Você está na página 1de 225

SB2360P04

09.2017
PORTUGUESE

SB2360P04

Doosan Corporation Industrial Vehicle


Address:468,Injung-ro,Dong-gu,Incheon,Korea
Tel:82-32-211-5000
http://www.doosan-iv.com
SB2360P04

EMPILHADORES

Tradução da Instrução original


PERIGO

Não deve ligar esta máquina, sem ter lido e sem ter compreendido estas
instruções e sem ter seguido a formação correcta. Uma utilização insegura ou
incorrecta pode provocar graves danos físicos ou até ter como consequência a
morte. Os operadores e o pessoal de manutenção devem ler este manual de
utilização e devem seguir formação antes de operar esta máquina ou antes de
efectuar manutenção nesta máquina. Este manual deve ser guardado junto à
máquina para que possa ser consultado, e deve ser revisto periodicamente pelo
condutor da máquina e pelo pessoal que tem que lidar de alguma forma com a
máquina.
Índice

Índice

Informação Manutenção
Introdução ............................................................... 2 Inspecção, manutenção e reparação das pás do
empilhador.......................................................... 153
Pressão dos Pneus ............................................ 157
Sgurançae Especificações de Torques de Aperto ................ 158
Especificações do sistema de refrigeração ....... 160
Informação Importante sobre Segurança ............... 4 Especificações do Combustível ......................... 162
Segurança .............................................................. 5 Especificações de lubrificação ........................... 164
Sinalética de Aviso.................................................. 5 Viscosidade do lubrificante e capacidade .......... 166
Não Cavalgar Aviso ................................................ 8 Esquema de manutenção .................................. 167
Travão de estacionamento ..................................... 9 Quando Necessário ........................................... 169
Informação Geral de AVISO ................................. 10 Cada 10 Horas ou Diariamente.......................... 176
Informação de utilização ....................................... 11 Primeiras 100 Horas........................................... 181
Indicações de manutenção ................................... 14 Depois das primeiras 250 horas de trabalho ..... 186
Sistema de protecção do condutor (se estiver Primeiras 250 Horas de Serviço ........................ 187
presente) ............................................................... 17 Cada 500 Horas ou 3 Meses ............................. 193
Evitar que o empilhador se tombe ........................ 22 Cada 1000 Horas ou 6 Meses ........................... 201
Regras de segurança ........................................... 24 De nove em nove meses ou todas as 1500 horas
Como pode sobreviver a uma capotagem do de trabalho ......................................................... 207
empilhador ............................................................ 30 Cada 2000 Horas ou 1 Ano ................................ 210
Cada 2500 horas de trabalho ou 15 meses ....... 217
Cada 3000 horas de trabalho ou cada 18 meses
Dados gerais ............................................................................ 221

Declaração de Conformidade ............................... 31


Especificações ...................................................... 31
Especificações ...................................................... 34
Especificações ...................................................... 44
Especificações ...................................................... 46
Tabela de Capacidade .......................................... 48
Tabela de Capacidade (com deslocação lateral) . 50
Números de Série ................................................. 52
Aviso para o Operador, Placa de Capacidades e
Abreviaturas da Placa do Acessório ..................... 55

Utilização
Posto do Operador e Sistemas de Controle ......... 56
Sistema SEAT SWITCH (Caso esteja disponível) 60
Controlo da empilhadora ...................................... 63
Reabastecimento .................................................. 65
Antes de Ligar o Motor ......................................... 68
Ligar o Motor......................................................... 70
Sistema de Combustível dual ............................... 72
Operação do Empilhador ...................................... 75
Técnicas de Operação ....................................... 115
Parqueamento do Empilhador ............................ 147
Regulação das pás ............................................. 148
Armazenamento ................................................. 149
Conselhos para o Transporte ............................. 150
Reboque ............................................................. 151

-1-
Informação

Introdução
Informação acerca do Manual As fotografias e as imagens ajudam o condutor no
modo de execução correcto do controlo, do
Este Manual deve ser guardado no compartimento funcionamento e da manutenção do sistema de
do operador, no local apropriado, ou na área protecção do condutor da DOOSAN.
reservada para o efeito atrás do banco..
O FUNCIONAMENTO EFICAZ e SEGURO de um
Este manual contém informação sobre segurança, empilhador depende em grande parte da perícia e
operação, transporte, lubrificação e manutenção. da prontidão do condutor. Para desenvolver esta
perícia, o condutor tem que ler e compreender o
Algumas fotografias ou ilustrações nesta Comportamento de Condução Seguro que está
publicação mostram pormenores ou acessórios mencionado neste manual de instruções.
que podem ser diferentes dos do seu empilhador.
Tampas e protecções podem ter sido removidas Os empilhadores praticamente nunca chegam a
para melhor ilustrar. tombar. Mas nos casos raros em que o empilhador
tomba, pode acontecer que o condutor fique preso
O contínuo desenvolvimento e avanço do design no chão com o empilhador ou com o tecto de
de produto pode ter levado a alterações no seu protecção. Isto pode ter como consequência danos
empilhador que não foram incluídas nesta físicos graves ou a morte.
publicação. Leia, estude e guarde este manual
junto com o empilhador. O curso de formação do condutor e os
conhecimentos de segurança são uma forma eficaz
Sempre que surja qualquer questão relativa ao seu de evitar acidentes. Mas mesmo assim ainda
empilhador, queira consultar o seu representante podem acontecer acidentes. O sistema de
DOOSAN que lhe dará a informação mais protecção do condutor da DOOSAN pode reduzir
actualizada. os ferimentos ao mínimo. O sistema de protecção
do condutor da DOOSAN é para manter o condutor
no interior da cabine do condutor e no interior do
Segurança tecto de protecção.

A secção sobre segurança enumera precauções Este manual de instruções contém a informação
básicas, identifica o texto e a colocação dos sinais que é necessária para um controlo seguro. Quando
e autocolantes avisadores utilizados no se pretender trabalhar com o empilhador tenha as
empilhador. instruções necessárias à mão e garanta que as
Leia e compreenda as precauções básicas instruções são compreendidas.
enumeradas nesta secção, antes de operar ou
executar lubrificações, manutenção ou reparações
no empilhador. Operação
A secção de Operação é uma referência para o
Sistema de protecção do novo operador, e uma reciclagem para o já
experiente. Esta secção inclui uma análise a
condutor (se estiver presente) manómetros, interruptores, comandos do
empilhador, comandos dos acessórios, e
Este manual de instruções contém informação informação acerca de como transportar e rebocar.
acerca da segurança, controlo e da manutenção do Fotografias e ilustrações guiam o operador através
sistema de protecção do condutor da DOOSAN. dos procedimentos correctos para verificar, ligar,
Leia bem todo o manual de instruções e mantenha operar e desligar o empilhador. As operações
o manual à mão. técnicas salientadas nesta publicação são básicas.
A perícia e as técnicas desenvolvem-se à medida
AVISO que o operador vai conhecendo o empilhador e as
suas capacidades.
O seu empilhador DOOSAN está equipado com
um sistema de protecção para o condutor. Se por
qualquer razão tiver que substituir o banco do
condutor, então o banco só pode ser substituído
por um outro do sistema de protecção do
condutor da DOOSAN.

-2-
Informação

Manutenção reciclagem, redução de custos do material e


também a formação em questões ambientais para
A secção de Manutenção é um guia para o cuidado os funcionários.
do equipamento. As instruções passo a passo,
ilustradas, estão agrupadas por intervalos de
serviço. Itens sem intervalos específicos estão
listados sob o título “Quando Necessário”. Itens na
tabela “Intervalos de Manutenção” estão
relacionados com as instruções pormenorizadas
que os seguem.

Intervalos de Manutenção
Use o conta-horas para determinar os intervalos de
serviço. Em vez das horas de serviço poderá usar
os intervalos de calendário apresentados (diário,
semanal, mensal, etc.), se estes forem mais
convenientes e aproximados dos intervalos de
horas do conta-horas. O serviço recomendado
deve sempre ser realizado no intervalo que ocorrer
primeiro (de horas ou de calendário).

Sob condições de operação extremamente duras,


poeirentas ou húmidas, poderá ser necessária uma
lubrificação mais frequente do que aquela
especificada na tabela dos “Intervalos de
Manutenção”.

Deverá realizar a manutenção em intervalos


múltiplos do requerido originalmente. Por exemplo,
a “Cada 500 Horas ou 3 Meses”, faça a
manutenção dos itens indicados para esse
intervalo, mas também dos itens enumerados em
“Cada 250 Horas ou Mensal” e “Cada 10 Horas ou
Diário”.

ISO 14001
Tenha atenção que a DOOSAN Industrial Vehicle
Co., Ltd. tem o certificado ISO 14001. Este
certificado está harmonizado com a ISO 9001.
Serviços de controlo externos e internos efectuam
periodicamente CONTROLOS DE AMBIENTE &
AVALIAÇÕES DE AMBIENTE. Também foi feita
uma ANÁLISE DO CICLO DE VIDA durante toda a
vida útil do produto. O SISTEMA DE GESTÃO DO
AMBIENTE contém o DESENVOLVIMENTO
DIRECCIONADO PARA O AMBIENTE a partir da
primeira fase do desenho. O SISTEMA DE
GESTÃO DO AMBIENTE é composto pela
legislação do ambiente e regulamentações, pela
diminuição ou não utilização de fontes auxiliares
naturais, redução ou eliminação de emissões e
poluição devido a actividades industriais, poupança
de energia, desenvolvimento do produto de forma
amigável do ambiente (menos ruído, vibrações,
emissão, fumo, sem metais pesados e produtos
que não danificam a camada do ozono, etc.)

-3-
Sgurançae

Informação Importante sobre Segurança


A maioria dos acidentes ocorridos durante as funções de operação, manutenção ou reparação, foram
causados por inobservância das precauções e regras básicas de segurança. Um acidente pode
frequentemente ser evitado se, antes de ele acontecer, se reconhecer situações potencialmente AVISOsas.
Há que estar atento a AVISOs potenciais, bem como possuir o treino, capacidades e ferramentas
necessárias para executar devidamente estas funções.

A operação, lubrificação, manutenção ou reparação desta máquina pode ser AVISOsa e resultar em
acidentes ou mesmo levar à morte.

Não opere nem execute qualquer lubrificação, manutenção ou reparação nesta máquina, sem que
tenha lido e compreendido a informação respectiva.

São aconselhadas precauções e feitos avisos neste manual e na própria máquina. Se estes não forem
tomados em conta, poderão ocorrer ferimentos, ou mesmo morte, em si próprio ou noutras pessoas.

Os AVISOs estão identificados pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” seguido de uma palavra tal como
“AVISO”, da forma que abaixo se mostra.

AVISO

O significado deste símbolo de alerta é o seguinte:

Atenção! Fique Atento! A sua Segurança está em AVISO.

A mensagem que aparece debaixo do aviso, explicando o AVISO, pode ser apresentada escrita ou por meio
de figura.

Operações que possam causar a danificação da máquina são identificadas pela palavra AVISO, tanto na
máquina como nesta publicação.

A DOOSAN não pode prever todas as circunstâncias susceptíveis de envolver AVISO potencial. Portanto, os
avisos de AVISO neste manual e na máquina não são totalmente abrangentes. Se for usada determinada
ferramenta, procedimento, método de trabalho ou técnica de operação não recomendada pela DOOSAN, tal
deve ser satisfatoriamente segura para si e para os outros. Deve também assegurar-se de que esse método
de operação, lubrificação, manutenção ou reparação que escolheu, não danificará ou tornará a máquina
insegura.

As informações, especificações e ilustrações usadas nesta publicação, são baseadas nos dados possuídos
na altura da sua realização. As especificações, torques, pressões, dimensões, afinações, ilustrações e outros
itens, podem ser alterados em qualquer altura. Estas alterações poderão afectar a assistência dada à
máquina. Obtenha a mais completa e actualizada informação antes de começar qualquer serviço. Os
representantes DOOSAN são detentores da informação mais actualizada.

-4-
Sgurançae

Segurança Sinalética de Aviso


Os empilhadores DOOSAN são fabricados de Existem diversos sinais específicos de segurança
acordo as regulamentações e normas tal como no seu empilhador. A sua exacta localização e
determinado na CE pelas directivas de máquina descrição de AVISO são feitas nesta secção. É
97/37/EC e directiva de EMC 2004/108/EC. Para aconselhável que demore algum tempo a
uma utilização do empilhador DOOSAN consoante familiarizar-se com estes sinais.
as normas de segurança, são lhe indicado as Certifique-se de que consegue ler todas os sinais
normas 89/655/EC e 89/391/EC e adições. de aviso e aconselhamento. Limpe ou substitua-os
se não conseguir lê-los ou ver as figuras. Ao
O modo mais eficiente de se evitar acidentes limpá-los, use um pano, água e sabão. Não utilize
graves ou fatais tanto para o operador como para gasolina, diluente, etc.
terceiros, é assegurar que o operador esteja Deverá substituir qualquer sinal que já não exista,
familiarizado com o funcionamento do empilhador, esteja danificado, ou que já não se consiga ler. Se
esteja sempre alerta e que evite acções ou um sinal estiver colocado numa peça que seja
situações passíveis de resultar em acidente. substituída, certifique-se de que é colocado um
novo sinal na peça nova. Contacte o seu agente
Não opere um empilhador a precisar de reparação, para obter sinais novos.
defeituoso, ou de algum modo inseguro. Deve
relatar imediatamente qualquer defeito ou situação Treinamento requerido para operar ou
insegura. Não tente qualquer espécie de afinação prestar serviços de manutenção ao
ou reparação a não ser que esteja preparado e aviso
autorizado para o fazer.

Localizado no lado esquerdo do volante.

AVISO
Operar ou executar manutenções de forma
desadequada pode resultar em ferimentos ou
morte. Não opere nem execute qualquer trabalho
no empilhador, a não ser que esteja devidamente
preparado. Leia e compreenda o Manual de
Operação e Manutenção. Poderá obter outros
manuais junto do seu representante DOOSAN.

(Poderá também obter informações acerca da


capacidade do empilhador.)

-5-
Sgurançae

Indicações gerais de aviso para o 5. Percorra as distâncias com a menor carga


condutor possível e inclinada para trás. Se a carga
interferir com a visibilidade, utilize um
reboque.
6. Ao operar em superfícies inclinadas, ande com
a carga para o lado da subida.
7. Tenha cuidado com peões e com obstáculos.
Verifique as alturas por onde tem que passar.
8. Não permita nunca “penduras” nem nos garfos
nem na máquina.
9. Não permita que alguém passe ou fique
debaixo de qualquer parte elevada de
qualquer máquina.
10. Certifique-se de que a superfície onde vai
Localizado no lado direito do banco do operador trabalhar suporta a máquina com segurança.
(STD). 11. Opere a máquina e os acessórios apenas a
partir do posto de condução.
12. Não mexa em cargas instáveis ou mal
empilhadas.
13. Use o mínimo de inclinação quando pegar ou
pousar uma carga.
14. Tenha extremo cuidado quando lidar com
cargas compridas, altas ou largas.
15. Os garfos devem estar totalmente sob a carga
e tão afastados quanto a carga permita.
16. A máquina deve estar equipada com uma
protecção superior ou equivalente. Quando a
carga o exigir, utilize a extensão de encosto de
cargas. Tenha extremo cuidado quando operar
Encontra-se no tecto de protecção (se estiver
sem estes dispositivos.
equipado com o pacote de equipamento).
17. Parqueamento - Baixe o mecanismo de
AVISO levantamento até ao chão. Coloque o
comando de direcção ou alavanca de
Apenas pessoal treinado e autorizado deverá mudanças em “neutral”. Aplique o travão de
operar esta máquina. Para operar com segurança, parqueamento/secundário. Desligue o
leia e siga o Manual de Operação e Manutenção interruptor “ON-OFF”. Bloqueie as rodas se a
fornecido com este empilhador, e observe os máquina estiver em plano inclinado. Desligue
seguintes avisos: a bateria se se tratar de uma máquina
eléctrica.
1. Antes de ligar a máquina, verifique a correcta
18. Cumpra as normas de segurança ao lidar com
operação de todos os comandos e dispositivos
combustível para as máquinas com motor de
de aviso.
combustão, e quando mudar as baterias nas
2. Verifique na placa de identificação da máquina eléctricas.
a sua capacidade. Não a sobrecarregue. No 19. Evitare un utilizzo eccessivo del pedale a
caso de máquinas equipadas com acessórios, impulsi, poiché può provocare il
deve operá- las em vazio como se estivessem surriscaldamento dell'olio della trasmissione
com carga parcial. automatica o lo slittamento della frizione. Non
3. Coloque o comando de sentido de marcha, ou utilizzarlo come poggiapiedi o per periodi
alavanca de mudanças, na posição “neutral” prolungati.
antes de ligar o interruptor “ON-OFF”. 20. Se l'utente esegue continuamente lavori di
4. Ponha o motor a trabalhar, vire e trave spinta, oppure se il pedale del freno e
suavemente. Abrande nas curvas e sobre dell'acceleratore sono premuti
superfícies irregulares ou escorregadias. contemporaneamente, l'olio della tramisssione
Superfícies em muito mau estado devem ser automatica può surriscaldarsi o la frizione
reparadas. Evite passar por cima de objectos slittare.
soltos ou buracos na estrada. Tenha cuidado
extremo ao curvar em planos inclinados.

-6-
Sgurançae

Aviso de pressão Aviso não andar em cima ou de baixo


das pás
AVISO
O conteúdo sob pressão poderá estar
AVISO
quente.Deixe arrefecer antes de abrir. Não se coloque nem viaje em cima dos garfos.
Não se coloque nem viaje em cima de uma carga
ou palete. Não se coloque debaixo dos garfos.

Colocado no lado de cima do radiador, junto à


tampa de enchimento.
Localizado no cilindro de óleo.
Aviso de colocação das mãos
Aviso colocar uma grade de carga
AVISO
AVISO
A operação sem este dispositivo pode ser
AVISOsa.

Não tocar. Não ponha as mãos nesta área. Não


toque, não se encoste, nem passe o braço através
do mastro, nem permita que outros o façam.

Localizado no encosto das cargas.

Localizado no mastro.

-7-
Sgurançae

Aviso grade do condutor deve estar Aviso de ventilador em funcionamento


colocada
AVISO
AVISO Para evitar acidentes, não se aproxime da
ventoinha em rotação.
A operação sem este dispositivo pode ser
AVISOsa. A sua concepção foi testada com um
impacto de 10.800 N•m.

Localizado na parte interior da tampa do


compartimento do motor.
Localizado na protecção superior.

Não Cavalgar Aviso


AVISO
Para evitar acidentes, não permita “penduras”.
Um empilhador é concebido para um operador e
nenhum passageiro.

Encontra-se ao lado do compartimento do condutor


(STD) ou no lado da frente da tampa do motor
(pacote de equipamento).

-8-
Sgurançae

Travão de estacionamento
AVISO
È necessário um ajustamento correcto para
proporcionar um sistema de freio adequado. Veja
a secção de MANUTENÇAO para detalhes de
ajustamento. A empilhadeira pode pôr-se em
movimento quando o motor estiver desligado e
pode causar danos, ferimentos ou a morte.
Accionar sempre o travão de estacionamento
quando se deixa a empilhadeira. O travão de
estacionamento NÃO e accionado
automaticamente.

Puxe a alavanca PARA TRÁS para


engatar o travão de estacionamento.

Puxe a alavanca PARA FRENTE para


soltar o travão de estacionamento.

Accionar o travão de estacionamento situa a


transmissão na posição neutral. O travão de
estacionamento deve ser accionado quando sai da
empilhadeira e com ocasião do arranque do motor.
Se o utilizador deixa o seu posto sem accionar o
travão de estacionamento tocara um sinal
acústico(Se estiver instalado).

AVISO
Quando deixe a maquina accione o travão de
estacionamento!
O travão de estacionamento não e accionado
automaticamente.
Tocara o sinal acústico se não se acciona o
travão de estacionamento(Se estiver instalado).

-9-
Sgurançae

Informação Geral de AVISO Se tiver que operar a máquina sem a protecção


superior devido à baixa altura do local, tenha
extremo cuidado. Certifique-se de que não há
possibilidade de caírem objectos de áreas de
armazenamento ou trabalho contíguas.
Certifique-se de que a carga está estável e
completamente suportada pelos garfos e pela
extensão do encosto de carga (se aplicada).

Não levante as cargas mais do que o necessário, e


nunca acima de 1830 mm se não tiver a protecção
superior montada.

Use a extensão de encosto de carga sempre que a


estrutura de carga ou o acessório não suporte
Prenda uma etiqueta “Não Mexer”, ou semelhante, completa- mente a carga. Esta extensão tem por
ao interruptor de arranque ou aos comandos, antes função impedir a queda para trás de qualquer parte
de iniciar manutenção ou reparação no empilhador. da carga, sobre o posto do operador.
Não ligue nem faça manutenção num empilhador Quando operar o empilhador não confie em sinais
que tenha uma etiqueta “NÃO MEXER”, ou de luzes ou no avisador de reforço (se aplicado)
semelhante, presa aos comandos. para avisar os peões.
Use um capacete, óculos de protecção e outro Esteja sempre com atenção aos peões, e não
equipamento conforme o tipo de trabalho o exigir. avance até que estes estejam conscientes da sua
presença e movimentos que pretende realizar, e se
Saiba qual as dimensões dos acessórios para que tenham afastado do empilhador e/ou da carga.
possa manter a devida distância quando operar
perto de vedações, obstáculos, etc. Nunca conduza o empilhador em direcção a
alguém que esteja em pé à frente de um objecto.
Não use roupa larga ou joalharia que possa ficar
presa nos comandos ou noutras partes do Obedeça a todas as regras de trânsito e sinais
empilhador. avisadores.
Mantenha o empilhador, especialmente o chão e Mantenha as mãos, pés e cabeça dentro do posto
os degraus, livres de terra, óleo, ferramentas ou de condução. Não se agarre à protecção superior
outros elementos que não fazem parte da enquanto opera. Não suba para parte alguma do
máquina.. mastro ou da protecção superior, nem permita que
alguém o faça.
Fixe todos os elementos soltos, tais como caixas,
ferramentas e outros que não fazem parte da Não permita que pessoal não autorizado ande em
máquina. cima dos garfos ou qualquer parte da máquina.
Conheça os sinais gestuais utilizados no local onde Caso trabalhe num edifício ou plataforma, veja o
opera, bem como quem os utiliza. Aceite sinais de limite de peso suportado pelo chão, bem como as
uma só pessoa. alturas.
Utilize sempre a protecção superior. Ela destina-se
a proteger o operador do empilhador de obstruções
superiores e da queda de objectos.

Um empilhador utilizado para trabalhar com


pequenos objectos ou cargas desequilibradas,
deve ser equipado com um encosto de carga.

-10-
Sgurançae

A inalação de gás freon através de um cigarro Informação de utilização


aceso, ou de outro modo de fumar, ou a inalação
de fumos libertados de uma chama em contacto Subida e Descida
com freon, pode ser nocivo ou causar a morte. Não
fume se fizer manutenção de ar-condicionados, ou Suba desça do empilhador com cuidado.
sempre que haja gás freon presente.
Sacuda os sapatos e limpe as mãos antes de subir.
Nunca ponha fluidos da manutenção em
contentores de vidro. Vire-se para o empilhador quando subir ou descer.
Utilize todas os líquidos de limpeza com cuidado. Use ambas as mãos e vire-se de frente para o
Não use vapor, solvente ou ar sob pressão para empilhador quando subir ou descer.
limpar componentes eléctricos.
Use as pegas para as mãos. Não tente subir ou
Comunique todas as reparações necessárias. descer carregando ferramentas ou objectos.

Nunca suba ou desça de um empilhador em


movimento.

Nunca use quaisquer alavancas de comando como


pegas ao subir ou descer do posto de operação.

Nunca suba ou desça de um empilhador em


movimento. Nunca salte de um empilhador.

Mantenha as mãos e o volante limpos de material


escorregadio

Inspeccione a zona da corrente que normalmente Preparação para pôr o motor a trabalhar
circula sobre o rolete de cruzeta. Quando a Execute uma inspecção sumária diariamente e no
corrente articula sobre o rolete, o movimento causa início de cada turno. Veja na secção de
desgaste. manutenção Cada 10 Horas ou Diária, o parágrafo
Inspeccione os pinos dos elos da corrente para se Inspecção Sumária.
certificar de que não passam para além do orifício.
Ajuste o banco de modo a poder atingir o curso
Se algum dos pinos passar para além do seu elo total do pedal de travão com as costas contra o
correspondente, é provável que esteja partido no encosto.
interior do orifício.
Inspeccione o desgaste na fixação da corrente e Verifique se o empilhador está equipado com um
nos elos de fixação. sistema de iluminação preparado para as
condições em que for trabalhar.
Não altere os valores definidos pela fábrica
(incluindo a definição das rpm do motor), a não ser Certifique-se de que todos os comandos
que tenha autorização e experiência profissional. O hidráulicos estão na posição HOLD (de
equipamento e os interruptores de segurança não segurança).
podem ser retirados ou afinados incorrectamente.
Reparações, afinações e manutenção incorrectas Certifique-se de que a alavanca de sentido de
podem resultar em situações de trabalho marcha está na posição NEUTRAL.
AVISOsas.
Certifique-se de que o travão de parqueamento
Consulte o seu revendedor DOOSAN para está aplicado.
qualquer revisão, reparação, afinação, manutenção
e outros serviços a executar no seu empilhador. Veja se ninguém está perto ou a trabalhar no
Chamamos a sua atenção para o facto da empilhador ou debaixo dele antes de iniciar as
DOOSAN não assumir responsabilidade por operações.
qualquer dano secundário resultante de
manuseamento impróprio, falta de manutenção, Opere o empilhador e respectivos comandos
reparações incorrectas ou utilização de peças não apenas a partir do posto de operação.
originais da DOOSAN.

-11-
Sgurançae

Veja se a buzina, as luzes, o avisador sonoro de Operação do empilhador


reserva (se aplicado) e outros órgãos funcionam
devidamente. Mantenha sempre o empilhador sob controle

Verifique a devida operação do mastro e Obedeça a todas as regras de trânsito e sinais de


acessórios. Preste particular atenção a ruídos e aviso.
movimentos incertos, os quais podem indiciar
avarias. Nunca deixe o empilhador com o motor a trabalhar
ou com o travão de parqueamento destravado.
Certifique-se de que os travões de serviço e de
parquea-mento, direcção e comando de sentido de Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas.
marcha estão operacionais.
Baixe o mastro, com ou sem carga, antes de curvar
Certifique-se de que todos estão afastados do ou percorrer distâncias maiores. AVISO de
empilhador e do local de passagem. capotamento. Cuidado com os obstáculos ao nível
superior.
Para obter instruções específicas sobre como
iniciar operações, veja o parágrafo Operação do Verifique sempre o limite de peso suportado pelo
Empilhador na Secção de Operação deste manual. chão, bem como as alturas.

Ligar o Motor Avance, vire e trave suavemente, abrande nas


curvas, inclinações e superfícies escorregadias ou
irregulares.

Não ligue o motor nem mexa qualquer comando se


vir uma etiqueta “Não Mexer”, ou semelhante,
presa ao interruptor de ignição ou aos comandos. Use de especial cuidado quando operar em
inclinações. Não faça diagonais nem curvas em
Preparação para Operar o Empilhador inclinações. Não use o empilhador em inclinações
escorregadias. Ande com os garfos para o lado da
Teste os travões, direcção, buzina e outros órgãos. descida quando descarregado. Ande com a carga
Comunique em caso de má operação. Não opere o para o lado da subida.
empilhador enquanto não estiver reparado.
Não carregue demasiado, nem pegue em cargas
Aprenda o modo de funcionamento do empilhador. mal empilhadas, instáveis, ou soltas. Veja a placa
Conheça os seus sistemas de segurança. Saiba da capacidade de carga do empilhador. Use de
como funcionam os acessórios. extremo cuidado quando lidar com cargas
Antes de o movimentar olhe em volta. Arranque, suspensas, compridas, altas ou largas.
vire e trave com suavidade.

Um operador deve observar constantemente a


correcta operação da sua máquina.

-12-
Sgurançae

Carga e Descarga de Camiões/Reboques


Não opere empilhadores em cima de camiões ou
reboques que não estejam preparados para isso.
Certifique-se de que o camião ou reboque está
travado e com calços nas rodas (ou de que está
preso ao cais de descarga).

No caso de um reboque que não esteja atrelado ao


tractor, certifique-se de que o suporte está bem
firme no chão. Em alguns reboques poderão ser
precisos suportes adicionais, para evitar o
levantamento da traseira, ou a flexão das pontas.

Incline carga elevada para a frente apenas quando Assegure-se de que o piso das plataformas está
já estiver sobre a área de descarga e com a carga em bom estado e devidamente fixo. Não exceda o
o mais baixo possível. peso permitido em plataformas e pontes.

Não conduza como um “acelera” nem faça Parqueamento do Empilhador


brincadeiras.
Quando tiver de deixar o posto de operação,
Olhe sempre para o caminho a seguir, e procure parqueie o empilhador apenas em áreas
manter uma visão o mais clara possível. autorizadas para o efeito. Não bloqueie o trânsito.

Ande para trás se a carga ou acessórios


obstruírem a visão. Tenha muito cuidado se tiver a
visão obstruída.

Mantenha-se no caminho designado, longe da


beira de plataformas, fossas, outras superfícies
elevadas ou que não possam suportar o
empilhador.

Abrande e tenha muito cuidado nas portas,


cruzamentos e outros locais onde a visibilidade
seja reduzida.

Abrande e evite peões, outros veículos, obstáculos,  Páre o empilhador num local nivelado, com os
buracos e outros AVISOs e objectos do caminho. garfos em baixo e o mastro inclinado para a
frente até que as pontas dos garfos toquem o
Use sempre as protecções superiores, excepto chão.
onde as condições do trabalho o não permitam.
Não opere em áreas de empilhamento alto sem  Passe a alavanca de sentido de marcha para
essas protecções. Neutral.
Ao empilhar, tenha atenção à queda de objectos.  Aplique o travão de parqueamento.
Use a extensão de encosto de carga e protecção
superior.  Desligue a chave e retire-a.
Veja o tópico Técnicas de Operação na Secção de  Ponha o interruptor geral (se montado) em Off
Operação deste manual. e retire a chave.

 Coloque calços nas rodas de tracção se


parquear num plano inclinado.

-13-
Sgurançae

Indicações de manutenção Elas projectarão ou cortarão qualquer objecto ou


ferramenta que caia ou seja empurrado para elas.
Faça toda a manutenção da forma que se segue,
excepto se forem dadas outras instruções: Não utilize cabos vincados ou desfiados. Use luvas
quando lidar com cabos.
 Parqueie o empilhador apenas em áreas
permitidas. As cavilhas de freio, quando batidas com força,
 Coloque-o em zona nivelada, com os garfos podem saltar e ferir alguém que esteja perto.
em baixo e o mastro inclinado para a frente até Verifique se não há ninguém perto quando retirar
que as pontas dos garfos toquem o chão. cavilhas de freio.
 Coloque os comandos da transmissão em
“neutral”. Use óculos de protecção quando bater numa
 Aplique o travão de parqueamento cavilha de freio, para evitar de ferir os seus
 Páre o motor. próprios olhos.
 Retire a chave do interruptor de ignição e
ponha o botão de desligar (se montado) em Lascas ou outros elementos podem ser
OFF projectados quando batidos. Antes de dar
 Bloqueie as rodas da tracção se parar num pancadas, verifique se não há ninguém perto que
plano inclinado. possa ferir-se.

Ar sob pressão Estrutura Protectora Contra a Queda de


Objectos (FOPS)
O ar sob pressão pode causar ferimentos. Quando
Trata-se de uma protecção adicional localizada por
o utilizar para limpar, ponha uma máscara
cima do posto do operador, e que é fixa ao
protectora, roupa e sapatos protectores.
empilhador.
A pressão máxima para limpezas deve situar-se
abaixo de 205 kPa. Para evitar o possível enfraquecimento da
Estrutura de Protecção FOPS, consulte um
Penetração de fluidos representante DOOSAN antes de a alterar por
adição de peso, soldadura, corte ou abertura de
Sempre que verificar fugas utilize uma protecção orifícios.
de madeira ou cartão. Uma fuga de fluido sob
pressão, mesmo que seja de um orifício da A protecção superior não pretende proteger contra
espessura de um alfinete, pode penetrar na pele todo o possível tipo de impactos. Pode não
causando ferimentos graves e pode mesmo ser proteger contra objectos que entrem no posto do
fatal. Se um fluido entrar na sua pele, deverá ser operador pelos lados ou pelas extremidades do
imediatamente tratado por um médico familiarizado empilhador.
com este tipo de ferimento.
O empilhador está equipado com uma protecção
Prevenção contra esmagamento e superior FOPS de série. Se houver AVISO de
golpes queda de objectos através da protecção, esta terá
que ter orifícios mais pequenos ou uma cobertura
Apoie devidamente os órgãos e os acessórios de plexiglass.
quando trabalhar debaixo deles. Não confie nos
cilindros hidráulicos para os segurar. Qualquer Qualquer alteração feita que não seja
órgão pode cair se uma alavanca for accionada ou especificamente autorizada pela DOOSAN invalida
se um tubo rebentar. a certificação FOPS. A protecção oferecida pela
protecção FOPS será menor se ela for sujeita a
Não faça afinações com o empilhador em danos estruturais. Danos estruturais podem ser
movimento ou o motor a trabalhar, a não ser que causados por um capotamento, queda de objectos,
tal seja aconselhado. etc.

Onde há acessórios ligados, a distância na zona de Não monte objectos como extintores, estojos de
ligação aumentará ou diminuirá com o movimento primeiros-socorros ou luzes, soldando
do mesmo. abraçadeiras ou fazendo furos em qualquer
estrutura FOPS. Contacte o representante
Afaste-se de todas as peças em rotação ou DOOSAN para obter instruções.
movimento.

Afaste todos os objectos das pás de ventoinhas.

-14-
Sgurançae

Protecção contra Queimaduras Prevenção de Incêndio ou Explosão


Líquido de Arrefecimento Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes
À temperatura de funcionamento, o líquido de e algumas misturas para arrefecimento são
arrefeci- mento está quente e sob pressão. O inflamáveis.
radiador e todos os tubos para a chauffage ou Combustível derramado ou salpicado sobre
motor contêm água quente ou vapor. superfícies quentes ou componentes eléctricos
podem incendiar.
Qualquer contacto pode causar queimaduras
graves. Não fume quando reabastecer ou estiver numa
área de reabastecimento.
O vapor pode causar ferimentos. Verifique o nível
do líquido só depois de o motor estar parado e de o Não fume em áreas onde são carregadas baterias
tampão de enchimento estar suficiente- mente frio ou guardados materiais inflamáveis.
para ser retirado com a mão nua. Baterias em série podem estar colocadas em
compartimentos separados. Quando usar cabos de
Retire o tampão devagar para aliviar a pressão. ligação, ligue sempre o cabo positivo (+) ao
terminal positivo (+) da bateria ligado ao solenóide
O aditivo do sistema de arrefecimento contém do motor de arranque, e o cabo negativo (-) da
compostos alcalinos que podem ser AVISOsos. fonte externa ao terminal negativo (-) do motor de
Evite o contacto com a pele e os olhos, e não o arranque. (Se este terminal não existir, ligue ao
beba. bloco do motor.)
Veja a Secção de Operação deste manual para
Deixe os componentes do sistema arrefecerem obter instruções específicas sobre pôr o motor a
antes de o esvaziar. trabalhar.
Óleos Limpe a aperte todas as ligações eléctricas.
O óleo e as peças quente podem causar Verifique diariamente se existem fios soltos ou
ferimentos. Não permita o contacto de óleo ou desfiados. Antes de operar o empilhador, aperte,
peças quentes com a pele. repare ou substitua todos os fios soltos ou
estragados.
À temperatura de funcionamento, o tanque
hidráulico está quente e possivelmente sob Guarde combustíveis e lubrificantes em recipientes
pressão. marcados e longe de pessoas não autorizadas.

Retire o tampão do tanque hidráulico só depois de Guarde panos sujos com óleo ou outros produtos
o motor estar parado e de o tampão de enchimento inflamáveis num recipiente próprio e em local
estar suficientemente frio para ser retirado com a seguro.
mão nua. Não solde nem corte a maçarico tubos contendo
fluidos inflamáveis. Limpe-os bem com solvente
Retire o tampão devagar para aliviar a pressão. não inflamável antes de soldar ou cortar a
maçarico.
Alivie toda a pressão nos sistemas de ar, óleo,
combustível ou arrefecimento antes de desligar ou Não deixe acumular no empilhador materiais
desmontar qualquer tubo, ligação ou peças inflamá- veis, tais como combustível, óleo e outros
relativas. detritos.

Baterias Se possível, não exponha o empilhador a chamas,


fontes de calor, etc.
As baterias libertam gás inflamável que pode
explodir. Protecções que evitam que, em caso de
rebentamento de um tubo ou junta, caia óleo ou
Não fume quando verificar o nível do electrólito das combustível sobre o escape quente, devem ser
baterias. correctamente montadas

O electrólito é um ácido e pode causar ferimentos Não utilizar em áreas onde podem existir ou
se entrar em contacto com a pele ou os olhos. existem gases explosivos.

Use sempre óculos de protecção quando trabalhar


com baterias.

-15-
Sgurançae

Extintor ● Ligações danificadas ou a verter.


Tenha um extintor à mão e saiba como usá-lo. ● Cobertura exterior desgastada ou cortada, e
Tenha-o inspeccionado e recarregado conforme reforço de metal à vista.
recomendado na placa de instruções. ● Cobertura exterior com balões.
● Torção ou esmagamento da parte flexível.
Éter ● Blindagem metida na cobertura exterior.
O éter é venenoso e inflamável. ● Ligações deslocadas.

Respirar vapores de éter ou tê-lo em contacto Certifique-se de que todas as abraçadeiras e


repetido com a pele pode causar ferimentos. protecções estão instaladas correctamente, para
evitar vibrações, fricções com outras peças, e
Use éter apenas em áreas bem ventiladas. aquecimento excessivo durante a operação.
Não fume ao mudar cilindros de éter.
Informação sobre Pneus
Use o éter com cuidado para evitar incêndios.
Explosões de pneus cheios com ar, são resultado
Quando trabalhar com éter esteja atento ao AVISO da combustão de gás induzida pelo calor dentro
de incêndio. dos pneus. O calor, gerado pela soldadura ou
aquecimento de componentes da jante, fogo
Não guarde cilindros de éter para substituição em exterior ou uso excessivo dos travões, pode
áreas de habitação ou no posto de operação. provocar combustão gasosa.

Não guarde cilindros de éter sob a luz directa do A explosão de um pneu é muito mais violenta do
sol ou a temperaturas superiores a 39 C. que um rebentamento. Pode atirar com o pneu,
jante e eixo a 500m de distância ou mais. Tanto a
Deite fora os cilindros usados em lugar seguro. força da explosão como a projecção dos materiais
Não os fure nem queime. podem causar ferimentos, morte e danos de
Mantenha os cilindr propriedade.
os de éter fora do alcance de pessoal não
autorizado.

Tubos
Não dobre ou bata em tubos de alta pressão. Não
instale tubos dobrados ou danificados.

Repare qualquer tubo de combustível ou óleo


danificado ou solto. Fugas podem causar incêndios.
Contacte o re- presentante DOOSAN para
reparação ou substituição.

Verifique todos os tubos cuidadosamente. Não use


as mãos para procurar fugas, mas uma tábua ou
cartão. Veja o parágrafo Penetração de Fluidos na Não se aproxime de um pneu quente mais do que
Secção sobre Segurança. Aperte todas as ligações o limite da área representada no desenho acima.
ao torque recomendado. Substitua no caso de
surgir qualquer destas condições.

-16-
Sgurançae

Recomenda-se o nitrogé de pneus. Se já estiverem Sistema de protecção do


cheios com ar, é preferível que ajuste a pressão
com nitrogénio, o qual se mistura bem com o ar. condutor (se estiver presente)
Pneus cheios com nitrogénio reduzem o risco de Símbolos de aviso e etiquetas
uma potencial explosão, porque este gás não é O seu empilhador DOOSAN tem as seguintes
suporte de combustão. Previne ainda a oxidação e imagens de aviso para a inclinação.
consequente deterioração da borracha e corrosão
da jante. Certifique-se de que consegue ler todas as
etiquetas de segurança. Limpe as etiquetas ou
Para evitar o excessivo enchimento, é necessário substitua as etiquetas se as palavras ou as
equipa-mento e treino adequados. Um imagens não forem legíveis. Quando limpar as
rebentamento ou avaria na jante podem resultar de etiquetas use apenas um pano, água e sabão. Não
utilize dissolventes, gasolina e produtos similares.
má utilização ou de equipamento inadequado.
As etiquetas danificadas, que faltam ou que estão
ilegíveis devem ser substituídas. Quando substituir
Quando tiver de encher um pneu, coloque-se por um componente defeituoso que pertence ter uma
trás da banda de rolamento e use um raccord de etiqueta, o novo componente que vai ser colocado
auto-fixação ao pipo. também deve estar munido de uma nova etiqueta.
Entre em contacto com o seu fornecedor de
A manutenção e mudança de pneus e jantes empilhadores DOOSAN para obter etiquetas
podem ser AVISOsas, só devendo ser feitas por novas.
pessoal habilitado e usando ferramenta e métodos O método mais eficaz para evitar acidentes que a
apropriados. Se não forem seguidos os si ou a outros podem provocar danos físicos graves
procedimentos correctos, podem haver ou a morte é, tornar-se conhecedor das técnicas de
rebentamentos que resultem em ferimentos graves condução do empilhador, estar atento e evitar as
ou fatais. Siga cuidadosamente a informação acções e situações que podem vir a provocar
específica dada pelo pessoal habilitado ou acidentes.
representante de pneus.
AVISO
Uma utilização incorrecta pode fazer tombar o
empilhador. Se o empilhador tombar pode ter
como consequência a ocorrência de danos
físicos ou a morte.

-17-
Sgurançae

AVISO
NÃO coloque a mão ou dedos debaixo do assento.
Pode sofrer lesão quando o mecanismo de
suspensão se movimentar para cima e para
baixo.

ATENÇÃO
Antes de subir para a empilhadora, ajuste o nível
da suspensão utilizando o manípulo na parte
O aviso “Sobreviver a uma capotagem” posterior do banco.
encontra-se na barra superior. Aqui é indicada a
utilização correcta do sistema de protecção do
condutor.

Regulação do banco do condutor

AVISO
Quando subir ou descer o encosto do banco,
evite colocar a mão ou dedos na área da
dobradiça indicada através do círculo. Poderão
ocorrer danos físicos.

Desloque o manípulo, deslize o banco até que o


banco fique na posição correcta e solte o manípulo.
Regule sempre o banco do condutor antes de
utilizar o empilhador. Depois de regular o banco do
condutor verifique se o banco ficou devidamente
bloqueado. NUNCA tente regular o banco do
condutor com o empilhador em movimento.

-18-
Sgurançae

Se equipado com o assento de Ajuste do peso


suspensão (ajustável ao peso) opcional
Puxe para cima a alavanca de ajuste do peso e
desloque para a direita ou para a esquerda.
Regulação para o lado da frente e para o lado
Ajuste ao peso do condutor em 7 passos (50 ~ 110
de trás
kg)
O assento pode ser ajustado accionando a
alavanca do lado direito do assento. ATENÇÃO
Não coloque as mãos ou dedos por baixo do
assento. Poderão ocorrer danos pessoais pois o
assento desloca-se para cima e para baixo.

Regulação para o lado da


frente e para o lado de trás

Inclinação do Encosto

O ângulo de inclinação do encosto pode ser


ajustado utilizando a alavanca do lado esquerdo do
assento.

Ajuste o assento antes de colocar a empilhadora


em funcionamento. Após o ajuste, coloque o
assento de modo a que este se encontre
devidamente bloqueado. NÃO ajuste o assento
com a empilhadora em movimento.

Inclinação do Encosto

-19-
Sgurançae

Cinto de segurança
O sistema de protecção do condutor da DOOSAN
é para evitar que o condutor seja projectado para
fora da cabine do condutor quando o empilhador
tomba para a frente ou para trás. O sistema
mantém o condutor no banco do condutor e no
interior da cabine do condutor quando o empilhador
tomba.
Inspecção

3. Se o empilhador tiver capotado, o banco do


condutor e o sistema de protecção devem ser
controlados para ver se têm danos e, se for
necessário, devem ser substituídos.
NOTA: Os mecanismos de segurança do condutor
devem ser controlados durante as revisões
de manutenção regulares do empilhador.
Aconselhamos a sua substituição ao
detectar uma das seguintes situações:
1. Substitua o cinto de segurança quando o cinto • Cinto gasto ou cortado
de segurança estiver gasto, quando o • Material gasto ou danificado incluindo os pontos
movimento de puxar o cinto para fora for de fixação
interrompido, ou quando o cinto não der para • Mau funcionamento do trinco ou mecanismo de
ser introduzido correctamente no fecho. retracção.
• Pontos soltos

AVISO
É possível que o condutor tenha que se inclinar
para a frente com o cinto de segurança. Se estiver
grávida ou se anteriormente tiver tido problemas
no estômago consulte um médico antes de
utilizar o cinto.

Apertar o cinto de segurança

2. Manutenção do cinto de segurança – Cada 500


horas de trabalho. Verifique o funcionamento
correcto do mecanismo do cinto de segurança e
se ao puxar o cinto o dispositivo de enrolar
prender. Verifique se o cinto de segurança está
bem preso ao assento. Verifique se o assento
está bem preso à capota e ao chassis. Durante
a inspecção visual todos os dispositivos de
fixação devem estar intactos. Caso contrário,
fale com o seu gestor de segurança.

AVISO 1. Pegue na fivela (ponta) e puxe o cinto para fora


do mecanismo de enrolar. A seguir introduza a
O seu empilhador DOOSAN está equipado com fivela na abertura do fecho até ouvir um clique.
um sistema de protecção do condutor. Se por Puxe o cinto para verificar se o cinto está bem
qualquer razão tiver que substituir o banco do
fixo.
condutor, então o banco só pode ser substituído
por um outro do sistema de protecção do 2. Tenha atenção para que o cinto não fique
condutor da DOOSAN. torcido.

-20-
Sgurançae

AVISO
Quando prender o cinto por cima da sua barriga,
pode acontecer que em caso de acidente sofra
algum ferimento na barriga.

3. Prenda o cinto de modo a apanhar as ancas e


não a ficar por cima da barriga.
NOTA: O cinto adapta-se automaticamente ao seu
corpo e aos movimentos. Se der um puxão
rápido ao cinto, nota que a regulação
automática mantém o cinto em posição no
caso de acidente.
Soltar o cinto de segurança

Carregue no botão do fecho para soltar o cinto.


Depois de o cinto ficar solto este é
automaticamente puxado para dentro (enrolado).
Segure a fivela do cinto para que o cinto seja
lentamente puxado para dentro.

-21-
Sgurançae

Evitar que o empilhador se Estabilidade e centro de gravidade


tombe
Equilíbrio do empilhador CG do empilhador CG combinado CG da carga

A estabilidade do empilhador é determinada pelo


local do seu centro de gravidade (CG), ou então,
se o empilhador estiver carregado, pelo CG
combinado do empilhador e da carga. O
O desenho do balanço está baseado no equilíbrio empilhador tem peças móveis, como tal, tem um
entre dois pesos em ambos os lados do ponto de CG que se desloca. O CG desloca-se para a frente
rotação (o eixo da frente). A carga nas pás terá que ou para trás consoante o mastro é inclinado para a
ser compensada pelo peso do empilhador. Um dianteira ou para a traseira. O CG desloca-se para
outro factor são os pontos de gravidade da carga e cima ou para baixo consoante o mastro é subido
do empilhador. Este princípio básico é utilizado ou descido. O CG e, como tal, a estabilidade do
para pegar numa carga. Quando se trata da empilhador carregado, são influenciados por
capacidade de elevação do empilhador para lidar alguns factores, tais como:
com uma carga, falase do ponto de gravidade e da  a dimensão, o peso, a forma e o local da
estabilidade para a frente e para o lado. carga;
 a altura até que a carga é elevada;
Centro de gravidade (CG)  ponto até que é feita a inclinação para a frente
ou para trás;
 a pressão dos pneus
 as forças dinâmicas que surgem quando o
empilhador arranca, trava ou muda de
direcção;
 a situação e a qualidade em que se encontra o
piso em que o empilhador anda.

CG da carga

O ponto num objecto, no qual se concentra todo o


peso do objecto, designa-se centro de gravidade CG combinado
ou CG. Se o objecto for uniforme, o centro
geométrico coincide com os seu CG. Se o objecto CG do empilhador
não for uniforme, o centro de gravidade (CG) pode
ser um ponto fora do objecto. Quando o empilhador
eleva uma carga, o empilhador e a carga irão
formar um novo centro de gravidade (CG)
combinado. Os mesmos factores são importantes nos
empilhadores sem carga. Um empilhador sem
carga tomba com maior facilidade para o lado do
que um empilhador que leve a carga numa posição
baixa.

-22-
Sgurançae

Base de estabilidade do empilhador Deve recordar-se que, excepto quando indicado


em contrário, a capacidade de carga apresentada
na chapa de tipo refere-se a um empilhador padrão
com encosto de carga, garfos e mastro de origem,
O CG do empilhador irá provocar capotamento sem peças auxiliares especiais. . Se estas
condições não estiverem reunidas, o operador terá
que reduzir a carga de operação segura pois a
estabilidade do empilhador pode ser reduzida. O
empilhador não pode ser utilizado se a chapa de
tipo/capacidade não indicar a capacidade de carga.

NOTA: Se a carga não for uniforme, a parte da


carga mais pesada terá que ficar mais
perto do encosto traseiro da carga e
Para que o empilhador esteja estável (não capote centrada nos garfos.
para a frente nem para o lado), o CG deve ficar
dentro da base de estabilidade do empilhador - ATENÇÃO
uma área triangular compreendida entre as rodas
dianteiras e o eixo das rodas direccionais. Se o CG 1. As chapas de tipo/capacidade originalmente
se deslocar para a frente do eixo dianteiro, o fixadas nos empilhadores vendidos pela
empilhador capota para a frente. Se o CG se DOOSAN não podem ser retiradas, alteradas
deslocar para além das laterais da base de ou substituídas sem autorização da DOOSAN.
estabilidade, o empilhador capota lateralmente.
2. A DOOSAN não aceita nenhuma
responsabilidade por empilhadores que tenham
AVISO sido postos em uso sem um chapa de tipo
autorizada da DOOSAN.
As forças dinâmicas (travar, arrancar, mudar de
direcção) também têm influência na estabilidade e 3. Se a especificação tiver que ser alterada, entre
podem fazer tombar o empilhador, mesmo que o
em contacto com o seu revendedor de
PG ainda se encontre dentro do triângulo de
empilhadores DOOSAN.
estabilidade.

Capacidade de carga (peso e centro da carga)

A capacidade de carga do empilhador é indicada


na chapa de tipo/capacidade fixada com rebites no
empilhador. A capacidade de carga é determinada
pelo peso e pelo centro de gravidade da carga. O
centro da carga é determinado pelo local do centro
de gravidade da carga.
O centro da carga indicado na chapa de tipo é a
distância horizontal desde a face dianteira dos
garfos, ou a face da carga de um auxiliar, até ao
CG da carga. O local do CG na direcção vertical é
o mesmo que a dimensão horizontal.

-23-
Sgurançae

Regras de segurança
LICENÇA

Não deve operar o empilhador fora do assento do


condutor. Mantenha braços, pernas e cabeça
Esta máquina só poder ser utilizada por pessoal dentro da área de protecção do condutor.
qualificado e autorizado para esta tarefa. Utilize Mantenha mãos e pernas fora da unidade do
capacete e sapatos de segurança ao utilizar o mastro.
empilhador. Não vista roupa solta.

Não acelere, pare, vire ou mude de direcção


Utilize a lista de controlo do condutor para repentinamente ou a alta velocidade. Um
inspeccionar e controlar o estado do empilhador movimento repentino pode fazer tombar o
antes de iniciar o trabalho. Notifique imediatamente empilhador. Reduza a velocidade do seu
qualquer dano ou reparação necessária ao seu empilhador e utilize a buzina na proximidade de
supervisor. curvas, saídas, entradas e pessoas.
No caso de um empilhador com manípulo de
direcção, não accione o manípulo de direcção
bruscamente para prevenir o risco de acidente por
uma viragem acentuada.

Não utilize o empilhador em áreas não autorizadas.


Saiba operar o seu empilhador e pense na
segurança.
Não comprometa a segurança de operação do
empilhador. Nunca opere o empilhador com mãos ou sapatos
Respeite todas as regras de segurança e todos os molhados.Não manuseie os controlos com mãos
sinais de aviso. engorduradas. As mãos ou os pés podem
escorregar e provocar um acidente.

