Você está na página 1de 128

MANUAL DE OPERAÇÃO

INSTRUÇÕES
2000 a 9000
Dumpers com tração mecânica de quatro rodas

Inclui modelos com motor Cummins 9000


e caixa rotativa
Publicação Nº. B9507S-7 junho 2006

CALIFORNIA
Advertencia da Proposição 65
O Estado da Califórnia identificou os
gases de escape dos motores diesel e
alguns dos seus componentes como
causando cancro, malformações
congénitas e outros danos
relacionados com o sistema
reprodutivo.

TEREX, Central Boulevard, ProLogis Park, Coventry CV6 4BX, England


Tel.: +44 (0)2476 339400 - Fax: +44 (0)2476 339500
www.terexce.com - Email : parts@terexce.com - sales@terexce.com
Notas de segurança general
2000 a 9000
Marzo de 2006 - 9507ES/7

Dúmpers com tracção ás quatro rodas


Inclui modelos com motor Cummins 9000 e caixa rotativa

ii iotas de segurança
N
Símbolos de segurança

Símbolos de segurança Clasificação de perigos


Para comunicar potenciais riscos de lesões pessoais, é utilizado
Estas instruções utilizam símbolos de segurança para
um sistema de classificação de risco de vários níveis. As
chamar a atenção para ações que podem resultar em
seguintes palavras de sinal com o símbolo de alerta de
ferimentos pessoais ou danos no equipamento.
segurança servem para indicar o nível específico de gravidade
Respeite sempre estes símbolos: estão incluídos para
de um perigo potencial.
sua segurança e para a proteção da unidade de
acionamento. Se as palavras de sinalização aparecerem sem o símbolo de
alerta de segurança, referem-se apenas a danos de proteção e de
propriedade. Todos eles servem para atrair a atenção do
utilizador, facilitando assim o reconhecimento e prevenção de
Notas de advertência e segurança adicionais estão
potenciais perigos, tanto neste manual como em adesivos e
incluídas nas páginas seguintes do manual.
rótulos fixados ao
maquinaria.

PERIGO indica uma situação perigosa iminente que, se


não for evitada, pode levar à morte ou ferimentos graves.

ESQUERDA E DIREITA nesta máquina PERIGO


ADVERTÊNCIA indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode levar à morte ou
ferimentos graves.

AVISO
ESQUERDA E DIREITA
Todas as referências à esquerda e à direita neste manual são
consideradas a partir da posição de funcionamento (banco
ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, pode provocar ferimentos moderados
do condutor), com o operador virado para a caixa. ou ligeiros.

ATENÇÃO
Declaração de vibrações
ATENÇÃO, quando aparece sem o símbolo de alerta de
Nivel de vibração em todo o corpo aw(m/s²): segurança indica uma situação possivelmente perigosa que, se
0,013 - 0,8 típica * não for evitada, pode provocar danos materiais.
Nivel de vibração em mãos e braço aha(m/s2):
- inferior a 2,5 *
ATENÇÃO
* Nota: - A ausência de regulamentos harmonizados de ensaios,
combinados com as condições variáveis em que este
equipamento pode ser utilizado, apenas permite a
citação de figuras representativas.
Marzo de 2006 - 9507ES/7

iotas de segurança
N i
Notas de Segurança general

O objetivo deste manual é servir de guia para os controlos e manutenção da máquina

NÃO UM MANUAL DE TREINO / FORMAÇÃO


Este manual não deve ser separado da máquina e deve ser Consulte al fabricante o al distribuidor para obtener
mantido em boas condições no local previsto para o efeito. información sobre cursos de formación.
Se o manual se deteriorar, podem ser solicitadas novas Las modificaciones en esta máquina y los cambios en la
cópias ao fabricante utilizando o número de publicação. especificación que el fabricante no haya aprobado
Todos os utilizadores da máquina devem ter as invalidarán la garantía de la máquina y, posiblemente, la
faculdades físicas e mentais necessárias para operar esta cobertura del seguro.
máquina e ser totalmente treinados no seu Siempre que trabaje en la máquina o con ella deberá tener
funcionamento. en cuenta los posibles riesgos y su prevención.
O operador e o pessoal de manutenção devem ter lido e
compreendido este manual antes de utilizar/manter esta
máquina.

Só as pessoas autorizadas devem utilizar/executar tarefas de manutenção


nesta maquinaria.

PERIGO
Se tiver dúvidas sobre qualquer aspeto relacionado com a
máquina ou o trabalho,

CUIDADO PERGUNTE.
A utilização não autorizada da máquina pode invalidar o seguro

PERIGO
NÃO TOME NADA COMO GARANTIDO: COMPROVE

iv iotas de segurança
N
Notas de Segurança general

AVISO

Considere os seguintes aspetos para a sua segurança e segurança

Os operadores e o pessoal de manutenção devem sempre respeitar as seguintes precauções de segurança. Estas precauções são
fornecidas para a sua segurança. Estude-os cuidadosamente antes de utilizar a máquina e antes de efetuá-la em operações gerais de
manutenção ou reparações. O pessoal de supervisão deve desenvolver precauções adicionais com base na área de trabalho específica
e nos regulamentos locais de segurança.
 Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que tem o treino adequado e que está perfeitamente familiarizado com a máquina e
com o seu funcionamento. Se tiver alguma pergunta, PERGUNTE!
 Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar a máquina. Certifique-se de que este manual de instruções está
sempre guardado juntamente com a máquina e que está em boas condições. Substitua imediatamente o manual se ficar sujo,
danificado ou perdido.
 Existem adesivos colocados na máquina por razões de segurança e devem ser substituídos imediatamente se forem ilegíveis ou
perdidos. Se os componentes em que foram colocados adesivos tiverem sido substituídos durante a reparação da máquina,
certifique-se de que os novos adesivos são colados antes de a máquina entrar em serviço.
 Certifique-se sempre de que existe uma ventilação adequada à volta da máquina. Nunca opere o motor de aquecimento numa
área fechada sem uma boa ventilação ou perto de materiais inflamáveis.
 Pare o motor de aquecimento antes de reabastecer. Se ocorrer um derrame, limpe-o e não ligue o motor de calor até que seja
seguro fazê-lo.
 O escape torna-se muito quente. Não coloque nada em cima e mantenha todos os materiais inflamáveis afastados. Não tente
executar tarefas de manutenção num motor de calor quente.
 Antes de começar, familiarize-se com todas as áreas de trabalho proibidas, tais como declives excessivos e estados de terreno
perigosos.
 Verifique a legislação e os regulamentos locais: o motor de calor pode necessitar de uma paragem de faíscas, etc. Não inspecione
nem limpe a máquina com o motor de aquecimento a funcionar.
 Antes de efetuar as tarefas de manutenção no sistema hidráulico, verifique se o fluido hidráulico está frio e se não existe pressão
residual no circuito hidráulico. Fugas de fluido hidráulico pressurizado podem penetrar na pele.
 Certifique-se de que você ou qualquer outra pessoa que utilize a máquina foi treinado para a utilizar com segurança.
 Deve sempre usar um capacete de segurança, botas de segurança, óculos de segurança e roupa refletora.
 Estabeleça um programa de formação para todos os operadores para garantir uma utilização segura.
 Não utilize a máquina a menos que tenha recebido treino completo e possua todas as faculdades físicas e mentais necessárias.
 Não utilize a máquina se estiver danificada, desajustada ou montada incorretamente ou incompleta.
 Não utilize a máquina se não estiver em condições de a utilizar, por exemplo sob a influência de álcool, medicamentos, etc.
 Antes de efetuar quaisquer tarefas de manutenção na máquina, coloque uma etiqueta de aviso na máquina para evitar o
arranque acidental. Posicione a barra de bloqueio na posição para evitar que o chassis dianteiro e traseiro se mova e forme uma
zona de esmagamento.
 O ar que passa pelo refrigerador de óleo, no caso de ser instalado, não deve ter pó nem detritos.
 Verifique se o sistema ROPS/FOPS não está danificado.
 Ao carregar o caminhão, não deve haver ninguém na máquina.
 Não transporte passageiros.
 Mantenha o chão da cabine e os estribos limpos de sujidade, óleo, neve, gelo, etc.
 Verifique os cintos de segurança diariamente.
 Não retire a tampa do radiador quando o motor de aquecimento estiver quente. Não adicione fluido de arrefecimento quando o
motor de aquecimento estiver quente.
 Estacione sempre a máquina em terra firme e horizontal, quando não for obstrução ou perigo. Se necessário, coloque as cunhas
sobre as rodas. NÃO DEIXE o MOTOR DE AQUECIMENTO LIGADO ou a chave de ignição.
 Antes de tirar o máquina a o estrada Verificar O que este Encontros todos todos o Regulamentos de trânsito y Encontros o
padrões de circulação.
 A reparação dos pneus furados e a alteração destes devem ser efetuadas apenas por operadores que tenham recebido formação
completa e que utilizem o equipamento adequado. O fabricante desta máquina recomenda que uma empresa competente seja
responsável pelo efetuo destas tarefas.
 Se uma máquina ROPS/FOPS se virar, o operador deve segurar firmemente o volante, permitindo que o cinto de segurança o
segure no assento até que a máquina pare.
Marçode2006-9507ES/7

iotas de segurança
N iii
Notas de Segurança general

CUIDADO
Observe os seguintes pontos para evitar danos na máquina.

 Substitua sempre as mangueiras, acopladores e outras peças por peças fornecidas ou recomendadas pela TEREX. NUNCA

UTILIZE PEÇAS SOBRESSALENTES COM ESPECIFICAÇÕES MAIS BAIXAS.

 Nunca permita que pessoal não qualificado efeco a máquina.

 Nunca refoque demasiado o combustível ou os tanques de óleo do motor térmico.

 Se uma mangueira rebentar, pare imediatamente o motor de aquecimento. Substitua-a SEMPRE por uma mangueira com a

especificação correta.

 Não ligue o motor térmico se não conseguir ver o nível do óleo hidráulico no indicador visual.

 Siga as instruções de arranque do motor de aquecimento neste manual e na máquina.

 Se vir uma fuga de óleo, reporte-o e conserte-o imediatamente.

 Certifique-se de que os óleos, a gordura e o combustível estão certos.

 Não opere a máquina a não ser que seja seguro fazê-lo. Ao conduzir, lembre-se de verificar se não existem obstáculos à altura do

telhado da máquina.

 Nunca utilize a máquina para outros fins que não os para os quais foi fabricado.

 Certifique-se sempre de que os seus colegas conhecem o seu plano de trabalho.

 Se estiver instalado, certifique-se de que todos os pneus estão em boas condições antes de utilizar a máquina.

 Nunca atravesse as encostas.

 Nunca leve a máquina para um solo instável ou perto de valas, buracos, etc.

 Não utilize a máquina se estiver danificada, desajustada ou montada incorretamente ou incompleta.

 Estabeleça um programa de formação para todos os operadores para garantir uma utilização segura.
Marzo de 2006 - 9507ES/7

vi iotas de segurança
N
Notas de Segurança general

Fluido hidráulico Níveis de fluido


Jatos finos de fluido hidráulico pressurizado podem penetrar
na pele.
Não utilize os dedos para verificar pequenas fugas ou expor AVISO
partes desprotegidas do corpo a fugas. Ao verificar todos os níveis de fluido, certifique-se de que a
máquina está em solo horizontal e estável, que a alavanca de
Verifique se há fugas com um pedaço de cartão.
mudança de marcha é neutra e que o motor de calor está
CUIDADO parado.

Se o fluido hidráulico penetrar na pele, procure assistência


médica imediatamente

Eletrólito de bateria congelada

CUIDADO
Não utilize uma máquina com eletrólito de bateria congelada

1. As pilhas com eletrólito congelado podem explodir se


forem utilizadas ou carregadas.
2. Nunca ligue uma máquina com uma bateria congelada
com meios externos.
3. Para evitar que congele, mantenha a bateria
completamente carregada.

Fogo

Não use água para apagar um incêndio numa máquina

A utilização de água para apagar incêndios de óleo pode


espalhar o fogo ou provocar uma descarga de um incêndio
elétrico.
Use um dióxido de carbono, espuma ou extintor de poeira
enquanto espera pelos bombeiros.
Mantenha o extintor num local seguro e peça para ser
verificado periodicamente.

Motores refrigerados por água


Os sistemas de arrefecimento da água funcionam sob pressão
para elevar o ponto de ebulição do refrigerante. Por
conseguinte, a temperatura do refrigerante pode ser superior à
temperatura de ebulição da água à pressão atmosférica padrão,
100 ºC.
Marzo de 2006 - 9507ES/7

CUIDADO
Nunca efetue a manutenção no sistema de
arrefecimento quando o motor de calor estiver
QUENTE

iotas de segurança
N v
Lubrificantes: saúde e segurança
Lubrificantes
É de importância vital que todos os envolvidos em Primeiros socorros: óleo
lubrificantes leiam e compreendam o seguinte texto.

Saúde Ingestão
Os lubrificantes não constituem um risco para a saúde se Se ocorrer ingestão de óleo, não cause vómitos.
utilizados corretamente e para os fins a que se destinam. Procurar assistência médica
No entanto, o contacto excessivo ou prolongado com a pele
pode remover gorduras naturais da pele e causar secura e
irritação. Óleo usado
Isto é mais provável que aconteça com óleos de baixa Em caso de contacto excessivo com a pele, lave com água e
viscosidade, por isso é necessária uma atenção especial ao sabão.
manusear óleos que podem ser diluídos com contaminação do
combustível.
Ao manusear produtos petrolíferos, proceda com cuidado e Novo óleo
mantenha um bom nível de higiene pessoal e no local de
No caso de entrar em contacto com os olhos, lave-os com água
trabalho.
durante 15 minutos. Se a irritação persistir, procure assistência
Para obter mais informações sobre estas precauções,
médica.
recomenda-se a leitura das publicações relevantes emitidas
pelas autoridades sanitárias.

Armazenamento Derramamento de roupa


Mantenha sempre os lubrificantes fora do alcance das crianças.
Absobar-o com areia ou uma marca localmente aprovada de
NUNCA guarde lubrificantes em recipientes abertos ou sem
granulado absorvente. Leve-o e deite-o num aterro de resíduos
etiquetas.
químicos.

Fogo

Desligue-os com dióxido de carbono, produtos químicos secos


ou espuma.

Manipulação de óleo

Novo óleo
Para além das práticas normais de cuidados e higiene, não são
necessárias precauções especiais para manusear ou utilizar óleo novo.

Óleo usado
Os lubrificantes usados do motor de aquecimento contêm
contaminantes nocivos. Testes laboratoriais revelaram que óleos
usados do motor a gasolina podem levar ao cancro da pele.

Considere as seguintes precauções:


A. Evite o contacto prolongado, excessivo ou recorrente do óleo de
motor usado com a pele.
B. Aplique creme de proteção na pele antes de manusear óleo de
motor usado.
C. Tenha em mente o seguinte ao retirar o óleo do motor da pele.
Lave bem a pele com água e sabão. Você vai achar útil usar uma
escova de unhas.
Utilize produtos especiais para lavar as mãos sujas.
Nunca utilize óleo, gasóleo ou querosene.
Marçode2006-9507ES/7

Evite o contacto com a pele com tecidos encharcados de óleo.


Não guarde panos com óleo nos bolsos.
Limpe as roupas sujas antes de as voltar a usar. Deite fora o
calçado encharcado de óleo.

viii iotas de segurança


N
Notas de seguridad general

Autocolantes de advertencia utilizados no dumper

Para garantir uma utilização segura da máquina em declives,


consulte os dados da inclinação no manual de instruções.
Consulte as seguintes secções do manual: Costas

Use sempre o cinto de segurança quando utilizar a máquina. Consulte


as seguintes secções do manual: Segurança Geral, Instruções de
utilização do assento

Mantenha uma distância segura da máquina.


Consulte as seguintes secções do manual: Segurança Geral

Mantenha uma distância segura das áreas de esmagamento.


Ver o Seguinte Secções do Manual: Segurança Geral

Antes de utilizar a máquina, leia e compreenda o manual de


instruções fornecido com a máquina.
Consulte as seguintes secções do manual: Segurança Geral,
Controlos de Condução, Instruções de Funcionamento
Marçode2006-9507ES/7

iotas de segurança
N vii
Notas de Segurança geral

Autocolantes de advertência (continuação)

Coloque o fecho da articulação antes de levantar a máquina. Consulte


Não viaje na máquina exceto no assento fornecido e nunca as seguintes secções do manual: Transporte: Grua
exponha o corpo a fugas de fluido de alta pressão.
Consulte a seguinte secção do manual: Segurança Geral

Leia o manual de instruções antes de utilizar a máquina e retire


sempre a chave de ignição antes de efetuar qualquer operação de
manutenção.
Fixe o cilindro de elevação com o dispositivo de bloqueio antes de
Consulte as seguintes secções do manual: Verificações após a
efetuar tarefas de manutenção na área do tremoço.
entrega, Manutenção.
Consulte a seguinte secção do manual: Caixa de carga
Marçode2006-9507ES/7

Distribuidor do salteador reto.


Consulte as seguintes secções do manual: Instruções de
Válvula de Controlo de o Doze Giro funcionamento, Elevador de caixa a direito.
Consulte as seguintes secções do manual: Instruções
de funcionamento, levantamento e rotação do Caixa
rotativa

ix iotas de segurança
N
Notas de seguridad general

Adhesivos de advertencia (continuación)

## Paragem do motor de calor


Nível sonoro do motor de calor. Consulte as seguintes secções do manual: Aspetos de Segurança
Consulte a seguinte secção do manual: Especificações Operacional
técnicas, níveis de ruído.

Pressões dos pneus


Consulte a seguinte secção do manual: Especificações
Técnicas, Pneus: Especificações, Capacidades, Pressões e
Binários de Aperto da Roda.

Marzo de 2006 - 9507ES/7

iotas de segurança
N x
Notas de Segurança geral

Estruturas de proteção contra capotamento (ROPS)

Problemas de fadiga e fim de vida associados a produtos Manutenção


soldados, tais como estruturas de proteção de capotamento Inspeção: Recomenda-se que os operadores ou pessoal de
(ROPS). manutenção realizem frequentemente uma verificação visual
A experiência adquirida no funcionamento do sistema ROPS indica programada dos elementos de montagem. Uma vez que quase
que esses equipamentos podem tornar-se estruturalmente todos os sistemas ROPS são diferentes e funcionam em
insuficientes; falhou mesmo durante o funcionamento normal diferentes ambientes de serviço, não é possível recomendar um
porque os utilizadores não inspecionaram ou mantiveram este intervalo de inspeção específico. Recomenda-se a realização da
equipamento. inspeção em combinação com intervalos de manutenção
Embora o sistema ROPS não pareça exigir muita manutenção, regulares. A inspeção deve rever o seguinte:
as inspeções periódicas não devem ser contornadas,  Se faltarem elementos resistentes, se os elementos resistentes
garantindo assim que o sistema ROPS está livre de danos e estiverem gastos ou danificados. Movimento excessivo ou
responderá em caso de capotamento. agitação durante o funcionamento indica que há um problema.
As inspeções regulares podem corrigir fissuras, parafusos Os elementos devem ser desmontados e reparados se
soltos, danos e outros desgastes normais antes de se tornar necessário.
grave.  Se faltarem elementos de montagem, se estiverem soltos ou
Os procedimentos adequados de inspeção e manutenção danificados (parafusos, porcas, anilhas, etc.). Deve ser
podem garantir que o sistema ROPS desempenhará a função verificado se os parafusos têm o binário de aperto certo.
de proteção para a qual foi concebido e deverá executar.  Fissuras na estrutura e sistema de montagem do sistema
Introdução ROPS/FOPS. A máquina deve ser limpa e desmontada
Existem fatores associados ao funcionamento que tendem a conforme apropriado, para poder inspecionar fissuras na
prejudicar a capacidade de absorção de carga e choque do estrutura ou no sistema de montagem. As fissuras são
sistema ROPS/FOPS. geralmente associadas a partes de soldaduras e aparecem como
Alguns destes fatores são: uma linha de óxido antes que se torne evidente que é uma
• Danos estruturais devidos a processos de vibração ou de rachadura. As linhas de ferrugem devem ser consideradas
carregamento durante determinadas operações indicadores de fissuras e verificadas por inspeção de acordo
• Um ambiente corrosivo. com os procedimentos do fabricante. Apenas determinadas
• Utilização ininterrupta da máquina após capotamento ou fissuras afetarão negativamente a função do sistema
acidente com danos estruturais. ROPS/FOPS. As fissuras no revestimento metálico de chapa
• Modificação não autorizada. geralmente não são estruturalmente importantes. O fabricante
• Suportes de isolamento desgastados ou pode identificar as medidas adequadas. Em caso de dúvida,
deteriorados. consulte o fabricante.
• Substituição de parafusos de grau ou negligência inferiores  Rotas de drenagens de água. Na revisão, deve verificar-se que
as vias dos esgotos não estão obstruídas, de modo a que a água
ao correto ao manter o binário de aperto adequado não se acumule que possa congelar, rachar ou deformar a
nos parafusos. estrutura.
• Instalação incorreta.  A corrosão. As grandes áreas de tinta focinho ou enferrujado
Qualquer um destes fatores pode conduzir a uma situação devem ser devidamente tidas em conta e corrigidas.
insegura e expor todas as partes afetadas à  Cinto de segurança. A presença e o funcionamento do cinto de
responsabilidade legal por danos. As seguintes orientações segurança devem ser observados. O cinto deve estar limpo, não
podem ajudar se aplicadas. deve apresentar sujidade ou gordura e o fecho deve funcionar
Equipamentos e/ou modificações sem problemas.
Em geral, as estruturas ROPS/FOPS não são concebidas como  Outras inspeções. A estrutura deve ser inspecionada após
elementos de transporte externos de carga e não devem ser capotamento, colisão ou incêndio.
utilizadas para montar equipamentos como ganchos de Reparar
arrasto, guinchos, booms laterais, etc., sem a autorização do  Substitua os artigos em falta ou danificados por artigos
fabricante. especificados pelo fabricante. Voltar a apertar todos os fechos
O Equipamento O que Não Transmitir Cargas Externo como de acordo com as especificações do fabricante.
por espelhos de exemplo, ventiladores, equipamentos de  Substitua os elementos resistentes gastos ou danificados para
aquecimento, luzes etc., Must resolver de acordo com o Trajeto evitar mais danos e problemas de vibração.
do criador. Geralmente estes Equipamento si mesma Encontrar  Determinar se as fissuras nas estruturas do sistema
em ÁreasNão Vital como por exemplo em o folha do telhado ROPS/FOPS podem ser reparadas de acordo com os detalhes
em o folha revestimento metálico ou no meio das pernas do da fissura e o seu impacto no desenho do betão. O fabricante
Marçode2006-9507ES/7

sistema O ROPS. deve ser consultado sobre este aspeto. Aqui estão algumas
Devem ser evitadas modificações no desenho básico, tais como regras gerais que podem ser úteis:
o aumento da altura do telhado ou o reposicionamento das  As fissuras no revestimento metálico de chapa são reparáveis.
pernas do sistema ROPS, uma vez que é necessária uma nova  Pequenas fissuras são reparáveis. Consulte o fabricante.
certificação.  Se os danos forem causados por capotamento, colisão ou
incêndio, contacte o fabricante.
 Em todo o caso, se tiver dúvidas, consulte o fabricante.

xi iotas de segurança
N
Diretrizes de manutenção do cinto de
segurança
AVISO

IMPORTANTE
Siga as diretrizes de manutenção 1 a 4 para inspecionar corretamente o
cinto de segurança e outras correias para que possa determinar se elas
precisam de ser substituídas.

Diretrizes de Manutenção
As seguintes diretrizes de manutenção detalham a forma
como o cinto de segurança deve ser inspecionado para
verificar se os fios, os fios soltos, o desgaste extremo ou
invulgar do cinto, etc., ou danos na fivela, no retractor, nas
peças ou noutros fatores, que indicam que a substituição
do cinto de segurança é necessária:
 Verifique a correia. Retire completamente a correia do
retractor e controle toda a extensão da correia para cortes,
fios soltos, sujidade ou rigidez. Se um cinto mostrar cortes,
fios soltos ou desgaste extremo ou invulgar, o sistema deve
ser substituído.
 Verifique se a fivela e o fecho estão a funcionar
corretamente, se a placa de fecho não está deformada ou
excessivamente gasta e se a fivela não está danificada ou
tem uma caixa partida.
 Verifique se o dispositivo de retractor de armazenamento
da correia está a funcionar corretamente, estendendo a
correia para determinar se bloqueia corretamente e que
solta e pega corretamente na correia.
 Verifique a correia nas áreas expostas aos raios ultravioleta
solares ou poeira extrema ou sujidade. Se a correia tiver
descolorido nessas áreas ou se a correia estiver cheia de
sujidade, a resistência física da correia pode ter-se
deteriorado. Neste caso, substitua o sistema.

Factos importantes sobre cintos de segurança


O exposição potencial de este cinto de segurança a condições Ambiental Adverso faz com que seja vital Controlo com regularidade
do sistema de cintos de segurança. Recomenda-se que o sistema de cintos de segurança seja controlado pelo menos anualmente ou
mais frequentemente se o veículo estiver exposto a condições ambientais ou de funcionamento severas. Qualquersistema de cintos
de segurança mostrando cortes, fios soltos, desgaste extremo ou incomum ou descoloração significativa devido à exposição aos raios
UV, estado sujo ou poeirento, abrasão na correia do cinto de segurança ou danos na fivela, placade fechando o retractor ou outras
Peças do mesmo deve ser substituído imediatamente.
Se tiver sido decidido substituir o cinto de segurança, substitua-o por um cinto de segurança de substituição recomendado pelo
Marçode2006-9507ES/7

fabricante original do equipamento. Para uma substituição, verifique com as suas peças sobressalentes e o seu centro de assistência.
O sistema de fixação foi desenvolvido e testado especificamente para a sua máquina.
Se a inspeção indicar que qualquer parte do cinto de segurança deve ser substituída, todo o cinto de segurança deve ser substituído.
É de importância vital que todos os componentes sejam remontados na mesma posição que os componentes originais que foram
desmontados. Isto manterá a integridade do desenho dos pontos de montagem no conjunto do cinto de segurança.

iotas de segurança
N xii
NotasPágina em branco
de Segurança geral
Marzo de 2006 - 9507ES/7

xi iotas de segurança
N
Instruções de operador
2000 a 9000
Camionistas com tração mecânica de quatro rodas
Marzo de 2006 - 9507EI/7

Inclui modelos com motor Cummins 9000 e caixa rotativa

1-1 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Dados da máquina

Dúmpers de 2 & 3 toneladas: com caixa recta (a direito)

Marzo de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-2


Dados da máquina

Dúmpers de 2, 3, 4, 5 y 6 toneladas: tolva giratoria


Marzo de 2006 - 9507EI/7

1-3 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Dados da máquina

Dúmpers de 5, 6, 4, 7 y 9 toneladas: tolva recta

Marzo de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-4


Dados da máquina

Introdução Descrição geral


A gama de camiões de construção de 2 a 9 toneladas de carga CAIXA DE CARGA: standard e rotativo
útil foi concebida para proporcionar o maior grau possível de
Todos os modelos da gama são camiões de despejo de tração
normalização de componentes, simplificando assim os
de 4 rodas, que têm uma tremonha de carga localizado no
requisitos de manutenção para o utilizador. É por isso que
eixo dianteiro e na frente do condutor. Os modelos de 2, 3 e
este manual abrange toda a gama de camiões de despejo, e os
4 toneladas estão disponíveis com uma tremonha numa mesa
utilizadores de um modelo, ou todos, beneficiarão de ter uma
rotativa que gira 180º. A tremonha é montada sobre uma
única fonte de informação para todos os modelos da sua
coroa giratória com rolamento de esfera e rodado por
frota.
cilindros hidráulicos duplos.
Note-se que o modelo 4000 incluído neste manual não é
o modelo hidrostático, mas o modelo de acionamento Motores de calor
mecânico. Os motores térmicos de todas as máquinas são diesel de
vários cilindros que transmitem energia às rodas através de
transmissões mecânicas e eixos.
Todas as máquinas estão equipadas com arranque elétrico
para o motor térmico. É fornecido um contactor de arranque
com chave, situado junto ao volante. Há um interruptor de
disjuntor de bateria no compartimento do motor de calor.
Chassis
O chassis dos caminhões de despejo é do tipo articulado em
duas partes, com uma articulação central pivotante que
articula no plano vertical e na horizontal.
Endereço
A direção dos camiões é realizada através de uma unidade
de direção hidrostática 'Orbitrol', que conduz um cilindro
hidráulico que liga as unidades do chassis dianteiro e
traseiro.
Transmissão
A transmissão dos camiões de despejo está equipada com
caixas de velocidades de obras públicas não sincronizadas,
com três para a frente e uma velocidade traseira em todos os
modelos até 3 toneladas de capacidade. Os modelos de 4,5,6,7
e 9 toneladas apresentam caixas de quatro velocidades com
conversor de binário.
Travões
A travagem do veículo é fornecida por travões totalmente
fechados num banho de óleo situado no interior dos eixos de
condução. Estes travões são multi-discos, sintetizados e auto-
ajustes e funcionam hidráulicamente com um único ou duplo
cilindro principal, dependendo se o dumper tem travagem
em 1 ou 2 eixos.
Com travagem de dois eixos, o cilindro duplo master oferece
total independência entre os sistemas dianteiro e traseiro. Em
caso de avaria de um dos sistemas, a travagem continuará a
ser possível com o outro eixo.
Sistema elétrico
Todos os modelos estão disponíveis com iluminação
completa para cumprir as normas de tráfego britânicas.
Todos os modelos utilizem um alternador acionado pelo
cinto para carregar a bateria.
Marzo de 2006 - 9507EI/7

1-5 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Segurança geral

Segurança Sempre
Estas máquinas foram concebidas para transportar materiais  Efetuar uma verificação diária antes de ligar a máquina.
não coesos. Se forem utilizados corretamente, fornecerão um  Certifique-se de que este manual de instruções está no
meio de transporte eficiente e seguro e cumprirão os níveis alojamento para este fim atrás do assento.
de desempenho adequados..  Olhe à volta da máquina antes de ligar o motor de calor:
pode haver crianças fora de vista.
É essencial que o operador da máquina seja um adulto  Antes de ligar o motor de calor, certifique-se de que o
fisicamente capaz com formação adequada na joystick de transmissão ou de mudança de marcha está
utilização segura da máquina. O operador deve ser na posição NEUTRA.
autorizado a utilizar a máquina e ter conhecimentos  Examine a área de trabalho para potenciais perigos, tais
de funcionamento suficientes da máquina para como valas, espaços apertados ou pessoal que trabalha.
garantir que se encontra num estado de  Estacione a máquina num piso plano e horizontal e retire a
funcionamento completo e seguro antes de ser chave de ignição.
 Reserve itens que representem perigos óbvios e trabalhe
iniciado.
sempre com cuidado.
 Certifique-se de que tem uma vista desafogada durante a
Aspetos de segurança operacional condução.
Ao utilizar esta máquina, deve cumprir a seguinte lista de  Tenha muito cuidado ao trabalhar em declives, especialmente
fazer e não fazer. Esta lista não é necessariamente exaustiva, ao cruzá-los.
mas a aplicação destas regras reduzirá consideravelmente  Ao reabastecer, certifique-se de que o motor de calor está frio
as possibilidades de ocorrência de um acidente. e que a máquina se encontra numa área ventilada e com
o motor de calor parado. Utilize combustível limpo e
recipientes. Cuidado com as chamas vivas, faíscas, etc.
 Utilize um guincho ou levante a máquina em qualquer
situação da qual não possa ser desobsctila pelos seus
próprios meios.
 Vestuário de proteção adequado:
1. Capacete de segurança em todos os momentos
2. Botas de segurança ....... em todos os momentos
3. Óculos de segurança em todos os momentos
4. Roupa refletora em .... todos os momentos
5. Luvas ........................... de acordo com as condições
6. Proteções para os ouvidos de acordo com as condições
7. Respirador ................... em condições poeirentas
 Lave e limpe a máquina no final de cada dia de trabalho e
mantenha a água afastada dos componentes elétricos.
 Certifique-se de que o assento do condutor está
corretamente ajustado, conforme descrito na secção
Utilização do assento deste manual.
 Utilize os corrimões e os passos fornecidos ao entrar e sair
da máquina.
 Mantenha o chão da cabine limpo de lama, óleo, detritos,
etc.
 Utilize o cinto de segurança ao montar sistemas ROPS ou
FOPS.
 Diminua a carga útil se os materiais forem coesos ou
pegajosos.
 Com caixa rotativa certificar-se de o que o materiais o que
si mesma vire não são coeso.
Março de 2006 - 9507EI/7

 Saia da máquina quando o tremor estiver a ser carregado.

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-6


Segurança geral

Nunca Autocolantes para funcionamento seguro


 Tente 'saltar' sobre obstáculos como calçadas ouburacos. A máquina está equipada com uma série de adesivos de
Conduza rapidamente em terreno acidentado: em terreno segurança para chamar a atenção dos utilizadores para vários
acidentado conduza lentamente. pontos de funcionamento ou segurança.
Deixe a máquina sem resposta com o motor de calor Antes de usar a máquina
ligado. Esta prática não só é perigosa, como pode levar ao Leia todos os adesivos fixados na máquina e compreenda
desgaste excessivo do motor de calor. perfeitamente o seu significado. Se não entender o seu
Executar tarefas de manutenção a menos que o motor de significado, contacte o supervisor para obter
calor esteja parado e a chave de ignição tenha sido esclarecimentos.
removida. Estatuto adesivo
Executar tarefas de manutenção a menos que as rodas Certifique-se de que todos os adesivos estão limpos e
estejam bloqueadas com cunhas e o caixa esteja apoiada. legíveis. Substitua-os quando necessário.
Manuseie qualquer um dos dispositivos de segurança da Os adesivos de substituição podem ser obtidos no
máquina. departamento de peças sobressalentes do fabricante.
Aperte ou desligue qualquer mangueira enquanto o motor
de aquecimento estiver em funcionamento.
Consulte a SECÇÃO DE SEGURANÇA para obter
Tente ligar o motor térmico da máquina a partir de fora
da máquina.
Permaneça na área CRUSH entre o chassis dianteiro e
traseiro enquanto o motor de calor estiver em uma descrição dos autocolantes.
funcionamento.
Transportar passageiros.
Utilize a máquina como veículo de reboque.
Deixe o caminhão ser preenchido de forma a evitar a visão
ea condução segura.
Sobrecarregar o camião acima da sua carga nominal.
Transporte cargas penduradas nas laterais da lixeira:
produzem instabilidade e são um perigo para os peões.
Vire os materiais para uma trincheira a menos que tenha
um assistente, com uma barra de travão ou madeira para
parar, para evitar que o caminhão se aproxime demasiado
da borda e caia no interior ou faça com que as empenas
caiam.
Conduza o camião com o tremor elevado.
Permita que o pessoal que trabalhe sob a caixa escalonado se
as escoras não estiverem no lugar.
Marzo de 2006 - 9507EI/7

1-7 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Verificações na entrega/transporte

Verificações após entrega Transporte


Após a receção do seu novo caminhão e antes de colocá-lo em Carga
serviço: Ao carregar o camião num reboque ou num camião, devem
• Leia completamente este manual, pode poupar muitas ser utilizadas rampas de carga resistentes, guindastes ou
despesas desnecessárias. Coloque este manual de dispositivos de elevação semelhantes. Consulte os pesos da
instruções na caixa da tampa do motor de máquina na secção Dados Técnicos.
aquecimento.
Rampas
• Certifique-se de que o reboque ou o camião não se
movem durante o carregamento apertando os travões
Leia o manual do motor fornecido com o dúmper e colocando cunhas nas rodas, se necessário.
• O ângulo das rampas não deve exceder a capacidade da
• Verifique o estado geral da máquina, foi danificado
máquina de subir declives e, na presença de água,
durante a entrega?
 Verifique o seguinte, se necessário: gelo ou lama, pode ter de ser ainda menor.
1. Níveis de óleo no motor de calor, caixa de
velocidades, caixa de transferência, tanto eixos como A capacidade de subir declives será reduzida na
conversores de binário. presença de água, lama ou óleo.
2. Níveis de óleo hidráulico e combustível, com
indicadores de nível no topo dos tanques. 1. Recomenda-se a utilização de um guincho juntamente
3. Nível de fluido do travão no depósito sob a placa do com a força da máquina sempre que este for
chão ou suporte do assento nos caminhões de carregado com rampas. Utilize uma corrente de dois
despejo de 5, 6, 7 e 9 toneladas. ramos fixada aos pontos de amarração para fixar o
4. Pressões dos pneus e nível de eletrólito da bateria.
5. Nível do líquido de arrefecimento no radiador, se
gancho de guincho à máquina.
montado. Guindaste: exceto 9 toneladas
Os lubrificantes recomendados são detalhados num adesivo
destacado na máquina e na secção manutenção deste manual.  Há um único ponto de elevação para levantar toda a
máquina. A posição deste ponto garante uma elevação
segura e estável da máquina, em estado de
funcionamento, utilizando equipamentos de elevação
padrão.

Alojamento do manual de
instruções

Marzo de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-8


Reboque
Não são recomendados outros métodos de elevação Modelos com conversores de reboque ou binário
• Se for utilizado um guindaste ou um dispositivo de elevação,
os cabos, Correntes ou cintos devem ter força suficiente para
segurar a máquina com segurança e sem causar danos.

Consulte os pesos da máquina na secção Dados Técnicos.

Ao rebocar o empilhador, desligue o drive de


acionamento superior para evitar que a caixa de
velocidades fique sem óleo. O incumprimento destas
Sem ponto de elevação em camiões de despejo de 9 toneladas instruções pode causar danos significativos à
transmissão.
• Antes de levantar o empilhador, certifique-se de que o veículo está em
posição reta, ou seja, com o chassis dianteiro e traseiro alinhado. Para evitar
que as duas metades do chassis se movam em relação uma à outra, deve
utilizar-se a fechadura da articulação. Para efetuar a fechadura, retire o
agrafo de fixação e o pino da posição de repouso frontal. Rode a barra de
bloqueio até que os orifícios da barra estejam alinhados com os orifícios no
suporte de bloqueio do chassis traseiro. Entrar o pino através dos furos e
segure-o com o agrafo de aperto.

Pino

Agrafo de fixação

Caixa fixa

• Fixe o empilhador ao chassis do empilhador utilizando


correntes, cintos ou cordas com força suficiente presa à
máquina pelos pontos de amarração dianteiro e pelo engate
do reboque traseiro.
Utilização do caminhão como veículo de reboque
O caminhão não é projetado propositadamente para servir
como um veículo rebocador mas Sim si mesma vai a usar
como tais Certificar-seque o peso do reboque com a sua carga
não excede ometade de o carregar útil nominal do Camiões de
despejo. É importante O que se usado como um meio de
reboque, o hopper é carregado para ometade de o carregar
útil nominal para fornecer adesãopara o travão. Nunca trailer
inclinação para baixo bem pode colear, y trailer sempre em
primeiro em terreno horizontal.
Março de 2006 - 9507EI/7

O fabricante não se responsabiliza por qualquer


acidente que possa resultar da utilização deste
camião como veículo de reboque.

1-9 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Comandos de conduta

Controlos de condução
A gama de camiões partilha uma posição de condução e O condutor é colocado no centro, com a alavanca de
controla os modelos comuns a todos os modelos até 3 mudança de marcha diretamente à frente. O travão de mão
toneladas de capacidade. Os modelos de capacidade de 4, 5, está localizado no suporte do banco da frente, à direita do
6, 7 e 9 toneladas têm uma mudança de engrenagem condutor.
mecânica com conversor de binário no qual é utilizado um A embraiagem, o travão dos pés e os pedais do acelerador
interruptor elétrico, na alavanca de mudança de marcha, em estão posicionados como num carro.
vez de um pedal de embraiagem para mudar de velocidade, A viragem da tremonha é controlada a partir da posição de
existe um seletor de frente/traseira elétrico para fornecer à condução por uma alavanca que opera uma válvula de
máquina a mesma gama de velocidades para a frente e para controlo hidráulico, situada junto à mão direita do condutor.
trás.

Manual de instruções Dois Transportadores de 2 a 9 1-10


Toneladas
Comandos de condução

Variações de comando da coluna de direção

Sem luzes
2 toneladas Lister/Petter TS2
2 toneladas com caixa Lister/Petter TS2

3 toneladas Lister/Petter TS3 Sem luzes


3 toneladas com caixa Lister/Petter TS3 2 toneladas Hatz 2L31S
2 toneladas con caixa Hatz 2L31S
3 toneladas Hatz 3L40S

Dijuntores & alarme sonora Luz de carga de batería ** Luz de indicador

** Interruptor de
indicadores

Luz de pressão de óleo

Com luzes
2 toneladas Lister/Petter TS2
2 toneladas com caixa Lister/Petter TS2
3 toneladas Lister/Petter TS3
3 toneladas com caixa Lister/Petter TS3

** Luz de aviso de
* emergência

Sem luzes
Os elementos marcados com ** não se instalam
Marzo de 2006 - 9507EI/7

Buzina
em máquinas sem luzes * Interruptor das
Contador de Arranque
horas luzes

1-11
Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas
Comandos de condução

Comandos do salpicadeiro: máquinas com caixa de velocidades Turner


Luz de pre-
Luz de pressão Luz de carga aquecimento do Luz de temperatura
de óleo de batería motor, se está de agua o correia dol
montado ventilador Luz de indicador

Luz de travão de mão


Dijuntores & alarme sonora

Interruptor selector de Interruptor de direcção


marcha frente/atrás

4 toneladas Perkins 3.152


5 toneladas Perkins 1004-4 / 1004-42
6 toneladas Perkins 1004-4 / 1004-42
5 toneladas Deutz F4L913
6 toneladas Deutz F4L913
7 toneladas Perkins 1004-4 / 1004-42
9 toneladas Perkins 1004-4T / 1004-40T
9 toneladas Cummins 4BT4.5
Comutador luz de emergencia

Buzina Contador de Interruptor de las Contactor de


horas luces arranque

Comandos do salpicadeiro: máquinas com caixa de velocidades ITL


A – Dijuntores de advertencias sonoras

B - Comutador de sentido de marcha

C - Piloto de carga de batería


D
D – Aviso de pressão de óleo da caixa de
C E velocidades

A E - Luz de temperatura de água


F – Pressão de óleo do motor

F H G - Temperatura do óleo da caixa de velocidades

H - Aviso de travão de parque / estacionamento


G
J I - Buzina
B
I 0202-085z
J – Aviso de pré-aquecimento do motor

Estacione a máquina numa posição segura e pare o motor de aquecimento se qualquer piloto acender
quando utilizar a máquina. Resolva o problema antes de voltar a utilizar a máquina.
Marzo de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-12


Comandos de condução

Somente dúmpers 2000-3000 Advertencias sonoras


Nas máquinas com alternadores acionados pelo cinto, deve
Inibidor de arranque - ver Inibidores de soar um aviso acústico contínuo quando o contacto de
Arranque - Máquinas 2 e 3 Toneladas partida estiver na posição de MARÇO, mas o motor de calor
não está a funcionar. Isto é instalado para avisar o operador
As máquinas 2/3000 incorporam um símbolo (A) no adesivo
de que o contacto de partida foi deixado na posição
do painel de instrumentos para indicar que o operador deve
MARCHA, o que pode causar a descarga da bateria.
manter o pedal de embraiagem pressionado para desativar o
Para evitar que o camião de 5 e 6 toneladas seja conduzido
inibidor de arranque antes de ligar a máquina.
com o travão de mão acionado, existe um interruptor no
interior do sistema que, nessas condições, alerta com um som
chilrear e a iluminação de um piloto.
Os motores arrefecidos por uma ventoinha acionada por
cinto 'V' têm um interruptor incorporado no sistema, que
deteta a rutura do cinto 'V', se ocorrer, e ativa um emissor de
som ululante como aviso.

Dijuntores
Se ouvir o aviso sonoro, proceda imediatamente ao
Se ocorrer uma avaria, o disjuntor dispara e o botão
sobressaerá da sua posição normal para o indicar. Se isto
estacionamento do veículo em segurança e não
ocorrer, deve encontrar-se o motivo da sobrecarga e os reinicie o motor de aquecimento até que o cinto
componentes danificados reparados ou substituídos. 'V' tenha sido substituído. Se o motor for utilizado
Quando a reparação estiver concluída, o disjuntor deve ser sem o cinto 'V', será destruído
remontado premindo o botão até que se encaixe na posição,
restaurando a alimentação.
Em máquinas com iluminação completa, há um disjuntor
adicional de 30 A.
Marzo de 2006 - 9507EI/7

1-13
Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas
Instruções de utilização do assento

Ajuste do ângulo Ajuste de peso


O ângulo do ensomamento do banco pode ser ajustado O assento pode ser ajustado para o peso do condutor
levantando a alavanca (1) em frente ao banco do assento e deslizando a alavanca (3) para baixo, para a posição de peso
deslizando este último para a frente ou para trás. relevante, como indicado na escala graduada no lado do
Solte a alavanca e certifique-se de que os patins do assento assento.
encaixam numa das posições de bloqueio predefinidas. Para voltar a colocar a alavanca no topo da escala graduada,
empurre a alavanca até ao fim e, em seguida, para cima.
As máquinas de 4, 5, 6, 7 e 9 ton. NÃO ARRANQUE
SE o operador não estiver instalado no assento

(3) Ajuste do
peso

(1) Ajuste
posição
(2) Movimento
do assento

Movimento do assento
Em todas as máquinas, o operador pode ajustar o assento
longitudinalmente, levantando o botão (2),deslizando a O assento DEVE ser ajustado de acordo com o peso
cadeira para a posição desejada e libertando o botão para de cada operador. Um ajuste incorreto do peso pode
bloquear a cadeira nessa posição. impedir o funcionamento do interruptor do assento
instalado nos camiões de despejo 4, 5, 6, 7 e 9
toneladas

Inibidores de arranque: Máquinas de 2 e 3 toneladas


Não ajuste o assento com a máquina em movimento.
O acionador deve ser corretamente instalado no banco do
condutor e com o pedal de embraiagem pressionado ao
máximo para ativar o interruptor inibidor de arranque, antes
de o motor poder ser ligado.

Inibidores de arranque: máquinas de 4, 5, 6, 7 e 9


toneladas
• Para Ajuda a evitar acidentes o peso do operador em o assento
Controlos Um sistema de segurança por meio de Um mudar.
Março de 2006 - 9507EI/7

• O motor de calor não pode ser acionado a menos que o


operador esteja sentado no assento e a alavanca para a
frente/para trás seja neutra.
Um ajuste de peso incorreto pode impedir que o motor de
calor arranque devido ao funcionamento do
interruptor do assento

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-14


Instruções de funcionamento

Desc. Ligar Arranque do motor


(aquecimento)
Não utilize atomizadores de arranque para ajudar a ligar
o motor
Arranque
Modelos anteriores Antes de tentar ligar o motor de calor, certifique-se de que: -
 Não há avarias óbvias na máquina.
 O operador está sentado no banco do operador.
 A alavanca da engrenagem dianteira/traseira é neutra.
 O botão de paragem do motor está totalmente inserido.
Só nos motores Deutz de 5 e 6 toneladas e Lister de 2 e 3
Desc.
toneladas.
Ligar  Rode completamente a chave de ignição no sentido dos
ponteiros do relógio para a posição inicial e solte-a
imediatamente após ligar o motor de calor, deixando a
chave voltar à posição MARCHA. Nas antigas máquinas
Aquecimento
de 2000 e 3000 com motor Lister ou Hatz, o interruptor de
Arranque contacto está localizado na parte da frente do painel.
Todas as máquinas mais recentes de 2000 a 9000 têm o
interruptor de ignição localizado no lado direito do
painel.
Modelos posteriores
Não active nunca o motor de arranque quando o motor
térmicoesteja em marcha
É emitido um sinal sonoro se o contactor
de arranque for deixado na posição  Em máquinas com motores Perkins e Cummins -
START sem que o motor esteja a  Para ligar o motor de aquecimento, rode o contacto no
funcionar sentido dos ponteiros do relógio para a posição de
aquecimento e mantenha-o ali durante cerca de 10
segundos.
 Rode o interruptor de ignição para a posição START e
solte a tecla assim que o motor de aquecimento arrancar.

Não comece por mais de 10 segundos: deixe


Assento
passar 30 segundos antes de reiniciar

Suporte do Paragem do motor


assento
 Antes de parar o motor, a máquina deve estar num solo
Paragem do motor Lister de 2 firme e estável, o travão de mão deve estar ligado e a
& 3 toneladas transmissão deve estar em ponto neutro.
 O motor para normalmente quando o operador liga o
contacto de partida no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para a posição DESC, quando o motor está
parado.

Perkins, Deutz e Cummins


 Para parar o motor em máquinas com motor Perkins,
Deutz ou Cummins, simplesmente virar o contacto de
explosão a o posição O DESC.
Março de 2006 - 9507EI/7

Paragem fazer motor


Deutz de 5 & 6 Não deixe o motor inativo por longos períodos de tempo
Toneladas

Assent
o Apoio

1-15 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Instruções de funcionamento

Utilização da embraiagem e da caixa de velocidades Reduzir a engrenagem


 Com o pé esquerdo, pise bem no pedal da embraiagem,
Caixa de velocidades não sincronizada apenas em enquanto tira o pé direito do acelerador. Mova a alavanca
modelos de 2 e 3 toneladas de mudança de marcha para neutro.
 Tire o pé do pedal da embraiagem e, ao mesmo tempo, pise
Movimento
no pedal do acelerador para aumentar e manter a
 Pise bem o pedal da embraiagem e mova a alavanca de velocidade do motor elevada.
mudança de marcha na primeira marcha.  Enquanto tira o pé do acelerador, pise bem no pedal da
 Pressione ligeiramente o pedal do acelerador para embraiagem e engate uma velocidade mais baixa o mais
aumentar a velocidade do motor. rápido possível.
 Solte o pedal da embraiagem levantando lentamente o pé,  Solte lentamente o pedal da embraiagem e pise no pedal do
enquanto retira o travão de mão e aumentando acelerador. Aumente a velocidade conforme necessário.
gradualmente a pressão sobre o pedal do acelerador.  Utilize os mesmos procedimentos para aumentar ou
Dupla embraiagem diminuir para as próximas engrenagens, mais ou menos
Agora o despejador vai avançar lentamente. Para mudar para
Marcha atrás apenas com máquinas de 2 e 3 toneladas
segunda e terceira velocidade deve utilizar a técnica de dupla
disseminação, que é descrita abaixo. O empilhador deve ser parado antes de selecionar a marcha
Aumentar a engrenagem atrás.
Pise bem o pedal da embraiagem e, se estiver a deslocar-se
 Acelere até que a velocidade do motor de calor seja de uma velocidade para a frente, pare em ponto morto antes
superior à velocidade de marcha lenta. de selecionar a marcha atrás. Aumente ligeiramente a
 Com o pé esquerdo, pise bem no pedal da embraiagem, velocidade do motor enquanto liberta a embraiagem e o
enquanto tira o pé direito do pedal do acelerador. travão de mão.
 Mova a alavanca de mudança de marcha para neutro,
solte o pedal da embraiagem e aguarde um segundo ou
mais. SEMPRE INVERTA DEVAGAR E OLHE PARA TRÁS
 Pise bem o pedal da embraiagem e mova a alavanca de
mudança de marcha para a velocidade seguinte.
 Solte o pedal da embraiagem e, ao mesmo tempo, pise
suavemente no pedal do acelerador para aumentar a
velocidade do motor de calor.

3 1

2 Marcha
atrás Marzo de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-16


Instruções de funcionamento

Caixa de velocidades com inversor e conversor de binário


Os camiões estão equipados com uma caixa de velocidades de reversão
de potência Spicer Compact Plus ou um ITL PowerShuttle com
transmissão sincronizada integrada de 4 velocidades e um conversor de
binário Borg Warner.
O procedimento para conduzir o veículo é o seguinte: -
 Selecione para a frente ou para trás com o interruptor de direção de
viagem.
 Pressione o botão de embraiagem na alavanca de mudança de marcha
(A) e segure-o enquanto coloca em primeiro lugar. Este botão é o
equivalente ao pedal de embraiagem num caminhão convencional.
 Solte o botão (A) e a alavanca de mudança de marcha.
 Retire o travão de mão.
 Pressione lentamente o pedal do acelerador: a potência si mesma Vai
Aplicação progressivamente a através do conversor de par y o Camiões
de despejo si mesma Começar a mover- se.
Para deslocar as engrenagens, prima o botão de embraiagem elétrica (A)
na alavanca de mudança de marcha e mova a alavanca para uma posição
de velocidade superior ou inferior.
Descida de declive
O operador deve selecionar uma engrenagem suficientemente baixa
para descer declives. Se tiver dúvidas sobre o equipamento que deve
selecionar, deve selecionar o primeiro.

Parar y movimento em encostas mais Inclinadas que a


capacidade do travão de mão
Pare o veículo com o pedal do travão e mantenha-o pressionado
enquanto aplica o travão de mão; em seguida, selecione o ponto neutro
na alavanca para a frente/para trás. Para se mover, selecione a primeira
engrenagem e, em seguida, para a frente/para trás, segure o travão de
mão do veículo, solte o pedal do travão e acelere para se mover contra a
força do travão de mão. Quando o veículo começar a mover-se na direção
desejada, solte o travão de mão e continue o movimento.
Paragem de emergência nas encostas
(esgotamento do combustível)
Estacione a máquina sempre que possível formar um pequeno ângulo
perpendicular à inclinação, inferior a 8,5º (15%), coloque as cunhas sobre Rio IT
as rodas e encha o depósito. Se estiver perto da extremidade da Turner L
inclinação, o veículo pode ser-lhe largado suavemente, embora tenha de
ser tomado cuidado, uma vez que o travão do motor não pode ser
utilizado e a direção será dura.
Para mais informações, consulte a secção Inclinações
de este Manual.

0202-021c
Março de 2006 - 9507EI/7

CERTIFIQUE-SE DE QUE A MÁQUINA ESTÁ EM REPOUSO


ANTES DE MOVER O INTERRUPTOR DE VIAGEM PARA A
DIREÇÃO OPOSTA.

1-17 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Instruções de funcionamento

Direcção
Os caminhões têm um chassis que incorpora um design A direção acima mencionada é controlada pelo volante, que
conhecido como direção articulada com pivô central. O atua numa unidade de direção hidrostática 'Orbitrol'. Uma
chassis é dividido em duas partes, uma parte frontal e bomba conduzida pelo motor de calor fornece energia
traseira, que são unidas no meio com um pino vertical e um hidráulica à unidade de direção, que, quando o volante é
mecanismo que, em conjunto, permitem o movimento nos rodado, envia quantidades medidas de óleo para o
planos horizontais e laterais. Cilindro de direção hidráulico, o que permite o movimento
Este movimento combinado permite que o sub-chassis em cada direção de rotação.
frontal se mova em relação à traseira, através de um cilindro Em caso de avaria hidráulica, o veículo ainda pode ser
hidráulico de duplo efeito, para variar a direção do conduzido. Nestes casos, a força a fazer no volante é elevada,
transporte. pelo que o camião só deve ser conduzido a baixa velocidade.
A ligação no sistema permite que os sub-chassis dianteiros e
traseiros se articulam em relação uns aos outros,
proporcionando a capacidade de manter a adesão máxima
com o solo em todos os momentos.

30º

Sub-chassis articulados podem formar uma armadilha quando

Rodado até ao final do curso. Há autocolantes nesta área para


alertar para o perigo.
Marzo de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-18


Instruções de funcionamento

Paragem de camiões Travão de estacionamento

Caixa de velocidades manual


Modelos de 2 a 3 toneladas

• Retire o pé do pedal do acelerador. Estes camiões dispõem de um sistema de travagem de


• Pise no pedal da embraiagem e no pedal do travão. estacionamento integrado no eixo dianteiro e que é operado
• Uma vez que o caminhão tenha parado, coloque o travão com um travão de mão bidirecionais, localizado à direita do
portátil e coloque a alavanca de mudança de marcha em banco do condutor.
o posição de neutro.
• Liberte o pedal da embraiagem. COM.
DESC.
Mudança de engrenagem mecânica
1.

• Retire o pé do pedal do acelerador.


• Aplique o travão dos pés.
• Quando o veículo parar, coloque o travão de mão.
• Mova a alavanca de mudança de marcha para a posição
de ponto neutro.

Modelos de 4, 5, 6, 7 e 9 toneladas
Estes camiões têm um travão de mão independente que
consiste num travão de disco na transmissão, entre a caixa de
velocidades e a caixa de transferência, que é operado por um
travão de mão de roquete situado à direita do assento do
condutor.

CON.
DESC.

Aviso de travão de mão


Março de 2006 - 9507EI/7

O travão de mão não pode segurar a máquina em declives


superiores a 8,5º (15%). Estacione sempre a máquina num piso
plano e horizontal. (Se o caminhão estiver estacionado numa
encosta, este não deve ser superior a 8.5º (15%) y o Camiões
de despejo si mesma Mustparque perpendicular à inclinação,
com as rodas calçadas.) NÃO pare o dumper em uma
encosta acentuada sob pena de colapsar.

1-19 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Instruções de funcionamento

INCLINAÇÃO

Circule SEMPRE de marcha atrás em pendentes inclinados.

Ao subir ou descer uma inclinação, especialmente quando a


caixa está carregada, DEVE SEMPRE olhar para o topo da
inclinação. Verifique o diagrama para saber se a forma
correta e errada de subir e descer.

Encha a caixa rotativo APENA com materiais não coesos.

Atravessando declives
O estado enlameado ou escorregadio do terreno afetará
negativamente a capacidade do dumper de subir ou descer
declives. No entanto, estes estados do terreno podem ser
ainda mais perigosos quando se atravessa uma encosta.
Deve-se ter especial cuidado ao atravessar uma encosta para
evitar que a máquina deslize lateralmente, fora do controlo
do operador.
Para obter mais informações, consulte a Caixa de
Velocidades com inversor de binário e secção
conversor deste manual.

Não dirija em terra que pode causar o caminhão


excede os limites máximos de custos seguros indicados

NUNCA CONDUZCA EL DÚMPER EN PUNTO MUERTO La

máquina deve ter sempre embraiagem Uma velocidade


(engatado) quando se utiliza o dumper. Março de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-20


Instruções de funcionamento

Utilização da caixa
Na posição de descida ou de carga, a caixa deve ser
Nunca levante as passas do depósito de lixo a não ser
posicionada de modo a que o condutor tenha uma boa visão
que esteja em terra horizontal.
para a frente. Por isso, quando a tremonha estiver a ser
carregada, saia da máquina e não deixe que a carga se
O Dumper é basicamente um transportador de carga e tem acumule de modo a impedir a visão do condutor.
um grande número de funções em obras públicas ou
edifícios, mas essencialmente é usado para transportar
Quando a caixa estiver em cima, não o utilize como
materiais de escavações ou demolições e é geralmente usado
também para levar materiais para atividades de construção
lâmina de pressão.
geral. O transporte de terra, areia, cascalho, detritos, tijolos,
etc., exige que o material seja colocado com precisão no ponto Apenas para caixa rotativa
de destino e, em alguns casos, sem que os próprios materiais
sejam danificados. Esta caixa para uso especial permite que a carga seja
É por isso que o caixa de carga é levantado e baixado descarregada num ângulo de 90º em cada lado do empilhador.
mecanicamente por um ou mais cilindros hidráulicos de Esta funcionalidade é particularmente útil para a viragem
duplo efeito montados entre o chassis dianteiro e o fundo da lateral em trincheiras, mas devido a esta característica, é
caixa, que são controlados a partir do assento do condutor importante que apenas sejam utilizados materiais não
por um distribuidor hidráulico de duplo efeito. coesivos.
A potência do sistema é fornecida por uma bomba hidráulica
conduzida pelo motor de calor e o circuito é descrito em Utilize a caixa rotativo apenas para materiais não
detalhe na secção do Sistema Hidráulico. coesos
Marzo de 2006 - 9507EI/7

1-21 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Instruções de funcionamento

Levantar e girar o tremoço rotativo


• A tremonha é criada por um cilindro hidráulico de duplo efeito.
• A rotação é controlada com um distribuidor de dois eixos: mova a
alavanca para a frente ou para trás para levantar ou baixar a tremonha, e
lateralmente para a virar para a esquerda ou para a direita.

Fechadura anti-hopper
• Para colocar a tremonha na posição reta quando tiver descido
completamente, é utilizado um dispositivo de bloqueio. Antes de virar à
direita ou à esquerda, levante ligeiramente a tremonha para libertar o
fiador.
• Para fixar a tremonha na posição reta, levante a tremonha até que a
fechadura anti-lúpula esteja acima do fiador e rode a tremonha até que a
fechadura anti-lúpula esteja logo acima do fiador e baixe a tremonha.

Elevador de tremoço reto


O joystick voltará automaticamente à sua posição de ponto
neutro se o soltar.
• Para virar a tremonha, mova a alavanca do distribuidor para a frente.
• Para descer a caixa mover-se para trás a alavanca do distribuidor.

Março de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-22


Sistema

Funcionamento do sistema hidráulico


O sistema hidráulico fornece a potência necessária para vácuo, um indicador de nível de óleo e uma tampa de
operar a direção do veículo e para conduzir o elevador do enchimento/ventilação. A bomba produz uma pressão
tremoço. máxima de 150 bar (2.200 psi) em despejos padrão e 170 bar
Todos os camiões de despejo, com exceção dos modelos com (2.500 psi) em despejos de mesa rotativa. O sistema está
uma tabela rotativa, têm um esquema de circuito hidráulico protegido por uma válvula de segurança no distribuidor,
semelhante (ver diagramas de circuito) e todos os ajustada à mesma pressão. O circuito transporta um filtro na
componentes, com exceção dos cilindros de tremão conduta de retorno, que é do tipo de cartucho substituível
hidráulico e de direção e da bomba hidráulica, são comuns. (tanque de aço) ou do tipo de elemento substituível (tanque
Nos camiões de despejo com uma mesa rotativa, são de plástico).
necessários cilindros hidráulicos adicionais para rodar o O caminhão é conduzido por um cilindro hidráulico que liga
tremoço em direção às posições direita ou esquerda. os sub-chassis dianteiros e traseiros; o fornecimento de óleo
O sistema é composto por uma bomba hidráulica, ao cilindro é controlado por uma unidade de direção
impulsionada pelo motor de calor, que absorve óleo de um hidrostática orbitrol. A unidade recebe óleo através de uma
tanque situado dentro do chassis. O tanque é fornecido com tomada de retorno de pressão no distribuidor de três vias e
um filtro de envia quantidades medidas de óleo para o cilindro de direção
hidráulico sempre que o volante é rodado.

Caixa tolva recta


Marzo de 2006 - 9507EI/7

1-23 Manual de instruções Dois Transportadores de 2 a 9


Toneladas
Sistema hidráulico

Circuito hidráulico da tolva recta de 5, 6, 7 & 9 toneladas

Marzo de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-24


Sistema hidráulico

Circuito hidráulico de tolva recta Cummins 9000

pic-004

Item Descrição Item Descrição

A F Radiador de óleo
Cilindros da tolva
B G Depósito hidráulico

C Cilindro hidráulico de direção H Para bomba

D Orbitrol I Desde a bomba

E Válvula de retenção J Válvula de control


Marzo de 2006 - 9507EI/7

1-25 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Sistema hidráulico

Tolvas giratorias: circuito hidráulico de tolva giratoria de 2 a 6 toneladas


O distribuidor, que é controlado por uma alavanca situada O tremoço pode ser levantado a diferentes velocidades, que
junto ao banco do condutor, controla a elevação, descida e dependem da velocidade do motor de calor, e pode ser
rotação da tremonha do dumper. parado em qualquer posição intermédia para descarregar
parcialmente cargas.

Circuito hidráulico de tolva giratoria de 2 a 6 toneladas

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-26


ROPS & FOPS 9000

ROPS: só secção rectangular 9000


Os pivôs ROPS do caminhão 9000 ao nível do assento para Posição de deslocação
que possa ser reduzido para reduzir a altura detransporte,
• Retire os quatro agrafos elásticos dos pinos de bloqueio,
não a altura de trabalho.
dois de cada lado e retire os pinos.
O ROPS dispõe de um amortecedor de gás para facilitar o
• Baixe o ROPS para a posição de deslocamento e segure-
trabalho do operador ao elevar o ROPS para a posição de
o montando os quatro pinos como mostrado.
trabalho ou reduzi-lo para a posição de deslocamento.
• Segure os pinos no lugar com os agrafos elásticos.
As máquinas equipadas com FOPS dispõem de dois
amortecedores de gás, um de cada lado. Manutenção
• Verifique se os pinos de fixação não estão danificados e
em bom estado.
• Lubrifique periodicamente as quatro superfícies do eixo de
contacto do ROPS utilizando os quatro lubrificantes

Baixe o ROPS/FOPS apenas quando transportar


encontrados nas placas de rotação dos sub-quadros
o camião num camião ou reboque. superiores.

Cargo Consulte a secção de segurança no início deste manual.


• Retire os quatro agrafos elásticos dos pinos de bloqueio,
dois de cada lado e retire os pinos.
• Levante o ROPS para a posição vertical de trabalho e
segure-o montando os quatro pinos como mostrado.
• Segure os pinos no lugar com os agrafos elásticos.
Março de 2006 - 9507EI/7

1-27 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


ROPS & FOPS de 2000 a 7000

ROPS: secção redonda de 2000 a 9000


Os pivôs ROPS do caminhão 9000 ao nível do assento para Posição de deslocação
que possa ser reduzido para reduzir a altura de transporte,
• Retire os dois agrafos elásticos dos pinos de bloqueio, um
não a altura de trabalho. É também opcional para camiões
de cada lado e retire os pinos.
2000 a 7000.
• Baixe o ROPS para a posição de deslocamento e segure-o
No dia 9000, o ROPS dispõe de um amortecedor de gás para
montando os pinos como mostrado.
facilitar o trabalho do operador ao elevar o ROPS para a
• Segure os pinos no lugar com os agrafos elásticos.
posição de trabalho ou reduzi-lo à posição de viagem.
As 9000 máquinas equipadas com FOPS dispõem de dois Manutenção
amortecedores de gás, um de cada lado. • Verifique se os pinos de fixação não estão danificados e
em bom estado.
• Unte regularmente os pinos para garantir que podem ser
facilmente montados e removidos.

Baixe o ROPS apenas quando estiver transportando o


caminhão em um caminhão ou reboque.

Consulte a secção de segurança no início deste


manual.

Cargo
• Retire os dois agrafos elásticos dos pinos de bloqueio, um
de cada lado e retire os pinos.
• Levante o ROPS para a posição vertical de trabalho e
segure-o montando os pinos como mostrado.
• Segure os pinos no lugar com os agrafos elásticos.

Março de 2006 - 9507EI/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 1-28


Página em branco
Marzo de 2006 - 9507EI/7

1-29 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutençãp
2000 a 9000
Dúmpers com tracção mecánica à s q uatro rodas
Inclui modelos com motor Cummins 9000 & com tolva giratória
Marzo de 2006 - 9507EM/7

2-1 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Documentação da máquina

Alojamento do manual de instruções

IMPORTANTE
Este manual de instruções e a documentação da máquina DEVEM ser
conservados na caixa do manual fornecido para que os operadores possam aceder às
informações nele contidas.

Líquido de freno

Em nenhuma circunstância, o FLUIDO DO TRAVÃO convencional deve ser adicionado


ao sistema e o sistema nunca deve ser purgado com fluido de travão; caso contrário,
ocorrerão danos nos comp onentes de vedação de borracha do sistema de travagem
.

Quando os níveis de líquido são verificados, a máquina DEVE ser colocada sobre uma superfície
plana, firme e bem ventilada, longe de chamas vivas, faíscas de moagem, etc., e qualquer possível
contaminação.

TODAS as capas, painéis, etc., DEVE estar no lugar antes de usar a máquina
Marzo de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-2


Dados da máquina

Directrizes de segurança
Se a máquina se avaría
• Se possível, estacione a máquina numa área segura.
• Retire a chave de ignição.
• Coloque uma etiqueta de aviso na máquina.
• Contacte uma pessoa qualificada para corrigir a avaria.
• Não coloque as mãos, os braços, etc., numa área onde haja uma fuga de fluido hidráulico enquanto o sistema
hidráulico está sob pressão.

Área de reparação
• A área de reparação deve ser horizontal e estar limpa, seca e devidamente iluminada e ventilada.
• Mantenha o solo limpo e limpe o óleo derramado e a gordura.
• Utilize sempre a ferramenta certa para cada trabalho e certifique-se de que as ferramentas estão em boas condições.
• Valetes, guindastes e correntes de elevação e cordas devem ser verificados antes de serem utilizados. Certifique-se de
que têm capacidade de elevação suficiente.
• Não tente levantar objetos pesados sem assistência.
Realização de tarefas de reparação
• Escore a tolva quando estiver elevada.
• Use sempre proteção ocular.
• Use sempre proteções para os ouvidos quando estiver a fazer trabalho de moagem ou a trabalhar num ambiente
ruidoso.
• Use sempre óculos ou um escudo facial durante a realização de trabalhos de moagem ou perfuração.
• Use sempre óculos ou proteção apropriados quando soldar ou utilizar um maçarico.
• Despressurizou o circuito hidráulico antes de fazer reparações, etc., nele.
• Bloqueie sempre as rodas antes de fazer reparações.
• Se a máquina estiver suspensa ou elevada, segure-a sempre com suportes adequados.
• Retire sempre a chave de ignição para evitar o arranque acidental.
• Nunca trabalhe com o motor de calor a funcionar a menos que seja absolutamente necessário.
• Nunca ligue o motor de aquecimento se a área não estiver bem ventilada.
• Para evitar o risco de incêndio, proceda sempre com extrema cautela ao soldar, moer ou utilizar uma tocha.
Certifique-se de que dispõe de extintores de incêndio adequados.
• Não fume nem deixe o motor de aquecimento ligado quando encher o depósito de combustível.
• Utilize sempre peças sobressalentes genuínas do Benford.
• Tente sempre a máquina antes de retorno a Colocar em operação.

O cumprimento destes aspetos não garante que a reparação da máquina seja segura, mas ajudará
muito se combinada com as competências e conhecimentos de um técnico qualificado.
Março de 2006 - 9507EM/7

2-3 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Instruções dos puntais da tolva

A - Puntal da tolva

A - Pasador do eixo
B - Puntal da tolva Em repouso
C - Puntal da tolva em posição de bloqueio

Tolva giratória Dúmpers anteriores de tolva recta de 5, 6, 7 & 9 toneladas


 Eleve a tolva por completo e o puntal á posição  Eleve a tolva por completo e extraia os pasadores de eixo
vertical. Baixe a tolva até que o puntal a suporte. que fixa os puntais na posição de repouso. Faça descer os
puntais com suavidade sobre os cilindros extendidos.
Baixe a tolva até que o puntal a suporte.

Tolva recta de 2, 3 & 4 toneladas, incluída de 9 toneladas desde agosto de 2002

9000
9000- -Puntales
Puntais de
DlalaHopper
tolva enem
posición de de bloco
posição

A - Pasador
B - Puntal da tolva
0202-044a

0202-046a
 Uma vez que a tolva foi totalmente escalado, remover,
um atrás do outro, os agrafos de aperto superior de
ambos Escoras de a tolva.
 Retire os pinos e deixe as escoras na posição de bloqueio
do chassis dianteiro.
 Entrar o Pinos por o Buracos Correspondente em o
chassis frente y em o Escoras. Uma vez que estejam
totalmente inscritos, passe o Agrafos de subjeção a
através de o Pinos de bloqueio.
Março de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-4


Manutenção

Notas sobre lubrificação Trabalho em sistema hidráulico

Nunca tente apertar ou soltar acessórios hidráulicos


quando o motor de aquecimento estiver em
Tenha cuidado para não se queimar com óleo
funcionamento. As fugas de óleo hidráulico de alta
quente Verifique a temperatura do óleo antes de
pressão podem penetrar facilmente na pele: se o óleo
esvaziar.
hidráulico penetrar na pele, procure imediatamente
cuidados médicos especializados.

Nunca tente apertar ou soltar acessórios hidráulicos


quando o motor de aquecimento estiver em
funcionamento. Fugas de óleo hidráulico de alta
pressão podem penetrar facilmente na pele.
 Limpe a máquina antes de iniciar a manutenção.
 Certificar-se de O que o máquina é em solo firme y
horizontal antes de começar o manutenção.
 Execute tarefas de lubrificação numa área limpa, longe
de poeira, faíscas de moagem, etc.
 Retire o interruptor de ignição antes de esvaziar os óleos
para evitar o arranque acidental.
 Enquanto a manutenção durar, certifique-se de que a
limpeza rigorosa é respeitada.
 Para evitar os riscos de acidentes, utilize a ferramenta
certa e mantenha as ferramentas limpas.
 O esvaziamento do óleo hidráulico ou do motor térmico
é melhor feito quando o óleo é temperado, mas NÃO
quente.
 Quaisquer derrames de óleo devem ser limpos
imediatamente.
 Utilize apenas recipientes de óleo LIMPO e apenas óleos
e gorduras DE QUALIDADE LIMPAS, NOVAS e
corretas.

Os filtros, óleos, fluidos e água contaminados


devem ser eliminados respeitando o ambiente.

Limpeza Se o óleo hidráulico penetrar na pele, procure


imediatamente cuidados médicos especializados.
• Limpe completamente o despejo; desta forma, será mais
fácil encontrar fugas de óleo, acessórios soltos, etc.
• Para limpar completamente o despejo é preferível utilizar
um produto de limpeza biodegradável. Não
utilize solventes ou produtos similares que possam
danificar borracha ou plásticos.
• Limpe cuidadosamente os pescoços de enchimento dos
tanques de combustível e óleo.
• Também Must limpo o zona em torno de o Fichas de A
Março de 2006 - 9507EM/7

esvaziar.

Nunca direcione um jato de água pressurizada para


equipamentos elétricos.

2-5 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Bateria
Antes de realizar grandes tarefas de manutenção,
Isolante desligue a bateria
OFF.
bateria
Isolante de bateria
ON. O isolante da bateria deve ser utilizado sempre que forem
efetuados trabalhos de manutenção ou de manutenção que
possam ser perigosos se o motor térmico for acionado ou se o
sistema elétrico da máquina for ativado.
Quando forem efetuados trabalhos de manutenção
importantes, a bateria deve ser desligada.
A alavanca do isolante da bateria pode ser removida na
posição ESDS. e pode ser usado como um dispositivo livre de
vândalos quando a máquina não está a ser utilizada por
longos períodos de tempo.

Isolante Utilize o isolante para isolar a bateria em caso de emergência


Batería ON.

Manutenção de baterias

Desligue primeiro o terminal negativo da bateria.

• Use sempre óculos de segurança quando estiver a trabalhar


na bateria.
• Desligue sempre o terminal negativo (-) da bateria antes de
de bateria
desligar o terminal positivo (+).
• Ligue sempre primeiro o terminal positivo (+) da bateria
quando voltar a ligar a bateria e certifique-se de que a ventilação
da bateria está corretamente instalada.
• Não permita que nenhum objeto metálico entre em contacto
com os dois terminais de bateria ao mesmo tempo nem permita
que qualquer objeto metálico toque no chassis e no terminal
positivo (+).
• Carregar a bateria liberta gás hidrogénio. Certifique-se de que a
área está bem ventilada para evitar o risco de explosão devido
à acumulação de hidrogénio.
• Não fume nem efetue soldadura, corte, moagem, etc., perto de
uma bateria que está a ser carregada.
• Em o caso de que a pele é exposta a eletrólito de bateria, lavar
imediatamente o parte afetada com Água corrente.
• Em o caso de que os olhos são expostos a eletrólito de bateria
limpo com Água corrente e procure cuidado médico
profissional de imediato.

Terminal
Negativo
Março de 2006 - 9507EM/7

Bateria

Descanso Terminal negativo

Localização da
sozinho
Extraída

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-6


Manutenção

Cuidados e manutenção
Antes de executar tarefas de serviço ou manutenção, Em caso de dúvida, verifique frequentemente o filtro de ar
certifique-se de que toma todas as precauções de segurança,
tais como:
Motor de calor Limpeza de filtros de ar
Consulte o manual do fabricante fornecido com este veículo. Na parte inferior do compartimento do filtro de ar está o
Siga sempre as instruções fornecidas no manual do fabricante do bocal do orifício de ejeção do pó. Aperte a válvula de
motor térmico para manutenção, especialmente quando ligar ou borracha para remover a acumulação de pó na caixa do filtro
parar o motor de calor. de ar. Se este procedimento não for seguido, o elemento do
Manutenção do filtro de ar do motor de calor filtro de ar ficará rapidamente preso.
Diariamente Para limpar os elementos do filtro de ar, ressoe-o suavemente
e uma mangueira de ar comprimido ou bata-os suavemente
• Apertar o bocal do orifício de expulsão de poeira para eliminar a
contra um objeto firme.
acumulação de poeira na habitação do filtro de ar.
Manutenção
1.

• Para efetuar a manutenção do filtro de ar, limpe primeiro


a área circundante e, em seguida, desaperte a pinça que Golpe
segura o balde de sedimentos no filtro de ar. suavemente
• Retire o balde e limpe-o. Retire a porca borboleta que
segura o elemento do filtro e retire o filtro.
• Renovar o Limpo o elemento com cuidados utilizando ar
comprimido para eliminar as poeiras do filtro. Para voltar
a montar o conjunto, inverta os procedimentos anteriores

Elementos do filtro

As condições da obra ditarão a frequência da


substituição do elemento

Noz de borboleta

A proteção máxima do motor de calor contra o pó só é


possível se o filtro de ar for mantido em intervalos
regulares. As regras estritas não se aplicam à
periodicidade da manutenção porque as condições de
funcionamento variam consideravelmente. A única
forma de determinar se um filtro de ar deve ser limpo ou
substituído é verificar fisicamente.
Março de 2006 - 9507EM/7

2-7 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Verificação do nível líquido de arrefecimento: Limpeza


Perkins e Cummins
Para evitar queimaduras, NÃO retire a tampa do
enchimento do radiador quando o motor de
Não pulverize equipamentos elétricos com produtos
aquecimento estiver quente.
de limpeza de alta pressão

 Quando o motor de aquecimento estiver frio, abra a


tampa do enchimento do radiador e retire a tampa do  Limpe completamente o despejo; desta forma, será mais
radiador. fácil encontrar fugas de óleo, acessórios soltos, etc.
 Se o nível de arrefecimento estiver mais de 20 - 25 mm  Limpe cuidadosamente os pescoços de enchimento dos
abaixo da parte inferior do pescoço de enchimento, tanques de água, combustível e óleo.
adicione o refrigerante.  As fichas de esvaziamento também devem ser limpas.
Esvaziamento do circuito de arrefecimento  Normalmente basta utilizar água ou um aspirador de alta
pressão, com ou sem detergente, para lavar o exterior do
 Certifique-se de que o motor está frio e retire a tampa da
empilhador.
tampa do radiador.
 Para limpar completamente o despejo é preferível utilizar
 Retire o grampo da mangueira na parte inferior do
um produto de limpeza biodegradável. Não utilize
radiador e desligue a mangueira do radiador.
solventes ou produtos similares que possam danificar
 Retire a tampa do radiador e esvazie o líquido de
borracha ou plásticos.
arrefecimento num recipiente adequado.
 Volte a colocar a mangueira no fundo e aperte a pinça.
Encher o circuito de arrefecimento Os óleos, fluidos e água contaminados devem ser
 Certifique-se de que o motor de aquecimento está frio.
 Adicione o refrigerante ao radiador até que o nível fique
logo abaixo do pescoço de enchimento. Aguarde que o
líquido de arrefecimento estabilize e adicione mais eliminados com segurança.
refrigerante conforme necessário.
 Ligue o motor e aguarde que atinja a temperatura de
funcionamento. Quando a água estiver quente no
depósito da cabeça do radiador e todo o ar preso tiver
sido expelido, pare o motor, aguarde que arrefeça e
termine de encher o radiador.
 Substitua a tampa do radiador e feche a tampa do
radiador na posição.
 Ligue o motor de aquecimento e mantenha-o a funcionar
durante 5 a 10 minutos.
 Aguarde que o motor de aquecimento arrefeça e volte a
verificar o nível de arrefecimento. Termine de encher o
radiador conforme necessário.
 O nível de arrefecimento do líquido deve ser 20 ou 25 mm
abaixo do fundo do pescoço de enchimento do radiador.
Ver o Especificações técnicas para obter mais informação
envelope o anticongelante
Março de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-8


Manutenção

Esvazeamento & Enchimento do óleo do motor

Certifique-se de que o óleo do motor de aquecimento


está quente, mas NÃO QUENTE.

 Certifique-se de que o óleo do motor de aquecimento está


quente, mas não quente. Desta forma, o óleo usado será
esvaziado de forma mais rápida e completa.
 Coloque um recipiente adequado por baixo da tampa de
drenagem do motor. Consulte os diagramas para a
localização da tampa de drenagem. Os modelos de motores
Perkins 5000, 6000, 7000 e 9000 apresentam uma ficha de
esvaziamento remoto.

O dumper DEVE estar em terra firme e plana Deutz de 5 & 6 toneladas/Lister de 2 & 3 Toneladas
quando o óleo é verificado ou alterado

 Desaparafusar a tampa de drenagem e deixá-la vazia


completamente o óleo usado do motor térmico.
 Limpe bem a tampa de drenagem e substitua a máquina de
vedação, se houver. Volte a instalar a ficha de
esvaziamento.
 O filtro de óleo do motor de calor DEVE ser trocado quando
o óleo do motor de calor for renovado. Consulte o manual do
fabricante do motor térmico.
 Adicione óleo de motor de calor da qualidade correta e na
quantidade certa. Consulte o manual do fabricante do
motor térmico.
 NÃO TRANSBORDAR DEMASIADO
 Ligue o motor de calor e verifique se não há fugas.
 Pare o motor de aquecimento, espere alguns minutos e volte Hatz de 2 & 3
para verificar o nível do óleo do motor. Completo o nível De Toneladas Lister de
acordo com Ser necessário. NÃO PREENCHA EM 2&3 Toneladas
EXCESSO.
Rio Hatz & Deutz de
2 & 3Toneladas

O óleo, os fluidos e a poluição da água devem ser


descartados com segurança.
Marzo de 2006 - 9507EM/7

Perkins de 5, 6, 7 & 9 Toneladas

2-9 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Sistema hidráulico
Para o realizar QUALQUER tarefa de manutenção do sistema Filtros
hidráulico, proceder com extrema cautela, a fim de garantia
Este manual contém uma descrição do sistema hidráulico e
a limpeza do circuito hidráulico. Sim Respeitos limpeza
dos diagramas de circuitos na secção do Sistema Hidráulico. A
estritamente do sistema hidráulico, a máquinasofrer menos
única manutenção exigida pelos componentes do sistema
falhas por contaminação em o sistema hidráulico. Por
hidráulico são o filtro de aspiração e o filtro das condutas de
exemplo:
retorno. Se a transmissão tiver um filtro de bomba, deve ser
Sempre renovada nos intervalos especificados na secção de
• Limpe bem a máquina antes de iniciar a manutenção. Agendamento de Serviços.
• Utilize óleo hidráulico novo e limpo de um recipiente
selado.
• Certifique-se de que as partículas da vedação antiga,
Ao renovar estes filtros, a área circundante deve
restos de material de vedação, etc. não entram no ser limpa antes de retirar os filtros antigos para
sistema, não penetram no sistema. Em tal caso,
evitar que a sujidade entre no sistema
limpe-o. hidráulico.
• Certifique-se de que guarda peças novas e acessórios
em sacos selados, etc., e guarde-as longe da Ao retirar estas peças, recomenda-se esvaziar o sistema e
contaminação. enchê-lo com óleo hidráulico novo e limpo, conforme
• Retire a tinta descascadora da área onde a manutenção é descrito na especificação do diagrama de lubrificação na
efetuada. secção Lubrificação. Para esvaziar o reservatório hidráulico,
• Use papel em rolo, não um pano, para limpar as peças. consulte a secção seguinte.
• Inspecione o interior de novos tanques para identificar
vestígios de soldadura, ferrugem, etc. Elimine o óleo usado de forma ecológica
Nunca
• Instale novas mangueiras se ambas as extremidades não
tiverem sido protegidas com fichas de plástico.
• Instale novas válvulas, bombas, motores, filtros, etc., se
não todas as condutas tiverem sido ligadas.
• Utilize recipientes sujos para armazenar o óleo.
• Utilize recipientes ou funis sujos para encher o sistema
hidráulico.
• Deixe os componentes do sistema hidráulico no solo, em
áreas onde se efetuem trabalhos de soldadura ou de
moagem, num ambiente sujo, etc.

Março de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-10


Manutenção

Manutenção do sistema hidráulico, depósitos


metalicos

Manutenção do filtro de devolução


• Esvazie o sistema hidráulico.
• Desaparafusar o balde do filtro do corpo do filtro.
• Limpe a superfície de contacto do corpo do filtro.
• Aplique gordura ou óleo limpo no anel de vedação de borracha
do novo filtro e aparafuse o novo filtro no corpo do filtro.
• Encha o depósito hidráulico com o óleo correto, consulte a Cartucho
secção de lubrificação. de filtro
• Explosão o motor térmico y Verificar Sim Há Fugas em torno
do filtro.

Aperte o filtro à mão. NÃO utilize qualquer tipo


de placa de adaptador de filtro de ajuda
mecânica

Manutenção do filtro de vácuo


• Esvazie o sistema hidráulico, retire a mangueira e os quatro
parafusos de fixação da placa do adaptador do filtro.
• Retire a placa de adaptador e o filtro de aspiração do
reservatório hidráulico Substitua ou limpe a malha de
aspiração.
• Limpe a junta das superfícies de contacto entre a placa
adaptadora e o reservatório hidráulico. Não deixe a vedação
velha penetrar no tanque.
• Volte a montar a placa adaptadora no depósito com uma nova
junta e volte a ligar a mangueira.
• Encha o depósito hidráulico com o óleo correto, consulte a
secção manutenção.
• Ligue o motor de calor e verifique se não há fugas.
Esvaziamento y Enchimento do depósito hidráulico
• Durante esta operação, o filtro da conduta de retorno deve ser
trocado. Consulte a manutenção do filtro da conduta de
devolução.
• Certifique-se de que o óleo hidráulico está temperado, mas
NÃO QUENTE.
• Coloque um recipiente adequado por baixo da tampa de
drenagem.
• Retire a tampa de drenagem e recolha o óleo no recipiente.
Lave bem para remover todas as partículas do íman da tampa
de drenagem.
• Quando terminar de esvaziar o óleo, volte a colocar a tampa e
aperte-a.
• Encher o depósito com óleo Novo y limpo.
Março de 2006 - 9507EM/7

Roda lado
trás Eixo
nádegas

2-11 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Manutenção do sistema hidráulico, tanques de plástico


Vareta de nivel
& respiro Coloque sempre a máquina num piso firme e
Máx.
Mín.
Resorte
Junta horizontal ao verificar os níveis de fluido
Alojamento do filtro
Verificação do nível do óleo hidráulico
• Para verificar o nível de óleo hidráulico, pare o motor e desaperte
a haste/ventilação de nível e retire-o do reservatório.
Filtro de retorno • Limpe todos os vestígios de óleo da haste nivelado com um papel
limpo e volte a inseri-lo. Retire novamente a haste de nível e
verifique a posição do nível do óleo.
• Há duas marcas na haste de nível; não permitir o nível de óleo

esteja sob a marca de mínimo nem por acima da marca de máximo.
Adição de óleo hidráulico
• Ao adicionar óleo, certifique-se de que utiliza um recipiente limpo
e óleo novo e limpo.
• Consulte a secção de lubrificação deste manual para obter a
qualidade correta do óleo hidráulico.
• Desaparafusar a tampa do filtro de retorno tentando não perder a
mola debaixo da tampa. Adicione o novo óleo através do corpo do
filtro de retorno. Utilize frequentemente a haste de nível para
verificar o nível até estar na marca superior.
• Substituição do óleo hidráulico
• Coloque a máquina em terreno firme e plano.
• Antes de esvaziar o óleo hidráulico certificar-se de que este está
temperado, mas não quente.
• Desaperte a tampa de drenagem do depósito hidráulico.
• Coloque um recipiente adequado de capacidade suficiente sob a
tampa de drenagem do reservatório de óleo hidráulico para
Primavera recolher o óleo e retirar a tampa de drenagem.
• Quando terminar de esvaziar o óleo, substitua a tampa de
drenagem e aperte-a.
• Encha o reservatório hidráulico com óleo hidráulico da qualidade
correta e na quantidade certa. Consulte a secção Lubrificação.
Filtro de retorno Filtro de retorno
Ao mudar este filtro, recomenda-se esvaziar o depósito e encha-o
Vara de nível y
com óleo limpo.
• Desaparafusar a tampa da parte superior do filtro de retorno
tentando não perder a mola.
• Puxar do filtro de retorno para Fora do corpo do filtro.
• Limpe o interior do corpo do filtro e insira um novo filtro.
Março de 2006 - 9507EM/7

• Renove o anel de vedação de borracha e lubrifique-o com um


pouco de óleo hidráulico.
Alojamento do filtro
• Coloque a tampa e a mola na caixa do filtro e aperte bem a tampa.

Depósito

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-12


Manutenção
Malha de aspiração
Ao mudar este filtro, é aconselhável remover e limpar o
reservatório.
• Limpe cuidadosamente o reservatório e a área circundante.
• Esvazie o óleo hidráulico. Retire o grampo da mangueira do
filtro de vácuo e retire a mangueira do filtro de vácuo.
• Desaparafusar o filtro de vácuo do depósito. Abraçadeira

Elimine o óleo e o filtro usados de forma


ecológica

• Limpe a área do reservatório onde o filtro de aspiração está


montado.
• Aparafusar um novo filtro de vácuo com uma nova máquina
de vedar e apertá-la completamente.

• Extração do depósito hidráulico
• Retire a tampa central e as portas de acesso ao motor de calor.
• Limpe cuidadosamente o reservatório e a área circundante.
• Esvazie o óleo hidráulico.
Mangueira
• Retire a mangueira do filtro de vácuo e as mangueiras de
de retorno
retorno do óleo.
• Desaparafusar as quatro porcas e os parafusos de fixação.
Tente não perder espaçadores.
• Levante o depósito para o retirar da estrutura de suporte.
• Limpe cuidadosamente o reservatório e a área circundante
antes de voltar a montar o reservatório.
• Para a remontar, execute o procedimento acima ao contrário.

Mangueira
Certifique-se de que os espaçadores estão no
lugar antes de apertar os parafusos de retorno

• Encher o depósito. Verificar a existência de Fugas de óleo.


Março de 2006 - 9507EM/7

2-13 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Manutenção do sistema diesel: depósitos de Filtro de carburante (DIESEL)


plástico
Nivel de gasóleo A manutenção limita-se a mudar o filtro.
• Leia o manual do fabricante do motor para obter
Ao encher o depósito, pare o motor de calor e tenha instruções de substituição detalhadas.
cuidado com as chamas vivas, faíscas, etc. • Elimine o cartucho do filtro de forma ecológica.

• Verifique se o nível do gasóleo se encontra no nível


máximo indicado no indicador de nível instalado na parte
superior do reservatório. As marcas indicadoras indicam
se o depósito está vazio (E),meio cheio ou cheio (F).

½
Foil
E F

• Para encher o depósito, retire a tampa de enchimento


grande e adicione o combustível da qualidade
recomendada através do filtro de combustível no interior
do pescoço de enchimento. NUNCA sobressaem o
depósito de combustível.
• Nunca encha o depósito com o motor de aquecimento
ligado.
• Certifique-se de que o motor está frio e que a máquina se
encontra numa área bem ventilada. Utilize sempre
combustível limpo a partir de recipientes limpos.

Marzo de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-14


Manutenção

Extração e limpeza do depósito de gasóleo • Antes de voltar a colocar o depósito, limpe cuidadosamente
o interior e o exterior do depósito e a área de montagem.
• Para reinstalar o tanque, execute o procedimento
• Avance o inverso e certifique-se de que os espaçadores
estão no lugar antes de apertar e a fixação das porcas e
parafusos. Encha o tanque com combustível verifique
minuciosamente a presença de fugas de combustível.
• O sistema de combustível deve ser sangrado para remover
todo o ar do sistema de combustível. Consulte o manual

Trabalhar numa área bem ventilada e sem chama


vivo, faíscas etc.

• Retire a tampa central e as portas de acesso ao motor de


calor. Limpeza do tanque
• Limpe bem a área em torno do reservatório. Coloque um • Para limpar o depósito, deve ser cuidadosamente lavado
recipiente adequado debaixo do depósito de combustível com gasóleo limpo e seco.
e retire a tampa de drenagem. Recolher o combustível • É aconselhável alterar o filtro de combustível quando
esvaziado com o recipiente. Substitua e aperte a ficha de limpar o interior do depósito de gasóleo.
drenagem.
• Desligue o tubo de transbordo da parte frontal do
Certifique-se de que os espaçadores estão na posição
reservatório e o tubo de alimentação da bomba a partir do
do DEPÓSITO DE PLÁSTICO antes de apertar os
fundo.
parafusos
• Desaparafusar os quatro parafusos de fixação do tanque e
retire o depósito da parte superior da estrutura de
suporte. Tente não perder espaçadores.

Depósito de carburante de plástico

Indicador de
Parafuso de
fixação

carburante

Tubo de

X4
Marzo de 2006 - 9507EM/7

2-15 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Depósito metálico de carburante

Tampa de encher
Parafuso de
fixação

Filtro de
carburante Indicador de carburante
e juntas

depósito (4)

Tubo de transbordo

Tapão vazio

Marzo de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-16


Manutenção

TRAVÕES
Disposição Purgar de travões
Os modelos de 2 a 4 toneladas utilizam eixos NEWAGE com Certifique-se de que apenas o óleo mineral hidráulico é
travões multi discos totalmente fechados num banho de usado para expurgar o sistema de travagem
óleo (4 discos à frente e 2 na traseira). Alguns modelos têm Procedimento
apenas travagem no eixo dianteiro, consulte a secção dados
• Retire a tampa da placa do pavimento do cilindro
técnicos e outros têm travões nos eixos dianteiro e traseiro,
que atuam em circuitos hidráulicos independentes que principal, em 2 a 4 toneladas, e da tampa do depósito.
oferecem a segurança de um circuito duplo. Os modelos de 5, O depósito está localizado sob o suporte do
6, 7 e 9 toneladas apresentam eixos Newage e circuitos de assento nos modelos de 5, 6, 7 e 9 toneladas.
travagem duplo com dois discos dianteiros e traseiros.
Certifique-se de que o tanque está cheio.
O sistema de travagem é carregado com óleo mineral, NÃO
• Retire a tampa do pó da tampa de purga dos cilindros
COM LIQUIDO DOS TRAVÕES, através de um
de escravos.
reservatório de fluido (D), integrado no cilindro principal
• Fixe um tubo de PVC transparente de 8 mm (5/16
do travão. No modelo com um eixo travado, o cilindro
polegadas) de diâmetro interno para purgar a válvula.
principal é único enquanto no modelo de travagem de 2
Coloque a outra extremidade do tubo num recipiente
eixos é utilizado um cilindro duplo mestre que fornece 2
que contenha óleo hidráulico e certifique-se de que a
circuitos completamente independentes.
extremidade do tubo está abaixo do nível do óleo.
Normalmente, o ajuste do travão não é necessário devido à
• No caso de cilindros duplos-mestre, expurgue sempre
compensação automática que incorpora o desenho do
primeiro os travões do eixo traseiro.
travão, mas por vezes pode ser necessário sangrar o sistema
• Desaperte a válvula de purga no eixo e pressione o
se as condutas estiverem danificadas e provocarem uma
sistema pressionando repetidamente o pedal do
fuga do sistema.
travão até à parte superior até que o ar tenha deixado
o sistema.

Em nenhuma circunstância, o FLUIDO DE Cubra o reservatório líquido quando a purga estiver


TRAVÃO convencional deve ser adicionado ao completa.
sistema e o sistema nunca deve ser purgado com
fluido de travão; caso contrário, ocorrerão danos nos • Com o pedal do travão pressionado, aperte a válvula
componentes de vedação de borracha do sistema de de purga e, em seguida, liberte o pedal. Retire o tubo.
travagem. Não se esqueça de substituir a tampa do pó.
• Se tiver sido efetuada uma manutenção no outro eixo,
repita a sequência anterior.
• Teste o sistema aplicando uma carga máxima no pedal
Os travões da máquina proporcionam uma do travão durante dois a três minutos para se certificar
travagem eficaz com manutenção mínima, mas de que não há fugas no sistema.
durante a manutenção da máquina é essencial • Verifique o nível de líquido no reservatório.
verificar o estado geral do sistema, ou seja, o sistema • Tente o caminhão na estrada. Verifique novamente se
de conduta, o funcionamento do pedal, o nível de há fugas ou danos no sistema de travagem.
fluido e a estanquidade geral do líquido, e corrigir
imediatamente as deficiências.

Em caso de não realizar-se esta ação, poderia produzir-


se um acidente.

extraível
Marzo de 2006 - 9507EM/7

do macaco mestre

2-17 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Travão de estacionamento 2 & 3 Toneladas (modelos


com Hopper Giro incluído)
Nozes de ajustamento
O equipamento de travagem de estacionamento é
incorporado nos travões do eixo dianteiro e é auto- Noz de
comparável.

A alavanca do travão de mão fornecida é de duas


posições, por isso, se ajustada incorretamente, pode
sobrecarregar o cabo do travão

Ajustamento
• Se o cabo precisar de ser ajustado, retire a pega de plástico e
desaperte o parafuso do prisioneiro de bloqueio.
• Rode a porca da alavanca no sentido dos ponteiros do relógio
até obter o ajuste correto. Aperte o parafuso do prisioneiro
de bloqueio e substitua a pega de plástico.
• Se for necessário ajustar ainda mais o cabo do travão de mão,
usar o Nozes de ajustamento do eixo frente.
2001
Desde março de 2001

A ligação do travão de mão do eixo deve ser organizada


como mostrado no diagrama. Ao montar os fechos no cabo,
devem ser retirados cerca de 5 mm de fio dos fechos.
Quando esta ligação tiver sido ajustada, o ajuste na alavanca
do travão de mão deve ser continuado, como descrito acima.

Marzo de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-18


Manutenção

Travão de estacionamento de transmissão: até março de Travão de estacionamento detransmissão : desde


2001 março de 2001
4, 5, 6, 7 e 9 toneladas De 5 a 9 toneladas
O travão de estacionamento é montado na transmissão, entre O travão de estacionamento é montado na transmissão,
a caixa de velocidades e a caixa de transferência, e é acessado entre a caixa de velocidades e a caixa de transferência, e é
a partir da parte inferior do caminhão. O desgaste pode acessado a partir da parte inferior do caminhão. O desgaste
ocorrer devido ao alongamento do cabo do travão de mão, ou pode ocorrer devido ao alongamento do cabo do travão de
ao desgaste dos próprios sapatos de disco, o que reduz a sua mão, ou ao desgaste dos próprios sapatos de disco, o que
eficácia. reduz a sua eficácia.
Ajustamento Ajuste: Turner e ITL
• Desaperte o parafuso de fixação e o parafuso do módulo • Desaperte os fechos de bloqueio no cabo do travão de mão.
do travão até que os aparas do travão entrem em contacto • Aperte a porca inferior até que o revestimento entre em
com o disco. contacto com o disco do travão e evite que este se vire
• Retire o módulo até que a parte plana se alinhe com o livremente.
parafuso de fixação. Aperte o parafuso de fixação. • Desaperte a porca até que o disco do travão rode
• Retire a porca de retenção do pistão e posicione a livremente sem atrito.
alavanca de acionamento como mostrado. • Aperte os fatos de bloqueio e verifique se o disco do travão
• Substitua a porca e aperte-a bem. gira livremente.
• Voltar a ligar o cabo do travão. • Quaisquer outros ajustes devem ser efetuados utilizando a
alavanca do travão de mão, conforme descrito acima.

de
2001
de velocidades
ITL

travão

Noz de Pino de roupa Nozes de bloqueio


retenção do travão
subjeção

Conduzir

9000 com caixa de velocidades ITL

ITL

Comtra Nozes

Pino do travão
Marzo de 2006 - 9507EM/7

Caixa de Velocidades ITL

2-19 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Eixos dianteiros e traseiros Mudança de óleo de veio


Estão incluídos travões de eixos multi discos totalmente • Para facilitar o esvaziamento, certifique-se de que o
fechados e selados, com compensação automática pelo óleo do veio está temperado, mas não quente.
desgaste do disco de fricção. A manutenção normal limita-se Coloque a máquina no chão horizontal.
à lubrificação, conforme indicado no programa na secção • Limpe a sujidade da área circundante da tampa de
Manutenção. O fabricante pode fornecer mais informações drenagem e da ficha/enchimento do nível de óleo.
sobre os procedimentos para reparações mais importantes. • Coloque um recipiente de tamanho adequado sob a
Após um certo período de tempo, pode ser necessário tampa de drenagem.
substituir os discos de fricção ou as juntas do cilindro de • Retire o nível de óleo/tampa de enchimento e retire
escravo. Estas peças devem ser substituídas conforme a tampa de drenagem. Deixe o óleo vazio.
apropriado e o sistema purgado de acordo com as instruções • Substitua a ficha de esvaziamento.
de hemorragia do travão fornecidas na secção Travões. • Encha o eixo através do orifício de enchimento até
que o nível do óleo do eixo esteja na parte inferior do
orifício da tampa de enchimento. Consulte a secção
pontos de lubrificação e lubrificantes para obter
o óleo correto.
O empilhador deve estar em terreno firme e plano • Substitua a tampa de enchimento.
ao verificar ou trocar o óleo.

Verificando o nível de óleo no eixo


 Coloque a máquina num piso horizontal.
 Limpe a sujidade da área circundante do enchimento de Os óleos, fluidos e água contaminados devem ser
ficha/óleo de nível. eliminados com segurança.
 Retire o nível de óleo/tampa de enchimento.
 O óleo deve estar ao mesmo nível do fundo do orifício da
ficha do nível do óleo.
 Adicione o óleo especificado necessário até que o óleo
comece a transbordar do orifício da ficha de nível de óleo.
Consulte a secção pontos de lubrificação e lubrificantes
para obter o óleo correto.
 Reinstalar o enchimento de óleo e a tampa de nível.

Nivel de oleo/
Tapão de filtro

Tapão de vazio
(de bajo)

Newage_axle_sp
Marzo de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-20


Manutenção

Rodas y pneus
Verifique periodicamente se os pneus são danificados por
cortes e objetos incorporados, tais como pregos, peças de aço,
vidro, etc., e verifique/ajuste as pressões semanalmente.
Válvula
Consulte a secção de Dados Técnicos para obter pressão dos
pneus.

Para melhorar a tração em condições de estrada


difíceis, a pressão dos pneus pode ser reduzida, mas
as cargas transportadas devem ser reduzidas
proporcionalmente para evitar danos nos flancos dos
pneus.
Marzo de 2006 - 9507EM/7

2-21 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Caixa de velocidades e caixa de transferência Casos de Transferência de Newage


Três tipos de caixa de velocidades são utilizados na gama de  Certifique-se de que o óleo na caixa de transferência está
máquinas, além de uma caixa de transferência com duas temperado, mas não quente, para facilitar a purga.
proporções variáveis. A combinação adequada de cada caso Coloque a máquina no chão horizontal.
é indicada abaixo. Não são necessários ajustes em nenhuma  Limpe a sujidade da área circundante dos tampões de
destas unidades; só é necessário cumprir o programa de esvaziamento e enchimento.
lubrificação na secção Manutenção.  Coloque um recipiente de tamanho adequado sob a
tampa de drenagem.
Verifique todos os níveis de óleo com a máquina em  Retire as fichas de enchimento e esvaziamento. Deixe o
repouso num piso horizontal óleo vazio.
 Substitua a ficha de esvaziamento e aperte-a.
Caixa de velocidades Newage  Encha a caixa de transferência através do orifício de
 Certifique-se de que o óleo hidráulico está temperado, enchimento com óleo de grau correto até que o óleo
mas não quente, para facilitar a purga. Coloque a comece a transbordar do orifício de nível/enchimento.
máquina no chão horizontal.  Voltar a colocar o ficha e Apertar.
 Limpe a sujidade da área circundante da tampa de
drenagem e da haste de enchimento/tampa.
 Coloque um recipiente de tamanho adequado sob a
tampa de drenagem.
 Retire a haste de enchimento/tampa e a tampa de
drenagem. Deixe o óleo vazio.
 Substitua a ficha de esvaziamento.
 Encha a caixa de velocidades com óleo de qualidade
correto através do orifício de enchimento, até que o nível
do óleo atinja a marca máxima da haste de nível.

Ficha de nível/enchimento

40M y 85M

Encher/vareta de nivel Encher/nível


Marzo de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-22


Manutenção

Caixa de velocidades com investidor Turner

Ao rebocar o empilhador, desligue o drive de


acionamento superior para evitar que a caixa de
velocidades fique sem óleo. O incumprimento destas
instruções pode resultar em danos significativos na
caixa de velocidades.

A única manutenção habitual necessária é verificar o nível de


óleo na manivela usando o parafusoda haste de nível, que é 0202-061
acessada através da tampa protetor amovível localizado à
esquerda da alavanca mudar y em mudar o óleo em o
Intervalos Especificado tais como si mesma Detalhes em o
secção Manutenção.
Quando esvaziar o óleo da manivela, deve estar quente, mas
não quente. Certifique-se de que utiliza um recipiente com
capacidade suficiente para segurar o óleo esvaziado.
O óleo deve ser alterado inicialmente entre as primeiras 25 e
100 horas de funcionamento. Além disso, o filtro deve ser
mudado e o filtro de vácuo limpo. Posteriormente,
recomenda-se a realização de alterações periódicas de óleo e
filtro a cada 750 horas.

Eixo traseiro

Renovação do filtro de óleo de o caixa de Velocidades


• Limpe completamente a área circundante do filtro (B).
Desaparafusar o balde do filtro (B) do corpo do filtro e limpar a
face do corpo do filtro em contacto.
• Aplique gordura ou óleo limpo no anel de vedação de borracha do
novo filtro (B) e aparafuse o novo filtro na massa do filtro. Depois
de encher a caixa de velocidades, conduza o empilhador e
verifique se há fugas de óleo.
Aperte o filtro à mão. 0202-061a
- NÃO utilize qualquer tipo de ajuda mecânica.

Malha de aspiração
• Retire os dois parafusos de fixação e retire o filtro.
• Limpe o filtro e seque-o completamente.
• Voltar a Montagem em o caixa de Velocidades Utilização juntos
Novo.
Março de 2006 - 9507EM/7

2-23 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Lubrificação do cárter de cambio turner Mudanças no óleo


Para garantir uma lubrificação e temperatura de Recomenda-se fazer uma primeira alteração e esvaziamento
funcionamento adequadas, é muito importante utilizar os do óleo, depois de colocar a transmissão em serviço. Esta
lubrificantes apropriados e manter o nível correto de óleo. alteração deve ser efetuada a qualquer momento após 50
Verificação do nível do óleo horas de serviço, mas não deve exceder 100 horas. Uma troca
de óleo e um esvaziamento devem ser programados após
O nível do óleo deve ser verificado diariamente e corrigido cada 750 horas de funcionamento subsequentes. Ao mudar o
se necessário. óleo é essencial substituir o filtro de óleo e limpar o filtro de
Para verificar o nível de óleo, o motor térmico deve estar em vácuo. O esvaziamento do óleo destina-se a eliminar uma
camada e com o óleo de transmissão frio. Nesta situação, o possível abrasão da superfície dos rolamentos, com o
nível do óleo deve situar-se entre as marcas máximas e consequente desgaste. As minúsculas partículas metálicas
mínimas da haste de nível. resultantes do desgaste normal são depositadas e circuladas
À temperatura normal de funcionamento (80 °C), o nível do com o óleo. É melhor mudar o óleo quando a transmissão
óleo subirá entre 20 e 30 mm acima da marca máxima da estiver quente, mas NÃO QUENTE.
haste de nível.
Não encha excessivamente a transmissão, pois pode resultar
em decomposição do óleo devido ao calor excessivo e ao
reerção causados pela agitação causada pelas engrenagens. Atenção: Reboque
A decomposição prematura do óleo resultará em grandes Para evitar que a transmissão fique sem óleo e
depósitos de resíduos que bloquearão os tubos de óleo e se
bloqueio quando rebocada por um veículo de
acumularão nas ranhuras e rolamentos. Um excesso de óleo
também provocará fugas. reboque, é absolutamente necessário desligar
os eixos de acionamento. O não cumprimento
destas precauções resultará em danos significativos
na transmissão.

Marzo de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-24


Manutenção

Caixa de velocidades ITL PowerShift


O único manutenção habitual necessário É em verificar o
nível de óleo no caso de manivela semanalmente com a haste
de nível (A), acessada do lado direito do capa do motor de
calor, e na mudança do óleo e do filtro (B) em o Intervalos
Especificado tais como si mesma Detalhes em o secção
Manutenção.

Verificação do nível do óleo


Ligue a máquina por cerca de um minuto. Pare o motor e
verifique o nível de óleo na manivela após um minuto,
utilizando a haste de nível.

Mudança de óleo
Quando esvaziar o óleo da manivela, deve estar quente, mas
não quente. . Certifique-se de que utiliza um recipiente com
capacidade suficiente para segurar o óleo esvaziado.
Esvazie o óleo extraindo o filtro B. Limpe o filtro 'B' com um
solvente adequado.
Ao reposicionar o filtro 'B', coloque uma nova junta 'C' e
aplique loctite 242 nos parafusos 'D'.
Antes de colocar um novo filtro 'E', aplique óleo de
transmissão na junta 'F'. Aparafusar o filtro novo na caixa de
velocidades e aperte-o apenas com as mãos.

TRAILER
A máquina pode ser rebocada a uma distância máxima de
1,6 km (1 milha) e a uma velocidade inferior a 25 km/h. Para
distâncias superiores a 1,6 km, a maquinaria deve ser
transportada num lorch ou reboque.

NÃO RETIRE OS EIXOS DE TRANSMISSÃO,


POIS O TRAVÃO DE MÃO SERIA
DESATIVADO.
Marzo de 2006 - 9507EM/7

2-25 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Modelos de embraiagem de tremoço reto e Configurações comuns


rotativo de 2 e 3 toneladas As paragens de regulação 1 e 2 estão predefinidas e
normalmente não precisam de ser ajustadas.
Modelos de trem tolva retos e rotativos de 2 e 3 toneladas
Se ajustado corretamente, o pedal da embraiagem deve ter 20
Tipo de embraiagem a 25 mm de curso livre antes que a resistência comece a notar-
Com mola central de 230 mm (9 in.) se.
Embraiagem com mola central Para obter um curso livre de pedal correto de 20 a 25 mm :
A embraiagem ajusta-se corretamente quando fabricada, mas • Desaperte os dois locknons na haste da embraiagem.
a fixação das superfícies de fricção torna necessário o ajuste • Rode a haste na direção correta para reduzir ou aumentar o
para evitar um derrame excessivo de pedal inoperante após comprimento prático da haste até que o curso do pedal esteja
algumas horas de utilização. Os seguintes ajustes serão feitos correto. Aperte novamente as contra-porcas.
ocasionalmente se a máquina for utilizada corretamente • Se a embraiagem for ajustada mais aprofundadamente, retire
e a embraiagem não for abusada fazendo-a deslizar. o braço do prisioneiro e da embraiagem do reforço da
embraiagem ranhurado, que passa através da manivela.
Volte a colocar o braço da embraiagem no propulsor depois de
movê-lo no sentido dos ponteiros do relógio. Coloque o
prisioneiro e aperte-o. Reajuste como acima.

20-25 mm

Vara da
embraiagem
embraiage
m
Contra noz

Contra noz

Março de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-26


Manutenção

Chassis
O chassis, em duas partes, é do tipo articulado por pivô Este arranjo é ilustrado no diagrama abaixo e permite o
central; Também tem um design que permite que os eixos movimento total nos planos horizontais e verticais,
dianteiro e traseiro estejam diretamente ligados aos sub- garantindo assim a máxima aderência das rodas em todos os
chassis. momentos.
Os sub-chassi dianteiros e traseiros são ligados na parte
central por um pivô vertical, suportado por rolamentos
esféricos, e uma articulação horizontal, que liga os
rolamentos esféricos do pivô central com um rolamento
esférico adicional situado no sub-chassi traseiro.

10.5º

30º

Pivô central
A lubrificação dos rolamentos na montagem é importante e Por cima do compartimento dos rolamentos estão instaladas
deve ser realizada semanalmente de acordo com o horário da tampas de proteção, que devem ser alteradas no caso de
secção manutenção. estarem danificadas para evitar que a sujidade e a humidade
entrem nos rolamentos.

Junta

Parafusos de bloqueio
Março de 2006 - 9507EM/7

2-27 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Manutenção

Consideração final
• Lubrifique todos os pinos, rolamentos e pontos de gordura.
Retire as chuteiras e tomadas do ambiente de despejo.
• Voltar a ligar a bateria.
• Ligue o motor e o inativa; verificar se há fugas hidráulicas.

O tremor pode agir inesperadamente se houver ar no


circuito hidráulico. Antes de utilizar a tremonha,
verifique se não existem obstruções ou pessoas no
pino ambiente.
do pivô central

• Para remover o ar do circuito hidráulico, opere as garrafas de


tremão até ao fim do seu movimento até perceber uma
operação suave.
• Se o funcionamento da alavanca do distribuidor não estiver
em conformidade com a direção do movimento da tremonha:
pare o motor, opere a alavanca do distribuidor para remover o
ar e a pressão presos do circuito hidráulico e troque as ligações
dos tubos flexíveis.
• Reinicie o motor e verifique novamente o funcionamento do
tremoço, verifique se há fugas hidráulicas e, em caso
afirmativo, remova-os.

Ajuste de tremoço reto


A tova tem duas paragens de regulação localizadas nos O espaço entre o chassis e tolva, no ponto mais próximo,
suportes do subquadro frontal. Estas paragens devem ser deve ser de, pelo menos, 10 mm (0,39 dentro). Ajuste a altura
ajustadas de modo a assegurar que tolva repousa no chassis utilizando espaçadores, como mostrado abaixo.
e não no cilindro hidráulico.

Regulação para 10 mm (0.39 in.)


espaço entre o parte inferior da
tolva e o subquadro.

Parafuso Vedações e
espaçadores de ajustede
da tolva
Março de 2006 - 9507EM/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 2-28


Manutenção
Se a máquina tiver de ser armazenada durante um longo • Verifique o nível de óleo hidráulico e adicione o óleo
período de tempo, devem ser aplicados os seguintes conforme apropriado.
procedimentos: • Guarde a máquina num piso firme e horizontal que não
• Limpe cuidadosamente o exterior da máquina e retire a seja suscetível a inundações, a acumular água ou a
acumulação de material. receber poluição ambiental.
• Lubrifique todos os pontos de gordura. • Aplicar gordura em todos os componentes metálicos
• Ligue o motor de aquecimento e aqueça-o. Esvazie o óleo expostos.
do motor de aquecimento e encha-o com óleo novo, limpo • Deixe o travão de estacionamento na posição desc.
e corretamente especifique. Consulte o manual do
fabricante do motor térmico para obter informações sobre
o armazenamento prolongado do motor em relação aos
óleos e fluidos anticorrosão.

Os óleos, fluidos e água contaminados devem ser Bloqueie as rodas com cunhas para evitar que o
empilhador se mova.

eliminados com segurança.

Consideração final

Certifique-se de colocar este manual de instruções no seu recipiente na tampa do motor de calor
Março de 2006 - 9507EM/7

2-29 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Lubricación
2000 a 9000
Dúmpers con tracción mecánica en las cuatro ruedas
modelos con motor Cummins 9000 y con tolva giratoria
Marzo de 2007 - 9507EL/7

Incluye

3-1 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Lubrificação
Programa de serviço

Os seguintes horários de serviço são apenas um guia. Em condições de funcionamento extremas, os horários de serviço devem ser ajustados de
acordo com o ambiente de trabalho local.
Antes de efetuando quaisquer tarefas de serviço ou manutenção, certifique-se de que todas as precauções de segurança foram tomadas. Siga
sempre as instruções no manual do fabricante do motor de calor ao efetuar a manutenção, o ajuste e, especialmente, ao ligar e parar o motor.

Todas as avarias devem ser notificadas e corrigidas antes de utilizar a máquina


Verifique o estado e a pressão dos pneus.
Verifique se não há danos, etc. no ROPS. Informe imediatamente de TODAS as avarias. Verifique
o cinto de segurança.
Esprema o ejetor do pó do filtro de ar.
10 horas Em ambientes poeirentos, retire o filtro e limpe-o.
Verifique o depósito de combustível: NUNCA deixe esvaziar. Preencha-o no
final de cada turno de trabalho.
Verifique o óleo do motor de aquecimento e complete o nível quando
necessário. Verifique o óleo hidráulico.
Verifique se todas as luzes de aviso e indicadores estão a funcionar corretamente. Verifique
a correia alternador. Verifique o nível de arrefecimento do motor térmico. Verifique o nível do
reservatório de fluido do travão.
Verifique se a plataforma e os estribos do operador estão limpos e isentos de danos ou obstrução.
Verifique se os inibidores da bota estão a funcionar corretamente.
Verifique se a escora tolva está a funcionar corretamente.
Verifique visualmente se a máquina tem fugas de líquido, danos, componentes em falta, adesivos de segurança
ilegíveis, etc.

O mesmo que por 10 horas, mais: -


Esvazie o balde de sedimentação do filtro de combustível.
Lubrifique o pivô central. Utilize graxa Texaco Multifac EP2.
50 horas
Lubrifique todos os outros lubrificantes. Consulte o diagrama de lubrificação.
Verifique os níveis de óleo na caixa de velocidades e a caixa de transferência.
Lubrifique todos os pivôs de controlo, tais como o acelerador, as articulações do inverso e do cilindro. Verifique o
ajuste do travão de mão.
Verifique os binários de aperto das porcas das rodas.
Verifique, limpe e lubrifique as ligações da bateria.
Verifique se não existem fugas de ar no filtro de ar/sistema de admissão. Reparação, se necessário .
O mesmo que por 50 horas, mais: -
250 horas Verifique os níveis de óleo dos eixos dianteiro e traseiro. Preencha-os se necessário.
Verifique se os parafusos de bloqueio do pivô central estão apertados.
Verifique se há erosão devido à fricção das mangueiras hidráulicas e ajuste se necessário.
Verifique se a barra de bloqueio de direção está montada e a funcionar.
O mesmo que por 250 horas, mais: -
Esvazie o motor de aquecimento e encha-o com óleo novo e
limpo. Substitua o filtro de óleo do motor de calor.
Substitua o elemento do filtro de combustível.
500 horas Esvazie o óleo da caixa de velocidades e encha-o com óleo novo e limpo.
Limpe o filtro de vácuo da caixa de velocidades.
Substitua o elemento de filtro da caixa de velocidades.
Esvazie o óleo da caixa de transferência e encha-o com óleo novo e limpo.
Substitua os filtros hidráulicos.
Esvazie e limpe o depósito de combustível.
Esvazie o reservatório hidráulico e limpe o filtro de aspiração. Substitua os filtros das condutas de transmissão
e de devolução - apenas máquinas hidrostáticas. Encha o sistema hidráulico com óleo novo e limpo.
Esvazie os eixos dianteiros e traseiros e encha-os com óleo novo e
limpo. Verifique os níveis de eletrólitos da bateria.
Verifique a relação água/anticongelante do fluido de arrefecimento do motor de calor, especialmente com
temperaturas abaixo de zero.

O mesmo que por 500 horas, mais: -


1.000 horas Esvazie e substitua o líquido de arrefecimento do motor de
calor. Verifique os parafusos do localizador do eixo.
Verifique o binário de aperto da porca de pino de pivô central.
executar apenas os controlos de manutenção anteriores que são relevantes.

Limpe bem a máquina antes de executar quaisquer tarefas de serviço ou manutenção.


Marzo de 2007 - 9507EL/7

Manual de instrucciones de los dúmpers de 2 a 9 toneladas 3-2


Lubrificação

Pontos de lubrificação & lubrificantes, dúmper com tolva reta de 2, 3 & 4 toneladas
Marzo de 2007 - 9507EL/7

3-3 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Lubrificação

Pontos de lubrificação & lubrificantes, dúmper com tolva giratoria de 2, 3, 4, 5 & 6 toneladas
Marzo de 2007 - 9507EL/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 3-4


Lubrificação

Pontos de lubrificação & lubrificantes, dúmper com tolva recta de 5, 6, 7 & 9 toneladas
Marzo de 2007 - 9507EL/7

3-5 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Lubrificação
Lubrificação: tolva recta para 9 toneladas

Modelos con tolva recta


Periodicidad de
Elemento Descripción Lubricantes
mantenimiento

A Passadores de pivot de tolva Massa multipropósito 50 -

B Pivot de cilindros da tolva Massa multipropósito 50 -

C Passadores de cilindros/macacos de Massa multipropósito 50 -


direcção
D Caixa de velocidades Texomatic C3 250 500

E Eixe traseiro Mobilfluid 422 250 500

F Depósito hidráulico HDZ46 10 500

G Radiador Mistura de agua/anticongelante 10 Antes do


inverno

H Colector do motor SAE 15W/40 API CG 10 500

J Depósito de combustibvel Diesel 10 500

K Depósito de líquido de travões HDZ46 10 500

L Pedais Massa multipropósito 50 -

M Cabo de travão de mão Massa multipropósito 50 -

N Árvore de transmissão traseiro Massa multipropósito 50 -

P Caixa de transferencia SAE 85W/90 50 500

R Árvore de transmissão deanteiro Massa multipropósito 50 -

S Pivot central Massa Texaco Multifac EP2 50 -

T Eixo deanteiro Mobilfluid 422 250 500

Intervalos de manutenção anteriores são fornecidos para fins ilustrativos apenas fazem ajustes com
base no ambiente de trabalho local
Marzo de 2007 - 9507EL/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 3-6


Lubrificação

Pontos de lubrificação de tolva recta para 9 toneladas


Marzo de 2007 - 9507EL/7

3-7 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Dados técnicos
2000 a 9000
Dúmpers com tracção mecánica às quatro rodas
Incluí modelos com motor Cummins 9000 & con tolva giratoria
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-1 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Especificações gerais

Dimenssões & pesos: dúmpers de 2 a 9 toneladas com tolva recta

C
E

B = Largura total G = Altura total con ROPS

kg
Dimenssõees = mm A B C D E F G
(húmido)

2000 3,485 1,860 1,895 1,830 1,270 275 2,625 1,770

3000 3,755 1,950 1,925 1,950 1,400 290 2,660 2,125

4000 3,880 2,170 2,020 2,100 1,460 330 2,795 3,200

5000 4,270 2,250 2,050 2,450 1,500 308 2,835 3,560

6000 4,320 2,350 2,100 2,450 1,600 358 2,910 3,980

7000 4,320 2,500 2,100 2,450 1,600 358 2,910 4,210

9000 Perkins 4,330 2,500 2,532 2,450 1,722 338 3,282 4,860

9000 Cummins 4,330 2,500 2,532 2,450 1,722 338 3,282 4,835
Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-2


Especificações gerais

Dimenssões & pesos: dúmpers de 2 a 6 toneladas com tolva giratoria

C
E

D
B = Largura total G = Altura total con ROPS

Altura de Peso kg
Dimenssões = mm A B C D E F G descarga (húmido)

2000 tolva 3,485 1,860 1,770 1,830 1,270 275 2,625 1,000 2,080
giratoria
3000 tolva 3,755 1,950 1,800 1,970 1,400 290 2,660 1,100 2,380
giratoria
4000 tolva 3,880 1,980 2,020 2,100 1,550 330 2,795 1,030 3,200
giratoria

5000 tolva 4,550 2,075 2,050 2,450 1,720 308 2,835 1,060 4,065
giratoria
6000 tolva 4,590 2,170 2,100 2,450 1,755 358 2,910 1,100 4,295
giratoria
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-3 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Especificações gerais

Potencia do motor
Motor k.W. CV. @ R.P.M.

Lister/Petter TS2 17,40 23,40


2000 Deutz F2L1011 19,50 26,20 2,500
Hatz 2L31S 18,30 24,60
2000 tolva Lister/Petter TS2 17,40 23,40
giratoria Deutz F2L1011 19,50 26,20 2,500
Hatz 2L31S 18,30 24,60
Lister/Petter TS3 26,10 35,00
3000 Deutz F3L1011 29,00 39,00 2,500
Hatz 2L40S 22,15 29,70
3000 tolva Lister/Petter TS3 26,10 35,00
giratoria Deutz F3L1011 29,00 39,00 2,500
Hatz 2L40S 22,15 29,70
4000 & tolva Perkins D3-1524 38,80 52,00 2,500
giratoria

5000 & tolva Perkins 1004-4 / 1004-42 57,70 / 60,00 77,00 / 80,00 2,200
giratoria Deutz F4L913 56,00 75,00 2,300
6000 & tolva Perkins 1004-4 / 1004-42 57,70 / 60,00 77,00 / 80,00 2,200
giratoria Deutz F4L913 56,00 75,00 2,300
Perkins 1004-4 / 1004-42 57,70 / 60,00 77,00 / 80,00
7000 Perkins 1004-4T / 1004-40T 79,00 106,00 / 2,200
102,00
9000 Perkins Perkins 1004-4T / 1004-40T 79,00 / 74,50 106,00 / 99,00 2,200

9000 Cummins Cummins 4BT4.5 74 99 2,200

Capacidades de tolva: 1 litro = 0,001 metros cúbicos


Carga útil Nivel de Capacidade Acumulado
Kg lbs agua litros nivel litros litros

2000 2,000 4,400 910 1,080 1,550

2000 tolva giratoria 2,000 4,400 840 991 1,400

3000 3,000 6,600 1,250 1,500 1,950

3000 tolva giratoria 3,000 6,600 960 1,150 1,850

4000 4,000 8,800 1,416 1,840 2,463

4000 tolva giratoria 4,000 8,800 1,350 1,660 2,500

5000 5,000 11,000 1,700 2,264 2,973

5000 tolva giratoria 5,000 11,000 1,523 2,150 2,900

6000 6,000 13,200 1,980 2,575 3,282

6000 tolva giratoria 6,000 13,200 1,640 2,460 3,500

7000 7,000 15,400 2,077 2,934 3,724


Marzo de 2006 - 9507ED/7

9000 9,000 19,800 2,438 3,821 4,560

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-4


Especificações gerais

Velocidades do dúmper
Velocidade em marchas KM/H
Motor
1 2 3 4 Marcha atrás

Lister/Petter TS2
2000 Deutz F2L1011 4,3 10,1 18,7 - 4,8
Hatz 2L31S

2000 tolva Lister/Petter TS2


giratoria Deutz F2L1011 4,3 10,1 18,7 - 4,8
Hatz 2L31S

Lister/Petter TS3
3000 Deutz F3L1011 4,0 9,6 17,7 - 4,5
Hatz 2L40S

3000 tolva Lister/Petter TS3


giratoria Deutz F3L1011 4,0 9,6 17,7 - 4,5
Hatz 2L40S

4000 Perkins D3-1524 3,11 5,89 11,44 18,02 Como avance

4000 tolva Perkins D3-1524 3,11 5,89 11,44 18,02 Como avance
giratoria
5000 Perkins 1004-4 / 1004-42 4,7 8,9 17,4 30,0 Como avance
Deutz F4L913
6000 Perkins 1004-4 / 1004-42 5,6 10,6 20,0 32,0 Como avance
Deutz F4L913
7000 Perkins 1004-4 / 1004-42 5,6 10,6 20,0 32,0 Como avance
Perkins 1004-4T / 1004-40T
9000 Perkins Perkins 1004-4T / 1004-40T 4,3 8,2 15,9 28,0 Como avance
9000 Cummins Cummins 4BT4.5

Niveis sonoros
LPA LWA
Motor Ouvído do Nivel de potencia
operador (dBA) sonora
2000 tolva recta Lister Petter TS2 86,00 105,00
& giratoria Deutz F2L1011 101,00 *

3000 tolva recta & Lister Petter TS3 84,70 106,00


giratoria Deutz F3L1011 84,80 102,00 *

4000 tolva recta & Perkins 85,00 107,00


giratoria

5/6000 tolva recta & Deutz 84,00 116,50


giratoria

5/6000 tolva recta Perkins 81,50 104,00 *


y&giratoria

7000 Perkins Perkins 81,50 104,00 *

9000 Perkins Perkins 81,50 105,0 *

9000 Cummins Cummins 81,50 103,00 *

* Niveis de potencia sonora medidos segundo a Directiva 2000/14/CE


Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-5 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Especificações gerais

Sistemas de Travões
2000 & tolva 3000 & tolva 4000 & tolva 5000 & tolva 6000 & tolva
giratoria giratoria giratoria giratoria giratoria 7000 & 9000

Travões
deanteiros Standard Standard Standard Standard Standard Standard

Travões
traseiros Nenhuma Standard Standard Standard Standard Standard

Caixa de velocidades y caja de transferencia


Velocidades Caixa de velocidades Caixa de
transferencia
2000 & 2000 com tolva 3F 1R 40M2 no sincronizada G2000
giratoria

3000 & 3000 com tolva 3F 1R 85M2 no sincronizada G2000


giratoria

4000 & tolva giratoria 4F 4R Turner Compact plusT/C con G2000


inversor
5/6000 tolva recta & Turner Compact plusT/C con D3000
giratoria inversor o bien
4F 4R
o bien T2500
7000 & 9000 Perkins
ITL PowerShuttle SS600
9000 Cummins ITL PowerShuttle SS600 T2500

Pneus: especificações, capacidades, pressões & pares de aperto de rodas.


Par de
Especificações: Pressão (bar) apertos
capacidade Frente Atrás de
parasufo
de roda
2000 & tolva 10,0/75 x 1,.3 x 8 capas - 1260
giratoria 2,75 2,07 163 Nm
kg

11,5/80 x 15,3 x 8 capas - 1675


3000 2,75 1,50 298 Nm
kg

3000 tolva 11,5/80 x 1,.3 x 8 capas - 1675


2,75 2,07 298 Nm
giratoria kg

4000 & tolva


giratoria 12,00 x 18 x 12 capas - 2910 kg 2,50 1,50 298 Nm

5000 & tolva 400 Nm 8


giratoria 12,00 x 18 x 12 capas - 2910 kg 3,75 2,07
espárgos

6000 & tolva 400 Nm 8


giratoria 16,00 x 20 x 12 capas - 3650 kg 2,70 1,70
espárgos

400 Nm 8
7000 16,00 x 20 x 12 capas - 3650 kg 3,00 1,80
espárgos

400 Nm 8
9000 500/60 x 22,5 x16 capas - 4,628 4,40 2,20 espárgos
kg 680 Nm 5
espárgos
Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-6


Especificações gerais

Concentrações de anticongelante

Proporción ºC ºF 16 ºC (60 ºF) 27º C (81 ºF) 38º C (100 ºF)

20% 1:5 -9 15.8 S.G. 1.032 S.G. 1.030 S.G. 1.028

25% 1:4 -12 10.4 S.G. 1.041 S.G. 1.037 S.G. 1.033

33,3% 1:3 -19 -2.2 S.G. 1.054 S.G. 1.049 S.G. 1.044

50% 1:1 -37 -34.6 S.G. 1.080 S.G. 1.074 S.G. 1.068

Use glicol etnilenico de boa qualidade. Verifique a concentração periodicamente.

Capacidades de lubrificante (litros)


2000 tolva 3000 tolva 4000 & 5/6000 &
2000 giratoria 3000 giratoria tolva tolva 7000 9000
giratoria giratoria

8 espargos 15 - 8
Eixo deanteiro 3,50 3,50 6,00 6,00 6,00 7,00 espárgos 23
7
- 5 espárgos

8 espárgos 15 - 8
Eixo traseiro 2,50 2,50 3,50 3,50 6,00 7 7,00 espárgos 23
- 5 espárgos

Caixa de
velocidades 1,70 2,50 2,00 2,80 13,00* 13,00 * 13,00 * 13,00 *

Caixa de
transferencia 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 0,86 0,86 0,86

Depósito
hidráulico 33,00 33,00 33,00 33,00 33,00 50,0 50,0 50,0

Pontos de Según nec.


lubrificação Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec.

Líquido de
travão 0,25 0,25 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 1,2

Pivot central Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec.

* Capacidade total do óleo da caixa de velocidades, conversor de binário e refrigerador de óleo.

O mais indicado é substituir o óleo com o motor e o de transmissão ainda quente já que o óleo em si
mesmo move-se com instalação e a mesma leva impurezas.
Março de 2006 -

4-7 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Especificações gerais

Motor térmico: carburante, lubrificação & líquido refrigerante


Carga útil Colector Combustivel Refrigeração
Líquidos = litros máxima Modelo de motor do motor Pl St

Lister/Petter TS2 5,3 *


2000 2,000 kg Deutz F2L1011 6,0 ** 37 34 -
Hatz 2L31S 5,5 *

Lister/Petter TS2 5,3 *


2000 tolva giratoria 2,000 kg Deutz F2L1011 6,0 ** 37 34 -
Hatz 2L31S 5,5 *

Lister/Petter TS3 7,2 *


3000 3,000 kg Deutz F3L1011 5,5 ** 37 34 -
Hatz 2L40S 5,5 *

Lister/Petter TS3 7,2 *


3000 tolva giratoria 3,000 kg Deutz F3L1011 5,5 ** 37 34 -
Hatz 2L40S 5,5 *

4000 & tolva giratoria 4,000 kg Perkins D3-1524 7,2 * 37 34 9,9

5000 & tolva giratoria 5,000 kg Perkins 1004-4 / 1004-42 10,0 ** 67 50 18


Deutz F4L913 -

6000 & tolva giratoria 6,000 kg Perkins 1004-4 / 1004-42 10,0 ** 67 50 18


Deutz F4L913 -

7000 7,000 kg Perkins 1004-4 / 1004-42 10,0 ** 67 50 18

9000 9,000 kg Perkins 1004-4T / 1004-40T 10,0 ** 67 50 18

9000 Cummins 9,000 kg Cummins 4BT 4.5 10,0 ** 67 50 18

* - Óleo de motor SAE 10W/30 ** - Óleo de motor SAE 15W/40

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-8


Especificações gerais

Alternadores & baterías


Motor Alternador Saida Amperajem de batería para
arranque em frío

Lister TS2 Accionado por 45 amps Type 072 DIN 340A - IEC 420A
2000 correia
Accionado por
Hatz 2L31S 50 amps Type 665 DIN 460A - IEC 570A
correia

Lister TS2 Accionado por 45 amps Type 072 DIN 340A - IEC 420A
2000 tolva correia
giratoria
Accionado por
Hatz 2L31S 50 amps Type 665 DIN 460A - IEC 570A
correia

Lister TS3 Accionado por 45 amps Type 072 DIN 340A - IEC 420A
3000 correia
Accionado por
Hatz 2L40S 50 amps Type 665 DIN 460A - IEC 570A
correia

Lister TS3 Accionado por 45 A Tipo 072 DIN 340A - IEC 420A
3000 tolva correia
giratoria
Accionado por
Hatz 2L40S 50 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
correia

4000 & tolva Perkins D3-1524 Accionado por 35 A Tipo 072 DIN 340A - IEC 420A
giratoria correia

Perkins 1004-4 Accionado por 55 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
5000 & tolva correia
giratoria
Accionado por
Deutz F4L913 33 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
correia

Perkins 1004-4 Accionado por 55 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
6000 & tolva correia
giratoria
Accionado por
Deutz F4L913 33 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
correia

7000 Perkins 1004-4 Accionado por 55 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
9000 Perkins 1004-4T correia

9000 Cummins Cummins 4B 4,5 Accionado por 65 A SAE J537 900CCA


correia
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-9 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Hatz de 2 & 3 toneladas

Circuito eléctrico: Hatz de 2 & 3 toneladas

1. - Contabilista de horas
2. - Interruptor de filtro de ar obstruído Códigos de cor de Cabos
3. - Interruptor de pressão do óleo B Preto
4. - Alternador
G Verde
5. - Válvula de combustível
6. - Motor de arranque K Rosa
7. - Bateria de 12 V LG Verde claro
8. - Interruptor de chave do contactor de arranque N Castanho
9. - Disjuntor A
O Laranja
10. - Piloto de carga
11. - Piloto de petróleo P Roxo
12. - Piloto de filtro entupido R Rio
13. - Interruptor de pedal de embraiagem Vermelho
S Ardósia
U Azul
T Turquesa
W Rio Branco
Y Amei isso

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-10


Circuito eléctrico: Hatz de 2 & 3 toneladas

1
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-11 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Lister de 2 & 3 toneladas sem luzes

Circuito eléctrico: Lister de 2 & 3 toneladas sem luzes

14. - Bateria 12 V
15. - Motor de arranque Códigos de Rio Cor de
16. - Solenoide de arranque Capas
17. - Interruptor de alimentação B Preto
18. - Posição-chave G Verde
19. - Número do terminal K Rosa
20. - Ligações de retransmissão LG Verde claro
21. - Interruptor de alimentação
N Castanho
22. - Aviso de ignição audível
23. - Balcão de horas O Laranja
24. - Disjuntor P Roxo
25. - Interruptor de inibidor de arranque do pedal da embraiagem R Rio
26. - Alternador Vermelho
27. - Chifre S Ardósia
U Azul
T Turquesa
W Rio Branco
Y Amei isso

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-12


Circuito eléctrico: Lister de 2 & 3 toneladas sem luzes

9
10
8
11

6
4

14
12
13 3
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-13 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Lister de 2 & 3 toneladas com luzes

Circuito eléctrico: Lister de 2 & 3 toneladas com luzes

28. - Bateria 12 V
29. - Isolador de bateria Códigos de Rio Cor de
30. - Motor de arranque Capas
31. - Alternador B Preto
32. - Balcão de horas G Verde
33. - Farol intermitente/tomada auxiliar K Rosa
34. - Botão de buzina LG Verde claro
35. - Buzina
N Castanho
36. - Interruptor de embraiagem
37. - Piloto de temperatura do motor, se montado O Laranja
38. - Piloto de carga P Roxo
39. - Piloto de pressão de óleo, se montado R Rio
40. - Interruptor de ignição do motor de calor Vermelho
41. - Disjuntores S Ardósia
U Azul
T Turquesa
W Rio Branco
Y Amei isso

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-14


Circuito eléctrico: Lister de 2 & 3 toneladas com luzes

7
8

10

11

12

4
14 13

1 2
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-15 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Lister de 2 & 3 toneladas com luzes

42. - Luz indicadora frontal esquerda


43. - Luz indicadora frontal direita Códigos de cor de Cabos
44. - Luz indicadora traseira esquerda B Preto
45. - Luz indicadora traseira direita
G Verde
46. - Luzes de placa
47. - Luzes de travão K Rosa
48. -Faróis LG Verde claro
49. -Sinais de viragem frontal N Castanho
50. - Sinais de viragem traseira
O Laranja
51. - Interruptor de iluminação de emergência
52. -Interruptor indicador P Roxo
53. -Ligar o conector de sinal R Vermelho
54. -Interruptor de pressão do travão S Ardósia
55. -Luzes de posição
U Azul
56. -Vigas altas
T Azul
57. - Interruptor de luz
turquesa
L -Esquerda
W Branco
R -Direita
O -Desc. Y Amarelo

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-16


Circuito eléctrico: Lister de 2 & 3 toneladas com luzes

9
10 L
L O R
R

8
11 L

12

13

5
O 14 15 4

2
16
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-17 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Perkins de 4, 5, 6, 7 & 9 toneladas

Circuito eléctrico: Perkins de 4, 5, 6, 7 & 9 toneladas

1. -Bateria 12 V
2. - Isolador de bateria Códigos de Rio Cor de
3. - Motor de arranque Capas
4. -Alternador B Preto
5. - Interruptor de pressão do óleo do motor G Verde
6. -Soleenóide de combustível de motor K Rosa
7. -Conta horas LG Verde claro
8. -Aquecedor de arranque do motor de aquecimento
N Castanho
9. -Termóstato de água
10. - Interruptor de travão de mão O Laranja
11. - Piloto indicador P Roxo
12. - Díodos de 1 a 400 V R Rio
13. - Aviso sonoro Vermelho
14. - Dão 3 A 600 V S Ardósia
15. - Piloto de temperatura da água U Azul
16. - Piloto de carga
T Turquesa
17. - Piloto de pressão do óleo
18. - Fonte de alimentação auxiliar: luz rotativa W Rio Branco
19. - Interruptor de ignição do motor d Y Amei isso
20. - Disjuntores

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-18


Circuito eléctrico: Perkins de 4, 5, 6, 7 & 9 toneladas

11

10

9
12
15

13
8
14

16
7

17
6
5
18
20
4
19

3
1 2
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-19 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Perkins de 4, 5, 6, 7 & 9 toneladas

21. - Luz Indicador frente Esquerda


22. - Luz indicadora frontal direita Códigos de Rio Cor de
23. - Luz indicadora traseira esquerda Capas
24. - Luz indicadora traseira direita B Preto
25. - Luzes de placa G Verde
26. - Luzes de travão K Rosa
27. - Faróis
LG Verde claro
28. - Sinais de viragem frontal
N Castanho
29. - Sinais de viragem traseira
30. - Interruptor de iluminação de emergência O Laranja
31. - Interruptor indicador P Roxo
32. - Ligar o conector de sinal R Rio Vermelho
33. - Interruptor de pressão do travão
S Ardósia
34. - Luzes de posição
35. - Vigas altas U Azul
36. -Interruptor de luz T Turquesa
L - Esquerda W Rio Branco
R - Direita
Y Amei isso
O - Desc.

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-20


Circuito eléctrico: Perkins de 4, 5, 6, 7 & 9 toneladas

3
8 9 10

11
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-21 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Perkins de 4, 5, 6, 7 & 9 toneladas

1. - Luz Indicador frente Esquerda


2. - Luz indicadora frontal direita Códigos de Rio Cor de
3. - Luz indicadora traseira esquerda Capas
4. - Luz indicadora traseira direita B Preto
5. - Luzes de placa G Verde
6. - Luzes de travão K Rosa
7. - Faróis LG Verde claro
8. - Sinais de viragem frontal
N Castanho
9. - Sinais de viragem traseira
10. - Interruptor indicador O Laranja
11. - Interruptor de iluminação de emergência P Roxo
12. - Ligar o conector de sinal R Rio
13. - Interruptor de pressão do travão Vermelho
14. - Lateral S Ardósia
15. - Vigas altas U Azul
16. - Interruptor de luz
T Turquesa
L - Esquerda
R - Direita W Rio Branco
O - Desc. Y Amei isso

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-22


Circuito eléctrico: Perkins de 4, 5, 6, 7 & 9 toneladas

9
11

L O R

8
12
10

13

O 14 15 4

2
16
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-23 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Deutz de 5 & 6 toneladas

Circuito eléctrico: Deutz de 5 & 6 toneladas

1 - Bateria 12 V
2 - Isolador de bateria Códigos de cor de Cabos
3 - Motor de arranque B Preto
4 - Alternador
G Verde
5 - Interruptor de pressão do óleo do motor
6 - Aviso audível: chave deixada na posição de contacto K Rosa
7 – Conta horas LG Verde claro
8 - Interruptor: cinto de ventilação de arrefecimento rotativo N Castanho
9 - Interruptor de travão de mão O Laranja
10 - Piloto: sobreaquecimento do motor
P Roxo
11 - Díodos de 1 a 400 V
12 - Aviso audível R Rio
Vermelho
13 - Diodo 3 A 600 V
S Ardósia
14 - Piloto de carga
15 - Piloto de pressão do petróleo U Azul
16 - Disjuntores T Turquesa
17 - Interruptor de ignição do motor de calor W Rio Branco
Y Amei isso

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-24


Circuito eléctrico: Deutz de 5 y 6 toneladas

8
11

12
10

7
13

14

15 6

4
16 17

3
1 2
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-25 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Deutz de 5 & 6 toneladas

18 - Solenoide de condução para antes


19 - Soleenóide invertido Códigos de cor de Cabos
20 - Alerta de sonoro de marcha atrás B Preto
21 - Botão de buzina
G Verde
22 - Farol intermitente/tomada auxiliar
K Rosa
23 - Buzina
24 - Botão de alavanca de velocidade LG Verde claro
25 - Interruptor de assento N Castanho
26 - Pré-visualização O Laranja
27 - Neutro
P Roxo
28 - Recuo
29 - Direção do interruptor de viagem R Rio
Vermelho
S Ardósia
U Azul
T Turquesa
W Rio Branco
Y Amei isso

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-26


Circuito eléctrico: Deutz de 5 y 6 toneladas

5
7

10 11 12 3

1
Marzo de 2006 - 9507ED/7

13

4-27 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Deutz de 5 & 6 toneladas

30 - Luz indicadora frontal esquerda


31 - Luz indicadora frontal direita Códigos de color de cables
32 - Luz indicadora traseira esquerda B Preto
33 - Luz indicadora traseira direita G Verde
34 - Luzes de placa
K Rosa
35 - Luzes de travão
36 - Faróis LG Verde claro
37 - Sinais de viragem frontal N Castanho
38 - Sinais de viragem traseira O Laranja
39 - Interruptor indicador
P Roxo
40 - Interruptor de iluminação de emergência
41 - Ligar o conector de sinal R Vermelho
42 - Interruptor de pressão do travão S Ardósia
43 - Lateral U Azul
44 - Vigas altas T Azul turquesa
45 - Interruptor de luz
L - Equerda W Branco
R - Direita Y Amarelo
O - Desc.

Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-28


Circuito eléctrico: Deutz de 5 y 6 toneladas

9
11 L
L O R
R

8
12 L
10

13

O 14 15 4

2
16
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-29 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Perkins Tier 2 de 9 toneladas

Chave de circuito eléctrico & códigos de cor de cabos

1 Batería 12 V

2 Isolador de batería B Preto

3 Solenoide de arrancador G Verde

4 Motor de arranque K Rosa

5 Alternador LG Verde claro

6 Aquecedor de arranque de motor N Castanho

7 Solenoide de carburante de motor O Laranja

8 Presostato de óleo do motor P Roxo

9 Conta horas R Vermelho

10 Termostato de arranque em frío S Ardósia

11 Aquecedor de avance de arranque a frío U Azul

12 Termostato de agua T Azul turquesa

13 Interruptor de travão de mão W Branco

14 Presostato de óleo de caixa de velocidades: SÓ ITL Y Amarelo

15 Termostato de óleo de caixa de velocidades: - SÓ ITL

16 Piloto de temperatura de óleo de caixa de velocidades: - SÓ ITL

17 Piloto de pressão de óleo de caixa de velocidades: - SÓ ITL

18 Piloto de temperatura de agua

19 Piloto de travão de mão

20 Piloto de carga de batería

21 Piloto de pressão de óleo de motor

22 Diodos de 1 A 400 V

23 Advertencia sonora

24 Diodo de 3 A 600 V

25 Dijuntores

26 Comutador da chave de contacto de motor

27 Fornecimento de luz rotativo


Marzo de 2006 - 9507ED/7

0202_8005-0751A_spanish

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-30


Circuito eléctrico: Perkins Tier 2 de 9 toneladas

16
15
17
14
22
13
23

12
18

19
24 10 11

20 9

21 8

6
27
25
5
26

3
Marzo de 2006 - 9507ED/7

1 2

4-31 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Perkins Tier 2 de 9 toneladas, opção com luzes de obra

Chave de circuito eléctrico & códigos de cor de cabos

1 Bomba de combustivel B Preto

2 Tomada de accesorio: só de 9 toneladas G Verde

3 Solenoide de conducção para deante K Rosa

4 Solenoide de marcha atrás LG Verde claro

5 Alarme de marcha atrás N Castanho

6 Botão de buzina O Laranja

7 Luzes indicadoras traseiras P Roxo

8 Luzes de estrada deanteiras R Vermelho

9 Interruptor de luces - A = apagado - B = luzes de obra - C = ligado S Ardósia

10 Claxon U Azul

11 Botão de alavanca de velocidades T Azul turquesa

12 Comutador del assento W Branco

13 Comutador de marcha - A = adeante - B = neutral - C = marcha atrás Y Amarelo

14 Fusivel 10 A

15 Fusivel 5 A

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27
0202_8005-0751Bspanish
Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-32


Circuito eléctrico: Perkins Tier 2 de 9 toneladas, opção com luzes de obra

9
A B C 8

6
10

11

12
13 5
A B C

2
14
15
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-33 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Perkins Tier 2 de 9 toneladas, opção com luzes convencionais

Chave de circuito eléctrico & códigos de cor de cabos

1 Luzes indicadoras deanteiras B Preto

2 Luzes indicadoras traseiras G Verde

3 Luzes de matrícula K Rosa

4 Luzes de travão LG Verde claro

5 Luzes deanteiras N Castanho

6 Intermitentes deanteiros O Laranja

7 Intermitentes traseiros P Roxo

8 Comutador de luz de emergencia R Vermelho

9 Unidade intermitente S Ardósia

10 Piloto de comutador de luzes - A = esquerda - B = apagado - C = direita U Azul

11 Comutador de pressão de travão T Azul turquesa

12 Comutador de luzes - A = apagado - B = luzes laterais- C = luzes de estrada W Branco

13 Y Amarelo

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27
0202_8005-0751Cspanish
Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-34


Circuito eléctrico: Perkins Tier 2 de 9 toneladas, opção com luzes convencionais

7
8
10
A B C

11
4

12
A B C
3

1
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-35 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas


Circuito eléctrico: Cummins de 9 toneladas

Chave de circuito eléctrico & códigos de cor de cabos

1 Batería de 12 V

2 Isolador de batería B Preto

3 Solenoide de arranque G Verde

4 Motor de arranque K Rosa

5 Alternador LG Verde claro

6 Velas de ignição pré-aquecimento do motor N Castanho

7 Solenoide de carburante de motor O Laranja

8 Pressostato de óleo de motor P Roxo

9 Connta horas R Vermelho

10 Termostato de arranque a frío S Ardósia

11 Solenoide de arranque em frío U Azul

12 Termostato de agua T Azul turquesa

13 Interruptor de travão de mão W Branco

14 Presostato de óleo de caixa de velocidades Y amarelo

15 Termostato de óleo de caixa de velocidades

16 Temperatura de óleo de transmissão

17 Presão de de óleo de transmissão

18 Diodos de 1 A 400 V

19 Advertencia sonora

20 Temperatura do líquido de refrigeração do motor

21 Piloto de interruptor de travão de mão

22 Piloto de carga de batería

23 Piloto de pressão de óleo de motor

24 Dijuntores

25 Comutador da chave de contacto de motor

26

27
Marzo de 2006 - 9507ED/7

0202_8005-0778A_table_spanish

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-36


Marzo de 2006 - 9507ED/7

8005-0778

NU28 NU28
N32 W32
N32
RG32
N65

30A RG32 W32 W32 W32


15A

2 1
4 9
2
6
NW44

Circuito eléctrico: Cummins de 9 toneladas


1
2 Y32 8
5
1 GY32

5 3
2 4
RG32
R44
W28 GY32 GY32
NR32
86 GU32 BY32

1
R1
30
4-37

36 R R R R
R2 R6 R R
82 16
87
2
85
2
3
P 1 2 1 1
2 0 7 6
2
2 WR44 2

N84 BY32 YP32


B32 W28 WN32
YN32
N84
Manual de instrucciones de los dúmpers de 2 a 9 toneladas

30
NY32 NY32 R4
85 YG32 YP32
87a

4
W28
1 30 GU32
0
BW32
3
R1
R6
19 8 W32
9 31
4 3
87
B+ D+
5 7
1
1 1 1 1
R84
6 2 3 4 5
1
1 B32
6

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52
Circuito eléctrico: Cummins de 9 toneladas

Chave de circuito eléctrico & códigos de cor de cabos

1 Farol
B Preto
2 Comutador de farol
G Verde
3 Fusivel de línha de 10 A
K Rosa
4 Fusivel de línha de 10 A
LG Verde claro
5 Tomada de acesorio (sólo 9 toneladas)
N Castanho
6 Solenoide de condução para deante
O Laranja
7 Solenoide de marcha atrás
P Roxo
8 Alarme de marcha atrás
R Vermelho
9 Botão del buzina
S Ardósia
10 Luzes laterais traseiras
U Azul
11 Luzes deanteiras
T Azul turquesa
12 Interruptor de luzes (A = apagado - B = luzes de obra - C = ligado)
W Branco
13 Buzina
E amarelo
14 Botão de alavanca de velocidades

15 Comutador de assento

16 Comutador de marcha (A = adeante - B = neutral - C = marcha atrás)

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

0202_8005-0778B_table_spanish
Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-38


Marzo de 2006 - 9507ED/7

8005-0778A

NU28 NU28
W32 W32
N32
RG32

30
R3 W32 W32
87
87a
WP32 NU28 NU32

A
RG32 N32 PR32

1 1
4 2

B
A
4
2 3 1

Circuito eléctrico: Cummins de 9 toneladas


1

C
6

B
3 4 3 1 4 2
U32 U32
WB32

C
1
1 3
4-39

PW32 PG32 5

2 WO32 WP32 P32 PB32 U32 U32 U32 U32


Manual de instrucciones de los dúmpers de 2 a 9 toneladas

PG32

9 1 1
5 8 0 1
1
6 7 86 86 86

R2 R4 R3 R R W W
11 42 67

85 85 85

54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 92 94 96 98 100 102 104 106


Circuito eléctrico: Cummins de 9 toneladas

Chave de circuito elétrico e códigos de cores do cabo

1 Luzes laterais deanteiras B Preto

2 Luzes laterais traseiras G Verde

3 Luzes de matrícula K Rosa

4 Luzes de travão LG Verde claro

5 Luzes deanteiras N Castanho

6 Intermitentes deanteiros O Laranja

7 Intermitentes traseiros P Roxo

8 Interruptor de indicadores (A = esquerda - B = apagado - C = direita) R Vermelho

9 Comutador de Luz de emergência S Ardósia

10 Unidade intermitente U Azul

11 Comutador de pressão de travão T Azul turquesa

12 Comutador de luzes (A = apagado - B = luzes laterais- C = luzes de estrada) W Branco

13 Piloto de indicador Y amarelo

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27
0202_8005-0778C_table_spanish
Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-40


Marzo de 2006 - 9507ED/7

8005-0778B

NU28 B32
W32

1 UN32
9
GP32 0 49 30b 31

L 0 1
GP32 W32 NU28
P

A
87
1 1
2 1 R5
15 30 L R 49a 58

B
R Y 129
30

Circuito eléctrico: Cummins de 9 toneladas


GN32 B32
1 W32 GW32

C
UR28 GR32
GP32 NU28

B32 R32 R32


GN32

A
8

B
4-41

C
R32 R32 R32 R32 R32 R32 UR32 GP32 GP32 UR28 UR28

GR32 GW32 GR32 GW32


Manual de instrucciones de los dúmpers de 2 a 9 toneladas

1 2 3 4 5 6 7
86

R5 A A A
W W R R R A
W W 138
R W W
85

108 110 112 114 116 118 120 122 124 126 128 130 132 134 136 138 140 142 144 146 148 150 152 154 156 158 160
Binários de aperto

Binários normais de porcas e parafusos, não revestidos, Nm


Material de qualidade ISO
Dia. (mm) / Paso 8,8 10,9 12,9

8 / 1,25 23,5 33 39,65


10 / 1,50 46,8 65,8 79
12 / 1,75 87,7 132,2 147,8
14 / 2,0 131,5 185 222
16 / 2,0 206,3 290 348,3
18 / 2,5 253 355 426,5
20 / 2,5 402 566 678

Fatores de correção para revestimentos de superfícies


Acabamento
Metal natural de zinco-chapeamento Cadmiado

Metal natural 1,0 1,0 0,8

Zinco 1,15 1,2 1,35

Cádmio 0,85 0,9 1,2

Binários de aperto para Durlock, unidades Nm


Material de qualidade ISO
O dia. (mm) / Passo 12.9

8 / 1.25 39
10 / 1.25 79
12 / 1,75 147,8
14 / 2.0 222
16 / 2.0 348
20 / 2,5 678
Marzo de 2006 - 9507ED/7

Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas 4-42


Binários de aperto

Exemplo do fator de conversão


Os pares de aperto mencionados nas páginas anteriores correspondem a porcas e parafusos não revestidos. Uma vez que
o acabamento e lubrificação afetam materialmente o binário de aperto aumentando ou reduzindo o atrito, é necessário
aplicar fatores de correção para obter a carga necessária nos parafusos quando um ou ambos os componentes estão
revestidos.
Exemplo de correção
Acabamento porca - Metal natural, parafuso de 8mm
Cadigado, Grau 8.8, 8mm
Binário de aperto correto = 23,5 x 0,8 = 18,8 Nm
Marzo de 2006 - 9507ED/7

4-43 Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas

Você também pode gostar