Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CDLb 6
P_PMA_BEZ_0110_SW
Grupo-alvo: pelo menos “pessoa instruída”, salvo se for exigido algo mais.
Ler primeiro o manual de instruções na sua totalidade. · Não o deitar fora.
Por de danos devido a erros de instalação e comando, a empresa operadora se responsabiliza.
A mais recente versão de um manual de instruções está disponível na nossa homepage.
Instruções adicionais
Leia as seguintes instruções adicionais! Se estiver familiarizado com elas,
usufruirá ainda mais do manual de instruções.
Dá-se especial relevo no texto ao seguinte:
n Enumerações
- ver ... Notas remissivas
Fig. 1: Ler!
Instruções de manuseio
ð Resultados
Indicações de segurança
As indicações de segurança encontram-se identificadas com pictogramas
- ver o capítulo sobre a segurança.
Notas para o operador Contém observações e citações de diretivas alemãs para a área de res‐
ponsabilidade do operador. Nunca libertam o operador da sua responsabi‐
lidade, servem apenas para o lembrar ou sensibilizar relativamente a
determinadas problemáticas. Não podem ser alvo de reclamação em
termos de integridade ou validade, em qualquer estado e qualquer tipo de
aplicação ou a relativamente à atualidade absoluta.
Número da versão do Hardware e do Soft‐ O número da versão do Hardware e do Software encontra-se aqui:
ware
Definir a dosagem para «DESLIGADO» no controlo (tecla [Start/Stop]) .
Após premir a tecla [Comutar] o controlo comuta para a indicação para
as versões.
No caso de reclamações ou de ampliação do âmbito da função do apa‐
relho indicar o número da versão adicionalmente ao código de identifi‐
cação.
2
Índice
Índice
1 Função............................................................................................. 5
1.1 Vista geral da unidade............................................................ 5
1.2 Descrição funcional................................................................. 6
1.2.1 Princípios funcionais da instalação...................................... 6
1.2.2 Princípio químico das instalações........................................ 6
1.3 Bacias coletoras de segurança para recipientes de quí‐
micos (acessórios).................................................................. 7
1.4 Versão para ácido clorídrico ou ácido sulfúrico...................... 7
1.4.1 Versão para ácido clorídrico................................................ 7
1.4.2 Versão para ácido sulfúrico (25 %)...................................... 7
1.5 Código de identificação........................................................... 8
2 Capítulo sobre a segurança............................................................ 9
2.1 Indicações de segurança e sinais de aviso............................. 9
2.2 As regras básicas.................................................................... 9
2.3 Utilização prevista................................................................. 10
2.4 Qualificação do pessoal........................................................ 10
2.5 Equipamento de proteção individual..................................... 11
2.6 Autocolantes Indicações de segurança................................ 11
2.7 Indicações de segurança...................................................... 12
2.8 Instruções de manuseamento para a entrada num local de
instalação para unidades de dióxido de cloro....................... 13
2.9 Indicações em caso de emergência...................................... 14
3 Armazenamento e transporte........................................................ 15
4 Pedidos no local de instalação...................................................... 16
4.1 Requisitos do local de instalação.......................................... 16
4.2 Requisitos da água............................................................... 16
5 Montar........................................................................................... 18
5.1 Placas de aviso..................................................................... 19
6 Instalar........................................................................................... 20
6.1 Instalação, hidráulica............................................................ 20
6.1.1 Coletor de sujidade............................................................ 20
6.1.2 Separador do sistema........................................................ 21
6.1.3 Ponto de dosagem............................................................. 21
6.1.4 Módulo modelo................................................................... 23
6.1.5 Lanças de sucção/conjuntos de aspiração de ácido e clo‐
rite...................................................................................... 24
6.1.6 Fornecimento de água Água de diluição............................ 24
6.1.7 Válvula de 3 vias................................................................ 24
6.1.8 Indicações sobre a alimentação de químicos.................... 26
6.1.9 Ligação de água de medição............................................. 26
6.2 Instalação, elétrica................................................................ 26
6.2.1 Ligar os fios do controlo..................................................... 26
6.2.2 Ligar os bornes.................................................................. 28
6.2.3 Instalar o interruptor de paragem de emergência.............. 30
6.2.4 Preparar a ligação à rede................................................... 30
7 Controlo da instalação................................................................... 31
7.1 Elementos de comando........................................................ 31
7.2 Funções de teclas................................................................. 31
7.3 Menu de operação, esquemático.......................................... 32
7.4 Menu de operação, vista geral.............................................. 34
8 Colocar em funcionamento............................................................ 35
8.1 Configurar idioma.................................................................. 36
8.2 Alterar o código de utilizador................................................. 36
3
Índice
4
Função
1 Função
1.1 Vista geral da unidade
Unidade
5
Função
36
30 35
31
32
33
34
P_PMA_BEZ_0081_SW
Fig. 3
30 Alimentação da solução de ClO2 (ligar à CDL)
31 Extração da solução de ClO2
32 Conjunto de interruptores de nível
33 Recipiente modelo
34 Bacia coletora de segurança
35 Cabo de compensação da fase gasosa (ligar à CDL)
36 Caixa para «luzes» de gás de combustão
Definições
– "Unidade" é a totalidade do controlo da unidade
Bello Zon® e tudo o que se encontra na sua con‐
sola.
– "Controlo" é o controlo na caixa sobre a consola da
unidade Bello Zon®.
6
Função
7
Função
8
Capítulo sobre a segurança
Palavra-sinal Significado
AVISO Designa uma situação potencial‐
mente perigosa. Se não for evi‐
tada, encontra-se em perigo de
vida ou poderão ocorrer ferimentos
graves.
CUIDADO Designa uma situação potencial‐
mente perigosa. Se não for evi‐
tada, poderão ocorrer ferimentos
ligeiros ou médios ou danos mate‐
riais.
Sinais de alerta para os diferentes tipos Este manual utiliza os seguintes sinais de advertência com diferentes
de risco. tipos de risco:
Aviso de electrocussão.
9
Capítulo sobre a segurança
10
Capítulo sobre a segurança
11
Capítulo sobre a segurança
ATENÇÃO!
Perigo devido a substância perigosa!
Consequência possível: morte ou ferimentos muito
graves.
