Você está na página 1de 231

G900

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR


Prefácio
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir
de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Por-
tanto, leia-o atenciosamente antes de ligar e operar a máqui-
na ou efetuar qualquer manutenção preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se
desaparecer, reponha-o imediatamente. Índice
O manual descreve as aplicações para as quais a máquina
primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser vá-
lido em todos os mercados. Portanto, solicitamos que você
ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e
ao seu trabalho. Apresentação

Muitas horas foram dedicadas na construção e fabricação


para que a máquina seja a mais eficiente e segura possível.
Os acidentes, que apesar disto ocorrem, são geralmente Painéis de instrumentos
causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à
segurança e uma máquina bem conservada, formam uma
combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e
siga as instruções de segurança.
Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar Outros controles
nossos produtos e a eficiência dos mesmos. Reservamo-nos
o direito de efetuar estas modificações sem nos obrigar a in-
troduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos tam-
bém o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e
equipamentos, como também instruções de manutenção e Operação
demais providências de serviço.

Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos Técnicas de operação
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existir regulamentos locais ou nacionais.

Segurança no serviço
ADVERTÊNCIA!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e sig- Manutenção e conservação
nifica:
Advertência! esteja alerta! Sua segurança corre
perigo! É obrigação do operador providenciar para
que todos os adesivos de advertência estejam em
seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso Especificações
contrário, podem ocorrer acidentes.

Conheça a capacidade e os limites de sua


máquina!
Índice alfabético
Este manual se aplica às máquinas com números de série
GOD - 41320, PED - 501137 (G930) e 502341
(G940) e acima.
Este manual pode também ser aplicado em todas as unida-
des G900 fabricadas anteriormente se o software da V-ECU
tiver sido atualizado para a última versão (11380133) ou su-
perior.

N°. de ref. VOE83A1003869


O idioma original é o inglês
Impresso na Suécia 2007.09
Copyright © 2007, Volvo Construction Equipment Customer Support. Todos os direitos reservados.
2 Números de identificação

Números de identificação
Registre os números de identificação da máquina e dos componentes abaixo. Indique sempre os números quan-
do entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição. A posição das placas se en-
contra na página 12.

Volvo Road Machinery Ltd.


Fabricante 160 Maitland Road
Goderich, Ontario, Canada N7A 3Y6

Número de identificação de
produto da máquina

Motor

Transmissão

Transmissão final

Chave, porta da cabine/ignição


interruptor

Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
Índice
3

Índice
Prefácio .................................................................................. 1
Números de identificação ...................................................... 2
Apresentação ............................................................5
Identificação CE, Diretiva EMC ........................................... 10
Equipamento de comunicação, instalação ........................... 11
Placas de produto ................................................................ 12
Placas de informação e advertência (adesivos) .................. 13
The USA federal clean air act............................................... 17
Painéis de instrumentos ........................................21
Painel de instrumentos do suporte lateral ............................ 22
Painel de instrumentos central ............................................. 28
Painel de instrumentos do pedestal ..................................... 35
Painel de distribuição elétrica............................................... 42
Unidade display .................................................................... 44
Mensagens de alarme .......................................................... 54
Outros controles .....................................................59
Comandos ............................................................................ 59
Conforto do operador ........................................................... 61
Comandos hidráulicos .......................................................... 70
Outros controles ................................................................... 76
Operação .................................................................77
Instruções de segurança durante a operação ...................... 78
Trabalhando dentro de áreas perigosas............................... 80
Providências antes da operação .......................................... 82
Ligando o motor.................................................................... 83
Mudança de marcha ............................................................ 86
Direção ................................................................................. 97
Frenagem ............................................................................. 99
Bloqueio do diferencial ....................................................... 101
Parando .............................................................................. 102
Estacionamento.................................................................. 103
Resgate / reboque ............................................................. 104
Transportando a máquina .................................................. 107
Técnicas de operação ..........................................109
Vibrações de corpo inteiro.................................................. 110
Implementos ....................................................................... 111
Conectando e desconectando implementos ...................... 112
Escarificador....................................................................... 113
Rompedor........................................................................... 114
Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação........ 115
Girando usando a articulação............................................. 116
Fazendo um giro de três pontos......................................... 117
Mesa de moldagem ............................................................ 118
Sistema de elevação da lâmina.......................................... 120
Nivelamento em torno de um objeto................................... 128
Nivelando em um ‘S’ acostamento em curva ..................... 129
Nivelamento à direita.......................................................... 131
Nivelamento à esquerda..................................................... 132
Construção de estradas ..................................................... 133
Diagrama de sinalização .................................................... 144
Índice
4

Segurança no serviço ..........................................145


Posição de serviço ............................................................. 145
Leia antes de efetuar o serviço .......................................... 146
Prevenção contra incêndio ................................................. 149
Manuseando materiais perigosos....................................... 151
Manutenção e conservação ................................155
Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960 ......... 158
Pontos de manutenção, G970, G976 e G990 .................... 159
Motor .................................................................................. 160
Sistema de combustível ..................................................... 163
Turbocompressor ............................................................... 165
Purificador de ar ................................................................. 166
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional).......... 167
Sistema de refrigeração ..................................................... 168
Sistema elétrico .................................................................. 173
Transmissão ....................................................................... 179
Eixo traseiro........................................................................ 182
Tandem .............................................................................. 183
Sistema de freio.................................................................. 184
Tração em todas as rodas.................................................. 187
Cabine ................................................................................ 188
Ar condicionado (equipamento opcional) ........................... 189
Sistema hidráulico .............................................................. 190
Pneus ................................................................................. 193
Rolamentos, lubrificação .................................................... 194
Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960..... 196
Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990..... 200
Especificações ......................................................205
Lubrificantes recomendados .............................................. 205
Capacidades de serviço e intervalos.................................. 210
Motor, especificações, G930 a G960 ................................. 211
Motor, especificações, G970 to G990 ................................ 212
Sistema elétrico, especificações ........................................ 213
Transmissão de força, especificações ............................... 216
Freios / sistema de direção, especificações....................... 217
Pressão de ar recomendada .............................................. 218
Cabine, especificações....................................................... 219
Sistema hidráulico, especificações..................................... 221
Desenho dimensional ......................................................... 222
Pesos da máquina.............................................................. 223
Diário de manutenção ........................................................ 225
Índice alfabético....................................................229
Apresentação
5

Apresentação

1018001

Utilização recomendada
A máquina é destinada a ser usada, sob condições normais, nas
operações descritas no Manual de Instruções do Operador. Se for
usada para outros objetivos ou em ambientes potencialmente pe-
rigosos, por exemplo, atmosfera explosiva, ambientes inflamáveis
ou em áreas que contenham pó de asbesto, etc., deverão ser se-
guidos regulamentos de segurança especiais, e a máquina deverá
ser equipada para tal aplicação. Contate o fabricante / concessio-
nário para obter mais informações.

Faixa de temperatura de operação da


máquina
A configuração padrão da máquina é destinada a ser usada na fai-
xa de temperatura ambiente entre -40 °C (-40 °F) a 50 °C (122 °F).
Estão disponíveis configurações especiais para temperaturas am-
bientes diferentes. Contate seu concessionário Volvo para obter in-
formações adicionais ou configurações especiais de sua máquina.

Regulamentos ambientais
Lembre-se do meio ambiente quando operar, efetuar serviços e
manutenções na máquina. Siga sempre a legislação ambiental
nacional referente a todo manuseio da máquina.

Motor
G930, G940, G946, G960
G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 e G960 Vol-
vo D7EGAE3.
Um motor de 7,2 litros (439 in3) seis cilindros, quatro tempos, in-
jeção direta, de baixa emissão, com refrigeração do ar de carga
do tipo ar-a-ar. Sistema de combustível "Common rail" e IEGR (re-
circulação interna do gás de escape) são controlados pelo softwa-
re da unidade de comando eletrônico do motor (E-ECU). O motor
possui camisas de cilindro úmidas e substituíveis e duas válvulas
por cilindro, com guias de válvulas e assentos de válvulas substi-
tuíveis. A posição do acelerador é transmitida de maneira elétrica
do pedal do acelerador para a unidade de comando (E-ECU). To-
dos os modelos possuem VHP (Cavalo força variável).
Apresentação
6

G970, G976, G990


G970 Volvo D9BGAE3, G976 e G990 Volvo D9BGBE3.
Um motor de 9,4 litros (574 in3) seis cilindros, quatro tempos, in-
jeção direta, de baixa emissão, turbocompressor com refrigeração
do ar de carga do tipo ar-a-ar. Eixo de cames sobreposto e injeto-
res de unidade, e IEGR (recirculação interna do gás de escape)
são controlados pelo software da unidade de comando eletrônico
do motor (E-ECU). O motor possui camisas de cilindro úmidas e
substituíveis e duas válvulas por cilindro, com guias de válvulas e
assentos de válvulas substituíveis. A posição do acelerador é
transmitida de maneira elétrica do pedal do acelerador para a uni-
dade de comando (E-ECU). Todos os modelos possuem VHP
(Cavalo força variável).

VHP
Todos os modelos de motoniveladoras da Volvo possuem motores
que oferecem três diferentes níveis de potência, dependendo da
marcha selecionada pelo operador.

Faixa de potên- Engrenagem de transmissão


cia do motor
HTE840 HTE1160
VHP (cavalo-
força variável)
Baixa F1, F2, R1 F1, F2, F3, R1, R2
Média F3, F4, F5, R2, R3 F4, F5, F6, F7, R3, R4
Alta F6, F7, F8, R4 F8, F9, F10, F11, R5, R6

Sistema elétrico
O sistema elétrico é um sistema 24VDC, negativo-terra. A força é
fornecida por duas baterias de 12VDC, conectadas em série. O
carregamento da bateria é efetuado por um alternador padrão de
80 amp ou um alternador opcional de 100 amp. A força elétrica
pode ser isolada usando-se uma chave geral de baterias.
A máquina possui três unidades de comando eletrônico (ECUs).
A I-ECU para os instrumentos está integrada à unidade display,
lâmpadas de advertência e instrumentos, e através dos mesmos
fornece informações ao operador.
A V-ECU (para a máquina) recebe sinais dos sensores da máqui-
na. Em seguida os sinais são passados para a I-ECU e E-ECU. A
V-ECU está posicionada na caixa de distribuição elétrica, na pare-
de traseira da cabine.
A E-ECU controla o motor. Nos motores D7, a E-ECU está insta-
lada no módulo de refrigeração. Nos motores D9, a E-ECU está
instalada no motor.

Transmissão de força
Todos os modelos de máquina são equipados com a transmissão
de mudança de força padrão HTE840, a qual tem 8 marchas à
frente e 4 marchas à ré. Todos os modelos podem ser equipados
com a transmissão de mudança de força opcional HTE1160, que
tem 11 marchas à frente e 6 à ré. Ambas as transmissões são to-
talmente sequenciais, acionadas diretamente e com mudança de
força através de contra-eixo.
Apresentação
7

Eixo traseiro / tandem


Os modelos G930, G940, G946 e G960 são equipados com o eixo
traseiro APR70. Os modelos G970, G976 e G990 são equipados
com o eixo traseiro APR90. Cada um possui um bloqueio/desblo-
queio de diferencial controlado pelo operador. As rodas em tan-
dem são acionadas por corrente.

Sistema de freio
Os freios de serviço a disco banhado a óleo, acionado de maneira
hidráulica, estão posicionados nas quatro rodas motrizes em tan-
dem. Os circuitos duplos cruzados de freio proporcionam frena-
gem uniforme em ambos os lados da máquina.
Se o motor afogar ou se sumir a pressão auxiliar hidráulica, estará
disponível capacidade plena de frenagem através de um sistema
reserva. Um motor elétrico e uma bomba hidráulica fornecerão a
força necessária para a máquina frear com segurança.

Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é um freio a disco múltiplo úmido que
é aplicado por mola e liberado hidraulicamente. O conjunto de
freio está instalado internamente na carcaça do eixo traseiro. Se
ocorrer falta de pressão no sistema de transmissão, um acumula-
dor no circuito armazenará pressão no sistema e permitirá que o
freio de estacionamento permaneça liberado durante aprox. 20
minutos.

Sistema de direção
O sistema de direção é um sistema de centro fechado, com sinal
dinâmico e sensível à carga. O sistema de direção hidráulico in-
corpora dois cilindros de direção e o arco de giro é 50°. A inclina-
ção da roda e as características de articulação do chassi podem
ser usadas para reduzir o raio de giro. Opcionalmente, está dispo-
nível um sistema de direção secundário.

Chassi
O chassi articula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos G970
a G990) para a esquerda ou para a direita, e utiliza válvulas de tra-
vamento para assegurar operação estável.

Cabine
Opcionalmente, as cabines fechadas podem ser dotadas com sis-
temas de ar condicionado pressurizado e / ou aquecimento. Todos
os controles estão posicionados no pedestal de comando, total-
mente ajustável, e no lado direito do console. O assento ergonô-
mico e a disposição da alavanca de comando hidráulica garante
conforto e eficiência ao operador.

FOPS e ROPS
A cabine está aprovada como uma cabine de proteção conforme
os padrões FOPS e ROPS, veja a página 219. FOPS é a abrevia-
ção de "Falling Object Protective Structure" (proteção de teto) e
ROPS é uma abreviação de "Roll Over Protective Structure" (pro-
teção contra capotamento).
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine sem primeiro
ter, através de um concessionário, discutido a alteração com o De-
partamento de Engenharia da Volvo CE. O departamento decide
se a alteração pode ou não invalidar a aprovação ROPS.
Apresentação
8

Sistema hidráulico
O sistema hidráulico tipo centro fechado, usa uma bomba de pis-
tão de deslocamento variável de compensação de pressão e fluxo
(sensível à carga). A bomba fornece óleo para os implementos e
para a direção.
O ventilador de refrigeração é acionado por um motor hidráulico.
A velocidade do ventilador é variável, e é determinada por vários
requisitos de refrigeração. O ventilador opera entre velocidades
pré-determinadas de máximo e mínimo. O ventilador permanece
em sua velocidade mínima até que ocorra necessidade de refrige-
ração. Sua velocidade aumenta automaticamente se houver ne-
cessidade de refrigeração.
Válvulas de travamento estão integradas no levantador da lâmina,
inclinação da mesa de moldagem, mudança circular, inclinação
das rodas e circuitos hidráulicos de articulação para evitar funcio-
namento de cilindros. As alavancas de comando são leves e de
curto percurso, localizadas em um pedestal de direção totalmente
ajustável.

Tração em todas as rodas


G946 e o G976 são modelos com tração em todas as rodas
(AWD). O sistema AWD recebe energia de duas bombas hidráuli-
cas de deslocamento variável, controladas eletronicamente, e em
sistemas separados de curso fechado. Cada bomba supre um mo-
tor de roda dianteira.
Os motores das rodas dianteiras são de duas rotações, torque ele-
vado, pistão radial e tipo came. Cada motor de roda tem um sen-
sor separado de rotação.

Equipamentos e implementos
O círculo, a barra de tração e o equipamento da mesa de molda-
gem, são totalmente manobráveis com cilindros hidráulicos. A mo-
bilidade da lâmina permite ângulos de corte de valas íngremes e
inclinação externa para trás de toda a largura da máquina. O cír-
culo é mantido em seu lugar por placas de fixação ajustáveis e sa-
patas guias. As superfícies dos mancais são guarnecidas com
‘Duramide™’ para proporcionar durabilidade máxima. A mesa de
moldagem é dotada com lâmina de corte e cortadores finais subs-
tituíveis. A barra de tração tem forma de um "T" estreito para ofe-
recer ótima visibilidade da área de trabalho. São incluídos cinco
implementos comuns:
Q Escarificador montado no centro
Q Escarificador montado na frente
Q Rompedor montado atrás
Q Lâmina removedora montada na frente
Q Bloco empurrador montado na frente

Dispositivo anti-roubo (equipamento opcional)


Torna-se mais difícil roubar a máquina se houver sido instalado
um dispositivo anti-roubo na mesma. A Volvo CE oferece disposi-
tivos anti-roubos como equipamentos opcionais. Se não tiver ins-
talado em sua máquina um dispositivo anti-roubo, verifique a
possibilidade de adquirir um junto a seu concessionário.
Apresentação
9

Dados da máquina registrados


A máquina está equipada com sistemas de software, que regis-
tram várias informações da máquina. Essas informações são
transmitidas da máquina para a Volvo, e são usadas pela Volvo e
suas oficinas autorizadas no processo de desenvolvimento de
produtos e detecção de mal funcionamento.
Questões referentes a esta informação podem ser direcionadas a
seu concessionário.

CareTrack (equipamento opcional)


A máquina pode ser equipada com CareTrack, um sistema tele-
mático desenvolvido pela Volvo Construction Equipment. O siste-
ma coleta dados da máquina, os quais podem ser transmitidos
sem necessidade de fios para um computador. Os dados mostram
a posição da máquina, horas em operação, consumo de combus-
tível, alarmes, etc. (pode variar dependendo do modelo da máqui-
na e/ou assinatura). CareTrack está disponível em diferentes
versões, dependendo do nível de informação necessário.
CareTrack torna mais fácil o planejamento de manutenção e reduz
paralizações dispendiosas. A produtividade é melhorada, devido
ao conhecimento referente ao uso correto da máquina e qual o
consumo de combustível. Este também permite ao cliente delimi-
tar a área de operação da máquina, através do uso de cercas vir-
tuais, e ajuda a eliminar roubo e utilização não autorizada da
máquina. Para maiores informações, contate um concessionário
Volvo Construction Equipment.

Modificações
Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não
autorizados, acessórios, montagens e peças, podem afetar a inte-
gridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da mesma.
As pessoas e organizações que fizerem modificações não aprova-
das, serão responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos
que as mesmas possam causar à máquina.
Nenhuma modificação deverá ser efetuada neste produto, a não
ser que a modificação específica tenha sido oficialmente aprova-
da por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo
Construction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer
reclamação de garantia que seja relacionada com modificações
não autorizadas.
As modificações são oficialmente aprovadas se pelo menos uma
das seguintes condições for atendida:
1 Se o equipamento, acessório, montagem ou peça seja fabrica-
do ou distribuído pela Volvo Construction Equipment, e instala-
do de maneira aprovada em fábrica como descrito em
publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou
2 Se a modificação tiver sido aprovada por escrito pelo "Product
Line Engineering Department" da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
10 Identificação CE, Diretiva EMC

Identificação CE, Diretiva EMC


Identificação CE
(Declaração de Conformidade)
(Aplica-se apenas às máquinas comercializadas dentro da
UE/EEE).
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máqui-
na ao ser entregue atende aos "Requisitos Essenciais de Saúde
e Segurança" aplicáveis, constantes na Diretiva de Segurança de
Máquina da UE, 98/37/EC.
L64437A Se forem realizadas modificações que afetem a segurança da má-
quina, a pessoa que executar as modificações será responsável
pelas mesmas.
Como prova de que as exigências foram atendidas, junto com a
máquina é fornecida uma declaração de conformidade da UE,
emitida pela Volvo CE para cada máquina individualmente. Esta
declaração UE engloba também os implementos fabricados pela
Volvo CE. Esta documentação é valiosa e deve ser guardada pelo
menos por dez anos. Esta documentação deve sempre acompa-
nhar a máquina quando a mesma for vendida.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros
implementos além daqueles descritos neste manual, a segurança
tem que ser assegurada em cada caso especial. O responsável
pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, exigir
uma nova identificação CE e a emissão de uma nova Declaração
de Conformidade UE.

Diretiva EMC da UE
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos ca-
sos, interferirem em outros equipamentos eletrônicos, ou sofre-
rem interferência eletromagnética externa, o que pode resultar em
riscos de segurança.
A Diretiva EMC da UE referente a "Compatiblidade eletromagné-
tica", 89/336/EEC, oferece descrição geral sobre quais as exigên-
cias que podem ser feitas com referência à segurança da
máquina, onde os limites permitidos foram determinados confor-
me os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os requisitos poderá
ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas especial-
mente com referência às interferências eletromagnéticas. A iden-
tificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade
também atende a Diretiva EMC.
Se forem instalados outros equipamentos eletrônicos na máquina,
estes deverão ter identificação CE e serem testados na máquina
com referência à interferência eletromagnética.
Apresentação
Equipamento de comunicação, instalação 11

Equipamento de comunicação,
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento eletrônico
opcional de comunicação tem que ser efetuada por profissi-
onal treinado e conforme as instruções da Volvo CE.

Proteção contra interferência eletromagnética


Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva UE 89/336/
EEC, relativa a interferência eletromagnética. Portanto, é de suma
importância que todos os acessórios eletrônicos não-aprovados,
como por exemplo, equipamentos de comunicação, sejam testa-
dos antes da instalação e uso, pois podem causar interferências
no sistema eletrônico da máquina.

Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser
instalado no sistema elétrico da máquina de maneira permanente
e com uma antena fixada externamente na cabine, montada con-
forme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um tele-
fone celular portátil for utilizado, este poderá transmitir informação
para sua estação básica constantemente, mesmo se o telefone
não estiver sendo usado. Portanto, este não poderá ser posicio-
nado nas proximidades de um outro equipamento eletrônico da
máquina, por exemplo, diretamente em um painel de controle ou
similar.

Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes intruções durante a instala-
ção:
Q A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a per-
mitir boa adaptação ao ambiente.
Q O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o
cabo esteja perfeito, que a blindagem e o trançado não este-
jam rompidos nas extremidades, e que envolva completamen-
te as ponteiras dos contatos e que tenha um bom contato
galvânico com os mesmos.
Q A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a
carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livre de su-
jeira e ferrugem. Proteja as superfícies contra a corrosão após
a montagem para que seja mantido um bom contato galvânico.
Q Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fia-
ção que causa a interferência. A fiação que causa a interferên-
cia é constituída dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação
que sofre a interferência são os fios de conexão do sistema ele-
trônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo possível de
chapas conectadas à terra, pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
12 Placas de produto

Placas de produto
Com a ajuda das placas de produto, mostradas abaixo, é possível identificar a máquina e seus componentes. O
número de identificação do produto, PIN, indica a designação do modelo, o código do motor e o número de série
da máquina. O número de identificação do componente, CIN, indica o número de série do componente. Faça
uma anotação dos números de identificação na página 2.
Quando encomendar peças de reposição e sempre que entrar em contato com o fabricante informe sempre os
números PIN e CIN.

1 (D7)

2
6 7

1 (D9) 3,4,5 1018002

1 Motor 5 Placa de produto TUV (Alemanha)


A designação do modelo do motor, o número de série Designação do modelo da máquina, PIN, peso
e a faixa de potência (placa fixada no motor). máximo da máquina, carga máxima sobre o eixo dian-
teiro, carga máxima sobre o eixo traseiro, ano de
fabricação.
2 Cabine 6 Transmissão
Número ROPS / FOPS e número do certificado O nome e endereço do fabricante e o número CIN
ROPS / FOPS (placa fixada na ombreira da porta (número de identificação de componente) da trans-
R.H.). missão (placa fixada na carcaça).
3 Placa de produto 7 Eixo traseiro
O nome e endereço do fabricante, designação do modelo O nome e endereço do fabricante e o número CIN
da máquina, o PIN (número de identificação de produto) (número de identificação de componente) do eixo tra-
da máquina, peso da máquina, saída do motor, ano de seiro (placa fixada na carcaça).
fabricação, ano de fornecimento e posicionamento da
identificação CE (apenas nos países da UE/EEE).
4 Identificação CE
Adesivo auto-colante separado fixado na placa de
produto (apenas nos países da UE / EEE).
Apresentação
Placas de informação e advertência (adesivos) 13

Placas de informação e advertência (adesivos)


O operador deve conhecer e prestar atenção nas placas / adesivos de informação e advertência existentes na
máquina.
As placas / adesivos deverão ser mantidos limpos para que possam ser lidos e entendidos. Se sumirem ou forem
danificados, deverão ser repostos imediatamente. O número de peça de reposição (número para solicitação) é
encontrado na respectiva placa / adesivo, como também, no Catálogo de Peças.

1 (D7)

2
6 7

1 (D9) 3,4,5 1018002

1031615
Apresentação
14 Placas de informação e advertência (adesivos)

L67535A
13935004

1 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação, super- 2 ADVERTÊNCIA! Cuidado, cabos de conexão


fícies quentes, alta pressão. Leia o Manual de Instru- direta. Leia o Manual de Instruções do Operador.
ções do Operador.

1005490
1031616

3 ADVERTÊNCIA! Informação sobre bateria, corro- 4 ADVERTÊNCIA! Primeiro leia o Manual de Instru-
são e riscos de explosão. Leia o Manual de Instru- ções do Operador.
ções do Operador.
L67532A

13935000

5 ADVERTÊNCIA! Zona de articulação da britadeira. 6 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico. Leia o


Mantenha-se afastado quando o motor estiver funci- Manual de Instruções do Operador.
onando.
Apresentação
Placas de informação e advertência (adesivos) 15

1031618 1031619

7 Ponto de abastecimento de refrigerante do motor. 8 Ponto de abastecimento de óleo do motor. Leia o


Leia o Manual de Instruções do Operador. Manual de Instruções do Operador.

1031621

1031620

9 Ponto de abastecimento de fluido do freio. Leia o 10 Ponto de abastecimento de fluido do lavador de


Manual de Instruções do Operador. pára-brisa. Leia o Manual de Instruções.

1031763
1031622

11 ADVERTÊNCIA! Zona de britagem. Mantenha-se 12 ADVERTÊNCIA! Acumuladores pressurizados.


afastado da mesa de moldagem. Leia o Manual de Instruções do Operador.
L67534A

13 935 006
1031623

13 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação. Man- 14 ADVERTÊNCIA! Máquina em marcha à ré. Man-


tenha-se afastado. tenha-se afastado.
49 5
4 89 8

15 Ponto(s) de
içamento.

For optimal fuel economy in most


grading applications, operate engine
between 1300 and 1600 rpm.

1031624

1031737

16 Economia de combustível. 17 Ponto de abastecimento de óleo da transmissão.


Leia o Manual de Instruções do Operador.
Apresentação
16 Placas de informação e advertência (adesivos)

11 026 730
L67530A
L67543A
11055037

18 Ponto de abastecimento de combustível. Leia o 19 Ponto(s) de amarração.


Manual de Instruções do Operador.

1031626
1031625

20 Eslinga / quadro de amarração. Leia o Manual de 21 Ponto de abastecimento de óleo do tandem. Leia
Instruções do Operador. o Manual de Instruções do Operador.
advertência!
G930 - G960
21.6 L (5.7 US gal)
G970 - G990
37.8 L (10 US gal)

D7 D7 D9
106 L (28 US gal)
D9 D9
AWD MODELS
159 L (42 US gal)

AWD D9
G930 - G976
100 L (26.4 US gal)
G990
105 L (27.7 US gal)

60.2 L (15.9 US gal)

G930 - G960
13.1 L (3.5 US gal)
G970 - G990
23 L (6.0 US gal)

G930 - G940
36 L (9.5 US gal)
G946 - G960
39 L (10.3 US gal)
G970 - G990
47 L (12.4 US gal)

G930
318 L (84 US gal)
G940 - G960
D9 378.5 L (100 US gal)
G970 - G990
473.2 L (125 US gal)

ARTIC. D7

D7 D7 D7

G900 MODELS
D9
AWD

1031702 12745829

L68746A

22 Chave geral das baterias. Leia o Manual de Ins- 23 Esquema de lubrificação. Leia o Manual de Ins-
truções do Operador. truções do Operador.

L WA

106 dB
1031700

24 Dados do motor para máquinas dos EUA. 25 Nível de potência de som no lado externo da
máquina (G930, G940). Leia o Manual de Instruções
do Operador.

L WA

107 dB
1031701
11445056

1020820

25 Nível de potência de som no lado externo da 26 Refrigerante Volvo (VCS). Leia o Manual de Ins-
máquina (G946, G960, G970, G976 e G990). Leia o truções do Operador.
Manual de Instruções do Operador.
L67521A

13935001

27 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação. Man-


tenha-se afastado.
Apresentação
The USA federal clean air act 17

The USA federal clean air act


A Seção 203 (a) (3) do Federal Clean Air Act, estipula que é proi-
bido efetuar a remoção de dispositivos de controle da poluição do
ar, ou a modificação de um motor fora de estrada certificado EPA
para uma configuração não certificada.
Os regulamentos federais implementam o Clean Air Act para mo-
tores fora de estrada, 40 C.F.R. Seção 89.1003(a)(3)(i) e estabe-
lece o seguinte:

É proibido tomar as providências seguintes ou fazer com que


as mesmas sejam tomadas:
Remover ou desativar um dispositivo ou elemento constituti-
vo montado ou integrado em máquina para uso fora de estra-
da ou implemento conforme com as leis referidas antes da
sua venda ou fornecimento ao consumidor final, assim como
remover ou desativar conscientemente um dispositivo ou ele-
mento constitutivo após a venda e fornecimento ao consumi-
dor final.

A lei prevê multa até USD 2500 por cada infração.

Um exemplo de modificação proibida é a recalibragem do sistema


de combustível, de forma que o motor exceda a potência ou o tor-
que certificados.

Você não deve modificar um motor fora de estrada certificado EPA


para um motor que não atenda a configuração de motor certificado
conforme os Padrões Federais.

Assistência ao Cliente
A Volvo Construction Equipment pretende ajudar a assegurar a
correta utilização da Garantia do Sistema de Controle de Emis-
sões. Se não obtiver o serviço de garantia a que tem direito, no
âmbito da Garantia do Sistema de Controle de Emissões, entre
em contato com o escritório regional mais próximo da Volvo
Construction Equipment para obter ajuda.
Apresentação
18 The USA federal clean air act

Uso normal de motor fora de estrada


As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que
esta máquina é usada em conformidade com o Manual de Instru-
ções do Operador e abastecida apenas com o combustível e os
lubrificantes recomendados.

Manutenção de motor fora de estrada


O motor fora de estrada é um projeto convencional e qualquer
concessionário local pode efetuar a necessária manutenção do
controle de emissão do mesmo definida neste manual.

A Volvo recomenda que o comprador use o programa de manu-


tenção para o motor fora de estrada, chamada Manutenção Pre-
ventiva, incluindo a manutenção recomendada de controle de
emissão do motor.

Para comprovar que a manutenção regular adequada foi efetuada


no motor fora de estrada, a Volvo recomenda que o proprietário
guarde todos os registros e recibos de tais manutenções. Esses
registros e recibos deverão ser transferidos para cada comprador
subsequente do motor fora de estrada.

Manutenção efetuada pelo seu concessionário


local
Seu concessionário local é melhor qualificado para prestar-lhe
uma assistência boa e confiável, pois possui técnicos de manu-
tenção bem treinados e está equipado com peças originais dos fa-
bricantes e com ferramentas especiais, e está bem informado
sobre as últimas publicações técnicas. Consulte seu concessioná-
rio local sobre serviços e manutenção necessários. Ele poderá di-
mensionar um programa de manutenção para suas necessidades.

Para se ter uma manutenção e serviços programados regular-


mente, é conveniente entrar em contato com seu concessionário
local para que seja elaborado um esquema para assegurar a dis-
ponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de manutenção
para atendimento à sua máquina. Isto ajudará seu concessionário
local nos esforços de redução do tempo de manutenção de sua
máquina.

Programa de manutenção preventiva


A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído origi-
nais do motor convencional para uso fora de estrada só podem ser
mantidos se o motor for alvo de revisões periódicas, inspeções,
ajustes e manutenção.
Apresentação
The USA federal clean air act 19

Sistema de combustível
Recomendações de combustível
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não
corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor de en-
xofre são muito importantes ao escolher o combustível, para se ter
melhor combustão e menor desgaste possível.

As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente in-


fluenciam a seleção do combustível com relação às propriedades
de uso no frio e níveis cetânicos.

Se a máquina trabalhar em clima frio, em temperaturas abaixo de


0 °C (32 °F), é recomendado o uso de destilados mais moderados
ou combustível com nível cetânico elevado. (Ponto de ebulição fi-
nal máx. 349 °C (660 °F) e índice cetânico mín. 45).

Para evitar excessiva formação de sedimento e minimizar o esca-


pe de dióxido de enxofre, o teor de enxofre no combustível deverá
ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel recomendados
para os motores Volvo deverão preencher os requisitos ASTM: D
975 N°. ID (C-B) ou N°. 2D (T-T); com nível cetânico acima de 42,
e um teor de enxofre não superior a 0,5 porcento do peso.

Verifique se há vazamento de combustível (com o motor funci-


onando em marcha lenta alta):
Q Verifique visualmente as uniões e conexões de mangueiras.

Verifique a condição das mangueiras de combustível com re-


ferência a:
Q Envelhecimento
Q Rachaduras
Q Bolhas
Q Arranhões

Verifique a condição do tanque de combustível:


Q Drene a água de condensação.
Q Verifique a existência de rachaduras.
Q Verifique a existência de vazamentos.
Q Verifique a montagem.

Verifique o turbocompressor:
Q Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e
no tubo de escape do turbocompressor.
Apresentação
20 The USA federal clean air act
Painéis de instrumentos
21

Painéis de instrumentos

ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com
o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e
controles. Leia atentamente o Manual de Instruções do
Operador. Sua segurança pode correr perigo!

Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão.

3 2

T r/min

A
1017593

1031630

Painéis de instrumentos
1 Painel de instrumentos do suporte lateral (interruptores, reos-
tato).
2 Painel de instrumentos central (alarme central, lâmpadas de
advertência / controle de informação, unidade display, medido-
res, I-ECU).
3 Painel de instrumentos sobre pedestal (interruptores, teclado
da unidade display, setas de direção / buzina / alavanca do fa-
rol alto).
4 Painel de controle traseiro (lado esquerdo, atrás do assento do
operador) (fonte de força remota de 12 V, conexão de serviço
(VCADS Pro), fonte de força elétrica remota de 24 V, fusíveis e
relés, V-ECU)
Painéis de instrumentos
22 Painel de instrumentos do suporte lateral

Painel de instrumentos do
suporte lateral

1 2 3 4 5 10 11 12 13 14 15

21 20 19 18 17 16

22 to 27
7 6

1018005
9
1 Reostato, iluminação dos instrumentos 15 Interruptor das lâmpadas de trabalho traseiras e
lâmpadas de estacionamento
2 Interruptor de comando de velocidade do ventilador 16 Interruptor de teste do sistema de direção secundá-
ria
3 Aquecedor / A/C interruptor de controle de tempera- 17 Interruptor do acumulador hidráulico
tura
4 Aquecedor / A/C mistura de ar / interruptor do ventila- 18 Interruptor dos espelhos aquecidos
dor de desembaçamento
5 Interruptor do ar condicionado 19 Interruptor do farol de advertência traseiro opcional
6 Interruptor do limpador / lavador das janelas inferio- 20 Interruptor do farol de advertência traseiro simples
res
7 Interruptor do limpador / lavador do pára-brisa dian- 21 Interruptor do pino de travamento da elevação da
teiro lâmina
8 Interruptor do limpador / lavador da janela traseira 22 Não utilizado
9 Chave de ignição 23 Não utilizado
10 Interruptor dos faróis dianteiros e das lâmpadas de 24 Não utilizado
estacionamento
11 Cabine, interruptor dos faróis e das lâmpadas de 25 Não utilizado
estacionamento
12 Interruptor das lâmpadas de trabalho dianteiras e 26 Não utilizado
lâmpadas de estacionamento
13 Interruptor das lâmpadas de trabalho da mesa de 27 Não utilizado
moldagem e lâmpadas de estacionamento
14 Interruptor das lâmpadas de trabalho do canto supe-
rior e lâmpadas de estacionamento
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do suporte lateral 23

1 Reostato, iluminação dos instrumentos


Botão girado para a direita (no sentido horário) = Aumentada a in-
tensidade de luz.
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Diminuí-
da a intensidade de luz.
L66301A NOTA: Tem que ser ligado o interruptor do farol.

2 Interruptor de comando da velocidade do


ventilador (equipamento opcional)
O botão comanda a variação da velocidade do ventilador.
Botão girado para a direita (no sentido horário) = Aumentada a ve-
locidade do ventilador.
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Reduzida
a velocidade do ventilador.
Para obter pressurização máxima da cabine, gire o botão para ve-
1031705 locidade máxima e selecione a posição de ar externo do comando
de mistura de ar. Veja o item 4.

3 Aquecedor ou interruptor de comando de


temperatura do aquecedor e ar condicionado
(equipamento opcional)
Botão girado para a direita (no sentido horário) = Temperatura do
ar aumentada (mais quente).
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Tempe-
ratura do ar diminuída (mais frio).
1031704

4 Interruptor do aquecedor e ar condicionado e


do ventilador de mistura de ar e desembaçador
(equipamento opcional)
O botão comanda a mistura de ar e a ativação do ventilador do de-
sembaçador.
O seguinte texto descreve as funções das posições dos cinco in-
1031703 terruptores, partindo do lado esquerdo.
Posição de recirculação de ar = Usa-se inicialmente para
1031631
baixar a refrigeração ou aquecer rapidamente o interior
da cabine.
Posição de mistura de ar = Mistura do ar externo com o ar
1031632
recirculado na cabine.
Posição de ar externo = Totalmente fechada a válvula do
1031633 ar de recirculação da cabine. Apenas o ar externo é recir-
culado através da cabine, para se ter pressurização má-
xima da cabine. É usada em condições poeirentas de
trabalho.
1031634
Baixa velocidade do ventilador de ar do desembaçador =
Totalmente fechada a válvula do ar de recirculação da ca-
bine. Apenas o ar externo é recirculado através da cabi-
ne, enquanto o ventilador do desembaçador funciona em
baixa velocidade.
Alta velocidade do ventilador de ar do desembaçador =
1031634 Totalmente fechada a válvula do ar de recirculação da ca-
bine. Apenas o ar externo é recirculado através da cabi-
ne, enquanto o ventilador do desembaçador funciona em
alta velocidade.
Para informações adicionais, veja as páginas 68 e 69.
Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos do suporte lateral

5 Interruptor do ar condicionado
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Unidade do ar
condicionado ligada.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Unidade do ar
condicionado desligada.
O interruptor do ar condicionado funciona apenas se estiver
1018026 ativado o interruptor (2) de comando de velocidade do venti-
lador.

6 Interruptor do limpador e lavador das janelas


inferiores (equipamento opcional)
O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição in-
dexada = Velocidade normal do limpador.
O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições
indexadas = Velocidade rápida do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa
ativado.

7 e 8 - interruptor do limpador e lavador do pára-


brisa dianteiro e traseiro
(equipamento opcional)
O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição in-
dexada = Velocidade normal do limpador.
O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições
indexadas = Velocidade rápida do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa
ativado.
NOTA: Está disponível uma opção intermitente do limpador.
Botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição inde-
xada = Curso retardado do limpador. A velocidade de curso do lim-
pador é ajustável de retardação curta a prolongada. Botão girado
para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Ve-
locidade normal do limpador. Botão girado para a direita (no sen-
tido horário) três posições indexadas = Velocidade rápida do
limpador.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do suporte lateral 25

9 Chave de ignição
A chave de ignição tem cinco posições:
O = Desligada.
Na posição (O), o motor é parado imediatamente e é desligado o
sistema elétrico.
R = Posição de rádio.
Quando a chave de ignição está na posição (R):
– É suprida corrente elétrica para alguns equipamentos elétricos.
– O motor permanece desligado.
I = Posição de funcionamento e posição de pré-aquecimento.
Quando a chave de ignição está na posição (I):
– É ligado o sistema elétrico.
– Se forem atendidas as condições, pode funcionar o pré-aque-
cimento do motor. Veja a página 83.
– O motor funciona nessa posição.
II = Nenhum funcionamento elétrico.
– Evita o reativamento do motor de arranque a partir da
posição (I) quando o motor estiver funcionando.
III = Posição de partida.
É ativado o motor de arranque com a chave de ignição na
posição (III).

10 Interruptor dos faróis dianteiros e das


lâmpadas de estacionamento
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 =
Apenas são ligadas as lâmpadas de estacionamento.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 =
São ligadas as lâmpadas de estacionamento e os faróis.
1018013 Extremidade inferior do interruptor pressionada = São desligadas
as lâmpadas de estacionamento e os faróis.
Se acender a lâmpada de controle azul no painel de instrumentos
central, isto indicará que o farol alto foi desligado.

11 Interruptor dos faróis da cabine e das lâmpadas


de estacionamento
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 =
Apenas são ligadas as lâmpadas de estacionamento.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 =
São ligadas as lâmpadas de estacionamento e os faróis.
1018014 Extremidade inferior do interruptor pressionada = São desligadas
as lâmpadas de estacionamento e os faróis.
Se acender a lâmpada de controle azul no painel de instrumentos
central, isto indicará que o farol alto foi desligado.
Painéis de instrumentos
26 Painel de instrumentos do suporte lateral

12 Interruptor das lâmpadas de trabalho dianteiras


e lâmpadas de estacionamento
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho dianteiras e lâmpadas de estacionamento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho dianteiras e lâmpadas de estacionamento desligadas.
1018015

13 Interruptor das lâmpadas de trabalho da mesa


P
de moldagem e lâmpadas de estacionamento
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento li-
gadas.
1018016 Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento
desligadas.

Interruptor das lâmpadas de trabalho extras da


mesa de moldagem e lâmpadas de
estacionamento (equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 =
Lâmpadas de trabalho 2 da mesa de moldagem e lâmpadas de
estacionamento ligadas.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 =
Lâmpadas de trabalho 4 da mesa de moldagem ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da mesa de moldagem e lâmpadas de estacionamento
desligadas.

14 Interruptor das lâmpadas de trabalho dos


cantos direito e esquerdo da cabine e das
lâmpadas de estacionamento
(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da cabine do canto superior e lâmpadas de estaciona-
1018017 mento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho da cabine do canto superior e lâmpadas de estaciona-
mento desligadas.

15 Interruptor das lâmpadas de trabalho traseiras


e lâmpadas de estacionamento (equipamento
opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho traseiras e lâmpadas de estacionamento ligadas.
1018018
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de
trabalho traseiras e lâmpadas de estacionamento desligadas.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do suporte lateral 27

16 Interruptor de teste do sistema de direção


secundária (equipamento opcional fora dos
mercados da UE / EAA)
(equipamento padrão no modelo G990 e dentro
dos mercados da UE / EAA)
Para testar o sistema de direção secundária, veja a página 98.
1018019
IMPORTANTE! Não teste o sistema de direção secundária
por mais de dois minutos, caso contrário, será ativado um
dispositivo de corte térmico.

L66330A

57173
57180

17 Interruptor de levantamento da lâmina e do


acumulador hidráulico de mudança de lado do
círculo (equipamento opcional)
O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo ope-
rável. Este também evita ativação involuntária de elevação da lâ-
mina e dos acumuladores hidráulicos de mudança de lado do
círculo.
1018020
Extremidade superior do interruptor pressionada = Acumuladores
hidráulicos ativados.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acumuladores
hidráulicos desativados.

18 Interruptor dos espelhos aquecidos


(equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Aquecedor dos
espelhos externos da cabine ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Aquecedor dos
espelhos externos da cabine desligado.
1018021

19 e 20 interruptor do sinalizador rotativo âmbar


ou azul (equipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada = Sinalizador ro-
tativo ligado.
1018022
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Sinalizador rota-
tivo desligado.
Painéis de instrumentos
28 Painel de instrumentos central

21 Interruptor do pino de travamento da elevação


da lâmina
O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo ope-
rável. Este também evita liberação involuntária do pino de trava-
mento da elevação da lâmina.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e pres-
sionada = Desacoplado o pino de travamento da elevação da
1018027
lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o pino
de travamento da elevação da lâmina.
É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do sistema de
içamento da lâmina, posicionada no painel de instrumentos cen-
tral, quando o pino de travamento da elevação da lâmina é desa-
coplado.
Para informações adicionais, veja a página 120.

22 a 27 Não designado

Painel de instrumentos central


É possível evitar que a máquina sofra graves danos através da to-
mada de providências preventivas. Portanto, observe sempre o
painel de instrumentos central, onde o operador recebe as infor-
mações, pois pode ocorrer alguma coisa que exija sua interven-
ção. Para que se possa verificar o funcionamento dos
instrumentos e controles, tem que ser ligada a corrente elétrica, e
a chave de ignição deverá ser colocada na posição (I) (posição de
funcionamento).
As informações são fornecidas ao operador de várias maneiras,
dependendo da função envolvida.
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando se / quan-
do ocorre falha menos grave no sistema. A lâmpada indicadora
correspondente do sistema acende e alguma informação dis-
ponível é visualizada na unidade display.
– A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando se
ocorrerem falhas ou valores anormais de operação. A lâmpada
de advertência da função acende ao mesmo tempo em que a
informação é visualizada na unidade display. Pare a máquina
o mais rápido e seguramente quanto possível. Estacione a má-
quina longe de áreas de trânsito intenso.
Para algumas funções, a cigarra soa simultaneamente quando
a lâmpada vermelha fica piscando no alarme central. Veja a
página 30.
– As lâmpadas de controle acendem quando as respectivas
funções são ativadas.
– As lâmpadas de advertência acendem em caso de mal funci-
onamento, como por exemplo, pressão, temperatura ou nível
muito alto ou muito baixo.
– Além das mensagens de alarme, a unidade display também
visualiza a sequência de partida, informações de operação e
ajustes. Veja a página 44.
– A máquina está equipada com três indicadores. Uma lâmpa-
da de advertência à direita do indicador acende se for muito
elevada a temperatura do refrigerante do motor, se for baixa a
pressão do óleo do motor ou se o nível de combustível estiver
baixo.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 29

Lâmpadas do alarme central


1 Alarme central (âmbar)
2 Alarme central (vermelha)
Lâmpadas de advertência e de controle
3 Carga da bateria (vermelha)
4 Alta temperatura do óleo hidráulico (vermelha)
5 Baixa pressão do óleo da transmissão (vermelha)
6 Advertência do freio de serviço (vermelha)
7 Lâmpada indicadora da condição do travamento da elevação da lâmina (âmbar)
8 Freio de estacionamento aplicado (vermelha)
9 Obstrução do filtro de ar do motor (âmbar)
10 Advertência do filtro de derivação (âmbar)
11 Sistema de direção primária (vermelha)
12 Farol alto (azul)
13 Setas de direção (verde)
14 Condição do bloqueio do diferencial (âmbar)
15 Pré-aquecimento (âmbar)
16 Direção secundária (âmbar)
17 Cinto de segurança (vermelha)
18 Baixo nível de óleo hidráulico (vermelha)
19 Pressão de carga da tração em todas as rodas (vermelha)
20 Unidade display
Indicadores
21 Temperatura do refrigerante do motor
22 Nível de combustível
23 Pressão de óleo do motor
Painéis de instrumentos
30 Painel de instrumentos central

1 Alarme central (âmbar)


A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas no sistema, ou
advertências que não sejam tão graves. Informa ao operador que
a função foi ativada / desativada, ou que é necessário manter uma
L66330A
função sob observação (por exemplo, baixo nível de combustível).
Simultaneamente, a lâmpada de advertência da função em ques-
tão acende e / ou é visualizada mensagem de advertência na uni-
dade display.

2 Alarme central (vermelha)


A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas ou advertências
graves. Simultaneamente, isto é acompanhado pela ciagarra que
soa, pela lâmpada de advertência da função que é acesa e / ou
por mensagem de alarme visualizada na unidade display. Isto in-
L57167 forma ao operador que é necessário atenção imediata.

Cigarra
A cigarra soa e a lâmpada vermelha do alarme central fica piscan-
do se uma das seguintes falhas ocorrer. O comutador da transmis-
são não pode estar na posição de estacionamento (P), tem que
estar em outra posição para que a cigarra funcione:
– Baixa pressão do óleo do motor
– Baixo nível do refrigerante do motor
– Baixa pressão do óleo da transmissão
– Baixa pressão do freio de serviço
– Baixo nível de óleo hidráulico
– Baixa pressão do sistema de direção
– Baixa pressão de carga AWD
– Alta temperatura do ar de carga do motor
– Alta temperatura do refrigerante do motor
– Alta pressão do ar de carga do motor
– Alta pressão no cárter
– Alta pressão no coletor de combustível
– Alta temperatura do óleo do motor
– Alta temperatura do óleo hidráulico
– Alta temperatura do óleo da transmissão
– Sistema reserva do freio de serviço
– Falha no circuito do freio de serviço
– Freio de estacionamento (se aplicado na locomoção)
– Desligamento iminente do motor
– Proteção ativa do motor
– Falha no computador
– Funcionamento reduzido do computador

3 Carga da bateria (vermelha)


Se a lâmpada acender durante a operação, o alternador não está
carregando dentro da faixa de voltagem apropriada. Mensagens
de alarme serão visualizadas na unidade display se a voltagem do
L57177 sistema elétrico não estiver dentro das especificações.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 31

4 Alta temperatura do óleo hidráulico (vermelha)


A lâmpada acende quando for elevada a temperatura do óleo hi-
dráulico no tanque. A lâmpada vermelha do alarme central fica
piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade dis-
1002979 play. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que
não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.
A temperatura do fluido tem que ser mantida dentro de limites
aceitáveis para que seja mantida a viscosidade adequada e ou-
tras qualidades necessárias para se ter operação satisfatória en-
tre os intervalos de troca de óleo.
Para informações adicionais, veja a página 190.

5 Baixa pressão do óleo da transmissão


(vermelha)
A lâmpada acende quando é baixa a pressão do óleo na transmis-
são. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando e é vi-
sualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o
comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja
a de estacionamento (P), a cigarra soará.
Pare e verifique o nível de óleo, ou investigue outras possíveis
causas do alarme disparado. Efetue a reparação antes de conti-
nuar a operação.

6 Advertência do freio de serviço (vermelha)

L57167C ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o
alarme durante a operação, pare a máquina com segu-
rança. O sistema de freio está avariado e tem que ser
reparado por um técnico de manutenção qualificado.
Remova e segure a chave de ignição. Ponha um aviso no
volante. Não opere a máquina até que seja terminada a
reparação.

A lâmpada acende se for baixa a pressão do freio ou se não esti-


ver funcionando algum circuito do freio. A cigarra soará se o co-
mutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a
de estacionamento (P). Simultaneamente, será visualizada na
unidade display mensagem de alarme indicando o tipo de falha /
erro. A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central ficará pis-
cando, dependendo da condição da falha ou do erro.
Para informações adicionais, veja a página 99.

7 Lâmpada indicadora da condição do trvamento


da elevação da lâmina (âmbar)
A lâmpada acende quando o pino da barra de travamento da ele-
vação da lâmina é desacoplado.
Para informações adicionais, veja a página 120.
Painéis de instrumentos
32 Painel de instrumentos central

8 Freio de estacionamento aplicado (vermelha)


A lâmpada acende quando é aplicado o freio de estacionamento.
Se o freio for aplicado quando a máquina estiver em movimento
acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a lâmpada vermelha do alarme cen-
tral ficará piscando, a cigarra soará e será visualizada mensagem
de alarme na unidade display. A lâmpada vermelha do alarme
central fica piscando dependendo da condição da falha do freio de
estacionamento. Mensagem de alarme indicando o tipo de falha /
erro é visualizada na unidade display.

9 Obstrução do filtro de ar do motor (âmbar)


A lâmpada acende quando o fluxo de ar através do filtro de ar do
motor é restrito. A lâmpada vermelha do alarme central ficará pis-
cando. A cigarra soará se o comutador da transmissão estiver em
L68731A
outra posição que não seja a de estacionamento (P).
Se a lâmpada acender, limpe ou troque o elemento do filtro de ar
primário do motor.
Para informações adicionais, veja a página 166.

10 Advertência do filtro de derivação (âmbar)


(equipamento opcional do filtro hidráulico)
(equipamento padrão do filtro da transmissão)
A lâmpada acende quando está obstruído o filtro da transmissão
ou o filtro hidráulico. A lâmpada âmbar do alarme central fica pis-
cando, e uma mensagem de alarme na unidade display indica
qual o filtro que originou a advertência. Para informações adicio-
nais, veja a página 181.

11 Sistema de direção primário (vermelha)

57180
ADVERTÊNCIA!
Se acender a lâmpada de advertência do sistema de dire-
ção primária e se soar o alarme durante a operação, pare
a máquina com segurança. O sistema de direção está ava-
riado e tem que ser reparado por um técnico de manuten-
ção qualificado. Remova e segure a chave de ignição.
Ponha um aviso no volante. Não opere a máquina até que
seja terminada a reparação.

A lâmpada acende se for baixa a pressão hidráulica no sistema de


direção. Simultaneamente, a lâmpada vermelha do alarme central
fica piscando, a cigarra soa e é visualizada mensagem de alarme
na unidade display.

12 Farol alto (azul)


A lâmpada acende quando é ligado o farol alto.
Para informações adicionais, veja a página 35.
L66344A
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 33

13 Setas de direção (verde)


A lâmpada fica piscando quando a alavanca indicadora de direção
é movida para a esquerda ou direita, ou quando é ativado o inter-
ruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
57178
Para informações adicionais, veja as páginas 35 e 41.

Pulsação pisca-pisca desigual indica lâmpada queimada, a qual


deverá ser substituída.

14 Condição do bloqueio do diferencial (âmbar)


A lâmpada acende quando o bloqueio do diferencial está na posi-
ção de BLOQUEIO.
Se houver falha no circuito, a lâmpada acende e é visualizada
mensagem de alarme indicando a falha na unidade display.
L66345A

15 Pré-aquecimento (âmbar)
A lâmpada acende quando é ativado o pré-aquecimento.
Após 10–50 segundos (o tempo depende da temperatura do refri-
gerante), o aquecedor do pré-aquecimento é desativado automa-
57182
ticamente e a lâmpada apaga.
Para informações adicionais, veja a página 83.

16 Direção secundária (âmbar)


(equipamento opcional)
A lâmpada acende ao mesmo tempo em que é ligado o motor elé-
trico do sistema de direção. Isto indica que foi ativado o sistema
57173
de direção secundária.

ADVERTÊNCIA!
Opere o sistema apenas até poder estacionar a máquina
com segurança – no máximo um minuto.

A opção de direção secundária é um sistema auxiliar elétrico / hi-


dráulico, que permite ao operador efetuar correções de direção
mais facilmente em caso de falta de fluxo hidráulico para a unida-
de de direção. Para esse sistema funcionar, é necessário que a
chave de ignição esteja na posição de (I) (funcionamento).
O sistema também funciona quando o interruptor de teste é ativado.
Para informações adicionais, veja a página 98.

17 Cinto de segurança (vermelha)


A lâmpada acende avisando o operador que deveria usar e aper-
tar o cinto de segurança. Quando o cinto for afivelado firmemente,
1017897
a lâmpada apaga.
Painéis de instrumentos
34 Painel de instrumentos central

18 Baixo Nível de Óleo Hidráulico (vermelha)


A lâmpada acende quando for baixo o nível de óleo hidráulico no
tanque. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando e é
visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o comu-
57180b
tador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P), a cigarra soará.

19 Pressão de carga da tração em todas as rodas


(vermelha)
A lâmpada acende quando for baixa a pressão de carga da Tração
em todas as rodas. A lâmpada vermelha do alarme central fica pis-
cando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display.
Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não
seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.
Para proteger o sistema, a operação de Tração em todas as rodas
não estará disponível se for detectada baixa pressão de carga.

20 Unidade display
Para informações de display, veja a página 44.

21 Temperatura do refrigerante do motor


O ponteiro mostra a temperatura atual do refrigerante do motor.
Se o ponteiro atingir o setor vermelho, será acesa a lâmpada po-
sicionada no lado direito do indicador. A lâmpada vermelha do
57169
alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme
na unidade display. Se o comutador da transmissão estiver em ou-
tra posição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.
Simultaneamente, é limitada a rotação do motor como medida
preventiva.
Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por alguns mi-
nutos. Se o ponteiro permanecer dentro do setor vermelho, pare o
motor e investigue a causa.

22 Nível de combustível
O ponteiro mostra o nível atual no tanque de combustível. Verifi-
que o suprimento de combustível quando a máquina estiver sobre
superfície plana. Se o ponteiro entrar no setor vermelho, será ace-
L57173A
sa a lâmpada à direita do indicador, indicando que a máquina de-
verá ser reabastecida. Nessa situação, existirá ainda no tanque
aprox. 1/5 da capacidade de combustível. Reabasteça a máquina,
para evitar entrada de ar no sistema.
Se a máquina foi conduzida com o tanque de combustível vazio,
veja a página 164.
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de tra-
balho. Isto reduzirá o risco de formação de água de condensação
no tanque.
Veja a página 210 para especificações.

23 Pressão de óleo do motor


O ponteiro mostra a pressão atual do óleo do motor. Se o ponteiro
atingir o setor vermelho, será acesa a lâmpada posicionada no
lado direito do indicador. A lâmpada vermelha do alarme central
L57166
fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade
display. A cigarra soará, se o comutador da transmissão estiver
em outra posição que não seja a de estacionamento (P).
A lâmpada acende se for baixa a pressão de óleo lubrificante do
motor. Simultaneamente, é limitada a rotação do motor como me-
dida preventiva.
Pare o motor o mais rápido possível se for seguro fazer isto, e re-
pare a falha.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 35

Painel de instrumentos do
pedestal

1 Setas indicadoras de direção, farol alto e


alavanca interruptora da buzina
Setas indicadoras de direção
Alavanca para cima = setas indicadoras de direção lado direito.
Alavanca para baixo = setas indicadoras de direção lado esquer-
do.
NOTA: Manualmente retorne a alavanca para a posição cen-
tral (desligada), pois esta não é automática.

Farol alto
Alavanca puxada na direção do operador = passa-se de farol bai-
xo para farol alto.
Alavanca puxada na direção oposta ao operador = passa-se de fa-
rol alto para farol baixo.
A lâmpada de controle azul acende no painel de instrumentos
central quando é ligado o farol alto.
1017914

Buzina
Empurrando-se a extremidade da alavanca = A buzina soa.
Painéis de instrumentos
36 Painel de instrumentos do pedestal

2 Interruptor do sistema hidráulico de operação


auxiliar para comandos de implementos
operados eletricamente (equipamento opcional)
Os comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar opcional
operados eletricamente podem ter ou não capacidade de flutua-
ção. Ambas opções estão descritas abaixo.
Sem capacidade de flutuação
A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do
Sem capacidade de sistema hidráulico de operação auxiliar disponíveis (ligado).
flutuação
A extremidade inferior do interruptor pressionada = comandos do
sistema hidráulico de operação auxiliar não disponíveis (desliga-
do).
Capacidade de flutuação
A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do
sistema hidráulico de operação auxiliar disponíveis (ligado).
Posição central do interruptor = comandos do sistema hidráulico
de operação auxiliar operado eletricamente não disponíveis (des-
ligado).
Capacidade de A extremidade inferior do interruptor pressionada = comando de
flutuação flutuação do sistema hidráulico de operação auxiliar operado ele-
tricamente disponíveis (ligado).
NOTA: Quando pressionar a extremidade inferior do interrup-
tor da capacidade de flutuação mantenha-o pressionado du-
rante um segundo.

3 Teclado da unidade display


O teclado permite acesso às informações em diferentes áreas da
máquina. As informações são organizadas em sistemas (grupos
de função).

Motor
Rotação do motor, Temperatura do refrigerante, Pressão do óleo,
Temperatura da admissão de ar, Temperatura auxiliar, Pressão
auxiliar, Pressão do combustível, Nível do refrigerante, Modo de
reversão do ventilador (opcional).

Transmissão
Pressão do óleo da transmissão, Temperatura do óleo da trans-
missão, Filtro de derivação, Marcha selecionada pela alavanca,
Marcha atual da transmissão, Modo da transmissão.

1 Motor 7 Seta para Sistema hidráulico de operação


baixo
Temperatura do óleo hidráulico, Nível de óleo hidráulico, Filtro de
2 Transmissão 8 Configuração derivação hidráulico (opcional).
3 Sistema hidráu- 9 Selecionar
lico de operação
Medidor de serviço
4 Medidor de ser- 10 Auxiliar 2
viço Horas máquina, Horas motor.
5 Sistema elétrico 11 Auxiliar 1
6 Seta para cima 12 Escape
Sistema elétrico
Voltagem do sistema, I-ECU (versão do software e conjuntos de
dados), V-ECU (versão do software e conjuntos de dados), E-ECU
(versão do software e conjuntos de dados).
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 37

AUX1 (informação da máquina)


Hora e data atual, Modelo, Dimensão dos pneus, Distância, Con-
sumo de combustível instantâneo, Consumo de combustível mé-
dio, Consumo de combustível total, Hora da próxima manutenção,
Intervalo da próxima manutenção, Hora da próxima troca de óleo
do motor.

AUX2 (informação sobre medição de locomoção)


Combustível usado, Combustível / hora, Distância, Velocidade
média, Combustível / distância, Reinicialização (zerar valores de
trocas de combustível, de tempo e distância).

As seguintes funções podem ser controladas com


o teclado:
– Seleção de grupo de função através de seleção direta (tecla de
função)
– Paginação dentro de um grupo de função (teclas setas)
– Ativando e desativando funções (ligar ou desligar)
– Zerar, confirmar (tempo, distância e ciclos)
– Ajustes numéricos (teclas setas)
– Ajustes alfa numéricos (teclas setas)
– Ajustes simples (por exemplo, aumentar ou diminuir)

Motor, Transmissão, Sistema hidráulico de operação, Conta-


dor de horas, Sistema elétrico, Teclas Auxiliar 1 e Auxiliar 2,
informação no display sobre o respectivo grupo de função.

AUX1

1031730

AUX2

1031731

A tecla CONFIGURAÇÃO visualiza o menu para fazer modifica-


ções para unidades e idiomas. Veja a página 45.

As teclas Seta para cima e Seta para baixo são usadas para pa-
ginar em um menu de grupo de função. A tecla Selecionar é usa-
da para modificar e confirmar ajustes.

A tecla ESC retorna a tela para a imagem "Informação de opera-


ESC ção", independentemente do menu visualizado.
1031732
No modo CONFIGURAÇÃO, se for pressionada a tecla ESC ha-
verá retorno para o topo do menu selecionado. Veja a página 45.
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumentos do pedestal

4 Interruptor de agressão da tração em todas as


rodas (Modelos G946 e G976)
O interruptor tipo momentâneo pode ser operado em 16 passos in-
crementados. O controle é usado para detectar diferenças peque-
nas de velocidade que podem ocorrer entre as rodas dianteiras e
traseiras.
1018011
O ajuste de agressão A0–A 16 aparece na tela do display de infor-
mação de operação. Veja exemplo de visualização no display
AWD ON A12.
Extremidade superior do interruptor pressionada em momentâneo
= Agressão de tração em todas as rodas aumentada por um incre-
mento.
Extremidade inferior do interruptor pressionada em momentâneo
= Agressão de tração em todas as rodas reduzida por um incre-
1850 rpm AW D ONA 12 mento.
– Um abaixamento do ajuste reduz a velocidade rotacional das
18 mph
12: 00 68 F F7 M rodas dianteiras em se comparando com a velocidade rotacio-
nal das rodas traseiras.
1018012 – Um aumento do ajuste aumenta a velocidade rotacional das ro-
das dianteiras em se comparando com a velocidade rotacional
das rodas traseiras.

5 Interruptor de ativação da tração em todas as


rodas (Modelos G946 e G976)
Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes combina-
ções:
– F1 – F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
– F1 – F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
1018010 – Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Extremidade superior do interruptor pressionada = Sistema de tra-
ção em todas as rodas ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Sistema de tra-
ção em todas as rodas desligado.
Para informações adicionais, veja a página 94.

T 6 Interruptor do modo da transmissão,


locomoção, manual e automático (equipamento
opcional em todos os modelos)
A Estão disponíveis três modos de transmissão. O interruptor possui
três posições indexadas. Opere o interruptor no modo apropriado.
1018008
Posição indexada no topo = Modo de locomoção.
Posição indexada no meio = Modo manual.
Posição indexada embaixo = Modo automático.
Para informações adicionais, veja a página 92.

7 Indicador de articulação
A agulha do indicador mostra o grau em que o chassi da máquina
está articulado. O chassi fica reto com a agulha na posição
1031636
central.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 39

8 Interruptor do modo do motor, rotação e


potência
O modo de rotação permite rotação aumentada do motor em mar-
chas baixas.
Extremidade superior do interruptor pressionada = Modo força li-
gado.
1018009 Extremidade inferior do interruptor pressionada = Modo rotação li-
gado.

São disponíveis duas aplicações possíveis:


– Máquinas comercializadas fora dos mercados UE e EEE são
equipadas com interruptor do modo motor, rotação / potência.
Quando o motor estiver na faixa alta, estará disponível rotação
total do motor, independentemente da posição do interruptor
do modo motor, rotação e potência.
– Nas máquinas comercializadas dentro dos mercados UE /
EEE, não é instalado interruptor do modo motor, rotação e po-
tência.

Operação do modo motor

Mercados fora da União Européia (UE) / Área Econômica Européia (EEE)


HTE840 Rotação do motor Faixas de marcha
Posição de velocidade Rpm total do motor Todas as marchas
Posição da força Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3
Rpm total do motor F6, F7, F8 e R4

HTE1160 Rotação do motor Faixas de marcha


Posição de velocidade Rpm total do motor Todas as marchas
Posição da força Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e R1,
R2, R3, R4
Rpm total do motor F8, F9, F10, F11 e R5, R6

Mercados dentro da União Européia (UE) / Área Econômica Européia (EEE)


HTE840 Rotação do motor Faixas de marcha
Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3
Rpm total do motor F6, F7, F8 e R4

HTE1160 Rotação do motor Faixas de marcha


Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e R1,
R2, R3, R4
Rpm total do motor F8, F9, F10, F11 e R5, R6
Painéis de instrumentos
40 Painel de instrumentos do pedestal

r/min 9 Interruptor do modo afogador, auto e fixador


Extremidade superior do interruptor pressionada = Modo auto ligado.
Posição central do interruptor = Modo afogador, desligado o modo
auto e fixador.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Modo fixador li-
gado.

1018007
Modo auto
No modo auto, o controle do afogador funciona similarmente ao
sistema de controle de velocidade de cruzeiro de um automóvel,
e é usado principalmente para conduzir a máquina. Este controle
a rotação do motor (rpm) mais que a velocidade de locomoção.
O modo auto está disponível para todas as rotações do motor e
todas as marchas à frente.
Se ocorrer alguma das seguintes condições, é suspenso o modo
auto, e a rotação do motor retorna para a posição atual do pedal
do acelerador.
– É pressionado o pedal do freio de serviço.
– É pressionado o pedal modulador.
– O interruptor do modo afogador, auto e fixador é movido para
a posição central (desligado).
– O seletor de marcha não está na posição de marcha à
frente (F).

Modo fixador
O modo fixador é usado principalmente durante condições de tra-
balho. É igual ao modo auto, com exceção das seguintes condi-
ções:
– O pedal modulador não tem efeito algum no ajuste do afoga-
dor.
– O modo fixador está disponível para todas as rotações do mo-
tor e todas as marchas à frente e à ré.
– O pedal do freio de serviço não suspende a operação do modo
fixador quando são selecionadas as seguintes marchas na
transmissão.
HTE840 F1, F2, F3, R1, P e N
HTE1160 F1, F2, F3, F4, R1, R2, P e N

10 Interruptor de controle do afogador, aumentar


ou diminuir e retomar
Quando o interruptor do modo afogador, auto e fixador (9) não
estiver na posição central (desligada), pressione para frente o in-
terruptor de controle do afogador, aumentar ou diminuir e reto-
mar, para ajustar a rotação do motor.
– Pressione novamente o interruptor para frente para aumentar
1018006 a rotação do motor em aprox. 100 rpm. Pressione o interrup-
tor para frente e mantenha-o na posição para aumentar a ro-
tação do motor em aprox. 600 rpm para cada segundo de
retenção do interruptor, até que seja atingida a rpm máxima
do motor.
– Puxe o interruptor para baixo para diminuir a rotação do motor
em aprox. 100 rpm. Puxe o interruptor para baixo e mante-
nha-o na posição para reduzir a rotação do motor em aprox.
600 rpm para cada segundo de retenção do interruptor, até
que seja atingida a rpm mínima do motor.
– Durante a ativação tanto dos freios de serviço como do pedal
modulador, uma função de memória armazena o ajuste da
rpm do motor no modo afogador para rememoração.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos do pedestal 41

Retomar
Quando o modo afogador, função auto e fixador tiverem sido
operados e paralizados devido à pressão no pedal do freio de
serviço ou pedal modulador, uma função de memória armazena-
rá o ajuste da rpm do motor.
Para rememorar o ajuste do afogador, puxe para baixo o inter-
ruptor do controle do afogador, aumentar ou diminuir e retomar.

11 Interruptor de bloqueio e desbloqueio do


diferencial
Extremidade superior do interruptor pressionada = É ativado o blo-
queio do diferencial (BLOQUEADO).
Extremidade inferior do interruptor pressionada = É desativado o
bloqueio do diferencial (DESBLOQUEADO).
É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do bloqueio do
1018028
diferencial, posicionada no painel de instrumentos central, quando
o bloqueio do diferencial está na posição de BLOQUEIO.
Ative o bloqueio do diferencial (posição de BLOQUEIO) para ope-
rações normais de nivelamento quando for necessário tração má-
xima. Desative o bloqueio do diferencial (posição de
DESBLOQUEIO) quando for necessário ação diferencial. Isto re-
duz a tensão no eixo traseiro e diminui o desgaste dos pneus
quando operar sobre superfícies pavimentadas.

IMPORTANTE! Bloqueie ou desbloqueie o diferencial APE-


NAS quando estiver em baixas velocidades, em linha reta ou
se a máquina estiver parada. Não bloqueie ou desbloqueie o
L66345A
diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em
tandem de um lado estiverem patinando. Caso contrário, o
diferencial pode ser danificado.

12 Interruptor do pisca-pisca de advertência de


4 vias
Extremidade superior do interruptor pressionada = Ligado o inter-
ruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Desligado o in-
terruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
1018029
A lâmpada verde de controle da seta indicadora de direção, posi-
cionada no painel de instrumentos central, e a lâmpada indicadora
vermelha no interruptor ficam piscando quando é ativado o inter-
ruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
Se o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias estiver li-
gado, não funcionam as setas indicadoras de direção.

57178
Painéis de instrumentos
42 Painel de distribuição elétrica

Painel de distribuição elétrica


FU FU
5 22 5 1
RE10 RE 1 PO3901
10 23 5 2
15 24 5 3
P1

RE 11 RE 2 15 25 15 4
IB
5 26 7.5 5
15 27 15 6
P2 RE 12 RE 3
15 28 7.5 7
7.5 29 15 8
15 30 7.5 9
RE 13 RE 4
10 31 5 10
7.5 32 5 11
P3 RE 14 RE 5 25 33 15 12

RE 19
RE 15 RE 6 15 34 5 13
P4
5 35 5 14
5 36 5 15
RE 16 RE 7 RE 20
P5 10 37 7.5 16
5 38 15 17
RE 17 RE 8 15 39 15 18 RE 21

P6
10 40 25 19
RE 18 RE 9 5 41 5 20 RE 22
20 42 5 21
RF 1

RE 23

1031637

1 Fusíveis e relés
A placa de circuitos impressos de fusíveis e relés está posicionada
atrás do painel no lado esquerdo traseiro da cabine. A placa de cir-
cuitos impressos abriga os fusíveis, relés e a unidade pisca-pisca
indicadora de direção.
Para informações adicionais, veja as páginas 214 e 215.
Painéis de instrumentos
Painel de distribuição elétrica 43

2 Fonte de força elétrica remota de 24 V


Uma fonte remota de força elétrica de 24 V está localizada próxi-
mo do painel de fusíveis e relés, no lado esquerdo traseiro da ca-
bine. Exemplo de uso é o equipamento VCADS Pro.

1020742

3 Conexão de serviço (VCADS Pro)


O conector de serviço (VCADS Pro) está localizado sobre um su-
porte no final do lado esquerdo da placa de circuitos impressos de
fusíveis e relés.
Contate uma oficina autorizada.

1017666

4 Fonte de força elétrica remota de 12 V


(com equalizador / conversor opcional de 24 V a 12 V)
Uma fonte remota de força elétrica de 12 V está localizada próxi-
mo do suporte lateral no lado direito traseiro da cabine.

1020741
Painéis de instrumentos
44 Unidade display

Unidade display
A unidade display, que está posicionada no painel de instrumentos
sobre pedestal, mostra a sequência de partida, informações sobre
a operação atual e mensagens de alarme. Com a ajuda do teclado
posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador
pode também obter informações sobre a condição da máquina e
fazer ajustes.

Imagem inicial
Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de
funcionamento), é ativado um programa de teste para verificar o
sistema. A sequência de partida dura 4–5 segundos, e seu pros-
seguimento é mostrado pelo aumento de quadrados pretos de um
a sete. Durante a primeira parte, a lâmpada de controle acende e
o medidor indica a posição de relógio (doze horas)

XXX0 rpm AWD YYY AAA Informações de operação


Após uma imagem inicial, será visualizada a imagem "Informação
VVV ZZZZ GGG D
de operação" incluindo informações atuais, desde que essa ima-
gem tenha sido visualizada quando a ignição foi desligada na últi-
E ma vez.
HH:HH TTT°P FFF Se uma outra imagem foi visualizada quando a ignição foi desliga-
da pela última vez, será visualizada essa imagem. Clique a tecla
ESC para retornar para a imagem "Informação de operação".
NOTA: É visualizada a imagem "Informação de operação"
para a máquina com tração em todas as rodas.

X Rotação do motor / Er / -

V Velocidade de locomoção / Er / -

Z Unidades: km/h / mph

Marchas selecionadas pelo operador: N / P / FC / F1–F11 /


G R1–R6 / -

H Tempo atual: horas : minutos / Er / -


T Temperatura: / Er / graus C ou F / -

P Unidades: C / F

Y Modo AWD: Off / On / On (Standby) / -

Ajuste de agressão AWD A0–A16 / Er / - (apenas modelos


A AWD. Não é visualizado nenhum ajuste de agressão
quando o sistema AWD estiver desativado).
D Posição do interruptor de modo - T (Locomoção)
E Posição do interruptor de modo - M (Manual)

Posição de marcha desejada: F1–F11 / R3–R6 / -

Posição do interruptor de modo - A (Auto) (Visualizado


com a alavanca de mudança na posição neutra ou estacio-
F namento)
Posição de marcha procurada: F1–F11 / R2–R6 (Visuali-
zado com a alavanca de mudança na posição à frente ou à
ré)
Painéis de instrumentos
Unidade display 45

Informação sobre o nível de óleo do motor


Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de
funcionamento), o nível de óleo do motor é visualizado no display.
Se o nível de óleo do motor estiver baixo, será visualizada uma
mensagem de advertência e a lâmpada âmbar do alarme central
ficará piscando.
1031728

Teclado da unidade display


Com a ajuda do teclado posicionado no painel de instrumentos so-
bre pedestal, o operador pode obter informações sobre a condi-
ção da máquina e fazer ajustes.

Informação sobre a máquina


Informação sobre a condição da máquina é obtida clicando a res-
pectiva função no teclado.
Cada grupo de função consiste de uma ou mais imagens de tela.
Se houver mais de uma imagem disponível para cada grupo de
função, será visualizada uma seta para baixo no canto direito in-
ferior. Para paginar dentro do grupo de função, clique as teclas
setas para baixo ou para cima.
Reverter para a imagem "Informação de operação", clique a tecla
ESC.
NOTA: Se for visualizado "Er" para um valor em alguma ima-
gem na tela, isto indicará falha no sinal que monitora essa in-
formação.
NOTA: Características opcionais não são vizualizadas na te-
la, a não ser que a máquina seja equipada com essa opção.

. . . . . . MOTOR I . . . . . .
VELOC. XXX0 rpm
TEMP. ÁGUA TTT °P
PRESS. ÓLEO YY.Y ZZZ

X =Rotação do motor (rotações por minuto) / Er.


T =Temperatura do refrigerante do motor / Er / < –15 °C ou < 5 °F.
A menor temperatura visualizada é < –15 °C ou < 5 °F.
P =Unidades: C / F.
Y =Pressão de óleo do motor / Er.
Z =Unidades bar / psi.

. . . . . . MOTOR II . . . . . .
PRES. SOBREA. XX.X ZZZ
TEMP. SOBREA. TTT °P
REFRIG. YYYYYYY

X =Pressão do ar de carga / Er.


Z =Unidades bar / psi.
T =Temperatura do ar de carga / Er / < –15 °C ou < 5 °F. A menor
temperatura visualizada é < –15 °C ou < 5 °F.
P =Unidades: C / F.
Y =Nível de refrigerante do motor: Normal / Baixa / Er.
Painéis de instrumentos
46 Unidade display

. . . . . . MOTOR III . . . . . .

PRESS. COMB. XX.X ZZZ


TEMP. ADMIS. YYY °P

X =Pressão do combustível / Er.


Z =Unidades bar / psi.
Y =Temperatura do ar de admissão / Er / < –35 °C ou < –31 °F. A
menor temperatura visualizada é < –35 °C ou < –31 °F.
P =Unidades: C / F.

. . . . . . MOTOR IV . . . . . .
VENTIL. REVERSÍVEL
MODO XXXXXXX
ACTIVAR SEL.

X =Modo de reversão do ventilador: Not Installed / Off / Manual /


1/15 3/30 / -
NOTA: Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se
não tiver sido instalado um ventilador reversível, será visua-
lizado como modo do ventilador "não inst.", e não estará dis-
ponível outra seleção.
Se não tiver sido selecionado o modo manual, a opção "acti-
vate" não estará disponível e nem visualizada. Se tiver sido
instalado o ventilador reversível opcional e se tiver sido sele-
cionado o modo manual, poderá ser ativada uma reversão
manual do ventilador clicando-se a tecla SELECT.
Para informações adicionais, veja a página 52.

. . . . . . TRANSMISSÃO I . . . . . .
PRESSÃO XXXXXX
TEMPERATURA TTT °P
FILTRO YYYYYY

X =Pressão de óleo da transmissão : Normal / Baixa / Er.


T =Temperatura da transmissão / Er.
P =Unidades: C / F.
Y =Filtro de óleo da transmissão: Normal / Bypass1 / Er.

. . . . . . TRANSMISSÃO II . . . . . .
ALAV. GGG
MUD. YYY
MODO MMMMM

G =Marchas selecionadas pelo operador: N / P / F / F1 / F2 / F3 /


F4 / F5 / F6 / F7 / F8 / F9 / F10 / F11 / R / R1 / R2 / R3 / R4 /
R5 / R6 / Er.
Y =Marcha atual: N / P / FC / F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 /
F9 / F10 / F11 / RC / R1 / R2 / R3 / R4 / R5 / R6 / Er.
M =Modo da transmissão: MAN / AUTO / DRIVE / CREEP2 / Er.
1. Opcional
2. O modo RASTEJAMENTO está disponível apenas nas máquinas AWD
Painéis de instrumentos
Unidade display 47

. . . . . . HIDRÁULICA . . . . . .
TEMPERATURA TTT °P
NÍVEL XXXXXX
FILTRO YYYYYY

T =Temperatura hidráulica: / Er.


P =Unidades: C / F.
X =Nível de óleo hidráulico: Normal / Low / Er.
Y =Filtro de óleo hidráulico: Normal / Bypass / Er.

. . . . . . CONTA-HORAS . . . . . .
HRS MOTO-NIV. XXXXXX.X
HRS MOTOR YYYYYY.Y

X =Horas motoniveladora: até um máximo de 999999,9 horas.


Y =Horas motor: até um máximo de 999999,9 horas.

. . . . . . SISTEMA ELÉTRICO . . . . . .

TENSÃO XX.X V

X =Voltagem do sistema elétrico (tempo real) em volts DC.


Unidade de comando eletrônico dos instrumentos I-ECU

. . . . VER SOFTWARE IECU . . . .


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er.


Y =Conjunto de dados 1: [DST1] / Er.
Z =Conjunto de dados 2: [DST2] / Er.
Unidade de comando eletrônico do veículo V-ECU

. . . . VER SOFTWARE VECU . . . . .


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er.


Y =Conjunto de dados 1: [DST1] / Er.
Z =Conjunto de dados 2: [DST2] / Er.
Painéis de instrumentos
48 Unidade display

Unidade de comando eletrônico do motor E-ECU

. . . . VER SOFTWARE EECU . . . . .


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er.


Y =Conjunto de dados 1: [DST1] / Er.
Z =Conjunto de dados 2: [DST2] / Er.

. . . . . . DATA/HORA I . . . . . .
AUX1
DDDD-DD-DD HH:HH

1031730

D =Data atual: [ano]-[mês]-[dia].


H =Tempo atual: [horas]:[minutos].

. . . . . . INFO II . . . . . .
MODELO MOTO-NIV.XXXX
TAM. PNEU YY.YY
DISTÂNCIA DDDDDDD ZZ

X =Modelos de máquina: G930 / G940 / G946 / G960 / G970 /


G976 / G990.
Y =Tamanho de pneu instalado: 14,00 / 16,00 / 17,50 / 20,50.
D =Distância percorrida: até um máximo de 999999 km ou 621372
milhas.
Z =Unidades: km / mi.

. . . . . CONSUMO COMBUST. . . . . .
MOM. XXX W/h
MÉD. YYY W/h
TOT. ZZZZZZZ W

X =Consumo de combustível instantâneo, é mostrado em L/h ou


g/h (litros por hora ou galões EUA por hora).
Y =Consumo de combustível médio por hora, é mostrado em L/h
ou g/h (litros por hora ou galões EUA por hora). Calculado atra-
vés da divisão do consumo de combustível total pelas horas
motoniveladora.
Z =Consumo de combustível total, calculado até 9999999 litros ou
2641720 galões EUA, em um incremento de unidade.
W =Unidades: L / g.
Painéis de instrumentos
Unidade display 49

. . . . . . MANUTENÇÃO MOTONIV. . . . . . .
RESTANTE XXXX h
INTERVALO YYYY h
CONFIRMAR SEL.

X =Tempo restante até o próximo intervalo de manutenção [horas].


Y =Os intervalos de manutenção são visualizados como 250 /
500 / 1000 / 2000.
Quando restarem 8 horas para a próxima manutenção, será visu-
alizado no display "Time for service"
Para confirmar e remover a informação, clique SELECT durante
3–5 segundos.
Para informações adicionais, veja as páginas 196, 196 e 200.

. . . . . . SERVIÇO MOTOR . . . . . .
TEMPO ATÉ PRÓXIMA
MUDA DE ÓLEO

500

O intervalo de manutenção é visualizado no lado direito da barra.


A barra aumenta da esquerda para a direita, ao mesmo tempo em
que o tempo para a próxima manutenção decresce.
Para informações adicionais, veja a página 155.

. . . . . . INFO PERC. 1 . . . . . .
AUX2 COMB. XXXXXX W
TEMPO YYYY.Y h
COMB./HR ZZ.Z W/h
1031731

– Clique a tecla SETA PARA BAIXO para selecionar a imagem


INFO PERC. 2.
X =Consumo de combustível, depois de reajustado, em litros ou
galões EUA até 999999 litros ou 264172 galões EUA.
Y =Tempo, depois de reajustado, em horas até 9999,9.
Z =Consumo de combustível por hora, depois de reajustado, até
99,9 L/h ou 26,4 g/h (litros por hora ou galões EUA por hora).
W =Unidades: L / g.
NOTA: Para reinicializar, veja Reinicialização de informação
de locomoção para prosseguir.
Painéis de instrumentos
50 Unidade display

. . . . . . INFO PERC. 2 . . . . . .
DIST XXXX.X ZZ
VEL. MÉD. YY.Y VVV
COMB./DIST. FF.F W/ZZ

– Clique a tecla SETA PARA CIMA para selecionar a imagem


INFO PERC. 1.
– Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu Rei-
nicialização de locomoção.
X =Distância total, depois de reajustado, em km ou milhas até
9999,9 km (6213,6 mi).
Z =Unidades: km / mi.
Y =Velocidade média, depois de reajustado, até 99,9 km/h
(62,1 mph) é visualizada em km/h (quilômetros por hora) ou
mph (milhas por hora).
V =Unidades: km/h / mph.
F =Consumo de combustível por distância unitária, depois de re-
justado, até 99,9 em L/km ou EUA mpg.
W =Unidades: L / g.

. . . . . . REPOR PERC. . . . . . .

USAR SELECC.

Reinicialização de informação de locomoção:


– Clique a tecla SETA PARA CIMA para visualizar dados INFO
PERC. 2.
– Clique a tecla SELECT para reinicializar. Os dados de locomo-
ção são agora zerados.

. . . . . . REPOR PERC. . . . . . .

REPOSIÇÃO

Essa imagem é visualizada por alguns segundos enquanto estiver


sendo reinicializados os dados de locomoção. Após a reinicializa-
ção dos dados, é retornada a imagem INFO PERC. 1.

. . . . . . REPOR PERC. . . . . . .

USAR SELECC.

INFO PERC. 1 é visualizada após a reinicialização da locomoção.


Painéis de instrumentos
Unidade display 51

Configuração, idioma e unidades

. . . . . . CONFIGURÇÃO . . . . . .
IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX

– Clique SELECT para acessar a configuração de idioma.


– Clique SELECT novamente para acessar a configuração de
data / tempo.
– Clique ESC para retornar para a imagem "Informações de ope-
ração".

. . . . . . CONFIGURAÇÃO . . . . . .
IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX

– Use as teclas setas para paginar através da lista de idiomas


disponíveis.
– Confirme com SELECT.
– Clique ESC para cancelar a seleção feita.
– Clique ESC novamente para retornar para a imagem "Informa-
ções de operação".
NOTA: Os idiomas padrões disponíveis são: Inglês, Sueco,
Alemão, Francês, Espanhol, Italiano, Português e Turco.

. . . . . . CONFIGURÇÃO . . . . . .
PORTUGÊS
UNIDADES
°C km/h km bar

– Use as teclas setas para paginar através da lista de unidades


disponíveis.
– Confirme com SELECT.
– Clique ESC para cancelar a seleção feita e retornar para a ima-
gem "Informações de operação".
Painéis de instrumentos
52 Unidade display

Configuração, data e hora

. . . . . . DATA/HORA . . . . . .

YYYY-MM-DD HH:HH
ALT A

ALT = Formato alternativo data / hora como mostrado pelo seguin-


te A.
A =Formatos data / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Y= Ano atual
M=Mês atual
D=Dia atual
H=Tempo atual: horas : minutos
– Clique SELECT para visualizar o menu de formatodata / hora.
– Clique ESC para retornar para a imagem "Informações de ope-
ração".
– Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu setup.
– Clique a SETA PARA BAIXO para visualizar o menu fan mode
setup.

. . . . . . DATA/HORA . . . . . .

YYYY-MM-DD HH:HH
ALT A

A =Formatos data / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.


As seleções disponíveis de formato data / hora são:
1. ano - mês - dia - 24 hs
2. ano - mês - dia - am / pm
3. mês - dia - ano - 24 hs
4. mês - dia - ano - am / pm
5. dia - mês - ano - 24 hs
6. dia - mês - ano - am / pm

Configuração, reversão do ventilador


. . . . . . VENTIL. REVERSÍVEL . . . . . .

MODO 1/15

Os modos disponíveis do ventilador são: desligado, manual,


3/30,1/15.
– Clique SELECT para visualizar o menu de formato do modo do
ventilador.
– Clique ESC para retornar para a imagem "Informações de ope-
ração".
– Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu confi-
guração data / hora.
– Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu teste
som ventilad.
Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver sido
instalado um ventilador reversível, será visualizado como modo do
ventilador "não inst.", e não estará disponível outra seleção.
Painéis de instrumentos
Unidade display 53

. . . . . . VENTIL. REVERSÍVEL . . . . . .

MODO MANUAL

A reversão do ventilador de refrigeração (mudando a direção rota-


cional) pode ser ajustada em um dos diferentes quatro modos se-
lecionados com o teclado.
As teclas setas podem ser usadas para paginar através da lista
dos modos disponíveis do ventilador. Clique SELECT para seleci-
onar um modo específico do ventilador e visualizar o menu de
configuração de modo do ventilador. Clique ESC para cancelar a
seleção. Clique novamente ESC para retornar para a imagem "In-
formações de operação".
Os modos possíveis do ventilador são: Off / Manual / 1/15, 3/30.
Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver sido
instalado um ventilador reversível, será visualizado como modo do
ventilador "não inst.", e não estará disponível outra seleção.

Modo Ajuste básico de Duração do tempo de reversão Tempos de intervalos


fábrica disponível disponíveis
M1 Manual 30 segundos 20 - 180 seg. ajustável (VCADS Pro) --
M2 30 segundos 20 - 180 seg. ajustável (VCADS Pro) 5 - 180 min. ajustável (VCADS Pro)
/ 30 min.
M3 30 segundos 20 - 180 seg. ajustável (VCADS Pro) 5 - 180 min. ajustável (VCADS Pro)
/ 15 min.
M4 Desligado Sem reversão

Operação do modo
M1: o intervalo de reversão do ventilador é controlado pelo opera-
dor. Quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos. A duração da reversão
do ventilador é ajustada com o VCADS Pro.
M2: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de
30 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-
são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o intervalo ou o tempo de duração da reversão for
mudado com o VCADS Pro, não é mudado o modo 2 de iden-
tificação 3/30.
M3: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do
ventilador tem duração de 30 segundos, com um intervalo de
15 minutos de operação continuada do motor. A duração da rever-
são do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o tempo de duração do intervalo for mudado com o
VCADS Pro, não é mudado o modo 3 de identificação 1/15.
M4: não selecionado o modo de reversão do ventilador.
Painéis de instrumentos
54 Mensagens de alarme

Configuração, teste som ventilad


. . . . . . VENTIL. REVERSÍVEL . . . . . .

MODO 1/15

– Clique SELECT para visualizar o menu de formato fan mode.


– Clique ESC para retornar para a imagem "Informações de ope-
ração".
– Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu confi-
guração data / hora.
– Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu teste
som ventilad.
Embora a imagem fan sound test possa ser acessada pelo opera-
dor, esta não é destinada a ser usada pelo mesmo. Contate seu
concessionário Volvo local para obter as instruções de ativação.

. . . . . . TESTE RUÍDO VENTILAD . . . . . .

VELOC. MÁX. 1750


VELOC. OBJECTIVO1230
ACTIVAR SELECC

Mensagens de alarme
A informação para o operador é fornecida na unidade display em
forma de mensagens de alarme, as quais são divididas em quatro
categorias: Aviso, Info, Erro e Info Manutenç., veja abaixo. É váli-
do para todas as categorias que com velocidade acima de
20 km/h (12,4 mph), a mensagem de alarme é visualizada durante
dois segundos, e é depois alternada com a imagem anterior, a
qual é mostrada durante três segundos. Essa alternação das duas
imagens continua enquanto permanecer a situação de falha, ou
quando o alarme tiver sido visualizado um certo número de vezes.

AVISO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada ante-
riormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação
de falha).
– A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
Painéis de instrumentos
Mensagens de alarme 55

INFO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada ante-
riormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete três vezes).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
O alarme será repetido na próxima partida, se estiver ainda "ativado".

FALHAS
– É visualizado independentemente da imagem mostrada ante-
riormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos (isso se repete enquanto permanecer a situação
de falha).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Contate uma oficina autorizada para informações.

INFO MANUTENÇÃO
– É visualizado independentemente da imagem mostrada ante-
riormente.
– A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos,
com alternância da imagem anterior, a qual é mostrada durante
três segundos. Isto se repete até que ocorra confirmação atra-
vés do menu PRÓX. MANUTENÇ., ou o alarme seja interrom-
pido devido a outro meio especificado para a função (por
exemplo, substituição de filtro).
– A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
– Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
Painéis de instrumentos
56 Mensagens de alarme

xxxx = Descrição de falha PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999

Informação de manutenção ERRO Pedal acelerador SE2704

Service Hora de trocar o óleo do motor E-ECU


ERRO xxxx yyy
Info

Service Hora da manutenção Pré-aqu. motor RE2501


ERRO
Info

Motor ERRO Pré-aqu. motor HE2501

AVISO Sobrerotação do trem de força ERRO Modo acelerador SW2706

Desligamento iminente do motor Comando do acelerador


AVISO ERRO
SW2708

Proteção ativa do motor Monitoramento da rotação do


AVISO ERRO
motor

Baixo nível do refrigerante do Nível comb. SE2303


AVISO ERRO
motor

Alta temperatura do Pedal acelerador SE2702


AVISO ERRO
refrigerante do motor e SE2704

Alta pressão do ar Sensor pressão ar admiss.


AVISO ERRO
de carga do motor motor SE2502

Alta temperatura do ar
AVISO
de carga do motor
Transmissão

Restrição ar admissão motor Proteção contra vel.


AVISO INFO
excess. motor

AVISO Baixa pressão do óleo do motor INFO Proteção estrang. motor

Alta temperatura do óleo do Uso excessivo do pedal


AVISO AVISO
motor' modulador

Água no combustível Alta temperatura do óleo


AVISO AVISO
da transmissão

Sensor SE2202 de temperatura Filtro da transmissão


ERRO AVISO
do óleo do motor' derivação

Sensor pressão óleo Baixa pressão do óleo


ERRO AVISO
motor SE2203 da transmissão

Nível de óleo do motor SE2205' Sensor de temperatura do


ERRO ERRO
óleo da transmissão SE4202

Sensor temperatura refrigerante Seletor de marcha SE4201


ERRO ERRO
motor SE2606

Sensor temperatura ar admiss. Interruptor do modo transmis-


ERRO ERRO
motor SE2507 são SW4402

Sensor pressão ar sobre. Interruptor de pressão


ERRO motor SE2508 ERRO do filtro da transmissão
SE4215

ERRO Pedal acelerador SE2702

xxxx = Descrição de falha PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
Painéis de instrumentos
Mensagens de alarme 57

IMPORTANTE! Anote o código de falha visualizado e contate


uma oficina autorizada.

Transmissão INFO Inversão Ventil.

Pedal modulador SE4101 Baixo nível de óleo hidráu-


ERRO AVISO
lico
ERRO Pedal modulador SE4102 AVISO Bypass do filtro hidráulico

Transmissão PWM4205 Alta temperatura


ERRO AVISO
do óleo hidráulico
Transmissão PWM4206 Pressão óleo direção
ERRO AVISO
baixa
Transmissão PWM4207 Válvula trav. estac.
ERRO ERRO
MA5501
Transmissão PWM4208 Sensor de pressão
ERRO ERRO do freio de estaciona-
mento SE5501
Transmissão PWM4209 Válvula bomba hidráulica
ERRO ERRO
MA9111
Transmissão PWM4210 Sensor nível óleo hidrául.
ERRO ERRO
SE9104
Transmissão PWM4211 Interruptor de pressão
ERRO ERRO
do filtro hidráulico SE9107
Transmissão PWM4212 Sensor temperatura óleo
ERRO ERRO
hidráulico SE9105
Sensor de pressão Motor direção MO6401
ERRO do óleo da transmissão ERRO
SE4214
Sensor da transmissão Relé do motor de direção
ERRO ERRO
SE4307 RE6401
Sensor da transmissão Sensor de pressão do
ERRO ERRO
SE4308 óleo da direção SE6401
Sensor da transmissão Velocidade do ventilador
ERRO ERRO
SE4316 SE2607
Sensor da transmissão Válvula de corte do venti-
ERRO ERRO
SE4317 lador MA2603
Pedal modulador SE4101 Válvula do sentido de
ERRO e SE4102 ERRO rotação do ventilador
MA2602
Relé de alarme de marcha à
ERRO Eixo

Testando o sistema
Sistema hidráulico de operação INFO
reserva do freio de serviço
Descarga Hidrául. Act. Actuar trav. est. p/arrancar
INFO INFO
motor
Testando o sistema de dire-
INFO
ção secundária
Painéis de instrumentos
58 Mensagens de alarme

Rotação da roda dian-


Eixo ERRO
teira esquerda SE4402
Válvula bloqueio diferen- Sensor pressão óleo
ERRO ERRO
cial MA2603 sobre. AWD SE9106
Sensor de pressão do Interruptor press. filtro
ERRO bloqueio do diferencial ERRO AWD SE9108
SE4601
Interruptor agressão
Freio ERRO
AWD SW4403
Falha circuito travão ser-
AVISO
viço
Diversos

Travão estac. activado Actuar trav. est. p/arran-


AVISO INFO
car motor
Falha sistema auxiliar Tensão baixa
AVISO AVISO
dos travões serv.
Sistema travões serv. Tensão alta
ERRO AVISO
MO5201
Sistema travões serv. NOTA! Funcionamento
ERRO ERRO
SE5201 reduzido do computador
Sistema travões serv. Relé arranque RE3301
ERRO ERRO
RE5201
Interruptor chave ignição
Tração em todas as rodas (AWD) ERRO
SW3301
Válvula de desloca- Sensor temperatura
ERRO mento do motor AWD ERRO ambiente SE3802
MA4401
Válv. desebraiagem STOP. Avaria no compu-
ERRO ERRO
AWD MA4402 tador. Pare o veículo
Válvula de bypass AWD
ERRO
frente, esq. MA4403
Válvula de bypass AWD
ERRO
m. atrás, esqu. MA4404
Válvula de bypass AWD
ERRO
fm. frente, dta. MA4405
Válvula de bypass AWD
ERRO
m. atrás, dta MA4406
Bomba AWD m. frente,
ERRO
esq. PWM4401
Bomba AWD m. atrás,
ERRO
esq. PWM4402
Bomba AWD m. frente,
ERRO
dta PWM4203
Bomba AWD m. atrás,
ERRO
dta PWM4204
Rotação da roda dian-
ERRO
teira direita SE4401
Outros controles
Comandos 59

Outros controles
Comandos

11

Right justified levers


5

T r/min

A
Left justified levers
1017593

8 4 9
10

2
3

7
1

1020743

1 Pedal modulador
2 Pedal do freio de serviço
3 Pedal do acelerador
4 Comutador da transmissão / freio de estacionamento
5 Volante
6 Assento do operador e cinto de segurança
7 Pedal de inclinação do pedestal
8 Alavanca de inclinação do volante
9 Sistema de controle de clima (equipamento opcional)
10 Alavancas de comando hidráulico
11 Alavancas de comando do sistema hidráulico de operação auxiliar (equipamento opcional) (Para maior clareza,
as proteções não aparecem)
Outros controles
60 Comandos

1 2 3 1 Pedal modulador
Use o pedal modulador quando der partida após ter parado com-
pletamente. A máquina não começará a se mover em nenhuma
marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a. mar-
cha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a se mover
em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmissão HTE840) ou
4a. marcha (transmissão HTE1160).
Para informações adicionais, veja a página 88.

