Você está na página 1de 278

planetary drives & axles

PG/PGA Series

05/14 EDITION

planet in motion
planet in motion
INDICE / INDEX / INHALT / SOMMAIRE / INDICE / INDICE

IT EN DE FR ES PT
Certificazione ATEX ATEX Certification A-3
L'azienda The company Das unternehmen La société La empresa A empresa A-4

INTR.
Il prodotto The product Das produkt Le produit El producto O produto A-6
Le applicazioni The applications Die einsatzbereiche Les applications Las aplicaciones As aplicaçôes A-8
Caratteristiche Technical Technische Caractéristiques Características Características
A-10
tecniche characteristics eigenschaften techniques técnicas técnicas
Installazione Installation Installation Instalación Instalaçào
Einbau-wartung A-38
manutenzione maintenance entretien mantenimiento manutençao
Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubrification Lubricación Lubrificaçao A-44
Layout Layout Layout Layout Layout Layout A-62
Designazione Designaçao do
Product identification Produktbeschreibung Designation produit Designación producto A-64
prodotto produto
Simbologia Legend Legende Symboles Símbolos Símbolos A-66
Schede tecniche Technical sheets Tecnische Tenblätter Fiches techniques Fichas tecnica Fichas tecnica

Mc (n2h 20.000)
i
[kNm]
B (3.56 ÷ 8360.53) (0.45 ÷ 99.00) B-1
100 3.56 ÷ 3422.25 0.45 ÷ 1.10 B-4
160 3.56 ÷ 3422.25 1.00 ÷ 1.70 B-12
250 3.78 ÷ 2369.25 1.73 ÷ 3.52 B-20
500 3.78 ÷ 1735.07 2.61 ÷ 5.11 B-28
700 3.67 ÷ 2722.78 3.85 ÷ 7.02 B-36
1000 3.56 ÷ 2229.71 4.41 ÷ 12.21 B-44
1600 3.56 ÷ 2229.71 9.13 ÷ 18.02 B-52
1800 13.04 ÷ 1561.86 12.01 ÷ 18.02 B-60
2500 4.00 ÷ 2277.71 16.91 ÷ 30.76 B-68
3000 14.22 ÷ 1425.06 23.51 ÷ 30.76 B-76
3500 4.00 ÷ 1289.65 16.65 ÷ 37.50 B-84
5000 3.95 ÷ 1981.97 20.64 ÷ 60.80 B-92
6500 3.83 ÷ 1005.54 49.57 ÷ 69.31 B-100
9000 4.04 ÷ 8360.53 59.80 ÷ 99.00 B-108
C (3.43 ÷ 8938.38) (55.60 ÷ 858.10) C-1
12000 4.09 ÷ 5665.81 55.60 ÷ 163.40 C-2
16000 3.83 ÷ 8729.66 65.60 ÷ 212.50 C-10
21000 3.68 ÷ 8127.84 71.80 ÷ 238.20 C-18
26000 3.68 ÷ 8018.87 155.30 ÷ 288.70 C-26
31000 3.43 ÷ 8522.08 128.40 ÷ 364.40 C-34
40000 3.43 ÷ 8938.38 257.00 ÷ 452.70 C-42
45000 3.83 ÷ 4952.48 305.80 ÷ 567.40 C-50
53000 3.84 ÷ 7890.76 386.50 ÷ 727.20 C-58
61000 3.84 ÷ 3175.35 401.00 ÷ 858.10 C-62
Accessorios de Acessórios de
Accessori d’entrata Input fittings Antriebsba uteile Accessoires d’entree D1
entrada entrada

Freni modulari Modular brakes Bremsemodule Freins modulaires Frenos modulares Freios modulares D2
Alberi entrata Input shafts Antriebswellen Arbres d'entrée Ejes de entrada Eixos de entrada D4
Entrate dirette Direct inputs Standardantrieb Entrée directes Entradas directas Entradas diretas D8
Predisposizioni motori Hydraulic motor Anbauvorrichtung Adaptations pour Acoplamientos para Predisposigñes para
D16
idraulici couplings fuer hydraulikmotore moteurs hydraulique motores hidráulicos motores hidráulicos
Predisposizioni motori Electric motor Anbauvorrichtung für Adaptations pour Acoplamientos para Predisposifñes para
D19
elettrici couplings elektromotore moteurs electriques motores eléctricos motores elétricos
Predisposizioni per Adaptation pour Acoplamientos para Predisposigñes para
Worm gearbox Anschluss für
riduttori a vite senza reducteurs a vis sans reductores de tornillo redutores de rosca D20
adaptors schneckengetriebe
fine fin sin fin sem fim

A-1
planetary drives & axles
IT CERTIFICAZIONE ATEX EN ATEX CERTIFICATION

Certificazione ATEX II 2 GD c k T4 per i riduttori serie ATEX II 2 GD c k T4 certification for Planetary Drives

INTR.
PG/PGA di Pla ne tary Dri ves
Certificazioni ATEX II 2 GD c k T4 e ATEX II 3 GD k T4 ATEX series
II 2PG/PGA
GD c k T4 and ATEX II 3 GD k T4 certification
per i riduttori serie PG/PGA di PlanetaryDrives for Planetary Drives series PG/PGA
Comer Industries amplia la serie di riduttori PG/PGA di Comer Industries extends the PG/PGA Planetary Drives
Pla ne tary Dri ves con la gam ma ATEX (da ATmo
Comer Industries amplia la serie di riduttori PG/PGA di Pla- Comer sphè res seriesIndustries
with the extends
ATEX ran gePG/PGA
the (from Atmo sphères
Planetary EXplo
Drives se-si-
EXplo si bles), in con for mi tà con la Di ret ti va 94/9/CE che bles) in ac cor dan ce with
netary Drives con la gamma ATEX (da ATmosphères EX- ries with the ATEX range (from Atmosphères EXplosi¬bles) Di rec ti ve 94/9/EC re gu la ting
re go la men ta le ap pa rec chia tu re de sti na te al l’im pie go in equip ment in ten ded for use in are as
plosibles), in conformità con la Direttiva 94/9/CE che rego- in accordance with Directive 94/9/EC regulating equipment at risk of explo sion.
zone a rischio
lamenta di esplosione. destinate all’impiego in zone a intended for use in areas at risk of explosion.
le apparecchiature
rischio di esplosione. Planetary Drives series PG/PGA are suitable for applica-
I Iririduttori
duttori se serie PG/PGA ATEX
rie PG/PGA ATEX sonosono ido idonei per applicazioni
nei per applicazio- tion
Plain
neareas
tary Driwith
vespotentially
series PG/PGA explosive areatmospheres
suitable for ap andpliin
ca-
niin in areeareeconcon presenza
presendizaatmosfera
di atmosfe potenzialmente
ra potenzialmen esplo-
te areas with
tion in arepresence
as with poof tengas
tiallymixtures
explosive and / orsphe
atmo combustible
res and in
siva si
esplo e va
cone presenza
con presen dizamiscele
di misce gassose
le gasso e/osepolveri
e/o polcom-veri dusts
areasThewithEuropean
presenceDirective
of gas mix ATEXtures(from
and /French
or combu words:
stible
bustibili.
com bustibi La
li. Direttiva
La Direttieuropea
va europea 94/9/CE
94/9/CE impone
impone la certifica-
la certi- Atmosphères
dusts The Eu EXplosibles,
ropean Direc potentially
tive ATEXexplosive atmosphe-
(from French words:
fizione
cazione ATEXATEX a tutti
a tutiti prodotti
i prodotticommercializzati
commercializzatinell’Unione
nell’Unio- re)Atmo
94/9/EC
sphèresrequires
EXplocertification
sibles, pofor all products
tentially explosimarketed
ve atmo-
nestessa,
stessa,indipendentemente
indipendentemendal luogo
te dal luodigoproduzione
di produzioene dalle
e insphe
the EU, regardless
re) 94/9/EC of res
requi piace ceroftifiproduction
cation for alland locai
pro ducts regu-
mar-
normative
dal le normaintive esso in vigore,
in esso sere,
in vigo installati
se instalin la
luoghi
ti in luaorischio
ghi a ridi - lations
ketedininforce,
the EU, when installed
regar dless of in pia
areas at pro
ce of riskduc
of explosion,
tion and lo-
esplosione,
schio di esplocon l’eccezione
sione, con l’ecce dizio
alcuni
ne diapparecchi.
alcuni apparecchi. with
cai the
reguexception
lations inofforsome
ce, whenequipment.
installed in areas at risk of
I riduttori progettati da Comer Industries per applicazione Comer Industries
explosion, with the specifically
exception designed
of some equip drives for use in
ment.
in ambienti ATEX si distinguono per l’utilizzo di materiali ATEX environments differ from normal series mainly for the
Iidonei
riduttosecondo
ri progetta letinorme
da Comerdi riferimento
Industriesed perimpiegano
applicazioparti
ne use of suitable
Comer materials
Industries speciasfically
requested by thedri
designed EU stan¬dards
ves for use in
in ambienti ATEX si distinguono per l’utilizzo di inmaViton®;
speciali quali anelli tenuta olio esclusivamente teriali such
ATEX environments differ from normal series with
as oil seal ring in Viton®; Viton® shaft seals mainlydustfor
anelli
ido nei separaolio
condo le in norViton®
me dicon
riferilabbro
mento parapolvere
ed impiegano e par
tappi
ti protection; breather plugs with valve; use
the use of suitable materials as requested by the EU stan of synthetic oil -
sfiato con valvola a molla; utilizzo di
speciali quali anelli tenuta olio esclusivamente in Viton®;olio e grasso sintetici, and grease;
dards suchpresence
as oil seal of heat-sensitive
ring in Viton ®;adhesive Viton ® detectors;
shaft seals
presenza
anel li paradi oliorilevatori
in Viton® adesivi
con termosensibili,
labbro parapolve spessori
re e tap limi-
pi reduced paint thickness; arrangement
with dust protection; breather plugs with for grounding.
valve; use of
tati della verniciatura e predisposizione
sfiato con valvola a molla; utilizzo di olio e gras so sintetici,per collegamento PG/PGA
synthetic ATEX drives
oil and greaare
se;subjected
presence to of specific
heat-sentests
sitiveinadac-
he-
di messa
pre senza di a terra.
rilevatori adesivi termosensibili, spessori limi- cordance
sive detectors; reduced paint thickness; arrangementin-
with thè a.m. norms and are provided with an for
I riduttori
tati della ver PG/PGA
niciatura ATEX
e prevengono
disposizio sottoposti
ne per col a le
prove
gamen spe-
to struction
grounding.manual in Italian and English language, including
cifiche secondo
di messa a terra. quanto previsto dalle norme e sono forniti a Declaration of Conformity, as requested by attachment
completi di specifico Manuale Istruzioni e Dichiarazione di VIII, Directive 94/9/EC.
conformità secondo l’allegato VIII della Direttiva 94/9/CE. Technical data are indicated on the generai catalogue PG/
II ridati
duttotecnici
ri PG/PGA ATEX ven
dei riduttori ATEXgono sottoindicati
sono posti a sulprocatalogo
ve spe- PG/PGA
PGA series.ATEX drives are subjected to specific tests in ac-
cigenerale
fiche secon do quan to pre vi
dei Riduttori serie PG/PGA. sto dal le nor me e sono forniti cordance with thè a.m. norms and are provided with an in-
completi di specifico Manuale Istruzioni e Dichiarazione di struction manual in Italian and English language, including
conformità secondo l’allegato VIII della Direttiva 94/9/CE. a Declaration of Conformity, as requested by attachment
VIII, Directive 94/9/EC.

I dati tecnici dei riduttori ATEX sono indicati sul catalogo Technical data are indicated on the generai catalogue
generale dei Riduttori serie PG/PGA. PG/PGA series.

A-3
planetary drives & axles
IT L’AZIENDA EN THE COMPANY DE DAS UNTERNEHMEN

Comer Industries
Comer Industries èè un’or
leader internazio-
ganiz zazione Comer Indus
Comer Industries
tries isis aa global
global en
leader
gineerin- Comer
Co Industries ist
mer Industries ist einer
eine der
globafüh-
le
nale
glo nella
bale progettazione
di ingegne ria e tecenologia,
produzione
lea- the design
ing and production
and technol ogy company of advanced
and a rendenering-
Engine Entwickler undhnolo
und Tec Hersteller von
gie-Orga -
di sistemi
der nella avanzati
progettazio di neingegneria
e produzio e so-
ne engineering
leader in the systems
design and and man
mechatronic
ufacture nifortschrittlichen Maschinenbausys-
sation und ist Marktführer in der
luzioni
di di meccatronica
sistemi avanzati di ingegne per laria
trasmis-
e so- solutions
of advanced for engineer
power transmission,
ing and systemssup- temen und und
Entwicklung Mechatronik
Fertigung Lösungen
fortschrit-
sioneni didi potenza,
luzio meccatrodestinati
nica per ai la principali
trasmis- pliedmechatronic
and to major manufacturers
solutions for ofpower
agri- tlifür
cherKraftübertragung
Engineering- und undMecha
beliefert
tro-
costruttori
sio ne di potenmondiali di macchine
za, desti per l’a-
nati ai principali cultural
trans machinery,
mission developedconstruction equip-
for the world's dielösun
nik größten Hersteller
gen für von Landwirt-
die Leistungsübertra -
gricoltura,
costrut l’industria,
tori mon diali di l’edilizia
macchine e ope
la pro-
ra- ment,agricul
main industrial
tural and
and renewable
industrial maenergy
chin- schafts
gung, die und Baumaschinen
für die wichtigsten Hersowie
stel-
duzione
tri di energia
ci agricole rinnovabile.
e industria li. applications
ery manufactur worldwide.
ers. Industrie
ler und Energieanwendungen
von Landwirtschafts- und Indu-
weltweit.
strie maschinen bestimmt sind.

L’Unità no
All’inter Operativa
di Comer Planetary
IndustriesDrives &
l’Unità ComerIndus
Comer Industries’ Planetary
tries' Plane Drives
tary Drives Op- & InIn Co
Comer Industries ist
mer Industries ist die
die Abtei
Abteilung
lung
Axles
Ope è dedicata
rativa Planetaryalla Driprogettazione,
ves è quella Axles Operating
erating Unit designs, Unit designs,
man ufacturesmanu-
and für Pla
für Planetengetriebe
netengetriebe der der Entwick-
Entwic-
produzione
dedicata allae pro
commercializzazione
gettazione, produziodi- factures
mar kets and modumarkets
lar planmodular plan-
etary drives, lung, Fertigung
klung, Fertigung und und Ver Vermarktung
marktung
riduttori
ne e com epicicloidali
mercializzaziomodulari, riduttori
ne di ridut tori etary drives,
wheel drive gearwheel drive
units andgearplanunits,
etary von modu
von modularen Planetengetrieben,
laren Pla netengetrieben,
ruota
epi eidali
ciclo riduttori per rotazione
modulari, riduttori destinati
ruota e planetary
slewing slewing
drives for indrives for installation
stallation on mobile RaRaduntersetzungen
duntersetzungen und und Rotations-
Rotation-
all’impiego
ridut tori persurotazio
macchine operatrici
ne desti mo-
nati all’im- on mobilemachinery
operating operatingand machinery
stationaryandin- untersetzungen
sun tersetzungen für den Ein
für den Einsatz
satz inin
biligo
pie e impianti
su macfissichineindustriali,
operatriciassali
mobilirigi-
e stationary
dus industrial
trial equip ment. equipment, rigid verfahrbaren
ver fahrbaren und undfeststehenden
feststehenden In-
di pian
im e sterzanti.
ti fissi industriali. and steering axles. dustriemaschinen
Industrie maschinen gewidmet,
gewidmet. Starre
Achsen und Schwenkachsen.
Le trasmissioni Planetary Drives sono The planetary drive transmissions are Die Planetengetriebe werden kunde-
Le trasmissioni
altamen Planetary
te personaliz zate eDrives
l’ampiasonoco- The planetary
highly customiseddriveand,
transmissions
thanks to are ex- Die
nin Planetengetriebe
dividuell gefertigt und werden
dank kun-der
altamente
noscen personalizzate
za del le applicazioenil’ampia co-
industria li highly
ten sive customised
knowledge ofand,indus thanks to ex-
trial applica- denindividuell
gro ßen Erfahrung gefertigt
bei denund Industrie
dank der -
noscenza
uni delle applicazioni
ta all’elevata capacità pro industriali
gettuale tensive
tions com knowledge
bined withofcut industrial
ting-edgeappli-
de- angroßen
wendun Erfahrung
gen sowie bei der
den opIndustrie-
timalen
unita
con senall’elevata capacitàalle
tono di rispondere progettuale
esigenze cations
sign exper combined withIndus
tise, Comer cutting-edge de-
tries meets anwendungen sowie
Entwicklungskapa der optimalen
zität kann den Kun-
del clien te con l’innovazio ne
consentono di rispondere alle esigenze con tinua, all cusexpertise,
sign tomer require
Comerments throughmeets
Industries con- de nansprüchen mit kon
Entwicklungskapazität kann den tinu ierlicher
Kun-
la qua lità e l’offer ta di un ser vizio
del cliente con l’innovazione continua, com- stant innovation,requirements
all customer quality and com pre-
through Innovation und einem kom pletten
denansprüchen mit kontinuierlicher Ser-
ple to.
la qualità e l’offerta di un servizio com- hen sive ser vice.
constant innovation, quality and com- vice-Ange bot entsprochen
Innovation und einem kompletten werden.
pleto. prehensive service. Service-Angebot entsprochen wer-
den.

A-4
planetary drives & axles
LA SOCIETE FR LA EMPRESA ES A EMPRESA PT

Comer
Co mer InduIndustries
stries est
est le
uneleader
organimondial
sation Comer
Co Industries
mer Indu stries eses una
líder or
internacional
ganización A Comer
ComerIndustries
Industrieséélíder
umainternacional
companhia
dans
glo bale la d'in
conception
génierie etetlade
production
technologi de- enbal
glo el proyecto
de ingenier y ía
la yproducción
tecnología,delíder
so- nabal
glo concepção
de engen e produção
haria e de tecsoluções
nologia,

INTR.
systèmes
que, leader d’ingénierie
dans la con de cep
pointe
tionetetdes
la luciones
en el disede
ño mecatrónica
y producciónpara de sila
stetrans-
mas de mecatrônica
líder no desenvol para a transmissão
vimen to e produção de
solutions
pro ductionmécatroniques
de systèmes avan pour cés
la trans-
d'in- misión
avan de de
zados potencia,
ingenier destinados
ía y solucioaneslos potência,
de sistemasdestinados
avançados aosde enprincipais
genharia
mission
gé nierie de et puissance,
de solutionsfournis
de méaux prin-
catro ni- constructores
de mecatrónicamundiales
para la tran desmimáquinas
sión de econstrutores
de soluções mundiais de ca
de mecatrôni máquinas
para a
cipaux
que pour fabricants
la transmispour
sionles
deapplications
puissance, para
po la agricultura,
tencia, la industria,
desarrollados para loslaprin
cons-
ci- para
tran a agricultura,
smis a indústria,
são de potência, a cons-
voltados aos
surstiles
de nésmachines
aux princiagricoles,
paux conlesstrucengins
teurs trucción
pa les conystruc
la energía
tores munrenovable.
diales de má- trução
prin civil
cipais e can
fabri a produção
tes mundia deis energia
de má-
de chantier,
mon diaux de dans
mal’industrie et l’énergie
chines agricoles et quinas agrícolas e industriales. renovável.
qui nas agrícolas e industriais.
industrielles.
renouvelable à travers le monde.

L’Unité
Au sein Opérative
de ComerPlanetaryIndustries, Drives &
l'Unité La Uni
La Unidad
dad OpeOperativa
rativa Pla Planetary
netary Dri Drives
ves Dentro
Den tro dada Co
Comer Industries,
mer Indu stries, aa Uni
Unida-
da-
Axles s’occupe de la conception,
Opé ra ti ve Pla ne tary Dri ve est cel de
le qui & Co
de Axlesmerde Comer
Indu stries di Industries
seña, prodiseña,
duce y de-deOpe Operativa
rativa Pla Planetary
netary Dri Drives
ves é & a Ax-
de-
s'oc cupe deetla de
production conlacep tion, de produc-
commercialisation produce
co mercialiyza comercializa
reductores reductores
epicicloidaepi- les diles
cadaé aao dedicada
projeto,ao proprojeto,
dução produgáo
e comer-
tion et de la com mer
de réducteurs épicycloïdaux cia lisation de ré-
modu- cicloidales modulares, reductores re
mo du la res, re duc to res de ru e da y de
- e comer-cializagáo de redutores
cia li za ção de re du to res pla netápla-
rios
duc
laires, de réducteurs de roue et de
te urs épicycloï da ux mo du la i res, de duc to res para ro ta ci ón de
rueda y reductores para rotación des- sti na dos al mo du la res, re du to res de
netários modulares, redutores de rodaroda e re du-
ré ducteurs de
réducteurs deroue et dedestinés
rotation réducteurs de
à une em pleo en
tinados máquinas
al empleo enmó viles y en
máquinas in-
móvi- toe redu-tores para rotagáo destinados-
res para ro ta ção de sti na dos ao em
rotation destinés à une utilisation sur sta la cio nes in du stria les fi jas. pre
utilisation sur des machines mobiles ou les y en instalaciones industriales fijas, aogo em máqui
em-prego emnas operatrioperatrizes
máquinas zes móve-
des machines mobiles ou sur des in- ismóve-is
e em equi
sur des installations fixes industrielles, ejes rigidos y direccional. e em equipamentosisindus-
pa men tos in du stria fixos.
stallations fixes industrielles.
ponts rigides, directionnels et moteurs. triais fixos, eixos rìgidos e direcção.
Les transmissions Planetary Drives Las transmisiones Planetary Drives son As transmissões Planetary Drives são
sont hautement
Les transmissions personnalisables
Planetary Drives muy
Las personalizadas
transmisiones y,Planetary
gracias alDrives
gran altamente
As transmissoes personalizadas
Planetary eDriveso amplo sao
et
sontlahautement
connaissance étendue des
personnalisables et conocimiento de las aplicaciones
son muy personalizadas indu-
y, gracias al conhecimento das aplicações
altamente personalizadas indu-
e o amplo
applications
la connaissance industrielles
étendue desalliée applica- à striales junto con la de
gran conocimiento elevada capacidad
las aplicaciones striais,
conhecimentoaliado àdas elevada
aplicagoescapacidade
indus-
de
tionshautes capacités
industrielles alliéedeà conception
de hautes de diseño, Comer
industriales Industries
junto con puede
la elevada sa-
capa- de
triais,projeto,
aliado permitem
á elevadarespondercapacidade às
permettent
capacités de conception de répondre
permettentaux de tisfacer
cidad de las exigencias
diseño, del Cliente
Comer Industries pue- exigências
de projeto,dopermitem cliente com a inovação
responder ás
exigences
répondre aux desexigences
clients àdes travers
clientsdeà adetravés de las
satisfacer la innovación
exigencias delcontinua,
Cliente contínua,
exigenciasa qualidade
do cliente ecom a oferta de um
a inovagao
constantes
travers de innovations, la qualité etla
constantes innovations, laa través
calidaddeyla brindando
innovación un servicio
continua, la serviço
continua, completo.
a qualidade e a oferta de um
l’offre
qualitéd’un service
et l’offre complet.
d’un service complet. completo.
calidad y brindando un servicio com- servigo completo.
pleto.

A-5
planetary drives & axles
IT IL PRODOTTO EN THE PRODUCT DE DAS PRODUKT
IT IL PRODOTTO EN THE PRODUCT DE DAS PRODUKT
L’utilizzo del riduttore tore epicicloidale per la The use of planetary gear units in the field Im Vergleich zum Stirnradgetriebe, bei
trasmissione di potenza è una risposta mo- of power trans mission is the modern an-
transmis dem nur ein Zahn die Kräfte überträgt,
L’utilizzo
derna alledel esiridutze
gen toredi epiciclobri
ingom idalilemita
perti, la
di The
sweruse of plan
to the etaryfor
demand gear units
com pactin the con
ness, field- Im
wirdVergleich
das Moment zum Stirnradgetriebe,
am Zentralrad des bei
tra
sem smis
plicisio
tànecodi potiten
strut vazae èdiuna
affirida
spo
bista
lità mo
lità per- of power
struc transmis
tive sim
structive sion prod
plicity and is the mod
uct re ern
liability.an- dem nur ein Zahnauf
Planetengetriebes die drei
Kräfte überträgt,
Zahneingriffe
der na alle esigenze di ingombri limitati, di
l’utilizzatore. swer to the demand for compactness, con- wird das Diese
aufgeteilt. MomentKonstruktion
am Zentralrad fuehrt des
zu
semplicità costruttiva e di affidabilità per structive simplicity and product reliability. Planetengetriebes auf drei Zahneingriffe
kleinen Getriebeabmessungen, kompakter
l’utilizzatore. aufgeteilt.
Bauweise und Diese
einemKonstruktion fuehrt zu
geringen Eigengewicht.
kleinen Getriebeabmessungen, kompakter
I riduttori tori epicicloidali PG/PGA sono costitu- tu- PG/PGA planetary drives are made of 60% Die Planeund
Bauweise tenge triebe
einem PG/PGA
geringen bestehen
Eigengewicht.
iti da acciaio per il 60% e ghisa per il 35% steel, about 35% cast iron and a lower per- zu 60% aus Stahl, zu ca. 35% aus Gusse-
Icir
rica
duttori e inepi per cicen
cloitua
dalilePG/PGAminore sono da allu comistinio,
tu- PG/PGA
centage of plaalu
netary
minium,drivescop are
per,maderubber of 60%
and Die
isen Pla
undneaus
tengege trie
rinbe
gerenPG/PGA
Mengen beste hen
Alumi-
irame,
ti da ac ciama
gom io per e otilto60%ne. Tali e ghipersacen pertua il li35%
va- ste el, abo
brass. The utse35%percast
centairon
ges andvarya de lower per-
pending zu 60%
nium, Kupausfer,Stahl,
Gumzu mi ca.
und35%
Mesaus
sing.Gus
Diese
se-
cir
riaca
no eainse percon cendatua le lemino
del re da alluminio,
configurazioni del cen
on thetagepro ofduct
alumi
con nium,
figuracop per, rubber and
tions. ipro
senzenund
tuelaus
len ge ringe
Ante ile ren Men
variie genje Alu
ren mi-
nach
rame,
prodotto. gomma e ottone. Tali percentuali va- brass. These percentages vary depending nium,
Konfigu Kup fer, des
ration GumProdukts.
mi und Messing. Diese
riano a seconda delle configurazioni del on the product configurations. prozentuellen Anteile variieren je nach
La famiglia di riduttori
prodotto. tori epicicloidali PG è of- PG planetary gear units are di vided into 2
divided Die fiPla
Kon netion
gura tengedestrieProdukts.
be der Serie PG wer-
ferta al mer merca cato in 2 grandezze di base, basic groups depending on the different den in 2 Grundgrößen mit Abtriebs dreh-
triebsdreh
La
selefazio mina gliate diinridutfuntori
zione epici cloimo
dei dalimen PGti è tor of-- PG
torquesplanethat
tary are
geartounitsbe are
trans divided
mitted into to the2 Die
momenPlaten
neten getrie
von 0.5bekNm der bis
Seriezu PG wer-
65 kNm
95
fer
cen tati al che mercapos to so
in no 2 gran essedez re zetra dismes
base, si ba
outsic
put groups
shaft, whichdepend caningvaryonfromthe 0.5 differ
to ent
65
95 den
herge instellt.
2 Grundgrößen mit Abtriebsdreh-
se lezionate
all’albero in fun
di usci ta,zio chene van deinomo damen 0.5ti kNm tor- torques
kNm. that are to be transmitted to the momenten von 0.5 kNm bis zu 65 kNm
cen
finotia 95 che
65 kNm. possono essere trasmessi output shaft, which can vary from 0.5 to 65 hergestellt.
all’albero di uscita, che vanno da 0.5 kNm kNm.
La mo
fino a du 65lakNm.
rità del prodotto Planetary Drives In fact, the Planetary Drives product modu- Die modulare Konstruktion der Planetary
permette l’accoppiamento ai riduttori tori epici- lar construc tion permits the coupling of
struction Drives-Produkte erlaubt die Kombination
La
cloimo dalidu dilacop
ritàpie delcopro nidot
che, to ri
Planetary
duttori
tori vite Drisenves- In fact,gears,
bevel the Planetary
worm gears, Driveshyproddrauuct modu-
lic brakes Die
mit moKegeldularadregeKontriestruk
ben, tion der ken
Schnec Planetary
getrie-
per
za metfine,tefrel’ac ni copidrapia men
ulici, to ai
diver ridutditori
si tipi albe epiricidi- lar
and cona vastruction
riety of inputpermits
shaftsthe to thecouplan
plingetaryof Dri
ben,ves-Pro
hydraduk te erlaBrem
ulischen ubt diesen,Komunterbina tion-
schie
clo idaliso,
ingres di cop
nonpie chècodiniche, flangeridut pertori l’acvite
copsen pia-- bevel
units, as gears,
well worm
as progears,
viding forhydrau
a wide lic brakes
choise mit Kegel
dlichen radgetriegen
Ausführun ben,von Schnec kenswel
Antrieb getrie
len-
za
men fine,
to difreretni toidra
a mo ulito
ci,ri di verusi
idra licitipi di altribe
o elet ci.ri di and
of cou a va rietyflanges
pling of inputfor shafts
hydrauto the
lic or plan etary
elec tric ben,
und Mo hydra ulischen
torflan schen Brem sen, uun
für hydra terschie
lische und-
ingresso, nonchè di flange per l’accoppia- units,
motors. as well as providing for a wide choise dli chen
elek Ausführun
trische Motore.gen von Antriebswellen
mento diretto a motori idraulici o elettrici. of coupling flanges for hydraulic or electric und Motorflanschen für hydraulische und
Un altro grande vantaggio derivante dalla Another
mo tors. advantage of the planetary drives' Ein weiterer
Der tri
elek Antrieb Vorteil
ist
sche Motore. der
allenmodularen
mit allen gaengigenBauweise
Hydrau-
modularità dei riduttori tori epicicloidali è la pos- modular construction is that various stages, der
likmoGetriebe
toren, aber
toren, besteht
auch darin,
mit fredass
iem Wel viele Stu-
lenen -
Un
sibilial tàtrodelgranmon detagvan
giotag in gio
seriededirivanstadi te didal difla- An other
in dif ferentadvan tage
sizes, canof be
themounted
planetaryin drives'
series fen
Der inAntrieb
de oder verschiedenen
ist mit
Flansch Größen
fürallen
den ga engi
Antriebsogen
miteinander
durch Hydra u--
Elek
mo
feren dutilagranrità deidezrize,dutin torimodoepicicloda idaotteli ne
è lare posuna- mod
to ofuferlar con
a widestrucrange
tion is that revar
of reducduc ious
tionstages,
ratios. lik moto
mo toren,
kombiniert
tomotore aber
re zuwerden auch
realisie
rea ren.mit fredass
können, iem Weleinelegroße
nen-
sibistissi
va litàsidel
stis ma mon gamtag magio di rapin se rie
por di rista
ti di dudi ziodine. dif- in difefer
Planetary
Plan entDrive
tary sizes,reduction
Drive recan be mounted
duction ratios
ra range
tios range in sefrom
ries
from de
Im oder
Bandbreite
Hydra Flansch
ulikan für den
wirdAntrieb
Gesamtuntersetzungen
betrieb eine wardurch Elek
tungsfre --
an-
fe
Laren
La gamma
gam ti gran
ma di dez
di ze,dot
prodotti
pro inti modo
Planetary
Planetrayda otDrives
tene
Dri ves reoffre
una
of fre to
3:1ofto
3.43:1 ferto7:1
a8.67:1
wide
on on range
sin of reduc
single-stage
gle-stage tion ratios.
drives
drives up to
up to to
iemotore
geboten
und ger zu
äurea
werden lisie
schar
scharme ren.Fe
kann.
me Die
derUntersetzungen
druck - Lamel-
va stissi
portima
rapporti
rap di rigam
di riduzione
duzioma nedida darap porati 7:1
3.43:1
3:1 dia ri duzio
8.67:1
per i rine.
per
dut-i Plan etaryand
10,000:1 Drive reduc
more on tion ratiosdrives.
5-stage range from Im Hydra
reichen
lenbrem von
seulik beHal
trieb
3.43:1
als wird
bis
te eineeingesetzt.
8.67:1
bremse wareinstufigen
bei tungsfre-
La 8900:1 and more on 5-stage drives.
rigam
riduttori
ma di
lo pro
stadot tifino
Plane tray Drives ee ofolfre 3:1 to 7:1 on single-stage drives up to ie und geräuscharme Federdruck - Lamel-
ti adito
singolo stadio fino a7:18900:1 oltre Getrieben bis hin zu 8900:1 oder mehr bei
to a sin go dio a 10.000:1 tre
rap
per por
ii ri dut ririduazio ne
5 stadi
sta didadi3:1 riduazio ne.per i ridut- 10,000:1 and more on 5-stage drives. lenbremse als Haltebremse eingesetzt.
per riduttori a 5
tori a singolo stadio fino a 10.000:1 e oltredi riduzione. fünfstufigen Getrieben.
Le di
per i river
dutsetori opazio 5 ni
stadidi al dibe ro zio
ridu e flan
ne.giatura in The wide selection of output shafts and Die verfuegbaren Formen hinsichtlich der
uscita semplificano l’installazione del ridut- flanges simplifies the reduction unit mount- Wellen und Flansche des Abtriebs erlau-
Le
toredisu verap sepliop cazio
zioninidimo albibeliro e flan
e im piangia tusi
ti fis ra inin- The
ing opwide selecon
eration tionindus
of trial
output
mashafts
chineryand
or Die
ben verden fueg
Einba render
bau ForGementriehin
besicht
in dilich der
versen
usci
dustria ta li.semplificano l’installazione del ridut- flanges
plants. simplifies the reduction unit mount- Wel
mobilenlenundund Flan
statio sche
naerendesApplikationen.
Abtriebs erlau-
tore su applicazioni mobili e impianti fissi in- ing operation on industrial machinery or ben den Einbau der Getriebe in diversen
Lastria
du fornili.tura standard del prodotto non pre- Standard supply of the product does not in-
plants. Diebilen
mo Stan darsta
und dausführung des Produkts
tionaeren Applikationen.
vede la verniciatura a finire. Comer Indu- clude painting upon completion. Comer wird ohne Schlussanstrich geliefert. Co-
La
stries forni tuco
rac raman standa dard l’utidel
lizzo pro
didot vertoninon
ci a bas pre-- Stan dard supply
Industries recomof the pro
mends duct does
using not in-
eco-friendly Die
mer Stan dardausführung
Industries empfiehlt den des Gebra
Produkts
uch
ve
sode impattola verambientale.
niciatura a finire. Comer Indu- clude painting upon completion. Comer
paints. wird
von um ohne Schlus
weltfre undlisan
chen strich geliefert. Co-
Lacken.
stries raccomanda l’utilizzo di vernici a bas- Industries recommends using eco-friendly mer Industries empfiehlt den Gebrauch
so impatto ambientale. paints. von umweltfreundlichen Lacken.

A-6
planetary drives & axles
LE PRODUIT FR EL PRODUCTO ES O PRODUTO PT

L’utilisation du réducteur planétaire pour la La utilización del reductor epicicloidal para A utilização de redutores planetários para
transmission de puissance est une solution la trasmisión de potencia es una solución a transmissão de potência é uma resposta
moderne répondant aux exigences de di- moderna ante las exigencias de espacios moderna às exigências de compacidade,

INTR.
mensions réduites, de simplicité dans la limitados, de sencillez constructiva y de simplicidade de construção e confiabilida-
construction et de fiabilité pour l’utilisateur. confiabilidad para el utilizador. de para o usuário final.
Les réducteurs épicycloïdaux PG/PGA sont Los reductores epicicloidales PG/PGA Os redutores planetários PG/PGA estão
réalisés à 60% en acier et à 35% environ están constituidos por un 60% de acero, constituídos de 60% de aço, aproxima-
en fonte, avec un pourcentage minime aproximadamente, un 35% de fundición y, damente, 35% de ferro fundido e em
d'aluminium, de cuivre, de laiton et de en menor porcentaje, por aluminio, cobre, menor percentagem, por alumínio, cobre,
caoutchouc. Ces pourcentages varient caucho y latón. Estos porcentajes varían borracha e latão. Estes percentuais variam
selon les différentes configurations du según las configuraciones del producto. de acordo às configurações do produto.
produit.
La famille de réducteurs planétaires PG se La familia de reductores epicicloidales PG A família de redutores planetários PG é
présente sur le marché avec 2 types de está compuesta por 2 grupos básicos, se- oferecida ao mercado em 2 tamanhos bá-
base, sélectionnés en fonction des couples leccionados en función de los momentos sicos, selecionados em função dos mo-
transmissibles sur l’arbre de sortie qui vont de torsión que se pueden transmitir al eje mentos de torção que podem ser transmiti-
de 0.5 à 6595 kNm. de salida, que van desde 0.5 kNm hasta dos ao eixo de saída, que vão de 0,5 kNm
95 kNm.
65 a 95
65 kNm.
La construction modulaire du produit La construcción modular del producto Pla- A modularidade do produto Planetary Dri-
Planetary Drives permet d'accoupler les netary Drives permite acoplar a los reduc- ves permite o acoplamento a redutores
réducteurs planétaires avec des couples tores epicicloidales de pares cónicos, re- planetários de pares cônicos, redutores de
coniques, des vis sans fin, des freins ductores de tornillo sin fin, frenos hidráuli- rosca sem fim, freios hidráulicos, vários ti-
hydrauliques ou bien avec divers types cos, distintos tipos de ejes de entrada, así pos de eixos de entrada, assim como a se-
d’arbres d' entrée, ainsi qu’avec des brides como bridas para el acoplamiento directo a leção de flanges para o acoplamento direto
pour la fixation directe sur moteurs motores hidráulicos o eléctricos. a motores hidráulicos ou elétricos.
hydrauliques ou électriques.
La possibilité de monter en série des Otra gran ventaja ofrecida por la construc- Uma outra grande vantagem proporciona-
étages de différents rapports permettant ción modular de los reductores epicicloida- da pela modularidade dos redutores plane-
d’obtenir une très vaste gamme de rapports les es la posibilidad del montaje en serie tários é a possibilidade da montagem em
de réduction (de 3.43:1
3:1 à 8.67:1
7:1 pour les de etapas con diferente magnitud, para po- série de estágios de diferentes tamanhos,
8900:1
réducteurs monoétagés et jusqu’à 10.000:1 der obtener una vasta gama de relaciones permitindo a obtenção de uma gama extre-
et plus pour les réducteurs à 5 étages de de reducción. La gama de productos Pla- mamente ampla de relações de redução.
réduction) est un autre grand avantage La gama
netary de ofre
Drives productos Planetary
ce relaciones de reDrives
ducci- A gama
A gama dedeprodutos
produtosPlanetary
PlanetaryDrives ofere-
Drives ofe-
résultant de la conception modulaire des ofrece relaciones
ón de 3:1 de reducción
a 7:1 para los reducde 3.43:1
tores con cece
re relações
relaçõesdederedução
reduçãoque
quevão
vãodede3.43:1
3:1 a
réducteurs Planetray Drives. a 8.67:1
una sola para
etapalos 8900:1 con
hareductores
sta 10.000:1 una para
y más sola a 8.67:1
7:1 parapara
reduredutores
tores dedeumumestá
estágio,
gio, até
até
etapa
los hasta
reduc 8900:1
tores con 5yeta
máspaspara
de los
reducreducto-
ción. 8900:1 e acima
8900:1
10.000:1 e acima parapara
unidades com com
unidades 5 está5
res con 5 eta pas de reducción.Osullemus giosgios
está de redução.
de redução.
La possibilité de disposer de plusieurs op- Las distintas opciones de eje y de em brida- As diferentes opções de eixos e flanges de
tions en ce qui concerne l’arbre et le bri- do en la salida simplifican la instalación del saída simplificam a instalação do redutor
dage côté sortie du réducteur simplifie le reductor en aplicaciones móviles y en in- em aplicações móveis e equipamentos in-
montage de ce dernier sur les machines ou stalaciones industriales fijas. dustriais fixos.
sur les equipements industriels.
La fourniture standard du produit ne prévoit El suministro estándar del producto no O fornecimento padronizado do produto
pas la peinture de finition. Comer Industries prevé la pintura de terminación. Comer não prevê a pintura de acabamento.
recommande l'utilisation de peintures à Industries recomienda usar pinturas de Comer Industries recomenda a utilização
faible impact environnemental. bajo impacto ambiental. de pinturas de baixo impacto ambiental.

A-7
planetary drives & axles
IT LE APPLICAZIONI EN THE APPLICATIONS DE DIE EINSATZBEREICHE

Dai primi impieghi limitati soprattutto alle From when the first applications were im- Seit den ersten Anwendungen, die sich ha-
macchine movimento terra, Comer Indu- plemented, limited mainly to earth-moving uptsächlich auf Erdbewegungsamschinen
stries ha esteso ed evoluto le possibilità machinery, Comer Industries has extended beschränkten, hat Comer Industries die
applicative nel settore industriale. Sempre and fully developed other applications in Anwendungsmöglichkeiten in ständig er-
più frequenti sono le applicazioni in impian- the industrial sector. The range of applica- weitert. Immer öfter werden die Planeten-
ti chimici, macchine utensili, macchine la- tions has now been extended to a wide va- getriebe auch in industriellen Anwendun-
vorazione marmo, sistemi di trasporto e riety of mobile machinery, chemical plants, gen, wie Förder-und Hubsystemen, Kra-
sollevamento, impianti alimentari ed ecolo- machine tools, marble processing machi- nanlagen, im Schiffsbau, in der Offshore-
gici e macchine mobili in generale. nery, transportation and hoisting systems, Technik, Stahlverarbeitung, Anlagen der
in addition to the food and ecology Chemie, im Bereich alternativer Energien,
industries. Umwelttechnik und der Nahrungsmitteltec-
hnologie eingesetzt, um nur einige
Schwerpunkte aufzuzeigen.

FR LES APPLICATIONS ES LAS APLICACIONES PT AS APLICAÇÕES

Depuis les premières applications qui se li- A partir de las primeras utilizaciones, limi- A partir das primeiras aplicações limitadas
mitaient principalement aux engins des tra- tadas sobretodo a las máquinas para el principalmente às máquinas de terraplana-
vaux publics, Comer Industries a étendu et movimiento de tierra, Comer Industries am- gem, a Comer Industries estendeu e evolu-
développé les possibilités d’emploi dans le plió y desarrolló las posibilidades de aplica- iu as possibilidades de aplicação no setor
domaine industriel. ción en el sector industrial. Son cada vez industrial. São cada vez mais freqüentes
Les applications sont maintenant de plus más frecuentes las aplicaciones en las in- as aplicações em plantas químicas, máqui-
en plus fréquentes dans les complexes chi- stalaciones químicas, máquinas herra- nas operatrizes, máquinas de processa-
miques, alimentaires et écologiques ainsi mientas, máquinas para la elaboración del mento de mármore, sistemas de transporte
que sur les machines outils, les machines mármol, sistemas de transporte y elevaci- e elevação, equipamentos nos setores
pour le travail du marbre, les dispositifs de ón, instalaciones alimenticias y ecológicas alimentar e ecológico e máquinas móveis
transport et de relevage et toutes les ma- y máquinas móviles en general. em geral.
chines mobiles en général.

Applicazioni marine - comando eliche direzionali


Marine applications - directional propellers control
Schiffsbau - Drehwerk fuer Ruder- und Propellersteuerung
Application marines - commande d'hélices
Aplicaciones marinas - mando de hélices direccionales
Aplicações marinhas - controle de hélices direcionais

Pompe per calcestruzzo


Concrete pumps
Betonpumpe
Pompes à beton
Bombas para hormigón
Bombas para concreto

Gru e sistemi di sollevamento


Cranes and hoisting systems
Kraene und Hubsysteme
Grues et systèmes de leverage
Grúas y sistemas de elevación
Guindastes e sistemas de elevação

Autogru
Off-road mobile cranes
Autokraene
Grues mobiles
Camión grúa
Caminhões-guindaste

Generatori eolici
Wind power generators
Windkraftanlagen
Eoliennes
Generadores eólicos
Geradores eólicos

A-8
planetary drives & axles
LE APPLICAZIONI ITIT THE APPLICATIONS
EN
EN DIE EINSATZBEREICHE DE
DE

LESLE
APPLICATIONS
PRODUIT FR LAS APLICACIONES ES AS APLICAÇÕES PT

INTR.
Gru gommate e cingolate
Wheeled and tracked cranes
Mobilkraene
Grues sur pneumatiques et sur chenilles
Grúas sobre neumáticos y de orugas
Guindastes sobre rodas e sobre esteiras

Trattamento acque
Water treatment
Wasseraufbereitung
Traitement des eaux
Tratamiento de aguas
Tratamento de água

Gru per edilizia


Tower cranes
Turmkraene
Grues de le secteur du bâtiment
Grúas para la construcción
Guindastes torres

Impianti fissi industriali


Stationary industrial equipment
Stationaere Industrieanlagen
Installations industrielles fixes
Instalaciones industriales fijas
Equipamentos industriais fixos

Impianti trasformazione ferro/acciaio


Steel/iron processing equipments
Anlagen der Stahlerzeugung
Installations de transformation fer/acier
Instalaciones para trasformar hierro/acero
Equipamentos de transformação do ferro/aço

Giostre
Amusement park rides
Vergnuegungseinrichtungen
Manèges
Carruseles
Brinquedos de parques de diversão

Macchine enologiche, presse per uva


Wine-making machines, grape presses
Weinherstellung - Pressen
Machines viticoles, pressoirs à raisin
Máquinas enológicas, prensas para uva
Máquinas enológicas, prensas para uva

A-9
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

La conoscenza e l’esatta interpretazione To properly select and implement our prod- Die Kenntnis der Anforderung, sowie die
dei dati riportati sul presente catalogo sono ucts, users must have complete knowledge korrekte Umsetzung der im Katalog
condizione indispensabile per la scelta e of and correctly interpret the information gelieferten Daten sind Voraussetzung für
l’impiego corretto dei prodotti presentati. provided in this catalogue. die gezielte Auswahl und somit den
erfolgreichen Einsatz des entsprechenden
Produktes.
È
È importante
importantequindi definiredefinire
quindi alcuni parame-
alcuni Thus, it's important to define some distinc- Es ist deshalb wichtig, die folgenden
tri caratteristici:
parametri caratteristici: tive parameters, such as: Bestimmungsfaktoren festzulegen:

RAPPORTO DI TRASMISSIONE i REDUCTION RATIO i ÜBERSETZUNG i

È il valore effettivo del rapporto tra la This is the ratio between input speed n1 Es handelt sich um den Quotienten aus
velocità di entrata n1 e la velocità di uscita and output speed n2. Antriebsdrehzahl n1 und Abtriebsdrehzahl
n2. It is provided for each drive shown on the n2.
Viene indicato per ogni tipo di riduttore relative technical sheet. Sie wird für jedes Getriebemodell im jeweili-
nella relativa scheda tecnica. gen technischen Datenblatt angegeben.

VELOCITÀ MASSIMA IN ENTRATA MAXIMUM INPUT SPEED MAXIMAL ZULÄSSIGE


n1max [min-1] n1max [min-1] ANTRIEBSDREHZAHL
n1max [min-1]
Rappresenta il valore massimo accettabile This is the maximum allowable speed for Ist die zulässige Höchstgeschwindigkeit für
per ogni grandezza di riduttore, in each size of drive under intermittent work jedes Planetengetriebe im intermittierenden
condizioni di funzionamento intermittente. conditions. For more information about Betrieb.Im Dauerbetrieb mit Antriebsdreh-
Per applicazioni in servizio continuo o per continuous duty or higher speeds, please zahlen, die die angegebenen Werte
velocità superiori a quelle indicate, il contact the Comer Industries Techni- überschreiten, halten Sie bitte Rücksprache
Servizio Tecnico Commerciale Comer cal-Commercial Service Department. mit dem Kundenservice (Sales) von Comer
Industries è a disposizione per ulteriori Maximum speed values for each type of Industries.
chiarimenti. planetary drive are illustrated on the single Die Werte der zulässigen Eingangsdreh-
I valori della velocità massima in entrata technical sheets. zahl sind für jedes Getriebemodell im tec-
per ogni tipo di riduttore sono illustrati nelle hnischen Datenblatt angegeben.
singole schede tecniche.

RENDIMENTO EFFICIENCY WIRKUNGSRAD

Nella trasmissione epicicloidale, il Efficiency is usually high in planetary trans- Der Wirkungsgrad des Planetengetriebes
rendimento è generalmente elevato, missions: average values range between liegt pro Planetenstufe bei 98%; d.h. bei ei-
mediamente 0.97- 0.98 per ogni stadio di 0.97 and 0.98 for each reduction stage. nem dreistufigem Getriebe n gesamt =
riduzione. Questo dato indicativo si riduce nel This approximate value decreases under 0,98x0,98x0,98 = 94%. Dieser Anhaltswert
caso di funzionamenti a velocità elevate o nel high-speed conditions or in applications nimmt beim Betrieb mit hohen Geschwin-
caso di riduttori in versione angolare. with bevel gears. digkeiten sowie bei Getrieben in der
Winkelausführung ab

COPPIA CONTINUA CONTINUOUS TORQUE DAUERDREHMOMENT


Mc [kNm] Mc [kNm] Mc [kNm]

È quella coppia per cui il valore delle Continuous torque is the maximum value of Dieser allgemein festgelegte Wert
sollecitazioni sugli ingranaggi è pari al the stress on the gears according to inter- entspricht einer theoretisch unbegrenzten
valore limite secondo le norme national standard ISO 6336. Lebensdauer der Zahnräder, wobei sowohl
internazionali ISO 6336. die Biegespannung als auch die zulässige
Questo valore convenzionale corrisponde This conventional value corresponds to the Hertzsche Pressung auf die Zahnflankeno-
ad una durata di vita teorica illimitata degli unlimited theoretical duration of the gears, berfläche berücksichtigt werden.
ingranaggi, tenendo conto sia della taking into account both the bending stress Es handelt sich um das Limit der Bean-
sollecitazione a flessione che della and the surface strength of the tooth (Hertz spruchung an die Verzahnung gemaess
resistenza superficiale del dente (pressione pressure). der Norm ISO 6336
di Hertz).

A-10
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


La connaissance et la bonne interprétation El conocimiento y la correcta interpretación O conhecimento e a interpretação exata

INTR.
des données contenues dans le présent de los datos indicados en este catálogo dos dados fornecidos neste catálogo são
catalogue sont deux conditions indispensa- son una condición indispensable para efec- uma condição indispensável para a sele-
bles qui permettent de choisir et d'utiliser tuar la mejor elección y utilización de los ção e o emprego correto dos produtos
correctement les produits présentés. productos presentados. apresentados
Il est par conséquent important de définir un Por tanto es importante definir algunos pa- É assim extremamente importante definir
certains nombre de paramètres spécifiques: rámetros característicos: alguns parâmetros característicos:

RAPPORT DE TRANSMISSION i RELACIÓN DE TRANSMISIÓN i RELAÇÃO DE TRANSMISSÃO i


Il s'agit de la valeur effective du rapport en- Es el valor efectivo de la relación entre la É o valor efetivo da relação entre a veloci-
tre la vitesse d'entrée n1 et la vitesse de velocidad de entrada n1 y la velocidad de dade de entrada n1 e a velocidade de saí-
sortie n2. salida n2. da n2.
Elle est indiquée sur la fiche technique de El valor para cada tipo de reductor se indi- É indicado para cada tipo de redutor na re-
chaque type de réducteurs. ca en la respectiva ficha técnica. spectiva ficha técnica.

VITESSE MAXIMALE D’ENTREE VELOCIDAD MÁXIMA DE ENTRADA VELOCIDADE MÁXIMA DE ENTRADA


n1max [min-1] n1máx. [min-1] n1max [min-1]
Ce paramètre représente la vitesse maxi- Representa el valor máximo aceptable Representa o valor máximo aceitável para
male admise pour chaque taille de réducte- para cada dimensión de reductor, con fun- cada tamanho de redutor, em condições
ur, en condition de fonctionnement intermit- cionamiento intermitente. Para aplicacio- de funcionamento intermitente. Para apli-
tent. Pour des applications en service con- nes con servicio continuo o para velocida- cações em serviço contínuo ou para veloci-
tinu ou bien pour des vitesses supérieures des superiores a aquellas indicadas, se dades maiores do que as indicadas, o Ser-
à celles indiquées, le Service Technico- aconseja ponerse en contacto con el Servi- viço Técnico Comercial da Comer Indu-
Commercial Comer Industries est à votre cio Técnico-Comercial de Comer Indu- stries está à disposição dos clientes para
disposition pour toute information supplé- stries. fornecer mais esclarecimentos.
mentaire. Los valores de la velocidad máxima de en- Os valores da velocidade máxima de en-
Les valeurs de vitesse maximale en entrée trada para cada tipo de reductor se indican trada para cada tipo de redutor são indica-
sont indiquées sur la fiche technique de en las respectivas fichas técnicas. dos nas respectivas fichas técnicas.
chaque type de réducteur.

RENDEMENT RENDIMIENTO RENDIMENTO


Sur les transmissions épicycloïdales, le En la transmisión epicicloidal, el rendimien- Na transmissão epicicloidal, o rendimento
rendement est généralement élevé, to es generalmente elevado, entre é geralmente elevado, em média 0.97-
0.97-0.98 en moyenne pour chaque étage 0.97-0.98 para cada etapa de reducción. 0.98 para cada estágio de redução. Este
de réduction. Cette donnée indicative peut Este dato indicativo se reduce para el fun- dado indicativo diminui no caso de funcio-
être inférieure dans le cas d'un fonctionne- cionamiento con elevadas velocidades o namentos com velocidade elevada ou no
ment à haute vitesse ou dans le cas de ré- para aplicaciones con reductores cónicos. caso de redutores na versão angular.
ducteurs en version angulaire.

COUPLE CONTINU MOMENTO DE TORSIÓN CONTINUO TORQUE CONTÍNUO


Mc [kNm] Mc [kNm] Mc [kNm]
Il s'agit du couple auquel la valeur des solli- Es el valor del momento para el cual el va- Representa o torque para o qual o valor
citations sur les engrenages est égale à la lor de las solicitaciones en los engranajes das solicitações nas engrenagens corre-
valeur limite selon les normes internationa- es igual al valor límite según las normas in- sponde ao valor limite segundo as normas
les ISO 6336. ternacionales ISO 6336. internacionais ISO 6336.
Cette valeur conventionnelle correspond à Este valor convencional corresponde a un Este valor convencional corresponde a
une durée de vie théorique illimitée des en- tiempo de vida teórico ilimitado de los en- uma vida útil teórica ilimitada das engrena-
grenages, en tenant compte aussi bien de granajes, teniendo en cuenta la solicitación gens, considerando tanto a solicitação à
la contrainte de flexion que de la résistance bajo flexión y la resistencia superficial del flexão, como a resistência superficial do
de la surface de la dent (pression de diente (presión de Hertz). dente (pressão de Hertz).
Hertz).

A-11
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

Ai fini della scelta del riduttore questo valore For the purpose of selecting a drive, this Um eine korrekte Auswahl des Getriebes
va posto in riferimento alla COSTANTE DI value must be considered in relation to the zu treffen, muß dieser Wert in Bezug zur
DURATA nxh espressa nel Diagramma 1 DURATION CONSTANT nxh, as shown in LEBENSDAUER- KONSTANTE nxh ge-
dove: Curve 1 where: setzt werden (Diagramm 1).
n = velocità in uscita (min-1) n = output speed (min-1) n = Drehzahl an der Ausgangswelle (min-1)
h = durata di funzionamento (ore). h = working time (hours) h = Betriebsdauer (Stunden)
Per semplicità di consultazione, nella sche- To make consultation easier, the Mc values Zum einfacheren Nachschlagen sind in
da tecnica di prodotto sono riportati i valori corresponding to a fixed n2xh value are dem Datenblatt die einem vorgegebenen
di Mc corrispondenti ad un valore n2xh pre- shown on the product technical sheets. Wert von n2xh entsprechenden Mc-Werte
fissato. angegeben.

COPPIA MASSIMA MAXIMUM TORQUE MAXIMALES DREHMOMENT


Mmax [kNm] Mmax [kNm] Mmax [kNm]

È il valore massimo di coppia che il ridutto- This is the maximum output torque that the Es handelt sich um den maximal zulässi-
re può trasmettere per breve tempo senza drive can transmit over a brief time interval gen Wert des Drehmoments, den das Ge-
che si verifichino danneggiamenti ai suoi without damaging its internal components triebe kurzzeitig übertragen kann, ohne
componenti interni ed alla sua struttura. and structure. This value must be conside- daß Schäden auftreten. Dieser Wert ist als
Tale valore deve essere considerato come red as the maximum output torque owing maximales Drehmoment bei kurzzeitigen
una coppia massima dovuta a picchi o to working or start-up peaks and never as Spitzenbelastungen zu betrachten und nie-
spunti di avviamento e mai come coppia di the continuous working torque. Mmax must mals als Drehmoment bei Dauerbetrieb; er
lavoro; il valore Mmax deve inoltre essere also be carefully evaluated in those appli- muß außerdem jeweils entsprechend dem
opportunamente valutato in quegli aziona- cations with a high number of start-ups or Lastkollektiv gewertet werden.
menti che comportano un elevato numero reversals.
di avviamenti o inversioni.
Il valore Mmax è indicato nelle schede tecni- The Mmax value is shown on the single pro- Der Wert Mmax wird in den technischen Da-
che di prodotto. duct technical cards. tenblaettern des entsprechenden Getriebe-
typs ausgewiesen.

TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO WORKING TEMPERATURE BETRIEBSTEMPERATUR

Le temperature dell’olio a cui i riduttori pos- The working oil temperature of the drives Die Getriebe können bei einer Umge-
sono funzionare sono quelle comprese tra should range between -20°C and +90°C. bungstemperatur zwischen -20°C und +
-20°C e + 90°C. Temperature al di fuori di Temperatures falling outside this range 90°C betrieben werden. Ein Betrieb bei
questa fascia possono essere accettate se might be tolerated only if special lubricants Temperaturen außerhalb dieses Bereiches
si prevedono particolari accorgimenti relati- and gaskets are used. For further informa- ist möglich, vorausgesetzt daß besondere
vi ai tipi di lubrificante e di guarnizioni utiliz- tion, please contact the Comer Industries Maßnahmen in Bezug auf verwendete
zati. Tali accorgimenti possono essere de- Technical-Commercial Service Depart- Schmierstoffe und Dichtungen beachtet
cisi caso per caso, d’accordo con il Ser- ment. werden. Diese Maßnahmen können im Ein-
vizio Tecnico-Commerciale Comer Indu- zelfall in Abstimmung mit dem Kundenser-
stries. vice (Sales) von Comer Industries
entschieden werden.

POTENZA TERMICA THERMAL POWER THERMISCHE LEISTUNG


Pt [kW] Pt [kW] Pt [kW]

È la potenza massima trasmissibile dal ri- The thermal power is the maximum power Es handelt sich um die maximale Leistung,
duttore in funzionamento continuo con lu- the drive can transmit under continuous die das Getriebe bei Dauerbetrieb und nor-
brificazione normale a sbattimento, senza duty with normal turbulence lubrication and maler Schmierweise übertragen kann,
che l’olio superi la temperatura di 90°C. without exceeding an oil temperature of ohne daß die Öltemperatur von 90°C
I valori di Pt riportati nelle singole schede 90°C. überschritten wird.
tecniche di prodotto sono valori massimi The Pt values shown on the single product Die in den jeweiligen technischen Da-
espressi alle seguenti condizioni di impie- technical sheet indicate the maximum valu- tenblättern aufgeführten Pt- Werten sind
go: es under the following duty conditions: Maximalwerte unter den folgenden Betrieb-
sbedingungen:

• servizio continuo • continuous duty • Dauerbetrieb ohne Unterbrechungen


• velocità n1 = 1500 min-1 • speed n1 = 1500 min-1 • Drehzahl n1 = 1500 min-1

A-12
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

Pour le choix du réducteur, cette valeur doit Para la elección del reductor, este valor Para escolher o redutor, este valor deve
être mise en rapport avec CONSTANTE DE representa la CONSTANTE DEL TIEMPO ser relacionado com a CONSTANTE DE
DURÉE nxh indiquée dans le Diagramme DE VIDA nxh como se muestra en el Dia- DURAÇÃO nxh expressa no Diagrama 1,

INTR.
1 où: grama 1 donde: onde:
n = vitesse de sortie (min-1.) n = velocidad en la salida (min-1) n = velocidade de saída (min-1)
h = durée de fonctionnement (heures) h = duración de funcionamiento (horas). h = duração de funcionamento (horas).
Pour simplifier la consultation, les fiches Para simplificar la consulta, en la ficha téc- Para simplificar a consulta, na ficha técnica
techniques des produits indiquent les vale- nica del producto se indican los valores de do produto são indicados os valores de Mc
urs de Mc correspondant à une valeur n2xh Mc correspondientes a un valor n2xh prefi- correspondentes a um valor n2xh prefixado.
prédéterminée. jado.

COUPLE MAXIMAL MÁXIMO MOMENTO DE TORSIÓN TORQUE MÁXIMO


Mmax [kNm] Mmáx [kNm] Mmax [kNm]

Il s'agit de la valeur maximum de couple Es el máximo valor del momento de torsión É o valor máximo de torque que o redutor
que le réducteur peut transmettre pendant que el reductor puede transmitir durante un pode transmitir durante um breve intervalo
une courte durée, sans que ni ses compo- tiempo breve sin que se produzcan daños de tempo sem que ocorram danos nos
sants internes ni sa structure ne subissent en sus componentes internos y estructura. seus componentes internos e na sua estru-
de dommages. Cette valeur doit être consi- Dicho valor se tiene que considerar como tura. Este valor deve ser considerado
dérée comme un couple maximum lors de el máximo momento de torsión debido al como um torque máximo decorrente de
pics ou lors de mises en marche et ne doit trabajo o a picos de arranque y jamás picos de funcionamento ou de arranque e
jamais être envisagée comme couple de como un momento continuo de trabajo. nunca como torque de trabalho; além dis-
fonctionnement. La valeur Mmax doit en Además, el valor Mmáx se tendrá que so, o valor Mmax deve ser cuidadosamen-
outre être bien évaluée sur les actionne- evaluar en aquellos accionamientos que te avaliado nos acionamentos que exigem
ments qui prévoient un grand nombre de requieran un gran número de arranques o um número elevado de arranques ou de in-
mises en marche ou d'inversions. inversiones. versões.
La valeur Mmax est indiquée sur chaque fi- El valor Mmáx se indica en las fichas técni- O valor Mmax é indicado nas fichas técnicas
che technique de produit. cas del producto. do produto.

TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO

Les températures de l'huile auxquelles les Las temperaturas del aceite para las cua- As temperaturas do óleo com as quais os
réducteurs peuvent fonctionner sont celles les los reductores pueden funcionar tienen redutores podem funcionar vão de -20°C a
comprises entre -20°C et + 90°C. Des tem- que estar comprendidas entre -20°C y + + 90°C. Valores de temperatura fora desta
pératures hors de cette plage sont accep- 90°C. Se pueden aceptar temperaturas fu- faixa só podem ser admitidas se forem
tables à condition de prendre des précau- era de esta faja si se prevén particulares empregadas precauções especiais para o
tions spécifiques concernant le type de lu- precauciones respecto a los tipos de lubri- que se refere aos óleos e às guarnições.
brifiant et les joints utilisés. cante y de guarniciones utilizadas. Dichas Estas precauções podem ser decididas
Ces précautions sont à établir au cas par precauciones se pueden establecer según caso a caso, consultando o Serviço Técni-
cas, en accord avec le Service Technico- el caso, poniéndose de acuerdo con el co Comercial da Comer Industries.
Commercial Comer Industries. Servicio Técnico-Comercial de Comer
Industries.

PUISSANCE THERMIQUE POTENCIA TÉRMICA POTÊNCIA TÉRMICA


Pt [kW] Pt [kW]

Il s’agit de la puissance maximale tran- Es la potencia máxima que puede transmitir É a potência máxima que pode ser tran-
smissible par le réducteur en fonctionne- el reductor durante el funcionamiento conti- smitida pelo redutor em funcionamento
ment continu en conditions de lubrification nuo con lubricación normal por circulación contínuo com lubrificação normal por cha-
standard par barbotage, sans que l’huile ne y salpicadura y sin que el aceite supere pinhagem, sem que a temperatura do óleo
dépasse la température de 90°C. los 90°C. ultrapasse 90°C.
Les valeurs de Pt indiquées sur chaque fi- Los valores de Pt indicados en cada una Os valores de Pt indicados nas fichas téc-
che technique sont des valeurs maximales de las fichas técnicas del producto son los nicas de produto representam valores má-
établies dans les conditions d’utilisation su- máximos valores para las siguientes condi- ximos expressos nas seguintes condições
ivantes: ciones de utilización: de emprego:

• service continu • servicio continuo • serviço contínuo


• vitesse n1 = 1500 min-1 • velocidad n1 = 1500 min-1 • velocidade n1 = 1500 min-1

A-13
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

• olio ISO VG 150 • oil ISO VG 150 • Öl ISO VG 150


• posizione di montaggio orizzontale • horizontal mounting position • waagerechte Einbaulage
• temperatura ambiente 20°C. • Room temperature 20°C. • Umgebungstemperatur +20°C

Qualora la potenza richiesta ecceda i valori If the required power exceeds the values Sollte die geforderte Leistung die im tech-
indicati nella scheda tecnica del riduttore indicated on the drive technical sheet, a lu- nischen Datenblatt des Getriebes aufge-
sarà necessario prevedere un sistema di bricant cooling system must be installed. führten Werte übersteigen, wird ein
raffreddamento del lubrificante. Schmiermittel-Kühlsystem erforderlich.

Per i riduttori con piedi (dalla grandezza For foot-mounted drives (from the PG 100 Der Pt- Wert der Getriebe in Fussaussfueh-
PG 100 alla grandezza PG 1600) il valore to the PG 1600 series), the Pt value can be rung (von Größe PG 100 bis PG 1600)
di Pt può essere incrementato del 15%. increased by 15%. kann um 15% erhöht werden.

Nel caso le caratteristiche di impiego siano If the duty characteristics differ, you can Weichen die Einsatzbedingungen von den
diverse, si può applicare ai valori di Pt un apply a corrective factor fk to the Pt values Normbedingungen ab, können die Pt-
fattore correttivo fk, come indica la Tabella as indicated in Table 1 below: Werte durch den Korrekturfaktor fk
1, di seguito riportata: korrigiert werden (vgl. nachstehend
aufgeführte Tabelle 1):

Pt1 = Pt x fk

Fattore di adeguamento della capacità termica fk


Thermal power adjustment factor fk
Anpassungsfaktor Wärmekapazität fk
Tempo % di Temperatura ambiente °C / Room temperature °C / Raumtemperatur In C°
funzionamento
Work time %
Betriebszeit in % 10° 20° 30° 40° 50°

100 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6


80 1.2 1.1 1.0 0.8 0.7
60 1.4 1.2 1.1 1.0 0.8
40 1.6 1.4 1.2 1.1 1.0
20 1.8 1.6 1.4 1.2 1.1

Tabella 1 / Table 1 / Tabelle 1

N.B. Si noti che la Pt è riferita alla potenza NOTE. Pt refers to the power actually ANMERKUNG: Es wird darauf hingewie-
effettivamente trasmessa dal riduttore, da transmitted by the drive. It should not be sen, daß sich der Pt- Wert auf die tatsäch-
non confondere quindi con la potenza del confused with the power of the motor lich vom Getriebe übertragene Leistung
motore su di esso installato, che per vari mounted on the drive which, for various bezieht; sie darf nicht mit der Leistung des
motivi potrebbe essere superiore. reasons, might be higher. eingebauten Motors verwechselt werden,
die höher sein könnte.
Per ulteriori dettagli si prega di contattare il For further details please contact the Für weitere Rückfragen wenden Sie sich
Servizio Tecnico-Commerciale Comer Indu- Comer Industries Technical-Commercial bitte an den Kundenservice (Sales) von
stries. Service Department. Comer Industries.

FATTORE DI SERVIZIO SERVICE FACTOR BETRIEBSFAKTOR


fs fs fs
È un coefficiente di moltiplicazione che vie- Service factor fs is a multiplication coeffi- Es handelt sich um einen Multiplikationsko-
ne inserito nella formula per la scelta del ri- cient introduced into the formula for selec- effizienten, der in die Formel eingesetzt
duttore. ting the drive. wird.
Serve per tener conto delle condizioni di This factor takes into account the appli- Damit soll den nach Einsatzform unter-
carico dell’applicazione, ed è definito dalla cation load conditions. schiedlichen Belastungen Rechnung getra-
Tabella 2 It is defined in Table 2. gen werden; er wird in Tabelle 2 aufge-
führt.

A-14
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

• huile ISO VG 150 • aceite ISO VG 150 • óleo ISO VG 150


• position de montage horizontale • posición de montaje horizontal • posição de montagem horizontal
• • •

INTR.
température ambiante 20°C. temperatura ambiente 20°C. temperatura ambiente de 20°C.

Si la puissance requise dépasse les vale- Si la potencia requerida excede los valores Se a potência requerida ultrapassar os va-
urs indiquées sur la fiche technique du ré- indicados en la ficha técnica del reductor lores indicados na ficha técnica do redutor,
ducteur, il est nécessaire de prévoir l'instal- será necesario prever un sistema de en- será necessário instalar um sistema de re-
lation d'un système de refroidissement du friamiento del lubricante. sfriamento do lubrificante.
lubrifiant

Pour les réducteurs à pattes, (de la gran- Para los reductores con pie (desde la serie Para os redutores com pés (do tamanho
deur PG 100 à la grandeur PG 1600) la va- PG 100 hasta PG 1600) el valor de Pt se PG 100 ao tamanho PG 1600), o valor de
leur Pt peut être majorée de 15%. puede incrementar el 15%. Pt pode ser aumentado em 15%.

Dans le cas où les caractéristiques d'utili- Si las características de empleo son distin- Se as características de emprego forem di-
sation seraient différentes, il est possible tas, a los valores de Pt se les puede apli- ferentes, pode-se aplicar aos valores de Pt
d'appliquer un facteur correctif fk, comme car un factor de corrección fk, como se in- um fator de correção fk, conforme indicado
indiqué dans le Tableau 1 ci-dessous: dica en la siguiente Tabla 1: na Tabela 1 reproduzida a seguir:

Pt1 = Pt x fk

Facteur d’adaptation de la capacite thermique fk


Factor de adaptación de la capacidad térmica fk
Fator de adaptação da capacidade térmica fk
Temps % de Température Ambiante °C / Temperatura ambiente °C / Temperatura ambiente °C
fonctionnement
Tiempo % de
funcionamiento 10° 20° 30° 40° 50°
Tempo % de
funcionamento
100 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6
80 1.2 1.1 1.0 0.8 0.7
60 1.4 1.2 1.1 1.0 0.8
40 1.6 1.4 1.2 1.1 1.0
20 1.8 1.6 1.4 1.2 1.1

Tableau 1 / Tabla 1 / Tabela 1

N.B. Pt se réfère à la puissance effective- Nota: tener en cuenta que la Pt se refiere OBS.: é importante ressaltar que a Pt refe-
ment transmise par le réducteur; il est im- a la potencia efectivamente transmitida por re-se à potência efetivamente transmitida
portant de ne pas confondre cette valeur el reductor, por tanto no hay que confundir- pelo redutor, não devendo ser confundida
avec la puissance du moteur sur lequel le se con la potencia del motor instalado so- com a potência do motor instalado nele
réducteur est installé, puissance qui, pour bre el mismo, que por distintos motivos que, por vários motivos, pode ser superior.
différentes raisons, peut être supérieure. podría ser superior.
Pour plus de détails, s'adresser au Service Para más detalles se aconseja ponerse en Para maiores informações, entre em conta-
Technico-Commercial Comer Industries. contacto con el Servicio Técnico-Comercial to com o Serviço Técnico Comercial da
de Comer Industries. Comer Industries.

FACTEUR DE SERVICE FACTOR DE SERVICIO FATOR DE SERVIÇO


fs fs fs
Il s'agit d'un coefficient de multiplication qui Es un coeficiente de multiplicación que se É um coeficiente de multiplicação que é in-
est introduit dans la formule servant à choi- introduce en la fórmula para la elección del troduzido na fórmula para a escolha do re-
sir le réducteur. reductor. dutor.
Il permet de tenir compte des conditions de Sirve para tener en cuenta las condiciones Serve para considerar as condições de
charge de l'application et est défini dans le de carga de la aplicación y está definido en carga da aplicação, sendo definido pela
Tableau 2. la Tabla 2. Tabela 2.

A-15
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

CARICHI SULL’ALBERO DI USCITA E OUTPUT AND INPUT SHAFT LOADS BELASTUNG DER ABTRIEBSWELLE
ENTRATA Fr ; Fa [N] Fr ; Fa [N] UND ANTRIEBSWELLE Fr ; Fa [N]

Fr =carico radiale Fr = radial load Fr = Radiallast


Fa =carico assiale Fa = axial load Fa = Axiallast
I valori dei carichi applicabili sugli alberi di The load values that output shafts can bear Die Belastbarkeit der Abtriebswelle ergibt
uscita si ricavano dai diagrammi riportati in are indicated on the load curves shown for sich aus den jeder Getriebegröße zugeor-
corrispondenza di ogni grandezza di ridut- each drive size; the load values relevant to dneten Diagrammen. Dagegen sind die
tore, mentre quelli relativi agli alberi di en- input shafts are shown on page 228-230.
D-4. Werte der Antriebswelle auf der S. D-4
228-230
trata si trovano a pag. D-4.
228-230. ersichtlich.
I carichi radiali ed assiali massimi non pos- Maximum radial and axial loads must not Die zulässigen Maximalwerte der Radial-
sono agire contemporaneamente. occur simultaneously. und Axialbelastungen dürfen nicht gleic-
L’entità dei carichi ammessi Fr , Fa è riferi- The values of the tolerated loads Fr, Fa re- hzeitig auftreten.
ta ad una durata dei cuscinetti secondo fer to a bearing duration, according to stan- Der Wert der zulässigen Belastung durch
ISO 281, corrispondente a: dard ISO 281, corresponding to: Fr und Fa bezieht sich auf eine Betriebsda-
uer nach ISO 281, das entspricht:

n x h = 105 per alberi di uscita n x h = 105 for output shafts n x h = 105 fuer Abtriebswelle
n x h = 5x106 per alberi in entrata n x h = 5x106 for input shafts n x h = 5x106 fuer Antriebswelle

I riduttori in versione F vengono normal- F gear units are usually applied in the Die Getriebe in Ausführung F werden in
mente utilizzati per trasmettere coppia sen- transmission of a torque without radial der Regel für die Übertragung von Dreh-
za carichi radiali, pertanto non vengono in- loads. In this case, maximum values Fr and momenten ohne Radialbelastung einge-
dicate le capacità di Fr ed Fa massime. Fa are not shown. setzt. Deshalb werden Fr und Fa nicht an-
Per informazioni ulteriori contattare il For further information, please contact the gegeben. Für weitere Rückfragen wenden
Servizio Tecnico-Commerciale Comer Comer Industries Technical-Commercial Sie sich bitte an den Kundenservice (Sa-
Industries. Service Department. les) von Comer Industries.

Nell’ambito del continuo sviluppo e mi- Because Comer Industries is continuo- Im Rahmen der ständigen Weiterentwic-
glioramento del prodotto, la Comer usly improving its product, it will make klung und Verbesserung der Produkte
Industries si riserva la facoltà di appor- the technical and dimensional changes behält sich Comer Industries das Recht
tare le modifiche sia tecniche sia dimen- deemed necessary, without notifying vor, erforderliche technische Änderun-
sionali che saranno ritenute opportune, the market in advance. gen ohne ausdrückliche Vorankündi-
senza darne espresso preavviso. gung durchzufuehren.

SCELTA DEL RIDUTTORE DRIVE SELECTION GETRIEBEAUSWAHL


In una trasmissione meccanica, il riduttore In a mechanical transmission system, a dri- In einem mechanischen System ist das
è un organo inserito tra motore ed utenza. ve is a device positioned between the pri- Getriebe eine Einheit zwischen Motor und
Le sollecitazioni a cui è sottoposto durante me mover and the driven equipment. The anzutreibender Maschine. Die Belastungen
il funzionamento sono funzione delle curve stress it is subjected to during operation is die auf dem Getriebe während des
caratteristiche del motore come di quelle strictly related to the characteristics of the Betriebes wirken, sind eine Funktion
dell’utenza (assorbimento e ciclo di lavoro). prime mover and the driven equipment (po- sowohl der Motor-als auch der
wer absorption and work cycle). Maschinenkennlinie (Leistungsaufnahme
und Lastkollektiv).
La conoscenza della trasmissione nella Knowledge of the entire transmission Die Kenntnis des gesamten Antriebsystems
sua interezza è condizione necessaria per system is mandatory to choose the best ist Voraussetzung für die korrekte Auswahl
la corretta scelta del riduttore. drive. des Getriebes. Man sollte folgende Daten
È necessario conoscere: It is necessary to know the following: beruecksichtigen:

UTENZA DRIVEN EQUIPEMENT ANZUTREIBENDE MASCHINE


a) tipo di servizio a) type of operation a) Einsatz
b) velocità di rotazione b) rotation speed b) Drehgeschwindigkeit
c) potenza e/o coppia assortita c) power and/or torque absorption c) Leistung und/oder
d) ciclo di lavoro d) working cycle d) Lastkollektiv

MOTORE PRIME MOVER MOTOR


e) tipo e caratteristiche del motore e) type and characteristics of the e) Typ und Eigenschaften des Motors
prime mover
f) potenza e/o coppia erogata f) delivered power and/or torque f) Leistung und/oder Drehmoment
g) velocità di funzionamento g) operating speed g) Drehgeschwindigkeit

A-16
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

CHARGES SUR L’ARBRE DE SORTIE CARGAS EN EL EJE DE SALIDA CARGAS NO EIXO DE SAÍDA
ET D'ENTREE Fr ; Fa [N] Y ENTRADA Fr ; Fa [N] E ENTRADA Fr ; Fa [N]

INTR.
Fr = charge radiale Fr = carga radial Fr = carga radial
Fa = charge axiale Fa = carga axial Fa = carga axial
Les valeurs des charges applicables sur Los valores de las cargas aplicables sobre Os valores das cargas aplicáveis nos eixos
l'arbre de sortie peuvent être obtenues à los ejes de salida se obtienen de los dia- de saída são obtidos a partir dos diagra-
partir des diagrammes correspondants à gramas indicados en correspondencia con mas correspondentes a cada tamanho de
chaque famille de réducteur; celles relati- cada dimensión del reductor, mientras los redutor. Já os valores relativos aos eixos
ves aux arbres d'entrée sont indiquées valores en los ejes de entrada se encuen- de entrada, estão indicados na pág.
page D-4.
228-230. tran en la Pág. D-4.
228-230. D-4.
228-230.
Les charges radiales et axiales maximales Las cargas radiales y axiales máximas no As cargas radiais e axiais máximas não
ne sont pas cumulables. pueden intervenir simultáneamente. podem atuar simultaneamente.
La valeur des charges admissibles Fr et Fa El valor de las cargas admitidas Fr , Fa O valor das cargas admitidas Fr, Fa refe-
se réfère à une durée des roulements éta- está referido a una duración de los roda- re-se a uma duração dos rolamentos se-
blie selon la norme ISO 281, à savoir: mientos según la norma ISO 281y corre- gundo ISO 281, correspondente a:
sponde a:
n x h = 105 pour arbres de sortie n x h = 105 para ejes de salida n x h = 105 para os eixos de saída
n x h = 5x106 pour arbres d'entrée n x h = 5x106 para ejes de entrada n x h = 5x106 para os eixos de entrada

Les réducteurs version F sont générale- Los reductores de la versión F general- Os redutores na versão F são utilizados
ment utilisés pour transmettre un couple mente se utilizan para transmitir un mo- normalmente para transmitir torque sem
sans charges radiales, aussi les charges mento de torsión sin cargas radiales, por cargas radiais, não sendo por isso mostra-
maximales Fr et Fa ne sont-elles pas indi- tanto no se indican los valores máximos de das as capacidades de Fr e Fa máximas.
quées. Fr y Fa.
Pour de plus amples informations, s'adres- Para más informaciones, se recomienda Para mais informações, entre em contato
ser au Service Technico-Commercial Co- ponerse en contacto con el Servicio Técni- com o Serviço Técnico Comercial da Co-
mer Industries. co-Comercial de Comer Industries. mer Industries.

Comer Industries se réserve le droit Comer Industries continua desarrollan- Por estar comprometida com o desen-
d'apporter, sans préavis, les modifica- do y mejorando sus productos, reser- volvimento e melhoramento contínuos
tions de type technique et dimensionnel vándose la facultad de efectuar las dos seus produtos, a Comer Industries
jugées nécessaires au développement oportunas modificaciones técnicas y di- reserva-se o direito de efetuar as modi-
et à l'amélioration constant de ses pro- mensionales sin previo aviso. ficações técnicas e/ou dimensionais
duits. que considerar adequadas sem aviso
prévio expresso.

SELECTION DU REDUCTEUR ELECCIÓN DEL REDUCTOR ESCOLHA DO REDUTOR


Dans un système de transmission mécani- En una transmisión mecánica el reductor Em um sistema de transmissão mecânica,
que, le réducteur est un organe situé entre es un órgano situado entre el motor y el o redutor é um órgão instalado entre o mo-
le moteur et la machine à actionner. Les equipo conducido. Las solicitaciones a las tor e o equipamento a ser acionado. As so-
sollicitations auxquelles il est soumis pen- que se somete durante el funcionamiento licitações às quais é submetido durante o
dant le fonctionnement sont fonction des son función de las curvas características funcionamento dependem das curvas ca-
courbes caractéristiques du moteur ainsi del motor y del equipo conducido (potencia racterísticas tanto do motor, como do equi-
que de celles la machine à actionner absorbida y ciclo de trabajo). pamento (absorção e ciclo de trabalho).
(absorption de puissance et cycle de travail).
La connaissance du système de transmis- El conocimiento del sistema de transmisión O conhecimento de todas as característi-
sion dans son intégralité est une condition es una condición necesaria para la cas do sistema de transmissão é uma
indispensable au choix du réducteur répon- correcta elección del reductor. condição fundamental para escolher o
dant aux besoins effectifs. Será necesario conocer: redutor mais adequado.
Ainsi est-il nécessaire de connaître: É preciso conhecer:
MACHINE A ACTIONNER EQUIPO CONDUCIDO EQUIPAMENTO A SER ACIONADO
a) type de service a) tipo de servicio a) tipo de serviço
b) vitesse de rotation b) velocidad de rotación b) velocidade de rotação
c) puissance et/ou couple absorbé c) potencia y/o momento de torsión absorbido c) potência e/ou torque absorvido
et/ou couple d) ciclo de trabajo d) ciclo de trabalho
d) cycle de travail
MOTEUR MOTOR MOTOR
e) type et caractéristiques du moteur e) tipo y características del motor e) tipo e características do motor
f) puissance et/ou couple produits f) potencia y/o momento de torsión erogado f) potência e/ou torque fornecido
g) vitesse de fonctionnement g) velocidad de funcionamiento g) velocidade de funcionamento

A-17
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

Queste informazioni permettono una pri- With this information an initial drive selec- Diese Daten ermöglichen eine erste Au-
ma scelta dei riduttori dopo aver determi- tion can be made, determining the follo- swahl des Getriebes und zwar nach der
nato: wing: Festlegung von:

• rapporto di trasmissione i • reduction ratio i • Übersetzung i


• coppia di lavoro M [kNm] • working torque M [kNm] • Arbeitsdrehmoment M [kNm]
• carichi sull’albero in uscita e in entrata al • loads Fr and Fa [N ] on drive output and • Belastung an der Abtriebs- und Antriebs-
riduttore Fr; Fa [N] input shafts welle Fr, Fa [N]

Successivamente si dovrà procedere alle Subsequently, we must verify some spe- Danach sind folgende Parameter zu
verifiche dei parametri caratteristici dei ridut- cific drive parameters as follows:: überprüfen:
tori come segue:
I) velocità in ingresso al riduttore  n1 max I) drive input rotation peed  n1 max I) Getriebedrehzahl  n1 max
II) coppia di lavoro  Mc II) working torque  Mc II) Betriebsdrehmoment  Mc
III) carichi applicati all’albero in uscita e in III) loads on output and input shafts III) Belastungen auf der Abtriebswelle und
entrata  Fr ; Fa  Fr ; Fa Antriebswelle  Fr ; Fa
IV) potenza da trasmettere  Pt IV) horsepower to be transmitted IV) Wärmeleistung  Pt
(se in servizio continuo)  Pt (if under continuous duty) (Dauerbetrieb)
V) temperatura ambiente V) room temperature V) Umgebungstemperatur
Le relazioni I e V sono di immediata verifica Relations I and V can be readily verified; Die Parameter I und V kann man ohne
mentre per la II, la III e la IV si procede come as for relations II, III and IV we must weiteres prüfen. Was II, III und IV betrifft,
segue: proceed as follows: ist wie folgt vorzugehen:

VERIFICA DEL RIDUTTORE IN VERIFICATION OF THE PLANETARY ÜBERPRÜFUNG DES GETRIEBES


FUNZIONE DELLA COPPIA UNIT ACCORDING TO THE TORQUE AUFGRUND DES DREHMOMENTS

Calcolo della coppia equivalente Calculation of the equivalent working Berechnung des äquivalenten Drehmo-
Me [kNm] torque Me [kNm] ments Me [kNm]

Quando il carico è variabile nel tempo When loads are intermittent (see Histo- Wenn die Belastung während der Einsat-
(Istogramma 1), si deve determinare il va- gram 1), we must determine the equivalent zdauer variiert (siehe z.B. Diagramm 1),
lore della coppia equivalente. working torque value. soll man einen Durchschnittswert ermitteln.
Con il criterio del cumulativo di carico si The cumulative load principle, based on Nach dem Lastkollektiv wird das Drehmo-
calcola, con la formula sotto indicata, la the following formula, is used to determine ment mit der unten angegebenen Formel
coppia in grado di provocare lo stesso livel- the torque value which produces the same berechnet.
lo di usura dopo il numero di cicli (nxh) ri- fatigue after the number of cycles (nxh) re-
chiesto dal progetto. quired by the project:

6
(n1 x h1) 6
(n2 x h2) 6
(n3 x h3)
Me = M16 (n x h) + M2 (n x h) + M3 (n x h)

M
Istogramma 1
Histogram 1
Histogramm 1 M1

Me
M2

M3
n1xh1 n2xh2 n3xh3

0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1


nxh

A-18
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

Ces informations permettent une première Estas informaciones permiten una primer Estas informações possibilitam uma prime-
sélection après avoir établi: elección de los reductores después de ira seleção dos redutores após a determi-
haber determinado: nação de:

INTR.
• rapport de transmission i • relación de transmisión i • relação de transmissão i
• couple de travail M [kNm] • momento de trabajo M [kNm] • torque de trabalho M [kNm]
• charges sur l’arbre de sortie et d'entrée • cargas en el eje de salida y entrada del • cargas no eixo de saída e de entrada no
sur le réducteur Fr; Fa [N] reductor Fr; Fa [N] redutor Fr; Fa [N]

Ensuite, il est nécessaire de procéder aux Después se tendrán que efectuar las ve- Em seguida, deve-se passar às verificaç-
contrôles des paramètres spécifiques des rificaciones de los parámetros carac- ões dos parâmetros característicos dos re-
réducteurs, comme suit: terísticos de los reductores como sigue: dutores conforme indicado a seguir:

I) vitesse en entrée sur le réducteu I) velocidad de entrada en el reductor I) velocidade na entrada do redutor
 n1 max  n1 máx.  n1 máx
II) Couple de travail  Mc II) momento de trabajo III) cargas II) torque de trabalho  Mc
III) charges appliquées sur l'arbre en sortie aplicadas en el eje de salida y III) cargas aplicadas no eixo de saída e
et en entrée  Fr ; Fa entrada  Mc de entrada  Fr ; Fa
IV) Puissance à transmettre III) cargas aplicadas en el eje de salida y IV) potência que deve ser transmitida
 Pt (si le service est de type continu) entrada  Fr ; Fa  Pt (se em serviço contínuo)
V) température ambiante IV) potencia a transmitir  Pt (si el V) temperatura ambiente
servicio es conuo)
V) temperatura ambientetinuo)

Les paramètres I et V peuvent être calcu- Las relaciones I y V se verifican directa- As relações I e V são verificáveis imediata-
lés directement alors que pour les paramè- mente mientras para las II, III y IV se pro- mente, enquanto que para verificar as re-
tres II, III et IV, il est nécessaire de cede como sigue: lações II, III e IV, procede-se da seguinte
procéder comme suit: maneira:

CONTRÔLE DU RÉDUCTEUR EN VERIFICACIÓN DEL REDUCTOR SEGÚN VERIFICAÇÃO DO REDUTOR EM


FONCTION DU COUPLE EL MOMENTO DE TORSIÓN FUNÇÃO DO TORQUE
Calcul du couple equivalent Cálculo del momento equivalente Cálculo do torque equivalente
Me [kNm] Me [kNm] Me [kNm]
Lorsque la charge varie dans le temps (voir Cuando la carga varía durante el tiempo Quando a carga varia com o tempo (Histo-
histogramme 1), il est nécessaire d'établir (Histograma 1), se tendrá que determinar grama 1), deve-se determinar o valor do
la valeur du couple équivalent. el valor del momento equivalente. torque equivalente.
Par l'intermédiaire du critère du cumul des Se emplea el criterio de la carga acumula- Adotando o princípio da carga cumulativa,
charges est calculée, au moyen de la for- da para calcular, con la fórmula abajo indi- calcula-se, com a fórmula indicada abaixo,
mule ci-dessous, la valeur de couple qui cada, el momento capaz de producir el mi- o torque que produz o mesmo nível de de-
détermine le même niveau d'usure à l'issue smo nivel de desgaste para el número de sgaste após o número de ciclos (nxh) re-
du nombre de cycles (nxh) requis par le ciclos (nxh) requerido por el proyecto. querido pelo projeto.
projet.

6
(n1 x h1) 6
(n2 x h2) 6
(n3 x h3)
Me = M16 (n x h) + M2 (n x h) + M3 (n x h)

M
Histogramme 1
Histogram 1
Histogramm 1 M1

Me
M2

M3
n1xh1 n2xh2 n3xh3

0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1


nxh

A-19
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

Fattore di durata fh Duration factor fh Lebensdauerfaktor fh

Nelle applicazioni industriali o di norma In industrial installations and whenever the Sollte die sich nach dem Einsatz
quando il numero di cicli di lavoro previsto number of working cycles nxh exceeds ergebende Anzahl von Arbeitszyklen den
nxh supera 2x104, si rende necessario in- 2x104, we must consider a duration factor Wert 2x104 übersteigen, dann ist mit Hilfe
trodurre un fattore di durata fh (con l’ausilio fh (see Curve 1) in order to adapt the Mc des Diagramms 1 fh auszuwählen. Auf
del Diagramma 1) per adeguare il valore torque shown in the catalogue to a new va- diese Weise wird der Katalogwert Mc an
della coppia di catalogo Mc ad un valore lue which allows the machine to operate at die tatsaechliche Vorgabe nxh angepasst.
che permetta di raggiungere il numero di the number of cycles (nxh) required by the
cicli (nxh) designato a progetto. project.

3 4 5 6 7
10 10 10 10 10
Diagramma 1 2 3 4 5 6 789 2 3 4 5 6 789 2 3 4 5 6 789 2 3 4 5 6 789 2
Curve 1 fh nxh
Diagramm 1
3
2.5
2
1.5

1
0.8
0.6
0.5
0.4
0.3

0.2

0.1

Determinazione del fattore dl servizio fs Service factor fs calculation Betriebsfaktor fs

L’effetto degli urti derivanti da irregolarità del The effect of shocks generated by intermit- Die Stöße die auf Unregelmässigkeit des
moto, dai sovraccarichi nei transitori di tent motion and overloads during starts and Betriebes zurückzuführen sind, sowie die
velocità (avviamenti ed arresti), viene stops must be calculated, introducing a Spitzenbelastungen während des Einschal-
conteggiato introducendo un fattore di service factor fs. toder Bremsvorgangs werden mittels des
servizio fs. Table 2 indicates the service factors fs in Betriebsfaktors berücksichtigt.
La Tabella 2 indica i fattori fs in funzione del relation to the type of operation. Die Tabelle 2 zeigt die Betriebsfaktoren fs
tipo di applicazione. eingestuft nach Einsatzbedingungen

Condizioni di carico / Load classifications / Belastungskennwert


U Uniforme / Uniform M Moderato / Moderate H Pesante / Heavy
Gleichmässig Mittelschwer Schwer
Ore-giorno / Hours-day
Stunden pro Tag
Avviamenti-ora < 1.0 1-4 4-8 8 - 24 < 1.0 1-4 4-8 8 - 24 < 1.0 1-4 4-8 8 - 24
Start-time
Starts pro Stunde
<5 0.8 0.9 1.0 1.5 0.9 1.0 1.3 1.9 1.0 1.5 1.9 2.4
5 - 50 1.0 1.0 1.4 1.7 1.0 1.3 1.6 1.9 1.4 1.8 2.1 2.5
> 50 1.3 1.5 1.7 1.9 1.4 1.7 1.9 2.2 1.7 2.1 2.5 2.9
fs

Tabella 2 / Table 2 / Tabelle 2

I valori riportati sono per azionamento con Operating values refer to drives with hy- Die Werte gelten bei Betrieb mit Hydraulik-
motori idraulici e elettrici. draulic and electric motors. und Elektromotor.
Nel caso vengano utilizzati altri tipi di moto- If other types of motors are operated (inter- Wenn die Einheiten unter abweichenden
ri (combustione interna), contattare il no- nal combustion engine), please contact our Bedingungen verwendet bzw. werden
stro Servizio Tecnico-Commerciale. Technical-Commercial Service Department. abweichende Motortypen (Verbrennun-
gsmotore) verwendet, setzen Sie sich bitte
mit unserem Kundenservice (sales) in
Verbindung.

A-20
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

Facteur de duree fh Factor de desgaste fh Fator de duração fh

INTR.
Sur toutes les applications du secteur indu- En las aplicaciones industriales o en gene- Nas aplicações industriais ou, normalmen-
striel ou lorsque le nombre de cycles de ral cuando el número de ciclos de trabajo te, quando o número de ciclos de trabalho
travail prévu nxh dépasse 2x104, il est né- previsto nxh supera 2x104, será necesario nxh ultrapassa 2x104, torna-se necessário
cessaire d'introduire un facteur de durée fh introducir un factor de duración fh (con la introduzir um fator de duração fh (com o
(à l'aide du diagramme 1) dans le but d'a- ayuda del Diagrama 1) para adecuar el va- auxílio do Diagrama 1) para adequar o va-
dapter la valeur du couple de catalogue Mc lor del momento indicado en el catálogo lor de torque indicado no catálogo Mc a um
à une valeur qui permette d'atteindre le Mc a un valor que permita alcanzar el valor que permita atingir o número de ci-
nombre de cycles (nxh) requis par le projet. número de ciclos (nxh) requerido en el pro- clos (nxh) designado no projeto.
yecto.

3 4 5 6 7
10 10 10 10 10
Diagramme 1 2 3 4 5 6 789 2 3 4 5 6 789 2 3 4 5 6 789 2 3 4 5 6 789 2
Diagrama 1 fh nxh
Diagrama 1
3
2.5
2
1.5

1
0.8
0.6
0.5
0.4
0.3

0.2

0.1

Calcul du facteur de service fs Determinación del factor de servicio fs Determinação do fator de serviço fs

L'effet des chocs résultant des irrégularités El efecto de los choques ocasionados por O efeito dos choques resultantes da irregu-
de mouvement, des surcharges lors des la irregularidad del movimiento y las sobre- laridade do movimento e das sobrecargas
pics de vitesse (mises en marche et arrêts) cargas (durante las puestas en marcha y nos picos de velocidade (arranques e para-
est pris en compte en introduisant un facte- las detenciones) se deberá calcular intro- das), é calculado através da introdução de
ur de service fs. duciendo un factor de servicio fs. um fator de serviço fs.
Le Tableau 2 indique les facteurs fs selon La Tabla 2 indica los factores fs en función A Tabela 2 indica os fatores fs em função
le type d'application. del tipo de aplicación. do tipo de aplicação.

Conditions de charge / Condiciones de carga / Condições de carga


U Uniforme / Uniforme / Uniforme M Moyenne / Moderado / Moderada H Lourde / Pesado / Pesada
Heures-jour / Horas-día / Horas por dia
Demarrages par heure < 1.0 1-4 4-8 8 - 24 < 1.0 1-4 4-8 8 - 24 < 1.0 1-4 4-8 8 - 24
Puestas en marcha-horas
Arranques por hora
<5 0.8 0.9 1.0 1.5 0.9 1.0 1.3 1.9 1.0 1.5 1.9 2.4
5 - 50 1.0 1.0 1.4 1.7 1.0 1.3 1.6 1.9 1.4 1.8 2.1 2.5
> 50 1.3 1.5 1.7 1.9 1.4 1.7 1.9 2.2 1.7 2.1 2.5 2.9
fs
Tableau 2 / Tabla 2 / Tabela 2

Les valeurs sont indiquées pour des ac- Los valores indicados son para acciona- Os valores indicados são válidos para
tionnements à moteurs hydrauliques et miento con motores hidráulicos y eléctri- acionamento com motores hidráulicos e
électriques. cos. elétricos.
Pour l'utilisation d'autres types de moteur Si se utilizaran otros tipos de motores (com- Se utilizar outros tipos de motores (de
(à combustion interne), prendre contact bustión interna), se aconseja ponerse en combustão interna), entre em contato com
avec le Service Technico-Commercial. contacto con nuestro Servicio Técnico-Co- o nosso Serviço Técnico Comercial.
mercial.

