Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
A35D/A40D
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
Prefácio
Este Manual de Instruções do operador é destinado a servir
de guia para a correcta utilização e manutenção da máquina.
Leia com atenção o manual antes de utilizar a máquina ou
antes de executar qualquer revisão ou manutenção.
Mantenha o manual no lugar previsto para o efeito na cabina,
para que esteja sempre à mão. Substitua-o imediatamente Índice
se ele desaparecer.
O manual descreve as aplicações primárias da máquina e foi
elaborado para ser válido em todos os mercados. Portanto,
solicitamos que ignore os capítulos que não são aplicáveis à
sua máquina e ao seu trabalho. Apresentação
NOTA: A informação do manual é válida para os modelos
A35D e A40D, salvo indicação em contrário.
Muitas horas foram dedicadas ao projecto e à fabricação da
máquina, para que a mesma seja o mais eficiente e segura Painéis de instrumentos
possível. Os acidentes que apesar disto ocorrem, são geral-
mente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente
quanto à segurança e uma máquina bem conservada, for-
mam uma combinação segura, eficiente e lucrativa.
Portanto, leia e siga as instruções de segurança.
Outros controlos
Estamos permanentemente a melhorar os nossos produtos
com alterações construtivas que visam a melhorar a sua efi-
cácia. Reservamo-nos o direito de tomar essas medidas sem
que isso implique qualquer obrigação de as introduzir em
máquinas que já tenham sido entregues. Também nos reser- Operação
vamos os direito de modificar dados e equipamento, bem
como instruções de manutenção e outras medidas de garan-
tia sem aviso prévio.
Técnicas de operação
Normas de segurança
É obrigação do condutor conhecer e seguir os regulamentos
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existirem regulamentos locais ou nacionais.
Segurança no serviço
Números de identificação
Anote abaixo os números de identificação da máquina e seus componentes. Os números devem sempre ser in-
dicados ao entrar em contacto com o fabricante e na encomenda de peças. Actualize-os se houver substituição
de componentes. A localização das placas de identificação encontra-se na página 11.
Número de identificação
da máquina
Motor
Transmissão
Caixa de transferência
Eixo dianteiro
Cabina
Índice
Prefácio......................................................................1
Números de identificação ....................................................... 2
Índice..........................................................................3
Apresentação ............................................................5
Marcação CE, directiva EMC (CEM) ...................................... 9
Equipamento de comunicações, instalação ......................... 10
Placas e etiquetas adesivas ................................................. 11
Legislação dos EUA referente a emissões
(Federal Clean Air Act) ......................................................... 14
Painéis de instrumentos ........................................17
Painel de instrumentos da esquerda .................................... 18
Painel de instrumentos central ............................................. 20
Painel de instrumentos da direita ......................................... 24
Painel de informação............................................................ 28
Outros controlos.....................................................45
Comandos ............................................................................ 45
Conforto do operador ........................................................... 52
Sistema de climatização....................................................... 55
Operação .................................................................59
Regras de segurança durante a condução .......................... 60
Medidas antes da operação ................................................. 64
Arranque do motor................................................................ 65
Mudança de velocidades...................................................... 66
Operação com os bloqueios de diferencial .......................... 69
Direcção ............................................................................... 71
Travagem ............................................................................. 72
Paragem da máquina ........................................................... 74
Estacionamento.................................................................... 75
Caso fique atolado................................................................ 76
Transporte de socorro / Reboque......................................... 77
Descarga .............................................................................. 80
Caixa de carga, abaixamento em emergência ..................... 81
Transporte da máquina ........................................................ 82
Técnicas de operação ............................................87
Vibrações de corpo inteiro.................................................... 88
Condução em caminhos de transporte................................. 89
Condução em subidas ......................................................... 90
Condução fora da estrada .................................................... 92
Carga.................................................................................... 93
Descarga .............................................................................. 94
Segurança no serviço.............................................95
Posição de manutenção ....................................................... 95
Leia antes de executar serviço............................................. 96
Preparativos antes de executar serviço ............................... 98
Protecção contra incêndio .................................................. 101
Manuseio de substâncias perigosas .................................. 103
Índice
4
Apresentação
Área de aplicação
A máquina foi feita para aplicação em condições normais, nas
aplicações indicadas no manual de instruções. Se for usada para
outros fins ou em ambientes potencialmente perigosos, tais como
atmosfera explosiva, ambiente inflamável ou áreas com pó de
amianto, devem ser respeitadas normas de segurança especiais
e a máquina deve ser equipada para o efeito. Consulte o fabrican-
te/agente para obter mais informação.
Exigências ambientais
Tenha em atenção a protecção do ambiente ao operar a máquina,
bem como na manutenção e conservação da mesma. Cumpra
sempre a legislação ambiental em vigor no seu, país relativa ao
modo de funcionar com a máquina.
Motor
A máquina está equipada com um motor Diesel, de 6 cilindros em
linha, a 4 tempos. O motor é de baixas emissões, de injecção di-
recta, e sobrealimentado por turbocompressor e intercooler.
Apresentação
6
Transmissão de potência
A transmissão é totalmente automática, de tipo planetário. O
conversor de binário está equipado com estator de roda livre e
embraiagem automática de acoplamento directo (lockup) em to-
das as velocidades excepto nas marchas atrás. A máquina tem
seis velocidades para a frente e duas para trás. Na transmissão
está ainda integrado um retardador hidráulico.
A caixa de transferência com alta/baixa tem diferencial próprio
para eliminar as tensões entre eixos motores, diminuindo o des-
gaste dos pneus e das vias de circulação bem como o consumo
de combustível. O diferencial longitudinal pode ser bloqueado.
Coma a transmissão temos assim seis velocidades para a frente
em baixa e outras seis em alta. Para trás, duas velocidades em
baixa e duas em alta.
Na baixa, a caixa de transferência muda automaticamente para
alta (6H) depois da 6L.
Os eixos motores estão equipados com diferencial e redução
tipo planetário nos cubos. Todos os eixos motores têm bloqueio de
diferencial.
Travões
Retardador
O retardador, um travão hidráulico, está integrado na transmissão
e actua no veio da turbina da transmissão. O retardador tem um
poder de travagem máximo de 250 kW (340 CV).
Travão de serviço
A35D : A máquina está equipada com travões de disco com 2 cir-
cuitos, de comando hidráulico. Um circuito actua na unidade do
motor e o outro na unidade de carga.
A máquina pode ser equipada de fábrica com travões húmidos. A
unidade de travões é então composta de travões de disco, total-
mente encapsulados, arrefecidos a óleo, com refrigeração
externa.
A40D : A máquina está equipada com travões de disco com 2 cir-
cuitos, de comando hidráulico. Um circuito actua na unidade do
motor e o outro na unidade de carga. A unidade de travões é com-
posta de travões de disco, totalmente encapsulados, arrefecidos
a óleo, com refrigeração externa.
Travão de estacionamento
O travão de estacionamento possui mola acumuladora, e actua
sobre o veio de transmissão. Se o bloqueio do diferencial da caixa
de transferência for activado ao mesmo tempo que o travão de es-
tacionamento, este actua sobre o eixo dianteiro e o primeiro eixo
traseiro. A mola acumuladora tem um circuito próprio de ar
comprimido para desactivar o travão.
Sistema de direcção
O sistema de direcção é auto-compensado, hidromecânico com
direcção secundária. Uma bomba dependente do solo, situada na
caixa de transferência alimenta a direcção, que então funciona
mesmo que o motor esteja parado.
Apresentação
7
Cabina
A cabina tem sistema de aquecimento e ventilação com desemba-
ciamento dos vidros. Como equipamento opcional, pode ser dota-
da de ar condicionado. A cabina tem duas saídas, a porta e a
janela lateral traseira direita (saída de recurso).
FOPS e ROPS
A cabina é aprovada como cabina de segurança segundo as nor-
mas FOPS e ROPS, ver pág. 189. FOPS é uma abreviatura de
Falling Object Protective Structure ou protecção contra objectos
em queda (protecção do tejadilho) e ROPS é uma abreviatura de
Roll Over Protective Structure (protecção contra capotamento).
Nunca faça modificações não permitidas na cabina, tais como re-
baixar o tejadilho, perfurações, soldadura de suportes de extintor,
antena ou de outros equipamentos, sem se aconselhar previa-
mente com o departamento de design da Volvo CE, que analisará
se a modificação pode anular a homologação.
Modificações
As modificações desta máquina, inclusive o uso de implementos,
acessórios, unidades ou componentes impróprios podem afectar
a sua integridade (o seu estado) e/ou a sua capacidade de funci-
onar da forma prevista no projecto. As pessoas ou entidades que
executem modificações não autorizadas assumem total responsa-
bilidade pelas consequências das alterações ou imputáveis às
mesmas, inclusive danificação da máquina.
É rigorosamente proibido alterar este produto sem consentimento
prévio, por escrito, para cada caso específico, pela Volvo Cons-
truction Equipment. A Volvo Construction Equipment reserva-se o
direito de rejeitar reclamações de garantia resultantes de ou impu-
táveis a modificações não autorizadas.
As modificações podem ser consideradas como autorizadas se for
cumprida pelo menos uma das condições seguintes:
1 O implemento, acessório, unidade ou componente forem fabri-
cados ou distribuídos pela Volvo Construction Equipment e ins-
talados segundo as instruções descritas em publicação
aplicável da Volvo Construction Equipment; ou
2 A modificação for provada por escrito pelos serviços de enge-
nharia do produto respectivo na Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
8
Equipamento de comunicações,
instalação
IMPORTANTE! Todo o equipamento de comunicações adicio-
nal deve ser instalado por profissionais competentes, em
conformidade com as instruções da Volvo CE válidas para a
máquina.
Instruções gerais
Ao instalar, siga as instruções gerais abaixo:
Q A localização da antena deve ser tal que se obtenha uma boa
adaptação ao ambiente.
Q O cabo da antena deve ser de tipo coaxial. Tenha cuidado para
não danificar o cabo, para não danificar a blindagem, sobretu-
do nas pontas. A blindagem deve envolver e ter bom contacto
com as mangas dos contactos.
Q A superfície entre a consola de montagem da antena e a zona
de fixação deve estar limpa e não oxidada. Proteja as superfí-
cies contra corrosão, após a montagem, para manter o bom
contacto galvânico.
Q Separe sempre a cablagem interferente da interferida. Como
cablagem interferente temos os cabos de alimentação do equi-
pamento de comunicações e o cabo da antena. Os cabos in-
terferidos são as cablagens de e para as unidades electrónicas
da máquina. Monte as cablagens o mais perto possível de cha-
pas ligadas à massa (terra), para aproveitar o respectivo efeito
de blindagem.
Apresentação
Placas e etiquetas adesivas 11
11026729
1014833
A1601500
5 ATENÇÃO! Não conduza em descida com o selector de 6 Ar condicionado cheio com R134a. Pressão de abertura
velocidades na posição N. Não mude de velocidade com da válvula de segurança (equipamento opcional)
o o pedal do acelerador em cima.
!
1011459
13935000
9 ATENÇÃO! Direcção por chassis articulado - perigo de 10 ATENÇÃO! Não permaneça na área de trabalho da má-
esmagamento quina em marcha-atrás.
Apresentação
Placas e etiquetas adesivas 13
11 ATENÇÃO! Ventilador em rotação 12 ATENÇÃO! Não se debruce para baixo da caixa de car-
ga levantada, a menos que esta esteja escorada e
travada.
4948092
A9012200
Apoio ao cliente
A Volvo Construction Equipment pretende assegurar que a garan-
tia relativa a dispositivos para limitação de poluição seja correcta-
mente gerida. Caso não tenha recebido o serviço em garantia a
que julga que tem direito ao abrigo da garantia relativa a disposi-
tivos para limitação de poluição, queira entrar em contacto com o
escritório regional mais próximo da Volvo Construction Equipment
para obter ajuda.
Apresentação
Legislação dos EUA referente a emissões (Federal Clean Air Act) 15
Manutenção preventiva
O motor para máquinas móveis tem que ser submetido a revisões,
ser afinado e receber assistência, ser revisto e afinado a intervalos
regulares para que possa manter a sua fiabilidade, o nível sonoro
e o controlo sobre as emissões de gases de escape no estado em
que foram fornecidos.
Sistema de combustível
Recomendações referentes a combustível:
O combustível usado deve ser limpo, totalmente destilado, estável
e não corrosivo. A série de destilação, o índice de cetano e o teor
de enxofre são factores importantes para a escolha do combustí-
vel e para conseguir a melhor combustão e o menor desgaste.
Verifique o turbocompressor:
Q Faça uma verificação ocular das mangueiras de admissão do
turbocompressor e dos tubos de escape, para verificar se têm
fugas.
Painéis de instrumentos
17
Painéis de instrumentos
ATENÇÃO!
Não conduza a máquina se não estiver familiarizado com a
localização e a função dos instrumentos e órgãos de
comando. Leia cuidadosamente o manual de instruções –
está em jogo a sua segurança!
1 3
1008392
Painel de instrumentos da
esquerda
A9000301
6
3 4 5
3 Iluminação de cruzeiro
Parte superior do reóstato premida = iluminação apagada
Comutador na posição central =iluminação de estacionamento e
dos instrumentos acesa
Parte inferior do comutador premida = iluminação de cruzeiro e
dos instrumentos acesa
A9001400
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 19
A9001500
A9001600
A9000500
25 Conta-rotações 26 Velocímetro/conta-quilómetros
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 21
1 Preaquecimento ligado
Acende quando o pré-aquecimento do motor está ligado
Pisca se a temperatura do líquido refrigerante for inferior a 0 °C, e
a chave de ignição estiver na posição 1, deve usar-se
preaquecimento.