Durante o manuseamento de substâncias perigosas,
tenha em atenção as actuais folhas de dados de segu‐
rança do fabricante das substâncias. As medidas neces‐
sárias resultam do conteúdo da folha de dados de segu‐
rança. Visto que, devido aos novos conhecimentos, o
potencial de perigo de uma substância pode ser reava‐
liada a qualquer momento, a folha de dados de segu‐
rança deve ser verificada regularmente e, se necessário,
substituída.
Pela existência e o estado actual da folha de dados de
segurança, assim como pela elaboração da avaliação
de perigo dos locais de trabalho em questão é respon‐
sável o operador da instalação.
ATENÇÃO!
Perigo devido a substâncias perigosas
Com esta unidade o operador gera ele próprio substân‐
cias perigosas.
O operador tem a responsabilidade de adaptar as instru‐
ções de operação à sua unidade, caso existam novos
conhecimentos quanto aos perigos de uma substância
perigosa e forma de os evitar ou as normas nacionais
determinem algo em contrário ao manual de instruções
fornecido.
ATENÇÃO!
Perigo de explosão devido a dióxido de cloro sem
medidas de segurança
Em casos de erro raros pode sair solução perigosa de
ClO2 através de uma fuga.
– Se não estiver assegurado, através de outras
medidas, que a fuga de ClO2 não coloca pessoas
em perigo, deve ser instalado, por ex. um detetor de
gás que desligue a unidade e acione um alarme,
que seja percetível à distância.
CUIDADO!
Colocar placas de aviso no local de instalação da uni‐
dade de CDLb Bello Zon® e nos espaços de armazena‐
mento para os químicos - de acordo com os regula‐
mentos locais.
12
Capítulo sobre a segurança
CUIDADO!
Aviso de funcionamento ilegal
Respeitar os regulamentos em vigor no local de insta‐
lação do aparelho.
Nível de pressão sonora Nível de pressão sonora LpA < 70 dB conforme EN ISO 20361
com comprimento do curso máximo, frequência de curso máximo, contra‐
pressão máxima (água)
ATENÇÃO!
Perigo devido a substância perigosa!
Consequência possível: morte ou ferimentos muito
graves.
Durante o manuseamento de substâncias perigosas,
tenha em atenção as actuais folhas de dados de segu‐
rança do fabricante das substâncias. As medidas neces‐
sárias resultam do conteúdo da folha de dados de segu‐
rança. Visto que, devido aos novos conhecimentos, o
potencial de perigo de uma substância pode ser reava‐
liada a qualquer momento, a folha de dados de segu‐
rança deve ser verificada regularmente e, se necessário,
substituída.
Pela existência e o estado actual da folha de dados de
segurança, assim como pela elaboração da avaliação
de perigo dos locais de trabalho em questão é respon‐
sável o operador da instalação.
13
Capítulo sobre a segurança
ATENÇÃO!
Perigo devido a substância perigosa!
Consequência possível: morte ou ferimentos muito
graves.
Durante o manuseamento de substâncias perigosas,
tenha em atenção as actuais folhas de dados de segu‐
rança do fabricante das substâncias. As medidas neces‐
sárias resultam do conteúdo da folha de dados de segu‐
rança. Visto que, devido aos novos conhecimentos, o
potencial de perigo de uma substância pode ser reava‐
liada a qualquer momento, a folha de dados de segu‐
rança deve ser verificada regularmente e, se necessário,
substituída.
Pela existência e o estado actual da folha de dados de
segurança, assim como pela elaboração da avaliação
de perigo dos locais de trabalho em questão é respon‐
sável o operador da instalação.
14
Armazenamento e transporte
3 Armazenamento e transporte
Indicações de segurança
ATENÇÃO!
Enviar apenas o aparelho para a reparação limpo e com
os componentes hidráulicos lavados - veja o capítulo
"Colocação fora de funcionamento".
Envie o aparelho somente em conjunto com uma decla‐
ração de descontaminação preenchida. A declaração de
descontaminação faz parte da encomenda de inspeção/
reparação. Uma inspeção ou reparação só será efe‐
tuada se existir uma declaração de descontaminação
correta e totalmente preenchida por pessoal autorizado
e qualificado por parte do operador.
Pode consultar o formulário "Declaração de descontami‐
nação" em www.prominent.com.
CUIDADO!
Perigo de danos materiais
O armazenamento ou transporte incorretos podem levar
à danificação do aparelho!
– Armazenar ou transportar o aparelho apenas no
estado bem embalado - de preferência na emba‐
lagem original.
– Armazenar ou transportar igualmente o aparelho
embalado apenas de acordo com as condições de
armazenamento.
– Proteger igualmente o aparelho embalado contra
humidade e a ação de produtos químicos.
Embalagem A unidade de dióxido de cloro CDL Bello Zon® é fornecida numa emba‐
lagem exterior de madeira.
*sem condensação
Diversos: Proteger contra radiação solar
15
Pedidos no local de instalação
CUIDADO!
Aviso de avarias e de danos por corrosão
Podem ocorrer sérias avarias na unidade e danos por
corrosão na sua rede de tubagens.
– Cumprir obrigatoriamente os requisitos da água de
diluição e da água a tratar.
Água de diluição
Parâmetros Valor
Temperatura: 10 - 30 °C
Pressão: 3 - 6 bar
Qualidade: Água potável, sem partículas, não corrosiva
Água a tratar
Parâmetros Valor*
Temperatura: 0 - 60 °C
Pressão, máx. ***
16
Pedidos no local de instalação
CUIDADO!
Aviso de concentração de ClO2demasiado baixa
Determinados constituintes da água podem absorver o
ClO2.
– Ter atenção à capacidade de absorção do ClO2
pelos constituintes da água.
Observar também a formação simultânea de clorite.
17
Montar
5 Montar
Montar a consola Selecionar a altura de montagem de forma que:
n o ecrã LCD do controlo seja bem legível,
n o nível do líquido do recipiente dos químicos cheio se encontra abaixo
das bombas de dosagem,
n a máxima altura de aspiração das bombas de dosagem não seja
excedida,
n os recipientes dos químicos caibam por baixo da consola,
n a instalação ofereça um acesso fácil, por ex. para trabalhos de manu‐
tenção.
1 2 3 4 6 7
P_BEZ_0001_SW
18
Montar
Quad. 1: Colocar estas duas placas juntas, nos acessos aos espaços nos quais estão instaladas as unidades de dióxido
de cloro Bello Zon®:
Sinal de aviso * Placa de aviso * Texto incluído
Unidade de dióxido de cloro.
Unidade de dióxido de cloro
Entrada apenas para pessoal instruído.
Entrada apenas para
pessoal instruído
P_BEZ_0004_SW
* obrigatório na Alemanha.
Quad. 2: Colocar estas duas placas juntas, nos acessos aos espaços nos quais está armazenado ou é utilizado clorite
de sódio (Clorite Bello Zon®):
Sinal de aviso * Placa de aviso * Texto incluído
Clorite de sódio
NaClO2
P_BEZ_0003_SW
* obrigatório na Alemanha.
Quad. 3: Colocar esta placa em espaços nos quais se manipula clorite de sódio (Clorite Bello Zon®):
Placa de aviso * Texto incluído
Não utilizar o recipiente e os aparelhos alternadamente.
Não utilizar o recipiente Clorite de sódio + ácido = gás de dióxido de cloro altamente tóxico.
e os aparelhos alternadamente
Perigo de morte!
PERIGO DE MORTE!
P_BEZ_0005_SW
* obrigatório na Alemanha.
19
Instalar
6 Instalar
É fornecido um esquema de interfaces em anexo.
4 7
8
9 10 12
11
P_PMA_BEZ_0117_SW
20
Instalar
ATENÇÃO!
Aviso de sucção descontrolada
Se a tubagem da água que tenha de ser tratada atingir
um estado de subpressão, pode ocorrer uma sucção
descontrolada de solução de ClO2.
– Instale um separador do sistema.
– Instale uma válvula de manutenção de pressão sem
contrapressão antes do ponto de injeção se não
puder ser garantida uma contrapressão constante
superior a 1,5 bar.
ATENÇÃO!
Perigo de solavanco para trás
Se instalada incorretamente, a válvula antirretorno pode
não fechar.
– Instalar a ligação de ClO2 do ponto de dosagem ver‐
ticalmente para baixo
P_PMA_BEZ_0078_SW
ATENÇÃO!
Aviso de ClO2 tóxico
Se a linha de dosagem for composta de um material ina‐
dequado - por ex. PE - pode não ser estanque.
– Utilize sempre mangueiras PTFE, por ex. de 6x4
mm, n.º de encomenda 37426 ou equivalente.
ATENÇÃO!
Aviso de concentração de ClO2 demasiado reduzida
A radiação ultravioleta ou luz clara podem decompor o
ClO2 na linha de dosagem.
– Proteger a linha de dosagem contra radiação ultra‐
violeta e luz clara.
ATENÇÃO!
Perigo para as pessoas
Se um tubo de corrente elétrica tiver sido interrompido
na montagem, existe um risco elevado para pessoas e
aparelhos, por ex. devido a um relâmpago.
– Deve-se então utilizar uma compensação de poten‐
cial adequada, «por ex.» unindo as extremidades do
tubo no ponto de separação através de uma ponte
metálica adequada.
21
Instalar
ATENÇÃO!
Aviso de débito
Se o ponto de dosagem não for estanque, pode ocorrer
um débito descontrolado da solução de ClO2.
– Utilizar apenas pontos de dosagem à prova de cor‐
rosão.
– Atente na dependência de temperatura da pressão
de operação máxima permitida do ponto de
dosagem utilizado - ver Ä Quad. 4 «Dependência
da pressão de operação máxima permitida da tem‐
peratura da água para o ponto de dosagem Bello
Zon® CDL» na página 22.
m3/h
DN50 PVC-U 15 450 1027611
DN65 " 25 400 1026490
DN80 " 35 400 1027612
DN100 " 50 470 1034693
DN125 " 90 550 1047692
DN150 " 160 680 1047693
DN50 PVC-C 15 450 1080375
DN65 " 25 400 1029326
DN80 " 35 400 1029327
Quad. 4: Dependência da pressão de operação máxima permitida da temperatura da água para o ponto de dosagem
Bello Zon® CDL
Temperatura da água Pressão de serviço máxima permitida
°C bar bar
PVC-U PVC-C
40 12 12
50 7 9.5
60 4.5 7.5
22
Instalar
25
24
23
20
22
23
Instalar
24
Instalar
ATENÇÃO!
Aviso de solução de ClO2 tóxica
No conector de purga (ligação 3) existe uma cavilha de
enchimento que apenas pode ser removida para uma
ventilação ou esvaziamento.
Caso contrário, pode haver fuga da solução de ClO2,
devido a descuido.
Unir a ligação (1) à saída do ClO2 da unidade Bello Zon® (se necessário,
através de uma válvula multifunções com suporte, n.º de encomenda
1027652), a ligação (2) ao ponto de dosagem. Utilizar mangueira PTFE ,
6 x 4 mm (n.º de encomenda 37426)!
É possível ventilar e purgar a unidade através da ligação (3).
A) B)
2 2
1 1
3 3
4
P_PMA_BEZ_0119_SW
25
Instalar
ATENÇÃO!
Podem escapar químicos
Se o nível de enchimento do recipiente de químicos ficar
acima da extremidade inferior da unidade Bello Zon® ou
do ponto de dosagem, podem escapar químicos em
caso de fuga do lado de aspiração de uma bomba de
dosagem.
– As extremidades superiores do recipiente de quí‐
micos têm de situar-se abaixo da extremidade infe‐
rior da unidade Bello Zon® ou do ponto de dosagem.
ATENÇÃO!
No caso da unidade Bello Zon®, instalar sempre uma
proteção contra sobrecarga e contra curto-circuito.
ATENÇÃO!
Utilizar apenas cabos flexíveis para todas as uniões de
cabos adicionais (medidor de água de contacto, ... )!
ATENÇÃO!
A cobertura de interface transparente por baixo do
painel de botões tem de ser aparafusado de forma
estanque à humidade, se tiver de ser aberta!
Caso contrário não é alcançado o tipo de proteção IP65!
26
Instalar
3. Planeie quais os orifícios que devem ser efetuados (marcar com cor
os orifícios pretendidos).
P_PMA_BEZ_0082_SW
Fig. 14
5. Retoque as extremidades.
6. Aparafusar e apertar bem as uniões roscadas ( Ä mais informações
na página 26, 2) com as porcas de fixação (1) adequadas.
7. Colocar as inserções vedantes múltiplas (3) consoante a secção do
cabo utilizada nas uniões roscadas.
8. Introduzir os cabos nas uniões roscadas. Em caso de inserções de
vedante múltiplas - ver Fig. 15 - ter em atenção o corte transversal
de cabo permitido - ver "Tabela gamas de fixação" no capítulo
"Esquemas de conexão de bornes".
9. Pode consultar os outros passos em .
Posteriormente, prosseguir com os seguintes passos:
10. Apertar as porcas de união (ver , posição 4) às uniões roscadas até
ficarem bem apertadas.
27
Instalar
ATENÇÃO!
Perigo de choque elétrico
Caso entre humidade no controlo pode ocorrer
um choque elétrico.
– Verifique mais uma vez o assentamento cor‐
reto da vedação para alcançar o tipo de pro‐
teção IP 65.
– Fechar orifícios abertos em excesso com
cavilhas de enchimento do conjunto comple‐
mentar fornecido.
2
3
4
P_DC_0004_SW
28
Instalar
30
7
P_DC_0005_SW
33
32 31 30
Fig. 17: Vista aérea do módulo modelo externo
30 Interruptor de nível "vazio" (NO); ligar à bomba ClO2 ou ao SPS
31 Interruptor de nível "mín." (NO); ligar a XK3:3/4
32 Interruptor de nível "cheio" (NC); ligar a XK8:1/2
33 Interruptor de nível "Descarga" (NC); ligar a XK3:1/2
29
Instalar
ATENÇÃO!
Após determinadas operações incorretas ou avarias
pode ser perigoso aproximar-se da unidade. Nesse caso
deve ser possível desligá-la através de um interruptor de
paragem de emergência que se encontre a uma dis‐
tância segura.
– Instalar no cabo de rede um interruptor de paragem
de emergência ou integrar a unidade na gestão da
paragem de emergência da instalação total.
– Este interruptor de paragem de emergência deve
estar colocado num ponto de fácil acesso, seguro e
na proximidade da porta do espaço de operação da
unidade de dióxido de cloro e deve estar identifi‐
cado como tal.
– O interruptor de paragem de emergência tem de
desligar o dispositivo de alimentação elétrica ao
qual a unidade está ligada.
CUIDADO!
Em caso de colocação em funcionamento acidental da
unidade, pode formar-se, por ex., dióxido de cloro
tóxico.
– Coloque primeiro a unidade Bello Zon® em funcio‐
namento e só depois deve ligar a tensão de rede!
CUIDADO!
Aviso de funcionamento ilegal
Respeitar os regulamentos em vigor no local de insta‐
lação do aparelho.
- - - A unidade Bello Zon® está agora preparada para ser colocada em fun‐
cionamento por um técnico do serviço de assistência da ProMinent! - - -
30
Controlo da instalação
7 Controlo da instalação
7.1 Elementos de comando
6
1
5
2
3 STOP 4
START
P_PMA_BEZ_0071_SW
31
Controlo da instalação
Indicação
STOP
START DESLIGADO
de comutação Operação: 24 h
STOP
START
ClO2: 4g
5 g/h Unidade
CDL-B1
FW 01.00.00
HW 01
Operação Operação
Operação: 24 h Geração ClO2
ClO2: 4g antes de 3:45 h:m
B0474
32
Controlo da instalação
33
Controlo da instalação
DESLIGADO
Operação: 24 h
ClO2: 4g
Configurar
idioma?
Ajustar o código
de utilizador?
Código de utilizador:
xxxx
Módulo modelo
externo?
Código de perito:
xxxx
Lavar a
unidade?
Código de perito:
xxxx
Efetuar a colocação
em funcionamento?
Código de perito:
xxxx
Percorrer
o protocolo?
Efetuar
o serviço?
Código de serviço:
xxxx
B0498
34
Colocar em funcionamento
8 Colocar em funcionamento
Indicações de segurança
ATENÇÃO!
Perigo devido a substância perigosa!
Consequência possível: morte ou ferimentos muito
graves.
Durante o manuseamento de substâncias perigosas,
tenha em atenção as actuais folhas de dados de segu‐
rança do fabricante das substâncias. As medidas neces‐
sárias resultam do conteúdo da folha de dados de segu‐
rança. Visto que, devido aos novos conhecimentos, o
potencial de perigo de uma substância pode ser reava‐
liada a qualquer momento, a folha de dados de segu‐
rança deve ser verificada regularmente e, se necessário,
substituída.
Pela existência e o estado actual da folha de dados de
segurança, assim como pela elaboração da avaliação
de perigo dos locais de trabalho em questão é respon‐
sável o operador da instalação.
ATENÇÃO!
Apenas um técnico do serviço de assistência da ProMi‐
nent ou uma pessoa qualificada e autorizada pela Pro‐
Minent pode colocar a unidade Bello Zon® em funciona‐
mento.
Esta pessoa deve verificar se a unidade está correta‐
mente montada e instalada.
A pessoa deve instruir o operador e o pessoal operador.
CUIDADO!
Pode haver fuga da solução ClO2
O módulo modelo externo deve ser ligado à unidade.
CUIDADO!
Aviso de tubagens que podem rebentar
Não permitir que as bombas de dosagem bombeiem
contra válvulas de isolamento fechadas.
CUIDADO!
Aviso de arranque inesperado
A instalação de dióxido de cloro CDL Bello Zon® não
possui um interruptor de ligar/desligar. A instalação
inicia o funcionamento assim que existir tensão no cabo
de rede.
35
Colocar em funcionamento
Configurar Idioma
idioma?
Alemão
B0476
B0477
36
Colocar em funcionamento
B0587
* recomendado.
37
Colocar em funcionamento
Lote anterior
HCl Recipiente
NaClO2 Recipiente
05:23 mm:ss
Operação
Operação: 24 h
ClO2: 4g
B0499
38
Colocar em funcionamento
ATENÇÃO!
Aviso de concentração de ClO2demasiado baixa
A concentração de ClO2 na água tratada pode diminuir
bastante a capacidade de absorção.