A-21
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

La Tabella 3 a fine paragrafo indica alcuni Table 3 at the end of this section includes Die Tabelle 3 am Abschnittsende zeigt eini-
esempi di classificazione delle condizioni di some examples of load classifications. ge Beispiele der Einstufung nach Einsat-
carico. zbedingungen.
La relazione II è verificata dalla formula: Relationship II can be verified by using the Die Relation II wird mit folgender Formel
following formula: überprüft:

Me x fs  Mc x fh

Si richiede inoltre che It is also required that Bedingung ist daß


Mp  M max Mp  M max Mp  M max
Mp = coppia di picco in funzionamento Mp = working peak torque Mp = Spitzenmoment während des Betrie-
bes

VERIFICA DEL RIDUTTORE IN VERIFICATION OF THE DRIVE ÜBERPRÜFUNG DER GETRIEBEAUSWAHL


FUNZIONE DEI CARICHI SULL’ALBERO ACCORDING TO OUTPUT SHAFT LOADS NACH DER AUF DER ABTRIEBSWELLE
DI USCITA E DI ENTRATA WIRKENDEN BELASTUNGEN

Calcolo dei carichi equivalenti Equivalent working loads Berechnung der equivalentbelastung
Fre; Fae [N] Fre; Fae [N] Fre; Fae [N]

Analogamente a quanto fatto per il calcolo In the same manner that we calculated the Wie bereits bei der Berechnung des Dreh-
della coppia equivalente, quando il carico è equivalent working torque, when loads vary moments, soll man die equivalente Wellen-
variabile nel tempo, si deve determinare il over time, we must determine the value of belastung ermitteln. Unter Berücksichtigung
valore del carico medio equivalente. the average equivalent load. des Lastkollektivs wird mittels der unten an-
Con il criterio del cumulativo di carico si de- As before, we use the cumulative load prin- gegebenen Damit wird die Haltbarkeit der
termina, con la formula sotto indicata, il ca- ciple, based on the following formula, to de- Lagerung gewaehrleistet.
rico in grado di provocare lo stesso livello termine the load value which produces the Formel die resultierende Kraft Fe ermittelt:
di usura sui cuscinetti dopo il numero di ci- same fatigue on the bearings after the
cli (nxh) richiesto dal progetto: number of cycles (nxh) required by the
project:

10/
3
10/ (n1 x h1) 3
10/ (n2 x h2) 10
/
(n3 x h3)
Fe = F1 3 (n x h) + F2 (n x h) + F3 3 (n x h)

Fattore di servizio fs Service factor fs Betriebsfaktor fs

Il fattore di servizio fs si calcola con l’ausilio Service factor fs can be calculated using Den Betriebsfaktor fs ermittelt man mit Hil-
delle Tabelle 2 e 3 analogamente a quanto Tables 2 and 3 in the same manner as cal- fe der Tabelle 2 und 3 mit der gleichen Vor-
fatto per la coppia. culating the torque. gehensweise wie bei der entsprechenden
Momentenberechnung
La relazione III è verificata dalle formule: Relationship III can be verified by using the Die Relation III wird mit folgender Formel
following formulas: überprüft:

Fre x fs  Fr x fh
Fae x fs  Fa x fh

A-22
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

Le Tableau 3 en fin de chapitre fournit La Tabla 3 que está en el final del párrafo A Tabela 3 no fim do parágrafo indica al-
quelques exemples de classification des indica algunos ejemplos de clasificación de guns exemplos de classificação das con-
conditions de charge. las condiciones de carga. dições de carga.

INTR.
Le rapport II peut être vérifié par le biais de La relación II se verifica con la fórmula: A relação II é verificada pela fórmula:
cette formule

Me x fs  Mc x fh

Il est nécessaire que además se requiere que Também é necessário que


Mp  M max Mp  M máx Mp  M max
Mp = couple de pic en fonctionnement Mp = momento de pico durante el funcio- Mp = torque de pico de funcionamento
namiento

CONTRÔLE DU RÉDUCTEUR EN VERIFICACIÓN DEL REDUCTOR SEGÚN VERIFICAÇÃO DO REDUTOR EM


FONCTION DES CHARGES SUR LAS CARGAS EN EL EJE DE SALIDA Y FUNÇÃO DAS CARGAS NO EIXO DE
L'ARBRE DE SORTIE ET D'ENTRÉE DE ENTRADA SAÍDA E DE ENTRADA

Calcul des charges equivalentes Cálculo de las cargas equivalentes Cálculo das cargas equivalentes
Fre; Fae [N] Fre; Fae [N] Fre; Fae [N]

De même que pour le calcul du couple En modo análogo a como se calculó el mo- Analogamente às operações feitas para
équivalent, lorsque la charge varie dans le mento equivalente, cuando la carga varía calcular o torque equivalente, quando a
temps, il est nécessaire d'établir la valeur durante el tiempo, se tendrá que determi- carga varia no tempo deve-se determinar o
de la charge moyenne équivalente. Par l'in- nar el valor de la carga media equivalente. valor da carga média equivalente.
termédiaire du critère du cumul des char- Como antes, se empleó el criterio de la Adotando o princípio da carga cumulativa
ges est calculée, au moyen de la formule carga acumulada y su valor se determina determina-se, com a fórmula indicada abai-
ci-dessous, la charge qui détermine le con la fórmula abajo indicada, la carga es xo, a carga que produz o mesmo nível de
même niveau d'usure des roulements à l'is- capaz de ocasionar el mismo nivel de de- desgaste nos rolamentos após o número
sue du nombre de cycles (nxh) requis par sgaste en los rodamientos después del de ciclos (nxh) requerido pelo projeto:
le projet: número de ciclos (nxh) requerido por el
proyecto:

10/
3
10/ (n1 x h1) 10/
3
(n2 x h2) 10
/
(n3 x h3)
Fe = F1 3 (n x h) + F2 (n x h) + F3 3 (n x h)

Le facteur de service fs Factor de servicio fs Fator de serviço fs

Le facteur de service fs est calculé à l'aide El factor de servicio fs se calcula con la Calcula-se o fator de serviço fs com o aux-
des Tableaux 2 et 3 selon les mêmes ayuda de las Tablas 2 y 3 en modo análo- ílio das Tabelas 2 e 3 de maneira análoga
principes que pour le couple. go al cálculo del momento. às operações feitas para o torque.

Le rapport relation III peut être vérifié par La relación III se verifica con las fórmulas: A relação III é verificada pelas fórmulas:
les formules suivantes:

Fre x fs  Fr x fh
Fae x fs  Fa x fh

A-23
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

CARICHI RADIALI Fr [N] RADIAL LOADS Fr [N] RADIALLAST Fr [N]


Questo capitolo vuole essere di supporto This section provides the catalogue user Dieser Abschnitt soll dem Benutzers des
all’utilizzatore del catalogo per determinare with the information needed to determine Katalogs in den nachfolgenden Punkten
il carico radiale massimo accettabile e/o la the maximum allowable radial load and/or Unterstützung bieten: die Feststellung der
durata di vita dei cuscinetti degli alberi di the service life of the bearings on input and max. übertragbaren Radiallast und/oder der
entrata e uscita del riduttore selezionato. output shafts of the selected drive. Lebensdauer der Lagerungen an Anund
Abtriebswelle der gewünschten Getriebe-
ausführung.

Come determinare il carico radiale How to determine the admissible radial Wie wird die Radiallast einer Vollwelle
massimo ammissibile di un albero di load of an input or output shaft knowing in An- oder Abtrieb festgestellt, wenn
entrata o di uscita conoscendo la durata the required service life of the bearings die geforderte Lebensdauer der Lager
di vita richiesta dei cuscinetti e la and the load position.. und der Eingriffspunkt der Last bekannt
posizione del carico. sind.

Parametri conosciuti: Known parameters: Bekannte Parameter:


• Versione del supporto • Input or output version • Ausführung
Entrata: Input: Antriebswelle:
EL, EML, EM, EP, ET EL, EML, EM, EP, ET EL, EML, EM, EP, ET
Uscita: Output: Abtriebswelle:
MS, MC, PS, PC MS, MC, PS, PC MS, MC, PS, PC
• Distanza E [mm] • Distance E [mm] • Abstand E [mm]
(Distanza del carico dallo spallamento ((Distance of the load position from output (Abstand des Lasteingriffspunktes vom
dell’albero) shaft shoulder) Wellenansatz
• Durata di vita richiesta dei cuscinetti [h] • Required bearing service life [h] • Geforderte Lebensdauer der Lager [h]
• Velocità di rotazione dell’albero [min-1] • Shaft rotation speed [min-1] • Drehgeschwindigkeit [min-1]

Per determinare la capacità di carico To determine the admissible radial load Um die Radiallast der An- oder Abtriebswelle
radiale massimo ammissibile di un albero capacity of a selected input or output shaft, auf der Basis der vorgenannten, bekannten
di entrata o di uscita, in base ai parametri based on known parameters, follow the Parameter zu bestimmen, ist jetzt gemäss
conosciuti,
conosciuti, seguire il seguente
seguire il procedimen-
seguente steps described below:: dem folgenden Ablauf vorzugehen:
to:
procedimento: 1. Auswählen der entsprechenden Grafik
1. Select the bearing service life chart for (Lebensdauer der Lager an An-oder
1. Selezionare il grafico della curva dei cuscinetti the selected input or output shaft (radial Abtriebswelle) gemäss gewünschter
per l’albero di uscita o entrata selezionato. load curves for output shaft versions are Ausführung.
(I grafici relativi ai carichi applicabili in shown on the drive technical sheets, Die entsprechenden Diagramme der
uscita sono riportati nelle sezioni dei dati while the curves for input versions can uebertragbaren Radiallast im Abtrieb sind
tecnici di ogni riduttore, mentre quelli be found on pages 228).
D-4 in den modellspezifischen Datenblaettern
relativi agli alberi di entrata si trovano a ersichtlich, dagegen sind die Diagramme
pag. 228).
D-4 bezueglich des Antriebs auf den Seiten
D-4 zu finden.
228
2. Use the curve to find the radial load (Fr) 2. Den Radiallast-Wert (Fr) fest- stellen, der
2. Trovare nel grafico il valore del carico ra- value with reference to the distance E. mit dem vorgegebenen Abstand X
diale (Fr) riferito alla distanza E. korrespondiert.

50000
Esempio di diagramma della curva
dei cuscinetti dei supporti di entrata e 45000
uscita.
Example of bearing service life curve 40000
for input and/or output shaft versions.
35000
Grafisches Beispiel einer Kurve der
Lagerung im Antrieb/Abtrieb. 30000
Fr
25000
[N]
20000

15000

10000

5000

160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0


E [mm]

A-24
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

CHARGES RADIALES Fr [N] CARGAS RADIALES Fr [N] CARGAS RADIAIS Fr [N]


Le présent chapitre a pour but de fournir Este capítulo sirve para ayudar al usuario A finalidade deste capítulo é a de fornecer
um auxílio ao usuário do catálogo para de-

INTR.
une aide à l'utilisateur du catalogue pour del catálogo a determinar la carga radial
déterminer la charge radiale maximum ad- máxima aceptable y/o el tiempo de vida de terminar a carga radial máxima aceitável
missible et/ou la durée de vie des roule- los rodamientos de los ejes de entrada y e/ou a vida útil dos rolamentos dos eixos
ments des arbres d'entrée et sortie du salida del reductor seleccionado. de entrada e de saída do redutor
réducteur sélectionné. selecionado.
Comment déterminer la charge radiale Cómo determinar la carga radial máxi- Como determinar a carga radial máxima
maximum acceptable d'un arbre d'en- ma admisible de un eje de entrada o de admissível de um eixo de entrada ou de
trée ou de sortie en connaissant la du- salida conociendo el tiempo de vida re- saída conhecendo a vida útil requerida
rée de vie requise des roulements et la querido por los rodamientos y la posici- dos rolamentos e a posição da carga.
position de la charge. ón de la carga.
Paramètres connus: Parámetros conocidos: Parâmetros conhecidos
• Version du support • Tipo de soporte • Versão do suporte
Entrée: Entrada: Entrada:
EL, EML, EM, EP, ET EL, EML, EM, EP, ET EL, EML, EM, EP, ET
Sortie Salida: MS, MC, PS, PC Saída:
MS, MC, PS, PC • Distancia E [mm] (Distancia entre la car- MS, MC, PS, PC
• Distance E [mm] (distance entre la char- ga y la base del eje) • Distância E [mm] (Distância entre a car-
ge et la base de l’arbre) • Tiempo de vida requerido de los roda- ga e a base do eixo)
• Durée de vie requise des roulements [h] mientos [h] • Vida útil requerida dos rolamentos [h]
• Vitesse de rotation de l'arbre [min-1] • Velocidad de rotación del eje [min-1] • Velocidade de rotação do eixo [min-1]
Pour déterminer la capacité de charge ra- Para determinar la capacidad admisible de Para determinar a capacidade de carga ra-
diale maximum admissible d'un arbre d'en- carga radial de un eje de entrada o de sali- dial máxima admissível de um eixo de en-
trée ou de sortie, en fonction des paramè- da, en base a los parámetros conocidos, trada ou de saída, com base nos parâme-
tres connus, procéder comme suit: seguir el siguiente procedimiento: tros conhecidos, siga este procedimento:
1. Sélectionner le graphique de la courbe des 1. Seleccionar el gráfico de la curva de los 1. Selecione o gráfico da curva dos rola-
roulements pour l'arbre de sortie ou d'en- rodamientos para el eje de salida o mentos para o eixo de saída ou de
trée sélectionné (les graphiques relatifs aux entrada seleccionado. (Los gráficos de entrada selecionado. (Os gráficos das
charges applicables en sortie figurent dans las cargas aplicables en los ejes de cargas aplicáveis na saída estão
les sections des données techniques de salida se indican en las secciones de los reproduzidos nas seções de dados
chaque réducteur, alors que ceux relatifs datos técnicos de cada reductor, técnicos de cada redutor, enquanto que
aux arbres d'entrée se trouvent pages D-4
228). mientras que los gráficos de los ejes de os gráficos dos eixos de entrada estão
entrada se encuentran en la Pág. 228).
D-4 reproduzidos nas págs. D-4
228).

2. Trouver sur le graphique, la valeur de la 2. Encontrar en el gráfico el valor de la 2. Localize no gráfico o valor da carga ra-
charge radiale (Fr) en fonction de la di- carga radial (Fr) referida a la distancia E. dial (Fr) referida à distância E.
stance E.

50000
Exemple de diagramme de la courbe
des roulements des supports d'entrée 45000
et de sortie
Ejemplo de diagrama de la curva de 40000
los rodamientos de los soportes de
entrada y salida. 35000

Exemplo de diagrama da curva dos 30000


rolamentos dos suportes de entrada e
saída Fr
25000
[N]
20000

15000

10000

5000

160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0


E [mm]

A-25
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

3. Il valore di Fr trovato è il valore di carico 3. Fr will be the max. load the shaft can 3. Der festgestellte Wert (Fr) ist die max.
radiale massimo accettabile nella posi- bear at position E for a bearing service tragbare Radiallast in Verbindung zum
zione E per una durata di vita dei cusci- life h of: Abstand E bei einer Lebensdauer der
netti h di: Lager h von:

Albero di uscita Output version Abtriebswelle

h= 10 5
n2

Albero di entrata Input version Antriebswelle

6
h = 5 x 10
n1

h = Durata di vita dei cuscinetti [h] h = Bearings life time [h] -1 h = Lebensdauer der Lager [h]
n1 = Velocità di rotazione dell’albero entrata [min-1-1] n1 = Input shaft speed [min ]-1 n1 = Drehgeschwindigkeit der
n2 = Velocità di rotazione dell’albero uscita [min ] n2 = Output shaft speed [min ] Antriebswelle [min -1]
n2 = Drehgeschwindigkeit der
Abtriebswelle [min -1]

Nel caso la durata di vita dei cuscinetti, If the bearing service life, as calculated Für den Fall, dass die so kalkulierte
calcolata con le suddette formule, non with the previous formulas, does not meet Lebensdauer nicht mit der geforderten
corrisponda a quella richiesta occorrerà customer requirements, the radial load Lebensdauer übereinstimmt, wird der
determinare il coefficiente di correzione del correction factor that would allow the Korrekturkoeffizient K der Radiallast
carico radiale per ottenere la durata bearings to meet the service life eingesetzt. Dieses wird mit dem
richiesta seguendo il seguente requirements must be determined nachfolgenden Ablauf erreicht:
procedimento: according to the following procedure:
4. Determine the no. of cycles that the shaft 4. Bestimmung von Anzahl der Zyklen über
4. Determinare il numero di cicli che l’albero will complete during the required service die geforderte Lebensdauer der Lager:
compierà durante la durata di vita ri- life:
chiesta: nxh = n1-2 [min-1] x h [h] nxh = n1-2 [min –1 ] x h [h]
nxh = n1-2 [min-1] x h [h].
5. Use the radial load correction factor cur- 5. Feststellen des Korrekturkoeffizients (K)
5. Determinare, nel grafico del coefficiente ve to determine the K value correspon- der Radiallast in der entsprechenden Gra-
di correzione del carico radiale, il valore ding to the no. of cycles calculated in fik - korrespondierend mit dem Punkt 1.
K corrispondente al numero di cicli point 1. Die entsprechenden Diagramme des
calcolati al punto 1. (radial load correction factor curves for Korrekturkoeffizienten im Bezug auf die
(I grafici relativi ai coefficienti di output shaft versions are shown on the tragbare Radiallast im Abtrieb sind in
correzione riferiti ai carichi applicabili in drive technical sheets, while the curves den modellspezifischen Datenblaettern
uscita sono riportati nelle sezioni dei dati for input versions can be found on pa- ersichtlich, dagegen sind die Diagram-
tecnici di ogni riduttore, mentre quelli ges 228).
D-4 me bezueglich des Antriebs auf den
relativi agli alberi di entrata si trovano a Seiten 228D-4 zu finden.
pag. 228).
D-4

10

Esempio di diagramma del coefficiente


di correzione del carico radiale.
Example of radial load correction factor
curve for input and/or output shaft
versions
Grafisches Beispiel des
Korrekturkoeffizienten der Radiallast

K 1

0.1
10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
n2 x h

A-26
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

3. La valeur Fr trouvée est la valeur de 3. El valor obtenido de Fr es el valor máxi- 3. O valor de Fr encontrado é o valor de
charge radiale maximum acceptable mo de carga radial aceptable en la posi- carga radial máxima aceitável na posi-
dans la position E pour une durée de vie ción E para un tiempo de vida de los ro- ção E para uma vida útil dos rolamentos

INTR.
des roulements h de: damientos h de: h de:

Arbre de sortie Eje de salida Eixo de saída

h= 10 5
n2

Arbre d'entrée Eje de entrada Eixo de entrada

6
h = 5 x 10
n1
h = durée de vie des roulements (h) h = Tiempo de vida útil de los rodamientos (h) -1 h = Vida útil dos rolamentos (h)
n1 = vitesse de rotation l'arbre d'entrée [min -1] n1 = Velocidad de rotación del eje de entrada [min ] n1 = Velocidade de rotação do eixo de entrada
n2 = vitesse de rotation de l'arbre de sortie [min -1] n2 = Velocidad de rotación del eje de salida [min -1] [min-1]
n2 = Velocidade de rotação do eixo de saída [min-1]

Si la durée de vie des roulements, calculée Si el tiempo de vida de los rodamientos, Se a vida útil dos rolamentos, calculada
par le biais des formules indiquées plus calculado con las respectivas fórmulas, no com as fórmulas acima indicadas, não co-
haut, ne correspond pas à celle requise, il correspondiera al solicitado será necesario incidir com a requerida, será preciso deter-
est nécessaire de déterminer le coefficient determinar el coeficiente de corrección de minar o coeficiente de correção da carga
de correction de la charge radiale pour ob- la carga radial para obtener la duración re- radial para obter a vida útil requerida
tenir la durée requise en procédant comme querida de los rodamientos siguiendo el adotando este procedimento:
suit: siguiente procedimiento:

4. Établir le nombre de cycles accomplis 4. Determinar el número de ciclos que 4. Determine o número de ciclos que o
par l'arbre pendant la durée de vie re- efectuará el eje durante el tiempo de eixo irá realizar durante a vida útil re-
quise: vida requerido: querida:
nxh = n1-2 [min-1] x h [h] nxh = n1-2 [min-1] x h [h] nxh = n1-2 [min-1] x h [h]
5. Établir, à l'aide du graphique du coeffi- 5. Determinar, en el gráfico del coeficiente 5. No gráfico do coeficiente de correção da
cient de correction de la charge radiale, de corrección de la carga radial, el valor carga radial, determine o valor K corre-
la valeur K correspondant au nombre de K correspondiente al número de ciclos spondente ao número de ciclos calcula-
cycles calculé au point 1 (les graphiques calculado en el punto 1. (Los gráficos de do no ponto 1. (Os gráficos dos coefi-
relatifs aux coefficients de correction los coeficientes de corrección para las cientes de correção referidos às cargas
des charges applicables en sortie figu- cargas aplicadas en los ejes de salida aplicáveis na saída estão reproduzidos
rent dans les sections des données tec- se indican en las secciones de los datos nas seções de dados técnicos de cada
hniques de chaque réducteur, tandis técnicos de cada reductor, mientras que redutor, enquanto que os gráficos dos
que ceux relatifs aux arbres d'entrée se los datos de los ejes de entrada se en- eixos de entrada estão reproduzidos
trouvent pages 228).
D-4 cuentran en la Pág. 228).
D-4 nas págs. 228).
D-4

10
Exemple de diagramme du coefficient de
correction de la charge radiale.
Ejemplo de diagrama del coeficiente de
corrección de la carga radial.
Exemplo de diagrama do coeficiente de
correção da carga radial.

K 1

0.1
10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
n2 x h

A-27
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE TECHNICAL
TECHNICAL TECHNISCHE
TECHNISCHE
IT
IT CARATTERISTICHE
TECNICHE EN
EN TECHNICAL
INFORMATION DE
DE TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
IT TECNICHE
CARATTERISTICHE
TECNICHE EN INFORMATION
TECHNICAL
INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN
6. Ora
6. Ora potrete
potrete definire
definire quale
quale sarà
sarà ilil carico
carico 6.
6. Now
Now youyou can
can determine
determine the the acceptable
acceptable 6. 6.Jetzt
Jetztkann
kanneinwandfrei
einwandfreibestimmt
bestimmtwerden,
werden,
6. Ora potrete
massimo
massimo definire quale
accettabile
accettabile Frnxh
Fr sarà posizio-
nella
nxh nella ilposizio-
carico 6. Nowradialyou
radial load
load can
Frnxh
Fr determine
nxh at the
at position EE 6. Jetzt
the acceptable
the known
known position welchekann
welche einwandfrei
Radiallast
Radiallast bestimmt
Frnxh
F rnxh werden,
(auf der
(auf der Basis
Basis
6. Ora potrete
massimo
ne EE
ne che
definire la
cheaccettabile
garantirà
garantirà la
quale saràdiilposizio-
nxh nella
Frdurata
durata di
carico
vita
vita dei 6. Now
dei radialyou
to meet
to meetload can
the
the
determine
nxh at the
Frbearing
bearing the acceptable
known
service
service position
life
life E 6. Jetzt
require-
require- des kann
welche
des
einwandfrei
Radiallast
vorgegebenen
vorgegebenen
bestimmt
Frnxh (auf der
Abstands
Abstands
werden,
E)Basis
E) an-
an-
massimo
ne
cuscinetti
cuscinetti
accettabile
E che richiesta
richiesta nxh nella
laFrdurata
garantiràapplicando
applicando ladi posizio-
vita dei
la seguen-
seguen- radial
to meet
ments,
ments,
load
applying
applying
nxh at
theFrbearing thethe
the
knownlife
service
following
following
position
formula:
formula:
E
require- welche
des Radiallast
vorgegebenen
nehmbar
nehmbar ist, um
ist,
Frnxh
um die
die (auf derLebens-
Abstands
geforderte
geforderte E)Basis
an-
Lebens-
ne E che
cuscinetti
teformula:
formula: garantirà la durata di vita
richiesta applicando la seguen- dei to meet the bearing service
ments, applying the following formula: life require- des vorgegebenen
nehmbar derist,
dauerder Abstands
um garantieren
Lager die geforderte E) an-
Lebens-
zukonnen:
konnen:
te
cuscinetti dauer Lagerum garantieren zu
te formula:richiesta applicando la seguen- ments, applying the following formula: nehmbar
dauer derist,
Lager die geforderte
garantieren Lebens-
zu konnen:
te formula: dauer der Lager garantieren zu konnen:

Frnxh== Fr
Fr Fr xx KK
Frnxh
nxh = Fr x K
Frnxh = Fr x K

Come determinare
Come determinare la la durata
durata di di vita
vita How to
How to determine
determine thethe bearing
bearing service
service Wie Wie wirdwird diedie Lebensdauer
Lebensdauer der der Lager
Lager
Come determinare
richiesta la di
dei cuscinetti
cuscinetti durata
di un di vita
un albero
albero di How
life oftoan
life of determine
an input or
input the bearing
or output
output service
shaft version
shaft version Wie einerwird die Lebensdauer
Vollwelle in An-
An- oder derAbtrieb
oder Lager
Abtrieb
richiesta
Come dei di How oftoandetermine theradial
bearing service einer Vollwelle in
entratadeterminare
richiesta
entrata oo dei
di uscita
di uscita la di
cuscinetti durata
conoscendo
conoscendo ildicarico
un albero
il
vita
di
carico life
knowing
knowing input
the
the or output
applied
applied shaft
loadversion
radialshaft
load and its
and its Wie
einer wird
festgestellt,
festgestellt,
die
Vollwelle wenn
wenn
Lebensdauer
indieAn-
die oder
Radiallast
Radiallast
derAbtrieb
Lager
und
und der
der
richiesta
entrata dei cuscinetti
radiale oapplicato
di uscita
applicato ladiposizione
conoscendo un albero
il caricodi life ofposition.
knowing
load an the
input or output
applied radial load version
and its einer
festgestellt, Vollwellewenn in
die An- oder
Radiallast Abtrieb
und der
radiale
entrata oapplicato ee la
di uscita conoscendo
posizione
il carico
del
del load position.
knowing
load position.the applied radial load and its
entsprechende
entsprechende
festgestellt, wenn die
Eingriffspunkt
Eingriffspunkt
Radiallast und der
radiale
carico.
carico. e la posizione del entsprechende
vorgegebensind.
vorgegeben sind. Eingriffspunkt
radiale
carico. applicato e la posizione del load position. entsprechende
vorgegeben sind. Eingriffspunkt
carico. vorgegeben sind.
Knownparameters:
Known parameters: BekannteParameter:
Bekannte Parameter:
Parametri
Parametri
•• Versione
Parametri
conosciuti:
Parametriconosciuti:
conosciuti:
del supporto
conosciuti:
Known
Known
Inputparameters:
•••• Input
Known
Input
Input
parameters:
oroutput
or
Input:or
outputversion
or output
output version
parameters:
version
version ••Bekannte
• Ausführung
BekannteAusführung
• Ausführung
BekannteAusführung
Parameter:
Parameter:
Parameter:
•Parametri
Versione
Versione
• Versione
Entrata:
delsupporto
del supporto
• Input:
Input:
Input or output version
Antriebswelle:
• Ausführung
Antriebswelle:
Antriebswelle:
Entrata:conosciuti:
del supporto Input:
EL,EML,
EML,EM, EM,EP, EP,ET ET Antriebswelle:
EL,EML,
EML, EM,EP, EP,ET ET
• Versione
Entrata:
EL, EML,
EML,del
Entrata:
EL,EML, EM,
EM, EP,
EP,ET
supporto ET
EL,
EL, EML,
EML, EM,
Input:
EL,
Output: EM, EP, EP,ET ET EL,
EL, EML, EM,
Antriebswelle:
EL, EML, EM, EP,
EM,
Abtriebswelle: EP, ET ET
EL,
Uscita:
Entrata: EM, EP, ET Output:
Output:
EL, EML, EM, EP, ET Abtriebswelle:
Abtriebswelle:
EL, EML, EM, EP, ET
EL, EML, EM, EP, ET
Uscita: Output:
MS,MC,
MC,PS, PS,PC PC Abtriebswelle:
MS, MC,PS, PS, PC
Uscita: MS,
MS, MC, PS, MS,
MS, MC, PS, PC
MC, PS, PC
MS,
EL, MC,
MS,EML,
Uscita:MC,PS, PS,
EM,
PS,PC PCEP, ET
PC •
Output:
MS, MC, PS, PC PC •
Abtriebswelle:
MS, MC, PC
••• Load ••• MS,
MS, MC, Load position E [mm] Abstand E [mm]
• Uscita:
Distanza E [mm] MS,
LoadMC,position
PS, PC
position E [mm]
E [mm] Abstand
MC, E
Abstand EPS,[mm]
[mm]PC
••• MS,
MS, MC,
Distanza PS, PC Load position
(Distance ofthe E
the [mm]
loadfrom fromthe theoutput
outputshaftshaft Abstand E [mm]
EE [mm]
• (Distance • Abstand(Abstand des
(Abstand desLasteingriffspunktes
Lasteingriffspunktes vom vom
(Distanza del carico dallo spallamento of the load from the output shaft Lasteingriffspunktesvom
MC, PS,
Distanza [mm]PC (Distance
Load positionof E load
[mm] (Abstand E des
[mm] Lasteingriffspunktes
Distanza
(DistanzaE del [mm]
del carico
carico dallo
dallo spallamento
spallamento (Distance
shoulder) of the load from the output shaft (Abstand
Wellenansatz) des vom
• Distanza
dell’albero)
(Distanza E [mm] shoulder)
shoulder)
(Distance of the load from the output shaft Wellenansatz)
Wellenansatz)
(Abstand des Lasteingriffspunktes vom
••• Applied •••• Wellenansatz)
(Distanza
dell’albero) del carico dallo spallamento shoulder) Wellenansatz)
Carico radiale
dell’albero)
(Distanza applicato [kN]
del carico dallo spallamento Appliedradial
shoulder)
Applied radialload
radial load[kN]
load [kN]
[kN] Applizierte Radiallast
ApplizierteRadiallast
Applizierte Radiallast[kN] [kN]
[kN]
•••• dell’albero)
dell’albero) ••• Shaft
Applied
Shaftspeed radial[min load -1 [kN]
•• Applizierte Radiallast [min-1]
Drehgeschwindigkeit [kN]
Velocità di rotazione dell’albero radial[min-1]
Caricoradiale
radiale applicato [kN] [min-1]
•• Applied
-1


Carico
Carico radiale
applicato
applicato
[kN]
[kN] [min-1-1] Shaft speed
speed
Shaft speed [min-1-1]
load
[min -1 ]
] [kN] •• Applizierte
Drehgeschwindigkeit
Radiallast [min
Drehgeschwindigkeit
Drehgeschwindigkeit [min-1-1]
[kN]-1]]
[min
•• Carico
Velocità di
Velocitàradiale rotazione
di rotazione dell’albero
applicato [kN] [min-1]
dell’albero •ToShaft speed [min ] •Um Drehgeschwindigkeit
die Lebensdauer der [min ] der Anoder
Lager
determine the bearing service life of
•Per determinare la durata di vita dell’albe-
Velocità di rotazione dell’albero [min -1
]
ro di entrata o di uscita scelto,[min
Velocità di rotazione dell’albero ]
in base ai theTo selected
determine input
the
To determine the bearing service or
bearing output
serviceshaft, based
life of
life of the
the Abtriebswelle
UmUm die auf der Basis
die Lebensdauer
Lebensdauer der
der Lager
der vorgenann-
Lager der An-
der An-
Perparametri
Per determinare conosciuti,
determinare seguire
la durata
la durata vitaildell’albero
di vita
di seguente
dell’albero onTo knowninput
determine
selected
selected parameters,
input the orbearing
or output
output follow
servicethebased
shaft,
shaft, steps
life
based de-
of theon
on ten,
Umoderdie
oder bekannten
Lebensdauer
Abtriebswelle
Abtriebswelle Parameterder der
auf
auf zu bestimmen,
Lager
der der An-
Basis
Basis der
der
Perprocedimento:
determinare
di entrata
entrata di la durata di vita in dell’albero To
scribeddetermine
known below:
selected input the
parameters, bearing
or output service
shaft,the
follow life
based
the of the
on
steps Um ist
oder die
jetzt Lebensdauer
gemäss
Abtriebswelle dem auf der der
folgendenLager der An-
Ablauf
Basis vor-
der
di
Per determinare oo di uscita
uscita scelto,
scelto,
di vitain
base ai
base ai known
selected parameters,
input or output follow
shaft, thebased stepson
vorgenannten,
vorgenannten, bekannten
bekannten Parameter
Parameter zu
zu
di entrata
parametri
parametri o di la
conosciuti,
conosciuti,
durata
uscita scelto,
seguire
seguire ilildell’albero
in base ai
seguente
seguente
known
described
described parameters,
below:
below: follow steps oder zugehen: Abtriebswelle
vorgenannten,
bestimmen,
bestimmen, istjetzt
ist jetzt auf der
bekannten
gemäss
gemäss demBasis
Parameter
dem
der
folgendenzu
folgenden
di entrata conosciuti,
parametri
procedimento: o di uscitaseguire scelto, ilin seguente
base ai known
describedparameters,
below: follow the steps vorgenannten,
bestimmen, bekannten
ist jetzt
Ablaufvorzugehen:
vorzugehen: gemäss dem Parameter
folgendenzu
procedimento:
parametri conosciuti, described below: Ablauf
1. Selezionare
procedimento: il graficoseguire il seguente
della durata di vita 1. 1.Select the
Select the service
the service
service life life curve
life curve of of thethe bear-
bea bestimmen,
1. Auswählen
Ablauf ist der
vorzugehen:
1. Auswählen
Auswählen
jetztentsprechenden
gemäss dem folgenden
der entsprechenden
entsprechenden Grafik Grafik
Grafik
procedimento: 1. Select curve or of the bear- Ablauf vorzugehen:
dei cuscinettiildell’albero di entrata odiusci 1. rings for thethe selected input output shaft. 1. (Lebensdauer dern Lager an Anoder Ab-
Select the service life curve of the bear- 1. der
1. Selezionare grafico della durata vita ings
ings forfor selected input or output Auswählen
(Lebensdauer der entsprechenden
dern Lageran anAnoder
AnoderGrafik
Ab-
ta selezionato.
1. Selezionare
1. Selezionare
dei cuscinetti
il grafico della durata di
il grafico della
dell’albero durata
di di
entrata
vita
vita 1. Select
ings thethe
shaft.for service
the
selected
selected life curve inputof or
input or theoutput
bear-
output 1. triebswelle)
(Lebensdauer
Auswählen
(Lebensdauer gemäss
derdern
dern gewünschter
Lager
entsprechenden
Lager an Ausfüh-
Anoder
Ab-
Grafik
Ab-
dei cuscinetti
1. Selezionare dell’albero
il grafico di entrata
della durata di vitaoo shaft.
ings
shaft. for the selected input or output
triebswelle)
triebswelle) dern
rung.
(Lebensdauer
gemäss
gemäss gewünschter
Lager angewünschter
Anoder Ab-
dei cuscinetti
uscita
uscita selezionato.
selezionato. dell’albero di entrata o triebswelle)
Ausführung. gemäss
Ausführung. gewünschter
dei cuscinetti
uscita selezionato. dell’albero di entrata o shaft. triebswelle)
Ausführung. gemäss gewünschter
2. uscita
Individuare nel grafico il carico radiale
selezionato. 2. 2.Use
2. Usethe
Use thechart
the chartto
chart totofind
findthe
find theradial
the radial
radial loadload
load (Fr)(Fr)
(Fr) 2.
2. Den
2. Den Radiallast-Wert
Den Radiallast-Wert
Radiallast-Wert (Fr)
Ausführung. (Fr)
(Fr) feststellen,
feststellen,
feststellen,
2. (Fr)
Individuare
riferito alla nelposizione
grafico ilildelcarico
carico radiale
E. 2. with
Use
with the chart to
withreference
reference
reference to
to find
tothetheload
the the
loadradial
load position
position
position load E.(Fr)
E.
E. 2. Den Radiallast-Wert
der mit
der mitdem
demvorgegebenen (Fr) Abstand
vorgegebenen feststellen,
AbstandEEE
2. Individuare nel grafico carico radiale 2. Use with the chart to
reference to find
the load the radial
position loadE. (Fr) 2. Den der mit dem vorgegebenen
Radiallast-Wert (Fr) Abstand
feststellen,
2. Individuare
(Fr)riferito
riferitoallanelposizione
alla grafico ildel
posizione carico
del carico radiale
E. der mit dem vorgegebenen
korrespondiert.
korrespondiert. Abstand E
2. (Fr) Individuare nel grafico il carico
carico
(Fr) riferito alla posizione del carico E.
E.
radiale with reference to the load position E. korrespondiert.
der mit dem vorgegebenen Abstand E
korrespondiert.
(Fr) riferito alla posizione del carico E. 3. Determine
3. Determine the the radial
radial load load correction
correction fac- fac- 3. Den Korrekturkoeffizienten
korrespondiert.
3. Den Korrekturkoeffizienten K der Radial- K der Radial-
3. 3.
3. Determinare
Determinareilililfattore
Determinare fattoredidi
fattore correzione
di correzione
correzione deldel
del 3.3. Determine
Determine
torKKapplying
tor applyingthe
the radial
radial load
thefollowing
the loadcorrection
following formula:factor
correction
formula: fac- 3. 3. Den
Den Korrekturkoeffizienten
Korrekturkoeffizienten
last nach
last nach der der folgenden
folgenden Formel K der
K Radial
der bestim-
Formel Radial-
bestim-
carico
carico radiale
3. carico
Determinare radialeilK applicando
Kfattore lalalaseguente
di correzione
applicando seguente del 3. K Determine
torapplying
K applying the the
the radial
following load
following correction
formula: fac-
formula: 3. last Den
last
men: Korrekturkoeffizienten
nach
nach der
derfolgenden
folgendenFormel K der
Formel Radial-
bestimen:
bestim-
3. carico
Determinareradiale K applicando seguente tor K applying the following formula: men:
formula:
formula:
formula: radiale ilKfattore di correzione
applicando la seguente del last
men:nach der folgenden Formel bestim-
carico
formula: radiale K applicando la seguente Fr ap men:
formula: K==
K Fr
Fr ap
ap
K= Fr
Frap
Fr
K= Fr
Fr

Frap==Applied
Fr Appliedradial
radialload
load[kN]
[kN] Frap==applizierte
Fr applizierteRadiallast
Radiallast[kN]
[kN]
ap ap
Frap==Carico
Caricoradiale
radialeapplicato
applicato [kN]
[kN] Frap = Applied radial load [kN] Frap = applizierte Radiallast [kN]
Frap Frap = Applied radial load [kN] Frap = applizierte Radiallast [kN]
Frap = Carico radiale applicato [kN] 4. Once
Once you you have
have determined
determined thethe KK factor,
factor,
Frap = Carico radiale applicato [kN] 4. 4. Den
4. Den ermittelten
ermittelten Koeffzienten
Koeffzienten KK der
der Radi-
Radi-
4. Una volta determinato il fattore K indivi- 4. Once
use
use the you
the have
radial
radial determined
load
load the
correction
correction K factor,
factor
factor cur-
cur- 4. Den ermittelten
allast in der Koeffzienten K
der entsprechenden
entsprechenden der Radi-
Darstellung
4. Una volta determinato il fattore K indivi- 4. Once use you have determined the K factor, allast
4. Den in
ermittelten Koeffzienten Darstellung
K der Radi-
4. duare
Una
duare volta determinato
sul grafico
sul grafico del il fattore
del fattore
fattore K indivi-
di correzio-
di correzio- veto
ve tothefind radial
find the load correction
thecorresponding
corresponding factor
(nxh)
(nxh) cur-
value.
value. allast
mit dem
mit in der
dem entsprechenden Darstellung
korrespondierenden
korrespondierenden Wert nxh
Wert nxh
4. duare
Una
ne delvolta
del sul determinato
grafico
carico ilvalore
del ilfattore
radiale fattore
didi Knxh
indivi-
dicorrezio-
cor- use the radial load correction
ve to find the corresponding (nxh) value. factor cur- allast
mit demin der
inVerbindung entsprechenden
korrespondierenden
Verbindung setzen. Darstellung
Wert nxh
ne
duare carico radiale
del ililfattore
valoredi nxh cor- ve to find the corresponding (nxh) value. in setzen.
ne del sul grafico
carico
rispondente.
rispondente. radiale valore di correzio-
nxh cor- mit dem korrespondierenden
in Verbindung setzen. Wert nxh
ne del carico radiale il valore di nxh cor-
rispondente. in Verbindung setzen.
rispondente. 5. Finally,
5. Finally, to to determine
determine thethe bearing
bearing ser-
ser- 5.Jetzt
5. Jetztkann
kanneinwandfrei
einwandfreibestimmt
bestimmtwerden,
werden,
5. Infine
Infine per
per determinare
determinare la la durata
durata di di vita
vita 5.
viceFinally,
vice life to determine
life based
based on the
on the bearing
the applied
applied radial ser-
radialload
load 5. Jetzt kann
welche einwandfrei der
Lebensdauer bestimmt
Lagerwerden,
der Lager in Ver-
Ver-
5. 5.
viceFinally,
life to determine
based on the bearing ser- welche
5. Jetzt kann Lebensdauer
einwandfrei bestimmt in
werden,
5. dei
Infine per determinare
dei cuscinetti
cuscinetti riferito al
al caricola durata
carico di vita
radiale ap- and its
and its position E,the applied
apply radial load
thefollowing
following for- welche
bindung Lebensdauer
zur der
vorgegebenenLager in Ver-
Radiallast
5. Infine
dei per
cuscinetti
plicato ed
riferito
determinare
riferito
alla sua al
posizione la durata
carico
radiale
radiale
E
ap-
di vita
ap-
applicare vice
and
mula: lifeposition
its based on
position
E, apply
E, the
apply
the
applied
the following
for-
radial load
for- bindung
welche
bindung
(auf der der
zur vorgegebenen
Lebensdauer
zurBasis der Lager
vorgegebenen
Basis des
Radiallast
in Ver-
Radiallast
vorgegebenen
plicato ed allariferito
sua posizione
al caricoE applicare mula:
and (auf des vorgegebenen
dei cuscinetti
plicato ed alla
laseguente
seguente sua posizione
formula: Eradiale ap-
applicare mula:its position E, apply the following for- bindung
(auf
Abstandsder zur
E) vorgegebenen
Basis des
annehmbar Radiallast
vorgegebenen
ist. Dazu ist die
die
la
plicato ed allaformula:
sua posizione E applicare mula: Abstands
(auf der E) annehmbar ist. Dazu ist
la seguente formula: Abstands
nachfolgende
nachfolgende E)Basis
Formel
Formel
des
annehmbar vorgegebenen
ist. Dazu ist die
einzusetzen:
einzusetzen:
la seguente formula: Abstands
nachfolgende E) annehmbar ist. Dazu ist die
Formel einzusetzen:
nachfolgende Formel einzusetzen:
nn x hh
h=
h
h= nx xh
h== nnnx1-2h
1-2
n1-2
n1-2

A-28
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES
CARATTERISTICHE FR CARACTERÍSTICAS
TECHNICAL CARACTERÍSTICAS
TECHNISCHE
IT TECHNIQUES EN TÉCNICAS ES DE TÉCNICAS PT
TECNICHE INFORMATION EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
CARACTERISTIQUES FR CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS ES CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS PT
6. Il est à présent
TECHNIQUES
6. Ora potrete possible
definire quale de
sarà il FR
définir
FR la
carico 6.
6. Ahora
Now se
you podrá definir
TÉCNICAS
can determine cuál
the será la ES
car-
ES
acceptable 6.
6. Agora
Jetzt poderá
kann definir qual
TÉCNICAS
einwandfrei bestimmt PT
será werden,
a carga
PT
TECHNIQUES
charge maximum acceptable TÉCNICASFrnxh en la posici- TÉCNICAS
massimo accettabile nxh dans
Fr nellaFrposizio-
nxh
ga máxima
radial load Fraceptable
at the known position E máximaRadiallast
welche aceitável
nxh FFr nxh na posição E
rnxh (auf der Basis
6.nelaIl position
estche E connue
à présent laqui
possiblegarantira la dei
dedi définir du-
la ón
6. to E que
Ahora se podrá
podrá garantizar
definir cuálellife
tiempo
será de
la car- que
6.des irá
Agora garantir definir
poderá a vidaAbstands
útil
qualrequerida
será E) para
a carga

INTR.
E garantirà durata vita meet the bearing service require- vorgegebenen an-
6. rée
charge de
IlIl est àvie requise
présent
maximum des
possibleroulements,
acceptabledelaFrdéfinir en
la 6. vida
Ahorarequerido
se podrá de los
definir rodamientos,
Frcuál será la apli-
car- 6. os rolamentos
Agora poderá umaplicando
definir qual anaserá
seguinte
a fór-
carga
6.cuscinetti
est à richiesta
présent applicando
possible de nxh dans
seguen-
définir la ga máxima
6. ments,
Ahora se aceptable
applying
podrá the
definir nxh en
following
cuál serála posici-
formula:la car- máxima
6.nehmbar
Agora aceitável
ist,
poderá die Fr
geforderte
definir qual
nxh posição
seráLebens-
a cargaE
appliquant
techarge la
maximum formule suivante:
acceptable Fr ladans cando la siguiente fórmula: entiempo
la posici- mula:
máxima
laformula:
chargeposition E connue
maximum qui garantira
acceptable du-
nxh dans
Frnxh ga
ón
ga Emáxima
que
máxima aceptable
podrá
aceptable Fr
garantizar el
nxh en la posici-
Frnxh de máxima aceitável Frnxh na posição E
que
dauer irá aceitável
garantir
der Lager a Fr
vida útil
garantieren
nxh na posição
requerida
zu para
konnen: E
la
la position
rée de vie E
position connue
Erequise
connuedesqui
qui garantira
roulements,
garantira la
la du-
en
du- ón
vidaE que podrá
requerido degarantizar el
el tiempo
los rodamientos,
ón E que podrá garantizar de
tiempoapli-
de que
os irá
irá garantir
querolamentos a
a vida
vida útil
garantiraplicando útil arequerida
seguintepara
requerida fór-
para
rée de
de vie
appliquant
rée vie larequise
formuledes
requise roulements,
roulements, en
suivante:
des en vida
cando
vida requerido de
de los
la siguiente
requerido rodamientos,
rodamientos, apli-
fórmula:
los apli- os rolamentos
mula:
os aplicando a seguinte
rolamentos aplicando a seguinte fór- fór-
appliquant
appliquant la la formule
formule suivante: cando
cando la la siguiente
suivante: Frnxh = fórmula:
siguiente fórmula:
Fr x K
Frnxh = Fr x K
mula:
mula:

Frnxh = Fr x K
Fr
Frnxh = Fr x K
nxh = Fr x K
Come determinare la durata di vita How to determine the bearing service Wie wird die Lebensdauer der Lager
Commentdei
richiesta déterminer
cuscinetti la di
durée un albero de vie re- di Cómo
life of an determinar
input or el tiempo
output de vida
shaft version útil Como Vollwelle
einer determinarina An- vida oder útil requerida
Abtrieb
quise o
entrata des roulements
di uscita conoscendo d'une il d'arbre carico requeridothe
knowing de applied
los rodamientos radial load deandun its eje dos rolamentos
festgestellt, wennde dieum eixo de und
Radiallast entrada
der
d'entrée
radiale
Comment oudéterminer
applicatode sortie e la en connaissant
posizione
la durée de viedel la
re- de
loadCómo entrada
position. o de salida
determinar conociendo
el tiempo de vida la car- útil ou
entsprechende
Como de saída conhecendo
determinar aútil
carga
a vida Eingriffspunkt radial
requerida
charge
carico. radiale appliquée etd'une
sa position. ga
Cómo radialdeterminar
aplicada
de losyrodamientos
la
el posición de de la carga. aplicada
vorgegeben e a sind.
posição da carga.
Comment
quise des déterminer
roulements
Comment déterminer la durée de vie re- la durée de vie
d'arbre re- requerido
Cómo determinar el tiempo
tiempo dedevida vidaun útil eje
útil Como
dos
Como determinar
rolamentos
determinar dea vida
a um
vida eixoútil
útilde requerida
entrada
requerida
quise
d'entréedes
quise ou de
des roulements
roulements d'une
d'une d'arbre
sortie en connaissant d'arbre la requerido
de entradade
requerido o de
de los rodamientos
lossalida
rodamientosconociendo de
de un un eje
la car-
eje dos
ou de
dos rolamentos
saída conhecendo
rolamentos de
de umum eixoeixo de
de entrada
a carga radial
entrada
Paramétres
d'entrée
charge radiale
Paramétres
d'entrée ou connus:
de sortie
sortie en
deappliquée
ouconnus: en et connaissant
sa position.la
connaissant la Parámetros
de entrada
ga radial
Parámetros
Known de entrada conocidos:
o
aplicadade
de salida
conocidos:
o
parameters: conociendo
y la posición
salida conociendo la
la car-
de la carga. car- Parámetros
ou de
de saída
aplicada
Parâmetros
ou
Bekannte conhecidos:
conhecendo
e aconhecidos:
saída posição
conhecendo
Parameter: da carga. a
a carga
carga radial
radial
••charge
charge
ParametriVersion
Version du
du suppor:
radiale
radiale suppor:
conosciuti: appliquée
appliquée et et sasa position.
position. ••ga gaVersión
radial
Versión
radial
Input del
del soporte
or aplicada
aplicada
output soporte y
y la
versionla posición
posición de de lala carga.
carga. ••aplicadaVersao do
Versão
aplicada
Ausführung e
ea
do asuporte
posição
posição da
suporte da carga.
carga.
•ParamétresEntrée: del
Entrèe
Versione supporto
connus: Entrada:
Entrada:
Input:
Parámetros conocidos: Entrada:
Entrada: conhecidos:
Antriebswelle:
Parâmetros
EL, EML,
• Entrata:
EL,
Paramétres
Version
Paramétres EML, du EM,
EM,
connus:
suppor:
connus: EP, ET
EP, ET EL,
•Parámetros
EL,
EL, EML,del
EML,
EML,
Versión
Parámetros EM,
EM,
EM, EP, ET
EP,
EP,
conocidos:
soporte
conocidos: ET
ET EL,
•Parâmetros
EL,
EL, EML,
EML,
EML,
Versão
Parâmetros doEM,
EM, EP,
EP, ET
conhecidos:
EM, EP,
suporte
conhecidos: ET
ET
•• EL, Sortie:
Sortie:
Version
EML,
Entrèe du
EM,
Version du suppor: suppor:
EP, ET Salida:
•• Output:
Salida:
Versión
Entrada: del
Versión del soporte soporte Saída:
•• Abtriebswelle:
Saída:
Versão
Entrada: do suporte
Versão do suporte
MS,EML,
MS,
Entrèe
Uscita:
EL,
Entrèe MC, PS,
MC, PS,
EM,PC PC
EP, ET MS,
MS,
Entrada:
MS,
EL, MC, MC,PS,
MC,
EML,
Entrada: PS,
PS,
EM,PC PC
PCEP, ET MS,
MS, MC,
Entrada:
MS,
EL, MC,
EML,
Entrada: PS,
MC, PS,
PS,
EM, PC
PC
PC EP, ET
• MS, Distance EE [mm] ••• Load Distancia E [mm]
[mm] • Distância
Distáncia E [mm]
EL,
Distance
EL, EML,
MC,
Sortie:EML,PS, EM,
[mm]
EM, PC EP,
EP, ET ET EL,
Salida:
EL, EML,
Distancia
position
EML, EEM,
EM, E EP,
[mm]
EP, ET
ET • Abstand EL, EML,
Saída:
EL, EML,
(Distáncia
EEEM,
EM, [mm]
[mm]
entre
EP,
EP, ETET
• Distanza (distance
Sortie:
(distance
MS,
Sortie: MC,EPS, entre
entre
[mm] PCla la charge
chargeetetlalabase base dede (Distancia
Salida:
(Distancia
MS,
(Distance
Salida: MC, of entre
entre
PS, thePC lalacarga
load carga
fromythe ylalabase
basedel
output del eje)
shaft Saída:
(Distância
MS,
Saída:
(AbstandMC, PS, entre
des PC aa carga
carga ee aa base
Lasteingriffspunktes
base do do eixo)
vom
l’arbre) eje) MC,
••• shoulder) eixo)
••• Wellenansatz)
•• (Distanza
MS,
l'arbre)
MS,
Distance
Charge
MC,
MC, PS, del
PS,
E
radiale [mm] PC
PCcarico dallo spallamento
appliquée [kN]
MS,
Carga
MS, MC,
Distancia radial
Carga radial
PS,
PS,
E PC
aplicada
PC
[mm]
aplicada [kN]
[kN] MS,
Carga
MS, MC,
MC,
Distância PS,
radial
PS,
E PC
aplicada
PC
[mm]
Carga radial aplicada [kN]
[kN]
•••• dell’albero)
Distance
Charge
(distance
Vitesse
Distance E [mm]
radiale
deEentre
rotation
[mm] appliquée
la l’arbre
charge [kN] et la base de
[min-1] ••••• Applied
Distancia
(Distancia
Velocidad
Velocidad
Distancia E
de
radial
E [mm]
entre la [kN]
rotación
load
de[mm]rotación carga delyeje
del la base
eje [mindel
[min-1]
-1
] eje) ••••• Applizierte
Distância
(Distância E
Velocidade
Velocidade
Distância E de
de
[mm]
entre
[mm] a carga
rotação
rotagao
Radiallast [kN]do
doe eixo
a base
eixo do-1eixo)
[min
[min-1] ]
•• Carico (distance
(distance deentre
l'arbre)radiale
Vitesse rotation
entre la charge
la l'arbre
applicato charge[kN] et
et -1
[min la
la] base
base de de • (Distancia
• Shaft speed [min ]
(Distancia
Carga radial entre
entre la
-1 carga
la
aplicada carga [kN]y
y la
la base
base del
del eje)
eje) • (Distância
(Distância
Carga radialentre
• Drehgeschwindigkeit [min ]
entre a
a
aplicadacarga
carga e
e
[kN]-1 a
a base
base do
do eixo)
eixo)
•Pour• Velocità
l'arbre)
déterminer
l'arbre)
Charge diradiale
rotazione la durée
appliquée de
dell’albero[kN]vie[min de-1] l’arbre •• Carga
Para determinar
Carga
Velocidad radial
radial el tiempo[kN]
deaplicada
aplicada
rotación deeje
[kN]
del vida[min útil -1del
] eje •• Carga
Para determinar
Carga radial
radialde
Velocidade a vida útil
aplicada
aplicada
rotação dodo
[kN]
[kN] eixoeixo de-1]ent-
[min
•• Charge
d’entrée
Pour Charge
Vitesse ouradiale
dederotation
déterminer
radiale sortie choisi,
appliquée
la durée
appliquée
l'arbre de en
[kN]
[kN]vie
[min fonction
-1de l'arbre
] des de •• Velocidad
Para entrada
determinar
Velocidad o de
de salida
de el tiempo
rotación
rotación elegido,
del de
del ejeen
eje vida base
[min
[min -1] adel
útil
-1
] los rada
Para •• Velocidade
ou de saída
determinar de a escolhido,
vida
rotação útil
Velocidade de rotação do eixo [min do docom
eixoeixo base
[min -1]nos
de-1 ] en-
•• Vitesse
paramétres
d'entrée
Vitesse
oude
de connus,
de sortie procéder
rotation
rotation
choisi,
l'arbre
l'arbre
en comme
[min
[min
fonction
-1
-1]
] suit:
des Toparámetros
ejedetermine
de entrada conocidos,
theo de salida
bearing seguir
elegido,
service ellife
siguiente
enofbase the parámetros
trada
Um conhecidos,
ou Lebensdauer
die de saída dersiga
escolhido, estebase
com
Lager procedi-
der nos
An-
paramètres
PerPour determinare
déterminer connus, procéder
laladurata
durée dide comme
vitaviedell’albero suit:
de l'arbre aPara los determinar
procedimiento:
selected parámetros
input or eloutput conocidos,
tiempo deseguir
shaft, based
vida el on
útil si-
del parâmetros
pmaernátmo:etros
oder conhecidos,
Abtriebswelle
Para determinar siga
conhecidos,
auf útil
a vida der doeste
Basis
eixo procedi-
siga deeste
der
en-
diPour entrata o di uscita scelto, in base ai guiente
known procedimiento:
parameters, follow the steps mento:
procedimento:
vorgenannten, bekannten
Pourd'entrée déterminer
ou de sortie
déterminer la
la durée
choisi,de
durée deenvievie de
de l'arbre
fonction des
l'arbre Para
eje dedeterminar
Para entrada o de
determinar el
el tiempo
salida elegido,
tiempo de
de vidavidaen útil
útilbasedel
del Para
trada determinar
Para ou de saída
determinar a vida
aescolhido,útil Parameter
vida útil do
com
do eixo
eixo de
base
de nos zu
en-
en-
parametri
1. d'entrée
paramètres ou
Sélectionner
d'entrée ouconosciuti,
de
de sortie
connus,le graphique
sortie seguire
choisi,
procéder
choisi, en
en ilfonction
decomme laseguente
fonctiondurée des
suit:
de
des described
eje
1.
eje de
a Seleccionar
los below:
entrada
de parámetros
entrada o
o de
el de salida
conocidos,
gráficosalida delelegido,
elegido,seguir
tiempo en
deel
en base
vida
base si- bestimmen,
1. trada ou
parâmetros
Selecione
trada deist
ou de o jetzt
saída
conhecidos,
saída gemäss
escolhido,
gráfico de siga
escolhido, vidadem útilfolgenden
com
este
com base
procedi-
dos
base nos
rola-
nos
1. Sélectionner
procedimento:
paramètres connus,
vie des roulements
paramètres connus,le graphique
procéder decomme
de l'arbre
procéder commela duréed'entrée de
suit:
suit: 1.a Seleccionar
a los
guiente
útil de
los parámetros el gráfico
procedimiento:
los rodamientos
parámetros conocidos,
conocidos, deldel tiemposeguir
eje
seguirdedeentra-
vida
el
el si-
si- 1.
Ablauf Selecione
parâmetros
mento:
mentos
parâmetros oeixo
vorzugehen: gráfico
doconhecidos,
conhecidos,de de vida útil
siga
entrada
siga ou dos
este
este rola-
procedi-
de saída
procedi-
1. vie dessortie
roulements de l’arbre de d’entrée
la durée ou 1.guienteútil de los rodamientos del tiempo
eje
ofde theentrada 1. mentos do oeixo de entrada
de vidaou útildedossaída
ou de sélectionné. da o de procedimiento:
salida 1.mento:
Sélectionner le graphique de guiente
1.Select procedimiento:
Seleccionar the el seleccionado.
service gráficolife curve
del de bear-
vida selecionado.
mento:
Auswählen
Selecione der entsprechenden
gráfico Grafik
rola-
de
viesortie sélectionné. oSeleccionar
de de salida seleccionado. selecionado.
1.
2. 1.Selezionare
1. Sélectionner
Trouverdes dans
Sélectionner il le
roulementsgrafico
lelegraphique della
graphique
graphique durata
de
de l'arbre
dela la charge
la di vita
durée
d'entrée
durée de
ra-
de 1. ings
1.
2. útil forlosthe
Localizar
Seleccionar elselected
elelgráfico
rodamientos
en gráfico
gráfico input
del
del
del latiempo
eje
carga
tiempo ordede
output
de vida
entra-
radial
vida 2. 1.(Lebensdauer
1. Selecione
mentos do
Localize
Selecione noo dern
eixo
ográfico deLager
gráfico
gráfico de
aentrada
carga
de anradial
vida
vida Anoder
útil
ou dos
útil de(Fr)
dos Ab-
rola-
saídare-
rola-
dei
vie
ou de
diale
vie cuscinetti
des
des roulements
sortie
(Fr) dell’albero
sélectionné.
correspondant
roulements de di
de àl'arbre entrata
la position
l'arbre d'entrée
d'entrée o
de shaft.
útil
útil de los rodamientos del eje de entra-
da
(Fr) odede los rodamientos
salida
correspondiente seleccionado.a del
la eje
posición de de la
entra- triebswelle)
mentos do
selecionado.
ferida
mentos à posição eixogemäss
do eixo de
da entrada
de carga
entrada E.gewünschter
ou
ou de de saída
saída
uscita
ou
la
ou de
charge
de selezionato.
sortie
sortieE. sélectionné.
sélectionné. da
carga
da o
o de
deE. salida
salida seleccionado.
seleccionado. Ausführung.
selecionado.
selecionado.
2. Trouver dans le graphique la charge ra-
2. Trouver dans le graphique la charge ra- 2.2. Localizar
Localizar enenel el gráfico
gráfico la carga
la carga radialradial(Fr) 2. 2. Localize
Localize no
no gráfico
gráfico aa carga
carga radial
radial (Fr)
(Fr) re- re-
3. 2.diale
2. diale(Fr)
Trouver
Déterminer
Trouver correspondant
(Fr)dans le
le graphique
correspondant
dans le facteur deàcorrection
graphique àlala position
la
la charge
position
charge dera-
de de
la
ra- 2. 2.
3. Use
(Fr) the
2. correspondiente
Localizar chart
en
correspondiente
Determinar
Localizar en to
elafind
el
el factor gráfico
gráfico the
la posición
a la
de radial
la deload
carga
laposición
correccióncarga la carga(Fr)
radial
de
de
radial la
la 2.
3. 2. Den
feridaRadiallast-Wert
ferida
2. Tendo áàdeterminado
Localize
Localize posigao
no
no gráfico
posição da
gráficoda a
ao (Fr)
carga
fatorE.
carga
carga
carga feststellen,
radial
E.
K, (Fr)
localize
radial (Fr) no re-
re-
2. la Individuare
diale
lacharge(Fr)
charge
charge
diale E.nel Kgrafico
E.correspondant
radiale
(Fr) correspondant il à
en appliquantàcarico
la
la positionlaradiale
positionformu- de
de with
E.(Fr)
carga
(Fr) reference
cargacorrespondiente
E. to
radial K aplicando
correspondiente the load
a
a la position
la posición E.
la siguiente
posición de
de la la der mità
ferida
gráfico
ferida dem
àdoposição
fator
posição vorgegebenen
deda carga
carga E.
dacorreção Abstand
E.da carga ra- E
(Fr)
la riferito E.
charge alla posizione del carico E. carga
carga E. korrespondiert.
3. lela suivante:
charge
Déterminer E. le facteur de correction de la 3. fórmula:
Determinar E. el factor de corrección de la 3. dial
Tendoo valor de nxh correspondente.
determinado o fator K, localize no
3.
3. 3. Déterminer le
Déterminer
Déterminer
charge radiale le facteur
le facteur
facteur de
decorrection
de
K en appliquant correction
correction de
delala
de
la formu- la 3.3.3. Determinar
3.Determine
Determinar
carga radial
Determinar elel
the elfactor
radial
Kfactor de decorrección
load
de
aplicando
factor correction
corrección dede
la siguiente
corrección de la la
fac- la 3.3. 3. Tendo
3.DenTendo
gráfico
Tendo determinado
Korrekturkoeffizienten
determinado oo
ofator
do fator de correção
determinado fatorK
fator K,
K, localize
der
K,da Radial-
localize
carga
localize no
no
ra-
no
charge
3. Determinare
charge radiale
le suivante:
charge radiale
radiale il Kfattore
Ken
K enappliquant
en di correzione
appliquant
appliquant lala
laformule
del
formu-
formu- carga
tor
carga
fórmula:
carga radial
K applyingradialK the
radial aplicando
K following
K aplicando
aplicando la siguiente
formula:
la
la siguiente
siguientefór gráfico
last
dial nach
gráfico do
do
o valor
gráfico fator
doderfator
fator de
decorregao
defolgenden
de
nxh correção da
Formel
correspondente.
correção dacarga
da bestim-
carga
carga ra-
ra-
ra-
suivante:
carico
le radiale K applicando la seguente
le suivante:
suivante: mula:
fórmula:
fórmula: K = Fr ap dial
dialoo
men:
dial ovalor
valorde
valor denxh
de nxhcorrespondente.
nxh correspondente.
correspondente.
formula:
Fr
Fr ap
K= ap
Fr
Fr
K
K== Frap
ap
Fr
Fr
Frap = Charge radiale appliquée [kN] Frap = Carga radial aplicada [kN] Frap = Carga radial aplicada [kN]

4.
FrapUne fois établi
= Charge le facteur
radiale appliquée [kN]K; trouver dans Fr 4.
FrapapDespués
==Applied
Carga radial de determinar
radial [kN]el factor K locali-
load [kN]
aplicada 4.
Fr Tendo
Frapap Cargadeterminado
==applizierte aplicada o[kN]
radialRadiallast fator K, localize no
[kN]
FrFr le
Frapap graphique
==Carico
Charge radialeduappliquée
radiale facteur[kN]
applicato de
[kN]correction de
ap = Charge radiale appliquée [kN]
Fr
Frap zar en elradial
= Carga gráfico del [kN]
aplicada
ap = Carga radial aplicada [kN]
factor de corrección Fr gráfico
Frap = Cargado fator
radial de correção
aplicada [kN]
ap = Carga radial aplicada [kN]
da carga ra-
4. laUnecharge radiale,
fois établi la valeur
le facteur K;de nxh corre-
trouver dans 4.4.Oncede la you
Después carga de radial
have el correspondiente
determined
determinar the KKfactor,
el factor va-
locali- dial
4.4.Den
Tendoo valor
ermittelten de nxh correspondente.
Koeffzienten
determinado o fator K,K localize
der Radi- no
4.4. spondante.
Une fois établi le facteur K; trouver dans 4. lor
use de
Después the nxh.
radial
de load correction
determinar el factor
factor K cur-
locali- 4. Tendo indeterminado o
Una
le volta
graphique determinato
du facteur il fattore
de K indivi-
correction de zar en el
4. Une fois établi le facteur K; trouver dans 4. Después de determinar el factor K locali- gráfico del factor de corrección 4.allast
gráfico
Tendo derfator
do
determinado o fator
fator K,
entsprechenden
de correção dalocalize
K,Darstellung
carga ra-
localize no
no
le
5. duare
la graphique
Établir sul
le charge grafico
enfin
graphique du
radiale,
la facteur
del
dudurée dede
fattore
la valeur
facteur deviecorrection
dedides
correzio-
nxh
correction de 5. ve
de
corre-
roule- detola
zar
Por
zar en
enfindel the
el
carga
último, corresponding
gráfico
radialdel
el factor
determinar
gráfico del (nxh)
de
correspondiente
el tiempo
factor de value.
corrección
de va-
vida
corrección 5. mitgráfico
dial
Por dem do
o valor
fim,
gráfico do fator de
de correção
korrespondierenden
dedeterminar
para
fatornxh da
correspondente.
correçãoa vida carga
daWert
útil nxh
carga ra-
dos
ra-
la
ne charge
del
spondante.
ments
la charge en radiale,
carico radiale
fonction
radiale, la ilvaleur
lade valore
valeur de
dedinxh
la charge nxh
nxh corre-
cor-
radiale
corre- de
lor
de de
útil la
decarga
la nxh. radial
radial el
los rodamientos
carga el correspondiente
basándose enva-
correspondiente la
va- dial
in o valor
Verbindung
rolamentos
dial o valor de de nxh correspondente.
setzen.
referida à carga radial apli-
nxh correspondente.
spondante.
rispondente. lor
lor de nxh.
5. appliquée
spondante.
Établir enfin et de sa position
la durée de vieE,des et appli-
roule- 5. carga
Por de radialdeterminar
nxh.
último, aplicada yela tiempo
su posición
de vida E 5. cada
Por fim, e àpara
sua determinar
posição E, aaplique
vida útila dos
se-
5. quer
ments la en
Établir formule
enfin la
fonctionsuivante:
duréede de
la vie
chargedes roule-
radiale 5. 5.utilizando
PorFinally,
útil último,
de los la
to siguiente
determine
determinar
rodamientos fórmula:
the
el bearing
tiempo
basándose de ser-
envida
la 5.5. guinte
Por
Jetzt fórmula:
fim,
kann
rolamentos para determinar
einwandfrei
referida à a
cargavida
bestimmt útil
werden,
radial dos
apli-
5. Établir enfin la durée de vie des roule- 5. Por último, determinar el tiempo de vida 5. Por fim, para determinar a vida útil dos
ments
5. Infine
mentsper
appliquée en fonction
et de sa de
en determinare
fonction la charge
la
position
de durata
charge radiale
E, etdi vita
appli-
radiale vice
útil
útil de
carga liferadial
de based
los
los on the applied
rodamientos
aplicada
rodamientos a su radial
y basándose
basándose load
en
en la
posición E
la rolamentos
welche
cada referida
eLebensdauer
rolamentos à suareferida à carga
àder
posição E,Lagerradial
aplique
carga apli-
in aVer-
radial se-
apli-
appliquée
dei
quercuscinetti
appliquée et de sa
et riferito
la formule sa alposition
desuivante: E,
E, et
carico radiale
position et appli-
ap-
appli- andcarga its position
utilizando
carga radial
radial E, applyfórmula:
aplicada
la siguiente
aplicada yythe
a
a su following
su posición
posiciónfor-E
E cada
guintee
bindung
cada à sua
àzur posição
posição E,
suavorgegebenen
efórmula: E, aplique
aplique a
a se-
Radiallastse-
quer
quer la
plicato laedformule
alla sua
formule suivante:
posizione E applicare
suivante: mula:
utilizando
utilizando la la siguiente
siguiente fórmula:
fórmula: guinte
(auf
guinteder fórmula:
Basis des vorgegebenen
fórmula:
la seguente formula: Abstands E) annehmbar ist. Dazu ist die
h= nxh nachfolgende Formel einzusetzen:
n1-2
h= nxh
h nnx
n xh h
h== 1-2
n
n1-2
1-2
1-2

A-29
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

Il carico radiale Fra agente sull'albero del ri- The Fra radial load on the drive’s shaft can Die auf die Getriebewelle einwirkende Ra-
duttore può essere calcolato con le se- be calculated with the following formulas diallast Fra kann je nach angewandtem Ge-
guenti formule secondo il tipo di trasmissio- according to the type of transmission used. triebetyp mit folgenden Formeln berechnet
ne adottato. werden.

Giunto elastico Ingranaggi a denti diritti (angolo pressione 20°) Catene a bassa velocità (z < 17)
Elastic coupling Spur gear (pressure angle 20°) Chain drives at low speed (z < 17)
Elastische Kupplung Zahnräder mit gerader Verzahnung (Druckwinkel 20°) Kettengetriebe mit niedriger Geschwindigkeit (z < 17)

No carico radiale 2100  M 2 2100  M 2


No radial load Fra  Fra 
Keine Radiallast
D D

Pulegge dentate Pulegge a gole V Cinghia piana con tenditore


Trigger belt Pulley for V belt Flat belt with spanning pulley
Zahnriemen Keilriemen Flachriemen mit spanner

2100  M 2 4000  M 2 8000  M 2


Fra  Fra  Fra 
D D D

Fra = Carico radiale risultante sull'albero[N] Fra = Radial load on shaft [N] Fra = Radiallast an der Welle [N]
M2 = Momento torcente sull'albero [Nm] M2 = Torque on shaft [Nm] M2 = Drehmoment an der Welle [Nm]
D = Diametro primitivo ingranaggio o puleggia [mm] D = Gear or pulley pitch diameter [mm] D = Teilkreisdurchmesser des Zahnrads oder der
Riemenscheibe [mm]

VERIFICA DEL RIDUTTORE IN FUNZIONE VERIFICATION OF THE DRIVE ACCORDING ÜBERPRÜFUNG DES GETRIEBES
DELLA POTENZA TERMICA TO THE THERMAL POWER AUFGRUND DER THERMISCHEN
Pt [kW] Pt [kW] LEISTUNG
Pt [kW]
Nel caso in cui il riduttore sia utilizzato a When the drive is used with an output speed Wird das Getriebe im Dauerbetrieb bei Ra-
velocità di uscita superiore a 20 min-1 ed in greater than 20 min-1 under continuous duty umtemperatur und mit einer Abtriebsdrehzahl
servizio continuo, o comunque abbia soste or with stops between applications that in- von über 20 min-1 ein gesetzt bzw. mit
tra una inserzione e l’altra tali da non con- hibit normal heat dissipation, make sure Unterbrechungen zwischen den Einschaltun-
sentire il normale smaltimento del calore, è that the actual transmitted power does not gen, die zu kurz sind, um die normale
necessario verificare che la potenza effetti- exceed the power indicated on the data Wärmeableitung zu gewährleisten, muss
vamente trasmessa non superi quella indi- sheet of the individual drive. kontrolliert werden, dass die tatsächlich
cata nella scheda tecnica relativa al singolo übertragene Leistung nicht den Wert
tipo di riduttore. überschreitet, der in den jeweiligen Getrie-
betypen zugeordneten technischen Da-
tenblättern verzeichnet ist.
Per i riduttori di grosse dimensioni vi pos- For large drives, the maximum input speeds, Bei großen Getrieben können zulässige
sono essere limitazioni alla velocità max in as always shown on the product’s data Höchstwerte für die Eingangsgeschwindigkeit
entrata, di cui si deve tenere conto e che sheet, must be taken into account. vorgeschrieben sein, die generell im techni-
sono indicate sempre nella scheda tecnica schen Datenblatt des Produkts aufgeführt
del prodotto. sind und eingehalten werden müssen.

Le informazioni tecniche contenute nel pre- The technical information in this catalog is Die im Katalog enthaltenen technischen
sente catalogo intendono essere una rapida provided as a brief guide for selecting Informationen sollen eine Hilfe zur
guida alla scelta dei riduttori e non vogliono drives and does not substitute the knowl- möglichst einfachen Auswahl der Getriebe
in nessun caso sostituirsi alle conoscenze edge and experience of the installers who sein. Diese Informationen sollen auf
ed all’esperienza dei tecnici impiantisti cui are responsible for selecting the proper keinen Fall die Kenntnisse und die
spetta il compito di determinare i riduttori drive. Erfahrung der Anlagentechniker ersetzen,
da installare. die zu bestimmen haben, welcher
Nello spirito della migliore collaborazione To collaborate as much as possible with Getriebetyp installiert werden muss.
con i clienti, la Comer Industries S.p.A. è its customers, Comer Industries S.p.A. is Für eine optimale Zusammenarbeit steht der
lieta di mettere a disposizione il proprio pleased to offer the services of its techni- Kundenservice von Comer Industries S.p.A.
servizio tecnico per le verifiche che si ren- cal assistance department to carry out any Ihnen für jegliche Überprüfung und
dano necessarie. necessary verifications. Beantwortung sonstiger technischer Fragen
zur Verfügung.

A-30
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

La charge radiale Fra qui agit sur l’arbre du La carga radial Fra que actúa sobre el eje A carga radial Fra que atua no eixo do re-
réducteur peut être calculée par le biais del reductor se puede calcular con las dutor pode ser calculada com as seguintes
des formules ci-dessous selon le type de siguientes fórmulas según el tipo de tran- fórmulas, em função do tipo de transmis-

INTR.
transmission adopté. smisión utilizado. são adotado.

Joint élastique Engrenages à dents droites (angle pression 20°) Pour réducteur à chaîne à basse vitesse (z < 17)
Unión elástica Engranajes de dientes rectos (ángulo presión 20°) Para reductor cadena a baja velocidad (z < 17)
Acoplamento flexível Engrenagens de dentes retos (ângulo de pressão 20°) Para redutor de corrente com baixa (z < 17)

Aucune charge radiale 2100  M 2 2100  M 2


No carga radial Fra  Fra 
Sem carga radial D D

Pour courroie dentée Pour courroie trapézoïdale Courroie plate avec tendeur
Para correa dentada Para correa trapezoidal Correa plana con tensor
Para correia dentada Para correia trapezoidal Correia plana com esticador

2100  M 2 4000  M 2 8000  M 2


Fra  Fra  Fra 
D D D

Fra = Charge radiale exercée sur l’arbre [N] Fra = Carga radial resultante sobre el eje [N] Fra = Carga radial resultante no eixo [N]
M2 = Moment de torsion sur l’arbre [Nm] M2 = Momento de torsión sobre el eje [Nm] M2 = Momento de torção no eixo [Nm]
D = Diamètre primitif engrenage ou poulie [mm] D = Diámetro primitivo engranaje o polea [mm] D = Diâmetro primitivo da engrenagem ou polia [mm]

CONTRÔLE DU RÉDUCTEUR EN VERIFICACIÓN DEL REDUCTOR VERIFICAÇÃO DO REDUTOR EM


FONCTION DE LA PUISSANCE SEGÚN LA POTENCIA TÉRMICA FUNÇÃO DA POTÊNCIA TÉRMICA
THERMIQUE Pt [kW] Pt [kW]
Pt [kW]

Dans le cas où le réducteur serait utilisé à Cuando se utilice el reductor con una Se o redutor for utilizado com uma
une vitesse de sortie supérieure à 20 min-1 velocidad de salida superior a 20 min-1 y velocidade de saída maior do que 20 min-1
et en service continu, ou bien que les con servicio continuo o de todas maneras e em serviço contínuo ou se funcionar com
arrêts de fonctionnement entre un con paradas entre una activación y otra paradas entre duas ativações consecutivas
enclenchement et l'autre ne seraient pas tales que no permitan una disipación nor- que não permitam a dissipação normal do
suffisamment longs pour permettre la mal del calor, será necesario comprobar calor, será necessário verificar se a
dissipation normale de la chaleur, il est que la potencia efectivamente transmitida potência efetivamente transmitida não
nécessaire de s'assurer que la puissance no supere aquella indicada en la respectiva ultrapassa a indicada na ficha técnica do
effectivement transmise ne dépasse pas ficha técnica del reductor. Para los tipo de redutor em questão. Para os
celle indiquée sur la fiche technique du reductores de grandes dimensiones puede redutores de grandes dimensões, podem
réducteur. En ce qui concerne les haber unas limitaciones de la velocidad existir limitações para a velocidade
réducteurs de grandes dimensions, máx. de entrada, habrá que tener en cuenta máxima de entrada. Estas limitações
peuvent exister des limitations à la vitesse dichas limitaciones que siempre vienen devem ser levadas em conta e são sempre
maximum en entrée, limitations dont il est indicadas en la ficha técnica del producto. indicadas na ficha técnica do produto.
nécessaire de tenir compte et qui sont
indiquées sur la fiche technique du produit.

Les informations techniques figurant dans Las informaciones técnicas contenidas en As informações técnicas contidas neste
le présent catalogue constituent une aide este catálogo sirven como guía rápida para catálogo são fornecidas com o intuito de
dans le choix des réducteurs et ne sauraient la elección de los reductores y en ningún auxiliar o usuário na escolha dos redutores
se substituer aux connaissances ni à caso se proponen sustituir los conocimien- e com elas não se pretende, de nenhuma
l'expérience des techniciens d'installation tos y la experiencia de los técnicos en in- maneira, substituir os conhecimentos e a
auxquels ils incombe d'établir le type de stalaciones que tienen la tarea de seleccio- experiência dos técnicos de instalação
réducteur à installer. nar los reductores a instalar. responsáveis por determinar os redutores
Dans une optique de collaboration efficace Queriendo siempre colaborar con los clien- que devem ser instalados.
avec les clients, Comer Industries S.p.A. tes, Comer Industries S.p.A. pone con mu- Na óptica da melhor colaboração com os
met à la disposition de ceux-ci ses propres cho gusto a disposición su propio Servicio clientes, a Comer Industries S.p.A. põe à
services techniques pour tout contrôle Técnico para efectuar las comprobaciones sua disposição o próprio serviço técnico para
éventuellement nécessaire. que fueran necesarias. realizar as averiguações que se tornem
necessária.

A-31
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

CONDIZIONI DI CARICO LOAD CLASSIFICATION BELASTUNGSKENNWERT


Le condizioni di carico qui elencate posso- Listed load conditions may change depen- Die Änderung des erforderlichen Belastun-
no subire variazioni in funzione delle reali ding on drive actual operating conditions. gkennwertes kann ggf. nach Angabe der
condizioni di funzionamento dei riduttori. genauen Betriebsbedingungen erfolgen.

Legenda: Legend: Legende:


U = Carico uniforme U = Uniform load U = gleichmässige Belastung
M = Carico moderato M = Moderate load M = mittlere Belastung
H = Carico pesante H = Heavy load H = schwere Belastung

Tabella 3 / Table 3 / Tabelle 3


Compressori, ventilatori Blowers, ventilators Gebläse, Förderer
Compressori (assiali e radiali Blowers (axial and radial) Gebläse U
Ventilatori a torre di raffredamento Cooling tower fans Kühlturmlüfter M
Ventilatori a tiraggio indotto Induced draught fans Saugzuggebläse M
Compressori a pistoni rotanti Rotary piston blowers Drehkolbengebläse M
Compressoriturbo Turbo blowers Turbogebläse U

Industria chimica Chemical industry Chemische industrie


Agitatori (materiali liquidi) Agitators (liquid material) Rührwerke (leichte Flüssigkeit) U
Agitatori (materiali semi-liquidi) Agitators (semi-liquid material) Rührwerke M
Centrifughe (pesanti) Centrifuges (heavy) Zentrifugen (schwer) M
Centrifughe (leggere) Centrifuges (light) Zentrifugen (leicht) U
Tamburi di raffreddamento Cooling drums Kühltrommel M
Tamburi di essicazione Drying drums Trockentrommel M
Miscelatori Mixers Mischer M

Compressori Compressors Verdichter, Kompressoren


Compressori a pistone Piston compressors Kolbenkompressoren H
Compressori turbo Turbo compressors Turbokompressoren M

Convogliatori Conveyors Förderanlagen


Nastro trasportatore a piastre Apron conveyors Plattenbänder M
Sollevatori zavorra Ballast elevators Hebewerk M
Convogliatori nastro a sacca Band pocket conveyors Gurttaschenbecherwerke M
Convogliatori a nastro (materie voluminose) Belt conveyors (bulk material) Fördermaschinen (Schüttgut) M
Convogliatori (merce a pezzi) Belt conveyors (piece goods) Fördermaschinen (Stückgut) H
Convogliatori a tazza per farinacei Bucket conveyors for flour Mehlbecherwerke U
Convogliatori a catena Chain conveyors Kettenfoerderanlagen M
Convogliatori circolari Circular conveyors Kreisförderer M
Montacarichi Hoists Lastaufzüge H
Montacarichi inclinati Inclined hoists Schrägaufzüge H
Convogliatore a nastro d’acciaio Steel belt conveyors Stahlbandförderer M
Sollevatori per persone Passenger lifts Personenautzüge M
Trasportatori a coclea Screw conveyors Schneckenförderer M
Trasportatore a nastro concavo Trough chain conveyors Trogkettenförderer M
Trasportatore a verricello Winches hauling Förderwinden M

Gru Cranes Bagger, Kräne


Meccanismo del braccio di trivellazione Derricking jib gear Bohrvorrichtung M
Meccanismo di montacarico Hoist gear Hebewerke U
Meccanismo girevole Slewing gear Schwenkwerke M
Meccanismo di traslazione Travelling gear Fahrwerke H

Draghe Dredgers Begger


Convogliatori a tazza Bucket conveyors Eimerkettenbagger H
Ruote a tazza Bucket wheels Schaufelräder H
Teste portautensili Cutter heads Schneidköpfe H
Verricelli per manovre Manoeuvring winches Manövrierwinden M
Pompe Pumps Saugpumpen M
Meccanismo girevole Slewing gear Schwenkwerke M
Meccanismo di traslazione (mezzo cingolato) Travelling gear (caterpillar) Fahrwerke (Raupe) H
Meccanismo di traslazione (rotaie) Travelling gear (rails) Fahrwerke (Schiene) M

A-32
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

CONDITIONS DE CHARGE CONDICIONES DE LA CARGA CONDIÇÕES DE CARGA


Les conditions de charge indiquées peu- Las condiciones de la carga ilustradas pue- As condições de carga aqui indicadas po-

INTR.
vent varier en fonction des conditions de den variar según las reales condiciones de dem variar em função das condições reais
fonctionnement réelles des réducteurs. funcionamiento de los reductores. de funcionamento dos redutores.

Légendes.
U = Charge uniforme Leyenda : Legenda:
M = Charge modérée U = Carga uniforme U = Carga uniforme
H = Charge lourde M = Carga moderada M = Carga moderada
H = Carga pesada H = Carga pesada

Tableau 3 / Tabla 3 / Tabela 3


Compresseurs, ventilateurs Compresores, ventiladores Compressores, ventiladores
Compresseurs (axiaux et radiaux) Compresores (axiales y radiales) Compressores (axiais e radiais) U
Ventilateurs à tour de réfrigération Ventiladores de torre de enfriamiento Ventiladores em torre de resfriamento M
Ventilateurs à tirage induit Ventiladores de tiro inducido Ventiladores com tiragem induzida M
Compresseurs à pistons rotatifs Compresores con pistones giratorios Compressores com pistões rotativos M
Turbocompresseurs Turbocompresores Turbocompressores U

Industrie chimique Industria química Indústria química


Agitateurs (pour produits liquides) Agitadores (materiales líquidos) Agitadores (materiais líquidos) U
Agitateurs (pour produits semi-liquides) Agitadores (materiales semi-líquidos) Agitadores (materiais semilíquidos) M
Centrifugeuses (lourdes) Centrifugadoras (pesadas) Centrífugas (pesadas) M
Centrifugeuses (légères) Centrifugadoras (livianas) Centrífugas (leves) U
Tambours refroidisseurs Tambores de enfriamiento Tambores de resfriamento M
Tambours de séchage Tambores de secado Tambores de secagem M
Mélangeurs Mezcladores Misturadores M

Compresseurs Compresores Compressores


Compresseurs à piston Compresores de pistón Compressores de pistão H
Turbocompresseurs Turbocompresores Turbocompressore M

Convoyeurs Transportadores Transportadores


Tapis transporteurs à plaques Cintas transportadoras de placas Tapete transportador de placas M
Elévateurs de leste Elevadores de lastre Elevadores de lastros M
Convoyeurs tapis à poches Transportadores de cinta con funda Tapetes transportadores com bolsos M
Transporteurs à bandes (matériel volumineux) Transportadores de cinta (material suelto) Tapetes transportadores (materiais volumosos) M
Transporteurs à bandes (pièces détachées) Transportadores (mercadería en piezas) Transportadores (para artigos separados) H
Convoyeurs à godets pour farine Transportadores de cangilones para harinas Transportadores de caçambas para farináceos U
Convoyeurs à chaînes Transportadores de cadena Transportadores de correntes M
Convoyeurs circulaires Transportadores circulares Transportadores circulares M
Monte-charge Montacargas Monta-cargas H
Monte-charge inclinés Montacargas inclinados Monta-cargas inclinados H
Convoyeurs à tapis en acier Transportadores de cinta de acero Transportador de esteira de aço M
Ascenseurs Ascensores para personas Elevadores para pessoas M
Transporteurs à vis sans fin Trasportadores de tornillo Transportadores de rosca sem fim M
Transporteur à tapis concave Transportadores de cinta cóncava Transportador de esteira côncava M
Transporteurs à treuil Trasportador con guinche Transportador com guincho M

Grues Grúas Guindaste


Mécanisme du bras de forage Mecanismo del brazo de perforación Mecanismo do braço de perfuração M
Mécanisme du montecharges Mecanismo del montacargas Mecanismo do monta-carga U
Mécanisme de rotation Mecanismo giratorio Mecanismo giratório M
Mécanisme de translation Mecanismo de traslado Mecanismo de translação H

Dragues Dragas Dragas


Convoyeurs à godets Transportadores de cangilones Transportadores de caçambas H
Roues à godets Ruedas de cangilones Rodas de caçambas H
Têtes porte-outils Cabezales portaherramientas Cabeças porta-ferramentas H
Treuils de manoeuvre Guinches para maniobras Guinchos para manobras M
Pompes Bombas Bombas M
Mécanismes de rotation Mecanismo giratorio Mecanismo giratório M
Mécanismes de translation (véhicule chenillé) Mecanismo de traslación (vehículo de orugas) Mecanismo de translação (veículo sobre esteiras) H
Mécanismes de translation (rails) Mecanismo de traslación (vehículo sobre rieles) Mecanismo de translação (trilhos) M

A-33
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

CONDIZIONI DI CARICO LOAD CLASSIFICATION BELASTUNGSKENNWERT


Le condizioni di carico qui elencate posso- Listed load conditions may change depen- Die Änderung des erforderlichen Belastun-
no subire variazioni in funzione delle reali ding on drive actual operating conditions. gkennwertes kann ggf. nach Angabe der
condizioni di funzionamento dei riduttori. genauen Betriebsbedingungen erfolgen.

Legenda: Legend: Legende:


U = Carico uniforme U = Uniform load U = gleichmässige Belastung
M = Carico moderato M = Moderate load M = mittlere Belastung
H = Carico pesante H = Heavy load H = schwere Belastung

Tabella 3 / Table 3 / Tabelle 3


Macchinari per industria alimentare Food industry machinery Nahrungsmittelmaschinen
Macchine per il riempimento di bottiglie e
contenitori
Bottling and container filling machines Abfüllmaschinen U
Frantumatori di canna Cane crushers Zuckerrohrbecher M
Coltelli per canna Cane knives Zuckerrohrschneider H
Macina per canna Cane mills Zuckerrohrmühlen M
Impastatrice Kneading machines Knetmaschinen M
Vasche per macerazione (cristallizzanti) Mash tubs (crystallizers) Maischen H
Macchinari per imballaggio Packaging machines Verpackungsmaschinen U
Taglierine per barbabietole da zucchero Sugar beet cutters Zuckerrübenschneider M
Macchine per il lavaggio di barbabietole da Sugar beet washing machines Zuckerrübenwäscher
zucchero M

Macchinari per costruzione Building machinery Baumaschinen


Betoniere Concrete mixers Betonmischmaschinen M
Montacarichi Hoists Bauaufzüge M
Macchinari per costruzione strade Road construction machinery Strassenbaumaschinen M

Generatori e trasformatori Generators, transformers Generatoren, Umformer


Trasformatori di frequenza Frequency transformers Frequenzumformer H
Generatori Generators Generatoren H
Generatori per saldatrici Welding generators Schweissgeneratoren H

Lavanderie Laundries Wäschereimaschinen


Invertitori Tumblers Trommeltrockner M
Lavatrici Washing machines Waschmaschinen M
Stiratrici Pressing machines Bügelmaschinen M

Laminatori per metalli Metal rolling mills Walzwerke


Cesoie per laminatoi Billet shears Blechscheren H
Trasmissioni a catena Chain transfers Kettenschlepper M
Laminatoi a freddo Cold rolling mills Kaltwalzwerke H
Impianti per fusione continua Continuous casting plant Stranggussanlagen H
Basamenti refrigeranti Cooling beds Kühlbetten M
Cesoie per spuntatura Cropping shears Schopfscheren H
Laminatoi per piatti medi e pesanti Heavy and medium plate mills Plattenwalz-werk H
Treni sbozzatori e lingotti Descaling machines Blocktransportanlagen H
Manipolatori Manipulators Verschiebevomchtungen H
Trancia lamiere Ingot pushers Blechpressen H
Raddrizzatore rulli Plate tilters Rollenrichtmaschinen M
Tavole a rulli (pesante) Roller tables (heavy) Rollgänge (schwer) H
Tavole a rulli (leggere) Roller tables (light) Rollgänge (leicht) H
Macchine saldatrici a tubo Tube welding machines Rohrschweissmaschinen M
Macchine avvolgitrici (guarnizioni e fili) Winding machines (strip and wire) Wickler M
Banchi da disegno a filo Wire drawing banches Drahtzüge M

Macchine per la lavorazione del metallo Metal working machines Metallbearbeitungsmaschinen


Contralberi, alberi in linea Contershafts, line shafts Vorgelege U
Pressa per stampaggio a caldo Forging presses Schmiedepressen H
Martelli Hammers Hämmer H
Guide ausiliarie, macchine utensili Auxiliary drives, machine tools Werkzeugmaschinen Hilfsantriebe U
Guide principali, macchine utensili Main drives, machine tools Werkzeugmaschinen Hauptantriebe M
Macchine per la piallatura di metalli Metal planing machines Hobelmaschinen H
Raddrizzatrice per la lamiera Plate straightening machines Blechrichtmaschinen H
Presse Presses Pressen H
Presse per stampi Punch presses Stanzen H
Cesoie Shears Scheren M
Macchine per piegatrici di metallo Sheet metal bending machines Blechbiegemaschinen M

A-34
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

CONDITIONS DE CHARGE CONDICIONES DE LA CARGA CONDIÇÕES DE CARGA


Les conditions de charge indiquées peu- Las condiciones de la carga ilustradas pue- As condições de carga aqui indicadas po-

INTR.
vent varier en fonction des conditions de den variar según las reales condiciones de dem variar em função das condições reais
fonctionnement réelles des réducteurs. funcionamiento de los reductores. de funcionamento dos redutores.

Légendes.
U = Charge uniforme Leyenda : Legenda:
M = Charge modérée U = Carga uniforme U = Carga uniforme
H = Charge lourde M = Carga moderada M = Carga moderada
H = Carga pesada H = Carga pesada

Tableau 3 / Tabla 3 / Tabela 3


Machines pour l’industrie alimentaire Máquinas para la industria alimenticia Máquinas para a indústria alimentar
Machines pour le remplissage de bouteilles et Máquinas para llenar botellas y recipientes Envasadoras de garrafas e recipientes
conteneurs U
Broyeurs de joncs Trituradores de caña Trituradores de cana M
Lames pour joncs Cuchillos para caña Lâminas para cana H
Moulins de joncs Muelas para caña Moinhos de cana M
Pétrisseuse Empastadoras Amassadeira M
Cuves de macération (cristallisantes) Depósitos para maceración (cristalizadores) Tanques de maceração (cristalizadores) H
Machines d’emballage Máquinas para embalaje Equipamentos para embalagem U
Coupeuses pour betteraves à sucre Cuchillas para remolacha azucarera Cortadores para beterraba de açúcar M
Machines pour le lavage de betteraves à sucre Máquinas para lavar la remolacha azucarera Máquinas para a lavagem de beterraba de açúcar M

Machines de construction Máquinas para la construcción Máquinas para construção


Bétonnières Hormigoneras Betoneiras M
Monte-charge Montacargas Monta-cargas M
Machines pour la construction de routes Máquinas para la construcción vial Máquinas para a construção de rodovias M

Générateurs et transformateurs Generadores y transformadores Geradores e transformadores


Transformateurs de fréquence Transformadores de frecuencia Transformadores de freqüência H
Générateurs Generadores Geradores H
Générateurs pour machines à souder Generadores para soldadoras Geradores para máquinas de solda H

Laveries Lavanderías Lavanderias


Inverseurs Invertidores Inversores M
Machines à laver Lavadoras Máquinas de lavar M
Machines à repasser Planchadoras Máquinas de passar M

Laminoirs a métaux Laminadores para metales Laminadores de metais


Cisailles pour laminoirs Cizallas para laminadores Cisalhas para laminadores H
Transmissions à chaîne Transmisiones de cadena Transmissões por corrente M
Laminoirs à froid Laminadores en frío Laminadores a frio H
Installations de fusion continue Instalaciones para fundición continua Equipamentos para fusão contínua H
Bases de réfrigération Bases de refrigeración Leitos de resfriamento M
Cisailles à ébouter Cizallas para despunte Tesouras de recorte de pontas de refugo H
Laminoirs pour plats moyens et lourds Laminadores para platos medios y pesados Laminadores para chapas médias e pesadas H
Trains ébaucheurs et lingots Trenes desbastadores y lingotes Máquinas de decapagem H
Manipulateurs Manipuladores Manipuladores H
Coupe-tôles Cizallas de planchas Cortadores de chapa H
Machines à dresser les rouleaux Máquinas enderezadoras de rodillos Aplainadora de rolos M
Tables à rouleaux (lourdes) Mesas de rodillos (pesadas) Mesas de rolos (pesadas) H
Tables à rouleaux (légères) Mesas de rodillos (livianas) Mesas de rolos (leves) H
Machines à souder les tubes Maquinas para soldar Máquinas de solda de tubos M
Enrouleuses (garnitures et fils) Máquinas bobinadoras (flejes e hilos) Bobinadeiras (guarnições e fios) M
Bancs traceurs à fil Bancos de diseño a hilo Bancadas de desenho com fio M

Machines d’usinage des métaux Máquinas para la elaboración del metal Máquinas para a transformação de metal
Contre-arbres, arbres en ligne Contraejes, ejes en línea Contra-eixos, eixos em linha U
Presses à mouler à chaud Prensa para estampado en caliente Prensa para moldagem a quente H
Marteaux Martillos Martelos H
Glissières auxiliaires, machines outils Guías auxiliares, máquinas herramientas Guias auxiliares, máquinas operatrizes U
Glissières principales, machines outils Guías principales, máquinas herramientas Guias principais, máquinas operatrizes M
Raboteuses à métaux Máquinas para el cepillado de metales Máquinas para o aplainamento de metais H
Machines à dresser les tôles Máquinas enderezadoras de chapa Aplainadoras para chapas H
Presses Prensas Prensas H
Presses à estamper Prensas para punzonado Prensas para moldes H
Cisailles Cizallas Tesouras mecânicas M
Plieuses à métaux Máquinas para plegado de metal Máquinas de dobrar metais M

A-35
planetary drives & axles
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE
IT TECNICHE EN INFORMATION DE EIGENSCHAFTEN

CONDIZIONI DI CARICO LOAD CLASSIFICATION BELASTUNGSKENNWERT


Le condizioni di carico qui elencate posso- Listed load conditions may change depen- Die Änderung des erforderlichen Belastun-
no subire variazioni in funzione delle reali ding on drive actual operating conditions. gkennwertes kann ggf. nach Angabe der
condizioni di funzionamento dei riduttori. genauen Betriebsbedingungen erfolgen.

Legenda: Legend: Legende:


U = Carico uniforme U = Uniform load U = gleichmässige Belastung
M = Carico moderato M = Moderate load M = mittlere Belastung
H = Carico pesante H = Heavy load H = schwere Belastung

Tabella 3 / Table 3 / Tabelle 3


Industria petrolifera Oil industry Ölindustrie
Pompe conduttrici Pipeline pumps Pompes pour pipeline M
Attrezzatura trapanatrice rotante Rotary drilling equipment Bohrvorrichtungen H

Macchine per la carta Paper machines Papiermaschinen


Calandre Calenders Kalander H
Manicotto Couches Gautschen H
Tamburo essicatore Drying cylinders Trockenzylinder H
Cilindro essicatore Glazing cylinders Glättzylinder H
Raffinatrice Pulpers Holländer H
Sfibratore per pasta Pulp grinders Holzschleifer H
Rulli aspiranti Suction rolls Saugwalzen H
Presse aspiranti Suction presses Saugpressen H
Presse a umido Wet presses Nasspressen H
Battitoi Willows Reisswolf H

Macchinari per la plastica Plastic industry machinery Kunstoffmaschinen


Calandre Calenders Kalander M
Frantoi Crushers Zerkleinerungsmaschinen M
Estrusori Extruders Extruder M
Miscelatori Mixers Mischer M

Pompe Pumps Pumpen


Pompa centrifuga (liquidi leggeri) Centrifugal pumps (light liquids) Kreiselpumpen (zähe Flüssigkeit) U
Pompa centrifuga (liquidi viscosi) Centrifugal pumps (viscous liquids) Kreiselpumpen (leichte Flüssigkeit) H
Pompe a pistoni Piston pumps Kolbenpumpen H
Pompe a pulsante Plunger pumps Plungerpumpen H
Pompe a pressione Pressure pumps Presspumpen H

Macchinari per la gomma Rubber machinery Gummimaschinen


Calandre Calenders Kalander M
Estrusori Extruders Extruder H
Miscelatori Mixers Mischer M
Impastatrice Pug mills Knetwerke H
Laminatoi Rolling mills Walzwerke H

Macchine per la lavorazione della pietra e Stone and clay working machines Steine, Erden
dell’argilla
Mulino a martelli Hammer mills Hammermühlen H
Laminatoi per raffinare Beater mills Walzwerk H
Interruttore Breakers Brecher H
Presse per mattoni Brick presses Ziegelpressen H
Forno rotante Rotary ovens Drehöfen H
Laminatoi a tubo Tube mills Rohrmühlen H

Macchine tessili Textile machines Textilmaschinen


Dosatori Batchers Dosierer M
Telai per tessitura Looms Webstühle M
Macchine per la stampa e la tintura Printing and dyeing machines Druckerei-Färbereimaschinen M
Vasca per la concia Tanning vats Gerbwanne M
Battitoi Willows Reisswolf M

Trattamenti ad acqua Water treatment Wasseraufbereitung


Aeratori Aerators Kreiselbelüfter M
Pompa a vite Screw pumps Wasserschnecken M

Macchine per la lavorazione del legno Wood working machines Holzbearbeitungsmaschinen


Scortecciatrici Barkers Sägegatter H
Macchine per la piallatura Planing machines Hobelmaschinen M
Telaio per seghe Saw frames Entrindungstrommel H
Macchine per la lavorazione del legno Wood working machines Holzbearbeitungsmaschinen U

A-36
planetary drives & axles
CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES FR TÉCNICAS ES TÉCNICAS PT

CONDITIONS DE CHARGE CONDICIONES DE LA CARGA CONDIÇÕES DE CARGA


Les conditions de charge indiquées peu- Las condiciones de la carga ilustradas pue- As condições de carga aqui indicadas po-

INTR.
vent varier en fonction des conditions de den variar según las reales condiciones de dem variar em função das condições reais
fonctionnement réelles des réducteurs. funcionamiento de los reductores. de funcionamento dos redutores.