-24-
Sgurançae

Não suba alguém localizado nas pás da Evite sobrecarregar. Lide com as cargas apenas
empilhadora a menos que esteja a utilizar uma dentro da capacidade nominal que está indicada na
caixa de segurança aprovada.
chapa de tipo.
Não deixe outras pessoas andarem no empilhador.
Não coloque contrapesos adicionais no empilhador.
Os empilhadores foram desenvolvidos para
transportarem cargas e não para transporte de A sobrecarga pode fazer tombar o empilhador e
pessoas. causar danos pessoais e materiais.

Não opere o empilhador sem a extensão de Não ande por cima de chão macio.
encosto da carga e sem a protecção superior. Respeite todos os sinais, em especial os sinais
Mantenha a carga contra o encosto com o mastro sobre peso suportado pelo chão, capacidades de
inclinado para trás elevação e alturas de operação.
Manipule as cargas com cuidado e controle a
estabilidade e equilíbrio da carga.

Não transporte ou movimente cargas inseguras.


Não levante uma carga que não esteja bem ao meio.
Porque tal carga aumenta a possibilidade de o Não ande por cima de chão escorregadio.
empilhador tombar lateralmente. Verifique se a O empilhador pode tombar na areia, cascalho, gelo
carga está bem empilhada e posicionada nas pás. ou lama.
Utilize sempre uma palete de tamanho apropriado. Se não houver outra alternativa ande lentamente.
Distancie as pás o mais possível. Posicione
equilibradamente a carga sobre as pás. Não
levante cargas com uma só pá.

-25-
Sgurançae

Não permita que alguém passe ou se encontre de Não eleve cargas com o mastro inclinado para a
baixo do mecanismo de carga ou de elevação. A frente.
carga pode cair e causar lesões ou a morte da Não incline para a frente cargas levantadas.
pessoa. Isto faz tombar o empilhador para a frente.

Observe eventuais obstruções superiores ao elevar Não salte do empilhador se este começar a
ou empilhar cargas. Não conduza com uma carga tombar.
em posição levantada. Não conduza com o mastro Fique no banco do condutor que é o local mais
em posição elevada. O empilhador pode tombar e seguro para sobreviver a um acidente.
causar lesões ou a morte do condutor ou de
terceiros.

Ao transportar cargas suba inclinações com a


carga para a frente e desça inclinações fazendo
Não transporte cargas de tamanho superior ao marcha atrás.
tamanho do encosto de carga. Nunca levante cargas estando o empilhador numa
Ao empilhar as cargas esteja atento à eventual inclinação.
queda de carga. Suba e desça em linha recta. Peça ajuda a um
Durante o transporte de cargas coloque as pás o colega ao subir ou descer com uma carga de
mais baixo possível e mantenha a carga inclinada grande volume.
para trás. Assim melhora a estabilidade da carga e
do empilhador, o que permite também uma melhor
visibilidade ao condutor.

-26-
Sgurançae

Não empilhe cargas ou mude de direcção em Não transporte cargas para a frente se a carga
inclinações. restringir a sua visibilidade. Então transporte a
Não tente elevar uma carga ou lidar com uma carga em marcha-atrás a fim de melhorar a sua
carga se o empilhador estiver inclinado. Não vire visibilidade. Excepto em inclinações.
nem ande nas inclinações.

Tenta cuidado ao operar o empilhador perto de dos


Não ande com o empilhador em terreno cantos de uma plataforma ou rampa de
desnivelado. Se não houver outra alternativa ande carregamento. Mantenha uma distância de
lentamente. segurança da borda dos cais, inclinações e
Atravesse linhas de comboio devagar e plataformas de carga. Tenha sempre em atenção a
diagonalmente. Ao atravessar uma linha de traseira que sai para fora.
comboio o empilhador é susceptível de receber um O empilhador pode cair da rampa ou plataforma e
solavanco. Para atravessar mais sossegado, provocar lesões ou a morte.
atravesse em linha diagonal com uma roda de
cada vez.

Não atravesse placas-ponte a não ser que estas


suportem o peso do empilhador e da carga.
Evite andar por cima de objectos soltos. Verifique o posicionamento correcto das placas.
Olha na direcção em que conduz. Preste atenção a Coloque blocos nas rodas da viatura que entra, a
terceiros e a obstruções na sua direcção de fim de evitar que este se movimente.
condução.
Um operador de um empilhador deve ter sempre o
controlo do seu empilhador.

-27-
Sgurançae

Não opere o seu empilhador na proximidade de um Apenas estacione o seu empilhador nas áreas
outro empilhador. Mantenha sempre uma distância permitidas. Baixe completamente as pás, coloque o
de segurança entre outros empilhadores e manípulo de direcção na posição “NEUTRAL”,
certifique-se que existe espaço suficiente para aplique o travão de estacionamento e vire a chave
parar com segurança. Nunca ultrapasse outras de ignição para a posição OFF (desligado). Retire
viaturas. a chave da ignição e coloque blocos para bloquear
as rodas. Feche o seu empilhador ao
abandona-lo.Depois do dia de trabalho controle o
estado do seu empilhador.

Não utilize o seu empilhador para empurrar ou


rebocar um outro empilhador. Não permita que um
outro empilhador puxe ou empurre o seu A saída de motores de combustão interna contém
empilhador. Chame um técnico se o empilhador monóxido de carbono, um gás inodoro, incolor,
não funcionar. insípido e venenoso. A exposição ao monóxido de
carbono pode causar prejuízo grave à saúde ou
mesmo levar à morte. Evite deixar o motor
desnecessariamente ligado. Em caso de náuses,
tonturas, dores de cabeça, pare o motor e busque
ar fresco.

Só se pode abastecer o empilhador em áreas


reservadas. Desligue o motor para meter
combustível. Durante o reabastecimento é proibido
fumar ou manusear chamas. Está proibição
também é valida durante a substituição do tanque
de GPL (gás de petróleo liquefeito). Limpe
combustível derramado e não se esqueça de
fechar o tanque antes de ligar o motor.

-28-
Sgurançae

Non utilizzare il carrello elevatore accanto a Un carrello elevatore scarico può ribaltarsi più
materiali infiammabili o combustibili. facilmente rispetto a un carrello carico.
Per evitare lo scolorimento, la deformazione o la Quando ci si sposta senza carico, il rischio di
combustione di materiali (legname, cartone o ribaltamento laterale è maggiore.
prodotti in carta e altri materiali simili) parcheggiare
sempre con l'estremità posteriore a una distanza
pari ad almeno 12".

Sono disponibili molti accessori speciali in


sostituzione delle forche sul carrello.
Sono vivamente consigliate tutte le precauzioni per
I carrelli elevatori non sono auto. Sono spesso la sicurezza di trasporto e all'addestramento
dotati di ruote piccole, non hanno sospensioni e speciale per il corretto funzionamento.
sono molto pesanti.
Il centro di gravità del carrello elevatore si modifica
durante il trasporto di carichi.
Evitare cunette dissestate, buche e altri pericoli
quando possibile.

La barra di traino di contrappeso non deve essere


utilizzata per trainare il carrello, né per trainare un
altro carrello.
Si consiglia il traino solo in caso di emergenza, e va
eseguito da personale esperto, a bassa velocità,
Trasportare un carico sospeso con una catena o un non superando i 2 km/h, verso la sede di
cavo può sbilanciare il carrello. riparazione.
In presenza di pedoni prestare particolare
attenzione con carichi sospesi, poiché possono
oscillare o addirittura colpirli.

-29-
Sgurançae

Como pode sobreviver a uma


capotagem do empilhador
AVISO
No caso de uma capotagem do empilhador, o
risco de danos físicos graves ou de morte é
reduzido se o condutor utilizar o sistema de
protecção do condutor e se forem seguidas as
indicações fornecidas.

Finque bem os seus pés e mantenha-os dentro da


cabine do condutor.

Utilize sempre o sistema de protecção do condutor.

Incline-se no sentido oposto à queda.

NÃO salte.

Incline-se para a frente.

Segure o volante com força.

-30-
Dados gerais

Declaração de Conformidade
We,

Manufacturer
Doosan Industrial Vehicle Yantai Co.,Ltd.
No.30 Fuzhou Road, Eco&Tech. Development Area Yantai, Shandong, China

Authorized Representative and Compiler of Technical File According to 2006/42/EC and Keeper
of Technical File According to 2000/14/EC
Doosan Industrial Vehicle Europe N.V., Chankyo Chung
Europark Noord 36A, 9100 Sint-Niklaas, Belgium

herewith declare
that the following equipment conforms with the appropriate requirements of the Directiv
es 2006/42/EC(Machinery Directive), 2000/14/EC as amended by 2005/88/EC(Noise Emis
sion in the environment by equipment for use outdoors), 97/68/EC amended by 2004/26/
EC(exhaust gas directive) and 2014/30/EU (EMC Directive) based on its design and type,
as brought into circulation by us.

Description of the equipment:


Type : Lift Truck, Combustion-engine driven, Counterbalanced
Function : Lifting and Moving materials
Family : D(G)20 / 25 / 30 G Series
Model / Commercial Name : D30G(P) , G30G(P)
Serial Number : FDA0D-2250-009433 & FGA0Y-2310-000965
Net installed power [kW] : D30G(P) 35/43.7 kW & G30G(P) 51KW
Measured sound power level representative for this type : 106 dB(A)
Guaranteed sound power level for this equipment : 107 dB(A)

Conformity assessment procedure According to 2000/14/EC: Annex V

Applicable EC Directives : 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 97/68/EC


Applicable harmonized standard : EN 16307-1;2013+A1;2015, EN ISO 3691-1;2015
EN 1175-2;1998+A1;2010, EN 1175-3;1998+A1;2010

SINT-NIKLAAS, BELGIUM, May 31, 2016


Place and date of the declaration Signature (for the Authorized Representative)
Signatory's name : C. K.CHUNG
Signatory's title : General Manager
Doosan Industrial Vehicle Europe N.V.

-31-
Dados geraisl

Especificações
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO D20G(P) (TIER-3) D25G(P)(TIER-3)
3 CAPACIDADE no centro da carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DA CARGA distância mm 500 500
5 TIPO DE POTÊNCIA electricidade, diesel, gás, gás GPL diesel diesel
6 CONTROLO condutor de pé, sentado rider - seated rider - seated
7 PNEUS C=amortecedor, P=pneumático p p
8 RODAS (x=conduzidas) quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
DIMENSÕES
ELEVAÇÃO COM altura máxima das pás com carga
9 mm 3000 3000
MASTRO PADRÃO DE nominal
10 DUAS FASES elevação livre mm 150 150
11 SUPORTE DAS PÁS classe ISO ll ll
12 espessura x largura x comprimento mm 45x100x1050 45x100x1050
PÁS distância entre as pás (máximo x
13 mm 250x1000 250x1000
mínimo)
INCLINAÇÃO DO
14 para a frente/para trás graus 6/12 6/12
MASTRO
15 comprimento sem pás mm 2520 2585
16 largura mm 1165 1165
17 DIMENSÕES altura do mastro recolhido mm 2038 2038
18 GERAIS altura do mastro estendido mm 4271 4271
19 altura do tecto de protecção mm 2143 2143
20 altura do banco mm 1168 1168
21 CÍRCULO DE VIRAGEM mm 2250 2300
22 CONSTANTE DO BINÁRIO DE CARGA mm 467 467
23 90º - ANDAMENTO AO EMPILHAR mm 4150 4215
23a 90º - ANDAMENTO AO INTERCEPTAR mm 2165 2230
PRESTAÇÕES
24 marcha, com carga/sem carga km/h 19.5/21 19.5/21
25 VELOCIDADE elevação, com carga/sem carga mm/s 520/570 510/570
26 descer, com carga/sem carga mm/s 510/460 510/460
CAPACIDADE DE
27 com carga a 1,6 km/h kg 1840 1820
TRACÇÃO
ÂNGULO DE
28 com carga a 1,6 km/h % 35 29
INCLINAÇÃO
tempo alcançado à velocidade
29 ACELERAÇÃO máxima, seg.
com carga/sem carga
PESO
30 PESO TOTAL sem carga kg 3570 3940
31 CARGA SOBRE OS com carga, à frente/atrás kg 4900/670 5650/790
32 EIXOS sem carga, à frente/atrás kg 1690/1880 1650/2290
CHASSIS
33 quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
34 PNEUS tamanho à frente 7.00x12-12PR 7.00x12-12PR
35 tamanho atrás 6.00x9-10PR 6.00x9-10PR
36 DISTÂNCIA ENTRE EIXOS mm 1650/1700 1650/1700
37 RASTO à frente/atrás mm 970/980 970/980
38 com carga, no ponto mais baixo mm 100 100
DISTÂNCIA
com carga, centro da distância entre
39 ATÉ AO CHÃO mm 113 113
eixos
40 TRAVÃO DE SERVIÇO
41 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO manual/mecânico manual/mecânico
CONDUÇÃO
42 BATERIA voltagem/capacidade V/AH 12/90 12/90
43 fabricante/modelo YANMAR/4TNE98 YANMAR/4TNE98
44 débito nominal/rpm kw (cv) 43.7(58.6)/2300 43.7(58.6)/2300
MOTOR
45 binário máx./rpm N·m 181/1600 181/1600
46 ciclo/cilindros/capacidade cc 4/4/3319 4/4/3319
47 tipo powershift powershift
TRANSMISSÃO número de velocidades para marcha à
48 1/1 1/1
frente/atrás
PRESSÃO DE
49 sistema/peça auxiliar bar
FUNCIONAMENTO
nível de pressão sonora contínua
equivalente (Leq) escutado pelo
50 NÍVEL DE RUÍDO dB(A)
condutor (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-32-
Dados gerais

DOOSAN 1
D30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
diesel 5
condutor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
150 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2686 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

20/21.5 24
490/570 25
510/460 26
1750 27
24 28
29

4460 30
6560/900 31
1750/2710 32

2/2 33
28x9x15-14PR 34
6.50x10-10PR 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
40
manual/mecânico 41

12/90 42
YANMAR/4TNE98 43
43.7(58.6)/2300 44
181/1600 45
4/4/3319 46
powershift 47
1/1 48
49
50

-33-
Dados geraisl

Especificações
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO D20G(P) (YANMAR, TIER-3) D25G(P) (YANMAR, TIER-3)
3 CAPACIDADE no centro da carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DA CARGA distância mm 500 500
5 TIPO DE POTÊNCIA electricidade, diesel, gás, gás GPL diesel diesel
6 CONTROLO condutor de pé, sentado rider - seated rider - seated
7 PNEUS C=amortecedor, P=pneumático p p
8 RODAS (x=conduzidas) quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
DIMENSÕES
ELEVAÇÃO COM altura máxima das pás com carga
9 mm 3000 3000
MASTRO PADRÃO DE nominal
10 DUAS FASES elevação livre mm 150 150
11 SUPORTE DAS PÁS classe ISO ll ll
12 espessura x largura x comprimento mm 45x100x1050 45x100x1050
PÁS distância entre as pás (máximo x
13 mm 250x1000 250x1000
mínimo)
INCLINAÇÃO DO
14 para a frente/para trás graus 6/12 6/12
MASTRO
15 comprimento sem pás mm 2520 2585
16 largura mm 1165 1165
17 DIMENSÕES altura do mastro recolhido mm 2038 2038
18 GERAIS altura do mastro estendido mm 4271 4271
19 altura do tecto de protecção mm 2143 2143
20 altura do banco mm 1168 1168
21 CÍRCULO DE VIRAGEM mm 2250 2300
22 CONSTANTE DO BINÁRIO DE CARGA mm 467 467
23 90º - ANDAMENTO AO EMPILHAR mm 4150 4215
23a 90º - ANDAMENTO AO INTERCEPTAR mm 2165 2230
PRESTAÇÕES
24 marcha, com carga/sem carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDADE elevação, com carga/sem carga mm/s 510/560 500/560
26 descer, com carga/sem carga mm/s 420/550 420/550
CAPACIDADE DE
27 com carga a 1,6 km/h kg 1468 1468
TRACÇÃO
ÂNGULO DE
28 com carga a 1,6 km/h % 27 27
INCLINAÇÃO
tempo alcançado à velocidade
29 ACELERAÇÃO máxima, seg.
com carga/sem carga
PESO
30 PESO TOTAL sem carga kg 3570 3890
31 CARGA SOBRE OS com carga, à frente/atrás kg 4900/670 5610/780
32 EIXOS sem carga, à frente/atrás kg 1690/1880 1610/2280
CHASSIS
33 quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
34 PNEUS tamanho à frente 7.00x12-12PR 7.00x12-12PR
35 tamanho atrás 6.00x9-10PR 6.00x9-10PR
36 DISTÂNCIA ENTRE EIXOS mm 1650 1650
37 RASTO à frente/atrás mm 970/980 970/980
38 com carga, no ponto mais baixo mm 100 100
DISTÂNCIA
com carga, centro da distância entre
39 ATÉ AO CHÃO mm 113 113
eixos
40 TRAVÃO DE SERVIÇO
41 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO manual/mecânico manual/mecânico
CONDUÇÃO
42 BATERIA voltagem/capacidade V/AH 12/90 12/90
43 fabricante/modelo YANMAR/4TNE94L-BSDFC YANMAR/4TNE94L-BSDFC
44 débito nominal/rpm kw (cv) 34.3(46.6)/2200 34.3(46.6)/2200
MOTOR
45 binário máx./rpm N·m 162(16.5)/1500 162(16.5)/1500
46 ciclo/cilindros/capacidade cc 4/4/3053 4/4/3053
47 tipo powershift powershift
TRANSMISSÃO número de velocidades para marcha à
48 1/1 1/1
frente/atrás
PRESSÃO DE
49 sistema/peça auxiliar bar
FUNCIONAMENTO
nível de pressão sonora contínua
equivalente (Leq) escutado pelo
50 NÍVEL DE RUÍDO dB(A)
condutor (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-34-
Dados gerais

DOOSAN 1
D30G(P) (YANMAR, TIER-3) 2
3000 3
500 4
diesel 5
condutor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
150 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2686 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

19/20 24
490/560 25
420/550 26
1380 27
19 28
29

4330 30
6560/770 31
1730/2600 32

2/2 33
28x9x15-14PR 34
6.50x10-10PR 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
40
manual/mecânico 41

12/90 42
YANMAR/4TNE94L-BSDFC 43
34.3(46.6)/2200 44
162(16.5)/1500 45
4/4/3053 46
powershift 47
1/1 48
49
50

-35-
Dados geraisl

Especificações
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO G20G(P) (Non-Certi) G25G(P) (Non-Certi)
3 CAPACIDADE no centro da carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DA CARGA distância mm 500 500
5 TIPO DE POTÊNCIA electricidade, diesel, gás, gás GPL LP LP
6 CONTROLO condutor de pé, sentado condutor - sentado condutor - sentado
7 PNEUS C=amortecedor, P=pneumático p p
8 RODAS (x=conduzidas) quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
GERAIS
ELEVAÇÃO COM altura máxima das pás com carga
9 mm 3000 3000
MASTRO PADRÃO DE nominal
10 DUAS FASES elevação livre mm 150 150
11 SUPORTE DAS PÁS classe ISO ll ll
12 espessura x largura x comprimento mm 45x100x1050 45x100x1050
PÁS distância entre as pás (máximo x
13 mm 250x1000 250x1000
mínimo)
INCLINAÇÃO DO
14 para a frente/para trás graus 6/12 6/12
MASTRO
15 comprimento sem pás mm 2520 2585
16 largura mm 1165 1165
17 altura do mastro recolhido mm 2038 2038
DIMENSÕES
GERAIS altura do mastro estendido
18 mm 4271 4271
(incluindo LBR)
19 altura do tecto de protecção mm 2143 2143
20 altura do banco mm 1168 1168
21 CÍRCULO DE VIRAGEM mm 2250 2300
22 CONSTANTE DO BINÁRIO DE CARGA mm 467 467
23 90º - ANDAMENTO AO EMPILHAR mm 4150 4215
23a 90º - ANDAMENTO AO INTERCEPTAR mm 2165 2230
PRESTAÇÕES
24 marcha, com carga/sem carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDADE elevação, com carga/sem carga mm/s 490/520 490/520
26 descer, com carga/sem carga mm/s 420/550 420/550
CAPACIDADE DE
27 a 1,6 km/h, com carga/sem carga kg 1745/1690 1745/1690
TRACÇÃO
ÂNGULO DE
28 a 1,6 km/h, com carga/sem carga % 30/54 30/54
INCLINAÇÃO
tempo alcançado à velocidade
29 ACELERAÇÃO máxima, seg.
com carga/sem carga
PESO
30 PESO TOTAL sem carga kg 3480 3830
31 CARGA SOBRE OS com carga, à frente/atrás kg 4660/820 5400/950
32 EIXOS sem carga, à frente/atrás kg 1360/2120 1655/2225
CHASSIS
33 quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
34 PNEUS tamanho à frente 7.00-12-12 7.00-12-12
35 tamanho atrás 6.00-9-10 6.00-9-10
36 DISTÂNCIA ENTRE EIXOS mm 1650 1650
37 RASTO à frente/atrás mm 970/980 970/980
38 com carga, no ponto mais baixo mm 100 100
DISTÂNCIA
ATÉ AO CHÃO com carga, centro da distância entre
39 mm 113 113
eixos
accionamento com o accionamento com o
40 TRAVÃO DE SERVIÇO
pé/hidráulico pé/hidráulico
41 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO manual/mecânico manual/mecânico
CONDUÇÃO
42 BATERIA voltagem/capacidade V/AH 12/65 12/65
43 fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 débito nominal/rpm kw (cv) 48.9(65.6)/2600 48.9(65.6)/2600
MOTOR
45 binário máx./rpm N·m 183.2/2000 183.2/2000
46 ciclo/cilindros/capacidade cc 4/4/2351 4/4/2351
47 tipo powershift powershift
TRANSMISSÃO número de velocidades para marcha à
48 1/1 1/1
frente/atrás
PRESSÃO DE
49 sistema/peça auxiliar bar 182/160 182/160
FUNCIONAMENTO
nível de pressão sonora contínua
equivalente (Leq) escutado pelo
50 NÍVEL DE RUÍDO dB(A)
condutor (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-36-
Dados gerais

DOOSAN 1
G30G(P) (Non-Certi) 2
3000 3
500 4
LP 5
condutor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

19/20 24
490/520 25
420/550 26
1615/1600 27
22/38 28
29

4350 30
6580/800 31
1750/2600 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
accionamento com o
40
pé/hidráulico
manual/mecânico 41

12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
48.9(65.6)/2600 44
183.2/2000 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-37-
Dados geraisl

Especificações
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO G20G(P) (TIRE-3) G25G(P) (TIRE-3)
3 CAPACIDADE no centro da carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DA CARGA distância mm 500 500
5 TIPO DE POTÊNCIA electricidade, diesel, gás, gás GPL LP LP
6 CONTROLO condutor de pé, sentado condutor - sentado condutor - sentado
7 PNEUS C=amortecedor, P=pneumático p p
8 RODAS (x=conduzidas) quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
GERAIS
ELEVAÇÃO COM altura máxima das pás com carga
mm 3000 3000
MASTRO PADRÃO DE nominal
10 DUAS FASES elevação livre mm 150 150
11 SUPORTE DAS PÁS classe ISO ll ll
12 espessura x largura x comprimento mm 45x100x1050 45x100x1050
PÁS distância entre as pás (máximo x
13 mm 250x1000 250x1000
mínimo)
INCLINAÇÃO DO
14 para a frente/para trás graus 6/12 6/12
MASTRO
15 comprimento sem pás mm 2520 2585
16 largura mm 1165 1165
17 altura do mastro recolhido mm 2038 2038
DIMENSÕES
GERAIS altura do mastro estendido
18 mm 4271 4271
(incluindo LBR)
19 altura do tecto de protecção mm 2143 2143
20 altura do banco mm 1168 1168
21 CÍRCULO DE VIRAGEM mm 2250 2300
22 CONSTANTE DO BINÁRIO DE CARGA mm 467 467
23 90º - ANDAMENTO AO EMPILHAR mm 4150 4215
23a 90º - ANDAMENTO AO INTERCEPTAR mm 2165 2230
PRESTAÇÕES
24 marcha, com carga/sem carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDADE elevação, com carga/sem carga mm/s 490/520 490/520
26 descer, com carga/sem carga mm/s 420/550 420/550
CAPACIDADE DE
27 a 1,6 km/h, com carga/sem carga kg 1745/1690 1745/1690
TRACÇÃO
ÂNGULO DE
28 a 1,6 km/h, com carga/sem carga % 30/54 30/54
INCLINAÇÃO
tempo alcançado à velocidade
29 ACELERAÇÃO máxima, seg.
com carga/sem carga
PESO
30 PESO TOTAL sem carga kg 3480 3830
31 CARGA SOBRE OS com carga, à frente/atrás kg 4660/820 5400/950
32 EIXOS sem carga, à frente/atrás kg 1360/2120 1655/2225
CHASSIS
33 quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
34 PNEUS tamanho à frente 7.00-12-12 7.00-12-12
35 tamanho atrás 6.00-9-10 6.00-9-10
36 DISTÂNCIA ENTRE EIXOS mm 1650 1650
37 RASTO à frente/atrás mm 970/980 970/980
38 com carga, no ponto mais baixo mm 100 100
DISTÂNCIA
ATÉ AO CHÃO com carga, centro da distância entre
39 mm 113 113
eixos
accionamento com o accionamento com o
40 TRAVÃO DE SERVIÇO
pé/hidráulico pé/hidráulico
41 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO manual/mecânico manual/mecânico
CONDUÇÃO
42 BATERIA voltagem/capacidade V/AH 12/65 12/65
43 fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 débito nominal/rpm kw (cv) 48.9(65.6)/2600 48.9(65.6)/2600
MOTOR
45 binário máx./rpm N·m 183.2/2000 183.2/2000
46 ciclo/cilindros/capacidade cc 4/4/2351 4/4/2351
47 tipo powershift powershift
TRANSMISSÃO número de velocidades para marcha à
48 1/1 1/1
frente/atrás
PRESSÃO DE
49 sistema/peça auxiliar bar 182/160 182/160
FUNCIONAMENTO
nível de pressão sonora contínua
equivalente (Leq) escutado pelo
50 NÍVEL DE RUÍDO dB(A)
condutor (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-38-
Dados gerais

DOOSAN 1
G30G(P) (TIRE-3) 2
3000 3
500 4
LP 5
condutor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

19/20 24
490/520 25
420/550 26
1615/1600 27
22/38 28
29

4350 30
6580/800 31
1750/2600 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
accionamento com o
40
pé/hidráulico
manual/mecânico 41

12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
48.9(65.6)/2600 44
183.2/2000 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-39-
Dados geraisl

Especificações
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO G20G(P) (TIRE-3) G25G(P) (TIRE-3)
3 CAPACIDADE no centro da carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DA CARGA distância mm 500 500
5 TIPO DE POTÊNCIA electricidade, diesel, gás, gás GPL GAS,LP GAS,LP
6 CONTROLO condutor de pé, sentado condutor - sentado condutor - sentado
7 PNEUS C=amortecedor, P=pneumático p p
8 RODAS (x=conduzidas) quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
GERAIS
ELEVAÇÃO COM altura máxima das pás com carga
mm 3000 3000
MASTRO PADRÃO DE nominal
10 DUAS FASES elevação livre mm 150 150
11 SUPORTE DAS PÁS classe ISO ll ll
12 espessura x largura x comprimento mm 45x100x1050 45x100x1050
PÁS distância entre as pás (máximo x
13 mm 250x1000 250x1000
mínimo)
INCLINAÇÃO DO
14 para a frente/para trás graus 6/12 6/12
MASTRO
15 comprimento sem pás mm 2520 2585
16 largura mm 1165 1165
17 altura do mastro recolhido mm 2038 2038
DIMENSÕES
GERAIS altura do mastro estendido
18 mm 4271 4271
(incluindo LBR)
19 altura do tecto de protecção mm 2143 2143
20 altura do banco mm 1168 1168
21 CÍRCULO DE VIRAGEM mm 2250 2300
22 CONSTANTE DO BINÁRIO DE CARGA mm 467 467
23 90º - ANDAMENTO AO EMPILHAR mm 4150 4215
23a 90º - ANDAMENTO AO INTERCEPTAR mm 2165 2230
PRESTAÇÕES
24 marcha, com carga/sem carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDADE elevação, com carga/sem carga mm/s 490/520 490/520
26 descer, com carga/sem carga mm/s 420/550 420/550
CAPACIDADE DE
27 a 1,6 km/h, com carga/sem carga kg 1760/1700 1750/1690
TRACÇÃO
ÂNGULO DE
28 a 1,6 km/h, com carga/sem carga % 30/54 29/48
INCLINAÇÃO
tempo alcançado à velocidade
29 ACELERAÇÃO máxima, seg.
com carga/sem carga
PESO
30 PESO TOTAL sem carga kg 3480 3830
31 CARGA SOBRE OS com carga, à frente/atrás kg 4660/820 5400/950
32 EIXOS sem carga, à frente/atrás kg 1360/2120 1655/2225
CHASSIS
33 quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
34 PNEUS tamanho à frente 7.00-12-12 7.00-12-12
35 tamanho atrás 6.00-9-10 6.00-9-10
36 DISTÂNCIA ENTRE EIXOS mm 1650 1650
37 RASTO à frente/atrás mm 970/980 970/980
38 com carga, no ponto mais baixo mm 100 100
DISTÂNCIA
ATÉ AO CHÃO com carga, centro da distância entre
39 mm 113 113
eixos
accionamento com o accionamento com o
40 TRAVÃO DE SERVIÇO
pé/hidráulico pé/hidráulico
41 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO manual/mecânico manual/mecânico
CONDUÇÃO
42 BATERIA voltagem/capacidade V/AH 12/65 12/65
43 fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 débito nominal/rpm kw (cv) 51.5(69.1)/2600 51.5(69.1)/2600
MOTOR
45 binário máx./rpm N·m 183.9/2200 183.9/2200
46 ciclo/cilindros/capacidade cc 4/4/2351 4/4/2351
47 tipo powershift powershift
TRANSMISSÃO número de velocidades para marcha à
48 1/1 1/1
frente/atrás
PRESSÃO DE
49 sistema/peça auxiliar bar 182/160 182/160
FUNCIONAMENTO
nível de pressão sonora contínua
equivalente (Leq) escutado pelo
50 NÍVEL DE RUÍDO dB(A)
condutor (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-40-
Dados gerais

DOOSAN 1
G30G(P) (TIRE-3) 2
3000 3
500 4
GAS,LP 5
condutor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

19/20 24
490/520 25
420/550 26
1630/1605 27
22/39 28
29

4350 30
6580/800 31
1750/2600 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
accionamento com o
40
pé/hidráulico
manual/mecânico 41

12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
51.5(69.1)/2600 44
183.9/2200 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-41-
Dados geraisl

Especificações
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO G20G(P) (Non-Certi) G25G(P) (Non-Certi)
3 CAPACIDADE no centro da carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DA CARGA distância mm 500 500
5 TIPO DE POTÊNCIA electricidade, diesel, gás, gás GPL LP LP
6 CONTROLO condutor de pé, sentado condutor - sentado condutor - sentado
7 PNEUS C=amortecedor, P=pneumático p p
8 RODAS (x=conduzidas) quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
GERAIS
ELEVAÇÃO COM altura máxima das pás com carga
9 mm 3000 3000
MASTRO PADRÃO DE nominal
10 DUAS FASES elevação livre mm 150 150
11 SUPORTE DAS PÁS classe ISO ll ll
12 espessura x largura x comprimento mm 45x100x1050 45x100x1050
PÁS distância entre as pás (máximo x
13 mm 250x1000 250x1000
mínimo)
INCLINAÇÃO DO
14 para a frente/para trás graus 6/12 6/12
MASTRO
15 comprimento sem pás mm 2520 2585
16 largura mm 1165 1165
17 altura do mastro recolhido mm 2038 2038
DIMENSÕES
GERAIS altura do mastro estendido
18 mm 4271 4271
(incluindo LBR)
19 altura do tecto de protecção mm 2143 2143
20 altura do banco mm 1168 1168
21 CÍRCULO DE VIRAGEM mm 2250 2300
22 CONSTANTE DO BINÁRIO DE CARGA mm 467 467
23 90º - ANDAMENTO AO EMPILHAR mm 2717 2767
23a 90º - ANDAMENTO AO INTERCEPTAR mm 2165 2230
PRESTAÇÕES
24 marcha, com carga/sem carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDADE elevação, com carga/sem carga mm/s 500/550 500/550
26 descer, com carga/sem carga mm/s 560/580 560/580
CAPACIDADE DE
27 a 1,6 km/h, com carga/sem carga kg 1650/1590 1625/1580
TRACÇÃO
ÂNGULO DE
28 a 1,6 km/h, com carga/sem carga % 31/50 26/44
INCLINAÇÃO
tempo alcançado à velocidade
29 ACELERAÇÃO máxima, seg.
com carga/sem carga
PESO
30 PESO TOTAL sem carga kg 3480 3850
31 CARGA SOBRE OS com carga, à frente/atrás kg 4660/820 5400/950
32 EIXOS sem carga, à frente/atrás kg 1360/2120 1500/2350
CHASSIS
33 quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
34 PNEUS tamanho à frente 7.00-12-12 7.00-12-12
35 tamanho atrás 6.00-9-10 6.00-9-10
36 DISTÂNCIA ENTRE EIXOS mm 1650 1650
37 RASTO à frente/atrás mm 970/980 970/980
38 com carga, no ponto mais baixo mm 100 100
DISTÂNCIA
ATÉ AO CHÃO com carga, centro da distância entre
39 mm 113 113
eixos
accionamento com o accionamento com o
40 TRAVÃO DE SERVIÇO
pé/hidráulico pé/hidráulico
41 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO manual/mecânico manual/mecânico
CONDUÇÃO
42 BATERIA voltagem/capacidade V/AH 12/65 12/65
43 fabricante/modelo G424F G424F
44 débito nominal/rpm kw (cv) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 binário máx./rpm N·m 181/2200 181/2200
46 ciclo/cilindros/capacidade cc 4/4/2405 4/4/2405
47 tipo powershift powershift
TRANSMISSÃO número de velocidades para marcha à
48 1/1 1/1
frente/atrás
PRESSÃO DE
49 sistema/peça auxiliar bar 182/160 182/160
FUNCIONAMENTO
nível de pressão sonora contínua
equivalente (Leq) escutado pelo
50 NÍVEL DE RUÍDO dB(A)
condutor (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-42-
Dados gerais

DOOSAN 1
G30G(P) (Non-Certi) 2
3000 3
500 4
LP 5
condutor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a

19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1465/1450 27
20/35 28
29

4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
accionamento com o
40
pé/hidráulico
manual/mecânico 41

12/65 42
G424F 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-43-
Dados geraisl

Especificações
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO G20G(P) (TIER-3) G25G(P) (TIER-3)
3 CAPACIDADE no centro da carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DA CARGA distância mm 500 500
5 TIPO DE POTÊNCIA electricidade, diesel, gás, gás GPL LP LP
6 CONTROLO condutor de pé, sentado condutor - sentado condutor - sentado
7 PNEUS C=amortecedor, P=pneumático p p
8 RODAS (x=conduzidas) quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
GERAIS
ELEVAÇÃO COM altura máxima das pás com carga
9 mm 3000 3000
MASTRO PADRÃO DE nominal
10 DUAS FASES elevação livre mm 150 150
11 SUPORTE DAS PÁS classe ISO ll ll
12 espessura x largura x comprimento mm 45x100x1050 45x100x1050
PÁS distância entre as pás (máximo x
13 mm 250x1000 250x1000
mínimo)
INCLINAÇÃO DO
14 para a frente/para trás graus 6/12 6/12
MASTRO
15 comprimento sem pás mm 2520 2585
16 largura mm 1165 1165
17 altura do mastro recolhido mm 2038 2038
DIMENSÕES
GERAIS altura do mastro estendido
18 mm 4271 4271
(incluindo LBR)
19 altura do tecto de protecção mm 2143 2143
20 altura do banco mm 1168 1168
21 CÍRCULO DE VIRAGEM mm 2250 2300
22 CONSTANTE DO BINÁRIO DE CARGA mm 467 467
23 90º - ANDAMENTO AO EMPILHAR mm 2717 2767
23a 90º - ANDAMENTO AO INTERCEPTAR mm 2165 2230
PRESTAÇÕES
24 marcha, com carga/sem carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDADE elevação, com carga/sem carga mm/s 500/550 500/550
26 descer, com carga/sem carga mm/s 560/580 560/580
CAPACIDADE DE
27 a 1,6 km/h, com carga/sem carga kg 1750/1685 1730/1680
TRACÇÃO
ÂNGULO DE
28 a 1,6 km/h, com carga/sem carga % 34/55.5 28/48.5
INCLINAÇÃO
tempo alcançado à velocidade
29 ACELERAÇÃO máxima, seg.
com carga/sem carga
PESO
30 PESO TOTAL sem carga kg 3480 3850
31 CARGA SOBRE OS com carga, à frente/atrás kg 4660/820 5400/950
32 EIXOS sem carga, à frente/atrás kg 1360/2120 1500/2350
CHASSIS
33 quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
34 PNEUS tamanho à frente 7.00-12-12 7.00-12-12
35 tamanho atrás 6.00-9-10 6.00-9-10
36 DISTÂNCIA ENTRE EIXOS mm 1650 1650
37 RASTO à frente/atrás mm 970/980 970/980
38 com carga, no ponto mais baixo mm 100 100
DISTÂNCIA
ATÉ AO CHÃO com carga, centro da distância entre
39 mm 113 113
eixos
accionamento com o accionamento com o
40 TRAVÃO DE SERVIÇO
pé/hidráulico pé/hidráulico
41 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO manual/mecânico manual/mecânico
CONDUÇÃO
42 BATERIA voltagem/capacidade V/AH 12/65 12/65
43 fabricante/modelo G424FE G424FE
44 débito nominal/rpm kw (cv) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 binário máx./rpm N·m 181/2200 181/2200
46 ciclo/cilindros/capacidade cc 4/4/2405 4/4/2405
47 tipo powershift powershift
TRANSMISSÃO número de velocidades para marcha à
48 1/1 1/1
frente/atrás
PRESSÃO DE
49 sistema/peça auxiliar bar 182/160 182/160
FUNCIONAMENTO
nível de pressão sonora contínua
equivalente (Leq) escutado pelo
50 NÍVEL DE RUÍDO dB(A)
condutor (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-44-
Dados gerais

DOOSAN 1
G30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
LP 5
condutor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a

19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1640/1615 27
23/40 28
29

4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
accionamento com o
40
pé/hidráulico
manual/mecânico 41

12/65 42
G424FE 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-45-
Dados geraisl

Especificações
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO G20G(P) (TIER-3) G25G(P) (TIER-3)
3 CAPACIDADE no centro da carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DA CARGA distância mm 500 500
5 TIPO DE POTÊNCIA electricidade, diesel, gás, gás GPL Gás, GPL Gás, GPL
6 CONTROLO condutor de pé, sentado condutor - sentado condutor - sentado
7 PNEUS C=amortecedor, P=pneumático p p
8 RODAS (x=conduzidas) quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
GERAIS
ELEVAÇÃO COM altura máxima das pás com carga
9 mm 3000 3000
MASTRO PADRÃO DE nominal
10 DUAS FASES elevação livre mm 150 150
11 SUPORTE DAS PÁS classe ISO ll ll
12 espessura x largura x comprimento mm 45x100x1050 45x100x1050
PÁS distância entre as pás (máximo x
13 mm 250x1000 250x1000
mínimo)
INCLINAÇÃO DO
14 para a frente/para trás graus 6/12 6/12
MASTRO
15 comprimento sem pás mm 2520 2585
16 largura mm 1165 1165
17 altura do mastro recolhido mm 2038 2038
DIMENSÕES
GERAIS altura do mastro estendido
18 mm 4271 4271
(incluindo LBR)
19 altura do tecto de protecção mm 2143 2143
20 altura do banco mm 1168 1168
21 CÍRCULO DE VIRAGEM mm 2250 2300
22 CONSTANTE DO BINÁRIO DE CARGA mm 467 467
23 90º - ANDAMENTO AO EMPILHAR mm 2717 2767
23a 90º - ANDAMENTO AO INTERCEPTAR mm 2165 2230
PRESTAÇÕES
24 marcha, com carga/sem carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDADE elevação, com carga/sem carga mm/s 500/550 500/550
26 descer, com carga/sem carga mm/s 560/580 560/580
CAPACIDADE DE
27 a 1,6 km/h, com carga/sem carga kg 1840/1772 1818/1762
TRACÇÃO
ÂNGULO DE
28 a 1,6 km/h, com carga/sem carga % 36/59 30/51
INCLINAÇÃO
tempo alcançado à velocidade
29 ACELERAÇÃO máxima, seg.
com carga/sem carga
PESO
30 PESO TOTAL sem carga kg 3480 3850
31 CARGA SOBRE OS com carga, à frente/atrás kg 4660/820 5400/950
32 EIXOS sem carga, à frente/atrás kg 1360/2120 1500/2350
CHASSIS
33 quantidade à frente/atrás 2/2 2/2
34 PNEUS tamanho à frente 7.00-12-12 7.00-12-12
35 tamanho atrás 6.00-9-10 6.00-9-10
36 DISTÂNCIA ENTRE EIXOS mm 1650 1650
37 RASTO à frente/atrás mm 970/980 970/980
38 com carga, no ponto mais baixo mm 100 100
DISTÂNCIA
ATÉ AO CHÃO com carga, centro da distância entre
39 mm 113 113
eixos
accionamento com o accionamento com o
40 TRAVÃO DE SERVIÇO
pé/hidráulico pé/hidráulico
41 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO manual/mecânico manual/mecânico
CONDUÇÃO
42 BATERIA voltagem/capacidade V/AH 12/65 12/65
43 fabricante/modelo G424FE G424FE
44 débito nominal/rpm kw (cv) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 binário máx./rpm N·m 181/2200 181/2200
46 ciclo/cilindros/capacidade cc 4/4/2405 4/4/2405
47 tipo powershift powershift
TRANSMISSÃO número de velocidades para marcha à
48 1/1 1/1
frente/atrás
PRESSÃO DE
49 sistema/peça auxiliar bar 182/160 182/160
FUNCIONAMENTO
nível de pressão sonora contínua
equivalente (Leq) escutado pelo
50 NÍVEL DE RUÍDO dB(A)
condutor (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-46-
Dados gerais

DOOSAN 1
G30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
Gás, GPL 5
condutor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a

19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1725/1699 27
24/43 28
29

4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
accionamento com o
40
pé/hidráulico
manual/mecânico 41

12/65 42
G424FE 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-47-
Dados gerais

Tabela de Capacidade
Um pneu

STD, FFL FFT


D20G(P),G20G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C.4750mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST
D25G(P),G25G(P)

A. 2500–4000mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4250mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C.4500mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 4750mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5000mm MFH MAST E. 5990mm MFH MAST
D30G(P),G30G(P)

A. 2500–4000mm MFH MAST A. 2500–4270mm MFH MAST


B. 4250mm MFH MAST B. 4710mm MFH MAST
C.4500mm MFH MAST C. 5540mm MFH MAST
D. 4750mm MFH MAST D. 5990mm MFH MAST
E. 5000mm MFH MAST

-48-
Dados gerais

Dois pneus

STD, FFL FFT


D20G(P),G20G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–4270mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4710mm MFH MAST
C. 4750mm MFH MAST C. 5540mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5990mm MFH MAST
D25G(P),G25G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 47500mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST
D30G(P),G30G(P)

A. 2500–4500mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4750mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 5000mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST

-49-
Dados gerais

Tabela de Capacidade (com deslocação lateral)


Um pneu
STD, FFL FFT
D20G(P),G20G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 4750mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST
D25G(P),G25G(P)

A. 2500–4000mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4250mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 4500mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 4750mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5000mm MFH MAST E. 5990mm MFH MAST
D30G(P),G30G(P)

A. 2500–4000mm MFH MAST A. 2500–4270mm MFH MAST


B. 4250mm MFH MAST B. 4710mm MFH MAST
C. 4500mm MFH MAST C. 5540mm MFH MAST
D. 4750mm MFH MAST D. 5990mm MFH MAST
E. 5000mm MFH MAST

-50-
Dados gerais

Dois pneus
STD, FFL FFT
D20G(P),G20G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–4270mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4710mm MFH MAST
C. 4750mm MFH MAST C. 5540mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5990mm MFH MAST
D25G(P),G25G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 4750mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST
D30G(P),G30G(P)

A. 2500–4500mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4750mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C.5000mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST

-51-
Dados gerais

Números de Série
Localização dos Números de
Série
Para acesso rápido, registe os números de série do
seu empilhador nos espaços debaixo das
fotografias.

Número de série do motor de ignição por faísca de


2,4 litros (G424F(E))
•________________________________________

Número de Série do empilhador:


•________________________________________

Número de série do motor de ignição por faísca de


2,4 litros (G424P(E))
•________________________________________

Número de Série do motor Diesel


(4TNE98&4TNE94L):
•_______________________________________

Número de série da transmissão Powershift:


•________________________________________

-52-
Dados gerais

Número de série do eixo de tracção


•________________________________________

Exemplo Típico

Número de série do sideshift (se presente)


•________________________________________

-53-
Dados gerais

Abreviaturas Relativas ao Acessório


(inclui os Garfos Especiais)

SC - Estrutura Especial - largura,


altura ou alcance aumentados

SSS - Estrutura de Deslocamento


Lateral Tipo Veio

HSS - Estrutura de Deslocamento


Lateral Tipo Gancho (ITA)

CW - Contra-peso

SF - Garfos Especiais

SWS - Deslocamento Giratório,


Deslocamento Lateral

RAM - Macaco ou Braço

DBCBH - Acessório para Blocos Cúbicos


Duplos

HFP - Posicionador Hidráulico dos


Garfos

CR - Braço Horizontal ou Vertical de


Grua

TH - Acessório para pneus

CTH - Acessório para Contentores

LPP - Dispositivo de Puxar/Empurrar a


Carga

CC - Grampo para Caixas de Cartão

RC - Grampo para Rolos

LS - Estabilizador de Carga

PWH - Acessório para Pasta de Papel

SS-ST - Estrutura de Deslocamento de


Inclinação Lateral

-54-
Dados gerais

Aviso para o Operador, Placa


de Capacidades e Abreviaturas
da Placa do Acessório
Familiarize-se com o AVISO PARA O OPERADOR, IDENTIFICAÇÃO, CAPACIDADE e PLACAS DO
ACESSÓRIO. NÃO DEVE exceder AS CAPACIDA-DES DE CARGA.

Placa de Aviso para o Operador Identificação, Capacidade de


Levanta- mento e Placa do
Acessório

Localizado no painel das entradas do ar do motor


no lado direito do banco do condutor.
Localizada à frente, à direita da coluna de direcção.

Se estiver equipado com o Abaixo encontram-se as abreviaturas que podem


pacote de equipamento aparecer nas PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO,
CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO e do
ACESSÓRIO, bem como os seus significados.

Abreviaturas Relativas ao Mastro

STD - Mastro Standard (elemento interior


único, baixo levantamento livre)
FF - Mastro de Levantamento Livre Total
(elemento interior único, com macaco
duplo de levantamento livre elevado)
FFT - Mastro de Levantamento Triplo (dois
elementos interiores) com
características de levantamento livre
Encontra-se no tecto de protecção. tanto baixo como alto.
QUAD - Mastro Quádruplo (com três elementos
interiores)

NOTA: Quando só é indicado um mastro na placa


de identificação, significa que a máquina
está equipada com estrutura e garfos
standard (normais).

-55-
Utilização

Posto do Operador e Sistemas de Controle


Painel de Instrumentos
Possivelmente o seu empilhador não tem os mesmos instrumentos ou lâmpadas de aviso como mostrado
aqui.
Devido às várias opções é aqui mostrado um exemplo duma opção típica.

Os símbolos nos instrumentos de medição e as luzes no seu painel indicam as funções.


Nas páginas seguintes é explicado cada um dos símbolos.

Motor a diesel (12 V) Gás/Duplo Combustível (12 V)

GPL(12V)

-56-
Utilização

1. Luz Indicadora da Pressão do Óleo 6. Indicador da temperatura do líquido


do Motor - Indica pressão insuficiente. A de refrigeração do motor – Indica a
luz acende com o interruptor de ignição temperatura do líquido de refrigeração. Se
na posição ON (ligado). Se a luz acender o ponteiro apontar para fora da faixa verde durante
durante a operação, indica que não existe pressão o funcionamento da empilhadora, isso indica
sufici-ente no sistema de lubrificação. Páre o motor. sobreaquecimento. Estacione a empilhadora e
Verifique possível avaria no sistema. A luz acende desligue o motor.
quando a pressão cai para cerca de 70 kPa. Verifique se o sistema de arrefecimento está
avariado. O ponteiro irá apontar para a
2.Luz Indicadora do Alternador- Mostra extremidade da faixa verde quando a temperatura
se o sistema de carga da bateria está do líquido de refrigeração atingir aproximadamente
operacional. A luz acende quando o 106 ℃ (223 ℉) em todos os motores.
interruptor de ignição é posto na posição
ON (ligado). 7. Manómetro da Temperatura do óleo da
A luz deverá apagar após o motor ter pegado, Transmissão - Indica a temperatura do
indicando que o alternador está a produzir óleo da transmissão. Indica excessiva
voltagem suficiente para carregar a bateria. Se a temperatura se o ponteiro passar da zona verde
luz acender com o motor a trabalhar, verifique enquanto opera. Páre o motor.
possível avaria no sistema de carga.
8. Contador de horas de trabalho - Indica
3. Luz Indicadora do Pré-Aquecimento o número total de horas que o motor e a
nos Motores Diesel - A luz acende empilhadora trabalharam. O contador de
quando a chave é passada da posição horas funciona quando o interruptor da ignição está
OFF para a posição ON. Indica que as na posição ON (LIGADO), independentemente do
velas de incandescência estão a aquecer as motor estar a funcionar ou não. O contador de
câmaras de combustão, para um arranque mais horas é utilizado para determinar os intervalos de
fácil. lubrificação e manutenção.
O tempo necessário para o pré-aquecimento é de
cerca de sete segundos, dependendo da 9. Luz da posição de ponto-morto da
temperatura do ar. Quando a luz apaga, foi atingida transmissão – Indica a posição de
a temperatura máxima na câmara de combustão, e ponto-morto da transmissão (se estiver
já pode rodar a chave para a posição START para instalada).
o arranque do motor.
10. Indicador do filtro do ar – Indica que
4. Lâmpada de controlo, água no filtro o filtro do ar requer manutenção enquanto
do combustível do motor diesel- Com o o indicador está aceso.
motor em funcionamento indica que se
encontra mais de 100 cc de água no filtro do 11. G424F(E) / G424P(E) Lâmpada
combustível. indicadora de avarias (MIL) do motor –
A lâmpada acende quando o interruptor de ligação G424F(E)/G424P(E) Os sistemas de
for colocado em “ON”. A lâmpada terá que apagar controlo do motor estão equipados com
depois de o motor pegar. Se a lâmpada acender diagnósticos de avarias integrados. As avarias do
com o motor em funcionamento, estacione o sistema detectadas podem ser exibidas através da
empilhador e desligue o motor. Sangrar uma Lâmpada Indicadora de Avarias (MIL) sob a forma
pequena quantidade de combustível (e água) até de Códigos do Diagnóstico de Avarias (DFC) ou
que só saia combustível limpo do filtro. Isto dura 5 códigos de intermitência, podendo ser visualizadas
a 6 segundos. detalhadamente através da utilização do software
da ferramenta de serviço. Quando a chave da
5. Indicador do nível do combustível - ignição está ligada, a MIL efectua um auto-teste,
Indica o nível do combustível (apenas acende-se uma vez e, em seguida, apaga-se. Se
empilhadoras movidas a gás e diesel) for detectada uma condição de avaria, a avaria ou
avarias será(ão) armazenada(s) na memória da
unidade de controlo do motor (ECM). Após a
avarias ocorrer, a MIL acende-se e permanece
acesa. Isto alerta o operador que foi detectada uma
avaria pelo SECM.

-57-
Utilização

12. Luz de aviso do cinto de segurança


(se fizer parte do equipamento)
Indica quando o cinto de segurança não foi
colocado pelo condutor.
A luz acende-se quando o interruptor da ignição
está ligado.
A luz deve apagar-se após ligar o motor.

13. Luz de aviso de bloqueio das pás -A


luz acende-se quando o condutor se
levanta do banco, o interruptor do banco
desliga-se. A elevação e inclinação do
mastro estão bloqueadas.

14. Interruptor da buzina - Carregue no


interruptor da buzina para fazer tocar a
buzina.

2. O conjunto capot/banco é seguro ao alto por um


macaco de suporte. Certifique-se de que este
macaco pneumático funciona bem e consegue
segurar o capot, antes de executar qualquer
operação no compartimento do motor.

Compartimento do Motor

1. É possível aceder ao compartimento do motor


empurrando a alavanca localizada no painel da
entradas do ar e levantando o conjunto do capot
e do banco.

-58-
Utilização

Interruptor de arranque do
pré-aquecimento Posição
lâmpada
O
(DESLIGADA)
1 posição
2
posição
Lâmpada
abrangente e
DESLIGADO LIGADO LIGADO
lâmpada de
estacionamento
Lâmpada
DESLIGADO LIGADO LIGADO
traseira
Lâmpada de
iluminação do DESLIGADO LIGADO LIGADO
painel
Farol DESLIGADO LIGADO LIGADO
Lâmpada
DESLIGADO DESLIGADO LIGADO
traseira (OPT)

0 - Posição de inserção e remoção da chave, o


motor pára de funcionar com a chave nesta
posição.
1 - Posição de encerramento do circuito eléctrico.
START - Rode a chave para a posição "START"
(ARRANQUE), arrancar o motor engrenado
enquanto mantém a mão afastada da chave irá
fazer regressar à posição "1" devido à força de
oscilação.

AVISO
Desligue o motor e coloque o interruptor de
arranque na posição de paragem "0".
Durante o funcionamento do motor é proibido
colocar o interruptor na posição "START"
(ARRANQUE), caso contrário o motor de
arranque ficará danificado.
O tempo de arranque não deve ser superior a
15 segundos e um novo arranque deve ser
efectuado após 20 segundos.

Interruptor das luzes

NOTA: O interruptor das lâmpadas possui 2


posições. Cada lâmpada possui um
interruptor individual, independentemente
da posição do interruptor de arranque.

-59-
Utilização

Sistema SEAT SWITCH ATENÇÃO


(Caso esteja disponível) 1. Antes de operar a empilhadeira, certifique-se de
verificou e compreendeu o funcionamento do
sistema SEAT SWITCH.

2. Em operaçăo normal e sobre solo nivelado,


selecione uma direçăo usando a alavanca e
solte o freio de estacionamento. A empilhadeira
se moverá lentamente na direçăo selecionada.
Tręs segundos depois de o operador se levantar
do assento, o sistema SEAT SWITCH
desconectará a transmissăo, permitindo que a
empilhadeira continue se movendo, e năo
fazendo-a parar automaticamente.

3. Para voltar ŕ operaçăo normal, o operador deve


A empilhadeira é equipada com o sistema SEAT retornar ao assento, acionar o pedal de freio
SWITCH. Em operaçăo normal, se a alavanca de para parar a empilhadeira, colocar a alavanca
direçăo estiver na posiçăo “FORWARD” ou de direçăo na posiçăo “neutro” e novamente
“REVERSE”, a empilhadeira se move com selecionar uma direçăo de movimento (“ŕ frente"
velocidade proporcional ŕ pressăo no acelerador. ou “ŕ ré”). A transmissăo será reconectada.
Se o operador sair do assento sem acionar o freio
de estacionamento, o sistema SEAT SWITCH 4. Caso seja necessária a substituição do assento
desconectará a transmissăo depois de tręs ou da chave de acionamento do sistema SEAT
segundos. A alavanca de direçăo continuará na SWITCH, utilize peças originais DOOSAN
posiçăo “FORWARD” ou “REVERSE”, embora, Infracore. A empilhadeira só deve ser utilizada
internamente, a transmissăo tenha sido alternada se o sistema SEAT SWITCH estiver
para “neutro”. funcionando.
Antes de sair da empilhadeira, deve-se sempre
acionar o freio de estacionamento.

AVISO
ACIONE O FREIO DE ESTACIONAMENTO AO
SAIR DA EMPILHADEIRA!
O FREIO DE ESTACIONAMENTO NĂO É
ACIONADO AUTOMATICAMENTE.

Algumas empilhadeiras săo equipadas (verifique


com a concessionária se isto se aplica ŕ sua
empilhadeira) com um alarme que soa se o
operador deixar o assento sem acionar o freio de
estacionamento.

-60-
Utilização

Disjuntor

G424

NOTA: O banco só pode ser ajustado


correctamente com o operador
completamente sentado.

Coluna da Direcção de Inclinação

D30G(P)

Disjuntor - Protege os principais circuitos


eléctricos. Para repor o disjuntor,
pressione o botão para dentro. Fica
localizado no compartimento do motor.

Banco
NOTA: A disposição dos bancos poderá variar. As
operações básicas serão as mesmas.

O ajuste do banco deverá ser verificado no início


de cada turno de trabalho, e quando os operadores
mudam.

Trave o banco na posição desejada antes de iniciar


a operação, para evitar uma inesperada alteração Para ajustar a coluna de direcção, carregue na
da posição do banco. alavanca e desloque a coluna de direcção para a
posição pretendida e, em seguida, eleve a
Ajuste o banco de modo a permitir atingir todo o alavanca.
curso do pedal de travão, com as costas do
operador encostadas no banco.

-61-
Utilização

Interruptor do Selector de
combustível (G424F(E) /
G424P(E)Combustível Dual Só)

1. GPL - Esta posição fornece energia


eléctrica ao solenóide de fuelock de LP,
quando o interruptor de ignição está na
posição LIG ou na posição de COMEÇO.
Com a válvula do tanque de gasolina de LP aberta,
o LP pode fluir no tanque então através do
convertedor para o carburador.

2. DESL – Esta posição impede toda a


passagem de combustível ao
carburador/injector.

3. GÁS - Esta posição fornece energia


eléctrica para a bomba de combustível de
gasolina e injector. Isto permitirá ao
combustível de gasolina fluir do tanque
pelo filtro de combustível e bomba de combustível
para o injector.

-62-
Utilização

NOTA: O propósito do pedal de avanço lento é


Controlo da empilhadora permitir o controle preciso do avanço, a
velocidade baixa e a rotação alta. Esta
Empilhadora com accionamento função é utilizada para o levantamento
hidráulico rápido durante a aproximação à carga,
levantamento ou posicionamento.
Alavanca de Controle do Sentido de
Marcha Pedal do Travão de Serviço

1. Para a Frente - Empurre a alavanca


para a frente para poder avançar.
Carregue no pedal para abrandar ou parar
2. Neutral - Coloque a alavanca no centro o empilhador.
para “ponto-morto”.
Liberte o pedal para permitir o movimento
3. Para Trás - Puxe a alavanca para trás do empilhador.
para poder recuar.

Pedal do Acelerador
Pedal de Comando do Avanço
Lento

Carregue no pedal para aumentar a


rotação do motor (velocidade).
Pedal de Avanço Lento - Carregando
neste pedal, actuará sobre a pressão Liberte o pedal para diminuir a rotação do
hidráulica no grupo da embraiagem, motor (velocidade).
permitindo que os discos patinem.

Carregando totalmente, alivia completamente a


pressão na embraiagem e aplica o travão de
serviço para parar o empilhador.

-63-
Utilização

Alavanca do Travão de Comando de Inclinação


Parqueamento

1. Inclinação do Mastro para a Frente -


Empurre a alavanca para a frente
Puxe a alavanca para aplicar o travão de suavemente para inclinar o mastro para a
parqueamento. frente.

Empurre a alavanca para libertar o travão 2. Paragem do Mastro - Quando a


de parqueamento. alavanca é libertada, regressa à posição
central. A acção de inclinação é parada.

3. Inclinação do Mastro para Trás -


Comando de Levantamento Puxe a alavanca para trás suavemente
para inclinar o mastro para trás.

Sideshift Attachment (If


Equipped)

Para evitar uma súbita mudança de posição da


carga, opere com suavidade todos os comandos
de levantamento, inclinação e do acessório.

1. Posição “Baixar” - Empurre a


alavanca para a frente suavemente para
baixar a carga.
1. Deslocamento para a Esquerda -
2. Posição “Parado” - Quando a Empurre a alavanca para a frente para
alavanca é libertada, regressa à posição deslocar a estrutura para a esquerda
central. A acção de levantar ou baixar é
parada. 2. Deslocamento “Parado” - Quando a
alavanca é libertada, regressa à posição
3. Posição “Levantar” - Puxe a alavanca central. A acção de deslocamento é
para trás suavemente para levantar a arada.
carga.
3. Deslocamento para a Esquerda - Puxe
a alavanca para trás para deslocar a
estrutura para a direita.

-64-
Utilização

Reabastecimento
Motores a Gasolina e a Gasóleo
AVISO
Durante o reabastecimento podem originar-se
vapores explosivos.
Não fume em áreas de reabastecimento.
O empilhador só deve ser reabastecido em
locais seguros determinados. São preferíveis
locais seguros ao ar livre, a locais fechados.
Durante o reabastecimento desligue o motor e
desça do empilhador.
1. Páre o empilhador no local seguro designado.
ATENÇÃO Coloque a transmissão em NEUTRAL. Baixe os
garfos até ao chão. Aplique o travão de
Não deixe baixar demais o nível de combustível, parqueamento e pare o motor
nem acabar completamente. Sedimentos e outras
impurezas do depósito poderão passar ao sistema
de alimentação. Tal pode resultar em problemas a
pegar e até em danos.

Encha o depósito ao fim de cada dia de trabalho,


para fazer sair o ar saturado de humidade e evitar
a condensação.

No tempo frio, a condensação de umidade pode


causar oxidação no sistema de combustível e
partida difícil devido ao seu congelamento.

Não encha completamente. O combustível


expande-se quando aquece, podendo verter. 2. Retire o tampão do depósito.

3. Encha o depósito lentamente. Reponha o


tampão. Se houver derramamento, limpe o
combustível em excesso e lave a área com
água.

NOTA: Purgue a água e sedimentos de depósito


de acordo com as necessidades. Purgue
também a água e sedimentos do tanque
abastecedor semanalmente e antes de
novo enchimento. Isso evitará que água ou
sedimentos sejam bombeados do tanque
abastecedor para o depósito do
empilhador.

-65-
Utilização

Mudar os depósitos de GPL


AVISO
Apenas pessoal devidamente qualificado e
autorizado é que pode encher ou trocar os
depósitos de GPL.
O pessoal que enche os depósitos de GPL,
deve usar roupa de protecção, tal como
protecção facial, mangas compridas e luvas de
trabalho com manga.
Os empilhadores movidos a GPL não podem
ser atestados ou estacionados perto de
entradas subterrâneas, poços de elevadores ou 2. Feche a válvula de corte no depósito de GPL.
outros locais onde o GPL se pode acumular em Deixe o motor trabalhar até que pare. Desligue
espaços pequenos e criar uma situação a chave e o cote de corrente (se montado).
AVISOsa.
Antes de encher os depósitos de GPL e 3. Desligue o tubo de condução de combustível..
novamente quando atestar verifique se os
depósitos têm danos nas várias válvulas, no
indicador de nível, encaixes e nas válvulas
manuais.
Todos os depósitos de GPL defeituosos ou
danificados devem ser colocados fora de
serviço.
Na introdução de combustível podem surgir
misturas de gases explosivos.
Não fume nos pontos de abastecimento de
combustível.
O empilhador só pode ser abastecido nos
pontos seguros indicados, de preferência não
no interior da casa, mas no exterior.
Pare o motor e saia do compartimento do
condutor quando atestar combustível no Se estiver equipado com suporte do depósito do
empilhador. GPL que sai fora
Agir sem cautela quando se lida com os
depósitos de GPL pode provocar acidentes
graves.
Tenha muito cuidado quando transportar
depósitos para evitar danificá-los.

1. Páre o empilhador em terreno nivelado, aplique


o travão de parqueamento, coloque a
transmissão em NEUTRAL, baixe os garfos até
ao chão e deixe o motor a trabalhar ao ralenti.

4. Solte os grampos de fixação e retire o depósito.

5. Verifique o suporte para se certificar de que o


pino- guia está no seu lugar e que não está
partido.

-66-
Utilização

ATENÇÃO
o pino-guia estiver partido ou faltar, substitua-o.

6. Verifique se a placa avisadora relativa ao GPL


está no seu lugar e se está legível.

7. Verifique se o depósito que vai colocar é do


tipo correcto.

8. Verifique se o depósito a colocar está


amolgado, raspado ou danificado, e se tem
sinais de fugas nas válvulas ou ligações
roscadas.

9. Verifique se existem detritos na válvula de


segurança, danos nas diversas válvulas e no
manómetro de nível.

10. Verifique se as ligações rápidas estão


deterioradas, danificadas, ou com falta das
juntas flexíveis.

-67-
Utilização

Antes de Ligar o Motor


Inspecção Geral
Faça uma completa verificação em volta da
máquina antes de subir ou pôr o motor a trabalhar.
Procure problemas como parafusos soltos,
acumulação de detritos, fugas de óleo ou líquido de
arrefecimento. Verifique os pneus, mastro,
estrutura, garfos e acessórios. Faça as reparações
necessárias e retire os detritos.

7. Verifique na protecção superior: danos e


parafusos soltos ou em falta.

8. Verifique se existem fugas e tubos desgastados


ou danificados no sistema hidráulico.

9. Procure no empilhador e no chão, vestígios de


fugas da transmissão e dos eixos.

1. Verifique se o compartimento do condutor


apresenta itens soltos e retire todos os
elementos depositados.

2. Verifique se o painel de instrumentos tem luzes


indicadoras ou manómetros partidos.

3. Teste o correcto funcionamento da buzina e de


outros dispositivos de segurança.

4. Verifique se existe desgaste, elos partidos e


roletes e pinos partidos no mastro e correntes Motor a diesel de 3,3 litros (4TNE98&4TNE94L)
de levantamento.

5. Verifique se existe desgaste e parafusos


partidos ou em falta na estrutura, garfos e
acessórios.

6. Verifique nas rodas e pneus: golpes danos,


objectos estranhos, pressão de enchimento,
falta de parafusos.

-68-
Utilização

11. Meça o nível do óleo do carter com a vareta.


Mantenha o nível entre as marcas de MAX e
MIN. (ou FULL - cheio - e ADD - encher) da
vareta.

Motor G424F(E)

10. Verifique fugas de óleo, líquido de


arrefecimento e combustível no
compartimento do motor.

12. Verifique o nível de combustível no manómetro


antes de iniciar o trabalho. Adicione
combustível se necessário.
Gasóleo 4TNE98 &4TNE94L
AVISO
O mau ajuste do banco pode resultar em
acidentes com possíveis ferimentos. Ajuste
sempre o banco do operador antes de pôr o
motor a trabalhar.
O ajuste do assento deve ser feito no início de
cada turno e quando há mudança de operador.

Motor G424F(E)

13. Liberte a alavanca de controlo da calha do


banco e desloque o banco para a frente e para
trás até alcançar a posição pretendida..
Motor G424P(E)

-69-
Utilização

Ligar o Motor
Pré-requisitos Motor a gasolina
NOTA: O motor não pega sem que a alavanca de
controle de sentido de marcha esteja na ATENÇÃO
posição NEUTRAL.
NÃ O deixe ficar a chave de ignição na posição
“ON” se o motor não estiver a trabalhar.
A posição de ignição NÃO pode ficar activada
durante mais de 10 segundos.

1. Não aperte o pedal do acelerador, e vire o


interruptor de ignição à posição de COMEÇO.
2. Uma vez que a máquina começa, libere o
interruptor de ignição.
3. Se a máquina não começa, repita o passo 1.
4. Se o arrefecedor da máquina estiver frio, a
velocidade de máquina poderia ser mais alta do
que a baixa velocidade inactiva. Não dirija
1. Aplique o travão de mão, se não estiver já forklift até que velocidade da máquina se torne
aplicado. Ponha a alavanca da transmissão em uma velocidade baixa inactiva normal.
NEUTRAL.
ATENÇÃO
ATENÇÃO Se o interior do cilindro da máquina está molhado pela
Quando você ligar o carro novamente depois de gasolina, a máquina não pôde começar. Neste caso,
desligá-lo, espere de 4 a 5 segundos e ligue, assim aperte o pedal do acelerador completamente e vire o
protege o arranque. interruptor de ignição para a posição LIG durante 10
segundos. O interior do cilindro estaria seco porque
ECM não permite a injecção de combustível de
gasolina. Repita três vezes. Não aperte o pedal do
acelerador e vire o interruptor de Ignição para a
posição de COMEÇO para que a máquina comece.

Motor a GPL
AVISO
O combustível GPL é inflamável e pode
provocar ferimentos.
Certifique-se de que os tubos e encaixes do
sistema de GPL não têm fugas.
Verifique a correcta montagem do depósito.

-70-
Utilização

1. Abra a válvula do tanque rodando para a Ligação a uma Fonte Externa de


esquerda. Observe o manómetro de GPL (se 12 Volts
montado).

2. Uma vez que a máquina inicia, libere o


AVISO
interruptor de ignição. Faíscas perto de uma bateria podem fazer
explodir os vapores que esta liberta.
3. Once the engine starts, release the ignition Ligue sempre o fio de terra de uma fonte de
switch. energia externa a um ponto abaixo e afastado
da bateria, e longe de componentes do sistema
4. Se a máquina não começa, repita o passo 2 . de combustível.

5. Se o coolant de máquina estiver frio, a


velocidade da máquina poderia ser mais alta do
que a velocidade baixa inactiva. Não dirija
forklift até que a velocidade da máquina se torne
uma velocidade baixa inactiva normal.

Motor a Gasóleo
Ligar a Frio um Motor a Gasóleo
1. Rode a chave para a posição ON (ligado). A luz
do pré-aquecimento acende-se durante
aproximadamente 7 segundos, dependendo da
temperatura do ar.
ATENÇÃO
ATENÇÃO Não inverta os cabos da bateria. Pode danificar o
Nã o dê ao arranque mais de 10 segundos alternador.
seguidos. Ligue sempre os cabos da fonte externa em
paralelo com os cabos da bateria do empilhador:
POSITIVO (+) com POSITIVO (+) e NEGATIVO (-)
2. Quando a luz do pré-aquecimento se apagar, com NEGATIVO (-).
rode a chave para a posição START, com o Ligue o cabo de terra em último e desligue em
acelerador a fundo. primeiro lugar. Todos os empilhadores equipados
com motor de combustão DOOSAN, têm terra
3. Quando o motor pegar liberte a chave e o NEGATIVA (-).
acelerador deixando o motor ao ralenti.

4. Se o motor for abaixo ou não pegar, rode a


chave para a posição OFF (desligado) e repita
os passos 1 a 3.

Ligar a Quente um Motor a Gasóleo

1. Rode a chave para a posição ON e depois para


a posição START, sem esperar que a luz
apague. Carregue ao mesmo tempo a fundo no
acelerador.

2. Quando o motor pegar liberte a chave e o


acelerador, deixando o motor a trabalhar ao
ralenti.

-71-
Utilização

Sistema de Combustível dual


Mudando De Gasolina para LP -
Gás

4. Abra a válvula do combustível, no tanque de LP,


virando à esquerda lentamente a válvula.
NOTA: O Laboratório do Segurador (U.L.) requer 5. Vire a chave do interruptor de ignição para a
que o tanque de gasolina deva estar pelo posição DESL e então para a posição de
menos um - quarto cheio quando usando COMEÇO para começar a máquina. Libere
LP. Isto permitirá reiniciar o elevador de quando a máquina começa.
caminhão em gasolina e moveu a uma
área de reabastecendo aprovada, quando
operando em uma área AVISOsa
. Mudando De Gasolina para LP - Gás
1. Estacione o nível de caminhão de elevador 1. Estacione o nível de caminhão de elevador
numa área de reabastecimento autorizado área numa área de reabastecimento autorizado área
com os garfos abaixados, o uso do freio de com os garfos abaixados, o uso do freio de
estacionamento , a transmissão em NEUTRO e estacionamento , a transmissão em NEUTRO e
a máquina funcionando. a máquina funcionando.

2. Mova alavanca (1), no interruptor de seletor de 2. Feche a válvula do combustível no tanque de LP.
combustível para a posição DESL (2) . Deixe a tampa aberta.
alavanca (1) nesta posição até que a máquina
pare.

3. Mova a alavanca (1) para a posição GPL (3).

-72-
Utilização

3. Mova alavanca (1) da POSIÇÃO GPL (3) para a


posição DESL (2) . Permita que a máquina
funcione até que o combustível derrame e a
máquina pare.
4. Mova a alavanca (1) da posição GPL (3) para
a posição GÁS (4).

5. Vire a chave do interruptor de ignição para a


posição DESL.

6. Vire a chave do interruptor de ignição à posição


de COMEÇO e comece a máquina. Libere
quando a máquina começar.

-73-
Utilização

Depois de Ligar o Motor 2. A luz indicadora do alternador (2) não deve


acender durante a operação normal. Acenderá
Observe todas as luzes indicadoras e manómetros se, com o motor a trabalhar, o alternador não
frequentemente durante a operação, para se estiver a carregar.
certificar de que todos os sistemas estão a operar
devidamente. Todas as luzes se acenderão com a 3. Il MIL motore G420/424F(E) (lampada spia di
chave na posição ON antes de o motor arrancar. funzionamento motore) (3) non andrà su
ACCESO con il motore in funzione, a meno che
Diesel (12V) un errore o degli errori siano immagazzinati
nella memoria del modulo di controllo motore
(ECM). Fermare il motore e controllare il
sistema di controllo del motore elettrico se la
luce va su ACCESO. Fare riferimento a motore
G420F(E)/G424F(E) G424I(E)/G430FE in
questa sezione.

4. A água do motor a diesel a lâmpada indicadora


do filtro do combustivel não acenderá com a
máquina funcionando (4), a menos que água no
filtro de combustível exceda 100cc. Pare a
máquina imediatamente e escoe a água se a luz
acender.

5. Observe o manómetro (5) do nível de


combustível no depósito.

6. O ponteiro do manómetro do líquido de


refrigeração (6) deverá estar na zona verde,
com o motor a funcionar, a não ser que a
temperatura seja excessiva.
GPL/GAS (12V)
7. O ponteiro do manómetro de temperatura da
transmissão (7) deverá estar na zona verde, a
não ser que a temperatura do óleo da
transmissão seja excessiva.

Gás/Duplo combustível (12 V)

8. Observe o conta-horas para(8) se certificar de


que está a trabalhar devidamente.

1. A luz indicadora da pressão de óleo (1) só


acenderá, com o motor a trabalhar, se a
pressão de óleo for baixa ou inexistente. Nesse
caso, páre o motor imediatamente.

-74-
Utilização

Operação do Empilhador
Empilhadora com accionamento
hidráulico
Conjunto da Transmissão
1. Ligue o motor. Veja o capítulo “Ligar o Motor”.

5. Liberte o travão de serviço.


6. Carregue no acelerador para obter a velocidade
desejada. Liberte o pedal para reduzir a
velocidade.

AVISO
2. Trave com o pedal do travão de serviço para A inversão repentina do sentido de marcha, de
reter o empilhador até que esteja pronto para o avanço para recuo, de um empilhador
movimentar. carregado, pode provocar a queda da carga ou
3. Liberte o travão de parqueamento. o levantamento da traseira.
Tal falta de cuidado pode provocar acidentes.
NOTA: O travão de parqueamento tem de ser Páre completamente um empilhador carregado
destravado para que possa usar o antes de mudar para a posição de recuo.
comando de sentido de marcha
NOTA: Mudanças de sentido de marcha podem
ser feitas em aceleração máxima a
velocidades até 6 km/h. Uma velocidade
de 6 km/h é equivalente a caminhar
rapidamente. Mudanças de sentido de
marcha a velocidades superiores a esta,
são consideradas abusivas

4. Seleccione o sentido de marcha empurrando a


respectiva alavanca de comando para a frente
para avançar, ou para trás para recuar.

AVISO
Um empilhador com o motor a trabalhar e sem
o operador, pode mover-se lentamente se a
transmissão estiver engatada.
Isto pode provocar ferimentos.
Coloque sempre as alavancas de comando da
transmissão em NEUTRAL e aplique o travão de
parqueamento antes de descer do empilhador.

-75-
Utilização

7. Para mudar o sentido de marcha liberte o 11. Para parar o empilhador quando se está a
pedal do acelerador. mover em qualquer dos sentidos, liberte o
acelerador.
8. Trave para reduzir a velocidade o necessário.
12. Trave com o travão de serviço até parar
suavemente.

9. Mova a alavanca para o sentido de marcha


desejado. Carregue lentamente no acelerador
à medida que o empilhador muda de sentido.

10. Quando a mudança de sentido está completa,


continue a pressionar o acelerador para obter
a velocidade desejada.

-76-
Utilização

Avanço Lento Maçaneta da direcção (se estiver


instalada)
Existe uma maçaneta da direcção disponível para
inclusão com novas entregas de empilhadoras.
Esta opção destina-se apenas a situações de
viagem lentas quando não forem possíveis duas
direcções devido a operações hidráulicas.

NOTA: O propósito do pedal de avanço lento é


permitir um controle preciso do empilhador
a velocidades muito baixas e rotações
altas. Isto é usado para levantamento
hidráulico rápido, durante a aproximação à
carga, ao pegar na carga ou no
posicionamento da carga.
1. Para avançar lentamente em qualquer sentido
de marcha, carregue lentamente no pedal de
avanço lento. Isto fará aplicar o travão de AVISO
serviço e permitirá que os discos da
embraiagem patinem. Pode ocorrer perda de estabilidade quando o
volante de uma empilhadora for girado
2. Jogue com a posição do pedal de avanço lento rapidamente enquanto a empilhadora estiver em
e do acelerador para controlar a velocidade e a movimento. Uma maçaneta da direcção permite
distância. girar facilmente o volante, mas se uma maçaneta
da direcção for utilizada incorrectamente (por
3. Carregando mais no pedal de avanço lento irá exemplo, girando o volante rapidamente
libertar completamente a transmissão e aplicará enquanto a empilhadora está em movimento),
o travão de serviço para parar completamente o isso pode contribuir para a instabilidade da
empilhadora e para uma queda. Uma maçaneta
empilhador. Isto porá disponível toda a potência
destina-se APENAS a uma capacidade de
do motor para o levantamento hidráulico rápido.
manobra de deslocação lenta.
4. Evitare un utilizzo eccessivo del pedale a
impulsi, poiché può provocare il
surriscaldamento dell'olio della trasmissione
automatica o lo slittamento della frizione. Non
utilizzarlo come poggiapiedi o per periodi
prolungati.

5. Se l'utente esegue continuamente lavori di


spinta, oppure se il pedale del freno e
dell'acceleratore sono premuti
contemporaneamente, l'olio della tramisssione
automatica può surriscaldarsi o la frizione
slittare.

AVISO
Não use a embreagem em vez do pedal do freio.
Dará desgaste aos discos de embreagem.

-77-
Utilização

Máquinas com Ignição Electrônica


Máquina G424FE
EMS (sistema de administração de Máquina) de ar/combustível. Um módulo de controlo de máquina
máquina G424FE é um sistema de volta fechado pequena (SECM) usa dois sensores de oxigênio
que utiliza um silenciador catalítico de 3 vias para aquecido (HEGO) no sistema de exaustão para
reduzir o nível de emissão na descarga do gás. monitorar o volume do gás. Um HEGO é instalado
Para obter efeito máximo do catalisador, é em frente ao silenciador catalítico e um é instalado
requerido um controlo preciso da relação depois do silenciador catalítico.

EMS esquemático de G424FE máquina de combustível Dual

O SECM faz qualquer correção necessária à sensor de posição do pedal do acelerador (APP)..
relação de combustível / ar controlando a pressão Até mesmo a temperatura do líquido de
de combustível da admissão ao misturador de arrefecimento da máquina e a pressão adequada
ar/combustível modulando o as válvulas de do óleo são monitoradas pelo SECM. O
combustível dual (FTV) conectadas ao regulador. controlador de SECM é um sistema inteligente que
Reduzindo a pressão do combustível a mistura permite adaptar funções de controlo a medida que
de ar/combustível diminui e aumentando a pressão as condições operacionais modificam. Fatores
do combustível enriquece a mistura de como temperatura ambiente, variações de
ar/combustível. Para calcular qualquer correção combustível, uso de componente de ignição, filtro
necessária à relação de combustível / ar, o SECM de ar entupido, e outras variáveis operacionais são
usa vários sensores diferentes para obter compensadas.
informação sobre o desempenho da máquina. A
Velocidade da máquina é monitorada pelo SECM MPI (injecção de multi-ponto) é usado para este
por uma resistência variável (VR) ou sensor de Hall sistema. Pressão de injecção de combustível e
Effect . A temperatura da entrada do ar no manifold volume dependem das exigências específicas da
e a pressão absoluta são monitoradas por um máquina- injecção de combustível. Pode ser usada
sendor TMAP.. MI-07 é um sistema de comando uma variedade de reguladores e injectores para
por rádio (DBW) que conecta o pedal do ajustar as necessidades individuais. O regulador de
acelerador ao regulador de pressão eletrônica pressão de combustível gasolina combustível é de
através da corrente eléctrica elétrica; cabos uma via, configuração sem-retorno. Todos os
mecânicos não são usados. Um sensor de posição componentes sespecíficos da gasolina são para
que comanda a válvula reguladora (TPS) produção automotiva e validados estritamente para
monitora a posii;cao da válvulva em realação ao padrões automotivos. Quatro (4) canais de injecção
sequencial são assistidos.

-78-
Utilização

Máquina G424F
EMS (sistema de administração de Máquina) de máquina de G424FE é um sistema de volta fechado que
utiliza um silenciador catalítico de 3 vias não é usado para este sistema.

O regulador GPL e o misturador são operados open loop uma vez que nenhum ajuste de miswtura é feito
pelo SECM. Pressão do manifold doTMAP, rpm do sensor de posição de manivela e posição do regulador de
pressão são usados pelo SECM para calcular a carga. Avaliação do regulador de pressão eletrônico ainda é
fornecida ao SECM pelo sensor de posição do regulador de pressão (TPS).

EMS schematic of G424F Dual Fuel engine

-79-
Utilização

Diagnóstico Básico (LP)


Os sistemas MI-07 são equipados com antes de recorrer à secção de Diagnósticos
diagnósticos de falta incluídos. Faltas detectadas Avançados, se forem encontrados problemas de
do sistema podem ser exibidas pela Lâmpada funcionamento na máquina.
Indicadora de Mau Funcionamento (MIL) e está
coberto na secção de Diagnósticos Avançados. Localizar um problema em uma máquina de
Itens tais como nível do combustível, linhas de propano é exatamente igual ao modo como numa
combus'tiveis tampadas, filtro de combustível máquina a gasolina. Considere todas as partes
entupido e reguladores de pressão funcionando da ignição e sistemas mecânicos como também o
mal podem não identificar um código de falha pelo sistema de combustível.
Módulo de Controlo da Máquina. Abaixo estão
verificações básicas que deveriam ser feitas

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Máquina sem Reservatório do combustível vazio Encha o reservatório
partida ● Não exceda 80% da capacidade do
líquido
Vávula do líquido fechado Abra a válvula do líquido vagarosamente
Válvula fechada e excesso de fluxo ● Reajustar a válvula de fluxo
● Fechar a válvula do líquido
● Espere pelo som de um "clique"
● Abra a válvula do líquido
vagarosamente
Linha do combustível tampada Remova a obstrução da linha de
combustível
● Feche a Válvula de combustível
● Usando de precaução, desconecte a
linha de combustível (algum propano
pode escapar)
● Desobstrua com ar comprimido
● Reconecte linha de combustível
● Abra a Válvula de combustível
lentamente
● Teste de vazamento
Fusível queimado - SECM Substitua Fusível para SECM
● Veja Secção de
Manutenção,substituição de fusíveis
Filtro de combustível entupido Repare/substitua como exigido
● Veja Secção de Manutenção,
Substituição Filtro Combustível LP
Conexão de vapor defeituosa entre Verifique conexão
o regulador/conversor de pressão e ● Verifique algum buraco na mangueira
o misturador ● Braçadeiras devem estar apertadas
● Procure por mangueiras dobradas e/ou
arruinadas.
Mau funcionamento da Fechadura Repare/substitua a fechadura
do Combustível ● Veja Manual de Serviço da Máquina
Mau funcionamento do regulador de Teste o funcionamento do
pressão/ conversor regulador/conversor de pressão
● Veja Manual de Serviço da Máquina
Ar/combustível incorrecto ou Veja Diagnósticos Avançados
controlo ignição/ faísca
Nenhum Sinal do Sensor VR Verifique se o sinal VR está presente
● Veja Diagnósticos Avançados

-80-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Difícil Começo Abasteça recipiente quase vazio Vapor GPL da saída de líquido
● Encha recipiente de combustível
● Não exceda 80% de capacidade
líquida
Válvula de fluxo fechada Reajuste válvula de fluxo
● Feche a válvula
● Espere por um som de "clic"
● Abra lentamente a válvula
Filtro de combustível entupido Repare/substitua como exigido
● Veja Secção de Manutenção,
substituição do Filtro de Combustível
LP
Linha de combustível tampada Remova obstrução da linha de combustível
● Feche Válvula de combustível
● Precaução , desconecte a linha de
combustível (algum propano pode
escapar)
● Desobstrua com ar comprimido
● Reconecte linha de combustível
● Abra a Válvula de combustível
lentamente
● Teste de vazamento
Conexão de vapor defeituosa entre Verifique a conexão
o regulador/conversor de pressão e ● Não verifique algum buraco na
o misturador mangueira
● Braçadeiras devem estar apertadas
● Procurar por mangueira dobrada e/ou
falida
Mau funcionamento do Teste funcionamento da pressão do
regulador/conversor regulador/conversor
● Veja Manual de Serviço da Máquina
Abasteça recipiente quase vazio Vapor GPL da saída do líquido
● Encha recipiente de combustível
● Não exceda 80% de capacidade
líquida
Filtro de ar entupido Confira filtro de ar
● Limpe/substitua como exigido
Ar/combustível incorreto ou controlo Veja Diagnósticos Avançados
de ignição
Mecânica de máquina Veja Manual de Serviço de Máquina

-81-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Não Funcionará Abasteça recipiente quase vazio Vapor GPL da saída do líquido
Continuamente ● Encha recipiente de combustível
● Não exceda 80% de capacidade
líquida
Válvula de fluxo fechada Reajuste válvula de fluxo
● Feche a Válvula
● Espere por um som de "clic"
● Abra a Válvula de líquido lentamente
Filtro de combustível entupido Repare/substitua como exigido
● Veja Secção de Manutenção,
substituição do Filtro de Combustível
LP

Linha de combustível tampada Remova A obstrução da linha de


combustível
● Feche a válvula de combustível
● Com precaução desconecte a linha de
combustível (algum propano pode
escapar)
● Desobstrua com ar comprimido
● Reconecte a linha de combustível
● Abra vagarosamente a válvula de
combustível & teste o Vazamento
Regulador de pressão congela Confira o nível no sistema de refrigeração
● Deve estar cheio, confira força do
resfriador
● -35F mínimo
Verifique as mangueiras do coolant
● Procure por mangueiras dobradas e
gastas
● Verifique uma mangueira de pressão
e uma mangueira de retorno
Mau funcionamento da fechadura Repare/substitua Fechadura do
do combustível combustível
● Veja Manual de Serviço de Máquina
Velocidade inactiva incorreta ou Veja Diagnósticos Avançados
problema de ignição
Mecânica de máquina Veja Manual de Serviço da Máquina
Sem accelerador/ Abasteça recipiente quase vazio Vapor de GPL na saída do líquido
Exitação durante ● Encha recipiente do combustível
● Não exceda 80% de capacidade
acceleração/Hesit líquida
ação Válvula de fluxo fechada Reajuste válvula de fluxo
● Feche a válvula
● Espere por um som de "tclic"
● Abra lentamente a válvula

-82-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Sem accelerador/ Filtro de combustível entupido Repare/substitua como exigido
Exitação durante ● Veja Manutenção
Secção, substituição Filtro Combustível LP
acceleração/Hesit
ação Conexão de vapor defeituosa entre Confira conexão
o regulador/conversor de pressão e ● Não verifique buraco na mangueira
o misturador ● Braçadeiras devem estar apertadas
● Procurar por mangueiras dobradas
e/ou gastas
Estrangule válvula de borboleta não Veja Diagnósticos Avançados
abrindo ou aderindo
Sinal do pedal de pé incorreto ou
intermitente
Ar/combustível ou controlo de
ignição incorrecto.
Mecânica de máquina Veja Manual de Serviço de Máquina
Protelas da Abasteça recipiente quase vazio Vapor de GPL na saída do líquido
máquina ● Encha recipiente de combustível
● Não exceda 80% de capacidade
líquida
Válvula de fluxo fechada Reajuste válvula de fluxo
● Válvula líquida fechada
● Espere por um som de "clic"
Abra lentamente a Válvula do líquido
Filtro de combustível entupido Repare/substitua como exigido
● Veja Secção de
Manutenção,Substituição Filtro do
Combustível LP
Linha de combustível tampada Remova obstrução da linha de combustível
● Válvula de combustível fechada
● Precaução no uso, desconecte a
linha de combustível (algum propano
pode escapar)
● Desobstrua com ar comprimido
● Reconecte linha de combustível
● Abra lentamente a Válvula de
combustível & teste de Vazamento

-83-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Protelas da Mau funcionamento da fechadura Repare/substitua a Fechadura do
máquina Combustível
● Veja Manual de Serviço de Máquina
Conexão de vapor defeituosa entre Confira conexão
o regulador/conversor de pressão e ● Verifique buracos na mangueira
o misturador ● Braçadeiras devem estar apertadas
● Procurar por mangueeiras dobradas
e/ou gastas.
Regulador de pressão ciongela. Confira nível do sistema de refrigeraçÃo
● Deve estar cheio, confira força de
arrefecimento
● -35F mínimo
● Verifique as mangueiras de
arrefecimento
● Procure por manguerias dobradas
e/ou gastas.
● Verifique uma mangueira de pressão e
uma mangueira de retorno
Mau funcionamento do regulador Operação deTeste da pressão do regulador
● Veja Manual de Serviço de Máquina
Vazamento de vácuo Confira vazamento de vácuo
● Entre misturador e corpo de regulador
da pressão
● Entre corpo de regulador de pressão e
entrada múltipla
● Entre entrada múltipla e cabeça de
cilindro
Mau funcionamento do Misturador Check mixer
Ar/Combustível ● Veja Manual de Serviço de Máquina
Mecânica de máquina Veja o Manual de Assistência Ténica dos
Fabricantes da Máquina

Áspero inativo Conexão de vapor defeituosa entre Confira conexão


o regulador/conversor de pressão e ● Verifique buraco em mangueira
o misturador ● Braçadeiras devem estar apertadas
● Procurar por mangueira dobrada e/ou
gasta
Mau funcionamento do regulador Operação deTeste da pressão do regulador
● Veja Manual de Serviço de Máquina

Vazamento de vácuo Confira vazamento do vácuo


● Entre misturador e corpo do regulador
de pressão
● Entre corpo do regulador de pressão e
entrada múltipla
● Entre entrada múltipla e cabeça do
cilindro
Mau funcionamento do Misturador Confira misturador
Ar/Combustível ● Veja Manual de Serviço de Máquina

-84-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Aspero inativo Controlo de velocidade Inactivo Veja Diagnósticos Avançados & Veja
incorreto Manual de Serviço de Máquina
Cronometragem incorreta ou
controlo de faísca
Mecânica da Máquina Veja Manual de Serviço de Máquina
Velocidade Controlo de velocidade Inactivo Veja Diagnósticos Avançados & Veja
Inactiva alta incorreto Manual de Serviço de Máquina
Regulador de pressão aderente
Pé pedal que adere ou sinal de Confira retorno da mola do pedal
pedal incorreto ● Veja Diagnósticos Avançados
Desempenho de Filtro de combustível entupido Repare/substitua como exigido
Alta Velocidade ● Veja secção de Manutenção,
substituição do Filtro de Combustível,
pobre
Linha de combustível tampada Remova obstrução da linha de combustível
● Feche a Válvula de combustível
● Precaução no uso, desconecte a linha
de combustível (algum propano pode
escapar)
● Desobstrua com ar comprimido
● Reconecte linha de combustível
● Abra vagarosametne a Válvula de
combustível & teste de Vazamento
Filtro de ar entupido Confira filtro de ar
● Limpe/substitua como exigido
Conexão de vapor defeituosa entre Confira conexão
o regulador/conversor de pressão ● Verifique buraco na mangueira
e o misturador ● Braçadeiras devem estar apertadas
● Procure por mangueira dobrada e/ou
gasta
Mau funcionamento do regulador Operação de Teste do regulador de
de pressão pressão
● Veja Manual de Serviço de Máquina
Mau funcionamento do Misturador Confira misturador
Ar/Combustível ● Veja Manual de Serviço de Máquina
Sistema de exaustão restricto Confira sistema de exaustão
● Meça pressão exaustão de retorno
Controlo de ignição incorreto
Controlo de ar/combustível
Veja Diagnósticos Avançados & Veja
incorreto
Manual de Serviço de Máquina
Posição do regulador de pressão
incorreta

-85-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Consumo Mau funcionamento do Misturador Confira misturador
Combustível Ar/Combustível ● Veja Manual de Serviço de Máquina
Filtro de ar entupido Confira filtro de ar
excessivo /Cheiro ● Limpe/substitua como exigido
exaustão GPL Vazamento do vácuo Confira mangueiras do sistema de vácuo
do regulador para o FTV e misturador
● Reparar/substituir como necessário
Mau funcionamento do regulador Operação de Teste do regulador de
de pressão/ pressão do pressão
combustível muito alta ● Veja Manual de Serviço de Máquina
FTV defeituoso Confira FTV para localizar rachas ou
obstruções
● Veja Diagnósticos Avançados
operação de FTV
● Repare e/ou substitua quando
necessári
Ignição fraca e/ou controlo de Veja Diagnósticos Avançados
faísca
Controlo de ar/combustível Veja Diagnósticos Avançados
incorreto
Sistema de exaustão vaza Reparar Sistema de exaustão
Falha do sensor de Oxigênio Substituir como
● Veja Diagnósticos Avançados

-86-
Utilização

Diagnóstico Básico (Gasolina)

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Máquina que Tanque de gasolina vazio Encha recipiente de combustível
Aciona mas Will ● O tanque deveria estar pelo menos ¼
cheio para preparar correctamente a
Not Começa bomba de combustível.
(Gás) ● Interruptor selector combustível não
está em GAS
Filtro de combustível entupido Repare/substitua quando exigido
● Veja secção de Manutenção
substituição de Filtro de Combustível
Primária e Secundária
Conexão de vapor defeituosa entre Confira conexão
o regulador de pressão / ● Verifique buraco na mangueira
convertedor e o misturador (GPL) ● Braçadeiras devem estar apertadas
● Procure por mangueira dobrada e/ou
gasta
Mau funcionamento de Bomba de Confira conexão elétrica
Combustível elétrico (GÁS)
Mau funcionamento do Regulador Operação deTeste regulador da
de Pressão do Combustível pressãoConfira Revezamento e fusível
● Veja Manual de Serviço de Máquina
Mau funcionamento do Injector de
Combustíel ● Veja Manual de Serviço de Máquina

Ar/combustível incorreto ou ignição Veja Diagnósticos Avançados


/ controlo de faísca
Nenhum Sinal Sensor VR
● Veja Manual de Serviço de Máquina

-87-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Começo difícil Tanque de combustível quase vazio Cavitações da Bomba de Combustível
(Gás) ● O tanque deveria ser pelo menos ¼
cheio para apropriadamente carregar
a bomba de combustível
● Interruptor seleção de combustível
não está em GÁS
Filtro de combustível entupido Repare/substitua como exigido
● Veja secção de Manutenção,
substituição de Filtro de Combustível
Primária e Secundária,
Mau funcionamento de Bomba de Confira conexão elétrica
Combustível elétrico (GÁS) ● Confira Revezamento e fusível Ligue
a tecla LIG e verifique se a bomba
está operando
● Veja Manual de Serviço de Máquina
Mau funcionamento do regulador Operação deTeste reguladore de pressão
de pressão ● Veja Manual de Serviço de Máquina
Mau funcionamento do Injector de Operação de teste do Injector
Combustível ● Veja Manual de Assistência Técnica
da Máquina
Filtro de ar entupido Confira filtro de ar
Limpe/substitua quando exigido
Ar/combustível incorreto ou Veja Diagnósticos Avançados
controlo de ignição
Mecânica de Máquina Veja Manual de Serviço de Máquina
Não Funcionará Isole o sistema de gasolina Verifique se o cilindro de GPL está cheio e
Continuamente correndo a armação do elevador a válvula está aberta. Se o problema não
em GPL existe no modo GPL, proceda com os
(Gás) passos de ação corretivos abaixo.

Se o problema também existe no modo


GPL então a causa de raiz é provável ser
diferente do sistema de combustível

● Veja Diagnósticos Avançados


Tanque de combustível quase vazio Cavitações da Bomba de combustível
● O tanque deveria ser pelo menos ¼
cheio para carregar apropriadamente
a bomba de combustível
Filtro de combustível entupido Repare/substitua quandoexigido
● Veja secção de Manutenção,
substituição de Filtro de Combustível
Primária e Secundária,

-88-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Não Funcionará Mau funcionamento de Bomba de Confira conexão elétrica
Continuamente Combustível elétrico (GÁS) ● Confira Revezamento e fusível Vire a
chave para LIG e verifique se bomba
(Gás) está operando
● Veja de Manual de de Serviço
Máquina
Mau funcionamento do regulador Operação de Teste regulador da pressão.
de pressão ● Veja de Manual de de Serviço
Máquina
Mau funcionamento do Injector de ● Veja de Manual de de Serviço
Combustível Máquina

Incorrect idle speed or ignition Veja Diagnósticos Avançados


problem
Mecânica de Máquina Veja Manual de Serviço de Máquina
Não Isole o sistema de gasolina Verifique se o cilindro de GPL está cheio e
Accelera/Hesitaçã correndo a armação do elevador se a válvula está aberta. Se o problema
em GPL não existe no modo de GPL proceda com
o. Durante os passos de ação corretivos abaixo.
Aceleração ou a
Máquina Protela Se o problema também existe no modo
(Gás) GPL então a causa principal é provável ser
algo diferente do sistema de combustível

● Veja Diagnósticos Avançados


Tanque de combustível quase vazio Cavitações da Bomba de combustível
● O tanque deveria estar pelo menos ¼
cheio para carregar apropriadamete a
bomba de combustível

Filtro de combustível entupido Repare/substitua quando exigido


● Veja secção de Manutenção,
substituição de Filtro de Combustível
Primária e Secundária,

Mau funcionamento do regulador Operação deTeste refulador da pressão


de pressão ● Veja Manual de Serviço Máquina

Mau funcionamento do Injector de Operação de Teste do Injector


Combustível

-89-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Não Estrangule válvula de borboleta Veja Diagnósticos Avançados
Accelera/Hesitaçã não abrindo ou aderindo
o Durante Pedal de pél incorreto ou
Aceleração ou a intermitente
Máquina protela Ar/combustível incorreto ou
controlo de ignição
(Gás)
Mecânica de máquina Veja Manual de Serviço de Máquina

Áspero Inativo Isole o sistema de gasolina Verifique se o cilindro de GPL está cheio e
(Gás) correndo a armação do elevador se a válvula está aberta. Se o problema
em GPL não existe no modo de GPL proceda com
os passos de ação corretivos abaixo.

Se o problema também existe no modo


GPL então a causa principal é provável ser
algo diferente do sistema de combustível

● Veja Diagnósticos Avançados


Mau funcionamento do regulador Operação de Teste regulador de pressão
de pressão ● Veja Manual de Serviço de Máquina
Filtro de combustível entupido ● Repare/substitua quando exigido

Mau funcionamento do regulador ● Veja secção de Manutenção,


de pressão substituição de Filtro de Combustível
Primária e Secundária,
Mau funcionamento do Injector de ● Operação deTeste regulador pressão
Combustível
Vazamento do Vácuo Confira vazamentos do vácuo
● Entre o misturador e o corpo de
regulador de pressão
● Entre o corpo de regulador de pressão
e entrada múltipla
● Entre entrada múltipla e cabeça oe
cilindro

-90-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Áspero Inativo Controlo de velocidade Inactivo Veja Diagnósticos Avançados & Manual de
(Gás) incorreto Serviço de Máquina
Cronometragem ou controlo de
faísca incorrecta
Mecânica de Máquina Veja Manual de Serviço de Máquina

Velocidade Controlo de velocidade Inactivo Veja Diagnósticos Avançados & Manual de


Inactiva alta (Gás) incorreto Serviço de Máquina
Regulador de pressão aderente

Pé pedal que adere ou sinal de Confira retorno da mola do pedal


pedal incorreto
Veja Diagnósticos Avançados

-91-
Utilização

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Desempenho de Isole o sistema de gasolina Verifique se o cilindro de GPL está cheio e
Velocidade Alto correndo a armação do elevador se a válvula está aberta. Se o problema
em GPL não existe no modo de GPL proceda com
pobre (Gás) os passos de ação corretivos abaixo.

Se o problema também existe no modo


GPL então a causa principal é provável ser
algo diferente do sistema de combustível

Veja Diagnósticos Avançados


Veja Manual Assistência Máquina
Combustível Dual
Filtro de combustível entupido Repare/Substitua quando exigido
● Veja secção de Manutenção,
substituição de Filtro de Combustível,
Linha de combustível tampada Remova obstrução da linha do combustível
● Feche a Válvula de combustível
● Precaução no uso, desconecte a linha
de combustível (algum propano pode
escapar)
● Desobstrua com ar comprimido
● Reconecte linha de combustível
● Abra lentamente a Válvula de
combustível
Filtro de ar entupido Confira filtro de ar
● Limpe/substitua quando exigido
Conexão de vapor defeituosa entre Confira conexão
o regulador/conversor de pressão e ● Verifique algum buraco na mangueira
o misturador ● Braçadeiras devem estar apertadas
● Procurar por mangueira dobrada ou
gasta.
Mau funcionamento do Regulador Verifique algum buraco na mangueira
de Pressão Operação de Teste pressão regulador
● Veja Manual Assistência Máquina
Combustível Dual

Problema Causas Prováveis Acção Correctiva


Desempenho de Mau funcionamento do Misturador Confira misturador
Velocidade Alto Ar/Combustível ● Veja Manual de Assistência de
Máquina
pobre (Gás) Sistema de exaustão restricto. Veja Manual de Assistência Técnica da
Máquina Confira sistema exaustão
● Meça pressão atrás exaustão
Controlo de ignição incorreto Confira sistema de exaustão
Controlo de ar/combustível Veja Diagnósticos Avançados & Manual
incorreto Assistência da Máquina
Posição de regulador de pressão
incorreta

-92-
Utilização

Diagnósticos avançados
MI-07 são sistemas equipados com diagnósticos
de falta embutidos. Faltas de sistema descobertas
podem ser exibidas pela Lâmpada Indicadora de
Mau funcionamento (MIL) como Códigos de Falta
Diagnóstico (DFC) ou códigos de flash, e visto em
detalhes com o uso do software de Ferramenta de
Serviço. Quando a chave de ignição é virada em, o
MIL iluminará e permanecerá em até que a máquina
seja começada. Uma vez que a máquina é
começada, a lâmpada de MIL sairá a menos que
uma ou mais condições de falta estejam presentes.
Se uma condição de falha descoberta existir, serão
armazenadas a falta ou faltas na memória do
módulo de controlo de máquina pequeno (SECM).
Uma vez uma falta ativa acontece o MIL iluminará e
permanecerá LIG. Isto sinaliza o operador que uma
falha foi descoberta pelo SECM.

Lendo Códigos de Diagnóstico de


Falhas
Todos MI-07 códigos de falha são códigos de
três-dígitos. Quando os códigos de falha são
recobrados (exibidos) o MIL flamejará para cada
dígito com uma pausa curta (0.5 segundos) entre
dígitos e uma pausa longa (1.2 segundos) entre (1) Indicador de mau funcionamento Lamp(MIL) para sistema de
códigos de falha. Um código 12 é exibido ao término controlo de Máquina.
da lista de código.

EXEMPLO: Um código 461 (ETCSticking) foi Exibindo Códigos Falhas (DFC) do


descoberto e a máquina fechou e o MIL Memória de SECM
permaneceu LIG. Quando os códigos são exibidos
o MIL brilhará quatro vezes (4), pausa, então brilha Para entrar em modo de exibição de código você
seis vezes (6), pausa, então brilha uma vez (1) Isto tem que virar a chave de ignição para DESL . Agora
identifica um quatro sessenta um (461) que é a LIGUE a chave mas não comece a máquina. Assim
falha de ETCSticking. Se qualquer falha adicional que você virar a chave para a posição LIG você
fosse armazenada, o SECM teria uma pausa longa deve girar o pé pedal pressionando-o ao chão e
novamente, então exibe a próxima falha brilhando libertando completamente então o pedal(manobra
cada dígito. Considerando que nenhuma outra falha de pedal). Você deve girar completamente o pé de
foi armazenada haverá uma pausa longa então um pedal três (3) tempos dentro de cinco (5) segundos
flash (1), pausa, então dois flashes (2). Isto para habilitar a exibição das caracterísitcas dos
identifica um doze, enquanto significa o fim da lista códigos do SECM. Simplesmente vire a chave para
de falha. Esta lista repetirá então. DESL para sair do modo exibição. A lista de código
continuará repetindo até que a chave seja virada
para DESL.

-93-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos de Flash)

AÇÃO CORRETIVA PRIMEIRO


DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃO DA FALHA *
VERIFIQUE
NONE
Nenhum, usado como fim da identificação
12 Significa o fim de um passo NRNHUM
de lista de falha
na lista de falha
Confira fios INJ1 para um circuito aberto
(1) TurnOnMi
Inj1Open SECM (Sinal) A5 para Injector 1 Pino A
(2) DisableLiquidO2
Injector de gasolina1 circuito Trocado para 12V apara Injector 1 Pino B
131 Ctrl
desligado, injector quebrado Confira Injector 1 Resistência, 12 para14
(3) Paragem retardada
1 fio ou injector defeituoso ohms (frio)
do motor
Confira INJ2 fiação para um circuito
(1) TurnOnMi aberto
Inj2Open
(2) DisableLiquidO2 SECM (Sinal) A8 para Injector 2 Pino A
Injector de gasolina 2 abrir
132 Ctrl Trocado 12V para Injector 2 Pino B
circuito, injector quebrado 2
(3) Paragem Confira Injector 2 Resistência, 12 para14
arame ou injector defeituoso
retardada do motor ohms (frio)

Confira INJ3 fiação para um circuito


(1) TurnOnMi
Inj3Open aberto
(2) DisableLiquidO2
Injector de gasoslina 3 abrir SECM (Sinal) A4 para Injector 3 Pino A
133 Ctrl
circuito, injector quebrado 3 Trocado 12V para Injector 3 Pino B
(3) Paragem retardada
fio ou injector defeituoso Confira Injector 3 Resistência, 12 para14
do motor
ohms (frio)
Confira INJ4 fiação para um circuito
(1) TurnOnMi
Inj4Open aberto
(2) DisableLiquidO2
Injector de gasolina 4 circuito SECM (Sinal) A7 para Injector 4 Pino A
134 Ctrl
aberto, injector quebrado 4 Trocado 12V para Injector 4 Pino B
(3Paragem
fio ou injector defeituoso Confira Injector 4 Resistência, 12 para14
retardada do motor
ohms (frio)

135 Inj5Open
Não é Circuito aberto do injector 5
Nenhum N/A
utiliza de gasolina, fio do injector 5
do partido ou injector defeituoso

136 Inj6Open
Não é Circuito aberto do injector 6
Nenhum N/A
utiliza de gasolina, fio do injector 6
do partido ou injector defeituoso

137 Inj7Open
Não é Circuito aberto do injector 7
Nenhum N/A
utiliza de gasolina, fio do injector 7
do partido ou injector defeituoso

138 Inj8Open
Não é Circuito aberto do injector 8
Nenhum N/A
utiliza de gasolina, fio do injector 8
do partido ou injector defeituoso

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM.

-94-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA PRIMEIRO


DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃO DA FALHA *
VERIFIQUE
Confira conector do sensor ECT e
ECTRangeLow fiação para um diminuido para GND
(1) TurnOnMi
141 Falha no sendor de SECM (Sinal) Pino B15 Para ECT Pino 3
(2) Paragem
(14) arrefecimento ou diminuido SECM (Sensor GND) Pino B1 para ECT
retardada do motor
para GND Pino 1
SECM (Sistema GND ) Pino A16, B17,
Verifique par ver se conector do sensor
ECT está desconectado ou para um
ECTRangeHigh
(1) TurnOnMi circuito aberto ECT
151 Sensor de arrefecimento
(2) Paragem retardada SECM (Sinal) Pino B15 para ECT Pino 3
(15) desconectado ou circuito
do motor SECM (Sensor GND) Pino B1 para ECT
aberto
Pino 1

Confira sistema de arrefecimento para


bloqueio do radiador, nivel próprio de
ECTOverTempFault
arrefecimento e vazamentos no sistema.
Temperatura de
Possível ECT diminuido para GND,
arrefecimento da máquina é
(1) TurnOnMi confira ECTsinal
161 alta. O sensor mediu uma
(2) Paragem retardada SECM (Sinal) Pino B15 para ECT Pino 3
(16) temperatura de
do motor SECM (Sensor GND) Pino B1 para ECT
arrefecimento excessiva
Pino 1
tipicamente devido a
SECM (GND De sistema) Pino A16, B17,
máquina aquecer demais .
Confira regulador para vazamentos de
arrefecimento
ECT_IR_Fault TurnOnMi
Temperatura de (Desativado em todos Verifique problemas no sistema de
171 arrefecimento de máquina os softwares arrefecimento, i.e. termostato defeituoso
não muda como esperado MI07SEQ062V05 e ou preso
superior)
FuelSelectConflict
Confira a conexão interruptor selectivo de
Conflicto nos sinais selector
(1) TurnOnMi combustível para um diminuído ao GND
combustível, normalmente se
181 (2)Paragem retardada SECM (SINAL) Pino A12
ambos os sinais selectivos
do motor SECM (SINAL) Pino A15
de combustível estão
SECM (Sensor GND) Pino B1
diminuidos ao terra
Confira conexões de sensor CAME
CamEdgesFault SECM (SINAL) Pino B10 para sensor
Nenhum sinal CAM quando CAME Pino 2
máquina está girando, SECM (Sensor GND) Pino B1 para
191 Nenhum
sensor da manivela sensor CAME Pino 3
estragado ou sensor CAM Trocado de12V para sensor CAM Pino 1
defeituoso. Confira se sensor de CAME está
defeituoso

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-95-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃO DA FALHA *
PRIMEIRO VERIFIQUE
Confira conexões de sensor CAM
CamSyncFault
SECM (SINAL) Pino B10 para sensor CAM
Perda de sincronização no
Pino 2
sensor CAM, normalmente
192 Nenhum SECM (Sensor GND) Pino B1 para sensor
devido a barulho no sinal ou
CAM Pino 3
uma conexão intermitente no
Trocado de 12V para sensor CAM Pino 1
sensor CAME
Confira para sensor de CAM defeituoso
Confira conexões de sensor do Eixo de
CrankEdgesFault manivela
Nenhum sinal de eixo de SECM (SINAL) Pino B5 Sensor manivela
manivela quando máquina Pino 3
193 está girando, eixo de Nenhum SECM (Sensor GND) PINO B1 Sensor
manivela estragado ou manivela Pino 2
sensor de manivela Trocado de 12V para sensor de Manivela
defeituoso Pino 1
Confira sensor de Manivela defeituoso
TPS1RangeLow
Voltagem do sensor TPS1 Verifique se a ligação do conector da
fora do intervalo inferior, borboleta e o sensor TPS1 apresentam um
normalmente accionado se o circuito aberto ou curto-circuito à massa
221 (1) TurnOnMil
sinal TPS1 possuir Pino B23 SECM (sinal) ao Pino 6 ETC
(22) (2) CutThrottle
curto-circuito à massa, o Pino B1 SECM (MASSA do sensor) ao
circuito possuir uma Pino 2 ETC
interrupção ou o sensor Pinos A16 e B17 SECM (MASSA do sistema)
estiver avariado.
TPS2RangeLow
TPS2 sensor voltagem fora
do alcance baixo,
normalmente se o sinal de
Confira conexão de conector de regulador de
TPS2 encurtou para
pressão e sensor de TPS2 para um circuito
fundamente, circuito abriu ou
aberto ou curto a GND
sensor falhouTPS1Variação (1) TurnOnMi
222 SECM Pin B4 (sinal) para ETC Pino 5
Alta (2) CutThrottle
SECM Pin B1 (sensor GND) para ETC Pino
TPS1 sensor voltagem fora
2
do alcance alto,
SECM (GND de sistema) Pino A16, B17,
normalmente se o sinal de
TPS1 encurtou para dar
poder a ou o terra para o
sensor abriu
TPS1RangeHigh
TPS1 sensor voltagem fora Confira conector de regulador de pressão e
do alcance alto, fiação sensor TPS1 para um circuito
231 (1) TurnOnMi
normalmente se o sinal de diminuido
(23) (2) CutThrottle
TPS1 encurtou para eléctrica SECM Pino B23 (sinal) ETC Pino 6
ou o terra para o sensor SECM Pino B1 (sensor GND) ETC Pino 2
abriu
TPS2RangeHigh
sensor voltagem fora do Confira conector de regulador de pressão e
alcance alto, normalmente (1) TurnOnMi fiação sensor TPS1 um circuito diminuido
232
se o sinal de TPS2 encurtou (2) CutThrottle SECM Pino B4 (sinal) ETC Pino 5
para eléctrica ou o terra para SECM Pino B1 (sensor GND) ETC Pino 2
o sensor abriu

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-96-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃO DA FALHA *
PRIMEIRO VERIFIQUE
TPS1AdaptLoMin
Fim de regulador de pressão
241
fechado aprendido de Nenhum N/A
(24) TPS1variação sensor mais
baixa que esperado
TPS2AdaptLoMin Conhecido
fim de regulador de pressão
242 fechado de TPS2 variação Nenhum N/A
sensor mais baixa do que
esperado.
TPS1AdaptHiMax
251 WOT iconhecido final de TPS1
Nenhum N/A
(25) variação do sensor mais alta
do que esperado
TPS2AdaptHiMax
WOT conhecido final de TPS2
252 Nenhum N/A
variação sensor mais alta
que esperado
TPS1AdaptHiMin
WOT conhecido final de
271 Nenhum N/A
TPS1 variação de sensor mais
baixo do que esperado
TPS2AdaptHiMin
WOT conhecido final de
272 Nenhum N/A
TPS2 variação de sensor mais
baixo do que esperado
TPS1AdaptLoMax
Fim de regulador de pressão
281 fechado TPS1conhecido Nenhum N/A
variação sensor mais alta que
esperado
TPS2AdaptLoMax
Fim de regulador de pressão
282 fechado TPS2conhecido Nenhum N/A
variação sensor mais alta que
esperado
TPS_Sensors_Conflict Verificar o conector e os pinos do regulador
Sensores PS diferem mais do de pressão para ver se há corrosão.
que esperado Para verificar os TPS desconectar o
NOTA: O TPS não é um (1) TurnOnMi conector do regulador de pressão e medir a
291 artigo que pode ser (2) CutThrottle resistência de:
consertado somente TPS Pino 2 (GND) a Pino 6 (TPS1 SINAL)
substituindo o conjunto (0.7 ± 30%)
DV-EV. TPS Pino 3 (PWR) a Pino 6 (TPS1 SINAL)
(1.4 ± 30%)

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-97-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃO DA FALHA *
PRIMEIRO VERIFIQUE
Verifique se o conector TMAP e os fios dos
sinais MAP possuem um circuito aberto
MAPTimeRangeLow
Pino 4 TMAP para Pino B18 SECM (sinal)
A entrada do sensor da
Pino 1 TMAP para Pino B1 SECM
pressão absoluta no colector é
(MASSA do sensor)
reduzida, normalmente
Pino 3 TMAP para Pino B24 SECM
331 accionada se o fio do sinal de
TurnOnMil (XDRP +5 Vcc)
(33) pressão TMAP tiver sido
Verifique o sensor MAP desligando o
desligado ou estiver em
conector TMAP e medindo no sensor:
curto-circuito à massa ou o
Pino 1 TMAP (MASSA) para o Pino 4 (sinal
circuito tiver uma interrupção
de pressão KPA) (2,4 k - 8,2 k)
no SECM
Pino 3 TMAP (alimentação) para o Pino 4
(sinal de pressão KPA) (2,4 k - 8,2 k)
Verifique se o conector TMAP e os fios dos
sinais MAP possuem um circuito aberto
MAPRangeLow
Pino 4 TMAP para Pino B18 SECM (sinal)
A entrada do sensor da
Pino 1 TMAP para Pino B1 SECM
pressão absoluta no colector é
(MASSA do sensor)
reduzida, normalmente
(1) TurnOnMil Pino 3 TMAP para Pino B24 SECM
accionada se o fio do sinal de
332 (2) Encerramento do (XDRP +5 Vcc)
pressão TMAP tiver sido
motor Verifique o sensor MAP desligando o
desligado ou estiver em
conector TMAP e medindo no sensor:
curto-circuito à massa ou o
Pino 1 TMAP (TERRA) para o Pino 4 (sinal
circuito tiver uma interrupção
de pressão KPA) (2,4 k - 8,2 k)
no SECM
Pino 3 TMAP (alimentação) para o Pino 4
(sinal de pressão KPA) (2,4 k - 8,2 k)

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-98-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
Confira conector TMAP e sinal eléctrico
MAPA um circuito desligado
MAPTimeRangeHigh TMAP Pino 4 para Pino SECM B18 (sinal)
Contribuição de Sensor de TMAP Pino 1 para Pino SECM B1 (sensor
Pressão Absoluta múltipla é GND)
Alta, normalmente se o TMAP Pino 3 para Pino SECM B24 (XDRP
341
TMAP sinal de pressão TurnOnMi +5 Vdc)
(34) tornou diminuido para ligar, Confira o sensor MAPA desconectando o
diminuido para o sinal IAT, o conector TMAP e medindo no sensor:
TMAP falhou ou o SECM TMAP Pino 1(GND) para
falhou. Pino 4 (pressão KPA notável) (2.4k - 8.2k)
TMAP Pino 3 (poder) para
Pino 4 (pressão KPA notável) (3.4k - 8.2k)
Verifique se o conector TMAP e os fios dos
MAPRangeHigh sinais MAP possuem um curto-circuito
A entrada do sensor de Pino 4 TMAP para Pino B18 SECM (sinal)
pressão absoluta no colector Pino 1 TMAP para Pino B1 SECM
é elevada, normalmente (MASSA do sensor)
accionada se o fio do sinal (1) TurnOnMil Pino 3 TMAP para Pino B24 SECM
342 de pressão TMAP tiver (2) Encerramento do (XDRP +5 Vcc)
apresentado curto-circuito à motor Verifique o sensor MAP desligando o
alimentação, curto-circuito conector TMAP e medindo no sensor:
ao sinal IAT, o TMAP tiver Pino 1 TMAP (TERRA) para o Pino 4 (sinal
avariado ou o SECM tiver de pressão KPA) (2,4 k - 8,2 k)
avariado Pino 3 TMAP (alimentação) para o Pino 4
(sinal de pressão KPA) (2,4 k - 8,2 k)
MAP_IR_HI
Confira vazamentos de vácuo. Verifique se
Sensor MAPA indica
351 TurnOnMi sensor TMAP está corretamente montado.
pressão mais alta que
Possível sensor TMAP defeituoso.
esperado
MAP_IR_LO
352 Sensor dMAPA indica mais TurnOnMi Possível sensor TMAP defeituoso.
baixa pressão que esperado
MAP_STICKING Verifique que o sensor TMAP esteja
353 Sensor MAP não muda TurnOnMi corretamente montado. Possível sensor
como esperado TMAP defeituoso.

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-99-
Utilização

Tabela 2. MI-07 Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
Confira conector TMAP e instalação elétrica
IATRangeLow
IAT para curto circuito
Entrada do Sensor de
TMAP Pino 2 para Pino SECM B12 (sinal)
Temperatura de Ingestão
TMAP Pino 1 para Pino SECM B1 (sensor
de Ar é Baixa,
371 GND)
normalmente se o TurnOnMi
(37) Conferir o sensor de IAT do TMAP desconecte
temperatura sensor IAT
o conector de TMAP e meça a resistência de
diminuiu para um chassi
IAT
aterrado ou o sensor
Resistência é approx 2400 ohms a
falhou .
temperatura ambiente
Confira conector TMAP e instalação elétrica
IAT para curto circuito
IATRangeHigh
TMAP Pino 2 para Pino SECM B12 (sinal)
Entrada do Sensor de
TMAP Pino 1 para Pino SECM B1 (sensor
Temperatura de Ingestão
381 GND)
de Ar é alta normalmente TurnOnMi
(38) Conferir o sensor de IAT do TMAP desconecte
se o sensor foi
o conector de TMAP e meça a resistência de
desconectado ou o circuito
IAT
abriu ao SECM.
Resistência é approx 2400 ohms a
temperatura ambiente
IAT_IR_Fault
Confira conexões sensor TMAP. Verifique que
Temperatura ingestão de
391 Nenhum sensor TMAP esteja montado corretamente
ar que não muda como
ao manifold.
esperado
Confira bobina e conector para circuito
desligado
SECM Pino A9 (EST1) para sistema de ignição
EST1_Open
OEM. Veja nota de aplicação.
EST1 saída aberta,
Verifique GND no módulo de ignição
421 possivelmente sinal aberto TurnOnMi
Pino A (de ambos os conectores)
EST1 ou módulo de faísca
Verifique +12 Vdc no módulo de ignição
defeituoso
Pino B (de ambos os conectores)
Recorra ao manual de aplicação para
específicos detalhes da máquina.
Confira bobina e conector para circuito
desligado
SECM Pino A9 (EST2) para sistema de ignição
EST2_Open
OEM. Veja nota de aplicação.
EST2 saída aberta,
Verifique GND no módulo de ignição
422 possivelmente sinal aberto TurnOnMi
Pino A (de ambos os conectores)
EST2 ou módulo de faísca
Verifique +12 Vdc no módulo de ignição
defeituoso
Pino B (de ambos os conectores)
Recorra ao manual de aplicação para
específicos detalhes da máquina.

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-100-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
EST3_Open
Saída EST3 aberta,
423 possivelmente o sinal EST3 Nenhum N/A
está aberto ou o módulo de
faísca está defeituoso
EST4_Open
Saída EST4 aberta,
424 possivelmente o sinal EST4 Nenhum N/A
está aberto ou o módulo de
faísca está defeituoso
EST5_Open
EST5 saída aberta,
425
possivelmente sinal aberto Nenhum N/A
EST5 ou módulo de faísca
defeituoso
EST6_Open
EST6 saída aberta,
426
possivelmente sinal aberto Nenhum N/A
EST6 ou módulo de faísca
defeituoso
EST7_Open
EST7 saída aberta,
427 possivelmente sinal aberto Nenhum N/A
EST7 ou módulo de faísca
defeituoso
EST8_Open
EST8 saída aberta,
428 possivelmente sinal aberto Nenhum N/A
EST8 ou módulo de faísca
defeituoso
EST1_Short
EST1 saída diminuida alta ou
431 baixa, EST1 sinal diminuido TurnOnMi N/A
para o terra ou elétrico ou
faísca defeituosa
EST2_Short
EST2 saída diminuida alta ou
432 baixa, EST2 sinal diminuido TurnOnMi N/A
para o terra ou elétrico ou
faísca defeituosa

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-101-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
EST3_Short
EST3 saída diminuida alta ou
433 baixa, EST3 sinal diminuido TurnOnMi N/A
para o terra ou elétrico ou
faísca defeituosa
EST4_Short
EST4 saída diminuida alta ou
434 baixa, EST4 sinal diminuido TurnOnMi N/A
para o terra ou elétrico ou
faísca defeituosa
EST5_Short
EST5 saída diminuida alta ou
435 baixa, EST5 sinal diminuido Nenhum N/A
para o terra ou elétrico ou
faísca defeituosa
EST6_Short
EST6 saída diminuida alta ou
436 baixa, EST6 sinal diminuido Nenhum N/A
para o terra ou elétrico ou
faísca defeituosa
EST7_Short
EST7 saída diminuida alta ou
437 baixa, EST7 sinal diminuido Nenhum N/A
para o terra ou elétrico ou
faísca defeituosa
EST8_Short
EST8 saída diminuida alta ou
438 baixa, EST8 sinal diminuido Nenhum N/A
para o terra ou elétrico ou
faísca defeituosa
ETC_Sticking Verifique escombros ou obstruções dentro
Controlo de Regulador de do corpo do regulador de pressão
pressão eletrônico está Execute o teste de regulador de pressão
aderindo. Isto pode acontecer que usa a Ferramenta de Serviço e
se o regulador de pressão confira novamente para alguma falha
(válvula de borboleta) dentro Verifique o cabo de regulador de
do regulador de pressão está pressão-placa por agüentar o uso
aderindo. A placa aderente (1) TurnOnMi Verifique o ETC a fiação para um
461 pode ser devido a algum tipo (2) Desligamento do circuito desligado
(26) de obstrução, uma placa do motor SECM Pino A17 para ETC +Pino 1
regulador de pressão solto, ou (3) CutThrottle SECM Pino A18 para ETC - Pino 4
componentes gastos. Confira o ETC internamente
NOTA: O conjunto de desconectando o conector de regulador
regulador de pressão não é de pressão e medindo a resistência do
um item para ser motor ao regulador de pressão
consertado, só pode ser TPS Pino 1 (+DRIVER) para
substituido o conjunto Pino 4 (- DRIVER) ~3.0-4.0
DV-EV.

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-102-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
Verifique os fios do accionador ETC
ETC_Open_Fault
quanto a um circuito aberto
O accionador de controlo da
Pino A17 SECM para ETC + Pino 1
borboleta electrónica avariou,
Pino A18 SECM para ETC - Pino 4
normalmente accionado se os
(1) TurnOnMIL Verifique o accionamento do motor
471 sinais do accionador
(2) CutThrottle interno ETC desligando o conector da
apresentarem uma avaria de
borboleta e medindo a resistência de
interrupção, borboleta
accionamento do motor na borboleta
electrónica ou SECM
Pino 1 TPS (ACCIONADOR +) para
defeituoso.
Pino 4 (ACCIONADOR -) ~3,0-4,0
ETCSpringTest
O teste de retorno da mola de
controlo da borboleta electrónica
falhou. O SECM irá efectuar um
teste de segurança da mola de
retorno da borboleta após o
encerramento do motor. Se o
(1) TurnOnMil
mecanismo de accionamento Efectue o teste da mola da borboleta
481 (2) Encerramento do
estiver danificado ou se a mola rodando a chave da ignição e verifique
(28) motor
de retorno tiver perdido tensão, novamente a avaria
(3) CutThrottle
a borboleta não irá passar no
teste e accionar a avaria.
NOTA: O conjunto da
borboleta não é um item de
manutenção e apenas pode
ser reparado substituindo o
conjunto da borboleta DV-EV.
Verifique os fios do accionador ETC
quanto a um curto-circuito
HbridgeFault_ETC
Pino A17 SECM para ETC + Pino 1
O accionador de controlo da
Pino A18 SECM para ETC - Pino 4
borboleta electrónica falhou.
 Efectue o teste da borboleta
Avaria indeterminada no
utilizando a ferramenta de serviço e
491 accionador Hbridge para (1) TurnOnMil
verifique novamente a avaria
(29) controlo da borboleta (2) CutThrottle
Verifique o accionamento do motor
electrónica. Possivelmente os
interno ETC desligando o conector da
sinais do accionador ETC+ ou
borboleta e medindo a resistência de
ETC- possuem curto-circuito à
accionamento do motor na borboleta
massa
Pino 1 TPS (ACCIONADOR +) para
Pino 4 (ACCIONADOR -) ~3,0-4,0
Verifique o nível do óleo do motor
(1) TurnOnMil
Verifique a ligação eléctrica ao
521 LowOilPressureFault (2) Encerramento
interruptor da pressão do óleo
(52) Baixa pressão do óleo do motor atrasado do
Pino B9 SECM para o interruptor de
motor
pressão do óleo

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-103-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
Verifique a voltagem da bateria
Efectue uma verificação de manutenção nas
ligações eléctricas à bateria e à massa do
chassis
Verifique a voltagem da bateria durante o
arranque e com o motor em funcionamento
SysVoltRangeLow para verificar o funcionamento do alternador
531
Voltagem do sistema TurnOnMil e do sistema de carregamento
(53) muito baixa Meça a alimentação da bateria no SECM
com um multímetro
(com a chave ligada)
Pino A23 SECM (DRVP) para o
Pino A16 SECM (DRVG)
Pino A23 SECM (DRVP) para o
Pino B17 SECM (DRVG)
Confira voltagem de bateria
Execute verificação de manutenção nas
conexões eléctricas para a bateria e chassi
aterrado
Verifique a voltagem de bateria durante o
começo e com a máquina funcionando para
SysVoltRangeHigh (1) TurnOnMi
541 verificar carga do sistema e função de
Voltagem de sistema (2) Paragem retardada
(54) alternador
muitoalta do motor
Meça potência de bateria a SECM com um
multímetro (com chave ligada)
SECM Pino A23 (DRVP) para
SECM Pino A16 (DRVG)
SECM Pino A23 (DRVP) para
SECM Pino B17 (DRVG)
Meça potência do transduter no
Conector de TMAP com um multímetro
TMAP Pino 3 XDRP +5 Vdc para
TMAP Pino 1 XDRG GND
Verifique potência do transducer no
SensVoltRangeLow SECM com um multímetro
(1) TurnOnMi
551 Voltagem de referência do SECM Pino B24 +5 Vdc para SECM
(2) Encerramento
(55) sensor XDRP demasiado Pino B1 XDRG GND
atrasado do motor
baixa Verifique potência do transducer no
ETC com um multímetro
ETC Pino 3 XDRP PWR para ETC Pino 2
XDRG GND
Verifique potência do transducer no pé do
pedal com um multímetro.

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-104-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
Meça potência do transduter no
Conector de TMAP com um multímetro
TMAP Pino 3 XDRP +5 Vdc para
TMAP Pino 1 XDRG GND
Verifique potência do transducer no
SensVoltRangeHigh SECM com um multímetro
(1) TurnOnMi
561 Voltagem de SECM Pino B24 +5 Vdc para SECM
(2) Atrasoda
(56) referência de sensor Pino B1 XDRG GND
ParadadoMotor
XDRP muito baixo Verifique potência do transducer no
ETC com um multímetro
ETC Pino 3 XDRP PWR para ETC Pino 2
XDRG GND
Verifique potência do transducer no pé do
pedal com um multímetro.
HardOverspeed Normalmente associado com falhas adicionais
Velocidade de (1) TurnOnMi ETC
571 máquina excedeu o (2) Limite Verifique para ETC Aderente ou outras falhas
(57) terceiro nível (3 de 3) AltaRevolução ETC
de proteção de (3) Parar o Motor Verifique se o elevador fosse direcionado num
excesso de velocidade grau íngreme
MediumOverspeed Normalmente associado com falhas adicionais
Velocidade da (1) TurnOnMi ETC
máquina excedeu o (2) Limite Verifique para ETC Aderente ou outras falhas
572 segundo nível(2 de 3) MediaRevolução ETC
de proteção de (3) Atrasoda Verifique se o elevador fosse direcionado num
excesso de ParadadoMotor grau íngreme
velocidade.
SoftOverspeed Normalmente associado com falhas adicionais
Velocidade de ETC
(1) TurnOnMi
máquina excedeu o Verifique para ETC Aderente ou outras falhas
573 (2) Limite
primeiro nível (1 de 3) ETC
RevoluçãoLeve
de proteção de Verifique se o elevador fosse direcionado num
excesso de velocidade grau íngreme
APP1RangeLow
Voltagem do sensor
APP1 fora do intervalo
inferior, normalmente
accionado se o sinal
611 Confira pé conector de pedal
APP1 possuir TurnOnMi
(61) Verifique sinal APP1 no Pino de SECM B7
curto-circuito à massa,
o circuito possuir uma
interrupção ou o
sensor estiver
avariado.
APP2RangeLow
Voltagem do sensor
APP2 fora do intervalo
inferior, normalmente
accionado se o sinal
612 Confira pé conector de pedal
APP2 possuir TurnOnMi
(65) Verifique sinal APP2 no PIno SECM B16
curto-circuito à massa,
o circuito possuir uma
interrupção ou o
sensor estiver
avariado.

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-105-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
APP1RangeHigh
Confira pé conector de pedal
APP1 sensor voltagem fora do
621 ● Verifique sinal APP1 no PIno
alcance alto, normalmente se o TurnOnMi
(62) SECM
sinal de APP1 diminuiu para dar
● B7
potência ou o aterramento abriu
APP2RangeHigh
APP2 sensor voltagem fora do Confira pé conector de pedal
622
alcance alto, normalmente se o sinal TurnOnMi ● Verifique sinal APP2 no PIno
(66) de APP2 diminuiu para dar potência SECM B16
ou o aterramento para o sensor abriu
APP1AdaptLoMin Confira pé conector de pedal
631 ● Verifique sinal APP1 no PIno
Fim inactivo de APP1variação sensor TurnOnMi
(63) mais baixa do que esperado SECM B7
APP2AdaptLoMin Confira pé conector de pedal
632 ● Verifique sinal APP2 no PIno
Fim inactivo de APP2variação sensor TurnOnMi
(67) mais baixa do que esperado SECM B16
Verificar o conector e os pinos APP
APP1AdaptHiMax
para ver se há corrosão
641 Fim completo do pedal APP1
TurnOnMi ● Girar o pedal diversas vezes e
(64) variação do sensor mais alto que
verificar sinal APP1 em SECM Pin
esperado
B7
Verificar o conector e os pinos APP
APP2AdaptHiMax
para ver se há corrosão
642 Fim completo do pedal APP2
TurnOnMi ● Girar o pedal diversas vezes e
(68) variação do sensor mais alto que
verificar sinal APP2 em SECM Pin
esperado
B16
Verificar o conector e os pinos APP
APP1AdaptHiMin
para ver se há corrosão
Fim completo do pedal APP1
651 TurnOnMi ● Girar o pedal diversas vezes e
variação do sensor mais alto que
verificar sinal APP1 em SECM Pin
esperado
B7
Verificar o conector e os pinos APP
APP2AdaptHiMin
para ver se há corrosão
Fim completo do pedal APP2
652 TurnOnMi ● Girar o pedal diversas vezes e
variação do sensor mais alto que
verificar sinal APP2 em SECM Pin
esperado
B16
Verificar o conector e os pinos APP
APP1AdaptLoMax
para ver se há corrosão
Fim completo do pedal APP1
661 TurnOnMi ● Girar o pedal diversas vezes e
variação do sensor mais alto que
verificar sinal APP1 em SECM Pin
esperado
B7
APP2AdaptLoMax
Fim completo do pedal APP2 Verificar o conector e os pinos APP
662 TurnOnMi
variação do sensor mais alto que para ver se há corrosão
esperado

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-106-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
APP_Sensors_Conflict
APP posição dos sensor ● Gire o pedal várias vezes e verifique sinal
691 não localiza bem, (1) TurnOnMi APP1 no Pino SECM B7
(69) conexões intermitentes (2) Corteaceleração ● Gire o pedal várias vezes e verifique sinal
para APP ou conjunto APP2 no Pino SECM B16
de pedal defeituoso
LSDFault_Dither1 Verifique FTV1 quanto a um fio aberto ou se o
(1) TurnOnMil
Avaria da válvula 1 de conector FTV está desligado
(2) Desactivar
excitação, o sinal possui Pino 1 FTV1 (sinal) para o Pino A1 SECM
GasO2Ctrl
711 uma interrupção ou Pino 2 FTV1 (alimentação) para o Pino A23
(3) Desactivar
(71) curto-circuito à massa SECM (DRVP)
GasPostO2Ctrl
ou alimentação, ou a Verifique FTV1 quanto a uma bobina aberta
(Apenas unidades
válvula 1 de excitação desligando o conector FTV e medindo a
certificadas)
está defeituosa resistência (~26 ± 2 )
Verifique FTV1 quando a um fio aberto ou se o
LSDFault_Dither2
(1) TurnOnMil conector FTV está desligado, ou sinal com
Avaria da válvula 2 de
(2) Desactivar curto-circuito à massa
excitação, o sinal possui
GasO2Ctrl Pino 1 FTV2 (sinal) para o Pino A2 SECM
uma interrupção ou
712 (3) Desactivar Pino 2 FTV2 (alimentação) para o Pino A23
curto-circuito à massa
GasPostO2Ctrl SECM (DRVP)
ou alimentação, ou a
(Apenas unidades Verifique FTV1 quanto a uma bobina aberta
válvula 2 de excitação
certificadas) desligando o conector FTV e medindo a
está defeituosa
resistência (~26 ± 2 )

713 LSDFault_CSValve Nenhum N/A

LSDFault_CheckEngin
e
Confira "Falha Lâmpada
Máquina", sinal abriu ou Confira 'Verifique Lâmpada de Máquina' para
714 Nenhum
diminuiu para um fio aberto ou diminuido para GND
aterramento ou potência
ou lâmpada máquina
defeituosa.
LSDFault_CrankDisabl
e
Falha Manivela
Incapacitada, sinal abriu
715 Nenhum N/A
ou diminuiu para
aterramento ou potência
ou manivela defeituosa
incapacita revezamento

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-107-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
Verificar a bomba de combustível para ver se
há um fio aberto ou um conector que está
desconectado ou um sinal reduzido à terra
Bomba de combustível Pino B (sinal) de SECM
LSDFault_FuelPump
Pino A13
Fuel pump fault, signal
Bomba de combustível Pino A (força) do relé
716 has opened, shorted to TurnOnMi
principal 1 Pino A23
ground or power, or
Verificar a Bomba de Combustível para ver se
defective fuel pump
há uma bobina aberta desconectando o
conector da Bomba de Combustível e medir a
resistência (~26 ± 3)
Verificar para 12V à bomba de combustível
Confira fechadura de combustível aberta para
LSDFault_LockOff
um fio aberto ou conector que tenha o sinal
Falha de Válvula
diminuido GND
Fechadura de
Travar Pino B (sinal) de SECM Pino A11
combustível aberta ,
Travar Pino A (força) do relé principal 1 Pino
717 sinal abriu ou diminuiu TurnOnMi
A23
para aterramento ou
Verificar o fechamento da válvula para uma
potência ou fechadura
bobina aberta desconectando o fechamento do
de Combustível
conector de válvula e medir a resistência (~26
defeituosa
± 3)Verificar o 12V para travar a válvula
LSDFault_MIL
Mau funcionamento
Falha Lâmpada
Indicadora, sinal abriu Confira lâmpada MIL para um fio aberto ou
718 Nenhum
ou diminuiu para curto a GND.
aterramento ou potência
ou Lâmpada MIL
defeituosa
Gás Combustível
(1) TurnOnMi Verificar escapes do vácuo.
Adaptação Escala Lo
(2)DesabiliteGasO2C Verificar válvulas de guarnição do combustível,
721 No modo GPL, o
trl por exemplo, válvula ou mangueira de escape
(72) sistema teve que
(3)DesabilitePostoGá Verificar para ver se há orifícios faltantes.
adaptar mais ricamente
s O2Ctrl
do que o esperado.
GasFuelAdaptRangeL
o Confira para vazamentos vácuo
No modo GPL, Confira válvulas dual , por exemplo vávula ou
722 TurnOnMi
sistema teve que mangueira vazando
adaptar ricos mais do Confira orifícios esquecidos(s ).
que esperado
(1) TurnOnMi
GasFuelAdaptRangeHi (2)DesabiliteGasO2C
Em modo GPL, trl Confira dual trema válvulas, por exemplo vávula
731
sistema teve que (3)DesabilitePostoGá ou mangueira tampada.
(73) adaptar inclinação mais s O2Ctrl Confira para orifícios tampados.
do que o esperado. (Somente Unidades
Certificadas)

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-108-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
GasDesEquivHi
No modo a GPL, o
sistema necessitou de
732 Nenhum N/A
adaptar uma mistura
rica mais do que
esperado
Verifique se as ligações do sensor de O2
pré-catalisador estão boas.
Pino 3 de O2 (sinal) para o Pino B13 SECM
GasO2NotActive (1) TurnOnMil Pino 2 de O2 (TERRA DO AQUECEDOR) para
Sensor de O2 (2) Desactivar os Pinos A16 e B17 SECM (DRVG GNG)
pré-catalisador inactivo GasO2Ctrl Pino 1 de O2 (ALIMENTAÇÃO DO
741
no GPL, sinal do sensor (3) Desactivar AQUECEDOR) para o Pino A23 SECM (DRVP
(74) de O2 ou condutores do GasPostO2Ctrl +12 V)
aquecedor abertos, (Apenas unidades Verifique se o circuito do aquecedor do sensor
sensor de O2 defeituoso certificadas) de O2 está a funcionar medindo a resistência do
aquecedor (2,1 ± 0,4)
Pino 2 de O2 (MASSA DO AQUECEDOR) para
o Pino 1 (ALIMENTAÇÃO DO AQUECEDOR)
Verifique se as ligações do sensor
pós-catalisador de O2 estão boas.
Pino 3 de O2 (sinal) para o Pino B19 SECM
Pino 2 de O2 (TERRA DO AQUECEDOR) para
os Pinos A16 e B17 SECM (DRVG GNG)
Pino 1 de O2 (ALIMENTAÇÃO DO
AQUECEDOR) para relé pós-aquecedor de O2.
GasPostO2NotActive Pino 87 do relé. O relé apenas é ligado após o
Sensor de O2 motor ter estado a funcionar durante algum
(1) TurnOnMil
pós-catalisador inactivo tempo e o SECM tiver calculado que a
(2) Desactivar
no GPL, sinal do sensor condensação de água no escape foi removida
742 GasPostO2Ctrl
de O2 ou condutores do pelo calor do escape. O relé pós-aquecedor de
(Apenas unidades
aquecedor abertos, O2 possui SECM (DRVP +12 V) aplicado à
certificadas)
sensor de O2 alimentação da bobina do relé. A massa da
defeituoso. bobina do relé é controlada pelo Pino A20
SECM para activar o relé de modo a fluir
corrente através do pós-aquecedor de O2.
Verifique se o circuito do aquecedor do sensor
de O2 está a funcionar medindo a resistência do
aquecedor (2,1 ± 0,4)
Pino 2 de O2 (MASSA DO AQUECEDOR) para
o Pino 1 (ALIMENTAÇÃO DO AQUECEDOR)

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-109-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR

743 GasCatInactive Nenhum N/A

(1) TurnOnMi
(2)DesabiliteGasO2C
GasO2FailedLean Confira vazamentos de vácuo
trl
Sensor Pre-catalisador Confira válvuals dual, por exemplo, vazamento
751 (3)DesabilitePostoGá
O2 indica funcionamento válvula ou mangueira.
s O2Ctrl
fraco estendido em GPL Confira possíveis orifícios.
(Somente Unidades
Certificadas)
Corrija outras falhas que podem contribuir a
752 (por exemplo falhas que pertencem às
válvulas dither, sensor Pré Cat O2, Pós Cat
GasPostO2FailedLean O2)
(1) TurnOnMi
Sensor Pré-catalisador Confira vazamentos de vácuo
752 (2) Desabilite
O2 indica funcionamento Confira vazamentos em exaustão, conversor
PostoGásO2Ctrl
fraco estendido em GPL catalítico, sensores HEGO,repare
vazamentos.
Confira todas as conexões de sensor (veja
falha 742 ações corretivas).
GasO2FailedRich
(1) TurnOnMi Confira válvulas dual, por exemplo , válvula ou
771 Sensor Pre-catalisador
(2) Desabilite mangueira tampada.
(77) O2 indica funcionamento
GasO2Ctrl Procure orifícios tampados..
estendido em GPL
Outras falhas corretas que podem contribuir a
772 (por exemplo falhas que pertencem a
(1) TurnOnMi
GasPostO2FailedRich FTVs, Pré Cat O2, sensor Pós Cat O2)
(2)Desabilite
Sensor Pré-catalisador Procure vazamentos em exaustão, conversor
772 PostoGásO2Ctrl
O2 indica funcionamento catalítico, sensores HEGO,; repare
(Somente Unidades
rico estendido em GPL vazamentos.
Certificadas)
Confira todas as conexões de sensor (veja
falha 742 ações corretivas).
LiqFuelAdaptRangeHi (1)TurnOnMi Confira vazamentos de vácuo.
No modo Gasolina, (2)Desabilite Baixa pressão de combustível de gasolina,
821 sistema teve que adaptar LiquidoO2Ctrl execute teste de pressão de gasolina.
inclinação mais do que o (3)DesabilitePosto Problemas de Injector, por exemplo injector
esperado. LiquidoO2Ctrl tampado ou defeituoso.

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-110-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR

822 LiqDesEquivHi Nenhum N/A

LiqFuelAdaptRangeLow (1) TurnOnMi Baixa pressão de combustível de gasolina,


No modo Gasolina, (2)Desabilite execute teste de pressão de gasolina
831 sistema teve que adaptar Liquido O2Ctrl Problemas de Injector, por exemplo, injector
mais rico do que (3)DesabilitePosto com vazamento ou defeituoso
esperado. LiquidoO2Ctrl
LiqDesEquivLo None
832 Nenhum N/A
N/A
Verifique que as conexões do sensor
Pre-catalisador O2 estejam OK.
O2 (sinal) Pino 3 para Pino de SECM B13
LiqO2NotActive O2 Pino 2 (AQUECEDOR GND) para SECM
(1)TurnOnMi
Sensor Pré-catalisador (DRVG GNG)Pino A16, B17,
(2)Desabilite
O2 inactivo em gasolina, O2 Pino 1 (AQUECEDOR PWR) para SECM
841 LiquidoO2Ctrl
O2 sinal do sensor ou (DRVP + 12V) PinoA23
(3)DesabilitePosto
aqecedor, sensor Verifique circuito sensor aquecedor O2 está
LiquidoO2Ctrl
defeituoso. funcionando medindo resistência do
aquecedor (2.1 ± 0.4)
O2 Pino 2 (AQUECEDOR GND)Pino 1
(AQUECEDOR PWR)

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-111-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
Verifique queas conexões sensor
Pós-catalisador O2 estejam OK.
O2 (sinal) Pino 3 para Pino de SECM B19
O2 Pino 2 (AQUECEDOR GND) para SECM
(DRVG GNG) Fixa A16, B17,
O2 Pino1 (AQUECEDOR PWR) Postar O2
Aquecedor Revezamento. Revezamento Pino
87. Este revezamento só liga depois que
LiqPostO2NotActive (1) TurnOnMi máquina tiver girado durante algum tempo e
Sensor Pós-catalisador (2) Desabilite SECM calculado aquela condensação de água
inactivo O2 em gasolina, PostoLiquidoO2C e removido pelo calor da exaustão.Pós
842
O2 sensor sinal ou trl Revezamento Aqucedor O2 (DRVP + 12V)
aquecedo, sensor de (Somente Unidades aplicou à potência revezamento bobina.O
defeituoso. Certificadas) aterramento da bobina de revezamento é
controlado através do Pino SECM A20 para
activar o revezamento para fluir corrente pelo
pós aquecedor O2.
Verifique se o circuito sensor aquecedor
O2está funcionando medindo a resist6encia
do aquecedor (2.1 ± 0.4)
Verifique O2 Pino 2 (AQUECEDOR GND) para
Pino1 (AQUECEDOR PWR)
843 LiqCatInactive Nenhum N/A
(1)TurnOnMi Confira vazamentos de vácuo
LiqO2FailedLean
(2)Desabilite Baixa pressão de combustível de gasolina,
Sensor Pré-catalisador O2
851 LiquidoO2Ctrl execute teste de pressão de gasolina.
indica funcionamento fraco
(3)DesabilitePosto Problemas de Injector, por exemplo tampado
estendido em gasolina
LiquidoO2Ctrl ou defeituoso

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-112-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
Corrija outras falhas que podem contribuir a 852
(1) TurnOnMi
LiqPostO2FailedLean (por exemplo falhas que pertencem a Injectores,
(2) Desabilite
Sensor Pré-catalítico O2 MAPA, IAT, Pre-cat O2, sensor pós cat O2)
PostoLiquido
852 indica funcionamento Procure vazamentos na exaustão, conversor
O2Ctrl
fraco estendido em catalítico, sensor HEGO,; repare vazamentos .
(Somente Unidades
gasolina. Confira todas as conexões de sensor (veja falta
Certificadas)
842 ações corretivas).
(1)TurnOnMi
LiqO2FailedRich Pressão de combustível de gasolina alta,
(2)Desabilite
Sensor Pré-catalítico O2 execute teste de pressão de gasolina
871 LiquidoO2Ctrl
indica funcionamento rico Problemas de Injector, por exemplo injector
(3)DesabilitePosto
estendido em gasolina. vazando ou defeituoso.
LiquidoO2Ctrl
(1) TurnOnMi
Corrija outras falhas que podem contribuir a 872
(2) (Somente
(por exemplo falhas que pertencem a Injectores,
LiqPostO2FailedRich Unidades
MAPA, IAT, Pre-cat O2, sensor pós cat O2)
Sensor Pré-catalítico O2 Certificadas)Desa
872 Procure vazamentos na exaustão, conversor
indica funcionamento rico bilite
catalítico, sensor HEGO,; repare vazamentos .
estendido em gasolina. PostoLiquido
Confira todas as conexões de sensor (veja falta
O2Ctrl
842 ações corretivas).
O2RangeLow
Sensor Pré-catalisador
O2 voltagem fora do
911 Nenhum N/A
alcance baixo, sinal
sensor diminuido para
aterramento.
O2_PostCatRangeLow
Sensor pós-catalisador
O2 voltagem fora do
912 Nenhum N/A
alcance baixo, sensor
diminuido para
aterramento
(1) TurnOnMil Verifique se o sensor de O2 está instalado
O2RangeHigh
(2) Desactivar O2Ctrl antes do catalisador ser colocado em
Voltagem do sensor de
líquido curto-circuito a +5 Vcc ou bateria.
O2 pré-catalisador fora do
921 (3) desactivar O2Ctrl Pino 3 de O2 (sinal) para o
intervalo elevado, sinal do
de gás Pino B13 SECM
sensor com curto-circuito
(Apenas unidades Pino B24 SECM (XDRP +5 V)
à alimentação
certificadas) Pino A23 SECM (DRVP +12 V)

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-113-
Utilização

Tabela 2. Códigos de Diagnóstico de Falhas (Códigos Flash) cont.

AÇÃO CORRETIVA
DFC FALHA PROVÁVEL AÇÃP PARA FALHA
PRIMEIRO VERIFICAR
(1) TurnOnMi
(2) Desabilit Verifique se sensor O2 instalado depois
O2_PostCatRangeHigh egasolinaPós-cat catalisador esteja diminuido para +5Vdc ou
Sensor Pós-catalisador O2 alisadorO2Ctrl bateria.
922 voltagem fora do alcance (3) DesabilitaGPL O2 (sinal) Pino 3 para Pino de SECM B19
alto, sensor diminuido para Pós-catalisador Possíveis fontes de voltagem: SECM (XDRP
aterramento O2Ctrl + 5V)Pino B24 e SECM (DRVP + 12V) Pino
(Somente Unidades A23
Certificadas)
FuelTempRangeLow
Sensor Entrada Sensor Confira conector sensor temperatura
Temperatura está combustível e fiação para uma diminuição a
TurnOnMi
normalmente baixo se o fio GND
931 (Somente Unidades
do sensor da temperatura SECM (sinal) Pino B14 para FTS Pino 1
Certificadas)
do combustível diminuiu SECM (sensor GND) Pino B1 para FTS Pino 2
para aterramento chassis SECM (GND de sistema) Pino A16, B17,
ou sensor falhou.
FuelTempRangeHigh
Entrada Sensor
Temperatura Combustível Confira se o conector sensor temperatura
está normalmente alta se o combustível está desconectado ou se um
TurnOnMi
fio do sensor de circuito FTS está aberto
932 (Somente Unidades
temperatura do SECM (sinal) Pino B14 para FTS Pino 1
Certificadas)
combustível foi SECM (sensor GND) Pino B1 para
desconectado ou o FTS Pino 2
ciercuito foi aberto para
SECM.
TransOilTemp (1) TurnOnMi
Recorra aos drivetrain procedimentos de
933 Temperatura de óleo de (2) Atrasoda
serviço de transmissão do fabricante de .
transmissão excessiva ParadadoMotor
ServiceFault1 Execute o procedimento de serviços
991 Serviço de Intervalo 1 foi Nenhum relacionados com Intervalo de Serviço 1
alcançado (determinado pelo OEM)
ServiceFault2 Execute o procedimento de serviços
992 Serviço de Intervalo 2 foi Nenhum relacionados com Intervalo de Serviço 2
alcançado (determinado pelo OEM)
ServiceFault3 Execute o procedimento de serviços
993 Serviço de Intervalo 3 foi Nenhum relacionados com Intervalo de Serviço 3
alcançado (determinado pelo OEM)
ServiceFault4
TurnOnMi
Intervalo de assistência 4 Substitua sensor Pre-catalisador HEGO
994 (Somente Unidades
foi alcançado-substitua Substitua sensor Pós-catalisador HEGO
Certificadas)
sensor HEGO
ServiceFault5
Intervalo assistência 5 foi
995 TurnOnMi Substitua cinto de cronometragem
alcançado-substitua cinto
de cronometragem

(*) Ações de falha mostradas são valores de falha especificados pelo OEM

-114-
Utilização

Vela de Ignição do Motor Eletronicamente Controlada

Motor G424PE

Os componentes primários do sistema de combustível são os suplementos do combustível, regulador de


pressão eletrônica direta (DEPR), fuel mixer, dispositivo eletrônico de controle de válvula (ETC) conversor
2-Stage, módulo de controle do motor (ECM) e um conversor catalítico. O sistema opera em leve pressão
positiva de combustível. A pressão primária de combustível pode ser medida em conversor LD 2-Stage. O
comando da pressão secundária de combustível e a pressão atual de combustível são monitoradas pela
ECM.

Para obter o efeito máximo do catalisador e o controle apurado do air fuel ratio, a emissão do certificado do
motor é equipado com um computador onboard ou Módulo de Controle do Motor (ECM). O ECM é um
controlador 32 bit que recebe dados dos sensores montados para o motor e o sistema de combustível, assim
os sinais de saídas controlam a operação do motor.
Uma função específica do controlador é manter uma volta do controle de combustível que é realizada pelo
uso do sensor do Exaustor de Calor do Gás de Oxigênio (HEGO) montado no sistema de exaustor. O sensor
HEGO envia um sinal de voltagem para o controlador que então gera sinal para p EPR para mudar a
quantidade de combustível a ser entregue do regulador ou do mixer para o motor.

O controlador também desempenha a função de diagnóstico no sistema de combustível e notifica o operador


do motor a mau funcionamento ao ligar a Luz de Indicação de Mau funcionamento (MIL) montada no
velocímetro. Maus funcionamentos no sistema são identificados pelo número do Código de Diagnóstico de
Problemas (DTC). Além disso, para notificar o operador de mau funcionamento no sistema, o controlador
também armazena a informação sobre o mau funcionamento na memória. Um técnico pode então utilizar um
diagnóstico computadorizado para retirar o código de diagnóstico armazenado usando as tabelas de
diagnóstico neste manual para determinar a causa do mau funcionamento. Neste caso, o técnico não tem a
ferramenta de diagnóstico computadorizado, a luz MIL pode ser usada para identificar o código de
diagnóstico para ativar o "pisca" e contar o número de piscadas para determinar o número de código do
diagnóstico para localizar a falha no sistema.

-115-
Utilização

Esquema SEM do G424PE motor LP

Suplemento de combustível líquido


Suplemento de
Suplemento de combustível à vapor combustível

Filtro de ar

Pressão de filtro regulada

Interrupção
Ar & Combustível de
combustível

Exaustor
2- Conversor
de fase
Resposta da pressão

IEPR/
DEPR

Limpador de ar Misturador

Controle de
Acelerador
velocidade

Câmera
Manivela
Motor
Marcador
de tempo
Pressão do
óleo

Catalisador

-116-
Utilização

Dispositivo de Problemas Básico (LP)


Os sistemas de combustível G424PE são equipados com defeitos de diagnóstico acoplados. As falhas no
sistema detectadas podem ser mostradas pela Lâmpada de Indicação de Mau Funcionamento (MIL) e são
cobertas na seção de Diagnósticos Avançados. Itens como o nível de combustível, linhas de combustível
plugadas, filtros de combustível entupidos e regulador de pressão do mau funcionamento pode não compor
um código de falha pelo Módulo de Controle do Motor (ECM).
Abaixo estão as verificações básicas que devem ser feitas antes de se referir à seção de Diagnóstico
Avançada, se o motor ou os problemas de direção forem encontrados.
Localizar um problema no propano do motor é feito exatamente do mesmo jeito como o motor de gasolina.
Considerar todas as partes da ignição e os sistemas mecânicos tão bem como o sistema de motor.

DIAGNÓSTICO DO SINTOMA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Verificações Ações

Antes de usar essa seção, você deve ter realizado o Diagnóstico On Board (OBD),
verificado e determinando se:

1. O ECM e o MIL estão operando corretamente.


Antes de usar essa 2. Não há Códigos de Problemas de Diagnóstico (DTCs) armazenados ou se um
seção DTC existe mas sem o MIL

Vários dos seguintes sintomas requerem um cuidado visual e uma verificação


física. Essas verificações são muito importantes quando elas direcionam a um
diagnóstico rápido e a uma correção de problema.

1. Verificar a queixa do cliente.


2. Localizar a tabela de correção do sintoma.
3. Checar os itens indicados ao sintoma.
Verificação de 4. Operar o equipamento sob as condições em que o sistema acontece. Verificar a
Sistema de mudança HEGO entre queda e altura. IMPORTANTE A mudança HEGO
Combustível normal indica que o sistema de combustível está em volta fechada e
operando corretamente ao mesmo tempo.
5. Tire uma foto dos dados usando o DST em condições ao qual o sistema ocorre
para revisar mais tarde.
• Cheque todo o sistema ECM, fuzis e disjuntores
• Cheque se o ECM está limpo, apertado e seu lugar adequado.
• Verifique se as mangueiras de aspiração para as conexões são adequadas,
imperfeitas e quebradiças.
• Verifique completamente por qualquer tipo de vazamento ou restrição.
• Verifique por vazão de ar nas áreas montadas do coletor de admissão selando
as superfícies.
• Verifica a instalação adequada da montagem do mixer.
• Verifique pelas vazões de ar na montagem do mixer.

Verificação Visual e Verifique os fios de ignição para as condições seguintes:


Física • rachadura
• enrijecimento
• Fresagem adequada
• Rastreamento de carbono

Verifique a instalação elétrica dos seguintes itens: Conexões adequadas, apertos


ou cortes.
As tabelas dos sintomas seguintes contêm grupos de causas possíveis para cada
sintoma. O pedido para esses procedimentos não é importante. Se o leitor de DST
não indicar um problema, então proceda numa ordem lógica, mais fácil para
verificar a causa mais provável para o problema.

-117-
Utilização

INTERMITENTE

Verificações Ações
DEFINIÇÃO: O problema pode ou não pode ligar o (MIL) ou estocar o Código de Diagnóstico de Problema
(DTC).

Verificações Não use as tabelas DTC se uma falha está intermitente, o uso das tabelas DTC
preliminares com essa condição pode resultar na substituição de partes boas.

Instalação elétrica ou falha de conexões elétricas podem ocasionar problemas


mais intermitentes.
Verifique o circuito suspeito através das condições seguintes:

• Fuzil ou disjuntor em falhas, conectores mal encaixados, terminais não


colocados no conector (inverso) Terminais não formados adequadamente ou
danificados.
Instalação Elétrica ou • Terminais de fios mal conectados.
Falha de Conexões • A tensão do terminal é insuficiente.
Elétricas • Com cuidado, remova todos os terminais conectores do circuito com problema a
fim de assegurar um contato de tensão adequado.
• Se necessário, reponha todos os terminais conectores no circuito com problema
a fim de assegurar uma tensão de contato adequada (exceto aquelas ditas
como "Sem serviço"). Veja a seção Esquema de Instalação Elétrica.
• Verificar por terminal ruim as conexões em fio exige que se remova o terminal
do conector.

Se uma verificação visual e física não localizar a causa do problema, opere o


Teste Operacional veículo com o DST conectado. Quando o problema ocorrer, uma voltagem anormal
ou leitura de escâner indicará o circuito com problema.

Os componentes seguintes podem causar MIL intermitentes e não o DTC(s).

• Um revezamento defeituoso.
• O interruptor pode causar uma interferência no sistema elétrico. Normalmente,
o problema vai ocorrer quando o componente em falha estiver operando.
Iluminação MIL • A instalação inadequada do dispositivo elétrico, tais como luzes, rádios duplos,
Intermitente
motores elétricos, etc.
• A voltagem da ignição ligada ao chão.
• O circuito MIL ou o Terminal de Teste de Diagnóstico intermitente ligado ao
chão.
• Os fios terras MIL.

Para verificar a perda da Memória DTC:

1. Desconecte o sensor TMAP


Perda da Memória 2. Desocupe o motor até o MIL iluminar.
DTC
3. O ECM deve armazenar um TMAP DTC que vai permanecer na memória
quando a ignição estiver desligada. Se o TMAP DTC não armazena e
permanece assim, o ECM está defeituoso.

-118-
Utilização

SEM PARTIDA
Verificações Ações

DEFINIÇÃO: O motor aciona mas não liga.


Verificações Nenhuma
preliminares
Use o DST para:
• Verificar a comunicação adequada com os dois ECM
• Verificar todo o sistema de fuzis e fuzil de aguarde. Indicar aos Esquemas de
Verificação ECM
Controle do Motor.
• Verificar a bateria elétrica, ignição e o circuito terra para o ECM Indicar aos
Esquemas de Controle do Motor. Verificar a voltagem e/ou a continuidade
Verificação dos • Verificar o sensor de TMAP.
Sensores • Verificar o sensor do ângulo da câmera para a produção (RPM).

IMPORTANTE Um manual de combustível LPG válvula de bloqueio criará um


condição de “sem partida” ao motor.

Verificação de • Verificar pelo sistema de entrada de ar entre o mixer e o corpo da válvula.


Sistema de Verificar a operação correta de baixa pressão de solenoide travado.
Combustível • Verificar a operação correta do solenoide que controla o combustível
• Verificar as pressões do sistema de combustível.
• Indicar ao Diagnóstico do Sistema de Combustível LPG.
• Verificar a operação da válvula de ar do mixer adequadamente.

Nota: Sendo o LPG um combustível gasoso, ele exige um sistema de ignição de


voltagem maior para as condições de operação da gasolina equivalente.

1. Verifique a saída de voltagem de ignição adequada com o J 26792 ou


equivalente.
2. Verificar se as velas de ignição estão adequadas ao uso com LPG.

Verificar a vela de ignição às seguintes condições:


Verificação do
Sistema de Ignição • Velas molhadas.
• Rachaduras.
• Uso.
• Abertura imprópria.
• Eletrodos queimados.
• Depósitos pesados.
• Verificar os fios de ignição curtos ou descascados.
• Verificar se a bobina de ignição frouxa conecta com a bonina.

-119-
Utilização

SEM PARTIDA

Verificações Ações

IMPORTANTE O sistema de combustível LPG é mais sensível ao vazamento do


coletor de admissão do que ao sistema de combustível de gasolina.

Verificar pelos seguintes:


• Vazão de aspiração.
• Válvula do cronômetro inadequada
Verificação do Motor • Baixa compressão.
• Clareamento de válvula inadequado.
• Braços da cadeira usados.
• Molas da válvula fraca ou quebrada.

Lóbulo do eixo de comando gasto.

Verificar o sistema de exaustor para uma possível restrição.

• Inspecionar o sistema de exaustor por danos ou tubos corrompidos.


Verificação do • Inspecionar o silenciador por sinais de emergência de calor ou por possível
Sistema de Exaustor
falha interna.
• Verificar por possível vela de conversão catalítica. Indicar o Restrito Sistema
de Diagnóstico do Exaustor

-120-
Utilização

PARTIDA COMPLICADA

Verificações Ações

DEFINIÇÃO: O motor aciona, mas não liga por muito tempo. O motor finalmente funciona ou pode dar
partida mas logo apaga.

Verificações Assegure-se que o operador do veículo está usando o procedimento de partida


preliminares correto.
• Verifique o sensor de Temperatura do Motor com o DST. Compare a
temperatura do motor com a temperatura do ambiente em relação a um motor
frio. Se a leitura do refrigerador for maior que 10 graus mais ou menos
Verificação dos
Sensores comparada à temperatura do ambiente em relação a um motor frio, verifique
pela maior resistência do circuito do refrigerador. Checar o sensor do ângulo da
câmera.
• Checar a Posição do Acelerador (TPS) e a conexão da Posição do Pedal (FPP)
IMPORTANTE Um manual de combustível LPG válvula de bloqueio criará uma
condição de “sem partida” ao motor.

• Verificar se a válvula do fluxo excessivo não está caída ou se a válvula de


bloqueio não está fechada.
Verificação de
Sistema de • Verificar a instalação adequada da montagem do mixer.
Combustível • Verificar a operação correta de baixa pressão de solenoide travado.
• Verificar a operação adequada do EPR.
• Verificar pelo sistema de entrada de ar entre o mixer e o corpo do acelerador.
Verificar as pressões do sistema de combustível. Indicar ao Diagnóstico do
Sistema de Combustível LPG.

Nota: Sendo o LPG um combustível gasoso, ele exige um sistema de ignição de


voltagem maior para as condições de operação da gasolina equivalente.

• Verifique a saída de voltagem de ignição adequada com o J 26792 ou


equivalente.
• Verifique se as velas de ignição são do tipo certo e de intervalo adequado.

Verificar a vela de ignição às seguintes condições:


• Velas molhadas.
• Rachaduras.
Verificação do • Uso.
Sistema de Ignição • Eletrodos queimados.
• Depósitos pesados.
• Verificar os fios de ignição curtos ou descascados.
• Verificar por misturas na tampa do distribuidor.
• Verificar pelas conexões da bobina de ignição frouxa.

Importante
1. Se o motor der partida, mas imediatamente afogar, verificar o sensor de ângulo
da câmera.
2. Verificar pelo intervalo errado, conexões faltosas ou quebradas.

-121-
Utilização

PARTIDA COMPLICADA

Verificações Ações

Importante O sistema de combustível LPG é mais sensível ao vazamento do


coletor de admissão do que ao sistema de combustível de gasolina.
Verificar pelos seguintes:
• Vazão de aspiração.
• Válvula do cronômetro inadequada
Verificação do Motor • Baixa compressão.
• Clareamento de válvula inadequado.
• Braços da cadeira usados.
• Molas da válvula fraca ou quebrada.
• Lóbulo do eixo de comando gasto.

Verificar se os coletores de admissão e exaustão têm distribuição de cinza.

Verificar o sistema de exaustor para uma possível restrição.

• Inspecionar o sistema de exaustor por danos ou tubos corrompidos.


Verificação do • Inspecionar o silenciador por sinais de emergência de calor ou por possível
Sistema de Exaustor falha interna.

Verificar por possível vela de conversão catalítica. Indicar o Restrito Sistema de


Diagnóstico do Exaustor

-122-
Utilização

CORTES, OMISSÕES

Verificações Ações
DEFINIÇÃO: Um surgimento ou puxão que acompanha a velocidade do motor, geralmente mais proferida
como aumento de carga do motor, mas normalmente é abaixo de 1500 RPM. O exaustor tem um som breve
e firme, baixa velocidade ou aceleração complicada para a inanição do combustível que pode ocasionar num
corte do motor.
Verificações
preliminares Nenhuma

1. Ligar o motor.
2. Verificar a saída correta de voltagem da ignição com o teste J 26792
3. Verificar por um cilindro de falha de ignição.
4. Verificar se as velas de ignição são do tipo certo e de intervalo adequado.

Verificar a vela de ignição às seguintes condições:

• Rachaduras de isolamento.
Verificação do • Uso.
Sistema de Ignição • Abertura imprópria.
• Eletrodos queimados.
• Depósitos pesados.

Inspecionar a ignição visual ou fisicamente da seguinte forma:

• Fios de ignição de fresagem adequada ou circular.


• Anel
• Bobina de ignição rachada ou rastreamento de carbono

Efetuar uma checagem de compressão cilíndrica. Verificar o motor pelos seguintes:

• Válvula do cronômetro inadequada


• Clareamento de válvula inadequado.
Verificação do Motor • Braços da cadeira usados.
• Lóbulo do eixo de comando gasto.
• Molas da válvula fraca ou quebrada.
• Verificar se os coletores de admissão e exaustão têm distribuição de cinza.

Verificar o sistema de combustível:


Verificação de • Filtro de válvula de combustível.
Sistema de • Pressão baixa de combustível, etc. Indicar ao Sistema de Diagnóstico do
Combustível
Combustível.
• Verifique a condição da instalação elétrica à pressão baixa do solenoide lacrado.
Verificar a Interferência Eletromagnética (EMJ), que pode causar uma condição na
falha de ignição. Usando o DST, monitorar o motor RPM e notar aumento repentino
Verificação Extra no rpms mostrado na ferramenta de escâner, mas com pouca mudança no rpm do
motor atual.
Se essa condição ocorrer, O EMI pode ser apresentado. Verificar a rotação dos fios
extras e o circuito terra.

-123-
Utilização

HESITAÇÃO, VERGAR, FALHAR

Verificações Ações

DEFINIÇÃO: O motor tem uma falha momentânea de resposta quando colocado em carga. A condição
pode ocorrer em qualquer velocidade do motor. A condição pode ocasionar ao motor afogamento de
maneira severa.

Verificações Nenhuma
preliminares
• Verificar a pressão do motor. Indicar ao Diagnóstico do Sistema de Combustível
LPG.
• Verificar pela pressão baixa de combustível durante uma aceleração moderada
ou rápida. Se a pressão do motor cair abaixo do especificado, há uma possível
Verificação de falha no regulador de pressão ou uma restrição no sistema de combustível.
Sistema de
Combustível • Verificar se a resposta do sensor de TMAP e sua exatidão.
• Verificar a conexão elétrica interrompida.
• Verificar se a válvula de ar está grudada ou amarrada.
• Verifica a instalação adequada da montagem do mixer e a vazão. Verificar o
EPR.
Nota: Sendo o LPG um combustível gasoso, ele exige um sistema de ignição de
voltagem maior para as condições de operação da gasolina equivalente. Se um
problema for relatado no LPG e não na gasolina, não descontar a possibilidade de
somente uma falha do sistema de ignição LPG e testar o sistema corretamente.
Verificação do
Sistema de Ignição • Verifique a saída de voltagem de ignição adequada com o J 26792 ou
equivalente. Verificar se as velas de ignição são do tipo certo e de intervalo
adequado.
• Verificar se há falhas nos fios de ignição
• Checar por velas de ignição irregulares.

• Verificar o coletor de aspiração ou vazão no sistema de ar.


Verificação Extra
• Verificar a saída de voltagem do alternador.

-124-
Utilização

EXPLOSÃO

Verificações Ações

DEFINIÇÃO: O combustível queima no coletor de admissão ou no sistema de exaustão, fazendo um


barulho alto estridente.

Verificações Nenhuma
preliminares

Importante! Sendo o LPG um combustível gasoso, ele exige um sistema de


ignição de voltagem maior para as condições de operação da gasolina
equivalente. O sistema de ignição de ser mantido em condição alta para
prevenir explosão.

• Verifique a saída de voltagem de ignição adequada com o J J26792 ou


equivalente.
• Verificar os fios da vela de ignição conectando um medidor ohm ao final de cada
fio em questão. Se o medidor ler acima de 30.000 ohms, substitua os fios.
Verificação do • Verificar a conexão na bobina de ignição.
Sistema de Ignição • Verificar fio de isolamento na vela de ignição deteriorada

Verificar as velas e inspecioná-las nas seguintes condições:


• Velas molhadas.
• Rachaduras.
• Uso.
• Abertura imprópria.
• Eletrodos queimados.
• Depósitos pesados.

Importante! O sistema de combustível LPG é mais sensível ao vazamento do


coletor de admissão do que ao sistema de combustível de gasolina.

Verificar o motor pelos seguintes:


• Válvula do cronômetro inadequada
• Baixa compressão.
Verificação do Motor • Vazão de aspiração.
• Vedação do coletor de admissão.
• Válvulas vazando ou grudando.
• Vazamento no sistema de exaustão.
• Verificar o sistema de exaustão e interno em distribuição de cinza ou outras
restrições.
Verificação de
Sistema de Realizar um diagnóstico de sistema de combustível. Indicar ao Diagnóstico do
Sistema de Combustível LPG.
Combustível

-125-
Utilização

FALTA DE POTÊNCIA, LENTIDÃO OU ESPONJAÇÃO

Verificações Ações

DEFINIÇÃO: O motor fornece menos do que a potência esperada.

• Indicar ao Sistema de Combustível LPG e Verificação de Sistema OBD.


• Comparar o veículo do cliente com uma unidade igual para verificar se o cliente
tem um problema. Não compare a saída de potência do veículo operante em
Verificações LPG a um veículo operante em gasolina, pois os combustíveis têm
preliminares características de direção diferentes.
• Remova o filtro de ar e verifique o filtro sujo ou restrito.
• Verifique a transmissão do veículo.
• Indique à transmissão de diagnóstico OEM
• Verifique um filtro de combustível restrito, combustível adulterado ou pressão
imprópria de combustível. Indicar ao Diagnóstico do Sistema de Combustível
LPG.
• Verifique a saída de voltagem de ignição adequada com o J 26792 ou
Verificação de equivalente.
Sistema de • Verifique a instalação adequada da montagem do mixer. Verifique todos os
Combustível dutos de ar em condição e instalação adequada.
• Verifique pela vazão de combustível entre o EPR e o mixer.
• Verifique se a válvula manual interrompida de reservatório LPG está bem
aberta.
• Verifique se o combustível líquido (não vapor) está sendo distribuído ao EPR.
• Verificar os Sensores de Exaustor de Calor de Gás do Oxigênio (HEGO) por
Verificação dos
Sensores contaminação e desempenho. Verificar a operação adequada do sensor TMAP.
• Verificar a operação adequada dos sensores TPS e FPP.
Verificar o sistema de exaustor para uma possível restrição.
• Inspecionar o sistema de exaustor por danos ou tubos corrompidos.
Verificação do • Inspecionar o silenciador por sinais de emergência de calor ou por possível
Sistema de Exaustor
falha interna.
• Verificar por possível vela de conversão catalítica.
Verificar o motor pelos seguintes:
• Baixa compressão.
Verificação do Motor • Válvula do cronômetro inadequada
• Eixo de comando gasto ou inadequado.
• Observar o Motor no Manual de Serviço

• Cheque se o ECM está limpo, apertado e em seu lugar adequado.


• Verificar a saída de voltagem do alternador.

Se todos os procedimentos tiverem sido feitos e nenhum mal funcionamento foi


Verificação Extra encontrado, revise e inspecione os seguintes itens:
• Visual e fisicamente, inspecione todas as conexões elétricas dentro do sistema
e ou do circuito suspeito.
• Observe os dados DST.

-126-
Utilização

ÁSPERO, INSTÁVEL OU PARADA INCORRETA, AFOGAMENTO

Verificações Ações
DEFINIÇÃO: O motor funciona sem equilíbrio e para. O motor pode balançar se isso for de maneira
repentina.
Verificações Nenhuma
preliminares
Verificar se os Sensores de Exaustor de Calor de Gás do Oxigênio (HEGO)
desempenha:
• Observar a contaminação por silicone do combustível ou selante usado de
maneira errada. Se contaminado, o sensor pode ter uma cobertura branca em
Verificação dos pó resultando uma voltagem alta, porém falsa (indicação de exaustor alta) O
Sensores ECM reduzirá a quantia de combustível distribuída no motor causando um
problema grave de direção.

Verifique a resposta apurada do sensor da Pressão Absoluta de Temperatura do


Coletor (TMAP)
• Verifique por sintomas altos e baixos que causam a condição.
• Dirija o veículo na velocidade que foi queixada.
• Monitorar os sensores de oxigênio ajudará a identificar o problema.
• Verificar a válvula de ar do mixer.
Verificação de • Verificar a operação adequada do EPR.
Sistema de
Combustível • Efetuar uma checagem de compressão cilíndrica. Observar o Motor no Manual
de Serviço
• Verificar a pressão do motor EPR. Indicar ao Diagnóstico do Sistema de
Combustível LPG.
• Verifica a instalação adequada da montagem do mixer e sua conexão.

• Verifique a saída de voltagem de ignição adequada com o J J26792 ou


equivalente.
• Verificar se as velas de ignição são do tipo certo e de intervalo adequado.

Verificar as velas e inspecioná-las nas seguintes condições:


• Velas molhadas.
• Rachaduras.
Verificação do
Sistema de Ignição • Uso.
• Abertura imprópria.
• Eletrodos queimados.
• Isoladores empolados.
• Depósitos pesados.

Verificar os fios da vela de ignição conectando um medidor ohm ao final de cada fio
em questão. Se o medidor ler acima de 30.000 ohms, substitua os fios.

Importante O sistema de combustível LPG é mais sensível ao vazamento do


coletor de admissão do que ao sistema de combustível de gasolina.

• Observar a vazão de aspiração. Vazão de aspiração pode acarretar numa maior


Verificação Extra parada normal e de baixo ângulo do comando de aceleração
• Cheque se o ECM está limpo, apertado e em seu lugar adequado. Verifique os
cabos de bateria e as correias de terra. Elas devem estar limpas e seguras.
Voltagem inconstante pode acarretar aos sensores de leituras distorção e
resultando numa qualidade ruim.

-127-
Utilização

ÁSPERO, INSTÁVEL OU PARADA INCORRETA, AFOGAMENTO

Verificações Ações

Verifique o motor se:


• Montagem de peças quebradas.
• Válvula do cronômetro inadequada
• Baixa compressão.
Verificação do Motor
• Clareamento de válvula inadequado.
• Braços da cadeira usados.
• Molas da válvula fraca ou quebrada.
• Lóbulo do eixo de comando gasto.

-128-
Utilização

Diagnósticos Avançados
O sistema de combustível tem diagnósticos acoplados ao sistema de filmagem de problema. O sistema tem
uma lâmpada de indicação de mau funcionamento (MIL) montado no velocímetro que fornece indicações do
motor ou do sistema de combustível que relata o problema. A maioria dos problemas no sistema de controle
do motor relatada que afetam as emissões ou direções do veículo, irá definir um código de diagnóstico de
problema (DTC) e acenderá o MIL.

O MIL serve como notificação ao operador do problema relatado ao sistema de emissão de controle, assim o
motorista pode organizar o serviço assim que possível. Este também mostrará os DTCs que foram
armazenados devido ao mau funcionamento do sistema.

O MIL deve acender quando a chave estiver na posição ON e o motor não estiver funcionando. Esta
característica verifica se a lâmpada está trabalhando de maneira correta. Se o MIL não acender com a chave
na posição ON/OFF, conserte logo que possível. Uma vez que o motor ligar ou estiver no modo RUN, o MIL
desligará. Se a lâmpada permanecer ligada enquanto o motor estiver ligado ou no modo RUN um código de
diagnóstico de problema será exibido.

O MIL desligará depois de (3) ciclos consecutivos ou clareando o código ativo com a Ferramenta de
Escaneamento de Diagnóstico (DST).

Códigos de Diagnóstico de Problemas são mostrados quando o GCP (Módulo de Controle Eletrônico) ligar
um diagnóstico de autoteste e o teste falhar. Quando o DTC estiver pronto, o ECM acenderá o MIL no painel
de instrumento e também salva o DTC em memória. O ECM continuará com o autoteste. Se o sistema
continuar a falhar o teste. A lâmpada ficará acesa e o DTC será armazenado como um DTC ativo. Se o
autoteste funcionar e passar, o DTC será armazenado no histórico do DTC. Todos os DTCs são
armazenados como históricos falhos até serem resolvidos. A maioria dos DTCs serão automaticamente
limpos da memória se o DTC não resetar dentro de 50 a 100 ciclos consecutivos do motor.

Enquanto um Código de Problema do Diagnóstico for corrente a um sensor, o ECM pode designar um valor
“limp home” padrão e usar este valor em seus algoritmos de controle. Todos os autotestes de diagnósticos do
sistema funcionam durante a operação normal do veículo.

Os Códigos de Diagnósticos de Problema podem ser usados ou com o MIL ou com o computador/notebook.
Códigos de Diagnósticos de Problemas podem ser limpos da memória com um notebook ou desligando a
chave de ignição e removendo o fuzil ECM ou o cabo de bateria por pelo menos 17 segundos.

Se mais de um DTC for detectado, inicie o reparo de diagnóstico com o menor número DTC estabelecido.
Diagnostique cada problema à correção a não ser se for direcionado a fazer de outra forma pela tabela de
diagnóstico. Os DTCs são numerados em ordem de importância. O DTC 112 e o DTC 122 pertencem ao
sensor de oxigênio, assim é possível que o reparo que consertar o DTC 112 também corrigirá o problema
causado pelo DTC 122.

Tabelas de testes de diagnóstico contidos nesse manual se referem ao DTS a ser conectado e ao “Modo de
Dados do Sistema”. Isso simplesmente significa que o DTS está conectado e se comunicando com o PC. Em
alguns exemplos a tabela vai requisitar um modo de teste especial. Um exemplo disto pode ser as instruções
do DST a ser conectada e no modo DBW (guiado por fio). Sempre assegure de seguir as instruções
especiais para evitar um diagnóstico falso de componentes do sistema de combustível.

-129-
Utilização

FUNÇÃO DO CÓDIGO DE ERRO 'BLINK'

Embora o DST seja considerado uma ferramenta exigida para acessar os códigos DTC, os códigos podem
ser retirados com um notebook usando a função do código de erro ‘blink”. Para ativar essa função siga os
passos a seguir:

• Pule os pinos 1 e 4 no conector DLC (veja a ilustração abaixo)

• Ligue a chave de ignição

• O sistema entrará agora no modo de código 'blink’ de autodiagnóstico Esteja preparado com uma caneta
ou lápis para anotar quaisquer códigos que possam ser armazenados.

• O ECM exibirá o indicador MIL com uma pausa entre números representados que representam os códigos
DTC. A sequência começa com o código 1654. O código 1654 confirma se o sistema entrou no modo de
código de erro 'blink”. O ECM indicará o código 1654 (3) vezes antes de mostrar o código DTC atual que
pode ser estabelecido.

Exemplo:

Uma piscada curta (pausa) seis piscadas curtas (pausa) cinco piscadas curtas (pausa) quatro piscadas
curtas.

• Se nenhum código for mostrado, o ECM continuará a indicar somente o 1654. Isto significa que nenhum
código DTC foi encontrado.

• Se um dos números no código DTC for zero (0), nenhuma indicação ocorrerá para representar o valor
zero – será representado por uma pausa curta.

Terminal de Identificação do Conector de Diagnóstico

-130-
Utilização

Lâmpada de Indicação de Mau Funcionamento (MIL) Operação

Como meu MIL funciona?

O sistema de controle de emissão utiliza um MIL para avisar ao operador ou técnico de uma questão possível
com o motor ou com o sistema de controle de emissões. O sistema manterá o MIL iluminado em toda a
chave na qual o código do problema será ajustado. Ele manterá o MIL iluminado por três funcionamento de
motores adicionais sob as duas seguintes circunstâncias: (1) A falha causou ao motor uma paralisação ou (2)
a falha se relaciona como o sensor de exaustor de gás oxigênio (EGO) Esta função é chamada de MIL
persistente.

Como o MIL persistente funciona?

Nesse caso, o DTC está relacionado como uma falha na paralisação do motor OU uma falha no sensor de
oxigênio que seguem as declarações aplicadas. Se o veículo não for atendido por um técnico e a condição
causando a iluminação do MIL (DTC) não mais existir, o MIL permanecerá iluminado por 3 ciclos de ligação
adicionais. O MIL sairá na 4ª tentativa se a condição não ocorrer novamente.

Nesse caso, o DTC não está relacionado a uma paralisação do motor ou uma falha no sensor de oxigênio e a
se a condição que causa a iluminação do MIL (DTC) não existir mais, o MIL sairá no próximo ciclo de
funcionamento.

Se a condição for atendida por um técnico e o DTC estiver limpo usando uma Ferramenta de Serviço do
Diagnóstico (DST) o MIL sairá imediatamente.

Códigos de Diagnósticos de Problemas (DTC) são permanentemente retidos no histórico DTC até limpos
com um DST ou a autolimpeza encontrada. A autolimpeza limpará o histórico de falhas depois de 4 ciclos.

Quais são as exigências para um ciclo de funcionamento?

Um ciclo de funcionamento acontece quando uma velocidade do motor estiver acima da “velocidade de
funcionamento” marcando 15 segundos ou mais. A “velocidade do funcionamento” é o ponto de transição
quando o ECM reconhece se o motor vai do parâmetro manual ao parâmetro do funcionamento do motor. A
velocidade de funcionamento tipicamente está ajustada a 450 rpm.

-131-
Utilização

TABELA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA (DTC) – ORDENADO POR DTC # (1 de 4)

DTC 2 Set DTC 2 Set


Descrição Descrição
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 11: câmera interna / distribuidor da posição de
520800 7 DTC 268: Injetor 3 bobina curta 653 6
erro
DTC 16: Manivela e/ou câmera podem não sincronizar
636 8 DTC 270: Injetor 4 aberto ou curto ao chão 654 5
durante a partida
DTC 24: Erro da posição da câmera do Exaustor 520801 7 DTC 271: Injetor 4 bobina curta 654 6
DTC 87 Pressão de combustível mais baixa que o
94 1 DTC 273: Injetor 5 aberto ou curto ao chão 655 5
esperado
DTC 88 Pressão de combustível mais alta que o
94 0 DTC 274: Injetor 5 bobina curta 655 6
esperado
DTC 91: FP baixa voltagem 94 4 DTC 276: Injetor 6 aberto ou curto ao chão 656 5
DTC 92: FP alta voltagem 94 3 DTC 277: Injetor 6 bobina curta 656 6
DTC 107: FP baixa voltagem 106 4 DTC 279: Injetor 7 aberto ou curto ao chão 657 5
DTC 108: alta pressão MAP 106 16 DTC 280: Injetor 7 bobina curta 657 6
DTC 111: IAT mais alta do que o esperado no estágio 1 105 15 DTC 282: Injetor 8 aberto ou curto ao chão 658 5
DTC 112: IAT baixa voltagem 105 4 DTC 283: Injetor 8 bobina curta 658 6
DTC 113: IAT alta voltagem 105 3 DTC 285: Injetor 9 aberto ou curto ao chão 659 5
DTC 116: IAT mais alta do que o esperado no estágio
110 15 DTC 286: Injetor 9 bobina curta 659 6
1
DTC 117: ECT baixa voltagem 110 4 DTC 288: Injetor 10 aberto ou curto ao chão 660 5
DTC 118:ECT alta voltagem 110 3 DTC 289: Injetor 10 bobina curta 660 6
DTC 121: TPS 1-2 mais baixo do que o esperado 51 1 DTC 1631: PWM1 – Escala 1 aberta / curta ao chão 697 5
DTC 117: ECT baixa voltagem 51 4 DTC 299: controle de estímulo falha 1 692 1
DTC 301: Cilindro 1 emissão/falha na ignição no
DTC 123 TPS 1 alta voltagem 51 3 1323 31
catalisador
DTC 127: IAT mais alta do que o esperado no estágio DTC 302: Cilindro 2 emissão/falha na ignição no
105 0 1324 31
2 catalisador
DTC 303: Cilindro 3 emissão/falha na ignição no
DTC 129/ BP baixa pressão 108 1 1325 31
catalisador
DTC 304: Cilindro 4 emissão/falha na ignição no
DTC 134: EGO1 aberto/preguiçoso 724 10 1326 31
catalisador
DTC 305: Cilindro 5 emissão/falha na ignição no
DTC 140: EGO3 aberto/preguiçoso 520209 10 1327 31
catalisador
DTC 306: Cilindro 6 emissão/falha na ignição no
DTC 154: EGO2 aberto/preguiçoso 520208 10 1328 31
catalisador
DTC 307: Cilindro 7 emissão/falha na ignição no
DTC 160: EGO4 aberto/preguiçoso 520210 10 1329 31
catalisador
DTC 171: Aprendizagem adaptativa banco de gasolina DTC 308: Cilindro 8 emissão/falha na ignição no
520200 0 1330 31
1 maior catalisador
DTC 172: Aprendizagem adaptativa banco de gasolina
520200 1 DTC 326: Batida 1 excessivo ou sinal errático 731 2
1 maior
DTC 174: Aprendizagem adaptativa banco de gasolina
520201 0 DTC 327: Batida 1 sensor aberto ou não presente 731 4
1 maior
DTC 175: Aprendizagem adaptativa banco de gasolina
520201 1 DTC 331: Batida 2 excessivo ou sinal errático 520241 2
2 menor
DTC 182: FP baixa voltagem 174 4 DTC 332: Batida 2 sensor aberto ou não presente 520241 4
DTC 183: FT alta voltagem 174 3 DTC 336: MANIVELA sinal de barulho interno 636 2
DTC temperatura do combustível gasoso mandando
520240 4 DTC 337: Perda do sinal da manivela 636 4
baixa voltagem
DTC 188 temperatura do combustível gasoso
520240 3 DTC 341: CÂMERA sinal de barulho interno 723 2
mandando alta voltagem
DTC 217: ECT mais alta do que o esperado no estágio
110 0 DTC 342: Perda do sinal da CÂMERA 723 4
2
DTC 219: RPM mais alto do que o máximo permitido DTC 359: Falta de combustível maior do que o
515 15 1239 7
pelo governo esperado.
DTC 221: TPS 1-2 mais alta do que o esperado 51 0 DTC 420: Catalisador inativo de gasolina (Banco 1) 520211 10
DTC 117: TPS2 baixa voltagem 520251 4 DTC 430: Catalisador inativo de gasolina (Banco 2) 520212 10
DTC 223 TPS 2 alta voltagem 520251 3 DTC 502: Perda do sinal da entrada de velocidade 84 1
DTC 234: Falha no controle de estímulo 1692 0 DTC 508: IAC fio terra curto 520252 6
DTC 236; TIP ativo 1692 2 DTC 509: IAC bobina aberta/curta 520252 5
DTC 520: pressão do óleo enviando baixa pressão
DTC 237: TIP baixa voltagem 1127 4 100 18
ao estágio 1
DTC 521: pressão do óleo enviando alta pressão ao
DTC 238: TIP alta voltagem 1127 3 100 0
estágio 1
DTC 261: Injetor 1 aberto ou curto ao chão 651 5 DTC 522: pressão do óleo enviando baixa voltagem 100 4
DTC 262: Injetor 1 bobina curta 651 6 DTC 523: pressão do óleo enviando alta voltagem 100 3
DTC 264: Injetor 2 aberto ou curto ao chão 652 5 DTC 524 baixa pressão do óleo 100 1
DTC 265: Injetor 2 bobina curta 652 6 DTC 562: Vbat baixa voltagem 168 17
DTC 267: Injetor 3 aberto ou curto ao chão 653 5 DTC 563: Vbat alta voltagem 168 15

-132-
Utilização

TABELA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA (DTC) – ORDENADO POR DTC # (2 de 4)


DTC 2 Set DTC 2 Set
Descrição Descrição
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 1175: Megajetor suplemento de baixa
DTC 601: Microprocessador falha de EXIBIÇÃO 628 13 520260 4
voltagem
DTC 1176: Megajetor interno estimulante da
DTC 604: Microprocessador falha de RAM 630 12 520260 12
detenção de falha
DTC 1177: Megajetor circuito interno da
DTC 606: Microprocessador falha COP 629 31 520260 12
detenção de falha
DTC 1178: Megajetor interno comm detenção
DTC 615: bobina de revezamento aberta á partida 1321 5 520260 12
de falha
DTC 616: Fio terra curto de revezamento de partida 1321 4 DTC 1182: Alto nível de combustível impuro 520401 0
DTC 617: bobina de potência curta revezamento da partida 1321 3 DTC 1183: Megajetor falha autozero/travado 520803 31
DTC 1311: Cilindro 1 falha de ignição
DTC 627: bomba de combustível com bobina aberta 1348 5 1323 11
detectada;
DTC 1312: Cilindro 2 falha de ignição
DTC 628: bomba de combustível aberta ou curta ao chão 1347 5 1324 11
detectada;
DTC 1313: Cilindro 3 falha de ignição
DTC 628: bomba de combustível controle do fio curto 1348 4 1325 11
detectada;
DTC 1314: Cilindro 4 falha de ignição
DTC 629: bomba de combustível aberta ou curta ao chão 1347 6 1326 11
detectada;
DTC 1315: Cilindro 5 falha de ignição
DTC 629: bobina de potência curta revezamento da partida 1348 3 1327 11
detectada;
DTC 1316: Cilindro 6 falha de ignição
DTC 642: voltagem de sensor 1 baixa 1079 4 1328 11
detectada;
DTC 1317: Cilindro 7 falha de ignição
DTC 643: voltagem de sensor 1 alta 1079 3 1329 11
detectada;
DTC 1318: Cilindro 8 falha de ignição
DTC 650 MIL aberto 1213 5 1330 11
detectada;
DTC 652: voltagem de sensor 2 baixa 1080 4 DTC 1411 EMWT 1 alta voltagem 441 3
DTC 653: voltagem de sensor 2 alta 1080 3 DTC 1412 EMWT 1 alta voltagem 442 3
DTC 685: bobina de revezamento aberta 1485 5 DTC 1413: EMWT1 baixa voltagem 441 4
DTC 686: Fio terra curto de potência revezamento 1485 4 DTC 1414: EMWT2 baixa voltagem 442 4
DTC 217: EMWT1 mais alta do que o esperado
DTC 687: bobina de potência curta revezamento 1485 3 441 15
no estágio 2
DTC 916: Resposta da mudança do atuador fora de DTC 1416 EMWT2 mais alta do que o
520226 3 442 15
alcance esperado no estágio 1
DTC 1417 EMWT1 mais alta do que o
DTC 919: Mudança incapaz de atingir a margem desejada 520226 7 441 0
esperado no estágio 2
DTC 1418 EMWT2 mais alta do que o
DTC 920: Mudança do atuador ou circuito de direção falho 520226 31 442 0
esperado no estágio 2
DTC 1111: RPM acima do limite de combustível 515 16 DTC 1419 ERWT 1 alta voltagem 443 3
DTC 1112: RPM acima do limite de ignição 515 0 DTC 1420 ERWT 1 alta voltagem 444 3
DTC 1121: FPP1/2 voltagem simultânea fora de alcance 91 31 DTC 1421: ERWT1 baixa voltagem 443 4
DTC 1122: FPP ½ não combina um com o outro ou
520250 31 DTC 1422: ERWT2 baixa voltagem 444 4
redundante
DTC 1423 ERWT1 mais alta do que o esperado
DTC 1131 WGP alta voltagem 1192 3 443 15
no estágio 1
DTC 1424 ERWT2 mais alta do que o esperado
DTC 1132: WGP baixa voltagem 1192 4 444 15
no estágio 1
DTC 1425 ERWT1 mais alta do que o esperado
DTC 1151: volta curta maior LPG 520206 0 443 0
no estágio 2
DTC 1426 ERWT2 mais alta do que o esperado
DTC 1152: volta curta menor LPG 520206 1 444 0
no estágio 2
DTC 1153: volta curta maior LPG 520207 0 DTC 1511 parada analógica alta voltagem 520216 3
DTC 1154: volta curta menor LPG 520207 1 DTC 1512 parada analógica alta voltagem 520216 4
DTC 1155 volta curta banco 1 mais gasolina 520204 0 DTC 1513 parada analógica alta voltagem 520217 3
DTC 1156 volta curta banco 1 menos gasolina 520204 1 DTC 1514 parada analógica alta voltagem 520217 4
DTC 1157 volta curta banco 2 mais gasolina 520205 0 DTC 1515 parada analógica alta voltagem 520215 3
DTC 1158 volta curta banco 2 menos gasolina 520205 1 DTC 1512 parada analógica alta voltagem 520215 4
DTC 1161: Aprendizagem adaptativa maior que LPG 520202 0 DTC 1517 parada analógica alta voltagem 520218 3
DTC 1162: Aprendizagem adaptativa menor que LPG 520202 1 DTC 1518 parada analógica alta voltagem 520218 4
DTC 1521 CHT mais alta do que o esperado no
DTC 1163: Aprendizagem adaptativa maior que NG 520203 0 110 16
estágio 1
DTC 1522 CHT mais alta do que o esperado no
DTC 1164: Aprendizagem adaptativa menor que NG 520203 1 110 0
estágio 2
DTC 1165: catalisador inativo no LPG 520213 10 DTC 1531: Goc1/2/3 falha entrelaçada 520270 31
DTC 1515 parada saída analógica alta
DTC 1166: catalisador inativo no LPG 520214 10 520219 3
voltagem
DTC 1171: Magejator distribuição de pressão maior do que DTC 1542 parada saída analógica baixa
520260 0 520219 4
o esperado voltagem
DTC 1172: Magejator distribuição de pressão menor do DTC 1543 parada saída analógica alta
520260 1 520220 3
que o esperado voltagem
DTC 1544 parada saída analógica baixa
DTC 1173: Megajetor comm perdido 520260 31 520220 4
voltagem
DTC 1545 parada saída analógica alta
DTC 1174: Megajetor suplemento de baixa voltagem 520260 3 520221 3
voltagem

-133-
Utilização

TABELA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA (DTC) – ORDENADO POR DTC # (3 de 4)

DTC 2 Set DTC 2 Set


Descrição Descrição
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 1546 parada saída analógica baixa voltagem 520221 4 DTC 1662 PWM6 potência curta 925 3
DTC 1547 parada saída analógica alta voltagem 713 3 DTC 1663: PWM7 aberta / curta ao chão 926 5
DTC 1548 parada saída analógica baixa voltagem 713 4 DTC 1664 PWM7 potência curta 926 3
DTC 1551 digital alta voltagem 520222 3 DTC 1665: PWM8 aberta / curta ao chão 2646 5
DTC 1551 digital baixa voltagem 520222 4 DTC 1666 PWM8 potência curta 2646 3
DTC 1553 digital alta voltagem 520223 3 DTC 1669: PWM9 aberta / curta ao chão 2647 5
DTC 1554 digital baixa voltagem 520223 4 DTC 1670 PWM9 potência curta 2647 3
DTC 1555 digital alta voltagem 520224 3 DTC 2111: Incapaz de alcançar menor TPS 51 7
DTC 1555: água, intrusão, detenção 520224 3 DTC 2112: Incapaz de alcançar maior TPS 51 7
DTC 1556 digital baixa voltagem 520224 4 DTC 2115: FPP1 maior que IVS 91 0
DTC 1561 saída analógica alta voltagem 0 3 DTC 2116: FPP2 maior que IVS 29 0
DTC 2120: FPP1 voltagem inválida e FPP2 discorda com
DTC 1561 saída analógica alta voltagem 0 3 520250 31
IVS
DTC 1561 parada analógica alta voltagem 0 4 DTC 2121: FPP 1-2 mais baixo do que o esperado 91 18
DTC 1561 parada analógica baixa voltagem 0 4 DTC 2122 FPP1 1 alta voltagem 91 3
DTC 1611: suplemento de voltagem 1 e 2 fora de
1079 31 DTC 2123: FPP1 baixa voltagem 91 4
alcance
DTC 2125: FPP2 voltagem inválida e FPP1 discorda com
DTC 606: Microprocessador falha RTI 1 629 31 520250 31
IVS
DTC 1613: Microprocessador falha RTI 2 629 31 DTC 2126: FPP 1-2 1-2 mais alta do que o esperado 91 16
DTC 1614: Microprocessador falha RTI 3 629 31 DTC 2127: FPP2 baixa voltagem 29 4
DTC 1615: Microprocessador falha de A/D 629 31 DTC 2128 FPP2 1 alta voltagem 29 3
DTC 1616: Microprocessador falha Interrompida 629 31 DTC 2130: IVS preso, FPP ½ combinado 558 5
DTC 1621: RS-485 Rx inativo 0 31 DTC 2131: IVS preso, FPP ½ combinado 558 6
DTC 1622: RS-485 Rx barulho 0 31 DTC 2135: TPS1/2 voltagem simultânea fora de alcance 31
DTC 1623: RS-485 Rx mau formato de pacote 0 31 DTC 2139; FPP1 menor que IVS 91 1
DTC 1624: RS-485 exige quebra remota 0 31 DTC 2140; FPP2 menor que IVS 29 1
DTC 1625: J1939 exige quebra remota 1384 31 DTC 2229: alta pressão BP 108 0
DTC 2300: Bobina de ignição 1 primária aberta ou curta
DTC 1626: CAN-J 1939 Tx falha 639 12 1268 5
ao chão
DTC 2301: Bobina de ignição 1 primária aberta ou curta
DTC 1626: CAN-J 1939 Rx falha 639 12 1268 6
ao chão
DTC 1628: J 1939 CAN endereço / conflito entre DTC 2303: Bobina de ignição 2 primária aberta ou curta
639 13 1269 5
número de motor ao chão
DTC 1629: J1939 TSC 1 perda de mensagem DTC 2304: Bobina de ignição 2 primária aberta ou curta
639 9 1269 6
recebida ao chão
DTC 1630: J1939 ETC 1 perda de mensagem DTC 2306: Bobina de ignição 3 primária aberta ou curta
91 2 1270 5
recebida ao chão
DTC 1632 PWM1-Calibre1 potência curta 697 6 DTC 2307: Bobina de ignição 3 primária curta 1270 6
DTC 2309: Bobina de ignição 4 primária aberta ou curta
DTC 1633: PWM2-Calibre2 aberta / curta ao chão 698 5 1271 5
ao chão
DTC 1634 PWM2-Calibre2 potência curta 698 6 DTC 2310: Bobina de ignição 4 primária curta 1271 6
DTC 2312: Bobina de ignição 5 primária aberta ou curta
DTC 1635: PWM3-Calibre3 aberta / curta ao chão 699 5 1272 5
ao chão
DTC 1636 PWM2-Calibre3 potência curta 699 6 DTC 2313: Bobina de ignição 5 primária curta 1272 6
DTC 2315: Bobina de ignição 6 primária aberta ou curta
DTC 1637: PWM4 aberta / curta ao chão 700 5 1273 5
ao chão
DTC 1638 PWM4 potência curta 700 6 DTC 2316: Bobina de ignição 6 primária curta 1273 6
DTC 2318: Bobina de ignição 7 primária aberta ou curta
DTC 1639: PWM5 aberta / curta ao chão 520230 5 1274 5
ao chão
DTC 1640 PWM5 potência curta 520230 6 DTC 2319: Bobina de ignição 7 primária curta 1274 6
DTC 2321: Bobina de ignição 8 primária aberta ou curta
DTC 1641: Campainha curto controle ao chão 920 4 1275 5
ao chão
DTC 1642: Campainha aberta 920 5 DTC 2322: Bobina de ignição 8 primária curta 1275 6
DTC 2324: Bobina de ignição 9 primária aberta ou curta
DTC 1643: Campainha curta controle ao chão 920 3 1276 5
ao chão
DTC 1644: Campainha curto controle ao chão 1213 4 DTC 2325: Bobina de ignição 9 primária curta 1276 6
DTC 2327: Bobina de ignição 10 primária aberta ou curta
DTC 1645: Campainha curta controle ao chão 1213 3 1277 5
ao chão
DTC 1651: J1939 ETC 1 perda de mensagem
91 9 DTC 2328: Bobina de ignição 10 primária curta 1277 6
recebida
DTC 1661: PWM6 aberta / curta ao chão 925 5 DTC 2428: EGT alta temperatura 173 0

-134-
Utilização

TABELA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA (DTC) – ORDENADO POR DTC # (4 de 4)

DTC 2 Set
Descrição
SPN-2 FMI-2
DTC 2618: saída de tacômetro curta ao chão 645 4
DTC 2619: saída de tacômetro curta à
645 3
potência
DTC 8901: UEGO falha interna do
3221 31
microprocessador
DTC 8902: UEGO suplemento de calor de
3222 3
alta voltagem
DTC 8903: UEGO suplemento de calor de
3222 4
alta voltagem
DTC 8904: UEGO resistor de alta voltagem 3221 3
DTC 8905: UEGO resistor de alta voltagem 3221 4
DTC 8906: UEGO retorno da alta voltagem
3056 3
encurtada
DTC 8907: UEGO retorno da alta voltagem
3056 4
encurtada
DTC 8908: UEGO bomba de alta voltagem
3218 3
encurtada
DTC 8909: UEGO bomba de alta voltagem
3218 4
encurtada
DTC 8910: UEGO Senso de alta voltagem
3217 3
celular
DTC 8911: UEGO Senso de alta voltagem
3217 4
celular
DTC 8912: UEGO bomba de voltagem de
3225 3
alta em limite de alta direção
DTC 8913: UEGO bomba de voltagem de
3225 4
baixo limite de direção
DTC 8914: UEGO sentido celular de lentidão
3222 10
de aquecimento
DTC 8915: UEGO sentido celular de lentidão
3225 10
de aquecimento
DTC 8916: UEGO sentido celular de alto
3222 0
impedimento
DTC 8917: UEGO sentido celular de alto
3225 0
impedimento
DTC 8918: UEGO sentido celular de baixo
3225 1
impedimento

-135-
Utilização

TABELA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA (DTC) – ORDENADO POR DTC # (1 de 4)

DTC 2 Set DTC 2 Set


Descrição Descrição
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 1561 saída analógica alta voltagem 0 3 DTC 107: FP baixa voltagem 106 4
DTC 1561 saída analógica alta voltagem 0 3 DTC 108: alta pressão MAP 106 16
DTC 1561 parada analógica baixa voltagem 0 4 DTC 2229: alta pressão BP 108 0
DTC 1561 parada analógica baixa voltagem 0 4 DTC 129/ BP baixa pressão 108 1
DTC 1621: RS-485 Rx inativo 0 31 DTC 1522 CHT mais alta do que o esperado no estágio 2 110 0
DTC 1622: RS-485 Rx barulho 0 31 DTC 217: ECT mais alta do que o esperado no estágio 2 110 0
DTC 1623: RS-485 Rx mau formato de pacote 0 31 DTC 118:ECT alta voltagem 110 3
DTC 1624: RS-485 exige quebra remota 0 31 DTC 117: ECT baixa voltagem 110 4
DTC Indefinido – Índice 10297 0 31 DTC 116: ECT mais alta do que o esperado no estágio 1 110 15
DTC Indefinido – Índice 10298 0 31 DTC 1521 CHT mais alta do que o esperado no estágio 1 110 16
DTC Indefinido – Índice 10299 0 31 DTC 563: Vbat alta voltagem 168 15
DTC 2116: FPP2 maior que IVS 29 0 DTC 562: Vbat baixa voltagem 168 17
DTC 2140; FPP2 menor que IVS 29 1 DTC 2428: EGT alta temperatura 173 0
DTC 2128 FPP2 1 alta voltagem 29 3 DTC 183: FT alta voltagem 174 3
DTC 117: FPP2 baixa voltagem 29 4 DTC 182: FP baixa voltagem 174 4
DTC 1417 EMWT1 mais alta do que o esperado no
DTC 221: FPP 1-2 1-2 mais alta do que o esperado 51 0 441 0
estágio 2
DTC 121: FPP 1-2 mais baixo do que o esperado 51 1 DTC 1411 EMWT1 1 alta voltagem 441 3
DTC 123 TPS1 1 alta voltagem 51 3 DTC 117: EMWT1 baixa voltagem 441 4
DTC 1415 EMWT1 mais alta do que o esperado no
DTC 117: TPS1 baixa voltagem 51 4 441 15
estágio 1
DTC 1418 EMWT2 mais alta do que o esperado no
DTC 2112: Incapaz de alcançar maior TPS 51 7 442 0
estágio 2
DTC 2111: Incapaz de alcançar menor TPS 51 7 DTC 1412 EMWT2 1 alta voltagem 442 3
DTC 2135: TPS1/2 voltagem simultânea fora de
51 31 DTC 117: EMWT2 baixa voltagem 442 4
alcance
DTC 1416 EMWT2 mais alta do que o esperado no
DTC 502: Perda do sinal da entrada de velocidade 84 1 442 15
estágio 1
DTC 1425 ERWT1 mais alta do que o esperado no
DTC 2115: FPP1 maior que IVS 91 0 443 0
estágio 2
DTC 2139; FPP1 menor que IVS 91 1 DTC 1419 ERWT1 1 alta voltagem 443 3
DTC 1630: J1939 ETC 1 perda de mensagem
91 2 DTC 117: ERWT1 baixa voltagem 443 4
recebida
DTC 1423 ERWT1 mais alta do que o esperado no
DTC 2122 FPP1 alta voltagem 91 3 443 15
estágio 1
DTC 1426 ERWT2 mais alta do que o esperado no
DTC 117: FPP1 baixa voltagem 91 4 444 0
estágio 2
DTC 1651: J1939 ETC 1 perda de mensagem recebida 91 9 DTC 1420 ERWT2 alta voltagem 444 3
DTC 2126: FPP 1-2 1-2 mais alta do que o esperado 91 16 DTC 117: ERWT2 baixa voltagem 444 4
DTC 1424 ERWT2 mais alta do que o esperado no
DTC 2121: FPP 1-2 mais baixo do que o esperado 91 18 444 15
estágio 1
DTC 1121: FPP1/2 voltagem simultânea fora de alcance 91 31 DTC 1112: RPM acima do limite de ignição 515 0
DTC 219: RPM mais alto do que o máximo
DTC 88 Pressão de combustível mais alta que o esperado 94 0 515 15
permitido pelo governo
DTC 87 Pressão de combustível mais baixa que o esperado 94 1 DTC 1111: RPM acima do limite de combustível 515 16
DTC 92: FP alta voltagem 94 3 DTC 2130: IVS preso, FPP ½ combinado 558 5
DTC 91: FP baixa voltagem 94 4 DTC 2131: IVS preso, FPP ½ combinado 558 6
DTC 521: pressão do óleo enviando alta pressão ao
100 0 DTC 601: Microprocessador falha de EXIBIÇÃO 628 13
estágio 1
DTC 524 baixa pressão do óleo 100 1 DTC 606: Microprocessador falha COP 629 31
DTC 520: pressão do óleo enviando baixa pressão
100 1 DTC 606: Microprocessador falha RTI 1 629 31
ao estágio 1
DTC 523: pressão do óleo enviando alta voltagem 100 3 DTC 606: Microprocessador falha RTI 2 629 31
DTC 522: pressão do óleo enviando baixa voltagem 100 4 DTC 606: Microprocessador falha RTI 3 629 31
DTC 520: pressão do óleo enviando baixa pressão ao
100 18 DTC 1615: Microprocessador falha de A/D 629 31
estágio 1
DTC 127: IAT mais alta do que o esperado no
105 0 DTC 1616: Microprocessador falha Interrompida 629 31
estágio 2
DTC 113: IAT alta voltagem 105 3 DTC 604: Microprocessador falha de RAM 630 12
DTC 112: IAT baixa voltagem 105 4 DTC 336: MANIVELA sinal de barulho interno 636 2
DTC 111: IAT mais alta do que o esperado no
105 15 DTC 337: Perda do sinal da manivela 636 4
estágio 1

-136-
Utilização

TABELA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA (DTC) – ORDENADO POR SPN FMI # (2 de 4)

DTC 2 Set DTC 2 Set


Descrição Descrição
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 16: Manivela e/ou câmera podem não
636 8 DTC 1661: PWM6 aberta / curta ao chão 925 5
sincronizar durante a partida
DTC 1629: J1939 TSC 1 perda de mensagem
639 9 DTC 1664 PWM7 potência curta 926 3
recebida
DTC 1626: CAN-J 1939 Tx falha 639 12 DTC 1663: PWM7 aberta / curta ao chão 926 5
DTC 1626: CAN-J 1939 Rx falha 639 12 DTC 643: voltagem de sensor 1 alta 1079 3
DTC 1628: J 1939 CAN endereço / conflito entre
639 13 DTC 642: voltagem de sensor 1 baixa 1079 4
número de motor
DTC 1611: suplemento de voltagem 1 e 2 fora de
DTC 2619: saída de tacômetro curta à potência 645 3 1079 31
alcance
DTC 2618: saída de tacômetro curta ao chão 645 4 DTC 653: voltagem de sensor 2 alta 1080 3
DTC 261: Injetor 1 aberto ou curto ao chão 651 5 DTC 652: voltagem de sensor 2 baixa 1080 4
DTC 262: Injetor 1 bobina curta 651 6 DTC 238: TIP alta voltagem 1127 3
DTC 264: Injetor 2 aberto ou curto ao chão 652 5 DTC 237: TIP baixa voltagem 1127 4
DTC 265: Injetor 2 bobina curta 652 6 DTC 1131 WGP alta voltagem 1192 3
DTC 267: Injetor 3 aberto ou curto ao chão 653 5 DTC 1132: WGP baixa voltagem 1192 4
DTC 268: Injetor 3 bobina curta 653 6 DTC 1645: Campainha curta controle ao chão 1213 3
DTC 270: Injetor 4 aberto ou curto ao chão 654 5 DTC 1644: MIL curto controle ao chão 1213 4
DTC 271: Injetor 4 bobina curta 654 6 DTC 650 MIL aberto 1213 5
DTC 359: Falta de combustível maior do que o
DTC 273: Injetor 5 aberto ou curto ao chão 655 5 1239 7
esperado.
DTC 2300: Bobina de ignição 1 primária aberta ou
DTC 274: Injetor 5 bobina curta 655 6 1268 5
curta ao chão
DTC 276: Injetor 6 aberto ou curto ao chão 656 5 DTC 2301: Bobina de ignição 1 primária curta 1268 6
DTC 2303: Bobina de ignição 2 primária aberta ou
DTC 277: Injetor 6 bobina curta 656 6 1269 5
curta ao chão
DTC 279: Injetor 7 aberto ou curto ao chão 657 5 DTC 2304: Bobina de ignição 2 primária curta 1269 6
DTC 2306: Bobina de ignição 3 primária aberta ou
DTC 280: Injetor 7 bobina curta 657 6 1270 5
curta ao chão
DTC 282: Injetor 8 aberto ou curto ao chão 658 5 DTC 2307: Bobina de ignição 3 primária curta 1270 6
DTC 2309: Bobina de ignição 4 primária aberta ou
DTC 283: Injetor 8 bobina curta 658 6 1271 5
curta ao chão
DTC 285: Injetor 9 aberto ou curto ao chão 659 5 DTC 2310: Bobina de ignição 4 primária curta 1271 6
DTC 2312: Bobina de ignição 5 primária aberta ou
DTC 286: Injetor 9 bobina curta 659 6 1272 5
curta ao chão
DTC 288: Injetor 10 aberto ou curto ao chão 660 5 DTC 2313: Bobina de ignição 5 primária curta 1272 6
DTC 2315: Bobina de ignição 6 primária aberta ou
DTC 289: Injetor 10 bobina curta 660 6 5
curta ao chão
DTC 1631: PWM1-Calibre1 aberta / curta ao chão 697 5 DTC 2316: Bobina de ignição 6 primária curta 1273 6
DTC 2318: Bobina de ignição 7 primária aberta ou
DTC 1632 PWM2-Calibre1 potência curta 697 6 1274 5
curta ao chão
DTC 1633: PWM1-Calibre2 aberta / curta ao chão 698 5 DTC 2319: Bobina de ignição 7 primária curta 1274 6
DTC 2321: Bobina de ignição 8 primária aberta ou
DTC 1634 PWM2-Calibre2 potência curta 698 6 1275 5
curta ao chão
DTC 1635: PWM1-Calibre3 aberta / curta ao chão 699 5 DTC 2322: Bobina de ignição 8 primária curta 1275 6
DTC 2324: Bobina de ignição 9 primária aberta ou
DTC 1636 PWM2-Calibre2 potência curta 699 6 1276 5
curta ao chão
DTC 1637: PWM4-Calibre1 aberta / curta ao chão 700 5 DTC 2325: Bobina de ignição 9 primária curta 1276 6
DTC 2327: Bobina de ignição 10 primária aberta ou
DTC 1638 PWM4 potência curta 700 6 1277 5
curta ao chão
DTC 1547 parada saída analógica alta voltagem 713 3 DTC 2328: Bobina de ignição 10 primária curta 1277 6
DTC 617: bobina de potência curta revezamento da
DTC 1548 parada saída analógica baixa voltagem 713 4 1321 3
partida
DTC 341: CÂMERA sinal de barulho interno 723 2 DTC 616: Fio terra curto de revezamento de partida 1321 4
DTC 342: Perda do sinal da CÂMERA 723 4 DTC 615: bobina de revezamento aberta á partida 1321 5
DTC 134: EGO1 aberto/preguiçoso 724 10 DTC 1311: Cilindro 1 falha de ignição detectada; 1323 11
DTC 301: Cilindro 1 emissão/falha na ignição no
DTC 326: Batida 1 excessivo ou sinal errático 731 2 1323 31
catalisador
DTC 327: Batida 1 sensor aberto ou não presente 731 4 DTC 1312: Cilindro 2 falha de ignição detectada; 1324 11
DTC 302: Cilindro 2 emissão/falha na ignição no
DTC 1643: Campainha curta controle ao chão 920 3 1324 31
catalisador
DTC 1641: Campainha curto controle ao chão 920 4 DTC 1313: Cilindro 3 falha de ignição detectada; 1325 11
DTC 303: Cilindro 3 emissão/falha na ignição no
DTC 1642: Campainha aberta 920 5 1325 31
catalisador
DTC 1662 PWM62 potência curta 925 3 DTC 1314: Cilindro 4 falha de ignição detectada; 1326 11

-137-
Utilização

TABELA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA (DTC) – ORDENADO POR SPN FMI # (3 de 4)

DTC 2 Set DTC 2 Set


Descrição Descrição
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 175: Aprendizagem adaptativa banco
DTC 304: Cilindro 4 emissão/danos no catalisador 1326 31 520201 1
de gasolina 2 menor
DTC 1161: Aprendizagem adaptativa
DTC 1315: Cilindro 5 falha de ignição detectada; 1327 11 520202 0
maior que LPG
DTC 1162: Aprendizagem adaptativa
DTC 305: Cilindro 5 emissão/danos no catalisador 1327 31 520202 1
menor que LPG
DTC 1163: Aprendizagem adaptativa
DTC 1316: Cilindro 6 falha de ignição detectada; 1328 11 520203 0
maior que NG
DTC 1164: Aprendizagem adaptativa
DTC 306: Cilindro 6 emissão/danos no catalisador 1328 31 520203 1
menor que NG
DTC 1155 volta curta banco 1 mais
DTC 1317: Cilindro 7 falha de ignição detectada; 1329 11 520204 0
gasolina
DTC 1156 volta curta banco 1 menos
DTC 307: Cilindro 7 emissão/danos no catalisador 1329 31 520204 1
gasolina
DTC 1157 volta curta banco 2 mais
DTC 1318: Cilindro 8 falha de ignição detectada; 1330 11 520205 0
gasolina
DTC 1158 volta curta banco 1 menos
DTC 308: Cilindro 8 emissão/danos no catalisador 1330 31 520205 1
gasolina
DTC 628: bomba de combustível aberta ou curta
1347 5 DTC 1151: volta curta maior LPG 520206 0
ao chão
DTC 629: bomba de combustível alta ou baixa ao
1347 6 DTC 1152: volta curta menor LPG 520206 1
chão
DTC 629: bobina de potência curto revezamento
1348 3 DTC 1153: volta curta maior NG 520207 0
de potência
DTC 628: bomba de combustível controle do fio
1348 4 DTC 1154: volta curta menor LPG 520207 1
curto
DTC 627: bomba de combustível com bobina
1348 5 DTC 154: EGO2 aberto/preguiçoso 520208 10
aberta
DTC 1625: J1939 exige quebra remota 1384 31 DTC 140: EGO3 aberto/preguiçoso 520209 10
DTC 687: bobina de potência curta revezamento 1485 3 DTC 160: EGO4 aberto/preguiçoso 520210 10
DTC 420: Catalisador inativo de gasolina
DTC 686: Fio terra curto de potência revezamento 1485 4 520211 10
(Banco 1)
DTC 430: Catalisador inativo de gasolina
DTC 685: bobina de revezamento aberta 1485 5 520212 10
(Banco 2)
DTC 234: Falha no controle de estímulo 1692 0 DTC 1165: catalisador inativo no LPG 520213 10
DTC 299: controle de falha no estímulo 1692 1 DTC 1166: catalisador inativo no LPG 520214 10
DTC 236; TIP ativo 1692 2 DTC 1515 saída analógica alta voltagem 520215 3
DTC 1516 parada analógica baixa
DTC 1666 PWM8 potência curta 2646 3 520215 4
voltagem
DTC 1665: PWM1-Calibre1 aberta / curta ao chão 2646 5 DTC 1511 parada analógica alta voltagem 520216 3
DTC 1670 PWM9 potência curta 2647 3 DTC 1512 parada analógica alta voltagem 520216 4
DTC 1669: PWM9 aberta / curta ao chão 2647 5 DTC 1513 parada analógica alta voltagem 520217 3
DTC 8906: UEGO retorno da alta voltagem
3056 3 DTC 1514 parada analógica alta voltagem 520217 4
encurtada
DTC 8907: UEGO retorno da alta voltagem
3056 4 DTC 1517 parada analógica alta voltagem 520218 3
encurtada
DTC 8910: UEGO Senso de alta voltagem celular 3217 3 DTC 1518 parada analógica alta voltagem 520218 4
DTC 1515 parada saída analógica alta
DTC 8911: UEGO Senso de alta voltagem celular 3217 4 520219 3
voltagem
DTC 8908: UEGO bomba de alta voltagem DTC 1542 parada saída analógica baixa
3218 3 520219 4
encurtada voltagem
DTC 8909: UEGO bomba de alta voltagem
3218 4 DTC 1515 parada saída analógica alta voltagem 520220 3
encurtada
DTC 1544 parada saída analógica baixa
DTC 8904: UEGO resistor de alta voltagem 3221 3 520220 4
voltagem
DTC 8905: UEGO resistor de baixa voltagem 3221 4 DTC 1515 parada saída analógica alta voltagem 520221 3
DTC 1546 parada saída analógica baixa
DTC 8901: UEGO falha interna do microprocessador 3221 31 520221 4
voltagem
DTC 8916: UEGO sentido celular de alto impedimento 3222 0 DTC 1551 digital alta voltagem 520222 3
DTC 8902: UEGO suplemento de calor de alta voltagem 3222 3 DTC 1551 digital baixa voltagem 520222 4
DTC 8903: UEGO suplemento de calor de alta voltagem 3222 4 DTC 1553 digital alta voltagem 520223 3
DTC 8914: UEGO sentido celular de lentidão de
3222 10 DTC 1551 digital baixa voltagem 520223 4
aquecimento
DTC 8917: UEGO sentido celular de alto impedimento 3225 0 DTC 1555 digital alta voltagem 520224 3
DTC 8918: UEGO sentido celular de baixo impedimento 3225 1 DTC 1555: água, intrusão, detenção 520224 3
DTC 8912: UEGO bomba de voltagem de alta em limite
3225 3 DTC 1551 digital baixa voltagem 520224 4
de alta direção
DTC 8913: UEGO bomba de voltagem de baixo limite de DTC 916: Resposta da mudança do
3225 4 520226 3
direção atuador fora de alcance
DTC 8915: UEGO sentido celular de lentidão de DTC 919: Mudança incapaz de atingir a
3225 10 520226 7
aquecimento marcha desejada
DTC 171: Aprendizagem adaptativa banco de gasolina 1 DTC 920: Mudança do atuador ou circuito
520200 0 520226 31
maior de direção falho
DTC 172: Aprendizagem adaptativa banco de gasolina 1
520200 1 DTC 1639: PWM5 aberta / curta ao chão 520230 5
menor
DTC 174: Aprendizagem adaptativa banco de gasolina 2
520201 0 DTC 1640 PWM5 potência curta 520230 6
maior

-138-
Utilização

TABELA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA (DTC) – ORDENADO POR SPN FMI # (4 de 4)

DTC 2 Set
Descrição
SPN-2 FMI-2
DTC 188 temperatura do combustível gasoso
520240 3
mandando alta voltagem
DTC 187 temperatura do combustível gasoso
520240 4
mandando baixa voltagem
DTC 331: Batida 2 excessivo ou sinal errático 520241 2
DTC 332: Batida 2 sensor aberto ou não presente 520241 4
DTC 2120: FPP1 voltagem inválida e FPP2 em
520250 31
discordo
DTC 2125: FPP2 voltagem inválida e FPP1 em
520250 31
discordo
DTC 1122: FPP ½ não combina um com o outro ou
520250 31
com IVS
DTC 223 TPS2 alta voltagem 520251 3
DTC 117: TPS2 baixa voltagem 520251 4
DTC 509: IAC bobina aberta/curta 520252 5
DTC 508: IAC chão curto 520252 6
DTC 1171: Magejator distribuição de pressão maior
520260 0
do que o esperado
DTC 1172: Magejator distribuição de pressão menor
520260 1
do que o esperado
DTC 1174: Megajetor suplemento de baixa
520260 3
voltagem
DTC 1175: Megajetor suplemento de baixa
520260 4
voltagem
DTC 1176: Megajetor interno estimulante da
520260 12
detenção de falha
DTC 1177: Megajetor circuito interno da detenção
520260 12
de falha
DTC 1178: Megajetor interno comm detenção de
520260 12
falha
DTC 1173: Megajetor comm perdido 520260 31
DTC 1531: Goc1/2/3 falha entrelaçada 520270 31
DTC 1182: Alto nível de combustível impuro 520401 0
DTC 11: câmera interna / distribuidor da posição de
520800 7
erro
DTC 24: Erro da posição da câmera do Exaustor 520801 7
DTC 1183: Megajetor falha autozero/travado 520803 31

-139-
Utilização

Mecanismo automático de controlo de mudança


ASC-100 (se estiver presente)
Afinações
Descrição do produto SW2
Mecanismo automático de controlo de mudança é
um sistema de regulação eléctrico que foi (Ponto de bloqueio da direcção de deslocação)
especialmente desenvolvido para aplicação em Posição Velocidade do veículo
empilhadores com motor de combustão. O objectivo
0 3.3 km/h ( 2.05 mph )
primário é acautelar que o condutor durante a
condução do empilhador fique dentro dos 1 3.6 km/h ( 2.24 mph )
parâmetros assumidos na concepção do empilhador. 2 3.9 km/h ( 2.42 mph )
Assim o sistema actua quando o condutor optar por 3 4.2 km/h ( 2.61 mph )
meter a marcha atrás enquanto o empilhador ainda 4 4.5 km/h ( 2.80 mph )
se desloca em frente a uma velocidade superior a
5,1 km/h, o mesmo sucede em situação inversa. 5 4.8 km/h ( 2.98 mph )
6 5.1 km/h ( 3.17 mph )
O mecanismo automático de controlo de mudança 7 5.4 km/h ( 3.36 mph )
foi montado num local pratico fora do alcance das 8 5.7 km/h ( 3.54 mph )
fontes de calor extremo e o sistema eléctrico do
9 6.0 km/h ( 3.73 mph )
empilhador foi adaptado a este sistema. Foi
montado um sensor de velocidade por indução na
caixa do diferencial, o sensor recebe os impulsos
com um padrão cartilhado em forma de dentes. Ponto de bloqueio da direcção de
Estes impulsos são utilizados para determinar o deslocação
sentido e a velocidade de andamento do empilhador.
Para deixar o sistema actuar suavemente podem  Este é em cada máquina determinado através
ser definidos os pontos de actuação da velocidade de um mecanismo regulado de fábrica.
de deslocação.
 O SW2 destina-se à regulação e optimização
O mecanismo automático de controlo de mudança da velocidade do bloqueio de direcção.
evita sobrecarregar e a má utilização da
transmissão. Também evita o desgaste do eixo  O valor regulado de fábrica é 5,1 km/h
médio, o desgaste excessivo de pneus e a
formação de calor na transmissão  SW1 é não é utilizado.

PERIGO
No caso de uma utilização incorrecta ou de manu-
tenção incorrecta pode-se ter como consequência
a ocorrência de danos físicos ou a morte. Só pode
utilizar o empilhador ou efectuar trabalhos no
empilhador se tiver tido a devida formação para o
fazer. Para utilizar o empilhador em segurança é
lhe aconselhado que leia e respeite as indicações
no manual de instruções e no manual de
manutenção.

Interruptor de regulação

-140-
Utilização

Dispositivos de diagnóstico Funcionamento


O sistema pode ter em principio 2 posições de
O ASC-100 tem um indicador no lado direito do
funcionamento.
mecanismo para indicar a velocidade escolhida e
para indicar uma situação anormal.  Posição automática (Posição com bloqueio de
sentido de marcha): Seleccionado com a
Aqui abaixo segue uma discrição que se aplica a definição de fábrica.
muitos dos modelos dos ASC-100.  Posição manual (Posição resistente a avaria):
Controlo manual em caso de emergência.
Visor do condutor
Posição automática (Posição com
Esta informação é dada durante o funcionamento bloqueio de sentido de marcha)
normal quando algo especial acontece. Por exemplo,
nos ASC-100 com sensor de velocidade, um dos  Coloque o motor a trabalhar. Veja o capítulo de
indicadores é utilizado para indicar um problema de “Activar o motor”.
sensor.  Carregue o pedal do travão de funcionamento
para baixo para manter o empilhador parado até
Visor Descrição Observação que esteja pronto para andar.
A  Solte o travão de estacionamento.
Controlo automático
 Verifique o visor com as funções de diagnóstico
Sensor de velocidade A piscar no sistema de regulação. Veja “Dispositivos de
P
aberto diagnóstico”.
Avaria no sistema de A piscar
F
regulação
ATENÇÃO
Curto-de-circuito a A piscar
6 O travão de estacionamento deve ser solto antes do
solenóide para a frente
manípulo de controlo do sentido de marcha poder
Curto-de-circuito a A piscar
7 ser utilizado.
solenóide para trás
 A velocidade de sentido de marcha é escolhida
O visor para resolver os problemas com o manípulo de controlo para o sentido de
marcha.
Esta informação é o sinal de entrada das funções  Na posição de automático vigora o seguinte. Se
de diagnóstico. Este teste é utilizado para o condutor activar a velocidade de marcha a trás
determinar o funcionamento do manípulo do sentido e a velocidade da turbina na velocidade de
de marcha. marcha a frente for mais elevada que a
velocidade do bloqueio de sentido de marcha, o
sentido de marcha só muda quando a velocidade
Visor Descrição Observação
tiver sido reduzida o suficiente através da
A Controlo automático aplicação do travão de funcionamento.
S/w-entrada para a Teste da
3 frente entrada do PERIGO
manípulo
S/w-entrada para trás Teste da Quando pretender alterar o sentido de marcha,
4 entrada do terá que aplicar o travão de funcionamento para
manípulo reduzir a velocidade. Na posição de automático
a distância de travagem do empilhador pode ser
mais longa que quando no controlo manual.
TENHA CUIDADO!

 Quando a alteração do sentido de marcha


estiver completado, mantenha o acelerador
carregado para alcançar a velocidade desejada.

-141-
Utilização

Posição manual (Posição resistente a


avaria)

O sistema trata da deslocação do veículo no caso


de avaria no sistema de regulação. Isto acontece
através da selecção do controlo manual com o
interruptor para posição resistente a avaria no
sistema de regulação.

PERIGO
Em controlo manual a função de bloqueio de
sentido de marcha não consegue funcionar de
modo normal. Quando um empilhador com carga
se desloca em frente e de repente muda de
sentido de marcha, a carga no empilhador pode
cair ou o empilhador pode tombar.

Caso se dê uma avaria no sistema de regulação


O condutor pode guiar o empilhador com o controlo
manual através da selecção de manual (Manual)
com o interruptor na posição para posição de
resistente a avaria na PCB (placa de circuito
impresso).

Interruptor da posição de resistente a avaria

ATENÇÃO
A função de bloqueio do sentido de marcha pode
ser utilizada no sistema de regulação definido de
fábrica. Se não pretender utilizar esta função terá
que manualmente seleccionar com o interruptor a
posição para posição de resistente a avaria na PCB.

-142-
Utilização

Técnicas de Operação
Aproximação Lenta às Cargas Levantar a Carga
1. Incline o mastro para TRÁS para equilibrar a
carga.

Exemplo Típico

1. Mova o empilhador lentamente para a frente até


à posição e aponte à carga. O empilhador deve Exemplo Típico
estar perpendicular à carga, com os garfos
equilibradamente distribuídos sob a palete, e 2. Levante a carga cuidadosamente de cima do
tão afastados quanto a carga o permitir. resto do material.

Exemplo Típico Exemplo Típico

2. Mova o empilhador para a frente até que a 3. Mova o empilhador para trás até que a carga
carga toque na estrutura. esteja afastada do resto do material.

4. Baixe a carga equilibrada para a posição de


andamento.

NOTA: As velocidades de levantamento e


inclinação são controladas pela rotação do
motor.

-143-
Utilização

Deslocação com Carga Descarga

ATENÇÃO
A deslocação deve ser feita com a carga o mais
baixa possível, mas mantendo uma distância
segura ao chão.

Exemplo Típico

1. Leve o empilhador até à posição de descarga.

Exemplo Típico

1. Desloque-se, nas inclinações de terreno, com a


carga sempre para o lado da subida.

Exemplo Típico

2. Incline o mastro para a frente apenas quando


tiver a carga directamente sobre a área de
descarga.

AVISO
Mesmo com o empilhador desligado não incline o
Exemplo Típico
mastro com carga para a frente, a não ser que a
2. Para melhor visão ao transportar cargas carga esteja directamente sobre a área de
volumosas, desloque-se para trás. descarga.

-144-
Utilização

Curvas

Exemplo Típico

3. Pouse a carga e recue cuidadosamente para


libertar os garfos. 1. Quando fizer curvas apertadas, mantenha-se
junto ao interior da curva. Comece a curvar
quando a roda motriz do lado de dentro da
curva estiver em linha com a esquina.

Exemplo Típico

4. Baixe a estrutura e os garfos para a posição de


deslocação ou de parqueamento.
2. Em locais apertados, afaste-se dos volumes
empilhados ao curvar. Dê a folga suficiente para
a curva do contrapeso.

-145-
Utilização

Levantar Tambores ou Objectos Operação com o tempo quente


Redondos Tenha em atenção os seguintes pontos quando
operar o empilhador com o tempo quente.

1. Verifique o radiador. Sujidade pode provocar um


sobreaquecimento. Limpe-o regularmente com
um jacto de ar comprimido, verifique também se
há alguma fuga de água.

2. Verifique a tensão da correia da ventoinha e


ajuste à tensão devida.

3. Mesmo se o motor estiver sobreaquecido e o


líquido de arrefecimento a ferver transbordar,
deixe o motor ao ralenti durante um tempo com
o capot do motor aberto, até que a temperatura
1. Bloqueie os tambores ou objectos redondos. baixe, e só depois é que pode desligar o motor.
Incline o mastro para a frente e deslize a ponta
dos garfos pelo chão para os colocar sob a
carga.

2. Antes de os levantar, incline o mastro para trás


até que a carga fique segura nos garfos.

-146-
Utilização

Parqueamento do Empilhador

NOTA: Estacione o empilhador numa superfície


plana, com as pás em baixo e o mastro
inclinado para a frente até ao ponto das
pás tocarem no chão. Bloqueie as rodas de NOTA: Se um empilhador a GPL for parado e
tracção se o empilhador estiver parqueado durante um período de tempo
estacionado numa inclinação. indefinido ou prolongado, feche a válvula
do depósito de GPL
1.Estacione apenas numa área autorizada. Não
bloqueie o trânsito. 6. Accione cada alavanca de carga várias vezes
para retitar a pressão residual no respectivo
cilindro ou mangueira.

Se Freio de estacionamento
Alarme Equipado

2. Coloque o comando da transmissão em


NEUTRAL.

3. Aplique o travão de parqueamento.

4. Baixe os garfos até ao chão.


AVISO
5. Rode a chave no interruptor da ignição para a
Para vocalizar engenho aplicar freio de
posição OFF (DESLIGADO) (ou a bateria irá
estacionamento! Freio de estacionamento não é
continuar a ser descarregada) e retire a chave.
automaticamente aplicado. Alarme disposição
som se freio de estacionamento não é aplicado.
AVISO
O bloqueamento das rodas evitará algum
movimento inesperado do empilhador, o qual
poderia provocar ferimentos.

-147-
Utilização

Regulação das pás


AVISO
Ao regular a distância entre as pás tenha cuidado
para que a sua mão não fique entalada entre as
pás e a ranhura do quadro das pás.

Modelo com pás de enganchar

1. Leve a cavilha de enganchar para cima para a


posição livre.

2. Puxe para cima em cada pá a cavilha de


enganchar e para o lado da pá no suporte das
pás.

3. Regule as pás para a distância que é a mais


apropriada para a carga e quanto mais distante
possível por razões de estabilidade da carga.

4. Quando regular as pás tenha atenção para que


o peso da carga seja colocado a meio do
empilhador.

5. Depois de regular as pás coloque o trinco das


pás para manter as pás no lugar.

AVISO
Certifique-se de que as pás se encontram
bloqueadas antes de transportar uma carga.

-148-
Utilização

Armazenamento
Antes de armanezar Colocar em funcionamento
Antes de armazenar o empilhador, terá que o depois de um armazenamento de
limpar e inspeccionar de acordo com as seguintes
instruções:
longa duração
 Com um pano limpe a gordura, óleo e outra  Tire as coberturas e o produto contra a
sujidade que se encontre na carroçaria. Se for ferrugem.
necessário utilize água.  Sangre o bloco dos cilindros, bem como o
 Durante a limpeza inspeccione o estado geral sistema de transmissão (embraiagem),
do empilhador. Verifique especialmente sistema diferencial e a caixa do retardamento
amolgadelas e outros danos na carroçaria, das engrenagens. Limpe o interior com óleo
desgaste nas rodas, pregos ou pedras no limpo e novo.
perfil.  Retire matéria estranha e água do depósito de
 Encha o depósito de combustível com o óleo hidráulico e do depósito de combustível.
combustível indicado.  Tire a cobertura do cilindro do motor.
 Verifique a fuga de óleo hidráulico, óleo do Lubrifique as válvulas e os martelos. Verifique
motor, comdustível, líquido de refrigeração, se as válvulas funcionam bem.
etc.  Encha com líquido de refrigeração até ao nível
 Se for necessário lubrifique os componentes. indicado.
 Verifique se as porcas e os parafusos estão  Carregue a bateria e ligue-a. Ligue os cabos.
fixos, especialmente os parafusos do cubo.  Efectue os controlos obrigatórios antes de
 Verifique se os rolos do mastro rodam utilizar o empilhador (veja “Antes de ligar o
suavemente. empilhador”).
 Active por várias vezes e completamente o  Deixe o empilhador trabalhar para aquecer.
manípulo de elevação para que o óleo passe
interiormente nos cilindros de elevação.
 Se não utilizar anti-congelante, com o tempo
frio, sangre o líquido de refrigeração.

Armazenamento de longa
duração
Além dos procedimentos em “Estacionar o
empilhador” efectue os seguintes procedimentos e
inspecções.
 Tenha atenção com a chuva. Estacione o
empilhador em solo mais elevado e duro.
 Não estacione em solo macio como o alcatrão
no Verão.
 Tire a bateria do empilhador. Se estacionou o
empilhador no interior e o armazém estiver
quente ou húmido, também terá que guardar a
bateria num lugar seco e fresco. Carregue a
bateria uma vez por mês.
 Nas peças exteriores onde facilmente se forma
ferrugem, aplique um produto contra a
ferrugem.
 Os componentes que são sensíveis à
humidade, como o escape de ar ou filtro do ar,
terão que ser tapados.
 O empilhador terá que ser posto em
funcionamento uma vez por semana. Encha o
sistema de refrigeração se estiver vazio e ligue
a bateria. Ligue o motor e deixe-o aquecer
bem. Desloque o empilhador um pouco para a
frente ou para trás. Accione o controlo
hidráulico por várias vezes.

-149-
Utilização

Conselhos para o Transporte


Carregamento do Empilhador Levantamento e Amarração da
Verifique a altura dos locais por onde a máquina Máquina
tem de passar. Certifique-se de que a altura é
suficiente no caso de a máquina a transportar estar
equipada com um mastro alto, protecção superior ATENÇÃO
ou cabine. Levantamento e amarração deficientes podem
permitir movimentos inesperados da máquina e
Para evitar que o empilhador escorregue ao ser provocar ferimentos ou danos.
carregado ou se desloque durante o transporte,
retire gelo, neve ou qualquer material escorregadio
do cais de carga e do carro de transporte. 1. O peso e as instruções dadas aqui aplicam-se
apenas a empilhadores fabricados pela
DOOSAN.
ATENÇÃO
Obedeça a todas as leis locais e nacionais quanto 2. Use cabos e estropos com a devida capacidade
ao peso, largura e comprimento de uma carga. de levantamento. Posicione a grua para um
Observe todas as regras quanto a cargas de levantamento nivelado.
grandes dimensões.
3. A largura das barras de afastamento dos cabos
deve ser suficiente para evitar o contacto com a
ATENÇÃO máquina.
Retire gelo, neve ou outro material escorregadio do 4. Utilize os locais previstos para amarração.
veículo de transporte e do cais de carga.
Consulte as leis nacionais e estatais acerca de
pesos, larguras e comprimentos de cargas.

Contacte o seu representante DOOSAN para obter


instruções acerca do transporte do seu empilhador.

Bloqueie sempre o veículo de transporte antes de


carregar o empilhador.

Posicione o empilhador no veículo de transporte.

Aplique o travão de parqueamento e coloque a


transmissão em NEUTRAL.

Desligue a ignição e retire a chave.

No caso de a máquina funcionar a GPL, feche a


válvula do depósito.

Bloqueie as rodas e amarre o empilhador.

-150-
Utilização

Elevar um empilhador com uma Como fixar o empilhador à


grua plataforma de transporte
1. O cabo/corrente deve ter comprimento suficiente
PERIGO para fixação.

1. No caso de ruptura de um estropo de 2. Imobilize o veículo num local plano e nivelado.


elevação, podem ocorrer lesões/danos 3. Coloque o mastro na vertical. Baixe os garfos ou
graves. o acessório para a posição mais baixa.
2. O cabo de aço de elevação e o tirante devem 4. Coloque todos os dispositivos operacionais em
ter comprido suficiente para prevenir o
contacto com o empilhador. Um cabo/tirante ponto morto (neutro). Desligue o interruptor de
curto pode danificar o veículo. Se for arranque.
demasiado comprido pode causar 5. Accione o travão de estacionamento. Coloque
interferência. calços nos pneus (C).
Se ocorrer contacto entre uma linga e o
reservatório de gás durante a operação de 6. Fixe ganchos de reboque ao topo do mastro B
reabastecimento, deve primeiro retirar o (se o mastro estiver desmontado, à estrutura de
reservatório de LP e depois prosseguir. fixação do eixo dianteiro ou no orifício D de
fixação no fundo do pára-choques dianteiro) e à
Cubra o cabo/corrente com borracha ou
tecido, conforme necessário, para prevenir cavilha traseira de reboque A, conforme ilustrado
danos ao veículo. na imagem abaixo.
3. O cabo de aço e outros equipamentos de
elevação devem ser de resistência suficiente B
e estarem isentos de quaisquer defeitos ou
desgaste.
4. Evite cargas de impacto aos
dispositivos/equipamento de elevação.

1. Verifique o peso, comprimento e altura do


veículo antes de o elevar.
2. Imobilize a grua numa posição adequada.
3. Fixe o cabo/corrente aos pontos A e B conforme
ilustrado na imagem abaixo.
C
4. Se o cabo/corrente entrar em contacto com o
A
veículo, coloque uma placa de borracha entre o
cabo/corrente e o veículo para o proteger. C

C
A

C
5. Eleve lentamente o veículo.

-151-
Utilização

Reboque
Para permitir um controle e uma travagem
AVISO suficientes ao rebocar um empilhador numa
O reboque incorrecto de um empilhador descida, pode ser necessário ligar à traseira do
avariado pode resultar em acidentes graves ou empilhador avariado um outro maior, ou mais do
fatais. que um, para evitar um deslizar descontrolado.
Bloqueie as rodas antes de libertar o travão
para evitar movimentos. O empilhador pode Não podemos fornecer dados exactos para cada
deslocar-se se não for bloqueado. situação, uma vez que é necessária desde uma
Siga as recomendações abaixo para proceder capacidade de reboque mínima em superfície
ao reboque devidamente. niveladas, até uma capacidade máxima em
superfícies desniveladas ou irregulares.
Estas instruções são para rebocar um empilhador Consulte o seu representante DOOSAN para saber
numa pequena distância, a velocidades até 2 km/h, como rebocar um empilhador avariado
até um local conveniente para reparação. Estas
instruções são apenas para emergências. Se for
necessária uma deslocação de longa distância,
providencie um transporte.

O operador do empilhador que vai puxar deve ser


protegido, para o caso do cabo ou barra rebentar.

Não permita penduras no empilhador rebocado, a


menos que o operador controle a direcção e/ou os
travões.

Certifique-se de que o cabo ou barra de reboque


está em boas condições e tem resistência
suficiente. Para um empilhador atolado na lama ou
para rebocar numa subida, use um cabo ou barra 1. Destrave o travão de parqueamento.
com uma resistência míni- ma de 1,5 vezes o peso
bruto do empilhador que reboca. ATENÇÃO

O ângulo da corda ou barra deve ser mínimo. Não Destrave o travão de parqueamento para evitar
exceda um ângulo de 30 nas viragens. Amarre o desgaste e danos excessivos ao sistema.
cabo ou barra tão baixo quanto possível no
empilhador que está a ser rebocado. 2. Verifique se o travão de serviço está
destravado.
Um movimento rápido do empilhador rebocador
pode sobrecarregar o cabo ou barra e levar ao seu 3. Interruptor de chave deve estar na posição OFF.
rebentamento. Deve usar movimentos suaves e
graduais. 4. controlo de sentido de marcha deve estar em
NEUTRAL.
Normalmente, o empilhador rebocador deve ter as
dimensões do rebocado. Mas será satisfatório se o 5. Prenda o cabo ou a barra ao empilhador.
empilhador que reboca tiver capacidade de
travagem, peso e potência suficiente para controlar 6. Retire os calços das rodas. Reboque
ambos na inclinação e distância do rebocamento lentamente, não excedendo os 2 km/h.

AVISO
Certifique-se de que foram feitas todas as
reparações e ajustes antes de colocar novamente
em serviço um empilhador que foi rebocado para
uma área de reparação.

-152-
Manutenção

Inspecção, manutenção e reparação das pás do


empilhador
Abaixo seguem algumas linhas de orientação Em alguns países vigoram regras específicas no
práticas para inspecção, manutenção e reparação que diz respeito à inspecção e reparação das pás.
das pás do empilhador. Também encontra
informação geral acerca do assunto e da aplicação O utilizador também pode obter informação do
das pás e das causas mais frequentes de Relatório Técnico 5057 da Organização de
problemas com as pás. Estandardização Internacional (ISO), “Inspecção e
reparação dos braços das pás” e da Norma ISO
As pás dos empilhadores podem ficar
2330 Braços das pás, Especificações Técnicas e
AVISOsamente enfraquecidas se forem
Métodos de teste”.
erradamente reparadas ou adaptadas. Também os
efeitos conjuntos de envelhecimento, desgaste,
Enquanto não houver padrões específicos ou
corrosão, excesso de carga e má utilização podem
regulamentação nos Estados Unidos, os usuários
provocar danificação.
devem se familiarizar com as medidas de inspeção
A quebra de uma pá durante a utilização pode
e manutenção do elevador dos caminhões como
provocar a danificação do equipamento e carga.
fornecido pelo Registro Federal 1910.178 Código
Uma quebra das pás também pode provocar danos
29 Indústria de Caminhões e Padrão de Segurança
físicos.
ANSI/ASME B46. 1, B56.5 ou B56.6 como
Um bom programa de inspecção e de manutenção, aplicável ao tipo de máquina em uso.
e um modo de trabalho correcto contribuem de
forma importante para a prevenção de problemas
durante o trabalho. Protecção do ambiente
As reparações e alterações devem ser feitas pelo
fabricante das pás ou por um mecânico qualificado Quando efectuar manutenção neste empilhador
com conhecimento dos materiais utilizados e das deve utilizar as áreas de manutenção que se
técnicas de soldadura e de tratamento de calor. destinam a esse fim e deve utilizar um depósito
Os utilizadores devem tomar decisões económicas aprovado para apanhar o líquido de refrigeração,
entre a reparação e a compra de pás novas. Nisto óleo, massa lubrificante, electrólito e outros
podem-se avaliar vários factores, entre os quais o produtos possíveis que sejam poluentes, só depois
tipo e a dimensão da pá. é que pode soltar ou remover tubos, peças
auxiliares ou materiais similares. Depois de
A dimensão da pá deve estar calculada para o efectuar a manutenção guarde estes materiais num
peso e comprimento da carga e para a dimensão espaço e num depósito adequado. Quando lavar o
do empilhador onde vai ser utilizada. Em geral empilhador faça-o num local especial para esse
pode-se partir do princípio de que a capacidade fim.
nominal de carga combinada de todas as pás
juntas deve ser maior ou igual à “capacidade
standard (ou nominal)” do empilhador.

Em regra a capacidade de carga individual deve


estar cravada num local bem visível na pá,
normalmente no lado de cima ou lateral da perna
da pá.

 Uma pá com um capacidade de carga de 1500


pounds com um ponto de gravidade de carga
de 24 inch é caracterizada como 1500x24.
 Uma pá com um capacidade de carga de 2000
kg com um ponto de gravidade de carga de
500 mm é caracterizada como 2000 x 600.

Normalmente também é indicado um código do


fabricante e o ano e a data de fabrico do produto.

-153-
Manutenção

Causas de problemas nas pás  Repetição de excesso de carga

Alterações ou reparações incorrectas Repetição de ciclos de carga que ultrapassam a


resistência da fadiga do material podem provocar
A quebra das pás pode ocorrer em consequência fadiga do metal. O excesso de carga pode ser
de soldaduras, cortes a maçarico ou de outras provocado por cargas superiores à carga nominal
técnicas que provocam efeitos de calor e que admissível da pá e pela utilização da pá para
fazem diminuir a força da pás. empurrar, e também através de uma carga que
faça afastar as pontas das pás e a movimentação
Além disso, na maioria dos casos são necessários lateral das pás no ponto de fixação.
processos e técnicas específicas para soldar a liga
especial de aço. As partes vitais mais frágeis a  Desgaste
tratamento incorrecto são o calcanhar, os
componentes de montagem e a ponta da pá. As pás estão continuamente expostas a desgaste
através do deslize pelo chão ou pela carga. A
espessura da pá vai diminuindo até atingir um
Pás dobradas ou torcidas ponto em que não suporta mais a carga para a
qual foi calculada.
As pás podem perder a forma devido a um excesso
de carga extremo, raspar nas paredes ou noutros  Tensões
objectos rijos ou através da utilização das pás para
empurrar. Devido às tensões elevadas durante o arranhar,
dobrar e corroer, nos pontos onde isto acontece
As pás dobradas ou torcidas partem-se com maior podem dar-se fendas. Através de carga repetida,
facilidade e provocam mais depressa danos estas fendas podem originar uma situação típica de
materiais ou físicos. As pás neste estado devem fadiga do material.
ser substituídas.

Excesso de carga
Fadiga do material
Excesso de carga extrema pode provocar uma
Os componentes que são repetidamente ou dobra permanente ou danos directos nas pás. As
alternadamente expostos a cargas podem causas mais frequentes de excesso de carga são a
tornar-se defeituosos após um grande número de utilização de pás mais leves que o necessário para
ciclos, mesmo que a carga maior fique abaixo da a carga ou que o empilhador necessita e a
capacidade de carga estática nominal do utilização das pás de um modo para o qual não
componente. foram fabricadas.
O primeiro sinal de fadiga do material é uma fenda
no local da maior carga, normalmente na secção
do calcanhar ou na fixação da pás.

Se a fenda continuar a abrir devido à carga, a


espessura do metal abaixo da fenda é cada vez
menor, a tensão local sobe acima da tensão da
carga permitida e a pá parte.

A fadiga do material é a causa mais frequente da


quebra das pás. Mesmo assim, isto pode ser
previsto e o problema pode ser evitado se a pá for
substituída logo após os primeiros sinais de fadiga
antecipando assim eventuais problemas.

-154-
Manutenção

Inspecção das pás A primeira instalação


1. Inspeccione as pás para assegurar que estas
têm a dimensão certa para o respectivo
empilhador. Verifique se o comprimento e o tipo
são apropriados para as cargas a lidar.

Se as pás tiverem sido anteriormente utilizadas,


então é necessário efectuar de imediato uma
“Inspecção anual”.

No caso de formação de ferrugem, veja o


capítulo “Manutenção e reparação”.

2. Verifique se as pás estão aceitavelmente


alinhadas. Veja “Pás, passo 4” em “Cada 2000
Estabeleça um esquema de inspecção diária e horas de trabalho ou anualmente” no capítulo
anual com um livro de registo de inspecções para “Esquema de manutenção”
cada um dos empilhadores.
No início deve ser escrito o número da máquina 3. Verifique se as pás estão aceitavelmente
onde as pás são utilizadas, o fabricante das pás, alinhadas. Veja “Pás, passo 4” em “Cada 2000
tipo, espessuras originais, comprimento original e a horas de trabalho ou anualmente” no capítulo
capacidade. Também terão que ser registadas as “Esquema de manutenção”.
características especiais.

Registe a data e o que encontrou durante cada


inspecção, será necessário escrever os seguintes Inspecção diária
dados:. 1. Verifique visualmente se as pás têm fendas,
principalmente na parte do calcanhar, à volta
 Desgaste constatado, por exemplo como das barras de fixação e em todas a soldaduras.
percentagem da espessura em relação à Verifique se as pontas da pá estão partidas ou
espessura original. lascadas, dobradas ou se as pás e as pernas
das pás estão torcidas.
 Cada dano, avaria ou deformação que pode
impedir a utilização do empilhador. 2. Verifique se a cavilha de bloqueio está
correctamente colocada e funciona. Bloqueie as
 Registe qualquer serviço de reparação ou de pás antes de o empilhador ser colocado em
manutenção. funcionamento. Veja a secção “Cada 2000
horas de trabalho ou anualmente” no capítulo
Um registo permanente destes dados pode ser útil “Esquema de manutenção”.
na elaboração de um esquema de inspecção de
cada acção, na sinalização e solução de áreas de 3. Retire de serviço todas as pás defeituosas.
problemas e no planeamento da substituição das
pás.

-155-
Manutenção

Inspecção anual Fixe a pá de modo igual à fixação no


empilhador e coloque equilibradamente por
No mínimo as pás devem ser inspeccionadas duas vezes a carga sem solavancos. Por cada
anualmente. Se o empilhador for utilizado em vez deixe a pá ficar com carga durante 30
serviço de vários turnos ou efectuar trabalhos segundos.
pesados, então a inspecção mínima deve ser de
seis em seis meses. Veja “Pás” em “Esquema de Controle o braço da pá antes e depois do segundo
manutenção” neste manual de manutenção teste de carga. O braço da pá não pode dar
indicação de uma deformação permanente.

Se for necessário, entre em contacto com o f


Manutenção e reparação ornecedor das pás para obter mais informação
1. Repare as pás de acordo com as indicações do acerca das pás que utiliza.
fabricante. As reparações e alterações devem
apenas ser feitas pelo fabricante das pás ou por Não é necessário fazer o teste depois de reparar a
um mecânico qualificado com conhecimento barra de bloqueio ou as marcações.
dos materiais utilizados e das técnicas de
soldadura e de tratamento de calor.
.
2. As seguintes reparações ou alterações NÃO
PODEM SER EFECTUADAS:

● Fazer furos ou aberturas nas pás com


maçarico.
● Alterar as barras de aperto ou soldar novos
ganchos de fixação.
● Soldar fendas ou outras danificações.
● Dobrar ou rebarbar.

3. As seguintes reparações ou alterações PODEM


ser efectuadas:
● As pás podem ser lixadas ou ligeiramente
rebarbadas para remover ferrugem, corrosão
ou pequenas limalhas na superfície.
● Os calcanhares podem ser limados com uma
pedra de carbono para remover pequenas
limalhas ou defeitos na superfície. Deve polir
a secção interior do calcanhar da pá para
adiar a fadiga do metal da pá. Lixe ou faça o
polimento na direcção da pá e da perna da
pá.
● Reparação ou substituição dos bloqueios
das pás tipo gancho.
● Reparação ou substituição da maior parte
das pás de outros tipos de pás.

4. Uma pá reparada com autorização e em


conformidade com o fabricante deve ser testada
sob carga e só depois é que pode ser utilizada.
A maioria dos fabricantes e as normas exigem
que a pá seja testada com uma carga 3 vezes
superior à carga nominal no ponto de gravidade
indicado no braço da pá.

-156-
Manutenção

Pressão dos Pneus

Pressão dos Pneus Pressão dos Pneus ao Embarque


As pressões mostradas na tabela abaixo, são as
pressões a frio aquando do embarque da máquina.

Capacidade das Pressão de


Dimensão Telas ou Índice Embarque
de Resistência kPa psi
6.0-9 10 790 115
6.5-10 10 790 115
7.0-12 12 825 120
28X9-15 14 970 141
1
Pneus, capacidade das telas e pressões standard.

A pressão de operação é baseada no peso de uma


AVISO máquina pronta a trabalhar, sem acessórios,
segundo a capacidade de carga atribuída, e em
Um enchimento incorrecto dos pneus pode condições de operação médias. As pressões para
resultar em acidentes graves ou fatais. cada utilização podem variar e devem ser sempre
Use um raccord que se segure ao pipo e obtidas através do seu fornecedor de pneus.
coloque-se por trás do piso do pneu ao encher.
Para evitar o enchimento excessivo, é NOTA: Encha os pneus à pressão recomendada
necessário o devido equipamento e prática no 35 kPa. Os pneus também podem ser
seu uso. O rebentamento de um pneu ou a cheios com nitrogénio.
quebra de um aro podem resultar de
equipamento impróprio ou mal utilizado. Ajuste das Pressões dos Pneus
Um pneu cheio à pressão numa área quente - 18
a 21 C - estará demasiado vazio se a máquina
ATENÇÃO trabalhar numa zona de temperaturas muito baixas.
A pressão baixa encurta a vida do pneu.
Ajuste o regulador do equipamento de enchimento
de pneus a não mais de 140 kPa acima da pressão
recomendada para os pneus.

-157-
Manutenção

Especificações de Torque de Aperto para Parafusos,


Porcas e Pernes Standard
Torques de Aperto
Sistema Métrico ATENÇÃO
Este empilhador é quase totalmente construído no A tabela abaixo dá os torques gerais para
sistema métrico. As especificações são dadas em parafusos, porcas e pernes de qualidade de Grau
dimensões do sistema métrico e americano. Peças SAE 5 ou superior.
no sistema métrico devem ser substituídas por
peças também no sistema métrico. Consulte os
livros de peças para substituição correcta.
Torques para parafusos e Porcas com
NOTA: Use apenas ferramentas no sistema Rosca Standard
métrico na maioria das peças para obter
um encaixe perfeito. Outras ferramentas
podem escapar e provocar ferimentos. Torque para Parafusos e
Rosca Porcas Standard
Torque para as Braçadeiras de Polegadasto
N•m lb•ft
Tubos Standard - de tipo
1/4 12 ± 4 9±3
“sem-fim”
5/16 25 ± 7 18 ± 5
3/8 45 ± 7 33 ± 5
ATENÇÃO
7/16 70 ± 15 50 ± 11
A tabela seguinte dá os torques de aperto para a
primeira instalação de braçadeiras em tubos novos, 1/2 100 ± 15 75 ± 11
e para reutilização de braçadeiras em tubos em
9/16 150 ± 20 110 ± 15
uso.
5/8 200 ± 25 150 ± 18
3/4 360 ± 50 270 ± 37
Primeira Aplicação de Torque 7/8 570 ± 80 420 ± 60
Largura da Numa nova Mangueira
Braçadeira 1 875 ± 100 640 ± 75
N•m1 lb•in
1 1/8 1100 ± 150 820 ± 110
16 mm (.625 in) 7.5 ± 0.5 65 ± 5
1 1/4 1350 ± 175 1000 ± 130
13.5 mm (.531 in) 4.5 ± 0.5 40 ± 5
1 3/8 1600 ± 200 1180 ± 150
8 mm (.312 in) 0.9 ± 0.2 8±2
1 1/2 2000 ± 275 1480 ± 200
1
Torque de Reutilização ou 1 Newton metro (N•m) é aproximadamente o
Largura da Reaperto mesmo que 0,1 mkg
Braçadeira
N•m1 lb•in
16 mm (.625 in) 4.5 ± 0.5 40 ± 5
13.5 mm (.531 in) 3.0 ± 0.5 25 ± 5
8 mm (.312 in) 0.7 ± 0.2 6±2
1
1 Newton metro (N•m) é aproximadamente o mesmo que 0,1
mkg.

-158-
Manutenção

Torques para Pernes Torque para Elementos de


Aperto no Sistema Métrico
Rosca Torque para Pernes Standard
Polegadas
N•m1 lb•ft ATENÇÃO
Tenha muito cuidado para nunca misturar
1/4 8±3 6±2
parafusos, porcas e outros elementos de aperto
5/16 17 ± 5 13 ± 4 métricos com americanos standard. Elementos de
aperto trocados ou incorrectos causarão danos ou
3/8 35 ± 5 26 ± 4 mau funcionamento à máquina, e podem até
7/16 45 ± 10 33 ± 7 provocar acidentes.

1/2 65 ± 10 48 ± 7
Elementos de aperto originais retirados da máquina
5/8 110 ± 20 80 ± 15 devem ser guardados e reutilizados se possível. Se
forem necessários novos, estes devem ter as
3/4 170 ± 30 125 ± 22
mesmas dimensões e classificação de qualidade
7/8 260 ± 40 190 ± 30 que os substituídos.
1 400 ± 60 300 ± 45 A identificação da resistência do material é
1/8 500 ± 70 370 ± 50 normalmente mostrada na cabeça do parafuso por
números (8.8, 10.9, etc.). A tabela que se segue dá
1/4 650 ± 80 480 ± 60 valores standard de torques para parafusos e
3/8 750 ± 90 550 ± 65 porcas com classificação 8.8.

1/2 870 ± 100 640 ± 75 As peças no sistema métrico devem ser


1
1 Newton metro (N•m) é aproximadamente o mesmo que 0,1 substituídas por peças no sistema métrico.
mkg

Torque Standard
Rosca Métrica
N•m1 lb•ft
M6 12 ± 4 9±3
M8 25 ± 7 18 ± 5
M10 55 ± 10 41 ± 7
M12 95 ± 15 70 ± 11
M14 150 ± 20 110 ± 15
M16 220 ± 30 160 ± 22
M20 450 ± 70 330 ± 50
M24 775 ± 100 570 ± 75
M30 1600 ± 200 1180 ± 150
M36 2700 ± 400 2000 ± 300
1
1 Newton metro (N•m) é aproximadamente o mesmo que 0,1
mkg.

-159-
Manutenção

Especificações do sistema de refrigeração

Refrigeração em geral O enchimento com uma velocidade superior a 20


litros por minuto pode levar à formação de bolhas
NOTA: A informação geral que se segue é válida no sistema de refrigeração.
para todos os empilhadores.
Depois de o sistema de refrigeração ter sido
Para aumentar o rendimento do motor, os motores purgado e novamente enchido, o motor deve ser
modernos funcionam a uma temperatura de colocado em funcionamento com a tampa do
funcionamento mais elevada. Por isso, são radiador solta, até que o líquido de refrigeração
necessárias maiores exigências com a tenha alcançado a temperatura de funcionamento
manutenção do sistema de refrigeração. As avarias normal e o nível do líquido de refrigeração esteja
conhecidas do sistema de refrigeração são o estabilizado. Depois o sistema de refrigeração
sobreaquecimento, sobrearrefecimento, formação pode ser enchido até ao nível correcto.
de cavidades, erosão por cavitação, cabeças de
cilindro partidas, êmbolos gripados e radiadores Utilize apenas sistemas de arrefecimento com
entupidos. O líquido de refrigeração é também tão termóstato incorporado; os sistemas de
importante como a qualidade do combustível e dos arrefecimento sem termóstato podem trazer
produtos de lubrificação. problemas.

ATENÇÃO
A DOOSAN aconselha que o líquido de
refrigeração seja uma mistura de 50% de água
com 50% de anti- congelante à venda no mercado.

Uma mistura de líquido de refrigeração com uma


concentração inferior a 30% de anti-congelante tem
pouca protecção contra corrosão. Concentrações
acima de 60% têm um efeito negativo na protecção
contra formação de gelo e na condução de calor.

Nunca encha imediatamente o sistema de


refrigeração de um motor sobreaquecido, isto pode
danificar o motor. Primeiro deixe o motor arrefecer.
Quando a máquina é armazenada ou colocada
num local com geada, o sistema de refrigeração
deve ser protegido até à temperatura exterior mais
baixa esperada (temperatura ambiente).

Normalmente o sistema de arrefecimento vem de


fábrica protegido até -28 C; protecção extra terá
que ser acordada anteriormente.

Com o tempo frio o peso específico do líquido de


refrigeração deve ser regularmente controlado de
modo a assegurar protecção suficiente.

Limpe o sistema de refrigeração quando forem


constatados detritos, se o motor sobreaquecer
verifique se se forma espuma no radiador.

Em cada 2000 horas de trabalho ou em cada dois


anos o radiador deve ser purgado, limpo e enchido
com líquido de refrigeração novo.

Consulte "Sistema de Arrefecimento - Mudança,


limpo" tema, em cada 2000 horas de serviço ou
seção anual.

-160-
Manutenção

Água de refrigeração Anti-congelante


Água dura, isto é, água com elevado nível de iões
de cálcio e de magnésio, acelera a formação de ATENÇÃO
depósitos químicos insolúveis, porque reage com
aditivos do líquido de refrigeração tais como A DOOSAN aconselha um anti-congelante que seja
silicatos e fosfatos. apropriado para motores a gasolina com
componentes de uma liga de alumínio. Anti-
O depósito natural de silicatos e fosfatos aumenta congelante de má qualidade apenas provoca
com a dureza da água. Com a água dura, ou com corrosão no sistema de refrigeração. Utilize apenas
água com um elevado nível de iões de cálcio e um anti-congelante de um fabricante de confiança
magnésio, a formação de químicos insolúveis será e nunca misture com produtos de outro fabricante.
acelerada, principalmente depois de sucessivos
aquecimentos e arrefecimentos. A DOOSAN aconselha um líquido de refrigeração
com 50% de anti-congelante que esteja disponível
A DOOSAN aconselha a utilização de água no mercado ou um equivalente e água apropriada
destilada ou desmineralizada para evitar o depósito para manter a temperatura de cavitação duma
de partículas flutuantes prejudiciais. bomba de água para que a bomba de água
funcione com eficácia.
REQUISITOS MÍNIMOS DA ÁGUA
Líquido de refrigeração anteriormente misturado
Composição da água Limites máximos (ppm)
deve proteger contra a temperatura mais baixa
Cloro Máx. 50 esperada no exterior (ambiente). Líquido anti-
Sulfato Máx. 50 congelante não diluído puro congela a -23 C.
Dureza total 80mg/l Apenas utilize uma concentração elevada (de 50%
Total de matéria flutuante Máx. 250 ou mais) de um líquido anti-congelante disponível
no mercado se isto for necessário para as
Ph 6,0 - 8,0
temperaturas no exterior (ambiente). No que diz
ppm = parts per million (partes por milhão)
respeito à proporção de anti-congelante e água no
líquido anti-congelante, não ultrapasse o
Ao utilizar água, que satisfaz os requisitos mínimos,
aconselhado para os líquidos anti-congelantes
a formação de depósitos químicos não será
disponíveis no mercado.
completamente evitada; mas o risco é reduzido
para um nível aceitável.
Utilize a mistura de anti-congelante
correcta.
Em caso de emergência, é incorrecto encher o sistema
de refrigeração com anti-congelante puro. Deste
modo, a concentração de anti-congelante no
sistema de refrigeração irá aumentar, o que pode
levar ao aumento de concentração das partículas
flutuantes e das químicas estabilizadoras no
sistema de refrigeração. Utilize sempre o
anti-congelante/mistura de água correctos para a
protecção de gelo desejada do sistema de
arrefecimento.

A proporção correcta de anti-congelante/água é


determinada através da tabela abaixo.

PROPORÇÃO DA MISTURA ANTI-CONGELANTE


Temperatura de
Concentração
protecção
30 % anti-congelante e 70 % de
Protecção até -15° C
água
40 % anti-congelante e 60 % de
Protecção até -23° C
água
50 % anti-congelante e 50 % de
Protecção até -37° C
água
60 % anti-congelante e 40 % de
Protecção até -51° C
água

-161-
Manutenção

Especificações do Combustível

Informação sobre Combustível  Especialmente nos EUA e Canadá deverá ser


utilizado combustível de Baixo teor de Sulfuro
Use o combustível apenas como recomendado (300-500mglkg de conteúdo de sulfuro) ou
nesta secção. Ultra Baixo teor de Sulfuro.
 Combustíveis biodiesel. Ver Combustíveis
biodiesel na página seguinte.
ATENÇÃO  NUNCA misturar com os combustíveis diesel,
Encha o depósito no fim de cada dia de trabalho, querosene, óleo de motor usado, ou
combustíveis residuais.
para fazer sair a maioria do ar húmido e evitar a
 A água e o sedimento no combustível não
condensação. Mantenha o nível constantemente
deverão exceder 0.05% por volume.
alto para evitar que entre humidade, o que  Manter o depósito de combustível e o
acontece à medida que o nível baixa. dispositivo de utilização do combustível limpo
Não encha o depósito até ao tampão. O em todo momento.
combustível expande-se à medida que aquece,  A baixa qualidade do combustível pode reduzir
podendo sair. o desempenho do motor e/ou causar danos no
Não encha os filtros de combustível antes de os mesmo.
instalar. Combustível contaminado acelerará o  Os aditivos no combustível não são
processo de desgaste das peças do sistema. recomendáveis. Diversos aditivos de
combustível podem causar baixo desempenho
do motor.
Despeje a água e a sedimentação do tanque de  Consultar o seu representante Doosan para ter
armazenamento de combustível antes de o acesso a mais informação.
reencher. Tal evitará que água e/ou sedimentos  O conteúdo de cinzas não pode exceder
passem deste tanque para o depósito da máquina. 0.01% por volume.
 O conteúdo de resíduo de carbono não pode
Especificações combustível exceder 0.35% por volume. É preferível menos
diesel do que 0.1 %.
 O conteúdo total de aromáticos não deverá
O combustível diesel deverá cumprir com as exceder 35% por volume. É preferível menos
especificações seguintes. A tabela lista diversas do que 30%.
especificações internacionais para os combustíveis  O conteúdo em PAH (hidrocarbonatos
diesel. policíclicos aromáticos) deverá ser menor do
que 10% por volume.
Especificação combustível  O conteúdo em de Na, Mg, Si, e Al deverá ser
Situação
diesel igual ou menor do que 1 ppm. de massa.
ASTM D975 Nºx1D/2D EUA  Lubricidade: A marca de cobrimento do WS1.4
EN590:96 UE deverá ser Max. 0.01 8 pol. (460 pm) na prova
IS0 8217 DMX Internacional HFRR.
BS 2869-A1 ou A2 Reino Unido
JIS K2204 Grau Nº. 2 Japão
KSM-2610 Coréia Combustíveis biodiesel
GB252 China Na Europa e nos Estados Unidos de Norte América,
assim como em outros paises, os recursos
baseados em óleo não-mineral tais como RME
Requerimentos Técnicos Adicionais do (Éster metílico da semente de colza) e SOME
Combustível (Éster metílico do grão de Soja), coletivamente
 O número de cetanos do combustível deverá conhecido como FAME (Ésteres metílicos de
ser igual a 45 ou superior. ácidos grassos), estão sendo utilizados em
 O conteúdo de sulfuro no poderá exceder complemento dos combustíveis diesel derivados do
0.5% por volume. É preferível menos do que óleo mineral.
0.05%. Doosan aprova a utilização dos combustíveis
 Para motores controlados electrónicamente, biodiesel os quais não excedam uma mistura do
por exemplo, o 4TNV98-ZSDF, é obrigatória a 5% (por volume) de FAME com 95% (por volume)
utilização de combustível que não contenha de combustíveis diesel derivados de óleo mineral
0.1 % ou mais conteúdo de sulfuro. aprovado. Tais combustíveis biodiesel são
 Em geral, utilizar um combustível com maior conhecidos no mercado como combustíveis diesel
conteúdo de sulfuro pode terminar em B5.
corrosão no interior do cilindro.

-162-
Manutenção

Esses combustíveis diesel 95 têm que cumprir Especificações da gasolina


certos requerimentos.
1. Os biocombustíveis têm que cumprir as Nos empilhadores da DOOSAN utilize apenas
especificações mínimas do pais no qual vão a gasolina sem chumbo.
ser utilizados.
Não é recomendada a utilização de gasolina que
 Em Europa, os combustíveis biodiesel têm contenha metanol ou etanol.
que cumprir com o Padrão Europeu
EN14214. Recomenda-se usar gasolina que possua o índice
 Nos Estados Unidos de Norte América, os de octana 87 para prevenir pancadas ao ser usado.
combustíveis biodiesel têm que cumprir
com o Padrão Americano ASTM D-6751.
Especificações de GPL
2. Os biocombustíveis deverão ser comprados
unicamente de fornecedores combustíveis GPL é “Gás Propano Líquido”. A composição
diesel reconhecidos e autorizados. exacta do GPL varia entre várias zonas do país e
conforme a refinaria onde é produzido. Para os
Precauções e compromissos na utilização de empilhadores da DOOSAN aconselha-se HD5..
biocombustíveis:
Composição do HD5
1. A carência de metanol no FAME pode ser causa Propane (C3H8) 90.0 %
de corrosão dos componentes FIE de alumínio Propylene up to 5 %
e zinco. Butane (C4H10) 2.0 %
iso-Butane 1.5 %
2. A carência de água pode ser causa de Methane (CH4) 1.5 %
entupimento dos filtros de combustível e do Total 100 %
aumento do crescimento de bactérias.

3. Alta viscosidade em baixas temperaturas pode


causar problemas de entrega de combustível,
AVISO
avarias nas bombas de injeção, e dispersão Tenha em atenção que o GPL é mais pesado do
pobre da atomização nos bicos dos injetores. que o ar e que se acumula no ponto baixo. Evite
zonas dos sifões e poços de mudança do óleo,
4. O FAME pode ter efeitos adversos em alguns onde o combustível se pode acumular.
elastômeros (materiais de selado) e pode
causar vazamento de combustível com diluição
do óleo de lubrificação do motor.

5. Inclusive combustíveis biodiesel que cumprem


com o padrão adequado quando da entrega,
requererão cuidados e atenção adicionais para
manter a qualidade do combustível no
equipamento ou nos depósitos de combustível.
É importante manter uma reserva de
combustível fresco e limpo. Pode ser necessária
a limpeza do sistema de combustível, e/ou dos
recipientes de armazenamento do combustível.

6. A utilização de combustíveis biodiesel que não


cumpram com os padrões segundo os acordos
dos fabricantes de motores diesel e os
fabricantes de equipamentos de injeção de
combustíveis diesel, ou biocombustíveis diesel
que tenham se degradado no que diz respeito
às precauções e compromissos acima, pode
afetar a cobertura da garantia do seu motor.

-163-
Manutenção

Especificações de lubrificação

Lubrificação em geral Óleo hidráulico (HYDO)


Algumas abreviaturas seguem as designações J754 Os seguintes tipos de óleo comercial são
e algumas classificações as abreviaturas segundo apropriados para o sistema hidráulico:
J183, ambas da SAE (Society of Automotive
Engineers).  ISO 6743/4 HM
 AFNOR NFE 48-603 HM
As especificações MIL são especificações do  DIN 51524 TEIL 2 H-LP
exército americano.
 HAGGLUNDS DENISON HFO-HF2
As viscosidades recomendadas do óleo podem ser  CINCINNATI P68,69,70
obtidas na tabela “Viscosidade dos produtos de  GSCALTEX RANDO DFL32
lubrificação” neste manual.
Viscosity: ISO VG32
A massa de lubrificação é classificada no NLGI Também podem ser utilizados óleos hidráulicos
(National Lubricating Grease Institute) com base na industriais que suportam o teste de bombas da
ASTM D217-78 Características de Penetração Vickers (35VQ25). Este óleo deve, segundo o
Contabilizada, à qual é concedido um número de fornecedor do óleo, ser fornecido com aditivos
consistência fixo. contra desgaste, formação de espuma, formação de
ferrugem e oxidação por utilização pesada. Em
geral, é escolhida uma viscosidade ISO de 32.
Óleo do motor (DEO e EO)
As especificações do óleo abaixo oferecem um ATENÇÃO
ponto de apoio na escolha de um produto comercial: O óleo adicionado aos depósitos hidráulicos deve
misturar-se bem com o óleo presente nos sistemas.
• Motor a diesel: API CH4, ACEA E5 Utilize apenas produtos à base de óleo, a não ser
• Motor a gasolina: API SJ ou superior que os sistemas tenham sido feitos para ser usados
com produtos especiais. Se o óleo hidráulico se
tornar baço, então está a entrar ar ou água para o
ATENÇÃO
sistema. Água ou ar no sistema irá provocar
A utilização de outro óleo de lubrificação além do defeitos na bomba. Escoe o líquido, volte a apertar
recomendado, pode levar à redução do tempo de todos os apertos da tubagem de sucção hidráulica,
duração do motor através do depósito de carvão ou limpe o sistema e volte a encher o sistema. Entre
de desgaste excessivo. em contacto com o revendedor de empilhadores da
DOOSAN para as instruções de limpeza.
Veja o Livro de dados do Óleo de lubrificação EMA
para uma visão geral das marcas do óleo de
lubrificação.

NOTA: O nível de enxofre no combustível tem


influência no óleo a utilizar.

Para a neutralização do enxofre pode ser efectuada


análise de infravermelhos de acordo com o
procedimento ASTM D2896 para determinar as
características neutralizantes do óleo do motor. A
formação de produtos de enxofre está dependente
do nível de enxofre do combustível, da composição
do óleo, pressão do cárter, condições de
funcionamento do motor e a temperatura ambiente.

-164-
Manutenção

Óleo do eixo de tracção Óleo para a Transmissão (TDTO)


NOTA: Não use óleo de engrenagens nas
engrenagens finais e diferenciais, uma vez ATENÇÃO
que poderá corroer os vedantes e provocar
fugas de óleo. Este óleo é feito apenas para transmissões e eixos,
e não deve ser usado em motores, pois reduziria a
NOTA: O não seguimento desta recomendação sua duração.
poderá encurtar a duração mecânica devido
a excessivo desgaste das engrenagens. NOTA: Óleos “multi-grade” não são misturados
pela DOOSAN para serem usados nas
Podem ser usados os óleos de especificação API transmissões. Óleos multi-grade que usam
CD/TO-2 ou MIL-L-2104D ou E. polímeros de elevado peso molecular para
melhorar o índice de viscosidade, perdem a
NOTA: Óleos “multi-grade” não são misturados pela eficiência da viscosidade devido ao corte
DOOSAN para serem usados nas permanente e temporário do polímero e,
transmissões. Óleos multi-grade que usam portanto, não são aconselhados para os
polímeros de elevado peso molecular para compartimentos das transmissões e eixos.
melhorar o índice de viscosidade, perdem a
eficiência da viscosidade devido ao corte NOTA: O não seguimento desta recomendação
permanente e temporário do polímero e, pode encurtar a duração da transmissão
portanto, não são aconselhados para os devido a incompatibilidade material,
compartimentos das transmissões e eixos. exigências friccionais inadequadas para os
materiais dos discos, e/ou desgaste
Líquido dos travões excessivo das engrenagens.

Podem ser usados os óleos de especificação API


CD/TO-2 ou MIL-L-2104D ou E.

Utilize líquido dos travões hidráulicos para trabalho


pesado. O fornecedor do óleo deve certificar que o
mesmo se encontra em conformidade com a revisão
mais recente da norma SAE J1703f, especificações
DOT 3 ou 4.

Massa de lubrificação (MPGM)


Use Multipurpose Molybdenum Grease (MPGM) nos
pontos de lubrificação. Se não puder usar uma
massa de lubrificação MPGM, deve utilizar um tipo
de massa de lubrificação universal que tenha de 3 a
5% de molibdénio de dissulfureto.

NLGI No. 2 grade (Nº de grau 2) é apropriada para


a maioria das temperaturas Utilize NLGI No.1 ou
No.0 grade a temperaturas extremamente baixas.

-165-
Manutenção

Viscosidade do lubrificante e capacidade


Viscosidade do lubrificante Capacidade
VISCOSIDADE DO LUBRIFICANTE CONSOANTE A CAPACIDADE (aproximada)
TEMPERATURA AMBIENTE
(TEMPERATURA EXTERIOR) Compartimento do sistema Litros U.S Gal.
Compartimen Viscosidad °C °F Cárter do motor com filtro
to do sistema e do óleo Min Max Min Max 4.5 1.19
G424F(E) 2,4 litros
G424F(E)
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104 Cárter do motor com filtro
G424P(E) 5.7 1.56
G424P(E) 2,4 litros
Cárter do Cárter do motor com filtro
motor 9.2 2.43
4TNE98 &4TNE94L Diesel
(gasolina e SAE 5W30 -30 +30 -22 +86 Sistema de arrefecimento
GPL) com garrafa de recuperação de
9.0 2.38
API SJ líquido de refrigeração
G424F(E)&G424P(E) 2,4 litros
Cárter do
Sistema de arrefecimento
motor (diesel)
SAE 15W40 -15 +50 -5 +122 com garrafa de recuperação de
API CH4, 10.7 2.83
líquido de refrigeração
ACEA E5
4TNE98&4TNE94L Diesel
Alojamento do Depósito de combustível - Séries G e
SAE 10W -20 +22 -4 +72
eixo de D 50 13.74
tracção e Gasolina ou diesel
transmissão GPL Série G 20kg 44lb
SAE 30 +10 +50 +50 +122
PowerShift Transmissão
Séries G e D 7.0 1.85
API CD/TO-2 PowerShift
Sistema de ISO VG 22 -30 +20 -22 +68 Eixo de tracção Séries G e D 8 2.11
direcção Sistema de direcção hidráulica e
ISO VG 32 -20 +30 -4 +86 44 11.6
hidráulica e assistida
ISO VG 46 -10 +40 +14 +104
assistida Transmissão mecânica 8 7.11
ISO 6743/4
ISO VG 68 0 +50 +32 +122
HM
Alojamento do
eixo de
SAE 80W90 -20 +50 -4 +122
tracção
API GL-5
Reser Maxila
vatóri do
o dos travão SAE J1703f -30 +50 -22 +122
travõ DOT3
es DOT4

A graduação SAE indica a viscosidade do óleo. A


graduação SAE deverá ser seleccionado de acordo
com a temperatura ambiente.

-166-
Manutenção

Esquema de manutenção
Primeiras 100 Horas
ATENÇÃO
Óleo do Motor & Filtro (Somente Motor Diesel) - Tr
Nunca exceder os intervalos de manutenção oca ...................................................................... 181
especificados no manual. Transmissão Powershift Mudança de Óleo e Filtro
Podem acontecer avarias e/ou danos em s/Limpeza do Filtro de Rede .............................. 183
componentes funcionais importantes. Óleo do eixo de tracção - Substituir ................... 184
Travão de estacionamento -Testar/Afinar .......... 185
ATENÇÃO
Todos os trabalhos de manutenção e reparações, Depois das primeiras 250 horas de
excepto os das 10 horas e os diários, só podem ser trabalho
efectuados por pessoal qualificado e autorizado.
Filtro de retorno hidráulico - Substituir ............... 186
Primeiras 250 Horas de Serviço ........................ 187
ATENÇÃO
Sistema de Admissão - Limpe............................ 187
Se o modo de se desfazer do óleo velho for Sistema Hidráulico e de Direcção Assistida - Mediç
incorrecto, estará a causar danos no meio ão do Nível de Óleo ........................................... 189
ambiente ou a pôr pessoas em AVISO. Por isso, Nível do óleo dos travões - Verificar (Ciclo de substi
entregue sempre o oleo usado nos pontos de tuição) ................................................................. 189
recolha autorizados. Nível do óleo do eixo de tracção - Verificar ....... 190
Mastro, Estrutura, Correntes e Acessórios - Inspecc
ionar/Lubrificar.................................................... 190
Quando Necessário Mecanismo de Direcção - Verifique/Lubrifique .. 190
Bateria - Limpeza ............................................... 191
Tampão do Depósito e Rede (se montada) - Limp Filtro e óleo do motor (apenas motor G424F(E) / G
eza ...................................................................... 169 424P(E)) - Substituir ........................................... 191
Banco do Operador, Trinco do Capot e Cilindro de Parafusos & porcas das rodas - controlar .......... 192
Suporte - Verificar/Lubrificar ............................... 169
Fusíveis e Corta-Corrente - Substituir/Recolocar
............................................................................ 170 Cada 500 Horas ou 3 Meses
Fusíveis e relé .................................................... 172
Preparando o Sistema de Combustível (Somente M Correias - Verifique/Ajuste ................................. 193
otor Diesel) ......................................................... 173 Cavilhas de Articulação do Mastro - Lubrificar... 193
Separador de água (Somente Motor Diesel) – verifi Roletes Transversais - Verifique a Operação .... 194
cação, drenagem ................................................ 174 Transmissão Powershift - Mudança de Filtros ... 195
Pneus e Rodas - Inspeccionar, controlar............ 175 Protecção Superior - Verificação........................ 195
Arrastador de rolo do suporte das pás -Regular 175 Óleo do eixo de tracção e filtro - Substituir, limpar
............................................................................ 195
Suspensão do eixo de direcção -Inspeccionar .. 196
Cada 10 Horas ou Diariamente Travão de estacionamento - Testar/Afinar ......... 196
Buzina e luzes (se montado) - Controlar............ 197
Inspecçăo do motor quanto a fugas de fluído .... 176 Filtro e óleo do motor (apenas motor a diesel) - Sub
Medição do óleo do motor .................................. 176 stituir ................................................................... 197
Radiador - Verifique o nível do líquido de arrefecim Inspecione Linhas de Vácuo e Ajustes(G424F(E) M
ento ..................................................................... 176 áquina Somente) ................................................ 198
Inspecione Funcionamento do Pé de Pedal (G424 Vávula Combustível (FTV Em bom estado) Inspeçã
F(E) /G424P(E) Sómente) ................................. 177 o (G424F(E)/ Máquina Somente) ....................... 198
Inspecção Geral.................................................. 178 Sistema Eléctrico de Inspeção ........................... 198
Canais do Mastro - Lubrificar ............................. 179 Filtro de Combustível (Somente Motor Diesel) - Tro
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ............ 179 ca ........................................................................ 199
Travão de estacionamento - Testar .................... 180

-167-
Manutenção

Cada 1000 Horas ou 6 Meses Cada 2500 horas de trabalho ou 15


meses
Sistema hidráulico, filtro de retorno, escape do ar e
filtro Verificar, limpar, substituir ........................... 201 Inspecçăo do Sistema da Bateria ...................... 217
Óleo de transmissão, filtro do óleo e filtro - Controla Óleo hidráulico- Verificar, limpar, substituir ........ 217
r, limpar, substituir ............................................... 202 Substitua Sensor de Oxigênio (G424F(E) / G424P
Correntes de elevação - Testar, controlar, regular (E) Máquina Somente) ...................................... 218
............................................................................ 202 Conferindo o Sensor de TMAP (G424F(E) / G424P
Sistema de admissão do ar ................................ 204 (E) Máquina Somente) ...................................... 219
Inspecçăo dos Tubos Flexíveis do Líquido de Arref Inspecione para Vazamentos de Entrada (G424F(E
ecimento (Apenas Motores a GPL) .................... 205 ) /G424P(E) Máquina Somente) ........................ 220
Inspecçăo do Regulador/Conversor de GPL (Apena Substitua Válvula de PCV e elemento de descanso
s para Motores a GPL) ....................................... 205 - Mudança (G424F(E) / G 4 2 4 P ( E )
Linhas de Combustível e Acessórios - Verificar . 205 Máquina Somente) ............................................. 220
Inspecione Conjunto de Misturador (G424F(E) /G4
24P(E) Máquina Somente) ................................. 206
Inspecione Conjunto de Regulador de pressão (G4 Cada 3000 horas de trabalho ou cada 18
24F(E) /G424P(E) Máquina Somente) .............. 206 meses
Afinação da Folga das Válvulas (apenas motores a
diesel) - Controlar, regular .................................. 206 Cinto cronometrando (G424F(E) Máquina Somente
) - Mudança ........................................................ 221

De nove em nove meses ou todas as 15


00 horas de trabalho

Inspeccionar o sistema de ignição (apenas motores


G424F(E) / G424P(E)) .................................... 207
Substituir velas (apenas motor G424F(E) / G424P
(E)) ...................................................................... 207
Substituiçăo do Elemento do Filtro do Combustível
GPL (apena motores a duplo combustível GPL) 208
Filtro do combustível (apena motores a duplo comb
ustível GPL) ........................................................ 208
Injectores de Combustível (Somente Motor Diesel)
- Inspeccionar, Limpar, Testar ............................. 209

Cada 2000 Horas ou 1 Ano

Afinação da Folga das Válvulas (4TNE98 apenas


motores a diesel) - Controlar, regular ................. 210
Rolamentos das Rodas Direccionais - Reenchiment
o .......................................................................... 210
Rolamentos das Rodas (Veio de Transmissão e Ro
da Motriz) - Reenchimento ................................. 212
Sistema de Arrefecimento -Limpeza e Nivelamento
............................................................................ 213
Pás - Controlo ..................................................... 215

-168-
Manutenção

Quando Necessário Banco do Operador, Trinco do


Antes de efectuar qualquer operação ou
Capot e Cilindro de Suporte -
manutenção, deve ler e compreender os avisos e Verificar/Lubrificar
instruções contidas na Secção sobre Segurança
deste manual.

Tampão do Depósito e Rede


(se montada) - Limpeza
Parqueie o empilhador com os garfos no chão, o
travão de parqueamento aplicado, a transmissão
em Neutral e o motor parado.

1. Verifique a operacionalidade da alavanca de


ajuste do banco. Certifique-se de que o banco
desliza livremente nas calhas. Se necessário,
ponha um pouco de óleo nas calhas.

1. Retire o conjunto do tampão do depósito.


Separe a tampa da rede. Limpe ambos em
solvente limpo, não inflamável.

2. Seque e monte a rede no tampão.

3. Instale o conjunto tampão/rede.

AVISO
Combustível derramado sobre superfícies 2. Carregue o manípulo para baixo para levantar a
quentes ou componentes eléctricos, pode causar tampa e o assento para cima. Puxe pelo
um incêndio. manípulo para levantar a tampa e o assento
para cima.
4. Drene a humidade e os sedimentos do depósito
conforme as condições o exigirem.

Exemplo Típico

3. Ponha um pouco de óleo no mecanismo do


trinco do capot e no veio do cilindro de suporte.

-169-
Manutenção

Fusíveis e Corta-Corrente - Solenóide de marcha-à-frente/marcha-atrás, relé


das lâmpadas e recuo Lâmpada/alarme - 15
Substituir/Recolocar amperes.
Fusíveis
NOTA: Se o filamento de um fusível se fundir,
substitua o fusível por um outro do mesmo
tipo e tamanho. Se o filamento de um
fusível novo se fundir, verifique os circuitos
e os instrumentos.

ATENÇÃO
Substitua fusíveis queimados por outros exacta-
mente da mesma amperagem.

G30G(P) Exemplo Típico

G30G(P) Exemplo Típico

D30G(P) Exemplo Típico

Retire a tampa frontal da coluna de direcção para


aceder aos fusíveis.

Fusível - Protege um circuito eléctrico de uma


sobrecarga. Queima-se (o filamento separa-se) em
caso de sobrecarga.

Bulbs
As Lâmpadas são identificades da seguinte forma:
D30G(P) Exemplo Típico 1.Lâmpada - de halogénio principal (12V-35W)
*2.Lâmpada - de reserva (12V-10W)
Verifique os fusíveis. Se necessário use uma
*3.Lâmpada - de pisca (12V-23W)
lanterna.
*4.Lâmpada - de paragem & traseira (12V-21/8W)
Defina o tamanho dos fusíveis de acordo com a
nota nas etiquetas da caixa de fusíveis. Lâmpada ou luz opcional

Os fusíveis estão identificados da seguinte forma:

Os fusíveis estão identificados da seguinte forma:


Solenóide de arranque em ponto-morto -10
amperes
Relé das lâmpadas -15 amperes
Buzina - 15 amperes
Relé de arranque/arranque - 30 amperes
Lâmpada dianteira/traseira - 15 amperes

-170-
Manutenção

Corta-Corrente

1. Levante o conjunto banco/capot. Certifique-se


de que o cilindro segura o capot aberto.

G30G(P) Exemplo Típico

D30G(P) Exemplo Típico

2. O disjuntor principal está localizado na parte


frontal do compartimento da bateria.

NOTA : Para repor o corta-corrente carregue no


botão. Este deve ficar para dentro se o
circuito estiver restabelecido. Se o botão
não ficar recolhido ou se saltar pouco
tempo depois, verifique os circuitos.

-171-
Manutenção

Fusíveis e relé
G20/25/30G
D20/25/30G

Localizados no interior da caixa de componentes


Localizados no interior da caixa de componentes eléctricos.
eléctricos.

Localizados no lado direito da armação.

-172-
Manutenção

Preparando o Sistema de adequadamente o combustível.


Combustível (Somente Motor 6. NUNCA ligue o motor com o motor de arranque
para purgar o sistema de alimentação. Isto
Diesel) pode provocar o superaquecimento do motor
de arranque e danificar a bobina, pinhão e/ou
4TNE98&4TNE94L Motor a Diesel cremalheira.
Somente
O sistema de alimentação necessita ser purgado
sob certas condições.
• Antes de dar a partida no motor pela primeira
vez.
• Após trabalhar sem combustível e combustível
ter sido adicionado ao tanque de combustível.
• Após a manutenção do sistema de
alimentação, como a troca do filtro de
combustível e drenagem do filtro de
combustível / separador de água, ou
substituição de algum componente do
sistema.
Para purgar o sistema de alimentação em motores Figura 2
equipados com uma bomba de combustível
elétrica:
1. Coloque um recipiente adequado embaixo do
plugue de drenagem de ar
2. Afrouxe o plugue de drenagem de ar por duas
ou três voltas.
3. Gire a chave para a posição ON por 10 a 15
segundos ou até que o combustível que está
saindo do orifício de drenagem de ar esteja
livre de bolhas
4. Feche bem o plugue de drenagem de ar

5. Limpe qualquer vazamento e descarte


adequadamente o combustível.

6. NUNCA ligue o motor com o motor de arranque


para purgar o sistema de alimentação. Isto pode
provocar o superaquecimento do motor de
arranque e danificar a bobina, pinhão e/ou
cremalheira.

Para purgar o sistema de alimentação em motores


não equipados com um sistema elétrico de
alimentação:
1. Coloque um recipiente adequado embaixo do
plugue de drenagem de ar.
2. Afrouxe o plugue de drenagem de ar (Figura 2,
(1)) 2 ou 3 voltas.
3. Acione a bomba manual de combustível (Figura
2, (2)) até que o combustível que estiver saindo
pelo orifício de drenagem de ar esteja livre de
bolhas.
4. Aperte com firmeza o plugue de drenagem de
ar.
5. Limpe qualquer vazamento e descarte

-173-
Manutenção

Separador de água (Somente Testar Sistema de Combustível quanto


Motor Diesel) – verificação, a Fugas (Só Motores GPL e a Gasóleo)
drenagem
4TNE98&4TNE94L Motor a Diesel
Somente
NUNCA espere até a data programada da
manutenção periódica se o indicador do filtro de
combustível estiver piscando.
Ponto de
O filtro de combustível / separador de água contém
verificação
um sensor para detectar a quantidade de água e
contaminantes. Este sensor envia um sinal para
um indicador para alertar o operador.
Esvazie o filtro de combustível / separador de água
da seguinte forma:
1. Obtenha um recipiente de pulverizaçăo ou
1. Posicione um recipiente adequado sob o filtro recipiente de bomba para verificaçăo de fugas.
de combustível / separador de água (Figura 5-1,
(1)) para coletar os contaminantes. 2. Encha o recipiente com uma soluçăo aprovada
2. Afrouxe a torneira de drenagem (Figura 5-1, de verificaçăo de fugas.
(2)) na parte inferior do filtro de combustível /
separador de água. Deixe escoar toda a água 3. Pulverize uma quantidade generosa da soluçăo
que houver. nas linhas de combustível do sistema e ligaçőes,
começando pelo contentor de armazenamento.
3. Aperte manualmente a torneira de drenagem.
4. Quando você tiver terminado, certifique-se de 4. Aguardar aproximadamente 15-60 segundos e
purgar o sistema de alimentação a diesel. Veja depois efectuar uma inspecção visual do
“Purgando o Sistema de Combustível”. sistema de combustível. As fugas fazem com
que a soluçăo borbulhe.

5. Repare as fugas antes de continuar.

6. Rode o motor através de várias rotaçőes. Isto


dá energia ao desbloqueio do combustível e
permite que o combustível flua para o
regulador/conversor de pressăo. Aplicar
soluçăo adicional de verificaçăo de fugas ŕs
conexőes e corpo de combustível do
regulador/conversor. Repetir a inspecçăo de
fugas como descrito acima.

7. Repare as fugas de combustível antes de


Figura 5-1 continuar.

AVISO
Antes de qualquer actividade de assistência ou
de manutenção, Testar o Sistema de Combustível
quanto a Fugas

-174-
Manutenção

Pneus e Rodas - Inspeccionar, Quando trocar os pneus, limpe bem todo o aro e,
se necessário, pinte-o para evitar a corrosão. Para
controlar retirar a ferrugem recomenda-se o uso do jacto de
areia.
AVISO
Verifique todos os componentes cuidadosamente,
Fazer a manutenção e mudar pneus e jantes pode e substitua todas as peças rachadas, muito
ser AVISOso e só deve ser feito por pessoal desgastadas, danificadas e muito enferrujadas ou
treinado, usando as ferramentas apropriadas. Se corroídas, por peças novas do mesmo tipo e
não forem seguidos os procedimentos correctos
dimensão. Em caso de dúvida ponha peças novas.
ao tratar de pneus e jantes, podem haver
rebentamentos, com impacto de explosão, e
provocar ferimentos graves ou fatais. Siga NUNCA, em quaisquer circunstâncias, tente
cuidadosamente a informação específica dada trabalhar, soldar, aquecer ou soldar a forte
pelo seu reparador ou representante de pneus. quaisquer componentes da jante.

Verificação de Pressão e Danos Arrastador de rolo do suporte


Inspeccione os pneus, vendo se têm desgaste,
das pás -Regular
golpes, buracos e objectos estranhos. Veja se as 1. Coloque o mastro na vertical.
jantes estão empenadas, e se o aro exterior está
devidamente colocado. 2. Coloque o suporte das pás totalmente em baixo.
Verifique a pressão. Consulte o tópico “Pressões 3. Nos modelos com elevação completamente livre
de Enchimento dos Pneus”. e nos modelos com elevação tripla livre, a parte
inferior do interior do mastro tem que estar igual
Para encher os pneus use sempre um raccord de à parte inferior do mastro fixo.
auto- fixação com um mínimo de 60 cm de
comprimento até ao manómetro e válvula.

Coloque-se sempre por trás da banda de


rolamento do pneu, e NUNCA à frente da jante.

Saliência do rolete do
porta-garfos

4. Meça a distância da parte inferior do mastro


interior até à parte inferior do rolo do suporte
das pás.

Volte a encher um pneu que tenha rodado durante 5. A medição (A) tem que corresponder com os
algum tempo vazio ou com baixa pressão, sem dados na seguinte tabela.
primeiro ter verificado se o aro da jante não está
danificado e se está na posição correcta. Arrastador de rolo do suporte das pás (A)
[unidade: mm]
STD mastro FF mastro FFT mastro
0 41 41

-175-
Manutenção

Cada 10 Horas ou Diariamente


Antes de efectuar qualquer operação ou manutenção, deve ler e compreender os avisos e instruções
contidas na Secção sobre Segurança deste manual.

Inspecçăo do motor quanto a Radiador - Verifique o nível do


fugas de fluído líquido de arrefecimento
1. Arranque o motor e deixe-o atingir temperaturas
de funcionamento
AVISO
2. Desligue o motor. À temperatura de funcionamento, o líquido de
arrefecimento está quente e sob pressão.
3. Inspeccione todo o motor quanto a fugas de O vapor pode causar ferimentos.
óleo/ou de líquido de arrefecimento. Verifique o nível apenas depois de o motor
4. Repare, se necessário, antes de continuar. estar parado e o tampão suficientemente frio
para lhe tocar com a mão.
Desaperte o tampão devagar para libertar a
Medição do óleo do motor pressão.
1. Levante o conjunto banco/motor. O aditivo do sistema de arrefecimento contém
álcali. Evite o contacto com a pele e os olhos
AVISO
1. Verifique o nível com o motor frio. Mantenha o
Peças com óleo quente podem provocar nível na linha do frasco de expansão. Se o
ferimentos. Não deixe que entrem em contacto frasco de expansão não tiver líquido, será
com a pele.
necessário ver o nível no tubo do bocal de
enchimento do radiador.
Motores Diesel

Motor a diesel de (4TNE98&4TNE94L)

2. Desaperte o tampão do radiador. Encha-o até


Motores a Gasolina e GPL ao topo do tubo. Verifique o tampão. Substitua-o
se estiver danificado. Coloque-o de novo no
sítio.

2. Verifique o nível do óleo. O nível do óleo deve


estar entre as marcações de MAX. e MIN. da
vareta de nível do óleo.

-176-
Manutenção

3. Ponha o motor a trabalhar até estabilizar o Inspecione Funcionamento do


líquido no tubo de enchimento do radiador. Se
estiver baixo, adicione líquido até atingir o topo Pé de Pedal (G424F(E) /G424P(E)
do tubo. Instale o tampão. Observe o nível no Sómente)
frasco de expansão. Se necessário adicione
líquido para chegar à marca de nível correcto no 1. Verifique se o pé de pedal anda suave sem
frasco. aderir.

4. Pare o motor. AVISO


5. Verifique se existem fugas, fissuras nos tubos Quando a couraça do pedal de aceleração
ou ligações soltas no sistema de arrefecimento. estiver conectada ou desconectada, deveria ser
acionada a chave na condição DESL.
Se não, mau funcionamento ocorreu, pode
AVISO causar dano pessoal.
Ar sob pressão pode provocar ferimentos.
Quando usar ar sob pressão para limpezas, use
uma protecção facial, roupas e sapatos
protectores.
A pressão máxima para limpezas deve ser
menos de 205 kPa.

6. Sopre pó e outro lixo das palhetas do radiador.

-177-
Manutenção

Inspecção Geral 7. Teste o correcto funcionamento da buzina e de


outros dispositivos de segurança.
Para uma duração máxima do empilhador, faça
uma completa inspecção em volta da máquina. 8. Verifique se o sistema de arrefecimento tem
Veja à volta e por baixo da máquina, procurando fugas, tubos gastos e acumulação de detritos.
problemas como parafusos soltos, acumulação de
detritos, fugas de óleo ou líquido de arrefecimento
e pneus cortados ou esburacados.

Fa ça as reparações necessárias e retire os


detritos.

Motor a diesel de 3,3 litros (4TNE98&4TNE94L)

1. Verifique nas rodas e pneus: golpes, danos,


objectos estranhos, pressão de enchimento,
falta de parafusos ou parafusos soltos.

2. Verifique se existe desgaste, elos partidos e


roletes e pinos partidos no mastro e correntes
de levantamento.

3. Verifique se existem fugas e tubos Motor G424F(E)


desgastados ou danificados no sistema
hidráulico. 9. Verifique se existem, no compartimento do
motor, fugas de óleo, líquido de arrefecimento
4. Procure no empilhador e no chão, vestígios de ou combustível.
fugas da transmissão e dos eixos.
10. Inspeccione os garfos.
5. Verifique se o posto do operador está limpo e
sem objectos soltos.  Inspeccione visualmente se existem fissuras,
especialmente na zona da extremidade
6. Verifique se o painel de instrumentos tem posterior, em volta dos encaixes e todas as
luzes indicadoras ou manómetros partidos. zonas soldadas.
 Verifique se as pontas estão partidas ou com
dentes, e se as lâminas estão empenadas ou
torcidas.
 Certifique-se de que o trinco de
posicionamento está no sítio e a funcionar.
Trave os garfos em posição antes de usar o
empilhador. Veja o passo 7 do tópico “Garfos”
em “Cada 2000 horas ou 1 ano”.
 Retire de serviço qualquer garfo avariado.

-178-
Manutenção

Canais do Mastro - Lubrificar Transmissão - Verifique o Nível


do Óleo
AVISO
Óleo e peças quentes podem provocar ferimentos
se entrarem em contacto com a pele.

1. Ponha o motor a trabalhar e opere o empilhador


até que atingir a temperatura de funcionamento.

2. Pare o empilhador com os garfos no chão, o


travão de parqueamento aplicado e a
transmissão em Neutral.
Os canais do mastro de roletes necessitam de um
período de rodagem. Aplique uma fina camada de 3. Com o travão de serviço aplicado e o motor ao
lubrificante nos canais onde os roletes rodam. Isso ralenti, mude a alavanca de mudança de
evitará que o metal “descasque” até que os roletes sentido de marcha para a posição “avançar” e
criem cama. depois para a posição “recuar” para encher as
embraiagens.

4. Coloque a alavanca de mudança de sentido de


marcha para a posição Neutral.

5. Parar o motor e depois aguardar 2 a 3 minu


tos.

6. Retire o tampão de enchimento/vareta de nível


e verifique o nível.

7. Mantenha o nível do óleo entre as marcas mín.


e máx. na vara marcadora/tampa de
enchimento.

-179-
Manutenção

Travão de estacionamento - TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO


Testar NOTA: O travão de estacionamento deve ficar
afinado para numa inclinação de 15%
Testar a partir do banco do condutor, manter no mesmo lugar o empilhador com
motor DESLIGADO a carga completa. Se na sua empresa
existir uma inclinação de 15%, pegue uma
carga máxima e vá para a inclinação. No
caso de na sua empresa a inclinação mais
acentuada for inferior a 15% ou a carga
máxima ser inferior à capacidade de carga
do empilhador, pegue uma carga má xima
e vá para a inclinação mais acentuada.

1. Eleve as pás ou a peça auxiliar até cerca de 30


cm acima do chão.

2. Ande para a frente a subir e para trás a descer


na inclinação e pare o empilhador com o travão
principal.
1. Pegue na alavanca do travão de
estacionamento e carregue o botão de 3. Puxe o travão de estacionamento e liberte o
libertação com o polegar . A alavanca deve travão principal.
deslocar-se livremente para a frente e para
trás(Se estiver equipado com travão de bloqueio 4. Se o empilhador descer na inclinação controle a
manual). velocidade com o travão principal e leve
imediatamente o empilhador para a área de
2. Tire o polegar do botão de libertação. Deve inspecção.
sentir resistência quando puxar completamente
a alavanca para trás e deve ouvir um clique. A 5. Estacione o empilhador, com o travão de
alavanca deve ficar completamente para trás estacionamento puxado, a alavanca de direcção
até carregar o botão de libertação com o
em NEUTRAL, com as pás em baixo e PARE o
polegar(Se estiver equipado com travão de
motor, tire a chave da ignição, bloqueie as
bloqueio manual).
rodas com calços, dê por terminada a inspecção
e pendure uma etiqueta com o texto “Não
3. Se a alavanca do travão de estacionamento não
utilizar” e faça um relatório a participar que o
estiver presente, estiver solta, danificada, se a
travão de estacionamento não segura o
deslocação para trás e para a frente for difícil,
empilhador
só parcialmente ou impossível terá que
participar estas situações.

Testar a partir do banco do condutor,


motor LIGADO
INTERRUPTOR DO TRAVÃO DE
ESTACIONAMENTO

1. Enquanto mantém o travão de estacionamento


puxado, a alavanca de controlo de direcção em
NEUTRAL e o motor a trabalhar, coloque a
alavanca de controlo de direcção na posição
FORWARD.
2. Empilhador não pode andar para a frente ou
mostrar tendência a fazê-lo, mesmo que dê
temporariamente uma curta aceleração.
3. Repita o procedimento em REVERSE. Com o
travão de estacionamento puxado, o empilhador
não pode andar para a frente nem mostrar
tendência a fazê-lo, se o fizer participe essa
situação.

-180-
Manutenção

Primeiras 100 Horas


Antes de efectuar qualquer operação ou manutenção, deve ler e compreender os avisos e instruções
contidas na Secção sobre Segurança deste manual.

Óleo do Motor & Filtro (Somente 6. Remover o plugue de dreno de óleo (Figura 5-2,
(1)) da bandeja de óleo do motor. Permitir que o
Motor Diesel) - Troca óleo seja drenado.
O óleo do motor em um motor novo torna-se 7. Depois que todo o óleo for drenado do motor,
contaminado desde o rompimento inicial das partes reinstalar o plugue de dreno de óleo (Figura 5-2,
internas. É muito importante que a mudança inicial (1)) e apertá-lo a 139.8 - 47.0 ft.lb (53.9 - 63.7
de óleo e de filtro seja executada como foi N.m; 5.5 – 6.5 kgf.m).
programada
8. Descartar o óleo usado de forma apropriada.
NOTA: O plugue de dreno de óleo pode estar em
uma outra posição se uma bandeja de óleo Remover o filtro de óleo do motor como segue:
opcional for utilizada.
1. Girar o filtro de óleo do motor (Figura 5-2, (2))
Drenar o óleo do motor como segue: no sentido anti-horário (Figura 5-2, (3)) usando
1. tificar-se de que o motor está nivelado. uma chave de filtro.

2. Ligar o motor e trazê-lo até a temperatura de


funcionamento.
3. Parar o motor.
4. Remover um dos tampões de enchimento de
óleo (Figura 5-1, (1)) para exalar o cárter do
motor e para permitir que o óleo do motor drene
mais facilmente.
5. Posicionar um recipiente sob o motor para
coletar os resíduos de óleo.

Figura 5-2
2. Limpar a face de montagem do filtro de óleo do
motor.
3. Revestir levemente a gaxeta no filtro de óleo
novo com o óleo do motor. Instalar o novo filtro
de óleo do motor girando manualmente no
sentido horário (Figura 5-2, (4)) até entrar em
contacto com a superfície de montagem. Apertar
a 14 - 17 ft.lb (19.6 - 23.5 N.m; 2.0 - 2.4 kgf.m)
ou dar uma volta adicional usando a chave de
filtro.
4. Adicionar o novo óleo de motor ao motor como
especificado em Adicionar o Óleo de Motor na
página 4-14.
Figura 5-1

-181-
Manutenção

AVISO ATENÇÃO

NUNCA encher em demasia o motor com óleo de O cuidado com o óleo e filtro de óleo tem uma
motor. grande influência sobre o rendimento e a duração
Manter SEMPRE o nível de óleo entre as linhas do motor. O óleo e o filtro devem ser mudados
superiores e inferiores no tampão do óleo/da após as primeiras 50 horas.
marcação.

5. Aquecer o motor deixando-o ligado por cinco


minutos e verificar se existem vazamentos de
óleo do motor.
6. Depois que o motor está morno, desligá-lo e
deixá-lo assentar por 10 minutos.
7. Verificar novamente o nível de óleo do motor.
8. Adicionar o óleo do motor (Figura 5-3, (5))
conforme necessário até que o nível esteja
entre as linhas superiores (Figura 5-3, (2)) e
inferiores (Figura 5-3, (3)) mostrado na
marcação (Figura 5-3, (1)).

Figura 5-3
9. Reinstalar o tampão de enchimento de óleo
(Figura 5-3, (4)). Se o óleo de motor for
derramado, limpe-o com um pano limpo.

-182-
Manutenção

Transmissão Powershift
Mudança de Óleo e
Filtros/Limpeza do Filtro de Rede
AVISO
Óleo e componentes quente podem provocar
ferimentos se entrarem em contacto com a pele.

Pare o empilhador com os garfos no chão, o travão


de parqueamento aplicado, transmissão em
Neutral e o motor parado. 6. Remova a vara marcadora/tampa de
enchimento. Reabasteça o depósito com óleo.
Consulte "Capacidades de reabastecimento"
Instale a vara marcadora/tampa de
enchimento.

7. Ponha o motor a trabalhar.

8. Com o travão de serviço aplicado e o motor ao


ralenti, mude a alavanca de sentido de marcha
para as posições de avançar e recuar, para
encher as embraiagens.

9. Ponha a transmissão em Neutral. Aplique o


travão de parqueamento.

1. Remova o bujão de drenagem. Deixe o óleo 10. Parar o motor e depois aguardar 2 a 3 min
ser drenado para um depósito adequado. utos.
Limpe o bujão de drenagem.
11. Retire o tampão/vareta e verifique o nível.

12. Mantenha o nível do óleo entre as marcas mín.


e máx. na vara marcadora/tampa de
enchimento.

13. Verifique se existem fugas nos filtros e bujão.

14. Pare o motor e monte a chapa do fundo e o


tapete.

2. Remova o tapete e a placa do chão.


Desmonte o filtro e elimine-o.
3. Limpe a base do filtro, certificando-se de que
remove todos os vedantes usados.
4. Aplique ligeiramente óleo limpo sobre o
vedante do novo filtro.
5. Instale manualmente o filtro; quando o filtro
entrar em contacto com a base aperte
novamente com 3/4 de volta adicional.

-183-
Manutenção

Óleo do eixo de tracção -


Substituir
Estacione o empilhador numa superfície plana.
Accione o travão de estacionamento. Coloque a
alavanca de direcção em NEUTRAL e pare o
motor.

7. Instale a vara marcadora/tampa de


enchimento.

NOTA: Introduza bem a tampa da vareta de nível


para evitar que partículas exteriores (água,
sujidade, etc.) entrem para o eixo de
tracção.

1. Remova o bujão de drenagem. Deixe o óleo


ser drenado para um depósito adequado.
Limpe o bujão de drenagem.

2. Instale o bujão de drenagem.

3. Remova a vara marcadora/tampa de


enchimento.
Encha o alojamento do eixo de tracção com
óleo.
Consulte "Capacidades de enchimento".

4. Arranque a empilhadora
Com o motor ao ralenti, coloque a alavanca de
controlo direccional em PONTO-MORTO.

5. Remova o bujão de drenagem. Mantenha o


nível do óleo até o óleo fluir para fora.

6. Instale o bujão de drenagem.

-184-
Manutenção

Travão de estacionamento
-Testar/Afinar AVISO
Para evitar danos físicos, o condutor terá que
Testar o travão de estacionamento estar em posição para accionar o pedal do travão
principal quando o travão de estacionamento não
estiver bem afinado e o empilhador começar a
ATENÇÃO mover-se.
Conforme a OSHA no teste, o travão de
estacionamento deve manter no mesmo lugar o Afinar o travão de estacionamento
empilhador com a carga completa numa inclinação
de 15%. No teste deve ter uma carga de teste igual 1. Estacione a empilhadora numa superfície plana,
à capacidade de carga do empilhador e uma com as pás descidas, coloque a transmissão
inclinação de 15%. No caso de na sua área de em PONTO-MORTO, DESLIGUE o motor e
trabalho a inclinação mais acentuada for inferior a bloqueie as rodas com segurança.
15% ou a carga máxima ser inferior à capacidade
de carga do empilhador, faça o teste conforme 2. Calce os pneus da empilhadora para evitar
indicado em “Testar a partir do banco do condutor, movimentos involuntários.
motor LIGADO” na secção “Cada 10 horas de
trabalho ou diariamente”.

1. Conduza o empilhador com a carga máxima


para uma inclinação de 15%.
2. Avance com a carga à frente na inclinação de
15%. A meio da inclinação pare o empilhador
com os travões principais.

3. Certifique-se de que a alavanca do travão de


estacionamento já está libertada.

4. Apertando o parafuso de ajuste, ajuste o travão


de estacionamento de acordo com a posição
adequada.

5. Aplique o travão de estacionamento, remova


3. Aplique o travão de estacionamento. Deixe o os calços dos pneus e teste o travão de
travão principal subir lentamente. estacionamento. Consulte "Testar o travão de
estacionamento" na secção anterior.
4. Aplique o travão de estacionamento e coloque a
transmissão em NEUTRAL. Deixe o travão
principal subir lentamente. ATENÇÃO
5. Se o travão de estacionamento estiver bem O travão de estacionamento é do tipo de pressão
afinado, este mantém o empilhador parado. O mecânica interna e encontra-se integrado no travão
travão de estacionamento deve ser afinado se da roda, partilhando as maxilas de travagem e
numa inclinação de 15 por cento NÃO manter tambor de travagem com o travão de serviço. A
no mesmo lugar o empilhador com a carga folga entre a maxila de travagem e o tambor de
completa. travagem é ajustada automaticamente, sendo o
dispositivo de ajuste da folga accionado apenas
6. Se o empilhador com o travão de durante a marcha-atrás.
estacionamento andar para trás na inclinação,
pare o empilhador com o travão principal, liberte
o travão de estacionamento e ande lentamente
para trás na inclinação controlando a velocidade
com o travão principal. .

-185-
Manutenção

Depois das primeiras 250 horas de trabalho


Tenha o cuidado de ler e compreender os avisos no capítulo “Segurança” neste manual antes de efectuar
manutenção ou outros trabalhos no empilhador.

Filtro de retorno hidráulico -


Substituir
AVISO
O óleo e os componentes muito quentes podem
provocar danos físicos. Não permita o contacto
da pele com óleo ou com componentes muito
quentes.

Estacione o empilhador numa superfície horizontal


com as pás em baixo, o travão de estacionamento
puxado, e os comandos da transmissão em
NEUTRAL (ponto morto) e desactive o motor.

1. Desaperte os parafusos da chapa superior do


reservatório hidráulico.

Filter

2. Tire o filtro de retorno da chapa superior do


reservatório.

3. Substitua o filtro de retorno.

4. Monte a chapa superior do reservatório e aperte


os parafusos.

5. Ligue o motor e active algumas vezes os


manípulos da regulação hidráulica e o sistema
de direcção, para que o óleo entre para o
sistema. Controle as fugas de óleo.

6. Pare o motor e verifique o nível do óleo. Com os


êmbolos recolhidos o nível deve ser mantido na
marcação “FULL” na vareta de nível.

-186-
Manutenção

Primeiras 250 Horas de Serviço


Antes de efectuar qualquer operação ou manutenção, deve ler e compreender os avisos e instruções
contidas na Secção sobre Segurança deste manual.

Sistema de Admissão - Limpe 1. Para aceder ao filtro, levante o conjunto


banco/ motor, certificando-se de que o cilindro
Pré-filtro (se montado) o segura aberto. Solte os trincos que prendem
a tampa e retire-a.

ATENÇÃO
Nunca limpe o pré-filtro com o motor a trabalhar.

2. Rode ligeiramente o elemento para o separar


da base e retire-o do seu alojamento.
3. Limpe e inspeccione o elemento, ou
substitua-o. Veja o tópico “Limpeza do
Elemento de Filtro Primário”.
1. Verifique se existe acumulação de sujidade no
recipiente do filtro. Se a sujidade estiver até à 4. Limpe o interior do alojamento do filtro de ar e
marca, retire o recipiente e esvazie-o. Lave-o a tampa. Inspeccione todas as ligações entre
periodicamente com água. o filtro de ar e o motor. Aperte ou substitua
peças conforme o necessário para evitar
Manutenção do Elemento do Filtro fugas..

ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não deixe que entre ar sujo para o tubo da
Nunca limpe o filtro com o motor a trabalhar. admissão ao limpar o interior do alojamento do
filtro.

5. Verifique se existem grampos de fixação da


tampa do alojamento do filtro soltos.
6. Coloque o indicador de manutenção na
posição inicial.
7. Instale o elemento de filtro.
8. Instale a tampa e feche os grampos de
fixação.
9. Ponha o motor a trabalhar e observe a
posição do indicador. Se o vermelho estiver
Deve fazer a manutenção do filtro quando a linha visível depois da instalação do elemento
vermelha do indicador de manutenção se fixa, com primário, instale um outro elemento, limpo ou
o motor parado, na posição visível. novo, ou substitua o elemento secundário.
Veja o tópico “Mudança do Elemento
Secundário”
10. Pare o motor e feche o conjunto banco/motor.

-187-
Manutenção

Limpeza de Elementos de Filtro Água - 280 kPa de Pressão Máxima


Primários

AVISO
O ar sob pressão pode provocar ferimentos.
Quando usar ar sob pressão para limpezas, use
um protector facial, roupas protectoras e
sapatos protectores.
A pressão máxima de ar para limpezas não deve
ultrapassar os 205 kPa.

ATENÇÃO
Não limpe os elementos de filtro batendo-lhes ou Dirija a água, no interior e exterior do elemento, ao
sacudindo-os contra algo. longo das pregas. Seque-o com ar e verifique-o.

Inspeccione-os depois de limpos. Não use um filtro Detergente


com pregas, juntas ou vedantes danificados.
1. Lave o elemento em água morna e detergente
doméstico que não faça espuma.
Ao limpar com ar, use uma pressão máxima de 205
kPa para não danificar o elemento.
2. Enxagúe com água limpa. Veja as instruções
sob o tópico precedente acerca de limpeza com
Ao limpar com água de alta pressão, use uma
água.
pressão máxima de 280 kPa para evitar danificar o
elemento.
3. Seque-o com ar completamente e examine-o

Mantenha os filtros de reserva à mão quando


limpar os elementos dos filtros utilizados. Verificação do Elemento

O elemento primário deve ser substituído após um


ano de serviço ou após ter sido limpo seis vezes.

Ar - 205 kPa de Pressão Máxima

1. Coloque uma luz no interior do elemento limpo e


seco, e examine-o. Não o reutilize se encontrar
rasgões, esfoladelas ou outros danos.

2. Embrulhe e guarde elementos em bom estado,


em local limpo e seco.
Dirija o ar, no interior e exterior do elemento, ao
longo das pregas. Verifique se existem rasgões,
esfoladelas ou outros danos

-188-
Manutenção

Sistema Hidráulico e de Direcção Nível do óleo dos travões -


Assistida - Medição do Nível de Verificar (Ciclo de substituição)
Óleo
AVISO
À temperatura de operação, o depósito de óleo
hidráulico está quente e sob pressão.
Óleo quente pode causar queimaduras.
Desaperte o tampão só quando o motor estiver
parado e o tampão puder ser tocado com as
mãos. Retire o tampão lentamente para aliviar a
pressão.

1. Opere o empilhador durante alguns minutos


para aquecer o óleo. Pare-o numa superfície
plana, com os garfos no chão, o mastro
O reservatório dos travões encontra-se à esquerda
inclinado para trás, o travão de parqueamento
da coluna da direcção.
aplicado, a transmissão em Neutral e o motor
parado.
1. Remova a tampa de enchimento.
2. Levante o capot e o conjunto do banco.
2. Mantenha o nível do líquido dos travões em 2/3
Certifique-se de que o cilindro de suporte
do volume de líquido no reservatório dos
mantém o capot aberto de forma segura.
travões.

3. Limpe e instale a tampa de enchimento.

Observações: Ciclo de substituição do óleo dos


travões.

Substitua o óleo dos travões a cada 1200 horas de


trabalho ou manualmente no intervalo de
manutenção.

3. Retire o respirador/vareta de nível. Mantenha o


nível do óleo na marca FULL (cheio).

-189-
Manutenção

Nível do óleo do eixo de tracção - 5. Suba e desça a estrutura algumas vezes para o
lubrificante entrar nos elos.
Verificar
Pare o empilhador com os garfos no chão, o travão ATENÇÃO
de parqueamento aplicado, transmissão em
Lubrifique as correntes com mais frequência
Neutral e o motor parado.
quando o empilhador trabalhar em condições que
podem causar a corrosão dos componentes, ou
quando o empilhador tiver de trabalhar em ciclos
de levantamento rápido.

6. Verifique a ancoragem das correntes, bem


como cada um dos elos, vendo se existe
desgaste, cavilhas soltas ou folhas estaladas.

Mecanismo de Direcção -
Verifique/Lubrifique

1. Remova o bujão roscado na superfície superior


do eixo de tracção.

2. Verifique se o nível do óleo do eixo de tracção


é inferior à extremidade inferior do bujão
roscado. Adicione óleo se necessário.

Mastro, Estrutura, Correntes e


Acessórios -
Inspeccionar/Lubrificar
1. Opere os comandos de levantamento, 1. Lubrifique as cavilhas de manga de eixo do eixo
inclinação e dos acessórios. Veja se existem direccional, num total de quatro pontos: Dois no
barulhos estranhos, os quais podem indicar lado direito e dois no esquerdo.
necessidade de reparação.
2. Lubrifique os rolamentos de ligação da direcção,
2. Verifique se existem parafusos e porcas soltas num total de quatro pontos: Dois no lado direito
na estrutura. Retire quaisquer detritos da e dois no esquerdo
estrutura ou mastro.
3. Verifique se existem componentes desgastados
3. Verifique a correcta operação e danos nos ou soltos no mecanismo da direcção. Retire
garfos e acessórios. Se necessário, repare. quaisquer possíveis detritos

4. Ponha, com um pincel, uma película de óleo em


todos os elos da corrente.

-190-
Manutenção

Bateria - Limpeza Filtro e óleo do motor (apenas


motor G424F(E) / G424P(E)) -
AVISO Substituir
As baterias libertam gases inflamáveis que
podem explodir. Cárter do motor de duplo combustível:
Não fume quando verificar os níveis de gasolina e GPL
electrólito da bateria.
O electrólito é um ácido que pode ser AVISOso 1. Opere o empilhador durante uns minutos para
se em contacto com a pele ou olhos. aquecer o óleo. Pare a máquina com os garfos
Use sempre óculos protectores quando lidar baixados, travão de mão aplicado, transmissão
com baterias. em Neutral e motor parado.

2. Levante a traseira do empilhador do chão e


calce com segurança.

AVISO
Óleo e componentes quentes podem provocar
ferimentos se entrarem em contacto com a pele.

1. Limpe o topo e os terminais da bateria.

2. Verifique a corrosão dos terminais e aplique


uma camada de massa consistente grossa.

3. Assegure-se de que os terminais da bateria


estão firmemente apertados e que a tampa de
borracha está instalada.
3. Desaperte o bujão do cárter e deixe o óleo
escorrer. Limpe e instale o bujão.

4. Levante o conjunto banco/motor.

5. Retire e deite fora o filtro de óleo velho.

6. Limpe a superfície de vedação da base de


encosto do filtro no bloco. Certifique-se de que a
junta velha foi totalmente retirada.

-191-
Manutenção

7. Antes de instalar o novo filtro, aplique uma Parafusos & porcas das rodas -
pequena quantidade de óleo de motor na
junta. controlar
8. Instale o novo filtro. Quando a junta encostar à Verificação do aperto (Série - D, G)
base, aperte mais 3/4 de volta. Não aperte
demasiado. Rodas direccionais

9. Levante o empilhador, retire os calços e


baixe-o.

10. Encha o cárter. Consulte “Capacidades”.

11. Ponha o motor a trabalhar e deixe o óleo


encher o filtro e os canais.

12. Verifique se existem fugas.

Exemplo Típico

1. Inspeccione o aperto das rodas em sequência


oposta, devendo o aperto ser 110 N•m.

Rodas Motrizes

13. Pare o motor e verifique o nível do óleo. Deve


colocá-lo entre as marcas MAX. e MIN. da
vareta.

14. Feche o conjunto banco/motor

Exemplo Típico

2. Inspeccione o aperto das rodas em sequência


oposta, devendo o aperto ser 610 N•m.

-192-
Manutenção

Cada 500 Horas ou 3 Meses


Antes de efectuar qualquer operação ou manutenção, deve ler e compreender os avisos e instruções
contidas na Secção sobre Segurança deste manual.

Correias - Verifique/Ajuste Cavilhas de Articulação do


Mastro - Lubrificar

Exemplo Típico
Exemplo Típico
1. Verifique o estado e o ajustamento da correia.
Um correcto ajuste permite uma deflecção de 1. Baixe os garfos e incline o mastro para a frente.
10mm sob uma força de 110 N.
2. Lubrifique os dois pontos das cavilhas, um de
cada lado do mastro.
1
2

ATENÇÃO
Se o parafuso (2) do suporte fixo do alternador não
for desapertado, o esforço excessivo pode causar a
quebra do suporte fixo do alternador.

2. Para ajustar a correia do alternador, desaperte o


parafuso (1) do suporte corrediço e o parafuso
(2) do suporte fixo. Mova o alternador
consoante for necessário. Aperte os parafusos
(1) e (2).

-193-
Manutenção

Orifícios Pivot do Mastro - Lubrificar 4. Rode a haste do cilindro para dentro ou para
fora do revestimento de modo a obter o ajuste
adequado. Rodar a haste para o interior do
revestimento diminui o curso. Rodar a haste
para fora do revestimento prolonga o curso.

5. Aperte os parafusos de aperto com um binário


de 95±15. Verifique se as hastes do cilindro se
deslocam de forma uniforme.

Roletes Transversais - Verifique


a Operação
Exemplo Típico
1. Opere o mastro num ciclo de levantamento.
1. Lubrifique dois pontos de reabastecimento dos Veja as correntes a moverem-se sobre os
olhais articulados do mastro do cilindro de roletes. Certifique-se de que o faz
inclinação. Um em cada um dos lados do correctamente.
mastro.

2. Verifique se as cavilhas pivot têm parafusos


soltos ou se estão desgastadas.

Extensão do Tirante do Mastro – justar


NOTA: A descrição que se segue é para inclinação
para a frente. Em relação à inclinação para
trás, a falange deve ficar parada junto ao
olhal de inclinação. Se não estiver, o O-ring
dentro da falange deverá precisar de ser
substituído. Para ajustar a inclinação para
trás, devem adicionadas ou retiradas
anilhas. Exemplo Típico

2. Verifique se existem danos nos roletes,


protecções e anéis retentores.

Exemplo Típico

1. Verifique para se certificar de que os cilindros


do óleo se estendem e retraem uniformemente.
2. Se um cilindro do óleo continuar a deslocar-se
após o outro cilindro do óleo ter parado durante
a inclinação totalmente para a frente ou trás, é
necessário ajustar um dos cilindros do óleo.
3. Para ajustar a parte estendida da haste do
cilindro, mova o espaçador na parte posterior e
desaperte o parafuso de aperto no
revestimento.

-194-
Manutenção

Transmissão Powershift - 9. Ponha o nível na marca inferior (min. cold


-frio) com a temperatura do óleo a cerca de
Mudança de Filtros 40 , ou na marca superior com o óleo a
80 ..
AVISO
10. Verifique se existem fugas nos filtros e bujão.
Óleo e componentes quente podem provocar
ferimentos se entrarem em contacto com a pele. 11. Pare o motor e monte a chapa do fundo e o
tapete
Pare o empilhador com os garfos no chão, o travão
de parqueamento aplicado, transmissão em
Neutral e o motor parado. Protecção Superior - Verificação

1. Tire o tapete e a chapa do fundo. Tire o filtro


do óleo e deite-o fora. 1. Verifique o aperto dos parafusos da protecção
superior - 95 N•m.
2. Limpe a base onde encosta o filtro,
certificando-se de que a junta velha foi 2. Verifique se existem secções empenadas ou
removida totalmente. partidas. Repare se necessário.

3. Aplique uma pequena quantidade de óleo


limpo na junta do filtro novo. Óleo do eixo de tracção e filtro -
4. Instale o filtro à mão. Quando este encostar na Substituir, limpar
base, aperte mais 3/4 de volta.

5. Ponha o motor a trabalhar.

6. Com o travão de serviço aplicado e o motor ao


ralenti, mude a alavanca de sentido de marcha
para as posições de avançar e recuar, para
encher as embraiagens.

7. Ponha a transmissão em Neutral. Aplique o


travão de parqueamento.

8. Retire o tampão/vareta e verifique o nível.


Estacione o empilhador na horizontal, com as pás
em baixo, o travão de estacionamento puxado e
com a alavanca de direcção em “NEUTRAL”, e o
motor parado.

-195-
Manutenção

1. Remova o bujão de drenagem. Deixe o óleo ser Suspensão do eixo de direcção


drenado para um depósito adequado. Limpe o
bujão de drenagem. -Inspeccionar
2. Instale o bujão.

3. Lave o filtro num dissolvente limpo que não seja


inflamável e seque-o. Coloque o filtro e volte a
ligar a mangueira.

4. Retire a vareta de nível/tampa de enchimento.


Encha a caixa do eixo de tracção com óleo.
Veja também “Capacidade de enchimento”.

5. Ligue o motor e deixe-o trabalhar ao ralenti,


coloque a alavanca de direcção em NEUTRAL.
1. Inspeccione os parafusos de fixação da
6. Verifique se o nível do óleo do eixo de tracção é suspensão. Se necessário aperte estes
inferior à extremidade inferior do bujão roscado parafusos de fixação até 240 30 N•m.
utilizando uma luz. Adicione óleo se necessário.

2. Controle se há fugas nas ligações da mangueira


7. Coloque a vareta de nível/tampa de enchimento. da direcção assistida.

3. Na caso de haver sujidade acumulada na


suspensão ou no eixo da direcção, retire-a.

Travão de estacionamento -
Testar/Afinar
Veja o assunto “Travão de estacionamento - Testar,
afinar” em “Primeiras 50-100 horas de trabalho ou
uma semana”.

-196-
Manutenção

Buzina e luzes (se montado) - Filtro e óleo do motor (apenas


Controlar motor a diesel) - Substituir
Consulte o tópico "Filtro e óleo do motor (apen
as motor a diesel) - Substituir" em "Primeiras 5
0-100 horas de serviço ou uma semana".

1. Carregue na buzina para ver se esta funciona.

2. Verifique todos os indicadores e substitua-os se


estiverem defeituosos.

3. Verifique se todas as luzes funcionam


correctamente, tais como: luzes de sinalização,
pisca-piscas, luzes de marcha atrás, faróis e
lâmpadas. Substitua todas as lâmpadas
estragadas. Se for necessário mande fazer
reparações.

-197-
Manutenção

Inspecione Linhas de Vácuo e Sistema Eléctrico de Inspeção


Ajustes(G424F(E) Máquina (G424F(E) / G424P(E) Somente
Somente) Máquina)
1. Visualmente inspecione linhas de vácuo e
1. Inspecione para conectores soltos, sujos ou
ajustes para dano físico como presença de
estragados e arames na couraça inclusive:
betume, rachas e dobras.Repare/substitua
Fechadura combustível, sensor de TMAP,
como exigido.
sensor de O2, regulador de pressão Eletrônico,
Controlo Revezamentos, Válvula Combustível
2. Solvente ou óleo podem fazer que as linhas de
Em bom estado, Pé Pedal, e sensor de
vácuo se tornem macias em uma linha
manivela.
desmoronada enquanto a máquina estiver
correndo.
2. Repare E/ou substitua quando necessário.
3. Se são descobertas linhas anormalmente
macias, substitua se necessário.

(1) Válvulas combustível (FTV Em bom estado)


(2) linhas de vácuo

Vávula Combustível (FTV Em


bom estado) Inspeção (G424F(E)/
Máquina Somente)
1. Visualmente inspecione a vávula Combustível
para abrasões ou rachaduras. Substitua se
necessário.

2. Para se assegurar que a válvula não está


vazando um teste de sopro pode ser executado.

3. Com a máquina fora, desconecte o conector


elétrico ao FTV.

4. Desconecte as linhas de vácuo para formar FTV


para a pressão do regulador./conversor, na
conexão do conversor.

5. Ligeiramente sopre pela linha de vácuo


conectada ao FTV. Ar não deveria atravessar o
FTV quando sem energia. Se vazamentos de ar
passaram FTV quando sem energia, substitua
o FTV.

-198-
Manutenção

Filtro de Combustível (Somente


Motor Diesel) - Troca
4TNE98&4TNE94L Motor a Diesel
Somente
Substitua o filtro de combustível nos intervalos
especificados para prevenir que contaminantes
possam afetar negativamente o fluxo do óleo
diesel.
1. Desligue o motor e deixe-o esfriar.

2. Feche todas as torneiras da linha de


combustível.

3. Desconecte o plugue do sensor do filtro de


combustível (Figura 5-14, (1)).

Figure 5-14

4. Coloque um recipiente adequado sob o filtro


de combustível.

5. Abra com cuidado o plugue de drenagem


(Figura 5-15, (1)) para drenar o combustível
do filtro de combustível.

6. Remova o filtro de combustível (Figura 5-14,


(2)) girando-o para a esquerda (Figura 5-14
(3)). Limpe todo combustível que vazar.

7. Remova o plugue de drenagem (Figura 5-15,


(1)) do filtro de combustível (Figura 5-15 (2))
girando-o para a esquerda (Figura 5-15, (3)).

8. Inspecione a condição do anel O-ring do


plugue de drenagem (Figura 5-15, (4)).
Substitua o anel O-ring se estiver danificado.

-199-
Manutenção

16. Limpe a superfície de montagem do filtro de


combustível (Figura 5-15, (10)) e aplique um
pouco de óleo diesel na vedação do novo
filtro.
17. Instale o novo filtro (Figura 5-14, (2)) girando-o
para a direita (Figura 5-14, (4)) até entrar em
contato com a superfície de montagem.
Aperte-o uma volta mais.
18. Abra todas as torneiras na linha de
combustível.
19. Reconecte o plugue do sensor do filtro de
combustível (Figura 5-14, (1)).
20. Purgue o sistema de alimentação. Veja
“Purgando o Sistema de Alimentação”.
21. Inspecione possíveis vazamentos de
combustível.

Filtro & Óleo do Motor (Somente


Motor Diesel) – Troca
Ver o tópico, Filtro & Óleo do Motor (Somente
Motor Diesel) – Mudar “nas” primeiras 50-100
Figure 5-15 Horas de Serviço ou em uma Semana.
9. Coloque o plugue de drenagem ao lado para
reinstalação.
10. Remova o conjunto do sensor do filtro de
combustível (Figura 5-15, (5)) girando-o à
esquerda (Figura 5-15, (3)).
11. Remova com cuidado o filtro de combustível
em linha (Figura 5-15, (7)) do niple de saída
(Figura 5-15, (8)) que vai para a bomba
injetora de combustível
12. Descarte o combustível, filtros de combustível
e anel O-ring (se foi substituído)
adequadamente. Siga as normativas da EPA
ou outra agência governamental.
13. Instale com cuidado o novo filtro de
combustível em linha (Figura 5-15, (7)) no
niple de saída (Figura 5-15, (8)).
14. Instale com cuidado o conjunto do sensor do
filtro de combustível (Figura 5-15, (5)) no novo
filtro de combustível, usando o novo anel
O-ring que acompanha o filtro de combustível
(Figura 5-15, (2)), girando o conjunto do
sensor do filtro de combustível para a direita
(Figura 5-15, (9)).
15. Instale o plugue de drenagem (Figura 5-15,
(1)) no novo filtro de combustível (Figura 5-15,
(3)) girando o plugue de drenagem para a
direita (Figura 5-15, (8)). Aperte-o somente
com as mãos.

-200-
Manutenção

Cada 1000 Horas ou 6 Meses


Antes de efectuar qualquer operação ou manutenção, deve ler e compreender os avisos e instruções
contidas na Secção sobre Segurança deste manual.

Sistema hidráulico, filtro de


retorno, escape do ar e filtro
Verificar, limpar, substituir
AVISO
Óleo e componentes quentes podem provocar
ferimentos se entrarem em contacto com a pele.

Pare o empilhador com os garfos no chão, o


mastro inclinado para trás (cilindros recolhidos),
Exemplo Típico
travão de parqueamento aplicado, transmissão em
Neutral e o motor parado.
7. Tire o escape dos suportes/mangueira de
ligação.

8. Passe o escape num dissolvente limpo que


não seja inflamável e seque o escape.
Coloque o escape.

9. Ligue o motor e faça actuar algumas vezes os


manípulos hidráulicos e o sistema de controlo
para encher todos os tubos. Controle as fugas
de óleo.

10. Pare o motor e meça o nível do óleo enquanto


que todos os cilindros estão recolhidos.
Mantenha o nível do óleo entre na marcação
1. Solte os parafusos da chapa superior do “FULL” na vareta de nível/ tampa de
reservatório hidráulico. enchimento do óleo

2. Tire o filtro de retorno da chapa superior.

3. Coloque um filtro de retorno novo.

4. Tire o filtro na tubagem de sucção.

5. Coloque um filtro de novo.

6. Coloque de volta a chapa superior e aperte os


parafusos

-201-
Manutenção

Óleo de transmissão, filtro do óleo e filtro - Controlar, limpar, substituir


Veja o assunto “Óleo de transmissão, filtro do óleo e filtro - Controlar, limpar, substituir” em “Primeiras 50-100
horas de trabalho”

Correntes de elevação - Testar, Verifique se a pressão está correcta


controlar, regular
Prova de desgaste para correntes de
elevação
Inspeccione a parte da corrente que normalmente
passa por cima do rolo de cabeça em cruz.
Quando a corrente passa à volta do rolo, a
deslocação entre si dos componentes provoca
desgaste. Inspeccione a corrente para se certificar
de que os parafusos das dobradiças não ficam
salientes das aberturas dos elos. Se um parafuso
da dobradiça ficar fora da ligação correspondente
Exemplo Típico
provavelmente o parafuso está partido dentro da
abertura do elo. Correntes de elevação têm que ser Eleve o veículo e o mastro o suficiente para
controladas cada 1000 horas de trabalho ou cada adquirir tensão nas correntes. Verifique as
meio ano para verificar se têm desgaste. correntes e certifique- se de que a tensão em
A prova de desgaste para correntes mede o ambas as correntes é igual. Correntes de elevação
desgaste dos elos e dos parafusos da corrente. têm que ser controladas cada 1000 horas de
Para controlar o desgaste da corrente faça o trabalho ou cada meio ano, para ver se têm a
seguinte. tensão igual.

1. Eleve o suporte das pás e o mastro o suficiente


para adquirir tensão nas correntes. AVISO
Deslocação repentina do mastro e do veículo
pode provocar danos pessoais. Mantenha as
mãos e os pés longe de componentes que se
movem.

Regular corrente de elevação

Exemplo Típico

2. Meça a distância exacta em milímetros, de dez


elos da corrente no meio dos parafusos.
3. Calcule o grau de desgaste da corrente*
4. Se o desgaste da corrente for 2% ou mais,
substitua então a corrente de elevação. Exemplo para tensão igual no veículo

* de desgaste da corrente (%)


Se a tensão de ambas as correntes não for igual,
= Medição real - Passo da corrente ** X 10 X 100 faça o seguinte.
Passo da corrente ** X 10
Se a altura do veículo não for correcta, regule-a da
** Passo da corrente para = 19,05 mm seguinte forma

-202-
Manutenção

Regulação da corrente do veículo - STD-mastro Afinação da corrente do mastro - FF, FFT


Certifique-se de que a altura do veículo está
correcta. Se a altura estiver correcta, regule a
tensão da corrente por igual. Se não, então regule
a corrente para a altura correcta do veículo,
regulando as porcas de ancoragem (1), (2).

Veja a parte anterior “Arrastador do rolo do suporte


das pás ” em “Se for necessário” para a altura
correcta do veículo.

1. Coloque o veículo totalmente em baixo e incline


o mastro para a frente ou eleve um pouco o
veículo e coloque blocos debaixo do veículo,
Exemplo para FF-mastro
para tirar a tensão das correntes de elevação.

2. Solte a porca de fixação (1) e regule a porca (2)


para adquirir a distância correcta entre a parte
inferior do mastro interior e a parte inferior do
suporte das pás.

2 Exemplo para FFT-mastro

Certifique-se de que a altura do veículo está


correcta. Se a altura estiver correcta, regule a
tensão da corrente por igual. Se não, então regule
a corrente para a altura correcta do veículo,
Exemplo para corrente de veículo de STD-mastro regulando as porcas de ancoragem (3), (4).

NOTA: Veja a parte anterior “Arrastador do rolo do


suporte das pás ” em “Se for necessário”
para a altura correcta do veículo.

1. Eleve o mastro interior para cima e coloque


blocos debaixo do mastro interior para tirar
tensão das correntes de elevação.

2. Rode a porca de fixação (4) e regule a porca (3)


para levar a altura da parte interior do mastro
para a mesma altura da parte inferior do mastro
exterior.
Exemplo para corrente de veículo de FF, FFT-mastro
3. Regule a porca de ancoragem (3), (4) para
3. Regule a porca de ancoragem (1), (2) para obter a tensão da corrente por igual.
obter a tensão da corrente por igual.
4. Coloque o mastro interior para cima e controle
4. Ponha o mastro na vertical, eleve o suporte das se a tensão da corrente é igual. Se a tensão
pás e controle se a tensão da corrente é igual. não for igual, repita os passos de 1 a 3.

5. Depois de afinar coloque LOCTITE Nr. 242 5. Depois de afinar coloque LOCTITE Nr. 242
fixação de rosca na rosca das porcas de fixação de rosca na rosca das porcas de
ancoragem (1), (2). ancoragem (3), (4).

-203-
Manutenção

Sistema de admissão do ar
Sistema de admissão do ar
Veja a parte “Substituir o elemento do filtro
principal” em “Em cada 250 horas de trabalho ou
mensalmente” em “Sistema de admissão do ar ”.

Sistema de admissão do ar
1. Para limpar o filtro do ar, abra a tampa do motor/
banco do condutor. Verifique se a mola de gás
da tampa do motor mantém a tampa
suficientemente em cima. Abra os bloqueios da
tampa do filtro e tire a tampa

2. Rode um pouco o elemento do filtro, de modo a


que o possa retirar do compartimento do filtro.
Retire o elemento do filtro para fora.

ATENÇÃO
Evite a entrada de ar com detritos dentro da
tubagem quando limpar o compartimento do filtro.

3. Limpe e controle o elemento do filtro ou coloque


um novo elemento. Veja também em “Limpar
elemento do filtro principal“

4. Limpe a parte interna do compartimento do filtro


e da tampa. Verifique todas as ligações entre o
filtro do ar e o carburador. Verifique se a
tubagem de admissão tem rasgões, danos e
apertos soltos. Se houver fugas apertar e
substituir.

5. Verifique se o compartimento do filtro do ar tem


parafusos de montagem soltos.

-204-
Manutenção

Inspecçăo dos Tubos Flexíveis Inspecçăo do


do Líquido de Arrefecimento Regulador/Conversor de GPL
(Apenas Motores a GPL) (Apenas para Motores a GPL)
1. Inspeccione visualmente os tubos flexíveis do 1. Inspeccione visualmente a caixa do conversor /
líquido de arrefecimento e as braçadeiras. Não regulador de pressão quanto à presença de
se esqueça de verificar as duas linhas do fugas, bem como fugas nas juntas do tubo de
líquido de arrefecimento que ligam o combustível, misturador de LP e
regulador/conversor de pressão. regulador/conversor.
Para detectar fugas de combustível LP, aplique
2. Substitua os tubos flexíveis que revelam uma camada de água e sabão nas peças a dete
sinais de inchaço, fendas, abrasão ou ctar e verifique visualmente se saem bolhas apó
deterioração. s o motor arrancar.

Motor G424F(E) NOTA: Para o ensaio de pressão e inspecção


interna do regulador/conversor, contacte a
assistência da Doosan.

Linhas de Combustível e
Acessórios - Verificar
Inspeccione visualmente as linhas do combustível
e os acessórios quanto a danos físicos. Substitua,
1 se necessário.

Motor G424F(E)
2

1 2

Motor G424P(E)

3
1
2

Motor G424P(E)

1
2

(1) LP Regulator/Converter
(2) Coolant hoses
3

(1) Fuel lines


(2) LP mixer
(3) Throttle Assembly

-205-
Manutenção

Inspecione Conjunto de Afinação da Folga das Válvulas


Misturador (G424F(E) /G424P(E) (apenas motores a diesel) -
Máquina Somente) Controlar, regular
Recorra à secção de misturador de LP do Manual
Assistência de máquina para os procedimentos. ATENÇÃO

Inspecione Conjunto de A folga da válvula deve ser afinada nos seguintes


casos.
Regulador de pressão (G424F(E)  Quando o motor recebeu revisão e a cabeça
/G424P(E) Máquina Somente) dos cilindros foi desmontada.
 Quando as válvulas fizerem muito barulho.
 Quando o motor não andar como esperado e o
1. Visualmente inspecione o alojamento da sistema de combustível não mostrar
máquina para rachas e perda de cobertura . problemas.
Repare e/ou substitua quando necessário.

NOTA: Recorra ao Manual para procedimentos da AVISO


remoção mixer e inspeçÃo prato regulador
pressão. Para evitar prováveis ferimentos ao afinar
motores Diesel, não use o motor de arranque
para virar a cambota.

Componentes quentes do motor podem causar


queimaduras. Deixe o motor arrefecer antes de
medir a folga das válvulas.

ATENÇÃO
AVISO Meça a folga com o motor parado. Para
obter uma medida mais exacta, deixe arrefecer as
válvulas, a cabeça e o bloco do motor durante pelo
menos 20 minutos.

Afine a folga segundo o valor nominal devido dado


na tabela “Folga das Válvulas” que se segue.

Regulação da válvula
Motor Válvulas Folga
3.3 liter
Exhaust Valves 0.2 mm (.0.08 in)
(4TNE98) Diesel
3.0 liter
(4TNE94L) Intake Valves 0.2 mm (.0.08 in)
Diesel

Para uma descrição completa da regulação da


válvula veja “Manual de manutenção”.

No motor a GPL não é necessário regular as


válvulas G420F(E)/G424F(E)

-206-
Manutenção

De nove em nove meses ou todas as 1500 horas de


trabalho
Inspeccionar o sistema de Substituir velas (apenas motor
ignição (apenas motores G424F(E) / G424P(E))
G424F(E) / G424P(E)) 1. Desligue os Cabos da Bateria
1. Desligue os Cabos da Bateria
2. Com um movimento suave de rotaçăo, retire os
2. Retire e inspeccione as velas. Substitua, se cabos de alta voltagem das velas. Substitua os
necessário. cabos danificados.
3. Teste os cabos secundários com um Ohmímetro.
3. Retire as velas.
Se a resistência máxima for superior a 25
kOhms, repare e/ou substitua. (G424F(E)
4. Aplique folga nas novas velas segundo as
Motores).
especificações apropriadas.
4. Remova a tampa do distribuidor e efectue uma Motor G424F(E) : 0,9 mm
inspecção visual. Substitua a tampa e o rotor se
detectar qualquer corrosão na superfície de 5. Aplique um composto de anti-aderência nas
contacto, substitua a tampa e o rotor. roscas da vela e instale.
Motor G424F(E) : 25 N•m (18 lb•ft)
5. Verifique se existem fendas na bobina da
igniçăo e se esta se encontra deteriorada pelo
calor. Inspeccione visualmente as palhetas do
dispositivo de arrefecimento da bobina. Se as AVISO
palhetas estiverem partidas, substitua-as
NĂO APERTE DEMASIADO AS VELAS.
conforme necessário.

Motor G424F(E) 6. Volte a instalar os cabos de alta voltagem.

Motor G424P(E)
1

(1) Faísca Cabos plug


(2) bobina de ignição

-207-
Manutenção

Substituiçăo do Elemento do 3. Verifique se existem danos no vedante do


O-ring da tampa inferior (6). Substitua, se
Filtro do Combustível GPL necessário.
(apena motores a duplo 4. Volte a montar o conjunto do filtro, alinhando as
combustível GPL) linhas marcadas nas tampas superior e inferior.
Estacione a empilhadora numa área de 5. Instale os parafusos de retençăo da tampa,
abastecimento autorizada com as forquilhas apertando os parafusos na tampa numa
baixadas, o travăo de estacionamento aplicado e a sequęncia oposta.
transmissăo em ponto-morto.
6. Abra a válvula do combustível, rodando
1. Feche a válvula de corte do combustível no lentamente a válvula no sentido contrário ao dos
depósito de combustível GPL. Arranque o ponteiros do relógio.
motor até que o combustível no sistema acabe
e o motor pare. 7. Rode várias vezes o motor para abrir o
desbloqueio do combustível. NĂO
2. Desligue a igniçăo.
ARRANQUE O MOTOR. Desligue a igniçăo.
3. Marque uma linha nas tampas do corpo do filtro,
que será utilizada para o alinhamento quando 8. Verifique se existem fugas no corpo do filtro,
voltar a instalar a tampa do filtro.. nas linhas do combustível e nos acessórios.
Repare, se necessário.

Testar a operação de bloqueio do combustível


(apenas motor a duplo combustível GPL)
1. Arranque o motor.
2. Localize a ficha eléctrica para o bloqueio do
combustível
Ponto de
1 registo do 3. Desligue a ficha eléctrica.
alojament
o de filtro 4. motor deve ficar sem combustível e parar num
curto espaço de tempo.
5. Desligue a igniçăo e volte a ligar a ficha de
desbloqueio do combustível.
(1) Parafuso
6. O período de tempo durante o qual o motor
4. Retire os parafusos de retençăo (1) da tampa funciona com vapor de combustível retido
aumenta com um aumento na distância entre o
Filtro do combustível (apena desbloqueio do combustível e o
motores a duplo combustível regulador/conversor de pressão.

GPL)
2
2 1
4
1

5 3
3
6

7
(1) LP óleo lock-off
(2) Regulator/Converter
1. Retire a tampa superior (2), o íman (3), a mola (3) Válvula de combustível Guarnição (FTV)
(4) e o elemento do filtro (7) da tampa inferior
(5).
2. Substitua o elemento do filtro (7).

-208-
Manutenção

Injectores de Combustível
(Somente Motor Diesel) -
Inspeccionar, Limpar, Testar
AVISO

AVISO DE ALTA PRESSÃO!


Evitar o contacto da pele com o pulverizador de
combustível diesel de alta pressão causado por
um vazamento do sistema de combustível tal
como uma linha de injecção de combustível
interrompida. O combustível de alta pressão
pode penetrar em sua pele e causar ferimentos
sérios. Se você for exposto ao pulverizador de
combustível de alta pressão, procure
tratamento médico imediato.
NUNCA verifique um vazamento de combustível
com as suas mãos. Usar SEMPRE um pedaço
de madeira ou de papel cartão. Deixe o seu
revendedor autorizado de motor industrial
Yanmar ou o seu distribuidor reparar o dano.
A falha ao cumprir as instruções pode conduzir
à morte ou a ferimento sério.

O funcionamento apropriado dos injectores de


combustível é exigido para obter o melhor padrão
de injecção para um desempenho completo do
motor. O EPA/ARB exige que os injectores sejam
inspeccionados, limpos e testados a cada 1500
horas. Ver o Teste de Injectores de Combustível no
Manual de Serviços.

-209-
Manutenção

Cada 2000 Horas ou 1 Ano


Antes de efectuar qualquer operação ou manutenção, deve ler e compreender os avisos e instruções
contidas na Secção sobre Segurança deste manual.

Afinação da Folga das Válvulas Rolamentos das Rodas


(4TNE98 apenas motores a Direccionais - Reenchimento
diesel) - Controlar, regular Pare o empilhador em local nivelado, com os
Veja o assunto “Afinação da Folga das Válvulas garfos no chão, travão de parqueamento aplicado,
(apenas motores) – Controlar, regular”. em transmissão em Neutral e o motor parado.
“Primeiras 100 Horas”.

Eksempelsituasjon

1. Levante as rodas do chão. Coloque cavaletes


ou calços sob o chassis e eixo direccional para
suportar o empilhador.

Eksempelsituasjon

2. Retire a tampa do cubo da roda, a qual está


encaixada no cubo.

-210-
Manutenção

3. Endireite as linguetas da anilha de freio. 8. Instale o rolamento exterior e a anilha exterior.


Instale a anilha de freio e a porca freada.

4. Retire a porca freada, anilha de freio e anilha Eksempelsituasjon


plana. Retire o rolamento do lado exterior.
9. Aperte a porca a 135 N•m, enquanto gira o
cubo da roda para assentar o rolamento.

10. Desaperte a porca. Reaperte-a a 50 5 N•m.


Dobre as linguetas da anilha de freio para
segurar a porca freada.

11. Instale a tampa do cubo.

12. Levante, retire os calços e baixe o empilhador.

5. Retire o conjunto da roda. Veja o vedante está


danificado ou desgastado.

6. Retire o rolamento interior. Limpe e lubrifique a


articulação da direcção. Reencha ambos os
cones dos rolamentos interior e exterior.

7. Instale o rolamento interno. Lubrifique o


vedante e instale o conjunto da roda na
articulação.

-211-
Manutenção

Rolamentos das Rodas (Veio de


Dobre a aba da anilha de bloqueio em direcção à
Transmissão e Roda Motriz) - ranhura da porca.
Reenchimento
O binário dos parafusos do conjunto do adaptador
(5) é de 120±10 N·m (90±10 libras·pés).
O binário dos parafusos (3) que suportam a
empilhadora de uma e duas rodas é de 480~520
N·m.

Aplique Locitte N.º 242 nas roscas dos parafusos


da manga de eixo (1), (2) e (5).

Consulte o seu representante de empilhadores


DOOSAN acerca do correcto procedimento para
reencher rolamentos de roda. O reenchimento de
rolamentos e procedimentos de afinação devem
ser feitos por um mecânico treinado, ou por um
técnico do seu representante.

Reencha os rolamentos do eixo motriz (1) e da


manga de eixo (2). Reencha a engrenagem (3) até
cobrir os dentes.

Após instalar o corpo da válvula no alojamento do


eixo de tracção instale o rolamento da roda.

O binário do parafuso (2) que suporta o conjunto de


travagem e o alojamento do eixo de tracção é de
200±10 N·m (148±10 libras·pés).

Aperte o rolamento da roda (3) e desaperte em


7/8~1/10 voltas.

Aperte a porca do rolamento da roda (4) com


300±10 N·m (220±10 libras·pés) e certifique-se de
que o binário do rolamento da roda é de 10~30
N·m (7~22 libras·pés).

-212-
Manutenção

Sistema de Arrefecimento
-Limpeza e Nivelamento
AVISO
À temperatura de operação, o líquido de
arrefecimento está quente e sob pressão.
O vapor pode provocar queimaduras.
Verifique o nível só quando o motor estiver
parado há algum tempo e o tampão do radiador
suficientemente frio para ser desapertado à
mão.
Retire o tampão lentamente para deixar aliviar a 4TNE98&4TNE94L motores diesel
pressão.
O líquido de arrefecimento contém álcali. Evite
o contacto com os olhos e pele.
Use todas as soluções de limpeza com cuidado.

O empilhador deve estar nivelado, os garfos


baixados, o travão de parqueamento aplicado, a
transmissão em Neutral e o motor parado e frio.

1. Desaperte o tampão lentamente para aliviar a


pressão. Retire-o.

G424F(E) 2.4L Apenas para Motores a GPL, Gasolina e Motores

Exemplo Típico

2. Mantenha o nível de óleo até que o óleo saia.

G424P(E) 2.4L Apenas para Motores a GPL, Gasolina e


Motores

-213-
Manutenção

3. Abra a válvula de drenagem do radiador.


Deixe o óleo ser drenado para um depósito
adequado. Drene a garrafa de recuperação.

ATENÇÃO
Enquanto desaperta a válvula de drenagem,
segure na extremidade de drenagem, pois o
depósito de combustível e a extremidade de
drenagem encontram-se distribuídos.

4. Feche a válvula de drenagem do radiador e


instale o bujão de drenagem do bloco após a
água de refrigeração estar drenada. Encha o
motor e o radiador com agente de limpeza e,
em seguida, limpe o motor e o radiador.

5. Ponha o motor a trabalhar durante 30 minutos.

6. Desligue o motor e drene a solução


neutralizadora para um depósito adequado.

7. Enxagúe o sistema com água limpa até que


esta saia límpida.

8. Feche a torneira de escoamento e coloque o


bujão do bloco de refrigeração.

9. Ponha o motor a trabalhar para estabilizar o


nível do líquido. Consulte na secção “Cada 10
Horas ou Diariamente”, o tópico “Radiador -
Verificação do Nível do Líquido de
Arrefeci-mento”

-214-
Manutenção

Pás - Controlo

3. Controle o alinhamento do lado superior da pá


(D) e o lado da frente da perna (E), para isso
As pás devem ser controladas pelo menos uma utilize uma régua.
vez por ano. Se o empilhador for utilizado em
Se o alinhamento divergir mais de 0,5 % do
serviço de turnos ou em trabalhos pesados, então
comprimento da pá a altura da perna (5
as pás devem ser controladas semestralmente.
mm/1000 mm), a pá terá que tirada de serviço.
1. Controle cuidadosamente as pás para ver se
têm ranhuras, especialmente a parte do
calcanhar (A), e em volta das barras de fixação
(B) e nas soldaduras. Controle os ganchos
superiores e inferiores nas pás de tipo gancho e
as mangas das pás para montagem de pernos.
Se uma pá apresentar fendas esta deve ser
retirada de serviço.
Um “teste de humidade” é aconselhado para
partículas magnéticas devido à sensibilidade e à
facilidade com que os resultados podem ser
interpretados. É aconselhada a utilização de
aparelhos portáteis, porque estes podem ser
4. Controle a diferença de altura entre ambas as
levados para o empilhador.
pontas da pá em situação de montadas. Uma
Os controladores devem estar formados e diferença de altura pode provocar a inclinação
qualificados de acordo coma as classificações da carga e causar problemas na elevação da
de Level II da American Society for carga.
Non-Destructive Testing.
A diferença máxima de altura aconselhada entre
a altura das pontas da pá (F) é de 6,5 mm para
as pás para paletes e de 3 mm para as pás
completamente cónicas. A diferença máxima
admissível na altura das pontas das pás entre
duas ou mais pás é 3 por cento do comprimento
da pá (L). Se a diferença de altura for superior
ao máximo aceitável, então ter-se-á que
substituir uma ou mais pás.

2. Controle o ângulo entre o lado superior da pá e


o lado da frente da perna da pá. Se este for
superior a 93 ou se divergir mais que 3 do
ângulo inicial de 90 (como em alguns
modelos especiais), a pá terá que ser tirada de
serviço.

-215-
Manutenção

Quando se regula a distância entre as pás, os


batentes de fim evitam que as pás caiam do
suporte das pás. Estes batentes de fim
encontram-se nos lados do suporte das pás numa
ranhura do gancho inferior da pá. Em alguns casos
os batentes de fim podem ser substituídos por
peças de prolongamento na grelha de carga.

Garfos montados em veios podem usar falanges


ou anilhas no veio, em qualquer dos lados do garfo.
Podem também usar parafusos em “U”, pinos ou
dispositivos semelhantes, os quais engatam no
garfo através da parte superior da estrutura.
5. Controle a pá (J) e a perna (H) para ver se têm
desgaste (G). Aqui tenha especial atenção à
peça de calcanhar. Se a espessura tiver
baixado até 90 % ou menos em relação à
original, a pá tem que ser tirada de serviço.

Também o comprimento da pá pode diminuir


devido ao desgaste, principalmente nas pás
cónicas e nas pás de folha. Se o comprimento
for mais pequeno do que o necessário para a
carga, a pá tem que ser tirada de serviço.

8. Verifique se as marcações (N) são legíveis.


Substitua as marcações ilegíveis.

9. a. Eleve o mastro para cima e controle o ângulo


de inclinação até que o lado superior das pás
fique em paralelo com o chão. Coloque duas
barras com a mesma espessura que o suporte
das pás por cima das pás (veja a figura).

b. Meça a distância do lado inferior de cada


barra até ao chão. As pás têm que ficar em todo
6. Verifique se a fixação da pá (K) tem desgaste, o comprimento completamente em paralelo com
dobras e outras deformações, que podem o chão a 3 mm para as pás cónicas e pás
provocar uma folga lateral excessiva. Uma folga polidas (pás FTP) ou dentro de 6,4 mm para
excessiva nas pás pode fazer com que estas se todos os outros tipos de pás.
soltem do suporte das pás. As pás com sinais
evidentes de deformação devem ser retiradas c. Coloque uma pá a um terço do ponto por
de serviço. baixo de um objecto imóvel. Controle
cuidadosamente o manípulo de inclinação até
7. Verifique se a cavilha de bloqueio e outros que a parte de trás do empilhador fique
materiais de aperto estão correctamente minimamente suspensa do chão. Siga o mesmo
colocados e se funcionam. procedimento para a outra pá. Repita o passo a.

Nas pás do tipo de gancho há uma cavilha pré-


tensionada (M) que cai no gancho superior numa
abertura por cima do suporte das pás mantendo a
pá no seu lugar.

-216-
Manutenção

Cada 2500 horas de trabalho ou 15 meses


Tenha o cuidado de ler e compreender os avisos no capítulo “Segurança” neste manual de instruções antes
de efectuar manutenção ou outros trabalhos no empilhador.

Inspecçăo do Sistema da Bateria Óleo hidráulico- Verificar, limpar,


1. Pe as superfícies exteriores da bateria com uma substituir
mistura de bicarbonato de soda e água.
AVISO
2. Inspeccione os danos das superfícies exteriores
da bateria e substitua, se necessário. O óleo e os componentes muito quentes do
sistema do óleo podem provocar danos físicos.
Evite o contacto com óleo ou componentes
3. Retire o cabo da bateria e limpa, repare e/ou
quentes.
substitua, se necessário.

Estacione o empilhador com o suporte das pás


para baixo, o travão de estacionamento puxado, a
transmissão em ponto morto e o motor parado.

1. Tire o bujão de escoamento. Deixe o óleo


escoar para dentro do recipiente apropriado.
Limpe e coloque de volta a tampa de
enchimento.

2. Tire a vareta/tampa do óleo.

3. Encha o reservatório hidráulico. Veja


“Quantidades para encher”. Coloque a
vareta/tampa do óleo.

4. Ligue o motor e active algumas vezes os


manípulos da regulação hidráulica e o sistema
de direcção, para que o óleo entre para o
sistema. Controle as fugas de óleo.

5. Pare o motor e verifique o nível do óleo.


Mantenha o nível do óleo entre a marcação
“FULL” da vareta/ tampa do óleo, enquanto os
cilindros estão recolhidos.

-217-
Manutenção

Substitua Sensor de Oxigênio Quando indicado por MIL, substitua seasor de


oxigênio no manifold e sensor de oxigênio no
(G424F(E) / G424P(E) Máquina silenciador.
Somente)
1. Pare a máquina e espere até o tubo de escape
G424F(E) Motores seja esfriado.

2. Desconecte o conector elétrico de sensor de


oxigênio

3. Remova sensor de oxigênio

4. Monte sensor de oxigênio novo


Apertando torque: 45 Nom (32.5 lboft)

5. Conecte o conector elétrico de sensor de


oxigênio

AVISO
G424F(E) Motores Ao montar os filtros, inspecione a marca de
seta na superfície do filtro.
A posição da marca de é mesma como direção
de fluxo de combustível.

G424P(E) Motores

-218-
Manutenção

Conferindo o Sensor de TMAP


(G424F(E) / G424P(E) Máquina
Somente)
1. Verifique se o sensor de TMAP está firmemente
montado no adaptador múltiplo, sem
vazamento.

2. Se o TMAP é achado solto, remova o TMAP


que retém parafuso e o sensor de TMAP do
adaptador múltiplo.

3. Visualmente inspecione o TMAP O-anel selo


para dano. Substitua quando necessário.

4. Aplique um casaco fino de um lubrificante de


silicone aprovado para o TMAP o-anel selo.

5. Reinstale o sensor de TMAP no adaptador


múltiplo e com firmeza aperte o parafuso.

-219-
Manutenção

Inspecione para Vazamentos de 1. Solte a mangueira segura e remova a válvula de


PCV.
Entrada (G424F(E) /G424P(E)
Máquina Somente) 2. Ajunte válvula de PCV nova e mangueira.

1. Visualmente inspecione a entrada múltipla 3. Aperte as braçadeiras de mangueira


(1), conjunto de regulador de pressão (2), e ad
aptadores múltiplos (3), para relaxamento e vaz
amentos. Conserte quando necessário.

1
3
2

Substitua Válvula de PCV e


elemento de descanso - Mudança
(G424F(E) /G424P(E) Máquina
Somente)

G424F(E) Engine

G424P(E) Engine

-220-
Manutenção

Cada 3000 horas de trabalho ou cada 18 meses


Antes de efectuar procedimentos de comando e de manutenção leia bem os avisos e as indicações na parte
de segurança deste manual.

Cinto cronometrando (G424F(E)


Máquina Somente) - Mudança
Veja o manual de manutenção do Local de
Trabalho para obter o procedimento e as
especificações.

-221-

Você também pode gostar