4 Carga irregular
Acende quando o alternador não carrega a bateria.
9 Máximos ligados
Acende quando os máximos estão ligados.
20 Painel de informação
O mostrador LCD visualiza diferentes aspectos do estado e con-
dições da máquina. Com o teclado do painel de instrumentos da
esquerda, o operador pode escolher o que quer visualizar, ver
A9000600 pág. 28.
23 Indicador de combustível
Indica o nível no depósito de combustível.
25 Conta-rotações
O conta-rotações está graduado de 0–28/min × 100 o que signifi-
ca, p. ex., que 20 na escala corresponde a 2000 rpm.
26 Velocímetro, conta-quilómetros
O velocímetro indica a velocidade de 0–80 km/h (0–50 miles/h)
possuindo ainda um totalizador digital graduado em km (miles).
Painéis de instrumentos
24 Painel de instrumentos da direita
4
STOP
r/min
5 6 7 8 9 10 11 12 13 A9000701
13 Reserva
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da direita 25
1 Luzes-piloto
A9000200
Porta aberta
Acende se a porta estiver aberta. Com a porta aberta, a velocida-
de máxima da máquina é limitada.
4 Isqueiro
A tomada do isqueiro também pode ser usada como tomada adi-
cional de corrente de 24 V CC (15 A).
5 Reserva
6 Paragem retardada do motor (equipamento
opcional)
Parte superior do comutador premida = paragem retardada
desactivada
Parte inferior do comutador premida = paragem retardada activa-
da (luz do comutador acesa) e a função engata se forem satisfei-
STOP tas as condições:
A9002600 – selector de velocidades no ponto morto (posição N)
– travão de estacionamento activado
– chave de ignição na posição 0 (desligada) ou R (rádio).
– o comutador estiver ligado.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da direita 27
7 Piscas de emergência
NOTA: Só podem ser usados se for inevitável parar a máquina
em posição que possa oferecer perigo para outros
transeuntes.
Parte superior do comutador premida = piscas de emergência
desligados
Parte inferior do comutador premida = piscas de emergência
ligados
A9002800
A9002900
A9002400
A9002300
12 Reserva
13 Reserva
Painéis de instrumentos
28 Painel de informação
Painel de informação
O painel de informação, no painel de instrumentos central, mostra
a sequência de arranque, informação de componentes, informa-
ção de condução, alarmes e códigos de avaria.
Imagem inicial
VOLVO Quando a ignição é afastada da posição 0 através de R até 1, é
ligado o sistema electrónico. O teste das luzes de controlo é exe-
cutado. A imagem inicial aparece no painel de informação repre-
sentando um número crescente de rectângulos.
A9006400
Figura, sequência de arranque É necessário que a função "Paragem retardada do motor" (equi-
pamento opcional) esteja desactivada, ver pág. 26.
Este processo demora alguns segundos. Depois, o sistema elec-
trónico está pronto para o arranque do motor, a chave de ignição
pode ir para a posição de arranque (3).
08:30 25°C
3L A1361304
Imagem operacional
1 2 3 4
9 0
Informação de componentes
A informação sobre os componentes da máquina é obtida carre-
gando na tecla respectiva. As teclas de seta servem para passar
de umas imagens para outras.
A configuração das figuras, as unidades, data e hora podem ser
alteradas com a tecla SETUP, ver pág. 34.
Motor
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla do mo-
tor. Permute com as teclas de seta.
Óleo do motor
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixo) / – – (valor errado)
Pressão OK / V (baixo) / – – (valor errado)
Óleo do motor
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível % na faixa de medição
Painéis de instrumentos
30 Painel de informação
Líquido refrigerante
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixo) / – – (valor errado)
Regime do motor
Rotações do motor rpm
Transmissão
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla do mo-
tor. Permute com as teclas de seta.
Óleo da transmissão
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V baixo) / (alto) / – – (valor errado)
Pressão OK / V (baixo) / – – (valor errado)
Óleo da transmissão
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível % na faixa de medição
1012033
Velocidades
Posição mostra a posição do comando do selec-
tor de velocidade
1012054
Painéis de instrumentos
Painel de informação 31
Sistema hidráulico
A imagem abaixo aparecem quando se carrega na tecla do siste-
ma hidráulico.
Óleo hidráulico
Temperatura °C/°F (temperaturas negativas são ante-
cedidas pelo o sinal ’menos’)
Nível OK / V (baixo) / – – (valor errado)
Eixos/travões
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla dos eixos/
travões. Válido apenas para máquinas com travões húmidos.
Sistema eléctrico
A imagem abaixo aparece quando se carrega na tecla do sistema
eléctrico.
Tensão
Tensão actual V
Serviço
As imagens abaixo aparecem quando se carrega na tecla de ser-
viço. Permute com as teclas de seta.
Serviço
Próximo serviço 250/500/1000/2000
Tempo até ao pró- h
ximo serviço
Informação de condução
A imagem abaixo aparece depois de o motor arrancar.
Informação de condução
Hora Visualização de 12 horas ou 24 horas Travão-motor activado
Valores actuais
Consumo de combustível (l/h / gal/h) Velocidade (N/1/2/3/4/5/6/R1/R2)
Lock-up activado (L) / conversor (C)
Ajustamento/reposição em zero/
confirmação
Os ajustamentos seguintes são feitos com a tecla SETUP.
A9011500
Painéis de instrumentos
Painel de informação 37
A9011600
A9011400
Imagens de alarme
A imagem de alarme aparece enquanto a avaria existir.
Se acender a advertência central cor de laranja enquanto a ima-
Advertência central cor de laranja gem de alarme for mostrada, a causa deve ser investigada na pa-
ragem seguinte. O alarme reaparece no próximo arranque se
ainda estiver activo. A confirmação do alarme é feita com a tecla
escolher/confirmar.
Se acender a advertência central vermelha enquanto a imagem
de alarme for mostrada, a máquina deve parar e a causa deve ser
investigada imediatamente. O valor pode ser verificado com a te-
cla do respectivo componente, mas a imagem de alarme reapare-
ce dez segundos depois de se carregar na tecla.
Advertência central vermelha
Em alguns casos pode mesmo soar o aviso sonoro ao mesmo
tempo que pisca a advertência central vermelha.
Motor
1012794
Filtro de óleo do motor obstruído Baixo nível de combustível Excesso de rotação do motor
Baixo nível de óleo do motor Filtro de ar do motor obstruído 20 horas até à próxima mudança
de óleo (apenas se for ajustado o
intervalo de mudança de 500
horas)
Baixa pressão do óleo do motor Alta temperatura do líquido refrige- O intervalo de mudança de óleo do
rante motor (500 horas) foi excedido
Sistema eléctrico
VOLVO
A2115900
Transmissão de potência
Alta temperatura do óleo da 20 horas até à próxima mudança Funcionamento deficiente da caixa
transmissão de óleo da transmissão (apenas de transferência
se for ajustado o intervalo de
mudança de 1000 horas)
Nível de óleo errado (alto/baixo) na O intervalo de mudança de óleo Alta temperatura do óleo da caixa
transmissão da transmissão (1000 horas) foi de transferência
excedido
Travões
P
1012063
Alta temperatura do óleo de refrige- Baixa pressão acumulada dos tra- Travão de estacionamento não
ração dos travões vões (pressão servo) aplicado
Cabina
Sistema hidráulico
Pressão de comando baixa/errada Baixo nível de óleo hidráulico Comando da caixa de carga não
na bomba dependente do solo / do na posição de condução (trans-
motor. porte) com a máquina em
movimento
Baixa/alta temperatura do óleo Comando da báscula não na posi- Caixa de carga levantada
hidráulico ção de retenção, perigo de esma-
gamento por baixo da caixa de
carga
Painéis de instrumentos
42 Painel de informação
Motor
Sistema eléctrico
Transmissão de potência
Travões
Sistema hidráulico
Outros controlos
Comandos
1 2 3 4 5 6 7
8
1008417
Buzina
Quando se prime o botão, a buzina soa.
Limpa pára-brisas
Posição J Limpador intermitente
Posição 0 Posição neutra, limpador desligado
Posições I) e II Limpa pára-brisas (duas velocidades)
Anel premido para Lavagem com limpeza automática 3–4
dentro passagens
2 Travão-motor/travão de escape
4 Tomada de serviço
A tomada de serviço do Contronic está à esquerda e a tomada de
serviço do VCADS Pro à direita do volante.
5 Ajuste do volante
O volante pode ser ajustado, tanto em altura como angularmente.
A Alavanca para O volante pode ser deslocado para cima ou
cima para baixo.
B Alavanca para O volante pode ser inclinado para diferentes
baixo posições.
7 Pedal do acelerador
O pedal do acelerador também permite activar o travão de esca-
pe, se estiver totalmente em cima, e dependendo da posição do
comutador.
Outros controlos
48 Comandos
8 Painel de comando
11
12
1
13
2
3
14
4
P
l
5
6 1011767
7
8
9 Reserva 10 Reserva
A9001900
4 Selector de velocidades
NOTA: Nunca deixe a máquina com o selector de velocidades
numa posição de marcha para a frente ou para trás se o motor
estiver a trabalhar.
A opção entre alta e baixa é feita no comutador do painel de co-
mando, ver pág. 50. Veja o uso da alta e da baixa na pág. 66.
Posição de baixa
Posição 1 1a. velocidade
Posição 2 Mudança automática entre 1ª. e 2ª.
Posição 3 Mudança automática entre 1ª., 2ª. e 3ª.
Posição D Mudança automática entre 1ª*., 2ª., 3ª., 4ª., 5ª.
e 6ª.
Posição N Posição neutra
Posição R Mudança automática entre 1ª.* e 2ª. de
marcha-atrás
*) A máquina arranca na 2ª. mas, quando muito carregada, muda
automaticamente para a 1ª. Veja também a pág. 66.
Alta
Posição 1 1a. velocidade
Posição 2 Mudança automática entre 1ª. e 2ª.
Posição 3 Mudança automática entre 1ª., 2ª. e 3ª.
Posição D Mudança automática entre 1ª., 2ª., 3ª., 4ª., 5ª.
e 6ª.
Posição N Posição neutra
Posição R Mudança automática entre 1ª. e 2ª. de marcha-
atrás.
Outros controlos
50 Comandos
A9002000
A9002100
6 Alta/baixa
Carregue no comutador para passar de alta para baixa e vice-ver-
sa. O comutador tem retorno por mola.
1011778
12 8-10 Reserva
14 Travão de estacionamento
Parte superior do comutador premida = travão de estacionamento
desligado
P Parte inferior do comutador premida = travão de estacionamento
aplicado
l
1008427
Activação
IMPORTANTE! O travão de estacionamento não deve ser
aplicado antes de a máquina estar totalmente parada.
1 Leve o comando do selector de velocidade para a posição
neutra.
2 Premir a parte inferior do comutador.
3 Rode a chave de ignição para a posição 0.
Se o motor for desligado sem sem ligar o travão de estacionamen-
to com o comutador, o mesmo será automaticamente aplicado.
A activação do travão de estacionamento provoca o engate auto-
mático do bloqueio do diferencial longitudinal (luz do painel de ins-
trumentos da direita acesa). A transmissão fica bloqueada no
ponto morto – não é possível engatar qualquer velocidade.
Desactivação
Baixe o bloqueio e carregue na parte superior do comutador.
Desactivação (se o travão de estacionamento tiver sido acti-
vado automaticamente)
Activar e depois desactivar o travão de estacionamento com o
comutador.
Travão de emergência
C Q O travão de estacionamento também pode servir de travão de
emergência em casos extremos.
Q Se desaparecer a pressão de ambos os circuitos dos travões
de serviço ao mesmo tempo, o travão de estacionamento é ac-
tivado automaticamente.
A Tomadas de corrente
A alimentação do equipamento opcional é colhida da tomada
de 12 V (D) do painel do tejadilho ou da tomada de 24 V (E) do es-
paço para arrumos por baixo do banco do instrutor.
Só existe tomada de 12 V se a máquina tiver conversor de tensão.
D Tomada de corrente de 12 V
E Tomada de corrente de 24 V
Outros controlos
52 Conforto do operador
Conforto do operador
Banco do operador
É importante ajustar o banco do operador correctamente para ob-
ter a posição de trabalho mais confortável possível.
Banco do operador mecânico, ajustes
Cinto de segurança
A luz-piloto do avisador do cinto pisca se o cinto não estiver posto
com o motor a trabalhar.
ATENÇÃO!
Substitua o cinto de segurança ao menor sintoma de des-
gaste ou danificação, ou ainda se a máquina tiver sofrido
um acidente em que o cinto tenha sido fortemente
solicitado.
Banco do instrutor
A cabina está equipada com um banco de instrutor de dobrar (A),
para que possa seguir na máquina um instrutor, se for necessário
dar instruções ao operador sobre a melhor forma de manobrar e
operar a sua máquina.
O instrutor deve usar capacete e cinto de segurança.
Com o instrutor a bordo, a máquina deve ser deslocada com o
maior cuidado (a baixa velocidade) e em piso o mais plano possí-
vel. A área de trabalho deve ser previamente nivelada e as irregu-
laridades devem ser eliminadas, para evitar oscilações e
movimentos desnecessários.
IMPORTANTE! O banco do instrutor não se destina a trans-
portar passageiros.
O encosto é subido do modo seguinte:
A Banco do instrutor 1 Dobre o assento do banco do instrutor.
B Martelo de emergência 2 Levante o encosto e baixe depois a almofada.
C Saída de emergência IMPORTANTE! Quando o banco do instrutor não está em
uso, deve sempre estar dobrado e baixado.
