Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
INSTRUÇÕES
2000 a 9000
Dumpers com tração mecânica de quatro rodas
CALIFORNIA
Advertencia da Proposição 65
O Estado da Califórnia identificou os
gases de escape dos motores diesel e
alguns dos seus componentes como
causando cancro, malformações
congénitas e outros danos
relacionados com o sistema
reprodutivo.
ii iotas de segurança
N
Símbolos de segurança
AVISO
ESQUERDA E DIREITA
Todas as referências à esquerda e à direita neste manual são
consideradas a partir da posição de funcionamento (banco
ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, pode provocar ferimentos moderados
do condutor), com o operador virado para a caixa. ou ligeiros.
ATENÇÃO
Declaração de vibrações
ATENÇÃO, quando aparece sem o símbolo de alerta de
Nivel de vibração em todo o corpo aw(m/s²): segurança indica uma situação possivelmente perigosa que, se
0,013 - 0,8 típica * não for evitada, pode provocar danos materiais.
Nivel de vibração em mãos e braço aha(m/s2):
- inferior a 2,5 *
ATENÇÃO
* Nota: - A ausência de regulamentos harmonizados de ensaios,
combinados com as condições variáveis em que este
equipamento pode ser utilizado, apenas permite a
citação de figuras representativas.
Marzo de 2006 - 9507ES/7
iotas de segurança
N i
Notas de Segurança general
PERIGO
Se tiver dúvidas sobre qualquer aspeto relacionado com a
máquina ou o trabalho,
CUIDADO PERGUNTE.
A utilização não autorizada da máquina pode invalidar o seguro
PERIGO
NÃO TOME NADA COMO GARANTIDO: COMPROVE
iv iotas de segurança
N
Notas de Segurança general
AVISO
Os operadores e o pessoal de manutenção devem sempre respeitar as seguintes precauções de segurança. Estas precauções são
fornecidas para a sua segurança. Estude-os cuidadosamente antes de utilizar a máquina e antes de efetuá-la em operações gerais de
manutenção ou reparações. O pessoal de supervisão deve desenvolver precauções adicionais com base na área de trabalho específica
e nos regulamentos locais de segurança.
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que tem o treino adequado e que está perfeitamente familiarizado com a máquina e
com o seu funcionamento. Se tiver alguma pergunta, PERGUNTE!
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar a máquina. Certifique-se de que este manual de instruções está
sempre guardado juntamente com a máquina e que está em boas condições. Substitua imediatamente o manual se ficar sujo,
danificado ou perdido.
Existem adesivos colocados na máquina por razões de segurança e devem ser substituídos imediatamente se forem ilegíveis ou
perdidos. Se os componentes em que foram colocados adesivos tiverem sido substituídos durante a reparação da máquina,
certifique-se de que os novos adesivos são colados antes de a máquina entrar em serviço.
Certifique-se sempre de que existe uma ventilação adequada à volta da máquina. Nunca opere o motor de aquecimento numa
área fechada sem uma boa ventilação ou perto de materiais inflamáveis.
Pare o motor de aquecimento antes de reabastecer. Se ocorrer um derrame, limpe-o e não ligue o motor de calor até que seja
seguro fazê-lo.
O escape torna-se muito quente. Não coloque nada em cima e mantenha todos os materiais inflamáveis afastados. Não tente
executar tarefas de manutenção num motor de calor quente.
Antes de começar, familiarize-se com todas as áreas de trabalho proibidas, tais como declives excessivos e estados de terreno
perigosos.
Verifique a legislação e os regulamentos locais: o motor de calor pode necessitar de uma paragem de faíscas, etc. Não inspecione
nem limpe a máquina com o motor de aquecimento a funcionar.
Antes de efetuar as tarefas de manutenção no sistema hidráulico, verifique se o fluido hidráulico está frio e se não existe pressão
residual no circuito hidráulico. Fugas de fluido hidráulico pressurizado podem penetrar na pele.
Certifique-se de que você ou qualquer outra pessoa que utilize a máquina foi treinado para a utilizar com segurança.
Deve sempre usar um capacete de segurança, botas de segurança, óculos de segurança e roupa refletora.
Estabeleça um programa de formação para todos os operadores para garantir uma utilização segura.
Não utilize a máquina a menos que tenha recebido treino completo e possua todas as faculdades físicas e mentais necessárias.
Não utilize a máquina se estiver danificada, desajustada ou montada incorretamente ou incompleta.
Não utilize a máquina se não estiver em condições de a utilizar, por exemplo sob a influência de álcool, medicamentos, etc.
Antes de efetuar quaisquer tarefas de manutenção na máquina, coloque uma etiqueta de aviso na máquina para evitar o
arranque acidental. Posicione a barra de bloqueio na posição para evitar que o chassis dianteiro e traseiro se mova e forme uma
zona de esmagamento.
O ar que passa pelo refrigerador de óleo, no caso de ser instalado, não deve ter pó nem detritos.
Verifique se o sistema ROPS/FOPS não está danificado.
Ao carregar o caminhão, não deve haver ninguém na máquina.
Não transporte passageiros.
Mantenha o chão da cabine e os estribos limpos de sujidade, óleo, neve, gelo, etc.
Verifique os cintos de segurança diariamente.
Não retire a tampa do radiador quando o motor de aquecimento estiver quente. Não adicione fluido de arrefecimento quando o
motor de aquecimento estiver quente.
Estacione sempre a máquina em terra firme e horizontal, quando não for obstrução ou perigo. Se necessário, coloque as cunhas
sobre as rodas. NÃO DEIXE o MOTOR DE AQUECIMENTO LIGADO ou a chave de ignição.
Antes de tirar o máquina a o estrada Verificar O que este Encontros todos todos o Regulamentos de trânsito y Encontros o
padrões de circulação.
A reparação dos pneus furados e a alteração destes devem ser efetuadas apenas por operadores que tenham recebido formação
completa e que utilizem o equipamento adequado. O fabricante desta máquina recomenda que uma empresa competente seja
responsável pelo efetuo destas tarefas.
Se uma máquina ROPS/FOPS se virar, o operador deve segurar firmemente o volante, permitindo que o cinto de segurança o
segure no assento até que a máquina pare.
Marçode2006-9507ES/7
iotas de segurança
N iii
Notas de Segurança general
CUIDADO
Observe os seguintes pontos para evitar danos na máquina.
Substitua sempre as mangueiras, acopladores e outras peças por peças fornecidas ou recomendadas pela TEREX. NUNCA
Se uma mangueira rebentar, pare imediatamente o motor de aquecimento. Substitua-a SEMPRE por uma mangueira com a
especificação correta.
Não ligue o motor térmico se não conseguir ver o nível do óleo hidráulico no indicador visual.
Não opere a máquina a não ser que seja seguro fazê-lo. Ao conduzir, lembre-se de verificar se não existem obstáculos à altura do
telhado da máquina.
Nunca utilize a máquina para outros fins que não os para os quais foi fabricado.