Légendes. Leyenda : Legenda:


U = Charge uniforme U = Carga uniforme U = Carga uniforme
M = Charge modérée M = Carga moderada M = Carga moderada
H = Charge lourde H = Carga pesada H = Carga pesada

Tableau 3 / Tabla 3 / Tabela 3


Industrie pétrolifère Industria del petróleo Indústria petrolífera
Pompes pour pipeline Bombas conductoras Bombas condutoras M
Équipement de forage rotatif Equipos perforado rotativo Equipamentos para perfuradora rotativa H

Industrie papetière Máquinas para el papel Máquinas para a indústria do papel


Calandres Calandras Calandras H
Fourreaux Manguitos Mangas H
Tambours de séchoir Tambores de secado Tambor secador H
Cylindres de séchoir Cilindros de secado Cilindro secador H
Raffineurs Refinadoras Refinadora H
Défibreurs de pâte Desfibrador de pasta Desfibrador para pasta H
Rouleaux aspirants Rodillos aspiradores Rolos aspiradores H
Presses aspirantes Prensas aspiradoras Prensas aspiradoras H
Presses humides Prensas en húmedo Prensas a úmido H
Battoirs Batidores Batedores H

Machines pour matières plastiques Máquinas para el plástico Máquinas para a indústria do plástico
Calandres Calandras Calandras M
Broyeurs Trituradores Trituradores M
Extrudeuses Extrusores Extrusoras M
Mélangeurs Mezcladores Misturadores M

Pompes Bombas Bombas


Pompes centrifuges (liquides légers) Bombas centrifugadoras (líquidos livianos) Bomba centrífuga (líquidos leves) U
Pompe centrifuges (liquides visqueux) Bombas centrifugadoras (líquidos viscosos) Bomba centrífuga (líquidos viscosos) H
Pompes à pistons Bombas de pistón Bombas de pistões H
Pompes à poussoir Bombas de émbolo Bombas de êmbolo H
Pompes à pression Bombas de presión Bombas de pressão H

Machines pour le caoutchouc Máquinas para la goma Máquinas para a indústria da borracha
Calandres Calandras Calandras M
Extrudeuses Extrusores Extrusoras H
Mélangeurs Mezcladores Misturadores M
Malaxeur Empastadoras Amassadeira H
Laminoirs Laminadores Laminadores H

Machines pour le travail de la pierre et de Máquinas para la elaboración de la piedra y Máquinas para a transformação de pedras e
l’argile de la arcilla argila
Moulins à marteux Molinos de martillo Moinho de martelos H
Laminoirs à raffiner Laminadores para refinar Laminadores para refinar H
Interrupteurs Interruptores Interruptor H
Presses à briques Prensas para ladrillos Prensas para tijolos H
Fours rotatifs Hornos rotativos Forno rotativo H
Laminoirs à tubes Laminadores de tubo Laminadores de tubo H

Machines pour l’industrie textile Máquinas textiles Máquinas têxteis


Doseurs Dosificadores Dosadores M
Métiers à tisser Máquinas para tejido Máquinas de tecelagem M
Machines pour l’impression et la teinture Máquinas para imprimir y teñir Máquinas de estamparia e tinturaria M
Cuves de tannage Depósitos para curtiembre Tanques de curtição M
Battoirs Batidores Batedores M

Traitement des eaux Tratamientos con agua Tratamentos com água


Aérateurs Aireadores Aeradores M
Pompes à vis Bombas de tornillo Bombas de rosca M

Machines a travailler le bois Máquinas para la elaboración de la madera Máquinas para trabalhar madeira
Machines à décortiquer Descortezadoras Máquinas de descortiçar H
Raboteuses Máquinas para el cepillado Máquinas de aplainamento M
Métiers à scies Marcos para sierras Armação para serras H
Machines à bois Máquinas para la elaboración de la madera Máquinas para trabalhar madeira U

A-37
planetary drives & axles
INSTALLAZIONE INSTALLATION EINBAU
IT MANUTENZIONE EN MAINTENANCE DE WARTUNG

NORME GENERALI PER L’INSTALLAZIO- GENERAL MOUNTING AND MAINTEANCE ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN FÜR
NE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS EINBAU UND WARTUNG

Per garantire un buon funzionamento dei For the longest and most efficient service Der korrekte Einbau des Getriebes in die
riduttori ed una miglior durata nel tempo è life, drives must be correctly mounted on entsprechende Vorrichtung der Applikation
necessario un corretto accoppiamento alla the application structure. ist Voraussetzung, um einen einwandfreien
struttura cui viene fissato il gruppo. Pertan- Therefore, all structure faces must be ma- und dauerhaften Betrieb zu gewährleisten.
to le superfici di tale struttura dovranno es- chined with H8 spigots so that they are flat Vorallem die Oberflaechen der Zentrierun-
sere lavorate con centraggi in H8 ed in and perpendicular to the drive axis. gen/ Aufnahme sind in einer Toleranz H8 zu
modo da garantire un’ottima planarità e fertigen, damit die einwandfreie Ueberein-
perpendicolarità con l’asse del riduttore. stimmung mit der Getriebeachse garantiert
wird.
Per il fissaggio del riduttore usare la bullo- To secure the drive, use the nuts and bolts Für die Befestigung sind die Schrauben zu
neria indicata sotto ogni disegno nelle shown under each technical drawing on the verwenden, die in der Zeichnung/ Teileliste
schede tecniche di prodotto. Usare inoltre product technical sheets. des Modells vorgesehen sind. Dazu sind
tutti i fori di fissaggio previsti sulle flange Make sure to use all the fixing holes on the alle vorgesehenen Befestigungsbohrungen
dei riduttori. flanges. zu verwenden.
Per gruppi installati all’aperto si consiglia, For outdoor installations, drives must be Für im Freien betriebene Maschinen wird
dove possibile, di proteggere i riduttori dalle protected against bad weather, treated with empfohlen, das Getriebe soweit wie mö-
intemperie, di trattarli con sistemi anticorro- anticorrosive agents and oil seals protected glich vor Witterungseinflüssen zu schützen
sivi e di proteggere i paraoli con grasso with water-repellent grease. sowie mit Rostschutzmittel zu behandeln.
idrorepellente. Die Dichtringe sind mit wasserabweisen-
dem Fett zu versehen.
Nelle applicazioni in cui possono verificarsi In operations in which transmission mal- Bei Betriebsbedingungen, unter denen
sovraccarichi accidentali tali da compro- functions might occur due to accidental Dauerstörungen aufgrund unvorhergesehe-
mettere l’integrità della trasmissione, oc- overloads, a mechanical or hydraulic safety ner Überlastungen auftreten könnten oder
corre prevedere un sistema di sicurezza device must be used to protect the drive. gar die Getriebewelle blockiert werden
(idraulico, meccanico) per salvaguardare il könnte, empfiehlt sich der Einbau eines
riduttore. hydraulischen oder mechanischen Sicher-
heitsystems zum Schutz des Getriebes.
L’abbinamento fra riduttori e motori, princi- Drives are usually connected directly to Der Anbau des Getriebes an Elektro- oder
palmente elettrici o idraulici, viene normal- what are mainly electric or hydraulic motors Hydraulikmotoren erfolgt normalerweise di-
mente fatto mediante flangiatura diretta by means of flanges when there are partic- rekt über Flansche, wenn keine außerge-
quando non si presentano particolari condi- ularly critical conditions that might cause wöhnliche Situation vorliegt, die nach er-
zioni di criticità, che possono provocare damage after installation. folgtem Einbau Schäden verursachen
danni dopo l’installazione. könnte.
A tale proposito, ove è richiesto di installa- With this in mind, and when heavy motors Ist es jedoch erforderlich, sehr schwere
re motori molto pesanti, oltre i 100 Kg, con- must be installed (weighing more than 100 Motoren anzubauen, deren Gewicht 100 kg
sigliamo di contattare il nostro Servizio Kg), please contact our Technical-Com- überschreitet, wird empfohlen, sich an un-
Tecnico-Commerciale, per meglio valutare mercial Service Department, to evaluate seren Kundenservice (sales) zu wenden,
l’applicazione in funzione della posizione di the proper mounting position. um die beste Einbauposition zu ermitteln.
montaggio.
In alternativa, si consiglia un montaggio se- As an alternative, we suggest to separately Alternativ dazu kann ein separater Einbau
parato dei due particolari collegati median- mount the two units and to connect them der beiden Teile erfolgen, die dann über
te giunto o pulegge. with either a coupling or pulleys. Kupplungen oder Riemenscheiben verbun-
den werden.

SMALTIMENTO DELLA MACCHINA MACHINE DISPOSAL ENTSORGUNG DER MASCHINE


Lo smaltimento dei rifiuti derivati dalla Disposing of waste deriving from demolition Die Entsorgung des bei der Verschrottung
demolizione della macchina dovrà essere of the machine must be done with the der Maschine anfallenden Abfalls muss
eseguito nel rispetto ambientale, evitando environment in mind, avoiding pollution of unter Beachtung der Umweltschutzgesetze
di inquinare suolo, aria e acqua. I rifiuti the soil, air and water. Waste from erfolgen. Boden, Luft und Wasser dürfen
derivanti dalla demolizione della macchina demolition of the machine is classified as nicht verschmutzt werden. Der anfallende
sono classificabili come rifiuti speciali. In special waste. Local laws and Abfall ist als Sondermüll zu betrachten. Auf
ogni caso dovranno essere rispettate le environmental protection regulations must jeden Fall müssen die örtlichen Gesetze
locali legislazioni e le normative di tutela in any case be observed, in compliance und Vorschriften zum Schutz der Umwelt
ambientali nel rispetto delle leggi vigenti in with the environmental laws in force in the des Landes, in dem die Maschine
materia nel paese di utilizzo della country where the machine is used. verwendet wird, befolgt werden.
macchina.
Materiali ferrosi: trattasi di materiale Ferrous materials: these are recyclable Eisenhaltige Materialien: Da es sich um
riciclabile (materie prime secondarie) da (secondary raw materials) to be delivered recyclingfähiges Material handelt
conferire ad apposito centro di raccolta to a special authorised collection centre. (sekundäre Rohstoffe), sind diese einer
autorizzato. zugelassenen Rohstoffsammelung zu
übergeben.
Materiali plastici: riciclo consentito ove Plastic materials: recycling permitted where Kunststoffmaterialien: Recycling zulässig
effettuato, smaltimento in discarica per done, disposal in landfill for waste similar to wo möglich, Entsorgung auf der Müllhalde
rifiuti assimilabili agli urbani, incenerimento urban waste, incineration allowed in plant von unter Hausmüll fallendem Abfall,
consentito in impianto dotato di post- equipped with post-combustion and dust Verbrennung zugelassen in Anlagen mit
combustione e sistema di abbattimento damping system before being released into Nachverbrennung und Entstaubungsanlage
polveri prima dell’immissione in atmosfera. the air. vor dem Ablassen in die Atmosphäre.

A-38
planetary drives & axles
INSTALLATION INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ENTRETIEN FR MANTENIMIENTO ES MANUTENÇÃO PT

REGLES GENERALES D’INSTALLATION NORMAS GENERALES PARA LA NORMAS GERAIS PARA A INSTALAÇÃO
ET D’ENTRETIEN INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO E MANUTENÇÃO

INTR.
Pour garantir le bon fonctionnement des Para garantizar un buen funcionamiento de Para garantir o bom funcionamento dos re-
réducteurs et leur durée de vie maximum, il los reductores y una mayor duración se de- dutores e uma maior durabilidade deles, é
est indispensable d'assurer un bon berá realizar un correcto acoplamiento a la indispensável assegurar um acoplamento
accouplement à la structure sur laquelle le estructura en la que se fija el grupo. Por correto na estrutura onde a unidade é fixa-
groupe doit être fixé. Aussi, les surfaces de tanto las superficies de dicha estructura da. Portanto, as superfícies desta estrutura
cette structure doivent être usinées par des tendrán que estar bien planas y los ejes de devem ser usinadas com assentos em to-
centrages en H8 et de façon à garantir une los agujeros respetar una tolerancia H8, de lerância H8 e de maneira a garantir uma
planéité optimale et une perpendicularité este modo se podrá garantizar una óptima perfeita planaridade e perpendicularidade
par rapport à l'axe du réducteur. planaridad y perpendicularidad con el eje com o eixo do redutor.
del reductor.
Pour effectuer la fixation du réducteur, utili- Pour effectuer la fixation du réducteur, utili- Para fijar el reductor hay que utilizar los
ser les boulons indiqués sous chaque des- ser les boulons indiqués sous chaque des- bulones indicados en los planos de las fi-
sins des fiches techniques du produit. sins des fiches techniques du produit. chas técnicas del producto.
En outre, utiliser tous les trous de fixation En outre, utiliser tous les trous de fixation Controlar que se hayan utilizado todos los
prévus sur les brides des réducteurs. prévus sur les brides des réducteurs. agujeros de fijación de las bridas.
Pour les groupes installés à ciel ouvert, il Para los grupos instalados al aire libre se Para as unidades instaladas ao ar livre
est conseillé, dans la mesure du possible, aconseja, donde sea posible, proteger los aconselha-se, quando possível, proteger
de mettre les réducteurs à l'abri des intem- reductores contra la intemperie, tratarlos os redutores contra os agentes atmosféri-
péries, de les traiter avec des produits con sistemas contra la corrosión y proteger cos, tratá-los com sistemas anticorrosivos
anti-corrosion et de protéger les joints d'é- los sellos de lubricación con grasa hidrófu- e proteger os retentores de óleo com graxa
tanchéité à l'aide de la graisse hydrofuge. ga. hidrorrepelente.
Dans le cas des applications exposées à En las aplicaciones donde se pueden pro- Para as aplicações nas quais podem ocor-
des risques de surcharges accidentelles ducir sobrecargas accidentales, capaces rer sobrecargas acidentais capazes de pre-
susceptibles de compromettre la transmis- de comprometer la integridad de la tran- judicar a integridade da transmissão, é pre-
sion, il est nécessaire de prévoir un dispo- smisión, se deberá utilizar un sistema de ciso instalar um sistema de segurança (hi-
sitif de sécurité (hydraulique ou mécani- seguridad (hidráulico o mecánico) para sal- dráulico ou mecânico) para proteger o re-
que) de protection du réducteur. vaguardar el reductor. dutor.
L'assemblage des réducteurs aux moteurs, El montaje entre los reductores y los moto- A união entre redutores e motores, sobre-
principalement électriques ou hydrauliques, res, principalmente eléctricos o hidráulicos, tudo elétricos ou hidráulicos, é feita nor-
est généralement assuré par bridage direct generalmente se realiza con embridado di- malmente mediante fixação direta por flan-
en l'absence de conditions critiques parti- recto siempre que no se presenten particu- ge quando não existirem condições críticas
culières susceptibles d'endommager l'in- lares condiciones críticas que podrían oca- particulares que possam causar danos
stallation. sionar daños después de la instalación. após a instalação.
A cet égard, lorsque s'avère nécessaire Para tal fin, donde se requiera la instalaci- Neste sentido, quando for preciso instalar
l'installation de moteurs très lourds, de plus ón de motores muy pesados (más de 100 motores muito pesados, com peso superior
de 100 kg, il est recommandé de prendre Kg), se aconseja ponerse en contacto con a 100 kg, aconselhamos o usuário a entrar
contact avec notre Service Technico-Com- nuestro Servicio Técnico-Comercial, para em contato com o nosso Serviço Técnico
mercial qui vous aidera à mieux étudier poder evaluar mejor la aplicación en funci- Comercial para avaliar melhor a aplicação
l'application en fonction de la position de ón de la posición de montaje. em função da posição de montagem.
montage.
Différemment, il est recommandé d'effectu- Como alternativa, se aconseja un montaje Como alternativa, aconselha-se a monta-
er un montage séparé des deux éléments separado de las dos unidades y acoplarlas gem separada das duas unidades ligan-
et de les relier l'un à l'autre par l'intermé- por medio de juntas o poleas. do-as através de acoplamento ou polias.
diaire d'un joint ou de poulies.

DÉMOLITION DE LA MACHINE DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA DÉMOLITION DE LA MACHINE


L'élimination des déchets provenant de la Los residuos derivados de la demolición de O descarte dos resíduos derivados da
démolition de la machine doit s'effectuer la máquina deberán eliminarse respetando desmontagem da máquina deverá ser
dans le respect de l'environnement pour el medio ambiente, evitando contaminar realizado no respeito ao meio ambiente,
prévenir la pollution des sols, de l'air et des suelo, aire y agua. Los residuos derivados evitando a poluição do solo do ar e da
eaux. Les déchets provenant de la de la demolición de la máquina se água. Os resíduos derivados da
démolition de la machine rentrent dans la clasifican como residuos especiales. De desmontagem da máquina são classi-
catégorie des déchets spéciaux. Dans tous todos modos, se deberán respetar las ficados como resíduos especiais. Em todo
les cas, il est nécessaire de veiller au legislaciones y normativas locales de caso, deverão ser respeitadas as
respect des dispositions locales et des protección del medio ambiente observando legislações e normativas locais de
autres normes de protection de l'environ- las leyes vigentes en la materia del país protecção do meio ambiente no respeito às
nement, en conformité aux lois en vigueur donde se utiliza la máquina. leis vigentes no país de utilização da
dans le pays où la machine est utilisée. máquina.
Matériaux ferreux: matériaux recyclables Materiales ferrosos: se trata de materiales Materiais ferrosos: trata-se de materiais
(matières premières secondaires) à remet- reciclables (materias primas secundarias) recicláveis (matérias primas secundárias)
tre à un centre de collecte agréé. que deben enviarse a los correspondientes que devem ser enviados aos apropriado
centros de recolección autorizados. centros de recolha autorizados.
Matières plastiques: recyclage autorisé, Materiales plásticos: reciclado permitido si Materiais plásticos: reciclagem permitida
élimination en décharge pour déchets fuere necesario efectuarlo, eliminación en se necessária efectuá-la, descarte em
assimilables aux déchets urbains, inciné- vertederos para residuos asimilables a los desaguadouro para resíduos semelhantes
ration autorisée dans des installations à urbanos, incineración permitida en aos urbanos, incineração permitida em
post-combustion et à système de filtrage instalaciones con post-combustión y instalações com post-combustão e sistema
des poussières avant rejet dans l'atmo- sistema de abatimiento de polvo antes de de abatimento de pó antes da emissão na
sphère. ingresar a la atmósfera. atmosfera.

A-39
planetary drives & axles
INSTALLAZIONE INSTALLATION EINBAU
IT MANUTENZIONE EN MAINTENANCE DE WARTUNG

GRUPPI CON FISSAGGIO A FLANGIA UNITS WITH FLANGE CLAMPING OR EINHEITEN MIT BEFESTIGUNG DURCH
AVANZATA O SENZA FLANGIA WITHOUT FLANGE MOUNTING VORGESCHOBENEN FLANSCH BZW.
OHNE FLANSCH
Riduttori con albero lento maschio (M-P) Drive with male output shaft t (M-P) Getriebe mit Abtriebswelle (M-P)

Per tali gruppi, quando i carichi sono supe- For these units, when the loads are 50% Werden bei Einheiten dieser Art Leistungen
riori del 50% rispetto a quelli indicati nei greater than those indicated on the single angelegt, die die Werte der den jeweiligen
grafici riportati nelle singole schede di pro- product technical sheets, use both spigots Produkten zugeordneten technischen
dotto, si consiglia di utilizzare entrambi i on the output housing. Datenblätter um 50% überschreiten, wird
centraggi previsti sulla scatola lato uscita. In all other cases, especially when toothed empfohlen, beide Zentrierungen, die am
In tutti i casi, invece, devono essere utiliz- pinions are mounted, the spigots on the Gehäuse abtriebsseitig vorhanden sind, zu
zati i centraggi previsti sugli alberi scanala- splined output shafts must be used. verwenden.
ti, soprattutto quando vengono montati dei Dagegen gilt grundsätzlich in allen Fällen:
pignoni dentati. vorhandene Zentrierungen an den Nutwellen
verwenden, vor allem, wenn Ritzel montiert
Nelle applicazioni dove si verificano condi- In applications where heavy external load werden.
zioni di forti carichi esterni agenti contempo- conditions act simultaneously on both the Bei Betriebsbedingungen, unter denen
raneamente sia sull’uscita che sull’entrata, output and the input sides, please contact starke äußere Belastungen gleichzeitig am
si consiglia di contattare il nostro Servizio our Technical-Commercial Service Depart- Abtrieb und Antrieb wirken, wird empfohlen,
Tecnico-Commerciale. ment. sich an unseren Kundenservice zu wenden.

Riduttori con albero lento femmina (F) Drives with female output shaft (F) Getriebe mit innenverzahnter Hohlwelle
(F)

Per la tipologia di costruzione questi ridut- Thanks to their construction design, these Diese Getriebeausführung kann weder Ra-
tori sono idonei alla trasmissione della pura drives are particularly suitable for transmit- dial- noch Axialkräfte übertragen.
coppia. ting pure torque.
Occorre quindi curare particolarmente la Therefore always check that the shaft is Es muß deshalb besonders sorgfältig darauf
coassialità e l’ortogonalità nel collegamento concentric and in-line with the axis of the geachtet werden, daß der Anbau an die
con l’albero condotto. driven shaft. Hohlwelle koaxial und rechtwinklig erfolgt.

Riduttori a basamento con piedi (CPC) Foot mounted drives (CPC) Getriebe mit Befestigungsfüssen (CPC)

Anche per questi gruppi occorre che siano The fastening conditions with respect to the Auch bei diesen Einheiten gelten die zu
verificate le condizioni di fissaggio relative concentricity and alignment as discussed in Beginn des Kapitels erwähnten Vorschrif-
a coassialità ed ortogonalità già elencate the beginning of this section, also apply to ten in Bezug auf einen koaxialen und recht-
all’inizio di questo capitolo. these units. winkligen Anbau.

Occorre inoltre controllare adeguatamente Ensure that the unit is properly aligned with Außerdem muß die Ausrichtung der Einheit
l’allineamento del gruppo con la macchina the machine to be operated. Should you mit der zu bewegenden Maschine entspre-
da movimentare. Se si hanno dei dubbi sul- have any doubts about the outcome of this chend kontrolliert werden. Sollte dieses
la perfetta riuscita di tale operazione, utiliz- operation, connect a flexible coupling be- nicht einwandfrei garantiert werden koen-
zare un collegamento non rigido fra ridutto- tween the drive and the machine. nen, ist zwischen Getriebe und Maschine
re e macchina, ad esempio un giunto ela- eine flexible Verbindung einzubauen, z.B.
stico. eine elastische Kupplung.

Durante l’installazione considerare che il ri- Ensure that the mounted drive is not sub- Beim Einbau ist zu beachten, daß das auf
duttore così montato non deve essere sog- jected to vibrations. diese Weise angebaute Getriebe keinen
getto a fenomeni di vibrazione. Vibrationen ausgesetzt werden darf.

A-40
planetary drives & axles
INSTALLATION INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ENTRETIEN FR MANTENIMIENTO ES MANUTENÇÃO PT

GROUPES AVEC FIXATION A BRIDE GRUPOS DE FIJACIÓN CON BRIDA UNIDADES COM FIXAÇÃO POR FLANGE
AVANCEE OU SANS BRIDE AVANZADA O SIN BRIDA OU SEM FLANGE

INTR.
Réducteurs à arbre lent mâle (M-P) Reductores con eje lento macho (M-P) Redutores com eixo lento macho (M-P)

Pour de tels groupes, lorsque les charges Para dichos grupos, cuando las cargas su- Para estas unidades, quando as cargas
sont supérieures de 50% à celles indiqué- peren en un 50% a los valores indicados são 50% maiores do que os valores indica-
es dans les graphiques des fiches des pro- en los gráficos de cada una de las fichas dos nos gráficos reproduzidos nas fichas
duits, il est recommandé d'utiliser les deux del producto, se aconseja la utilización de de cada produto, aconselha-se a utilização
centrages prévus sur la carcasse, côté sor- ambos centrajes previstos en la carcasa, de ambos os assentos existentes na carca-
tie. lado salida. ça, no lado da saída.
Dans tous les cas, il est nécessaire d'utili- En todos los otros casos, sobretodo cuan- Em todos os outros casos devem ser utili-
ser les centrages prévus sur les arbres do se montan los piñones dentados, se zadas os assentos existentes nos eixos
cannelés, en particulier quand sont montés tendrán que utilizar los centrajes previstos estriados, principalmente quando forem
des pignons dentés. en los ejes ranurados. montados pinhões dentados.
Dans le cas des applications présentant de En las aplicaciones con cargas externas Nas aplicações em que ocorrem condições
fortes charges extérieures agissant simul- pesadas que intervienen simultáneamente de fortes cargas externas atuando simulta-
tanément sur la sortie et sur l'entrée, il est en la salida y entrada, se aconseja ponerse neamente tanto na saída, como na entra-
recommandé de prendre contact avec notre en contacto con nuestro Servicio Técnico- da, aconselha-se a entrar em contato com
Service Technico-Commercial. Comercial. o nosso Serviço Técnico Comercial.

Réducteurs à arbre lent femelle (F) Reductores con eje lento hembra (F) Redutores com eixo lento fêmea (F)

Le type de construction de ces réducteurs Debido al tipo de construcción estos reduc- Pelo seu tipo construção, estes redutores
permet de transmettre le couple pur. tores son idóneos para transmitir pares pu- são adequados para a transmissão de tor-
Il est par conséquent nécessaire de bien ros.Por tanto siempre hay que controlar la que puro.É por isso necessário garantir a
veiller à la co-axialité et à l'orthogonalité de coaxialidad y la ortogonalidad del acopla- coaxialidade e a ortogonalidade na ligação
l'accouplement avec l'arbre mené. miento con el eje conducido. com o eixo conduzido

Reducteurs a carcasse avec pieds (CPC) Reductores con carcasa con pie (CPC) Redutores com carcaça munida de pés
(CPC).
Pour ces groupes également, il est néces- También para estos grupos se tendrán que Também para estas unidades é preciso ve-
saire de vérifier les conditions de fixation verificar las condiciones de fijación respec- rificar as condições de fixação em termos
quant à la co-axialité et l'orthogonalité (voir to a la coaxialidad y ortogonalidad que ya de coaxialidade e ortogonalidade, já cita-
début du chapitre). fueron enunciadas al comienzo de este das no início deste capítulo.
capítulo.
De plus, il est nécessaire contrôler soigne- Además hay que controlar la alineación del Além disso, é preciso controlar cuidadosa-
usement l'alignement du groupe avec la grupo con la máquina a accionar. mente o alinhamento da unidade com a
machine à actionner. máquina que deverá ser acionada.
Au moindre doute quant à la réussite de Si se tienen dudas sobre el buen resultado Se tiver dúvidas acerca do resultado desta
cette opération, utiliser un accouplement de dicha operación, entre el reductor y la operação, utilize uma ligação não rígida
non rigide entre réducteur et machine, par máquina hay que utilizar un acoplamiento entre o redutor e a máquina, por exemplo
exemple un joint élastique. que no sea rígido, por ejemplo: una junta um acoplamento flexível.
elástica.
Lors de l'installation, ne pas oublier que le Durante la instalación hay que tener en cu- Durante a instalação, lembrese de que o
réducteur ainsi monté ne doit subir aucun enta que el reductor no esté solicitado con redutor montado desta maneira não deve
phénomène de vibration. vibraciones. ficar sujeito a vibrações.

A-41
planetary drives & axles
INSTALLAZIONE INSTALLATION EINBAU
IT MANUTENZIONE EN MAINTENANCE DE WARTUNG

Riduttori per montaggio pendolare (FS) Shaft-mounted drives (FS) Getriebe mit Hohlwelle für Anbau einer
Schrumpfscheibe (FS)
Per l’installazione di questi riduttori si pre- Before installing these drives, apply a torque Für den Einbau dieser Getriebe sollte die
scrive l’applicazione di un braccio di reazio- arm that respects the minimum lengths shown Achsstrebe die Mindestlänge aufweisen,
ne che rispetti le lunghezze minime riporta- on the drawing for each single unit. die in der Zeichnung der jeweiligen Einheit
te a disegno per ogni singolo gruppo. angegeben ist.
Inoltre, si consiglia di ammortizzare il vin- It is also recommended to cushion the reaction Außerdem wird empfohlen, die Achsverbin-
colo di reazione con elementi in gomma constraint using rubber pieces and/or shock dung mit Gummi- und/oder stoßdämpfen-
e/o ammortizzatori. absorbers. den Elementen abzufedern.Bei besonde-
In caso di applicazione di motori molto pe- When installing very heavy motors or for a ren Montagebedingungen, bei denen der
santi o di montaggio con cinghia sul lato en- belt mounting on the input side, please Anbau von sehr schweren Motoren vorge-
trata, contattare il nostro Servizio Tecni- contact our Technical-Commercial Service sehen ist oder Zugkräfte von außen am
co-Commerciale per verificare l’installazione. Department. Eingang wirken, sollten
In questi casi si producono, infatti, carichi Sie sich an unseren Kundenservice (sales)
esterni che, aggiungendosi a quelli della These external and transmission load con- wenden, um den Anbau zu überprüfen.
trasmissione, possono ridurre sensibilmen- ditions might significantly shorten bearing Summieren sich Sonderbelastungen dieser
te la vita dei cuscinetti, compromettere l’ef- service life, loosening shrink disc tightness Art und Radialkräfte, kann die Lebensdau-
ficacia del serraggio dell’anello calettatore or affecting shaft resistance. er der Lager erheblich eingeschränkt wer-
o influire sulla resistenza dell’albero. den sowie die Wirksamkeit der Kup-
plungsspannung reduziert und die
Lebensdauer der Welle beeinflußt werden.
Per garantire un efficiente accoppiamento To ensure that the drive-driven equipment Vor dem Anziehen der Reibschlußverbin-
riduttore-utente, occorre sgrassare oppor- coupling is as efficient as possible, thor- dung wird empfohlen, die Innenfläche der
tunamente la superficie interna dell’albero oughly degrease the internal surface of the Getriebewelle und die entsprechende Zapf-
del riduttore e il relativo albero maschio di drive shaft and its male coupling shaft. welle von Fett zu befreien.
accoppiamento.
Per un corretto serraggio dell’anello caletta- Tighten the screws on the shrink disc in a Festziehen die Schrauben langsam und
tore si raccomanda di serrare le viti in modo gradual and uniform manner in a continu- gleichmäßig, ohne Unterbrechung, anzie-
graduale ed uniforme, con sequenza conti- ous sequence. hen.
nua.
Per la rimozione, occorre svitare gradual- To remove the unit, gradually loosen the Zum Lösen der Verbindung sind die
mente le viti nello stesso modo in cui sono screws in the same order that they were Schrauben auf dieselbe Weise, gleichmä-
state avvitate, cioè con sequenza continua tightened; i.e. in a gradual and continuous ßig und ohne Unterbrechung zu loesen.
e graduale. sequence.

Si consiglia di far compiere 1/3 di giro ad Each screw should be backed off one third Es wird empfohlen, jede Schraube um eine
ogni vite nella prima sequenza di allenta- turn during the first loosening sequence to Drittel-Drehung im ersten Lockerungsvor-
mento, in modo da evitare eventuali intra- avoid any misalignment. gang zu lösen, damit eine eventuelle Ver-
versamenti. schiebung verhindert wird.

Procedere poi allo sbloccaggio totale, ma Then proceed to completely unfasten the Danach die Schrauben vollständig lösen,
sempre gradualmente e senza arrivare unit, always in a gradual manner without jedoch immer gleichmäßig und ohne sie
all’estrazione totale delle viti dai filetti. completely removing the screw from the aus den Gewinden zu nehmen.
threads.
È consigliabile realizzare l’albero maschio It is recommended to use tolerance h6 for Die an die Planetary Drives anzuschließen-
da accoppiare ai gruppi Planetary Drives the male shafts to be connected to the de Welle sollte eine Toleranz von h6 auf-
in tolleranza h6. Planetary Drives. weisen.
Seguire, inoltre, le indicazioni riportate a lato In addition, follow the instructions provide Ansonsten sind die Daten in den techni-
di ogni disegno. next to each drawing. schen Zeichnungen zu beachten.

A-42
planetary drives & axles
INSTALLATION INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ENTRETIEN FR MANTENIMIENTO ES MANUTENÇÃO PT

Réducteur pour montage pendulaire (FS) Reductores para montaje pendular (FS) Redutores para montagem pendular (FS)

INTR.
Pour l'installation de ces réducteurs, il est Para la instalación de estos reductores es Para a instalação destes redutores pre-
nécessaire d'appliquer un bras de réaction necesario aplicar un brazo de reacción que screve-se a aplicação de um braço de rea-
respectant les longueurs minimales indi- respete las longitudes mínimas indicadas ção que respeite os comprimentos míni-
quées sur le plan de chaque groupe. en el plano para cada grupo. mos indicados no desenho para cada uni-
dade.
En outre, il est conseillé d'amortir le lien de Además, se aconseja amortiguar el vínculo Além disso, aconselha-se a amortecer o
réaction au moyen d'éléments en caout- de reacción con elementos de goma y/o vínculo de reação com elementos de bor-
chouc et/ou d'amortisseurs. amortiguadores. racha e/ou amortecedores.
En cas d'application de moteurs très lourds En el caso de aplicaciones de motores No caso de aplicação de motores muito
ou de montage avec courroie sur le côté muy pesados o de montaje con correa en pesados ou de montagem com correia no
entrée, prendre contact avec notre Service la entrada, se aconseja ponerse en contac- lado da entrada, entre em contato com o
Technico-Commercial pour contrôler l'ap- to con nuestro Servicio Técnico-Comercial nosso Serviço Técnico Comercial para
plication. para verificar la instalación. verificar a instalação.
Dans de tels cas en effet, sont induites des En efecto, en estos casos se producen car- De fato, nestes casos são produzidas car-
charges externes qui, ajoutées aux char- gas externas que, agregándose a aquellas gas externas que, juntando-se às cargas
ges de transmission, peuvent réduire sen- de la transmisión, pueden reducir sensible- da transmissão, podem reduzir significati-
siblement la durée de vie des roulements, mente la vida útil de los rodamientos y per- vamente a vida dos rolamentos, prejudicar
compromettre l'efficacité du serrage de la judicar la eficacia del ajuste del disco de a eficácia de aperto do disco de contração
frette ou avoir une influence sur la contracción o influir sobre la resistencia del ou ter efeitos negativos na resistência do
résistance de l'arbre.. eje. eixo.

Pour garantir l'efficacité de l'accouplement Para garantizar un acoplamiento eficiente Para garantir um acoplamento eficiente en-
réducteur-machine, il est nécessaire de dé- entre reductor-máquina, hay que desen- tre o redutor e o equipamento a ser aciona-
graisser la surface interne de l'arbre du ré- grasar bien la superficie interna del eje re- do, é preciso remover cuidadosamente
ducteur ainsi que l'arbre mâle de couplage ductor y el respectivo eje macho de acopla- toda a graxa da superfície interna do eixo
correspondant. miento. do redutor e do relativo eixo macho de
acoplamento.

Pour le bon serrage de la frette, il est re- Para un correcto cierre del disco de con- Para obter um aperto perfeito do disco de
commandé de serrer les vis de manière tracción se recomienda apretar los tornillos contração, recomendamos apertar os para-
graduelle et uniforme en séquence conti- en modo gradual, uniforme y en secuencia fusos de maneira gradual e uniforme, com
nue. continua. seqüência contínua.

Pour le retrait du réducteur, il est nécessai- Para la remoción, se deberán aflojar los Para a remoção é preciso desatarraxar os
re de dévisser graduellement les vis com- tornillos del mismo modo que para el aju- parafusos gradualmente da mesma manei-
me lors du serrage, c'est-à-dire en séquen- ste o sea, en secuencia continua y gradual. ra como foram atarraxados, ou seja, com
ce continue et graduelle. seqüência contínua e gradual.

Il est conseillé de dévisser de 1/3 de tour Mientras se aflojen los tornillos, se aconse- Aconselhamos a desapertar cada parafuso
chaque vis lors de la première séquence ja hacerles dar 1/3 de vuelta a cada uno, 1/3 de volta na primeira seqüência de afro-
de desserrage, de façon à éviter les éven- de este modo se evitarán eventuales desa- uxamento para evitar possíveis problemas
tuelles mises de travers. lineamientos. de alinhamento.

Débloquer ensuite les vis totalement, mais Después efectuar el desbloqueo total, pero Em seguida, continue desapertando os pa-
toujours graduellement et sans retirer les siempre gradual y sin extraer totalmente rafusos sempre gradualmente e sem dei-
vis des filetages. los tornillos de los filetes. xar que eles saiam totalmente das roscas.

Il est conseillé de réaliser l'arbre mâle à ac- Se aconseja realizar el eje macho, a aco- É aconselhável realizar o eixo macho a ser
coupler aux groupes Planetary Drives avec plar con los grupos Planetary Drives, con acoplado às unidades Planetary Drives
une tolérance h6. una tolerancia h6. com um valor de tolerância h6.

Par ailleurs, il est conseillé de suivre les in- Además, se recomienda seguir las instruc- Respeite também as indicações fornecidas
dications figurant en marge de chaque des- ciones indicadas al lado de cada plano. ao lado de cada desenho.
sin.

A-43
planetary drives & axles
IT LUBRIFICAZIONE EN LUBRICATION DE SCHMIERUNG

LUBRIFICAZIONE LUBRICATION SCHMIERUNG


Per il buon funzionamento dei riduttori è Correct lubrication is required to run drives Nur eine korrekte Schmierung
indispensabile una corretta lubrificazione. efficiently. gewährleistet den problemlosen Betrieb
des Getriebes.

Si consiglia pertanto di verificare le Therefore, check the following conditions Es wird deshalb empfohlen, bei der
seguenti condizioni in fase di installazione: during installation: Installation folgende Bedingungen zu
überprüfen:
• Controllare che, in relazione alla posizio- • Make sure that all plugs are correctly • Kontrollieren, ob je nach bestellter Mon-
ne di montaggio specificata in fase d’or- mounted with respect to the installation tageposition die Einfüllstutzen korrekt
dine, il gruppo abbia i tappi di servizio position specified in the order and ac- montiert sind, vgl. dazu die Angaben im
montati correttamente, secondo le indica- cording to the instructions in the (seite A-58).
Abschnitt EINBAULAGE (Seite56).
zioni del capitolo POSIZIONI DI MOUNTING POSITIONS section (page
(pag. A-58).
MONTAGGIO (pag.56). A-58).
56).

• Quando il gruppo è montato in posizione • Fill horizontally-mounted units up to the • Ist das Getriebe waagerecht montiert,
orizzontale bisogna riempirlo fino alla central line regardless of a linear or an- muß es bis zur Mitte aufgefüllt werden;
mezzeria, indipendentemente dalla confi- gular configuration. To visually check the Sichtkontrolle des Ölstandes vornehmen,
gurazione lineare o angolare. Controllare oil level, unscrew the plug located just indem der Öeleinfüllstopfen abgeschraubt
visivamente il livello dell’olio svitando il tappo above the center line. wird.
posto sulla stessa zona o in zona limitrofa,
vale a dire appena sopra.

• Nel caso di gruppi angolari, la coppia co- • For right angle units, the bevel gear is • Bei Winkelgetrieben ist der rechtwinklige
nica è collegata in modo che l’olio possa connected so that the oil is free to circu- Teil so angebaut, daß das Öel ungehindert
circolare liberamente; conviene comun- late. In any case, carry out the filling op- zirkulieren kann; es empfiehlt sich jedoch,
que effettuare il riempimento a terra, se- eration on both ends, but not simulta- das Öl am Boden einzufüllen, wobei es
condo la corretta posizione di montaggio, neously, and while the unit is on the auf beiden Seiten geoeffnet, aber nicht
introducendo olio da entrambe le parti ground, based on the correct mounting gleichzeitig eingefüllt wird; der Vorgang
non contemporaneamente, in modo da position. This will speed up the operation wird dadurch beschleunigt und man kann
snellire l’operazione di riempimento e, and ensure that the correct quantity of oil gleichzeitig sicher sein, die erforderliche
nello stesso tempo, avere la certezza di is introduced, regardless of how long it Ölmenge einzufüllen, da das Öl Zeit bra-
introdurre la quantità di olio necessaria, would take for the oil to go from one ucht, um von einer Kammer in die ande-
qualora l’olio impieghi tempo per passare chamber to the other. re zu fließen.
da una camera all’altra.

• Rivolgere particolare attenzione ai gruppi • Particular attention should be paid to ver- • Besondere Sorgfalt ist bei Getrieben er-
montati in posizione verticale che devo- tically-mounted units which must be com- forderlich, die senkrecht montiert werden;
no essere completamente riempiti me- pletely filled by means of elbows and ex- sie müssen mit Hilfe der beigelegten
diante gomiti e prolunghe, di cui è dotato tensions supplied with the unit. For these Kniestücke und Verlängerungen
il gruppo. Per queste posizioni è consi- positions it is recommended to use an vollständig aufgefüllt werden. Für diese
gliabile l’uso di un vaso di espansione expansion tank, which can be supplied Einbauposition wird die Verwendung ei-
fornito su richiesta, separatamente dal separately on request. This tank must be nes Ausgleichsbehälter empfohlen, der
gruppo. Il vaso deve essere posizionato positioned above the highest point of the auf Anfrage separat geliefert wird.
oltre il punto più alto del riduttore ed ha il drive and is designed to collect any oil Das Gefäß muß oberhalb des höchsten
compito di alloggiare eventuali espansioni expansions or to ensure that the units Getriebepunktes positioniert werden und
di olio o di garantire un rabbocco sicuro mounted in hard-to-reach places can be soll überschüssige Ölmengen aufnehmen
per gruppi montati in posizioni inaccessi- topped up. bzw. bei Getrieben in unzugänglichen Po-
bili. sitionen ein sicheres Einfüllen gewährlei-
sten.

• I freni e gli attacchi motore assemblati • Brakes and assembled motor connec- • Die montierten Bremsen und Moto-
formano una camera separata dal resto tions form a separate chamber from the ranschlüsse bilden eine vom restlichen Ge-
del riduttore; bisogna pertanto provvede- drive and thus must be filled separately - triebe - ausfuehrung getrennte Kammer;
re al loro riempimento separatamente dal see the BRAKES section (page D-2226). diese muß deshalb getrennt vom Getriebe
riduttore, vedere capitolo FRENI (pag. D-2
226). aufgefüllt werden, siehe Abschnitt BREMSEN
(Seite D-2
226).

• I gruppi con servizio continuativo sono • Units running under continuous duty con- • Außerdem kommt es bei Getrieben, die
soggetti a surriscaldamento per la notevo- ditions may overheat due to the large im Dauerbetrieb arbeiten, aufgrund der
le quantità di olio in essi contenuta: in quantity of oil they contain. In these darin enthaltenen großen Ölmengen le-
questi casi consigliamo l’uso di oli con cases, use oil with a lower viscosity. icht zu Überhitzung; in diesem Fall wird
una viscosità più bassa. die Verwendung von Öltypen mit niedri-
gerem Viskositätsgrad empfohlen.

A-44
planetary drives & axles
LUBRIFICATION FR LUBRICACIÓN ES LUBRIFICAÇÃO PT

LUBRIFICATION LUBRICACIÓN LUBRIFICAÇÃO

Une bonne lubrification est indispensable au Para un buen funcionamiento de los reduc- Para obter o bom funcionamento dos redu-

INTR.
bon fonctionnement des réducteurs. tores es indispensable una correcta lubri- tores, é indispensável proceder a uma lu-
cación. brificação correta.
Il est par conséquent recommandé de Por tanto, se aconseja verificar las siguien- Aconselhamos, portanto, a verificar as se-
s'assurer des conditions suivantes en tes condiciones durante la instalación: guintes condições no momento da instala-
cours d'installation: ção:

• En fonction de la position de montage • Controlar que, según la posición de mon- • Em função da posição de montagem
spécifiée lors de la commande, s'assu- taje especificada en la orden, el grupo especificada na encomenda, verifique se
rer que les bouchons de service du gro- tenga todos los tapones de servicio cor- todos os bujões de serviço estão monta-
upe sont montés correctement, confor- rectamente montados, según las indica- dos corretamente na unidade, segundo
mément aux indications du chapitre ciones del capítulo POSICIONES DE as indicações do capítulo POSIÇÕES DE
POSITIONS DE MONTAGE (page (page A-58).
56). (Pàg. 56)
MONTAJE (Pág. A-58). MONTAGEM (pág.(pàg. 56)
A-58).

• Lorsque le groupe est monté en position • Cuando el grupo esté montado en posici- • Se a unidade estiver montada na posi-
horizontale, il est nécessaire de le rem- ón horizontal habrá que llenarlo hasta la ção horizontal, é preciso enchê-la até a
plir de lubrifiant à mi-hauteur, que la con- línea central, independientemente de la linha central, independentemente da
figuration soit linéaire ou angulaire. configuración lineal o angular. Controlar configuração linear ou angular. Controle
Contrôler le niveau de lubrifiant visuelle- visualmente el nivel de aceite aflojando o nível de óleo visualmente desatarra-
ment en dévissant le bouchon se trouvant el tapón que está situado en la misma xando o bujão posto na mesma zona ou
à mi-hauteur ou à proximité, c'est-à-dire zona o en una zona limítrofe o sea, ape- numa zona limítrofe, ou seja, imediata-
juste au-dessus. nas por encima. mente acima da linha central.

• Dans le cas de groupes angulaires, la • En el caso de grupos angulares, los en- • No caso de unidades angulares, o par
couple conique est relié de façon à ce granajes cónicos están conectados de cônico é ligado de maneira que o óleo
que le lubrifiant puisse circuler librement; modo tal que el aceite pueda circular li- possa circular livremente; de qualquer
il convient cependant d'effectuer le rem- bremente; se aconseja introducir el acei- forma, é conveniente fazer o enchimento
plissage au sol, selon la position exacte te en ambos lados pero no simultánea- no chão, de acordo com a posição de
de montage, en introduisant le lubrifiant mente y mientras la unidad esté en el montagem correta, introduzindo o óleo
des deux côtés, non simultanément, de piso, según la correcta posición de mon- por ambos os lados não simultaneamen-
façon à faciliter le remplissage et, dans taje. De este modo se hará más rápido el te para agilizar a operação de enchimen-
le même temps, d'être certain que la llenado y, al mismo tiempo, se podrá to e, ao mesmo tempo, ter a certeza de
quantité d'huile nécessaire a bien été in- estar seguro que se introdujo la cantidad introduzir a quantidade de óleo necessá-
troduite dans le cas où le lubrifiant met- necesaria de aceite, ya que el aceite em- ria, se o mesmo demorar um certo tem-
trait un certain temps pour passer d'une plea un cierto tiempo para pasar de una po para passar de uma câmara à outra.
chambre à l'autre. cámara a otra.

• Faire particulièrement attention aux grou- • Prestar una particular atención a los gru- • Preste muita atenção nas unidades mon-
pes montés en position verticale, le- pos montados en posición vertical pues tadas em posição vertical porque elas
squels doivent être entièrement remplis se tienen que llenar totalmente con tubos devem ser enchidas completamente utili-
au moyen de coudes et rallonges dont le acodados y extensiones suministradas zando os cotovelos e extensões forneci-
groupe est équipé. En ce qui concerne junto con el grupo. Para estas posiciones dos com a unidade. Para estas posições
ces positions, il est conseillé d'utiliser un se aconseja utilizar un recipiente de ex- é aconselhável utilizar um vaso de ex-
réservoir d'expansion fourni sur deman- pansión suministrado a pedido, separado pansão fornecido separadamente da uni-
de. Le réservoir doit être placé au-des- del grupo. Dicho recipiente tiene que ubi- dade, a pedido. O vaso de expansão
sus du point le plus haut du réducteur, sa carse por encima del punto más alto del deve ser colocado acima do ponto mais
fonction est de permettre aux éventuelles reductor y cumple la función de absorber alto do redutor e serve para receber pos-
expansions du lubrifiant d'y pénétrer ou las eventuales dilataciones del aceite o síveis expansões de óleo ou para garan-
bien de garantir une remise à niveau de garantizar un llenado seguro en los tir um abastecimento seguro para unida-
dans le cas de groupes montés dans des grupos que se montaron en posiciones des montadas em posições inacessíveis.
postions inaccessibles. inaccesibles.

• Les freins et les accouplements au mote- • Los frenos y las conexiones al motor for- • Os freios e as conexões montadas no
ur forment une chambre séparée du re- man una cámara separada del resto del motor formam uma câmara separada do
ste du réducteur; il est par conséquent reductor; por tanto hay que prever su lle- resto do redutor; portanto, é preciso
nécessaire de les remplir séparément du nado separadamente del reductor, ver el enchê-los separadamente do redutor.
réducteur (voir chapitre FREINS, page capítulo FRENOS (Pág. D-2226). Consulte o capítulo FREIOS (pág. D-2
226).
226).
D-2

• Les groupes à fonctionnement en service • Los grupos con servicio continuo pueden • As unidades com serviço contínuo ficam
continu sont sujets des surchauffes en recalentarse debido a la gran cantidad sujeitas a superaquecimento devido à
raison de la très grande quantité d'huile de aceite que contienen: en estos casos grande quantidade de óleo nelas conti-
qu'ils contiennent: dans ce cas, il est se aconseja utilizar aceites con una vi- das: nestes casos, aconselhamos o em-
conseillé d'employer des lubrifiants à de- scosidad más baja. prego de óleos com uma viscosidade
gré de viscosité inférieur. mais baixa.

A-45
planetary drives & axles
IT LUBRIFICAZIONE EN LUBRICATION DE SCHMIERUNG

I quantitativi di olio indicati nelle tabelle di Please note that the oil quantities shown in Die in den Tabellen den einzelnen Größen
catalogo, riportate per ogni grandezza, the catalogue are approximate and may zugeordneten Ölmengen sind Richtwerte,
sono puramente indicativi e sono soggetti a vary depending on the drive configuration: die je nach Getriebeausführung und damit
variazioni in funzione della configurazione ratio, brake, motor connections and output je nach Übersetzung, Bremse, Moto-
del riduttore: tipo di rapporto, freno, attacco adapters. ranschluß und Ausgangswelle variieren.
motore e supporto in uscita.

Durante il funzionamento la temperatura del- During normal operation, the temperature Beim Betrieb sollte die Gehäusetemperatur
le superfici esterne non deve superare gli of the outer casing should not exceed von außen 80°C nicht überschreiten.
80°C. 80°C.

Se si verificano temperature superiori con- If the temperature exceeds 80°C, contact Sollten höhere Temperaturen auftreten,
tattare il Servizio Tecnico-Commerciale the Comer Industries Technical-Commer- wenden Sie sich bitte an den Kundenservi-
Comer Industries. cial Service Department. ce (sales) von SOM.

CAMBIO OLIO OIL CHANGES ÖLWECHSEL


• Effettuare il primo cambio olio dopo 100 • The first oil change should be done after • Der erste Ölwechsel sollte nach 100 Be-
ore di funzionamento. 100 hours of duty triebstunden vorgenommen werden.

• I cambi successivi devono avvenire dopo • Subsequent oil changes should take pla- • Weitere Ölwechsel sollten nach 2000 Be-
2000 ore o almeno una volta all’anno. ce after 2000 hours or at least once a triebsstunden bzw. mindestens einmal
year. jährlich erfolgen.

• Lo svuotamento del riduttore va effettua- • To avoid sludge deposits, change the oil • Das Öl bitte bei noch warmen Getriebe
to con l’olio ancora caldo, per evitare il while the drive is still hot. ablassen. Auf diese Weise werden Abla-
deposito di morchie. gerungen vermieden.

• Pulire i tappi. • Clean all plugs. • Ölstopfen reinigen.

• Prima del riempimento con nuovo olio ef- • Before adding the new oil, the unit should • Vor dem Auffüllen mit neuem Öl, das Ge-
fettuare un lavaggio interno del gruppo be flushed with a liquid detergent recom- triebe innen mit einem vom Schmierstoff-
con liquido detergente consigliato dal for- mended by the lubricant supplier. hersteller empfohlenen Reinigungsmittel
nitore di lubrificante. auswaschen.

• Controllare periodicamente che non vi • Periodically check for oil leaks and the oil • Getriebe regelmäßig auf Dichtigkeit prü-
siano perdite d’olio e che, a gruppo fer- level while the unit is idling. fen sowie sicherstellen, daß bei Stillstand
mo, l’olio raggiunga il livello previsto. If needed, top up using the same type of das Öl bis zum vorgesehenen Ölstand
Se necessario, effettuare un rabbocco oil. reicht. Sofern erforderlich, ist Öl nachzu-
con lo stesso tipo di olio presente nel ri- füllen; der Öltyp muß mit dem im Getrie-
duttore. be bereits enthaltenen Oel unbedingt
übereinstimmen.

• Attenzione: • Attention: • Achtung:


un rabbocco superiore al 10% del quanti- if the quantity of oil used to top up is gre- Eine Nachfüllmenge, die 10% der Ge-
tativo totale può essere indice di perdita ater than 10% of the oil capacity, then samtmenge übersteigt, könnte auf eine
nel riduttore. check again for leaks. Undichtigkeit des Getriebes hinweisen.

SMALTIMENTO OLIO ESAUSTO DISPOSING OF EXHAUSTED OIL ALTÖLENTSORGUNG


Durante le fasi di smaltimento degli oli When disposing of exhausted oils, it is Bei den Vorgängen zur Altölentsorgung ist
esausti è obbligatorio utilizzare tutte le mandatory to adopt all precautions and es vorgeschrieben, alle notwendigen
cautele e le professionalità necessarie per professional expertise necessary for Sicherheitsmaßnahmen zu treffen und die
eseguire il lavoro a regola d’arte, evitando carrying out the job in a workmanlike Arbeit kunstgerecht durchzuführen, damit
di inquinare suolo, aria, acqua e manner so as not to pollute the soil, air and Boden, Luft und Wasser nicht verschmutzt
rispettando l’ambiente e la salute umana. water and treating the environment and und die Umwelt und die Gesundheit des
human health with care. Menschen geschützt werden.
L’olio esausto, non inquinato da altre Exhausted oil not contaminated by other Nicht mit anderen Stoffen verunreinigtes
sostanze, deve essere raccolto e conferito substances must be collected and Altöl muss unter Berücksichtigung der
in apposito centro autorizzato, nel pieno delivered to a special authorised centre, in örtlichen Umweltschutzgesetze und -vors-
rispetto delle locali legislazioni e normative full compliance with local environmental chriften gesammelt und der speziellen
di tutela ambientale e delle leggi vigenti. protection laws and regulations and laws in zugelassenen Entsorgungsstelle übergeb-
force. en werden.

A-46
planetary drives & axles
LUBRIFICATION FR LUBRICACIÓN ES LUBRIFICAÇÃO PT

Les quantités d'huile indiquées dans les ta- Las cantidades de aceite indicadas en las As quantidades de óleo apresentadas nas
bleaux du catalogue pour chaque dimen- tablas del catálogo para cada dimensión, tabelas do catálogo, fornecidas para cada
sionnement sont purement indicatives et son sólo indicativas y pueden variar en fun-

INTR.
tamanho, são puramente indicativas e po-
peuvent varier en fonction de la configura- ción de la configuración del reductor: tipo dem variar em função da configuração do
tion du réducteur: type de rapport, frein, ac- de relación, freno, conexión al motor y so- redutor: tipo de relação, freio, acoplamento
couplement au moteur et support en sortie. porte de salida. com o motor e suporte na saída.
Durante el funcionamiento la temperatura Durante o funcionamento, a temperatura
Pendant le fonctionnement du réducteur, la de las superficies externas no tiene que das superfícies externas não deve ultra-
température de ses surfaces extérieures superar los 80°C. passar 80°C.
ne doit pas dépasser 80°C.
Si las temperaturas fueran superiores será No caso de temperaturas superiores, entre
En présence de températures supérieures, necesario ponerse en contacto con el Servi- em contato com o Serviço Técnico Comer-
prendre contact avec le Service Techni- cio Técnico-Comercial de Comer Industries. cial da Comer Industries.
co-Commercial Comer Industries.

VIDANGE D'HUILE CAMBIO DE ACEITE TROCA DO ÓLEO

• Faire la première vidange après 100 • Efectuar el primer cambio de aceite despu- • Faça a primeira troca de óleo após 100
heures de fonctionnement. és de las 100 horas de funcionamiento. horas de funcionamento.

• Exécuter les vidanges suivantes toutes • Los cambios sucesivos se deberán reali- • As trocas seguintes devem ser feitas
les 2000 heures ou bien au moins une zar después de las 2000 horas o por lo após 2000 horas ou pelo menos uma
fois pas an. menos una vez al año. vez por ano.

• La vidange du réducteur doit se faire • El vaciado del reductor se tiene que reali- • Esvazie o redutor com o óleo ainda
lorsque l’huile est encore chaude de fa- zar estando todavía el aceite caliente, quente para evitar o depósito de borra.
çon à éviter les dépôts de cambouis. para evitar el depósito de sedimentos.

• Nettoyer les bouchons. • Limpiar los tapones. • Limpe todos os bujões.

• Laver l’intérieur du réducteur avec un dé- • Antes de efectuar el llenado con el aceite • Antes de encher com óleo novo, faça
tergent conseillé par le fournisseur du lu- nuevo hay que lavar el interior del grupo uma lavagem interna da unidade com
brifiant avant d’effectuer le remplissage. con el detergente que aconseja el prove- um líquido detergente aconselhado pelo
edor del lubricante. fornecedor do lubrificante.
• Contrôler périodiquement qu’il n’y ait • Controlar periódicamente que no haya • Verifique periodicamente se não há va-
pas de pertes d’huile et que, lorsque le pérdidas de aceite y que, estando el gru- zamentos de óleo e se, com a unidade
groupe est arrêté, l’huile atteigne bien le po parado, el aceite alcance el nivel pre- parada, o óleo atinge o nível previsto.
niveau prévu. visto.
Si nécessaire, rétablir ce niveau avec de Si fuese necesario, efectuar un llenado Se necessário, complete o nível com o
l’huile du même type que celle se trou- con el mismo tipo de aceite del reductor. mesmo tipo de óleo presente no redutor.
vant dans le réducteur.
• Attention: Atención: Atenção:
une remise à niveau avec plus de 10% si el llenado supera el 10% de la cantidad a necessidade de completar o nível com
de la quantité totale de l’huile contenue total puede ser que haya una pérdida en uma quantidade maior do que 10% da
dans le réducteur peut être un signe de el reductor. quantidade total pode ser um sintoma
fuite dans ce dernier. de vazamento de óleo no redutor.

ÉLIMINATION DES HUILES USÉES ELIMINACIÓN DE ACEITE USADO DESCARTE DO ÓLEO EXAURIDO
Durant les phases d'élimination des huiles Durante las fases de eliminación de los Durante as fases de descarte dos óleos
usées, il est impératif de prendre toutes les aceites usados se requiere ser extre- exauridos é obrigatório ter toda a cautela e
précautions et les mesures techniques madamente cauteloso y profesional para profissionalismo necessário para realizar o
pour opérer dans les règles de l'art et efectuar correctamente el trabajo, evitando trabalho de acordo à norma, evitando
prévenir ainsi la pollution des sols, de l'air contaminar suelo, aire, agua y respetando poluir o solo, ar, água e respeitando o meio
et des eaux, pour respecter l'environ- el medio ambiente y la salud humana. ambiente e a saúde humana.
nement et la santé des personnes.
Les huiles usées, non polluées par d'autres El aceite usado, no contaminado con otras O óleo exaurido, não contaminado por
substances, doivent être récupérées et sustancias, debe recolectarse y enviarse al outras substâncias, deve ser recolhido e
remises à un centre de collecte agréé, centro autorizado correspondiente, respe- enviado ao centro autorizado, no pleno
dans le respect des dispositions locales et tando las legislaciones y normativas respeito das legislações e normativas
des autres normes de protection de locales de protección del ambiente y leyes locais de protecção do meio ambiente e
l'environnement, en conformité aux lois en vigentes. das leis vigentes.
vigueur.

A-47
planetary drives & axles
IT LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SCHMIERUNG
IT EN LUBRIFICAZIONE
DE FR ES PT EN LUBRICATION DE SCHMIERUNG
LUBRIFICATION / LUBRICACIÓN / LUBRIFICAÇÃO

Lubrificante Lubricant Schmierstoff


Comer Industries consiglia l’uso di olii per Comer Industries recommends using EP Comer Industries empfiehlt Getriebe-
ingranaggi con additivi EP e caratteristiche additive oil with anti-foaming properties. If öltypen mit EP- Zusatz und Anti- scha-
antischiuma. Quando il riduttore è sottopo- the drive is subjected to high temperatures, um-Eigenschaft. Ist das Getriebe starken
sto ad elevate temperature, si consiglia l’u- use synthetic oil. Temperaturschwankungen ausgesetzt,
so di olii a base sintetica. wird die Verwendung von synthetischen
Öltypen.

A tale riguardo le Tabelle N°4 e N°5 riporta With this in mind, Table 4 and Table 5 shows Dazu sind in Tabelle N° 4, N° 5 einige im
alcuni tipi di olii commerciali che rispondo- some types of commercially available oils Handel erhältliche Öltypen aufgeführt,
no alle caratteristiche richieste in funzione that meet the lubrication requirements in deren Eigenschaften unterschiedlichen
della temperatura ambiente. relation to different ambient temperatures. Raumtemperaturen angepaßt sind.

Contattare il nostro servizio tecnico com- Contact our technical-commercial service Für folgende Informationen bitte unseren
merciale per richiedere informazioni relati- for more information about: technischen/kommerziellen Service kon-
ve a: taktieren:
• lubrificanti presenti in tabella • the lubricants in the table • In der Tabelle aufgeführte Schmiermit-
• lubrificanti non presenti in tabella • the lubricants not in the table tel
• lubrificanti per uso alimentare • food-grade lubricants • In der Tabelle nicht aufgeführte
• lubrificanti biologici • biological lubricants Schmiermittel
• installazioni con temperature • installations with extreme ambient • Schmiermittel im Lebensmittelbereich
ambientali estreme temperatures • Biologisch abbaubare Schmiermittel
• viscosià/temperature non in tabella • viscosity/temperatures not in the table • Anlagen mit extremen Umgebungs-
temperaturen
• In der Tabelle nicht aufgeführte Visko-
sitäten/Temperaturen

Lubrifiant Lubricante Lubrificante


Comer Industries conseille l'utilisation des Comer Industries aconseja el uso de acei- A Comer Industries aconselha o uso de
huiles pour engrenages avec additifs EP et tes para engranajes con aditivos EP con óleos para engrenagens com aditivos EP e
anti-mousse. Lorsque le réducteur est sou- características antiespuma. Cuando el re- características antiespuma. Quando o re-
mis à de hautes températures, il est conse- ductor está sometido a elevadas tempera- dutor for submetido a temperaturas eleva-
illé d'utiliser des huiles de synthèse. turas, se aconseja el uso de aceites de das, aconselha-se o emprego de óleo sin-
base sintética. tético.

Le tableau N°4, N°5 indique certains types Para tal fin en la Tabla N° 4, N° 5 se indican Para o efeito, na Tabela N° 4, N° 5
d’huiles vendues dans le commerce qui cor- algunos tipos de aceites comerciales que indicamos alguns tipos de óleos
respondent aux caractéristiques requises, cumplen con las características solicitadas comerciais que apresentam as
en fonction de la température ambiante. en función de la temperatura ambiente. características exigidas em função da
temperatura ambiente.

Contacter notre service technique commer- Contactar con nuestro servicio técnico co- Contactar o nosso serviço técnico comer-
cial pour demander des informations au mercial para solicitar información relativa a: cial para pedir informações relativas a:
sujet de :
• lubrifiants présents dans le tableau • lubricantes presentes en la tabla • lubrificantes presentes na tabela
• lubrifiants non présents dans le tableau • lubricantes no presentes en la tabla • lubrificantes não presentes na tabela
• lubrifiants à usage dans le secteur ali- • lubricantes para uso alimentario • lubrificantes para uso alimentar
mentaire • lubricantes biológicos • lubrificantes biológicos
• lubrifiants biologiques • instalaciones con temperaturas am- • instalações com temperaturas ambien-
• installations avec des températures bientales extremas tais muito elevadas
ambiantes extrêmes • viscosidad/temperaturas no presentes • viscosidade/temperaturas não na ta-
• viscosités/températures non indiquées en la tabla bela
dans le tableau

In generale, i riduttori Planetary Drives ven- Generally, Planetary Drives are supplied HINWEIS: saemtliche Getriebe Planetary Dri-
gono forniti privi di lubrificante without lubricant. ves werden ohne Oelfullung ausgeliefert.
Les réducteurs Planetary Drives sont géné- En general, los reductores Planetary Dri- Em geral, os redutores Planetary Drives
ralement vendus sans lubrifiant. ves se suministran sin el lubricante. são fornecidos sem lubrificante.

A-48
planetary drives & axles
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SCHMIERUNG
LUBRIFICATION / LUBRICACIÓN / LUBRIFICAÇÃO IT EN DE FR ES PT

Elenco lubrificanti / List of lubricants / Schmiermittelliste / Liste des lubrifiants / Listado lubricantes / Lista dos lubrificantes

INTR.
Tabella 4 / Table 4 / Tabelle 4 / Tableau 4 / Tabla 4 / Tabela 4

Lubrificanti / Lubricant / Schmiernitte / Lubrifiant / Lubricante / Lubrificante


PRODUTTORE / MANUFACTURER/ HERSTELLER Sintetico / Synthetic / Synthetik
PRODUCTEUR / FABRICANTE / PRODUTOR Minerale / Mineral / Mineral Synthétique / Sintético / Sintètico
Minerale / Mineral / Mineral
PAO PG
SHELL Omala S2G Omala S4GX Omala S4 WE
EXXON MOBIL Mobilgear XMP Mobil SHC Gear Glygoyle
KLÜBER Kluberoil GEM1 Klubersynth GEM 4-N Klubersynth GH6
AGIP Blasia Blasia SX Blasia S
BP Energol GR-XP Enersyn EPX Enersyn SG XP
CASTROL Alpha SP Aphasyn EP Alphasyn PG
CHEVRON Ultra Gear TegraSynthetic Gear HiPerSYN
TOTAL Carter EP Carter SH Carter SY

ATTENZIONE: ATTENTION: ACHTUNG:


NON mischiare lubrificanti minerali con lu- DO NOT mix mineral lubricants with syn- KEINE Mineralschmiermittel mit syntheti-
brificanti sintetici. thetic lubricants. schen Schmiermitteln mischen!
NON mischiare lubrificanti con caratteristi- DO NOT mix lubricants with different char- KEINE Schmiermittel mit unterschiedlichen
che differenti. acteristics. Eigenschaften mischen!

ATTENTION: ATENCIÓN: ATENÇÃO:


NE PAS mélanger de lubrifiants minéraux NO mezclar lubricantes minerales con lu- NÃO misturar lubrificantes minerais com
avec des lubrifiants synthétiques. bricantes sintéticos. lubrificantes sintéticos.
NE PAS mélanger de lubrifiants ayant des NO mezclar lubricantes de diferentes ca- NÃO misturar lubrificantes com caracterís-
caractéristiques différentes. racterísticas. ticas diferentes.

Caratteristiche lubrificanti in funzione Lubricant characteristics according to Schmiermitteleigenschaften in Bezug


della temperatura ambiente t°C. ambient temperature t°C. auf die Umgebungstemperatur t°C.
Caractéristiques des lubrifiants en fonc- Características lubricantes en función Características lubrificantes em função
tion de la température ambiante t°C. de la temperatura ambiente t°C. da temperatura ambiente t°C.

Tabella 5 / Table 5 / Tabelle 5 / Tableau 5 / Tabla 5 / Tabela 5

Viscosità Temp. ambiente / Ambient temp. / Ungebungstemperatur / Temp. ambiante / Temp. ambiente / Temp. ambiente
Viscosity [°C (min ÷ max)]
Viskosität
Sintetico / Synthetic / Synthetik
Viscosité Minerale / Mineral / Mineral Synthétique / Sintético / Sintètico
Viscosidad Minerale / Mineral / Mineral
Viscosidade PAO PG
ISO VG 150 -10 ÷ +30
ISO VG 220 +10 ÷ +45 -20 ÷ +60
ISO VG 320 +30 ÷ +60

ATTENZIONE: ATTENTION: ACHTUNG:


La viscosià di un lubrificante The viscosity of a lubricant Die Viskosität eines Schmiermittels
• aumenta al diminuire della temperatu- • increases as the temperature drops • Erhöht sich bei Temperaturabnahme
(it becomes denser). (wird dickflüssiger).
ra (diventa più denso). • decreases as the temperature rises • Verringert sich bei Temperaturanstieg
• diminuisce all’aumentare della tempe- (it becomes more fluid). (wird dünnflüssiger).
ratura (diventa più fluido).

ATTENTION: ATENCIÓN: ATENÇÃO:


La viscosité d’un lubrifiant La viscosidad de un lubricante A viscosidade de um lubrificante
• Elle augmente lorsque la température • Aumenta al disminuir la temperatura • Aumenta assim que a temperatura di-
diminue (devient plus dense). (se vuelve más denso). minui (torna-se mais denso).
• Elle diminue lorsque la température • Disminuye al aumentar la temperatura • Diminui assim que a temperatura au-
augmente (devient plus fluide). (se vuelve más fluido). menta (torna-se mais fluido).

A-49
planetary drives & axles
IT LUBRIFICAZIONE EN LUBRICATION DE SCHMIERUNG

Quantita’ di lubrificante contenuto nei Lubricant quantity inside the drives [ l ] Fuellmenge Getriebeschmierung [ l ]
riduttori [ l ]

M P CPC F FS

PG 101 0.5 1.0 0.5 1.0 0.8 1.6 0.5 1.0 0.5 1.0
PG 102 0.7 1.4 0.7 1.4 1.0 2.0 0.7 1.4 0.7 1.4
PG 103 0.9 1.8 0.9 1.8 1.2 2.4 0.9 1.8 0.9 1.8
PG 104 1.1 2.2 1.1 2.2 1.4 2.8 1.1 2.2 1.1 2.2
PGA 102 2 4 2 4 2.3 4.6 2.0 4.0 2.0 4.0
PGA 103 2.2 4.4 2.2 4.4 2.5 5.0 2.2 4.4 2.2 4.4
PGA 104 2.4 4.8 2.4 4.8 2.7 5.4 2.4 4.8 2.4 4.8
PG 161 0.6 1.2 0.6 1.2 0.9 1.8 0.6 1.2 0.6 1.2
PG 162 0.8 1.6 0.8 1.6 1.1 2.2 0.8 1.6 0.8 1.6
PG 163 1.0 2.0 1.0 2.0 1.3 2.6 1.0 2.0 1.0 2.0
PG 164 1.2 2.4 1.2 2.4 1.5 3.0 1.2 2.4 1.2 2.4
PGA 162 2.1 4.2 2.1 4.2 2.4 4.8 2.1 4.2 2.1 4.2
PGA 163 2.3 4.6 2.3 4.6 2.6 5.2 2.3 4.6 2.3 4.6
PGA 164 2.5 5.0 2.5 5.0 2.8 5.6 2.5 5.0 2.5 5.0
PG 251 1.0 2.0 1.2 2.4 1.5 3.0 0.8 1.6 1.0 2.0
PG 252 1.3 2.6 1.5 3.0 1.8 3.6 1.1 2.2 1.3 2.6
PG 253 1.5 3.0 1.7 3.4 2.0 4.0 1.3 2.6 1.5 3.0
PG 254 1.7 3.4 1.9 3.8 2.2 4.4 1.5 3.0 1.5 3.0
PGA 252 2.6 5.2 3.8 7.6 3.1 6.2 2.4 4.8 2.6 5.2
PGA 253 2.8 5.6 3.0 6.0 3.3 6.6 2.6 5.2 2.8 5.6
PGA 254 3.0 6.0 3.2 6.4 3.5 7.0 2.8 5.6 3.0 6.0
PG 501 1.1 2.2 1.3 2.6 1.6 3.2 0.9 1.8 1.1 2.2
PG 502 1.5 3.0 1.7 3.4 2.0 4.0 1.3 2.6 1.5 3.0
PG 503 1.8 3.6 2.0 4.0 2.3 4.6 1.6 3.2 1.8 3.6
PG 504 2.0 4.0 2.2 4.4 2.5 5.0 1.8 3.6 2.0 4.0
PGA 502 3.1 6.2 3.3 6.6 3.6 7.2 2.9 5.8 3.1 6.2
PGA 503 3.2 6.4 3.4 6.8 3.7 7.4 3.3 6.6 3.2 6.4
PGA 504 3.3 6.6 3.5 7.0 3.8 7.6 3.1 6.2 3.3 6.6
PG 701 — — 1.6 3.2 2.4 4.8 1.6 3.2 1.6 3.2
PG 702 — — 2.0 4.0 2.8 5.6 2.0 4.0 2.0 4.0
PG 703 — — 2.3 4.6 3.1 6.2 2.3 4.6 2.3 4.6
PG 704 — — 2.5 5.0 3.3 6.6 2.5 5.0 2.5 5.0
PGA 702 — — 3.6 7.2 4.4 8.8 3.6 7.2 3.6 7.2
PGA 703 — — 3.8 7.6 4.6 9.2 3.8 7.6 3.8 7.6
PGA 704 — — 4.0 8.0 4.8 9.6 4.0 8.0 4.0 8.0
PG 1001 2.4 4.8 — — 3.6 7.2 2.2 4.4 2.4 4.8
PG 1002 3.1 6.2 — — 4.3 8.6 2.9 5.8 3.1 6.2
PG 1003 3.5 7.0 — — 4.7 9.4 3.3 6.6 3.5 7.0
PG 1004 3.8 7.6 — — 5.0 10.0 3.6 7.2 3.8 7.6
PGA 1002 4.4 8.8 — — 5.6 11.2 4.2 8.4 4.4 8.8
PGA 1003 5.1 10.2 — — 6.3 12.6 4.9 9.8 5.1 10.2
PGA 1004 6.5 13.0 — — 7.7 15.4 5.5 11.0 6.5 13.0

NB. Le quantità di lubrificante riportate NOTE: The lubricant quantities shown in P.S. Die angegebenen Schmiermittelmengen
sono indicative e vanno controllate in fase the table are indicative, but should be veri- sind indikativ und sind waehrend der
di riempimento verificando il livello tramite fied during the filling operation, checking Befuellung anhand der Oelstandsstopfen
l'apposito tappo di servizio. the level through the service plug. zu ueberpruefen.

A-50
planetary drives & axles
LUBRIFICATION FR LUBRICACIÓN ES LUBRIFICAÇÃO PT

Quantité de lubrifiant présente dans les Cantidad de lubricante contenido en los Quantidade de lubrificante contida nos
réducteurs [ l ] reductores [ l ] redutores [ l ]

INTR.
M P CPC F FS

PG 101 0.5 1.0 0.5 1.0 0.8 1.6 0.5 1.0 0.5 1.0
PG 102 0.7 1.4 0.7 1.4 1.0 2.0 0.7 1.4 0.7 1.4
PG 103 0.9 1.8 0.9 1.8 1.2 2.4 0.9 1.8 0.9 1.8
PG 104 1.1 2.2 1.1 2.2 1.4 2.8 1.1 2.2 1.1 2.2
PGA 102 2 4 2 4 2.3 4.6 2.0 4.0 2.0 4.0
PGA 103 2.2 4.4 2.2 4.4 2.5 5.0 2.2 4.4 2.2 4.4
PGA 104 2.4 4.8 2.4 4.8 2.7 5.4 2.4 4.8 2.4 4.8
PG 161 0.6 1.2 0.6 1.2 0.9 1.8 0.6 1.2 0.6 1.2
PG 162 0.8 1.6 0.8 1.6 1.1 2.2 0.8 1.6 0.8 1.6
PG 163 1.0 2.0 1.0 2.0 1.3 2.6 1.0 2.0 1.0 2.0
PG 164 1.2 2.4 1.2 2.4 1.5 3.0 1.2 2.4 1.2 2.4
PGA 162 2.1 4.2 2.1 4.2 2.4 4.8 2.1 4.2 2.1 4.2
PGA 163 2.3 4.6 2.3 4.6 2.6 5.2 2.3 4.6 2.3 4.6
PGA 164 2.5 5.0 2.5 5.0 2.8 5.6 2.5 5.0 2.5 5.0
PG 251 1.0 2.0 1.2 2.4 1.5 3.0 0.8 1.6 1.0 2.0
PG 252 1.3 2.6 1.5 3.0 1.8 3.6 1.1 2.2 1.3 2.6
PG 253 1.5 3.0 1.7 3.4 2.0 4.0 1.3 2.6 1.5 3.0
PG 254 1.7 3.4 1.9 3.8 2.2 4.4 1.5 3.0 1.5 3.0
PGA 252 2.6 5.2 3.8 7.6 3.1 6.2 2.4 4.8 2.6 5.2
PGA 253 2.8 5.6 3.0 6.0 3.3 6.6 2.6 5.2 2.8 5.6
PGA 254 3.0 6.0 3.2 6.4 3.5 7.0 2.8 5.6 3.0 6.0
PG 501 1.1 2.2 1.3 2.6 1.6 3.2 0.9 1.8 1.1 2.2
PG 502 1.5 3.0 1.7 3.4 2.0 4.0 1.3 2.6 1.5 3.0
PG 503 1.8 3.6 2.0 4.0 2.3 4.6 1.6 3.2 1.8 3.6
PG 504 2.0 4.0 2.2 4.4 2.5 5.0 1.8 3.6 2.0 4.0
PGA 502 3.1 6.2 3.3 6.6 3.6 7.2 2.9 5.8 3.1 6.2
PGA 503 3.2 6.4 3.4 6.8 3.7 7.4 3.3 6.6 3.2 6.4
PGA 504 3.3 6.6 3.5 7.0 3.8 7.6 3.1 6.2 3.3 6.6
PG 701 — — 1.6 3.2 2.4 4.8 1.6 3.2 1.6 3.2
PG 702 — — 2.0 4.0 2.8 5.6 2.0 4.0 2.0 4.0
PG 703 — — 2.3 4.6 3.1 6.2 2.3 4.6 2.3 4.6
PG 704 — — 2.5 5.0 3.3 6.6 2.5 5.0 2.5 5.0
PGA 702 — — 3.6 7.2 4.4 8.8 3.6 7.2 3.6 7.2
PGA 703 — — 3.8 7.6 4.6 9.2 3.8 7.6 3.8 7.6
PGA 704 — — 4.0 8.0 4.8 9.6 4.0 8.0 4.0 8.0
PG 1001 2.4 4.8 — — 3.6 7.2 2.2 4.4 2.4 4.8
PG 1002 3.1 6.2 — — 4.3 8.6 2.9 5.8 3.1 6.2
PG 1003 3.5 7.0 — — 4.7 9.4 3.3 6.6 3.5 7.0
PG 1004 3.8 7.6 — — 5.0 10.0 3.6 7.2 3.8 7.6
PGA 1002 4.4 8.8 — — 5.6 11.2 4.2 8.4 4.4 8.8
PGA 1003 5.1 10.2 — — 6.3 12.6 4.9 9.8 5.1 10.2
PGA 1004 6.5 13.0 — — 7.7 15.4 5.5 11.0 6.5 13.0

N.B. Les quantités sont indicatives et Nota. Las cantidades de lubricante indica- OBS.: as quantidades de lubrificante apre-
doivent être contrôlées en phase de das son aconsejables y se recomienda sentadas são indicativas e devem ser ave-
remplissage en vérifiant le niveau par le controlarlas durante el llenado verificando riguadas no momento do abastecimento
biais du bouchon de service. el nivel mediante los respectivos tapones controlando o nível por meio do bujão de
de servicio. serviço correspondente.

A-51
planetary drives & axles
IT LUBRIFICAZIONE EN LUBRICATION DE SCHMIERUNG

Quantita’ di lubrificante contenuto nei Lubricant quantity inside the drives [ l ] Fuellmenge Getriebeschmierung [ l ]
riduttori [ l ]

M P CPC F FS

PG 1601 2.6 5.2 4.3 8.6 3.9 7.8 1.9 3.8 2.6 5.2
PG 1602 3.3 6.6 5.0 10.0 4.6 9.2 2.6 5.2 3.3 6.6
PG 1603 3.7 7.4 5.4 10.8 5.0 10.0 3.0 6.0 3.7 7.4
PG 1604 4.0 8.0 5.7 11.4 5.3 10.6 3.3 6.6 4.0 8.0
PGA 1602 4.6 9.2 6.3 12.6 5.9 11.8 3.9 7.8 4.6 9.2
PGA 1603 5.3 10.6 7.0 14.0 6.6 13.2 4.6 9.2 5.3 10.6
PGA 1604 6.5 13.0 7.3 14.6 7.8 15.6 5.8 11.6 6.5 13.0
PG 1802 3.9 7.8 5.6 11.2 5.2 10.4 3.2 6.4 3.9 7.8
PG 1803 4.6 9.2 6.3 12.6 5.9 11.8 3.9 7.8 4.6 9.2
PG 1804 4.9 9.8 6.6 13.2 6.2 12.4 4.2 8.4 4.9 9.8
PGA 1802 5.6 11.2 7.3 14.6 6.9 13.8 4.9 9.8 5.6 11.2
PGA 1803 5.9 11.8 7.6 15.2 7.2 14.4 5.2 10.4 5.9 11.8
PGA 1804 6.6 13.2 8.3 16.6 7.9 15.8 5.9 11.8 6.6 13.2
PG 2501 3.7 7.4 — — 3.7 7.4 2.9 5.8 2.9 5.8
PG 2502 4.6 9.2 — — 4.6 9.2 3.8 7.6 3.8 7.6
PG 2503 5.0 10.0 — — 5.0 10.0 4.2 8.4 4.2 8.4
PG 2504 5.3 10.6 — — 5.3 10.6 4.5 9.0 4.5 9.0
PGA 2502 9.1 18.2 — — 9.1 18.2 8.3 16.6 8.3 16.6
PGA 2503 6.6 13.2 — — 6.6 13.2 5.8 11.6 5.8 11.6
PGA 2504 7.0 14.0 — — 7.0 14.0 6.2 12.4 6.2 12.4
PG 3002 5.3 10.6 — — 5.3 10.6 4.5 9.0 4.5 9.0
PG 3003 5.8 11.6 — — 5.8 11.6 5.0 10.0 5.0 10.0
PG 3004 6.1 12.2 — — 6.1 12.2 5.3 10.6 5.3 10.6
PGA 3003 10.2 20.4 — — 10.2 20.4 9.4 18.8 9.4 18.8
PGA3004 8.2 16.4 — — 8.2 16.4 7.0 14.0 7.0 14.0
PG 3501 4.0 8.0 — — 4.0 8.0 3.3 6.6 3.3 6.6
PG 3502 5.5 11.0 — — 5.5 11.0 4.7 9.4 4.7 9.4
PG 3503 6.0 12.0 — — 6.0 12.0 5.2 10.4 5.2 10.4
PG 3504 6.3 12.6 — — 6.3 12.6 5.5 11.0 5.5 11.0
PGA 3502 6.7 13.4 — — 6.7 13.4 5.8 11.6 5.8 11.6
PGA 3503 10.2 20.4 — — 10.2 20.4 9.4 18.8 9.4 18.8
PGA 3504 8.2 16.4 — — 8.2 16.4 7.0 14.0 7.0 14.0
PG 5001 5.2 10.4 — — 5.2 10.4 4.5 9.0 4.5 9.0
PG 5002 6.5 13.0 — — 6.5 13.0 5.8 11.6 5.8 11.6
PG 5003 7.1 14.2 — — 7.1 14.2 6.4 12.8 6.4 12.8
PG 5004 7.5 15.0 — — 7.5 15.0 6.9 13.8 6.9 13.8
PGA5002 11.0 22.0 — — 11.0 22.0 10.3 20.6 10.3 20.6
PGA 5003 8.5 17.0 — — 8.5 17.0 7.8 15.6 7.8 15.6
PGA 5004 9.1 18.2 — — 9.1 18.2 8.4 16.8 8.4 16.8
PG 6501 7.2 14.4 — — 7.2 14.4 6.2 12.4 6.2 12.4
PG 6502 8.5 17.0 — — 8.5 17.0 7.5 15.0 7.5 15.0
PG 6503 9.7 19.4 — — 9.7 19.4 8.7 17.4 8.7 17.4
PG 6504 10.1 20.2 — — 10.1 20.2 9.1 18.2 9.1 18.2
PGA 6503 14.2 28.4 — — 14.2 28.4 13.2 26.4 13.2 26.4
PGA 6504 11.7 23.4 — — 11.7 23.4 10.7 21.4 10.7 21.4
PG 9001 8.7 17.4 — — 8.7 17.4 8.7 17.4 8.7 17.4
PG 9002 10.0 20.0 — — 10.0 20.0 10.0 20.0 10.0 20.0
PG 9003 11.2 22.4 — — 11.2 22.4 11.2 22.4 11.2 22.4
PG 9004 11.6 23.2 — — 11.6 23.2 11.6 23.2 11.6 23.2
PGA 9003 15.7 31.4 — — 15.7 31.4 15.7 31.4 15.7 31.4
PGA 9004 13.2 26.4 — — 13.2 26.4 13.2 26.4 13.2 26.4

A-52
planetary drives & axles
LUBRIFICATION FR LUBRICACIÓN ES LUBRIFICAÇÃO PT

Quantité de lubrifiant présente dans les Cantidad de lubricante contenido en los Quantidade de lubrificante contida nos
réducteurs [ l ] reductores [ l ] redutores [ l ]

INTR.
M P CPC F FS

PG 1601 2.6 5.2 4.3 8.6 3.9 7.8 1.9 3.8 2.6 5.2
PG 1602 3.3 6.6 5.0 10.0 4.6 9.2 2.6 5.2 3.3 6.6
PG 1603 3.7 7.4 5.4 10.8 5.0 10.0 3.0 6.0 3.7 7.4
PG 1604 4.0 8.0 5.7 11.4 5.3 10.6 3.3 6.6 4.0 8.0
PGA 1602 4.6 9.2 6.3 12.6 5.9 11.8 3.9 7.8 4.6 9.2
PGA 1603 5.3 10.6 7.0 14.0 6.6 13.2 4.6 9.2 5.3 10.6
PGA 1604 6.5 13.0 7.3 14.6 7.8 15.6 5.8 11.6 6.5 13.0
PG 1802 3.9 7.8 5.6 11.2 5.2 10.4 3.2 6.4 3.9 7.8
PG 1803 4.6 9.2 6.3 12.6 5.9 11.8 3.9 7.8 4.6 9.2
PG 1804 4.9 9.8 6.6 13.2 6.2 12.4 4.2 8.4 4.9 9.8
PGA 1802 5.6 11.2 7.3 14.6 6.9 13.8 4.9 9.8 5.6 11.2
PGA 1803 5.9 11.8 7.6 15.2 7.2 14.4 5.2 10.4 5.9 11.8
PGA 1804 6.6 13.2 8.3 16.6 7.9 15.8 5.9 11.8 6.6 13.2
PG 2501 3.7 7.4 — — 3.7 7.4 2.9 5.8 2.9 5.8
PG 2502 4.6 9.2 — — 4.6 9.2 3.8 7.6 3.8 7.6
PG 2503 5.0 10.0 — — 5.0 10.0 4.2 8.4 4.2 8.4
PG 2504 5.3 10.6 — — 5.3 10.6 4.5 9.0 4.5 9.0
PGA 2502 9.1 18.2 — — 9.1 18.2 8.3 16.6 8.3 16.6
PGA 2503 6.6 13.2 — — 6.6 13.2 5.8 11.6 5.8 11.6
PGA 2504 7.0 14.0 — — 7.0 14.0 6.2 12.4 6.2 12.4
PG 3002 5.3 10.6 — — 5.3 10.6 4.5 9.0 4.5 9.0
PG 3003 5.8 11.6 — — 5.8 11.6 5.0 10.0 5.0 10.0
PG 3004 6.1 12.2 — — 6.1 12.2 5.3 10.6 5.3 10.6
PGA 3003 10.2 20.4 — — 10.2 20.4 9.4 18.8 9.4 18.8
PGA3004 8.2 16.4 — — 8.2 16.4 7.0 14.0 7.0 14.0
PG 3501 4.0 8.0 — — 4.0 8.0 3.3 6.6 3.3 6.6
PG 3502 5.5 11.0 — — 5.5 11.0 4.7 9.4 4.7 9.4
PG 3503 6.0 12.0 — — 6.0 12.0 5.2 10.4 5.2 10.4
PG 3504 6.3 12.6 — — 6.3 12.6 5.5 11.0 5.5 11.0
PGA 3502 6.7 13.4 — — 6.7 13.4 5.8 11.6 5.8 11.6
PGA 3503 10.2 20.4 — — 10.2 20.4 9.4 18.8 9.4 18.8
PGA 3504 8.2 16.4 — — 8.2 16.4 7.0 14.0 7.0 14.0
PG 5001 5.2 10.4 — — 5.2 10.4 4.5 9.0 4.5 9.0
PG 5002 6.5 13.0 — — 6.5 13.0 5.8 11.6 5.8 11.6
PG 5003 7.1 14.2 — — 7.1 14.2 6.4 12.8 6.4 12.8
PG 5004 7.5 15.0 — — 7.5 15.0 6.9 13.8 6.9 13.8
PGA5002 11.0 22.0 — — 11.0 22.0 10.3 20.6 10.3 20.6
PGA 5003 8.5 17.0 — — 8.5 17.0 7.8 15.6 7.8 15.6
PGA 5004 9.1 18.2 — — 9.1 18.2 8.4 16.8 8.4 16.8
PG 6501 7.2 14.4 — — 7.2 14.4 6.2 12.4 6.2 12.4
PG 6502 8.5 17.0 — — 8.5 17.0 7.5 15.0 7.5 15.0
PG 6503 9.7 19.4 — — 9.7 19.4 8.7 17.4 8.7 17.4
PG 6504 10.1 20.2 — — 10.1 20.2 9.1 18.2 9.1 18.2
PGA 6503 14.2 28.4 — — 14.2 28.4 13.2 26.4 13.2 26.4
PGA 6504 11.7 23.4 — — 11.7 23.4 10.7 21.4 10.7 21.4
PG 9001 8.7 17.4 — — 8.7 17.4 8.7 17.4 8.7 17.4
PG 9002 10.0 20.0 — — 10.0 20.0 10.0 20.0 10.0 20.0
PG 9003 11.2 22.4 — — 11.2 22.4 11.2 22.4 11.2 22.4
PG 9004 11.6 23.2 — — 11.6 23.2 11.6 23.2 11.6 23.2
PGA 9003 15.7 31.4 — — 15.7 31.4 15.7 31.4 15.7 31.4
PGA 9004 13.2 26.4 — — 13.2 26.4 13.2 26.4 13.2 26.4

A-53
planetary drives & axles
IT LUBRIFICAZIONE EN LUBRICATION DE SCHMIERUNG

Quantita’ di lubrificante contenuto nei Lubricant quantity inside the drives [ l ] Fuellmenge Getriebeschmierung [ l ]
riduttori [ l ]

M
M P
P CPC
CPC FF FS
FS

PG 14001 15.0 H — H — — — — 16.4 H — H 16.4 H — H


PG 12001 13.516.4 - - 32.8 - - - -
PG 14002 — — — —- 14.3
16.4 - - 32.8 - 14.3
16.4 - - 32.8 -
PG 12002 14.9 - 29.8 - - - - - 15.7 - 31.4 - 15.7 - 31.4 -
PG 14003 17.6 35.2 — — — — 17.6 35.2 17.6 35.2
PG 12003 16.1 - 32.2 - - - - - 16.9 - 33.8 - 16.9 - 33.8 -
PG 12004
PG 14004 16.618.1 - 33.236.2 - —
- —
- —
- —- 18.1 -
17.4 34.836.2 - 18.1 -
17.4 34.836.2 -
PG
PG 12005
14005 16.918.4 - 33.836.8 - —
- —
- —
- —- 18.4 -
17.7 35.436.8 - 18.4 -
17.7 35.4 36.8 -
PGA
PGA 12003
14004 17.920.6 - 35.841.2 - -
— -
— -
— —- 18.7
20.6 - 37.4 41.2 - 18.7
20.6 - 37.4 41.2 -
PGA
PGA 12004
14005 19.120.1 - 38.240.2 - -
— -
— -
— —- 19.9
20.1 - 39.8 40.2 - 19.9
20.1 - 39.8 40.2 -
PGA 12005 18.6 - 37.2 - - - - - 19.4 - 38.8 - 19.4 - 38.8 -
PG 16001
PG 180001 14.521.0 - - — - —
- —
- —
- —- 21.0 -
14.5 29 — - 21.0 -
14.5 29 — -
PG
PG 16002
18002 16.923.4 - 33.846.8 - —
- —
- —
- —- 23.4 -
16.9 33.8 46.8 - 23.4 -
16.9 33.8 46.8 -
PG
PG 16003
18003 18.324.8 - 36.649.6 - -
— -
— -
— —- 18.3
24.8 - 36.6 49.6 - 18.3
24.8 - 36.6 49.6 -
PG
PG 16004
18004 18.825.2 - 37.650.4 - -
— -
— -
— —- 18.8
25.2 - 37.6 50.4 - 18.8
25.2 - 37.6 50.4 -
PG 16005 19.1 - 38.2 - - - - - 19.1 - 38.2 - 19.1 - 38.2 -
PGA18005
PG 16003 19.925.5 - 39.851.0 - —
- —
- —
- —- 25.5 -
19.9 39.8 51.0 - 25.5 -
19.9 39.8 51.0 -
PGA
PGA 16004
18003 21.326.4 - 42.652.8 - —
- —
- —
- —- 26.4 -
21.3 42.6 52.8 - 26.4 -
21.3 42.6 52.8 -
PGA
PGA 16005
18004 20.827.8 - 41.655.6 - -
— -
— -
— —- 20.8
27.8 - 41.6 55.6 - 20.8
27.8 - 41.6 55.6 -
PG
PGA21001
18005 21 27.2 - 42 54.4 -
— -
— -
— —- 2127.2 - 4254.4 - 2127.2 - 4254.4 -
PG 21002 23.4 24.9 46.8 49.8 - - - - 23.4 24.9 46.8 49.8 23.4 24.9 46.8 49.8
PG 22001 21.0 — — — — — 21.0 — 21.0 —
PG 21003 24.8 27.2 49.6 54.4 - - - - 24.8 27.2 49.6 54.4 24.8 27.2 49.6 54.4
PG
PG 21004
22002 25.323.4
28.3 46.8
50.6 56.6 —
- —
- —
- —- 23.4
25.3 28.3 46.8
50.6 56.6 23.4
25.3 28.3 46.8
50.6 56.6
PG
PG 21005
22003 25.624.8
28.9 51.249.657.8 —
- —
- —
- —- 24.828.9
25.6 51.2 49.657.8 24.828.9
25.6 51.2 49.657.8
PGA 21003
PG 22004 26.425.2 - 52.850.4 - -
— -
— -
— —- 26.4
25.2 - 52.8 50.4 - 26.4
25.2 - 52.8 50.4 -
PGA 21004 27.8 30.2 55.6 60.4 - - - - 27.8 30.2 55.6 60.4 27.8 30.2 55.6 60.4
PG 22005 25.5 51.0 — — — — 25.5 51.0 25.5 51.0
PGA 21005 27.3 30.3 54.6 60.6 - - - - 27.3 30.3 54.6 60.6 27.3 30.3 54.6 60.6
PGA
PG 22003
26001 20 26.4 - 40 52.8 - —
- —
- —
- —- 2026.4 - 4052.8 - 2026.4 - 4052.8 -
PG
PGA26002
22004 25.227.8 - 50.455.6 - —
- —
- —
- —- 27.8 -
25.2 50.455.6 - 27.8 -
25.2 50.455.6 -
PG
PGA26003
22005 26.627.2 - 53.254.4 - -
— -
— -
— —- 26.6
27.2 - 53.254.4 - 26.6
27.2 - 53.254.4 -
PG
PG 26004
33001 27.542.5 - 55 — - -
— -
— -
— —- 27.5
42.5 - 55 — - 27.5
42.5 - 55 — -
PG 26005 27.9 - 55.8 - - - - - 27.9 - 55.8 - 27.9 - 55.8 -
PG 33002
PGA 26004 29.646.5 - 59.293.0 - —
- —
- —
- —- 46.5 -
29.6 59.2 93.0 - 46.5 -
29.6 59.2 93.0 -
PGA 26005
PG 33003 29.547.9 - 59 95.8 - —
- —
- —
- —- 47.9 -
29.5 5995.8 - 47.9 -
29.5 5995.8 -
PG
PG 31001
33004 42 48.7 - 84 97.4 - -
— -
— -
— —- 4248.7 - 8497.4 - 4248.7 - 8497.4 -
PG
PG 31002
33005 46.549.1
50.4 93 98.2
100.8 -
— -
— -
— —- 46.5
49.150.4 9398.2100.8 46.5
49.150.4 9398.2100.8
PG 31003 47.9 51.8 95.8 103.6 - - - - 47.9 51.8 95.8 103.6 47.9 51.8 95.8 103.6
PGA
PG 33004
31004 50.9
48.7 53 101.8
97.4 106 —
- —
- —
- —- 50.9 53
48.7 97.4101.8106 50.9 53
48.7 101.8
97.4 106
PG 31005
PGA 33005 49.150.7
53.5 101.4
98.2 107 —
- —
- —
- —- 50.753.5
49.1 98.2101.4107 50.753.5
49.1 98.2101.4107
PGA 31004
PG 40001 50.942.5
53.4 101.8—106.8 -
— -
— -
— —- 50.9
42.553.4 101.8—106.8 50.9
42.553.4 101.8—106.8
PGA 31005
PG 40002 50.746.5
54.8 101.4 109.6
93.0 -
— -
— -
— —- 50.7
46.554.8 101.493.0109.6 50.7
46.554.8 101.4 109.6
93.0
PG 40001 44 - 88 - - - - - 44 - 88 - 44 - 88 -
PG 40003 47.9 95.8 — — — — 47.9 95.8 47.9 95.8
PG 40002 49 - 98 - - - - - 49 - 98 - 49 - 98 -
PG
PG 40003
40004 50.448.7 - 100.897.4 - —
- —
- —
- —- 48.7 -
50.4 100.897.4 - 48.7 -
50.4 100.897.4 -
PG
PG 40004
40005 51.349.1 - 102.698.2 - -
— -
— -
— —- 51.3
49.1 - 102.698.2 - 51.3
49.1 - 102.698.2 -
PG
PGA40005
40004 51.750.9 - 103.4
101.8- -
— -
— -
— —- 51.7
50.9 - 103.4
101.8 - 51.7
50.9 - 103.4
101.8 -
PGA 40005 54.3 - 108.6 - - - - - 54.3 - 108.6 - 54.3 - 108.6 -
PGA 40005 50.7 101.4 — — — — 50.7 101.4 50.7 101.4
PG 45001 44 - 88 - - - - - 44 - 88 - 44 - 88 -
PG 45002
PG 55001 50 50.0 - 100 — - —
- —
- —
- —- 5050.0 - 100— - 5050.0 - 100 — -
PG
PG 45003
55002 52.460.0 - 120.0-
104.8 —
- —
- —
- —- 60.0 -
52.4 120.0 -
104.8 60.0 -
52.4 120.0 -
104.8
PG
PG 45004
55003 53.862.5 - 107.6
125.0- -
— -
— -
— —- 53.8
62.5 - 107.6
125.0 - 53.8
62.5 - 107.6
125.0 -
PG
PG 45005
55004 54.363.5 - 108.6
127.0- -
— -
— -
— —- 54.3
63.5 - 108.6
127.0 - 54.3
63.5 - 108.6
127.0 -
PGA 45005 56.8 - 113.6 - - - - - 56.8 - 113.6 - 56.8 - 113.6 -
PG 53001
PG 55005 70 64.0 - 140128.0- —
- —
- —
- —- 7064.0 - 140128.0 - 7064.0 - 140128.0 -
PG
PGA53002
55004 80 65.5 - 160131.0- —
- —
- —
- —- 8065.5 - 160131.0 - 8065.5 - 160131.0 -
PG
PGA53003
55005 82.466.5 - 164.8
133.0- -
— -
— -
— —- 82.4
66.5 - 164.8
133.0 - 82.4
66.5 - 164.8
133.0 -
PG
PG 53004
65001 83.850.0 - 167.6— - -
— -
— -
— —- 83.8
60.0 - 167.6— - 83.8
50.0 - 167.6— -
PG 53005 84.3 - 168.6 - - - - - 84.3 - 168.6 - 84.3 - 168.6 -
PG 65002
PGA 53005 86.860.0 - 120.0-
173.6 —
- —
- —
- —- 60.0 -
86.8 120.0 -
173.6 60.0 -
86.8 120.0 -
173.6
PG
PG 61001
65003 67 62.5 - 134125.0- —
- —
- —
- —- 6762.5 - 134125.0 - 6762.5 - 134125.0 -
PG
PG 61002
65004 77 63.5 - 154127.0- -
— -
— -
— —- 7763.5 - 154127.0 - 7763.5 - 154127.0 -
PG
PG 61003
65005 79.464.0 - 158.8
128.0- -
— -
— -
— —- 79.4
64.0 - 158.8
128.0 - 79.4
64.0 - 158.8
128.0 -
PG 61004 80.8 - 161.6 - - - - - 80.8 - 161.6 - 80.8 - 161.6 -
PGA 65005 65.5 131.0 — — — — 65.5 131.0 65.5 131.0
PG 61005 81.3 - 162.6 - - - - - 81.3 - 162.6 - 81.3 - 162.6 -
PGA 61005 83.8 - 167.6 - - - - - 83.8 - 167.6 - 83.8 - 167.6 -

A-54
planetary drives & axles
LUBRIFICATION FR LUBRICACIÓN ES LUBRIFICAÇÃO PT

Quantité de lubrifiant présente dans les Cantidad de lubricante contenido en los Quantidade de lubrificante contida nos
réducteurs [ l ] reductores [ l ] redutores [ l ]

INTR.
M
M P
P CPC
CPC FF FS
FS

PG 14001 15.0 H — H — — — — 16.4 H — H 16.4 H — H


PG 12001 13.516.4 - - 32.8 - - - -
PG 14002 — — — —- 14.3
16.4 - - 32.8 - 14.3
16.4 - - 32.8 -
PG 12002 14.9 - 29.8 - - - - - 15.7 - 31.4 - 15.7 - 31.4 -
PG 14003 17.6 35.2 — — — — 17.6 35.2 17.6 35.2
PG 12003 16.1 - 32.2 - - - - - 16.9 - 33.8 - 16.9 - 33.8 -
PG 12004
PG 14004 16.618.1 - 33.236.2 - —
- —
- —
- —- 18.1 -
17.4 34.836.2 - 18.1 -
17.4 34.836.2 -
PG
PG 12005
14005 16.918.4 - 33.836.8 - —
- —
- —
- —- 18.4 -
17.7 35.436.8 - 18.4 -
17.7 35.4 36.8 -
PGA
PGA 12003
14004 17.920.6 - 35.841.2 - -
— -
— -
— —- 18.7
20.6 - 37.4 41.2 - 18.7
20.6 - 37.4 41.2 -
PGA
PGA 12004
14005 19.120.1 - 38.240.2 - -
— -
— -
— —- 19.9
20.1 - 39.8 40.2 - 19.9
20.1 - 39.8 40.2 -
PGA 12005 18.6 - 37.2 - - - - - 19.4 - 38.8 - 19.4 - 38.8 -
PG 16001
PG 180001 14.521.0 - - — - —
- —
- —
- —- 21.0 -
14.5 29 — - 21.0 -
14.5 29 — -
PG
PG 16002
18002 16.923.4 - 33.846.8 - —
- —
- —
- —- 23.4 -
16.9 33.8 46.8 - 23.4 -
16.9 33.8 46.8 -
PG
PG 16003
18003 18.324.8 - 36.649.6 - -
— -
— -
— —- 18.3
24.8 - 36.6 49.6 - 18.3
24.8 - 36.6 49.6 -
PG
PG 16004
18004 18.825.2 - 37.650.4 - -
— -
— -
— —- 18.8
25.2 - 37.6 50.4 - 18.8
25.2 - 37.6 50.4 -
PG 16005 19.1 - 38.2 - - - - - 19.1 - 38.2 - 19.1 - 38.2 -
PGA18005
PG 16003 19.925.5 - 39.851.0 - —
- —
- —
- —- 25.5 -
19.9 39.8 51.0 - 25.5 -
19.9 39.8 51.0 -
PGA
PGA 16004
18003 21.326.4 - 42.652.8 - —
- —
- —
- —- 26.4 -
21.3 42.6 52.8 - 26.4 -
21.3 42.6 52.8 -
PGA
PGA 16005
18004 20.827.8 - 41.655.6 - -
— -
— -
— —- 20.8
27.8 - 41.6 55.6 - 20.8
27.8 - 41.6 55.6 -
PG
PGA21001
18005 21 27.2 - 42 54.4 -
— -
— -
— —- 2127.2 - 4254.4 - 2127.2 - 4254.4 -
PG 21002 23.4 24.9 46.8 49.8 - - - - 23.4 24.9 46.8 49.8 23.4 24.9 46.8 49.8
PG 22001 21.0 — — — — — 21.0 — 21.0 —
PG 21003 24.8 27.2 49.6 54.4 - - - - 24.8 27.2 49.6 54.4 24.8 27.2 49.6 54.4
PG
PG 21004
22002 25.323.4
28.3 46.8
50.6 56.6 —
- —
- —
- —- 23.4
25.3 28.3 46.8
50.6 56.6 23.4
25.3 28.3 46.8
50.6 56.6
PG
PG 21005
22003 25.624.8
28.9 51.249.657.8 —
- —
- —
- —- 24.828.9
25.6 51.2 49.657.8 24.828.9
25.6 51.2 49.657.8
PGA 21003
PG 22004 26.425.2 - 52.850.4 - -
— -
— -
— —- 26.4
25.2 - 52.8 50.4 - 26.4
25.2 - 52.8 50.4 -
PGA 21004 27.8 30.2 55.6 60.4 - - - - 27.8 30.2 55.6 60.4 27.8 30.2 55.6 60.4
PG 22005 25.5 51.0 — — — — 25.5 51.0 25.5 51.0
PGA 21005 27.3 30.3 54.6 60.6 - - - - 27.3 30.3 54.6 60.6 27.3 30.3 54.6 60.6
PGA
PG 22003
26001 20 26.4 - 40 52.8 - —
- —
- —
- —- 2026.4 - 4052.8 - 2026.4 - 4052.8 -
PG
PGA26002
22004 25.227.8 - 50.455.6 - —
- —
- —
- —- 27.8 -
25.2 50.455.6 - 27.8 -
25.2 50.455.6 -
PG
PGA26003
22005 26.627.2 - 53.254.4 - -
— -
— -
— —- 26.6
27.2 - 53.254.4 - 26.6
27.2 - 53.254.4 -
PG
PG 26004
33001 27.542.5 - 55 — - -
— -
— -
— —- 27.5
42.5 - 55 — - 27.5
42.5 - 55 — -
PG 26005 27.9 - 55.8 - - - - - 27.9 - 55.8 - 27.9 - 55.8 -
PG 33002
PGA 26004 29.646.5 - 59.293.0 - —
- —
- —
- —- 46.5 -
29.6 59.2 93.0 - 46.5 -
29.6 59.2 93.0 -
PGA 26005
PG 33003 29.547.9 - 59 95.8 - —
- —
- —
- —- 47.9 -
29.5 5995.8 - 47.9 -
29.5 5995.8 -
PG
PG 31001
33004 42 48.7 - 84 97.4 - -
— -
— -
— —- 4248.7 - 8497.4 - 4248.7 - 8497.4 -
PG
PG 31002
33005 46.549.1
50.4 93 98.2
100.8 -
— -
— -
— —- 46.5
49.150.4 9398.2100.8 46.5
49.150.4 9398.2100.8
PG 31003 47.9 51.8 95.8 103.6 - - - - 47.9 51.8 95.8 103.6 47.9 51.8 95.8 103.6
PGA
PG 33004
31004 50.9
48.7 53 101.8
97.4 106 —
- —
- —
- —- 50.9 53
48.7 97.4101.8106 50.9 53
48.7 101.8
97.4 106
PG 31005
PGA 33005 49.150.7
53.5 101.4
98.2 107 —
- —
- —
- —- 50.753.5
49.1 98.2101.4107 50.753.5
49.1 98.2101.4107
PGA 31004
PG 40001 50.942.5
53.4 101.8—106.8 -
— -
— -
— —- 50.9
42.553.4 101.8—106.8 50.9
42.553.4 101.8—106.8
PGA 31005
PG 40002 50.746.5
54.8 101.4 109.6
93.0 -
— -
— -
— —- 50.7
46.554.8 101.493.0109.6 50.7
46.554.8 101.4 109.6
93.0
PG 40001 44 - 88 - - - - - 44 - 88 - 44 - 88 -
PG 40003 47.9 95.8 — — — — 47.9 95.8 47.9 95.8
PG 40002 49 - 98 - - - - - 49 - 98 - 49 - 98 -
PG
PG 40003
40004 50.448.7 - 100.897.4 - —
- —
- —
- —- 48.7 -
50.4 100.897.4 - 48.7 -
50.4 100.897.4 -
PG
PG 40004
40005 51.349.1 - 102.698.2 - -
— -
— -
— —- 51.3
49.1 - 102.698.2 - 51.3
49.1 - 102.698.2 -
PG
PGA40005
40004 51.750.9 - 103.4
101.8- -
— -
— -
— —- 51.7
50.9 - 103.4
101.8 - 51.7
50.9 - 103.4
101.8 -
PGA 40005 54.3 - 108.6 - - - - - 54.3 - 108.6 - 54.3 - 108.6 -
PGA 40005 50.7 101.4 — — — — 50.7 101.4 50.7 101.4
PG 45001 44 - 88 - - - - - 44 - 88 - 44 - 88 -
PG 45002
PG 55001 50 50.0 - 100 — - —
- —
- —
- —- 5050.0 - 100— - 5050.0 - 100 — -
PG
PG 45003
55002 52.460.0 - 120.0-
104.8 —
- —
- —
- —- 60.0 -
52.4 120.0 -
104.8 60.0 -
52.4 120.0 -
104.8
PG
PG 45004
55003 53.862.5 - 107.6
125.0- -
— -
— -
— —- 53.8
62.5 - 107.6
125.0 - 53.8
62.5 - 107.6
125.0 -
PG
PG 45005
55004 54.363.5 - 108.6
127.0- -
— -
— -
— —- 54.3
63.5 - 108.6
127.0 - 54.3
63.5 - 108.6
127.0 -
PGA 45005 56.8 - 113.6 - - - - - 56.8 - 113.6 - 56.8 - 113.6 -
PG 53001
PG 55005 70 64.0 - 140128.0- —
- —
- —
- —- 7064.0 - 140128.0 - 7064.0 - 140128.0 -
PG
PGA53002
55004 80 65.5 - 160131.0- —
- —
- —
- —- 8065.5 - 160131.0 - 8065.5 - 160131.0 -
PG
PGA53003
55005 82.466.5 - 164.8
133.0- -
— -
— -
— —- 82.4
66.5 - 164.8
133.0 - 82.4
66.5 - 164.8
133.0 -
PG
PG 53004
65001 83.850.0 - 167.6— - -
— -
— -
— —- 83.8
60.0 - 167.6— - 83.8
50.0 - 167.6— -
PG 53005 84.3 - 168.6 - - - - - 84.3 - 168.6 - 84.3 - 168.6 -
PG 65002
PGA 53005 86.860.0 - 120.0-
173.6 —
- —
- —
- —- 60.0 -
86.8 120.0 -
173.6 60.0 -
86.8 120.0 -
173.6
PG
PG 61001
65003 67 62.5 - 134125.0- —
- —
- —
- —- 6762.5 - 134125.0 - 6762.5 - 134125.0 -
PG
PG 61002
65004 77 63.5 - 154127.0- -
— -
— -
— —- 7763.5 - 154127.0 - 7763.5 - 154127.0 -
PG
PG 61003
65005 79.464.0 - 158.8
128.0- -
— -
— -
— —- 79.4
64.0 - 158.8
128.0 - 79.4
64.0 - 158.8
128.0 -
PG 61004 80.8 - 161.6 - - - - - 80.8 - 161.6 - 80.8 - 161.6 -
PGA 65005 65.5 131.0 — — — — 65.5 131.0 65.5 131.0
PG 61005 81.3 - 162.6 - - - - - 81.3 - 162.6 - 81.3 - 162.6 -
PGA 61005 83.8 - 167.6 - - - - - 83.8 - 167.6 - 83.8 - 167.6 -

A-55
planetary drives & axles
IT LUBRIFICAZIONE EN LUBRICATION DE SCHMIERUNG

Vaso di espansione Expansion tank Ausgleichsbehälter


Per applicazioni dove vengono considerate For vertical applications, it is recommen- Fuer die vertikalen Einbaupositionen ist die
posizioni di montaggio verticali si consiglia ded to use an expansion tank that can ab- Ausruestung mit einem Oelausgleichsbe-
l’utilizzo di un vaso di espansione che per- sorb any oil expansions and/or ensure top- haelter zu empfehlen. Dadurch ist gege-
mette di alloggiare eventuali espansioni di ping up in hard-to-reach places. This fitting ben, dass eventuelle Oeluebertritte vermie-
olio o di garantire un rabbocco in posizioni can be supplied on request. den und eine einfache Befuellung ermoe-
inaccessibili. Tale accessorio può essere glicht wird. Der Behaelter ist auf Nachfrage
fornito su richiesta. lieferbar.

Spurgo aria e livello olio effettivo nel riduttore


Air drain and oil level in the drive
Entlüften und Ölstand
Carico e sfiato
Filling and breathing
Einfüllen und Entlüften

ø 102 Livello
Level
Ölstand

246

Vaso di espansione
Expansion tank
Ausgleichsbehälter

A-56
planetary drives & axles
LUBRIFICATION FR LUBRICACIÓN ES LUBRIFICAÇÃO PT

Vase d'expansion Recipiente de expansión Vase d'expansion


Pour les applications prévoyant des posi- Para las aplicaciones donde se prevén po- Para aplicações com posições de monta-

INTR.
tions de montage verticales, il est recom- siciones verticales de montaje, se aconseja gem verticais, aconselha-se a utilização de
mandé d'utiliser un vase d'expansion qui la utilización de un recipiente de expansión um vaso de expansão que serve para re-
permet une éventuelle expansion de l'huile que permita absorber las eventuales dilata- ceber possíveis expansões de óleo ou ga-
ou qui garantit un remplissage dans des ciones del aceite y/o garantizar un llenado rantir o abastecimento em posições ina-
positions inaccessibles. en posiciones inaccesibles. cessíveis.
Cet accessoire peut être fourni sur demande. Dicho accesorio se puede suministrar a pe- Este acessório pode ser fornecido a pedido.
dido.

Purge air et niveau d'huile effectif dans le réducteur


Purgado del aire y nivel efectivo de aceite en el reductor
Purga do ar e nível efetivo de óleo no redutor
Remplissage et purge
Carga y purgado
Enchimento e respiro

ø 102 Niveau
Nive
Nível

246

Vase d'expansion
Recipiente de expansión
Vaso de expansão

A-57
planetary drives & axles
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SCHMIERUNG
IT EN DE FR ES PT LUBRIFICATION / LUBRICACIÓN
LUBRICACIÓN // LUBRIFICAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO

Posi
sizio
zio
nini
didi mon
mon tagtag
giogio / Mo
/ Mo un ting
unting posipo si tions
tions / Ein
/ Einba upoba u po/ Po
sition si si
tion / Podesimon
tions tions de /mon
tage si
Positacio
ge
cio nes
/ dede
nes mon
mon ta/je
taje sições
Posiç õesde
demon
mon ta gem
tagem

Tappi olio
Oil plugs
Ölstopfen
100 Bouchons huile
-
1000 Tapón de aceite
Bujão de óleo
M-P
Tappo sfiato
1600 Vent plug
- Entlüftungstopfen
40000
Bouchon à évent
Tapón de venteo
Bujão de respiro
B5 V1 V3 Tappo carico
Filling plug
Einfüllstopfen
Bouchon remplissage
Tapón de carga
100 Bujão de enchimento
-
1000
Tappo livello

F Level plug
Ölstandstopfen
Bouchon jauge
1600
- Tapón de nivel
65000
Bujão de nível

Tappo scarico
Drain plug
B5 V1 V3 Ablassstopfen
Bouchon vidange
Tapón de descarga
Bujão de descarga
100
- N.B.
1000
L’orientamento della foratura
della flangia di fissaggio è
FS come illustrato nelle schede
dei dati dimensionali dei
riduttori
riduttori.(pag. 68-220).
1600
-
65000 The mounting flange
orientation is shown in each
planetary gears techincal
sheets
sheets.(page 68-220).

B5 V1 V3 Die Ausfuehrung der


Befestigungsvorrichtung
(Flansch, Bohrung) ist in den
Datenblaettern der Getriebe
auf den Seiten 68-220
ersichtlich.
ersichtlich.

L'oriéntation de la flasque de
100 montage est indiquée dans
-
9000 chaque fiche technique
réducteur
réducteur. (page 68-220).

La orientación del perforado


de la brida de fijación se
ilustra en las fichas de los
V4 datos dimensionales de los
B3 V2
CPC reductores
reductores.(Pág. 68-220).

A orientação da furação do
flange de fixação é a ilustrada
nas fichas de dados técnicos
dimensionais dos redutores
redutores.
(págs.68-220).

B4 B6 B7

A-58
planetary drives & axles
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SCHMIERUNG
LUBRIFICATION / LUBRICACIÓN / LUBRIFICAÇÃO IT EN DE FR ES PT

Posizioni di montaggio / Mounting positions / Einbauposition / Positions de montage / Posiciones de montaje / Posições de montagem

INTR.
100
-
1000

M-P
1600
-
40000

B51 B55 B53 B54

100
-
1000

F
1600
-
65000

B51 B55 B53 B54

100
-
1000

FS
1600
-
65000

B51 B55 B53 B54

100
-
9000

B56 B60 B58 B62


CPC

B57 B61 B59 B63

A-59
planetary drives & axles
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SCHMIERUNG
IT EN DE FR ES PT LUBRIFICATION / LUBRICACIÓN / LUBRIFICAÇÃO

Posizioni di montaggio / Mounting positions / Einbauposition / Positions de montage / Posiciones de montaje / Posições de montagem

M-P

100 1600
- -
1000 40000

V15 V16 V17 V18

F
100 1600
- -
1000 65000

V15 V16 V17 V18

FS

100 1600
- -
1000 65000

V15 V16 V17 V18

100
-
9000

V53 V52 V54 V55


CPC

V49 V48 V50 V51

A-60
planetary drives & axles
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SCHMIERUNG
LUBRIFICATION / LUBRICACIÓN / LUBRIFICAÇÃO IT EN DE FR ES PT

Posizioni di montaggio / Mounting positions / Einbauposition / Positions de montage / Posiciones de montaje / Posições de montagem

INTR.
1600 100
- -
40000 1000

M-P

V35 V36 V37 V38

1600 100
- -
65000 1000

V35 V36 V37 V38

1600 100
- -
65000 1000

FS

V35 V36 V37 V38

100
-
9000

V42 V40 V41 V43


CPC

V46 V44 V45 V47

A-61
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT LAYOUT

ACCESSORI USCITA VERSIONI USCITA FORMA COSTRUTTIVA


OUTPUT FITTINGS OUTPUT TYPES TYPE OF REDUCTION UNIT
ABTRIEBSBAUTEILE ABTRIEBSWELLEN PLANETENSTUFEN
ACCESSOIRES DE SORTIE TYPES DE SORTIE TYPE DU REDUCTEUR
ACCESORIOS DE SALIDA VERSIONES DE SALIDA FORMA CONSTRUCTIVA
ACESSÓRIOS DE SAÍDA VERSÕES DE SAÍDA FORMA CONSTRUTIVA

MS

YZ Flangia e albero scanalato


Mounting flange and splined shaft
Flansch und Zahnwelle
Sortie à arbre cannelé
Brida y eje ranurado
Flange e eixo estriado
Stadi lineari
Inline stages
koaxial
Montage en ligne
FF FL MC Montaje en línea
Estágios lineares

Flangia e albero cilindrico


Mounting flange and keyed cylindrical shaft
Flansch und Passfederwelle
Sortie à arbre claveté
Brida y eje cilíndrico
Flange e eixo cilíndrico
BS

PS

Flangia e albero scanalato rinforzato


Mounting flange and heavy duty splined shaft
Flansch und verstärkt Zahnwelle
Sortie renforcée à arbre cannelé
Brida y eje ranurado reforzado
Flange e eixo estriado reforçado

PC

Flangia e albero cilindrico rinforzato


Mounting flange and heavy duty keyed
cylindrical shaft
Flansch und verstärkt Passfeder-Welle
Sortie renforcée à arbre claveté
Brida y eje cilíndrico reforzado
Flange e eixo cilíndrico reforçado

KB F

Flangia e albero cavo scanalato


Mounting flange and female splined shaft
Flansch und innenverzahnte Hohlwelle
Sortie femelle cannelée
Brida y eje ranurado hembra
Flange e eixo vazado estriado

GA FS
Stadi angolari
Bevel stages
Winkelstufe
Albero cavo per calettatore Montage angulaire
Shaft mounted Montaje en ángulo
Schrumpfscheiben-Verbindung Estágios angulares
Sortie pour montage à frette
Eje hembra para montaje
Eixo vazado para encaixe

CPC

Con piedi e albero cilindrico


Foot mounted and keyed cylindrica shaft
Fussausfuehrung und Pass- federwelle
Sortie à pattes à arbre claveté
Con pie y eje cilíndrico
Com pés e eixo cilíndrico

A-62
planetary drives & axles
LAYOUT IT EN DE FR ES PT

INTR.
ACCESSORI ENTRATA / INPUT FITTINGS / ANTRIEBSBAUTEILE
ACCESSOIRES D’ENTREE / ACCESORIOS DE ENTRADA / ACESSÓRIOS DE ENTRADA

Entrate dirette senza freno con attacco motore


Direct input motor adaptor without brake
Standardantrieb ohne Bremse mit Motorflansch D-8
ED Entrée standard sans frein pour adaptation moteur 232
206
Entrada directa sin freno para acoplamiento motor
Entrada direta sem freio com acoplamento ao motor Motore a pistoni assiali
Axial pistons motor
Axialkolbenmotor
Moteur à pistons axiaux
Entrate dirette con freno e attacco motore Motor con pistones axiales
Direct input motor adaptor with brake Motor de pistões axiais
EDF Motorflansch mit integrierter Bremse
Entrée directe avec frein pour adaptation moteur
D-9
233
207
Entrada directa con freno para acoplamiento motor
Entrada direta com freio e acoplamento ao motor

Motore orbitale
Entrate dirette con freno e attacco motore Orbit motor
Direct input motor adaptor with brake Umlaufmotoren
EF Motorflansch mit integrierter Bremse D-9
207
233 Moteur orbital
Entrée directe avec frein pour adaptation moteur Motor orbital
Entrada directa con freno para acoplamiento motor Motor orbital
Entrada direta com freio e acoplamento ao motor

Motore a pistoni radiali


Freno Radial pistons motor
RA Brake Radialkolbenmotor
Moteur à pistons radiales
Bremse D-2
Frein 200
226 Motor con pistones radiales
Motor de pistões radiais
RB Freno
Freio D-15
213
239

Predisposizione motore idraulico


Hydraulic motor coupling
Motorflansch Hydraulikmotor
Adaptation moteur hydraulique
Acoplamiento motor hidráulico
Predisposição para motor hidráulico

Albero entrata
Input shaft
Antriebswelle D-4
228
202
Arbre d’entrée
Eje de entrada
Eixo de entrada

Predisposizione motore elettrico Motore elettrico


Electric motor coupling Electric motor
Motorflansch Elektromotor D-19
217
243
Elektromotor
Adaptation moteur électrique Moteur electrique
Acoplamiento motor eléctrico Motor eléctrico
Predisposição para motor elétrico Motor elétrico

Predisposizione rid. vite senza fine


Worm gearbox adaptor
Motorflansch Schneckengetriebe D-21
219
245
Adaptation réducteur à vis sans fin
Acoplamiento reductor de tornillo sin fin
Predisposição para redutor de rosca sem fim

A-63
planetary drives & axles
DESIGNAZIONE PRODOTTO / PRODUCT IDENTIFICATION PRODUKTBESCHREIBUNG
IT EN DE FR ES PT / DESIGNATION PRODUIT
DESIGNACIÓN PRODUCTO / DESIGNAÇÃO DO PRODUTO

RIDUTTORE / GEAR UNIT / GETRIEBE / REDUCTEUR / REDUTOR

P G 1 2
4 0 0 5 M S 1 2
0 0
1 8 . 8
3 1 9
6

RAPPORTO / RATIO / VERHÄLTNIS


RAPPORT / RELACIÓN / RELAÇÃO
Vedi schede tecniche / See technical sheets
i Siehe Datenblätter / Voir fiches techniques
Ver fichas técnicas / Ver fichas técnicas

VERSIONE E ALBERO DI USCITA / OUTPUT TYPE AND SHAFT


ABTRIEBSBAUTEILE UND ABTRIEBSWELLE / VERSION ET ARBRE DE SORTIE
VERSIÓN Y EJE DE SALIDA / VERSÃO E EIXO DE SAÍDA

MS PS F CPC

MC PC FS

N° STADI / N° STAGES / N° STUFEN


Nb ETAGES / N° ETAPAS / Nº DE ESTÁGIOS
1, 2, 3, 4,5

GRANDEZZA / SIZE
GRANDEZZA / TAILLE
/ SIZE / GRÖSSE
/ TAILLE / TAMAÑO
/ GRÖSSE / TAMANHO
/ TAMAÑO / TAMANHO
100,
100, 160,
160, 250,
250, 500,
500, 700,
700, 1000,
1000, 1600,
1600, 1800,
1800, 2500,
2500, 3000,
3000, 3500,
3500, 5000,
5000, 6500,
6500, 9000,
9000, 14000,
12000, 18000,
16000,
22000, 33000, 40000, 55000, 65000
21000, 26000, 31000, 40000, 45000, 53000, 61000

FORMA COSTRUTTIVA / TYPE OF REDUCTION UNIT / TYPE DU REDUCTEUR


BAUFORM GETRIEBESTUFEN / FORMA CONSTRUCTIVA / FORMA CONSTRUTIVA

Riduttore con stadi lineari / Inline stages gear unit / koaxiale Ausfuehrung
PG Réducteur avec montage en ligne / Reductor con montaje en línea / Redutor com estágios lineares

Riduttore con stadi angolari / Bevel stages gear unit / Ausfuehrung mit Winkelstufe
PGA Réducteur avec montage angulaire / Reductor con montaje angular / Redutor com estágios angulares

Esempio di ordinazione:
Example of order:
Beispiel Bestellbeschreibung:
Exemple de commande:
PG 14005
PG 12005 MS
MS 1013.16
1208.89
Ejemplo orden de compra:
Exemplo de pedido:

A-64
planetary drives & axles
DESIGNAZIONE PRODOTTO / PRODUCT IDENTIFICATION PRODUKTBESCHREIBUNG /
DESIGNATION PRODUIT IT EN DE FR ES PT
DESIGNACIÓN PRODUCTO / DESIGNAÇÃO DO PRODUTO

ACCESSORI / FITTINGS / BAUTEILE / ACCESSOIRES / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS

INTR.
B S F F R A 2 5 4 7 0 6 ... S A E A 4 7 0 2 ... V 1

USCITA / OUTPU ENTRATA / INPUT POSIZIONE DI MONTAGGIO


ABTRIEB / SORTIE ANTRIEB / ENTREE MOUNTING POSITION
SALIDA / SAÍDA ENTRADA / ENTRADA EINBAUPOSITION
POSITION DE MONTAGE
POSICIÓN DE MONTAJE
POSIÇÃO DE MONTAGEM
Vedi schede tecniche / See technical sheets
Siehe Datenblätter / Voir fiches techniques
Ver fichas técnicas / Ver fichas técnicas

Freni modulari / Brake Albero entrata / Input shaft


Bremse / Frein Antriebswelle / Arbre d'entrée
Freno / Freios modulares Eje de entrada / Eixo de entrada
RA EL28, EL42, ...
RB

Predisposizione motore elettrico / Electric motor coupling


Motorflansch Elektromotor / Adaptation moteur électrique
Acoplamiento motor eléctrico / Predisposição para motor
elétrico
H71, H80, ...

Predisposizione motore idraulico / Hydraulic motor coupling


Motorflansch Hydraulikmotor / Adaptation moteur hydraulique
Acoplamiento motor hidráulico / Predisposição para
motor hidráulico
SAE A, SAE B, ...

Entrata diretta con freno e attacco motore / Direct input motor adaptor with brake
Motorflansch mit integrierter Bremse / Entrée directe avec frein pour adaptation moteur
Entrada directa con freno para acoplamiento motor / Entrada direta com freio e acoplamento ao motor
EDF
EF

Entrata diretta senza freno e con attacco motore / Direct input motor adaptor without brake
Standardantrieb / Entrée directe sans frein pour adaptation moteur
Entrada directa sin freno para acoplamiento motor / Entrada direta sem freio com acoplamento ao motor
ED

Accessori di uscita / Output fittings / Abtriebsbauteile / Accessoires de sortie / Accesorios de salida / Acessórios de saída

FF KB

YZ FL BS GA

Esempio di ordinazione:
Example of order:
Beispiel Bestellbeschreibung:
Exemple de commande: BS FF RA 25 4706.002.500 SAE A 4702.012.012 V1
Ejemplo orden de compra:
Exemplo de pedido:

A-65
planetary drives & axles
SIMBOLOGIA / LEGEND / LEGENDE
IT EN DE FR ES PT SYMBOLES / SÍMBOLOS / SÍMBOLOS

Coppia frenante Static braking torque Bremsmoment, Couple de freinage Momento de torsión Torque de frenagem
Cfs [Nm] statica statisch statique estático de frenado estática

Fa [N] Carico assiale Axial load Axiallast Charge axiale Carga axial Carga axial

fh Fattore di durata Duraction factor Lebensdauerfaktor Facteur de durée Factor de duración Fator de duração

Fattore di Thermal power Anpassungsfaktor Facteur d’adaptation Factor de adaptación Fator de adaptação
fk adeguamento della adjustement factor Waerme- kapazitaet de la capacité de la capacidad da capacidade
capacità termica thermique térmica térmica
Fr [N] Carico radiale Radial load Radiallast Charge radiale Carga radial Carga radial

fs Fattore di servizio Service factor Betriebsfaktor Facteur de service Factor de servicio Fator de serviço

 Rendimento Efficiency Wirkungsgrad Rendement Rendimiento Rendimento

i Rapporto di riduzione Ratio Übersetzung Rapport Relación de reducción Relação de redução

Coefficiente di Radial load correction Korrekturkoeffizient Facteur de correction Coeficiente de Coeficiente de


K correzione del carico factor der Radiallast de charge radiale corrección de la carga correção da carga
radiale radial radial

Kg [Kg] Peso Weight Gewicht Poids Peso Peso

Coppia continua Continuous torque Dauerbetriebsmoment Couple continu Momento de torsión Torque contínuo
Mc [kNm] continuo

Coppia equivalente Equivalent working Equivalentes Couple equivalent Momento de torsión Torque equivalente
Me [kNm] torque Betriebsmoment equivalente

Coppia massima Maximum torque Maximales Couple maximal Momento de torsión Torque máximo
Mmax [kNm] Betriebsmoment máximo

Coppia di picco Working peak torque Spitzenmoment Couple maximum de Momento de torsión de Torque de pico
Mp [kNm] travail pico

Velocità massima in Maximum input speed Max. zulaessige Vitesse maximale Velocidad máxima de Velocidade máxima na
n1 max [min-1] entrata Antriebsdrehzahl d’entrée entrada entrada

n2 [min-1] Velocità in uscita Output speed Abtriebsdrehzahl Vitesse de sortie Velocidad de salida Velocidade na saída
b
nxh Numero cicli Cycles number Anzahl der Zyklen N de cycles Número de ciclos Número de ciclos

Pamin [bar] Pressione di apertura Opening pressure Bremsoeffnungsdruck Pression d'ouverture Presión de apertura Pressão de abertura

Pressione massima Max pressure Max. Betriebsdruck Pression maxi Presión máxima Pressão máxima
Pmax [bar] Bremse

Pt [kW] Potenza termica Thermal power Thermische Leistung Puissance thermique Potencia térmica Potência térmica

Informazioni Information Information Information Informaciones Informações

Quantità lubrificante Oil quantity Oelmenge Quantité d’huile Cantidad de Quantidade de


lubricante lubrificante

A-66
planetary drives & axles
SCHEDE TECNICHE RIDUTTORI / PLANETARY GEARS TECHNICAL SHEETS
TECHNISCHE DATENBLÄTTER GETRIEBE / FICHES TECHNIQUES REDUCTEURS IT EN DE FR ES PT
FICHAS TECNICAS REDUCTORES / FICHAS TECNICAS REDUCTORES

i Mc (n2h 20.000)
[kNm]
PGA
i kNm

B (100 ÷ 9000)
100
PG
(3.56 ÷ 8360.53)
3.55-3422
3.56 ÷ 3422.25
1.00
(0.45 ÷ 99.00)

0.45 ÷ 1.10
68
B-1

160PGA
100 3.55-3422
10.41 ÷ 1484.79
1.60 76
0.70 ÷ 1.10
B-4

250PG 3.77-2369
3.56 ÷ 3422.25 2.50 1.00 ÷ 1.70
84
160 PGA 10.4 ÷ 1484.79 1.00 ÷ 1.70
B-12
500PG 3.77-1845
3.78 ÷ 2369.25
5.00 92
1.73 ÷ 3.52
250
700PGA 3.66-2969
12.08 ÷ 1319.81 7.00 1.69 ÷ 100
3.34
B-20

PG 3.78 ÷ 1735.07 2.61 ÷ 5.11


1000PGA
500 3.55-2230
13.05 ÷ 1242.08
10.00 108
2.61 ÷ 5.11
B-28

1600PG
700
3.55-2230
3.67 ÷ 2722.78 16.00 3.85 ÷ 7.02
116
B-36
PGA 12.67 ÷ 1067.27 3.85 ÷ 7.02
1800PG 13.00-1216
3.56 ÷ 2229.71
18.00 124
4.41 ÷ 12.21
1000
2500PGA 4.00-1774
12.28 ÷ 967.39 25.00 4.50 ÷ 12.21
132
B-44

PG 3.56 ÷ 2229.71 9.13 ÷ 18.02


1600
3000PGA 14.20-1425
10.92 ÷ 967.39
30.00 140
9.13 ÷ 18.02
B-52

3500PG
1800 4.00-1290
13.04 ÷ 1561.86 35.0012.01 ÷ 148
18.02
B-60
PGA 45.04 ÷ 1184.17 12.39 ÷ 18.02
5000PG 4.00-1982
4.00 ÷ 2277.71
50.0016.91 ÷ 156
30.76
2500
6500PGA 12.29 ÷ 1726.91
3.83-1008 65.0016.91 ÷ 164
24.55
B-68

PG 14.22 ÷ 1425.06 23.51 ÷ 30.76


3000
9000PGA 4.00-1623
43.68 ÷ 1385.48
90.00 172
23.51 ÷ 30.76
B-76

14000PG
3500
4.00 ÷ 1289.65
3.69-7313 140.0021.65 ÷ 180
37.50
B-84
PGA 12.29 ÷ 1253.82 16.65 ÷ 37.11
18000PG 3.91-9793
3.95 ÷ 1981.97
180.0035.50 ÷ 188
60.80
5000
22000PGA 12.15 ÷ 1326.27
3.68-8263 220.0020.64 ÷ 45.19
196
B-92

PG 3.83 ÷ 1005.54 52.67 ÷ 69.31


6500
33000PGA 4.09-8522
47.01 ÷ 911.35 330.0049.57 ÷ 204
69.31
B-100

40000PG
9000
4.04 ÷ 8360.53
3.83-5156 400.0065.49 ÷ 210
99.00
B-108
PGA 49.68 ÷ 1010.02 59.80 ÷ 79.00
55000 3.84-5571 550.00 216

C
Le pagine che seguono
riportano i dati tecnici pre-
(12000
65000÷ 61000)
The following pages show
the technical information
(3.43 ÷ 8938.38)
3.84-5571
Die folgenden Seiten zei-
gen die technischen Da-
650.00(55.6 ÷ 858.1)
220
Les page qui suivent se
rapportent aux données
Las páginas siguientes
contienen los datos técnicos
C-1

As páginas seguintes mo-


stram os dados técnicos
stazionali e dimensionali on performances and di- ten bezueglich Leistung techniques des presta- de las prestaciones y de desempenho e as ca-
dei riduttori Serie mensions of the PG-PGA und Dimensionen der tions et dimensions des dimensiones de la serie racterísticas dimensionais
PG-PGA. planetary the research Produktserien PG-PGA. réducteurs série PG-PGA. de reductores PG-PGA. dos redutores da Série
Per facilitare la ricerca and the selection of the Um die Suche der gewu- Pour facilité la sélection Para facilitar la búsqueda PG-PGA.
della grandezza desidera- required size you can re- enschten Groesse zu er- de la taille du réducteur de la dimensión deseada Para facilitar a procura do
ta riportiamo la tabella fer to the above table, in- leichtern, liefert die envisagée, se référer au se puede consultar la tamanho desejado, repro-
sopraindicata con i dati cluding some technical vorstehende Tabelle die tableau ci-dessus pour se siguiente tabla, con los duzimos a tabela a seguir
indicativi e i riferimenti data and the correspond- Groessen in Verbindung reporter à la page corre- datos indicativos y las com os dados indicativos
alle pagine. ing page. zur entsprechenden Kata- spondante. páginas correspondientes. e as referências às
logseite. páginas.

B-1
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT LEGENDA / LEGEND / LEGENDE
LEGENDE / LEYENDA / LEGENDA

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN


DONNEES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS
500 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
Tabelle dei dati tecnici relativi ai riduttori PG.
1
i -1
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P CPC F FS
3.78 5.77 5.11 4.35 3.85
PG 501
4.13 5.26 4.66 3.97 3.51
5.17
6.00
7.25
4.30
3.77
2.95
3.81
3.34
2.61
3.24
2.84
2.22
2.87
2.52
1.97
2800 20 33 42 46 25 35
Technical data tables of PG series.
Tabelle mit den technischen Daten des entsprechenden PG - Getriebetyps.
13.43 5.57 4.93 4.20 3.71
PG 502
16.19 5.57 4.93 4.20 3.71
18.37 4.30 3.81 3.24 2.87
23.10 4.27 3.77 3.21 2.84
2800 15 41 50 54 32 43
28.93
34.88
40.50
4.30
4.24
3.77
3.81
3.75
3.34
3.24
3.19
2.84
2.87
2.81
2.52
Tableaux des données techniques sur les séries PG.
48.94 2.95 2.61 2.22 1.97

PG 503 52.15
57.57
62.86
5.26
5.57
5.26
4.66
4.93
4.66
3.97
4.20
3.97
3.51
3.71
3.51
Tablas con los datos técnicos de los reductores PG.
75.22 5.57 4.93 4.20 3.71
82.13
90.67
99.00
5.26
5.57
5.26
4.66
4.93
4.66
3.97
4.20
3.97
3.51
3.71
3.51
Tabelas de dados técnicos dos redutores PG
119.33 5.26 4.66 3.97 3.51
129.36 4.27 3.77 3.21 2.84
2800 10 47 56 60 38 49
140.32 4.78 4.22 3.56 3.19
153.21 5.14 4.54 3.83 3.43
162.03 4.30 3.81 3.24 2.87
173.57 3.77 3.34 2.84 2.52
195.30 4.30 3.81 3.24 2.87
235.41 4.24 3.75 3.19 2.81
273.38 3.77 3.34 2.84 2.52
302.25 4.24 3.75 3.19 2.81
351.00 3.77 3.34 2.84 2.52
365.77 4.30 3.81 3.24 2.87
PG 504
388.57 5.57 4.93 4.20 3.71
413.91 5.57 4.93 4.20 3.71
424.29 5.26 4.66 3.97 3.51
468.37 5.57 4.93 4.20 3.71
511.42 5.26 4.66 3.97 3.51
554.40 4.27 3.77 3.21 2.84
601.36 5.57 4.93 4.20 3.71
656.63 5.26 4.66 3.97 3.51
711.82 4.41 3.89 3.28 2.94 2800 6 53 62 66 44 55
785.78 4.78 4.22 3.56 3.19
822.45 4.30 3.81 3.24 2.87
858.00 5.14 4.54 3.83 3.43
907.35 4.30 3.81 3.24 2.87
1034.20 5.14 4.54 3.83 3.43
1216.08 4.78 4.22 3.56 3.19
1327.86 5.14 4.54 3.83 3.43
1588.99 4.24 3.75 3.19 2.81
1735.07 4.27 3.77 3.21 2.84

Tabelle dei dati tecnici relativi ai riduttori PGA.


B-28 planetary drives & axles
2
Technical data tables of PGA series.
Tabelle mit den technischen Daten des entsprechenden PGA - Getriebetyps.
IT EN DE FR ES PT
500 Tableaux des données techniques sur les séries PGA.
Tablas con los datos técnicos de los reductores PGA.
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS
13.05 5.77 5.11 4.35 3.85
PGA 502
14.25
17.85
20.73
5.26
4.30
3.77
4.66
3.81
3.34
3.97
3.24
2.84
3.51
2.87
2.52
Tabelas de dados técnicos dos redutores PGA.
2800 15 51 60 64 43 53
500

22.46 3.70 3.45 3.15 2.94


28.13 4.30 3.81 3.24 2.87
32.67 3.77 3.34 2.84 2.52
39.47 2.95 2.61 2.22 1.97
39.34 5.57 4.93 4.20 3.71
PGA 503
47.41 5.57 4.93 4.20 3.71
53.80 4.30 3.81 3.24 2.87
67.65 4.27 3.77 3.21 2.84
75.31 3.77 3.34 2.84 2.52
2800 10 59 68 72 50 61
84.73 4.30 3.81 3.24 2.87
90.99 2.95 2.61 2.22 1.97
102.13 4.24 3.75 3.19 2.81
118.61 3.77 3.34 2.84 2.52
143.32 2.95 2.61 2.22 1.97
139.86 5.57 4.93 4.20 3.71
PGA 504
168.59 5.57 4.93 4.20 3.71
184.08 5.26 4.66 3.97 3.51
221.88 5.26 4.66 3.97 3.51
240.53 4.27 3.77 3.21 2.84
267.76 3.77 3.34 2.84 2.52
289.93 4.27 3.77 3.21 2.84
322.74 3.77 3.34 2.84 2.52
346.95 3.97 3.51 2.99 2.64
410.93 4.78 4.22 3.56 3.19
2800 6 65 74 78 56 67
448.70 5.14 4.54 3.83 3.43
474.51 4.30 3.81 3.24 2.87
508.32 3.77 3.34 2.84 2.52
536.95 3.97 3.51 2.99 2.64
571.95 4.30 3.81 3.24 2.87
652.65 3.77 3.34 2.84 2.52
734.36 4.30 3.81 3.24 2.87
885.16 4.24 3.75 3.19 2.81
Indicazione per il calcolo della coppia massima Mmax.
3
1027.93 3.77 3.34 2.84 2.52
1242.08 2.95 2.61 2.22 1.97

Determination of the maximum torque Mmax.


Anweisung zur Berechnung des maximalen Betriebsdrehmoments Mmax.
Indications pour calculer le couple maxi Mmax.
(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2
Determinación del momento máximo de torsión Mmáx.
B-29
B-29
Indicação para o cálculo do torque máximo Mmax.
planetary drives & axles

DIMENSIONI / DIMENSIONS / MASSE / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES

500 IT EN DE FR ES PT

Queste pagine riportano le dimensioni delle uscite nelle varie configurazioni disponibili.
M10 N° 3x120°
58x53 DIN 5482
Fr 36° 4
These pages show the outputs dimensions in their different possible configurations.
YZ

20
FL
ø 150 f7
ø 60 f7

MS
ø 245
ø 50 f7
ø 220

ø 32

BS 38
8 50
Auf diesen Seiten sind die Masse der diversen Abtriebstypen angegeben.
FF 68
13
83
14

261
178
ø 13 N°10
ø 195 Ces pages montrent les dimensions des sorties dans leurs différentes configurations possibles.
M12 12.9 163 Nm

A 18x11x90 UNI 6604 Fr 36°


Estas páginas contienen las dimensiones de las salidas en las distintas configuraciones disponibles.
7.5
ø 150 f7

Estas páginas fornecem as dimensões das saídas nas várias configurações disponíveis.
ø 65 h6

MC
ø 245
ø 220

M20

40

105
ø 13 N°10
13 14
ø 195
120 178
298 M12 12.9 163 Nm

58x53 DIN 5482


M10 N° 3x120° Fr
36°
YZ

25 Questo simbolo fornisce le indicazioni sulle viti da utilizzare per il fissaggio del riduttore.
5
ø 175 f7

FL
ø 60 f7
ø 50 f7

PS
ø 245
ø 32
ø 272

BS

8
50
65
This symbol gives information about screws to use to mount the gearbox.
FF 80

Diese Symbol gibt Hinweise zur Befestigung des Getriebes und die einzusetzenden Schrauben.
ø 13 N° 10
10 19
ø 245
35.5
119.5 185 M12 10.9 136 Nm
304.5

A 18x11x90 UNI 6604 Fr


10
36° Ce symbole donne l' indication des vis à utiliser pour monter le réducteur.
7.5

Este símbolo suministra las indicaciones sobre los tornillos a utilizar para fijar el reductor.
ø 175 f7
ø 65 h6

PC
ø 245
ø 272

M20

40

105

35.5 19
ø 13 N° 10
Este símbolo fornece as indicações sobre os parafusos que devem ser usados para a fixação do redutor.
144.5 ø 245
185
329.5
M12 10.9 136 Nm

B-30 planetary drives & axles

IT EN DE FR ES PT
500
36° ø 10.5 N°16
M12 10.9 136 Nm
8 37
'
22°30 M12 N°10 tu 20
58x53 DIN 5482
ø 200 f7
ø 190 f7
ø 60H7

F
ø 245

KB
500

10
1.5 ø 165
10
39
69
91.5
M12 12.9
ø 220
Diametro della vite Classe di resistenza Coppia di serraggio consigliata
Screw quality
130.5 163 Nm

55
75
36°
Screw diameter Screw tightened torque
ø 40 H7

Durchmesser der Schrauben Schraubenfestigkeitsklasse empfohlenes Anzugsdrehmoment


ø 150 f7
ø 100 f7
ø 75 H7

FS
ø 245
ø 220

GA

Diamètre de vis Classe de résistance Couple de serrage conseillé


70
13
87
14
178
ø 13 N°10
ø 195
300 min.
Diámetro del tornillo Clase de resistencia Par de apriete aconsejado
265
M12 12.9 163 Nm
Diâmetro do parafuso Classe de resistência Torque de aperto aconselhado
ø 75 h6
ø 40 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 7.5 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Simboli riferiti agli accessori applicabili in uscita al riduttore nelle configurazioni disponibili.
A 18x11x90 UNI 6604
Fr

4
224.5
6 Symbols refer to suitable fittings on output in their possible configuration.
7.5

Diese Symbole zeigen die moeglichen Optionen im Bezug auf die verfuegbaren Abtriebsbauteile.
ø 65 h6

CPC
ø 245
M20

282.5

40
160

105
29
Symboles se référant aux accessoires applicables en sortie du réducteur et leurs configurations possibles.
30

28 34 34 28 ø 22 N°4 175
180 250

M20 12.9
310

770 Nm
Símbolos referidos a los accesorios aplicables en la salida del reductor para las configuraciones disponibles.
FL
FL YZ BS FF KB GA B-34
98

Símbolos referidos aos acessórios aplicáveis na saída do redutor nas configurações disponíveis.
B-31
planetary drives & axles B-31

B-2
planetary drives & axles
LEGENDA / LEGEND / LEGENDE
LEGENDE / LEYENDA / LEGENDA IT EN DE FR ES PT

ENTRATE / GEARBOX INPUTS / ANTRIEB / ENTREES / ENTRADAS / ENTRADAS


Queste pagine riportano le dimensioni di massimo ingombro del riduttore nelle varie configurazioni disponibili e i tipi di entrate, freni e motorizzazioni applicabili con
l'indicazione delle pagine nelle quali reperire ulteriori dati. Il massimo ingombro del riduttore è ottenuto (come illustrato nei disegni seguenti) sommando alle quote A e B le
dimensioni delle entrate utilizzate (L, P, Z) e le eventuali maggiorazioni dimensionali dove indicate.
These pages show overall dimensions of the gearboxes in their possible configurations plus the type of gear box inputs, brakes and motor drives applicable with indication of
the pages in which to find further information. Maximum gearbox overall dimension is obtained (see scheme below) adding the input dimensions used (L, P, Z) to a and b di -
mensions, plus possible oversize if indicated.
Diese Seiten geben die Aussenmasse der diversen Getriebetypen an. Dazu werden die moeglichen Optionen der verfuegbaren Antriebsformen, Bremsen gezeigt und auf die
entsprechenden Katalogseiten hingewiesen. Das Gesamtausmass des Getriebes wird ermittelt (wie im nachstehenden Schema gezeigt), indem die Angaben aus dem
vorgenannten Abtriebsausmass A und B, das Laengenmass des gewaehlten Antriebs (L, P, Z) und eventuellen Aufmasse (wenn angezeigt) addiert werden.
Ces pages montrent les dimensions extérieures des réducteurs dans leurs configurations possibles ainsi que les sortes d'entrées, freins et d'adaptations moteurs
applicables avec les indications des pages dans lequelles se trouvent de plus amples informations. La di mension extérieure maximum du réducteur est obtenue (voir schéma
ci-dessous) en additionnant les dimensions des entrées utilisées (L, P, Z) aux dimensions A et B, plus la cote additionnelle si indiquée.
Estas páginas contienen las dimensiones exteriores máximas del reductor para las configuraciones disponibles y los tipos de entradas, frenos y motores conductores
aplicables con la indicación de las páginas en las que se pueden obtener más informaciones. Las dimensiones máximas del reductor se obtienen (como se ilustra en los
siguientes esquemas) sumando a las cotas A y B las dimensiones de las entradas utilizadas (L, P, Z) y los eventuales incrementos dimensionales donde esté indicado.
Estas páginas fornecem as dimensões máximas do redutor nas várias configurações disponíveis e os tipos de entradas, freios e acionamentos aplicáveis, com a indicação
das páginas onde encontrar outros dados. Obtêm-se as dimensões máximas do redutor (conforme ilustrado nos desenhos seguintes) somando as dimensões das entradas
utilizadas (L, P, Z) mais as cotas adicionais, se indicadas, às medidas A e B.

500 IT EN DE FR ES PT

B
PG ...MS
A
A B RA RB EF EDF

PG 501 178 261  o 


7

+
PG 502 239 322  
PG 503 287 370  
PG 504 335 418   D-19
243
Z

PG ...MC
B
A
A B RA RB EF EDF

PG 501 178 298  o 


PG 502 239 359  
PG 503 287 407  
D-19
243
PG 504 335 455  

-13.5
B PG ...PS
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 501 185 304.5  o 


PG 502 246 365.5  
PG 503 294 413.5  
PG 504 342 461.5  

+
B PG ...PC
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 501 185 329.5  o 
PG 502 246 390.5  
Z
PG 503 294 438.5  
PG 504 342 486.5  

B PG ...F
A

8
A B RA RB EF EDF EF
PG 501 91.5 130.5  o  EDF D-8
232
PG 502 152.5 191.5   ED
PG 503 200.5 239.5  
PG 504 248.5 287.5  

B PG ...FS

PGA
+ -+
A
A B RA RB EF EDF P
PG 501
PG 502
PG 503
PG 504
178
239.5
287
335
265
326
374
422




o 



L 13.5
B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF

PG 501 224.5 329.5  o 


Z D-15
239
PG 502 285.5 390.5  
PG 503 333.5 438.5  
L
PG 504 381.5 486.5   D-2
226 RA RB RA 81
RB 125
A+13.5 B+13.5 o

B-32 planetary drives & axles


PG
IT EN DE FR ES PT
500
A PGA ...MS
A B RA RB EF
B

PGA 502 279.5 240  


PGA 503 314 159  
PGA 504 362 159  
500

A PGA
A
...MC
B RA RB EF
I simboli () riportati nelle tabelle indicano l'applicabilità dei freni (RA,RB) e delle entrate ED,EDF,EF.
B

PGA 502 279.5 240  


I simboli (o) indicano ugualmente l'applicabilità degli stessi componenti prevedendo una maggiorazione di lunghezza
Z
Z

PGA 503 314 159  

A
PGA 504

PGA
362 159

...PS
 
D-19
243 D-19
243
(come evidenziato nello schema sopra riportato).
A B RA RB EF

The tables, show the suitability of the brakes (RA and RB) and of the inputs ED, EDF, EF.Symbols marked with (o) in the
B

PGA 502 286.5 240  

tables, also show the suitability of the same components increasing the length (as shown in the scheme above).
PGA 503 321 159  
PGA 504 369 159  
D-15
239
Z

PGA ...PC

Das Symbol () in der Tabelle gibt an, welcher Bremsentyp (RA, RB) und welche Form der Antriebsvorrichtung ED, EDF
A
P

A B RA RB EF
L
B

oder EF verwendet werden kann. Das Symbol (o) hat dieselbe Funktion. Zusaetzlich wird auf ein zu berueck-
PGA 502 286.5 240  
PGA 503 321 159   D-4
228
PGA 504 369 159  

A PGA ...F
236
EF D-12 226
D-2 RA RB sichtigendes Aufmass hingewiesen (siehe oberes Schema).
A B RA RB EF L

Les symboles marqués d'un () dans les tableaux, montrent l'adaptation des freins (RA et RB) et des entrées
B

RA 81
PGA 502 193 240   RB 125
PGA 503 227.5 159  
PGA 504 275.5 159  
ED,EDF,EF. Les symboles marqués d'un (o) dans les tableaux, montrent également l'adaptation des mêmes composants
G

PGA ...FS
en augmentant la longueur (comme montré dans le schéma ci-dessous).
A
F

A B RA RB EF
B

PGA 502 279.5 240  


PGA 503
PGA 504
314
362
159
159




D

E 9 Los símbolos () contenidos en las tablas indican la factibilidad de aplicación de los frenos (RA , RB) y de las entradas
A PGA
A
...CPC
B RA RB EF PGA 502
D
88
E
164
F
140
G
380
ED,EDF,EF .Los símbolos (o) también indican la factibilidad de aplicación de los mismos componentes incrementando la
longitud (como se evidencia en el esquema arriba indicado).
B

PGA 503 75 141.5 93 252


PGA 502 326 240  
PGA 504 75 141.5 93 252
PGA 503 360.5 159  
PGA 504 408.5 159  

Os símbolos () presentes nas tabelas indicam a aplicabilidade dos freios (RA, RB) e das entradas ED, EDF, EF. Os
planetary drives & axles B-33
B-33
símbolos (o) indicam igualmente a aplicabilidade dos mesmos componentes prevendo um aumento de comprimento
(conforme mostrado no esquema acima).

ACCESSORI USCITA CARICHI RADIALI E ASSIALI


OUTPUT ACCESSORIES RADIAL AND AXIAL LOADS
500 IT EN DE FR ES PT IT EN DE FR ES PT
500 RADIALLAST UND AXIALLAST
ABTRIEBSBAUTEILE CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)

CHARGES RADIALES ET AXIALES


Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate
YZ Ritzel / Pignon
Piñones / Pinhões
YZ
FF Endscheibe / Bouchon de fermeture
Tapón de detención / Fundo de batente
FF

ACCESSOIRES DE SORTIE Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi-
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato.
RADIAL LOADS (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors
Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
CARGAS RADIALES (Fr)
En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los

CARGAS RADIALES Y AXIALES


7.5

45° ACCESORIOS DE SALIDA to obtain the required n2xh value.


RADIALLAST (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der
coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
CARGAS RADIAIS (Fr)
Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
ø 50 H8

CARGAS RADIAIS E AXIAIS


ø 60 f7

500

Su richiesta / On request Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.

ACESSÓRIOS DE SAÍDA
ø 70
n° 3x120°
ø 11

ø 32

Auf Anfrage / Sur demande n2xh verglichen werden.


Bajo demanda / Sob consulta
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code M - P - CPC*
Código / Código 10
80000
13
5701.015.000 P
CPC
70000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Questa pagina riporta le dimensioni degli 60000

50000
Questa pagina riporta i diagrammi dai quali
accessori disponibili. si ricavano i carichi radiali sugli alberi in
M
Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé Fr
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB
[N] 40000 K 1

DIN 5482 DIN 5482 30000

uscita e le tabelle con i valori dei carichi


ø 60 H8

ø 60 H8
ø 60 H8

ø 60 H8
ø 78 - 0.1

ø 78 - 0.1
58x53

58x53

ø 57.5 h11

20000
0

This page shows dimensions of the avail-


DIN 5482

Materiale / Material
Material / Matière
58x53

Material / Material 10000

assiali.
8.5 37 22.5 UNI C40 8.5 49 22.5
SAE 1040 320 0.1

able accessories.
68 80 160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
DIN Ck40 UNI 39NiCrMo3
Materiale / Material Codice / Code n2 x h
Codice / Code Codice / Code E [mm]
MS Bestell - Nr. / Code PS Bestell - Nr. / Code Material / Matière bonificato / hardened and tempered
vergütet / bonifié Bestell - Nr. / Code
Código / Código Código / Código Material / Material bonificado / endurecido e temperado Código / Código
1712.101.076 1714.101.076 1703.181.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc Diese Seite gibt die Dimensionsmasse der E
Fr

E
Fr

E
Fr This page shows graphs to determine radial
FL
loads on output shafts and tables for axial
Flansch / Bride Schrumpfscheibe / Frette de serrage nn2 xx hh (105) (105) (105)
Brida / Flange
FL
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

DIN 5482
10 15
n°12 ø 12.5 DIN 5482
12 15
n°12 ø 12.5
44
Coppia max. verfuegbaren Abtriebsbauteile an. M-P
105
Fr
104 106
Fr K
107 108

Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75
(68)
E E
(80)
CPC
0
load values.
30 Nm Momento máx.
Torque máx.
Cette page montre les dimensions des M 0 P 0
ø 60 H8
ø 95 f7

ø 60 H8
ø 95 f7
58x53

ø 60 H8

58x53
ø 168

ø 60 H8
ø 145

ø 168

ø 145

7.5 kNm

Diese Seite zeigt die Diagramme, aus


ø 78

ø 78

accessoires disponibles.
ø 100 F7

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


ø 170

I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-

denen die Werte der Radiallast auf An-


e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
8.5 37 22.5 8.5 49 22.5 AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)

Esta página contiene las dimensiones de


68 80
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
MS PS Codice / Code sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.

oder Abtriebswelle ermittelt werden


Codice / Code Codice / Code Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code Código / Código AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Código / Código Código / Código
1712.103.025 1714.103.098 9015.100.000

los accesorios disponibles. Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

koennen. Dazu sind hier die Tabellen mit


Esta página fornece as dimensões dos Fa
[N]
M
32000
32000
P - CPC
32000
48000
den Werten der Axiallast ersichtlich.
acessórios disponíveis. M P CPC

Cette page montre les diagrammes des


B-34 planetary drives & axles planetary drives & axles
B-35
B-35 charges radiales sur les arbres de sortie et
les tableaux avec les valeurs des charges
axiales.

B-3
planetary drives & axles
100 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Ptn1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i [min-1] [kW]
PG 101 3.56
4.29
1.24
10.000
1.24
1.10
20.000
1.10
0.94
50.000
0.94
0.83
100.000
0.83
M P CPC F FS
3.55 1.24 1.10 0.94 0.83
PG 101 5.60
4.28 0.90
1.24 0.80
1.10 0.68
0.94 0.60
0.83 2800 12 13 15 18 11 14
6.75
5.60 0.79
0.90 0.70
0.80 0.60
0.68 0.53
0.60 2800 12 13 15 18 11 14
8.67 0.51 0.45 0.38 0.34
6.75 0.79 0.70 0.60 0.53
PG 102 12.64
8.67
15.24
1.24
0.51
1.24
1.10
0.45
1.10
0.94
0.38
0.94
0.83
0.34
0.83
12.6 1.24 1.10 0.94 0.83
PG 102 19.91
15.2
1.24
1.24
1.10
1.10
0.94
0.94
0.83
0.83
24.00 1.24 1.10 0.94 0.83
19.9 1.24 1.10 0.94 0.83
28.93 1.24 1.10 0.94 0.83 2800 8 19 21 24 17 20
23.9 1.24 1.10 0.94 0.83
31.36 0.90 0.80 0.68 0.60
28.9 1.24 1.10 0.94 0.83 2800 8 19 21 24 17 20
37.14 1.24 1.10 0.94 0.83
31.4 0.90 0.80 0.68 0.60
48.53 0.90 0.80 0.68 0.60
37.8 0.90 0.80 0.68 0.60
58.50 0.79 0.70 0.60 0.53
45.5 0.79 0.70 0.60 0.53
PG 103 54.18
58.5
65.31
1.24
0.79
1.24
1.10
0.70
1.10
0.94
0.60
0.94
0.83
0.53
0.83
54.1 1.24 1.10 0.94 0.83
PG 103 70.80
65.3
1.24
1.24
1.10
1.10
0.94
0.94
0.83
0.83
78.72 1.24 1.10 0.94 0.83
70.7
85.33 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
78.7
102.86 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
85.3
111.50 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
102.8
134.40 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
111.5
162.00 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
134.3 1.24 1.10 0.94 0.83 2800 5 25 27 30 23 26
172.56 1.24 1.10 0.94 0.83
161.9 1.24 1.10 0.94 0.83 2800 5 25 27 30 23 26
208.00 1.24 1.10 0.94 0.83
172.5 1.24 1.10 0.94 0.83
211.68
207.9 0.90
1.24 0.80
1.10 0.68
0.94 0.60
0.83
255.15
211.6 0.90
0.90 0.80
0.80 0.68
0.68 0.60
0.60
271.79
255.1 0.90
0.90 0.80
0.80 0.68
0.68 0.60
0.60
271.7
307.55 0.90
0.79 0.80
0.70 0.68
0.60 0.60
0.53
307.5
321.90 0.79
1.24 0.70
1.10 0.60
0.94 0.53
0.83
327.5 0.90 0.80 0.68 0.60
394.88 0.79 0.70 0.60 0.53
394.8 0.79 0.70 0.60 0.53
PG 104 337.36
337.3
1.24
1.24
1.10
1.10
0.94
0.94
0.83
0.83
PG 104 365.71
365.7
1.24
1.24
1.10
1.10
0.94
0.94
0.83
0.83
396.45 1.24 1.10 0.94 0.83
396.4 1.24 1.10 0.94 0.83
440.82 1.24 1.10 0.94 0.83
440.8 1.24 1.10 0.94 0.83
477.87 1.24 1.10 0.94 0.83
477.8
531.34 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
531.3
576.00 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
575.9
624.41 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
624.4
694.29 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
694.2
752.64 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
1.24 1.10 0.94 0.83 2800 1.5 31 33 36 29 32
752.6
836.86 1.24 1.10 0.94 0.83
2800 1.5 31 33 36 29 32
836.8
907.20 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
907.1
966.35 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
966.3
1093.50 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
1093.4
1144.55 1.24
1.24 1.10
1.10 0.94
0.94 0.83
0.83
1144.5
1185.41 1.24
0.90 1.10
0.80 0.94
0.68 0.83
0.60
1185.4
1318.06 0.90
1.24 0.80
1.10 0.68
0.94 0.60
0.83
1428.84
1318.0 0.90
1.24 0.80
1.10 0.68
0.94 0.60
0.83
1692.32
1428.8 1.24
0.90 1.10
0.80 0.94
0.68 0.83
0.60
3422.25
1692.3 0.79
1.24 0.70
1.10 0.60
0.94 0.53
0.83
3422.1 0.79 0.70 0.60 0.53

B-4
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
100
Mc [kNm]
n1max Pt Kg

100
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 102 i10.41 1.24
10.000 20.000
1.10
50.000
0.94
100.000
0.83
[min-1] [kW] M P CPC F FS
12.55 1.24 1.10 0.94 0.83
10.4 1.24 1.10 0.94 0.83 2800 8 28 30 33 26 29
PGA 102 16.40
12.5 1.24
0.90
1.10
0.80
0.94
0.68
0.83
0.60
19.77 0.79 0.70 0.60 0.53 2800 8 28 30 33 26 29
16.4 0.90 0.80 0.68 0.60
PGA 103 37.02
19.7 0.79
1.24
0.70
1.10
0.60
0.94
0.53
0.83
44.63 1.24 1.10 0.94 0.83
37.0 1.24 1.10 0.94 0.83
PGA 103 53.79
44.6 1.24
1.24
1.10
1.10
0.94
0.94
0.83
0.83
58.31 1.24 1.10 0.94 0.83
53.8 1.24 1.10 0.94 0.83
70.29
58.4 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
84.72
70.3 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83 2800 5 34 36 39 32 35
90.24 2800 5 34 36 39 32 35
84.8 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
108.78
91.9 0.901.24 0.801.10 0.680.94 0.600.83
133.43
110.8 0.900.79 0.800.70 0.680.60 0.600.53
142.13
133.6 0.790.90 0.700.80 0.600.68 0.530.60
171.32
171.5 0.790.79 0.700.70 0.600.60 0.530.53

PGA104
PGA 104 131.64
131.8 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
158.9
158.67 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
191.5
191.25 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
207.6
207.33 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
230.8
230.53 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
301.7
301.22 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
327.0
326.54 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
363.6
363.08 1.241.24 1.101.10 0.940.94 0.830.83
394.2 1.24 1.10 0.94 0.83
393.60 1.24 1.10 0.94 0.83
475.1 1.24 1.10 0.94 0.83 2800 1.5 40 42 45 38 41
474.43 1.24 1.10 0.94 0.83 2800 1.5 40 42 45 38 41
515.3 0.90 0.80 0.68 0.60
514.30 0.90 0.80 0.68 0.60
572.7 1.24 1.10 0.94 0.83
571.86 1.24 1.10 0.94 0.83
610.1 1.24 1.10 0.94 0.83
609.14 1.24 1.10 0.94 0.83
735.4 1.24 1.10 0.94 0.83
734.23 1.24 1.10 0.94 0.83
797.2 0.90 0.80 0.68 0.60
782.11 1.24 1.10 0.94 0.83
960.9 0.90 0.80 0.68 0.60
942.72 1.24 1.10 0.94 0.83
1158.2 0.79 0.70 0.60 0.53
1156.42 0.79 0.70 0.60 0.53
1233.7 0.90 0.80 0.68 0.60
1231.82
1487.1 0.790.90 0.700.80 0.600.68 0.530.60
1484.79 0.79 0.70 0.60 0.53

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-5
planetary drives & axles
100 IT EN DE FR ES PT

Fr
YZ
40x36 DIN 5482 45°
M6 N° 3x120°
16
FL

ø 42 f7
ø 35 f7
ø 110 f7
MS

ø 186
ø 24
ø 185
BS 30

5 43
FF
55 ø 10.5 N°8
5.5 11 ø 165
62 105
167 M10 8.8 50.1 Nm

Fr 45°
A 12x8x70 UNI 6604

6
ø 110 f7
ø 42 h6

ø 186
MC
ø 185

M12

30
82

5.5 11 ø 10.5 N°8


89 105 ø 165
194
M10 8.8 50.1 Nm

Fr
40x36 DIN 5482 45°
YZ
M6 N° 3x120°

16
FL
ø 110 f7
ø 42 f7
ø 35 f7

PS
ø 186
ø 185

ø 24

BS 30

5 43
FF
55 ø 10.5 N°8
5.5 14 ø 165
62 135
197 M10 8.8 50.1 Nm

Fr
45°
A 12x8x70 UNI 6604
6
ø 110 f7
ø 42 h6

PC
ø 186
ø 185

M12

30
82

5.5 14 ø 10.5 N°8


89 135 ø 165
224
M10 8.8 50.1 Nm

B-6
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
100

100
5 25 6
45°

40x36 DIN 5482


ø 185 f7

ø 42 H7
ø 110 f7
F

ø 186
KB

5.5 11 ø 10.5 N°8


7 105 ø 165
112
M10 8.8 50.1 Nm

48
45°
ø 110 f7

ø 50 H7
ø 62 f7

FS
ø 186
ø 185

GA

40

5.5 11 ø 10.5 N°8 300 min.


55 105 ø 165
160
M10 8.8 50.1 Nm
ø 50 h6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 2.2 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
142
2
A 12x8x70 UNI 6604

6
ø 42 h6

CPC
ø 186
M12

218

30
125

82
20
20

20 30 30 20 ø 14 N°4 134
132 190
230

M12 12.9 165 Nm

FL YZ BS FF KB GA 74
B-10

B-7
planetary drives & axles
100 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A
A B RA RB EF EDF

PG 101 105 167  


PG 102 153 215  
PG 103 201 263  
PG 104 249 311   243
D-19
Z

PG ...MC
B
A A B RA RB EF EDF

PG 101 105 194  


PG 102 153 242  
PG 103 201 290  
243
D-19
PG 104 249 338  

B
PG ...PS
A
Z
A B RA RB EF EDF

PG 101 135 197  


PG 102 183 245  
PG 103 231 293  
PG 104 271 341  

PG ...PC
B
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 101 135 224  
PG 102 183 272  
Z
PG 103 231 320  
PG 104 279 368  

B PG ...F
A
A B RA RB EF EDF
EDF
PG 101 105 112   D-8
232
ED
PG 102 153 160  
PG 103 201 208  
PG 104 249 256  

B PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF P
PG 101 105 160  
PG 102 153 208  
PG 103 201 256   L
PG 104 249 304  

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF

PG 101 142 224   Z D-15


239
PG 102 190 272  
PG 103 238 320  
D-2 L
PG 104 287 368   226 RA
RA 81

B-8
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
100

100
A
PGA ...MS
A B RA RB EF
B

PGA 102 180 159  


PGA 103 228 159  
PGA 104 276 159  

A
PGA ...MC
A B RA RB EF
B

PGA 102 180 159  

Z
Z
PGA 103 228 159  
PGA 104 276 159  
D-19
243 D-19
243

A PGA ...PS
A B RA RB EF
B

PGA 102 210 159  


PGA 103 258 159  
PGA 104 306 159  
D-15
239

Z
A
PGA ...PC

P
A B RA RB EF

L
Z
B

PGA 102 210 159  


D-4
228
PGA 103 258 159  
PGA 104 306 159  

236
EF D-12 226
D-2 RA
A PGA ...F
L
A B RA RB EF
RA 81
B

PGA 102 180 159  


PGA 103 228 159  
PGA 104 276 159  
G

A PGA ...FS
F

A B RA RB EF
B

PGA 102 180 159  


PGA 103 228 159  
D
PGA 104 276 159  
E

A PGA ...CPC
D E F G
A B RA RB EF PGA 102 75 141.5 93 252
B

PGA 103 75 141.5 93 252


PGA 102 217 159   PGA 104 75 141.5 93 252
PGA 103 265 159  
PGA 104 313 159  

B-9
planetary drives & axles
100 IT EN DE FR ES PT

Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate


Ritzel / Pignon Endscheibe / Bouchon de fermeture
YZ Piñones / Pinhões
YZ
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

4.5

45°

ø 35 H8
ø 42 f7
Su richiesta / On request

ø 50
n° 3x120°

ø 24
Auf Anfrage / Sur demande

ø7
Bajo demanda / Sob consulta
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
9.5
5701.034.000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5482 Materiale / Material ø 39.5 h11


Material / Matière
Material / Material
ø 42 H8
ø 42 H8

DIN 5482
40x36

ø 60 - 0.1
0

UNI C40
40x36
SAE 1040
DIN Ck40
280
Codice / Code Codice / Code
6 28.5 20.5 Bestell - Nr. / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
Código / Código Material / Matière bonificato / hardened and tempered
Código / Código
vergütet / bonifié
55 1710.100.076 Material / Material bonificado / endurecido e temperado
1703.179.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

7 10 30.5
DIN 5482 n°6 ø10.5
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
12 Nm
Momento máx.
Torque máx.
2.2 kNm
ø 42 H8

ø 42 H8
ø 60 f7
ø 145

ø 125
40x36

ø 60

ø 62 F7
ø 110

Codice / Code Codice / Code


6 28.5 20.5 Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code
55 Código / Código Código / Código
1710.102.025 9015.062.000

B-10
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
100
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)

100
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales et
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors to En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Ko- Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
effizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert n2xh coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
verglichen werden.

M - P - CPC*
35000 10

30000 P
CPC

25000

20000
Fr 1
[N] K
15000
M

10000

5000

0.1
130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr Fr

nn2 xxhh E E E
(82) (82) (82)
105 104 106 107 108
M-P Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 CPC
E E 0
(55) (55)

M 0 P 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e Les valeurs des charges axiales indiquées dans le tableau se réfèrent
alla direzione di applicazione del carico. aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output versions Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren a
and load direction of application. las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und der Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa M P - CPC
16000 18000
[N] 16000 18000
M P CPC

B-11
planetary drives & axles
160 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Pt
n1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i -1
PG 161 3.56 1.92
10.000 1.70 1.45
20.000 50.000 1.28
100.000 [min ] [kW] M P CPC F FS
4.29
3.55 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
PG 161 5.60
4.28 1.37
1.92 1.21
1.70 1.03
1.45 0.91
1.28
2800 12 15 17 20 13 16
2800 12 15 17 20 13 16
6.75
5.60 1.13
1.37 1.00
1.21 0.85
1.03 0.75
0.91

PG 162 12.64
6.75 1.92
1.13 1.70
1.00 1.45
0.85 1.28
0.75
15.24
12.6 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
PG 162 19.91
15.2 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
19.9
24.00 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
23.9
28.93 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28 2800 8 21 23 26 19 22
28.9
31.36 1.92
1.37 1.70
1.21 1.45
1.03 1.28
0.91 2800 8 21 23 26 19 22
31.4
37.80 1.37
1.37 1.21
1.21 1.03
1.03 0.91
0.91
37.8
45.56 1.37
1.13 1.21
1.00 1.03
0.85 0.91
0.75
45.5
58.50 1.13
1.13 1.00
1.00 0.85
0.85 0.75
0.75

PG 163
58.5
54.18 1.13
1.92 1.00
1.70 0.85
1.45 0.75
1.28
54.1 1.92 1.70 1.45 1.28
PG 163 65.31
65.3
1.92
1.92
1.70
1.70
1.45
1.45
1.28
1.28
70.80 1.92 1.70 1.45 1.28
70.7
78.72 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
78.7
85.33 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
85.3 1.92 1.70 1.45 1.28
102.86 1.92 1.70 1.45 1.28
102.8 1.92 1.70 1.45 1.28
111.50 1.92 1.70 1.45 1.28
111.5 1.92 1.70 1.45 1.28
134.40 1.92 1.70 1.45 1.28
134.3 1.92 1.70 1.45 1.28
162.00 1.92 1.70 1.45 1.28 2800 5 27 29 32 25 28
161.9 1.92 1.70 1.45 1.28 2800 5 27 29 32 25 28
172.56 1.92 1.70 1.45 1.28
172.5 1.92 1.70 1.45 1.28
208.00 1.92 1.70 1.45 1.28
207.9 1.92 1.70 1.45 1.28
211.68 1.37 1.21 1.03 0.91
211.6 1.37 1.21 1.03 0.91
250.71 1.92 1.70 1.45 1.28
255.1 1.37 1.21 1.03 0.91
271.79 1.37 1.21 1.03 0.91
271.7 1.37 1.21 1.03 0.91
307.55 1.13 1.00 0.85 0.75
307.5 1.13 1.00 0.85 0.75
327.60 1.37 1.21 1.03 0.91
327.5 1.37 1.21 1.03 0.91
394.88 1.13 1.00 0.85 0.75
394.8 1.13 1.00 0.85 0.75
PG 164
PG 164 337.36
337.3
1.92
1.92
1.70
1.70
1.45
1.45
1.28
1.28
365.71
365.7 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
396.45
396.4 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
440.82
440.8 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
477.87
477.8 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
531.34
531.3 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
576.00
575.9 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
624.41
624.4 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
694.29
694.2 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
752.64
752.6 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
2800
2800 1.5
1.5 3333 35
35 38
38 31
31 34
34
836.86
836.8 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
907.20
907.1 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
966.3
966.35 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
1093.4
1093.50 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
1144.5
1144.55 1.92
1.65 1.70
1.45 1.45
1.23 1.28
1.10
1185.4
1185.41 1.37
1.37 1.21
1.21 1.03
1.03 0.91
0.91
1318.0
1318.06 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
1428.8
1404.00 1.37
1.92 1.21
1.70 1.03
1.45 0.91
1.28
1692.3
1692.32 1.92
1.92 1.70
1.70 1.45
1.45 1.28
1.28
3422.1
3422.25 1.13
1.13 1.00
1.00 0.85
0.85 0.75
0.75

B-12
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
160
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt [kW]
n1max
100.000 M P CPC
Kg F FS

160
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 162 i10.41 1.92
10.000
1.70 1.45 1.28
[min-1] [kW]
1.92 20.000
1.70 50.000
1.45 100.000
M P CPC F FS
12.55 1.28
10.4 1.92 1.70 1.45 1.28 2800 8 30 32 35 28 31
PGA 162 16.40
12.5 1.92
1.37
1.70
1.21
1.45
1.03
1.28
0.91
19.77 1.13 1.00 0.85 0.75 2800 8 30 32 35 28 31
16.4 1.37 1.21 1.03 0.91
PGA 163 37.02
19.7 1.13
1.92
1.00
1.70
0.85
1.45
0.75
1.28
44.63 1.92 1.70 1.45 1.28
37.0 1.92 1.70 1.45 1.28
PGA 163 53.79
44.6 1.92
1.92
1.70
1.70
1.45
1.45
1.28
1.28
58.31 1.92 1.70 1.45 1.28
53.8 1.92 1.70 1.45 1.28
70.29
58.4 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
84.72
70.3 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28 2800 5 36 38 41 34 37
91.84 2800 5 36 38 41 34 37
84.8 1.921.37 1.701.21 1.451.03 1.280.91
110.70
91.9 1.371.37 1.211.21 1.031.03 0.910.91
133.43
110.8 1.371.13 1.211.00 1.030.85 0.910.75
142.13
133.6 1.131.37 1.001.21 0.851.03 0.750.91
171.32
171.5 1.131.13 1.001.00 0.850.85 0.750.75

PGA164
PGA 164 131.64
131.8 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
158.9
158.67 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
191.5
191.25 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
207.6
207.33 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
230.8
230.53 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
301.7
301.22 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
327.0
326.54 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
363.6
363.08 1.921.92 1.701.70 1.451.45 1.281.28
394.2 1.92 1.70 1.45 1.28
393.60 1.92 1.70 1.45 1.28
475.1 1.92 1.70 1.45 1.28 2800 1.5 42 44 47 40 43
474.43 1.92 1.70 1.45 1.28 2800 1.5 42 44 47 40 43
515.3 1.37 1.21 1.03 0.91
514.30 1.37 1.21 1.03 0.91
572.7 1.92 1.70 1.45 1.28
571.86 1.92 1.70 1.45 1.28
610.1 1.92 1.70 1.45 1.28
609.14 1.92 1.70 1.45 1.28
735.4 1.92 1.70 1.45 1.28
734.23 1.92 1.70 1.45 1.28
797.2 1.37 1.21 1.03 0.91
795.95 1.37 1.21 1.03 0.91
960.9 1.37 1.21 1.03 0.91
942.72 1.65 1.45 1.23 1.10
1158.2 1.13 1.00 0.85 0.75
1156.42 1.13 1.00 0.85 0.75
1233.7 1.37 1.21 1.03 0.91
1231.82
1487.1 1.131.37 1.001.21 0.851.03 0.750.91
1484.79 1.13 1.00 0.85 0.75

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-13
planetary drives & axles
160 IT EN DE FR ES PT

40x36 DIN 5482


Fr
M6 N° 3x120° 45°
YZ

16
FL

ø 110 f7
ø 42 f7
ø 35 f7
MS

ø 186
ø 24
ø 185
BS
30

5 43
FF
55 ø 10.5 N°8
5.5 11 ø 165
62 118
180 M10 10.9 70.5 Nm

Fr 45°
A 12x8x70 UNI 6604

6
ø 110 f7

MC
ø 42 h6

ø 186
ø 185

M12

30
82

5.5 11 ø 10.5 N°8


89 118 ø 165
207
M10 10.9 70.5 Nm

40x36 DIN 5482


M6 N° 3x120° Fr 45°
YZ

16
FL
ø 110 f7
ø 42 f7
ø 35 f7

PS
ø 186
ø 24
ø 185

BS 30

5 43
FF
55 ø 10.5 N°8
5.5 14 ø 165
62 148
210 M10 10.9 70.5 Nm

A 12x8x70 UNI 6604 Fr 45°

6
ø 110 f7
ø 42 h6

PC
ø 186
ø 185

M12

30
82

5.5 14 ø 10.5 N°8


89 148 ø 165
237
M10 10.9 70.5 Nm

B-14
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
160
5 25 6
45°

160
40x36 DIN 5482
ø 42 H7
ø 185 f7
ø 110 f7
F

ø 186
KB

5.5 11 ø 10.5 N°8


7 118 ø 165
125
M10 10.9 70.5 Nm

48

45°
ø 110 f7

ø 50 H7
ø 62 f7

FS ø 186
ø 185

GA

40

5.5 11 ø 10.5 N°8 300 min.


55 118 ø 165
173
M10 10.9 70.5 Nm
ø 50 h6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 2.2 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
155
2
A 12x8x70 UNI 6604

6
ø 42 h6

CPC
ø 186
M12

218

30
125

82
20
20

20 30 30 20 ø 14 N°4 134
132 190
230

M12 12.9 165 Nm

FL YZ BS FF KB GA B-18
82

B-15
planetary drives & axles
160 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A
A B RA RB EF EDF

PG 161 118 180  


PG 162 166 228  
PG 163 214 276  
PG 164 262 324   243
D-19
Z

B
PG ...MC
A
A B RA RB EF EDF

PG 161 118 207  


PG 162 166 255  
PG 163 214 303  
243
D-19
PG 164 262 351  

B
PG ...PS
Z
A
A B RA RB EF EDF

PG 161 148 210  


PG 162 196 258  
PG 163 244 306  
PG 164 292 354  

B
PG ...PC
A
A B RA RB EF EDF
228
D-4
PG 161 148 237  
PG 162 196 285  
Z
PG 163 244 333  
PG 164 292 381  

B PG ...F
A
A B RA RB EF EDF
EDF
PG 161 118 125   232
D-8
ED
PG 162 166 173  
PG 163 214 221  
PG 164 262 269  

B PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF P

PG 161 118 173  


PG 162 166 221  
L
PG 163 214 269  
PG 164 262 317  

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF

PG 161 155 237   Z 239


D-15
PG 162 203 285  
PG 163 251 333  
PG 164 299 381   226
D-2 RA L
RA 81

B-16
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
160
A
PGA ...MS
A B RA RB EF

160
B

PGA 162 193 159  


PGA 163 241 159  
PGA 164 289 159  

A
PGA ...MC
A B RA RB EF
B

PGA 162 193 159  

Z
Z
PGA 163 241 159  
PGA 164 289 159  
D-19
243 D-19
243

A PGA ...PS
A B RA RB EF
B

PGA 162 223 159  


PGA 163 271 159  
PGA 164 319 159  
D-15
239

Z
A PGA ...PC

P
A B RA RB EF

L
Z
B

PGA 162 223 159  


PGA 163 271 159   D-4
228
PGA 164 319 159  

236
EF D-12 226
D-2 RA
A PGA ...F
A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 162 193 159  
PGA 163 241 159  
PGA 164 289 159  
G

A PGA ...FS
F

A B RA RB EF
B

PGA 162 193 159  


PGA 163 241 159  
D
PGA 164 289 159  
E

A PGA ...CPC
D E F G
A B RA RB EF PGA 162 75 141.5 93 252
B

PGA 163 75 141.5 93 252


PGA 162 230 159  
PGA 164 75 141.5 93 252
PGA 163 278 159  
PGA 164 326 159  

B-17
planetary drives & axles
160 IT EN DE FR ES PT

Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate


Ritzel / Pignon Endscheibe / Bouchon de fermeture
YZ Piñones / Pinhões
YZ
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

4.5

45°

ø 35 H8
ø 42 f7
Su richiesta / On request

ø 50
n° 3x120°

ø 24
Auf Anfrage / Sur demande

ø7
Bajo demanda / Sob consulta
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
9.5
5701.034.000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5482 Materiale / Material


ø 39.5 h11
Material / Matière
Material / Material
ø 42 H8
ø 42 H8

DIN 5482
40x36

ø 60 - 0.1
0

UNI C40
40x36
SAE 1040
DIN Ck40
280
Codice / Code Codice / Code
6 28.5 20.5 Bestell - Nr. / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
Código / Código Material / Matière bonificato / hardened and tempered
Código / Código
vergütet / bonifié
55 1710.100.076 Material / Material bonificado / endurecido e temperado
1703.179.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

30.5
7 10
DIN 5482 n°6 ø10.5
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
12 Nm Couple max.
Momento máx.
Torque máx.
ø 42 H8

ø 42 H8
ø 60 f7

2.2 kNm
ø 145

ø 125
40x36

ø 60

ø 62 F7
ø 110

Codice / Code Codice / Code


6 28.5 20.5
Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
55 Código / Código Código / Código
1710.102.025 9015.062.000

B-18
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
160
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.

160
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - P - CPC*
35000 10

30000 P
CPC

25000

20000
Fr 1
[N] K
15000
M

10000

5000

0.1
130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr Fr

E E E
nn2 xxhh (82) (82) (82)

105 104 106 107 108


M-P Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E E
CPC
0
(55) (55)

M 0 P 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

M P - CPC
Fa
16000 18000
[N] 16000 18000
M P CPC

B-19
planetary drives & axles
250 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max Pt Kg
10.000
n2 x h 20.000
n2 x h 50.000
n2 x h 100.000
n2 x h [min-1] [kW] M P CPC F FS
i [min-1] [kW]
PG 251 3.78
4.13
3.98
10.000
3.60
3.52
20.000
3.19
3.00
50.000
2.71
2.65
100.000
2.40
M P CPC F FS
3.77 3.98 3.52 3.00 2.65
PG 251 5.17
4.12 3.01
3.60 2.66
3.19 2.26
2.71 2.00
2.40 2800 20 29 38 42 20 31
6.00
5.16 2.52
3.01 2.23
2.66 1.90
2.26 1.68
2.00 2800 20 29 38 42 20 31
7.25
6.00 1.95
2.52 1.73
2.23 1.47
1.90 1.30
1.68
PG 252 13.43
7.25
16.19
3.60
1.95
3.60
3.20
1.73
3.20
2.73
1.47
2.73
2.41
1.30
2.41
13.4 3.98 3.52 3.00 2.65
PG 252 18.37
16.1 3.01
3.98 2.66
3.52 2.26
3.00 2.00
2.65
23.10
18.3 2.81
3.01 2.50
2.66 2.13
2.26 1.88
2.00
28.93
23.1 3.01
3.60 2.66
3.19 2.26
2.71 2.00
2.40 2800 12 35 44 48 27 37
34.88
28.9 2.97
3.01 2.63
2.66 2.26
2.26 1.99
2.00 2800 12 35 44 48 27 37
40.50
34.8 2.52
3.01 2.23
2.66 1.90
2.26 1.68
2.00
48.94
40.5 1.95
2.52 1.73
2.23 1.47
1.90 1.30
1.68
62.83
48.9 1.95
1.95 1.73
1.73 1.47
1.47 1.30
1.30
PG 253 52.15
62.8
57.57
3.60
1.95
3.60
3.19
1.73
3.20
2.71
1.47
2.73
2.40
1.30
2.41
52.1 3.60 3.19 2.71 2.40
PG 253 62.86
57.5 3.60
3.98 3.19
3.52 2.71
3.00 2.40
2.65
75.22
62.8 3.60
3.60 3.20
3.19 2.73
2.71 2.41
2.40
82.13
75.2 3.60
3.98 3.19
3.52 2.71
3.00 2.40
2.65
90.67
82.1 3.60
3.60 3.20
3.19 2.73
2.71 2.41
2.40
99.00
90.6 3.60
3.98 3.19
3.52 2.71
3.00 2.40
2.65
119.33
98.9 3.60
3.60 3.19
3.19 2.71
2.71 2.40
2.40
127.11
119.3 3.60
3.60 3.19
3.19 2.71
2.71 2.40
2.40
140.32
129.3 3.60
3.60 3.20
3.19 2.73
2.71 2.41
2.40 2800 8 41 50 54 32 43
153.21
149.4 3.60
3.01 3.19
2.66 2.71
2.26 2.40
2.00 2800 8 41 50 54 32 43
162.03
155.9 3.01
3.60 2.66
3.19 2.26
2.71 2.00
2.40
173.57
162.0 2.52
3.01 2.23
2.66 1.90
2.26 1.68
2.00
195.30
173.5 3.01
2.52 2.66
2.23 2.26
1.90 2.00
1.68
235.41
195.2 2.97
3.01 2.63
2.66 2.26
2.26 1.99
2.00
273.38
235.4 2.52
3.01 2.23
2.66 1.90
2.26 1.68
2.00
302.25
273.3 2.97
2.52 2.63
2.23 2.26
1.90 1.99
1.68
351.00
302.2 2.52
3.01 2.23
2.66 1.90
2.26 1.68
2.00
424.13
330.3 1.95
1.95 1.73
1.73 1.47
1.47 1.30
1.30
PG 254 352.00
424.1
365.77
3.60
1.95
3.01
3.19
1.73
2.66
2.71
1.47
2.26
2.40
1.30
2.00
351.9 3.60 3.19 2.71 2.40
PG 254 388.57
365.7 3.60
3.01 3.20
2.66 2.73
2.26 2.41
2.00
413.91
388.5 3.60
3.98 3.20
3.52 2.73
3.00 2.41
2.65
424.29
413.8 3.60
3.98 3.19
3.52 2.71
3.00 2.40
2.65
468.37
424.2 3.60
3.60 3.20
3.19 2.73
2.71 2.41
2.40
511.42
468.3 3.60
3.98 3.19
3.52 2.71
3.00 2.40
2.65
554.40
511.4 2.81
3.60 2.50
3.19 2.13
2.71 1.88
2.40
601.36
554.3 3.60
3.60 3.20
3.19 2.73
2.71 2.41
2.40
668.25
611.9 2.81
3.98 2.50
3.52 2.13
3.00 1.88
2.65
2800 4 47 56 60 38 49
724.42
668.2 2.81
3.60 2.50
3.19 2.13
2.71 1.88
2.40
2800 4 47 56 60 38 49
799.68
737.6 2.62
3.98 2.33
3.52 1.98
3.00 1.74
2.65
858.00
805.4 3.60
3.60 3.19
3.19 2.71
2.71 2.40
2.40
907.35
857.9 3.01
3.60 2.66
3.19 2.26
2.71 2.00
2.40
1034.20
907.3 3.60
3.01 3.19
2.66 2.71
2.26 2.40
2.00
1093.68
1052.4 3.01
3.60 2.66
3.19 2.26
2.71 2.00
2.40
1318.28
1121.1 3.01
3.60 2.66
3.19 2.26
2.71 2.00
2.40
1588.99
1318.2 2.97
3.01 2.63
2.66 2.26
2.26 1.99
2.00
1845.28
1588.9 2.52
3.01 2.23
2.66 1.90
2.26 1.68
2.00
2369.25
1845.2 2.52
2.52 2.23
2.23 1.90
1.90 1.68
1.68
2369.2 2.52 2.23 1.90 1.68

B-20
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
250
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 252 i12.08 2.63
10.000 20.000
2.57
50.000
2.48
100.000
2.43
[min-1] [kW] M P CPC F FS
15.13 3.27 3.19 3.09 2.87
12.0 3.60 3.19 2.71 2.40 2800 12 47 56 60 35 49

250
PGA 252 17.57
15.1 3.01
3.77
2.66
3.34
2.26
2.84
2.00
2.52
21.23 2.95 2.61 2.22 1.97 2800 12 47 56 60 35 49
17.5 2.52 2.23 1.90 1.68
PGA 253 39.34
21.2 1.95
3.60
1.73
3.20
1.47
2.73
1.30
2.41
47.41 3.60 3.20 2.73 2.41
39.3 3.98 3.52 3.00 2.65
PGA 253 53.80
47.4 3.98
3.01
3.52
2.66
3.00
2.26
2.65
2.00
64.85 3.01 2.66 2.26 2.00
53.8 3.01 2.66 2.26 2.00
75.31
67.7 3.602.52 3.192.23 2.711.90 2.401.68
84.73
75.4 2.523.01 2.232.66 1.902.26 1.682.00 2800 8 53 62 66 45 55
90.99 2800 8 53 62 66 45 55
84.8 3.011.95 2.661.73 2.261.47 2.001.30
102.13
91.1 1.952.97 1.732.63 1.472.26 1.301.99
118.61
102.2 3.012.52 2.662.23 2.261.90 2.001.68
143.32
118.7 2.521.95 2.231.73 1.901.47 1.681.30
152.29
143.5 1.952.17 1.731.92 1.471.62 1.301.45

PGA254
PGA 254 139.86
140.0 3.983.60 3.523.20 3.002.73 2.652.41
168.8
168.59 3.983.60 3.523.20 3.002.73 2.652.41
184.3
184.08 3.603.60 3.193.19 2.712.71 2.402.40
220.6
221.88 3.983.60 3.523.19 3.002.71 2.652.40
240.9
240.53 3.602.81 3.192.50 3.712.13 2.401.88
265.9
267.76 3.982.52 3.522.23 3.001.90 2.651.68
290.3
289.93 3.602.81 3.192.50 2.712.13 2.401.88
320.5
322.74 3.982.52 3.522.23 3.001.90 2.651.68
350.0 3.60 3.19 2.71 2.40
363.14 3.01 2.66 2.26 2.00
422.3 2.52 2.23 1.90 1.68 2800 4 59 68 72 50 61
421.71 2.52 2.23 1.90 1.68
449.4 3.60 3.19 2.71 2.40
448.70 3.60 3.19 2.71 2.40 2800 4 59 68 72 50 61
475.2 3.01 2.66 2.26 2.00
474.51 3.01 2.66 2.26 2.00
509.1 2.52 2.23 1.90 1.68
508.32 2.52 2.23 1.90 1.68
551.9 2.52 2.23 1.90 1.68
551.04 2.52 2.23 1.90 1.68
615.2 1.95 1.73 1.47 1.30
614.22 1.95 1.73 1.47 1.30
665.2 2.52 2.23 1.90 1.68
664.20 2.52 2.23 1.90 1.68
735.5 3.01 2.66 2.26 2.00
734.36 1.92 1.69 1.43 1.28
801.8 2.52 2.23 1.90 1.68
800.60
1244.0 1.952.52 1.732.23 1.471.90 1.301.68
1027.93 2.17 1.92 1.62 1.45
1242.08 1.95 1.73 1.47 1.30
1319.81 2.17 1.92 1.62 1.45

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-21
planetary drives & axles
250 IT EN DE FR ES PT

58x53 DIN 5482


M10 N° 3x120° Fr 36°
YZ

20
FL

ø 150 f7
ø 60 f7
ø 50 f7
MS

ø 245
ø 32
ø 220
BS
38
8 50
FF 68
ø 13 N°10
13 14
ø 195
83 166
249 M12 10.9 119 Nm

A 18x11x90 UNI 6604 Fr 36°

7.5
ø 150 f7
ø 65 h6

MC
ø 245
ø 220

M20

40

105
ø 13 N°10
13 14
ø 195
120 166
286 M12 10.9 119 Nm

58x53 DIN 5482


M10 N° 3x120°
36°
YZ
Fr

25
ø 175 f7

FL
ø 60 f7
ø 50 f7

PS
ø 245
ø 32
ø 272

BS 50
8 65
FF 80
ø 13 N° 10
10 19
ø 245
35.5
119.5 173 M12 8.8 96.9 Nm
292.5
10
36°
A 18x11x90 UNI 6604 Fr

7.5
ø 175 f7
ø 65 h6

PC
ø 245
ø 272

M20

40

105

35.5 19 ø 13 N° 10
144.5 173 ø 245
317.5
M12 8.8 96.9 Nm

B-22
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
250
8 37 36° ø 10.5 N°16
'
22°30 M12 N°10 tu 20
58x53 DIN 5482

ø 200 f7
ø 190 f7
ø 60 H7
F

250
ø 245
KB

10
1.5 ø 165
10 57 ø 220
39 79.5
118.5 M12 12.9 143 Nm
75
55
ø 40 H7

36°
ø 100 f7
ø 150 f7

ø 75 H7

FS
ø 220

ø 245
GA

70
ø 13 N°10 400 min.
13 14
ø 195
87 166
253
M12 10.9 119 Nm
ø 75 h6
ø 40 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 7.5 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
212.5
A 18x11x90 UNI 6604
4

7.5
ø 65 h6

ø 245

CPC
M20

282.5

40
160

105
29
30

28 34 34 28 ø 22 N°4 175
180 250
310

M20 12.9 770 Nm

FL YZ BS FF KB GA B-26
90

B-23
planetary drives & axles
250 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A
A B RA RB EF EDF

PG 251 166 249  o 


PG 252 214 297  
PG 253 262 345  
PG 254 310 393   D-19
243
Z

PG ...MC
B
A A B RA RB EF EDF

PG 251 166 286  o 


PG 252 214 334  
PG 253 262 382  
D-19
243
PG 254 310 430  

B
PG ...PS
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 251 173 292.5  o 


PG 252 221 340.5  
PG 253 269 388.5  
PG 254 317 436.5  

B PG ...PC
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 251 173 317.5  o 
PG 252 221 365.5  
Z
PG 253 269 413.5  
PG 254 317 461.5  

B
PG ...F
A
A B RA RB EF EDF EF
PG 251 79.5 118.5  o  EDF D-8
232
PG 252 127.5 166.5   ED
PG 253 175.5 214.5  
PG 254 223.5 262.5  

B
PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF P
PG 251 166 253  o 
PG 252 214 301  
PG 253 262 349   L
PG 254 310 397  

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF

PG 251 212.5 317.5  o 


Z D-15
239
PG 252 260.5 365.5  
PG 253 308.5 413.5  
PG 254 356.5 461.5   D-2
226 RA RB L
RA 81
A+13.5 B+13.5 o
RB 125

B-24
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
250
PGA ...MS
A

A B RA RB EF
B

PGA 252 241 159  


PGA 253 289 159  

250
PGA 254 337 159  

A
PGA ...MC
A B RA RB EF
B

PGA 252 241 159  

Z
Z
PGA 253 289 159  
PGA 254 337 159  
D-19
243 D-19
243

A
PGA ...PS
A B RA RB EF
B

PGA 252 248 159  


PGA 253 296 159  
PGA 254 344 159  
D-15
239

Z
A
PGA ...PC

P
A B RA RB EF
B

L
Z

PGA 252 248 159  


PGA 253 296 159   D-4
228
PGA 254 344 159  

236
EF D-12 D-2
226 RA RB
A PGA ...F
A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 252 192 159   RB 125
PGA 253 240 159  
PGA 254 288 159  
G

A PGA ...FS
F

A B RA RB EF
B

PGA 252 241 159  


PGA 253 289 159  
D
PGA 254 337 159  
E

A PGA ...CPC
D E F G
A B RA RB EF
PGA 252 75 141.5 93 252
B

287.5 159 PGA 253 75 141.5 93 252


PGA 252  
PGA 254 75 141.5 93 252
PGA 253 335.5 159  
PGA 254 383.5 159  

B-25
planetary drives & axles
250 IT EN DE FR ES PT

Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate


Ritzel / Pignon Endscheibe / Bouchon de fermeture
YZ Piñones / Pinhões
YZ
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

7.5

45°

ø 50 H8
ø 60 f7
Su richiesta / On request

ø 70
n° 3x120°

ø 32
ø 11
Auf Anfrage / Sur demande
Bajo demanda / Sob consulta
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
13
5701.015.000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5482 DIN 5482


ø 60 H8

ø 60 H8
ø 60 H8

ø 60 H8
ø 78 - 0.1

ø 78 - 0.1
58x53

58x53

ø 57.5 h11
0

DIN 5482
Materiale / Material
Material / Matière
58x53
Material / Material

8.5 37 22.5 UNI C40 8.5 49 22.5


SAE 1040 320
68 80
DIN Ck40 UNI 39NiCrMo3
Materiale / Material Codice / Code
Codice / Code Codice / Code
MS Bestell - Nr. / Code PS Bestell - Nr. / Code Material / Matière bonificato / hardened and tempered
vergütet / bonifié Bestell - Nr. / Code
Código / Código Código / Código Material / Material bonificado / endurecido e temperado Código / Código
1712.101.076 1714.101.076 1703.181.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

44
10 15 12 15 Coppia max.
DIN 5482 n°12 ø 12.5 DIN 5482 n°12 ø 12.5 Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
30 Nm Momento máx.
Torque máx.
ø 60 H8
ø 95 f7

ø 60 H8
ø 95 f7
58x53

ø 60 H8

58x53
ø 168

ø 60 H8
ø 145

ø 168

ø 145

7.5 kNm
ø 78

ø 78

ø 100 F7
ø 170

8.5 37 22.5 8.5 49 22.5


68 80
MS Codice / Code PS Codice / Code
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code Código / Código
Código / Código Código / Código
1712.103.025 1714.103.098 9015.100.000

B-26
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
250
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.

250
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - P - CPC*
80000 10
P
CPC
70000

60000

50000
M
Fr 40000 K 1
[N]
30000

20000

10000

0.1
160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr Fr

E E E
nn2 xx hh (105) (105) (105)

105 104 106 107 108


M-P Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E E
CPC
0
(68) (80)
M 0 P 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

M P - CPC
Fa
32000 32000
[N] 32000 48000 CPC

M P

B-27
planetary drives & axles
500 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n xh n2 x h
i Mc [kNm]2 n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i [min-1] [kW]
PG 501 3.78 5.77
10.000 5.11
20.000 4.35
50.000 3.85
100.000 M P CPC F FS
4.13
3.77 5.26
5.77 4.66
5.11 3.97
4.35 3.51
3.85
PG 501 5.17
4.12 4.30
5.26 3.81
4.66 3.24
3.97 2.87
3.51 2800 20 33 42 46 25 35
6.00
5.16 3.77
4.30 3.34
3.81 2.84
3.24 2.52
2.87 2800 20 33 42 46 25 35
7.25
6.00 2.95
3.77 2.61
3.34 2.22
2.84 1.97
2.52
PG 502 13.43
7.25 5.57
2.95 4.93
2.61 4.20
2.22 3.71
1.97
16.19
13.4 5.57
5.77 4.93
5.11 4.20
4.35 3.71
3.85
PG 502 18.37
16.1 4.30
5.77 3.81
5.11 3.24
4.35 2.87
3.85
23.10
18.3 4.27
4.30 3.77
3.81 3.21
3.24 2.84
2.87
2800 15 41 50 54 32 43
28.93
23.1 4.30
5.26 3.81
4.66 3.24
3.97 2.87
3.51
2800 15 41 50 54 32 43
34.88
28.9 4.24
4.30 3.75
3.81 3.19
3.24 2.81
2.87
40.50
34.8 3.77
4.30 3.34
3.81 2.84
3.24 2.52
2.87
48.94
40.5 2.95
3.77 2.61
3.34 2.22
2.84 1.97
2.52

PG 503 52.15
48.9 5.26
2.95 4.66
2.61 3.97
2.22 3.51
1.97
57.57
52.1 5.57
5.26 4.93
4.66 4.20
3.97 3.71
3.51
PG 503 62.86
57.5 5.26
5.77 4.66
5.11 3.97
4.35 3.51
3.85
75.22
62.8 5.26
5.57 4.66
4.93 3.97
4.20 3.51
3.71
75.2
82.13 5.77
5.26 5.11
4.66 4.35
3.97 3.85
3.51
82.1
90.67 5.26
5.57 4.66
4.93 3.97
4.20 3.51
3.71
90.6
99.00 5.77
5.26 5.11
4.66 4.35
3.97 3.85
3.51
98.9
119.33 5.26
5.26 4.66
4.66 3.97
3.97 3.51
3.51
119.3
129.36 5.26
4.27 4.66
3.77 3.97
3.21 3.51
2.84
2800 10 47 56 60 38 49
129.3
140.32 5.26
4.78 4.66
4.22 3.97
3.56 3.51
3.19
2800 10 47 56 60 38 49
149.4
153.21 4.30
5.14 3.81
4.54 3.24
3.83 2.87
3.43
155.9
162.03 5.26
4.30 4.66
3.81 3.97
3.24 3.51
2.87
162.0
173.57 4.30
3.77 3.81
3.34 3.24
2.84 2.87
2.52
173.5
195.30 3.77
4.30 3.34
3.81 2.84
3.24 2.52
2.87
195.2
235.41 4.30
4.24 3.81
3.75 3.24
3.19 2.87
2.81
235.4
273.38 4.30
3.77 3.81
3.34 3.24
2.84 2.87
2.52
273.3
302.25 3.77
4.24 3.34
3.75 2.84
3.19 2.52
2.81
302.2
351.00 4.30
3.77 3.81
3.34 3.24
2.84 2.87
2.52
330.3 2.95 2.61 2.22 1.97
PG 504 365.77
351.9
4.30
5.26
3.81
4.66
3.24
3.97
2.87
3.51
PG 504 388.57
365.7
5.57
4.30
4.93
3.81
4.20
3.24
3.71
2.87
413.91 5.57 4.93 4.20 3.71
388.5 5.77 5.11 4.35 3.85
424.29 5.26 4.66 3.97 3.51
413.8 5.77 5.11 4.35 3.85
468.37 5.57 4.93 4.20 3.71
424.2 5.26 4.66 3.97 3.51
511.42 5.26 4.66 3.97 3.51
468.3 5.77 5.11 4.35 3.85
554.40 4.27 3.77 3.21 2.84
511.4 5.26 4.66 3.97 3.51
601.36 5.57 4.93 4.20 3.71
554.3 5.26 4.66 3.97 3.51
656.63 5.26 4.66 3.97 3.51
611.9 5.77 5.11 4.35 3.85
711.82 4.41 3.89 3.28 2.94 2800 6 53 62 66 44 55
668.2 5.26 4.66 3.97 3.51 2800 6 53 62 66 44 55
785.78 4.78 4.22 3.56 3.19
737.6 5.77 5.11 4.35 3.85
822.45 4.30 3.81 3.24 2.87
805.4 5.26 4.66 3.97 3.51
858.00 5.14 4.54 3.83 3.43
857.9 5.26 4.66 3.97 3.51
907.35 4.30 3.81 3.24 2.87
907.3 4.30 3.81 3.24 2.87
1034.20 5.14 4.54 3.83 3.43
1052.4 5.26 4.66 3.97 3.51
1216.08 4.78
5.26 4.22
4.66 3.56
3.97 3.19
3.51
1121.1
1327.86
1318.2 5.14
4.30 4.54
3.81 3.83
3.24 3.43
2.87
1588.99
1588.9 4.24
4.30 3.75
3.81 3.19
3.24 2.81
2.87
1735.07
1845.2 4.27
3.77 3.77
3.34 3.21
2.84 2.84
2.52

B-28
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
500
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 502 i13.05 5.77
10.000 20.000
5.11
50.000
4.35
100.000
3.85
[min-1] [kW] M P CPC F FS
14.25 5.26 4.66 3.97 3.51
13.0 5.77 5.11 4.35 3.85
PGA 502 17.85
14.2 5.26
4.30
4.66
3.81
3.97
3.24
3.51
2.87
20.73 3.77 3.34 2.84 2.52
17.8 4.30 3.81 3.24 2.87 2800 15 51 60 64 43 53

500
22.46 3.70 3.45 3.15 2.94
20.5 5.77 5.11 4.35 3.85
28.13 4.30 3.81 3.24 2.87 2800 15 51 60 64 43 53
22.4 5.26 4.66 3.97 3.51
32.67 3.77 3.34 2.84 2.52
28.1 4.30 3.81 3.24 2.87
39.47 2.95 2.61 2.22 1.97
32.6 3.77 3.34 2.84 2.52
PGA 503 39.34
39.7 2.95
5.57
2.61
4.93
2.22
4.20
1.97
3.71
47.41
39.3 5.775.57 5.114.93 4.354.20 3.853.71
PGA 503 53.80
47.4 5.774.30 5.113.81 4.353.24 3.852.87
67.65
53.8 4.304.27 3.813.77 3.243.21 2.872.84
75.31
67.7 5.263.77 4.663.34 3.972.84 3.512.52
2800 10 59 68 72 50 61
84.73
75.4 3.774.30 3.343.81 2.843.24 2.522.87
2800 10 59 68 72 50 61
90.99
84.8 4.302.95 3.812.61 3.242.22 2.871.97
102.13
91.1 2.954.24 2.613.75 2.223.19 1.972.81
102.2
118.61 4.303.77 3.813.34 3.242.84 2.872.52
118.7
143.32 3.772.95 3.342.61 2.842.22 2.521.97

PGA 504 143.5


139.86
140.0
2.955.57
5.775.57
2.614.93
5.114.93
2.224.20
4.354.20
1.973.71
3.853.71
168.59
PGA 504 168.8 5.775.26 5.114.66 4.353.97 3.853.51
184.08
184.3
221.88 5.265.26 4.664.66 3.973.97 3.513.51
220.6
240.53 5.774.27 5.113.77 4.353.21 3.852.84
240.9 5.26 4.66 3.97 3.51
267.76 3.77 3.34 2.84 2.52
265.9 5.77 5.11 4.35 3.85
289.93 4.27 3.77 3.21 2.84
290.3 5.26 4.66 3.97 3.51
322.74 3.77 3.34 2.84 2.52
320.5 5.77 5.11 4.35 3.85
346.95 3.97 3.51 2.99 2.64
350.0 5.26 4.66 3.97 3.51
410.93 4.78 4.22 3.56 3.19
422.3 3.77 3.34 2.84 2.52 28002800 6 6 65 65 74 74 7878 5656 67
67
448.70 5.14 4.54 3.83 3.43
449.4 5.26 4.66 3.97 3.51
474.51 4.30 3.81 3.24 2.87
475.2 4.30 3.81 3.24 2.87
508.32 3.77 3.34 2.84 2.52
509.1 3.77 3.34 2.84 2.52
536.95 3.97 3.51 2.99 2.64
551.9 3.77 3.34 2.84 2.52
571.95
615.2 2.954.30 2.613.81 2.223.24 1.972.87
652.65
665.2 3.773.77 3.343.34 2.842.84 2.522.52
734.36
735.5 4.304.30 3.813.81 3.243.24 2.872.87
885.16 3.774.24
801.8 3.343.75 2.843.19 2.522.81
1027.93
1244.0 2.953.77 2.613.34 2.222.84 1.972.52
1242.08 2.95 2.61 2.22 1.97

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-29
planetary drives & axles
500 IT EN DE FR ES PT

58x53 DIN 5482


Fr 36°
M10 N° 3x120°
YZ

20
FL

ø 150 f7
ø 60 f7
MS

ø 245
ø 50 f7
ø 220

ø 32
BS 38
8 50
FF 68
ø 13 N°10
13 14
ø 195
83 178
261 M12 12.9 163 Nm

A 18x11x90 UNI 6604 Fr 36°

7.5
ø 150 f7
ø 65 h6

MC
ø 245
ø 220

M20

40

105
ø 13 N°10
13 14
ø 195
120 178
298 M12 12.9 163 Nm

58x53 DIN 5482


M10 N° 3x120° Fr
36°
YZ

25
ø 175 f7

FL
ø 60 f7
ø 50 f7

PS
ø 245
ø 32
ø 272

BS 50
8 65
FF 80
ø 13 N° 10
10 19
ø 245
35.5
119.5 185 M12 10.9 136 Nm
304.5
10
36°
A 18x11x90 UNI 6604 Fr

7.5
ø 175 f7
ø 65 h6

PC
ø 245
ø 272

M20

40

105
ø 13 N° 10
35.5 19
144.5 ø 245
185
329.5
M12 10.9 136 Nm

B-30
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
500
36° ø 10.5 N°16
8 37
'
22°30 M12 N°10 tu 20
58x53 DIN 5482

ø 200 f7
ø 190 f7
ø 60H7
F

ø 245
KB

500
10
1.5 ø 165
10 69 ø 220
39 91.5
130.5 M12 12.9 163 Nm
75
36°
55
ø 40 H7
ø 100 f7
ø 150 f7

ø 75 H7

FS ø 245
ø 220

GA

70
ø 13 N°10 300 min.
13 14
ø 195
87 178
265
M12 12.9 163 Nm
ø 75 h6
ø 40 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 7.5 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
224.5
A 18x11x90 UNI 6604
4

7.5
ø 65 h6

CPC
ø 245
M20

282.5

40
160

105
29
30

28 34 34 28 ø 22 N°4 175
180 250
310

M20 12.9 770 Nm

FL YZ BS FF KB GA B-34
98

FL
B-31
planetary drives & axles
500 IT EN DE FR ES PT

B
PG ...MS
A
A B RA RB EF EDF

PG 501 178 261  o 


PG 502 239 322  
PG 503 287 370  
PG 504 335 418   D-19
243
Z

PG ...MC
B
A
A B RA RB EF EDF

PG 501 178 298  o 


PG 502 239 359  
PG 503 287 407  
D-19
243
PG 504 335 455  

B PG ...PS
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 501 185 304.5  o 


PG 502 246 365.5  
PG 503 294 413.5  
PG 504 342 461.5  

B PG ...PC
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 501 185 329.5  o 
PG 502 246 390.5  
Z
PG 503 294 438.5  
PG 504 342 486.5  

B PG ...F
A
A B RA RB EF EDF EF
PG 501 91.5 130.5  o  EDF D-8
232
PG 502 152.5 191.5   ED
PG 503 200.5 239.5  
PG 504 248.5 287.5  

B PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF P
PG 501 178 265  o 
PG 502 239.5 326  
PG 503 287 374   L
PG 504 335 422  

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF

PG 501 224.5 329.5  o 


Z D-15
239
PG 502 285.5 390.5  
PG 503 333.5 438.5  
L
PG 504 381.5 486.5   D-2
226 RA RB RA 81
RB 125
A+13.5 B+13.5 o

B-32
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
500
A PGA ...MS
A B RA RB EF
B

PGA 502 279.5 240  


PGA 503 314 159  
PGA 504 362 159  

500
A PGA ...MC
A B RA RB EF
B

PGA 502 279.5 240  

Z
Z
PGA 503 314 159  
PGA 504 362 159  
D-19
243 D-19
243

A PGA ...PS
A B RA RB EF
B

PGA 502 286.5 240  


PGA 503 321 159  
PGA 504 369 159  
D-15
239

Z
A PGA ...PC

P
A B RA RB EF

L
B

PGA 502 286.5 240  


PGA 503 321 159   D-4
228
PGA 504 369 159  

236
EF D-12 226
D-2 RA RB
A PGA ...F
A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 502 193 240   RB 125
PGA 503 227.5 159  
PGA 504 275.5 159  
G

A PGA ...FS
F

A B RA RB EF
B

PGA 502 279.5 240  


PGA 503 314 159  
D
PGA 504 362 159  
E

A PGA ...CPC
D E F G
A B RA RB EF PGA 502 88 164 140 380
B

PGA 503 75 141.5 93 252


PGA 502 326 240  
PGA 504 75 141.5 93 252
PGA 503 360.5 159  
PGA 504 408.5 159  

B-33
planetary drives & axles
500 IT EN DE FR ES PT

Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate


Ritzel / Pignon Endscheibe / Bouchon de fermeture
YZ Piñones / Pinhões
YZ
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

7.5

45°

ø 50 H8
ø 60 f7
Su richiesta / On request

ø 70
n° 3x120°
ø 11

ø 32
Auf Anfrage / Sur demande
Bajo demanda / Sob consulta
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
13
5701.015.000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5482 DIN 5482


ø 60 H8

ø 60 H8
ø 60 H8

ø 60 H8
ø 78 - 0.1

ø 78 - 0.1
58x53

58x53

ø 57.5 h11
0

DIN 5482
Materiale / Material
Material / Matière
58x53
Material / Material

8.5 37 22.5 UNI C40 8.5 49 22.5


SAE 1040 320
68 80
DIN Ck40 UNI 39NiCrMo3
Materiale / Material Codice / Code
Codice / Code Codice / Code
MS Bestell - Nr. / Code PS Bestell - Nr. / Code Material / Matière bonificato / hardened and tempered
vergütet / bonifié Bestell - Nr. / Code
Código / Código Código / Código Material / Material bonificado / endurecido e temperado Código / Código
1712.101.076 1714.101.076 1703.181.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

44
10 15 12 15 Coppia max.
DIN 5482 n°12 ø 12.5 DIN 5482 n°12 ø 12.5 Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
30 Nm Momento máx.
Torque máx.
ø 60 H8
ø 95 f7

ø 60 H8
ø 95 f7
58x53

ø 60 H8

58x53
ø 168

ø 60 H8
ø 145

ø 168

ø 145

7.5 kNm
ø 78

ø 78

ø 100 F7
ø 170

8.5 37 22.5 8.5 49 22.5


68 80
MS Codice / Code PS Codice / Code
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code Código / Código
Código / Código Código / Código
1712.103.025 1714.103.098 9015.100.000

B-34
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
500
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os

500
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - P - CPC*
80000 10
P
CPC
70000

60000

50000
M
Fr
[N] 40000 K 1

30000

20000

10000

0.1
160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr Fr

E E E
nn2 xx hh (105) (105) (105)

105 104 106 107 108


M-P Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 CPC
E E 0
(68) (80)
M 0 P 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

M P - CPC
Fa
32000 32000
[N] 32000 48000
M P CPC

B-35
planetary drives & axles
700 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n xh n2 x h
i Mc [kNm]2 n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i [min-1] [kW]
PG 701 3.67 7.93
10.000 7.02
20.000 5.97
50.000 5.29
100.000 M P CPC F FS
4.43
3.66 7.24
7.93 6.41
7.02 5.45
5.97 4.83
5.29
PG 701 5.00
4.42 6.36
7.24 5.63
6.41 4.79
5.45 4.24
4.83 2800 30 - 67 83 49 70
5.80
5.00 5.38
6.36 4.76
5.63 4.05
4.79 3.59
4.24 2800 30 — 67 83 49 70
5.80
7.00 5.38
4.35 4.76
3.85 4.05
3.28 3.59
2.90

PG 702 7.00
13.85
13.8
4.35
7.93
7.93
3.85
7.02
7.02
3.28
5.97
5.97
2.90
5.29
5.29
PG 702 18.27
18.2
7.24
7.24
6.41
6.41
5.45
5.45
4.83
4.83
20.63 6.36 5.63 4.79 4.24
20.6
22.88 6.36
7.24 5.63
6.41 4.79
5.45 4.24
4.83
22.8 7.24 6.41 5.45 4.83
26.57 7.24 6.41 5.45 4.83 2800 18 - 79 95 61 82
26.5 7.24 6.41 5.45 4.83 2800 18 — 79 95 61 82
30.00 6.36 5.63 4.79 4.24
30.0 6.36 5.63 4.79 4.24
36.25 6.36 5.63 4.79 4.24
36.2 6.36 5.63 4.79 4.24
42.05 5.38 4.76 4.05 3.59
42.0 5.38 4.76 4.05 3.59
50.75 4.35 3.85 3.28 2.90
50.7 4.35 3.85 3.28 2.90
PG 703
PG 703 53.78
53.7
7.93
7.93
7.02
7.02
5.97
5.97
5.29
5.29
64.82
64.8 7.93
7.93 7.02
7.02 5.97
5.97 5.29
5.29
71.70
71.6 7.24
7.24 6.41
6.41 5.45
5.45 4.83
4.83
78.29
78.2 7.24
7.24 6.41
6.41 5.45
5.45 4.83
4.83
84.70
88.3 7.93
6.36 7.02
5.63 5.97
4.79 5.29
4.24
93.50
93.6 6.51
7.24 5.77
6.41 4.95
5.45 4.37
4.83
102.1
102.09 7.93
7.00 7.02
6.20 5.97
5.32 5.29
4.70
112.9
112.93 7.24
7.24 6.41
6.41 5.45
5.45 4.83
4.83
127.8
127.88 7.93
7.93 7.02
7.02 5.97
5.97 5.29
5.29
2800
2800 1414 —- 85
85 101
101 67
67 88
88
139.2
139.22 6.36
6.36 5.63
5.63 4.79
4.79 4.24
4.24
148.7
148.80 7.24
7.24 6.41
6.41 5.45
5.45 4.83
4.83
155.3 6.36 5.63 4.79 4.24
154.45 7.24 6.41 5.45 4.83
174.3 6.36 5.63 4.79 4.24
179.36 7.24 6.41 5.45 4.83
194.8 5.38 4.76 4.05 3.59
190.67 6.16 5.43 4.59 4.11
216.7 7.24 6.41 5.45 4.83
216.72 6.44 5.71 4.86 4.29
244.6 6.36 5.63 4.79 4.24
244.69 6.36 5.63 4.79 4.24
283.8 5.38 4.76 4.05 3.59
278.26 6.44 5.71 4.86 4.29
342.5 4.35 3.85 3.28 2.90
314.17
301.1 6.36
7.93 5.63
7.02 4.79
5.97 4.24
5.29
PG 704
PG 704 332.44
332.4 7.42
7.93 6.59
7.02 5.60
5.97 4.95
5.29
347.96
347.9 7.93
7.93 7.02
7.02 5.97
5.97 5.29
5.29
400.6
400.71 7.93
7.93 7.02
7.02 5.97
5.97 5.29
5.29
434.3
434.39 7.93
7.42 7.02
6.59 5.97
5.60 5.29
4.95
474.3
474.32 7.93
7.93 7.02
7.02 5.97
5.97 5.29
5.29
523.5
523.60 7.93
6.51 7.02
5.77 5.97
4.95 5.29
4.37
571.7
571.73 7.93
7.93 7.02
7.02 5.97
5.97 5.29
5.29
632.7
632.40 7.24
7.24 6.41
6.41 5.45
5.45 4.83
4.83
661.8 7.24 6.41 5.45 4.83
661.91 7.24 6.41 5.45 4.83 2800 8 — 91 107 73 94
747.3 6.36 5.63 4.79 4.24
747.32 6.36 5.63 4.79 4.24 2800 8 - 91 107 73 94
768.6 7.24 6.41 5.45 4.83
768.67 7.24 6.41 5.45 4.83
832.3 7.24 6.41 5.45 4.83
832.33 7.24 6.41 5.45 4.83
869.9 6.36 5.63 4.79 4.24
884.81 7.00 6.20 5.32 4.70
976.4 6.36 5.63 4.79 4.24
978.71
1048.6 7.24
6.36 6.41
5.63 5.45
4.79 4.83
4.24
1042.51
1177.0 7.24
6.36 6.41
5.63 5.45
4.79 4.83
4.24
1177.03
1366.8 6.36
6.36 5.63
5.63 4.79
4.79 4.24
4.24
1338.54
1651.4 7.24
6.36 6.41
5.63 5.45
4.79 4.83
4.24
1651.64
2968.8 6.36
4.35 5.63
3.85 4.79
3.28 4.24
2.90
2722.78 6.36 5.63 4.79 4.24

B-36
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
700
500
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 702 i12.67 6.84
10.000 20.000
6.23
50.000
5.50
100.000
5.01
[min-1] [kW] M P CPC F FS
15.30 7.24 6.41 5.45 4.83
12.6
13.0 5.77
7.93 5.11
7.02 4.35
5.97 3.85
5.29
PGA 502
702 17.27
14.2
15.2 5.26
7.24
6.36
4.66
6.41
5.63
3.97
5.45
4.79
3.51
4.83
4.24
20.04 5.38 4.76 4.05 3.59
17.8
17.2 4.30
6.36 3.81
5.63 3.24
4.79 2.87
4.24 2800 18 - 104 120 86 107
24.18 4.35 3.85 3.28 2.90
20.5
20.0 5.77
5.38 5.11
4.76 4.35
4.05 3.85
3.59
27.22 4.37 4.08 3.72 3.47 2800 18
15 51
— 104
60 120
64 86
43 107
53
22.4
24.1 5.26
7.24 4.66
6.41 3.97
5.45 3.51
4.83
31.58 4.97 4.64 4.05 3.59

700
28.1
27.2 4.30
6.36 3.81
5.63 3.24
4.79 2.87
4.24
38.11 4.35 3.85 3.28 2.90
32.6
31.5 3.77
5.38 3.34
4.76 2.84
4.05 2.52
3.59
PGA 703 44.29
39.7
38.1 2.95
4.35
7.93
2.61
3.85
7.02
2.22
3.28
5.97
1.97
2.90
5.29
53.50
53.8
39.3 7.247.24
5.77 6.416.41
5.11 5.455.45
4.35 4.834.83
3.85
PGA 503
703 55.48
47.4
55.5 7.247.93
5.77 6.417.02
5.11 5.455.97
4.35 4.835.29
3.85
60.40
53.8
60.4 6.366.36
4.30 5.635.63
3.81 4.794.79
3.24 4.244.24
2.87
67.01
67.7
67.1 7.247.24
5.26 6.416.41
4.66 5.455.45
3.97 4.834.83
3.51
77.82
75.4
77.9 7.247.24
3.77 6.416.41
3.34 5.455.45
2.84 4.834.83
2.52 2800 14 - 94 110 76 97
2800 14
10 59
— 94
68 110
72 76
50 97
61
87.86
84.8
87.9 6.366.36
4.30 5.635.63
3.81 4.794.79
3.24 4.244.24
2.87
94.03
91.1
94.1 7.246.44
2.95 6.415.71
2.61 5.454.86
2.22 4.834.29
1.97
102.2
106.3
106.16 4.30
6.366.36 3.81
5.635.63 3.24
4.794.79 2.87
4.244.24
118.7
123.3
123.15 3.77
5.385.38 3.34
4.764.76 2.84
4.054.05 2.52
3.593.59
143.5
148.8
148.63 2.95
4.354.35 2.61
3.853.85 2.22
3.283.28 1.97
2.902.90

PGA504
PGA 704
704 140.0
157.7
157.49
168.8
174.1
7.937.93
5.77
5.77
7.937.93
7.027.02
5.11
5.11
7.027.02
5.975.97
4.35
4.35
5.975.97
5.295.29
3.85
3.85
5.295.29
173.85
184.3
190.1
189.83 5.26
7.937.93 4.66
7.027.02 3.97
5.975.97 3.51
5.295.29
220.6
210.3
209.98 5.77
7.247.24 5.11
6.416.41 4.35
5.455.45 3.85
4.834.83
240.9
229.6 5.26
7.24 4.66
6.41 3.97
5.45 3.51
4.83
229.28 7.24 6.41 5.45 4.83
265.9
248.4 5.77
7.93 5.11
7.02 4.35
5.97 3.85
5.29
248.05 7.93 7.02 5.97 5.29
290.3
274.8 5.26
7.24 4.66
6.41 3.97
5.45 3.51
4.83
273.82 6.51 5.77 4.95 4.37
320.5
300.7 5.77
7.24 5.11
6.41 4.35
5.45 3.85
4.83
298.99 7.00 6.20 5.32 4.70
350.0
331.2 5.26
7.24 4.66
6.41 3.97
5.45 3.51
4.83
330.72 7.24 6.41 5.45 4.83
422.3
361.6 3.77
7.24 3.34
6.41 2.84
5.45 2.52
4.83 2800 6 65 74 78 56 67
361.12 7.24 6.41 5.45 4.83 2800 8 — 100 116 82 103
449.4
393.0 5.26
5.38 4.66
4.76 3.97
4.05 3.51
3.59 2800 8 - 110 116 82 103
402.98 6.44 5.71 4.86 4.29
475.2
453.0 4.30
7.24 3.81
6.41 3.24
5.45 2.87
4.83
454.97 6.36 5.63 4.79 4.24
509.1
511.4 3.77
6.36 3.34
5.63 2.84
4.79 2.52
4.24
510.67 6.36 5.63 4.79 4.24
551.9
557.0 3.77
5.38 3.34
4.76 2.84
4.05 2.52
3.59
558.38
615.2
593.9 6.366.16
2.95 5.635.43
2.61 4.794.59
2.22 4.244.11
1.97
593.04
665.2
656.7 6.366.36
3.77 5.635.63
3.34 4.794.79
2.84 4.244.24
2.52
674.41
735.5
717.7 6.367.20
4.30 5.636.35
3.81 4.795.36
3.24 4.244.80
2.87
716.58
801.8
832.5 5.386.36
3.77 4.765.63
3.34 4.054.79
2.84 3.594.24
2.52
831.24
1244.0
921.5 6.365.38
2.95 5.634.76
2.61 4.794.05
2.22 4.243.59
1.97
920.06 5.386.36
1068.9 4.765.63 4.054.79 3.594.24
1067.27 5.38 4.76 4.05 3.59

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-37
planetary drives & axles
700 IT EN DE FR ES PT

70x64 DIN 5482 Fr


15 30°
YZ
M10 N° 3x120°
25
FL

ø 200 f7

ø 62 f7
ø 72 f7
PS

ø 285
ø 280

ø 40
BS
50

10 70
FF
90 ø 15 N° 12
39 20 ø 250
131 251
382 M14 10.9 190 Nm

A 22x14x110 UNI 6604 Fr


15 30°

10
ø 200 f7
ø 80 h6

PC ø 285
ø 280

M20

40

130
ø 15 N° 12
39 20
171 251 ø 250

422
M14 10.9 190 Nm

B-38
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
700
9 41 6
70x64 DIN 5482 18°
°
36

ø 230 f7
ø 280 f7

ø 72 H7
F

ø 285
KB

700
6 20 ø 13 N°10
10.5 197.5 ø 260
208
M12 10.9 190 Nm

GA
97

72

30°
ø 200 f7
ø 125 f7
ø 90 H7
ø 50 H7

FS
ø 285
ø 280

90 ø 15 N°12 400 min.


15 20 ø 250
131 251
382 M14 10.9 190 Nm

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
ø 90 g6
ø 50 f6

The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 13 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
292
A 22x14x110 UNI 6604
2

10
ø 80 h6

CPC
ø 285
M20

342.5

40
200

130
35
36

35 45 45 35 ø 26 N°4 206

225 300
370

M24 12.9 1337 Nm

FL YZ BS FF KB GA B-42
106

B-39
planetary drives & axles
700 IT EN DE FR ES PT

PG ...PS
B
A
A B RA RB EF EDF

PG 701 251 382 •


PG 702 310.5 441.5 • o •
PG 703 358.5 489.5 • •
PG 704 406.5 537.5 • •
D-19
243
Z

B
PG ...PC
A
A B RA RB EF EDF

PG 701 251 422 •


PG 702 310.5 481.5 • o •
PG 703 358.5 529.5 • •
PG 704 406.5 577.5 • • D-19
243

B PG ...F
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 701 197.5 208 •


PG 702 257 285 • o •
PG 703 305 315.5 • •
PG 704 353 363.5 • •

B
PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 701 251 382 •
PG 702 310.5 441.5 • o •
PG 703 358.5 489.5 • • Z
PG 704 406.5 537.5 • •

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF
EF
PG 701 292 422 • 232
EDF D-8
PG 702 351.5 481.5 • o •
ED
PG 703 399.5 529.5 • •
PG 704 447.5 577.5 • •

Z 239
D-15

L
D-2
226 RA RB RA 81
A+13.5 B+13.5 o RB 125

B-40
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
700
A
PGA ...PS
A B RA RB EF
B

PGA 702 339 240  o 


PGA 703 385.5 159  
PGA 704 433.5 159  

A
PGA ...PC

700
A B RA RB EF
B

PGA 702 339 240  o 

Z
Z
PGA 703 385.5 159  
PGA 704 433.5 159  
D-19
243 D-19
243

A PGA ...F
A B RA RB EF
B

PGA 702 285.5 240  o 


PGA 703 332 159  
PGA 704 380 159  
D-15
239

Z
A PGA ...FS

P
A B RA RB EF

L
B

PGA 702 339 240  o 


PGA 703 385.5 159   D-4
228
PGA 704 433.5 159  

236
EF D-12 D-2
226 RA RB
A PGA ...CPC
A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 702 380 240  o  RB 125
PGA 703 426.5 159  
PGA 704 474.5 159  
G
F

D E F G
PGA 702 88 164 140 380
PGA 703 75 141.5 93 252
PGA 704 75 141.5 93 252

A B 
A B+16.5 o

B-41
planetary drives & axles
700 IT EN DE FR ES PT

Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate


Ritzel / Pignon Endscheibe / Bouchon de fermeture
YZ Piñones / Pinhões
YZ
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

9.5

45°
Su richiesta / On request

ø 62 H8
ø 72 f7

ø 82
n° 3x120°
Auf Anfrage / Sur demande

ø 11

ø 40
Bajo demanda / Sob consulta

Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
18
5701.012.000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5482
Materiale / Material ø 69.3 h11
Material / Matière
ø 72 H8
ø 72 H8

Material / Material
DIN 5482
70x64

ø 95 - 0.1
0

UNI C40
70x64

SAE 1040
DIN Ck40
290
Codice / Code Codice / Code
10.5 48.5 31 Bestell - Nr. / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
Código / Código Material / Matière bonificato / hardened and tempered
Código / Código
vergütet / bonifié
90 1715.102.076 Material / Material bonificado / endurecido e temperado
1703.405.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

15 20 54
DIN 5482 n°12 ø14.5
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
59 Nm Couple max.
Momento máx.
Torque máx.

13 kNm
ø 72 H8

ø 72 H8
ø 125 f7
ø 210

ø 175
70x64

ø 105

ø 125 F7
ø 215

Codice / Code Codice / Code


10.5 48.5 31
Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
90 Código / Código Código / Código
1715.108.098 9015.125.000

B-42
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
700
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

700
P - CPC*
130000 10
120000
110000
100000
90000
80000

Fr 70000
K 1
[N] 60000
50000
40000
30000
20000
10000
0.1
180 170 160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr

E E
nn2 xx hh (130) (130)
5 4
10 10 106 10 7
10 8

P Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E
CPC
0
(90)
P 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
P CPC
40000 40000
[N] 60000 60000
P CPC

B-43
planetary drives & axles
1000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max Pt Kg
10.000
n2 x h 20.000
n2 x h 50.000
n2 x h 100.000
n2 x h [min-1] [kW] M P CPC F FS
i [min-1] [kW]
PG 1001 3.56 10.000
13.80 20.000
12.21 50.000
10.39 100.000
9.20 M P CPC F FS
4.29
3.55 11.86
13.80 10.50
12.21 8.94
10.39 7.91
9.20
PG 1001 5.60
4.28 9.22
11.86 8.16
10.50 6.94
8.94 6.15
7.91 2000 40 97 - 147 65 102
5.60
6.75 9.22
7.04 8.16
6.23 6.94
5.30 6.15
4.69 2000 40 97 — 147 65 102
6.75
8.67 7.04
4.98 6.23
4.41 5.30
3.75 4.69
3.32

PG 1002 8.66
13.43
13.4
4.98
13.80
13.80
4.41
12.21
12.21
3.75
10.39
10.39
3.32
9.20
9.20
16.19 11.86 10.50 8.94 7.91
PG 1002 16.1 11.86 10.50 8.94 7.91
18.37 11.87 10.51 8.94 7.92
18.3
22.14 13.80
11.86 12.21
10.50 10.39
8.94 9.20
7.91
22.1
25.71 11.86
11.86 10.50
10.50 8.94
8.94 7.91
7.91 2800 23 113 - 163 81 118
25.7
28.93 11.86
9.22 10.50
8.16 8.94
6.94 7.91
6.15 2800 23 113 — 163 81 118
28.9 9.22 8.16 6.94 6.15
33.60 9.22 8.16 6.94 6.15
33.6 9.22 8.16 6.94 6.15
40.60 9.22 8.16 6.94 6.15
40.5 7.04 6.23 5.30 4.69
48.94 7.04 6.23 5.30 4.69
48.9 7.04 6.23 5.30 4.69
PG 1003 57.57
57.5
13.80
13.80
12.21
12.21
10.39
10.39
9.20
9.20
PG 1003 62.86
62.8
13.80
13.80
12.21
12.21
10.39
10.39
9.20
9.20
75.77 11.86 10.50 8.94 7.91
75.2 13.80 12.21 10.39 9.20
82.13 11.78 10.41 8.86 7.83
82.1 13.80 12.21 10.39 9.20
94.90 11.86 10.50 8.94 7.91
94.8 11.86 10.50 8.94 7.91
110.20
109.2 11.86
11.86 10.50
10.50 8.94
8.94 7.91
7.91
119.33
118.4 11.33
9.22 10.03
8.16 8.53
6.94 7.52
6.15
124.00
123.9 11.70
11.86 10.35
10.50 8.80
8.94 7.76
7.91
144.00
129.3 11.86
9.22 10.50
8.16 8.94
6.94 7.91
6.15
2800 15 121 - 171 89 126
155.93
143.9 9.22
11.86 8.16
10.50 6.94
8.94 6.15
7.91 2800 15 121 — 171 89 126
173.57
155.9 11.86
9.22 10.50
8.16 8.94
6.94 7.91
6.15
188.16
173.5 9.22
11.86 8.16
10.50 6.94
8.94 6.15
7.91
195.30
188.1 9.22
9.22 8.16
8.16 6.94
6.94 6.15
6.15
195.2
209.73 9.22
9.50 8.16
8.40 6.94
7.15 6.15
6.34
209.7
226.80 7.04
9.22 6.23
8.16 5.30
6.94 4.69
6.15
226.8
235.41 9.22
7.04 8.16
6.23 6.94
5.30 6.15
4.69
235.4
274.05 7.04
9.22 6.23
8.16 5.30
6.94 4.69
6.15
274.0
330.33 9.22
7.04 8.16
6.23 6.94
5.30 6.15
4.69
330.3 7.04 6.23 5.30 4.69
PG 1004 352.00
351.9
13.80
13.80
12.21
12.21
10.39
10.39
9.20
9.20
PG 1004 388.57
388.5
11.86
13.80
10.50
12.21
8.94
10.39
7.91
9.20
413.91 11.33 10.00 8.44 7.55
421.2 13.80 12.21 10.39 9.20
440.89 11.87 10.51 8.94 7.92
440.8 11.86 10.50 8.94 7.91
468.37 11.86 10.50 8.94 7.91
459.9 13.80 12.21 10.39 9.20
511.42 11.86 10.50 8.94 7.91
507.7 13.80 12.21 10.39 9.20
531.43 11.86 10.50 8.94 7.91
531.4 11.86 10.50 8.94 7.91
566.08
554.3 11.87
13.80 10.51
12.21 8.94
10.39 7.92
9.20
601.36
576.0 11.86
9.22 10.50
8.16 8.94
6.94 7.91
6.15
640.56
611.9 11.86
11.86 10.50
10.50 8.94
8.94 7.91
7.91 2800
2800 1111 127
127 —- 177
177 95
95 132
132
724.42
640.5 9.22
11.86 8.16
10.50 6.94
8.94 6.15
7.91
806.40
724.4 10.40
9.22 9.22
8.16 7.84
6.94 6.95
6.15
907.35
806.4 9.22
9.22 8.16
8.16 6.94
6.94 6.15
6.15
972.00
907.3 11.86
9.22 10.50
8.16 8.94
6.94 7.91
6.15
1074.67
1008.8 11.86
11.86 10.50
10.50 8.94
8.94 7.91
7.91
1093.6
1171.61 9.22
11.86 8.16
10.50 6.94
8.94 6.15
7.91
1270.0
1270.08 9.22
9.22 8.16
8.16 6.94
6.94 6.15
6.15
1530.9
1530.90 9.22
9.22 8.16
8.16 6.94
6.94 6.15
6.15
1849.8
1817.68 9.22
9.50 8.16
8.40 6.94
7.15 6.15
6.34
2229.7
2229.71 7.04
7.04 6.23
6.23 5.30
5.30 4.69
4.69

B-44
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 1002 i12.28 6.66
10.000 20.000
6.07
50.000
5.36
100.000
4.88
[min-1] [kW] M P CPC F FS
14.81 7.83 7.13 6.30 5.73
12.2 13.80 12.21 10.39 9.20
PGA 1002 19.35
14.8 11.86
9.22
10.50
8.16
8.94
6.94
7.91
6.15
2800 23 134 - 184 102 139
23.32 7.04 6.23 5.30 4.69
19.3 9.22 8.16 6.94 6.15
30.49 4.82 4.50 4.10 3.83 2800 23 134 — 184 102 139
23.3 7.04 6.23 5.30 4.69
36.75 5.67 5.29 4.82 4.50
30.4 9.22 8.16 6.94 6.15
PGA 1003 46.40
36.7
13.80
7.04
12.21
6.23
10.39
5.30 4.69
9.20
50.67 13.80 12.21 10.39 9.20
46.4 13.80 12.21 10.39 9.20
PGA 1003 61.07 11.86 10.50 8.94 9.207.91

1000
50.6 13.80 12.21 10.39
73.70
61.0 10.40
11.86 9.22
10.50 8.947.84 7.916.95
88.83
73.1 11.86
13.80 10.50
12.21 10.398.94 9.207.91
96.25 11.86
88.8 11.86 10.50
10.50 8.948.94 7.917.91
116.15 11.86
96.2 10.40 9.22
10.50 8.947.84 7.916.95
2800 15 153 - 203 121 158
120.56 9.22
116.0 11.86 10.50
8.16 6.948.94 6.157.91
2800 15 153 — 203 121 158
125.77 11.86
120.5 9.22 8.16
10.50 8.946.94 7.916.15
140.00
125.7 11.86
9.22 10.50
8.16 6.948.94 6.157.91
157.53 11.86
139.9 9.22 10.508.16 8.946.94 7.916.15
182.93 9.229.22
157.5 8.168.16 6.946.94 6.156.15
182.9
221.04 9.229.22 8.168.16 6.946.94 6.156.15
221.0
266.44 9.227.04 8.166.23 6.945.30 6.154.69

PGA 1004 139.86 7.04


266.4 13.80 6.23
12.21 5.30
10.39 4.699.20

PGA 1004 168.59 13.80


140.0 11.86 12.21
10.50 10.398.94 9.207.91
184.08 13.80
168.8 13.80 12.21
12.21 10.39
10.39 9.209.20
184.3 11.86 10.50 8.94 7.91
203.21 11.86 10.50 8.94 7.91
203.5 11.86 10.50 8.94 7.91
230.57 11.86 10.50 8.94 7.91
230.9 13.80 12.21 10.39 9.20
267.76 11.86 10.50 8.94 7.91
265.9 11.86 10.50 8.94 7.91
277.92 11.86 10.50 8.94 7.91
278.3 11.86 10.50 8.94 7.91
301.27 9.22 8.16 6.94 6.15
301.7 13.80 12.21 10.39 9.20
322.74 11.86 10.50 8.94 7.91
320.5 11.86 10.50 8.94 7.91 2800 11 136 - 186 104 141
349.87 10.40 9.22 7.84 6.95 2800 11 136 — 186 104 141
350.0 11.86 10.50 8.94 7.91
378.84 9.22 8.16 6.94 6.15
379.4 9.22 8.16 6.94 6.15
421.71 9.22 8.16 6.94 6.15
418.8 9.22 8.16 6.94 6.15
474.51
457.3 9.229.22 8.168.16 6.946.94 6.156.15
508.32
510.3 11.86
9.22 10.50
8.16 6.948.94 6.157.91
551.04
551.9 9.229.22 8.168.16 6.946.94 6.156.15
665.84
665.2 9.229.22 8.168.16 6.946.94 6.156.15
802.58
803.8 9.227.04 8.166.23 6.945.30 6.154.69
967.39
968.9 7.047.04 6.236.23 5.305.30 4.694.69

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-45
planetary drives & axles
1000 IT EN DE FR ES PT

80x74 DIN 5482 Fr


10 36°
M10 N° 3x120°
YZ

25
FL

ø 230 f7
ø 85 f7
MS

ø 70 f7

ø 360
ø 45
ø 325
BS
50
10 70
FF 90
ø 17 N°10
34 20
ø 295
126 225
351 M16 12.9 346 Nm

Fr
10
A 25x14x160 UNI 6604 36°

5
ø 230 f7
ø 90 h6

MC ø 360
ø 325

M24

50

170
ø 17 N°10
34 20
ø 295
206 225
431 M16 12.9 346 Nm

B-46
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1000
7 68
15°
80x74 DIN 5482 ° 15°
15

°
30
ø 278 f7
ø 88 H8
F

ø 360
15°
KB

9
10 81 ø 15 N°18
68 112 ø 314

1000
180
M14 8.8 288 Nm

GA 105
80 36°
ø 60 H7
ø 230 f7
ø 140 f7
ø 100 H7

FS
ø 360
ø 325

100
105
ø 17 N°10 550 min.
10 20
ø 295
136 225
361
M14 12.9 346 Nm
ø 100 g6
ø 60 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 17.6 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
272
A 25x14x160 UNI 6604
4
ø 90 h6

CPC
ø 360
M24

430

50
250

170
33.5
40

40 60 60 40 ø 33 N°4 261
265 375
461

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA 114
B-50

B-47
planetary drives & axles
1000 IT EN DE FR ES PT

B
PG ...MS
A
A B RA RB EF EDF

PG 1001 225 351 


PG 1002 296.5 422.5  o 
PG 1003 357.5 483.5  
PG 1004 405.5 531.5   D-19
243
Z

PG ...MC
B
A A B RA RB EF EDF

PG 1001 225 431 


PG 1002 296.5 502.5  o 
PG 1003 357.5 563.5  
D-19
243
PG 1004 405.5 611.5  

B
PG ...F
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 1001 112 180 


PG 1002 183.5 251.5  o 
PG 1003 244.5 383.5  
PG 1004 292.5 360.5  

B PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 1001 225 361 
PG 1002 296.5 432.5  o 
PG 1003 357.5 493.5   Z
PG 1004 405.5 541.5  

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF
EF
PG 1001 272 442  D-8
232
EDF
PG 1002 343.5 513.5  o 
ED
PG 1003 404.5 574.5  
PG 1004 452.5 622.5  

D-15
Z 239

D-2 L
226 RA RB RA 81
A+13.5 B+13.5 o RB 125

B-48
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1000
PGA ...MS
A

A B RA RB EF
B

PGA 1002 313 240  o 


PGA 1003 398 240  o 
PGA 1004 432.5 159  

PGA ...MC
A

A B RA RB EF
B

PGA 1002 313 240  o 

1000
Z
Z
PGA 1003 398 240  o 
PGA 1004 432.5 159  
D-19
243 D-19
243

A
PGA ...F
A B RA RB EF
B

PGA 1002 200 240  o 


PGA 1003 285 240  o 
PGA 1004 319.5 159  
D-15
239

Z
A
PGA ...FS

P
A B RA RB EF
B

L
Z

PGA 1002 313 240  o 


PGA 1003 398 240  o  D-4
228
PGA 1004 432.5 159  

PGA ...CPC EF D-12


236 D-2
226 RA RB
A

A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 1002 360 240  o  RB 125
PGA 1003 445 240  o 
PGA 1004 479.5 159  
G
F

D E F G
PGA 1002 88 164 140 380
PGA 1003 88 164 140 380
PGA 1004 75 141.5 93 252

B+16.5 o

B-49
planetary drives & axles
1000 IT EN DE FR ES PT

Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate


Ritzel / Pignon Endscheibe / Bouchon de fermeture
YZ Piñones / Pinhões
YZ
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

9.5

ø 70 H8
ø 80 f7
Su richiesta / On request

ø 92
n° 3x120°
ø 11

ø 45
Auf Anfrage / Sur demande
Bajo demanda / Sob consulta
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
18
5701.030.000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5482 Materiale / Material


ø 79.3 h11
Material / Matière
Material / Material
ø 80 H8

ø 108 - 0.1
ø 85 H8

DIN 5482
80x74

UNI C40
80x74
SAE 1040
DIN Ck40
320
Codice / Code Codice / Code
10.5 48.5 31 Bestell - Nr. / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
Código / Código Material / Matière bonificato / hardened and tempered
Código / Código
vergütet / bonifié
90 1716.103.076 Material / Material bonificado / endurecido e temperado
1703.406.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

15 20 60
DIN 5482 n°12 ø19
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
100 Nm Couple max.
Momento máx.
Torque máx.
ø 125 f7

17,6 kNm
ø 80 H8

ø 85 H8
ø 210

ø 175
ø 105
80x74

ø 140 F7
ø 230

10.5 48.5 31 Codice / Code Codice / Code


Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
90 Código / Código Código / Código
1716.105.098 9015.140.000

B-50
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1000
700
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC
120000 P - CPC* 10

1000
130000
110000 10
120000
100000
110000
90000
100000
80000
90000
70000
80000
Fr 60000
K 1
[N] 70000
Fr 50000 1
[N] 60000
K
40000
50000
30000
40000
20000
30000
10000
20000
10000 0.1
220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0
0.110
4 10 5 10 6 10 7 10 8
180 170 160 150 140 130 120 110 100E [mm]
90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 4 10 5 n210
x 6h 10 7 10 8
E [mm] n2 x h
Fr Fr

E E
nn2 xx hh (170) Fr (170)
Fr

5 4
10 10 106 10 7
10 8 E E
nxh (130) (130)
M Fr5
10 104 106Fr K107 10 8

P
*CPC Fr Fr
0.75 Fr K K0.75
Fr
E
CPC
0
(90)
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 M E 0
CPC
0
(90)
P 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
P
M CPC
CPC
Fa
40000
40000 40000
40000
[N]
[N] 60000 60000
65000 65000
P
M CPC
CPC
0

B-51
planetary drives & axles
1600 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Ptn1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i -1
PG 1601 3.56 20.36
10.000 18.02
20.000 15.33 13.57
50.000 100.000 [min ] [kW] M P CPC F FS
4.29
3.55 17.74
20.36 15.70
18.02 13.36
15.33 11.83
13.57
PG 1601 5.60
4.28 13.57
17.74 12.01
15.70 10.22
13.36 9.05
11.83
2000 40 105 132 155 74 110
2000 40 105 132 155 74 110
6.75
5.60 10.32
13.57 9.13
12.01 7.77
10.22 6.88
9.05

PG 1602 13.43
6.75 15.92
10.32 14.10
9.13 12.01
7.77 10.63
6.88
13.4
16.19 20.36
17.74 18.02
15.70 15.33
13.36 13.57
11.83
PG 1602 16.1
22.14 17.74
13.84 15.70
12.26 13.36
10.43 11.83
9.24
22.1
28.93 17.74
13.57 15.70
12.01 13.36
10.22 11.83
9.05 2800 23 121 148 171 90 126
28.9
33.60 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.05
9.05 2800 23 121 148 171 90 126
33.6
40.60 13.57
11.84 12.01
10.47 10.22
8.91 9.05
7.91
40.5
48.94 10.32
10.32 9.13
9.13 7.77
7.77 6.88
6.88

PG 1603
48.9
57.57 10.32
17.74 9.13
15.70 7.77
13.36 6.88
11.83
57.5 20.36 18.02 15.33 13.57
PG 1603 62.86
62.8
16.93
20.36
15.00
18.02
12.78
15.33
11.30
13.57
75.77 16.93 15.00 12.78 11.30
75.2 20.36 18.02 15.33 13.57
82.13 13.57 12.01 10.22 9.05
82.1 20.36 18.02 15.33 13.57
94.90 13.84 12.26 10.43 9.24
94.8 17.74 15.70 13.36 11.83
110.20 12.14 10.75 9.14 8.11
109.2 17.74 15.70 13.36 11.83
118.47 13.57 12.01 10.22 9.05
118.4 13.57 12.01 10.22 9.05
124.00 13.84 12.26 10.43 9.24
123.9 17.74 15.70 13.36 11.83 2800 15 129 156 179 98 134
129.36 13.57 12.01 10.22 9.05
129.3 13.57 12.01 10.22 9.05
144.00 13.57 12.01 10.22 9.05 2800 15 129 156 179 98 134
143.9 13.57 12.01 10.22 9.05
155.93 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.05
9.05
155.9
188.16
188.1 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.05
9.05
195.30
195.2 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.05
9.05
226.80
209.7 13.57
10.32 12.01
9.13 10.22
7.77 9.05
6.88
274.05
226.8 11.84
13.57 10.47
12.01 8.91
10.22 7.91
9.05
330.33
235.4 10.32
10.32 9.13
9.13 7.77
7.77 6.88
6.88

PG 1604 274.0
352.00 13.57
16.93 12.01
15.00 10.22
12.78 9.05
11.30
330.3
388.57 10.32
17.74 9.13
15.70 7.77
13.36 6.88
11.83
351.9
424.29 20.36
16.93 18.02
15.00 15.33
12.78 13.57
11.30
PG 1604 388.5 20.36 18.02 15.33 13.57
440.89 13.84 12.26 10.43 9.24
421.2
468.37 20.36
17.74 18.02
15.70 15.33
13.36 13.57
11.83
440.8
511.42 17.74
16.93 15.70
15.00 13.36
12.78 11.83
11.30
459.9
531.43 20.36
13.84 18.02
12.26 15.33
10.43 13.57
9.24
507.7
554.40 20.36
13.57 18.02
12.01 15.33
10.22 13.57
9.05
531.4 17.74 15.70 13.36 11.83
601.36 15.42 13.61 11.49 10.28
554.3 20.36 18.02 15.33 13.57
656.63 16.58 14.63 12.36 11.06
576.0 13.57 12.01 10.22 9.05 2800 11 135 162 185 104 140
724.42 13.57 12.01 10.22 9.05
611.9 17.74 15.70 13.36 11.83
806.40 13.57 12.01 10.22 9.05 2800 11 135 162 185 104 140
640.5 17.74 15.70 13.36 11.83
907.35 13.57 12.01 10.22 9.05
724.4 13.57 12.01 10.22 9.05
1026.75 13.57 12.01 10.22 9.05
806.4 13.57 12.01 10.22 9.05
1121.12 13.57 12.01 10.22 9.05
907.3 13.57 12.01 10.22 9.05
1270.08 13.57 12.01 10.22 9.05
1008.8 17.74 9.13 13.36 11.83
1530.90
1093.6 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.05
9.05
1692.60
1270.0 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.05
9.05
1965.60
1530.9 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.05
9.05
2229.71
1849.8 10.32
13.57 9.13
12.01 7.77
10.22 6.88
9.05
2229.7 10.32 9.13 7.77 6.88

B-52
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1600
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 1602 i10.92 20.36
10.000 20.000
18.02
50.000
15.33
100.000
13.57
[min-1] [kW] M P CPC F FS
13.16 17.74 15.70 13.36 11.83
12.2 20.36 18.02 15.33 13.57
PGA 1602 16.59
14.8
15.89
17.74
14.95
15.70
13.80
13.36
12.71
11.83
2000 25 197 224 247 166 202
20.00 17.74 15.70 13.36 11.83
19.3 13.57 12.01 10.22 9.05
26.13 13.57 12.01 10.22 9.05 2800 23 142 169 192 111 147
23.3 10.32 9.13 7.77 6.88
PGA 1603 46.40
30.4
15.92
13.57
14.10
12.01
12.01
10.22
10.63
9.05
50.67 14.52 12.86 10.96 9.69
36.7 10.32 9.13 7.77 6.88
55.93 17.74 15.70 13.36 11.83
46.4 20.36 18.02 15.33 13.57
PGA 1603 61.07
50.6 16.93
20.36 15.00
18.02 12.78
15.33 11.30
13.57
76.49
61.0 13.84
17.74 12.26
15.70 10.43
13.36 9.24
11.83
88.83
76.5 12.14
17.74 10.75
15.70 9.14
13.36 8.11
11.83

1600
99.95 17.74
88.8 13.57 12.01
15.70 10.22
13.36 9.05
11.83
116.07 17.74
96.2 13.57 12.01
15.70 10.22
13.36 9.05
11.83 2800 15 161 188 211 130 166
120.56 13.57
116.0 13.84 12.26
12.01 10.43
10.22 9.059.24
2800 15 161 188 211 130 166
125.77 17.74
120.5 13.57 12.01
15.70 10.22
13.36 11.839.05
140.00 13.57
125.7 12.14 10.75
12.01 9.14
10.22 9.058.11
157.53 17.74
139.9 13.57 15.70
12.01 13.36
10.22 11.839.05
182.93 13.57
157.5 13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.059.05
221.04 13.57
182.9 11.84 12.01
10.47 10.22
8.91 9.057.91
221.0
266.44 13.57
10.32 12.01
9.13 10.22
7.77 9.056.88

PGA 1604 139.86 10.32


266.4 15.36 9.13
13.60 7.77
11.60 6.88
10.24

PGA 1604 168.59 20.36


140.0 17.74 18.02
15.70 15.33
13.36 13.57
11.83
184.08 20.36
168.8 16.93 18.02
15.00 15.33
12.78 13.57
11.30
184.3 17.74 15.70 13.36 11.83
203.21 17.74 15.70 13.36 11.83
203.5 17.74 15.70 13.36 11.83
221.88 16.93 15.00 12.78 11.30
230.9 17.74 15.70 13.36 11.83
240.53 13.57 12.01 10.22 9.05
240.9 13.57 12.01 10.22 9.05
277.92 13.84 12.26 10.43 9.24
290.4 17.74 15.70 13.36 11.83
301.27 13.57 12.01 10.22 9.05
301.7 13.57 12.01 10.22 9.05
322.74 12.14 10.75 9.14 8.11
320.6 17.74 9.13 13.36 11.83 2800 11 144 171 194 113 149
346.95 13.57 12.01 10.22 9.05 2800 11 144 171 194 113 149
347.5 13.57 12.01 10.22 9.05
378.84 13.57 12.01 10.22 9.05
379.4 13.57 12.01 10.22 9.05
421.71 13.57 12.01 10.22 9.05
418.8 13.57 12.01 10.22 9.05
474.51
457.3 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.059.05
508.32 13.57
510.3 12.14 10.75
12.01 9.14
10.22 9.058.11
551.04
551.9 13.57
13.57 12.01
12.01 10.22
10.22 9.059.05
665.84
665.2 11.84
13.57 10.47
12.01 8.91
10.22 9.057.91
802.58 13.57
803.8 10.32 9.13
12.01 7.77
10.22 9.056.88
967.39 10.32
968.9 10.32 9.139.13 7.777.77 6.886.88

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-53
planetary drives & axles
1600 IT EN DE FR ES PT

80x74 DIN 5482 Fr 15°


15°
YZ M10 N°3x120°
1 5°

°
30
25
FL

ø 225 f7
ø 278 f7

ø 85 f7
MS

ø 360
15°

ø 70 f7
ø 45
BS 10 50

80 25
FF
90 15 ø 15 N°18
62.5 83.5 111 ø 314
240 142
382 M14 12.9 261 Nm
15°
15°
A 28x16x200 UNI 6604 Fr 15°

°
30
5
ø 225 f7
ø 100 h6
ø 278 f7

MC
ø 360
15°
M24

50

210
25 15 ø 15 N°18
62.5 83.5 111 ø 314
360 142
502 M14 12.9 261 Nm

100x94 DIN 5482


15°
M14 N°3x120° Fr ° 15°
YZ 15
°
30

30
ø 278 f7
ø 240 f7
ø 105 f7

FL

PS
ø 360

15°
ø 52
ø 85 f7

BS 12 65

86
FF
110 75 29 ø 15 N°18
113 137 111 ø 314
365 142
507 M14 12.9 261 Nm

A 28x16x200 UNI 6604 Fr 15°


15°
1 5°
°

5
30
ø 100 h6
ø 240 f7
ø 278 f7

PC
ø 360
M24

15°

50

210 75 29
ø 15 N°18
113 137 111
ø 314
465 142
607
M14 12.9 261 Nm

B-54
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1600
7 68
15°
80x74 DIN 5482 ° 15°
15

°
30
ø 278 f7
ø 88 H8
F

ø 360
15°
KB

9
10 101 ø 15 N°18
68 132 ø 314
200
M14 12.9 261 Nm
GA 115 15°
15°

1600
°
85 15

°
30
ø 225 f7
ø 278 f7

ø 165 f7

ø 80 H7
ø 120 H7

FS
ø 360 15°

100
105 15 ø 15 N°12 550 min.
111 ø 314
251 142
393 M14 12.9 261 Nm
ø 120 g6
ø 80 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 35 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
296
A 28x16x200 UNI 6604
4

5
ø 100 h6

CPC
ø 360
M24

430

50
250

210
33.5
40

40 60 60 40 ø 33 N°4 261
265 375
461

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA 122
B-58

B-55
planetary drives & axles
1600 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A
A B RA RB EF EDF

PG1601 142 382


PG1602 213.5 453.5 o
D-19
PG1603 274.5 514.5 Z
PG1604 322.5 562.5

PG ...MC
B A B RA RB EF EDF
A
PG1601 142 502
PG1602 213.5 573.5 o
D-19
PG1603 274.5 634.5
PG1604 322.5 682.5

PG ...PS Z

B A B RA RB EF EDF
A
PG1601 142 507
PG1602 213.5 578.5 o
PG1603 274.5 639.5
PG1604 322.5 687.5

PG ...PC
B
A
A B RA RB EF EDF D-4

PG1601 142 607


PG1602 213.5 678.5 o Z
PG1603 274.5 739.5
PG1604 322.5 787.5

PG ...F
B
A A B RA RB EF EDF EF
PG1601 132 200 EDF D-8
PG1602 203.5 271.5 o ED
PG1603 264.5 332.5
PG1604 312.5 380.5

PG ...FS
B
A A B RA RB EF EDF P
PG1601 142 393
PG1602 213.5 464.5 o
PG1603 274.5 525.5 L
PG1604 322.5 573.5

PG ...CPC
B
A
A B RA RB EF EDF

PG1601 296 506


PG1602 317.5 577.5 o Z D-15
PG1603 428.5 638.5
L
PG1604 476.5 686.5 RA 81
D-2 RA RB
RB 125
A B
A+13.5 B+13.5 o

B-56
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1600
PGA ...MS
A

A B RA RB EF
B

PGA 1602 230 240  o 


PGA 1603 315 240  o 
PGA 1604 349.5 159  

A
PGA ...MC
A B RA RB EF
B

PGA 1602 230 240  o 

Z
Z
PGA 1603 315 240  o 
PGA 1604 349.5 159  

1600
D-19
243 D-19
243

A
PGA ...PS
A B RA RB EF
B

PGA 1602 230 240  o 


PGA 1603 315 240  o 
PGA 1604 349.5 159  
D-15
239

Z
A
PGA ...PC

P
A B RA RB EF
B

L
Z

PGA 1602 230 240  o 


PGA 1603 315 240  o  D-4
228
PGA 1604 349.5 159  

PGA ...F EF D-12


236 D-2
226 RA RB
A

A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 1602 220 240  o  RB 125
PGA 1603 305 240  o 
PGA 1604 339.5 159  
G

A PGA ...FS
F

A B RA RB EF
B

PGA 1602 230 240  o 


PGA 1603 315 240  o 
D
PGA 1604 349.5 159  
E

A PGA ...CPC
A B RA RB EF
B

DD E FF GG
PGA 1602 384 240  o  PGA1602
PGA 1602 88
88 164
256 140
235 380
550
PGA 1603 469 240  o  PGA1603
PGA 1603 88
88 164 140
140 380
380
PGA
PGA1604
1604 75
75 141.5
141.5 93
93 252
252
PGA 1604 503.5 159  

B+16.5 o

B-57
planetary drives & axles
1600 IT EN DE FR ES PT

Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate


Ritzel / Pignon Endscheibe / Bouchon de fermeture
YZ Piñones / Pinhões
YZ
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

9.5 11.5

ø 105 f7
ø 70 H8

ø 85 H8
ø 80 f7

ø 125
Su richiesta / On request

n° 3x120°

n° 3x120°
ø 92
ø 45

ø 52
ø 15
ø 11
Auf Anfrage / Sur demande
Bajo demanda / Sob consulta

Codice / Code Codice / Code


Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
Código / Código 18 Código / Código 20
5701.030.000 5701.042.000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5482 DIN 5482


ø 79.3 h11
ø 135 - 0.1
ø 108 - 0.1

ø 105 H8

ø 105 H8
ø 80 H8

100x94
ø 85 H8
0

0
80x74

DIN 5482
80x74

Materiale / Material
10.5 48.5 31 Material / Matière 12 65 33 320
90 Material / Material 110
Codice / Code
Codice / Code UNI C40 Codice / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
MS Bestell - Nr. / Code
Código / Código
SAE 1040
DIN Ck40
PS Bestell - Nr. / Code
Código / Código
Material / Matière
Material / Material
bonificato / hardened and tempered
vergütet / bonifié
bonificado / endurecido e temperado
Código / Código
1703.406.042
1716.103.076 1718.112.041

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

71

15 20 20 23 Coppia max.
DIN 5482 n°12 ø 19 DIN 5482 n°12 ø 21
Max. torque
Max. Drehmoment
250 Nm Couple max.
Momento máx.
Torque máx.
ø 125 f7

ø 105 H8
ø 170 f7
ø 105 H8
ø 80 H8

100x94
ø 85 H8
80x74
ø 210

ø 254
ø 175

ø 212
ø 105

ø 135

35 kNm
ø 165 F7
ø 290

10.5 48.5 31 12 65 33
90 110
Codice / Code
Codice / Code Codice / Code Bestell - Nr. / Code
MS Bestell - Nr. / Code PS Bestell - Nr. / Code
Código / Código
Código / Código Código / Código
1716.105.098 1718.104.098 9015.165.000

B-58
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1600
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC* - P
150000 10
140000 P
130000
120000

1600
110000 M
CPC
100000
90000
Fr 80000 1
[N] 70000 K
60000
50000
40000
30000
20000
10000
0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8

E [mm] n2 x h

Fr Fr Fr

E E E
nn2 xx hh (210) (210) (210)
5 4
10 10 106 10 7
10 8

M-P Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E E
CPC
0
(90) (110)
M 0 P 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

M - CPC P
Fa
45000 85000
[N] 65000 85000
M P CPC

B-59
planetary drives & axles
1800 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Ptn1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i -1
PG 1802 13.04 20.36
10.000 18.02
20.000 15.33 13.57
50.000 100.000 [min ] [kW] M P CPC F FS
15.75
13.0 19.98
20.36 17.69
18.02 15.04
15.33 13.33
13.57
PG 1802 18.98
15.7 17.74
20.36 15.70
18.02 13.36
15.33 11.83
13.57
21.43
19.0 17.74
17.74 15.70
15.70 13.36
13.36 11.83
11.83 2800 25 130 157 180 99 135
2800 25 130 157 180 99 135
24.86
21.4 17.32
17.74 15.32
15.70 13.04
13.36 11.55
11.83
24.9
30.00 17.74
14.00 15.70
12.39 13.36
10.56 11.83
9.33
30.0
39.20 17.74
13.57 15.70
12.01 13.36
10.22 11.83
9.05

PG 1803
1803
53.8 20.36 18.02 15.33 13.57
PG 53.78
65.0
20.36
20.36
18.02
18.02
15.33
15.33
13.57
13.57
64.95 19.98 17.69 15.04 13.33
73.3
73.33 20.36
17.55 18.02
15.54 15.33
13.22 13.57
11.70
81.3 20.36 18.02 15.33 13.57
81.35 19.98 17.69 15.04 13.33
94.5 20.36 18.02 15.33 13.57 2800 17 142 169 192 111 147
94.48 19.98 17.69 15.04 13.33
106.6 20.36 18.02 15.33 13.57 2800 17 142 169 192 111 147
106.67 17.55 15.54 13.22 11.70
128.4 17.74 15.70 13.36 11.83
128.43 17.32 15.32 13.04 11.55
149.1 17.74 15.70 13.36 11.83
149.14 17.32 15.32 13.04 11.55
180.2 17.74 15.70 13.36 11.83
180.21 17.32 15.32 13.04 11.55
348.6 20.36 18.02 15.33 13.57
PG 1804 217.50
377.2
14.00
20.36
12.39
18.02
10.56
15.33
9.33
13.57
PG 1804 275.81
438.4
20.36
20.36
18.02
18.02
15.33
15.33
13.57
13.57
332.44 18.00 15.95 13.67 12.08
489.2 20.36 18.02 15.33 13.57
348.66
549.1 19.98
20.36 17.69
18.02 15.04
15.33 13.33
13.57
377.20
620.0 20.36
20.36 18.02
18.02 15.33
15.33 13.57
13.57
438.43
677.9 19.98
20.36 17.69
18.02 15.04
15.33 13.33
13.57
489.25
720.0 17.75
20.36 15.75
18.02 13.38
15.33 11.84
13.57 2800 13 149 176 199 118 154
549.14
770.5 19.98
20.36 17.69
18.02 15.04
15.33 13.33
13.57
620.00
818.8 17.55
20.36 15.54
18.02 13.22
15.33 11.70
13.57
665.82
849.8 17.74
17.74 15.70
15.70 13.36
13.36 11.83
11.83
720.00
928.8 17.74
17.74 15.70
15.70 13.36
13.36 11.83
11.83 2800 13 149 176 199 118 154
987.4
770.57 17.74
17.75 15.70
15.75 13.36
13.38 11.83
11.84
1113.0
818.79 17.74
19.90 15.70
17.56 13.36
14.83 11.83
13.27
1216.4
849.86 17.74
17.74 15.70
15.70 13.36
13.36 11.83
11.83
928.81 17.74 15.70 13.36 11.83
989.38 17.75 15.75 13.38 11.84
1114.29 17.74 15.70 13.36 11.83
1216.45 17.32 15.32 13.04 11.55
1346.43 17.74 15.70 13.36 11.83
1561.86 17.32 15.32 13.04 11.55

B-60
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1800
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 1803 i45.04 19.88
10.000 20.000
18.02
50.000
15.28
100.000
12.42
[min-1] [kW] M P CPC F FS
54.40 19.98 17.69 15.04 13.33
10.9 20.36 18.02 15.33 13.57
PGA 1802 74.03
13.2
17.74
17.74
15.70
15.70
13.36
13.36
11.83
11.83
85.87 17.32 15.32 13.04 11.55 2000 25 197 224 247 166 202
16.6 20.36 18.02 15.33 13.57 2800 17 167 194 217 136 172
103.64 14.00 12.39 10.56 9.33
20.0 17.74 15.70 13.36 11.83
116.67 14.93 13.93 12.70 11.83
54.4 20.36 18.02 15.33 13.57
PGA 1803 135.33
71.2
16.98
20.36
15.32
18.02
13.04
15.33
11.55
13.57
163.33 14.00 12.39 10.56 9.33
85.7 20.36 18.02 15.33 13.57
PGA 1804 185.78
103.3
20.36
17.74
18.02
15.70
15.33
13.36
13.57
11.83 2800 17 167 194 217 136 172
224.38 19.98
17.74 17.69
15.70 15.04
13.36 13.33
11.83
116.7
281.04
135.5 19.98
20.36 17.69
18.02 15.04
15.33 13.33
13.57
323.86 17.74
163.3 19.98 17.69
15.70 15.04
13.36 13.33
11.83
353.63 20.36
185.8 19.98 17.69
18.02 15.04
15.33 13.33
13.57
PGA 1804

1800
394.37 20.36
224.4 17.75 15.75
18.02 13.38
15.33 11.84
13.57
442.93
281.0 19.98
20.36 17.69
18.02 15.04
15.33 13.33
13.57
500.08 20.36
323.8 17.55 18.02
15.54 15.33
13.22 13.57
11.70
2800 13 169 196 219 138 174
558.25 20.36
353.6 17.32 18.02
15.32 15.33
13.04 13.57
11.55
580.74 20.36
394.3 17.55 18.02
15.54 15.33
13.22 13.57
11.70
621.53 20.36
442.9 17.75 18.02
15.75 15.33
13.38 13.57
11.84
500.0
700.00 20.36
17.74 18.02
15.70 15.33
13.36 11.83 2800
13.57 13 169 196 219 138 174
749.17 17.74
558.2 17.74 15.70
15.70 13.36
13.36 11.83
11.83
812.00 20.36
580.7 17.32 18.02
15.32 15.33
13.04 13.57
11.55
981.17 17.74
622.5 17.32 15.70
15.32 13.36
13.04 11.83
11.55
699.2 17.74 15.70 13.36 11.83
1184.17 14.00 12.39 10.56 9.33
749.1 17.74 15.70 13.36 11.83
812.0 17.74 15.70 13.36 11.83
981.1 17.74 15.70 13.36 11.83

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-61
planetary drives & axles
1800 IT EN DE FR ES PT

80x74 DIN 5482 Fr 15°


M10 N°3x120° ° 15°
YZ 15

°
30
25
FL

ø 225 f7
ø 278 f7

ø 85 f7
MS

ø 360
15°

ø 70 f7
ø 45
BS 10 50

80 25
FF
90 15 ø 15 N°18
62.5 83.5 111 ø 314
240 242
482 M14 12.9 261 Nm
15°
° 15°
A 28x16x200 UNI 6604 Fr 15

°
30
5
ø 225 f7
ø 100 h6
ø 278 f7

MC
ø 360
15°
M24

50

210
25 15 ø 15 N°18
62.5 83.5 111 ø 314
360 242
602 M14 12.9 261 Nm

100x94 DIN 5482


15°
Fr 15°
YZ M14 N°3x120°
15°
°
30

30
ø 278 f7

ø 105 f7
ø 240 f7

FL

PS
ø 360

15°
ø 52
ø 85 f7

BS 12 65

86
FF
110 75 29 ø 15 N°18
113 137 111 ø 314
365 242
607 M14 12.9 261 Nm

A 28x16x200 UNI 6604 Fr 15°


° 15°
15
°
30
ø 100 h6
ø 278 f7
ø 240 f7

PC
ø 360
M24

15°

50

210 75 29
ø 15 N°18
113 137 111
ø 314
465 242
707
M14 12.9 261 Nm

B-62
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1800
7 68
15°
80x74 DIN 5482 ° 15°
15

°
30
ø 278 f7
ø 88 H8
F

ø 360
15°
KB

9
10 101 ø 15 N°18
68 232 ø 314
300
M14 12.9 261 Nm
GA 115 15°
° 15°
85 15

°
30

1800
ø 225 f7
ø 278 f7

ø 165 f7

ø 80 H7
ø 120 H7

FS ø 360
15°

100
105 15 ø 15 N°18 550
111 ø 314
251 242
493 M14 12.9 261 Nm
ø 120 g6
ø 80 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 35 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
396
A 28x16x200 UNI 6604
4
ø 100 h6

CPC
ø 360
M24

430

50
250

210
33.5
40

40 60 60 40 ø 33 N°4 261
265 375
461

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA 130
B-66

B-63
planetary drives & axles
1800 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A
A B RA RB EF EDF

PG1802 242 482


PG1803 301.5 541.5 o
D-19
PG1804 345.5 585.5 Z

PG ...MC
B A B RA RB EF EDF
A
PG1802 242 602
PG1803 301.5 661.5 o
D-19
PG1804 345.5 705.5

PG ...PS Z

B A B RA RB EF EDF
A
PG1802 242 607
PG1803 301.5 666.5 o
PG1804 345.5 710.5

PG ...PC
B
A
A B RA RB EF EDF D-4

PG1802 242 707


PG1803 301.5 766.5 o Z
PG1804 345.5 810.5

PG ...F
B
A A B RA RB EF EDF EF
PG1802 232 300 EDF D-8
PG1803 291.5 359.5 o ED
PG1804 335.5 403.5

PG ...FS
B
A A B RA RB EF EDF P
PG1802 242 493
PG1803 301.5 552.5 o
PG1804 345.5 596.5 L

PG ...CPC
B
A
A B RA RB EF EDF

PG1802 396 606


PG1803 455.5 665.5 o Z D-15
PG1804 503.5 713.5
L
D-2 RA RB RA 81
RB 125

A+13.5 B+13.5 o

B-64
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1800
PGA ...MS
A
A B RA RB EF
B

PGA 1802 277 315 


PGA 1803 334 240  o 
PGA 1804 407 240  

PGA ...MC
A

A B RA RB EF
B

PGA 1802 277 315 

Z
Z
PGA 1803 334 240  o 
PGA 1804 407 240  
D-19
243 D-19
243

PGA ...PS

1800
A
A B RA RB EF
B

PGA 1802 277 315 


PGA 1803 334 240  o 
PGA 1804 407 240  
D-15
239

Z
PGA ...PC
A

P
A B RA RB EF
B

L
Z

PGA 1802 277 315 


PGA 1803 334 240  o  D-4
228
PGA 1804 407 240  

236
EF D-12 D-2
226 RA RB
PGA ...F
A

A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 1802 267 315  RB 125
PGA 1803 324 240  o 
PGA 1804 397 240  
G

PGA ...FS
A
F

A B RA RB EF
B

PGA 1802 277 315 


PGA 1803 334 240  o 
D
PGA 1804 407 240  
E

A
PGA ...CPC
A B RA RB EF
B

D E
E FF GG
PGA 1802 431 315  PGA1802
PGA 1803 88 256
164 235
140 550
380
PGA1803
PGA 1804 88 164
164 140
140 380
380
PGA 1803 484 240  o 
PGA 1804 88 164 140 380
PGA 1804 543.5 240  

B+16.5 o

B-65
planetary drives & axles
1800 IT EN DE FR ES PT

Pignoni / Pinion Fondello di arresto / Stop bottom plate


Ritzel / Pignon Endscheibe / Bouchon de fermeture
YZ Piñones / Pinhões
YZ
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

9.5 11.5

ø 105 f7
ø 70 H8

ø 85 H8
ø 80 f7

ø 125
Su richiesta / On request

n° 3x120°

n° 3x120°
ø 92
ø 45

ø 52
ø 15
ø 11
Auf Anfrage / Sur demande
Bajo demanda / Sob consulta

Codice / Code Codice / Code


Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
Código / Código 18 Código / Código 20
5701.030.000 5701.042.000

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5482 DIN 5482


ø 79.3 h11
ø 135 - 0.1
ø 108 - 0.1

ø 105 H8

ø 105 H8
ø 80 H8

100x94
ø 85 H8
0

0
80x74

DIN 5482
80x74

Materiale / Material
10.5 48.5 31 Material / Matière 12 65 33 320
90 Material / Material 110
Codice / Code
Codice / Code UNI C40 Codice / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
MS Bestell - Nr. / Code
Código / Código
SAE 1040
DIN Ck40
PS Bestell - Nr. / Code
Código / Código
Material / Matière
Material / Material
bonificato / hardened and tempered
vergütet / bonifié
bonificado / endurecido e temperado
Código / Código
1703.406.042
1716.103.076 1718.112.041

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

71

15 20 20 23 Coppia max.
DIN 5482 n°12 ø 19 DIN 5482 n°12 ø 21
Max. torque
Max. Drehmoment
250 Nm Couple max.
Momento máx.
Torque máx.
ø 125 f7

ø 170 f7

ø 105 H8
ø 105 H8
ø 80 H8

100x94
ø 85 H8
80x74
ø 210

ø 254
ø 175

ø 212
ø 105

ø 135

35 kNm
ø 165 F 7
ø 290

10.5 48.5 31 12 65 33
90 110
Codice / Code
Codice / Code Codice / Code Bestell - Nr. / Code
MS Bestell - Nr. / Code PS Bestell - Nr. / Code
Código / Código
Código / Código Código / Código
1716.105.098 1718.104.098 9015.165.000

B-66
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
1800
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC* - P
150000 10
140000 P
130000
120000
110000 M
CPC
100000
90000

1800
Fr 80000
[N] 70000 K 1

60000
50000
40000
30000
20000
10000
0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr Fr

E E E
nn2 xx hh (210) (210) (210)

105 104 106 107 108


M-P Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E E
CPC
0
(90) (110)
M 0 P 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

M - CPC P
Fa
45000 85000
[N] 65000 85000
M P CPC

B-67
planetary drives & axles
2500 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Pt
n1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i -1
PG 2501 4.00 34.75
10.000 30.76
20.000 50.000 23.17 [min ]
26.18 100.000 [kW] M P CPC F FS
5.20
4.00 26.87
34.75 23.78
30.76 20.24
26.18 17.91
23.17 1500 50 183 - 244 147 155
PG 2501 6.25
5.20 20.73
26.87 18.35
23.78 15.62
20.24 13.82
17.91 1500 50 183 — 244 147 155
PG 2502 14.67
6.25 24.11
20.73 21.35
18.35 18.15
15.62 16.09
13.82
17.71
14.6 22.01
34.75 19.49
30.76 16.57
26.18 14.69
23.17
PG 2502 19.07
17.7 26.87
34.75 23.78
30.76 20.24
26.18 17.91
23.17
23.03
20.0 26.87
34.75 23.78
30.76 20.24
26.18 17.91
23.17
2800 30 210 - 271 174 182
26.00
23.0 24.01
26.87 21.25
23.78 18.08
20.24 16.00
17.91
2800 30 210 — 271 174 182
31.25
26.0 20.73
26.87 18.35
23.78 15.62
20.24 13.82
17.91
36.25
30.1 20.73
26.87 18.35
23.78 15.62
20.24 13.82
17.91
43.75
36.2 19.11
20.73 16.91
18.35 14.41
15.62 12.74
13.82

PG 2503 55.41
43.7 20.73
24.11 18.35
21.35 15.62
18.15 13.82
16.09
55.4
60.50 34.75
24.11 30.76
21.35 26.18
18.15 23.17
16.09
PG 2503 60.5
72.03 34.75
26.87 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91
73.0
87.00 34.75
26.87 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91
88.0
94.99 34.75
26.87 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91
95.0
107.25 26.87
24.01 23.78
21.25 20.24
18.08 17.91
16.00
106.3
114.40 34.75
26.86 30.76
23.77 26.18
20.24 23.17
17.91
114.4
118.98 26.87
26.87 23.78
23.78 20.24
20.24 17.91
17.91
128.4 34.75 30.76 26.18 23.17 2800 20 222 - 283 186 194
134.33 24.01 21.25 18.08 16.00
2800 20 222 — 283 186 194
134.3
156.00 26.87
24.01 23.78
21.25 20.24
18.08 17.91
16.00
156.0
166.96 26.87
24.28 23.78
21.54 20.24
18.30 17.91
16.19
167.0
188.50 26.87
24.01 23.78
21.25 20.24
18.08 17.91
16.00
188.5
218.66 26.87
20.31 23.78
17.97 20.24
15.29 17.91
13.55
218.6
226.56 26.87
20.73 23.78
18.35 20.24
15.62 17.91
13.82
226.5
262.81 20.73
20.73 18.35
18.35 15.62
15.62 13.82
13.82
262.8 20.73 18.35 15.62 13.82
317.19 19.11 16.91 14.41 12.74
317.1 20.73 18.35 15.62 13.82
PG 2504 337.75
338.7
26.87
34.75
23.78
30.76
20.24
26.18
17.91
23.17
PG 2504 372.84
373.9
26.87
34.75
23.78
30.76
20.24
26.18
17.91
23.17
407.11 26.87 23.78 20.24 17.91
408.3 34.75 30.76 26.18 23.17
423.04 26.87 23.78 20.24 17.91
424.3 34.75 30.76 26.18 23.17
459.64 24.01 21.25 18.08 16.00
455.5 34.75 30.76 26.18 23.17
493.23 22.01 19.49 16.57 14.69
493.2 34.75 30.76 26.18 23.17
575.71 24.01 21.25 18.08 16.00
556.8 34.75 30.76 26.18 23.17
600.60 24.01 21.25 18.08 16.00
617.7 34.75 30.76 26.18 23.17
670.22 24.01 21.25 18.08 16.00
697.4 34.75 30.76 26.18 23.17
723.94 24.01 21.25 18.08 16.00
752.2 26.84 23.76 20.22 17.90
807.86 24.01 21.25 18.08 16.00 2800 15 228 — 289 192 200
803.0 26.84 23.76 20.22 17.90
873.60 24.01 21.25 18.08 16.00
873.6 26.84 23.76 20.22 17.90 2800 15 228 - 289 192 200
934.96 24.28 21.54 18.30 16.19
934.9 26.84 23.76 20.22 17.90
1031.17 24.07 21.24 17.94 16.05
1013.3 26.84 23.76 20.22 17.90
1126.96 24.28 21.54 18.30 16.19
1126.9 26.84 23.76 20.22 17.90
1272.38
1272.3 24.01
26.84 21.25
23.76 18.08
20.22 16.00
17.90
1352.00
1354.4 24.01
20.73 21.25
18.35 18.08
15.62 16.00
13.82
1446.96
1475.9 24.28
26.84 21.54
23.76 18.30
20.22 16.19
17.90
1529.30
1529.3 20.73
20.73 18.35
18.35 15.62
15.62 13.82
13.82
1633.67
1773.9 24.01
20.73 21.25
18.35 18.08
15.62 16.00
13.82
1773.98 20.73 18.35 15.62 13.82
1885.00 20.73 18.35 15.62 13.82
1963.54 20.73 18.35 15.62 13.82
2277.71 20.73 18.35 15.62 13.82

B-68
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
2500
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 2502 i12.29 27.63
10.000 20.000
24.55
50.000
18.65
100.000
15.16
[min-1] [kW] M P CPC F FS
15.97 26.87 23.78 20.24 17.91
12.2 34.75 30.76 26.18 23.17
PGA 2502 19.20
15.9
20.73
26.87
18.35
23.78
15.62
20.24
13.82
17.91
2000 30 279 - 340 242 250
24.27 22.48 21.15 19.52 16.58
19.1 20.73 18.35 15.62 13.82 2000 30 279 — 340 242 250
29.17 20.73 18.35 15.62 13.82
24.2 26.87 23.78 20.24 17.91
PGA 2503 50.67
29.1
22.01
20.73
20.04
18.35
16.60
15.62
13.48
13.82
61.19 22.01 19.49 16.57 14.69
50.6 34.75 30.76 26.18 23.17
PGA 2503 65.87
61.2
26.87
34.75
23.78
30.76
19.94
26.18
16.20
23.17
79.55
69.0 26.87
34.75 23.78
30.76 20.24
26.18 17.91
23.17
89.82
79.5 24.01
26.87 21.25
23.78 18.08
20.24 16.00
17.91
95.62
89.8 20.73
26.87 18.35
23.78 15.62
20.24 13.82
17.91 2800 20 247 - 308 211 219
104.19 34.75
96.4 20.31 17.97
30.76 15.29
26.18 13.55
23.17
2800 20 247 — 308 211 219
125.23 26.87
104.1 20.73 18.35
23.78 15.62
20.24 13.82
17.91
151.14 26.87
125.3 19.11 16.91
23.78 14.41
20.24 12.74
17.91
164.20 26.87
141.5 20.07 17.97
23.78 15.29
20.24 13.55
17.91

2500
197.36 26.87
164.2 20.73 18.35
23.78 15.62
20.24 13.82
17.91
238.19 20.73
197.3 19.11 18.35
16.91 15.62
14.41 13.82
12.74

PGA 2504 248.83 20.73


238.1 26.87 18.35
23.78 15.62
20.24 13.82
17.91
271.70 34.75
252.4 26.87 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91
PGA 2504 284.9 34.75 30.76 26.18 23.17
301.66 24.11 21.35 18.15 16.09
340.31 34.75
303.9 26.87 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91
395.20 34.75
364.3 26.86 30.76
23.77 26.18
20.24 23.17
17.91
464.06 34.75
397.8 24.01 30.76
21.25 26.18
18.08 23.17
16.00
449.1 34.75 30.76 26.18 23.17
498.30 22.01 19.49 16.57 14.69
498.2 34.75 30.76 26.18 23.17
538.91 24.01 21.25 18.08 16.00
562.5 34.75 30.76 26.18 23.17 2800 15 262 — 323 226 234
583.92 24.01 21.25 18.08 16.00
651.1 26.87 23.78 20.24 17.91 2800 15 262 - 323 226 234
651.18 24.01 21.25 18.08 16.00
731.3 26.87 23.78 20.24 17.91
731.37 24.01 21.25 18.08 16.00
789.4 34.75 30.76 26.18 23.17
752.27 26.87 23.78 20.24 17.91
985.2 26.87 23.78 20.24 17.91
849.33 24.01 21.25 18.08 16.00
1190.4 26.87 23.78 20.24 17.91
908.99 24.28 21.54 18.30 16.19
1430.8 20.73 18.35 15.62 13.82
1026.28 24.01 21.25 18.08 16.00
1726.8 20.73 18.35 15.62 13.82
1190.48 20.31 17.97 15.29 13.55
1430.87 20.73 18.35 15.62 13.82
1726.91 19.11 16.91 14.41 12.74

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-69
planetary drives & axles
2500 IT EN DE FR ES PT

100x94 DIN 5482


Fr 12°
M14 N°3x120° 24°
YZ

30
FL

ø 340 f7

ø 105 f7
ø 245 f7
MS
ø 85 f7

ø 410
ø 52
BS
12 65

FF 97
110 ø 17 N°15

25 17 ø 370

66.5 113 135


M16 12.9 395 Nm
290 217
507

12°
A 28x16x200 UNI 6604 Fr 24°

5
ø 110 h6
ø 245 f7
ø 340 f7

MC ø 410
M24

50

210
25 17 ø 17 N°15
66.5 113 135 ø 370
390 217
M16 12.9 395 Nm
607

B-70
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
2500
10 86
12°
100x94 DIN 5482 24°

ø 102 H7
ø 340 f7
F

ø 410
KB

20 ø 17 N°15
91 125 ø 370
95 207
302 M16 12.9 395 Nm

160
150

2500
24°
ø 135 H7
ø 340 f7
ø 185 f7

FS
ø 410

12°
GA

106

118
ø 17 N°15 650 min.
20 125
ø 370
190 207
397
M16 12.9 395 Nm
ø 135 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 52 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
397
1.5
A 28x16x200 UNI 6604

5
ø 110 h6
ø 245 f7

CPC
ø 410
M24

485

50
280

210
45

32.5 99.5 99.5 32.5


ø 33 N°4 327
79 334 457
290.5 547

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA B-74
138

B-71
planetary drives & axles
2500 IT EN DE FR ES PT

B
PG ...MS
A
A B RA RB EF EDF

PG 2501 217 507


PG 2502 311 601 
PG 2503 370.5 660.5  o 
PG 2504 418.5 708.5   D-19
243
Z

B
PG ...MC
A
A B RA RB EF EDF

PG 2501 217 607


PG 2502 311 701 
PG 2503 370.5 760.5  o 
D-19
243
PG 2504 418.5 808.5  

B
PG ...F
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 2501 207 302


PG 2502 301 396 
PG 2503 360.5 455.5  o 
PG 2504 408.5 503.5  

B
PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 2501 207 397
PG 2502 301 491 
PG 2503 360.5 550.5  o  Z
PG 2504 408.5 598.5  

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF
EF
PG 2501 397 607 D-8
232
EDF
PG 2502 491 701 
ED
PG 2503 550.5 760.5  o 
PG 2504 598.5 808.5  

Z D-15
239

L
D-2
226 RA RB RA 81
A+13.5 B+13.5 o RB 125

B-72
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
2500
PGA ...MS
A

A B RA RB EF
B

PGA 2502 297 315


PGA 2503 399 240
PGA 2504 472 240

PGA ...MC
A

A B RA RB EF
B

PGA 2502 297 315

Z
Z
PGA 2503 399 240
PGA 2504 472 240
D-19
243 D-19
243

A
PGA ...F
A B RA RB EF
B

2500
PGA 2502 287 315 
PGA 2503 389 240  o
PGA 2504 462 240  
D-15
239

Z
A
PGA ...FS

P
A B RA RB EF
B

L
Z

PGA 2502 287 315


389 240 D-4
228
PGA 2503
PGA 2504 462 240

236
EF D-12 D-2
226 RA RB
A PGA ...CPC
L
A B RA RB EF
B

RA 81
PGA 2502 477 315 RB 125

PGA 2503 579 240


PGA 2504 638.5 240
G
F

D E F G
PGA 2502 88 256 235 550
PGA 2503 88 164 140 380
PGA 2504 88 164 140 380

B+16.5 o

B-73
planetary drives & axles
2500 IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada BS KB Barra ranurada / Barra estriada KB

DIN 5482 Materiale / Material


Material / Matière

ø 99.3 h11
Material / Material

ø 105 H8
ø 105 H8

ø 135 - 0.1

DIN 5482
100x94

0
UNI C40

100x94
SAE 1040
DIN Ck40
320
Codice / Code Codice / Code
12 65 33 Bestell - Nr. / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
Código / Código Material / Matière bonificato / hardened and tempered Código / Código
110 1718.112.041
vergütet / bonifié
bonificado / endurecido e temperado 1703.407.042
Material / Material
Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc
FL Flansch / Bride FL GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage GA
Brida / Flange Disco de contracción / Disco de contração

20 23 86
DIN 5482 n°12 ø 21
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
250 Nm Couple max.
Momento máx.
Torque máx.
ø 105 H8
ø 105 H8

52 kNm
ø 170 f7

100x94

ø 212
ø 254

ø 135

ø 185 F 7
ø 330

Codice / Code Codice / Code


12 65 33 Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code
110 Código / Código Código / Código
1718.104.098 9015.185.000

Fondello di arresto / Stop bottom plate


FF Endscheibe / Bouchon de fermeture
Tapón de detención / Fundo de batente
FF

11.5
ø 105 f7
ø 85 H8

ø 125
n° 3x120°

ø 52
ø 15

Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
20
5701.042.000

B-74
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
2500
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC
180000 10
170000
160000
150000
140000
130000
120000
110000
100000
Fr 90000 1
[N] K
80000

2500
70000
60000
50000
40000
30000
20000
10000
0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr

E E
nnxh
2 x h (210) (210)
105 104 106 107 108
M Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 CPC
E 0
(110)
M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
75000 75000
[N] 95000 95000
M CPC

B-75
planetary drives & axles
3000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2Mc
x h [kNm]
n2 x h n1max n2 x h
Pt
i Kg
i 10.000 20.000 50.000 100.000 [min
n2 x h n2 x h n2 x h
-1 ]
n2 x h
-1
[kW] M P CPC F FS
10.000 20.000 50.000 [min ] [kW]
26.18 100.000
M P CPC F FS
PG 3002 14.22
14.2
34.75
34.75
30.76
30.76 26.18
23.17
23.17
PG 3002 17.14
17.1
34.75
34.75
30.76
30.76
26.18
26.18
23.17
23.17
22.40 28.02 24.80 21.09 18.69 2000 34 237 - 298 196 204
22.4
29.12 34.75
26.87 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91 2000 34 237 — 298 196 204
29.1 26.87 23.78 20.24 17.91
35.10 26.56 23.51 20.00 17.70
35.1 26.87 23.78 20.24 17.91
PG 3003 53.73
64.6
34.75
34.75
30.76
30.76
26.18
26.18
23.17
23.17
PG 3003 64.76
73.5
34.75
34.75
30.76
30.76
26.18
26.18
23.17
23.17
73.48 34.75 30.76 26.18 23.17
88.6 34.75 30.76 26.18 23.17
88.57 34.75 30.76 26.18 23.17 2800 23 253 — 314 212 220
102.9 34.75 30.76 26.18 23.17
102.86 34.75 30.76 26.18 23.17
124.3 34.75 30.76 26.18 23.17 2800 23 253 - 314 212 220
124.29 28.88 25.55 21.73 19.29
134.4 34.75 30.76 26.18 23.17
134.40 28.02 24.80 21.09 18.69
251.4 34.75 30.76 26.18 23.17
PG 3004 150.45
300.9
26.87
34.75
23.78
30.76
20.24
26.18
17.91
23.17
181.35 26.56 23.51 20.00 17.70
314.9 34.75 30.76 26.18 23.17
211.12 26.87 23.78 20.24 17.91
328.5 34.75 30.76 26.18 23.17
PG 3004 230.26
362.6
34.75
34.75
30.76
30.76
26.18
26.18
23.17
23.17
251.43 34.75 30.76 26.18 23.17
379.6 34.75 30.76 26.18 23.17
300.88
396.0 33.31
34.75 29.42
30.76 25.04
26.18 22.13
23.17
314.92
427.0 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17
328.53
477.3 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17 2800 17 261 — 322 220 228
362.67
517.4 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17
379.59
576.0 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17
396.00
623.7 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17
411.50
694.3 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17
440.82
752.6 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17 2800 17 261 - 322 220 228
477.32
838.9 34.45
34.75 30.49
30.76 25.92
26.18 22.87
23.17
517.44
1015.5 28.02
26.87 24.80
23.78 21.09
20.24 18.69
17.91
576.00
1425.0 34.75
26.87 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91
623.70 28.02 24.80 21.09 18.69
694.29 34.75 30.76 26.18 23.17
752.64 28.02 24.80 21.09 18.69
838.93 28.88 25.55 21.73 19.29
1015.56 26.87 23.78 20.24 17.91
1425.06 26.87 23.78 20.24 17.91

B-76
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
3000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 3003 i43.68 34.75
10.000 20.000
30.76
50.000
26.18
100.000
23.17
[min-1] [kW] M P CPC F FS
52.65 34.75 30.76 26.18 23.17
52.7 34.75 30.76 26.18 23.17
PGA 3003 66.37
66.4
34.75
34.75
30.76
30.76
26.18
26.18
23.17
23.17
80.00 34.75 30.76 26.18 23.17 2800 23 336 - 397 299 307
80.0 34.75 30.76 26.18 23.17
104.53 28.02 24.80 21.09 18.69 2800 23 336 — 397 299 307
104.5 34.75 30.76 26.18 23.17
135.89 26.87 23.78 20.24 17.91
135.9 26.87 23.78 20.24 17.91
163.80 26.56 23.51 20.00 17.70
163.8 26.87 23.78 20.24 17.91
PGA3004
PGA 3004 202.67
306.0
34.75
34.75
30.76
30.76
26.18
26.18
23.17
23.17
253.85
352.6 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17
305.97 34.75
385.0 34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17
352.59
460.7 34.75
34.75 30.76
30.76 26.18
26.18 23.17
23.17
385.00 26.87
519.8 34.75 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91
464.59 26.87
598.9 31.64 28.03
23.78 23.84
20.24 21.15 2800
17.91 17 293 — 354 252 260
503.07 34.75
676.7 28.02 24.80
30.76 21.09
26.18 18.69
23.17
560.00
729.3 34.75
26.87 30.76
23.78 26.18
20.24 23.17
17.91 2800 17 293 - 354 252 260
603.97 26.87
819.1 26.87 23.78
23.78 20.24
20.24 17.91
17.91
676.67 26.87
951.2 28.88 23.78
25.55 20.24
21.73 17.91
19.29

3000
731.73 26.87
1385.5 28.02 23.78
24.80 20.24
21.09 17.91
18.69
819.13 26.87 23.78 20.24 17.91
951.25 26.87 23.78 20.24 17.91
1149.43 26.87 23.78 20.24 17.91
1385.48 26.56 23.51 20.00 17.70

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-77
planetary drives & axles
3000 IT EN DE FR ES PT

100x94 DIN 5482


Fr 12°
M14 N°3x120° 24°
YZ

30
FL

ø 245 f7
ø 340 f7

ø 105 f7
MS
ø 85 f7

ø 410
ø 52
BS
12 65

FF 97
110 ø 17 N°15

25 17 ø 370

66.5 113 135


M16 12.9 395 Nm
290 319
609

12°
A 28x16x200 UNI 6604 Fr 24°

5
ø 110 h6
ø 245 f7
ø 340 f7

MC
ø 410
M24

50

210
25 17 ø 17 N°15
66.5 113 135 ø 370
390 319
M16 12.9 395 Nm
709

B-78
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
3000
10 86
12°
100x94 DIN 5482 24°

ø 102 H7
ø 340 f7
F

ø 410
KB

20 ø 17 N°15
91 125 ø 370
95 309
404 M16 12.9 395 Nm

160
150

24°
ø 135 H7
ø 340 f7
ø 185 f7

FS GA
ø 410 12°

3000
106

118
ø 17 N°15 650 min.
20 125
ø 370
190 309
499
M16 12.9
M16
M16 395395
12.9395
12.9 NmNm
Nm
g66
135 g

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
ø 135

The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Mmax = 52 kNm Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
ø

Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
499
1.5
A 28x16x200 UNI 6604

5
ø 110 h6
ø 245 f7

CPC
ø 410
M24

485

50
280

210
45

32.5 99.5 99.5 32.5


ø 33 N°4 327
79 334 457
290.5 547

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA 146
B-82

B-79
planetary drives & axles
3000 IT EN DE FR ES PT

B PG ...MS
A
A B RA RB EF EDF

PG 3002 319 609 


PG 3003 390.5 680.5  o 
PG 3004 451.5 741.5   D-19
243
Z

B PG ...MC
A
A B RA RB EF EDF

PG 3002 319 709 


PG 3003 390.5 780.5  o 
PG 3004 451.5 841.5   D-19
243

B PG ...F
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 3002 309 404 


PG 3003 380.5 475.5  o 
PG 3004 441.5 536.5  

B PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 3002 309 499 
PG 3003 380.5 570.5  o  Z
PG 3004 441.5 631.5  

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF EF
PG 3002 499 709  EDF D-8
232

PG 3003 570.5 780.5  o  ED


PG 3004 631.5 841.5  

Z D-15
239

L
D-2
226 RA RB RA 81
RB 125
A+13.5 B+13.5 o

B-80
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
3000
A
PGA ...MS
A B RA RB EF
B

PGA 3003 407 240  o 


PGA 3004 478.5 240  o 

A
PGA ...MC
A B RA RB EF
B

PGA 3003 407 240  o 


PGA 3004 478.5 240  o 

Z
Z
A PGA ...F
D-19
243 D-19
243
A B
B

RA RB EF

PGA 3003 397 240  o 


PGA 3004 468.5 240  o 

PGA ...FS

3000
A

A B
B

RA RB EF
D-15
239

Z
PGA 3003 397 240  o 
PGA 3004 468.5 240  o 

L
Z

A PGA ...CPC
D-4
228
A B
B

RA RB EF

PGA 3003 585.5 240  o 


PGA 3004 657 240  o  236
EF D-12 D-2
226 RA RB

L
RA 81
RB 125
G
F

D DE FE G F G
PGA3003
PGA 3003 (CC500)
88 256
88 235
256 550 235 550
PGA3004
PGA 3004 (CC100)
88 164
88 140
164 380 140 380

A+16.5 B o

B-81
planetary drives & axles
3000 IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada BS KB Barra ranurada / Barra estriada KB

DIN 5482 Materiale / Material


Material / Matière

ø 99.3 h11
Material / Material

ø 105 H8
ø 105 H8

ø 135 - 0.1

DIN 5482
100x94

0
UNI C40

100x94
SAE 1040
DIN Ck40
320
Codice / Code Codice / Code
12 65 33 Bestell - Nr. / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
Código / Código Material / Matière bonificato / hardened and tempered Código / Código
110 1718.112.041
vergütet / bonifié
bonificado / endurecido e temperado 1703.407.042
Material / Material
Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc
FL Flansch / Bride FL GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage GA
Brida / Flange Disco de contracción / Disco de contração

20 23 86
DIN 5482 n°12 ø 21
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
250 Nm Couple max.
Momento máx.
Torque máx.
ø 105 H8
ø 105 H8

52 kNm
ø 170 f7

100x94

ø 212
ø 254

ø 135

ø 185 F7
ø 330

Codice / Code Codice / Code


12 65 33 Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code
110 Código / Código Código / Código
1718.104.098 9015.185.000

Fondello di arresto / Stop bottom plate


FF Endscheibe / Bouchon de fermeture
Tapón de detención / Fundo de batente
FF

11.5
ø 105 f7
ø 85 H8

ø 125
n° 3x120°

ø 52
ø 15

Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
20
5701.042.000

B-82
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
3000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC*
180000 10
170000
160000
150000
140000
130000
120000
110000
100000
Fr 90000 1
[N] K
80000
70000
60000
50000
40000

3000
30000
20000
10000
0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr

E E
nn2 xx hh (210) (210)
5 4
10 10 106 10 7
10 8

M Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E
CPC
0
(110)
M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
75000 75000
[N] 95000 95000
M CPC

B-83
planetary drives & axles
3500 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Ptn1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i -1
PG 3501 4.00 42.37
10.000 37.50
20.000 28.25 [min ]
31.91 100.000
50.000 1500
[kW]
54
M
193
P
-
CPC
254
F
157
FS
165
4.71
4.00 36.11
42.37 31.96
37.50 27.20
31.91 24.07
28.25
PG 3501 1500 54 193 — 254 157 165
PG 3502 14.22
4.71 41.95
36.11 37.11
31.96 31.58
27.20 27.96
24.07
17.14
14.2 36.05
42.37 31.92
37.50 27.17
31.91 24.04
28.25
PG 3502 20.17
17.1 36.11
42.37 31.96
37.50 27.20
31.91 24.07
28.25 2000 34 243 - 304 207 215
26.35
20.2 32.04
36.11 28.36
31.96 24.12
27.20 21.37
24.07 2000 34 243 — 304 207 215
31.76
22.4 24.46
42.37 21.65
37.50 18.42
31.91 16.30
28.25

PG 3503 53.73
27.0 41.95
36.11 37.11
31.96 31.58
27.20 27.96
24.07
58.67
53.7 41.95
42.37 37.11
37.50 31.58
31.91 27.96
28.25
PG 3503 64.76
58.7 36.05
42.37 31.92
37.50 27.17
31.91 24.04
28.25
70.71
64.8 36.05
42.37 31.92
37.50 27.17
31.91 24.04
28.25
83.19
70.7 42.37
36.11 37.50
31.96 31.91
27.20 28.25
24.07
83.2
88.57 36.11
36.05 31.96
31.92 27.20
27.17 24.07
24.04
88.6
102.86 42.37
36.05 37.50
31.92 31.91
27.17 28.25
24.04 2800 23 259 - 320 223 231
99.6
121.01 36.11
36.11 31.96
31.96 27.20
27.20 24.07
24.07
2800 23 259 — 320 223 231
108.7
136.16 36.11
32.04 31.96
28.36 27.20
24.12 24.07
21.37
121.0
158.12 36.11
32.04 31.96
28.36 27.20
24.12 24.07
21.37
136.2
162.40 36.11
28.02 31.96
24.80 27.20
21.09 24.07
18.69
158.1
191.06 36.11
32.04 31.96
28.36 27.20
24.12 24.07
21.37
164.1
230.29 36.11
24.46 31.96
21.65 27.20
18.42 24.07
16.30

PG 3504 191.1
191.03 36.11
41.95 31.96
37.11 27.20
31.58 24.07
27.96
230.3
208.59 36.11
41.95 31.96
37.11 27.20
31.58 24.07
27.96
191.0 42.37 37.50 31.91 28.25
PG 3504 230.26
208.6
41.95
42.37
37.11
37.50
31.58
31.91
27.96
28.25
251.43 41.95 37.11 31.58 27.96
230.3
277.55 42.37
36.05 37.50
31.92 31.91
27.17 28.25
24.04
251.4
303.06 42.37
36.05 37.50
31.92 31.91
27.17 28.25
24.04
277.6
328.53 42.37
35.81 37.50
31.63 31.91
26.92 28.25
23.79
303.1
362.67 42.37
36.05 37.50
31.92 31.91
27.17 28.25
24.04
328.5
379.59 42.37
36.05 37.50
31.92 31.91
27.17 28.25
24.04
362.7 42.37 37.50 31.91 28.25
440.82 36.05 31.92 27.17 24.04 2800 17 267 - 328 231 239
379.6 42.37 37.50 31.91 28.25
496.00 35.56 31.47 26.75 23.60
437.1 42.37 37.50 31.91 28.25 2800 17 267 — 328 231 239
576.00 36.05 31.92 27.17 24.04
496.0 42.37 37.50 31.91 28.25
626.65 33.02 29.21 24.85 22.05
583.5 36.11 31.96 27.20 24.07
694.29 36.05 31.92 27.17 24.04
677.7 36.11 31.96 27.20 24.07
762.48 32.04 28.36 24.12 21.37
703.4 36.11 31.96 27.20 24.07
816.81 36.11 31.96 27.20 24.07
762.5 36.11 31.96 27.20 24.07
986.97 33.02 29.21 24.85 22.05
816.8 36.11 31.96 27.20 24.07
1067.29 32.04 28.36 24.12 21.37
987.0 36.11 31.96 27.20 24.07
1289.65 32.04 28.36 24.12 21.37
1067.3 36.11 31.96 27.20 24.07
1289.7 36.11 31.96 27.20 24.07
I rapporti contrassegnati possono essere forniti solo in versione M; per ulteriori informazioni contattare il sevizio tecnico COMER.
Ratios marked can only be supplied in version M; for more information please contact COMER technical service.

B-84
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
3500
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 3502 i12.29 27.63
10.000 20.000
24.55
50.000
18.65
100.000
15.16
[min-1] [kW] M P CPC F FS
14.45 32.10 27.51 20.90 16.98
12.3 42.37 37.50 31.91 28.25 2000 34 285 - 346 248 256
18.67 17.69 16.65 15.36 13.80
PGA 3502 14.5
21.96
36.11
20.52
31.96
19.31
27.20
17.82
24.07
15.46 2000 34 285 — 346 248 256
18.7 42.37 37.50 31.91 28.25
PGA 3503 43.68
22.0
41.95
36.11
37.11
31.96
31.58
27.20
27.96
24.07
52.65 36.05 31.92 27.17 24.04
43.7 42.37 37.50 31.91 28.25
PGA 3503 66.37
52.7
41.95
42.37
37.11
37.50
31.58
31.91
27.96
28.25 2800 23 342 - 403 305 313
80.00 36.05 31.92 27.17 24.04
66.4 42.37 37.50 31.91 28.25
94.12 36.11 31.96 27.20 24.07 2800 23 342 — 403 305 313
80.0 42.37 37.50 31.91 28.25
122.98
94.1 32.04
36.11 28.36
31.96 24.12
27.20 21.37
24.07
PGA 3504 185.61 36.11
123.0 41.95 37.11
31.96 31.58
27.20 27.96
24.07
202.67 42.37
185.6 41.95 37.11
37.50 31.58
31.91 27.96
28.25
PGA 3504 223.72 42.37
202.7 36.05 31.92
37.50 27.17
31.91 24.04
28.25
244.29 42.37
223.7 36.05 31.92
37.50 27.17
31.91 24.04
28.25
298.64
244.3 36.11
42.37 31.96
37.50 27.20
31.91 24.07
28.25
319.41 42.37
292.5 34.61 32.28
37.50 29.44
31.91 27.46
28.25
352.59 42.37
319.4 36.05 37.50
31.92 31.91
27.17 28.25
24.04
385.00 42.37
352.6 36.05 37.50
31.92 31.91
27.17 28.25
24.04
414.81 42.37
385.0 36.11 37.50
31.96 31.91
27.20 28.25
24.07 2˙800 17 299 - 360 263 271
464.59 36.11
414.8 31.64 31.96
28.03 27.20
23.84 24.07
21.15 2800 17 299 — 360 263 271

3500
546.58 36.11
452.9 36.11 31.96
31.96 27.20
27.20 24.07
24.07
591.84 36.11
542.0 32.04 31.96
28.36 27.20
24.12 24.07
21.37
658.82 36.11
591.8 36.11 31.96
31.96 27.20
27.20 24.07
24.07
741.30 36.11
658.8 32.04 31.96
28.36 27.20
24.12 24.07
21.37
741.3 36.11 31.96 27.20 24.07
884.18 28.02 24.80 21.09 18.69
860.9 36.11 31.96 27.20 24.07
1040.21 32.04 28.36 24.12 21.37
1037.7 36.11 31.96 27.20 24.07
1253.82 24.46 21.65 18.42 16.30
1253.8 36.11 31.96 27.20 24.07

I rapporti contrassegnati possono essere forniti solo in versione M; per ulteriori informazioni contattare il sevizio tecnico COMER.
Ratios marked can only be supplied in version M; for more information please contact COMER technical service.

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.65

B-85
planetary drives & axles
3500 IT EN DE FR ES PT

Fr 12°
W120x3x38x8f DIN 5480 24°
YZ

FL

ø 340 f7
ø 245 f7
ø 100 F7
M16
MS

ø 410
BS 10
35
FF 125
ø 17 n°15
50 17
ø 370
126.5 201 125
327.5 232
M16 12.9 395 Nm
559.5

Fr 12°
A 32x18x200 UNI 6604 24°
N°2X120°
ø 120 h6
ø 245 f7
ø 340 f7

MC ø 410
M24

50

210
ø 17 N°15
50 17
ø 370
211.5 201 125
412.5 232
M16 12.9 395 Nm
644.5

B-86
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
3500
15 85
12°
N120x5x22x9H DIN 5480 24°

ø 122 H7
ø 340 f7
F

ø 410
KB

20 ø 17 n°15
91 125 ø 370

95 227
M16 12.9 395 Nm
322

160
150

24°
ø 135 H7
ø 340 f7
ø 185 f7

FS
ø 410

GA 12°

3500
106

118
ø 17 N°15 650 min.
20 125
ø 370
190 227
417
M16 12.9 395 Nm
ø 135 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 52 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
434.5
A 32x18x200 UNI 6604
1.5
N°2X120°

5
ø 120 h6
ø 245 f7

CPC
ø 410
M24

485

50
280

43

210

32.5 99.5 99.5 32.5 ø 33 N°4


457
103 334
547
313

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA B-90
154

B-87
planetary drives & axles
3500 IT EN DE FR ES PT

B
PG ...MS
A
A B RA RB EF EDF

PG 3501 232 559.5


PG 3502 319 646.5 
PG 3503 390.5 718  o 
PG 3504 451.5 779   D-19
243
Z

B
PG ...MC
A
A B RA RB EF EDF

PG 3501 232 644.5


PG 3502 319 731.5 
PG 3503 390.5 803  o 
D-19
243
PG 3504 451.5 864  

B
PG ...F
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 3501 227 322


PG 3502 314 409 
PG 3503 385.5 480.5  o 
PG 3504 446.5 541.5  

B
PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 3501 227 417
PG 3502 314 504 
PG 3503 385.5 575.5  o  Z

PG 3504 446.5 636.5  

B
PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF
EF
PG 3501 434.5 644.5 EDF D-8
232
PG 3502 521.5 731.5  ED
PG 3503 593 803  o 
PG 3504 654 864  

Z D-15
239

L
D-2
226 RA RB RA 81
A+13.5 B+13.5 o RB 125

B-88
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
3500
PGA ...MS
A

A B RA RB EF
B

PGA 3502 297 315 


PGA 3503 454 240  o 
PGA 3504 492 240  

PGA ...MC
A

A B RA RB EF
B

PGA 3502 297 315 

Z
Z
PGA 3503 454 240  o 
PGA 3504 492 240  
D-19
243 D-19
243

A
PGA ...F
A B RA RB EF
B

PGA 3502 287 315 


PGA 3503 444 240  o 
PGA 3504 482 240  
D-15
239

3500
A
PGA ...FS

P
A B RA RB EF
B

L
Z

PGA 3502 287 315 


PGA 3503 444 240  o  D-4
228
PGA 3504 482 240  

236
EF D-12 D-2
226 RA RB
A
PGA ...CPC
A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 3502 499.5 315  RB 125
PGA 3503 656.5 240  o 
PGA 3504 694.5 240  
G
F

D E F G
PGA 3502 88 256 235 550
PGA 3503 88 256 235 550
PGA 3504 88 164 140 380

A B+16.5 o

B-89
planetary drives & axles
3500 IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS
KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5480 Materiale / Material


Material / Matière

ø 119 h11
120x3x8H

Material / Material

ø 120 H8
ø 125 H8

W120x5x22x8f
ø 160 - 0.1
0
UNI C40
SAE 1040

DIN 5480
DIN Ck40
320
Codice / Code Codice / Code
10 85 30 Bestell - Nr. / Code Materiale / Material UNI 39NiCrMo3 Bestell - Nr. / Code
Código / Código Material / Matière bonificato / hardened and tempered Código / Código
125 1719.104.076 Material / Material
vergütet / bonifié
bonificado / endurecido e temperado 1703.588.042
Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc
Flansch / Bride Schrumpfscheibe / Frette de serrage
FL Brida / Flange
FL
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

25 30 86
DIN 5480 n°12 ø 25
Coppia max.
Max. torque
250 Nm Max. Drehmoment
Couple max.
Momento máx.
Torque máx.
ø 120 H8
120x3x9H
ø 125 H8
ø 220 f7

ø 320
ø 385

ø 157

52 kNm

ø 185 F 7
ø 330

Codice / Code Codice / Code


10 85 30 Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
125 Código / Código Código / Código
1719.103.098 9015.185.000

Fondello di arresto / Stop bottom plate


Endscheibe / Bouchon de fermeture
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

9.5
ø 100 H8
ø 125 f7

ø 148
n° 3x120°

ø 70
ø 17

Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
24
5701.005.000

B-90
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
3500
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC*
10
180000

160000

140000

120000

Fr 100000
[N] K 1
80000

60000

40000

20000

3500
0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr

E E
nn2 xx hh (210) (210)

105 10 4
106 107 108
M Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E
CPC
0
(110)
M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
80000 80000
[N] 100000 100000
M CPC

B-91
planetary drives & axles
5000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Pt n1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i -1
PG 5001 3.95 68.69
10.000 60.80
20.000 50.000 45.80 [min ] [kW]
51.74 100.000 M P CPC F FS
5.06
4.00 50.28
68.69 44.50
60.80 37.87
51.74 33.52
45.80 1200 60 314 - 418 256 269
PG 5001 6.00
5.10 40.11
50.28 35.50
44.50 30.21
37.87 26.74
33.52 1200 60 314 — 418 256 269
PG 5002 14.06
6.00 61.30
40.11 54.25
35.50 46.15
30.21 40.85
26.74
16.95
14.0 53.41
68.69 47.27
60.80 40.22
51.74 35.62
45.80
PG 5002 21.70
16.9 50.28
68.69 44.50
60.80 37.87
51.74 33.52
45.80
25.71
21.6 40.11
50.28 35.50
44.50 30.21
37.87 26.74
33.52 2000 38 373 - 477 315 328
28.35
26.9 50.07
68.69 44.32
60.80 37.71
51.74 33.39
45.80 2000 38 373 — 477 315 328
33.60
28.3 40.11
50.28 35.50
44.50 30.21
37.87 26.74
33.52
40.50
33.6 40.11
40.11 35.50
35.50 30.21
30.21 26.74
26.74

PG 5003 53.12
40.5 47.97
40.11 42.49
35.50 36.17
30.21 32.01
26.74
64.03
53.1 68.69
53.41 60.80
47.27 51.74
40.22 45.80
35.62
PG 5003 64.0
74.25 68.69
50.28 60.80
44.50 51.74
37.87 45.80
33.52
74.2
81.96 50.28
50.28 44.50
44.50 37.87
37.87 33.52
33.52
84.3
89.50 68.69
50.28 60.80
44.50 51.74
37.87 45.80
33.52
92.9
107.10 50.28
50.07 44.50
44.32 37.87
37.71 33.52
33.39
107.9
116.94 50.28
50.07 44.50
44.32 37.87
37.71 33.52
33.39
2800 25 389 - 493 331 344
116.9
130.18 50.28
44.82 44.50
39.71 37.87
33.76 33.52
29.96
2800 25 389 — 493 331 344
130.1
146.48 50.28
50.07 44.50
44.32 37.87
37.71 33.52
33.39
138.6
154.29 40.11
40.11 35.50
35.50 30.21
30.21 26.74
26.74
157.2
170.10 50.28
50.07 44.50
44.32 37.87
37.71 33.52
33.39
170.1
205.54 50.28
43.72 44.50
38.68 37.87
32.90 33.52
29.20
205.5
243.60 50.28
40.11 44.50
35.50 37.87
30.21 33.52
26.74
247.7
293.63 50.28
40.11 44.50
35.50 37.87
30.21 33.52
26.74

PG 5004
293.6
318.21 40.11
50.28 35.50
44.50 30.21
37.87 26.74
33.52
324.7 68.69 60.80 51.74 45.80
PG 5004 351.28
358.5
50.28
68.69
44.50
60.80
37.87
51.74
33.52
45.80
383.56 50.28 44.50 37.87 33.52
391.4 68.69 60.80 51.74 45.80
415.80 50.07 44.32 37.71 33.39
432.1 68.69 60.80 51.74 45.80
459.00 50.07 44.32 37.71 33.39
471.8 68.69 60.80 51.74 45.80
520.80 50.07 44.32 37.71 33.39
511.5 68.69 60.80 51.74 45.80
557.91 44.82 39.71 33.76 29.96
564.6 68.69 60.80 51.74 45.80
599.76 50.07 44.32 37.71 33.39
591.0 68.69 60.80 51.74 45.80
627.75 50.28 44.50 37.87 33.52
616.6 68.69 60.80 51.74 45.80
722.93 48.50 42.92 36.48 32.19 2800 20 397 - 501 339 352
686.3 68.69 60.80 51.74 45.80 2800 20 397 — 501 339 352
789.37 50.07 44.32 37.71 33.39
789.3 50.28 44.50 37.87 33.52
878.71
878.7 44.82
50.28 39.71
44.50 33.76
37.87 29.96
33.52
952.56
952.5 50.07
50.28 44.32
44.50 37.71
37.87 33.39
33.52
1044.00
1061.7 40.11
50.28 35.50
44.50 30.21
37.87 26.74
33.52
1148.18
1151.0 50.07
50.28 44.32
44.50 37.71
37.87 33.39
33.52
1258.39
1258.3 40.11
40.11 35.50
35.50 30.21
30.21 26.74
26.74
1387.38
1387.3 43.72
50.28 38.68
44.50 32.90
37.87 29.20
33.52
1644.30
1672.2 40.11
50.28 35.50
44.50 30.21
37.87 26.74
33.52
1981.97
1981.9 40.11
40.11 35.50
35.50 30.21
30.21 26.74
26.74

B-92
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
5000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 5002 i12.15 27.34
10.000 20.000
24.35
50.000
18.51
100.000
15.04
[min-1] [kW] M P CPC F FS
15.55 34.34 28.95 22.00 17.87
12.1 68.69 60.80 51.74 45.80
PGA 5002 18.43
15.5
40.11
50.28
32.60
44.50
24.78
37.87
20.13
33.52
2000 38 364 - 468 306 319
23.63 21.94 20.64 19.05 16.27
18.4 40.11 35.50 30.21 26.74 2000 38 364 — 468 306 319
28.00 25.61 24.10 22.24 18.33
23.6 50.28 44.50 37.87 33.52
PGA 5003 62.18
27.9
26.28
40.11
23.93
35.50
19.16
30.21
15.56
26.74
76.50 31.44 28.63 22.15 17.99
58.5 68.69 60.80 51.74 45.80
PGA 5003 97.94
76.5
38.93
68.69
34.65
60.80
26.33
51.74
21.39
45.80 2800 25 410 - 514 293 306
118.05
97.9 38.08
50.28 33.69
44.50 28.67
37.87 24.38
33.52
139.91 50.28
118.1 40.11 35.50
44.50 30.21
37.87 26.74 2800
33.52 25 410 — 514 293 306
220.50
139.9 25.89
40.11 24.15
35.50 22.03
30.21 20.55
26.74
PGA 5004 241.51 50.28
154.3 51.01 45.19
44.50 38.50
37.87 34.04
33.52
289.01 40.11
220.4 40.85 36.16
35.50 30.77
30.21 27.25
26.74
309.17 68.69
241.5 50.28 44.50
60.80 37.87
51.74 33.52
45.80
PGA 5004 366.43
288.9 40.11
68.69 35.50
60.80 30.21
51.74 26.74
45.80
395.26 68.69
315.7 40.85 36.16
60.80 30.77
51.74 27.25
45.80
459.01 68.69
351.2 40.85 60.80
36.16 51.74
30.77 45.80
27.25
497.35 68.69
395.2 40.85 60.80
36.16 51.74
30.77 45.80
27.25
554.64 68.69
455.4 35.67 60.80
31.56 51.74
26.84 45.80
23.82
2800 20 429 - 533 371 384
506.3
587.62 50.28
50.07 44.50
44.32 37.87
37.71 33.52
33.39
636.69 50.28
543.3 50.07 44.50
44.32 37.87
37.71 33.52
33.39
708.75 50.28
587.6 44.82 44.50
39.71 37.87
33.76 33.52
29.96 2800 20 429 — 533 371 384

5000
797.48 50.28
668.9 50.07 44.50
44.32 37.87
37.71 33.52
33.39
708.7 50.28 44.50 37.87 33.52
855.85 38.08 33.69 28.67 25.39
797.4 50.28 44.50 37.87 33.52
945.16 40.11 35.50 30.21 26.74
856.3 50.28 44.50 37.87 33.52
1139.25 40.11 35.50 30.21 26.74
926.0 50.28 44.50 37.87 33.52
1326.27 40.11 35.50 30.21 26.74
961.2 50.28 44.50 37.87 33.52
1119.0 50.28 44.50 37.87 33.52
1348.8 50.28 44.50 37.87 33.52
1598.6 40.11 35.50 30.21 26.74

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-93
planetary drives & axles
5000 IT EN DE FR ES PT

W120x3x8f DIN 5480


Fr 15° 7°30’
M16 N°3x120°
YZ
35

FL

ø 260 f7
ø 410 f7

ø 120 f7
ø 100 f7
MS

ø 490
ø 70
BS

85
FF 10 103
ø 19 N°24
125 33 15
ø 445
76.5 148 156
351 261
M18 12.9 546 Nm
612

Fr 15° 7°30’
A 36x20x200 UNI 6604
N°2x120°

10
ø 140 h6
ø 410 f7
ø 260 f7

MC ø 490
M24

50

220 33 15 ø 19 N°24
76.5 148 156 ø 445
446 261
707 M18 12.9 546 Nm

B-94
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
5000
15° 7°30’
N140x5x9H DIN 5480 12 97

ø 142 H8
ø 410 f7
F

ø 490
KB

15 ø 19 N°24
98 146 ø 445
100 251
349 M18 12.9 546 Nm

249
69 45
51.2

135
15°
ø 130 H7
ø 150 H7
ø 410 f7
ø 200 f7
ø150.5

FS
ø 490

GA
7°30’

15 ø 19 N°24 800 min.

5000
142 98 146 ø 445
240 251
491 M18 12.9 546 Nm
ø 150 g6
ø 130 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 92.5 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
486
A 36x20x200 UNI 6604 1.5
N°2x120°

10
ø 140 h6

CPC
ø 490
M24

560

50
315
50

220

45 112 112 45 ø 33 N°4 358


114 380 508
608

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA B-98
162

B-95
planetary drives & axles
5000 IT EN DE FR ES PT

B
PG ...MS
A
A B RA RB EF EDF

PG 5001 261 612


PG 5002 368 719 
PG 5003 439.5 790.5  o 
PG 5004 500.5 851.5   D-19
243
Z

B
PG ...MC
A
A B RA RB EF EDF

PG 5001 261 707


PG 5002 368 814 
PG 5003 439.5 885.5  o 
D-19
243
PG 5004 500.5 946.5  

B
PG ...F
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 5001 251 349


PG 5002 358 456 
PG 5003 429.5 527.5  o 
PG 5004 490.5 588.5  

B PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 5001 251 491
PG 5002 358 598 
PG 5003 429.5 669.5  o  Z

PG 5004 490.5 730.5  

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF
EF
PG 5001 486 706 EDF D-8
232
PG 5002 593 813  ED
PG 5003 664.5 884.5  o 
PG 5004 725.5 945.5  

Z D-15
239

L
D-2
226 RA RB RA 81
A+13.5 B+13.5 o RB 125

B-96
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
5000
PGA ...MS
A

A B RA RB EF
B

PGA 5002 442 315 


PGA 5003 456 240  o 
PGA 5004 541 240  

PGA ...MC
A

A B RA RB EF
B

PGA 5002 442 315 

Z
Z
PGA 5003 456 240  o 
PGA 5004 541 240  
D-19
243 D-19
243

A
PGA ...F
A B RA RB EF
B

PGA 5002 432 315 


PGA 5003 446 240  o 
PGA 5004 531 240  
D-15
239

Z
A
PGA ...FS

5000
A B RA RB EF
B

L
Z

PGA 5002 432 315 


PGA 5003 446 240  o  D-4
228
PGA 5004 531 240  

236
EF D-12 D-2
226 RA RB
A
PGA ...CPC
A B RA RB EF L
B

RA 81
PGA 5002 667 315  RB 125
PGA 5003 681 240  o 
PGA 5004 766 240  
G
F

D E F G
PGA 5002 88 256 235 550
PGA 5003 88 164 140 380
PGA 5004 88 164 140 380

B+16.5 o

B-97
planetary drives & axles
5000 IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS
KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

DIN 5480 Materiale / Material


Material / Matière

ø 139 h11
120x3x8H

Material / Material

ø 120 H8
ø 125 H8

W140x5x8f
ø 160 - 0.1

DIN 5480
UNI C40

0
SAE 1040
DIN Ck40
300
Codice / Code Codice / Code
10 85 30 Bestell - Nr. / Code UNI 16CrNi4 Bestell - Nr. / Code
Código / Código Materiale / Material
Material / Matière bonificato / hardened and tempered Código / Código
125 1719.104.076 Material / Material
vergütet / bonifié
bonificado / endurecido e temperado 1703.564.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


Schrumpfscheibe / Frette de serrage
FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

25 30 112
DIN 5482 n°12 ø 25
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
250 Nm Couple max.
Momento máx.
Torque máx.
120x3x9H

ø 120 H8
ø 125 H8
ø 220 f7

ø 320
ø 385

ø 157

92,5 kNm

ø 200 F 7
ø 350

Codice / Code Codice / Code


10 85 30 Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
125 Código / Código Código / Código
1719.103.098 9015.200.000

Fondello di arresto / Stop bottom plate


FF Endscheibe / Bouchon de fermeture
Tapón de detención / Fundo de batente
FF

9.5
ø 100 H8
ø 125 f7

ø 148
n° 3x120°

ø 70
ø 17

Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
24
5701.005.000

B-98
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
5000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC*
240000 10

220000

200000

180000

160000

140000
Fr 120000
K 1
[N]
100000

80000
60000

40000

20000

0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

5000
Fr Fr

E E
nn2 xx hh (220) (220)

105 104 106 107 108


M Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E
CPC
0
(125)
M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
80000 80000
[N] 120000 120000
M CPC

B-99
planetary drives & axles
6500 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Ptn1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i -1
PG 6501 3.83 10.000
78.31 20.000
69.31 50.000 52.21 [min
58.98 100.000 1000] [kW]
60 M
334 P- CPC
438 F
276 FS
290

PG 6501
PG 6502 15.30
3.83 78.31
78.31 69.31
69.31 58.98
58.98 52.21
52.21 1000 60 334 — 438 276 290
19.90 78.31 69.31 58.98 52.21 1500 50 450 - 554 392 406
15.3 78.31 69.31 58.98 52.21
PG 6502 23.91
19.9
60.75
78.31
53.78
69.31
45.77
58.98
40.50
52.21 1500 50 450 — 554 392 406
PG 6503 56.12
23.9
70.68
78.31
62.57
69.31
53.21
58.98
47.15
52.21
67.78 64.53 57.14 48.58 43.05
56.2 78.31 69.31 58.98 52.21
PG 6503 72.95
67.9
78.31
78.31
69.31
69.31
58.98
58.98
52.21
52.21
88.11 78.31 69.31 58.98 52.21
73.1 78.31 69.31 58.98 52.21 2500 35 477 - 581 419 433
99.48 70.37 62.30 53.00 46.92
88.3 78.31 69.31 58.98 52.21
115.39 59.53 52.67 44.81 39.72 2500 35 477 — 581 419 433
99.7 78.31 69.31 58.98 52.21
138.70 60.75 53.78 45.77 40.50
115.6 78.31 69.31 58.98 52.21
167.39 56.01 49.57 42.23 37.34
139.0 78.31 69.31 58.98 52.21
PG 6504 211.99
167.8
70.68
78.31
62.57
69.31
53.21
58.98
47.15
52.21
231.48 70.68 62.57 53.21 47.15
212.5 78.31 69.31 58.98 52.21
PG 6504 275.59
256.6
78.31
78.31
69.31
69.31
58.98
58.98
52.21
52.21
300.92 78.31 69.31 58.98 52.21
280.2 78.31 69.31 58.98 52.21
332.86 78.31 69.31 58.98 52.21
301.6 78.31 69.31 58.98 52.21
363.45 78.31 69.31 58.98 52.21
333.7 78.31 69.31 58.98 52.21
410.35 70.37 62.30 53.00 46.92
364.3 78.31 69.31 58.98 52.21 2800 25 489 - 593 431 445
455.23 78.31 69.31 58.98 52.21
407.7 78.31 69.31 58.98 52.21
513.97 70.37 62.30 53.00 46.92 2800 25 489 — 593 431 445
456.3 78.31 69.31 58.98 52.21
596.87 70.37 62.30 53.00 46.92
515.2 78.31 69.31 58.98 52.21
638.79
556.2 71.09
78.31 63.07
69.31 53.59
58.98 47.39
52.21
721.22
640.4 70.37
78.31 62.30
69.31 53.00
58.98 46.92
52.21
836.61
694.1 59.53
78.31 52.67
69.31 44.81
58.98 39.72
52.21
1005.54
838.7 60.75
78.31 53.78
69.31 45.77
58.98 40.50
52.21
1008.1 78.31 69.31 58.98 52.21

B-100
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
6500
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 6503 i47.01 74.97
10.000 20.000
60.91
50.000
46.29
100.000
37.61
[min-1] [kW] M P CPC F FS
61.11 78.31 69.31 55.62 45.19
47.1 78.31 69.31 58.98 52.21
PGA 6503 71.42
61.2
58.38
78.31
54.93
69.31
42.18
58.98
34.24
52.21
2500 35 539 - 643 481 495
92.85 74.16 66.76 50.68 41.15
71.6 78.31 69.31 58.98 52.21 2500 35 539 — 643 481 495
111.59 60.75 53.78 45.77 40.50
93.0 78.31 69.31 58.98 52.21
PGA 6504 193.86
111.8
66.72
78.31
54.20
69.31
41.19
58.98
33.46
52.21
234.14 64.53 57.14 47.01 38.19
194.3 78.31 69.31 58.98 52.21
PGA 6504 252.01
234.7
78.31
78.31
65.13
69.31
49.49
58.98
40.20
52.21
304.38
252.6 78.31
78.31 69.31
69.31 56.48
58.98 45.89
52.21
343.65 78.31
265.0 70.37 62.30
69.31 53.00
58.98 46.92
52.21
413.04
305.1 60.75
78.31 53.78
69.31 45.77
58.98 40.50
52.21 2800 25 514 - 618 456 470
479.13 78.31
344.5 60.75 53.78
69.31 45.77
58.98 40.50
52.21
576.57 78.31
399.6 57.69 53.78
69.31 45.77
58.98 40.50 2800
52.21 25 514 — 618 456 470
650.97 78.31
417.6 60.75 53.78
69.31 45.77
58.98 40.50
52.21
755.12
484.5 60.75
78.31 53.78
69.31 45.77
58.98 40.50
52.21
911.35 78.31
578.0 56.01 49.57
69.31 42.23
58.98 37.34
52.21
629.8 78.31 69.31 58.98 52.21
757.0 78.31 69.31 58.98 52.21
913.7 78.31 69.31 58.98 52.21

6500

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-101
planetary drives & axles
6500 IT EN DE FR ES PT

W150x5x8f DIN 5480


Fr 15° 7°30’
YZ M16 N°3x120°

35
FL

ø 260 f7
ø 150 f7
MS ø 410 f7

ø 125 f7

ø 490
ø 90
BS

10 105
FF 120
ø 19 N°24
145
ø 445
50 15
86 190 156
M18 12.9 546 Nm
426 306
732

Fr 15° 7°30’
A 40x22x220 UNI 6604
N°2x120°

10
ø 160 h6
ø 260 f7
ø 410 f7

MC
ø 490
M30

60
240
50 15 ø 19 N°24
86 190 156 ø 445
521 306
812 M18 12.9 548 Nm

B-102
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
6500
12 97
15° 7°30’
N140x5x9H DIN 5480

ø 410 f7
ø 142 H8
F

ø 490
KB

15 ø 19 N°24
98 146 ø 445
100 296
396 M18 12.9 546 Nm

249
GA 69 45
51.2

135
ø 130 H7
ø 150 H7

15°
ø 410 f7
ø 200 f7
ø 150.5

FS
ø 490

7°30’

15 ø 19 N°24 1000 min.


142 98 146 ø 445
240 296

6500
536 M18 12.9 546 Nm
ø 150 g6
ø 130 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 92.5 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
572

5
A 40x22x220 UNI 6604
N°2x120°

10
ø 160 h6

CPC
M30

ø 490

560
315

60
50

240

ø 33 N°4 358
45 112 112 45
508
169 380 608

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA B-106
170

B-103
planetary drives & axles
6500 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A
A B RA RB EF EDF

PG6501 306 732


PG6502 488 914
D-19
PG6503 582 1008 Z
PG6504 614.5 1067.5 o

PG ...MC
B A B RA RB EF EDF
A
PG6501 306 812
PG6502 488 994
D-19
PG6503 582 1088
PG6504 641.5 1147.5 o

Z
PG ...F
B
A A B RA RB EF EDF

PG6501 296 396


PG6502 478 578
PG6503 572 672
PG6504 631.5 631.5 o

PG ...FS
B D-4
A A B RA RB EF EDF

PG6501 296 536


Z
PG6502 478 718
PG6503 572 812
PG6504 631.5 871.5 o

PG ...CPC
B
A EF
A B RA RB EF EDF
EDF D-8
PG6501 572 812
ED
PG6502 754 994
PG6503 848 1088
PG6504 907.5 1147.5 o

Z D-15

L
D-2 RA RB RA 81
RB 125
A B
A+13.5 B+13.5 o

B-104
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
6500
A PGA ...MS
A B RA RB EF
B

PGA 6503 568 315 


PGA 6504 670 240  o 

A PGA ...MC
A B RA RB EF
B

PGA 6503 568 315 


PGA 6504 670 240  o 

Z
Z
A PGA ...F
D-19
243 D-19
243
B

A B RA RB EF

PGA 6503 558 315 


PGA 6504 660 240  o 

A PGA ...FS
A B RA RB EF
B

D-15
239

Z
PGA 6503 558 315 
PGA 6504 660 240  o 

L
Z

A PGA ...CPC

6500
D-4
228
A B RA RB EF
B

PGA 6503 834 315 


PGA 6504 936 240  o  236
EF D-12 D-2
226 RA RB

L
RA 81
RB 125
G
F

D E F G
PGA 6503 88 256 235 550
PGA 6504 88 164 140 380

B+16.5 o

B-105
planetary drives & axles
6500 IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Barra scanalata / Splined rod


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Außenverzahnte Welle / Arbre cannelé
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS
KB Barra ranurada / Barra estriada
KB

Materiale / Material
DIN 5480 Material / Matière
Material / Material

ø 139 h11
150x5x9H

W140x5x8f
ø 150 H8
ø 150 H8

UNI C40

DIN 5480
ø 210 - 0.1
0
SAE 1040
DIN Ck40

300

10 105 30 Codice / Code Materiale / Material UNI 16CrNi4 Codice / Code


Bestell - Nr. / Code Material / Matière bonificato / hardened and tempered Bestell - Nr. / Code
145 Código / Código Material / Material
vergütet / bonifié
bonificado / endurecido e temperado Código / Código
1720.102.076 1703.564.042

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


FL Flansch / Bride
Brida / Flange
FL GA Schrumpfscheibe / Frette de serrage
Disco de contracción / Disco de contração
GA

25 30 112
DIN 5480 n°12 ø 32
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
250 Nm Momento máx.
Torque máx.
ø 150 H8
ø 150 H8

92,5 kNm
ø 250 f7

150x5x9

ø 350
ø 197
ø 415

ø 200 F7
ø 350

10 105 30 Codice / Code Codice / Code


Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
145 Código / Código Código / Código
1720.106.098 9015.200.000

Fondello di arresto / Stop bottom plate


Endscheibe / Bouchon de fermeture
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

9.5
ø 125 H8
ø 150 f7

ø 175
n° 3x120°

ø 90
ø 17

Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Código / Código
25
5701.043.000

B-106
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
6500
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC*
250000 10

200000

150000

Fr 1
[N] K
100000

50000

0.1
280 260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr

6500
E E
nn2 xx hh (240) (240)
5 4
10 10 106 10 7
10 8

M Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E
CPC
0
(145)
M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
50000 50000
[N] 100000 100000
M CPC

B-107
planetary drives & axles
9000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
Ptn1max Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm] n1max-1 Pt
10.000 20.000 50.000 100.000 [min ] [kW] M P Kg
CPC F FS
n2 x h n2 xh n2 xh n2 x h
i -1
PG 9001 4.04 111.85
10.000 99.00
20.000 84.25 74.57
50.000 100.000 [min
750
] [kW]
80
M
519
P
-
CPC
691
F
423
FS
445
5.12
4.00 89.26
111.85 79.00
99.00 67.23
84.25 59.50
74.57
PG 9001 750 80 519 — 691 423 445
PG 9002 16.17
5.10 106.58
89.26 94.34
79.00 80.30
67.23 71.06
59.50
20.47
16.1 89.26
111.85 79.00
99.00 67.23
84.25 59.50
74.57
PG 9002 21.03
20.4 82.41
89.26 72.93
79.00 62.08
67.23 54.93
59.50 1500 65 635 . 807 539 561
26.61
21.0 89.26
111.85 79.00
99.00 67.23
84.25 59.50
74.57 1500 65 635 — 807 539 561
31.99
26.6 77.20
89.26 68.34
79.00 58.17
67.23 51.47
59.50

PG 9003 59.30
31.9 73.98
89.26 65.49
79.00 55.69
67.23 49.35
59.50
75.06
59.3 89.26
111.85 79.00
99.00 67.23
84.25 59.50
74.57
PG 9003 93.12
71.6 82.41
111.85 72.93
99.00 62.08
84.25 54.93
74.57
97.58
80.8 89.26
111.85 79.00
99.00 67.23
84.25 59.50
74.57
105.13
93.1 111.85
73.65 99.00
65.20 84.25
55.47 74.57
49.10
2500 45 662 - 834 566 588
105.1
117.85 111.85
89.26 99.00
79.00 84.25
67.23 74.57
59.50
2500 45 662 — 834 566 588
117.8
133.06 89.26
89.26 79.00
79.00 67.23
67.23 59.50
59.50
121.9
141.65 111.85
77.20 99.00
68.34 84.25
58.17 74.57
51.47
133.0
159.93 89.26
77.20 79.00
68.34 67.23
58.17 59.50
51.47
154.3
185.51 89.26
77.20 79.00
68.34 67.23
58.17 59.50
51.47

PG 9004 185.5
224.04
224.0
89.26
73.98
111.85
79.00
65.49
99.00
67.23
55.69
84.25
59.50
49.35
74.57
244.63 73.98 65.49 55.69 49.35
PG 9004 244.6 111.85 99.00 84.25 74.57
283.56 89.26 79.00 67.23 59.50
270.5
309.62 111.85
89.26 99.00
79.00 84.25
67.23 74.57
59.50
306.3
351.77 111.85
82.41 99.00
72.93 84.25
62.08 74.57
54.93
355.8
402.50 111.85
89.26 99.00
79.00 84.25
67.23 74.57
59.50
398.3
445.22 111.85
89.26 99.00
79.00 84.25
67.23 74.57
59.50
429.7
468.39 111.85
82.01 99.00
72.61 84.25
61.74 74.57
54.71
462.5
504.15 111.85
89.26 99.00
79.00 84.25
67.23 74.57
59.50 2800 30 673 - 845 577 599
504.1
548.87 89.26
89.26 79.00
79.00 67.23
67.23 59.50
59.50
543.9
585.46 89.26
89.26 79.00
79.00 67.23
67.23 59.50
59.50 2800 30 673 — 845 577 599
585.4
687.47 89.26
89.26 79.00
79.00 67.23
67.23 59.50
59.50
630.7 111.85 99.00 84.25 74.57
798.35 89.26 79.00 67.23 59.50
687.4 89.26 79.00 67.23 59.50
854.43 89.26 79.00 67.23 59.50
742.0 89.26 79.00 67.23 59.50
964.68 89.26 79.00 67.23 59.50
798.3 89.26 79.00 67.23 59.50
1113.09 77.20 68.34 58.17 51.47
854.4 89.26 79.00 67.23 59.50
1344.98 77.20 68.34 58.17 51.47
926.0 89.26 79.00 67.23 59.50
PG 9005 1431.12
1119.0
89.26
89.26
79.00
79.00
67.23
67.23
59.50
59.50
1579.81 89.26 79.00 67.23 59.50
1344.9 89.26 79.00 67.23 59.50
1662.02 89.26 79.00 67.23 59.50
1623.2 89.26 79.00 67.23 59.50
1787.26 89.26 79.00 67.23 59.50
1908.08 89.26 79.00 67.23 59.50
2064.28 89.26 79.00 67.23 59.50
2154.29 89.26 79.00 67.23 59.50
2800 26 679 - 851 583 605
2493.23 89.26 79.00 67.23 59.50
3429.96 89.26 79.00 67.23 59.50
4470.78 89.26 79.00 67.23 59.50
5402.19 89.26 79.00 67.23 59.50
6511.57 89.26 79.00 67.23 59.50
7405.04 89.26 79.00 67.23 59.50
8360.53 89.26 79.00 67.23 59.50

B-108
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
9000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i Mc [kNm]50.000
10.000 20.000 [min-1] Pt[kW]
100.000n1max M P CPC
Kg F FS
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
PGA 9003 i49.68 77.93
10.000 20.000
63.32
50.000
48.12
100.000
39.09
[min-1] [kW] M P CPC F FS
62.87 89.26 74.67 56.74 46.10
49.6 111.85 99.00 84.25 74.57
PGA 9003 81.74
64.5
89.26
111.85
79.00
99.00
67.23
84.25
55.40
74.57 2500 45 699 - 871 603 625
98.12 78.00 69.39 52.68 42.77
81.7 89.26 79.00 67.23 59.50
124.19 89.26 79.00 62.13 50.44 2500 45 699 — 871 603 625
95.5 89.26 79.00 67.23 59.50
149.26 77.20 68.34 58.17 51.47
124.1 89.26 79.00 67.23 59.50
PGA 9004 247.44
149.2
67.54
89.26
59.80
79.00
48.86
67.23
39.69
59.50
266.33 82.41 67.70 51.44 41.79
247.4 111.85 99.00 84.25 74.57
PGA 9004 313.17
266.3 82.01
111.85 72.61
99.00 57.62
84.25 46.81
74.57
337.08 111.85
322.8 89.26 79.00
99.00 60.66
84.25 49.28
74.57
407.13
389.9 89.26
111.85 79.00
99.00 67.23
84.25 56.25
74.57 2800 30 720 - 892 624 646
489.33 111.85
419.7 77.20 68.34
99.00 58.17
84.25 51.47
74.57
724.43 89.26
459.6 70.28 65.55
79.00 59.79
67.23 54.65
59.50
840.34 111.85
506.9 75.66 66.94
99.00 56.95
84.25 50.48
74.57
2800 30 720 — 892 624 646
1010.02
572.3 77.20
111.85 68.34
99.00 58.17
84.25 51.47
74.57
638.4 89.26 79.00 67.23 59.50
663.9 111.85 99.00 84.25 74.57
724.4 89.26 79.00 67.23 59.50
771.1 89.26 79.00 67.23 59.50
840.3 89.26 79.00 67.23 59.50
1010.0 89.26 79.00 67.23 59.50

9000

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 2

B-109
planetary drives & axles
9000 IT EN DE FR ES PT

W170x5x8f DIN 5480 Fr 15° 7°30’


YZ M16 N°3x120°

25

ø 515 h7
FL

ø 171 f7
ø 140 f7
MS

ø 620
ø 90
BS
10 120

FF 130
ø 25 N°24
155 20
ø 565
170 161.5 181
333 293
M24 10.9 971 Nm
626

Fr 15° 7°30’
A 40x22x220 UNI 6604
N° 2x120°

10
ø 515 h7
ø 170 m6

MC ø 620
M30

64

240
ø 25 N°24
20
ø 565
161.5 181
403 293
M24 10.9 971 Nm
696

B-110
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
9000
17 125 7°30’
15°
N150x5x9H DIN 5480

ø 240 h8
ø 152 H8
ø 515 h7
F

ø 620
KB

12

20 ø 25 N°24
118 181 ø 565
130 293
423 M24 10.9 971 Nm

270
230

150
ø 165 H7

15°
ø 515 h7

ø 180 H7
ø 240 f7

FS
ø 620

GA
7°30’

168
20 ø 25 N°24 1000 min.
181 ø 565
286 293
579 M24 10.9 971 Nm

9000
ø 180 g6
ø 165 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax = 176 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Fr
456
1.5
A 40x22x220 UNI 6604
N° 2x120°
10
ø 170 m6

CPC
ø 620
M30

685

64
375

240
43
55

50 120 120 50 ø 33 N°4 490


421 650
750

M30 12.9 2845 Nm

FL YZ BS FF KB GA 178
B-114

B-111
planetary drives & axles
9000 IT EN DE FR ES PT

B
PG ...MS
A
A B RA RB EF EDF

PG 9001 293 626


PG 9002 475 808
PG 9003 569 902 
PG 9004 628.5 961.5  o  D-19
243
Z

B
PG ...MC
A
A B RA RB EF EDF

PG 9001 293 696


PG 9002 475 878
PG 9003 569 972 
D-19
243
PG 9004 628.5 1031.5  o 

B PG ...F
A Z
A B RA RB EF EDF

PG 9001 293 423


PG 9002 475 605
PG 9003 569 699 
PG 9004 628.5 758.5  o 

B PG ...FS
A
A B RA RB EF EDF
D-4
228
PG 9001 293 579
PG 9002 475 761
PG 9003 569 855  Z
PG 9004 628.5 914.5  o 

B PG ...CPC
A
A B RA RB EF EDF

PG 9001 456 696 EF D-8


232
PG 9002 638 878
PG 9003 732 972 
PG 9004 791.5 1031.5  o 

Z D-15
239

L
D-2
226 RA RB RA 81
A+13.5 B+13.5 o RB 125

B-112
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
9000
A
PGA ...MS
A B RA RB EF
B

PGA 9003 555 315 


PGA 9004 657 240  o 

A PGA ...MC
A B RA EF
B

PGA 9003 555 315 


PGA 9004 657 240  o 

Z
Z
A PGA ...F
D-19
243 D-19
243
A B RA RB EF
B

PGA 9003 555 315 


PGA 9004 657 240  o 

A PGA ...FS
B

A B RA RB EF
D-15
239

Z
PGA 9003 555 315 
PGA 9004 657 240  o 

L
Z

A PGA ...CPC
D-4
228
A B
B

RA RB EF

9000
PGA 9003 718 315 
PGA 9004 820 240  o  EF D-12
236 D-2
226 RA RB

L
RA 81
RB 125
G
F

D E F G
PGA 9003 88 256 235 550
PGA 9004 88 164 140 380

B+16.5 o

B-113
planetary drives & axles
9000 IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Fondello di arresto / Stop bottom plate


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Endscheibe / Bouchon de fermeture
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

Materiale / Material 9.5


DIN 5480 Material / Matière
Material / Material
170x5x9H

ø 171 H8
ø 171 H8

UNI C40

ø 250 - 0.1
0
SAE 1040

ø 140 H8
ø 171 f7
DIN Ck40

ø 190
n° 3x120°

ø 90
ø 17
Codice / Code Codice / Code
10 118 42 Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
170 Código / Código Código / Código
22
1721.115.076 5701.044.000

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


Flansch / Bride Schrumpfscheibe / Frette de serrage
FL Brida / Flange
FL
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

25 40 144
DIN 5480 n°12 ø 32 Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
490 Nm Momento máx.
Torque máx.

176 kNm
ø 171 H8
ø 171 H8
ø 250 f7

170x5x9

ø 350
ø 415

ø 227

ø 240 F 7
ø 405

Codice / Code Codice / Code


10 118 42 Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code
170 Código / Código Código / Código
1721.133.098 9015.240.000

B-114
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
9000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
Nei diagrammi seguenti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- Dans les diagrammes suivants sont indiqués les charges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
The following curves show the radial loads and the K factors En los siguientes diagramas se indican las cargas radiales y los
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
In den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Nos diagramas seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koeffizient K dargestellt und kann mit dem gewünschten Wert coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.

M - CPC*
400000 10

350000

300000

250000

Fr 200000 K 1
[N]

150000

100000

50000

0.1
280 260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 4 10 5 10 6 10 7 10 8
E [mm] n2 x h

Fr Fr

E E
nn2 xx hh (240) (240)

105 104 106 107 108

9000
M Fr Fr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 E
CPC
0
(155)
M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni Les valeurs des charges axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
The values of the axial loads in the table refer to the output ver- Los valores de las cargas axiales indicados en la tabla se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
Die dargestellten Werte der Axiallast basieren auf der Version und Os valores das cargas axiais indicadas na tabela referemse às
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
40000 40000
[N] 70000 70000
M CPC

B-115
planetary drives & axles
SCHEDE TECNICHE RIDUTTORI / PLANETARY GEARS TECHNICAL SHEETS
TECHNISCHE DATENBLÄTTER GETRIEBE / FICHES TECHNIQUES REDUCTEURS IT EN DE FR ES PT
FICHAS TECNICAS REDUCTORES / FICHAS TECNICAS REDUCTORES

i Mc (n2h 20.000)
PGA
i kNm [kNm]

B (100100
160
÷ 9000) (3.56 ÷ 8360.53)
3.55-3422
3.55-3422
1.00(0.45 ÷ 99.00)
1.60
68
76
B-1

C (12000 ÷ 61000)
250
500PG
(3.43 ÷ 8938.38)
3.77-2369
4.09 ÷ 5665.81
3.77-1845 5.0094.3 ÷ 163.4
92
2.50
(55.6 ÷ 858.1)
84
C-1

12000 PGA 50.25 ÷ 5566.69 55.6 ÷ 120.8


C-2
700PG 3.66-2969
3.83 ÷ 8729.66 7.00 100
116.7 ÷ 212.5
16000 PGA 59.55 ÷ 7033.95
C-10
1000 3.55-2230 10.0065.6 ÷ 146.3
108
PG 3.68 ÷ 8127.84 114.2 ÷ 238.2
21000
1600PGA 3.55-2230
60.00 ÷ 7897.21 16.0071.8 ÷ 181.1
116 C-18

1800PG
26000
3.68 ÷ 8018.87
13.00-1216 18.00185.9 ÷ 288.7
124 C-26
PGA 182.81 ÷ 6021.84 155.3 ÷ 224.2
2500PG 4.00-1774
3.43 ÷ 8522.08 25.00128.4 ÷ 364.4
132
31000 PGA 264.13 ÷ 6399.72 30.00203.9 ÷ 309.8
C-34
3000 14.20-1425 140
PG 3.43 ÷ 8938.38 262.2 ÷ 452.7
40000
3500PGA 4.00-1290
263.81 ÷ 6279.06 35.00 148
257.0 ÷ 338.9
C-42

5000PG
45000
3.83 ÷ 4952.48
4.00-1982 50.00305.8 ÷ 567.4
156 C-50
PGA 634.60 ÷ 3187.80 342.6 ÷ 444.8
6500PG 3.83-1008
3.84 ÷ 7890.76 65.00394.1 ÷ 727.2
164
53000 PGA 819.22 ÷ 5079.11 90.00386.5 ÷ 463.5
C-58
9000 4.00-1623 172
PG 3.84 ÷ 3175.35 448.6 ÷ 858.1
61000
14000PGA 3.69-7313
863.53 ÷ 2116.90 140.00 180
401.0 ÷ 463.5
C-62

18000 3.91-9793 180.00 188


22000 3.68-8263 220.00 196
33000 4.09-8522 330.00 204
40000 3.83-5156 400.00 210
55000 3.84-5571 550.00 216
65000 3.84-5571 650.00 220
Le pagine che seguono The following pages show Die folgenden Seiten zei- Les page qui suivent se Las páginas siguientes As páginas seguintes mo-
riportano i dati tecnici pre- the technical information gen die technischen Da- rapportent aux données contienen los datos técnicos stram os dados técnicos
stazionali e dimensionali on performances and di- ten bezueglich Leistung techniques des presta- de las prestaciones y de desempenho e as ca-
dei riduttori Serie mensions of the PG-PGA und Dimensionen der tions et dimensions des dimensiones de la serie racterísticas dimensionais
PG-PGA. planetary the research Produktserien PG-PGA. réducteurs série PG-PGA. de reductores PG-PGA. dos redutores da Série
Per facilitare la ricerca and the selection of the Um die Suche der gewu- Pour facilité la sélection Para facilitar la búsqueda PG-PGA.
della grandezza desidera- required size you can re- enschten Groesse zu er- de la taille du réducteur de la dimensión deseada Para facilitar a procura do
ta riportiamo la tabella fer to the above table, in- leichtern, liefert die envisagée, se référer au se puede consultar la tamanho desejado, repro-
sopraindicata con i dati cluding some technical vorstehende Tabelle die tableau ci-dessus pour se siguiente tabla, con los duzimos a tabela a seguir
indicativi e i riferimenti data and the correspond- Groessen in Verbindung reporter à la page corre- datos indicativos y las com os dados indicativos
alle pagine. ing page. zur entsprechenden Kata- spondante. páginas correspondientes. e as referências às
logseite. páginas.

C-1
planetary drives & axles
12000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 12001 4.09 181.5 163.4 142.3 129.4


5.25 134.2 120.8 105.2 98.6 750 102 650 - - 615 642
6.23 105.4 94.9 82.7 79.0

PG 12002 16.36 131.2 116.1 98.8 87.5


19.25 111.8 98.9 84.2 74.5
21.00 134.2 120.8 105.2 98.6 1200 60 762 - - 727 754
24.71 134.2 120.8 103.4 91.5
29.32 105.4 94.9 82.7 79.0

PG 12003 58.17 129.9 114.9 97.8 86.6


68.43 111.8 98.9 84.2 74.5
74.67 134.2 120.8 105.2 98.6
90.00 134.2 120.8 103.3 91.4
2000 45 797 - - 762 789
117.60 106.6 94.3 80.2 71.1
139.55 105.4 94.9 82.7 79.0
164.18 105.4 94.9 82.7 79.0
197.89 105.4 94.8 80.6 71.4

PG 12004 219.75 129.9 114.9 97.8 86.6


239.95 129.9 114.9 97.8 86.6
258.53 111.8 98.9 84.2 74.5
282.07 134.2 120.8 105.2 98.6
308.00 134.2 120.8 105.2 98.6
340.00 134.2 120.8 103.3 91.4
385.78 134.2 120.8 103.5 91.7
448.00 120.4 106.7 90.7 80.5 2800 33 812 - - 777 804
485.10 106.6 94.3 80.2 71.1
540.00 134.2 120.8 103.3 91.4
607.60 106.6 94.3 80.2 71.1
652.50 109.9 97.2 82.7 73.4
705.60 106.6 94.3 80.2 71.1
816.31 105.4 94.8 80.6 71.4
1190.30 105.4 94.9 82.7 79.0

PG 12005 781.33 129.9 114.9 97.8 86.6


853.14 129.9 114.9 97.8 86.6
941.78 129.9 114.9 97.8 86.6
1002.93 134.2 120.8 105.2 98.6
1095.11 134.2 120.8 105.2 98.6
1208.89 134.2 120.8 105.2 98.6
1371.65 134.2 120.8 103.5 91.7
1579.61 126.7 111.9 95.2 84.1
2800 27 822 - - 787 814
1724.80 134.2 120.3 102.4 90.5
1904.00 134.2 120.8 103.3 91.4
2160.36 134.2 120.8 103.5 91.7
2604.00 134.2 120.8 103.3 91.4
3024.00 134.2 120.8 103.3 91.4
3402.56 106.6 94.3 80.2 71.1
4037.70 105.4 94.9 82.7 79.0
5665.81 105.4 94.9 82.7 79.0

C-2
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
12000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 12003 50.25 78.6 63.8 48.5 39.4


59.12 88.0 71.5 54.3 44.2
64.50 93.6 76.0 57.8 46.9
2000 45 845 - - 810 837
75.88 104.8 85.2 64.7 52.6
90.05 105.4 94.9 73.0 59.3
116.29 91.1 78.2 59.3 48.2

PGA 12004 200.95 68.4 55.6 42.2 34.3


284.96 87.4 71.0 53.9 43.8
368.95 104.7 85.0 64.6 52.5
434.05 105.4 94.9 72.4 58.8
2800 33 870 - - 835 862
482.09 105.4 94.9 77.9 63.3
567.16 105.4 94.9 82.7 70.9
683.63 105.4 94.8 80.6 71.4
771.75 74.2 69.2 61.3 54.2

PGA 12005 893.10 111.8 98.9 84.2 74.5


1064.00 134.2 120.8 105.2 98.6
1174.55 134.2 120.8 103.3 91.4
1282.50 134.2 120.8 103.3 91.4
1453.28 111.6 98.8 84.1 74.4
1676.89 134.2 120.8 105.2 95.4
1865.45 134.2 120.8 103.3 91.4
2021.25 134.2 120.8 103.3 91.4
2196.65 105.4 94.9 82.7 79.0
2˙800 25 855 - - 820 847
2439.11 120.4 106.7 90.7 80.5
2610.75 105.4 94.9 82.7 79.0
2940.00 134.2 120.8 103.3 91.4

12000
3146.89 105.4 94.9 82.7 79.0
3405.19 105.4 94.9 82.7 79.0
3552.50 109.9 97.2 82.7 73.4
4114.61 105.4 94.9 82.7 79.0
4959.57 105.4 94.9 82.7 79.0
5566.69 105.4 94.8 80.6 71.4

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.7

C-3
planetary drives & axles
12000 IT EN DE FR ES PT

Fr 7º30' 7º 3 0'
165 º
15 15 15

BS M16 Nº4 110

ø 515 h8
ø 170 f7
ø 150 f7
MS
ø 110

ø 610
FF

35
FL

W 170x5x8f DIN 5480


20 ø 25 Nº 36
145 230 ø 560
310 338
648 M24 10.9 972 Nm

A45x25x220 UNI 6604 7º 30' 7º 3 0'


Nº 2x120º Fr º
15
M16 N º 2x1 80º

10
ø 180 h7
ø 515 h8

MC
ø 110

ø 610

35

20 ø 25 Nº 36

240 145 230 ø 560

385 338
M24 10.9 972 Nm
723

C-4
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
12000
40 100 7º 30' 7º 30'
N160x5x9H DIN 5480 º
15

ø 165 H7
ø 515 h8
F
ø 200

ø 610
20 230 ø 25 Nº 36
152 338 ø 560
490
M24 10.9 972 Nm

230
GA 190 7º 30' 7º 30'
º
160 15

X
ø 515 h8

ø 190 H7
ø 90 H7
ø 240 f7

FS
ø 610

20 ø 25 Nº 36 1000 min
1/8” GAS
179.5 120.5 230 ø 560

300 338
X M24 10.9 972 Nm
638

12000
ø190 g6
ø 90 f6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 236 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

FL BS FF GA C-8

C-5
planetary drives & axles
12000 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A A B RA RB EF EDF

PG12002 535 845


PG12003 622 932 • D-19
PG12004 693.5 1003.5 • o • Z
PG12005 754.5 1064.5 • •

PG ...MC
B
A A B RA RB EF EDF

PG12002 535 920


PG12003 622 1007 • D-19
PG12004 693.5 1078.5 • o •
PG12005 754.5 1139.5 • •
Z
PG ...F
B A B RA RB EF EDF
A
PG12002 535 687
PG12003 622 774 •
PG12004 693.5 845.5 • o •
PG12005 754.5 906.5 • •

PG ...FS
D-4
B
A A B RA RB EF EDF

PG12002 535 835 Z


PG12003 622 922 •
PG12004 693.5 993.5 • o •
PG12005 754.5 1054.5 • •

A B •
o
A+13.5 B+13.5
EF D-8
EDF

Z D-15

D-2 RA RB L
RA 81
RB 125

C-6
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
12000
PGA ...MS
A A B RA RB EF EDF

PGA12003 •
B

600 315
PGA12004 757 315 •
PGA12005 795 240 • o •

PGA ...MC
A
A B RA RB EF EDF

Z
Z
B

PGA12003 600 315 •


PGA12004 757 315 •
D-19 D-19
PGA12005 795 240 • o •

PGA ...F
A
A B RA RB EF EDF
B

PGA12003 600 315 •


PGA12004 757 315 •
D-15

Z
PGA12005 795 240 • o •

L
Z
PGA ...FS
A
A B RA RB EF EDF D-4
B

PGA12003 600 315 •


PGA12004 757 315 •
PGA12005 795 240 • o • EF D-12 D-2 RA RB

B • L

12000
B+13.5 o RA 81
RB 125
G
F

D E F G
PGA12003 88 256 235 550
PGA12004 88 256 235 550
PGA12005 88 164 140 380

C-7
planetary drives & axles
12000 IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Fondello di arresto / Stop bottom plate


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Endscheibe / Bouchon de fermeture
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

Materiale / Material 13.5


DIN 5480 Material / Matière
Material / Material
N170x5x9H

ø 170 H7
ø 175 H7

ø 235 h7
UNI C40
SAE 1040

ø 150 H7
ø 175 f7
DIN Ck40

ø 198
n°n°3x120°
4x90°

ø 110
øø 17
Codice / Code Codice / Code
14 107 42 Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
163 Código / Código Código / Código
31

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


Flansch / Bride Schrumpfscheibe / Frette de serrage
FL Brida / Flange
FL
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

48 42 144
DIN 5480 n°18 ø 28 Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
490 Nm Momento máx.
Torque máx.

236 kNm
N170x5x9H
ø 250 h7

ø 170 H7
ø 175 H7

ø 400
ø 450

ø 240 F7
ø 405

Codice / Code Codice / Code


14 107 42 Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code
163 Código / Código Código / Código

C-8
planetary drives & axles
IT EN
IT EN DE FR ES
DE FR ES PT
PT
IT EN DE FR ES PT 12000
5000
5000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
CARICHI
Nei diagram RADIALI
mi seguen(Fr)ti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- CHARGES
Dans les diaRADIALES
grammes sui (Fr)
vants sont indiqués les charges radiales
ciendia
Nei ti Kgram
per rap
mi por tarli tialsono
seguen valore n2xh
riportatidei si
cade rato.
richi radiali e i coeffi- et les fac
Dans les teurs K de
diagram façon
mes à obtesont
suivants nir lainva
dileur
quésn2les
xh désirée.
char ges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
RADIAL
The follow LOADS (Fr) show the radial loads and the K factors
ing curves CARGAS RADIALES
En los siguientes (Fr)
diagramas se indican las cargas radiales y los
to obfol
The tain
lowthe
ingrecurves
quired show
n2xh value.
the radial loads and the K factors coeficientes
En K paradiagramas
los siguientes obtener el se
valor requerido
indican n2xh. radiales y los
las cargas
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
RADIALLAST
In den nachste(Fr) henden Diagrammen ist die Radiallast und der CARGAS
Nos RADIAIS
diagramas (Fr)
seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koden
In effizient
nachKstedar geden
hen stelltDiaund kann
gram menmitistdem
die ge
Rawünsch
diallastten
undWert
der coeficientes
Nos diagramas K para obter o valor
seguintes n2xh desejado.
são indicadas as cargas radiais e os
n2xh
Ko effiver glichen
zient K darwer den. und kann mit dem gewünschten Wert
gestellt coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.
M
M - CPC*
240000
M - CPC*
10 10
500000
240000
220000 10
450000
220000
200000
400000
200000
180000
180000
160000
350000
160000
140000
300000
Fr 120000
140000
K1 1
[N]
Fr 250000 K
Fr 120000
[N] 100000 K 1
[N] 100000
200000
80000
80000
60000
150000
60000
40000
100000
40000
20000
50000
20000 0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 0.1 0.110 4 10 5 10 6 10 7 10 8
300
260 240 180
270 220240200 210 180 E
160 140
[mm]120 120
150 100 80
90 60 60 40 3020 00 10 410 4 5 5
10 10 n10210x6 6h 10 7
7 108 8
10
E [mm] n2nx2 xh h
E [mm]

Fr Fr
Fr Fr Fr
E E Fr
nxh (220) (220)
E E E E
105 104 n x 10 h 6 107 108 (220)
(240) (220)

105 nn24xx hh 106


10 107 108
M 5
Fr 4 6
Fr 7K 8
M 10 Fr 10 10 Fr 10 K 10

12000
M *CPC Fr 0.75
Fr Fr K 0.75
Fr
E
CPC
Fr K 0.75 CPC 0
*CPC Fr 0.75 (125)
E E 0
CPC
M (125) 0 0
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 (165)
M 0 M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


CARICHI
I valori deiASSIALI
carichi as(Fa)
siali indicati in tabella sono riferiti alle versioni CHARGES
Les valeurs AXIALES
des charges (Fa)
axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
Ieva
alla
lorididei
rezio
cane di ap
richi plica
assia zio
li indine
catidel
in ca rico.
tabel la sono riferiti alle versioni rent aux
Les va versions
leurs et àges
des char la di recles
axia tionind’application
diquées dansdelelatacharge.
bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
AXIAL
The valLOADS
ues of the (Fa)
axial loads in the table refer to the output ver- CARGAS
Los valores AXIALES (Fa) axiales indicados en la tabla se refieren
de las cargas
sionsval
The anduesload direcax
of the tion
ial of appliincathe
loads tion.table refer to the output ver- a lasvalores
Los versiones y a cargas
de las la dirección de aplicación
axiales de la
indicados en la tab
carga.
la se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
AXIALLAST
Die dargestell(Fa) ten Werte der Axiallast basieren auf der Version und CARGAS
Os valoresAXIAIS (Fa) axiais indicadas na tabela referemse às
das cargas
der ap
Die darplige
ziertenten
stell Lastrich
Werte tung.
der Axiallast basieren auf der Version und versões
Os e à direção
valores de aplicação
das cargas da carga.na tabela referemse às
axiais indicadas
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
Fa
M
80000 M CPC
80000
[N] Fa 80000 80000
12000075000 120000
[N] [N] 12000065250 120000 M CPC
M M CPC CPC

C-9
planetary drives & axles
16000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 16001 3.83 236.0 212.5 185.0 171.5


200 109 690 - - 655 672
4.40 204.0 183.7 159.9 150.8

PG 16002 15.15 201.5 178.3 151.8 134.3


17.40 204.0 183.7 159.9 150.6
19.39 147.5 130.5 111.1 98.3 1200 67 922 - - 887 914
22.28 165.3 146.3 124.5 110.2
26.40 131.9 116.7 99.3 87.9

PG 16003 53.85 179.7 159.1 135.3 119.8


61.87 201.5 178.3 151.7 134.3
74.57 175.6 155.4 132.2 117.1
83.10 147.5 130.5 111.1 98.3
95.46 165.3 146.3 124.5 110.2 2000 47 965 - - 930 957
108.58 146.8 130.0 110.6 97.9
124.74 164.6 145.7 124.0 109.8
147.84 131.9 116.7 99.3 87.9
178.20 131.9 116.7 99.3 87.9

PG 16004 233.72 157.8 139.8 119.0 105.3


260.44 147.5 130.5 111.1 98.3
326.70 165.3 146.3 124.5 110.2
360.64 165.3 146.3 124.5 110.2
393.79 165.3 146.3 124.5 110.2
429.34 147.5 130.5 111.1 98.3
493.23 165.3 146.3 124.5 110.2
514.55 164.6 145.7 124.0 109.8
2800 37 980 - - 945 972
572.79 147.4 130.6 111.1 98.6
644.49 164.6 145.7 124.0 109.8
678.86 131.9 116.7 99.3 87.9
748.44 164.6 145.7 124.0 109.8
820.29 131.9 116.7 99.3 87.9
904.37 143.8 127.3 108.2 96.0
1069.20 131.9 116.7 99.3 87.9
1291.95 131.9 116.7 99.3 87.9

PG 16005 1093.71 167.8 148.7 126.7 112.0


1207.35 175.6 155.4 132.2 117.1
1318.32 167.8 148.7 126.7 112.0
1400.14 165.3 146.3 124.5 110.2
1545.61 165.3 146.3 124.5 110.2
1651.22 137.2 121.6 103.4 91.6
1722.60 136.0 120.2 102.3 90.4
1829.52 164.6 145.7 124.0 109.8
2019.60 155.1 137.0 116.6 103.0
2800 30 990 - - 955 982
2205.23 165.3 146.3 124.5 110.2
2404.28 147.5 130.5 111.1 98.3
2661.12 164.6 145.7 124.0 109.8
2762.10 165.3 146.3 124.5 110.2
3329.32 165.3 146.3 124.5 109.9
4350.31 164.6 145.7 124.0 109.8
5051.97 164.6 145.7 124.0 109.8
6104.46 143.8 127.3 108.2 96.0
8720.66 131.9 116.7 99.3 87.9

C-10
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
16000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 16003 59.55 88.5 71.9 54.6 44.4


70.58 99.6 81.0 61.5 50.0
81.09 109.8 89.2 67.8 55.1
2500 42 1005 - - 970 997
90.48 72.4 65.6 49.8 40.4
107.24 84.6 73.8 56.1 45.5
123.20 96.0 81.4 61.8 50.2

PGA 16004 251.31 160.1 130.0 98.7 80.1


321.72 147.5 130.5 111.1 95.3
383.13 164.6 145.7 124.0 109.8
445.50 165.3 146.3 124.5 110.2
506.71 146.8 130.0 110.6 97.9 2500 35 1038 - - 1003 1030
582.12 164.6 145.7 124.0 109.8
689.92 131.9 116.7 99.3 87.9
723.87 117.6 104.1 88.6 78.4
831.60 131.9 116.7 99.3 87.9

PGA 16005 1128.60 165.3 146.3 124.5 110.2


1330.99 137.2 121.6 103.4 91.6
1417.03 146.8 130.0 110.6 97.9
1547.27 146.8 130.0 110.6 97.9
1674.75 140.7 131.3 117.5 95.3
1777.55 164.6 145.7 124.0 109.8
1866.23 147.5 130.5 111.1 98.3
2004.14 134.3 118.9 101.1 89.6
2800 27 1023 - - 988 1015
2226.42 164.6 145.7 124.0 109.8
2438.54 146.8 130.0 110.6 97.9
2685.38 165.3 146.3 124.5 110.2
3054.33 146.8 130.0 110.6 97.9
4074.84 164.6 145.7 124.0 109.8
4466.00 131.9 116.7 99.3 87.9
5821.20 131.9 116.7 99.3 87.9

16000
7033.95 131.9 116.7 99.3 87.9

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.6

C-11
planetary drives & axles
16000 IT EN DE FR ES PT

Fr 7º 3 0' 7º3 0'


165 º
15 15 15

BS º
M16 N4 110

ø 515 h8
ø 170 f7
ø 150 f7
MS

ø 110

ø 610
FF

35
FL

W 170x5x8f DIN 5480


20 ø 25 Nº 36
145 230 ø 560
310 338
648 M24 10.9 972N m

A45x25x220 UNI 6604 7º3 0' 7º3 0'


Nº 2x120 Fr º
15
M16 Nº 2x180

10
ø 180 h7
ø 515 h8

MC
ø 110

ø 610
35

20 ø 25 Nº 36

240 145 230 ø 560

385 338
M24 10.9 972N m
723

C-12
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
16000
40 100 7º30' 7º 30'
N160x5x9H DIN 5480
N160x5x30x9H º
15

ø 165 H7
ø 515 h8
F
ø 200

ø 610
20 230 ø 25 Nº 36
152 338 ø 560
490
M24 10.9 972 Nm

230
GA 190 7º 30' 7º30'
º
160 15

X
ø 515 h8

ø 190 H7
ø 90 H7
ø 240 f7

FS
ø 610

20 ø 25 Nº 36 1100 min
1/8” GAS
179.5 120.5 230 ø 560

300 338
X M24 10.9 972 Nm
638
ø190 g6
ø 90 f 6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 236 kNm

16000
Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

FL BS FF GA C-16

C-13
planetary drives & axles
16000 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B A B RA RB EF EDF
A

PG16001 416.5 726.5


PG16002 637.5 947.5 D-19
PG16003 744.5 1054.5 • Z
PG16004 816 1126 • o •
PG16005 877 1187 • •

B
PG ...MC
A
A B RA RB EF EDF

PG16001 416.5 801.5 D-19


PG16002 637.5 1022.5
PG16003 744.5 1129.5 •
PG16004 816 1201 • o • Z
PG16005 877 1262 • •

PG ...F
B A B RA RB EF EDF
A
PG16001 416.5 568.5
PG16002 637.5 789.5
PG16003 744.5 896.5 •
PG16004 816 968 • o •
D-4
PG16005 877 1029 • •

PG ...FS Z
B
A A B RA RB EF EDF

PG16001 416.5 716.5


PG16002 637.5 937.5
PG16003 744.5 1044.5 •
PG16004 816 1116 • o • EF
D-8
PG16005 877 1177 • • EDF

A B •
A+13.5 B+13.5 o

Z D-15

D-2 RA RB L
RA 81
RB 125

C-14
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
16000
PGA ...MS
A A B RA RB EF EDF

PGA16003 818.5 •
B

315
PGA16004 879.5 315 • o •
PGA16005 917.5 240 • •

PGA ...MC
A
A B RA RB EF EDF
B

PGA16003 818.5 315 •


PGA16004 879.5 315 • o •

Z
Z
PGA16005 917.5 240 • •

D-19 D-19

PGA ...F
A
A B RA RB EF EDF
B

PGA16003 818.5 315 •


PGA16004 879.5 315 • o •
PGA16005 917.5 240 • •

D-15

Z
PGA ...FS
A

P
A B RA RB EF EDF

L
Z
B

PGA16003 818.5 315 •


PGA16004 879.5 315 • o • D-4
PGA16005 917.5 240 • •


EF
B D-12 D-2 RA RB
B+16.5 o EDF
L

16000
RA 81
RB 125
G
F

D E F G
PGA16003 88 256 235 550
PGA16004 88 256 235 550
PGA16005 88 164 140 380

C-15
planetary drives & axles
16000 IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Fondello di arresto / Stop bottom plate


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Endscheibe / Bouchon de fermeture
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

Materiale / Material 13.5


DIN 5480 Material / Matière
Material / Material
N170x5x9H

ø 170 H7
ø 175 H7

ø 235 h7
UNI C40
SAE 1040

ø 150 H7
ø 175 f7
DIN Ck40

ø 198
4x90°

ø 110
n°n°3x120°
øø 17
Codice / Code Codice / Code
14 107 42 Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
163 Código / Código Código / Código
31

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


Flansch / Bride Schrumpfscheibe / Frette de serrage
FL Brida / Flange
FL
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

48 42 144
DIN 5480 n°18 ø 28 Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
490 Nm Momento máx.
Torque máx.

236 kNm
N170x5x9H
ø 250 h7

ø 170 H7
ø 175 H7

ø 400
ø 450

ø 240 F7
ø 405

Codice / Code Codice / Code


14 107 42 Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code
163 Código / Código Código / Código

C-16
planetary drives & axles
IT EN
IT EN DE FR ES
DE FR ES PT
PT
IT EN DE FR ES PT 16000
5000
5000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
CARICHI
Nei diagram RADIALI
mi seguen(Fr)ti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- CHARGES
Dans les diaRADIALES
grammes sui (Fr)
vants sont indiqués les charges radiales
ciendia
Nei ti Kgram
per rap
mi por tarli tialsono
seguen valore n2xh
riportatidei si
cade rato.
richi radiali e i coeffi- et les fac
Dans les teurs K de
diagram façon
mes à obtesont
suivants nir lainva
dileur
quésn2les
xh désirée.
char ges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
RADIAL
The follow LOADS (Fr) show the radial loads and the K factors
ing curves CARGAS RADIALES
En los siguientes (Fr)
diagramas se indican las cargas radiales y los
to obfol
The tain
lowthe
ingrecurves
quired show
n2xh value.
the radial loads and the K factors coeficientes
En K paradiagramas
los siguientes obtener el se
valor requerido
indican n2xh. radiales y los
las cargas
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
RADIALLAST
In den nachste(Fr) henden Diagrammen ist die Radiallast und der CARGAS
Nos RADIAIS
diagramas (Fr)
seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koden
In effizient
nachKstedar geden
hen stelltDiaund kann
gram menmitistdem
die ge
Rawünsch
diallastten
undWert
der coeficientes
Nos diagramas K para obter o valor
seguintes n2xh desejado.
são indicadas as cargas radiais e os
n2xh
Ko effiver glichen
zient K darwer den. und kann mit dem gewünschten Wert
gestellt coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.
M
M - CPC*
240000
M - CPC*
10 10
500000
240000
220000 10
450000
220000
200000
400000
200000
180000
180000
350000
160000
160000
140000
300000
Fr 140000
120000 K1 1
[N]
Fr
Fr 250000
120000
K
100000 K 1
[N]
[N]
200000
100000
80000
80000
60000
150000
60000
40000
100000
40000
20000
50000
20000 0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 0.1 0.110 4 10 5 10 6 10 7 10 8
300
260 270 220240200 210
240 180 180 E
160 150
[mm]120 120
140 100 90
80 60 60 40 3020 00 10 410 4 5 5
10 10 n10210x6 6h 10 7
7 108 8
10
E [mm]
E [mm] n2nx2 xh h

Fr Fr
Fr Fr Fr
E E Fr
nxh (220) (220)
E E E E
105 104 n x 10 h 6 107 108 (220)
(240) (220)

105 nn24xx hh 106


10 107 108
M 5
Fr 4 6
Fr 7K 8
M 10 Fr 10 10 Fr 10 K 10
M *CPC Fr 0.75
Fr Fr K 0.75
Fr
E
CPC
Fr K 0.75 CPC 0
*CPC Fr 0.75 (125)
E E 0
CPC
M (125) 0 0
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 (165)

16000
M 0 M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


CARICHI
I valori deiASSIALI
carichi as(Fa)
siali indicati in tabella sono riferiti alle versioni CHARGES
Les valeurs AXIALES
des charges (Fa)
axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
Ieva
alla
lorididei
rezio
cane di ap
richi plica
assia zio
li indine
catidel
in ca rico.
tabel la sono riferiti alle versioni rent aux
Les va versions
leurs et àges
des char la di recles
axia tionind’application
diquées dansdelelatacharge.
bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
AXIAL
The valLOADS
ues of the (Fa)
axial loads in the table refer to the output ver- CARGAS
Los valores AXIALES (Fa) axiales indicados en la tabla se refieren
de las cargas
sionsval
The anduesload direcax
of the tion
ial of appliincathe
loads tion.table refer to the output ver- a lasvalores
Los versiones y a cargas
de las la dirección de aplicación
axiales de la
indicados en la tab
carga.
la se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
AXIALLAST
Die dargestell(Fa) ten Werte der Axiallast basieren auf der Version und CARGAS
Os valoresAXIAIS (Fa) axiais indicadas na tabela referemse às
das cargas
der ap
Die darplige
ziertenten
stell Lastrich
Werte tung.
der Axiallast basieren auf der Version und versões
Os e à direção
valores de aplicação
das cargas da carga.na tabela referemse às
axiais indicadas
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
M
80000
M CPC
80000
Fa
Fa
[N] 80000
120000
75000 80000
120000
[N]
[N] 120000 120000
65250 M CPC
M M CPC CPC

C-17
planetary drives & axles
21000/21000H IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 21001 3.68 279.3 238.2 181.0 147.0 200 133 930 - - 880 1002
4.94 201.1 181.1 157.6 142.0

PG 21002 H 14.08 222.2 196.7 167.4 147.0


1124 1074 1096
19.54 201.1 181.1 157.6 142.0 1200 72 - -
(1144-H) (1094-H) (1116-H)
25.01 181.9 161.0 137.0 121.3
29.64 145.1 128.4 109.3 96.7

PG 21003 H 56.32 222.2 196.7 167.4 147.0


H 73.22 222.2 196.7 167.4 147.0
83.72 193.1 170.9 145.5 128.8
H 98.28 201.1 181.1 157.6 142.0
1184 1134 1156
2000 52 - -
107.18 181.9 161.0 137.0 121.3 (1261-H) (1211-H) (1233-H)
H 118.13 201.1 181.1 157.6 142.0
140.05 181.1 160.3 136.4 120.8
165.98 145.1 128.4 109.3 96.7
200.07 145.1 128.4 109.3 96.7

PG 21004 H 249.42 183.2 162.2 137.9 122.2


H 334.82 201.1 181.1 157.6 142.0
H 389.71 172.4 152.6 129.9 114.9
H 433.14 201.1 181.1 157.6 142.0
H 491.42 201.1 181.1 157.6 142.0
529.07 181.1 160.3 136.4 120.8
H 570.05 201.1 181.1 157.6 142.0
625.97 142.1 125.7 107.0 94.8 1200 1150 1177
2800 40 - -
(1288-H) (1238-H) (1265-H)
H 685.16 201.1 181.1 157.6 142.0
723.59 181.1 160.3 136.4 120.8
793.14 129.1 114.2 97.1 86.2
H 826.91 201.1 179.4 152.8 135.1
920.96 145.1 128.4 109.3 96.7
1015.36 158.2 140.0 119.1 105.7
1200.42 145.1 128.4 109.3 96.7
1450.51 145.1 128.4 109.3 96.7

PG 21005 H 1486.55 201.1 181.1 157.6 142.0


H 1559.32 201.1 181.1 154.5 136.8
H 1675.25 222.2 196.7 167.4 147.0
H 1729.88 201.1 181.1 157.6 142.0
H 1795.45 201.1 181.1 157.6 142.0
H 1856.49 201.1 181.1 157.6 142.0
H 1945.45 222.2 196.7 167.4 147.0
H 2008.89 201.1 181.1 157.6 142.0
H 2105.40 172.4 152.6 129.9 114.9
H 2196.48 199.8 176.8 150.5 133.2
1208 1158 1185
2800 32 - -
H 2268.10 201.1 181.1 154.5 136.8 (1300-H) (1250-H) (1277-H)
2314.39 147.7 130.8 111.3 98.5
H 2427.41 201.1 181.1 156.0 138.0
2475.87 181.9 161.0 137.0 121.3
H 2539.02 201.1 181.1 157.6 142.0
H 2654.08 199.8 176.8 150.5 133.2
3155.64 201.1 181.1 157.6 142.0
H 4132.86 201.1 181.1 157.6 142.0
H 5995.12 201.1 179.4 152.8 135.1
6853.65 158.2 140.0 119.1 105.7
8122.84 145.1 128.4 109.3 96.7

C-18
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
21000/21000H
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 21003 60.00 88.9 72.3 54.9 44.6


76.81 105.7 85.9 65.3 53.0
91.04 119.1 96.8 73.5 59.7
2500 48 1206 - - 1156 1178
103.04 81.6 71.8 54.5 44.3
116.71 91.4 78.3 59.5 48.3
138.32 106.7 88.2 67.0 54.4

PGA 21004 H 232.21 201.1 181.1 141.6 115.1


H 341.67 204.7 166.2 126.2 102.4
390.71 193.1 170.9 138.6 112.5
H 458.66 201.1 181.1 155.0 125.9
1266 1216 1238
H 551.28 201.1 181.1 157.6 142.0 2500 40 - -
(1343-H) (1293-H) (1315-H)
592.80 145.1 128.4 109.3 96.7
653.56 181.1 160.3 136.4 120.8
774.59 145.1 128.4 109.3 96.7
933.66 145.1 128.4 109.3 96.7

PGA 21005 H 1120.11 220.9 179.5 136.4 110.8


H 1264.64 199.8 176.8 148.5 120.6
1398.76 181.9 161.0 137.0 121.3
H 1496.32 201.1 181.1 157.6 135.7
1527.32 181.9 161.0 137.0 121.3
H 1697.64 201.1 181.1 157.6 142.0
H 1756.74 146.7 136.8 121.5 98.6
1827.71 181.1 160.3 136.4 120.8
H 1969.26 201.1 181.1 157.6 142.0
1246 1196 1218
2204.48 178.5 161.0 137.0 115.5 2800 31 - -
(1334-H) (1284-H) (1306-H)
2267.53 147.7 130.8 111.3 98.5
H 2358.23 189.2 176.5 149.3 121.1
2499.66 181.1 160.3 136.4 120.8
H 2675.52 201.1 181.1 157.6 132.3
H 3103.61 201.1 181.1 157.6 142.0
3501.23 162.2 143.7 122.2 108.4
H 4502.08 201.1 179.4 152.8 135.1
5528.05 158.2 140.0 119.1 105.7

21000
7897.21 145.1 128.4 109.3 96.7

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.7

C-19
planetary drives & axles
21000/21000H IT EN DE FR ES PT

Fr 10°
210
20 23

BS M24 N°4 140

ø 600 h8
ø 220 f7
ø 200 f7
MS

ø 150

ø 710
FF

50
FL

W 220x5x8f DIN 5480


23.5 ø 28 N°36
180 196 ø 660
180 341.5
731.5 M27 10.9 1418 Nm

A50x28x280 UNI 6604 10°


N° 2x120° Fr
M24 N°2x180°

10
ø 230 h7
ø 600 h8

MC
ø 150

ø 710

50

23.5 ø 28 N°36

300 180 196 ø 660

480 341.5
M27 10.9 1418 Nm
821.5

C-20
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
21000/21000H
38 120 10 °
N200x5x9H DIN 5480

ø 202 H7
ø 600 h8
F
ø 240

ø 710
23.5 196 ø 28 N°36
185 341.5 ø 660
526.5
M27 10.9 1418 Nm

331
GA 230 10 °
225

X
ø 120 H7
ø 600 h8

ø 230 H7
ø 280 f7

FS
ø 710

23.5 ø 28 N°36 1300 min


1/8”G AS
260 180 196 ø 660
440 341.5
X
781.5 M27 10.9 1418 Nm
ø 120 f6
ø230 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 407kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

21000

FL BS FF GA C-24

C-21
planetary drives & axles
21000/21000H IT EN DE FR ES PT

PG ...MS Vers. H
B
A A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF

PG21001 341.5 731.5 341.5 731.5


PG21002 562.5 952.5 607.5 997.5 D-19
PG21003 669.5 1059.5 • 789.5 1179.5 Z
PG21004 741 1131 • o • 883.5 1273.5 •
PG21005 802 1192 • • 943 1333 • o •

PG ...MC Vers. H
B
A A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF

PG21001 341.5 821.5 341.5 821.5 D-19


PG21002 562.5 1042.5 607.5 1087.5
PG21003 669.5 1149.5 • 789.5 1269.5 •
PG21004 741 1221 • o • 883.5 1363.5 • o • Z
PG21005 802 1282 • • 943 1423 • •

PG ...F Vers. H
A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
B
A PG21001 341.5 526.5 341.5 526.5
PG21002 562.5 747.5 607.5 792.5
PG21003 669.5 854.5 • 789.5 974.5 •
PG21004 741 926 • o • 883.5 1068.5 • o •
D-4
PG21005 802 987 • • 943 1128 • •

PG ...FS Vers. H Z

A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
B
A
PG21001 341.5 781.5 341.5 781.5
PG21002 562.5 1002.5 607.5 1047.5
PG21003 669.5 1109.5 • 789.5 1229.5 •
PG21004 741 1181 • o • 883.5 1323.5 • o • EF
D-8
PG21005 802 1242 • • 943 1383 • • EDF

A B •
A+13.5 B+13.5 o

Z D-15

D-2 RA RB
L
RA 81
RB 125

C-22
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
21000/21000H
PGA ...MS Vers. H
A
A B RA RB EF EDF A B RA RB EF
B

PGA21003 818.5 315 •


PGA21004 832.5 315 • o • 869,5 315 •
PGA21005 917.5 240 • • 971,5 240 • o •

PGA ...MC Vers. H


A
A B RA RB EF EDF A B RA RB EF
B

PGA21003 818.5 315 •


PGA21004 832.5 315 • o • 869,5 1349.5 •
PGA21005 917.5 240 • • 971,5 1451.5 • o •

PGA ...F Vers. H


A
A B RA RB EF EDF A B RA RB EF
B

PGA21003 818.5 315 •


PGA21004 832.5 315 • o • 869,5 315 •
PGA21005 917.5 240 • • 971,5 240 • o •

A PGA ...FS Vers. H


A B RA RB EF EDF A B RA RB EF
B

PGA21003 818.5 315 •


PGA21004 832.5 315 • o • 869,5 315 • B •
PGA21005 917.5 240 • • 971,5 240 • o • B+16.5 o

D-19
Z
Z

D-19

21000

D-4 D-15
Z
P

L
Z

L
EF RA 81
D-12 D-2 RA RB
EDF RB 125

D E F G
PGA21003
G

88 256 235 550


PGA21003H
PGA21004
F

88 256 235 550


PGA21004H
PGA21005
D 88 164 140 380
PGA21005H
E

C-23
planetary drives & axles
21000/21000H IT EN DE FR ES PT

Boccola scanalata / Splined bushing Fondello di arresto / Stop bottom plate


Innenverzahnte Buchse / Moyeu cannelé Endscheibe / Bouchon de fermeture
BS Casquillo ranurado / Bucha estriada
BS
FF Tapón de detención / Fundo de batente
FF

Materiale / Material 19
DIN 5480 Material / Matière
Material / Material
N220x5x9H

ø 170 H7
ø 230 H7

ø 295 h7
UNI C40
SAE 1040

ø 200 H7
ø 230 f7
DIN Ck40

ø 150
ø ø 26

ø 260
n°n°3x120°
4x90°
Codice / Code Codice / Code
16 137.5 51.5 Bestell - Nr. / Code Bestell - Nr. / Code
205 Código / Código Código / Código
43

Flangia / Flange Giunto di attrito / Shrink disc


Flansch / Bride Schrumpfscheibe / Frette de serrage
FL Brida / Flange
FL
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

70 47 172
DIN 5480 n°18 ø 32 Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
490 Nm Momento máx.
Torque máx.

407 kNm
N220x5x9H
ø 315 h7

ø 220 H7
ø 230 H7

ø 450
ø 500

ø 280 F7
ø 460

Codice / Code Codice / Code


16 137.5 51.5 Bestell - Nr. / Code
Bestell - Nr. / Code
205 Código / Código Código / Código

C-24
planetary drives & axles
IT EN
IT EN DE FR ES
DE FR ES PT
PT
IT EN DE FR ES PT 21000/21000H
5000
5000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
CARICHI
Nei diagram RADIALI
mi seguen(Fr)ti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- CHARGES
Dans les diaRADIALES
grammes sui (Fr)
vants sont indiqués les charges radiales
ciendia
Nei ti Kgram
per rap
mi por tarli tialsono
seguen valore n2xh
riportatidei si
cade rato.
richi radiali e i coeffi- et les fac
Dans les teurs K de
diagram façon
mes à obtesont
suivants nir lainva
dileur
quésn2les
xh désirée.
char ges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
RADIAL
The follow LOADS (Fr) show the radial loads and the K factors
ing curves CARGAS RADIALES
En los siguientes (Fr)
diagramas se indican las cargas radiales y los
to obfol
The tain
lowthe
ingrecurves
quired show
n2xh value.
the radial loads and the K factors coeficientes
En K paradiagramas
los siguientes obtener el se
valor requerido
indican n2xh. radiales y los
las cargas
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
RADIALLAST
In den nachste(Fr) henden Diagrammen ist die Radiallast und der CARGAS
Nos RADIAIS
diagramas (Fr)
seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koden
In effizient
nachKstedar geden
hen stelltDiaund kann
gram menmitistdem
die ge
Rawünsch
diallastten
undWert
der coeficientes
Nos diagramas K para obter o valor
seguintes n2xh desejado.
são indicadas as cargas radiais e os
n2xh
Ko effiver glichen
zient K darwer den. und kann mit dem gewünschten Wert
gestellt coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.
M
M - CPC*
240000
M - CPC*
10 10
600000
240000
220000 10

220000
200000
500000
200000
180000
180000
160000
400000
160000
140000
Fr 120000
140000
K1 1
[N]
Fr 300000
Fr 120000 K
K 1
[N] 100000
[N]
100000
80000
200000
80000
60000
60000
40000
100000
40000
20000
20000 0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 0.1 0.110 4 10 5 10 6 10 7 10 8
300
260 270 220240200 210
240 180 180 E
160 150
[mm]120 120
140 100 90
80 60 60 40 3020 00 10 410 4 5 5
10 10 n10210x6 6h 10 7
7 108 8
10
E [mm]
E [mm] n2nx2 xh h

Fr Fr
Fr Fr Fr
E E Fr
nxh (220) (220)
E E E E
105 104 n x 10 h 6 107 108 (220)
(300) (220)

105 nn24xx hh 106


10 107 108
M 5
Fr 4 6
Fr 7K 8
M 10 Fr 10 10 Fr 10 K 10
M *CPC Fr 0.75
Fr Fr K 0.75
Fr
E
CPC
Fr K 0.75 CPC 0
*CPC Fr 0.75 (125)
E E 0
CPC
M (125) 0 0
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 (210)
M 0 M 0

21000
CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)
CARICHI
I valori deiASSIALI
carichi as(Fa)
siali indicati in tabella sono riferiti alle versioni CHARGES
Les valeurs AXIALES
des charges (Fa)
axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
Ieva
alla
lorididei
rezio
cane di ap
richi plica
assia zio
li indine
catidel
in ca rico.
tabel la sono riferiti alle versioni rent aux
Les va versions
leurs et àges
des char la di recles
axia tionind’application
diquées dansdelelatacharge.
bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
AXIAL
The valLOADS
ues of the (Fa)
axial loads in the table refer to the output ver- CARGAS
Los valores AXIALES (Fa) axiales indicados en la tabla se refieren
de las cargas
sionsval
The anduesload direcax
of the tion
ial of appliincathe
loads tion.table refer to the output ver- a lasvalores
Los versiones y a cargas
de las la dirección de aplicación
axiales de la
indicados en la tab
carga.
la se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
AXIALLAST
Die dargestell(Fa) ten Werte der Axiallast basieren auf der Version und CARGAS
Os valoresAXIAIS (Fa) axiais indicadas na tabela referemse às
das cargas
der ap
Die darplige
ziertenten
stell Lastrich
Werte tung.
der Axiallast basieren auf der Version und versões
Os e à direção
valores de aplicação
das cargas da carga.na tabela referemse às
axiais indicadas
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
MM
80000 CPC
80000
Fa
Fa
[N] 80000
120000
113600 80000
120000
[N]
[N] 120000 120000
113600 M CPC
M M CPC CPC

C-25
planetary drives & axles
26000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 26001 3.68 320.6 288.7 251.3 220.5 200 136 980 - - 920 958
4.94 230.9 207.9 181.0 173.1

PG 26002 14.88 317.4 280.9 239.1 211.6


1200 83 1303 - - 1243 1281
18.83 253.3 224.2 190.8 168.9
25.28 230.9 207.9 181.0 173.1

PG 26003 59.52 302.5 267.7 227.9 201.7


75.33 253.3 224.2 190.8 168.9
79.90 230.9 207.9 181.0 173.1
97.93 253.3 224.2 190.8 168.9 2000 60 1419 - - 1359 1397
103.87 230.9 207.9 181.0 173.1
117.71 219.1 193.9 165.1 146.1
131.46 230.9 207.9 181.0 173.1
158.01 230.9 207.9 181.0 173.1

PG 26004 218.24 210.0 185.9 158.1 140.1


276.22 253.3 224.2 190.8 168.9
333.61 232.8 206.1 175.3 155.3
380.85 230.9 207.9 181.0 173.1
433.70 253.3 224.2 190.8 168.9
489.66 253.3 224.2 190.8 168.9
521.27 219.1 193.9 165.1 146.1
579.36 230.9 207.9 181.0 173.1 2800 46 1446 - - 1386 1424
624.21 230.0 203.6 173.3 153.3
682.69 219.1 193.9 165.1 146.1
724.09 230.0 203.6 173.3 153.3
790.04 230.9 207.9 181.0 173.1
873.90 212.1 187.7 159.9 141.4
920.23 221.4 195.9 166.9 147.6
1106.05 230.9 207.9 181.0 171.7

PG 26005 1139.39 253.3 224.2 190.8 168.9


1260.31 232.8 206.1 175.3 155.3
1356.53 253.3 224.2 190.8 168.9
1427.12 253.3 224.2 190.8 168.9
1571.02 230.9 207.9 181.0 173.1
1691.83 230.9 207.9 181.0 173.1
1757.78 230.9 207.9 180.7 159.8
1849.81 253.3 224.2 190.8 168.9
1967.74 230.9 207.9 181.0 173.1
2085.70 230.9 207.9 181.0 173.1
2188.69 230.9 207.9 181.0 173.1 2800 40 1458 - - 1398 1436
2240.76 253.3 224.2 190.8 168.9
2313.83 230.9 207.9 181.0 173.1
2401.53 230.9 207.9 181.0 173.1
2483.17 230.9 207.9 181.0 173.1
2602.17 253.3 224.2 190.8 168.9
3144.29 253.3 224.2 190.8 168.9
4200.36 230.9 207.9 181.0 173.1
5073.16 230.9 207.9 181.0 173.1
5973.57 202.1 178.9 152.4 134.7
8018.87 230.9 207.9 181.0 171.7

C-26
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
26000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 26004 182.81 194.0 157.6 119.8 97.3


231.38 228.8 185.9 141.3 114.8
300.79 253.3 223.3 169.7 137.9
351.55 208.8 169.5 128.7 104.5
383.44 230.0 203.6 173.3 153.3
2500 40 1529 - - 1469 1507
457.01 250.9 203.7 154.7 125.6
485.31 230.9 207.9 181.0 173.1
549.29 219.1 193.9 165.1 142.8
613.49 230.9 207.9 181.0 154.3
737.37 230.9 207.9 181.0 173.1

PGA 26005 910.58 191.1 155.3 118.0 95.8


1012.06 205.8 167.2 127.0 103.2
1240.46 237.3 192.8 146.5 119.0
1380.08 214.7 190.0 157.8 128.2
1498.22 253.3 220.0 167.2 135.8
1547.08 230.9 207.9 171.0 138.9
1691.54 253.3 224.2 182.0 147.9
1746.70 230.9 207.9 181.0 151.2
1909.93 230.0 203.6 173.3 153.3
2001.43 230.9 207.9 181.0 166.3
2800 35 1500 - - 1440 1478
2156.37 230.0 203.6 173.3 153.3
2270.71 230.9 207.9 181.0 173.1
2358.40 219.1 193.9 165.1 146.1
2501.39 230.0 203.6 173.3 153.3
2634.02 230.9 207.9 181.0 173.1
2846.34 202.1 178.9 152.4 134.7
3398.49 230.0 203.6 173.3 153.3
4151.28 230.9 207.9 181.0 173.1
5010.17 221.4 195.9 166.9 147.6
6021.84 230.9 207.9 181.0 171.7

26000

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.9

C-27
planetary drives & axles
26000 IT EN DE FR ES PT

Fr 10 °
210
20 23

M24 N 4 140

ø 600 h8
ø 220 f7
ø 200 f7
MS

ø 150

ø 710
50

W 220x5x8f DIN 5480


23.5 ø 28 N° 36
180 216 ø 660
390 412
802 M27 10.9 1418 Nm

A50x28x280 UNI 6604 10 °


N 2x120 Fr
M24 N 2x180

10
ø 230 h7
ø 600 h8

MC
ø 150

ø 710
50

23.5 ø 28 N° 36

300 180 216 ø 660

480 412
M27 10.9 1418 Nm
892

C-28
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
26000
38 120
10°
N220x5x9H DIN 5480

ø 222 H 7
ø 600 h8
F
ø 240

ø 710
23.5 216 ø 28 N° 36
185 412 ø 660
597
M27 10.9 1418 Nm

331
GA 230 10°
225

X
ø 120 H7
ø 600 h8

ø 230 H7
ø 280 f7

FS
ø 710

23.5 ø 28 N° 36 1300 min.


1/8”G AS
260 180 216 ø 660

440 412
X M27 10.9 1418 Nm
852
ø 120 f6
ø230 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 407 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

26000

FL BS FF GA C-32

C-29
planetary drives & axles
26000 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A A B RA RB EF EDF

PG26001 412 802


PG26002 667 1057
D-19
PG26003 849 1239 Z
PG26004 943 1333 •
PG26005 1002.5 1392.5 • o •

PG ...MC
B
A A B RA RB EF EDF

PG26001 412 892 D-19


PG26002 667 1147
PG26003 849 1329
PG26004 943 1423 •
Z
PG26005 1002.5 1482.5 • o •

PG ...F
B A B RA RB EF EDF
A
PG26001 412 597
PG26002 667 852
PG26003 849 1034
PG26004 943 1128 •
PG26005 1002.5 1187.5 • o • D-4

PG ...FS Z
B A B RA RB EF EDF
A
PG26001 412 852
PG26002 667 1107
PG26003 849 1289
PG26004 943 1383 • EF
PG26005 • o • D-8
1002.5 1442.5 EDF

A B •
A+13.5 B+13.5 o

Z D-15

D-2 RA RB L
RA 81
RB 125

C-30
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
26000
PGA ...MS
A A B RA RB EF EDF
B

PGA26004 929 315 •

PGA26005 1031 240 • o •

PGA ...MC
A A B RA RB EF EDF

Z
Z
B

PGA26004 929 315 •

PGA26005 1031 240 • o • D-19 D-19

PGA ...F
A A B RA RB EF EDF

PGA26004 •
B

929 315

PGA26005 1031 240 • o •


D-15

Z
PGA ...FS

P
A A B RA RB EF EDF

L
Z

PGA26004 •
B

929 315
D-4
PGA26005 1031 240 • o •

EF D-12 D-2 RA RB

L
B •
RA 81
B+16.5 o
RB 125
G

26000
F

D E F G
PGA26004 88 256 235 550
PGA26005 88 164 140 380

C-31
planetary drives & axles
26000 IT EN DE FR ES PT

Giunto di attrito / Shrink disc


Schrumpfscheibe / Frette de serrage
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

172
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
490 Nm Momento máx.
Torque máx.

407 kNm
ø 280 F7
ø 460

Codice / Code
Bestell - Nr. / C ode
Código / Código

C-32
planetary drives & axles
IT EN
IT EN DE FR ES
DE FR ES PT
PT
IT EN DE FR ES PT 26000
5000
5000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
CARICHI
Nei diagram RADIALI
mi seguen(Fr)ti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- CHARGES
Dans les diaRADIALES
grammes sui (Fr)
vants sont indiqués les charges radiales
ciendia
Nei ti Kgram
per rap
mi por tarli tialsono
seguen valore n2xh
riportatidei si
cade rato.
richi radiali e i coeffi- et les fac
Dans les teurs K de
diagram façon
mes à obtesont
suivants nir lainva
dileur
quésn2les
xh désirée.
char ges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
RADIAL
The follow LOADS (Fr) show the radial loads and the K factors
ing curves CARGAS RADIALES
En los siguientes (Fr)
diagramas se indican las cargas radiales y los
to obfol
The tain
lowthe
ingrecurves
quired show
n2xh value.
the radial loads and the K factors coeficientes
En K paradiagramas
los siguientes obtener el se
valor requerido
indican n2xh. radiales y los
las cargas
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
RADIALLAST
In den nachste(Fr) henden Diagrammen ist die Radiallast und der CARGAS
Nos RADIAIS
diagramas (Fr)
seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koden
In effizient
nachKstedar geden
hen stelltDiaund kann
gram menmitistdem
die ge
Rawünsch
diallastten
undWert
der coeficientes
Nos diagramas K para obter o valor
seguintes n2xh desejado.
são indicadas as cargas radiais e os
n2xh
Ko effiver glichen
zient K darwer den. und kann mit dem gewünschten Wert
gestellt coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.
M
M - CPC*
240000
M - CPC*
10 10
600000
240000
220000 10

220000
200000
500000
200000
180000
180000
160000
400000
160000
140000
Fr 120000
140000
K1 1
[N]
Fr 300000
Fr 120000 K
K 1
[N] 100000
[N]
100000
80000
200000
80000
60000
60000
40000
100000
40000
20000
20000 0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 0.1 0.110 4 10 5 10 6 10 7 10 8
300
260 270 220240200 210
240 180 180 E
160 150
[mm]120 120
140 100 90
80 60 60 40 3020 00 10 410 4 5 5
10 10 n10210x6 6h 10 7
7 108 8
10
E [mm] n2nx2 xh h
E [mm]

Fr Fr
Fr Fr Fr Fr
E E
nxh (220) (220)
E E E E
105 nn210 4 nxh 6
xx hh 10 107 108 (220) (300) (220)
5 4 6 6 7
5 10 4 10 10 107 8 108
M 10 Fr 10 10 10
Fr K 10
M M Fr Fr Fr KFr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 CPC
E 0
*CPC *CPC
Fr Fr
0.75 0.75 Fr K 0.75
KFr 0.75 (125)
E E
CPC CPC
0 0
M (125) 0 (210)
M 0 M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


CARICHI
I valori deiASSIALI
carichi as(Fa)
siali indicati in tabella sono riferiti alle versioni CHARGES
Les valeurs AXIALES
des charges (Fa)
axiales indiquées dans le ta bleau se réfè- 26000
Ieva
alla
lorididei
rezio
cane di ap
richi plica
assia zio
li indine
catidel
in ca rico.
tabel la sono riferiti alle versioni rent aux
Les va versions
leurs et àges
des char la di recles
axia tionind’application
diquées dansdelelatacharge.
bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
AXIAL
The valLOADS
ues of the (Fa)
axial loads in the table refer to the output ver- CARGAS
Los valores AXIALES (Fa) axiales indicados en la tabla se refieren
de las cargas
sionsval
The anduesload direcax
of the tion
ial of appliincathe
loads tion.table refer to the output ver- a lasvalores
Los versiones y a cargas
de las la dirección de aplicación
axiales de la
indicados en la tab
carga.
la se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
AXIALLAST
Die dargestell(Fa) ten Werte der Axiallast basieren auf der Version und CARGAS
Os valoresAXIAIS (Fa) axiais indicadas na tabela referemse às
das cargas
der ap
Die darplige
ziertenten
stell Lastrich
Werte tung.
der Axiallast basieren auf der Version und versões
Os e à direção
valores de aplicação
das cargas da carga.na tabela referemse às
axiais indicadas
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
M
80000
M CPC
80000
Fa
Fa
[N] 80000
120000
160500 80000
120000
[N]
[N] 120000 120000
113600 M CPC
M M CPC CPC

C-33
planetary drives & axles
31000/31000H IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 31001 3.43 344.1 309.8 269.7 242.9


200 214 1900 - - 1750 1858
4.09 404.7 364.4 317.2 285.5
5.25 302.9 272.7 237.4 222.5

PG 31002 H 14.03 344.1 309.8 269.7 242.9


16.54 346.3 306.5 260.8 230.9
H 18.01 344.1 309.8 269.7 242.9 2208 2058 2166
750 110 - -
(2280-H) (2130-H) (2238-H)
21.23 302.9 272.7 237.4 222.5
H 25.48 340.1 306.2 266.6 254.8
29.64 145.1 128.4 109.3 96.7

PG 31003 H 56.11 344.1 309.8 264.6 234.2


66.15 330.0 292.1 248.6 220.0
H 72.03 344.1 309.8 269.7 242.9
H 84.74 344.1 309.8 269.7 242.9 2382 2232 2340
1500 81 - -
(2464-H) (2314-H) (2422-H)
107.47 302.9 272.7 237.4 222.5
H 129.71 302.9 272.7 237.4 222.5
139.71 302.9 272.7 237.4 222.5
167.92 293.6 259.9 221.2 195.7

PG 31004 H 199.52 344.1 307.7 261.8 231.8


H 256.11 344.1 309.8 269.7 242.9
H 308.70 344.1 309.8 269.7 242.9
394.06 302.9 272.7 237.4 222.5
H 433.06 302.9 272.7 237.4 222.5
488.86 302.9 272.7 236.1 208.9 2402 2252 2360
2800 65 - -
(2514-H) (2359-H) (2467-H)
H 555.88 302.9 272.7 237.4 222.5
618.72 302.9 272.7 237.4 222.5
698.56 302.9 272.7 237.4 222.5
743.66 293.6 259.9 221.2 195.7
839.61 293.6 259.9 221.2 195.7
973.95 293.6 259.9 221.2 195.7

PG 31005 H 1154.57 346.1 306.4 260.7 230.7


H 1273.39 344.1 309.8 269.7 242.9
H 1391.67 346.1 306.4 260.7 230.7
1529.06 302.9 272.7 236.1 208.9
H 1594.95 344.1 309.8 269.7 242.9
1669.60 302.9 272.7 236.1 208.9
H 1743.10 346.1 306.4 260.7 230.7
1846.79 302.9 272.7 236.1 208.9
1935.27 302.9 272.7 237.4 222.5
H 2024.24 346.1 306.4 260.7 230.7
2113.14 302.9 272.7 237.4 222.5 2438 2288 2396
280 55 - -
(2549-H) (2399-H) (2507-H)
H 2277.65 307.1 271.8 231.1 204.8
2364.35 302.9 270.7 230.6 203.9
2525.76 302.9 272.7 236.1 208.9
2646.76 302.9 272.7 237.4 222.5
H 2767.06 302.9 272.7 237.4 222.5
2855.65 302.9 272.7 234.9 208.2
3609.22 302.9 272.7 237.4 222.5
4485.75 302.9 272.7 237.4 222.5
5064.55 302.9 272.7 237.4 222.5
H 6347.48 302.9 272.7 237.4 222.5
8522.08 270.8 239.7 204.2 180.6

C-34
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
31000/31000H
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 31004 264.13 251.0 203.9 155.0 125.9


339.05 298.9 242.9 184.6 150.0
429.11 302.9 272.7 217.7 176.8
2498 2348 2456
515.76 293.6 259.9 221.2 195.7 2500 56 - -
(2580-H) (2430-H) (2538-H)
H 605.29 302.9 248.0 188.3 152.9
651.99 302.9 261.2 198.3 161.0
783.64 293.6 259.9 221.2 183.1

PGA 31005 H 931.09 344.1 307.7 239.5 194.4


H 1036.22 346.1 306.4 260.7 230.7
H 1195.16 344.1 309.8 269.7 231.6
H 1338.25 345.5 305.9 260.4 230.4
H 1457.55 326.3 288.8 245.6 217.7
H 1574.41 346.1 306.4 260.7 230.7
1688.78 294.5 239.3 181.8 147.7
1769.68 302.9 247.2 187.9 152.6
H 1829.33 302.9 272.7 237.4 222.5
1906.68 280.2 248.1 197.9 160.8 2518 2368 2476
2800 48 - -
H 2020.94 302.9 272.7 237.4 222.5 (2630-H) (2480-H) (2588-H)
2137.41 302.9 272.7 214.4 174.2
H 2214.57 326.3 288.8 245.6 217.7
2413.20 302.9 272.7 233.4 189.6
2569.00 293.6 259.9 221.2 195.7
2900.48 293.6 259.9 221.2 195.7
3364.56 293.6 259.9 221.2 195.7
4571.23 293.6 259.9 221.2 192.5
5302.63 293.6 259.9 221.2 195.7
6399.72 270.8 239.7 204.2 180.6

31000

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.8

C-35
planetary drives & axles
31000/31000H IT EN DE FR ES PT

Fr 10 °
260
25 25

M24 N 8 175

ø 760 h8
ø 283 f7
ø 260 f7
MS

ø 200

ø 870
FF
50

W 280x5x54x8f DIN 5480


35 ø 32 N° 36
225 250 ø 810
485 A
MS A B
B M30 10.9 1934 Nm
PG31000 485 970
PG31000H 497.5 982.5

A63x32x400 UNI 6604 10 °


N 2x120 Fr
M24 N 2x180

12.5
ø 290 h7
ø 760 h8

MC
ø 200

ø 870

50

35 ø 32 N° 36

425 225 250 ø 810

650 A
M30 10.9 1934 Nm
MC A B B
PG31000 485 1135
PG31000H 497.5 1147.5

C-36
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
31000/31000H
50 170
10 °
N240x5x9H DIN 5480

ø 242 H7
ø 760 h8
F
ø 260

ø 870
35 290 ø 32 N° 36
255 A ø 810
B
M30 10.9 1934 Nm
F A B
PG31000 485 740
PG31000H 497.5 752.5

455
GA 300 10°
265

X
ø 210 H7
ø 760 h8

ø 295 H7
ø 360 f7

FS
ø 870

35 ø 32 N° 36 1500 min.
1/8”G AS
290 200 250 ø 810

490 A
X M30 10.9 1934 Nm
B
ø 210 f6
ø295 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
31000

Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 753 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

FS A B
PG31000 485 975
PG31000H 497.5 987.5

FL BS FF GA C-40

C-37
planetary drives & axles
31000/31000H IT EN DE FR ES PT

PG ...MS Vers. H
B A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
A
PG31001 485 970 497.5 982.5
PG31002 740 1225 766 1251 D-19
PG31003 922 1407 943 1428 Z
PG31004 1016 1501 • 1050 1535 •
PG31005 1075.5 1560.5 • o • 1121.5 1606.5 • o •

PG ...MC Vers. H
B A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
A
PG31001 485 1135 497.5 1147.5 D-19
PG31002 740 1390 766 1416
PG31003 922 1572 943 1593
PG31004 1016 1666 • 1050 1700 • Z
PG31005 1075.5 1725.5 • o • 1121.5 1771.5 • o •

PG ...F Vers. H
B A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
A
PG31001 485 740 497.5 752.5
PG31002 740 995 766 1021
PG31003 922 1177 943 1198
PG31004 1016 1271 • 1050 1305 •
D-4
PG31005 1075.5 1330.5 • o • 1121.5 1376.5 • o •

PG ...FS Vers. H Z

A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
B
A
PG31001 485 975 497.5 987.5
PG31002 740 1230 766 1256
PG31003 922 1412 943 1433
PG31004 1016 1506 • 1050 1540 •
EF D-8
PG31005 1075.5 1565.5 • o • 1121.5 1611.5 • o •

A B •
A+13.5 B+13.5 o

Z D-15

D-2 RA RB

L
RA 81
RB 125

C-38
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
31000/31000H
PGA...MS Vers. H
A
A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
B

PGA31004 1002 315 • 1028 315 •

PGA31005 1104 240 • o • 1138 240 • o •

PGA ...MC Vers. H


A A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
B

PGA31004 1002 315 • o • 1028 315 •

PGA31005 1104 240 • • 1138 240 • o •

PGA ...F Vers. H


A
A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
B

PGA31004 1002 315 • o • 1028 315 •

PGA31005 1104 240 • • 1138 240 • o •

PGA ...FS Vers. H


A
A B RA RB EF EDF A B RA RB EF EDF
B

PGA31004 1002 315 • o • 1028 315 •


B •
PGA31005 1104 240 • • 1138 240 • o •
B+16.5 o

D-19
Z
Z

D-19

D-4 D-15
Z

31000
P

L
Z

L
EF RA 81
D-12 D-2 RA RB RB 125
EDF
G

D E F G
PGA31004
F

88 256 235 550


PGA31004H
PGA31005
88 256 235 550
D PGA31005H
E

C-39
planetary drives & axles
31000/31000H IT EN DE FR ES PT

Giunto di attrito / Shrink disc


Schrumpfscheibe / Frette de serrage
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

204
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
840 Nm Momento máx.
Torque máx.

753 kNm
ø 360 F7
ø 590

Codice / Code
Bestell - Nr. / C ode
Código / Código

C-40
planetary drives & axles
IT EN
IT EN DE FR ES
DE FR ES PT
PT
IT EN DE FR ES PT 31000/31000H
5000
5000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
CARICHI
Nei diagram RADIALI
mi seguen(Fr)ti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- CHARGES
Dans les diaRADIALES
grammes sui (Fr)
vants sont indiqués les charges radiales
ciendia
Nei ti Kgram
per rap
mi por tarli tialsono
seguen valore n2xh
riportatidei si
cade rato.
richi radiali e i coeffi- et les fac
Dans les teurs K de
diagram façon
mes à obtesont
suivants nir lainva
dileur
quésn2les
xh désirée.
char ges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
RADIAL
The follow LOADS (Fr) show the radial loads and the K factors
ing curves CARGAS RADIALES
En los siguientes (Fr)
diagramas se indican las cargas radiales y los
to obfol
The tain
lowthe
ingrecurves
quired show
n2xh value.
the radial loads and the K factors coeficientes
En K paradiagramas
los siguientes obtener el se
valor requerido
indican n2xh. radiales y los
las cargas
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
RADIALLAST
In den nachste(Fr) henden Diagrammen ist die Radiallast und der CARGAS
Nos RADIAIS
diagramas (Fr)
seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koden
In effizient
nachKstedar geden
hen stelltDiaund kann
gram menmitistdem
die ge
Rawünsch
diallastten
undWert
der coeficientes
Nos diagramas K para obter o valor
seguintes n2xh desejado.
são indicadas as cargas radiais e os
n2xh
Ko effiver glichen
zient K darwer den. und kann mit dem gewünschten Wert
gestellt coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.
M
M - CPC*
240000
M - CPC*
10 10
1000000
240000
220000 10
900000
220000
200000
800000
200000
180000
180000
160000
700000
160000
140000
600000
Fr 120000
140000
K1 1
[N]
Fr 500000
Fr 120000 K
K 1
[N] 100000
[N]
100000
400000
80000
80000
60000
300000
60000
40000
200000
40000
20000
100000
20000 0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 0.1 0.110 4 10 5 10 6 10 7 10 8
300
260 270 220240200 210
240 180 180 E
160 150
[mm]120 120
140 100 90
80 60 60 40 3020 00 10 410 4 5 5
10 10 n10210x6 6h 10 7
7 108 8
10
E [mm] n2nx2 xh h
E [mm]

Fr Fr
E [mm]
Fr Fr Fr
E E Fr
nxh (220) (220)
E E E E
105 n 4 h 6
xx hh n x 10
n210 107 108 (220)
(425) (220)
5 105 104 10104 6 6 7
1010 107 8 108
M 10 Fr Fr K 10
M M Fr Fr Fr KFr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 CPC
E 0
*CPC *CPC
Fr Fr
0.75 0.75 Fr KFr 0.75 K 0.75 (125)
E E
CPC CPC
0
M (125) 0 (260)
0

M 0 M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


CARICHI
I valori deiASSIALI
carichi as(Fa)
siali indicati in tabella sono riferiti alle versioni CHARGES
Les valeurs AXIALES
des charges (Fa)
axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
Ieva
alla
lorididei
rezio
cane di ap
richi plica
assia zio
li indine
catidel
in ca rico.
tabel la sono riferiti alle versioni rent aux
Les va versions
leurs et àges
des char la di recles
axia tionind’application
diquées dansdelelatacharge.
bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
31000

AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)


AXIAL
The valLOADS
ues of the (Fa)
axial loads in the table refer to the output ver- CARGAS
Los valores AXIALES (Fa) axiales indicados en la tabla se refieren
de las cargas
sionsval
The anduesload direcax
of the tion
ial of appliincathe
loads tion.table refer to the output ver- a lasvalores
Los versiones y a cargas
de las la dirección de aplicación
axiales de la
indicados en la tab
carga.
la se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
AXIALLAST
Die dargestell(Fa) ten Werte der Axiallast basieren auf der Version und CARGAS
Os valoresAXIAIS (Fa) axiais indicadas na tabela referemse às
das cargas
der ap
Die darplige
ziertenten
stell Lastrich
Werte tung.
der Axiallast basieren auf der Version und versões
Os e à direção
valores de aplicação
das cargas da carga.na tabela referemse às
axiais indicadas
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
MM
80000 CPC
80000
Fa
Fa
[N] 80000
120000
240000 80000
120000
[N]
[N] 120000 120000
160500 M CPC
M M CPC CPC

C-41
planetary drives & axles
40000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 40001 3.43 426.9 384.4 334.7 301.4


200 224 2030 - - 1880 1988
4.09 502.7 452.7 394.1 336.8
5.25 376.4 338.9 295.0 276.5

PG 40002 14.03 426.9 384.4 334.7 301.4


16.73 502.7 452.7 394.1 336.8
18.01 372.5 335.4 292.0 273.7 750 130 2400 - - 2250 2358
21.47 432.8 389.7 339.3 318.0
27.56 376.4 338.9 295.0 276.5
32.71 376.4 338.9 295.0 276.5

PG 40003 56.11 351.3 310.9 264.6 234.2


66.91 406.1 359.5 305.9 270.8
72.03 372.5 335.4 292.0 273.7
85.89 376.4 338.9 295.0 276.5 1500 75 2512 - - 2362 2470
110.25 376.4 338.9 295.0 276.5
129.71 376.4 338.9 295.0 276.5
153.92 291.2 262.2 228.3 218.2
182.65 291.2 262.2 228.3 218.2

PG 40004 237.91 402.0 355.7 302.7 268.0


256.11 372.5 335.4 292.0 273.7
305.39 376.4 338.9 295.0 276.5
392.00 376.4 338.9 295.0 276.5
433.06 376.4 338.9 295.0 276.5
472.50 376.4 338.9 295.0 276.5 2800 68 2547 - - 2397 2505
555.88 376.4 338.9 295.0 276.5
617.40 376.4 338.9 295.0 270.3
726.35 376.4 338.9 295.0 276.5
744.19 309.5 273.9 233.0 206.2
875.51 353.8 313.1 266.4 235.7
1038.94 291.2 262.2 228.3 218.2

PG 40005 1153.68 376.4 338.9 295.0 276.5


1259.72 376.4 338.9 295.0 276.5
1390.60 376.4 338.9 295.0 276.5
1518.41 376.4 338.9 295.0 276.5
1577.83 376.4 338.9 295.0 276.5
1679.37 346.1 306.4 260.7 230.7
1742.22 376.4 338.9 295.0 276.5
1832.32 373.0 330.4 281.0 249.3
1949.06 376.4 338.9 295.0 276.5
2025.33 376.4 338.9 295.0 276.5
2100.00 376.4 338.9 295.0 276.5 2800 55 2562 - - 2412 2520
2293.01 376.4 338.9 295.0 276.5
2382.75 376.4 338.9 295.0 276.5
2546.78 376.4 338.9 295.0 270.3
2668.73 340.4 301.2 256.2 227.3
2767.06 376.4 338.9 295.0 276.5
2872.06 376.4 338.9 295.0 276.5
3611.50 353.8 313.1 266.4 235.7
4476.15 376.4 338.9 295.0 270.3
5253.09 353.8 313.1 266.4 235.7
6347.48 353.8 313.1 266.4 235.7
8938.38 291.2 262.2 228.3 218.2

C-42
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
40000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 40005 925.43 367.8 325.5 277.0 245.2


1103.50 376.4 338.9 295.0 276.5
1204.00 376.4 338.9 295.0 276.5
1330.11 376.4 338.9 295.0 276.5
1451.25 376.4 338.9 295.0 276.5
1574.41 346.1 306.4 260.7 230.7
1676.63 376.4 338.9 295.0 276.5
1738.01 376.4 333.8 283.9 251.6
1829.33 376.4 338.9 295.0 276.5
1896.30 376.4 338.9 295.0 270.3
2500 52 2663 - - 2513 2621
2020.94 376.4 338.9 295.0 276.5
2152.16 376.4 338.9 295.0 276.5
2230.94 376.4 338.9 295.0 276.5
2485.97 291.2 262.2 228.3 218.2
2594.12 376.4 338.9 295.0 276.5
2881.20 376.4 338.9 295.0 270.3
3389.65 376.4 338.9 295.0 276.5
4085.74 353.8 313.1 266.4 235.7
5753.44 291.2 262.2 228.3 218.2
6279.06 290.2 257.0 218.6 193.5

40000

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.5

C-43
planetary drives & axles
40000 IT EN DE FR ES PT

Fr 10 °
260
25 25

M24 N 8 175

ø 760 h8
ø 283 f7
ø 260 f7
MS
ø 200

ø 870
50

W 280x5x54x8f DIN 5480


35 ø 32 N° 36
225 290 ø 810
485 537.5
1022.5 M30 10.9 1934 Nm

A63x32x400 UNI 6604 10 °


N 2x120 Fr
M24 N 2x180

12.5
ø 290 h7
ø 760 h8

MC
ø 200

ø 870

50

35 ø 32 N° 36

425 225 290 ø 810

650 537.5
M30 10.9 1934 Nm
1187.5

C-44
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
40000
50 170
10°
N240x5x9H DIN 5480

ø 242 H7
ø 760 h8
F
ø 260

ø 870
35 290 ø 32 N° 36
255 537.5 ø 810
792.5
M30 10.9 1934 Nm

455
GA 300 10 °
265

X
ø 210 H7
ø 760 h8

ø 295 H7
ø 360 f7

FS
ø 870

35 ø 32 N° 36 1500 min.
1/8”G AS
290 200 290 ø 810

490 537.5
X M30 10.9 1934 Nm
1027.5
ø 210 f6
ø295 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 753 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

40000

FL BS FF GA C-48

C-45
planetary drives & axles
40000 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B
A
A B RA RB EF EDF

PG40001 537.5 1022.5


PG40002 806 1291
D-19
PG40003 1003 1488 Z
PG40004 1090 1575 •
PG40005 1161.5 1646.5 • o •

PG ...MS
B
A A B RA RB EF EDF
D-19
PG40001 537.5 1187.5
PG40002 806 1456
PG40003 1003 1653
PG40004 1090 1740 • Z
PG40005 1161.5 1811.5 • o •

PG ...MS
B A B RA RB EF EDF
A
PG40001 537.5 792.5
PG40002 806 1061
PG40003 1003 1258
PG40004 1090 1345 • D-4

PG40005 1161.5 1416.5 • o •


Z
PG ...MS
B A B RA RB EF EDF
A
PG40001 537.5 1027.5
PG40002 806 1296
PG40003 1003 1493
EF D-8
PG40004 1090 1580 •
PG40005 1161.5 1651.5 • o •

A B •
A+13.5 B+13.5 o

Z D-15

D-2 RA RB L
RA 81
RB 125

C-46
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
40000
PGA ...MS
A A B RA RB EF EDF
B

PGA40005 1178 240 • o •

PGA ...MC
A A B RA RB EF EDF

Z
Z
B

PGA40005 1178 240 • o •


D-19 D-19

PGA ...F
A A B RA RB EF EDF
B

PGA40005 1178 240 • o •

D-15

Z
PGA ...FS

P
A A B RA RB EF EDF

L
Z
B

PGA40005 1178 240 • o • D-4

EF D-12 D-2 RA RB
B •
B+16.5 o
L
RA 81
RB 125
G
F

D
40000

D E F G
PGA40005 88 256 235 550

C-47
planetary drives & axles
40000 IT EN DE FR ES PT

Giunto di attrito / Shrink disc


Schrumpfscheibe / Frette de serrage
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

204
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
840 Nm Momento máx.
Torque máx.

753 kNm
ø 360 F7
ø 590

Codice / Code
Bestell - Nr. / C ode
Código / Código

C-48
planetary drives & axles
IT EN
IT EN DE FR ES
DE FR ES PT
IT EN DE FR ES PT
PT
40000
5000
5000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
CARICHI
Nei diagram RADIALI
mi seguen(Fr)ti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- CHARGES
Dans les diaRADIALES
grammes sui (Fr)
vants sont indiqués les charges radiales
ciendia
Nei ti Kgram
per rap
mi por tarli tialsono
seguen valore n2xh
riportatidei si
cade rato.
richi radiali e i coeffi- et les fac
Dans les teurs K de
diagram façon
mes à obtesont
suivants nir lainva
dileur
quésn2les
xh désirée.
char ges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
RADIAL
The follow LOADS (Fr) show the radial loads and the K factors
ing curves CARGAS RADIALES
En los siguientes (Fr)
diagramas se indican las cargas radiales y los
to obfol
The tain
lowthe
ingrecurves
quired show
n2xh value.
the radial loads and the K factors coeficientes
En K paradiagramas
los siguientes obtener el se
valor requerido
indican n2xh. radiales y los
las cargas
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
RADIALLAST
In den nachste(Fr) henden Diagrammen ist die Radiallast und der CARGAS
Nos RADIAIS
diagramas (Fr)
seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koden
In effizient
nachKstedar geden
hen stelltDiaund kann
gram menmitistdem
die ge
Rawünsch
diallastten
undWert
der coeficientes
Nos diagramas K para obter o valor
seguintes n2xh desejado.
são indicadas as cargas radiais e os
n2xh
Ko effiver glichen
zient K darwer den. und kann mit dem gewünschten Wert
gestellt coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.
M
M - CPC*
240000
M - CPC*
10 10
1000000
240000
220000 10
900000
220000
200000
800000
200000
180000
180000
160000
700000
160000
140000
600000
Fr 120000
140000
K1 1
[N]
Fr 120000
Fr 500000 K
K 1
[N] 100000
[N]
100000
400000
80000
80000
60000
300000
60000
40000
200000
40000
20000
100000
20000 0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 0.1 0.110 4 10 5 10 6 10 7 10 8
300
260 270 220
240 240200 210
180 180 E
160 150
[mm]120 120
140 100 90
80 60 60 40 3020 00 10 410 4 5 5
10 10 n10210x6 6h 10 7
7 108 8
10
E [mm] n2nx2 xh h
E [mm]

Fr Fr
E [mm]
Fr Fr Fr
E E Fr
nxh (220) (220)
E E E E
105 nn2 10
xx hh
4 nxh 6
10 107 108 (220)
(425) (220)
5 4 6 6 7
5 10 4 10 10 107 8 108
M 10 Fr 10 10 10
Fr K 10
M M Fr Fr Fr KFr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 CPC
E 0
*CPC *CPC
Fr Fr
0.75 0.75 Fr K 0.75
KFr 0.75 (125)
E E
CPC CPC
0
M (125) 0 (260)
0

M 0 M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


CARICHI
I valori deiASSIALI
carichi as(Fa)
siali indicati in tabella sono riferiti alle versioni CHARGES
Les valeurs AXIALES
des charges (Fa)
axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
Ieva
alla
lorididei
rezio
cane di ap
richi plica
assia zio
li indine
catidel
in ca rico.
tabel la sono riferiti alle versioni rent aux
Les va versions
leurs et àges
des char la di recles
axia tionind’application
diquées dansdelelatacharge.
bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
AXIAL
The valLOADS
ues of the (Fa)
axial loads in the table refer to the output ver- CARGAS
Los valores AXIALES (Fa) axiales indicados en la tabla se refieren
de las cargas
sionsval
The anduesload direcax
of the tion
ial of appliincathe
loads tion.table refer to the output ver- a lasvalores
Los versiones y a cargas
de las la dirección de aplicación
axiales de la
indicados en la tab
carga.
la se refieren
40000

sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
AXIALLAST
Die dargestell(Fa) ten Werte der Axiallast basieren auf der Version und CARGAS
Os valoresAXIAIS (Fa) axiais indicadas na tabela referemse às
das cargas
der ap
Die darplige
ziertenten
stell Lastrich
Werte tung.
der Axiallast basieren auf der Version und versões
Os e à direção
valores de aplicação
das cargas da carga.na tabela referemse às
axiais indicadas
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
MM
80000 CPC
80000
FaFa
[N] 80000
120000
240000 80000
120000
[N][N] 120000
160500 120000 M CPC
M M CPC CPC

C-49
planetary drives & axles
45000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 45001 3.83 630.2 567.4 493.9 452.0 200 224 2030 - - 1880 1918

PG 45002 14.69 630.2 567.4 493.9 452.0 750 133 2435 - - 2285 2323
16.87 629.4 566.8 493.4 452.0

PG 45003 58.11 591.8 523.8 445.7 394.6


66.70 629.4 566.8 493.4 442.0
74.39 433.2 383.4 326.2 288.8 1500 90 2551 - - 2401 2439
85.39 485.3 429.5 365.5 323.5
101.20 387.1 342.6 291.6 258.1

PG 45004 237.16 591.3 523.3 445.2 394.1


285.86 515.2 456.0 388.0 343.6
318.82 433.2 383.4 326.2 288.8
365.95 485.3 429.5 365.5 323.5 2800 73 2578 - - 2428 2466
416.59 431.2 381.6 324.7 287.6
478.17 483.0 427.5 363.8 322.1
566.72 387.1 342.6 291.6 258.1
683.10 387.1 342.6 291.6 258.1

PG 45005 780.54 413.6 366.3 311.8 276.0


895.92 463.4 410.4 349.4 309.2
940.83 459.9 407.0 346.3 306.7
1079.90 515.2 456.0 388.0 343.6
1252.35 485.3 429.5 365.5 323.5
1382.46 485.3 429.5 365.5 323.5
1509.53 485.3 429.5 365.5 323.5
1647.22 433.2 383.4 326.2 288.8
1890.72 485.3 429.5 365.5 323.5
1972.45 483.0 427.5 363.8 322.1 2800 59 2592 - - 2442 2480
2152.37 431.2 381.6 324.7 287.6
2470.55 483.0 427.5 363.8 322.1
2602.29 387.1 342.6 291.6 258.1
2869.02 483.0 427.5 363.8 322.1
3144.43 387.1 342.6 291.6 258.1
3466.73 422.3 373.7 317.8 282.0
4098.60 387.1 342.6 291.6 258.1
4314.66 345.5 305.8 260.3 230.4
4952.48 387.1 342.6 291.6 258.1

C-50
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
45000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 45005 634.60 436.2 354.4 269.3 218.8


728.41 480.4 390.3 296.6 241.0
764.92 459.9 403.9 306.9 249.4
877.99 515.2 444.8 338.0 274.6
932.49 485.3 429.5 352.6 286.5
1123.98 485.3 429.5 365.5 323.5
1234.33 433.2 383.4 291.7 236.8
2500 52 2698 - - 2548 2586
1334.00 499.7 405.7 308.0 250.1
1468.67 483.0 427.5 363.8 322.1
1707.75 485.3 429.5 365.5 297.3
1944.08 431.2 381.6 324.7 287.6
2231.46 483.0 427.5 363.8 322.1
2644.69 387.1 342.6 291.6 258.1
3187.80 387.1 342.6 291.6 258.1

45000

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.2

C-51
planetary drives & axles
45000 IT EN DE FR ES PT

Fr 10 °
260
25 25

M24 N 8 175

ø 760 h8
ø 283 f7
ø 260 f7
MS
ø 200

ø 870
50

W 280x5x54x8f DIN 5480


35 ø 32 N° 36
225 290 ø 810
485 537.5
1022.5 M30 10.9 1934 Nm

A63x32x400 UNI 6604 10 °


N 2x120 Fr
M24 N 2x180

12.5
ø 290 h7
ø 760 h8

MC
ø 200

ø 870

50

35 ø 32 N° 36

425 225 290 ø 810

650 537.5
M30 10.9 1934 Nm
1187.5
1187.5

C-52
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
45000
45 175
10 °
N280x6x9H DIN 5480

ø 281 H7
ø 760 h8
F
ø 260

ø 870
35 290 ø 32 N° 36
255 537.5 ø 810
792.5
M30 10.9 1934 Nm

455
GA 300 10 °
265

X
ø 210 H7
ø 760 h8

ø 300 H7
ø 380 f7

FS
ø 870

35 ø 32 N° 36 1500 min.
1/8”G AS
290 200 290 ø 810

490 537.5
X M30 10.9 1934 Nm
1027.5
ø 210 f6
ø300 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 739 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

45000

FL BS FF GA C-56

C-53
planetary drives & axles
45000 IT EN DE FR ES PT

PG ...MS
B A B RA RB EF EDF
A
PG45001 537.5 1022.5
PG45002 884.5 1369.5
D-19
PG45003 1105.5 1590.5 Z
PG45004 1212.5 1697.5 •
PG45005 1284 1769 • o •

PG ...MS
B
A A B RA RB EF EDF
D-19
PG45001 537.5 1187.5
PG45002 884.5 1534.5
PG45003 1105.5 1755.5
PG45004 1212.5 1862.5 • Z
PG45005 1284 1934 • o •

PG ...MS
B A B RA RB EF EDF
A
PG45001 537.5 797.5
PG45002 884.5 1144.5
PG45003 1105.5 1365.5
PG45004 1212.5 1472.5 • D-4

PG45005 1284 1544 • o •


Z
PG ...MS
B A B RA RB EF EDF
A
PG45001 537.5 1027.5
PG45002 884.5 1374.5
PG45003 1105.5 1595.5
EF D-8
PG45004 1212.5 1702.5 •
PG45005 1284 1774 • o •

A B •
A+13.5 B+13.5 o

Z D-15

D-2 RA RB L
RA 81
RB 125

C-54
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
45000
PGA ...MS
A A B RA RB EF EDF
B

PGA45005 1300.5 240 • o •

PGA ...MC
A A B RA RB EF EDF

Z
Z
B

PGA45005 1178 240 • o •


D-19 D-19

PGA ...F
A
A B RA RB EF EDF
B

PGA45005 1178 240 • o •

D-15

Z
PGA ...FS

P
A A B RA RB EF EDF

L
Z
B

PGA45005 1178 240 • o • D-4

B • EF D-12 D-2 RA RB
B+16.5 o
L
RA 81
RB 125
G
F

E
45000

D E F G
PGA45005 88 256 235 550

C-55
planetary drives & axles
45000 IT EN DE FR ES PT

Giunto di attrito / Shrink disc


Schrumpfscheibe / Frette de serrage
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

164
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
840 Nm Momento máx.
Torque máx.

739 kNm
ø 380 F7
ø 645

Codice / Code
Bestell - Nr. / C ode
Código / Código

C-56
planetary drives & axles
IT EN
IT EN DE FR ES
DE FR ES PT
IT EN DE FR ES PT
PT
45000
5000
5000
CARICHI RADIALI (Fr) CHARGES RADIALES (Fr)
CARICHI
Nei diagram RADIALI
mi seguen(Fr)ti sono riportati i carichi radiali e i coeffi- CHARGES
Dans les diaRADIALES
grammes sui (Fr)
vants sont indiqués les charges radiales
ciendia
Nei ti Kgram
per rap
mi por tarli tialsono
seguen valore n2xh
riportatidei si
cade rato.
richi radiali e i coeffi- et les fac
Dans les teurs K de
diagram façon
mes à obtesont
suivants nir lainva
dileur
quésn2les
xh désirée.
char ges radiales
cienti K per rapportarli al valore n2xh desiderato. et les facteurs K de façon à obtenir la valeur n2xh désirée.
RADIAL LOADS (Fr) CARGAS RADIALES (Fr)
RADIAL
The follow LOADS (Fr) show the radial loads and the K factors
ing curves CARGAS RADIALES
En los siguientes (Fr)
diagramas se indican las cargas radiales y los
to obfol
The tain
lowthe
ingrecurves
quired show
n2xh value.
the radial loads and the K factors coeficientes
En K paradiagramas
los siguientes obtener el se
valor requerido
indican n2xh. radiales y los
las cargas
to obtain the required n2xh value. coeficientes K para obtener el valor requerido n2xh.
RADIALLAST (Fr) CARGAS RADIAIS (Fr)
RADIALLAST
In den nachste(Fr) henden Diagrammen ist die Radiallast und der CARGAS
Nos RADIAIS
diagramas (Fr)
seguintes são indicadas as cargas radiais e os
Koden
In effizient
nachKstedar geden
hen stelltDiaund kann
gram menmitistdem
die ge
Rawünsch
diallastten
undWert
der coeficientes
Nos diagramas K para obter o valor
seguintes n2xh desejado.
são indicadas as cargas radiais e os
n2xh
Ko effiver glichen
zient K darwer den. und kann mit dem gewünschten Wert
gestellt coeficientes K para obter o valor n2xh desejado.
n2xh verglichen werden.
M
M - CPC*
240000
M - CPC*
10 10
1000000
240000
220000 10
900000
220000
200000
800000
200000
180000
180000
160000
700000
160000
140000
600000
Fr 120000
140000
K1 1
[N]
Fr 120000
Fr 500000 K
K 1
[N] 100000
[N]
100000
400000
80000
80000
60000
300000
60000
40000
200000
40000
20000
100000
20000 0.1
260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 0.1 0.110 4 10 5 10 6 10 7 10 8
300
260 270 220
240 240200 210
180 180 E
160 150
[mm]120 120
140 100 90
80 60 60 40 3020 00 10 410 4 5 5
10 10 n10210x6 6h 10 7
7 108 8
10
E [mm] n2nx2 xh h
E [mm]

Fr Fr
E [mm]
Fr Fr Fr
E E Fr
nxh (220) (220)
E E E E
105 nn2 10
xx hh
4 nxh 6
10 107 108 (220)
(425) (220)
5 4 6 6 7
5 10 4 10 10 107 8 108
M 10 Fr 10 10 10
Fr K 10
M M Fr Fr Fr KFr K
*CPC Fr 0.75 Fr K 0.75 CPC
E 0
*CPC *CPC
Fr Fr
0.75 0.75 Fr K 0.75
KFr 0.75 (125)
E E
CPC CPC
0
M (125) 0 (260)
0

M 0 M 0

CARICHI ASSIALI (Fa) CHARGES AXIALES (Fa)


CARICHI
I valori deiASSIALI
carichi as(Fa)
siali indicati in tabella sono riferiti alle versioni CHARGES
Les valeurs AXIALES
des charges (Fa)
axiales indiquées dans le ta bleau se réfè-
Ieva
alla
lorididei
rezio
cane di ap
richi plica
assia zio
li indine
catidel
in ca rico.
tabel la sono riferiti alle versioni rent aux
Les va versions
leurs et àges
des char la di recles
axia tionind’application
diquées dansdelelatacharge.
bleau se réfè-
e alla direzione di applicazione del carico. rent aux versions et à la direction d’application de la charge.
AXIAL LOADS (Fa) CARGAS AXIALES (Fa)
AXIAL
The valLOADS
ues of the (Fa)
axial loads in the table refer to the output ver- CARGAS
Los valores AXIALES (Fa) axiales indicados en la tabla se refieren
de las cargas
sionsval
The anduesload direcax
of the tion
ial of appliincathe
loads tion.table refer to the output ver- a lasvalores
Los versiones y a cargas
de las la dirección de aplicación
axiales de la
indicados en la tab
carga.
la se refieren
sions and load direction of application. a las versiones y a la dirección de aplicación de la carga.
AXIALLAST (Fa) CARGAS AXIAIS (Fa)
AXIALLAST
Die dargestell(Fa) ten Werte der Axiallast basieren auf der Version und CARGAS
Os valoresAXIAIS (Fa) axiais indicadas na tabela referemse às
das cargas
45000

der ap
Die darplige
ziertenten
stell Lastrich
Werte tung.
der Axiallast basieren auf der Version und versões
Os e à direção
valores de aplicação
das cargas da carga.na tabela referemse às
axiais indicadas
der applizierten Lastrichtung. versões e à direção de aplicação da carga.

Fa
M CPC
MM
80000 CPC
80000
FaFa
[N] 80000
120000
240000 80000
120000
[N][N] 120000
160500 120000 M CPC
M M CPC CPC

C-57
planetary drives & axles
53000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 53001 3.84 807.6 727.2 633.1 571.3 100 324 - - - 3200 3257
5.44 458.3 412.7 359.3 338.1

PG 53002 14.13 715.0 609.9 463.3 376.3


200 185 - - - 3710 3767
18.97 514.7 463.5 403.5 363.4
26.87 458.3 412.7 359.3 338.1

PG 53003 55.88 573.0 507.2 431.6 376.3


75.02 514.7 463.5 403.5 363.4
96.03 514.7 463.5 402.6 356.4 1200 125 - - - 3905 3962
106.27 458.3 412.7 359.3 338.1
136.05 458.3 412.7 359.3 338.1
161.24 458.3 412.7 359.3 338.1

PG 53004 198.69 511.1 452.4 384.8 340.6


239.50 445.3 394.1 335.4 297.0
266.72 514.7 463.5 403.5 363.4
321.50 514.7 463.5 403.5 363.4
411.57 514.7 463.5 402.6 356.4
455.46 458.3 412.7 359.3 338.1 2000 92 - - - 3964 4021
537.79 514.7 463.5 400.8 354.9
595.13 458.3 412.7 359.3 338.1
691.04 458.3 412.7 359.3 338.1
761.87 458.3 412.7 359.3 338.1
902.95 458.3 412.7 359.3 338.1
1088.38 458.3 412.7 359.3 338.1

PG 53005 1214.55 514.7 463.5 403.5 363.4


1326.18 514.7 463.5 403.5 362.3
1408.49 514.7 463.5 402.6 356.4
1486.43 458.3 412.7 359.3 338.1
1554.83 514.7 463.5 402.6 356.4
1640.86 458.3 412.7 359.3 338.1
1752.98 458.3 411.1 349.6 309.7
1861.79 458.3 412.7 359.3 325.4
1952.27 458.3 412.7 359.3 338.1
2031.64 514.7 463.5 400.8 354.9
2126.46 514.7 463.5 402.6 356.4 2800 75 - - - 3985 4042
2218.38 514.7 463.5 400.8 354.9
2364.88 458.3 412.7 359.3 338.1
2499.24 458.3 412.7 359.3 338.1
2660.01 453.9 401.7 341.8 302.7
2778.57 514.7 463.5 400.8 354.9
2878.16 458.3 412.7 359.3 338.1
3226.73 514.7 463.5 400.8 354.9
4489.57 458.3 412.7 359.3 338.1
5010.01 458.3 412.7 359.3 338.1
6546.41 458.3 412.7 359.3 338.1
7890.76 458.3 412.7 359.3 338.1

C-58
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
53000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 53005 819.22 514.7 423.8 322.0 261.6


864.55 458.3 412.7 334.4 271.7
987.46 514.7 463.5 367.0 298.2
1160.57 458.3 412.7 359.3 333.9
1244.71 476.1 386.5 293.4 238.2
1334.06 458.3 412.7 359.3 338.1
1398.90 458.3 412.7 359.3 338.1
1500.32 514.7 440.5 334.4 271.5
1593.45 514.7 459.5 348.8 283.2
1743.17 458.3 412.7 359.3 338.1 2500 73 - - - 4086 4143
1827.89 458.3 412.7 359.3 338.1
1920.67 514.7 463.5 397.5 322.7
2125.46 458.3 412.7 359.3 338.1
2340.02 458.3 412.7 359.3 338.1
2509.68 514.7 463.5 400.8 354.9
2820.56 458.3 412.7 359.3 338.1
3224.83 458.3 412.7 359.3 338.1
4213.78 458.3 412.7 359.3 338.1
5079.11 458.3 412.7 359.3 338.1

53000

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.6

C-59
planetary drives & axles
53000 IT EN DE FR ES PT

70 190
10°
N300x8x9H DIN 5480

ø 303 H8
ø 930 h8

ø 1090
F
ø 400
50 305 ø 39 N° 36
300 620 ø 1020
920
M36 10.9 1934 Nm

510
GA 335 10 °
305

X
ø 190 H7
ø 930 h8

ø 320 H7
ø 390 f7

ø 1090

FS
50 ø 39 N° 36 1500 min.
1/4”G AS
340 210 305 ø 1020

550 620
X M36 10.9 1934 Nm
1170
ø 190 f6
ø320 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 986 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Giunto di attrito / Shrink disc


Schrumpfscheibe / Frette de serrage
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

212
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
840 Nm Momento máx.
Torque máx.

986 kNm
ø 390 F7
ø 660

Codice / Code
Bestell - Nr. / C ode
Código / Código

C-60
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
53000
PG ...F
B
A A B RA RB EF EDF
D-19
PG53001 620 920 Z
PG53002 903.5 1203.5
PG53003 1124.5 1424.5
D-19
PG53004 1231.5 1531.5 •
PG53005 1303 1603 • o •
Z

PG ...FS
D-4
B A B RA RB EF EDF
A
PG53001 Z
620 1170 EF D-8
PG53002 903.5 1453.5
PG53003 1124.5 1674.5
PG53004 1231.5 1781.5 •
PG53005 1303 1853 • o • P
L
A B •
A+13.5 B+13.5 o

Z
D-15

D-2

RA RB
L
RA 81
PGA ...F RB 125
A
A B RA RB EF
B

PGA53005 1366.5 315 • o •


D-19

Z
Z

D-19

PGA ...FS
A A B RA RB EF
B

D-4 D-15
Z

PGA53005 1366.5 315 • o •


P

L
Z

B •
B+16.5 o
EF D-12 D-2 RA RB

L
53000
G

RA 81
RB 125
F

D D E F G
E PGA53005 88 256 235 550

C-61
planetary drives & axles
61000 IT EN DE FR ES PT

Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PG 61001 3.84 953.0 858.1 747.1 692.6 100 324 - - - 3200 3257

PG 61002 14.13 715.0 609.9 463.3 376.3 200 185 - - - 3710 3767
18.97 514.7 463.5 403.5 363.4

PG 61003 54.07 653.2 578.1 463.3 376.3 1200 129 - - - 3982 4039
72.58 514.7 463.5 403.5 363.4

PG 61004 216.27 653.2 578.1 463.3 376.3


281.15 653.2 578.1 463.3 376.3
290.32 514.7 463.5 403.5 363.4 2000 98 - - - 4041 4098
337.92 506.8 448.6 381.8 337.8
377.41 514.7 463.5 403.5 363.4
453.62 514.7 463.5 403.5 363.4

PG 61005 792.99 590.0 522.3 444.1 376.3


957.76 538.6 476.9 405.5 359.3
1030.88 653.2 578.1 463.3 376.3
1245.09 653.2 578.1 463.3 376.3
1405.75 587.4 520.0 442.4 376.3 2800 81 - - - 4062 4119
1663.28 514.7 463.5 403.5 363.4
1887.06 514.7 463.5 403.5 363.4
1959.94 506.8 448.6 381.8 337.8
2631.00 514.7 463.5 403.5 363.4
3175.35 514.7 463.5 403.5 363.4

C-62
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
61000
Mc [kNm]
n1max Pt Kg
n2 x h n2 x h n2 x h n2 x h
i
10.000 20.000 50.000 100.000 [min-1] [kW] M P CPC F FS

PGA 61005 863.53 541.2 439.7 334.1 271.5


1037.90 506.8 448.6 380.0 308.8
1159.20 514.7 463.5 403.5 333.6
1312.03 493.9 401.0 304.5 247.2
2500 75 - - - 4163 4220
1393.26 514.7 463.5 403.5 363.4
1576.96 506.8 448.6 346.3 281.1
1761.26 514.7 463.5 374.1 303.8
2116.90 514.7 463.5 403.5 345.5

61000

(n2 x h = 20.000)

Mmax = Mc x 1.5

C-63
planetary drives & axles
61000 IT EN DE FR ES PT

70 190
10 °
N300x8x9H DIN 5480

ø 303 H8
ø 930 h8

ø 1090
F
ø 400
50 305 ø 39 N° 36
300 620 ø 1020
920
M36 10.9 1934 Nm

510
GA 335 10 °
305

X
ø 190 H7
ø 930 h8

ø 320 H7
ø 390 f7

ø 1090

FS
50 ø 39 N° 36 1500 min.
1/4”G AS
340 210 305 ø 1020

550 620
X M36 10.9 1934 Nm
1170
ø 190 f6
ø320 g6

La coppia massima indicata è valida solo con calettatori forniti da Planetary Drives
The maximum torque indicated is valid only with shrink discs supplied by Planetary Drives
Das dargestellte, maximale Drehmoment gilt nur mit von Planetary Drives gelieferter Schrumpfscheibe
Mmax
= 986 kNm Le couple maximal indiqué n'est valable qu'avec les frettes de serrage fournis par Planetary Drives
El momento máximo indicado sólo es válido con discos de contracción suministrados por Planetary Drives
O torque máximo indicado é válido exclusivamente com discos de contração fornecidos pela Planetary Drives

Giunto di attrito / Shrink disc


Schrumpfscheibe / Frette de serrage
GA Disco de contracción / Disco de contração
GA

212
Coppia max.
Max. torque
Max. Drehmoment
Couple max.
840 Nm Momento máx.
Torque máx.

986 kNm
ø 390 F7
ø 660

Codice / Code
Bestell - Nr. / C ode
Código / Código

C-64
planetary drives & axles
IT EN DE FR ES PT
61000
PG ...F
B
A A B RA RB EF EDF
D-19
PG61001 620 920 Z
PG61002 903.5 1203.5
PG61003 1124.5 1424.5
D-19
PG61004 1231.5 1531.5 •
PG61005 1303 1603 • o •
Z

PG ...FS
D-4
B A B RA RB EF EDF
A
PG61001 Z
620 1170 EF D-8
PG61002 903.5 1453.5
PG61003 1124.5 1674.5
PG61004 1231.5 1781.5 •
PG61005 1303 1853 • o • P
L
A B •
A+13.5 B+13.5 o

Z
D-15

D-2

RA RB

L
PGA ...F RA 81
A RB 125
A B RA RB EF
B

PGA61005 1366.5 315 • o •


D-19

Z
Z

D-19

PGA ...FS
A A B RA RB EF
B

D-4 D-15
Z

PGA61005 1366.5 315 • o •


P

L
Z

B •
B+16.5 o
EF D-12 D-2 RA RB

L
RA 81
G

RB 125
61000
F

D E F G
D
PGA61005 88 256 235 550
E

C-65
planetary drives & axles
ACCESSORI ENTRATA / INPUT FITTINGS
ATRIEBSBAUTEILE / ACCESSOIRES D'ENTREE IT EN DE FR ES PT
ACCESORIOS DE ENTRADA / ACESSÓRIOS DE ENTRADA

D Freni modulari
Modular brakes
D-1

Bremsmodule D-2
Freins modulaires 226
Frenos modulares
Freios modulares

Alberi entrata
Input shafts
Antriebswellen
Arbre d’entrées 228 D-4
Ejes de entrada
Eixos de entrada

Entrate dirette
Direct inputs
Standardantriebs
Entrée directes 232 D-8
Entradas directas
Entradas diretas

Predisposizioni per motori idraulici


Hydraulic motor couplings
Anbauvorrichtung fuer hydraulikmotore
Adaptations pour moteurs hydraulique 239 D-16
Acoplamientos para motores hidráulicos
Predisposições para motores hidráulicos

Predisposizioni per motori elettrici


Electric motor couplings
Anbauvorrichtung für Elektromotore D-19
Adaptations pour moteurs electriques 243
Acoplamientos para motores eléctricos
Predisposições para motores elétricos

Predisposizioni per riduttori a vite senza fine


Worm gearbox adaptors
Anschluss für Schneckengetriebe
244
D-20
Adaptation pour reducteurs a vis sans fin
Acoplamiento para reductores de tornillo sin fin
Predisposições para redutores de rosca sem fim

D-1
planetary drives & axles
IT FRENI MODULARI EN MODULAR BRAKES DE BREMSMODULE
IT
IT FRENIMODULARI
FRENI MODULARI EN
EN MODULARBRAKES
MODULAR BRAKES DE
DE
BREMSMODULE
BREMSMODULE
I freni in dotazione ai riduttori epicicloidali Planetary Drives planetary reduction units are Fuer die Planetary Drives - Planetengetriebe
Planetary
I freni in Drives sono ai
dotazione di tipo idraulico,
riduttori con
epicicloidali equip
Plane pedtarywithDrives hydra ulic
pla netarybrakes reduc with units are stehen
tion oil-bath Fuer diehydraulische
Planetary Drives Federdruck-Lamellen-
- Planetengetriebe
I Planetary
dischi frenia bagno
in Drives
dotazione
d’olio,sono ai di
adatti riduttori
esclusivamenteepicicloidali
tipo idraulico, alla
con Pla
disks,netary
equip ex
ped Dri
pressly vesde
with pla ne
signed
hydra utary
lic for resta
bra duc
kestic tion or units
with par king
oil-bath Fuer
are bremsen
stehendiezurPlan etary DrivesFederdruck-Lamellen-
Verfuegung.
hydraulische - Planetengetriebe
Planetary
fre- natura
dischi Drives d’olio,
a statica,
bagno sonoadatti
ovvero didiparcheggio.
tipo idraulico, con
esclusivamente alla equip
bra king.
disks, ped with hydra
expressly desiugnedlic bra forkes stawithtic oroil-bath stehen
parking Diese
bremsen sindhydraulische
zur Federdruck-Lamellen-
ausschliesslich
Verfuegung. als statische
Idischi
freni a bagno
hanno
fre- natura d’olio, adatti
la lubrificazione
statica, ovvero esclusivamente
separata da quella
di parcheggio. alla disks,
Thebralu exca
bri
king. pressly
tion forde thesigned
brakes forissta seticpara ortedparfrom bremsen
Diese zur
king Haltebremsen sindVerfuegung.
ausgelegt. Die Lamellen
ausschliesslich als liegen im
statische
fre-
del natura
riduttore
I freni hannostatica, ovvero diInparcheggio.
epicicloidale.
la lubrificazione fase di immissione
separata da quella bra
theTheking.
lu bri
luca
brition
cation of the
for theplane bratary
kesgear is seunits.
parated Thus, Diese
from Oelbad, sind vom
das
Haltebremsen ausschliesslich
Oelkreislauf
ausgelegt. als Getriebes
des
Die Lamellen statische
liegen im
I del
del freni hanno laepicicloidale.
lubrificante
riduttore lubrificazione
bisognerà In separata
quindi da quella
fase provvedere
di immissione The
du ringlu
the lubri
brica
the calution
bricant
tion for
of thethe
inletbra
pla kes
pha
ne se,
tary is gear
itseispane races
ted sary
units. Thus, Haltebremsen
from getrennt
Oelbad,ist.das ausgelegt.
Deshalb Die Lamellen
ist beim
vom Oelkreislauf des liegen
Befuellen darauf
Getriebes im
del
delriduttore
anche epicicloidale.
al riempimento
lubrificante del Infreno,
bisognerà fase
quindidi immissione
mediante
provvedere un the
to du lubrithe
pour
ring ca
thetion
flu
luid ofalso
bri the into
cant pla
inletne tary
the
phabra gear
se, units.
keit thro
is neugh Thus,
ces the Oelbad,
sary zu achten,das
getrennt dass
ist. vomder Oelkreislauf
Deshalb Schmierstoff des
direkt
ist beim Befuellen Getriebes
in darauf
den
del
apposito
anche lubrificante
foro bisognerà
adduzione
al riempimento olio quindi
delposto
freno,sulloprovvedere
stesso. un
mediante du
protoring
per
pour the
holethelu
mo bri cant
fluun
id ted
alsoin
onlet itspha
into ca
the se,bra
sing. it ke
is thro
neces ugh sary getrennt ist. dass
the Bremskoerper
zu achten, Deshalb
gegebender ist beim Befuellen
wird.
Schmierstoff direkt darauf
in den
Ilanche
lubrifican
apposito al foro
riempimento
te con sigliato del
adduzione unfreno,
èolio ISO VG
posto mediante
sullo32. Norun
stesso. - topro
We pour
sug the
holeflu
pergest tomoid also
use
un into
lubri
ted on canttheca
its ISObra ke thro
VG
sing. 32 ugh
(howe the zu
- In achten,
der Regeldass
Bremskoerper ender
nenSchmierstoff
kogegeben Hyd raulikoele
wird. direkt
verwen in det
den
apposito foro adduzione olio postoolii sullo stesso. proper
ver, hole
ulicmo uncants
ted oncan its cabesing. Bremskoerper fohgegeben wird. toff: ISO VG 32.
mal Il men
lubrite pos
fican tesocon
no si
anglia
darto bene
è ungliISO idra
VG u32.
lici. Nor- Wehydrasuggest lutobri
use lubri cant usedVG
ISO as 32well).
(howe- wer Inden.
der Emp
Regel lener
ko Schmiers
ennen Hydraulikoele verwendet
Ilmal
lubri
menficante te
pos con siglia
sono anto
darè bene
un ISO VGidra
gli olii 32.uliNor
ci. - Wever,sug gestulic
hydra to lu use lubricant
bricants can ISObe used VG 32 (howe- Inwer
as well). der ReEmp
den. gel ko fohen
lenen Hydraulikoele
ner Schmiers verVG
toff: ISO wen32.det
malmente possono andar bene gli olii idraulici. ver, hydraulic lubricants can be used as well). werden. Empfohlener Schmierstoff: ISO VG 32.

FR FREINS MODULAIRES ES FRENOS MODULARES PT FREIOS MODULARES


FR
FR
FREINSMODULAIRES
FREINS MODULAIRES ES
ES FRENOSMODULARES
FRENOS MODULARES PT
PT FREIOSMODULARES
FREIOS MODULARES
Les freins dont sont équipés les réducteurs pla- Los reductores epicicloidales Planetary Drives Os freios fornecidos com os redutores
néLes taires frePla
ins ne tarysont
Drives équisont du type réduchydrateursupla li- - se suministran con frenos de tipo hidráulico, con planetários
Les fre insdi dont
dont
sont équi
pés les Los reductores epicicloidales Planetary Drives Os freios Plan etary Drives
fornecidos com são os do tipo
redutores
que, néta avec
ires Plasques netary enDri vespés
bain d’hu les
sontile,du ré
apduc
pro
type te
priurs
és ex
hydra plau--li- discos
Los
se reductores
sumergidos
suministran epicicloidales
con en
frenosbaño de dePlanetary
tipoaceite, Drives
aptos
hidráulico, con Os
hidráulico,freios com
planetários fornecidos
Plan dis
e cos em
tary combanho
Drives os
são redutores
de doóleo,
tipo

clu tave
si iresment Pladi ne
pour taryle Dri
enves
fre ina gesontstatidu le, type
ique, prohydra
apc’est à és uex
direli- - exclusivamente planetários Planetary
que,
que,
avec
avec di
sques
sques en
bain
bain
d’hu
d’hu i le, ap pro
pri
pri és ex -
se suministran
discos sumergidoscon
parafrenos
el de tipode
enfrenado
baño hidráulico,
estático
aceite, con adequados
o sea,
aptos hidráulico, exclusivamente
com discosDrives
em para são
banho do
a frenagem tipo
de óleo,
de sta tion ne ment. discos
para el sumergidos
estacionamiento. en baño
clusivement pour le freinage statique, c’est à dire exclusivamente para el frenado estático o sea, adequados exclusivamente para a frenagem de aceite, aptos hidráulico,
estática, ou com
seja, dedis cos em
estacionamento.banho de óleo,
clu
Les desifre
veinsment
tionontnepour unelelufrebriifinacage tionstasé tique,
parée c’est
de àcel dire
le Los del Aadequados
de
sta
sta tion ne
ment.
ment.
exclusivamente
parafrenos tienen para
el estacionamiento. la el frenado estático
lubricación separada o sea, estática, ou exclusivamente
lubrificação seja, dos freios para
de estacionamento. a frenagem
é separada da
du ré
Les ducfre te
insuront plané une taire.
lubriLors de l’in
fication sétro
paduc
rée tionde celdule reductor
para elfrenos
estacionamiento.
epicicloidal. Por tanto, separada
durante la estática,
lubrificação
A ou do
seja,
lubrificação de
redutor
dos estacionamento.
planetário.
freios é No momentoda
separada
luLes freducinsilteont une Los tienen la lubricación del
bri
dufiant,
ré est
ur pla nélu
donc tabri

ire. fices
ca tion
Lorssaire de séd’in
parée
l’in troduc
tro dudeire cel
tiondele Los frenos epicicloidal.
du introducción
reductor tienen la lubricación
del lubricante Portambién
tanto,separada
habrá
durante Alubrificação
della de
que lubrificação
introduzir dos freios
odolubrificante,
redutor é separada
é preciso
planetário. Noabastecer
momentoda
du
l’hu ré
le duc
luibri parte
fiant, leuriltrou plapra
est né ta
donc ire.né
tiqué Lors
sur
cesle decorps
sa ire l’ind’in
trodu
duc
trofretion
du iredu
in. reductor
de efectuar elepicicloidal.
llenado delPorfreno,
tanto, durante
mediante lubrificação
ella também dooredutor
o freio através planetário.
de um furoNopróprio
momento de
introducción del lubricante también habrá que de introduzir lubrificante, é preciso abastecer
Illul’hu
brifiant,
est con
ile seil illelé
par est donc
pratiné
d’utiliser
trou qué du ces lusa
surbriile
refiant d’inISO
corps troduduVGirein.
fre de respectivo
32 introducción el del
efectuar agujero lubricante
llenado del también
de aducción freno, habrá que
de mediante
aceite de introduzir
queel distribuição
também odo oóleo
freiolubrificante,
presente
através deénoum
preciso
furo abastecer
mesmo. próprio de
l’hupeut
(on ile par utile
liser trounor pramatiqué
lement sur ledes corpshuiles du hydra
frein. efectuar
está en su el llenado dedeladucción
carcasa. freno, de mediante el Otambém
lubrificanteo freio através
aconselhado de éum umfuroISOpróprio
VG 32. de
Il est con se illé d’utiliser du lu brifiant ISO VGu-32 Se respectivo
respectivo
agujero
agujero de aducción de
aceite que
aceite que
distribuição
distribuição
Normalmente, do
do óleo
óleo
presente
presente
no
no
mesmo.
mesmo.
liIlques).
est peut
(on conse utiilliléser d’utiliser
normaledu ment lubrides fianthuISOiles VG hydra
aconseja
32u- está en su carcasa. utilizar el lubricante ISO VG 32 O lubrificante aconselhado é um ISO VG os
também podem ser utilizados 32.
(on peut utiliser normalement des huiles hydrau- (también está
Se en su se
aconseja carcasa.puedenel utilizar
utilizar VG 32 óleos
lubricantelosISOaceites ONormalmente,
lubrificante
hidráulicos. aconselhado
também podem é um serISO VG 32.
utilizados os
liques). Se aconseja
hidráulicos). utilizar el lubricante ISO VG 32 Normalmente, também podem ser utilizados os
liques). (también se pueden utilizar los aceites óleos hidráulicos.
(también
hidráulicos). se pueden utilizar los aceites óleos hidráulicos.
hidráulicos).

RA RA
PG 100 RA
1-2-3-4 PGA 100 RA
2-3-4 A L = 81
103.5
PG
PG
160 1-2-3-4
RA
100 1-2-3-4
RA PGA
PGA
160 RA
2-3-4
RA
100 2-3-4 PG 103.5
BAALLL===97.5
81
81
PG 250 1-2-3-4 PGA 250
18.5 L
103.5 B L = 97.5
PG 100 1-2-3-4 PGA 160 100 2-3-4
2-3-4 PG B L = 97.5
PG
PG
PG
100 1-2-3-4
160 1-2-3-4
500 1-2-3-4
PGA
PGA
PGA
100 2-3-4
500
2-3-4
2-3-4
PG 18.5
18.5 LL
PG 1-2-3-4
160 1-2-3-4 PGA 250 160 2-3-4
PG
PG
PG
250
160 1-2-3-4 PGA
PGA 160 2-3-4
2-3-4
700 2-3-4 PGA 700 2-3-4
PG 250 1-2-3-4 PGA 2-3-4
250 2-3-4
PG
PG
PG 250 1-2-3-4
500
1000 1-2-3-4
2-3-4
PGA
PGA 500
PGA 1000 2-3-4
250 2-3-4
PG 500 1-2-3-4 PGA 500 2-3-4
PG
PG
PG
700 2-3-4
500 1-2-3-4
1600 2-3-4
PGA
PGA
PGA 1600500 2-3-4
700 2-3-4
3-4
PG 700 2-3-4 PGA 1000 700 2-3-4
PG
PG
PG 700 2-3-4
1000
1800 2-3-4
3-4
PGA
PGA 1800
PGA 700 2-3-4
2-3-4
3-4
PG 1000 2-3-4 PGA 1600 2-3-4
1000 2-3-4
PG
PG
PG 1000 2-3-4
1600
2500 2-3-4
3-4 PGA
PGA 2500
PGA 1000 2-3-4
3-4
PG 1600 3-42-3-4 PGA
PGA 2-3-4
1600 3-4
PG
PG
PG 1800
1600
3000 2-3-4
3-4 PGA 1800
PGA 3000 2-3-4
1600 3-4
PG 1800 3-4 3-4 PGA 1800 3-4
PG
PG
PG 2500
1800
3500 3-4
3-4 PGA
PGA 3500 3-4
PGA 2500
1800 3-4
3-4
PG
PG 2500 3-4 PGA 2500 3-4 45°
PG
PG 3000
5000
2500 3-4
3-4
3-4 PGA 3000
PGA
PGA 5000 3-4
2500 3-4
3-4 COMANDO 1/4"
45
PG
PG
PG 3000 3-4
3500
6500 43-4 PGA 3500
PGA
PGA 3000 3-4
6500 3-4
4 45° ° PILOT
PG 3000 3-4 PGA 3000 3-4 COMANDO 1/4"
COMMANDE
COMANDO 1/4"
PILOT
ANSCHLUß
PG
PG
PG 3500
5000
9000 43-4
3-4 PGA
PGA 3500
PGA 3500
5000
9000 3-4
3-4
4 PILOT
COMMANDE
PG 3500 3-4 PGA 3-4 MANDO
COMMANDE
ANSCHLUß
COMANDO
PG
PG
PG 5000
12000
6500 43-4
4-5 PGA
PGA 6500
PGA 12000 43-4
5000 4-5 PGA ANSCHLUß
MANDO
PG 5000 3-4 PGA 5000 3-4 MANDO
COMANDO
PGA
PG
PG
PG
PG
6500 4-5
16000
9000
6500 444 PGA
PGA 9000
PGA
PGA
6500 454
16000
6500 4 PGA COMANDO

PG
PG
PG
PG
9000
21000
14000
9000 4-5
4-54
4 PGA
PGA
PGA
PGA 14000
9000 554
21000
9000 4 RA
PG
PG 21000
14000H 4-5
54-5 PGA 14000H 555
PGA 21000
PGA
PG
PG 18000
14000 4-5 PGA 18000
14000 5 RA
PG
PG 26000
18000 55 5 PGA 26000
18000 555
PGA 22000 Cfsmin Pamin Pmax RA
OIL [lt]
Codice / Code Kg
PG
PG 22000
18000 5 PGA
PGA 18000 5 [Nm] [bar] [bar]
Cfsmin Pamin Code / Bestell Nr.
Codice / Code Pmax OIL [lt]
V1 B5
PG
PG 31000
22000 55 5 PGA
PGA 31000
PGA 22000 555 Cfs min
[Nm] Pa[bar]
min Codice
Code / CodeNr.
/ Bestell P[bar]
max OIL [lt] Kg
PG
PG 33000
22000 5 PGA 33000
22000 5 RA 10 [Nm]
90 [bar]
17 Code / Bestell Nr.
4706.000.500 [bar] V1 B5
Kg
PG
PG 31000
33000H 55 PGA
PGA 31000
33000H — —5 V1 B5
PG
PG 40000
33000 55 PGA
PGA 40000
33000 5 RARA
1610 140 90 2317 4706.000.500
4706.001.500
PG
PG 40000
40000 — 55 PGA 40000
PGA 55000
40000 — —— RA 10 90 17 4706.000.500
PG
PG 55000
40000 5 PGA
PGA 40000 — RARA
2516 220140 1923 4706.001.500
4706.002.500
PG 45000 5— PGA 45000 — RA 16 140 23 4706.001.500 300 0.4 0.2 14
PG 55000 — PGA
PGA 55000 — — RARA
3525 330220 2319 4706.002.500
4706.003.500
PG
PG 65000
55000 — PGA 65000
55000 — RA 25 220 19 4706.002.500 300 0.4 0.2 14
PG 53000 5— PGA
PGA 53000
65000 —— RARA
4535 430330 3323 4706.003.500
4706.004.500 300 0.4 0.2 14
PG 65000 RA 35 330 23 4706.003.500
PG 65000 — PGA 65000 —
PG 61000 — PGA 61000 — RARA
5545 550430 3933 4706.004.500
4706.006.500
RA 45 430 33 4706.004.500
RA 55 550 39 4706.006.500
N.B.: i numeri 1-2-3-4-5 indicano il numero di stadi N.B.: Numbers 550 refer to 39
RA 55 1-2-3-4-5 4706.006.500
the number of N.B. Die Ziffern 1-2-3-4-5 geben die Anzahl der
dei riduttori. stages of the planetary gear unit. Getriebestufen an.
N.B.: i numeri 1-2-3-4-5 indicano il numero di stadi N.B.: Numbers 1-2-3-4-5 refer to the number of N.B. Die Ziffern 1-2-3-4-5 geben die Anzahl der
N.B.: i numeri 1-2-3-4-5 indicano il numero di stadi
dei riduttori. N.B.: Numbers
stages 1-2-3-4-5gear
of the planetary referunit.
to the number of N.B. Die Ziffern 1-2-3-4-5
Getriebestufen an. geben die Anzahl der
dei riduttori.
N.B.: Les numéros 1-2-3-4-5 indiquent le nombre stageslos
Nota: ofnúmeros
the planetary gear indican
1-2-3-4-5 unit. el número de Getriebestufen
OBS.: os númerosan.1-2-3-4-5 indicam o número de
d'étages des réducteurs. etapas de los reductores. estágios do redutor.
N.B.: Les numéros 1-2-3-4-5 indiquent le nombre Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el número de OBS.: os números 1-2-3-4-5 indicam o número de
N.B.: Les numéros
d'étages 1-2-3-4-5 indiquent le nombre
des réducteurs. Nota:
etapaslosde
números 1-2-3-4-5 indican el número de
los reductores. OBS.: os números
estágios 1-2-3-4-5 indicam o número de
do redutor.
d'étages des réducteurs. etapas de los reductores. estágios do redutor.

D-2
planetary drives & axles
FRENI MODULARI / MODULAR BRAKES
BREMSMODULE / FREINS MODULAIRES IT EN DE FR ES PT
LAS APLICACIONES / AS APLICAÇÕES

RB
RB FRENI MODULARI / MODULAR BRAKES
PG 100 — BREMSMODULE / FREINS MODULAIRES
PGPG 100
160 ——
IT EN DE FR ES PT
LAS APLICACIONES / AS APLICAÇÕES
PGPG 160
250 —1 35 L
PGPG 250
500 11
PGPG 500
700 11-2 15
35 L
PGPG 1000
700 1-21-2 A L = 125
PGPG 1000 1600 RB
1-21-2 15
PGPG 1600 1800 1-22-3 PG B L = 141.5
PG
PG 100
100 —— A L = 125
PGPG 1800 2500 2-32-3
PG
PG
PGPG 2500
160
160
3000
——2-3
2-3 PG 35
35 L B L = 141.5
PG
PG 250
250 112-3
PGPG 3000 3500 2-3 15
15
PG
PG 500
500 11
PGPG 3500 5000 2-32-3
PG
PG
PGPG
700
700
6500
5000
1-2
1-2
2-33-4 A L = 125
PG 1-2
PG
PGPG 1000 1000
9000
6500 1-2
3-43-4 PG B L = 141.5
PG 1-2 PG
PG
PGPG 1600 1600
12000
9000 1-2
3-43-4
PG
PGPG 14000 1800
1800
16000 2-3
2-33-4
PG 3-4
PG
PGPG 18000 2500
2500
21000 2-3
2-33-4
PG 3-4
PG
PGPG 22000 3000
3000 H
21000 2-3
2-34-5
PG 3-4
PG
PGPG 33000 3500
3500
26000 2-3
2-34-5
PG 4-5
PG
PGPG 40000 5000
5000
31000 2-3
2-34-5
PG 4-5
PG
PGPG 55000 6500
6500 H
31000 3-4
3-44-5
PG 4-5
PG
PGPG 65000 9000
9000
40000 3-4
3-44-5
PG 4-5
PG
PGPG 1400014000
45000 3-4
3-44-5
PG
PGPG 1800018000
53000 3-4
3-44-5 COMANDO 1/4"
PG
PGPG 2200022000
61000 RB
3-4
3-45 PILOT
PG
PG 33000
33000 4-5
4-5 COMMANDE
PGA
PG 100
40000 —
4-5 PGaA ANSCHLUß
COMANDO 1/4"
PG 40000 4-5
PGA
PG 160
55000 —RB
4-5
MANDO
PILOT
PG 55000 4-5 COMANDO
COMMANDE
PGA 250 — PGA
PGA 65000
PG
PG 65000
100 4-5
4-5— ANSCHLUß
PGA 500 — MANDO
PGA 160 —
PGA 700 — COMANDO
PGA 250 — COMANDO
COMANDO 1/4"
PGA 1000 RB— 1/4"
PGA 500 — PILOT
PILOT
PGA 1600 — COMMANDE
COMMANDE
PGA 100
PGA
PGA 700
100 —— — PGaA
PGaA ANSCHLUß
ANSCHLUß
PGA 1800 2
PGA 160
PGA
PGA 1000
160 —— — RB MANDO
MANDO
PGA 2500 2 COMANDO
PGA 250
PGA
PGA 1600
250 ——2
COMANDO
PGA 3000 — Cfsmin Pamin Codice / Code Pmax [lt]
PGA 500
PGA
PGA 1800
500 ——— Bestell Nr. / Code
OIL
Kg
PGA 3500 2-3 [Nm] [bar] [bar]
PGA 700
PGA
PGA 2500
700 —— 2 Código / Código V1 B5
PGA 5000 2
PGA 1000
PGA
PGA 3000
1000 —— — RB 25 250 22 4705.300.500
PGA 6500 3
PGA 1600
PGA
PGA 3500
1600 —— 2-3 RB 40 400 35 4705.301.500
PGA 9000 3
PGA 1800
PGA
PGA 5000
1800 22 2
PGA 4 RB 63 650 50 4705.302.500 RB
PGA 14000
PGA
PGA 6500
2500
2500 22 3
PGA
PGA 18000
9000 43 RB 80 800 38 4705.303.500
Codice / Code
PGA
PGA 22000 3000
3000 —— Cfs
Cfs Pa
Pa Codice / Code 300
P
P 0.6 OIL
OIL [lt]
[lt] 0.3 21
PGA
PGA 3500 12000 4 3 RB 100 1000
min
min min
45min Bestell
Bestell Nr.
Nr. // Code
4705.304.500 Code
max
max Kg
Kg
PGA
PGA 3500 2-3
2-3 [Nm]
[Nm] [bar]
[bar] [bar]
[bar]
PGA 33000 43-4 Código
Código // Código
Código V1 B5
PGA
PGA
PGA 40000 16000
5000
5000 22 RB 125 1250 45 4705.305.500 V1 B5
PGA
PGA 6500 21000 4-5 RB
RB 25
25 250
250 22
22 4705.300.500
4705.300.500
PGA
PGA 6500 333-4 RB 160 1500 45 4705.306.500
PGA
PGA 55000
21000 H 4-53-4 RB 40 400 35 4705.301.500
PGA
PGA 65000 9000
9000 33 RB 40
RB 180 400
1700 35
50 4705.301.500
4705.307.500
PGA
PGA 14000 26000 5
PGA
PGA 14000 44 4 RB
RB 63
63 650
650 50
50 4705.302.500
4705.302.500
PGA 18000
PGA 31000 44 4 RB 800 38 4705.303.500
PGA 18000 RB 80
80 800 38 4705.303.500
PGA
N.B.:
PGA
PGA 31000
i numeri
22000
22000 H
1-2-3-4-5 444-5 il numero diRB
indicano stadi N.B.: Numbers 1-2-3-4-5 refer to the number of 300
300 Die Ziffern0.6
N.B. 0.3
0.3 die Anzahl 21
1-2-3-4-5 geben
0.6 der
21
dei riduttori.
PGA 33000 40000 RB 100
100 stages1000
1000 45
45gear unit.4705.304.500
of the planetary 4705.304.500 Getriebestufen an.
PGA
PGA 33000 444-5
PGA 45000 5 RB
RB 125
125 1250
1250 45
45 4705.305.500
4705.305.500
PGA
PGA 4000040000 4-5
4-5
PGA
N.B.:
PGA Les
PGA 55000 53000
numéros
55000 1-2-3-4-5
4-5
4-5 5
indiquent le RB
RB 160
nombre 160 Nota:1500
1500 45
45
los números 1-2-3-4-5 4705.306.500
4705.306.500
indican el número de OBS.: os números 1-2-3-4-5 indicam o número de
PGA
d'étages
PGA des réducteurs.
61000 55 5 RB
RB 180
180 etapas de los reductores.
1700
1700 50
50 4705.307.500
4705.307.500 estágios do redutor
PGA 6500065000

N.B.:
N.B.: ii numeri
numeri 1-2-3-4-5
1-2-3-4-5 indicano
indicano ilil numero
numero di
di stadi
stadi N.B.:
N.B.: Numbers
Numbers 1-2-3-4-5
1-2-3-4-5 refer
refer to
to the
the number
number of
of N.B.
N.B. Die
Die Ziffern
Ziffern 1-2-3-4-5
1-2-3-4-5 geben
geben die
die Anzahl
Anzahl der
der
dei
dei riduttori.
riduttori. stages
stages of
of the
the planetary
planetary gear
gear unit.
unit. Getriebestufen
Getriebestufen an.
an.

N.B.:
N.B.: Les
Les numéros
numéros 1-2-3-4-5
1-2-3-4-5 indiquent
indiquent le
le nombre
nombre Nota:
Nota: los
los números
números 1-2-3-4-5
1-2-3-4-5 indican
indican el
el número
número de
de OBS.:
OBS.: os
os números
números 1-2-3-4-5
1-2-3-4-5 indicam
indicam oo número
número de
de
d'étages
d'étages des
des réducteurs.
réducteurs. etapas
etapas dede los
los reductores.
reductores. estágios
estágios do
do redutor
redutor
ACC.

D-3
planetary drives & axles
EJES DE ENTRADA / EIXOS DE ENTRADA

ALBERI ENTRATA / INPUT SHAFTS


IT EN DE FR ES PT ANTRIEBSWELLEN / ARBRES D'ENTREE
EJES DE ENTRADA / EIXOS DE ENTRADA

Z=64
7
EL C 28
A8x7x40
5.5
UNI 6604
4500 10
4000
3500
3000
ø 110 f7
ø 28 h6

ø 137

Fr 2500
[N]
2000 K1
M10

22 1500
E=50 1000
500
0.1
0 20 40 60 80 100 5 6 7 8
120 10 10 10 10
E [mm] nxh
Fr
Codice / Code
Peso Bestell - Nr. / Code
Weight Código / Código E
Gewicht
Poids Kg 5.5 Nr. 4708.517.400
Fr
Peso
Peso

Z=64
7
A12x8x70
EL C 42
5.5 UNI 6604
4500 10
4000
3500
3000
ø 110 f7
ø 42 h6

ø 137

Fr 2500
[N]
2000
K1
M12

1500
30
1000
E=82 500
0.1
5 6 7 8
0 20 40 60 80 100 120 10 10 10 10
E [mm] nxh
Fr
Codice / Code
Peso Bestell - Nr. / Code
Weight Código / Código
E
Gewicht Kg 6.0 Nr. 4708.507.400
Poids Fr
Peso
Peso

Z=93
7
A12x8x70
EML42
5,5 UNI 6604
14000 10
12000

10000
ø 110 f7
ø 42 h6

ø 138

Fr 8000
[N] K1
6000
M12

30 4000

2000
E=82
0.1
5 6 7 8
0 20 40 60 80 100 120 140 160 10 10 10 10
E [mm] nxh
Fr
Codice / Code
Peso Bestell - Nr. / Code
Weight Código / Código E
Gewicht
Poids Kg 9.0 Nr. 4708.505.400
Fr
Le dimensioni Z riportate vanno verificate con la tabella a pag. D-7.
Le dimensioni Z riportate vanno verificate con la tabella a pag. 231.
Peso Z dimensions have
Z dimensions to be
have verified
to be verifiedin the table
in the on page
table D-7.231.
on page
Peso DasDas
Mass Z wird
Mass in der
Z wird entsprechenden
in der entsprechenden Tabelle auf auf
Tabelle der der
Seite D-7231
Seite festgestellt.
festgestellt.
LesLes
dimensions de de
dimensions Z sont à verifier
Z sont dans
à verifier le tableau
dans à page
le tableau à page D-7.231
LasLas
dimensiones
dimensionesZ indicadas
Z indicadas tienen
tienen que
queverificarse con
verificarse conla la
tabla
tabladedelalaPág.
Pág.D-7.
231.
As As dimensões
dimensões Z indicadas
Z indicadas devem devem serser verificadas
verificadas comcom a tabela
a tabela da pág.
da pág. D-7.231.

D-4
planetary drives & axles
ALBERI ENTRATA / INPUT SHAFTS
ANTRIEBSWELLEN / ARBRES D'ENTREE IT EN DE FR ES PT
EJES DE ENTRADA / EIXOS DE ENTRADA

Z=93
7 EML1"3/8 Z=6
5.5

10000 10

1"3/8 Z6
9000
8000
7000

ø 110 f7 Fr 6000
[N] 5000 K1
4000
38 3000
2000
76 1000
0.1
E=106 0 20 40 60 80 100 120 10
5
10
6
10
7
10
8

E [mm] nxh
Fr
Codice / Code
Peso Bestell - Nr. / Code
Weight Código / Código E
Gewicht
Poids Kg 9.0 Nr. 4708.508.400 Fr
Peso
Peso

Z=121.5
15
A18x11x90
EM65
14 13
UNI 6604
14000 10
12000

10000
ø 150 f7
ø 65 h6

Fr 8000
ø 220

[N] K1
6000
M20

40 4000

2000
E=105
0.1
5 6 7 8
0 20 40 60 80 100 120 140 160 10 10 10 10
E [mm] nxh
Fr
Codice / Code
Peso Bestell - Nr. / Code
Weight Código / Código E
Gewicht
Poids Kg 17 Nr. 4712.501.400 (size < 1000) Fr
Peso Nr. 4714.501.400 (size > 1000)
Peso

Z=121.5
14
15
13
EM1"3/8 Z=6
14000 10
1" 3/8 Z6

12000

10000
ø 150 f7

Fr 8000
ø 220

[N] K1
6000
38 4000

2000
69
0.1
5 6 7 8
E=105 0 20 40 60 80 100 120 140 160 10 10 10 10
E [mm] nxh
Fr
Codice / Code
Peso Bestell - Nr. / Code
Weight Código / Código E
Gewicht
Kg 17 Nr. 4712.505.400 (size < 1000)
ACC.

Poids Fr Le dimensioni Z riportate vanno verificate con la tabella a pag. D-7.


Nr. 4714.504.400 (size > 1000) Le dimensioni Z riportate vanno verificate con la tabella a pag. 231.
Peso ZZ dimensions
dimensionshave
haveto tobe
beverified
verifiedininthe
thetable
tableononpage
pageD-7.
231.
Peso Das
Das Mass
Mass ZZ wird
wird in
in der
der entsprechenden
entsprechendenTabelle
Tabelleaufaufder
derSeite
SeiteD-7231festgestellt.
festgestellt.
Les
Les dimensions
dimensionsde deZZsont
sontààverifier
verifierdans
dansleletableau
tableauààpage
pageD-7.231
Las
Las dimensiones
dimensiones ZZ indicadas
indicadas tienen que verificarse
tienen que verificarse con
con la
la tabla
tablade
delalaPág.
Pág.231.
D-7.
As dimensões
As dimensõesZZindicadas
indicadasdevem
devemser serverificadas
verificadascom
comaatabela
tabelada dapág.
pág.D-7.
231.

D-5
planetary drives & axles
ALBERI ENTRATA / INPUT SHAFTS
IT EN DE FR ES PT ANTRIEBSWELLEN / ARBRES D'ENTREE
EJES DE ENTRADA / EIXOS DE ENTRADA

Z=153
39.5
EP65
19 35.5
10 A18x11x90
UNI 6604

30000 10

25000

20000
ø 175 f7
ø 65 h6

Fr
ø 272

[N] 15000 K1
M20

10000
40
5000

E=105 0.1
5 6 7 8
0 20 40 60 80 100 120 140 160 10 10 10 10
E [mm] nxh
Fr
Codice / Code
Peso Bestell - Nr. / Code
E
Weight Código / Código
Gewicht
Poids Kg 26 Nr. 4712.503.400 (size < 1000) Fr

Peso Nr. 4714.503.400 (size > 1000)


Peso

Z=171.5
33.5 A25x14x160
UNI 6604
ET90
10 23.5
40000 10
35000
30000
ø 230 f7

25000
ø 90 h6

Fr
ø 325

[N] 20000 K1
15000
M24

50 10000
5000
E=170
0.1
5 6 7 8
20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 10 10 10 10
E [mm] nxh
Fr
Codice / Code
Bestell - Nr. / Code
Peso Código / Código
Weight E
Gewicht Kg 48 Nr. 4716.500.400 (size < 2500)
Poids Nr. 4717.500.400 (size > 2500) Fr
Peso
Peso

Le dimensioni Z riportate vanno verificate con la tabella a pag. D-7.


Le dimensioni Z riportate vanno verificate con la tabella a pag. 231.
Z dimensions have
Z dimensions to be
have verified
to be verifiedin the table
in the on page
table D-7.231.
on page
DasDas
Mass Z wird
Mass in der
Z wird entsprechenden
in der entsprechenden Tabelle auf auf
Tabelle der der
Seite D-7231
Seite festgestellt.
festgestellt.
LesLes
dimensions de de
dimensions Z sont à verifier
Z sont dans
à verifier le tableau
dans à page
le tableau à page D-7.231
LasLas
dimensiones
dimensionesZ indicadas
Z indicadas tienen
tienen que
queverificarse con
verificarse conla la
tabla
tabladedelalaPág.
Pág.D-7.
231.
As As dimensões
dimensões Z indicadas
Z indicadas devem devem serser verificadas
verificadas comcom a tabela
a tabela da pág.
da pág. D-7.231.

D-6
planetary drives & axles
ALBERI ENTRATA / INPUT SHAFTS
ANTRIEBSWELLEN / ARBRES D'ENTREE IT EN DE FR ES PT
EJES DE ENTRADA / EIXOS DE ENTRADA

EL -EL-EML
EML EM -EM-EP
EP
ALBERI ENTRATA
ET
ET/ INPUT SHAFTS EM - EP EM-EP ET ET
EL - EML EL-EML
Z Z ZZ+13.5Z+13.5 Z Z+15 Z+15 Z+31Z+31 ZZIT Z+16
EN Z DE Z+16
Z ANTRIEBSWELLENZ / ARBRES D'ENTREE Z FR —ES PT
PG
PG 100100 1-2-3-4
1-2-3-4 EJES
— — DE— ENTRADA
—— —/ — EIXOS
— DE — ENTRADA PGA
— PGA 100 100
2-3-4 —
2-3-4 — — — — —
PG
PG 160160 1-2-3-4
1-2-3-4 — — — —— — — — — — PGA PGA
160 160
2-3-4 —
2-3-4 — — — — —
PG
PG 250250 1-2-3-4
1-2-3-4 — — 1 1— — — — — — PGA 250
PGA 2-3-4
250 —
2-3-4 2-3-4 — 2-3-4 — —
PG 500 1-2-3-4 — 1 — — — PGA 500 2-3-4 — 2-3-4 —
PG 500 1-2-3-4 — 1 — — — PGA 500 2-3-4 — 2-3-4 —
PG 700 2-3-4 1 2 — — — PGA 700 2-3-4 — 2-3-4 —
PG 700 2-3-4 1 2 — — — PGA 700 2-3-4 — 2-3-4 —
PG 1000 EL2-3-4
- EML EM
1 - EP
2 — ET
— — PGA 1000 EL2-3-4
- EML EM
— - 2-3-4
EP ET

PG 1000 Z 2-3-4 Z 1Z+13.5 2Z — Z+15 — Z+31 — PGA 1000
Z 2-3-4
Z Z+16 — 2-3-4 — —
PG 1600 2-3-4 1 2 — — — PGA 1600 2-3-4 — 2-3-4 —
PG
PG
PG 1600
100
1800 3-4 2-3-4
1-2-3-4 —
2 1 —
3 2—
— — —— — — — PGA
— PGA PGA
100
1800 1600
2-3-4
3-4 —3-4
2 — 2
3-4 3-4 —— —
PG
PG
PG 1800 1-2-3-4
160
2500 3-4 3-4 2 2 —
— 3 3—
— — —1 — — — PGA
— PGA PGA
160
2500 1800
2-3-4
3-4 —3-4 3-4
2 — — 3-4 —— —
PG
PG
PG 2500
250
3000 1-2-3-4
3-4 3-4 —
2 2 1
3 —
3— —
— — 1 —
2 — PGA PGA
250
PGA 3000 2500
2-3-4
4 —
—3-4 2-3-4
3-4 2 3-4 —
— —
PG
PG
PG 3000
500
3500 1-2-3-4
3-4 3-4 —
2 2 1
3 —
3— —
— — — — PGA
PGA 3500
2 2 PGA 500 2-3-4
3000
4 —4
2-3 2-3-4
4 — 3-4 —
— —
PG
PG
PG 700
3500
5000 2-3-4
3-4 3-4 1 2
2 2
3 3—1 —
— — — — PGA 5000
2 2 PGA 700
PGA 2-3-4
3500
4 —4
— 2-3-4 2-3
2-3-4 4 —
— —
PG 1000 2-3-4
4 3-4 1
3 2
4 — — — PGA 1000 2-3-4 — 2-3-4 —
PG
PG 6500
5000 2 3— 1 2 — — 2 PGA 6500
PGA 4
5000 24 3-4 — 2-3-4 — —
PG
PG 1600
9000 2-3-4
4 1
3 2
4 —
— —
2 —
— PGA 9000
PGA 1600 2-3-4
4 —2 2-3-4
3-4 —

PG 6500 4 3 4 — 2 — PGA 6500 4 2 3-4 —
PG
PG 1800
14000 3-4
4-5 2
3 3
4 —
— —
2 —
3 PGA 1800
PGA14000 3-4
5 2
4 3-4
5 —

PG 9000 4 3 4 — 2 — PGA 9000 4 2 3-4 —
PG
PG 2500
18000 3-4
4-5 2
3 3
4 —
— 1
2 —
3 PGA 2500
PGA18000 3-4
5 2
4 3-4
5 —

PG
PG 12000
3000 3-4 4-5 2 3 3 4— — — 2 PGA
2 3 PGA22000
PGA 3000 12000
4 —4-5 3-4 3 4-5 — —
PG 22000 4-5 3 4 2 — 3 5 4 5 —
PG
PG
PG 16000
3500
33000 5 4-5
3-4 2
4 3 3
5 4—— 2 —
3 — 2
— 3 PGA
PGA 3500
PGA33000 16000
4
5 45
2-3 4
5 3-4 5 —
— —
PG 40000
PG
PG 21000
5000 5 4-5
3-4 2 3
4 3
5 4—1 2 —
3 — —2 3 PGA40000
PGA 5000 PGA 21000 4
— —5 2-3-4
4-5 — 3-4 5 —
— —
PG 55000
PG
PG 21000 H 5
6500 4 5 3 4 5
4 4 5—3 2
— — 3 —
4 — PGA PGA55000 PGA 21000
6500 4 H
— 25
4-5 3-4
— 3-4 5 — — —
PG
PG 9000
PG 65000 26000 4 5
5 3 4 5
4 4 5—3 — 2
— 3 —
4 — PGA
PGA650009000
PGA 26000 4
— 2
55 3-4
— 4 5 —
— —
PG 14000 4-5 3 4 — 2 3 PGA14000 5 4 5 —
PG 31000 5 4 5 — 3 — PGA 31000 5 4 5 —
PG 18000 4-5 3 4 — 2 3 PGA18000 5 4 5 —
PG 31000 H 5 4 5 — 3 4 PGA 31000 H — 4-5 — —
PG 22000 4-5 3 4 2 — 3 PGA22000 5 4 5 —
PG i numeri
N.B.: 400001-2-3-4-5 indicano
5 4
il4 numero 5
di stadi — Numbers
N.B.: 3 1-2-3-4-54 refer to the PGA
number40000
of —Ziffern 1-2-3-4-5
N.B. Die 4-5 — die Anzahl—der
geben
PG 33000
dei riduttori. 5 5 — stages 3of the planetary
— gearPGA33000
unit. 5 4
Getriebestufen5an. —
PG 45000 5 5 4 4 5 5— — 3 3 — 4 PGA40000 PGA 45000 — —
4-5 — 5 — — —
PG 40000
PG 55000
PG 53000 5 5 4 4 5 53 3 — — 4 4 PGA55000 PGA 53000 — —
4-5 — 5 — — —
N.B.: Les numéros 1-2-3-4-5 indiquent le nombre Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el número de OBS.: os números 1-2-3-4-5 indicam o número de
PG 65000
PG
d'étages 61000 5 5
des réducteurs. 4 4 5 53 3 —
etapas de los—reductores.
4 4 PGA65000 PGA 61000 — 5—do redutor.
estágios — 5 — — —

N.B.: i numeri 1-2-3-4-5 indicano il numero di stadi N.B.: Numbers 1-2-3-4-5 refer to the number of N.B. Die Ziffern 1-2-3-4-5 geben die Anzahl der
dei riduttori. stages of the planetary gear unit. Getriebestufen an.

N.B.: Les numéros 1-2-3-4-5 indiquent le nombre Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el número de OBS.: os números 1-2-3-4-5 indicam o número de
d'étages des réducteurs. etapas de los reductores. estágios do redutor.
ACC.

D-7
planetary drives & axles
ENTRATE DIRETTE
ENTRATE DIRETTE SENZA DIRECT INPUT
SENZA DIRECT INPUT MOTOR STANDARDANTRIEB
MOTOR OHNE
STANDARDANTRIEB OH
IT FRENO
IT CON ATTACCO EN
FRENO CON ATTACCO ADAPTOR
EN WITHOUT BRAKE DE
ADAPTOR WITHOUT BRAKE BREMSE
DE MIT
BREMSE MIT
MOTORE MOTORE MOTORFLANSCH
MOTORFLANSCH
Le tabelle
La tabella seguenti
seLaguentateindicano
bel indise
la l’applicabilità
caguen
l'applicabilità The following ta
te indica l'applicabilità bles
The show
lowinghow
folINPUT ta to apply
bles show di- Die
how nachfol
to apply di- gen dennac
Die Ta belgen
hfol lendenzeigen
Tabeldie
len zeige
delle
del ENTRATE
le entrate
entra te dirette
didel
retle
te en
EDDIRETTE
EDF,
tra EFri
sui
te di sui
dut
ret to
te
SENZA
riduttori
riED
PG.
suiPG,
ri duttori inputsDIRECT
rectPG. EDF,rectEF
in on PG,
puts
MOTOR
EDF,PGAEF plaPG,
on möSTANDARDANTRIEB
Anbaupla
ne- PGA glic
ne - hke itenumö
Anba der
glicEF-
hke i
OHNE
und
ten EDF-
der EF- und
IT FRENO CON ATTACCO EN gear
tary ADAPTOR
units. WITHOUT BRAKE Antrie DE be an die BREMSE
Ge trie be MITSerien
der PG
PGA. tary gear units Antrie be an die Getriebe der Serie
MOTORE und PGA. MOTORFLANSCH
und PGA.
ENTRÉE STANDARD SANS ENTRADAS DIRECTAS SIN ENTRADAS DIRETAS SEM
LaFRtabella seguente ENTRÉE STANDARD
indica l'applicabilità ESSANS
The following tables show ENTRADAS
how to apply DIRECTAS
di- Die
PT nacSINhfol genden Tabel ENTRADAS
len zeigen DIRETAS
die S
FREIN
delle entra FR
te diret POUR ADAPTATION
te ED FREIN
sui POUR
riduttori PG. ADAPTATION
rect inputs EDF, ESFRENO
EF on PG, PARA FRENO PARA
PGA pla ne - Anba u möFREIO
glic PT
hkeCOM
iten ACOPLAMENTO
der
FREIO EF- COMund EDF-
ACOPLAME
MOTEUR MOTEUR tary gear ACOPLAMIENTO units MOTOR Antriebe an die Ge AOtrieMOTOR
be der Se
ACOPLAMIENTO MOTOR AOrienMOTORPG
und PGA.
Les tableaux ci-des so us
Les taSTANDARD mon trent
bleaux ci-dessous l'applica - Las siguien tes tablas
ca- Las siguien
montrent l'appliENTRADAS in dican la fac ti
tes tablas in bi lidad As tabe las seguin tes indicam a
dican la factibilidad As tabelas seguintes indicamapli cabilida- a aplica
bilité desENTRÉE
entré
bies
lité stan
des dards
en tré EDF,
es
SANS
stan EF
dards de apli
aux EDF, EF ca cióndedeapli
aux las DIRECTAS
ca en
ci óntradas
de diSIN
las recentas
tra de das
das di entas
rec tradas
ENTRADAS
de di retas
das en EDF,
DIRETAS
tra dasEFdi nos
re SEM
tas re
EDF,du- EF nos
réFR
ducteursFREIN POUR
PG,réPGA. ADAPTATION ES EF en los re
EDF, duc
FRENO to res PG,
PARA PGA. PT
tores PG, PGA.
FREIO COM ACOPLAMENTO
ducteurs PG, PGA. EDF, EF en los reductores PG, PGA. tores PG, PGA.
MOTEUR ACOPLAMIENTO MOTOR AO MOTOR
Les tableaux ci-dessous montrent l'applica- LasN.B.:
siguien tes 1-2-3-4-5
i numeri taN.B.:
blas iinnumeri
dican1-2-3-4-5
indicano lail factibiindicano
lidad As
il
tabelas seguintes indicam a aplicabilida-
bilité des entrées standards EDF, EF aux de numero
aplicadi stadide
ción dei riduttori.
las dien
numero tradas
stadi directas de das entradas diretas EDF, EF nos redu-
dei riduttori.
N.B.:
EDF, EFNumbers
en los 1-2-3-4-5
reduc referPG,
to the
réducteurs PG, PGA. N.B.: to res
Numbers
number of stages of the planetary
PGA. refer to the
1-2-3-4-5 tores PG, PGA.
number of stages of the planetary
ED ED ED ED EDunit.
gear
N.B.:ED
gear unit.
Die Ziffern 1-2-3-4-5 geben die
PG
PG 100100 1-2-3-4
PG 1-2-3-4
100
PG PG
5000
1-2-3-4 12000
4
PG 5000 5 i4numeri
N.B.:
Anzahl N.B.: Die
1-2-3-4-5
der Getriebestufen Ziffern
an. il1-2-3-4-5 geben die
indicano
numero Anzahl der Getriebestufen an.
PG 160160 1-2-3-4 PG 6500 — N.B.: Lesdinuméros
stadi dei riduttori.
1-2-3-4-5 indiquent
PG PG 1-2-3-4
160 PG
1-2-3-4 16000
PG 6500 5 —
N.B.: Numbers
le nombre N.B.:
desLes
1-2-3-4-5
d'étages numéros
refer to the1-2-3-4-5 indiquent
réducteurs.
PG 250 2-3-4 PG 9000 — number ofnúmeros le nombre
stages of1-2-3-4-5 d'étages
the planetary des réducteurs.
PG PG 2-3-4250 2-3-4 PG 9000 —
500250 PG 21000 Nota: los
5 unit. indican el
PG 2-3-4 PG 14000 5 gear
número de etapasNota:
de losreductores.
los números 1-2-3-4-5 indican el
ED
PG 500 2-3-4 ED
PG 14000 5 número de etapas diede los reductores.
PG
PG
PG 100500
700 3-4
PG 2-3-4
1-2-3-4 PG
700PG PG
18000
5000
3-4 21000
PG4 H18000
5 N.B.:
— Die
OBS.: 5os
Ziffern 1-2-3-4-5
números 1-2-3-4-5 geben
indicam
Anzahl
o númeroderde OBS.:do
Getriebestufen
estágios osredutor.
números
an. 1-2-3-4-5 indicam
PG
PG
PG 1000
160700 3-4
1-2-3-4 3-4 PG
PG 22000
PG
6500 —5
26000 — Les
N.B.: o número deindiquent
estágios do redutor.
PG 1000 3-4 PG 22000 5 numéros 1-2-3-4-5
PG
PG 1600
250 3-4
2-3-4 PG
PG 33000
9000 —
— le nombre d'étages des réducteurs.
PG 1000 PG 16003-4 3-4
PG PG
31000 33000 — —
PG 1800 4 PG 40000 — Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el
PG 500 2-3-4
PG 1800PG 14000
4 PG5 40000 número— de etapas de los reductores.
PG
PG
PG 1600
2500
700 4
3-4 3-4 PG PG
55000 31000
—5 H55000 — —
PG 2500PG 18000
4 PG OBS.: os números 1-2-3-4-5 indicam
PG
PG
PG 3000
1800
1000 4
3-4 4 PG
PG 65000
PG
22000 —
40000
5 65000 o número
— — de estágios do redutor.
PG 3000 4 PG
PG
PG 3500
1600 4
3-4 3500 —
PG 2500 PG 4 PG 33000
4
PG 45000 —
PG 1800 4 PG 40000 —
PG
PG 3000
2500 4 4 PG PG
55000 53000
— —
PG
PG 3500
3000 4 4 PG PG
65000 61000
— —
PG
PG 3500
5000 4 4 P
P
PG 6500 —
PG 9000 —

ED ED ED ED
Codice / Code Codice / Code
P Bestell Nr. / Code Codice / Code P Bestell Nr. / Code Codice / Code
CódigoP/ Código Bestell Nr. / Code CódigoP / Código Bestell Nr. / Co
Código / Código Código / Códig
ED SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 62 4708.550.700 ED SAE A 2-4 F D. 19.5 CH 4.8 62 4708.530.700
ED SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 62 4708.550.700 ED SAE A 2-4 F D. 19.5 CH 4.8 62 4708.530.70
ED SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH ED 62 4708.551.700 ED SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 ED 62 4708.531.700
ED SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 62 4708.551.700 ED SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 62 4708.531.70
ED SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 78 Codice / Code
4708.552.700 ED SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 78 Codice / Code
4708.532.700
ED SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH
P 78
Bestell Nr. / Code 4708.552.700 ED SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35P Bestell78
Nr. / Code 4708.532.70
ED SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 78 4708.553.700
Código ED SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 62 4708.533.700
ED SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 78/ Código 4708.553.700 ED SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 Código
62/ Código 4708.533.70
ED SAE A 2-4 F 1" 6B DP 9TH
16/32 62 4708.554.700
4708.550.700 ED SAE A 2-4 F D. 31.75
19.5 CH4.8
CH 7.96 62 4708.534.700
4708.530.700
ED SAE A 2-4 F 1" 6B 62 4708.554.700 ED SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 62 4708.534.70
1" 6B DP 13TH
ED SAE A 2-4 F 16/32 78
62 4708.555.700
4708.551.700 ED SAE A 2-4 F D. 31.75
25 CH CH
8 7.96 78
62 4708.535.700
4708.531.700
ED SAE A 2-4 F 1" 6B 78 4708.555.700 ED SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 78 4708.535.70
25x22 DP
ED SAE A 2-4 F 12/24 DIN14TH
5482 62
78 4708.556.700
4708.552.700 32 CH 106.35 62 4708.536.700
ED SAE A 2-4 F 25x22 DIN 5482 62 ED
4708.556.700SAE A 2-4 F ED SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 78
D. 25.4 CH 4708.532.700
62 4708.536.70
ED SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 78 4708.553.700 ED SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 62 4708.533.700
ED SAE A 2-4 F 1" 6B 62 4708.554.700 ED SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 62 4708.534.700
ED SAE A 2-4 F 1" 6B 78 4708.555.700 ED SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 78 4708.535.700
ED SAE A 2-4 F 25x22 DIN 5482 62 4708.556.700 ED SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 62 4708.536.700

D-8
planetary drives & axles
ENTRATE
ENTRATE DIRETTE
DIRETTE DIRECT
DIRECT INPUTINPUT
MOTORMOTOR MOTORFLANSCH
MOTORFLANSCH MIT MIT
ITIT ITIT ADAPTOR EN EN
EN DE
CON FRENO
CON FRENO E ATTACCO
E ATTACCO ADAPTOR WITH
WITH BRAKEBRAKE
EN INTEGRIERTER
INTEGRIERTER BREMSE DE DE
DE
BREMSE
MOTORE
MOTORE
Lele tase
Le tabel belle se
guen ti guen
indicati no
indil’ap
cano
plical’ap
bilipli
tàcaThe
bilitàfolThe follo
lowing tawing tableshow
bles show show
to how
applytodiapply Die
- Diedi- nachfolnac
genhfol
dengen den len
Tabel Tabel
Tabel
zelen
igen zedie
igen die
del
delle en traleteen
ditra
rette
te di rette EF
EDF, EDF, suiEF
ridutsui
toririduttori inputs
tori
rect rect EDF,
inputs EFEDF,
on EF
PG,on PG, pla
PGA PGA ne- pla
Anba Anba
ne- umö glicuhke
möiglic
tenhke itenEF-
der der und
EF- EDF-
und EDF-
PG, PGA.
PG, PGA. tary geartary gear units
units AntriebeAntrie
an bedie an
Gedie
triebeGeder
triebeSeder
rien Se
PGrien PG
und PGA und PGA
ENTRÉE DIRECTE
AVECAVEC ENTRADAS DIRECTAS CON ENTRADAS DIRETAS COM
ENTRÉE DIRECTE
FR FRENTRADAS DIRECTAS CON
ES ESENTRADAS DIRETAS COM
AO PT
FREIO E ACOPLAMENTOPT
FREINFREIN
POURPOUR ADAPTATION
ADAPTATION FRENOFRENO
PARAPARA FREIO E ACOPLAMENTO AO
MOTEURMOTEUR ACOPLAMIENTO MOTOR MOTOR
MOTOR
ACOPLAMIENTO MOTOR
Lele tase
Le tabel belle se
guen ti guen
indicati no
indil'ap
cano
plical'ap plicaLas
bilità bilità
litàsiguien
Las si guien
tes tes in
tablas tadi
blas
caninladifac
cantibi
lalidad
factibi
tibiAs
lidad
tabeAs
lastase
beguin
las tes
seguin
indites
caminadiapli
camcaabiapli
lidaca
- bilida-
del
delle en traleteen
ditra
rette
te di rette EF
EDF, EDF, suiEF
ridutsui
toriridut
detori
toriaplide
caciapli
ón ca ciónlasdeenlas
de tradas entra
didas
rectasdirecdetas
das de das
entra dasendi
traredas
tas di retasEF
EDF, EDF,
nosEFredunos
- redu-
PG,
PG, PGA. PGA. EDF, EF en los re
reduc
duc
EDF, EF en los reductores PG, PGA. to res PG, PGA. to res
tores PG, PGA. PG, PGA.

N.B.: i1-2-3-4-5
N.B.: i numeri numeri 1-2-3-4-5
indicano indicano
il il
numero dinumero di stadi
stadi dei dei riduttori.
riduttori.
ED EDF ED EDF N.B.:ED
N.B.: Numbers Numbers
1-2-3-4-5 1-2-3-4-5
refer refer to theED
to planetary
the
number number
of stages ofofstages
the of the
planetary
PG 100 — 1-2-3-4 PG 12000 4 5 PGA 100 gear 2-3-4
unit. PGA 12000 4-5
EDF-EF EDF-EF EDF-EFEDF-EF EF EF EF EF gear unit.
PG
PG 100160 —
1-2-3-4 1-2-3-4
PG 5000 PG 416000 PGA 4100 5
2-3-4 PGA 5000 PGA4 160 N.B.: Die
2-3-4
N.B.: DieAnzahl
Ziffernder PGA
Ziffern
1-2-3-4-5 16000
1-2-3-4-5
geben die geben die 5
PG 100 1-2-3-4 PG 5000 4 PGA 100 2-3-4 PGA 5000 4 Anzahl Getriebestufen an.
PG 250 1-2-3-41 PG2-3-4 PG —21000 PGA 4160 5 PGA 250 der Getriebestufen
2-3-4 PGA an.21000 5
PG PG
160 160
1-2-3-4 PG 6500 6500 — PGA 160 2-3-4 2-3-4 PGA 6500
PGA 6500 4 4 N.B.: LesN.B.: Les numéros
numéros 1-2-3-4-51-2-3-4-5
indiquent indiquent
PG 500 1 PG2-3-4 PG —21000 H PGA 5250 — PGA 500 le d'étages
le nombre nombre desPGA
2-3-4 d'étages des21000
réducteurs. H
réducteurs. 5
PG PG
250 2-3-4 2-3-4
250 PG 9000 9000— PGA 250 2-3-4 2-3-4 PGA 9000
PGA 9000 4 4
Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el
PG 700 2-3-4 PG 526000 PGA 5500 — PGA 700losnúmero
Nota: números PGAdeindican
2-3-4de1-2-3-4-5 26000 el 5
PG PG
500 500
2-3-4 PG 2 14000
PG 3-4
140005 PGA 500 2-3-4 2-3-4 PGA14000
PGA14000 5 5 etapas
número de etapas de los reductores. los reductores.
PG PG
PG
700 1000
700
3-4 3-4 PG 3-4
PG 2 18000 180005 PG 531000
PGA 700PGA 5700
2-3-4 2-3-4 PGA18000
—PGA18000 5 PGA5 1000 OBS.: os
2-3-4
OBS.: osonúmeros
número
PGA
números
1-2-3-4-5
de
31000
1-2-3-4-5
estágios indicam indicam
do redutor.
5
PG PG
PG
1000 1600
1000
3-4 3-4 PG 3-4
PG 2 22000 220005 PG 531000
PGA H PGA
1000 1000
52-3-4 2-3-4 PGA22000
—PGA22000 5 PGA5 o1600
número de estágios
3-4 PGA 31000 H
do redutor. —
PG PG
PG
1600 1600
1800
3-4 3-4 PG 33000 —
PG 3 33000 4 — PG 40000 PGA
PGA 1600 1600
52-3-4 2-3-4 PGA33000
—PGA33000 5 PGA5 1800 3-4 PGA 40000 —
PG 1800 4PG 40000
PG 40000 PG —45000 PGA 1800 3-4 PGA40000 —
PGA 2500 PGA 45000
PG PG
1800 2500
4 3 4 — PGA 1800 5 3-4 — PGA40000 — 3-4 —
PG 2500 4 PG 55000 —
PG 3 55000 4 — PG 53000 PGA 2500 3-4 PGA55000 —
PG PG
2500 3000
4 PGA 2500 5 3-4 —PGA55000 — PGA 3000 3-4 PGA 53000 —
PG 30004 4 PG 65000 —
PG 3 65000 4 — PG 61000 PGA 3000 3-4 PGA65000 —
PG 3000
PG 3500 PGA 3000 — 3-4 —PGA65000 — PGA 3500 4 PGA 61000 —
PG PG
3500 35004 4 PGA PGA
3500 35004 4
PG 5000 3 4 PGA 5000 4
PG 6500 4 — ComandoComando
freno frenoPGA 6500 4
Comando freno
PG 9000 4 — P P Pilot brake
Pilot brake
Pilot brake
Comando freno
PGA 9000 4
Anschluß
ComandoAnschluß
Anschluß freno
83.5 83.5
Commande Pilot brake
Commande
Pilot brake
Commande
Mando freno
Mando
Commandefreno
1/4” G 1/4” GMando
Commandefreno
ComandoComando
do freno do freno
Anschluß
Comando
Anschluß do freno

EDF EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin Cfs P Codice Bestell
/ Code Nr. / Code Pmax OIL
[Nm]
minPa
min
[bar] P Bestell Nr.Código Pmax
/ Code/ Código [bar]
OIL [lt] Kg Kg
[Nm] [bar] [bar] V1 B5 B5
Código / Código V1
EDF 10 per/for GLC-OMSS-HPRC
EDF 10 per/for GLC-OMSS-HPRC 110 110 13 13 118 118 4708.100.710
4708.100.710
EDF 16 per/for GLC-OMSS-HPRC
EDF 16 per/for GLC-OMSS-HPRC 160 160 17 17 118 118 4708.101.710
4708.101.710
EDF 20 per/for GLC-OMSS-HPRC
EDF 20 per/for GLC-OMSS-HPRC 220 220 23 23 118 118 4708.102.710
4708.102.710
EDF 25 per/for GLC-OMSS-HPRC
EDF 25 per/for GLC-OMSS-HPRC 260 260 17 17 118 118 4708.103.710
4708.103.710 300 300 0.3 0.3 0.15 0.15 20 20
EDF 35 per/for GLC-OMSS-HPRC
EDF 35 per/for GLC-OMSS-HPRC 360 360 17 17 118 118 4708.104.710
4708.104.710
EDF 45 per/for GLC-OMSS-HPRC
EDF 45 per/for GLC-OMSS-HPRC 470 470 23 23 118 118 4708.105.710
4708.105.710
EDF 55 per/for GLC-OMSS-HPRC
EDF 55 per/for GLC-OMSS-HPRC 600 600 27 27 118 118 4708.106.710
4708.106.710

EDF EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin Cfs Pmax OIL
minPa
min P Codice Bestell
/ Code Nr. / Code
Pmax OIL [lt] Kg
[Nm]
[Nm] [bar]
[bar] P Bestell Nr.Código
/ Code/ Código
[bar]
[bar] Kg
Código / Código V1 V1 B5 B5
EDF 10 per/for EATON 2000 BEARINGLESS
EDF 10 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 110 110 13 13 118 118
EDF 16 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 160 17 A richiesta
118 A richiesta
EDF 16 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 160 17 118 On request
EDF 20 per/for EATON 2000 BEARINGLESS
EDF 20 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 220 220 23 23 118 118On request
Auf Anfrage
EDF 25 per/for EATON 2000 BEARINGLESS
EDF 25 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 260 260 17 17 118 118Auf Anfrage 300 300 0.3 0.3 0.15 0.15 20 20
ACC.

Sur Sur demande


demande
EDF 35 per/for EATON 2000 BEARINGLESS
EDF 35 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 360 360 17 17 118 118 Bajo demanda
EDF 45 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 470 23 Bajo demanda
118
EDF 45 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 470 23 118 Sob consulta
Sob consulta
EDF 55 per/for EATON 2000 BEARINGLESS
EDF 55 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 600 600 27 27 118 118

D-9
planetary drives & axles
ENTRATE DIRETTE DIRECT INPUT MOTOR MOTORFLANSCH MIT
IT CON FRENO E ATTACCO EN ADAPTOR WITH BRAKE DE INTEGRIERTER BREMSE
MOTORE
Le tabelle
La tabella seguenti
seguenteindicano l’applicabilità The following tables show how to apply Die nachfolgenden Tabellen zeigen die
indica l'applicabilità
delle
delle entrate
entrate dirette
dirette EDF, EFridut
ED sui suito
riduttori
ri PG. PG, direct inputs EDF, EF on PG, PGA plane- Anbaumöglichkeiten der EF- und EDF- An-
PGA. tary gear units. triebe an die Getriebe der Serien PG und
PGA.
ENTRÉE DIRECTE AVEC ENTRADAS DIRECTAS CON ENTRADAS DIRETAS COM
FR FREIN POUR ADAPTATION ES FRENO PARA PT FREIO E ACOPLAMENTO AO
MOTEUR ACOPLAMIENTO MOTOR MOTOR
Les tableaux ci-dessous montrent l'applica- Las siguientes tablas indican la factibilidad As tabelas seguintes indicam a aplicabilida-
bilité des entrées standards EDF, EF aux de aplicación de las entradas directas EDF, de das entradas diretas EDF, EF nos redu-
réducteurs PG, PGA. EF en los reductores PG, PGA. tores PG, PGA.
P
Comando freno
79.5 Comando
Pilot brake freno
1/4” G Commande
Pilot brake
Anschluß
Anschluß
Commande
Mando freno
Comando do freno

EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código. V1 B5
EDF 10 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 110 13 114
EDF 16 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 160 17 114 A richiesta
EDF 20 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EDF 25 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EDF 25 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 360 17 114 Bajo demanda
EDF 45 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 470 23 114 Sob consulta
EDF 55 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 600 27 114

EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EDF 10 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 110 13 114
EDF 16 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 160 17 114 A richiesta
EDF 20 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EDF 25 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EDF 35 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 360 17 114 Bajo demanda
EDF 45 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 470 23 114 Sob consulta
EDF 55 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 600 27 114

EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código. V1 B5
EDF 10 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 110 13 114
EDF 16 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 160 17 114 A richiesta
EDF 20 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EDF 25 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EDF 35 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 360 17 114 Bajo demanda
EDF 45 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 470 23 114 Sob consulta
EDF 55 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 600 27 114

EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EDF 10 SAE A 2-4 F 1" 6B 110 13 114 4708.080.710
EDF 16 SAE A 2-4 F 1" 6B 160 17 114 4708.081.710
EDF 20 SAE A 2-4 F 1" 6B 220 23 114 4708.082.710
EDF 25 SAE A 2-4 F 1" 6B 260 17 114 4708.083.710 300 0.3 0.15 20
EDF 35 SAE A 2-4 F 1" 6B 360 17 114 4708.084.710
EDF 45 SAE A 2-4 F 1" 6B 470 23 114 4708.085.710
EDF 55 SAE A 2-4 F 1" 6B 600 27 114 4708.086.710

D-10
planetary drives & axles
ENTRATE DIRETTE DIRECT INPUT MOTOR EN MOTORFLANSCH MIT
CON FRENO E ATTACCO
ITIT ADAPTOR WITH BRAKE EN INTEGRIERTER BREMSE DE
DE
MOTORE

ENTRÉE DIRECTE AVEC ENTRADAS DIRECTAS CON ENTRADAS DIRETAS COM


FREIN POUR ADAPTATION FR FRENO PARA ES FREIO E ACOPLAMENTO PT
MOTEUR ACOPLAMIENTO MOTOR AO MOTOR
P
Comando freno
79.5 Pilot brake
Comando freno
1/4” G Commande
Pilot brake
Anschluß
Anschluß
Commande
Mando freno
Comando do freno

EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código. V1 B5
EDF 10 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 110 13 114 4708.010.710
EDF 16 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 160 17 114 4708.011.710
EDF 20 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 220 23 114 4708.012.710
EDF 25 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 260 17 114 4708.013.710 300 0.3 0.15 20
EDF 35 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 360 17 114 4708.014.710
EDF 45 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 470 23 114 4708.015.710
EDF 55 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 600 27 114 4708.016.710

EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EDF 10 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 110 13 114
EDF 16 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 160 17 114 A richiesta
EDF 20 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EDF 25 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EDF 35 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 360 17 114 Bajo demanda
EDF 45 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 470 23 114 Sob consulta
EDF 55 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 600 27 114

EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EDF 10 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 110 13 114
EDF 16 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 160 17 114 A richiesta
EDF 20 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EDF 25 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EDF 35 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 360 17 114 Bajo demanda
EDF 45 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 470 23 114 Sob consulta
EDF 55 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 600 27 114

EDF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EDF 10 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 110 13 114 4708.040.710
EDF 16 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 160 17 114 4708.041.710
EDF 20 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 220 23 114 4708.042.710
EDF 25 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 260 17 114 4708.043.710 300 0.3 0.15 20
ACC.

EDF 35 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 360 17 114 4708.044.710


EDF 45 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 470 23 114 4708.045.710
EDF 55 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 600 27 114 4708.046.710

D-11
planetary drives & axles
ENTRATE DIRETTE DIRECT INPUT MOTOR MOTORFLANSCH MIT
IT CON FRENO E ATTACCO EN ADAPTOR WITH BRAKE DE INTEGRIERTER BREMSE
MOTORE

ENTRÉE DIRECTE AVEC ENTRADAS DIRECTAS CON ENTRADAS DIRETAS COM


FR FREIN POUR ADAPTATION ES FRENO PARA PT FREIO E ACOPLAMENTO AO
MOTEUR ACOPLAMIENTO MOTOR MOTOR

P
Comando freno
79.5 Pilot brakefreno
Comando
1/4” G Commande
Pilot brake
Anschluß
Commande
Mando freno
Comando do freno

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 per/for GLC-OMSS-HPRC 110 13 118 4702.015.060
EF 16 per/for GLC-OMSS-HPRC 160 17 118 4702.015.061
EF 20 per/for GLC-OMSS-HPRC 220 23 118 4702.015.062
EF 25 per/for GLC-OMSS-HPRC 260 17 118 4702.015.063 300 0.3 0.15 20
EF 35 per/for GLC-OMSS-HPRC 360 17 118 4702.015.064
EF 45 per/for GLC-OMSS-HPRC 470 23 118 4702.015.065
EF 55 per/for GLC-OMSS-HPRC 600 27 118 4702.015.066

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 110 13 118
EF 16 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 160 17 118 A richiesta
EF 20 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 220 23 118 On request
Auf Anfrage
EF 25 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 260 17 118 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EF 35 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 360 17 118 Bajo demanda
EF 45 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 470 23 118 Sob consulta
EF 55 per/for EATON 2000 BEARINGLESS 600 27 118

D-12
planetary drives & axles
ENTRATE DIRETTE DIRECT INPUT MOTOR EN MOTORFLANSCH MIT
CON FRENO E ATTACCO
ITIT ADAPTOR WITH BRAKE EN INTEGRIERTER BREMSE DE
DE
MOTORE

ENTRÉE DIRECTE AVEC ENTRADAS DIRECTAS CON ENTRADAS DIRETAS COM


FREIN POUR ADAPTATION FR FRENO PARA ES FREIO E ACOPLAMENTO PT
MOTEUR ACOPLAMIENTO MOTOR AO MOTOR
P Comando freno
79.5 Pilot brake
Comando freno
Pilot brake
Commande
1/4” G Anschluß
Anschluß
Commande
Mando freno
Comando do freno

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 110 13 114
EF 16 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 160 17 114 A richiesta
EF 20 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EF 25 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EF 35 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 360 17 114 Bajo demanda
EF 45 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 470 23 114 Sob consulta
EF 55 SAE A 2-4 F 16/32 DP 9TH 600 27 114

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 110 13 114
EF 16 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 160 17 114 A richiesta
EF 20 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EF 25 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EF 35 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 360 17 114 Bajo demanda
EF 45 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 470 23 114 Sob consulta
EF 55 SAE A 2-4 F 16/32 DP 13TH 600 27 114

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 110 13 114
EF 16 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 160 17 114 A richiesta
EF 20 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EF 25 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EF 35 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 360 17 114 Bajo demanda
EF 45 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 470 23 114 Sob consulta
EF 55 SAE A 2-4 F 12/24 DP 14TH 600 27 114

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 SAE A 2-4 F 1" 6B 110 13 114 4702.015.040
EF 16 SAE A 2-4 F 1" 6B 160 17 114 4702.015.041
EF 20 SAE A 2-4 F 1" 6B 220 23 114 4702.015.042
EF 25 SAE A 2-4 F 1" 6B 260 17 114 4702.015.043 300 0.3 0.15 20
ACC.

EF 35 SAE A 2-4 F 1" 6B 360 17 114 4702.015.044


EF 45 SAE A 2-4 F 1" 6B 470 23 114 4702.015.045
EF 55 SAE A 2-4 F 1" 6B 600 27 114 4702.015.046

D-13
planetary drives & axles
ENTRATE DIRETTE DIRECT INPUT MOTOR MOTORFLANSCH MIT
IT CON FRENO E ATTACCO EN ADAPTOR WITH BRAKE DE INTEGRIERTER BREMSE
MOTORE

ENTRÉE DIRECTE AVEC ENTRADAS DIRECTAS CON ENTRADAS DIRETAS COM


FR FREIN POUR ADAPTATION ES FRENO PARA PT FREIO E ACOPLAMENTO AO
MOTEUR ACOPLAMIENTO MOTOR MOTOR
P Comando freno
79.5 Pilot brake
Comando freno
Pilot brake
Commande
1/4” G Anschluß
Anschluß
Commande
Mando freno
Comando do freno

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 110 13 114 4702.014.010
EF 16 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 160 17 114 4702.014.011
EF 20 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 220 23 114 4702.014.012
EF 25 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 260 17 114 4702.014.013 300 0.3 0.15 20
EF 35 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 360 17 114 4702.014.014
EF 45 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 470 23 114 4702.014.015
EF 55 SAE A 2-4 F D. 25 CH 8 600 27 114 4702.014.016

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 110 13 114
EF 16 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 160 17 114 A richiesta
EF 20 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EF 25 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EF 35 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 360 17 114 Bajo demanda
EF 45 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 470 23 114 Sob consulta
EF 55 SAE A 2-4 F D. 25.4 CH 6.35 600 27 114

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 110 13 114
EF 16 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 160 17 114 A richiesta
EF 20 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 220 23 114 On request
Auf Anfrage
EF 25 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 260 17 114 300 0.3 0.15 20
Sur demande
EF 35 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 360 17 114 Bajo demanda
EF 45 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 470 23 114 Sob consulta
EF 55 SAE A 2-4 F D. 31.75 CH 7.96 600 27 114

EF
Pamin Codice / Code [lt]
Cfsmin P Bestell Nr. / Code Pmax OIL
Kg
[Nm] [bar] [bar]
Código / Código V1 B5
EF 10 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 110 13 114 4702.014.040
EF 16 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 160 17 114 4702.014.041
EF 20 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 220 23 114 4702.014.042
EF 25 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 260 17 114 4702.014.043 300 0.3 0.15 20
EF 35 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 360 17 114 4702.014.044
EF 45 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 470 23 114 4702.014.045
EF 55 SAE A 2-4 F D. 32 CH 10 600 27 114 4702.014.046

D-14
planetary drives & axles
IT EN
FUER DE
PREDISPOSIZIONI
PREDISPOSIZIONI PER HYDRAULIC
HYDRAULIC MOTOR ANBAUVORRICHTUNG
PER ITIT
IT MOTOR EN
EN
EN ANBAUVORRICHTUNG FUER DE
DE
DE
MOTORI
MOTORI IDRAULICI
IDRAULICI COUPLINGS
COUPLINGS HYDRAULIKMOTORE
HYDRAULIKMOTORE

ADAPTATIONS PREDISPOSIÇÕES
PREDISPOSIÇÕES PARA
ADAPTATIONS POUR
POUR FR
FR
ACOPLAMIENTOS
ACOPLAMIENTOS PARA
PARA ES
ES PARA PT
PT
MOTEURS MOTORES
MOTORES HIDRÁULICOS
MOTEURS HYDRAULIQUE
HYDRAULIQUE MOTORES
MOTORES HIDRÁULICOS
HIDRÁULICOS HIDRÁULICOS

A
AA B
B CC
C DD
D
Z Z Z+13.5 Z+15 Z Z+31
Z Z Z+13.5 Z+15 Z Z+31
PG 100 Z
1-2-3-4 Z— Z+13.5
— Z+15
— Z — Z+31

PG 100 1-2-3-4 — — — — —
PG
PG 100
160 1-2-3-4
1-2-3-4
1-2-3-4 ——


— — ——
— — —
— ——

PG 160
PG
PG 160
250 1-2-3-4
1-2-3-4 —— 1— —— — — ——
PG 250 1-2-3-4 — 1 — — —
PG
PG 250
500 1-2-3-4
1-2-3-4 —— 11 —— — — ——
PG 500 1-2-3-4 — 1 — — —
PG
PG 500
700 1-2-3-4
2-3-4 —1 21 —— — — ——
PG
PG 700
700 2-3-4
2-3-4 11 22 —— — — ——
PG 1000 2-3-4 1 2 — — —
PG
PG 1000
1000 2-3-4
2-3-4 11 22 —— — — ——
PG 1600 2-3-4 1 2 — — —
PG
PG 1600
1600 2-3-4
2-3-4 11 22 —— — — ——
PG 1800 3-4 2 3 — — —
PG
PG 1800
1800 3-4
3-4 22 33 —— — — ——
PG
PG 2500
2500 3-4
3-4 22 33 11 — — ——
PG 2500 3-4 2 3 1 — —
PG
PG 3000
3000 3-4
3-4 22 33 —— — — 22
PG 3000 3-4 2 3 — — 2
PG
PG
PG 3500
3500
3500
3-4
3-4
3-4 22
2
33
3 ——
— ——— 222
PG
PG 5000
5000 3-4
3-4 22 33 —— 1 1 22
PG 5000 3-4 2 3 — 1 2
PG
PG 6500
6500 44 33 44 22 —— ——
PG 6500 4 3 4 2 — —
PG
PG 9000
9000 44 33 44 22 —— ——
PG 9000 4 3 4 2 — —
PG
PG 12000
14000 4-5
4-5 33 44 22 —— 33 Z
4-5 Z
PG
PG
PG
14000
16000
18000 4-5
4-5 33
3
44
4 —2
2 2 —
— 333
PG
PG 21000
18000 4-5
4-5 33 44 —2 2 — 33
PG 22000 4-5 3 4 — 2 3
PG
PG 21000
22000H 4-5
5 43 45 3— — 2 —3 COMER
PG
PG
PG
33000
26000
33000
5
55
4
44
5
55
3
33 ——
— —
—— COMER INDUSTRIES
INDUSTRIES (AXIAL
(AXIAL PUMP)
PUMP)
Motore tipo / Motor type Codice / Code
PG
PG 40000
31000 55 44 55 33 —— —— Motore tipo
Motortyp / Motortype
/ Moteur type Z Codice
Bestell Nr./ Code
/ Code
PG 40000 5 4 5 3 — — Z
55 TiposMotortyp
de motor/ Moteur
/ Tipos type
de motor Bestell
CódigoNr. / Code
/ Código
PG
PG
PG
55000H
31000
55000 5 44
4
55
5 3—
— — 3
3 444 Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
PG
PG 40000
65000 55 44 55 3— — 3 44 M2-AMVCS 34-40-50-55/32 DP TH13 52 4702.013.001
PG 65000 5 4 5 — 3 4 M2-AMVCS 34-40-50-55/32 DP TH13 52 4702.013.001
PG 45000 5 4 5 — 3 4 M2-AMVCS 34-40-50-55/32 DP TH15
M2-AMVCS 34-40-50-55/32 DP TH15
52
52
4702.013.003
4702.013.003 A
A
PG 53000 5 4 5 — 3 4 AMF 24-34
AMF 24-34
81
81
4702.013.070
4702.013.070
PG 61000 — — 5 4 — — AMF 55 81 4702.013.060
AMF 55 81 4702.013.060

A B C D
COMER
COMER INDUSTRIES
INDUSTRIES (GEOLINK)
(GEOLINK)
Z Z Z+16 Motore tipo / Motor type Codice / Code
A B C D Motore tipo / Motortype
type CodiceNr./ Code
PGA 100 2-3-4
A — B — —
C — D
Motortyp / Moteur Z
Z
Bestell / Code
TiposMotortyp
de motor/ Moteur
/ Tipos type
de motor Bestell
CódigoNr. / Code
/ Código
PGA 160 Z
2-3-4
Z —ZZ
Z+16

Z+16 — — Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
GHL/GFS/GFS  25 CH8 61.5 4702.012.012
PGA 100
PGA 250 2-3-4
2-3-4 — — —
2-3-4 —
— — — GHL/GFS/GFS  25 CH8 61.5 4702.012.012
PGA 100 2-3-4 — — — — GHL/GFS/GFS  25.4 CH6.35 61.5 4702.012.014
PGA 160
PGA 500 2-3-4
2-3-4 — — 2-3-4
— —
— — — GHL/GFS/GFS  25.4 CH6.35 61.5 4702.012.014
PGA 160 2-3-4 — — — — GHL/GFS/GFS SAE 1”6B 61.5 4702.013.013
PGA 250
PGA 700 2-3-4
2-3-4 — — 2-3-4
2-3-4 —
— — — GHL/GFS/GFS SAE 1”6B 61.5 4702.013.013
PGA 250 2-3-4 — 2-3-4 — —
PGA 1000
PGA 500 2-3-4
2-3-4 — — 2-3-4
2-3-4 —
— — —
GHL/GFS/GFS 25x22 DIN 5482 TH14
GHL/GFS/GFS 25x22 DIN 5482 TH14
61.5
61.5
4702.013.011
4702.013.011
PGA 500 2-3-4 — 2-3-4 — — A
A
PGA 1600
PGA 700 2-3-4
2-3-4 — — 2-3-4
2-3-4 —
— — —
GLS  32 CH10
GLS  32 CH10
77.5
77.5
4702.012.019
4702.012.019
PGA 1800
PGA 700 2-3-4
3-4 2— 2-3-4
3-4 —
— — — GLC 38 4702.013.006
PG 1000 2-3-4 — 2-3-4 — — GLC 38 4702.013.006
PGA 1000
PG 2500 2-3-4
3-4 2— 2-3-4
3-4 —
— — — GWS/GWP/GWR - ED 61 4708.502.700
PGA 1600 2-3-4 — 2-3-4 — — GWS/GWP/GWR - ED 61 4708.502.700
PGA 1600
PGA 3000 2-3-4
3-4 — — 2-3-4
3-4 —
— — — GWS/GWP/GWR - EDF 61 4708.505.700
PGA 3-4 2 3-4 — — GWS/GWP/GWR - EDF 61 4708.505.700
PGA 1800
PGA 3500
1800 4
3-4 2-3
2 4
3-4 —
— — —
PGA
PGA 2500
5000 3-4
4 —2 3-4
2-3-4 —
— — —
PGA 2500 3-4 2 3-4 — —
PGA
PGA 6500
3000
PGA 3000
3-4
4
3-4 — —

3-4
3-4
3-4


— — —
— SAUER
SAUER -- DANFOSS
DANFOSS
PGA 3500
PGA 9000 44 —2-3 4
3-4 —
— — — Motore tipo / Motor type Codice / Code
PGA 3500 4 2-3 4 — — Motore tipo
Motortyp / Motortype
/ Moteur type Z Codice
Bestell Nr./ Code
/ Code
PGA 12000
PGA 5000 45 3-4
— 5
2-3-4 —
— — — TiposMotortyp
de motor/ Moteur
/ Tipos type
de motor Z Bestell
CódigoNr. / Code
/ Código
PGA 5000 4 — 2-3-4 — —
PGA 16000
PGA 6500 45 3-4
— 5
3-4 —
— — —
Tipos de motor / Tipos de motor
OMM CH5 70.5
Código / Código
4702.012.035
PGA 6500 4 — 3-4 — —
PGA 21000
PGA 9000 45 3-4
— 5
3-4 —
— — —
OMM CH5 70.5 4702.012.035
PGA 9000 H 45 — 3-4 — — OMP - OMR  25 61.5 4702.012.012
PGA 21000
PGA14000 5 3-4
4 55 —
— — —
OMP - OMR  25 61.5 4702.012.012
OMP - OMR  25.4 61.5 4702.012.014
PGA 26000
PGA14000 55 44 55 —
— — — OMP - OMR  25.4 61.5 4702.012.014
PGA18000 5 4 5 — — OMP - OMR SAE 1”6B 61.5 4702.013.013
PGA 31000
PGA18000 55 44 55 —
— — — OMP - OMR SAE 1”6B 61.5 4702.013.013
PGA22000 5 4 5 — — OMS  32 77.5 4702.012.019 A
PGA 31000 H
PGA22000 5— 4
4-5 5— —
— — — OMS  32 77.5 4702.012.019 A
PGA33000
PGA 40000 5— 4
4-5 5— —
— — — OMS 12/24 DP TH14 77.5 4702.013.039
PGA33000 5 4 5 — — OMS 12/24 DP TH14 77.5 4702.013.039
PGA40000
PGA 45000 — — 4-5
5 — — —
— — — OMSS 38 4702.013.006
PGA40000 — 4-5 — — — OMSS 38 4702.013.006
PGA 53000
PGA55000
PGA55000

— — 4-5
5
4-5

— — —

— — —

OMT  40
OMT  40
134
134
4702.012.031
4702.012.031
PGA 61000
PGA65000 — — 55 — — —
— — — OMTS 78 4702.013.032
PGA65000 — 5 — — — OMTS 78 4702.013.032
N.B. I numeri 1-2-3-4-5 indicano il numero di stadi dei riduttori.
N.B. I numeri 1-2-3-4-5 indicano il numero di stadi dei riduttori.
N.B.: Numbers 1-2-3-4-5 refer to the number of stages of the planetary gear unit.
N.B.: Numbers 1-2-3-4-5 refer to the number of stages of the planetary gear unit.
ACC.

Le dimensioni Z riportate vanno verificate con le tabelle di questa pagina.


Die Ziffern 1-2-3-4-5 geben die Anzahl der Getriebestufen an. Le dimensioni have
Z dimensions Z riportate vanno verificate
to be verified con of
in the tables le this
tabelle di questa pagina.
page.
Die Ziffern 1-2-3-4-5 geben die Anzahl der Getriebestufen an. Z dimensions have
in to beentsprechenden
verified in the tables of this
aufpage.
N.B.: Les numéros 1-2-3-4-5 indiquent le nombre d'étages des réducteurs. Das Mass Z wird den Tabellen dieser Seite festgestellt.
N.B.: Les numéros 1-2-3-4-5 indiquent le nombre d'étages des réducteurs. Les dimensions de Z sont à verifier dans le tableaux de cette Seite
Das Mass Z wird in den entsprechenden Tabellen auf dieser page. festgestellt.
Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el número de etapas de los reductores. Les dimensions de
Las dimensiones Z sont à verifier
Z indicadas tienen dans le tableaux
que verificarse delas
con cette page.
tablas de esta página.
Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el número de etapas de los reductores. Las
As dimensões Z indicadas devem ser verificadas com as tabelasde
dimensiones Z indicadas tienen que verificarse con las tablas estapágina .
página.
OBS.: os números 1-2-3-4-5 indicam o número de estágios do redutor. desta
OBS.: os números 1-2-3-4-5 indicam o número de estágios do redutor. As dimensões Z indicadas devem ser verificadas com as tabelas desta página.

D-15
planetary drives & axles
IT PREDISPOSIZIONI PER EN HYDRAULIC MOTOR
COUPLINGS
DE ANBAUVORRICHTUNG FUER
HYDRAULIKMOTORE
MOTORI IDRAULICI

FR ADAPTATIONS POUR ES ACOPLAMIENTOS PARA PT PREDISPOSIÇÕES PARA


MOTEURS HYDRAULIQUE MOTORES HIDRÁULICOS MOTORES HIDRÁULICOS

DINAMIC OIL REXROTH BOSCH GROUP (HYDROMATIK)


Motore tipo / Motor type Codice / Code Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
AH100/BH150/BH175/BH200 28x34 UNI 8953 55.5 4702.013.024 A A2FM (10/12/16) W25x1.25 DIN 5480 TH18 61.5 4702.013.009
CH250/DH300/DH 35032x38 UNI 8953 138 4702.053.003 A2FM (23/28/32) W25x1.25 DIN 5480 TH18 81 4702.013.062
PH250/PH300 32x38 UNI 8953 130 4702.053.016 B A2FM (23/28/32) W30x2 DIN 5480 TH14 81 4702.013.063
PH800 46x50 UNI 8953 118 4702.053.020 A2FM (45/56) W30x2 DIN 5480 TH14 78 4702.013.019
PH800/PH1250/MH1000 46x50 UNI 8953 148 4702.073.001 C A2FM 45W 32x2 DIN 5480 TH14 78 4702.013.020 A
A2FM (56/83) W35x2 DIN 5480 TH16 78 4702.013.021
PH800/PH1250/MH1000 46x50 UNI 8953 148 4702.083.001 D A2FM 80 W35x2 DIN 5480 TH16 81.5 4702.013.071
A2FM (80/90) W40x2 DIN 5480 TH18 81.5 4702.013.064
EATON (CHAR-LYNN) A2FM 107 W40x2 DIN 5480 TH18 88.5 4702.013.065
Motore tipo / Motor type Codice / Code A2FM 107 W40x2 DIN 5480 TH18 112 4702.053.007
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
A2FM (107/125) W45x2 DIN 5480 TH21 112 4702.053.006
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
A2FM 160 W45x2 DIN 5480 TH21 112 4702.053.009
B
A-H-S  25 61.5 4702.012.012
A-H-S  25.4 61.5 4702.012.014 A2FM (160/180) W50x2 DIN 5480 TH24 112 4702.053.008
A-H-S SAE 1”6B 61.5 4702.013.013
A6VM55 W35x2 DIN 5480 TH16 78 4702.013.021
SERIE 2000 A6VM55 W30x2 DIN 5480 TH14 78 4702.013.019
BEARINGLESS 52 4702.013.033 A6VM80 W35x2 DIN 5480 TH16 81.5 4702.013.071 A
 32 CH10 77 4702.012.019 A6VM80 W40x2 DIN 5480 TH18 81.5 4702.013.064
 31.75 CH7.96 61.5 4702.012.017 A6VM107 W40x2 DIN 5480 TH18 88.5 4702.013.065
12/24 DP TH14 77.5 4702.013.038 A6VM107 W40x2 DIN 5480 TH18 112 4702.053.007
A A6VM107 W45x2 DIN 5480 TH21 112 4702.053.006 B
SERIE 4000 A6VM160 W45x2 DIN 5480 TH21 112 4702.053.009
BEARINGLESS 78 4702.013.045
 40 CH12 78 4702.012.027
 31.75 CH7.96 78 4702.012.020 INTERMOT
12/24 DP TH17 78 4702.013.016 Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
SERIE 6000 NHM 100/150 26x32 UNI 8953 72.5 4702.013.052 A
 40 CH12 78 4702.012.027 NHM 200/250/300 32x38 UNI 8953 130 4702.053.016
12/24 DP TH14 77.5 4702.013.038 NHM 400/450/500/600 36x42 UNI 8953 143 4702.053.017 B
NHM 700/800/900/1000/1100 46x50 UNI 8953 118 4702.053.020
EATON NHM 700/800/900/1000/1100 46x50 UNI 8953 148 4702.073.002 C
Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
NHM 700/800/900/1000/1100 46x50 UNI 8953 148 4702.083.002 D
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código NHM 1400/1600/1800/2000 62x72 UNI 8953 179 4702.053.021 B
MF-MV25 16/32 DP TH13 52 4702.013.001
NHM 1400/1600/1800/2000 62x72 UNI 8953 148 4702.073.003 C
MF-MV25 16/32 DP TH15 52 4702.013.003
MF-MV (33/39/46) 16/32 DP TH21 78 4702.013.017
NHM 1400/1600/1800/2000 62x72 UNI 8953 148 4702.083.003 D
MF-MV54 16/32 DP TH23 78 4702.013.018
A
MF-MV (33/39/46/54) 12/24 DP TH14 78 4702.013.015
MF-MV25  22.22 CH6.25 52 4702.012.001 LINDE
Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
HAGGLUNDS-ABEX DENISON Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
MMotore tipo / Motor type Codice / Code MF43M 16/32 DP TH15 52 4702.013.003
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código MF63M 12/24 DP TH14 78 4702.013.015
M3D/M1D/M4E/12/24 DP TH14 78 4702.013.015 BMF35 25x22 DIN 5482 TH14 81 4702.013.070
M3B/M3B1/TM3B 16/32 DP TH9 61.5 4702.013.010 BMF50 30x27 DIN 5482 TH16 81 4702.013.060
A
M1C/M4C/M4SC 16/32 DP TH13 52 4702.013.001
A BMF75 35x31 DIN 5482 TH18 98 4702.013.061
M4C/M4SC  22.22 CH4/75 67 4702.012.003 BMF 105 40x36 DIN 5482 TH20 90.5 4702.013.068

Le dimensioni Z riportate vanno verificate con la tabella a pag. D-15.


Ledimensions
Z dimensionihave
Z riportate vanno verificate
to be verified cononlepage
in the table tabelle a pag. 239.
D-15.
Z dimensions have to be verified in the tables on page 239.
Das
Das Mass
Mass Z
Z wird
wird in
in der
denentsprechenden
entsprechendenTabelle
Tabellen aufauf
derder
Seite D-15
Seite 239festgestellt.
festgestellt.
Les
Les dimensions
dimensions de
de Z Z sont
sont àà verifier
verifier dans
dans le
lestableau à page
tableaux à pageD-15.
239.
Las
Las dimensiones
dimensiones Z Z indicadas
indicadas tienen
tienen que
que verificarse
verificarse con
con la
la tabla
tabla de
de la
la Pág.
Pág. D-15.
239.
As
As dimensões
dimensões ZZ indicadas
indicadas devem
devem ser ser verificadas
verificadas com
com aa tabela
tabela da
da pág.
pág. D-15.
239.

D-16
planetary drives & axles
PREDISPOSIZIONI PER ITIT HYDRAULIC MOTOR EN
EN ANBAUVORRICHTUNG FUER DE
DE
MOTORI IDRAULICI COUPLINGS HYDRAULIKMOTORE

ADAPTATIONS POUR FR ACOPLAMIENTOS PARA ES PREDISPOSIÇÕES PARA PT


MOTEURS HYDRAULIQUE MOTORES HIDRÁULICOS MOTORES HIDRÁULICOS

SAUER - DANFOSS (SAUER-SUNSTRAND) SAMHYDRAULIC


Motore tipo / Motor type Codice / Code Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
SERIE 90 (FLANGE SAE) AG/AR  25 CH8 61.5 4702.012.012
90M032/042 16/32 DP TH13 52 4702.013.001 AG/AR  25.4 CH6.35 61.5 4702.012.014
90M032/042 16/32 DP TH15 52 4702.013.003 A AG/AR  25x22 DIN 5482 TH14 61.5 4702.013.011
90M055 16/32 DP TH21 78 4702.013.017 AG/AR SAE 1”6B 61.5 4702.013.013
90M075/100 16/32 DP TH23 78 4702.013.018 AGS/ARS  25 CH8 61.5 4702.012.026 A
90M130 16/32 DP TH27 112 4702.053.012 B AGS/ARS  32 CH10 77.5 4702.012.019
AGS/ARS SAE 1”6B 61.5 4702.013.012
HPR  32 CH10 77.5 4702.012.019
SERIE 40 (FLANGE SAE) 52 4702.013.001
HPRC 38 4702.013.006
MMF025 16/32 DP TH13 52 4702.013.001
MMF035/MMV035 16/32 DP TH15 52 4702.013.003 A
MMF046/MMV046 16/32 DP TH13 52 4702.013.001 PARKER (TRW TORQMOTOR)
MMF046/MMV046 16/32 DP TH15 52 4702.013.003 Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
SERIE 51 (FLANGE SAE) MF/MAC/MAF/MAB  25 CH8 61.5 4702.012.012
51V060 (C6) 13/32 DP TH21 78 4702.013.017 MF/MAC/MAF/MAB  25.4 CH6.35 61.5 4702.013.014
51V060 (S1) 12/24 DP TH14 78 4702.013.015 MF/MAC/MAF/MAB SAE 1”6B 61.5 4702.013.013 A
51V080 (C7) 16/32 DP TH23 78 4702.013.018
A MAB/MAE  31.75 CH7.96 77.5 4702.012.016
51V080 (S1) 12/24 DP TH14 78 4702.013.015 ME 12/24 DP TH14 77.5 4702.013.047
51V110 (C8) 16/32 DP TH27 112 4702.053.012
51V110 (F1) 8/16 DP TH13 112 4702.053.005
B
EATON (VICKERS)
Motore tipo / Motor type Codice / Code
OMF/SMF18 16/32 DP TH13 52 4702.013.001 Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
OMV/SMV 16/32 DP TH13 67 4702.013.067 25M 16/32 DP TH13 52 4702.013.001
SMF2 (033/052/070) 16/32 DP TH21 78 4702.013.017
A
35M-45M 12/24 DP TH14 78 4702.013.015
SMF3 (049/066) 16/32 DP TH21 78 4702.013.017 MVE-MFE19 16/32 DP TH15 52 4702.013.003
A
35M-45M  31.75 78 4702.012.020

SAI PARKER (VOLVO)


Motore tipo / Motor type Codice / Code Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
SAI M05 28x34 UNI 8953 73.5 4702.013.041 F11/10 (M-C-K)  20 CH6 81 4702.012.065
SAI M05 35x2 DIN 5480 TH16 73.5 4702.013.044 F11/10 (C-T) W20x1.25 DIN 5480 TH14 49 4702.013.046
SAI M1 28x34 UNI 8953 55.5 4702.013.022 A F11/19 (M-C-D) W25x1.25 DIN 5480 TH18 77 4702.013.068
SAI M1 35x2 DIN 5480 TH16 55.5 4702.013.040 F11/39/58 (M-C-D) W30x2 DIN 5480 TH14 81.5 4702.013.030
A
SAI M2 36x40 UNI 8953 78.5 4702.013.066 F11/78 (M-C-D) W40x2 DIN 5480 TH18 88.5 4702.013.065
SAI M2/M3 36x40 UNI 8953 137 4702.053.010 F11/110 (M-C-D) W40x2 DIN 5480 TH18 88.5 4702.013.034
B
SAI M4 56x65 UNI 8953 96 4702.053.025 F11/110 (M-C-D) W40x2 DIN 5480 TH18 112 4702.053.018 B
F12/30 (M-F-Z) W25x1.25 DIN 5480 TH18 81 4702.013.062
SAE J744C F12/40 (M-F-D) W32x2 DIN 5480 TH14 78 4702.013.020
Motore tipo / Motor type Codice / Code F12/80 (M-I-D) W40x2 DIN 5480 TH18 81.5 4702.013.064
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code A
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código V11 (60/80) (M-S-S) 12/24 DP TH14 78 4702.013.015
SAE A 16/32 DP TH9 61.5 4702.013.010 V12/60 (M-I-C) W30x2 DIN 5480 TH14 78 4702.013.019
SAE B 16/32 DP TH13 52 4702.013.001 V12/60 (M-I-D) W35x2 DIN 5480 TH16 78 4702.013.021
SAE BB 16/32 DP TH15 52 4702.013.003 A V12-110 (U-S) S8/16 DP TH13 112 4702.053.005
B
SAE C 12/24 DP TH14 78 4702.013.015 V12/110 (M-I-D) W45x2 DIN 5480 TH21 112 4702.053.006
SAE CC 12/24 DP TH17 78 4702.013.016
SAE D 8/16 DP TH13 112 4702.053.005 B WHITE
Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
STAFFA HS-RS  25 61.5 4702.012.012
Motore tipo / Motor type Codice / Code
Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code HS-RS  1”6B 61.5 4702.013.013
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código RE  32 77.5 4702.012.019
A
HMC 030 142 4702.052.001 B RE  31.75 77.5 4702.012.016
Le dimensioni Z riportate vanno verificate con la tabella a pag. D-15.
ACC.

Ledimensions
Z dimensionihave
Z riportate vanno verificate
to be verified cononlepage
in the table tabelle a pag. 239.
D-15.
Z dimensions have to be verified in the tables on page 239.
Das
Das Mass
Mass Z
Z wird
wird in
in der
denentsprechenden
entsprechendenTabelle
Tabellen aufauf
derder
Seite D-15
Seite 239festgestellt.
festgestellt.
Les
Les dimensions
dimensions de
de Z Z sont
sont àà verifier
verifier dans
dans le
lestableau à page
tableaux à pageD-15.
239.
Las
Las dimensiones
dimensiones Z Z indicadas
indicadas tienen
tienen que
que verificarse
verificarse con
con la
la tabla
tabla de
de la
la Pág.
Pág. D-15.
239.
As
As dimensões
dimensões ZZ indicadas
indicadas devem
devem ser ser verificadas
verificadas com
com aa tabela
tabela da
da pág.
pág. D-15.
239.

D-17
planetary drives & axles
FLANGIATURE PER MOTORI FLANGES FOR MOTORS
EN FLANSCHE FÜR MOTORE
IT A NORME SAEJ 744C ACCORDING TO THE SAEJ DE NACH SAEJ 744C- NORM
744C STD

EMBRIDADOS PARA FIXAÇÕES POR FLANGES


FR BRIDAGES POUR MOTEURS ES MOTORES SEGÚN NORMAS PT PARA MOTORES SEGUNDO A
AUX NORMES SAEJ 744C
SAEJ 744C NORMA SAEJ 744C

S
7.87 (0.31) W ø R n°4

1.52 (0.06)min.
1.52 (0.06)min.

ø M n°2
LS
ø X min. E
ø X min.

DSC
øA
øA

S
LA
min

LS
Angolo di pressione 6.35 (0.25) K
Pressure angle 7.87 (0.31)
Eingriffswinkel W
Angle de pression 30°
Ángulo de presión
Ângulo de pressão

Albero scanalato Albero cilindrico


Splined shaft Parallel shaft
Zahnwelle Zylinderwelle
A W Xmin K M S R Arbre cannelé Arbre cylindrique
Eje ranurado Eje cilíndrico
Eixo estriado Eixo cilíndrico
DP LS LAmin DSC LS F E
50.80 6.35 — 350.04 10.31 — — 20/40 19.05 5.08 12.70 19.05 14.07 3.175
SAE A-A
(2.00) (0.25) — (13.785) (0.406) — — 9T (0.750) (0.20) (0.50) (0.750) (0.554) (0.125)

82.55 6.35 — 106.37 11.10 — — 16/32 23.83 7.62 15.87 23.83 17.60 3.97
SAE A
(3.250) (0.25) — (4.188) (0.438) — — 9T (0.938) (0.30) (0625) (0.938) (0.693) (0.1563)

101.60 9.65 50.8 146.05 14.30 89.81 14.27 16/32 33.32 10.16 22.22 33.32 24.94 6.35
SAE B
(4.00) (0.38) (2.00) (5.75) (0.562) (3.536) (0.562) 13 T (1.312) (0.40) (0.875) (1.312) (0.982) (0.250)

101.60 9.65 50.8 146.05 14.30 89.81 14.27 16/32 38.10 12.70 25.40 38.10 28.10 6.35
SAE B-B
(4.00) (0.38) (2.00) (5.75) (0.562) (3.536) (0.562) 15 T (1.500) (0.50) (1.000) (1.500) (1.106) (0.250)

127 12.70 63.5 180.98 17.50 114.50 14.27 12/24 47.63 15.24 31.75 47.63 35.20 7.94
SAE C
(5.00) (0.50) (2.50) (7.125) (0.688) (4.508) (0.562) 14 T (1.875) (0.60) (1.250) (1.875) (1.386) (0.3125)

127 12.70 63.5 180.98 17.50 114.50 14.27 12/24 53.98 17.78 38.10 53.98 42.26 9.53
SAE C-C
(5.00) (0.50) (2.50) (7.125) (0.688) (4.508) (0.562) 17 T (2.125) (0.70) (1.500) (2.125) (1.664) (0.375)

152.40 12.70 69.85 228.60 20.60 161.65 20.63 8/16 66.67 20.32 44.45 66.67 49.30 11.11
SAE D
(6.00) (0.50) (2.75) (9.00) (0.812) (6.364) (0.812) 13 T (2.625) (0.80) (1.750) (2.625) (1.941) (0.4375)

165.10 15.875 69.85 317.50 26.97 224.51 20.63 8/16 66.67 20.32 44.45 66.67 49.30 11.11
SAE E
(6.50) (0.625) (2.75) (12.5) (1.062) (8.839) (0.812) 13 T (2.625) (0.80) (1.750) (2.625) (1.941) (0.4375)

177.80 15.875 69.85 317.50 26.87 247.52 26.98 8/16 79.38 25.40 — 79.38 — —
SAE F
(7.00) (0.625) (2.75) (12.5) (1.062) (9.745) (1.062) 15T (3.125) (1.00) — (3.129) — —

D-18
planetary drives & axles
A B C D Motortyp / Moteur type Z Bestell Nr. / Code
Tipos de motor / Tipos de motor Código / Código
Z Z Z+16
PGA 100 2-3-4 — — — —
GHL/GFS/GFS  25 CH8 61.5 4702.012.012
GHL/GFS/GFS  25.4 CH6.35 61.5 4702.012.014
PGA 160 2-3-4 — — — —
GHL/GFS/GFS SAE 1”6B 61.5 4702.013.013
PGA 250 2-3-4 — 2-3-4 — —
PREDISPOSIZIONI
PGA 500 2-3-4 PER
— ITIT
2-3-4 — ELECTRIC — MOTOR GHL/GFS/GFS EN 25x22
EN
DIN 5482 TH14
ANBAUVORRICHTUNG 61.5 4702.013.011FÜR DE DE A
COUPLINGS GLS  32 CH10 77.5 4702.012.019
PGA MOTORI
700 ELETTRICI
2-3-4 — 2-3-4 — — ELEKTROMOTORE
GLC 38 4702.013.006
PG 1000 2-3-4 — 2-3-4 — —
GWS/GWP/GWR - ED 61 4708.502.700
PGA 1600 2-3-4 — 2-3-4 — —
ADAPTATIONS
PGA 1800 3-4
POUR2 3-4FR —
ACOPLAMIENTOS —
PARA
GWS/GWP/GWR ES- EDF PREDISPOSIÇÕES 61 PARA
4708.505.700 PT
MOTEURS ELECTRIQUES MOTORES ELÉCTRICOS MOTORES ELÉTRICOS
PGA 2500 3-4 2 3-4 — —
PGA 3000 3-4 — 3-4 —
UNEL/IEC —
B5 SAUER - DANFOSS NEMA C
PGA 3500 4 2-3 4 — —
Codice / Code Motore tipo / Motor type CodiceCodice
/ Code/ Code
Z Bestell Motortyp / Moteur type Z ZBestellBestell Nr. / Code
PGA 5000 4 — 2-3-4 — — Nr. / Code Tipos de motor / Tipos de motor
Nr. / Code
Código / Código
Código / Código. Código / Código.
PGA 6500 4 — 3-4 H63 — 36 —
4702.011.005 OMM CH5 143TC-145TC 70.5 4702.012.035
182TC-184TC 80 4702.011.008
PGA 9000 4 — 3-4 H71 — 36 —
4702.011.006 OMP - OMR  25 61.5 4702.012.012
PGA14000 5 4 5 H80 — 56 4702.011.001
— OMP - OMR  25.4
182TC-184TC
88.5 61.5 4702.011.009
4702.012.014
A
213TC-215TC
PGA18000 5 4 5 H90 — 56 4702.011.002
— OMR SAE213TC-215TC
OMP - A 1”6B 88.5 61.5 4702.011.010
4702.013.013
PGA22000 5 4 5
H100/112
— 66 4702.011.003
— 286TC 139 77.5 4702.051.006
H132 100 4702.011.004
OMS  32 4702.012.019 A
4702.013.039 B
PGA33000 5 4 5 H160 — — 326TC 149 4702.051.007
139 4702.011.047 OMS 12/24 DP TH14 77.5
365TS 149 4702.051.010
PGA40000 — 4-5 — H180 — 139 —
4702.011.048 OMSS 38 4702.013.006
PGA55000 — 4-5 — H160 — 118 —
4702.051.001 OMT  40 134 4702.012.031
PGA65000 — 5 — H180 — 118 4702.051.002
— OMTS 78 4702.013.032
H200 148 4702.051.015
H225 139 4702.051.016 B
N.B. I numeri 1-2-3-4-5 indicano il numero di sta di dei ridutto ri.
N.B.: Numbers 1-2-3-4-5 refer to the number ofH250
stages of the148.5
planetary4702.051.024
gear unit.
Le
Le dimensioni
dimensioni ZZ riportate
riportate vanno
vanno verificate
verificate con
con le
le tabelle
tabelle adipag. 213.pagina.
questa
H280
Die Ziffern 1-2-3-4-5 geben die Anzahl der Getriebestufen 148.5
an. 4702.051.025 ZZ dimensions
dimensions have
have to to be
be verified
verified in
in the
the tables
tables on pagepage.
of this 213.
N.B.: Les numéros 1-2-3-4-5
Z indiquent le H160
nombre d'étages 150
des 4702.071.001
réducteurs. Das
Das Mass
MassZZwird
wirdininden
denentsprechenden
entsprechendenTabellenTabellenauf aufder SeiteSeite
dieser 213 festgestellt.
festgestellt.
Les
Les dimensions
dimensions dede ZZ sont
sont àà verifier
verifier dans
dans les tableauxde
le tableaux à page
cette 213.
page.
Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el númeroH180de etapas de 150 los reductores.
4702.071.002 Las
Las dimensiones
dimensiones ZZ indicadas
indicadas tienen
tienen que
que verificarse
verificarse con
con lalastabla de de
tablas la Pág. 213.
esta página.
OBS.: os números 1-2-3-4-5 indicam o número de estágios150
H200 do redutor.
4702.071.003 As
As dimensões
dimensões ZZ indicadas
indicadas devem
devem ser ser verificadas
verificadas comcom aastabela da desta
tabelas página.
pág. 213.
H225 139 4702.071.004 C
H250 139 4702.071.005
H280 139 4702.071.006
H160 150 4702.081.001
H180 150 4702.081.002
H200 150 4702.081.003
H225 139 4702.081.004 D
H250 139 4702.081.005
H280 139 4702.081.006

ø S n°A
D
N
P

E
M

N° poli - Number of poles - Anzahl Pole


Numero poles - N° de polos - Nº de pólos
D E P M N S A
2 4 6
[kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW]
63 0.18 0.25 0.12 0.18 0.06 0.09 11 23 140 115 95 9.5 4
71 0.37 0.55 0.25 0.37 0.18 0.25 14 30 160 130 110 9.5 4
80 0.75 1.1 0.55 0.75 0.37 0.55 19 40 200 165 130 11.5 4
90 1.5 2.2 1.1 1.5 0.75 1.1 24 50 200 165 130 11.5 4
100/112 3 4 2.2 3 4 1.5 2.2 28 60 250 215 180 14 4
132 5.5 7.5 5.5 7.5 3 4 5.5 38 80 300 265 230 14 4
160 11 15 18.5 11 15 7.5 11 42 110 350 300 250 18 4
180 22 18.5 22 15 48 110 350 300 250 18 4
200 30 37 30 18.5 22 55 110 400 350 300 18 4
225 45 37 45 30 60 (55-2p) 140 450 400 350 18 8
ACC.

250 55 55 37 65 (60-2p) 140 550 500 450 18 8


280 75 90 75 90 45 55 75 (65-2p) 140 550 500 450 18 8

D-19
planetary drives & axles
PREDISPOSIZIONI PER WORM GEARBOX ANSCHLUSS FÜR
IT PREDISPOSIZIONI
RIDUTTORI A VITE PER EN WORM GEARBOX
ADAPTORS DE ANSCHLUSS FÜR
SCHNECKENGETRIEBE
IT PREDISPOSIZIONI
RIDUTTORI
SENZA A VITEPER
FINE EN WORM GEARBOX
ADAPTORS DE ANSCHLUSS FÜR
SCHNECKENGETRIEBE
IT RIDUTTORI
SENZA FINE A VITE EN ADAPTORS DE SCHNECKENGETRIEBE
SENZA
Comer Industries può fornireFINE
i riduttori com- Comer Industries can supply the combined Comer Industries kann kombinierte Getrie-
bimer
Co nati nel
Indulestries
seguenpuòti con figu
forni re rai rizioni:
dut tori com- Co remer
duction
Induunits
striesascan
follows:
supply the combined Cobemer
wieIndu
folgtstries
liefern:kann kombinierte Getrie-
biCo
natimer
nelIndu
le sestries
guentipuòconfor
figunira
rezio
i rini: tori com- reCo
duttori duc tionIndu
mer units as folcan
stries lows:
supply the combined beCowie
merfolgt
Induliestries
fern: kann kombinierte Getrie-
1) Completi
bina di guen
ti nelle se riduttore
ti cona vite
figura senza
zioni:fine. 1) Complete
reduc of worm
tion units as folreduction
lows: units. 1)
be komplett
wie folgtmitlieSchneckengetriebe.
fern:
1)2)Completi
Predisposti per riduttori
di riduttore a vitea senza
vite senza
fine.fine. 1)2)Complete
Preset forofworm
wormreduction
reductionunits.
units. 1)2)komplett
Vorrichtung für Schnecken- getriebe.
mit Schneckengetriebe.
2)1)Predisposti
Completi diper riduttoria avite
riduttore vitesenza
senzafine.
fine. 2)1)Preset for worm
Complete reduction
of worm units.
reduction units. 2)1)Vorrichtung
komplett mitfür Schnecken- getriebe.
Schneckengetriebe.
Inoltre ricordiaper
2) Predisposti mo riduttori
che i ridut torisenza
a vite epiciclo idali Fur
fine. thermofor
2) Preset re,worm
we would to remind you We
likeunits.
reduction iterhin weisen
2) Vorrichtung wir daraufgetriebe.
für Schnecken- hin, das die
han
Inoltrenoricorla dia
lubri
moficazio
chene sepa
i ridut toriraepi
ta ci
dacloquel
idalila Fur
that
thethe
rmore,lubriwecationwould of like
the to plaremind
netary you Schmie
gear We iterhinrung der Pla
weisen wirne ten
da rageuf trie
hin,be das
getrennt
die
del
han no
Inol ritre
dut
larito
lure
cor aficazio
bri
dia vite
mo sen neza
che rifine.
ise para
dut tota
tori daciquel
ri epi la li that
cloida unitstheisrmo
Furthe se
lu pa
bri
re,cara
wetedwould
tion wo from
of the
uldthelikeplatolu
nebri
re cation
tary
remind
mind gear
you von
of Schmieder
rung
Weiterhin
ter deswei
hin Schnec
der
we isen ken
Plawir
ne gege
ten
da trie
ra ufbes
trie be er
hin,gefolgt.
trennt
das die
del
hanridut
no tolareluabri vitecasen
zioza
ficazio ne fine.
separata da quella units the
thatworm
is
theselure duc
pabri
raca tion
ted units.
tionfrom the pla
of the lubrineca of von
tiongear
tary der des
Schmie rungSchnec ken
der Pla nege trie
ten gebes erfolgt.
triebe getrennt
del riduttore a vite senza fine. the worm
units is re
seduc
para tion
tedunits.
from the lubrication of von der des Schneckengetriebes erfolgt.
ADAPTATION POUR the worm re ACOPLAMIENTO
duction units. PARA PREDISPOSIÇÕES PARA
FR ADAPTATION
REDUCTEURSPOUR A VIS ES REDUCTORES
ACOPLAMIENTO PARA
DE TORNILLO PT PREDISPOSIÇÕES
REDUTORES DE ROSCA PARA
FR ADAPTATION
REDUCTEURS
SANS FIN APOUR
VIS ES REDUCTORES
ACOPLAMIENTO
SINDE
FIN PARA
TORNILLO PT PREDISPOSIÇÕES
REDUTORES DE PARA
ROSCA
FR ES PT SEM FIM
REDUCTEURS
SANS FIN A VIS REDUCTORES DE TORNILLO
SIN FIN REDUTORES
SEM FIM DE ROSCA
Les réducteurs combinés
SANS FIN être fournis Comer Industries pu
peuvent edeFIN
SIN suministrar las A Comer Industries SEM
pode for
FIM necer os redu-
de réducteurs
Les la manière combinés
suivante: peuvent être fournis Counidades
mer Indudestries
reducpución
edecom subi
mina
nidas
strardellas si- AtoCo
resmercom bina
Indu dos pode
stries nas seforguin
necertesoscon
redu figu
--
deLesla manière
réducteurs suivante:
combinés peuvent être fournis guien
uni
Codamerte modo:
des de re
Indu ducción
stries puecom
de bisunami
das del silas
nistrar - toraç
Aresões:
Cocom
mer biIndu
nados
striesnas seguin
pode tes
forne cercon
os fire
gudu
redu --
deEquipés
1) la manière suivante:
d'un réducteur à vis sans fin. guien
1) tedes
uniCom
da modo:
de con
pletos reduc cióntorcom
reduc de bi nadas
tornil fin.si- raç
lo sindel toões:
1) res
Municom
dosbide
nare
dos nas
dutor sesca
de ro guinsem
tes fim.
configu-
1)2)Equipés
Equipésd'un pourréducteur
recevoir un réducteur
à vis sans fin.à vis guien
1)2) Prete
Com plemodo:
dispu
tosecon
stos re
para reduc
ductor deto res lo
tornil desin fin.lo 1)2)
tornil raç
Mu ões:
Com prede
nidos dispo sição
redu para
tor de redusem
rosca toresfim.
de
sans
2)1)Equipés
Equipésfin.pour
d'unrecevoir un àréducteur
réducteur vis sans à vis
fin. sin
2)1)Pre difin.
Com spu
pleetos
stos
conpara reduc
reduc tor to
deres
torde
tornil torsin
nillo fin. 2)1)Com
nillo ro
Mu sca
pre
ni sem defim.
dispo
dos si
reção para
dutor de re
rodu
sca tosem
res de fim.
2)sans
En fin. pour
Equipés
outre, nousrecevoir un réducteur
vous rappelons queà visle 2)sin
Ade fin.
Pre dispuque
más, estos para re
remos recor
ducdar
toresque
de tor nillo
los 2)roCom
re- Lem sca
brasem
predifim.
mos spo
ainsi çãoque
da paraa reludu
britofires de dos
cação
En sans
outre,fin.nous
réducteurs planétaires
vous ont une lubrification
rappelons que le ducsin
Ade más,fin. que
tores epici
recloidales
mos tiedar
recor nen que
la lubriloscaci
reón redu
- Lem roto
brasca
res
mossem
pla fim.
ne
ain tários
da queé aselu
pabri
rafida da ludos
cação brifi-
séparée
réducteurs
En outre, de celle du
planétaires
nous vousréducteur
ontrappelons à visquesans
une lubrification le se
duc
Adepa rada
tomás,
res epide
que aquel
ciclo
reida
mosla del
les tiecor
re redar
nenduc
la tor
lu
que de
brica tor
ción
los re- reca
nil dução
Lem do
tobra
res redu
pla
mos ne tor
aintádade que
rios ro
é sca
seapasem dafim.
rabri
lu dação
lubridos
ficação
ca fi-
fin.
séparée
réducteurs de celle du réducteur
planétaires ont uneàlubrification
vis sans selo
ducsin
pa ra fin. de
toda
res epiaquel la les
cicloida del tie
renen
ductor
la lude
britor
canil - careção
ción duto do repla
res dutor
netáderios
rosca
é sesem
parafim.
da da lubrifi-
fin.
séparée de celle du réducteur à vis sans losesin
pafin.
rada de aquella del reductor de tornil- cação do redutor de F rosca semP fim.
fin. lo sin fin. F P
F P

Z
Z
Z
PREDISPOSIZIONI PER RIDUTTORI VITE SENZA FINE RIDUTTORI VITE SENZA FINE
PREDISPOSIZIONI WORMPER RIDUTTORI
GEARBOX VITE SENZA FINE
ADAPTORS RIDUTTORI
WORM REDUCTION VITE SENZA FINE
UNITS
WORM GEARBOX
PREDISPOSIZIONI
ANSCHLUSS ADAPTORS
PER SCHNECKENGETRIEBE
FÜR RIDUTTORI VITE SENZA FINE WORM
RIDUTTORI REDUCTION
SCHNECKENGETRIEBE UNITS
VITE SENZA FINE
ANSCHLUSS
ADAPTATIONS WORM FÜR SCHNECKENGETRIEBE
GEARBOX
POUR ADAPTORS
REDUCTEURS A VIS SANS FIN SCHNECKENGETRIEBE
WORM REDUCTION
REDUCTEURS UNITS
A VIS SANS FIN
ADAPTATIONS
ACOPLAMIENTOANSCHLUSS POUR
PARA REDUCTEURS
FÜR A VIS
SCHNECKENGETRIEBE
REDUCTORES DE SANS FIN
TORNILLO SIN FIN REDUCTEURS
REDUCTORES DEATORNILLO
SCHNECKENGETRIEBE VIS SANS FINSIN FIN
ACOPLAMIENTO
ADAPTATIONS
PREDISPOSIÇÕES PARA REDUCTORES
POUR
PARA REDUCTEURS
REDUTORES DEDE TORNILLO
A VIS SANS
ROSCA SIN
FINFIN
SEM FIM REDUCTORES
REDUCTEURS
REDUTORES DE DETORNILLO
A VIS SANS
ROSCA SEMSIN FIN
FIN
FIM
PREDISPOSIÇÕES
ACOPLAMIENTO PARA
PARA
Tipo - Type - Type - Typ - Tipos - Tipos REDUTORES
REDUCTORES DE
DE
Codice / ROSCA
TORNILLO
Code SEM FIM
SIN FIN REDUTORES
Tipo - Type -DE
REDUCTORES DEROSCA
Type SEMSIN
TORNILLO FIMFIN
PREDISPOSIÇÕES Z Bestell
Codice Nr.
/ Code/ ROSCA
Code Typ--Type
REDUTORES
Tipo Tipos- -Type
Tipos
DE ROSCA SEM F FIM P
Tipo - Type - Type - Typ - Tipos - TiposPARA REDUTORES
Código
DE
/ Código
SEM FIM
Z Bestell Nr. // Code
Codice Code Typ
Tipo- Tipos
- Type- Tipos
- Type F P
Tipo 50
NMRV - Type
/ NRV - Type
50 - Typ - Tipos - Tipos 82 4702.017.004
Código /Nr.
Código NMRV 50 / NRV 50 - Tipos 46 46
Z Bestell / Code Typ - Tipos F P
NMRV
NMRV5063/ NRV
/ NRV5063 8282 4702.017.004
4702.017.005
Código / Código NMRV
NMRV5063/ NRV
/ NRV5063 4656 4656
A
NMRV
NMRV
NMRV 6375
/ NRV
50 // NRV
NRV 6375
50 8282
57 4702.017.005
4702.017.004
4702.017.006 NMRV
NMRV
NMRV 50
6375 // NRV
/ NRV NRV 50
6375 5646
60 5646
60
A
NMRV
NMRV
NMRV 7590
/ NRV
63 // NRV
NRV 7590
63 5782
57 4702.017.006
4702.017.005
4702.017.007 NMRV
NMRV
NMRV 63
7590 // NRV
/ NRV NRV 63
7590 6056
70 6056
70
A
NMRV
NMRV
NMRV 90110
/ NRV
75 / /NRV 9075
NRV 110 5757
64 4702.017.007
4702.017.006
4702.057.002 NMRV
NMRV
NMRV 75
90110 / /NRV
/ NRV NRV9075
110 7060
77.5 7060
77.5
B
NMRV
NMRV 110
90 // NRV
NRV
NMRV 130 / NRV 130 110
90 6457
64 4702.057.002
4702.017.007
4702.057.001 NMRV
NMRV
NMRV 90 // NRV
110
130 /NRV 90
NRV110130 70 77.5
77.5
85 70
85
B
NMRV
NMRV 130
110/ NRV
/ NRV130110 6464 4702.057.001
4702.057.002 NMRV
NMRV 110
130 / NRV
/ NRV 130110 77.5 85
85 77.5
B
NMRV 130 / NRV 130 AA BB 64 4702.057.001 A A BB NMRV 130 / NRV 130 85 85
AZ Z B Z+13.5 AZ Z B Z+13.5
ZZA Z Z— Z+13.5
B
Z+13.5 ZZA Z Z+13.5
PG 100 1-2-3-4 — PG 5000 3-4 Z2 B
Z+13.5
3
PG
PG
PG 100
100
160 1-2-3-4
1-2-3-4
Z
1-2-3-4 — —— Z ——
Z+13.5 PG 12000
PG 4-5
3-44Z 3 2 3Z 344
Z+13.5
PG 5000
6500 N.B. I numeri 1-2-3-4-5 indicano il numero di
PG
PG
PG
PG 160
100
160
250 1-2-3-4
1-2-3-4
1-2-3-4
1-2-3-4 — ——
— ——1 PG
PG 16000 4-53-4 3 4 stame
di dei riduttori.indicano il numero di
PG 5000
6500 4 3 32 4 43 N.B. I nu ri 1-2-3-4-5
PG
PG 250
160 1-2-3-4
1-2-3-4 — ——
— 1
1—
PG
PG 9000
21000 4-54 3 4 N.B.: Numbers 1-2-3-4-5 refer
PG
PG 250
500 1-2-3-4
1-2-3-4 1 PG 6500H 4 3 33 4544 N.B.sta di dei
I nu meriridut tori. in
1-2-3-4-5 dicato nothe number
il numero diof
PG
PG
PG 500
250
500 1-2-3-4
1-2-3-4
1-2-3-4 — —— 1
1 21
PG 9000
PG 21000
PG 14000 544-5 4 stages
N.B.: Numbers
stadi deiof1-2-3-4-5
the
ri dutplanetary
tori. refer gear
to theunit.
number of
PG 700 2-3-4 1
PG 700 2-3-4 1 2 PG
PG
PG 26000
PG14000
9000
18000 4-5
54-54 4 3 33 4544 Die
N.B.:Ziffern
stages
Numbers1-2-3-4-5
of the geben
planetary
1-2-3-4-5 dietoAnzahl
gear
refer unit. der of
the number
PG
PG 500
700 1-2-3-4
2-3-4
2-3-4 1— 21
PG
PG 1000
1000 2-3-4 1 1 22 PG
PG
PG 31000
14000
18000
PG 22000 4-5
54-5
4-5 4 3 33 4544 Getriebestufen
Die Ziffern 1-2-3-4-5
stages an. planetary
of the geben diegear Anzahl
unit.der
PG
PG
PG 700
1000
1600 2-3-4
2-3-4 1 1 2 22 N.B.: Les numérosan. 1-2-3-4-5 indiquent
PG 1600 2-3-4
2-3-4 1 1 2 PG 31000
18000H
PG22000
PG 5 4-5
4-5 4 3 43 4554
Getriebestufen
Die Ziffern 1-2-3-4-5 geben die Anzahl le dernombre
2-3-4 PG 33000 5 d'étages des réducteurs.
PG
PG
PG
PG 1000
1800
1600
1800 2-3-4
3-43-4 2 1 21 2 32
3 PG 40000
PG33000
22000 554-5 4 4 43 5554
N.B.: Les numéros
Getriebestufen an.1-2-3-4-5 indiquent le nombre
PG Nota: los números
N.B.:d'étages 1-2-3-4-5
1-2-3-4-5indican
des réducteurs. el número
PG
PG
PG
PG 2500
1600
1800
2500 2-3-4
3-4
3-43-4 2 2 21 3 32 PG 40000
PG 45000 55 4 5 Les
de
Nota: los
numéros
etapasdes
números de los reductores.
1-2-3-4-5
indiquent
indican el número
le nombre
PG40000
33000 5 4 44 5555 d'étages réducteurs.
PG
PG
PG
PG 3000
1800
2500
3000 3-43-4
3-4
3-4 2 2 22 3 33 PG
PG
PG 53000
55000 55 5 4 OBS.:de os números
etapas de 1-2-3-4-5
los reductores.indicam o número
Nota: los números 1-2-3-4-5 indican el número
PG
PG
PG
PG 3500
2500
3000
3500 3-43-4
3-4
3-4 2 2 22 3 33 PG
PG
PG 40000
PG 61000
55000
65000 — 55
5 5 4 44 5 55
— OBS.: os denúmeros
de estágios
etapas dolosredutor.
1-2-3-4-5
de indicam o número
reductores.
PG
PG
PG 5000
3000
3500 3-43-4
3-4 2 22 3
33 PG65000
PG 55000 55 44 55 OBS.: deosestágios
números do1-2-3-4-5
redutor. indicam o número
PG
PG 6500
3500 4 3-4 3 2 43 PG 65000 5 4 5 de estágios do redutor.
PG 9000 4 3 4

D-20
planetary drives & axles
PREDISPOSIZIONI PER WORM GEARBOX EN ANSCHLUSS FÜR
RIDUTTORI A VITE
ITIT ADAPTORS EN DE
DE
SCHNECKENGETRIEBE
SENZA FINE

ADAPTATION POUR ACOPLAMIENTO PARA PREDISPOSIÇÕES PARA


REDUCTEURS A VIS FR REDUCTORES DE TORNILLO ES REDUTORES DE ROSCA PT
SANS FIN SIN FIN SEM FIM

NMRV
Riduttore vite senza fine con
G RIDUTTORI VITE SENZA FINE / WORM REDUCTION UNITS predisposizione per motore elettrico
SCHNECKENGETRIEBE / REDUCTEURS A VIS SANS FIN (PAM/IEC).
REDUCTORES DE TORNILLO SIN FIN / REDUTORES DE ROSCA SEM FIM Worm gear reduction unit with input
adaptor for electric motor (PAM/IEC).
Tipo - Type - Type - Typ - Tipo - Tipo G Schneckengetriebe vorgesehen für
NMRV 50 PAM 63 71 80 80 Elektromotoranbau (PAM/IEC).
NMRV 63 PAM 71 80 90 95 Réducteur à vis sans fin avec
prédisposition pour moteur éléctrique
NMRV 75 PAM 71 80 90 112 112.5 (PAM/IEC).
NMRV 90 PAM 80 90 100 112 129.5 Reductor de tornillo sin fin con
acoplamiento para motor eléctrico
NMRV 110 PAM 80 90 100 112 132 160 (PAM/IEC).
NMRV 130 PAM 90 100 112 132 180 Redutor de rosca sem fim com
predisposição para motor elétrico
(PAM/IEC).
NRV
G2 B
SPORGENZA ALBERO DI ENTRATA / INPUT SHAFT LENGTH Riduttore vite senza fine con albero
ANTRIEBSWELLENÄNGE/ ARBRE D'ENTREE MALE maschio in ingresso.
SALIENTE EJE DE ENTRADA / SALIÊNCIA DO EIXO DE ENTRADA Worm gear reduction unit with male
input shaft.
Tipo - Type - Type - Typ - Tipo - Tipo G2 B D1 (J6) F Schneckengetriebe mit Zapfwelle am
D1

NRV 50 72 30 14 M6 Eingang.
F NRV 63 90 40 19 M6 Réducteur à vis sans fin avec arbre
mâle en entrée.
NRV 75 105 50 24 M8 Reductor de tornillo sin fin con eje
NRV 90 125 50 24 M8 macho en entrada.
Redutor de rosca sem fim com eixo
NRV 110 142 60 28 M10 macho na entrada.
NRV 130 162 80 30 M10

Per la selezione del riduttore vite senza fine con- To select the worm reduction unit please contact Für die auswahl des Schneckengetriebes kon-
tattare il Servizio Tecnico Commerciale Comer the Comer Industries Technical-Commercial taktieren sie bitte dem Kundenservice (Sales)
Industries. Service Department. von Comer Industries.

Pour choisir le réducteur à vis sans fin, s'addres- Para la elección del reductor de tornillo sin fin se Para a seleção do redutor de rosca sem fim, en-
ser an Service Technico-Commercial Comer aconseja ponerse en contacto con el Servicio tre em contato com o Serviço Técnico Comercial
Industries. Técnico-Comercial de Comer Industries. da Comer Industries.

Posizioni di montaggio Mounting positions Einbauposition


Positions de montage Posiciones de montaje Posições de montagem

F
M C1 C2 C3 C4
P
FS
ACC.

C5 C6 C7 C8

D-21
planetary drives & axles
PREDISPOSIZIONI PER WORM GEARBOX ADAPTORS ANSCHLUSS FÜR
IT RIDUTTORI A VITE EN DE SCHNECKENGETRIEBE
SENZA FINE

ADAPTATION POUR ACOPLAMIENTO PARA PREDISPOSIÇÕES PARA


FR REDUCTEURS A VIS ES REDUCTORES DE TORNILLO PT REDUTORES DE ROSCA
SANS FIN SIN FIN SEM FIM

C9 C10 C11 C12

C13 C14 C15 C16


CPC

C17 C18 C19 C20

C21 C22 C23 C24


Tappi olio Tappo sfiato Tappo carico Tappo livello Tappo scarico
Oil plugs Vent plug Filling plug Level plug Drain plug
Ölstopfen Entlüftungstopfen Einfüllstopfen Ölstandstopfen Ablassstopfen
Bouchons huile Bouchon à évent Bouchon remplissage Bouchon jauge Bouchon vidange
Tapón de aceite Tapón de venteo Tapón de carga Tapón de nivel Tapón de descarga
Bujão de óleo Bujão de respiro Bujão de enchimento Bujão de nível Bujão de descarga

N.B. N.B. N.B.


L’orientamento della foratura della flangia di fissag- The mounting flange orientation is shown in each Die Ausfuehrung der Befestigungs- vorrichtung
gio è come illustrato nelle schede dei dati dimensiona- planetary gears techincal sheets (page 68-220). (Flansch, Bohrung) ist in den Datenblaettern der
li dei riduttori (pag. 68-220). ersichtlich
Getriebe auf den Seiten 68-220 ersichtlich.
N.B. N.B. N.B.
L'oriéntation de la flasque de montage est indiquée La orientación del perforado de la brida de fijación A orientação da furação do flange de fixação é a
dans chaque fiche technique réducteur (page 68-220). se ilustra en las fichas de los datos dimensionales ilustrada nas fichas de dados técnicos dimensionais
de los reductores (Pág. 68-220). dos redutores (págs. 68-220).

D-22
planetary drives & axles
PREDISPOSIZIONI PER WORM GEARBOX ADAPTORSEN ANSCHLUSS FÜR
RIDUTTORI A VITE
ITIT EN SCHNECKENGETRIEBE DE
DE
SENZA FINE

ADAPTATION POUR ACOPLAMIENTO PARA PREDISPOSIÇÕES PARA


REDUCTEURS A VIS FR REDUCTORES DE TORNILLO ES REDUTORES DE ROSCA PT
SANS FIN SIN FIN SEM FIM

M-P

C25 C26 C27 C28

C25 C26 C27 C28

FS

C25 C26 C27 C28

C41 C42 C43 C44


CPC
ACC.

C45 C46 C47 C48

D-23
planetary drives & axles
PREDISPOSIZIONI PER WORM GEARBOX ADAPTORS ANSCHLUSS FÜR
IT RIDUTTORI A VITE EN DE SCHNECKENGETRIEBE
SENZA FINE

ADAPTATION POUR ACOPLAMIENTO PARA PREDISPOSIÇÕES PARA


FR REDUCTEURS A VIS ES REDUCTORES DE TORNILLO PT REDUTORES DE ROSCA
SANS FIN SIN FIN SEM FIM

M-P

C29 C30 C31 C32

C29 C30 C31 C32

FS

C29 C30 C31 C32

C49 C50 C51 C52


CPC

C53 C54 C55 C56

D-24
planetary drives & axles
PREDISPOSIZIONI PER WORM GEARBOX ADAPTORSEN ANSCHLUSS FÜR
RIDUTTORI A VITE
ITIT EN SCHNECKENGETRIEBE DE
DE
SENZA FINE

ADAPTATION POUR ACOPLAMIENTO PARA PREDISPOSIÇÕES PARA


REDUCTEURS A VIS FR REDUCTORES DE TORNILLO ES REDUTORES DE ROSCA PT
SANS FIN SIN FIN SEM FIM

M-P

C33 C34 C35 C36

C33 C34 C35 C36

FS

C33 C34 C35 C36

C57 C58 C59 C60


CPC
ACC.

C61 C62 C63 C64

D-25
planetary drives & axles
PREDISPOSIZIONI PER WORM GEARBOX ADAPTORS ANSCHLUSS FÜR
IT RIDUTTORI A VITE EN DE SCHNECKENGETRIEBE
SENZA FINE

ADAPTATION POUR ACOPLAMIENTO PARA PREDISPOSIÇÕES PARA


FR REDUCTEURS A VIS ES REDUCTORES DE TORNILLO PT REDUTORES DE ROSCA
SANS FIN SIN FIN SEM FIM

M-P

C37 C38 C39 C40

C37 C38 C39 C40

FS

C37 C38 C39 C40

C65 C66 C67 C68


CPC

C69 C70 C71 C72

D-26
planetary drives & axles
Note
Note

ACC.

D-27
planetary drives & axles
Note
Note

D-28
planetary drives & axles
CIADV PD0913 PG/PGA SERIES

planetary drives & axles


Comer
ComerIndustries
IndustriesSpA
SpA
Operating
OperatingUnit
UnitPlanetary
PlanetaryDrives & Axles:
Drives&Axles:
42025 Cavriago (RE) - Italy - Via Prati Vecchi, 37 - Tel. +39 0522 943838 - Fax +39 0522 942686
www.comerindustries.com - info@comerindustries.com
www.comerindustries.com - info@comerindustries.com
Comer Industries si riserva la facoltà di modificare i dati tecnici senza preavviso. Per ulteriori informazioni contattare il nostro servizio tecnico-commerciale
Comer Industries reserves the right to modify technical data without prior notice. For further information, contact our Customer Service Office
Comer Industries se reserve le droit de modifier les données techniques sans préavis. Pour tout renseignement ultérieur, contactez notre Service Technico-Commercial
Comer Indutsries Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unser Konstruktionsbüro

Você também pode gostar