Você está na página 1de 204

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR

Ref.No. VOE38B1001512 Portuguese


Printed in Sweden CST
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.

California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
A35D/A40D
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
Prefácio
Este Manual de Instruções do operador é destinado a servir
de guia para a correcta utilização e manutenção da máquina.
Leia com atenção o manual antes de utilizar a máquina ou
antes de executar qualquer revisão ou manutenção.
Mantenha o manual no lugar previsto para o efeito na cabina,
para que esteja sempre à mão. Substitua-o imediatamente Índice
se ele desaparecer.
O manual descreve as aplicações primárias da máquina e foi
elaborado para ser válido em todos os mercados. Portanto,
solicitamos que ignore os capítulos que não são aplicáveis à
sua máquina e ao seu trabalho. Apresentação
NOTA: A informação do manual é válida para os modelos
A35D e A40D, salvo indicação em contrário.
Muitas horas foram dedicadas ao projecto e à fabricação da
máquina, para que a mesma seja o mais eficiente e segura Painéis de instrumentos
possível. Os acidentes que apesar disto ocorrem, são geral-
mente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente
quanto à segurança e uma máquina bem conservada, for-
mam uma combinação segura, eficiente e lucrativa.
Portanto, leia e siga as instruções de segurança.
Outros controlos
Estamos permanentemente a melhorar os nossos produtos
com alterações construtivas que visam a melhorar a sua efi-
cácia. Reservamo-nos o direito de tomar essas medidas sem
que isso implique qualquer obrigação de as introduzir em
máquinas que já tenham sido entregues. Também nos reser- Operação
vamos os direito de modificar dados e equipamento, bem
como instruções de manutenção e outras medidas de garan-
tia sem aviso prévio.

Técnicas de operação
Normas de segurança
É obrigação do condutor conhecer e seguir os regulamentos
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existirem regulamentos locais ou nacionais.
Segurança no serviço

ATENÇÃO! Manutenção e conservação


O símbolo acima aparece em vários locais do manual
juntamente com uma mensagem de advertência e sig-
nifica:
Atenção, esteja alerta! A sua segurança corre perigo! Especificações
É obrigação do operador assegurar que todas as eti-
quetas de advertência estejam nos seus lugares na
máquina e que estejam legíveis. Em caso contrário,
podem ocorrer acidentes.
Índice alfabético

Conheça a capacidade e as limitações da sua


máquina!

N°. de ref.VOE38B 1001512


O idioma original é o sueco
Impresso na Suécia 2007.03
Copyright © 2007, Volvo Construction Equipment Customer Support. Com direitos exclusivos
Prefácio
2 Números de identificação

Números de identificação
Anote abaixo os números de identificação da máquina e seus componentes. Os números devem sempre ser in-
dicados ao entrar em contacto com o fabricante e na encomenda de peças. Actualize-os se houver substituição
de componentes. A localização das placas de identificação encontra-se na página 11.

Fabricante: Volvo Construction Equipment AB


Hauler & Loader Division
Carl Lihnells väg
SE-360 42 Braås
Suécia

Número de identificação
da máquina

Motor

Transmissão

Caixa de transferência

Eixo dianteiro

Primeiro eixo traseiro

Segundo eixo traseiro

Cabina

Enviar comentários sobre o manual de instruções para a om@volvo.com.


Índice
3

Índice
Prefácio......................................................................1
Números de identificação ....................................................... 2
Índice..........................................................................3
Apresentação ............................................................5
Marcação CE, directiva EMC (CEM) ...................................... 9
Equipamento de comunicações, instalação ......................... 10
Placas e etiquetas adesivas ................................................. 11
Legislação dos EUA referente a emissões
(Federal Clean Air Act) ......................................................... 14
Painéis de instrumentos ........................................17
Painel de instrumentos da esquerda .................................... 18
Painel de instrumentos central ............................................. 20
Painel de instrumentos da direita ......................................... 24
Painel de informação............................................................ 28
Outros controlos.....................................................45
Comandos ............................................................................ 45
Conforto do operador ........................................................... 52
Sistema de climatização....................................................... 55
Operação .................................................................59
Regras de segurança durante a condução .......................... 60
Medidas antes da operação ................................................. 64
Arranque do motor................................................................ 65
Mudança de velocidades...................................................... 66
Operação com os bloqueios de diferencial .......................... 69
Direcção ............................................................................... 71
Travagem ............................................................................. 72
Paragem da máquina ........................................................... 74
Estacionamento.................................................................... 75
Caso fique atolado................................................................ 76
Transporte de socorro / Reboque......................................... 77
Descarga .............................................................................. 80
Caixa de carga, abaixamento em emergência ..................... 81
Transporte da máquina ........................................................ 82
Técnicas de operação ............................................87
Vibrações de corpo inteiro.................................................... 88
Condução em caminhos de transporte................................. 89
Condução em subidas ......................................................... 90
Condução fora da estrada .................................................... 92
Carga.................................................................................... 93
Descarga .............................................................................. 94
Segurança no serviço.............................................95
Posição de manutenção ....................................................... 95
Leia antes de executar serviço............................................. 96
Preparativos antes de executar serviço ............................... 98
Protecção contra incêndio .................................................. 101
Manuseio de substâncias perigosas .................................. 103
Índice
4

Manutenção e conservação .................................107


Motor .................................................................................. 109
Sistema de combustível ..................................................... 112
Intercooler........................................................................... 116
Turbocompressor ............................................................... 116
Purificador de ar ................................................................. 117
Purificador adicional do ar do motor................................... 119
Sistema de refrigeração ..................................................... 120
Sistema eléctrico ............................................................... 125
Transmissão de potência ................................................... 134
Sistema de travões............................................................. 143
Sistema de ar comprimido.................................................. 147
Pneus ................................................................................. 148
Cabina ................................................................................ 149
Sistema de climatização..................................................... 152
Sistema hidráulico .............................................................. 153
Caixa de carga ................................................................... 156
Esquema de manutenção e lubrificação ............................ 161
Especificações ......................................................169
Lubrificantes recomendados .............................................. 169
Dados sobre capacidade e intervalos de troca .................. 173
Motor, especificações......................................................... 175
Sistema de combustível, especificações............................ 176
Sistema de refrigeração, especificações............................ 177
Sistema eléctrico, especificações....................................... 178
Transmissão de potência, especificações.......................... 183
Sistema de travões, especificações ................................... 185
Sistema de ar comprimido, especificações ........................ 186
Sistema de direcção/hidráulico, especificações ................. 187
Dimensão dos pneus e pressão recomendada .................. 188
Cabina, especificações....................................................... 189
Esboço cotado, A35D......................................................... 191
Pesos, A35D....................................................................... 193
Esboço cotado, A40D......................................................... 194
Pesos, A40D....................................................................... 196
Diário de manutenção ........................................................ 197
Índice alfabético....................................................201
Apresentação
5

Apresentação

O Volvo A35D 6×6 é um dumper articulado, de 3 eixos, com sus-


pensão e de 32,5 t de capacidade de carga, podendo carregar
20 m3.
O Volvo A40D 6×6 é um dumper articulado, de 3 eixos, com sus-
pensão e de 37 t de capacidade de carga, podendo carregar
22,5 m3.
Ambas as máquinas têm normalmente tracção em 4 rodas, po-
dendo ser engatada a tracção às 6 rodas.

Área de aplicação
A máquina foi feita para aplicação em condições normais, nas
aplicações indicadas no manual de instruções. Se for usada para
outros fins ou em ambientes potencialmente perigosos, tais como
atmosfera explosiva, ambiente inflamável ou áreas com pó de
amianto, devem ser respeitadas normas de segurança especiais
e a máquina deve ser equipada para o efeito. Consulte o fabrican-
te/agente para obter mais informação.

Exigências ambientais
Tenha em atenção a protecção do ambiente ao operar a máquina,
bem como na manutenção e conservação da mesma. Cumpra
sempre a legislação ambiental em vigor no seu, país relativa ao
modo de funcionar com a máquina.

Motor
A máquina está equipada com um motor Diesel, de 6 cilindros em
linha, a 4 tempos. O motor é de baixas emissões, de injecção di-
recta, e sobrealimentado por turbocompressor e intercooler.
Apresentação
6

Transmissão de potência
A transmissão é totalmente automática, de tipo planetário. O
conversor de binário está equipado com estator de roda livre e
embraiagem automática de acoplamento directo (lockup) em to-
das as velocidades excepto nas marchas atrás. A máquina tem
seis velocidades para a frente e duas para trás. Na transmissão
está ainda integrado um retardador hidráulico.
A caixa de transferência com alta/baixa tem diferencial próprio
para eliminar as tensões entre eixos motores, diminuindo o des-
gaste dos pneus e das vias de circulação bem como o consumo
de combustível. O diferencial longitudinal pode ser bloqueado.
Coma a transmissão temos assim seis velocidades para a frente
em baixa e outras seis em alta. Para trás, duas velocidades em
baixa e duas em alta.
Na baixa, a caixa de transferência muda automaticamente para
alta (6H) depois da 6L.
Os eixos motores estão equipados com diferencial e redução
tipo planetário nos cubos. Todos os eixos motores têm bloqueio de
diferencial.

Travões
Retardador
O retardador, um travão hidráulico, está integrado na transmissão
e actua no veio da turbina da transmissão. O retardador tem um
poder de travagem máximo de 250 kW (340 CV).

Travão de serviço
A35D : A máquina está equipada com travões de disco com 2 cir-
cuitos, de comando hidráulico. Um circuito actua na unidade do
motor e o outro na unidade de carga.
A máquina pode ser equipada de fábrica com travões húmidos. A
unidade de travões é então composta de travões de disco, total-
mente encapsulados, arrefecidos a óleo, com refrigeração
externa.
A40D : A máquina está equipada com travões de disco com 2 cir-
cuitos, de comando hidráulico. Um circuito actua na unidade do
motor e o outro na unidade de carga. A unidade de travões é com-
posta de travões de disco, totalmente encapsulados, arrefecidos
a óleo, com refrigeração externa.

Travão de estacionamento
O travão de estacionamento possui mola acumuladora, e actua
sobre o veio de transmissão. Se o bloqueio do diferencial da caixa
de transferência for activado ao mesmo tempo que o travão de es-
tacionamento, este actua sobre o eixo dianteiro e o primeiro eixo
traseiro. A mola acumuladora tem um circuito próprio de ar
comprimido para desactivar o travão.

Sistema de direcção
O sistema de direcção é auto-compensado, hidromecânico com
direcção secundária. Uma bomba dependente do solo, situada na
caixa de transferência alimenta a direcção, que então funciona
mesmo que o motor esteja parado.
Apresentação
7

Cabina
A cabina tem sistema de aquecimento e ventilação com desemba-
ciamento dos vidros. Como equipamento opcional, pode ser dota-
da de ar condicionado. A cabina tem duas saídas, a porta e a
janela lateral traseira direita (saída de recurso).

FOPS e ROPS
A cabina é aprovada como cabina de segurança segundo as nor-
mas FOPS e ROPS, ver pág. 189. FOPS é uma abreviatura de
Falling Object Protective Structure ou protecção contra objectos
em queda (protecção do tejadilho) e ROPS é uma abreviatura de
Roll Over Protective Structure (protecção contra capotamento).
Nunca faça modificações não permitidas na cabina, tais como re-
baixar o tejadilho, perfurações, soldadura de suportes de extintor,
antena ou de outros equipamentos, sem se aconselhar previa-
mente com o departamento de design da Volvo CE, que analisará
se a modificação pode anular a homologação.

Modificações
As modificações desta máquina, inclusive o uso de implementos,
acessórios, unidades ou componentes impróprios podem afectar
a sua integridade (o seu estado) e/ou a sua capacidade de funci-
onar da forma prevista no projecto. As pessoas ou entidades que
executem modificações não autorizadas assumem total responsa-
bilidade pelas consequências das alterações ou imputáveis às
mesmas, inclusive danificação da máquina.
É rigorosamente proibido alterar este produto sem consentimento
prévio, por escrito, para cada caso específico, pela Volvo Cons-
truction Equipment. A Volvo Construction Equipment reserva-se o
direito de rejeitar reclamações de garantia resultantes de ou impu-
táveis a modificações não autorizadas.
As modificações podem ser consideradas como autorizadas se for
cumprida pelo menos uma das condições seguintes:
1 O implemento, acessório, unidade ou componente forem fabri-
cados ou distribuídos pela Volvo Construction Equipment e ins-
talados segundo as instruções descritas em publicação
aplicável da Volvo Construction Equipment; ou
2 A modificação for provada por escrito pelos serviços de enge-
nharia do produto respectivo na Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
8

Protecção contra roubo (equipamento opcional)


Uma protecção contra roubo, instalada, dificulta o furto da máqui-
na. A Volvo CE fornece protecções contra roubo como equipa-
mento opcional. Se a sua máquina não estiver equipada, consulte
seu revendedor sobre as possibilidades de instalar uma
protecção.
Dados da máquina registados
A máquina está equipada com software que regista e guarda dife-
rentes tipos de informação. A informação pode ser transferida
para a Volvo CE para uso em desenvolvimento de produto e na
pesquisa de avarias. Entre outras, são guardadas informações so-
bre a velocidade, o consumo e diversas temperaturas. A Volvo CE
e as suas oficinas autorizadas utilizam essa informação.

CareTrack (equipamento opcional)


A máquina pode ser equipada com CareTrack, um sistema tele-
mático desenvolvido pela Volvo Construction Equipment. O siste-
ma guarda informação sobre a máquina, p. ex. posição, horas de
operação, consumo e alarmes (variável com o modelo da máqui-
na e/ou a assinatura). A informação pode ser transferida sem fios
para um computador. CareTrack existe em várias versões, confor-
me o volume de informação pretendido.
CareTrack simplifica a planificação do serviço e diminui as onero-
sas imobilizações. A produtividade melhora por se ficar a saber se
a máquina é usada da melhor maneira e quanto combustível está
a gastar. CareTrack também permite ao cliente limitar a zona em
que a máquina pode trabalhar, estabelecendo barreiras geográfi-
cas virtuais. Assim, o perigo de roubo ou uso indevido da máquina
diminui. Para mais informação, consulte um revendedor da Volvo
Construction Equipment.
Apresentação
Marcação CE, directiva EMC (CEM) 9

Marcação CE, directiva EMC


(CEM)
Marcação CE
(Certificado de conformidade, válido apenas para máquinas
comercializadas na UE/CEE).
Esta máquina possui a marcação CE. Isto significa que, no mo-
mento da sua entrega ao cliente, a máquina cumpre com os requi-
sitos aplicáveis de "Condições básicas de salubridade e
segurança" da chamada directiva de segurança de máquinas da
L64437A
UE, 98/37/EC.
Se forem feitas alterações que afectem a segurança da máquina,
a responsabilidade é de quem as executar.
Como comprovante do cumprimento com os requisitos, a máquina
é fornecida com uma declaração UE de conformidade, emitida
pela Volvo CE para cada máquina. Esta declaração UE engloba
todos os implementos fabricados pela Volvo CE. Esta documenta-
ção é valiosa e deverá ser sempre bem conservada e guardada
durante pelo menos dez anos. A documentação deve sempre
acompanhar a máquina se esta for vendida.
Se a máquina for usada para outros fins ou com outros implemen-
tos que os indicados neste manual, a segurança deve ser sempre
mantida e assegurada. A responsabilidade pelas alterações intro-
duzidas pertence a quem as tiver executado e pode, nalguns ca-
sos, implicar nova marcação CE e obrigar a uma nova declaração
de conformidade da UE.

Directiva EMC (CEM) da UE


O equipamento electrónico da máquina pode interferir com outro
equipamento electrónico ou sofrer interferências electromagnéti-
cas externas, que podem afectar a segurança.
A directiva EMC (CEM) da UE sobre "Compatibilidade electro-
magnética", 89/336/EEC, descreve de forma geral os requisitos
de segurança exigíveis à máquina, com os valores limite padroni-
zados em normas internacionais.
Uma máquina ou aparelho que cumpre com os requisitos deve ter
a marcação CE. As nossas máquinas foram submetidas a testes
especiais referentes a interferências electromagnéticas. A marca-
ção CE da máquina e a declaração de conformidade englobam
também a directiva EMC (CEM).
Se for montado outro equipamento electrónico na máquina, este
equipamento deve possuir a marca CE e ser testado na máquina
quanto a interferências electromagnéticas.
Apresentação
10 Equipamento de comunicações, instalação

Equipamento de comunicações,
instalação
IMPORTANTE! Todo o equipamento de comunicações adicio-
nal deve ser instalado por profissionais competentes, em
conformidade com as instruções da Volvo CE válidas para a
máquina.

Protecção contra interferências


electromagnéticas
Esta máquina foi testada em conformidade com a directiva da UE
89/336/EEC que regulamenta as interferências electromagnéti-
cas. Por isso é muito importante que todos os acessórios não
aprovados, como equipamento de comunicações, sejam testados
antes de instalar e usar, para estar seguro de que não interferem
A Antena do rádio
com os sistemas electrónicos da máquina
B Antena do telefone/radiocomunicador
Telefones móveis
Para obter o melhor funcionamento, o telefone móvel deve ser
montado em instalação fixa no sistema eléctrico da máquina, com
uma antena fixa exterior, montada da forma indicada pelo fabri-
cante. Repare que, se usar um telemóvel comum, ele pode sem-
pre transmitir informação à sua estação de base, mesmo que não
esteja em uso. Por isso, nunca deve ser depositado perto de equi-
pamento electrónico da máquina, p. ex. directamente sobre um
painel de comando ou semelhante.

Instruções gerais
Ao instalar, siga as instruções gerais abaixo:
Q A localização da antena deve ser tal que se obtenha uma boa
adaptação ao ambiente.
Q O cabo da antena deve ser de tipo coaxial. Tenha cuidado para
não danificar o cabo, para não danificar a blindagem, sobretu-
do nas pontas. A blindagem deve envolver e ter bom contacto
com as mangas dos contactos.
Q A superfície entre a consola de montagem da antena e a zona
de fixação deve estar limpa e não oxidada. Proteja as superfí-
cies contra corrosão, após a montagem, para manter o bom
contacto galvânico.
Q Separe sempre a cablagem interferente da interferida. Como
cablagem interferente temos os cabos de alimentação do equi-
pamento de comunicações e o cabo da antena. Os cabos in-
terferidos são as cablagens de e para as unidades electrónicas
da máquina. Monte as cablagens o mais perto possível de cha-
pas ligadas à massa (terra), para aproveitar o respectivo efeito
de blindagem.
Apresentação
Placas e etiquetas adesivas 11

Placas e etiquetas adesivas


Placas de identificação de produto
Na figura abaixo estão representadas as placas de identificação
de produto existentes na máquina.
Na encomenda de peças e em todas as consultas técnicas por te-
lefone ou por escrito deve ser indicada a designação do modelo e
o Número de Identificação do Produto (PIN).

1 Placa de identificação do produto com o Product Identification


Number, PIN referente à máquina completa (Contém o modelo,
produto, número de série, peso bruto, potência do motor e, se
for o caso, a aprovação CE). A placa fica no lado esquerdo do
chassis da unidade do motor junto da articulação.
1A : Variante da placa de identificação do produto para merca-
dos fora dos EUA.
1B : Variante da placa de identificação do produto apenas para
o mercado dos EUA.
2 O número de série da máquina está ainda gravado no lado di-
reito do chassis da unidade do motor, junto da articulação.
3 O número de série dos eixos de tracção está colocado no cor-
po do eixo respectivo.
4 O número de série da caixa de transferência está colocado no
lado direito da parte de trás da caixa.
5 A designação de tipo e o número de série da transmissão en-
contram-se no lado esquerdo da mesma.
6 A etiqueta adesiva "Informação importante sobre o motor" fica
na parte da frente do motor e no lado esquerdo do chassis da
unidade do motor, junto da articulação.
7 A designação de tipo, referência de peça e número de série do
motor estão gravados nos dois lados do bloco.
8 O tipo da cabina, a aprovação de tipo e o número de série es-
tão colocados dentro da cabina, no lado esquerdo.
Apresentação
12 Placas e etiquetas adesivas

Placas de informação e advertência


Abaixo estão indicados os textos de advertência e informação existentes na máquina. O operador deve conhecer
e respeitar os avisos e informações das etiquetas adesivas e placas. Placas/etiquetas adesivas desaparecidas,
danificadas, cobertas de tinta ou ilegíveis devem ser substituídas imediatamente.
A referência de peças (número para encomenda) está marcado na própria placa/etiqueta adesiva e pode ser vis-
ta no catálogo de peças.

11026729

1014833

1 Olhal para amarração 2 Interruptor de corte geral da bateria

3 Evite orientar o jacto de água para a entrada de ar 4 Utilização do retardador

Volvo Construction Equipment


0
LUFTKOND. FYLLD MED 2.3 -0,1 KG R134a
ÖPPNINGSTRYCK SÄKERHETSVENTIL 38±3 BAR
0
AIR COND. CHARGED WITH 2.3 -0,1 KG R134a
HIGH PRESSURE RELIEF VALVE SETTING 38±3 BAR

A1601500

5 ATENÇÃO! Não conduza em descida com o selector de 6 Ar condicionado cheio com R134a. Pressão de abertura
velocidades na posição N. Não mude de velocidade com da válvula de segurança (equipamento opcional)
o o pedal do acelerador em cima.

7 ATENÇÃO! Não use taipal traseiro com articulação em


cima (equipamento opcional) se houver o perigo de este 8 Saída de emergência
bloquear a saída da carga ao bascular. Podem resultar
acidentes, a máquina pode tombar ou o terreno pode ce-
der, causando ferimentos pessoais ou danos na
máquina

!
1011459

13935000

9 ATENÇÃO! Direcção por chassis articulado - perigo de 10 ATENÇÃO! Não permaneça na área de trabalho da má-
esmagamento quina em marcha-atrás.
Apresentação
Placas e etiquetas adesivas 13

11 ATENÇÃO! Ventilador em rotação 12 ATENÇÃO! Não se debruce para baixo da caixa de car-
ga levantada, a menos que esta esteja escorada e
travada.

4948092

13 Sistema de travões sob pressão 14 Pressão dos pneus

15 Óleo hidráulico 16 Combustível

A9012200

17 Capot do motor 18 Etiqueta adesiva de manutenção

19 Líquido refrigerante. Ponto de congelamento –35 °C em


mistura 50/50 de glicol e água
Apresentação
14 Legislação dos EUA referente a emissões (Federal Clean Air Act)

Legislação dos EUA referente a


emissões
(Federal Clean Air Act)
Segundo o parágrafo 203.a (3) da lei federal sobre o ar puro (Cle-
an Air Act) é proibida a remoção de equipamento destinado a con-
trolar a poluição atmosférica ou a alteração dum motor para
máquinas móveis, certificado segundo normas da EPA (Environ-
mental Protection Agency), para uma configuração não
certificada.
O parágrafo que regulamenta a lei do ar puro (Clean Air Act) na
parte referente a motores para máquinas móveis, 40 CFR (Code
of Federal Regulations) 89.1003(a)(3)(i), tem o teor seguinte:

É proibido tomar ou mandar tomar as acções seguintes:


Remover ou desactivar um dispositivo ou elemento constitutivo
montado ou integrado numa máquina móvel ou implemento que
esteja em conformidade com as leis referidas neste capítulo antes
da sua venda ou entrega ao consumidor final, bem como remover
ou desactivar conscientemente um dispositivo ou elemento cons-
titutivo após a venda e entrega ao consumidor final.

A lei prevê multa até 2 500 USD por cada infracção

Um exemplo de transgressão é a alteração da afinação do siste-


ma de combustível, para aumentar a potência ou o binário do mo-
tor, além dos valores certificados.

Não é permitido efectuar alterações deste tipo em motores para


máquinas móveis, certificadas segundo normas da EPA, uma vez
que o motor deixa de corresponder à configuração certificada pe-
las normas federais.

Apoio ao cliente
A Volvo Construction Equipment pretende assegurar que a garan-
tia relativa a dispositivos para limitação de poluição seja correcta-
mente gerida. Caso não tenha recebido o serviço em garantia a
que julga que tem direito ao abrigo da garantia relativa a disposi-
tivos para limitação de poluição, queira entrar em contacto com o
escritório regional mais próximo da Volvo Construction Equipment
para obter ajuda.
Apresentação
Legislação dos EUA referente a emissões (Federal Clean Air Act) 15

Uso normal como motor de máquinas móveis


As instruções de manutenção baseiam-se na suposição de que
esta máquina seja usada em conformidade com o manual de ins-
truções do operador e seja abastecida exclusivamente com o
combustível e os lubrificantes recomendados.

Manutenção de motores para máquinas móveis


Este é um motor para máquinas móveis, de construção compro-
vada, e qualquer oficina autorizada está em condições de fazer a
manutenção normal dos dispositivos destinados a controlar a po-
luição, seguindo as instruções deste manual.

A Volvo recomenda ao cliente que aplique o plano de manutenção


do motor para máquinas móveis designado de Manutenção pre-
ventiva, que inclui a manutenção dos dispositivos previstos para o
controlo da poluição.

A Volvo recomenda ao cliente que registe devidamente no manual


de manutenção e conserve os recibos dos trabalhos de manuten-
ção a intervalos regulares efectuados, como comprovantes de
que as instruções foram respeitadas. Estes registos ou recibos de-
vem ser cedidos ao cliente seguinte, no caso de o motor ser
revendido.

Manutenção executada pelo seu agente local


O seu agente autorizado local está habilitada a fornecer-lhe servi-
ço e assistência fiáveis e de boa qualidade. Efectivamente, o mes-
mo tem acesso a peças e ferramentas especiais genuínas do
fabricante, às mais actualizadas publicações técnicas e a técnicos
com formação específica. Discuta as suas necessidades de servi-
ço e manutenção com o seu agente local, que pode elaborar um
programa de manutenção adequado às suas necessidades.

Sempre que se trate de manutenção e assistência a intervalos re-


gulares é aconselhável que entre em contacto com o seu agente
autorizado local a tempo, para que o equipamento e o técnico
mais apropriado estejam disponíveis para a sua máquina, dimi-
nuindo assim o tempo de imobilização.
Apresentação
16 Legislação dos EUA referente a emissões (Federal Clean Air Act)

Manutenção preventiva
O motor para máquinas móveis tem que ser submetido a revisões,
ser afinado e receber assistência, ser revisto e afinado a intervalos
regulares para que possa manter a sua fiabilidade, o nível sonoro
e o controlo sobre as emissões de gases de escape no estado em
que foram fornecidos.

Sistema de combustível
Recomendações referentes a combustível:
O combustível usado deve ser limpo, totalmente destilado, estável
e não corrosivo. A série de destilação, o índice de cetano e o teor
de enxofre são factores importantes para a escolha do combustí-
vel e para conseguir a melhor combustão e o menor desgaste.

As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente têm


influência na escolha do combustível, sobretudo no referente às
características de adequação à temperatura e ao índice de
cetano.

Se a máquina tiver que funcionar em clima frio, a temperaturas


abaixo de 32 ºF (0 ºC), devem usar-se destilados mais leves ou
com índice de cetano mais alto. (Ponto de destilação máximo de
660 ºF (349 ºC) e índice de cetano mínimo de 45).

Para reduzir a formação de depósitos e a emissão de dióxido de


enxofre (anidrido sulfuroso) ao mínimo, o teor de enxofre no com-
bustível deve ser o mais baixo possível. O gasóleo recomendado
para os motores Volvo deve cumprir com os requisitos ASTM:
D975 N.º 1D (C-B) ou N.º 2D (T-T), o índice de cetano não deve
ser inferior a 42 e o teor de enxofre não deve ser superior a
0,5 por cento em peso.

Controle eventuais fugas de combustível (com o motor no ra-


lenti acelerado):
Q Faça uma inspecção ocular das uniões de mangueiras e tubos.

Verifique o estado das mangueiras de combustível com vista a:


Q Envelhecimento
Q Fendas
Q Bolhas
Q Desgaste por atrito

Verifique o estado do depósito de combustível:


Q Purgue a água de condensação.
Q Verifique se tem fendas.
Q Verifique se tem fugas.
Q Verifique a suspensão.

Verifique o turbocompressor:
Q Faça uma verificação ocular das mangueiras de admissão do
turbocompressor e dos tubos de escape, para verificar se têm
fugas.
Painéis de instrumentos
17

Painéis de instrumentos

ATENÇÃO!
Não conduza a máquina se não estiver familiarizado com a
localização e a função dos instrumentos e órgãos de
comando. Leia cuidadosamente o manual de instruções –
está em jogo a sua segurança!

Guarde o manual na cabina, para que esteja sempre à mão.


2

1 3

1008392

1 Painel de instrumentos da esquerda 2 Painel de instrumentos central


3 Painel de instrumentos da direita
Painéis de instrumentos
18 Painel de instrumentos da esquerda

Painel de instrumentos da
esquerda

A9000301

6
3 4 5

1 Reostato, iluminação nos comutadores 2 Reostato, iluminação dos instrumentos


3 4 Luzes de trabalho dianteiras (equipamento
Iluminação de cruzeiro
opcional)
5 Luzes de trabalho traseiras (equipamento 6
Teclado do painel de informação
opcional)

1 Reóstato, iluminação nos comutadores


Regula intensidade de iluminação, de forma contínua, em todos
os comutadores.
A9002500

2 Reostato, iluminação dos instrumentos


Regula a iluminação, sem escalonamento, do painel de instru-
mentos central.
A9002500

3 Iluminação de cruzeiro
Parte superior do reóstato premida = iluminação apagada
Comutador na posição central =iluminação de estacionamento e
dos instrumentos acesa
Parte inferior do comutador premida = iluminação de cruzeiro e
dos instrumentos acesa
A9001400
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 19

4 Luzes de trabalho dianteiras


(equipamento opcional)
Parte superior do reóstato premida = iluminação apagada
Parte inferior do comutador premida = iluminação de trabalho di-
anteira acesa

A9001500

5 Luzes de trabalho traseiras


(equipamento opcional)
Parte superior do reóstato premida = iluminação apagada
Parte inferior do comutador premida = iluminação de trabalho tra-
seira acesa

A9001600

6 Teclado do painel de informação


Com este teclado, o operador pode determinar o que é visualizado
no painel de informação (localizado no instrumento principal), ver
pág. 28.
Painéis de instrumentos
20 Painel de instrumentos central

Painel de instrumentos central


Se uma dessas luzes não acender quando a chave de ignição for
rodada para a posição de condução (1), a lâmpada está fundida
ou há avaria no sistema eléctrico. Em ambos os casos, a ocorrên-
cia deve ser resolvida antes do arranque.
Todas as luzes devem apagar logo que o motor arranque, com ex-
cepção da do travão de estacionamento, que só apaga quando a
pressão atingir 570 kPa.

A9000500

1 Preaquecimento ligado 2 Advertência central, cor de laranja

3 Advertência central, vermelha 4 Carga irregular

Sistema de direcção secundária não


5 6 Sistema de direcção normal não funciona
funciona

Funcionamento deficiente ou avaria num sensor


7 Alta temperatura do óleo da transmissão 8
da transmissão

Indicador de mudança de direcção da unidade


9 Máximos ligados 10
do motor

Indicador de mudança de direcção da uni-


11 12 Filtro de ar do motor obstruído
dade de carga

13 Não utilizado 14 Alta temperatura do líquido refrigerante

15 Baixa pressão do óleo do motor 16 Baixa pressão do óleo do sistema de travões

17 Travão de estacionamento activado 18 Travão de serviço activado

19 Advertência central, cor de laranja 20 Painel de informação

Pressão de óleo no circuito de travão da Pressão de óleo no circuito de travão da unidade


21 22
unidade do motor de carga

23 Indicador de combustível 24 Temperatura do óleo da transmissão

25 Conta-rotações 26 Velocímetro/conta-quilómetros
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 21

1 Preaquecimento ligado
Acende quando o pré-aquecimento do motor está ligado
Pisca se a temperatura do líquido refrigerante for inferior a 0 °C, e
a chave de ignição estiver na posição 1, deve usar-se
preaquecimento.

2 Advertência central (INFO), cor de laranja


Acende/pisca se existirem circunstâncias anormais. Pode ser ne-
cessário tomar providências, conforme a função abrangida, inves-
tigue a causa na próxima paragem. Ver pág. 38.

3 Advertência central (STOP), vermelha


NOTA: Se a luz piscar durante a operação – pare a máquina
imediatamente e investigue a causa.
Ver pág. 38.

4 Carga irregular
Acende quando o alternador não carrega a bateria.

5 Sistema de direcção secundária não funciona


Acende se o sistema de direcção secundária não estiver em con-
dições de funcionar.

6 Sistema de direcção normal não funciona


Acende se o sistema de direcção normal não estiver em condi-
ções de funcionar.
NOTA: Pare a máquina imediatamente e investigue a causa.

7 Alta temperatura do óleo da transmissão


Acende em caso de sobreaquecimento do óleo da transmissão.

8 Funcionamento deficiente ou de avaria num


sensor da transmissão.
Acende em caso de funcionamento deficiente ou de avaria num
sensor da transmissão.
NOTA: Pare a máquina, desligue o motor e entre em contacto
com oficina autorizada da Volvo CE.

9 Máximos ligados
Acende quando os máximos estão ligados.

10 Indicador de mudança de direcção da unidade


do motor
Pisca quando se usa o indicador de mudança de direcção. Mostra
que o indicador de mudança de direcção da unidade do motor
funciona.
Painéis de instrumentos
22 Painel de instrumentos central

11 Indicador de mudança de direcção da unidade


de carga
Pisca quando se usa o indicador de mudança de direcção. Mostra
que o indicador de mudança de direcção da unidade de carga
funciona.

12 Filtro de ar do motor obstruído


Acende quando o filtro de ar do motor está obstruído. Troque ou
limpe o filtro.

13 Purificação dos gases de escape


Não utilizado

14 Alta temperatura do líquido refrigerante


Acende em caso de sobreaquecimento do líquido refrigerante.

15 Baixa pressão do óleo do motor


Acende em caso de falta de pressão do óleo do motor.

16 Baixa pressão do óleo do sistema de travões


Acende se a pressão do óleo hidráulico estiver muito baixa.

17 Travão de estacionamento activado


Acende quando o travão de estacionamento está activado.

18 Travão de serviço activado


Acende quando o travão de serviço está activado.

19 Advertência central, cor de laranja


Acende/pisca se existirem circunstâncias anormais. Pode ser ne-
cessário tomar providências, conforme a função abrangida, inves-
tigue a causa na próxima paragem. Ver pág. 38.

20 Painel de informação
O mostrador LCD visualiza diferentes aspectos do estado e con-
dições da máquina. Com o teclado do painel de instrumentos da
esquerda, o operador pode escolher o que quer visualizar, ver
A9000600 pág. 28.

21 Pressão de óleo no circuito de travão da


unidade do motor
Mostra a pressão do óleo hidráulico no circuito dos travões da uni-
dade do motor.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 23

22 Pressão de óleo no circuito de travão da


unidade de carga
Mostra a pressão do óleo hidráulico no circuito dos travões da uni-
dade de carga.

23 Indicador de combustível
Indica o nível no depósito de combustível.

24 Temperatura do óleo da transmissão


Em circunstâncias normais, mostra a temperatura do óleo da
transmissão.

25 Conta-rotações
O conta-rotações está graduado de 0–28/min × 100 o que signifi-
ca, p. ex., que 20 na escala corresponde a 2000 rpm.

26 Velocímetro, conta-quilómetros
O velocímetro indica a velocidade de 0–80 km/h (0–50 miles/h)
possuindo ainda um totalizador digital graduado em km (miles).
Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos da direita

Painel de instrumentos da direita


1

4
STOP

r/min

5 6 7 8 9 10 11 12 13 A9000701

1 Luzes-piloto 2 Paragem de segurança, motor

3 Fechadura de ignição 4 Isqueiro

5 Reserva 6 Paragem retardada (equipamento opcional)

Luz rotativa de advertência (equipamento


7 Piscas de emergência 8
opcional)

Retrovisores com aquecimento eléctrico Banco com aquecimento eléctrico


9 10
(equipamento opcional) (equipamento opcional)

Regime do motor acelerado (equipamento


11 12 Reserva
opcional)

13 Reserva
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da direita 25

1 Luzes-piloto

A9000200

Advertência central vermelha (STOP)


NOTA: Se a luz piscar durante a operação – pare a máquina
imediatamente e investigue a causa.
Ver pág. 38.
A9000100

Caixa de carga levantada


Acende quando a caixa de carga está levantada. Apaga logo que
a caixa de carga retorne à posição de repouso (caixa apoiada no
chassis da unidade de carga).

Avisador de cinto de segurança


Pisca se o operador estiver sentado no banco com o motor a fun-
cionar, sem ter posto o cinto de segurança.

Porta aberta
Acende se a porta estiver aberta. Com a porta aberta, a velocida-
de máxima da máquina é limitada.

Travão de carga e descarga


Acende se a função travão de carga e descarga estiver ligada. Ver
pág. 73.

Indicador dos bloqueios de diferencial/tracção às 6 rodas


As luzes do indicador acendem quando a função respectiva é ac-
tivada.
1 Bloqueio de diferencial transversal, eixo da frente
2 Bloqueio de diferencial longitudinal
3 Bloqueio de diferencial transversal, primeiro eixo traseiro
4 Tracção a 6 rodas
5 Bloqueio de diferencial transversal, segundo eixo traseiro
Ver pág. 69.

2 Paragem de segurança, motor


A paragem de segurança desliga o motor quaisquer que sejam as
circunstâncias em que é activada.
Painéis de instrumentos
26 Painel de instrumentos da direita
3 Fechadura de ignição
A fechadura de ignição tem cinco posições, visíveis na ilustração.
Posição desli- O motor pára directamente se a função
gada (0) "Paragem retardada do motor" (equipa-
mento opcional) não estiver activada, ver
abaixo.
Posição de rádio Algum equipamento eléctrico recebe
(R) energia.
O motor pára quando a chave é rodada da
posição de operação (1) a menos que a
função "Paragem retardada do motor"
(equipamento opcional) esteja activada, ver
abaixo.
Posição de con- O equipamento electrónico arranca e fica
dução (1) no modo operação.
É ligada a eventual protecção contra roubo.
Pode ser ligada a paragem de emergência.
Posição de prea- É ligado o preaquecimento.
quecimento (2)
Posição de É ligado o motor de arranque, com um
arranque (3) retardamento de poucos segundos.

Paragem retardada (equipamento opcional)


Quando a chave de ignição roda da posição 1 para R ou 0, se o
comutador "Paragem retardada do motor" (ver alínea 6 abaixo)
estiver ligado, o motor continua a funcionar durante três minutos.
Paragem retardada (contagem decrescente Esse tempo pode ser modificado com VCADS Pro ou no painel de
em curso) serviço Contronic.
A função é activada caso se verifiquem as condições:
– selector de velocidades no ponto morto (posição N)
– travão de estacionamento activado
– chave de ignição na posição 0 (desligada)
– o comutador estiver ligado.
Se o operador mudar de opinião e quiser continuar em operação,
Paragem retardada (contagem decrescente volta com a chave de ignição +para a posição 1 antes de o sistema
concluída) electrónico e o motor pararem.
Com a função activada deixa de ser possível
– engatar uma velocidade
– alterar as rotações do motor (o pedal do acelerador está de-
sactivado).

4 Isqueiro
A tomada do isqueiro também pode ser usada como tomada adi-
cional de corrente de 24 V CC (15 A).

5 Reserva
6 Paragem retardada do motor (equipamento
opcional)
Parte superior do comutador premida = paragem retardada
desactivada
Parte inferior do comutador premida = paragem retardada activa-
da (luz do comutador acesa) e a função engata se forem satisfei-
STOP tas as condições:
A9002600 – selector de velocidades no ponto morto (posição N)
– travão de estacionamento activado
– chave de ignição na posição 0 (desligada) ou R (rádio).
– o comutador estiver ligado.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da direita 27

7 Piscas de emergência
NOTA: Só podem ser usados se for inevitável parar a máquina
em posição que possa oferecer perigo para outros
transeuntes.
Parte superior do comutador premida = piscas de emergência
desligados
Parte inferior do comutador premida = piscas de emergência
ligados
A9002800

8 Luz rotativa de advertência


(equipamento opcional)
Parte superior do comutador premida = sinalizador rotativo
desligado
Parte inferior do comutador premida = sinalizador rotativo ligado

A9002900

9 Retrovisores com aquecimento eléctrico


(equipamento opcional)
Parte superior do comutador premida = aquecimento desligado
Parte inferior do comutador premida = aquecimento ligado

A9002400

10 Banco com aquecimento eléctrico


(equipamento opcional)
Parte superior do comutador premida = aquecimento desligado
Parte inferior do comutador premida = aquecimento ligado

A9002300

11 Regime do motor acelerado


(equipamento opcional)
Parte superior do comutador premida = rotação acelerada
desligada
Parte superior do comutador premida = rotação acelerada ligada
r/min
A regulação do regime de trabalho do motor é ligada se forem ve-
A9002700
rificadas as condições:
– A função regime de trabalho estiver activada a partir do painel
de serviço ou de VCADS Pro.
– Não estiver engatada nenhuma velocidade (transmissão no
ponto morto).
– Parte inferior do comutador premida.

12 Reserva

13 Reserva
Painéis de instrumentos
28 Painel de informação

Painel de informação
O painel de informação, no painel de instrumentos central, mostra
a sequência de arranque, informação de componentes, informa-
ção de condução, alarmes e códigos de avaria.

No arranque do sistema electrónico, aparece:


Horas de máquina
Com o interruptor de corte geral ligado e a fechadura de ignição
em 0 aparece uma imagem com as horas de máquina totalizadas.
Se a máquina tiver protecção contra roubo, veja pág. 44,
Horas de máquina

Imagem inicial
VOLVO Quando a ignição é afastada da posição 0 através de R até 1, é
ligado o sistema electrónico. O teste das luzes de controlo é exe-
cutado. A imagem inicial aparece no painel de informação repre-
sentando um número crescente de rectângulos.
A9006400
Figura, sequência de arranque É necessário que a função "Paragem retardada do motor" (equi-
pamento opcional) esteja desactivada, ver pág. 26.
Este processo demora alguns segundos. Depois, o sistema elec-
trónico está pronto para o arranque do motor, a chave de ignição
pode ir para a posição de arranque (3).

08:30 25°C Imagem operacional


Quando o sistema electrónico tiver arrancado, aparece uma ima-
3L gem de operação.

08:30 25°C
3L A1361304
Imagem operacional

Na paragem do sistema electrónico, aparece:


VOLVO Quando a ignição é deslocada da posição 1 para R ou 0 o sistema
electrónico é desligado de modo controlado. Isso é indicado no
painel de informação por um número decrescente de rectângulos
após o que o motor pára. O processo leva alguns segundos.
A9006400
Figura, sequência de paragem Quando a fechadura de ignição é desligada, aparece uma ima-
gem com as horas de máquina totalizadas.
Com a função "Paragem retardada do motor" (equipamento opci-
onal) activada, ver pág, 26, o motor só é desligado depois de de-
correr o "tempo de retardação". Se, nesse período, a chave de
ignição passar de 0 para o posição de operação 1, a retardação é
interrompida.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 29

Teclado do painel de informação


Com o teclado do painel de instrumentos da esquerda o operador
pode obter informação sobre o estado da máquina, fazer ajusta-
mentos e digitar o código da protecção contra roubo.

1 2 3 4

MOTOR TRANSMIS- SISTEMA EIXOS/


SÃO HIDRÁU- TRAVÕES
LICO
5 6 7 8

SISTEMA SERVIÇO CONFIGU- SETA PARA


ELÉC- RAÇÕES CIMA
TRICO

9 0

RETORNO ESCO- SETA PARA


LHER/ BAIXO
CONFIR-
MAR

Informação de componentes
A informação sobre os componentes da máquina é obtida carre-
gando na tecla respectiva. As teclas de seta servem para passar
de umas imagens para outras.
A configuração das figuras, as unidades, data e hora podem ser
alteradas com a tecla SETUP, ver pág. 34.
Motor
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla do mo-
tor. Permute com as teclas de seta.

Óleo do motor
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixo) / – – (valor errado)
Pressão OK / V (baixo) / – – (valor errado)

Óleo do motor
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível % na faixa de medição
Painéis de instrumentos
30 Painel de informação

Líquido refrigerante
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixo) / – – (valor errado)

Regime do motor
Rotações do motor rpm

Ajuste do regime de trabalho (apenas se a função


existir)
Regime de trabalho rpm
ajustado (acelerado)
Alteração, ver
pág. 36

Transmissão
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla do mo-
tor. Permute com as teclas de seta.

Óleo da transmissão
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V baixo) / (alto) / – – (valor errado)
Pressão OK / V (baixo) / – – (valor errado)

Óleo da transmissão
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível % na faixa de medição
1012033

Óleo da caixa de transferência


Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
1012053

Velocidades
Posição mostra a posição do comando do selec-
tor de velocidade
1012054
Painéis de instrumentos
Painel de informação 31

Sistema hidráulico
A imagem abaixo aparecem quando se carrega na tecla do siste-
ma hidráulico.

Óleo hidráulico
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixo) / – – (valor errado)

Eixos/travões
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla dos eixos/
travões. Válido apenas para máquinas com travões húmidos.

Óleo de refrigeração dos travões


Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixo) / – – (valor errado)

Sistema eléctrico
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla do sistema
eléctrico.

Tensão
Tensão actual V

Serviço
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla de ser-
viço. Permute com as teclas de seta.

Serviço
Próximo serviço 250/500/1000/2000
Tempo até ao pró- h
ximo serviço

Óleo do motor (apenas é mostrado se o intervalo for


ajustado para 500 horas)
Tempo até à próxima mudança de óleo

Confirmação da mudança, ver pág. 36.


Painéis de instrumentos
32 Painel de informação

Óleo da transmissão (apenas é mostrado se o inter-


valo for ajustado para 1000 horas)
Tempo até à próxima mudança de óleo da transmissão

Confirmação da mudança, ver pág. 37.

Informação de condução
A imagem abaixo aparece depois de o motor arrancar.

Informação de condução
Hora Visualização de 12 horas ou 24 horas Travão-motor activado

Caixa de transferência no modo H Retardador activado


(alta)

Caixa de transferência no modo H Posição N/1/2/3/4/5/6/R1/R2


(alta), modo L (baixa) solicitado Lock-up activado (L) /
conversor (C)
Caixa de transferência no modo L Inibidor de mudança activado
(baixa)

Caixa de transferência no modo L Existe código de avaria


(baixa), modo H (alta) solicitado guardado

Temperatura °C / °F Serviço necessário


exterior

A imagem ao lado aparece quando se carrega na tecla ESC.

Valor totalizado após a reposição em zero


Número de ciclos com basculamento Percurso após a reposição em zero
depois da última reposição em zero (para
que seja considerado um ciclo, o intervalo
entre dois basculamentos consecutivos
deve ser de três minutos, no mínimo).
Tempo de operação após a reposição em Consumo de combustível após a reposi-
zero ção em zero
Painéis de instrumentos
Painel de informação 33

Valores actuais
Consumo de combustível (l/h / gal/h) Velocidade (N/1/2/3/4/5/6/R1/R2)
Lock-up activado (L) / conversor (C)

Velocidade km/h / mph Inclinação longitudinal (%)


Painéis de instrumentos
34 Painel de informação

Ajustamento/reposição em zero/
confirmação
Os ajustamentos seguintes são feitos com a tecla SETUP.

Escolha do modo de visualização


1 Carregue na tecla SETUP.
2 Carregue na tecla escolher/confirmar.
3 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
POS = imagem positiva no painel
AUT = imagem automática no painel
NEG = imagem negativa no painel
4 Confirme com a tecla escolher/confirmar.

Escolha das unidades


1 Carregue na tecla SETUP.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem das
unidades.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar.
4 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
SI/métricas = km, km/h, °C, l, bar
Não métricas = miles, mph, °F, USgal, psi)
5 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 35

Escolha e acerto da hora


1 Carregue na tecla SETUP.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem das
horas.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar.
4 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
Visualização de 24 horas (13:20)
Visualização de 12 horas (1:20)
5 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
6 O marcador mostra a hora. Acerte com as teclas de seta.
7 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
8 O marcador mostra os minutos. Acerte com as teclas de seta.
9 Confirme com a tecla escolher/confirmar.

Escolha e acerto da data


1 Carregue na tecla SETUP.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem da
data.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar.
4 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
Ano-Mês-Dia
Dia-Mês-Ano
Mês-Dia-Ano
5 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
6 O marcador mostra o Ano. Acerte com as teclas de seta.
7 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
8 O marcador mostra o Mês. Acerte com as teclas de seta.
9 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
10 O marcador mostra a o Dia. Acerte com as teclas de seta.
11 Confirme com a tecla escolher/confirmar.
Painéis de instrumentos
36 Painel de informação

Configuração do regime de trabalho (ralenti


acelerado)(equipamento opcional)
1 Carregue na tecla do motor.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem de re-
gime de trabalho.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar.
4 Percorra co m as teclas de seta até ao ajuste pretendido. (O
ajuste pode ser anulado a qualquer momento com a tecla
ESC).
O intervalo de ajuste do regime de trabalho é de 800–
1600 rpm. Cada passo é de 50 rpm. (O intervalo pode ser alte-
rado com VCADS Pro.)
5 Carregue na tecla escolher/confirmar.

Reposição em zero do contador de ciclos


1 Carregue na tecla ESC.
2 Carregue na tecla seta para baixo até chegar à imagem que
mostra o valor após a reposição em zero.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar. Os valores numéricos
são invertidos. (A reposição em zero pode ser anulada a qual-
quer momento com a tecla ESC).
4 Confirme com a tecla escolher/confirmar.

Confirmação de mudança de óleo do motor


1 Carregue na tecla de serviço
2 Folheie com as teclas de setas até chegar à imagem da mu-
dança de óleo do motor.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar. O valor numérico é in-
vertido. (A confirmação pode ser anulada a qualquer momento
com a tecla ESC).
4 Confirme carregando primeiro na tecla do motor e depois, den-
tro de cinco segundos, na tecla escolher/confirmar.
NOTA: A imagem de mudança de óleo do motor só aparece se
o intervalo for ajustado para 500 horas (executado com
VCADS Pro). Com intervalo entre mudanças de 250 horas a
função monitorização está desactivada.

A9011500
Painéis de instrumentos
Painel de informação 37

Confirmação da mudança de óleo da transmissão


1 Carregue na tecla de serviço
2 Folheie com as teclas de setas até chegar à imagem da mu-
dança de óleo da transmissão.
3 Carregue na tecla escolher/confirmar. Os valores numéricos
são invertidos. (A confirmação pode ser anulada a qualquer
momento com a tecla ESC).
4 Confirme carregando primeiro na tecla da transmissão e de-
pois, dentro de cinco segundos, na tecla escolher/confirmar.
NOTA: A imagem de mudança de óleo da transmissão só apa-
rece se o intervalo for ajustado para 1000 horas (executado
com VCADS Pro). Com intervalo entre mudanças de 500 ho-
ras a função monitorização está desactivada.

A9011600

Confirmação do intervalo de manutenção geral


1 Carregue na tecla de serviço
2 Carregue na tecla escolher/confirmar. Os valores numéricos
são invertidos. (A confirmação pode ser anulada a qualquer
momento com a tecla ESC).
3 Confirme carregando primeiro na tecla de serviço e depois,
dentro de cinco segundos, na tecla escolher/confirmar.
4 O intervalo seguinte aparece ao lado do símbolo de manuten-
ção e a contagem decrescente recomeça.

A9011400

Visualização dos últimos códigos de avaria e


alarmes
Para chegar à visualização das avarias inactivas, o motor da má-
quina tem que estar desligado. Os avisos e as avarias inactivos
são mostrados de forma inversa relativamente à configuração do
mostrador. Se já tiver escolhido uma forma de visualização, as
avarias inactivas e os alarmes são mostrados com a configuração
padrão.
Até os 10 mais recentes alarmes/códigos de avaria mostrados,
Exemplos de imagens de alarme que depois ficaram inactivos, devem ser guardados na lista.
Os alarmes/códigos de avaria inactivos podem ser mostrados
pela ordem inversa à que foram mostrados ao operador.
Uma condição para que um alarme/código de avaria passe para
outra posição na lista é que não tenha sido guardado antes no
mesmo dia.
Painéis de instrumentos
38 Painel de informação

Imagens de alarme
A imagem de alarme aparece enquanto a avaria existir.
Se acender a advertência central cor de laranja enquanto a ima-
Advertência central cor de laranja gem de alarme for mostrada, a causa deve ser investigada na pa-
ragem seguinte. O alarme reaparece no próximo arranque se
ainda estiver activo. A confirmação do alarme é feita com a tecla
escolher/confirmar.
Se acender a advertência central vermelha enquanto a imagem
de alarme for mostrada, a máquina deve parar e a causa deve ser
investigada imediatamente. O valor pode ser verificado com a te-
cla do respectivo componente, mas a imagem de alarme reapare-
ce dez segundos depois de se carregar na tecla.
Advertência central vermelha
Em alguns casos pode mesmo soar o aviso sonoro ao mesmo
tempo que pisca a advertência central vermelha.

Havendo mais que um alarme ao mesmo tempo, eles são mostra-


dos em sequência. Se um dos alarmes corresponder ao piscar da
advertência central vermelha, também pode soar o aviso sonoro
com a respectiva imagem.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 39

Motor

Alta temperatura do óleo do motor Água no combustível Motor alta/baixa rotação

1012794

Filtro de óleo do motor obstruído Baixo nível de combustível Excesso de rotação do motor

Baixo nível de óleo do motor Filtro de ar do motor obstruído 20 horas até à próxima mudança
de óleo (apenas se for ajustado o
intervalo de mudança de 500
horas)

Baixa pressão do óleo do motor Alta temperatura do líquido refrige- O intervalo de mudança de óleo do
rante motor (500 horas) foi excedido

Filtro de combustível obstruído Baixo nível do líquido refrigerante Intercooler obstruído

Baixa pressão do combustível


Painéis de instrumentos
40 Painel de informação

Sistema eléctrico

Tensão do sistema eléctrico alta/ Paragem retardada (contagem Intervalo de manutenção


baixa decrescente concluída)
Alternador, função carga

VOLVO
A2115900

Paragem retardada (contagem Performance reduzida entre Arranque do sistema electrónico


decrescente em curso) ECUs, barramento de informação
(J1708)

Paragem de segurança do motor Performance reduzida entre


ECUs, barramento de controlo
(J1939)

Transmissão de potência

Conversor, patinagem do bloqueio Monitorização da transmissão Alta temperatura do óleo do


(lockup) retardador
Alta absorção de binário na
transmissão
Deslizamento de embraiagem na
transmissão
Mudança de velocidades,
funcionamento

Alta temperatura do óleo da 20 horas até à próxima mudança Funcionamento deficiente da caixa
transmissão de óleo da transmissão (apenas de transferência
se for ajustado o intervalo de
mudança de 1000 horas)

Nível de óleo errado (alto/baixo) na O intervalo de mudança de óleo Alta temperatura do óleo da caixa
transmissão da transmissão (1000 horas) foi de transferência
excedido

Baixa pressão do óleo da


transmissão
Painéis de instrumentos
Painel de informação 41

Travões

P
1012063

Alta temperatura do óleo de refrige- Baixa pressão acumulada dos tra- Travão de estacionamento não
ração dos travões vões (pressão servo) aplicado

Baixo nível do óleo de refrigeração


dos travões

Cabina

Porta aberta O cinto de segurança não está


apertado

Sistema hidráulico

Pressão de comando baixa/errada Baixo nível de óleo hidráulico Comando da caixa de carga não
na bomba dependente do solo / do na posição de condução (trans-
motor. porte) com a máquina em
movimento

Baixa/alta temperatura do óleo Comando da báscula não na posi- Caixa de carga levantada
hidráulico ção de retenção, perigo de esma-
gamento por baixo da caixa de
carga
Painéis de instrumentos
42 Painel de informação

Imagens de códigos de falha


As imagens de códigos de avaria indicam que uma parte de um
sistema não está a funcionar. A causa deve ser analisada na pró-
xima paragem. Se for necessário, peça ajuda a uma oficina auto-
rizada da Volvo CE.
A confirmação das imagens de códigos de avaria é feita com a te-
cla escolher/confirmar. Depois de confirmar, aparece um símbolo
na imagem operacional, de que a imagem de código de avaria foi
solucionada. Pode ser verificado com VCADS Pro.

Motor

Sistemas de lubrificação e Sistemas de admissão e escape Comandos do motor


hidráulico

Sistema de combustível Sistema de refrigeração

Sistema eléctrico

Alternador e regulador de carga Restante equipamento eléctrico Instrumentos, sensores e sistema


de advertência

Sistema de arranque Cabos e fusíveis

Transmissão de potência

Transmissão, hidráulica Transmissão, mecânica Eixos de tracção


Painéis de instrumentos
Painel de informação 43

Travões

Sistema de travões, hidráulico Travão de estacionamento Travões, outros

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico de trabalho e


servo
Painéis de instrumentos
44 Painel de informação

Protecção contra roubo (equipamento


opcional)
NOTA: O código de protecção contra roubo pode ser modifi-
cado com VCADS Pro.
O equipamento protege contra arranque indevido do motor. Com
a função activada, é preciso inserir um código de quatro dígitos
para poder arrancar com o motor.
De fábrica, a função vem desactivada.
NOTA: A protecção contra roubo permanece activa até que a
corrente seja cortada pelo interruptor de corte geral.
Use o teclado do painel de instrumentos da esquerda para in-
serir o código.
1 Insira o primeiro dígito dos quatro dígitos do código e carregue
na tecla escolher/confirmar.
2 Repita o procedimento com os outros três dígitos.
3 Se a inserção for certa e estiver concluída, aparece a imagem
inicial.
Qualquer erro de introdução implica nova digitação do código
completo.

Inserção do código de protecção contra roubo


Outros controlos
Comandos 45

Outros controlos
Comandos

1 2 3 4 5 6 7
8

1008417

1 Comandos da coluna da direcção 2 Travão-motor/travão de escape

3 Bloqueio de diferencial e tracção a 6 rodas 4 Tomada de serviço

5 Ajuste do volante 6 Pedal dos travões

7 Pedal do acelerador 8 Painel de comando


Outros controlos
46 Comandos

1 Comandos da coluna da direcção


Comutador de luzes
Alavanca para cima Sinal de máximos
Posição central Médios
Alavanca para Máximos
baixo

Buzina
Quando se prime o botão, a buzina soa.

Comutador, indicador de mudança de direcção


Alavanca para a Indicador de direcção direito
frente
Alavanca para Indicador de direcção esquerdo
baixo

Limpa pára-brisas
Posição J Limpador intermitente
Posição 0 Posição neutra, limpador desligado
Posições I) e II Limpa pára-brisas (duas velocidades)
Anel premido para Lavagem com limpeza automática 3–4
dentro passagens

2 Travão-motor/travão de escape

Zona A Apenas travão-motor pleno


Zona B Travão-motor pleno com regulação contínua da
travagem do travão de escape.
Outros controlos
Comandos 47

3 Todos os bloqueios de diferencial e tracção a


6 rodas
Os bloqueios de diferencial e a tracção a 6 rodas são accionados
pressionando o comando de pedal (luzes do indicador do painel
de instrumentos da direita acesas). Os bloqueios de diferencial e
a tracção a 6 rodas permanecem accionados enquanto o pedal
estiver pressionado.
Veja também a página 69.

4 Tomada de serviço
A tomada de serviço do Contronic está à esquerda e a tomada de
serviço do VCADS Pro à direita do volante.

5 Ajuste do volante
O volante pode ser ajustado, tanto em altura como angularmente.
A Alavanca para O volante pode ser deslocado para cima ou
cima para baixo.
B Alavanca para O volante pode ser inclinado para diferentes
baixo posições.

6 Pedal dos travões


O pedal dos travões tem duas funções; travão de serviço e travão-
motor. A função travão-motor pode ser desactivada com um co-
mutador.
Zona A Travão de escape
Zona B Travão de serviço com travão-motor (sob condi-
ção que a função "Travão-motor no pedal dos
travões" esteja ligada, ver pág. 73)

7 Pedal do acelerador
O pedal do acelerador também permite activar o travão de esca-
pe, se estiver totalmente em cima, e dependendo da posição do
comutador.
Outros controlos
48 Comandos

8 Painel de comando
11

12
1
13
2
3
14

4
P
l

5
6 1011767

7
8

1 Retardador no pedal dos travões 2 Travão de escape no pedal do acelerador

3 Inibidor de mudança de velocidades 4 Selector de velocidade

Bloqueios de diferencial longitudinais e


5 6 Bloqueios de diferencial transversais
tracção a 6 rodas

7 Alta e baixa 8 Reserva

9 Reserva 10 Reserva

11 Travão de carga e descarga 12 Comando da caixa de carga

13 Comando do bloqueio da caixa de carga 14 Travão de estacionamento


Outros controlos
Comandos 49

1 Travão de escape no pedal dos travões


Parte superior do comutador premida = travão-motor pleno
desactivado
Parte inferior do comutador premida = travão de escape pleno ca-
tivado no pedal dos travões e função ligada sempre que o pedal
dos travões seja premido
Veja também a página 73.
A9001700

2 Travão de escape/travão-motor no pedal do


acelerador
Parte superior do comutador premida = travão-motor limitado
desactivado
Parte inferior do comutador premida = travão-motor limitado no
pedal do acelerador activado; a função é automaticamente ligada
quando o pedal do acelerador deixa de ser pisado
A9001800
Veja também a página 73.

3 Inibidor de mudança de velocidades


Carregue no comutador para ligar o inibidor de mudança de velo-
cidades. O comutador tem retorno por mola. Veja também pág. 67.

A9001900
4 Selector de velocidades
NOTA: Nunca deixe a máquina com o selector de velocidades
numa posição de marcha para a frente ou para trás se o motor
estiver a trabalhar.
A opção entre alta e baixa é feita no comutador do painel de co-
mando, ver pág. 50. Veja o uso da alta e da baixa na pág. 66.

Posição de baixa
Posição 1 1a. velocidade
Posição 2 Mudança automática entre 1ª. e 2ª.
Posição 3 Mudança automática entre 1ª., 2ª. e 3ª.
Posição D Mudança automática entre 1ª*., 2ª., 3ª., 4ª., 5ª.
e 6ª.
Posição N Posição neutra
Posição R Mudança automática entre 1ª.* e 2ª. de
marcha-atrás
*) A máquina arranca na 2ª. mas, quando muito carregada, muda
automaticamente para a 1ª. Veja também a pág. 66.
Alta
Posição 1 1a. velocidade
Posição 2 Mudança automática entre 1ª. e 2ª.
Posição 3 Mudança automática entre 1ª., 2ª. e 3ª.
Posição D Mudança automática entre 1ª., 2ª., 3ª., 4ª., 5ª.
e 6ª.
Posição N Posição neutra
Posição R Mudança automática entre 1ª. e 2ª. de marcha-
atrás.
Outros controlos
50 Comandos

Bloqueio de diferencial longitudinal e tracção a


6 rodas
Parte superior do comutador premida = bloqueio do diferencial
longitudinal desengatado
Parte inferior do comutador premida = bloqueio do diferencial lon-
gitudinal engatado

A9002000

5 Bloqueio de diferencial transversal, eixo da


frente
Parte superior do comutador premida = bloqueio do diferencial
transversal desengatado
Parte inferior do comutador premida = bloqueio do diferencial
transversal engatado

A9002100

6 Alta/baixa
Carregue no comutador para passar de alta para baixa e vice-ver-
sa. O comutador tem retorno por mola.

H O painel de informação indica a marcha engatada e a que eventu-


almente está solicitada, ver pág. 30.
L

1011778

12 8-10 Reserva

11 Travão de carga e descarga


Carregue no botão para aplicar os travões das rodas da unidade
13 de carga durante a carga e a descarga, para evitar que o travão
de estacionamento seja esforçado sem necessidade.
11 Quando o travão de carga e descarga é activado, a transmissão
passa automaticamente para o ponto morto.
Para que o travão de carga e descarga possa ser activado/desac-
tivado, têm que ser satisfeitos alguns requisitos, ver pág. 73.

12 Comando da caixa de carga


A9001001
O comando da caixa de carga tem quatro posições:
Posição 1 Descer com pressão hidráulica. Esta posi-
ção tem retorno por mola e tem que ser
mantida à mão
Posição 2 Posição de condução, caixa de carga apoi-
ada no chassis da unidade de carga
Posição 3 Posição de retenção, a caixa de carga é
mantida imóvel na posição em que se
encontra
Posição 4 Posição de descarga
NOTA: Durante o carregamento e a condução, a alavanca
deve estar na posição de condução (2).
NOTA: Se o operador sair do seu lugar, o comando da caixa
de carga vai automaticamente para a posição de retenção.
Veja também a página 80.
Outros controlos
Comandos 51

13 Comando do bloqueio da caixa de carga


A finalidade do bloqueio é de reter o comando da caixa de carga
na posição de retenção

14 Travão de estacionamento
Parte superior do comutador premida = travão de estacionamento
desligado
P Parte inferior do comutador premida = travão de estacionamento
aplicado
l
1008427
Activação
IMPORTANTE! O travão de estacionamento não deve ser
aplicado antes de a máquina estar totalmente parada.
1 Leve o comando do selector de velocidade para a posição
neutra.
2 Premir a parte inferior do comutador.
3 Rode a chave de ignição para a posição 0.
Se o motor for desligado sem sem ligar o travão de estacionamen-
to com o comutador, o mesmo será automaticamente aplicado.
A activação do travão de estacionamento provoca o engate auto-
mático do bloqueio do diferencial longitudinal (luz do painel de ins-
trumentos da direita acesa). A transmissão fica bloqueada no
ponto morto – não é possível engatar qualquer velocidade.
Desactivação
Baixe o bloqueio e carregue na parte superior do comutador.
Desactivação (se o travão de estacionamento tiver sido acti-
vado automaticamente)
Activar e depois desactivar o travão de estacionamento com o
comutador.

Travão de emergência
C Q O travão de estacionamento também pode servir de travão de
emergência em casos extremos.
Q Se desaparecer a pressão de ambos os circuitos dos travões
de serviço ao mesmo tempo, o travão de estacionamento é ac-
tivado automaticamente.

A Tomadas de corrente
A alimentação do equipamento opcional é colhida da tomada
de 12 V (D) do painel do tejadilho ou da tomada de 24 V (E) do es-
paço para arrumos por baixo do banco do instrutor.
Só existe tomada de 12 V se a máquina tiver conversor de tensão.

D Tomada de corrente de 12 V
E Tomada de corrente de 24 V
Outros controlos
52 Conforto do operador

Conforto do operador
Banco do operador
É importante ajustar o banco do operador correctamente para ob-
ter a posição de trabalho mais confortável possível.
Banco do operador mecânico, ajustes

A Inclinação das costas


B Inclinação do assento
C Altura do assento
D Ajustamento longitudinal
E Suporte lombar
F Limitador da altura com função de bloqueio
– ajuste pleno da altura = manípulo para a direita
– ajuste de altura limitado = manípulo no meio
F – posição de transporte (não use nunca durante a con-
dução) = manípulo para a esquerda
Almofada com aquecimento eléctrico (equipamento
opcional)
E
Banco do operador com suspensão pneumática,
ajustes

A Inclinação das costas


B Inclinação do assento
A
C Altura do assento e esvaziamento rápido
B D Ajustamento longitudinal
E Suporte lombar
D C A1600700
F Limitador da altura com função de bloqueio
– ajuste pleno da altura = manípulo para a direita
– ajuste de altura limitado = manípulo no meio
– posição de transporte (nunca é usado durante a
condução) = manípulo para a esquerda
Almofada com aquecimento eléctrico (equipamento
opcional)
Outros controlos
Conforto do operador 53

Banco do operador com suspensão pneumática,


ajustes
(Versão mais recente)

A Inclinação das costas


B Altura do assento na extremidade da frente
C Altura do assento na extremidade de trás
F A D Ajuste ao peso
E Ajustamento longitudinal
F Suporte lombar
Almofada com aquecimento eléctrico (equipamento
B C opcional)
E D 1009292

Cinto de segurança
A luz-piloto do avisador do cinto pisca se o cinto não estiver posto
com o motor a trabalhar.

ATENÇÃO!
Substitua o cinto de segurança ao menor sintoma de des-
gaste ou danificação, ou ainda se a máquina tiver sofrido
um acidente em que o cinto tenha sido fortemente
solicitado.

Q Se tiver de lavar o cinto de segurança:


1 Use uma solução branda de detergente.
2 Deixe que o cinto seque enquanto está totalmente desen-
rolado, antes de o enrolar novamente.
3 Assegure-se de que o cinto está montado da maneira
correcta.
Q O cinto e as suas fixações nunca devem ser modificados.
Q O cinto só está previsto para ser usado por um adulto.
Q Substitua o cinto de três em três anos, sem ter em conta o seu
aspecto ou estado.

Banco do instrutor
A cabina está equipada com um banco de instrutor de dobrar (A),
para que possa seguir na máquina um instrutor, se for necessário
dar instruções ao operador sobre a melhor forma de manobrar e
operar a sua máquina.
O instrutor deve usar capacete e cinto de segurança.
Com o instrutor a bordo, a máquina deve ser deslocada com o
maior cuidado (a baixa velocidade) e em piso o mais plano possí-
vel. A área de trabalho deve ser previamente nivelada e as irregu-
laridades devem ser eliminadas, para evitar oscilações e
movimentos desnecessários.
IMPORTANTE! O banco do instrutor não se destina a trans-
portar passageiros.
O encosto é subido do modo seguinte:
A Banco do instrutor 1 Dobre o assento do banco do instrutor.
B Martelo de emergência 2 Levante o encosto e baixe depois a almofada.
C Saída de emergência IMPORTANTE! Quando o banco do instrutor não está em
uso, deve sempre estar dobrado e baixado.
Outros controlos
54 Conforto do operador

Compartimento de arrumos
Dobre o assento do banco do instrutor para ter acesso ao compar-
timento de arrumos.

Martelo de emergência
O martelo de emergência (B) deve ser usado em caso de
emergência para:
– destruir o vidro da saída de emergência.
– cortar o cinto de segurança com a faca que se encontra no lado
de trás do martelo.

Saída de emergência
A cabina tem uma saída de emergência, a janela lateral traseira
da direita (C). Para poder usar a saída de emergência as costas
do banco do instrutor devem estar baixadas antes de se estilhaçar
o vidro.
IMPORTANTE! Quando o banco do instrutor não está em
uso, deve sempre estar dobrado e baixado.
Outros controlos
Sistema de climatização 55

Sistema de climatização
Aquecimento e ventilação
O painel de comando do aquecimento e ventilação fica abaixo do
painel de instrumentos da esquerda.
A instalação é de tipo integrado, o ar fresco filtrado, o ar quente e
o ar frio saem pelos mesmos bocais.
Generalidades sobre aquecimento e ventilação
Q Mantenha a porta fechada.
Q Oriente a corrente de ar de modo a que não atinja pele
desprotegida.
Q Ajuste a velocidade do ventilador de forma a obter um ambien-
te agradável na cabina.
Veja os ajustes a diferentes condições climáticas na pág. 57.
Ar condicionado (equipamento opcional)
O ar condicionado está ligado se
– o comutador estiver premido
– o comando do ventilador estiver pelo menos na posição 1.
Comando da distribuição de ar
Regula, sem escalonamento, onde o ar penetra na cabina.
A Todo o ar passa pelos bocais do painel de instrumentos.
B A maior parte do ar passa pelos bocais do chão.
C Desembaciador, todo o ar sai para os vidros.
Comando de ar fresco
Regula, sem escalonamento, o grau de recirculação na cabina.
D 90% de recirculação.
E 50% de ar fresco e 50% de recirculação. Usado preferencial-
mente em máquinas equipadas com ar condicionado.
F 90% de ar fresco. Usado quando necessita de aquecimento
(inverno) e para desembaciar.
Comando da temperatura
Regula, sem escalonamento, a temperatura na cabina.
Frio Posição extrema esquerda (azul)
Quente Posição extrema direita (vermelho)
Comando do ventilador
Posição 0 Ventilador desligado
Posição 1 ¼ da velocidade máxima do ventilador – quando qui-
ser aquecimento.
Posição 2 Meia velocidade do ventilador – quando quiser aque-
cimento ou ar condicionado.
Posição 3 ¾ da velocidade máxima do ventilador – quando qui-
ser ar condicionado.
Posição 4 Velocidade máxima do ventilador – quando precisar
de desembaciamento.
Outros controlos
56 Sistema de climatização

Bocal de ventilação
Painel de instrumentos
A fechado
B aberto
C Orientação da corrente na transversal
D Orientação da corrente em altura

Pilar B
E fechado
F aberto
G Orientação da corrente
Outros controlos
Sistema de climatização 57

Ar condicionado (equipamento opcional)


IMPORTANTE! Ponha o compressor a trabalhar uma vez por
semana para lubrificar os seus retentores.
Por motivos de saúde, não deve baixar a temperatura mais que
6 °C abaixo da temperatura ambiente.
Com tempo húmido
Antes de desligar o ar condicionado, aumente um pouco a tempe-
ratura para evitar embaciamento quando estiver tempo muito hú-
mido.
Aguaceiros de pouca duração
Evite desligar o ar condicionado durante aguaceiros de pouca du-
ração, sob risco de embaciamento. O ar condicionado só funciona
quando o motor estiver a trabalhar, tendo o melhor rendimento
quando as janelas estiverem fechadas.
Peça a uma oficina autorizada da Volvo CE para controlar o ar
condicionado todos os anos.

Sistema de climatização, afinação


Estas instruções são apenas recomendações básicas, e cada
operador deverá encontrar o caminho que lhe proporcione o me-
lhor ambiente dentro da cabina, ou seja, a temperatura correcta
sem correntes de ar.

Verão
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador deve estar premido.

Inverno
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador não deve estar premido.

Desembaciador
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador deve estar premido.

Desumidificação
Afinação em máquinas com ar condicionado. O comutador do ar
condicionado deve estar premido.
O comando da distribuição de ar deve estar na posição A ou B.
Outros controlos
58 Sistema de climatização

Câmara de TV para marcha-atrás


(equipamento opcional)
A câmara de TV da traseira da máquina, junto com o ecrã da ca-
bina, dá ao operador uma melhor visão para trás.
A lente da câmara deve ser limpa, quando necessário, com um
trapo húmido.
A câmara de marcha-atrás está ligada quando a chave de ignição
está na posição 1, posição de condução.
Um comutador no ecrã permite escolher entre mostrar imagem
apenas durante a marcha-atrás ou sempre, durante a marcha à
frente e a marcha-atrás.
A9010900

Câmara de TV a cores para marcha-atrás


(equipamento opcional)
A câmara de TV de marcha-atrás, junto com o ecrã da cabina, dá
ao operador uma melhor visão para trás.
A lente da câmara de marcha-atrás deve ser limpa, quando neces-
6 sário, com um trapo húmido.
5 1 SB / ON. Com o botão premido para "ON", o écran está ligado
sempre que a chave de ignição esteja na posição de condu-
ção. Com o botão em "SB", o écran só está ligado quando o se-
lector estiver em marcha-atrás. Ao mesmo tempo aparece o
4 indicador de distância. Esta posição é recomendada em condi-
ções normais, para não incomodar na condução em marcha à
3
frente.
2
2 Comuta entre a câmara de marcha-atrás e um sinal externo, p.
1024221 1 ex. de vídeo.
3 Comuta entre as câmaras um, dois ou três, se estiverem insta-
ladas.
4 Botão de exposição. Melhora a imagem com luz do sol muito
intensa ou escuro. O botão tem que ser mantido premido. Não
proceda a ajustes durante a condução.
5 Sensor de luz. O sensor determina as condições de luz junto
do ecrã e ajusta automaticamente a intensidade luminosa para
optimizar a imagem. Não cubra o sensor,
6 LED. Está aceso quando o écran está aceso. Meia intensidade
luminosa se o écran estiver em stand-by.
Operação
59

Operação
O conteúdo deste capítulo pretende ajudá-lo a operar a máquina
e é um resumo das regras que deve seguir para trabalhar em se-
gurança com a máquina. Estas regras não evitam que o operador
deva seguir as disposições legais ou quaisquer outras regras na-
cionais referentes à segurança no trânsito e à protecção do
trabalhador.
Consciência e bom senso, respeito pelas regras de segurança
aplicáveis aos diversos locais de trabalho e pelo código da estra-
da são requisitos indispensáveis para evitar acidentes e para tra-
balhar em segurança.

Instruções de rodagem
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deve ser operada com
precaução. É importante verificar com frequência os níveis de óleo
e dos restantes líquidos durante a rodagem.
Faça somente travagens suaves, para não aquecer demasiado as
pastilhas dos travões. Proceda assim durante o primeiro dia.
As porcas das rodas devem ser reapertadas depois de 3 horas de
operação, também depois de trocar rodas, ver página 148.
Inspecções de garantia
Além dos intervalos de manutenção normais, devem ser tomadas
medidas de manutenção com as inspecções de garantia das 100
e 1000 horas, respectivamente.
Essas medidas, entre outras, mudanças de óleos e líquido de ar-
refecimento, têm que ser efectuadas numa oficina autorizada para
que a garantia seja válida.
Veja no capítulo Manutenção e conservação quais as mudanças
de óleo e líquido de arrefecimento a efectuar durante a rodagem
e válidas para o plano de manutenção e as inspecções de
garantia.
Operação
60 Regras de segurança durante a condução

Regras de segurança durante a


condução
Responsabilidade do operador
Q O operador deve manobrar a máquina de forma a minimizar o
perigo de acidentes, para ele, para outros transeuntes ou para
pessoas que estejam na área de trabalho.
Q O operador deve estar bem familiarizado com a manobra e a
manutenção da máquina, devendo receber formação na
máquina.
Q O operador deve respeitar as instruções e seguir as recomen-
dações do manual de instruções, sem menosprezar eventuais
regulamentos nacionais ou requisitos específicos e riscos ine-
rentes ao local de trabalho.
Q O operador deve estar descansado e nunca deve conduzir a
máquina se estiver sob os efeitos de álcool, drogas ou
medicamentos.
Q O operador é responsável pela carga da máquina, em condu-
ção por vias públicas ou na obra em curso.
– Não deve haver o risco de cair carga durante a condução.
– Recuse carga que seja um risco óbvio para a segurança.
– Respeite a carga nominal da máquina. Observe a influência da
posição do centro de gravidade e de eventuais implementos
adicionais.
Q Evite conduzir com a caixa de carga levantada em bases que
apresentem o risco de capotamento, p. ex. em zonas muito in-
clinadas ou não devidamente consolidadas.
Q O operador da máquina deve dominar a sua área de trabalho.
– Impeça a presença de pessoas na zona de risco, ou seja num
raio de pelo menos 7 m além do alcance máximo do implemen-
to. O operador pode autorizar uma pessoa a estar dentro da
zona de risco, mas deve ser ainda mais cauteloso e movimen-
tar a máquina só quando esta for visível ou sinalizar inequivo-
camente o local onde se encontra.
– Proíba a estadia dessa pessoa na cabina num veículo posicio-
nado, se houver o perigo de a cabina ser atingida por imple-
mentos ou objectos em queda, tais como pedras ou troncos.
A zona mínima de risco em volta da máquina é
de 7 m.
Isso não se aplica a cabinas especialmente reforçadas para re-
sistir a choques desse tipo.
Q O operador só deve aceitar a presença dum instrutor se tiver a
bordo um banco devidamente aprovado para o efeito.

Acidentes
Q Informe imediatamente o supervisor sobre eventuais acidentes
ou incidentes.
Q Se possível, deixe a máquina no local.
Q Tome apenas medidas para diminuir os danos, principalmente
os danos pessoais. Evite medidas que possam dificultar o
esclarecimento.
Aguarde as instruções e medidas do supervisor.
Operação
Regras de segurança durante a condução 61

Segurança do operador da máquina


Q A máquina deve estar funcional ou seja, avarias que possam
causar acidentes devem ser reparadas imediatamente.
Q Deve usar roupa própria para o manuseio em segurança e
capacete.
Q Não é permitido o uso de telemóvel, dado que pode interferir
com importantes funções electrónicas. O telefone móvel deve
ter uma ligação fixa ao sistema eléctrico da máquina e ser ins-
talado seguindo as instruções do fabricante.
Q Esteja sempre sentado no banco do operador quando arranca
a máquina (o motor).
Q Mantenha as mãos longe de áreas com perigo de esmagamen-
to, p. ex. tampas, portas e janelas.
Q Use sempre o cinto, abdominal ou de três pontos, conforme o
que se encontre na máquina.
Q Use os degraus e corrimãos para entrar e sair. Apoie-se sem-
pre em três pontos, duas mãos e um pé ou dois pés e uma
mão. Esteja sempre virado para a máquina – não salte!
Q A porta deve estar fechada.
Q As vibrações (oscilações) resultantes da condução podem ser
perigosas para o operador. Para as diminuir:
– ajuste o banco e ponha o cinto.
– circule pela parte mais regular do piso (igualize se for
necessário).
– adapte a velocidade.
Q A cabina é a protecção do operador e resiste ao capotamento
da forma prevista nas normas e processos de teste (ROPS).
Por isso, agarre-se ao volante se a máquina capotar – não
salte!
Q A cabina também resiste a objectos em queda, da forma espe-
cificada nas normas e processos de teste (FOPS).
Q A cabina tem duas saídas de emergência, a porta e a janela la-
teral direita.
Q Desloque-se e permaneça unicamente em superfícies com
protecção anti-derrapante, ver pág. 96.
Q Não entre nem saia da máquina quando está trovoada.
– Se estiver fora da máquina, mantenha-se afastado da
mesma até a trovoada passar.
– Se estiver dentro, fique sentado, com a máquina parada,
até a trovoada passar. Não toque em comandos ou objec-
tos metálicos.

ATENÇÃO!
É proibido estar sentado ou de pé em
local que possa estorvar o operador
ao conduzir a máquina.
Operação
62 Regras de segurança durante a condução

Trabalho na área de risco


Trabalho em áreas de risco com linhas ou cabos
Q A entidade patronal é obrigada a conhecer, informar o opera-
dor e assinalar linhas eléctricas, gasodutos, aquedutos e esgo-
tos na área de trabalho. O não cumprimento pode ter
consequências judiciais. Se for necessário, deve entrar em
contacto com as autoridades e/ou operadores locais, p. ex.
companhias de electricidade e telecomunicações para locali-
zação e instruções.
Q Os cabos e linhas devem ser protegidos de forma conveniente.
Se possível, os cabos eléctricos devem estar desligados.
Q Deve ser buscada informação sobre o local mais próximo para
seccionamento de gasodutos e aquedutos, para que os mes-
mos possam ser rapidamente fechados em caso de acidente.
NOTA: Se tiver de passar a uma distância crítica dum cabo ou
linha, pode ser necessário escolher outro percurso.

Linhas de abastecimento de energia


Tenha muito cuidado ao trabalhar perto de linhas de alimentação
de energia. Uma eventual descarga, mesmo a grande distância,
pode danificar a máquina e o operador. Pense no seguinte:
A distância, na transversal entre a máquina e a linha deve ser
de:
– pelo menos 2 m em baixa tensão.
– 4 m em alta tensão até 40 kV (linhas geralmente com iso-
ladores erectos).
– 6 m em alta tensão superior a 40 kV (linhas geralmente
com isoladores pendentes).
A distância, em altura entre a máquina e a linha deve ser de:
– pelo menos 2 m em baixa tensão.
– 4 m em alta tensão.

Trabalho subterrâneo
Q Na UE e nos países da CEE é necessário equipamento espe-
cial, como p. ex- motor com certificado para o efeito. Consulte
o seu concessionário.

Trabalho em zonas confinadas


Q Verifique se há espaço suficiente para a máquina e a carga.
Q Conduza devagar.
Q Nas portas que não permitam cruzamentos, passe pelo meio.

Trabalho em zonas de risco


Q Tenha especial cuidado nas áreas assinaladas como zonas de
risco.
Q Não conduza demasiado perto de beiras de cais de carga,
rampas ou semelhantes.
Operação
Regras de segurança durante a condução 63

Condução e trabalho na via pública


O operador duma máquina é considerado transeunte e é obrigado
a conhecer e seguir o código da estrada e os restantes regula-
mentos de trânsito, locais ou nacionais.
É importante relembrar que a sua máquina é lenta e larga, compa-
rada com os outros veículos, podendo dificultar o trânsito. Leve
isso em conta e tenha sempre a máxima atenção com os tran-
seuntes atrás de si. Facilite-lhes a ultrapassagem.
Ao circular em via pública, não deve usar a iluminação de traba-
lho, sinalizador rotativo ou piscas de emergência, salvo em condi-
ções expressamente autorizadas pela legislação local.
Devem ser usadas e respeitadas as marcações das vias, disposi-
tivos de corte e segurança, e os condicionamentos resultantes da
velocidade, da intensidade do trânsito ou outras condições locais.
É permitido o uso do sinalizador rotativo:
– se o veículo representar um obstáculo ou perigo para o
trânsito.
– durante o trabalho na faixa de rodagem ou nas bermas.
Operação
64 Medidas antes da operação

Medidas antes da operação


1 Execute o serviço diário, ver pág, 163. (Com tempo frio, certifi-
que-se de que o refrigerante tem anticongelante suficiente e
que esteja a usar óleo lubrificante próprio para o inverno).
2 Limpe/raspe os vidros.
3 Verifique se não há peças soltas/avariadas ou fugas que pos-
sam causar danos.
4 Verifique se o interruptor de corte geral está ligado.
5 Verifique se o bloqueio da articulação central está desligado.
6 Controle se as rodas não estão bloqueadas.
7 Verifique se o capot e as tampas de protecção estão fechados.
8 Certifique-se de que ninguém está perto da máquina, ver
pág. 60.
9 Ajuste o banco do operador, ver pág. 52 e o volante, ver
pág. 57.
10 Ponha o cinto de segurança.
11 Verifique se o depósito tem combustível suficiente.

Depois da operação:
Q Encha o depósito, para evitar a ocorrência de água
condensada.
Operação
Arranque do motor 65

Arranque do motor

ATENÇÃO!
Certifique-se de que ninguém está perto da articulação
com o motor a funcionar. Perigo de esmagamento.

IMPORTANTE! Deixe o motor girar em ralenti durante pelo


menos meio minuto depois do arranque, para garantir a
lubrificação do turbocompressor.
Se a máquina estiver equipada com protecção contra roubo, ver
pág. 44.
1 Coloque o comando do selector de velocidade na posição neu-
tra.
2 Rode a chave de ignição para a posição de operação (1), para
executar o teste do sistema, 4–5 segundos. (Pode ser neces-
sário prolongar um pouco para verificar o nível de óleo do
motor).
3 Ao mesmo tempo, verifique se todas as luzes se acendem e se
os indicadores acusam.
4 Rode a chave para a posição de arranque (3). Se o motor não
arrancar, rode novamente para 0 antes de fazer nova tentativa
de arranque.
5 Verifique se todas as luzes-piloto (de controlo e de aviso)
apagam.
6 Accione a buzina.
7 Desactive o travão de estacionamento.
8 Escolha a velocidade a engatar e acelere o motor.

Em temperaturas abaixo de 0 °C
IMPORTANTE! Deixe o motor girar em ralenti durante pelo
menos meio minuto depois do arranque, para garantir a
lubrificação do turbocompressor.
1 Coloque o comando do selector de velocidade na posição
neutra.
2 Rode a chave de ignição para a posição de operação (1), para
executar o teste do sistema, 4–5 segundos. (Pode ser neces-
sário prolongar um pouco para verificar o nível de óleo do
motor).
3 Ao mesmo tempo, verifique se todas as luzes se acendem e se
os indicadores acusam.
4 Se a luz-piloto do preaquecimento piscar, rode a chave de ig-
ATENÇÃO! nição para a posição de preaquecimento (2). Mantenha a cha-
ve nessa posição até a luz-piloto apagar.
É proibido usar gás de ignição (éter,
etc.) se houver preaquecimento. 5 Rode a chave para a posição de arranque (3). Se o motor não
arrancar, rode novamente para 0 antes de fazer nova tentativa
de arranque.
6 Verifique se todas as luzes-piloto (de controlo e de aviso)
apagam.
7 Accione a buzina.
8 Desactive o travão de estacionamento.
9 Escolha a velocidade a engatar e acelere o motor.
Operação
66 Mudança de velocidades

Mudança de velocidades

ATENÇÃO!
Nunca deixe a máquina com o selector de velocidades
numa posição de marcha para a frente ou para trás se o
motor estiver a trabalhar.

A transmissão tem seis velocidades para a frente com embraia-


P gem de acoplamento directo (lockup), ponto morto e duas veloci-
l dades para trás.
Com a caixa de transferência de duas velocidades (Alta/Baixa),
H
L

obtemos seis velocidades para a frente em baixa e seis em alta,


assim como duas velocidades para trás em baixa e duas em alta.
O mecanismo de mudança de velocidades é inteiramente automá-
1008858
tico, mas o grau de automatização pode ser limitado pelo operador
através do comando do selector de velocidades.
A Comando do selector de velocidades O sistema electrónico da transmissão determina a velocidade, a
B Comutador, alta/baixa aceleração e retardação da máquina e a carga do motor. Com es-
ses parâmetros, o sistema electrónico faz as mudanças automati-
camente, com vista a optimizar o conforto, a economia de
combustível e a performance.

Alta/baixa na caixa de transferência


A caixa de transferência tem duas velocidades, alta e baixa. A cai-
xa de transferência é manobrada por um comutador com retorno
de mola, no painel, ver a figura.
O comutador permite escolher a alta ou a baixa a qualquer mo-
mento (a chamada pré-selecção) mas a mudança na caixa de
transferência só se efectua quando a velocidade passar abaixo
de 2 km/h e o regime do motor for inferior a 18,3 r/s
(1100 rpm).
No painel de informação aparece a velocidade engatada e a soli-
citada, ver pág. 28.

Baixa com mudança automática na


caixa de transferência
É o modo normal de condução. Na baixa, as diferenças de des-
1 2 3 4 5 6 multiplicação entre as velocidades são menores, o que é uma van-
tagem em muitas situações reais.
L 1 2 3 4 5 6 Com a baixa engatada, a caixa de transferência muda automati-
camente para a alta (6H) ou 6L. Quando se reduz, passa primeiro
para 6L e depois vai reduzindo na transmissão.
Se for necessária uma retardação brusca, também se pode redu-
zir em alta. Ao parar, a caixa de transferência volta para a baixa.
1 2 3 4 5 6
H Alta
1 2 3 4 5 6 Se a alta for engatada com o comutador e a caixa de transferência
1013055
estiver em H, a máquina arranca em 1ª. alta (1H).
L Baixa engatada
Este modo deve ser usado em determinadas situações, para evi-
H Alta engatada
tar mudanças erráticas e aplicação desnecessária do conversor,
se for usada a baixa.
Operação
Mudança de velocidades 67

Posição D
Deve ser usada para
– todo os tipos de operação excepto os referidos para as "posi-
ções 1, 2 e 3" abaixo. Ver também protecção contra excesso
de rotação, pág. 68.

Posições 1, 2 e 3
Deve ser usada para
– condução em descidas, onde a mudança para velocidades su-
periores não é recomendável ou para melhorar a travagem
com o motor/retardador
– operação no terreno, em que é conveniente conduzir com ve-
locidade limitada. Ver também pág. 68.

Posição N
Posição neutra

Posição R
Marcha-atrás.

Inibidor de mudança de velocidades


Pode haver situações em que a máquina começa a mudar "de for-
ma errática". A transmissão faz mudanças ascendentes e descen-
dentes com intervalos muito curtos, entre duas velocidades. Isso
resulta de a potência da velocidade maior ser insuficiente, mas a
da velocidade menor ser suficiente para determinar uma mudança
ascendente.
Se isso acontecer, mova o selector para a posição imediatamente
inferior ou use o inibidor de mudança de velocidades, para parar
com a "caça às velocidades".
Depois da mudança, se estiver activada a protecção contra exces-
so de rotações, o inibidor de mudança de velocidades é desacti-
vado automaticamente e os pontos de mudança retornam aos
A Inibidor de mudança de velocidades níveis normais.

Inibidor de mudança de velocidades, automático


Para evitar a "caça às velocidades" (mudanças intempestivas, as-
cendentes e descendentes) durante a condução, só são permiti-
das 3 mudanças em 15 segundos.
Se a frequência for maior, o inibidor de mudança de velocidades
é automaticamente activado.
O inibidor automático de mudança de velocidades é desactivado
premindo o comutador do inibidor de mudança de velocidades.
Operação
68 Mudança de velocidades

Funções de segurança durante a mudança de


velocidades
A máquina está equipada com funções de segurança que prote-
gem o motor e a transmissão, através da unidade de comando
electrónica da transmissão, em caso de manobra incorrecta pelo
operador.
As funções de segurança são:
– O motor só pode ser posto em marcha quando a alavanca do
selector está em ponto morto (posição N).
– O comando do selector de velocidades pode ser levado de N
para as diferentes posições, mas não é engatada qualquer ve-
locidade se o regime do motor for superior a 18,3 r/s
(1100 rpm) (máquina parada).
– Não é engatada velocidade alguma enquanto o travão de es-
tacionamento estiver aplicado.
– Não é engatada velocidade alguma se a paragem retardada
estiver aplicada (equipamento opcional).
Se a alavanca do selector for levada para a posição N com a
máquina em movimento:
– A uma velocidade superior a 7 km/h, a transmissão não sairá
da velocidade que estiver engatada.
– A uma velocidade inferior a 7 km/h, a transmissão passará
para a posição N.
Se a alavanca do selector for movida de modo a passar pela
posição N (inversão de marcha em movimento):
– A uma velocidade superior a 7 km/h, a transmissão não sairá
da velocidade que estiver engatada.
– A uma velocidade entre 2 km/h e 7 km/h, a transmissão passa-
rá para a posição N.
– Se a velocidade for inferior a 2 km/h e o regime do motor for
inferior a 18,3 r/s (1100 rpm) pode ser engatada nova
velocidade.

Protecção contra excesso de rotação

ATENÇÃO!
Escolha a velocidade e marcha certas pelo diagrama do
retardador, veja a etiqueta adesiva, ao conduzir em desci-
das, para evitar que a protecção contra excesso de rotação
seja activada. Pode perder o domínio da máquina e causar
um acidente, com perigo de danos pessoais.

Q Se ocorrer o risco de excesso de rotações do motor, verificar-


se-á uma mudança para a velocidade imediatamente acima,
independente da posição da alavanca do selector ou do inibi-
dor de mudança de velocidades.
Q Da 1ª. à 6ª. a mudança processa-se a 35 r/s (2100 rpm).
Q Depois de chegar à 6ª., se o regime do motor permanecer su-
perior a 35 r/s (2100 rpm), o lockup é desligado e o retardador
é activado passados dois segundos.
Q O lockup é desligado e o retardador é activado imediatamente
se o regime exceder 38,3 r/s (2300 rpm).
Q Depois de chegar à 2ª. de marcha-atrás, se o regime do motor
permanecer superior a 35 r/s (2100 rpm), o retardador é
activado.
Operação
Operação com os bloqueios de diferencial 69

Operação com os bloqueios de


diferencial

ATENÇÃO!
O processo de forçar superfícies escorregadias com uma
corrente só num lado das rodas motrizes pode danificar o
grupo propulsor e deve ser evitado. A tracção desigual e
não equilibrada provoca grande desgaste da transmissão e
pode provocar perda de domínio da máquina, causando
acidentes e danos pessoais.
Painel de instrumentos da direita
Indicador dos bloqueios de diferencial/trac- NOTA: O bloqueio de diferencial nunca deve ser usado quan-
ção a 6 rodas do qualquer das rodas estiver a patinar.
IMPORTANTE! Não use mais tracção e bloqueios de diferen-
cial que o absolutamente indispensável. O uso incorrecto
pode causar desgaste desnecessário dos pneus, aumentar o
consumo de combustível e dificultar a capacidade de mano-
bra da máquina.
Quando estiver a operar com dispositivos anti-derrapantes nas ro-
das (p. ex. correntes de neve), não deve utilizar os bloqueios do
diferencial nem engatar a tracção a 6 rodas.

Operação normal (sem bloqueios de diferencial)


Q Durante a operação normal, quatro rodas da máquina são de
tracção, o terceiro eixo está livre.
Q Todos os bloqueios de diferencial estão desengatados.
Q Não está acesa nenhuma luz-piloto no painel de instrumentos.

Tracção a 4 rodas sem bloqueios de diferen-


cial

Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção a


6 rodas
Q Quando engatar o bloqueio do diferencial longitudinal, engata-
rá automaticamente também a tracção a 6 rodas.
Q O bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a 6 rodas (6x6)
são usados para conduzir em piso mole e escorregadio.
Q O engate e desengate pode ser feito em movimento, indepen-
dentemente da velocidade de deslocação. Se o bloqueio per-
manecer engatado depois de ter dado o comando de
desengatar, liberte o pedal do acelerador momentaneamente e
faça um breve movimento com a direcção. Isso vai aliviar o es-
Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção a forço e o bloqueio pode desengatar.
6 rodas
Q A luz-piloto do bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a 6
rodas do painel de instrumentos estará acesa.
Q A luz-piloto no interruptor estará acesa.
NOTA: O bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a 6 rodas
deve ser desengatado sempre que esteja operando em piso firme
e a velocidade de deslocação elevada.
Operação
70 Operação com os bloqueios de diferencial

Bloqueio de diferencial transversal, eixo da frente


Q O bloqueio do diferencial transversal do eixo dianteiro só deve
ser utilizado em terreno muito escorregadio, para manter a di-
recção da máquina.
Q Desligue o bloqueio sempre que esteja em piso firme.
Q A luz-piloto do bloqueio do diferencial transversal do eixo dian-
teiro, no painel de instrumentos, estará acesa.
Q A luz-piloto no interruptor estará acesa.

Bloqueio de diferencial transversal, eixo da


frente

Bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a


6 rodas + bloqueio do diferencial transversal do
eixo dianteiro
Q Proporciona a melhor aderência mantendo a direcção em piso
solto, lamacento e escorregadio.
Q Desligue o bloqueio sempre que esteja em piso firme.
Q As luzes-piloto tanto do bloqueio do diferencial longitudinal
como do bloqueio do diferencial do eixo dianteiro estarão ace-
sas no painel de instrumentos.
Q As luzes-piloto dos interruptores também estarão acesas.

Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção a


6 rodas e Bloqueio do diferencial transversal,
eixo dianteiro

Todos os bloqueios de diferencial/tracção a


6 rodas
Q Só deve ser usado quando o máximo esforço tractivo for ne-
cessário.
Q Estarão acesas as luzes-piloto seguintes, no painel de instru-
mentos:
– Bloqueio de diferencial longitudinal/tracção a 6 rodas
– Bloqueio de diferencial do eixo da frente
– Bloqueio de diferencial do primeiro eixo traseiro
– Bloqueio de diferencial do segundo eixo traseiro
Q As luzes-piloto dos interruptores dos bloqueios de diferencial
estarão acesas, mesmo que os interruptores estejam na posi-
ção 0.
NOTA: A direcção da máquina fica debilitada.
Veja também engate e desengate dos bloqueios de diferencial nas
pág. 50.
Todos os bloqueios de diferencial/tracção a
6 rodas
Operação
Direcção 71

Direcção
O sistema de direcção é exclusivo e auto compensado, hidrome-
cânico e dotado de função de direcção secundária com bomba de-
pendente do solo, situada na caixa de transferência, que assegura
a faculdade de direcção até uma velocidade de aproximadamente
3 km/h, mesmo com o motor parado.
Durante todo o movimento da máquina para a frente, a luz-piloto
(vermelha) das bombas dependentes do motor e a luz-piloto (cor
de laranja) da bomba dependente do solo (direcção de emergên-
cia) devem estar apagadas.
Se a luz vermelha (A) das bombas dependentes do motor
estiver acesa:
As bombas hidráulicas deixaram de funcionar (p. ex. por o motor
ter parado). A direcção funcionará até a velocidade baixar a aprox.
A Luz-piloto (vermelha) bomba depen- 3 km/h. A pressão para a direcção é obtida pela bomba dependen-
dente do motor (direcção primária) te do solo ao rodar para a frente.
B Luz-piloto (cor de laranja) bomba de-
Se a luz cor de laranja (B) da bomba dependentes do solo
pendente do solo (direcção secundária)
estiver acesa:
A bomba hidráulica deixou de trabalhar. A direcção funciona nor-
malmente mas, se as bombas dependentes do motor falharem, a
direcção da máquina ficará completamente inoperante
Se uma das luzes acender, pare a máquina imediatamente e
entre em contacto com uma oficina autorizada da Volvo CE.

Direcção de emergência
A máquina está equipada com um sistema de direcção secundá-
rio, dependente das rodas motrizes (bomba dependente do solo).
Isto significa que a direcção secundária funciona até cerca de
3 km/h em movimento para a frente.

Teste do sistema de direcção secundária


Teste o sistema de direcção secundária cada 2000 horas.
Conduza a máquina para uma via fechada, desligue o motor car-
regando na paragem de emergência com a máquina a cerca de
10 km/h. A direcção deve funcionar até uma velocidade de cerca
de 3 km/h.
NOTA: A pressão no sistema de travagem deve estar no nível
máximo antes de iniciar o teste.
Operação
72 Travagem

Travagem
Use sempre o retardador em primeiro lugar, especialmente
em descida.

Travão de serviço

ATENÇÃO!
Em caso de falha nos travões, pare a máquina imediata-
mente e entre em contacto com uma oficina autorizada da
Volvo CE.

O travão de serviço é dividido em dois circuitos separados. Se


1008859 houver falha em um dos circuitos, a máquina pode ainda ser tra-
A Travão de serviço vada com o circuito intacto.
Se perder o efeito de travagem nos dois circuitos, aplique o retar-
dador e o travão de estacionamento, e pare a máquina.
Evite conduzir com os travões aplicados por períodos lon-
gos. Só aumentará o aquecimento por atrito, diminuindo a ca-
pacidade de travagem. Travagens curtas e enérgicas são
mais eficazes e desgastam menos as pastilhas de travão. Em
descidas, use sempre em primeiro lugar o retardador, o tra-
vão de escape e o travão-motor.

Ajuste dos travões


Os travões são do tipo auto-ajustante, e não necessitam de ajus-
tamentos. (Afinadores automáticos)

Travão de estacionamento
O travão de estacionamento não deve ser aplicado antes de a
máquina estar completamente parada.
Activação e desactivação, ver pág. 51.
B O travão de estacionamento é do tipo auto-ajustante (não neces-
sita de ajustamentos).
NOTA: Com o travão de estacionamento activado não pode
activar-se uma mudança.

Travão de emergência
H

O travão de estacionamento pode ser usado como travão de


L

Q
emergência, em casos extremos.
Q O travão de estacionamento é activado automaticamente se
desaparecer a pressão de alimentação de ambos os circuitos,
1008861
dianteiro e traseiro.
B Travão de estacionamento
Operação
Travagem 73

Travão de escape/travão-motor
É activado se
– o comutador (A) estiver ligado, ver também pág. 49.
– o pedal do acelerador estiver totalmente libertado
– o regime for superior a 18,3 r/s (1100 rpm)
– a temperatura do motor estiver a mais que 70 °C.
É desactivado se
– o pedal do acelerador for pisado
– o comutador for desligado.

A Comutador, travão de escape/travão- Travão de escape


motor
É activado se
B Comutador, travão de escape no pedal
dos travões – o comutador (B) estiver ligado, ver também pág. 49.
C Pedal dos travões – o pedal do acelerador estiver totalmente libertado
D Comutador do travão de carga e
descarga – o regime for superior a 18,3 r/s (1100 rpm)
– a temperatura do motor estiver a mais que 70 °C
– o pedal dos travões (C) estiver pisado
É desactivado se
– o pedal dos travões for libertado
– o comutador for desligado.

Travão de carga e descarga


Aplique os travões das rodas da unidade de carga durante a carga
e a descarga, para evitar que o travão de estacionamento seja es-
forçado sem necessidade.
Quando o travão de carga e descarga é activado, a transmissão
passa automaticamente para o ponto morto.
É activado se
– os circuitos do sistema de travões estiverem sob pressão
– a chave de ignição estiver na posição 1 (Posição de condução)
– a velocidade for inferior a 5 km/h
– o comutador (D) for premido (retorno com mola).
É desactivado se
– o selector de velocidades for levado do ponto morto para a po-
sição R, D, 1, 2 ou 3.
Operação
74 Paragem da máquina

Paragem da máquina

ATENÇÃO!
Ao entrar ou sair da máquina, suba e desça sempre com a
cara virada para a máquina, e aproveite os degraus e as
pegas, para não escorregar. Esteja sempre apoiado em três
pontos, em duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão, ao
entrar e sair. Não salte!

1 Liberte o pedal do acelerador


2 Trave e coloque o selector de velocidades em ponto morto, de-
pois de a máquina ter parado.
3 Active o travão de estacionamento.
NOTA: A transmissão não tem "Posição de estacionamento".
Por isso é indispensável activar sempre o travão de estacio-
namento quando a máquina está parada.
4 Deixe o motor no ralenti durante pelo menos 30 segundos an-
tes de o desligar para garantir a lubrificação e o arrefecimento
do turbocompressor.
5 Rode a chave de ignição para a posição 0 (desligada).
Operação
Estacionamento 75

Estacionamento
1 Coloque a máquina em terreno plano, se for possível, ou calce
as rodas para que a máquina não possa entrar em movimento.
2 Baixe a caixa de carga. Evite estacionar com a máquina
carregada.
3 Verifique se o comutador está desligado e o comando está na
posição neutra.
4 Active o travão de estacionamento.
5 Feche a janela, tire a chave de ignição e feche a tranque a por-
ta da cabina.
6 Desligue o interruptor de corte geral da bateria.

Estacionamento prolongado
1 Tome as medidas acima. Lembre-se que as condições do ter-
reno podem mudar com as condições climáticas. Tome as me-
didas necessárias.
2 Lave a máquina e retoque a pintura das superfícies danificadas
para evitar ferrugem
3 Trate os componentes expostos com anti-ferrugem, lubrifique
A Interruptor de corte geral da bateria a máquina cuidadosamente, aplique massa consistente a to-
das as peças não pintadas (cilindros de basculamento da cai-
xa, cilindros da direcção).
4 Verifique a pressão dos pneus.
5 Ateste os depósitos de combustível e de óleo hidráulico até as
marcas de máximo.
6 Tape o tubo de escape (para estacionamento prolongado ao ar
livre).
7 Drene a água dos reservatórios de ar comprimido
8 Retire o fusível do conversor de tensão (fusível 41).
Caso contrário corre o risco de descarregar as baterias.
Reduza o perigo de roubo e assalto com as medidas seguintes:
– tire a chave de ignição sempre que a máquina fique sem
vigilância
– tranque as portas e tampas no fim do dia de trabalho
– desligue a corrente no interruptor de corte geral e tire o maní-
pulo respectivo
– evite estacionar a máquina em locais com alto perigo de roubo,
assalto ou vandalismo
– prenda a máquina com uma corrente.
É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número PIN ou de
matrícula estiver gravado nos vidros.
Verifique após estacionamento prolongado
– todos os níveis de óleo e líquidos
– a tensão de todas as correias
– pressão dos pneus
– o purificador de ar
Operação
76 Caso fique atolado

Caso fique atolado


Se o terreno for fraco e houver sulcos de roda profundos, preste
especial atenção à unidade de carga. Se ela tiver tendência a in-
clinar-se e houver suspeita de risco de ficar atolado, pare a máqui-
na e descarregue-a. Tenha cuidado para que a unidade de carga
não tombe.

Se ficou atolado
1o. passo (operando em zigue-zague/"dando de
rabo")
1 Engate todos os bloqueios de diferencial com o comando de
pé.
2 Acelere brandamente e tente evitar que as rodas patinem.
3 Conduza virando a direcção alternadamente toda para um lado
e para o outro.–Quando tiver atingido o ângulo de direcção má-
ximo para um dos lados, continue nessa direcção até a máqui-
na estar quase parada antes de a virar para o outro lado.
Se a máquina não se mover depois de 3–4 tentativas ou se ela se
afundar ainda mais, tente o 2o. passo.

2o. passo (solavancos)


1 Liberte o acelerador para que as rodas deixem de patinar.
2 Engate os bloqueios de diferencial.
3 Ponha o selector de velocidades na posição D e acelere.
4 Liberte o acelerador e trave.
5 Seleccione a posição R e acelere novamente.
6 Repita o procedimento até que a máquina tenha dado "sola-
vancos" suficientes para se desatolar.
Se continuar atolado, passe para o 3o. passo.

3o.passo
1 Chame alguém para o rebocar com uma máquina de rastos ou
lagartas, uma carregadora ou uma escavadora.
2 Se não puder descarregar a máquina devido a risco de capo-
tamento, a máquina que presta assistência deve apoiar o lado
da caixa de carga para o qual há risco de tombamento durante
a descarga.
3 O material descarregado atrás da caixa de carga deve ser re-
movido pela máquina de socorro.
4 Desça a caixa de carga
5 A máquina auxiliadora deve levantar pela parte inferior traseira
da caixa de carga e empurrar enquanto o dumper é manobrado
como no 1o. passo.

4o.passo
Desatolar por reboque de socorro
Caso a máquina não esteja atolada mas apenas com as rodas a
patinar, pode ser rebocada por outra máquina, por meio de uma
barra de reboque, corrente ou cabo de aço ligados aos olhais de
reboque.
Veja também a página 77.
Operação
Transporte de socorro / Reboque 77

Transporte de socorro / Reboque

ATENÇÃO!
Q Antes de tomar outras medidas para rebocar ou trans-
portar a máquina, deve activar o travão de estacionamen-
to e calçar as rodas para evitar que a máquina se possa
mover. Tenha sempre o maior cuidado quando tiver de
rebocar a máquina, para evitar acidentes e danos
pessoais.
Q Se não for possível ter o motor a funcionar, o funciona-
mento dos travões e da direcção será muito limitado.
Neste caso, o reboque só será permitido em caso de
emergência, e limitado ao mínimo. Só pessoal habilitado
(veja reboque) poderá mover a máquina nestas condi-
ções. Sempre que possível, a máquina deve ser transpor-
tada sobre outro veículo.

Sempre que possível, o motor deve estar a trabalhar durante o so-


corro/reboque, para permitir a travagem e a direcção.

Transporte de socorro
Q Use uma barra de reboque ou corrente ligada aos olhais de re-
boque na frente ou na traseira da máquina e puxe a máquina
para um local apropriado ou para uma estrada transitável.

Reboque
Q Se a máquina, após o transporte de socorro, tiver que ser re-
bocada para uma oficina, use uma barra de reboque ou cabo
de aço, ligada aos olhais de reboque dianteiros.
Q Se a máquina a rebocar não tiver travões, só é permitido o re-
boque com uma barra de reboque rígida.
Q O veículo rebocador deve ter pelo menos o mesmo peso que
a máquina rebocada, além de ter potência e capacidade de tra-
vagem suficiente para puxar e travar ambas as máquinas, tan-
to em subida como em descida.
Q O reboque deve ser sempre feito pelo percurso mais curto pos-
sível.
Q A velocidade máxima de reboque, em qualquer circunstância,
é de 10 km/h.
NOTA: Não é possível fazer pegar o motor por reboque.
Operação
78 Transporte de socorro / Reboque

Caso 1 (com o motor a trabalhar)


O selector de velocidades deve estar no ponto morto e o travão de
estacionamento em posição de condução. A máquina pode ser re-
bocada por 10 km sem qualquer precaução especial.
A40 D

Caso 2 (com o motor parado)


Uma vez que a transmissão não é lubrificada com o motor parado,
A o veio de transmissão entre a transmissão e a caixa de transferên-
cia deve ser desmontado. Assim, mantém-se a lubrificação da cai-
xa de transferência e a máquina pode ser guiada.
A Veio de transmissão de saída
Remoção do veio de transmissão:
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Calce as rodas para que a máquina não se possa mover e de-
sactive todos os travões.
3 Desactive o travão de estacionamento
4 Assegure-se de que as rodas dianteiras ou traseiras estejam
ligeiramente acima do nível do piso antes de tirar os parafusos
do veio de transmissão.

Enchimento do sistema de ar comprimido


Se for necessário, o sistema de ar comprimido pode ser abasteci-
do pela válvula (B) com ar comprimido de outra máquina.
A válvula de enchimento fica à esquerda, na traseira da cabina.

Libertação do travão de estacionamento


Ao abastecer pela válvula de enchimento (B), o travão de estaci-
onamento é libertado. Pressão mínima necessária, aprox.
420 kPa (4,2 bar).
O comando do travão de estacionamento deve estar libertado e a
chave de ignição deve estar na posição de operação 1.

Acções após o transporte de socorro/


reboque
Devem ser tomadas as seguintes medidas de segurança antes de
retirar a barra, cabo ou corrente depois do socorro/reboque.
1 Coloque a máquina em terreno plano.
2 Active o travão de estacionamento.
B Válvula de enchimento 3 Calce as rodas para evitar que a máquina deslize.
Operação
Transporte de socorro / Reboque 79

Libertação manual do travão de


estacionamento

ATENÇÃO!
Depois da libertação manual, o travão de estacionamento
não funciona. A máquina só pode ser rebocada por outro
veículo com barra de reboque.

Se o travão de estacionamento não puder ser libertado com o co-


mutador, por falta de ar comprimido, pode libertar-se à mão.
Proceda do modo seguinte:
1 Calce as rodas ou use outro processo para evitar que a máqui-
na se mova.
2 Desaperte o parafuso de freio (A).
3 Retire a tampa (B) do corpo do cilindro.
4 Introduza o parafuso de freio no corpo do cilindro (C) e rode-o
¼de volta no sentido horário até prender.
5 Liberte o travão de estacionamento apertando o parafuso no
sentido horário, até que as pastilhas do travão deixem de
encostar.

Ajuste básico do travão de estacionamento após a


libertação manual
1 Calce as rodas ou use outro processo para evitar que a máqui-
na se mova.
2 Ligue o motor e deixe-o funcionar até que o sistema de ar com-
primido tenha atingido a pressão de trabalho, 570–850 kPa
(5,7–8,5 bar).
3 Liberte o travão de estacionamento com o comutador do painel
de manobra.
4 Retire a tampa (B) do corpo do cilindro.
A Parafuso de freio
B Tampa 5 Introduza o parafuso de freio no corpo do cilindro e rode-o ¼de
volta até prender.
6 Desenrosque o parafuso de freio.
7 Verifique se o travão de estacionamento funciona
correctamente.
Operação
80 Descarga

Descarga
Durante a descarga deverão ser tomados os cuidados se-
guintes.
– Coloque a máquina em linha recta, com a unidade de carga em
piso plano.
– Assegure-se que não há ninguém nas proximidades da
máquina.
Se as condições o permitirem, a descarga pode ser efectuada
com a máquina em movimento.
NOTA: Se o operador sair do seu lugar, o comando da caixa
de carga vai automaticamente para a posição de retenção.
Comando da caixa de carga
1 Descer com pressão hidráulica
2 Posição de condução Comando da caixa de carga
3 Posição de retenção
4 Posição de descarga Caixa de carga desce com pressão hidráulica =
posição 1
Esta posição é usada sempre que a caixa não possa descer pelo
seu próprio peso.
Mova a alavanca para a posição 2, logo que a caixa comece a
descer pelo seu próprio peso.

Posição de condução = posição 2


NOTA: Esta posição deve ser usada ao carregar e conduzir.
Esta posição é usada em toda a operação normal com a caixa va-
zia ou carregada. Pode ser usada sempre que a caixa possa des-
cer pelo seu próprio peso.

Posição de retenção = posição 3


Serve para interromper o movimento de basculamento ou desci-
da. A caixa de carga pára na posição em que estiver.

Posição de descarga = posição 4


Usada para descarregar. Mantenha o comando nesta posição.
Desacelere o motor antes de a caixa estar totalmente em cima.
Operação
Caixa de carga, abaixamento em emergência 81

Caixa de carga, abaixamento em


emergência
A manobra da caixa de carga, ou seja a subida e o abaixamento
são comandados por via hidráulica. Se o motor parar com a caixa
subida e, por qualquer motivo, o motor de arranque não girar, não
há pressão servo para manobrar a válvula de basculamento.
A caixa de carga pode então ser baixada em emergência,
como segue:
1 Desaperte a contra-porca do parafuso de abaixamento em
emergência, e enrosque o parafuso (para dentro).
NOTA: O parafuso tem um curso de folga de aprox. 8–9 voltas
(conte-as) começando depois a impelir a corrediça da válvula
de basculamento em direcção à posição de condução (descer
sem pressão hidráulica).
2 A caixa de carga vai descer lentamente, desde que não esteja
demasiado levantada ou inclinada para trás. Neste caso, será
necessário ajudar com uma escavadora ou carregadora de ro-
das, que levantem um pouco a extremidade traseira da caixa
de carga.
IMPORTANTE! Desenrosque o parafuso depois do abaixa-
mento (tantas voltas com enroscou antes, para que seja pos-
sível levantar a caixa novamente) e aperte a contra-porca
respectiva.
Operação
82 Transporte da máquina

Transporte da máquina

ATENÇÃO!
Se a máquina for conduzida dum cais de carga para a caixa
de carga dum camião ou semi-reboque, verifique se esse
veículo está bem travado, p. ex. com as rodas calçadas e se
não há perigo de o veículo tombar ou se inclinar de forma
perigosa durante a transferência da máquina.

Bloqueio da articulação da direcção


A articulação da direcção deve ser bloqueada durante os traba-
lhos de manutenção, elevação e transporte da máquina carregada
em outro veículo.
1 Estacione a máquina em linha recta e desligue o motor.
A Bloqueio da articulação da direcção
2 Retire o pino e desvie o bloqueio da articulação para o local
previsto (B).
3 Coloque e tranque o pino.

ATENÇÃO!
Certifique-se de que ninguém está perto da articulação
quando o motor está a trabalhar. Perigo de esmagamento.

Transporte sobre outro veículo


Q Se a máquina for pelo seu pé para cima de outro veículo, a ar-
ticulação não deve estar trancada. Tranque-a logo que a má-
quina esteja sobre o veículo de transporte.
Q O veículo de transporte deve estar bem travado e com as ro-
das calçadas.
Q Se a máquina for guindada para cima doutro veículo, a articu-
lação da direcção deve estar bloqueada.

Amarração da máquina para o transporte


Q Tranque a articulação logo que a máquina esteja em cima do
veículo de transporte.
Q Active o travão de estacionamento e calce as rodas.
Q Amarre a máquina à caixa de carga do veículo de transporte
pelos olhais de reboque dianteiros e traseiros, para que não
possa resvalar, tombar ou entrar em movimento.
Q Além disso, siga os regulamentos nacionais.
Q Não se esqueça de desbloquear a articulação da direcção e
guardar o pino no local previsto para o efeito antes de pôr a
máquina novamente em serviço depois do transporte.
Operação
Transporte da máquina 83

Levantamento da máquina
As ferramentas de elevação seguintes são equipamento opci-
onal, que deve ser usado na elevação da máquina. São pre-
vistas para carregar pesos até 32700 kg (A35D) / 35300 kg
(A40D).

ATENÇÃO!
Não permanecer nunca debaixo da máquina enquanto esti-
ver suspensa.

ATENÇÃO!
Não levante a máquina pelos olhais da caixa de carga.

Ferramenta de elevação

ATENÇÃO!
Forma de guardar as porcas da ferramenta de Só é permitido montar a ferramenta de elevação com as
elevação, se não estiverem em uso. porcas especiais fornecidas com a ferramenta, para evitar
danos graves se a ferramenta se soltar. Quando a ferra-
menta for desmontada, devem ser novamente montadas as
porcas de roda normais.

Q É importante usar a ferramenta e as porcas certas. O conjunto


de jantes e pneus determina a ferramenta e as porcas a usar,
veja mais abaixo.
Q É importante que a ferramenta de elevação seja montada de
forma correcta, ver pág. seguinte.
Q A ferramenta de elevação só deve estar montada na máquina
para a elevar ou transportar. Desmonte a ferramenta logo de-
pois de a usar.
Q A maneira mais simples de guardar as porcas pertencentes à
ferramenta de elevação é na própria ferramenta quando não
são utilizadas.
Q As porcas de roda normais não devem ser guardadas na ferra-
menta quando esta está montada na máquina.
Q A ferramenta de elevação tem duas etiquetas adesivas que in-
dicam qual a ferramenta e porcas a usar com os respectivos
pneus e jantes. A referência está também gravado na ferra-
menta de elevação.
Binário de aperto das porcas e da ferramenta de elevação,
200 Nm.
Operação
84 Transporte da máquina

Lifting tool for VOLVO A35 Equipamento n°. 81273 (A35D)


Option: 81273 Part No: 11193599
Designed for: Rim 22,0-25/3,0 (Tire 26,5 R25) Ferramenta de elevação Porca
11194026 Ref. n.º 11193599 Ref. n.º 11193630

Utiliza-se com:
Part No. 11 193 630 Part No. 947972
CONTACT BETWEEN
RIM AND LIFTING TOOL Jante Pneus

11194024
Ref. n.º 4781741,
1014591
22,0–25/3,0 26,5 R25
Etiquetas adesivas para ferramentas de ele-
vação 11193599

Equipamento n°. 81274 (A35D)


Lifting tool for VOLVO A35
Option: 81274 Part No: 11193600 Ferramenta de elevação Porca
Designed for: Rim 24,0-29/3,0 (Tire 775/65 R29)
Ref. n.º 11193600 Ref. n.º 11193630
11 194 027 (Tire 800/65 R29)
Utiliza-se com:
Part No. 11 193 630 Part No. 947972
CONTACT BETWEEN
RIM AND LIFTING TOOL
Jante Pneus
Ref. n.º
11194024 11116884 775/65 R29
1014591 24,0–29/3,0 800/65 R29
Etiquetas adesivas para ferramentas de eleva-
ção 11193600

Equipamento n°. 81275 (A40D)

Lifting tool for VOLVO A40/T450D Ferramenta de elevação Porca


Option: 81275 Part No: 11193601
Designed for: Rim 25,0-25/3,5 (Tire 29,5 R25)
Ref. n.º 11193601 Ref. n.º 11193630

Utilizado com:
1014649

Part No. 11 193 630 Part No. 947972 Jante Pneus


CONTACT BETWEEN
RIM AND LIFTING TOOL
Ref. n.º 11056765,
25,0–25/3,5 29,5 R25
11194024
1014591

Etiquetas adesivas para ferramentas de ele-


vação 11193601

Equipamento n°. 81276 (A40D)


Lifting tool for VOLVO A40/T450D
Option: 81276 Part No: 11193602 Ferramenta de elevação Porca
Designed for: Rim 27,0-29/3,0 (Tire 875/65 R29)
Ref. n.º 11193602 Ref. n.º 11193630
1014650
Utilizado com:
Part No. 11 193 630 Part No. 947972
CONTACT BETWEEN
RIM AND LIFTING TOOL
Jante Pneus
Ref. n.º.
11194024 11059979 875/65 R29
1014591 27,0–29/3,0
Etiquetas adesivas para ferramentas de eleva-
ção 11193602
Operação
Transporte da máquina 85

Montagem da ferramenta de elevação


1 Bloqueie a articulação da direcção com o pino respectivo, veja
a página 82.
2 Calce as rodas traseiras.
3 Desengate o travão de estacionamento e desbloqueie o dife-
rencial.
É necessário que a chave da ignição esteja na posição de ope-
ração (1) que haja pressão suficiente nos reservatórios de ar
comprimido.
4 Levante a máquina pelos olhais de amarração dianteiros para
poder amarrar as rodas da frente.
5 Movimente as rodas dianteiras de modo a que os olhais de ele-
vação das rodas fiquem como na figura ao lado, alinhados com
a cinta de elevação.
6 Monte a ferramenta de elevação encostada à jante, veja a figu-
ra.
11193598
VOLVO

Binário de aperto das porcas e da ferramenta de elevação,


200 Nm.
7 Calce as rodas da frente.
8 Coloque uma cinta ou cabo de elevação no fecho da caixa de
carga e levante até que possa irar as rodas traseiras.
1014796

1014595

A Número de referência gravado


B A ferramenta de elevação e a jante devem e
tar encostadas uma na outra.

ATENÇÃO!
Não levante a máquina pelos olhais da caixa de carga.
Operação
86 Transporte da máquina

9 Movimente as rodas dianteiras dos eixos traseiros de modo a


que os olhais de elevação das rodas fiquem como na figura ao
lado, alinhados com a cinta de elevação.
10 Monte a ferramenta de elevação encostada à jante, veja a figu-
ra da página anterior.
11193598
VOLVO

Binário de aperto das porcas e da ferramenta de elevação,


200 Nm.
11 Baixe a máquina.
12 Active o travão de estacionamento.
1014795
13 Levante a máquina com a ferramenta de elevação.
14 Baixe a máquina.
15 Tire a tranca da articulação antes de conduzir a máquina.

ATENÇÃO!
A cinta de elevação, entre o gancho e os olhais de elevação,
deve ter pelo menos 8,5 metros e as quatro devem ser do
mesmo comprimento.
Técnicas de operação
87

Técnicas de operação
As páginas seguintes contêm conselhos e instruções referentes à
operação da máquina. É importante que seja usada a técnica cor-
recta para obter uma utilização eficaz e segura da máquina.
Técnicas de operação
88 Vibrações de corpo inteiro

Vibrações de corpo inteiro


As vibrações de corpo inteiro causadas pelas máquinas de obras
são resultantes de muitos factores, tais como o estilo de condu-
ção, as condições do terreno, a velocidade, etc.
O operador tem grande influência sobre os níveis de vibração re-
ais, uma vez que ele comanda a velocidade, o estilo de condução,
o percurso, etc.
Por esse motivo, máquinas do mesmo modelo podem apresentar
níveis de vibração diferentes. Veja as especificações da cabina na
pág, 189.

Instruções gerais para diminuir o nível de vibração


em máquinas de movimentação de terra
Q Use uma máquina de modelo e tamanho adequado, com equi-
pamento opcional e implementos próprios para o trabalho.
Q Mantenha o piso no melhor estado possível.
– Afaste pedregulhos e obstáculos maiores.
– Encha eventuais trincheiras e covas.
– Mantenha sempre à mão equipamento para manutenção
do piso.
Q Adapte a velocidade e o percurso, de forma a minimizar o nível
de vibrações.
– Contorne obstáculos e terreno irregular.
– Diminua a velocidade se for necessário passar em piso
irregular.
Q Mantenha a máquina seguindo as recomendações do
fabricante.
– Pressão dos pneus.
– Sistemas de travões e direcção
– Órgãos de comando, sistemas hidráulico e de
articulação.
Q O banco do operador deve estar sempre bem mantido e
ajustado.
– Ajuste o banco e a respectiva suspensão ao peso e esta-
tura do operador.
– Controle e mantenha a suspensão e o mecanismo de
ajuste do banco do operador.
– Ponha e ajuste correctamente o cinto de segurança.
Q Minimize as vibrações em ciclos de trabalho longos ou ao con-
duzir distâncias apreciáveis.
– Transporte a máquina sobre outro veículo, se dois locais
de trabalho estiverem muito afastados.
Dores nas costas, supostamente derivadas de vibrações de corpo
inteiro, podem ter outras causas.
As instruções gerais seguintes podem ser úteis para evitar dores
nas costas:
– Ajuste o banco e os órgãos de comando de forma a obter
uma posição confortável.
– Ajuste os espelhos de forma a ter de torcer o corpo o me-
nos possível.
– Planifique descansos de forma a evitar períodos longos
de ociosidade.
– Não salte da máquina.
– Mantenha o seu peso e estado físico em níveis razoáveis.
Técnicas de operação
Condução em caminhos de transporte 89

Condução em caminhos de
transporte

ATENÇÃO!
Uma vez que a unidade de carga está ligada à unidade do
motor por uma articulação central, o operador não sentirá
se a unidade de carga começa a tombar, se não prestar a
atenção necessária. Evite conduzir demasiado depressa
nas curvas, em piso irregular ou em descida.
Quando conduzir numa curva, deve sempre considerar o
risco de capotar ou tombar a altas velocidades. Esse risco
aumenta sempre que o centro de gravidade esteja muito
alto ou descentrado, em curvas apertadas, com o relevé ao
contrário ou com o piso escorregadio.

Q Quando operar em estradas com subidas moderadas, prefira a


posição D do selector de velocidades. A máquina irá então mu-
dar as velocidades automaticamente, dependendo da potência
necessária.
Q A velocidade máxima da máquina é de 55 km/h em terreno pla-
no. Pode e deve aproveitar a velocidade máxima, desde que o
faça criteriosamente.
Q Adapte sempre a velocidade às condições da estrada e do
trânsito e conduza de maneira segura e confortável.
Q Preste atenção aos movimentos da unidade de carga durante
a condução.
Q Em caso algum deve haver o risco de parte da carga cair du-
rante o transporte.
Q Não se esqueça de desengatar os bloqueios de diferencial
logo que esteja circulando em uma estrada boa (de piso firme).
Q Nunca se esqueça que a máquina carregada pode pesar até
68,3 t e precisa de longos percursos de travagem, principal-
mente em terreno escorregadio e a alta velocidade.
Técnicas de operação
90 Condução em subidas

Condução em subidas
A transmissão automática normalmente fornece potência su-
ficiente para vencer subidas.
Em certas condições, a transmissão pode começar a mudar "de
forma errática", ou seja, a comutar entre duas velocidades vizi-
nhas em intervalos muito curtos.
Isto sucede quando a potência não é suficiente para operar a ve-
locidades altas mas suficiente para que a caixa mude para uma
velocidade maior.
Pode evitar a "caça às velocidades" por dois processos:
1 Leve o selector das velocidades para a posição imediatamente
inferior.
ou
2 Active o inibidor de mudança de velocidades com o comutador
do painel de manobra.
Também durante condições tais como operação fora da estrada,
em terreno difícil, pode ser vantajoso seleccionar outra posição do
selector, diferente da "D". As mudanças serão então feitas só para
e até à velocidade seleccionada.
Conduza sempre em terreno difícil com um bloqueio do diferencial
longitudinal(tracção a 6 rodas ligado, veja pág. 92.

Condução em descidas

ATENÇÃO!
Q Em descidas, não deixe o motor acelerar a mais que 35 r/
s (2100 rpm).
Q Ao conduzir à plena carga numa descida íngreme, pode
acontecer que o travão de escape e o travão-motor não
sejam suficientes para impedir que a máquina acelere.
Nesse caso têm que se usar os travões de serviço.
Q Nunca deixe a máquina mover-se com a alavanca das ve-
locidades no ponto morto.

Para evitar esforços desnecessários da transmissão devem ser


respeitadas as instruções de condução:
1008862
– Escola a posição de mudança certa, 1, 2 ou 3 antes de come-
çar a rampa.
– Baixe a velocidade até que a máquina mude para a velocidade
escolhida. A velocidade "engatou" quando sentir um pequeno
esticão. É importante que a velocidade engate antes de
acelerar.
– Regra: Use a mesma velocidade para descer que usaria para
subir a mesma inclinação.
Se não respeitar esta regra, facilmente pode perder o do-
A Pedal do travão de escape mínio da máquina.
– Em geral, em qualquer travagem, o travão de escape e o tra-
vão-motor devem ser usados antes de se activar o travão de
serviço, para diminuir o desgaste dos travões. Esgote sempre
primeiro a capacidade do travão de escape antes de activar o
travão de serviço.
NOTA: Em condições particularmente escorregadias, tais
como gelo, deverá sempre activar o bloqueio do diferencial
longitudinal/tracção a 6 rodas, para obter uma travagem uni-
forme em todas as rodas de tracção.
Técnicas de operação
Condução em subidas 91

Protecção contra excesso de rotação

ATENÇÃO!
Ao conduzir à plena carga numa descida íngreme, pode
acontecer que o travão de escape e o travão-motor não
sejam suficientes para impedir que a máquina acelere.
Nesse caso têm que se usar os travões de serviço.

Q Se ocorrer o risco de excesso de rotações do motor, verificar-


se-á uma mudança para a velocidade imediatamente acima,
independente da posição da alavanca do selector ou do inibi-
dor de mudança de velocidades.
Q Da 1ª. à 6ª. a mudança processa-se a 35 r/s (2100 rpm).
Q Depois de chegar à 6ª., se o regime do motor permanecer su-
perior a 35 r/s (2100 rpm), o lockup é desligado e o travão de
escape é activado passados dois segundos.
Q O lockup é desligado e o travão de escape é activado imedia-
tamente se o regime exceder 38,3 r/s (2300 rpm).
Q Depois de chegar à 2ª. de marcha-atrás, se o regime do motor
permanecer superior a 35 r/s (2100 rpm), o travão de escape é
activado.
Técnicas de operação
92 Condução fora da estrada

Condução fora da estrada


Diferentes tipos de terreno exigem técnicas de condução diferen-
tes. Pesquise o terreno antes de conduzir nele para evitar que
possa ficar atolado.
Q Peça autorização ao supervisor para conduzir fora das vias de
transporte.
Q Utilize sempre o bloqueio do diferencial longitudinal/tracção a
6 rodas em operação fora da estrada, se houver o risco de as
rodas patinarem.
Q Use o bloqueio do diferencial transversal do eixo dianteiro em
terreno escorregadio, para aumentar a aderência. Active essa
função antes de as rodas começarem a patinar.
Q Para vencer trechos particularmente difíceis, use a direcção ar-
ticulada em combinação com os bloqueios dos diferenciais
transversais para restabelecer a aderência, o chamado ’dar de
rabo’.
Q Em piso particularmente mole, e se o espaço disponível o per-
mitir, escolha um trajecto novo para cada viagem, para evitar
fazer sulcos muito fundos.
NOTA: Evite operar ao longo de inclinações acentuadas, so-
bre pedras pontudas e tocos de árvores.
Técnicas de operação
Carga 93

Carga
Se tiver de fazer marcha-atrás para junto duma escavadora ou
carregadora de rodas, inverta a posição do dumper antes, para
que só tenha de fazer marcha-atrás.
1 Posicione o dumper da onde o operador da carregadora indi-
car. Utilize as vantagens da direcção articulada e posicione o
veículo no melhor ângulo para carregar. Use os retrovisores e
mantenha contacto visual com o operador da outra máquina se
estiver a fazer marcha-atrás.
2 Engate o travão de carga e descarga. Veja a pág. 50.
3 Assegure-se de que o comando da caixa de carga está na "Po-
sição de condução" durante a carga. Se não estiver, toda a car-
ga pode estar assente nos cilindros de basculamento da caixa
em vez de assentar no chassis.
NOTA: Não se esqueça de que você, operador do dumper, é
responsável pela quantidade e peso da carga, veja a pág. 60.
Antes de arrancar, assegure-se de que nenhuma parte da carga,
tal como pedras ou troncos pode cair e causar danos e prejuízos.
Objectos salientes devem ser removidos.
Técnicas de operação
94 Descarga

Descarga
O modo como a máquina é descarregada geralmente é condicio-
nado pela natureza do local de descarga.
Processo A: É o modo mais rápido de descarregar, desde que o
local seja amplo e a carga seja empurrada pela barreira.
Se não for necessário que o local de descarga seja mantido nive-
lado e a barreira de descarga for alta, o encarregado pode decidir
não usar um "bulldozer". Isto é possível, tirando proveito da boa
estabilidade e das boas qualidades fora de estrada da sua
máquina.
Processo B: Faça marcha-atrás até à beira da barreira, de modo
que a maior parte da carga caia pela barreira abaixo. Este método
é um pouco mais longo, mas evita o custo de usar mais uma má-
quina no local da descarga.
Quando entra no local de descarga, escolha um ponto de referên-
cia que lhe servirá de guia para fazer marcha-atrás. Vá sempre
olhando para os espelhos retrovisores quando está em marcha-
atrás. Não pare até que as rodas traseiras cheguem ao ponto de
descarga. Evite trabalhar sempre nos mesmos sulcos para reduzir
o risco de ficar atolado. Salve um pouco da carga e descarregue-
a na beira, para servir de guia e ponto de paragem das rodas tra-
seiras na próxima descarga.
Processo C: Se a sua carga for líquida ou materiais soltos, não
será possível fazer uma rampa para descarregar. Pode receber
instruções para descarregar várias cargas tão perto como possí-
vel umas das outras. Entre na descarga em marcha-atrás e des-
carregue a carga.
Processo D: Se for para construir um barranco ou uma pequena
área plana, faça uso da aderência da máquina ao solo, descarre-
gando conforme se mostra na figura.
Durante a descarga, tenha em mente o seguinte:
– Antes de levantar a caixa de carga, assegure-se de que não
está ninguém perto da máquina.
– Não levante a caixa de carga se estiver a fazer marcha-atrás
em piso irregular.
– Se a máquina estiver atravessada numa inclinação acentuada,
mova-a para local mais seguro antes de descarregar.
– Coloque a máquina de forma a que fique direita. Active o tra-
vão de carga e descarga, veja a página 50. Mova o comando
da caixa de carga para a posição de levantar e acelere o motor.
– Reduza o regime do motor logo que a caixa de carga tenha
atingido a elevação máxima.
– Avance a máquina alguns metros antes de descer a caixa de
carga. Coloque o comando da caixa na posição de flutuação.
Nunca conduza mais que o estritamente necessário com a
caixa de carga levantada. Nunca efectue movimentos da di-
recção se toda a carga ficar presa e a caixa de carga estiver
levantada.
Segurança no serviço
Posição de manutenção 95

Segurança no serviço
Posição de manutenção

ATENÇÃO!
Se tiver de trabalhar na máquina antes de ela arrefecer,
tenha muito cuidado com líquidos e componentes quentes
– perigo de se escaldar.

Antes de iniciar qualquer trabalho, a máquina deve ser estaci-


onada em piso plano e preparada para a manutenção da maneira
seguinte:

1 Tranque a articulação com o bloqueio respectivo. Baixe a caixa


de carga para o chassis.
Se tiver de executar serviço com a caixa levantada, use a es-
cora da caixa, ver pág. 100. Bloqueie o comando da báscula,
ver pág. 51.
2 Deixe a máquina arrefecer.
3 Despressurize a linhas e reservatórios sob pressão com cuida-
do. Ao trabalhar no sistema de travões, não abra linhas ou bu-
jões antes de despressurizar o sistema, ver pág. 143 e 153.
4 Active o travão de estacionamento.
5 Aponha uma etiqueta amarelo/preta de aviso ou uma bandeira
vermelha no volante enquanto está a trabalhar.
6 Motor desligado e chave de ignição retirada (Não aplicável du-
rante a verificação do nível de óleo da transmissão).
7 Rodas bloqueadas de forma apropriada (p. ex. com calços).
NOTA: Ao levantar a máquina, a articulação deve estar blo-
queada e devem ser usados os olhais previstos para o efeito,
ver pág. 83.
Segurança no serviço
96 Leia antes de executar serviço

Leia antes de executar serviço


Evite danos pessoais
Q Leia o manual de Instruções antes de iniciar trabalho em servi-
ço. Também é importante ler e seguir a s informações e instru-
ções das placas e etiquetas adesivas.
Q Não use roupas largas ou adereços que possam prender-se e
causar acidentes.
Q Use capacete, óculos de protecção, luvas, calçado de biqueira
de aço e outras protecções sempre que o trabalho o exigir.
Q Se tiver de arrancar em ambiente coberto, verifique se tem
ventilação suficiente.
Q Não permaneça em frente ou atrás da máquina quando o mo-
tor está a trabalhar.
Q Se tiver de trabalhar debaixo da caixa de carga levantada, esta
tem que ser escorada ou apoiada de forma segura, com as fer-
ramentas próprias, veja a pág. 100. Tranque o comando da
báscula.
L64527A
IMPORTANTE! Aproxime-se sempre da caixa de carga pelos
lados se tiver de a destrancar ou trancar.
Q Desligue o motor antes de abrir o capot, tampas do radiador, etc.
Q Depois de o motor para, os sistemas sob pressão permanecem
pressurizados. Se forem abertos antes de a pressão ser alivia-
da, jorra líquido em jactos de alta pressão, ver pág. ?.
Q Não verifique a existência de fugas com as mãos nuas. Use um
papel ou uma placa rígida.
Q Mantenha os degraus, corrimãos e superfícies anti-derrapan-
tes livres de óleo, gasóleo, sujidade e gelo. Nunca passe sobre
superfícies das máquina não previstas para o efeito.
Q É importante usar a ferramenta e o equipamento certos. Ferra-
mentas em mau estado ou equipamento deficiente devem ser
substituídos ou reparados.
Evite danificar a máquina
Q Ao levantar ou colocar em cavaletes a máquina ou componen-
tes da mesma, use só equipamento com capacidade de eleva-
ção suficiente.
Q Use os dispositivos de elevação, ferramentas, processos de
trabalho e peças indicados no manual de instruções. A Volvo
CE declina qualquer responsabilidade se esta cláusula não for
respeitada.
Q Não deixe ficar na máquina ferramentas ou outros objectos
que possam causar acidentes.
Q Descarregue a pressão do sistema hidráulico antes de iniciar o
serviço.
Q Nunca afine uma válvula redutora para uma pressão superior
à recomendada pelo fabricante.
Q As máquinas operadas em ambiente poluído ou insalubre de-
vem ser equipadas para o efeito. Existem normas de seguran-
ça especiais para serviço executado em máquinas deste tipo.
Q Ao instalar rádio-comunicador, telefone móvel ou equipamento
semelhante, a montagem deve ser feita seguindo as instruções
do fabricante, para evitar interferência com os sistemas elec-
trónicos e componentes funcionais da máquina, ver pág. 10.
Q Como proceder em trabalhos de soldagem eléctrica, ver pág. 128.
Q Assegure-se de que todas as tampas da máquina estão no seu
lugar antes de pôr o motor em marcha e colocar a máquina no-
vamente em operação.
Segurança no serviço
Leia antes de executar serviço 97

Evite afectar o meio ambiente


Tenha cuidado com o ambiente durante os trabalhos de manuten-
ção e conservação. A emissão para a natureza de óleos e de lí-
quidos perigosos para o ambiente causa danos ambientais. O
óleo degrada-se muito lentamente na água e nos sedimentos. Um
litro de óleo pode inutilizar milhões de litros de água potável.
NOTA: O denominador comum das indicações abaixo consis-
te em que todos os resíduos sejam entregues a um empresa
de tratamento de resíduos devidamente licenciada pelas
autoridades.
Q Ao serem drenados, os óleos e líquidos devem ser recolhidos
em recipiente adequado e devem tomar-se as medidas neces-
sárias para evitar derrames.
Q Os filtros usados devem ser completamente drenados antes da
sua deposição. Filtros usados provenientes de máquinas que
trabalhem em ambientes com amianto, ou outras poeiras peri-
gosas, devem ficar depositado nos sacos que fecham herme-
ticamente, que acompanham o novo filtro.
Q As baterias contêm substâncias perigosas para o ambiente e
para a saúde. Por isso, as baterias usadas devem ser tratadas
como resíduos perigosos.
Q Os materiais consumíveis, por ex., panos, luvas, frascos usa-
dos, também podem estar contaminados com óleos e líquidos
ambientalmente perigosos, devendo por isso ser tratados
como resíduos perigosos.
Segurança no serviço
98 Preparativos antes de executar serviço

Preparativos antes de executar


serviço
Chapas de protecção, abaixamento
É necessário descer ou retirar as chapas inferiores de protecção
do motor antes de executar alguns serviços.

Chapa de protecção da frente


1 Remova os parafusos da parte posterior da chapa (2 pçs). A
chapa está presa por uma corrente (A) para não cair.
2 Retire o pino da corrente e baixe a chapa.

Chapas de protecção traseiras


Baixe uma chapa de cada vez.
1 Desaparafuse em primeiro lugar o parafuso inferior (B).
2 Apoie-se no canto enquanto retira os dois parafusos superio-
res (C).
3 Retire o pino (D) e baixe a chapa.
4 Proceda do mesmo modo com a outra chapa de protecção.

A Corrente
B Parafuso inferior
C Parafuso superior
D Pino
Segurança no serviço
Preparativos antes de executar serviço 99

Capot do motor
Abertura
1 Carregue nas garras (A).
2 Dobre a grelha dianteira para baixo (uma mola de gás aguenta
o peso).
3 Feche a válvula da bomba hidráulica (B) com a chave de caixa
que se encontra junto à bomba hidráulica. Rode no sentido ho-
rário até ao limite.
Abertura manual
4 Pegue no prolongamento (C) que se encontra na grelha e mon-
te-o na chave de caixa.
5 Aplique a chave de caixa (D) à bomba e bombeie até que o ca-
pot atinja a posição mais alta.
Abertura eléctrica (equipamento opcional)
6 Aplique a chave de caixa ao comutador (E) e rode no sentido
horário até ao limite. O comutador tem retorno por mola.
7 Mantenha a chave nesta posição até que o capot tenha atingi-
do a posição mais alta, e depois solte-a.

Abaixamento
8 Abra a válvula da bomba hidráulica (B) com a chave de caixa
que se encontra junto à bomba hidráulica. Rode no sentido
anti-horário até ao limite.
Abaixamento manual
9 Pegue no prolongamento (C) que se encontra na grelha e mon-
te-o na chave de caixa.
10 Aplique a chave de caixa (D) à bomba e bombeie até que o ca-
pot atinja a posição mais baixa.
Abaixamento eléctrico (equipamento opcional)
11 Aplique a chave de caixa ao comutador (E) e rode no sentido
horário até ao limite. O comutador tem retorno por mola.
12 Mantenha a chave nesta posição até que o capot tenha atingi-
do a posição mais baixa, e depois solte-a.
NOTA: Deixe a válvula da bomba hidráulica na posição aberta
durante a operação.

Depois de abaixar
1 Coloque novamente a chave de caixa e o prolongamento nos
seus lugares.
2 Dobre a grelha para cima.
3 Verifique se as garras da grelha engataram devidamente.

Bomba hidráulica
A Garras, frente
B Válvula
C Chave de caixa com prolongamento
D Comutador
Segurança no serviço
100 Preparativos antes de executar serviço

Bloqueio da articulação da direcção

ATENÇÃO!
O bloqueio da articulação da direcção deve estar na posi-
ção bloqueada durante todos os trabalhos na articulação.

1 Retire o pino da tranca da posição de transporte e gire o blo-


queio da articulação para a posição bloqueada (A).
2 Insira o trinco e prenda-o.
NOTA: A articulação da direcção não pode estar trancada du-
rante a operação da máquina.
A Bloqueio da articulação da direcção
Bloqueio da caixa de carga

ATENÇÃO!
Quando trabalhar debaixo da caixa de carga levantada, esta
deve estar trancada com o trinco da caixa de carga ou a
escora da caixa de carga.

Fixe a caixa de carga conforme indicado.


1 Levante a caixa de carga até o ângulo máximo.
2 Tranque o comando da caixa de carga na "POSIÇÃO DE RE-
TENÇÃO" com o bloqueio da caixa de carga (B)
3 Tranque a caixa de carga com o bloqueio (C) ou baixe-a para
o seu apoio (D).
Depois de terminar o trabalho:
4 Desarme o trinco da caixa de carga (C) ou retire o apoio da cai-
xa de carga (D).
5 Retire a trava (B) do comando da caixa de carga.
6 Desça a caixa de carga.
IMPORTANTE! Aproxime-se sempre da caixa de carga pelos
lados se tiver de a destrancar ou trancar.

B Bloqueio do comando da caixa de carga


C Trinco da caixa de carga
D Apoio da caixa de carga
Segurança no serviço
Protecção contra incêndio 101

Protecção contra incêndio

ATENÇÃO!
Se a máquina for usada numa zona com grande perigo de
incêndio, p. ex. em ambiente explosivo, ela deve ter equipa-
mento especial.

O perigo de incêndio existe sempre. Verifique que tipo de extintor


é usado no local de trabalho e inteire-se do modo de o usar.
Se a máquina for equipada com extintor manual, este deve ser
tipo ABE (ABC na América do Norte). A designação ABE significa
que serve para apagar incêndios em materiais sólidos, orgânicos
e líquidos e que o agente extintor não é condutor da electricidade.
Classe I significa que o tempo de funcionamento eficaz mínimo do
extintor é de 8 segundos, classe II, no mínimo 11 segundos e clas-
se III, no mínimo 15 segundos.
O extintor manual ABE I corresponde geralmente a uma capaci-
dade de agente extintor pó seco de 4 kg (EN classe 13A89BC)
norma EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.

Protecção preventiva contra incêndio


Q Não fume e não permita chama aberta perto da máquina du-
rante o abastecimento ou se o sistema de combustível estiver
aberto e em contacto com o ar.
Q Gasóleo é um produto inflamável que não deve ser usado para
limpeza. Use produtos para automóveis, próprios para limpar
ou desengordurar. Lembre-se ainda que alguns diluentes po-
dem causar eczemas nas mãos, danificar a pintura e constituir
um perigo de incêndio.
Q Mantenha limpo o local em que vai executar o serviço. Óleo e
água tornam o piso escorregadio e são perigosos para o equi-
pamento eléctrico ou ferramentas eléctricas. Roupas oleosas
ou embebidas de massa são um perigo grave de incêndio.
Q Verifique diariamente se a máquina e o equipamento estão lim-
pos e isentos de pó e óleo. Deste modo, o risco de incêndio di-
minui e a detecção de componentes soltos ou danificados fica
mais fácil.
NOTA: Se lavar com jacto de alta pressão, seja muito cuida-
doso. Pode danificar componentes eléctricos e cabos, mes-
mo a pressão e temperatura moderadas. Proteja os cabos
eléctricos de forma conveniente.
Q Seja particularmente meticuloso com a limpeza de máquinas
que trabalham em ambiente propenso a incêndio, tal como ser-
rações e aterros sanitários. Pode baixar o perigo de auto-igni-
ção, montando p. ex. abafa-chamas no escape ou isolamento
térmico no silencioso.
Q è importante manter o extintor em bom estado para que funci-
one se for preciso.
Segurança no serviço
102 Protecção contra incêndio

Q Verifique se as linhas de combustível e as mangueiras hidráu-


licas e dos travões não tenham danos de abrasão ou estejam
no risco de os ter devido a montagem ou fixação errada. Isso
é particularmente válido para os cabos não protegidos por fu-
sível, que são vermelhos, são marcados R (B+) e estão insta-
lados:
– entre as baterias
– entre a bateria e o motor de arranque
– entre o alternador e o motor de arranque
Os cabos eléctricos não devem estar em contacto directo com
linhas de óleo ou combustível.
Q Não solde ou esmerile em locais que estejam cheios de líqui-
dos combustíveis, como depósitos e tubos hidráulicos. Tenha
o maior cuidado ao trabalhar perto desses locais. Deve ter
sempre um extintor à mão.

Medidas em caso de incêndio


Se as circunstâncias o permitirem e a sua segurança não es-
tiver em risco, tome as medidas seguintes ao menor sintoma
de incêndio:
1 Leve a máquina para um local seguro, para evitar o alastra-
mento do incêndio.
2 Leve a chave de ignição para a posição de paragem.
3 Saia da cabina.
4 Corte a corrente com o interruptor de corte geral da bateria.
5 Tente apagar o incêndio. Se for necessário, chame os
bombeiros.

Medidas depois do incêndio


Devem se tomadas as medidas de protecção seguintes, ao
manusear uma máquina que tenha sido sujeita a incêndio ou
outra forma de aquecimento violento:
Q Use óculos de protecção e luvas grossas de borracha.
Q Nunca toque em componentes queimados com as mãos nuas,
para evitar contacto com polímeros fundidos. Lave primeiro em
muita água de cal (uma solução de hidróxido de cálcio, ou seja,
cal apagada).
Q Manuseamento de borracha fluoretada aquecida, ver pág. 104.
Segurança no serviço
Manuseio de substâncias perigosas 103

Manuseio de substâncias
perigosas
Tinta aquecida

ATENÇÃO!
Toda a pintura se decompõe quando é aquecida e forma
sujidade que pode causar irritação e, após exposição fre-
quente, pode ser muito tóxica.

A tinta aquecida liberta gases venenosos. Por isso, deve remover-


se a pintura num raio mínimo de 10 cm em volta da zona de sol-
dadura, esmerilagem ou corte a gás. Além dos efeitos tóxicos, a
soldadura fica tecnicamente deficiente, podendo causar avarias
no futuro.
Métodos e medidas de protecção ao remover pintura
Q Decapagem
– use protecção respiratória e óculos de segurança
Q Produtos solventes da pintura e outros produtos químicos
– use exaustor localizado, protecção respiratória e luvas de
segurança
Q Esmeriladora
– use exaustor localizado, protecção respiratória, luvas e
óculos de segurança
Nunca queime peças pintadas para as destruir. Devem ser pro-
cessadas por uma instituição homologada para o efeito.

Borracha e plásticos aquecidos


Os materiais polímeros, quando aquecidos, podem libertar subs-
tâncias tóxicas e perigosas para o meio ambiente, não devendo
nunca ser queimadas para as destruir.
Se forem executados trabalhos de corte ou soldadura na pro-
ximidade de componentes desse tipo, devem ser seguidas as
normas de protecção seguintes:
– Proteja o material contra o calor.
– Use luvas de protecção, óculos de segurança e protecção
respiratória.
Segurança no serviço
104 Manuseio de substâncias perigosas

Borracha fluoretada aquecida

ATENÇÃO!
Alguns vedantes, destinados a trabalhar em alta tempera-
tura, p. ex. no motor, nas válvulas de manobra, em motores
e bombas hidráulicas, podem ser de borracha fluoretada.
Quando aquecida a muito altas temperaturas, a borracha
fluoretada decompõe-se em fluoretos e ácido fluorídrico,
um produto altamente corrosivo da pele e das vias
respiratórias.

Devem se tomadas as medidas de protecção seguintes, ao


manusear uma máquina que tenha sido sujeita a incêndio ou
outra forma de aquecimento violento:
Q Use luvas grossas de borracha e óculos de segurança.
Q Destrua as luvas, trapos, etc. que tenham estado em contacto
com borracha fluoretada aquecida, depois de as lavar em água
de cal (uma solução de hidróxido de cálcio, ou seja, cal
apagada).
Q A zona em volta duma peça que tenha estado muito quente e
que possivelmente seja de borracha fluoretada deve ser des-
contaminada por lavagem cuidadosa em muita água de cal.
Q Como medida de precaução, todas as vedações (juntas tóricas
e vedantes de óleo) devem ser tratados como se fossem de
borracha fluoretada.
Q Pode haver restos de ácido fluorídrico em componentes de
máquinas mesmo anos depois dum incêndio.
Q Se aparecer inchaço, rubor ou suor e houver suspeita de a cau-
sa ser contacto com borracha fluoretada aquecida, deve pro-
curar-se assistência médica imediatamente. Os sintomas
podem demorar horas a aparecer e ocorrer sem aviso prévio.
Q O ácido não pode ser enxaguado ou lavado da pele. Deve ser
tratado com uma geleia para queimaduras, chamada Hydroflu-
oric Acid Burn Jelly, mesmo antes de chamas o médico.
Agente frigorífero
NOTA: Todo o serviço no sistema de ar condicionado deve
ser executado em oficinas homologadas, por ou sob a orien-
tação de um dirigente técnico com habilitação acreditada.

ATENÇÃO!
O agente frigorífero R134a, em contacto com a pele nua,
pode causar queimaduras por congelamento. Aquecido,
liberta gases nocivos para os pulmões e o sistema
nervoso.

O sistema de ar condicionado da máquina vem de fábrica abaste-


cido com o agente frigorífero R134a. O R134a não afecta a cama-
da de ozono da atmosfera, mas contribui para o efeito de estufa,
sendo rigorosamente proibido descarregá-lo deliberadamente
para o ar livre.
IMPORTANTE! Nunca se deve misturar R134a com outros
agentes frigoríferos, p. ex. R12, para não pôr em risco a inte-
gridade do sistema.
Segurança no serviço
Manuseio de substâncias perigosas 105

Em caso de contacto agente frigorífero que se escape, devem


tomar-se as medidas seguintes:
Q Os gases libertados pelo agente frigorífero aquecido podem
afectar gravemente os pulmões e o sistema nervoso, mesmo
em baixa concentração, em que são inodoros. Concentrados,
têm efeitos narcóticos. Uma pessoa que tenha sido exposta
deve ser levada para o ar livre. Se os sintomas persistirem,
peça assistência médica.
Q No estado líquido, o agente frigorífero pode causar queimadu-
ras por congelamento. A zona atingida deve ser aquecida cui-
dadosamente com água morna ou roupa quente. Se os
sintomas persistirem, peça assistência médica.
Q Peça assistência médica se os olhos forem atingidos por agen-
te frigorífero líquido.
Q Se houver suspeita de fuga, saia da zona perigosa e entre em
contacto com uma oficina homologada para obter instruções
sobre o que fazer.

Baterias

ATENÇÃO!
As baterias contêm ácido sulfúrico, um produto altamente
corrosivo para a pele.

Q Não fume perto de baterias, uma vez que estas emitem gases
explosivos.
Q Tenha cuidado para objectos metálicos, como ferramentas,
anéis e pulseiras de relógio não entrarem em contacto com os
bornes das baterias.
Q Mantenha sempre as protecções dos bornes nos seus lugares.
Q Não incline fortemente uma bateria em qualquer direcção.
Pode escorrer electrólito.
Q Nunca ligue uma bateria descarregada em série com um bate-
ria à plena carga. Perigo de explosão.
Q Para desmontar uma bateria desligue primeiro o cabo de mas-
sa e ao montar ligue o cabo de massa no fim, para diminuir o
risco de provocar uma faísca.
Q As baterias avariadas devem ser processadas de acordo com
os regulamentos nacionais vigentes.
Q Carga de baterias, ver pág, 126.
Q Arranque com baterias auxiliares, veja a página 127.
Segurança no serviço
106 Manuseio de substâncias perigosas

Pó de dióxido de silício cristalino (pó de quartzo)

ATENÇÃO!
Evite a exposição a pó contendo dióxido de silício crista-
lino para evitar danos graves nos pulmões (silicose).

Dióxido de silício cristalino é um componente básico da areia e do


granito. Em muitas actividades, tais como locais de obra ou minas,
construção de diques, serração e perfuração, existe pó que con-
tém dióxido de silício cristalino. Este pó pode causar silicose (do-
ença dos mineiros).
A entidade patronal e o supervisor do local devem dar ao operador
informação sobre a ocorrência de dióxido de silício cristalino e ins-
truções precisas sobre medidas a tomar e equipamento de protec-
ção a usar.
Verifique também os regulamentos locais/nacionais referentes a
dióxido de silício cristalino e silicose.
Manutenção e conservação
107

Manutenção e conservação
Para que a máquina funcione da melhor maneira e com os meno-
res custos operacionais, ela deve ser alvo duma manutenção
aprimorada.

Esquema de manutenção e lubrificação


A secção Mapa de lubrificação e manutenção descreve os traba-
lhos de manutenção que podem ser feitos pelo operador. Os tra-
balhos que requeiram pessoal especializado e equipamento
especial estão devidamente assinalados. Esquema de manuten-
ção e lubrificação, ver pág. 162.

Diário de manutenção
Depois de cada manutenção efectuada numa oficina autorizada
da marca deve ser preenchido o diário de manutenção, veja pág.
197. O diário de manutenção é um documento valioso, que pode
L52168B
contribuir para aumentar o valor da máquina, se ela for vendida.

Inspecção de recepção e entrega


Antes de sair da fábrica, a máquina foi testada e ajustada. Antes
da entrega ao cliente, o agente deve efectuar mais um controlo,
DELIVE
DE VERY
INSTRU
INS RUCTIONS
NS
uma inspecção de recepção e entrega conforme as nossas instru-
ções, da qual é feito e assinado um relatório em formulário próprio.
Machines manufactur ed by Construct ion Equipment
Volvo Construc tion Equipment
Machine model Serial no. Owner Customer no. Page

1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator(Recipient)

The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner.

Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned.

AR
ARRIVAL
DELIVE
DE
L AND
AN
VERY IINSPECTI

Machine Model
TION
ON
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Serial no.
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
machine warrant y.

1 Check together with the owner/operator that the delivered machine corresponds to the order.
Construct ion Equipment
2 Presentation of the machine including optional equipment.
Operating hours Arrival date Delivery date Page
Perfo rmed

Instruções de entrega
1 (2)
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.

No acto da entrega, o agente deve dar ao cliente as instruções de


Arriv al inspection by Delivery inspection by (Depending on machine type, certain points are omitted.)
Dealer Perfo rmed

3 Opera tion
The inspection programme “Arrival and Delivery Inspection” is to be used as a check on a machine upon its arrival from the factory and for an
inspection before its delivery to the customer. – Running-in instructions.
– Cab, instruments and operating controls.

entrega, em conformidade com o formulário em vigor, que tem que


Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned. – Contronic functions.
MAINTENANCE OF – Start/stop, warming up.
STORED MACHINES Arri val inspection
Machiines manufactured by The arrival inspection is the first check of the product–after
Transmission,
transport. shifting gears. Perfo rmed
Construct ion Equipment

ser assinado para que a garantia seja válida.


Volvo Construc tion Equipment 1 Any deviations or transport damage must be reported – Retarderto thefunction.
carrier, and then immediate correc-
tive actions must be Customertaken.no. Page
Machine model Serial no. Owner
– Service brakes and parking brake.
1 (2)
2 Check that the machine is equipped according to– the order confirmation,
Steering, and that tools and man-
secondary steering.
Delivery instruction carriedout on the uals are supplied with the machine. Any deviations should be reported to the sales department.
Operator(Recipient)

– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.


3 Check that no caps for the oil filler points, fuel tanks, radiator or expansion tank are missing, in
The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine
incorrect positionwithorthe customer/owner
broken. and for presenting
When applicable, check thethat no caps
– Attachment for the
bracket brake, clutch
(attaching fluid reser-and use of attachments.
an attachment)
machine to the customer/owner.
voirs and washer fluid are missing.
– Loading, digging, dumping, lifting and grading operations.
4 As soon
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental astio
ins truc possible
ns in Opafter the and
erator´s machine hasMan
Service beenualstransported
for it should be washed with fresh water.
th e mach in es conc erned. – Operation on a public road.
5 After the inspection, the anti-corrosion treatment of the machine should be renewed. If it is to be
stored again for a longer period, follow the instructions – Towing. in "MAINTENANCE OF STORED

Plano de manutenção
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
MACHINES". – Tyre pressure.
machine warrant y. Perfo rmed
Delive ry inspe ction 4 Service, maint enance
1 Check together with the owner/operator that theThe delivered
delivery machine corresponds
inspection is a checktobefore
the order.
the product is delivered to the customer. Perfo rmed
Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipment. 6 Check the engine coolant level and the oil level in the engine, transmission, axles and hydraulic
system. Check the freezing point of the coolant. When Electrical system including
applicable, check thebattery
level instate of charging
all brake fluid and starting with booster batteries (jump start-
reservoirs. Check the water level in the windscreen ing).washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s. Note: Do not start engine with battery charger connected.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) 7 Remove transport protection from the hydraulic cylinders. Perfo rmed

O plano de manutenção deve ser aplicado nas inspecções de ga-


Clean any anti-corrosion agent from the piston rods. Power transmission / axles.
3 Opera tion
8 Check and adjust tyre pressure or on excavatorsBrake checksystem.
the track slack adjustment.
– Running-in instructions.
9 Start the engine and run the machine until normal operating temperature has been reached.
– Cab, instruments and operating controls.
Check that the following systems function normally: Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to

rantia e nas manutenções executadas por oficinas autorizadas.


– Contronic functions. – Electrical system: Check that instruments,SE-631 control lamps and other lights are working.
85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
– Brake system: Test the service brakes, parking/emergency brakes and engage the retarder
– Start/stop, warming up. (where applicable).
– Steering system: Turn the steering wheel to both full steering lock positions. When applicable,
– Transmission, shifting gears. check electrical secondary steering function. On Motor Graders, lean the front wheels left and
– Retarder function. right.
– Hydraulic system: Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
– Service brakes and parking brake. Check all equipment and functions.
1015444
– Steering, secondary steering. 10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
and fittings.
– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects must be corrected, noted and reported to the supervisor.
– Attachment bracket (attaching an attachment) and See
use page
of attachments.
2.
Os intervalos recomendados de manutenção, mudança de óleo e
lubrificação são aplicáveis desde que a máquina seja usada em
– Loading, digging, dumping, lifting and grading 12
operations.
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please send com
ments about the Inspection Programm
e to
– Towing. SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com

ambiente e condições normais.


Sweden
– Tyre pressure.
4 Service, maint enance
Engine, cooling system and fuel system.
Electrical system including battery state of charging and starting with booster batteries (jump start-
ing).
Note: Do not start engine with battery charger connected.
Power transmission / axles.
Brake system.

Inspecções de garantia
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden

Devem ser feitas duas inspecções de garantia, em oficina autori-


zada, a primeira às 100 horas de operação e a segunda no máxi-
mo às 1000 horas.
A realização destas inspecções de garantia é um dos requisitos
para que a garantia seja válida.
Essas inspecções prevêem mudanças de óleo e de líquido de ar-
refecimento antes dos intervalos normais.
Manutenção
Veja os intervalos para a manutenção restante no Plano de manu-
tenção ou no Mapa de lubrificação e manutenção desta secção.
Manutenção e conservação
108

Limpeza da máquina
A máquina deve ser limpa com regularidade, usando produtos de
limpeza correntes para automóveis, para evitar o risco de danos
na pintura e outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos muito agressivos ou qui-
micamente activos para não danificar a pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina em que se po-
dem acumular pó, aparas de madeira e semelhantes, para mi-
nimizar o risco de incêndio, veja a pág. ?
Recomendações para limpeza da máquina
Q Coloque a máquina em local previsto para lavadouro.
Q Siga as instruções do produto de limpeza.
Q A água não deve estar a mais que 60 °C
Q Se lavar com jacto de água de alta pressão, mantenha pelo
menos 20–30 cm de distância entre a agulheta e a superfície
da máquina. Pressão muito alta e pouca distância podem cau-
sar danos. Proteja os cabos eléctricos de forma conveniente.
Q Use uma esponja com superfície macia.
Q Para terminar, enxagúe a máquina toda só com água.
Q Lubrifique sempre a máquina depois de a lavar.
Q Retoque a pintura se necessário.
Manutenção da pintura
Q As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais pro-
pensas a criar ferrugem que as restantes. Como medida pre-
ventivo, recomendamos uma manutenção semestral da
pintura.
Q Limpe primeiro a máquina.
Q Aplique Dinol 77B (ou semelhante, um anticorrosivo translúci-
do, semelhante à cera) com a espessura de 70–80 μ.
Q Uma camada de protecção de massa sub-chassis Dinitrol 447
(ou semelhante) pode ser aplicada no interior dos guarda-la-
mas se for de prever desgaste mecânico.

Retoques de pintura
Máquinas que operem em ambiente corrosivo são mais atacadas
por ferrugem. Como medida preventiva, retoque a pintura e apli-
que tratamento anticorrosivo de seis em seis meses.
1 Lave a máquina com água morna. Se lavar com jacto de água
de alta pressão, mantenha uma certa distância entre a agulhe-
ta e a máquina. A temperatura da água não deve ser superior
a 60 °C.
2 Deixe a máquina secar e lubrifique-a.
3 Verifique se há zonas com danos na pintura. Se for o caso - re-
toque-as.
Manutenção e conservação
Motor 109

Motor
Óleo do motor
O nível de óleo do motor não pode ser visto no painel de in-
formação, ver pág. 29. Se o nível de óleo do motor for baixo
aparece uma imagem de alarme, ver pág. 39.
Óleo do motor, verificação depois do
enchimento ou mudança.
Q O nível deve ficar entre as marcas da vareta. A quantidade de
óleo entre as marcas Min e Max é de cerca de 8 litros.
Q Tente manter o nível no máximo, mas não acima dessa marca.
Óleo do motor, mudança
Mude o óleo do motora cada 500 horas.

ATENÇÃO!
1014766 Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.

Para que o intervalo de 500 horas seja aplicável, é necessário


Vareta
que
A Min – os filtros de óleo sejam mudados a cada mudança de óleo
B Max – os filtros de óleo sejam genuínos Volvo "long-life" e "by-pass".
– o teor de enxofre do combustível seja inferior a 0,3 por cento
em peso (3000 ppm)
– o óleo seja da melhor qualidade, ver página 169
– seja escolhida a viscosidade adequada para as condições de
temperatura locais, segundo o diagrama. Ver página 169.
Se alguma destas condições não for cumprida, as mudanças de
óleo e filtros devem ter lugar a cada 250 horas.
Se o teor de enxofre do combustível for superior a 0,5 por cento
em peso (5000 ppm) ou se a qualidade do óleo for inferior a
ACEA-E3 ou API CE as mudanças de óleo devem ser feitas a
cada 125 horas.
Não deve ser usado óleo do motor que só satisfaça API CF-4 ou
cuja qualidade seja inferior a ACEA-E2 ou API-CD.
O óleo deve ser mudado pelo menos a cada seis meses, indepen-
dentemente das horas de operação.
Manutenção e conservação
110 Motor

Drenagem
1 Coloque a máquina na posição de serviço.
2 Baixe a grelha
3 Solte a mangueira de drenagem (A) da grelha
4 Retire a tampa de protecção (B) que está sobre a ligação para
drenagem (C).
5 Ligue a mangueira à ligação para drenagem
6 Drene o óleo
7 Retire a mangueira da ligação para drenagem
8 Instale a tampa de protecção sobre a ligação para drenagem
do cárter.

Abastecimento
D 1 Abasteça de óleo pelo tubo de enchimento (D).
2 Coloque a mangueira de drenagem novamente na grelha
3 Dobre a grelha para cima.
Volume de óleo para mudança, inclusive filtro: aprox. 49
litros.
Para o tipo do óleo, veja a página 169.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.

1014864
Manutenção e conservação
Motor 111

Filtro de óleo do motor, mudança


Substitua os filtros de óleo do motor a cada mudança de óleo,
ou seja, cada 500 horas.
Se os filtros de óleo do motor ficarem entupidos antes, apa-
rece uma imagem de alarme, ver pág. 39. Nesse caso, substi-
tua os filtros.
Os filtros são do tipo descartável, não podem ser limpos e
têm que ser substituídos em conjunto.
Desmontagem
1 Use ferramenta adequada
Montagem
2 Encha o filtro com óleo. Cada filtro leva cerca de 1,25 litros.
IMPORTANTE! É importante que os filtros sejam cheios de
óleo antes de serem instalados, para assegurar que o motor
receba uma boa lubrificação logo depois do arranque.
3 Aplique óleo na junta.
4 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
1014765
vedante.
5 Depois, aperte o filtro girando mais uma volta inteira.
A Filtros de fluxo total
B Filtro de fluxo parcial NOTA: Normalmente, não adianta apertar mais o filtro.
Depois da montagem
6 Arranque o motor e verifique se a juntas vedam correctamente.
Se houver fugas, retire os filtros e verifique as superfícies de
vedação.
IMPORTANTE! Após a mudança de filtros, o motor deve tra-
balhar ao ralenti durante pelo menos um minuto.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.

Afinação da folga das válvulas


Verifique a folga das válvulas a cada 4000 horas.
O trabalho deve ser executado por uma oficina autorizada pela
Volvo CE.
Manutenção e conservação
112 Sistema de combustível

Sistema de combustível
Combustível limpo e de qualidade adequada é um pré-requisito
para que um motor Diesel funcione sem problemas.
Sistema de combustível, purga

ATENÇÃO!
Assegure-se de que não seja atingido por combustível a
alta pressão, ao trabalhar com equipamento de injecção de
combustível.

Se o depósito ficar vazio, ou se por algum motivo entrar ar no sis-


tema, é necessário purgá-lo.
IMPORTANTE! Nenhuma tentativa de arranque deve ser feita,
seja em que circunstâncias for, antes de o sistema ser pur-
gado. A bomba alimentadora pode ficar gravemente
danificada.
1 Bombeie com a bomba manual até que esta ofereça
resistência.

1014742
NOTA: Nenhum bocal deve ser aberto.
Bomba manual 2 Ligue o motor e deixe-o no ralenti durante cerca de cinco mi-
nutos. O regime do motor não deve aumentar porque o ar
eventualmente existente no sistema é comprimido para a ca-
beça de cilindros.
3 Verifique se não aparecem códigos de avaria no painel de
informação.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 113

Mudança do filtro de combustível


Mude o filtro de combustível a cada 50 horas ou quando mu-
dar o filtro de óleo do motor.
Se os filtros de combustível ficarem entupidos antes, aparece
uma imagem de alarme, ver pág. 39, devendo-se substituir os
filtros.
Remoção do filtro secundário de combustível (A)
1 Utilize ferramenta adequada para desmontar o filtro de
combustível.

Montagem
2 Aplique gasóleo na junta.
3 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
vedação.
4 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.

Purga
5 Depois de mudar o filtro, o sistema de combustível tem que ser
purgado, ver pág. 112.

1014743
Remoção do filtro primário de combustível
1 Desaperte o conector (A) dos cabos.
2 Desaperte o filtro à mão ou com uma ferramenta apropriada.
A Filtro de combustível secundário
B Filtro primário de combustível com se- 3 Solte a abóbada de plástico (B) do filtro.
parador de água
Montagem
4 Coloque a abóbada de plástico no novo filtro.
5 Aplique gasóleo na junta.
6 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
vedante.
7 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
8 Instale o conector nos cabos.

Purga
9 Depois de mudar o filtro, o sistema de combustível tem que ser
purgado, ver pág. 112.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.

Separador de água
Se tiver água no combustível, aparece uma imagem de alar-
me, ver pág. 39. Drene o separador de água como indicado
abaixo.

Separador de água, drenagem


1 Ligue uma mangueira de drenagem ao parafuso de drenagem
no fundo do separador de água.
2 Desaperte o parafuso de descarga de água.
A Conector 3 Aperte o parafuso de descarga de água só quando apenas es-
correr combustível limpo.
B Abóbada de plástico
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.
Manutenção e conservação
114 Sistema de combustível

Combustível, abastecimento
Se o nível de combustível estiver baixo aparece uma imagem
de alarme, ver pág. 39. Abasteça combustível para evitar a pe-
netração de ar no sistema.
NOTA: Limpe cuidadosamente o tampão do depósito (A) e a
área em volta antes de o retirar.
Q Evite derrames ao abastecer – combustível derramado acumu-
la sujidade.
Q Mantenha o depósito cheio de combustível durante o inverno
para evitar condensação de água.
A capacidade do depósito de combustível é de 480 litros.
Qualidade do combustível, veja a página 172.

Drenagem de borras do depósito de


combustível
Remova o bujão (B) da lateral do depósito, na cava das rodas, e
drene as borras eventualmente existentes.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.

A Tampão do depósito de combustível


B Bujão de drenagem, depósito de combus-
tível
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 115

Substituição do filtro de respiro do


depósito de combustível
Substitua o filtro de respiro cada 1000 horas.
O filtro é do tipo descartável, não pode ser limpo e tem que
ser substituído.
1 Retire a tampa (A).
2 Substitua o elemento filtrante.
3 Instale novamente a tampa.

A Tampa do filtro de respiro


Manutenção e conservação
116 Intercooler

Intercooler
O motor está dotado de refrigeração do ar de admissão, com per-
mutador de calor do tipo ar-ar (intercooler). O intercooler baixa a
temperatura do ar de admissão em cerca de 100 °C. Em conse-
quência, a densidade do ar de admissão aumenta, permitindo a in-
jecção e combustão de mais combustível. Assim, a potência do
motor aumenta e o ar de admissão menos quente esforça menos
as válvulas e os pistões.

Turbocompressor
IMPORTANTE! Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante
pelo menos meio minuto depois do arranque e alguns minu-
Ar Óleo lubrificante Gases de escape
tos antes de o parar, para garantir uma boa lubrificação do
turbocompressor.
Turbocompressor, funcionamento
O turbocompressor é lubrificado e arrefecido pelo sistema de lu-
A Entrada dos gases de escape
brificação do motor. Uma condição essencial para o funcionamen-
B Saída dos gases de escape
to sem problemas do turbocompressor, é que o óleo do motor e o
C Entrada de ar
filtro de óleo sejam mudados nos intervalos aconselhados. A ma-
D Saída de ar
nutenção do purificador de ar e a vedação do sistema de escape
e da tubagem de óleo são também importantes.
Se ouvir ruídos anormais ou o turbocompressor vibrar, o mesmo
deve ser recondicionado ou substituído imediatamente.
Os serviços no turbocompressor devem apenas ser executa-
dos por uma oficina autorizada pela Volvo CE.
Manutenção e conservação
Purificador de ar 117

Purificador de ar
O filtro de ar evita que pó e outras impurezas penetrem no motor.
O ar de admissão passa, em primeiro lugar, pelo filtro principal e
depois pelo filtro secundário.
O desgaste do motor depende largamente da limpeza do ar de ad-
missão. Por isso, é muito importante que o filtro de ar esteja limpo
e mantido de forma correcta. Observe a maior limpeza quando tra-
balhar com o depurador de ar e os filtros.
IMPORTANTE! Em circunstância alguma ponha o motor em
marcha sem filtro ou com um filtro danificado.
Verifique com frequência se a mangueira e os tubos do filtro de ar
para o colector de admissão do motor vedam bem.
Tenha sempre um filtro de ar de reserva e armazene-o bem
protegido do pó.
Filtro primário, limpeza, substituição
Limpe ou substitua o filtro a cada 1000 horas. Se a luz-piloto
acender antes e aparecer uma imagem de alarme, ver pág. 39,
a limpeza ou substituição deve ser feita imediatamente. O in-
tervalo entre limpezas/substituições depende totalmente do
ambiente de trabalho da máquina.
O filtro pode ser limpo, no máximo, cinco vezes. Depois, deve ser
substituído. Também deve ser substituído sempre que esteja da-
nificado.
Se a luz-piloto continuar acesa depois da limpeza/substituição,
deve ser substituído o filtro secundário, ver pág. 118.
NOTA: Limpe ao mesmo tempo a tampa do purificador de ar. Em
ambientes poeirentos e húmidos, a tampa deve ser limpa com
maior frequência.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.

Limpeza mecânica
1 Bata cuidadosamente o fundo do filtro contra uma superfície
macia e limpa.
NOTA: Não bata contra um objecto duro

Limpeza com ar comprimido


1 Utilize ar comprimido limpo e seco, à pressão de 500 kPa
(5 bar) no máximo. Não aproxime o bico mais que 3–5 cm.
2 Sopre sempre por dentro do filtro, ao longo das dobras.

Verificação do filtro
1 Inspeccione o filtro usando uma lanterna.
2 Se se verificar o mais pequeno furo, fenda, arranhadela ou ou-
tro defeito, o filtro tem de ser mudado.
NOTA: Para descobrir danos com mais facilidade, faça esta
inspecção numa sala escurecida.
Manutenção e conservação
118 Purificador de ar

Mudança
Enquanto puxar o filtro para fora, carregue no filtro principal (A)
com ambos os polegares, para evitar que o filtro secundário acom-
panhe o filtro principal na saída.

Mudança do filtro secundário


Substitua o filtro secundário a cada 2000 horas ou a cada ter-
ceira troca do filtro primário, Também se deve trocar se a luz-
piloto continuar acesa depois de se limpar ou trocar o filtro
primário.
Q O filtro secundário(B) funciona como filtro de segurança em
caso de avaria no filtro primário.
Q Nunca remova o filtro secundário, a menos que seja para o
substituir.
Q O filtro secundário deve ser retirado cuidadosamente e com
precisão, de modo a não entrarem impurezas no motor. Verifi-
que cuidadosamente se o novo filtro está montado
correctamente.

A Filtro principal
B Filtro secundário
Manutenção e conservação
Purificador adicional do ar do motor 119

Purificador adicional do ar do
motor
A instalação dum purificador de ar adicional é recomendável em
máquinas que funcionem em ambientes com muita poeira, para
melhor protecção do motor contra desgaste.

Filtro EON (equipamento opcional)


O filtro EON é montado em substituição do filtro primário padrão.
Troque o filtro sempre que acender a luz-piloto.
NOTA: O filtro não deve ser limpo.

Purificador de ar em banho de óleo


(equipamento opcional)
O purificador de ar em banho de óleo é montado em série com o
filtro primário padrão.
A capacidade de filtragem do purificador de ar em banho de óleo
é de 90 a 95%, o que significa que, na prática, o filtro primário pa-
drão funciona como filtro de segurança, com intervalos duplos en-
tre mudanças, ou ainda maiores.

Purificador de ar em banho de óleo,


verificação
Verifique o óleo do depósito todos os dias.
Se o óleo tiver lama ou ficar muito espesso, ou se houver depósi-
tos de lama na face inferior do elemento filtrante, o óleo deve ser
mudado.
Se houver depósitos de lama ou zonas secas no elemento filtrante
inferior, o elemento filtrante superior deve ser desmontado e
A Purificador de ar em banho de óleo
limpo.

Purificador de ar em banho de óleo,


manutenção
Limpe os elementos a cada 2000 horas.
Limpe a caixa e os elementos filtrantes com gasóleo. Não use ga-
solina, para evitar que resíduos da mesma provoquem o embala-
mento do motor no próximo arranque.

Purificador de ar em banho de óleo,


mudança do óleo
Substitua o óleo a cada 250 horas.
Abasteça com ´óleo da mesma viscosidade que no motor. O óleo
deve atingir a marca "Normalölstand", mas não deve passar
acima.
Capacidade total de óleo, cerca de 9,1 litros.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.
Manutenção e conservação
120 Sistema de refrigeração

Sistema de refrigeração
O radiador está montado lateralmente, é do tipo de fluxo cruzado
e tem um ventilador accionado por via hidráulica. Uma bomba hi-
dráulica montada sobre o motor, acciona o motor hidráulico do
ventilador.
A velocidade de rotação do ventilador é automaticamente adapta-
da ao regime do motor e às necessidades de refrigeração.
Se a temperatura do motor subir excessivamente, mesmo com o
nível certo de refrigerante, o radiador deve ser girado para fora e
limpo.
Se a temperatura do motor continuar alta, peça ajuda a uma ofici-
na autorizada da Volvo CE.
Líquido refrigerante
O sistema de refrigeração está abastecido com refrigerante Volvo
VCS ou Volvo. Para evitar danos no motor, é muito importante que
se continue a usar o mesmo refrigerante com que o sistema está
abastecido para atestar ou mudar.
IMPORTANTE! Para evitar danos no motor, é proibido mistu-
rar refrigerantes ou anticorrosivos diferentes.
Os diferentes refrigerantes distinguem-de assim:
O sistema de refrigeração está abastecido de refrigerante Volvo
VCS se
– for amarelo
– tiver uma etiqueta adesiva no ponto de enchimento com o texto
"Volvo Coolant VCS" (ver fig.).
O sistema de refrigeração está abastecido de refrigerante Volvo
se
11445056
– for verde
1020820
– não tiver a etiqueta adesiva acima mencionada no ponto de
enchimento.
A capacidade do sistema de refrigeração para mudança é de
cerca de 90 litros.
Capacidade total: cerca de 117 litros
Se for usado refrigerante concentrado e água pura (ver pág. 171),
a tabela abaixo mostra o teor aproximado de refrigerante concen-
trado e a protecção anticongelante. O teor de refrigerante concen-
trado nunca deve ser inferior a 40% da mistura total.
Se tiver dúvidas sobre a qualidade da água, use refrigerante pron-
to a usar.
IMPORTANTE! É muito importante usar o refrigerante pronto
a usar certo. Se misturar refrigerantes diferentes, pode dani-
ficar o motor.

Protecção anticongelante até Teor de refrigerante concentrado


–25 °C (–13 °F) 40%
–35 °C (–31 °F) 50%
–46 °C (–51 °F) 60%
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 121

Limpeza do radiador

ATENÇÃO!
Desligue o motor antes de limpar o radiador.

Limpe o radiador a cada 500 horas.


1 Baixe a grelha
2 Levante o capot do motor
3 Sopre o radiador com ar comprimido.
IMPORTANTE! Tenha cuidado para não danificar as alhetas
do núcleo do radiador.

Verificação do refrigerante
O nível do refrigerante pode ser visto no painel de informa-
ção, ver pág. 30. Se o nível estiver baixo, aparece uma ima-
gem de alarme, ver pág. 39. Se a temperatura estiver alta,
acende a luz-piloto e aparece uma imagem de alarme, ver
pág. 39. Tome medidas.
Verifique o anticongelante a cada 500 horas.

ATENÇÃO!
O sistema de refrigeração, quando está quente, está sob
pressão. Portanto, existe o risco de escaldaduras ao abrir o
tampão do depósito de expansão (ou do radiador).

Refrigerante, verificação depois do


enchimento ou mudança
O reservatório de expansão deve estar 2/3 cheio, ou seja, pela
marca de máximo, com o motor frio.
O nível do líquido refrigerante nunca deve cair abaixo da marca de
mínimo.
Manutenção e conservação
122 Sistema de refrigeração

Mudança de líquido refrigerante


IMPORTANTE! Para evitar danos no motor, não é permitido
misturar refrigerantes ou anticorrosivos diferentes, ver
pág. 120.
Mude o refrigerante a cada 6000 horas ou de quatro em quatro
anos, se o sistema estiver abastecido com refrigerante Volvo
VCS.
Mude o refrigerante a cada 3000 horas ou de dois em dois
anos, se o sistema estiver abastecido com refrigerante Volvo.
Mude o refrigerante a cada 6000 horas ou de quatro em quatro
anos, se o sistema estiver abastecido com refrigerante Volvo
e estiver equipado com filtro de refrigerante.
Drenagem
1 Retire o tampão do reservatório de expansão (A).
2 Dobre para baixo a mangueira (B) junto ao radiador, e compri-
ma o arco do bico de drenagem, para que o refrigerante possa
escoar.
3 Baixe a chapa de fundo. Ligue a mangueira ao bico de drena-
gem da parte de baixo do motor, no lado esquerdo (C).
4 Ligue a mangueira ao bico de drenagem do lado inferior direito
do motor (D).
NOTA: O sistema de arrefecimento pode ficar danificado por
gelo apesar de ter sido drenado, uma vez que podem existir
bolsas de refrigerante que permanecem no sistema.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.
Abastecimento
O refrigerante deve ser abastecido pelo depósito de expansão.

A Reservatório de expansão
B Mangueira de drenagem
C Bico de drenagem do lado esquerdo
D Bico de drenagem do lado direito
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 123

Abastecimento com líquido refrigerante de um


sistema drenado
O abastecimento de refrigerante é feito pelo bico de drenagem (A)
do lado inferior direito do motor.

ATENÇÃO!
Se o motor for posto em marcha com o radiador para fora,
não deve permanecer ninguém sobre ou perto do guarda-
lamas direito.

1 O motor deve estar parado e o comando do aquecimento deve


estar em "quente".
2 O tampão do reservatório de expansão(B) deve estar
desenroscado.
3 O bujão de purga (C) deve estar aberto até que o refrigerante
escorra.
4 Abasteça de refrigerante até à marca de máximo do depósito
de expansão.
5 Faça um curto percurso de teste com a máquina para purgar
completamente o sistema de refrigeração.
6 Ateste até encher completamente o sistema.
7 O nível deve ser verificado depois de o motor ter funcionado a
quente e arrefecido novamente.
IMPORTANTE! Nunca abasteça de refrigerante frio um motor
quente, sob risco de rachar o bloco ou a cabeça dos
cilindros.
A não substituição do refrigerante acarreta obstrução e risco
de gripagem do motor.
A capacidade do sistema de refrigeração para mudança é de
cerca de 90 litros.
Capacidade total: cerca de 117 litros

A Bico de drenagem
B Reservatório de expansão
C Bujão de purga
Manutenção e conservação
124 Sistema de refrigeração

Bomba de água, verificação da correia


Verifique o estado da correia a cada 2000 horas. A primeira
verificação deve ser feita ao fim de 250 horas (também depois
da substituição).

A correia é auto-ajustante.

1014836
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 125

Sistema eléctrico
Controle diariamente a iluminação e as luzes-piloto.

Interruptor de corte geral da bateria


IMPORTANTE! O interruptor de corte geral não deve ser
aberto com o motor a funcionar, para não danificar o alterna-
dor e o automatismo da transmissão.
O interruptor de corte geral da bateria (A) está situado no lado es-
querdo da cabina, por baixo do degrau. Ao fim do trabalho do dia,
o interruptor de corte geral deve ser desligado.

Baterias
As baterias estão ligadas em série e localizadas no lado esquerdo
da máquina.

Baterias, verificação do nível de electrólito


Verifique o nível do electrólito cada 500 horas. A temperaturas
acima de +20 °C deve verificar-se com mais frequência.
O nível do electrólito deve estar cerca de 10 mm acima das
placas.
Abastecimento
1 Ateste com água destilada.
2 Opere a máquina depois de atestar, para misturar a água des-
tilada com o electrólito. Isto é especialmente importante com
tempo frio.
3 Verifique se os terminais dos cabos e os bornes estão limpos,
bem apertados e untados com vaselina ou semelhante.

A Interruptor de corte geral da bateria


Manutenção e conservação
126 Sistema eléctrico

Verificação da carga das baterias


A carga das baterias é verificada com um hidrómetro ou medidor
de acidez. Sempre que haja risco de geada, é importante que as
baterias não fiquem descarregadas, uma vez que o electrólito de
uma bateria sem carga congela mais facilmente, destruindo a
bateria.
Não é permitido operar a máquina com baterias danificadas.
Baterias, carga

ATENÇÃO!
Retire sempre as tampas dos elementos das baterias
durante uma carga rápida. Durante a carga forma-se uma
mistura explosiva de oxigénio e hidrogénio e um curto-cir-
cuito, chama aberta ou faísca podem provocar uma forte
explosão.
Q Desligue sempre a corrente de carga antes de desligar as
garras.
Q Ventile bem o local, especialmente se se tratar de um es-
paço interior.
Q O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico, corrosi-
vo. Salpicos de electrólito na pele devem ser removidos
imediatamente e lavados abundantemente com água e
sabão. Se o electrólito atingir os seus olhos ou qualquer
outra parte sensível do organismo, lave imediatamente
com muita água e chame um médico imediatamente.
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 127

Arranque com baterias auxiliares

ATENÇÃO!
Devido à descarga de corrente, as baterias podem explodir,
caso uma bateria completamente carregada for ligada a
outra completamente descarregada. Uma explosão deste
tipo pode provocar danos pessoais.

IMPORTANTE! As baterias auxiliares ou outra fonte de ener-


gia devem ter a mesma tensão nominal (voltagem) que a das
baterias da máquina.
1 Desligue o interruptor de corte geral da bateria.
2 Remova os protectores dos bornes da bateria.
3 Ligue duas baterias de 12 V em série.
4 Ligue um dos cabos auxiliares entre o terminal (+) da bateria
da máquina e o terminal (+) da bateria auxiliar.
5 Depois ligue o outro cabo auxiliar do terminal (–) da bateria au-
xiliar à ligação à massa da máquina, veja a figura ao lado.
6 Ligue as baterias da máquina, ligando o corte de corrente da
bateria.
7 Arranque o motor com a chave de ignição na cabina.
8 Depois de o motor pegar, desligue primeiro o cabo auxiliar da
ligação à massa da máquina e depois desligue a outra ponta
do cabo do borne (–) da bateria auxiliar.
9 Finalmente desligue o cabo auxiliar dos terminais (+).
10 Recoloque no lugar os protectores dos bornes da bateria.
Manutenção e conservação
128 Sistema eléctrico

Soldadura
NOTA: Antes de efectuar soldadura eléctrica na máquina,
desligue todos os conectores de todas as ECUs.
Q A corrente deve ser desligada com o interruptor de corte geral
da bateria.
Q Os cabos da bateria devem ser desmontados dos bornes res-
pectivos.
Q Todos os conectores de todas as ECUs devem estar desliga-
dos. Quando as ECUs são desligadas e ligadas novamente, to-
dos os cabos devem estar sem corrente (interruptor de corte
geral desligado e cabos da bateria desmontados dos bornes).
Q Localização das ECUs, 3 na central eléctrica da parede es-
querda da cabina, 1 no motor, 1 integrada no painel de instru-
mentos central (todo os conectores da parte de trás do painel
de instrumentos devem estar desligados).
Q Se tiver dúvidas, consulte uma oficina autorizada pela
Volvo CE.
Q Ligue o cabo de massa do equipamento de soldadura tão perto
do ponto de soldadura como possível para obter uma boa liga-
ção à massa.

1014754

ECUs na parede esquerda da cabina


Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 129

ECU no motor (aspecto variável com o tipo de motor)

1
Conectores na parte de trás do painel de instrumentos

1005735
Manutenção e conservação
130 Sistema eléctrico

Alternador
O sistema do alternador é muito sensível a ligações erradas. Siga
as instruções seguintes:
Desligar
Q Os cabos da bateria e do alternador nunca devem ser desliga-
dos com o motor em marcha. Isso pode danificar o alternador.
Q Desligue e isole os cabos da bateria antes de efectuar qual-
quer trabalho no equipamento do alternador.
Ligação da bateria
Q Os bornes da bateria nunca devem ser confundidos. Cada bor-
ne está marcado com (+) ou (–). Se forem ligados de forma er-
rada, o rectificador do alternador é imediatamente destruído.
Q Antes de desligar a bateria, corte a corrente com o interruptor
de corte geral.

Alternador, tensão da correia

ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado quando se controla a tensão
da correia – componentes em rotação podem causar aci-
dentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.

Verifique a tensão da correia e eventual danificação pela pri-


meira vez às 250 horas (também depois da mudança) e depois
a cada 2000 horas.
1 Abra a frente.
2 Comprima a correia e meça a flecha que atinge.
À tensão certa, a flecha é de cerca de 8 mm.

Ajuste
1 Desaperte os parafusos de fixação (A).
2 Aumente a tensão da correia rodando o parafuso tensor (B) no
sentido horário.
3 Aperte os parafusos de fixação.

Quadro eléctrico
A máquina tem uma central eléctrica na parede esquerda da cabi-
na. Aí se encontram a maioria dos fusíveis e relés da máquina, ver
pág. 182.
Se um relé avariar, ele pode ser temporariamente substituído por
um que desempenhe uma função menos importante. Os relés são
idênticos e intermutáveis.

1014835

A Parafuso de fixação
B Parafuso tensor
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 131

Faróis principais, afinação


A afinação dos faróis é muito importante para máquinas que circu-
lem de noite em vias públicas. Os médios são assimétricos.
1 Coloque a máquina na posição de serviço. O interruptor de cor-
te geral deve estar ligado.
2 Abra o capot do motor.
3 Tire a tampa de plástico na zona dianteira do farol (seis para-
fusos).
4 Ligue os máximos (A) ou médios (B).
5 Afine os focos luminosos com os três parafusos de afinação.

Medida Médios Máximos

B 1730 mm 1430 mm

H1 1559 mm 1559 mm

H2 1299 mm 1559 mm

L 5000 mm 5000 mm

6 Desligue os máximos ou médios.


7 Coloque a tampa de plástico (seis parafusos).
8 Feche o capot.

A Máximos
Trânsito à esquerda/à direita, ajustamento
B Médios
O farol é fornecido pronto para trânsito à direita.
Ajustamento para trânsito à esquerda
1 Retire o parafuso (C).
2 Desaperte os parafusos (D).
3 Rode a parte traseira de tal modo que o furo (E) fique em frente
do furo do parafuso (C).
4 Coloque os parafusos (C).
5 Aperte os parafusos (D).

C Parafuso
D Parafusos
E Furo
Manutenção e conservação
132 Sistema eléctrico

Lâmpadas, mudança
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Abra o capot do motor.
3 Tire a tampa de plástico na zona dianteira do farol (seis para-
fusos).
4 Tire a tampa de cobertura da consola dos faróis (cinco parafu-
sos).
5 Solte o guarda-pó de borracha das ligações eléctricas.
NOTA: Ao montar, o tubo de drenagem do guarda-pó deve fi-
car orientado para baixo.
6 Separe o conector da lâmpada
7 Solte o arco de freio
8 Troque a lâmpada (70 Watt, casquilho H1).
NOTA: Não toque no vidro da lâmpada nova com os dedos.
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 133

Substituição do farolim
1 Remova a grelha de protecção (três parafusos).
2 Retire a placa com os farolins (dois parafusos).
3 Remova o farolim da placa. Extraia o friso de borracha pelo
furo.
4 Separe o conector do farolim.
5 Remova o friso de borracha do farolim
Manutenção e conservação
134 Transmissão de potência

Transmissão de potência
Óleo da transmissão
O nível de óleo pode ser visto no painel de informação, ver
pág. 30. Se o nível estiver errado (baixo/alto), aparece uma
imagem de alarme, ver pág. 40. Se a temperatura da transmis-
são estiver alta, a luz-piloto acende e aparece uma imagem de
alarme, ver pág. 40.
A Motor
B Carcaça do volante com tomada de força
Óleo da transmissão, Verificação do nível
C Transmissão
D Eixo de tracção dianteiro
após o abastecimento ou mudança
E Caixa de transferência IMPORTANTE! Limpe sempre a vizinhança da vareta antes de
F Veios de transmissão verificar o nível de óleo. Sujidade no óleo causa danos na
G Primeiro eixo traseiro transmissão.
H Segundo eixo traseiro Não se esqueça:
– Falta de óleo pode fazer com que a transmissão não funcione
correctamente e mesmo que fique danificada.
– Óleo em excesso pode fazer com que o óleo espume, o que
pode causar sobreaquecimento da transmissão.
Verifique o óleo à temperatura de cerca de 60 °C, de preferência
no fim do turno de trabalho.
1 Deixe o motor no ralenti.
2 Coloque a máquina na posição de manutenção.
3 Active o travão de estacionamento.
4 Coloque a alavanca do selector no ponto morto.
5 Espere cerca de um minuto para que o nível do óleo estabilize,
antes de o verificar.
NOTA: Use um trapo que não esfiape (não use desperdício)
para limpar a vareta.
6 O nível de óleo deve estar 40–70 mm acima da marca de mí-
nimo na vareta. No painel de informação, corresponde à leitura
de 40–70%.
7 Acrescente se for necessário, mas não em excesso.
A quantidade de óleo entre as marcas de mínimo e máximo na va-
reta é de cerca de 7 litros.

Transmissão
I Tubo de enchimento de óleo
J Vareta
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 135

Óleo da transmissão, mudança


Mude o óleo cada 1000 horas. A primeira mudança do óleo e
do filtro de óleo deve ser feita com a inspecção de garantia
das 100 horas.

ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.

Para que o intervalo de 1000 horas seja aplicável, é necessá-


rio que
– os dois filtros de óleo devem ser mudados a cada mudança de
óleo.
– os filtros de óleo devem cumprir com as especificações da Vol-
vo CE, o que é um facto com os filtros genuínos da Volvo CE.
– deve ser usado o óleo recomendado na pág. 169.
– seja escolhida a viscosidade adequada para as condições de
temperatura locais, segundo o diagrama. Ver página 169.

Drenagem
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Desça as chapas de protecção.
3 Retire a tampa de protecção acima da ligação para drenagem
(A) do cárter.
4 Ligue a mangueira de drenagem e drene o óleo. A mangueira
de drenagem encontra-se na grelha rebatível da frente.
5 Retire a mangueira de drenagem e coloque-a novamente na
grelha.
6 Coloque novamente a tampa da ligação para drenagem.

Abastecimento
7 Abasteça de óleo novo pelo tubo de enchimento (B).
8 Levante novamente as chapas de protecção
Volume para mudança, inclusive filtro: aprox. 40 litros.
Para o tipo do óleo, veja a página 169.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.
A Ligação para drenagem
B Tubo de enchimento de óleo
Manutenção e conservação
136 Transmissão de potência

Filtro de óleo principal e filtro do óleo


lubrificante, troca
Substitua os filtros cada 1000 horas, com a mudança do óleo.
Os filtros são do tipo descartável, não podem ser limpos e
têm que ser substituídos.
Desmontagem
Baixe as chapas de protecção para chegar aos filtros. O filtro de
óleo principal (A) fica à direita e o filtro do óleo lubrificante (B) fica
à esquerda da transmissão.
1 Utilize ferramenta adequada para desmontar os filtros.

Montagem
2 Encha os filtros com óleo. Cada filtro leva cerca de 1 litro.
3 Aplique óleo na junta.
4 Em seguida, aparafuse o filtros até que as juntas toquem nas
superfícies de vedação.
5 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.

Depois da montagem
6 Arranque o motor e verifique se a juntas vedam correctamente.
Se houver fugas, retire os filtros e verifique as superfícies de
vedação.
NOTA: Normalmente, não adianta apertar mais o filtro.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.

A Filtro de óleo principal


B Filtro de óleo de lubrificação
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 137

Mudança do filtro de respiro da


transmissão
Substitua o filtro de respiro cada 2000 horas.
O filtro é do tipo descartável, não pode ser limpo e tem que
ser substituído.
1 Desaperte a braçadeira e remova o filtro (A).
2 Coloque a braçadeira no filtro novo e instale-o.

Limpeza do coador de sucção na tomada


de força

ATENÇÃO!
Óleo quente pode causar queimaduras em pele
desprotegida.

Limpe o coador de sucção cada 2000 horas.


O coador de sucção (B) fica na extremidade dianteira da tomada
de força, no cárter do volante.
1 Baixe a chapa de protecção e deixe-a ficar pendurada pela
A Filtro de respiro
corrente.
2 Desenrosque o bujão (B).
NOTA: Escorrem cerca de 2 dl de óleo.
3 Retire e limpe o coador.
4 Coloque novamente o coador e o bujão.
5 Coloque novamente a chapa de protecção.

B Bujão, coador de sucção na


tomada de força
Manutenção e conservação
138 Transmissão de potência

Verificação do nível de óleo da caixa de


transferência
Verifique periodicamente o nível do óleo.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Desenrosque o bujão de nível (A). O óleo deve estar à altura
do orifício.

Verificação de fugas na caixa de


transferência
Verifique se não há fugas cada 250 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Faça uma inspecção ocular para ver se há fugas.
A Bujão de nível

Caixa de transferência, mudança do óleo


Mude o óleo cada 2000 horas. O óleo deve ser mudado pela
primeira e pela segunda vez, respectivamente com as inspec-
ções de garantia das 100 e 1000 horas.

ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.

1 Coloque a máquina na posição de manutenção.


2 Retire o bujão (B) e drene o óleo
3 Coloque novamente o bujão logo depois de concluir a
drenagem.
4 Abasteça óleo novo pelo tubo de enchimento que fica na tra-
seira da cabina do lado esquerdo.
5 Depois de mudado o óleo, verifique o nível depois de um curto
período de operação.
Capacidade para mudança: cerca de 7 litros
Para o tipo do óleo, veja a página 169.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.

B Bujão de drenagem
C Tubo de enchimento
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 139

Caixa de transferência, mudança do filtro


de respiro

ATENÇÃO!
Óleo quente pode causar queimaduras em pele
desprotegida.

Mude o filtro de respiro cada 2000 horas, com a mudança do


óleo. O filtro é do tipo descartável, não pode ser limpo e tem
que ser substituído.
1 Desaperte a braçadeira e remova o filtro (A).
2 Coloque a braçadeira no filtro novo e instale-o.

Caixa de transferência, limpeza do coador


de sucção
Limpe o coador de sucção cada 2000 horas com a mudança
de óleo.
1 Retire a tampa (B) do coador de sucção (C).
2 Enrosque e aperte um parafuso M6 no topo do coador de
sucção.
NOTA: Escorre cerca de 1 dl de óleo.
3 Limpe o coador de sucção.
A Filtro de respiro
4 Verifique se as juntas tóricas do tubo e da tampa estão em bom
estado. Substitua se for necessário.
5 Oleie o tubo e as juntas tóricas antes reinstalar o coador de
sucção.
6 Monte a tampa do coador de sucção.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.

B Tampa
C Coador de sucção
Manutenção e conservação
140 Transmissão de potência

Eixos de tracção, verificação de fugas


Verifique se não há fugas cada 250 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Faça uma inspecção ocular para ver se há fugas.

Mudança de óleo dos eixos de tracção


Mude o óleo cada 2000 horas. A primeira mudança deve ser
feita às 1000 horas, com a inspecção de garantia.
1 Ajuste a posição das rodas de forma que o bujão de drenagem
(D) fique como na figura abaixo.
2 Drene o óleo pelo bujão de drenagem (B) da carcaça do eixo e
pelos bujões de drenagem (D) das reduções dos cubos.
3 Instale novamente os bujões (B) e (D).
4 Ajuste a posição das rodas de forma que os bujões (D) fiquem
na posição (C).
5 Abasteça primeiro as reduções dos cubos (C) e depois o dife-
rencial (A).
A Bujão de enchimento a nível
Bujão de enchimento a nível (A)
Eixo de tracção, unidade do motor: lado direito, à frente.
Primeiro eixo traseiro: lado esquerdo, atrás.
Segundo eixo traseiro: lado direito, atrás
Capacidades para mudança:
Eixo motor, unidade do motor: 55 litros (dos quais cerca de 7
litros por cubo)
Eixo dianteiro do bogie: 56 litros (dos quais cerca de 7 litros
por cubo)
Eixo traseiro do bogie: 55 litros (dos quais cerca de 7 litros
por cubo)
Para o tipo do óleo, veja a página 169.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.

B Bujão de drenagem
C Bujão de enchimento a nível
D Bujão de drenagem
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 141

Mudança do filtro de respiro dos eixos


Troque o filtro de respiro dos eixos motores (A) cada 2000 ho-
ras. O filtro é do tipo descartável, não pode ser limpo e tem
que ser substituído.
1 Desaperte a braçadeira e remova o filtro.
2 Coloque a braçadeira no filtro novo e instale-o.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.

A Filtro de respiro
Manutenção e conservação
142 Transmissão de potência

Verificação das chumaceiras da articulação


central
Verifique as chumaceiras cada 2000 horas.

Chumaceiras da articulação central,


verificação e ajuste da folga
A folga da articulação central deve ser ajustada a cada
2000 horas.
O trabalho deve ser executado por uma oficina autorizada pela
Volvo CE.

Chumaceiras da articulação central,


verificação do nível de óleo
Verifique o nível do óleo cada 250 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Desenrosque a porca de um dos tubos (B) e verifique se o óleo
atinge a marcação.

Chumaceiras da articulação central,


mudança de óleo
Mude o óleo cada 2000 horas. A primeira mudança deve ser
feita com a inspecção de garantia das 1000 horas.
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Tire a tampa direita (A) da articulação central
3 Retire as porcas do tubo (B).
4 Ligue a mangueira de drenagem na ligação (C) da articulação
do chassis e drene o óleo.
5 Desligue a mangueira de drenagem.
6 Retire o parafuso de purga
7 Encha óleo por um dos tubos (B) até escorrer pelo orifício de
purga (D).
NOTA: Encha aos poucos para não se arriscar a transbordar
óleo.
8 Monte o parafuso de purga, as porcas, a tampa e limpa óleo
eventualmente derramado.
Capacidade para mudança: cerca de 4 litros
A Tampa Qualidade do óleo, veja a página 169.
B Tubo com porcas
C Ligação para drenagem Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
D Orifício de purga te segura, ver página 97.
Manutenção e conservação
Sistema de travões 143

Sistema de travões
O sistema de travões é totalmente hidráulico e usa o mesmo de-
pósito que o sistema hidráulico. Por isso, os processos de verificar
o nível de óleo, de mudar o óleo e os filtros, estão no capítulo do
sistema hidráulico, pág. 153.

ATENÇÃO!
Mesmo com o motor desligado, permanece pressão acu-
mulada no sistema de travões. Se o sistema for aberto sem
ser antes despressurizado, jorrará óleo num jacto de alta
pressão.

Acumuladores, verificação
Verifique a pressão dos acumuladores diariamente.
1 Arranque o motor e deixe-o funcionar dois minutos.
2 Leve o selector de mudança para a posição D
Com alarme: leve o selector de mudança para a posição N e
deixe o motor funcionar mais dois minutos. Leve o selector de
mudança novamente para a posição D. Se o alarme permane-
cer, passe ao ponto 3.
Sem alarme: leve o selector de mudança para a posição N e
deixe o motor funcionar mais um minuto.
3 Desligue o motor.
4 Carregue no pedal dos travões quatro vezes a fundo.
5 Arranque o motor e leve o selector de mudança para a posição
D. Um eventual alarme deve desaparecer em 3–4 segundos.
Se não desaparecer, peça ajuda a uma oficina autorizada da
Volvo CE.

Óleo de travões/hidráulico e filtro de óleo


de pressão, troca
O óleo de travões/hidráulico e o filtro de óleo de pressão (A)
devem ser mudados cada 2000 horas. Ver pág. 153.
O trabalho deve ser executado por oficina autorizada pela
Volvo CE.

Purgar o sistema de travões


Depois de mudado o óleo de travões/hidráulico e o filtro de óleo
de pressão, o sistema deve ser purgado numa oficina autorizada
A Filtro de óleo de pressão da Volvo CE.
Manutenção e conservação
144 Sistema de travões

Travão de estacionamento, verificação das


pastilhas
Verifique o desgaste das pastilhas cada 1000 horas.
A espessura mínima das pastilhas do travão de estacionamento é
de 5 mm.
NOTA: Se as pastilhas forem desgastadas até menos de 5
mm, pode danificar os pistões do jugo e o disco.

Travão de estacionamento, ajuste


O travão de estacionamento é do tipo auto-ajustante. Não ne-
cessita de ajustamentos.

Travão de serviço, verificação dos discos


Verifique o desgaste dos discos cada 2000 horas. A primeira
verificação deve ser feita ao fim de 500 horas.
NOTA: Válido para condução normal. Em condições difíceis,
os calços devem ser verificados com mais frequência.
Para verificar o desgaste dos discos de travão é preciso bloquear
com uma cunha (A) o pedal na posição de premido a fundo. A cu-
Pastilhas de travão, espessura mínima 5 mm
nha deve ser de material que não cede, p. ex. madeira dura ou
metal. A medição é feita com um indicador de travões, localizado
na blindagem de cada tambor.
1 Active o travão de estacionamento.
2 Arranque o motor e deixe-o funcionar até que a luz-piloto de
baixa pressão dos travões se apague.
3 Desligue o motor e ponha a máquina na posição de serviço.
4 Carregue no pedal dos travões e bloqueie-o em baixo colocan-
do a cunha (A) na parte traseira.
NOTA: Para ter pressão de travagem suficiente, a cunha deve
A Cunha de bloqueio do pedal dos travões ser inserida o mais possível – na direcção indicada – antes de
se largar o pedal.

A cunha é empurrada para baixo do pedal dos


travões da esquerda para a direita
Manutenção e conservação
Sistema de travões 145

Faça o seguinte, em todos os travões


1 Tire a tampa de protecção do indicador de travão (B).
2 Como um dedo, empurre o indicador para dentro o mais possí-
vel. Meça a saliência acima do plano maquinado. Aponte a me-
dida (C).
Os calços estão desgastados quando a saliência, com o tra-
vão aplicado, for 0. Nesse caso, chame uma oficina autoriza-
da da Volvo CE.
3 Solte o pedal e deixe-o subir. Certifique-se de que a máquina
não entra em movimento.
4 Monte as tampas de protecção dos indicadores de travão.
Aperte a 30 Nm (3 kgm).

Pistões de travão, ajuste da folga do curso


A folga do curso dos pistões de travão é auto-ajustante.

E Tampa de protecção do indicador de travão


F Medida, saliência do indicador de travão
Manutenção e conservação
146 Sistema de travões

Óleo de refrigeração dos travões


O nível de óleo pode ser lido no painel de informação, ver
pág. 31. Se o nível estiver baixo ou a temperatura alta, apare-
ce uma imagem de alarme, ver pág. 41.
Óleo de refrigeração dos travões,
verificação depois do enchimento ou
mudança
O nível deve estar entre os riscos no visor de nível (A).
Óleo de refrigeração dos travões, mudança
Mude o óleo cada 2000 horas.
1 Ligue a mangueira de drenagem na ligação (B) e drene o óleo.
2 Depois de escorrer o óleo, retire a mangueira.
3 Tire a tampa do depósito de óleo (C). Desmonte o filtro (D) do
inserto e limpe os anéis magnéticos (E).
4 Coloque um filtro de óleo novo no inserto, reinstale este no de-
pósito de óleo e coloque a tampa.
5 Desmonte o bujão de enchimento (F) da tampa de cobertura e
abasteça óleo pelo orifício.
6 Coloque o bujão.
Capacidade para mudança: cerca de 98 litros
Veja a qualidade do óleo em página 169.

Óleo de refrigeração dos travões, mudança


do filtro de respiro
Troque o filtro de respiro do depósito de óleo de refrigeração
dos travões cada 1000 horas. O filtro é do tipo descartável,
não pode ser limpo e tem que ser substituído.
1 Retire a tampa
2 Substitua o elemento filtrante.
3 Instale novamente a tampa.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.

A Visor de nível
B Ligação para drenagem
C Tampa
D Filtro
E Anéis magnéticos
F Bujão de enchimento
G Filtro de respiro
Manutenção e conservação
Sistema de ar comprimido 147

Sistema de ar comprimido
Depósitos de ar comprimido, drenagem
A máquina está equipada com dois depósitos de ar comprimido,
um de 4 litros (A), atrás da cabina à esquerda e um de 20 litros (B),
por baixo da cabina, adentro da roda dianteira esquerda.
Os depósitos são mantidos isentos de água de condensação por
meio de um secador de ar.
Se o secador estiver avariado, pode drenar-se manualmente o de-
pósito de 20 litros (D).

Troca do cartucho do secador


Substitua o cartucho (C) do secador de ar cada 2000 horas.

Enchimento do sistema de ar comprimido


Se for necessário, o sistema de ar comprimido pode ser abasteci-
do pela válvula (E) com ar comprimido de outra máquina.
A válvula de enchimento fica à esquerda, na traseira da cabina.

Libertação do travão de estacionamento


Ao abastecer pela válvula de enchimento (E), o travão de estaci-
onamento é libertado. Pressão mínima necessária, aprox.
420 kPa (4,2 bar).
O comando do travão de estacionamento tem que estar na posi-
ção de operação, ou seja, não aplicado, e a chave na posição 1.
A Depósito de ar comprimido As rodas têm que estar calçadas.
B Depósito de ar comprimido
C Cartucho do secador
D Drenagem

E Válvula de enchimento
Manutenção e conservação
148 Pneus

Pneus

ATENÇÃO!
Esteja sempre a um lado quando encher um pneu com
jante dividida. Pneus com jantes deste tipo podem explodir,
causando sérios danos pessoais ou mesmo a morte. Use
um bocal de ar autoroscante com mangueira suficiente
para que possa estar fora da trajectória quando encher o
pneu.

Verificação da pressão dos pneus


Verifique a pressão dos pneus a cada 500 horas.
Pressão de ar recomendada, ver pág. 188.

Verificação do desgaste dos pneus


Verifique o desgaste dos pneus cada 500 horas.

Enchimento dos pneus


A válvula de enchimento da máquina (A) pode ser usada para en-
A Válvula de enchimento cher os pneus ou para limpar com jacto de ar durante as manuten-
ções. A tomada fica à esquerda, atrás da cabina.
Ligação da mangueira:
1 Retire a tampa
2 Ligue a mangueira

Porcas de roda. reaperto


As porcas de roda devem ser reapertadas após 3 horas de opera-
ção depois de trocar ou desmontar rodas.
Binário de aperto: 800 Nm

NOTA: Evite misturar de marcas ou tipos diferentes no mes-


mo eixo, para não aumentar o desgaste do grupo propulsor
ou afectar outras funções da máquina.
Manutenção e conservação
Cabina 149

Cabina
Cabina, filtro de ventilação
A máquina tem dois filtros de ventilação da cabina, um pré-filtro e
um filtro primário. Estes filtros podem ficar entupidos, devido ao
ambiente de trabalho. O pré-filtro deve ser verificado periodica-
mente e limpo sempre que seja necessário.
IMPORTANTE! Os filtros da cabina destinam-se unicamente
a separar partículas (poeira). Eventuais gases perigosos não
são filtrados.

Cabina, mudança do pré- filtro


Substitua o filtro cada 1000 horas.
1 Retire a tampa (A).
2 Desaperte as porcas (B).
3 Retire o pré-filtro (C).

Cabina, limpeza do pré-filtro


Sacuda o filtro cuidadosamente, sem o danificar – evite limpar
com ar comprimido, aspirador ou água.
IMPORTANTE! Use equipamento de protecção, p. ex. más-
cara para a boca, ao limpar o filtro.

Cabina, mudança do filtro primário


Substitua o filtro a cada 2000 horas.
1 Tire a chapa lateral (D).
2 Solte a caixa (E).
3 Retire o filtro principal (F).
NOTA: O filtro primário não deve ser limpo, deve ser
substituído.
A Tampa
B Porcas Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
C Pré-filtro te segura, ver página 97.
D Chapa lateral
E Caixa
F Filtro primário
Manutenção e conservação
150 Cabina

Filtro de amianto (equipamento opcional)

ATENÇÃO!
Se a poeira for perigosa, p. ex. venenosa ou com amianto,
devem ser tomadas medidas especiais para que a mesma
não se espalhe.

O filtro é especial para ambientes em que haja pó de amianto mas


funciona perfeitamente para todos os tipos de poeira que tornem
necessária uma filtragem especial do ar da cabina.
O filtro está homologado segundo a norma DOP MIL 282 e assim
satisfaz os requisitos das autoridades suecas sobre segurança no
trabalho "Asbest" AFS 1996:13. Também está conforme com EN
1822:1 classe de filtragem H13.
Tenha sempre em conta a regulamentação nacional para o traba-
lho no ambiente em questão.

Conselhos para o trabalho em ambientes com


poeira/amianto
Q Entre e saia da máquina em local não contaminado com ami-
anto, para evitar que poeira de amianto penetre na cabina.
Q Mantenha a roupa e o calçado tão livres quanto possível de
poeira.
Q Limpe a cabina frequentemente com o aspirador e use uma
protecção, p. ex. uma máscara para a boca enquanto limpa a
cabina.
Q A porta da cabina deve estar fechada. É muito importante man-
ter/conservar a estanquidade da cabina.
Q A ventilação deve processar-se através do sistema de ventila-
ção da cabina, que provoca uma certa sobrepressão no interior
da cabina.
Q Mude os filtros (filtro primário e pré-filtro) cada 1000 horas ou
mais amiúde se for preciso, tendo cuidado para não danificar
os filtros novos. Ao montar verifique se os novos filtros vedam
bem em toda a volta.
Q Os filtros usados apresentam risco para a saúde e o meio am-
biente e devem ser tratados de acordo com este facto. Antes
de descartar o filtro no depósito para lixo com amianto, deve
ser metido no saco de plástico que é fornecido com o filtro
novo.
Manutenção e conservação
Cabina 151

Caixa de ferramentas
A caixa de ferramentas (A) encontra-se no lado direito da cabina.

Reservatório de líquido do lava pára-brisas


O reservatório de líquido do lava pára-brisas (B) está no lado es-
querdo da cabina, na caixa das baterias.
Ateste se for necessário (C).

Caixa para botas


A caixa para botas (D) fica no lado esquerdo da cabina, atrás da
caixa das baterias.

A Caixa de ferramentas

B Reservatório de líquido do lava pára-


brisas
C Abastecimento
D Caixa para botas
Manutenção e conservação
152 Sistema de climatização

Sistema de climatização
Ar condicionado (equipamento opcional)
Condensador, limpeza
Limpe o condensador a cada 500 horas.
1 Baixe a grelha
2 Levante o capot do motor
3 Sopre o condensador com ar comprimido.
O equipamento de ar condicionado deve ser usado durante pelo
menos cinco minutos por mês, mesmo no inverno, para evitar fu-
gas e salvaguardar a lubrificação dos vedantes do compressor. O
operador da máquina deve estar ciente disso.
NOTA: Abaixo de 0 °C, o sistema deve funcionar em ambiente
fechado, uma vez que a linha do compressor é interrompida
no termostato quando a temperatura do evaporador passa
abaixo de +1 °C.
Assegure-se que a exaustão dos gases de escape seja feita
de forma adequada.
Tenha cuidado com as mangueiras entre o compressor, o conden-
sador e o evaporador. O sistema trabalha em sobrepressão. Nun-
ca desligue mangueiras ou retire o bujão de enchimento de óleo
do compressor excepto durante as reparações do sistema.
Peça a uma oficina autorizada da Volvo CE para controlar o siste-
ma de refrigeração todos os anos.

Compressor, verificação da tensão da


correia

ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado quando se controla a tensão
da correia – componentes em rotação podem causar aci-
dentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.

Verifique a correia a cada 2000 horas. A primeira verificação


deve ser feita às 250 horas (também depois da substituição).
A correia do compressor é a mesma que para o alternador, sendo
tensa quando se dá tensão ao alternador.
Ajuste, ver pág. 130.
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 153

Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Mantenha sempre a melhor limpeza durante o
enchimento de óleo e todos os trabalhos no sistema
hidráulico.

Óleo hidráulico
O nível e a temperatura do óleo hidráulico podem ser lidos no
painel de informação, ver pág. 31. Se o nível estiver baixo ou
a temperatura estiver baixa/alta aparece a imagem de alarme
respectiva, ver pág. 41.
Óleo hidráulico, verificação depois do
enchimento ou mudança
1 Coloque a máquina em piso plano com a caixa de carga
descida.
2 O nível de óleo deve ser verificado antes do arranque do motor.
3 O nível deve ficar entre os riscos no visor de nível (A).
NOTA: Se a máquina estiver abastecida de óleo hidráulico bi-
odegradável, deve ser usado o mesmo óleo para atestar ou
mudar o óleo. Nunca misture óleos hidráulicos biodegradá-
veis diferentes.
Mudança do óleo hidráulico
A primeira mudança de óleo e do filtro de óleo de retorno, in-
clusive limpeza das hastes magnéticas deve ser feita na ins-
pecção de garantia das 1000 horas.
Mude o óleo cada 4000 horas se o sistema estiver abastecido
com óleo hidráulico.
Mudar o óleo cada 2000 horas se o sistema estiver cheio com
óleo biodegradável.

ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.

1 Drene o óleo pelos bujões de drenagem(B) e (C) da base do


depósito de óleo hidráulico (os mesmos orifícios que para a
drenagem de borras e condensados).
2 Encha com óleo pelo filtro de óleo hidráulico no bujão de enchi-
mento (D).
Capacidade para mudança: cerca de 245 litros
Para o tipo do óleo, veja a página 169.

Óleo biodegradável
Antes de mudar de óleo mineral para biológico entre em contacto
com oficina autorizada da Volvo CE.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.
A Mostrador de nível
B Bujão de drenagem
C Bujão de drenagem
D Bujão de enchimento
Manutenção e conservação
154 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico, filtro de óleo de retorno


e hastes magnéticas
IMPORTANTE! Mantenha sempre a melhor limpeza durante o
enchimento de óleo e todos os trabalhos no sistema
hidráulico.
Mude o filtro de óleo de retorno (B) e limpe as hastes magné-
ticas (C) cada 2000 horas.
1 Desaperte a tampa (A).
2 Retire o filtro, que é descartável.
3 Limpe as hastes magnéticas e instale um filtro novo.
4 Controle as juntas tóricas.
5 Monte novamente a tampa.

Sistema hidráulico, filtro de respiro


Substitua o filtro de respiro (D) cada 1000 horas
1 Retire a tampa
2 Substitua o elemento filtrante.
3 Instale novamente a tampa.

Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-


te segura, ver página 97.

A Tampa, filtro do óleo de retorno e hastes


magnéticas
B Filtro de óleo de retorno
C Hastes magnéticas
D Filtro de respiro
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 155

Ventilador do radiador, mudança do filtro


de óleo de retorno
IMPORTANTE! Mantenha sempre a melhor limpeza durante o
enchimento de óleo e todos os trabalhos no sistema
hidráulico.
Mude o filtro de óleo a cada 2000 horas.

Desmontagem
1 Use um roquete ou outra ferramenta adequada para tirar a
tampa do filtro.
2 Remova o filtro.

Montagem
3 Coloque o filtro novo no seu lugar.
4 Aparafuse a tampa.

A Filtro do óleo de retorno do ventilador


do radiador
Manutenção e conservação
156 Caixa de carga

Caixa de carga

ATENÇÃO!
Não permaneça por baixo duma caixa de carga levantada
sem que esteja escorada e com o comando da caixa blo-
queado, ver pág. 51 e 100.

Controle os coxins de borracha da caixa de carga, que encos-


tam na aba superior das longarinas, cada 1000 horas. A pri-
meira vez, deve controlar-se às 100 horas, também depois da
substituição.

Coxins de borracha, verificação e ajuste


em altura
Para verificar, o coxim e a aba superior da longarina devem estar
limpos.
A caixa de carga deve estar vazia e baixada, com o comando na
posição 2 (abaixamento/flutuação). Num eventual ajuste é impor-
tante que a folga e a compressão sejam iguais em ambas as lon-
garinas.
Os coxins dianteiros (A) devem ter a mesma folga relativamente
ao chassis, 8–12 mm.
Os coxins traseiros (B), colocados acima do bogie, devem encos-
tar ao chassis e ser comprimidos por igual nos dois lados.
Afine com anilhas de afinação por baixo dos coxins de borracha
traseiros (C).
Use anilhas de afinação conforme catálogo de peças para ajustar
os coxins de borracha e as guias laterais.

IMPORTANTE! É importante que a área em volta e por baixo


dos coxins de borracha esteja limpa. A sujidade que se acu-
mule aqui aumenta consideravelmente o perigo de danificar
a máquina, principalmente o chassis.
A Coxins de borracha dianteiros
B Coxins de borracha traseiros
C Anilha de afinação
Manutenção e conservação
Caixa de carga 157

Anilhas de afinação, ajuste da caixa de


carga na transversal
Na junção traseira da caixa de carga, no eixo de basculamento, é
admissível uma folga de 1 mm em ambos os lados das chumacei-
ras montadas no chassis. Ajuste com anilhas de afinação (A).
Use anilhas de afinação para ajustar a folga axial do eixo de
basculamento.
A guia transversal da caixa de carga admite uma folga máxima de
4 mm de cada lado. Ajuste com anilhas de afinação (B), ver a
figura.
Depois dum eventual ajuste, verifique nas porcas de freio horizon-
tais (C) se a extremidade não passa fora da placa de guia (D),
para evitar riscos à integridade do chassis traseiro ou da guia
transversal.
Junção traseira da caixa de carga
A Anilhas de afinação

Guia dianteira da caixa de carga


B Anilha de afinação
C Parafuso de freio horizontal
D Placa de guia
E Parafuso de freio vertical
F Folga dos coxins dianteiros 8–12 mm
G Folga da guia transversal – chassis
Manutenção e conservação
158 Caixa de carga

Caixa de carga aquecida pelo escape


(equipamento opcional)
A máquina pode ser equipada com um tubo flexível entre a unida-
de do motor e a caixa de carga, permitindo o uso dos gases de es-
cape do motor para aquecer a caixa de carga e evitar que material
escavado congele e se agarre à caixa de carga. O tubo flexível é
fornecido com uma protecção contra excesso de carga (A).
Se o tubo se desprender:
1 Desaperte os parafusos das peças de fixação (A)
2 Recoloque o tubo
3 Aperte os parafusos

Cuidados com a mangueira de escape


Limpe e lubrifique as peças marcadas (B) a cada 1000 horas para
assegurar o funcionamento em caso de tombamento da unidade
de carga.
Lubrifique as superfícies com o lubrificante ref. 598110-5 (Spray)
NOTA: É importante que o lubrificante fique bem seco (pelo
menos 20 minutos) antes de montar o tubo flexível no tubo de
escape.

A Parafusos das peças de fixação


B Superfícies a limpar e lubrificar

A É importante que o motor tenha a contrapressão do sistema de es-


cape devida.
O tubo de escape (A) não deve ser desmontado e deve ter um ter-
minal de tubo (B) com estrangulamento.

1006476
A Tubo de escape
B Parte móvel com estrangulamento
Manutenção e conservação
Caixa de carga 159

Chassis dianteiro, controlo


1 Suportes dianteiros do motor
2 Suportes traseiros do motor
3 Fixação do suporte transversal
4 Suportes dos cilindros da direcção
5 Parte traseira junto aos pontos de ligação da articulação
central
6 União entre as longarinas e a parte traseira do chassis.

Chassis traseiro, controlo


7 Suportes do eixo de basculamento
8 Batentes do bogie
9 Fixação do suporte transversal
10 Suportes da viga do bogie
11 Tubo da articulação central, placa dianteira

Articulação central, controlo


Todo o conjunto da articulação central deve ser inspeccionado
cuidadosamente

Apoio em A traseiro, viga do bogie,


controlo
12 Fixação dianteira
13 Placas de fixação
14 Tubo de ligação e união inferior
15 Raio
Manutenção e conservação
160 Caixa de carga

Apoio em A dianteiro, controlo


Todo o apoio tem que ser cuidadosamente inspeccionado.

Caixa de carga, controlo


16 Em volta do eixo de basculamento.

Carcaças dos eixos, controlo


Toda a carcaça do eixo deve ser cuidadosamente inspeccionada
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 161

Esquema de manutenção e
lubrificação
Lubrificação dos apoios
A lubrificação é uma parte importante da manutenção preventiva.
A vida útil de casquilhos e rolamentos assim como das articula-
ções pode ser prolongada consideravelmente se a máquina for
devidamente lubrificada. Um mapa de lubrificação facilita o traba-
lho e diminui o risco de esquecimento de pontos de lubrificação.
A lubrificação tem dois objectivos principais:
– Fornecer massa lubrificante às chumaceiras, para reduzir o
atrito e desgaste entre o casquilho e o pino.
– Substituir massa gasta e suja. A massa acumulada debaixo do
vedante exterior acumula sujidade e água, evitando que pene-
trem na chumaceira.
Por isso, lubrifique de acordo com o plano de intervalos recomen-
dado. Bombeie 2 – 3 vezes, ou até que saia massa lubrificante lim-
pa, visível nas juntas. O apoio deslizante deve ser lubrificado até
que saia massa lubrificante limpa, visível nas juntas.
Limpe os copos de lubrificação e a pistola de massa antes de
lubrificar, para evitar que a massa nova seja contaminada
com areia ou partículas de sujidade.

Explicação dos símbolos, esquema de


manutenção e lubrificação
São usados os símbolos seguintes, normalizados, no esquema de
manutenção e lubrificação, veja o mapa ao lado.
Ponto de lubrificação, Pressão Manutenção por
massa consistente mecânico

Ponto de lubrificação, Transmissão Pneus


óleo

Óleo/líquido Filtro Travão

Água Luz-piloto Sistema hidráulico

Combustível Drenagem Motor

Anti-congelante Verificação de nível Diferencial e redução


de cubo

Ar Tensão das correias Bateria


Manutenção e conservação
162 Esquema de manutenção e lubrificação

Esquema de manutenção e lubrificação


Verificações, mudanças de óleo e lubrificação
Intervalos : Diariamente, 50, 250 e 500 horas(explicação dos símbolos, ver pág, anterior).
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 163

Acção Pág. Pos.


DIARIAMENTE (cada 10 horas)
Verificar o funcionamento dos travões 143 2
Verificar o funcionamento, luzes-piloto, comandos de operação, ilu- 2
minação de cruzeiro e de trabalho e a ausência de fugas.

Acção Pág. Pos.


CADA 50 HORAS
Depois de executar o serviço diário
Verificar o pré-filtro da cabina 149 1

Acção Pág. Pos.


CADA 250 HORAS
Depois de executar os serviços diário e das 50 horas
Verificar o nível do óleo, chumaceiras da articulação do chassis 142 3
Verificar se há fugas na caixa de transferência (inspecção ocular) 138 4
Verificar o nível de electrólito, baterias 125 5
Verificar a tensão das correias, alternador e compressor do ar con- 130 e 152 6
dicionado (equipamento opcional)
Lubrificar as articulações e os cilindros de direcção 10
Lubrificar as chumaceiras do eixo de basculamento 7
Lubrificar os veios de transmissão, entradas (cruzetas) 8
Lubrificar a chumaceira do cilindro de basculamento 9
Lubrificar o veio de transmissão, caixa de transferência — eixo 10
dianteiro

Acção Pág. Pos.


CADA 500 HORAS
Depois de executar os serviços diário, das 50 e 250 horas
Verificar os discos dos travões, desgaste 144 11
Verificar a pressão do ar e o desgaste, pneus 148 12
Verificar o condensador 152 13
Verificar as chumaceiras da articulação da direcção 14
Verificar a protecção anticongelante, líquido refrigerante 121 15
Mudar o filtro de combustível ** 113 16
Mudar o filtro, separador de água ** 113 17
Mudar o óleo e substituir o filtro, motor * 109 18
Lubrificar os veios de transmissão, caixa de transferência — articu- 19
lação central

*) Condições para que seja aplicável o intervalo de 500 horas, ver página 109.
**) Ou ao mudar o filtro de óleo do motor. Se o filtro ficar obstruído mais cedo, deve ser substituído.
Manutenção e conservação
164 Esquema de manutenção e lubrificação

Verificações, mudanças de óleo e lubrificação


Intervalos : Cada 1000 horas (explicação dos símbolos, ver pág. 161)
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 165

Acção Pág. Pos.


CADA 1000 HORAS
Depois de executar os serviços diário, das 50, 250 e 500 horas
Verificar folgas nos rolamentos e chumaceira central, fixação dos ci- 6
lindros de direcção. Contactar uma oficina autorizada da marca.
Verificar os coxins de borracha, caixa de carga 156 7
Verificar as pastilhas dos travões, travão de estacionamento 144 8
Verificar a folga das válvulas, motor** 13
Substituir o filtro de respiro, depósito de combustível 115 2
Trocar ou limpar o filtro primário, purificador de ar 117 3
Substituir o filtro primário, cabina 149 4
Mudar o óleo e o filtro, transmissão (filtro primário e filtro de óleo 135 5
lubrificante)
Mudar o óleo de refrigeração dos travões* 146 11
Mudar o filtro de óleo de retorno, sistema de refrigeração dos 146 11
travões*
Substituir o filtro de respiro, depósito de óleo de refrigeração dos 146 11
travões*
Mudar o filtro de respiro, depósito hidráulico 154 12
Lubrificar articulações esféricas, mangueira de escape para aqueci- 158 9
mento da caixa de carga
Limpar a tampa, purificador do ar 118 3
Limpar articulações esféricas, mangueira de escape para aqueci- 158 9
mento da caixa de carga
Limpar anéis magnéticos, sistema de refrigeração dos travões* 146 11

*) Equipamento opcional, eixos com travões húmidos.


**) Incluído na inspecção de garantia, contactar uma oficina autorizada da Volvo CE.
Manutenção e conservação
166 Esquema de manutenção e lubrificação

Verificações, mudanças de óleo e lubrificação


Intervalos : Cada 2000 horas (explicação dos símbolos, ver pág. 161)
Manutenção e conservação
Esquema de manutenção e lubrificação 167

Acção Pág. Pos.


CADA 2000 HORAS
Depois de executar os serviços diário e das 50, 250, 500 e
1000 horas
Verificar tensão da correia, bomba de água 124 2
Verificar chumaceiras da articulação central 142 10
Verificar as chumaceiras da articulação da direcção*****
Mudar óleo, sistema hidráulico/de travões** 153 1
Mudar filtro de óleo de retorno, sistema hidráulico/de travões 154 1
Substituir o líquido refrigerante**** 120 4
Mudar filtro secundário 118 5
Substituir o filtro principal, cabina 149 6
Mudar o elemento de filtro, purificador de ar em banho de óleo (equi- 119 7
pamento opcional)
Substituir o filtro de óleo de retorno, ventilador do radiador 155 8
Mudar filtro de óleo de pressão, sistema hidráulico/de travões 143 8
Mudar óleo, chumaceiras da articulação do chassis 142 10
Substituir o óleo, caixa de transferência 138 12
Substituir o filtro de ventilação, caixa de transferência 139 12
Substituir o filtro de ventilação, transmissão 137 14
Substituir o óleo, eixos motores* 140 16
Substituir o filtro de ventilação, eixos de tracção 141 17
Substituir o cartucho do secador, sistema de ar comprimido 147 18
Lubrificar tampas, articulações e fechaduras
Limpar hastes magnéticas, sistema hidráulico 154 1
Limpar coador de sucção, caixa de transferência 139 13
Limpar ocoador de sucção, tomada de força 137 15
Afinar a folga das válvulas, motor***. 111 3
Afinar a folga, articulação do chassis******. 142 10
Afinar a folga do curso, pistões dos travões*******. 145 11

*) Equipamento opcional, eixos com travões húmidos (A35D).


**) Mude o óleo cada 4000 horas, se usar óleo hidráulico. Mude o óleo cada 2000 horas, se usar óleo
biodegradável.
***) Intervalo para verificar e afina a folga das válvulas, cada 4000 horas. Contactar uma oficina autorizada da
Volvo CE
****) Máquina com refrigerante Volvo VCS, trocar a cada 6000 horas. Com outro refrigerante, trocar cada
3000 horas.
*****) Verificar cada 6000 horas. A executar por oficina autorizada da Volvo CE.
******) Contactar oficina autorizada da Volvo CE.
*******) Contactar oficina autorizada da Volvo CE.
Manutenção e conservação
168 Esquema de manutenção e lubrificação
Especificações
Lubrificantes recomendados 169

Especificações
Lubrificantes recomendados
As especificações de viscosidade estão de acordo com a norma SAE J 300 MAR93
Podem ser usados outros óleos minerais desde que estejam de acordo com as nossas recomendações de vis-
cosidade e os nossos requisitos de qualidade.
Para que possam ser utilizados óleos de outros tipos básicos (p. ex. óleos biodegradáveis), é indispensável a
aprovação da Volvo
Se as temperaturas forem inferiores às destas recomendações aconselhe-se na oficina Volvo local, para mais
informações.

Tipo do óleo Viscosidade recomendada em função da temperatura


ambiente
MOTOR Volvo Ultra Diesel Engine Oil
ou
Óleo do motor
VDS-3 ou
ACEA-E5 + VDS-2 ou
ACEA-E7 + VDS-2 ou SAE 10W
API CI-4 + VDS-2 ou
EO-N Premium Plus + VDS-2 SAE 10W/30
SAE 15W/40
SAE 30
SAE 40

1006753

SISTEMA DE Líquido refrigerante Use o mesmo refrigerante com que o sistema está abastecido,
REFRIGERAÇÃO ver pág. 120.

EIXOS Vo lvo Super Transmi ssion


(gear) Oil
REDUÇÕES DE ou
CUBO Óleo hipóide
API GL 5
SAE 80W/ 140
SAE 80W/ 90
SAE 90
SAE 85W/140

1012443

ARTICULAÇÃO DO Volvo Super Transmission


CHASSIS (gear) Oil
ou
Óleo hipóide
API GL 5
SAE 90

1012444

CAIXA DE Volvo Super Transmission


TRANSFERÊNCIA (gear) Oil
ou
Óleo hipóide
API GL 5
SAE 80W/ 140
SAE 80W/ 90

1012445
Especificações
170 Lubrificantes recomendados

REFRIGERAÇÃO Volvo Wet Brake Transaxle Oil


DOS TRAVÕES
WB 101
Em alternativa, pode usar-se um
óleo que cumpra com os requisi-
tos Ford-ESN-M2-C134-D e
JOHN DEERE JDQ95
1012448

TRANSMISSÃO Volvo Automatic


Transmission Fluid

1015381
SISTEMA Volvo Super Hydraulic Oil
HIDRÁULICO
Norma sueca SS 15 54 34

em alternativa

norma internacional V46/AV 46


Vickers 35 VQ/25 teste de V68/AV 68
viscosidade segundo ISO 3448
classif. segundo ISO 6743-4
ISO VG 46 HV
NOTA: Como alternativas opcio- ISO VG 68 HV
nais, existem também óleos
hidráulicos biodegradáveis. Con-
tacte a sua oficina autorizada
Volvo, para mais informações.
Especificações
Lubrificantes recomendados 171

Massa consistente
Massa à base de lítio com aditivos EP e consistência NGLI no. 2 sem aditivo de bisulfureto de molibdénio (MoS2).

Líquido refrigerante
Use o mesmo refrigerante com que o sistema esteve abastecido. Para evitar danos no motor, nunca misture re-
frigerantes ou anticorrosivos diferentes.
Se usar refrigerante concentrado e água pura, a mistura deve conter 40–60 % de refrigerante concentrado e 60–
40 % de água pura. O teor de refrigerante nunca deve ser inferior a 40 % do total, ver tabela abaixo.

Protecção anticongelante até Teor de refrigerante concentrado


–25 °C (–13 °F) 40%
–35 °C (–31 °F) 50%
–46 °C (–51 °F) 60%

A água misturada no refrigerante não deve ter teores elevados de calcário, sais ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração deve ainda obedecer aos requisitos:

Descrição Valor
Quantidade total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloretos < 40 ppm
Sulfatos < 100 ppm
Valor do pH 5,5 – 9
Silício < 20 mg SiO2 /litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganésio < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade eléctrica < 500 μS/cm
Teor de matéria orgânica, COD-Mn < 15 mg/litro

Em caso de dúvidas sobre a qualidade da água, deve usar-se refrigerante pronto a usar. Para evitar danos no
motor, nunca misture refrigerantes prontos a usar diferentes.
Especificações
172 Lubrificantes recomendados

Sistema de combustível
Requisitos de qualidade: No mínimo, o combustível deve satisfazer aos requerimentos legais, nacionais e in-
ternacionais para combustíveis comerciais, isto é, EN590 (com requisitos de temperatura adaptados a nível na-
cional), ASTM D 975 No. 1-D e 2-D, JIS KK 2204.
Teor de enxofre: Conforme com a legislação em vigor (mas nunca superior a 0,3 por cento em peso), ver
pág. 109.
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e/ou os esteres, também designados por "diesel biodegradável", que (por ex., o RME, combustí-
vel éster metílico de colza) estão disponíveis em determinados mercados, em forma pura ou em misturados com
diesel.
A Volvo CE aceita um máx. de 5% de mistura de diesel biodegradável com o diesel, pré-preparado na petrolífera
distribuidora.
Mais de 5% de mistura de diesel biodegradável pode causar, designadamente, o seguinte:
– Aumento de emissões de óxido de azoto (não satisfazendo portanto os requisitos legais em vigor)
– Diminuição da vida útil do motor e do sistema de injecção
– Aumento do consumo de combustível
– Alteração da potência do motor
– Diminuição para metade do intervalo de mudança do óleo do motor.
– Diminuição da vida útil dos materiais em borracha do sistema de combustível
– Menor resistência do combustível ao frio
– Redução do tempo de armazenamento do combustível, o que pode causar entupimento do sistema de com-
bustível em períodos de imobilização prolongados.

Condições de garantia
A garantia não é válida em caso de danos ocorridos em consequência de uma mistura superior a 5% de diesel
biodegradável.
Especificações
Dados sobre capacidade e intervalos de troca 173

Dados sobre capacidade e intervalos de troca


Volumes Para mudança Total
Motor com filtro 49 litros 50 litros
Sistema de refrigeração 90 litros 117 litros
Transmissão com filtro e radiador 40 litros 47 litros
Caixa de transferência com filtro 7 litros 10,5 litros
Eixo dianteiro, A35D 48 litros 48 litros
Eixo dianteiro, A40D 55 litros 55 litros
Eixo bogie dianteiro, A35D 49 litros 49 litros
Eixo bogie dianteiro, A40D 56 litros 56 litros
Eixo bogie traseiro, A35D 48 litros 48 litros
Eixo bogie traseiro, A40D 55 litros 55 litros
Redução no cubo, A35D 7 litros 7 litros
Redução no cubo, A40D 7 litros 7 litros
Chumaceiras da articulação do chassis, 3 litros 3 litros
A35D
Chumaceiras da articulação do chassis, 4 litros 4 litros
A40D
Sistema de travões/hidráulico 399 litros
Depósito de óleo hidráulico 245 litros 250 litros (visor de nível, max)
Sistema de refrigeração dos travões 140 litros
Depósito de óleo de refrigeração dos travões 98 litros 103 litros (visor de nível, max)
Depósito de combustível 480 litros
Purificador de ar em banho de óleo (equipa- 9 litros 9,5 litros
mento opcional)

Mudanças de óleos e líquidos


Horas Pág.
Motor 500* 109
Purificador de ar em banho de óleo (equipa- 250 119
mento opcional)
Líquido refrigerante 6000 / 3000** 120
Transmissão 1000*** 135
Caixa de transferência 2000 138
Eixos de tracção 2000 140
Articulação do chassis 2000 142
Óleo de refrigeração dos travões 1000 146
Óleo dos travões/hidráulico 4000**** 153
*) Para as condições em que se aplica este intervalo, ver a página 109.
**) Mude o refrigerante a cada 6000 horas ou de quatro em quatro anos, se o sistema estiver abastecido com refrigerante
Volvo VCS.
Mude o refrigerante a cada 3000 horas ou de dois em dois anos, se o sistema estiver abastecido com refrigerante Volvo. Mude
o refrigerante a cada 6000 horas ou de quatro em quatro anos, se o sistema estiver abastecido com refrigerante Volvo e tiver
filtro de refrigerante.
***) Para as condições em que se aplica este intervalo, ver a página 135.
****) Para as condições em que se aplica este intervalo, ver a página 153.
Especificações
174 Dados sobre capacidade e intervalos de troca

Troca de filtro
Motor
Horas Pág.
Filtros de óleo 500 111
Filtro de combustível secundário 500* 113
Filtro primário de combustível 500* 113
Filtro principal, purificador de ar** 1000 117
Filtro secundário, purificador de ar 2000 118
Filtro de refrigerante 1000 124
Filtro de respiro, depósito de combustível 1000 115
*) Se o filtro entupir terá que ser substituído
**) Pode ser montado um filtro EON em vez do filtro primário normal. Deve ser mudado quando a luz-piloto acen-
der, ver sidan 119.

Transmissão
Filtro de óleo principal 1000 136
Filtro de óleo de lubrificação 1000 136
Filtro de respiro 2000 137

Caixa de transferência
Filtro de respiro 2000 139

Eixos de tracção
Filtro de respiro 2000 141

Sistema de travões
Filtro de óleo de pressão 2000 143
Substituir o filtro de respiro, depósito de óleo 1000 146
de refrigeração dos travões

Sistema de ar comprimido
Cartucho do secador 2000 147

Cabina
Pré-filtro 1000 149
Filtro principal 2000 149

Sistema hidráulico
Filtro de respiro do depósito de óleo 1000 154
hidráulico
Filtro de óleo de retorno 2000 154
Filtro do óleo de retorno do ventilador do 2000 155
radiador
Especificações
Motor, especificações 175

Motor, especificações
A35D A40D
Designação D12D D12D
Potência no volante a 30 r/s (1800 rpm)
SAE J1995 Bruto 289 kW (393 CV) 313 kW (426 CV)
SAE J1349 Líquido 285 kW (388 CV) 309 kW (420 CV)
DIN 6271* 285 kW (388 CV) 309 kW (420 CV)
Binário a 20 r/s (1200 rpm) ** ***
SAE J1995 Bruto 1950 Nm (199 kgm) 2100 Nm (214 kgm)
SAE J1349 Líquido 1918 Nm (196 kgm) 2068 Nm (211 kgm)
DIN 6271 1918 Nm (196 kgm) 2068 Nm (211 kgm)
*) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desenvol-
vidos 261 kW (354 CV), o que corresponde a DIN 70020.
**) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desenvol-
vidos 1799 Nm (184 kgm), o que corresponde a DIN 70020.
***) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desen-
volvidos 1949 Nm (199 kgm), o que corresponde a DIN 70020.
Número de cilindros 6 6
Diâmetro do cilindro 130,17 mm 130,17 mm
Curso 150 mm 150 mm
Cilindrada total 12 litros 12 litros
Taxa de compressão 18,5:1 18,5:1
Ordem de injecção 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
Rotações no ralenti baixo 10 ±0,8 r/s (650 ±50 rpm) 10 ±0,8 r/s (650 ±50 rpm)
Rotações no ralenti acelerado 35 r/s (2100 rpm) 35 r/s (2100 rpm)
Folga das válvulas, motor frio
admissão 0,20 mm 0,20 mm
escape 1,60 mm 1,60 mm
Pressão de óleo, mínima no ralenti baixo 150 kPa (1,5 bar) 150 kPa (1,5 bar)
(motor quente)
Pressão de óleo, mínima no ralenti acelerado 300–550 kPa (3–5,5 bar) 300–550 kPa (3–5,5 bar)
(motor quente)

Purificador de ar
Tipo Filtro seco com filtro secundário
Pré-filtro Filtro ciclónico
Purificador de ar em banho de óleo (equipamento opcional)
Especificações
176 Sistema de combustível, especificações

Sistema de combustível, especificações


Bomba alimentadora
Tipo Bomba de engrenagens
Marca Bosch
Pressão de alimentação, ralenti 350–450 kPa

Dispositivo de arranque a frio


Tipo Enrolamento eléctrico
Potência, aquecedor eléctrico 2 kW
Relé temporizado (integrado), duração da Variável
activação

Injectores unitários
Comandados por via electrónica, tanto no
débito quanto no ponto de injecção
Quantidade 6 unids.
Especificações
Sistema de refrigeração, especificações 177

Sistema de refrigeração, especificações


Ventilador do radiador
Tipo 8 pás

Termostatos
Sistema primário
Tipo Termostato de pistão
Quantidade 1
Início da abertura a 82 °C
Abertura total a 92 °C
Pressão 50 kPa (0,5 bar)
Sistema secundário
Tipo Termostato de prato (disco)
Quantidade 1
Início da abertura a 55 °C
Abertura total a 70 °C
Pressão 50 kPa (0,5 bar)
Especificações
178 Sistema eléctrico, especificações

Sistema eléctrico, especificações


Tensão do sistema 24 V
Baterias 2 de 12 V ligadas em série
Tensão de cada bateria 12 V
Capacidade da bateria 170 Ah cada
Ligação à massa Pólo negativo
Alternador, potência 1540 W
Intensidade de corrente, máxima 55 A
Motor de arranque, potência 7,5 kW

Densidade do electrólito da bateria


Bateria totalmente carregada 1,28 kg/dm3
Recarregar a bateria a 1,25 kg/dm3

Lâmpadas
As lâmpadas de incandescência devem ser da melhor qualidade, à prova de vibrações e de longa vida.

Unidade do motor
Potência Casquilho
Faróis 70 W H7
Luz de presença 5W Ba 15s
Indicador de mudança de direcção 21 W Ba 15s
Luzes de trabalho (equipamento opcional) 70 H3
Iluminação dos instrumentos 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Comutador 2W Ba 9s
Instrumento principal, luzes-piloto 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Instrumento principal, iluminação 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Luz rotativa de advertência (equipamento 70 W H1
opcional)

Unidade de carga
Luzes traseiras 1W LED
Luz dos travões 7W LED
Indicador de mudança de direcção 21 W Ba 15s (Tem que ser substituído o inserto completo)
Luz de marcha-atrás 70 W H3
Especificações
Sistema eléctrico, especificações 179

Fusíveis.
Localização Tipo Corrente nominal Quantidade
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 3A 1 pç.
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 5A 17 pçs.
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 10 A 8 unids.
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 15 A 13 unids.
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 25 A 1 pç.
Verificação do pré-aquecedor Fusível de lâmina 5A 1 pç.
Paragem retardada/abastecimento das uni- Fusível de lâmina 10 A 1 pç.
dades de comando
Relé do motor de arranque (à frente, no lado Calha para fusíveis 50 A 1 pç.
esquerdo)
Capot do motor (equipamento opcional) Calha para fusíveis 25 A 1 pç.
Fusível principal da cabina (no comparti- Calha para fusíveis 25 A 1 pç.
mento do motor)
Fusível principal do pré-aquecedor Calha para fusíveis 100 A 1 pç.
(no compartimento do motor)

1014754
Especificações
180 Sistema eléctrico, especificações

FU A Função FU A Função
1 5A Comutador no painel de comando 12 15 A E-ECU, Alimentação 28V CC E-ECU
Sensor de posição do pedal do ace- (incluindo função de paragem do
lerador, selector de mudança e motor)
pedal do retardador
Sensor de posição de alta/baixa,
pedal do acelerador, pedal do retar-
dador e travão de estacionamento
2 5A Sensor de posição da caixa de 13 5A Médios, lado direito
carga
3 5A Sensor de posição do cinto de 14 5A Médios, lado esquerdo
segurança, almofada do banco e
válvula de corte do depósito de óleo
hidráulico
Sensor de pressão dos filtros de de
retorno do óleo hidráulico e do ven-
tilador do radiador, tomada do pai-
nel de serviço
4 10 A C-ECU, Alimentação 28 V CC 15 5A Máximos, lado direito
5 15 A Iluminação interior 16 10 A Aviso sonoro, Advertência central
Sensor de posição da porta
6 15 A Luz rotativa de advertência 17 15 A Reserva (soquete de relé No. 7)
7 5A Comutador dos indicadores de 18 15 A Relé do motor de arranque, tensão de
direcção e piscas de emergência, manobra
relé dos piscas.
8 15 A Motor do ventilador, relé do sistema 19 15 A Luzes de marcha-atrás, avisador de
de climatização, monitor da pressão marcha-atrás, câmara de TV para
e da temperatura do agente marcha-atrás
frigorífero
Válvula solenóide de comando do
compressor do sistema de
climatização
9 10 A Comutador dos bloqueios de 20 5A Conversor de tensão
diferencial
Monitor de posição do bloqueio de
diferencial longitudinal
10 Não utilizado 21 5A Câmara de TV para marcha-atrás
11 Não utilizado 22 5A Monitor água no combustível, monitor
de pressão do filtro de óleo dos tra-
vões e do filtro de óleo de retorno,
óleo do ventilador do radiador

23 10 A V-, T-, C- e D-ECU, alimentação 28 33 25 A Tomada de corrente 28 V CC


V CC
Luz do travão de carga e descarga
Luzes-piloto de activação da adver-
tência central vermelha, bloqueios
de diferencial
24 15 A T-ECU, alimentação 28 V CC 34 15 A Comutador do limpa e lava pára-bri-
sas, buzina
Relé de limpador intermitente e lava
pára-brisas
Motor do limpa e lava pára-brisas
Buzina
25 10 A V-ECU, alimentação 28 V CC 35 5A Luzes de presença esq./dir. frente,
guarda-lamas dianteiros e traseiros.
Comutador de comando da ilumina-
ção de caminho
Comutador da iluminação de caminho
Especificações
Sistema eléctrico, especificações 181

26 3A D-ECU, alimentação 28 V CC 36 5A Luzes de presença esq./dir. frente,


guarda-lamas dianteiros e traseiros.
Regulação da iluminação dos
instrumentos
Iluminação dos instrumentos
27 15 A Comutador dos faróis 37 15 A Luzes de trabalho frente
Fusível principal da iluminação de
caminho, luzes de presença, máxi-
mos e médios para os fusíveis 13–
15, 35, 36 e 38
28 15 A Sinais de luzes 38 5A Máximos do lado esquerdo, sinal da
D-ECU para ligar os máximos
29 5A Comutador das luzes de trabalho 39 15 A Luzes de trabalho trás
frente/trás, relé da iluminação de
trabalho frente/trás, iluminação de
trabalho frente/trás/direita/
esquerda.
30 15 A Comutador dos retrovisores com 40 10 A Luz dos travões
aquecimento eléctrico e do aqueci-
mento do assento do banco
Elemento de retrovisor esquerda/
direita/cima/baixo e de aqueci-
mento do assento do banco
31 15 A Isqueiro 41 5A 24/12 V CC para o rádio, etc.
Massa e memória do conversor de
tensão
32 10 A Conversor de tensão, comutador 42 20 A Reserva
dos piscas de emergência, relé de
piscas

Outros fusíveis

FU A Função FU A Função

FC1 40 A Fusível principal (no lado FH2 10 A Relé de paragem retardada (colo-
esquerdo junto do arco da frente) cado no lado esquerdo dentro da
cabina)

FC2 150A Elemento de preaquecimento(no FH3 5A Relé de preaquecimento do ar de


lado esquerdo junto do arco da admissão
frente)

FC3 40 A Motor da bomba principal (à FH4 5A Válvulas solenóide de regulação da


frente, no lado esquerdo) borboleta do travão de escape
(EPG), comando do travão de com-
pressão (VCB)

FC2 FC3 FC1

1014831
1014832
Especificações
182 Sistema eléctrico, especificações

Relés

Marca- Descrição Marca- Descrição


ção ção

RE1 Alimentação 28 V CC V-/T-/C- e D- RE11 Travão gases de escape, pré-aqueci-


ECU mento do ar de admissão, paragem do
Fusíveis 1, 3 e 22 motor

RE2 Alimentação 28 V CC V- e C-ECU RE12 Indicador de mudança de direcção, pis-


Comando de RE10 e RE11 cas de emergência, sinais de luzes

RE3 Ventilador e sistema de climatização RE13 Limpador intermitente

RE4 Retrovisores com aquecimento eléc- RE14 Lava pára-brisas


trico, luzes de trabalho e assento do
banco

RE5 Limpa pára-brisas, lava pára-brisas e RE15 Câmara de TV para marcha-atrás


buzina

RE6 Aviso sonoro advertência central RE16 Luzes de trabalho frente

RE7 Não utilizado RE17 Luzes de trabalho trás

RE8 Relé de arranque RE18 Luz dos travões

RE9 Luz de marcha-atrás, aviso de mar- RF3601 Indicador de mudança de direcção


cha-atrás, câmara de TV para mar-
cha-atrás

RE10 Alimentação 28 V CC T-ECU

Outros relés
RE2501 Preaquecimento do ar de admissão RE8703/44 Sistema de climatização (por baixo do
(no lado esquerdo junto do arco da painel de comandos do lado direito)
frente)

RE3704/19 Paragem retardada (na parte de RE8702/48 Sistema de climatização (por baixo do
baixo do quadro eléctrico, do lado painel de comandos do lado direito)
esquerdo)

RE3504/20 Iluminação interior (na parte de


baixo do quadro eléctrico, do lado
esquerdo)
Especificações
Transmissão de potência, especificações 183

Transmissão de potência, especificações


Transmissão
Tipo Transmissão automática de tipo planetário com seis velocidades
para a frente e duas velocidades para trás
Designação A35D - PT1860/PT1861 A40D - PT1862
Conversor de binário, tipo Fase simples com estator de roda livre e embraiagem de acopla-
mento directo (lockup) automático.

Caixa de transferência
Marca Volvo
Designação A35D - FL852 A40D - FL1002
Tomada de força 1 unidade, para bomba hidráulica dependente do solo
Tracção Tracção a 4 rodas permanentemente engatada

Bloqueios de diferencial
Longitudinal Na caixa de transferência
Transversal Nos eixos de tracção

Eixos de tracção
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Marca Volvo Volvo Volvo
Designação, A35D AH64J AH64K AH64L
Designação, A40D AHW71L AHW71M AHW71N

Diferenciais
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Marca Volvo Volvo Volvo
N°. de ref. 3192087 11102620 11102960
Relação de transmissão 3,083 3,083 3,083
Bloqueio de diferencial Engate de garras Engate de garras Engate de garras
Tracção a 6 rodas (6×6) Accionamento por
engate de garras no
primeiro eixo traseiro

Redução no cubo
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Tipo Engrenagem Engrenagem Engrenagem
planetária planetária planetária
Relação de transmissão 4,833 4,833 4,833
Especificações
184 Transmissão de potência, especificações

Limites de velocidade (máx.), A35D


Velocidades Baixa Alta
Marcha para frente
1a. 5,5 km/h 9,0 km/h
2a. 8,0 km/h 12,9 km/h
3a. 14,4 km/h 23,3 km/h
4a. 20,9 km/h 33,8 km/h
5a. 26,5 km/h 42,9 km/h
6a. 35,1 km/h 56,9 km/h
Marcha-atrás
1a. 5,2 km/h 8,3 km/h
2a. 8,9 km/h 14,4 km/h

Limites de velocidade (máx.), A40D


Velocidades Baixa Alta
Marcha para frente
1a. 6,2 km/h 8,7 km/h
2a. 9,0 km/h 12,6 km/h
3a. 16,2 km/h 22,7 km/h
4a. 23,5 km/h 32,8 km/h
5a. 30,0 km/h 41,7 km/h
6a. 39,6 km/h 55,3 km/h
Marcha-atrás
1a. 5,8 km/h 8,1 km/h
2a. 10,0 km/h 14,0 km/h
Especificações
Sistema de travões, especificações 185

Sistema de travões, especificações


Travão de serviço, A35D
Tipo Travões de disco, totalmente hidráulicos, de dois circuitos, um
para a unidade do motor e outro para a unidade de carga.
A máquina pode ser equipada de fábrica, opcionalmente, com
travões húmidos.
Travão de serviço, A40D
Tipo Travões húmidos, totalmente hidráulicos, de dois circuitos, um
para a unidade do motor e outro para a unidade de carga.

Travão de estacionamento
Tipo Travão de disco, pneumático-mecânico, actuando sobre o veio
de transmissão da unidade de carga. Actua sobre o eixo dian-
teiro e o eixo dianteiro do bogie através da caixa de
transferência.
Especificações
186 Sistema de ar comprimido, especificações

Sistema de ar comprimido, especificações


Regulador da pressão de ar
A35D A40D
Pressão de activação 730–810 kPa 670–750 kPa
Pressão de desactivação 830–870 kPa 790–830 kPa

Compressor
Tipo Compressor de pistão de 1 cilindro

Depósitos de ar comprimido
Quantidade
Depósito de regeneração de 4 litros 1
Depósito de circuito de 20 litros 1

Válvula de segurança
Pressão de abertura 930 kPa
Especificações
Sistema de direcção/hidráulico, especificações 187

Sistema de direcção/hidráulico, especificações


Tipo de direcção Hidro-mecânica, de chassis articulado
Amplitude 2 ×45°
Número de voltas do volante 3,4 voltas
Pressão, máx. 25 ±0,35 MPa

Cilindros de basculamento
Marca Volvo
Quantidade 2 unidades
Tipo De dupla acção
Tempo de levantamento 13 segundos
Tempo de descida 10 segundos
Especificações
188 Dimensão dos pneus e pressão recomendada

Dimensão dos pneus e pressão recomendada


Se forem usados outros pneus que os indicados, devem ser seguidas as instruções do respectivo vendedor re-
ferentes a pressão.

A35D

Pressão dos pneus com carga de


A35D 6X6
32,5 toneladas

Pneus

1007710

Bridgestone 26.5 R25 VLT ** kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Bridgestone 26.5 R25 VLT-S ** kPa (psi) 375 (54,5) 400 (58,0)
Good Year 26.5 R25 RL-2+ ** kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 26.5 R25 TL-3A+ ** kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 26.5 R25 GP-4B ** kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 800/65 R29 GP-4D ** kPa (psi) 330 (48,0) 450 (65,0)
Michelin 26.5 R25 XADN ** kPa (psi) 350 (51,0) 400 (58,0)
Michelin 26.5 R25 XADT ** kPa (psi) 350 (51,0) 400 (58,0)
Michelin 775/65 R29 XAD ** kPa (psi) 300 (44,0) 375 (54,5)

A40D

Pressão dos pneus com carga de


A40D 6X6
37 toneladas

Pneus

1007710

Bridgestone 29.5 R25 VLT ** kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Bridgestone 29.5 R25 VLT-S ** kPa (psi) 350 (51,0) 375 (54,5)
Good Year 29.5 R25 RL-2+ ** kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Good Year 29.5 R25 GP-4B ** kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Good Year 875/65 R29 GP-4D ** kPa (psi) 315 (45,5) 375 (54,5)
Michelin 29.5 R25 XADN ** kPa (psi) 325 (47,0) 400 (58,0)
Michelin 29.5 R25 XADT ** kPa (psi) 325 (47,0) 400 (58,0)
Michelin 875/65 R29 XAD65-1 ** kPa (psi) 275 (40,0) 350 (51,0)
Especificações
Cabina, especificações 189

Cabina, especificações
Generalidades

A cabina está montada sobre apoios de borracha, possui isolamento térmico e tem um fundo plano com
tapete de borracha.

Testada e aprovada como cabina de segurança de acordo com ISO 3471-1994 ROPS e SAE J1040 - MAJ94
(ROPS).
FOPS - Testada conforme ISO 3449-1992.

Material dos interiores da cabina Resistente a incêndio (à prova de chama) medido segundo
ISO 3795-1989

Número de saídas de emergência 1 (janela lateral direita)

Aquecimento e ventilação
Na versão básica, a máquina está equipada com sistema de aquecimento e ventilação, com desembacia-
mento de todas as janelas e excelente distribuição do ar. ventilador da cabina é de tipo radial duplo, com
quatro velocidades. Ar condicionado como equipamento extra (opcional)

Banco do operador Esta máquina está equipada com um banco do operador que
cumpre co EN ISO 7096.

Ajuste na vertical (ajuste rápido) 100 mm

Ajuste longitudinal 160 mm

Ajuste ao peso do operador 40–130 kg

Ajuste das costas (inclinação ajustável) 12°

Estofos À prova de chama

Cinto abdominal com enrolador Sim

.
Especificações
190 Cabina, especificações

Informação sobre vibrações e ruídos

Vibrações nas mãos e nos braços


As vibrações nas mãos e nos braços, originadas em condições de trabalho reais, se a máquina for usada da for-
ma recomendada, são inferiores a 2.5 m/s2 RMS (valor eficaz) aceleração conforme ISO 8041.

Vibrações de corpo inteiro

As vibrações de corpo inteiro, originadas em condições de trabalho reais, se a máquina for usada da forma re-
comendada, são as da tabela abaixo.

Condições de trabalho Emissão de vibrações, Emissão de vibrações, Emissão de vibrações,


típicas valor aw,eqx valor aw,eqy valor aw,eqx
(m/s² RMS) (m/s² RMS) (m/s² RMS)

Carga 0,29 0,41 0,24

Transporte com carga 0,64 0,89 0,67

Descarga 0,49 0,42 0,30

Transporte sem carga 0,82 1,02 0,81

Definição da direcção da vibrações_


x = longitudinal
y = transversal
z = vertical

Os valores das vibrações de corpo inteiro acima indicados foram recolhidos no relatório técnico ISO/CEN.
NOTA: Esses valores das vibrações de corpo inteiro foram verificados em condições de operação e de
terreno bem definidas, não sendo pois representativas para todas as condições possíveis nas áreas de
aplicação da máquina previstas. Não podem, pois, ser usadas para definir as vibrações de corpo inteiro
a que o operador é sujeito quando opera a máquina. Para isso, recomendamos as informações do rela-
tório técnico ISO/CEN.

Para assegurar que as vibrações de corpo inteiro se mantenham no mais baixo nível possível, veja a pág. 88.

Informação sobre ruído


A35D A40D
Nível de pressão sonora (LpA) no lugar do 74 LpA dB(A) 74 LpA dB(A)
operador
(Medição conforme ISO 6396)
Nível sonoro (LwA) em volta da máquina 109 LwA dB(A) 112 LwA dB(A)
(Medição conforme 2000/14/EC com anexos
pertinentes e medição conforme ISO 6395)
Especificações
Esboço cotado, A35D 191

Esboço cotado, A35D


As letras do desenho referem-se ao texto da página seguinte.
Especificações
192 Esboço cotado, A35D

As cotas referem-se à máquina descarregada, com pneus 26.5 R25


Medida
Comprimento total A 11167 mm
Comprimento total, unidade do motor A1 5469 mm
Comprimento total, unidade de carga A2 6224 mm
Caixa de carga padrão, comprimento B 5527 mm
Altura total acima do tubo de escape C 3681 mm
Altura ao tecto da cabina C1 3560 mm
Largura da cabina C2 1768 mm
Saliência, olhais de reboque D 3101 mm
Distância, eixo dianteiro - centro da direcção E 1276 mm
Distância entre eixos, eixos de tracção F 4501 mm
Distância entre os eixos do bogie G 1820 mm
Saliência traseira H 1757 mm
Saliência do chassis I 728 mm
Altura de carga J 2912 mm
Altura à caixa de carga K 2302 mm
Altura livre de basculamento L 915 mm
Altura total, caixa de carga levantada M 7242 mm
Raio de viragem externo N 8720 mm
Raio de viragem interno N1 4397 mm
Largura total da caixa de carga O 3101 mm
Largura interior da caixa de carga P 2870 mm
Altura mínima ao solo da unidade de carga R 584 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade de R1 670 mm
carga
Altura ao topo da parte dianteira da caixa de U 3528 mm
carga
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V 2515 mm
Largura total, unidade de carga W 3208 mm
Altura mínima ao solo da unidade do motor X 572 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade do X1 606 mm
motor
Altura mínima ao solo, articulação central X2 720 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y 2515 mm
Largura total, unidade do motor Z 3208 mm
Ângulo máximo de aproximação a1 23°
Ângulo de basculamento a2 70°
Ângulo máximo de direcção a3 45°
Especificações
Pesos, A35D 193

Pesos, A35D
Os pesos são válidos para pneus 26.5 R25
Peso em ordem de marcha
Eixo dianteiro 15320 kg
Bogie 12980 kg
Total (com operador e depósito de combus- 28300 kg
tível cheio)
Carga máxima permitida no eixo dianteiro 17770 kg
Carga máxima permitida no bogie 43030 kg
Capacidade de carga 32500 kg
Peso bruto máximo 60800 kg
Especificações
194 Esboço cotado, A40D

Esboço cotado, A40D


As letras do desenho referem-se ao texto da página seguinte.
Especificações
Esboço cotado, A40D 195

As cotas referem-se à máquina descarregada, com pneus 29.5 R25


Comprimento total A 11310 mm
Comprimento total, unidade do motor A1 5469 mm
Comprimento total, unidade de carga A2 6428 mm
Comprimento da caixa de carga, caixa B 5730 mm
padrão
Altura total acima do tubo de escape C 3746 mm
Altura ao tecto da cabina C1 3626 mm
Largura da cabina C2 1768 mm
Saliência, olhais de reboque D 3100 mm
Distância, eixo dianteiro - centro da direcção E 1276 mm
Distância entre eixos, eixos de tracção F 4451 mm
Distância entre os eixos do bogie G 1940 mm
Saliência traseira H 1823 mm
Saliência do chassis I 646 mm
Altura de carga J 3075 mm
Altura à caixa de carga K 2492 mm
Altura livre de basculamento L 906 mm
Altura total, caixa de carga levantada M 7384 mm
Raio de viragem externo N 8863 mm
Raio de viragem interno N1 4238 mm
Largura externa, caixa de carga O 3268 mm
Largura interna, caixa de carga P 3078 mm
Altura mínima ao solo da unidade de carga R 654 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade de R1 751 mm
carga
Altura ao topo da parte dianteira da caixa de U 3590 mm
carga
Largura do rasto (bitola), unidade de carga V 2636 mm
Largura total, unidade de carga W 3432 mm
Altura mínima ao solo da unidade do motor X 617 mm
Altura mínima ao solo, eixo da unidade do X1 639 mm
motor
Altura mínima ao solo, articulação central X2 765 mm
Largura do rasto (bitola), unidade do motor Y 2636 mm
Largura total, unidade do motor Z 3432 mm
Ângulo máximo de aproximação a1 25°
Ângulo de basculamento a2 70°
Ângulo máximo de direcção a3 45°
Especificações
196 Pesos, A40D

Pesos, A40D
Os pesos são válidos para pneus 29.5 R25
Peso em ordem de marcha
Eixo dianteiro 16300 kg
Bogie 14970 kg
Total (com operador e depósito de com- 31270 kg
bustível cheio)
Carga máxima permitida no eixo 19170 kg
dianteiro
Carga máxima permitida no bogie 49100 kg
Capacidade de carga 37000 kg
Peso bruto máximo 68270 kg
Especificações
Diário de manutenção 197

Diário de manutenção
Serviço das 100 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Inspecções de garantia

Serviço das 500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 1000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Inspecções de garantia


† Serviço e manutenção

Serviço das 1500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 2000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 2500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção


Especificações
198 Diário de manutenção

Serviço das 3000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 3500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 4000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 4500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 5000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 5500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção


Especificações
Diário de manutenção 199

Serviço das 6000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 6500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 7000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 7500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 8000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 8500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção


Especificações
200 Diário de manutenção

Serviço das 9000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 9500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção

Serviço das 10000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo

Data Horas † Serviço e manutenção


Índice alfabético
201

Condução e trabalho na via pública .............................. 63


Índice alfabético Condução em caminhos de transporte.......................... 89
Acções após o transporte de socorro/reboque ..............78 Condução em subidas .................................................. 90
Acidentes .......................................................................60 Condução fora da estrada ............................................. 92
Acumuladores, verificação ...........................................143 Conforto do operador..................................................... 52
Afinação da folga das válvulas ....................................111 Coxins de borracha, verificação e ajuste em altura..... 156
Ajustamento/reposição em zero/confirmação ................34 Dados sobre capacidade e intervalos de troca............ 173
Alternador ....................................................................130 Densidade do electrólito da bateria ............................. 178
Alternador, tensão da correia.......................................130 Depósitos de ar comprimido ........................................ 186
Anilhas de afinação, ajuste da caixa de carga Depósitos de ar comprimido, drenagem...................... 147
na transversal .............................................................157 Descarga ................................................................. 80, 94
Apoio em A dianteiro, controlo .....................................160 Diário de manutenção.......................................... 107, 197
Apoio em A traseiro, viga do bogie, controlo ...............159 Dimensão dos pneus e pressão recomendada ........... 188
Apresentação ...................................................................5 Direcção de emergência................................................ 71
Aquecimento e ventilação ..............................................55 Direcção......................................................................... 71
Ar condicionado (equipamento opcional)...............57, 152 Directiva EMC (CEM) da UE ........................................... 9
Área de aplicação ............................................................5 Dispositivo de arranque a frio ...................................... 176
Arranque com baterias auxiliares.................................127 Drenagem de borras do depósito de combustível ....... 114
Arranque do motor .........................................................65 Eixos de tracção .......................................................... 183
Articulação central, controlo.........................................159 Eixos de tracção, verificação de fugas ........................ 140
Banco do instrutor ..........................................................53 Enchimento do sistema de ar comprimido ............ 78, 147
Banco do operador ........................................................52 Enchimento dos pneus ................................................ 148
Baterias ........................................................................125 Equipamento de comunicações, instalação .................. 10
Baterias, carga .............................................................126 Esboço cotado, A35D .................................................. 191
Baterias, verificação do nível de electrólito..................125 Esboço cotado, A40D .................................................. 194
Bloqueio da articulação da direcção ............................100 Especificações............................................................. 169
Bloqueio da caixa de carga..........................................100 Esquema de manutenção e lubrificação...... 107, 161, 162
Bloqueios de diferencial ...............................................183 Estacionamento ............................................................. 75
Bomba alimentadora ....................................................176 Exigências ambientais ..................................................... 5
Bomba de água, verificação da correia .......................124 Explicação dos símbolos, esquema de manutenção
Cabina......................................................................7, 149 e lubrificação................................................................ 161
Cabina, especificações ................................................189 Faróis principais, afinação ........................................... 131
Cabina, filtro de ventilação...........................................149 Filtro de amianto (equipamento opcional) ................... 150
Cabina, limpeza do pré-filtro ........................................149 Filtro de óleo do motor, mudança ................................ 111
Cabina, mudança do filtro primário ..............................149 Filtro de óleo principal e filtro do óleo lubrificante,
Cabina, mudança do pré- filtro.....................................149 troca............................................................................. 136
Caixa de carga aquecida pelo escape Filtro EON (equipamento opcional) ............................. 119
(equipamento opcional) ...............................................158 Filtro primário, limpeza, substituição ........................... 117
Caixa de carga .............................................................156 Fusíveis. ...................................................................... 179
Caixa de carga, abaixamento em emergência...............81 Imagens de alarme ........................................................ 38
Caixa de carga, controlo ..............................................160 Imagens de códigos de falha......................................... 42
Caixa de ferramentas...................................................151 Índice alfabético........................................................... 201
Caixa de transferência .................................................183 Índice ............................................................................... 3
Caixa de transferência, limpeza do coador de Informação de componentes ......................................... 29
sucção..........................................................................139 Informação de condução ............................................... 32
Caixa de transferência, mudança do filtro de Informação sobre vibrações e ruídos .......................... 190
respiro ..........................................................................139 Inibidor de mudança de velocidades ............................. 67
Caixa de transferência, mudança do óleo ...................138 Injectores unitários....................................................... 176
Caixa para botas ..........................................................151 Inspecção de recepção e entrega ............................... 107
Câmara de TV a cores para marcha-atrás Inspecções de garantia................................................ 107
(equipamento opcional) .................................................58 Instruções de entrega .................................................. 107
Câmara de TV para marcha-atrás Instruções de rodagem .................................................. 59
(equipamento opcional) .................................................58 Intercooler.................................................................... 116
Capot do motor ..............................................................99 Interruptor de corte geral da bateria ............................ 125
Carcaças dos eixos, controlo .......................................160 Lâmpadas .................................................................... 178
Carga .............................................................................93 Lâmpadas, mudança ................................................... 132
Caso fique atolado .........................................................76 Legislação dos EUA referente a emissões
Chapas de protecção, abaixamento ..............................98 (Federal Clean Air Act) .................................................. 14
Chassis dianteiro, controlo...........................................159 Leia antes de executar serviço ...................................... 96
Chassis traseiro, controlo ............................................159 Levantamento da máquina ............................................ 83
Chumaceiras da articulação central, mudança de Libertação manual do travão de estacionamento.......... 79
óleo ..............................................................................142 Limites de velocidade (máx.), A35D ............................ 184
Chumaceiras da articulação central, Limites de velocidade (máx.), A40D ............................ 184
verificação do nível de óleo .........................................142 Limpeza da máquina ................................................... 108
Chumaceiras da articulação central, Limpeza do coador de sucção na tomada de
verificação e ajuste da folga ........................................142 força............................................................................. 137
Cilindros de basculamento...........................................187 Limpeza do radiador .................................................... 121
Cinto de segurança ........................................................53 Líquido refrigerante.............................................. 120, 171
Comando da caixa de carga ..........................................80 Lubrificação dos apoios ............................................... 161
Comandos......................................................................45 Lubrificantes recomendados........................................ 169
Combustível, abastecimento........................................114 Manuseio de substâncias perigosas............................ 103
Compartimento de arrumos ...........................................54 Manutenção da pintura ................................................ 108
Compressor .................................................................186 Manutenção e conservação......................................... 107
Compressor, verificação da tensão da correia.............152 Marcação CE, directiva EMC (CEM) ............................... 9
Condensador, limpeza .................................................152 Martelo de emergência .................................................. 54
Massa consistente ....................................................... 171
Índice alfabético
202

Medidas antes da operação...........................................64 Relés............................................................................ 182


Modificações ....................................................................7 Reservatório de líquido do lava pára-brisas ................ 151
Motor ........................................................................5, 109 Responsabilidade do operador...................................... 60
Motor, especificações ..................................................175 Retoques de pintura .................................................... 108
Mudança de líquido refrigerante ..................................122 Saída de emergência..................................................... 54
Mudança de óleo dos eixos de tracção .......................140 Se ficou atolado ............................................................. 76
Mudança de velocidades ...............................................66 Segurança do operador da máquina ............................. 61
Mudança do filtro de combustível ................................113 Segurança no serviço .................................................... 95
Mudança do filtro de respiro da transmissão ...............137 Separador de água ...................................................... 113
Mudança do filtro de respiro dos eixos ........................141 Separador de água, drenagem.................................... 113
Mudança do filtro secundário .......................................118 Sistema de ar comprimido ........................................... 147
Mudança do óleo hidráulico .........................................153 Sistema de ar comprimido, especificações ................. 186
Mudanças de óleos e líquidos .....................................173 Sistema de climatização ........................................ 55, 152
Normas de segurança......................................................1 Sistema de climatização, afinação ................................ 57
Números de identificação ................................................2 Sistema de combustível....................................... 112, 172
Óleo da transmissão ....................................................134 Sistema de combustível, especificações ..................... 176
Óleo da transmissão, mudança ...................................135 Sistema de combustível, purga ................................... 112
Óleo da transmissão, Verificação do nível após Sistema de direcção ........................................................ 6
o abastecimento ou mudança ......................................134 Sistema de direcção/hidráulico, especificações .......... 187
Óleo de refrigeração dos travões.................................146 Sistema de refrigeração............................................... 120
Óleo de refrigeração dos travões, mudança Sistema de refrigeração, especificações ..................... 177
do filtro de respiro ........................................................146 Sistema de travões ...................................................... 143
Óleo de refrigeração dos travões, mudança ................146 Sistema de travões, especificações ............................ 185
Óleo de refrigeração dos travões, verificação Sistema eléctrico ........................................................ 125
depois do enchimento ou mudança .............................146 Sistema eléctrico, especificações................................ 178
Óleo de travões/hidráulico e filtro de óleo de Sistema hidráulico ....................................................... 153
pressão, troca ..............................................................143 Sistema hidráulico, filtro de óleo de retorno e
Óleo do motor ..............................................................109 hastes magnéticas....................................................... 154
Óleo do motor, mudança .............................................109 Sistema hidráulico, filtro de respiro.............................. 154
Óleo do motor, verificação depois do enchimento Soldadura .................................................................... 128
ou mudança. ................................................................109 Substituição do farolim ................................................ 133
Óleo hidráulico .............................................................153 Substituição do filtro de respiro do depósito
Óleo hidráulico, verificação depois do enchimento de combustível............................................................. 115
ou mudança .................................................................153 Teclado do painel de informação................................... 29
Operação com os bloqueios de diferencial ....................69 Técnicas de operação ................................................... 87
Operação .......................................................................59 Tomadas de corrente..................................................... 51
Outros controlos.............................................................45 Trabalho na área de risco.............................................. 62
Painéis de instrumentos.................................................17 Transmissão de potência......................................... 6, 134
Painel de informação .....................................................28 Transmissão de potência, especificações ................... 183
Painel de instrumentos central.......................................20 Transmissão ................................................................ 183
Painel de instrumentos da direita...................................24 Transporte da máquina.................................................. 82
Painel de instrumentos da esquerda .............................18 Transporte de socorro / Reboque.................................. 77
Paragem da máquina.....................................................74 Transporte de socorro ................................................... 77
Paragem retardada (equipamento opcional)..................26 Travagem....................................................................... 72
Pesos, A35D ................................................................193 Travão de estacionamento ................................... 72, 185
Pesos, A40D ................................................................196 Travão de estacionamento, ajuste............................... 144
Pistões de travão, ajuste da folga do curso .................145 Travão de estacionamento, verificação das
Placas de identificação de produto ................................11 pastilhas ...................................................................... 144
Placas de informação e advertência ..............................12 Travão de serviço .......................................................... 72
Placas e etiquetas adesivas ..........................................11 Travão de serviço, A35D ............................................. 185
Plano de manutenção ..................................................107 Travão de serviço, A40D ............................................. 185
Pneus ...........................................................................148 Travão de serviço, verificação dos discos ................... 144
Porcas de roda. reaperto .............................................148 Travões............................................................................ 6
Posição de manutenção ................................................95 Troca de filtro............................................................... 174
Prefácio ............................................................................1 Troca do cartucho do secador ..................................... 147
Preparativos antes de executar serviço .........................98 Turbocompressor......................................................... 116
Protecção contra excesso de rotação............................68 Válvula de segurança .................................................. 186
Protecção contra excesso de rotação............................91 Ventilador do radiador, mudança do filtro de óleo
Protecção contra incêndio ...........................................101 de retorno .................................................................... 155
Protecção contra interferências electromagnéticas .......10 Verificação da carga das baterias ............................... 126
Protecção contra roubo (equipamento opcional) ...........44 Verificação da pressão dos pneus............................... 148
Purgar o sistema de travões ........................................143 Verificação das chumaceiras da articulação
Purificador adicional do ar do motor ............................119 central .......................................................................... 142
Purificador de ar em banho de óleo Verificação de fugas na caixa de transferência ........... 138
(equipamento opcional) ...............................................119 Verificação do desgaste dos pneus............................. 148
Purificador de ar em banho de óleo, manutenção .......119 Verificação do nível de óleo da caixa de
Purificador de ar em banho de óleo, mudança do transferência ................................................................ 138
óleo ..............................................................................119 Verificação do refrigerante........................................... 121
Purificador de ar em banho de óleo, verificação..........119 Vibrações de corpo inteiro ............................................. 88
Purificador de ar...................................................117, 175
Quadro eléctrico...........................................................130
Reboque ........................................................................77
Refrigerante, verificação depois do enchimento Ref.No. VOE38B1001512 Portuguese
Printed in Sweden CST
ou mudança .................................................................121
Regras de segurança durante a condução ....................60 Volvo, Eskilstuna
Regulador da pressão de ar ........................................186

Você também pode gostar