– Verificar o valor de ClO2 na água tratada; se neces‐
sário corrigi-lo e introduzi-lo no protocolo da colo‐
cação em funcionamento, depois de a unidade Bello
Zon® ter doseado durante um determinado tempo
39
Colocar em funcionamento
CUIDADO!
Perigo de danos por corrosão
Um valor pH demasiado baixo da água tratada pode
levar a danos por corrosão em toda a instalação.
– Verificar o valor pH na água tratada; se necessário
corrigi-lo e introduzi-lo no protocolo da colocação
em funcionamento, depois de a unidade Bello Zon®
ter doseado durante um determinado tempo.
– Em caso de valores pH abaixo de 6,5, adicionar um
incremento de pH.
40
Operação
9 Operação
Em caso de nenhum estado de funcionamento, a pressão de operação
máxima permitida para a unidade pode ser excedida.
Na operação com pressão de operação máxima, toda a instalação tem de
estar livre de fugas.
ATENÇÃO!
Perigo de explosão
Se os dois químicos ácido e clorite de sódio entrarem
em contacto, é formado um gás ClO2 tóxico com risco
de explosão.
– Os dois químicos ácido e clorite de sódio (NaClO2)
nunca podem entrar em contacto no recipiente de
mistura.
ATENÇÃO!
Aviso de gás ClO2 tóxico
– A troca do recipiente de químicos apenas pode ser
realizada por pessoal encarregado.
– Ter em atenção o código de cores.
Vermelho representa ácido (à esquerda),
azul representa clorite (NaClO2, à direita).
– Nunca vazar ou juntar químicos dos recipientes de
químicos.
– Nunca colocar duas lanças de sucção no mesmo
recipiente.
– Certifique-se de que a lança de sucção "Ácido" é
instalada no recipiente dos químicos "Ácido" (atente
nas etiquetas coloridas!) e que a lança de sucção
"Clorite" é instalada no recipiente dos químicos
"Clorite".
ATENÇÃO!
Utilizar apenas Clorite Bello Zon®. Nunca operar a uni‐
dade de dióxido de cloro com clorite de sódio não
diluído.
Caso contrário são formadas concentrações de ClO2
para as quais a unidade não foi concebida.
ATENÇÃO!
Utilizar apenas Clorite Bello Zon®. Nunca operar a uni‐
dade de dióxido de cloro com clorite de sódio não
diluído.
Caso contrário, podem ser formadas concentrações de
clorite prejudiciais para a saúde na água tratada.
ATENÇÃO!
Nunca troque clorite de sódio (NaClO2) por hipoclorito
de sódio cálcio (hipoclorito de sódio, NaOCl). Utilizar
apenas Clorite Bello Zon®.
41
Operação
ATENÇÃO!
Aviso de fugas
Um ácido tecnicamente contaminado pode conter liga‐
ções clororgânicas que atacam as vedações e que dete‐
rioram os componentes em PVC.
– Utilizar apenas Ácido Bello Zon®.
B0500
42
Operação
A) B)
2 2
1 1
3 3
43
Operação
CUIDADO!
Apenas CDLb 6 ... 55: Voltar a instalar obrigato‐
riamente o tampão do conetor de limpeza da vál‐
vula de 3 vias!
44
Operação
Percorrer Ocorrência: 31
o protocolo? t: 29:07:44
Monitorização
de dosagem NaClO2
Ocorrência: 30
t: 23:13:02
Unidade desligada
Ocorrência: 1
t: 00:00:02
Tempo de operação
e ClO2 repostos
B0484
45
Operação
Efetuar
o serviço?
Código de serviço:
5000
B0485
46
Manutenção
10 Manutenção
ATENÇÃO!
Perigo devido a substância perigosa!
Consequência possível: morte ou ferimentos muito
graves.
Durante o manuseamento de substâncias perigosas,
tenha em atenção as actuais folhas de dados de segu‐
rança do fabricante das substâncias. As medidas neces‐
sárias resultam do conteúdo da folha de dados de segu‐
rança. Visto que, devido aos novos conhecimentos, o
potencial de perigo de uma substância pode ser reava‐
liada a qualquer momento, a folha de dados de segu‐
rança deve ser verificada regularmente e, se necessário,
substituída.
Pela existência e o estado actual da folha de dados de
segurança, assim como pela elaboração da avaliação
de perigo dos locais de trabalho em questão é respon‐
sável o operador da instalação.
semanalmente A instalação CDLb Bello Zon® deve ser controlada, no mínimo, semanal‐
mente por uma pessoa instruída. Todas as bombas de dosagem e as liga‐
ções de tubagem devem ser verificadas quanto à estanqueidade. Em
caso de fugas, informar o serviço de assistência ao cliente autorizado pela
ProMinent e desligar a instalação de modo seguro.
Conjuntos de manutenção
Quad. 10: Conjuntos de manutenção CDLb com recipiente modelo interno, válvula de manutenção de pressão e bomba
Intervalo de manu‐ Tensão de rede Tipo CDLb N.º de encomenda
tenção
Anualmente 230 V 06, 12, (08 com ácido sulfúrico 25 %) 1044484
Anualmente 230 V 22, (16 com ácido sulfúrico 25 %) 1044501
Anualmente 230 V 55, (41 com ácido sulfúrico 25 %) 1044509
Anualmente 115 V 06, 12, (16 com ácido sulfúrico 25 %) 1079198
Anualmente 115 V 22, (16 com ácido sulfúrico 25 %) 1079202
Anualmente 115 V 55, (41 com ácido sulfúrico 25 %) 1079206
47
Manutenção
Quad. 11: Conjuntos de manutenção CDLb com recipiente modelo interno e bomba
Intervalo de manu‐ Tensão de rede Tipo CDLb N.º de encomenda
tenção
Anualmente 230 V 06, 12, (08 com ácido sulfúrico 25 %) 1044495
Anualmente 230 V 22, (16 com ácido sulfúrico 25 %) 1044503
Anualmente 230 V 55, (41 com ácido sulfúrico 25 %) 1044511
Anualmente 115 V 06, 12, (08 com ácido sulfúrico 25 %) 1079199
Anualmente 115 V 22, (16 com ácido sulfúrico 25 %) 1079203
Anualmente 115 V 55, (41 com ácido sulfúrico 25 %) 1079207
Quad. 12: Conjuntos de manutenção CDLb com recipiente modelo interno - sem bomba
Intervalo de manu‐ Tensão de rede Tipo CDLb N.º de encomenda
tenção
Anualmente 230 V 06, 12, (08 com ácido sulfúrico 25 %) 1044497
Anualmente 230 V 22, (16 com ácido sulfúrico 25 %) 1044505
Anualmente 230 V 55, (41 com ácido sulfúrico 25 %) 1044513
Anualmente 115 V 06, 12, (08 com ácido sulfúrico 25 %) 1079200
Anualmente 115 V 22, (16 com ácido sulfúrico 25 %) 1079204
Anualmente 115 V 55, (41 com ácido sulfúrico 25 %) 1079208
48
Manutenção
49
Reparação
11 Reparação
ATENÇÃO!
Apenas os fusíveis no controlo devem ser trocados por
colaboradores qualificados do operador! Todos os
outros trabalhos de reparação na unidade CDL Bello
Zon® devem ser efetuados apenas pelo serviço de
assistência ao cliente autorizado pela ProMinent.
ATENÇÃO!
O controlo deve ser aberto apenas por pessoal técnico
qualificado.
ATENÇÃO!
Antes da abertura do aparelho, certifique-se de que não
existe tensão no controlo e que não pode ser ativada.
ATENÇÃO!
Esta inicia o funcionamento assim que existir tensão no
cabo de rede. A unidade de dióxido de cloro CDLb Bello
Zon® não possui um interruptor de ligar/desligar.
50
Eliminar avarias de funcionamento
Enchimento excessivo do Válvula solenoide ClO2 não fecha de forma Solicitar a substituição da válvula sole‐
recipiente modelo # estanque. noide ClO2 por pessoal técnico.
Enchimento excessivo do Interruptor de nível no recipiente de mistura Solicitar a verificação das funções da uni‐
recipiente de mistura com defeito; pressão de entrada da água dade por pessoal técnico.
demasiado elevada; válvula solenoide na
entrada de água suja
51
Eliminar avarias de funcionamento
52
Colocação fora de serviço
ATENÇÃO!
O gás ClO2 tóxico pode sair
– Nunca vazar conjuntamente o conteúdo dos reci‐
pientes de químicos.
– Nunca colocar duas lanças de sucção em conjunto
ou uma após a outra no mesmo balde.
53
Colocação fora de serviço
54
Eliminação
14 Eliminação
ATENÇÃO!
Perigo devido a substância perigosa!
Consequência possível: morte ou ferimentos muito
graves.
Durante o manuseamento de substâncias perigosas,
tenha em atenção as actuais folhas de dados de segu‐
rança do fabricante das substâncias. As medidas neces‐
sárias resultam do conteúdo da folha de dados de segu‐
rança. Visto que, devido aos novos conhecimentos, o
potencial de perigo de uma substância pode ser reava‐
liada a qualquer momento, a folha de dados de segu‐
rança deve ser verificada regularmente e, se necessário,
substituída.
Pela existência e o estado actual da folha de dados de
segurança, assim como pela elaboração da avaliação
de perigo dos locais de trabalho em questão é respon‐
sável o operador da instalação.
ATENÇÃO!
Na instalação Bello Zon® podem ainda existir ácido, clo‐
rite de sódio (NaClO2) e dióxido de cloro (ClO2)!
– Toda a unidade Bello Zon® deve estar bem lavada
com água - ver cap. "Operação" "Lavar unidade".
– Se necessário, descontaminar a unidade ClO2 -
especialmente no módulo modelo externo.
– Se necessário, lavar também os recipientes de quí‐
micos vazios.
– A expor o reator PVDF à luz UV (luz solar, lâm‐
padas de halogéneo, ...), até a coloração amarela
do PVDF ter desaparecido.
Filtro de carvão ativo O filtro de carvão ativo está no interior da unidade - ver fig. 5, pos. 11.
P_DC_0007_SW
55
Eliminação
Quad. 15: Indicações de quantidades para a neutralização - módulo modelo externo versão HCI
Tipo Quanti‐ Volume de Quanti‐ NaOH H2O2 ou NaBO3 * 4 H2O
dade diluição dade de
ClO2 água a 50 % 30 %
ser forne‐
cida
g l l ml ml g ml
CDLb 6 30 5 3 105 23 195 116
CDLb 60 5 3 210 46 390 231
12-120
56
Eliminação
Quad. 16: Indicações de quantidades para a neutralização - módulo modelo externo versão H2SO4
Tipo Quanti‐ Volume de Quanti‐ NaOH H2O2 ou NaBO3 * 4 H2O
dade diluição dade de
ClO2 água a 50 % 30 %
ser forne‐
cida
g l l ml ml g ml
CDLb 8-89 45 5 3 486 46 293 173
57
Dados técnicos CDLb
CDLb 6 g/h 12 g/h / 8 g/h* 22 g/h / 16 g/h* 55 g/h / 41 g/h* 120 g/h / 89 g/h*
Água de dilu‐ 3-6 bar 3-6 bar 3-6 bar 3-6 bar 3-6 bar
ição:
Concentração 1000 ppm 2000 ppm 2000 ppm 2000 ppm 2000 ppm
da solução base
ClO2: 1500 ppm* 1500 ppm* 1500 ppm*
Condições ambientais
Materiais
Consola: PE
Tampa de cobertura: PE
Material de fixação: Aço inoxidável
Recipiente de mistura: PVC / PVDF
58
Dados técnicos CDLb
Controlo Fusíveis
Saídas
59
Acessórios
16 Acessórios
Quad. 19: Produtos químicos
Acessórios N.º de encomenda
Ponto de dosagem Bello Zon® Ponto de dosagem resistente à corrosão Bello Zon® CDL em PVC-U,
PVDF e PTFE com elementos de mistura integrados e válvula de
dosagem que não requer manutenção em PVDF;
Pressão máx. permitida a diferentes temperaturas - ver cap. "Instalação" -
"Ponto de dosagem"
m3/h
DN50 PVC-U 15 450 1027611
DN65 " 25 400 1026490
DN80 " 35 400 1027612
DN100 " 50 470 1034693
DN125 " 90 550 1047692
DN150 " 160 680 1047693
DN50 PVC-C 15 450 1080375
DN65 " 25 400 1029326
DN80 " 35 400 1029327
60
Acessórios
Tecnologia de medição
61
Declaração de conformidade UE
17 Declaração de conformidade UE
De acordo com a DIRETIVA 2006/42/CE DO PARLAMENTO EUROPEU
E DO CONSELHO, Anexo I, REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGU‐
RANÇA E SAÚDE, Capítulo 1.7.4.2. C.
A empresa
n ProMinent GmbH
n Im Schuhmachergewann 5 - 11
n D - 69123 Heidelberg,
declara que o produto designado de seguida, devido à sua conceção e
modelo, assim como a versão comercializada por nós, corresponde aos
requisitos de segurança e saúde básicos relevantes da diretiva UE.
Esta declaração perde a sua validade no caso de uma alteração do pro‐
duto não acordada connosco.
62
Folhas de dimensões
18 Folhas de dimensões
Folha de medidas de Bello Zon® CDLb 6 a (medidas em mm)
22 para equipamento mínimo
878
1236
974
107 336 135
306
8/6
P_PMA_BEZ_0113_SW
63
Folhas de dimensões
1127
68 336 115
800 200
P_PMA_BEZ_0114_SW 345
64
Folhas de dimensões
700
780
630
559
75
14 (6x)
440 50
P_PMA_BEZ_0112_SW
65
Folhas de dimensões
* cego
66
Folhas de dimensões
14 (6x) 653
486
75
780 50
P_PMA_BEZ_0152_SW
67
Folhas de dimensões
Di25/DN20
Di32/DN25
408
670
552
528
450
12
416 655
516
545
8
325
Ø13 (4x)
50
355
400
81_03-403_00_88-72x01
30 485 P_PMA_BEZ_0079_SW
68
Lista de interfaces
19 Lista de interfaces
Quad. 21: Lista de interfaces CDLb com módulo modelo externo
CDLb 6 g/h 8 + 12 g/h 16 + 22 g/h 44 + 55 g/h 120 g/h
Entrada de água:
ProMinent/neutro: 12x9 12x9 12x9 12x9 Di20/DN15
Suíça: Di20/DN15 Di20/DN15 Di20/DN15 Di20/DN15 Di20/DN15
Saída ClO2:
69
Conexão de bornes CDLb
CDLb66- -22
CDLb 22g/h
g/hcom
mit externem Vorlagemodul
módulo modelo externo
EINGÄNGE
ENTRADAS AUSGÄNGE
SAÍDAS INTERN
INTERNO
XK1:1
XK1:2
XK1:3
XK1:4
XK2:1
Zumessgefäß
Recipiente SäureÁcido
de dosagem voll cheio
XK2:2
XK2:3
Zumessgefäß
Recipiente Chlorit
de dosagem voll cheio
Clorite
XK2:4
XK3:1
WH BN WH BN
Vorlagemodul
Módulo modelo Überlauf
Descarga Einstufiger de
Interruptor Niveauschalter
nível de um nível
XK3:2
Vorlagemodul
Módulo modelo XK3:3
Einstufiger de
Interruptor Niveauschalter
nível de um nível
neuerbatch
Novo Batch XK3:4
XK4:1
BU BK
Säurebehälter
Tanque niedrig
de ácido baixo
XK4:2
Säurebehälter
Tanque leer
de ácido vazio
XK4:3
BN
XK4:4
XK5:1
BU BK
Chloritbehälter
Tanque niedrig
de clorite baixo
XK5:2
Chloritbehälter
Tanque leer
de clorite vazio
BN XK5:3
XK5:4
Mischgefäß Wasservorlage
* Em
XK6:2 Válvula hidráulica
XK6:3
* Bei
N1‘
Mischgefäßde
Recipiente Verdünnung
mistura Diluição
XK6:4
caso
Niveauschalter
Interruptor mit 3com
de nível Kontakten
3 contactos
Nutzung
MischgefäßdeÜberlauf
XK7:1 Recipiente
WH
N1 mistura Descarga
de utilização
XK7:2
externeexterna
avaria Störung XK7:3
*
des Einganges
(Gaswarngerät)
GND
XK8:1
WH BN
da entrada,
Vorlagemodul
Módulo modelovoll
cheio Einstufiger de
Interruptor Niveauschalter
nível de um nível
XK8:2
XK8:3
XK8:4 ist die
X1:1
a ponte
Acionamento
Ansteuerung Dosierpumpe Säure
X1:2 Bomba de dosagem Ácido
Brücke
X1:3 Ansteuerung
Acionamento
X1:4 Dosierpumpe
Bomba Chlordioxid
de dosagem Dióxido de cloro
deve
zu ser
X2:1 Acionamento
Ansteuerung Dosierpumpe Chlorit
entfernen
X2:3
X2:4
Warnung
Aviso
XR1:1
Betrieb
Operação
XR1:2
max. 230
máx. 230 V
V
XR2:1 COM
Alarm
Alarme
XR2:2
XR3:PE
Ablassventil Säure
1 5 9 2 6 10 3 7 11 4 8 12
EingangInterruptor
Entrada Niveauschalter Minimum
de nível
Endabschaltung
Mínimo Chlordioxid
Desconexão terminal
Vorlagemodul
Módulo modeloleer
vazio
Dosierpumpe
Dióxido oder
de cloro Bomba de
übergeordnete
dosagem Steuerung
ou controlo superior
70
Conexão de bornes CDLb
EINGÄNGE
ENTRADAS AUSGÄNGE
SAÍDAS INTERNO
INTERN
XK1:1
XK1:2
XK1:3
XK1:4
XK2:1
Recipiente
Zumessgefäßde dosagem Ácido cheio
Säure voll
XK2:2
XK2:3 Recipiente
Zumessgefäßde dosagem Clorite cheio
Chlorit voll
XK2:4
WH BN WH BN
Módulo modeloÜberlauf
Descarga XK3:1
Vorlagemodul Interruptor
Einstufiger de nível de um nível
Niveauschalter
XK3:2
Módulo modelo
Vorlagemodul XK3:3 Interruptor de nível de um nível
Einstufiger Niveauschalter
de novo
neuer Batch
Batch XK3:4
BU BK
XK4:1
Tanque de ácido
Säurebehälter baixo
niedrig
XK4:2
Recipiente de ácido
Säurebehälter leervazio
BN
XK4:3
XK4:4
BU BK
XK5:1
Tanque de clorite
Chloritbehälter baixo
niedrig
XK5:2
Chloritbehälter leer
Tanque de clorite vazio BN
XK5:3
XK5:4
WH BN YE BN
* Bei
N1‘ XK6:3 Recipiente de
Mischgefäß mistura Diluição
Verdünnung
Em Nutzung
XK6:4
Interruptor de nível
Niveauschalter mitcom 2 contactos de comutação
2 Schaltkontakten
caso de utilização
Recipiente de mistura Descarga
WH
des Einganges
(Detetor de gás)
(Gaswarngerät)
GND
XK7:4
WH BN
XK8:1
Módulo modelo
Vorlagemodul voll cheio Interruptor
Einstufiger de nível de um nível
Niveauschalter
XK8:2
da entrada,
XK8:3
XK8:4 ist die aBrücke
X1:1
Acionamento Bomba
Ansteuerung Dosierpumpe Säure
X1:2 de dosagem Ácido
ponte zu
X1:3
X1:4
deve
X2:2 Clorite
ser removida
X2:3
X2:4
Aviso
Warnung
XR1:1
Funcionamento
Betrieb
XR1:2
max. 230 V
XR2:1 COM
Alarme
Alarm XR2:2
XR3:PE
1 5 9 2 6 10 3 7 11 4 8 12
XP1:PE
1 5 9 2 6 10 3 7 11 4 8 12
XP1:N
Bomba de dosagem
Dosierpumpe Säure
XP1:L1 Ácido
XP1:PE
Versorgung
Abastecimento válvula XP1:N Bomba de dosagem
Dosierpumpe Chlorit
XP1:L1 Clorite
Chlordioxidventil
de dióxido de cloro XP1:PE
XP1:N
XP1:L1
XP1:PE
Ligação à rede 90-230
Netzanschluss 90-230 VAC
VAC XP1:N
XP1:L1
(conforme
(je a versão)
nach Ausführung)
Eingang Niveauschalter
Entrada interruptor Minimum
de nível mínimo
Módulo modeloleer
vazio Endabschaltung Chlordioxid
Desconexão terminal dióxido de cloro
Vorlagemodul
Dosierpumpe oder ou controlo
Bomba de dosagem
übergeordnete
principal Steuerung
71
Conexão de bornes CDLb
XR3:7
A2
A1
XR3:11
5 1
9
10
6 2
11
7 3
4 3 2 1
XP1:11
+
L
230 V
XP1:7
PE N
8 4
12
XP1:3
-
24 V
Ocupação dos bornes Bello Zon® CDLb sem recipiente modelo interno
72
Conexão de bornes CDLb
73
Conexão de bornes CDLb
74
Ficha de dados de substância perigosa dióxido de cloro
Características do dióxido de cloro e indi‐ As soluções de dióxido de cloro aplicadas no tratamento de águas apre‐
cações para o manuseamento com solu‐ sentam uma concentração ≤ 2 g/L de ClO2. De uma temperatura até 25 ºC
ções aquosas resulta uma concentração de dióxido de cloro no espaço do gás de menos
de 100 g/m3. Com isso, com uma preparação apropriada pode-se excluir,
tanto no espaço do gás, como na solução base, uma decomposição
explosiva.
Odor: acre
Ponto de fusão: - 59 ºC
Ponto de ebulição: 11 ºC
75
Ficha de dados de substância perigosa dióxido de cloro
21.2.2 Armazenamento
Devido ao seu potencial de perigo de explosão o dióxido de cloro não
pode ser armazenado nem transportado, quer como gás quer como
solução aquosa concentrada. Por esse motivo, só é gerado em unidades
especiais, para utilização imediata, como solução aquosa diluída (ver
ponto 1.1.3).
21.2.5 Eliminação
Ver ponto 1.2.3
Limiar do odor: O dióxido de cloro é percetível através do odor a partir de uma concen‐
tração de cerca de 15 mg/m3 no ar.
76
Ficha de dados de substância perigosa dióxido de cloro
77
Índice remissivo
22 Índice remissivo
A Indicação de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Indicações em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . 14
Ajustar o relé de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ajustar o tipo de contacto do relé de alarme . . . . . . . . 37 Instalação, elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Alterar o código de utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instruções adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Altura do interruptor de nível do módulo modelo . . . . . 23 Instruções de manuseamento para a entrada ... . . . . . 13
Armazenamento e transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instruções de manuseio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Interruptor de nível do módulo modelo . . . . . . . . . . . 23
B Interruptor de paragem de emergência . . . . . . . . . . . 30
Bacia coletora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bacia coletora de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 L
Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Lavar a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lista de interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
C LL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Características da solução aquosa de dióxido de cloro 75 LLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cobertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Colocação fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 M
Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Manuseamento de soluções aquosas de dióxido de
cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Configurar idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mensagens de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Controlo, definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
D Menu de operação, esquemático . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dados de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Menu de operação, vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Módulo modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Módulo modelo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Declaração de conformidade UE . . . . . . . . . . . . . . . 62
N
Definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Nível de pressão sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Descrição funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notas para o operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Diretivas UE aplicáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
P
E
Percorrer o protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Efetuar a colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . 38
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Efetuar o serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Peso de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ponto de dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Preparar a ligação à rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Eliminar avarias de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 51
Produtos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Equipamento de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protecção da saúde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Equipamento de proteção individual . . . . . . . . . . . . . 11
R
F
Regras básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ficha de dados de substância perigosa dióxido de
cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Relé de indicação de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Funções de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
S
H Sinais de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
HL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
T
I Tecnologia de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Identificação das indicações de segurança . . . . . . . . . 9 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
78
Índice remissivo
U
Unidade, definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
V
Válvula angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Válvula de manutenção de pressão Válvula angular . . 60
79
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
69123 Heidelberg
Germany (Alemanha)
Telefone: +49 6221 842-0
Fax: +49 6221 842-419
E-mail: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
983705, 6, pt_PT
© 2020