Outros controlos
54 Conforto do operador
Compartimento de arrumos
Dobre o assento do banco do instrutor para ter acesso ao compar-
timento de arrumos.
Martelo de emergência
O martelo de emergência (B) deve ser usado em caso de
emergência para:
– destruir o vidro da saída de emergência.
– cortar o cinto de segurança com a faca que se encontra no lado
de trás do martelo.
Saída de emergência
A cabina tem uma saída de emergência, a janela lateral traseira
da direita (C). Para poder usar a saída de emergência as costas
do banco do instrutor devem estar baixadas antes de se estilhaçar
o vidro.
IMPORTANTE! Quando o banco do instrutor não está em
uso, deve sempre estar dobrado e baixado.
Outros controlos
Sistema de climatização 55
Sistema de climatização
Aquecimento e ventilação
O painel de comando do aquecimento e ventilação fica abaixo do
painel de instrumentos da esquerda.
A instalação é de tipo integrado, o ar fresco filtrado, o ar quente e
o ar frio saem pelos mesmos bocais.
Generalidades sobre aquecimento e ventilação
Q Mantenha a porta fechada.
Q Oriente a corrente de ar de modo a que não atinja pele
desprotegida.
Q Ajuste a velocidade do ventilador de forma a obter um ambien-
te agradável na cabina.
Veja os ajustes a diferentes condições climáticas na pág. 57.
Ar condicionado (equipamento opcional)
O ar condicionado está ligado se
– o comutador estiver premido
– o comando do ventilador estiver pelo menos na posição 1.
Comando da distribuição de ar
Regula, sem escalonamento, onde o ar penetra na cabina.
A Todo o ar passa pelos bocais do painel de instrumentos.
B A maior parte do ar passa pelos bocais do chão.
C Desembaciador, todo o ar sai para os vidros.
Comando de ar fresco
Regula, sem escalonamento, o grau de recirculação na cabina.
D 90% de recirculação.
E 50% de ar fresco e 50% de recirculação. Usado preferencial-
mente em máquinas equipadas com ar condicionado.
F 90% de ar fresco. Usado quando necessita de aquecimento
(inverno) e para desembaciar.
Comando da temperatura
Regula, sem escalonamento, a temperatura na cabina.
Frio Posição extrema esquerda (azul)
Quente Posição extrema direita (vermelho)
Comando do ventilador
Posição 0 Ventilador desligado
Posição 1 ¼ da velocidade máxima do ventilador – quando qui-
ser aquecimento.
Posição 2 Meia velocidade do ventilador – quando quiser aque-
cimento ou ar condicionado.
Posição 3 ¾ da velocidade máxima do ventilador – quando qui-
ser ar condicionado.
Posição 4 Velocidade máxima do ventilador – quando precisar
de desembaciamento.
Outros controlos
56 Sistema de climatização
Bocal de ventilação
Painel de instrumentos
A fechado
B aberto
C Orientação da corrente na transversal
D Orientação da corrente em altura
Pilar B
E fechado
F aberto
G Orientação da corrente
Outros controlos
Sistema de climatização 57
Verão
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador deve estar premido.
Inverno
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador não deve estar premido.
Desembaciador
Afinação em máquinas com ou sem ar condicionado. Em máqui-
nas com ar condicionado, o comutador deve estar premido.
Desumidificação
Afinação em máquinas com ar condicionado. O comutador do ar
condicionado deve estar premido.
O comando da distribuição de ar deve estar na posição A ou B.
Outros controlos
58 Sistema de climatização
Operação
O conteúdo deste capítulo pretende ajudá-lo a operar a máquina
e é um resumo das regras que deve seguir para trabalhar em se-
gurança com a máquina. Estas regras não evitam que o operador
deva seguir as disposições legais ou quaisquer outras regras na-
cionais referentes à segurança no trânsito e à protecção do
trabalhador.
Consciência e bom senso, respeito pelas regras de segurança
aplicáveis aos diversos locais de trabalho e pelo código da estra-
da são requisitos indispensáveis para evitar acidentes e para tra-
balhar em segurança.
Instruções de rodagem
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deve ser operada com
precaução. É importante verificar com frequência os níveis de óleo
e dos restantes líquidos durante a rodagem.
Faça somente travagens suaves, para não aquecer demasiado as
pastilhas dos travões. Proceda assim durante o primeiro dia.
As porcas das rodas devem ser reapertadas depois de 3 horas de
operação, também depois de trocar rodas, ver página 148.
Inspecções de garantia
Além dos intervalos de manutenção normais, devem ser tomadas
medidas de manutenção com as inspecções de garantia das 100
e 1000 horas, respectivamente.
Essas medidas, entre outras, mudanças de óleos e líquido de ar-
refecimento, têm que ser efectuadas numa oficina autorizada para
que a garantia seja válida.
Veja no capítulo Manutenção e conservação quais as mudanças
de óleo e líquido de arrefecimento a efectuar durante a rodagem
e válidas para o plano de manutenção e as inspecções de
garantia.
Operação
60 Regras de segurança durante a condução
Acidentes
Q Informe imediatamente o supervisor sobre eventuais acidentes
ou incidentes.
Q Se possível, deixe a máquina no local.
Q Tome apenas medidas para diminuir os danos, principalmente
os danos pessoais. Evite medidas que possam dificultar o
esclarecimento.
Aguarde as instruções e medidas do supervisor.
Operação
Regras de segurança durante a condução 61
ATENÇÃO!
É proibido estar sentado ou de pé em
local que possa estorvar o operador
ao conduzir a máquina.
Operação
62 Regras de segurança durante a condução
Trabalho subterrâneo
Q Na UE e nos países da CEE é necessário equipamento espe-
cial, como p. ex- motor com certificado para o efeito. Consulte
o seu concessionário.
Depois da operação:
Q Encha o depósito, para evitar a ocorrência de água
condensada.
Operação
Arranque do motor 65
Arranque do motor
ATENÇÃO!
Certifique-se de que ninguém está perto da articulação
com o motor a funcionar. Perigo de esmagamento.
Em temperaturas abaixo de 0 °C
IMPORTANTE! Deixe o motor girar em ralenti durante pelo
menos meio minuto depois do arranque, para garantir a
lubrificação do turbocompressor.
1 Coloque o comando do selector de velocidade na posição
neutra.
2 Rode a chave de ignição para a posição de operação (1), para
executar o teste do sistema, 4–5 segundos. (Pode ser neces-
sário prolongar um pouco para verificar o nível de óleo do
motor).
3 Ao mesmo tempo, verifique se todas as luzes se acendem e se
os indicadores acusam.
4 Se a luz-piloto do preaquecimento piscar, rode a chave de ig-
ATENÇÃO! nição para a posição de preaquecimento (2). Mantenha a cha-
ve nessa posição até a luz-piloto apagar.
É proibido usar gás de ignição (éter,
etc.) se houver preaquecimento. 5 Rode a chave para a posição de arranque (3). Se o motor não
arrancar, rode novamente para 0 antes de fazer nova tentativa
de arranque.
6 Verifique se todas as luzes-piloto (de controlo e de aviso)
apagam.
7 Accione a buzina.
8 Desactive o travão de estacionamento.
9 Escolha a velocidade a engatar e acelere o motor.
Operação
66 Mudança de velocidades
Mudança de velocidades
ATENÇÃO!
Nunca deixe a máquina com o selector de velocidades
numa posição de marcha para a frente ou para trás se o
motor estiver a trabalhar.
Posição D
Deve ser usada para
– todo os tipos de operação excepto os referidos para as "posi-
ções 1, 2 e 3" abaixo. Ver também protecção contra excesso
de rotação, pág. 68.
Posições 1, 2 e 3
Deve ser usada para
– condução em descidas, onde a mudança para velocidades su-
periores não é recomendável ou para melhorar a travagem
com o motor/retardador
– operação no terreno, em que é conveniente conduzir com ve-
locidade limitada. Ver também pág. 68.
Posição N
Posição neutra
Posição R
Marcha-atrás.
ATENÇÃO!
Escolha a velocidade e marcha certas pelo diagrama do
retardador, veja a etiqueta adesiva, ao conduzir em desci-
das, para evitar que a protecção contra excesso de rotação
seja activada. Pode perder o domínio da máquina e causar
um acidente, com perigo de danos pessoais.
ATENÇÃO!
O processo de forçar superfícies escorregadias com uma
corrente só num lado das rodas motrizes pode danificar o
grupo propulsor e deve ser evitado. A tracção desigual e
não equilibrada provoca grande desgaste da transmissão e
pode provocar perda de domínio da máquina, causando
acidentes e danos pessoais.
Painel de instrumentos da direita
Indicador dos bloqueios de diferencial/trac- NOTA: O bloqueio de diferencial nunca deve ser usado quan-
ção a 6 rodas do qualquer das rodas estiver a patinar.
IMPORTANTE! Não use mais tracção e bloqueios de diferen-
cial que o absolutamente indispensável. O uso incorrecto
pode causar desgaste desnecessário dos pneus, aumentar o
consumo de combustível e dificultar a capacidade de mano-
bra da máquina.
Quando estiver a operar com dispositivos anti-derrapantes nas ro-
das (p. ex. correntes de neve), não deve utilizar os bloqueios do
diferencial nem engatar a tracção a 6 rodas.
Direcção
O sistema de direcção é exclusivo e auto compensado, hidrome-
cânico e dotado de função de direcção secundária com bomba de-
pendente do solo, situada na caixa de transferência, que assegura
a faculdade de direcção até uma velocidade de aproximadamente
3 km/h, mesmo com o motor parado.
Durante todo o movimento da máquina para a frente, a luz-piloto
(vermelha) das bombas dependentes do motor e a luz-piloto (cor
de laranja) da bomba dependente do solo (direcção de emergên-
cia) devem estar apagadas.
Se a luz vermelha (A) das bombas dependentes do motor
estiver acesa:
As bombas hidráulicas deixaram de funcionar (p. ex. por o motor
ter parado). A direcção funcionará até a velocidade baixar a aprox.
A Luz-piloto (vermelha) bomba depen- 3 km/h. A pressão para a direcção é obtida pela bomba dependen-
dente do motor (direcção primária) te do solo ao rodar para a frente.
B Luz-piloto (cor de laranja) bomba de-
Se a luz cor de laranja (B) da bomba dependentes do solo
pendente do solo (direcção secundária)
estiver acesa:
A bomba hidráulica deixou de trabalhar. A direcção funciona nor-
malmente mas, se as bombas dependentes do motor falharem, a
direcção da máquina ficará completamente inoperante
Se uma das luzes acender, pare a máquina imediatamente e
entre em contacto com uma oficina autorizada da Volvo CE.
Direcção de emergência
A máquina está equipada com um sistema de direcção secundá-
rio, dependente das rodas motrizes (bomba dependente do solo).
Isto significa que a direcção secundária funciona até cerca de
3 km/h em movimento para a frente.
Travagem
Use sempre o retardador em primeiro lugar, especialmente
em descida.
Travão de serviço
ATENÇÃO!
Em caso de falha nos travões, pare a máquina imediata-
mente e entre em contacto com uma oficina autorizada da
Volvo CE.
Travão de estacionamento
O travão de estacionamento não deve ser aplicado antes de a
máquina estar completamente parada.
Activação e desactivação, ver pág. 51.
B O travão de estacionamento é do tipo auto-ajustante (não neces-
sita de ajustamentos).
NOTA: Com o travão de estacionamento activado não pode
activar-se uma mudança.
Travão de emergência
H
Q
emergência, em casos extremos.
Q O travão de estacionamento é activado automaticamente se
desaparecer a pressão de alimentação de ambos os circuitos,
1008861
dianteiro e traseiro.
B Travão de estacionamento
Operação
Travagem 73
Travão de escape/travão-motor
É activado se
– o comutador (A) estiver ligado, ver também pág. 49.
– o pedal do acelerador estiver totalmente libertado
– o regime for superior a 18,3 r/s (1100 rpm)
– a temperatura do motor estiver a mais que 70 °C.
É desactivado se
– o pedal do acelerador for pisado
– o comutador for desligado.
Paragem da máquina
ATENÇÃO!
Ao entrar ou sair da máquina, suba e desça sempre com a
cara virada para a máquina, e aproveite os degraus e as
pegas, para não escorregar. Esteja sempre apoiado em três
pontos, em duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão, ao
entrar e sair. Não salte!
Estacionamento
1 Coloque a máquina em terreno plano, se for possível, ou calce
as rodas para que a máquina não possa entrar em movimento.
2 Baixe a caixa de carga. Evite estacionar com a máquina
carregada.
3 Verifique se o comutador está desligado e o comando está na
posição neutra.
4 Active o travão de estacionamento.
5 Feche a janela, tire a chave de ignição e feche a tranque a por-
ta da cabina.
6 Desligue o interruptor de corte geral da bateria.
Estacionamento prolongado
1 Tome as medidas acima. Lembre-se que as condições do ter-
reno podem mudar com as condições climáticas. Tome as me-
didas necessárias.
2 Lave a máquina e retoque a pintura das superfícies danificadas
para evitar ferrugem
3 Trate os componentes expostos com anti-ferrugem, lubrifique
A Interruptor de corte geral da bateria a máquina cuidadosamente, aplique massa consistente a to-
das as peças não pintadas (cilindros de basculamento da cai-
xa, cilindros da direcção).
4 Verifique a pressão dos pneus.
5 Ateste os depósitos de combustível e de óleo hidráulico até as
marcas de máximo.
6 Tape o tubo de escape (para estacionamento prolongado ao ar
livre).
7 Drene a água dos reservatórios de ar comprimido
8 Retire o fusível do conversor de tensão (fusível 41).
Caso contrário corre o risco de descarregar as baterias.