Se estiver instalado, certifique-se de que todos os pneus estão em boas condições antes de utilizar a máquina.
Nunca leve a máquina para um solo instável ou perto de valas, buracos, etc.
Estabeleça um programa de formação para todos os operadores para garantir uma utilização segura.
Marzo de 2006 - 9507ES/7
vi iotas de segurança
N
Notas de Segurança general
CUIDADO
Não utilize uma máquina com eletrólito de bateria congelada
Fogo
CUIDADO
Nunca efetue a manutenção no sistema de
arrefecimento quando o motor de calor estiver
QUENTE
iotas de segurança
N v
Lubrificantes: saúde e segurança
Lubrificantes
É de importância vital que todos os envolvidos em Primeiros socorros: óleo
lubrificantes leiam e compreendam o seguinte texto.
Saúde Ingestão
Os lubrificantes não constituem um risco para a saúde se Se ocorrer ingestão de óleo, não cause vómitos.
utilizados corretamente e para os fins a que se destinam. Procurar assistência médica
No entanto, o contacto excessivo ou prolongado com a pele
pode remover gorduras naturais da pele e causar secura e
irritação. Óleo usado
Isto é mais provável que aconteça com óleos de baixa Em caso de contacto excessivo com a pele, lave com água e
viscosidade, por isso é necessária uma atenção especial ao sabão.
manusear óleos que podem ser diluídos com contaminação do
combustível.
Ao manusear produtos petrolíferos, proceda com cuidado e Novo óleo
mantenha um bom nível de higiene pessoal e no local de
No caso de entrar em contacto com os olhos, lave-os com água
trabalho.
durante 15 minutos. Se a irritação persistir, procure assistência
Para obter mais informações sobre estas precauções,
médica.
recomenda-se a leitura das publicações relevantes emitidas
pelas autoridades sanitárias.
Fogo
Manipulação de óleo
Novo óleo
Para além das práticas normais de cuidados e higiene, não são
necessárias precauções especiais para manusear ou utilizar óleo novo.
Óleo usado
Os lubrificantes usados do motor de aquecimento contêm
contaminantes nocivos. Testes laboratoriais revelaram que óleos
usados do motor a gasolina podem levar ao cancro da pele.
iotas de segurança
N vii
Notas de Segurança geral
ix iotas de segurança
N
Notas de seguridad general
iotas de segurança
N x
Notas de Segurança geral
sistema O ROPS. deve ser consultado sobre este aspeto. Aqui estão algumas
Devem ser evitadas modificações no desenho básico, tais como regras gerais que podem ser úteis:
o aumento da altura do telhado ou o reposicionamento das As fissuras no revestimento metálico de chapa são reparáveis.
pernas do sistema ROPS, uma vez que é necessária uma nova Pequenas fissuras são reparáveis. Consulte o fabricante.
certificação. Se os danos forem causados por capotamento, colisão ou
incêndio, contacte o fabricante.
Em todo o caso, se tiver dúvidas, consulte o fabricante.
xi iotas de segurança
N
Diretrizes de manutenção do cinto de
segurança
AVISO
IMPORTANTE
Siga as diretrizes de manutenção 1 a 4 para inspecionar corretamente o
cinto de segurança e outras correias para que possa determinar se elas
precisam de ser substituídas.
Diretrizes de Manutenção
As seguintes diretrizes de manutenção detalham a forma
como o cinto de segurança deve ser inspecionado para
verificar se os fios, os fios soltos, o desgaste extremo ou
invulgar do cinto, etc., ou danos na fivela, no retractor, nas
peças ou noutros fatores, que indicam que a substituição
do cinto de segurança é necessária:
Verifique a correia. Retire completamente a correia do
retractor e controle toda a extensão da correia para cortes,
fios soltos, sujidade ou rigidez. Se um cinto mostrar cortes,
fios soltos ou desgaste extremo ou invulgar, o sistema deve
ser substituído.
Verifique se a fivela e o fecho estão a funcionar
corretamente, se a placa de fecho não está deformada ou
excessivamente gasta e se a fivela não está danificada ou
tem uma caixa partida.
Verifique se o dispositivo de retractor de armazenamento
da correia está a funcionar corretamente, estendendo a
correia para determinar se bloqueia corretamente e que
solta e pega corretamente na correia.
Verifique a correia nas áreas expostas aos raios ultravioleta
solares ou poeira extrema ou sujidade. Se a correia tiver
descolorido nessas áreas ou se a correia estiver cheia de
sujidade, a resistência física da correia pode ter-se
deteriorado. Neste caso, substitua o sistema.
fabricante original do equipamento. Para uma substituição, verifique com as suas peças sobressalentes e o seu centro de assistência.
O sistema de fixação foi desenvolvido e testado especificamente para a sua máquina.
Se a inspeção indicar que qualquer parte do cinto de segurança deve ser substituída, todo o cinto de segurança deve ser substituído.
É de importância vital que todos os componentes sejam remontados na mesma posição que os componentes originais que foram
desmontados. Isto manterá a integridade do desenho dos pontos de montagem no conjunto do cinto de segurança.
iotas de segurança
N xii
NotasPágina em branco
de Segurança geral
Marzo de 2006 - 9507ES/7
xi iotas de segurança
N
Instruções de operador
2000 a 9000
Camionistas com tração mecânica de quatro rodas
Marzo de 2006 - 9507EI/7
Segurança Sempre
Estas máquinas foram concebidas para transportar materiais Efetuar uma verificação diária antes de ligar a máquina.
não coesos. Se forem utilizados corretamente, fornecerão um Certifique-se de que este manual de instruções está no
meio de transporte eficiente e seguro e cumprirão os níveis alojamento para este fim atrás do assento.
de desempenho adequados.. Olhe à volta da máquina antes de ligar o motor de calor:
pode haver crianças fora de vista.
É essencial que o operador da máquina seja um adulto Antes de ligar o motor de calor, certifique-se de que o
fisicamente capaz com formação adequada na joystick de transmissão ou de mudança de marcha está
utilização segura da máquina. O operador deve ser na posição NEUTRA.
autorizado a utilizar a máquina e ter conhecimentos Examine a área de trabalho para potenciais perigos, tais
de funcionamento suficientes da máquina para como valas, espaços apertados ou pessoal que trabalha.
garantir que se encontra num estado de Estacione a máquina num piso plano e horizontal e retire a
funcionamento completo e seguro antes de ser chave de ignição.
Reserve itens que representem perigos óbvios e trabalhe
iniciado.
sempre com cuidado.
Certifique-se de que tem uma vista desafogada durante a
Aspetos de segurança operacional condução.
Ao utilizar esta máquina, deve cumprir a seguinte lista de Tenha muito cuidado ao trabalhar em declives, especialmente
fazer e não fazer. Esta lista não é necessariamente exaustiva, ao cruzá-los.
mas a aplicação destas regras reduzirá consideravelmente Ao reabastecer, certifique-se de que o motor de calor está frio
as possibilidades de ocorrência de um acidente. e que a máquina se encontra numa área ventilada e com
o motor de calor parado. Utilize combustível limpo e
recipientes. Cuidado com as chamas vivas, faíscas, etc.
Utilize um guincho ou levante a máquina em qualquer
situação da qual não possa ser desobsctila pelos seus
próprios meios.
Vestuário de proteção adequado:
1. Capacete de segurança em todos os momentos
2. Botas de segurança ....... em todos os momentos
3. Óculos de segurança em todos os momentos
4. Roupa refletora em .... todos os momentos
5. Luvas ........................... de acordo com as condições
6. Proteções para os ouvidos de acordo com as condições
7. Respirador ................... em condições poeirentas
Lave e limpe a máquina no final de cada dia de trabalho e
mantenha a água afastada dos componentes elétricos.
Certifique-se de que o assento do condutor está
corretamente ajustado, conforme descrito na secção
Utilização do assento deste manual.
Utilize os corrimões e os passos fornecidos ao entrar e sair
da máquina.
Mantenha o chão da cabine limpo de lama, óleo, detritos,
etc.
Utilize o cinto de segurança ao montar sistemas ROPS ou
FOPS.
Diminua a carga útil se os materiais forem coesos ou
pegajosos.
Com caixa rotativa certificar-se de o que o materiais o que
si mesma vire não são coeso.
Março de 2006 - 9507EI/7
Alojamento do manual de
instruções
Pino
Agrafo de fixação
Caixa fixa
Controlos de condução
A gama de camiões partilha uma posição de condução e O condutor é colocado no centro, com a alavanca de
controla os modelos comuns a todos os modelos até 3 mudança de marcha diretamente à frente. O travão de mão
toneladas de capacidade. Os modelos de capacidade de 4, 5, está localizado no suporte do banco da frente, à direita do
6, 7 e 9 toneladas têm uma mudança de engrenagem condutor.
mecânica com conversor de binário no qual é utilizado um A embraiagem, o travão dos pés e os pedais do acelerador
interruptor elétrico, na alavanca de mudança de marcha, em estão posicionados como num carro.
vez de um pedal de embraiagem para mudar de velocidade, A viragem da tremonha é controlada a partir da posição de
existe um seletor de frente/traseira elétrico para fornecer à condução por uma alavanca que opera uma válvula de
máquina a mesma gama de velocidades para a frente e para controlo hidráulico, situada junto à mão direita do condutor.
trás.
Sem luzes
2 toneladas Lister/Petter TS2
2 toneladas com caixa Lister/Petter TS2
** Interruptor de
indicadores
Com luzes
2 toneladas Lister/Petter TS2
2 toneladas com caixa Lister/Petter TS2
3 toneladas Lister/Petter TS3
3 toneladas com caixa Lister/Petter TS3
** Luz de aviso de
* emergência
Sem luzes
Os elementos marcados com ** não se instalam
Marzo de 2006 - 9507EI/7
Buzina
em máquinas sem luzes * Interruptor das
Contador de Arranque
horas luzes
1-11
Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas
Comandos de condução
Estacione a máquina numa posição segura e pare o motor de aquecimento se qualquer piloto acender
quando utilizar a máquina. Resolva o problema antes de voltar a utilizar a máquina.
Marzo de 2006 - 9507EI/7
Dijuntores
Se ouvir o aviso sonoro, proceda imediatamente ao
Se ocorrer uma avaria, o disjuntor dispara e o botão
sobressaerá da sua posição normal para o indicar. Se isto
estacionamento do veículo em segurança e não
ocorrer, deve encontrar-se o motivo da sobrecarga e os reinicie o motor de aquecimento até que o cinto
componentes danificados reparados ou substituídos. 'V' tenha sido substituído. Se o motor for utilizado
Quando a reparação estiver concluída, o disjuntor deve ser sem o cinto 'V', será destruído
remontado premindo o botão até que se encaixe na posição,
restaurando a alimentação.
Em máquinas com iluminação completa, há um disjuntor
adicional de 30 A.
Marzo de 2006 - 9507EI/7
1-13
Manual de instruções dos dúmpers de 2 a 9 toneladas
Instruções de utilização do assento
(3) Ajuste do
peso
(1) Ajuste
posição
(2) Movimento
do assento
Movimento do assento
Em todas as máquinas, o operador pode ajustar o assento
longitudinalmente, levantando o botão (2),deslizando a O assento DEVE ser ajustado de acordo com o peso
cadeira para a posição desejada e libertando o botão para de cada operador. Um ajuste incorreto do peso pode
bloquear a cadeira nessa posição. impedir o funcionamento do interruptor do assento
instalado nos camiões de despejo 4, 5, 6, 7 e 9
toneladas
Assent
o Apoio
3 1
2 Marcha
atrás Marzo de 2006 - 9507EI/7
0202-021c
Março de 2006 - 9507EI/7
Direcção
Os caminhões têm um chassis que incorpora um design A direção acima mencionada é controlada pelo volante, que
conhecido como direção articulada com pivô central. O atua numa unidade de direção hidrostática 'Orbitrol'. Uma
chassis é dividido em duas partes, uma parte frontal e bomba conduzida pelo motor de calor fornece energia
traseira, que são unidas no meio com um pino vertical e um hidráulica à unidade de direção, que, quando o volante é
mecanismo que, em conjunto, permitem o movimento nos rodado, envia quantidades medidas de óleo para o
planos horizontais e laterais. Cilindro de direção hidráulico, o que permite o movimento
Este movimento combinado permite que o sub-chassis em cada direção de rotação.
frontal se mova em relação à traseira, através de um cilindro Em caso de avaria hidráulica, o veículo ainda pode ser
hidráulico de duplo efeito, para variar a direção do conduzido. Nestes casos, a força a fazer no volante é elevada,
transporte. pelo que o camião só deve ser conduzido a baixa velocidade.
A ligação no sistema permite que os sub-chassis dianteiros e
traseiros se articulam em relação uns aos outros,
proporcionando a capacidade de manter a adesão máxima
com o solo em todos os momentos.
30º
Modelos de 4, 5, 6, 7 e 9 toneladas
Estes camiões têm um travão de mão independente que
consiste num travão de disco na transmissão, entre a caixa de
velocidades e a caixa de transferência, que é operado por um
travão de mão de roquete situado à direita do assento do
condutor.
CON.
DESC.
INCLINAÇÃO
Atravessando declives
O estado enlameado ou escorregadio do terreno afetará
negativamente a capacidade do dumper de subir ou descer
declives. No entanto, estes estados do terreno podem ser
ainda mais perigosos quando se atravessa uma encosta.
Deve-se ter especial cuidado ao atravessar uma encosta para
evitar que a máquina deslize lateralmente, fora do controlo
do operador.
Para obter mais informações, consulte a Caixa de
Velocidades com inversor de binário e secção
conversor deste manual.
Utilização da caixa
Na posição de descida ou de carga, a caixa deve ser
Nunca levante as passas do depósito de lixo a não ser
posicionada de modo a que o condutor tenha uma boa visão
que esteja em terra horizontal.
para a frente. Por isso, quando a tremonha estiver a ser
carregada, saia da máquina e não deixe que a carga se
O Dumper é basicamente um transportador de carga e tem acumule de modo a impedir a visão do condutor.
um grande número de funções em obras públicas ou
edifícios, mas essencialmente é usado para transportar
Quando a caixa estiver em cima, não o utilize como
materiais de escavações ou demolições e é geralmente usado
também para levar materiais para atividades de construção
lâmina de pressão.
geral. O transporte de terra, areia, cascalho, detritos, tijolos,
etc., exige que o material seja colocado com precisão no ponto Apenas para caixa rotativa
de destino e, em alguns casos, sem que os próprios materiais
sejam danificados. Esta caixa para uso especial permite que a carga seja
É por isso que o caixa de carga é levantado e baixado descarregada num ângulo de 90º em cada lado do empilhador.
mecanicamente por um ou mais cilindros hidráulicos de Esta funcionalidade é particularmente útil para a viragem
duplo efeito montados entre o chassis dianteiro e o fundo da lateral em trincheiras, mas devido a esta característica, é
caixa, que são controlados a partir do assento do condutor importante que apenas sejam utilizados materiais não
por um distribuidor hidráulico de duplo efeito. coesivos.
A potência do sistema é fornecida por uma bomba hidráulica
conduzida pelo motor de calor e o circuito é descrito em Utilize a caixa rotativo apenas para materiais não
detalhe na secção do Sistema Hidráulico. coesos
Marzo de 2006 - 9507EI/7
Fechadura anti-hopper
• Para colocar a tremonha na posição reta quando tiver descido
completamente, é utilizado um dispositivo de bloqueio. Antes de virar à
direita ou à esquerda, levante ligeiramente a tremonha para libertar o
fiador.
• Para fixar a tremonha na posição reta, levante a tremonha até que a
fechadura anti-lúpula esteja acima do fiador e rode a tremonha até que a
fechadura anti-lúpula esteja logo acima do fiador e baixe a tremonha.
pic-004
A F Radiador de óleo
Cilindros da tolva
B G Depósito hidráulico
Cargo
• Retire os dois agrafos elásticos dos pinos de bloqueio, um
de cada lado e retire os pinos.
• Levante o ROPS para a posição vertical de trabalho e
segure-o montando os pinos como mostrado.
• Segure os pinos no lugar com os agrafos elásticos.
IMPORTANTE
Este manual de instruções e a documentação da máquina DEVEM ser
conservados na caixa do manual fornecido para que os operadores possam aceder às
informações nele contidas.
Líquido de freno
Quando os níveis de líquido são verificados, a máquina DEVE ser colocada sobre uma superfície
plana, firme e bem ventilada, longe de chamas vivas, faíscas de moagem, etc., e qualquer possível
contaminação.
TODAS as capas, painéis, etc., DEVE estar no lugar antes de usar a máquina
Marzo de 2006 - 9507EM/7
Directrizes de segurança
Se a máquina se avaría
• Se possível, estacione a máquina numa área segura.
• Retire a chave de ignição.
• Coloque uma etiqueta de aviso na máquina.
• Contacte uma pessoa qualificada para corrigir a avaria.
• Não coloque as mãos, os braços, etc., numa área onde haja uma fuga de fluido hidráulico enquanto o sistema
hidráulico está sob pressão.
Área de reparação
• A área de reparação deve ser horizontal e estar limpa, seca e devidamente iluminada e ventilada.
• Mantenha o solo limpo e limpe o óleo derramado e a gordura.
• Utilize sempre a ferramenta certa para cada trabalho e certifique-se de que as ferramentas estão em boas condições.
• Valetes, guindastes e correntes de elevação e cordas devem ser verificados antes de serem utilizados. Certifique-se de
que têm capacidade de elevação suficiente.
• Não tente levantar objetos pesados sem assistência.
Realização de tarefas de reparação
• Escore a tolva quando estiver elevada.
• Use sempre proteção ocular.
• Use sempre proteções para os ouvidos quando estiver a fazer trabalho de moagem ou a trabalhar num ambiente
ruidoso.
• Use sempre óculos ou um escudo facial durante a realização de trabalhos de moagem ou perfuração.
• Use sempre óculos ou proteção apropriados quando soldar ou utilizar um maçarico.
• Despressurizou o circuito hidráulico antes de fazer reparações, etc., nele.
• Bloqueie sempre as rodas antes de fazer reparações.
• Se a máquina estiver suspensa ou elevada, segure-a sempre com suportes adequados.
• Retire sempre a chave de ignição para evitar o arranque acidental.
• Nunca trabalhe com o motor de calor a funcionar a menos que seja absolutamente necessário.
• Nunca ligue o motor de aquecimento se a área não estiver bem ventilada.
• Para evitar o risco de incêndio, proceda sempre com extrema cautela ao soldar, moer ou utilizar uma tocha.
Certifique-se de que dispõe de extintores de incêndio adequados.
• Não fume nem deixe o motor de aquecimento ligado quando encher o depósito de combustível.
• Utilize sempre peças sobressalentes genuínas do Benford.
• Tente sempre a máquina antes de retorno a Colocar em operação.
O cumprimento destes aspetos não garante que a reparação da máquina seja segura, mas ajudará
muito se combinada com as competências e conhecimentos de um técnico qualificado.
Março de 2006 - 9507EM/7
A - Puntal da tolva
A - Pasador do eixo
B - Puntal da tolva Em repouso
C - Puntal da tolva em posição de bloqueio
9000
9000- -Puntales
Puntais de
DlalaHopper
tolva enem
posición de de bloco
posição
A - Pasador
B - Puntal da tolva
0202-044a
0202-046a
Uma vez que a tolva foi totalmente escalado, remover,
um atrás do outro, os agrafos de aperto superior de
ambos Escoras de a tolva.
Retire os pinos e deixe as escoras na posição de bloqueio
do chassis dianteiro.
Entrar o Pinos por o Buracos Correspondente em o
chassis frente y em o Escoras. Uma vez que estejam
totalmente inscritos, passe o Agrafos de subjeção a
através de o Pinos de bloqueio.
Março de 2006 - 9507EM/7
esvaziar.
Bateria
Antes de realizar grandes tarefas de manutenção,
Isolante desligue a bateria
OFF.
bateria
Isolante de bateria
ON. O isolante da bateria deve ser utilizado sempre que forem
efetuados trabalhos de manutenção ou de manutenção que
possam ser perigosos se o motor térmico for acionado ou se o
sistema elétrico da máquina for ativado.
Quando forem efetuados trabalhos de manutenção
importantes, a bateria deve ser desligada.
A alavanca do isolante da bateria pode ser removida na
posição ESDS. e pode ser usado como um dispositivo livre de
vândalos quando a máquina não está a ser utilizada por
longos períodos de tempo.
Manutenção de baterias
Terminal
Negativo
Março de 2006 - 9507EM/7
Bateria
Localização da
sozinho
Extraída
Cuidados e manutenção
Antes de executar tarefas de serviço ou manutenção, Em caso de dúvida, verifique frequentemente o filtro de ar
certifique-se de que toma todas as precauções de segurança,
tais como:
Motor de calor Limpeza de filtros de ar
Consulte o manual do fabricante fornecido com este veículo. Na parte inferior do compartimento do filtro de ar está o
Siga sempre as instruções fornecidas no manual do fabricante do bocal do orifício de ejeção do pó. Aperte a válvula de
motor térmico para manutenção, especialmente quando ligar ou borracha para remover a acumulação de pó na caixa do filtro
parar o motor de calor. de ar. Se este procedimento não for seguido, o elemento do
Manutenção do filtro de ar do motor de calor filtro de ar ficará rapidamente preso.
Diariamente Para limpar os elementos do filtro de ar, ressoe-o suavemente
e uma mangueira de ar comprimido ou bata-os suavemente
• Apertar o bocal do orifício de expulsão de poeira para eliminar a
contra um objeto firme.
acumulação de poeira na habitação do filtro de ar.
Manutenção
1.
Elementos do filtro
Noz de borboleta
O dumper DEVE estar em terra firme e plana Deutz de 5 & 6 toneladas/Lister de 2 & 3 Toneladas
quando o óleo é verificado ou alterado
Sistema hidráulico
Para o realizar QUALQUER tarefa de manutenção do sistema Filtros
hidráulico, proceder com extrema cautela, a fim de garantia
Este manual contém uma descrição do sistema hidráulico e
a limpeza do circuito hidráulico. Sim Respeitos limpeza
dos diagramas de circuitos na secção do Sistema Hidráulico. A
estritamente do sistema hidráulico, a máquinasofrer menos
única manutenção exigida pelos componentes do sistema
falhas por contaminação em o sistema hidráulico. Por
hidráulico são o filtro de aspiração e o filtro das condutas de
exemplo:
retorno. Se a transmissão tiver um filtro de bomba, deve ser
Sempre renovada nos intervalos especificados na secção de
• Limpe bem a máquina antes de iniciar a manutenção. Agendamento de Serviços.
• Utilize óleo hidráulico novo e limpo de um recipiente
selado.
• Certifique-se de que as partículas da vedação antiga,
Ao renovar estes filtros, a área circundante deve
restos de material de vedação, etc. não entram no ser limpa antes de retirar os filtros antigos para
sistema, não penetram no sistema. Em tal caso,
evitar que a sujidade entre no sistema
limpe-o. hidráulico.
• Certifique-se de que guarda peças novas e acessórios
em sacos selados, etc., e guarde-as longe da Ao retirar estas peças, recomenda-se esvaziar o sistema e
contaminação. enchê-lo com óleo hidráulico novo e limpo, conforme
• Retire a tinta descascadora da área onde a manutenção é descrito na especificação do diagrama de lubrificação na
efetuada. secção Lubrificação. Para esvaziar o reservatório hidráulico,
• Use papel em rolo, não um pano, para limpar as peças. consulte a secção seguinte.
• Inspecione o interior de novos tanques para identificar
vestígios de soldadura, ferrugem, etc. Elimine o óleo usado de forma ecológica
Nunca
• Instale novas mangueiras se ambas as extremidades não
tiverem sido protegidas com fichas de plástico.
• Instale novas válvulas, bombas, motores, filtros, etc., se
não todas as condutas tiverem sido ligadas.
• Utilize recipientes sujos para armazenar o óleo.
• Utilize recipientes ou funis sujos para encher o sistema
hidráulico.
• Deixe os componentes do sistema hidráulico no solo, em
áreas onde se efetuem trabalhos de soldadura ou de
moagem, num ambiente sujo, etc.
Roda lado
trás Eixo
nádegas
Depósito
Mangueira
Certifique-se de que os espaçadores estão no
lugar antes de apertar os parafusos de retorno
½
Foil
E F
Extração e limpeza do depósito de gasóleo • Antes de voltar a colocar o depósito, limpe cuidadosamente
o interior e o exterior do depósito e a área de montagem.
• Para reinstalar o tanque, execute o procedimento
• Avance o inverso e certifique-se de que os espaçadores
estão no lugar antes de apertar e a fixação das porcas e
parafusos. Encha o tanque com combustível verifique
minuciosamente a presença de fugas de combustível.
• O sistema de combustível deve ser sangrado para remover
todo o ar do sistema de combustível. Consulte o manual
•
Indicador de
Parafuso de
fixação
carburante
Tubo de
X4
Marzo de 2006 - 9507EM/7
Tampa de encher
Parafuso de
fixação
Filtro de
carburante Indicador de carburante
e juntas
depósito (4)
Tubo de transbordo
Tapão vazio
TRAVÕES
Disposição Purgar de travões
Os modelos de 2 a 4 toneladas utilizam eixos NEWAGE com Certifique-se de que apenas o óleo mineral hidráulico é
travões multi discos totalmente fechados num banho de usado para expurgar o sistema de travagem
óleo (4 discos à frente e 2 na traseira). Alguns modelos têm Procedimento
apenas travagem no eixo dianteiro, consulte a secção dados
• Retire a tampa da placa do pavimento do cilindro
técnicos e outros têm travões nos eixos dianteiro e traseiro,
que atuam em circuitos hidráulicos independentes que principal, em 2 a 4 toneladas, e da tampa do depósito.
oferecem a segurança de um circuito duplo. Os modelos de 5, O depósito está localizado sob o suporte do
6, 7 e 9 toneladas apresentam eixos Newage e circuitos de assento nos modelos de 5, 6, 7 e 9 toneladas.
travagem duplo com dois discos dianteiros e traseiros.
Certifique-se de que o tanque está cheio.
O sistema de travagem é carregado com óleo mineral, NÃO
• Retire a tampa do pó da tampa de purga dos cilindros
COM LIQUIDO DOS TRAVÕES, através de um
de escravos.
reservatório de fluido (D), integrado no cilindro principal
• Fixe um tubo de PVC transparente de 8 mm (5/16
do travão. No modelo com um eixo travado, o cilindro
polegadas) de diâmetro interno para purgar a válvula.
principal é único enquanto no modelo de travagem de 2
Coloque a outra extremidade do tubo num recipiente
eixos é utilizado um cilindro duplo mestre que fornece 2
que contenha óleo hidráulico e certifique-se de que a
circuitos completamente independentes.
extremidade do tubo está abaixo do nível do óleo.
Normalmente, o ajuste do travão não é necessário devido à
• No caso de cilindros duplos-mestre, expurgue sempre
compensação automática que incorpora o desenho do
primeiro os travões do eixo traseiro.
travão, mas por vezes pode ser necessário sangrar o sistema
• Desaperte a válvula de purga no eixo e pressione o
se as condutas estiverem danificadas e provocarem uma
sistema pressionando repetidamente o pedal do
fuga do sistema.
travão até à parte superior até que o ar tenha deixado
o sistema.
extraível
Marzo de 2006 - 9507EM/7
do macaco mestre
Ajustamento
• Se o cabo precisar de ser ajustado, retire a pega de plástico e
desaperte o parafuso do prisioneiro de bloqueio.
• Rode a porca da alavanca no sentido dos ponteiros do relógio
até obter o ajuste correto. Aperte o parafuso do prisioneiro
de bloqueio e substitua a pega de plástico.
• Se for necessário ajustar ainda mais o cabo do travão de mão,
usar o Nozes de ajustamento do eixo frente.
2001
Desde março de 2001
de
2001
de velocidades
ITL
travão
Conduzir
ITL
Comtra Nozes
Pino do travão
Marzo de 2006 - 9507EM/7
Nivel de oleo/
Tapão de filtro
Tapão de vazio
(de bajo)
Newage_axle_sp
Marzo de 2006 - 9507EM/7
Rodas y pneus
Verifique periodicamente se os pneus são danificados por
cortes e objetos incorporados, tais como pregos, peças de aço,
vidro, etc., e verifique/ajuste as pressões semanalmente.
Válvula
Consulte a secção de Dados Técnicos para obter pressão dos
pneus.
Ficha de nível/enchimento
40M y 85M
Eixo traseiro
Malha de aspiração
• Retire os dois parafusos de fixação e retire o filtro.
• Limpe o filtro e seque-o completamente.
• Voltar a Montagem em o caixa de Velocidades Utilização juntos
Novo.
Março de 2006 - 9507EM/7
Mudança de óleo
Quando esvaziar o óleo da manivela, deve estar quente, mas
não quente. . Certifique-se de que utiliza um recipiente com
capacidade suficiente para segurar o óleo esvaziado.
Esvazie o óleo extraindo o filtro B. Limpe o filtro 'B' com um
solvente adequado.
Ao reposicionar o filtro 'B', coloque uma nova junta 'C' e
aplique loctite 242 nos parafusos 'D'.
Antes de colocar um novo filtro 'E', aplique óleo de
transmissão na junta 'F'. Aparafusar o filtro novo na caixa de
velocidades e aperte-o apenas com as mãos.
TRAILER
A máquina pode ser rebocada a uma distância máxima de
1,6 km (1 milha) e a uma velocidade inferior a 25 km/h. Para
distâncias superiores a 1,6 km, a maquinaria deve ser
transportada num lorch ou reboque.
20-25 mm
Vara da
embraiagem
embraiage
m
Contra noz
Contra noz
Chassis
O chassis, em duas partes, é do tipo articulado por pivô Este arranjo é ilustrado no diagrama abaixo e permite o
central; Também tem um design que permite que os eixos movimento total nos planos horizontais e verticais,
dianteiro e traseiro estejam diretamente ligados aos sub- garantindo assim a máxima aderência das rodas em todos os
chassis. momentos.
Os sub-chassi dianteiros e traseiros são ligados na parte
central por um pivô vertical, suportado por rolamentos
esféricos, e uma articulação horizontal, que liga os
rolamentos esféricos do pivô central com um rolamento
esférico adicional situado no sub-chassi traseiro.
10.5º
30º
Pivô central
A lubrificação dos rolamentos na montagem é importante e Por cima do compartimento dos rolamentos estão instaladas
deve ser realizada semanalmente de acordo com o horário da tampas de proteção, que devem ser alteradas no caso de
secção manutenção. estarem danificadas para evitar que a sujidade e a humidade
entrem nos rolamentos.
Junta
Parafusos de bloqueio
Março de 2006 - 9507EM/7
Consideração final
• Lubrifique todos os pinos, rolamentos e pontos de gordura.
Retire as chuteiras e tomadas do ambiente de despejo.
• Voltar a ligar a bateria.
• Ligue o motor e o inativa; verificar se há fugas hidráulicas.
Parafuso Vedações e
espaçadores de ajustede
da tolva
Março de 2006 - 9507EM/7
Os óleos, fluidos e água contaminados devem ser Bloqueie as rodas com cunhas para evitar que o
empilhador se mova.
Consideração final
Certifique-se de colocar este manual de instruções no seu recipiente na tampa do motor de calor
Março de 2006 - 9507EM/7
Incluye
Os seguintes horários de serviço são apenas um guia. Em condições de funcionamento extremas, os horários de serviço devem ser ajustados de
acordo com o ambiente de trabalho local.
Antes de efetuando quaisquer tarefas de serviço ou manutenção, certifique-se de que todas as precauções de segurança foram tomadas. Siga
sempre as instruções no manual do fabricante do motor de calor ao efetuar a manutenção, o ajuste e, especialmente, ao ligar e parar o motor.
Pontos de lubrificação & lubrificantes, dúmper com tolva reta de 2, 3 & 4 toneladas
Marzo de 2007 - 9507EL/7
Pontos de lubrificação & lubrificantes, dúmper com tolva giratoria de 2, 3, 4, 5 & 6 toneladas
Marzo de 2007 - 9507EL/7
Pontos de lubrificação & lubrificantes, dúmper com tolva recta de 5, 6, 7 & 9 toneladas
Marzo de 2007 - 9507EL/7
Intervalos de manutenção anteriores são fornecidos para fins ilustrativos apenas fazem ajustes com
base no ambiente de trabalho local
Marzo de 2007 - 9507EL/7
C
E
kg
Dimenssõees = mm A B C D E F G
(húmido)
9000 Perkins 4,330 2,500 2,532 2,450 1,722 338 3,282 4,860
9000 Cummins 4,330 2,500 2,532 2,450 1,722 338 3,282 4,835
Marzo de 2006 - 9507ED/7
C
E
D
B = Largura total G = Altura total con ROPS
Altura de Peso kg
Dimenssões = mm A B C D E F G descarga (húmido)
2000 tolva 3,485 1,860 1,770 1,830 1,270 275 2,625 1,000 2,080
giratoria
3000 tolva 3,755 1,950 1,800 1,970 1,400 290 2,660 1,100 2,380
giratoria
4000 tolva 3,880 1,980 2,020 2,100 1,550 330 2,795 1,030 3,200
giratoria
5000 tolva 4,550 2,075 2,050 2,450 1,720 308 2,835 1,060 4,065
giratoria
6000 tolva 4,590 2,170 2,100 2,450 1,755 358 2,910 1,100 4,295
giratoria
Marzo de 2006 - 9507ED/7
Potencia do motor
Motor k.W. CV. @ R.P.M.
5000 & tolva Perkins 1004-4 / 1004-42 57,70 / 60,00 77,00 / 80,00 2,200
giratoria Deutz F4L913 56,00 75,00 2,300
6000 & tolva Perkins 1004-4 / 1004-42 57,70 / 60,00 77,00 / 80,00 2,200
giratoria Deutz F4L913 56,00 75,00 2,300
Perkins 1004-4 / 1004-42 57,70 / 60,00 77,00 / 80,00
7000 Perkins 1004-4T / 1004-40T 79,00 106,00 / 2,200
102,00
9000 Perkins Perkins 1004-4T / 1004-40T 79,00 / 74,50 106,00 / 99,00 2,200
Velocidades do dúmper
Velocidade em marchas KM/H
Motor
1 2 3 4 Marcha atrás
Lister/Petter TS2
2000 Deutz F2L1011 4,3 10,1 18,7 - 4,8
Hatz 2L31S
Lister/Petter TS3
3000 Deutz F3L1011 4,0 9,6 17,7 - 4,5
Hatz 2L40S
4000 tolva Perkins D3-1524 3,11 5,89 11,44 18,02 Como avance
giratoria
5000 Perkins 1004-4 / 1004-42 4,7 8,9 17,4 30,0 Como avance
Deutz F4L913
6000 Perkins 1004-4 / 1004-42 5,6 10,6 20,0 32,0 Como avance
Deutz F4L913
7000 Perkins 1004-4 / 1004-42 5,6 10,6 20,0 32,0 Como avance
Perkins 1004-4T / 1004-40T
9000 Perkins Perkins 1004-4T / 1004-40T 4,3 8,2 15,9 28,0 Como avance
9000 Cummins Cummins 4BT4.5
Niveis sonoros
LPA LWA
Motor Ouvído do Nivel de potencia
operador (dBA) sonora
2000 tolva recta Lister Petter TS2 86,00 105,00
& giratoria Deutz F2L1011 101,00 *
Sistemas de Travões
2000 & tolva 3000 & tolva 4000 & tolva 5000 & tolva 6000 & tolva
giratoria giratoria giratoria giratoria giratoria 7000 & 9000
Travões
deanteiros Standard Standard Standard Standard Standard Standard
Travões
traseiros Nenhuma Standard Standard Standard Standard Standard
400 Nm 8
7000 16,00 x 20 x 12 capas - 3650 kg 3,00 1,80
espárgos
400 Nm 8
9000 500/60 x 22,5 x16 capas - 4,628 4,40 2,20 espárgos
kg 680 Nm 5
espárgos
Marzo de 2006 - 9507ED/7
Concentrações de anticongelante
25% 1:4 -12 10.4 S.G. 1.041 S.G. 1.037 S.G. 1.033
33,3% 1:3 -19 -2.2 S.G. 1.054 S.G. 1.049 S.G. 1.044
50% 1:1 -37 -34.6 S.G. 1.080 S.G. 1.074 S.G. 1.068
8 espargos 15 - 8
Eixo deanteiro 3,50 3,50 6,00 6,00 6,00 7,00 espárgos 23
7
- 5 espárgos
8 espárgos 15 - 8
Eixo traseiro 2,50 2,50 3,50 3,50 6,00 7 7,00 espárgos 23
- 5 espárgos
Caixa de
velocidades 1,70 2,50 2,00 2,80 13,00* 13,00 * 13,00 * 13,00 *
Caixa de
transferencia 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 0,86 0,86 0,86
Depósito
hidráulico 33,00 33,00 33,00 33,00 33,00 50,0 50,0 50,0
Líquido de
travão 0,25 0,25 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 1,2
Pivot central Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec. Según nec.
O mais indicado é substituir o óleo com o motor e o de transmissão ainda quente já que o óleo em si
mesmo move-se com instalação e a mesma leva impurezas.
Março de 2006 -
Lister TS2 Accionado por 45 amps Type 072 DIN 340A - IEC 420A
2000 correia
Accionado por
Hatz 2L31S 50 amps Type 665 DIN 460A - IEC 570A
correia
Lister TS2 Accionado por 45 amps Type 072 DIN 340A - IEC 420A
2000 tolva correia
giratoria
Accionado por
Hatz 2L31S 50 amps Type 665 DIN 460A - IEC 570A
correia
Lister TS3 Accionado por 45 amps Type 072 DIN 340A - IEC 420A
3000 correia
Accionado por
Hatz 2L40S 50 amps Type 665 DIN 460A - IEC 570A
correia
Lister TS3 Accionado por 45 A Tipo 072 DIN 340A - IEC 420A
3000 tolva correia
giratoria
Accionado por
Hatz 2L40S 50 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
correia
4000 & tolva Perkins D3-1524 Accionado por 35 A Tipo 072 DIN 340A - IEC 420A
giratoria correia
Perkins 1004-4 Accionado por 55 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
5000 & tolva correia
giratoria
Accionado por
Deutz F4L913 33 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
correia
Perkins 1004-4 Accionado por 55 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
6000 & tolva correia
giratoria
Accionado por
Deutz F4L913 33 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
correia
7000 Perkins 1004-4 Accionado por 55 A Tipo 665 DIN 460A - IEC 570A
9000 Perkins 1004-4T correia
1. - Contabilista de horas
2. - Interruptor de filtro de ar obstruído Códigos de cor de Cabos
3. - Interruptor de pressão do óleo B Preto
4. - Alternador
G Verde
5. - Válvula de combustível
6. - Motor de arranque K Rosa
7. - Bateria de 12 V LG Verde claro
8. - Interruptor de chave do contactor de arranque N Castanho
9. - Disjuntor A
O Laranja
10. - Piloto de carga
11. - Piloto de petróleo P Roxo
12. - Piloto de filtro entupido R Rio
13. - Interruptor de pedal de embraiagem Vermelho
S Ardósia
U Azul
T Turquesa
W Rio Branco
Y Amei isso
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7
14. - Bateria 12 V
15. - Motor de arranque Códigos de Rio Cor de
16. - Solenoide de arranque Capas
17. - Interruptor de alimentação B Preto
18. - Posição-chave G Verde
19. - Número do terminal K Rosa
20. - Ligações de retransmissão LG Verde claro
21. - Interruptor de alimentação
N Castanho
22. - Aviso de ignição audível
23. - Balcão de horas O Laranja
24. - Disjuntor P Roxo
25. - Interruptor de inibidor de arranque do pedal da embraiagem R Rio
26. - Alternador Vermelho
27. - Chifre S Ardósia
U Azul
T Turquesa
W Rio Branco
Y Amei isso
9
10
8
11
6
4
14
12
13 3
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7
28. - Bateria 12 V
29. - Isolador de bateria Códigos de Rio Cor de
30. - Motor de arranque Capas
31. - Alternador B Preto
32. - Balcão de horas G Verde
33. - Farol intermitente/tomada auxiliar K Rosa
34. - Botão de buzina LG Verde claro
35. - Buzina
N Castanho
36. - Interruptor de embraiagem
37. - Piloto de temperatura do motor, se montado O Laranja
38. - Piloto de carga P Roxo
39. - Piloto de pressão de óleo, se montado R Rio
40. - Interruptor de ignição do motor de calor Vermelho
41. - Disjuntores S Ardósia
U Azul
T Turquesa
W Rio Branco
Y Amei isso
7
8
10
11
12
4
14 13
1 2
Marzo de 2006 - 9507ED/7
9
10 L
L O R
R
8
11 L
12
13
5
O 14 15 4
2
16
Marzo de 2006 - 9507ED/7
1. -Bateria 12 V
2. - Isolador de bateria Códigos de Rio Cor de
3. - Motor de arranque Capas
4. -Alternador B Preto
5. - Interruptor de pressão do óleo do motor G Verde
6. -Soleenóide de combustível de motor K Rosa
7. -Conta horas LG Verde claro
8. -Aquecedor de arranque do motor de aquecimento
N Castanho
9. -Termóstato de água
10. - Interruptor de travão de mão O Laranja
11. - Piloto indicador P Roxo
12. - Díodos de 1 a 400 V R Rio
13. - Aviso sonoro Vermelho
14. - Dão 3 A 600 V S Ardósia
15. - Piloto de temperatura da água U Azul
16. - Piloto de carga
T Turquesa
17. - Piloto de pressão do óleo
18. - Fonte de alimentação auxiliar: luz rotativa W Rio Branco
19. - Interruptor de ignição do motor d Y Amei isso
20. - Disjuntores
11
10
9
12
15
13
8
14
16
7
17
6
5
18
20
4
19
3
1 2
Marzo de 2006 - 9507ED/7
3
8 9 10
11
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7
9
11
L O R
8
12
10
13
O 14 15 4
2
16
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7
1 - Bateria 12 V
2 - Isolador de bateria Códigos de cor de Cabos
3 - Motor de arranque B Preto
4 - Alternador
G Verde
5 - Interruptor de pressão do óleo do motor
6 - Aviso audível: chave deixada na posição de contacto K Rosa
7 – Conta horas LG Verde claro
8 - Interruptor: cinto de ventilação de arrefecimento rotativo N Castanho
9 - Interruptor de travão de mão O Laranja
10 - Piloto: sobreaquecimento do motor
P Roxo
11 - Díodos de 1 a 400 V
12 - Aviso audível R Rio
Vermelho
13 - Diodo 3 A 600 V
S Ardósia
14 - Piloto de carga
15 - Piloto de pressão do petróleo U Azul
16 - Disjuntores T Turquesa
17 - Interruptor de ignição do motor de calor W Rio Branco
Y Amei isso
8
11
12
10
7
13
14
15 6
4
16 17
3
1 2
Marzo de 2006 - 9507ED/7
5
7
10 11 12 3
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7
13
9
11 L
L O R
R
8
12 L
10
13
O 14 15 4
2
16
Marzo de 2006 - 9507ED/7
1 Batería 12 V
22 Diodos de 1 A 400 V
23 Advertencia sonora
24 Diodo de 3 A 600 V
25 Dijuntores
0202_8005-0751A_spanish
16
15
17
14
22
13
23
12
18
19
24 10 11
20 9
21 8
6
27
25
5
26
3
Marzo de 2006 - 9507ED/7
1 2
10 Claxon U Azul
14 Fusivel 10 A
15 Fusivel 5 A
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
0202_8005-0751Bspanish
Marzo de 2006 - 9507ED/7
9
A B C 8
6
10
11
12
13 5
A B C
2
14
15
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7
13 Y Amarelo
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
0202_8005-0751Cspanish
Marzo de 2006 - 9507ED/7
7
8
10
A B C
11
4
12
A B C
3
1
Marzo de 2006 - 9507ED/7
1 Batería de 12 V
18 Diodos de 1 A 400 V
19 Advertencia sonora
24 Dijuntores
26
27
Marzo de 2006 - 9507ED/7
0202_8005-0778A_table_spanish
8005-0778
NU28 NU28
N32 W32
N32
RG32
N65
2 1
4 9
2
6
NW44
5 3
2 4
RG32
R44
W28 GY32 GY32
NR32
86 GU32 BY32
1
R1
30
4-37
36 R R R R
R2 R6 R R
82 16
87
2
85
2
3
P 1 2 1 1
2 0 7 6
2
2 WR44 2
30
NY32 NY32 R4
85 YG32 YP32
87a
4
W28
1 30 GU32
0
BW32
3
R1
R6
19 8 W32
9 31
4 3
87
B+ D+
5 7
1
1 1 1 1
R84
6 2 3 4 5
1
1 B32
6
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52
Circuito eléctrico: Cummins de 9 toneladas
1 Farol
B Preto
2 Comutador de farol
G Verde
3 Fusivel de línha de 10 A
K Rosa
4 Fusivel de línha de 10 A
LG Verde claro
5 Tomada de acesorio (sólo 9 toneladas)
N Castanho
6 Solenoide de condução para deante
O Laranja
7 Solenoide de marcha atrás
P Roxo
8 Alarme de marcha atrás
R Vermelho
9 Botão del buzina
S Ardósia
10 Luzes laterais traseiras
U Azul
11 Luzes deanteiras
T Azul turquesa
12 Interruptor de luzes (A = apagado - B = luzes de obra - C = ligado)
W Branco
13 Buzina
E amarelo
14 Botão de alavanca de velocidades
15 Comutador de assento
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
0202_8005-0778B_table_spanish
Marzo de 2006 - 9507ED/7
8005-0778A
NU28 NU28
W32 W32
N32
RG32
30
R3 W32 W32
87
87a
WP32 NU28 NU32
A
RG32 N32 PR32
1 1
4 2
B
A
4
2 3 1
C
6
B
3 4 3 1 4 2
U32 U32
WB32
C
1
1 3
4-39
PW32 PG32 5
PG32
9 1 1
5 8 0 1
1
6 7 86 86 86
R2 R4 R3 R R W W
11 42 67
85 85 85
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
0202_8005-0778C_table_spanish
Marzo de 2006 - 9507ED/7
8005-0778B
NU28 B32
W32
1 UN32
9
GP32 0 49 30b 31
L 0 1
GP32 W32 NU28
P
A
87
1 1
2 1 R5
15 30 L R 49a 58
B
R Y 129
30
C
UR28 GR32
GP32 NU28
A
8
B
4-41
C
R32 R32 R32 R32 R32 R32 UR32 GP32 GP32 UR28 UR28
1 2 3 4 5 6 7
86
R5 A A A
W W R R R A
W W 138
R W W
85
108 110 112 114 116 118 120 122 124 126 128 130 132 134 136 138 140 142 144 146 148 150 152 154 156 158 160
Binários de aperto
8 / 1.25 39
10 / 1.25 79
12 / 1,75 147,8
14 / 2.0 222
16 / 2.0 348
20 / 2,5 678
Marzo de 2006 - 9507ED/7