Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos Técnicas de operação
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existir regulamentos locais ou nacionais.
Segurança no serviço
ADVERTÊNCIA!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e sig- Manutenção e conservação
nifica:
Advertência! esteja alerta! Sua segurança corre
perigo! É obrigação do operador providenciar para
que todos os adesivos de advertência estejam em
seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso Especificações
contrário, podem ocorrer acidentes.
Números de identificação
Registre os números de identificação da máquina e dos componentes abaixo. Indique sempre os números quan-
do entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição. A posição das placas se en-
contra na página 12.
Número de identificação de
produto da máquina
Motor
Transmissão
Transmissão final
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
Índice
3
Índice
Prefácio .................................................................................. 1
Números de identificação ...................................................... 2
Apresentação ............................................................5
Identificação CE, Diretiva EMC ........................................... 10
Equipamento de comunicação, instalação ........................... 11
Placas de produto ................................................................ 12
Placas de informação e advertência (adesivos) .................. 13
The USA federal clean air act............................................... 17
Painéis de instrumentos ........................................21
Painel de instrumentos do suporte lateral ............................ 22
Painel de instrumentos central ............................................. 28
Painel de instrumentos do pedestal ..................................... 35
Painel de distribuição elétrica............................................... 42
Unidade display .................................................................... 44
Mensagens de alarme .......................................................... 54
Outros controles .....................................................59
Comandos ............................................................................ 59
Conforto do operador ........................................................... 61
Comandos hidráulicos .......................................................... 70
Outros controles ................................................................... 76
Operação .................................................................77
Instruções de segurança durante a operação ...................... 78
Trabalhando dentro de áreas perigosas............................... 80
Providências antes da operação .......................................... 82
Ligando o motor.................................................................... 83
Mudança de marcha ............................................................ 86
Direção ................................................................................. 97
Frenagem ............................................................................. 99
Bloqueio do diferencial ....................................................... 101
Parando .............................................................................. 102
Estacionamento.................................................................. 103
Resgate / reboque ............................................................. 104
Transportando a máquina .................................................. 107
Técnicas de operação ..........................................109
Vibrações de corpo inteiro.................................................. 110
Implementos ....................................................................... 111
Conectando e desconectando implementos ...................... 112
Escarificador....................................................................... 113
Rompedor........................................................................... 114
Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação........ 115
Girando usando a articulação............................................. 116
Fazendo um giro de três pontos......................................... 117
Mesa de moldagem ............................................................ 118
Sistema de elevação da lâmina.......................................... 120
Nivelamento em torno de um objeto................................... 128
Nivelando em um ‘S’ acostamento em curva ..................... 129
Nivelamento à direita.......................................................... 131
Nivelamento à esquerda..................................................... 132
Construção de estradas ..................................................... 133
Diagrama de sinalização .................................................... 144
Índice
4
Apresentação
1018001
Utilização recomendada
A máquina é destinada a ser usada, sob condições normais, nas
operações descritas no Manual de Instruções do Operador. Se for
usada para outros objetivos ou em ambientes potencialmente pe-
rigosos, por exemplo, atmosfera explosiva, ambientes inflamáveis
ou em áreas que contenham pó de asbesto, etc., deverão ser se-
guidos regulamentos de segurança especiais, e a máquina deverá
ser equipada para tal aplicação. Contate o fabricante / concessio-
nário para obter mais informações.
Regulamentos ambientais
Lembre-se do meio ambiente quando operar, efetuar serviços e
manutenções na máquina. Siga sempre a legislação ambiental
nacional referente a todo manuseio da máquina.
Motor
G930, G940, G946, G960
G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 e G960 Vol-
vo D7EGAE3.
Um motor de 7,2 litros (439 in3) seis cilindros, quatro tempos, in-
jeção direta, de baixa emissão, com refrigeração do ar de carga
do tipo ar-a-ar. Sistema de combustível "Common rail" e IEGR (re-
circulação interna do gás de escape) são controlados pelo softwa-
re da unidade de comando eletrônico do motor (E-ECU). O motor
possui camisas de cilindro úmidas e substituíveis e duas válvulas
por cilindro, com guias de válvulas e assentos de válvulas substi-
tuíveis. A posição do acelerador é transmitida de maneira elétrica
do pedal do acelerador para a unidade de comando (E-ECU). To-
dos os modelos possuem VHP (Cavalo força variável).
Apresentação
6
VHP
Todos os modelos de motoniveladoras da Volvo possuem motores
que oferecem três diferentes níveis de potência, dependendo da
marcha selecionada pelo operador.
Sistema elétrico
O sistema elétrico é um sistema 24VDC, negativo-terra. A força é
fornecida por duas baterias de 12VDC, conectadas em série. O
carregamento da bateria é efetuado por um alternador padrão de
80 amp ou um alternador opcional de 100 amp. A força elétrica
pode ser isolada usando-se uma chave geral de baterias.
A máquina possui três unidades de comando eletrônico (ECUs).
A I-ECU para os instrumentos está integrada à unidade display,
lâmpadas de advertência e instrumentos, e através dos mesmos
fornece informações ao operador.
A V-ECU (para a máquina) recebe sinais dos sensores da máqui-
na. Em seguida os sinais são passados para a I-ECU e E-ECU. A
V-ECU está posicionada na caixa de distribuição elétrica, na pare-
de traseira da cabine.
A E-ECU controla o motor. Nos motores D7, a E-ECU está insta-
lada no módulo de refrigeração. Nos motores D9, a E-ECU está
instalada no motor.
Transmissão de força
Todos os modelos de máquina são equipados com a transmissão
de mudança de força padrão HTE840, a qual tem 8 marchas à
frente e 4 marchas à ré. Todos os modelos podem ser equipados
com a transmissão de mudança de força opcional HTE1160, que
tem 11 marchas à frente e 6 à ré. Ambas as transmissões são to-
talmente sequenciais, acionadas diretamente e com mudança de
força através de contra-eixo.
Apresentação
7
Sistema de freio
Os freios de serviço a disco banhado a óleo, acionado de maneira
hidráulica, estão posicionados nas quatro rodas motrizes em tan-
dem. Os circuitos duplos cruzados de freio proporcionam frena-
gem uniforme em ambos os lados da máquina.
Se o motor afogar ou se sumir a pressão auxiliar hidráulica, estará
disponível capacidade plena de frenagem através de um sistema
reserva. Um motor elétrico e uma bomba hidráulica fornecerão a
força necessária para a máquina frear com segurança.
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco múltiplo úmido que
é aplicado por mola e liberado hidraulicamente. O conjunto de
freio está instalado internamente na carcaça do eixo traseiro. Se
ocorrer falta de pressão no sistema de transmissão, um acumula-
dor no circuito armazenará pressão no sistema e permitirá que o
freio de estacionamento permaneça liberado durante aprox. 20
minutos.
Sistema de direção
O sistema de direção é um sistema de centro fechado, com sinal
dinâmico e sensível à carga. O sistema de direção hidráulico in-
corpora dois cilindros de direção e o arco de giro é 50°. A inclina-
ção da roda e as características de articulação do chassi podem
ser usadas para reduzir o raio de giro. Opcionalmente, está dispo-
nível um sistema de direção secundário.
Chassi
O chassi articula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos G970
a G990) para a esquerda ou para a direita, e utiliza válvulas de tra-
vamento para assegurar operação estável.
Cabine
Opcionalmente, as cabines fechadas podem ser dotadas com sis-
temas de ar condicionado pressurizado e / ou aquecimento. Todos
os controles estão posicionados no pedestal de comando, total-
mente ajustável, e no lado direito do console. O assento ergonô-
mico e a disposição da alavanca de comando hidráulica garante
conforto e eficiência ao operador.
FOPS e ROPS
A cabine está aprovada como uma cabine de proteção conforme
os padrões FOPS e ROPS, veja a página 219. FOPS é a abrevia-
ção de "Falling Object Protective Structure" (proteção de teto) e
ROPS é uma abreviação de "Roll Over Protective Structure" (pro-
teção contra capotamento).
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine sem primeiro
ter, através de um concessionário, discutido a alteração com o De-
partamento de Engenharia da Volvo CE. O departamento decide
se a alteração pode ou não invalidar a aprovação ROPS.
Apresentação
8
Sistema hidráulico
O sistema hidráulico tipo centro fechado, usa uma bomba de pis-
tão de deslocamento variável de compensação de pressão e fluxo
(sensível à carga). A bomba fornece óleo para os implementos e
para a direção.
O ventilador de refrigeração é acionado por um motor hidráulico.
A velocidade do ventilador é variável, e é determinada por vários
requisitos de refrigeração. O ventilador opera entre velocidades
pré-determinadas de máximo e mínimo. O ventilador permanece
em sua velocidade mínima até que ocorra necessidade de refrige-
ração. Sua velocidade aumenta automaticamente se houver ne-
cessidade de refrigeração.
Válvulas de travamento estão integradas no levantador da lâmina,
inclinação da mesa de moldagem, mudança circular, inclinação
das rodas e circuitos hidráulicos de articulação para evitar funcio-
namento de cilindros. As alavancas de comando são leves e de
curto percurso, localizadas em um pedestal de direção totalmente
ajustável.
Equipamentos e implementos
O círculo, a barra de tração e o equipamento da mesa de molda-
gem, são totalmente manobráveis com cilindros hidráulicos. A mo-
bilidade da lâmina permite ângulos de corte de valas íngremes e
inclinação externa para trás de toda a largura da máquina. O cír-
culo é mantido em seu lugar por placas de fixação ajustáveis e sa-
patas guias. As superfícies dos mancais são guarnecidas com
‘Duramide™’ para proporcionar durabilidade máxima. A mesa de
moldagem é dotada com lâmina de corte e cortadores finais subs-
tituíveis. A barra de tração tem forma de um "T" estreito para ofe-
recer ótima visibilidade da área de trabalho. São incluídos cinco
implementos comuns:
Q Escarificador montado no centro
Q Escarificador montado na frente
Q Rompedor montado atrás
Q Lâmina removedora montada na frente
Q Bloco empurrador montado na frente
Modificações
Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não
autorizados, acessórios, montagens e peças, podem afetar a inte-
gridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da mesma.
As pessoas e organizações que fizerem modificações não aprova-
das, serão responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos
que as mesmas possam causar à máquina.
Nenhuma modificação deverá ser efetuada neste produto, a não
ser que a modificação específica tenha sido oficialmente aprova-
da por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo
Construction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer
reclamação de garantia que seja relacionada com modificações
não autorizadas.
As modificações são oficialmente aprovadas se pelo menos uma
das seguintes condições for atendida:
1 Se o equipamento, acessório, montagem ou peça seja fabrica-
do ou distribuído pela Volvo Construction Equipment, e instala-
do de maneira aprovada em fábrica como descrito em
publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou
2 Se a modificação tiver sido aprovada por escrito pelo "Product
Line Engineering Department" da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
10 Identificação CE, Diretiva EMC
Diretiva EMC da UE
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos ca-
sos, interferirem em outros equipamentos eletrônicos, ou sofre-
rem interferência eletromagnética externa, o que pode resultar em
riscos de segurança.
A Diretiva EMC da UE referente a "Compatiblidade eletromagné-
tica", 89/336/EEC, oferece descrição geral sobre quais as exigên-
cias que podem ser feitas com referência à segurança da
máquina, onde os limites permitidos foram determinados confor-
me os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os requisitos poderá
ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas especial-
mente com referência às interferências eletromagnéticas. A iden-
tificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade
também atende a Diretiva EMC.
Se forem instalados outros equipamentos eletrônicos na máquina,
estes deverão ter identificação CE e serem testados na máquina
com referência à interferência eletromagnética.
Apresentação
Equipamento de comunicação, instalação 11
Equipamento de comunicação,
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento eletrônico
opcional de comunicação tem que ser efetuada por profissi-
onal treinado e conforme as instruções da Volvo CE.
Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser
instalado no sistema elétrico da máquina de maneira permanente
e com uma antena fixada externamente na cabine, montada con-
forme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um tele-
fone celular portátil for utilizado, este poderá transmitir informação
para sua estação básica constantemente, mesmo se o telefone
não estiver sendo usado. Portanto, este não poderá ser posicio-
nado nas proximidades de um outro equipamento eletrônico da
máquina, por exemplo, diretamente em um painel de controle ou
similar.
Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes intruções durante a instala-
ção:
Q A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a per-
mitir boa adaptação ao ambiente.
Q O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o
cabo esteja perfeito, que a blindagem e o trançado não este-
jam rompidos nas extremidades, e que envolva completamen-
te as ponteiras dos contatos e que tenha um bom contato
galvânico com os mesmos.
Q A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a
carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livre de su-
jeira e ferrugem. Proteja as superfícies contra a corrosão após
a montagem para que seja mantido um bom contato galvânico.
Q Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fia-
ção que causa a interferência. A fiação que causa a interferên-
cia é constituída dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação
que sofre a interferência são os fios de conexão do sistema ele-
trônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo possível de
chapas conectadas à terra, pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
12 Placas de produto
Placas de produto
Com a ajuda das placas de produto, mostradas abaixo, é possível identificar a máquina e seus componentes. O
número de identificação do produto, PIN, indica a designação do modelo, o código do motor e o número de série
da máquina. O número de identificação do componente, CIN, indica o número de série do componente. Faça
uma anotação dos números de identificação na página 2.
Quando encomendar peças de reposição e sempre que entrar em contato com o fabricante informe sempre os
números PIN e CIN.
1 (D7)
2
6 7
1 (D7)
2
6 7
1031615
Apresentação
14 Placas de informação e advertência (adesivos)
L67535A
13935004
1005490
1031616
3 ADVERTÊNCIA! Informação sobre bateria, corro- 4 ADVERTÊNCIA! Primeiro leia o Manual de Instru-
são e riscos de explosão. Leia o Manual de Instru- ções do Operador.
ções do Operador.
L67532A
13935000
1031618 1031619
1031621
1031620
1031763
1031622
13 935 006
1031623
15 Ponto(s) de
içamento.
1031624
1031737
11 026 730
L67530A
L67543A
11055037
1031626
1031625
20 Eslinga / quadro de amarração. Leia o Manual de 21 Ponto de abastecimento de óleo do tandem. Leia
Instruções do Operador. o Manual de Instruções do Operador.
advertência!
G930 - G960
21.6 L (5.7 US gal)
G970 - G990
37.8 L (10 US gal)
D7 D7 D9
106 L (28 US gal)
D9 D9
AWD MODELS
159 L (42 US gal)
AWD D9
G930 - G976
100 L (26.4 US gal)
G990
105 L (27.7 US gal)
G930 - G960
13.1 L (3.5 US gal)
G970 - G990
23 L (6.0 US gal)
G930 - G940
36 L (9.5 US gal)
G946 - G960
39 L (10.3 US gal)
G970 - G990
47 L (12.4 US gal)
G930
318 L (84 US gal)
G940 - G960
D9 378.5 L (100 US gal)
G970 - G990
473.2 L (125 US gal)
ARTIC. D7
D7 D7 D7
G900 MODELS
D9
AWD
1031702 12745829
L68746A
22 Chave geral das baterias. Leia o Manual de Ins- 23 Esquema de lubrificação. Leia o Manual de Ins-
truções do Operador. truções do Operador.
L WA
106 dB
1031700
24 Dados do motor para máquinas dos EUA. 25 Nível de potência de som no lado externo da
máquina (G930, G940). Leia o Manual de Instruções
do Operador.
L WA
107 dB
1031701
11445056
1020820
25 Nível de potência de som no lado externo da 26 Refrigerante Volvo (VCS). Leia o Manual de Ins-
máquina (G946, G960, G970, G976 e G990). Leia o truções do Operador.
Manual de Instruções do Operador.
L67521A
13935001
Assistência ao Cliente
A Volvo Construction Equipment pretende ajudar a assegurar a
correta utilização da Garantia do Sistema de Controle de Emis-
sões. Se não obtiver o serviço de garantia a que tem direito, no
âmbito da Garantia do Sistema de Controle de Emissões, entre
em contato com o escritório regional mais próximo da Volvo
Construction Equipment para obter ajuda.
Apresentação
18 The USA federal clean air act
Sistema de combustível
Recomendações de combustível
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não
corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor de en-
xofre são muito importantes ao escolher o combustível, para se ter
melhor combustão e menor desgaste possível.
Verifique o turbocompressor:
Q Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e
no tubo de escape do turbocompressor.
Apresentação
20 The USA federal clean air act
Painéis de instrumentos
21
Painéis de instrumentos
ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com
o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e
controles. Leia atentamente o Manual de Instruções do
Operador. Sua segurança pode correr perigo!
3 2
T r/min
A
1017593
1031630
Painéis de instrumentos
1 Painel de instrumentos do suporte lateral (interruptores, reos-
tato).
2 Painel de instrumentos central (alarme central, lâmpadas de
advertência / controle de informação, unidade display, medido-
res, I-ECU).
3 Painel de instrumentos sobre pedestal (interruptores, teclado
da unidade display, setas de direção / buzina / alavanca do fa-
rol alto).
4 Painel de controle traseiro (lado esquerdo, atrás do assento do
operador) (fonte de força remota de 12 V, conexão de serviço
(VCADS Pro), fonte de força elétrica remota de 24 V, fusíveis e
relés, V-ECU)
Painéis de instrumentos
22 Painel de instrumentos do suporte lateral
Painel de instrumentos do
suporte lateral
1 2 3 4 5 10 11 12 13 14 15
21 20 19 18 17 16
22 to 27
7 6
1018005
9
1 Reostato, iluminação dos instrumentos 15 Interruptor das lâmpadas de trabalho traseiras e
lâmpadas de estacionamento
2 Interruptor de comando de velocidade do ventilador 16 Interruptor de teste do sistema de direção secundá-
ria
3 Aquecedor / A/C interruptor de controle de tempera- 17 Interruptor do acumulador hidráulico
tura
4 Aquecedor / A/C mistura de ar / interruptor do ventila- 18 Interruptor dos espelhos aquecidos
dor de desembaçamento
5 Interruptor do ar condicionado 19 Interruptor do farol de advertência traseiro opcional
6 Interruptor do limpador / lavador das janelas inferio- 20 Interruptor do farol de advertência traseiro simples
res
7 Interruptor do limpador / lavador do pára-brisa dian- 21 Interruptor do pino de travamento da elevação da
teiro lâmina
8 Interruptor do limpador / lavador da janela traseira 22 Não utilizado
9 Chave de ignição 23 Não utilizado
10 Interruptor dos faróis dianteiros e das lâmpadas de 24 Não utilizado
estacionamento
11 Cabine, interruptor dos faróis e das lâmpadas de 25 Não utilizado
estacionamento
12 Interruptor das lâmpadas de trabalho dianteiras e 26 Não utilizado
lâmpadas de estacionamento
13 Interruptor das lâmpadas de trabalho da mesa de 27 Não utilizado
moldagem e lâmpadas de estacionamento
14 Interruptor das lâmpadas de trabalho do canto supe-
rior e lâmpadas de estacionamento
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do suporte lateral 23
5 Interruptor do ar condicionado
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Unidade do ar
condicionado ligada.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Unidade do ar
condicionado desligada.
O interruptor do ar condicionado funciona apenas se estiver
1018026 ativado o interruptor (2) de comando de velocidade do venti-
lador.
9 Chave de ignição
A chave de ignição tem cinco posições:
O = Desligada.
Na posição (O), o motor é parado imediatamente e é desligado o
sistema elétrico.
R = Posição de rádio.
Quando a chave de ignição está na posição (R):
– É suprida corrente elétrica para alguns equipamentos elétricos.
– O motor permanece desligado.
I = Posição de funcionamento e posição de pré-aquecimento.
Quando a chave de ignição está na posição (I):
– É ligado o sistema elétrico.
– Se forem atendidas as condições, pode funcionar o pré-aque-
cimento do motor. Veja a página 83.
– O motor funciona nessa posição.
II = Nenhum funcionamento elétrico.
– Evita o reativamento do motor de arranque a partir da
posição (I) quando o motor estiver funcionando.
III = Posição de partida.
É ativado o motor de arranque com a chave de ignição na
posição (III).
L66330A
57173
57180
22 a 27 Não designado
Cigarra
A cigarra soa e a lâmpada vermelha do alarme central fica piscan-
do se uma das seguintes falhas ocorrer. O comutador da transmis-
são não pode estar na posição de estacionamento (P), tem que
estar em outra posição para que a cigarra funcione:
– Baixa pressão do óleo do motor
– Baixo nível do refrigerante do motor
– Baixa pressão do óleo da transmissão
– Baixa pressão do freio de serviço
– Baixo nível de óleo hidráulico
– Baixa pressão do sistema de direção
– Baixa pressão de carga AWD
– Alta temperatura do ar de carga do motor
– Alta temperatura do refrigerante do motor
– Alta pressão do ar de carga do motor
– Alta pressão no cárter
– Alta pressão no coletor de combustível
– Alta temperatura do óleo do motor
– Alta temperatura do óleo hidráulico
– Alta temperatura do óleo da transmissão
– Sistema reserva do freio de serviço
– Falha no circuito do freio de serviço
– Freio de estacionamento (se aplicado na locomoção)
– Desligamento iminente do motor
– Proteção ativa do motor
– Falha no computador
– Funcionamento reduzido do computador
L57167C ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o
alarme durante a operação, pare a máquina com segu-
rança. O sistema de freio está avariado e tem que ser
reparado por um técnico de manutenção qualificado.
Remova e segure a chave de ignição. Ponha um aviso no
volante. Não opere a máquina até que seja terminada a
reparação.
57180
ADVERTÊNCIA!
Se acender a lâmpada de advertência do sistema de dire-
ção primária e se soar o alarme durante a operação, pare
a máquina com segurança. O sistema de direção está ava-
riado e tem que ser reparado por um técnico de manuten-
ção qualificado. Remova e segure a chave de ignição.
Ponha um aviso no volante. Não opere a máquina até que
seja terminada a reparação.
15 Pré-aquecimento (âmbar)
A lâmpada acende quando é ativado o pré-aquecimento.
Após 10–50 segundos (o tempo depende da temperatura do refri-
gerante), o aquecedor do pré-aquecimento é desativado automa-
57182
ticamente e a lâmpada apaga.
Para informações adicionais, veja a página 83.
ADVERTÊNCIA!
Opere o sistema apenas até poder estacionar a máquina
com segurança – no máximo um minuto.
20 Unidade display
Para informações de display, veja a página 44.
22 Nível de combustível
O ponteiro mostra o nível atual no tanque de combustível. Verifi-
que o suprimento de combustível quando a máquina estiver sobre
superfície plana. Se o ponteiro entrar no setor vermelho, será ace-
L57173A
sa a lâmpada à direita do indicador, indicando que a máquina de-
verá ser reabastecida. Nessa situação, existirá ainda no tanque
aprox. 1/5 da capacidade de combustível. Reabasteça a máquina,
para evitar entrada de ar no sistema.
Se a máquina foi conduzida com o tanque de combustível vazio,
veja a página 164.
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de tra-
balho. Isto reduzirá o risco de formação de água de condensação
no tanque.
Veja a página 210 para especificações.
Painel de instrumentos do
pedestal
Farol alto
Alavanca puxada na direção do operador = passa-se de farol bai-
xo para farol alto.
Alavanca puxada na direção oposta ao operador = passa-se de fa-
rol alto para farol baixo.
A lâmpada de controle azul acende no painel de instrumentos
central quando é ligado o farol alto.
1017914
Buzina
Empurrando-se a extremidade da alavanca = A buzina soa.
Painéis de instrumentos
36 Painel de instrumentos do pedestal
Motor
Rotação do motor, Temperatura do refrigerante, Pressão do óleo,
Temperatura da admissão de ar, Temperatura auxiliar, Pressão
auxiliar, Pressão do combustível, Nível do refrigerante, Modo de
reversão do ventilador (opcional).
Transmissão
Pressão do óleo da transmissão, Temperatura do óleo da trans-
missão, Filtro de derivação, Marcha selecionada pela alavanca,
Marcha atual da transmissão, Modo da transmissão.
AUX1
1031730
AUX2
1031731
As teclas Seta para cima e Seta para baixo são usadas para pa-
ginar em um menu de grupo de função. A tecla Selecionar é usa-
da para modificar e confirmar ajustes.
7 Indicador de articulação
A agulha do indicador mostra o grau em que o chassi da máquina
está articulado. O chassi fica reto com a agulha na posição
1031636
central.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 39
1018007
Modo auto
No modo auto, o controle do afogador funciona similarmente ao
sistema de controle de velocidade de cruzeiro de um automóvel,
e é usado principalmente para conduzir a máquina. Este controle
a rotação do motor (rpm) mais que a velocidade de locomoção.
O modo auto está disponível para todas as rotações do motor e
todas as marchas à frente.
Se ocorrer alguma das seguintes condições, é suspenso o modo
auto, e a rotação do motor retorna para a posição atual do pedal
do acelerador.
– É pressionado o pedal do freio de serviço.
– É pressionado o pedal modulador.
– O interruptor do modo afogador, auto e fixador é movido para
a posição central (desligado).
– O seletor de marcha não está na posição de marcha à
frente (F).
Modo fixador
O modo fixador é usado principalmente durante condições de tra-
balho. É igual ao modo auto, com exceção das seguintes condi-
ções:
– O pedal modulador não tem efeito algum no ajuste do afoga-
dor.
– O modo fixador está disponível para todas as rotações do mo-
tor e todas as marchas à frente e à ré.
– O pedal do freio de serviço não suspende a operação do modo
fixador quando são selecionadas as seguintes marchas na
transmissão.
HTE840 F1, F2, F3, R1, P e N
HTE1160 F1, F2, F3, F4, R1, R2, P e N
Retomar
Quando o modo afogador, função auto e fixador tiverem sido
operados e paralizados devido à pressão no pedal do freio de
serviço ou pedal modulador, uma função de memória armazena-
rá o ajuste da rpm do motor.
Para rememorar o ajuste do afogador, puxe para baixo o inter-
ruptor do controle do afogador, aumentar ou diminuir e retomar.
57178
Painéis de instrumentos
42 Painel de distribuição elétrica
RE 11 RE 2 15 25 15 4
IB
5 26 7.5 5
15 27 15 6
P2 RE 12 RE 3
15 28 7.5 7
7.5 29 15 8
15 30 7.5 9
RE 13 RE 4
10 31 5 10
7.5 32 5 11
P3 RE 14 RE 5 25 33 15 12
RE 19
RE 15 RE 6 15 34 5 13
P4
5 35 5 14
5 36 5 15
RE 16 RE 7 RE 20
P5 10 37 7.5 16
5 38 15 17
RE 17 RE 8 15 39 15 18 RE 21
P6
10 40 25 19
RE 18 RE 9 5 41 5 20 RE 22
20 42 5 21
RF 1
RE 23
1031637
1 Fusíveis e relés
A placa de circuitos impressos de fusíveis e relés está posicionada
atrás do painel no lado esquerdo traseiro da cabine. A placa de cir-
cuitos impressos abriga os fusíveis, relés e a unidade pisca-pisca
indicadora de direção.
Para informações adicionais, veja as páginas 214 e 215.
Painéis de instrumentos
Painel de distribuição elétrica 43
1020742
1017666
1020741
Painéis de instrumentos
44 Unidade display
Unidade display
A unidade display, que está posicionada no painel de instrumentos
sobre pedestal, mostra a sequência de partida, informações sobre
a operação atual e mensagens de alarme. Com a ajuda do teclado
posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador
pode também obter informações sobre a condição da máquina e
fazer ajustes.
Imagem inicial
Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de
funcionamento), é ativado um programa de teste para verificar o
sistema. A sequência de partida dura 4–5 segundos, e seu pros-
seguimento é mostrado pelo aumento de quadrados pretos de um
a sete. Durante a primeira parte, a lâmpada de controle acende e
o medidor indica a posição de relógio (doze horas)
X Rotação do motor / Er / -
V Velocidade de locomoção / Er / -
P Unidades: C / F
. . . . . . MOTOR I . . . . . .
VELOC. XXX0 rpm
TEMP. ÁGUA TTT °P
PRESS. ÓLEO YY.Y ZZZ
. . . . . . MOTOR II . . . . . .
PRES. SOBREA. XX.X ZZZ
TEMP. SOBREA. TTT °P
REFRIG. YYYYYYY
. . . . . . MOTOR III . . . . . .
. . . . . . MOTOR IV . . . . . .
VENTIL. REVERSÍVEL
MODO XXXXXXX
ACTIVAR SEL.
. . . . . . TRANSMISSÃO I . . . . . .
PRESSÃO XXXXXX
TEMPERATURA TTT °P
FILTRO YYYYYY
. . . . . . TRANSMISSÃO II . . . . . .
ALAV. GGG
MUD. YYY
MODO MMMMM
. . . . . . HIDRÁULICA . . . . . .
TEMPERATURA TTT °P
NÍVEL XXXXXX
FILTRO YYYYYY
. . . . . . CONTA-HORAS . . . . . .
HRS MOTO-NIV. XXXXXX.X
HRS MOTOR YYYYYY.Y
. . . . . . SISTEMA ELÉTRICO . . . . . .
TENSÃO XX.X V
. . . . . . DATA/HORA I . . . . . .
AUX1
DDDD-DD-DD HH:HH
1031730
. . . . . . INFO II . . . . . .
MODELO MOTO-NIV.XXXX
TAM. PNEU YY.YY
DISTÂNCIA DDDDDDD ZZ
. . . . . CONSUMO COMBUST. . . . . .
MOM. XXX W/h
MÉD. YYY W/h
TOT. ZZZZZZZ W
. . . . . . MANUTENÇÃO MOTONIV. . . . . . .
RESTANTE XXXX h
INTERVALO YYYY h
CONFIRMAR SEL.
. . . . . . SERVIÇO MOTOR . . . . . .
TEMPO ATÉ PRÓXIMA
MUDA DE ÓLEO
500
. . . . . . INFO PERC. 1 . . . . . .
AUX2 COMB. XXXXXX W
TEMPO YYYY.Y h
COMB./HR ZZ.Z W/h
1031731
. . . . . . INFO PERC. 2 . . . . . .
DIST XXXX.X ZZ
VEL. MÉD. YY.Y VVV
COMB./DIST. FF.F W/ZZ
. . . . . . REPOR PERC. . . . . . .
USAR SELECC.
. . . . . . REPOR PERC. . . . . . .
REPOSIÇÃO
. . . . . . REPOR PERC. . . . . . .
USAR SELECC.
. . . . . . CONFIGURÇÃO . . . . . .
IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX
. . . . . . CONFIGURAÇÃO . . . . . .
IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX
. . . . . . CONFIGURÇÃO . . . . . .
PORTUGÊS
UNIDADES
°C km/h km bar
. . . . . . DATA/HORA . . . . . .
YYYY-MM-DD HH:HH
ALT A
. . . . . . DATA/HORA . . . . . .
YYYY-MM-DD HH:HH
ALT A
MODO 1/15
. . . . . . VENTIL. REVERSÍVEL . . . . . .
MODO MANUAL
Operação do modo
M1: o intervalo de reversão do ventilador é controlado pelo opera-
dor. Quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos. A duração da reversão
do ventilador é ajustada com o VCADS Pro.
M2: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de
30 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-
são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o intervalo ou o tempo de duração da reversão for
mudado com o VCADS Pro, não é mudado o modo 2 de iden-
tificação 3/30.
M3: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de
15 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-
são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o tempo de duração do intervalo for mudado com o
VCADS Pro, não é mudado o modo 3 de identificação 1/15.
M4: não selecionado o modo de reversão do ventilador.
Painéis de instrumentos
54 Mensagens de alarme
MODO 1/15
Mensagens de alarme
A informação para o operador é fornecida na unidade display em
forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em quatro
categorias: Aviso, Info, Erro e Info Manutenç., veja abaixo. É váli-
do para todas as categorias que com velocidade acima de
20 km/h (12,4 mph), a mensagem de alarme é visualizada durante
dois segundos, e é depois alternada com a imagem anterior, a
qual é mostrada durante três segundos. Essa alternação das duas
imagens continua enquanto permanecer a situação de falha, ou
quando o alarme tiver sido visualizado um certo número de vezes.
AVISO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada ante-
riormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação
de falha).
– A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
Painéis de instrumentos
Mensagens de alarme 55
INFO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada ante-
riormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete três vezes).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
O alarme será repetido na próxima partida, se estiver ainda "ativado".
FALHAS
– É visualizado independentemente da imagem mostrada ante-
riormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação
de falha).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Contate uma oficina autorizada para informações.
INFO MANUTENÇÃO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada ante-
riormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos. Isto se repete até que ocorra confirmação atra-
vés do menu PRÓX. MANUTENÇ., ou o alarme seja interrom-
pido devido a outro meio especificado para a função (por
exemplo, substituição de filtro).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
Painéis de instrumentos
56 Mensagens de alarme
xxxx = Descrição de falha PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
Alta temperatura do ar
AVISO
de carga do motor
Transmissão
xxxx = Descrição de falha PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
Painéis de instrumentos
Mensagens de alarme 57
Outros controles
Comandos
11
T r/min
A
Left justified levers
1017593
8 4 9
10
2
3
7
1
1020743
1 Pedal modulador
2 Pedal do freio de serviço
3 Pedal do acelerador
4 Comutador da transmissão / freio de estacionamento
5 Volante
6 Assento do operador e cinto de segurança
7 Pedal de inclinação do pedestal
8 Alavanca de inclinação do volante
9 Sistema de controle de clima (equipamento opcional)
10 Alavancas de comando hidráulico
11 Alavancas de comando do sistema hidráulico de operação auxiliar (equipamento opcional) (Para maior clareza,
as proteções não aparecem)
Outros controles
60 Comandos
1 2 3 1 Pedal modulador
Use o pedal modulador quando der partida após ter parado com-
pletamente. A máquina não começará a se mover em nenhuma
marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a. mar-
cha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a se mover
em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmissão HTE840) ou
4a. marcha (transmissão HTE1160).
Para informações adicionais, veja a página 88.
5 Volante da direção
_ F + O volante é usado para dirigir a máquina.
Para informações adicionais, veja a página 97.
N P
_ R +
1031729
Outros controles
Conforto do operador 61
Conforto do operador
6 Assento do operador e cinto de segurança
O assento do operador instalado em fábrica foi testado para aten-
der os padrões SAE J386 Nov 97 e ISO 6683-1999 referentes à
fixação do cinto de segurança, e foi projetado para minimizar as
vibrações de corpo inteiro durante operação com a máquina, da
melhor maneira possível. A intensidade das vibrações durante
operação com a máquina depende de diferentes fatores, muitos
deles não são relacionados com a construção da máquina, por
exemplo, condições do terreno, velocidade e técnicas de opera-
ção. Observe o seguinte:
– Ajuste o assento conforme o peso e a altura do operador.
A faixa de peso do operador no assento mecânico padrão é de:
50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb).
A faixa de peso do operador no assento com suspensão a ar é
de: 45 kg (100 lb) a 136 kg (300 lb).
– Para informações adicionais, veja a página 220.
– Escolha a técnica de operação e a velocidade correta confor-
me as circunstâncias.
Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o con-
forto do operador, a segurança e a visibilidade. Incorretamente
ajustado resultará em lesões. Os ajustes que deverão ser efetua-
dos são:
A Ajuste da extensão do encosto.
B Ajuste lombar.
C Ajuste de peso / altura (assento com suspensão a ar, opcional).
D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço.
E Ajuste da inclinação do encosto.
F Travamento isolador longitudinal do assento (assento com
suspensão a ar, opcional).
G Comando de amortecimento variável (assento com suspensão
a ar, opcional).
H Ajuste longitudinal da almofada.
I Ajuste de altura / peso (modelo mecânico padrão).
J Ajuste longitudinal do assento.
K Ajuste da inclinação da almofada.
L Ajuste do ângulo do apoio de braço.
NOTA: Não ajuste o assento quando a máquina estiver em
movimento.
1017712
Outros controles
62 Conforto do operador
B Ajustamento lombar
B O botão de ajuste está posicionado atrás do apoio de braço no
lado esquerdo do encosto do assento. Gire o botão de ajuste no
sentido horário ou anti-horário para alterar o suporte lombar. Isto
ajuda a melhorar o conforto e aumentar a eficiência do operador.
1017713
1017714
1017715
Outros controles
Conforto do operador 63
E
1017716
1017717
1017718
Outros controles
64 Conforto do operador
H
1017719
I
1017720
1017721
Outros controles
Conforto do operador 65
1017722
1017723
ADVERTÊNCIA!
Troque o cinto se estiver desgastado, danificado ou se a
máquina tiver sido envolvida em acidente onde o cinto de
segurança foi fortemente tensionado.
Portas e janelas
A cabine pode também ser ventilada abrindo-se as portas e as ja-
nelas laterais corrediças ou janela dianteira articulada opcional.
– Prenda a porta totalmente aberta empurrando-a até que a tran-
ca prenda no batente na lateral da cabine.
IMPORTANTE! Opere a máquina com as portas da cabine tra-
vadas totalmente abertas ou totalmente fechadas. Se uma
porta não estiver travada adequadamente, esta pode entrar
em contato com o pneu dianteiro em tandem e ser levantada
de suas dobradiças.
– Abra a janela dianteira articulada opcional liberando o trinco. A
extensão do giro pode ser controlada mantendo-se o botão no
quadrante ajustador.
NOTA: Não opere os limpadores inferiores de pára-brisa
quando estiver aberta a janela articulada inferior.
Abra ou feche as janelas laterais corrediças opcionais liberando
os pinos laterais de travamento e deslizando a vidraça até a posi-
ção desejada.
NOTA: Em algumas condições, sujeira e entulho podem ser
acumulados entre as janelas de ventilação da cabine e as ve-
dações da porta, permitindo assim que umidade e poeira en-
trem na cabine. Limpe periodicamente as vedações e suas
superfícies para se ter um bom desempenho. Veja "Limpeza
da máquina" na página 156.
Outros controles
70 Comandos hidráulicos
Comandos hidráulicos
10 9 8 7
T r/min
1017593
1 2 3 4 5 6
1018032
1018034
A
r /m in
moldagem
Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade es-
querda. Ela comanda a ação de deslizamento da esquerda para a
direita da mesa de moldagem.
– Empurre para frente a alavanca de mudança de deslizamento
da mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado es-
querdo da máquina.
– Puxe para trás a alavanca de mudança de deslizamento da
mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado direito
1018035
da máquina.
1018036
Outros controles
72 Comandos hidráulicos
A
r /m in
1018037
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que o pessoal esteja afastado da máquina
quando o motor estiver funcionando ou quando a mesa de
moldagem sair do solo.
1018038
A
r /m in
1018039
1018040
Outros controles
Comandos hidráulicos 73
1031639
1018042
1018043
Outros controles
74 Comandos hidráulicos
Alavanca de articulação
Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade direita. A alavan-
ca de articulação comanda a direção da função de articulação.
Remova os pinos de travamento da articulação antes de tentar ar-
T r /m in
ticular a máquina.
A
ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
Sempre articule a máquina antes da locomoção em ladei-
ras.
1031636
1018045
Outros controles
Comandos hidráulicos 75
ADVERTÊNCIA!
Não use o comando do flutuador para baixar implementos,
pois isto pode causar a perda do controle da máquina.
1018047
ADVERTÊNCIA!
Left justified levers 1020745
Não use o comando do flutuador para baixar o implemento
Para maior clareza, as proteções dianteiro, pois isto pode causar a perda do controle da
não aparecem máquina.
Outros controles
(não visualizado na ilustração de visão geral principal)
1017724
Medidor de serviço
O medidor mostra quantas horas o motor funcionou. Está posicio-
nado na parte inferior da ombreira da porta do lado direito.
1031640
Operação
77
Operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para
que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas
instruções não isentam o operador de seguir as leis e regulamen-
tos locais aplicáveis à segurança nas estradas e nas indústrias e
ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança
aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de aci-
dentes.
Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada
com certo cuidado. É muito importante que os níveis de óleo e de
fluidos sejam verificados frequentemente durante o período de
amaciamento. Verifique regularmente as pressões do sistema.
Operação
78 Instruções de segurança durante a operação
ADVERTÊNCIA!
O operador e a direção são responsáveis pelo local de tra-
balho das máquinas, e deverão impedir a entrada de estra-
nhos no local durante os trabalhos. O operador tem que
manter boa visibilidade dianteira, traseira e nas laterais,
para evitar riscos de atropelamentos de pessoas e objetos.
1017986
A área de risco é um círculo com
um raio de pelo menos 7 m (23 ft) ao re-
dor da máquina, mas esta também de-
pende da velocidade e direção da máquina
durante a operação.
Operação
Instruções de segurança durante a operação 79
Segurança do operador
Q A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, todas as
falhas que possam causar acidentes têm que ser sanadas.
Q Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de
segurança devem ser usados.
Q Não pode ser usado telefone celular solto, pois este pode inter-
ferir em parte eletrônica importante. Telefone celular tem que
ser integrado ao sistema elétrico da máquina e utilizar antena
externa, montado conforme as instruções do fabricante.
Q Esteja sempre sentado no assento do operador quando ligar o
motor / máquina.
Q Mantenha as mãos longe das áreas onde exista risco de esma-
gamento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
Q Use sempre o cinto de segurança abdominal. Este tem que fi-
car ajustado confortavelmente e baixo ao redor de seus qua-
drís. A alça tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à
suspensão do assento.
Q Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, quer dizer, duas mãos e
um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto vol-
tado para a máquina - não pule!
Q Verifique se o implemento está perfeita e seguramente acopla-
1020747 do.
Q As vibrações (tremores) que são produzidas durante a opera-
ção podem ser prejudiciais para o operador. Para diminuí-las
faça o seguinte:
– Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança
– Adapte sua velocidade.
Q A cabine é para proteção do operador da máquina, e atende
aos requisitos do padrão para "Roll Over Protective Structures"
(estruturas de proteção contra capotamento), conforme os tes-
tes do padrão "ROPS". Portanto, segure firmemente o volante
se a máquina capotar - não pule!
Q A cabine é também projetada para atender os requisitos de
proteção contra objetos em queda, cujos pesos correspondem
aos métodos de teste "FOPS".
Q A entrada mais usada é a abertura da porta esquerda.
Q A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída
em caso de emergência.
Q Apenas ande ou permaneça sobre superfícies dotadas com
proteção antiderrapante, veja a página 146.
Q Selecione uma marcha que impeça velocidade excessiva
quando se locomover em descidas.
Q Se for fornecido um martelo de emergência, este deverá ser
posicionado na coluna esquerda ROPS. Para usá-lo, quebre
um canto da janela traseira ou da janela superior da porta.
Q Não quebre o meio do vidro da janela do pára-brisa dianteiro.
Este é laminado e o vidro não estilhaça.
ADVERTÊNCIA!
Nunca deixe ninguém permanecer sentado ou em pé na
máquina quando esta estiver em operação. Opere sempre a
máquina sentado, e com o cinto de segurança fixado.
1017992
Operação
80 Trabalhando dentro de áreas perigosas
Distância
Tensão mínima até a ADVERTÊNCIA!
linha elétrica Cuide para que a máquina não entre em contato com as
linhas elétricas quando estas estiverem eletrizadas. Haverá
0–1 KV 2 m (7 ft)
ferimentos se seu corpo entrar em contato com uma
1–55 KV 4 m (13 ft) máquina condutora de energia elétrica.
55–500 KV 6 m (20 ft) A alta tensão é letal, e a corrente elétrica é suficientemente forte
para destruir a máquina e implementos. Você correrá perigo de
vida se entrar em contato ou chegar próximo às linhas elétricas de
alta tensão. Antes de iniciar trabalhos próximos às estas linhas
elétricas entre sempre em contato com a companhia responsável
pelas mesmas. Observe as instruções especiais expedidas pela
companhia referentes a trabalhos/permanência próximo das li-
nhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como se estivessem eletrificadas,
mesmo se supor que estejam sem corrente elétrica. É um grande
risco trabalhar quando a máquina ou sua carga estão próximas da
distância mínima de segurança de uma linha elétrica.
Q Lembre-se que a voltagem da linha elétrica é que determina a
distância de segurança. Pode ocorrer uma faísca elétrica e da-
nificar a máquina e ferir o operador mesmo a grande distância
da linha elétrica.
Q Descubra qual a ação a tomar quando uma pessoa é exposta
a um choque elétrico.
Operação
Trabalhando dentro de áreas perigosas 81
1031641
Operação
82 Providências antes da operação
Ligando o motor
ADVERTÊNCIA!
O motor tem que ser ligado apenas com a chave de ignição
na cabine.
III
1 Certifique-se de que o comutador da transmissão está na po-
I sição de estacionamento (P). Isto garante que o freio de esta-
cionamento está aplicado. O motor não é ligado com o
I
comutador da transmissão engatado em marcha à frente (F),
posição neutra (N) ou ré (R).
2 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sen-
R
tido horário, para a posição de funcionamento (I), de forma que
0 1031642 seja efetuado um teste do sistema. A duração do teste é de
4–5 segundos.
3 Ao mesmo tempo, verifique se acendem as lâmpadas de con-
trole e se os medidores mostram alguma leitura.
III 4 Gire a chave de ignição no sentido horário para a posição de
partida (III). Solte a chave quando o motor pegar.
II
estão apagadas.
ADVERTÊNCIA!
R
Esta máquina está equipada com aquecedor de pré-aqueci-
mento. Não podem ser usados aditivos de partida (éter,
0 1031644
etc.).
Mudança de marcha
ADVERTÊNCIA!
Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida na
posição neutra (N). Excesso de velocidade pode causar a
1 3
2
perda de controle da máquina, como também danificar a
transmissão.
1 Pedal modulador
2 Pedal do freio de serviço NOTA: A máquina não começará a se mover em nenhuma
3 Pedal do acelerador marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a.
marcha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a
se mover em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmis-
são HTE840) ou 4a. marcha (transmissão HTE1160).
A Marcha à frente
B Marcha à ré
C Botão de travamento neutro
Operação
Mudança de marcha 87
Marchas de mudança
Uma vez que a máquina esteja em movimento, você não tem que
usar o pedal modulador para trocar de marcha. A melhor qualida-
de de mudança pode ser obtida mantendo consistentemente a ro-
tação do motor (rpm).
A Para mudar para uma marcha superior, empurre o comutador
para a direita e solte-o.
B Para mudar para uma marcha inferior, empurre o comutador
para a esquerda e solte-o.
NOTA: Reduza para uma marcha baixa apropriada antes de se
locomover em uma descida para evitar velocidade excessiva.
Caso contrário, a transmissão pode ser danificada.
R2
NOTA: Se a marcha à frente anterior não for uma
R3 F1 – F3 marcha memorizada, a mudança é feita para a
R4 marcha modulada mais alta permitida.
Operação
Mudança de marcha 89
Modos de transmissão
Estão disponíveis três modos de comando de mudança de trans-
missão.
– Modo manual
– Modo automático (opcional)
– Modo de locomoção (opcional)
Modo manual
A operação de transmissão manual é controlada pelo operador
através do uso da alavanca de mudança da transmissão para ma-
nualmente fazer mudanças para cima e para baixo. O modo ma-
nual é ativado pelo interruptor do modo transmissão, posicionado
no painel de instrumentos do pedestal, veja a página 38
NOTA: Apenas em máquinas com característica de transmis-
são aumentada. Quando ativada, é visualizado um M na tela
do painel de instrumentos central.
Modo automático
O modo de transmissão automático permite o operador deixar a
transmissão efetuar mudanças para baixo e para cima automati-
camente, tanto para frente como para rè. A ativação do modo au-
tomático é efetuada pelo interruptor do modo transmissão,
posicionado no painel de instrumentos do pedestal. Veja a
página 35. Quando ativado, é visualizado um A na tela do painel
de instrumentos central, quando o comutador estiver na posição
neutra ou posição de estacionamento. A marcha desejada é visu-
alizada quando o comutador estiver na posição à frente ou à ré.
Modulação padrão/marchas de partida no modo Automático são
Q F2 e R1 (Transmissão HTE840)
Q F3 e R2 (Transmissão HTE1160)
A faixa de trabalho no modo Automático fica entre a marcha de
trabalho mais alta selecionada (a qual pode ser a marcha de topo)
e a marcha de trabalho mais baixa
Q F2 e R1 (8-velocidades)
Q F3 e R2 (11-velocidades)
Quando o modo Automático é ativado, a marcha de trabalho mais
alta selecionada é memorizada a partir da última vez em que foi
usado o modo Automático. Se a marcha atual for maior que a mar-
cha de trabalho mais alta selecionada, a marcha de trabalho mais
alta selecionada será ajustada para a marcha atual.
Efetuando-se mudança para cima ou para baixo com a alavanca
de mudança, pode ser selecionada uma nova marcha de trabalho
mais alta.
Operação
Mudança de marcha 93
Modo de locomoção
O modo locomoção é principalmente destinado para estrada, ou
quando se conduz a máquina sem muitas paradas e partidas. Em-
bora seja possível usar o modo locomoção durante operações em
altas rotações, como durante limpeza de neve e manutenção de
estrada, onde o operador deseja obter melhor controle de mudan-
ças para cima e para baixo usando o pedal do acelerador e a rpm
do motor.
ADVERTÊNCIA!
Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida na
posição neutra (N) com o sistema AWD engatado. Excesso
de velocidade pode causar a perda de controle da máquina,
como também danificar a transmissão.
Operação do sistema
Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes combina-
ções:
– F1 – F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
– F1 – F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
– Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Ative o sistema pressionando a extremidade superior do interrup-
tor no painel de instrumentos do pedestal.
Para informações adicionais, veja a página 38.
– Se o sistema AWD for ligado quando a máquina estiver em mo-
AW D XXXA 10 vimento, terá que ser reduzida a velocidade da máquina abaixo
1850 rpm
da 4a. marcha (transmissão HTE840) ou 6a. marcha (transmis-
3 mph são HTE1160) para que o sistema possa ser acoplado. A infor-
12: 00 68° F F3 M mação do modo AWD na unidade display (XXX) fica piscando
até que o sistema seja acoplado.
1018049 – Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automati-
camente ligado ao acionamento tandem apenas na 8a. mar-
cha, e de volta para o sistema AWD na 7a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE840).
– Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automati-
camente ligado ao acionamento tandem apenas na 11a. mar-
cha, e de volta para o sistema AWD na 10a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE1160).
Desativação do sistema
O sistema de Tração em todas as rodas segue automaticamente
para alguns modos conforme as seguintes condições:
1 Interruptor AWD posicionado na posição OFF – sistema AWD
desligado.
2 Comutador colocado na posição neutra (N) – sistema AWD na
posição neutra.
3 Comutador posicionado na 8a. marcha à frente (transmissão
HTE840); 11a. marcha à frente (transmissão HTE1160) – sis-
tema AWD em standby (na reserva).
4 Pedal modulador ou pedal do freio de serviço pressionado –
sistema AWD na reserva.
5 Temperatura do óleo hidráulico no tanque acima da taxa de
operação normal – sistema AWD desligado.
6 Nível baixo de óleo no tanque hidráulico – sistema AWD desli-
gado.
7 Baixa pressão de carga – sistema AWD desligado.
Operação
96 Mudança de marcha
Modo rastejamento
O modo rastejamento usa o acionamento hidrostático das rodas
dianteiras para fornecer força para a máquina de 0–4 km/h
(0–2,5 mph). As rodas traseiras não são acionadas quando é ati-
vado o modo rastejamento.
No modo rastejamento a rotação do motor é limitada em até
1600 rpm.
NOTA: A seleção do modo rastejamento elimina qualquer
combinação de marcha memorizada usada anteriormente.
– Com o sistema AWD acoplado e a transmissão em marcha à
frente (F) ou à ré (R), ligue o modo rastejamento colocando o
comutador da transmissão na 1a. marcha. Faça mais uma mu-
dança para uma marcha baixa (segurando por um segundo)
para ativar o modo rastejamento, e a máquina moverá na dire-
ção previamente selecionada.
– Aumente a rotação do motor acima de 880 rpm para começar
a locomoção. Use a rpm do motor para ajustar a velocidade de
locomoção desejada.
– Para parar a máquina ou mudar de direção, pressione o pedal
modulador e reduza a rotação do motor para abaixo de
880 rpm.
– Mudança de marcha para cima na transmissão coloca o siste-
ma no modo AWD normal. Faça mudança entre uma combina-
ção de marcha AWD normal e o modo rastejamento.
NOTA: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina
estiver operando no modo de rastejamento, e se a velocidade
de locomoção estiver abaixo de 0,5 km/h (0,3 mph) por mais
de um segundo, a transmissão mudará para a posição neutra
(N), a qual é a posição faltante. Você deverá mover o pedal
modulador acima de 90 % para engrenar F1.
NOTA: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina
estiver operando no modo de rastejamento, e se a velocidade
de locomoção estiver acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a trans-
missão fará mudança para F1 diretamente. Você não terá que
mover o pedal modulador.
Estão disponíveis duas opções para selecionar uma marcha de
operação.
1 Pressione e solte o pedal modulador. A primeira marcha será
ativada na direção selecionada pelo comutador.
2 Mova o comutador para a posição neutra (N). Pressione o pe-
dal modulador e mova o comutador para marcha à frente (F) ou
Ré (R). A transmissão fará mudança para a marcha faltante
(F1 ou R1). Selecione a marcha adequada para o trabalho e
solte o pedal modulador.
Agressão AWD
Diferentes condições de tração são frequentemente encontradas
pela frente e traseira da máquina. O interruptor de agressão AWD
é usado para detectar diferenças de sintonia de velocidade rotaci-
onal que podem ocorrer entre as rodas dianteiras e traseiras em
trabalhos de nivelamento sob diversas condições com o sistema
Tração em todas as rodas acoplado. Estão disponíveis dezesseis
posições.
Para informações adicionais, veja a página 38.
– Dependendo das condições, um ajuste entre 6 e 11 ajusta a
velocidade da roda dianteira com a da roda traseira.
– Um ajuste mais baixo, reduz a velocidade da roda dianteira em
se comparando com a roda traseira. Um ajuste mais alto au-
menta a velocidade da roda dianteira em se comparando com
a roda traseira.
Operação
Direção 97
Direção
A máquina possui direção de roda dianteira comandada por um
sistema de direção hidrostática de centro fechado e sensível à
carga. Gire o volante para dirigir a máquina para a esquerda ou di-
reita. Máximo 6,2 giros para travar.
ADVERTÊNCIA!
O sistema de direção apenas é operado quando o motor
estiver funcionando. Se o motor afogar, pare a máquina.
ADVERTÊNCIA!
Não gire a máquina quando operar em ladeiras ou estiver
em locomoção. A máquina pode capotar. Articule sempre
a máquina antes de se locomover na ladeira.
1031646
L66330A
57180 57173
Operação
Frenagem 99
Frenagem
B C D
Freios de serviço
Empurre para baixo o pedal do freio para aplicar os freios de ser-
----- WA R NING -----
S erv ic e B ra k e
C irc uit Fa ilure
viço.
T
r/min
ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o
A
Ajuste do freio
Contate seu concessionário Volvo local para obter informações
sobre ajustes dos freios.
Operação
100 Frenagem
A B C Freio de estacionamento
P NOTA: Apenas aplique o freio de estacionamento quando a
-----WAR NING -----
S ervic e B ra k e
C irc uit Fa ilure
Frenagem de emergência
Em uma situação de emergência, pode ser usado o freio de esta-
1018051
cionamento.
A Lâmpada de advertência de freio de estaci-
Mova o comutador da transmissão para a posição de estaciona-
onamento aplicado (vermelha)
mento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estaciona-
B Lâmpada do alarme central (vermelha) mento automaticamente.
C Mensagem do display
ADVERTÊNCIA!
Se o freio de estacionamento tiver sido usado em uma
situação de emergência, o conjunto do freio terá que ser
inspecionado por um técnico de manutenção qualificado.
N P
_ R +
1031729
Operação
Bloqueio do diferencial 101
Bloqueio do diferencial
B NOTA: Bloqueie ou desbloqueie o diferencial APENAS quan-
A do estiver em baixas velocidades, em linha reta ou se a má-
quina estiver parada. Não bloqueie ou desbloqueie o
diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em
tandem de um lado estiverem patinando, pois o diferencial
pode ser danificado.
T r/min
Parando
1 Abaixe a rotação do motor.
2 Pressione devagar e mantenha pressionado o pedal modula-
dor e o pedal do freio. Pressione o pedal modulador apenas,
sem parar a máquina.
3 Use o pedal do freio para segurar a máquina quando a trans-
missão estiver engrenada, o pedal modulador pressionado e o
_ F + motor funcionando.
4 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacio-
N P namento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estaci-
onamento automaticamente.
_ R + 5 Solte o pedal modulador e o pedal do freio.
1031729 6 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
7 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa alguns mi-
nutos antes de desligá-lo, para garantir a lubrificação e refrige-
ração do turbocompressor.
8 Gire a chave de ignição no sentido anti-horário para a posição
(O), de forma que seja apagada a lâmpada de controle e o mo-
tor seja parado.
ADVERTÊNCIA!
Quando entrar ou sair da máquina, ande sempre com o
rosto voltado para a máquina e use os degraus e corri-
mãos para não escorregar. Use sempre o apoio de "três
pontos", quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e
uma mão – não pule!
Estacionamento
1 Se possível, ponha a máquina sobre superfície plana. Se não
for possível, calce as rodas para que a máquina não entre em
movimento. Abaixe a mesa de moldagem e todos os imple-
mentos ao solo. Não aplique pressão para baixo.
2 Verifique se todos os interruptores e comandos estão na posi-
ção "OFF" ou na posição neutra.
3 Aplique o freio de estacionamento após a máquina ter ficado
completamente parada.
L68292A 4 Remova e segure a chave de ignição.
5 Desligue a chave geral das baterias se a máquina for ficar sem
vigilância por algum tempo.
6 Tranque todas as tampas, janelas e portas.
Estacionamento prolongado
1 Tome as providências descritas acima.
2 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar ferrugem.
3 Trate as partes expostas com agente antiferrugem, lubrifique a
máquina minuciosamente e proteja as superfícies sem pintura,
tais como, hastes de cilindros, etc.
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra luz solar forte.
5 Abasteça o tanque de combustível. Preencha até à marcação
máxima o tanque de óleo hidráulico.
6 Cubra o tubo de escape (estacionamento ao ar livre).
7 Certifique-se de que o ponto de congelamento do refrigerante
é suficientemente baixo (em clima frio).
Resgate / reboque
ADVERTÊNCIA!
_ F + Antes de qualquer passo na preparação do resgate ou
reboque, o freio de estacionamento deverá ser aplicado e
N P as rodas bloqueadas, para evitar que a máquina entre em
movimento. Tem que ser tomado muito cudidado com
_ R + relação ao reboque para evitar ferimentos graves ou até
1031729 fatais.
ADVERTÊNCIA!
Se não for possível ligar o motor, o freio e as funções de
direção serão limitados. Nesse caso, o reboque deverá
ser restrito apenas à emergência e na distância menor
possível, e efetuado por pessoal treinado. Se possível,
transporte a máquina sobre uma carreta.
Medidas
Se possível, o motor deverá funcionar para tornar operacionais os
freios e a direção.
Se o motor funcionar, certifique-se de que a alavanca de mudança
da transmissão está na posição neutra (N). Reboque a máquina
com o motor funcionando. Se o modelo tiver Tração em todas as
rodas, certifique-se de que o interruptor do sistema de Tração está
desligado.
Algumas leis locais proibem ou limitam o uso de correntes de re-
boque em rodovias. Verifique os regulamentos estaduais e locais.
Se o eixo traseiro estiver danificado, não reboque a máquina.
Não tente dar partida ao motor rebocando a máquina, pois a trans-
missão seria danificada.
Resgate
Passe uma corrente adequada através do furo na chapa do bico e
reboque a máquina para um local adequado ou estrada trafegá-
vel. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina reta para
frente.
Se tiver sido instalado um gancho de reboque opcional na traseira
da máquina, acople uma barra e reboque a máquina para um local
adequado ou estrada trafegável. Para evitar carregamento inclina-
do, puxe a máquina reta para trás.
NOTA: Os pontos de içamento e amarração no chassi trasei-
ro, no lado interno das rodas traseiras não podem ser usados
para o resgate (são apenas para levantar e amarrar a máqui-
na).
1017912
Ponto de içamento e amarração no chassi NOTA: Esteja ciente de que se rebocar a máquina pela trasei-
traseiro. ra com o motor funcionando, isto poderá causar entrada de
gás de escape quente no purificador de ar. Portanto, reboque
Não use para rebocar.
em velocidades moderadas. É preferível rebocar a máquina
pela parte dianteira.
Operação
106 Resgate / reboque
1022034
Transportando a máquina
ADVERTÊNCIA!
_ F + Se a máquina for ser dirigida de uma rampa de carrega-
mento para a carroceria de um caminhão ou carreta, certi-
N P fique-se de que esse veículo esteja firmemente freado,
_ R +
isto é, as rodas bloqueadas e que não haja nenhum risco
do veículo tombar quando a máquina subir no mesmo.
1031729
Amarração
Antes da amarração, posicione a máquina sobre o equipamento
transportador da seguinte maneira:
1 Calços de madeira 1 Ponha a alavanca de mudança da transmissão na posição de
estacionamento (P).
2 Abaixe a mesa de moldagem longitudinalmente embaixo da
máquina sobre calços de madeira. Não aplique pressão para
baixo.
1 3 Coloque calços nas rodas em tandem dianteiras e traseiras.
Calce e pregue os calços no local.
4 Alivie a pressão hidráulica residual operando todas as alavan-
cas de comando hidráulico.
5 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página 145.
6 Cubra a abertura de escape com proteção adequada (plástico
1018055
não) para evitar entrada de ar no motor e possível dano ao tur-
bocompressor.
1 Abertura de escape
Amarre a máquina usando os pontos de acoplamento próprios
para isto, de forma queque esta não tombe ou comece a rolar.
Operação
108 Transportando a máquina
Içamento
Se a máquina tiver que ser içada, os pinos de travamento da arti-
culação terão que ser instalados.
Levante a máquina usando os pontos de acoplamento próprios
para isto (veja a figura).
NOTA: Veja o quadro de amarração / eslinga na página 13.
1 2
4
3 4 3 4 3 1018056
Técnicas de operação
As próximas páginas contêm recomendações e instruções sobre
como operar a máquina e exemplos de como são usados os imple-
mentos mais comuns. É de suma importância que seja usada a
técnica correta para se ter um uso seguro e eficiente da máquina.
A máquina está equipada com sistema hidráulico de operação
sensível à carga, o que significa que uma baixa rotação do motor
é suficiente para todo manuseio, porque está sempre disponível
fluxo total de óleo. Portanto, o sistema utiliza menos combustível
e proporciona conforto maior ao operador.
Tenha cuidado com os espectadores e nunca deixe ninguém che-
gar perto da máquina e seus implementos quando estiver em ope-
ração.
ADVERTÊNCIA!
Risco de esmagamento. Apoie o implemento antes de
ajustá-lo ou fazer manutenção no mesmo. Falha hidráu-
lica ou mecânica pode causar queda do implemento, o
que pode resultar em lesão grave ou morte.
ADVERTÊNCIA!
Não trabalhe em máquinas apoiadas apenas pela mesa de
moldagem ou implementos. Falha hidráulica ou mecânica
pode causar queda da máquina, o que pode resultar em
lesão grave ou morte.
Acidentes
Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção ime-
diatamente.
Se possível, mova a máquina para longe da área de trânsito do lo-
cal de trabalho. Estacione e proteja a máquina.
Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o efeito
do dano, especialmente em se tratando de ferimentos em pesso-
as. Evite ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.
Técnicas de operação
110 Vibrações de corpo inteiro
Implementos
O uso do implemento correto para um trabalho particular é fator
decisivo quando se trata da capacidade da máquina.
Geralmente, as máquinas têm implementos montados diretamente.
Quando escolher implementos, siga as recomendações da
Volvo CE. Devido à grande variação, por exemplo, no uso, no ma-
terial e no ambiente de trabalho, pode-se desviar dessas reco-
mendações. Nesses caso, primeiramente deve ser contatado o
concessionário Volvo CE para informações adicionais e aprova-
ção. Você próprio é o responsável pela segurança com relação à
combinação máquina-implemento, e também pelo atendimento
1 aos regulamentos de segurança nacional.
2
Cinco implementos comuns
1 Escarificador montado no centro
2 Escarificador montado na frente
3 Rompedor montado atrás
4 Lâmina removedora montada na frente
5 Bloco empurrador montado na frente
3
5
Técnicas de operação
112 Conectando e desconectando implementos
Conectando e desconectando
implementos
ADVERTÊNCIA!
Nunca use um implemento sem antes ter verificado que o
mesmo está firmemente fixado, e que o implemento,
incluindo mangueiras hidráulicas, conexões e hardware
não está danificado – sua segurança corre perigo.
Alívio de pressão
O excesso de pressão em um implemento hidráulico pode ser ali-
viado afrouxando-se a porca de travamento entre a mangueira e
o tubo hidráulico, e depois apertando-a novamente.
Recolha todo o óleo derramado.
Escarificador
O escarificador montado na frente e no centro são levantados hi-
draulicamente e baixados usando-se a alavanca de comando
apropriada no pedestal. Para informações adicionais, veja as pá-
T r /m in ginas 73 e 75.
A
1018043
Rompedor
Algumas máquinas podem usar a alavanca de comando hidráuli-
ca do escarificador montado no centro para levantar e baixar o
ripper.
Para informações adicionais, veja as páginas 73 e 115.
Com relação à flutuação de implemento traseiro, veja a página 75.
T
2
1017918
Dentes do ripper, substituição
3 4
– Para remover os dentes do ripper, retire o pino do rolo. Remo-
1 Espigão do ripper levantado va e descarte o dente. Limpe o espigão e instale um novo den-
te. Instale o pino do rolo.
2 Espigão do escarificador
3 Espigão do ripper na posição de
transporte
4 Espigão do ripper na posição de
trabalho
Técnicas de operação
Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação 115
Escarificador
Um escarificador é montado na frente da máquina ou atrás das ro-
das dianteiras, e é operado hidraulicamente de dentro da cabine.
Veja as páginas 73 e 75. O escarificador montado no centro pode
ser usado com outros implementos montados na frente.
O escarificador é equipado com até onze dentes, que podem ser
ajustados e substituídos. Use o escarificador para quebrar super-
fícies que sejam duras demais para serem quebradas com a mesa
de moldagem. Para superfícies especialmente duras, reduza o
número de dentes. Abaixe sempre devagar os dentes do escarifi-
cador no material enquanto a máquina se locomove em baixa ve-
locidade. Não resvale os dentes ao longo de superfícies duras
como rochas grandes ou pavimentação. Não use o escarificador
quando girar ou articular o chassi, pois isto tensiona lateralmente
os dentes do escarificador e pode danificar o equipamento.
Rompedor
O ripper é muito útil para arrancar pedras grandes e tocos de ár-
vores, e quebrar pavimentos asfaltados. O ripper pode ser dotado
com cinco dentes de ripper ou nove dentes de escarificador. O ri-
1031651 pper é operado hidraulicamente de dentro da cabine. Veja a pági-
na 73.
Quando usar o ripper, abaixe os dentes no solo com a máquina
em movimento. Se as rodas traseiras perderem a tração, levante
o ripper até que as rodas recuperem a tração. Para superfícies es-
pecialmente duras, reduza o número de dentes. Para quebrar pa-
T r /m in
vimentação velha, ponha os dentes embaixo da pavimentação e
A
levante o ripper. Não use o ripper quando girar ou articular o chas-
si, pois isto tensiona lateralmente os dentes do ripper / escarifica-
dor e pode danificar o equipamento. Não use os dentes do
escarificador traseiro para romper pavimentação velha ou asfalto.
1018046
Lâmina removedora
A lâmina removedora é levantada hidraulicamente e baixada atra-
vés da alavanca de comando posicionada no pedestal. Veja a pá-
gina 75.
Com relação às máquinas equipadas com flutuador de içamento
dianteiro opcional, veja a página 70 para maiores informações.
Esta é usado para espalhar, aterrar e socar montes de material.
1017917
Técnicas de operação
116 Girando usando a articulação
ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
T r/min
2 quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
A
1017593
Sempre articule a máquina antes da locomoção em ladei-
ras.
1017876
Manobra 1:
– Antes de girar a máquina, levante totalmente a mesa de mol-
dagem e os implementos.
– Incline um pouco as rodas na direção do giro.
– Locomova-se para frente o máximo possível.
Manobra 2:
– Incline e gire as rodas dianteiras na direção oposta.
– Selecione marcha à ré e retroceda a máquina o máximo possí-
vel.
Manobra 3:
– Incline e gire as rodas para a nova direção de locomoção.
– Endireite as rodas após terminar o giro.
– Posicione a mesa de moldagem, de forma que a mesma não
entre em contato com os pneus em tandem dianteiros quando
girar, pois isto pode causar danos graves.
Técnicas de operação
118 Mesa de moldagem
Mesa de moldagem
O posicionamento da mesa de moldagem é muito importante du-
rante o nivelamento. Normalmente, a mesa de moldagem está in-
clinada de 15 a 75 graus a partir da linha central do chassi. Quanto
maior for a inclinação da mesa de moldagem, mais material será
carregado pela mesa, possibilitando cortes mais profundos e nive-
lamentos mais pesados. O material movido pela mesa de molda-
gem cria uma pressão lateral na máquina. O operador pode
compensar essa pressão lateral inclinando as rodas dianteiras na
direção em que o material é movido ao longo da mesa de molda-
gem.
O passo (afastamento) da mesa de moldagem também é impor-
Seção típica de estrada tante. Para nivelamento normal, a mesa de moldagem deverá ser
inclinada um pouco para frente a partir da posição vertical. Com a
1 Inclinação posterior mesa inclinada para a frente, o material será rolado para ser com-
2 Inclinação anterior pactado. Com a mesa inclinada para trás, é aumentada a habilida-
3 Vala de de corte e diminuída a ação de rolagem do material.
4 Superfície de desgaste IMPORTANTE! Não use força excessiva para puxar material
5 Superfície da estrada (estrada transitada) para trás com a mesa de moldagem, pois isto pode resultar
6 Acostamento
em danificação de equipamento. É recomendado que a mesa
de moldagem esteja completamente girada para se usar a
7 Leito da estrada lâmina de corte durante o nivelamento para trás.
8 Leito da rua (concessão de estrada)
IMPORTANTE! Quando usar a mesa de moldagem para ras-
par superfícies duras, como superfícies de estradas ou ram-
pas, seja para remoção de neve ou aplicação deste tipo, o
calor gerado por esta operação pode liberar das bordas tiras
de metal finas, longas e afiadas, que podem danificar os
pneus da motoniveladora ou de outros veículos. Durante
este tipo de operação, são necessários frequentes cuidados
e inspeções para evitar que isto ocorra. Cuidados adicionais
são também necessários para garantir que não sejam usa-
das forças excessivas de penetração, pois pode ocorrer des-
gaste rápido das bordas durante essas condições.
Estude essas ilustrações para familiarizar-se com os termos
usados nesse manual.
Toe da mesa de moldagem –O ponto da mesa de moldagem
mais próximo das rodas dianteiras.
Calcanhar da mesa de moldagem– O ponto da mesa de molda-
gem mais distante das rodas dianteiras.
Ângulo da mesa de moldagem – O ângulo da mesa de molda-
gem medido a partir do toe da mesa de moldagem à linha central
do chassi dianteiro da máquina.
Técnicas de operação
Mesa de moldagem 119
A
Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de molda-
gem para a posição do lado direito da inclinação de banco eleva-
do. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma faixa
ampla de posicionamento da lâmina.
– Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar
sujeira na estrutura quando usar o sistema de levantamento da
1018033
lâmina.
– Estacione a máquina.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
– Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
– Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem
com o chassi.
– Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implemen-
tos. Não aplique pressão para baixo.
– Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próxi-
mos da máquina.
1018059
B
A 1 Acione o interruptor (A) do pino de travamento da elevação da
lâmina, no painel de instrumentos sobre pedestal, para soltar o
pino de travamento.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e
pressionada para dentro = Desacoplado o pino de travamento
r/min
T
da elevação da lâmina.
Quando isto ocorre, é acesa a lâmpada de controle âmbar (B)
do travamento da elevação da lâmina. Se esta lâmpada não
acender, opere, devagar, as alavancas de comando hidráulico
dos cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que
seja retraído completamente o pino de travamento da elevação
da lâmina, e a lâmpada acender.
1018060
A
r /m in
A
r /m in
travamento da elevação da lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o
pino de travamento da elevação da lâmina.
A lâmpada de controle do travamento da elevação da lâmina
apagará indicando que o pino de travamento está acoplado. Se
essa lâmpada não apagar, opere, devagar, as alavancas de
1018062
comando hidráulico dos cilindros direito e esquerdo da eleva-
ção da lâmina até que seja acoplado completamente o pino de
travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada apagar.
1018063
Técnicas de operação
122 Sistema de elevação da lâmina
1018064
1018065
A
r /m in
1018066
1018038
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 123
1018069
A
r /m in
afastada do solo.
1018066
1018070
Técnicas de operação
124 Sistema de elevação da lâmina
1018059
1018060
1018071
1018072
Técnicas de operação
126 Sistema de elevação da lâmina
A
r /m in
1018073
1018074
A
r /m in
fique bem próxima do pneu dianteiro.
1018075
1018076
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 127
A
r /m in ção da lâmina e retraia o cilindro de mudança do círculo. Re-
traia o cilindro esquerdo da elevação da lâmina até que a mesa
de moldagem atinja a posição desejada. Preste atenção em to-
das as peças em movimento para evitar sujeira na estrutura
quando usar o sistema de levantamento da lâmina.
1018077
1018078
1018075
1018079
Técnicas de operação
128 Nivelamento em torno de um objeto
Nivelamento em torno de um
objeto
Observe e evite todas as obstruções e riscos, como objetos sus-
pensos, saliências, áreas escorregadias, linhas elétricas, cabos
subterrâneos, encanamentos de água, linhas de gás, etc.
Quando trabalhar próximo de linhas elétricas, cabos subterrâne-
os, encanamentos de água ou linhas de gás, contate a autoridade
responsável e solicite assistência.
Manobra 1:
– Reduza sua velocidade.
– Use o acelerador para, lentamente, manobrar a máquina ao re-
dor do objeto.
– Dirija o mais próximo possível do objeto para reduzir a quanti-
dade de pazadas manuais necessárias.
1031652
Manobra 2:
– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança de desli-
zamento da mesa de moldagem e mova a mesa para acompa-
nhar a forma do objeto.
1031653
Manobra 3:
– Deslize a mesa de moldagem para trás, para sua posição origi-
nal, após ter passado pelo objeto e continuado o nivelamento.
1031654
Técnicas de operação
Nivelando em um ‘S’ acostamento em curva 129
Nivelando em um ‘S’
acostamento em curva
– Aproxime-se devagar da primeira curva à direita.
– Incline um pouco as rodas dianteiras para a esquerda para
compensar a pressão lateral.
– Gire para a direita e acompanhe o canto do acostamento mais
próximo da vala.
1031655 – Posicione o toe da mesa de moldagem atrás e externamente
da roda dianteira direita. Sempre tenha o toe da mesa de mol-
dagem posicionado no canto do acostamento mais próximo da
vala enquanto estiver nivelando.
Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem
1031657
Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem
Técnicas de operação
130 Nivelando em um ‘S’ acostamento em curva
1031659
Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem
1031660
Técnicas de operação
Nivelamento à direita 131
Nivelamento à direita
– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo
T
A
r /m in
para afastar um pouco o círculo e a barra de tração para a es-
querda do chassi.
– O giro do círculo e a inclinação da mesa de moldagem depen-
dem da quantidade de material a ser movido.
1018039
T r /m in
1031662
1018045
Rodas inclinadas
1018084
Rodas inclinadas
Técnicas de operação
132 Nivelamento à esquerda
Nivelamento à esquerda
– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo
T
A
r /m in
1018039
T r /m in
1018045 1031662
Rodas inclinadas
1018086
Rodas inclinadas
Técnicas de operação
Construção de estradas 133
Construção de estradas
Cavação de valas ‘V’ à direita
– Coloque uma linha de estacas para definir onde a vala será po-
sicionada.
– Posicione a mesa de moldagem com o toe imediatamente fora
das rodas dianteiras direitas, e o calcanhar da mesa de molda-
gem imediatamente à frente das rodas em tandem esquerdas.
– Incline para trás a mesa de moldagem e levante o calcanhar
para conduzir o material para dentro das rodas em tandem es-
querdas.
– Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para compensar a
1018087
pressão lateral.
– Faça devagar a passagem de marcação.
Rodas inclinadas
– Se a superfície for firme, mantenha o chassi reto.
– Se a superfície for fofa, articule o chassi para manter as rodas
motrizes sobre piso firme.
– Faça a segunda passagem com a roda dianteira direita no fun-
do do primeiro corte. Corte uma ladeira 3 por 1.
1018090
Técnicas de operação
134 Construção de estradas
1018092
1018090
Segundo corte
1 Inclinação posterior
2 Inclinação anterior
3 Windrow (filete de terra)
1 Espalhando o material
2 Inclinação posterior
3 Inclinação anterior
4 Windrow (filete de terra)
Técnicas de operação
136 Construção de estradas
1 Passagem de limpeza
2 Espalhando o material
3 Inclinação posterior
4 Inclinação anterior
5 Windrow (filete de terra)
Técnicas de operação
Construção de estradas 137
1031669
1018098
1018099
1018100
Técnicas de operação
Construção de estradas 139
ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
Sempre articule a máquina antes da locomoção em ladei-
ras.
1 Trabalho transversal em ladeira – Se possível, é melhor iniciar pelo topo da inclinação, e terminar
o nivelamento embaixo.
2 Comece no topo e termine embaixo
– Trabalhe para trás e para frente sobre a inclinação.
– Estenda sempre a mesa de moldagem para baixo na inclinação.
– Articule a máquina.
– Incline as rodas dianteiras verticalmente e posicione a roda di-
anteira ascendente no canto do windrow criado pela passagem
1 anterior. Isto proporciona estabilidade e permite criar uma incli-
nação uniforme.
– Posicione o toe da mesa de moldagem externamente e atrás
da roda ascendente, de forma que o calcanhar da mesa de
3 moldagem deposite o material para fora das rodas em tandem
descendentes.
2
– Quando completar o nivelamento da inclinação, espalhe o ma-
terial restante para fazer uma inclinação com acabamento
1018102
plano.
1 Windrow depositado fora das rodas em
tandem
2 Roda dianteira ascendente
3 Toe da mesa de moldagem
Técnicas de operação
140 Construção de estradas
1020694
1031670
1020713
Diagrama de sinalização
Se a visibilidade do operador for restringida, por exemplo,
por uma carga, terá que ser usado um sinaleiro.
L67279A
L67281A
L67280A
PERIGO (PARADA DE
MOVER PARA FRENTE MOVER PARA TRÁS
EMERGÊNCIA)
Ambos os braços curvados com as Ambos os braços curvados com as Ambos os braços apontados para
palmas das mãos viradas para palmas das mãos viradas para baixo cima com as palmas das mãos vira-
cima e com os antebraços e com os antebraços movendo lenta- das para frente
movendo lentamente na direção do mente para baixo na direção oposta
corpo várias vezes. do corpo várias vezes.
Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas
nas verificações e manutenção da máquina. A Volvo CE não se res-
ponsabiliza se forem usados outras ferramentas, dispositivos de iça-
mento ou métodos de trabalho diferentes dos descritos nessa
publicação.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência são
encontradas dentro das respectivas seções.
NOTA: Içamento com macaco apenas pode ser efetuado por pes-
soal treinado. Contate seu concessionário Volvo local para maiores
informações.
Posição de serviço
ANTES de iniciar qualquer serviço, a máquina tem que ser posici-
onada sobre superfície plana e preparada conforme indicado abaixo.
APÓS terminar o serviço, todas as placas de proteção têm que ser
reinstaladas, e todas as tampas do motor têm que ser fechadas e
trancadas.
5
6 7 3 4 8
! P
1 2 9 10 1018000
Considerações ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante a manutenção e
conservação da máquina. Óleos e fluidos perigosos ao meio am-
biente que forem liberados na natureza causam danos ao ambien-
te. O óleo é decomposto muito lentamente na água e em
sedimentos. Um litro de óleo pode danificar milhões de litros de
água potável.
NOTA: Comum aos pontos abaixos é que todo o lixo deverá
ser entregue a uma empresa autorizada pelas autoridades a
manusear sucata.
Q Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes deverão ser re-
colhidos em recipientes adequados e deverão ser tomadas
medidas para impedir derramamentos.
Q Deverá ser removido todo o fluido dos filtros usados antes de
serem sucatados. Filtros usados de máquinas que trabalham
em ambientes poluídos com asbestos ou qualquer outro tipo
perigoso de pó deverão ser colocados nos sacos que acompa-
nham o novo filtro
Q As baterias contêm substâncias nocivas ao meio ambiente e à
saúde. Portanto, as baterias usadas deverão ser manuseadas
como lixo perigoso ao meio ambiente.
Q Materiais de consumo, como por exemplo, panos usados, lu-
vas e garrafas, podem estar poluídos com óleo e fluidos dano-
sos ao meio ambiente e portanto, deverão ser manuseados
como lixo nocivo ao meio ambiente.
Precauções adicionais:
1850 rpm A W D ON A 1 2
1017940
Motor D7, ECU (E-ECU) módulo
1031678
1017937
1017942
ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com risco de
incêndio, p. ex. em atmosfera explosiva, deve ser usado
equipamento especial.
ADVERTÊNCIA!
Toda tinta se decompõe quando aquecida, liberando produ-
tos que podem ser irritantes, que após exposição prolon-
gada ou freqüente aos mesmos, constituem um sério risco
para a saúde.
ADVERTÊNCIA!
Alguns retentores projetados para suportarem altas tempe-
raturas de trabalho, por exemplo, no motor, na válvula de
comando principal, nos motores e bombas hidráulicos,
podem ser fabricados com borracha de fluorocarbono.
Quando aquecida em altas temperaturas,
a borracha de fluorocarbono se decompõe em fluoreto e
ácido fluorídrico, os quais são altamente corrosivos para a
pele e vias respiratórias.
Refrigerante (R134a)
NOTA: Todo tipo de serviço na unidade de ar condicionado
tem que ser efetuado por oficina autorizada, ou sob a direção
de pessoa em posição de liderança que tenha certificado de
competência.
ADVERTÊNCIA!
O agente refrigerante R134a causa facilmente queimadu-
ras por congelamento se o mesmo entrar em contato com
a pele. Quando aquecido, formam-se gases que podem
ser danosos para os pulmões e para o sistema nervoso,
mesmo em baixa concentração, quando não se sente o
cheiro. Os sintomas aparecem muitas horas (até mesmo
24 horas) depois da exposição ao gás.
Suspeita de vazamento
O sistema é pressurizado e o refrigerante pode vazar involuntari-
amente. Nunca desacople mangueiras e nunca remova o bujão de
abastecimento do compressor.
Se houver suspeita de vazamento, o sistema não pode ser re-
abastecido – deixe a área onde ocorreu o vazamento e conta-
te uma oficina autorizada para informar-se sobre as medidas
a serem tomadas.
Baterias
ADVERTÊNCIA!
As baterias contêm ácido sulfúrico, o qual é altamente cor-
rosivo em contato com a pele.
ADVERTÊNCIA!
Evite exposição a poeira contendo partículas de sílica cris-
talina, pois esta pode causar graves lesões aos pulmões
(silicose).
Manutenção e conservação
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um custo o mais
baixo possível, é necessário que seja objeto de cuidadosa manu-
tenção.
Esquema de lubrificação e manutenção
A seção "Esquema de lubrificação e manutenção" descreve o tra-
balho de manutenção que pode ser efetuado pelo operador. Se al-
gumas operações exigirem pessoal treinado de oficina e
equipamentos especiais, isto será indicado. Veja as páginas 196
a 200.
Diário de manutenção
Após cada manutenção efetuada em uma oficina autorizada
Volvo CE, o diário de manutenção deverá ser preenchido, veja a
página 225. O diário de manutenção é um documento de valor,
que pode ser apresentado quando, por exemplo, a máquina for
vendida.
Instruções de entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao
comprador as Instruções de entrega conforme o formulário em vi-
gor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Programas de manutenção
O programa de manutenção deverá ser usado nas inspeções de
Machine model Serial no. Owner Customer no. Pa
ge
1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator (Recipient)
Inspeção de garantia
Pleasepayattentiontothe safetyandenvironmental instructions in Operator´sandSer vice Man uals for
– Operationon a public road.
the machines concerned.
5 After the inspection, the anti-corrosiontreatment of the machineshould be renewed.Ifit is to be
stored again for a longer period,follow theinstructions in "MAI – T owing. NTENANCE OF ST ORED
Performing, signing and submitting the delivery instructions MACHINES". is a pre-condition for a valid – Tyrepressure.
machinewarranty. Performed
Delivery inspection 4 Service, maintenance
1 Check together with the owner/operator that theThe delive red machine
delivery inspe corresponds
ction is a check tobefore
the order.
the productis delivered to the customer. Performed
1031680
and fittings.
– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects mustbe corrected, noted and reported to the supervisor.
S wed en
– Tyre pressure.
4 Service, maintenance
Engine, cooling system and fuel system.
Electricalsystemincluding battery state of charging andstarting with booster batteries (jump start-
ing).
Para maiores detalhes, veja o Programa de manutenção.
Note: Donot start engine with battery charger connected.
Power trans
mission / axles.
Brake system.
Vo lvo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto m er Suppo r t AB Please se nd comm ents about the Inpecti on Programm e to
S E-6 31 85 Eski lstuna sp@v olvo .com
S wed en
Manutenção e conservação
156
Teste de condição
Os testes de condição são efetuados em uma oficina autorizada
Volvo CE, e oferecem informações sobre a condição geral da má-
quina. O teste de condição é efetuado como um trabalho suple-
mentar ao programa de manutenção.
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos conven-
cionais, para que seja reduzido o risco de danos à pintura e às ou-
tras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou
substâncias químicas, para que seja reduzido o risco de
danos à pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e similares, para que
seja reduzido o risco de incêndio, veja a página 157.
Recomendações para a limpeza da máquina
Q Ponha a máquina em local destinado à limpeza da mesma.
Q Siga as instruções dos produtos de limpeza.
Q A temperatura da água não pode ultrapassar 60 °C (140 °F).
Q Se for usada lavagem com alta pressão, mantenha uma distân-
cia de pelo menos 20–30 cm (8–12 in) entre o bocal e a super-
fície da máquina, pois pressão excessiva e pouca distância
podem causar danos. Proteja os cabos elétricos de maneira
adequada.
Q Use uma esponja macia.
Q Termine enxaguando toda a máquina apenas com água.
Q Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
Q Se necessário, faça reparos na pintura.
Manutenção da pintura
Q As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais ataca-
das pela corrosão do que outras. Como medida preventiva, re-
comenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses.
Q Primeiro, limpe a máquina.
Q Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem de cera transparen-
te similar) em uma espessura de 70–80 µ.
Q Uma camada protetora de revestimento inferior Dinitrol 447 (ou
similar) pode ser aplicado embaixo dos pára-lamas, onde se
espera a ocorrência de desgaste mecânico.
Reparando a pintura
Q Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
Q Primeiro, limpe a máquina.
Q Repare todos os danos na pintura de maneira profissional.
Manutenção e conservação
157
6 ADVERTÊNCIA!
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois
peças em movimento podem causar ferimentos.
7
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar comprimido.
1031681 A limpeza deverá ser efetuada preferencialmente no final do turno
de trabalho.
1 O topo do tanque hidráulico
2 Admissão de ar do motor Comece pelas áreas mais altas e termine com as mais baixas, no
topo do tanque de combustível e áreas próximas ao mesmo.
3 Internamente nas tampas do motor em
ambos os lados, acumulação na tampa Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara
das válvulas do motor e outras superfícies, respiratória.
particularmente em superfícies quentes,
como o silencioso, turbocompressor, tubo
Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos. Feche
de escape, coletor de escape, aquecedor todas as tampas e capôs.
de pré-aquecimento e alternador
Também verifique e limpe o motor de ar-
ranque, o ponto de abastecimento de óleo,
filtro de óleo e filtro de combustível.
4 O espaço entre o motor e a parede resis-
tente ao fogo
5 Internamente no módulo de refrigeração
do radiador
6 Ponto de abastecimento de combustível
7 O topo do tanque de combustível e áreas
adjacentes
2 3 4
1016395 1016396
5 Aquecedor do pré-aquecimento
1 Silencioso
6 Alternador
2 Turbocompressor
3 Tubo de escape
4 Coletor de escape
Manutenção e conservação
158 Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960
23 24 25 26 16 14,15
27 18 17
19 13 12 11 10 9 8 7
20 21,22
34
33 32 31 30 29 28
1031684
18 19 20 21 22 11 10 9
12 8 7 6 5
13 14,15 16,17
34 29 27,28
33 32
31
30 26 25 24 23 1031685
Motor
Óleo do motor, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas ou conforme o sinal
do sensor de nível com o motor desligado.
Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
A verificação tem que ser efetuada quando o óleo estiver frio,
e ter tido tempo para escorrer para o fundo do cárter.
O nível tem que ficar entre as marcações na vareta de nível de
óleo.
Drenagem
Drene o óleo enquanto o motor estiver quente. O ponto de drena-
gem para os modelos G930, G940, G946 e G960 é a porta ampla
angulada (M32) no lado esquerdo do cárter de óleo. O ponto de
drenagem para os modelos G970, G976 e G990 é a porta M24 no
fundo do cárter de óleo.
1 Ponha um recipiente com capacidade adequada embaixo do
bujão de drenagem do cárter de óleo.
2 Remova o adaptador da mangueira de drenagem da caixa de
ferramentas.
3 Remova a tampa da válvula de drenagem. Acople o adaptador
da mangueira de drenagem na válvula de drenagem e drene o
óleo.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura, veja a página 147.
G930, G940, G946 e G960
1 Adaptador da mangueira de drenagem
2 Tampa da válvula de drenagem
Abastecimento
Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento.
Capacidade de óleo na troca de óleo e filtro(s):
G930, G940, G946 e G960, 21,5 litros (5,7 US gal)
G970, G976 e G990, 37,8 litros (10 US gal)
Veja a página 210.
Remoção
– Use uma chave de filtro e gire no sentido anti-horário.
Manutenção e conservação
162 Motor
Instalação
– Preencha os filtros com óleo novo e passe óleo na gaxeta.
– Aperte o filtro até que a gaxeta toque na superfície de vedação.
Aperte mais meia volta manualmente.
– Ligue o motor e verifique se a gaxeta está vedando adequada-
mente. Se isto não ocorrer, remova o filtro e verifique a super-
fície de vedação. Geralmente, não adianta apertar mais.
1017947
A
B 1020721
Sistema de combustível
1
Tanque de combustível
Combustível limpo é fator essencial para o funcionamento
sem problemas do motor diesel.
– Antes de remover a tampa do tanque de abastecimento de
combustível, limpe ao redor da mesma.
– Evite derramamento durante o abastecimento. O combustível
derramado atrai sujeira e constitui risco de incêndio se derra-
mado sobre superfícies quentes.
– Durante a temporada fria, mantenha cheio o tanque de com-
bustível para evitar água de condensação no tanque.
1020722
Capacidade do tanque de combustível:
1 Tampa do tanque de abastecimento de
combustível G930, 318 litros (84 US gal)
G940, G946 e G960, 368 litros (97,2 US gal)
G970, G976 e G990, 474 litros (125,2 US gal)
Veja a página 210.
Filtros de combustível
Troque os filtros de combustível a cada 500 horas se tiver
sido usado combustível que atenda a especificação. Se for
usado combustível inferior à qualidade especificada, os fil-
tros deverão ser trocados mais frequentemente.
Tenha cuidado com o derramamento de combustível coletan-
do-o em recipiente adequado.
Os filtros de combustível consistem de um filtro de combustível
primário (A) completo com coletor de água e um filtro de combus-
tível secundário (B). Na cabeça do filtro de combustível primário
existe uma bomba manual, a qual é usada na sangria de ar do sis-
tema de combustível (apenas G930, G940, G946 e G960). O filtro
de combustível primário funciona como um pré-filtro para a bomba
A B 1017946
de combustível.
Quando instalar os elementos dos filtros, aperte-os apenas manu-
G930, G940, G946 e G960 almente. Os elementos dos filtros deverão ser trocados por pes-
A Filtro de combustível primário soal de manutenção qualificado de oficina autorizada.
B Filtro de combustível secundário – Antes de trocar o filtro de combustível primário, remova a água
restante no coletor de água. Veja a página 164.
– Remova o filtro de combustível primário e o coletor de água da
cabeça do filtro girando o elemento do filtro de combustível no
sentido anti-horário.
– Gire o coletor de água no sentido anti-horário e remova-o do
elemento do filtro de combustível.
– Limpe o coletor de água e instale um novo elemento de filtro
girando no sentido horário.
– Limpe as superfícies de vedação do elemento do filtro novo e
a cabeça do filtro.
– Lubrifique levemente com combustível a superfície de vedação
do elemento do novo filtro. Instale o elemento do filtro girando
no sentido horário.
Após a troca do filtro, tem que ser sangrado o sitema de combus-
tível. Para informações adicionais, veja a página 164.
Manutenção e conservação
164 Sistema de combustível
Coletor de água
Tenha cuidado com o derramamento de combustível usando
4 um recipiente ou uma mangueira de plástico.
1017994
1017950
Turbocompressor
O turbocompressor é lubrificado e refrigerado através do sistema
de lubrificação do motor.
Purificador de ar
Motor, purificador de ar
O desgaste do motor depende muito da pureza do ar de admis-
são. O purificador de ar impede a entrada de poeira e impurezas
no motor. Portanto, é muito importante que o purificador de ar seja
verificado regularmente e mantido corretamente.
Verifique as mangueiras e conexões entre o purificador de ar e o
motor. Verifique a mangueira do aspirador de escape e conexões.
Verifique se existe acúmulo de poeira, o que pode indicar vaza-
mento, mangueiras rachadas e braçadeiras frouxas.
1017987
Instalação do purificador de ar
Filtro secundário
Troque o filtro a cada 24 meses ou quando o filtro primário ti-
ver sido trocado três vezes.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
O filtro secundário funciona como um filtro de proteção caso seja
danificado o filtro primário.
IMPORTANTE! Nunca remova o filtro secundário, a não ser
para substituí-lo.
L67732B
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
Filtro secundário do purificador de ar mente segura.
1017953
Sistema de refrigeração
Radiadores e refrigeradores
Os refrigeradores e o radiador do motor são de montagem trasei-
ra, radiadores de fluxo cruzado, com um ventilador de refrigeração
acionado hidraulicamente. O ventilador de refrigeração pode fun-
cionar em várias velocidades acionado pelo fluxo da bomba hi-
dráulica, baseado em vários requisitos de refrigeração de
sistemas.
São monitoradas as temperaturas do ar de carga, do refrigerante
do motor, do sistema hidráulico, da transmissão e a pressão do
sistema A/C. O sistema com a maior demanda de refrigeração de-
termina a velocidade do ventilador.
A velocidade do ventilador é proporcional à temperatura. Quando
a temperatura de operação de um sistema atinje um nível especi-
ficado, o ventilador começa a aumentar a velocidade. O ventilador
continuará aumentando a velocidade se a temperatura continuar
a aumentar.
– A velocidade mínima do ventilador é aprox. 400 ±100 rpm.
– A velocidade máxima é:
G930 – G960 1750 rpm
G970 – G990 (Europa) 1750 rpm
G970 – G990 (exceto Europa) 2000 rpm.
Uma falha do sensor de temperatura faz o ventilador funcionar na
velocidade máxima.
IMPORTANTE! Tome cuidado para não danificar as aletas do
núcleo do radiador.
Para que o sistema de refrigeração funcione sem problemas, é ne-
cessário que seja mantido o nível correto de refrigerante e limpo o
núcleo do radiador.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 169
Refrigerante
O sistema de refrigeração é abastecido com o refrigerante VCS
Volvo, o qual atende os mais altos requisitos com relação à prote-
ção anticongelante, anticorrosão e anticavitação. Para evitar da-
nos ao motor, é de suma importância que seja usado refrigerante
VCS Volvo no abastecimento e troca do refrigerante.
O refrigerante VCS Volvo é amarelo e um adesivo no capô do mo-
tor indica que o sistema está abastecido com esse refrigerante
11445056 (veja a figura).
1020820
IMPORTANTE! O refrigerante VCS Volvo, mesmo já mistu-
rado, não pode ser misturado com outros refrigerantes ou
agentes de proteção anticorrosão, pois isto pode causar
danos ao motor.
Refrigerante, verificação
Verifique o nível do refrigerante a cada 1000 horas ou confor-
A me sinal do sensor de nível.
O nível deverá ficar entre as marcações de Max. e Min. do tanque
de expansão.
Se o nível do refrigerante for baixo no tanque de expansão, ficará
piscando a lâmpada vermelha do alarme central, acompanhada
pelo som da cigarra e / ou mensagem de advertência visualizada
na unidade display. Abasteça, quando necessário.
O nível do refrigerante não pode nunca ficar abaixo da marcação
Min.
B
1017954
A Tanque de expansão
B Nível do refrigerante
Manutenção e conservação
170 Sistema de refrigeração
Refrigerante, troca
Troque o refrigerante a cada 6000 horas (48 meses).
IMPORTANTE! O refrigerante VCS Volvo não pode nunca ser
misturado com outros refrigerantes ou agentes de proteção
anticorrosão, para evitar danos ao motor.
ADVERTÊNCIA! ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor e a chave geral das Existe risco de queimadura quando é removida a tampa
baterias antes de abrir a tampa do do tanque de expansão devido ao excesso de pressão no
módulo traseiro. sistema quente de refrigeração. Tenha cuidado quando
drenar o refrigerante. Refrigerante quente pode causar
graves queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Remova a tampa do tanque de expansão.
3 Coloque um recipiente adequado embaixo da válvula de dre-
nagem do radiador.
4 Remova o bujão, e instale uma união e mangueira apropriada.
Abra a válvula de drenagem e drene o refrigerante no recipiente.
5 Após a drenagem, feche a válvula de drenagem e remova a
união e a mangueira. Instale novamente o bujão.
NOTA: Para drenar completamente o sistema de refrigeração,
é necessário drenar também o bloco do motor. Para maiores
detalhes, contate seu concessionário Volvo local.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
Abastecimento
1017951
O abastecimento de refrigerante é efetuado através do tanque de
O radiador está posicionado no lado direito da expansão.
máquina. 1 O motor não deverá estar funcionando e o controle de tempe-
(Mostrados os Modelos G930, G940, G946 e ratura deverá ser ajustado na posição quente.
G960)
2 Abasteça com refrigerante novo até a marcação Max. do tan-
que de expansão.
3 Coloque a tampa do tanque de expansão. Feche a tampa do
módulo traseiro.
4 Deixe o motor funcionando até ficar quente, e todo o ar ser re-
movido do sistema.
5 Abasteça o nível de refrigerante até o sistema ficar completa-
ADVERTÊNCIA! mente cheio.
Não ligue o motor com a tampa do 6 O nível do refrigerante deverá ser verificado após o motor ter
módulo traseiro aberta. O motor do funcionado até à temperatura de operação, e depois deixado a
ventilador poderá ser ligado repenti- esfriar.
namente, o que pode resultar em
ferimentos. IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refri-
gerante frio, pois isto pode trincar o bloco do motor e o
cabeçote. Se o refrigerante não for devidamente trocado,
poderá ocorrer obstrução do sistema de refrigeração e
assim haverá risco de danos ao motor.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 171
ADVERTÊNCIA!
O motor não pode funcionar quando for efetuada a lim-
peza do radiador, pois peças em rotação podem causar
ferimentos.
ADVERTÊNCIA!
1017975
Desligue o motor e a chave geral das baterias antes de
1 Motor do ventilador de refrigeração, abrir a tampa do módulo traseiro.
G930 – G960
2 Radiador, G930 – G960
Radiador
Limpe o radiador a cada 500 horas ou quando necessário.
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos do radiador e das aletas do refrige-
rador.
4 Verifique as lâminas do ventilador.
5 Limpe o radiador com ar comprimido pela direção oposta do
fluxo de ar normal.
6 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
7 Feche a tampa do módulo traseiro.
NOTA: O núcleo do radiador pode ser facilmente danificado
se não for manuseado com cuidado.
1
Refrigeradores, geral
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
2 1017980 3 Remova todos os entulhos das aletas do refrigerador.
1 Refrigerador de óleo hidráulico, 4 Limpe o refrigerador com ar comprimido pela direção oposta
G930 – G960 do fluxo de ar normal.
2 Refrigerador de óleo da transmissão, 5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
G930 – G960
6 Feche a tampa do módulo traseiro.
Manutenção e conservação
172 Sistema de refrigeração
1017976
Sistema elétrico
Verifique as lâmpadas de locomoção e lâmpadas de controle
diariamente.
Baterias, normas
– Nunca fume nas proximidades de baterias, pois essas expelem
gases explosivos.
– Nunca acople uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada. O pico de corrente pode explodir
as baterias.
– Cuide para que objetos de metal (por exemplo, ferramentas,
anéis, correntes de relógio, etc.) não entrem em contato com
os terminais da bateria. Devem ser instaladas proteções nos
terminais da bateria, caso contrário, haverá risco de ferimentos
e incêndio.
– Nunca incline uma bateria em qualquer direção, pois o eletróli-
to da bateria pode vazar.
– Quando instalar uma bateria, ligue por último o cabo terra. As-
sim, será reduzido o risco de formação de faíscas, que podem
causar incêndio.
– Quando carregar baterias, veja a página 174.
– Quando der partida com baterias auxiliares, veja a página 175.
As baterias contêm substâncias perigosas para a saúde e
para o meio ambiente. Portanto, devem ser sucatadas confor-
me os regulamentos locais.
Lembre-se que o eletrólito da bateria é corrosivo.
Baterias, carregamento
ADVERTÊNCIA!
Durante o carregamento de uma bateria é formada uma
mistura altamente explosiva de oxigênio e hidrogênio. Um
curto-circuito, chama ou faísca nas proximidades da bate-
ria são suficientes para causar uma forte explosão. Desli-
gue sempre a corrente elétrica antes de desacoplar os
grampos de carregamento. Ventile bem, principalmente se
a bateria estiver sendo carregada em espaço confinado.
ADVERTÊNCIA!
Nunca acople uma bateria totalmente carregada a uma
bateria completamente descarregada. O pico de corrente
pode explodir as baterias e causar ferimentos.
Alternador
Em máquinas equipadas com ar condicionado, o alternador e o
1031689
compressor A/C são acionados pela mesma correia.
Receptáculo do conector remoto opcional de G930, G940, G946 e G960, a correia é do tipo V simples.
bateria auxiliar e tampa do receptáculo
G970, G976 e G990, a correia é do tipo V.
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.
ADVERTÊNCIA!
O motor tem que estar parado quando verificar a tensão
da correia – peças em rotação podem causar ferimentos.
1017956
Bateria
Desconectar a bateria
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
– A bateria e os cabos do alternador não podem ser desconec-
tados enquanto o motor estiver funcionando, pois isto pode da-
nificar o sistema elétrico.
– Desconecte e isole os cabos da bateria antes de efetuar qual-
quer trabalho no equipamento alternador.
Conexão de bateria
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
– Não se pode nunca confundir os terminais da bateria. Cada ter-
minal é claramente marcado com um sinal (+) ou (–), respecti-
vamente.
IMPORTANTE! Se os cabos forem ligados de forma errada, o
retificador do alternador será destruído imediatamente.
Soldagem
Solda elétrica
Contate seu concessionário Volvo local com relação aos procedi-
mentos de soldagem.
Antes de permitir que um técnico de manutenção qualificado
efetue soldagem na máquina ou em qualquer outro imple-
mento, desconecte os seguintes itens:
1 Conexão terra da bateria, desligando a chave geral das bateri-
as.
2 Unidades de comando eletrônico (ECUs):
– ECU dos instrumentos (I-ECU). Remova quatro parafu-
sos e o módulo de instrumentos. Desacople três conecto-
res elétricos.
– ECU do motor (E-ECU)
– ECU do veículo (V-ECU)
– Sistema hidráulico de operação, ECU's (H-ECU), opcional
– ECU sem fio (W-ECU), opcional
Precauções adicionais:
• Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo
possível da área de trabalho.
• Feche a tampa da caixa da bateria.
Manutenção e conservação
178 Sistema elétrico
Relés e fusíveis
Os relés e fusíveis estão instalados na caixa de distribuição elétri-
ca posicionada atrás do assento do operador. São acessados
após a abertura da tampa da caixa de distribuição elétrica. Um
adesivo no lado interno da tampa indica a qual relé ou fusível o
dispositivo consumidor de energia está conectado.
Nunca instale um fusível com taxa maior que a especificada no
adesivo (haverá risco de danos ou incêndio na placa de circuitos).
Se surgir falha em um dos relés, isto poderá ser remediado tem-
porariamente substituindo-se o relé com falha por outro relé que
tenha função menos importante.
Para informações adicionais, veja as páginas 214 e 215.
Manutenção e conservação
Transmissão 179
Transmissão
Nível de óleo da transmissão, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que está cheio o indicador
de nível de óleo da transmissão. O vidro indicador de nível de óleo
está posicionado no lado esquerdo da caixa da transmissão. O vi-
dro de nível deverá estar cheio quando o motor for desligado.
Verifique o nível de óleo da transmissão em temperatura de ope-
ração, com o motor funcionando.
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
– Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
1017957 Não aplique pressão para baixo.
Indicador de nível, óleo da transmissão – Com o motor funcionando em marcha lenta, tenha alguém para
verificar o nível de óleo. Pode ser talvez necessário deslocar a
mangueira hidráulica se esta ocultar o vidro indicador de nível.
Para fazer isto, use, cuidadosamente, uma alavanca através
da abertura no lado esquerdo da proteção da transmissão. O
nível de óleo deverá ficar no centro do vidro indicador de nível.
ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
O óleo é drenado no bujão de drenagem na máquina, quando esta
estiver em temperatura de operação.
Antes de drenar o óleo, coloque um recipiente adequado embaixo
1017952 da proteção da transmissão. Remova os parafusos dianteiros e,
Bujão de drenagem, óleo da transmissão cuidadosamente, abaixe a proteção para ter acesso ao bujão de
drenagem.
IMPORTANTE! A proteção é muito pesada - tenha muito cui-
dado.
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de drena-
gem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o. Levante e apoie a proteção.
Manutenção e conservação
180 Transmissão
Abastecimento
1 Quando abastecer ou adicionar óleo na transmissão, desligue
o motor.
2 Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento.
3 Com a rotação do motor em marcha lenta, tenha alguém para
verificar o nível de óleo. O nível de óleo deverá ficar no meio
do vidro indicador de nível.
1017958
Tela de sucção
Limpe a tela a cada 1000 horas em conexão com a troca de
óleo.
1 Remova a tampa e limpe a tela de sucção.
2 Quando necessário, troque as gaxetas.
3 Abasteça a transmissão com óleo até ao nível necessário.
4 Verifique se não existem vazamentos.
1017959
Remoção
– Use uma chave de filtro e gire no sentido horário.
1017960
Instalação
Filtro de óleo, transmissão – Preencha o filtro com óleo novo e passe óleo na gaxeta.
– Aperte o filtro até que a gaxeta toque na superfície de vedação.
Depois, aperte mais meia volta manualmente.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
Manutenção e conservação
Transmissão 181
1017961
Filtro de respiro, transmissão
Manutenção e conservação
182 Eixo traseiro
Eixo traseiro
Nível de óleo do eixo traseiro, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 250 horas.
O vidro indicador de nível de óleo está posicionado no lado es-
querdo da carcaça do eixo traseiro.
Verifique o nível de óleo do eixo traseiro da seguinte maneira:
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
A
perfície plana.
B – Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
C 1017962 – Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
Não aplique pressão para baixo.
A Bujão de abastecimento, óleo do eixo tra-
seiro – Calce os pneus adequadamente.
B Vidro de nível, óleo do eixo traseiro – Desligue o motor.
C Bujão de drenagem, óleo do eixo traseiro – O vidro indicador de nível de óleo deve estar cheio.
– Se for necessário abastecer com óleo, remova o bujão de
abastecimento, posicionado ao lado do vidro indicador de nível
de óleo e adicione o lubrificante apropriado.
– Após o abastecimento, instale novamente o bujão de abasteci-
mento.
Veja a página 210.
ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
O óleo é drenado no bujão de drenagem na máquina, quando esta
estiver em temperatura de operação.
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de drena-
gem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o.
Abastecimento
1 Remova o bujão de abastecimento e preencha com óleo atra-
vés do furo.
2 Após o abastecimento, limpe o bujão e instale-o.
Tandem
Nível de óleo do tandem, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 500 horas.
Verifique o nível de óleo do tandem da seguinte maneira:
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
– Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
1 Não aplique pressão para baixo.
– Calce os pneus adequadamente.
– Desligue o motor.
– O nível de óleo deverá ficar no meio do vidro indicador de nível.
– Verifique ambos os tandem.
– Se for necessário abastecer com óleo, remova o bujão de
2 abastecimento, posicionado acima do vidro indicador de nível
de óleo e adicione o lubrificante apropriado.
3 – Após o abastecimento, instale novamente o bujão de abasteci-
1 mento.
1017963
Veja a página 210.
1 Bujão de drenagem, óleo do tandem
2 Bujão de abastecimento, óleo do tandem Tandem, troca de óleo
3 Vidro de nível, óleo tandem
Troque o óleo e os respiros a cada 1500 horas.
ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o.
Abastecimento
1 Remova o bujão de abastecimento e abasteça o tandem com
óleo novo através do furo do bujão de abastecimento. O nível
de óleo deverá ficar no meio do vidro indicador de nível. Limpe
o bujão e instale-o.
2 Repita o procedimento para o outro tandem.
3 Troque os respiros do tandem.
Capacidades do tandem:
G930, G940, G946, G960, G970 e G976, 100 litros
(26,4 US gal)
G990, 105 litros (27,7 US gal)
Veja a página 210.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
Manutenção e conservação
184 Sistema de freio
Sistema de freio
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre
Verifique o nível de fluido do cilindro mestre do freio de ser-
viço a cada 50 horas.
ADVERTÊNCIA!
Use somente fluido a base de petróleo especificado no
reservatório do freio. Outros líquidos podem causar
falhas no freio, o que pode resultar em ferimentos graves
e até fatais.
ADVERTÊNCIA!
O teste do freio de serviço apenas pode ser efetuado den-
tro de área onde não possa causar acidentes.
2 unidades
10 unidades
Freio de estacionamento
O conjunto do freio de estacionamento consiste de um jogo de dis-
cos de fricção –acanalado ao flange de entrada do eixo traseiro –
que engata com placas de aço fixas, para proporcionar a ação de
frenagem. Este é aplicado por mola quando o comutador da trans-
missão estiver na posição de estacionamento (P). O freio de esta-
cionamento é liberado por pressão hidráulica quando o comutador
da transmissão estiver em outra posição que não seja a de esta-
cionamento (P).
Se, por alguma razão, não for possível liberar o freio de estacio-
namento com pressão hidráulica, o freio poderá ser liberado usan-
do-se o método de passagem manual.
1 Ponha a máquina na posição de serviço.
2 Solte as porcas de travamento dos dois parafusos de ajuste.
3 Gire os dois parafusos de ajuste para dentro de maneira uni-
forme até que seja superada a precarga da mola do copo e sol-
to o conjunto do freio.
2 NOTA: Através de ajustar os parafusos niveladamente evita-
1 se torção do pistão do freio.
1017938
4 Gire, uniformemente, os parafusos de ajuste para fora, para
1 Caixa do freio de estacionamento suas posições originais. Aperte as porcas de travamento.
2 Parafusos de ajuste e porcas de
travamento Freio de estacionamento, verificação
ADVERTÊNCIA!
O teste do freio de estacionamento apenas pode ser efe-
tuado dentro de área onde não possa causar acidentes.
Cabine
Cabine, filtros de respiro
Os filtros de respiro da cabine consistem de um pré-filtro e um filtro
principal. Filtros obstruídos são resultado do ambiente de trabalho
da máquina. O pré-filtro tem que ser verificado a cada
250 horas.
O filtro principal tem que ser substituído a cada 2000 horas, e
o pré-filtro a cada 1000 horas.
NOTA: O intervalo entre as trocas de filtros pode ser aumen-
tado ou reduzido, dependendo do grau de poeira do ambiente
de trabalho.
1017969
NOTA: Os filtros da cabine são apenas destinados a separar
Localização dos filtros de respiro da cabine partículas (pó) do ar. Nenhum gás perigoso é aprisionado pe-
los filtros.
Limpeza
1 Use um respirador (máscara facial).
2 Abra as tampas externa e interna e remova os filtros.
NOTA: Substitua todos os filtros que tiverem a vedação dani-
ficada.
3 Cuidadosamente, sacuda os filtros sem danificá-los. Evite usar
ar comprimido, limpador a vácuo ou água. Instale os filtros.
4 Feche e tranque as tampas interna e externa.
Substituição
1017970
Ambiente poeirento
1017971
Recomendações para operação em ambientes poeirentos
Ventilação da cabine, filtro principal É de suma importância que a cabine seja mantida livre de poeira
o máximo possível:
– Mantenha as roupas e sapatos limpos e sem poeira.
– Limpe e aspire a vácuo a cabine frequentemente.
– Cuide para que a porta da cabine e as janelas estejam firme-
mente fechadas durante a operação.
A cabine deverá ser ventilada através do sistema de ventilação, o
que também proporciona excesso de pressão na cabine.
Verifique, limpe e troque o pré-filtro e o filtro principal mais fre-
quentemente quando operar em ambientes poeirentos.
1017972
Ar condicionado
(equipamento opcional)
Contate o pessoal de oficina autorizada para verificar o ar
condicionado uma vez por ano.
Compressor
Em máquinas equipadas com ar condicionado, o alternador e o
1 compressor A/C são acionados pela mesma correia.
G930, G940, G946 e G960, a correia é do tipo V simples.
G970, G976 e G990, a correia é do tipo multi V.
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.
ADVERTÊNCIA!
O motor tem que estar parado quando verificar a tensão
da correia – peças em rotação podem causar ferimentos.
Condensador
Limpeza
Limpe o condensador quando necessário, e da seguinte maneira:
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos da área do condensador.
4 Limpe o condensador com ar comprimido.
5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
6 Feche a tampa do módulo traseiro.
Sistema hidráulico
O mesmo tanque de óleo hidráulico é usado pelo sistema hidráu-
lico de operação, sistema de direção e sistema de Tração em to-
das as rodas.
Qualquer trabalho no sistema requer extrema limpeza. Mes-
mo partículas muito pequenas podem danificar ou obstruir o
sistema. Portanto, lave com pressão e seque as áreas em
questão antes de efetuar o trabalho.
As válvulas limitadoras de pressão do sistema hidráulico são ajus-
tadas em fábrica no valor correto. Se forem alteradas por outra
pessoa que não seja pessoal de manutenção de oficina autoriza-
da, não será válida a garantia do fabricante.
L67724C
ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.
Drenagem
Drene o óleo do tanque hidráulico da seguinte maneira:
NOTA: Para drenar o óleo do tanque hidráulico é necessário
uma mangueira comprida e flexível e um recipiente apropria-
do.
1 Deixe a máquina funcionando até que o óleo hidráulico atinja a
temperatura normal de trabalho.
2 Ponha a máquina na posição de serviço.
3 Remova o adaptador da mangueira de drenagem da caixa de
ferramentas. Acople uma mangueira longa e flexível no adap-
tador da mangueira de drenagem.
4 Remova a tampa da válvula de drenagem na placa coletora di-
anteira do tanque hidráulico.
5 Acople o adaptador da mangueira de drenagem na válvula de
1020750
drenagem e drene o óleo em um recipiente.
Ponto de drenagem do tanque de óleo
hidráulico 6 Após a drenagem, remova a mangueira e recoloque a tampa
da válvula de drenagem.
7 Remova a mangueira do adaptador da mangueira de drena-
gem. Reponha o adaptador na caixa de ferramentas.
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 191
A C Abastecimento
NOTA: Abasteça o tanque hidráulico através do filtro.
1 Ponha a máquina na posição de serviço.
2 Remova a tampa da cabeça do filtro de óleo, ou use o reco-
mendado conector rápido opcional.
3 Abasteça com óleo até ao nível correto.
4 Instale a tampa da cabeça do filtro de óleo.
5 Ligue o motor quando for seguro fazer isto. Opere várias vezes
os cilindros de elevação da lâmina. Desligue o motor.
6 Abasteça o necessário.
7 Verifique se não existem vazamentos.
NOTA: Não abasteça o tanque hidráulico sem ter sido instala-
do o elemento do filtro.
NOTA: Tome cuidado para não abastecer em excesso o tan-
que hidráulico.
B
Capacidade de abastecimento do tanque hidráulico:
1017966
A Tampa da cabeça do filtro de óleo G930, G940, G960, G970 e G990, 95 litros (25 US gal)
B Elemento do filtro de óleo hidráulico G946 e G976, 144 litros (38 US gal)
C Filtro de respiro Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
ADVERTÊNCIA!
Caso a máquina não funcionar e não for possível operar
os circuitos hidráulicos, proceda da seguinte maneira,
cuidadosamente, para baixar e levantar implementos.
Pneus
Inflando pneus
Normalmente, devem ser seguidas as pressões de pneus reco-
mendadas. Operações especiais podem justificar pressões dife-
rentes. Nesses casos, siga as instruções do fabricante e não
exceda a pressão máxima permitida.
Para informações adicionais, veja a página 218.
A pressão do pneu pode ter sido aumentada antes da máquina ter
saído da fábrica. Portanto, verifique e ajuste a pressão do pneu
conforme as recomendações, antes de colocar a máquina a traba-
lhar pela primeira vez.
ADVERTÊNCIA!
Reparos em pneus e aros têm que ser efetuados por pes-
soal especialmente treinado e com equipamentos corre-
tos.
Rolamentos, lubrificação
A durabilidade de buchas e pinos pivôs pode ser aumentada considera-
velmente se a máquina for lubrificada regularmente e de maneira correta.
Veja a página 187 antes de lubrificar os motores AWD.
Limpe os bocais de graxa e a pistola de graxa antes de lubrificar, de
forma que sujeira e poeira não sejam introduzidas no sistema duran-
te a lubrificação.
A lubrificação de rolamentos tem dois objetivos:
– Adicionar graxa nos rolamentos para reduzir a fricção entre pinos e
1031691
buchas.
– Substitua a graxa velha que pode conter sujeira. A lubrificação do es-
paço interno da vedação externa coleta sujeira e assim evita a entrada
de sujeira e água no rolamento.
Chave de símbolos
Esses símbolos padrões são usados no Esquema de lubrificação e manutenção nas páginas 196 e 200.
Motor Filtro de óleo hidráulico
L66542A
L66543A
5 12
6 7
11
33
10 9
13 14
37
15
16
1 17
18
4
35
21 22
19 2
34
29
32
19 23
26
27 30
24 31
25 20
36
28
1020728
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960 197
A CADA 50 HORAS
Após ter efetuado a manutenção diária
2 184 Verifique o nível de fluido do reservatório do cilindro mestre do freio de ser-
viço
3 160 Verifique o nível de óleo do motor
4 179 Verifique o nível de óleo da transmissão
193 Verifique os pneus (pressão de ar e danos)
Verifique o funcionamento / operação / desgaste / danos dos implementos
5 Lubrifique as buchas do pino pivô principal do eixo dianteiro
6 Lubrifique os rolamentos da barra de ligação
7 Lubrifique as buchas do pino mestre do eixo dianteiro
8 Lubrifique os rolamentos dos cilindros de inclinação das rodas
9 Lubrifique as buchas do pino pivô de inclinação das rodas do eixo dianteiro
10 Lubrifique o rolamento interno do cilindro de direção
11 187 Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas (AWD) (equi-
pamento opcional)
12 Lubrifique o pino esférico da barra de tração
13 Lubrifique o cilindro de giro do círculo e rolamentos da manivela
14 Lubrifique o rolamento do eixo acionador da válvula de giro do círculo
15 Lubrifique os pinos esféricos do cilindro de elevação da lâmina
16 Lubrifique os rolamentos do cilindro de mudança do círculo
17 Lubrifique o rolamento do cilindro de mudança da lâmina
18 Lubrifique os rolamentos do cilindro de inclinação da mesa de moldagem
19 Lubrifique os rolamentos do cilindro de articulação (são as duas uniões de
lubrificação inferiores no coletor de lubrificação remota)
5 12
6 7
11
33
10 9
13 14
37
15
16
1 17
18
4
35
21 22
19 2
34
29
26
19 23
30
27
25
24
20
31
3
3
32
28
1020729
36
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990 201
A CADA 50 HORAS
Após ter efetuado a manutenção diária
2 184 Verifique o nível de fluido do reservatório do cilindro mestre do freio de ser-
viço
3 160 Verifique o nível de óleo do motor
4 179 Verifique o nível de óleo da transmissão
193 Verifique os pneus (pressão de ar e danos)
Verifique o funcionamento / operação / desgaste / danos dos implementos
5 Lubrifique as buchas do pino pivô principal do eixo dianteiro
6 Lubrifique os rolamentos da barra de ligação
7 Lubrifique as buchas do pino mestre do eixo dianteiro
8 Lubrifique os rolamentos dos cilindros de inclinação das rodas
9 Lubrifique as buchas do pino pivô de inclinação das rodas do eixo dianteiro
10 Lubrifique o rolamento interno do cilindro de direção
11 187 Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas (AWD) (equi-
pamento opcional)
12 Lubrifique o pino esférico da barra de tração
13 Lubrifique o cilindro de giro do círculo e rolamentos da manivela
14 Lubrifique o rolamento do eixo acionador da válvula de giro do círculo
15 Lubrifique os pinos esféricos do cilindro de elevação da lâmina
16 Lubrifique os rolamentos do cilindro de mudança do círculo
17 Lubrifique o rolamento do cilindro de mudança da lâmina
18 Lubrifique os rolamentos do cilindro de inclinação da mesa de moldagem
19 Lubrifique os rolamentos do cilindro de articulação
Especificações
Lubrificantes recomendados
As indicações de viscosidade estão conformes o padrão SAE J 300 MAR93.
É necessário a aprovação da Volvo se for usada alguma outra qualidade básica de óleo (isto é, óleo biodegra-
dável).
Graxa
Pontos gerais de lubrificação
Volvo Super Grease Lithium com aditivos EP e consistência NLGI
categoria 2 é usado conforme a tabela da página 205.
Óleo
Siga os intervalos de trocas recomendados indicados na ta-
bela conforme o grau de qualidade do óleo e o teor de enxofre
do combustível.
Refrigerante
Use apenas refrigerante VCS Volvo quando abastecer ou trocar o
refrigerante. Não misture com outros refrigerantes ou agentes de
proteção anticorrosão, pois isto pode causar danos ao motor.
Se for usado refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a
mistura deverá conter 40–60 % de refrigerante concentrado e
60–40 % de água pura. O teor de refrigerante não pode nunca ser
menor que 40% do total da mistura, veja a tabela abaixo.
Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5–9
Sílica < 20 mg SiO2 /litro
Especificações
Lubrificantes recomendados 207
Combustível
Requisitos de qualidade
O combustível deverá pelo menos atender os requisitos legais, e
os padrões nacionais e internacionais para combustíveis comerci-
alizados, por exemplo: EN590 (nacionalmente adaptado aos re-
quisitos de temperatura), ASTM D 975 N°. 1D e 2D, BS 2896
Categoria A 2, ISO 8217 DMX.
O índice cetânico não deverá ser menor que 49 conforme o pa-
drão EN 590 ISO 5165 (40 conforme o padrão ASTM D 975 Grau
N°. 1-D e 2-D). Se o índice cetânico for muito baixo, isto poderá
causar problemas de partida e desenvolvimento de fumaça.
Teor de enxofre
De acordo com os requisitos legais, o teor de enxofre não pode
exceder a 0,3 porcento do peso, conforme o padrão ISO 8754,
EN 24260.
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e / ou ésteres, também chamados "diesel biode-
gradável", isto é, "rapeseed methyl ester (RME)", são oferecidos
em alguns mercados como produto puro, e também para ser mis-
turado ao combustível diesel.
A Volco CE aceita no máximo 5% de diesel biodegradável no com-
bustível diesel já misturado nas companhias de óleo.
Mais que 5% de mistura de diesel biodegradável pode, entre ou-
tras coisas, resultar em:
– Emissão aumentada de óxido nítrico (portanto, não atende os
requisitos da legislação existente)
– Durabilidade reduzida do motor e sistema de injeção
– Aumento do consumo de combustível
– Alteração da potência do motor
– Redução pela metade dos intervalos de troca de óleo do motor
– Durabilidade reduzida dos materiais de borracha do sistema de
combustível
– Enfraquecimento das qualidades do combustível em manuseio
frio
– Armazenagem limitada do combustível, o que pode resultar em
obstrução do sistema de combustível, se a máquina não for
usada por um longo período.
Garantia
A garantia não se aplica para danos causados por uma mistura
superior a 5% de combustível diesel biodegradável.
Viscosidade do óleo
Baixa temperatura ambiente aumenta a viscosidade do óleo, o
que causa cargas adicionais no circuito de partida e aumenta a
duração do acionamento antes do motor pegar.
Todos os óleos são ajustados sazonalmente em fábrica. Os abas-
1017991 tecimentos de fábrica são identificados em um adesivo temporário
montado na janela inferior esquerda.
Especificações
208 Lubrificantes recomendados
Intervalos de troca
Trocas de óleo e de fluido Horas
Motor 500
Refrigerante 60001
Transmissão, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem
magnético e a tela de sucção 1000
Eixo traseiro, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem magnético 1000
Tandem 1500
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre 2000
Sistema hidráulico (sistema hidráulico de operação e sistema de direção) 2000
Trocas de filtros
Filtros de óleo do motor 5002
Motor, purificador de ar (filtro primário)Conforme o sinal, máximo 1 ano
Motor, purificador de ar (filtro secundário)Após a troca de 3 filtros primários, máximo 2 anos
Filtros de combustível 500
Elemento do coletor de água / combustível 500
Sistema de combustível, filtro de respiro 2000
Pré-filtro em banho de óleo, inserções do filtro 2000
Transmissão, filtro de óleo 1000
Transmissão, filtro de respiro 2000
Tandemrespiro 1500
Sistema hidráulico, filtro do óleo 2000
Sistema hidráulico, filtro de respiro 2000
Cabine, filtro de respiro (pré-filtro) 1000
Cabine, filtro de respiro (filtro principal) 2000
1. Ou a cada 4 anos
2. Com relação às condições necessárias para aplicação do intervalo entre as trocas de óleo do motor, veja a
página 160
Especificações
Motor, especificações, G930 a G960 211
Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 108 mm (4,25 in.)
Curso 130 mm (5,12 in.)
Capacidade do cilindro, total 7,2 litros (439 in.3)
Taxa de compressão 18:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0 golpe - 90 graus
válvula de escape: 0 golpe - 150 graus
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 450–500 kPa (4,5–5 bar) (65–72 psi)
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa mín. 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)
Sistema de combustível
Tipo Friso comum
Pressão alimentadora 590 kPa (5,9 bar) (85 psi)
Inter-refrigerador Ar / ar
Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 102 °C (216 °F)
Especificações
212 Motor, especificações, G970 to G990
Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 120 mm (4,76 in.)
Curso 138 mm (5,51 in.)
Capacidade do cilindro, total 9,4 litros (573 in.3)
Taxa de compressão 18,84:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0,20 mm (0,008 in.)
Válvula de escape: 0,70 mm (0,027 in.)
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 300–550 kPa (3–5,5 bar) (44–80 psi)
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)
Sistema de combustível
Tipo Injetores de combustível unidade eletrônica
Pressão alimentadora Mín. 300 kPa (3 bar) (43,5 psi)
Inter-refrigerador Ar / ar
Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 95 °C (203 °F)
Especificações
Sistema elétrico, especificações 213
Baterias
Densidade do eletrólito da bateria kg/dm3 (lb/in3)
Bateria totalmente carregada 1,280 (0,046)
A bateria deve ser recarregada a uma densidade de 1,250 (0,045)
Lâmpadas
Lâmpadas Watt Tomada
Faróis da cabine, farol alto 70 H3
Faróis da cabine, farol baixo 70 H7
Faróis dianteiros, farol alto 70 H3
Faróis dianteiros, farol baixo 70 H7
Lâmpadas de trabalho 70 H3
Lâmpadas de estacionamento, dianteiras 4 BA 9s
Lâmpadas de estacionamento, traseiras 10 BA 15s
Lâmpadas de parada 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, dianterias 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, traseiras 21 BA 15s
Lâmpadas de espaço livre, dianteiras 4 Terminais bala
Lâmpadas de espaço livre, traseiras 4 Terminais bala
Sinalizador rotativo 70 H1
Painel de instrumentos central (20 peças) 1,2 W 2x4,6d
Lâmpada principal da cabine (lâmpada do teto) 21 BA 15s
Spotlight da cabine (lâmpada do teto) 10 BA 15s
Especificações
214 Sistema elétrico, especificações
Relés
FU FU
5 22 5 1
RE10 RE 1 PO3901
10 23 5 2
P1
15 24 5 3
RE 11 RE 2 15 25 15 4
IB
5 26 7.5 5
15 27 15 6
P2 RE 12 RE 3
15 28 7.5 7
7.5 29 15 8
15 30 7.5 9
RE 13 RE 4
10 31 5 10
7.5 32 5 11
P3 RE 14 RE 5 25 33 15 12
RE 19
RE 15 RE 6 15 34 5 13
P4
5 35 5 14
5 36 5 15
RE 16 RE 7 RE 20
P5 10 37 7.5 16
5 38 15 17
RE 17 RE 8 15 39 15 18 RE 21
P6
10 40 25 19
RE 18 RE 9 5 41 5 20 RE 22
20 42 5 21
RF 1
RE 23
1023190
Re Função Re Função
1 Alimentação de componentes eletrônicos 13 Peça de reposição
2 ECU do veículo (V-ECU) 14 Peça de reposição
3 Lâmpadas de trabalho traseiras e de cantos 15 Faróis dianteiros
4 Limpadores e lavadores / dianteiros /traseiros / 16 Alarme reserva
inferiores
5 Faróis da cabine 17 Suspensão a ar do assento
6 Faróis dianteiros 18 Espelhos aquecidos / assento aquecido
7 Lâmpadas de trabalho da mesa de moldagem 19 Faróis dianteiros alto / baixo
8 Válvula do sistema hidráulico de operação 20 Faróis da cabine alto / baixo
auxiliar
9 Ar condicionado 21 Motor auxiliar do freio
10 ECU dos instrumentos (I-ECU) 22 Comando de partida
11 ECU do motor (E-ECU) 23 Conversor 24 / 12
12 Ventilador de desembaçamento / mistura de ar
Especificações
Sistema elétrico, especificações 215
P Função P Função
1 Bujão de serviço 6 Bujão de serviço
2 Bujão de serviço RF1 Relé pisca-pisca, setas indicadoras de direção
3 Bujão de serviço IB Conexão de serviço (VCADS Pro)
4 Bujão de serviço PO3901 Fonte remota de força elétrica de 24 V
5 Bujão de serviço
Fusíveis
Fusíveis na caixa de distribuição elétrica (atrás do assento do operador)
Fu Classi- Função Fu Classi- Função
ficação ficação
1 5 Comutador / ferramenta de serviço / 22 5 Alternator / HVAC e AWD sensores
display remoto
2 5 Acumuladores do levantador da 23 10 ECU dos instrumentos (I-ECU), ECU
lâmina / BCS do veículo
(V-ECU), ECU sem fio (W-ECU)
3 5 Interruptores / sensores 24 15 ECU dos instrumentos (I-ECU)
4 15 ECU do veículo (V-ECU) 25 15 ECU do veículo (V-ECU)
5 7,5 Lâmpadas interior 26 5 Freio de serviço
6 15 Lâmpadas dos faróis 27 15 Buzina, pisca-pisca indicador de dire-
ção
7 7,5 Setas indicadoras de direção 28 15 Ventilador desembaçador dianteiro e
comando da mistura de ar
8 15 Lâmpadas de trabalho traseiras 29 7,5 Limpador / lavador dianteiros
9 7,5 Lâmpadas de trabalho laterais 30 15 Limpadores / lavadores traseiros e
inferiores
10 5 Válvula IEGR 31 10 Rádio
11 5 Pré-aquecimento do ar de indução 32 7,5 Chave de ignição
12 15 ECU do motor (E-ECU) 33 25 Tomada de energia elétrica de 24 volt
13 5 Faróis dianteiros - baixo, lado direito 34 15 Faróis da cabine
14 5 Faróis dianteiros - baixo, lado 35 5 Lâmpadas indicadoras lado esquerdo
esquerdo
15 5 Faróis dianteiros - alto, lado direito 36 5 Lâmpadas indicadoras lado direito
16 7,5 Faróis dianteiros 37 10 Lâmpadas reserva / alarme
17 15 Lâmpadas de trabalho da mesa de 38 5 Faróis dianteiros - alto, lado esquerdo
moldagem
18 15 Sistema hidráulico de operação auxi- 39 15 Assento a ar
liar
19 25 Unidade HVAC 40 10 Espelhos aquecidos
20 5 Rádio 41 5 Não usado
21 10 ECU Sem fio (W-ECU) 42 20 Não usado
Eixo traseiro
Tipo Planetária final, redução com eixos acionadores totalmente suspen-
sos
Designação APR70 (Modelos G930 ao G960)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Designação APR90 (Modelos G970 ao G990)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Tandem
Tipo Transmissão por corrente
Parafusos de roda
Torque de aperto Todos os modelos, rodas dianteiras e traseiras: 644–712 N•m
(66–73 kgf•m) (475–525 lbf•ft)
Especificações
Freios / sistema de direção, especificações 217
Freio de estacionamento
Tipo Freio a disco múltiplo úmido no eixo traseiro, aplicado por
mola / liberado hidraulicamente
Número de discos de embreagem internos 5 – APR70 (Modelos G930 ao G960)
Número de discos de embreagem externos 6 – APR70 (Modelos G930 ao G960)
Número de discos de embreagem internos 7 – APR90 (Modelos G970 ao G990)
Número de discos de embreagem externos 8 – APR90 (Modelos G970 ao G990)
Sistema de direção
Tipo Centro fechado, sinal dinâmico, sensível à carga
Número de giros do volante, total 6,2 de travamento a travamento
Raio de giro mínimo – articulado G930 – G960: 7264 mm (286 in.)
G970 e G976: 7671 mm (302 in.)
G990: 7823 mm (308 in.)
Raio de giro mínimo – não articulado G930 – G960: 9580 mm (377 in.)
G970 e G976: 9900 mm (390 in.)
G990: 10 090 mm (397 in.)
Pressão de ar recomendada
Se forem usados outros pneus além dos pneus recomendados, deverá ser contatado o concessionário do fabri-
cante para obtenção de informação a respeito da pressão de ar correta.
Veja a página 193.
Pneus e modelos
Pneu Modelo
G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Pneu padrão 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 16.00 X 24
Pneus opcio- 17.50 X 25 17.50 X 25 20.50 X 25
nais 16.00 X 24 16.00 X 24
20.50 X 25
Especificações
Cabine, especificações 219
Cabine, especificações
Geral
A cabine está montada sobre quatro coxins de borracha de amortecimento de vibrações. Os coxins de borracha
reduzem ruídos e vibrações. A cabine tem isolamento e piso plano com tapete de borracha.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão ROPS, conforme as normas
ISO 3471-1994 e SAE 1040-APR 88.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão FOPS, conforme os padrões
ISO 3449-1992 e SAE J231 JAN 81, e para o cinto de segurança do operador atende os requisitos dos padrões
ISO 6683-1999 e SAE J386 NOV 97.
Interior da cabine, montagens e estofamento Material retardador de chamas (resistente ao fo-
go) medido conforme o padrão ISO 3795-1989
Número de saídas de emergência A abertura da porta do lado direito pode ser usa-
da como saída em caso de emergência.
Os modelos equipados com asa para neve têm
que ser dotados com um martelo de emergência
posicionado na coluna ROPS esquerda. Este
pode ser usado para quebrar o vidro da janela la-
teral e traseira (golpeie apenas os cantos da ja-
nela) em caso de capotamento. Opcionalmente,
está disponível um martelo de emergência da
Volvo CE.
Vibrações de mãos-braços
Emissão de vibrações de mãos-braços durante condições reais e normais de operação é menor que 2,5 m/s2
RMS (root mean square) aceleração, conforme o padrão ISO 8041.
Os valores de vibrações de corpo inteiro indicados acima foram retirados do relatório ISO/CEN Technical Report.
NOTA: Esses valores de vibrações de corpo inteiro foram determinados em condições de operação e ter-
reno particular e portanto não são representativos para todas as condições, conforme a utilização à qual
a máquina é destinada, e não devem isoladamente serem usados para determinar a vibração a qual o ope-
rador da máquina é exposto. Por esta razão, são recomendadas as informações do relatório ISO/CEN
Technical Report.
Para garantir que a emissão de vibrações de corpo inteiro durante a utilização da máquina seja a menor possível,
veja a página 110.
Especificações
220 Cabine, especificações
Aquecimento e ventilação
A cabine fechada pode ser equipada com um sistema de aquecimento e ventilação (HVAC) com desembaça-
mento para todas as janelas, e a melhor distribuição de ar possível (10 saídas HVAC e 5 saídas para desemba-
çamento dianteiro). O ventilador opcional da cabine é uma ventoinha dupla com 16 velocidades. O ar
condicionado e o desembaçador dianteiro estão disponíveis como equipamento opcional.
Assento do operador
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os requisitos do padrão EN ISO 7096.
Modelo padrão
Ajuste da altura 51 mm (2,00 in.)
Curso da suspensão 76 mm (2,99 in.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 in.)
Ajuste da inclinação do encosto 60° para frente, 20° para trás
Ajuste do ângulo do apoio de braço 110° para cima a partir da horizontal
Extensão do encosto (equipamento opcional) 250 mm (9,84 in.)
Estofamento Resistente ao fogo
Cinto de segurança abdominal com bobina Sim
Tração em todas as rodas (AWD), bombas (2) Sistema de tração em todas as rodas
Ajuste máximo de pressão 34 MPa (345 bar) (5000 psi)
Ajuste mínimo de pressão 3,4 MPa (34 bar) (500 psi)
Especificações
222 Desenho dimensional
Desenho dimensional
São mostradas as dimensões para máquinas com pneus padrões e cabines ROPS.
H1
W2,W3 L5 L4
W1 L2 L3
W4 L1
1018067
Modelo
Dimensão G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
H1 Altura total (cabine cheia) 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3520 mm
(136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (139 in.)
H1 Altura total (cabine LP) 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3260 mm
(127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (129 in.)
H1 Altura total (cabine 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm
dividida) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (105 in.)
L1 Comprimento total 8972 mm 9253 mm 9253 mm 9253 mm 9578 mm 9578 mm 9800 mm
(353 in.) (364 in.) (364 in.) (364 in.) (377 in.) (377 in.) (386 in.)
L2 Base de roda 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
(247 in.) (247 in.) (247 in.) (247 in.) (257 in.) (257 in.) (263 in.)
L3 Projeção traseira 1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
(54 in.) (59 in.) (59 in.) (59 in.) (63 in.) (63 in.) (63 in.)
L4 Distância ao centro do 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
tandem (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,9 in.) (60,9 in.) (66 in.)
L5 Base da lâmina 2616 mm 2591 mm 2591 mm 2591 mm 2718 mm 2718 mm 2870 mm
(103 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (107 in.) (107 in.) (113 in.)
W1 Largura total (pneus 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2657 mm 2657 mm 2809 mm
padrões) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (104 in.) (104 in.) (111 in.)
W2 Largura da esteira 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
dianteira (82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W3 Largura da esteira 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
traseira (84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W4 Comprimento da lâmina 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm
(padrão) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)
Especificações
Pesos da máquina 223
Pesos da máquina
Peso básico
Peso operacional
Peso operacional comumente equipada:
Modelos G930 - G960 : 17,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 14"
e 14'x25"x7/8" mesa de moldagem e escarificador,
Modelos G970 - G976 : 17,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 14"
e 14'x29"x1" mesa de moldagem e escarificador, (G990) 20,5x25,
12 PR, G--2 pneus em aros 17" 14'x29"x1" mesa de moldagem.
Todos os pesos mostrados incluem também cabine completa com
ROPS, todos os fluidos de operação e um operador de 80 kg
(175 lb.).
Diário de manutenção
Manutenção das 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo