciado após

Indicador luminoso de advertência uma falha na ECU. Contudo, a transmissão permanecerá em


ponto morto até que a ECU ou a falha elétrica sejam reparadas. A

A Caterpillar exige que os usuários da transmissão OEM instalem Caterpillar não recomenda usar o intertravamento de partida se a
lâmpadas de advertência do operador VERMELHA e ÂMBAR. única finalidade do intertravamento de partida for auxiliar
As lâmpadas podem ter vários locais dentro da estação do operações de falha de marcha.
operador, dependendo do projeto do OEM. As lâmpadas fornecem
uma indicação da condição de transmissão.
Os monitores de temperatura acionados pela ECU não
1. Lâmpada de advertência ÂMBAR funcionarão quando o recurso de falha na marcha estiver ativo.
As temperaturas de saída do conversor de torque podem atingir
A lâmpada de diagnóstico é amarela ou ÂMBAR. A lâmpada níveis inaceitáveis se o operador continuar a dirigir o veículo por um
de diagnóstico comunicará o status do sistema eletrônico de longo período de tempo na direção do conversor. Para proteger contra
transmissão. Se a lâmpada âmbar (código de problema) estiver o superaquecimento inadvertido do conversor com a opção de
ativada, a lâmpada alerta o operador de que uma condição de falha na engrenagem, a Caterpillar recomenda que um interruptor
diagnóstico está ativa na transmissão. A lâmpada âmbar não de temperatura de saída do conversor secundário seja instalado
requer atenção imediata do operador, mas a operação normal da para notificar o operador se o conversor começar a superaquecer.
transmissão pode ser afetada. Uma chave reserva para monitorar a temperatura do óleo da
transmissão não é recomendada quando o OEM usa um medidor
de temperatura não ativado pela ECU.

2. Lâmpada de advertência VERMELHA


Machine Translated by Google
SEBU8192-02 17
Seção de Operação
Operação de Transmissão

Um conveniente interruptor de temperatura do conversor de saída


secundária pode ser adicionado à linha do conversor de saída
do refrigerador. A chave pode ser configurada para fechar a 149
°C (300 °F). Como resultado, acendendo a luz de advertência
VERMELHA da transmissão.

PAD SELETOR DE MUDANÇA

O controle de transmissão na Ilustração 17 é a interface do


operador para as transmissões da série CX da Caterpillar.

• O teclado seletor de mudança da transmissão CX31 possui 6


botões do operador e um display de dois dígitos.

Ilustração 17 g01300826
• Botão N (O N ativa o ponto morto da transmissão.
Pressionar este botão fará com que a transmissão mude Almofada de mudança

para ponto morto.) (60) Caractere esquerdo


(61) Caráter certo
• Botão D (O D ativa as marchas de avanço da transmissão. (62) Decalque do Modo Um e luz LED
(63) Decalque e lâmpada do Modo Dois
Pressionar este botão fará com que a transmissão
mude para a primeira marcha de avanço.)
Seleção de intervalo

• Botão R (O R ativa a marcha à ré da transmissão. Pressionar


Para mudar a transmissão para uma marcha ou marcha
este botão fará com que a transmissão mude para
a marcha à ré.) desejada, o operador pressiona D para frente ou R para ré.

Nota: A transmissão não mudará para uma faixa de Neutro


• Botão Mode (O botão Mode é usado para acessar diferentes
modos de mudança disponíveis no software de transmissão. ou entre D e R se a rotação do motor estiver acima de 1.000 rpm.
Este botão possui um LED vermelho incorporado que acenderá
indicando que o botão Mode foi pressionado.)
Alcance direto

Quando D é selecionado, o painel seletor de mudança


• Botões de seta (os botões de seta são usados para
exibirá a marcha máxima que a transmissão tem disponível
aumente ou reduza a transmissão uma marcha por ativação.)
no lado esquerdo do display. As transmissões CX31 têm no
máximo 6 marchas à frente.
A marcha real da transmissão, 1, será exibida no lado direito do
Nota: O botão Modo pode ser usado para controlar um dos vários
display conforme a transmissão muda para a primeira marcha.
recursos habilitados através do software incorporado na Unidade
de Controle Eletrônico da transmissão.

Operação basica

Com a chave de ignição na posição ON, o teclado seletor de


marcha exibirá um par de N no display, indicando que a
transmissão está em ponto morto.

Ilustração 18 g01300849

A marcha real será exibida no lado direito da transmissão conforme


a transmissão muda.
Machine Translated by Google
18 SEBU8192-02
Seção de Operação
Operação de Transmissão

Uma vez na faixa de avanço, o operador tem a capacidade de


forçar uma redução de marcha pressionando a seta no lado direito do
painel seletor de mudança.

Faixa reversa

Para selecionar a faixa reversa, o operador seleciona o botão R. O


painel seletor de mudança exibe a marcha desejada ou R no lado
esquerdo do display e N no lado direito.

Ilustração 21 g01394825

As circunstâncias que impedem a mudança para a faixa desejada


incluem o seguinte:

• Rotação do motor muito alta

• Velocidade do veículo muito alta

• Parâmetros programáveis
Ilustração 19 g01300906
• Neutralizado pelo freio de estacionamento

Quando a transmissão mudar para marcha à ré, o display terá um R


• Neutro automático
em ambos os locais. Existe apenas uma marcha na faixa de ré.

• Tomada de força

• Tomada de força da linha de transmissão

• Neutro para inibição de marcha

• Inibição de direção

Assim que os requisitos de mudança e velocidade forem


atendidos, a transmissão mudará normalmente. Algumas circunstâncias
podem exigir que o operador selecione a faixa neutra e depois
selecione novamente a faixa desejada para que a transmissão mude
para essa faixa.

Nota: Se o caracter Esquerdo “piscar” N, então a transmissão


Ilustração 20 g01301022 está travada em Neutro pela ECU. A causa mais comum de um
“flash” N é quando o freio de estacionamento é acionado. Para

Equipamento desejado piscando retomar a operação, o botão N precisa ser pressionado antes que o
botão D ou R responda. O freio de estacionamento ainda precisará
Várias circunstâncias podem impedir que a transmissão mude para uma ser liberado antes de dirigir o veículo. Existem outras operações que
faixa desejada. Quando isso acontecer, o valor da marcha podem fazer com que o “flash” N seja exibido com base em como o
desejada piscará e a transmissão não mudará para a marcha OEM solicitou a programação da ECU. Consulte a Instrução Especial,
selecionada. REHS2791, “Guia de Aplicação e Instalação (Elétrica)” para obter
informações adicionais sobre o Painel de Mudança do Operador.

Características adicionais
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 19
Seção de Operação
Operação de Transmissão

A seleção do modo Economia reduzirá a rotação do motor na qual a


AVISO As transmissão muda para proporcionar mudanças mais rápidas. Isto
funções de modo listadas neste OMM podem ou não estar disponíveis com aumentará a economia de combustível.
base na programação fornecida pelo cliente.

Ligar/desligar tomada de força

Modo de acesso a recursos


A seleção do modo PTO ativará o controle dos dispositivos PTO.

Os OEMs, construtores de carrocerias e revendedores têm a


capacidade de programar os recursos do Modo. Neste momento, dois dos Nota: Esta funcionalidade só está disponível se a PTO for controlada pela
recursos disponíveis podem ser acessados usando o botão Modo. Os dois ECU da transmissão.
recursos são solicitados usando diferentes técnicas de pressionar o
botão Modo. Um rápido pressionar e soltar o botão Mode fornecerá o Mantenha a marcha
primeiro modo exibido pelo decalque do programador na posição 62
no painel de mudança. O recurso Hold In Gear é usado para permitir que o operador limite
as mudanças de marcha mais altas da transmissão. A transmissão
Pressionar e segurar o botão Mode por três segundos solicita o manterá a marcha atual e apenas aumentará a marcha para evitar
recurso do segundo modo indicado pelo decalque na lâmpada na posição uma condição de excesso de velocidade do motor.
63 no painel de mudança. A redução normal de marcha é permitida à medida que a velocidade do
veículo diminui. À medida que a transmissão reduz, a retenção continua, o
que significa que a transmissão permanecerá na marcha reduzida até
Botão de modo
que uma mudança de modo seja solicitada ou uma velocidade excessiva
do motor exija uma mudança superior. O botão Mode é usado para ativar o
O botão Modo está disponível para controlar uma variedade de funções recurso Hold In Gear. Se o operador pressionar e soltar o botão Hold pela
fornecidas pelo programador do cliente. Seu objetivo principal é selecionar segunda vez ou selecionar uma marcha diferente, a função Hold será
uma programação de turnos diferente, projetada para melhorar a economia desabilitada. Quando o botão Mode é usado como chave, ativar a
de combustível. Outros modos podem ser selecionados através da função Hold ativará o LED do botão Mode. Este LED permanecerá
programação dos parâmetros de transmissão. Quando o botão Modo é habilitado enquanto o recurso Hold estiver ativo.
pressionado e liberado rapidamente, o LED no canto superior direito do
botão Modo acende informando ao operador que o recurso selecionado
no decalque acima do botão Modo está ativo. O modo um é usado com
mais frequência para alterar a programação de mudança de transmissão.
Pressionar o botão Mode uma segunda vez desativará o recurso e o Limite rápido de primeira marcha
LED apagará. Se o botão Mode for pressionado e mantido pressionado
por três segundos, o segundo modo programado será exibido pela O recurso Quick Gear Limit utiliza a ativação do interruptor MODE
lâmpada e pelo decalque na posição 63 na almofada do câmbio.
do painel de mudança para indicar que a transmissão não deve
aumentar a marcha além da primeira marcha.
Este recurso pode ser usado para limitar efetivamente a velocidade do
veículo durante aplicações de coleta de lixo. O recurso Quick Gear Limit
apenas inibe mudanças superiores após a primeira marcha. Se a
transmissão estiver na segunda marcha, a transmissão continuará a operar
normalmente até que a primeira marcha seja atingida, quando as
mudanças para cima serão inibidas. O recurso Quick First Gear Limit
pode ser programado pelos fabricantes de veículos OEM para ativar ou
inibir a marcha à ré. As condições de operação do veículo que causam
excesso de velocidade do motor na primeira marcha resultarão em uma
mudança de marcha mais alta da proteção do motor.

Verificação do nível de óleo

O seletor de mudança Caterpillar permite que o operador verifique o nível de


óleo da transmissão a partir do posto do operador usando um sensor
eletrônico de nível de óleo (interno à transmissão).
Ilustração 22 g01301284

Modo Econômico
Requisitos do veículo para iniciar a verificação do nível de óleo

1. Motor em marcha lenta


Machine Translated by Google
20 SEBU8192-02
Seção de Operação
Operação de Transmissão

2. Veículo parado Almofadas seletoras de turno duplo

3. Temperatura do óleo da transmissão superior a 80 °C (176 °F) Algumas configurações de veículos exigem que a transmissão
seja controlada temporariamente de um local remoto. Até dois botões
seletores de mudança podem ser usados em um veículo. Uma chave
4. Veículo em terreno plano seletora de câmbio montada no veículo é usada para informar à
transmissão qual câmbio deve controlar a mudança. Para mudar
5. Transmissão em Neutro entre os botões seletores de mudança, ambos os botões seletores
de mudança devem estar em ponto morto e o veículo deve estar
Para iniciar a verificação do nível de óleo da transmissão, parado.
pressione e solte simultaneamente as setas para cima e para baixo O interruptor seletor de mudança pode então ser usado para
no teclado seletor de mudança. Esta ação inicia um cronômetro de designar qual bloco seletor de mudança deve ser usado.
dois minutos. Se as condições não estiverem corretas para a
verificação do nível de óleo, o painel seletor de mudança exibirá Quando o câmbio primário for selecionado, a marcha máxima
uma das seguintes opções usando o display de faixa. O display exibirá disponível será exibida no lado esquerdo do display. Quando o câmbio
apenas dois caracteres por vez. secundário for selecionado, a marcha de avanço máxima exibida no
lado esquerdo do display será 1 (um). A transmissão não mudará
automaticamente para uma marcha mais alta, exceto para proteção
tabela 1 contra excesso de velocidade do motor. O operador pode usar os
Mostrar Descrição botões de seta para aumentar a marcha de avanço desejada mais alta
ao usar o câmbio secundário.
OL-ES-LO Rotação do motor muito baixa

AH-ESTÁ AÍ Rotação do motor muito alta


Iluminação da tela
OL-TX-N Neutro não selecionado

OL-OT-LO Temperatura do óleo muito baixa O nível de iluminação do display normalmente está vinculado ao
controle do nível de iluminação do painel. Um interruptor opcional
OL-OT-HI Temperatura do óleo muito alta
montado no veículo, se equipado, pode ser usado para desativar
OL-VS-HI Velocidade do veículo diferente de zero o display.

OL-SE Erro no sistema


i02794006

Assim que todas as condições forem atendidas, o display de Operação do retardador


faixa mostrará 90 e fará uma contagem regressiva até 0 durante
o período do contador de dois minutos. No final da contagem regressiva Código SMCS: 3073; 3120; 3167
de dois minutos, um dos seguintes itens será exibido usando o
display de faixa, dois caracteres por vez. Um retardador hidráulico opcional está disponível com a transmissão
CX31. O retardador atua como um sistema de frenagem secundário
mesa 2
que é ativado por entradas elétricas do controlador da transmissão.
Mostrar Descrição O retardador só será acionado nas seguintes condições: se o conversor
de torque estiver travado, o combustível não for solicitado pelo
O nível do óleo está baixo em
OL-LO-XX governador, o combustível não for solicitado pelo controle de cruzeiro
XX quartos
e o combustível não for solicitado pelo acelerador. O fabricante do
O nível do óleo está alto em veículo seleciona o controlador do retardador e a localização do
OL-HI-XX
XX quartos controlador do retardador no posto do operador. Os três tipos de

OL-OK O nível de óleo está cheio controladores a seguir são mais comumente usados: pedal
montado no chão, alavanca manual montada na coluna e conjunto
de interruptores montados no painel. O pedal e a alavanca determinam
A mensagem do nível de óleo continua a ser exibida até que o o grau de retardo de 0 a 100 por cento com base no movimento
operador saia do modo pressionando um botão de faixa ou as do pedal ou no movimento da alavanca.
setas para cima/para baixo simultaneamente. A transmissão não
realizará nenhuma ação ao final da verificação do nível de óleo.
Esta verificação é para informação do operador e cabe ao operador Os interruptores do retardador são pré-programados para fornecer
tomar qualquer ação apropriada para um nível de óleo indicado que uma porcentagem de retardo desligado, baixo, médio ou alto.
seja alto ou baixo.

Nota: Periodicamente, a vareta manual do nível de óleo deve


ser comparada com o visor eletrônico do nível de óleo para garantir que
ambos os métodos forneçam resultados comparáveis.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 21
Seção de Operação
Operação de Transmissão

1. Existem os três modos de operação a seguir: Parada por inércia, 9. O nível baixo do fluido da transmissão reduzirá o desempenho do
Trava e Manual. Os modos automáticos Coast e Latch exigem retardador.
que o Cruise Control e os controles do retardador estejam
na posição ON. 10. Se o sistema de arrefecimento do motor superaquecer durante
Quando programado para Parada por Inércia, o retardador as operações do retardador, a pressão do sistema de
é ativado somente enquanto os freios de serviço estão sendo arrefecimento do motor, o nível do líquido de arrefecimento
aplicados. O retardador será aplicado na configuração pré- e a rotação do motor podem ser a origem do problema. As
programada selecionada (baixo, médio ou alto). O retardador aplicações e as condições ambientais podem ocorrer quando
desengata quando o pé do operador é retirado do freio de um sistema de arrefecimento do motor em bom funcionamento
serviço. superaquece enquanto o retardador é aplicado. Durante tais
Quando programado para Latch, o retardador permanece ligado aplicações, o operador precisa diminuir a porcentagem de
durante e após os freios de serviço terem sido aplicados no nível retardo e o operador precisa aplicar o freio de serviço.
pré-programado selecionado.
O retardador permanecerá no modo Travado até que uma
solicitação de combustível do motor esteja ativa a partir do
i02793464
seguinte: governador, controle de cruzeiro e acelerador. O
modo manual não exige que o interruptor do controle de cruzeiro
esteja na posição LIGADO. No Modo Manual, o retardador será
Operação de Transmissão
ativado sempre que o interruptor do retardador estiver LIGADO e Código SMCS: 3001; 3030; 3101
não houver solicitação de combustível do motor.

Resfriamento da Transmissão (Geral


2. O retardador não será acionado enquanto o ABS estiver ativo.
Recomendações)
Se o ABS ficar ativo enquanto o retardador estiver ativo, o
retardador será desengatado.
As transmissões automáticas geram calor devido ao
deslizamento do conversor, às perdas da bomba de carga e ao
3. O retardador da transmissão não engatará enquanto um freio de
atrito nos componentes rotativos. O fluido da transmissão absorve
compressão ou freio de escape estiver operando. Se um
esse calor e é necessário um resfriador de óleo para dissipá-lo.
freio de compressão ou freio de escape começar a operar enquanto
Manter o óleo frio mantém as propriedades lubrificantes do óleo.
o retardador estiver ativo, o retardador será desengatado.
Manter o óleo frio permite que a transmissão funcione corretamente.
Além disso, isto prolonga a vida útil dos componentes da transmissão.

4. Se a rotação do motor estiver girando mais rápido que 2.600


rpm, o retardador não será acionado. Se o retardador estiver
O líquido de arrefecimento do motor (anticongelante) e o fluido da
acionado e a rotação do motor atingir ou exceder 2.600 rpm, o
transmissão automática (ATF) absorvem o calor gerado pelo motor
retardador continuará funcionando para ajudar o operador a
e pela transmissão. Os dois fluidos transportam o calor para um
reduzir a velocidade. O motor é protegido contra excesso de
trocador de calor (radiador ou resfriador) e o óleo ou anticongelante é
velocidade pela lógica de mudança. Entretanto, existem condições resfriado.
em que a lógica de controle é usada para proteger o hardware.

Requisitos de Fluidos

5. O retardador leva cerca de um segundo antes


A Caterpillar recomenda uma proporção de 1:1 de etilenoglicol para
a transmissão detecta o desempenho do retardador. Os
água e os aditivos anticorrosivos adequados como meio de
operadores precisam antecipar este atraso para evitar o uso
resfriamento para o radiador do motor. Se o veículo operar abaixo
desnecessário dos freios de serviço.
de -1,7 °C (35 °F), recomenda-se uma proporção de 60:40 de
etilenoglicol para água.
Consulte o Guia de aplicação e instalação do caminhão para obter
6. Se o retardador tiver uma alavanca que não retorna à posição
informações adicionais.
desligada e o operador pisar no acelerador, o pedal do
acelerador desengatará o retardador. O retardador não será
Não use água sem usar os aditivos de resfriamento adequados.
acionado novamente até que o operador retorne a alavanca para
Usar apenas água não fornece proteção adequada contra
a posição DESLIGADA e o operador acione o retardador
fervura e congelamento. Além disso, usar água sem aditivos é
novamente.
corrosivo para o sistema de refrigeração do motor.

7. Não use o retardador quando as estradas estiverem escorregadias.


A utilização do retardador em estradas escorregadias pode causar
_________________________________________________________________
perda de controle do veículo.

Resfriamento do conversor de torque


8. O desempenho do retardador é reduzido durante
superaquecimento da transmissão para protegê-la.
Machine Translated by Google
22 SEBU8192-02
Seção de Operação
Operação de Transmissão

As transmissões rodoviárias Caterpillar possuem embreagens de No caso improvável de superaquecimento da transmissão, ela deverá
travamento que reduzem o calor gerado pelos conversores de torque ser colocada em ponto morto e a rotação do motor deverá ser
em todas as marchas, exceto primeira marcha e ré. elevada para marcha lenta alta até que a temperatura da transmissão
Sob condições normais de operação, a transmissão aumentará e retorne à temperatura operacional adequada. Elevar a rotação do
reduzirá a marcha para a relação de marcha adequada e passará a motor para marcha lenta alta faz com que o ventilador do motor
maior parte do tempo de operação no modo de embreagem de forneça o máximo fluxo de ar através do radiador e maximiza o fluxo
travamento do conversor. A embreagem de travamento reduz os de óleo através do resfriador.
requisitos de resfriamento do conversor de torque.
Se o motorista selecionar a primeira marcha, mantenha a embreagem
de travamento desativada. Este modo de operação resultará no Reboque e Costeamento
uso contínuo do conversor de torque. Como resultado, o
deslizamento do conversor de torque gerará cargas térmicas Como a bomba hidráulica da transmissão é acionada pelo motor, as
mais altas. As seguintes condições ditarão os requisitos de rpm da bomba variam com a velocidade do motor. Uma das muitas
resfriamento da transmissão: a aplicação, a temperatura ambiente, a funções desta bomba é fornecer lubrificação. Se a rotação do
potência transmitida e o período de tempo no acionamento do motor for inexistente (reboque) ou estiver em um nível inferior ao
conversor. pretendido (desaceleração), considerações devem ser levadas em
consideração. Se o CX31 for instalado em um veículo com rodas
Limites operacionais de temperatura que exija reboque, o eixo motor deverá ser desconectado da
transmissão ou o(s) eixo(s) motor(es) levantado(s) do solo. A
As temperaturas máximas permitidas do óleo da navegação em NEUTRO não é recomendada pela Caterpillar. Porém,
transmissão para condições normais (contínuas) e intermitentes (teste) se ocorrer parada por inércia em ponto morto, a rotação do motor
são as seguintes: deverá ser aumentada para fornecer a lubrificação adequada à
transmissão.
Cárter contínuo ............................... 93 °C (200 °F)

Saída de transmissão contínua ........... 121 °C (250 °F)


_________________________________________________________________
Cárter intermitente ............................ 121 °C (250 °F)

Saída de transmissão intermitente ............ 149 °C (300 °F)


Tomada de força (PTO)
_________________________________________________________________
Medidores de temperatura

A transmissão CX31 possui três suportes de montagem de PTO. Há


Se o OEM optar por usar um medidor de temperatura de saída com
um pad em cada lado da transmissão próximo à extremidade
código de cores da transmissão/conversor, os seguintes
de entrada. Além disso, há uma almofada na parte traseira da
requisitos e recomendações se aplicam: recomendado Verde - A zona
transmissão. Unidades de tomada de força aparafusadas estão
segura está abaixo de 121 °C (250 °F), Amarelo - A zona de cuidado
disponíveis em fornecedores de reposição.
é 121 °C (250 °F). F) a 149 °C (300 °F) e NECESSÁRIO Vermelho -
As unidades de TDF aparafusadas podem ser especificadas para se
Aviso acima de 149 °C (300 °F).
adaptarem a uma variedade de opções de saída. A especificação e o
projeto da instalação dos dispositivos de tomada de força são de
responsabilidade do OEM, do construtor da carroceria ou do fabricante final.
Se o OEM optar por usar um medidor de temperatura do
do utilizador.

reservatório com código de cores da transmissão, as seguintes


recomendações e requisitos serão aplicados: Verde
A capacidade de operação lateral da TDF é padrão na transmissão
- Seguro abaixo de 93 °C (200 °F), Amarelo - Cuidado entre 93
CX31. Quando as posições da TDF lateral são vistas por trás, as
°C (200 °F) e 121 °C (250 °F) e vermelho OBRIGATÓRIO - Zona de
posições da TDF lateral são 8 horas e 1 hora. Além disso, há uma
alerta acima de 121 °C (250 °F)
tomada de força traseira (RPTO) opcional que fica posicionada na parte
inferior direita, adjacente ao eixo de saída da transmissão.

AVISO Os
operadores podem usar a zona Amarela de forma intermitente por
curtos intervalos de tempo. A operação acima da linha Vermelha por
curtos períodos de tempo pode resultar em danos ao óleo e à transmissão.
Para evitar ferimentos devido ao emaranhamento no eixo giratório,
mantenha a tampa principal da tomada de força e todas as tampas
do sistema de acionamento elétrico no lugar. Instale a proteção do
Superaquecimento da transmissão eixo de tomada de força quando o sistema não estiver em uso.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 23
Seção de Operação
Operação de Transmissão

Nota: Lesões graves podem ser evitadas com proteções adequadas do • Consulte o fornecedor do acessório PTO
eixo de transmissão. É responsabilidade do OEM ou do instalador da TDF para obter instruções de instalação das conexões elétricas da PTO.
auxiliar fornecer proteções nas peças rotativas expostas.

Interface traseira da tomada de força

Direção de rotação
A remoção da tampa traseira da tomada de força após a transmissão ter
Motor (Rotação SAE J824 - Padrão) sido devidamente abastecida com óleo pode causar a perda de algum
fluido. A quantidade de óleo perdida dependerá do ângulo de instalação
• No sentido anti-horário visto da extremidade do volante do motor da transmissão e do plano da superfície do veículo quando a tampa for
removida.
(Alguns fornecedores de componentes da TDF recomendam a
Transmissão (rotação de saída) drenagem do óleo da transmissão antes da instalação dos
componentes da TDF). Verifique o nível do óleo da transmissão após
• Encaminhar igual à entrada (conversor) instalar os componentes da TDF para garantir que o óleo que possa ter
sido perdido foi substituído. Além disso, verifique o nível de óleo para ter
• Oposto inverso da entrada certeza de que o componente adicionado não aumentou as necessidades
de óleo da transmissão. Os desenhos dimensionais de instalação
Tomada de força (rotação) fornecem especificações adicionais para a base de montagem
da TDF traseira.
• A engrenagem motriz da tomada de força do lado da transmissão gira na
rotação do motor e na mesma direção da entrada da transmissão.
Observação: A tomada de força traseira aceitará um acionamento e
• O eixo da tomada de força traseiro gira a 1,25 X rpm do motor e na piloto da bomba SAE J744 “B” de 4 parafusos. É necessário um adaptador
direção oposta à entrada da transmissão. do fornecedor para combinar com a estria Caterpillar de 17 dentes.

Controle da PTO da Transmissão Requisitos do parafuso da tomada de força traseira

A ECU da transmissão CX31 pode ser usada para programar as • Fixador com rosca externa M12 x 1,75
funções da PTO ou o fornecedor da PTO pode fornecer controles
separados da PTO. Os recursos programáveis podem incluir, mas não • Grau mínimo de fixação 10,9 de acordo com
estão limitados às seguintes condições: SAE J1199 (1040 Mpa min)

• Quantidade mínima de 8 parafusos necessários para fixar a tomada de


• Operação da TDF apenas em ponto morto força à transmissão.

• Engate da tomada de força abaixo de uma rotação específica do motor Requisitos de vedação da tomada de força traseira

• Proteção contra excesso de velocidade da tomada de força • A tomada de força traseira foi projetada para um anel de vedação
padrão 241, 6V-1197.
Parafusos de montagem laterais da tomada de força

• O O-ring destina-se a fornecer uma rotação radial estática


• Fixador com rosca externa M10 x 1,5 vedação sobre o diâmetro piloto da unidade correspondente à almofada
da TDF traseira.
• Grau mínimo de fixação 10,9 de acordo com
SAE J1199 (1040 MPa min) • O material de vedação do anel de vedação é FKM (Viton)

• É necessária uma quantidade mínima de 8 parafusos para fixar a tomada Limites de torque da tomada de força lateral e traseira
de força à transmissão. Os pinos de alinhamento são peças opcionais
que podem ser fornecidas pelo fornecedor da tomada de força. Tabela 3

Torque máximo de saída permitido nos acoplamentos da


tomada de força lateral e traseira
Conexões elétricas da tomada de força lateral
Tomadas de força CX31 Torque máximo

• Consulte a Instrução Especial, REHS2791, Tomada de força lateral única 700 pés-lb
“Guia de aplicação e instalação (elétrica)” para definições e
Tomada de força traseira única 800 pés-lb
requisitos específicos de interface elétrica OEM.
Maximum Total PTOs 1.200 pés-lb

_________________________________________________________________
Machine Translated by Google
24 SEBU8192-02
Seção de Operação
Operação de Transmissão

Tomada de Força da Transmissão (DPTO) O software fornece um freio de transmissão que pode ser usado
em aplicações para parar a rotação do eixo de saída da
_________________________________________________________________ transmissão. O recurso de freio da linha de transmissão usa
duas embreagens estacionárias da transmissão acionadas a 40
Nomenclatura psi que atuam como freio.
As embreagens possuem limites de energia que não devem ser
DPTO é um recurso que permite que a transmissão forneça excedidos. Portanto, o software de frenagem só permitirá que o
potência a uma carga da PTO através do eixo de saída da transmissão, recurso de frenagem seja ativado abaixo de uma velocidade do eixo
em vez de fornecer potência às rodas do veículo. de saída da transmissão de 175 rpm.

O programa também faz com que o freio seja desengatado (tempo


limite) após 10 segundos se a inércia rotativa não parar. Um
Características
período de resfriamento para as embreagens também é fornecido no
software que só permitirá que a função de frenagem seja reaplicada
após um resfriamento de 30 segundos. O freio da linha de transmissão
não deve ser usado para geradores grandes ou para desacelerar
bombas extremamente grandes.

O recurso de freio é limitado a inércias refletidas no eixo de


saída da transmissão inferiores a 58 lb ft2 .

Ilustração 23 g01382463

(1) Bomba
(2) Caixa de transferência (PTO do eixo dividido)

O objetivo desta seção do Guia de Aplicação e Instalação é fornecer


ao construtor OEM as informações necessárias para projetar
um sistema DPTO.
A Instrução Especial, REHS2884, “Guia de Aplicação e Instalação
(Elétrica)” fornece informações de programação e fiação
sobre o DPTO. Este Guia de Aplicação e Instalação Mecânica
descreve os recursos e define os limites de inércia refletida para o
freio da transmissão.

As opções programáveis incluem as seguintes opções: seleção da


marcha operacional da transmissão, engate da embreagem de
travamento, desengate da rotação do motor e recursos
apropriados de ativação e desativação. Ilustração 24 g01391211

A ECU fornece um modo de operação com economia de combustível Uma fórmula para calcular os limites de inércia é dada no exemplo
para o recurso DPTO quando ativado. Aplicações típicas a seguir:
usam quarta marcha, que tem relação de 1,0:1,0 (rotação do motor)
como saída DPTO. A função de travamento do conversor de (3) Inércia do eixo de transmissão = 5,73 lb ft2
torque normalmente é configurada para ser acionada em rotações do
motor acima de 1.000 rpm. A função de travamento do conversor (4) Inércia do eixo de entrada = 3,77 lb pé2
de torque normalmente é configurada para reverter para acionamento
do conversor abaixo de rotações do motor de 800 rpm. (5) Relação de engrenagem = 1,96
O acionamento do conversor fornece torques de partida mais altos
para aplicações DPTO e o acionamento do conversor permite que (6) Inércia do eixo intermediário = 2,86 lb ft2
o motor funcione com uma saída DPTO parada.
(7) Inércia da bomba/rotor (úmido) = 9,87 lb ft2

Limite total de inércia refletida = TRIL#

Exemplo de Inércia Máxima (Pior Caso)


Machine Translated by Google
SEBU8192-02 25
Seção de Operação
Operação de Transmissão

Nota: Todas as unidades de inércia são: lb ft2 = # TORQUES DE PARAFUSOS

TRIL# = 5,73# + 3,77# + 1,962 (2,86# + 9,87#) = 58,4# Os torques de aperto são indicados na instalação
desenhos dimensionais. Torques de aperto que são
_________________________________________________________________ indicado no desenho dimensional da instalação, tome
precedência sobre os valores de torque padrão. O
Locais para os suportes desenhos dimensionais estão no Apêndice de Especial
Instrução, REHS2790, “Aplicação e Instalação
_________________________________________________________________ Guia (Mecânico)”.

Torques de parafuso padrão


PERCEBER
Se os parafusos forem removidos da transmissão CX31 para
Nota: Os torques nas tabelas a seguir são baseados
adicione suportes de montagem, etc. eles devem ser substituídos em fixadores métricos de grau 10.9 ou superior (grau SAE
com parafusos mais longos para que o engate da rosca seja mantido. Fixadores de 8 ou mais polegadas). Use arruelas endurecidas.
Os parafusos de substituição devem ser do mesmo Arruelas de pressão divididas não são permitidas.
classe e apertados de acordo com as especificações exigidas.
Tabela 4

O comprimento de engate da rosca e os torques dos parafusos são Porcas e parafusos em polegadas
críticos na caixa e tampa de alumínio das transmissões CX. Os
parafusos selecionados devem ter um comprimento de rosca igual ao Tamanho da linha (polegadas) Torque Padrão
dobro do diâmetro do parafuso. Padrão 1/4 12 ± 3 N·m (9 ± 2 lb pés)
torques em parafusos curtos irão desgastar as roscas. Os parafusos
16/05 25 ± 6 N·m (18 ± 4 lb pés)
não deve ser muito longo porque os parafusos irão para o fundo
e resolver o caso. 3/8 47 ± 9 N·m (35 ± 7 lb pés)

16/07 70 ± 15 N·m (50 ± 11 lb pés)

1/2 105 ± 20 N·m (75 ± 15 lb pés)

16/09 160 ± 30 N·m (120 ± 22 lb pés)

5/8 215 ± 40 N·m (160 ± 30 lb pés)

3/4 370 ± 50 N·m (275 ± 37 lb pé)

7/8 620 ± 80 N·m (460 ± 60 lb pés)

1 900 ± 100 N·m (660 ± 75 lb pés)

1 1/8 1300 ± 150 N·m (960 ± 110 lb pé)

1 1/4 1800 ± 200 N·m (1320 ± 150 lb pés)

1 3/8 2.400 ± 300 N·m (1.780 ± 220 lb pés)


Ilustração 25 g01308538
1 1/2 3100 ± 350 N·m (2280 ± 260 lb pé)
(64) Localizações dos parafusos para suportes

Ilustração 26 g01308542

(65) Localizações dos parafusos para suportes

_________________________________________________________________
Machine Translated by Google
26 SEBU8192-02
Seção de Operação
Operação de Transmissão

Tabela 5

Porcas e parafusos métricos

Tamanho da rosca (métrica) Torque Padrão


M6 12 ± 3 N·m (9 ± 2 lb pés)
M8 28 ± 7 N·m (21 ± 5 lb pés)
M10 55 ± 10 N·m (41 ± 7 lb pés)
M12 100 ± 20 N·m (75 ± 15 lb pés)
M14 160 ± 30 N·m (120 ± 22 lb pés)
M16 240 ± 40 N·m (175 ± 30 lb pés)
M20 460 ± 60 N·m (340 ± 44 lb pés)
M24 800 ± 100 N·m (590 ± 75 lb pés)
M30 1600 ± 200 N·m (1180 ± 150 lb pés)
M36 2.700 ± 300 N·m (2.000 ± 220 lb pés)
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 27
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

Seção de Manutenção Os veículos de aplicação severa operam dentro e fora da rodovia.


As aplicações típicas são as seguintes: caminhões basculantes,
betoneiras, caminhões de lixo, caminhões utilitários com tração
integral, remoção de neve, observadores de pátio e bombeadores
Viscosidades Lubrificantes e de concreto. O transporte de equipamentos pesados e as aplicações
especiais de TDF também são consideradas aplicações severas.
Capacidades de recarga
Os veículos de aplicação geral operam exclusivamente em estradas
i02794038
pavimentadas ou melhoradas. As aplicações típicas são as
Viscosidades Lubrificantes seguintes: transporte em linha, coleta e entrega, entrega de bebidas,
depósito de lixo de serviço público, veículos de emergência e
veículos recreativos com acomodações residenciais.
Código SMCS: 1000; 7.000; 7581

Tabela 6
Intervalos de manutenção e serviço
Aplicações Gerais
Reservatório Padrão
Distância (odômetro), horas de serviço ou tempo de
Dexron® IIIH
calendário, o que ocorrer primeiro, podem ser usados para
determinar os intervalos de manutenção. A frequência das Mudança de fluido Principal Magnético
trocas de fluido e filtro é determinada pela severidade da Intervalos Filtro Tela
aplicação da transmissão. Mudanças mais frequentes são
25.000 milhas(1) 25.000 milhas 25.000 milhas
necessárias quando altos níveis de contaminação,
(40.000 km) (40.000 km) (40.000 km)
superaquecimento ou análise S·O·S do óleo indicam que o óleo 1.000 horas 1.000 horas 1.000 horas
da transmissão foi contaminado. A contaminação pode incluir 12 meses 12 meses 12 meses
uma alteração na viscosidade, um odor forte ou uma aparência
preta descolorida. Aplicações Gerais
Reservatório Padrão
Reunião ATF Sintética
Especificações do Caterpillar AT-1(2)(3)
1. A Caterpillar recomenda o CX31 principal
o filtro de transmissão seja trocado após os primeiros 8.000 150.000
150.000 milhas(4) 75.000 milhas
km (5.000 milhas) ou 200 horas de operação (o que ocorrer milhas
(240.000 km) (120.000 km)
primeiro). (240.000 km)
4.000 horas 3.000 horas
4.000 horas
48 meses 36 meses
48 meses
2. Sempre inspecione e limpe a tela magnética a cada troca de
óleo. (1) Sem retardadores
(2) Óleo sintético necessário com retardadores
3. O respiro precisa ser limpo com um solvente à base de petróleo na (3) Com resultados de análise de óleo S·O·S aceitáveis a cada 37.500 milhas.
revisão ou conforme necessário com base no ambiente (4) O óleo de teste de fábrica é Dexron® III H. O óleo residual na transmissão
diluirá o primeiro uso de óleo sintético. A Caterpillar recomenda uma troca
operacional.
reduzida de óleo programada para a primeira instalação de óleo
sintético.
Quando um intervalo de manutenção for atingido, toda a
manutenção especificada para esse intervalo específico deverá
ser realizada.

Recomendações de fluidos

A série CX de transmissões rodoviárias foi projetada para


operar com fluidos ATF que atendem às especificações
Caterpillar AT-1 ou Dexron® IIIH.
Intervalos de troca de óleo estendidos exigem óleos sintéticos que
atendam às especificações Caterpiller AT-1. O óleo sintético
Caterpillar ATF está disponível nos revendedores Caterpillar.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção para obter os
intervalos de troca de óleo com base nas aplicações.

Observação: Não use óleo Caterpillar TDO-4 na Série CX de


transmissões rodoviárias.

Definições de gravidade do aplicativo


Machine Translated by Google
28 SEBU8192-02
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

Tabela 7 Tabela 9

Aplicações Gerais Aplicações Severas


Reservatório raso Reservatório raso
Dexron® IIIH Dexron® IIIH

Mudança de fluido Principal Magnético Mudança de fluido Principal Magnético


Intervalos Filtro Tela Intervalos Filtro Tela

25.000 milhas(1) 25.000 milhas 25.000 milhas 12.000 milhas (1) 12.000 milhas 12.000 milhas
(40.000 km) (40.000 km) (40.000 km) (20.000 km) (20.000 km) (20.000 km)
1.000 horas 1.000 horas 1.000 horas 500 horas 6 500 horas 6 500 horas 6
12 meses 12 meses 12 meses meses meses meses

Aplicações Gerais Aplicações Severas


Reservatório Raso Reservatório raso
Reunião ATF Sintética Reunião ATF Sintética
Especificações do Caterpillar AT-1(2)(3) Especificações do Caterpillar AT-1(2)(3)

150.000 50.000 milhas(4) 50.000 milhas 50.000 milhas


150.000 milhas(4) 50.000 milhas
milhas (80.000 km) (80.000 km) (80.000 km)
(240.000 km) (80.000 km)
(240.000 km) 2.000 horas 2.000 horas 2.000 horas
4.000 horas 2.000 horas
4.000 horas 24 meses 24 meses 24 meses
48 meses 24 meses
48 meses
(1) Sem retardadores (2)
(1) Sem retardadores (2) Óleo sintético necessário com retardadores (3)
Óleo sintético necessário com retardadores (3) Com resultados aceitáveis de análise de óleo SOS a cada 12.500 milhas.
Com resultados de análise de óleo S·O·S aceitáveis a cada 40.000 quilômetros. (4) O teste de fábrica e o óleo de enchimento são Dexron® III H. Óleo residual no
(4) O óleo de teste de fábrica é Dexron® III H. O óleo residual na transmissão diluirá a transmissão diluirá o primeiro uso de óleo sintético. A Caterpillar recomenda
o primeiro uso de óleo sintético. A Caterpillar recomenda uma troca reduzida de uma troca reduzida de óleo programada para a 1ª instalação de óleo
óleo programada para a primeira instalação de óleo sintético. sintético.

_________________________________________________________________
Tabela 8

Informações S·O·S
Aplicações Severas
Reservatório Padrão
Dexron® IIIH Os Serviços S·O·S são um processo altamente recomendado
para os clientes Caterpillar usarem para minimizar os custos de
Mudança de fluido Principal Magnético
Intervalos Filtro Tela propriedade e operacionais. Os clientes fornecem amostras de
óleo, amostras de líquido refrigerante e outras informações
12.000 milhas (1) 12.000 milhas 12.000 milhas sobre veículos. O revendedor utiliza os dados para fornecer ao
(20.000 km) (20.000 km) (20.000 km) cliente recomendações para o gerenciamento do equipamento.
500 horas 6 500 horas 6 500 horas 6
Além disso, os Serviços S·O·S podem ajudar a determinar a
meses meses meses
causa de um problema existente no produto.
Aplicações Severas
Reservatório Padrão
Reunião ATF Sintética Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações de
Especificações do Caterpillar AT-1(2)(3) Fluidos para Máquinas Caterpillar” para obter informações
detalhadas sobre Serviços S·O·S.
75.000 milhas(4) 75.000 milhas 75.000 milhas
(120.000 km) (120.000 km) (120.000 km)
3.000 horas 3.000 horas 3.000 horas Consulte o OMM para obter um local de amostragem específico
36 meses 36 meses 36 meses e um intervalo de manutenção de horas de serviço para sua
aplicação.
(1) Sem retardadores (2)
Óleo sintético necessário com retardadores (3)
Com resultados de análise de óleo S·O·S aceitáveis a cada 15.000 milhas.
Consulte seu revendedor Caterpillar para obter informações
(4) O teste de fábrica e o óleo de enchimento são Dexron® III H. Óleo residual no completas e assistência no estabelecimento de um programa S·O·S
a transmissão diluirá o primeiro uso de óleo sintético. A Caterpillar recomenda para seu equipamento.
uma troca reduzida de óleo programada para a primeira instalação de óleo
sintético.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 29
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

i02795024 Tabela 12

Capacidades (Recarga) Ângulo Máximo de Operação (Graus)


(Aplicações do motor à popa)
Código SMCS: 7560 Doença Raso Padrão Retardatário
Depósito Depósito Equipado
Tabela 10
Subindo 24 31 31
Transmissão Inicial estimado Recarga de serviço
Tipo Preencher Descida 31 31 31

CX31 Raso 38 L (10 galões dos EUA) 20 L (5,3 galões dos EUA)
Depósito Inclinação Lateral da Transmissão (Operação
Padrão CX31 45 L (12 galões dos EUA) 25 L (6,5 galões dos EUA) Ângulos)
Depósito
Tabela 13
CX31 com 49 L (13 galões dos EUA) 27 L (7 galões dos EUA)
Retardatário Ângulo Máximo de Operação (Rolagem de Graus)

Doença Raso Padrão Retardatário


Nota: Os volumes de enchimento inicial estimados variam de Depósito Depósito Equipado
acordo com cada aplicação. O volume de fluido necessário para 16 16 16
Rolagem esquerda/
o abastecimento inicial pode ser estimado adicionando o volume de direita
fluido do resfriador e das mangueiras associadas aos volumes
de reabastecimento do serviço de transmissão.

_________________________________________________________________

Ângulo de instalação e veículo


Capacidade de inclinação

_________________________________________________________________

A transmissão foi projetada para operar em um plano horizontal


que permite a funcionalidade hidráulica adequada do circuito
de lubrificação, circuito de controle e circuito de pressão. Consulte
as Tabelas 11 e 12 para saber a capacidade de inclinação.

Aplicações Avançadas do Motor (Operação


Ângulos)
Tabela 11

Ângulo Máximo de Operação (Graus)


(Aplicações de avanço do motor)

Doença Raso Padrão Retardatário


Depósito Depósito Equipado

Subindo 31 31 31

Descida 24 31 31

Aplicações do motor à popa (operação


Ângulos)

As condições de subida e descida para aplicações com motor


à popa são opostas às condições de operação para aplicações com
motor à frente. Consulte as Tabelas 12 e 13 para saber a
capacidade de inclinação.
Machine Translated by Google
30 SEBU8192-02
Seção de Manutenção
Cronograma de intervalo de manutenção

i02797684 A cada 3.000 horas de serviço ou 3 anos ou


120.000 quilômetros (75.000 milhas) para veículos
Cronograma de intervalo de manutenção
Usando óleo de transmissão sintético em condições severas
Formulários
Código SMCS: 1000; 7.000
Tela Magnética (Transmissão) - Limpa
A cada 10 horas de serviço ou diariamente Filtro de óleo (transmissão) - Substitua
Nível de óleo da transmissão – Verifique
Óleo de Transmissão - Troca
Amostra de óleo de transmissão - Obter
200 horas de serviço iniciais ou 8.000 quilômetros
A cada 4.000 horas de serviço ou 4 anos ou
(5.000 milhas)
240.000 quilômetros (150.000 milhas) para
Filtro de óleo (transmissão) - Substitua
Veículos que utilizam óleo de transmissão sintético
em aplicações gerais
A cada 500 horas de serviço ou 6 meses ou
20.000 quilômetros (12.000 milhas) para veículos Tela Magnética (Transmissão) - Limpa
Filtro de óleo (transmissão) - Substitua
Usado em aplicações severas
Óleo de Transmissão - Troca
Tela Magnética (Transmissão) - Limpa Amostra de óleo de transmissão - Obter
Filtro de óleo (transmissão) - Substitua
Óleo de Transmissão - Troca
Amostra de óleo de transmissão - Obter

A cada 1.000 horas de serviço ou 1 ano ou


40.000 quilômetros (25.000 milhas) para veículos
Usado em aplicações gerais

Tela Magnética (Transmissão) - Limpa


Filtro de óleo (transmissão) - Substitua
Óleo de Transmissão - Troca
Amostra de óleo de transmissão - Obter

A cada 2.000 horas de serviço ou 2 anos ou


80.000 quilômetros (50.000 milhas) para veículos
Usando óleo de transmissão sintético em
Aplicações Gerais (Cárter Raso)

Filtro de óleo (transmissão) - Substitua


Amostra de óleo de transmissão - Obter

A cada 2.000 horas de serviço ou 2 anos ou


80.000 quilômetros (50.000 milhas) para veículos
Usando óleo de transmissão sintético em condições severas
Aplicações (Cárter Raso)

Tela Magnética (Transmissão) - Limpa


Filtro de óleo (transmissão) - Substitua
Óleo de Transmissão - Troca
Amostra de óleo de transmissão - Obter

A cada 3.000 horas de serviço ou 3 anos ou


120.000 quilômetros (75.000 milhas) para veículos
Usando óleo de transmissão sintético em
Aplicações Gerais

Filtro de óleo (transmissão) - Substitua


Amostra de óleo de transmissão - Obter
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 31
Seção de Manutenção
Tela Magnética (Transmissão) - Limpa

i02795036 2. Após a drenagem do óleo da caixa da transmissão, limpe o


bujão de drenagem e instale-o. Aperte o bujão de drenagem
Tela Magnética com 35 ± 10 N·m (26 ± 7 lb ft).
(Transmissão) - Limpar
Código SMCS: 3030-070-MGS

Óleo quente e componentes quentes podem causar ferimentos


pessoais. Não permita que óleo quente ou componentes quentes
entrem em contato com a pele.

AVISO
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos estejam contidos
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo
do produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálogo de


Ferramentas de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas
e suprimentos adequados para coletar e conter fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e


determinações locais.

Ilustração 28 g01274015

3. Remova os 3 parafusos da placa de acesso (2).

Ilustração 29 g01237612

Ilustração 27 g01299022 (3) Tela de sucção


(4) Filtro magnético
(1) Bujão de drenagem

4. Remova a tela de sucção (3). Remova o filtro magnético (4).


1. Remova o bujão de drenagem (1) da parte inferior traseira da
transmissão. Deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado.

Nota: Óleo adicional pode ser drenado do cárter quando a


tampa for removida. Certifique-se de que haja um recipiente
adequado para coletar qualquer óleo que possa escorrer da
carcaça do conversor de torque.
Machine Translated by Google
32 SEBU8192-02
Seção de Manutenção
Filtro de óleo (transmissão) - Substitua

5. Inspecione a tela de sucção (3) e o filtro magnético (4) para ver i02795037
se há partículas grandes de detritos. Uma quantidade excessiva
de detritos pode ser uma indicação de possível falha. Filtro de Óleo (Transmissão) -
Óleo descolorido ou com odor requer uma análise cuidadosa dos Substituir
resultados S·O·S. Se forem encontradas partículas grandes,
consulte seu revendedor Caterpillar para análise adicional e Código SMCS: 3067-510
orientação adicional.

AVISO
Cartucho de filtro
Não deixe cair nem bata os ímãs contra objetos duros. Os ímãs são Tabela 14
muito frágeis. Substitua ímãs quebrados ou telas danificadas. Filtros de óleo CX31

Tipo de filtro Tamanho do elemento Número da peça

6. Lave a tela de sucção e o filtro magnético com solvente limpo e Cartucho 236 x 102 mm 249-2329
não inflamável. Limpe os ímãs com um pano ou uma escova de (9,3 x 4,0 pol.)
cerdas duras. 295 x 116 mm 126-1817
Girar
(11,6 x 4,6 pol.)
7. Instale o filtro magnético, a tela e a placa de acesso. Aperte
a placa de acesso com 28 ± 7 N·m (21 ± 5 lb ft).

Óleo quente e componentes quentes podem causar ferimentos


pessoais. Não permita que óleo quente ou componentes quentes
entrem em contato com a pele.

AVISO
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos estejam contidos
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo
do produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálogo de


Ferramentas de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas
e suprimentos adequados para coletar e conter fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e


determinações locais.

Ilustração 30 g01299025

(5) Tubo de enchimento

8. Encha a transmissão até a marca completa na vareta no tubo de


enchimento (5) com a viscosidade e os volumes de óleo
recomendados. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Capacidades (Reabastecimento)” para obter os volumes de
óleo apropriados.

9. O veículo deve estar em terreno nivelado e o


a transmissão deve estar em ponto morto. Dê partida no motor
e opere em LOW IDLE. Verifique se há vazamentos no filtro de
óleo e na tela de sucção.

10. Observe o nível do óleo quando o óleo estiver quente e a


Ilustração 31 g01237675
transmissão estiver na posição NEUTRA. Certifique-se de que
(1) Base do filtro
o freio de estacionamento esteja acionado.
(2) Carcaça do filtro
(3) Bujão de drenagem do filtro
11. Desligue o motor. Se necessário, adicione óleo.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 33
Seção de Manutenção
Óleo de Transmissão - Troca

1. Remova o bujão de drenagem do filtro (3). Deixe o óleo escorrer para Filtro giratório
um recipiente adequado. Substitua o bujão de drenagem do filtro (3).
Aperte com torque de 18 ± 3,5 N·m (13 ± 3 lb pé).

2. Remova o alojamento do filtro de óleo (2). Descarte o elemento do


filtro de óleo usado que está dentro do alojamento (2).
O óleo adicional será drenado quando você remover o filtro.
Deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado.

3. Inspecione a vedação na caixa (2). Se a vedação estiver danificada,


substitua-a por uma nova.

4. Instale o novo elemento do filtro de óleo na carcaça (2).

5. Instale o alojamento (2) e o novo elemento


base do filtro (1). Aperte o alojamento com 55 ± 5 N·m (41 ± 4 lb
ft). Não use uma chave pneumática para apertar. Ilustração 33 g01237691

(1) Base do filtro


6. Certifique-se de que a transmissão esteja em NEUTRO. (2) Filtro de óleo
Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta. Verifique se há
vazamentos e faça os reparos necessários. 1. Remova o filtro de óleo (2). Descarte o filtro de óleo usado. O óleo será
drenado durante a remoção do filtro. Deixe o óleo escorrer para um
recipiente adequado.

2. Instale o filtro de óleo. Aperte o filtro de óleo até que a junta do filtro
de óleo entre em contato com a base (1). Aperte o filtro de óleo
manualmente de acordo com as instruções mostradas no filtro de óleo.
Não aperte demais o filtro de óleo. Não use uma chave pneumática
para apertar.

3. Certifique-se de que a transmissão esteja em NEUTRO.


Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta. Verifique se há
vazamentos e faça os reparos necessários.

4. Observe o nível do óleo quando o óleo estiver quente e a transmissão


estiver na posição NEUTRA. Certifique-se de que o freio de
estacionamento esteja acionado.

5. Desligue o motor. Se necessário, adicione óleo.

i02595354

Ilustração 32 g01240908
Óleo de Transmissão - Troca
(4) Tubo de enchimento
Código SMCS: 3030-044; 3030; 3080-044; 3080

7. Observe o nível do óleo (4) quando o óleo estiver quente e a


Tabela 15
transmissão estiver na posição NEUTRA.
Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado. Filtros de óleo CX31

Tipo de filtro Tamanho do elemento Número da peça


8. Desligue o motor. Se necessário, adicione óleo.
Cartucho 236 x 102 mm 249-2329
(9,3 x 4,0 pol.)

Girar 295 x 116 mm 126-1817


(11,6 x 4,6 pol.)
Machine Translated by Google
34 SEBU8192-02
Seção de Manutenção
Óleo de Transmissão - Troca

Óleo quente e componentes quentes podem causar ferimentos


pessoais. Não permita que óleo quente ou componentes quentes
entrem em contato com a pele.

AVISO
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos estejam contidos
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo
do produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálogo de


Ferramentas de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas
e suprimentos adequados para coletar e conter fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e


determinações locais.

Ilustração 35 g01273907

(3) Filtro magnético


(4) Suporte básico
(5) Proteção solenóide

Ilustração 34 g01299031

1. Remova o bujão de drenagem (1) da parte inferior do


transmissão. Deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado.
Aperte o bujão de drenagem com 35 ± 10 N·m (26 ± 7 lb ft).

2. Após a drenagem do óleo da caixa da transmissão, limpe e


instale o bujão de drenagem.
Ilustração 36 g01299035

3. Remova a tela magnética e limpe o (2) Tubo de enchimento


tela.

5. Encha a caixa de transmissão com óleo (2). Referir-se


4. Substitua a tela magnética e o filtro. Manual de Operação e Manutenção, “Viscosidades de
Lubrificantes” e Manual de Operação e Manutenção,
“Capacidades (Recarga)”.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 35
Seção de Manutenção
Nível de óleo da transmissão – Verifique

6. Certifique-se de que o veículo esteja em terreno nivelado. 2. Adicione óleo, se necessário.


Certifique-se de que a transmissão esteja em NEUTRO.
Dê partida no motor e opere-o em LOW IDLE. Verifique se há
i02595360
vazamentos e faça os reparos necessários.

Amostra de óleo de transmissão -


7. Verifique o nível do óleo. Desligue o motor e adicione óleo, se Obtivermos
necessário. Repita as etapas 5 a 6 até que o nível do óleo esteja
correto. Código SMCS: 3030-008; 3080-008; 7542-008

8. Instale a tampa de enchimento.

9. Observe o nível do óleo quando o óleo estiver quente e a transmissão


Óleo quente e componentes quentes podem causar ferimentos
estiver na posição NEUTRA.
pessoais. Não permita que óleo quente ou componentes quentes
entrem em contato com a pele.
10. Mantenha sempre o óleo no nível correto.

i02477418

Nível de óleo da transmissão – Verifique


Código SMCS: 3030-535-FLV

Verifique o nível de óleo da transmissão nas seguintes condições:

• O óleo da transmissão é aquecido até a temperatura


operacional.

• O motor está em LOW IDLE.

• A transmissão está em NEUTRO.

• O veículo está em terreno plano.

Ilustração 38 g01299039

(1) Válvula de amostragem de óleo

A válvula de amostragem de óleo (1) para o óleo da transmissão


está localizada no filtro de óleo da transmissão.

As amostras de óleo SOS precisam ser coletadas quando o motor


estiver funcionando e o óleo estiver na temperatura operacional. A
análise de óleo SOS pode ser usada de duas maneiras. (1) Antes
de os óleos serem drenados para uma troca de óleo, a análise
indica desgaste anterior da transmissão devido a problemas de
contaminação. (2) Se a amostra SOS for coletada a 15.000
milhas e o óleo não for trocado, ela poderá ser usada como um
indicador da necessidade de futuras trocas de óleo e/ou filtro.

Consulte a Publicação Especial, PEHP6001, “Como tirar uma boa


amostra de óleo”. Além disso, consulte o Manual de Operação e
Ilustração 37 g01241170 Manutenção, “Informações S·O·S” e Publicação Especial, SEBU6250,
“Análise de Óleo S·O·S” para obter informações adicionais sobre como
(1) Tubo de enchimento
obter uma amostra de óleo.

1. Mantenha o nível de óleo adequado no tubo de enchimento de óleo (1).


Machine Translated by Google
36 SEBU8192-02
Seção de garantia
Informações de garantia

Seção de garantia • Se a peça defeituosa ou componente montado


foi instalado pela Caterpillar, por um revendedor Caterpillar ou
por outra fonte autorizada, forneça mão de obra razoável ou
habitual necessária para corrigir o defeito, incluindo mão de obra
Informações de garantia para remoção e instalação quando necessário para fazer o reparo.

i02610700 • Fornecer reboque razoável ou habitual até a oficina autorizada


mais próxima ou despesas de viagem razoáveis a partir da
Informações de garantia oficina autorizada mais próxima se o veículo estiver inoperante ou
se a operação contínua resultar em danos adicionais à
Código SMCS: 7000
transmissão.

Garantia limitada
Nota: Os itens substituídos sob esta garantia tornam-se propriedade
da Caterpillar.
Transmissões CX31 que alimentam veículos
Responsabilidades do usuário
ou qualquer uma de suas subsidiárias (Caterpillar) garante que as
novas transmissões CX31, acopladas a motores de 10,3 litros até 15,2
Durante o período de garantia o usuário é responsável por:
litros inclusive, vendidas por ela para uso em veículos rodoviários,
estão livres de defeitos de material e de fabricação.
• Fornecimento de comprovante da data de entrega ao primeiro usuário.

• Custos trabalhistas, exceto conforme indicado em “Caterpillar


Esta garantia está sujeita ao seguinte:
Responsabilidades”.

Período de garantia
• Custos de viagem ou transporte, exceto conforme indicado
em “Responsabilidades e Limitações da Caterpillar”.
O período de garantia para novas transmissões CX31 acopladas a
motores de 10,3 litros até 15,2 litros inclusive usados em
• Custos trabalhistas com prêmios ou horas extras.
veículos rodoviários, exceto veículos recreativos, caminhões de
bombeiros, veículos de serviço de emergência e ambulâncias, é de 24
meses após a data de entrega ao primeiro usuário. • Despesas de envio de peças superiores àquelas que
são habituais e habituais.

• Impostos locais, se aplicável.


O período de garantia para novas transmissões CX31, instaladas
em motores de 10,3 litros até 15,2 litros inclusive, usados em
• Custo para investigar reclamações, a menos que o problema seja
veículos recreativos, caminhões de bombeiros, veículos de serviço
causado por defeito de material ou de fabricação da Caterpillar.
de emergência e ambulâncias, é de 60 meses ou 200.000 milhas
(321.869 quilômetros), o que ocorrer primeiro após data de entrega ao
primeiro usuário.
• Notificar oportunamente uma falha coberta pela garantia e
disponibilizar imediatamente o produto para reparo.
Responsabilidades da Caterpillar

• Execução da manutenção necessária (incluindo o uso de óleo de


Se um defeito de material ou de fabricação for encontrado
transmissão, filtros e lubrificantes adequados) e itens
durante o período de garantia, a Caterpillar irá, durante o horário
substituídos devido ao desgaste normal.
normal de trabalho e no local de trabalho de um
Revendedor Caterpillar ou fonte aprovada pela Caterpillar:

• Permitir acesso da Caterpillar a todos os dados armazenados


• Fornecer (a critério da Caterpillar) novos,
eletronicamente.
peças reparadas ou componentes montados
remanufaturados ou aprovados pela Caterpillar necessários para
Limitações
corrigir o defeito.

A Caterpillar não é responsável por:


• Substitua o óleo da transmissão, filtros e outros itens de serviço
inutilizados pelo defeito.
• Falha resultante de qualquer uso ou instalação que
A Caterpillar julga imprópria.

• Falhas resultantes de acessórios, acessórios


itens e peças não vendidos ou aprovados pela Caterpillar.
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 37
Seção de garantia
Informações de garantia

• Falhas resultantes de abuso, negligência e/ou Esta garantia concede direitos legais específicos e você também
reparo inadequado. pode ter outros direitos, que variam de acordo com a jurisdição.
Para encontrar a localização do revendedor Caterpillar mais
• Falhas resultantes da demora do usuário em disponibilizar o próximo ou outra oficina autorizada, ligue para (800) 447-4986.
produto após ser notificado sobre um possível problema no Se você tiver dúvidas sobre esta garantia ou suas aplicações, ligue
produto. ou escreva para:

• Falhas resultantes de reparos ou ajustes não autorizados. Nos EUA e Canadá:

Caterpillar Inc.
Para produtos operando no Oriente Médio, na África e nos Administração de
territórios administrados pela Caterpillar S. A .RL, filial de Cingapura, garantia da divisão de motores
certas limitações podem ser aplicadas às despesas de reboque PO Box 610, Mossville, IL EUA 61552-0610 Attn: Gerente
e/ou viagem com base na localização geográfica e na proximidade de atendimento ao cliente 1-800-447-4986
da oficina de reparos autorizada mais próxima. Contate seu
revendedor local para determinar se essas limitações se aplicam.
Fora dos EUA e Canadá: Entre em contato com seu
revendedor Caterpillar.
Para produtos que operam fora da Austrália, Fiji,
Nauru, Nova Caledônia, Nova Zelândia, Papua Nova Para produtos que operam na Austrália, Fiji, Nauru,
Guiné, Ilhas Salomão e Taiti, é aplicável o seguinte: Nova Caledónia, Nova Zelândia, Papua Nova Guiné, Ilhas Salomão
e Taiti, aplica-se o seguinte:

NEM A GARANTIA EXPRESSA ANTERIOR, NEM


QUALQUER OUTRA GARANTIA DA CATERPILLAR, ESTA GARANTIA É ADICIONAL ÀS GARANTIAS
EXPRESSA OU IMPLÍCITA, É APLICÁVEL A QUALQUER E CONDIÇÕES IMPLÍCITAS POR ESTATUTO E OUTROS
ITEM QUE A CATERPILLAR VENDE, QUE É GARANTIDO DIREITOS E OBRIGAÇÕES LEGAIS QUE POR QUALQUER
DIRETAMENTE AO USUÁRIO POR SEU FABRICANTE. LEI APLICÁVEL NÃO PODEM SER EXCLUÍDOS, RESTRITOS
OU MODIFICADOS (“DIREITOS OBRIGATÓRIOS”). TODAS AS
OUTRAS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS OU
ESTA GARANTIA SUBSTITUI EXPRESSAMENTE IMPLÍCITAS (POR ESTATUTO OU DE OUTRA FORMA), ESTÃO
QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU EXCLUÍDAS.
IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. OS RECURSOS SOB ESTA GARANTIA NEM ESTA GARANTIA NEM QUALQUER OUTRA CONDIÇÃO
ESTÃO LIMITADOS ÀS DISPOSIÇÕES DE MATERIAIS OU GARANTIA DA CATERPILLAR, EXPRESSA OU IMPLÍCITA
E SERVIÇOS, CONFORME ESPECIFICADOS AQUI. A (SUJEITA APENAS AOS DIREITOS OBRIGATÓRIOS), É
CATERPILLAR NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS APLICÁVEL A QUALQUER ITEM QUE A CATERPILLAR
INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS. VENDA QUE SEJA GARANTIDO DIRETAMENTE AO USUÁRIO
POR SEU FABRICANTE.

A CATERPILLAR EXCLUI QUALQUER RESPONSABILIDADE


OU DECORRENTE DE QUALQUER NEGLIGÊNCIA DE NA MEDIDA PERMITIDA PELOS DIREITOS
SUA PARTE OU DE QUALQUER UM DE SEUS OBRIGATÓRIOS, SE A CATERPILLAR FOR O FORNECEDOR
FUNCIONÁRIOS, AGENTES OU REPRESENTANTES EM DO USUÁRIO, A RESPONSABILIDADE DA CATERPILLAR
RELAÇÃO À FABRICAÇÃO OU FORNECIMENTO DE SERÁ LIMITADA, A SUA OPÇÃO A (a) NO CASO DE
PRODUTOS OU À PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS SERVIÇOS, A FORNECIMENTO DOS SERVIÇOS NOVAMENTE
RELACIONADOS AOS PRODUTOS. OU O PAGAMENTO DO CUSTO DE TER O SERVIÇOS
FORNECIDOS NOVAMENTE, E (b) NO CASO DE BENS, O
SE FOR APLICÁVEL DE OUTRA FORMA, A CONVENÇÃO REPARO OU SUBSTITUIÇÃO DOS BENS, O FORNECIMENTO
DE VIENA (CONTRATOS DE VENDA INTERNACIONAL DE BENS EQUIVALENTES, O PAGAMENTO DO CUSTO DE
DE MERCADORIAS) ESTÁ EXCLUÍDA NA SUA TAL REPARO OU SUBSTITUIÇÃO OU A AQUISIÇÃO DE
TOTALIDADE. BENS EQUIVALENTES.

Para operações de transmissão de uso pessoal ou familiar nos


EUA, seus territórios e possessões, alguns estados não
permitem limitações sobre a duração de uma garantia implícita, nem
permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou
consequenciais. Portanto, a exclusão expressa anteriormente
pode não se aplicar a você.
Machine Translated by Google
38 SEBU8192-02
Seção de garantia
Informações de garantia

A CATERPILLAR EXCLUI QUALQUER RESPONSABILIDADE OU Tome medidas corretivas imediatamente se forem descobertas
DECORRENTE DE QUALQUER NEGLIGÊNCIA DE SUA peças desgastadas que possam afetar o desempenho, a fim
PARTE OU DE QUALQUER UM DE SEUS FUNCIONÁRIOS, de garantir o funcionamento adequado da transmissão e de
AGENTES OU REPRESENTANTES EM RELAÇÃO À FABRICAÇÃO seus sistemas de controle. Recomenda-se o uso de peças originais
OU FORNECIMENTO DE PRODUTOS OU À PRESTAÇÃO Caterpillar. Os fornecedores de peças que não sejam da Caterpillar
DE SERVIÇOS RELACIONADOS AOS PRODUTOS. devem garantir ao proprietário que o uso de tais peças não
afetará negativamente o desempenho, a confiabilidade ou o nível
de durabilidade da transmissão. Intervalos regulares de
A CATERPILLAR NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS INCIDENTAIS manutenção com ênfase especial nos itens a seguir são
OU CONSEQUENCIAIS, A MENOS QUE IMPOSTO SOB necessários para manter a confiabilidade e durabilidade da
DIREITOS OBRIGATÓRIOS. transmissão. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8192-01, para determinar o fator de aplicação apropriado
SE FOR APLICÁVEL DE OUTRA FORMA, A CONVENÇÃO para sua transmissão. Consulte Aplicações Gerais e Aplicação
DE VIENA (CONTRATOS DE VENDA INTERNACIONAL Severa para limites e definições.
DE MERCADORIAS) ESTÁ EXCLUÍDA NA SUA
TOTALIDADE.
Consulte seu revendedor autorizado Caterpillar para ajudar a
As reivindicações sob esta garantia devem ser limitadas ao local analisar sua aplicação específica, ambiente operacional e
de trabalho de um revendedor Caterpillar ou outra fonte intervalos de manutenção.
aprovada pela Caterpillar. Para obter mais informações sobre o
local para enviar reclamações ou sobre a Caterpillar como emissora INSPEÇÕES DIÁRIAS – O nível de óleo da transmissão
desta garantia, escreva para precisa ser verificado diariamente. Não opere uma transmissão
com nível de óleo baixo. Verifique se há acúmulo de lama e detritos ao
redor dos controles. Observe se as linhas de óleo e elétricas estão
Caterpillar Inc. desobstruídas.
100 NE Adams St Peoria,
IL EUA 61629 INTERVALOS DE ÓLEO E MANUTENÇÃO – Não exceda os
intervalos de manutenção recomendados. O uso prolongado
Nota: As informações de garantia da transmissão CX31 estão do óleo de transmissão e do filtro depende de uma análise SOS
disponíveis na carta de política de garantia limitada da Caterpillar aceitável. Não faça trocas prolongadas de óleo e filtro sem dados SOS.
SELF5402 datada de 1º de agosto de 2006

UNIDADE DE CONTROLE ELETRÔNICO – Este componente é um


Recomendações de manutenção
dispositivo projetado para controlar a operação da transmissão em
relação ao motor, velocidade de deslocamento e entrada do
A eficiência e o desempenho da transmissão dependem do
operador. Qualquer comportamento errático da transmissão pode
cumprimento das recomendações adequadas de operação e
manutenção e do uso de óleos, filtros e peças recomendados. A indicar a necessidade de substituição ou reparo. Seu revendedor
Caterpillar está equipado com as ferramentas, pessoal e
Caterpillar recomenda que grandes ajustes e reparos sejam feitos
procedimentos necessários para realizar este serviço. O proprietário
pelo seu revendedor autorizado Caterpillar.
é incentivado a manter registros de manutenção adequados.
Contudo, a ausência de tais registros não invalidará a garantia.
Consulte as seções Registros de manutenção e Registro de
Vários aditivos para óleo de transmissão que pretendem reduzir
manutenção deste manual.
o desgaste, impedir vazamentos ou melhorar a eficiência estão
disponíveis comercialmente. Embora os aditivos tenham sido
usados para resolver alguns problemas de campo isolados, os
O proprietário do veículo pode realizar manutenções de rotina, reparos
aditivos não são recomendados para uso geral.
Os lubrificantes de transmissão recomendados e as peças de e outros trabalhos que estejam fora da garantia.
O trabalho pode ser feito em qualquer oficina. Esse trabalho não
serviço substituíveis estão listados em Viscosidades do Lubrificante
precisa ser realizado em uma estação designada determinada pela
e Substituição do Filtro de Óleo neste manual.
garantia para que a garantia permaneça em vigor.

Assistência ao Cliente

A Caterpillar Inc. pretende garantir que a Garantia seja administrada


adequadamente. Se você não receber o serviço de garantia adequado,
ligue ou escreva para o seguinte endereço:
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 39
Seção de garantia
Informações de garantia

Caterpillar Inc.
Gerente, Administração de Garantia de
Negócios de Transmissão
Peoria, IL 61629
1-800-261-5221

Revendedores autorizados são recomendados para


grandes manutenções e reparos. Os revendedores Caterpillar
contam com pessoal treinado e ferramentas adequadas.
Os revendedores autorizados estão cientes dos métodos
e procedimentos de manutenção mais recentes. Se os
proprietários ou outras pessoas desejarem realizar o trabalho,
deverão ser adquiridos Manuais de Serviço e informações
atualizadas sobre serviços deverão ser obtidas com um
revendedor Caterpillar.

Consulte o Diretório TEPS para obter informações sobre um


revendedor autorizado ou ligue para o seguinte número
gratuito:

1-800-261-5221
Machine Translated by Google
40 SEBU8192-02
Seção de informações de referência
Materiais de referência

Informação de referência Guarde os seguintes tipos de documentos como prova de manutenção


para garantia. Além disso, guarde estes tipos de documentos como prova
Seção de reparo para garantia:

• Ordens de serviço do revendedor e faturas detalhadas

Materiais de referência • Custos de reparo do proprietário

• Recibos do proprietário
i02649570

Registros de Manutenção • Registro de manutenção

Código SMCS: 3030

A Caterpillar Inc. recomenda a retenção de registros de manutenção


precisos. Registros de manutenção precisos podem ser usados para os
seguintes propósitos:

• Determinar os custos operacionais.

• Estabelecer cronogramas de manutenção para outros


transmissões que são operadas no mesmo ambiente.

• Demonstre conformidade com as práticas e intervalos de manutenção


exigidos.

Os registros de manutenção podem ser usados para uma variedade


de outras decisões de negócios relacionadas à manutenção da
transmissão.

Os registros de manutenção são um elemento-chave de um


programa de manutenção bem gerenciado. Registros de manutenção
precisos podem ajudar seu revendedor Caterpillar a ajustar os intervalos
de manutenção recomendados para atender à situação operacional
específica. Isso deve resultar em um menor custo operacional de
transmissão.

Devem ser mantidos registros para os seguintes itens:

Horas de serviço – Um registro das horas de serviço é essencial


para determinar quando os componentes sensíveis à carga devem
ser inspecionados ou reparados.

Consumo de combustível – Os registros de consumo de


combustível do motor são frequentemente usados para determinar os
intervalos de revisão do motor. Se os registros de consumo de
combustível do motor que alimenta a transmissão estiverem disponíveis,
eles poderão ser usados como uma indicação do fator de carga da
transmissão. O fator de carga pode ser usado para programar inspeções
de transmissão, manutenção e intervalos de serviço.

Documentos - Esses itens devem ser fáceis de obter e devem ser


mantidos no arquivo de histórico do veículo. Todos os documentos devem
conter data, horário de serviço e número de série da transmissão.
Os seguintes tipos de documentos devem ser mantidos como prova de
manutenção ou reparo para garantia:
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 41
Seção de informações de referência
Materiais de referência

i02798416

Registro de manutenção
Código SMCS: 3030

Tabela 16

Modelo de Transmissão Identificador do cliente

Número de série Número do acordo

Tabela 17

Serviço
Milhas/Km Item atendido Data Autorização
Horas
Machine Translated by Google
42 SEBU8192-02
Seção de informações de referência
Materiais de referência

i02795056 Material de referência adicional


Material de referência SAE J754, “Nomenclatura” Normalmente pode ser encontrada
no manual SAE.
Código SMCS: 1000; 7.000
SAE J183, “Classificação” Normalmente pode ser encontrada
Referências de transmissão CX31 no manual SAE.

AVISO O Descrição dos aplicativos


Manual de Operação e Manutenção e os Guias de Instalação
são armazenados e impressos a partir de um arquivo eletrônico. Os veículos rodoviários operam exclusivamente em estradas
Esses arquivos são revisados periodicamente. Para garantir que melhoradas ou normalmente pavimentadas. As vocações
a sua cópia impressa do documento seja a versão atual, consulte típicas são: coleta e entrega, entrega de bebidas, caminhões
o seu representante Caterpillar. Todas as cópias em papel não basculantes de serviço público, caminhões utilitários, caminhões-
são controladas. tanque e ônibus de turismo.

_________________________________________________________________
Instruções Especiais, REHS2790, “Aplicação e
Instalação Transmissão CX31 (Mecânica)”
Dever severo

Instruções Especiais, REHS2884, “Aplicação e


On/Off Highway: Veículos que operam dentro e fora da rodovia.
Instalação Transmissão CX31 (Elétrica)”
Vocações típicas: basculante, betoneiras, tração integral, utilitário,
remoção de neve, observador de quintal, bombeador de
Manual de peças, SEBP4927, “CX31 On-Highway
concreto e outras vocações com aplicações severas de tomada
Transmissão"
de força.

Desmontagem e Montagem, KENR5091, “CX31


Transmissão" Recusar: Aplicações de lixo e eliminação de lixo.

HET: Transporte de equipamentos pesados.


Operação de Sistemas, Solução de Problemas, Testes e
Ajuste, KENR5099, “Transmissão CX31”
_________________________________________________________________

Especificações, operação do sistema, testes e


Veículos de Emergência: Caminhões de bombeiros normalmente
Ajuste, KENR5090, “Transmissão CX31”
projetados de acordo com as diretrizes da NFPA.

Material de referência Caterpillar Motorhomes: Veículos recreativos com acomodações


residenciais.
Publicação Especial, PECP9067, “One Safe Source”

Publicação Especial, SEBU6250, “Máquina Caterpillar


Recomendações de fluidos”

Publicação Especial, SEBU5898, “Tempo Frio


Recomendações”

Instrução Especial, SEHS9031, “Procedimento de Armazenamento


para Produtos Caterpillar”

Publicação Especial, NENG2500, “Guia de Ferramentas e


Produtos de Oficina Caterpillar”

Manual de Serviço, SENR3130, “Especificação de Torque


Módulo"

Publicação Especial, PEHP7076, “Compreendendo


Testes de Serviços S·O·S”

Publicação Especial, PEHP6001, “How to Take a


Boa amostra de óleo”
Machine Translated by Google
SEBU8192-02 43
Seção de informações de referência
Materiais de referência

Classificações CX31

Aplicações de Transmissão
Tabela 18

CX31
descrição do item Emergência
Na rodovia Recusar ISTO Autocaravanas
Veículos
Máximo Bruto
HP (kW) 550 (410) 500 (373) 600 (447) 600 (447) 625 (466)
Potência de entrada

Entrada Bruta Máxima


lb-ft (Nm) 1770 (2400) 1650 (2237) 1850 (2510) 1850 (2510) 1900 (2576)
Torque
Turbina Máxima 2450 (3322) 2600 (3525) 2600 (3525) 2600 (3525)
lb-ft (Nm) 2450 (3322)
Torque (para frente)
Turbina Máxima
lb-ft (Nm) 2200 (2983)
Torque (reverso)

Velocidade de entrada nominal rpm 2100

Velocidade mínima de entrada rpm 600

Velocidade máxima de entrada rpm 2500

Peso seco sem


Retardador(1) lb (kg) 906 (411)

Peso seco com


Retardador(1) lb (kg) 1088 (494)

Peso seco sem -


Tomada de força
lb (kg)
-
Peso seco com PTO lb (kg)
Marchas à ré para frente 6F/1R

Relações de engrenagem planetária

1F 4h40
2F 2.33

3F 1,53
4F 1,00

5F 0,72

6F 0,61
7F -

8F -

1R 3,97

Geral 7.21

Conversores de Torque
TC42531 FOR 2.7

TC42731 FOR 2.3

TC42833 FOR 1,9

(1) Esta transmissão não inclui os seguintes componentes: adaptador do virabrequim, placas flexíveis, coroa de partida, parafusos, garfo de saída e
ECU. (29 kg (64 lb))
Machine Translated by Google
44 SEBU8192-02
Seção de informações de referência
Materiais de referência

Siglas
Tabela 19

Siglas Descrição

A e eu Aplicação e Instalação

Ar condicionado Ar condicionado

abdômen Sistema de travagem antibloqueio

CID Diagnóstico do Identificador de Componente (código que informa ao pessoal de serviço sobre
falha de componente ou sistema)

CTS Mudança controlada do acelerador (reduz significativamente o estresse do trem de força e o desgaste da embreagem,
controlando a velocidade do motor, o travamento do conversor de torque e o engate da embreagem da transmissão)

ECM Módulo de controle do motor (controla todos os aspectos da conformidade de emissões de um motor,
desempenho, interação operador/chassi e diagnóstico)

ECU Unidade de Controle Eletrônico (dispositivo eletrônico usado para controlar funções de transmissão)

Controle Eletrônico de Pressão da Embreagem (o projeto detecta a entrada da transmissão e do


CPEC controles do operador para modular cada embreagem individual através de um proporcional
válvula eletro-hidráulica)

FWH Carcaça do volante

ISTO Transporte de equipamentos pesados

LUC Embreagem de travamento

OEM Fabricante de Equipamento Original

PT Trem de Força (transmissão e componentes auxiliares)

Tomada de força
A Tomada de Força (referida neste manual é o controle de rotação do motor iniciado através de um
Circuito do interruptor ON/OFF da PTO conectado à entrada do ECM nº 1)

SAE Sociedade de Engenheiros Automotivos (padrões)

FOR Taxa de torque de bloqueio (taxa de torque de bloqueio do conversor de torque)

MÃE Manual de Operação e Manutenção

kPa x 0,145 = pressão (PSI)

bar x 14,5 = pressão (PSI)

kW x 1,34 = potência

L/min x 0,26 = galões/min

N·m x 0,74 = pés × lb

MOLHO Amostragem Programada de Óleo


Machine Translated by Google
SEBU8192-02 45
Seção de índice

Índice

B Cronograma de intervalo de manutenção ..................... 30


Registro de manutenção .. .................................... 41 Registros
Antes da Operação ................................................ 9 , 15 de manutenção........... ................................... 40 Seção
Manutenção............ ................................ 27

C
O
Capacidades (Recarga) ............................................. .... 29
Ângulo de instalação e capacidade de inclinação do veículo.. Filtro de óleo (transmissão) - Substitua ........................ 32
29 Prevenção de esmagamento e prevenção de corte .......... 8 Cartucho do filtro ................ ................................... 32 Filtro
giratório.......... ........................................... 33 Seção de
operação.... .............................................. 15
D

Inspeção Diária ................................................ ..... 15 Manutenção P


Diária .......................................... ... 15 Inspeção após a
operação ............................ 15 Inspeção antes da Seção de informações do produto .................................. 10
operação ...... ........................ 15

R
F
Seção de informações de referência.............................. 40
Prevenção de Incêndio e Prevenção de Explosão ............ 8 Material de referência .............. ................................... 42 Material
Extintor de Incêndio.......................... ...................... 8 Linhas, de referência adicional.......... ................ 42 Material de
Tubos e Mangueiras ...................... ................ 8 Referência Caterpillar .................... 42 Classificações
Prefácio ................................ ................................... 4 Informações CX31 .................................................. ... 43 Referências de
sobre Literatura.............. ............................ 4 transmissão CX31 ........................ 42 Descrição das
Manutenção ................... .................................... 4 aplicações ............... .................. 42 Materiais de
Operação ........... .................................................. 4 referência ............................ ................. 40 Operação do
Segurança.................................................. ................... 4 Retardador.......................... .................. 20

G S

Informações Gerais sobre Perigos ............................ 5 Informações Mensagens de segurança.................................................. ..... 5


sobre Amianto ........ ................................... 7 Contendo Aviso Universal........................................... ...... 5 Seção de
Derramamento de Fluido ........... .......................... 7 Descarte Segurança .......................................... ................ 5 Placa do
os resíduos de maneira adequada ................... ............... 7 número de série .............................. ................ 10 Visualizações
Penetração de fluidos................................ .................. 6 do modelo......................... ......................... 11 Identificação do
Pressão de Ar e Água........................... ............. 6 Pressão produto ...................... ................... 10 Placa do número de
retida ............................ .............. 6 série (SN) ........................ .......... 10

EU T

Informações de identificação .............................. 10 Informações Índice............................................... ...... 3 Controle de


importantes sobre segurança ..... .............................. 2 Transmissão......................................... .... 16 Óleo da Transmissão
- Troca ............................ 33 Nível do Óleo da Transmissão -
Verifique................................... 35 Amostra de óleo da transmissão
eu - Obtenha.............. ........... 35 Operação da
Transmissão .......................... 16, 21 Tomada de força da linha
Viscosidades do Lubrificante......................................... 27 de transmissão (DPTO).................. 24 Locais para os suportes
Lubrificante Viscosidades e Capacidades de Recarga ............ 27 de suporte............. ....... 25 Tomada de força
(PTO) ................................... .... 22 Aquecimento da
transmissão......................................... .16
M

Tela Magnética (Transmissão) - Limpa ............ 31


Machine Translated by Google
46 SEBU8192-02
Seção de índice

EM

Informações sobre garantia .......................................... 36 Assistência


ao cliente ........................................... 38 Garantia
Limitada.... ........................................... 36 Recomendações de
manutenção ..... .................. 38 Seção de
garantia ............................ ...................... 36
Machine Translated by Google

Informações sobre produtos e revendedores


Observação: Para saber a localização das placas de identificação do produto, consulte a seção “Informações de identificação do produto” no Manual de
Operação e Manutenção.

Data de entrega:

informação do produto

Modelo:

Número de identificação do produto:

Número de série do motor:

Número de série da transmissão:

Número de série do gerador:

Números de série do anexo:

Informações do anexo:

Número do equipamento do cliente:

Número do equipamento do revendedor:

Informações do revendedor

Nome: Filial:

Endereço:

Contato do revendedor Número de telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
Machine Translated by Google

©2007 Caterpillar
Todos os direitos reservados Impresso nos EUA

Você também pode gostar