2 Pedal do freio de serviço


1017738 Use o pedal de freio para aplicar os freios de serviço quando con-
1 Pedal modulador duzir a máquina para uma parada.
2 Pedal do freio de serviço
3 Pedal do acelerador
3 Pedal do acelerador
Pressione a frente do pedal do acelerador para aumentar a rpm do
motor.
Use o pedal do acelerador para passar por cima da rotação do mo-
tor ajustada pelo comando do afogador, interruptor de aumentar /
diminuir / retomar.
Para informações adicionais, veja a página 40.

4 4 Comutador da transmissão e freio de


estacionamento
O comutador da transmissão está localizado no suporte no lado
direito do operador. O botão do comutador está dotado com um
botão de travamento neutro. O operador apenas poderá mover o
comutador para a Frente (F) ou Ré (R) se o botão de travamento
neutro estiver pressionado.
Para informações adicionais, veja as páginas 44 e 86.
Use o comutador da transmissão para ativar e desativar o freio de
estacionamento.
– Para ativar o freio de estacionamento, ponha o comutador na
posição neutra (N). Empurre o comutador para a direita para
engatá-lo na posição retentora (P).
– Para desativar o freio de estacionamento, pressione o botão de
travamento neutro. Empurre o comutador para a esquerda
para desengatá-lo da posição retentora (P) e levá-lo para a po-
sição neutra (N).
1017736

5 Volante da direção
_ F + O volante é usado para dirigir a máquina.
Para informações adicionais, veja a página 97.
N P
_ R +
1031729
Outros controles
Conforto do operador 61

Conforto do operador
6 Assento do operador e cinto de segurança
O assento do operador instalado em fábrica foi testado para aten-
der os padrões SAE J386 Nov 97 e ISO 6683-1999 referentes à
fixação do cinto de segurança, e foi projetado para minimizar as
vibrações de corpo inteiro durante operação com a máquina, da
melhor maneira possível. A intensidade das vibrações durante
operação com a máquina depende de diferentes fatores, muitos
deles não são relacionados com a construção da máquina, por
exemplo, condições do terreno, velocidade e técnicas de opera-
ção. Observe o seguinte:
– Ajuste o assento conforme o peso e a altura do operador.
A faixa de peso do operador no assento mecânico padrão é de:
50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb).
A faixa de peso do operador no assento com suspensão a ar é
de: 45 kg (100 lb) a 136 kg (300 lb).
– Para informações adicionais, veja a página 220.
– Escolha a técnica de operação e a velocidade correta confor-
me as circunstâncias.
Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o con-
forto do operador, a segurança e a visibilidade. Incorretamente
ajustado resultará em lesões. Os ajustes que deverão ser efetua-
dos são:
A Ajuste da extensão do encosto.
B Ajuste lombar.
C Ajuste de peso / altura (assento com suspensão a ar, opcional).
D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço.
E Ajuste da inclinação do encosto.
F Travamento isolador longitudinal do assento (assento com
suspensão a ar, opcional).
G Comando de amortecimento variável (assento com suspensão
a ar, opcional).
H Ajuste longitudinal da almofada.
I Ajuste de altura / peso (modelo mecânico padrão).
J Ajuste longitudinal do assento.
K Ajuste da inclinação da almofada.
L Ajuste do ângulo do apoio de braço.
NOTA: Não ajuste o assento quando a máquina estiver em
movimento.

A A Ajuste da extensão do encosto


Agarre a extensão do encosto. Puxe ou empurre a extensão para
a altura desejada. As hastes da extensão são entalhadas e enga-
tam a intervalos pré-determinados.

1017712
Outros controles
62 Conforto do operador

B Ajustamento lombar
B O botão de ajuste está posicionado atrás do apoio de braço no
lado esquerdo do encosto do assento. Gire o botão de ajuste no
sentido horário ou anti-horário para alterar o suporte lombar. Isto
ajuda a melhorar o conforto e aumentar a eficiência do operador.

1017713

C Ajuste de peso / altura (apenas assento com suspensão a


ar opcional)
O ajuste da altura / peso no assento com suspensão a ar opcional,
é efetuado operando-se o interruptor oscilante na parte externa do
apoio de braço esquerdo.
Extremidade superior do interruptor pressionada = o assento é le-
C
vantado e compensado o peso quando é inflada a suspensão a ar.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = o assento é bai-
xado pela força da gravidade (nenhuma conexão elétrica) quando
é esvaziada a suspensão a ar.
Quando estiver sentado no assento, ajuste-o de forma que os mo-
vimentos para cima e para baixo sejam distribuidos igualmente.

1017714

D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço


D Solte os parafusos dos suportes da direita e da esquerda para le-
vantar / baixar e mover o apoio de braço longitudinalmente.

1017715
Outros controles
Conforto do operador 63

E Ajuste da inclinação do encosto


O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo traseiro
da almofada. Puxe o pegador para cima e ajuste o encosto na in-
clinação desejada.

E
1017716

F Travamento isolador longitudinal do assento


(apenas assento com suspensão a ar opcional)
Esse comando trava a característica de isolamento longitudinal do
assento. A alavanca de comando está posicionada embaixo do
puxador de ajuste de inclinação do encosto. Puxe a alavanca de
comando para cima para ativar a trava, e puxe para baixo para de-
sativá-la.
F

1017717

G Comando de amortecimento variável


(apenas assento com suspensão a ar opcional)
O botão de ajuste está posicionado embaixo da almofada, no lado
esquerdo dos foles da suspensão do assento. Gire o botão de
ajuste no sentido horário ou anti-horário para alterar o ajuste do
comando de amortecimento (macio, médio e duro).

1017718
Outros controles
64 Conforto do operador

H Ajuste longitudinal da almofada


O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo dianteiro
da almofada. Puxe o pegador para cima e ajuste a almofada na
posição desejada.

H
1017719

I Ajuste de peso / altura (apenas modelo mecânico)


Ajuste o assento para o peso do operador girando o botão de ajus-
te de peso. O botão de ajuste está posicionado embaixo da almo-
fada, na frente dos foles da suspensão do assento. Quando
estiver sentado no assento, ajuste-o de forma que os movimentos
para cima e para baixo sejam distribuidos igualmente.

I
1017720

J Ajuste longitudinal do assento


O pegador de ajuste está posicionado na frente da almofada.
Puxe o pegador para cima e ajuste o assento na posição deseja-
da. Solte o puxador para travar o assento.

1017721
Outros controles
Conforto do operador 65

K Ajuste da inclinação da almofada


O pegador de ajuste está posicionado na frente da almofada, aci-
ma do puxador de ajuste longitudinal do assento. Puxe o pegador
para cima e ajuste a almofada na posição desejada.

1017722

L Ajuste do ângulo do apoio de braço


Ajuste o ângulo do apoio de braço girando os botões de roda in-
L corporados embaixo de ambos os apoios de braço.

1017723

Cinto de segurança abdominal, verificação e


manutenção

ADVERTÊNCIA!
Troque o cinto se estiver desgastado, danificado ou se a
máquina tiver sido envolvida em acidente onde o cinto de
segurança foi fortemente tensionado.

Não se pode nunca efetuar modificações do cinto ou de sua mon-


tagem.
O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta.
Mantenha o cinto enrolado quando não estiver usando-o.
Substitua o cinto a cada três anos, independentemente de sua
condição.
Quando lavá-lo, use uma solução de sabão brando, e deixe-o se-
car totalmente desenrolado, antes de o enrolar novamente. Verifi-
que se o cinto foi montado corretamente.
Use o cinto de segurança quando operar a máquina. Para infor-
mações adicionais, veja a página 79.
Outros controles
66 Conforto do operador

7 Pedal de inclinação do pedestal


Para mover o pedestal para frente e para trás:
– Agarre o volante.
– Empurre para baixo o pedal posicionado na parte inferior da
coluna do pedestal.
– Mova o pedestal para a posição desejada e solte o pedal.

8 Alavanca de inclinação do volante


Puxe para cima essa alavanca para inclinar o volante e a cabeça
do pedestal. Liberada, a alavanca trava o volante em uma das
quatro posições.
Para inclinar o volante e o conjunto de comando principal:
– Pegue o volante e levante a alavanca localizada no lado direito
superior da coluna do pedestal.
– Mova o volante e o comando principal para uma das quatro po-
sições.
Solte a alavanca e certifique-se de que está engatada seguramente.
Outros controles
Conforto do operador 67

9 Sistema de controle de clima (equipamento


1
opcional)
Comandos de aquecimento, ventilação e ar condicionado
2 Os comandos de aquecimento, ventilação e do sistema de ar con-
dicionado, estão posicionados no suporte do lado direito. Ar fresco
e filtrado é distribuído através dos bocais de ventilação superio-
res, inferiores e traseiros nas cabines fechadas.
A temperatura do ar da cabine é controlada usando-se os contro-
les de temperatura e do ventilador.
Para informações adicionais, veja a página 22.
Gire o botão para aumentar ou diminuir a temperatura e regular a
velocidade do ventilador. Use o interruptor do ar condicionado
para ligá-lo e desligá-lo.
Informações gerais
3 – Em uma cabine fechada, mantenha as portas e janelas fecha-
das para obter eficiente aquecimento ou condicionamento de
ar.
– Direcione o fluxo de ar para longe da pele desprotegida.
1017737
– Ajuste a velocidade do ventilador até sentir que o fluxo de ar é
1 Bocais de ventilação do nível superior confortável. Ponha o botão de mistura de ar na terceira (ar ex-
2 Bocais de ventilação do nível traseiro terno) posição para obter pressurização máxima da cabine.
3 Bocais de ventilação do nível inferior distribuição de ar na cabine
Os bocais de ventilação do nível superior (1) estão posicionados
nas coberturas das ombreiras da porta. Existem três bocais, um
virado para frente, outro virado para o centro e outro para a trasei-
ra.
Os bocais de ventilação traseiros (2) estão posicionados nos la-
dos direito e esquerdo da parede traseira da cabine.
Os bocais de ventilação do nível inferior (3) estão posicionados
nos lados direito e esquerdo inferiores do suporte lateral / cober-
turas das ombreiras das portas.
Outros controles
68 Conforto do operador

Ajustando aquecimento e ventilação sem ar


condicionado
As instruções abaixo são recomendações básicas. Todo operador
deverá tentar obter o melhor ambiente de trabalho possível na ca-
bine, isto é, temperatura correta sem corrente de ar.
Como obter isso ...
... aquecimento máximo:
– Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
– O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
1017707
do horário.
Botão de co- Botão de con- Botão de mis- – O botão de controle de temperatura girado totalmente no sen-
mando do trole de tem- tura de ar
peratura tido horário.
ventilador
– O botão de mistura de ar na posição de ar externo.
Em caso de embaçamento, veja "... desembaçamento / desconge-
lamento de todas as janelas."

... refrigeração máxima:


– Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
– O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
do horário.
1017708
– O botão de controle de temperatura girado totalmente no sen-
Botão de co- Botão de con- Botão de mis- tido anti-horário.
mando do trole de tem- tura de ar – O botão de mistura de ar na posição de ar externo.
ventilador peratura

... temperatura confortável de trabalho:


– Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
– Os botões de controle de temperatura e de comando do venti-
lador regulados até a obtenção da temperatura desejada.
– O botão de mistura de ar na segunda posição (ar misturado).

... desembaçamento / descongelamento de todas as janelas:


– Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente
abertos, e direcionados para as janelas laterais dianteiras.
– Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente
1017709 abertos, e direcionados para a janela traseira / janelas laterais
Botão de co- Botão de con- Botão de mis- traseiras.
mando do trole de tem- tura de ar – O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
ventilador peratura do horário.
– O botão de controle de temperatura girado totalmente no sen-
tido horário.
– O botão de mistura de ar na posição (baixa / alta) apropriada
de velocidade do ventilador de descongelamento, isso se a
máquina for equipada com a opção de ventilador de desconge-
lamento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a
terceira posição (ar externo).

Obtenção de boa ventilação


Não opere a máquina por tempo prolongado sem ventilação,
ou com a cabine completamente fechada sem ter o ventilador
ligado.
Ar pouco ventilado causa cansaço (falta de oxigêneo).
Outros controles
Conforto do operador 69

Ajustando aquecimento e ventilação com ar


condicionado
Como obter isso ...
... refrigeração rápida:
– Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
– O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
1017710 do horário.
Botão de co- Botão de con- Botão de mis- – O botão de controle de temperatura girado totalmente no sen-
mando do trole de tem- tura de ar tido anti-horário.
ventilador peratura – O botão de mistura de ar na posição de recirculação de ar.
– Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pressi-
onada, isto é, unidade do ar condicionado ligada.
... desembaçamento de todas as janelas:
– Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente
abertos, e direcionados para as janelas laterais dianteiras.
– Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente
1017709
abertos, e direcionados para a janela traseira / janelas laterais
traseiras.
Botão de co- Botão de con- Botão de mis-
trole de tem- tura de ar – O botão de comando do ventilador girado totalmente no senti-
mando do
ventilador peratura do horário.
– O botão de controle de temperatura girado totalmente no sen-
tido horário.
– O botão de mistura de ar na posição (baixa / alta) apropriada
de velocidade do ventilador de descongelamento, isso se a
máquina for equipada com a opção de ventilador de desconge-
lamento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a
terceira posição (ar externo).
– Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pressi-
onada, isto é, unidade do ar condicionado ligada.
NOTA: A temperatura é regulada com os comandos de tem-
peratura e do ventilador para obter-se uma temperatura agra-
dável. Ponha o botão de mistura de ar na terceira (ar externo)
posição para obter pressurização máxima da cabine.

Portas e janelas
A cabine pode também ser ventilada abrindo-se as portas e as ja-
nelas laterais corrediças ou janela dianteira articulada opcional.
– Prenda a porta totalmente aberta empurrando-a até que a tran-
ca prenda no batente na lateral da cabine.
IMPORTANTE! Opere a máquina com as portas da cabine tra-
vadas totalmente abertas ou totalmente fechadas. Se uma
porta não estiver travada adequadamente, esta pode entrar
em contato com o pneu dianteiro em tandem e ser levantada
de suas dobradiças.
– Abra a janela dianteira articulada opcional liberando o trinco. A
extensão do giro pode ser controlada mantendo-se o botão no
quadrante ajustador.
NOTA: Não opere os limpadores inferiores de pára-brisa
quando estiver aberta a janela articulada inferior.
Abra ou feche as janelas laterais corrediças opcionais liberando
os pinos laterais de travamento e deslizando a vidraça até a posi-
ção desejada.
NOTA: Em algumas condições, sujeira e entulho podem ser
acumulados entre as janelas de ventilação da cabine e as ve-
dações da porta, permitindo assim que umidade e poeira en-
trem na cabine. Limpe periodicamente as vedações e suas
superfícies para se ter um bom desempenho. Veja "Limpeza
da máquina" na página 156.
Outros controles
70 Comandos hidráulicos

Comandos hidráulicos
10 9 8 7

T r/min

1017593

1 2 3 4 5 6
1018032

1 Alavanca do levantador de lâmina esquerdo 6 Alavanca do levantador de lâmina direito


2 Alavanca de mudança de deslizamento da 7 Alavanca de comando do escarificador ou rompedor
mesa de moldagem
3 Alavanca de giro do círculo 8 Alavanca de articulação
4 Alavanca de mudança do círculo 9 Alavanca de inclinação da mesa de moldagem
5 Alavanca de inclinação da roda dianteira 10 Alavanca de implemento montado na frente

10 Alavancas de comando hidráulico


Função retentora, posição de flutuação
Máquinas equipadas com a característica de flutuador opcional
permite que a mesa de moldagem e / ou o implemento montado
na frente "flutue" sobre o terreno, acompanhando os contornos da
superfície. Com relação a implemento flutuador montado na frente
e na traseira, veja a página 75.
Qualquer um ou ambos os cilindros de levantamento da lâmina
podem ser postos a flutuar, para permitir controle independente
de cada ponta da mesa de moldagem.
Use mesa de moldagem flutuante para remover neve, material
solto sobre superfícies compactadas ou nivelar material solto so-
bre superfície dura. (Flutuando, apenas a ponta da mesa de mol-
dagem entra em contato com a superfície dura).
Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador opcional:
– Empurre para frente a alavanca apropriada até ser travada na
posição retentora.
– Puxe para trás a alavanca apropriada para retorná-la à posição
de operação normal.

1 Posição retentora do flutuador


ADVERTÊNCIA!
Não use o comando do flutuador para baixar a mesa de
moldagem, pois isto pode causar a perda do controle da
máquina.
Outros controles
Comandos hidráulicos 71

Levantador da lâmina esquerda e direita


Essas alavancas estão posicionadas nas entremidades dos lados
esquerdo e direito. Elas comandam a elevação e o abaixamento
da mesa de moldagem.
T r /m in
– Empurre para frente ambas as alavancas de levantamento da
A

lâmina simultaneamente para baixar a mesa de moldagem.


– Puxe para trás ambas as alavancas de levantamento da lâmi-
na simultaneamente para levantar a mesa de moldagem.
– Empurre para frente a alavanca de levantamento da lâmina do
lado que deseja baixar.
1018033
– Puxe para trás a alavanca de levantamento da lâmina do lado
que deseja levantar.

1018034

Alavanca de mudança de deslizamento da mesa de


T

A
r /m in

moldagem
Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade es-
querda. Ela comanda a ação de deslizamento da esquerda para a
direita da mesa de moldagem.
– Empurre para frente a alavanca de mudança de deslizamento
da mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado es-
querdo da máquina.
– Puxe para trás a alavanca de mudança de deslizamento da
mesa de moldagem para deslizar a lâmina para o lado direito
1018035
da máquina.

1018036
Outros controles
72 Comandos hidráulicos

Alavanca de giro do círculo


T

A
r /m in

Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade es-


querda. Ela comanda a rotação no sentido horário e no sentido
anti-horário do círculo e do conjunto da mesa de moldagem.
– Empurre para frente a alavanca de giro do círculo para girar o
círculo no sentido anti-horário.
– Puxe para trás a alavanca de giro do círculo para girar o círculo
no sentido horário.

1018037
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que o pessoal esteja afastado da máquina
quando o motor estiver funcionando ou quando a mesa de
moldagem sair do solo.

1018038

Alavanca de mudança do círculo


T

A
r /m in

Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade direita.


Ela comanda a função de mudança do círculo.
– Empurre para frente a alavanca de mudança do círculo para
mover o círculo e o conjunto da mesa de moldagem para a es-
querda.
– Puxe para trás a alavanca de mudança do círculo para mover
o círculo e o conjunto da mesa de moldagem para a direita.

1018039

1018040
Outros controles
Comandos hidráulicos 73

Alavanca de inclinação da roda dianteira


T r/min
A Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade direi-
ta. Ela comanda a inclinação das rodas dianteiras para a esquerda
e direita, para reduzir o raio de giro e melhorar a estabilidade da
máquina durante o nivelamento.
– Empurre para frente a alavanca de inclinação da roda para in-
clinar as rodas dianteiras para a esquerda.
– Puxe para trás a alavanca de inclinação da roda para inclinar
as rodas dianteiras para a direita.

1031639

1018042

Alavanca de comando para escarificador montado no centro


ou ripper
Essa alavanca é a segunda a partir da extremidade direita. A ala-
vanca de implementos normalmente comanda o funcionamento
do escarificador montado no centro. Essa alavanca também co-
manda o rompedor, se a máquina não for equipada com um esca-
T r /m in
rificador montado no centro.
A

– Empurre para frente a alavanca de comando para baixar o im-


plemento.
– Puxe para trás a alavanca de comando para levantar o imple-
mento.

1018043
Outros controles
74 Comandos hidráulicos

Alavanca de articulação
Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade direita. A alavan-
ca de articulação comanda a direção da função de articulação.
Remova os pinos de travamento da articulação antes de tentar ar-
T r /m in
ticular a máquina.
A

– Empurre para frente a alavanca de comando para articular a


máquina para a esquerda.
– Empurre para frente a alavanca de comando para articular a
máquina para a direita.
O indicador na frente do operador visualiza a extensão da articu-
1018044 lação do chassi.
Para informações adicionais, veja as páginas 97 e 116.

ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
Sempre articule a máquina antes da locomoção em ladei-
ras.

1031636

Alavanca de inclinação da mesa de moldagem


Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade esquerda. Use
a função de inclinação da mesa de moldagem para certificar-se de
que o material nivelado rola livremente pelo passar da lâmina.
T r /m in
– Empurre para frente a alavanca de comando para inclinar a
A
mesa de moldagem para frente.
– Puxe para trás a alavanca de comando para inclinar a mesa de
moldagem para trás.

1018045
Outros controles
Comandos hidráulicos 75

Alavanca de implemento montado na frente


Essa alavanca é a segunda a partir da extremidade esquerda. Ela
comanda a função de levantamento e abaixamento da lâmina re-
movedora montada na frente / escarificador ou outro implemento.
– Empurre a alavanca de comando para frente para baixar o im-
plemento.
T r /m in

– Puxe para trás a alavanca de comando para levantar o imple-


mento.
Em máquinas equipadas com implemento flutuador dianteiro op-
cional opere a alavanca para selecionar a posição retentora.
1018046 Para informações adicionais, veja a página 70.
Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador opcional:
– Empurre para frente a alavanca de comando até ser travada na
posição retentora.
– Puxe para trás a alavanca de comando para retorná-la à posi-
ção de operação normal.

ADVERTÊNCIA!
Não use o comando do flutuador para baixar implementos,
pois isto pode causar a perda do controle da máquina.

1018047

54 123 11 Comando do sistema hidráulico de operação


auxiliar (equipamento opcional)
A configuração das alavancas de comando do sistema hidráulico
de operação auxiliar opcional depende da posição e do tipo dos
implementos instalados. Estão disponíveis instalações de alavan-
cas de comando justificadas no lado direito e esquerdo. Máquinas
equipadas com a característica de flutuador opcional permite que
Right justified levers o implemento "flutue" sobre o terreno, acompanhando os contor-
32 1 45 nos da superfície.
Para informações adicionais, veja a página 36.

ADVERTÊNCIA!
Left justified levers 1020745
Não use o comando do flutuador para baixar o implemento
Para maior clareza, as proteções dianteiro, pois isto pode causar a perda do controle da
não aparecem máquina.

As alavancas operam interruptores de efeito proporcinal. A quan-


tidade de movimento da alavanca corresponde à velocidade e
deslocamento do cilindro hidráulico comandado pela alavanca.
IMPORTANTE! Opere as alavancas com cuidado. A reação é
muito rápida. Cuide para que não haja pessoas nas proximi-
dades.
Consulte seu concessionário sobre como usar as alavancas de
comando hidráulico 1 por 5 com o implemento específico montado
na frente e na traseira de sua máquina.
Outros controles
76 Outros controles

Outros controles
(não visualizado na ilustração de visão geral principal)

Acumuladores (equipamento opcional)


Algumas máquinas são equipadas com acumuladores da eleva-
ção da lâmina e de mudança do círculo. Esses acumuladores ab-
sorvem as cargas de impacto e protegem o sistema contra danos
de pancadas quando a máquina trabalha em aplicações severas.
Em operações precisas de nivelamento onde é necessário um alto
grau de tolerância da lâmina, os acumuladores da elevação da lâ-
mina podem ser isolados do sistema hidráulico.
Os acumuladores da elevação da lâmina são comandados eletri-
camente e podem ser ligados e desligados dentro da cabine.
Para informações adicionais, veja a página 27.

1017724

Rádio ou rádio / CD player


(equipamento opcional)
Um rádio ou rádio / CD player instalado em fábrica está disponível
opcionalmente. O suporte do rádio está montado na cobertura do
teto à esquerda, atrás do operador. Quatro alto-falantes estão ins-
talados na cobertura do teto na cabine. Veja as instruções forne-
cidas no pacote de manuais.

Iluminação interior (lâmpada de teto)


Existem duas instalações de iluminação interior na cabine (lâmpa-
da de teto). Estão posicionadas nos lados direito e esquerdo no
1 topo das ombreiras das portas. Cada instalação consiste de duas
lâmpadas separadas: uma lâmpada principal (1) e um spotlight
(2), que são comandados por interruptores separados.
O interruptor da lâmpada principal tem três posições.
Interruptor pressionado na primeira posição = ligado.
Interruptor pressionado na segunda posição = desligado.
Interruptor pressionado na terceira posição = é ligado quando a
porta é aberta.
1017802 O interruptor do spotlight tem duas posições.
1 Lâmpada principal Extremidade traseira do interruptor pressionada = ligado.
2 Spotlight
Extremidade dianteira do interruptor pressionada = desligado.
Os spotlights são movíveis em um eixo esférico.

Medidor de serviço
O medidor mostra quantas horas o motor funcionou. Está posicio-
nado na parte inferior da ombreira da porta do lado direito.

1031640
Operação
77

Operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para
que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas
instruções não isentam o operador de seguir as leis e regulamen-
tos locais aplicáveis à segurança nas estradas e nas indústrias e
ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança
aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de aci-
dentes.

Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada
com certo cuidado. É muito importante que os níveis de óleo e de
fluidos sejam verificados frequentemente durante o período de
amaciamento. Verifique regularmente as pressões do sistema.
Operação
78 Instruções de segurança durante a operação

Instruções de segurança durante


a operação
Deveres do operador
O operador deverá operar a máquina de tal forma a minimizar o
risco de acidentes, tanto para o próprio operador como para ou-
tros usuários da estrada e pessoas presentes na área de trabalho.
O operador deverá estar bem familiarizado com a manutenção e
operação da máquina, e deverá ter feito o curso necessário sobre
a máquina.
O operador deverá seguir as recomendações e normas do Manual
de Instruções do Operador, mas deverá observar as leis eventuais
e regulamentos nacionais, como também as exigências especiais
e riscos aplicáveis ao local de trabalho.
O operador deverá estar descansado, e não poderá nunca operar
a máquina sob o efeito de álcool, remédios ou outras drogas.
O operador é o responsável pela área de trabalho da máquina.
– Impeça as pessoas de entrarem ou permanecerem na zona de
risco – numa área de pelo menos 7 m (23 ft) ao redor da má-
quina. A área de risco depende da velocidade e direção das
máquinas em operação. O operador pode permitir a perma-
nência de uma pessoa no local, entretanto, terá que tomar mui-
to cuidado e manobrar a máquina apenas quando enxergar a
pessoa ou quando esta, através de sinal claro, indicar sua po-
sição.

ADVERTÊNCIA!
O operador e a direção são responsáveis pelo local de tra-
balho das máquinas, e deverão impedir a entrada de estra-
nhos no local durante os trabalhos. O operador tem que
manter boa visibilidade dianteira, traseira e nas laterais,
para evitar riscos de atropelamentos de pessoas e objetos.

1017986
A área de risco é um círculo com
um raio de pelo menos 7 m (23 ft) ao re-
dor da máquina, mas esta também de-
pende da velocidade e direção da máquina
durante a operação.
Operação
Instruções de segurança durante a operação 79

Segurança do operador
Q A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, todas as
falhas que possam causar acidentes têm que ser sanadas.
Q Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de
segurança devem ser usados.
Q Não pode ser usado telefone celular solto, pois este pode inter-
ferir em parte eletrônica importante. Telefone celular tem que
ser integrado ao sistema elétrico da máquina e utilizar antena
externa, montado conforme as instruções do fabricante.
Q Esteja sempre sentado no assento do operador quando ligar o
motor / máquina.
Q Mantenha as mãos longe das áreas onde exista risco de esma-
gamento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
Q Use sempre o cinto de segurança abdominal. Este tem que fi-
car ajustado confortavelmente e baixo ao redor de seus qua-
drís. A alça tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à
suspensão do assento.
Q Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, quer dizer, duas mãos e
um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto vol-
tado para a máquina - não pule!
Q Verifique se o implemento está perfeita e seguramente acopla-
1020747 do.
Q As vibrações (tremores) que são produzidas durante a opera-
ção podem ser prejudiciais para o operador. Para diminuí-las
faça o seguinte:
– Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança
– Adapte sua velocidade.
Q A cabine é para proteção do operador da máquina, e atende
aos requisitos do padrão para "Roll Over Protective Structures"
(estruturas de proteção contra capotamento), conforme os tes-
tes do padrão "ROPS". Portanto, segure firmemente o volante
se a máquina capotar - não pule!
Q A cabine é também projetada para atender os requisitos de
proteção contra objetos em queda, cujos pesos correspondem
aos métodos de teste "FOPS".
Q A entrada mais usada é a abertura da porta esquerda.
Q A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída
em caso de emergência.
Q Apenas ande ou permaneça sobre superfícies dotadas com
proteção antiderrapante, veja a página 146.
Q Selecione uma marcha que impeça velocidade excessiva
quando se locomover em descidas.
Q Se for fornecido um martelo de emergência, este deverá ser
posicionado na coluna esquerda ROPS. Para usá-lo, quebre
um canto da janela traseira ou da janela superior da porta.
Q Não quebre o meio do vidro da janela do pára-brisa dianteiro.
Este é laminado e o vidro não estilhaça.

ADVERTÊNCIA!
Nunca deixe ninguém permanecer sentado ou em pé na
máquina quando esta estiver em operação. Opere sempre a
máquina sentado, e com o cinto de segurança fixado.

Q Durante trovoadas, não entre nem saia da máquina.


– Se estiver fora da máquina, aguarde longe da máquina
até passar o temporal.
– Se estiver dentro da cabine, permaneça sentado com a
máquina parada até passar o temporal. Não toque em
controles ou em qualquer metal.

1017992
Operação
80 Trabalhando dentro de áreas perigosas

Trabalhando dentro de áreas


perigosas
É dever do empregador conhecer e marcar o posicionamento de tu-
bos de gás, de água, esgotos ou linhas e cabos elétricos no local de
trabalho, e informar o operador a respeito disto. A inobservância
dessa condição pode resultar em consequências legais. Quando ne-
cessário, deverão ser contatadas autoridades locais e companhias
elétricas e de comunicação, com relação a mapas, plantas e reco-
mendações.
Cabos e linhas elétricas têm que ser protegidos contra danos de ma-
neira adequada. Os cabos elétricos, se possível, deverão ser desli-
gados.
Informações a respeito do local de desligamento de gás e água de-
verão estar disponíveis, de forma que possam ser rapidamente des-
ligados em caso de rompimento.
Q Tome muito cuidado ao trabalhar próximo de áreas marcadas de
perigo.
Q Não trabalhe próximo aos cantos de um cais, rampas, etc.
Q Mova devagar quando trabalhar em espaços apertados e verifi-
que se existe espaço suficiente para a máquina e a carga.
Q Trabalhos em superfície subterrânea exigem equipamentos es-
peciais, isto é, motor certificado é exigido dentro de países da
UE/EAA. Contate seu concessionário.
Q Quando trabalhar em condições de fraca luminosidade, isto é,
construções e túneis, use os faróis.
Q Não opere a máquina quando for fraca a visibilidade, como por
exemplo, em caso de muita neblina, neve e chuva.
Q Quando trabalhar em áreas contaminadas e nocivas à saúde, a
máquina deverá ser especialmente equipada para tal. Contate
seu concessionário. Antes de entrar na área, verifique os regula-
mentos locais.

Linhas elétricas aéreas de alta tensão

Distância
Tensão mínima até a ADVERTÊNCIA!
linha elétrica Cuide para que a máquina não entre em contato com as
linhas elétricas quando estas estiverem eletrizadas. Haverá
0–1 KV 2 m (7 ft)
ferimentos se seu corpo entrar em contato com uma
1–55 KV 4 m (13 ft) máquina condutora de energia elétrica.

55–500 KV 6 m (20 ft) A alta tensão é letal, e a corrente elétrica é suficientemente forte
para destruir a máquina e implementos. Você correrá perigo de
vida se entrar em contato ou chegar próximo às linhas elétricas de
alta tensão. Antes de iniciar trabalhos próximos às estas linhas
elétricas entre sempre em contato com a companhia responsável
pelas mesmas. Observe as instruções especiais expedidas pela
companhia referentes a trabalhos/permanência próximo das li-
nhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como se estivessem eletrificadas,
mesmo se supor que estejam sem corrente elétrica. É um grande
risco trabalhar quando a máquina ou sua carga estão próximas da
distância mínima de segurança de uma linha elétrica.
Q Lembre-se que a voltagem da linha elétrica é que determina a
distância de segurança. Pode ocorrer uma faísca elétrica e da-
nificar a máquina e ferir o operador mesmo a grande distância
da linha elétrica.
Q Descubra qual a ação a tomar quando uma pessoa é exposta
a um choque elétrico.
Operação
Trabalhando dentro de áreas perigosas 81

IMPORTANTE! Também quando transportar a máquina, leve


em consideração as linhas elétricas aéreas.
Pode ocorrer uma distorção visual através da janela do teto.
Deverá ser considerada a distância real.

Locomovendo e operando (trabalhando)


em vias públicas
Como um operador de máquina, você é considerado a ser um
usuário da estrada e, portanto, necessita conhecer e seguir os re-
gulamentos de trânsito locais e nacionais.
É muito importante ter em mente que a máquina, em comparação
com o resto dos veículos no trânsito, é um veículo lento e muito
largo, que pode causar obstrução. Lembre-se disto e preste aten-
ção no trânsito atrás de você. Facilite a ultrapassagem.
É recomendado o uso da placa VL (placa de veículo lento). Esta
deverá ser posicionada na máquina em local bem visível, não in-
ternamente na cabine em alguma janela. Deverá ser posicionada
numa altura de 0,6–1,8 m (2–6 ft.) acima do solo, medido a partir
L66358A
do canto inferior da placa.
Placa VL
Devem ser usados sinais de estradas, marcações de restrição de
trânsito e outros dispositivos de segurança, os quais podem ser
necessários considerando-se a velocidade e intensidade do trân-
sito ou outras condições locais.
A mesa de moldagem deverá ser levantada (30–40 cm = 12–16
polegadas acima do solo).
Observe os regulamentos locais quando for necessário usar o si-
nalizador rotativo.
Antes da locomoção, é uma boa idéia abaixar os braços da engre-
nagem cônica da lâmpada traseira e travá-los nessa posição.
Quando não estiver sendo usada, levante os braços e trave-os.
Antes de levantá-los e prendê-los, é bom remover a sujeira acu-
mulada durante a locomoção.
Cuide para que os implementos largos não ocultem as lâmpadas
de locomoção. Conforme os regulamentos de trânsito, a área fron-
tal da máquina tem que ser suficientemente iluminada.

1031641
Operação
82 Providências antes da operação

Providências antes da operação


1 Efetue a manutenção diária, veja as páginas 196 e 200. (Cer-
tifique-se de que os óleos e o refrigerante são compatíveis com
as condições ambientes).
2 Verifique se existe combustível suficiente no tanque.
3 Limpe / raspe as janelas.
4 Ajuste os espelhos conforme a necessidade do operador.
5 Verifique se não existem falhas / peças frouxas ou vazamentos
que possam causar danos.
6 Verifique se a chave geral das baterias está ligada. Não efetue
derivação com a chave geral das baterias. Se a chave não es-
tiver funcionando corretamente, repare-a.
7 Verifique se os pinos de travamento da articulação foram remo-
vidos e acondicionados corretamente.
8 Verifique se as rodas não estão bloqueadas.
9 Verifique se as tampas do motor e de acesso estão seguras e
fechadas.
10 Verifique se não existem pessoas próximas da máquina. Veja
a página 78.
11 Ajuste o assento do operador, a coluna de direção e o volante.
Veja as páginas 61 e 66.
12 Coloque o cinto de segurança abdominal. Este tem que ficar
ajustado confortavelmente e baixo ao redor dos quadrís. A alça
tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à suspensão do
assento. Veja a página 65.
Após a operação
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de tra-
balho. Isto reduzirá o risco de formação de água de condensação
no tanque.
Operação
Ligando o motor 83

Ligando o motor

ADVERTÊNCIA!
O motor tem que ser ligado apenas com a chave de ignição
na cabine.
III
1 Certifique-se de que o comutador da transmissão está na po-
I sição de estacionamento (P). Isto garante que o freio de esta-
cionamento está aplicado. O motor não é ligado com o
I
comutador da transmissão engatado em marcha à frente (F),
posição neutra (N) ou ré (R).
2 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sen-
R
tido horário, para a posição de funcionamento (I), de forma que
0 1031642 seja efetuado um teste do sistema. A duração do teste é de
4–5 segundos.
3 Ao mesmo tempo, verifique se acendem as lâmpadas de con-
trole e se os medidores mostram alguma leitura.
III 4 Gire a chave de ignição no sentido horário para a posição de
partida (III). Solte a chave quando o motor pegar.
II

5 Se o motor não pegar, gire a chave no sentido anti-horário para


I a posição (O) antes de tentar nova partida. Deixe o motor fun-
cionando em marcha lenta baixa aprox. 30 segundos para ga-
rantir lubrificação suficiente dos componentes, como o
R
turbocompressor.
6 Verifique se todas as lâmpadas de controle e de advertência
0 1031643

estão apagadas.

Ligando o motor em clima frio


III

ADVERTÊNCIA!
R
Esta máquina está equipada com aquecedor de pré-aqueci-
mento. Não podem ser usados aditivos de partida (éter,
0 1031644
etc.).

A função de pré-aquecimento é automaticamente ativada quando


a temperatura do refrigerante estiver abaixo de ±0 °C (+32 °F) nos
modelos G930, G940, G960 e G946. Nos modelos G970, G990 e
G976, a função de pré-aquecimento é ativada quando a tempera-
tura atingir 12 °C (54 °F) ao nível do mar. A temperatura de ativa-
ção varia conforme a pressão barométrica.
1 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sen-
tido horário para a posição de funcionamento (I).
2 O pré-aquecimento é agora ativado e é acesa a lâmpada de
controle. Após 10–50 segundos (o tempo depende da tempe-
ratura do refrigerante), o aquecedor do pré-aquecimento é de-
sativado automaticamente e a lâmpada apaga.
57182
Operação
84 Ligando o motor

NOTA: Pré-aquecimento. Se a lâmpada de controle do pré-


aquecimento continuar acesa por mais de 50 segundos, esta-
rá ainda ligado o circuito do pré-aquecimento. Nesse caso,
não opere a máquina, pois haverá risco de superaquecimen-
to. Sendo assim, a função do aquecedor deverá ser verificada
por um técnico qualificado.
3 Quando a lâmpada de controle apagar, gire a chave de ignição
no sentido horário, para a posição de partida (III). Solte a chave
quando o motor pegar.
4 A função de pós-aquecimento é automaticamente ativada
quando a temperatura do refrigerante estiver abaixo de ±0 °C
(+32 °F) nos modelos G930, G940, G960 e G946. Nos mode-
los G970, G976 e G990, a função de pós-aquecimento é ativa-
da quando a temperatura atingir 12 °C (54 °F) ao nível do mar.
A temperatura de ativação varia conforme a pressão baromé-
trica. A duração do pós-aquecimento está relacionada com a
temperatura do refrigerante; de no mínimo 20 segundos até
200 segundos no máximo.
A função de pós-aquecimento é iniciada quando o motor atinge
o estado de funcionamento (acima de 750 rpm com a chave de
ignição na posição de funcionamento). Quando a função de
pós-aquecimento é ativada, é acesa a lâmpada de controle de
pré-aquecimento.
NOTA: Pós-aquecimento. Quando o motor atingir o estado de
funcionamento, o pré-aquecimento deverá ser reativado para
pós-aquecimento. Se a lâmpada de controle do pré-aqueci-
mento continuar acesa por mais de 200 segundos, estará ain-
da ligado o circuito do pós-aquecimento. Nesse caso, não
opere a máquina, pois haverá risco de superaquecimento.
Deixe um técnico qualificado verificar o aquecedor.
NOTA: O uso de aquecedores de imersão para aquecer o re-
frigerante e o óleo do motor é altamente recomendado. Se
possível, guarde a máquina em local aquecido.

Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por 30 segun-


dos, de forma que o óleo no motor, transmissão e sistema hidráu-
lico seja aquecido, e torne-se suficientemente fluido para
proporcionar lubrificação adequada.
NOTA: Se o motor for acelerado imediatamente após sua par-
tida, o turbocompressor poderá ser danificado.
Operação
Ligando o motor 85

Partida em clima frio, transmissão e sistemas


hidráulicos
Quando operar em temperaturas abaixo de -10 °C (+14 °F), guar-
de a máquina em local aquecido ou use aquecedores de imersão
na caixa de transmissão e no tanque hidráulico. Pode usar os óle-
os recomendados desde que sejam atendidas as seguintes con-
dições: veja a página 205.
– Antes da partida, o óleo seja pré-aquecido a uma temperatura
acima do valor mínimo indicado para o óleo e taxa de viscosi-
dade.
– A temperatura de operação permanece acima do valor mínimo
na faixa aplicável.
O não cumprimento desses requisitos pode resultar em mal funci-
onamento ou redução da durabilidade da transmissão e compo-
nentes hidráulicos.
Função de descarga
Para reduzir a carga hidráulica durante partida em clima frio, a
bomba hidráulica principal e a bomba do ventilador hidráulico são
limitadas a um deslocamento mínimo quando a chave de ignição
for girada para a posição de partida (III).
Ocorre ativação da função de descarga se a temperatura do refri-
gerante estiver abaixo de 25 °C (77 °F) e a temperatura do óleo
hidráulico estiver abaixo de 10 °C (50 °F). Aparece na unidade dis-
play o texto - INFO...descarga hidráulica ligada -.
Quando for dada partida ao motor e a chave de ignição estiver na
posição de funcionamento (I), é iniciada uma retardação de tempo
para manter ativada a função de descarga. A duração da retarda-
ção é dependente da temperatura do óleo hidráulico. Cada grau
Celsius a partir de 10 °C a 0 °C adiciona 1 segundo de retardação.
Cada grau Celsius a partir de -1 °C e para baixo, adiciona 2 se-
gundos de retardação. Após passado o tempo de retardação, é
desativada a função de descarga.
NOTA: Se o óleo no circuito hidráulico estiver frio, as funções
hidráulicas funcionarão lentamente. Não tente operar as fun-
ções hidráulicas sem que o óleo hidráulico esteja quente, pois
caso contrário, a bomba hidráulica poderá ser danificada.
Ative os cilindros hidráulicos em seus cursos de trabalho vá-
rias vezes, até que o sistema hidráulico de operação funcione
normalmente.
Operação
86 Mudança de marcha

Mudança de marcha

ADVERTÊNCIA!
Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida na
posição neutra (N). Excesso de velocidade pode causar a
1 3
2
perda de controle da máquina, como também danificar a
transmissão.

Partida após ter parado completamente


Quando der partida após uma parada use sempre o pedal modu-
lador.

NOTA: O pedal modulador requer muito pouco esforço para


ser operado; isto para reduzir o cansaço do operador. Tome
cuidado nas primeiras vezes, antes de ficar acostumado com
o conforto da operação do pedal.
1031645

1 Pedal modulador
2 Pedal do freio de serviço NOTA: A máquina não começará a se mover em nenhuma
3 Pedal do acelerador marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a.
marcha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a
se mover em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmis-
são HTE840) ou 4a. marcha (transmissão HTE1160).

1850 rpm A WD ON A12


Partida
18 mph
12: 00 68 °F F7 M – Levante a mesa de moldagem e todos os implementos do solo.
Veja a página 70.
– Se estiver locomovendo a máquina, posicione a mesa de mol-
dagem internamente entre os pneus. Articule as rodas diantei-
ras para certificar-se de que não estão encostando na mesa de
moldagem.
– Pressione o pedal modulador e o pedal do freio de serviço.
– Pressione o botão de travamento neutro do comutador da
transmissão. Mova o comutador para a esquerda para desen-
B gatar a alavanca da posição de estacionamento (P). Esta ação
libera o freio de estacionamento.
– Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador
para a posição à frente (F) ou à ré (R).
– Selecione a marcha de partida empurrando o comutador para
a direita ou esquerda. Um texto digital na unidade display do
painel de instrumentos central informa qual a marcha engatada
na transmissão.
– Solte o pedal do freio de serviço, e depois, devagar, solte o pe-
dal modulador, e acelere se for necessário.

A NOTA: Não apoie seus pés no pedal modulador ou no pedal


do freio de serviço quando estiver dirigindo a máquina, pois
isto pode causar desgaste desnecessário e falha prematura.
C
1018048

A Marcha à frente
B Marcha à ré
C Botão de travamento neutro
Operação
Mudança de marcha 87

Marchas de mudança
Uma vez que a máquina esteja em movimento, você não tem que
usar o pedal modulador para trocar de marcha. A melhor qualida-
de de mudança pode ser obtida mantendo consistentemente a ro-
tação do motor (rpm).
A Para mudar para uma marcha superior, empurre o comutador
para a direita e solte-o.
B Para mudar para uma marcha inferior, empurre o comutador
para a esquerda e solte-o.
NOTA: Reduza para uma marcha baixa apropriada antes de se
locomover em uma descida para evitar velocidade excessiva.
Caso contrário, a transmissão pode ser danificada.

Contínua adaptação da velocidade básica


Adaptação da velocidade básica é uma característica padrão, que
está ativa no modo manual. Para ativar a adaptação da velocidade
básica pressione o pedal modulador ou o pedal do freio, e a fun-
ção efetuará mudanças para baixo de marchas à frente e à ré para
A Mudança para marcha alta marchas moduladoras padrões F3 e R2 (HTE840) e F5 e R3
(HTE1160).
B Mudança para marcha baixa
Sempre que o operador levantar o pedal modulador, a transmis-
são estará sempre na melhor marcha adaptada, independente-
mente da velocidade da máquina ou rpm do motor. Após uma
parada completa, a máquina dará partida a partir de uma marcha
moduladora padrão.
Durante condições contínuas de adaptação da velocidade básica,
será cancelada a função caso o operador fizer uma mudança de
marcha para cima. Isto permite ao operador selecionar para parti-
da uma marcha de trabalho até a marcha moduladora mais alta
F5, R3 (HTE840), F7, R4 (HTE1160). A função será ativada nova-
mente tão logo o operador libere o pedal de embreagem.

Proteção contra sobrerotação


A proteção contra sobrerotação é uma característica padrão, a
qual é ativada quando o pedal modulador é pressionado. Essa
função efetua mudança para cima na transmissão se houver risco
de sobrerotação do trem de força. Quando o pedal modulador é
liberado não ocorrem mudanças protetoras de marcha para cima.

Mudando de direção usando o pedal


modulador
NOTA: Pare a máquina para mudar a direção.
1 Pressione o pedal modulador e pare a máquina completamen-
te usando os freios de serviço.
2 Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador
para a frente (F) para locomoção à frente, ou para trás (R) para
locomoção à ré.
3 A seleção de uma marcha apropriada para partida depende
das condições de trabalho vigentes. Se for dada partida em
marcha muito alta, o motor pode afogar. Solte o pedal do freio
de serviço, e depois, devagar, solte o pedal modulador, e ace-
lere se for necessário.
A Marcha à frente
B Marcha à ré
C Botão de travamento neutro
Operação
88 Mudança de marcha

Característica de memorização de marcha


A característica de memorização de marcha permite ao operador
manter os modelos de mudança da transmissão adaptados às
condições do trabalho.
Para obter diferentes modelos de mudança, como o F2 e R1, você
tem que manualmente mudar a transmissão para essa marcha.
A função de memória relembra a marcha selecionada que foi ulti-
mamente usada à frente ou à ré, e retorna para essa direção, a
V-ECU (unidade de comando eletrônico do veículo) seleciona
essa marcha automaticamente. Você apenas precisa selecionar
as marchas necessárias à frente ou à ré, não é necssário nenhu-
ma outra ação de programação.
Uma vez obtida uma combinação de marchas válida para a me-
mória, você pode ‘alternar entre marcha à frente e à ré.
Se uma seleção de combinação de marchas à frente ou à ré não
for válida, a V-ECU seleciona a marcha que falta automaticamente.
Você tem que fazer uma sequência de mudança completa (isto é,
F-N-R ou R-N-F) para usar a função de memorização de marcha.
Se fizer uma sequência incompleta (isto é, F-N-F ou R-N-R), a
transmissão retornará para a seleção de marcha anterior de mar-
cha à frente ou à ré.

Mudança de marcha usando o pedal modulador e marchas memorizadas


NOTA: A função permite ao operador mudar a direção da máquina usando o pedal modulador. A função
de memorização de marchas permite ao operador adaptar o modelo de marcha conforme as condições
do trabalho.
Solte o pedal do freio de serviço, e depois, solte o pedal modulador devagar. Ocorrerá mudança de direção con-
forme a seguinte tabela, dependendo do modelo de transmissão instalado.

HTE840 Mudança manual


Marcha à frente para ré Marchas memorizadas Mudança
Rastejamento Rastejamento, R1, R2 Mudança para marcha memorizada à ré seleci-
onada.
F1 R1, R2
F2 R1, R2
NOTA: Se a marcha à ré anterior não for uma
F3 R1, R2 marcha memorizada, a mudança será feita para
a marcha faltante.
F4 R1, R2
NOTA: O operador pode aumentar a marcha à
F5 R1, R2
ré para a marcha modulada máxima permitida
(R3).
F6 R2 (marcha faltante) Mudança para a marcha à ré faltante.
F7 R2 (marcha faltante) NOTA: O operador pode aumentar a marcha à ré
para a marcha modulada máxima permitida (R3).
F8 R2 (marcha faltante)
Marcha à ré para mar-
Marchas memorizadas Mudança
cha à frente
Rastejamento Rastejamento Mudança para marcha memorizada à frente
R1 Rastejamento, F1 – F3 selecionada.

R2
NOTA: Se a marcha à frente anterior não for uma
R3 F1 – F3 marcha memorizada, a mudança é feita para a
R4 marcha modulada mais alta permitida.
Operação
Mudança de marcha 89

HTE1160 Mudança manual


Marcha à frente para
Marchas memorizadas Mudança

Rastejamento Rastejamento, R1, R2, R3 Mudança para marcha memorizada à ré selecio-
nada.
F1 R1, R2, R3 NOTA! Se a marcha à ré anterior não for uma
marcha memorizada, a mudança será feita para
F2 R1, R2, R3
a marcha faltante.
F3 R1, R2, R3
F4 R1, R2, R3 NOTA! O operador pode aumentar a marcha à
F5 R1, R2, R3 ré para a marcha modulada máxima permitida
(R4).
F6 R1, R2, R3
F7 R1, R2, R3 Mudança para a marcha à ré faltante.
F8 R3 (marcha faltante) NOTA! O operador pode aumentar a marcha à
ré para a marcha modulada máxima permitida
F9 R3 (marcha faltante)
(R4).
F10 R3 (marcha faltante)
F11 R3 (marcha faltante)
Marcha à ré para
Marchas memorizadas Mudança
marcha à frente
Rastejamento Rastejamento Mudança para marcha memorizada à frente
selecionada.
R1 Rastejamento, F1 – F5 NOTA! Se a marcha à frente anterior não for
R2 uma marcha memorizada, a mudança será feita
para a marcha modulada máxima permitida
R3 F1 – F5 (F5).
R4 F1 – F5
R5 F1 – F5
R6 F1 – F5

Mudando de direção usando a função de


mudança pendular
1 A função de mudança pendular comanda automaticamente a
mudança de direção da máquina sem que o operador tenha
que usar o pedal modulador.
2 Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador
da transmissão para a direção oposta de locomoção.
3 A máquina faz redução apropriada (proporcional à marcha se-
lecionada). Não reduza a rpm do acelerador. A função de mu-
dança pendular comandará a rotação do motor e a ativação da
transmissão.
4 A função de mudança pendular é cancelada se o comutador for
mantido na posição neutra (N) por mais de meio segundo.
IMPORTANTE! Use a função de mudança pendular apenas
A Marcha à frente em superfícies planas. Evite usá-la em ladeiras, pois podem
B Marcha à ré ocorrer perda do controle ou danos à transmissão.
C Botão de travamento neutro
Operação
90 Mudança de marcha

Mudança de marcha usando a mudança


pendular e marchas memorizadas
NOTA: A função permite ao operador mudar a direção da má-
quina sem usar o pedal modulador. A função de memorização
de marchas permite ao operador adaptar o modelo de marcha
conforme as condições do trabalho.
Uma mudança pendular de uma marcha à frente para uma mar-
cha à ré, ou de uma marcha à ré para uma marcha à frente, pode
ser efetuada conforme a seguinte tabela, dependendo do modelo
de transmissão instalado.

HTE840 Mudança pendular automática


Marcha à frente para ré Marchas memorizadas Mudança pendular
Rastejamento Rastejamento, R1, R2
Mudança pendular diretamente para a mar-
F1 R1, R2
cha à ré memorizada selecionada.
F2 R1, R2
F3 R1, R2
F4 R1, R2
F5 R1, R2 Automaticamente é feita redução de marcha
para uma marcha quando a velocidade esti-
ver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha
F6 R2 (marcha faltante) à ré ser permitida durante uma mudança
F7 R2 (marcha faltante) pendular.
F8 R2 (marcha faltante)
Marcha à ré para marcha à
Marchas memorizadas Mudança pendular
frente
Rastejamento Rastejamento
R1 Mudança pendular diretamente para a mar-
R2 Rastejamento, F1 – F3 cha à frente memorizada selecionada.

R3 F1 – F3 Automaticamente é feita redução de marcha


para uma marcha quando a velocidade esti-
ver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha
R4 F1 – F3 à frente ser permitida durante uma mudança
pendular.
Operação
Mudança de marcha 91

HTE1160 Mudança pendular automática


Marchas
Marcha à frente para ré Mudança pendular
memorizadas
Rastejamento Rastejamento, R1, R2,
R3
F1 R1, R2, R3
Mudança pendular diretamente para a marcha à
F2 R1, R2, R3 ré memorizada selecionada.
F3 R1, R2, R3
F4 R1, R2, R3
F5 R1, R2, R3
F6 R1, R2, R3
F7 R1, R2, R3
Automaticamente é feita redução de marcha
F8 R3 (marcha faltante) para uma marcha quando a velocidade estiver
F9 R3 (marcha faltante) abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à ré
ser permitida durante uma mudança pendular.
F10 R3 (marcha faltante)
F11 R3 (marcha faltante)
Marcha à ré para marcha à Marchas
Mudança pendular
frente memorizadas
Rastejamento Rastejamento
R1 Rastejamento, F1 – F5
Mudança pendular diretamente para a marcha à
frente memorizada selecionada.
R2 Rastejamento, F1 – F5

R3 Rastejamento, F1 – F5 Automaticamente é feita redução de marcha


R4 F1 - F5 para uma marcha quando a velocidade estiver
abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à
R5 F1 - F5 frente ser permitida durante uma mudança pen-
R6 F1 - F5 dular.
Operação
92 Mudança de marcha

Modos de transmissão
Estão disponíveis três modos de comando de mudança de trans-
missão.
– Modo manual
– Modo automático (opcional)
– Modo de locomoção (opcional)

Modo manual
A operação de transmissão manual é controlada pelo operador
através do uso da alavanca de mudança da transmissão para ma-
nualmente fazer mudanças para cima e para baixo. O modo ma-
nual é ativado pelo interruptor do modo transmissão, posicionado
no painel de instrumentos do pedestal, veja a página 38
NOTA: Apenas em máquinas com característica de transmis-
são aumentada. Quando ativada, é visualizado um M na tela
do painel de instrumentos central.

Modulação padrão/marcha de partida no modo Manual


Q F3 e R2 (Transmissão HTE840)
Q F5 e R3 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais alta/marchas de partida podem ser manualmente


selecionadas. Modulação máxima/marcha de partida*
Q F5 e R3 (Transmissão HTE840)*
Q F7 e R4 (Transmissão HTE1160)*

Modulação mais baixa/marchas de partidas até F1 e R1 podem


também ser selecionadas manualmente; essas podem também
ser usadas como marchas memorizadas, veja a página 88

Modo automático
O modo de transmissão automático permite o operador deixar a
transmissão efetuar mudanças para baixo e para cima automati-
camente, tanto para frente como para rè. A ativação do modo au-
tomático é efetuada pelo interruptor do modo transmissão,
posicionado no painel de instrumentos do pedestal. Veja a
página 35. Quando ativado, é visualizado um A na tela do painel
de instrumentos central, quando o comutador estiver na posição
neutra ou posição de estacionamento. A marcha desejada é visu-
alizada quando o comutador estiver na posição à frente ou à ré.
Modulação padrão/marchas de partida no modo Automático são
Q F2 e R1 (Transmissão HTE840)
Q F3 e R2 (Transmissão HTE1160)
A faixa de trabalho no modo Automático fica entre a marcha de
trabalho mais alta selecionada (a qual pode ser a marcha de topo)
e a marcha de trabalho mais baixa
Q F2 e R1 (8-velocidades)
Q F3 e R2 (11-velocidades)
Quando o modo Automático é ativado, a marcha de trabalho mais
alta selecionada é memorizada a partir da última vez em que foi
usado o modo Automático. Se a marcha atual for maior que a mar-
cha de trabalho mais alta selecionada, a marcha de trabalho mais
alta selecionada será ajustada para a marcha atual.
Efetuando-se mudança para cima ou para baixo com a alavanca
de mudança, pode ser selecionada uma nova marcha de trabalho
mais alta.
Operação
Mudança de marcha 93

No modo Automático a transmissão faz mudanças para cima e para


baixo automaticamente entre a marcha de trabalho mais alta sele-
cionada e a marcha de trabalho mais baixa. A mudança automática
é determinada pela carga do motor, a velocidade da máquina e a
rpm do motor. Em condições severas de carga, a transmissão pode
efetuar mudanças de marcha para baixo em dobro.
Se a marcha de trabalho mais alta selecionada for ajustada para
a marcha de trabalho mais baixa, não será possível efetuar mu-
dança para cima ou para baixo automaticamente, isto é, a marcha
atual será fixada como a marcha de trabalho mais alta seleciona-
da (procedimento manual).

NOTA: Quando for efetuada uma mudança pendular no modo


Automático, a transmissão começa sempre a partir da modu-
lação padrão/marcha de partida. Depois, dependendo da car-
ga, da velocidade e da rpm do motor, faz mudança para cima
para a marcha de trabalho mais alta selecionada.

Modo de locomoção
O modo locomoção é principalmente destinado para estrada, ou
quando se conduz a máquina sem muitas paradas e partidas. Em-
bora seja possível usar o modo locomoção durante operações em
altas rotações, como durante limpeza de neve e manutenção de
estrada, onde o operador deseja obter melhor controle de mudan-
ças para cima e para baixo usando o pedal do acelerador e a rpm
do motor.

O modo locomoção efetua mudanças de marchas para cima e


para baixo automaticamente na direção à frente. Na marcha à ré,
as mudanças para cima e para baixo têm que ser efetuadas ma-
nualmente. A ativação do modo locomoção é efetuada pelo inter-
ruptor do modo transmissão, posicionado no painel de
instrumentos do pedestal, veja a página 35; quando ativado, é vi-
sualizado um T na tela do painel de instrumentos central.

Modulação padrão/marchas de partida no modo Locomoção são


Q F3 e R2 (Transmissão HTE840)
Q F5 e R3 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais alta/marchas de partida podem ser selecionadas


à ré manualmente
Q R3 (Transmissão HTE840)
Q R4 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais baixa/marchas de partida podem ser seleciona-


das à ré até R1, manualmente

A faixa de trabalho no modo Locomoção fica entre


Q F3 e F8 (Transmissão HTE840)
Q F5 e F11 (Transmissão HTE1160)

No modo Locomoção a transmissão efetua automaticamente mu-


danças para cima e para baixo na direção à frente dentro da faixa
de trabalho, dependendo da velocidade e da rpm do motor. Duran-
te variação rápida de velocidade, a transmissão pode efetuar mu-
danças em dobro.
Operação
94 Mudança de marcha

Modelos de tração em todas as rodas


O sistema AWD (All Wheel Drive-tração em todas as rodas) é um
sistema acionado hidrostaticamente, usado para aumentar o es-
forço de tração e controle de direção nas rodas dianteiras durante
condições de derrapagem. Duas bombas hidráulicas de desloca-
mento variável, comandadas eletronicamente, fornecem força ao
sistema em um circuito de curso fechado. Cada bomba supre um
motor de roda dianteira. O motor de roda tem 2 rotações, torque
elevado, pistão radial, tipo ressalto de came. Cada motor de roda
possui um sensor de rotação separado. A tração em todas as ro-
das responde em marchas à frente de 1 a 7 (transmissão HTE840)
ou de 1 a 10 (transmissão HTE 1160) e em todas as marchas à ré.

ADVERTÊNCIA!
Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida na
posição neutra (N) com o sistema AWD engatado. Excesso
de velocidade pode causar a perda de controle da máquina,
como também danificar a transmissão.

Característica de marcha memorizada – Modelos


de tração em todas as rodas
Com o sistema de tração em todas as rodas acoplado, se for ati-
vado o Modo de Rastejamento será eliminada qualquer combina-
ção anterior selecionada de marcha memorizada.
A função de marcha memorizada permite fazer mudança entre
Tração em todas as rodas normal e o modo Rastejamento. Por
exemplo, uma mudança entre o modo Rastejamento à frente e se-
gunda marcha à ré.

Aplicações da tração em todas as rodas


Carga lateral
Você pode compensar as cargas laterais encontradas quando se
trabalha transversalmente em uma ladeira, ou quando nivelar ma-
terial pesado, usando o sistema de Tração em todas as rodas. Di-
rigindo as rodas dianteiras contra as cargas laterais é mantido o
controle direcional.
Tração e controle de direção
Quando a tração é fraca e as rodas traseiras da máquina estive-
rem a patinar, use o sistema de Tração em todas as rodas para
transferir força para as rodas dianteiras. Através de neutralizar a
patinação das rodas traseiras, o sistema de Tração em todas as
rodas permite que a máquina carregue uma grande carga na lâ-
mina, reduz o desgaste dos pneus traseiros e o impacto de carga
no trem de força primário. O sistema de Tração em todas as rodas
oferece também melhor controle de direção em superfícies de bai-
xa tração, proporcionando força total para ambas as rodas dian-
teiras durante os giros.
Operação
Mudança de marcha 95

Operação do sistema
Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes combina-
ções:
– F1 – F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
– F1 – F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
– Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Ative o sistema pressionando a extremidade superior do interrup-
tor no painel de instrumentos do pedestal.
Para informações adicionais, veja a página 38.
– Se o sistema AWD for ligado quando a máquina estiver em mo-
AW D XXXA 10 vimento, terá que ser reduzida a velocidade da máquina abaixo
1850 rpm
da 4a. marcha (transmissão HTE840) ou 6a. marcha (transmis-
3 mph são HTE1160) para que o sistema possa ser acoplado. A infor-
12: 00 68° F F3 M mação do modo AWD na unidade display (XXX) fica piscando
até que o sistema seja acoplado.
1018049 – Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automati-
camente ligado ao acionamento tandem apenas na 8a. mar-
cha, e de volta para o sistema AWD na 7a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE840).
– Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automati-
camente ligado ao acionamento tandem apenas na 11a. mar-
cha, e de volta para o sistema AWD na 10a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE1160).

Desativação do sistema
O sistema de Tração em todas as rodas segue automaticamente
para alguns modos conforme as seguintes condições:
1 Interruptor AWD posicionado na posição OFF – sistema AWD
desligado.
2 Comutador colocado na posição neutra (N) – sistema AWD na
posição neutra.
3 Comutador posicionado na 8a. marcha à frente (transmissão
HTE840); 11a. marcha à frente (transmissão HTE1160) – sis-
tema AWD em standby (na reserva).
4 Pedal modulador ou pedal do freio de serviço pressionado –
sistema AWD na reserva.
5 Temperatura do óleo hidráulico no tanque acima da taxa de
operação normal – sistema AWD desligado.
6 Nível baixo de óleo no tanque hidráulico – sistema AWD desli-
gado.
7 Baixa pressão de carga – sistema AWD desligado.
Operação
96 Mudança de marcha

Modo rastejamento
O modo rastejamento usa o acionamento hidrostático das rodas
dianteiras para fornecer força para a máquina de 0–4 km/h
(0–2,5 mph). As rodas traseiras não são acionadas quando é ati-
vado o modo rastejamento.
No modo rastejamento a rotação do motor é limitada em até
1600 rpm.
NOTA: A seleção do modo rastejamento elimina qualquer
combinação de marcha memorizada usada anteriormente.
– Com o sistema AWD acoplado e a transmissão em marcha à
frente (F) ou à ré (R), ligue o modo rastejamento colocando o
comutador da transmissão na 1a. marcha. Faça mais uma mu-
dança para uma marcha baixa (segurando por um segundo)
para ativar o modo rastejamento, e a máquina moverá na dire-
ção previamente selecionada.
– Aumente a rotação do motor acima de 880 rpm para começar
a locomoção. Use a rpm do motor para ajustar a velocidade de
locomoção desejada.
– Para parar a máquina ou mudar de direção, pressione o pedal
modulador e reduza a rotação do motor para abaixo de
880 rpm.
– Mudança de marcha para cima na transmissão coloca o siste-
ma no modo AWD normal. Faça mudança entre uma combina-
ção de marcha AWD normal e o modo rastejamento.
NOTA: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina
estiver operando no modo de rastejamento, e se a velocidade
de locomoção estiver abaixo de 0,5 km/h (0,3 mph) por mais
de um segundo, a transmissão mudará para a posição neutra
(N), a qual é a posição faltante. Você deverá mover o pedal
modulador acima de 90 % para engrenar F1.
NOTA: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina
estiver operando no modo de rastejamento, e se a velocidade
de locomoção estiver acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a trans-
missão fará mudança para F1 diretamente. Você não terá que
mover o pedal modulador.
Estão disponíveis duas opções para selecionar uma marcha de
operação.
1 Pressione e solte o pedal modulador. A primeira marcha será
ativada na direção selecionada pelo comutador.
2 Mova o comutador para a posição neutra (N). Pressione o pe-
dal modulador e mova o comutador para marcha à frente (F) ou
Ré (R). A transmissão fará mudança para a marcha faltante
(F1 ou R1). Selecione a marcha adequada para o trabalho e
solte o pedal modulador.

Agressão AWD
Diferentes condições de tração são frequentemente encontradas
pela frente e traseira da máquina. O interruptor de agressão AWD
é usado para detectar diferenças de sintonia de velocidade rotaci-
onal que podem ocorrer entre as rodas dianteiras e traseiras em
trabalhos de nivelamento sob diversas condições com o sistema
Tração em todas as rodas acoplado. Estão disponíveis dezesseis
posições.
Para informações adicionais, veja a página 38.
– Dependendo das condições, um ajuste entre 6 e 11 ajusta a
velocidade da roda dianteira com a da roda traseira.
– Um ajuste mais baixo, reduz a velocidade da roda dianteira em
se comparando com a roda traseira. Um ajuste mais alto au-
menta a velocidade da roda dianteira em se comparando com
a roda traseira.
Operação
Direção 97

Direção
A máquina possui direção de roda dianteira comandada por um
sistema de direção hidrostática de centro fechado e sensível à
carga. Gire o volante para dirigir a máquina para a esquerda ou di-
reita. Máximo 6,2 giros para travar.

ADVERTÊNCIA!
O sistema de direção apenas é operado quando o motor
estiver funcionando. Se o motor afogar, pare a máquina.

Se o motor afogar, pare a máquina. Engate o comutador da trans-


missão na posição de estacionamento (P). Se possível, ligue no-
vamente o motor. Se não for possível ligar o motor, este deverá
ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.

Inclinação da roda dianteira


Durante condições fracas de tração, você pode reduzir o círculo
de giro da máquina através da inclinação das rodas dianteiras. In-
cline as rodas na direção do giro. Após completar o giro, posicione
as rodas dianteiras novamente na posição vertical.
1 Alavanca de articulação
IMPORTANTE! Não use inclinação das rodas em velocidades
2 Alavanca de inclinação da roda
altas. A reação é muito rápida.
Para informações adicionais, veja a página 73.

Direção usando o giro

ADVERTÊNCIA!
Não gire a máquina quando operar em ladeiras ou estiver
em locomoção. A máquina pode capotar. Articule sempre
a máquina antes de se locomover na ladeira.

Use a alavanca de giro para ajudar a reduzir o círculo de giro da


máquina. Antes do giro, remova os pinos de travamento do giro.
1017905
Não use em velocidades altas. A reação é muito rápida.
1 Para informações adicionais, veja a página 74.
– Certifique-se de que os pinos de travamento de giro estão ins-
talados quando locomover a motoniveladora.
– Certifique-se de que o interruptor de comando para bloquear o
diferencial do eixo traseiro está na posição DESBLOQUEADO
antes de girar a máquina. Isto reduz o raio de giro e diminui o
desgaste dos pneus quando operar sobre superfícies pavi-
mentadas.

Para informações adicionais, veja a página 41.

1031646

1 Pino de travamento da articulação


Operação
98 Direção

A B Sistema de direção secundária


(equipamento opcional fora da UE / EAA)
Este sistema hidráulico de operação auxiliar permite ao operador
fazer correções de direção mais facilmente em caso de perda do
D C fluxo hidráulico para a unidade de direção. Para operar o sistema
é necessário que a chave de ignição esteja na posição (I) (funcio-
namento).
Opere o sistema até parar a máquina em local seguro - máximo
um minuto.
IMPORTANTE! Não opere o sistema de direção secundária
por mais de um minuto, pois caso contrário, será ativado um
dispositivo de corte térmico, para proteger contra supera-
quecimento.
Em caso de baixa pressão de óleo da direção, serão acesas as
lâmpadas de controle dos sistemas de direção primária (A) e dire-
1031546
ção secundária (B), acompanhadas pelo som da cigarra, mensa-
gem visualizada na tela (C) e com a lâmpada vermelha de
A Lâmpada de controle (vermelha) do sistema
advertência (D) do alarme central piscando.
de direção primária
B Lâmpada de controle (âmbar) do sistema de
direção secundária Testando o sistema de direção secundária
C Display de mensagens 1 Insira e gire a chave de ignição para a posição (I) (funciona-
D Lâmpada do alarme central (âmbar piscan- mento). Não dê partida ao motor.
do)
2 Pressione e mantenha pressionada a extremidade superior do
interruptor tipo momentâneo no painel de instrumentos do su-
porte lateral para ativar o sistema. Serão acesas as lâmpadas
de controle primária e secundária. Simultaneamente, fica pis-
cando a lâmpada âmbar de advertência no alarme central e é
visualizada uma mensagem na unidade display.
3 Verifique o sistema girando o volante.
4 Se o volante não girar facilmente, existirá falha no sistema.
IMPORTANTE! Não opere a máquina. Deixe um técnico de
manutenção qualificado reparar o sistema.
1018019 5 Ligue o motor. São apagadas as lâmpadas de advertência, e o
alarme pára de soar, indicando que o sistema está pronto se o
motor afogar.
6 Se as lâmpadas de advertência continuarem acesas e o alar-
me continuar soando com o motor funcionando, não dirija a
máquina. O sistema está avariado e tem que ser reparado por
um técnico de manutenção qualificado.

L66330A

57180 57173
Operação
Frenagem 99

Frenagem
B C D
Freios de serviço
Empurre para baixo o pedal do freio para aplicar os freios de ser-
----- WA R NING -----
S erv ic e B ra k e
C irc uit Fa ilure

viço.

T
r/min
ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o
A

alarme durante a operação, pare a máquina com segu-


rança. O sistema de freio está avariado e tem que ser
A reparado por um técnico de manutenção qualificado. Não
dirija a máquina.

O sistema de freio de serviço tem dois circuitos de freio separa-


dos. O sistema proporciona capacidade de frenagem reduzida em
caso de ruptura de linha de freio ou outras falhas em um circuito.
Cada um dos dois circuitos funciona em uma roda dianteira e na
roda em tandem traseira oposta. Se houver falha em um circuito,
a frenagem permanecerá efetiva em todas as rodas em tandem
através de cadeias em tandem.
1031647
Em caso de falha no circuito do freio de serviço, será acesa a lâm-
A Pedal do freio de serviço pada vermelha (C) de advertência. Simultaneamente, ficará pis-
B Lâmpada do alarme central (vermelha) cando a lâmpada vermelha (B) do alarme central, e uma
C Lâmpada de advertência do freio de serviço
mensagem de alarme (D) será visualizada no display indicando a
(vermelha) falha / tipo de erro. A cigarra soará se a alavanca de mudança da
transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacio-
D Mensagem de advertência na unidade dis-
play
namento (P).
Uma fonte de força suplementar possibilitará assistência de força
hidráulica em caso de falha no motor ou qualquer outra situação
em que seja interrompido o fluxo de óleo hidráulico para o sistema
de freio de serviço.
Quando o pedal do freio é pressionado, estará ainda disponível
capacidade reduzida de frenagem quando o motor não estiver
funcionando, ou a chave não tiver sido inserida na ignição. Esse
sistema reserva proporciona capacidade de frenagem a um nível
reduzido, e é restabelecido automaticamente quando for restaura-
do o fluxo de óleo e a pressão hidráulica.
IMPORTANTE! Não apoie seu pé no pedal do freio com a
chave de ignição na posição OFF, pois isto pode danificar o
sistema de freio suplementar.

Ajuste do freio
Contate seu concessionário Volvo local para obter informações
sobre ajustes dos freios.
Operação
100 Frenagem

A B C Freio de estacionamento
P NOTA: Apenas aplique o freio de estacionamento quando a
-----WAR NING -----
S ervic e B ra k e
C irc uit Fa ilure

máquina estiver parada. Aplique sempre o freio se a máquina


for ficar sem vigilância.
A lâmpada de advertência vermelha (A) acende quando é aplica-
do o freio de estacionamento. Se o freio for aplicado quando a má-
T
rm
/ in quina estiver em locomoção acima de 0,5 km/h (0,3 mph), ficará
piscando a lâmpada vermelha do alarme central (B), a cigarra so-
A

ará, e será visualizada mensagem de alarme na unidade


display (C). A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central fica-
rá piscando dependendo da condição da falha do freio de estaci-
onamento. Será visualizada mensagem de alarme na unidade
display (C) indicando a falha / tipo de erro.
Com a chave de ignição na posição (I) e com o freio de estaciona-
mento liberado, o freio será automaticamente aplicado se o inter-
ruptor for movido para as posições (R) ou (O).

Frenagem de emergência
Em uma situação de emergência, pode ser usado o freio de esta-
1018051
cionamento.
A Lâmpada de advertência de freio de estaci-
Mova o comutador da transmissão para a posição de estaciona-
onamento aplicado (vermelha)
mento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estaciona-
B Lâmpada do alarme central (vermelha) mento automaticamente.
C Mensagem do display

ADVERTÊNCIA!
Se o freio de estacionamento tiver sido usado em uma
situação de emergência, o conjunto do freio terá que ser
inspecionado por um técnico de manutenção qualificado.

O freio de estacionamento é auto-ajustável. Para informações adi-


_ F + cionais, veja as páginas 184 e 217.

N P
_ R +
1031729
Operação
Bloqueio do diferencial 101

Bloqueio do diferencial
B NOTA: Bloqueie ou desbloqueie o diferencial APENAS quan-
A do estiver em baixas velocidades, em linha reta ou se a má-
quina estiver parada. Não bloqueie ou desbloqueie o
diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em
tandem de um lado estiverem patinando, pois o diferencial
pode ser danificado.
T r/min

O interruptor (A) de bloqueio / desbloqueio do diferencial está po-


sicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, no lado infe-
rior direito. São acesas uma lâmpada de controle âmbar (B) no
painel de instrumentos central e uma lâmpada indicadora no inter-
ruptor quando o bloqueio do diferencial está na posição BLOQUE-
ADO.
– Pressione a extremidade superior do interruptor para ativar o
bloqueio do diferencial (posição BLOQUEADO) para opera-
ções normais de nivelamento quando for necessário tração
máxima. Será acesa a lâmpada de controle.
1018052
– Pressione a extremidade inferior do interruptor para desativar
A Interruptor de bloqueio / desbloqueio do di- o bloqueio do diferencial (posição DESBLOQUEADO) quando
ferencial for necessária ação diferencial. Isto reduzirá o raio do giro, o
B Lâmpada de controle do bloqueio do dife- desgaste de pneus e a tensão no trem de força, quando operar
rencial (âmbar) sobre superfícies pavimentadas. A lâmpada de controle apa-
gará.
Operação
102 Parando

Parando
1 Abaixe a rotação do motor.
2 Pressione devagar e mantenha pressionado o pedal modula-
dor e o pedal do freio. Pressione o pedal modulador apenas,
sem parar a máquina.
3 Use o pedal do freio para segurar a máquina quando a trans-
missão estiver engrenada, o pedal modulador pressionado e o
_ F + motor funcionando.
4 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacio-
N P namento (P). Isto fará com que seja aplicado o freio de estaci-
onamento automaticamente.
_ R + 5 Solte o pedal modulador e o pedal do freio.
1031729 6 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
7 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa alguns mi-
nutos antes de desligá-lo, para garantir a lubrificação e refrige-
ração do turbocompressor.
8 Gire a chave de ignição no sentido anti-horário para a posição
(O), de forma que seja apagada a lâmpada de controle e o mo-
tor seja parado.

ADVERTÊNCIA!
Quando entrar ou sair da máquina, ande sempre com o
rosto voltado para a máquina e use os degraus e corri-
mãos para não escorregar. Use sempre o apoio de "três
pontos", quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e
uma mão – não pule!

9 Use os pegadores de entrada/saída, para sair da máquina.


Lembre-se que o risco de roubo e arrombamento pode ser reduzi-
do se:
– a chave de ignição for removida quando a máquina for deixada
sem vigilância
– forem trancadas as portas e tampas após o horário de trabalho
– a corrente elétrica for desligada com a chave geral das baterias
e for removido o cabo do interruptor
– a máquina for estacionada em local onde o risco de roubo, ar-
rombamento e vandalismo seja minimizado
– forem removidos todos os objetos de valor da cabine, como te-
lefones celulares, computador, rádio e sacolas
– a máquina for acorrentada.
Através da impressão do números PIN ou da placa de licença na-
cional da máquina em suas janelas, torna mais fácil identificar má-
quinas roubadas.
Se o operador tiver que sair da cabine com o motor funcionando,
deverá tomar muito cuidado, de forma a não girar o volante ou mo-
ver as alavancas de comando hidráulico involuntariamente.
NOTA: O interior da cabine está equipado com dois corrimãos
adicionais. Estão soldados na barra inferior do pára-brisa di-
anteiro. Você descobrirá que esses corrimãos são de grande
utilidade para entrar ou sair da máquina.
Como uma função de segurança adicional durante a noite, veja a
1020747
página 76, mova o interruptor da lâmpada interior da cabine (lâm-
pada de teto) para a posição apropriada para fazer com que as
lâmpadas internas acendam quando uma das portas for aberta.
Operação
Estacionamento 103

Estacionamento
1 Se possível, ponha a máquina sobre superfície plana. Se não
for possível, calce as rodas para que a máquina não entre em
movimento. Abaixe a mesa de moldagem e todos os imple-
mentos ao solo. Não aplique pressão para baixo.
2 Verifique se todos os interruptores e comandos estão na posi-
ção "OFF" ou na posição neutra.
3 Aplique o freio de estacionamento após a máquina ter ficado
completamente parada.
L68292A 4 Remova e segure a chave de ignição.
5 Desligue a chave geral das baterias se a máquina for ficar sem
vigilância por algum tempo.
6 Tranque todas as tampas, janelas e portas.

Estacionamento prolongado
1 Tome as providências descritas acima.
2 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar ferrugem.
3 Trate as partes expostas com agente antiferrugem, lubrifique a
máquina minuciosamente e proteja as superfícies sem pintura,
tais como, hastes de cilindros, etc.
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra luz solar forte.
5 Abasteça o tanque de combustível. Preencha até à marcação
máxima o tanque de óleo hidráulico.
6 Cubra o tubo de escape (estacionamento ao ar livre).
7 Certifique-se de que o ponto de congelamento do refrigerante
é suficientemente baixo (em clima frio).

Verificar após estacionamento prolongado


– Todos os níveis de óleo e de fluido. Verifique se existe vaza-
mento.
– Lave a máquina minuciosamente e remova todas as cobertu-
ras de proteção.
– Tensão de todas as correias.
– Pressão dos pneus.
– Purificador de ar
– Remova a tampa do tubo de escape (se instalada durante a
preparação para o estacionamento prolongado ao ar livre).
– Certifique-se de que portas, escotilhas, aberturas e áreas do
compartimento do motor estão livres de animais.
Operação
104 Resgate / reboque

Resgate / reboque

ADVERTÊNCIA!
_ F + Antes de qualquer passo na preparação do resgate ou
reboque, o freio de estacionamento deverá ser aplicado e
N P as rodas bloqueadas, para evitar que a máquina entre em
movimento. Tem que ser tomado muito cudidado com
_ R + relação ao reboque para evitar ferimentos graves ou até
1031729 fatais.

ADVERTÊNCIA!
Se não for possível ligar o motor, o freio e as funções de
direção serão limitados. Nesse caso, o reboque deverá
ser restrito apenas à emergência e na distância menor
possível, e efetuado por pessoal treinado. Se possível,
transporte a máquina sobre uma carreta.

Medidas
Se possível, o motor deverá funcionar para tornar operacionais os
freios e a direção.
Se o motor funcionar, certifique-se de que a alavanca de mudança
da transmissão está na posição neutra (N). Reboque a máquina
com o motor funcionando. Se o modelo tiver Tração em todas as
rodas, certifique-se de que o interruptor do sistema de Tração está
desligado.
Algumas leis locais proibem ou limitam o uso de correntes de re-
boque em rodovias. Verifique os regulamentos estaduais e locais.
Se o eixo traseiro estiver danificado, não reboque a máquina.
Não tente dar partida ao motor rebocando a máquina, pois a trans-
missão seria danificada.

Freio de estacionamento, liberação mecânica


Se, por alguma razão, não for possível liberar o freio de estacio-
namento com pressão hidráulica, solte o freio usando o método de
passagem manual.
1 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página 145.
2 Solte as porcas de travamento dos dois parafusos de ajuste.
3 Gire os dois parafusos de ajuste para dentro de maneira uni-
forme até que seja superada a precarga da mola do copo e sol-
to o conjunto do freio.
NOTA: Através de ajustar os parafusos niveladamente evita-
se torção do pistão do freio.
Para restabelecer o freio de estacionamento, gire, uniformemente,
2 os parafusos de ajuste para fora, para suas posições originais.
1 Aperte as porcas de travamento.
1031648

1 Caixa do freio de estacionamento


2 Parafusos de ajuste e porcas de
travamento
Operação
Resgate / reboque 105

Resgate
Passe uma corrente adequada através do furo na chapa do bico e
reboque a máquina para um local adequado ou estrada trafegá-
vel. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina reta para
frente.
Se tiver sido instalado um gancho de reboque opcional na traseira
da máquina, acople uma barra e reboque a máquina para um local
adequado ou estrada trafegável. Para evitar carregamento inclina-
do, puxe a máquina reta para trás.
NOTA: Os pontos de içamento e amarração no chassi trasei-
ro, no lado interno das rodas traseiras não podem ser usados
para o resgate (são apenas para levantar e amarrar a máqui-
na).
1017912

Furo na chapa de bico para a corrente de Reboque


reboque.
Antes do reboque deverão ser tomadas as seguintes precauções:
Use a frente da máquina para rebocar.
– Instale os pinos de travamento da articulação.
– Ligue o sinalizador rotativo e as lâmpadas de advertência de
perigo.
– Amarre a mesa de moldagem e todos os implementos. Use
correntes e cabos em boas condições.
Use uma barra de reboque, que deverá ser conectada ao gancho
de reboque na traseira da máquina a ser rebocada, como descrito
acima. Um cabo de aço ou corrente pode ser amarrado através da
abertura na frente da chapa do bico. Se os freios da máquina não
funcionarem, tem que ser usada uma barra de reboque.
O veículo rebocador ou a máquina tem que ser pelo menos mais
pesado que a máquina a ser rebocada, e ter suficiente potência
de motor e capacidade de frenagem para puxar e frear ambas as
máquinas em subidas e descidas.
Não reboque a máquina mais longe do que o absolutamente ne-
cessário, caso contrário, a transmissão pode ser danificada.
Se a distância do rebocamento for maior que 10 km (6 miles) ou
se a velocidade de reboque for ultrapassar 10 km/h (6 mph), trans-
porte a máquina em uma carreta.
1018053

Ponto de içamento e amarração no chassi NOTA: Esteja ciente de que se rebocar a máquina pela trasei-
traseiro. ra com o motor funcionando, isto poderá causar entrada de
gás de escape quente no purificador de ar. Portanto, reboque
Não use para rebocar.
em velocidades moderadas. É preferível rebocar a máquina
pela parte dianteira.
Operação
106 Resgate / reboque

Após o resgate / reboque


Antes de remover a barra de reboque, o cabo de aço ou corrente,
deverão ser tomadas as seguintes medidas de segurança:
1 Se possível, coloque a máquina sobre superfície plana.
2 Calce as rodas para evitar que a máquina entre em movimento.
3 Mova a alavanca de mudança da transmissão para a posição
de estacionamento (P) para aplicar o freio de estacionamento.
NOTA: Se a máquina for deixada com o freio de estaciona-
mento sem funcionar, isto deverá ser indicado com uma eti-
queta no volante.

1022034

Gancho de reboque traseiro opcional e ponto


de fixação da barra de reboque.
Operação
Transportando a máquina 107

Transportando a máquina

ADVERTÊNCIA!
_ F + Se a máquina for ser dirigida de uma rampa de carrega-
mento para a carroceria de um caminhão ou carreta, certi-
N P fique-se de que esse veículo esteja firmemente freado,
_ R +
isto é, as rodas bloqueadas e que não haja nenhum risco
do veículo tombar quando a máquina subir no mesmo.
1031729

NOTA: Não transporte a máquina com o motor funcionando.


Haverá risco de incêndio e danos em equipamentos e bens
materiais.

Sobre outro veículo


Certifique-se de que o equipamento de transporte é adequado
para suportar o peso e o tamanho da máquina. Para informações
adicionais, veja as páginas 222 e 223.
Certifique-se de que a altura combinada do equipamento de trans-
1 porte e o topo da cabine da máquina é mais baixa do que o exigido
em restrições locais, como pontes, viadutos ou obstruções aére-
as, que possam ser encontradas durante o transporte. Para infor-
1018054 mações adicionais, veja a página 222.
1 Calços de roda O sinalizador rotativo pode ser baixado para aumentar a folga.
Se a máquina tiver que ser içada para cima de outro veículo, os
pinos de travamento da articulação têm que ser instalados.
– Use os pontos de acoplamento destinados ao içamento.
Se a máquina tiver que ser dirigida para cima de outro veículo, não
instale os pinos de travamento da articulação até que a máquina
tenha sido fixada (amarrada).
Amarre a máquina firmemente.

Amarração
Antes da amarração, posicione a máquina sobre o equipamento
transportador da seguinte maneira:
1 Calços de madeira 1 Ponha a alavanca de mudança da transmissão na posição de
estacionamento (P).
2 Abaixe a mesa de moldagem longitudinalmente embaixo da
máquina sobre calços de madeira. Não aplique pressão para
baixo.
1 3 Coloque calços nas rodas em tandem dianteiras e traseiras.
Calce e pregue os calços no local.
4 Alivie a pressão hidráulica residual operando todas as alavan-
cas de comando hidráulico.
5 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página 145.
6 Cubra a abertura de escape com proteção adequada (plástico
1018055
não) para evitar entrada de ar no motor e possível dano ao tur-
bocompressor.
1 Abertura de escape
Amarre a máquina usando os pontos de acoplamento próprios
para isto, de forma queque esta não tombe ou comece a rolar.
Operação
108 Transportando a máquina

Içamento
Se a máquina tiver que ser içada, os pinos de travamento da arti-
culação terão que ser instalados.
Levante a máquina usando os pontos de acoplamento próprios
para isto (veja a figura).
NOTA: Veja o quadro de amarração / eslinga na página 13.

1 2
4

3 4 3 4 3 1018056

Arranjo de içamento Pontos de amarração Pontos de içamento


1 15° ângulo de içamento máximo 3 Pontos dianteiro, central e traseiro 4 Pontos de içamento dianteiro, cen-
(máquinas da UE / EEE) para amarração tral e traseiro (suporte de içamento
2 Ângulo de içamento máximo 10° da placa do bico é opcional nas má-
quinas da UE / EEE)
Técnicas de operação
109

Técnicas de operação
As próximas páginas contêm recomendações e instruções sobre
como operar a máquina e exemplos de como são usados os imple-
mentos mais comuns. É de suma importância que seja usada a
técnica correta para se ter um uso seguro e eficiente da máquina.
A máquina está equipada com sistema hidráulico de operação
sensível à carga, o que significa que uma baixa rotação do motor
é suficiente para todo manuseio, porque está sempre disponível
fluxo total de óleo. Portanto, o sistema utiliza menos combustível
e proporciona conforto maior ao operador.
Tenha cuidado com os espectadores e nunca deixe ninguém che-
gar perto da máquina e seus implementos quando estiver em ope-
ração.

ADVERTÊNCIA!
Risco de esmagamento. Apoie o implemento antes de
ajustá-lo ou fazer manutenção no mesmo. Falha hidráu-
lica ou mecânica pode causar queda do implemento, o
que pode resultar em lesão grave ou morte.

ADVERTÊNCIA!
Não trabalhe em máquinas apoiadas apenas pela mesa de
moldagem ou implementos. Falha hidráulica ou mecânica
pode causar queda da máquina, o que pode resultar em
lesão grave ou morte.

Acidentes
Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção ime-
diatamente.
Se possível, mova a máquina para longe da área de trânsito do lo-
cal de trabalho. Estacione e proteja a máquina.
Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o efeito
do dano, especialmente em se tratando de ferimentos em pesso-
as. Evite ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.
Técnicas de operação
110 Vibrações de corpo inteiro

Vibrações de corpo inteiro


Vibrações de corpo inteiro
As emissões de vibrações de corpo inteiro pelas máquinas de cons-
trução são afetadas por vários fatores, por exemplo, pelo modo de
trabalhar, condições do terreno, velocidade etc.
Em grande parte, é o operador que determina o nível de vibração,
pois é ele quem escolhe a velocidade da máquina, a maneira de tra-
balhar, o caminho de locomoção, etc.
Portanto, isto significa que existem vários diferentes níveis de vibra-
ção para o mesmo tipo de máquina. Veja as especificações da ca-
bine na página 219.
Diretrizes para redução do nível de vibração em máquinas re-
movedoras de terra
Q Use o tipo e o tamanho correto de máquina com equipamentos
opcionais e implementos para a aplicação em questão.
Q Mantenha o terreno onde a máquina trabalha em boas condi-
ções.
– Remova as pedras maiores ou obstáculos.
– Aterre todas as valas e buracos.
– Planeje o tempo de uso da máquina para manter o terreno
em boas condições.
Q Ajuste a velocidade e o caminho de locomoção para minimizar
o nível de vibração.
– Passe ao redor dos obstáculos e de terrenos irregulares.
– Reduza a velocidade quando for necessário se locomover
sobre terreno irregular.
Q Mantenha a máquina conforme as recomendações do fabrican-
te.
– Pressões dos pneus.
– Sistemas de freio e de direção.
– Comando, sitema hidráulico e articulações.
Q Mantenha o assento ajustado e conservado.
– Ajuste o assento e a suspensão do mesmo conforme o
peso e o tamanho do operador.
– Verifique e mantenha conservado a suspensão do assento
e os mecanismos de ajuste.
– Use o cinto de segurança e ajuste-o corretamente.
Q Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e mova os im-
plementos de maneira suave.
Q Minimize as vibrações durante longos ciclos de trabalho e gran-
des distâncias de locomoção.
– Se disponível, use o sistema de suspensão.
– Se não tiver disponível um sistema de suspensão, reduza
a velocidade para evitar solavancos.
– Transporte a máquina em caso de grandes distâncias en-
tre os locais de trabalho.
Dor nas costas associada com vibrações de corpo inteiro pode ser
causada por outros fatores de risco.
As seguintes recomendações podem ser efetivas para reduzir o ris-
co de dor nas costas:
– Ajuste o assento e os comandos para obter uma boa pos-
tura.
– Ajuste os espelhos para minimizar postura torta.
– Planeje paradas de descanso para reduzir o tempo em que
fica sentado.
– Evite pular da máquina.
– Reduza movimentos repetidos e levantamento de cargas.
– Mantenha um peso razoável e boa condição física.
Técnicas de operação
Implementos 111

Implementos
O uso do implemento correto para um trabalho particular é fator
decisivo quando se trata da capacidade da máquina.
Geralmente, as máquinas têm implementos montados diretamente.
Quando escolher implementos, siga as recomendações da
Volvo CE. Devido à grande variação, por exemplo, no uso, no ma-
terial e no ambiente de trabalho, pode-se desviar dessas reco-
mendações. Nesses caso, primeiramente deve ser contatado o
concessionário Volvo CE para informações adicionais e aprova-
ção. Você próprio é o responsável pela segurança com relação à
combinação máquina-implemento, e também pelo atendimento
1 aos regulamentos de segurança nacional.

– Conforme a Diretiva de Máquinas da UE, a identificação CE


tem quer ser mostrada na placa de produto da máquina. Por-
tanto, esta identificação abrange também os implementos pro-
jetados pela Volvo CE, pois são parte integrante da máquina e
adaptados à mesma. A Volvo CE não é responsável por imple-
mentos fabricados por outras companhias. Esses implementos
têm que ter identificação CE acompanhada por uma Declara-
ção de Conformidade e instruções para o usuário.

2
Cinco implementos comuns
1 Escarificador montado no centro
2 Escarificador montado na frente
3 Rompedor montado atrás
4 Lâmina removedora montada na frente
5 Bloco empurrador montado na frente
3

5
Técnicas de operação
112 Conectando e desconectando implementos

Conectando e desconectando
implementos

ADVERTÊNCIA!
Nunca use um implemento sem antes ter verificado que o
mesmo está firmemente fixado, e que o implemento,
incluindo mangueiras hidráulicas, conexões e hardware
não está danificado – sua segurança corre perigo.

Limpe todas as conexões hidráulicas antes de fixar e conectar


qualquer implemento. Isto impedirá a entrada de impurezas (par-
tículas estranhas, água, etc.) no sistema hidráulico.
Se estiver inseguro quanto a fixação do implemento, terá que
verificar visualmente se todos os pinos de montagem estão
instalados firmemente.

Alívio de pressão
O excesso de pressão em um implemento hidráulico pode ser ali-
viado afrouxando-se a porca de travamento entre a mangueira e
o tubo hidráulico, e depois apertando-a novamente.
Recolha todo o óleo derramado.

IMPORTANTE! O implemento deverá estar sempre no solo


quando a pressão for aliviada.
IMPORTANTE! Use sempre equipamentos de proteção como
luvas, macacão e máscara facial ou óculos de proteção com
laterais de proteção antes de aliviar o excesso de pressão da
mangueira hidráulica / conexão de tubo.
Contate seu concessionário Volvo local para obter detalhes
completos sobre liberação de pressão hidráulica ou traba-
lhos no sistema hidráulico.
Técnicas de operação
Escarificador 113

Escarificador
O escarificador montado na frente e no centro são levantados hi-
draulicamente e baixados usando-se a alavanca de comando
apropriada no pedestal. Para informações adicionais, veja as pá-
T r /m in ginas 73 e 75.
A

– Não resvale os dentes ao longo da superfície. Baixe sempre os


dentes diretamente no solo.
– Não use o escarificador quando girar ou com o chassi articula-
do, pois isto tensiona lateralmente os dentes do escarificador
e pode danificar o equipamento.
1018046 – Escarifique descendo sempre que possível. Para informações
adicionais, veja a página 115.

Ajuste da profundidade do espigão do


escarificador
– Baixe o escarificador para dentro do solo alguns centímetros.
– Remova o calço de cada espigão.
– Os espigões incorporam dentes de ajuste. Mova o espigão
T r /m in
para a profundidade desejada e engate o dente apropriado
A

com a caixa do escarificador.


– Instale o calço.

1018043

Ângulo do dente do escarificador, ajuste


– Abaixe o escarificador ao solo.
– Remova os parafusos, arruelas de travamento e porcas, que
prendem os braços da caixa do escarificador à barra de tração
do escarificador.
– Incline a caixa do escarificador ao ângulo desejado e alinhe os
furos dos parafusos. Tem que soltar as porcas dos parafusos
esféricos.
1 Dente
2 Espigão
3 Caixa do escarificador
4 Calço

Troca dos dentes do escarificador


– Os dentes temperados do escarificador são substituíveis. Use
um martelo e um mandril para forçar o dente para frente e para
fora do espigão.
– Instale um novo dente e bujão no espigão.

1 Barra de tração do escarificador


2 Braços da caixa do escarificador
3 Parafuso
Técnicas de operação
114 Rompedor

Rompedor
Algumas máquinas podem usar a alavanca de comando hidráuli-
ca do escarificador montado no centro para levantar e baixar o
ripper.
Para informações adicionais, veja as páginas 73 e 115.
Com relação à flutuação de implemento traseiro, veja a página 75.
T

Posições do espigão do dente do ripper


r /m in

Veja a ilustração para trabalho apropriado ou condição de trans-


porte:
– Ajuste a posição do espigão do dente do ripper para o trabalho
apropriado ou condição de transporte.
1018043
– Remova os contrapinos, arruelas planas e pinos dos espigões
do ripper e dos suportes da caixa do ripper.
– Remova e reposicione os espigões.
NOTA: Tome muito cuidado. Os espigões são pesados.
– Alinhe os furos dos espigões do ripper e dos suportes da caixa
do ripper.
1 – Instale os pinos e fixe-os com arruelas planas e contrapinos.

Espigão do ripper, remoção


– Abaixe o ripper sobre um suporte seguro.
– Remova os contrapinos, arruelas planas e pinos que fixam o
espigão nos suportes do ripper.
– Remova os espigões cuidadosamente. Eles são pesados.

2
1017918
Dentes do ripper, substituição
3 4
– Para remover os dentes do ripper, retire o pino do rolo. Remo-
1 Espigão do ripper levantado va e descarte o dente. Limpe o espigão e instale um novo den-
te. Instale o pino do rolo.
2 Espigão do escarificador
3 Espigão do ripper na posição de
transporte
4 Espigão do ripper na posição de
trabalho
Técnicas de operação
Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação 115

Escarificador, ripper e lâmina


removedora, operação
Quando trabalhar próximo de linhas elétricas, cabos subterrâne-
os, encanamentos de água ou linhas de gás, contate a autoridade
responsável e solicite assistência.
Quando escarifar ou romper em uma ladeira, mantenha a mesa de
moldagem paralela com o eixo dianteiro, centralizada com o qua-
dro e baixada junto ao solo para ter proteção contra capotamento.
Um escarificador ou ripper são muito úteis para romper superfícies
duras, tais como asfalto, terreno pedregoso e gelo, para se nivelar
facilmente.

Escarificador
Um escarificador é montado na frente da máquina ou atrás das ro-
das dianteiras, e é operado hidraulicamente de dentro da cabine.
Veja as páginas 73 e 75. O escarificador montado no centro pode
ser usado com outros implementos montados na frente.
O escarificador é equipado com até onze dentes, que podem ser
ajustados e substituídos. Use o escarificador para quebrar super-
fícies que sejam duras demais para serem quebradas com a mesa
de moldagem. Para superfícies especialmente duras, reduza o
número de dentes. Abaixe sempre devagar os dentes do escarifi-
cador no material enquanto a máquina se locomove em baixa ve-
locidade. Não resvale os dentes ao longo de superfícies duras
como rochas grandes ou pavimentação. Não use o escarificador
quando girar ou articular o chassi, pois isto tensiona lateralmente
os dentes do escarificador e pode danificar o equipamento.

Rompedor
O ripper é muito útil para arrancar pedras grandes e tocos de ár-
vores, e quebrar pavimentos asfaltados. O ripper pode ser dotado
com cinco dentes de ripper ou nove dentes de escarificador. O ri-
1031651 pper é operado hidraulicamente de dentro da cabine. Veja a pági-
na 73.
Quando usar o ripper, abaixe os dentes no solo com a máquina
em movimento. Se as rodas traseiras perderem a tração, levante
o ripper até que as rodas recuperem a tração. Para superfícies es-
pecialmente duras, reduza o número de dentes. Para quebrar pa-
T r /m in
vimentação velha, ponha os dentes embaixo da pavimentação e
A
levante o ripper. Não use o ripper quando girar ou articular o chas-
si, pois isto tensiona lateralmente os dentes do ripper / escarifica-
dor e pode danificar o equipamento. Não use os dentes do
escarificador traseiro para romper pavimentação velha ou asfalto.

1018046
Lâmina removedora
A lâmina removedora é levantada hidraulicamente e baixada atra-
vés da alavanca de comando posicionada no pedestal. Veja a pá-
gina 75.
Com relação às máquinas equipadas com flutuador de içamento
dianteiro opcional, veja a página 70 para maiores informações.
Esta é usado para espalhar, aterrar e socar montes de material.

1017917
Técnicas de operação
116 Girando usando a articulação

1 Girando usando a articulação

ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
T r/min
2 quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
A
1017593
Sempre articule a máquina antes da locomoção em ladei-
ras.

Certifique-se de que o interruptor de comando do bloqueio do di-


ferencial está na posição DESBLOQUEADO antes de girar a má-
quina. Isto reduz a tensão no eixo traseiro e o desgaste de pneus
1018058 durante operações em superfícies pavimentadas.
1 Indicador de articulação Remova os pinos de travamento da articulação antes de tentar ar-
2 Interruptor de bloqueio / desbloqueio do ticular a máquina.
diferencial
Use a alavanca de articulação para girar a motoniveladora na di-
1 reção desejada.
– Empurre para frente a alavanca de comando para articular a
máquina para a esquerda.
– Empurre para frente a alavanca de comando para articular a
máquina para a direita.
O indicador na frente do operador visualiza a extensão da articu-
lação do chassi.
Instale os pinos de travamento da articulação quando não usar a
função de articulação, ou quando estiver locomovendo-se no trân-
sito ou em velocidades de locomoção em estradas.

1017876

1 Pino de travamento da articulação

– Antes de girar a máquina, levante totalmente a mesa de mol-


dagem e os implementos.
– Posicione a mesa de moldagem, de forma que a mesma não
entre em contato com os pneus em tandem dianteiros quando
girar, pois isto pode causar danos graves.
– Com a máquina locomovendo para a frente, gire as rodas para
a esquerda e articule o chassi para a esquerda.

– Ao completar o giro, gire as rodas para a direita e articule o


chassi reto.
Técnicas de operação
Fazendo um giro de três pontos 117

Fazendo um giro de três pontos


Entenda e obedeça todas as leis de trânsito, sinalização e símbo-
los da estrada.
Quando for girar em uma pista estreita ou rodovia, use seu bom
senso quanto ao espaço necessário para a máquina girar. Se jul-
gar necessário usar a função de articulação, remova os pinos de
travamento da articulação antes de tentar articular a máquina. Ins-
tale os pinos de travamento da articulação quando não usar a fun-
ção de articulação.

Manobra 1:
– Antes de girar a máquina, levante totalmente a mesa de mol-
dagem e os implementos.
– Incline um pouco as rodas na direção do giro.
– Locomova-se para frente o máximo possível.

Manobra 2:
– Incline e gire as rodas dianteiras na direção oposta.
– Selecione marcha à ré e retroceda a máquina o máximo possí-
vel.

Manobra 3:
– Incline e gire as rodas para a nova direção de locomoção.
– Endireite as rodas após terminar o giro.
– Posicione a mesa de moldagem, de forma que a mesma não
entre em contato com os pneus em tandem dianteiros quando
girar, pois isto pode causar danos graves.
Técnicas de operação
118 Mesa de moldagem

Mesa de moldagem
O posicionamento da mesa de moldagem é muito importante du-
rante o nivelamento. Normalmente, a mesa de moldagem está in-
clinada de 15 a 75 graus a partir da linha central do chassi. Quanto
maior for a inclinação da mesa de moldagem, mais material será
carregado pela mesa, possibilitando cortes mais profundos e nive-
lamentos mais pesados. O material movido pela mesa de molda-
gem cria uma pressão lateral na máquina. O operador pode
compensar essa pressão lateral inclinando as rodas dianteiras na
direção em que o material é movido ao longo da mesa de molda-
gem.
O passo (afastamento) da mesa de moldagem também é impor-
Seção típica de estrada tante. Para nivelamento normal, a mesa de moldagem deverá ser
inclinada um pouco para frente a partir da posição vertical. Com a
1 Inclinação posterior mesa inclinada para a frente, o material será rolado para ser com-
2 Inclinação anterior pactado. Com a mesa inclinada para trás, é aumentada a habilida-
3 Vala de de corte e diminuída a ação de rolagem do material.
4 Superfície de desgaste IMPORTANTE! Não use força excessiva para puxar material
5 Superfície da estrada (estrada transitada) para trás com a mesa de moldagem, pois isto pode resultar
6 Acostamento
em danificação de equipamento. É recomendado que a mesa
de moldagem esteja completamente girada para se usar a
7 Leito da estrada lâmina de corte durante o nivelamento para trás.
8 Leito da rua (concessão de estrada)
IMPORTANTE! Quando usar a mesa de moldagem para ras-
par superfícies duras, como superfícies de estradas ou ram-
pas, seja para remoção de neve ou aplicação deste tipo, o
calor gerado por esta operação pode liberar das bordas tiras
de metal finas, longas e afiadas, que podem danificar os
pneus da motoniveladora ou de outros veículos. Durante
este tipo de operação, são necessários frequentes cuidados
e inspeções para evitar que isto ocorra. Cuidados adicionais
são também necessários para garantir que não sejam usa-
das forças excessivas de penetração, pois pode ocorrer des-
gaste rápido das bordas durante essas condições.
Estude essas ilustrações para familiarizar-se com os termos
usados nesse manual.
Toe da mesa de moldagem –O ponto da mesa de moldagem
mais próximo das rodas dianteiras.
Calcanhar da mesa de moldagem– O ponto da mesa de molda-
gem mais distante das rodas dianteiras.
Ângulo da mesa de moldagem – O ângulo da mesa de molda-
gem medido a partir do toe da mesa de moldagem à linha central
do chassi dianteiro da máquina.
Técnicas de operação
Mesa de moldagem 119

A Nivelamento à esquerda 1 Toe da mesa de moldagem


B Nivelamento à direita 2 Calcanhar da mesa de moldagem
3 Ângulo da mesa de moldagem
4 Linha central do chassi
Técnicas de operação
120 Sistema de elevação da lâmina

Sistema de elevação da lâmina


Procedimento de elevação da lâmina da
mesa de moldagem – Lado direito
T r /m in

A
Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de molda-
gem para a posição do lado direito da inclinação de banco eleva-
do. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma faixa
ampla de posicionamento da lâmina.
– Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar
sujeira na estrutura quando usar o sistema de levantamento da
1018033
lâmina.
– Estacione a máquina.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
– Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
– Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem
com o chassi.
– Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implemen-
tos. Não aplique pressão para baixo.
– Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próxi-
mos da máquina.

1018059

B
A 1 Acione o interruptor (A) do pino de travamento da elevação da
lâmina, no painel de instrumentos sobre pedestal, para soltar o
pino de travamento.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e
pressionada para dentro = Desacoplado o pino de travamento
r/min
T

da elevação da lâmina.
Quando isto ocorre, é acesa a lâmpada de controle âmbar (B)
do travamento da elevação da lâmina. Se esta lâmpada não
acender, opere, devagar, as alavancas de comando hidráulico
dos cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que
seja retraído completamente o pino de travamento da elevação
da lâmina, e a lâmpada acender.

1018060

A Interruptor do pino de travamento da eleva-


ção da lâmina
B Lâmpada indicadora da condição do pino
de travamento da elevação da lâmina (âm-
bar)
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 121

2 Observe o ponteiro no suporte e as "cavidades" no braço direi-


to. Retraia o cilindro esquerdo e estenda o cilindro direito da
T

A
r /m in

elevação da lâmina para mover a barra de travamento da ele-


vação da lâmina para a direita. Essa ação faz girar os braços
da elevação da lâmina em torno de seus pinos. Gire os braços
da elevação da lâmina até que a "cavidade" final no braço di-
reito fique alinhada com o ponteiro.
1018061

3 Acione o interruptor de travamento da elevação da lâmina, no


painel de instrumentos sobre pedestal, para acoplar o pino de
T

A
r /m in
travamento da elevação da lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o
pino de travamento da elevação da lâmina.
A lâmpada de controle do travamento da elevação da lâmina
apagará indicando que o pino de travamento está acoplado. Se
essa lâmpada não apagar, opere, devagar, as alavancas de
1018062
comando hidráulico dos cilindros direito e esquerdo da eleva-
ção da lâmina até que seja acoplado completamente o pino de
travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada apagar.

1018063
Técnicas de operação
122 Sistema de elevação da lâmina

4 Opere a alavanca de comando hidráulico de mudança de des-


T r /m in
lizamento da mesa de moldagem para deslizar a mesa para a
A

direita o máximo possível.

1018064

1018065

5 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para


girar o círculo, de tal forma que a ponta da mesa de moldagem
T

A
r /m in

fique bem próxima do pneu dianteiro.

1018066

1018038
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 123

6 Retraia o cilindro direito da elevação da lâmina aprox. 60 cm


(2 feet). Estenda completamente o cilindro esquerdo da eleva-
T r /m in
ção da lâmina e o cilindro de mudança do círculo. Retraia o ci-
lindro direito da elevação da lâmina até que a mesa de
A

moldagem atinja a posição desejada. Preste atenção em todas


as peças em movimento para evitar sujeira na estrutura quan-
do usar o sistema de levantamento da lâmina.
1018068

1018069

7 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para


girá-lo, de tal forma que a ponta da mesa de moldagem seja
T

A
r /m in

afastada do solo.

1018066

Proceda ao contrário para retornar a mesa de moldagem para


a posição de nivelamento normal.

1018070
Técnicas de operação
124 Sistema de elevação da lâmina

Procedimento de elevação da lâmina da


mesa de moldagem – Lado esquerdo
Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de molda-
gem para a posição do lado esquerdo da inclinação de banco ele-
T

vado. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma faixa


r /m in

ampla de posicionamento da lâmina.


– Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar
sujeira na estrutura quando usar o sistema de levantamento da
lâmina.
1018033
– Remova a extensão direita da mesa de moldagem, se instala-
da.
– Estacione a máquina.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
– Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
– Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem
com o chassi.
– Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implemen-
tos. Não aplique pressão para baixo.
– Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próxi-
mos da máquina.

1018059

1 Acione o interruptor (A) do pino de travamento da elevação da


B
lâmina, no painel de instrumentos sobre pedestal, para soltar o
A pino de travamento.

Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e


pressionada para dentro = Desacoplado o pino de travamento
da elevação da lâmina.
r/min
T

Quando isto ocorre, é acesa a lâmpada de controle âmbar (B)


do travamento da elevação da lâmina. Se esta lâmpada não
acender, opere devagar as alavancas de comando hidráulico
dos cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que
seja retraído completamente o pino de travamento da elevação
da lâmina, e a lâmpada acender.

1018060

A Interruptor do pino de travamento da eleva-


ção da lâmina
B Lâmpada indicadora da condição do pino
de travamento da elevação da lâmina (âm-
bar)
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 125

2 Observe o ponteiro no suporte e as "cavidades" no braço direi-


to. Retraia o cilindro direito e estenda o cilindro esquerdo da
T r /m in
elevação da lâmina para mover a barra de travamento da ele-
vação da lâmina para a esquerda. Essa ação faz girar os bra-
A

ços da elevação da lâmina em torno de seus pinos. Gire os


braços da elevação da lâmina até que a "cavidade" final no
braço esquerdo fique alinhada com o ponteiro.

1018071

3 Acione o interruptor de travamento da elevação da lâmina, no


painel de instrumentos sobre pedestal, para acoplar o pino de
travamento da elevação da lâmina.
T r /m in

Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o


A

pino de travamento da elevação da lâmina.

A lâmpada de controle do travamento da elevação da lâmina


apagará indicando que o pino de travamento está acoplado. Se
1018062 essa lâmpada não apagar, opere, devagar, as alavancas de
comando hidráulico dos cilindros direito e esquerdo da eleva-
ção da lâmina até que seja acoplado completamente o pino de
travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada apagar.

1018072
Técnicas de operação
126 Sistema de elevação da lâmina

4 Use a alavanca de comando hidráulico de mudança de desli-


zamento da mesa de moldagem para deslizar a mesa para a
T

A
r /m in

esquerda o máximo possível.

1018073

1018074

5 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para


girar o círculo, de tal forma que a ponta da mesa de moldagem
T

A
r /m in
fique bem próxima do pneu dianteiro.

1018075

1018076
Técnicas de operação
Sistema de elevação da lâmina 127

6 Retraia o cilindro esquerdo da elevação da lâmina aprox. 60


cm (2 feet). Estenda completamente o cilindro direito da eleva-
T

A
r /m in ção da lâmina e retraia o cilindro de mudança do círculo. Re-
traia o cilindro esquerdo da elevação da lâmina até que a mesa
de moldagem atinja a posição desejada. Preste atenção em to-
das as peças em movimento para evitar sujeira na estrutura
quando usar o sistema de levantamento da lâmina.
1018077

1018078

7 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para


girá-lo, de tal forma que a ponta da mesa de moldagem seja
afastada do solo.
T r /m in

1018075

Proceda ao contrário para retornar a mesa de moldagem para


a posição de nivelamento normal.

1018079
Técnicas de operação
128 Nivelamento em torno de um objeto

Nivelamento em torno de um
objeto
Observe e evite todas as obstruções e riscos, como objetos sus-
pensos, saliências, áreas escorregadias, linhas elétricas, cabos
subterrâneos, encanamentos de água, linhas de gás, etc.
Quando trabalhar próximo de linhas elétricas, cabos subterrâne-
os, encanamentos de água ou linhas de gás, contate a autoridade
responsável e solicite assistência.

Manobra 1:
– Reduza sua velocidade.
– Use o acelerador para, lentamente, manobrar a máquina ao re-
dor do objeto.
– Dirija o mais próximo possível do objeto para reduzir a quanti-
dade de pazadas manuais necessárias.

1031652

Manobra 2:
– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança de desli-
zamento da mesa de moldagem e mova a mesa para acompa-
nhar a forma do objeto.

1031653

Manobra 3:
– Deslize a mesa de moldagem para trás, para sua posição origi-
nal, após ter passado pelo objeto e continuado o nivelamento.

1031654
Técnicas de operação
Nivelando em um ‘S’ acostamento em curva 129

Nivelando em um ‘S’
acostamento em curva
– Aproxime-se devagar da primeira curva à direita.
– Incline um pouco as rodas dianteiras para a esquerda para
compensar a pressão lateral.
– Gire para a direita e acompanhe o canto do acostamento mais
próximo da vala.
1031655 – Posicione o toe da mesa de moldagem atrás e externamente
da roda dianteira direita. Sempre tenha o toe da mesa de mol-
dagem posicionado no canto do acostamento mais próximo da
vala enquanto estiver nivelando.

Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem

– Quando terminar a curva direita, gire e fique reto.

1031657

Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem
Técnicas de operação
130 Nivelando em um ‘S’ acostamento em curva

– Quando aproximar da segunda curva, acompanhe o canto do


acostamento mais próximo da vala e gire para a esquerda.
– Complete a curva e continue nivelando.
– Se tiver sido criado um windrow (filete de terra), faça uma pas-
sagem de limpeza para removê-lo e reformar o acostamento.

1031659

Rodas inclinadas
1 Toe da mesa de moldagem

– Articule a máquina na direção da curva e acompanhe o canto


do acostamento mais próximo da vala. Deslize e posicione a
mesa de moldagem conforme necessário. Não deixe a mesa
de moldagem entrar em contato com os pneus em tandem di-
anteiros quando girar, pois isto pode causar danos graves.

1031660
Técnicas de operação
Nivelamento à direita 131

Nivelamento à direita
– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo
T

A
r /m in
para afastar um pouco o círculo e a barra de tração para a es-
querda do chassi.
– O giro do círculo e a inclinação da mesa de moldagem depen-
dem da quantidade de material a ser movido.

1018039

T r /m in

1031662

1018045

– Posicione o ângulo da mesa de moldagem conforme a profun-


didade desejada de corte. Deposite o windrow fora das rodas
em tandem esquerdas.
– Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para superar a
pressão lateral.

Rodas inclinadas

– Articule o chassi para a direita. Se as rodas motrizes perderem


tração, reduza o ângulo da articulação. Isto reduzirá o ângulo
de corte e a tensão lateral, permitindo que as rodas motrizes
recuperem a tração. Ponha o windrow entre as rodas em tan-
dem. Espalhe o windrow sobre a nova superfície até que fique
plano.

1018084

Rodas inclinadas
Técnicas de operação
132 Nivelamento à esquerda

Nivelamento à esquerda
– Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo
T

A
r /m in

para afastar um pouco o círculo e a barra de tração para a di-


reita do chassi.
– O giro do círculo e a inclinação da mesa de moldagem depen-
dem da quantidade de material a ser movido.

1018039

T r /m in

1018045 1031662

– Posicione o ângulo da mesa de moldagem conforme a profun-


didade desejada de corte. Deposite o windrow fora das rodas
em tandem direitas.
– Incline as rodas dianteiras para a direita, para superar a pres-
são lateral.

Rodas inclinadas

– Articule o chassi para a esquerda. Se as rodas motrizes perde-


rem tração, reduza o ângulo da articulação. Isto reduzirá o ân-
gulo de corte e a tensão lateral, permitindo que as rodas
motrizes recuperem a tração. Ponha o windrow entre as rodas
em tandem. Espalhe o windrow sobre a nova superfície até
que fique plano.

1018086

Rodas inclinadas
Técnicas de operação
Construção de estradas 133

Construção de estradas
Cavação de valas ‘V’ à direita
– Coloque uma linha de estacas para definir onde a vala será po-
sicionada.
– Posicione a mesa de moldagem com o toe imediatamente fora
das rodas dianteiras direitas, e o calcanhar da mesa de molda-
gem imediatamente à frente das rodas em tandem esquerdas.
– Incline para trás a mesa de moldagem e levante o calcanhar
para conduzir o material para dentro das rodas em tandem es-
querdas.
– Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para compensar a
1018087
pressão lateral.
– Faça devagar a passagem de marcação.
Rodas inclinadas
– Se a superfície for firme, mantenha o chassi reto.
– Se a superfície for fofa, articule o chassi para manter as rodas
motrizes sobre piso firme.
– Faça a segunda passagem com a roda dianteira direita no fun-
do do primeiro corte. Corte uma ladeira 3 por 1.

– Pode ser necessária uma passagem de limpeza se formar um


windrow na lateral da estrada. Mude de lado o círculo para a
direção da vala. Carregue o material bem dentro do toe da
mesa de moldagem para evitar derramamento traseiro na vala.

– Corte a inclinação traseira da vala usando o sistema de levan-


tamento da lâmina para mover a mesa de moldagem para o
lado direito da máquina. Gire o círculo no sentido anti-horário
e abaixe o cilindro esquerdo de elevação da lâmina enquanto
o círculo estiver girando.
Para informações adicionais, veja a página 120.

1018090
Técnicas de operação
134 Construção de estradas

– Centralize o calcanhar da mesa de moldagem na frente das ro-


das em tandem direitas. Dirija a máquina com as rodas em tan-
dem na vala. Ponha o material na vala.
– Quando terminar o procedimento da inclinação traseira, posici-
one a mesa de moldagem para completar a passagem de lim-
peza. Isto irá espalhar o windrow criado pela inclinação traseira
e formará a superfície da estrada.
Repita esse procedimento para cortar a vala no outro lado da
estrada.
1018091

Corte de banco elevado


– Construa uma plataforma plana para a máquina operar.
– Se a superfície da plataforma for dura, faça um corte de pas-
sagem na plataforma. Essa passagem deverá ser um pouco in-
clinada na direção do banco para que a máquina não
escorregue para fora quando estiver cortando na inclinação do
banco.

1018092

– Prepare a máquina para cortar a inclinação do banco mudando


de lado o círculo e a mesa de moldagem o mais longe possível
do lado da máquina onde estiver trabalhando.
– Gire o círculo e a mesa de moldagem no sentido anti-horário e
abaixe o cilindro esquerdo de elevação da lâmina simultanea-
mente. Veja a página 120.

1018090

– Abaixe ou levante o cilindro do levantador do círculo para po-


sicionar o calcanhar da mesa de moldagem no fundo da incli-
nação do banco, e alinhe com o canto interno das rodas em
tandem.
– Mova devagar a máquina na direção do banco. Verifique se a
mesa de moldagem está inclinada corretamente antes de co-
meçar a cortar o banco.
– Quando estiver cortando a inclinação, certifique-se de que as
rodas em tandem estão juntas da base da inclinação do banco.
– A profundidade de corte ou grau de inclinação requerido pode
1018093
ser acompanhado facilmente levantado-se ou baixando a
mesa de moldagem, inclinando a mesa de moldagem ou incli-
nando as rodas dianteiras.
– Mantenha a superfície da plataforma limpa movendo o win-
drow após cada passagem pela inclinação do banco.
Na superfície da plataforma plana, articule o chassi dianteiro na di-
reção da inclinação do banco e deixe as rodas dianteiras passar
pela inclinação do banco, e posicione a mesa de moldagem con-
forme requerido. As rodas em tandem têm que ser mantidas sobre
a plataforma plana.
1018094
Técnicas de operação
Construção de estradas 135

Cavação de valas com fundo plano –


estradas de cascalho
Se não existir vala ‘V’, veja a página 133 e corte uma vala na pro-
fundidade desejada.
– O primeiro passo é cortar a inclinação anterior da vala.
– Com o chassi reto, opere a máquina com as rodas direitas pas-
sando pelo fundo da ‘V’ vala.
– Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira
direita, e o calcanhar externamente e em frente das rodas em
tandem esquerdas.
– Incline a mesa de moldagem para frente.
Primeiro corte
1 Inclinação posterior – Abaixe o toe da mesa de moldagem para o fundo da vala.
2 Inclinação anterior – Levante ou abaixe o calcanhar na inclinação anterior da vala
3 Windrow (filete de terra) requerida e incline as rodas dianteiras para a esquerda.
– Deposite o material no acostamento.

– Reposicione a mesa de moldagem para cortar a segunda ‘V’


vala bem próximo da estrada e não tão profundo como o pri-
meiro ‘V’ corte de vala. Deposite o material no acostamento.

Segundo corte
1 Inclinação posterior
2 Inclinação anterior
3 Windrow (filete de terra)

– Reposicione a mesa de moldagem para fazer uma passagem


de limpeza do material reunido no acostamento da estrada.
Mude de lado o círculo na direção da vala. Carregue o material
bem dentro do toe da mesa de moldagem para evitar derrama-
mento traseiro na vala.
– Espalhe o material para o centro da estrada para criar uma co-
roa. Veja a página 137.

1 Espalhando o material
2 Inclinação posterior
3 Inclinação anterior
4 Windrow (filete de terra)
Técnicas de operação
136 Construção de estradas

– Se a inclinação posterior for insuficiente ou se estiver constru-


indo uma nova estrada, faça uma passagem para cortar a incli-
nação posterior. Veja a página 133.

1 Corte da inclinação posterior


2 Inclinação posterior
3 Inclinação anterior

– Para começar um corte de fundo plano, opere a máquina com


as rodas do lado direito passando pelo primeiro ‘V’ corte de vala.
– Posicione o toe da mesa de moldagem no fundo da inclinação
posterior da vala, e o calcanhar no fundo da inclinação anterior
da vala.
– Incline e abaixe a mesa de moldagem para a profundidade exi-
gida.
– Faça um corte horizontal e incline as rodas dianteiras para a
esquerda.

1 Corte de fundo plano


2 Inclinação posterior
3 Windrow (filete de terra)
4 Inclinação anterior

– Reposicione a mesa de moldagem para fazer uma passagem


de limpeza para espalhar o windrow criado pelo corte de fundo
plano feito no acostamento. Espalhe esse material e termine o
nivelamento final.

1 Passagem de limpeza
2 Espalhando o material
3 Inclinação posterior
4 Inclinação anterior
5 Windrow (filete de terra)
Técnicas de operação
Construção de estradas 137

Coroando uma estrada


Coroar uma estrada é simplesmente construir uma superfície de
estrada em que o centro da estrada seja mais elevado que seus
cantos. Isto permite escoamento da água para as valas o mais rá-
pido possível. Se a coroa não for construída adequadamente, a
água ficará empoçada e quebrará a crosta da estrada formando
buracos na pista e superfície irregular. A quantidade de coroa é a
quantidade de inclinação na estrada. Para uma boa drenagem, a
estrada deverá ter uma coroa de 8–13 mm para cada 305 mm
(1/3–1/2 in. para cada 12 in.) de largura, medido do centro da es-
trada ao canto externo onde a estrada encontra o acostamento.

Exemplo de seção de estrada


A Largura da superfície da estrada
B Largura da pista
C Altura da coroa
D Canto da superfície da estrada
E Acostamento
F Altura a partir do canto da estrada

– Após as valas terem sido construídas, nivele o excesso de ma-


terial para o centro da estrada, criando um windrow.
– Posicione a mesa de moldagem paralela ao eixo dianteiro.
– Dirija a máquina reta para o centro do windrow, mantendo a
mesa de moldagem elevada no windrow para aplainar o mate-
rial em ambos os lados da máquina.

Mesa de moldagem elevada sobre o windrow

– Construa a inclinação da coroa inclinando a mesa de molda-


gem para frente, e posicione-a em ângulo de 60 a 75 graus.
Ponha a transmissão em uma marcha alta para aumentar sua
velocidade. Levante o calcanhar da mesa de moldagem deva-
gar, para permitir que o material seja aplainado. Trabalhe em
ambos os lados da estrada construindo a inclinação ao mesmo
tempo.
– Quando atingir os acostamentos, alinhe o calcanhar da mesa
de moldagem com as rodas em tandem para compactar o ex-
cesso de material.
Levante o calcanhar e incline a mesa de
moldagem para frente
Técnicas de operação
138 Construção de estradas

Rua sem saída usando articulação


– Inicie o nivelamento no perímetro da rua sem saída de maneira
circular e trabalhe o material levando-o para o centro. Incline a
mesa de moldagem para depositar o material do lado de fora
das rodas em tandem.

1031669

– Articule o chassi e incline as rodas na direção em que está gi-


rando para aumentar o controle de direção, enquanto se apro-
xima do centro da rua sem saída.

1018098

– Para iniciar o nivelamento final da rua sem saída, dirija a má-


quina no sentido oposto da direção onde trabalhou anterior-
mente, para o canto externo, e forme um windrow na direção
do centro.
– Incline a mesa de moldagem para frente e mova o windrow
para o centro da rua sem saída.
– Verifique a inclinação enquanto nivela o windrow na direção do
centro, tornando o centro o ponto mais elevado.

1018099

– Quando terminar a circulação, nivele o excesso de material


para fora da entrada da rua sem saída.

1018100
Técnicas de operação
Construção de estradas 139

Dando acabamento em uma inclinação


gradual usando a articulação

ADVERTÊNCIA!
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou
quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar.
Sempre articule a máquina antes da locomoção em ladei-
ras.

1 Trabalho transversal em ladeira – Se possível, é melhor iniciar pelo topo da inclinação, e terminar
o nivelamento embaixo.
2 Comece no topo e termine embaixo
– Trabalhe para trás e para frente sobre a inclinação.
– Estenda sempre a mesa de moldagem para baixo na inclinação.
– Articule a máquina.
– Incline as rodas dianteiras verticalmente e posicione a roda di-
anteira ascendente no canto do windrow criado pela passagem
1 anterior. Isto proporciona estabilidade e permite criar uma incli-
nação uniforme.
– Posicione o toe da mesa de moldagem externamente e atrás
da roda ascendente, de forma que o calcanhar da mesa de
3 moldagem deposite o material para fora das rodas em tandem
descendentes.
2
– Quando completar o nivelamento da inclinação, espalhe o ma-
terial restante para fazer uma inclinação com acabamento
1018102
plano.
1 Windrow depositado fora das rodas em
tandem
2 Roda dianteira ascendente
3 Toe da mesa de moldagem
Técnicas de operação
140 Construção de estradas

Manutenção de estradas – estradas de


cascalho
Verifique o material da superfície da estrada. Se estiver seco, use
água para umedecê-lo. Isto resultará em superfície com melhor
acabamento.
Superfícies irregulares de estrada e buracos necessitam de refor-
ma devido aos efeitos do clima e do trânsito. A reforma envolve
cortes, remisturar agregados e ajustes precisos.
– Comece no canto do acostamento e corte o material para den-
tro de um windrow. Deposite o material na direção do centro da
1018103 estrada e fora das rodas em tandem.

– Certifique-se de que o círculo está centralizado e que a mesa


de moldagem está inclinada 30 graus em relação à linha cen-
tral do chassi.
– Incline a mesa de moldagem para trás, para máximo corte,
para remover arestas e buracos.
– Incline as rodas dianteiras no sentido do lado do calcanhar da
mesa de moldagem enquanto trabalha na direção do centro da
1020693 estrada.
Rodas inclinadas – Repita esse procedimento para o outro lado da superfície da
1 Incline a mesa de moldagem para trás estrada.
– Em geral, incline a mesa de moldagem para frente para espa-
lhar o material e para trás para cavar a vala.

– Construa a superfície da estrada movendo metade do windrow


para o acostamento. Aplaine o material sobre a superfície da
estrada enquanto verifica a coroa e trabalha na direção do
acostamento com cada passagem.

1020694

– Quando terminar uma passagem final no canto do acostamen-


to, levante o calcanhar da mesa de moldagem para aplainar o
material e use as rodas em tandem para compactar algum res-
to de material.

1031670

Levante o calcanhar da mesa de moldagem


Técnicas de operação
Construção de estradas 141

Limpeza da vala direita


– Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira
direita.
– Abaixe o cilindro direito da elevação da lâmina para posicionar
a mesa de moldagem no fundo da vala.
– Mova o cilindro esquerdo da elevação da lâmina para posicio-
nar o calcanhar da mesa de moldagem. Isto leva o material
para a inclinação anterior entre as rodas em tandem sem cortar
a inclinação anterior.
– Incline as rodas dianteiras um pouco para a esquerda para
1 Toe da mesa de moldagem compensar a pressão lateral.

– Para a próxima passagem, reposicione a mesa de moldagem


conforme necessário para mover o material por cima da incli-
nação anterior e para o acostamento.
– Na próxima passagem espalhe o material para terminar o nive-
lamento do acostamento.

Limpeza da vala esquerda


– Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira
esquerda.
– Abaixe o cilindro esquerdo da elevação da lâmina para posici-
onar a mesa de moldagem no fundo da vala.
– Mova o cilindro direito da elevação da lâmina para posicionar
o calcanhar da mesa de moldagem. Isto leva o material para a
inclinação anterior entre as rodas em tandem sem cortar a in-
clinação anterior.
– Incline as rodas dianteiras um pouco para a direita, para com-
1020708
pensar a pressão lateral.

– Para a próxima passagem, reposicione a mesa de moldagem


conforme necessário para mover o material por cima da incli-
nação anterior e para o acostamento.
– Na próxima passagem espalhe o material para terminar o nive-
lamento do acostamento.
Técnicas de operação
142 Construção de estradas

Limpeza de uma vala úmida


– Remova os pinos de travamento da articulação antes de tentar
articular a máquina. Instale os pinos de travamento da articula-
ção quando não usar a função de articulação.
– Articule a máquina de forma que as rodas dianteiras fiquem po-
sicionadas na vala.
– Mantenha as rodas em tandem no acostamento para evitar
derrapagem de roda no material úmido ou fofo da vala.
– Mude de lado o círculo e o conjunto da barra de tração na di-
reção da vala.
– Incline a mesa de moldagem conforme necessário para retirar
o material da vala e depositá-lo entre as rodas em tandem.

1020713

– Para a próxima passagem, ponha o chassi reto, mude de lado


o círculo e o conjunto da barra de tração e centralize-os embai-
xo do chassi. Posicione e incline a mesa de moldagem confor-
me necessário para espalhar o material úmido sobre o
acostamento.
Técnicas de operação
Construção de estradas 143

Dragagem de acostamento (lado direito)


– Verifique o material que deseja nivelar. Se estiver seco, use
água para umedecê-lo. Isto resultará em superfície com me-
lhor acabamento.
– Posicione o toe direito da mesa de moldagem em linha com o
outro canto da roda dianteira direita.
– Incline a mesa de moldagem 30 a 45 graus a partir da linha
central do chassi. Incline a mesa de moldagem para frente
para dragar o material, mas não cortá-lo.
– Incline as rodas dianteiras para a esquerda para compensar a
1020715 pressão lateral.
Rodas inclinadas – Deposite o material fora das rodas em tandem esquerdas, no
canto da estrada.

– Na próxima passagem, recolha o windrow do canto da estrada


e aplaine o material atrás na superfície do acostamento. Lem-
bre-se de ajustar a mesa de moldagem para criar uma inclina-
ção suave na direção da vala.
– Cuide de limpar a superfície da estrada antes de permitir o
trânsito na mesma.
Os procedimentos e as ilustrações mostradas foram para o nive-
lamento lateral direito. Para o nivelamento lateral esquerdo, incli-
ne as rodas dianteiras e posicione a mesa de moldagem na
direção oposta mostrada na descrição e ilustrações.
Técnicas de operação
144 Diagrama de sinalização

Diagrama de sinalização
Se a visibilidade do operador for restringida, por exemplo,
por uma carga, terá que ser usado um sinaleiro.

L67279A

L67281A
L67280A

PARTIDA PARADA FINAL


Ambos os braços estendidos hori- Braço direito apontado para cima Ambas as mãos fechadas na altura
zontalmente com as palmas das com a palma da mão virada para do tórax
mãos viradas para frente frente

L67277A L67284A L67285A

PERIGO (PARADA DE
MOVER PARA FRENTE MOVER PARA TRÁS
EMERGÊNCIA)
Ambos os braços curvados com as Ambos os braços curvados com as Ambos os braços apontados para
palmas das mãos viradas para palmas das mãos viradas para baixo cima com as palmas das mãos vira-
cima e com os antebraços e com os antebraços movendo lenta- das para frente
movendo lentamente na direção do mente para baixo na direção oposta
corpo várias vezes. do corpo várias vezes.

L67286A L67287A L67288A

OPERAR NA DIREÇÃO OPERAR NA DIREÇÃO


DISTÂNCIA HORIZONTAL
INDICADA INDICADA
O braço estendido horizontalmente O braço estendido horizontalmente As mãos indicam a distância rele-
com a palma da mão virada para com a palma da mão virada para vante
baixo, e com o braço fazendo baixo, e com o braço fazendo
pequenos e lentos movimentos pequenos e lentos movimentos
para a direita para a esquerda
Segurança no serviço
Posição de serviço 145

Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas
nas verificações e manutenção da máquina. A Volvo CE não se res-
ponsabiliza se forem usados outras ferramentas, dispositivos de iça-
mento ou métodos de trabalho diferentes dos descritos nessa
publicação.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência são
encontradas dentro das respectivas seções.
NOTA: Içamento com macaco apenas pode ser efetuado por pes-
soal treinado. Contate seu concessionário Volvo local para maiores
informações.

Posição de serviço
ANTES de iniciar qualquer serviço, a máquina tem que ser posici-
onada sobre superfície plana e preparada conforme indicado abaixo.
APÓS terminar o serviço, todas as placas de proteção têm que ser
reinstaladas, e todas as tampas do motor têm que ser fechadas e
trancadas.
5

6 7 3 4 8

! P

1 2 9 10 1018000

1 Posicione as rodas dianteiras retas e na vertical. 6 Despressurize, cuidadosamente, o sistema


hidráulico.
2 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos 7 Ponha um aviso no volante. Siga todos os regu-
ao solo. Não aplique pressão para baixo. lamentos locais relacionados a procedimentos de
travamento e rotulação.
3 Ponha o comutador da transmissão na posição de 8 Desligue a chave geral das baterias e remova a
estacionamento (P). chave.
4 Verifique se ambos os pinos de travamento da articu- 9 Bloqueie as rodas de forma adequada (por
lação estão instalados (salvo se especificado, caso exemplo, com calços).
contrário durante a manutenção).
5 Desligue o motor. Remova e retenha a chave de 10 Deixe a máquina esfriar.
ignição.
Segurança no serviço
146 Leia antes de efetuar o serviço

Leia antes de efetuar o serviço


Prevenção contra ferimentos
Q Leia o Manual de Instruções do Operador antes de iniciar o tra-
balho de manutenção. Também é importante ler e seguir as in-
formações constantes de placas e adesivos.
Q Não use roupas largas ou jóias, que podem ficar presas e cau-
sar ferimentos.
Q Use sempre capacete, óculos de proteção, luvas, sapatos de
proteção e outros equipamentos de proteção quando o traba-
lho assim o exigir.
Q Certifique-se de que a ventilação é suficiente quando der par-
tida ao motor em ambiente fechado.
Q Não permaneça em frente ou atrás da máquina com o motor
G900 funcionando.
Q Se for efetuado serviço embaixo de uma mesa de moldagem
ou implemento levantado, esses terão que ser apoiados pri-
meiramente. (Acople a alavanca de travamento de comando e
aplique o freio de estacionamento, se a máquina for equipada
com a mesma).
Q Desligue o motor antes de abrir a porta traseira e a tampa do
1017928
motor.
Q Quando o motor pára, uma pressão residual acumulada per-
manece no sistema pressurizado. Se um sistema for aberto
sem que esta pressão tenha sido aliviada, será ejetado fluido
sob alta pressão.
Q Quando verificar vazamentos, use papel ou papelão duro, nun-
ca suas mãos.
Q Cuide para que os pisos, corrimãos e superfícies antiderrapan-
tes estejam limpos, sem óleo, diesel, sujeira ou gelo. Nunca
pise em superfícies da máquina que não sejam preparadas ou
previstas para tal.
Q É muito importante usar ferramentas e equipamentos corretos.
As ferramentas e equipamentos quebrados deverão ser repa-
rados ou substituídos.
Prevenção de danos à máquina
L64527A
Q Quando levantar ou apoiar a máquina ou peças da máquina,
use equipamentos com capacidade de sustentação suficiente.
Q Deverão ser usados os dispositivos de içamento, ferramentas,
métodos de trabalho, lubrificantes e peças descritos no Manual
de Instruções do Operador. Caso contrário, A Volvo CE não
será responsável.
Q Verifique se não esqueceu ferramentas ou objetos dentro da
máquina que possam causar danos.
Q Alivie a pressão no sistema hidráulico antes de iniciar o traba-
lho de manutenção.
Q Nunca ajuste uma válvula de alivio para uma pressão mais alta
que a recomendada pelo fabricante.
Q As máquinas que forem usadas dentro de áreas poluídas de-
verão ser equipadas para esses tipos de trabalho. São aplica-
dos regulamentos especiais de segurança durante a
manutenção dessas máquinas.
1031676 Q Quando instalar rádio de comunicação, telefone celular ou
equipamento similar, a instalação dos mesmos deverá ser efe-
Pisos
tuada conforme as instruções do fabricante, para que seja eli-
minada a interferência com o sistema eletrônico e
componentes destinados ao funcionamento da máquina, veja
a página 11.
Q Providências a serem tomadas relacionadas com soldagem
elétrica, veja a página 147.
Q Antes de dar partida ao motor e trabalhar com a máquina, ve-
rifique se todas as tampas estão em seus lugares.
Segurança no serviço
Leia antes de efetuar o serviço 147

Considerações ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante a manutenção e
conservação da máquina. Óleos e fluidos perigosos ao meio am-
biente que forem liberados na natureza causam danos ao ambien-
te. O óleo é decomposto muito lentamente na água e em
sedimentos. Um litro de óleo pode danificar milhões de litros de
água potável.
NOTA: Comum aos pontos abaixos é que todo o lixo deverá
ser entregue a uma empresa autorizada pelas autoridades a
manusear sucata.
Q Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes deverão ser re-
colhidos em recipientes adequados e deverão ser tomadas
medidas para impedir derramamentos.
Q Deverá ser removido todo o fluido dos filtros usados antes de
serem sucatados. Filtros usados de máquinas que trabalham
em ambientes poluídos com asbestos ou qualquer outro tipo
perigoso de pó deverão ser colocados nos sacos que acompa-
nham o novo filtro
Q As baterias contêm substâncias nocivas ao meio ambiente e à
saúde. Portanto, as baterias usadas deverão ser manuseadas
como lixo perigoso ao meio ambiente.
Q Materiais de consumo, como por exemplo, panos usados, lu-
vas e garrafas, podem estar poluídos com óleo e fluidos dano-
sos ao meio ambiente e portanto, deverão ser manuseados
como lixo nocivo ao meio ambiente.

Soldagem e componentes eletrônicos


Contate seu concessionário Volvo local com relação aos proce-
dimentos de soldagem. Antes de permitir que um técnico de
manutenção qualificado efetue soldagem na máquina ou em
algum implemento, desconecte os seguintes itens:

1 Conexão terra da bateria, desligando a chave geral das bateri-


as.
2 Unidades de comando eletrônico (ECUs):
– ECU dos instrumentos (I-ECU). Remova quatro parafusos e o
módulo de instrumentos. Desacople três conectores elétricos.
1014732

– ECU do motor (E-ECU)


– ECU do veículo (V-ECU)
– Sistema hidráulico de operação, ECU's (H-ECU), opcional
– ECU sem fio (W-ECU), opcional

Precauções adicionais:
1850 rpm A W D ON A 1 2

Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo


3 mph
12: 00 68 ° F F7 M Q
possível da área de trabalho.
Q Feche a tampa da caixa da bateria.

Após terminar seus procedimentos de soldagem, desacople


o cabo terra da unidade de soldagem.
1031677

1 ECU dos instrumentos (I-ECU) módulo


Segurança no serviço
148 Leia antes de efetuar o serviço

Acople os seguintes itens:


1 Unidades de comando eletrônico (ECUs)
– ECU do veículo (V-ECU)
– ECU do motor (E-ECU)
– Sistema hidráulico de operação, ECU's (H-ECU), opcional
– ECU sem fio (W-ECU), opcional
ECU, instrumentos (I-ECU). Acople três conectores elétricos.

Instale o módulo instrumentos e fixe-o com quatro parafusos.

2 Conexão terra da bateria, ligando a chave geral das baterias.

Certifique-se de que a chave geral das baterias é o último


item.

1017940
Motor D7, ECU (E-ECU) módulo

1031678

Motor D9, ECU (E-ECU) módulo

1017937

Caixa da bateria e tampa

1017942

Veículo (V-ECU), módulo


Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 149

Prevenção contra incêndio

ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com risco de
incêndio, p. ex. em atmosfera explosiva, deve ser usado
equipamento especial.

O risco de incêndio existe sempre. Descubra qual o tipo de extin-


tor de incêndio usado em seu local de trabalho e aprenda como
usá-lo. Um extintor de incêndio é um equipamento opcional e está
disponível em seu concessionário Volvo. Se a máquina for equi-
pada com um extintor de incêncio, este deverá ser posicionado
dentro da cabine, no lado esquerdo do operador.
Se a máquina for equipada com extintor de incêndio portátil, este
deverá ser do tipo ABE (ABC nos Estados Unidos). A designação
ABE significa que o mesmo pode apagar incêndios em materiais
orgânicos sólidos ou líquidos, e que o componente ativo do extin-
1031679
tor não conduz eletricidade. A categoria de eficiência I significa
que o tempo efetivo de operação do extintor não pode ser menor
que 8 segundos, a categoria II menor que 11 segundos, e a cate-
goria III menor que 15 segundos.
Um extintor de incêndio portátil ABE I, normalmente corresponde
a um conteúdo de pó de 4 kg (8,8 lb) (grau EN 13A89BC), padrão
EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.

Medidas de prevenção contra incêndio


Q Durante o abastecimento de combustível, e sempre que o sis-
tema de combustível esteja aberto, é proibido fumar ou fazer
fogo perto da máquina.
Q Óleo diesel é um produto inflamável e não deve ser usado para
limpeza. Use produtos convencionais para limpeza e remoção
de graxas. Lembre-se que alguns solventes podem provocar ir-
ritação da pele, danificar a pintura e constituirem risco de in-
cêndio.
Q Mantenha o local limpo onde será efetuada a manutenção.
Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também ser
perigoso em conexão com ferramentas e equipamentos elétri-
cos. Roupas com óleo e graxa constitutem um grande risco de
incêndio.
Q Verifique diariamente se a máquina e equipamentos estão lim-
pos e sem óleo ou sujeira. Além de reduzir o risco de incêndio,
isto facilitará também a deteção de componentes com defeito
ou frouxos.
NOTA: Tome muito cuidado se for usada lavagem de alta
pressão na limpeza. Os componentes e fios elétricos podem
ser danificados mesmo com pressão e temperatura modera-
das. Proteja os fios elétricos de maneira adequada.
Q Tenha muito cuidado quando limpar uma máquina que tenha
trabalhado em um ambiente sensível a fogo, por exemplo, ser-
rarias e depósitos de lixo. O risco de combustão espontânea
pode ser reduzido ainda mais se for instalado um isolamento
na proteção do silencioso.
Q É de suma importância que o extintor de incêndio esteja sem-
pre funcional para poder ser usado quando necessário.
Segurança no serviço
150 Prevenção contra incêndio

Q Verifique se a tubulação de combustível, mangueiras hidráuli-


cas e do freio e cabos elétricos não estão danificados pelo atri-
to ou se não estão correndo risco de serem danificados pelo
atrito devido a instalação ou fixação incorreta. Isto é válido par-
ticularmente para os cabos não protegidos por fusível, os quais
são vermelhos e marcados R (B+) e com percurso:
– entre as baterias (vermelho)
– entre a bateria e o motor de arranque (vermelho)
– entre o alternador e o motor de arranque (vermelho B1+).
Os cabos elétricos não devem ficar encostados diretamente
nas tubulações de óleo ou de combustível.
Q Não solde ou esmerilhe componentes que estejam preenchi-
dos com líquidos inflamáveis, por exemplo, tanques e tubos hi-
dráulicos. Tenha também muito cuidado com esses tipos de
trabalho nas proximidades desses locais. Um extintor de incên-
dio deve ser mantido ao alcance da mão.
Q Certifique-se de que portas, escotilhas, aberturas e áreas do
compartimento do motor estão livres de animais.

Providências em caso de incêndio


Se as circunstâncias permitirem e se sua segurança pessoal
não for aventurada, tome as seguintes providências ao me-
nor sinal de incêndio:
1 Pare a máquina, se esta estiver em movimento.
2 Abaixe os implementos ao solo.
3 Ponha a alavanca de travamento de comandos na posição tra-
vada, se for equipada com a mesma.
4 Gire a chave de ignição para a posição de parada.
5 Saia da cabine.
6 Chame o corpo de bombeiros.
7 Se for possível acessar com segurança, desligue a chave geral
das baterias.
8 Apague o fogo, se for possível. Caso contrário, mova para lon-
ge da máquina e para fora da zona de perigo.

Providências após o incêndio


Ao manusear uma máquina que foi danificada por incêndio
ou aquecimento excessivo, têm que ser seguidas as seguin-
tes medidas de proteção:
Q Use luvas de borracha grossas e óculos de proteção.
Q Nunca toque em componentes queimados sem ter as mãos
protegidas quando houver risco de contato com material polí-
mero derretido. Primeiro, lave com água de cal em abundância
(uma solução constituída de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada em água).
Q Manuseando borracha de fluorocarbono aquecida, veja a pági-
na 152.
Segurança no serviço
Manuseando materiais perigosos 151

Manuseando materiais perigosos


Tinta aquecida

ADVERTÊNCIA!
Toda tinta se decompõe quando aquecida, liberando produ-
tos que podem ser irritantes, que após exposição prolon-
gada ou freqüente aos mesmos, constituem um sério risco
para a saúde.

Pintura aquecida libera gases venenosos. Portanto, a tinta tem


que ser removida ao redor do local com um raio de no mínimo
10 cm (4 in) antes de efetuar soldagem, esmerilhamento ou cortes
a gás. Caso contrário, além do risco à saúde, a solda será de qua-
lidade e resistência inferior e, no futuro, poderá ser rompida.
Métodos e medidas de precaução durante a remoção da tinta.
Q Jato de areia
– Use equipamento de proteção respiratória e óculos de
proteção.
Q Removedor de tinta e outras substâncias químicas
– Use um exaustor de ar portátil, equipamento de proteção
respiratória e óculos de proteção.
Q Esmerilhando a máquina
– Use um exaustor de ar portátil, equipamento de proteção
respiratória, luvas e óculos de proteção.
Nunca queime peças pintadas após terem sido descartadas. Es-
sas deverão ser processadas por uma usina de reciclagem auto-
rizada.

Borrachas e plásticos aquecidos


Quando aquecidos, os materiais polímeros podem formar com-
postos perigosos para a saúde e o meio ambiente, e portanto, não
devem ser queimados quando sucatados.
Se for necessário efetuar corte a gás ou soldagem próximo a
esses materiais, deverão ser seguidas as seguintes instru-
ções de segurança:
– Proteja o material contra o calor.
– Use luvas e óculos de proteção e equipamento de proteção
respiratória.
Segurança no serviço
152 Manuseando materiais perigosos

Borracha de fluorocarbono aquecida

ADVERTÊNCIA!
Alguns retentores projetados para suportarem altas tempe-
raturas de trabalho, por exemplo, no motor, na válvula de
comando principal, nos motores e bombas hidráulicos,
podem ser fabricados com borracha de fluorocarbono.
Quando aquecida em altas temperaturas,
a borracha de fluorocarbono se decompõe em fluoreto e
ácido fluorídrico, os quais são altamente corrosivos para a
pele e vias respiratórias.

Ao manusear uma máquina que foi danificada por incêndio


ou aquecimento excessivo, têm que ser seguidas as seguin-
tes medidas de proteção:
Q Use luvas de borracha grossas e óculos de proteção.
Q Descarte luvas, panos e outros objetos que possam ter estado
em contato com borracha de fluorocarbono aquecida após, pri-
meiro, ter lavado esses objetos com água de cal (uma solução
de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal queimada em água).
Q A área ao redor da peça que ficou muito quente e que pode ter
sido fabricada com borracha de fluorocarbono, deverá ser des-
contaminada com uma lavagem minuciosa e ampla com água
de cal.
Q Como medida de precaução, todas as vedações (anéis de ve-
dação-O e outros retentores de óleo) deverão ser manuseadas
como se fossem fabricadas com borracha de fluorocarbono.
Q O ácido hidrofluórico pode permanecer nas peças da máquina
durante vários anos após o incêndio.
Q Em caso de inchaço, rubor ou sensação de queimado, e se
houver suspeita de contato com borracha de fluorocarbono
aquecida, consulte imediatamente um médico. Muitas horas
podem transcorrer entre o contato com o ácido e o apareci-
mento dos primeiros sintomas, portanto, não existe aviso ime-
diato.
Q O ácido não pode ser enxaguado ou lavado da pele. Trate com
gelatina de ácido hidrofluórico (Hydrofluoric Acid Burn Jelly) ou
similar antes de contatar um médico.
Segurança no serviço
Manuseando materiais perigosos 153

Refrigerante (R134a)
NOTA: Todo tipo de serviço na unidade de ar condicionado
tem que ser efetuado por oficina autorizada, ou sob a direção
de pessoa em posição de liderança que tenha certificado de
competência.

O sistema pressurizado contém HFC – refrigerante R134a. É


ilegal liberar propositadamente o refrigerante na atmosfera.
Consertos, recarga e esvaziamento do circuito do refrigeran-
te só podem ser efetuados por pessoal treinado e autorizado.
A unidade de ar condicionado da máquina é preenchida em fábri-
ca com o refrigerante R134a. Esse refrigerante foi desenvolvido
como uma alternativa ao antigo refrigerante R12 (Freon®), pois o
R134a tem menor impacto ambiental.
O R134a, ao contrário do R12, não contribui para o esgotamento
da camada de ozônio da atmosfera, mas o R134a aumenta o cha-
mado efeito estufa, não devendo por isso nunca ser liberado na
atmosfera.
NOTA: O R134a não deve nunca ser misturado com o R12,
pois isto pode danificar a unidade de ar condicionado.

ADVERTÊNCIA!
O agente refrigerante R134a causa facilmente queimadu-
ras por congelamento se o mesmo entrar em contato com
a pele. Quando aquecido, formam-se gases que podem
ser danosos para os pulmões e para o sistema nervoso,
mesmo em baixa concentração, quando não se sente o
cheiro. Os sintomas aparecem muitas horas (até mesmo
24 horas) depois da exposição ao gás.

Suspeita de vazamento
O sistema é pressurizado e o refrigerante pode vazar involuntari-
amente. Nunca desacople mangueiras e nunca remova o bujão de
abastecimento do compressor.
Se houver suspeita de vazamento, o sistema não pode ser re-
abastecido – deixe a área onde ocorreu o vazamento e conta-
te uma oficina autorizada para informar-se sobre as medidas
a serem tomadas.

Medidas de primeiro socorro


Em caso de contato acidental com escapamento de refrige-
rante, tome as seguintes providências:
– Os gases formados pelo refrigerante aquecido, mesmo em bai-
xa concentração, afetam principalmente o sistema nervoso.
Em alta concentração produz um efeito anestesiante. Em am-
bos os casos, as pessoas expostas deverão ser removidas da
área de risco e levadas para inalar ar fresco. Se alguém for afe-
tado mais gravemente, contate um médico.
– Se uma grande quantidade de agente refrigerante em estado
líquido tiver entrado em contato com pele desprotegida, a área
afetada deverá ser cautelosamente aquecida com água morna
e coberta com roupa quente. Se permanecerem os sintomas,
contate um médico.
Se agente refrigerante em estado líquido tiver atingido os olhos,
contate um médico.
Segurança no serviço
154 Manuseando materiais perigosos

Baterias

ADVERTÊNCIA!
As baterias contêm ácido sulfúrico, o qual é altamente cor-
rosivo em contato com a pele.

Q Não fume próximo a barterias, pois essas expelem gases ex-


plosivos.
Q Cuide para que objetos de metal, isto é, ferramentas, anéis e
correntes de relógio, não entrem em contato com os pinos dos
pólos da bateria.
Q Cuide para que as proteções estejam sempre cobrindo os pi-
nos dos pólos da bateria.
Q Nunca incline uma bateria em qualquer direção, pois o eletróli-
to da bateria pode vazar.
Q Nunca acople uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada, pois haverá risco de explosão.
Q Quando remover uma bateria, desacople primeiro o cabo terra,
e quando for instalar, acople o cabo terra por último, para re-
duzir o risco de formação de faíscas.
Q As baterias sucatadas têm que ser manuseadas conforme os
regulamentos ambientais nacionais.
Q Carregando baterias, veja a página 174.
Q Partida com baterias auxiliares, veja a página 175.

Pó de sílica cristalina (quartzo)

ADVERTÊNCIA!
Evite exposição a poeira contendo partículas de sílica cris-
talina, pois esta pode causar graves lesões aos pulmões
(silicose).

A sílica cristalina é um componente básico da areia e do granito.


Portanto, muitas atividades em locais de construção e de minera-
ção, como escavação de valas, serramento e perfurações, produ-
zem pó de sílica cristalina. Essa poeira pode causar silicose.
O empregador ou o gerente do local de trabalho deve fornecer ao
operador informações sobre a presença de sílica cristalina no lo-
cal de trabalho juntamente com instruções específicas de trabalho
e precauções, como também equipamentos necessários de prote-
ção pessoal.
Também verifique os regulamentos locais / nacionais referentes à
sílica / silicose.
Manutenção e conservação
155

Manutenção e conservação
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um custo o mais
baixo possível, é necessário que seja objeto de cuidadosa manu-
tenção.
Esquema de lubrificação e manutenção
A seção "Esquema de lubrificação e manutenção" descreve o tra-
balho de manutenção que pode ser efetuado pelo operador. Se al-
gumas operações exigirem pessoal treinado de oficina e
equipamentos especiais, isto será indicado. Veja as páginas 196
a 200.
Diário de manutenção
Após cada manutenção efetuada em uma oficina autorizada
Volvo CE, o diário de manutenção deverá ser preenchido, veja a
página 225. O diário de manutenção é um documento de valor,
que pode ser apresentado quando, por exemplo, a máquina for
vendida.

Inspeções de chegada e de entrega


Antes da máquina sair da fábrica ela foi testada e ajustada. Além
disso, o concessionário, para que a garantia seja válida, fará as
inspeções de chegada e de entrega conforme o formulário em vi-
gor, o qual deverá ser também assinado.

Instruções de entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao
comprador as Instruções de entrega conforme o formulário em vi-
gor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.

Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Programas de manutenção
O programa de manutenção deverá ser usado nas inspeções de
Machine model Serial no. Owner Customer no. Pa
ge

1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator (Recipient)

garantia e durante as manutenções efetuadas por oficina autori-


The inspection pr ogra mme “Deliver y Instr u ctions” is to be used fo r checking the machine with the customer /owner a nd for pr esent in g the
mach ine to the cu stomer /owner .

Pleasepay attentiontothe safetyandenvironmental instructions in Operator´sand Service Man


uals for
the machines concerned.

zada Volvo CE.


Performing, signing and submitting the delivery instructions is a pre-condition for a valid
machinewarranty. Performed
1 Check together with the owner/operator that the delivered machinecorresponds to theorder.
Mac hines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment 2 Presentation of the machine including optional equipment.
Arrival dat e Delive yrdat e Page

Os intervalos recomendados para verificações, trocas de óleo e


Machine Model Serial no. Operating hours

Review of the Operator ’s Manual with e mphasis 1 (2)


on the following point s.
Arrival ins ectio
p n by Delivey rinspectionby (Depending onmachine type, certainpoints are omitted.)
Dealer Performed
3 Operation
The inspection p rogra mme “Arr ival and Deliver y Inspection” is to be used as a che ck on a machine upon it s arr ival from the fact o r y and for a n
– Running-ininstructions.

lubrificação são válidos sob a condição de que a máquina seja uti-


inspectio n before it s delivery to th e customer .

– Cab,instruments and operating controls.


Pleasepay attention to thesafety and environmental instructions in Operator´sandService Man
uals for
the machines concerned. – Contronic functions.
– Start/stop, warmingup.

lizada em condições normais de ambiente e operação.


Arrival inspection
Machiines manufactur ed by The arrival inspection isthe first check ofthe product–after
Transm ission, shifting gears.
transport. Performed
Volvo Construc tion Equipment 1 Any deviations or transport damage must be eported r – Retarder function. and then immediate correc-
to thecarrier,
Machine model Seri al no. Owner tive actions mustbe Cu taken.
stomer no.

Page
Servicebrakes and parking brake.
1 (2)
2 Check that themachineis equipped according to– th e order secondary
Steering, confirmation, and that tools and man-
steering.
Deliveryinstruction carriedout onthe uals are supplied with the machine. Any deviations should bereported to the sales department.
Operator(Recipient)

– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.


3 Check that no caps for the oilfiller points, fueltanks, radiator orexpansion a t nk are missing, in
The inspection pr ogra mme “Deliver y Instr u ctions” is to be used fo incorrect
r checking the position
machine with theor broken.
customer When
/owner a applic
nd for prable,
esent check
in g the t
– Attachmhat no entcaps
bracketfor the brake, clutch
(attaching fluid reser-anduse of attachments.
an attachment)
mach ine to the cu stomer /owner .
voirs andwasher fluid aremissing.
– Loading,digging, dumping, lifting and grading operations.
4 As soonas possibleafter themachinehas been transportedit should be washed withfreshwater.

Inspeção de garantia
Pleasepayattentiontothe safetyandenvironmental instructions in Operator´sandSer vice Man uals for
– Operationon a public road.
the machines concerned.
5 After the inspection, the anti-corrosiontreatment of the machineshould be renewed.Ifit is to be
stored again for a longer period,follow theinstructions in "MAI – T owing. NTENANCE OF ST ORED
Performing, signing and submitting the delivery instructions MACHINES". is a pre-condition for a valid – Tyrepressure.
machinewarranty. Performed
Delivery inspection 4 Service, maintenance
1 Check together with the owner/operator that theThe delive red machine
delivery inspe corresponds
ction is a check tobefore
the order.
the productis delivered to the customer. Performed

As duas inspeções de garantia deverão ser efetuadas em oficina


Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipm 6 Check ent. the engine coolant level and the oil level intheengine, transmission, axles and hydraulic
system. Check thefreezing point ofthe coolant. Whenapplica Electricalsystemincluding
ble,checkthebattery state
levelinall of charging andstartingwith booster batteries (jump start-
brakefluid
reservoirs. Check the water level inthe windscreen ing). washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with emphasis on the following point s. Note: Donot start enginewith battery charger connected.
(Depending onmachine type, certainpoints are omit7ted.) Remove transport protection from the hydraulic Performe cylinders.d

autorizada Volvo CE. A primeira a 100 horas de operação e a se-


Clean any anti-corrosion agent from the piston rods. Power trans mission / axles.
3 Operation
8 Check and adjusttyrepressure or on excavator sBrake
checksystem. the track slack adjustment.
– Running-ininstructions.
9 Start the engine andrun the machine until normal operating temperature has been reached.
– Cab, instruments andoperatingcontrols. Check that thefollowing systems fu nction no rmally:

gunda, no mais tardar, a 1000 horas de operação.


Vol vo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto mer Suppo rt AB Pl ease send comm ents about the Inpecti on Programm e to

– Contronic functions. – Electrical system: Check that instruments,SE-6 control


31 85 lamps
Eskils tuna and other lights are working. sp @v olvo .com
Sw ed en
– Brake system:Test the servicebrakes,parking/eme rgency brakes and engage the retarder
– Start/stop,warming up. (where applicable).
– Steering system: Turnthe steering wheel to both full steeringlock positions. Whenapplicable,
– Transmission, shiftinggears. check electrical secon dary steeringfunction. OnMotor Graders, leanthe front wheels left and
right.
– Retarder function. – Hydraulicsystem:Run all hydraulic cylinders to their respective end position.

A realização dessas inspeções de garantia é condição necessária


– Servicebrakes and parking brake. Check all equipment and functions.
– Steering, secondary steering. 10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections,clamps

1031680
and fittings.
– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects mustbe corrected, noted and reported to the supervisor.

para a validade da garantia.


– Attachment bracket (attaching an attachment) anduse of attachme
See page 2. nts.
– Loading, digging, dumping, lifting and grading12
operations.
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
– Towing. Vo lvo C onstructi on Eq uip ment Cu sto m er Suppo r t AB
S E-6 31 85 Esk ilstuna
Please send com m ent s abou t t he I nspectio n Programm
sp@ vol vo.com
e to

S wed en
– Tyre pressure.
4 Service, maintenance
Engine, cooling system and fuel system.
Electricalsystemincluding battery state of charging andstarting with booster batteries (jump start-
ing).
Para maiores detalhes, veja o Programa de manutenção.
Note: Donot start engine with battery charger connected.
Power trans
mission / axles.
Brake system.

Vo lvo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto m er Suppo r t AB Please se nd comm ents about the Inpecti on Programm e to
S E-6 31 85 Eski lstuna sp@v olvo .com
S wed en
Manutenção e conservação
156

Teste de condição
Os testes de condição são efetuados em uma oficina autorizada
Volvo CE, e oferecem informações sobre a condição geral da má-
quina. O teste de condição é efetuado como um trabalho suple-
mentar ao programa de manutenção.

Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos conven-
cionais, para que seja reduzido o risco de danos à pintura e às ou-
tras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou
substâncias químicas, para que seja reduzido o risco de
danos à pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e similares, para que
seja reduzido o risco de incêndio, veja a página 157.
Recomendações para a limpeza da máquina
Q Ponha a máquina em local destinado à limpeza da mesma.
Q Siga as instruções dos produtos de limpeza.
Q A temperatura da água não pode ultrapassar 60 °C (140 °F).
Q Se for usada lavagem com alta pressão, mantenha uma distân-
cia de pelo menos 20–30 cm (8–12 in) entre o bocal e a super-
fície da máquina, pois pressão excessiva e pouca distância
podem causar danos. Proteja os cabos elétricos de maneira
adequada.
Q Use uma esponja macia.
Q Termine enxaguando toda a máquina apenas com água.
Q Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
Q Se necessário, faça reparos na pintura.

Manutenção da pintura
Q As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais ataca-
das pela corrosão do que outras. Como medida preventiva, re-
comenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses.
Q Primeiro, limpe a máquina.
Q Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem de cera transparen-
te similar) em uma espessura de 70–80 µ.
Q Uma camada protetora de revestimento inferior Dinitrol 447 (ou
similar) pode ser aplicado embaixo dos pára-lamas, onde se
espera a ocorrência de desgaste mecânico.

Reparando a pintura
Q Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
Q Primeiro, limpe a máquina.
Q Repare todos os danos na pintura de maneira profissional.
Manutenção e conservação
157

1 2 3 Limpeza do compartimento do motor


Máquinas que trabalham em ambientes poeirentos, de fácil com-
bustão, como por exemplo, indústria madeireira, manuseio de ca-
4 vacos, cereais e ração animal, exigem inspeção diária e limpeza
do compartimento do motor e áreas adjacentes.
5 Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e limpeza pelo
menos uma vez por semana.
Com relação às áreas que necessitam ser verificadas e lim-
pas, veja a ilustração.

6 ADVERTÊNCIA!
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois
peças em movimento podem causar ferimentos.
7
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar comprimido.
1031681 A limpeza deverá ser efetuada preferencialmente no final do turno
de trabalho.
1 O topo do tanque hidráulico
2 Admissão de ar do motor Comece pelas áreas mais altas e termine com as mais baixas, no
topo do tanque de combustível e áreas próximas ao mesmo.
3 Internamente nas tampas do motor em
ambos os lados, acumulação na tampa Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara
das válvulas do motor e outras superfícies, respiratória.
particularmente em superfícies quentes,
como o silencioso, turbocompressor, tubo
Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos. Feche
de escape, coletor de escape, aquecedor todas as tampas e capôs.
de pré-aquecimento e alternador
Também verifique e limpe o motor de ar-
ranque, o ponto de abastecimento de óleo,
filtro de óleo e filtro de combustível.
4 O espaço entre o motor e a parede resis-
tente ao fogo
5 Internamente no módulo de refrigeração
do radiador
6 Ponto de abastecimento de combustível
7 O topo do tanque de combustível e áreas
adjacentes

2 3 4
1016395 1016396

5 Aquecedor do pré-aquecimento
1 Silencioso
6 Alternador
2 Turbocompressor
3 Tubo de escape
4 Coletor de escape
Manutenção e conservação
158 Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960

Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960


1 2 3,4 5 6

23 24 25 26 16 14,15
27 18 17
19 13 12 11 10 9 8 7
20 21,22

34
33 32 31 30 29 28
1031684

1 Filtros de respiro, cabine 18 Tela de sucção, transmissão

2 Ponto de abastecimento de óleo da trans- 19 Válvula de pressão de ar do pneu (6 pneus)


missão

3 Tanque de expansão do refrigerante 20 Filtro de respiro, sistema de combustível

4 Ponto de abastecimento de refrigerante 21 Filtro primário, purificador de ar

5 Correia acionadora do alternador 22 Filtro secundário, purificador de ar

6 Ponto de abastecimento de combustível 23 Filtro de carga, AWD

7 Ponto de abastecimento de óleo do motor 24 Vidro de nível, óleo hidráulico

8 Filtro de óleo, motor 25 Filtro de respiro, sistema hidráulico

9 Vareta de nível de óleo, motor 26 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico

10 Ponto de drenagem de óleo do motor 27 Filtro, sistema hidráulico

11 Filtro de combustível secundário, motor 28 Filtro de respiro, transmissão

12 Vidro de nível, óleo tandem 29 Reservatório de fluido do freio a disco em


banho de óleo

13 Bateria 30 Filtro de óleo, transmissão

14 Filtro de combustível primário / coletor de 31 Ponto de drenagem de óleo hidráulico


água, motor

15 Dreno do coletor de água 32 Vidro de nível, óleo do eixo traseiro

16 Chave geral das baterias 33 Pontos de abastecimento e drenagem do eixo


traseiro

17 Vidro de nível, óleo da transmissão 34 Ponto de drenagem de refrigerante


Manutenção e conservação
Pontos de manutenção, G970, G976 e G990 159

Pontos de manutenção, G970, G976 e G990


1 2 3 4

18 19 20 21 22 11 10 9
12 8 7 6 5
13 14,15 16,17

34 29 27,28
33 32
31
30 26 25 24 23 1031685

1 Filtros de respiro, cabine 18 Filtro de carga, AWD

2 Ponto de abastecimento de óleo da trans- 19 Vidro de nível, óleo hidráulico


missão

3 Correia acionadora do alternador 20 Filtro de respiro, sistema hidráulico

4 Ponto de abastecimento de combustível 21 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico

5 Filtros de óleo, motor 22 Filtro, sistema hidráulico

6 Ponto de drenagem de óleo do motor 23 Filtro de respiro, transmissão

7 Vidro de nível, óleo tandem 24 Reservatório de fluido do freio a disco em


banho de óleo

8 Bateria 25 Filtro de óleo, transmissão

9 Chave geral das baterias 26 Ponto de drenagem de óleo hidráulico

10 Vidro de nível, óleo da transmissão 27 Filtro de combustível primário / coletor de água,


motor

11 Tela de sucção, transmissão 28 Dreno do coletor de água

12 Válvula de pressão de ar do pneu (6 pneus) 29 Filtro de combustível secundário, motor

13 Filtro de respiro, sistema de combustível 30 Vidro de nível, óleo do eixo traseiro

14 Tanque de expansão do refrigerante 31 Pontos de abastecimento e drenagem do eixo


traseiro

15 Ponto de abastecimento de refrigerante 32 Vareta de nível de óleo, motor

16 Filtro primário, purificador de ar 33 Ponto de abastecimento de óleo do motor

17 Filtro secundário, purificador de ar 34 Ponto de drenagem de refrigerante


Manutenção e conservação
160 Motor

Motor
Óleo do motor, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas ou conforme o sinal
do sensor de nível com o motor desligado.
Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
A verificação tem que ser efetuada quando o óleo estiver frio,
e ter tido tempo para escorrer para o fundo do cárter.
O nível tem que ficar entre as marcações na vareta de nível de
óleo.

Óleo do motor, troca


A B Troque o óleo a cada 500 horas.
1031686

G930, G940, G946 e G960


A Vareta de nível de óleo
B Tubo de abastecimento ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

As condições para que seja válido o intervalo de 500 horas entre


B as trocas de óleo são:
– Os filtros de óleo terem sido trocados a cada troca de óleo.
A – Os filtros de óleo usados serem originais Volvo.
– O teor de enxofre no combustível diesel não exceder 0,3 % do
peso.
– O óleo ser de uma certa qualidade. Veja a página 205.
– Ser selecionada a correta viscosidade de óleo para a tempera-
tura ambiente, conforme o diagrama de lubrificação. Veja a pá-
gina 205.
Se alguma dessas condições não for atendida, o óleo terá que ser
trocado e os filtros substituídos a cada 250 horas.
Podem ser necessárias trocas e substituições mais frequentes,
por exemplo, durante operação severa (alto consumo de combus-
tível). Isto é monitorado pela unidade de comando do motor e
1017945
mensagem de advertência é mostrada na unidade display.
G970, G976 e G990 Se o teor de enxofre no combustível do motor exceder 0,5 porcen-
to do peso, ou se a qualidade do óleo for inferior a ACEA-E3 ou
A Vareta de nível de óleo
API CE, o óleo deverá ser trocado a cada 125 horas. Não pode ser
B Tubo de abastecimento usado óleos API CF-4.
O óleo tem que ser trocado, no mais tardar, a cada seis meses,
independentemente do número de horas em operação.
Manutenção e conservação
Motor 161

Drenagem
Drene o óleo enquanto o motor estiver quente. O ponto de drena-
gem para os modelos G930, G940, G946 e G960 é a porta ampla
angulada (M32) no lado esquerdo do cárter de óleo. O ponto de
drenagem para os modelos G970, G976 e G990 é a porta M24 no
fundo do cárter de óleo.
1 Ponha um recipiente com capacidade adequada embaixo do
bujão de drenagem do cárter de óleo.
2 Remova o adaptador da mangueira de drenagem da caixa de
ferramentas.
3 Remova a tampa da válvula de drenagem. Acople o adaptador
da mangueira de drenagem na válvula de drenagem e drene o
óleo.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura, veja a página 147.
G930, G940, G946 e G960
1 Adaptador da mangueira de drenagem
2 Tampa da válvula de drenagem
Abastecimento
Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento.
Capacidade de óleo na troca de óleo e filtro(s):
G930, G940, G946 e G960, 21,5 litros (5,7 US gal)
G970, G976 e G990, 37,8 litros (10 US gal)
Veja a página 210.

Filtro(s) de óleo do motor, troca


Troque os filtros de óleo sempre que trocar o óleo.
Os filtros de óleo são descartáveis, isto é, não podem ser limpos,
têm que ser trocados.

Remoção
– Use uma chave de filtro e gire no sentido anti-horário.
Manutenção e conservação
162 Motor

Instalação
– Preencha os filtros com óleo novo e passe óleo na gaxeta.
– Aperte o filtro até que a gaxeta toque na superfície de vedação.
Aperte mais meia volta manualmente.
– Ligue o motor e verifique se a gaxeta está vedando adequada-
mente. Se isto não ocorrer, remova o filtro e verifique a super-
fície de vedação. Geralmente, não adianta apertar mais.

NOTA: Após trocar os filtros de óleo, o motor tem que funci-


onar em marcha lenta baixa pelo menos um minuto, para ga-
rantir a lubrificação do motor, antes de colocar a máquina em
operação.

IMPORTANTE! É muito importante que os filtros sejam pre-


1031687 enchidos com óleo novo antes de serem instalados. Isto para
garantir a lubrificação do motor imediatamente após a par-
tida.
Verifique se existem vazamentos de óleo. Limpe o óleo derrama-
do ou vazado e efetue reparações se necessário.

G930, G940, G946 e G960

O filtro simples de óleo do motor está posicionado no lado esquer-


do do bloco de cilindros.

1017947

G930, G940, G946 e G960


A filtro de óleo do motor

G970, G976 e G990

Os três filtros de óleo do motor estão posicionados no lado es-


querdo do bloco de cilindros. São dois filtros de fluxo total e um fil-
tro "bypass" (de derivação).
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura, veja a página 147.

A
B 1020721

G970, G976 e G990


A Filtros de fluxo total
B Filtro de derivação
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 163

Sistema de combustível
1
Tanque de combustível
Combustível limpo é fator essencial para o funcionamento
sem problemas do motor diesel.
– Antes de remover a tampa do tanque de abastecimento de
combustível, limpe ao redor da mesma.
– Evite derramamento durante o abastecimento. O combustível
derramado atrai sujeira e constitui risco de incêndio se derra-
mado sobre superfícies quentes.
– Durante a temporada fria, mantenha cheio o tanque de com-
bustível para evitar água de condensação no tanque.
1020722
Capacidade do tanque de combustível:
1 Tampa do tanque de abastecimento de
combustível G930, 318 litros (84 US gal)
G940, G946 e G960, 368 litros (97,2 US gal)
G970, G976 e G990, 474 litros (125,2 US gal)
Veja a página 210.

Filtros de combustível
Troque os filtros de combustível a cada 500 horas se tiver
sido usado combustível que atenda a especificação. Se for
usado combustível inferior à qualidade especificada, os fil-
tros deverão ser trocados mais frequentemente.
Tenha cuidado com o derramamento de combustível coletan-
do-o em recipiente adequado.
Os filtros de combustível consistem de um filtro de combustível
primário (A) completo com coletor de água e um filtro de combus-
tível secundário (B). Na cabeça do filtro de combustível primário
existe uma bomba manual, a qual é usada na sangria de ar do sis-
tema de combustível (apenas G930, G940, G946 e G960). O filtro
de combustível primário funciona como um pré-filtro para a bomba
A B 1017946
de combustível.
Quando instalar os elementos dos filtros, aperte-os apenas manu-
G930, G940, G946 e G960 almente. Os elementos dos filtros deverão ser trocados por pes-
A Filtro de combustível primário soal de manutenção qualificado de oficina autorizada.
B Filtro de combustível secundário – Antes de trocar o filtro de combustível primário, remova a água
restante no coletor de água. Veja a página 164.
– Remova o filtro de combustível primário e o coletor de água da
cabeça do filtro girando o elemento do filtro de combustível no
sentido anti-horário.
– Gire o coletor de água no sentido anti-horário e remova-o do
elemento do filtro de combustível.
– Limpe o coletor de água e instale um novo elemento de filtro
girando no sentido horário.
– Limpe as superfícies de vedação do elemento do filtro novo e
a cabeça do filtro.
– Lubrifique levemente com combustível a superfície de vedação
do elemento do novo filtro. Instale o elemento do filtro girando
no sentido horário.
Após a troca do filtro, tem que ser sangrado o sitema de combus-
tível. Para informações adicionais, veja a página 164.
Manutenção e conservação
164 Sistema de combustível

O combustível flui como se segue:


G930, G940, G946 e G960
Tanque de combustível – filtro de combustível primário com cole-
tor de água – bomba de combustível – filtro de combustível secun-
dário – refrigerador ECU – friso comum – injetores de unidade –
cilindros.
G970, G976 e G990
Tanque de combustível – filtro de combustível primário com cole-
tor de água – refrigerador ECU – bomba de combustível – filtro de
combustível secundário – injetores de unidade – cilindros.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura, veja a página 147.

Sistema de combustível, sangria de ar


B A
1031688 Tenha cuidado com o derramamento de combustível usando um
G970, G976 e G990 recipiente ou uma mangueira de plástico.
A Filtro de combustível primário Sangria manual é efetuada apenas nos modelos G930, G940,
B Filtro de combustível secundário G946 e G960. Nos modelos G970, G976 e G990, a sangria de ar
é automática.
– Destrave o êmbolo da bomba manual de combustível (1) pres-
sionando e girando-o no sentido anti-horário simultaneamente.
O êmbolo será empurrado para fora pela mola.
– Gire a alavanca de fechamento da válvula do termostato (2)
aprox. 45° no sentido horário.
1 – Bombeie o êmbolo até sentir forte resistência. Bombeie mais
10 vezes.
– Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta aprox. 3
2 minutos.
– Desligue o motor e verifique se existe vazamento no filtro.
– Gire a alavanca de fechamento da válvula do termostato aprox.
3 45° no sentido anti-horário até ser engatada.
– Trave o êmbolo da bomba manual de combustível pressionan-
do e girando-o no sentido horário simultaneamente.
5

Coletor de água
Tenha cuidado com o derramamento de combustível usando
4 um recipiente ou uma mangueira de plástico.
1017994

Drene o coletor de água conforme sinal da lâmpada indicadora.


1 Bomba manual de combustível na cabeça
do filtro primário A drenagem de água do combustível tem que ser feita manual-
mente.
2 Válvula do termostato com alavanca de fe-
chamento Uma válvula de não-retorno na cabeça do filtro impede que o com-
3 Elemento do filtro de combustível primário bustível escorra novamente para o tanque. Como nenhum com-
4 União de drenagem
bustível pode escorrer de volta, permanece a pressão, e como
consequência disto, nenhuma água é drenada, a não ser que
5 Coletor de água novo combustível seja bombeado para dentro.
Proceda da seguinte maneira:
– Ponha a ponta da mangueira dentro de um recipiente.
– Afrouxe a união de drenagem (4).
– Bombeie com o êmbolo da bomba de combustível manual (1)
na cabeça do filtro primário até que saia toda a água do coletor
de água (5).
Aperte a união de drenagem.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura, veja a página 147.
Manutenção e conservação
Turbocompressor 165

1 Sistema de combustível, filtro de respiro


Troque o filtro de respiro do tanque de combustível a cada
2000 horas.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
G930, G940, G946 e G960
O filtro está instalado no lado direito da máquina.
G970, G976 e G990
O filtro está instalado no lado esquerdo da máquina.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura, veja a página 147.

1017950

1 Filtro de respiro, sistema de


combustível

Turbocompressor
O turbocompressor é lubrificado e refrigerado através do sistema
de lubrificação do motor.

Importante para o funcionamento do turbocompressor é que:


A lubrificação e a refrigeração sejam assegurada por:
– Não acelerar o motor imediatamente após sua partida.
– Deixar o motor funcionar em marcha lenta baixa alguns minu-
tos antes de ser desligado.
O óleo do motor é trocado e os filtros de óleo substituídos nos in-
Ar Óleo Escape tervalos determinados.
O purificador de ar recebe manutenção regularmente, e que não
A Entrada de escape ocorram vazamentos no sistema de escape e nas tubulações de
B Para o sistema de escape
óleo lubrificante.
C Admissão de ar O refrigerador de ar de carga e a tubulação sejam verificados com
D Ar comprimido
relação a vazamentos.

Nos casos em que o turbocompressor é barulhento ou esteja vi-


brando muito, é necessário recondicioná-lo ou substituí-lo imedia-
tamente.

Apenas oficinas autorizadas deverão efetuar trabalhos no


turbocompressor.
Manutenção e conservação
166 Purificador de ar

Purificador de ar
Motor, purificador de ar
O desgaste do motor depende muito da pureza do ar de admis-
são. O purificador de ar impede a entrada de poeira e impurezas
no motor. Portanto, é muito importante que o purificador de ar seja
verificado regularmente e mantido corretamente.
Verifique as mangueiras e conexões entre o purificador de ar e o
motor. Verifique a mangueira do aspirador de escape e conexões.
Verifique se existe acúmulo de poeira, o que pode indicar vaza-
mento, mangueiras rachadas e braçadeiras frouxas.

1017987

Instalação do purificador de ar

Filtro primário, manutenção e troca


Troque o filtro primário a cada 12 meses ou quando for visu-
alizada a imagem de advertência "Engine air intake restricti-
on" (admissão de ar do motor obstruída). O período de
operação entre as trocas de filtro varia dependendo do ambi-
ente de trabalho da máquina. Em alguns ambientes, é neces-
sário trocar o filtro mais frequentemente.
Quando o filtro de ar é obstruído, é acesa a lâmpada de con-
trole âmbar e fica piscando a lâmpada vermelha do alarme
central. Se o comutador da transmissão estiver em outra po-
sição que não seja a de estacionamento (P), a cigarra soará.
O filtro pode ser limpo. Contate seu concessionário Volvo local
com relação às instruções para lavagem do filtro. Entretanto, após
o filtro ter sido lavado três vezes ou se estiver danificado, terá que
ser substituído.

Trocando o filtro primário


– Limpe toda a sujeira ao redor da tampa e da carcaça.
– Solte as trancas e remova a tampa da ponta.
– Retire o filtro primário, e tome cuidado para não danificá-lo.
– Não tente limpar o filtro golpeando-o.
NOTA: Faça uma marcação no adesivo na ponta do filtro se-
cundário cada vez que o filtro primário for trocado. Isto é para
que seja lembrado que após o filtro primário ter sido trocado
três vezes, o filtro secundário tem que ser trocado.
L67731B
Se a lâmpada de controle continuar acesa e se a mensagem de
advertência continuar sendo visualizada após a manutenção, o
Filtro primário do purificador de ar
elemento do filtro secundário terá que ser trocado. Veja a página
167. Não limpe o elemento do filtro secundário.
Manutenção e conservação
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional) 167

Em nenhuma circunstância, nunca funcione o motor sem fil-


tro ou com um filtro danificado.
Tenha sempre à mão um filtro reserva, e mantenha o filtro
bem protegido contra a sujeira.

Filtro secundário
Troque o filtro a cada 24 meses ou quando o filtro primário ti-
ver sido trocado três vezes.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
O filtro secundário funciona como um filtro de proteção caso seja
danificado o filtro primário.
IMPORTANTE! Nunca remova o filtro secundário, a não ser
para substituí-lo.
L67732B
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
Filtro secundário do purificador de ar mente segura.

Pré-filtro em banho de óleo


(equipamento opcional)
Quando trabalhar em ambiente especialmente poeirento, reco-
mendamos a instalação de um pré-filtro em banho de óleo em sé-
rie com o filtro de ar seco existente. Isto aumentará a proteção
contra danos ao motor.
A capacidade de retenção de partículas do filtro em banho de óleo
é de 90 % a 95 %, o que na prática, aumenta a durabilidade do
filtro de ar primário.
Verifique o nível de óleo diariamente. Capacidade de óleo,
9,5 litros (2,5 US gal).
Troque o óleo e limpe os filtros de malha de aço superior e inferior
se:
– O óleo estiver sujo.
– Existir depósitos de lama ou manchas secas embaixo do filtro
1017989
de malha de aço inferior.
O copo de óleo, os filtros de malha de aço inferior e superior de-
Pré-filtro em banho de óleo (típico)
verão ser lavados em combustível diesel.
Não use petróleo (gasolina) para a limpeza, pois algum petróleo
remanescente pode fazer o motor acelerar quando for ligado pos-
teriormente.
Quando abastecer ou trocar o óleo, use a mesma viscosidade
usada para o motor.

Limpe as inserções do filtro de malha de aço a cada 2000 horas.


Manutenção e conservação
168 Sistema de refrigeração

Reservatório de fluido do limpador, janelas


dianteira e traseira
Quando houver risco de geada, cuide para que haja suficiente flui-
do do limpador no reservatório preparado para clima frio.
O reservatório de fluido está posicionado no lado direito da máqui-
na, no compartimento do motor.
Abasteça totalmente quando necessário.
Certifique-se de que a tampa do reservatório está apertada firme-
mente, e que o reservatório está limpo externamente.

1017953

Reservatório de fluido do limpador

Sistema de refrigeração
Radiadores e refrigeradores
Os refrigeradores e o radiador do motor são de montagem trasei-
ra, radiadores de fluxo cruzado, com um ventilador de refrigeração
acionado hidraulicamente. O ventilador de refrigeração pode fun-
cionar em várias velocidades acionado pelo fluxo da bomba hi-
dráulica, baseado em vários requisitos de refrigeração de
sistemas.
São monitoradas as temperaturas do ar de carga, do refrigerante
do motor, do sistema hidráulico, da transmissão e a pressão do
sistema A/C. O sistema com a maior demanda de refrigeração de-
termina a velocidade do ventilador.
A velocidade do ventilador é proporcional à temperatura. Quando
a temperatura de operação de um sistema atinje um nível especi-
ficado, o ventilador começa a aumentar a velocidade. O ventilador
continuará aumentando a velocidade se a temperatura continuar
a aumentar.
– A velocidade mínima do ventilador é aprox. 400 ±100 rpm.
– A velocidade máxima é:
G930 – G960 1750 rpm
G970 – G990 (Europa) 1750 rpm
G970 – G990 (exceto Europa) 2000 rpm.
Uma falha do sensor de temperatura faz o ventilador funcionar na
velocidade máxima.
IMPORTANTE! Tome cuidado para não danificar as aletas do
núcleo do radiador.
Para que o sistema de refrigeração funcione sem problemas, é ne-
cessário que seja mantido o nível correto de refrigerante e limpo o
núcleo do radiador.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 169

Refrigerante
O sistema de refrigeração é abastecido com o refrigerante VCS
Volvo, o qual atende os mais altos requisitos com relação à prote-
ção anticongelante, anticorrosão e anticavitação. Para evitar da-
nos ao motor, é de suma importância que seja usado refrigerante
VCS Volvo no abastecimento e troca do refrigerante.
O refrigerante VCS Volvo é amarelo e um adesivo no capô do mo-
tor indica que o sistema está abastecido com esse refrigerante
11445056 (veja a figura).
1020820
IMPORTANTE! O refrigerante VCS Volvo, mesmo já mistu-
rado, não pode ser misturado com outros refrigerantes ou
agentes de proteção anticorrosão, pois isto pode causar
danos ao motor.

Capacidade total do sistema de refrigeração:


G930 e G940, 31 litros (8,2 US gal)
G946 e G960, 34 litros (9 US gal)
G970, G976 e G990, 48 litros (12,7 US gal)

Se for usado refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a


tabela abaixo indica a quantidade aprox. de refrigerante concen-
trado necessária para a proteção anticongelante. O teor de refri-
gerante VCS Volvo não pode nunca ser menor que 40% do total
da mistura.
Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água, use o refrige-
rante VCS Volvo já misturado.

Proteção anticongelante até Teor de VCS concentrado


–25 °C (–13 °F) 40 %
–30 °C (–22 °F) 46 %
–38 °C (–36 °F) 54 %
–46 °C (–51 °F) 60 %

Refrigerante, verificação
Verifique o nível do refrigerante a cada 1000 horas ou confor-
A me sinal do sensor de nível.
O nível deverá ficar entre as marcações de Max. e Min. do tanque
de expansão.
Se o nível do refrigerante for baixo no tanque de expansão, ficará
piscando a lâmpada vermelha do alarme central, acompanhada
pelo som da cigarra e / ou mensagem de advertência visualizada
na unidade display. Abasteça, quando necessário.
O nível do refrigerante não pode nunca ficar abaixo da marcação
Min.
B
1017954

A Tanque de expansão
B Nível do refrigerante
Manutenção e conservação
170 Sistema de refrigeração

Refrigerante, troca
Troque o refrigerante a cada 6000 horas (48 meses).
IMPORTANTE! O refrigerante VCS Volvo não pode nunca ser
misturado com outros refrigerantes ou agentes de proteção
anticorrosão, para evitar danos ao motor.

ADVERTÊNCIA! ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor e a chave geral das Existe risco de queimadura quando é removida a tampa
baterias antes de abrir a tampa do do tanque de expansão devido ao excesso de pressão no
módulo traseiro. sistema quente de refrigeração. Tenha cuidado quando
drenar o refrigerante. Refrigerante quente pode causar
graves queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Remova a tampa do tanque de expansão.
3 Coloque um recipiente adequado embaixo da válvula de dre-
nagem do radiador.
4 Remova o bujão, e instale uma união e mangueira apropriada.
Abra a válvula de drenagem e drene o refrigerante no recipiente.
5 Após a drenagem, feche a válvula de drenagem e remova a
união e a mangueira. Instale novamente o bujão.
NOTA: Para drenar completamente o sistema de refrigeração,
é necessário drenar também o bloco do motor. Para maiores
detalhes, contate seu concessionário Volvo local.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.

Abastecimento
1017951
O abastecimento de refrigerante é efetuado através do tanque de
O radiador está posicionado no lado direito da expansão.
máquina. 1 O motor não deverá estar funcionando e o controle de tempe-
(Mostrados os Modelos G930, G940, G946 e ratura deverá ser ajustado na posição quente.
G960)
2 Abasteça com refrigerante novo até a marcação Max. do tan-
que de expansão.
3 Coloque a tampa do tanque de expansão. Feche a tampa do
módulo traseiro.
4 Deixe o motor funcionando até ficar quente, e todo o ar ser re-
movido do sistema.
5 Abasteça o nível de refrigerante até o sistema ficar completa-
ADVERTÊNCIA! mente cheio.
Não ligue o motor com a tampa do 6 O nível do refrigerante deverá ser verificado após o motor ter
módulo traseiro aberta. O motor do funcionado até à temperatura de operação, e depois deixado a
ventilador poderá ser ligado repenti- esfriar.
namente, o que pode resultar em
ferimentos. IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refri-
gerante frio, pois isto pode trincar o bloco do motor e o
cabeçote. Se o refrigerante não for devidamente trocado,
poderá ocorrer obstrução do sistema de refrigeração e
assim haverá risco de danos ao motor.
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 171

Radiador e refrigeradores, limpeza


O radiador deverá ser limpo a intervalos regulares para que seja
2
garantida a refrigeração do motor. Quando operar em condições
especialmente poeirentas, o radiador deverá ser verificado mais
frequentemente.
1

ADVERTÊNCIA!
O motor não pode funcionar quando for efetuada a lim-
peza do radiador, pois peças em rotação podem causar
ferimentos.

ADVERTÊNCIA!
1017975
Desligue o motor e a chave geral das baterias antes de
1 Motor do ventilador de refrigeração, abrir a tampa do módulo traseiro.
G930 – G960
2 Radiador, G930 – G960
Radiador
Limpe o radiador a cada 500 horas ou quando necessário.
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos do radiador e das aletas do refrige-
rador.
4 Verifique as lâminas do ventilador.
5 Limpe o radiador com ar comprimido pela direção oposta do
fluxo de ar normal.
6 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
7 Feche a tampa do módulo traseiro.
NOTA: O núcleo do radiador pode ser facilmente danificado
se não for manuseado com cuidado.
1
Refrigeradores, geral
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
2 1017980 3 Remova todos os entulhos das aletas do refrigerador.
1 Refrigerador de óleo hidráulico, 4 Limpe o refrigerador com ar comprimido pela direção oposta
G930 – G960 do fluxo de ar normal.
2 Refrigerador de óleo da transmissão, 5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
G930 – G960
6 Feche a tampa do módulo traseiro.
Manutenção e conservação
172 Sistema de refrigeração

Refrigerador de óleo hidráulico


G930, G940, G946 e G960, o refrigerador de óleo hidráulico está
posicionado no lado traseiro esquerdo da máquina.
G970, G976 e G990, o refrigerador de óleo hidráulico está posici-
onado no lado traseiro direito da máquina.
1 1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Verifique o refrigerador de óleo com relação à obstrução e da-
2 nos nas aletas do refrigerador.
4 Limpe o refrigerador com ar comprimido pela direção oposta
do fluxo de ar normal.
5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
6 Feche a tampa do módulo traseiro.
NOTA: Alta pressão de ar pode danificar as aletas do refrige-
rador.

Tampas de inverno da admissão de ar


1017981

1 Refrigerador de óleo hidráulico,


(equipamento opcional)
G970 – G990 As tampas de inverno opcionais da admissão de ar, estão dispo-
2 Refrigerador de óleo da transmissão, níveis para evitar a neve a impedir formação de gelo nos refrige-
G970 – G990 radores durante baixas temperaturas ambiente e em certas
aplicações, como por exemplo, remoção de neve.
– As tampas de inverno da admissão de ar são recomendadas
para uso em ambientes com temperatura abaixo de –10 °C
1
(+14 °F).
– As tampas de inverno da admissão de ar incluem placas lami-
nadas para a admissão de ar e tubos de abafamento para evi-
tar que a neve obstrua o conjunto de filtro de ar e o
2 compartimento do motor. A tampa flexível da caixa do ventila-
dor tem três seções que podem ser parcialmente abertas.
– As tampas de inverno da admissão de ar têm que ser removi-
das quando a temperatura ambiente ficar consistentemente
acima de 5 °C (41 °F), ou quando não existir possibilidade de
entrada de neve ou formação de gelo na tampa do módulo tra-
seiro e na admissão de ar. Isto evita aumento da velocidade do
ventilador, consumo alto de combustível e elevação do nível de
ruído.

1017976

1 Tampa de inverno da admissão de ar


2 Placas laminadas da admissão de ar
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 173

Sistema elétrico
Verifique as lâmpadas de locomoção e lâmpadas de controle
diariamente.

Chave geral das baterias


A chave geral das baterias está instalada sobre um suporte posi-
cionado internamente no compartimento do motor e acima da cai-
xa da bateria, no lado esquerdo da máquina. Se a máquina for
ficar sem vigilância por algum tempo, ponha a chave geral das ba-
terias na posição OFF (desligue-a), e remova a chave.
Nunca efetue derivação com a chave geral das baterias. Se não
estiver funcionando corretamente, repare-a.
IMPORTANTE! A chave geral das baterias tem que permane-
cer LIGADA enquanto o motor estiver funcionando. Se for
desligada quando o motor estiver em funcionamento, pode-
rão ocorrer danos no alternador e unidades de comando ele-
1014732
trônico.
Chave geral da bateria e chave
Baterias
As baterias são duas de 12 V, conectadas em série, o que propor-
ciona um sistema de voltagem de 24 V.
NOTA: As máquinas são dotadas com baterias Volvo ‘livres
de manutenção. As informações seguintes são para baterias
que exigem manutenção.
Verifique o nível de eletrólito a cada 500 horas (mais frequente-
mente em temperaturas acima de 15 °C (59 °F)).
– O nível deverá ficar aprox. 10 mm (0,4 in.) acima das placas
dos elementos.
– Preencha com água destilada quando necessário.
– Verifique se os terminais de cabo estão limpos, bem apertados
e cobertos com vaselina ou proteção similar.
A condição de carga das baterias é verificada com um densímetro.
Quando houver risco de geada, é muito importante que as bateri-
as não fiquem descarregadas, pois o eletrólito em uma bateria
1017937
descarregada é mais facilmente congelado, o que pode destruir a
Caixa da bateria bateria.
Manutenção e conservação
174 Sistema elétrico

Baterias, normas
– Nunca fume nas proximidades de baterias, pois essas expelem
gases explosivos.
– Nunca acople uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada. O pico de corrente pode explodir
as baterias.
– Cuide para que objetos de metal (por exemplo, ferramentas,
anéis, correntes de relógio, etc.) não entrem em contato com
os terminais da bateria. Devem ser instaladas proteções nos
terminais da bateria, caso contrário, haverá risco de ferimentos
e incêndio.
– Nunca incline uma bateria em qualquer direção, pois o eletróli-
to da bateria pode vazar.
– Quando instalar uma bateria, ligue por último o cabo terra. As-
sim, será reduzido o risco de formação de faíscas, que podem
causar incêndio.
– Quando carregar baterias, veja a página 174.
– Quando der partida com baterias auxiliares, veja a página 175.
As baterias contêm substâncias perigosas para a saúde e
para o meio ambiente. Portanto, devem ser sucatadas confor-
me os regulamentos locais.
Lembre-se que o eletrólito da bateria é corrosivo.

Baterias, carregamento

ADVERTÊNCIA!
Durante o carregamento de uma bateria é formada uma
mistura altamente explosiva de oxigênio e hidrogênio. Um
curto-circuito, chama ou faísca nas proximidades da bate-
ria são suficientes para causar uma forte explosão. Desli-
gue sempre a corrente elétrica antes de desacoplar os
grampos de carregamento. Ventile bem, principalmente se
a bateria estiver sendo carregada em espaço confinado.

O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, que é muito


corrosivo. Eletrólito derramado sobre a pele deve ser removi-
do imediatamente. Lave com água e sabão em abundância.
L64558A
Se for atingido por salpicos de eletrólito nos olhos ou outras
partes sensíveis do corpo, lave em água abundante e contate
um médico imediatamente.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 175

Partida com baterias auxiliares

ADVERTÊNCIA!
Nunca acople uma bateria totalmente carregada a uma
bateria completamente descarregada. O pico de corrente
pode explodir as baterias e causar ferimentos.

Proceda da seguinte maneira:


1 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacio-
namento (P).
2 Verifique se as baterias auxiliares ou outra fonte de energia
têm a mesma voltagem das baterias da máquina.
3 Não desacople, em nenhuma circunstância, os cabos das
baterias da máquina.
4 Remova as tampas de isolamento dos terminais das baterias
da máquina.
5 Acople o cabo de conexão (+) da bateria auxiliar ao pólo (+) da
bateria conectada ao motor de arranque.
6 Acople o outro cabo de conexão a partir do terminal (–) da ba-
teria auxiliar ao chassi da máquina, por exemplo, à parte do
chassi mais próxima do motor de arranque.
7 Ligue o motor com a chave de ignição dentro da cabine.
8 Quando o motor pegar, primeiro desacople o cabo de conexão
entre o chassi da máquina e o terminal (–) negativo da bateria
auxiliar. Depois, remova o cabo de conexão entre os terminais
(+) positivos.
9 Reinstale as tampas de isolamento nos terminais da bateria.

NOTA: Use o conector remoto opcional de bateria auxiliar, se


a máquina for equipada com o mesmo.
O cabo de conexão opcional de bateria auxiliar possui em uma
ponta garras convencionais e na outra ponta um conector especial.
Proceda da seguinte maneira:
1 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacio-
namento (P).
2 Verifique se as baterias auxiliares ou outra fonte de energia
têm a mesma voltagem das baterias da máquina.
Manutenção e conservação
176 Sistema elétrico

Não desacople, em nenhuma circunstância, os cabos das ba-


terias da máquina.
3 Acople as garras nos terminais apropriados da bateria auxiliar.
4 Abra a porta esquerda do compartimento do motor. Remova a
tampa do receptáculo remoto posicionado ao lado da chave
geral das baterias. Instale o conector do cabo de conexão no
receptáculo. O conector só pode ser instalado de uma manei-
ra.
5 Ligue o motor com a chave de ignição dentro da cabine.
6 Quando o motor for ligado, desconecte primeiro o cabo de co-
nexão do receptáculo remoto. Depois, remova o cabo de união
da bateria auxiliar.
7 Reinstale a tampa no receptáculo remoto. Feche a porta do
compartimento do motor.

Alternador
Em máquinas equipadas com ar condicionado, o alternador e o
1031689
compressor A/C são acionados pela mesma correia.
Receptáculo do conector remoto opcional de G930, G940, G946 e G960, a correia é do tipo V simples.
bateria auxiliar e tampa do receptáculo
G970, G976 e G990, a correia é do tipo V.
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.

ADVERTÊNCIA!
O motor tem que estar parado quando verificar a tensão
da correia – peças em rotação podem causar ferimentos.

Tensão da correia, verificação


1 Na tensão correta, é possível flexionar a correia aprox. 8 mm
(0,31 in.) aplicando uma força de 25–30 N
(aprox. 2,5–3,5 kgf = 5,6–6,7 lbf).
A B Tensão da correia, ajuste, G930, G940, G946 e
G960
1 Afrouxe o parafuso de fixação do alternador (A).
2 Ajuste na tensão correta usando o parafuso de ajuste (B).
3 Verifique a tensão da correia conforme descrito acima.
4 Aperte o parafuso de fixação do alternador (A).
Tensão da correia, ajuste, G970, G976 e G990
– A tensão da correia para as máquinas G970, G976 e G990 é
automaticamente ajustada. Na tensão correta, deverá ser pos-
sível flexionar a correia aprox. 15 mm (0,6 in.).
A instalação do alternador é muito sensível a conexão errada.
Portanto, siga sempre as instruções abaixo:

1017956

Tensão da correia, G930, G940, G946 e G960


A Parafuso de fixação
B Parafuso de ajuste
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 177

Bateria
Desconectar a bateria
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
– A bateria e os cabos do alternador não podem ser desconec-
tados enquanto o motor estiver funcionando, pois isto pode da-
nificar o sistema elétrico.
– Desconecte e isole os cabos da bateria antes de efetuar qual-
quer trabalho no equipamento alternador.

Conexão de bateria
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
– Não se pode nunca confundir os terminais da bateria. Cada ter-
minal é claramente marcado com um sinal (+) ou (–), respecti-
vamente.
IMPORTANTE! Se os cabos forem ligados de forma errada, o
retificador do alternador será destruído imediatamente.

Soldagem
Solda elétrica
Contate seu concessionário Volvo local com relação aos procedi-
mentos de soldagem.
Antes de permitir que um técnico de manutenção qualificado
efetue soldagem na máquina ou em qualquer outro imple-
mento, desconecte os seguintes itens:
1 Conexão terra da bateria, desligando a chave geral das bateri-
as.
2 Unidades de comando eletrônico (ECUs):
– ECU dos instrumentos (I-ECU). Remova quatro parafu-
sos e o módulo de instrumentos. Desacople três conecto-
res elétricos.
– ECU do motor (E-ECU)
– ECU do veículo (V-ECU)
– Sistema hidráulico de operação, ECU's (H-ECU), opcional
– ECU sem fio (W-ECU), opcional
Precauções adicionais:
• Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo
possível da área de trabalho.
• Feche a tampa da caixa da bateria.
Manutenção e conservação
178 Sistema elétrico

Após terminar seus procedimentos de soldagem, desacople


o cabo terra da unidade de soldagem.
Acople os seguintes itens:
1 Unidades de comando eletrônico (ECUs)
– ECU do veículo (V-ECU)
– ECU do motor (E-ECU)
– Sistema hidráulico de operação, ECU's (H-ECU), opcional
– ECU sem fio (W-ECU), opcional
– ECU dos intrumentos (I-ECU). Acople três conectores
elétricos. Instale o módulo dos instrumentos e guarde
quatro parafusos.
2 Conexão terra da bateria, ligando a chave geral das baterias.
NOTA: Certifique-se de que a chave geral das baterias é o úl-
timo item.

Relés e fusíveis
Os relés e fusíveis estão instalados na caixa de distribuição elétri-
ca posicionada atrás do assento do operador. São acessados
após a abertura da tampa da caixa de distribuição elétrica. Um
adesivo no lado interno da tampa indica a qual relé ou fusível o
dispositivo consumidor de energia está conectado.
Nunca instale um fusível com taxa maior que a especificada no
adesivo (haverá risco de danos ou incêndio na placa de circuitos).
Se surgir falha em um dos relés, isto poderá ser remediado tem-
porariamente substituindo-se o relé com falha por outro relé que
tenha função menos importante.
Para informações adicionais, veja as páginas 214 e 215.
Manutenção e conservação
Transmissão 179

Transmissão
Nível de óleo da transmissão, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que está cheio o indicador
de nível de óleo da transmissão. O vidro indicador de nível de óleo
está posicionado no lado esquerdo da caixa da transmissão. O vi-
dro de nível deverá estar cheio quando o motor for desligado.
Verifique o nível de óleo da transmissão em temperatura de ope-
ração, com o motor funcionando.
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
– Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
1017957 Não aplique pressão para baixo.
Indicador de nível, óleo da transmissão – Com o motor funcionando em marcha lenta, tenha alguém para
verificar o nível de óleo. Pode ser talvez necessário deslocar a
mangueira hidráulica se esta ocultar o vidro indicador de nível.
Para fazer isto, use, cuidadosamente, uma alavanca através
da abertura no lado esquerdo da proteção da transmissão. O
nível de óleo deverá ficar no centro do vidro indicador de nível.

Transmissão, troca de óleo


Troque o óleo a cada 1000 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
O óleo é drenado no bujão de drenagem na máquina, quando esta
estiver em temperatura de operação.
Antes de drenar o óleo, coloque um recipiente adequado embaixo
1017952 da proteção da transmissão. Remova os parafusos dianteiros e,
Bujão de drenagem, óleo da transmissão cuidadosamente, abaixe a proteção para ter acesso ao bujão de
drenagem.
IMPORTANTE! A proteção é muito pesada - tenha muito cui-
dado.
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de drena-
gem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o. Levante e apoie a proteção.
Manutenção e conservação
180 Transmissão

Abastecimento
1 Quando abastecer ou adicionar óleo na transmissão, desligue
o motor.
2 Abasteça com óleo através do tubo de abastecimento.
3 Com a rotação do motor em marcha lenta, tenha alguém para
verificar o nível de óleo. O nível de óleo deverá ficar no meio
do vidro indicador de nível.

1017958

Tubo de abastecimento, óleo da transmissão Capacidades da transmissão:


G930, G940, G946, G960, G970, G976 e G990, 60 litros
(15,9 US gal)
Veja a página 210.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.

Tela de sucção
Limpe a tela a cada 1000 horas em conexão com a troca de
óleo.
1 Remova a tampa e limpe a tela de sucção.
2 Quando necessário, troque as gaxetas.
3 Abasteça a transmissão com óleo até ao nível necessário.
4 Verifique se não existem vazamentos.

1017959

Posicionamento da tela de sucção

Transmissão, troca do filtro de óleo


Troque o filtro a cada 1000 horas, ou quando acender a lâm-
pada de advertência do filtro de derivação, ficar piscando a
lâmpada âmbar do alarme central e ser visualizada mensa-
gem de advertência na unidade display.
O filtro de óleo é descartável, isto é, não pode ser limpo, têm que
ser trocado.

Remoção
– Use uma chave de filtro e gire no sentido horário.

1017960
Instalação
Filtro de óleo, transmissão – Preencha o filtro com óleo novo e passe óleo na gaxeta.
– Aperte o filtro até que a gaxeta toque na superfície de vedação.
Depois, aperte mais meia volta manualmente.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
Manutenção e conservação
Transmissão 181

Transmissão, filtro de respiro


Troque o filtro de respiro da transmissão a cada 2000 horas.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.

1017961
Filtro de respiro, transmissão
Manutenção e conservação
182 Eixo traseiro

Eixo traseiro
Nível de óleo do eixo traseiro, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 250 horas.
O vidro indicador de nível de óleo está posicionado no lado es-
querdo da carcaça do eixo traseiro.
Verifique o nível de óleo do eixo traseiro da seguinte maneira:
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
A
perfície plana.
B – Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
C 1017962 – Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
Não aplique pressão para baixo.
A Bujão de abastecimento, óleo do eixo tra-
seiro – Calce os pneus adequadamente.
B Vidro de nível, óleo do eixo traseiro – Desligue o motor.
C Bujão de drenagem, óleo do eixo traseiro – O vidro indicador de nível de óleo deve estar cheio.
– Se for necessário abastecer com óleo, remova o bujão de
abastecimento, posicionado ao lado do vidro indicador de nível
de óleo e adicione o lubrificante apropriado.
– Após o abastecimento, instale novamente o bujão de abasteci-
mento.
Veja a página 210.

Eixo traseiro, troca de óleo


Troque o óleo a cada 1000 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
O óleo é drenado no bujão de drenagem na máquina, quando esta
estiver em temperatura de operação.
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de drena-
gem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o.

Abastecimento
1 Remova o bujão de abastecimento e preencha com óleo atra-
vés do furo.
2 Após o abastecimento, limpe o bujão e instale-o.

Capacidades do eixo traseiro:


G930, G940, G946 e G960, 13,1 litros (3,5 US gal)
G970, G976 e G990, 23 litros (6 US gal)
Veja a página 210.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
Manutenção e conservação
Tandem 183

Tandem
Nível de óleo do tandem, verificação
Verifique o nível de óleo a cada 500 horas.
Verifique o nível de óleo do tandem da seguinte maneira:
– Quando fizer a verificação, a máquina tem que estar sobre su-
perfície plana.
– Ponha o comutador da transmissão na posição de estaciona-
mento (P).
– Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
1 Não aplique pressão para baixo.
– Calce os pneus adequadamente.
– Desligue o motor.
– O nível de óleo deverá ficar no meio do vidro indicador de nível.
– Verifique ambos os tandem.
– Se for necessário abastecer com óleo, remova o bujão de
2 abastecimento, posicionado acima do vidro indicador de nível
de óleo e adicione o lubrificante apropriado.
3 – Após o abastecimento, instale novamente o bujão de abasteci-
1 mento.
1017963
Veja a página 210.
1 Bujão de drenagem, óleo do tandem
2 Bujão de abastecimento, óleo do tandem Tandem, troca de óleo
3 Vidro de nível, óleo tandem
Troque o óleo e os respiros a cada 1500 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
1 Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem.
2 Remova o bujão e drene o óleo.
3 Limpe o bujão e instale-o.

Abastecimento
1 Remova o bujão de abastecimento e abasteça o tandem com
óleo novo através do furo do bujão de abastecimento. O nível
de óleo deverá ficar no meio do vidro indicador de nível. Limpe
o bujão e instale-o.
2 Repita o procedimento para o outro tandem.
3 Troque os respiros do tandem.

Capacidades do tandem:
G930, G940, G946, G960, G970 e G976, 100 litros
(26,4 US gal)
G990, 105 litros (27,7 US gal)
Veja a página 210.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
Manutenção e conservação
184 Sistema de freio

Sistema de freio
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre
Verifique o nível de fluido do cilindro mestre do freio de ser-
viço a cada 50 horas.

ADVERTÊNCIA!
Use somente fluido a base de petróleo especificado no
reservatório do freio. Outros líquidos podem causar
falhas no freio, o que pode resultar em ferimentos graves
e até fatais.

Verifique o nível de fluido da seguinte maneira:


1 Nível de fluido, reservatório do cilindro
mestre do freio de serviço – Ponha a máquina na posição de serviço.
– O cilindro mestre do freio de serviço está pocionado embaixo
do lado direito da cabine.
– Limpe externamente o reservatório do fluido do cilindro mestre.
– O nível de fluido deverá ficar no flange do reservatório, e não
mais que 25 mm (1 in.) a partir da tampa do reservatório.
– Adicione o tipo de fluido correto conforme o necessário.
– Limpe o fluido derramado imediatamente.
Veja a página 205.

Freios de serviço, troca do fluido do


cilindro mestre
Troque o fluido a cada 2000 horas.
Veja a página 205.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
Manutenção e conservação
Sistema de freio 185

B C D Sistema de advertência dos freios de


serviço, verificação
----- WA R NING -----
S erv ic e B ra k e
C irc uit Fa ilure

Verifique o sistema de advertência dos freios de serviço da se-


guinte maneira:
– Gire a chave geral das baterias para a posição DESLIGADA.
T
r/min – Insira a chave de ignição na ignição e gire para a posição (I)
(funcionamento). Não ligue o motor.
A

– Pressione o pedal do freio de serviço (A) até sentir resistência.


– Deverá piscar a lâmpada âmbar do alarme central. Será visu-
A
alizada na unidade display (D) uma mensagem de advertência
"Testando o sistema reserva do freio de serviço".
– Se o motor elétrico não funcionar, ou se a lâmpada de adver-
tência não acender, o sistema de freio estará avariado, e terá
que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.
– Solte o pedal do freio de serviço. O motor elétrico deve parar
de funcionar e será apagada a lâmpada de advertência.
– Ligue o motor.
1018050
– Se ocorrer alguma falha no sistema de freio quando o motor
estiver funcionando, será acesa a lâmpada de advertência (C)
A Pedal do freio de serviço
do freio de serviço, a lâmpada vermelha ou âmbar do alarme
B Lâmpada do alarme central (vermelha) central (B) ficará piscando, a cigarra soará e será visualizada
C Lâmpada de advertência do freio de ser- na unidade display (D) mensagem de alarme indicando o tipo
viço (vermelha) de falha / erro.
D Mensagem de advertência na unidade – Desligue o motor.
display
Se houver falha no sistema de freio, não dirija a máquina en-
quanto a falha não tiver sido reparada por um técnico de man-
tuenção qualificado.

Freios de serviço, teste

ADVERTÊNCIA!
O teste do freio de serviço apenas pode ser efetuado den-
tro de área onde não possa causar acidentes.

Teste os freios de serviço uma vez por semana.


Antes de testar os freios de serviço, certifique-se de que o freio de
estacionamento está funcionando corretamente.
Para informações adicionais, veja a página 186.
1 Dirija a máquina para uma descida com inclinação de 20% no
mínimo, onde seja seguro deixar a máquima rolar para frente
sem energia.

2 unidades

10 unidades

2 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacio-


namento (P).
3 Mova o comutador da transmissão para a posição neutra (N)
quando for seguro fazer isto. Deixe a máquina rolar para frente
a aprox. 3–5 km/h (2–3 mph). Aplique os freios de serviço. A
máquina tem que parar bruscamente.
Manutenção e conservação
186 Sistema de freio

NOTA: Uma fonte de energia suplementar suprirá força hi-


dráulica auxiliar, automaticamente, em caso de falha do mo-
tor ou qualquer outra situação onde seja interrompido o fluxo
hidráulico para o sistema de freio de serviço.
4 Quando a máquina parar completamente, mova o comutador
da transmissão para a posição de estacionamento (P).
5 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
Não aplique pressão para baixo.
6 Desligue o motor.
Se o sistema hidráulico ficar avariado, deixe um técnico de manu-
tenção qualificado reparar o conjunto de freio.

Freio de estacionamento
O conjunto do freio de estacionamento consiste de um jogo de dis-
cos de fricção –acanalado ao flange de entrada do eixo traseiro –
que engata com placas de aço fixas, para proporcionar a ação de
frenagem. Este é aplicado por mola quando o comutador da trans-
missão estiver na posição de estacionamento (P). O freio de esta-
cionamento é liberado por pressão hidráulica quando o comutador
da transmissão estiver em outra posição que não seja a de esta-
cionamento (P).
Se, por alguma razão, não for possível liberar o freio de estacio-
namento com pressão hidráulica, o freio poderá ser liberado usan-
do-se o método de passagem manual.
1 Ponha a máquina na posição de serviço.
2 Solte as porcas de travamento dos dois parafusos de ajuste.
3 Gire os dois parafusos de ajuste para dentro de maneira uni-
forme até que seja superada a precarga da mola do copo e sol-
to o conjunto do freio.
2 NOTA: Através de ajustar os parafusos niveladamente evita-
1 se torção do pistão do freio.
1017938
4 Gire, uniformemente, os parafusos de ajuste para fora, para
1 Caixa do freio de estacionamento suas posições originais. Aperte as porcas de travamento.
2 Parafusos de ajuste e porcas de
travamento Freio de estacionamento, verificação

ADVERTÊNCIA!
O teste do freio de estacionamento apenas pode ser efe-
tuado dentro de área onde não possa causar acidentes.

Teste o freio de estacionamento a cada 2000 horas.


1 Dirija a máquina para uma descida com inclinação de 20 % no
mínimo.
2 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacio-
namento (P).
3 Solte os freios de serviço. O freio de estacionamento deverá
manter a máquina parada.
Deixe um técnico de manutenção qualificado recondicionar o con-
junto de freio em caso de vazamento de fluido, ou se o freio de es-
tacionamento tiver sido usado em frenagem de emergência (isto
é, se o sistema hidráulico esteve avariado).
Certifique-se de que o freio de estacionamento está funcionando
após mover a máquina ou depois de algum reparo.
Manutenção e conservação
Tração em todas as rodas 187

Tração em todas as rodas


Mangueiras e conexões
Verifique todas as mangueiras e conexões com relação a desgas-
te, rachaduras e vazamentos.
– Use papelão ou material similar para verificar vazamentos hi-
dráulicos. Fluido ejetado sob pressão pode penetrar na pele e
causar graves ferimentos. Se isto ocorrer, contate um médico
imediatamente.
Para informações adicionais, veja a página 146.

Motores para tração em todas as rodas,


lubrificação
Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas a
cada 50 horas. Use apenas uma pistola de lubrificação manual
para lubrificar os motores. Bombeie dois cursos de graxa para
dentro dos dois bocais de lubrificação em ambos os lados da má-
quina. Não lubrifique em demasia os motores, pois isto pode da-
nificar as vedações, e causar mal funcionamento do sistema.
IMPORTANTE! Não use bomba pneumática ou qualquer
outro tipo de bomba de lubrificação de grande volume. Se
esses equipamentos forem usados para lubrificar os moto-
res, as vedações serão seriamente danificadas.

Tração em todas as rodas, filtros de óleo


O sistema de tração em todas as rodas compartilha o mesmo filtro
de retorno usado pelo sistema hidráulico principal.
Para informações adicionais, veja a página 191.
Troque o filtro de carga do sistema Tração em todas as rodas
a cada 1000 horas.
Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.
Manutenção e conservação
188 Cabine

Cabine
Cabine, filtros de respiro
Os filtros de respiro da cabine consistem de um pré-filtro e um filtro
principal. Filtros obstruídos são resultado do ambiente de trabalho
da máquina. O pré-filtro tem que ser verificado a cada
250 horas.
O filtro principal tem que ser substituído a cada 2000 horas, e
o pré-filtro a cada 1000 horas.
NOTA: O intervalo entre as trocas de filtros pode ser aumen-
tado ou reduzido, dependendo do grau de poeira do ambiente
de trabalho.
1017969
NOTA: Os filtros da cabine são apenas destinados a separar
Localização dos filtros de respiro da cabine partículas (pó) do ar. Nenhum gás perigoso é aprisionado pe-
los filtros.

Limpeza
1 Use um respirador (máscara facial).
2 Abra as tampas externa e interna e remova os filtros.
NOTA: Substitua todos os filtros que tiverem a vedação dani-
ficada.
3 Cuidadosamente, sacuda os filtros sem danificá-los. Evite usar
ar comprimido, limpador a vácuo ou água. Instale os filtros.
4 Feche e tranque as tampas interna e externa.

Substituição
1017970

Abrindo a tampa interna da carcaça do filtro 1 Use um respirador (máscara facial).


2 Abra as tampas externa e interna.
3 Remova o pré-filtro (pegador de fábrica). Quando trocar o pré-
filtro, cuide para que a seta visualizada no quadro do filtro es-
teja no topo e apontando para a frente da máquina.
4 Remova o filtro principal (pegador de metal comprido). Quando
trocar o filtro principal, cuide para que a seta visualizada no
quadro do filtro esteja no topo e apontando para a frente da
máquina.
5 Feche e tranque as tampas interna e externa.

Ambiente poeirento
1017971
Recomendações para operação em ambientes poeirentos
Ventilação da cabine, filtro principal É de suma importância que a cabine seja mantida livre de poeira
o máximo possível:
– Mantenha as roupas e sapatos limpos e sem poeira.
– Limpe e aspire a vácuo a cabine frequentemente.
– Cuide para que a porta da cabine e as janelas estejam firme-
mente fechadas durante a operação.
A cabine deverá ser ventilada através do sistema de ventilação, o
que também proporciona excesso de pressão na cabine.
Verifique, limpe e troque o pré-filtro e o filtro principal mais fre-
quentemente quando operar em ambientes poeirentos.

1017972

Ventilação da cabine, pré-filtro


Manutenção e conservação
Ar condicionado (equipamento opcional) 189

Ar condicionado
(equipamento opcional)
Contate o pessoal de oficina autorizada para verificar o ar
condicionado uma vez por ano.

NOTA: Todo tipo de serviço na unidade de ar condicionado


tem que ser efetuado por oficina autorizada, ou sob a direção
de pessoa em posição de liderança que tenha certificado de
competência.

Compressor
Em máquinas equipadas com ar condicionado, o alternador e o
1 compressor A/C são acionados pela mesma correia.
G930, G940, G946 e G960, a correia é do tipo V simples.
G970, G976 e G990, a correia é do tipo multi V.
Verifique a tensão da correia a cada 500 horas.

ADVERTÊNCIA!
O motor tem que estar parado quando verificar a tensão
da correia – peças em rotação podem causar ferimentos.

Para evitar vazamentos e garantir a lubrificação das vedações no


compressor do ar condicionado, o ar condicionado deverá ser
posto a funcionar pelo menos cinco minutos mensalmente.
Em temperaturas de congelamento, abaixo de 0 °C (+32 °F), a
unidade tem que funcionar dentro de casa, pois o suprimento
de força para o compressor é desligado pelo termostato sem-
1017973
pre que a temperatura do evaporador estiver abaixo de +1 °C
(+34 °F).
1 Condensador, G930, G940, G946 e G960 NOTA: Cuide para que os gases de escape sejam removidos
pela ventilação de maneira adequada.
1

Condensador
Limpeza
Limpe o condensador quando necessário, e da seguinte maneira:
1 Abra a tampa do módulo traseiro.
2 Abra a tampa da caixa do ventilador.
3 Remova todos os entulhos da área do condensador.
4 Limpe o condensador com ar comprimido.
5 Feche e tranque a tampa da caixa do ventilador.
6 Feche a tampa do módulo traseiro.

Se a pressão no sistema tornar-se muito elevada, devido à


obstrução do condensador, o ar condicionado será desliga-
do. Será necessário primeiro limpar o condensador antes do
sistema ser religado.
1017974

1 Condensador, G970, G976 e G990


Manutenção e conservação
190 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
O mesmo tanque de óleo hidráulico é usado pelo sistema hidráu-
lico de operação, sistema de direção e sistema de Tração em to-
das as rodas.
Qualquer trabalho no sistema requer extrema limpeza. Mes-
mo partículas muito pequenas podem danificar ou obstruir o
sistema. Portanto, lave com pressão e seque as áreas em
questão antes de efetuar o trabalho.
As válvulas limitadoras de pressão do sistema hidráulico são ajus-
tadas em fábrica no valor correto. Se forem alteradas por outra
pessoa que não seja pessoal de manutenção de oficina autoriza-
da, não será válida a garantia do fabricante.

Sistema hidráulico, verificação do nível de


óleo
Verifique o nível de óleo a cada 500 horas. O nível tem que es-
tar marcando 3/4 no indicador de nível (posicionado no lado
direito da máquina).
NOTA: O nível de óleo tem que ser verificado com a mesa de
moldagem e todos os implementos baixados no solo. Não
aplique pressão para baixo.

L67724C

Indicador de nível, óleo hidráulico


Sistema hidráulico, troca de óleo
Troque o óleo a cada 2000 horas.

ADVERTÊNCIA!
Tenha muito cuidado ao trocar óleo, pois óleo quente
pode causar queimaduras na pele desprotegida.

Drenagem
Drene o óleo do tanque hidráulico da seguinte maneira:
NOTA: Para drenar o óleo do tanque hidráulico é necessário
uma mangueira comprida e flexível e um recipiente apropria-
do.
1 Deixe a máquina funcionando até que o óleo hidráulico atinja a
temperatura normal de trabalho.
2 Ponha a máquina na posição de serviço.
3 Remova o adaptador da mangueira de drenagem da caixa de
ferramentas. Acople uma mangueira longa e flexível no adap-
tador da mangueira de drenagem.
4 Remova a tampa da válvula de drenagem na placa coletora di-
anteira do tanque hidráulico.
5 Acople o adaptador da mangueira de drenagem na válvula de
1020750
drenagem e drene o óleo em um recipiente.
Ponto de drenagem do tanque de óleo
hidráulico 6 Após a drenagem, remova a mangueira e recoloque a tampa
da válvula de drenagem.
7 Remova a mangueira do adaptador da mangueira de drena-
gem. Reponha o adaptador na caixa de ferramentas.
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 191

A C Abastecimento
NOTA: Abasteça o tanque hidráulico através do filtro.
1 Ponha a máquina na posição de serviço.
2 Remova a tampa da cabeça do filtro de óleo, ou use o reco-
mendado conector rápido opcional.
3 Abasteça com óleo até ao nível correto.
4 Instale a tampa da cabeça do filtro de óleo.
5 Ligue o motor quando for seguro fazer isto. Opere várias vezes
os cilindros de elevação da lâmina. Desligue o motor.
6 Abasteça o necessário.
7 Verifique se não existem vazamentos.
NOTA: Não abasteça o tanque hidráulico sem ter sido instala-
do o elemento do filtro.
NOTA: Tome cuidado para não abastecer em excesso o tan-
que hidráulico.
B
Capacidade de abastecimento do tanque hidráulico:
1017966
A Tampa da cabeça do filtro de óleo G930, G940, G960, G970 e G990, 95 litros (25 US gal)
B Elemento do filtro de óleo hidráulico G946 e G976, 144 litros (38 US gal)
C Filtro de respiro Manuseie os filtros / óleos / líquidos de maneira ambiental-
mente segura.

Sistema hidráulico, filtro do óleo de retorno


Troque o filtro do óleo de retorno a cada 2000 horas.
1 Remova a tampa da cabeça do filtro de óleo.
2 Remova o elemento do filtro que é descartável, e instale um
novo elemento. Quando efetuar a instalação, troque o anel de
vedação.
3 O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
4 Instale a tampa da cabeça do filtro de óleo.

Sistema hidráulico, filtro de respiro


Troque o filtro de respiro do sistema hidráulico a cada
2000 horas.
O filtro não pode ser limpo, tem que ser trocado.
Manutenção e conservação
192 Sistema hidráulico

1 Alívio de pressão em circuitos hidráulicos


2 em motoniveladoras com identificação CE

ADVERTÊNCIA!
Caso a máquina não funcionar e não for possível operar
os circuitos hidráulicos, proceda da seguinte maneira,
cuidadosamente, para baixar e levantar implementos.

Para baixar implementos:


1 Solte a porca de aperto na válvula de agulha com uma chave
3 de19 mm (3/4 inch). (Veja a ilustração)
2 Insira uma chave hexagonal de ¼ polegadas na válvula de
agulha e gire, lentamente, a válvula no sentido anti-horário 3 a
1031690 4 voltas.
3 Alivie a pressão em ambos os lados do circuito.
1 Porca de aperto
2 Válvula de agulha 4 Após aliviar a pressão, acomode a válvula de agulha em seu
3 Seção da válvula
lugar e reaperte a porca com 19 N•m (1,93 kgf•m; 14,01 lbf•ft).
Para levantar implementos:
1 Solte a porca de aperto na válvula de agulha com uma chave
de19 mm (3/4 inch). (Veja a ilustração)
2 Insira uma chave hexagonal de ¼ polegadas na válvula de
agulha e gire, lentamente, a válvula no sentido anti-horário 3 a
4 voltas.
3 Use uma fonte externa com capacidade adequada para levan-
tar o implemento.
4 Após aliviar a pressão, acomode a válvula de agulha em seu
lugar e reaperte a porca com 19 N•m (1,93 kgf•m; 14,01 lbf•ft).
5 Apoie o implemento. Não confie no sistema hidráulico como
suporte.
Manutenção e conservação
Pneus 193

Pneus
Inflando pneus
Normalmente, devem ser seguidas as pressões de pneus reco-
mendadas. Operações especiais podem justificar pressões dife-
rentes. Nesses casos, siga as instruções do fabricante e não
exceda a pressão máxima permitida.
Para informações adicionais, veja a página 218.
A pressão do pneu pode ter sido aumentada antes da máquina ter
saído da fábrica. Portanto, verifique e ajuste a pressão do pneu
conforme as recomendações, antes de colocar a máquina a traba-
lhar pela primeira vez.

ADVERTÊNCIA!
Reparos em pneus e aros têm que ser efetuados por pes-
soal especialmente treinado e com equipamentos corre-
tos.

As instruções abaixo aplicam-se a um pneu cheio, onde a


pressão necessita ser aumentada. Se o pneu perdeu toda a
pressão, deverá ser contatado um técnico de manutenção
treinado.
– Quando verificar a pressão de ar, o pneu deve estar frio.
– Faça todas as pessoas sairem da área de perigo (em frente do
aro).
– Apoie a banda de rodagem como mostrado na figura. Pneus
instalados em um aro bipartido podem explodir e causar feri-
mentos, que em certos casos, podem ser até fatais.
– Use uma mangueira de ar comprida (com mandril pneumático
auto-fixante), o que permitirá que você fique fora da área de
perigo.
– Os pneus em rodas armazenadas (rodas de reposição) deve-
rão ser mantidos deitados, e inflados apenas o suficiente para
manter as peças de aro em suas posições.

Parafusos de roda, reaperto


Após a troca de um pneu, ou se a roda tiver sido removida e ins-
talada por qualquer outra razão, os parafusos de roda terão que
ser reapertados após oito horas de operação.
Para informações adicionais, veja a página 216.
Manutenção e conservação
194 Rolamentos, lubrificação

Rolamentos, lubrificação
A durabilidade de buchas e pinos pivôs pode ser aumentada considera-
velmente se a máquina for lubrificada regularmente e de maneira correta.
Veja a página 187 antes de lubrificar os motores AWD.
Limpe os bocais de graxa e a pistola de graxa antes de lubrificar, de
forma que sujeira e poeira não sejam introduzidas no sistema duran-
te a lubrificação.
A lubrificação de rolamentos tem dois objetivos:
– Adicionar graxa nos rolamentos para reduzir a fricção entre pinos e
1031691
buchas.
– Substitua a graxa velha que pode conter sujeira. A lubrificação do es-
paço interno da vedação externa coleta sujeira e assim evita a entrada
de sujeira e água no rolamento.

Portanto, lubrifique o rolamento até sair graxa limpa através da veda-


ção externa.
Manutenção e conservação
Rolamentos, lubrificação 195

Chave de símbolos
Esses símbolos padrões são usados no Esquema de lubrificação e manutenção nas páginas 196 e 200.
Motor Filtro de óleo hidráulico

Verificação do nível de Sistema de freio a disco


óleo do motor em banho de óleo

Filtro de óleo do motor Verficação do nível de


fluido do freio a disco
em banho de óleo

Verificação do nível de Lubrificação


refrigerante do motor
L66544A

Filtro de refrigerante do Filtro de ar principal


motor (cabine)

Verificação do nível de Filtro de ar de recircula-


combustível ção (cabine)

Filtro de combustível Filtro de respiro

Transmissão Eixo traseiro

L66542A

Verificação do nível de Tandem


óleo da transmissão

Filtro de óleo da trans- Tensão da correia do


missão motor

Sistema hidráulico Inspeção da bateria

L66543A

Verficação do nível de Lâmpadas de controle


óleo do sistema hidráu-
lico
Manutenção e conservação
196 Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960

Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960


Verificações, trocas de óleo e lubrificação
Intervalos:
Diária, 50, 250, 500, 1000, 1500 e 2000 horas (com relação à chave de símbolos, veja a página 194).

5 12

6 7

11
33

10 9

13 14
37
15
16

1 17

18
4
35

21 22

19 2
34

29
32
19 23
26
27 30
24 31
25 20

36

28

1020728
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960 197

Item Página Medida


DIÁRIA (a cada 10 horas)
Verifique na parte externa da máquina se existem vazamentos, danos, obs-
truções ou componentes frouxos.
1 Verifique o funcionamento das lâmpadas de controle, instrumentos,
comandos e sistemas de advertência, limpadores / lavadores de pára-brisa
Verifique os faróis, lâmpadas de trabalho, buzina, alarme reserva
Verifique o sistema de direção, freios de serviço, freio de estacionamento

A CADA 50 HORAS
Após ter efetuado a manutenção diária
2 184 Verifique o nível de fluido do reservatório do cilindro mestre do freio de ser-
viço
3 160 Verifique o nível de óleo do motor
4 179 Verifique o nível de óleo da transmissão
193 Verifique os pneus (pressão de ar e danos)
Verifique o funcionamento / operação / desgaste / danos dos implementos
5 Lubrifique as buchas do pino pivô principal do eixo dianteiro
6 Lubrifique os rolamentos da barra de ligação
7 Lubrifique as buchas do pino mestre do eixo dianteiro
8 Lubrifique os rolamentos dos cilindros de inclinação das rodas
9 Lubrifique as buchas do pino pivô de inclinação das rodas do eixo dianteiro
10 Lubrifique o rolamento interno do cilindro de direção
11 187 Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas (AWD) (equi-
pamento opcional)
12 Lubrifique o pino esférico da barra de tração
13 Lubrifique o cilindro de giro do círculo e rolamentos da manivela
14 Lubrifique o rolamento do eixo acionador da válvula de giro do círculo
15 Lubrifique os pinos esféricos do cilindro de elevação da lâmina
16 Lubrifique os rolamentos do cilindro de mudança do círculo
17 Lubrifique o rolamento do cilindro de mudança da lâmina
18 Lubrifique os rolamentos do cilindro de inclinação da mesa de moldagem
19 Lubrifique os rolamentos do cilindro de articulação (são as duas uniões de
lubrificação inferiores no coletor de lubrificação remota)

A CADA 250 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e a das 50 horas
20 182 Verifique o nível de óleo do eixo traseiro
21 188 Verifique o filtro principal na cabine (limpe-o se necessário)
Inspecione os parafusos de montagem dos implementos
22 Lubrifique a bucha do eixo de articulação do pedal de freio
23 Lubrifique o rolamento do eixo acionador de abaixamento montado no cen-
tro (é a união de graxa superior no coletor de lubrificação remota)
24 Lubrifique o eixo traseiro / caixa do rolamento tandem
Manutenção e conservação
198 Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960

Item Página Medida


A CADA 500 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50 e 250 horas
3 160, 161 Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleoa
25 163 Troque o filtro de combustível
25 164 Troque o elemento do coletor de água / combustível
26 190 Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico
171 Verifique o radiador, condensador A/C e o refrigerador do ar de carga
27 183 Verifique o nível de óleo do tandem
28 176 Verifique a tensão da correia do motor e se existe desgaste
29 173 Verifique a bateria, condição de carga, cabos e conexões
Verifique o funcionamento do respiros do tandem
216 Verifique o torque de aperto dos parafusos dos aros das rodas
30 Lubrifique as chavetas dos eixos motrizes superior / inferior

A CADA 1000 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250 e 500 horas
20 182 Troque o óleo do eixo traseiro
4 179 Troque o óleo da transmissão, limpe a tela de sucção e o bujão de drena-
gem magnético
4 180 Troque o filtro de óleo da transmissão
21 188 Troque o pré-filtro na cabine
31 187 Troque o filtro de carga do sistema Tração em todas as rodas (AWD)
32 169 Verifique o nível do refrigerante

A CADA 1500 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250, 500 e 1000 horas
27 183 Troque o óleo do tandem e os respiros do tandem
Ajuste a folga das válvulas do motorb
33 Limpe, verifique e lubrifique os rolamentos dos cubos das rodas dianteirasc

A CADA 2000 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250, 500, 1000 e
1500 horas
34 190 Troque o óleo do sistema hidráulico
1 184 Troque o fluido do cilindro mestre do freio de serviço
34 191 Troque o elemento do filtro de óleo de retorno do sistema hidráulico
35 181 Troque o filtro de respiro da transmissão
34 191 Troque o filtro de respiro do sistema hidráulico
36 165 Troque o filtro de respiro do sistema de combustível
21 188 Troque o filtro principal na cabine
169 Verifique a concentração do anticongelante do refrigerante (ou anualmente
antes do inverno)
186 Verifique o freio de estacionamento
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960 199

Item Página Medida


Manutenção requerida
170 Troque o refrigerante do motord
166 Troque o filtro primário do purificador de ar conforme o sinal ou no máximo
12 meses
167 Troque o filtro secundário do purificador de ar após troca de 3 filtros primá-
rios ou no máximo 24 meses
37 Inspecione e ajuste o topo do círculo, braçadeira e rolamentos guia
Inspecione os parafusos do quadrante de inclinação
37 Verifique as superfícies deslizantes do círculo e da mesa de moldagem
Mantenha limpa essas superfícies de rolamento
Verifique e ajuste o pino esférico da barra de tração
Verifique a chave geral das baterias
Ajuste as tampas do pino esférico de elevação da lâmina
Ajuste os munhões de elevação da lâmina
a. Com relação às condições aplicadas a esse intervalo, veja Manutenção e conservação, Motor, página 160.
b. Apenas ajuste programado.
c. A cada 1500 horas ou 12 meses, o que ocorrer primeiro.
d. A cada 6000 horas ou 48 meses, o que ocorrer primeiro.
Manutenção e conservação
200 Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990

Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990


Verificações, trocas de óleo e lubrificação
Intervalos:
Diária, 50, 250, 500, 1000, 1500 e 2000 horas (com relação à chave de símbolos, veja a página 183).

5 12

6 7

11
33

10 9

13 14
37
15
16

1 17

18
4
35

21 22

19 2
34

29
26
19 23
30
27
25
24
20
31
3
3
32

28

1020729
36
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990 201

Item Página Medida


DIÁRIA (a cada 10 horas)
Verifique na parte externa da máquina se existem vazamentos, danos,
obstruções ou componentes frouxos.
1 Verifique o funcionamento das lâmpadas de controle, instrumentos,
comandos e sistemas de advertência, limpadores / lavadores de pára-brisa
Verifique os faróis, lâmpadas de trabalho, buzina, alarme reserva
Verifique o sistema de direção, freios de serviço, freio de estacionamento

A CADA 50 HORAS
Após ter efetuado a manutenção diária
2 184 Verifique o nível de fluido do reservatório do cilindro mestre do freio de ser-
viço
3 160 Verifique o nível de óleo do motor
4 179 Verifique o nível de óleo da transmissão
193 Verifique os pneus (pressão de ar e danos)
Verifique o funcionamento / operação / desgaste / danos dos implementos
5 Lubrifique as buchas do pino pivô principal do eixo dianteiro
6 Lubrifique os rolamentos da barra de ligação
7 Lubrifique as buchas do pino mestre do eixo dianteiro
8 Lubrifique os rolamentos dos cilindros de inclinação das rodas
9 Lubrifique as buchas do pino pivô de inclinação das rodas do eixo dianteiro
10 Lubrifique o rolamento interno do cilindro de direção
11 187 Lubrifique os motores do sistema Tração em todas as rodas (AWD) (equi-
pamento opcional)
12 Lubrifique o pino esférico da barra de tração
13 Lubrifique o cilindro de giro do círculo e rolamentos da manivela
14 Lubrifique o rolamento do eixo acionador da válvula de giro do círculo
15 Lubrifique os pinos esféricos do cilindro de elevação da lâmina
16 Lubrifique os rolamentos do cilindro de mudança do círculo
17 Lubrifique o rolamento do cilindro de mudança da lâmina
18 Lubrifique os rolamentos do cilindro de inclinação da mesa de moldagem
19 Lubrifique os rolamentos do cilindro de articulação

A CADA 250 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e a das 50 horas
20 182 Verifique o nível de óleo do eixo traseiro
21 188 Verifique o filtro principal na cabine (limpe-o se necessário)
Inspecione os parafusos de montagem dos implementos
22 Lubrifique a bucha do eixo de articulação do pedal de freio
23 Lubrifique o rolamento do eixo acionador de abaixamento, montado no
centro
24 Lubrifique o eixo traseiro / caixa do rolamento tandem
Manutenção e conservação
202 Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990

Item Página Medida


A CADA 500 HORAS
Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50 e 250 horas
3 152, 153 Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleoa
25 154 Troque o filtro de combustível
25 154 Troque o elemento do coletor de água / combustível
26 179 Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico
162 Verifique o radiador, condensador A/C e o refrigerador do ar de carga
27 171 Verifique o nível de óleo do tandem
28 166 Verifique a tensão da correia do motor e se existe desgaste
29 165 Verifique a bateria, condição de carga, cabos e conexões
Verifique o funcionamento do respiros do tandem
204 Verifique o torque de aperto dos parafusos dos aros das rodas
30 Lubrifique as chavetas dos eixos motrizes superior / inferior

A CADA 1000 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250 e 500 horas
20 170 Troque o óleo do eixo traseiro
4 168 Troque o óleo da transmissão, limpe a tela de sucção e o bujão de drena-
gem magnético
4 169 Troque o filtro de óleo da transmissão
21 176 Troque o pré-filtro na cabine
31 175 Troque o filtro de carga do sistema Tração em todas as rodas (AWD)
32 161 Verifique o nível do refrigerante
Ajuste a folga das válvulas do motorb

A CADA 1500 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250, 500 e 1000 horas
27 171 Troque o óleo do tandem e os respiros do tandem
33 Limpe, verifique e lubrifique os rolamentos dos cubos das rodas dianteirasc

A CADA 2000 HORAS


Após ter efetuado as manutenções diária e as das 50, 250, 500, 1000 e
1500 horas
34 179 Troque o óleo do sistema hidráulico
1 172 Troque o fluido do cilindro mestre do freio de serviço
34 180 Troque o elemento do filtro de óleo de retorno do sistema hidráulico
35 169 Troque o filtro de respiro da transmissão
34 180 Troque o filtro de respiro do sistema hidráulico
36 155 Troque o filtro de respiro do sistema de combustível
21 176 Troque o filtro principal na cabine
160 Verifique a concentração do anticongelante do refrigerante (ou anualmente
antes do inverno)
174 Verifique o freio de estacionamento
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990 203

Item Página Medida


Manutenção requerida
170 Troque o refrigerante do motord
166 Troque o filtro primário do purificador de ar conforme o sinal ou no máximo
12 meses
167 Troque o filtro secundário do purificador de ar após troca de 3 filtros primá-
rios ou no máximo 24 meses
37 Inspecione e ajuste o topo do círculo, braçadeira e rolamentos guia
Inspecione os parafusos do quadrante de inclinação
37 Verifique as superfícies deslizantes do círculo e da mesa de moldagem
Mantenha limpa essas superfícies de rolamento
Verifique e ajuste o pino esférico da barra de tração
Verifique a chave geral das baterias
Ajuste as tampas do pino esférico de elevação da lâmina
Ajuste os munhões de elevação da lâmina
a. Com relação às condições aplicadas a esse intervalo, veja Manutenção e conservação, Motor, página 160.
b. Apenas ajuste programado. Primeiro ajuste a 1000 horas. O próximo ajuste a cada 4000 horas.
c. A cada 1500 horas ou 12 meses, o que ocorrer primeiro.
d. A cada 6000 horas ou 48 meses, o que ocorrer primeiro.
Manutenção e conservação
204 Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990
Especificações
Lubrificantes recomendados 205

Especificações
Lubrificantes recomendados
As indicações de viscosidade estão conformes o padrão SAE J 300 MAR93.
É necessário a aprovação da Volvo se for usada alguma outra qualidade básica de óleo (isto é, óleo biodegra-
dável).

Viscosidade recomendada em temperaturas ambientes


variadas
Graduação do óleo °C -40 –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -40 –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
MOTOR Volvo Ultra Diesel
Engine Oil
VDS-3 ou SAE 0W-30
ACEA-E5 plus VDS-2 ou SAE 10W-30
ACEA-E7 plus VDS-2 ou
API CI-4 plus VDS-2 ou SAE 15W-40
EO-N Prem. plus VDS-2

EIXO TRASEIRO Volvo Wet Brake Tran-


BLOQUEIO / saxle Oil, WB 101 WB 101
DESBLOQUEIO Com relação a nomes
DIFERENCIAL comerciais e requisitos
de óleo, veja a
página 209
TANDEM /
ÓLEO, DISCO
FREIOS

TRANSMIS- Volvo Extra Automatic


SÃO Transmission Fluid

SISTEMA Volvo Super Hydraulic ISO VG 32 HV


HIDRÁULICO Oil ISO VG 46 HV
Conforme o padrão
VCE 1286,08 ISO VG 68 HV
Aquecimento necessário em baixas temperaturas, veja a
Volvo Biodegradable página 83
Hydraulic Oil
Conforme o padrão
VCE 1286,1

CILINDRO Shell Aeroshell Fluid


MESTRE 41
ÓLEO, Shell Aeroshell Fluid 41
DISCO
FREIOS

TODAS AS Volvo Super Grease


GRAXAS Lithium
CONEXÕES NLGI EP0 ou EP1
NLGI EP2

°C -40 –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50


°F -40 –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Especificações
206 Lubrificantes recomendados

Graxa
Pontos gerais de lubrificação
Volvo Super Grease Lithium com aditivos EP e consistência NLGI
categoria 2 é usado conforme a tabela da página 205.

Óleo
Siga os intervalos de trocas recomendados indicados na ta-
bela conforme o grau de qualidade do óleo e o teor de enxofre
do combustível.

Teor de enxofre no combustível


Graduação do óleo < 0,3 % 0,3–0,5 % > 0,5 %
Intervalo de troca de óleo
Volvo Ultra Diesel Engine Oil
VDS-3
VDS-2 plus ACEA-E7 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-2 plus API CI-4
VDS-2 plus EO-N Premium plus
VDS-2 250 horas 125 horas 75 horas
VDS plus ACEA-E3
ACEA: E7, E5, E4 125 horas 75 horas 50 horas
API: CI-4, CH-4, CG-4

Refrigerante
Use apenas refrigerante VCS Volvo quando abastecer ou trocar o
refrigerante. Não misture com outros refrigerantes ou agentes de
proteção anticorrosão, pois isto pode causar danos ao motor.
Se for usado refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a
mistura deverá conter 40–60 % de refrigerante concentrado e
60–40 % de água pura. O teor de refrigerante não pode nunca ser
menor que 40% do total da mistura, veja a tabela abaixo.

Proteção anticongelante até Teor de VCS concentrado


–25 °C (–13 °F) 40%
–30 °C (–22 °F) 46%
–38 °C (–36 °F) 54%
–46 °C (–51 °F) 60%

O refrigerante não pode ser misturado com água que contenha


um alto teor de cal (água dura), sal ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração tem também que
atender os seguintes requisitos:

Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5–9
Sílica < 20 mg SiO2 /litro
Especificações
Lubrificantes recomendados 207

Ferro < 0,10 mg Fe/litro


Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 µS/cm
Conteúdo orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro

Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água, use o refrige-


rante Volvo já misturado. Não misture com outros refrigerantes já
misturados, pois isto pode causar danos ao motor.

Combustível
Requisitos de qualidade
O combustível deverá pelo menos atender os requisitos legais, e
os padrões nacionais e internacionais para combustíveis comerci-
alizados, por exemplo: EN590 (nacionalmente adaptado aos re-
quisitos de temperatura), ASTM D 975 N°. 1D e 2D, BS 2896
Categoria A 2, ISO 8217 DMX.
O índice cetânico não deverá ser menor que 49 conforme o pa-
drão EN 590 ISO 5165 (40 conforme o padrão ASTM D 975 Grau
N°. 1-D e 2-D). Se o índice cetânico for muito baixo, isto poderá
causar problemas de partida e desenvolvimento de fumaça.
Teor de enxofre
De acordo com os requisitos legais, o teor de enxofre não pode
exceder a 0,3 porcento do peso, conforme o padrão ISO 8754,
EN 24260.
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e / ou ésteres, também chamados "diesel biode-
gradável", isto é, "rapeseed methyl ester (RME)", são oferecidos
em alguns mercados como produto puro, e também para ser mis-
turado ao combustível diesel.
A Volco CE aceita no máximo 5% de diesel biodegradável no com-
bustível diesel já misturado nas companhias de óleo.
Mais que 5% de mistura de diesel biodegradável pode, entre ou-
tras coisas, resultar em:
– Emissão aumentada de óxido nítrico (portanto, não atende os
requisitos da legislação existente)
– Durabilidade reduzida do motor e sistema de injeção
– Aumento do consumo de combustível
– Alteração da potência do motor
– Redução pela metade dos intervalos de troca de óleo do motor
– Durabilidade reduzida dos materiais de borracha do sistema de
combustível
– Enfraquecimento das qualidades do combustível em manuseio
frio
– Armazenagem limitada do combustível, o que pode resultar em
obstrução do sistema de combustível, se a máquina não for
usada por um longo período.

Garantia
A garantia não se aplica para danos causados por uma mistura
superior a 5% de combustível diesel biodegradável.

Viscosidade do óleo
Baixa temperatura ambiente aumenta a viscosidade do óleo, o
que causa cargas adicionais no circuito de partida e aumenta a
duração do acionamento antes do motor pegar.
Todos os óleos são ajustados sazonalmente em fábrica. Os abas-
1017991 tecimentos de fábrica são identificados em um adesivo temporário
montado na janela inferior esquerda.
Especificações
208 Lubrificantes recomendados

Eixo traseiro / tandem / óleos de freio a


disco banhado em óleo

Oil grade Volvo WB 101


Requisitos

Propriedade Unidade WB 101 Método de teste


Densidade kg/m2 A ser determi- ASTM D 1298
nado
Ponto de ignição COC °C mín. 180 ASTM D 92
Ponto de derramamento °C mín. –27 ASTM D 97
Viscosidade @ 40 °C (104 °F) mm2/s (cSt) A ser determi- ASTM D 445
nado
Viscosidade @ 100 °C (212 °F) mm2/s (cSt) mín. 9,0 ASTM D 445
máx. 12,5 DIN Draft 51350
Viscosidade @ 100 °C (212 °F) mm2/s (cSt) mín. 8,8 CEC-L-14-A-78
após cisalhamento 30 ciclos
Viscosidade @ 20 °C (68 °F) mPa/s máx. 3500 ASTM D 2602
Proteção antiferrugem 24 hs Nenhuma ferru- ASTM D 665A
gem
Categoria API GL-4 ASTM STP-512A
Aditivos Lubrizol / Unizol
LZ 9990A
Oronite OLOA
9725XV
Oronite OLOA
9727V
Partículas sólidas código máx. 18/13 ISO 4406

Na próxima página são encontrados exemplos de óleos que po-


dem ser usados nos mercados onde não esteja disponível o óleo
Volvo wet brake transaxle oil. Os seguintes óleos atendem os re-
quisitos do Volvo WB101, conforme a tabela acima. Entretanto,
podem ocorrer divergências locais. Portanto, entre em contato
com seu concessionário ou fornecedor local de óleo para obter in-
formações sobre o atendimento de requisitos.
NOTA: É de suma importância que o óleo contenha os aditi-
vos corretos na quantidade necessária.
Os óleos listados abaixo requerem verificação especial e cuidado-
sa com relação a aditivos, pois os óleos são geralmente comerci-
alizados sem aditivos.
Especificações
Lubrificantes recomendados 209

Óleos que atendem os requisitos conforme a tabela da página


anterior.

Companhia de óleo Nome comercial


Q8 Q8 T2200
MOBIL MOBILFLUID 424
ESSO TORQUE FLUID 56
SOLENE INDUSTRIAL SOLENE TRACTELF CH-5
LUBRICANT
STATOIL TRANSWAY WB
AGROL AGROL HYBRAN
ARAL ARAL FLUID HGS
TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH
PREMIUM
VALVOLINE VALVOLINE UNITRAC
ELF TRACTELF CH-5
OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB
FINA TRANSFLUID JD, 10W-30
AVIA HYDROFLUID JD, 10W-30
CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA SPECIAL UTTO 170
TOTAL TRANSMISSION MP
PANOLIN AG PANOLIN HMO 324
PETROBAS LUBRAX UNITRACTOR

Os seguintes óleos são aprovados desde que o óleo contenha


o aditivo Lubrizol LZ9990A (também é encontrado com o nome
Unizol).

Companhia de óleo Nome comercial


FUCHS FUCHS RENEGEAR HYDRA
MC-ZF 20W/40
CASTROL CASTROL POWERTRANS
SHELL DONAX TD ou FT/TD
BP BP TRACTRAN 9
BP HYDRAULIKÖ LE TF-JD
ELF ELF TRACTELF BF12
Especificações
210 Capacidades de serviço e intervalos

Capacidades de serviço e intervalos


Capacidades
Capacidades, litros (US gal) Na troca
Motor inclusive filtro
G930 ao G960 21,5 litros (5,7 US gal)
G970 ao G990 37,8 litros (10 US gal)
Transmissão inclusive filtro 60 litros (15,9 US gal)
Eixo traseiro
G930 ao G960 13,1 litros (3,5 US gal)
G970 ao G990 23 litros (6 US gal)
Tandems (cada)
G930 ao G976 100 litros (26,4 US gal)
G990 105 litros (27,7 US gal)
Tanque de óleo hidráulico
G930, G940, G960, G970 e G990 95 litros (25 US gal)
G946 e G976 144 litros (38 US gal)
Tanque de combustível
G930 318 litros (84 US gal)
G940 ao G960 368 litros (97,2 US gal)
G970 ao G990 474 litros (125,2 US gal)
Sistema de refrigeração
G930 e G940 31 litros (8,2 US gal)
G946 e G960 34 litros (9 US gal)
G970 ao G990 48 litros (12,7 US gal)

Intervalos de troca
Trocas de óleo e de fluido Horas
Motor 500
Refrigerante 60001
Transmissão, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem
magnético e a tela de sucção 1000
Eixo traseiro, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem magnético 1000
Tandem 1500
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre 2000
Sistema hidráulico (sistema hidráulico de operação e sistema de direção) 2000
Trocas de filtros
Filtros de óleo do motor 5002
Motor, purificador de ar (filtro primário)Conforme o sinal, máximo 1 ano
Motor, purificador de ar (filtro secundário)Após a troca de 3 filtros primários, máximo 2 anos
Filtros de combustível 500
Elemento do coletor de água / combustível 500
Sistema de combustível, filtro de respiro 2000
Pré-filtro em banho de óleo, inserções do filtro 2000
Transmissão, filtro de óleo 1000
Transmissão, filtro de respiro 2000
Tandemrespiro 1500
Sistema hidráulico, filtro do óleo 2000
Sistema hidráulico, filtro de respiro 2000
Cabine, filtro de respiro (pré-filtro) 1000
Cabine, filtro de respiro (filtro principal) 2000

1. Ou a cada 4 anos
2. Com relação às condições necessárias para aplicação do intervalo entre as trocas de óleo do motor, veja a
página 160
Especificações
Motor, especificações, G930 a G960 211

Motor, especificações, G930 a G960


Designações
Modelo G930 Volvo D7EGCE3
Modelo G940 Volvo D7EGBE3
Modelo G946 Volvo D7EGAE3
Modelo G960 Volvo D7EGAE3

Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 108 mm (4,25 in.)
Curso 130 mm (5,12 in.)
Capacidade do cilindro, total 7,2 litros (439 in.3)
Taxa de compressão 18:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0 golpe - 90 graus
válvula de escape: 0 golpe - 150 graus
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)

Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 450–500 kPa (4,5–5 bar) (65–72 psi)
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa mín. 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)

Sistema de combustível
Tipo Friso comum
Pressão alimentadora 590 kPa (5,9 bar) (85 psi)
Inter-refrigerador Ar / ar

Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 102 °C (216 °F)
Especificações
212 Motor, especificações, G970 to G990

Motor, especificações, G970 to G990


Designações
Modelo G970 Volvo D9BGAE3
Modelo G976 Volvo D9BGBE3
Modelo G990 Volvo D9BGBE3

Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 120 mm (4,76 in.)
Curso 138 mm (5,51 in.)
Capacidade do cilindro, total 9,4 litros (573 in.3)
Taxa de compressão 18,84:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0,20 mm (0,008 in.)
Válvula de escape: 0,70 mm (0,027 in.)
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)

Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 300–550 kPa (3–5,5 bar) (44–80 psi)
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)

Sistema de combustível
Tipo Injetores de combustível unidade eletrônica
Pressão alimentadora Mín. 300 kPa (3 bar) (43,5 psi)
Inter-refrigerador Ar / ar

Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 95 °C (203 °F)
Especificações
Sistema elétrico, especificações 213

Sistema elétrico, especificações


Voltagem do sistema 24 VDC
Baterias 2 (conectadas em série)
Conexão terra Negativo
Voltagem da bateria 12 V
Capacidade da bateria (padrão)
G930, G940 e G960 2 x 85 A/h
Capacidade da bateria (padrão)
G946, G970, G976 e G990 2 x 100 A/h
Capacidade da bateria (opcional) 2 x 231 A/h
Bateria acionamento frio, ampères (padrão)
G930, G940 e G960 760 CCA
Bateria acionamento frio, ampères (padrão)
G946, G970, G976 e G990 1125 CCA
Bateria acionamento frio, ampères (opcional) 1300 CCA
Alternador (padrão) 80 Amp
Saída nominal 2240 W
Alternador (opcional) 110 Amp
Saída nominal 3080 W
Saída do motor de arranque (D7) 5,5 kW (7,4 hp)
Saída do motor de arranque (D9) 7 kW (9,4 hp)

Baterias
Densidade do eletrólito da bateria kg/dm3 (lb/in3)
Bateria totalmente carregada 1,280 (0,046)
A bateria deve ser recarregada a uma densidade de 1,250 (0,045)

Lâmpadas
Lâmpadas Watt Tomada
Faróis da cabine, farol alto 70 H3
Faróis da cabine, farol baixo 70 H7
Faróis dianteiros, farol alto 70 H3
Faróis dianteiros, farol baixo 70 H7
Lâmpadas de trabalho 70 H3
Lâmpadas de estacionamento, dianteiras 4 BA 9s
Lâmpadas de estacionamento, traseiras 10 BA 15s
Lâmpadas de parada 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, dianterias 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, traseiras 21 BA 15s
Lâmpadas de espaço livre, dianteiras 4 Terminais bala
Lâmpadas de espaço livre, traseiras 4 Terminais bala
Sinalizador rotativo 70 H1
Painel de instrumentos central (20 peças) 1,2 W 2x4,6d
Lâmpada principal da cabine (lâmpada do teto) 21 BA 15s
Spotlight da cabine (lâmpada do teto) 10 BA 15s
Especificações
214 Sistema elétrico, especificações

Relés
FU FU
5 22 5 1
RE10 RE 1 PO3901
10 23 5 2

P1
15 24 5 3

RE 11 RE 2 15 25 15 4
IB
5 26 7.5 5
15 27 15 6

P2 RE 12 RE 3
15 28 7.5 7
7.5 29 15 8
15 30 7.5 9
RE 13 RE 4

10 31 5 10
7.5 32 5 11
P3 RE 14 RE 5 25 33 15 12

RE 19
RE 15 RE 6 15 34 5 13
P4
5 35 5 14
5 36 5 15
RE 16 RE 7 RE 20
P5 10 37 7.5 16
5 38 15 17

RE 17 RE 8 15 39 15 18 RE 21

P6
10 40 25 19
RE 18 RE 9 5 41 5 20 RE 22
20 42 5 21
RF 1

RE 23

1023190

Re Função Re Função
1 Alimentação de componentes eletrônicos 13 Peça de reposição
2 ECU do veículo (V-ECU) 14 Peça de reposição
3 Lâmpadas de trabalho traseiras e de cantos 15 Faróis dianteiros
4 Limpadores e lavadores / dianteiros /traseiros / 16 Alarme reserva
inferiores
5 Faróis da cabine 17 Suspensão a ar do assento
6 Faróis dianteiros 18 Espelhos aquecidos / assento aquecido
7 Lâmpadas de trabalho da mesa de moldagem 19 Faróis dianteiros alto / baixo
8 Válvula do sistema hidráulico de operação 20 Faróis da cabine alto / baixo
auxiliar
9 Ar condicionado 21 Motor auxiliar do freio
10 ECU dos instrumentos (I-ECU) 22 Comando de partida
11 ECU do motor (E-ECU) 23 Conversor 24 / 12
12 Ventilador de desembaçamento / mistura de ar
Especificações
Sistema elétrico, especificações 215

P Função P Função
1 Bujão de serviço 6 Bujão de serviço
2 Bujão de serviço RF1 Relé pisca-pisca, setas indicadoras de direção
3 Bujão de serviço IB Conexão de serviço (VCADS Pro)
4 Bujão de serviço PO3901 Fonte remota de força elétrica de 24 V
5 Bujão de serviço

Fusíveis
Fusíveis na caixa de distribuição elétrica (atrás do assento do operador)
Fu Classi- Função Fu Classi- Função
ficação ficação
1 5 Comutador / ferramenta de serviço / 22 5 Alternator / HVAC e AWD sensores
display remoto
2 5 Acumuladores do levantador da 23 10 ECU dos instrumentos (I-ECU), ECU
lâmina / BCS do veículo
(V-ECU), ECU sem fio (W-ECU)
3 5 Interruptores / sensores 24 15 ECU dos instrumentos (I-ECU)
4 15 ECU do veículo (V-ECU) 25 15 ECU do veículo (V-ECU)
5 7,5 Lâmpadas interior 26 5 Freio de serviço
6 15 Lâmpadas dos faróis 27 15 Buzina, pisca-pisca indicador de dire-
ção
7 7,5 Setas indicadoras de direção 28 15 Ventilador desembaçador dianteiro e
comando da mistura de ar
8 15 Lâmpadas de trabalho traseiras 29 7,5 Limpador / lavador dianteiros
9 7,5 Lâmpadas de trabalho laterais 30 15 Limpadores / lavadores traseiros e
inferiores
10 5 Válvula IEGR 31 10 Rádio
11 5 Pré-aquecimento do ar de indução 32 7,5 Chave de ignição
12 15 ECU do motor (E-ECU) 33 25 Tomada de energia elétrica de 24 volt
13 5 Faróis dianteiros - baixo, lado direito 34 15 Faróis da cabine
14 5 Faróis dianteiros - baixo, lado 35 5 Lâmpadas indicadoras lado esquerdo
esquerdo
15 5 Faróis dianteiros - alto, lado direito 36 5 Lâmpadas indicadoras lado direito
16 7,5 Faróis dianteiros 37 10 Lâmpadas reserva / alarme
17 15 Lâmpadas de trabalho da mesa de 38 5 Faróis dianteiros - alto, lado esquerdo
moldagem
18 15 Sistema hidráulico de operação auxi- 39 15 Assento a ar
liar
19 25 Unidade HVAC 40 10 Espelhos aquecidos
20 5 Rádio 41 5 Não usado
21 10 ECU Sem fio (W-ECU) 42 20 Não usado

Fusíveis principais na conexão da bateria


Fu A Função Fu A Função
- 75 Alimentação da cabine - 125 Pré-aquecimento
Especificações
216 Transmissão de força, especificações

Transmissão de força, especificações


Transmissão
Tipo Acionamento direto, transmissão de mudança de força Volvo total-
mente sequencial
Designação HTE840 (equipamento padrão em todas as máquinas G900)
Número de marchas 8 à frente, 4 à ré
Designação HTE1160 (equipamento opcional em todas as máquinas G900)
Número de marchas 11 à frente, 6 à ré
Sistema de mudança de marcha Eletro-hidráulica

Eixo traseiro
Tipo Planetária final, redução com eixos acionadores totalmente suspen-
sos
Designação APR70 (Modelos G930 ao G960)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Designação APR90 (Modelos G970 ao G990)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador

Tandem
Tipo Transmissão por corrente

Parafusos de roda
Torque de aperto Todos os modelos, rodas dianteiras e traseiras: 644–712 N•m
(66–73 kgf•m) (475–525 lbf•ft)
Especificações
Freios / sistema de direção, especificações 217

Freios / sistema de direção, especificações


Freios
Freios de serviço, tipo Freio a disco múltiplo úmido, duplo circuito, totalmente
hidráulico, resistente ao enfraquecimento. Os circuitos são
de centro aberto, com um motor elétrico reserva e uma
bomba hidráulica.
O primeiro circuito está conectado ao cilindro mestre do
freio na porta de saída e montagens dos freios dianteiro
direito / traseiro esquerdo.

O segundo circuito está conectado ao cilindro mestre do


freio na porta de saída, e montagens dos freios dianteiro
esquerdo / traseiro direito.
Número de discos de embreagem internos em
cada lado G930: 3
G940 – G960: 4
G970 – G990: 5
Número de discos de embreagem externos em
cada lado G930: 4
G940 – G960: 5
G970 – G990: 6
Taxa de fluxo auxiliar do freio 15 L/min (4 US gpm)
Ajuste de alívio auxiliar do freio 9,9 MPa (99,9 bar) (1450 psi)

Freio de estacionamento
Tipo Freio a disco múltiplo úmido no eixo traseiro, aplicado por
mola / liberado hidraulicamente
Número de discos de embreagem internos 5 – APR70 (Modelos G930 ao G960)
Número de discos de embreagem externos 6 – APR70 (Modelos G930 ao G960)
Número de discos de embreagem internos 7 – APR90 (Modelos G970 ao G990)
Número de discos de embreagem externos 8 – APR90 (Modelos G970 ao G990)

Sistema de direção
Tipo Centro fechado, sinal dinâmico, sensível à carga
Número de giros do volante, total 6,2 de travamento a travamento
Raio de giro mínimo – articulado G930 – G960: 7264 mm (286 in.)
G970 e G976: 7671 mm (302 in.)
G990: 7823 mm (308 in.)
Raio de giro mínimo – não articulado G930 – G960: 9580 mm (377 in.)
G970 e G976: 9900 mm (390 in.)
G990: 10 090 mm (397 in.)

Bomba de óleo hidráulica principal


Tipo Bomba de pistão axial, deslocamento variável
Ajuste máximo da pressão de trabalho 10 MPa (103 bar) (1500 psi)
Ajuste máximo da pressão de saída 22 MPa (224 bar) (3250 psi)
Pressão de abertura da válvula de alívio sensível à carga
externa 21 MPa (210 bar) (3050 psi)
Especificações
218 Pressão de ar recomendada

Pressão de ar recomendada
Se forem usados outros pneus além dos pneus recomendados, deverá ser contatado o concessionário do fabri-
cante para obtenção de informação a respeito da pressão de ar correta.
Veja a página 193.

Dimensões das Lona Pressões máximas Dimensões de Pressões máximas


inclinações das de pneus radiais
lonas de pneus pneu
14.00 X 24 12 kPa 241 14.00R24 kPa 310
bar 35 bar 45
14.00 X 24 16 kPa 301 16.00R24 kPa 310
bar 45 bar 45
16.00 X 24 12 kPa 206 17.50R25 kPa 310
bar 30 bar 45
16.00 X 24 16 kPa 275 20.50R25 kPa 310
bar 40 bar 45
17.50 X 25 12 kPa 206
bar 30
20.50 X 25 12 kPa 172
bar 25

Pneus e modelos
Pneu Modelo
G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Pneu padrão 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 16.00 X 24
Pneus opcio- 17.50 X 25 17.50 X 25 20.50 X 25
nais 16.00 X 24 16.00 X 24
20.50 X 25
Especificações
Cabine, especificações 219

Cabine, especificações
Geral
A cabine está montada sobre quatro coxins de borracha de amortecimento de vibrações. Os coxins de borracha
reduzem ruídos e vibrações. A cabine tem isolamento e piso plano com tapete de borracha.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão ROPS, conforme as normas
ISO 3471-1994 e SAE 1040-APR 88.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão FOPS, conforme os padrões
ISO 3449-1992 e SAE J231 JAN 81, e para o cinto de segurança do operador atende os requisitos dos padrões
ISO 6683-1999 e SAE J386 NOV 97.
Interior da cabine, montagens e estofamento Material retardador de chamas (resistente ao fo-
go) medido conforme o padrão ISO 3795-1989
Número de saídas de emergência A abertura da porta do lado direito pode ser usa-
da como saída em caso de emergência.
Os modelos equipados com asa para neve têm
que ser dotados com um martelo de emergência
posicionado na coluna ROPS esquerda. Este
pode ser usado para quebrar o vidro da janela la-
teral e traseira (golpeie apenas os cantos da ja-
nela) em caso de capotamento. Opcionalmente,
está disponível um martelo de emergência da
Volvo CE.

Vibrações de mãos-braços
Emissão de vibrações de mãos-braços durante condições reais e normais de operação é menor que 2,5 m/s2
RMS (root mean square) aceleração, conforme o padrão ISO 8041.

Vibrações de corpo inteiro


A emissão de vibrações de corpo inteiro durante condições reais e normais de operação é menor que 0,5 m/s2
RMS (root mean square) aceleração, conforme o padrão ISO 8041 para nivelamento de acabamento, nivelamen-
to duro, e movimento de transferência.
As emissões de vibrações de corpo inteiro durante condições reais e normais de operação são conforme a tabela
abaixo.

Condições típicas de operação Valor de emissão de Valor de emissão de Valor de emissão de


vibração aw, eqx vibração aw, eqy vibração aw, eqz
(m/s² RMS) (m/s² RMS) (m/s² RMS)
Nivelamento de acabamento 0,41 0,48 0,38
Nivelamento duro 0,61 0,64 0,68
Movimento de transferência 0,39 0,36 0,58

São definidas as seguintes direções de vibrações: x = dianteira e ré, y = lateral, z = vertical

Os valores de vibrações de corpo inteiro indicados acima foram retirados do relatório ISO/CEN Technical Report.
NOTA: Esses valores de vibrações de corpo inteiro foram determinados em condições de operação e ter-
reno particular e portanto não são representativos para todas as condições, conforme a utilização à qual
a máquina é destinada, e não devem isoladamente serem usados para determinar a vibração a qual o ope-
rador da máquina é exposto. Por esta razão, são recomendadas as informações do relatório ISO/CEN
Technical Report.

Para garantir que a emissão de vibrações de corpo inteiro durante a utilização da máquina seja a menor possível,
veja a página 110.
Especificações
220 Cabine, especificações

Informações sobre ruído


Nível de potência do som (LwA) ao redor da máquina, veja o valor no adesivo na máquina
Medição efetuada conforme a norma 2000/14/EC, incluindo as emendas aplicáveis e métodos de medição con-
forme o padrão ISO 6395.
Média de nível de ruído no lugar do operador 75 dB(A) conforme o padrão ISO 6394-1998 (cabine fechada).

Aquecimento e ventilação
A cabine fechada pode ser equipada com um sistema de aquecimento e ventilação (HVAC) com desembaça-
mento para todas as janelas, e a melhor distribuição de ar possível (10 saídas HVAC e 5 saídas para desemba-
çamento dianteiro). O ventilador opcional da cabine é uma ventoinha dupla com 16 velocidades. O ar
condicionado e o desembaçador dianteiro estão disponíveis como equipamento opcional.

Assento do operador
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os requisitos do padrão EN ISO 7096.

Modelo padrão
Ajuste da altura 51 mm (2,00 in.)
Curso da suspensão 76 mm (2,99 in.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 in.)
Ajuste da inclinação do encosto 60° para frente, 20° para trás
Ajuste do ângulo do apoio de braço 110° para cima a partir da horizontal
Extensão do encosto (equipamento opcional) 250 mm (9,84 in.)
Estofamento Resistente ao fogo
Cinto de segurança abdominal com bobina Sim

Modelo com suspensão a ar


Ajuste da altura 76 mm (2,99 in.)
Curso da suspensão 89 mm (3,50 in.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 in.)
Ajuste da inclinação do encosto 60° para frente, 20° para trás
Ajuste do ângulo do apoio de braço 110° para cima a partir da horizontal
Extensão do encosto (equipamento opcional) 250 mm (9,84 in.)
Ajuste da almofada do assento 60 mm (2,36 in.)
Inclinação da almofada do assento 10° para cima a partir da horizontal
Estofamento Resistente ao fogo
Cinto de segurança abdominal com bobina Sim
Especificações
Sistema hidráulico, especificações 221

Sistema hidráulico, especificações


Tipo Sensível à carga, centro fechado, fluxo de demanda pro-
porcional
Implemento e bomba de direção (bomba principal) Sistema hidráulico de operação
Ajuste máximo de pressão 20,7 MPa (207 bar) (3000 psi)
Pressão reserva 2,4 MPa (24 bar) (350 psi)

Bomba da direção secundária Sistema de direção


Ajuste máximo de pressão 7 MPa (75 bar) (1078 psi)

Bomba do ventilador Sistema de refrigeração do motor


Ajuste máximo de pressão 17,2 MPa (172,3 bar) (2500 psi)

Tração em todas as rodas (AWD), bombas (2) Sistema de tração em todas as rodas
Ajuste máximo de pressão 34 MPa (345 bar) (5000 psi)
Ajuste mínimo de pressão 3,4 MPa (34 bar) (500 psi)
Especificações
222 Desenho dimensional

Desenho dimensional
São mostradas as dimensões para máquinas com pneus padrões e cabines ROPS.

H1

W2,W3 L5 L4

W1 L2 L3

W4 L1

1018067

Modelo
Dimensão G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
H1 Altura total (cabine cheia) 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3520 mm
(136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (139 in.)
H1 Altura total (cabine LP) 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3260 mm
(127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (129 in.)
H1 Altura total (cabine 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm
dividida) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (105 in.)
L1 Comprimento total 8972 mm 9253 mm 9253 mm 9253 mm 9578 mm 9578 mm 9800 mm
(353 in.) (364 in.) (364 in.) (364 in.) (377 in.) (377 in.) (386 in.)
L2 Base de roda 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
(247 in.) (247 in.) (247 in.) (247 in.) (257 in.) (257 in.) (263 in.)
L3 Projeção traseira 1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
(54 in.) (59 in.) (59 in.) (59 in.) (63 in.) (63 in.) (63 in.)
L4 Distância ao centro do 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
tandem (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,9 in.) (60,9 in.) (66 in.)
L5 Base da lâmina 2616 mm 2591 mm 2591 mm 2591 mm 2718 mm 2718 mm 2870 mm
(103 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (107 in.) (107 in.) (113 in.)
W1 Largura total (pneus 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2657 mm 2657 mm 2809 mm
padrões) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (104 in.) (104 in.) (111 in.)
W2 Largura da esteira 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
dianteira (82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W3 Largura da esteira 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
traseira (84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W4 Comprimento da lâmina 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm
(padrão) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)
Especificações
Pesos da máquina 223

Pesos da máquina
Peso básico

Modelo Peso total Nas rodas Nas rodas


dianteiras traseiras
G930 15 554 kg 4 822 kg 10 732 kg
(34 291 lb) (10 631 lb) (23 660 lb)
G940 15 957kg 4 787 kg 11 170 kg
(35 179 lb) (10 554 lb) (24 626 lb)
G946 16 650 kg 4 998 kg 11 652 kg
(36 707 lb) (11 019 lb) (25 688 lb)
G960 16 678 kg 4 990 kg 11 688 kg
(36 769 lb) (11 001 lb) (25 768 lb)
G970 17 702 kg 5 563 kg 12 139 kg
(39 026 lb) (12 264 lb) (26 762 lb)
G976 19 251 kg 6 728 kg 12 523 kg
(42 441 lb) (14 833 lb) (27 608 lb)
G990 20 584 kg 6 381 kg 14 203 kg
(45 380 lb) (14 068 lb) (31 312 lb)

Peso operacional
Peso operacional comumente equipada:
Modelos G930 - G960 : 17,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 14"
e 14'x25"x7/8" mesa de moldagem e escarificador,
Modelos G970 - G976 : 17,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 14"
e 14'x29"x1" mesa de moldagem e escarificador, (G990) 20,5x25,
12 PR, G--2 pneus em aros 17" 14'x29"x1" mesa de moldagem.
Todos os pesos mostrados incluem também cabine completa com
ROPS, todos os fluidos de operação e um operador de 80 kg
(175 lb.).

Modelo Peso total Nas rodas Nas rodas


dianteiras traseiras
G930 16 191 kg 5 019 kg 11 172 kg
(35 695 lb) (11 065 lb) (24 630 lb)
G940 16 569 kg 4 970 kg 11 598 kg
(36 528 lb) (10 958 lb) (25 570 lb)
G946 17 261 kg 5 178 kg 12 082 kg
(38 053 lb) (11 416 lb) (26 637 lb)
G960 17 289 kg 5 187 kg 12 102 kg
(38 115 lb) (11 435 lb) (26 681 lb)
G970 18 210 kg 5 645 kg 12 565 kg
(40 147 lb) (12 446 lb) (27 701 lb)
G976 18 758 kg 5 815 kg 12 943 kg
(41 355 lb) (12 820 lb) (28 535 lb)
G990 20 916 kg 6 484 kg 14 432 kg
(46 112 lb) (14 295 lb) (31 817 lb)
Especificações
224 Pesos da máquina

Peso operacional máximo permitido


Pesos operacionais máximo permitido são os pesos baseados em
implementos aprovados.

Modelo Peso total da Nas rodas Nas rodas


máquina dianteiras traseiras
G930 19 278 kg 7 575 kg 14 243 kg
(42 500 lb) (16 700 lb) (31 400 lb)
G940 21 319 kg 7 575 kg 14 243 kg
(47 000 lb) (16 700 lb) (31 400 lb)
G946 21 772 kg 7 575 kg 14 243 kg
(48 000 lb) (16 700 lb) (31 400 lb)
G960 21 863 kg 7 575 kg 14 288 kg
(48 200 lb) (16 700 lb) (31 500 lb)
G970 22 680 kg 8 391 kg 15 468 kg
(50 000 lb) (18 500 lb) (34 100 lb)
G976 23 360 kg 8 391 kg 15 876 kg
(51 500 lb) (18 500 lb) (35 000 lb)
G990 27 216 kg 8 391 kg 19 051 kg
(60 000 lb) (18 500 lb) (42 000 lb)

NOTA: Os pesos mostrados para os eixos dianteiro e traseiro


são os máximos permitidos.
Em nenhum caso os pesos combinados dos eixos não po-
dem exceder o peso total da máquina.
Especificações
Diário de manutenção 225

Diário de manutenção
Manutenção das 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Inspeção de garantia

Manutenção das 500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 1000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Inspeção de garantia


† Manutenção e conservação

Manutenção das 1500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 2000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 2500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação


Especificações
226 Diário de manutenção

Manutenção das 3000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 3500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 4000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 4500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 5000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 5500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação


Especificações
Diário de manutenção 227

Manutenção das 6000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 6500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 7000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 7500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 8000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 8500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação


Especificações
228 Diário de manutenção

Manutenção das 9000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 9500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação

Manutenção das 10000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo

Data Horas † Manutenção e conservação


Índice alfabético
229

Índice alfabético Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a


G990 ............................................................................ 200
Acidentes .....................................................................109 Estacionamento ........................................................... 103
Ajuste da profundidade do espigão do Faixa de temperatura de operação da máquina.............. 5
escarificador.................................................................113 FALHAS......................................................................... 55
Alívio de pressão em circuitos hidráulicos em Fazendo um giro de três pontos .................................. 117
motoniveladoras com identificação CE ........................192 Filtro primário, manutenção e troca ............................. 166
Alívio de pressão .........................................................112 Filtro secundário .......................................................... 167
Alternador ....................................................................176 Filtro(s) de óleo do motor, troca................................... 161
Ângulo do dente do escarificador, ajuste .....................113 Filtros de combustível.................................................. 163
Apresentação ...................................................................5 FOPS e ROPS ................................................................ 7
Ar condicionado (equipamento opcional).....................189 Freio de estacionamento ..................................... 100, 186
AVISO ............................................................................54 Freio de estacionamento, verificação .......................... 186
Baterias................................................................173, 177 Freios / sistema de direção, especificações ................ 217
Baterias, carregamento................................................174 Freios de serviço ........................................................... 99
Baterias, normas ..........................................................174 Freios de serviço, fluido do cilindro mestre ................. 184
Bloqueio do diferencial.................................................101 Freios de serviço, teste................................................ 185
Cabine......................................................................7, 188 Freios de serviço, troca do fluido do cilindro
Cabine, especificações ................................................219 mestre.......................................................................... 184
Cabine, filtros de respiro ..............................................188 Frenagem ...................................................................... 99
Capacidades de serviço e intervalos ...........................210 Fusíveis ....................................................................... 215
Capacidades ................................................................210 Girando usando a articulação...................................... 116
Característica de memorização de marcha ...................88 Graxa ........................................................................... 206
CareTrack (equipamento opcional)..................................9 Identificação CE, Diretiva EMC .................................... 10
Cavação de valas ‘V’ à direita......................................133 Implementos ................................................................ 111
Cavação de valas com fundo plano – estradas de Inclinação da roda dianteira .......................................... 97
cascalho .......................................................................135 Índice ............................................................................... 3
Chassi ..............................................................................7 Inflando pneus ............................................................. 193
Chave de símbolos ......................................................195 INFO MANUTENÇÃO.................................................... 55
Chave geral das baterias .............................................173 INFO .............................................................................. 55
Coletor de água ...........................................................164 Informação sobre a máquina ......................................... 45
Comandos hidráulicos ...................................................70 Informações sobre ruído.............................................. 220
Comandos......................................................................59 Inspeções de chegada e de entrega ........................... 155
Combustível .................................................................207 Instruções de amaciamento........................................... 77
Compressor .................................................................189 Instruções de entrega .................................................. 155
Condensador ...............................................................189 Instruções de segurança durante a operação ............... 78
Conectando e desconectando implementos ................112 Intervalos de troca ....................................................... 210
Configuração, data e hora .............................................52 Lâmina removedora..................................................... 115
Configuração, idioma e unidades ..................................51 Leia antes de efetuar o serviço.................................... 146
Configuração, reversão do ventilador ............................52 Ligando o motor............................................................. 83
Configuração, teste som ventilad...................................54 Limpeza da máquina ................................................... 156
Conforto do operador .....................................................61 Limpeza da vala direita................................................ 141
Construção de estradas ...............................................133 Limpeza da vala esquerda........................................... 141
Contínua adaptação da velocidade básica ....................87 Limpeza de uma vala úmida ....................................... 142
Coroando uma estrada ................................................137 Linhas elétricas aéreas de alta tensão .......................... 80
Corte de banco elevado ...............................................134 Locomovendo e operando (trabalhando) em vias
Dados da máquina registrados ........................................9 públicas.......................................................................... 81
Dando acabamento em uma inclinação gradual Lubrificantes recomendados........................................ 205
usando a articulação ....................................................139 Mangueiras e conexões............................................... 187
Dentes do ripper, substituição .....................................114 Manuseando materiais perigosos................................ 151
Desenho dimensional ..................................................222 Manutenção da pintura ................................................ 156
Deveres do operador .....................................................78 Manutenção de estradas – estradas de cascalho ...... 140
Diagrama de sinalização..............................................144 Manutenção e conservação ........................................ 155
Diário de manutenção ..........................................155, 225 Marchas de mudança .................................................... 87
Direção usando o giro ....................................................97 Mensagens de alarme ................................................... 54
Direção...........................................................................97 Mesa de moldagem ..................................................... 118
Dragagem de acostamento (lado direito).....................143 Modelos de tração em todas as rodas........................... 94
Eixo traseiro / tandem / óleos de freio a disco Modificações.................................................................... 9
banhado em óleo .........................................................208 Modos de transmissão................................................... 92
Eixo traseiro / tandem ......................................................7 Motor........................................................................ 5, 160
Eixo traseiro .................................................................182 Motor, especificações, G930 a G960 .......................... 211
Eixo traseiro, troca de óleo ..........................................182 Motor, especificações, G970 to G990 ......................... 212
Equipamento de comunicação, instalação ....................11 Motor, purificador de ar................................................ 166
Equipamentos e implementos .........................................8 Motores para tração em todas as rodas,
Escarificador ........................................................113, 115 lubrificação................................................................... 187
Escarificador, ripper e lâmina removedora, Mudança de marcha ..................................................... 86
operação ......................................................................115 Mudança de marcha usando a mudança pendular
Especificações .............................................................205 e marchas memorizadas ............................................... 90
Espigão do ripper, remoção .........................................114 Mudança de marcha usando o pedal modulador
Esquema de lubrificação e manutenção .....................155 e marchas memorizadas ............................................... 88
Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a Mudando de direção usando a função de mudança
G960 ............................................................................196 pendular......................................................................... 89
Índice alfabético
230

Mudando de direção usando o pedal modulador...........87 Sistema de direção .......................................................... 7


Nível de óleo do eixo traseiro, verificação ...................182 Sistema de elevação da lâmina................................... 120
Nível de óleo do tandem, verificação ...........................183 Sistema de freio....................................................... 7, 184
Nível de óleo da transmissão, verificação....................179 Sistema de refrigeração............................................... 168
Nivelamento à direita ...................................................131 Sistema elétrico ....................................................... 6, 173
Nivelamento à esquerda ..............................................132 Sistema elétrico, especificações.................................. 213
Nivelamento em torno de um objeto ............................128 Sistema hidráulico ................................................... 8, 190
Nivelando em um ‘S’ acostamento em curva...............129 Sistema hidráulico, especificações.............................. 221
Normas de segurança......................................................1 Sistema hidráulico, filtro de respiro.............................. 191
Números de identificação ...............................................2 Sistema hidráulico, filtro do óleo de retorno ................ 191
Óleo do motor, troca ....................................................160 Sistema hidráulico, troca de óleo................................. 190
Óleo do motor, verificação ...........................................160 Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo.......... 190
Óleo .............................................................................206 Soldagem..................................................................... 177
Operação .......................................................................77 Tampas de inverno da admissão de ar
Outros controles.......................................................59, 76 (equipamento opcional) ............................................... 172
Painéis de instrumentos.................................................21 Tandem........................................................................ 183
Painel de distribuição elétrica ........................................42 Tandem, troca de óleo................................................. 183
Painel de instrumentos central.......................................28 Tanque de combustível ............................................... 163
Painel de instrumentos do pedestal ...............................35 Teclado da unidade display ........................................... 45
Painel de instrumentos do suporte lateral......................22 Técnicas de operação ................................................. 109
Parafusos de roda, reaperto ........................................193 Tela de sucção ............................................................ 180
Parando .......................................................................102 Teste de condição ....................................................... 156
Partida após ter parado completamente ........................86 The USA federal clean air act........................................ 17
Partida com baterias auxiliares ....................................175 Trabalhando dentro de áreas perigosas........................ 80
Partida............................................................................86 Tração em todas as rodas ....................................... 8, 187
Pesos da máquina .......................................................223 Tração em todas as rodas, filtros de óleo.................... 187
Placas de informação e advertência (adesivos) ...........13 Transmissão de força ..................................................... 6
Placas de produto .........................................................12 Transmissão de força, especificações......................... 216
Pneus...........................................................................193 Transmissão ................................................................ 179
Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e Transmissão, filtro de respiro ...................................... 181
G960 ............................................................................158 Transmissão, troca de óleo ......................................... 179
Pontos de manutenção, G970, G976 e G990..............159 Transmissão, troca do filtro de óleo............................. 180
Posição de serviço .......................................................145 Transportando a máquina............................................ 107
Posições do espigão do dente do ripper......................114 Troca dos dentes do escarificador............................... 113
Prefácio ............................................................................1 Turbocompressor......................................................... 165
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento Unidade display ............................................................. 44
opcional) ......................................................................167 Utilização recomendada .................................................. 5
Pressão de ar recomendada........................................218 Vibrações de corpo inteiro ................................... 110, 219
Prevenção contra incêndio ..........................................149 Vibrações de mãos-braços .......................................... 219
Procedimento de elevação da lâmina da mesa Viscosidade do óleo..................................................... 207
de moldagem – Lado direito ........................................120
Procedimento de elevação da lâmina da mesa
de moldagem – Lado esquerdo ...................................124
Programas de manutenção..........................................155
Proteção contra sobrerotação........................................87
Providências antes da operação....................................82
Purificador de ar...........................................................166
Radiadores e refrigeradores .......................................168
Radiador e refrigeradores, limpeza..............................171
Refrigerante (R134a) ...................................................153
Refrigerante .........................................................169, 206
Refrigerante, troca .......................................................170
Refrigerante, verificação ..............................................169
Regulamentos ambientais ...............................................5
Relés e fusíveis ...........................................................178
Relés............................................................................214
Reparando a pintura ....................................................156
Reservatório de fluido do limpador, janelas
dianteira e traseira .......................................................168
Resgate / reboque ......................................................104
Rolamentos, lubrificação..............................................194
Rompedor ............................................................114, 115
Rua sem saída usando articulação..............................138
Segurança do operador .................................................79
Segurança no serviço .................................................145
Sistema de advertência dos freios de serviço,
verificação ....................................................................185
Sistema de combustível ...............................................163
Sistema de combustível, filtro de respiro .....................165 Ref.No. VOE83A1003869 Brazilian
Sistema de combustível, sangria de ar ........................164 Printed in Sweden CST
Volvo, Eskilstuna
Sistema de direção secundária (equipamento
opcional fora da UE / EAA) ............................................98

Você também pode gostar