Reduza o perigo de roubo e assalto com as medidas seguintes:
– tire a chave de ignição sempre que a máquina fique sem
vigilância
– tranque as portas e tampas no fim do dia de trabalho
– desligue a corrente no interruptor de corte geral e tire o maní-
pulo respectivo
– evite estacionar a máquina em locais com alto perigo de roubo,
assalto ou vandalismo
– prenda a máquina com uma corrente.
É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número PIN ou de
matrícula estiver gravado nos vidros.
Verifique após estacionamento prolongado
– todos os níveis de óleo e líquidos
– a tensão de todas as correias
– pressão dos pneus
– o purificador de ar
Operação
76 Caso fique atolado
Se ficou atolado
1o. passo (operando em zigue-zague/"dando de
rabo")
1 Engate todos os bloqueios de diferencial com o comando de
pé.
2 Acelere brandamente e tente evitar que as rodas patinem.
3 Conduza virando a direcção alternadamente toda para um lado
e para o outro.–Quando tiver atingido o ângulo de direcção má-
ximo para um dos lados, continue nessa direcção até a máqui-
na estar quase parada antes de a virar para o outro lado.
Se a máquina não se mover depois de 3–4 tentativas ou se ela se
afundar ainda mais, tente o 2o. passo.
3o.passo
1 Chame alguém para o rebocar com uma máquina de rastos ou
lagartas, uma carregadora ou uma escavadora.
2 Se não puder descarregar a máquina devido a risco de capo-
tamento, a máquina que presta assistência deve apoiar o lado
da caixa de carga para o qual há risco de tombamento durante
a descarga.
3 O material descarregado atrás da caixa de carga deve ser re-
movido pela máquina de socorro.
4 Desça a caixa de carga
5 A máquina auxiliadora deve levantar pela parte inferior traseira
da caixa de carga e empurrar enquanto o dumper é manobrado
como no 1o. passo.
4o.passo
Desatolar por reboque de socorro
Caso a máquina não esteja atolada mas apenas com as rodas a
patinar, pode ser rebocada por outra máquina, por meio de uma
barra de reboque, corrente ou cabo de aço ligados aos olhais de
reboque.
Veja também a página 77.
Operação
Transporte de socorro / Reboque 77
ATENÇÃO!
Q Antes de tomar outras medidas para rebocar ou trans-
portar a máquina, deve activar o travão de estacionamen-
to e calçar as rodas para evitar que a máquina se possa
mover. Tenha sempre o maior cuidado quando tiver de
rebocar a máquina, para evitar acidentes e danos
pessoais.
Q Se não for possível ter o motor a funcionar, o funciona-
mento dos travões e da direcção será muito limitado.
Neste caso, o reboque só será permitido em caso de
emergência, e limitado ao mínimo. Só pessoal habilitado
(veja reboque) poderá mover a máquina nestas condi-
ções. Sempre que possível, a máquina deve ser transpor-
tada sobre outro veículo.
Transporte de socorro
Q Use uma barra de reboque ou corrente ligada aos olhais de re-
boque na frente ou na traseira da máquina e puxe a máquina
para um local apropriado ou para uma estrada transitável.
Reboque
Q Se a máquina, após o transporte de socorro, tiver que ser re-
bocada para uma oficina, use uma barra de reboque ou cabo
de aço, ligada aos olhais de reboque dianteiros.
Q Se a máquina a rebocar não tiver travões, só é permitido o re-
boque com uma barra de reboque rígida.
Q O veículo rebocador deve ter pelo menos o mesmo peso que
a máquina rebocada, além de ter potência e capacidade de tra-
vagem suficiente para puxar e travar ambas as máquinas, tan-
to em subida como em descida.
Q O reboque deve ser sempre feito pelo percurso mais curto pos-
sível.
Q A velocidade máxima de reboque, em qualquer circunstância,
é de 10 km/h.
NOTA: Não é possível fazer pegar o motor por reboque.
Operação
78 Transporte de socorro / Reboque
ATENÇÃO!
Depois da libertação manual, o travão de estacionamento
não funciona. A máquina só pode ser rebocada por outro
veículo com barra de reboque.
Descarga
Durante a descarga deverão ser tomados os cuidados se-
guintes.
– Coloque a máquina em linha recta, com a unidade de carga em
piso plano.
– Assegure-se que não há ninguém nas proximidades da
máquina.
Se as condições o permitirem, a descarga pode ser efectuada
com a máquina em movimento.
NOTA: Se o operador sair do seu lugar, o comando da caixa
de carga vai automaticamente para a posição de retenção.
Comando da caixa de carga
1 Descer com pressão hidráulica
2 Posição de condução Comando da caixa de carga
3 Posição de retenção
4 Posição de descarga Caixa de carga desce com pressão hidráulica =
posição 1
Esta posição é usada sempre que a caixa não possa descer pelo
seu próprio peso.
Mova a alavanca para a posição 2, logo que a caixa comece a
descer pelo seu próprio peso.
Transporte da máquina
ATENÇÃO!
Se a máquina for conduzida dum cais de carga para a caixa
de carga dum camião ou semi-reboque, verifique se esse
veículo está bem travado, p. ex. com as rodas calçadas e se
não há perigo de o veículo tombar ou se inclinar de forma
perigosa durante a transferência da máquina.
ATENÇÃO!
Certifique-se de que ninguém está perto da articulação
quando o motor está a trabalhar. Perigo de esmagamento.
Levantamento da máquina
As ferramentas de elevação seguintes são equipamento opci-
onal, que deve ser usado na elevação da máquina. São pre-
vistas para carregar pesos até 32700 kg (A35D) / 35300 kg
(A40D).
ATENÇÃO!
Não permanecer nunca debaixo da máquina enquanto esti-
ver suspensa.
ATENÇÃO!
Não levante a máquina pelos olhais da caixa de carga.
Ferramenta de elevação
ATENÇÃO!
Forma de guardar as porcas da ferramenta de Só é permitido montar a ferramenta de elevação com as
elevação, se não estiverem em uso. porcas especiais fornecidas com a ferramenta, para evitar
danos graves se a ferramenta se soltar. Quando a ferra-
menta for desmontada, devem ser novamente montadas as
porcas de roda normais.
Utiliza-se com:
Part No. 11 193 630 Part No. 947972
CONTACT BETWEEN
RIM AND LIFTING TOOL Jante Pneus
11194024
Ref. n.º 4781741,
1014591
22,0–25/3,0 26,5 R25
Etiquetas adesivas para ferramentas de ele-
vação 11193599
Utilizado com:
1014649
1014595
ATENÇÃO!
Não levante a máquina pelos olhais da caixa de carga.
Operação
86 Transporte da máquina
ATENÇÃO!
A cinta de elevação, entre o gancho e os olhais de elevação,
deve ter pelo menos 8,5 metros e as quatro devem ser do
mesmo comprimento.
Técnicas de operação
87
Técnicas de operação
As páginas seguintes contêm conselhos e instruções referentes à
operação da máquina. É importante que seja usada a técnica cor-
recta para obter uma utilização eficaz e segura da máquina.
Técnicas de operação
88 Vibrações de corpo inteiro
Condução em caminhos de
transporte
ATENÇÃO!
Uma vez que a unidade de carga está ligada à unidade do
motor por uma articulação central, o operador não sentirá
se a unidade de carga começa a tombar, se não prestar a
atenção necessária. Evite conduzir demasiado depressa
nas curvas, em piso irregular ou em descida.
Quando conduzir numa curva, deve sempre considerar o
risco de capotar ou tombar a altas velocidades. Esse risco
aumenta sempre que o centro de gravidade esteja muito
alto ou descentrado, em curvas apertadas, com o relevé ao
contrário ou com o piso escorregadio.
Condução em subidas
A transmissão automática normalmente fornece potência su-
ficiente para vencer subidas.
Em certas condições, a transmissão pode começar a mudar "de
forma errática", ou seja, a comutar entre duas velocidades vizi-
nhas em intervalos muito curtos.
Isto sucede quando a potência não é suficiente para operar a ve-
locidades altas mas suficiente para que a caixa mude para uma
velocidade maior.
Pode evitar a "caça às velocidades" por dois processos:
1 Leve o selector das velocidades para a posição imediatamente
inferior.
ou
2 Active o inibidor de mudança de velocidades com o comutador
do painel de manobra.
Também durante condições tais como operação fora da estrada,
em terreno difícil, pode ser vantajoso seleccionar outra posição do
selector, diferente da "D". As mudanças serão então feitas só para
e até à velocidade seleccionada.
Conduza sempre em terreno difícil com um bloqueio do diferencial
longitudinal(tracção a 6 rodas ligado, veja pág. 92.
Condução em descidas
ATENÇÃO!
Q Em descidas, não deixe o motor acelerar a mais que 35 r/
s (2100 rpm).
Q Ao conduzir à plena carga numa descida íngreme, pode
acontecer que o travão de escape e o travão-motor não
sejam suficientes para impedir que a máquina acelere.
Nesse caso têm que se usar os travões de serviço.
Q Nunca deixe a máquina mover-se com a alavanca das ve-
locidades no ponto morto.
ATENÇÃO!
Ao conduzir à plena carga numa descida íngreme, pode
acontecer que o travão de escape e o travão-motor não
sejam suficientes para impedir que a máquina acelere.
Nesse caso têm que se usar os travões de serviço.
Carga
Se tiver de fazer marcha-atrás para junto duma escavadora ou
carregadora de rodas, inverta a posição do dumper antes, para
que só tenha de fazer marcha-atrás.
1 Posicione o dumper da onde o operador da carregadora indi-
car. Utilize as vantagens da direcção articulada e posicione o
veículo no melhor ângulo para carregar. Use os retrovisores e
mantenha contacto visual com o operador da outra máquina se
estiver a fazer marcha-atrás.
2 Engate o travão de carga e descarga. Veja a pág. 50.
3 Assegure-se de que o comando da caixa de carga está na "Po-
sição de condução" durante a carga. Se não estiver, toda a car-
ga pode estar assente nos cilindros de basculamento da caixa
em vez de assentar no chassis.
NOTA: Não se esqueça de que você, operador do dumper, é
responsável pela quantidade e peso da carga, veja a pág. 60.
Antes de arrancar, assegure-se de que nenhuma parte da carga,
tal como pedras ou troncos pode cair e causar danos e prejuízos.
Objectos salientes devem ser removidos.
Técnicas de operação
94 Descarga
Descarga
O modo como a máquina é descarregada geralmente é condicio-
nado pela natureza do local de descarga.
Processo A: É o modo mais rápido de descarregar, desde que o
local seja amplo e a carga seja empurrada pela barreira.
Se não for necessário que o local de descarga seja mantido nive-
lado e a barreira de descarga for alta, o encarregado pode decidir
não usar um "bulldozer". Isto é possível, tirando proveito da boa
estabilidade e das boas qualidades fora de estrada da sua
máquina.
Processo B: Faça marcha-atrás até à beira da barreira, de modo
que a maior parte da carga caia pela barreira abaixo. Este método
é um pouco mais longo, mas evita o custo de usar mais uma má-
quina no local da descarga.
Quando entra no local de descarga, escolha um ponto de referên-
cia que lhe servirá de guia para fazer marcha-atrás. Vá sempre
olhando para os espelhos retrovisores quando está em marcha-
atrás. Não pare até que as rodas traseiras cheguem ao ponto de
descarga. Evite trabalhar sempre nos mesmos sulcos para reduzir
o risco de ficar atolado. Salve um pouco da carga e descarregue-
a na beira, para servir de guia e ponto de paragem das rodas tra-
seiras na próxima descarga.
Processo C: Se a sua carga for líquida ou materiais soltos, não
será possível fazer uma rampa para descarregar. Pode receber
instruções para descarregar várias cargas tão perto como possí-
vel umas das outras. Entre na descarga em marcha-atrás e des-
carregue a carga.
Processo D: Se for para construir um barranco ou uma pequena
área plana, faça uso da aderência da máquina ao solo, descarre-
gando conforme se mostra na figura.
Durante a descarga, tenha em mente o seguinte:
– Antes de levantar a caixa de carga, assegure-se de que não
está ninguém perto da máquina.
– Não levante a caixa de carga se estiver a fazer marcha-atrás
em piso irregular.
– Se a máquina estiver atravessada numa inclinação acentuada,
mova-a para local mais seguro antes de descarregar.
– Coloque a máquina de forma a que fique direita. Active o tra-
vão de carga e descarga, veja a página 50. Mova o comando
da caixa de carga para a posição de levantar e acelere o motor.
– Reduza o regime do motor logo que a caixa de carga tenha
atingido a elevação máxima.
– Avance a máquina alguns metros antes de descer a caixa de
carga. Coloque o comando da caixa na posição de flutuação.
Nunca conduza mais que o estritamente necessário com a
caixa de carga levantada. Nunca efectue movimentos da di-
recção se toda a carga ficar presa e a caixa de carga estiver
levantada.
Segurança no serviço
Posição de manutenção 95
Segurança no serviço
Posição de manutenção
ATENÇÃO!
Se tiver de trabalhar na máquina antes de ela arrefecer,
tenha muito cuidado com líquidos e componentes quentes
– perigo de se escaldar.
A Corrente
B Parafuso inferior
C Parafuso superior
D Pino
Segurança no serviço
Preparativos antes de executar serviço 99
Capot do motor
Abertura
1 Carregue nas garras (A).
2 Dobre a grelha dianteira para baixo (uma mola de gás aguenta
o peso).
3 Feche a válvula da bomba hidráulica (B) com a chave de caixa
que se encontra junto à bomba hidráulica. Rode no sentido ho-
rário até ao limite.
Abertura manual
4 Pegue no prolongamento (C) que se encontra na grelha e mon-
te-o na chave de caixa.
5 Aplique a chave de caixa (D) à bomba e bombeie até que o ca-
pot atinja a posição mais alta.
Abertura eléctrica (equipamento opcional)
6 Aplique a chave de caixa ao comutador (E) e rode no sentido
horário até ao limite. O comutador tem retorno por mola.
7 Mantenha a chave nesta posição até que o capot tenha atingi-
do a posição mais alta, e depois solte-a.
Abaixamento
8 Abra a válvula da bomba hidráulica (B) com a chave de caixa
que se encontra junto à bomba hidráulica. Rode no sentido
anti-horário até ao limite.
Abaixamento manual
9 Pegue no prolongamento (C) que se encontra na grelha e mon-
te-o na chave de caixa.
10 Aplique a chave de caixa (D) à bomba e bombeie até que o ca-
pot atinja a posição mais baixa.
Abaixamento eléctrico (equipamento opcional)
11 Aplique a chave de caixa ao comutador (E) e rode no sentido
horário até ao limite. O comutador tem retorno por mola.
12 Mantenha a chave nesta posição até que o capot tenha atingi-
do a posição mais baixa, e depois solte-a.
NOTA: Deixe a válvula da bomba hidráulica na posição aberta
durante a operação.
Depois de abaixar
1 Coloque novamente a chave de caixa e o prolongamento nos
seus lugares.
2 Dobre a grelha para cima.
3 Verifique se as garras da grelha engataram devidamente.
Bomba hidráulica
A Garras, frente
B Válvula
C Chave de caixa com prolongamento
D Comutador
Segurança no serviço
100 Preparativos antes de executar serviço
ATENÇÃO!
O bloqueio da articulação da direcção deve estar na posi-
ção bloqueada durante todos os trabalhos na articulação.
ATENÇÃO!
Quando trabalhar debaixo da caixa de carga levantada, esta
deve estar trancada com o trinco da caixa de carga ou a
escora da caixa de carga.
ATENÇÃO!
Se a máquina for usada numa zona com grande perigo de
incêndio, p. ex. em ambiente explosivo, ela deve ter equipa-
mento especial.
Manuseio de substâncias
perigosas
Tinta aquecida
ATENÇÃO!
Toda a pintura se decompõe quando é aquecida e forma
sujidade que pode causar irritação e, após exposição fre-
quente, pode ser muito tóxica.
ATENÇÃO!
Alguns vedantes, destinados a trabalhar em alta tempera-
tura, p. ex. no motor, nas válvulas de manobra, em motores
e bombas hidráulicas, podem ser de borracha fluoretada.
Quando aquecida a muito altas temperaturas, a borracha
fluoretada decompõe-se em fluoretos e ácido fluorídrico,
um produto altamente corrosivo da pele e das vias
respiratórias.
ATENÇÃO!
O agente frigorífero R134a, em contacto com a pele nua,
pode causar queimaduras por congelamento. Aquecido,
liberta gases nocivos para os pulmões e o sistema
nervoso.
Baterias
ATENÇÃO!
As baterias contêm ácido sulfúrico, um produto altamente
corrosivo para a pele.
Q Não fume perto de baterias, uma vez que estas emitem gases
explosivos.
Q Tenha cuidado para objectos metálicos, como ferramentas,
anéis e pulseiras de relógio não entrarem em contacto com os
bornes das baterias.
Q Mantenha sempre as protecções dos bornes nos seus lugares.
Q Não incline fortemente uma bateria em qualquer direcção.
Pode escorrer electrólito.
Q Nunca ligue uma bateria descarregada em série com um bate-
ria à plena carga. Perigo de explosão.
Q Para desmontar uma bateria desligue primeiro o cabo de mas-
sa e ao montar ligue o cabo de massa no fim, para diminuir o
risco de provocar uma faísca.
Q As baterias avariadas devem ser processadas de acordo com
os regulamentos nacionais vigentes.
Q Carga de baterias, ver pág, 126.
Q Arranque com baterias auxiliares, veja a página 127.
Segurança no serviço
106 Manuseio de substâncias perigosas
ATENÇÃO!
Evite a exposição a pó contendo dióxido de silício crista-
lino para evitar danos graves nos pulmões (silicose).
Manutenção e conservação
Para que a máquina funcione da melhor maneira e com os meno-
res custos operacionais, ela deve ser alvo duma manutenção
aprimorada.
Diário de manutenção
Depois de cada manutenção efectuada numa oficina autorizada
da marca deve ser preenchido o diário de manutenção, veja pág.
197. O diário de manutenção é um documento valioso, que pode
L52168B
contribuir para aumentar o valor da máquina, se ela for vendida.
1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator(Recipient)
The inspection programme “Delivery Instructions” is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner.
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned.
AR
ARRIVAL
DELIVE
DE
L AND
AN
VERY IINSPECTI
Machine Model
TION
ON
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Serial no.
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
machine warrant y.
1 Check together with the owner/operator that the delivered machine corresponds to the order.
Construct ion Equipment
2 Presentation of the machine including optional equipment.
Operating hours Arrival date Delivery date Page
Perfo rmed
Instruções de entrega
1 (2)
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.
3 Opera tion
The inspection programme “Arrival and Delivery Inspection” is to be used as a check on a machine upon its arrival from the factory and for an
inspection before its delivery to the customer. – Running-in instructions.
– Cab, instruments and operating controls.
Plano de manutenção
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
MACHINES". – Tyre pressure.
machine warrant y. Perfo rmed
Delive ry inspe ction 4 Service, maint enance
1 Check together with the owner/operator that theThe delivered
delivery machine corresponds
inspection is a checktobefore
the order.
the product is delivered to the customer. Perfo rmed
Engine, cooling system and fuel system.
2 Presentation of the machine including optional equipment. 6 Check the engine coolant level and the oil level in the engine, transmission, axles and hydraulic
system. Check the freezing point of the coolant. When Electrical system including
applicable, check thebattery
level instate of charging
all brake fluid and starting with booster batteries (jump start-
reservoirs. Check the water level in the windscreen ing).washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s. Note: Do not start engine with battery charger connected.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) 7 Remove transport protection from the hydraulic cylinders. Perfo rmed
Inspecções de garantia
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
Limpeza da máquina
A máquina deve ser limpa com regularidade, usando produtos de
limpeza correntes para automóveis, para evitar o risco de danos
na pintura e outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos muito agressivos ou qui-
micamente activos para não danificar a pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina em que se po-
dem acumular pó, aparas de madeira e semelhantes, para mi-
nimizar o risco de incêndio, veja a pág. ?
Recomendações para limpeza da máquina
Q Coloque a máquina em local previsto para lavadouro.
Q Siga as instruções do produto de limpeza.
Q A água não deve estar a mais que 60 °C
Q Se lavar com jacto de água de alta pressão, mantenha pelo
menos 20–30 cm de distância entre a agulheta e a superfície
da máquina. Pressão muito alta e pouca distância podem cau-
sar danos. Proteja os cabos eléctricos de forma conveniente.
Q Use uma esponja com superfície macia.
Q Para terminar, enxagúe a máquina toda só com água.
Q Lubrifique sempre a máquina depois de a lavar.
Q Retoque a pintura se necessário.
Manutenção da pintura
Q As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais pro-
pensas a criar ferrugem que as restantes. Como medida pre-
ventivo, recomendamos uma manutenção semestral da
pintura.
Q Limpe primeiro a máquina.
Q Aplique Dinol 77B (ou semelhante, um anticorrosivo translúci-
do, semelhante à cera) com a espessura de 70–80 μ.
Q Uma camada de protecção de massa sub-chassis Dinitrol 447
(ou semelhante) pode ser aplicada no interior dos guarda-la-
mas se for de prever desgaste mecânico.
Retoques de pintura
Máquinas que operem em ambiente corrosivo são mais atacadas
por ferrugem. Como medida preventiva, retoque a pintura e apli-
que tratamento anticorrosivo de seis em seis meses.
1 Lave a máquina com água morna. Se lavar com jacto de água
de alta pressão, mantenha uma certa distância entre a agulhe-
ta e a máquina. A temperatura da água não deve ser superior
a 60 °C.
2 Deixe a máquina secar e lubrifique-a.
3 Verifique se há zonas com danos na pintura. Se for o caso - re-
toque-as.
Manutenção e conservação
Motor 109
Motor
Óleo do motor
O nível de óleo do motor não pode ser visto no painel de in-
formação, ver pág. 29. Se o nível de óleo do motor for baixo
aparece uma imagem de alarme, ver pág. 39.
Óleo do motor, verificação depois do
enchimento ou mudança.
Q O nível deve ficar entre as marcas da vareta. A quantidade de
óleo entre as marcas Min e Max é de cerca de 8 litros.
Q Tente manter o nível no máximo, mas não acima dessa marca.
Óleo do motor, mudança
Mude o óleo do motora cada 500 horas.
ATENÇÃO!
1014766 Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.
Drenagem
1 Coloque a máquina na posição de serviço.
2 Baixe a grelha
3 Solte a mangueira de drenagem (A) da grelha
4 Retire a tampa de protecção (B) que está sobre a ligação para
drenagem (C).
5 Ligue a mangueira à ligação para drenagem
6 Drene o óleo
7 Retire a mangueira da ligação para drenagem
8 Instale a tampa de protecção sobre a ligação para drenagem
do cárter.
Abastecimento
D 1 Abasteça de óleo pelo tubo de enchimento (D).
2 Coloque a mangueira de drenagem novamente na grelha
3 Dobre a grelha para cima.
Volume de óleo para mudança, inclusive filtro: aprox. 49
litros.
Para o tipo do óleo, veja a página 169.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.
1014864
Manutenção e conservação
Motor 111
Sistema de combustível
Combustível limpo e de qualidade adequada é um pré-requisito
para que um motor Diesel funcione sem problemas.
Sistema de combustível, purga
ATENÇÃO!
Assegure-se de que não seja atingido por combustível a
alta pressão, ao trabalhar com equipamento de injecção de
combustível.
1014742
NOTA: Nenhum bocal deve ser aberto.
Bomba manual 2 Ligue o motor e deixe-o no ralenti durante cerca de cinco mi-
nutos. O regime do motor não deve aumentar porque o ar
eventualmente existente no sistema é comprimido para a ca-
beça de cilindros.
3 Verifique se não aparecem códigos de avaria no painel de
informação.
Manutenção e conservação
Sistema de combustível 113
Montagem
2 Aplique gasóleo na junta.
3 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
vedação.
4 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
Purga
5 Depois de mudar o filtro, o sistema de combustível tem que ser
purgado, ver pág. 112.
1014743
Remoção do filtro primário de combustível
1 Desaperte o conector (A) dos cabos.
2 Desaperte o filtro à mão ou com uma ferramenta apropriada.
A Filtro de combustível secundário
B Filtro primário de combustível com se- 3 Solte a abóbada de plástico (B) do filtro.
parador de água
Montagem
4 Coloque a abóbada de plástico no novo filtro.
5 Aplique gasóleo na junta.
6 Aparafuse o filtro até que a junta toque na superfície de
vedante.
7 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
8 Instale o conector nos cabos.
Purga
9 Depois de mudar o filtro, o sistema de combustível tem que ser
purgado, ver pág. 112.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.
Separador de água
Se tiver água no combustível, aparece uma imagem de alar-
me, ver pág. 39. Drene o separador de água como indicado
abaixo.
Combustível, abastecimento
Se o nível de combustível estiver baixo aparece uma imagem
de alarme, ver pág. 39. Abasteça combustível para evitar a pe-
netração de ar no sistema.
NOTA: Limpe cuidadosamente o tampão do depósito (A) e a
área em volta antes de o retirar.
Q Evite derrames ao abastecer – combustível derramado acumu-
la sujidade.
Q Mantenha o depósito cheio de combustível durante o inverno
para evitar condensação de água.
A capacidade do depósito de combustível é de 480 litros.
Qualidade do combustível, veja a página 172.
Intercooler
O motor está dotado de refrigeração do ar de admissão, com per-
mutador de calor do tipo ar-ar (intercooler). O intercooler baixa a
temperatura do ar de admissão em cerca de 100 °C. Em conse-
quência, a densidade do ar de admissão aumenta, permitindo a in-
jecção e combustão de mais combustível. Assim, a potência do
motor aumenta e o ar de admissão menos quente esforça menos
as válvulas e os pistões.
Turbocompressor
IMPORTANTE! Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante
pelo menos meio minuto depois do arranque e alguns minu-
Ar Óleo lubrificante Gases de escape
tos antes de o parar, para garantir uma boa lubrificação do
turbocompressor.
Turbocompressor, funcionamento
O turbocompressor é lubrificado e arrefecido pelo sistema de lu-
A Entrada dos gases de escape
brificação do motor. Uma condição essencial para o funcionamen-
B Saída dos gases de escape
to sem problemas do turbocompressor, é que o óleo do motor e o
C Entrada de ar
filtro de óleo sejam mudados nos intervalos aconselhados. A ma-
D Saída de ar
nutenção do purificador de ar e a vedação do sistema de escape
e da tubagem de óleo são também importantes.
Se ouvir ruídos anormais ou o turbocompressor vibrar, o mesmo
deve ser recondicionado ou substituído imediatamente.
Os serviços no turbocompressor devem apenas ser executa-
dos por uma oficina autorizada pela Volvo CE.
Manutenção e conservação
Purificador de ar 117
Purificador de ar
O filtro de ar evita que pó e outras impurezas penetrem no motor.
O ar de admissão passa, em primeiro lugar, pelo filtro principal e
depois pelo filtro secundário.
O desgaste do motor depende largamente da limpeza do ar de ad-
missão. Por isso, é muito importante que o filtro de ar esteja limpo
e mantido de forma correcta. Observe a maior limpeza quando tra-
balhar com o depurador de ar e os filtros.
IMPORTANTE! Em circunstância alguma ponha o motor em
marcha sem filtro ou com um filtro danificado.
Verifique com frequência se a mangueira e os tubos do filtro de ar
para o colector de admissão do motor vedam bem.
Tenha sempre um filtro de ar de reserva e armazene-o bem
protegido do pó.
Filtro primário, limpeza, substituição
Limpe ou substitua o filtro a cada 1000 horas. Se a luz-piloto
acender antes e aparecer uma imagem de alarme, ver pág. 39,
a limpeza ou substituição deve ser feita imediatamente. O in-
tervalo entre limpezas/substituições depende totalmente do
ambiente de trabalho da máquina.
O filtro pode ser limpo, no máximo, cinco vezes. Depois, deve ser
substituído. Também deve ser substituído sempre que esteja da-
nificado.
Se a luz-piloto continuar acesa depois da limpeza/substituição,
deve ser substituído o filtro secundário, ver pág. 118.
NOTA: Limpe ao mesmo tempo a tampa do purificador de ar. Em
ambientes poeirentos e húmidos, a tampa deve ser limpa com
maior frequência.
Recolha filtros/óleos/líquidos de uma maneira ambientalmen-
te segura, ver página 97.
Limpeza mecânica
1 Bata cuidadosamente o fundo do filtro contra uma superfície
macia e limpa.
NOTA: Não bata contra um objecto duro
Verificação do filtro
1 Inspeccione o filtro usando uma lanterna.
2 Se se verificar o mais pequeno furo, fenda, arranhadela ou ou-
tro defeito, o filtro tem de ser mudado.
NOTA: Para descobrir danos com mais facilidade, faça esta
inspecção numa sala escurecida.
Manutenção e conservação
118 Purificador de ar
Mudança
Enquanto puxar o filtro para fora, carregue no filtro principal (A)
com ambos os polegares, para evitar que o filtro secundário acom-
panhe o filtro principal na saída.
A Filtro principal
B Filtro secundário
Manutenção e conservação
Purificador adicional do ar do motor 119
Purificador adicional do ar do
motor
A instalação dum purificador de ar adicional é recomendável em
máquinas que funcionem em ambientes com muita poeira, para
melhor protecção do motor contra desgaste.
Sistema de refrigeração
O radiador está montado lateralmente, é do tipo de fluxo cruzado
e tem um ventilador accionado por via hidráulica. Uma bomba hi-
dráulica montada sobre o motor, acciona o motor hidráulico do
ventilador.
A velocidade de rotação do ventilador é automaticamente adapta-
da ao regime do motor e às necessidades de refrigeração.
Se a temperatura do motor subir excessivamente, mesmo com o
nível certo de refrigerante, o radiador deve ser girado para fora e
limpo.
Se a temperatura do motor continuar alta, peça ajuda a uma ofici-
na autorizada da Volvo CE.
Líquido refrigerante
O sistema de refrigeração está abastecido com refrigerante Volvo
VCS ou Volvo. Para evitar danos no motor, é muito importante que
se continue a usar o mesmo refrigerante com que o sistema está
abastecido para atestar ou mudar.
IMPORTANTE! Para evitar danos no motor, é proibido mistu-
rar refrigerantes ou anticorrosivos diferentes.
Os diferentes refrigerantes distinguem-de assim:
O sistema de refrigeração está abastecido de refrigerante Volvo
VCS se
– for amarelo
– tiver uma etiqueta adesiva no ponto de enchimento com o texto
"Volvo Coolant VCS" (ver fig.).
O sistema de refrigeração está abastecido de refrigerante Volvo
se
11445056
– for verde
1020820
– não tiver a etiqueta adesiva acima mencionada no ponto de
enchimento.
A capacidade do sistema de refrigeração para mudança é de
cerca de 90 litros.
Capacidade total: cerca de 117 litros
Se for usado refrigerante concentrado e água pura (ver pág. 171),
a tabela abaixo mostra o teor aproximado de refrigerante concen-
trado e a protecção anticongelante. O teor de refrigerante concen-
trado nunca deve ser inferior a 40% da mistura total.
Se tiver dúvidas sobre a qualidade da água, use refrigerante pron-
to a usar.
IMPORTANTE! É muito importante usar o refrigerante pronto
a usar certo. Se misturar refrigerantes diferentes, pode dani-
ficar o motor.
Limpeza do radiador
ATENÇÃO!
Desligue o motor antes de limpar o radiador.
Verificação do refrigerante
O nível do refrigerante pode ser visto no painel de informa-
ção, ver pág. 30. Se o nível estiver baixo, aparece uma ima-
gem de alarme, ver pág. 39. Se a temperatura estiver alta,
acende a luz-piloto e aparece uma imagem de alarme, ver
pág. 39. Tome medidas.
Verifique o anticongelante a cada 500 horas.
ATENÇÃO!
O sistema de refrigeração, quando está quente, está sob
pressão. Portanto, existe o risco de escaldaduras ao abrir o
tampão do depósito de expansão (ou do radiador).
A Reservatório de expansão
B Mangueira de drenagem
C Bico de drenagem do lado esquerdo
D Bico de drenagem do lado direito
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração 123
ATENÇÃO!
Se o motor for posto em marcha com o radiador para fora,
não deve permanecer ninguém sobre ou perto do guarda-
lamas direito.
A Bico de drenagem
B Reservatório de expansão
C Bujão de purga
Manutenção e conservação
124 Sistema de refrigeração
A correia é auto-ajustante.
1014836
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 125
Sistema eléctrico
Controle diariamente a iluminação e as luzes-piloto.
Baterias
As baterias estão ligadas em série e localizadas no lado esquerdo
da máquina.
ATENÇÃO!
Retire sempre as tampas dos elementos das baterias
durante uma carga rápida. Durante a carga forma-se uma
mistura explosiva de oxigénio e hidrogénio e um curto-cir-
cuito, chama aberta ou faísca podem provocar uma forte
explosão.
Q Desligue sempre a corrente de carga antes de desligar as
garras.
Q Ventile bem o local, especialmente se se tratar de um es-
paço interior.
Q O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico, corrosi-
vo. Salpicos de electrólito na pele devem ser removidos
imediatamente e lavados abundantemente com água e
sabão. Se o electrólito atingir os seus olhos ou qualquer
outra parte sensível do organismo, lave imediatamente
com muita água e chame um médico imediatamente.
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 127
ATENÇÃO!
Devido à descarga de corrente, as baterias podem explodir,
caso uma bateria completamente carregada for ligada a
outra completamente descarregada. Uma explosão deste
tipo pode provocar danos pessoais.
Soldadura
NOTA: Antes de efectuar soldadura eléctrica na máquina,
desligue todos os conectores de todas as ECUs.
Q A corrente deve ser desligada com o interruptor de corte geral
da bateria.
Q Os cabos da bateria devem ser desmontados dos bornes res-
pectivos.
Q Todos os conectores de todas as ECUs devem estar desliga-
dos. Quando as ECUs são desligadas e ligadas novamente, to-
dos os cabos devem estar sem corrente (interruptor de corte
geral desligado e cabos da bateria desmontados dos bornes).
Q Localização das ECUs, 3 na central eléctrica da parede es-
querda da cabina, 1 no motor, 1 integrada no painel de instru-
mentos central (todo os conectores da parte de trás do painel
de instrumentos devem estar desligados).
Q Se tiver dúvidas, consulte uma oficina autorizada pela
Volvo CE.
Q Ligue o cabo de massa do equipamento de soldadura tão perto
do ponto de soldadura como possível para obter uma boa liga-
ção à massa.
1014754
1
Conectores na parte de trás do painel de instrumentos
1005735
Manutenção e conservação
130 Sistema eléctrico
Alternador
O sistema do alternador é muito sensível a ligações erradas. Siga
as instruções seguintes:
Desligar
Q Os cabos da bateria e do alternador nunca devem ser desliga-
dos com o motor em marcha. Isso pode danificar o alternador.
Q Desligue e isole os cabos da bateria antes de efectuar qual-
quer trabalho no equipamento do alternador.
Ligação da bateria
Q Os bornes da bateria nunca devem ser confundidos. Cada bor-
ne está marcado com (+) ou (–). Se forem ligados de forma er-
rada, o rectificador do alternador é imediatamente destruído.
Q Antes de desligar a bateria, corte a corrente com o interruptor
de corte geral.
ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado quando se controla a tensão
da correia – componentes em rotação podem causar aci-
dentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.
Ajuste
1 Desaperte os parafusos de fixação (A).
2 Aumente a tensão da correia rodando o parafuso tensor (B) no
sentido horário.
3 Aperte os parafusos de fixação.
Quadro eléctrico
A máquina tem uma central eléctrica na parede esquerda da cabi-
na. Aí se encontram a maioria dos fusíveis e relés da máquina, ver
pág. 182.
Se um relé avariar, ele pode ser temporariamente substituído por
um que desempenhe uma função menos importante. Os relés são
idênticos e intermutáveis.
1014835
A Parafuso de fixação
B Parafuso tensor
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 131
B 1730 mm 1430 mm
H1 1559 mm 1559 mm
H2 1299 mm 1559 mm
L 5000 mm 5000 mm
A Máximos
Trânsito à esquerda/à direita, ajustamento
B Médios
O farol é fornecido pronto para trânsito à direita.
Ajustamento para trânsito à esquerda
1 Retire o parafuso (C).
2 Desaperte os parafusos (D).
3 Rode a parte traseira de tal modo que o furo (E) fique em frente
do furo do parafuso (C).
4 Coloque os parafusos (C).
5 Aperte os parafusos (D).
C Parafuso
D Parafusos
E Furo
Manutenção e conservação
132 Sistema eléctrico
Lâmpadas, mudança
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Abra o capot do motor.
3 Tire a tampa de plástico na zona dianteira do farol (seis para-
fusos).
4 Tire a tampa de cobertura da consola dos faróis (cinco parafu-
sos).
5 Solte o guarda-pó de borracha das ligações eléctricas.
NOTA: Ao montar, o tubo de drenagem do guarda-pó deve fi-
car orientado para baixo.
6 Separe o conector da lâmpada
7 Solte o arco de freio
8 Troque a lâmpada (70 Watt, casquilho H1).
NOTA: Não toque no vidro da lâmpada nova com os dedos.
Manutenção e conservação
Sistema eléctrico 133
Substituição do farolim
1 Remova a grelha de protecção (três parafusos).
2 Retire a placa com os farolins (dois parafusos).
3 Remova o farolim da placa. Extraia o friso de borracha pelo
furo.
4 Separe o conector do farolim.
5 Remova o friso de borracha do farolim
Manutenção e conservação
134 Transmissão de potência
Transmissão de potência
Óleo da transmissão
O nível de óleo pode ser visto no painel de informação, ver
pág. 30. Se o nível estiver errado (baixo/alto), aparece uma
imagem de alarme, ver pág. 40. Se a temperatura da transmis-
são estiver alta, a luz-piloto acende e aparece uma imagem de
alarme, ver pág. 40.
A Motor
B Carcaça do volante com tomada de força
Óleo da transmissão, Verificação do nível
C Transmissão
D Eixo de tracção dianteiro
após o abastecimento ou mudança
E Caixa de transferência IMPORTANTE! Limpe sempre a vizinhança da vareta antes de
F Veios de transmissão verificar o nível de óleo. Sujidade no óleo causa danos na
G Primeiro eixo traseiro transmissão.
H Segundo eixo traseiro Não se esqueça:
– Falta de óleo pode fazer com que a transmissão não funcione
correctamente e mesmo que fique danificada.
– Óleo em excesso pode fazer com que o óleo espume, o que
pode causar sobreaquecimento da transmissão.
Verifique o óleo à temperatura de cerca de 60 °C, de preferência
no fim do turno de trabalho.
1 Deixe o motor no ralenti.
2 Coloque a máquina na posição de manutenção.
3 Active o travão de estacionamento.
4 Coloque a alavanca do selector no ponto morto.
5 Espere cerca de um minuto para que o nível do óleo estabilize,
antes de o verificar.
NOTA: Use um trapo que não esfiape (não use desperdício)
para limpar a vareta.
6 O nível de óleo deve estar 40–70 mm acima da marca de mí-
nimo na vareta. No painel de informação, corresponde à leitura
de 40–70%.
7 Acrescente se for necessário, mas não em excesso.
A quantidade de óleo entre as marcas de mínimo e máximo na va-
reta é de cerca de 7 litros.
Transmissão
I Tubo de enchimento de óleo
J Vareta
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 135
ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.
Drenagem
1 Coloque a máquina na posição de manutenção.
2 Desça as chapas de protecção.
3 Retire a tampa de protecção acima da ligação para drenagem
(A) do cárter.
4 Ligue a mangueira de drenagem e drene o óleo. A mangueira
de drenagem encontra-se na grelha rebatível da frente.
5 Retire a mangueira de drenagem e coloque-a novamente na
grelha.
6 Coloque novamente a tampa da ligação para drenagem.
Abastecimento
7 Abasteça de óleo novo pelo tubo de enchimento (B).
8 Levante novamente as chapas de protecção
Volume para mudança, inclusive filtro: aprox. 40 litros.
Para o tipo do óleo, veja a página 169.
Montagem
2 Encha os filtros com óleo. Cada filtro leva cerca de 1 litro.
3 Aplique óleo na junta.
4 Em seguida, aparafuse o filtros até que as juntas toquem nas
superfícies de vedação.
5 Depois, aperte os filtro girando mais aprox. ½ volta.
Depois da montagem
6 Arranque o motor e verifique se a juntas vedam correctamente.
Se houver fugas, retire os filtros e verifique as superfícies de
vedação.
NOTA: Normalmente, não adianta apertar mais o filtro.
ATENÇÃO!
Óleo quente pode causar queimaduras em pele
desprotegida.
ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.
B Bujão de drenagem
C Tubo de enchimento
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 139
ATENÇÃO!
Óleo quente pode causar queimaduras em pele
desprotegida.
B Tampa
C Coador de sucção
Manutenção e conservação
140 Transmissão de potência
B Bujão de drenagem
C Bujão de enchimento a nível
D Bujão de drenagem
Manutenção e conservação
Transmissão de potência 141
A Filtro de respiro
Manutenção e conservação
142 Transmissão de potência
Sistema de travões
O sistema de travões é totalmente hidráulico e usa o mesmo de-
pósito que o sistema hidráulico. Por isso, os processos de verificar
o nível de óleo, de mudar o óleo e os filtros, estão no capítulo do
sistema hidráulico, pág. 153.
ATENÇÃO!
Mesmo com o motor desligado, permanece pressão acu-
mulada no sistema de travões. Se o sistema for aberto sem
ser antes despressurizado, jorrará óleo num jacto de alta
pressão.
Acumuladores, verificação
Verifique a pressão dos acumuladores diariamente.
1 Arranque o motor e deixe-o funcionar dois minutos.
2 Leve o selector de mudança para a posição D
Com alarme: leve o selector de mudança para a posição N e
deixe o motor funcionar mais dois minutos. Leve o selector de
mudança novamente para a posição D. Se o alarme permane-
cer, passe ao ponto 3.
Sem alarme: leve o selector de mudança para a posição N e
deixe o motor funcionar mais um minuto.
3 Desligue o motor.
4 Carregue no pedal dos travões quatro vezes a fundo.
5 Arranque o motor e leve o selector de mudança para a posição
D. Um eventual alarme deve desaparecer em 3–4 segundos.
Se não desaparecer, peça ajuda a uma oficina autorizada da
Volvo CE.
A Visor de nível
B Ligação para drenagem
C Tampa
D Filtro
E Anéis magnéticos
F Bujão de enchimento
G Filtro de respiro
Manutenção e conservação
Sistema de ar comprimido 147
Sistema de ar comprimido
Depósitos de ar comprimido, drenagem
A máquina está equipada com dois depósitos de ar comprimido,
um de 4 litros (A), atrás da cabina à esquerda e um de 20 litros (B),
por baixo da cabina, adentro da roda dianteira esquerda.
Os depósitos são mantidos isentos de água de condensação por
meio de um secador de ar.
Se o secador estiver avariado, pode drenar-se manualmente o de-
pósito de 20 litros (D).
E Válvula de enchimento
Manutenção e conservação
148 Pneus
Pneus
ATENÇÃO!
Esteja sempre a um lado quando encher um pneu com
jante dividida. Pneus com jantes deste tipo podem explodir,
causando sérios danos pessoais ou mesmo a morte. Use
um bocal de ar autoroscante com mangueira suficiente
para que possa estar fora da trajectória quando encher o
pneu.
Cabina
Cabina, filtro de ventilação
A máquina tem dois filtros de ventilação da cabina, um pré-filtro e
um filtro primário. Estes filtros podem ficar entupidos, devido ao
ambiente de trabalho. O pré-filtro deve ser verificado periodica-
mente e limpo sempre que seja necessário.
IMPORTANTE! Os filtros da cabina destinam-se unicamente
a separar partículas (poeira). Eventuais gases perigosos não
são filtrados.
ATENÇÃO!
Se a poeira for perigosa, p. ex. venenosa ou com amianto,
devem ser tomadas medidas especiais para que a mesma
não se espalhe.
Caixa de ferramentas
A caixa de ferramentas (A) encontra-se no lado direito da cabina.
A Caixa de ferramentas
Sistema de climatização
Ar condicionado (equipamento opcional)
Condensador, limpeza
Limpe o condensador a cada 500 horas.
1 Baixe a grelha
2 Levante o capot do motor
3 Sopre o condensador com ar comprimido.
O equipamento de ar condicionado deve ser usado durante pelo
menos cinco minutos por mês, mesmo no inverno, para evitar fu-
gas e salvaguardar a lubrificação dos vedantes do compressor. O
operador da máquina deve estar ciente disso.
NOTA: Abaixo de 0 °C, o sistema deve funcionar em ambiente
fechado, uma vez que a linha do compressor é interrompida
no termostato quando a temperatura do evaporador passa
abaixo de +1 °C.
Assegure-se que a exaustão dos gases de escape seja feita
de forma adequada.
Tenha cuidado com as mangueiras entre o compressor, o conden-
sador e o evaporador. O sistema trabalha em sobrepressão. Nun-
ca desligue mangueiras ou retire o bujão de enchimento de óleo
do compressor excepto durante as reparações do sistema.
Peça a uma oficina autorizada da Volvo CE para controlar o siste-
ma de refrigeração todos os anos.
ATENÇÃO!
Q O motor deve estar parado quando se controla a tensão
da correia – componentes em rotação podem causar aci-
dentes pessoais.
Q O motor nunca deve funcionar com a transmissão por
correia sem carga.
Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Mantenha sempre a melhor limpeza durante o
enchimento de óleo e todos os trabalhos no sistema
hidráulico.
Óleo hidráulico
O nível e a temperatura do óleo hidráulico podem ser lidos no
painel de informação, ver pág. 31. Se o nível estiver baixo ou
a temperatura estiver baixa/alta aparece a imagem de alarme
respectiva, ver pág. 41.
Óleo hidráulico, verificação depois do
enchimento ou mudança
1 Coloque a máquina em piso plano com a caixa de carga
descida.
2 O nível de óleo deve ser verificado antes do arranque do motor.
3 O nível deve ficar entre os riscos no visor de nível (A).
NOTA: Se a máquina estiver abastecida de óleo hidráulico bi-
odegradável, deve ser usado o mesmo óleo para atestar ou
mudar o óleo. Nunca misture óleos hidráulicos biodegradá-
veis diferentes.
Mudança do óleo hidráulico
A primeira mudança de óleo e do filtro de óleo de retorno, in-
clusive limpeza das hastes magnéticas deve ser feita na ins-
pecção de garantia das 1000 horas.
Mude o óleo cada 4000 horas se o sistema estiver abastecido
com óleo hidráulico.
Mudar o óleo cada 2000 horas se o sistema estiver cheio com
óleo biodegradável.
ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao mudar de óleo. Óleo quente pode causar
queimaduras em pele desprotegida.
Óleo biodegradável
Antes de mudar de óleo mineral para biológico entre em contacto
com oficina autorizada da Volvo CE.
Desmontagem
1 Use um roquete ou outra ferramenta adequada para tirar a
tampa do filtro.
2 Remova o filtro.
Montagem
3 Coloque o filtro novo no seu lugar.
4 Aparafuse a tampa.
Caixa de carga
ATENÇÃO!
Não permaneça por baixo duma caixa de carga levantada
sem que esteja escorada e com o comando da caixa blo-
queado, ver pág. 51 e 100.
1006476
A Tubo de escape
B Parte móvel com estrangulamento
Manutenção e conservação
Caixa de carga 159
Esquema de manutenção e
lubrificação
Lubrificação dos apoios
A lubrificação é uma parte importante da manutenção preventiva.
A vida útil de casquilhos e rolamentos assim como das articula-
ções pode ser prolongada consideravelmente se a máquina for
devidamente lubrificada. Um mapa de lubrificação facilita o traba-
lho e diminui o risco de esquecimento de pontos de lubrificação.
A lubrificação tem dois objectivos principais:
– Fornecer massa lubrificante às chumaceiras, para reduzir o
atrito e desgaste entre o casquilho e o pino.
– Substituir massa gasta e suja. A massa acumulada debaixo do
vedante exterior acumula sujidade e água, evitando que pene-
trem na chumaceira.
Por isso, lubrifique de acordo com o plano de intervalos recomen-
dado. Bombeie 2 – 3 vezes, ou até que saia massa lubrificante lim-
pa, visível nas juntas. O apoio deslizante deve ser lubrificado até
que saia massa lubrificante limpa, visível nas juntas.
Limpe os copos de lubrificação e a pistola de massa antes de
lubrificar, para evitar que a massa nova seja contaminada
com areia ou partículas de sujidade.
*) Condições para que seja aplicável o intervalo de 500 horas, ver página 109.
**) Ou ao mudar o filtro de óleo do motor. Se o filtro ficar obstruído mais cedo, deve ser substituído.
Manutenção e conservação
164 Esquema de manutenção e lubrificação
Especificações
Lubrificantes recomendados
As especificações de viscosidade estão de acordo com a norma SAE J 300 MAR93
Podem ser usados outros óleos minerais desde que estejam de acordo com as nossas recomendações de vis-
cosidade e os nossos requisitos de qualidade.
Para que possam ser utilizados óleos de outros tipos básicos (p. ex. óleos biodegradáveis), é indispensável a
aprovação da Volvo
Se as temperaturas forem inferiores às destas recomendações aconselhe-se na oficina Volvo local, para mais
informações.
1006753
SISTEMA DE Líquido refrigerante Use o mesmo refrigerante com que o sistema está abastecido,
REFRIGERAÇÃO ver pág. 120.
1012443
1012444
1012445
Especificações
170 Lubrificantes recomendados
1015381
SISTEMA Volvo Super Hydraulic Oil
HIDRÁULICO
Norma sueca SS 15 54 34
em alternativa
Massa consistente
Massa à base de lítio com aditivos EP e consistência NGLI no. 2 sem aditivo de bisulfureto de molibdénio (MoS2).
Líquido refrigerante
Use o mesmo refrigerante com que o sistema esteve abastecido. Para evitar danos no motor, nunca misture re-
frigerantes ou anticorrosivos diferentes.
Se usar refrigerante concentrado e água pura, a mistura deve conter 40–60 % de refrigerante concentrado e 60–
40 % de água pura. O teor de refrigerante nunca deve ser inferior a 40 % do total, ver tabela abaixo.
A água misturada no refrigerante não deve ter teores elevados de calcário, sais ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração deve ainda obedecer aos requisitos:
Descrição Valor
Quantidade total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloretos < 40 ppm
Sulfatos < 100 ppm
Valor do pH 5,5 – 9
Silício < 20 mg SiO2 /litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganésio < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade eléctrica < 500 μS/cm
Teor de matéria orgânica, COD-Mn < 15 mg/litro
Em caso de dúvidas sobre a qualidade da água, deve usar-se refrigerante pronto a usar. Para evitar danos no
motor, nunca misture refrigerantes prontos a usar diferentes.
Especificações
172 Lubrificantes recomendados
Sistema de combustível
Requisitos de qualidade: No mínimo, o combustível deve satisfazer aos requerimentos legais, nacionais e in-
ternacionais para combustíveis comerciais, isto é, EN590 (com requisitos de temperatura adaptados a nível na-
cional), ASTM D 975 No. 1-D e 2-D, JIS KK 2204.
Teor de enxofre: Conforme com a legislação em vigor (mas nunca superior a 0,3 por cento em peso), ver
pág. 109.
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e/ou os esteres, também designados por "diesel biodegradável", que (por ex., o RME, combustí-
vel éster metílico de colza) estão disponíveis em determinados mercados, em forma pura ou em misturados com
diesel.
A Volvo CE aceita um máx. de 5% de mistura de diesel biodegradável com o diesel, pré-preparado na petrolífera
distribuidora.
Mais de 5% de mistura de diesel biodegradável pode causar, designadamente, o seguinte:
– Aumento de emissões de óxido de azoto (não satisfazendo portanto os requisitos legais em vigor)
– Diminuição da vida útil do motor e do sistema de injecção
– Aumento do consumo de combustível
– Alteração da potência do motor
– Diminuição para metade do intervalo de mudança do óleo do motor.
– Diminuição da vida útil dos materiais em borracha do sistema de combustível
– Menor resistência do combustível ao frio
– Redução do tempo de armazenamento do combustível, o que pode causar entupimento do sistema de com-
bustível em períodos de imobilização prolongados.
Condições de garantia
A garantia não é válida em caso de danos ocorridos em consequência de uma mistura superior a 5% de diesel
biodegradável.
Especificações
Dados sobre capacidade e intervalos de troca 173
Troca de filtro
Motor
Horas Pág.
Filtros de óleo 500 111
Filtro de combustível secundário 500* 113
Filtro primário de combustível 500* 113
Filtro principal, purificador de ar** 1000 117
Filtro secundário, purificador de ar 2000 118
Filtro de refrigerante 1000 124
Filtro de respiro, depósito de combustível 1000 115
*) Se o filtro entupir terá que ser substituído
**) Pode ser montado um filtro EON em vez do filtro primário normal. Deve ser mudado quando a luz-piloto acen-
der, ver sidan 119.
Transmissão
Filtro de óleo principal 1000 136
Filtro de óleo de lubrificação 1000 136
Filtro de respiro 2000 137
Caixa de transferência
Filtro de respiro 2000 139
Eixos de tracção
Filtro de respiro 2000 141
Sistema de travões
Filtro de óleo de pressão 2000 143
Substituir o filtro de respiro, depósito de óleo 1000 146
de refrigeração dos travões
Sistema de ar comprimido
Cartucho do secador 2000 147
Cabina
Pré-filtro 1000 149
Filtro principal 2000 149
Sistema hidráulico
Filtro de respiro do depósito de óleo 1000 154
hidráulico
Filtro de óleo de retorno 2000 154
Filtro do óleo de retorno do ventilador do 2000 155
radiador
Especificações
Motor, especificações 175
Motor, especificações
A35D A40D
Designação D12D D12D
Potência no volante a 30 r/s (1800 rpm)
SAE J1995 Bruto 289 kW (393 CV) 313 kW (426 CV)
SAE J1349 Líquido 285 kW (388 CV) 309 kW (420 CV)
DIN 6271* 285 kW (388 CV) 309 kW (420 CV)
Binário a 20 r/s (1200 rpm) ** ***
SAE J1995 Bruto 1950 Nm (199 kgm) 2100 Nm (214 kgm)
SAE J1349 Líquido 1918 Nm (196 kgm) 2068 Nm (211 kgm)
DIN 6271 1918 Nm (196 kgm) 2068 Nm (211 kgm)
*) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desenvol-
vidos 261 kW (354 CV), o que corresponde a DIN 70020.
**) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desenvol-
vidos 1799 Nm (184 kgm), o que corresponde a DIN 70020.
***) Com o ventilador do radiador na velocidade básica. Com o ventilador na velocidade máxima, são desen-
volvidos 1949 Nm (199 kgm), o que corresponde a DIN 70020.
Número de cilindros 6 6
Diâmetro do cilindro 130,17 mm 130,17 mm
Curso 150 mm 150 mm
Cilindrada total 12 litros 12 litros
Taxa de compressão 18,5:1 18,5:1
Ordem de injecção 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
Rotações no ralenti baixo 10 ±0,8 r/s (650 ±50 rpm) 10 ±0,8 r/s (650 ±50 rpm)
Rotações no ralenti acelerado 35 r/s (2100 rpm) 35 r/s (2100 rpm)
Folga das válvulas, motor frio
admissão 0,20 mm 0,20 mm
escape 1,60 mm 1,60 mm
Pressão de óleo, mínima no ralenti baixo 150 kPa (1,5 bar) 150 kPa (1,5 bar)
(motor quente)
Pressão de óleo, mínima no ralenti acelerado 300–550 kPa (3–5,5 bar) 300–550 kPa (3–5,5 bar)
(motor quente)
Purificador de ar
Tipo Filtro seco com filtro secundário
Pré-filtro Filtro ciclónico
Purificador de ar em banho de óleo (equipamento opcional)
Especificações
176 Sistema de combustível, especificações
Injectores unitários
Comandados por via electrónica, tanto no
débito quanto no ponto de injecção
Quantidade 6 unids.
Especificações
Sistema de refrigeração, especificações 177
Termostatos
Sistema primário
Tipo Termostato de pistão
Quantidade 1
Início da abertura a 82 °C
Abertura total a 92 °C
Pressão 50 kPa (0,5 bar)
Sistema secundário
Tipo Termostato de prato (disco)
Quantidade 1
Início da abertura a 55 °C
Abertura total a 70 °C
Pressão 50 kPa (0,5 bar)
Especificações
178 Sistema eléctrico, especificações
Lâmpadas
As lâmpadas de incandescência devem ser da melhor qualidade, à prova de vibrações e de longa vida.
Unidade do motor
Potência Casquilho
Faróis 70 W H7
Luz de presença 5W Ba 15s
Indicador de mudança de direcção 21 W Ba 15s
Luzes de trabalho (equipamento opcional) 70 H3
Iluminação dos instrumentos 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Comutador 2W Ba 9s
Instrumento principal, luzes-piloto 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Instrumento principal, iluminação 1,2 W Base de vidro e suporte integrado
Luz rotativa de advertência (equipamento 70 W H1
opcional)
Unidade de carga
Luzes traseiras 1W LED
Luz dos travões 7W LED
Indicador de mudança de direcção 21 W Ba 15s (Tem que ser substituído o inserto completo)
Luz de marcha-atrás 70 W H3
Especificações
Sistema eléctrico, especificações 179
Fusíveis.
Localização Tipo Corrente nominal Quantidade
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 3A 1 pç.
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 5A 17 pçs.
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 10 A 8 unids.
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 15 A 13 unids.
Quadro eléctrico Fusível de lâmina 25 A 1 pç.
Verificação do pré-aquecedor Fusível de lâmina 5A 1 pç.
Paragem retardada/abastecimento das uni- Fusível de lâmina 10 A 1 pç.
dades de comando
Relé do motor de arranque (à frente, no lado Calha para fusíveis 50 A 1 pç.
esquerdo)
Capot do motor (equipamento opcional) Calha para fusíveis 25 A 1 pç.
Fusível principal da cabina (no comparti- Calha para fusíveis 25 A 1 pç.
mento do motor)
Fusível principal do pré-aquecedor Calha para fusíveis 100 A 1 pç.
(no compartimento do motor)
1014754
Especificações
180 Sistema eléctrico, especificações
FU A Função FU A Função
1 5A Comutador no painel de comando 12 15 A E-ECU, Alimentação 28V CC E-ECU
Sensor de posição do pedal do ace- (incluindo função de paragem do
lerador, selector de mudança e motor)
pedal do retardador
Sensor de posição de alta/baixa,
pedal do acelerador, pedal do retar-
dador e travão de estacionamento
2 5A Sensor de posição da caixa de 13 5A Médios, lado direito
carga
3 5A Sensor de posição do cinto de 14 5A Médios, lado esquerdo
segurança, almofada do banco e
válvula de corte do depósito de óleo
hidráulico
Sensor de pressão dos filtros de de
retorno do óleo hidráulico e do ven-
tilador do radiador, tomada do pai-
nel de serviço
4 10 A C-ECU, Alimentação 28 V CC 15 5A Máximos, lado direito
5 15 A Iluminação interior 16 10 A Aviso sonoro, Advertência central
Sensor de posição da porta
6 15 A Luz rotativa de advertência 17 15 A Reserva (soquete de relé No. 7)
7 5A Comutador dos indicadores de 18 15 A Relé do motor de arranque, tensão de
direcção e piscas de emergência, manobra
relé dos piscas.
8 15 A Motor do ventilador, relé do sistema 19 15 A Luzes de marcha-atrás, avisador de
de climatização, monitor da pressão marcha-atrás, câmara de TV para
e da temperatura do agente marcha-atrás
frigorífero
Válvula solenóide de comando do
compressor do sistema de
climatização
9 10 A Comutador dos bloqueios de 20 5A Conversor de tensão
diferencial
Monitor de posição do bloqueio de
diferencial longitudinal
10 Não utilizado 21 5A Câmara de TV para marcha-atrás
11 Não utilizado 22 5A Monitor água no combustível, monitor
de pressão do filtro de óleo dos tra-
vões e do filtro de óleo de retorno,
óleo do ventilador do radiador
Outros fusíveis
FU A Função FU A Função
FC1 40 A Fusível principal (no lado FH2 10 A Relé de paragem retardada (colo-
esquerdo junto do arco da frente) cado no lado esquerdo dentro da
cabina)
1014831
1014832
Especificações
182 Sistema eléctrico, especificações
Relés
Outros relés
RE2501 Preaquecimento do ar de admissão RE8703/44 Sistema de climatização (por baixo do
(no lado esquerdo junto do arco da painel de comandos do lado direito)
frente)
RE3704/19 Paragem retardada (na parte de RE8702/48 Sistema de climatização (por baixo do
baixo do quadro eléctrico, do lado painel de comandos do lado direito)
esquerdo)
Caixa de transferência
Marca Volvo
Designação A35D - FL852 A40D - FL1002
Tomada de força 1 unidade, para bomba hidráulica dependente do solo
Tracção Tracção a 4 rodas permanentemente engatada
Bloqueios de diferencial
Longitudinal Na caixa de transferência
Transversal Nos eixos de tracção
Eixos de tracção
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Marca Volvo Volvo Volvo
Designação, A35D AH64J AH64K AH64L
Designação, A40D AHW71L AHW71M AHW71N
Diferenciais
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Marca Volvo Volvo Volvo
N°. de ref. 3192087 11102620 11102960
Relação de transmissão 3,083 3,083 3,083
Bloqueio de diferencial Engate de garras Engate de garras Engate de garras
Tracção a 6 rodas (6×6) Accionamento por
engate de garras no
primeiro eixo traseiro
Redução no cubo
Unidade do motor Primeiro Segundo
eixo traseiro eixo traseiro
Tipo Engrenagem Engrenagem Engrenagem
planetária planetária planetária
Relação de transmissão 4,833 4,833 4,833
Especificações
184 Transmissão de potência, especificações
Travão de estacionamento
Tipo Travão de disco, pneumático-mecânico, actuando sobre o veio
de transmissão da unidade de carga. Actua sobre o eixo dian-
teiro e o eixo dianteiro do bogie através da caixa de
transferência.
Especificações
186 Sistema de ar comprimido, especificações
Compressor
Tipo Compressor de pistão de 1 cilindro
Depósitos de ar comprimido
Quantidade
Depósito de regeneração de 4 litros 1
Depósito de circuito de 20 litros 1
Válvula de segurança
Pressão de abertura 930 kPa
Especificações
Sistema de direcção/hidráulico, especificações 187
Cilindros de basculamento
Marca Volvo
Quantidade 2 unidades
Tipo De dupla acção
Tempo de levantamento 13 segundos
Tempo de descida 10 segundos
Especificações
188 Dimensão dos pneus e pressão recomendada
A35D
Pneus
1007710
Bridgestone 26.5 R25 VLT ** kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Bridgestone 26.5 R25 VLT-S ** kPa (psi) 375 (54,5) 400 (58,0)
Good Year 26.5 R25 RL-2+ ** kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 26.5 R25 TL-3A+ ** kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 26.5 R25 GP-4B ** kPa (psi) 375 (54,5) 450 (65,0)
Good Year 800/65 R29 GP-4D ** kPa (psi) 330 (48,0) 450 (65,0)
Michelin 26.5 R25 XADN ** kPa (psi) 350 (51,0) 400 (58,0)
Michelin 26.5 R25 XADT ** kPa (psi) 350 (51,0) 400 (58,0)
Michelin 775/65 R29 XAD ** kPa (psi) 300 (44,0) 375 (54,5)
A40D
Pneus
1007710
Bridgestone 29.5 R25 VLT ** kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Bridgestone 29.5 R25 VLT-S ** kPa (psi) 350 (51,0) 375 (54,5)
Good Year 29.5 R25 RL-2+ ** kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Good Year 29.5 R25 GP-4B ** kPa (psi) 300 (44,0) 400 (58,0)
Good Year 875/65 R29 GP-4D ** kPa (psi) 315 (45,5) 375 (54,5)
Michelin 29.5 R25 XADN ** kPa (psi) 325 (47,0) 400 (58,0)
Michelin 29.5 R25 XADT ** kPa (psi) 325 (47,0) 400 (58,0)
Michelin 875/65 R29 XAD65-1 ** kPa (psi) 275 (40,0) 350 (51,0)
Especificações
Cabina, especificações 189
Cabina, especificações
Generalidades
A cabina está montada sobre apoios de borracha, possui isolamento térmico e tem um fundo plano com
tapete de borracha.
Testada e aprovada como cabina de segurança de acordo com ISO 3471-1994 ROPS e SAE J1040 - MAJ94
(ROPS).
FOPS - Testada conforme ISO 3449-1992.
Material dos interiores da cabina Resistente a incêndio (à prova de chama) medido segundo
ISO 3795-1989
Aquecimento e ventilação
Na versão básica, a máquina está equipada com sistema de aquecimento e ventilação, com desembacia-
mento de todas as janelas e excelente distribuição do ar. ventilador da cabina é de tipo radial duplo, com
quatro velocidades. Ar condicionado como equipamento extra (opcional)
Banco do operador Esta máquina está equipada com um banco do operador que
cumpre co EN ISO 7096.
.
Especificações
190 Cabina, especificações
As vibrações de corpo inteiro, originadas em condições de trabalho reais, se a máquina for usada da forma re-
comendada, são as da tabela abaixo.
Os valores das vibrações de corpo inteiro acima indicados foram recolhidos no relatório técnico ISO/CEN.
NOTA: Esses valores das vibrações de corpo inteiro foram verificados em condições de operação e de
terreno bem definidas, não sendo pois representativas para todas as condições possíveis nas áreas de
aplicação da máquina previstas. Não podem, pois, ser usadas para definir as vibrações de corpo inteiro
a que o operador é sujeito quando opera a máquina. Para isso, recomendamos as informações do rela-
tório técnico ISO/CEN.
Para assegurar que as vibrações de corpo inteiro se mantenham no mais baixo nível possível, veja a pág. 88.
Pesos, A35D
Os pesos são válidos para pneus 26.5 R25
Peso em ordem de marcha
Eixo dianteiro 15320 kg
Bogie 12980 kg
Total (com operador e depósito de combus- 28300 kg
tível cheio)
Carga máxima permitida no eixo dianteiro 17770 kg
Carga máxima permitida no bogie 43030 kg
Capacidade de carga 32500 kg
Peso bruto máximo 60800 kg
Especificações
194 Esboço cotado, A40D
Pesos, A40D
Os pesos são válidos para pneus 29.5 R25
Peso em ordem de marcha
Eixo dianteiro 16300 kg
Bogie 14970 kg
Total (com operador e depósito de com- 31270 kg
bustível cheio)
Carga máxima permitida no eixo 19170 kg
dianteiro
Carga máxima permitida no bogie 49100 kg
Capacidade de carga 37000 kg
Peso bruto máximo 68270 kg
Especificações
Diário de manutenção 197
Diário de manutenção
Serviço das 100 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo