Você está na página 1de 324

SPBU8299-20 (pt-br)

maio 2019
(Tradução: julho 2019)

Manual de Operação
e Manutenção
345D, 349D e 349D2 Escavadeiras
RGG 1-UP (345D)
MLK 1-UP (345D)
RGD 1-UP (345D)
KFH 1-UP (345D)
LKY 1-UP (345D)
NLM 1-UP (345D)
KHS 1-UP (349D)
RBJ 1-UP (349D)
FLA 1-UP (349D)
YAE 1-UP (349D2)
GAX 1-UP (349D2)

Idioma: Instruções Originais

PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561327

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser
evitado reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar
atento aos possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa
também deve ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a
execução adequada dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar
que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação,
lubrificação, manutenção e reparo.
As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se essas
advertências de risco não forem cumpridas poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras
pessoas.
As situações de perigo são identificadas pelo "Símbolo de Alerta de Segurança" e seguidas por uma
"Palavra de Alerta" como, por exemplo, "CUIDADO", "PERIGO" e "ATENÇÃO". O rótulo do Alerta de
Segurança "ATENÇÃO" é exibido abaixo.

O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por
uma ilustração.
Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não
deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se
de que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu
local de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar,
certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que
está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se
tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas
disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o
uso de peças de reposição Cat.
Não seguir esta advertência pode levar a falhas
prematuras, danos ao produto, lesões corpo-
rais ou morte.
Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência
do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas
de controle de emissões.
4 SPBU8299-20
Índice

Índice Informações Sobre Som e Vibração ............... 46

Compartimento do Operador .......................... 48


Prefácio ............................................................. 6
Protetores (Proteção do Operador) ................ 48
Seção Sobre Segurança
Seção Geral
Mensagens de Segurança ................................ 9
Informações Gerais ......................................... 50
Mensagens Adicionais .................................... 22
Informações de Identificação .......................... 88
Informações Gerais Sobre Perigos................. 27
Seção de Operação
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 31
Antes da Operação ......................................... 93
Prevenção Contra Queimaduras .................... 31
Operação da Máquina..................................... 96
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 32
Partida do Motor ............................................ 174
Segurança de Incêndio ................................... 35
Operação....................................................... 178
Extintor de Incêndios - Localização ................ 36
Técnicas de Operação .................................. 182
Informações sobre Esteiras ............................ 36
Estacionamento ............................................ 203
Prevenção de Ferimentos Causados por
Raios.............................................................. 36 Informações Sobre Transporte ..................... 208
Antes de Dar Partida no Motor........................ 36 Informações Sobre Rebocamento ................ 223
Informações Sobre Visibilidade ...................... 37 Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 226
Visibilidade Restrita......................................... 37
Seção de Manutenção
Partida do Motor.............................................. 39
Acesso para Manutenção ............................. 229
Antes da Operação ......................................... 39
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
de Reabastecimento ................................... 230
Ferramentas de Trabalho................................ 40
Suporte de Manutenção................................ 238
Operação......................................................... 40
Programação de Intervalos de Manutenção 242
Desligamento do Motor ................................... 43

Levantamento de Objetos ............................... 44 Seção de Garantia

Armazenagem ................................................. 44 Informações Sobre a Garantia ...................... 313

Operação em Rampas .................................... 44 Seção de Publicações de Referência

Como Abaixar o Equipamento com o Motor Materiais de Referência ................................ 314


Desligado....................................................... 45
SPBU8299-20 5
Índice

Seção de Índice

Índice ............................................................. 315


6 SPBU8299-20
Prefácio

Prefácio O avanço e o aprimoramento contínuo de projetos


dos produtos podem ter causado mudanças em sua
máquina que não estão incluídas nesta publicação.
Advertência da Proposição 65 da Leia, estude e mantenha este manual junto da
máquina.
Califórnia
Se tiver alguma dúvida sobre a sua máquina ou esta
O Estado da Califórnia reconhece que o publicação, consulte o revendedor Cat para obter as
escape do motor diesel e alguns de seus informações mais recentes disponíveis.
componentes podem causar câncer,
defeitos de nascença e outros danos ao Segurança
sistema reprodutor. A seção de segurança lista as precauções básicas
de segurança. Além disso, esta seção identifica o
AVISO – Este produto pode expor texto e as localizações das placas e etiquetas de
você a produtos químicos, advertência usadas na máquina.
incluindo etileno glicol, que é
conhecido no Estado da Califórnia por Leia e compreenda as precauções básicas listadas
na seção de segurança antes de operar ou realizar a
causar defeitos congênitos ou outros lubrificação, a manutenção e reparos nesta máquina.
danos reprodutivos. Para obter mais
informações, acesse: Operação
www.P65Warnings.ca.gov A seção de operação é uma referência para o novo
operador e um recurso de atualização para o
Não ingira este produto químico. Para operador experiente. Esta seção fala de medidores,
evitar ingestão acidental, lave as mãos interruptores, controles da máquina, controles de
após manuseá-lo. acessórios e informações sobre transporte e
reboque.
AVISO – Este produto pode expor As fotografias e ilustrações guiam o operador pelos
você a produtos químicos, procedimentos corretos de verificação, partida,
incluindo chumbo e compostos operação e desligamento da máquina.
de chumbo, que são conhecidos no
Estado da Califórnia por causar câncer, As técnicas de operação descritas nesta publicação
defeitos congênitos ou outros danos são básicas. Habilidades e técnicas se desenvolvem
à medida que o operador adquire conhecimento da
reprodutivos. Para obter mais máquina e dos recursos correspondentes.
informações, acesse:
www.P65Warnings.ca.gov Manutenção
A seção de manutenção é um guia para cuidados
Lave as mãos após manusear com o equipamento. O Programa de Intervalos de
componentes que podem conter Manutenção (MIS, Maintenance Interval Schedule)
chumbo. lista os itens que devem receber manutenção em
intervalos de manutenção específicos. Os itens sem
Informações sobre Publicações intervalos específicos estão listados sob o intervalo
de manutenção "Quando Necessário". O Programa
de Intervalos de Manutenção lista o número de
Este manual deve ser guardado no compartimento página das instruções passo-a-passo necessárias
do operador, no porta-documentos ou na área de para realizar a manutenção programada. Use o
armazenamento de publicações no encosto do Programa de Intervalos de Manutenção como um
assento.
índice ou "uma fonte segura" para todos os
Este manual contém instruções de operação e procedimentos de manutenção.
informações sobre segurança, transporte,
lubrificação e manutenção.
Algumas fotografias ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou anexos que podem ser
diferentes de sua máquina. Proteções e capas
podem ter sido removidas para fins ilustrativos.
SPBU8299-20 7
Prefácio

Intervalos de Manutenção É proibido a qualquer pessoa envolvida no reparo,


na manutenção, na venda, no arrendamento ou na
Use o horômetro de serviço para determinar os negociação de motores ou máquinas remover,
intervalos de manutenção. Os intervalos de alterar, ou tornar inoperante qualquer dispositivo
calendário mostrados (diariamente, semanalmente, relacionado a emissões ou elemento de projeto
mensalmente etc.) poderão ser usados no lugar dos instalado em um motor ou em uma máquina que
intervalos de horômetro, se proporcionarem estejam em conformidade com todos os
programações de manutenção mais convenientes e regulamentos aplicáveis do país previsto para o qual
se aproximarem das leituras de horômetro de serviço foram enviados. Determinados elementos da
indicadas. Execute o serviço recomendado no máquina e do motor, como o sistema de escape, o
intervalo que ocorrer primeiro. sistema de combustível, o sistema elétrico, o sistema
de entrada de ar e o sistema de arrefecimento,
Em condições de operação severas, poeirentas ou podem estar relacionados a emissões e não devem
de umidade, poderá ser necessário realizar a ser alterados, a menos que seja aprovado pela
lubrificação com mais frequência do que é Caterpillar.
especificado na tabela de intervalos de manutenção.
Capacidade da Máquina
Execute manutenção em itens em múltiplos do
requisito original. Por exemplo, a cada 500 horas de Acessórios adicionais ou modificações podem
serviço ou 3 meses, faça também a manutenção dos exceder a capacidade de projeto da máquina, o que
itens listados sob cada 250 horas de serviço ou pode afetar adversamente as características de
mensalmente e a cada 10 horas de serviço ou desempenho. Incluídas estariam a estabilidade e as
diariamente. certificações de sistemas como freios, direção e
estruturas protetoras contra acidentes de capotagem
Manutenção do Motor Certificada (ROPS, Rollover Protective Structure). Para
informações adicionais, entre em contato com o
A manutenção e o reparo adequados são essenciais revendedor Cat.
para manter os sistemas do motor e da máquina
operando corretamente. Na qualidade de proprietário Número de Identificação do
do motor diesel fora-de-estrada reforçado, você é
responsável pela realização da manutenção Produto:
necessária listada no Manual do Proprietário, no
Manual de Operação e Manutenção e no Manual de Em vigor desde o Primeiro Trimestre de 2001, o
Serviço. Número de Identificação do Produto (PIN, Product
Identification Number) mudou de 8 para 17
caracteres. Para oferecer uma identificação uniforme
dos equipamentos, os fabricantes de equipamentos
de construção estão realizando mudanças para
ficarem em conformidade com a versão mais recente
da norma de numeração para identificação de
produtos. Os PINS de máquinas de utilização fora-
de-estrada são definidos pela ISO 10261. O novo
formato do PIN se aplicará a todas as máquinas e
grupos geradores. As placas de PIN e a marcação
do chassi exibirá o PIN de 17 caracteres. O novo
formato será semelhante ao seguinte:

Ilustração 1 g03891925

Em que:
1. Código Mundial de Manufatura (caracteres 1 a 3)
2. Descritor da máquina (caracteres 4 a 8)
3. Caractere de verificação (caractere 9)
8 SPBU8299-20
Prefácio

4. Seção de Indicador da Máquina (MIS, Machine


Indicator Section) ou Número Sequencial do Produto
(caracteres 10 a 17). Esses caracteres eram
anteriormente referidos como Número de Série.
As máquinas e os grupos geradores produzidos
antes do Primeiro Trimestre de 2001 manterão seus
formatos de PIN de 8 caracteres.
Componentes como motores, transmissões, eixos e
ferramentas de trabalho continuarão a usar um
Número de Série (S/N, Serial Number) de 8
caracteres.
SPBU8299-20 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i04030197

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405

Há vários avisos de segurança específicos nessa


máquina. As localizações exatas e as descrições dos
perigos são vistas nesta seção. Familiarize-se com
todos os avisos de segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança, se não puder ler as palavras. Substitua
as ilustrações, se elas não estiverem nítidas.
Quando limpar os avisos de segurança, use um
pano, água e sabão. Não use solvente, gasolina ou
outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos de segurança. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem afrouxar o adesivo
que prende os avisos de segurança. O adesivo
frouxo deixará que o aviso de segurança caia.
Substitua quaisquer placas/etiquetas de advertência
danificadas ou faltando. Caso haja um aviso de
segurança em uma peça a ser substituída, certifique-
se de que a peça de reposição nova possua esse
mesmo aviso de segurança. Qualquer revendedor
Cat pode fornecer avisos de segurança novos.
10 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 2 g02016255
SPBU8299-20 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 3 g02016257
12 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 4 g02173233

Não Opere (1)


Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
SPBU8299-20 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 5 g01370904 Ilustração 6 g01373971

Não opere nem trabalhe nesta máquina sem ter li- Risco de Esmagamento! Algumas combinações
do e entendido as instruções e advertências do da articulação dianteira da máquina (lança, bra-
Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se- ço, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) exi-
guir as instruções ou não dar atenção às adver- gem que a ferramenta de trabalho seja mantida
tências poderá resultar em ferimentos ou morte. distante da cabine durante a operação. Se a ferra-
Para manuais de reposição, entre em contato menta de trabalho entrar em contato com a cabi-
com qualquer revendedor Caterpillar. O cuidado ne durante a operação, podem ocorrer danos
na manutenção adequada é de sua pessoais ou morte.
responsabilidade.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Informações Sobre Técnicas de
Perigo de Esmagamento (2) Operação para obter mais informações.
Este aviso de segurança está localizado no vidro do
lado direito da cabine.
Perigo de Esmagamento (3)
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
14 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Product Link para obter mais
informações.

Não Solde nem Perfure na ROPS


(5)

Ilustração 7 g01373978

Trave a janela na posição suspensa para evitar


ferimentos. Certifique-se de que o sistema de tra-
vamento automático esteja engatado.

Product Link (4)


Este aviso de segurança, se houver, está localizado
na cabine, na coluna da porta do lado esquerdo.
Ilustração 9 g01970802

Se equipada, esta mensagem de segurança fica


localizada na coluna do lado esquerdo da cabine.

Danos estruturais, tombamento, modificação, al-


teração ou reparo inadequados podem anular a
capacidade de proteção da estrutura. Não solde
ou perfure a estrutura. Consulte um revendedor
Caterpillar para determinar as limitações desta
estrutura sem anular sua certificação.

Ilustração 8 g01370917 Esta máquina foi certificada de acordo com as


normas listadas na placa de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios sem carga útil, não deve exceder o peso
estampado na placa de certificação.
Esta máquina está equipada com um aparelho de
comunicação Caterpillar Product Link. Em caso Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
de uso de detonadores elétricos/eletrônicos, este Protetores (Proteção do Operador) para obter mais
aparelho de comunicação deveria ser desativado informações.
a uma distância de 12 m (40 pés) de um local de
explosão, ou dentro da distância obrigatória de
acordo com os requisitos legais. Deixar de fazer Lesão por Esmagamento (6)
isso pode causar interferência em operações de
explosão, resultando em ferimentos graves ou Se houver, este aviso de segurança está localizado
morte. no vidro do lado direito da cabine.
SPBU8299-20 15
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 10 g01374035 Ilustração 11 g01370908

Esmagamento. Pode causar graves ferimentos Deve-se usar sempre um cinto de segurança du-
ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla- rante a operação da máquina, para evitar ferimen-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma- tos graves ou morte no caso de um acidente ou
nual do Operador. tombamento da máquina. Caso não se use um
cinto de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou
Consulte o tópico deste Manual de Operação e morte.
Manutenção, Operação do Engate Rápido, para
obter mais informações.
Redes de Energia Elétrica (8)
Cinto de Segurança (7)
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.

Ilustração 12 g01374045

Perigo de Eletrocução! Mantenha a máquina e os


acessórios a uma distância segura da energia
elétrica. Afaste-se de 3 m (10 pés) e de mais o
dobro do comprimento do isolador da linha. Leia
e entenda as instruções e advertências contidas
no Manual de Operação e Manutenção. Se as
instruções e advertências não forem seguidas,
ocorrerão ferimentos graves ou morte.
16 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Especificações para obter mais informações.

Perigo de Esmagamento (9)


Este aviso de segurança localiza-se na cabine.

Ilustração 14 g01602013

A sobrecarga da máquina pode afetar sua estabi-


lidade e resultar em tombamento. O tombamento
Ilustração 13 g01374048 da máquina pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Ative sempre o dispositivo de adver-
tência de sobrecarga antes de iniciar qualquer
operação de manipulação ou levantamento de
materiais.
O impacto de objetos que atingem a dianteira ou
a parte superior da cabine implicam em perigo de
esmagamento com o potencial de ferimentos ou Para obter mais informações, consulte o tópico deste
morte. Manual de Operação e Manutenção , Controles do
Operador .
O protetor dianteiro e o protetor superior devem
ser instalados na cabine para aplicações em que
existe o perigo de queda de objetos. Consulte o Padrões de Controle Alternativos
Manual de Operação e Manutenção. de Joystick (11)
Consulte o tópico deste Manual de Operação e Este aviso de segurança está localizado no vidro do
Manutenção, Protetores para obter mais lado direito da cabine.
informações.

Dispositivo de Alerta de
Sobrecarga (Se equipada) (10)
Este aviso de segurança localiza-se na cabine.
SPBU8299-20 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 15 g01374050 Ilustração 16 g01374060

Risco de Esmagamento. A movimentação inespe- A máquina gira. Mantenha distância. O risco de


rada causada por ajuste incorreto das alavancas esmagamento pode levar a ferimentos graves ou
de comando pode resultar em ferimentos graves morte.
ou morte. Certifique-se de que as alavancas de
comando estejam ajustadas na configuração cor-
reta antes de iniciar a operação da máquina. Leia Projeção de Detritos (13)
o Manual de Operação e Manutenção.
Este aviso de segurança fica localizado na parte
Consulte o tópico deste Manual de Operação e esquerda da traseira da máquina.
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick para obter mais informações.

Perigo de Esmagamento (12)


Este aviso de segurança localiza-se na parte traseira
das laterais da máquina. Este aviso de segurança
também se localiza em cada lado do contrapeso.

Ilustração 17 g01404266

Durante a operação do ventilador reversível, de-


tritos podem ser lançados pela máquina, o que
pode resultar em ferimentos ou morte. Mantenha
distância da área de descarga do ventilador re-
versível durante sua operação.

Auxiliar de Partida em Aerossol


(14)
Este aviso de segurança fica localizado no suporte
que sustenta o alojamento do purificador de ar.
18 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 18 g01372254 Ilustração 19 g01370909

Perigo de explosão! Não use éter! Esta máquina Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca-
está equipada com um aquecedor de ar de admis- bos auxiliares de partida pode causar explosões
são. O uso de éter pode criar explosões ou incên- e resultar em graves ferimentos ou morte. As ba-
dios que podem causar ferimentos ou morte. Leia terias podem estar localizadas em compartimen-
e siga o procedimento de partida no Manual de tos separados. Consule o Manual de Operação e
Operação e Manutenção. Manutenção para o procedimento correto de par-
tida do motor com cabos auxiliares de partida.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Partida do Motor para obter mais Consulte o tópico deste Manual de Operação e
informações. Manutenção, Partida do Motor com Cabos Auxiliares
de Partida para obter mais informações.
Conexões Inadequadas de Cabos
Auxiliares de Partida (15) Gás Sob Alta Pressão (16)
Este aviso de segurança fica localizado no
Este aviso de segurança fica localizado no painel de acumulador.
disjuntores.
SPBU8299-20 19
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 20 g01374065 Ilustração 21 g01371640

Este sistema contém gás sob alta pressão. A TANQUE HIDRÁULICO


inobservância das instruções e advertências po-
de causar uma explosão, resultando em possí- COM O MOTOR DESLIGADO, REMOVA LENTA-
veis ferimentos ou morte. MENTE A TAMPA DO TANQUE HIDRÁULICO PA-
RA ALIVIAR A PRESSÃO, A FIM DE EVITAR
Não se exponha ao fogo. Não solde. Não perfure. QUEIMADURAS CAUSADAS POR ÓLEO
Libere a pressão antes de descarregar. QUENTE.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção
para carregamento e descarregamento. Consulte
seu revendedor Caterpillar quanto a ferramentas Superfície Quente (18)
e informações detalhadas.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Abaixamento do Equipamento com o
Motor Desligado para obter mais informações.

Alivie a Pressão do Tanque


Hidráulico (17)
Este aviso de segurança fica localizado no topo do
tanque hidráulico.

Ilustração 22 g01372256

Este aviso de segurança localiza-se no capô do


motor.
20 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Sistema de Arrefecimento - Verifique o
Peças ou componentes quentes podem causar Nível do Líquido Arrefecedor para obter mais
queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças informações.
ou componentes quentes entrem em contato
com a pele. Use roupas e equipamentos de segu- Superfície Quente (20)
rança para evitar queimaduras.

Sistema Pressurizado (19)


Este aviso de advertência localiza-se perto da tampa
do bocal de enchimento do sistema de
arrefecimento.

Ilustração 24 g01401055

Este aviso de segurança localiza-se sob o capô do


motor.

Ilustração 23 g01371640 Peças ou componentes quentes podem causar


queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças
ou componentes quentes entrem em contato
com a pele. Use roupas e equipamentos de segu-
rança para evitar queimaduras.
Sistema sob pressão! O líquido arrefecedor
quente pode causar queimaduras graves, feri-
mentos ou morte. Para abrir a tampa do bocal de
enchimento do sistema de arrefecimento, desli- Perigo de Esmagamento (21)
gue o motor e espere até que os componentes do
sistema de arrefecimento esfriem. Afrouxe lenta- Este aviso de segurança está localizado nos dois
mente a tampa de pressão do sistema de arrefeci- lados do braço.
mento para aliviar a pressão. Leia e entenda o
Manual de Operação e Manutenção antes de fazer
qualquer manutenção do sistema de
arrefecimento.
SPBU8299-20 21
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 26 g01076729

Cilindro de Alta Pressão. Não remova quaisquer


peças do cilindro até que toda a pressão tenha si-
Ilustração 25 g01385579
do aliviada. Isso evitará possíveis ferimentos ou
morte.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Há risco de esmagamento quando o braço e a Manutenção, Esteiras - Ajuste para obter
lança estão em movimento, e quando a máquina informações sobre o produto.
está sendo usada para o manuseio de objetos.
Mantenha distância do braço e da lança durante a Perigo de Esmagamento
operação da máquina pois há risco de danos pes-
soais ou morte. Mantenha distância do braço e (Contrapeso) (23)
da lança quando a máquina estiver em operação.

Cilindro de Alta Pressão (22)


Este aviso de segurança localiza-se no tensor de
esteira.

Ilustração 27 g01435553

Este aviso de segurança localiza-se no lado direito


da máquina, dentro da porta de acesso.
22 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Perigo de Esmagamento! Quando o contrapeso


estiver na posição totalmente estendida para a
manutenção da máquina, prenda o contrapeso
estendido com a alavanca de travamento do
contrapeso.
Use a alavanca de travamento do contrapeso pa-
ra evitar possíveis ferimentos ou morte por
esmagamento.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Remoção e Instalação do Contrapeso
para obter mais informações.

i03753624

Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000; 7405

Existem vários avisos específicos nesta máquina. As


localizações exatas dos avisos e as descrições
correspondentes são vistas nesta seção. Familiarize-
se com todos os avisos.
Certifique-se de que todos os avisos estejam
legíveis. Limpe ou substitua os avisos se o texto não
estiver legível. Substitua as ilustrações que não
estiverem nítidas. Ao limpar os avisos, use pano,
água e sabão. Não use solvente, gasolina ou outros
produtos químicos fortes para limpar os avisos.
Solventes, gasolina ou produtos químicos fortes
podem afrouxar o adesivo que prende os avisos. O
adesivo frouxo deixará que os avisos caiam.
Substitua qualquer aviso danificado ou que esteja
faltando. Se houver um aviso de segurança afixado
numa peça a ser substituída, instale um aviso de
segurança na peça de reposição. Qualquer
revendedor Caterpillar pode fornecer avisos novos.
SPBU8299-20 23
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 28 g01785234
Avisos adicionais dentro da cabine (se houver)
24 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 29 g01785257
Avisos adicionais dentro da cabine (se houver)
SPBU8299-20 25
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 30 g01785275

(1) Limpeza dos Vidros


Este aviso localiza-se em três locais nos vidros da
cabine.

Ilustração 32 g00915906

Se as saídas principais estiverem bloqueadas, puxe


o anel para abrir o vidro traseiro. Saia da máquina
Ilustração 31 g01134495 pela abertura do vidro.
(3) Anel da Saída de Emergência
AVISO
Limpe os vidros com um pano ou esponja úmidos. O Este aviso localiza-se no anel da saída de
pano ou a esponja secos podem arranhar o vidro. emergência, se houver.

(2) Saída de Emergência


Este aviso localiza-se no vidro traseiro da cabine, se
houver.
26 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 33 g00915912 Ilustração 35 g00951606

Puxe o anel para abrir a saída de emergência. Esta máquina pode estar equipada com um sistema
de segurança. Leia o Manual de Operação e
(4) SmartBoom (Se Houver) Manutenção antes de operar a máquina.
Este aviso localiza-se dentro da cabine, na coluna Consulte o tópico deste Manual de Operação e
dianteira direita. Manutenção, Sistema de Segurança da Máquina
para obter mais informações.
(6) Privacidade de Dados
Este aviso localiza-se dentro da cabine, na coluna
dianteira direita.

Ilustração 34 g01783614

Consulte os tópicos deste Manual de Operação e


Manutenção, Operação da Lança Inteligente e
Controle da Lança Inteligente para obter mais
informações sobre o SmartBoom.
Ilustração 36 g01418953
(5)Sistema de Segurança da Máquina
O Sistema Product Link é um dispositivo de
Este aviso localiza-se no vidro do lado direito da comunicação por satélite que transmite informações
cabine. sobre a máquina para a Caterpillar e e respectivos
revendedores e clientes. Todos os eventos e códigos
de diagnóstico registrados e disponíveis para o
Técnico Eletrônico (ET) Caterpillar no link de dados
Caterpillar podem ser enviados ao satélite. As
informações também podem ser enviadas para o
Sistema Product Link. As informações são usadas
para melhorar os produtos e serviços Caterpillar.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Product Link para obter mais
informações.
(7) Saída de Emergência
SPBU8299-20 27
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Este aviso localiza-se no vidro traseiro da cabine, se Consulte o tópico deste Manual de Operação e
houver. Manutenção, Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua
o Elemento Primário .
(9) Padrões de Controle Alternativos de Joystick
Este aviso localiza-se atrás da tampa de acesso
dianteira esquerda.

Ilustração 37 g01069768

O vidro traseiro serve como uma saída de


emergência.
Há um martelo preso na cabine, perto do vidro
traseiro. Bata no vidro traseiro com o martelo, a fim Ilustração 39 g01233974
de quebrar o vidro. Passe pela abertura do vidro
traseiro, a fim de sair da cabine. O padrão de controle da máquina pode ser mudado
facilmente para o sistema SAE ou para o sistema
Consulte o tópico deste Manual de Operação e hidráulico padrão de retroescavadeiras (BHL),
Manutenção, Intervalos de Manutenção para obter mudando-se a posição da válvula de duas direções
mais informações. (se equipada).
(8) Filtros de Ar de Retentor Radial Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões Alternativos dos Controles de
Este aviso localiza-se no purificador de ar.
Joystick para obter mais informações.
Não pise nesta área.

i07757906

Informações Gerais Sobre


Perigos
Código SMCS: 7000

Ilustração 38 g01134494

Para evitar danos ao motor, use somente filtros de ar


de retentor radial Caterpillar. Outros filtros não
vedam de modo apropriado. Leia o Manual de Ilustração 40 g00104545
Operação e Manutenção.
Exemplo típico
28 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou Não fume quando efetuar manutenção no
similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a condicionador de ar. Além disso, não fume se gás
etiqueta de advertência antes de executar a refrigerante pode estar presente. A inalação de
manutenção ou o reparo no equipamento. A etiqueta gases emitidos por uma chama em contato com gás
de advertência SEHS7332 está disponível no refrigerante do ar-condicionado pode provocar
revendedor Cat. ferimentos ou morte. A inalação de gás refrigerante
de ar condicionado através de um cigarro aceso
pode provocar ferimentos ou morte.

Distração durante a operação pode ocasionar Nunca coloque fluidos de manutenção em


perda de controle da máquina. Tenha extremo recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em
cuidado ao usar qualquer dispositivo durante a contêineres apropriados.
operação da máquina. Distração durante a opera-
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ção da máquina pode causar ferimentos pessoais
ou morte. ao descarte de fluidos.
Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
Relate todos os reparos necessários.
Informe-se sobre a largura do equipamento para que
possa manter uma distância apropriada de cercas ou Não permita a presença de pessoas desautorizadas
outros obstáculos durante a operação da máquina. no equipamento.
Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta Salvo se for instruído de outra forma, realize
tensão enterrados. Se a máquina entrar em contato manutenção com o equipamento na posição de
com esses riscos, poderão ocorrer ferimentos graves manutenção. Consulte o Manual de Operação e
ou morte por eletrocussão. Manutenção quanto ao procedimento para colocar o
equipamento na posição de manutenção.
Para executar manutenção acima do nível do solo,
use dispositivos adequados, como escadas ou
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada,
use os pontos de ancoragem da máquina e os
chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de
queda aprovados.

Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
Ilustração 41 g00702020 causar ferimentos.

Use capacete de proteção, óculos protetores e Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
outros equipamentos de proteção, conforme para fins de limpeza, use roupas e sapatos
requerido. protetores e óculos de segurança. A proteção para
os olhos inclui óculos ou uma máscara facial de
Não use roupas soltas ou joias que possam prender segurança.
nos controles ou em outras partes da máquina.
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve
Certifique-se de que todos os protetores e tampas ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico
estejam devidamente instalados na máquina. estiver fechado e for usado com uma proteção
efetiva contra fragmentos e equipamento de
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais proteção pessoal. A pressão de água máxima para
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi).
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
degraus.
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina.
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
sinais manuais apenas de uma pessoa.
SPBU8299-20 29
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Evite pulverizar água diretamente sobre os


conectores elétricos, as conexões e os
componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe
a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
ignição de pó fino quando redepositada em
superfícies quentes.

Pressão Retida
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
descarga de uma pressão retida pode causar um
movimento súbito da máquina ou um movimento do
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta
pressão pode causar chicoteamento da mangueira.
A descarga de óleo sob alta pressão pode causar
borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode Ilustração 42 g00687600
causar ferimentos graves e morte.
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao
verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
Penetração de Fluidos pressão podem penetrar o tecido do corpo. A
penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
Após o desligamento da máquina, o circuito e morte. Um vazamento capilar pode causar
hidráulico poderá permanecer sob pressão por um ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
longo período. Se não for devidamente aliviada, a pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
pressão poderá causar a expulsão de fluido médico familiarizado com esse tipo de ferimento para
hidráulico ou de outros itens, como bujões. o tratamento.

Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça Contenção de Derramamentos de


ou componente hidráulico até que toda a pressão
tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não Fluidos
desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte Assegure-se de que todos os fluidos estejam
o Manual de Serviço para obter quaisquer cuidadosamente contidos durante a execução de
procedimentos necessários para aliviar a pressão testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
hidráulica. reparo no equipamento. Tenha um recipiente
apropriado à mão antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar qualquer componente
contendo fluido.
Consulte a Publicação Especial, NPNG2500,
Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar quanto aos seguintes itens:
• Ferramentas e equipamentos adequados para a
extração de fluidos
• Ferramentas e equipamentos adequados à
contenção de fluidos
30 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Obedeça a todos os regulamentos locais referentes • Um aspirador equipado com um filtro de ar


ao descarte de fluidos. particulado de alta eficiência (HEPA, High
Efficiency Particulate Air Filter) pode também ser
Inalação usado.
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente.

• Use uma máscara para respiração se não houver


outro meio de controlar a poeira.

• Obedeça às recomendações e regulamentos


aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados
Unidos, observe os requisitos da Administração
de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA,
Occupational Safety and Health Administration).
Os requisitos da OSHA encontram-se na 29 CFR
1910.1001 . No Japão, observe os requisitos
encontrados na Ordinance on Prevention of
Health Impairment due to Asbestos além dos
requisitos da Industrial Safety and Health Act.
Ilustração 43 g02159053
• Obedeça todos os regulamentos ambientais
Obstrução no referentes ao descarte de amianto.

Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser • Evite transitar em áreas onde possa haver
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em partículas de amianto no ar.
uma área fechada, garanta ventilação adequada.
Descarte Correto de Resíduos
Informações sobre Amianto
Os equipamentos e as peças de reposição Cat
expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
contendo amianto for usada, siga as seguintes
diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
nesses componentes geralmente é colado com uma Ilustração 44 g00706404
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada O descarte incorreto de fragmentos pode causar
poeira levada pelo ar que contenha amianto. danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes descartados de acordo com os regulamentos locais.
recomendações:

• Nunca use ar comprimido para limpeza.


• Evite escovar produtos que contenham amianto.

• Evite esmerilhar produtos que contenham


amianto.
• Use um método úmido para limpar materiais de
amianto.
SPBU8299-20 31
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

Sempre armazene os fluidos drenados em i07757907


recipientes à prova de vazamento. Não despeje
fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
Prevenção Contra
Queimaduras
i03165405 Código SMCS: 7000

Prevenção Contra Não toque em nenhuma peça de um motor em


funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de
Esmagamento e Cortes realizar qualquer manutenção no motor. Espere até
Código SMCS: 7000 que a pressão seja purgada do sistema de ar, do
sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do
Apóie o equipamento de maneira adequada antes de sistema de arrefecimento antes de desconectar
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o qualquer tubulação, conexão ou componentes
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos relacionados.
para sustentar o equipamento. O equipamento
poderá cair se um controle for movido ou se uma Líquido Arrefecedor
tubulação hidráulica romper-se.
Quando o motor está na temperatura de operação, o
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
a cabine esteja apoiada adequadamente. arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em motor contêm líquido arrefecedor quente.
movimento ou com o motor funcionando, a menos
que tenha recebido instruções em contrário. Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente
ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
Aguarde o resfriamento dos componentes do
solenóide do motor de partida para dar partida no
motor. Isso pode causar um movimento inesperado sistema de arrefecimento antes de drená-lo.
da máquina. Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor tiver sido interrompido.
Sempre que houver articulações de controle do
equipamento, o espaço livre na área de articulação Certifique-se de que a tampa do bocal de
mudará com o movimento do equipamento ou da enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina forma que se possa tocá-la diretamente com a mão.
com o movimento da máquina ou do equipamento. Remova lentamente a tampa do bocal de
enchimento para aliviar a pressão.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e
em movimento. O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não
Caso seja necessário remover os protetores para permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a
manutenção, sempre reinstale os protetores após boca.
fazer a manutenção.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em Óleos
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao
ar ou os cortará. Óleo e componentes quentes podem causar
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use pele. Também não permita que componentes
luvas quando manusear cabos de aço. quentes contatem a pele.
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
área quando martelar um pino de fixação. Use
óculos de proteção quando martelar um pino de
fixação, para evitar ferir os olhos.
Lascas ou outros detritos podem se desprender de
objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
por detritos lançados ao ar.
32 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Remova a tampa do bocal de enchimento do Entenda o uso da saída principal e da saída


reservatório hidráulico somente depois que o motor alternativa da máquina. Consulte o Manual de
tiver sido interrompido. A tampa do bocal de Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
enchimento deve estar fria o suficiente de forma que
se possa tocá-la diretamente com a mão. Siga o Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
procedimento padrão neste manual para remover a Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
tampa do bocal de enchimento do reservatório retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
hidráulico. derramados sobre superfícies quentes ou
componentes elétricos podem causar incêndios.
Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Baterias
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos. e peças quentes na máquina.
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da Mantenha as portas de acesso aos grandes
bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que
podem explodir. compartimentos da máquina fechadas e em boas
condições, para permitir o uso de equipamento
Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as extintor de incêndio, em caso de chamas.
baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias. Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
Use luvas, se recomendado. como combustível, óleo e detritos da máquina.
i07761689 Não opere a máquina perto de chamas.

Prevenção Contra Incêndios e Mantenha os anteparos no local correto. Os


anteparos de escape (se equipada) asseguram os
Explosões componentes de escape quentes contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento de
Código SMCS: 7000 linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os
anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para-
lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
explosiva. Repare esses componentes em uma área
bem ventilada e distante de faíscas ou chamas
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado.
Ilustração 45 g00704000
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a
desgaste e deterioração. Substitua linhas e
Geral mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras.
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e Aperte todas as conexões com o torque
algumas misturas de líquidos arrefecedores são recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
inflamáveis. protetor podem fornecer combustível a chamas.
Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a Armazene combustíveis e lubrificantes em
Caterpillar recomenda as ações a seguir. recipientes adequadamente sinalizados e distantes
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
Sempre execute uma inspeção geral, que pode e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere Não fume em áreas usadas para a armazenagem de
uma máquina quando houver risco de incêndio. materiais inflamáveis.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
manutenção.
SPBU8299-20 33
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Nunca armazene fluidos inflamáveis no


compartimento do operador da máquina.

Bateria e Cabos de Bateria

Ilustração 46 g03839130

Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume


enquanto abastece a máquina. Não abasteça a
máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. Não
use telefones celulares ou outros dispositivos
Ilustração 47 g03839133
eletrônicos enquanto estiver reabastecendo. Sempre
desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque
de combustível em uma área ao ar livre. Limpe A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de
adequadamente áreas atingidas por derramamentos. reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado à
bateria.
Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver Não opere a máquina se os cabos da bateria ou
abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste
enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior
risco de ignição estática do que formulações ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar
anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite manutenção.
morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão.
Siga os procedimentos seguros para dar partida no
Confirme com o fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível que o sistema de motor com cabos auxiliares de partida. Conexões
fornecimento obedece aos padrões de inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem
abastecimento no que se refere às práticas causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o
adequadas de aterramento e conexão. Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter
instruções específicas.
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode
causar explosão.
Gases emitidos pela bateria podem explodir.
Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de
troca de bateria. Não use telefones celulares ou
outros dispositivos eletrônicos nas áreas de troca de
bateria.
Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas
de terminais para verificar a carga da bateria. Use
um voltímetro para verificar a carga da bateria.
34 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Inspecione diariamente os cabos de baterias em • Descoloração


áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e
outros imobilizadores quanto a danos. Substitua • Cortes no isolamento
todas as peças danificadas. Verifique a presença de
sinais do seguinte, que podem ocorrer com o • Outros danos
decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais: Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os
anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a
• Esfiapamentos impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
excessivo durante a operação da máquina.
• Abrasão
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e
• Rachaduras tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos
combustíveis.
• Descoloração
Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou
• Corte no isolamento do cabo peças de reposição.
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de
• Incrustações detritos.
• Terminais corroídos, danificados e frouxos
Linhas, Tubos e Mangueiras
Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste tubulações de alta pressão. Não instale tubulações
em componentes relacionados. Reinstale todos os que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves
componentes corretamente. alternativas adequadas para apertar todas as
Se a área exposta entrar em contato com uma conexões com o torque recomendado.
superfície aterrada, um fio exposto no cabo de
bateria pode causar curto no solo. O curto de um
cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
bateria, o que pode representar risco de incêndio.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
área exposta entrar em contato com uma superfície
aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura
para a manutenção da máquina. Repare ou substitua
os componentes antes de efetuar a manutenção da
máquina.

Incêndios em uma máquina podem resultar em Ilustração 48 g00687600


ferimentos ou morte. O contato entre os cabos da
bateria expostos e uma ligação à terra podem re- Verifique tubulações, tubos e mangueiras com
sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes atenção. Use Equipamento de Proteção Individual
relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou (EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
dano. Entre em contato com o seu revendedor placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um
Cat.
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem
penetrar o tecido do corpo. A penetração de fluidos
pode causar ferimentos graves e morte. Um
Fiação vazamento capilar pode causar ferimentos graves.
Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso
Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer tratar imediatamente. Procure um médico
alguma das condições a seguir, substitua as peças familiarizado com esse tipo de ferimento para o
antes de operar a máquina. tratamento.
Substitua as peças afetadas se uma destas
• Esfiapamentos condições estiver presente:
• Sinais de abrasão ou desgaste • Conexões das extremidades danificadas ou com
• Rachaduras vazamentos.

• As tampas externas estão esfoladas ou cortadas.


SPBU8299-20 35
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio

• Os fios estão expostos. Examine a possibilidade de instalação de um


Sistema Extintor de Incêndio de reposição, se as
• Tampas externas inchadas ou onduladas. condições de aplicação e operação assim
permitirem.
• Peças flexíveis das mangueiras entortadas.
i07048994
• Tampas externas com a blindagem interna
exposta.
Segurança de Incêndio
• Deslocamento das conexões das extremidades. Código SMCS: 7000
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
dispositivos de proteção e os anteparos térmicos Nota: Localize as saídas secundárias e saiba como
estejam corretamente instalados. Durante a utilizá-las antes de operar a máquina.
operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração,
fricção contra outras peças, calor excessivo e falha Nota: Localize os extintores de incêndio e saiba
de linhas, tubos e mangueiras. como utilizá-los antes de operar a máquina.

Não opere uma máquina quando houver risco de Caso você se depare com um incêndio na máquina,
incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas a sua segurança e a de outras pessoas no local é a
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer maior prioridade. As ações subsequentes deverão
combustível para chamas. Consulte o revendedor ser realizadas somente se não representarem perigo
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use ou risco para você e as demais pessoas nas
peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às proximidades. Avalie o risco de ferimentos e afaste-
capacidades de limite de pressão e temperatura. se a uma distância segura assim que sentir sua
segurança ameaçada.
Éter Mova a máquina para longe de materiais
combustíveis, como compartimentos de combustível/
Éter (se equipado) é usado frequentemente em óleo, estruturas, lixo, folhagens e madeira.
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso. Abaixe todos os implementos e desligue o motor
assim que for possível. Se você deixar o motor
Use somente recipientes de Éter aprovados para o funcionando, ele continuará alimentado as chamas.
sistema de distribuição de Éter instalado na As chamas serão alimentadas por qualquer
máquina, não borrife Éter manualmente no motor, mangueira danificada que estiver acoplada ao motor
siga os procedimentos corretos de partida a frio do ou às bombas.
motor. Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor” . Se possível, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. A desconexão da
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto bateria eliminará a fonte de ignição em caso de curto
estiver substituindo um cilindro de éter. elétrico. A desconexão da bateria eliminará uma
segunda fonte de ignição se a fiação elétrica for
Não armazene cilindros de éter em áreas danificada pelo fogo, produzindo um curto-circuito.
energizadas ou no compartimento do operador da
máquina. Não armazene cilindros de éter sob luz Notifique o pessoal da emergência a respeito do
solar direta ou em temperaturas acima de 49° C incêndio e da localização.
(120.2° F). Mantenha os cilindros de éter distantes
de faíscas ou chamas abertas. Se a máquina estiver equipada com um sistema
extintor de incêndio, siga o procedimento do
Descarte apropriadamente os cilindros de éter fabricante para ativar o sistema.
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado. Nota: São necessárias inspeções regulares nos
sistemas extintores de incêndio, realizadas por
Extintor de Incêndio pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
operar o sistema extintor de incêndio.
Como medida de segurança adicional, mantenha um
extintor de incêndio no interior da máquina. Se não houver mais o que fazer, desligue a máquina
antes de abandoná-la. Desligando a máquina, os
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o combustíveis deixarão de ser bombeados para as
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor chamas.
regularmente. Siga as recomendações na placa de
Se o incêndio sair do controle, esteja ciente dos
instruções.
seguintes riscos:
36 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização

• Os pneus das máquinas com rodas representam A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da válvula
risco de explosão enquanto queimarem. de alívio podem penetrar no corpo e causar
Estilhaços e detritos quentes podem ser lançados ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio
a grandes distâncias em uma explosão. para verificar se há vazamento de graxa ou óleo.
Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira
• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões para verificar se a esteira está afrouxando-se.
podem se romper durante um incêndio,
Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca
espalhando combustível e estilhaços por uma de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O
área grande. leve contato com estes componentes poderá causar
queimaduras.
• Lembre-se de que praticamente todos os fluidos
na máquina são inflamáveis, inclusive líquidos
i02794561
arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em painéis de fibra
de vidro também são inflamáveis. Prevenção de Ferimentos
Causados por Raios
i04786502
Código SMCS: 7000
Extintor de Incêndios - No evento de tempestades com queda de raios nas
Localização imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:
Código SMCS: 7000; 7419
• Subir na máquina.

• Descer da máquina.
Caso se encontre no posto do operador durante uma
tempestade elétrica, permaneça no posto do
operador. Caso se encontre no chão durante uma
tempestade elétrica, fique longe da máquina.

i02889731

Antes de Dar Partida no Motor


Código SMCS: 1000; 7000

Somente dê partida no motor de dentro do


compartimento do operador. Nunca faça curto-
Ilustração 49 g01005330 circuito entre os terminais do motor de partida ou
entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar o
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com sistema elétrico com o desvio do sistema de partida
um extintor de incêndio. Saiba como usar o extintor em neutro do motor.
de incêndio. Faça regularmente a inspeção e a
manutenção do extintor de incêndio. Siga as Inspecione o estado do cinto de segurança e das
recomendações descritas na placa de instruções. ferragens de montagem. Substitua todas as peças
desgastadas ou danificadas. Substitua o cinto de
A localização recomendada para a montagem do segurança após três anos de uso,
extintor de incêndio 'e na caixa de armazenamento. independentemente de sua aparência. Não use uma
extensão de cinto de segurança num cinto de
i02889729 segurança retrátil.
Ajuste o assento de modo que o operador possa
Informações sobre Esteiras alcançar completamente os pedais com as costas
Código SMCS: 4170; 7000 apoiadas no encosto do assento.

Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou Certifique-se de que a máquina esteja equipada com
óleo sob pressão para manter as esteiras sob um sistema de iluminação adequado às condições
tensão. de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes
estejam funcionando corretamente.
SPBU8299-20 37
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Visibilidade

Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina • Comunicação entre operários e operadores antes
em movimento, certifique-se de que não haja de aproximarem-se da máquina
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina.
Certifique-se de que não haja ninguém na área. Modificações da configuração da máquina pelo
usuário que resultem numa restrição da visibilidade
i07757908
devem ser avaliadas.

Informações Sobre i06615512

Visibilidade Visibilidade Restrita


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar O tamanho e a configuração desta máquina podem
uma inspeção ao redor da máquina para assegurar resultar em áreas que não podem ser vistas quando
que não existam perigos ao redor da mesma. o operador está sentado. Em áreas de visibilidade
restrita, deve ser utilizada uma organização
Enquanto a máquina está em operação, observe apropriada do local de trabalho para minimizar os
constantemente a área ao redor da máquina para riscos dessa visibilidade restrita. Para obter mais
identificar perigos potenciais. informações sobre a organização do local de
trabalho, consulte Manual de Operação e
Sua máquina pode estar equipada com auxílios Manutenção, Informações Sobre a Visibilidade.
visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são
Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos. As ilustrações 50 - 52 fornecem uma indicação visual
O operador deverá certificar-se de que todos os aproximada das áreas no nível do solo dentro de um
auxílios visuais estejam limpos e em condições raio de 12 m (39 ft) do operador com visibilidade
adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais significativamente restrita para várias configurações
usando os procedimentos localizados no Manual de de máquina. Consulte a ilustração correta para a
Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de configuração da máquina. Áreas de visibilidade
Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de restrita com menos de 300 mm de largura podem
acordo com o Manual de Operação e Manutenção, não ser mostradas. Essas ilustrações não indicam
SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho. áreas de visibilidade restrita para distâncias fora do
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser raio mostrado. As áreas de visibilidade restrita
ajustada de acordo com o Manual de Operação e mostradas nas ilustrações correspondem à esteira e
Manutenção, Detecção de Objetos do Detect Cat da ferramenta de trabalho da máquina na Posição de
sua máquina. percurso. A ilustração 53 mostra a posição da
ferramenta de trabalho na posição de percurso. Foi
Nas máquinas maiores poderá não ser possível usada a ferramenta de trabalho Caterpillar
proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao autorizada que resultou na maior restrição de
redor da máquina. Uma adequada organização do visibilidade.
local da obra é requerida para minimizar os perigos
causados por uma visibilidade restrita. A A ilustração 50 indica as áreas de visibilidade restrita
organização do local da obra é o conjunto de regras no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
e procedimentos que coordenam as máquinas e o sem uso de auxílios visuais que podem ser opcionais
pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A para este produto em alguns mercados.
lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
serem incluídos na organização do local da obra:
• Instruções de Segurança

• Padrões controlados do movimento da máquina e


do movimento dos veículos

• Trabalhadores que ordenam o movimento seguro


do tráfego

• Áreas restritas

• Treinamento do operador
• Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos

• Um sistema de comunicação
38 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita

Ilustração 50 g03864264 Ilustração 51 g03864275


Vista superior da máquina, visibilidade no nível do Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo sem o uso de auxílios visuais opcionais solo com câmera, espelho direito e espelho
(A) 24 m (79 ft) esquerdo disponíveis
(A) 24 m (79 ft)
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
aproximada das áreas com restrição significativa de Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
visibilidade. aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
A ilustração 51 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado A ilustração 52 indica as áreas de visibilidade restrita
com o uso de uma câmera traseira, espelho direito e no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
espelho esquerdo disponíveis instalados. com o uso de uma câmera traseira, câmera do lado
direito (se disponível) e espelhos disponíveis
instalados.
SPBU8299-20 39
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor

i03658727

Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 7000

Se houver uma etiqueta de aviso afixada na chave


de partida do motor ou nos controles, não dê partida
no motor. Além disso, não mova nenhum controle.
Sente-se antes de dar partida no motor.
Mova todos os controles hidráulicos para a posição
RETER antes de dar partida no motor. Mova o
controle de retenção hidráulica para a posição
TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre este
procedimento, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Controles do Operador.
O escape de motores diesel contém produtos de
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde.
Sempre acione o motor em uma área bem ventilada.
Se estiver em uma área fechada, sangre o escape
para a parte externa.
Toque brevemente a buzina antes de dar partida no
motor.

i02889711

Ilustração 52 g06037869
Antes da Operação
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do Código SMCS: 7000
solo com câmera, espelho esquerdo disponíveis.
(A) 24 m (79 ft)
Afaste todas as pessoas da máquina e de suas
imediações.
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização Elimine todos os obstáculos na trajetória da
aproximada das áreas com restrição significativa de máquina. Fique atento quanto a obstáculos
visibilidade. perigosos, tais como, fios, valas, etc.
A visibilidade restrita é medida quando a articulação Certifique-se de que todas as janelas estejam
dianteira da máquina está na posição de percurso. A limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta ou
ilustração 53 mostra a máquina na posição de fechada.
percurso.
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de
forma a propiciar melhor visibilidade perto da
máquina. Certifique-se que a buzina, o alarme de
marcha à ré (se equipada) e os demais dispositivos
de advertência estejam funcionando
adequadamente.
Afivele firmemente o cinto de segurança.
Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a
máquina.
Antes de movimentar a máquina, verifique a posição
do material rodante. A posição normal de percurso é
com as rodas-guias voltadas para a dianteira, sob a
cabine, e as rodas motrizes voltadas para a traseira.
Ilustração 53 g02155813 Quando o material rodante estiver na posição
inversa, os controles direcionais deverão ser
(A) 1 m (3.0 ft)da parte frontal da máquina até a caçamba operados em sentidos opostos.
(B) 0.5 m (1.6 ft)do nível do solo
40 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Ferramentas de Trabalho

i04173932 Enquanto estiver executando qualquer manutenção,


teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique
Ferramentas de Trabalho distante das seguintes áreas: bordas cortantes,
superfícies prensantes e superfícies trituradoras.
Código SMCS: 6700
Nunca use a ferramenta de trabalho como
Use somente as ferramentas de trabalho plataforma de trabalho.
recomendadas pela Caterpillar para uso nas
máquinas Cat. i07794686

O uso de ferramentas de trabalho, inclusive


caçambas, que estejam fora das recomendações da Operação
Caterpillar ou de suas especificações de peso, Código SMCS: 7000
dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante,
pode resultar em um desempenho do veículo abaixo
do esperado, incluindo mas não limitado a reduções Faixas de Temperaturas de
na produção, estabilidade confiabilidade e
durabilidade dos componentes. A Caterpillar Operação da Máquina
recomenda as ferramentas de trabalho adequadas
às nossas máquinas para maximizar o valor que A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória
nossos clientes recebem de nossos produtos. A nos limites de temperatura ambiente encontrados
Caterpillar compreende que circunstâncias especiais durante a operação. A configuração padrão da
podem levar um cliente a usar ferramentas fora de máquina destina-se ao uso dentro de uma faixa de
nossas especificações. Nesses casos, os clientes temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C
devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir (109 °F). Podem estar disponíveis configurações
o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade especiais para diferentes temperaturas ambientes.
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha Para obter informações adicionais sobre
a julgar como falha prematura. configurações especiais da sua máquina, consulte o
revendedor Cat.
As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle
de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis Condições e Critérios de Limitação
com sua máquina Cat, são necessários para uma
operação segura e/ou confiável da máquina. Se
estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua Condições de limitação são problemas imediatos
máquina de uma ferramenta de trabalho específica, com esta máquina que devem ser resolvidos antes
consulte seu revendedor Cat. de continuar a operação.

Assegure-se de que toda a proteção necessária está O Manual de Operação e Manutenção, Seção de
implementada na máquina portadora e na Segurança descreve os critérios da condição de
ferramenta de trabalho. limitação para substituir os itens como avisos de
segurança, cinto de segurança e as ferragens de
Mantenha todas as janelas e portas fechadas na montagem, linhas, tubulações, mangueiras, cabos
máquina portadora. Deve-se usar um protetor de da bateria e peças relacionadas, fios elétricos e o
policarbonato quando a máquina portadora não reparo de qualquer vazamento de fluido.
estiver equipada com janelas e quando uma
ferramenta de trabalho puder lançar detritos. O Manual de Operação e Manutenção, Programação
de Intervalos de Manutenção descreve os critérios
Não exceda o peso de operação máximo listado na de condição de limitação que exigem reparo ou
certificação da ROPS. substituição de itens (se equipados), como alarmes,
buzinas, sistema de freios, sistema de direção e
Se sua máquina estiver equipada com um braço estruturas protetoras contra capotagem.
estendível, instale o pino de transporte ao usar as
seguintes ferramentas de trabalho: martelo O Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
hidráulico, brocas e compactadores Monitoramento (se equipado) oferece informações
sobre os critérios de condição de limitação, incluindo
Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o uma Categoria de Advertência 3 que exige o
equipamento de proteção recomendado no manual desligamento imediato do motor.
de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
qualquer outro equipamento de proteção necessário
para o ambiente de operação.
Para evitar que funcionários sejam atingidos por
objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
fora da área de trabalho.
SPBU8299-20 41
Seção Sobre Segurança
Operação

A tabela a seguir fornece informações resumidas


sobre as várias condições de limitação encontradas
neste Manual de Operação e Manutenção. A tabela
fornece critérios e ação necessária para as
condições de limitação listadas. Cada Sistema ou
Componente nesta tabela, junto com a respectiva
condição de limitação, descreve uma possível falha
crítica que deve ser tratada. Não tratar as condições
de limitação com as ações necessárias pode, em
conjunto com outros fatores ou circunstâncias,
resultar em um risco de ferimentos pessoais ou
morte. Se um acidente ocorrer, notifique o pessoal
de emergência e forneça a localização e a descrição
do acidente.
Tabela 1
Sistema ou Limitação Critérios para Obrigatório
Componente Condição Ação Ação
Nome
Conexões das extremidades dani- Corrosão visível, linhas, tubu- Repare imediatamente quaisquer linhas, tubula-
ficadas ou com vazamentos. As lações ou mangueiras frouxas ções ou mangueiras que estiverem corroídas, frou-
tampas externas estão esfoladas ou danificadas. Vazamentos xas ou danificadas. Repare quaisquer vazamentos
ou cortadas. Os fios estão expos- de fluidos visíveis. imediatamente, pois eles podem fornecer combustí-
Linhas, tubulações e tos. Tampas externas inchadas ou vel para chamas.
mangueiras onduladas. Peças flexíveis das
mangueiras entortadas. Tampas
externas com a blindagem interna
exposta. Deslocamento das cone-
xões das extremidades.
Sinais de desgaste, abrasão, ra- Danos visíveis na fiação Substitua imediatamente a fiação danificada
Fiação Elétrica chaduras, descoloração, cortes elétrica
no isolamento
Sinais de desgaste, abrasão, ra- Danos visíveis nos cabos da Substitua imediatamente os cabos danificados da
chaduras, descoloração, cortes bateria bateria
Cabos da bateria no isolamento do cabo, incrusta-
ção, terminais corroídos, danifica-
dos e frouxos
Estruturas que estejam dobradas, Danos visíveis na estrutura. Não opere a máquina com estrutura danificada ou
rachadas ou soltas. Parafusos Parafusos frouxos, ausentes com parafusos frouxos, ausentes ou danificados.
Estrutura Protetora do
frouxos, ausentes ou danificados. ou danificados. Entre em contato com o revendedor Cat para reali-
Operador
zar inspeção e reparo ou ver opções de
substituição.
Cinto de segurança ou ferragens Desgaste ou danos visíveis Substitua imediatamente quaisquer peças gastas
Cinto de Segurança de montagem gastos ou ou danificadas.
danificados
Idade do cinto de segurança Três anos após a data de Substitua o cinto de segurança três anos após a da-
Cinto de Segurança
instalação ta de instalação
Mensagens de Aparência do aviso de segurança Danos aos avisos de seguran- Substitua as ilustrações se estiverem ilegíveis.
Segurança ça, deixando-os ilegíveis
Dispositivos de Alerta Nível de som do alerta sonoro Advertência sonora reduzida Repare ou substitua imediatamente os dispositivos
Sonoro (se ou inexistente de advertência sonora que não estão funcionando
equipados) adequadamente.
Câmeras (se Sujeira ou detritos na lente da Sujeira ou detritos obstruindo Limpe a câmera antes de operar a máquina.
equipadas) câmera a vista da câmera
Sujeira, detritos ou vidros Sujeira ou detritos obstruindo Limpe os vidros antes de operar máquina. Repare
Janelas da Cabine (se
danificados a visibilidade do operador. ou substitua vidros danificados antes de operar a
equipadas)
Quaisquer vidros danificados. máquina.
Sujeira, detritos ou espelho Sujeira ou detritos obstruindo Limpe os espelhos antes de operar máquina. Repa-
Espelhos (se danificado a visibilidade do operador. re ou substitua espelhos danificados antes de ope-
equipados) Quaisquer espelhos rar a máquina.
danificados.

(cont.)
42 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Operação

(Tabela 1 (cont.)
Sistema ou Limitação Critérios para Obrigatório
Componente Condição Ação Ação
Nome
Desempenho de frenagem O sistema não passa em Sis- Entre em contato com o revendedor Cat para inspe-
inadequado tema de Freio - Teste(s) in- cionar e, se necessário, reparar o sistema de freio.
Sistema de Freio cluído na Seção de
Manutenção ou no Manual de
Teste e Regulagem
A temperatura do líquido arrefece- O Sistema de Monitoramento Pare o motor imediatamente. Verifique o nível de lí-
dor está muito alta. exibe Categoria de Advertên- quido arrefecedor e inspecione o radiador quanto a
cia 3 detritos. Consulte o Manual de Operação e Manu-
Sistema de tenção, Nível de Água do Sistema Arrefecimento -
Arrefecimento Verifique. Verifique as correias de comando do ven-
tilador da bomba de água. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Belts - Inspect/Adjust/
Replace. Faça todos os reparos necessários.
Um problema foi detectado com a O Sistema de Monitoramento Se a advertência permanecer acesa durante a ope-
Sistema de Óleo do pressão do óleo do motor. exibe Categoria de Advertên- ração em marcha lenta baixa, desligue o motor e
Motor cia 3 verifique o nível de óleo do motor. Providencie to-
dos os reparos necessários o mais rápido possível.
Uma falha do motor foi detectada O Sistema de Monitoramento Pare o motor imediatamente. Consulte o revende-
pelo ECM (Electronic Control Mo- exibe Categoria de Advertên- dor Cat para solicitar manutenção.
Sistema do motor
dule, Módulo de Controle Eletrôni- cia 3
co) do motor.
Um problema foi detectado com o O Sistema de Monitoramento Desligue o motor. Determine a causa da falha e
Sistema de
sistema de combustível. exibe Categoria de Advertên- execute quaisquer reparos necessários.
Combustível
cia 3
A temperatura do fluido hidráulico O Sistema de Monitoramento Pare o motor imediatamente. Verifique o nível do
Sistema de Fluido está alta demais. exibe Categoria de Advertên- óleo hidráulico e o arrefecedor de óleo hidráulico
Hidráulico cia 3 quanto a detritos. Providencie todos os reparos ne-
cessários o mais rápido possível.
Um problema foi detectado com o O Sistema de Monitoramento Mova a máquina para um local seguro e desligue o
sistema de direção. (Se equipado exibe Categoria de Advertên- motor imediatamente. Entre em contato com o re-
Sistema de Direção
com monitoramento do sistema cia 3 vendedor Cat para inspecionar e, se necessário, re-
de direção.) parar o sistema de direção.
É necessária manutenção da O Sistema de Monitoramento Pare o motor imediatamente. Consulte o revende-
A Máquina em geral máquina. exibe Categoria de Advertên- dor Cat para solicitar manutenção.
cia 3

Operação da Máquina Nunca use a ferramenta de trabalho como


plataforma de trabalho.
Opere a máquina somente quando estiver no
assento do operador. O cinto de segurança deverá Mantenha os acessórios aproximadamente 40 cm
estar colocado durante a operação da máquina. (15 inches) acima do nível do solo enquanto estiver
Opere os controles somente enquanto o motor conduzindo a máquina. Não conduza a máquina
estiver funcionando. próximo de projeções, beirada de penhascos ou em
direção à beirada de escavações.
Verifique se a operação de todos os controles e
dispositivos de proteção está adequada enquanto Se a máquina começar a deslizar para o lado em
estiver operando a máquina lentamente em área terrenos inclinados, despeje imediatamente a carga
aberta. e vire a máquina no sentido do declive.

Quando a máquina estiver em movimento, observe a Tenha cuidado e evite qualquer condição de solo que
folga da lança. Solos irregulares podem fazer com possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer
que a lança se mova em todos os sentidos. tombamentos em situações que envolvam trabalho
em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos
Antes de mover a máquina, verifique se ninguém também podem ocorrer no cruzamento de valetas,
está correndo perigo. Não permita a presença de lombadas ou outras obstruções inesperadas.
passageiros na máquina a menos que tenha um
assento adicional com um cinto de segurança. Quando possível, opere a máquina em aclives ou
declives com as rodas motrizes do comando final em
Relate qualquer dano que tenha sido observado na direção à encosta. Evite operar a máquina cruzando
máquina durante a operação. Faça todos os reparos a ladeira. Ao trabalhar em inclinações, sempre
necessários. posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
SPBU8299-20 43
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor

Mantenha a máquina sob controle. Não Desligue a máquina até que os auxílios de
sobrecarregue a máquina além da sua capacidade. visibilidade danificados ou inoperantes sejam
reparados (se aplicável), ou até que a organização
Evite mudar o sentido de deslocamento em apropriada do local de trabalho seja usada para
encostas. Alterar o sentido de percurso em encostas minimizar os riscos causados por qualquer
pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da visibilidade restrita resultante.
máquina.
Traga a carga para perto da máquina antes de Operação da Máquina quando Ela
percorrer qualquer distância. Não Está Completamente Montada
Traga a carga para perto da máquina antes de girar a
carga.
A capacidade de levantamento diminui quando se
afasta a carga da máquina.
Verifique se os olhais e dispositivos de reboque são
adequados para suas necessidades.
Conecte o equipamento rebocado à barra de tração
ou a um engate.
Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
de aço.
Ao manobrar para conectar o equipamento,
certifique-se de que ninguém esteja entre a máquina
e o equipamento rebocado. Trave o engate do
equipamento rebocado para alinhar o engate com a
barra de tração.
Verifique se há alguma distância mínima específica
que deva ser mantida com relação a obstáculos
segundo os regulamentos locais, códigos estaduais Ilustração 54 g02202544
e/ou diretivas do local de trabalho.
Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando a
Antes de operar a máquina, verifique com as etiqueta estiver fixada aos controles, opere a
autoridades locais a localização de tubulações máquina como descrito abaixo.
subterrâneas e cabos enterrados.
Caso seja necessário operar a máquina sem que se
Conheça as dimensões máximas da sua máquina. instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os
operadores qualificados devem operar a máquina
Sempre observe a carga. lentamente em superfície ou solo plano e estável.
Evite qualquer operação da máquina que possa
Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função
pode tombar quando a lança estiver para o lado. de giro. A especificação estrutural da ROPS
depende do suporte da lança, do braço e do
A concha, a garra ou o imã podem girar em todos os contrapeso no caso de incidente com tombamento
sentidos. Mova os joysticks em um movimento ou capotagem da máquina.
contínuo. Deixar de mover os joysticks em um
movimento contínuo pode fazer com que a concha, a
garra ou o imã girem, atingindo a cabine ou uma i06790601
pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode
resultar em ferimentos pessoais. Desligamento do Motor
As combinações de articulação dianteira de algumas Código SMCS: 1000; 7000
máquinas (lança, braço, acoplador rápido,
ferramenta de trabalho) podem permitir o contato da Não desligue o motor imediatamente depois que a
ferramenta de trabalho com o material rodante da máquina funcionou com carga. Parar o motor
máquina, armação de giro, lança, cilindro hidráulico imediatamente pode causar superaquecimento e
da lança e/ou com a cabine. Observe a posição da desgaste acelerado dos componentes do motor.
ferramenta de trabalho enquanto está operando a
máquina.
44 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Levantamento de Objetos

Após estacionar a máquina e engatar o freio de


estacionamento, permita que o motor funcione em
marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá-
lo. Manter o motor em funcionamento permite o
arrefecimento gradual das áreas quentes do motor.

i07334788

Levantamento de Objetos
Código SMCS: 7000

Podem existir regulamentos locais e/ou


governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.
Ilustração 55 g02154493
Se essa máquina é usada para levantar objetos
dentro de uma área controlada pela Diretiva Coloque a máquina na posição de manutenção.
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de Nota: Verifique se todas as ferramentas de trabalho
abaixamento da lança, uma válvula de controle de estão na posição de manutenção recomendada
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de antes de fazer a manutenção na máquina.
sobrecarga.
Mova o controle de retém hidráulico para a posição
TRAVAR.
i06798790
Desligue o motor.
Armazenagem Gire o interruptor de partida do motor para a posição
Código SMCS: 7000 DESLIGAR e remova a chave interruptora de partida
do motor.
Se o acumulador estiver carregado, os controles do
sistema hidráulico permanecerão pressurizados. Gire a chave geral da bateria para a posição
Essa condição é verdadeira mesmo quando o motor DESLIGAR.
não estiver funcionando. A pressão do sistema de
controle hidráulico deverá diminuir em pouco tempo Retire a chave geral se você não for operar a
(aproximadamente 1 minuto). Enquanto os controles máquina por um longo período de tempo. Isso evita o
hidráulicos mantiverem uma carga, as ferramentas descarregamento da bateria. Um curto-circuito da
de trabalho hidráulicas e os controles da máquina bateria, qualquer extração de corrente de alguns
permanecerão funcionais. componentes ou vandalismo podem causar a
drenagem da bateria.
Poderá haver pressão residual no sistema hidráulico
mesmo se o acumulador estiver vazio. Consulte este Instale barreiras ou iluminação, conforme
Manual de Operação e Manutenção, Descarga da necessário, para evitar interferência do tráfego da
Pressão do Sistema antes de executar qualquer estrada.
serviço no sistema hidráulico.
Selecione locais sem perigos de enchentes e outros
Ocorrerá movimento brusco e inesperado da danos provocados pela água.
máquina se algum dos controles for movido. O
movimento brusco ou inesperado da máquina pode i07757905
causar danos pessoais ou morte.
Sempre coloque o controle de retém hidráulico na
Operação em Rampas
posição TRAVAR antes de desligar o motor ou Código SMCS: 7000
imediatamente após o motor parar de funcionar.
Máquinas que operam de forma segura em várias
Estacione a máquina em uma superfície plana. Se aplicações dependem desses critérios: o modelo da
você precisar estacionar em um degrau, coloque máquina, a configuração, a manutenção da máquina,
calços nas rodas da máquina. a velocidade de operação da máquina, condições do
terreno, níveis de fluidos e pressões de inflação dos
pneus. Os critérios mais importantes são as
habilidades e o julgamento do operador.
SPBU8299-20 45
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado

Um operador bem treinado que segue as instruções Técnicas de operação – Mantenha todos os
do Manual de Operação e Manutenção tem o maior acessórios ou cargas rebocadas próximos do solo
impacto na estabilidade. O treinamento do operador para máxima estabilidade.
permite as seguintes habilidades a uma pessoa:
observação das condições de trabalho e ambientais, Os sistemas da máquina têm limitações em
percepção da máquina, identificação de riscos inclinações. – Os declives podem afetar a função e
potenciais e operação segura da máquina através de operação adequadas de vários sistemas da
decisões apropriadas. máquina. Esses sistemas de máquinas são
necessários para controle da máquina.
Quando você trabalha em meia-encosta e em
inclinações, considere os seguintes pontos
importantes: Nota: Operadores com vasta experiência e
equipamento adequado para aplicações específicas
Velocidade de deslocamento – A velocidades mais também são necessários. A operação segura em
altas, as forças de inércia tendem a diminuir a declives íngremes também pode requerer
estabilidade da máquina. manutenção especial da máquina. Consulte
Irregularidade do terreno ou superfície – A Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades de
máquina pode ter menos estabilidade em terreno Reabastecimento neste manual para ver os
irregular. requisitos adequados de nível de fluido e o uso
pretendido da máquina. Os fluidos devem estar nos
Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina níveis corretos para garantir que os sistemas
cruzando a ladeira. Sempre que possível, opere a funcionem corretamente em declives.
máquina subindo as inclinações e descendo as
inclinações. Ao trabalhar em inclinações, sempre
i02889712
posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
Como Abaixar o Equipamento
Equipamento montado – O equilíbrio da máquina
pode ser prejudicado pelos seguintes componentes: com o Motor Desligado
equipamento montado na máquina, configuração da Código SMCS: 7000-II
máquina, pesos e contrapesos.
Natureza da superfície – Terreno recentemente Mantenha todos afastados da área ao redor do
equipamento antes de abaixá-lo com o motor
preenchido com terra pode ceder com o peso da
máquina. desligado. O procedimento a ser usado varia de
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado.
Material de superfície – Pedras e umidade do Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
material da superfície poderão afetar ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
dramaticamente a tração e a estabilidade da equipamentos. O procedimento de abaixamento do
máquina. Superfícies rochosas podem provocar equipamento provocará a liberação de ar, fluido
deslizamento lateral da máquina. hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
proteção apropriados e siga o procedimento descrito
Patinagem devido a cargas excessivas – Isso no tópico da Seção de Operação deste Manual de
pode fazer com que as esteiras ou pneus no lado Operação e Manutenção, Abaixamento do
inferior do declive afundem no solo, o que aumenta o Equipamento com o Motor Desligado .
ângulo da máquina.
Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou
pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
afundamento no solo, tornando a máquina menos
estável.
Implementos conectados à barra de tração – Isto
pode diminuir o peso sobre as trilhas em aclives. Isto
também pode diminuir o peso sobre os pneus em
aclives. A diminuição de peso fará com que a
máquina fique menos estável.
Altura da carga de trabalho da máquina – Quando
as cargas de trabalho estiverem em posições mais
altas, a estabilidade da máquina será reduzida.
Equipamento operado – Tenha conhecimento das
características de desempenho do equipamento em
operação e dos efeitos sobre a estabilidade da
máquina.
46 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

i07800644 Os níveis de ruído declarados listados acima incluem


incerteza de medição e incerteza devido à variação
Informações Sobre Som e de produção.

Vibração Informações sobre Nível de Ruído


Código SMCS: 7000 para Máquinas em Países da União
Informações sobre o Nível de Econômica Euroasiática
Ruído O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
o operador é de 78 dB(A) quando for utilizada a
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para norma ISO 6396:2008 para medir o valor em uma
o operador é de 78 dB(A) quando a norma ISO 6396: cabine fechada. A medição foi realizada a 70% da
2008 é utilizada para medir o valor em uma cabine velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
fechada. A medição foi realizada com 70% da do motor. O nível de ruído pode variar com
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento velocidades diferentes do ventilador de
do motor. O nível de ruído pode variar com arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
velocidades diferentes do ventilador de as portas e os vidros da cabina fechados.
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabina fechados. A cabine O nível de potência sonora externa declarado (LWA) é
foi instalada e mantida de modo apropriado. de 107 dB(A) quando o valor é medido de acordo
com os procedimentos de teste dinâmico e as
Os níveis de ruído declarados listados acima incluem condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A
incerteza de medição e incerteza devido à variação medição foi realizada a 70% da velocidade máxima
de produção. do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de
ruído pode variar com velocidades diferentes do
Poderá ser necessário usar protetores auriculares ao ventilador de arrefecimento do motor.
operar a máquina com um compartimento do
operador aberto durante longos períodos ou em um Os níveis de ruído declarados listados acima incluem
ambiente ruidoso. O mesmo ocorre quando a incerteza de medição e incerteza devido à variação
máquina for operada com uma cabina sem de produção.
manutenção apropriada ou quando as portas e os
vidros ficarem abertos por longos períodos de tempo Diretriz 2002/44/EC de Agentes
ou em ambiente ruidoso.
Físicos (Vibração) da União
Informações sobre Nível de Ruído Europeia
para Máquinas nos Países da Dados de Vibração para Escavadeira
União Europeia e em Países que Tipo Esteira
adotam as Diretivas da UE
Informações sobre Nível de Vibração de Mãos/
O nível de potência sonora externa declarado LWA é Braços
de 107 dB(A) quando o valor é medido de acordo
com os procedimentos de teste dinâmico e as Quando operada de acordo com o uso pretendido, a
condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A vibração de mãos/braços desta máquina é inferior a
medição foi realizada com 70% da velocidade 2,5 m/s2.
máxima do ventilador de arrefecimento do motor. O
nível de ruído pode variar com velocidades Informações sobre Nível de Vibração de Corpo
diferentes do ventilador de arrefecimento do motor. Inteiro
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
Esta seção fornece dados de vibração e um método
o operador é de 78 dB(A) quando a norma ISO 6396: para estimar o nível de vibração para escavadeiras
2008 é utilizada para medir o valor em uma cabine tipo esteira.
fechada. A medição foi realizada com 70% da
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
do motor. O nível de ruído pode variar com
velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabina fechados. A cabine
foi instalada e mantida de modo apropriado.
SPBU8299-20 47
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Os níveis de vibração esperados podem ser


estimados com as informações da Tabela 2 para
calcular a exposição diária a vibrações. Pode-se usar
uma avaliação simples da aplicação da máquina.
Para condições típicas de operação, use os níveis
médios de vibração como o nível estimado. Com um
operador experiente e terreno regular, subtraia os
Fatores do Cenário do nível de vibração médio para
obter o nível de vibração estimado. Em operações
agressivas e terreno muito irregular, adicione os
Fatores do Cenário ao nível de vibração médio para
obter o nível de vibração estimado.
Tabela 2
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.

Tipo de Atividade de Operação Nível de Vibração (m/s2) Fatores do Cenário (m/s2)


Máquina Típica
Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z
escavação 0,44 0,27 0,3 0,24 0,16 0,17

aplicação de britador
Escavadeira Ti- 0,53 0,31 0,55 0,3 0,18 0,28
hidráulico
po Esteira
aplicação de mineração 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferência 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23

Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração 3. Mantenha o terreno em boas condições tomando
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à as seguintes medidas: remova rochas ou
vibração de corpo inteiro em máquinas de obstáculos grandes, aterre todas as valetas e
terraplenagem operadas para obter mais buracos, providencie máquinas e reserve tempo
informações sobre vibração. para a manutenção das condições do terreno.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração 4. Cuide do assento e ajuste-o da seguinte forma:
em Equipamentos de Terraplenagem ajuste o assento e a suspensão conforme o peso
e o tamanho do operador e inspecione e cuide dos
Os níveis de vibração são influenciados por vários
parâmetros diferentes, como: treinamento do mecanismos de ajuste e suspensão do assento.
operador, comportamento do operador, modo do 5. Execute as seguintes operações suavemente:
operador e tensão, organização do local de trabalho,
manobra, frenagem, aceleração e troca de
preparação do canteiro de obras, ambiente do
canteiro de obras, condição climática do canteiro de marchas.
obras, material do canteiro de obras, tipo de 6. Mova os acessórios suavemente.
máquina, qualidade do assento, qualidade do
sistema de suspensão, acessórios e condição do 7. Ajuste a velocidade e o trajeto da máquina para
equipamento. minimizar o nível de vibração, fazendo o seguinte:
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha contorne obstáculos e terrenos acidentados e
as máquinas de modo apropriado. Opere as reduza a velocidade quando necessário ao
máquinas suavemente. Mantenha as condições do atravessar terrenos acidentados.
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: 8. Minimize vibrações em longos turnos de trabalho
ou em longos percursos, fazendo o seguinte: use
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina, máquinas equipadas com sistemas de suspensão,
equipamentos e acessórios. se não houver sistema de absorção de impactos,
2. Conserve as máquinas conforme as reduza a velocidade para evitar solavancos e
recomendações do fabricante: pressão dos pneus transporte as máquinas entre os locais de
e sistemas de freio e direção, controles, sistema trabalho.
hidráulico e articulações.
48 SPBU8299-20
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto Caterpillar, Inc.


do operador. As seguintes diretrizes podem ser www.cat.com
eficazes para maior conforto do operador: ajuste o
assento e os controles para conseguir boa i07757911
postura, ajuste os espelhos para minimizar
posturas torcidas, faça intervalos para reduzir Compartimento do Operador
longos períodos sentado, evite pular da cabine, Código SMCS: 7300; 7301; 7325
minimize o manuseio e o levantamento repetitivo
de cargas e minimize choques e impactos durante Nenhuma modificação efetuada no interior do
atividades de esporte e lazer. compartimento do operador deve invadir o espaço do
operador ou o espaço para o assento do passageiro
Consulte o seu revendedor Cat para mais (se equipado). A instalação de um rádio, extintor de
informações sobre as características da máquina incêndio e outros equipamentos deve ser feita de
que minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu modo que o espaço reservado para o assento do
revendedor Cat sobre a operação segura da operador e do passageiro (se equipado) seja
máquina. mantido. Nenhum item que seja trazido para dentro
da cabine deve projetar-se para dentro do espaço
Use o site abaixo para encontrar o revendedor local: reservado para o operador ou para o assento do
passageiro (se equipada). Lancheiras ou outros itens
Caterpillar, Inc. soltos devem ser fixados. Esses objetos não devem
www.cat.com representar perigo em terreno acidentado ou no caso
de uma capotagem.
Fontes
i07757898
As informações sobre vibração e o procedimento de
cálculo baseiam-se na norma Vibração Mecânica Protetores
ISO/TR 25398 - Diretriz para a avaliação da
exposição à vibração de corpo inteiro em máquinas (Proteção do Operador)
de terraplenagem operadas. Os dados
harmonizados são medidos por institutos, Código SMCS: 7000; 7150
organizações e fabricantes internacionais.
Existem diferentes tipos de defesas que são usados
Esta publicação fornece informações sobre a para proteger o operador. A máquina e a aplicação
avaliação da exposição à vibração de corpo inteiro da máquina determinam o tipo de proteção que deve
de operadores de equipamentos de terraplenagem. ser usada.
O método baseia-se na emissão de vibração medida
É necessária uma inspeção diária das defesas a fim
em condições reais de trabalho para todas as
de verificar as estruturas que estão dobradas,
máquinas.
rachadas ou soltas. Nunca utilize uma máquina com
Verifique a diretriz original. Este documento resume estrutura danificada.
parte do conteúdo da lei aplicável. Este documento O operador fica exposto a uma situação perigosa se
não se destina a substituir as fontes originais. Outras a máquina for usada incorretamente ou se forem
partes desses documentos baseiam-se em utilizadas técnicas operacionais incorretas. Esta
informações da United Kingdom Health and Safety situação pode ocorrer mesmo se uma máquina
Executive. estiver equipada com uma defesa de proteção
Consulte o Suplemento do Manual de Operação e adequada. Siga os procedimentos operacionais
Manutenção, SEBU8257 para obter mais estabelecidos, que são recomendados para a
informações sobre vibração. máquina.

Consulte o seu revendedor Cat para mais


informações sobre as características da máquina
que minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu
revendedor Cat sobre a operação segura da
máquina.
Use o site abaixo para encontrar o revendedor local:
SPBU8299-20 49
Seção Sobre Segurança
Proteção do Operador

Estrutura Protetora Contra Uma proteção dianteira precisa ser instalada quando
uma ferramenta de trabalho que crie objetos
Acidentes de Capotagem (ROPS, voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas
Rollover Protective Structure), pela Caterpillar ou proteções dianteiras de
policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão
Estrutura de Proteção Contra disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma
Queda de Objetos (FOPS, Falling capota aberta. Em máquinas equipadas com
cabines, os vidros também devem ser fechados. É
Object Protective Structure) ou necessário o uso de óculos de segurança quando
Estrutura de Proteção Contra existir risco de detritos voando para máquinas com
cabina e para máquinas com capota aberta.
Tombamento (TOPS, Tip Over
Se o material de trabalho estender-se acima da
Protection Structure) cabina, protetores superiores e proteções dianteiras
devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de
A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na aplicação estão listados abaixo:
máquina é especificamente projetada, testada e
certificada para a máquina específica. Qualquer • Aplicações de demolição
alteração ou modificação na estrutura da ROPS/
FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o • Pedreiras
operador em um ambiente desprotegido.
Modificações ou conexões que fazem com que a • Produtos florestais
máquina ultrapasse o peso que está estampado na
chapa de certificação, também, colocam o operador Defesas adicionais podem ser necessárias para
em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso aplicações específicas ou ferramentas de trabalho. O
pode inibir o desempenho do freio, o desempenho da Manual de Operação e Manutenção para a sua
direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá
estrutura da ROPS/FOPS atrapalhará se a estrutura requisitos específicos para os defesas. Consulte o
ROPS/FOPS tiver dano estrutural. Danos à estrutura manual de Operação e Manutenção "Demolition"
podem ser causados por uma capotagem, pela para obter informações adicionais. Obtenha mais
queda de um objeto, por colisão, etc. informações com o revendedor Cat.

Não monte itens (extintores de incêndio, kits de


primeiros socorros, luzes de trabalho etc.) soldando
suportes ou fazendo furos na Estrutura ROPS/
FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas
ROPS/FOPS pode enfraquecê-las Consulte o
revendedor Cat para obter orientações de
montagem.
A Estrutura de Proteção Contra Tombamento
(TOPS) é outro tipo de proteção que é usado em
mini escavadeiras hidráulicas. Esta estrutura protege
o operador em caso de tombamento. As mesmas
diretrizes para a inspeção, a manutenção e a
modificação da Estrutura da ROPS/FOPS são
necessárias para a Estrutura de Proteção contra
Tombamento.

Outro Defesas (Se Equipadas)


É necessária uma proteção contra objetos voadores
e / ou queda de objetos para aplicações especiais.
Aplicações de extração de madeira e aplicações de
demolição são dois exemplos que requerem
proteção especial.
50 SPBU8299-20
Seção Geral
Informações Gerais

Seção Geral • Realize inspeções da máquina, como descrito no


Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos.
Informações Gerais • Realize testes do sistema, como descrito no
Manual de Operação e Manutenção e corrija
i07800647
quaisquer problemas descobertos.

• Certifique-se de que as condições de aplicação da


Especificações máquina estão em conformidade com as
Código SMCS: 7000 recomendações da Caterpillar.
• Certifique-se de que o peso operacional não
Uso Previsto excede os limites definidos pelo fabricante.
Esta máquina foi projetada para fins de escavação
com uma caçamba ou para operação com
ferramentas de trabalho aprovadas. A máquina deve
ser operada com o material rodante em posição
estacionária, uma vez que a estrutura superior é
geralmente capaz de giro a 360 graus com
equipamentos montados. Esta máquina pode ser
usada em aplicações de manipulação de materiais
que estejam dentro da sua capacidade de
levantamento. Quando essa máquina for usada com
a finalidade de manusear objetos, certifique-se de
que a máquina esteja configurada e operando
corretamente. Obedeça a todos os regulamentos
locais e regulamentos governamentais regionais. Ao
içar objetos, utilize somente os pontos de
levantamento e dispositivos de levantamento
aprovados.

Vida Útil Esperada


A vida útil esperada da máquina, definida como o
total de horas da máquina, depende de vários
fatores, incluindo o desejo do proprietário de
recondicionar a máquina de volta às especificações
de fábrica. O intervalo da vida útil esperada da
máquina é 10.000 horas de serviço. O intervalo da
vida útil esperada corresponde às horas de serviço
para a reforma ou a substituição do motor. As horas
de serviço para a reforma ou a substituição do motor
podem variar de acordo com o ciclo de operação
geral da máquina. No intervalo da vida útil esperada,
remova a máquina de operação e consulte o
revendedor Cat para inspeção, reparo,
recondicionamento, instalação de componentes
remanufaturados, instalação de novos componentes
ou opções de descarte e para estabelecer um novo
intervalo da vida útil esperada. Se for tomada a
decisão de remover essa máquina do serviço,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Decommissioning and Disposal.
Os seguintes itens são necessários para obter uma
vida útil econômica esperada para a máquina:
• Realize procedimentos regulares de manutenção
preventiva, como descrito no Manual de Operação
e Manutenção.
SPBU8299-20 51
Seção Geral
Especificações

• Certifique-se de que todas as rachaduras do


chassi são identificadas, inspecionadas e
reparadas para evitar que continuem se
desenvolvendo.

Dados de Especificações

Ilustração 56 g00110189

Tabela 3 Tabela 4
Escavadeira com uma Lança de Alcance e Material Rodante Escavadeira com uma Lança de Grande Volume e Material
de Bitola Fixa(1) Rodante de Bitola Fixa(1)

Peso Aproximado 47400 kg (104500 lb) Peso Aproximado 47800 kg (105380 lb)

Altura de Embarque (A) 3690 mm (12 ft 1 inch) Altura de Embarque (A) 4020 mm (13 ft 2 inch)

Comprimento de Embarque (B) 11940 mm (39 ft 2 inch) Comprimento de Embarque (B) 11640 mm (38 ft 2 inch)

Raio de Giro (C) 3770 mm (12 ft 4 inch) Raio de Giro (C) 3770 mm (12 ft 4 inch)

Comprimento até o Centro dos Ro- Comprimento até o Centro dos Ro-
4360 mm (14 ft 4 inch) 4360 mm (14 ft 4 inch)
letes (D) letes (D)

Comprimento da Esteira (E) 5370 mm (17 ft 7 inch) Comprimento da Esteira (E) 5370 mm (17 ft 7 inch)

Bitola da Esteira (F) 2740 mm (8 ft 12 inch) Bitola da Esteira (F) 2740 mm (8 ft 12 inch)

Largura total(2) (G) 3490 mm (11 ft 5 inch) Largura total(2) (G) 3340 mm (10 ft 11 inch)
(1) Estas especificações são para uma máquina que possui uma (1) Estas especificações são para uma máquina que possui uma
lança de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft) e uma lança de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10 inch)
caçamba de 2.0 m3 (2.62 yd3). O tanque de combustível está e uma caçamba de 2.6 m3 (3.40 yd3). O tanque de combustível
10 por cento completo. está 10 por cento completo.
(2) A largura inclui sapatas de esteira de 750 mm (30 inch). (2) A largura inclui sapatas de esteira de 600 mm (24 inch).
52 SPBU8299-20
Seção Geral
Especificações

Tabela 5
Escavadeira com uma Lança de Alcance e Material Rodante
de Bitola Variável(1)

Peso Aproximado 50000 kg (110230 lb)

Altura de Embarque (A) 3790 mm (12 ft 5 inch)

Comprimento de Embarque (B) 11850 mm (38 ft 10 inch)

Raio de Giro (C) 3770 mm (12 ft 4 inch)

Comprimento até o Centro dos Ro-


4340 mm (14 ft 3 inch)
letes (D)

Comprimento da Esteira (E) 5330 mm (17 ft 6 inch)

Bitola de Esteira(2) (F) 2390 mm (7 ft 10 inch)

Bitola de Esteira(3)(F) 2890 mm (9 ft 6 inch)

Largura total(4)(G) 3140 mm (10 ft 4 inch)

Largura total(5)(G) 3640 mm (11 ft 11 inch)


(1) Estas especificações são para uma máquina que possui uma
lança de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft) e uma
caçamba de 2.2 m3 (2.88 yd3). O tanque de combustível está
10 por cento completo.
(2) Retraída
(3) Estendido
(4) A largura retraída inclui sapatas de esteira de 750 mm
(30 inch).
(5) A largura estendida inclui sapatas de esteira de 750 mm
(30 inch).

Tabela 6
Escavadeira com uma Lança de Grande Volume e Material
Rodante de Bitola Variável(1)

Peso Aproximado 50660 kg (111690 lb)

Altura de Embarque (A) 4040 mm (13 ft 3 inch)

Comprimento de Embarque (B) 11530 mm (37 ft 10 inch)

Raio de Giro (C) 3770 mm (12 ft 4 inch)

Comprimento até o Centro dos Ro-


4340 mm (14 ft 3 inch)
letes (D)

Comprimento da Esteira (E) 5330 mm (17 ft 6 inch)

Bitola de Esteira(2) (F) 2390 mm (7 ft 10 inch)

Bitola de Esteira(3)(F) 2890 mm (9 ft 6 inch)

Largura total(4) (G) 2990 mm (9 ft 9 inch)

Largura total(5) (G) 3490 mm (11 ft 5 inch)


(1) Estas especificações são para uma máquina que possui uma
lança de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10 inch)
e uma caçamba de 2.8 m3 (3.66 yd3). O tanque de combustível
está 10 por cento completo.
(2) Retraída
(3) Estendido
(4) A largura retraída inclui sapatas de esteira de 600 mm
(24 inch).

(cont.)
SPBU8299-20 53
Seção Geral
Especificações

(Tabela 6 (cont.)
(5) A largura estendida inclui sapatas de esteira de 600 mm
(24 inch).

Faixas de Operação

Ilustração 57 g01212080
Lança de Alcance
54 SPBU8299-20
Seção Geral
Especificações

Ilustração 58 g01217094
Lança de Grande Volume de

Tabela 7
Material Rodante de Bitola Fixa
6.9 m (22 ft 8 inch)Lança de Alcance 6.55 m (21 ft 6 inch)Lança de Grande Volume de

2.9 m (9 ft 6 inch)Braço 3.35 m (11 ft)Braço 2.5 m (8 ft 2 inch)Braço 3.0 m (9 ft 10 inch)Braço

Caçamba 2.2 m3 (2.88 yd3) 2.0 m3 (2.62 yd3) 2.6 m3 (3.40 yd3)

Profundidade Máxima de
7186 mm (23 ft 7 inch) 7636 mm (25 ft 1 inch) 6755 mm (22 ft 2 inch) 7255 mm (23 ft 10 inch)
Escavação (H)

Alcance Máximo ao Nível


11313 mm (37 ft 1 inch) 11731 mm (38 ft 6 inch) 10786 mm (35 ft 5 inch) 11249 mm (36 ft 11 inch)
do Solo (I)

Altura Máxima de Carga


7258 mm (23 ft 10 inch) 7435 mm (24 ft 5 inch) 6584 mm (21 ft 7 inch) 6777 mm (22 ft 3 inch)
(J)

Altura Mínima de Carga


3266 mm (10 ft 9 inch) 2823 mm (9 ft 3 inch) 3135 mm (10 ft 3 inch) 2659 mm (8 ft 9 inch)
(K)

(cont.)
SPBU8299-20 55
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

(Tabela 7 (cont.)
Profundidade Máxima de
7024 mm (23 ft 1 inch) 7489 mm (24 ft 7 inch) 6584 mm (21 ft 7 inch) 7103 mm (23 ft 4 inch)
Corte (L)(1)

Profundidade Máxima de
Escavação (parede verti- 5033 mm (16 ft 6 inch) 5441 mm (17 ft 10 inch) 4069 mm (13 ft 4 inch) 4507 mm (14 ft 9 inch)
cal) (M)
(1) Fundo nivelado de 2440 mm (8 ft)

Tabela 8
Material Rodante de Bitola Variável
6.9 m (22 ft 8 inch)Lança de Alcance 6.55 m (21 ft 6 inch)Lança de Grande Volume de

2.9 m (9 ft 6 inch)Braço 3.35 m (11 ft)Braço 2.5 m (8 ft 2 inch)Braço 3.0 m (9 ft 10 inch)Braço


3 3 3 3
Caçamba 2.2 m (2.88 yd ) 2.0 m (2.62 yd ) 2.6 m (3.40 yd3)
3

Profundidade Máxima de
7041 mm (23 ft 1 inch) 7491 mm (24 ft 7 inch) 6610 mm (21 ft 8 inch) 7110 mm (23 ft 4 inch)
Escavação (H)

Alcance Máximo ao Nível


11284 mm (37 ft) 11703 mm (38 ft 5 inch) 10756 mm (35 ft 4 inch) 11220 mm (36 ft 10 inch)
do Solo (I)

Altura Máxima de Carga


7403 mm (24 ft 3 inch) 7580 mm (24 ft 10 inch) 6729 mm (22 ft 1 inch) 6922 mm (22 ft 9 inch)
(J)

Altura Mínima de Carga


3411 mm (11 ft 2 inch) 2968 mm (9 ft 9 inch) 3280 mm (10 ft 9 inch) 2804 mm (9 ft 2 inch)
(K)

Profundidade Máxima de
6879 mm (22 ft 7 inch) 7344 mm (24 ft 1 inch) 6439 mm (21 ft 2 inch) 7026 mm (23 ft 1 inch)
Corte (L)(1)

Profundidade Máxima de
Escavação (parede verti- 4888 mm (16 ft) 5296 mm (17 ft 4 inch) 3924 mm (12 ft 10 inch) 4362 mm (14 ft 4 inch)
cal) (M)
(1) Fundo nivelado de 2440 mm (8 ft)

i06734147

Combinações de Lança/Braço/
Caçamba
Código SMCS: 6000; 6700

A máquina pode ser equipada com uma ampla


variedade de combinações lança-braço-caçamba
para atender aos requisitos de diversas aplicações.
As caçambas são agrupadas em famílias ( B e C ) de
acordo com a capacidade da caçamba. Como regra
geral, use uma caçamba de menor capacidade com
um braço mais longo e/ou uma lança mais longa.
Use uma caçamba de maior capacidade com uma
lança mais curta e/ou um braço mais curto. Esta
regra assegura melhor estabilidade da máquina e
proteção contra danos estruturais.
As tabelas a seguir fornecem as combinações de
lança-braço-caçamba. Selecione a combinação ideal
às condições e ao tipo de operação sendo
executada.
56 SPBU8299-20
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

Bitola Variável
Tabela 9
Bitola Variável
6.9 m (22 ft 8 inch)
Capacidade Lança de Alcance HD
Largura da
Peso da Largura da
SAE de Sapata de Contrapeso 3.9 m 3.35 m 2.9 m
Caçamba Caçamba
Caçamba Esteira (12 ft 9 inch) (11 ft 0 inch ) (9 ft 6 inch )
Braço de Braço de Braço de

2.8 m3 2667 kg 1750 mm 600 mm 9000 kg (1) (2) (3)


(3.66 yd3) (5879 lb) (69 inch) (24 inch) (19840 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).

Tabela 10
Bitola Variável
6.55 m (21 ft 6 inch)
Lança de Grande Volume
Capacidade SAE Largura da Largura da Sapa-
Peso da Caçamba Contrapeso 3.0 m 2.55 m
de Caçamba Caçamba ta de Esteira
(9 ft 10 inch) (8 ft 4 inch)
Braço de Braço de

1750 mm
3.2 m3 (4.19 yd3) 3173 kg (6995 lb) 600 mm (24 inch) 9000 kg (19840 lb) (1) (2)
(69 inch)
(1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).

Bitola Fixa
Tabela 11
Bitola Fixa
6.9 m (22 ft 8 inch)
Capacidade SAE de Largura da Lança de Alcance HD
Largura da Sapa-
Peso da Caçamba Contrapeso
Caçamba Caçamba ta de Esteira 3.35 m (11 ft 0 inch )
Braço de

600 mm
2.2 m3 (2.88 yd3) 2468 kg (5441 lb) 1500 mm (59 inch) 9000 kg (19840 lb) (1)
( 24 inch)
(1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).

Tabela 12
Bitola Fixa
6.55 m (21 ft 6 inch)
Lança de Grande Volume
Capacidade SAE Largura da Largura da Sapa-
Peso da Caçamba Contrapeso 3.0 m 2.55 m
de Caçamba Caçamba ta de Esteira
(9 ft 10 inch) (8 ft 4 inch)
Braço de Braço de

1550 mm
2.8 m3 (3.66 yd3) 3236 kg (7134 lb) 600 mm ( 24 inch) 9000 kg (19840 lb) (1)
(61 inch)

1700 mm
3.2 m3 (4.19 yd3) 3405 kg (7507 lb) 600 mm ( 24 inch) 9000 kg (19840 lb) (1)
(67 inch)
(1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
SPBU8299-20 57
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Consulte o revendedor Cat para obter mais As capacidades de levantamento foram calculadas
informações. com uma máquina equipada com uma caçamba
padrão. A diferença entre o peso de um acessório de
i06734149 ferramenta de trabalho e a caçamba padrão deve ser
subtraída.
Capacidades de Levantamento Esta máquina pode estar equipada com vários
Código SMCS: 7000 braços. As capacidades de levantamento podem
variar entre os diferentes braços. Meça a distância
no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino
da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância
indicará o tamanho do braço que está montado na
A negligência em obedecer a carga nominal pode máquina.
causar possíveis ferimentos ou danos à proprie-
dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança Nota: Nos países europeus, os regulamentos
não intencional. Reveja a carga nominal de uma exigirão um indicador de detecção de carga e um
ferramenta de trabalho específica antes de exe- dispositivo de controle de abaixamento de lança se
cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car- houver levantamento de mais de 1000 kg (2200 lb)
ga nominal conforme necessário para as durante aplicações de movimentação de objetos. Os
configurações não padrão. regulamentos também exigirão um indicador de
detecção de carga e um dispositivo de controle de
abaixamento de lança se uma força superior a
Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se 40000 N·m (29500 lb ft) for criada durante
em uma máquina padrão com as seguintes aplicações de movimentação de objetos. Mesmo que
condições: a capacidade de levantamento hidráulico permita,
• lubrificantes não exceda uma carga de 1000 kg (2200 lb). Não
exceda uma força de 40000 N·m (29500 lb ft) em
• tanque de combustível cheio aplicações europeias de movimentação de objetos.

• Esteira de Aço
• cabine

• 75 kg (165 lb)operador
As capacidades de levantamento vão variar com
ferramentas de trabalho e acessórios diferentes.
Consulte o revendedor Cat sobre as capacidades de
levantamento de ferramentas de trabalho e
acessórios específicos.

Nota: As capacidades de levantamento devem ser


usadas somente como referência. Ferramentas de
trabalho, condições de solo desnivelado, condições
de solo macio ou condições de solo desfavorável
têm efeitos sobre as capacidades de levantamento.
O operador deve estar atento a essas variáveis.
Perigos especiais (gases tóxicos, condições do solo
etc.) requerem precauções extras. O operador deve
determinar se existem riscos especiais em cada
aplicação. O operador deverá executar as ações
necessárias para eliminar o risco. O operador deverá
executar as ações necessárias para reduzir o risco.
Para aplicações na Europa, as capacidades de
levantamento são definidas pela ISO 10567 2007. As
capacidades de levantamento são definidas como o
valor inferior de 75% da capacidade estática de
tombamento ou 87% da capacidade de
levantamento hidráulico.
58 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Bitola Fixa

Ilustração 59 g01055537

(H) Altura (S) Capacidade de levantamento na lateral


(F) Capacidade de levantamento na parte da máquina
frontal da máquina (R) Alcance

Tabela 13
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), uma caçamba de 2.2 m3
(2.94 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 4.800(2) 8,19
30 pés 10.600(2) 26,5

7,5 m 4.800(2) 9,09


25 pés 10.600(2) 29,63

6m 7.950(2) 7.300(2) 6.350 4750(2) 9,87


20 pés 17.250(2) 15.900(2) 13.500 10.400(2) 32,23

4,5 m 15.400(2) 11.050(2) 89.500(2) 8.700 7.750(2) 6.100 4.800(2) 4.450 10,36
15 pés 32.700(2) 23.750(2) 19.350(2) 18.600 16.800(2) 13.050 10.550(2) 9.850 33,93

3m 13.300(2) 11.800 10.100(2) 8.150 8.350(2) 5.850 5.050(2) 4.100 10,61


10 pés 28.500(2) 25.400 21.800(2) 17.500 18.050(2) 12.450 11.050(2) 9.050 34,78

1,5 m 14.900(2) 11.000 11.100(2) 7.700 8.850(2) 5.500 5.450(2) 3.950 10,62
5 pés 32.050(2) 23.700 23.900(2) 16.500 19.150(2) 11.900 11.950(2) 8.750 34,85

15.450(2) 10.600 11.600(2) 7.350 9.150(2) 5.350 6.100(2) 4.050 10,41


0 22.950(2)
33.350(2) 22.750 25.050(2) 15.800 19.750(2) 11.450 13.400(2) 8.900 34,14

-1,5 m 19.700(2) 17.050 15.050(2) 11.500 11.500(2) 7.200 9.000(2) 5.250 7.100(2) 4.400 9,95
-5 pés 42.800(2) 36.550 32.500(2) 22.450 24.850 15.500 19.250(2) 11.250 15.650(2) 9.650 32,63

-3 m 18.400(2) 17.500(2) 17.250 13.750(2) 10.500 10.650(2) 7.250 7.450(2) 5.100 9,24
7.950(2) 5.300
-10 pés 42.100(2) 38.000(2) 37.000 29.700(2) 22.550 22.850(2) 15.500 16.400(2) 11.250 30,21

-4,5 m 14.150(2) 11.300(2) 10.750 8.500(2) 7.450 7.050(2) 6.500 8,15


-15 pés 30.400(2) 24.150(2) 23.150 17.800(2) 16.000 15.450(2) 14.550 26,53
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.
SPBU8299-20 59
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Tabela 14
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), uma caçamba de 2.2 m3
(2.94 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5.400(2) 8,19
30 pés 11.550(2) 26,5

7,5 m 5.450(2) 9,09


25 pés 11.950(2) 29,63

6m 9.000(2) 8.300(2) 6.250 5.350(2) 5.150 9,87


20 pés 19.550(2) 18.100(2) 13.500 11.750(2) 11.400 32,23

4,5 m 17.150(2) 12.400(2) 10.100(2) 8.700 8.800(2) 6.100 5.450(2) 4.450 10,36
15 pés 36.450(2) 26.650(2) 21.900(2) 18.600 19.150(2) 13.050 11.900(2) 9.850 33,93

3m 14.900(2) 11.800 11.400(2) 8.150 9.500(2) 5.850 5700(2) 4.100 10,61


10 pés 32.000(2) 25.400 24.600(2) 17.500 20.550(2) 12.450 12.500(2) 9.050 34,78

1,5 m 16.700(2) 11.000 12.500(2) 7.700 9.950 5.500 6150(2) 3.950 10,62
5 pés 36.000(2) 23.700 27.000(2) 16.500 21.300 11.900 13.450(2) 8.750 34,85

17.350(2) 10.600 13.100(2) 7.350 9.700 5.350 6.850(2) 4.050 10,41


0 24.750(2)
37.500(2) 22.750 28.300(2) 15.800 20.800 11.450 15.050(2) 8.900 34,14

-1,5 m 21.000(2) 17.050 16.900(2) 10.450 13.000(2) 7.200 7.900(2) 4.400 9,95
9.100(2) 5.300
-5 pés 48.000(2) 36.550 36.600(2) 22.450 28.000 15.500 17.450(2) 9.650 32,63

-3 m 19.650(2) 19.700(2) 17.250 15.500(2) 10.500 12.050(2) 7.250 8.550(2) 5.100 9,24
9.100(2) 5.300
-10 pés 45.000(2) 42.750(2) 37.000 33.500(2) 22.550 25.950(2) 15.500 18.850(2) 11.250 30,21

-4,5 m 16.000(2) 12.850(2) 10.750 9.750(2) 7.450 8.150(2) 6.500 8,15


-15 pés 34.400(2) 27.500(2) 23.450 20.450(2) 16.000 17.850(2) 14.550 26,53
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.

Tabela 15
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 2.8 m3 (3.66 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m
4.950(2) 7,59
30 pés

7,5 m 7.200(2) 4.950(2) 8,57


25 pés 15.850(2) 10.850(2) 27,92

(cont.)
60 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 15 (cont.)
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 2.8 m3 (3.66 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
6m 7.650(2) 5.100(2) 9,22
20 pés 16.550(2) 11.250(2) 30,1

4,5 m 15.200(2) 10.650(2) 8.500(2) 7.950 7.300(2) 5.350 5.200(2) 4.350 9,74
15 pés 32.150(2) 22.800(2) 18.350(2) 16.950 15.900(2) 11.350 11.350(2) 9.700 31,91

3m 12.750(2) 11.050 9.550(2) 7.400 7.800(2) 5.100 5.450(2) 3.950 10


10 pés 27.400(2) 23.750 20.600(2) 15.850 16.850(2) 10.800 11.950(2) 8.650 32,79

1,5 m 14.250(2) 10.250 10.450(2) 6.950 8.200(2) 4.800 5.950(2) 3.800 10


5 pés 30.650(2) 22.000 22.450(2) 14.850 17.700(2) 10.250 13.100(2) 8.300 32,82

14.600(2) 9.850 10.800(2) 6.650 8.350(2) 4.650 6.800(2) 3.900 9,76


0
31.450(2) 21.150 23.300(2) 14.200 17.900(2) 9.850 14.900(2) 8.550 32,02

-1,5 m 18.400(2) 16.550 13.900(2) 9.750 10.500(2) 6.500 7.350(2) 4.350 9,25
7.800(2) 4.600
-5 pés 39.950(2) 35.350 30.050(2) 20.900 22.550(2) 13.950 16.150(2) 9.600 30,32

-3 m 19.000(2) 15.500(2) 12.200(2) 9.900 9.150(2) 6.600 7.150(2) 5.300 8,46


-10 pés 41.300(2) 33.600(2) 26.250(2) 21.200 19.500(2) 14.100 15.700(2) 11.750 27,65

-4,5 m 11.250(2) 8.900(2) 6.300(2) 7,22


-15 pés 24.000(2) 18.750(2) 13.650(2) 23,45
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.

Tabela 16
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 2.8 m3 (3.66 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m
5.600(2) 7,59
30 pés

7,5 m 8250(2) 5.600(2) 8,57


25 pés 18.150(2) 12.300(2) 27,92

6m 8.750(2) 8.400 5.800(2) 5.200 9,22


20 pés 18.950(2) 17.950 12.750(2) 11.600 30,1

4,5 m 17.000(2) 12.050(2) 9.700(2) 7.950 8.450(2) 5.350 5.900(2) 4.350 9,74
15 pés 36.050(2) 25.800(2) 21.000(2) 16.950 18.300(2) 11.350 12.900(2) 9.700 31,91

(cont.)
SPBU8299-20 61
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 16 (cont.)
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 2.8 m3 (3.66 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
3m 14.450(2) 11.050 10.900(2) 7.400 9.000(2) 5.100 6.200(2) 3.950 10
10 pés 30.950(2) 23.750 23.500(2) 15.850 19.400(2) 10.800 13.550(2) 8.650 32,79

1,5 m 16.100(2) 10.250 11.900(2) 6.950 9.200 4.800 6.750(2) 3.800 10


5 pés 34.650(2) 22.000 25.650(2) 14.850 19.700 10.250 14.800(2) 8.300 32,82

16.500(2) 9.850 12.350(2) 6.650 9.000 4.650 7.600(2) 3.900 9,76


0
35.600(2) 21.150 26.600(2) 14.200 19.300 10.250 16.800(2) 8.550 32,02

-1,5 m 20.750(2) 16.550 15.750(2) 9.750 12.000(2) 6.500 8.500(2) 4.350 9,25
8.950 4.600
-5 pés 45.050(2) 35.350 34.100(2) 20.900 25.800(2) 13.950 18.700(2) 9.600 30,32

-3 m 21.500(2) 17.600(2) 16.750 13.900(2) 9.900 10.550(2) 6.600 8.300(2) 5.300 8,46
-10 pés 46.750(2) 38.100(2) 35.800 29.950(2) 21.200 22.500(2) 14.100 18.250(2) 11.750 27,65

-4,5 m 12.950(2) 10.300(2) 7.400(2) 7,22


-15 pés 27.650(2) 21.750(2) 16.100(2) 23,45
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.

Tabela 17
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.55 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.

4,5 m 6m 7,5 m 9m
15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
(H)

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
7,5 m 6.700(2) 8,03
7.850(2)
25 pés 14.650(2) 26,14

6m 8.200(2) 8.200(2) 7.000(2) 5.800 8,72


20 pés 17.750(2) 17.450 15.400(2) 12.950 28,45

4,5 m 11.400(2) 9.000(2) 7.750 7.100(2) 4.800 9,28


15 pés 24.400(2) 19.400(2) 16.550 15.600(2) 10.700 30,37

3m 13.400(2) 10.750 9.950(2) 7.250 8.050(2) 4.950 7.450 4.350 9,54


10 pés 28.750(2) 23.150 21.350(2) 15.550 17.450 10.550 16.400(2) 9.550 31,29

1,5 m 14.550(2) 10.100 10.350(2) 6.850 8.350(2) 4750 7.700(2) 4.150 9,55
5 pés 31.250(2) 21.650 22.900(2) 14.650 17.950(2) 10.100 16.900(2) 9.150 31,33

(cont.)
62 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 17 (cont.)
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.55 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.

4,5 m 6m 7,5 m 9m
15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
(H)

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
14.450(2) 9.800 10.800(2) 6.600 7.750(2) 4.350 9,29
0
31200(2) 21.050 23.300(2) 14.100 17.100 9.500 30,49

-1,5 m 17.250(2) 16.800 13.400(2) 9.800 10.200(2) 6.550 7.750(2) 4.900 8,76
-5 pés 37.500(2) 35.950 29.000(2) 21.000 21.900(2) 13.950 17.050(2) 10.800 28,72

-3 m 13.800(2) 11.300(2) 10.000 7.350(2) 6.100 7,92


8.350(2) 6.700
-10 pés 29.950(2) 24.300(2) 21.450 16.100(2) 13.550 25,86

-4,5 m 7.150(2) 5.850(2) 6,56


-15 pés 14.700(2) 12.650(2) 21,27
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.

Tabela 18
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.55 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.

4,5 m 6m 7,5 m 9m
15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
(H)

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
7,5 m 7.500(2) 7.250 8,03
9.000(2)
25 pés 16.150(2) 16.150(2) 26,14

6m 9.350(2) 8.200 7.850(2) 5.800 8,72


20 pés 20.300(2) 17.450 17.300(2) 12.950 28,45

4,5 m 12.900(2) 11.750 10.250(2) 7.750 7.950(2) 4.800 9,28


15 pés 27.600(2) 25.300 22.150(2) 16.550 17.500(2) 10.700 30,37

3m 15.150(2) 10.750 11.300(2) 7.250 9.250(2) 4.950 8.350 4.350 9,54


10 pés 32.500(2) 23.150 24.400(2) 15.550 20.050 10.550 18.350(2) 9.550 31,29

1,5 m 16.400(2) 10.100 12.150(2) 6.850 9.150 4750 8.200 4.150 9,55
5 pés 35.350(2) 21.650 26.150(2) 14.650 19.550 10.100 18.000 9.150 31,33

16.350(2) 9.800 12.350(2) 6.600 8.500 4.350 9,29


0
35.350(2) 21.050 26.550(2) 14.100 18.700 9.500 30,49

-1,5 m 19.450(2) 16.800 15.200(2) 9.800 11.650(2) 6.550 8.950(2) 4.900 8,76
-5 pés 42.350(2) 35.950 32.950(2) 21.000 25.100(2) 13.950 19.700(2) 10.800 28,72

(cont.)
SPBU8299-20 63
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 18 (cont.)
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.55 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.

4,5 m 6m 7,5 m 9m
15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo
(H)

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
-3 m 15.700(2) 12.900(2) 10.000 8.550(2) 6.100 7,92
9.650(2) 6.700
-10 pés 34.100(2) 27.800(2) 21.450 18.700(2) 13.550 25,86

-4,5 m 8.400(2) 6.980(2) 6,56


-15 pés 17.250(2) 15.000(2) 21,27
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.

Bitola Fixa Levantamento pesado na posição


LIGAR
Símbolos Encontrados nas Tabelas de
Capacidade de Levantamento
Segue abaixo os símbolos que são comumente
encontrados em tabelas de capacidade de
levantamento para escavadeiras de esteira.
Nota: Dependendo da configuração da máquina,
alguns símbolos podem não ser usados.
As medidas são fornecidas em
milímetros e em polegadas

As Capacidades de Levantamento são


fornecidas em quilogramas e libras

A carga é limitada pela capacidade de


levantamento hidráulico, e não pela
carga de tombamento

Raio do ponto de levantamento

Altura do ponto de levantamento

Capacidade de levantamento na parte


frontal da máquina

Capacidade de levantamento na lateral


da máquina
64 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Lança de Alcance e Braço de 3.35 m (11 ft 2 inch)

Ilustração 60 g03642192
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 3.35 m (11 ft 2 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
SPBU8299-20 65
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 61 g03642244
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 3.35 m (11 ft 2 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
66 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 62 g03642250
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 3.35 m (11 ft 2 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
SPBU8299-20 67
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 63 g03642253
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 3.35 m (11 ft 2 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
68 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Lança de Alcance e Braço de 2.9 m (9 ft 6 inch)

Ilustração 64 g03642289
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 2.9 m (9 ft 6 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
SPBU8299-20 69
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 65 g03642300
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 2.9 m (9 ft 6 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
70 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 66 g03642304
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 2.9 m (9 ft 6 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
SPBU8299-20 71
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 67 g03642306
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch ), braço de 2.9 m (9 ft 6 inch),
9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
72 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Lança de Grande Volume e Braço de 3.0 m (9 ft 10 inch)

Ilustração 68 g03642337
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 3.0 m
(9 ft 10 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
SPBU8299-20 73
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 69 g03642344
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 3.0 m
(9 ft 10 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
74 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 70 g03642347
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 3.0 m
(9 ft 10 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
SPBU8299-20 75
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 71 g03642348
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 3.0 m
(9 ft 10 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
76 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Lança de Grande Volume e Braço de 2.5 m (8 ft 2 inch)

Ilustração 72 g03642820
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 2.5 m
(8 ft 2 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
SPBU8299-20 77
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 73 g03642828
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 2.5 m
(8 ft 2 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 750 mm (30 inch).
78 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 74 g03642832
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 2.5 m
(8 ft 2 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).
SPBU8299-20 79
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 75 g03642928
Tabela de Levantamento Acima: 349D LC, lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch ), braço de 2.5 m
(8 ft 2 inch), 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch).

Bitola Variável

Ilustração 76 g01055537

(H) Altura (S) Capacidade de levantamento na lateral


(F) Capacidade de levantamento na parte da máquina
frontal da máquina (R) Alcance

Tabela 19
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.9 m (12 ft 9 inch), uma caçamba de 2.8 m3 (3.60 yd3), um
contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.

(R)
H 3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m 10,5 m
Alcance Máximo
10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés 35 pés

(cont.)
80 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 19 (cont.)
m
F S F S F S F S F S F S F S pés

9m 4.650(2) 8,76
30 pés 10.250(2) 28,41

7,5 m 7.200(2) 4.600(2) 9,64


25 pés 14.400(2) 10.200(2) 31,4

7.200
6m 7.550(2) 4.550(2) 10,36
15.30-
20 pés 16.450(2) 10.050(2) 33,88
0

6.900 6.700(2) 4.950 4.600


4,5 m 9.400(2) 8.200(2) 4.700(2) 10,81
14.75- 12.300 10.50- 10.20-
15 pés 20.300(2) 17.750(2) (2) 10.300 35,43
0 0 0

6.600 7.800(2) 4.800 5.000(2)


3m 20.300(2) 14.000(2) 13.450 10.800(2) 9.250 8.950(2) 4.300 11,03
14.10- 16.500 10.20- 10.900
10 pés 44.800(2) 30.050(2) 28.900 23.250(2) 19.800 19.350(2) (2) (2) 9.450 36,17
0 0

6.300 5.450(2)
1,5 m 16.050(2) 12.550 12.000(2) 8.700 9.650(2) 7.900 4.650 4.150 11,02
13.45- 11.950
5 pés 34.550 (2) 26.950 25.900 (2) 18.700 20.850 (2) 16.900 9.850 (2) 9.150 36,16
0

6.050 7.750 6150(2)


14.950(2) 17.000(2) 12.000 12.750(2) 8.350 10.100(2) 4.500 4.250 10,79
0m 12.95- 16.400 13.500
35.150(2) 36.700 (2) 25.750 27.550 (2) 17.850 21.800 (2)
(2) 9.600 (2) 9.350 35,41
0

5.950 7.200(2) 4.600


-1,5 m 10.100(2) 22.550(2) 19.200 16.900(2) 11.800 12.850(2) 8.150 10.050 10,34
12.65- 15.900 10.10-
-5 pés 23.100(2) 49.550(2) 41.150 36.550(2) 25.300 27.750(2) 17.450 21.500 (2)
33,9
0 0

5.950 8.150(2) 5.300


-3 m 19.750(2) 20.700(2) 19.400 15.800(2) 11.800 12.150(2) 8.100 9.350(2) 9,63
12.70- 17.950 11.65-
-10 pés 44.950(2) 44.850(2) 41.550 34.100(2) 25.300 26.200(2) 17.350 19.900(2) (2)
31,51
0 0

8.000(2) 6.650
-4,5 m 21.800(2) 17.300(2) 13.500(2) 12.000 10.300(2) 8250 8,57
17.600 14.80-
-15 pés 47.050(2) 37.250(2) 29.000(2) 25.750 21.900(2) 17.700 (2)
27,92
0

-6 m 9.250(2) 7.100(2) 6,98


-20 pés 19.050(2) 15.350(2) 22,49
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.
SPBU8299-20 81
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Tabela 20
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), uma caçamba de 2.8 m3
(3.6 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
Levantamento pesado na posição LIGAR
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5.300(2) 8,29
30 pés 1.165(2) 26,86

7,5 m 6.500(2) 5.300(2) 9,16


25 pés 14.330(2) 11.700(2) 29,86

6m 8.950(2) 8.150(2) 7.050 5.200(2) 9,93


20 pés 19.400(2) 17.800(2) 15.050 11.500(2) 32,43

4,5 m 17.600(2) 12.500(2) 10.100(2) 9.650 8.700(2) 6.850 5.300(2) 5.000 10,4
15 pés 37.350(2) 26.850(2) 21.800(2) 20.650 18.900(2) 14.550 11.650(2) 11.050 34,05

3m 14.950(2) 13.150 11.400(2) 9.100 9.400(2) 6.550 5.600(2) 4.650 10,62


10 pés 32.150(2) 28.300 24.550(2) 19.550 20.300(2) 14.000 12.250(2) 10.250 34,82

1,5 m 16.700(2) 12.400 12.450(2) 8.650 10.000(2) 6.300 6.050(2) 4.550 10,61
5 pés 35.950(2) 26.600 26.850(2) 18.550 21.550(2) 13.400 13.300(2) 10.000 34,82

10.800(2) 17.200(2) 12.000 13.000(2) 8.350 10.200 6.100 6.800(2) 4.650 10,37
0
26.200(2) 37.150(2) 25.750 28.000(2) 17.850 21.850 13.000 14.950(2) 10.250 34,03

-1,5 m 21.750(2) 19.450 16.700(2) 11.850 12.800(2) 8.200 10.000(2) 6.000 7.900(2) 5.050 9,9
-5 pés 47.300(2) 41.650 36.100(2) 25.450 27.650(2) 17.550 21.500(2) 12.850 17.500(2) 11.200 32,45

-3 m 20.750(2) 19.300(2) 15.200(2) 11.950 11.750(2) 8250 8.400(2) 5.900 9,15


-10 pés 47.500(2) 41.800(2) 32.750(2) 25.650 25.250(2) 17.650 18.450(2) 13.100 29,93

-4,5 m 15.400(2) 12.350(2) 12.250 9.200(2) 8.450 7.900(2) 7.600 8,02


-15 pés 33.100(2) 26.350(2) 26.250 19.250(2) 18.200 17.300(2) 17.000 26,1
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.
82 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Tabela 21
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço curto de 2.9 m (9 ft 6 inch), uma caçamba de
2.8 m3 (3.6 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
Levantamento pesado na posição LIGAR
(R)

4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5.400(2) 7,76
30 pés 11.500(2) 25,08

7,5 m 8.850(2) 6.450(2) 8,68


25 pés 19.400(2) 14.200(2) 28,29

6m 9.500(2) 8.650(2) 6.950 6.350(2) 6.200 9,48


20 pés 20.650(2) 18.900(2) 14.800 14.000(2) 13.750 30,97

4,5 m 13.300(2) 10.600(2) 9.500 9.100(2) 6.750 6.450(2) 5.400 9,97


15 pés 28.550(2) 22.900(2) 20.350 19.750(2) 14.400 14.200(2) 12.000 32,66

3m 15.650(2) 12.900 11.800(2) 9.000 9.700(2) 6.500 6.800(2) 5.050 10,21


10 pés 33.600(2) 27.750 25.450(2) 19.300 20.950(2) 13.850 14.950(2) 11.050 33,47

1,5 m 17.000(2) 12.200 12.700(2) 8.550 10.150(2) 6.250 7.400(2) 4.900 10,2
5 pés 36.700(2) 26.300 27.400(2) 18.350 21.950(2) 13.350 16.200(2) 10.800 33,46

17.150(2) 11.950 13.050(2) 8.300 10.200 6.100 8.300(2) 5.050 9,95


0
37.100(2) 25.650 28.150(2) 17.800 21.850 13.000 18.250(2) 11.150 32,64

-1,5 m 20.550(2) 19.600 16.300(2) 11.900 12.650(2) 8.200 9.800(2) 6.050 8.900(2) 5.550 9,46
-5 pés 44.700(2) 42.000 35.300(2) 25.550 27.250(2) 17.600 20.900(2) 12.950 19.550(2) 12.250 31

-3 m 17.750(2) 14.450(2) 12.050 11.250(2) 8.300 8.700(2) 6.550 8,67


-10 pés 38.600(2) 31200(2) 25.850 24.100(2) 17.800 19.100(2) 14.550 28,34

-4,5 m 13.500(2) 11.100(2) 7.850(2) 7,46


-15 pés 29.000(2) 23.550(2) 17.150(2) 24,23
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.
SPBU8299-20 83
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Tabela 22
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço de 3.0 m (9 ft 10inch), uma caçamba
de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5700(2) 7,8
30 pés 12.550(2) 25,22

7,5 m 8.400(2) 5700(2) 8,72


25 pés 18.400(2) 12.500(2) 28,43

6m 8.900(2) 8.100(2) 6.500 5.950(2) 9,28


20 pés 19.350(2) 17.850(2) 14.330 13.100(2) 30,36

4,5 m 17.600(2) 12.350(2) 9.950(2) 9.150 8.600(2) 6.300 6150(2) 5.250 9,74
15 pés 37.250(2) 26.500(2) 21.450(2) 19.550 18.650(2) 13.400 13.500(2) 11.600 31,9

3m 14.750(2) 12.750 11.100(2) 8.650 9.150(2) 6.000 6.450(2) 4.800 9,98


10 pés 31.600(2) 27.400 23.950(2) 18.500 19.750(2) 12.850 14.200(2) 10.550 32,72

1,5 m 16.350(2) 11.950 12.100(2) 8.200 9.600(2) 5.800 7.050(2) 4.650 9,97
5 pés 35.150(2) 25.700 26.050(2) 17.500 20.700(2) 12.300 15.500(2) 10.250 32,7

16.650(2) 11.600 12.500(2) 7.900 9.700(2) 5.600 8.000(2) 4.800 9,71


0
36.000(2) 24.850 26.900(2) 16.900 20.850(2) 11.950 17.600(2) 10.600 31,84

-1,5 m 20.700(2) 19.250 15.900(2) 11.500 12.100(2) 7.800 8.600(2) 5.350 9,19
-5 pés 44.850(2) 41.150 34.350(2) 24.650 26.000(2) 16.650 19.000(2) 11.800 30,12

-3 m 21.100(2) 17.700(2) 13.950(2) 11.650 10.550(2) 7.850 8.400(2) 6.500 8,38


-10 pés 45.950(2) 38.300(2) 30.050(2) 24.950 22.450(2) 16.850 18.500(2) 14.400 27,37

-4,5 m 12.900(2) 10.200(2) 7.450(2) 7,1


-15 pés 27.500(2) 21.450(2) 16.200(2) 23,06
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.
84 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Tabela 23
Escavadeira com uma lança de grande volume de 6.55 m (21 ft 6 inch), um braço curto de 2.5 m (8 ft 2 inch), uma ca-
çamba de 3.2 m3 (4.19 yd3), um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm
(24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.

R
4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
9m 5.800(2) 7,19
30 pés 12.750(2) 23,59

7,5 m 9.200(2) 7.650(2) 8,19


25 pés 20.250(2) 16.700(2) 26,66

6m 9.650(2) 9.500 8.150(2) 6.800 8,78


20 pés 21.000(2) 20.300 17.850(2) 15.150 28,71

4,5 m 13.300(2) 10.600(2) 9.050 8.400(2) 5.850 9,27


15 pés 28.550(2) 22.850(2) 19.400 18.450(2) 12.950 30,36

3m 15.550(2) 12.550 11.650(2) 8.600 9.550(2) 6.050 8.800(2) 5.350 9,52


10 pés 33.400(2) 27.000 25.100(2) 18.400 20.650(2) 12.850 19.350(2) 11.800 31,23

1,5 m 16.750(2) 11.900 12.450(2) 8.200 9.850(2) 5.800 9.000 5.200 9,51
5 pés 36.100(2) 25.600 26.800(2) 17.550 21.250(2) 12.400 19.850 11.450 31,21

16.650(2) 11.650 12.600(2) 7.950 9.250(2) 5.450 9,24


0
36.000(2) 25.000 27.150(2) 17.050 20.350(2) 11.950 30,3

-1,5 m 19.450(2) 15.450(2) 11.650 11.850(2) 7.900 9.200(2) 6.100 8,7


-5 pés 42.300(2) 33.450(2) 25.000 25.550(2) 16.950 20.250(2) 13.450 28,51

-3 m 15.900(2) 13.050(2) 11.850 9.700(2) 8.100 8.750(2) 7.550 7,83


-10 pés 34.550(2) 28.100(2) 25.450 21.350(2) 17.850 19.200(2) 16.700 25,57

-4,5 m 8250(2) 7.300(2) 6,36


-15 pés 18.150(2) 16.050(2) 20,87
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.

Tabela 24
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.9 m (12 ft 9 inch), um acoplador rápido sem caçamba,
um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.

R
1,5 m 3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m 10,5 m
Alcance Máximo
H 5 pés 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés 35 pés

m
F S F S F S F S F S F S F S F S pés

7,5 m 6.550(2) 5.850(2) 9,31


25 pés 13.650(2) 12.850(2) 30,31

(cont.)
SPBU8299-20 85
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 24 (cont.)
8.400
6m 8.900(2) 5.900(2) 10,01
18.05-
20 pés 19.500 (2) 12.900(2) 32,72
0
8.150
4,5 m 10.450(2) 9.450(2) 6.100(2) 10,45
17.45-
15 pés 22.750(2) 20.600 (2) 13.350(2) 34,22
0
8.700(2) 7.800 7.450(2) 6.050 6.500(2) 5.900
3m 11.650(2) 14.350(2) 11.750(2) 10.350 10.150(2) 10,65
19.450 16.75- 16.400 13.30- 14.250 13.00-
10 pés (2)
26.350(2) 30.950(2) 25.400(2) 22.300 22.100 (2)
(2) (2)
34,93
0 0 0

8.750(2) 7.450 8.150(2) 5.850 7.100(2) 5.750


1,5 m 9.250(2) 12.150(2) 12.900(2) 9.800 10.850(2) 10,64
19.100 16.05- 17.950 12.90- 15.650 12.60-
5 pés (2)
20.600(2) 27.500(2) 27.950(2) 21.150 23.550 (2) (2)
34,91
0 0 0

8.500(2) 8.950(2) 7.200 8.100(2) 5.800


8.700(2) 10.550(2) 13.750(2) 9.400 11.300 10,41
0m 18.700 19.550 15.45- 17.850 12.70-
(2) (2)
19.250(2) 23.600(2) 29.800(2) 20.200 24.300 (2)
34,15
0 0

11.650(2) 8.750(2) 7.050 6.100


-1,5 m 8.600(2) 10.000(2) 13.600(2) 9.150 11.100 9.600 9,95
25.300 19.150 15.10- 13.40-
-5 pés (2) (2)
19.050(2) 22.350(2) 30.500(2) 19.650 23.900 21.200 32,61
0 0

10.550
9.550(2) 8.550(2) 7.000 6.750
-3 m 8.700(2) 10.050(2) 13.650(2) 9.050 10.900(2) (2) 9,22
20.950 18.750 15.05- 14.95-
-10 pés (2) (2)
19.250(2) 22.500(2) 29.600(2) 19.450 23.400 (2) 23.250 30,14
0 (2) 0

10.950
8.750(2) 8.450(2) 8.150
-4,5 m 8.950(2) 10.650(2) 12.300(2) 9.150 (2) 8,14
19.150 18.650 18.20-
-15 pés (2) (2)
19.900(2) 23.900(2) 26.300(2) 19.700 24.150 26,5
(2) 0

8.700(2)
-6 m 9.650(2) 12.300(2) 11.100(2) 6,55
19.250
-20 pés (2)
21.600(2) 26.150(2) 24.400(2) 21,08

(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.

Tabela 25
Escavadeira com uma lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), um acoplador rápido
sem caçamba, um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)

1,5 m 3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m


(H) 5 pés 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
7,5 m 5.900(2) 8,86
25 pés 12.800(2) 28,83

6m 10.150(2) 8.800(2) 8.300 6.450(2) 9,59


20 pés 22.150(2) 17.850(2) 17.800 14.200(2) 31,35

4,5 m 13.100(2) 11.200(2) 10.800 10.000(2) 8.050 6.700(2) 6.650 10,05


15 pés 28.300(2) 24.250(2) 23.250 21.800(2) 17.300 14.650(2) 14.650 32,92

(cont.)
86 SPBU8299-20
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 25 (cont.)
Escavadeira com uma lança de alcance de 6.9 m (22 ft 8 inch), um braço de 3.35 m (11 ft 2 in), um acoplador rápido
sem caçamba, um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)

1,5 m 3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m


(H) 5 pés 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
3m 10.350(2) 15.250(2) 14.350 12.350(2) 10.250 10.650(2) 7.750 7.100(2) 6.250 10,26
10 pés 23.400(2) 32.950(2) 30.900 26.750(2) 22.100 23.100(2) 16.650 15.600(2) 13.800 33,66

1,5 m 8.800(2) 11.550(2) 13.400(2) 9.750 11.200(2) 7.450 7.800(2) 6.100 10,25
5 pés 19.550(2) 26.100(2) 29.000(2) 21.000 24.350(2) 16.000 17.200(2) 13.400 33,64

10.000(2) 8.550(2) 10.250(2) 14.050(2) 9.400 11.300 7.200 8.950(2) 6.200 10,01
0
21.650(2) 18.850(2) 22.950(2) 30.450(2) 20.200 24.350 15.550 19.650(2) 13.600 32,85

-1,5 m 13.750(2) 9.100(2) 8.550(2) 9.950(2) 14.150(2) 9.200 11.200 7.100 10.300 6.550 9,53
-5 pés 30.450(2) 19.850(2) 18.850(2) 22.200(2) 30.650(2) 19.750 24.100 15.300 22.750 14.450 31,23

-3 m 10.000(2) 8.600(2) 8.650(2) 10.200(2) 13.500(2) 9.150 10.950(2) 7.400 8,76


-10 pés 21.750(2) 18.850(2) 19.150(2) 22.850(2) 29.050(2) 19.700 24.200(2) 16.350 28,65

-4,5 m 8.450(2) 9.050(2) 11.150(2) 11.500(2) 9.350 11.200(2) 9.150 7,62


-15 pés 18.650(2) 20.100(2) 25.250(2) 25.350(2) 20.600 24.650(2) 20.400 24,79

-6 m 10.150(2) 10.750(2) 5,89


-20 pés 22.800(2) 23.500(2) 18,86
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.

Tabela 26
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 7 inch), um braço curto de 2.9 m (9 ft 6 inch), um acoplador rápi-
do sem caçamba, um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
7,5 m 7.100(2) 5.850(2) 8,36
25 pés 14.600(2) 12.650(2) 27,17

6m 10.750(2) 7.450(2) 7.100(2) 9,13


20 pés 23.400(2) 16.400(2) 15.350(2) 29,84

4,5 m 9.300(2) 15.100(2) 13.850(2) 11.700(2) 10.650 10.400(2) 7.950 7.850(2) 7.150 9,61
15 pés 21.500(2) 35.450(2) 29.950(2) 25.350(2) 22.950 22.700(2) 17.100 17.250(2) 15.750 31,48

3m 9.500(2) 14.600(2) 14.100 12.800(2) 10.150 10.950(2) 7.700 8.450(2) 6.650 9,83
10 pés 21.400(2) 33.750(2) 30.450 27.700(2) 21.850 23.850(2) 16.500 18.500(2) 14.700 32,25

(cont.)
SPBU8299-20 87
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 26 (cont.)
Escavadeira com uma lança reforçada de 6.9 m (22 ft 7 inch), um braço curto de 2.9 m (9 ft 6 inch), um acoplador rápi-
do sem caçamba, um contrapeso de 9000 kg (19840 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch)(1)
Todas as capacidades de levantamento estão expressas em quilogramas e em libras.
O levantamento pesado está na posição LIGAR.
(R)

3m 4,5 m 6m 7,5 m 9m
(H) 10 pés 15 pés 20 pés 25 pés 30 pés Alcance Máximo

m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
pés
1,5 m 8.550(2) 11.050(2) 13.700(2) 9.700 11.450(2) 7.400 9.350(2) 6.500 9,82
5 pés 18.900(2) 25.050(2) 29.700(2) 20.850 24.800 15.950 20.600(2) 14.300 32,23

11.800(2) 8.450(2) 10.050(2) 14.250(2) 9.350 11.300 7.250 10.350 6.600 9,57
0
26.600(2) 18.650(2) 22.500(2) 30.800(2) 20.150 24.350 15.550 22.800 14.550 31,41

-1,5 m 9.550(2) 8.500(2) 9.900(2) 14.100(2) 9.200 11.250 7.150 11.150 7.100 9,07
-5 pés 20.750(2) 18.750(2) 22.200(2) 30.500(2) 19.800 24.800 15.750 24.550 15.600 29,71

-3 m 8.650(2) 8.650(2) 10.350(2) 13.100(2) 9.250 11.550(2) 8.100 8,26


-10 pés 19.000(2) 19.150(2) 23.350(2) 28.200(2) 19.900 25.400(2) 17.950 26,98

-4,5 m 8.450(2) 9.150(2) 11.900(2) 11.600(2) 10.400 7,03


-15 pés 18.700(2) 20.450(2) 27.200(2) 25.550(2) 23.250 22,83
(1) As capacidades de levantamento baseiam-se nos padrões da norma ISO 10567:2007. As capacidades listadas não excedem 87% da capa-
cidade de levantamento hidráulico ou 75% da capacidade de tombamento. O peso de todos os acessórios de levantamento deve ser subtra-
ído das capacidades de levantamento. As capacidades de levantamento são calculadas com base em uma máquina que se encontra em
uma superfície de suporte firme e uniforme.
(2) A capacidade é limitada pela hidráulica, não por uma carga de tombamento.
88 SPBU8299-20
Seção Geral
Informações de Identificação

Informações de
Identificação
i07800645

Locais das Placas e dos


Filmes
Código SMCS: 1000; 7000

O Número de Identificação do Produto (PIN, Product


Identification Number) é usado para identificar
máquinas motorizadas projetadas para serem
conduzidas por um operador. Ilustração 78 g02436556

Produtos Caterpillar como motores, transmissões e


acessórios principais, que não foram projetados para Número do modelo (A)
serem conduzidos por um operador, são PIN da Máquina (B)
identificados por Números de Série.
Placa de Informação do Serviço (C)
Para referência rápida, registre os números de
identificação nos espaços fornecidos sob a Mês e Ano de Fabricação (Se Necessário)
ilustração. (D)

Número de Identificação de Placa CE (se necessário) (E)


Produto (PIN) e Placa da CE Placa de informações do país de origem (se
(Conformité Européenne, necessário) (F)

Conformidade Europeia) Os regulamentos locais podem exigir documentação


do Mês e/ou Ano de Fabricação no Manual de
Operação e Manutenção. Insira na linha (D) acima,
se exigido.

Ilustração 77 g00675011

Esta placa fica localizada na dianteira da máquina, Ilustração 79 g01883459


próximo ao posto do operador.
Nota: Esta placa está instalada em máquinas
destinadas a países da União Europeia.
Nota: A placa CE está em máquinas certificadas
para os requisitos da União Europeia que estavam
em vigor na ocasião.
Se a máquina estiver equipada com a placa da União
Europeia, a placa ficará presa à placa do PIN. Na
placa “CE” estão gravadas várias informações.
SPBU8299-20 89
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Em máquinas compatíveis com a 2006/42/EC, as


seguintes informações estão gravadas na placa CE.
Para referência rápida, anote essas informações nos
espaços fornecidos.

• Potência do Motor Principal (kW)


• Potência do Motor Adicional (kW)

• Peso da Máquina Comum (kg)


• Ano de Construção
• Tipo de Máquina

Ilustração 81 g06094564

O Mês e o Ano de Fabricação estão na placa do PIN.

Informações do Fabricante
Fabricante:

Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Entidade autorizada pelo fabricante no território da
União Econômica da Eurásia:
Ilustração 80 g01120192 Caterpillar Eurasia LLC
75, Sadovnicheskaya Emb.
Em máquinas compatíveis com a 1998/42/EC, as Moscow 115035, Russia
informações a seguir estão gravadas na placa CE.
Como referência rápida, registre essas informações
nos espaços fornecidos abaixo. Emissões Eletromagnéticas
• Potência do Motor Principal (kW) Nota: Essa etiqueta é instalada em máquinas
destinadas ao Canadá.
• Peso da Máquina Comum (kg)

• Ano de Construção
Para obter o nome, endereço e país de origem do
fabricante, consulte a placa PIN.

União Econômica Euroasiática


Para máquinas em conformidade com os requisitos
da União Econômica Euroasiática, a marca EAC
(Eurasian Conformity, Conformidade Euroasiática)
está posicionada próximo à placa do Número de
Identificação do Produto (PIN) (consulte a Seção
Informações sobre o Produto do Manual de
Operação e Manutenção da Máquina). A placa da
marca EAC é colocada em máquinas certificadas
para os requisitos da União Econômica Euroasiática
em vigor no momento da entrada no mercado.
90 SPBU8299-20
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Ilustração 82 g06063443 Ilustração 84 g01211895

Se equipada, essa etiqueta está localizada próximo à


placa do PIN. Essa etiqueta confirma que o produto
atende aos requisitos da ICES-002 Edição 6. A
conformidade com a ICES-002 Edição 6 é obtida Danos estruturais, capotamento, modificações,
pelo atendimento do padrão de emissões alterações ou o reparo indevido desta estrutura
eletromagnéticas do setor, CISPR-12. poderão prejudicar a capacidade de proteção da
mesma, anulando conseqüentemente sua homo-
logação. Não solde nem faça furos na estrutura.
Número de Série do Motor Consulte um revendedor Caterpillar para determi-
nar as limitações desta estrutura sem anular sua
homologação.

Esta máquina foi certificada segundo as normas


relacionadas na película de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios, sem carga útil, não deve exceder o peso
indicado no decalque de certificação.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Protetores (Proteção do Operador) para obter mais
informações.

Certificação Sonora

Ilustração 83 g01097912

Número de Série do Motor

Certificação da Estrutura Protetora


contra Queda de Objetos
Essa mensagem está posicionada na estrutura
protetora contra queda de objetos.

Ilustração 85 g01592195

Esse decalque está localizado no lado esquerdo da


máquina.
SPBU8299-20 91
Seção Geral
Decalque de Certificação de Emissões

Ilustração 86 g06006142

É mostrado um exemplo típico desse decalque. A


sua máquina pode ter um valor diferente.

Se equipado, o decalque de certificação sonora é


usado para verificar a certificação de ruído ambiente
da máquina. O valor listado no decalque indica o
nível de ruído assegurado. O nível de ruído
assegurado é medido no momento da fabricação. O
nível de ruído assegurado foi medido de acordo com
as condições especificadas na norma 2000/14/EC.

i06734134

Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Essas informações são pertinentes aos


Estados Unidos, ao Canadá e à Europa.
Consulte o revendedor Cat para obter uma
Declaração de Garantia de Controle de Emissões.
Esta etiqueta está localizada no motor.
92 SPBU8299-20
Seção Geral
Declaração de Conformidade

Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000

Tabela 27
Um documento de Declaração de Conformidade EC (European Conformity, Conformidade Europeia) ou EU (European Union, União Europeia)
foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender a requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os deta-
lhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade EC ou EU fornecida com a máquina. O trecho de uma Declaração
de Conformidade EC ou EU mostrado abaixo para máquinas declaradas como em conformidade com a 2006/42/CE só se aplica às máquinas
marcadas originalmente “CE” pelo fabricante indicado e que não tenham sido subsequentemente modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC ou EU ORIGINAL

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Padrões e Regulamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem

Função: Escavadeiras Hidráulicas

Modelo/Tipo: 345D e 349D

Número de Série:
Nome Comercial: Caterpillar

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas Órgão Notificado Nº do Documento

2000/14/EC modificada pela 2005/88/EC, Obser-


vação (1)

2006/42/EC N/D
2004/108/EC N/D
2014/30/EU (European Union, União Europeia) N/D

Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência Acústica Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Realizado em: Assinatura


Data: Nome/Cargo

Observação: As informações acima estavam corretas em Outubro de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações, consulte a declaração de
conformidade individual emitida com a máquina para obter os detalhes exatos.
SPBU8299-20 93
Seção de Operação
Antes da Operação

Seção de Operação • Manual de Operação e Manutenção , Articulação


da Lança, do Braço e da Caçamba - Lubrifique

Antes da Operação Diariamente


Efetue diariamente os procedimentos aplicáveis à
i01997547 sua máquina:
• Manual de Operação e Manutenção , Sistema de
Inspeção Diária Arrefecimento - Verifique o Nível
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
• Manual de Operação e Manutenção , Óleo do
Motor - Verifique o Nível

• Manual de Operação e Manutenção , Separador


Óleo quente e componentes quentes podem cau- de Água do Sistema de Combustível - Drene
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a • Manual de Operação e Manutenção , Tanque de
pele. Combustível - Drene a Água e os Sedimentos
À temperatura operacional, o líquido arrefecedor • Manual de Operação e Manutenção , Sistema
do motor está quente e sob pressão. Hidráulico - Verifique Nível do Óleo
O vapor pode causar ferimentos. • Manual de Operação e Manutenção , Indicadores
Verifique o nível do líquido arrefecedor somente e Medidores - Teste
depois que o motor estiver parado e a tampa de
pressão do sistema de arrefecimento estiver fria • Manual de Operação e Manutenção , Cinto de
o suficiente para ser tocada com a mão Segurança - Inspecione
desprotegida.
• Manual de Operação e Manutenção , Ajuste da
Retire a tampa de pressão do sistema de arrefeci- Esteira - Inspecione
mento lentamente, a fim de aliviar a pressão.
• Manual de Operação e Manutenção , Alarme de
O condicionador do sistema de arrefecimento Percurso - Teste
contém álcali. Evite o contato com a pele e os
olhos para evitar ferimentos. • Manual de Operação e Manutenção , Material
Rodante - Verifique

AVISO Refira-se à Seção de Manutenção para


O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre- procedimentos detalhados. Refira-se à Seção do
senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por Programa de Intervalos de Manutenção para a
meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão obtenção de todos os intervalos de manutenção.
pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
quantidade significante de óleo for derramada em Nota: Verifique freqüentemente a existência de
uma máquina. vazamentos. Se observar um vazamento, procure
por sua fonte e corrija o problema. Se suspeitar da
Para aproveitamento máximo da vida útil, efetue existência de um vazamento ou detectar um
diariamente uma inspeção ao redor da máquina vazamento, verifique os níveis dos fluidos com mais
antes de subir na máquina e dar partida no motor. freqüência.

Primeiras 100 Horas


Efetue diariamente os procedimentos aplicáveis à
sua máquina:

• Manual de Operação e Manutenção , Articulação


da Lança, do Braço e da Caçamba - Lubrifique

Aplicações Árduas
Efetue diariamente os procedimentos aplicáveis à
sua máquina:
94 SPBU8299-20
Seção de Operação
Inspeção Diária

Inspecione o comando do mecanismo de giro quanto


a vazamentos.
Certifique-se de que as tampas e os protetores
estejam devidamente instalados. Inspecione as
tampas e os protetores quanto a danos.

Ilustração 87 g00101867

Inspecione a articulação de controle do acessório, os


cilindros do acessório e o acessório em si quanto a
danos ou desgaste excessivo. Providencie todos os
reparos necessários.
Ilustração 89 g00101987
Inspecione as luzes quanto a lâmpadas e lentes
quebradas. Substitua todas as lâmpadas e lentes Inspecione os degraus, os passadiços e os
quebradas. corrimãos. Limpe os degraus, os passadiços e os
corrimãos. Providencie todos os reparos
Inspecione o compartimento do motor quanto a necessários.
acúmulo de lixo. Remova todo acúmulo de lixo do
compartimento do motor. Inspecione o compartimento do operador quanto a
acúmulo de lixo. Verifique se há acúmulo de detritos
Inspecione o sistema de arrefecimento quanto a embaixo da chapa do piso e sobre o protetor do
vazamentos, mangueiras com problemas ou cárter. Mantenha essas áreas limpas.
acúmulo de lixo. Repare todos os vazamentos.
Remova toda a sujeira do radiador.
Inspecione todas as correias dos acessórios do
motor. Substitua as correias desgastadas, desfiadas
ou rompidas.

Ilustração 88 g00101870

Inspecione o sistema hidráulico quanto a


vazamentos. Inspecione o tanque, os retentores da
haste do cilindro, as mangueiras, os tubos, os
bujões, as graxeiras e as conexões. Repare todos os
vazamentos no sistema hidráulico.
Inspecione os diferenciais e os comandos finais
quanto a vazamentos. Providencie todos os reparos
necessários.
SPBU8299-20 95
Seção de Operação
Como Subir e Descer da Máquina

Ajuste os espelhos retrovisores para melhor


visibilidade do operador.

i04029740

Como Subir e Descer da


Máquina
Código SMCS: 6700; 7000

Ilustração 90 g00037860

Use escadas e corrimãos sempre que subir na


máquina. Use escadas e corrimãos sempre que
descer da máquina. Antes de entrar na máquina,
limpe os corrimãos e as escadas. Inspecione os
corrimãos e escadas. Efetue todos os reparos
necessários.
Esteja sempre voltado para a máquina ao entrar ou
sair dela. Mantenha um contato de três pontos com a
escada e os corrimãos.

Nota: Pode-se fazer o contato de três pontos com


dois pés e uma das mãos. O contato de três pontos
também pode ser as duas mãos e um dos pés.
Não suba em uma máquina em movimento. Não
desça de uma máquina em movimento. Nunca pule
da máquina. Não tente entrar na máquina enquanto
estiver carregando ferramentas ou materiais. Não
tente sair da máquina enquanto estiver carregando
ferramentas ou materiais. Use uma linha manual
para içar equipamentos para a plataforma. Não use
nenhum controle como corrimão ao entrar no
compartimento do operador ou ao sair dele.

Especificações do Sistema de
Acesso da Máquina
O sistema de acesso da máquina foi projetado para
atender aos objetivos dos requisitos técnicos em ISO
2867 Maquinário de Terraplenagem – Sistemas de
Acesso. O sistema de acesso fornece acesso ao
posto do operador e acesso para conduzir os
procedimentos de manutenção descritos na seção
Manutenção.
96 SPBU8299-20
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina Remova completamente o anel retentor em O (2) do


selo que apoia o selo de suporte do envidraçamento.
Isso fornecerá folga suficiente para que o selo possa
i07134000 articular e o envidraçamento possa passar por fora.
Passe pela abertura do vidro traseiro, a fim de sair
Saída de Emergência da cabine.
Código SMCS: 7310
Vidro Traseiro com Alavanca (Se
Vidro Traseiro com Anel Retentor Equipada)
(Se Equipada)

Ilustração 92 g01137161
(3) PINO DE TRAVA
Ilustração 91 g00681020 (4) Alavanca
(1) Anel (A) Posição destravada
(2) Anel Retentor em O (B) Posição travada

Saída de Emergência – A janela traseira A janela traseira serve como uma saída alternativa.
O vidro traseiro pode ser removido pelo interior ou
serve como uma saída alternativa.
pelo exterior da cabine.

Para remover o vidro traseiro, puxe o anel (1) e Nota: Quando o pino de travamento (3) estiver na
pressione o vidro para fora. posição travada (B), não será possível remover o
vidro traseiro. Quando você operar a máquina,
coloque o pino de travamento (3) na posição
destravada (A).

Remoção do Vidro Traseiro pelo Interior


1. Coloque o pino de travamento (3) na posição
destravada (A).
2. Segure a alavanca (4). Gire completamente a
alavanca no sentido da seta e empurre o vidro
traseiro para fora.
SPBU8299-20 97
Seção de Operação
Assento

Remoção do Vidro Traseira da Parte de Um martelo fica montado no lado esquerdo da


Fora cabine. Bata no vidro traseiro com o martelo, a fim de
quebrar o vidro. Passe pela abertura do vidro
traseiro, a fim de sair da cabine.

i03215476

Assento
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327

Tipo anterior
Coloque o controle de travamento hidráulico na
posição TRAVAR. Para mais detalhes sobre este
procedimento consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Controles do Operador.
Faça este procedimento antes de ajustar o assento e
o console. Isto impedirá qualquer possibilidade de
Ilustração 93 g01137162 movimento inesperado da máquina.
Ajuste o assento no início de cada período de
1. Confirme que o pino de travamento (3) está na trabalho e ajuste o assento quando houver troca de
posição destravada (A). operadores.
2. Segure a alavanca (4). Gire completamente a Use sempre o cinto de segurança quando operar a
alavanca no sentido da seta e puxe para baixo máquina. Para mais detalhes sobre este
para remover o vidro. procedimento consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção , Cinto de segurança .
Martelo (Se Equipado) O assento deve ser ajustado para permitir
deslocamento total do pedal.

Ilustração 94 g00748659

Saída de Emergência – A janela traseira


serve como uma saída alternativa.

Quebre o Vidro – Bata no vidro traseiro


com o martelo, a fim de quebrar o vidro.
98 SPBU8299-20
Seção de Operação
Assento

Ilustração 95 g01098275 Ilustração 96 g01120894

O operador por ajustar a posição do assento para Para ajustar a inclinação do encosto do assento,
frente e para trás. O operador também pode ajustar a movimente a alavanca (1) e movimente o assento
inclinação do encosto. Selecione a posição desejada para trás até a posição desejada.
para permitir um deslocamento total do pedal e da
alavanca. Puxe a alavanca (2) para cima para mudar o ângulo
do assento. Mantenha o assento na posição
O assento e os consoles também podem deslizar desejada. Solte a alavanca.
como uma unidade.
SPBU8299-20 99
Seção de Operação
Assento

Ilustração 97 g01120901

Use a alavanca (4) para ajustar a altura do assento.


Coloque a alavanca na posição de operação. Girar a
alavanca no sentido horário aumenta a altura do
assento. Girar a alavanca no sentido anti-horário
abaixa a altura do assento. Se sua máquina estiver
equipada com suspensão a ar, o assento terá uma Ilustração 98 g01120893
alavanca. Puxe a alavanca para cima para aumentar
a altura do assento. Empurre a alavanca para baixo Para movimentar o assento, o console esquerdo e o
para abaixar o assento. Se o ajuste estiver correto, o console direito para frente ou para trás como uma
indicador ( 3) vai ficar verde. Se o indicador estiver unidade, puxe a alavanca ( 6) para cima e mantenha
vermelho, mais ajustes são necessários. a alavanca puxada. Mantenha o assento na posição
desejada. Solte a alavanca para travar o assento, o
Para ajustar o assento para a frente ou para trás, console esquerdo e o console direito.
puxe a alavanca (5) para cima e segure a alavanca.
Movimente o assento até a posição desejada. Para Para ajustar o ângulo do apoio de braços, use o
travar o assento na posição selecionada, solte a disco (7). Existe um disco no fundo de cada apoio de
alavanca. braço. Coloque os apoios de braço na posição para
cima ao entrar na máquina ou ao sair da máquina.
O suporte lombar fica localizado no encosto do
assento. Gire o botão (8) (se equipado) no sentido
anti-horário para aumentar a rigidez do suporte
lombar. Para reduzir o suporte lombar, continue
girando o botão no sentido anti-horário.
A altura do apoio de braço pode ser ajustada.
Comprima a alavanca (9) para ajustar a altura do
apoio de braço. Movimente o apoio de braços para
cima ou para baixo. Solte a alavanca quando o apoio
de braços estiver na posição desejada.
100 SPBU8299-20
Seção de Operação
Assento

O operador pode ajustar o altura do apoio de cabeça Para ajustar o assento para a frente ou para trás,
(se equipada). Para ajustar o apoio de cabeça, puxe a alavanca (4) para cima e segure a alavanca.
segure o apoio de cabeça com as duas mãos. Movimente o assento até a posição desejada. Para
Movimente o apoio de cabeça para cima e para travar o assento na posição selecionada, solte a
baixo. Solte o apoio de cabeça quando atingir a alavanca.
posição desejada. O apoio de cabeça permanecerá
na posição desejada. Nota: Antes de ajustar o assento para frente ou para
trás, certifique que a alavanca de ajuste de altura do
Tipo mais recente assento (5) esteja na posição para baixo.
Gire a alavanca (5) para ajustar o assento e o
console na altura desejada. Para aumentar a altura
do assento, puxe punho para baixo e gire o punho
com a marca de mais para fora. Para abaixar a altura
do assento, puxe punho para baixo e gire o punho
com a marca de menos para fora. Solte o punho para
retornar para a posição original.
Puxe a alavanca (6) para ajustar o assento e o
console para frente e para trás.
Use a alavanca (7) para ajustar a altura do console. .
Quando a alavanca é puxada para frente, uma
engrenagem é desengatada. O operador pode girar
a alavanca livremente. Solte a alavanca para que
esta retorne à posição original.
Puxe a alavanca (9) para ajustar o ângulo de
inclinação do assento.
O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça
( 11). Para ajustar o apoio de cabeça, segure o apoio
de cabeça com as duas mãos. Movimente o apoio de
cabeça para cima e para baixo. Solte o apoio de
cabeça quando atingir a posição desejada. O apoio
de cabeça permanecerá na posição desejada.

Ilustração 99 g01636841
(1) Alavanca de ajuste do suporte lombar
(2) Alavanca de ajuste para reclinar o assento
(3) Alavanca para ajustar a almofada do assento
(4) Ajuste do assento para frente e para trás.
(5) Ajuste de altura do assento
(6) Ajuste do assento e console para frente e para trás
(7) Ajuste do console
(8) Indicador
(9) Alavanca de ângulo do assento
(10) Apoio de braço
(11) Apoio de cabeça
Ilustração 100 g01637296
O suporte lombar fica localizado no encosto do
assento. Gire o botão (1) (se equipado) no sentido Se sua máquina estiver equipada com suspensão a
anti-horário para aumentar a rigidez do suporte ar, o assento terá uma alavanca (12). Puxe a
lombar. Para reduzir o suporte lombar, continue alavanca para cima para aumentar a altura do
girando o botão no sentido anti-horário. assento. Empurre a alavanca para baixo para
abaixar o assento. Se o ajuste estiver correto, o
Puxe a alavanca (2) para cima para mudar o ângulo indicador (8) ficará verde. Se o indicador estiver
do assento. Mantenha o encosto do assento na vermelho, mais ajustes são necessários.
posição desejada. Solte a alavanca.
Comprima a alavanca (3) para ajustar a comprimento
da almofada.
SPBU8299-20 101
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Como Estender o Cinto de Segurança

Ilustração 102 g00100709

1. Solte o cinto de segurança.

Ilustração 101 g01636977


(13) Botão de ajuste do apoio de braço
(14) Ajuste de altura do apoio de braço

A altura do apoio de braço pode ser ajustada.


Comprima a alavanca (13) para ajustar a altura do
apoio de braço. Movimente o apoio de braços para
cima ou para baixo. Solte a alavanca quando o apoio
de braço estiver na posição desejada.
Para ajustar o ângulo do apoio de braços (10), use o
disco (14). Existe um disco embaixo de cada apoio
de braço. Coloque os apoios de braço na posição
para cima ao entrar na máquina ou ao sair da
máquina.
Ilustração 103 g00932817
i04231457
2. Para remover a folga do laço externo (1), gire a
Cinto de Segurança fivela (2). Isso liberará a barra de trava. Dessa
Código SMCS: 7327 maneira, o cinto de segurança poderá se mover
pela fivela.
Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto
de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar. 3. Remova a folga do laço externo do cinto puxando
No momento da instalação, o cinto de segurança e a fivela.
as instruções de instalação do cinto de segurança 4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança da
atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte mesma maneira. Se o cinto de segurança não
seu revendedor Cat para todas as peças de
ficar apertado com a fivela no centro, reajuste-o.
reposição.
Sempre verifique as condições do cinto de
segurança e da ferragem de sustentação antes de
operar a máquina.

Ajuste para Cintos de Segurança


Não Retráteis
Ajuste ambas as extremidades do cinto de
segurança. O cinto de segurança deve estar
apertado, mas confortável.
102 SPBU8299-20
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Encurtar o Cinto de Segurança Como Soltar o Cinto de Segurança

Ilustração 104 g00100713 Ilustração 106 g00100717

1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará
do cinto para apertar o cinto. o cinto de segurança.

2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança da Ajuste para Cintos de Segurança


mesma maneira.
Retráteis
3. Se o cinto de segurança não ficar apertado com a
fivela no centro, reajuste-o. Como Apertar o Cinto de Segurança
Como Apertar o Cinto de Segurança

Ilustração 107 g00867598

Ilustração 105 g00932818 Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator
num movimento contínuo.
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
colocado sobre o colo do operador. (2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o
travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável
permitirá que o operador tenha um movimento
limitado.
SPBU8299-20 103
Seção de Operação
Controles do Operador

Como Soltar o Cinto de Segurança

Ilustração 108 g00039113

Empurre o botão de liberação sobre a fivela para


soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se
retrairá automaticamente para dentro do retrator.

Extensão do Cinto de Segurança

A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-


tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.
O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-
dendo do comprimento da extensão e do tama-
nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o
cinto de segurança não reterá a pessoa.

Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,


não retráteis e extensões para cintos de segurança
não retráteis.
A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos
de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.
Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de
segurança mais longos e quanto à extensão de
cintos de segurança.

i06734145

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: É possível que a sua máquina não esteja


equipada com todos os controles descritos neste
tópico.
104 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 109 g03654245

(1a) Controle do Aquecedor e do Ar- (2) Controle da Retenção Hidráulica (8) Chave de Partida do Motor
condicionado (Tipo anterior e (3) Controles de Deslocamento. (9) Painel de Controle do Lado Direito
localização) (4) Horômetro (10) Assento do Operador
(1b) Controle do Aquecedor e do Ar (5) Monitor (11) Rádio
Condicionado (Tipo recente e (6) Controles por joystick (12) Controles Auxiliares
localização) (7) Controle de Rotação do Motor
SPBU8299-20 105
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 110 g03654243


Painel de Controle do Lado Direito (9)
(13) Controle de Velocidade de Percurso (18) Lavador do Vidro Superior (25) Dispositivo de Alerta de Sobrecarga
(14) Controle Automático de Rotação do (19) Limpador do Vidro Superior (26) Controle SmartBoom
Motor (AEC) (20) Interruptor de Luz (1a) Controle do Aquecedor e do Ar-
(15) Interruptor de Cancelamento do Alarme (21) Controle do Acoplador Rápido condicionado (Tipo anterior e
de Percurso (22) Limpador do Vidro Inferior localização)
(16) Controle da Ferramenta de Trabalho (23) Lavador do Vidro Inferior
(17) Controle de Levantamento Pesado (24) Aquecedor do Assento

Controle do Ar-condicionado e do Destravado – Mova a alavanca de


controle de travamento hidráulico para a
Aquecedor (1a -1b) frente para a posição DESTRAVAR. Isto
ativará todos os controles hidráulicos instalados
O aquecedor/condicionador de ar proporciona
conforto ao operador trabalhando sob várias na fábrica.
condições de temperatura. Para obter mais
informações sobre os controles do aquecedor e do ar Controle de Percurso (3)
condicionado, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Controle dos Sistemas de Aquecedor e
do Ar Condicionado.

Controle de Retenção Hidráulica


(2)
A alavanca do controle de travamento hidráulico fica
localizada no lado esquerdo do console esquerdo.

Bloqueado – Mova as alavancas/pedais


de deslocamento e os joysticks para a
posição RETER (central). Mova a
alavanca de controle de retém hidráulico para
trás até a posição TRAVAR. Isto torna
inoperáveis todos os controles hidráulicos
instalados na fábrica. Ilustração 111 g00753277
Posição de percurso normal
Nota: Verifique se a alavanca do controle de retém (A) Traseira da máquina
hidráulico está na posição TRAVAR antes de tentar (B) Comando Final
dar partida no motor. Se a alavanca estiver na (C) Roda-guia
posição DESTRAVAR, a chave de partida do motor
não funcionará.
106 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controles do Operador

Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as


rodas motrizes do comando final (B) estejam sob a
parte traseira da máquina.
Parar – Solte as alavancas/pedais de percurso para
parar a máquina. Quando se soltam as alavancas/
pedais de deslocamento de qualquer posição, eles
voltam à posição CENTRAL. Isso se aplica aos freios
de deslocamento.

Movimente ambas as alavancas/pedais de percurso


igualmente na mesma direção para movimentar a
máquina em linha reta.

Ilustração 114 g00731472


Pivô Virada à Esquerda (Frente)

Ilustração 112 g00731542


Percurso para Frente

Ilustração 115 g00731478


Pivô Virada à Esquerda (Ré)

Ilustração 113 g00731543


Deslocamento à Ré

Ilustração 116 g00731476


Virada Sentido Contrário (Esquerda)
SPBU8299-20 107
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 117 g00731471 Ilustração 119 g00731477


Pivô Virada à Direita (Frente) Virada Sentido Contrário (Direita)

Horômetro de Serviço (4)


Horômetro – Esse visor indica o total de
horas de operação do motor. Use este
marcador para determinar os intervalos
de manutenção.

Monitor (5)
O monitor é utilizado para exibir várias informações
operacionais da máquina. Para mais informações
sobre a operação do monitor, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoração.
Ilustração 118 g00731479
Pivô Virada à direita (Ré) Controles de Joystick (6)
O controle joystick é usado para controlar as funções
das ferramentas de trabalho. Para informações
adicionais sobre as funções individuais dos joysticks,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Controles Joystick.

Controle de Rotação do Motor (7)


Rotação do Motor – Gire o botão de
controle de rotação do motor para
controlar a rotação do motor (rpm do
motor). Selecione a posição desejada dentre as
dez posições disponíveis. A posição selecionada
para o botão de rotação do motor está indicada
no painel do monitor eletrônico.

Diminuir – Gire o botão de controle de


rotação do motor no sentido anti-
horário para diminuir a rotação do
motor (rpm do motor).
Aumentar – Gire o botão de controle de
rotação do motor no sentido horário
para aumentar a rotação do motor (RPM
do motor).
108 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controles do Operador

Método Auxiliar para Controle da Para dar partida no motor, a chave geral da bateria
Rotação do Motor deve estar ligada e o controle de travamento
hidráulico deve estar na posição travar. Para
detalhes, consulte o tópico neste Manual de
Se o sistema de controle não funcionar devido a uma
falha e a rotação do motor não puder ser ajustada Operação e Manutenção, Partida do Motor.
pelo botão de controle de rotação do motor, o
seguinte método permitirá que você ajuste Assento do Operador (10)
temporariamente a rotação do motor. Faça reparos
tão logo quanto possível. O assento do operador e o console têm vários
ajustes para atender a uma ampla variedade de
Verifique se existe alguma mensagem de erro no operadores. Para mais informações consulte o tópico
visor de mensagens. Se a mensagem de erro deste Manual de Operação e Manutenção, Assento.
“ERRO DO ECM” for mostrada, existe um problema
no controlador eletrônico. Consulte “Controles
Auxiliares (Se Equipados) (12)”. Rádio (11)
Se a rotação do motor não puder ser ajustada pelo Esta máquina pode estar equipada com um rádio.
indicador de rotação do motor e o indicador do Para obter mais informações, consulte o tópico deste
controlador eletrônico não acender, consulte Manual de Operação e Manutenção, Rádio.
“Controles Auxiliares (Se Equipados) (12)”.

Nota: Mesmo que não seja possível controlar a Controles Auxiliares (Se
rotação do motor, pode-se ligar e desligar o motor Equipados) (12)
com a chave de partida.
Os interruptores auxiliares localizam-se sob o apoio
Interruptor de Partida do Motor 8 de braço direito.

AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.

DESLIGAR – Insira a chave interruptora


de partida do motor somente com o
interruptor de partida na posição
DESLIGAR. Retire a chave interruptora de partida
do motor somente com o interruptor de partida
na posição DESLIGAR. Gire o interruptor de
partida do motor para a posição DESLIGAR antes Ilustração 120 g03661499
de tentar dar partida no motor novamente. Gire a
chave interruptora de partida do motor até a Controle de Rotação do Motor – Com o
posição DESLIGAR para desligar o motor. uso desses interruptores, a rotação do
motor pode ser controlada
LIGAR – Vire a chave de partida do manualmente pelo operador, ou então ser
motor no sentido horário, para a controlada automaticamente pelo controlador
posição LIGAR, a fim de ativar todos os eletrônico.
circuitos da cabine.
Automático – Quando o sistema de
PARTIDA – Vire a chave de partida do controle eletrônico está funcionando
motor no sentido horário para a posição corretamente, o interruptor auxiliar
PARTIDA, para acionar o motor. Solte a (12A) deve estar nesta posição.
chave de partida depois que o motor começar a
funcionar. A chave de partida retornará à posição
LIGAR.

Nota: Se o motor não der partida depois de 30


segundos, recoloque a chave de partida do motor na
posição DESLIGAR. Aguarde 2 minutos antes de
recolocar a chave de partida do motor na posição
PARTIDA.
SPBU8299-20 109
Seção de Operação
Controles do Operador

Manual – Se ocorrer um problema no VELOCIDADE BAIXA – Selecione a


sistema de controle eletrônico, mova o posição VELOCIDADE BAIXA para
interruptor auxiliar (12A) para esta operar a máquina em terrenos
posição para desconectar o circuito do acidentados ou fofos ou se a operação exigir alta
controlador do sistema do controlador força na barra de tração. Selecione também a
eletrônico. Nesta condição, a máquina poderá ser posição VELOCIDADE BAIXA quando estiver
operada temporariamente com uma potência de carregando ou descarregando a máquina de um
saída reduzida. O aviso “ BACK UP SWITCH ON reboque.
(INTERRUPTOR AUXILIAR LIGADO)”” será exibido
no visor de mensagens. AUTOMÁTICO – Selecione a posição de
velocidade AUTOMÁTICA para trafegar
Rotação Rápida do Motor – Coloque o com a máquina sobre superfícies firmes
interruptor auxiliar (12B) nesta posição e planas em alta velocidade.
para aumentar a rotação do motor. Esse
interruptor auxiliar não operará se o interruptor Não se deve dirigir continuamente em velocidade
auxiliar (12A) não estiver na posição MANUAL. alta por mais de duas horas. Se for necessário
Quando liberado, este interruptor retornará à continuar a dirigir em velocidade alta por mais de 2
posição NEUTRA e a rotação do motor será horas, pare a máquina por dez minutos. Isso
mantida. Este interruptor neutraliza a função do arrefecerá os comandos de deslocamento antes de
voltar a dirigir a máquina.
botão de rotação do motor.

Baixa Rotação do Motor – Coloque o Controle Automático de Rotação


interruptor auxiliar (12B) nesta posição do Motor (14)
para diminuir a rotação do motor. Esse
interruptor auxiliar não operará se o interruptor O Controle Automático de Rotação do Motor (AEC,
auxiliar (12A) não estiver na posição MANUAL. Automatic Engine Speed Control) reduz
Quando liberado, este interruptor retornará à automaticamente a rotação do motor quando a
posição NEUTRA e a rotação do motor será máquina está inativa. O sistema AEC foi projetado
mantida. Este interruptor neutraliza a função do para reduzir o consumo de combustível e ruídos.
botão de rotação do motor. Rotações mais baixas do motor também podem
aumentar a vida útil do motor.
Controle de Velocidade de O sistema AEC estará inoperável enquanto o
Percurso (13) interruptor auxiliar do sistema de controlador
eletrônico estiver na posição MANUAL.
A rotação do motor retornará automaticamente para
o valor do ajuste do botão de rotação do motor
Não mude o ajuste do interruptor de controle de quando qualquer função hidráulica for ativada. O
velocidade de percurso durante a movimentação sistema de AEC opera em três modos. Consulte a
da máquina. A estabilidade da máquina poderá Tabela 28 para uma descrição de cada modo.
ser adversamente afetada.
Controle Automático de Rotação do
Ferimentos poderão resultar de súbitas mudan- Motor (AEC) – O interruptor de controle
ças na estabilidade da máquina. automático de rotação do motor é
ativado quando a chave de partida do motor é
colocada na posição LIGAR. A luz indicadora se
Interruptor de Controle da Velocidade de acenderá. Quando se pressiona o interruptor
Percurso – Pressione o interruptor de AEC, sua função muda de LIGAR para
controle da velocidade de percurso para DESLIGAR, e vice-versa. O operador pode optar
selecionar velocidade de percurso automática ou entre três modos possíveis para controle
velocidade de percurso baixa. Quando a chave automático da rotação do motor. Consulte a
de partida do motor estiver ligada, o interruptor Tabela 28 para mais detalhes.
de controle da velocidade de percurso sempre
estará na posição BAIXA VELOCIDADE. A
velocidade de percurso mudará sempre que o
interruptor de controle da velocidade de
percurso for pressionado.
110 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 121 g01077282

O interruptor de controle manual de marcha lenta


baixa fica localizado na alavanca de comando direita.
Marcha Lenta Baixa Manual – Ative a marcha lenta
em vazio para reduzir a rotação do motor para
aproximadamente 1020 RPM. Se o interruptor for
pressionado novamente, a rotação do motor
retornará ao ajuste original do indicador de rotação
do motor.

A marcha lenta baixa manual permite ao operador


reduzir facilmente a rpm sem tocar o botão de
rotação do motor. Isto é útil quando o operador quer
reduzir a rotação do motor para falar com alguém ou
enquanto está esperando por um caminhão.
A operação do controle automático de rotação do
motor depende da posição do interruptor AEC e do
interruptor de controle manual de marcha lenta em
vazio. A rotação do motor retornará
automaticamente para o valor do ajuste do botão de
rotação do motor quando qualquer função hidráulica
for ativada.
Tabela 28
Posição do Interruptor
Posição do Inter- Ajuste do botão de ro-
Modo CA de Controle Manual de Descrição de Modo
ruptor do AEC tação do motor
Marcha Lenta Baixa
O controlador eletrônico reduz automaticamente a
Primeiro rotação do motor em 100 rpm quando não há de-
DESLIGAR 5 a 10 DESLIGAR
estágio manda hidráulica por aproximadamente três
segundos.

O sistema AEC do controlador eletrônico reduzirá


Segundo automaticamente a rpm do motor para aproximada-
LIGAR 5 a 10 DESLIGAR
estágio mente 1.300 rpm depois que não houver demanda
hidráulica por cerca de três segundos.

Marcha Lenta LIGAR ou A rotação do motor será reduzida para aproximada-


3 a 10 LIGAR
Baixa Manual DESLIGAR mente 1020 RPM.
SPBU8299-20 111
Seção de Operação
Controles do Operador

Interruptor de Cancelamento do AVISO


Alarme de Percurso (15) Se esta máquina for usada para levantar objetos em
uma área controlada pela Diretiva Europeia 2006/42/
Interruptor de Cancelamento do Alarme EC , a máquina deverá estar equipada com uma vál-
de Percurso – O interruptor é usado vula de controle de abaixamento da lança, uma vál-
para impedir que o alarme de vula de controle de abaixamento do braço e um
dispositivo de advertência de sobrecarga.
deslocamento soe. Pressione o interruptor para
parar o alarme. A luz indicadora se acenderá.

Nota: O alarme de deslocamento está localizado sob Limpador e Lavador do Vidro


o reservatório hidráulico. O alarme de percurso soará Superior (18-19)
quando a alavanca ou o pedal de percurso for
ativado. Lavador de Vidro (18) – Pressione o
interruptor para ativar o lavador de pára-
Controle da Ferramenta de brisas. Enquanto o interruptor estiver
Trabalho (16) pressionado, a luz indicadora acenderá e o fluido
de lavagem sairá pulverizado do bocal. O
Controle da Ferramenta de Trabalho limpador de vidros também funcionará enquanto
(Interruptor) – Pressione este o interruptor estiver pressionado.
interruptor para exibir a ferramenta de Aproximadamente três segundos após a
trabalho selecionada no visor do monitor. liberação do interruptor, o limpador de vidros
Pressione o interruptor repetidamente para será desativado.
mudar a ferramenta de trabalho selecionada.
Limpador do Para-brisa (19) – Pressione
o interruptor para ativar o limpador do
Controle de Levantamento Pesado pára-brisa. Sempre que o interruptor
(17) estiver pressionado, o modo do limpador de
vidros mudará de acordo com a luz indicadora
Pressione este botão para ativar o modo de que estiver acesa.
reforçador de levantamento. Pressione também este
botão para desativar o modo de reforçador de Intervalo de 6 Segundos – Quando o interruptor do
levantamento. limpador de vidros é pressionado uma vez, a
primeira luz indicadora acende. O limpador de pára-
Modo de levantamento pesado – Este brisa operará intermitentemente em intervalos de
modo de trabalho aumenta a pressão de seis segundos.
alívio do circuito hidráulico, o que Intervalo de 3 Segundos – Quando o interruptor do
aumenta a força hidráulica que está disponível limpador de vidros é pressionado duas vezes, a
para as operações de levantamento. A velocidade segunda luz indicadora acende. O limpador de vidro
do cilindro é menor quando este modo é operará intermitentemente em intervalos de três
selecionado. segundos.
Nota: Durante o trabalho normal de escavação, o Operação Contínua – Quando o interruptor do
controle de reforçador de levantamento deve estar limpador de vidros é pressionado três vezes, a
na posição DESLIGAR. primeira e a segunda luzes indicadoras acendem. O
limpador de pára-brisa operará continuamente.
DESLIGAR – Quando o interruptor do limpador de
vidros é pressionado quatro vezes, as luzes
indicadoras se apagam. O limpador de vidro pára.

AVISO
Desligue imediatamente o interruptor do limpador de
pára-brisa se este não operar quando for colocado
na posição LIGAR. Investigue a causa do problema.
Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode-
rá ser danificado.
112 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: A sua máquina pode estar equipada com um


AVISO
O motor do lavador do pára-brisa poderá ser danifi- sistema de iluminação que tenha um retardamento
cado se o lavador for usado continuamente por mais de tempo. Quando este sistema for instalado, as
do que 20 segundos ou se o reservatório estiver luzes da cabine (F) não se apagarão por um período
vazio. de tempo predeterminado depois que o interruptor de
partida do motor for girado para a posição
DESLIGAR. O retardo de tempo pode variar de 0 a
Interruptores das Luzes (20) 90 segundos. Para mais detalhes consulte o seu
revendedor Caterpillar.

Controle do Acoplador Rápido (21)


BLOQUEADO – Mova o interruptor para
esta posição para engatar o engate
rápido na ferramenta de trabalho.
TRAVANDO – Mova o interruptor do
acoplador rápido para a posição
TRAVANDO para retrair a cunha.
DESTRAVANDO – Mova o interruptor do
acoplador rápido para a posição
DESTRAVANDO para estender a cunha.
Use esta posição durante o acoplamento ou o
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
Ilustração 122 g01125953
sistema hidráulico está sob pressão quando o
interruptor está nesta posição.
Interruptor de Luz – Pressione o
interruptor para ligar as luzes de Nota: Um alarme soará sempre que o interruptor
operação. estiver na posição DESTRAVANDO ou TRAVANDO.
A configuração das luzes de trabalho mudará toda Para informações adicionais, consulte o tópico deste
vez que o interruptor for pressionado. As luzes Manual de Operação e Manutenção, Operação do
indicadoras da cabine indicam o padrão das luzes de Engate Rápido.
operação.
Padrão 1 – Quando se pressiona uma vez o Limpador e Lavador do Vidro
interruptor de luz, a primeira luz indicador acende.
Quando a primeira luz indicadora está acesa, as
Inferior (22-23)
luzes de trabalho a seguir estão acesas: a luz de
trabalho (D), montada no chassi, e as luzes de Limpador do Vidro Inferior (22) –
trabalho (F), montadas na cabine. Pressione a parte superior do
interruptor para ativar o limpador do
pára-brisa inferior. Pressione a parte inferior do
Padrão 2 – Quando se pressiona duas vezes um interruptor para desligar o limpador do vidro
interruptor de luz, a primeira e a segunda luzes inferior.
indicadoras acendem. Quando as duas primeiras
luzes indicadoras estão acesas, as luzes de trabalho Lavador do Vidro Inferior (23) –
a seguir estão acesas: a luz de trabalho (D),
Pressione o topo do interruptor e
montada no chassi, a luz de trabalho (F), montada na
cabine, e as luzes de trabalho (E), montadas na mantenha o interruptor pressionado
lança. para ativar o lavador de vidro inferior. Enquanto o
interruptor estiver pressionado, a solução de
lavagem será borrifada pelo bico.
DESLIGAR – Quando ambas as luzes indicadoras
estiverem desligadas, todas as luzes de trabalho
estarão desligadas. AVISO
Desligue imediatamente o interruptor do limpador de
pára-brisa se este não operar quando for colocado
na posição LIGAR. Investigue a causa do problema.
Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode-
rá ser danificado.
SPBU8299-20 113
Seção de Operação
Controles do Operador

AVISO
O motor do lavador do pára-brisa poderá ser danifi-
cado se o lavador for usado continuamente por mais
do que 20 segundos ou se o reservatório estiver
vazio.

Aquecedor do Assento (24)

Problemas dermatológicos poderão ser agrava-


dos pelo uso contínuo do aquecedor do assento.
Interrompa a utilização do aquecedor do assento
caso problemas de pele sejam agravados. Ilustração 123 g01615354
Tipo Anterior
Aquecedor do Assento – Em tempo frio,
o aquecedor do assento pode ser
ativado para aumentar o conforto do
operador.
LIGAR – Pressione a parte superior do
interruptor do aquecedor do assento
para ativá-lo.
DESLIGAR – Pressione a parte inferior
do interruptor do aquecedor do assento
para desativá-lo.

AVISO
Não deixe nenhum item ou objeto pesado com uma
ponta aguda no assento.
Ilustração 124 g01615363
Não cubra o assento ou o encosto do assento com Tipo Recente
um cobertor, almofada ou nenhum outro tipo de co-
bertura semelhante. O aquecedor do assento pode Dispositivo de Alerta de
superaquecer. Certifique-se de remover qualquer
derramamento no assento e seque completamente Sobrecarga – Em aplicações de
qualquer derramamento ocorrido. levantamento, o dispositivo de
alerta de sobrecarga ativará um alarme sonoro
sempre que houver uma condição de carga
Nota: O termostato do aquecedor do assento é instável. Quando isso ocorre, a carga da
desativado quando a temperatura da cabine está caçamba deve ser reduzida, caso contrário, o
acima de 10°C (50°F). O aquecedor do assento não braço deve ser movido para dentro.
funcionará quando o termostato estiver desativado.
LIGAR – Pressione o lado direito do
interruptor para ativar o dispositivo de
Dispositivo de Advertência de alerta de sobrecarga.
Sobrecarga (25) (Se equipado)
O interruptor do dispositivo de advertência de
sobrecarga fica localizado no console direito.
114 SPBU8299-20
Seção de Operação
Chave Geral da Bateria

DESLIGAR – Pressione o lado esquerdo Para obter informações adicionais, entre em contato
do interruptor para desativar o com o revendedor Cat.
dispositivo de alerta de sobrecarga.
i05190840
Controle SmartBoom (26) (Se
Equipado) Chave Geral da Bateria
Código SMCS: 1411-B11
Esta máquina pode estar equipada com o Controle
de Lança Inteligente. Para obter mais informações,
consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Controle SmartBoom e Manual de
Operação e Manutenção, Operação SmartBoom.

Porta de Serviço

Ilustração 126 g00100862

A chave geral da bateria fica no lado esquerdo da


máquina, atrás da porta de acesso dianteira.

Ilustração 125 g03320855


Abertura de serviço do Técnico Eletrônico

Uma porta de serviço do Técnico Eletrônico (ET,


Electronic Technician) está localizada no interior da
cabine, no lado direito do assento. Através desta
abertura de serviço, a equipe de manutenção poderá
conectar um computador portátil equipado com um
Técnico Eletrônico. A equipe de manutenção pode
usar um técnico eletrônico para diagnosticar os
sistemas do motor e da máquina.

Ilustração 127 g00406959

LIGAR – Para ativar o sistema elétrico,


introduza a chave interruptora geral e
gire a chave geral da bateria no sentido
horário. A chave geral da bateria deverá ser
girada para a posição LIGAR antes de dar partida
no motor.
DESLIGAR – Para desativar o sistema
elétrico, gire a chave geral da bateria no
sentido anti-horário para a posição
DESLIGAR.
SPBU8299-20 115
Seção de Operação
Product Link

A chave geral da bateria funciona de maneira O dispositivo de comunicação Product Link Cat
diferente da chave de partida do motor. Quando a utiliza tecnologia de celular e/ou de satélite para
chave geral da bateria estiver na posição comunicar informações sobre o equipamento. Essas
DESLIGAR, o sistema elétrico estará desativado. informações são comunicadas à Caterpillar, aos
Quando a chave de partida do motor estiver na revendedores Cat e aos clientes da Caterpillar. O
posição DESLIGAR e a chave geral da bateria dispositivo de comunicação Product Link Cat utiliza
estiver na posição LIGAR, a bateria permanecerá receptores de satélite do Sistema de Posicionamento
ligada para todo o sistema elétrico. Global (GPS, Global Positioning System).
Gire a chave geral da bateria para a posição O recurso de comunicação bidirecional entre o
DESLIGAR e retire a chave geral quando fizer equipamento e um usuário remoto está disponível
qualquer serviço no sistema elétrico ou em outros com o dispositivo de comunicação Product Link Cat.
componentes da máquina. O usuário remoto pode ser um revendedor ou um
cliente.
Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e retire a chave geral se pretender não
operar a máquina durante um período de tempo Difusão de Dados
longo, de um mês ou mais. Isso evita o
descarregamento da bateria. Os dados referentes a esta máquina, às condições
da máquina e sua operação estão sendo
transmitidos por meio do Product Link Cat à
AVISO Caterpillar e/ou aos revendedores Cat. Os dados são
Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR usados para melhor servir os clientes e para
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá melhorar os produtos e serviços Cat. As informações
ser danificado. transmitidas podem incluir: número de série da
máquina, local da máquina e dados operacionais,
Para assegurar que não ocorram danos ao motor, incluindo, mas não se limitando a: códigos de falha,
verifique se o motor está totalmente operacional dados de emissões, consumo de combustível,
horômetro de serviço, números de versão de
antes de acioná-lo. Não acione qualquer motor que software e de hardware e acessórios instalados.
não esteja funcionando corretamente.
A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
Execute o procedimento a seguir para verificar a essas informações para diversos fins. Consulte a
operação correta da chave geral da bateria: seguinte lista quanto aos usos possíveis:
1. Com a chave geral da bateria na posição LIGAR,
• Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
verifique se os componentes elétricos do
compartimento do operador estão funcionando. • Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
Verifique se o horômetro está exibindo Product Link Cat
informações. Verifique se o motor acionará.
• Monitorar a integridade ou o desempenho da
2. Gire a chave geral da bateria para a posição máquina.
DESLIGAR.
• Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
3. Verifique se os seguintes itens não estão a eficiência da máquina.
funcionando: componentes elétricos no
compartimento do operador, horômetro e partida • Avaliar ou aperfeiçoar os produtos e serviços da
do motor. Se algum dos itens continuar a Cat.
funcionar com a chave geral da bateria na posição
• Cumprir as exigências legais e ordens judiciais
DESLIGAR, consulte o seu revendedor Cat. válidas.
i07743825 • Realizar pesquisa de mercado.

Product Link • Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.


Código SMCS: 7490; 7606

Nota: Sua máquina pode estar equipada com o


sistema Cat ® Product Link™.
116 SPBU8299-20
Seção de Operação
Tomada de Energia Elétrica

A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as • Instrução Especial, REHS8850, Installation


informações coletadas com as empresas afiliadas, Procedure for the Elite Product Link PLE601,
revendedores e representantes autorizados da PLE641, and PLE631 Systems
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará
informações coletadas a terceiros e fará o possível • Instrução Especial, SEHS0377, Installation
para manter as informações protegidas. A Caterpillar Procedure for the Product Link PL131, PL141, and
reconhece e respeita a privacidade dos clientes. PL161 Systems
Para obter mais informações, entre em contato com
seu revendedor Cat local. • Instrução Especial, REHS9111, Installation
Procedure for the Pro Product Link PL641 and
Operação em um Local de PL631 Systems
Explosão para os Rádios do
i02806845
Product Link
Tomada de Energia Elétrica
(Se Equipada)
Este equipamento está equipado com o dispositi- Código SMCS: 1436; 7451
vo de comunicação Product Link Cat ® . Quando
detonadores elétricos são usados para opera-
ções de explosão, dispositivos de radiofrequên-
cia podem causar interferência nos detonadores
elétricos para operações de explosão que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo-
sitivo de comunicação Product Link deve ser de-
sativado dentro da distância exigida por todos os
requisitos regulamentares nacionais ou locais
aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos
regulamentares, a Caterpillar recomenda que o
usuário final faça sua própria avaliação de risco
para determinar a distância segura de operação.
Consulte o Suplemento do Manual de Operação e
Manutenção, Informações Sobre Conformidade
Regulatória dos produtos para obter mais
informações. Ilustração 128 g01073919

Para obter informações sobre os métodos para Tomada de Energia – Uma tomada de energia de
desativar o dispositivo de comunicação Cat Product 12 volts fica localizada no console direito. Essa
Link, consulte o manual específico do Cat Product tomada pode ser usada para acionar equipamentos
Link listado abaixo: elétricos automotivos ou acessórios. Remova a
tampa antes de usar. Esta máquina pode ser
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8142, equipada com uma ou duas tomadas de energia
Product Link - PL121, PL321, PL522, and PL523 elétrica.
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8832,
Product Link PLE702, PLE602, PLE601, PL641,
PL631, PL542, PL240, PL241, PL141, PL131,
PL161, and PL042 Systems
Nota: Se nenhum interruptor de desativação de rádio
estiver instalado e o equipamento estiver operando
próximo a uma zona de explosão, um interruptor de
desativação de rádio do Product Link pode ser
instalado no equipamento. O interruptor permitirá
que o dispositivo de comunicação Product Link Cat
seja desligado do painel de controle do equipamento
pelo operador. Para obter mais detalhes e
procedimentos de instalação, consulte o seguinte:
• Instrução Especial, REHS7339, Installation
Procedure for Product Link PLE640 Systems
SPBU8299-20 117
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

i07042152 Nota: O MSS não desligará o motor após a partida


da máquina.
Sistema de Segurança da
Máquina Gerenciamento da Segurança
(Se Equipado) O MSS permite que você programe o sistema para
ativar automaticamente em intervalos de tempo
Código SMCS: 7631 diferentes com chaves diferentes. Também é
possível programar o MSS para rejeitar uma chave
Seção de Operação eletrônica específica após data e hora selecionadas.
Ao girar a chave para DESLIGAR com o MSS ativo,
você terá um intervalo de 30 segundos para dar
AVISO partida na máquina novamente. Se o motor afogar,
Esta máquina é equipada com um Sistema de Segu- haverá um intervalo de 30 segundos para nova
rança da Máquina (MSS) Caterpillar e sua partida po- partida do motor. Esse intervalo de 30 segundos tem
de não ocorrer sob certas condições. Leia as início no momento em que a chave é colocada na
informações seguintes e conheça os ajustes da sua posição DESLIGAR.
máquina. O revendedor Caterpillar pode identificar
os ajustes da sua máquina. Nota: Conheça os ajustes da sua máquina, porque o
uso de uma chave eletrônica não garante que se
possa dar partida na máquina novamente.
Sistema de Segurança da Máquina
(MSS, Machine Security System) – As Pode-se estabelecer uma data de término de
máquinas equipadas com um Sistema validade para cada chave eletrônica contida na lista
de Segurança da Máquina (MSS) Caterpillar de chaves da máquina. A chave não dará mais
podem ser identificadas por um decalque no partida na máquina quando o relógio interno do
posto do operador. O MSS é um sistema sistema de segurança atingir a data de validade.
Cada entrada na lista de chaves pode ter uma data
antirroubo que evitará a operação não autorizada
de validade própria.
da máquina.
Há chaves sobressalentes disponíveis com o
Operação básica revendedor. Para que uma chave possa operar a
máquina, o MSS deve ser ajustado para aceitar essa
O MSS pode ser programado para utilizar uma chave determinada chave. Entre em contato com o
padrão Caterpillar ou uma chave eletrônica. A chave revendedor Caterpillar para obter informações sobre
eletrônica contém um chip eletrônico dentro do recursos adicionais do MSS.
alojamento plástico da chave. Cada chave emite um
sinal exclusivo ao MSS. É possível identificar as Seção de Conformidade com os
chaves por uma capa cinza ou amarela. O MSS pode Regulamentos
ter ajustes programados que requerem uma chave
eletrônica para partida durante determinados
períodos de tempo. O MSS também pode ter
configurações programadas a fim de permitir que
uma chave Caterpillar padrão dê a partida na
máquina durante certos períodos.
Nota: Certifique-se de que há apenas uma chave
eletrônica próximo à chave de partida do motor
ao tentar dar a partida na máquina. Se houver
mais de uma chave eletrônica próximo à chave
de partida do motor, o MSS poderá não conseguir
ler a chave na chave de partida do motor e não
será possível dar partida na máquina.
Quando a chave de partida do motor for girada para
a posição LIGAR, o ECM (Electronic Control Module,
Módulo de Controle Eletrônico) lerá o ID (Identifier, Ilustração 129 g00832427
Identificador) exclusivo armazenado na chave
eletrônica. Em seguida, o ECM comparará esse ID à Consulte o Revendedor Cat se tiver alguma dúvida
lista de chaves autorizadas. O status da chave será quanto à operação do MSS em um país específico.
exibido no monitor. Se a chave não estiver
autorizada para a máquina, a mensagem
"UNAUTHORIZED KEY (CHAVE NÃO
AUTORIZADA)" será exibida no monitor.
118 SPBU8299-20
Seção de Operação
Câmera

Para obter mais informações consulte o tópico deste


Manual de Operação e Manutenção , Sistema de
Monitorização .

Sistema de Visão da Área de


Trabalho (WAVS) (Se Houver)
Operação
O WAVS é um sistema de monitorização por vídeo
de circuito fechado. O WAVS consiste em um visor
LCD de 178 mm (7 pol) e uma câmera. O visor está
montado na cabine da máquina.

É fornecida energia ao sistema quando o operador


coloca o interruptor de partida do motor na posição
LIGAR . Um botão LIGAR/DESLIGAR que está no
visor está desativado.
A lente da câmera e a tela do visor requererão
limpeza periódica. As instruções de limpeza da lente
da câmera e do visor são descritas na Seção de
Manutenção.
Modo Automático
O sistema de câmera única só está disponível com o
modo automático. O sistema de câmera única pode
ser colocado em “Reserva”
Ilustração 130 g00822256
Nota: Se o sistema de câmera única puder ser
i03753618 colocado no modo manual, notifique o pessoal de
serviço.
Câmera O WAVS mostrará automaticamente a vista da
Código SMCS: 7347; 7348 câmera que é baseada na operação atual da
máquina e na configuração do WAVS. Por exemplo,
A sua máquina pode estar equipada com dois tipos é possível configurar o WAVS para exibir um lado de
de câmeras. um câmera montada lateralmente.

Sistema de Câmera Retrovisora Câmera


(Se Houver)
O sistema de câmera retrovisora consiste em uma
câmera localizada no meio da superfície superior do
contrapeso e em um menu “AJUSTE DE MODO DE
VÍDEO” no monitor.

Nota: O sistema de câmera retrovisora foi


configurada na fábrica ou por um revendedor
Caterpillar para fornecer visualizações que estejam
em conformidade com as diretrizes especificadas.
Consulte o seu revendedor Caterpillar antes de fazer
qualquer ajuste no sistema.

Ilustração 131 g01223051


Câmera do WAVS
SPBU8299-20 119
Seção de Operação
Câmera

A orientação da câmera é ajustada na instalação.


Após a instalação, não deverão ser necessários
quaisquer ajustes físicos da câmera sob condições
normais de operação. O WAVS usa uma câmera de
foco fixo instalada na fábrica, por um revendedor
Caterpillar ou um técnico qualificado.

Visor
Teclado

Ilustração 132 g01291176


(A) Botão de Seleção de Câmera (somente câmeras múltiplas)
(B) Brilho Automático
(C) Função Reserva
(D) Botão de Contraste
(E) Botão de Brilho
(F) Diminua o Botão de Ajuste
(G) Botão de Ajuste de Aumento
(H) Botão de Energia Elétrica (desativado)
(I) Luzes LED de Seleção de Câmera (somente câmeras
múltiplas)
(J) Luzes LED de Status do Botão
(K) Sensor de Luz

Ajustagem

O operador pode mudar as seguintes seleções do


visor do WAVS.
Tabela 29
Operação do Botão do Visor para sistema de câmera única

Operação Procedimento Observações

Ajuste do Brilho Pressione o botão (E) para ativar o “Ajuste do Pressione qualquer outro botão do visor para
Brilho” . Em seguida, pressione o botão (F ) ou sair do ajuste do brilho.
(G) para ajustar o brilho.

Ajuste de Contraste Pressione o botão (D) para ativar o Ajuste do Pressione qualquer outro botão do visor para
Contraste. Em seguida, pressione o botão (6) sair do ajuste do contraste.
ou ( 7) para ajustar o nível de contraste.

(cont.)
120 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 29 (cont.)
LIGAR/DESLIGAR Brilho Automático Pressione o botão (B) para LIGAR/DESLIGAR Quando o WAVS é colocado no modo “Brilho
o brilho automático. Automático” , o visor se iluminará ou escure-
cerá automaticamente, à medida que a luz
ambiente aumentar ou diminuir.
O ajuste do brilho pode ser mudado pelo ope-
rador. Ligue o brilho automático e ajuste o bri-
lho no nível desejado para mudar o ponto de
ajuste inicial

LIGAR/DESLIGAR Reserva Pressione o botão (C) para LIGAR/DESLIGAR A reserva pode ser útil à noite, quando o visor
a reserva. não é desejado.
Se o modo de reserva estiver ligado, o visor
permanecerá escuro até que uma entrada do
WAVS seja detectada, entretanto, o LED de
força e de reserva deve permanecer aceso.

Indicadores LED
Se o LED do botão (H) e o LED (I) da câmera piscarem juntos, a imagem será desligada porque a temperatura ambiente está abaixo de −25°C
(−13°F) ou acima de 70°C (158°F).

Linha Marcadora • Cobrir qualquer adesivo de aviso ou outras


informações importantes.
• Restringir acessos e saídas da máquina.

• Obstruir a visão externa do operador.


• Obstruir a visão dos instrumentos do operador.
• Restringir a operação de qualquer controle.
Para obter mais informações sobre o sistema WAVS,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, SEBU8157,Sistema de Visão da Área
de Trabalho.

i06734133

Ilustração 133 g01291431 Sistema de Monitorização


Tela do visor com linha marcadora
Código SMCS: 7451; 7490
A opção de linha marcadora provê uma linha verde
horizontal no visor. A linha marcadora pode ser Nota: A máquina pode ter um segundo monitor para
configurada por um técnico da Caterpillar. A linha mostrar uma visão traseira e uma visão lateral.
marcadora representa uma distância fixa da Consulte a seção "Segundo Monitor" para obter mais
máquina. A linha marcadora não é ajustável pelo detalhes.
operador.
AVISO
Posição de Montagem Sempre que o monitor fornecer um sinal de alerta,
verifique imediatamente o monitor e tome as provi-
Para ajustar a posição do visor, execute os seguintes dências necessárias ou execute a manutenção con-
passos: forme indicado pelo monitor.
1. Segure o visor firmemente e afrouxe a alça do
O indicador do monitor não garante que a máquina
grampo de montagem. esteja em boas condições de operação. Não use o
2. Ajuste o visor na posição desejada. painel monitor como o único método de inspeção da
máquina. A manutenção e inspeção da máquina de-
3. Aperte a alça do grampo de montagem. vem ser executadas regularmente. Consulte a Seção
de Manutenção deste Manual de Operação e
Nota: Não ajuste o visor em uma posição que possa Manutenção.
causar qualquer um dos seguintes:
SPBU8299-20 121
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Temperatura do líquido arrefecedor do


motor – Este medidor indica a
temperatura do líquido arrefecedor do
motor. A faixa verde indica temperatura normal
de operação. Se o medidor atingir a faixa
vermelha, pare a máquina e investigue a causa
do problema.

Ilustração 135 g01105768


Teclado
O teclado tem oito teclas para a entrada de
informações no sistema de monitoramento
eletrônico.

Tecla de Seta para Cima – Pressione a


tecla de seta para cima para movimentar
o cursor para cima. Use também esta
tecla para aumentar os valores.

Ilustração 134 g01105763 Tecla de Seta para Baixo – Pressione a


tecla de seta para baixo para
(1) relógio;
(2) Indicador de alerta movimentar o cursor para baixo. Use
(3) Indicador de rotação do motor também esta tecla para diminuir os valores.
(4) Nível do combustível
(5) Temperatura do fluido hidráulico Tecla de Seta à Esquerda – Pressione a
(6) Temperatura do líquido arrefecedor do motor tecla de seta à esquerda para
(7) Teclado
movimentar o cursor para a esquerda.
Indicador de Rotação do Motor – Este visor digital Essa tecla também pode ser usada para diminuir
indica a atual posição do indicador de rotação do os valores.
motor. Para obter informações adicionais sobre o
indicador de rotação do motor, consulte o tópico Tecla de Seta à Direita – Pressione a
deste Manual de Operação e Manutenção, Controles tecla da direita para movimentar o
do Operador. cursor para a direita. Essa tecla também
pode ser usada para aumentar os valores.

Nível de combustível – Este medidor Tecla Retornar – Pressione a tecla


indica a quantidade de combustível "Home" para retornar a qualquer
restante no tanque de combustível. momento ao visor original.
Reabasteça imediatamente o tanque de
combustível quando o medidor de combustível Tecla Menu – Pressione a tecla Menu
passar para a faixa vermelha. para obter acesso ao menu principal.
Para obter mais informações, consulte
Temperatura do Fluido Hidráulico – Este “Menu Main (Principal)”.
medidor indica a temperatura do óleo
hidráulico. A faixa verde indica Tecla OK – Pressione a tecla OK para
temperatura normal de operação. Se o ponteiro selecionar uma opção do menu.
deste medidor atingir a faixa vermelha, reduza a Pressione também a tecla OK para
carga do sistema. Se o medidor permanecer na ajustar valores.
faixa vermelha, pare a máquina e investigue a
causa do problema.
122 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tecla voltar – Pressione a tecla de As horas de serviço dos filtros são verificadas
retrocesso para rejeitar uma opção do primeiro. Em seguida, as horas de serviço dos
menu ou um valor de ajuste. Pressione fluidos são verificadas. Se um filtro ou fluido tiver
também a tecla de retrocesso para retornar ao ultrapassado o intervalo recomendado de troca, a
visor anterior. informação “VERIFIQUE INFORMAÇÕES SOBRE
FILTRO/FLUIDO” aparecerá no visor. Consulte
“Menu Main (Principal)” para obter mais informações.
Função de Monitorização de Pré- Esta mensagem desaparecerá após cinco segundos.
partida
Alertas da Máquina
Gire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR. O sistema de monitoramento fornece três categorias
de alerta.

• A primeira categoria de advertência requer


apenas que o operador tome conhecimento da
situação. Este tipo de alerta será indicado por
uma mensagem de advertência na tela do visor.
• A segunda categoria de advertência requer uma
mudança na operação ou na manutenção da
máquina. Este tipo de advertência será indicado
por uma mensagem na tela do visor e pela
ativação do indicador de alerta.

• A terceira categoria de advertência requer


desligamento imediato do motor. Este tipo de
Ilustração 136 g00928810
advertência será indicado por uma mensagem de
advertência na tela do visor, pela ativação do
Após aproximadamente um segundo, a ilustração indicador de alerta e por um alarme sonoro.
136 aparecerá no visor e um indicador de alerta se
iluminará. Se o sistema emitir diversas advertências, o
problema mais importante será exibido primeiro.
O sistema exibirá a temperatura do líquido Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de seta
arrefecedor, a temperatura do óleo hidráulico, o nível à esquerda para visualizar as mensagens
de combustível e a posição do botão indicador de advertência. Se nenhuma tecla for pressionada em
rotação do motor. cinco segundos, o visor retornará ao problema mais
importante.
O sistema de monitorização verifica o nível de líquido
arrefecedor do motor, de óleo do motor e de óleo do Nota: Pressione a tecla Menu para manter o menu
sistema hidráulico antes da partida. permanecerá funcional.

Se a verificação de nível de fluidos detectar um nível Categoria de Alerta 1


baixo, a mensagem correspondente e uma
pictografia serão exibidas para indicar o fluido cujo Nesta categoria, o sistema exibirá apenas uma
nível está baixo. advertência na tela do visor. Esta categoria alerta o
operador de que um dos sistemas da máquina
Nota: Se o nível de mais do que um fluido estiver requer atenção. A falha desses sistemas não
baixo, os símbolos das teclas de seta à direita e de colocará o operador em perigo. A falha desses
seta à esquerda aparecerão na área direita inferior sistemas não causará danos graves aos
da mensagem de alerta. Pressione a tecla de seta à componentes da máquina.
direita ou a tecla de seta à esquerda para verificar a
outra mensagem de alerta. Os indicadores de baixo “ CHAVE NÃO-AUTORIZADA”” – Esta
nível do fluido desaparecerão dentro de cinco máquina é equipada com um Sistema de
segundos depois que o motor der partida. Segurança da Máquina. A chave
atualmente inserida na ignição não é uma chave
Nota: O sistema não poderá executar uma autorizada. Remova a chave e insira uma chave
verificação precisa quando a máquina estiver em autorizada.
uma encosta. Faça a verificação de nível de fluidos
em uma superfície plana.
Se o motor for ligado durante a verificação de nível
de fluidos, o monitor cancelará as verificações.
SPBU8299-20 123
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

“ VOLTAGEM IRREGULAR DA BATERIA”” “ FILTRO DE COMBUSTÍVEL


– O sistema de carga elétrica está OBSTRUÍDO”” – O filtro de combustível
funcionando mal. Verifique está obstruído. Haverá queda na
imediatamente os componentes elétricos do resposta do motor. Inspecione imediatamente o
circuito de carga. Providencie todos os reparos filtro de combustível. Substitua o filtro de
necessários. combustível se necessário. Providencie todos os
reparos necessários. Consulte o tópico deste
“ ERRO DE INVERSÃO DO VENTILADOR”” Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
– Ocorreu um erro durante a inversão do Combustível - Substitua o Elemento Filtrante
ventilador. Outra advertência deverá Primário (Separador de Água).
aparecer. Essa outra advertência indicará uma
causa específica. Verifique essa advertência e “ SEPARADOR DE ÁGUA CHEIO”” – O
execute a ação apropriada. Se o problema não separador de água está cheio. Drene a
puder ser resolvido, entre em contato com seu água do separador de água o mais
revendedor Caterpillar. rápido possível. Consulte o tópico deste Manual
de Operação e Manutenção, Sistema de
“ FILTRO RETORNO HIDRÁULICO Combustível - Drene o Separador de Água.
OBSTRUÍDO”” – O filtro de retorno
hidráulico está obstruído. Isto causará “ BAIXO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL”” – O
mau funcionamento dos componentes nível de combustível no tanque está
hidráulicos. Gire a chave interruptora de partida baixo. Reabasteça o tanque de
do motor para a posição DESLIGAR e, em combustível.
seguida, gire-a de volta para a posição LIGAR. Se
a advertência desaparecer, o filtro estará em “ BAIXO NÍVEL DE LUBRIFICANTE”” – O
boas condições. Opere a máquina em uma reservatório do sistema de lubrificação
superfície plana por um período mínimo de dez automática está com pouca graxa.
minutos. Se a advertência reaparecer, substitua o Reabasteça o reservatório.
cartucho do filtro de retorno. Consulte o tópico
deste Manual de Operação e Manutenção, “ ERRO NA LUBRIFICAÇÃO
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo AUTOMÁTICA”” – O sistema de
(Retorno). lubrificação automática está com
problema. Pare de usar o sistema e verifique a
Nota: A advertência de filtro de retorno hidráulico causa do mau funcionamento.
obstruído desaparecerá do visor em três minutos.
Categoria de Alerta 2
“ FILTRO DO ACESSÓRIO OBSTRUÍDO””
– O filtro hidráulico está obstruído. Isto “ ALTA TEMPERATURA DO AR DA
causará mau funcionamento dos ADMISSÃO”” – A temperatura do ar da
componentes hidráulicos. Gire a chave admissão está muito alta. Pare a
interruptora de partida do motor para a posição máquina e investigue a causa do problema.
DESLIGAR e, em seguida, gire-a de volta para a
posição LIGAR. Se a advertência desaparecer, o “ ALTA TEMPERATURA DO LÍQUIDO
filtro estará em boas condições. Opere a máquina ARREFECEDOR”” – A temperatura do
em uma superfície plana por um período mínimo líquido arrefecedor está muito alta.
de dez minutos. Se o aviso reaparecer, substitua Interrompa a operação da máquina e opere o
o filtro. motor em marcha lenta até reduzir a temperatura
do líquido arrefecedor ao nível correto. Se o
“ FILTRO DE AR DA ADMISSÃO indicador de alerta permanecer aceso durante a
OBSTRUÍDO”” – O filtro de ar está operação em marcha lenta, desligue o motor.
obstruído. Haverá queda na resposta do Verifique o nível de líquido arrefecedor e
motor. Inspecione imediatamente o filtro de ar. inspecione o radiador quanto a detritos. Consulte
Limpe o filtro de ar. Inspecione o estado do filtro o Manual de Operação e Manutenção, Nível de
de ar. Substitua o filtro de ar, se necessário. Água do Sistema Arrefecimento - Verifique.
Providencie todos os reparos necessários. Verifique as correias de comando do ventilador
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, da bomba de água. Consulte o Manual de
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Operação e Manutenção, Correia - Inspecione/
Limpe/Substitua. Ajuste/Substitua. Faça todos os reparos
necessários.
124 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

“ ATIVAÇÃO DO DISPOSITIVO DE “ MAU FUNCIONAMENTO DO


DESLIGAMENTO DO MOTOR”” – O motor CONTROLE DA FERRAMENTA”” – A
está sendo desligado devido à ferramenta de trabalho está com
ocorrência de um erro. Contacte o seu problema. Pare a máquina e inspecione a
revendedor Caterpillar. ferramenta de trabalho.
“ ALERTA DE ROTAÇÃO EXCESSIVA DO Categoria de Alerta 3
MOTOR”” – O motor está operando a uma
rotação muito alta. Mude a técnica de “ ALERTA DE SOBRECARGA DE
operação. Se a situação persistir, consulte o seu LEVANTAMENTO”” – A máquina está
revendedor Caterpillar. com uma carga muito pesada. Há perigo
de tombamento da máquina. Reduza
“ ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO imediatamente a carga. Consulte o tópico deste
HIDRÁULICO”” – A temperatura do fluido Manual de Operação e Manutenção, Capacidades
hidráulico está alta demais. Interrompa de Levantamento para obter mais informações.
a operação da máquina e opere o motor em
marcha lenta até que a temperatura do óleo “ BAIXA PRESSÃO DO ÓLEO DO
hidráulico caia para o nível correto. Se o MOTOR”” – A pressão do óleo do motor
indicador de alerta permanecer aceso durante a está baixa demais. Pare imediatamente
operação em marcha lenta, desligue o motor. a máquina. Desligue o motor e investigue a causa
Verifique o nível do óleo hidráulico e o do problema. Não opere a máquina até que a
arrefecedor de óleo hidráulico quanto a detritos. causa do problema tenha sido eliminada.
Providencie todos os reparos necessários o mais
rápido possível.
Outras Mensagens
“ ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO
HIDRÁULICO (FERRAMENTA)”” – A Pré-partida
temperatura do fluido hidráulico está
alta demais. Interrompa a operação da máquina e VERIFIQUE AS INFORMAÇÕES DAS
opere o motor em marcha lenta até que a PEÇAS DE MANUTENÇÃO – Um dos
temperatura do óleo hidráulico caia para o nível filtros da máquina excedeu o intervalo
correto. Se o indicador de alerta permanecer de troca recomendado. Substitua o filtro e
aceso durante a operação em marcha lenta, reajuste suas horas.
desligue o motor. Verifique o nível do óleo
hidráulico e o arrefecedor de óleo hidráulico “ BAIXO NÍVEL DO LÍQUIDO
quanto a detritos. Providencie todos os reparos ARREFECEDOR”” – O nível de líquido
necessários o mais rápido possível. arrefecedor está muito baixo. Pare
imediatamente a máquina. Desligue o motor e
“ ALTA PRESSÃO DE COMBUSTÍVEL”” – investigue a causa da falha.
A pressão do combustível está muito
alta. Contacte o seu revendedor “ BAIXO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR”” –
Caterpillar. O nível de óleo do motor está muito
baixo. Pare imediatamente a máquina.
“ ERRO NO ECM”” – O ECM está com Desligue o motor e investigue a causa da falha.
problema. Contacte o seu revendedor
Caterpillar. “ BAIXO NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO”” –
O nível do óleo hidráulico está muito
“ ERRO NO ECM DO MOTOR”” – O ECM baixo. Pare imediatamente a máquina.
do motor está com problema. Contacte Desligue o motor e investigue a causa da falha.
o seu revendedor Caterpillar.
“ VERIFIQUE AS INFORMAÇÕES SOBRE
“ ERRO NO MONITOR”” – O monitor está FLUIDO E FILTRO”” – Um dos filtros da
com problema. Contacte o seu máquina ultrapassou o intervalo
revendedor Caterpillar. recomendado de troca. Substitua o filtro e
reajuste suas horas. Consulte o Manual de
“ MANUTENÇÃO REQUERIDA”” – O Operação e Manutenção, Sistema de
sistema da máquina detectou um mau monitoramento para obter mais informações.
funcionamento. Contacte o seu
revendedor Caterpillar.
SPBU8299-20 125
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Diversas 2. Ajuste o monitor na posição desejada.

“ ATIVAÇÃO DA INVERSÃO DO 3. Aperte o botão.


VENTILADOR”” – A inversão do
ventilador está funcionando. Não opere Menu Main (Principal)
a máquina até que a inversão do ventilador tenha
parado. O “MENU PRINCIPAL” permite ao operador
visualizar as informações da máquina. Este menu
“ ATIVAÇÃO DA LUBRIFICAÇÃO”” – O permite ao operador mudar as informações da
sistema de lubrificação automática está máquina.
lubrificando os rolamentos da máquina.
1. Pressione a tecla Menu quando o visor original
“ ALAVANCA FORA DA POSIÇÃO estiver ativado.
NEUTRO”” – A alavanca não está na Tabela 30
posição NEUTRO. Mova a alavanca para
a posição NEUTRO.
MENU PRINCIPAL
“ REMOÇÃO DO CONTRAPESO”” – O
contrapeso foi removido. Não opere a
AJUSTE
máquina até que o contrapeso tenha
sido reinstalado.

“ NÃO-CONFIGURADO”” – Esta é uma


advertência geral que indica que um dos
componentes da máquina precisa ser
configurado.
“ NÃO-CALIBRADO”” – Esta é uma
advertência geral que indica que um dos 2. O “MAIN MENU (MENU PRINCIPAL)” será exibido
componentes da máquina precisa ser
com quatro novas opções: setting (ajuste),
calibrado.
maintenance information (informações de
“ MOVIMENTE A ALAVANCA DE manutenção), performance (desempenho) e
TRAVAMENTO”” – Houve um erro com a service (serviço). Para informações adicionais
alavanca de travamento. Ligue e sobre esses menus, consulte as respectivas
desligue a alavanca da trava. descrições a seguir.
3. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de
Como Ajustar o Monitor seta à esquerda para destacar o menu desejado.
Siga este procedimento para ajustar a posição do Pressione a tecla OK para abrir o menu desejado.
monitor.
Nota: Pressione a tecla de retorno ou a tecla "Home"
para sair deste menu e retornar ao visor original.

Ajuste
O menu “AJUSTE” permite ao operador alterar os
vários ajustes da máquina.
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 31

MENU PRINCIPAL

AJUSTE

Ilustração 137 g01105770

1. Afrouxe o botão existente na parte de trás do


monitor.
(cont.)
126 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 31 (cont.) 2. Pressione a tecla da direita tecla ou pressione a


tecla da esquerda para destacar o menu
“INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO” .
Pressione a tecla OK.
Tabela 34

2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de


“ INFORMAÇÕES DE
seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE” MANUTENÇÃO””
. Pressione a tecla OK.
Tabela 32 LÍQUIDO ARREFECEDOR

100 / 12000 [hrs.]


AJUSTE
ÓLEO HIDRÁULICO
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR” 100 / 2.000 [hrs.]
“SELECIONAR FERRAMENTA
ÓLEO DO MOTOR
DE TRABALHO”
100 / 500 [hrs.]

3. Uma listagem dos componentes do sistema será


exibida. Pressione a tecla para cima ou a tecla
para baixo para rolar pela lista. As atuais horas de
cada um dos componentes do sistema serão
3. O menu “AJUSTE” será exibido com duas novas exibidas. Se houver um intervalo de troca
opções de menu. Para informações adicionais recomendado para o componente, o intervalo
sobre esses menus, consulte as respectivas recomendado será exibido à direita das atuais
descrições a seguir. horas de serviço.
4. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
seta para baixo para destacar o menu desejado. padrão.
Pressione a tecla OK para abrir o menu desejado.

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela


Desempenho
padrão. O menu “DESEMPENHO” permite ao operador
visualizar medições de vários componentes do
Informações sobre Manutenção sistema. Os componentes a seguir são alguns
exemplos dos componentes que podem ser
O menu de “INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO” visualizados no menu “PERFORMANCE
permite ao operador visualizar as atuais horas de (DESEMPENHO)” : tensão da bateria, rotação do
operação e os intervalos recomendados de troca dos motor e pressão da bomba.
vários componentes do sistema. 1. Pressione a tecla menu.
1. Pressione a tecla menu. Tabela 35
Tabela 33
MENU PRINCIPAL
MENU PRINCIPAL

DESEMPENHO
“INFORMAÇÕES DE
MANUTENÇÃO”
SPBU8299-20 127
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

2. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda Tabela 38


para destacar o menu “DESEMPENHO” .
Pressione a tecla OK.
MANUTENÇÃO
Tabela 36
Manutenção

DESEMPENHO “ALTERAÇÃO DE SENHA”


TENSÃO DA BATERIA
26 [V]

ENGINE SPEED (Rotação do


motor)

“1.300 [RPM]”

TEMPERATURA DO LÍQUIDO
ARREFECEDOR 3. Depois que a senha tiver sido aceita, o menu de
20 [°C] “SERVIÇO” será exibido com duas novas opções
de menu. Para informações adicionais sobre
esses menus, consulte as respectivas descrições
a seguir.
3. O menu “DESEMPENHO” será exibido com uma
lista dos componentes e medidas do sistema. Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.
Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
para rolar pela lista.
Entrada de Senha
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão. Ao tentar obter acesso a alguns menus, o sistema
solicitará a entrada de uma senha. Siga este
procedimento referente à entrada de senha.
Serviço Tabela 39

O menu “SERVIÇO” permite ao operador mudar a


senha e as horas acumuladas dos filtros e fluidos da SENHA
máquina.
“INSIRA A SENHA”
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 37
____

MENU PRINCIPAL
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”

MANUTENÇÃO

1. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda


para selecionar o caractere desejado.

Nota: A senha é alfanumérica. Você pode selecionar


de “0” até “9” . Você também pode selecionar de “A”
à “F” .
2. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda
para destacar o menu de “SERVIÇO” . Pressione Nota: Quando a máquina sai da fábrica, a senha
a tecla OK. inicialmente definida é 0001.

Nota: Você receberá um comando para entrar uma 2. Pressione a tecla OK para introduzir o caractere.
senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter
Nota: Pressione a tecla voltar para apagar o último
informações sobre a entrada de senha.
caractere que foi digitado.
128 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

3. O sistema de monitoramento verificará a senha (Tabela 42 (cont.)


após a digitação de 4 caracteres. Se a senha “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”
estiver correta, o acesso ao menu será concedido.
Tabela 40 “SELECIONAR FERRAMENTA
DE TRABALHO”

SENHA
“INSIRA A SENHA”

****

SENHA INVÁLIDA 3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo


para destacar o menu “CONFIGURAÇÃO DO
VISOR” . Pressione a tecla OK.
Tabela 43

4. Se a senha estiver incorreta, a mensagem


“SENHA INVÁLIDA” será exibida. Pressione a “ CONFIGURAÇÃO DO VISOR””
tecla OK para tentar novamente a senha ou “AJUSTE DO RELÓGIO”
pressione a tecla voltar para retornar ao menu
anterior. “SELEÇÃO DE IDIOMA”

ITEM INDICADO
Nota: Entre em contado com o revendedor
Caterpillar, se tiver esquecido sua senha. CONTRASTE
BRILHO
Configuração do Monitor BRILHO

O menu de “CONFIGURAÇÃO DO VISOR” permite


ao operador alterar diversos ajustes do visor do
monitor.
4. O menu “CONFIGURAÇÃO DO VISOR” será
1. Pressione a tecla menu. exibido com várias opções para o monitor. Para
Tabela 41 informações adicionais sobre esses menus,
consulte as respectivas descrições a seguir.
MENU PRINCIPAL 5. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
seta para baixo para destacar o menu desejado.
Pressione a tecla OK para abrir o menu desejado.
AJUSTE
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.

Como Selecionar a Ferramenta de


Trabalho
O menu “SELECIONAR FERRAMENTA DE
TRABALHO” permite ao operador alterar os ajustes
2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de da ferramenta de trabalho.
seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE”
. Pressione a tecla OK. Nota: Certifique-se de que o controle de retém
Tabela 42
hidráulico esteja na posição TRAVADA antes de
mudar os ajustes da ferramenta de trabalho.

AJUSTE 1. Pressione a tecla menu.

(cont.)
SPBU8299-20 129
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 44

4. O menu “SELEÇÃO DE FERRAMENTA DE


MENU PRINCIPAL TRABALHO” será exibido com as atuais opções
de ferramenta de trabalho. Pressione a tecla para
cima ou a tecla para baixo para destacar a
AJUSTE
ferramenta de trabalho desejada. Pressione a
tecla OK para selecionar a nova ferramenta de
trabalho.

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela


padrão.

Nota: Se a máquina estiver equipada com uma


caçamba, mas sem ferramenta de trabalho,
2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de selecione o item “ Caçamba/Sem Ferramenta”” no
seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE” menu.
. Pressione a tecla OK.
Tabela 45 Como Ajustar o Relógio
O menu “AJUSTE DO RELÓGIO” permite ao
AJUSTE operador mudar o horário do relógio.
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR” 1. Pressione a tecla menu.
“SELECIONAR FERRAMENTA Tabela 47
DE TRABALHO”

MENU PRINCIPAL

AJUSTE

3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo


para destacar o menu “SELECIONAR
FERRAMENTA DE TRABALHO” . Pressione a
tecla OK.
Tabela 46 2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de
seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE”
. Pressione a tecla OK.
“ SELECIONAR FERRAMENTA
DE TRABALHO”” Tabela 48

“BUCKET/NO TOOL (VÁLVULA


DA CAÇAMBA)” AJUSTE

“FERRAMENTA N° 01” “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”

“FERRAMENTA N° 02” “SELECIONAR FERRAMENTA


DE TRABALHO”
“FERRAMENTA N° 03”
“FERRAMENTA N° 04”

Nota: Se as ferramentas de trabalho tiverem sido


configuradas através do Técnico Eletrônico (ET), os
nomes das ferramentas de trabalho serão
mostrados, em vez dos números.
130 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo Tabela 51


para destacar o menu “CONFIGURAÇÃO DO
VISOR” . Pressione a tecla OK.
MENU PRINCIPAL
Tabela 49

AJUSTE
“ CONFIGURAÇÃO DO VISOR””

“AJUSTE DO RELÓGIO”

“SELEÇÃO DE IDIOMA”

ITEM INDICADO
CONTRASTE
BRILHO
BRILHO 2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de
seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE”
. Pressione a tecla OK.
Tabela 52
4. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
para destacar o menu “AJUSTE DO RELÓGIO” .
AJUSTE
Pressione a tecla OK.
Tabela 50 “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”

“SELECIONAR FERRAMENTA
“ AJUSTE DO RELÓGIO”” DE TRABALHO”

12 : 00

3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo


para destacar o menu “CONFIGURAÇÃO DO
VISOR” . Pressione a tecla OK.
5. O menu “Ajuste do Relógio” será exibido com a Tabela 53
hora atual. Pressione a tecla da esquerda ou a
tecla da direita para selecionar a hora ou os
minutos. Pressione a tecla de seta para cima para “ CONFIGURAÇÃO DO VISOR””
aumentar o valor. Pressione a tecla de seta para “AJUSTE DO RELÓGIO”
baixo para diminuir o valor.
“SELEÇÃO DE IDIOMA”
6. Quando o relógio estiver ajustado na hora
desejada, pressione a tecla OK para salvar a nova ITEM INDICADO
hora na memória. CONTRASTE

Nota: Pressione a tecla de retrocesso para retornar BRILHO


ao visor anterior sem salvar o valor. BRILHO

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela


padrão.
4. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
Seleção de Idioma para destacar o menu “SELEÇÃO DE IDIOMA” .
Pressione a tecla OK.
O menu “SELEÇÃO DE IDIOMA” permite ao
operador alterar os ajustes de idioma.
1. Pressione a tecla menu.
SPBU8299-20 131
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 54

(Tabela 56 (cont.)
“ SELEÇÃO DE IDIOMA”” “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”

“INGLÊS” “SELECIONAR FERRAMENTA


DE TRABALHO”
“DINAMARQUÊS”

“FINLANDÊS”

“ISLANDÊS”

“NORUEGUÊS”
“SUECO”

3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo


5. O menu “SELEÇÃO DE IDIOMA” será mostrado para destacar o menu “CONFIGURAÇÃO DO
com uma lista dos idiomas disponíveis. Pressione VISOR” . Pressione a tecla OK.
a tecla de seta para cima ou a tecla de seta para Tabela 57
baixo para rolar pelos idiomas disponíveis.
Pressione a tecla de ajuste para selecionar o
“ CONFIGURAÇÃO DO VISOR””
idioma desejado.
“AJUSTE DO RELÓGIO”
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão. “SELEÇÃO DE IDIOMA”

ITEM INDICADO
Item Indicado CONTRASTE
O menu de “INDICATED ITEM” (Item indicado) BRILHO
permite a exibição do nome da ferramenta de
trabalho atual e/ou das horas de serviço da máquina BRILHO
no visor original. Este procedimento também é usado
para remover esses itens do visor original.
1. Pressione a tecla menu. 4. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
Tabela 55 para destacar o menu “ITEM INDICADO” .
Pressione a tecla OK.
MENU PRINCIPAL
Nota: Você receberá um comando para entrar uma
senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter
AJUSTE
informações sobre a entrada de senha.
Tabela 58

ITEM INDICADO
“NOME DA FERRAMENTA”

“HORÔMETRO”

2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de


seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE”
. Pressione a tecla OK.
Tabela 56

AJUSTE

(cont.)
132 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

5. O menu “ITEM INDICADO” será exibido com dois Tabela 61


itens. Pressione a tecla para cima ou a tecla para
baixo para destacar o item desejado. Pressione a
“ CONFIGURAÇÃO DO VISOR””
tecla OK para ativar o item. Pressione também a
tecla OK para desativar o item. Quando você opta “AJUSTE DO RELÓGIO”
por ativar o item, esse item é exibido na tela
“SELEÇÃO DE IDIOMA”
padrão. Quando desativado, o item desaparecerá
do visor original. ITEM INDICADO

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela CONTRASTE


padrão. BRILHO
BRILHO
Ajuste do Contraste
O menu “CONTRASTE” permite ao operador ajustar
o contraste do monitor. 4. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
1. Pressione a tecla menu. para destacar o menu de “CONTRASTE” .
Tabela 59 Pressione a tecla OK.
Tabela 62

MENU PRINCIPAL
CONTRASTE

AJUSTE

2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de


seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE” 5. O contraste pode ser ajustado numa faixa de 1 a
. Pressione a tecla OK. 10. Pressione a tecla da direita para aumentar o
Tabela 60 contraste. Pressione a tecla da esquerda para
diminuir o contraste.

AJUSTE Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela


padrão.
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR”

“SELECIONAR FERRAMENTA Como Ajustar o Brilho


DE TRABALHO”
O menu de “BRILHO” permite ao operador alterar o
brilho do monitor.
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 63

MENU PRINCIPAL

3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo


para destacar o menu “CONFIGURAÇÃO DO AJUSTE
VISOR” . Pressione a tecla OK.

(cont.)
SPBU8299-20 133
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 63 (cont.) (Tabela 66 (cont.)

2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de 5


seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE”
. Pressione a tecla OK.
Tabela 64

AJUSTE
5. O brilho pode ser ajustado entre 1% e 10%.
Pressione a tecla de seta à direita para aumentar
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR” o brilho. Pressione a tecla de seta à esquerda
“SELECIONAR FERRAMENTA para diminuir o brilho.
DE TRABALHO”
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.

Manutenção
O menu “MANUTENÇÃO” permite ao operador ligar
a inversão do ventilador. O menu “MANUTENÇÃO”
permite ao operador alterar o número de horas
3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo acumuladas dos filtros e fluidos da máquina.
para destacar o menu “CONFIGURAÇÃO DO 1. Pressione a tecla menu.
VISOR” . Pressione a tecla OK. Tabela 67
Tabela 65

MENU PRINCIPAL
“ CONFIGURAÇÃO DO VISOR””

“AJUSTE DO RELÓGIO” MANUTENÇÃO


“SELEÇÃO DE IDIOMA”

ITEM INDICADO
CONTRASTE
BRILHO
BRILHO

2. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda


para destacar o menu de “SERVIÇO” . Pressione
4. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
a tecla OK.
para destacar o menu “BRILHO” desejado.
Pressione a tecla OK. Nota: Você receberá um comando para entrar uma
senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter
Nota: Existem dois menus “BRILHO” . O primeiro informações sobre a entrada de senha.
menu é usado para a operação da máquina durante
o dia. O segundo menu é usado para a operação da Tabela 68
máquina à noite.
Tabela 66 MANUTENÇÃO

Manutenção
BRILHO

(cont.)
(cont.)
134 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 68 (cont.) 2. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda


“ALTERAÇÃO DE SENHA” para destacar o menu de “SERVIÇO” . Pressione
a tecla OK.
Nota: Você receberá um comando para entrar uma
senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter
informações sobre a entrada de senha.
Tabela 71

MANUTENÇÃO
3. Depois que a senha tiver sido inserida com êxito,
pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo Manutenção
para destacar o menu de “MANUTENÇÃO” .
“ALTERAÇÃO DE SENHA”
Pressione a tecla OK.
Tabela 69

Manutenção

REVERSE FAN (Inversão do


ventilador)

“INFORMAÇÕES SOBRE FIL-


TRO/FLUIDO” 3. Depois que a senha tiver sido aceita, pressione a
tecla de seta para cima ou a tecla de seta para
baixo para destacar o menu “ALTERAÇÃO DE
SENHA” . Pressione a tecla OK.
Tabela 72

“ ALTERAÇÃO DE SENHA””

“INSIRA A NOVA SENHA”


4. O menu “MANUTENÇÃO” será exibido com duas
novas opções de menu. Para informações
adicionais sobre esses menus, consulte as “_ _ _ _”
respectivas descrições a seguir.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela “< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
padrão.

Como Mudar a Senha


O menu “MUDANÇA DE SENHA” permite ao 4. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda
operador mudar a senha.
para selecionar o caractere desejado.
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 70 Nota: A senha é alfanumérica. Você pode selecionar
de “0” até “9” . Você também pode selecionar de “A”
à “F” .
MENU PRINCIPAL
Nota: Quando a máquina sai da fábrica, a senha
inicialmente definida é 0001.
MANUTENÇÃO
5. Pressione a tecla OK para introduzir o caractere.
Nota: Pressione a tecla voltar para apagar o último
caractere que foi digitado.
SPBU8299-20 135
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 73

Nota: Você receberá um comando para entrar uma


“ ALTERAÇÃO DE SENHA”” senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter
informações sobre a entrada de senha.
“INSIRA A NOVA SENHA”
Tabela 75

“ * * * *”
MANUTENÇÃO

Manutenção
“VOCÊ TEM CERTEZA?”
“ALTERAÇÃO DE SENHA”

6. Depois de inserir 4 caracteres, o sistema solicitará


a confirmação da seleção. Pressione a tecla OK
para salvar a senha na memória e retornar ao
menu “SERVIÇO” . Pressione a tecla voltar para
retornar ao menu de “SERVIÇO” sem salvar a
senha. 3. Depois que a senha tiver sido inserida com êxito,
pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela para destacar o menu de “MANUTENÇÃO” .
padrão. Pressione a tecla OK.
Tabela 76
Inversão do Ventilador
Nota: Certifique-se de que o controle de travamento Manutenção
hidráulico esteja na posição TRAVAR antes de ativar REVERSE FAN (Inversão do
a função de inversão do ventilador. ventilador)

O menu “INVERSÃO DO VENTILADOR” permite “INFORMAÇÕES SOBRE FIL-


que o operador opere o ventilador de arrefecimento TRO/FLUIDO”
do radiador em sentido inverso.

Nota: A função de inversão do ventilador é um


acessório adicional que pode não estar equipado em
sua máquina.

1. Pressione a tecla menu.


Tabela 74

4. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo


MENU PRINCIPAL para destacar o menu “INVERSÃO
VENTILADOR” . Pressione a tecla OK.
Tabela 77
MANUTENÇÃO

REVERSE FAN (Inversão do


ventilador)

“ESPERA”

2. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda


para destacar o menu de “SERVIÇO” . Pressione
a tecla OK.
136 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: Certifique-se de que o controle de travamento (Tabela 79 (cont.)


hidráulico esteja na posição TRAVAR antes de ativar
a função de inversão do ventilador.

5. O monitor deve indicar que a função de inversão


do ventilador está no modo “ESPERA” . Pressione Exemplo típico de uma mensagem de erro da função
a tecla OK para ativar a função de inversão do de inversão do ventilador
ventilador.
A Função de Inversão do Ventilador Não
Tabela 78
Começará

REVERSE FAN (Inversão do O monitor fornecerá uma das seguintes mensagens


ventilador) de erro se a função de inversão do ventilador não
começar:

“ NÃO INSTALADO”” – A inversão do ventilador não


está instalada nesta máquina. Se essa mensagem
“ATIVO” for recebida erroneamente, consulte o seu
revendedor Caterpillar.
“ ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO”” –
A temperatura do fluido hidráulico está alta demais.
Desligue o motor e não opere a máquina até que a
temperatura do fluido hidráulico esteja abaixo de
85 °C (185 °F).

6. O monitor deve indicar que a função de inversão “ ALTA TEMPERATURA DO LÍQUIDO


ARREFECEDOR”” – A temperatura do líquido
do ventilador está no modo “ATIVO” . arrefecedor está muito alta. Desligue o motor e não
opere a máquina até que a temperatura do líquido
Nota: A função de inversão do ventilador parará arrefecedor esteja abaixo de 95 °C (203 °F).
automaticamente quando o ventilador tiver
completado um ciclo. Entretanto, pode-se parar “ INTERRUPTOR DA TRAVA HIDRÁULICA
manualmente a função de inversão do ventilador, DESLIGADO”” – O controle de retenção hidráulica
pressionando-se a tecla da esquerda. está na posição DESTRAVAR. Mova o controle de
retém hidráulico para a posição TRAVAR.
7. Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
“ MAU FUNCIONAMENTO DO SOLENOIDE”” – A
padrão. inversão do ventilador está funcionando mal.
Consulte o seu revendedor Caterpillar.
Nota: A função de inversão do ventilador não será
cancelada se a tecla Retornar for pressionada. Em
vez disso, será mostrada uma mensagem que indica A Função de Inversão do Ventilador Foi
“ATIVAÇÃO DA INVERSÃO DO VENTILADOR” no Interrompida
visor default até que se reinicie a operação normal
do ventilador. Se uma das seguintes condições ocorrer, a função
de inversão do ventilador irá parar e a operação
regular do ventilador de arrefecimento do radiador
Mensagens de Erro da Inversão do será retomada:
Ventilador
• O controle de retenção hidráulica é movida para a
Tabela 79 posição DESTRAVAR.
• A temperatura do fluido hidráulico sobe acima de
REVERSE FAN (Inversão do
90 °C (194 °F).
ventilador)

ERRO • A temperatura do líquido arrefecedor sobe acima


de 100 °C (212 °F).

“-HYD OIL TEMP HIGH”

(cont.)
SPBU8299-20 137
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Este evento será acompanhado por uma mensagem (Tabela 82 (cont.)


de “ERRO DE INVERSÃO DO VENTILADOR” . REVERSE FAN (Inversão do
ventilador)
Informações sobre Filtro e Fluido “INFORMAÇÕES SOBRE FIL-
TRO/FLUIDO”
O menu “INFORMAÇÕES SOBRE FILTRO/FLUIDO”
permite ao operador mudar as horas acumuladas
dos filtros e fluidos da máquina.
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 80

MENU PRINCIPAL

4. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de


MANUTENÇÃO seta para baixo para destacar o menu de
“INFORMAÇÕES SOBRE FILTRO/FLUIDO” .
Pressione a tecla OK.
Tabela 83

“ INFORMAÇÕES SOBRE FIL-


TRO/FLUIDO””

FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR


2. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda “00000 / 00000 [hrs.]”
para destacar o menu “SERVIÇO” . Pressione a
“FILTRO DE RETENÇÃO DO
tecla OK.
ÓLEO HIDRÁULICO”
Nota: Você receberá um comando para entrar uma “00000 / 00000 [hrs.]”
senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter
informações sobre a entrada de senha. FILTRO DE ÓLEO PILOTO
“00000 / 00000 [hrs.]”
Tabela 81

MANUTENÇÃO
5. Uma listagem dos filtros e fluidos será exibida. As
Manutenção horas atuais de cada item serão exibidas à
“ALTERAÇÃO DE SENHA” esquerda. O intervalo recomendado de troca será
exibido à direita. Pressione a tecla para cima ou a
tecla para baixo para destacar o filtro ou fluido
desejado. Pressione a tecla OK.
6. Pressione a tecla da esquerda para reajustar as
horas acumuladas do item selecionado.
7. Pressione a tecla OK para salvar as novas horas
na memória.
3. Depois que a senha tiver sido inserida com êxito,
pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo Nota: Pressione a tecla voltar para retornar ao visor
anterior sem salvar o valor.
para destacar o menu de “MANUTENÇÃO” .
Pressione a tecla OK.
Tabela 82

Manutenção

(cont.)
138 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela Nota: Quando “ECONOMY MODE ON” (Modo de
padrão. economia ligado) estiver selecionado, uma
ferramenta de trabalho não pode ser usada. Quando
Seleção do Modo de Economia uma ferramenta de trabalho for ativada, o modo de
economia será temporariamente desativado e o
Tabela 84 símbolo do “MODO DE ECONOMIA” não aparecerá
na tela do monitor. Com a opção “BUCKET NO
TOOL” (Caçamba sem ferramenta) novamente
“ AJUSTE”” selecionada, “ECONOMY MODE” (Modo de
economia) aparecerá. O modo de economia será
“CONFIGURAÇÃO DO VISOR”
retomado automaticamente.
“SELECIONAR FERRAMENTA
DE TRABALHO” Nota: A máquina pode ser definida como “MODO DE
ECONOMIA LIGADO” como configuração padrão e
“SELEÇÃO DO MODO DE com a função de redefinição como “MODO DE
ECONOMIA”
ECONOMIA” . Quando você desligar a chave no
“SELEÇÃO DO MODO DE modo “POTÊNCIA HIDRÁULICA PADRÃO LIGADA”
POTÊNCIA” ou no modo “POTÊNCIA HIDRÁULICA ALTA
LIGADA” e, em seguida, ligar a chave, o modo
“AJUSTE DE MODO DE VÍDEO”
deverá ser redefinido como “MODO DE ECONOMIA
LIGADO” . Consulte o revendedor CAT local para
desativar essas funções.

No menu “SETTING” (Ajuste), pressione a tecla para Power Mode Select (Selec Modo
cima ou para baixo para destacar o menu Potênc)
“SELEÇÃO DO MODO DE ECONOMIA” . Em
seguida, pressione a tecla “OK” . Tabela 85

Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo


para realçar a opção “ECONO MODE ON” (Modo de “ AJUSTE””
economia ligado) ou a opção “ECONO MODE OFF”
(Modo de economia desligado). Pressione a tecla “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”
“OK” para confirmar a seleção desejada.
“SELECIONAR FERRAMENTA
DE TRABALHO”
Quando a opção “ECONO MODE ON” for
selecionada, o símbolo do modo de economia “SELEÇÃO DO MODO DE
aparecerá na parte superior da tela no monitor. ECONOMIA”

Nota: Se a opção “STD HYD POWER” (Potência “SELEÇÃO DO MODO DE


hidráulica padrão) for selecionada no menu “MAIN POTÊNCIA”
MENU/SETTING/POWER MODE SELECT” (Menu
“AJUSTE DE MODO DE VÍDEO”
principal/Ajustes/Seleção do modo de potência), o
símbolo do modo de potência padrão aparecerá na
parte superior da tela do monitor e a opção “ECONO
MODE SELECT” não estará disponível.
Nota: Se a opção “ECONOMY MODE FIX” (Modo de No menu “SETTING” (Ajuste), pressione a tecla para
economia fixo) for selecionada no menu “MAIN cima ou para baixo para destacar o menu
MENU/SETTING/DISPLAY SETUP/INDICATED “SELEÇÃO DO MODO DE POTÊNCIA” . Em
ITEM” (Menu principal/Ajustes/Configuração do seguida, pressione a tecla “OK” .
Monitor/Item indicado), a opção “ECONO MODE
Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
SELECT” não estará disponível. para realçar a opção “STD HYD POWER” (Potência
hidráulica padrão) ou a opção “HIGH HYD POWER”
(Potência hidráulica alta). Pressione a tecla “OK”
para confirmar a seleção desejada.

Nota: Quando a opção “STD HYD PODER” for


selecionada, o símbolo do modo de potência padrão
aparecerá na parte superior da tela no monitor.
SPBU8299-20 139
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: A máquina pode ser definida como “MODO DE Tabela 87


ECONOMIA LIGADO” como configuração padrão e
com a função de redefinição como “MODO DE
ECONOMIA” . Quando você desligar a chave no “ AJUSTE””
modo “POTÊNCIA HIDRÁULICA PADRÃO LIGADA” “CONFIGURAÇÃO DO VISOR”
ou no modo “POTÊNCIA HIDRÁULICA ALTA
LIGADA” e, em seguida, ligar a chave, o modo “SELECIONAR FERRAMENTA
deverá ser redefinido como “MODO DE ECONOMIA DE TRABALHO”
LIGADO” . Consulte o revendedor CAT local para “AJUSTE DE MODO DE VÍDEO”
desativar essas funções.

Sistema de Câmera Retrovisora


(Se Equipada)
Nota: Se houver tanto uma câmera de visão traseira
como uma câmera de visão lateral equipadas na
máquina, esse menu não será aplicável à Câmera de 3. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
Visão Traseira. Consulte a seção "Segundo Monitor" seta para baixo para destacar o menu “VIDEO
para obter mais detalhes. MODE SETTING” (Ajuste de modo de vídeo).
Pressione a tecla OK.
O sistema de câmera retrovisora consiste em uma Tabela 88
câmera localizada no meio da superfície superior do
contrapeso e em um menu de “AJUSTE DE MODO
DE VÍDEO” no monitor. “ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””

Nota: O sistema de câmera retrovisora foi “VIDEO MODE (Modo vídeo)”


configurado na fábrica ou por um revendedor “LIGAR”
Caterpillar para fornecer visualizações que estejam
em conformidade com as diretrizes especificadas. “SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)”
Consulte o seu revendedor Caterpillar antes que
“NTSC”
sejam feitos quaisquer ajustes no sistema.
“VERTICAL DIRECTION (Dire-
Ajuste de Modo de Vídeo ção vertical)”

“NORMAL”
O menu “VIDEO MODE SETTING” (Ajuste de modo
de vídeo) permite ao operador mudar diversos
ajustes da câmera retrovisora.
1. Pressione a tecla de menu. 4. O menu “VIDEO MODE SETTING” (Ajuste de
Tabela 86 modo de vídeo) será exibido com uma listagem
dos ajustes da câmera retrovisora. Pressione a
tecla para cima ou a tecla para baixo para rolar
“ MENU PRINCIPAL”” pela lista.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
“AJUSTE” padrão.
Nota: A imagem da câmera retrovisora pode ser
vista no menu “VIDEO MODE SETTING (AJUSTE
DE MODO DE VÍDEO)” pressionando a tecla da
esquerda. Pressione a tecla para cima ou a tecla
para baixo para alterar o ajuste enquanto a imagem
da câmera retrovisora está sendo visualizada.
As seguintes opções encontram-se disponíveis no
2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de menu “VIDEO MODE SETTING” (Ajuste de modo de
seta à esquerda para destacar o menu “AJUSTE” vídeo):
. Pressione a tecla OK.
140 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Modo de Vídeo (Tabela 91 (cont.)


“LIGAR”
O menu “VIDEO MODE” (Modo de vídeo) permite ao
operador ativar a câmera retrovisora. A câmera “SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)”
retrovisora ficará disponível somente quando a
opção “LIGAR” tiver sido selecionada. “NTSC”

Tabela 89 “VERTICAL DIRECTION (Dire-


ção vertical)”

“NORMAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“VIDEO MODE (Modo vídeo)”

“LIGAR”
1. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
“SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)” para destacar o menu “TIPO DE SINAL” .
“NTSC” Pressione a tecla OK.
Tabela 92
“VERTICAL DIRECTION (Dire-
ção vertical)”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“VIDEO MODE (Modo vídeo)”

“LIGAR”
1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de “SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)”
seta para baixo para destacar o menu “VIDEO
“NTSC”
MODE” (Modo de vídeo). Pressione a tecla OK.
Tabela 90 “VERTICAL DIRECTION (Dire-
ção vertical)”

“NORMAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“VIDEO MODE (Modo vídeo)”

“LIGAR” 2. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de


“SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)” seta para baixo para selecionar “NTSC” ou “PAL”
como o tipo de sinal da câmera retrovisora.
“NTSC”
“VERTICAL DIRECTION (Dire- 3. Pressione a tecla OK.
ção vertical)”
Direção Vertical
“NORMAL”
O menu “VERTICAL DIRECTION (Direção vertical)”
permite ao operador inverter para cima e para baixo
a imagem da câmera de ré.
2. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de Tabela 93
seta para baixo para selecionar “ LIGAR” ou
“DESLIGAR” .
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
3. Pressione a tecla OK.
“VIDEO MODE (Modo vídeo)”
Tipo de Sinal “LIGAR”

O menu de “TIPO DE SINAL” permite ao operador “SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)”


selecionar o tipo de sinal da câmera retrovisora.
“NTSC”
Tabela 91
“VERTICAL DIRECTION (Dire-
ção vertical)”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“VIDEO MODE (Modo vídeo)”

(cont.)
SPBU8299-20 141
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de (Tabela 96 (cont.)


seta para baixo para destacar o menu “DIREÇÃO “TINT (Tonalidade)”
VERTICAL” . Pressione a tecla OK.
Tabela 94 “7”
“COLOR (Cor)”

“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO”” “7”

“VIDEO MODE (Modo vídeo)”

“LIGAR”
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
“SIGNAL TYPE (Tipo de sinal)”
para selecionar “NORMAL” ou “REVERSE (Ré)”
“NTSC” para obter a imagem da câmera de ré.
“VERTICAL DIRECTION (Dire- NORMAL – Se a opção “NORMAL” do menu
ção vertical)” “HORIZONTAL DIRECT” (Direção horizontal) for
“NORMAL”
selecionada, o lado direito do visor do monitor
equivalerá ao lado esquerdo da máquina e o lado
esquerdo do visor do monitor equivalerá ao lado
direito da máquina.
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo RÉ – Se a opção “INVERSA” do menu
para selecionar “NORMAL” ou “REVERSE (Ré)” “HORIZONTAL DIRECT” (Direção horizontal) for
para obter a imagem da câmera de ré. selecionada, o lado direito do visor do monitor
equivalerá ao lado direito da máquina e o lado
3. Pressione a tecla OK. esquerdo do visor do monitor equivalerá ao lado
esquerdo da máquina.
Direção Horizontal
3. Pressione a tecla OK.
O menu “HORIZONTAL DIRECT (Direção
horizontal)” permite ao operador inverter para a Tonalidade
direita e para a esquerda a imagem da câmera de ré.
Tabela 95 O menu “TINT (Tonalidade)” permite ao operador
ajustar a tonalidade da imagem da câmera de ré.
Tabela 97
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””

“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“TINT (Tonalidade)”
“NORMAL”
“7”
“TINT (Tonalidade)”
“COLOR (Cor)”
“7”
“7”
“COLOR (Cor)”

“7”

1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de


seta para baixo para destacar o menu “DIREÇÃO
HORIZONTAL” . Pressione a tecla OK. 1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
Tabela 96 seta para baixo para destacar o menu de
“TONALIDADE” . Pressione a tecla OK.
Tabela 98
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””

“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“DIREÇÃO HORIZONTAL”

(cont.)
(cont.)
142 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 98 (cont.) Brilho


“NORMAL”
O menu “BRIGHTNESS (Brilho)” permite ao
“TINT (Tonalidade)” operador ajustar o brilho da imagem da câmera de
ré.
“7”
Tabela 101
“COLOR (Cor)”

“7” “ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””


“BRILHO”
“22”
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
“BRILHO (NOITE)”
para ajustar a tonalidade da imagem da câmera
de ré entre “0” e “15” . “22”

3. Pressione a tecla OK. “CONTRASTE”


“7”
Cor
O menu “COLOR (Cor)” permite ao operador ajustar
a cor da imagem da câmera de ré.
1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
Tabela 99
seta para baixo para destacar o menu de
“BRILHO” . Pressione a tecla OK.
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO”” Tabela 102

“DIREÇÃO HORIZONTAL”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“NORMAL”
“BRILHO”
“TINT (Tonalidade)”
“22”
“7”
“BRILHO (NOITE)”
“COLOR (Cor)”
“22”
“7”
“CONTRASTE”
“7”

1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de


seta para baixo para destacar o menu de “COR” .
Pressione a tecla OK. 2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
Tabela 100 para ajustar o brilho da imagem da câmera
retrovisora entre “0” e “22” .
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO”” 3. Pressione a tecla OK.
“DIREÇÃO HORIZONTAL” “ Brilho (Noite)””
“NORMAL”
O menu “BRIGHTNESS (NIGHT) (Brilho [Noite])”
“TINT (Tonalidade)” permite ao operador ajustar o brilho da imagem da
câmera de ré para visão noturna.
“7”
Tabela 103
“COLOR (Cor)”

“7”
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“BRILHO”
“22”
2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
para ajustar a cor da imagem da câmera de ré “BRILHO (NOITE)”
entre “0” e “15” .
3. Pressione a tecla OK. (cont.)
SPBU8299-20 143
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 103 (cont.) Tabela 106


“22”
“CONTRASTE” “ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””
“7” “BRILHO”
“22”
“BRILHO (NOITE)”
1. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
“22”
seta para baixo para destacar o menu de
“BRILHO (NOITE)” . Pressione a tecla OK. “CONTRASTE”
Tabela 104 “7”

“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO””


“BRILHO” 2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
para ajustar o contraste da imagem da câmera de
“22”
ré entre “0” e “15” .
“BRILHO (NOITE)”
3. Pressione a tecla OK.
“22”
“CONTRASTE” Ativação, Mudança e Desativação do
“7”
Monitor
Ativação do Monitor

2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo Se o “VIDEO MODE (Modo vídeo” for ajustado para
“LIGAR” a imagem da câmera de ré será mostrada
para ajustar o brilho da imagem da câmera de ré quando o motor for acionado.
para visão noturna entre “0” e “22” .
Nota: Se uma advertência for detectada, a imagem
3. Pressione a tecla OK.
da câmera de ré não será mostrada quando o motor
Contraste for acionado.

O menu “CONTRAST (Contraste)” permite ao Mudança do Monitor de Imagem de Câmera


operador ajustar o contraste da imagem da câmera Retrovisora para Tela Padrão
de ré.
Tabela 105 Pressione qualquer tecla para voltar à tela
predefinida a partir da imagem da câmera de ré.
O monitor retornará automaticamente ao visor
“ AJUSTE DE MODO DE VÍDEO”” original na ocorrência de qualquer uma das
“BRILHO” seguintes condições:
“22” • Novo problema for detectado.
“BRILHO (NOITE)”
• O medidor de temperatura do líquido arrefecedor
“22” do motor chegar ao nível 10.
“CONTRASTE” • O medidor de temperatura do óleo hidráulico
“7” chegar ao nível 10.

• A vareta de nível de combustível chegar ao nível


10.
1. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
Nota: Quando o sistema de guindaste está ativo, a
para destacar o menu de “CONTRASTE” .
imagem da câmera retrovisora não pode ser exibida
Pressione a tecla OK. continuamente. Pressione a tecla OK para exibir a
imagem da câmera retrovisora.
144 SPBU8299-20
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Mudança do Monitor da Tela Padrão para Imagem


de Câmera Retrovisora

Para exibir a imagem da câmera de ré a partir da tela


predefinida, pressione a tecla OK.

Nota: Esta operação só será válida quando a tela


padrão for exibida.
Nota: Se houver tanto uma câmera de visão traseira
como uma câmera de visão lateral equipadas na
máquina, esse menu não será aplicável à câmera de
visão traseira.

Desativação do Monitor

Se a câmera retrovisora for exibida e a chave de


partida do motor for colocada na posição
“DESLIGAR” , o monitor será desativado depois que
o visor padrão for exibido por 3 segundos.
Se o visor padrão for exibido e a chave de partida do
motor for colocada na posição “DESLIGAR” , o
monitor será desativado imediatamente.

Segundo Monitor (Se Equipado)

Ilustração 139 g06050251


(1) Vista Lateral
(2) Vista Traseira

A exibição superior do monitor mostra a visão lateral


direita como uma imagem de "visão natural". A
exibição inferior do monitor mostra a visão traseira
como uma imagem de "visão de espelho".

Nota: As linhas-guia horizontais podem ser ativadas/


desativadas. Entre em contato com o revendedor Cat
quando quiser alterar o ajuste.

Como Ajustar o Brilho


O menu “Ajuste do Brilho” permite ao operador
alterar o brilho do monitor.
1. Pressione a tecla menu.
2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
Ilustração 138 g06050236
menu “Ajuste do Brilho” . Pressione a tecla OK.
A máquina pode estar equipada com um segundo 3. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
monitor para que o operador tenha simultaneamente
uma visão lateral direita e uma visão traseira. menu “Ajuste do Brilho” . Pressione a tecla OK.
Nota: Existem duas configurações de brilho. A
primeira configuração é usada para a operação da
máquina durante o dia. A segunda configuração é
usada para a operação da máquina à noite.
SPBU8299-20 145
Seção de Operação
Caixa de Armazenagem

Tabela 107

Nota: O segundo monitor é usado para mostrar


“ Ajuste do visor”” apenas uma visão traseira e uma visão lateral. Você
pode ver a menus de função sob o “Main menu
(Menu principal)” , mas elas não estarão funcionais
“Ajuste do Brilho” com exceção de “Brightness Adjust (Ajuste de
Brilho)” .

i03723145

Caixa de Armazenagem
(Se Equipado)
Código SMCS: 7268

4. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo Armário Interior


para selecionar a configuração “Dia” ou “Noite” .
Pressione a tecla OK.
Tabela 108

“ Ajuste do Brilho””

“Dia”
8

“Noite”
3

Ilustração 140 g01096952

O armário é usado para armazenar itens diversos


como um kit de primeiros socorros ou uma
5. Pressione a tecla de seta à direita para aumentar
o brilho. Pressione a tecla de seta à esquerda
para diminuir o brilho. O brilho pode ser ajustado
entre 1% e 10%.

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela


padrão.
146 SPBU8299-20
Seção de Operação
Compartimento para Armazenagem e Documentos

Caixa Exterior Nota: Não armazene ferramentas no compartimento


de armazenamento. Ferramentas armazenadas no
compartimento podem danificar o compartimento.

Ilustração 141 g01096953

Abra a caixa pressionando o botão interruptor. A


caixa é usada para armazenar a bomba de
abastecimento. A caixa de armazenagem é utilizada
para armazenar ferramentas várias ou outros
materiais.

i05204796

Compartimento para
Armazenagem e Documentos
(Se Equipado)
Código SMCS: 7268

Ilustração 142 g01160959

Um compartimento de armazenamento está


localizado dentro da cabina, no lado esquerdo. Use o
compartimento para armazenar a documentação da
máquina.
SPBU8299-20 147
Seção de Operação
Rádio

i03936922

Rádio
(Se Equipada)
Código SMCS: 7338

Ilustração 143 g00729076

(A) Painel do monitor (3) Botões de pré-ajuste (7) “Botão de” sintonização
(B) Visor (Estéreo) (4) “Controle” de tonalidade (8) Controle de volume
(C) Visor (Música) (5) Botão para as funções de busca e (9) Controle de volume
(1) Interruptor de Energia memória automática
(2) Seletor de faixa AM/FM (6) “Botão de” sintonização

Nota: Quando a máquina estiver operando, abaixe o segundos de cada estação de rádio pré-programada.
volume do rádio. Pressione o botão (5) por pelo menos 1,5 segundo
para armazenar as estações de rádio com os seis
Nota: Só será possível usar o rádio quando a chave sinais mais fortes.
geral e a chave de partida do motor estiverem na
posição LIGAR. Botões de “ Sintonização”” ( 6) e (7) – Pressione os
botões de “sintonização” para selecionar uma
Nota: Quando um botão for pressionado um bipe estação de rádio. O pressionamento “do botão” ( 7)
soará. de sintonização reduzirá a freqüência. O
“pressionamento” do botão (6)de sintonização
(1) Interruptor de Energia – Pressione o interruptor aumentará a freqüência. O pressionamento do botão
de energia para ligar o rádio. Pressione novamente o “tune” (sintonização) por menos de 0,5 segundo
interruptor de energia para desligar o rádio. muda a estação de rádio uma por vez. O
pressionamento do botão “tune” (sintonização) por
(2) Seletor de Faixa AM/FM – Depois de pressionar mais de 0,5 segundo muda automaticamente a
o seletor de faixa AM/FM, a faixa de rádio freqüência até que uma estação de rádio seja
selecionada aparecerá no painel do monitor (A). encontrada.
(3) Botões de Pré-ajuste – Os circuitos do sistema Controle de volume (8) e (9) – Pressione o controle
de memória permitem o pré-ajuste de seis estações de volume para controlar o volume. Pressione o
de rádio. Para o pré-ajuste dos botões de “pré- controle de volume superior para aumentar o nível
ajuste” siga o procedimento de “Tipo recente”. de som e pressione o controle de volume inferior
para reduzir o nível de som.
(4) Controle de Tonalidade – A música é otimizada
pressionando o controle de tonalidade, de forma que
o visor (C) exiba “MÚSICA” .
(5)Busca e Memória Automática – Pressione o
botão (5) por menos de 0,5 segundo para ouvir 5
148 SPBU8299-20
Seção de Operação
Se Equipada

Pré-ajuste das Estações de Rádio

Ilustração 144 g00729101

(E) Visor (6) “Botão de” sintonização


(3) Botões de pré-ajuste (7) “Botão de” sintonização

1. Ligue o rádio. Selecione a baixa AM ou FM.


2. Selecione a primeira estação de rádio usando o
botão de sintonização (6) ou o botão de
sintonização (7).
3. Pressione um dos botão de pré-ajuste (3) por mais
de 1,5 segundo. A estação de rádio será
armazenada no monitor(E).
4. Pressione o botão de pré-ajuste(3) para sintonizar
a estação de rádio.
5. Repita o mesmo procedimento para os outros
interruptores de pré-ajuste.
SPBU8299-20 149
Seção de Operação
Se Equipada

Nota: Quando a estação pré-ajustada estiver fraca,


use os botões de “sintonização” para localizar um
sinal mais forte.
Busca e Memória Automática

Ilustração 145 g00729102

(D) Visor (Frequência) (3) Botões de pré-ajuste (5) Botão para as funções de busca e
(F) Visor (Busca) memória automática

Busca – Pressione o botão (5) por menos de 0,5 Tipo anterior


segundo para ouvir por 5 segundos cada estação de
rádio pré-ajustada. Pressione novamente o botão ( 5) Movimente o “interruptor de área” de acordo com a
para interromper a busca pelas estações pré- seguinte tabela:
ajustadas e continuar a ouvir a estação atual. Tabela 109
Quando esta função for utilizada “BUSCA” ,
aparecerá no visor. A frequência da estação de rádio Posição do
também é mostrada no visor. Interruptor

Memória Automática – Pressione o botão ( 5) por ÁREA 1 2


mais de 1,5 segundo para armazenar
América do Norte X
automaticamente as estações de rádio que têm o
sinal mais forte. As estações de rádio são América do Sul e Central X
armazenadas nos seis pré-ajustes (3). Estações que
já estejam armazenadas na memória do rádio serão União Europeia X
apagadas. X
Ásia/Oceania

Perda de Memória
O sistema de memória é apagado depois de alguns
dias se a bateria for desligada.

Recepção do Rádio
É possível ajustar a área de recepção de duas
maneiras diferentes. Use o método que corresponde
ao rádio instalado na máquina.
150 SPBU8299-20
Seção de Operação
Rádio

Ilustração 146 g00729104 Ilustração 147 g01566514


(G) “Interruptor de área” (I) Adesivo de proteção
(H) Tabela de seleção (J) Painel de controle
(I) Adesivo de proteção (K) Método de seleção
(J) Painel de controle
Nota: Remova o adesivo do rádio. Remova o vinil do
Nota: Remova o adesivo do rádio. Remova o vinil do assento do operador. O adesivo e o vinil podem
assento do operador. O adesivo e o vinil podem causar interferência de ruído no rádio.
causar interferência de ruído no rádio.
i06282133
Tipo recente
Rádio
Nota: O rádio deve ser conectado a uma fonte de
energia para ajustar a área de recepção. (Se Equipado)
Configure a área de recepção de acordo com a Código SMCS: 7338
seguinte tabela:
Um rádio AM/FM pode ser instalado do lado direito
Tabela 110 do painel de instrumentos.
Ajuste do visor

ÁREA UE EUA
América do Norte X
América do Sul e Central X
União Europeia X

Ásia/Oceania X

Adote o seguinte procedimento para configurar a


área desejada.
1. Desligue o rádio.
2. Pressione o botão de pré-ajuste “1” , o botão de
pré-ajuste “4” e o botão ( 5) ao mesmo tempo.
Retenha até que “UE” ou “EUA” seja exibido no
painel do visor.
SPBU8299-20 151
Seção de Operação
Se Equipado

Ilustração 148 g02831713

(1) Botão Tom (5) Visor do rádio (9) Botão Armazenamento automático
(2) Controle de volume (6) Botão Alarme (10) Botão Mudo
(3) Botão PWR/SRC (7) Botão de banda AM/FM (11) Botões de pré-ajuste
(4) Botão Visor/Relógio (8) Botão Sintonizar (12) Entrada auxiliar

Nota: Quando a máquina estiver operando, abaixe o Botão Alarme (6) – Pressione esse botão uma vez
volume do rádio. para ligar ou desligar o alarme. Um indicador de
alarme será exibido no visor do rádio quando o
Nota: O interruptor de desconexão da bateria e a alarme estiver acionado. Pressione esse botão e
chave de partida do motor devem estar na posição mantenha-o pressionado por 2 segundos para mudar
LIGAR para que o rádio funcione. para o modo de configuração de alarme. Use o botão
de pré-ajuste “3” para ajustar a hora e o botão de
Botão Tom (1) – Para ajustar os efeitos sonoros e o pré-ajuste “4” para ajustar os minutos. Pressione
tom, pressione o botão (1) e selecione grave “BA” , novamente o botão de alarme para retornar ao visor
agudo “TR” , ou balanço “BA” . Use o controle de do rádio. Quando o alarme disparar, um bipe será
volume (2) para fazer ajustes. reproduzido por 3 minutos, pressione o botão de
alarme uma vez para interrompê-lo.
Controle de Volume (2) – Pressione “+” para
aumentar o volume. Pressione “-” para diminuir o Botão de Banda AM/FM (7) – Pressione esse botão
volume. para alternar entre FM1, FM2, AM1 ou AM2
enquanto estiver no modo rádio.
Botão PWR/SRC (3) – Pressione o botão PWR/SRC
para ligar. Pressione o botão PWR/SRC e mantenha- Botão Sintonizar (8) – Para selecionar uma estação
o pressionado por 2 segundos para desligar. Com o de rádio manualmente, pressione “+” ou “-” . Para
rádio ligado, pressione o botão PWR/SRC para selecionar uma estação de rádio automaticamente,
modificar o modo de operação para “RADIO” , “AU1 pressione e mantenha pressionado os botões “+” ou
(AUX1)” , ou AU2(AUX2). “-” .

Botão Visor/Relógio (4) – Pressione esse botão Botão Armazenamento Automático (9) –
uma vez para selecionar a exibição desejada no Pressione esse botão para armazenar
visor do rádio (5). Pressione esse botão e mantenha- automaticamente as estações com boa recepção em
o pressionado por 2 segundos para mudar para o cada um dos seis botões de pré-ajuste.
modo de configuração do relógio. Use o botão de Botão Mudo (10) – Pressione esse botão para
pré-ajuste “3” para ajustar a hora e o botão de pré- desligar o som imediatamente. A palavra “MUDO”
ajuste “4” para ajustar os minutos. Pressione o botão será exibida no visor do rádio. Pressione novamente
Visor/Relógio novamente para retornar ao visor do esse botão para retornar à operação normal.
rádio.
Botões de Pré-ajuste (11) – Use o botão Sintonizar
Visor do Rádio (5) – Exibe informações tais como (8) para selecionar uma estação de rádio a ser
relógio, estação e banda. armazenada. Pressione e mantenha pressionado um
152 SPBU8299-20
Seção de Operação
Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento)

dos botões de pré-ajuste por 2 segundos para


armazenar a estação na memória.
Entrada Auxiliar (12) – Uma entrada externa é
fornecida para permitir a reprodução de som e
música de um dispositivo externo. Use o botão PWR/
SRC (3) para selecionar “AU1” .

Área de Recepção do Rádio


Essa unidade está configurada para receber o
seguinte tipo de frequência da área de recepção:
• A regulamentação da EPA Modelo Padrão
• Outros Países

• Padrão europeu :

Selecionando a área de recepção do


rádio
Ilustração 149 g01405201
Nota: Toda a memória de pré-ajuste será perdida
quando a área de recepção for alterada. Abra a tampa da caixa de armazenagem localizada
no lado direito, na frente do tanque de combustível.
Pressione o seletor de banda AM/FM (2) e selecione
a banda de rádio desejada. A bomba elétrica de reabastecimento (6) bombeia
combustível para o tanque de combustível.
A regulamentação da EPA Modelo Padrão
AVISO
Enquanto pressiona o botão de tom (1), pressione e Não opere a bomba de reabastecimento de combus-
mantenha pressionado o botão de pré-ajuste de tível continuamente por mais do que 30 minutos. Não
número “1” por mais de dois segundos. a opere por mais do que alguns segundos sem com-
bustível. A bomba poderá ser danificada.
Outros Países
Enquanto pressiona o botão de tom (1), pressione e Ligada – Pressione o interruptor (3) para
segure o botão predefinido número “2” por mais de 2 ativar a bomba de reabastecimento.
segundos.

Padrão europeu : Desligada – Pressione o interruptor (4)


para desativar a bomba de
Enquanto pressiona o botão de tom (1), pressione e reabastecimento.
segure o botão predefinido número “3” por mais de 2
segundos. 1. Retire a tampa (2) do tanque de combustível.
2. Insira de modo apropriado a extremidade livre da
i02976136
mangueira de sucção (5) em um recipiente de
combustível.
Bomba de Transferência de
Combustível 3. Pressione o interruptor (3) para suprir o
combustível no tanque. Quando o tanque estiver
(Reabastecimento) cheio, a bomba interromperá o reabastecimento.
(Se equipada) Nota: Examine o indicador de nível (1) para
Código SMCS: 1256 determinar o nível de combustível.

Use o seguinte procedimento para bombear o 4. Depois de reabastecer, instale a tampa (2) no
combustível e armazenar a mangueira. tanque de combustível.
5. Certifique-se de que o excesso de combustível
seja drenado da mangueira de sucção (5) antes
de armazená-la.
SPBU8299-20 153
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

6. Ao armazenar a mangueira de sucção (5), enrole a


mangueira na barra. Prenda a extremidade da
mangueira no lugar.

AVISO
Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole
num raio muito fechado.

7. Feche a tampa da caixa de armazenagem.

i03013073

Controle do Ar Condicionado e
do Aquecedor
Código SMCS: 7304; 7320; 7337

S/N: RGD1–(e) superior


S/N: RGG1–(e) superior
S/N: KFH1–(e) superior Ilustração 150 g01122088

S/N: RBJ1–(e) superior (A) Saídas de ar da plataforma superior


(B) Saídas de ar do piso
S/N: MLK1–(e) superior (C) Saídas de ar do desembaçador
(D) Saídas de ar de desembaçador
S/N: NLM1–(e) superior (E) Saídas de ar da plataforma superior
(F) Painel de controle
S/N: KHS1–(e) superior
Redirecione as saídas de ar (A), (C ), (D) e (E) com
S/N: LKY1–(e) superior as mão para a posição desejada. As saídas (B) não
podem ser redirecionadas.
Todas as máquinas estão equipadas com um
aquecedor. Somente certas máquinas são O painel de controle climático está localizado sob a
equipadas com condicionamento de ar. Aquelas janela direita dentro da cabine.
máquinas que não estão equipadas com ar
condicionado também não têm um interruptor do
compressor.

Ilustração 151 g01106999


(1) Interruptor liga/desliga
(2) Interruptor de controle automático
(3) Interruptor de temperatura
(4) Painel LCD
(5) Interruptor do ventilador
(6) Interruptor do compressor
(7) Modo de desembaçador
(8) Interruptor de seleção de entrada de ar
(9) Interruptor de seleção de saída de ar
154 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

Interruptor Liga/Desliga de Energia Reduzir – Aperte este botão para reduzir


Principal (1) – Empurre o interruptor a temperatura do ar que está saindo
LIGA/DESLIGA para energizar o pelas saídas de ar ou aperte este botão
sistema. Pressione novamente o interruptor para para reduzir a temperatura pré-ajustada.
desenergizar o sistema.
Interruptor do Ventilador (5) – O
Interruptor de Controle Automático (2) – interruptor do ventilador controla
Para selecionar o modo totalmente diretamente a velocidade de rotação do
“ AUTOMÁTICO”” de controle climático, ventilador. Se o sistema de controle climático
aperte este botão. Entretanto, se você apertar o estiver operando no modo automático, aperte
interruptor novamente, você não poderá desligar este interruptor para cancelar a rotação do
o ar condicionado. Quando do sistema estiver no ventilador selecionada automaticamente.
mo totalmente “ AUTOMÁTICO”” , você pode
mudar manualmente funções específicas Aumentar – Aperte este botão para
apertando outro interruptor. Se você mudar aumentar a rotação do ventilador.
manualmente uma função específica, “ AUT”” não
aparecerá no monitor, mas as funções não Reduzir – Aperte este botão para reduzir
mudadas permanecerão no modo a rotação do ventilador.
“ AUTOMÁTICO”” . Um sistema de controle
climático com somente aquecimento pode esfriar
Interruptor do Compressor (6) – Aperte
a cabine no modo totalmente “ AUTOMÁTICO”” se
o interruptor para ligar ou desligar o
a temperatura ambiente não for superior a 20 °C
compressor. Em condições úmidas, o
(68 °F).
compressor pode ser utilizado para remover a
A unidade de controle climático proporciona um umidade do ar dentro da cabine. Em tempo frio,
conforto excelente ao operador no modo totalmente ligue o compressor uma vez por semana para
“AUTOMÁTICO” . Pressione o interruptor “AUT” para evitar o vazamento do gás. Isto ajudará a manter
obter o modo totalmente “AUTOMÁTICO” . Aperte o o compressor em condições ideais de trabalho.
interruptor de temperatura (3 ) para ajustar a
temperatura desejada. A temperatura só é mostrada Desembaçar (7) – Pressione este botão
em valores métricos. Todas as outras funções do para desembaçar os vidros. O ar
controle climático serão controladas também será desumidificado enquanto
automaticamente. o compressor estiver funcionando. Esta seleção
dirige o fluxo de ar para as saídas ( C) e (D).
Para aproveitar a ajustagem totalmente
“AUTOMÁTICO” do sistema de controle climático, Interruptor de Seleção da Entrada de Ar (8) – Este
sempre mantenha o sensor de luz solar limpo. Não interruptor seleciona a posição da entrada de ar.
obstrua o sensor de luz solar. Se o sistema de
controle climático está no modo totalmente
“AUTOMÁTICO” durante a partida do motor e a Recircular – Quando esta posição for
temperatura dentro da cabine está muito quente ou selecionada, a entrada de ar está
muito fria, o registro de ventilação de ar fresco pode fechada. O ar recirculará dentro da
fechar automaticamente por alguns minutos. Isso cabine.
ajudará a levar a temperatura do ar para a
temperatura pré-ajustada mais rapidamente. Ar Fresco – Quando esta posição for
selecionada, a entrada de ar está aberta.
Interruptor de Temperatura (3) – Esses Ar fresco irá circular para dentro da
interruptores controlam a temperatura cabine.
do ar que vem das saídas de ar para
alcançar a temperatura ajustada. Esta Interruptor de Seleção da Saída de Ar ( 9) – Este
temperatura pré-ajustada aparece no painel LCD interruptor seleciona a posição de cada saída de ar.
(4). Se o sistema de aquecimento e ar Cada interruptor controla uma saída de ar diferente.
condicionado estiver no modo automático,
apertando esses botões mudará a temperatura
Tronco Superior – Selecione este
pré-ajustada.
interruptor para abrir as saídas de ar (A)
Aumentar – Aperte este botão para e (D).
aumentar a temperatura do ar que está
Tronco Superior e Piso – Selecione este
saindo pelas saídas de ar ou aperte este
interruptor para abrir as saídas de ar (A),
botão para aumentar a temperatura pré-ajustada.
(B) e ( D).
SPBU8299-20 155
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

Piso – Selecione este interruptor para


abrir a saída de ar (B).

Piso e Desembaçador – Selecione este


interruptor para abrir as saídas de ar (B),
(C) e ( D).
Consulte seu revendedor Caterpillar para a
manutenção periódica do sistema de aquecimento e
ar condicionado.

Comutador de Métrico e Inglês


Para converter as leituras de temperatura de graus
Celsius para graus Fahrenheit, pressione ambas as
teclas do interruptor do ventilador simultaneamente
por cinco segundos. A mesma ação é usada para
converter as leituras de temperatura de graus
Fahrenheit para graus Celsius.

i05213594

Ilustração 152 g03330500


Controle do Ar Condicionado e (A) Respiro para o corpo superior
do Aquecedor (B) Respiro do piso
(C) Respiro anticongelante
Código SMCS: 7304; 7320; 7337 (D) Respiro anticongelante
(E) Respiro para o corpo superior
(F) Painel de controle
S/N: FLA1–(e) superior
S/N: YAE1–(e) superior Redirecione as persianas das saídas de ar (A), (C),
(D) e (E) manualmente para a direção desejada. Não
S/N: GAX1–(e) superior é possível redirecionar as persianas da saída de ar
(B).
Todas as máquinas estão equipadas com aquecedor.
Apenas algumas máquinas estão equipadas com ar- O painel de controle da temperatura está localizado
condicionado. As máquinas que não estão abaixo do vidro direito no interior da cabine:
equipadas com ar-condicionado também não têm
interruptor do compressor.
156 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

Interruptor do Ventilador (4) – O


interruptor do ventilador controla
diretamente a velocidade do ventilador.
Se o sistema de controle climático estiver
operando no modo automático, pressionando
este interruptor anula-se a velocidade do
ventilador selecionada automaticamente.
Aumentar – Pressione este interruptor
para aumentar a velocidade do
ventilador.
Diminuir – Pressione este interruptor
para diminuir a velocidade do
ventilador.
Interruptor Seletor de Entrada de Ar (5) – Este
interruptor seleciona a posição da admissão de ar.

Recircular – Ao selecionar essa opção,


a admissão de ar será fechada. O ar irá
recircular dentro da cabine.
Ilustração 153 g03330502
(1) Interruptor de Ligar/Desligar Ar puro – Ao selecionar essa opção, a
(2) Interruptor de temperatura admissão de ar será aberta. O ar puro
(3) Painel LCD
(4) Interruptor do ventilador
irá circular dentro da cabine.
(5) Interruptor seletor de entrada de ar
(6) Modo de degelo Degelo (6) – Pressionando este
(7) Interruptor de seleção da saída de ar interruptor, os vidros serão
(8) Interruptor de controle automático desembaçados. O ambiente também
(9) Interruptor do compressor será desumidificado enquanto o compressor
estiver operando. Essa opção direciona o fluxo
Interruptor LIGAR/DESLIGAR da de ar das saídas de ar (C) e (D).
alimentação principal (1) – Pressione o
interruptor LIGAR/DESLIGAR para ligar Interruptor de Seleção da Saída de Ar (7) – Este
o sistema. Pressione o interruptor novamente interruptor seleciona a posição de cada saída de ar.
para desligar o sistema. Cada interruptor controla uma saída de ar diferente.

Interruptor de Temperatura (2) – Estes


interruptores controlam a temperatura Corpo superior – Ao selecionar esta
do ar que sai das saídas de ar para opção, as saídas de ar (A) e (D) serão
atingir a temperatura pré-ajustada. A temperatura abertas.
pré-ajustada é exibida no painel LCD (3). Se o
sistema de aquecimento e condicionamento de Corpo superior e piso – Ao selecionar
ar estiver no modo automático, pressionando esta opção, as saídas de ar (A), (B) e (D)
estes interruptores muda-se a temperatura pré- serão abertas.
ajustada. Piso – Ao selecionar este interruptor, a
Aumentar – Pressione este interruptor saída de ar (B) será aberta.
para aumentar a temperatura do ar que
sai das saídas de ar ou para aumentar a Piso e desembaçador – Ao selecionar
temperatura pré-ajustada. este interruptor, as saídas de ar (B), (C)
e (D) serão abertas.
Diminuir – Pressione este interruptor
para diminuir a temperatura do ar que
sai das saídas de ar ou para diminuir a
temperatura pré-ajustada.
SPBU8299-20 157
Seção de Operação
Janela (Dianteira)

Interruptor de Controle Automático (8) – Alternador Inglês Versus Métrica


Para ativar o modo totalmente “ AUT””
para o controle automático de Para converter a leitura de temperatura de Graus
temperatura, pressione este interruptor. Celsius para Graus Fahrenheit, pressione
Entretanto, se você pressionar este interruptor simultaneamente as duas chaves do interruptor do
novamente, não será possível desligar o ar ventilador durante cinco segundos. Esta mesma
condicionado. Quando o sistema está no modo ação é usada para converter a leitura de temperatura
totalmente “ AUT”” , é possível alterar de graus Fahrenheit para graus Celsius.
manualmente as funções específicas
pressionando outro interruptor. Ao alterar i02865159
manualmente uma função específica, o indicador
“ AUT”” não aparecerá na tela, mas as funções não Janela (Dianteira)
alteradas permanecerão no modo “ AUT”” . Mesmo
Código SMCS: 7310-FR
em um dia ensolarado, um sistema de controle
da temperatura com apenas um aquecedor Nota: O pára-sol (se equipada) deve estar abaixado
poderá resfriar a cabine no modo totalmente antes de levantar-se o vidro dianteiro. O vidro
“ AUT”” se a temperatura ambiente não for dianteiro não se travará na posição de
superior a 20 °C (68 °F). armazenamento acima da cabeça com o pára-sol na
A unidade de controle da temperatura fornece um posição levantada.
excelente conforto para o operador no modo de
Para permitir ventilação máxima dentro da cabine, o
configuração totalmente “AUT” . Pressione o
vidro superior e o vidro inferior podem ser totalmente
interruptor “AUT” para ativar o modo totalmente abertos.
“AUT” . Pressione o interruptor de temperatura (2)
para definir a temperatura desejada. A temperatura é
mostrada somente em valores métricos. Todas as
outras funções de controle de temperatura serão
definidas automaticamente. Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado
para evitar ferimentos. O controle de travamento
Para se beneficiar da configuração totalmente “AUT” hidráulico deve estar na posição TRAVAR para
do sistema de controle automático de temperatura, impedir qualquer possibilidade de movimento re-
mantenha o sensor de luz solar limpo. Não obstrua o pentino da máquina devido a contato inadvertido
sensor de luz solar. Se o sistema de controle da com o(s) controle(s) hidráulico(s).
temperatura estiver na função totalmente “AUT”
durante a partida do motor e a temperatura dentro da
cabine estiver alta ou baixa demais, o regulador de Não mude a posição do vidro até que as seguintes
ar para renovação de ar poderá fechar ações tenham sido realizadas:
automaticamente por alguns minutos. Isso ajudará a
levar a temperatura do ar para a temperatura pré- • Estacione a máquina numa superfície nivelada.
ajustada mais rapidamente.
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
Interruptor do Compressor (9) –
Pressione este interruptor para ligar ou • Mova a alavanca do controle de travamento
desligar o compressor. Em condições hidráulico para a posição TRAVAR.
úmidas, pode-se usar o compressor para
remover a umidade do ar na cabine. Em • Desligue o motor.
temperaturas baixas, opere o compressor
semanalmente para prevenir o vazamento do gás
refrigerante. Isso também ajudará a manter o
compressor em ótimas condições de
funcionamento.
Consulte o seu revendedor Caterpillar para executar
a manutenção periódica do sistema de aquecimento
e ar condicionado.
158 SPBU8299-20
Seção de Operação
Janela (Dianteira)

Vidro 50/50 Nota: Antes de abrir o vidro superior, feche


totalmente a tela de proteção contra o sol.

1. Aperte os trincos (2) em cada lado do vidro


superior.
2. Levante o vidro superior para a posição acima da
cabeça.
3. Quando o vidro superior estiver totalmente aberto,
os trincos ( 2) se travarão no lugar. Isso prenderá
o vidro superior no lugar.

Como Abrir o Vidro Superior


Use o procedimento abaixo para fechar o vidro
superior:
1. Aperte os trincos (2) em cada lado do vidro
superior e puxe o vidro superior para baixo.
2. Empurre o vidro superior para a frente da
máquina.

Nota: Quando o vidro superior estiver totalmente


Ilustração 154 g00888387 fechado, os trincos (2) se travarão no lugar. Isso
(1) Trincos do vidro inferior prenderá o vidro superior no lugar.
(2) Trincos do vidro superior
Abra Conjuntamente Ambos os Vidros
Como Abrir o Vidro Inferior
1. Siga o procedimento para abrir o vidro inferior. O
Use o procedimento abaixo para abrir o vidro inferior: vidro inferior se trancará no vidro superior.
1. Aperte os trincos (1) em cada lado do vidro 2. Siga o procedimento para abrir o vidro superior.
superior.
2. Levante o vidro inferior. Feche Ambos os Vidros
Nota: Quando o vidro inferior estiver totalmente 1. Aperte os trincos (2) em cada lado do vidro
aberto, os trincos (1) se travarão no lugar. Isso superior e puxe o vidro superior para baixo.
prenderá o vidro inferior no lugar.
2. Empurre o vidro superior para a frente da máquina
Como Fechar o Vidro Inferior até que o vidro se tranque no lugar.

Use o seguinte procedimento para fechar o vidro: 3. Aperte os trincos (1) em cada lado do vidro
superior.
1. Aperte os trincos (1) em cada lado do vidro
inferior. 4. Abaixe o vidro inferior no lugar.

2. Abaixe o vidro inferior no lugar. Nota: Retenha o vidro inferior. Isso evitará que o
vidro caia.
Nota: Retenha o vidro inferior. Isso evitará que o
vidro caia.

Nota: Quando o vidro inferior estiver totalmente


fechado, os trincos (1) se travarão no lugar. Isso
prenderá o vidro inferior no lugar.

Como Abrir o Vidro Superior


Use o procedimento abaixo para abrir o vidro
superior:
SPBU8299-20 159
Seção de Operação
Janela (Dianteira)

Nota: Quando o vidro inferior estiver totalmente Como Abrir e Fechar o Vidro Inferior
fechado, os trincos (1) se travarão no lugar. Isso
prenderá o vidro inferior no lugar.

Vidro 70/30

Ilustração 156 g00103837

1. Abra o vidro superior.


2. Levante o vidro inferior, tirando-o da sua armação.

Ilustração 155 g01214362

Como Abrir o Vidro Superior


Use o procedimento abaixo para abrir o vidro
superior:

Nota: Antes de abrir o vidro superior, feche


totalmente a tela de proteção contra o sol.

1. Aperte os trincos (3) em cada lado do vidro Ilustração 157 g01319054


superior. (4) Suportes
(5) Garra
2. Puxe o vidro superior para a posição acima da
cabeça. 3. Armazene o vidro inferior no fixador localizado na
3. Quando o vidro superior estiver totalmente aberto, parte traseira do chassi da cabine do lado
os trincos ( 3) se travarão no lugar. Isso prenderá esquerdo. Para armazenar o vidro inferior,
o vidro superior no lugar. coloque uma extremidade do vidro inferior nos
suportes ( 4). Prenda a extremidade oposta do
Como Abrir o Vidro Superior vidro inferior com a garra ( 5).
4. Para fechar o vidro inferior, inverta o procedimento
Use o seguinte procedimento para fechar o vidro
superior: usado para abrir o vidro inferior.

1. Aperte os trincos (3) em cada lado do vidro


superior e puxe o vidro superior para baixo.
2. Empurre o vidro superior para a frente da
máquina.

Nota: Quando o vidro superior estiver totalmente


fechado, os trincos (3) se travarão no lugar. Isso
prenderá o vidro superior no lugar.
160 SPBU8299-20
Seção de Operação
Espelho Retrovisor

Nota: O vidro inferior é curvo. O vidro inferior pode Também é recomendada uma organização
ser posicionado somente de uma maneira nos apropriada da área de trabalho para minimizar os
fixadores. perigos de visibilidade. Para mais informações,
consulte o tópico neste Manual de Operação e
i03306266
Manutenção, Informações Sobre a Visibilidade
Máquinas modificadas ou máquinas que têm
Espelho Retrovisor equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
na visibilidade.
(Se Equipada)
Código SMCS: 7319 Ajustagem do Espelho
• Estacione a máquina numa superfície plana.

Ajuste todos os espelhos conforme especificado • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar • Movimente o controle de travamento hidráulico
em ferimentos ou morte. para a posição TRAVAR. Para informações
adicionais sobre este procedimento, refira-se ao
Manual de Operação e Manutenção, Controles do
Operador.

Escorregões e quedas podem resultar em feri- • Desligar o motor.


mentos pessoais. Use os sistemas de acesso da
Nota: Poderá ser necessário usar ferramentas
máquina quando ajustar os espelhos. Se os espe-
lhos não puderem ser alcançados usando os sis- manuais para ajustar certos tipos de espelhos.
temas de acesso da máquina, siga as instruções
encontradas dentro do Manual de Operação e Ma- Espelho Retrovisor Direito (1)
nutenção, Espelhopara acessar os espelhos.

Nota: A sua máquina pode não estar equipada com


todos os espelhos descritos neste tópico.

Ilustração 159 g01665875


(1) Espelho retrovisor direito

Ajuste o espelho lateral (1) na caixa de


armazenamento para que a porta de acesso da
Ilustração 158 g01598160 direita e a esteira direita fiquem visíveis do assento
(1) Espelho retrovisor direito do operador. Além disso, proporcione a maior
(2) Espelho retrovisor esquerdo visibilidade possível para trás da máquina.

Os espelhos permitem visibilidade adicional ao redor


da sua máquina. Certifique-se de que os espelhos
estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos
os espelhos no início de cada período de trabalho e
também quando houver troca de operadores.
SPBU8299-20 161
Seção de Operação
Espelho Retrovisor

Espelho Retrovisor Esquerdo (2)

Ilustração 161 g02789412


(1) Espelho retrovisor direito
Ilustração 160 g01666174 (2) Espelho retrovisor esquerdo
(2) Espelho retrovisor esquerdo
Os espelhos permitem visibilidade adicional ao redor
Ajuste o espelho da esquerda (2) na cabine para que da sua máquina. Certifique-se de que os espelhos
a porta de acesso da esquerda e a esteira esquerda estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos
fiquem visíveis do assento do operador. Além disso, os espelhos no início de cada período de trabalho e
proporcione a maior visibilidade possível para trás da também quando houver troca de operadores.
máquina.
Também é recomendada uma organização
adequada do local de trabalho para minimizar os
i04745963 riscos de visibilidade . Para obter mais informações,
consulte o tópico neste Manual de Operação e
Espelho Retrovisor Manutenção, Informações Sobre a Visibilidade
(Se Equipado) Máquinas modificadas ou máquinas que têm
equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
Código SMCS: 7319 na visibilidade.

Ajuste do Espelho
Ajuste todos os espelhos conforme especificado • Estacione a máquina em uma superfície plana.
neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
em ferimentos ou morte.
• Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre
este procedimento, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Controles do Operador.
Escorregões e quedas podem resultar em feri-
mentos pessoais. Use os sistemas de acesso da • Desligue o motor.
máquina quando ajustar os espelhos. Se os espe-
lhos não puderem ser alcançados usando os sis- Nota: Pode ser necessário usar ferramentas
temas de acesso da máquina, siga as instruções manuais para ajustar certos tipos de espelho.
encontradas dentro do Manual de Operação e Ma-
nutenção, Espelhopara acessar os espelhos.

Nota: A sua máquina pode não estar equipada com


todos os espelhos descritos neste tópico.
162 SPBU8299-20
Seção de Operação
Pára-sol da Cabine

Espelho Retrovisor Direito (1) Ajuste o espelho da esquerda (2) na cabine para que
a porta de acesso esquerda e a esteira esquerda
fiquem visíveis do assento do operador. Além disso,
proporcione a maior visibilidade possível para a parte
traseira da máquina.

i04688610

Pára-sol da Cabine
(Se equipada)
Código SMCS: 7301-ZZ

Ilustração 162 g01665875


(1) Espelho retrovisor direito

Ajuste o espelho da direita (1) na caixa de


armazenamento para que a porta de acesso do lado
direito e a esteira da direita fiquem visíveis do
assento do operador. Além disso, proporcione a
maior visibilidade possível para a parte traseira da
máquina.

Espelho Retrovisor Esquerdo (2)


Ilustração 164 g00681071

O visor da cabine é usado para bloquear a luz solar


que está entrando através do teto solar ou entrando
através do pára-brisas dianteiro. Afixe ovisor da
cabine no topo do pára-brisas dianteiro e incline o
visor da cabine até o ângulo desejado.

Nota: O pára-sol não pode ser preso a janelas


automáticas.

Ilustração 163 g01666174


(2) Espelho retrovisor esquerdo
SPBU8299-20 163
Seção de Operação
Tela Solar

i02511497 Para abrir o teto solar, solte a trava (2). Segure a alça
(1) e empurre o teto solar para trás.
Tela Solar Para fechar o teto solar, segure a alça (1) e puxe o
(Se Equipada) teto solar para a frente. Engate firmemente a trava
(2).
Código SMCS: 7165-ZZ
i02487424

Porta da Cabine
Código SMCS: 7308

Ilustração 167 g01096558

Ilustração 165 g01250563


Para abrir a porta da cabine pelo lado de fora da
cabine, puxe a alça da porta para fora.
Puxe para fora a tela de proteção contra o sol (1).
Prenda a tela de proteção contra o sol no suporte (2).
A tela de proteção contra o sol pode ser posicionada
em 3 diferentes locais.

i02794563

Teto Solar
Código SMCS: 7303

Ilustração 168 g01095780

Para abrir a porta da cabine pelo interior da cabine,


empurre a alavanca da trava da porta da cabine para
a frente.
Para ventilação adicional, abra a porta da cabine
totalmente para engatar a lingüeta na parede externa
da cabine.

Ilustração 166 g00681034


(1) Alça
(2) Trava
164 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controle de Percurso

Ilustração 169 g01121189 Ilustração 171 g00753277


Posição para percurso normal
Para liberar a porta da cabine da lingüeta, empurre (A) Traseira da Máquina
uma das duas alavancas de liberação da porta da (B) Comando final
cabine para baixo. (C) Engrenagem intermediária

Ao dirigir, certifique-se de que os eixos da roda


motriz (B) estejam debaixo da traseira da máquina.

Ilustração 170 g01096005

Para abrir um vidro, solte a trava do vidro e em


seguida deslize o vidro para a posição desejada. Ilustração 172 g00757775
(1) Percurso para a Frente
i02889759 (2) Percurso para Trás

Controle de Percurso O terceiro pedal fica à direita do pedal direito de


percurso. O terceiro pedal controla a movimentação
(Pedal de Percurso em Linha da máquina para a frente e para trás.
Reta (Se Equipada)) Nota: Se o terceiro pedal for pressionado ao mesmo
Código SMCS: 5462 tempo que um pedal ou uma alavanca de percurso
for operada, a máquina esterçará no sentido
correspondente.

Com certas combinações de acessórios, o tercei-


ro pedal poderá ter várias funções. Sempre verifi-
que a função do terceiro pedal antes de usá-lo.
Operação incorreta do terceiro pedal poderá re-
sultar em ferimentos graves ou morte.
SPBU8299-20 165
Seção de Operação
Pedal de Controle da Ferramenta de Trabalho

i03207079

Pedal de Controle da
Ferramenta de Trabalho
(Se Equipada)
Código SMCS: 5059-P9

Ilustração 173 g00555934


(3) Pino de travamento
(4) Pino Ilustração 174 g01133975
(5) Entalhe
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição DESTRAVAR (posição ARMAZENAR) O pedal de controle da ferramenta de trabalho pode
localizar-se em qualquer um dos lados dos pedais de
Quando a operação não requerer o uso do terceiro percurso ou em ambos os lados dos pedais de
pedal, coloque o pino de travamento (3) na posição percurso. Pode-se usar o pedal para acionar
TRAVAR para evitar operação acidental. ferramentas de trabalho que requerem fluxo
hidráulico em uma direção ou em ambas as
Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja direções.. O pedal permite modular a velocidade da
puxado para fora, insira o pino (4) no entalhe (5) e ferramenta de trabalho. Para fazer a ferramenta de
trabalho mover-se mais depressa, pressione mais o
gire-o 1/4 de volta no sentido anti-horário. pedal para baixo.
Pressione para baixo a parte da frente do pedal para
ativar a ferramenta de trabalho. Pressione para baixo
a parte de trás do pedal para ativar a ferramenta de
trabalho no sentido oposto.
Nota: Existe um pino de travamento no pedal direito
(se equipada) and existe um pino de travamento no
pedal esquerdo (se equipada). Quando se estiver
mudando a posição de um dos pinos de travamento,
deve-se também mudara posição do outro pino de
travamento.
166 SPBU8299-20
Seção de Operação
Se Equipada

Fluxo Unidirecional
As seguintes informação referem-se a ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Martelos hidráulicos são um exemplo
de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de
óleo hidráulico em uma direção.

Nota: Certifique-se de que o pino de travamento


esteja na posição de fluxo unidirecional.

Ilustração 175 g01622566


(1) Pino de travamento
(A) Fluxo num sentido
(B) Travar
(C) Fluxo bidirecional

Para usar a ferramenta de trabalho, remova o pino


de travamento ( 1) da posição TRAVAR ( B) e
coloque o pino de travamento (1) na posição
DESTRAVAR (A) ou ( C).
Quando não estiver usando a ferramenta de Ilustração 177 g01622588
trabalho, coloque o pino de travamento (1) na
posição TRAVAR (B) no pedal esquerdo (se
Velocidade Variável – Pressione para
equipada) e no pedal direito (se equipada). Isso
travará os pedais para evitar qualquer operação baixo a parte da frente do pedal para
inesperada da ferramenta de trabalho. ativar a ferramenta de trabalho.
Pressione ainda mais o pedal para aumentar a
velocidade da ferramenta de trabalho. Solte o
pedal para desligar a ferramenta de trabalho.

Fluxo Bidirecional
As seguintes informação referem-se a ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Essas ferramentas de trabalho
também podem ser equipadas com um circuito de
rotação. Tesouras hidráulicas, pulverizadores,
trituradores e garras são exemplos de ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções.

Nota: Certifique-se de que o pino de travamento na


Ilustração 176 g01622575 posição de fluxo bidirecional.
(1) Pino de travamento
(2) Pino
(3) Entalhe

Nota: Para evitar que o pino de travamento (1) seja


puxado acidentalmente para fora, introduza o pino
(2) através do entalhe (3). Gire de 1/4 de volta o pino
de travamento ( 1) no sentido anti-horário. Repita
para o outro pedal, se equipada.
SPBU8299-20 167
Seção de Operação
Se Equipada

Ilustração 178 g01622577 Ilustração 180 g01623788


Pedal Direito
(4) FECHAR – Pressione para baixo a
parte da frente do pedal para fechar a
ferramenta de trabalho.

(5) ABRIR – Pressione para baixo a parte


de trás do pedal para abrir a ferramenta
de trabalho.

Operação con Dois Pedais

Ilustração 181 g01623789


Pedal esquerdo

(8) ABRIR – Pressione para baixo a parte


de trás do pedal para abrir a ferramenta
de trabalho.
(9) FECHAR – Pressione para baixo a
parte da frente do pedal para fechar a
Ilustração 179 g01623786 ferramenta de trabalho.
(6) ABRIR – Pressione para baixo a parte (10) GIRE NO SENTIDO HORÁRIO –
da frente do pedal esquerdo para abrir a Pressione para baixo a parte da frente
ferramenta de trabalho. do pedal esquerdo para girar a
ferramenta de trabalho no sentido horário.
(7) FECHAR – Pressione para baixo a
parte da frente do pedal para fechar a
ferramenta de trabalho.
168 SPBU8299-20
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

(11) GIRE NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO É possível executar duas funções ao mesmo tempo
– Pressione para baixo a parte de trás movendo um joystick diagonalmente.
do pedal esquerdo para girar a
ferramenta de trabalho no sentido anti-horário. O padrão de controle da máquina é inicialmente
ajustado na fábrica com o sistema SAE, conforme
mostrado. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
i04039146
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
direito.
Alavancas dos Controles
O padrão de controle da máquina pode variar.
Código SMCS: 5705 Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.

i06873897

Controle da Lança Inteligente


(Se Equipado)
Código SMCS: 5461-ZS; 7332

Se os procedimentos adequados não forem se-


guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte.

Ilustração 182 g02233473 Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor-


te, siga o procedimento estabelecido.
(1) BRAÇO PARA FORA
(2) GIRO DIREITO
(3) BRAÇO PARA DENTRO
(4) GIRO ESQUERDO
(5) ABAIXAMENTO DA LANÇA
(6) DESPEJO DA CAÇAMBA
(7) LEVANTAMENTO DE LANÇA
A ativação da função SmartBoom e o uso do con-
(8) FECHO DA CAÇAMBA trole do joystick da ferramenta de trabalho en-
(9) RETENÇÃO quanto a parte dianteira da máquina está elevada
(9) BUZINA (SE EQUIPADA) pode acarretar o movimento inesperado da má-
(9) INTERRUPTOR DO CONTROLE AUTOMÁTICO DE quina. O movimento inesperado da máquina po-
ROTAÇÃO DO MOTOR AUTOMÁTICO (SE EQUIPADO) de causar ferimentos graves ou morte. Não ative
(10) Assento a função SmartBoom se a parte dianteira da má-
quina for elevada pela articulação dianteira.

O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do


freio de estacionamento do giro.
Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no
Se a máquina estiver operando em uma inclina- modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os
ção com o Controle de Giro Preciso na posição procedimentos de operação da SmartBoom no
LIGAR, o movimento de giro pode ficar sem con- Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se-
trole, o que pode resultar em danos à proprieda- guir essas instruções pode resultar em ferimen-
de, ferimentos ou morte. tos graves ou morte.
Vire o Controle de Giro Preciso para a posição
DESLIGAR quando a máquina estiver operando
em uma inclinação.
Quando o joystick for solto de qualquer posição, ele Sempre verifique se o joystick de controle da lan-
retornará para a posição RETER (9). O movimento ça está na posição NEUTRA antes de ativar o
da estrutura superior vai parar a menos que o controle SmartBoom. A ativação do controle
controle de giro preciso (se equipada) esteja na SmartBoom com o joystick fora da posição neu-
posição LIGAR. Quando o controle de giro preciso tra pode acarretar o movimento inesperado da
estiver na posição LIGAR, o freio de estacionamento máquina, o que pode causar ferimentos graves
do giro não vai ativar até 6,5 segundos depois que a ou a morte.
alavanca de controle da função de giro retornar à
posição RETER.
SPBU8299-20 169
Seção de Operação
Se Equipado

(1) SmartBoom PARA CIMA E PARA


BAIXO – Pressione a parte superior da
Não selecione nenhum modo SmartBoom usando chave seletora para ativar o modo de
o interruptor seletor de SmartBoom localizado no SmartBoom PARA CIMA E PARA BAIXO. Quando
console enquanto as esteiras estiverem eleva- o joystick de controle da lança for movido para a
das. A seleção do modo do SmartBoom com as posição de ABAIXAMENTO DE LANÇA, a lança
esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti- será abaixada pelo próprio peso. A lança pode se
na da máquina, o que pode causar ferimentos mover livremente para cima.
graves ou mortes.
(2) SmartBoom PARA BAIXO –
Pressione a parte inferior da chave
seletora para ativar o modo de
SmartBoom PARA BAIXO. A lança será abaixada
Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en- pelo próprio peso quando a alavanca de controle
quanto o joystick de controle da lança estiver na for movida para a posição ABAIXAR LANÇA.
posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca- Esse modo impede que a lança se mova para
çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so-
cima. Para mover a lança para cima, o operador
lo, o pressionamento do botão de desativação
localizado na parte dianteira do joystick direito deve usar o joystick de controle da lança para
poderá causar um movimento repentino da lança ativar o modo de LEVANTAMENTO DA LANÇA.
para baixo. Essa função de controle pode elevar
a máquina e o movimento inesperado da máquina Nota: Quando a chave seletora do SmartBoom
pode ocasionar ferimentos graves ou mortes. estiver na posição CENTRAL, o SmartBoom não
Não pressione o botão de desativação enquanto estará mais funcional.
o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de
controle da lança estiver na posição LANÇA PA-
RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou
uma ferramenta de trabalho no solo.

Não tente elevar as esteiras da máquina por meio


do botão de desativação e da aplicação de força
para baixo com o controle de abaixamento da lan-
ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo-
do SmartBoom. Quando você liberar o botão de
desativação, a máquina retornará imediatamente
ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer
com que a máquina sofra uma queda abrupta, o
que pode ocasionar ferimentos graves ou Ilustração 184 g00753783
mortes.
Joystick Direito
Os interruptores do SmartBoom estão localizados no
painel de instrumentos direito e no joystick direito. (3) SmartBoom TEMPORARIAMENTE
DESATIVADO – Pressione o interruptor
de gatilho na parte frontal do joystick
direito para neutralizar temporariamente a função
de SmartBoom. Solte o interruptor de gatilho
para retornar à função de SmartBoom
selecionada.
Durante a operação do SmartBoom, o operador
poderá aplicar força para baixo na lança, se desejar.
Quando a chave seletora está na posição
SmartBoom PARA BAIXO ou SmartBoom PARA
CIMA E PARA BAIXO, o operador pode desativar
temporariamente a função do SmartBoom com o
interruptor de DESATIVAÇÃO do SmartBoom.
Enquanto o interruptor é pressionado, LEVANTAR
LANÇA e ABAIXAR LANÇA funcionarão nos modos
Ilustração 183 g00753781 normais.
Painel de instrumentos direito
170 SPBU8299-20
Seção de Operação
Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando

Nota: A função de Controle de SmartBoom é


desativada quando "Reach Front (Alcançar para a
Frente)" é selecionada no menu "Boom
Configuration (Configuração da Lança)" no Monitor.

i02553678

Configurações Alternativas
dos Controles das Alavancas
de Comando
(Se Equipada)
Código SMCS: 5059; 5137
Ilustração 186 g00104103
(a) Parafuso
(b) Alavanca
Sempre que houver troca na configuração dos
controles da máquina, troque também o cartão 1. Afrouxe o parafuso (a) e mova a alavanca (b) para
da configuração existente na cabine para que a posição SAE ou para a posição BHL.
corresponda à nova configuração.
Nota: A ilustração 186 mostra que a válvula
Verifique se a configuração dos controles da má- bidirecional está na posição SAE.
quina correspondem à configuração do cartão
existente na cabine. Se a configuração não cor- 2. Depois de configurar o padrão de controle da
responder, troque o cartão por um cartão com a
configuração correta antes de iniciar a operação máquina, aperte o parafuso (a) para prender a
da máquina. A inobservância disso poderá resul- alavanca (b).
tar em ferimentos.
A configuração de controle da máquina pode ser
mudada facilmente para o sistema SAE ou para o
sistema hidráulico de retroescavadeira padrão (BHL)
ao se mudar a posição da válvula bidirecional (se
equipada). Use o seguinte procedimento para mudar
a posição da válvula bidirecional.

Ilustração 187 g00101291


Ilustração 185 g00101286
(A) Configuração dos controles da máquina SAE
A válvula bidirecional fica localizada dentro da porta (B) Configuração dos controles da máquina para retroescavadeira
padrão
de acesso esquerda dianteira.
Os padrões no lado esquerdo da ilustração 187
mostram as configurações possíveis da alavanca de
controle esquerda. As configurações no lado direito
da ilustração apresentam as possíveis configurações
da alavanca direita de controle.
SPBU8299-20 171
Seção de Operação
Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando

ESTENDER BRAÇO (1) – Coloque a i04030198


alavanca de controle nesta posição para
estender o braço para longe da Configurações Alternativas
máquina.
dos Controles das Alavancas
GIRAR À DIREITA (2) – Coloque a de Comando
alavanca nesta posição para girar a
estrutura superior para a direita. (Se Equipada)
RETRAIR BRAÇO (3) – Coloque a Código SMCS: 5059; 5137
alavanca nesta posição para retrair o
braço para perto da máquina.

GIRAR À ESQUERDA (4) – Coloque a Sempre que houver troca na configuração dos
alavanca nesta posição para girar a controles da máquina, troque também o cartão
estrutura superior para a esquerda. da configuração existente na cabine para que
corresponda à nova configuração.
ABAIXAR LANÇA(5) – Coloque a
alavanca nesta posição para abaixar a Verifique se a configuração dos controles da má-
lança. quina correspondem à configuração do cartão
existente na cabine. Se a configuração não cor-
DESPEJAR CAÇAMBA (6) – Coloque a responder, troque o cartão por um cartão com a
alavanca nesta posição para despejar a configuração correta antes de iniciar a operação
caçamba. da máquina. A inobservância disso poderá resul-
tar em ferimentos.
LEVANTAR LANÇA (7) – Coloque a
alavanca nesta posição para levantar a É possível alterar o padrão de controle da máquina
para o sistema SAE alterando a posição da válvula
lança.
bidirecional (se equipada). Também é possível
FECHAR CAÇAMBA (8) – Coloque a alterar o padrão de controle da máquina para o
sistema hidráulico padrão da retroescavadeira (BHL)
alavanca nesta posição para fechar a alterando a posição da válvula. Use o procedimento
caçamba. a seguir para mudar a posição da válvula
RETER (9) – Sempre que a alavanca de controle for bidirecional.
solta a partir de qualquer posição, a alavanca de A válvula bidirecional fica localizada dentro da porta
controle retornará para a posição RETER. O de acesso esquerda dianteira.
movimento da estrutura superior será interrompido.

Duas funções poderão ser realizadas


simultaneamente, movimentando-se a alavanca
diagonalmente.
Se a máquina estiver equipada com um martelo
hidráulico, as funções das posições (6) e (8) são
diferentes.
LEVANTAR MARTELO (6) – Coloque a alavanca
nesta posição para levantar o martelo.
ABAIXAR MARTELO (8) – Coloque a alavanca
nesta posição para abaixar o martelo.

Ilustração 188 g02042557


(a) Alavanca
(A) Padrão de controle da máquina SAE
(B) Padrão de controle da máquina BHL

1. Erga a alavanca (a) e coloque-a na posição SAE


ou BHL.
Nota: A ilustração 188 mostra que a alavanca está
na posição SAE.
172 SPBU8299-20
Seção de Operação
Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque

FECHAR CAÇAMBA (8) – Mova a


alavanca de controle para esta posição
para fechar a caçamba.
RETER (9) – Quando a alavanca de controle for
liberada de qualquer posição, ela retornará à posição
RETER. O movimento da estrutura superior irá parar.

Duas funções podem ser executadas ao mesmo


tempo movendo-se a alavanca de controle
diagonalmente.
Se a máquina estiver equipada com um martelo, a
função da posição (6) é diferente da função da
posição(8).

LÇEVANTAR MARTELO HIDRÁULICO ( 6) – Mova


a alavanca de controle para esta posição para
levantar o martelo hidráulico.
BAIXAR MARTELO HIDRÁULICO (8) – Mova a
alavanca de controle para esta posição para baixar o
martelo hidráulico.
Ilustração 189 g00102966
(A) Padrão de controle da máquina SAE
(B) Configuração de controle da máquina BHL para
i06206182
retroescavadeiras de modelo padrão

As configurações exibidas no lado esquerdo da Controle de Corte e de Dreno


ilustração referem-se às possíveis configurações da
alavanca esquerda de controle. As configurações
do Combustível no Tanque
exibidas no lado direito da ilustração referem-se às Código SMCS: 1273
possíveis configurações da alavanca direita de
controle. A válvula de drenagem do tanque de combustível
fica localizada sob a bomba hidráulica principal. A
BRAÇO ESTENDIDO (1) – Mova a válvula de fechamento de combustível fica localizada
alavanca de controle para esta posição debaixo do tanque de combustível.
para esticar o braço.

GIRO À DIREITA (2) – Mova a alavanca


de controle para esta posição para girar
a estrutura superior para a direita.

BRAÇO RETRAÍDO (3) – Mova a


alavanca de controle para esta posição
para retrair o braço.

GIRO À ESQUERDA (4) – Mova a


alavanca de controle para esta posição
para girar a estrutura superior para a
esquerda.
BAIXAR LANÇA(5) – Mova a alavanca de Ilustração 190 g03803783
controle para esta posição para abaixar
(1) Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível
a lança. (2) Válvula de Corte de Combustível
DESPEJAR CAÇAMBA (6) – Mova a Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível
alavanca de controle para esta posição (1) – Para drenar a água e os sedimentos do tanque
para esvaziar a caçamba. de combustível, vire a válvula de drenagem do
combustível no sentido anti-horário. Para fechar a
LEVANTAR LANÇA (7) – Mova a válvula de drenagem do tanque de combustível, vire-
alavanca de controle para esta posição a no sentido horário.
para levantar a lança.
SPBU8299-20 173
Seção de Operação
Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque

Válvula de Fechamento do Combustível (2) – Gire


a válvula de corte de combustível no sentido horário
para cortar o suprimento de combustível para o
tanque. Gire a válvula de corte de combustível no
sentido anti-horário para abrir o suprimento de
combustível.

Nota: Para obter informações detalhadas sobre a


drenagem de água e sedimentos do tanque de
combustível, consulte o tópico no Manual de
Operação e Manutenção, Água e Sedimentos do
Tanque de Combustível - Drenar.
174 SPBU8299-20
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor Esta máquina é equipada com um sistema de


partida neutra do motor. O sistema só permitirá a
i05780293
partida do motor com o controle de retenção
hidráulico na posição TRAVADO.
Partida do Motor 4. Mova os joysticks para a posição de RETENÇÃO.
Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000 5. Antes de dar partida no motor, verifique a
presença de espectadores ou pessoal de
AVISO manutenção. Assegure que todas as pessoas se
A chave interruptora de partida deverá estar na posi- afastem da máquina. Soe brevemente a buzina
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas. antes de dar partida no motor.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.

Ilustração 193 g00682776


(1) Interruptor de partida do motor
(2) Indicador de rotação do motor
Ilustração 191 g00406959
6. Gire a chave de partida do motor (1) para a
1. Gire a chave geral da bateria para a posição posição LIGADO.
LIGAR.
7. O sistema de monitoramento iniciará.
2. Certifique-se de que o botão de reinicialização do
disjuntor permanece pressionado. Consulte o Nota: Para mais informações sobre o sistema de
freios, consulte o Manual de Operação e
Manual de Operação e Manutenção, Disjuntores -
Manutenção, Sistema de monitoração.
Reiniciar.
8. Se a chave de partida do motor for mantida na
posição LIGAR por 2 segundos ou mais, a
verificação pré-partida do sistema de
monitoramento será ativada. Se o nível de algum
fluido estiver baixo, o nível do fluido baixo será
mostrado no visor de mensagens. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento para obter mais informações sobre
a função de monitoramento antes da partida.
Se o nível de fluido estiver muito baixo, adicione o
fluido correspondente no nível especificado.
Adicione o fluido antes de dar partida no motor.
9. Gire o indicador de rotação do motor (2) para
Ilustração 192 g01075262 posição de rotação “1” .

3. Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR.
SPBU8299-20 175
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

AVISO
Nunca tente dar partida no motor por mais de 30 se-
gundos. Se o motor não der partida, deixe o motor de
arranque esfriar por dois minutos antes de tentar dar
partida novamente. A chave de partida do motor de-
ve estar na posição DESLIGAR antes de tentar nova-
mente a partida.

10. Gire a chave de partida do motor (1) para a


posição PARTIDA.
11. Solte a chave de partida depois que o motor
começar a funcionar.

É possível dar partida nesse motor de máquina com


Ilustração 194 g01077703
especificações padrão em áreas com baixas
temperaturas de até −18 °C (0 °F). Para áreas mais
frias, está disponível um kit para partida em tempo Nota: O controle de retenção hidráulica deve estar
frio. na posição DESTRAVADA antes de os controles
hidráulicos funcionarem.
i03684955
1. Permita que o motor aqueça em marcha lenta
Aquecimento do Motor e da baixa durante pelo menos cinco minutos. Engate e
desengate os controles de alavanca. Isso
Máquina acelerará o aquecimento dos componentes
Código SMCS: 1000; 7000 hidráulicos.
Enquanto a máquina estiver funcionando em
S/N: RGD1–(e) superior
marcha lenta para aquecimento, observe as
S/N: RGG1–(e) superior seguintes recomendações:
S/N: KFH1–(e) superior • Se a temperatura ambiente for superior a 0°C
S/N: RBJ1–(e) superior (32°F), aqueça o motor durante
aproximadamente 15 minutos.
S/N: MLK1–(e) superior
• Se a temperatura for inferior a 0°C (32°F),
S/N: NLM1–(e) superior
aqueça o motor durante aproximadamente 30
S/N: KHS1–(e) superior minutos.
S/N: LKY1–(e) superior • Se a temperatura for inferior a − 18°C (-0°F)
ou se as funções hidráulicas estiverem lentas,
AVISO tempo adicional pode ser requerido.
Mantenha a rotação do motor baixa até que a luz do
indicador de pressão do óleo do motor se apague.
2. Para aquecer o óleo hidráulico, vire o botão de
Se a luz não se apagar em dez segundos, desligue o rotação do motor para a rotação do motor média.
motor e investigue a causa antes de dar partida no- Funcione o motor por aproximadamente cinco
vamente. A inobservância desta instrução poderá re- minutos e mova o joystick de forma intermitente
sultar em danos ao motor. da posição DESCARGA DA CAÇAMBA para a
posição RETENÇÃO. Não segure o joystick na
posição DESCARGA DA CAÇAMBA com o
cilindro da caçamba totalmente estendido por
mais de 10 segundos.
3. Vire o botão de rotação do motor para a posição
de rotação máxima do motor e repita o Passo 2.
Isso vai permitir que o óleo atinja a pressão de
alívio, o que faz o óleo aquecer mais rapidamente.
176 SPBU8299-20
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

4. Faça com que todos os controles funcionem para Sistema Hidráulico


circular o óleo quente por todos os cilindros
hidráulicos e tubos hidráulicos e pelo motor de
giro e motores de percurso.
Quando você cicla os controles da máquina, a
máquina pode se mover repentinamente. O con-
tato entre a máquina e objetos externos ou pes-
Quando você cicla os controles da máquina, a soal no solo pode resultar em ferimentos graves
máquina pode se mover repentinamente. O con- ou morte. Antes de ciclar os controles da máqui-
tato entre a máquina e objetos externos ou pes- na, a máquina deve estar localizada em uma área
soal no solo pode resultar em ferimentos graves de trabalho desobstruída e livre de riscos, afasta-
da de objetos externos e de pessoal no solo.
ou morte. Antes de ciclar os controles da máqui-
na, a máquina deve estar localizada em uma área
de trabalho desobstruída e livre de riscos, afasta- 1. Desobstrua a área de todo pessoal e
da de objetos externos e de pessoal no solo.
equipamento.
5. Observe os medidores e indicadores com Nota: O controle de retém hidráulico deve estar na
frequência durante a operação. posição DESTRAVAR para que os controles
hidráulicos possam funcionar.
i07117919
2. Deixe o motor aquecer em marcha lenta baixa
Aquecimento do Motor e da durante pelo menos 5 minutos. Engate e
desengate os controles da ferramenta de trabalho.
Máquina Isso ajudará a acelerar o aquecimento dos
Código SMCS: 1000; 7000 componentes hidráulicos.

S/N: FLA1–(e) superior Ao colocar a máquina em marcha lenta durante o


aquecimento, siga as seguintes recomendações:
S/N: YAE1–(e) superior
• Se a temperatura for superior a 0°C (32°F),
S/N: GAX1–(e) superior
aqueça o motor por aproximadamente 15
minutos.
AVISO
Mantenha a rotação do motor baixa e não opere até
que a mensagem 'Redução de Potência no Modo de • Se a temperatura for inferior a 0°C (32°F),
Aquecimento' no monitor se apague. Se não se apa- aqueça o motor por aproximadamente 30
gar dentro de trinta segundos, desligue o motor e in- minutos.
vestigue a causa antes de dar partida novamente. A
inobservância desta recomendação pode causar da- • Se a temperatura for inferior a − 18°C (0°F) ou
nos ao motor. se as funções hidráulicas forem vagarosas,
mais tempo poderá ser necessário.
AVISO
Sempre opere o motor em marcha lenta baixa por AVISO
pelo menos dez minutos antes de executar qualquer A temperatura do fluido hidráulico deve ser maior
outra operação em condições frias ou sempre que o que 25 °C (77 °F) antes de executar qualquer traba-
óleo do motor e o filtro de óleo forem trocados para lho com a máquina. Certifique-se de que o procedi-
proteger o motor e os componentes hidráulicos. mento de aquecimento seja realizado.
Se a temperatura do fluido hidráulico estiver abaixo
de 25 °C (77 °F) e a máquina for operada abrupta-
AVISO mente, poderão ocorrer danos sérios aos componen-
Dependendo da temperatura ambiente, para evitar a tes hidráulicos.
operação da máquina em alta velocidade sem lubrifi-
cação suficiente no rolamento do turbo, a rotação do
motor pode ser ajustada para baixa rotação e a po- Nota: A temperatura de operação do fluido hidráulico
tência hidráulica pode ser minimizada por um perío- recomendada para esta máquina é de 55 °C
do predeterminado após a partida do motor.
Consulte o recurso de proteção do turbo. (131 °F).

O motor pode trocar a velocidade automaticamente 3. Para aquecer o fluido hidráulico, gire o indicador
quando a máquina estiver em posição estacionária e de rotação do motor para a rotação média.
funcionando em marcha lenta em temperatura
ambiente baixa por um longo período.
SPBU8299-20 177
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

4. Mantenha o motor ligado durante


aproximadamente 5 minutos e mova o joystick
intermitentemente da posição DESPEJAR
CAÇAMBA para a posição RETENÇÃO. Não
mantenha o joystick na posição de DESPEJAR
CAÇAMBA por mais de 10 segundos quando o
cilindro da caçamba estiver totalmente estendido.
Isso faz com que o óleo atinja a pressão de alívio,
o que faz o óleo hidráulico aquecer mais
rapidamente.
5. Gire o botão de rotação do motor para a posição
de velocidade máxima do motor e repita o Passo
4.
6. Ligue e desligue todos os controles para circular
óleo quente por todos os cilindros hidráulicos,
todas as tubulações hidráulicas e pelo motor de
oscilação e os motores de percurso.
7. Durante a operação, observe os medidores e os
indicadores com frequência.

Proteção do Turbo
Redução de Potência da Proteção do
Turbo – Após uma partida do motor, a
rotação do motor será ajustada para
rotação baixa e a potência hidráulica será
limitada por um período. Durante esse período, o
monitor exibirá a mensagem "Warm -Up Mode
Power Derate" (Redução de Potência no Modo de
Aquecimento). (O período máximo é cerca de 30
segundos). Quando a lubrificação do rolamento
do turbo é suficiente, a rotação do motor vai para
o ajuste no indicador de rotação e o monitor para
de exibir a mensagem.
178 SPBU8299-20
Seção de Operação
Operação

Operação
i03936910

Informações Sobre Operação


Código SMCS: 7000

Nota: Faixa de Temperatura de Operação da


Máquina A máquina deverá funcionar de maneira
satisfatória nos limites de temperatura ambiente
previstos para a operação. A configuração padrão da
máquina destina-se ao uso na faixa de temperatura
ambiente de −−18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Há
configurações especiais disponíveis para
temperaturas ambientes diferentes. Para obter Ilustração 195 g00732198
informações adicionais sobre configurações
especiais da sua máquina, consulte o seu 3. Gire o indicador de rotação do motor para a faixa
revendedor Caterpillar . de operação.
Verifique se todo o pessoal está fora da máquina e 4. Mova o controle de retenção hidráulica para a
afastado dela para evitar qualquer ferimento. posição DESTRAVADO.
Mantenha sempre a máquina sob controle para
evitar ferimentos.
Reduza a rotação do motor ao manobrar a máquina
em regiões estreitas e ao trafegar em plano
inclinado.
Selecione a faixa de velocidade de deslocamento
necessária antes de dirigir em descida. Não mude a
faixa de velocidade de deslocamento enquanto
estiver dirigindo em declive.
Use a mesma velocidade de deslocamento para
descida ou para subida.
Ao trafegar por qualquer distância, mantenha o braço
para dentro e a lança em posição abaixada.
Ao trafegar em subidas íngremes, mantenha a lança Ilustração 196 g02154513
tão próxima ao solo quanto possível.
5. Levante a lança o bastante para obter um vão livre
Ao trafegar em subida ou descida, mantenha a lança
no lado elevado da máquina. sobre o solo suficiente.

1. Ajuste o assento do operador.


2. Aperte o cinto de segurança.
SPBU8299-20 179
Seção de Operação
Condições de Solo Congelado

Levantamento de Objetos
Se a máquina estiver equipada com a placa CE de
acordo com os requisitos da União Europeia, usada
para levantar objetos, então ela deverá estar
equipada com a válvula de controle de abaixamento
da lança e um dispositivo de alerta de sobrecarga.
Foi realizado um teste de adequação à finalidade
para confirmar que uma máquina adequadamente
equipada atende aos requisitos da Diretriz 2006/42/
EC da União Europeia de Máquinas para
levantamento de objetos.
O dispositivo de alerta de sobrecarga (se equipada)
deve ser ajustado para a articulação da caçamba e o
Ilustração 197 g01113024 tamanho da caçamba que está instalada na
máquina. Ajuste o dispositivo de aviso de sobrecarga
para operação correta.
6. Selecione a velocidade de deslocamento desejada
ao operar o interruptor de controle de velocidade Um revendedor autorizado deve verificar o ajuste do
de deslocamento. dispositivo de aviso de sobrecarga (se equipada).
7. Confira a posição da estrutura superior e do
i02889751
material rodante antes de mover a máquina. As
rodas dentadas deverão estar na traseira da
máquina.
Condições de Solo Congelado
Código SMCS: 7000
Nota: Os controles direcionais irão operar
normalmente se as rodas motriz do comando
estiverem na parte traseira da máquina. As rodas-
guia devem estar na parte dianteira da máquina, sob
a cabine. Quando as rodas motrizes estiverem sob a
cabine, os controles de deslocamento operarão para
trás.

8. Gire o indicador de rotação do motor para


aumentar a rotação do motor (rpm) conforme
desejado.
9. Empurre para frente ambas as alavancas de
deslocamento ao mesmo tempo para deslocar-se
para frente. Se ambas as alavancas de
deslocamento forem empurradas mais além, a
velocidade de deslocamento na rotação de motor Ilustração 198 g00101468
(rpm) selecionada será maior.
Para liberar as esteiras da terra congelada, oscile a
Nota: Se a máquina não funcionar ou não trafegar lança para a frente da máquina. Use a pressão para
em linha reta, consulte o seu revendedor Caterpillar. baixo da lança para liberar a extremidade da roda-
guia da máquina.
10. Consulte o tópico deste Manual de Operação e Oscile a lança para a traseira da máquina. Use a
Manutenção, Controles do Operador para obter pressão para baixo da lança para liberar a
informações sobre o giro sobre uma esteira e o extremidade da roda motriz da máquina.
giro sobre o próprio centro.
11. Ao fazer curvas em material maleável, trafegue
em linha reta ocasionalmente para limpar as
esteiras.
12. Mova lentamente ambas as alavancas ou ambos
os pedais de deslocamento para a posição
CENTRAL para parar a máquina.
180 SPBU8299-20
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

i04272790

Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
Código SMCS: 7000

Para abaixar a lança, mova o controle de retenção


hidráulico para a posição DESTRAVADA. Mova o
joystick para a posição ABAIXAR LANÇA. Se o
acumulador ainda estiver carregado, a lança
abaixará.
Se a lança não abaixar significa que o acumulador
está vazio. Use o método a seguir para abaixar a
lança.
Ilustração 199 g00101574

Máquina com Válvula de Controle A válvula de controle de abaixamento da lança está


de Abaixamento da Lança localizada na parte de trás da base da lança. A
válvula de controle de abaixamento da lança permite
ao operador abaixar manualmente a lança se o
motor estiver desligado.

A carga da lança pode fazer com que a pressão


do óleo do cilindro atinja a pressão de alívio do
dispositivo de controle de abaixamento da lança
quando a lança é apoiada por um cilindro. A lan-
ça pode abaixar repentinamente, causando pos-
síveis ferimentos ou morte.
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
que não haja ninguém sob ou perto da ferramenta
de trabalho antes de abaixar manualmente a
lança.
Mantenha todas as pessoas afastadas da área de
queda da lança ao abaixá-la com o motor
desligado.
Se o motor estiver desligado ou se o sistema
hidráulico estiver desativado, o operador poderá
ainda abaixar a lança. Use o seguinte procedimento
se a máquina estiver equipada com uma válvula de
controle de abaixamento da lança.

Ilustração 200 g01753942


(1) Contraporca
(2) Válvula de retenção
(3) Dispositivo de controle de abaixamento da lança

Nota: A contraporca (1) e a válvula de retenção (2)


estão localizadas na lateral inferior do dispositivo de
controle de abaixamento da lança (3).

1. Afrouxe a contraporca (1).


SPBU8299-20 181
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

2. Gire lentamente a válvula de retenção (2) no


sentido anti-horário até que a válvula pare. A
lança se abaixará até o solo.
3. Certifique-se de que a ferramenta de trabalho
tenha sido totalmente abaixada até o solo. Aperte
a válvula de retenção (2) a um torque de
2,25 ± 0,25 Nm (1,66 ± 0,18 lb pés).
4. Aperte a contraporca (1) a um torque de
4 ± 0,5 N·m (3 ± 0,37 lb pés).
5. Faça quaisquer reparos necessários antes de
operar a máquina.
Para obter mais informações, consulte o revendedor
Cat.
182 SPBU8299-20
Seção de Operação
Técnicas de Operação

Técnicas de Operação Consulte o revendedor Caterpillar para obter


sugestões sobre ferramentas de trabalho especiais
que estão disponíveis para uso em aplicações mais
i05169286 rigorosas.

Informações sobre Técnicas Mova a máquina sempre que sua posição de


operação não for eficiente. A máquina pode ser
de Operação movida para frente ou para trás durante o ciclo de
operação.
Código SMCS: 7000
Quando operar a máquina em lugares fechados,
utilize a caçamba ou outra ferramenta de trabalho
para desempenhar as seguintes funções:
Conheça a altura e o alcance máximo de sua má-
quina. Podem ocorrer ferimentos graves ou mor- • Empurrar a máquina
te por eletrocução se a máquina ou as • Puxar a máquina
ferramentas de trabalho não forem mantidas a
uma distância segura das linhas de energia elétri-
ca. Mantenha uma distância de pelo menos • Levantar as esteiras
3.000 mm (118 pol) mais 10 mm (0,4 pol) para ca- Ao operar a máquina, use uma velocidade de
da 1.000 volts acima de 50.000 volts. deslocamento confortável.
Por questão de segurança, um dos seguintes casos Pode-se aumentar a eficiência de operação usando-
pode exigir uma distância maior: se mais de um controle da máquina para realizar
uma tarefa.
• Códigos locais
Nunca gire uma carga sobre uma cabine de
• Códigos estaduais caminhão ou sobre trabalhadores.

• Exigências do local de trabalho Posicione o caminhão de modo que o material possa


ser carregado pela parte traseira ou lateral do
caminhão. Carregue o caminhão uniformemente de
AVISO modo que os eixos traseiros não fiquem
Ao girar a máquina com a lança dentro de uma vala, sobrecarregados.
não use as paredes da vala para interromper o movi-
mento de giro. Inspecione a máquina quanto a danos Uma caçamba muito grande ou que está equipada
caso a lança se choque contra um barranco ou um com cortadores laterais não deve ser utilizada em
objeto. material rochoso. Esses tipos de caçamba deixam o
ciclo mais lento. Isso pode danificar a caçamba e
A interrupção constante do movimento por um objeto outros componentes da máquina.
pode causar danos estruturais se a lança se chocar
contra um barranco ou um objeto.
Operação Restrita
Em certas combinações de lança-braço-caçamba, a
caçamba ou a ferramenta de trabalho pode chocar-
se contra a cabine e/ou a estrutura dianteira da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
operar uma nova caçamba ou uma nova ferramenta
de trabalho pela primeira vez. Durante a operação,
mantenha a caçamba ou a ferramenta de trabalho
afastada da cabine e da estrutura dianteira.
Sempre que as esteiras da máquina saírem do chão
durante uma escavação, abaixe a máquina de volta
para o chão suavemente. NÃO DEIXE A MÁQUINA
CAIR NEM A DETENHA COM O SISTEMA HIDRÁU-
LICO. Isso pode danificar a máquina.

Com certas combinações de ferramentas de


trabalho, o terceiro pedal pode ter funções Ilustração 201 g00529436
diferentes. Sempre verifique a função do terceiro
pedal antes de usá-lo. Não use a força de giro para realizar as seguintes
operações:
Conheça a localização de qualquer cabo enterrado.
Marque os locais claramente antes de escavar. • Compactação do solo
SPBU8299-20 183
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação

• Rompimento do solo
• Demolição
Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba
estiverem no solo.
Estas operações danificarão a lança, o braço e a
ferramenta de trabalho e reduzirão a vida útil do
equipamento.

Ilustração 204 g03286378

Se a função de RETRAÇÃO do braço for acionada


em velocidade total, com uma caçamba totalmente
carregada ou um acessório reforçado da ferramenta
de trabalho, até o fim do curso do cilindro, ocorrerá
força excessiva no interior do cilindro do braço. Essa
ação reduzirá a vida útil do cilindro do braço. Para
evitar esse problema, sempre opere o braço na
Ilustração 202 g00529457
função de RETRAÇÃO com velocidade moderada
em direção ao fim de curso do cilindro.
Não utilize a força da queda da caçamba ou da
ferramenta de trabalho como martelo. Isso causará
excesso de força na parte traseira da máquina.
Podem ocorrer danos à máquina.

Ilustração 205 g00529459

Enquanto a caçamba estiver no solo, não use a força


de deslocamento em nenhuma escavação. Essa
Ilustração 203 g00529458 operação provocará uma força excessiva na parte
traseira da máquina.
Se o cilindro for operado no final do curso durante as
operações, a força será excessiva no batente
localizado no interior do cilindro. Isso reduz a vida útil
do cilindro e das estruturas. Para evitar esse
problema, sempre deixe uma pequena margem de
folga quando o cilindro for operado.
184 SPBU8299-20
Seção de Operação
Como Trafegar em Água ou Lama

Ilustração 206 g00529460 Ilustração 208 g00529462

Não use a força de queda da traseira da máquina Na escavação de buracos profundos, não abaixe a
para escavação. Essa operação danifica a máquina. lança de modo que a parte inferior da mesma toque
o solo.
Precaução de Operação Na escavação de buracos profundos, não deixe a
lança interferir com as esteiras.

i05040428

Como Trafegar em Água ou


Lama
Código SMCS: 7000-V6

AVISO
Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer
extensão de água, nas imediações de um riacho ou
rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida-
do para evitar que o rolamento de giro, a engrena-
gem de comando do mecanismo de giro e a junta da
articulação mergulhem em água, lama, areia ou cas-
Ilustração 207 g01250228
calho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, la-
ma, areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até
AVISO que a graxa antiga saia pelo círculo externo do rola-
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi- mento. A inobservância deste procedimento poderá
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire resultar em desgaste prematuro do rolamento de
com a força de deslocamento. Se a força de desloca- giro.
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.

Não use a força da caçamba, do braço ou da lança


para ajudar a virar a máquina durante o
deslocamento da mesma. Esta técnica é conhecida
como “direção aos trancos”. Esta técnica danifica o
motor de giro e o freio de giro.
SPBU8299-20 185
Seção de Operação
Como Trafegar em Água ou Lama

Procedimento para Remover a


Máquina da Água ou da Lama
AVISO
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi-
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire
com a força de deslocamento. Se a força de desloca-
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.

Ilustração 209 g00807842


Profundidade da água até o centro do rolete superior
da esteira

As seguintes orientações referem-se ao percurso em


cursos de água e em lama, areia ou cascalho.
A máquina pode atravessar um rio somente sob as
seguintes condições:

• O leito do rio é plano.


• O fluxo do rio é lento. Ilustração 210 g00808148

• A altura da água não ultrapassa o centro do rolete 1. Talvez não seja possível movimentar a máquina
superior da esteira (dimensão A). usando somente os controles de deslocamento.
Nesse caso, use as alavancas/pedais de controle
AVISO de deslocamento e o braço para retirar a máquina
Não permita que o ventilador no motor entre em con-
da água ou do solo.
tato com a água enquanto a máquina trafega pela
água. Não permita que o ventilador no motor entre
em contato com a água durante uma oscilação da
máquina na água. Podem ocorrer danos ao ventila-
dor se ele entrar em contato com a água.

Ao cruzar o rio, confirme cuidadosamente a


profundidade da água com a caçamba. Não mova a
máquina para uma área que tenha água com
profundidade maior do que a Dimensão A.
A máquina pode afundar gradualmente em solo
macio. Portanto, verifique com frequência a altura do
material rodante a partir do nível do solo e a
profundidade da água.
Verifique a velocidade de oscilação, olhando pela
abertura de inspeção existente no chassi superior. Ilustração 211 g00808151
Se existir água na velocidade de oscilação, entre em
contato com o revendedor Cat para a manutenção 2. A máquina poderá deslizar por causa de uma
adequada na velocidade de oscilação. inclinação acentuada. O procedimento do Passo 1
Depois de passar pela água, limpe cuidadosamente poderá não funcionar. Nesse caso, primeiro gire a
a máquina para remover sal, areia ou outras estrutura superior a 180°. A seguir, use as
matérias estranhas. alavancas/pedais de controle de deslocamento e
o braço para mover a máquina para cima na
inclinação.
186 SPBU8299-20
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração 212 g00808152 Ilustração 214 g00101525

3. O deslocamento poderá ser impossível caso a 2. Posicione a borda cortante da caçamba a um


parte inferior da armação entre em contato com o ângulo de 120 graus em relação ao solo. Agora, a
solo ou o material rodante esteja obstruído com força de desagregação máxima pode ser aplicada
lama ou cascalho. Nesse caso, opere a lança e o com a caçamba.
braço juntos. Levante a esteira e gire-a para a
frente e para trás para remover a lama e o
cascalho.

i05169307

Operação da Lança, do Braço


e da Caçamba
Código SMCS: 7000

Escavação

Ilustração 215 g00101526

3. Mova o braço em direção à cabine e mantenha a


caçamba paralela ao solo.

Ilustração 213 g00101523

1. Posicione o braço a um ângulo de 70 graus em


relação ao solo.
SPBU8299-20 187
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração 216 g00101527 Ilustração 218 g00101529

4. Se o braço parar devido à carga, levante a lança e/ 9. Engate o controle de giro quando a caçamba
ou execute uma curva para ajustar a profundidade estiver afastada da escavação.
do corte.
5. Para aplicar a maior força à borda cortante,
diminua a pressão para baixo enquanto move o
braço em direção à cabine.
6. Mantenha o movimento da caçamba de modo a
obter um fluxo contínuo de material para dentro
dela.
7. Continue o ciclo na direção horizontal para que o
material seja derramado na caçamba.

Ilustração 219 g00101530

10. Para despejar uma carga, mova o braço para


fora e abra a caçamba com um movimento suave.

Levantamento de Objetos

Para evitar ferimentos, não exceda a capacidade


de carga nominal da máquina. Se a máquina não
Ilustração 217 g00101528
estiver no nível do solo, as capacidades de carga
variarão.
8. Feche a caçamba e levante a lança quando o ciclo
tiver sido concluído.
AVISO
Poderão ocorrer danos ao cilindro da caçamba, à ca-
çamba ou à articulação se os cabos forem colocados
de forma incorreta.
Podem existir regulamentos locais e/ou
governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.
188 SPBU8299-20
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Se essa máquina é usada para levantar objetos


dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de
sobrecarga.
Os regulamentos do Japão exigem que algumas
máquinas utilizem uma configuração de guindaste da
escavadeira para levantar determinados objetos.
Para obter informações adicionais, entre em contato
com o seu revendedor Cat.
Cabos curtos impedem o excesso de giro da carga.
Ilustração 222 g00101533

A posição de levantamento mais estável é acima de


um canto da máquina.

Ilustração 220 g00101531

Use o olhal de levantamento que há na articulação


para levantar objetos.
Ilustração 223 g00101534
Se o olhal de levantamento for usado, a conexão
deverá ser feita com um estropo ou gancho.
Para obter a estabilidade ideal, transporte uma carga
próxima à máquina e ao solo.

Ilustração 221 g00101532

Poderá ocorrer uma condição instável se uma carga


exceder a capacidade nominal de carga da máquina
ou se houver giro de uma carga pesada acima de
uma extremidade ou de um lado.
SPBU8299-20 189
Seção de Operação
Operação da Lança Inteligente

A ativação da função SmartBoom e o uso do con-


trole do joystick da ferramenta de trabalho en-
quanto a parte dianteira da máquina está elevada
pode acarretar o movimento inesperado da má-
quina. O movimento inesperado da máquina po-
de causar ferimentos graves ou morte. Não ative
a função SmartBoom se a parte dianteira da má-
quina for elevada pela articulação dianteira.

Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no


Ilustração 224 g00101535 modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os
procedimentos de operação da SmartBoom no
A capacidade de levantamento diminui à medida que Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se-
aumenta a distância da linha de centro do giro. guir essas instruções pode resultar em ferimen-
tos graves ou morte.
Máquinas Equipadas com uma
configuração de Alcance Longo
Máquinas com uma configuração de alcance longo Sempre verifique se o joystick de controle da lan-
exigem um deslocamento de giro maior do que ça está na posição NEUTRA antes de ativar o
máquinas padrão ao parar, pois a força inercial no controle SmartBoom. A ativação do controle
momento do giro é alta. Levando isso em conta, são SmartBoom com o joystick fora da posição neu-
feitos ajustes na distribuição para acionar os freios tra pode acarretar o movimento inesperado da
de giro e velocidade do giro. máquina, o que pode causar ferimentos graves
ou a morte.
Máquinas com uma configuração de alcance longo
poderão ser danificadas e a estabilidade da máquina
poderá ser prejudicada se um controle for operado
de forma súbita, pois a força inercial da ferramenta
de trabalho é alta.
Não selecione nenhum modo SmartBoom usando
o interruptor seletor de SmartBoom localizado no
i03878609 console enquanto as esteiras estiverem eleva-
das. A seleção do modo do SmartBoom com as
Operação da Lança Inteligente esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti-
na da máquina, o que pode causar ferimentos
(Se Equipada) graves ou mortes.
Código SMCS: 5461-ZS; 7332

Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en-


Se os procedimentos adequados não forem se- quanto o joystick de controle da lança estiver na
guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte. posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca-
çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so-
Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor- lo, o pressionamento do botão de desativação
te, siga o procedimento estabelecido. localizado na parte dianteira do joystick direito
poderá causar um movimento repentino da lança
para baixo. Essa função de controle pode elevar
a máquina e o movimento inesperado da máquina
pode ocasionar ferimentos graves ou mortes.
Não pressione o botão de desativação enquanto
o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de
controle da lança estiver na posição LANÇA PA-
RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou
uma ferramenta de trabalho no solo.
190 SPBU8299-20
Seção de Operação
Como Operar o Acoplador Rápido

Na limpeza da rocha, o SmartBoom oferece as


seguintes vantagens:
Não tente elevar as esteiras da máquina por meio
do botão de desativação e da aplicação de força • O modo reduz a tensão nas estruturas da
para baixo com o controle de abaixamento da lan- máquina.
ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo-
do SmartBoom. Quando você liberar o botão de • O modo reduz o desgaste na caçamba e nos
desativação, a máquina retornará imediatamente dentes.
ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer
com que a máquina sofra uma queda abrupta, o • O modo mantém a frequência ideal.
que pode ocasionar ferimentos graves ou
mortes. No caso de nivelamento, o SmartBoom facilita a
operação. Somente a ativação de BRAÇO PARA
A SmartBoom Caterpillar oferece vantagens DENTRO e a ativação da caçamba são necessárias
significativas nas seguintes operações: para nivelar a superfície.
Na movimentação de materiais, o modo SmartBoom
Escavação e Carregamento reduz o risco de danos sob o material.

O operador deverá selecionar o modo SmartBoom i03181143


PARA CIMA E PARA BAIXO para operações de
escavação e de carregamento. Este modo é
efetivado durante o ciclo de retorno. O movimento
Como Operar o Acoplador
LANÇA PARA BAIXO tem a ajuda da gravidade e o Rápido
fluxo de bomba normalmente exigido para o circuito
da lança fica disponível para se obter mais rapidez (Circuito do Acoplador Universal
nas funções BRAÇO PARA FORA e GIRAR. Obtém-
se maior volume de trabalho com o volume do fluxo (Se Equipada))
de óleo hidráulico fornecido pelas bombas. Isso gera Código SMCS: 6129; 6522; 7000
tempos de ciclo mais rápidos e maior rendimento de
combustível.
Operação
Quando o modo SmartBoom ACIMA E ABAIXO está
ativo, nenhuma força hidráulica para baixo é aplicada Este procedimento descreve o uso do circuito
à lança. O operador pode aplicar força hidráulica hidráulico com um acoplador rápido exclusivo
para baixo intermitentemente quando houver Caterpillar. Caso use um diferente acoplador rápido,
necessidade de força para a penetração de consulte o seu revendedor Caterpillar sobre o ajuste
caçamba. Um botão no joystick direito permite que o de pressão e consulte a documentação do acoplador
operador neutralize o modo SmartBoom . rápido sobre a operação apropriada.

Martelagem • O interruptor de partida do motor está ligado.

O operador deve selecionar o modo SmartBoom • O motor está funcionando.


PARA BAIXO para operações de martelagem. No
modo SmartBoom PARA BAIXO, o peso do martelo • O controle de travamento hidráulico deve estar na
com a lança e o braço exerce uma força para baixo posição DESTRAVAR para operar os controles do
suficiente para uma martelagem eficiente. Esse acoplador rápido.
modo impede que o martelo ricocheteie. A lança
segue o martelo para baixo livremente à medida que • Durante a operação, o alarme soará.
a ferramenta penetra na rocha. Esse modo também
reduz a tensão nas estruturas da máquina.

Vantagens
Na martelagem, o modo SmartBoom oferece as
seguintes vantagens:

• O modo reduz o impacto na cabine.


• O modo reduz a tensão nas estruturas da
máquina.

• O modo evita golpes improdutivos.


• O modo mantém a frequência ideal.
SPBU8299-20 191
Seção de Operação
Circuito do Acoplador Universal (Se Equipada)

Quando as condições acima forem satisfeitas, o


sistema executará a operação desejada. Um alarme
de advertência soará se o interruptor do acoplador
rápido for girado para a posição TRAVAR ou para a
posição DESTRAVANDO desde que o controle de
travamento hidráulico esteja na posição
DESTRAVAR.

Como Reajustar os Controles do


Acoplador Rápido
A operação do acoplador rápido pode ser
interrompida, desativando-se o controle de
travamento hidráulico. Os controles do acoplador
rápido serão desativados. Use o seguinte
procedimento para reajustar o controle do acoplador
rápido.
1. Retorne o controle de travamento hidráulico para a
posição TRAVAR.
2. Gire o interruptor de partida do motor até a
posição DESLIGAR e então gire-o para a posição Ilustração 225 g00104707
LIGAR.
3. Mova o controle de travamento hidráulico para a 1. Posicione a ferramenta de trabalho numa
posição TRAVAR. superfície nivelada.
2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o engate
Como Prender a Ferramenta de rápido alinhado entre as articulações da
Trabalho ferramenta de trabalho.

Antes de operar a escavadeira, inspecione o en-


gate da cunha do acoplador.
Um acoplador inadequadamente engatado pode
resultar em ferimentos sérios ou morte.
Inspecione o engate da cunha do acoplador, a
partir da cabine, girando a caçamba ou a ferra-
menta de trabalho para dentro. Estenda o cilindro
da caçamba para tornar visível o acionador do
acoplador e retraia o braço até que as cunhas es-
tejam visíveis.

Ilustração 226 g00104708


(1) Ressaltos inferiores
(2) Dobradiças

3. Mova o braço para a frente e levante-o até que os


ressaltos inferiores (1) se engatem nas
dobradiças ( 2) da ferramenta de trabalho.
192 SPBU8299-20
Seção de Operação
Circuito do Acoplador Universal (Se Equipada)

Os ressaltos centrais (6) devem engatar-se na


área cortada da dobradiça.
6. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVANDO para retrair a cunha.
As molas no acoplador rápido moverão a cunha
para a área de travamento (7).
Nota: Mantenha o interruptor nesta posição durante
cerca de 5 segundos. Isso assegurará que a cunha
esteja presa em posição, mantendo o sistema sob
pressão . Não mantenha o interruptor nesta posição
durante um período de tempo mais longo. O alarme
de advertência soará como um lembrete.
Ilustração 227 g01599774 7. Retorne o interruptor à posição TRAVAR. O
(3) Travar alarme se desligará.
(4) Travando
(5) Destravando

4. Mova o interruptor do acoplador rápido para a


posição TRAVAR para estender a cunha. Use esta
posição durante o acoplamento ou o
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
sistema hidráulico está sob pressão quando o
interruptor está nesta posição.

Nota: Sempre que a cunha for estendida, um alarme


de advertência soará.

Ilustração 228 g01620262


(6) Ressaltos centrais
(7) Área de travamento

5. Estenda o cilindro da caçamba para girar o


acoplador rápido em direção à ferramenta de
trabalho.
SPBU8299-20 193
Seção de Operação
Circuito do Acoplador Universal (Se Equipada)

Ilustração 229 g00104710 Ilustração 230 g00104711

8. Levante a lança ou levante o braço. Retraia o 1. Abaixe a caçamba ou nivele a ferramenta de


cilindro da caçamba para confirmar que a cunha trabalho no solo.
esteja totalmente engatada. Se a cunha estiver
totalmente engatada, a ferramenta de trabalho
estará travada no lugar. A ferramenta de trabalho
está pronta para uso.

Como Soltar a Ferramenta de


Trabalho

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
le do operador.
Ilustração 231 g01599774

O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca- (3) Travar


çamba quando elas estiverem em uma posição (4) Travando
instável, ou quando estiverem carregando uma (5) Destravando
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte. 2. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVANDO para estender a cunha. Use
esta posição durante o acoplamento ou o
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
sistema hidráulico está sob pressão quando o
interruptor está nesta posição.
Nota: O alarme de advertência soará.
194 SPBU8299-20
Seção de Operação
Operação do Martelo

Ilustração 232 g00104713 Ilustração 233 g00104714

3. Retraia o cilindro da caçamba para mover o 5. Abaixe o braço e mova-o na direção da máquina
acoplador rápido em direção à ferramenta de para desengatar o acoplador rápido.
trabalho.
i03658741
4. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVAR para retrair a cunha. O alarme
se desligará.
Operação do Martelo
(Se Equipada)
Código SMCS: 5705-WTL

Ilustração 234 g01876560

AVISO
Use somente martelos hidráulicos recomendados
pela Caterpillar. O uso de um martelo hidráulico não
recomendado pela Caterpillar pode danificar a má-
quina. Consulte o revendedor Caterpillar para obter
informações sobre os martelos hidráulicos
recomendados.
SPBU8299-20 195
Seção de Operação
Se Equipada

Use o martelo hidráulico somente para quebrar Não opere o martelo hidráulico embaixo d'água, a
rochas, concreto e outros objetos duros. Antes de menos que ele esteja equipado adequadamente.
iniciar a operação do martelo hidráulico, posicione a Operar o martelo hidráulico embaixo d'água pode
máquina em superfície nivelada e estável. danificar seriamente o sistema hidráulico da
máquina. Consulte o revendedor Caterpillar para
Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, obter informações sobre a operação subaquática.
feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a
instalação de um protetor no vidro dianteiro para Não opere o martelo hidráulico com a estrutura
proteger contra uma projeção de detritos. superior ao lado do material rodante. Antes de iniciar
a operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura
AVISO superior nas posições recomendadas, conforme
Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou mostrado na ilustração 235 . Qualquer posição de
ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte: operação diferente pode desestabilizar a máquina.
Qualquer posição de operação diferente pode aplicar
Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a excesso de carga ao material rodante.
ferramenta do martelo completamente nas pedras ou
concreto. Consulte as publicações a seguir em caso de
dúvidas sobre operação e cuidados do seu martelo
Não aplique força de arrancamento à ferramenta do hidráulico Caterpillar : Manual de Operação e
martelo para removê-la do material. Manutenção, SEBU7346,Martelos Hidráulicos,
Manual de Operação e Manutenção, HEPU9000,
Martelos Hidráulicos e Decalque, SMEU7397,
Não permita que o martelo hidráulico opere Operação/Manutenção do Martelo.
continuamente em um único local por mais de 15
segundos. Mude o local do martelo hidráulico e
repita o procedimento. Caso não se mude o local do
martelo hidráulico, poderá haver o
superaquecimento do óleo hidráulico. O óleo
hidráulico superaquecido pode danificar o
acumulador.
Pare o martelo hidráulico imediatamente se as
tubulações auxiliares estiverem pulsando com força.
Isso indica que houve perda da carga de nitrogênio
do acumulador. Consulte o revendedor Caterpillar
para providenciar o reparo necessário.

AVISO
Não use a força de queda do martelo hidráulico para
romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá
causar danos estruturais à máquina. Ilustração 235 g00101503
(1) Posição de trabalho incorreta
Não use os lados ou a parte traseira do martelo hi- (2) Posição de trabalho correta
dráulico para movimentar rochas ou outros objetos rí- (3) Posição de trabalho incorreta
gidos. Isso poderá provocar danos ao martelo e ao (4) Posição de trabalho correta
braço ou ao cilindro da lança.
Não opere o martelo hidráulico com qualquer um dos
cilindros totalmente recolhido ou estendido. Isso po-
derá acarretar danos estruturais à máquina, reduzin-
do sua vida útil.

Não use o martelo hidráulico para levantar um


objeto.
Não opere o martelo hidráulico enquanto o braço
estiver em posição vertical em relação ao solo. Isso
pode fazer o cilindro do braço vibrar excessivamente.
Opere cuidadosamente as alavancas de controle de
acessório para evitar colisão entre a ferramenta do
martelo hidráulico e a lança.
196 SPBU8299-20
Seção de Operação
Operação da Tesoura

i03687596 Verifique se não há ninguém próximo à ferramenta


de trabalho para evitar ferimentos. Mantenha sempre
Operação da Tesoura o controle da ferramenta de trabalho para evitar
ferimentos. Quando se usa uma ferramenta de
(Se Equipada) demolição, todo o pessoal deve manter uma
distância mínima de 10 m (33 pés).
Código SMCS: 5705-WTL
Feche todos os vidros. Verifique se todos os
protetores estão em seus lugares. Use todo o
equipamento protetor necessário. Siga as instruções
no Manual de Operação e Manutenção referentes à
ferramenta de trabalho.

A demolição de tubos, vasos, tanques e outros


recipientes que possam conter gás, materiais in-
flamáveis ou substâncias químicas perigosas po-
derá causar ferimentos ou morte.
Não faça quaisquer trabalhos de demolição des-
ses itens antes que todo o seu conteúdo seja
removido.
Siga todos os regulamentos sobre remoção e
descarte desses materiais.

AVISO
O uso da ferramenta de demolição para nivelar o lo-
cal de trabalho ou para derrubar estruturas poderá
Ilustração 236 g00763823 danificar a máquina ou a ferramenta de demolição.
Use equipamentos adequados para fazer a prepara-
ção do local de trabalho ou para operações de
manutenção.
Não opere ou efetue serviços nesta ferramenta
de trabalho antes de ler e entender todas as ins-
truções e advertências descritas nos Manuais de AVISO
Operação e Manutenção da ferramenta de traba- Para evitar danos estruturais à máquina, não quebre
lho e da máquina portadora. as superfícies de estradas colocando a borda cortan-
te do cisalhador hidráulico no solo e movendo a
A inobservância dessas instruções ou descaso máquina.
para com os avisos de advertência poderá resul-
tar em ferimentos ou morte.
Obtenha manuais de reposição junto ao seu re-
vendedor Caterpillar. É sua responsabilidade as-
segurar-se de que os cuidados adequados sejam
tomados.

AVISO
A seleção de um cisalhador hidráulico deve ser feita
com extremo cuidado.
O uso de um cisalhador hidráulico não recomendado
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
à máquina.
Para informações sobre o cisalhador hidráulico, con-
sulte o seu revendedor Caterpillar.
SPBU8299-20 197
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

i06187761

Caçamba - Remova e Instale


Código SMCS: 6001-012; 6001-011; 6001; 6101;
6102; 6523

Flâmula Aprisionada

A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tomados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho. Ilustração 238 g03822729

• Confirme a comunicação verbal e os sinais 2. Deslize os anéis retentores em O (1) para fora das
manuais que serão usados durante a juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba.
instalação.
• Esteja atento à movimentação repentina da ar-
ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho. Quando o conjunto do pino for removido, o con-
junto da articulação poderá deslizar-se para fora
• Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi- da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
nos de suporte quando estiver alinhando os não fique em frente ao conjunto da articulação
pinos de suporte com os furos. quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil


AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra- articulação frontal.
ço na posição vertical, conforme mostrado.

Procedimento de Remoção

Ilustração 239 g03822731

3. Remova os parafusos (2) e as placas de retenção


(3). Em seguida, remova o pino de suporte (4) e o
Ilustração 237 g02154493 pino de suporte (5).
4. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa
lo da caçamba.
superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
braço e a articulação de controle da caçamba 5. Remova os anéis retentores em O (1) dos flanges
conforme mostrado. Desligue o motor. da caçamba.
198 SPBU8299-20
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Nota: Após a remoção dos pinos de suporte, 6. Instale a placa de retenção (3). Instale os
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
sujeira. Certifique-se de que o retentor na uniformemente.
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados. 7. Deslize os anéis retentores em O (1) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
Procedimento de Instalação a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
com graxa de molibdênio.
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Insira o pino de suporte (4) no furo. Certifique-se
de que o flange do pino de suporte fique
assentado dentro do suporte existente na lateral
da caçamba.
10. Instale a placa de retenção (3). Instale os
parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
uniformemente.
11. Deslize os anéis retentores em O (1) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.
12. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Ilustração 240 g03822729 Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
de Operação e Manutenção, Articulação da
2. Posicione os anéis retentores em O (1) nos Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.
flanges da caçamba.
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a Flâmula Aparafusada
caçamba até que os furos dos pinos estejam
alinhados entre si. Desligue o motor.

A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tomados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.
• Confirme a comunicação verbal e os sinais
manuais que serão usados durante a
instalação.
• Esteja atento à movimentação repentina da ar-
ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho.
• Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
nos de suporte quando estiver alinhando os
Ilustração 241 g03822731
pinos de suporte com os furos.
4. Insira o pino de suporte (5) no furo. Certifique-se
de que o flange do pino de suporte fique
assentado dentro do suporte existente na lateral AVISO
da caçamba. Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
5. Consulte o tópico deste Manual de Operação e retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
Manutenção, Articulação da Caçamba - ço na posição vertical, conforme mostrado.
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de
ajuste da folga da caçamba.
SPBU8299-20 199
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Procedimento de Remoção

Ilustração 244 g03822736

Ilustração 242 g02154493 3. Remova o parafuso (7). Remova o pino de suporte


(8).
1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa
4. Remova o parafuso (10). Remova o pino de
superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
suporte (9).
braço e a articulação de controle da caçamba
conforme mostrado. Desligue o motor. 5. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
lo da caçamba.
6. Remova os anéis retentores em O (6) dos flanges
da caçamba.
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certifique-se de que o retentor na
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.

Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.
Ilustração 243 g03822734

2. Deslize os anéis retentores em O (6) para fora das


juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba.

Quando o conjunto do pino for removido, o con-


junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil Ilustração 245 g03822734
devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a 2. Posicione os anéis retentores em O (6) nos
articulação frontal. flanges da caçamba.
200 SPBU8299-20
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

12. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o


tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
de Operação e Manutenção, Articulação da
Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.

Parafuso de Porca Transversal

A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tomados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.
Ilustração 246 g03822736
• Confirme a comunicação verbal e os sinais
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a manuais que serão usados durante a
caçamba até que os furos dos pinos estejam instalação.
alinhados entre si. Desligue o motor.
• Esteja atento à movimentação repentina da ar-
4. Instale o pino de suporte (9) no furo. ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho.
5. Instale o parafuso (10).
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação e • Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
Manutenção, Articulação da Caçamba - nos de suporte quando estiver alinhando os
pinos de suporte com os furos.
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de
ajuste da folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (6) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
a caçamba e o braço. causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
ço na posição vertical, conforme mostrado.
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (8) no furo. Procedimento de Remoção
10. Instale o parafuso (7).
11. Deslize os anéis retentores em O (6) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.

Ilustração 247 g02154493

1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa


superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
braço e a articulação de controle da caçamba
conforme mostrado. Desligue o motor.
SPBU8299-20 201
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

5. Remova as porcas e o parafuso de retenção (17)


do pino de suporte (16). Remova o pino de
suporte (16).
6. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
lo da caçamba.
7. Remova os anéis retentores em O (11) dos flanges
da caçamba.
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certifique-se de que o retentor na
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.
Ilustração 248 g03822738
Procedimento de Instalação
2. Deslize os anéis retentores em O (11) para fora 1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
das juntas dos pinos e sobre os flanges da com graxa de molibdênio.
caçamba.

Quando o conjunto do pino for removido, o con-


junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil


devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
articulação frontal.
Ilustração 250 g03822738

2. Posicione os anéis retentores em O (11) nos


flanges da caçamba.
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a
caçamba até que os furos dos pinos estejam
alinhados entre si. Desligue o motor.

Ilustração 249 g03822739

3. Remova as porcas e o parafuso de retenção (12)


do pino de suporte (13). Remova o pino de
suporte (13).
4. Remova os parafusos (15) e a placa do adaptador
(14). Remova os calços.
202 SPBU8299-20
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Ilustração 251 g03822739 Ilustração 252 g00510030

4. Instale o pino de suporte (16). Alinhe o furo do 12. Aperte as porcas de retenção (12) e (17). A porca
parafuso de retenção no pino de suporte (16) com externa deve ficar rente com a extremidade do
o furo do parafuso de retenção na caçamba. parafuso de retenção ou estender-se apenas
0,5 mm (0,02 pol) além da extremidade do
5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (17).
parafuso de retenção. Aperte a porca interna
Instale a placa do adaptador (14) sem os calços e
contra a porca externa.
sem os parafusos (15) de fixação da placa do
adaptador (14). 13. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
Manutenção, Articulação da Caçamba -
de Operação e Manutenção, Articulação da
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de
Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.
ajuste da folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (11) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (13). Alinhe o furo do
parafuso de retenção existente no pino da
caçamba com o furo do parafuso de retenção
existente na caçamba.
10. Instale o parafuso de retenção e as porcas (12).
11. Deslize os anéis retentores em O (11) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.
SPBU8299-20 203
Seção de Operação
Estacionamento

Estacionamento
i02487383

Parada da Máquina
Código SMCS: 7000

Estacione a máquina numa superfície nivelada. Se


for necessário estacionar em uma rampa, calce
firmemente as esteiras.
Nota: O freio de estacionamento de oscilação será
automaticamente aplicado quando a máquina estiver
parada. O freio de estacionamento do giro é
desengatado quando o motor está funcionando e a Ilustração 255 g01075262
alavanca de comando é ativada.
4. Mova o controle de trava hidráulica para a posição
TRAVAR.

i02889806

Condições de Congelamento
Código SMCS: 7000

Se forem esperadas temperaturas de congelamento,


remova a lama e a sujeira de cada armação de
roletes de esteira. Estacione a máquina sobre
pranchas de madeira. Use o procedimento a seguir
para limpar cada armação de roletes de esteira.

Ilustração 253 g01075261

1. Gire o botão de rotação do motor no sentido anti-


horário para reduzir a rotação do motor.

Ilustração 256 g00101644

1. Posicione a lança sobre um dos lados da máquina.


2. Exerça pressão para baixo com a lança para
suspender a esteira de um dos lados da máquina.
Opere a esteira no sentido avante. Em seguida,
Ilustração 254 g00560313 opere a esteira no sentido contrário. Continue com
o procedimento até que a esteira tenha expelido o
2. Libere as alavancas/pedais de percurso para parar máximo de sujeira possível.
a máquina.
3. Abaixe a esteira sobre as pranchas de madeira.
3. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
4. Repita o procedimento para a esteira do outro lado
Aplique uma ligeira pressão para baixo.
da máquina.
204 SPBU8299-20
Seção de Operação
Desligamento do Motor

5. Limpe a área ao redor dos roletes superiores e ao


redor dos roletes das esteiras.
6. Abaixe a ferramenta de trabalho sobre uma
prancha de madeira para evitar que ela fique em
contato com o solo.

i06206184

Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000

AVISO
A parada do motor imediatamente após ter trabalha-
do sob carga, poderá resultar em superaquecimento Ilustração 258 g01073837
e desgaste acelerado dos componentes do motor.
Consulte o procedimento seguinte referente ao es- 1. O interruptor fica localizado embaixo do assento
friamento do motor para evitar temperaturas excessi- do operador, no lado esquerdo.
vas no alojamento do turboalimentador, as quais
poderão acarretar problemas de coqueificação do
óleo.

1. Pare a máquina e opere o motor em marcha lenta


baixa durante cinco minutos.

AVISO
Nunca coloque a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR enquanto o motor estiver funcionando,
pois isto pode causar sérios danos ao sistema
elétrico.

Ilustração 259 g01048511

2. Levante a tampa (1).


3. Empurre o interruptor (2) para cima. Isso deve
desligar o motor.
Nota: Tente inicialmente desligar o motor com a
chave interruptora de partida. Use o controle de
desligamento do motor somente como método
alternativo para desligar do motor.

4. Retorne o interruptor à posição original. O motor


será ativado para dar a partida.
Ilustração 257 g00683306
Nota: Opere a máquina novamente quando a falha
2. Gire o interruptor de partida do motor para a tiver sido corrigida.
posição DESLIGAR e remova a chave interruptora
de partida do motor.

Controle de Desligamento do
Motor
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Se o motor não desligar, execute o
procedimento a seguir.
SPBU8299-20 205
Seção de Operação
Saída da Máquina

5. Use o procedimento a seguir se não tiver sido Nota: Para obter informações detalhadas sobre a
possível desligar o motor por meio dos drenagem de água e sedimentos do tanque de
procedimentos anteriores. combustível, consulte o tópico no Manual de
Operação e Manutenção, Água e Sedimentos do
Tanque de Combustível - Drenar.
Desligamento do Motor se Ocorrer
um Mau Funcionamento Elétrico i02319070

Gire a chave de partida do motor para a posição


DESLIGAR. Se o motor não desligar, proceda da Saída da Máquina
seguinte forma: Código SMCS: 7000

Ilustração 260 g03811560


(1) Válvula de Corte de Combustível Ilustração 261 g00103309
A ilustração acima mostra um operador descendo da
Gire a válvula de fechamento de combustível (1) no escavadeira corretamente.
sentido horário para interromper o suprimento de
combustível. O motor se desligará logo após o 1. Ao descer da máquina, use os degraus e os
consumo total do combustível contido na tubulação
de combustível. O motor pode continuar operando corrimãos. Fique de frente para a máquina e use
por alguns minutos. ambas as mãos. Certifique-se de retirar todos os
detritos dos degraus.
Providencie todos os reparos necessários antes de
tentar novo acionamento do motor. Talvez seja 2. Inspecione o compartimento do motor, verificando
necessário efetuar uma escorva no sistema de se há detritos. Para evitar incêndios, remova
combustível. Consulte o Manual de Operação e todos os detritos.
Manutenção, Sistema de Combustível - Escorve
para instruções. 3. Para evitar incêndios, remova todos os detritos
inflamáveis do protetor inferior dianteiro através
das portas de acesso. Descarte os detritos
adequadamente.
4. Se a máquina tiver que permanecer estacionada
por um mês ou mais, vire a chave geral para a
posição DESLIGAR. Retire a chave. Isso ajudará
a evitar um curto-circuito da bateria. A retirada da
chave também ajudará a proteger a bateria contra
vandalismo e contra a drenagem de corrente por
alguns dos componentes.
5. Trave todas as tampas contra vandalismo e todos
os compartimentos.
206 SPBU8299-20
Seção de Operação
Armazenamento da Máquina e Período de Armazenamento Especificado

Armazenamento de Protetores
Contra Vandalismo

Ilustração 262 g01131590

6. Retire o parafuso que prende os protetores contra


vandalismo no seu lugar. Retire os protetores Ilustração 264 g01131609
contra vandalismo da área de armazenamento.
Nota: Quando armazenar os protetores contra
vandalismo, assegure-se de colocar os protetores na
área de armazenagem em ordem seqüencial, como
mostrada. Os protetores contra vandalismo caberão
somente na área de armazenagem desta maneira.

i07770327

Armazenamento da Máquina e
Período de Armazenamento
Especificado
Código SMCS: 7000

Armazenamento da Máquina
A Seção de Segurança deste Manual de Operação e
Manutenção contém informações para
armazenamento de combustíveis, lubrificantes e éter
(se equipada).
A Seção de Operação deste Manual de Operação e
Ilustração 263 g00101578
Manutenção contém informações de
armazenamento de curto prazo da máquina,
7. Instale os protetores contra vandalismo no pára- incluindo desligamento do motor, estacionamento e
brisa dianteiro e na porta da cabine. Há um instruções para sair da máquina.
número de identificação estampado em cada um
Para obter os passos detalhados sobre
dos protetores contra vandalismo. Instale os armazenamento de longo prazo, consulte a Instrução
protetores contra vandalismo na seqüência Especial, SEHS9031,Storage Procedure for
correta. Use os parafusos (A) somente para o Caterpillar Products.
protetor contra vandalismo (3) e para o protetor
contra vandalismo (5). Período de Armazenamento
Especificado
O período de armazenamento especificado da
máquina é de 1 ano.
SPBU8299-20 207
Seção de Operação
Armazenamento da Máquina e Período de Armazenamento Especificado

Depois da expiração do período de armazenamento


especificado, consulte o revendedor Cat para
inspeção, reparo, recondicionamento, instalação de
componentes remanufaturados ou novos e opções
de descarte opções e para estabelecer um novo
período de armazenamento especificado.
Se for tomada a decisão de remover a máquina do
serviço, consulte Descomissionamento e Descarte
para obter mais informações.
208 SPBU8299-20
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre 4. Posicione a máquina de modo que ela seja


conduzida reta para cima das rampas de
Transporte carregamento. Os comandos finais devem estar
em direção à traseira da máquina. Não opere as
i07266054 alavancas de controle enquanto a máquina estiver
nas rampas de carregamento.
Embarque da Máquina 5. Ao dirigir sobre as áreas de junção das rampas de
Código SMCS: 7000; 7500 carregamento, mantenha o ponto de equilíbrio da
máquina.
6. Abaixe a ferramenta de trabalho até a plataforma
ou o piso da máquina de transporte.
O Controle Automático de Velocidade do Motor
(AEC) aumentará automaticamente a velocidade 7. Para evitar a rolagem ou o movimento súbito da
do motor quando as alavancas de controle e/ou máquina, realize as seguintes ações:
os pedais de percurso forem operados com o in-
terruptor do AEC ligado.
• Calce ambas as esteiras.
No carregamento e descarregamento da máquina
de um caminhão ou na operação da máquina em • Instale amarrações suficientes em vários
áreas de espaço restrito, desligue sempre o inter- pontos.
ruptor do AEC, a fim de evitar movimento súbito
da máquina, o que poderá resultar em sérios feri- • Aperte os cabos de aço.
mentos ou morte.
Ajuste o interruptor do controle de velocidade de AVISO
percurso para velocidade BAIXA antes de carre- Não permita que a superfície cromada da haste do
gar a máquina. Nunca opere este interruptor cilindro da caçamba toque nenhuma parte do rebo-
quando estiver carregando a máquina sobre um que. A haste poderá sofrer avaria resultante do im-
reboque. pacto com o reboque durante o transporte.

Verifique se a rota de percurso da máquina tem a


altura livre em túneis, viadutos etc. Garanta folga Nota: Consulte o Manual de Operação e
adequada para a máquina. Manutenção, Especificações.

Remova gelo, neve ou outros materiais Envio de uma máquina que não
escorregadios da plataforma de carregamento e do
leito do caminhão antes de carregar a máquina no está totalmente montada
veículo de transporte. A remoção de gelo, neve ou
outros materiais escorregadios ajudará a evitar o Se a máquina precisar ser enviada quando a lança, o
deslizamento da máquina durante o transporte. braço ou o contrapeso não estiverem montados na
máquina, siga as instruções no Manual de Operação
Nota: Obedeça a todas as leis que regem as e Manutenção, Operação.
características de uma carga (altura, peso, largura e
comprimento). Observe todas as regulamentações
que regem cargas largas.
Escolha o piso mais plano ao carregar ou
descarregar a máquina.
1. Antes de carregar a máquina, calce as rodas do
reboque ou do vagão.
2. Quando usar rampas de carregamento, elas
devem ter comprimento, largura, força e
inclinação adequadas.
3. Mantenha a inclinação das rampas de
carregamento dentro de 15 graus do chão.
SPBU8299-20 209
Seção de Operação
Como Prender a Máquina

6. A antena do Product Link (se equipada) pode ser


reposicionada para atender aos regulamentos de
A especificação estrutural da ROPS depende do altura de alguns locais. A antena do Product Link
suporte da lança, do braço e do contrapeso no fica localizada no topo da cabine. Execute o
caso de incidente com tombamento ou capota- seguinte procedimento para mover a antena do
gem da máquina.
Product Link para a posição de transporte.
Quando houver necessidade de mover a máquina
sem a lança, o braço ou o contrapeso instalados,
evite qualquer operação desta que possa afetar
sua estabilidade, visto que um incidente de tom-
bamento ou capotagem da máquina pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
A máquina deve ser operada lentamente em su-
perfície ou solo plano e estável por operadores
qualificados.

i04029744

Como Prender a Máquina


Código SMCS: 7000 Ilustração 266 g01438598

Obedeça a todas as leis que regulam as a. Afrouxe a porca (1).


características da carga (comprimento, largura,
altura e peso). b. Remova a antena (2) e coloque-a no furo (3).
c. Aperte a porca (1).

Ilustração 265 g01075262


Ilustração 267 g01438821
1. Mova o controle de retém hidráulico para a Antena do Product Link na posição de transporte
posição TRAVAR.
d. Coloque a antena de volta à posição de
2. Gire a chave interruptora de partida do motor até a
operação antes de operar a máquina.
posição DESLIGAR para desligar o motor. Retire
a chave interruptora de partida do motor. 7. A antena AccuGrade (se equipada) deve ser
reposicionada para o transporte. A antena
3. Gire a chave geral da bateria para a posição
AccuGrade fica localizada no topo da cabine.
DESLIGAR e remova a chave.
Execute o seguinte procedimento para mover a
4. Retire o cilindro de auxílio de partida a éter. Para o antena AccuGrade para a posição de transporte.
procedimento de remoção correto, consulte o
tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
Cilindro do Auxiliar de Partida a Éter - Substitua.
5. Trave a porta e as tampas de acesso. Instale
protetores contra vandalismo.
210 SPBU8299-20
Seção de Operação
Instalação do Espelho

Ilustração 268 g02177286


Ilustração 270 g02176682
Suporte na posição para a operação
9. Calce as esteiras e prenda a máquina com
a. Remova os parafusos (5) do suporte (4).
amarrações. Use o cabo de aço com capacidade
nominal adequada.
Use os olhais de reboque dianteiros da armação
inferior, os olhais de reboque traseiros da
armação inferior e o olhal de reboque traseiro que
se encontra na armação superior.
Prenda firmemente todas as peças soltas e todas
as peças removidas no reboque ou no vagão
ferroviário.
Quando o motor for desligado, o freio de
estacionamento de giro será automaticamente
engatado. Isso impede que a estrutura superior
gire.
Ilustração 269 g02177305
Suporte na posição para o transporte AVISO
Em temperaturas de congelamento, proteja o siste-
b. Reinstale o suporte (4) com os parafusos (5) ma de arrefecimento com anticongelante contra a
temperatura externa mais baixa prevista na rota do
localizados nos dois furos de cima do suporte. percurso. Ou, drene completamente o sistema de
Consulte a ilustração 269 . arrefecimento.
Nota: O suporte para a antena AccuGrade deve
ser recolocado na posição normal de operação i00802202
antes que a máquina possa ser colocada
novamente em serviço.
Instalação do Espelho
8. Cubra a abertura de escape. Código SMCS: 7319

AVISO Nota: Antes de transportar a máquina, retire o


Não permita que o turboalimentador gire quando o espelho retrovisor ou reposicione-o voltado para a
motor não esteja em funcionamento. O turboalimen- máquina.
tador poderá ser danificado.
Depois de transportar a máquina, reinstale o espelho
retrovisor ou retorne o espelho até a posição correta.
Nota: Antes de remover a escavadeira da máquina Use o seguinte procedimento:
transportadora, remova as tampas de proteção da
abertura de escape.
SPBU8299-20 211
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável

Ilustração 271 g00101689 Ilustração 273 g00101693

1. Use dois parafusos (2) e duas arruelas (3) para 3. Instale o espelho (7) na barra (4). Gire o espelho
instalar o suporte (1) no lado direito da caixa de manualmente até o ângulo desejado.
armazenamento.

Ilustração 274 g00101700


Ilustração 272 g00101690
Reposicione o espelho retrovisor na direção da
2. Coloque a barra (4) no suporte (1). Alinhe os máquina, antes de transportar a máquina.
recortes na parte inferior da barra, de modo que a
i04030199
barra fique voltada para fora. Para prender a
barra, aperte a porca (5) e a arruela (6) na barra.
Estrutura de Material Rodante
de Bitola Ajustável
Código SMCS: 4150-VAR

S/N: FLA1–(e) superior


S/N: RGD1–(e) superior
S/N: YAE1–(e) superior
S/N: RGG1–(e) superior
S/N: NLM1–(e) superior
S/N: KHS1–(e) superior
S/N: GAX1–(e) superior
S/N: LKY1–(e) superior
212 SPBU8299-20
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável

Antes de estender ou retrair as armações das es-


teiras, certifique-se de que todo o pessoal perma-
neça afastado da máquina.
Sempre use duas ou mais pessoas para efetuar
esta tarefa. Execute movimentos da máquina
apenas após receber sinais da pessoa encarrega-
da da sinalização.
O interruptor de controle automático de rotação
do motor (AEC) deve estar na posição DESLIGAR
e o interruptor de velocidade de percurso deve
estar na posição BAIXA.
Nunca movimente o equipamento dianteiro re- Ilustração 275 g00285692
pentinamente. Ao operar o equipamento diantei-
ro, acione lentamente os controles tomando Esta máquina possui armações de esteira ajustáveis
extra precaução. que são mantidas no lugar com parafusos. Expanda
completamente as armações de esteira quando a
máquina estiver sendo operada.

Retração
Não opere a máquina se as duas armações de es-
teiras estiverem retraídas. Não opere a máquina Estacione a máquina em uma superfície dura e
se uma armação de esteira estiver retraída. A má- plana.
quina ficará instável se uma armação de esteira
estiver retraída. Se qualquer armação de esteira Retraia as armações da esteira uma de cada vez.
estiver retraída, a máquina poderá virar, ocasio-
nando ferimentos graves ou morte. Se a máquina
estiver instável, podem ocorrer danos aos para-
fusos que conectam a base do chassi e as arma-
ções de esteiras.
Estenda as armações de esteira completamente
quando a máquina for operada. Retraia as armações
de esteira quando a máquina estiver descarregada.
Retraia as armações de esteira quando a máquina
estiver carregada.
Não opere a máquina se ambas as armações de
esteira estiverem retraídas. Não opere a máquina se
uma armação de esteira estiver retraída. A máquina
ficará instável se uma das armações de esteira
estiver retraída.
Ilustração 276 g00581851
AVISO
Antes de começar a ajustar as armações das estei- 1. Posicione a máquina com a dianteira em um
ras, limpe as áreas de contato da base do chassi e
das armações das esteiras, bem como de seus para- ângulo reto com a armação de esteira que estiver
fusos de montagem. Antes de instalar os parafusos, sendo retraída, como mostrado.
aplique Composto Antiengripante9M-3710 à parte
2. Desligue o motor.
inferior da cabeça e às roscas dos parafusos.
SPBU8299-20 213
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável

Ilustração 278 g00697383

4. Dê partida no motor. Aplique pressão para baixo


com a lança para levantar a esteira
aproximadamente 40 cm (16 pol) acima do nível
do solo.
Ilustração 277 g00697382
5. Rode a esteira erguida lentamente em uma
(1) Mesa de rotação marcha lenta. Isso fará a esteira erguida deslizar
(2) Armação de esteira
(3) Parafusos em direção ao centro da máquina. A distância
(4) Espaçadores máxima do deslizamento deve ser de 250 mm
(5) Parafusos (10 pol).
3. Remova 19 parafusos (3) e 19 espaçadores (4). 6. Após ter retraído corretamente a armação de
Os parafusos prendem a armação de esteira (2) à esteira erguida, abaixe a armação de esteira até o
mesa de rotação (1). solo.

Nota: Ao mover a armação de esteira (2) para retrair


o comprimento geral, não afrouxe dois parafusos (5)
que servem de guia.

Nota: Dez parafusos (3) e espaçadores (4) estão


instalados ao lado da roda-guia. Nove parafusos (3)
e espaçadores (4) estão instalados ao lado do
comando final.

Ilustração 279 g00697384


(1) Mesa de rotação
(2) Armação de esteira
(3) Parafusos
(4) Espaçadores
(5) Parafusos
214 SPBU8299-20
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável

7. Alinhe os furos dos parafusos da mesa de rotação 1. Remova as 5 rolhas que estão nos furos dos
(1) com a armação de esteira (2). Instale 11 parafusos (A).
parafusos (3) e 11 espaçadores (4). Se
2. Remova 11 parafusos (3) e 11 espaçadores (4).
necessário, opere lentamente a máquina para
Os parafusos prendem a armação de esteira (2) à
frente e para trás até que os furos dos parafusos
mesa de rotação (1).
estejam alinhados. Aperte os parafusos ao torque
de 2700 ± 300 Nm (2000 ± 220 lb-pés). Nota: Ao mover a armação de esteira (2) para
estender o comprimento geral, não afrouxe os dois
Nota: Para proteger os furos dos parafusos que parafusos (5) que servem de guia.
estejam na armação de esteira de detritos e lama,
insira rolhas em 5 furos dos parafusos (A).

8. Repita os passos de 1 a 7 para a outra armação


de esteira.
Nota: Guarde na caixa de ferramentas os 16
parafusos (3) e 16 espaçadores (4) removidos neste
procedimento.

Estensão
AVISO
A guia da estrutura inferior da armação dos roletes
da esteira poderá ser danificada se a esteira for le-
vantada mais do que 60 mm (2,4 polegadas) do solo
com os parafusos da estrutura inferior removidos. Ilustração 281 g00286687

Estacione a máquina em uma superfície dura e 3. Posicione a lança sobre a armação de esteira
plana.
contrária com o braço a um ângulo de
Estenda as armações da esteira uma de cada vez. aproximadamente 80 graus do solo. Coloque os
dentes da caçamba no solo, como mostrado. Esta
posição da máquina oferece a melhor estabilidade
para a extensão das armações de esteira.
4. Aplique uma pressão para baixo com a lança para
levantar a esteira ligeiramente.

Ilustração 282 g00286117


Ilustração 280 g00697384
(1) Mesa de rotação 5. Use a posição de BRAÇO PARA DENTRO para
(2) Armação de esteira
(3) Parafusos estender a armação da esteira movendo a mesa
(4) Espaçadores de rotação para longe da esteira.
(5) Parafusos
SPBU8299-20 215
Seção de Operação
Fiação da Câmara - Desconecte e Conecte

6. Após a armação de esteira ter sido estendida 8. Repita os passos de 1 a 7 para a outra armação
corretamente, abaixe a esteira levantada até o de esteira.
solo.
i02996776

Fiação da Câmara -
Desconecte e Conecte
Código SMCS: 1408; 7348

O trabalho com a fiação da câmara traseira du-


rante a remoção e instalação do contrapeso pode
resultar em perigo de esmagamento. O contrape-
so pode cair e a queda do contrapeso pode cau-
sar ferimentos ou morte. Desconecte a fiação da
câmara traseira antes de remover o contrapeso.
Reconecte a fiação da câmara traseira depois de
instalar o contrapeso.

O movimento inesperado da máquina pode cau-


Ilustração 283 g00697382
sar ferimentos ou morte.
(1) Mesa de rotação Para evitar a possibilidade de movimentação da
(2) Armação de esteira máquina, coloque o controle da trava hidráulica
(3) Parafusos na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
(4) Espaçadores
(5) Parafusos
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.
7. Alinhe os furos dos parafusos da mesa de rotação
(1) com a armação de esteira (2). Instale 19
parafusos (3) e 19 espaçadores (4). Se 1. Estacione a máquina em solo plano.
necessário, opere lentamente a máquina para 2. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
frente e para trás até que os furos dos parafusos
estejam alinhados. Aperte os parafusos ao torque 3. Mova o controle de travamento hidráulico para a
de 2700 ± 300 Nm (2000 ± 220 lb-pés). posição TRAVAR.
4. Gire a chave interruptora de partida para a posição
DESLIGAR para desligar o motor. Retire a chave
interruptora de partida do motor.
5. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e remova a chave.

Desconecte a fiação da câmara de


visibilidade traseira
Desconecte a fiação da câmara de visibilidade
traseira antes de remover o contrapeso.
216 SPBU8299-20
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

Ilustração 284 g01513434 Ilustração 286 g01513463

1. Remova os quatro parafusos (1) e a tampa ( 2) 6. Remova o parafuso (6). Puxe a fiação da câmara
localizada sob o contrapeso. de visibilidade traseira até que o bujão (5) entre no
compartimento da bomba.
7. Feche a porta de acesso.

Conexão da fiação da câmara de


visibilidade traseira
Reconecte a fiação da câmara em ordem inversa.

i04745961

Como Remover e Instalar o


Contrapeso
Código SMCS: 7056
Ilustração 285 g01513461
Remoção do Contrapeso e
2. Remova o parafuso (3) e o grampo (4).
Instalação para Máquinas com
3. Vire o bujão(5) e puxe-o para fora. Olhais de Levantamento
4. Instale a tampa (2) e os quatro parafusos ( 1).
5. Abra a porta de acesso no lado direito da
máquina. O movimento inesperado da máquina pode cau-
sar ferimentos ou morte.
Para evitar a possibilidade de movimentação da
máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.
SPBU8299-20 217
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

A queda do contrapeso durante sua remoção ou


instalação poderá resultar em ferimentos ou
morte.
Não permita a presença de pessoal embaixo ou
ao redor do contrapeso durante a remoção ou
instalação.
Certifique-se de que o dispositivo de levantamen-
to esteja em boas condições operacionais para
manuseio e suporte do peso do contrapeso.

Ilustração 288 g01230845


Certifique-se de que o pessoal esteja fora do al-
cance do cabo quando houver uma carga no 4. Abra a tampa (1) e trave a tampa na posição
mesmo. O cabo pode partir-se e causar ABRIR. Use a barra (2) para apoiar a tampa
ferimentos. enquanto ela estiver na posição ABRIR.

Remoção do Contrapeso
Nota: Antes de remover o contrapeso,
desconecte os fios da câmera de visão traseira.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Fiação Elétrica da Câmara
- Desconecte e Conecte.

1. Posicione a máquina em uma superfície firme e


nivelada. Abaixe a ferramenta de trabalho até o
solo.
2. Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR.
Ilustração 289 g01430963

5. Fixe com manilhas um cabo de aço de capacidade


nominal adequada nos suportes. Use um
dispositivo de levantamento adequado para
tensionar o cabo.
6. Levante suficientemente o contrapeso, de modo
que não haja carga nos parafusos de fixação. A
remoção dos parafusos será difícil se o cabo
estiver muito apertado. A remoção dos parafusos
será difícil se o cabo estiver muito frouxo.

Ilustração 287 g01235188

3. Remova os cinco parafusos da tampa (1).


218 SPBU8299-20
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

Nota: Após instalar o contrapeso, reconecte os


fios da câmara de visão traseira. Para obter mais
informações, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Fiação Elétrica da Câmara -
Desconecte e Conecte.

Remoção do Contrapeso e
Instalação para Máquinas com
Elos Sem-Fim
Remoção do Contrapeso

Ilustração 290 g01230848


O movimento inesperado da máquina pode cau-
7. Remova os seis parafusos e as seis arruelas do sar ferimentos ou morte.
contrapeso. Para evitar a possibilidade de movimentação da
máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.

A queda do contrapeso durante sua remoção ou


instalação poderá resultar em ferimentos ou
morte.
Não permita a presença de pessoal embaixo ou
ao redor do contrapeso durante a remoção ou
instalação.
Ilustração 291 g01430966 Certifique-se de que o dispositivo de levantamen-
to esteja em boas condições operacionais para
8. Separe o contrapeso da máquina. Abaixe o manuseio e suporte do peso do contrapeso.
contrapeso sobre suportes adequados.

Instalação do Contrapeso
Execute o procedimento de instalação na ordem Certifique-se de que o pessoal esteja fora do al-
inversa. cance do cabo quando houver uma carga no
mesmo. O cabo pode partir-se e causar
Nota: Aperte temporariamente os seis parafusos de ferimentos.
montagem do contrapeso. Diminua a tensão do cabo
de levantamento. Certifique-se de que o contrapeso
esteja posicionado corretamente nos pinos de Nota: Antes de remover o contrapeso,
fixação. Aperte os parafusos com torque de desconecte os fios da câmera de visão traseira.
2.700 ± 300 N·m (1.990 ± 220 lb-pés). Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Fiação Elétrica da Câmara
- Desconecte e Conecte.

1. Posicione a máquina em uma superfície firme e


nivelada. Abaixe a ferramenta de trabalho até o
solo.
2. Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR.
SPBU8299-20 219
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

Ilustração 292 g02809156 Ilustração 294 g02809158

3. Fixe com manilhas nos elos um cabo de aço de 5. Separe o contrapeso da máquina. Abaixe o
capacidade nominal adequada. Use um contrapeso sobre suportes adequados.
dispositivo de levantamento adequado para
tensionar o cabo. Instalação do Contrapeso
Execute o procedimento de instalação na ordem
inversa.
Nota: Aperte temporariamente os oito parafusos de
fixação do contrapeso. Diminua a tensão do cabo de
levantamento. Certifique-se de que o contrapeso
esteja posicionado corretamente nas placas de
retenção. Aperte os parafusos com um torque de
2.800 ± 350 N·m (2.065 ± 260 lb-pés).

Ilustração 293 g02809157

4. Os parafusos de fixação do contrapeso estão


localizados na parte inferior do contrapeso.
Remova os oito parafusos de fixação do
contrapeso e as oito arruelas.
220 SPBU8299-20
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Nota: Após instalar o contrapeso, reconecte os


fios da câmara de visão traseira. Para obter mais
informações, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Fiação Elétrica da Câmara -
Desconecte e Conecte.

i04029731

Levantamento e Amarração da
Máquina
Código SMCS: 7000; 7500

Método Preferencial
Barra Transversal

Ilustração 296 g02161694

Este método de levantamento é o método


preferencial a ser usado em todas as máquinas. Este
método é o único método aceitável em máquinas
equipadas com bossas aparafusadas (1) localizadas
no contrapeso.

Nota: Deve-se usar as bossas aparafusadas apenas


para remover o contrapeso. Essas bossas não
suportam o peso da máquina.

Ilustração 295 g02175782


Nota: O peso de embarque da máquina indicado é o
peso da configuração mais comum da máquina. A
instalação de acessórios pode alterar o peso e o
centro de gravidade da sua máquina.
Procedimentos incorretos de levantamento e de Consulte o tópico deste Manual de Operação e
amarração poderão permitir a movimentação ou Manutenção, Especificações para informações
queda da carga e resultar em ferimentos ou mor- específicas sobre o peso.
te. Use somente cabos de aço e estropos com ca-
pacidade nominal apropriada nos pontos de 1. Use cabos e amarras com capacidade adequada
levantamento e de amarração existentes na para o levantamento. A grua deve ser posicionada
máquina. de forma que a máquina é levantada
Siga as instruções descritas no tópico deste Ma- paralelamente ao solo.
nual de Operação e Manutenção, Levantamento e 2. Para impedir o contato com a máquina, os cabos
Amarração da Máquina referentes à técnica cor- de levantamento devem ter o comprimento
reta de fixação da máquina. Refira-se também ao
tópico deste Manual de Operação e Manutenção, suficiente.
Especificações para as informações específicas 3. A largura e a resistência da barra transversal
de peso.
devem ser suficientes para impedir o contato com
a máquina.
Quando os cabos de aço são levantados, eles
devem deslizar para os roletes de esteiras
dianteiros e traseiros.
4. Mova a alavanca de controle de travamento
hidráulico para a posição TRAVADA.
SPBU8299-20 221
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Nota: Nunca use o degrau como ponto de


levantamento para erguer a máquina.

Método Adicional (Se Equipada)


Olhais Traseiros e Olhais Dianteiros

Ilustração 298 g02161689


Ilustração 297 g02175805
Só é possível usar essa alternativa de método de
levantamento em máquinas equipadas com olhais de
levantamento (1) localizados no contrapeso.
Procedimentos incorretos de levantamento e de Nota: O peso de embarque da máquina indicado é o
amarração poderão permitir a movimentação ou peso da configuração mais comum da máquina. A
queda da carga e resultar em ferimentos ou mor- instalação de acessórios pode alterar o peso e o
te. Use somente cabos de aço e estropos com ca- centro de gravidade da sua máquina.
pacidade nominal apropriada nos pontos de
levantamento e de amarração existentes na Consulte o tópico deste Manual de Operação e
máquina. Manutenção, Especificações para obter informações
específicas sobre o peso.
Siga as instruções descritas no tópico deste Ma-
nual de Operação e Manutenção, Levantamento e 1. Use cabos e amarras com capacidade adequada
Amarração da Máquina referentes à técnica cor- para o levantamento. A grua deve ser posicionada
reta de fixação da máquina. Refira-se também ao
tópico deste Manual de Operação e Manutenção, de forma que a máquina é levantada
Especificações para as informações específicas paralelamente ao solo.
de peso. 2. Para impedir o contato com a máquina, os cabos
de levantamento devem ter o comprimento
suficiente.
3. Use os olhais traseiros e os olhais dianteiros que
são fornecidos na armação inferior para prender
as amarrações. Use protetores de canto em
cantos vivos.
222 SPBU8299-20
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

4. Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR.

Levantamento dos Segmentos da


Máquina
Caçamba

Ilustração 299 g01587173


(1) Luva
(2) Parafusos
(3) Pino
(4) Porcas

Instale o pino (3) e a luva (1) nos suportes da


caçamba. A ilustração anterior indica o método de
fixação do pino (3) com os parafusos (2) e as porcas
(4). Fixe dois cabos de aço com capacidade nominal
apropriada no pino (3).

Nota: Nunca use o degrau como ponto de


levantamento para erguer a máquina.
SPBU8299-20 223
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que o


cabo ou a barra de reboque estejam em bom estado.
Rebocamento Certifique-se que o cabo de reboque ou a barra de
reboque sejam suficientemente resistentes para o
procedimento de reboque em questão. A resistência
i04264716 do cabo de reboque ou da barra de reboque deverá
ser igual a pelo menos 150% do peso bruto da
Reboque da Máquina máquina rebocadora. Isso é válido para uma
máquina inoperante atolada em lama e para reboque
Código SMCS: 7000 num aclive.
Anexe o cabo ao olhal de reboque na parte dianteira
da maquina se estiver rebocando a máquina para
Podem ocorrer ferimentos ou morte se uma má- frente. Anexe o cabo ao olhal de reboque na parte
quina inoperante for rebocada de modo traseira da maquina se estiver rebocando a máquina
incorreto. para trás.

Bloqueie a máquina para impedir seu movimento Não use uma corrente para puxar uma máquina
antes de desengatar os comandos finais. A má- inoperante. Um elo da corrente poderá romper-se.
quina pode rolar se não for bloqueada. Com os Isso poderá causar ferimentos. Use um cabo de fios
comandos finais desengatados, a máquina não com extremidades que tenham alças ou anéis.
poderá ser parada ou dirigida. Coloque um observador a uma distância adequada
das máquinas para observar o procedimento de
Siga as recomendações abaixo para realizar de puxar. O observador pode interromper o
modo adequado o procedimento de reboque. procedimento se o cabo começar a se quebrar. Pare
de puxar sempre que a máquina rebocadora mover-
Alivie a pressão do tanque hidráulico e da tubula- se sem que a máquina rebocada se mova.
ção antes de qualquer desmontagem.
Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo
Mesmo depois da máquina desligada, o óleo hi- possível. Não ultrapasse um ângulo de 30 graus da
dráulico ainda pode estar quente o suficiente pa- posição em linha reta.
ra queimar. Deixe o óleo hidráulico esfriar antes
da drenagem. O movimento rápido da máquina pode sobrecarregar
o cabo de reboque ou a barra. Isso pode causar a
quebra do cabo de reboque ou da barra. Movimentos
graduais e constantes da máquina serão mais
AVISO
Para rebocar a máquina, os dois comandos finais de- eficazes.
vem estar desengatados. Normalmente, a máquina rebocadora deve ser do
Não opere os motores de percurso com os coman- mesmo tamanho que a máquina inoperante.
dos finais desengatados. Poderão ocorrer danos co- Verifique se a máquina rebocadora tem capacidade
mo resultado. de frenagem, peso e potência suficientes. A máquina
rebocadora deverá ser capaz de controlar ambas as
Essas instruções de reboque referem-se à máquinas no aclive e na distância em questão.
movimentação de uma máquina inoperante por uma Ofereça controle e frenagem suficientes ao mover
curta distância a baixa velocidade. Mova a máquina uma máquina inoperante em uma descida. Isso
a uma velocidade de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até poderá exigir uma máquina rebocadora maior ou
um local conveniente para reparo. Sempre máquinas adicionais conectadas na parte traseira da
transporte a máquina se for necessário movê-la máquina inoperante. Isso evitará que a máquina se
numa distância longa. mova descontroladamente.
As duas máquinas deverão estar equipadas com É impossível enumerar os requisitos para todas as
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de
reboque ou a barra de reboque se romper. situações. É necessária a capacidade mínima da
máquina rebocadora em superfícies lisas e
Não permita que um operador fique na máquina que niveladas. Em inclinações em más condições ou em
está sendo rebocada. superfícies em más condições, é necessária uma
capacidade máxima de reboque.
Não reboque máquinas carregadas.
Consulte o revendedor Cat para saber sobre o
equipamento necessário para rebocar uma máquina
inoperante.
224 SPBU8299-20
Seção de Operação
Reboque da Máquina

Liberação do Freio de
Estacionamento

Ilustração 302 g02409157

5. Remova os bujões (4).


Ilustração 300 g00692529 Tabela 111
Dimensões da Arruela
1. Remova as tampas do comando de deslocamento
Diâmetro Inter- Diâmetro Ex-
da armação de base. Legenda Espessura
no (I.D.) terno (O.D.)
2. Limpe os motores de deslocamento, as válvulas 11 mm 25 mm 3 mm
(5)
do freio de deslocamento e as áreas próximas. (0,43 pol) (0,98 pol) (0,12 pol)

3. Desconecte a tubulação hidráulica da válvula do (6)


11 mm 19 mm 6 mm
freio. Conecte a tubulação desconectada. (0,43 pol) (0,75 pol) (0,24 pol)

Parafuso
(7) M8 x 1,25 x 90 mm

6. Instale uma arruela (5) em cada furo.


7. Instale uma arruela (6) sobre cada arruela (5).
8. Insira um parafuso M8 x1,25 x 90 mm (7) em cada
furo e aperte até que ele se encaixe nas arruelas
e no cabeçote do motor.
9. Vire cada parafuso meia volta alternadamente até
que cada parafuso tenha virado duas voltas.

Nota: Se forem usados parafusos maiores, instale as


Ilustração 301 g00692530
arruelas mais grossas adequadas para manter o
espaçamento necessário.
4. Afrouxe os parafusos (1). Remova a válvula do
freio (2) do motor de deslocamento (3).
A tampa da válvula do freio (9) fica sujeita à força
de mola (11). A tampa pode ser lançada repenti-
namente ao remover-se os parafusos de monta-
gem. Tome precauções extra ao remover a tampa
(9).
SPBU8299-20 225
Seção de Operação
Reboque da Máquina

16. Depois que a máquina for rebocada, volte o freio


e a válvula do freio para a condição original.
Verifique se o freio e a válvula do freio funcionam
corretamente.
Tabela 112
Torque Recomendado
Número do
Item Peça N·m lb-pés
(1)
Parafuso 100 ± 20 74 ± 10
(8)

Resgate da Máquina
Ilustração 303 g00692532

10. Remova os parafusos (8) para remover a tampa


(9) da válvula do freio (2). Para remover os
parafusos (8), remova os dois parafusos
separados por 180 graus. Instale dois parafusos
de reposição M12 nos furos dos parafusos
removidos. Aperte os parafusos.
11. Instale os dois parafusos restantes (8). Remova
lentamente os parafusos de reposição M12.
12. Remova a bucha (10), a mola (11), a arruela (12)
e o carretel (13) da válvula do freio.
13. Instale a tampa (9) no corpo da válvula. Aperte
os parafusos (8). Ilustração 305 g01954141

Nota: É necessário usar manilhas para rebocar a


máquina. A corda de arame deve estar na horizontal
e paralela à armação da esteira.
Instale a corda de arame adequadamente qualificada
na armação inferior da máquina de reboque e na
armação inferior da máquina rebocada. A força
admissível para a armação inferior é 100 por cento
do peso bruto da máquina rebocada.

Nota: Para evitar danos à corda de aram ou à


armação inferior das máquinas, use luvas protetoras
nos cantos da armação inferior.
Resgate a máquina inoperante cuidadosamente. A
carga aplicada para cada corda de arame deve ser
Ilustração 304 g00692530 igual. Opere a máquina em baixa velocidade.

14. Instale a válvula do freio (2) no motor (3) com os


parafusos (1). Reconecte os dois cabos na válvula
do freio (2).
15. Repita as etapas 1 a 14 para o outro motor de
deslocamento.
Nota: O freio de estacionamento agora está solto. A
máquina está pronta para o reboque.
226 SPBU8299-20
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos AVISO


Para evitar danos nos rolamentos e circuitos elétricos
Alternativos) do motor durante a partida auxiliar de uma máquina,
não permita que a máquina inoperante toque na má-
quina usada como fonte de alimentação.
i05980944
Ligue (feche) a chave geral da bateria antes da cone-
Partida do Motor com Cabos xão rápida para impedir danos nos componentes elé-
tricos da máquina inoperante.
Auxiliares de Partida
Use somente a mesma tensão para dar partida. Veri-
(Se Equipado) fique a tensão da bateria e do motor de partida da
Código SMCS: 1000; 7000 sua máquina. Use somente a mesma tensão para
dar partida auxiliar. O uso de um soldador ou uma
tensão mais alta danificará o sistema elétrico.
As baterias isentas de manutenção muito descarre-
A manutenção incorreta das baterias poderá re- gadas não vão recarregar completamente com o al-
sultar em ferimentos. ternador depois de uma partida com cabos
auxiliares. As baterias devem ser carregadas na ten-
Evite faíscas nas proximidades das baterias. As são apropriada com um carregador de bateria. Mui-
faíscas podem provocar a explosão de vapores. tas baterias consideradas inutilizáveis ainda podem
Não deixe que as extremidades dos cabos auxi- ser recarregadas.
liares de partida entrem em contato entre si ou
com a máquina. Consulte a Instrução Especial, SEHS7633, Procedi-
mento de Teste da Bateria para obter informações
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito das completas sobre teste e carregamento. Essa publica-
baterias. ção está disponível junto ao revendedor Cat.
O eletrólito é um ácido que pode causar ferimen-
tos quando em contato com a pele ou os olhos. Quando não dispuser de tomadas auxiliares de
partida, use o procedimento a seguir.
Sempre use óculos de segurança ao utilizar ca- 1. Abaixe o equipamento até o solo. Coloque todos
bos auxiliares para partida de uma máquina
inoperante. os controles na posição RETER. Mova o controle
de retém hidráulico para a posição TRAVAR.
Procedimentos incorretos na utilização de cabos
auxiliares de partida podem causar explosões e 2. Gire a chave de partida da máquina inoperante
resultar em ferimentos. para a posição DESLIGAR. Desligue todos os
acessórios.
Sempre conecte o terminal positivo (+) de uma
bateria ao terminal positivo (+) da outra bateria e 3. Na máquina inoperante, vire a chave geral da
o terminal negativo (−) de uma bateria ao terminal bateria para a posição LIGAR.
negativo (−) da outra bateria.
4. Mova a máquina que está sendo usada como
Ao utilizar cabos auxiliares de partida, use como fonte de energia elétrica próximo à máquina
única fonte de força uma bateria que seja da mes- inoperante para que os cabos auxiliares alcancem
ma voltagem que a bateria da máquina
a máquina inoperante. Não deixe que as
inoperante.
máquinas entrem em contato entre si.
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina
inoperante, a fim de evitar que estes sejam ativa- 5. Pare o motor da máquina que está sendo usada
dos durante a conexão da fonte de força. como fonte de energia elétrica. Se estiver usando
uma fonte auxiliar de força, desligue o seu
sistema de carga.
6. Assegure-se de que as tampas da bateria em
ambas as máquinas estejam apertadas e
colocadas corretamente. Certifique-se de que as
baterias na máquina inoperante não estejam
congeladas. Certifique-se de que as baterias
tenham eletrólitos suficientes.
SPBU8299-20 227
Seção de Operação
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Partida

Nota: O terminal positivo e o terminal negativo do 9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de
sistema de 24 V da fonte devem ser identificados partida negativa no terminal negativo da fonte de
corretamente antes da conexão dos cabos energia elétrica.
auxiliares. O terminal positivo do sistema de 24 V da
bateria descarregada deve ser identificado 10. Finalmente, conecte a outra extremidade
corretamente antes da conexão dos cabos negativa do cabo auxiliar à estrutura da máquina
auxiliares. inoperante. Não conecte o cabo auxiliar ao pino
da bateria. Não deixe que os cabos auxiliares
7. Os terminais positivos do cabo auxiliar são encostem nos cabos da bateria, nas tubulações
vermelhos. Conecte uma extremidade positiva do de combustível, nas tubulações hidráulicas ou em
cabo auxiliar no terminal positivo do cabo da quaisquer partes móveis.
bateria descarregada. Algumas máquinas têm
conjuntos de baterias. 11. Dê partida no motor da máquina que está sendo
usada como fonte de energia elétrica ou energize
Nota: As baterias que estão em série podem estar o sistema de carga da fonte de energia elétrica
em compartimentos separados. Utilize o terminal auxiliar.
conectado ao solenoide do motor de partida. Essa
bateria ou esse conjunto de baterias está 12. Aguarde pelo menos dois minutos antes de
normalmente do mesmo lado da máquina que o tentar ligar a máquina inoperante. Isso permitirá
motor de partida. que as baterias na máquina inoperante carreguem
parcialmente.
Impeça o contato de abraçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os 13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte
terminais de bateria. o Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor para saber o procedimento correto de
partida.
14. Imediatamente após a partida do motor
inoperante, desconecte os cabos auxiliares de
partida na ordem inversa.

i06728861

Partida do Motor com Tomada


Auxiliar de Partida
(Se Equipado)
Código SMCS: 1000; 7000

Ilustração 306 g01226420


Exemplo típico do local das baterias em uma
escavadeira
(1) Terminal positivo vermelho ao motor de partida
(2) O terminal negativo preto é conectado à chave geral da bateria.
(3) Essas duas conexões não devem ser usadas para partida
auxiliar. O terminal positivo vermelho é conectado em série ao
terminal negativo preto.
(4) Tampa
Ilustração 307 g01122769
8. Conecte a outra extremidade positiva do cabo Localização típica
auxiliar no terminal positivo do cabo da fonte de
energia elétrica.
228 SPBU8299-20
Seção de Operação
Se Equipado

Alguns produtos Caterpillar podem estar equipados 10. Aguarde pelo menos dois minutos para o
com uma tomada de partida auxiliar como peça carregamento parcial das baterias da máquina
padrão. Caso sua máquina não esteja equipada com inoperante.
a tomada para partida auxiliar, a máquina pode ser
equipada com tal tomada no atendimento para 11. Tente dar partida no motor inoperante.
peças. Isso garantirá que uma tomada permanente
esteja sempre disponível para dar partida auxiliar na 12. Imediatamente depois que o motor estolado der
máquina. partida, desconecte o cabo auxiliar de partida da
fonte de energia.
Há dois conjuntos de cabos que podem ser usados
para dar a partida numa máquina inoperante com 13. Desconecte a outra extremidade do cabo auxiliar
cabos auxiliares. Pode ser dada a partida na de partida da máquina inoperante.
máquina inoperante a partir de uma outra máquina
que esteja equipada com uma tomada de partida 14. Conclua a análise de falha do sistema de carga
auxiliar ou com uma fonte auxiliar de energia elétrica. de partida da máquina inoperante, conforme
O seu revendedor Caterpillar pode fornecer os requerido. Inspecione a máquina com o motor
comprimentos corretos de cabo para a sua
aplicação. funcionando e o sistema de carga em operação.

1. Determine o motivo do motor não dar partida.


Referência: Consulte a Instrução Especial,
SEHS7633,Battery Test Procedure para obter mais
informações.
2. Certifique-se de que as alavancas de controle de
percurso na máquina estolada estão na posição
CENTRAL. Engate o controle de travamento
hidráulico. Abaixe todas as ferramentas de
trabalho até o solo. Mova todos os controles para
a posição RETENÇÃO.
3. Gire a chave de partida do motor da máquina
inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
todos os acessórios.
4. Gire a chave geral da bateria da máquina
inoperante para a posição LIGAR.
5. Mova a máquina que está sendo usada como
fonte de energia próxima à máquina inoperante.
Os cabos de partida devem alcançar as baterias
das duas máquinas. IMPEÇA O CONTATO
ENTRE AS MÁQUINAS.
6. Desligue o motor da máquina auxiliar de partida.
Se estiver utilizando uma fonte de energia elétrica
auxiliar, desligue o sistema de carga.
7. Conecte o cabo auxiliar de partida adequado na
tomada de partida auxiliar na máquina inoperante.
8. Conecte a outra extremidade do cabo auxiliar de
partida na tomada de partida auxiliar da máquina
que está sendo usada como fonte de energia
elétrica.
9. Dê partida no motor da máquina que está sendo
usada como fonte de energia elétrica ou energize
o sistema de carga da fonte de energia elétrica
auxiliar.
SPBU8299-20 229
Seção de Manutenção
Acesso para Manutenção

Seção de Manutenção Porta de Acesso Dianteira


Esquerda
Acesso para Manutenção
i02319018

Portas de Acesso e
Localizações das Tampas
Código SMCS: 726A-CH

Capô do Motor

Ilustração 310 g01074339

Porta de Acesso Direita

Ilustração 308 g01070527


Ilustração 311 g01070558

Porta de Acesso Traseira Esquerda

Ilustração 309 g01070536


230 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos Máquinas operadas continuamente deverão usar


óleos com viscosidade maior. Óleos com maior
Lubrificantes e viscosidade manterão a máxima espessura possível
da película de óleo. Consulte o artigo “Informações
Quantidades de Gerais sobre Lubrificantes”, as tabelas de
“Viscosidades dos Lubrificantes” e todas as notas de
Reabastecimento rodapé associadas. Consulte o revendedor Cat se
precisar de mais informações.
i07351909
AVISO
Não seguir as recomendações encontradas nesse
Viscosidades de Lubrificantes Manual pode levar a um desempenho reduzido e fa-
lha do compartimento.
(Recomendações de Fluidos)
Código SMCS: 7581
Óleo de Motor
Informações Gerais sobre
Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para
Lubrificantes fornecer o máximo desempenho e vida útil
projetados e incorporados aos motores Cat.
Ao operar a máquina em temperaturas inferiores a
−20°C (−4°F), consulte a Publicação Especial, Os óleos Cat DEO-ULS multiviscosos e Cat DEO
SEBU5898,Cold Weather Recommendations. Essa multiviscosos foram formulados com as quantidades
publicação está disponível junto ao revendedor Cat. corretas de detergentes, dispersantes e alcalinidade
para proporcionar desempenho superior aos motores
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” diesel Caterpillar, quando recomendados para uso.
na versão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids Nota: O grau de viscosidade SAE 10W-30 é o
Recommendations para obter uma lista dos óleos de preferido para os motores diesel 3116, 3126, C7, C-9
motor da Cat e informações detalhadas. Este manual e C9 quando a temperatura ambiente estiver entre
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat. -18 °C (0 °F) e 40 °C (104 °F).
com.
As notas de rodapé são parte vital das tabelas. Leia
TODAS as notas de rodapé sobre o compartimento
da máquina em questão.

Seleção da Viscosidade
Para selecionar o óleo adequado para cada
compartimento da máquina, consulte a tabela
“Viscosidades dos Lubrificantes para Temperatura
Ambiente”. Use o tipo de óleo E a viscosidade de
óleo adequado para o compartimento específico à
temperatura ambiente correta.
O grau de viscosidade adequado do óleo é
determinado pela temperatura ambiente mínima (o
ar nas proximidades da máquina). Mede a
temperatura quando a máquina é ligada e enquanto
a máquina é operada. Para determinar o grau de
viscosidade adequado do óleo, consulte a coluna
“Mín.” na tabela. Essas informações refletem a mais
baixa temperatura ambiente para se dar partida e
para se trabalhar em uma máquina fria. Consulte a
coluna “Máx.” da tabela para a operação da máquina
à temperatura mais alta prevista. Salvo se
especificado de outra maneira nas tabelas de
“Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas
Ambiente”, use a máxima viscosidade de óleo
permitida para a temperatura ambiente.
SPBU8299-20 231
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 113
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat DEO-ULS SYN
SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Cárter do Motor Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
Acoplamento da Bomba (Se Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Equipado) Cat DEO

Nota: Categorias de óleo do motor API são Óleos Cat HYDO Advanced permitem intervalos
compatíveis com categorias menores. O óleo Cat de drenagem de óleo de 6.000 horas ou mais para
DEO-ULS (API CK-4) pode ser usado em todos os a maioria das aplicações. É recomendável fazer a
motores com algumas restrições relacionadas ao análise de óleo dos Serviços S·O·S (Scheduled Oil
nível de enxofre no combustível. O Cat DEO (API CI- Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo)
4/API CI-4 PLUS) pode ser usado em motores com quando o intervalo de drenagem do óleo é
certificação de emissões Tier 3 e anterior, e em aumentado para 6.000 horas ou mais. Em
motores que não usem dispositivos de pós- comparação, fluidos hidráulicos comerciais não
tratamento. fabricados pela Cat (óleos de segunda opção)
permitem intervalos de drenagem de óleo de 2.000
Sistemas Hidráulicos horas. É recomendável seguir a programação de
intervalos de manutenção para as trocas de filtro de
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” óleo e para as coletas de amostras de óleo indicadas
na versão mais recente da Publicação Especial, no Manual de Operação e Manutenção da máquina
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids em particular. Consulte o revendedor Cat para saber
Recommendations para obter informações mais detalhes. Em trocas para os fluidos Cat HYDO
detalhadas. Este manual pode ser encontrado na Advanced, a contaminação cruzada com o óleo
internet no site Safety.Cat.com. remanescente deve ser mantida abaixo de 10%.

Os itens a seguir são os óleos preferenciais para uso Óleos de preferência secundária estão listados
na maioria dos sistemas hidráulicos da máquina Cat abaixo.
:
• Cat MTO
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W
• Cat DEO
• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W
• Cat DEO-ULS
• Cat BIO HYDO Advanced
• Cat TDTO
• Cat TDTO Cold Weather

• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO-ULS SYN

• Cat DEO SYN


• Cat DEO-ULS Cold Weather
232 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Nota: Os intervalos de drenagem dos óleos listados


acima são menores que aqueles para os óleos Cat
HYDO Advanced. O intervalo de drenagem desses
óleos é tipicamente 2.000 horas, até o máximo de
4.000 horas. Uma exceção é o óleo Cat TDTO Cold
Weather que permite um intervalo de drenagem de
óleo de 6.000 horas ou mais. É necessário fazer a
análise de óleo dos Serviços S·O·S quando os óleos
listados acima são usados em componentes do
sistema hidráulico e transmissões hidrostáticas Cat.
Tabela 114
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 10 50 50 122
Cat TDTO
Cat BIO HYDO Advanced ISO 46 Multiviscoso −30 50 −22 122
Cat MTO
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Cat DEO
Sistema Hidráulico
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO
Cat TDTO-TMS Multiviscoso −15 50 5 122
Cat DEO-ULS SYN
SAE 5W-40 −30 40 −22 104
Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE0W-40 −40 40 −40 104
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Outras Aplicações dos Fluidos


Tabela 115
Escavadeiras, Pás Frontais, Escavadeiras de Massa, Escavadeiras de Demolição e Manipuladores de Material com
Esteiras
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Requisitos de Tipo de Grau de Viscosidade do °C °F


Sistema Óleo e Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-20 -40 0 -40 32
SAE 0W-30 -40 10 -40 50
Cat TDTO
SAE 5W-30 -30 10 -22 50
Cat TDTO-TMS
Comandos Finais e Co-
Cat TDTO SYN Cold SAE 10W −30 0 -22 32
mandos de Giro
Weather
SAE 30 −25 25 −13 77
TO-4 Comercial
SAE 50 -15 50 5 122
Cat TDTO-TMS −30 25 -22 77

(cont.)
SPBU8299-20 233
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

(Tabela 115 (cont.)


Escavadeiras, Pás Frontais, Escavadeiras de Massa, Escavadeiras de Demolição e Manipuladores de Material com
Esteiras
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Requisitos de Tipo de Grau de Viscosidade do °C °F


Sistema Óleo e Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-20 −40 0 −40 32
SAE 0W-30 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 5W-30 −35 0 −31 32


Mola Tensora da Armação Cat TDTO-TMS SAE 10W −30 0 −22 32
dos Roletes de Esteiras e Cat TDTO SYN Cold
Mancais do Eixo Pivô Weather SAE 30 −20 25 −4 77
TO-4 Comercial SAE 40 −10 40 14 104
SAE 50 0 50 32 122
Cat TDTO-TMS −25 25 −13 77
Cat DEO (grau simples) SAE 30 −20 25 −4 77
Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS SYN
Rodas-Guias e Roletes de
Cat ECF-1-a
Esteiras SAE 5W-40 −35 40 −31 104
Cat ECF-2
Cat ECF-3
API CF

Tabela 116
Escavadeiras, Pás Frontais, Escavadeiras de Massa, Escavadeiras de Demolição e Manipuladores de Material com
Esteiras
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Requisitos de Tipo de Grau de Viscosidade do °C °F


Sistema Óleo e Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat DEO Multiviscoso To- SAE 0W40(1) -40 50 -40 122
talmente Sintético
Óleo Comercial para Motor
Diesel Multiviscoso Total-
Ventilador de Passo Variá- mente Sintético que atenda SAE 5W40(1) -40 50 -40 122
vel Flexxaire (Se à especificação API CG-4
equipado) ou à ECF-1 da Cat
TO-4 Caterpillar Não SAE 30(2) -15 25 -5 77
Sintético
SAE 50(2) −10 50 14 122
(1) Esta é a primeira opção. Recomendam-se óleos totalmente sintéticos. Os óleos sintéticos podem proporcionar vida útil mais longa para o
ventilador. Eles permitem intervalos de manutenção maiores em relação aos óleos não sintéticos.
(2) Esta é a segunda opção. O Caterpillar TDTO é aceitável. Os óleos comerciais que atendam à especificação TO-4 também são aceitáveis. O
TDTO é não-sintético. Normalmente, os óleos TO-4 comerciais são não-sintéticos.

Lubrificantes Especiais Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com


a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
Graxa usada seja removida. O não cumprimento desse
requisito pode causar falha em uma articulação de
Para usar uma graxa que não seja da Cat, o pino.
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
234 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 117
Graxa Recomendada
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Grau NLGI (National Lu-
Graxa para Aplicação de bricating Grease Institu-
−20 140 −4 284
Escorva Cat te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLGI 1 −20 140 −4 284

Graxa de Aplicação Extre- Grau NLGI (National Lu-


ma Cat bricating Grease Institu-
−15 140 +5 284
te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Graxa de Aplicação Extre-


NLGI Grau 0,5 -50 130 -58 266
ma - Ártico Cat
Pontos de Lubrificação Externos
Grau NLGI (National Lu-
Graxa de Aplicação Extre- bricating Grease Institu-
−10 140 +14 284
ma - Deserto Cat te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLGI (National Lu-


bricating Grease Institu-
Graxa Utilitária Cat −20 140 −4 284
te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLGI (National Lu-


Graxa para Rolamentos de bricating Grease Institu-
−20 160 −4 320
Esfera Cat te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Graxa Para o Sistema de Lubrificação


Automática (Se Equipado)

A graxa usada com o sistema de lubrificação


automática não deve conter grafite nem PTFE.

Nota: A capacidade de bombeamento é baseada em


Testes de Mobilidade de Aço e Ventímetro Lincoln
dos EUA. O desempenho poderá variar dependendo
do equipamento de lubrificação e do tamanho das
linhas.
Referência: Consulte a Publicação Especial,
SPBU6250,Recomendações para Fluidos de
Máquinas Caterpillar para obter mais informações
sobre graxa. Este manual pode ser encontrado na
internet no site Safety.Cat.com.
Tabela 118
Graxa Recomendada para o Sistema de Lubrificação Automática

°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Sistema de Lubrificação Auto- Graxa de Aplicação Extre-
Grau NLGI 1 −35 40 -31 104
mática Cat ma Cat

(cont.)
SPBU8299-20 235
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

(Tabela 118 (cont.)


Graxa Recomendada para o Sistema de Lubrificação Automática

°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Grau NLGI (National
Lubricating Grease Ins-
titute, Instituto Nacional −30 50 -22 122
de Graxas Lubrifican-
tes) 2

Recomendações para Combustível A Caterpillar não exige o uso combustível diesel de


enxofre ultrabaixo (ULSD) em aplicações em
Diesel máquinas e fora de estrada que não contem os
motores com certificação de Tier 4/Estágio IIIB. O
O combustível diesel deve atender à "Especificação
ULSD não é exigido em motores que não estejam
da Caterpillar para Combustível Destilado" e às
equipados com dispositivos de pós-tratamento.
versões mais recentes da norma ASTM D975 ou EN
590 para garantir o desempenho ideal do motor.
Siga as instruções de operação e as etiquetas da
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
entrada do tanque de combustível, se disponíveis,
Recomendações de Fluidos da Máquina Caterpillar
para garantir o uso dos combustíveis corretos.
para obter as informações mais recentes sobre
combustível e para especificação de combustível da Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Cat. Este manual pode ser encontrado na internet no Recomendações de Fluidos para Máquinas da
site Safety.Cat.com. Caterpillar para obter mais detalhes sobre
combustíveis e lubrificantes. Este manual pode ser
Os combustíveis preferidos são combustíveis
encontrado na internet no site Safety.Cat.com.
destilados. Esses combustíveis são comumente
chamados de combustível diesel, óleo de caldeira,
gasóleo ou querosene. Esses combustíveis devem Aditivos de Combustível
atender à "Especificação da Caterpillar para
Combustível Diesel Destilado para Motores Diesel O Condicionador de Combustível Diesel Cat e o
Fora-de-estrada". Combustíveis diesel que atendem Limpador do Sistema de Combustível Cat estão
à especificação Caterpillar ajudarão a propiciar disponíveis para uso, quando necessário. Esses
desempenho e vida útil do motor máximos. produtos são aplicáveis a combustíveis diesel e
biodiesel. Consulte o revendedor Cat quanto à
O enchimento inadequado com combustíveis de disponibilidade.
alto teor de enxofre pode ter os seguintes efeitos
negativos:
Biodiesel
• Redução da eficiência e da durabilidade do motor
O biodiesel é um tipo de combustível que pode ser
• Aumento do desgaste produzido a partir de vários recursos renováveis,
como óleos vegetais, gordura animal e óleo de
• Aumento da corrosão cozinha usado. Os óleos de soja e de canola são as
principais fontes de óleo vegetal. Para usar esses
• Aumento de depósitos óleos ou gorduras como combustível, é preciso
processá-los quimicamente (esterificados). A água e
• Redução da economia de combustível os contaminantes são removidos.

• Diminuição do período de tempo entre os U.S. de combustível diesel destilado dos EUA, ASTM
D975-09a, inclui até B5 (5%) de biodiesel.
intervalos de drenagem de óleo (intervalos de Atualmente, qualquer combustível diesel, nos EUA
drenagem de óleo mais frequentes) pode conter até o nível B5 de biodiesel.
• Aumento dos custos operacionais totais A especificação europeia de combustível diesel
destilado EN 590 inclui até o nível B5 (5%) e, em
• Impacto negativo nas emissões do motor algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer
combustível diesel na Europa pode conter até o nível
Falhas que resultem do uso de combustíveis B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível
indevidos não são defeitos de fábrica Caterpillar. biodiesel.
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos
por nenhuma garantia Caterpillar.
236 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Quando o combustível biodiesel é usado, certas


diretrizes devem ser seguidas. O combustível
biodiesel pode influenciar o óleo do motor,
dispositivos depois do tratamento, componentes não
metálicos do sistema de combustível e outros. O
combustível biodiesel tem vida útil de
armazenamento e estabilidade de oxidação
limitadas. Siga as diretrizes e os requisitos para
motores operados de forma sazonal e motores de
geração de potência de emergência.
Para reduzir os riscos associados ao uso do
biodiesel, a mistura final de biodiesel e o combustível
biodiesel usado devem atender aos requisitos
específicos de mistura.
Todas as diretrizes e requisitos são fornecidos na
revisão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Recomendações de Fluidos da Máquina
Caterpillar. Este manual pode ser encontrado na
internet no site Safety.Cat.com.

Informações sobre Líquido


Arrefecedor
As informações fornecidas nesta seção
“Recomendações sobre Líquido Arrefecedor” devem
ser usadas com as “Informações sobre Lubrificantes”
fornecidas na versão mais recente da Publicação
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations. Este manual pode ser
encontrado na internet no site Safety.Cat.com.

É possível usar os dois tipos de líquidos


arrefecedores a seguir nos motores diesel Caterpillar
:
Preferida – Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida
Útil Prolongada)
Aceitável – Cat DEAC (Anticongelante/Líquido
Arrefecedor para Motores Diesel)
SPBU8299-20 237
Seção de Manutenção
Capacidades de Reabastecimento

AVISO
Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
Água, sozinha e às temperaturas de operação do
motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
fornece a proteção adequada contra fervura ou
congelamento.

i06734139

Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000

Tabela 119
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento

Componente ou Sistema Litros Gal Americano Tipo Recomendado


Tanque de Combustível 705 186

Sistema de Arrefecimento 35,5 9,4

Reservatório do Líquido
4,5 1,2
Arrefecedor
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
Cárter do Motor com Filtro 40 10,5 dos Lubrificantes.

Sistema Hidráulico(1) 262 69

Cada Comando de Giro 10 2,6

Cada Comando Final 15 4

Acoplamento da Bomba 0,6 0,16 SAE 10W-30

kg lbs

Engrenagem do Mecanismo de Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades


43 94,8
Giro dos Lubrificantes.
Refrigerante(2) 0,9 2,0 R-134a
(1) A quantidade de fluido hidráulico necessária para o reabastecimento do sistema hidráulico após executar-se a ação prescrita no Manual de
Operação e Manutenção, Sistema Hidráulico - Troque o Óleo
(2) Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar para obter mais informações

i07469944 Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Caterpillar Machine Fluid Recommendations para
Informações Sobre S·O·S obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S·O·S.
(Análise Periódica do Óleo)
A eficácia dos Serviços S·O·S depende do envio
Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000; oportuno da amostra ao laboratório nos intervalos
7542-008 recomendados.
Serviços S·O·S são um processo altamente Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
recomendado para uso de clientes Cat para Intervalos de Manutenção para obter um local de
minimizar custos de propriedade e operação. Os retirada de amostra específico e um intervalo de
clientes fornecem amostras de óleo, amostras de manutenção.
líquido arrefecedor e outras informações sobre a
máquina. O revendedor usa os dados para fornecer Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter
ao cliente as recomendações para gerenciamento do informações completas e assistência para
equipamento. Além disso, o Serviço S·O·S pode especificar um programa S·O·S para seu
ajudar a determinar a causa de um problema equipamento.
existente em um produto.
238 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção • Circuito hidráulico de retorno


Nota: Consulte o Manual de Montagem e
i07305779 Desmontagem para obter informações adicionais
sobre a manutenção dos componentes de circuitos
Pressão do Sistema - hidráulicos específicos.
Descarregue Descarga de Pressão Hidráulica do
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350- Sistema Hidráulico Principal
553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX

Podem ocorrer ferimentos resultantes da pressão


Um movimento súbito da máquina poderá resul- do óleo hidráulico e do óleo quente.
tar em ferimentos ou morte.
A pressão do fluido hidráulico pode permanecer
Um movimento súbito da máquina poderá causar no sistema hidráulico após a parada do motor.
ferimentos a pessoas sobre a máquina ou nas Ferimentos sérios podem ser causados se esta
proximidades da máquina. pressão não for liberada antes que qualquer ma-
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de nutenção seja realizada no sistema hidráulico.
que não haja pessoas nem obstruções na área Certifique-se de que todas as ferramentas de tra-
em torno da máquina, antes de operar a máquina. balho tenham sido abaixadas até o solo e que o
óleo esteja frio antes de realizar qualquer serviço.
Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo
Sistema de Arrefecimento quando o motor estiver parado e a tampa do bo-
cal de enchimento estiver fria o suficiente para
ser tocada com as mãos desprotegidas.

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor


quente pode causar queimaduras graves. Para AVISO
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra- Tome todas as providências necessárias para garan-
diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
lentamente para aliviar a pressão. seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
Para aliviar a pressão do sistema de arrefecimento, duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
desligue a máquina. Deixe que a tampa do sistema cipientes adequados antes de abrir qualquer
de arrefecimento esfrie. Remova lentamente a tampa compartimento ou desmontar quaisquer componen-
de pressão do sistema de arrefecimento para aliviar tes que contenham fluidos.
a pressão.
Execute as etapas a seguir para descarregar a
pressão do sistema hidráulico principal. Para obter
Sistema Hidráulico informações sobre fluidos e capacidades, consulte o
Manual de Operação e Manutenção, "Lubricant
A descarga da pressão hidráulica em um circuito Viscosities" and "Capacities (Refill)" para obter mais
hidráulico é necessária para que o serviço seja informações.
realizado nesse circuito hidráulico. Descarregue a
pressão nos seguintes circuitos hidráulicos antes de Nota: Para segurança adicional, envolva a junta
realizar qualquer serviço associado ao circuito hidráulica com material que possa absorver/reduzir
hidráulico. qualquer pressão residual de óleo quando liberada.
Afrouxe a junta lentamente, pause e verifique
• Circuito hidráulico da lança
cuidadosamente se a junta hidráulica tem tensões
• Circuito hidráulico do braço indicando presença de pressão ou força de mola nas
tubulações ou nos componentes.
• Circuito hidráulico da caçamba
1. Posicione a máquina em solo nivelado.
• Circuito hidráulico de oscilação

• Circuito hidráulico de percurso


• Circuitos hidráulicos auxiliares (se equipado)

• Circuito hidráulico piloto


SPBU8299-20 239
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Nota: É necessário ter pressão piloto para liberar


a pressão do sistema hidráulico.

e. Coloque a alavanca de controle da ativação


hidráulica na posição TRAVAR.
f. Dê partida no motor para recarregar o
acumulador piloto.

Nota: Não ative as alavancas ao recarregar o


acumulador piloto.

g. Desligue o motor.
h. Repita a Etapa 3b a 3g até que as linhas de
pressão alta tenham sido liberadas.
Ilustração 312 g02137969
Cada vez que o acumulador estiver
2. Retraia totalmente a haste do cilindro do braço. recarregado, ligue os joysticks em diferentes
Ajuste a posição da articulação de modo que a posições ou gire no sentido de ré. Isso
ferramenta de trabalho esteja paralela ao solo. garantirá que o mesmo circuito não esteja
Abaixe a lança até que a ferramenta de trabalho sendo aliviado a cada vez.
esteja nivelada no solo. Consulte a Ilustração 312 Nota: Para descarregar pressão em um único
. circuito, mova os joysticks ou os pedais do circuito
3. Libere a pressão do sistema do implemento e dos hidráulico que necessitam de manutenção para as
circuitos hidráulicos de oscilação. posições de curso total depois de mover os
joysticks em um movimento circular. Mover os
a. Desligue o motor. joysticks ou os pedais para a posição de curso
total descarregará a alta pressão somente naquele
Nota: Execute do passo 3b até o passo 3d circuito hidráulico único. Mover os joysticks ou os
imediatamente após o motor ser desligado para pedais para a posição de curso total também
assegurar que a pressão do sistema piloto descarregará qualquer pressão existente no
adequada está disponível para liberar a pressão circuito hidráulico piloto.
dos circuitos hidráulicos.
4. Descarregue a pressão do sistema hidráulico nos
b. Gire a chave de partida do motor para a circuitos do acessório, se equipado.
posição LIGAR sem dar partida no motor.
a. Dê partida no motor para carregar o
c. Coloque a alavanca de controle da ativação acumulador piloto.
hidráulica na posição de DESTRAVAMENTO.
b. Desligue o motor.
Nota: Execute do passo 4c até o passo 4e
imediatamente após o motor ser desligado para
assegurar que a pressão do sistema piloto
adequada está disponível para liberar a pressão
dos circuitos hidráulicos.

c. Gire a chave de partida do motor para a


posição LIGAR sem dar partida no motor.
d. Coloque a alavanca de controle da ativação
hidráulica na posição de DESTRAVAMENTO.
e. Ative o interruptor ou o pedal do circuito do
acessório.
Ilustração 313 g03315377
f. Coloque a alavanca de controle da ativação
hidráulica na posição TRAVAR.
d. Mova os dois joysticks em um padrão circular
até as posições CURSO TOTAL várias vezes, g. Dê partida no motor para recarregar o
até que o acumulador piloto tenha sido acumulador piloto.
exaurido.
240 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Nota: Não ative nenhum pedal ou interruptor ao


recarregar o acumulador piloto.

h. Desligue o motor.
i. Repita a Etapa 4a a 4h para cada circuito do
acessório.
5. Depois de liberar a pressão hidráulica em cada um
dos circuitos hidráulicos desejados, coloque a
alavanca de controle da ativação hidráulica na
posição TRAVADO.
6. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR.
7. Afrouxe lentamente o bujão de enchimento no Ilustração 314 g06234927
reservatório hidráulico e descarregue a pressão Localizações do Circuito do Braço e da Caçamba
do reservatório hidráulico. Deixe o bujão de (6) Parafusos de Purga (Se Equipados)
enchimento solto por no mínimo 45 segundos. (A) Circuito A
Isso descarregará a pressão que possa estar (B) Circuito B
(C) Circuito C
presente no circuito hidráulico de retorno. (D) Circuito D
8. Aperte o bujão de enchimento no reservatório
hidráulico até atingir o torque especificado. 10. Se os parafusos de depuração estiverem
instalados, execute o seguinte procedimento de
Nota: O circuito hidráulico de percurso está aberto descarga de pressão para cada circuito do Braço
para o reservatório hidráulico. A pressão do circuito e da Caçamba. Consulte a Ilustração 314 e a
de percurso é liberada por meio da liberação da Tabela 120 para ver as localizações do circuito do
pressão do circuito de retorno. braço e da caçamba.
9. Libere a pressão que possa estar presente no Tabela 120
circuito da lança para remover o risco de pressão Localizações do Circuito do Braço e da Caçamba
residual na tubulação. Certifique-se de que a
Circuitos
chave de partida do motor esteja na posição Modelo de Vendas
DESLIGAR e a pressão no reservatório hidráulico A B C D
tenha sido liberada. Braço
Braço pa- Nenhu- Nenhu-
326/329/330 para
Para máquinas equipadas com uma válvula de ra Dentro ma ma
Fora
controle de abaixamento da lança, há uma válvula
manual localizada perto da base da lança ou uma Fecha- Braço Braço Abertura
336/340 mento da para para da Ca-
válvula na válvula de controle de carga no cilindro
Caçamba Dentro Fora çamba
da lança. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Equipment Lowering with Engine Fecha-
Braço Abertura
StoppedMachine with a Boom Lowering Control Braço pa- mento da
349/352 para da Ca-
ra Fora Caçam-
Valve para obter mais informações. Dentro
ba
çamba

Para máquinas NÃO equipadas com uma válvula


de controle de abaixamento da lança, consulte o a. Conecte uma extremidade da mangueira de
Manual de Operação e Manutenção, Abaixamento drenagem ao parafuso de purga (6). Insira a
do Equipamento com o Motor DesligadoMáquina outra extremidade da mangueira de drenagem
sem Válvula de Controle de Abaixamento da em um contêiner vazio.
Lança para obter mais informações.
b. Solte o parafuso de depuração (6) 1/2 volta. O
óleo hidráulico será drenado da mangueira de
drenagem para o recipiente.

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com


as regulamentações locais.
SPBU8299-20 241
Seção de Manutenção
Solda em Máquinas e Motores com Controles Eletrônicos

c. Aperte o parafuso de depuração (6) com um 3. Fixe com abraçadeira o fio-terra do soldador ao
torque de 13 +/- 2 Nm (9 +/- 1 lb ft) depois que componente que será soldado. Posicione a
todo o fluido hidráulico for drenado da abraçadeira o mais próximo possível da solda.
tubulação. Certifique-se de que o percurso elétrico do fio-
terra até o componente não atravesse nenhum
d. Repita as Etapas 10a até 10c para todos os
rolamento. Use este procedimento para reduzir a
circuitos.
possibilidade de danos aos seguintes
e. Remova a mangueira de drenagem e instale a componentes:
tampa de enchimento do reservatório
hidráulico. • Mancais do trem de força

11. A pressão nos vários circuitos hidráulicos que • Componentes hidráulicos


necessitam de serviço agora é liberada, e as
tubulações e os componentes podem ser • Componentes elétricos
desconectados ou removidos desse circuito
• Outros componentes da máquina
hidráulico.
4. Proteja o chicote de fiação e os componentes
i07757903
contra os detritos e respingos criados pela
soldagem.
Solda em Máquinas e Motores
5. Use procedimentos de soldagem padrão para
com Controles Eletrônicos soldar os materiais juntos.
Código SMCS: 1000; 7000

Não faça soldas em nenhuma estrutura de proteção.


Entre em contato com o revendedor Cat caso seja
necessário reparar uma estrutura de proteção.
Para evitar danos aos controles eletrônicos e aos
rolamentos, é necessário usar procedimentos de
soldagem adequados. Quando possível, remova da
máquina ou do motor o componente que deve ser
soldado, e só então, proceda com a soldagem. Se for
necessário fazer uma soldagem na máquina ou no
motor perto de um controle eletrônico, remova
temporariamente o controle eletrônico para evitar
danos relacionados ao calor. Os passos seguintes
devem ser seguidos para soldar em uma máquina ou
motor com controles eletrônicos.
1. Desligue o motor. Posicione a chave de partida do
motor na posição DESLIGAR.
2. Se equipado, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. Se não houver
um interruptor de desconexão da bateria, remova
o cabo negativo da bateria, localizado na bateria.

AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.
242 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

i07800646 Câmera - Limpe/Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Programação de Intervalos de Disjuntores - Rearme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

Manutenção Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento


Primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Código SMCS: 7000
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
O operador deve ler e compreender todas as Secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
informações sobre segurança, advertências, e
instruções antes de executar qualquer operação ou Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe . . . . . . . . 267
procedimento de manutenção.
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
O usuário é responsável pela realização da Éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes Decalque (Identificação do Produto) - Limpar . . . 273
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais Sistema de Combustível - Escorve. . . . . . . . . . . . 276
estão incluídos. A inobservância das recomendações
referentes aos intervalos e procedimentos de Fusíveis - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
manutenção pode prejudicar o desempenho do
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) -
componentes. Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

Use a quilometragem, o consumo de combustível, as Filtro de Óleo - Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299


horas de serviço ou o tempo de calendário,
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO, Esteiras - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
para determinar os intervalos de manutenção.
Produtos expostos a rigorosas condições de Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
operação podem requerer manutenção mais Encha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
frequente. Consulte o procedimento de manutenção Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua. . 311
para saber sobre qualquer outra exceção que possa
alterar os intervalos de manutenção. Vidros - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Nota: Todos os procedimentos de manutenção do
intervalo anterior devem ser executados antes do Cada 10 horas de serviço ou
intervalo consecutivo. diariamente para as primeiras 100
Nota: O uso de fluidos hidráulicos Cat HYDO horas de serviço
Advanced estende o intervalo de troca do fluido
hidráulico para 6.000 horas. É altamente Articulações da Lança, Braço e Caçamba -
recomendado fazer serviços S·O·S (Scheduled Oil Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo)
após 3.000 horas. Consulte o revendedor Cat para Cada 10 Horas de Serviço ou
saber mais detalhes. Diariamente
Quando Se Tornar Necessário Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Líquido Arrefecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor da Cabine
(Recirculação) - Inspecione/Substitua . . . . . . . . . 245 Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 267

Bateria - Recicle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Separador de Água do Sistema de Combustível -


Drene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Sedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Pinos da Base da Lança - Lubrifique . . . . . . . . . . 246
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo . . 296
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste . . 249
Indicadores e Medidores - Teste . . . . . . . . . . . . . . 297
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua . . . . 250
Colmeia do Radiador - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Cinto de Segurança - Inspecione . . . . . . . . . . . . . 303
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/ Esteiras - Inspecione o Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . 310
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
SPBU8299-20 243
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

Alarme de Percurso - Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Comando Final - Obtenha uma Amostra do


Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Material Rodante - Verifique . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Cada 250 Horas de Serviço ou
Cada 10 horas de serviço ou
Mensalmente
diariamente para máquinas usadas
em aplicações severas Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua . . . . . . . . . 246
Condensador (Refrigerante) - Limpe . . . . . . . . . . 258
Articulações da Lança, Braço e Caçamba -
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Comando Final - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 275

Cada 50 Horas de Serviço ou Mancal de Giro - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304


Semanalmente Comando de Giro - Verifique o Nível do Óleo . . . 305
Articulações da Lança, Braço e Caçamba -
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Cada 250 Horas de Serviço Parcial
do Martelo (50% das Horas de
Cada 100 Horas de Serviço Serviço)
Contínuo do Martelo
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo (Piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
(Piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua . . . 297
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua . . . 297
500 Horas Iniciais (para Sistemas
Primeiras 250 horas de serviço
Novos, Reabastecidos e
Folga das Válvulas do Motor e Regulagem do Injetor Convertidos)
de Combustível - Verfificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Comando Final - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . . . 274 (Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento Filtrante
(Filtragem Precisa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Cada 500 Horas de Serviço
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de
Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo Nível do Óleo de Acoplamento da Bomba -
(Piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Comando de Giro - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . 304
Cada 500 Horas de Serviço ou 3
Cada 250 Horas de Serviço Meses
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento Respiro do Cárter do Motor - Limpe . . . . . . . . . . . 267
(Nível 1) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Óleo do Motor e Filtro - Troque . . . . . . . . . . . . . . . 269
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra . . . . . . . . 269
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e
o Elemento (Separador de Água) . . . . . . . . . . . . . 277
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
244 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Engrenagem de Giro - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . 307


Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento Filtrante Anualmente
(Filtragem Precisa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Cada 600 Horas de Serviço
Contínuo do Martelo Cada 3 Anos Após a Data de
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 285 Instalação ou Cada 5 Anos Após a
Data de Fabricação
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Cinto de Segurança - Troque . . . . . . . . . . . . . . . . 303

Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Cada 5000 Horas de Serviço


Meses
Óleo de Acoplamento da Bomba - Troca . . . . . . . 299
Bateria - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Bateria - Aperte o Fixador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Cada 5000 Horas de Serviço ou 3
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o
Anos
Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Óleo do Sistema Hidráulico (Se Equipada com Filtro
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo de Filtragem Fina) - Troque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
(Piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Cada 6000 Horas de Serviço ou 3
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Anos
Comando de Giro - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . 304 Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
(ELC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Cada 1000 Horas de Serviço Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 285
Parcial do Martelo (50% das Horas
de Serviço) Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
Anos
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 285
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Útil Prolongada (ELC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

Cada 2000 Horas de Serviço ou 1


Ano
Folga das Válvulas do Motor e Regulagem do Injetor
de Combustível - Verfificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione . . 271

Comando Final - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . . . 274


Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Secador do Receptor (Refrigerante) -
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
SPBU8299-20 245
Seção de Manutenção
Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor da Cabine (Recirculação) - Inspecione/Substitua

i06646936
AVISO
Uma eventual falha ao reinstalar o elemento filtrante
Filtro do Condicionador de Ar/ para o sistema de condicionamento contaminará e
danificará os componentes do sistema.
Aquecedor da Cabine
(Recirculação) - Inspecione/
Substitua i02889882

Código SMCS: 1054-510-A/C; 1054-040-A/C Bateria - Limpe


Código SMCS: 1401-070
AVISO
Um elemento filtrante de recirculação de ar obstruído Limpe a superfície da bateria com um pano limpo.
com poeira resultará em pior desempenho e vida útil Mantenha os terminais limpos e cobertos com uma
reduzida do condicionador de ar e do aquecedor da camada de vaselina. Após a aplicação de vaselina,
cabine. reinstale as tampas dos terminais.
Para evitar que o desempenho seja prejudicada, lim-
pe o elemento filtrante, conforme necessário. i07768365

Bateria - Recicle
Código SMCS: 1401-561

Sempre recicle a bateria. Nunca descarte uma


bateria.
Sempre devolva as baterias usadas para uma das
localizações a seguir:

• Um fornecedor de bateria
• Um local de coleta de baterias autorizado

• Fábrica de reciclagem

i02889883
Ilustração 315 g01100988
Bateria - Aperte o Fixador
O filtro do ar condicionado está localizado do lado
esquerdo inferior da cabine atrás do assento. Código SMCS: 7257
1. Deslize o assento do operado para frente. Aperte os fixadores da bateria para evitar sua
movimentação durante a operação da máquina.
2. Deslize o elemento filtrante para cima.
3. Bata no filtro de ar com a palma da mão para
remover a sujeira. Não use ar comprimido para
limpar o filtro.
4. Inspecione o elemento filtrante após limpá-lo. Se o
elemento filtrante estiver danificado ou
extremamente contaminado, use um novo
elemento filtrante. Certifique-se de que o
elemento filtrante esteja seco.
Nota: Certifique-se de que a grade está na parte
traseira quando o filtro de ar é instalado.

5. Instale o elemento filtrante.


246 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/Substitua

i04076056 i02319051

Bateria ou Cabo da Bateria - Correia - Inspecione/Ajuste/


Inspecione/Substitua Substitua
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401; 1401- Código SMCS: 1357-510; 1357-025; 1357-040;
561; 1402-040; 1402-510 1397-040; 1397-510; 1397-025

Nota: O motor está equipado também com um


tensor para ajuste automático da tensão das
Os gases de baterias ou a explosão de gases de correias.
baterias poderão causar ferimentos pessoais.
1. Destrave o capô do motor e levante-o.
As baterias desprendem gases inflamáveis que
podem explodir. O eletrólito é um ácido que pode- 2. Inspecione as correias quanto a desgaste ou
rá causar ferimentos se entrar em contacto com a trincas.
pele ou os olhos.
3. Se a correia precisar ser substituída, execute os
Evite centelhas próximo a baterias. Centelhas po- passos 3a a 3c.
dem causar a explosão de vapores. Não permita
que as extremidades de cabos auxiliares de parti-
da se toquem ou entrem em contacto com o mo-
tor. Conexões inadequadas de cabos auxiliares
de partida podem causar uma explosão.
Quando estiver trabalhando com baterias, use
óculos protetores.

1. Gire todos os interruptores para a posição


DESLIGAR. Gire a chave interruptora de partida
do motor para a posição DESLIGAR.
2. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR. Retire a chave.
3. Desconecte o cabo negativo da bateria. Ilustração 316 g01066414

4. Desconecte o cabo positivo da bateria. a. Gire o tensor para liberar a tensão da correia.
5. Desconecte os cabos da bateria da chave geral da b. Remova a correia.
bateria. A chave geral da bateria é conectada ao
chassi da máquina. c. Instale uma correia nova.

6. Faça os reparos necessários ou substitua a d. Feche o capô do motor.


bateria.
i03880680
7. Conecte o cabo da bateria à chave geral da
bateria. Pinos da Base da Lança -
8. Conecte o cabo positivo da bateria. Lubrifique
9. Conecte o cabo negativo da bateria. Código SMCS: 6501-086
10. Instale a chave e gire a chave geral da bateria Nota: A Caterpillar recomenda usar graxa com 5%
para a posição LIGAR. de molibdênio para lubrificar a articulação da lança.
Consulte a Publicação Especial, SPBU6250,
Recomendações Sobre Fluidos de Máquinas
Caterpillar, para obter mais informações sobre graxa
de molibdênio.
Quando o pino da lança for recolocado, lubrifique o
novo pino da lança.
SPBU8299-20 247
Seção de Manutenção
Articulações da Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique

i03880685

Articulações da Lança, Braço


e Caçamba - Lubrifique
Código SMCS: 6501-086; 6502-086; 6513-086

Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com


5% de molibdênio para lubrificar a lança, o braço e a
articulação da caçamba. Consulte a Publicação
Especial, SPBU6250, Recomendações Sobre
Fluidos de Máquinas Caterpillar , para obter mais
informações sobre graxa com molibdênio.

Ilustração 317 g02108998

1. Estacione a máquina em superfície plana e abaixe


a caçamba até o solo.

Ilustração 319 g02109428

Limpe todas as conexões antes de aplicar


lubrificante.

Ilustração 318 g00537172


Exemplo típico
(1) Bujão de respiro
(2) Conexão

Nota: O bujão de respiro (1) e a conexão ( 2) ficam


na base da lança.

2. Retire o bujão de respiro (1).


3. Aplique lubrificante pela conexão (2) até que ele
saia pelo furo do bujão.
4. Instale o bujão de respiro (1).
Ilustração 320 g01122104

1. Aplique lubrificante pelas conexões na base de


cada cilindro da lança.
248 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Articulações da Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique

5. Aplique lubrificante pelas conexões (10), ( 11) e


(12). Essas conexões ficam no elo.

Ilustração 321 g00685798

2. As conexões localizam-se na base da lança. A


Ilustração 323 g01122102
manutenção das conexões pode ser feita pela
plataforma na caixa de armazenamento. Para
6. Aplique lubrificante pela conexão (13). A conexão
lubrificar os rolamentos inferiores da lança,
(13) está no ponto de conexão da lança e do
aplique lubrificante pelas conexões ( 1) e (2). Para
braço.
lubrificar a haste do cilindro da lança, aplique
lubrificante pelas conexões (3) e ( 4). Para
lubrificar o cabeçote do braço, aplique lubrificante
pela conexão (5).
Nota: Para garantir a lubrificação correta dos
rolamentos inferiores da lança e dos rolamentos
laterais da haste do cilindro, o lubrificante deve ser
aplicado através das conexões (1), (2), ( 3) e (4).
Aplique lubrificante primeiro com a lança levantada e
qualquer ferramenta de trabalho suspensa. Em
seguida, aplique lubrificante com a lança abaixada e
a ferramenta de trabalho apoiada no solo, fazendo
uma leve pressão para baixo.

Ilustração 324 g01122103

7. Aplique lubrificante pela conexão (14) na haste do


cilindro do braço. Aplique lubrificante pela
conexão ( 15). A conexão (15) está no ponto de
conexão da lança e do braço. Aplique lubrificante
pela conexão (16) na extremidade do cabeçote da
caçamba.

Ilustração 322 g01396856

3. Aplique lubrificante pelas conexões (6) e ( 7).


Essas conexões ficam na caçamba.
4. Aplique lubrificante pelas conexões (8) e ( 9).
Essas conexões ficam no braço.
SPBU8299-20 249
Seção de Manutenção
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste

Bloco de Graxa no Braço

Ilustração 326 g00101687


(1) Sem folga. (2) Ressalto do braço. (3) Folga da
Ilustração 325 g01396894 caçamba. (4) Calços. (5) Pino. (6) Placa. (7)
(13) Ponto de conexão esquerdo da lança e do braço Parafusos. (8) Arruelas. (9) Local. (10) Flange. (11)
(14) Haste do cilindro do braço Ressalto da caçamba.
(15) Ponto de conexão direito da lança e do braço
(16) Extremidade do cabeçote da caçamba A folga da articulação de controle da caçamba, nesta
máquina, pode ser ajustada por calços. Se a folga
Algumas máquinas podem estar equipadas com um entre a caçamba e o braço ficar excessiva, ajuste a
bloco de graxa localizado no braço. Aplique folga da caçamba (3) em 0,5 a 1 mm
lubrificante pelas conexões. (0,02 a 0,04 pol).

i04030200 Usam-se dois calços de espessuras diferentes no


local (9). As espessuras dos calços são 0,5 mm
Articulações da Caçamba - (0,02 pol) e 1,0 mm (0,04 pol).

Inspecione/Ajuste
Código SMCS: 6513-025; 6513-040

Um movimento inesperado da máquina pode cau-


sar ferimentos ou morte.
Para evitar um movimento inesperado da máqui-
na, mova o controle de travamento hidráulico pa-
ra a posição TRAVAR e prenda uma Instrução
Especial, SEHS7332, Não Opere, ou um aviso de
advertência semelhante, no controle de trava-
mento hidráulico.
Ilustração 327 g02109636

Área de ajuste da articulação


AVISO
O ajuste inadequado da folga da caçamba pode cau-
sar escoriações nas superfícies de contato entre a 1. Estacione a máquina em superfície plana e abaixe
caçamba e o braço, resultando em ruído excessivo a caçamba até o solo.
e/ou danos aos retentores de anel-O.
2. Opere a alavanca de controle do giro lentamente
até que o ressalto do braço (2) e o ressalto da
caçamba (11) estejam totalmente encostados na
folga (1). Isso ajudará a determinar a folga total do
ponto de conexão do braço e da caçamba.
3. Mova o controle de retenção hidráulico para a
posição TRAVAR. . Desligue o motor.
4. Meça a folga da caçamba (3), que é a folga total
existente.
250 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

5. Determine o número de calços que precisam ser Inspecione as pontas da caçamba quanto a
removidos dos calços (4) usando o seguinte desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta
cálculo: tiver um furo.

Subtraia 0,5 mm (0,02 pol) ou 1,0 mm (0,04 pol) Remoção


da folga da caçamba (3).
6. Retire o número apropriado de calços no local (9)
para corresponder à espessura acima. Certifique-
se de usar no mínimo três calços de 0,5 mm
(0,02 pol). Para retirar os calços, retire os
parafusos (7), as arruelas (8) e a placa (6).
7. Após remover o número correto de calços e
alinhar o pino (5) ao furo do pino, instale a placa
(6), as arruelas (8) e os parafusos (7). Aperte os
parafusos (7) com um torque de 240 ± 40 Nm
(175 ± 30 lb-pés).
8. Após a instalação, verifique se a folga da caçamba
(3) ainda está correta.
Ilustração 329 g01389463
i07120817
Nota: Os retentores em geral são danificados
Pontas da Caçamba - durante o processo de remoção. A Caterpillar
Inspecione/Substitua recomenda a instalação de um novo retentor quando
as pontas da caçamba forem giradas ou
Código SMCS: 6805-040; 6805-510 substituídas.

A queda da caçamba poderá causar ferimentos


ou morte.
Antes de trocar as pontas da caçamba, calce a
caçamba.

Nota: Para maximizar a vida útil e a penetração da


ponta da caçamba, a ponta da caçamba pode ser
girada.

Ilustração 330 g01175361

1. Use um pé-de-cabra para desengatar o retentor


(5).
2. Use um pé-de-cabra para remover o retentor (5)
da ponta da caçamba (4).
3. Remova a ponta da caçamba (4) do adaptador (6)
com um leve giro anti-horário.
4. Limpe o adaptador (6).

Ilustração 328 g00101352 Instalação


(1) Usável
(2) Substitua 1. Limpe o adaptador e a área ao redor da trava, se
(3) Desgaste demasiado
necessário.
SPBU8299-20 251
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

2. Instale a nova ponta da caçamba no adaptador Remoção


com um leve giro no sentido horário.

Ilustração 333 g03830653


Ilustração 331 g01124736 (1) Ponta da Caçamba
(2) Retentor
3. Instale o retentor. Certifique-se de que a trava do (3) Adaptador
(4) Luva de Compressão
retentor fique presa embaixo do compartimento da
ponta.
1. Use uma catraca de 1/2 pol e gire o fixador (2) 180
4. Confirme se a trava está assentada corretamente graus para a posição destravada.
tentando remover a ponta da caçamba.
2. Remova a ponta da caçamba (1) do adaptador (3).
Pontas da Caçamba (Cat® 3. Limpe o adaptador (3).
Advansys ) - Se Equipadas Instalação
1. Limpe o adaptador e a área ao redor da trava, se
necessário.
2. Instale a nova ponta da caçamba (1) no adaptador
(3).

Ilustração 332 g00101352


(1) Usável
(2) Procedimento de Remoção
(3) Procedimento de Remoção

Inspecione as pontas da caçamba quanto a


desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta
tiver um furo.
252 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

Ilustração 334 g03832654 Ilustração 336 g01389456


(7) Cortador lateral
3. Use uma catraca de 1/2 pol para girar o fixador (2)
180 graus para a posição travada. Nota: Alguns cortadores laterais podem ser girados
para desgaste adicional.
Cortadores Laterais (Se Equipada) 3. Instale o cortador lateral.

Nota: Determinados parafusos podem requerer


composto para roscas.

4. Aperte os parafusos manualmente.

Ilustração 335 g01389740


Caçamba com cortadores laterais
Cortadores laterais

1. Remova os parafusos de montagem e os


Ilustração 337 g01389457
cortadores laterais.
Seção A-A da Ilustração 336
2. Limpe a superfície de montagem da placa lateral (8) Cortador lateral
da caçamba e do cortador lateral. Remova (9) Saliência da tesoura em um cortador lateral
quaisquer rebarbas ou protuberâncias nas (10) Placa lateral em uma caçamba
(11) 0.0 mm (0.0 inch)
superfícies de contato.
5. Certifique-se de que não haja folga entre a placa
lateral na caçamba e o suporte de segurança no
cortador lateral.
6. Aperte os parafusos de montagem no torque
especificado.

Protetores Laterais (Se Equipados)


Inspecione o desgaste do protetor lateral. Quando
houver excesso de desgaste, substitua o protetor.
SPBU8299-20 253
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua

2. Limpe o protetor lateral (12), o pino (13), o fixador


(14) e a chapa lateral (15) antes da instalação.
Nota: A folga lateral entre a placa lateral e o protetor
lateral não deve exceder 1 mm (0.04 inch). Talvez
sejam necessários calços (16) para reduzir a folga
lateral que irá diminuir o movimento. Instale os
calços(16) entre a chapa lateral e o protetor lateral
no lado oposto do fixador.

3. Coloque o fixador (14) dentro da chapa lateral


(15).
4. Alinhe dois furos de pino do novo protetor e da
placa lateral. Bata no pino pelo lado do fixador da
Ilustração 338 g01389458
caçamba.
Nota: Se o pino e/ou fixador estiverem gastos,
substitua-os.

i03983984

Filtro de Ar da Cabine (Ar


Fresco) - Limpe/Substitua
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

S/N: FLA1–(e) superior


S/N: YAE1–(e) superior
S/N: KFH1–(e) superior
S/N: RBJ1–(e) superior
Ilustração 339 g01903698
S/N: NLM1–(e) superior
S/N: KHS1–(e) superior
S/N: GAX1–(e) superior
S/N: LKY1–(e) superior

Ilustração 340 g01389459


(12) Protetor lateral
(13) Pino
(14) Retentor
(15) Placa lateral
(16) Calço
Ilustração 341 g01973174

1. Bata no pino (13) do lado da caçamba sem o O filtro de ar da cabine está localizado no lado
fixador para remover o protetor lateral (12) da esquerdo dela.
chapa lateral (15).
1. Use a chave de ignição para abrir o painel de
acesso.
254 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua

Ilustração 342 g02144326 Ilustração 343 g00730030

(1) Filtro de ar (1) Parafuso


(2) Tampa do filtro

2. Remova o filtro de ar (1). O filtro de ar da cabine fica atrás da cabine.


3. Limpe o filtro de ar com ar comprimido de no 1. Afrouxe o parafuso (1) e abra a tampa do filtro (2).
máximo 200 kPa (30 psi).
4. Depois de limpar o filtro de ar, inspecione-o. Se o
filtro de ar estiver danificado ou extremamente
contaminado, use um novo filtro de ar.
5. Instale o filtro de ar e a tampa do filtro.

i06898766

Filtro de Ar da Cabine (Ar


Fresco) - Limpe/Substitua
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

S/N: RGD1–(e) superior


Ilustração 344 g00730032
S/N: RGG1–(e) superior
(2) Tampa do filtro
S/N: KFH1–(e) superior (3) Filtro de ar

S/N: MLK1–(e) superior 2. Remova o filtro de ar (3) da tampa do filtro (2).


S/N: NLM1–(e) superior 3. Limpe o filtro de ar com ar sob pressão a no
S/N: LKY1–(e) superior máximo 200 kPa (30 psi).
4. Inspecione o filtro de ar depois de limpá-lo. Se o
filtro de ar estiver danificado ou extremamente
contaminado, use um novo filtro de ar.
5. Instale o filtro de ar e a tampa do filtro de ar.

Nota: A seta no topo do filtro de ar deve estar virada


para a frente.
SPBU8299-20 255
Seção de Manutenção
Câmera - Limpe/Ajuste

i06734136

Câmera - Limpe/Ajuste
(Se Equipado)
Código SMCS: 7348

Não usar uma escada externa ou uma plataforma


adequada para ter acesso direto às câmeras pode
resultar em escorregões e quedas, que podem
causar ferimentos ou morte. Utilize uma escada
externa ou uma plataforma adequada para ter
acesso direto às câmeras.
Ilustração 345 g02158495

A câmera retrovisora está localizada na parte


superior do contrapeso.
O movimento inesperado da máquina pode cau-
sar ferimentos ou morte.
Para evitar a possibilidade de movimentação da
máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.

Quando for necessário fazer manutenção ou serviço


na câmara retrovisora, siga os passos abaixo.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana.
2. Coloque a ferramenta de trabalho na superfície
plana.
3. Mova o controle de retenção hidráulica para a
posição TRAVADA.
4. Gire o interruptor de partida do motor para a
posição DESLIGAR e remova a chave interruptora
de partida do motor. Ilustração 346 g06055216

5. Vire a chave geral para a posição DESLIGAR e A câmera de visão lateral está localizada no topo do
remova-a. Reservatório de Fluido Hidráulico.
Caso necessário, use um pano úmido para limpar o
Limpe a Lente da Câmera vidro da câmera. A câmera é vedada. A câmera não
é afetada por borrifo de água sob alta pressão.
Se necessário, limpe a lente da câmera antes de
operar a máquina. Use um pano macio para a Nota: As câmeras também podem ser limpas no
limpeza. nível do solo com uma lavagem com pulverizador de
alta pressão ou um pano molhado em um cabo.
Se necessário, limpe a lente da câmera antes de
operar a máquina. Use um pano macio para a
limpeza.

Ajuste a Área de Visibilidade


Se a câmera exibir uma visualização indesejada,
ajuste a área de visibilidade.
256 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Se Equipado

Ilustração 347 g01598213


(1) Tampa
(2) Parafuso

Ilustração 349 g01598234

3. Ajuste a área de visibilidade da câmera de forma


que seja possível ver um obstáculo com 1.5 m
(5 ft 11 inch) de altura 1 m (3 ft) atrás do
contrapeso.
4. Aperte os 2 parafusos (3) com um torque de
0.5 ± 0.05 N·m (4 ± 0.4 lb in).
5. Aperte os 2 parafusos (2) com um torque de
55 ± 10 N·m (40 ± 7 lb ft) para fixar a tampa (1).
Ilustração 348 g01598214
(3) Parafuso Sistema de Visão da Área de
Trabalho (Se Equipado)
1. Remova os 2 parafusos (2) para remover a tampa
(1). Para obter boa visibilidade, mantenha as lentes da
câmera e o visor do Sistema de Visão da Área de
2. Afrouxe os 2 parafusos (3). Trabalho (WAVS) limpos.

Monitor

Ilustração 350 g01223034


Visor do WAVS
SPBU8299-20 257
Seção de Manutenção
Disjuntores - Rearme

Use um pano úmido e macio para limpar o visor. O Nota: Para obter mais informações sobre o WAVS,
visor possui uma superfície plástica macia, consulte o Manual de Operação e Manutenção,
facilmente danificada por materiais abrasivos. O SPBU8157,Sistema de Visão da Área de Trabalho.
visor não é vedado. Não imerja o visor em
líquido. i02319016

Câmera Disjuntores - Rearme


Código SMCS: 1420-529

Ilustração 351 g01223051

Use um pano úmido ou borrifos de água para limpar


as lentes da câmera. A câmera é uma unidade
vedada. A câmera não é danificada por borrifos a
alta pressão.
A câmera é equipada com um aquecedor interno
para ajudar a minimizar os problemas causados por
condensação, neve ou gelo. Ilustração 352 g01070621
O disjuntor fica localizado atrás da porta de acesso
esquerda traseira.

Circuito Principal (1) – Este disjuntor é


projetado para proteger os cabos entre
as baterias e os fusíveis. Se a fiação da
carroceria da máquina sofre um curto, este
disjuntor vai minimizar os danos à fiação.
O disjuntor principal tem uma capacidade de 80
Amp.
Circuito do Alternador (2) – Este
disjuntor destina-se a proteger o
alternador. Se as baterias forem
instaladas com a polaridade invertida, este
disjuntor protege o alternador contra danos no
retificador.
O disjuntor do alternador tem uma capacidade de
105 Amp.
Rearmação do Disjuntor – Empurre o botão para
dentro para rearmar os disjuntores. Se o sistema
elétrico estiver funcionando adequadamente, o botão
permanecerá comprimido. Se o botão não
permanecer comprimido, verifique o circuito elétrico
correspondente. Repare o circuito elétrico, se
necessário.
258 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Condensador (Refrigerante) - Limpe

i02319057 i02804794

Condensador (Refrigerante) - Sistema de Arrefecimento -


Limpe Troque o Líquido de Vida Útil
Código SMCS: 1805-070 Prolongada (ELC)
Código SMCS: 1350-044
AVISO
Se o condensador estiver excessivamente sujo, lim-
pe-o com uma escova. Para evitar danos ou torci-
mento das aletas, não use uma escova dura.
Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem
Repare as aletas se forem danificadas. provocar ferimentos.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


1. Abra a porta de acesso localizada no lado do motor está quente e sob pressão. O radiador e
esquerdo da máquina. todas as tubulações dos aquecedores e do motor
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras
graves.
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
mente para aliviar a pressão, somente quando o
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
para ser tocada com a mão desprotegida.
Não tente apertar as conexões da mangueira
quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
a mangueira pode se soltar, causando
queimaduras.
O Aditivo do Líquido Arrefecedor do Sistema de
Arrefecimento contém álcali. Evite o contato com
a pele e os olhos.
Ilustração 353 g00537515
Exemplo típico AVISO
Não troque o líquido arrefecedor até depois de ler e
2. Inspecione o condensador quanto a detritos. compreender o material na seção de Especificações
Limpe-o, caso necessário. do Sistema de Arrefecimento.
3. Retire toda a sujeira e poeira do condensador com
água limpa. AVISO
4. Feche a porta de acesso. Misturar Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada
(ELC) com outros produtos reduz a eficiência e en-
curta a vida útil do líquido arrefecedor. Use somente
produtos Caterpillar ou produtos comerciais que te-
nham sido aprovados pelas especificações EC-1 da
Caterpillar para líquidos arrefecedores pré-mistura-
dos ou concentrados . Com o ELC Caterpillar, use
somente o Prolongador Caterpillar. Deixar de seguir
essas recomendações pode resultar em avarias dos
componentes dos sistemas de arrefecimento.
Se ocorrer contaminação do sistema de arrefecimen-
to ELC, consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC)
Caterpillar.
Esta máquina foi abastecida na fábrica com Líquido
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada.
SPBU8299-20 259
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

Se o abastecimento da máquina for passado de 5. Lave o sistema de arrefecimento com água


qualquer tipo de líquido arrefecedor para Líquido corrente e limpa, até que a água de drenagem
Arrefecedor de Vida Prolongada, consulte o tópico esteja limpa.
da Publicação Especial, SEBU6250, Manutenção de
Sistemas Abastecidos com Líquido Arrefecedor de 6. Feche a válvula de drenagem.
Vida Prolongada (ELC).
7. Adicione o Líquido Arrefecedor de Vida
Prolongada. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Capacidades de
Reabastecimento.
8. Dê partida no motor. Opere o motor sem a tampa
do radiador até que o termostato se abra e o nível
do líquido arrefecedor se estabilize.

Ilustração 354 g01098735

1. Abra a tampa de acesso à tampa do radiador


localizada no topo da máquina.
2. Afrouxe a tampa do radiador lentamente para
aliviar a pressão. Remova a tampa do radiador.
3. Remova a tampa de acesso à válvula de Ilustração 356 g01101505
drenagem do radiador localizada sob a estrutura
superior. Isso permitirá o acesso à válvula de 9. Verifique o reservatório de líquido arrefecedor.
drenagem. Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre as
marcas “FULL” (cheio) e “LOW” (baixo).
10. Instale a tampa do radiador.
11. Desligue o motor.
12. Feche a porta de acesso ao radiador.

Ilustração 355 g01098356

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos.

4. Abra a válvula de drenagem e deixe que o líquido


arrefecedor drene em um recipiente adequado.

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com


os regulamentos locais.
260 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

i02804791 Nota: Consulte o tópico na Publicação Especial,


SEBU6250, Líquido Arrefecedor de Vida Útil
Sistema de Arrefecimento - Prolongada (ELC) para instruções sobre a
contaminação do sistema de arrefecimento
Adicione Prolongador (ELC) abastecido com ELC.
Código SMCS: 1352; 1353; 1395
1. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo
da máquina.

Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem


provocar ferimentos.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras
graves.
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
mente para aliviar a pressão, somente quando o
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
para ser tocada com a mão desprotegida.
Não tente apertar as conexões da mangueira
quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois Ilustração 357 g01098735
a mangueira pode se soltar, causando
queimaduras. 2. Abra a tampa de acesso ao radiador.

O Aditivo do Líquido Arrefecedor do Sistema de 3. Afrouxe a tampa do radiador lentamente para


Arrefecimento contém álcali. Evite o contato com aliviar a pressão. Remova a tampa do radiador.
a pele e os olhos.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
Adicione Prolongador se o sistema de arrefecimento e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
estiver abastecido com Líquido Arrefecedor de Vida para informações sobre a contenção de
Útil Prolongada (ELC) Caterpillar. Consulte o tópico derramamentos de fluidos.
na Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações Sobre Líquido Arrefecedor para 4. Poderá ser necessário drenar um pouco de líquido
informações sobre todos os requisitos do sistema de arrefecedor do radiador para adicionar
arrefecimento.
Prolongador ao sistema de arrefecimento.
Use um kit de teste de condicionador do líquido
arrefecedor para verificar a concentração do líquido Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com
arrefecedor. os regulamentos locais.

AVISO 5. Adicione 1,7 L (24 onças) de Prolongador ao


Use somente produtos Caterpillar ou produtos co- sistema de arrefecimento.
merciais que atendam à especificação Caterpillar pa-
ra líquidos arrefecedores pré-misturados ou 6. Substitua a tampa do radiador se a junta da tampa
concentrados. estiver danificada. Instale a tampa do radiador.

Use somente Prolongador Caterpillar com Líquido 7. Feche a porta de acesso.


Arrefecedor de Vida Prolongada.
A mistura de Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
com outros produtos reduzirá a vida útil do Líquido
Arrefecedor de Vida Prolongada. A inobservância
destas recomendações poderá reduzir a vida útil dos
componentes do sistema de arrefecimento a menos
que se tome ação corretiva adequada.
SPBU8299-20 261
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

i02804796 3. Se mais líquido arrefecedor for necessário, retire a


tampa do bocal de enchimento e adicione a
Sistema de Arrefecimento - mistura correta de líquido arrefecedor. Instale a
Verifique o Nível do Líquido tampa do bocal de enchimento.

Arrefecedor
Código SMCS: 1350-040; 1350-535-FLV; 1395-535-
FLV

Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem


provocar ferimentos.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras
graves.
Ilustração 359 g01098735
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
mente para aliviar a pressão, somente quando o 4. Se o reservatório do líquido arrefecedor estiver
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente vazio, abra a tampa de acesso do radiador.
para ser tocada com a mão desprotegida.
5. Afrouxe lentamente a tampa de pressão do
Não tente apertar as conexões da mangueira
sistema de arrefecimento. Adicione líquido
quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
a mangueira pode se soltar, causando arrefecedor ao radiador.
queimaduras.
O Aditivo do Líquido Arrefecedor do Sistema de
Arrefecimento contém álcali. Evite o contato com
a pele e os olhos.

1. Abra as portas de acesso localizadas no lado


esquerdo da máquina.

Ilustração 360 g00102170

6. Inspecione o estado da junta da tampa. Substitua


a junta da tampa, caso necessário.
7. Instale a tampa de pressão do sistema de
arrefecimento.
8. Inspecione a colmeia do radiador quanto a detritos
Ilustração 358 g01101505 e limpe a colmeia, caso necessário. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
2. Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre as Colmeia do Radiador - Limpe para obter mais
marcas no reservatório do líquido arrefecedor. informações sobre a limpeza da colmeia do
radiador.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos.
262 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

i02319029

Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542

Nota: Não é necessário obter uma Amostra de


Líquido Arrefecedor (Nível 1) se o sistema de
arrefecimento estiver abastecido com o ELC
Caterpillar (Líquido Arrefecedor de Vida
Prolongada). Os sistemas de arrefecimento
abastecidos com o ELC Caterpillar devem ter uma
Amostra de Líquido Arrefecedor (Nível 2) retirada no Ilustração 361 g01106802
intervalo recomendado no tópico Intervalos de Abertura de coleta de amostras de líquido
Manutenção. arrefecedor
Nota: Obtenha uma Amostra de Líquido Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Arrefecedor (Nível 1) se o sistema de Manutenção, Portas de Acesso e Tampas quanto à
arrefecimento estiver abastecido com qualquer localização dos pontos de manutenção.
outro líquido arrefecedor que não seja o ELC
Caterpillar. Isso inclui os seguintes tipos de líquidos Obtenha a amostra do líquido arrefecedor tão
arrefecedores: próximo quanto possível do intervalo recomendado
entre as amostras. Para obter benefício máximo da
• Líquidos arrefecedores comerciais de vida análise S·O·S, deve-se estabelecer uma tendência
prolongada que atendam a Especificação -1 da coerente de dados. Para estabelecer um histórico
pertinente de dados, recolha amostras consistentes,
Caterpillar para Líquido Arrefecedor de Motor a intervalos uniformes. Os materiais para a coleta de
(EC-1 da Caterpillar) amostras podem ser obtidos no seu revendedor
Caterpillar.
• Anticongelante/Líquido Arrefecedor (DEAC) de
Motor Diesel Caterpillar Use as seguintes diretrizes para a coleta apropriada
de amostras do líquido arrefecedor:
• Anticongelante/Líquido Arrefecedor comercial
para serviço pesado • Preencha as informações da etiqueta do frasco de
amostra antes de começar a coletar as amostras.
AVISO
Use sempre uma bomba designada para extrair • Mantenha os frascos de amostras não utilizados
amostras de óleo e use uma outra bomba designada guardados em sacos plásticos.
para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan-
do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos • Extraia amostras do líquido arrefecedor
de amostra, pode-se contaminar as amostras que fo- diretamente da abertura para a retirada de
rem extraídas. Essa contaminação poderá causar amostras de líquido arrefecedor. Não se deve
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que obter amostras por meio de nenhuma outra
poderá preocupar revendedores e clientes. localização.

• Mantenha as tampas nos frascos de amostras


Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a vazios até que esteja pronto para coletar a
necessidade de Análise de Nível 2. amostra.

• Coloque a amostra no tubo de remessa


imediatamente após obter a amostra para evitar
contaminação.

• Nunca obtenha amostras de frascos de expansão.


• Nunca colete amostras do dreno de um sistema.
Submeta a amostra para análise de Nível 1.
SPBU8299-20 263
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra

Para informações adicionais sobre a análise do


líquido arrefecedor consulte o tópico da Publicação
Especial, SEBU6250, Recomendações de Fluidos
para Máquinas Caterpillar ou consulte o seu
revendedor Caterpillar.

i07363752

Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542

Referência: Consulte o tópico neste Manual de


Ilustração 363 g00101413
Operação e Manutenção, Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha
Amostra para obter as diretrizes de coleta apropriada 3. Solte os 6 trincos da tampa e remova a tampa do
de amostras de líquido arrefecedor. purificador de ar.
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais
próximo possível do intervalo de coleta de amostras
recomendado. Os materiais para a coleta de
amostras podem ser adquiridos no revendedor Cat.
Submeta a amostra a uma análise Nível 2.
Referência: Para obter informações adicionais sobre
a análise do líquido arrefecedor, consulte a
Publicação Especial, SEBU6250, Caterpillar
Machine Fluids Recommendations ou entre em
contato com o revendedor Cat.

i02429696

Filtro de Ar do Motor - Limpe/


Substitua o Elemento Primário Ilustração 364 g00101415

Código SMCS: 1054-510; 1054-070 4. Remova o elemento filtrante primário do


alojamento do purificador de ar.
1. Abra a porta de acesso no lado esquerdo dianteiro
da máquina. 5. Limpe a tampa e o interior do alojamento do
purificador de ar.
6. Inspecione o retentor na tampa do purificador de
ar. Substitua o retentor se o mesmo estiver
desgastado ou danificado.
7. Inspecione o filtro primário. Se o elemento filtrante
primário não estiver danificado, pode-se limpar o
elemento primário.
Consulte o tópico “Limpeza dos Elementos
Filtrantes Primários de Ar”.

Ilustração 362 g00537958

2. Aperte levemente o tubo de saída para um


recipiente para purgar a sujeira do tubo de saída.
264 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

Limpeza dos Elementos Filtrantes


Primários de Ar
AVISO
A Caterpillar recomenda os serviços de limpeza de
filtros de ar certificados oferecidos por revendedores
Caterpillar participantes. O processo de limpeza da
Caterpillar utiliza procedimentos comprovados para
assegurar qualidade uniforme e vida útil suficiente do
filtro.
Observe as seguintes diretrizes ao tentar limpar o
elemento filtrante:
Não bata no filtro de ar nem o golpeie para remover a
poeira.
Ilustração 365 g00102884
Não lave o elemento filtrante.
8. Dirija o ar ao longo das pregas internas e externas
do elemento filtrante primário. Use ar comprimido sob baixa pressão para remover
a poeira do elemento filtrante. A pressão do ar não
9. Inspecione o elemento primário após sua limpeza. deverá exceder 207 kPa (30 psi). Direcione o fluxo
Não use o elemento primário se as pregas, juntas de ar para cima e para baixo das pregas internas do
ou retentores estiverem danificados. elemento filtrante. Tenha extrema cautela para evitar
danos às pregas.
10. Embrulhe o elemento primário limpo e guarde-o
em local limpo e seco. Não use filtros de ar com pregas, juntas ou vedado-
res danificados. A entrada de sujeira no motor causa-
11. Instale o filtro primário limpo. rá danos aos componentes.
12. Instale a tampa do purificador de ar e feche os O elemento filtrante primário de ar pode ser usado
trincos firmemente. até seis vezes se for limpo e inspecionado
apropriadamente. Quando o elemento filtrante de ar
13. Troque o filtro se ocorrer uma das seguintes primário for limpo, verifique quanto a rasgos no
condições: material do filtro. O elemento filtrante de ar primário
deve ser substituído pelo menos uma vez por ano.
• Se o Indicador de Restrição do Filtro de Ar no Esta substituição deverá ser feita
painel de monitorização acender outra vez. independentemente do número de vezes que tenha
sido limpo.
• Se a fumaça do escape ainda estiver negra
após a instalação do filtro primário. AVISO
Não limpe os elementos filtrantes de ar golpeando-os
Nota: Um elemento primário pode ser limpo no ou batendo neles, pois isso pode danificar os veda-
máximo seis vezes. Substitua o elemento primário dores. Não use elementos com pregas, juntas ou ve-
filtrante depois de ser utilizado por um ano. dadores danificados, isso pode causar danos ao
motor.

Inspecione visualmente o elemento filtrante de ar


antes da limpeza. Procure por danos no retentor, nas
juntas ou na tampa externa do elemento filtrante
primário de ar. Descarte os elementos filtrantes de ar
danificados.
Os dois métodos mais usados para limpeza dos
elementos filtrantes primários de ar são:

• Ar pressurizado
• Limpeza a vácuo
SPBU8299-20 265
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

Ar Comprimido Limpeza a Vácuo


O ar comprimido só pode ser usado para limpeza de A limpeza a vácuo é um método de limpeza de
elementos filtrantes primários de ar que não tenham elementos filtrantes primários de ar que requeiram
sido limpos mais do que duas vezes. O ar limpeza diária devido a ambientes secos e com
comprimido não remove depósitos de carbono e abundância de poeira. O método mais recomendado
óleo. Use ar seco e filtrado à pressão máxima de para limpeza dos filtros primários de ar é, contudo,
207 kPa (30 lb/pol2). com ar comprimido. A limpeza a vácuo também não
remove depósitos de carbono e óleo.

Inspeção dos Elementos Filtrantes


Primários de Ar

Ilustração 366 g00281692

Nota: Ao limpar os elementos filtrantes primários de


ar, comece sempre pelo lado limpo (interno) para
forçar as partículas de sujeira no sentido do lado sujo
(externo).
Ilustração 367 g00281693
Direcione a mangueira de modo que o ar flua dentro
do elemento ao longo do comprimento do filtro, para Inspecione o elemento filtrante primário de ar limpo e
ajudar a evitar danos às pregas de papel. Não dirija a seco. Use uma lâmpada azul de 60 Watts em um
corrente de ar diretamente sobre o elemento filtrante quarto escuro ou local semelhante. Coloque a
primário de ar. A sujeira poderia ser forçada para lâmpada azul dentro do elemento filtrante primário de
dentro das pregas. ar. Gire o elemento filtrante primário de ar.
Inspecione o elemento filtrante primário de ar quanto
a rasgos e/ou furos. Verifique se a luz atravessa o
material filtrante do filtro de ar. Se for necessário
para confirmar o resultado, compare o elemento
filtrante limpo com um outro elemento filtrante
primário de ar novo com o mesmo número de peça.
Não use elementos filtrantes primários de ar com
rasgos e/ou furos no material filtrante. Não use
elementos filtrantes primários de ar com pregas,
juntas ou retentores danificados. Descarte os
elementos filtrantes primários de ar danificados.

Armazenagem dos Elementos Filtrantes


Primários de Ar
Se o elemento filtrante primário de ar não for usado
após a inspeção, guarde-o para uso futuro.
266 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário

Ilustração 368 g00281694 Ilustração 369 g00101721

Não use tinta, invólucros impermeáveis ou plástico


como revestimento de proteção para armazenagem. 1. Abra a porta de acesso no lado esquerdo dianteiro
Esses materiais podem restringir a circulação de ar. da máquina.
Para proteger contra sujeira e danos, embrulhe os
2. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
elementos filtrantes primários de ar em papel Inibidor
de Corrosão Volátil (VCI). Elemento Filtrante Primário do Ar do Motor -
Limpar/Substituir. Remova do alojamento do
Coloque o elemento filtrante primário de ar em uma purificador de ar a tampa do purificador de ar.
caixa de armazenagem. Para identificação, marque Remova do alojamento do purificador de ar o
a parte externa da caixa e o elemento filtrante elemento filtrante primário.
primário de ar. Inclua as seguintes informações:
• Data da limpeza

• Número de limpezas
Guarde a caixa em local seco.

i01879295

Filtro de Ar do Motor -
Substitua o Elemento
Secundário
Código SMCS: 1054-510

Ilustração 370 g00101451


AVISO
Sempre substitua o elemento filtrante secundário.
Nunca tente limpá-lo para reaproveitá-lo. 3. Remova o elemento filtrante secundário.
Ao substituir o elemento filtrante primário, o elemento 4. Cubra a abertura da admissão do ar. Limpe o
secundário também deve ser substituido. interior do alojamento do purificador de ar.
O elemento filtrante secundário também deverá ser 5. Remova a tampa da abertura de admissão de ar.
substituido se o indicador de Filtro de Ar Obstruido
acender após a instalação de um elemento primário 6. Instale o elemento filtrante secundário novo.
limpo ou se a fumaça de escape permanecer escura.
7. Instale o elemento filtrante primário.
8. Instale a tampa do purificador de ar e feche os
prendedores firmemente.
9. Feche a porta de acesso.
SPBU8299-20 267
Seção de Manutenção
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe

i02314178

Pré-purificador de Ar do Motor
- Limpe
Código SMCS: 1055-070-DJ

Ilustração 372 g01098267


(1) Braçadeira da Mangueira. (2) Mangueira de
Saída. (3) Respiro. (4) Parafusos.

2. Afrouxe a braçadeira de mangueira (1).


Desconecte a mangueira de saída (2) do respiro
(3).
Ilustração 371 g01101669
3. Afrouxe os quatro parafusos (4). Retire o respiro
Inspecione o pré-purificador para verificar se há (3) e o retentor.
acúmulo de detritos e sujeira.
1. Esvazie a cuba do pré-purificador sempre que a Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação
sujeira atingir a marca “FULL” (CHEIO). e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para informações sobre a contenção de
2. Afrouxe a porca borboleta da tampa e retire a derramamentos de fluidos.
tampa.
4. Lave o respiro (3) com solvente limpo, não
3. Esvazie a cuba do pré-purificador. Lave a cuba e a inflamável.
tampa do pré-purificador.
5. Inspecione o retentor. Se estiver danificado,
4. Instale a cuba do pré-purificador e instale a tampa. instale um retentor novo.
Aperte a porca borboleta apenas manualmente.
Não use ferramentas para apertar a porca 6. Instale o retentor e limpe o respiro (3). Aperte os
borboleta. quatro parafusos (4) a 14 ± 3 N·m (10 ± 2 lb pés).
7. Deslize a mangueira sobre o respiro (3). Aperte a
i02319028 braçadeira da mangueira (1).
Respiro do Cárter do Motor - 8. Feche o capô do motor. Trave o capô.
Limpe i04745958
Código SMCS: 1317-070-DJ
Cárter do Motor - Verifique o
1. Destrave o capô. Levante o capô.
Nível do Óleo
Código SMCS: 1000-535

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.
268 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo

AVISO
Não encha demasiadamente o cárter do motor, pois
pode provocar danos ao motor.

Nota: Esta máquina está equipada com uma função


automática para verificar os níveis dos fluidos, e
também com uma vareta de nível. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento para obter informações sobre o
sistema automatizado. Se a máquina estiver sobre
um solo inclinado, ou se o motor tiver ficado
desligado somente por um curto tempo, o óleo do
motor não retornará ao cárter e o nível do fluido não
poderá ser verificado adequadamente por qualquer
um dos dois métodos. Estacione a máquina sobre Ilustração 374 g00832222
uma superfície nivelada e verifique o nível do óleo
após o motor ficar desligado durante pelo menos 30 3. Remova e examine a vareta de nível. O nível de
minutos. óleo deverá estar entre as marcas “CHEIO” e
Verifique o nível do óleo com o motor desligado. Não “ADICIONAR” .
verifique o nível do óleo com o motor funcionando. 4. Insira novamente a vareta de nível.
1. Abra o capô do motor.
AVISO
Não encha para cima da marca “FULL” na vareta de
nível do motor.
Operar o motor com o nível do óleo acima da marca
“FULL” poderá causar mergulhamento do virabre-
quim no óleo. Isso pode resultar em temperaturas ex-
cessivamente altas do óleo. Temperaturas altas do
óleo podem reduzir as características de lubrificação
do óleo.

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

Ilustração 373 g01097911 5. Remova o bujão de enchimento de óleo (2) para


(1) Vareta de nível adicionar óleo, se necessário. Consulte o Manual
(2) Bujão de enchimento do óleo de Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Lubrificantes.
2. Afrouxe a alça e remova a vareta de nível (1).
Limpe o óleo da vareta e introduza novamente a Nota: Se o óleo estiver deteriorado ou muito
vareta. contaminado, troque o óleo, independentemente do
intervalo de manutenção.

6. Limpe o bujão de enchimento do óleo. Instale o


bujão do bocal de enchimento.
7. Verifique o nível do óleo.
8. Aperte a alça na vareta de nível para que o
retentor fique bem encaixado no tubo.
Nota: Não aplique um aperto exagerado na vareta
de nível. Um aperto exagerado pode fazer com que o
retentor de desencaixe do tubo e permita a entrada
de sujeira no sistema.

9. Feche o capô do motor.


SPBU8299-20 269
Seção de Manutenção
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra

i03880683

Óleo de Motor - Obtenha uma


Amostra
Código SMCS: 1000-008; 1000; 1348-554-SM;
1348-008; 7542-554-OC; 7542-554-SM; 7542-008
Abra a tampa de acesso no lado direito da máquina
para acessar a válvula de amostragem.

Ilustração 376 g00101627


A válvula de dreno do cárter está localizada sob a
traseira da plataforma superior.

1. Retire os parafusos e as arruelas. Abra a tampa


de acesso à válvula de drenagem do cárter.

Ilustração 375 g01129870

A válvula de amostragem de óleo do motor fica em


cima do filtro de óleo do motor.
Consulte a Publicação Especial, SPBU6250,
Recomendações Sobre Fluidos de Máquinas
Caterpillar Análise de Óleo S·O·S , para obter
informações sobre a obtenção de amostra de óleo do
motor. Consulte a Publicação Especial, PPGJ0047,
Como Obter Uma Boa Amostra de Óleo, para obter
mais informações sobre a obtenção de amostra de
óleo do motor.
Ilustração 377 g01098172
i02927510
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
Óleo do Motor e Filtro - Troque e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para informações sobre a contenção de
Código SMCS: 1318-510 derramamentos de fluidos.
Estacione a máquina sobre uma superfície plana e 2. Abra a válvula de drenagem do cárter do motor.
engate o freio de estacionamento. Desligue o motor.
Drene o óleo em um recipiente apropriado.
Nota: Drene o cárter enquanto o óleo estiver quente.
Isso permite que as partículas de sujeira suspensas Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com
no óleo sejam drenadas. Com o arrefecimento do os regulamentos locais.
óleo, as partículas de sujeira suspensas no óleo se
3. Feche a válvula de drenagem.
assentarão no fundo do cárter. Essas partículas não
serão removidas pela drenagem do óleo e poderão
recircular pelo sistema de lubrificação do motor
juntamente com o óleo novo.
270 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

9. Feche a tampa de acesso no lado esquerdo da


máquina.
10. Feche a tampa de acesso à válvula de drenagem
do cárter.
11. Instale os parafusos e as arruelas.

Ilustração 378 g01129934

4. Abra a porta de acesso no lado esquerdo da


máquina.
5. Retire o filtro de óleo usado com uma chave de
cinta. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Filtro de Óleo - Ilustração 380 g00278210
Inspecione.
12. Destranque e levante o capô do motor.
Nota: Descarte o filtro de óleo usado de acordo com
os regulamentos locais.

6. Limpe a base do alojamento do filtro. Certifique-se


de que toda a junta velha usada tenha sido
removida.

Ilustração 381 g01097911


(1) Vareta de nível
(2) Bujão do bocal de enchimento do óleo

13. Retire o bujão do bocal de enchimento do óleo


(2). Abasteça o cárter do motor com óleo novo.
Ilustração 379 g00101634
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades de Reabastecimento.
7. Aplique uma leve camada de óleo de motor à junta
Limpe e instale o bujão do bocal de enchimento
do filtro novo.
de óleo.
8. Instale o filtro novo manualmente.
AVISO
As instruções para a instalação do filtro estão Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do
impressas no lado de cada filtro rosqueado motor provocarão danos ao motor.
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
14. Dê partida no motor e deixe que o óleo se
fornecidas pelo fornecedor do filtro.
aqueça. Verifique se há vazamentos de óleo.
Desligue o motor.
SPBU8299-20 271
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor e Regulagem do Injetor de Combustível - Verfificar

15. Aguarde quinze minutos para que o óleo possa i00127193


drenar de volta ao cárter, antes de verificar o nível
do óleo. Rotadores das Válvulas do
Motor - Inspecione
Código SMCS: 1109-040

Ao inspecionar os rotadores das válvulas, use


óculos de proteção ou uma viseira e roupas de
proteção para evitar queimaduras devido a esgui-
chos de óleo quente.

1. Dê partida no motor e opere o motor a marcha


lenta.

Ilustração 382 g00832222

16. Remova a vareta de nível (1). Mantenha o nível


do óleo entre as marcas no lado da vareta de nível
escrito “ENGINE STOPPED” (Motor Desligado).
17. Abaixe e tranque o capô do motor.

i00776368

Folga das Válvulas do Motor e


Regulagem do Injetor de
Combustível - Verfificar Ilustração 383 g00102025
Código SMCS: 1105-025; 1209-535; 1290-531-FT
2. Observe a superfície superior de cada rotador de
Consulte o Manual de Serviço para a folga das válvula. Cada rotador deverá girar ligeiramente
válvulas do motor. Estes procedimentos incluem os
passos para ajustar a folga das válvulas do motor e o sempre que se fechar a válvula do cilindro.
passos para verificar a folga das válvulas. Se o cilindro da válvula não girar, consulte o seu
revendedor Caterpillar.
Nota: Certifique-se de que um mecânico qualificado
tome conta da regulagem da injeção do combustível.
Necessita-se de ferramentas especiais e
treinamento.
Consulte o Manual de Serviço quanto aos
procedimentos completos para a verificação ou o
ajuste da regulagem da injeção do combustível.

Nota: A especificação correta da regulagem do


combustível é fornecida na placa de informação do
motor. As especificações de regulagem do
combustível podem ser diferentes para diferentes
aplicações do motor e/ou classificações de potência.
272 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de Éter

i07120818

Auxiliar de Partida - Substitua


o Cilindro de Éter
(Se Equipado)
Código SMCS: 1456-510-CD

A inalação de vapores de éter ou o contato contí-


nuo de éter com a pele podem causar lesões pes-
soais. Lesões pessoais podem ocorrer pela
desobediência aos seguintes procedimentos.
Use éter somente em áreas bem ventiladas.
Não fume enquanto estiver trocando cilindros de
éter.
Use éter com cuidado para evitar incêndios.
Não guarde cilindros de éter para reposição em Ilustração 385 g06211094
áreas de convívio ou no compartimento do
operador. 2. Afrouxe a abraçadeira de fixação do cilindro.
Não armazene os cilindros de éter sob a luz solar 3. Desparafuse e remova o cilindro vazio de auxílio
direta ou a temperaturas superiores a 49 ° C
de partida a éter.
(120 °F).
Descarte os cilindros em local seguro. Não fure
nem queime cilindros.
Mantenha os cilindros de éter fora do alcance de
pessoas não autorizadas.

O cilindro de éter fica localizado dentro da porta de


acesso traseira no lado esquerdo da máquina.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Prevenção de Incêndio e Prevenção de Explosão
antes de substituir o cilindro de éter.

Ilustração 386 g06211096

4. Remova a junta usada.


5. Instale uma junta nova.
Ilustração 384 g06179792 Nota: Uma nova junta e anel retentor são fornecidos
com cada cilindro de auxílio de partida a éter.
1. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo
da máquina. 6. Instale o novo cilindro de auxílio de partida a éter.
SPBU8299-20 273
Seção de Manutenção
Decalque (Identificação do Produto) - Limpar

7. Aperte o cilindro do auxiliar de partida a éter i07683657


manualmente.
8. Aperte firmemente a abraçadeira de fixação do
Decalque (Identificação do
cilindro. Produto) - Limpar
9. Feche a tampa de acesso. Código SMCS: 7405-070; 7557-070

Ilustração 387 g02174985

Ilustração 388 g02175297

Ilustração 389 g06394021


Exemplo típico dos Decalques de Identificação do
Produto.
274 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Comando Final - Troque o Óleo

Limpeza dos Decalques • Não direcione um jato de água em um ângulo


pequeno à borda do decalque de identificação do
Certifique-se de que todos os decalques de produto.
identificação do produto estejam legíveis. Certifique-
se de que os procedimentos recomendados sejam i06898765
usados para limpar os decalques de identificação do
produto. Certifique-se de que todos os decalques de
identificação do produto não estejam danificados Comando Final - Troque o
nem ausentes. Limpe ou substitua os decalques de
identificação do produto.
Óleo
Código SMCS: 4050-044-FLV
Lavagem Manual
Use uma solução úmida sem material abrasivo que
não contenha solventes nem álcool. Use uma Óleo quente e componentes quentes podem cau-
solução úmida com um valor de “pH” entre 3 e 11.
Use uma escova macia, um pano ou uma esponja sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
para limpar os decalques de identificação do pele.
produto. Evire gastar a superfície dos decalques de
identificação do produto ao esfregar
desnecessariamente. Certifique-se de que a
superfície dos decalques de identificação do produto
seja lavada com água limpa e deixe os decalques de
identificação do produto secarem ao ar.

Lavagem com Potência


A lavagem com potência ou com pressão pode ser
usada para limpar os decalques de identificação do
produto. No entanto, a lavagem agressiva pode
danificar os decalques de identificação do produto.
A pressão excessiva durante a lavagem com
potência pode danificar os decalques de
identificação do produto forçando a água sob eles. A
água diminui a adesão do decalque de identificação Ilustração 390 g00822278
ao produto, permitindo que o decalque levante ou
(1) Bujão de nível de óleo
enrole. Esses problemas são ampliados pelo vento. (2) Bujão de drenagem de óleo
Esses problemas são essenciais para o decalque
vazado nos vidros.
1. Posicione um comando final de modo que o bujão
Para evitar o levantamento da borda ou outros danos de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior.
aos decalques de identificação do produto, siga
estas etapas importantes: Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
• Use um bico de borrifo com um padrão de borrifo para as informações sobre contenção de
amplo. derramamentos de fluidos.
• Uma pressão máxima de 83 bar (1200 psi) 2. Remova o bujão de drenagem (2) e o bujão de
• Uma temperatura máxima da água de 50° C nível (1). Deixe o óleo escoar em um recipiente
(120° F) adequado.

• Segure o bico perpendicular ao decalque de 3. Limpe os bujões e inspecione os anéis retentores


identificação do produto a uma distância mínima em O. Se houver desgaste ou danos evidentes,
de 305 mm (12 inch). substitua o bujão de drenagem, o bujão de nível e/
ou os anéis retentores em O.
4. Instale o bujão de drenagem (2).
5. Encha o comando final até a parte inferior da
abertura do bujão de nível (1). Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Lubrificantes e o Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades (Reabastecimento).
SPBU8299-20 275
Seção de Manutenção
Comando Final - Verifique o Nível do Óleo

Nota: Se o enchimento de óleo estiver lento, o furo


de enchimento pode estar sendo bloqueado pela
engrenagem planetária. Gire o comando final para
afastar a engrenagem planetária do furo de
enchimento.
Nota: O transbordamento do comando final fará com
que as vedações no motor de percurso permita que o
óleo hidráulico ou água entrem no comando final. O
comando final pode ser contaminado.

6. Instale o bujão de nível (1).


7. Execute os Passos 1 a 6 no outro comando final.
Use um recipiente diferente para o óleo de modo
que as amostras de óleo dos comandos finais Ilustração 391 g00822278
fiquem separadas. (1) Bujão de nível de óleo
(2) Bujão de drenagem de óleo
8. Remova completamente o óleo derramado nas
superfícies.
1. Posicione o comando final de modo que o bujão
9. Dê partida no motor e deixe que os comandos de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior.
finais operem por vários ciclos.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
10. Parar a máquina. Verifique o nível de óleo. e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para obter informações sobre Contenção de
11. Verifique o óleo drenado quanto a lascas de
Derramamentos de Fluidos.
metal ou partículas. Se houver lascas ou
partículas, consulte seu revendedor Cat. 2. Remova o bujão de nível de óleo (1).
12. Descarte adequadamente o material drenado. 3. Verifique o nível de óleo. O óleo deve estar
Obedeça à legislação local para o descarte do próximo do fundo da abertura do bujão de nível.
material.
4. Adicione óleo pela abertura do bujão de nível, se
i03936912 necessário. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Comando Final - Verifique o Lubrificantes.

Nível do Óleo Nota: Se o enchimento do óleo estiver lento, o bocal


de enchimento pode estar bloqueado pela
Código SMCS: 4050-535-FLV engrenagem planetária. Rotacione o comando final
para distanciar a engrenagem planetária do bocal de
enchimento.

Óleo quente e componentes quentes podem cau- Nota: O enchimento excessivo do comando final
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou causa a entrada de óleo hidráulico ou água no
componentes quentes entrem em contato com a comando final pelos retentores do motor de
pele. deslocamento. Pode haver contaminação do
comando final.

5. Limpe o bujão de nível de óleo (1). Inspecione o


anel retentor em O. Substitua o anel retentor em O
se estiver gasto ou danificado.
6. Instale o bujão de nível de óleo (1).
7. Repita o procedimento para o outro
compartimento final.
276 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Comando Final - Obtenha uma Amostra do Óleo

i03773485 i02976145

Comando Final - Obtenha uma Sistema de Combustível -


Amostra do Óleo Escorve
Código SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM; Código SMCS: 1250-548
7542-008

Vazamentos ou derramamentos de combustível


Óleo quente e componentes quentes podem cau- em superfícies quentes ou componentes elétri-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou cos podem causar incêndios. A fim de evitar pos-
componentes quentes entrem em contato com a síveis ferimentos, desligue o interruptor de
pele. partida quanto trocar filtros de combustível ou
elementos do separador de água. Limpe qualquer
derramamento de combustível imediatamente.

AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.

AVISO
Não afrouxe as tubulações de combustível no coletor
Ilustração 392 g00822278 de combustível. As conexões poderão ser danifica-
(1) Bujão de nível de óleo das e/ou poderá ocorrer uma perda da pressão de
(2) Bujão de drenagem de óleo escorva quando as tubulações de combustível forem
afrouxadas.
1. Posicione o comando final de modo que o bujão
de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior. Escorve o sistema de combustível para expulsar o ar
aprisionado no sistema antes de abastecer o filtro de
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação combustível. O sistema de combustível deve ser
escorvado quando:
e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para obter informações sobre Contenção de • O tanque de combustível tiver pouco combustível.
Derramamentos de Fluidos.
• A máquina tiver sido armazenada.
2. Remova o bujão de nível de óleo (1 ).
• O filtro de combustível está sendo substituído.
3. Obtenha uma amostra de óleo do comando final
por meio do orifício do bujão de nível de óleo.
4. Instale o bujão de nível de óleo ( 1).
Consulte a Publicação Especial, SPBU6250,
Recomendações de Fluidos para
MáquinasCaterpillar Análise de Óleo dos Serviços
S·O·S para informações pertinentes à obtenção de
uma amostra de óleo do comando final. Para
informações adicionais sobre a obtenção de
amostras de óleo, consulte a Publicação Especial,
PPGJ0047, Como Obter uma Boa Amostra de Óleo.
SPBU8299-20 277
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e o Elemento (Separador de Água)

Nota: Não ative a bomba de escorva de combustível


durante o acionamento do motor.

i03306268

Sistema de Combustível -
Troque o Filtro Primário e o
Elemento (Separador de Água)
Código SMCS: 1263-510-FQ

A inobservância dos seguintes procedimentos


poderá resultar em ferimentos ou morte.
Vazamento ou derramamento de combustível em
superfícies quentes ou componentes elétricos
pode causar incêndio.
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de
Ilustração 393 g01399394 combustível. Não fume enquanto trabalha no sis-
tema de combustível.
O interruptor da bomba de escorva de combustível
encontra-se próximo ao filtro primário de DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao
combustível/separador de água. trocar filtros de combustível.

1. Abra a porta de acesso localizada no lado


esquerdo da máquina. AVISO
Não encha os filtros de combustível com combustível
2. Mantenha o interruptor da bomba de escorva de antes de instalar os filtros. O combustível não estará
combustível na posição LIGAR. Deixe que bomba filtrado e poderá ser contaminado. O combustível
de escorva opere durante alguns segundos. contaminado causará desgaste acelerado aos com-
ponentes do sistema de combustível.
3. Recoloque o interruptor da bomba de escorva de
combustível na posição DESLIGADA. O filtro primário/separador de água fica localizado
atrás da porta de acesso dianteira esquerda.
AVISO 1. Abra a porta de acesso dianteira no lado esquerdo
Não tente dar partida no motor continuamente por
da máquina.
mais de 30 segundos. Deixe esfriar o motor de parti-
da durante dois minutos antes de reiniciar a partida.

4. Dê a partida no motor. Se não o motor não


começar a funcionar, uma nova escorva será
necessária. Se o motor continuar a falhar ou emitir
fumaça, é necessário escorva adicional.

Nota: O interruptor da bomba de escorva de


combustível operará somente quando a chave
interruptora de partida do motor estiver na posição
DESLIGAR. Desligue o motor antes de qualquer
escorva adicional.

5. Após a partida do motor, opere-o em MARCHA


LENTA BAIXA até que funcione sem problemas.
6. Verifique se há vazamentos no sistema de
combustível. Desligue o motor.
7. Feche a porta de acesso.
278 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

9. Inspecione o anel de vedação da cuba (3).


Substitua o anel de vedação se ele estiver gasto
ou danificado.
10. Lubrifique o anel de vedação da cuba (3) com
combustível diesel limpo ou com óleo de motor.
Coloque o anel de vedação na ranhura da cuba.
11. Instale a cuba (3) no filtro novo manualmente até
que esteja bem ajustada. Aperte a cuba a 7,3 Nm
(5,0 lb-pé) a aproximadamente 1/6 de volta. Não
use ferramentas para apertar a cuba no elemento
filtrante novo.
12. Lubrifique o anel de vedação no novo filtro com
combustível diesel limpo ou com óleo de motor.
13. Instale o filtro novo manualmente.
As instruções de instalação do filtro são impressas
na lateral de cada filtro rosqueado Caterpillar .
Para filtros não fabricados pela Caterpillar,
Ilustração 394 g01400041
consulte as instruções de instalação fornecidas
pelo fornecedor do filtro.
(1) Válvula de Controle
(2) Filtro 14. Ligue a alimentação de combustível ao girar a
(3) Cuba
(4) Válvula de drenagem válvula de controle (1) no sentido anti-horário.
Nota: Não dê partida no motor até que todo o serviço
2. Desligue a alimentação de combustível para o
do sistema de combustível tenha sido concluído.
filtro de combustível girando a válvula de controle Para informações sobre a escorva do sistema de
( 1) no sentido horário. combustível consulte o tópico deste Manual de
3. Gire a válvula de drenagem (4) no sentido anti- Operação e Manutenção, Sistema de Combustível -
horário para abrir. A válvula de drenagem localiza- Escorve.
se no fundo do separador de água. 15. Feche a porta de acesso.
Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos i02976138
para as informações referentes à contenção de
derramamento de fluidos. Sistema de Combustível -
4. Drene a água e os sedimentos para um recipiente
Substitua o Filtro Secundário
adequado. Código SMCS: 1261-510

Nota: Descarte os fluidos drenados e os filtros


usados de acordo com os regulamentos locais.
Um incêndio poderá provocar ferimentos ou
5. Feche a válvula de drenagem (4). morte.
6. Remova o filtro (2) da base do filtro. Pode-se usar O vazamento ou derramamento de combustível
uma chave de filtro para soltar o filtro. sobre superfícies quentes ou componentes elétri-
cos pode provocar um incêndio.
7. Remova a cuba (3) do filtro (2). Descarte o filtro
usado. Qualquer vazamento ou derramamento de com-
bustível deve ser limpado. Não fume quando tra-
Nota: A cuba do separador de água pode ser balhar no sistema de combustível.
reutilizada. Não descarte a cuba do separador de
água. Vire a chave geral para a posição DESLIGAR ou
desconecte a bateria quando trocar os filtros de
8. Limpe a superfície interna da cabeça do filtro e da combustível.
cuba (3).
SPBU8299-20 279
Seção de Manutenção
Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene

AVISO
Não encha os filtros com combustível antes de insta-
lá-los. O combustível contaminado causará desgaste
acelerado dos componentes do sistema de
combustível.

1. Abra a porta de acesso localizada no lado


esquerdo da máquina.

Ilustração 396 g00101318

5. Aplique uma camada fina de combustível diesel


limpo no retentor do novo filtro de combustível.
6. Instale o novo filtro manualmente.
As instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
Ilustração 395 g01400034
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fornecidas pelo fornecedor do filtro.
Nota: Consulte o tópico do Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos 7. Escorve o sistema de combustível. Para as
para informações sobre contenção de derramamento instruções, consulte o Manual de Operação e
de fluidos. Manutenção, Sistema de Combustível - Escorva.
2. Retire o filtro de combustível. 8. Feche a tampa de acesso no lado esquerdo da
máquina.
Nota: O filtro de combustível não foi drenado. O filtro
contém combustível. Ao se remover o filtro, tenha i02584244
cautela para evitar o derramamento de combustível.

3. Verifique se há detritos no filtro de combustível, Separador de Água do Sistema


cortando-o e abrindo-o. de Combustível - Drene
4. Limpe a base de montagem do filtro de Código SMCS: 1263
combustível. Certifique-se de que todo o retentor
usado seja removido da base do filtro.

A inobservância dos seguintes procedimentos


poderá resultar em ferimentos ou morte.
Vazamento ou derramamento de combustível em
superfícies quentes ou componentes elétricos
pode causar incêndio.
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de
combustível. Não fume enquanto trabalha no sis-
tema de combustível.
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao
trocar filtros de combustível.

1. Abra a porta de acesso localizada no lado


esquerdo da máquina.
280 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Limpe

i02889909

Tampa e Tela Filtrante do


Tanque de Combustível -
Limpe
Código SMCS: 1273-070-STR

Ilustração 397 g01101164

2. Drene toda a água contida na cuba.


3. Vire a válvula de drenagem no sentido anti-horário
para abri-la.
Nota: Para informações sobre a contenção de
derramamento de fluidos, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Informações Gerais Sobre Ilustração 398 g00824193
Perigos.
1. Retire a tampa do combustível.
4. Drene a água e os sedimentos em um recipiente
2. Inspecione o retentor (4), verificando se está
adequado.
danificado. Substitua o retentor, se necessário.
Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com
3. Remova os parafusos (1), o conjunto de filtro (2), a
os regulamentos locais.
válvula de drenagem (3) e as juntas.
5. Feche a válvula de drenagem.
6. Feche a porta de acesso.

Ilustração 399 g00824196

Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para obter informações relacionadas com a
Contenção de Derramamento de Fluidos.

4. Remova a tela filtrante localizada na abertura do


filtro.
5. Lave a tela filtrante e a tampa do tanque de
combustível em um solvente limpo, não
inflamável.
SPBU8299-20 281
Seção de Manutenção
Tanque de Combustível - Drene a Água e os Sedimentos

6. Instale o novo jogo de tampa filtrante. Instale as i03306265


juntas, a válvula de drenagem (3), o conjunto de
filtro (2) e os parafusos (1). Fusíveis - Substituir
7. Instale a tela filtrante na abertura do bocal de Código SMCS: 1417-510
enchimento.
8. Instale a tampa do tanque de combustível.

i04386886

Tanque de Combustível -
Drene a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543

Consulte este Manual de Operação e Manutenção,


Desligador do Tanque de Combustível e Controle do
Dreno para conhecer o local exato da válvula de
drenagem do tanque de combustível
Nota: Consulte o Manual de Operação e Ilustração 401 g01101038
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de O painel dos fusíveis está localizado no lado
derramamentos de fluidos. esquerdo da cabine. Remova a tampa para ter
acesso aos fusíveis.

Fusíveis – Os fusíveis protegem o


sistema elétrico contra danos causados
por circuitos sobrecarregados.
Substitua os fusíveis sempre que seus
elementos se separarem. Se o elemento de um
fusível novo se separar, inspecione e/ou o repare
o circuito correspondente.

AVISO
Os fusíveis devem sempre ser substituídos por fusí-
veis do mesmo tipo e capacidade dos que foram re-
movidos. Caso contrário, pode ocorrer avaria
elétrica.

Ilustração 400 g01043694


AVISO
Exemplo típico Se houver necessidade de substituir fusíveis com fre-
quência, é sinal de que pode existir um problema
1. Abra a válvula de drenagem girando-a no sentido elétrico.
anti-horário. Deixe a água e os sedimentos Consulte o seu revendedor Caterpillar.
escoarem para um recipiente apropriado.

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com Para a substituição, use o extrator armazenado no
as regulamentações locais. painel de fusíveis. Há no painel de fusíveis um
fusível de 5 Ampères, um fusível de 15 Ampères, um
2. Feche a válvula de drenagem girando-a no sentido fusível de 25 Ampères, e um fusível de 30 Ampères
horário. como fusíveis extras.
A lista a seguir identifica os circuitos protegidos por
cada fusível. A amperagem de cada fusível está
incluída em cada circuito.
282 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

(14) Lubrificador Automático – 10 Ampères


(15) Lâmpada de Inspeção 1 – 10 Ampères
(16) Lâmpada de Inspeção 2 – 10 Ampères
(17) Flutuação da Lança – 5 Ampères
(18) 3 Conversores de 12 volts – 10 Ampères
(19) 4 Conversores de 12 volts – 10 Ampères
(20) Câmera – 5 Ampères
(21) Ventilador de Sopro do Aquecedor e
Condicionador de Ar – 15 Ampères
(22) Link do Produto – 5 Ampères
(23) Luz da Lança – 10 Ampères
(24) Soprador do condensador do condicionador
de ar – 10 Ampères
(25) Luz da Cabine – 10 Ampères
(26) Luz de Teto da Cabine e Memória do Rádio –
10 Ampères
(27) Chave Interruptora de Partida do Motor – 10
Ampères
(28) Buzina – 10 Ampères
(29) Módulo de Controle da Máquina – 25
Ampères
(30) Módulo de Controle do Motor (ECM) – 15
Ampères
(31) Lâmpada de Inspeção 3 – 10 Ampères
Ilustração 402 g01628094
(32) Lâmpada de Inspeção 4 – 10 Ampères
(1) Condicionador de ar – 15 Ampères (33) Bomba Elétrica de Reabastecimento – 30
(2) Controle Automático de Rotação do Motor Ampères
(AEC) – 5 Ampères (34) Bomba de Combustível – 10 Ampères
(3) Chassis Leve – 10 Ampères (35) Sobressalente – 5 Ampères
(4) Acendedor de Cigarros – 10 Ampères (36) 5 Conversores de 12 volts – 10 Ampères
(5) 2 Conversores de 12 volts – 10 Ampères (37) 6 Conversores de 12 volts – 10 Ampères
(6) Painel de Interruptores e Rádio – 5 Ampères (38) Sobressalente – 15 Ampères
(7) Solenóide do Acessório – 10 Ampères (39) Sobressalente – 25 Ampères
(8) Aquecedor do Assento – 5 Ampères (40) Sobressalente – 30 Ampères
(9) Limpador e Lavador do Pára-brisa – 10
Ampères
(10) Limpador e Lavador do Pára-brisa Inferior –
10 Ampères
(11) Assento de Suspensão a Ar – 10 Ampères
(12) 2 Conversores de 12 volts – 10 Ampères
(13) Luz Giratória – 10 Ampères
SPBU8299-20 283
Seção de Manutenção
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Substitua

Relés
i07357517

Lâmpada de Descarga de Alta


Intensidade (HID) - Substitua
(Se Equipado)
Código SMCS: 1434-510

As lâmpadas HID operam em voltagens bastante


altas. Para evitar choque elétrico e ferimentos,
desligue a energia elétrica antes de fazer quais-
quer serviços nas lâmpadas HID.

As lâmpadas HID ficam muito quentes durante a


operação. Antes de qualquer serviço, remova a
energia elétrica da lâmpada durante pelo menos
cinco minutos para assegurar que a lâmpada es-
teja fria.

AVISO
Embora os materiais da lâmpada HID possam mudar
com o tempo, as lâmpadas HID produzidas quando
da impressão deste manual contêm mercúrio. Ao
descartar este componente ou qualquer refugo que
contenha mercúrio, tenha cuidado e cumpra quais-
quer leis aplicáveis.

1. Retire a energia elétrica da lâmpada de descarga


Ilustração 403 g01628095
de alta intensidade (HID, High Intensity
(41) Luz da Lança – Relé Discharge). A energia elétrica deve ser retirada da
lâmpada HID por, pelo menos, cinco minutos, para
(42) Lâmpada do chassi – Relé garantir que o bulbo esfrie.
(43) Lâmpada da Cabine – Relé 2. Desmonte o a estojo da lâmpada HID para ter
(44) Buzina – Relé acesso ao bulbo.

(45) Partida em Neutro – Relé Nota: Em algumas lâmpadas HID, o bulbo é parte
integral do conjunto de lentes. O bulbo não é retirado
(46) Luz Guia (Se Equipado) – Relé separadamente do conjunto de lentes. Substitua o
(47) Alarme de Marcha a Ré – Relé conjunto completo de lentes nestas lâmpadas HID.

(48) Auxiliar de partida a éter – Relé 3. Retire o bulbo da lâmpada HID.


(49) Bomba de Combustível – Relé 4. Instale o bulbo reserva na lâmpada HID.
Caso o bulbo seja parte integral do conjunto de
lentes, instale o conjunto reserva de lentes na
lâmpada HID.
Nota: Para evitar falhas prematuras no bulbo, evite
tocar a superfície do mesmo com as mãos
desprotegidas. Limpe quaisquer impressões digitais
no bulbo com álcool, antes de operá-lo.
284 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento Filtrante (Filtragem Precisa)

5. Remonte o estojo da lâmpada HID. Certifique-se


de que quaisquer impressões na lente estejam
orientadas corretamente de acordo com a posição
de montagem da lâmpada HID, na máquina.
6. Reconecte a energia elétrica à lâmpada HID.
7. Verifique a lâmpada HID quanto a operação
adequada.
Nota: Entre em contato com o seu revendedor Cat
para obter todas as informações sobre as lâmpadas
HID.

i04274730

Sistema Hidráulico - Substitua Ilustração 405 g01097883

o Elemento Filtrante (Filtragem 3. Afrouxe lentamente o bujão de enchimento para


Precisa) aliviar qualquer pressão restante.

(Se Equipado) 4. Aperte o bujão de enchimento após o alívio da


pressão.
Código SMCS: 5068-510
5. Abra a tampa de acesso no lado direito da
máquina.

Ilustração 404 g00101508

Ilustração 406 g02175170


1. Coloque a máquina na posição de manutenção.
2. Mova o controle de retém hidráulico para a 6. Remova quatro parafusos (1) e a tampa (2) do
posição TRAVAR. Desligue o motor. filtro de filtragem fina.
7. Remova o elemento (3) do conjunto do filtro.
8. Instale um elemento filtrante novo.
9. Feche a tampa de acesso.
SPBU8299-20 285
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico (Se Equipada com Filtro de Filtragem Fina) - Troque

i02890722 O intervalo de manutenção de 6.000 horas de


serviço ou 3 anos para o fluido hidráulico (troca) é
Óleo do Sistema Hidráulico enfaticamente recomendado com o monitoramento
S·O·S do fluido hidráulico após 3.000 horas de
(Se Equipada com Filtro de serviço. A monitorização através do Programa S·O·S
deve ser feita a cada 500 horas de serviço. É
Filtragem Fina) - Troque altamente recomendável trocar o óleo quando se
Código SMCS: 5056-044 detectar deterioração ou contaminação do óleo. O
intervalo de manutenção do filtro de óleo hidráulico
permanece o mesmo.
Intervalo de Troca de Óleo de 5.000
Máquinas equipadas com martelo não estão
Horas incluídas no intervalo de manutenção de 6.000 horas
Existe disponível um intervalo de manutenção do de serviço ou 3 anos. As máquinas equipadas com
óleo hidráulico (troca) quando a máquina atingir martelo devem usar os intervalos descritos na Seção
de Intervalos de Manutenção. Máquinas operadas
5.000 horas. O intervalo prolongado exige uma
sob condições rigorosas não estão incluídas no
monitorização S·O·S do óleo hidráulico. O intervalo
intervalo de manutenção de 6.000 horas de serviço
de monitorização S·O·S acontece a cada 500 horas. ou 3 anos. Máquinas operadas sob condições
O intervalo de manutenção do filtro de óleo hidráulico rigorosas devem usar o intervalo de manutenção de
continua o mesmo. Caso não seja efetuada a 3.000 horas de serviço ou 3 anos.
monitorização S·O·S, o intervalo de manutenção de
2.000 horas deverá então ser usado. Nota: Se o fluido hidráulico Cat HYDO Advanced
Máquinas equipadas com martelo não estão não for usado, o intervalo normal de 6.000 horas é
incluídas no intervalo de manutenção de 5.000 horas reduzido para 2.000 horas de serviço ou 1 ano.
de serviço. As máquinas equipadas com martelo
devem usar os intervalos descritos na Seção de Consulte o revendedor Cat para saber mais
Intervalos de Manutenção. Máquinas operadas sob detalhes.
condições rigorosas não estão incluídas no intervalo
de manutenção de 5.000 horas de serviço. As Procedimento de Troca do Óleo
máquinas operadas sob condições rigorosas devem
usar os intervalos descritos na Seção de Intervalos Hidráulico
de Manutenção.

Troca de Óleo
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Sistema Hidráulico - Troque o Óleo
para o procedimento de troca do óleo hidráulico.

i06986155

Óleo do Sistema Hidráulico -


Troque
Código SMCS: 5056-044

Intervalo de Troca do Óleo Cat Ilustração 407 g00101435

HYDO Advanced 1. Estacione a máquina em solo plano. Abaixe a


O intervalo padrão de troca do óleo Cat HYDO caçamba até o solo de forma que o braço fique
Advanced é a cada 6.000 horas de serviço ou 3 posicionado verticalmente.
anos.
286 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 408 g01124015 Ilustração 410 g00101446


(1) Parafusos A válvula de drenagem fica localizada embaixo do
(2) Arruelas tanque hidráulico.
(3) Tampa
5. Remova a tampa de acesso ao tanque hidráulico
2. Remova os parafusos (1), as arruelas (2) e a localizada embaixo da estrutura superior. Isso
tampa (3) da parte superior do reservatório permitirá o acesso à válvula de drenagem.
hidráulico.

Ilustração 411 g01124017


Ilustração 409 g01124016
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
3. Limpe totalmente a área para evitar entrada de e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
sujeira na tampa da tela. Limpe totalmente a área para as informações sobre contenção de
para evitar entrada de sujeira no bujão de derramamentos de fluidos.
enchimento/respiro.
6. Remova o bujão (4).
4. Afrouxe o bujão de enchimento/respiro para aliviar
a pressão interna do reservatório hidráulico. Após 7. Inspecione o anel retentor em O. Substitua o anel
o alívio de pressão, remova o bujão de retentor se desgastado ou danificado.
enchimento/respiro.
SPBU8299-20 287
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 412 g01124018 Ilustração 414 g00833606

8. Instale a mangueira giratória (5) com tubo de 16. Remova o bujão do tubo. Drene o óleo em um
plástico claro. recipiente apropriado.
9. Afrouxe o bujão de drenagem (6) para drenar o Nota: Descarte os filtros e os fluidos usados de
óleo. acordo com a regulamentação local.
10. Drene o óleo em um contêiner apropriado. 17. Inspecione o anel retentor em O. Substitua o anel
11. Após drenar o óleo, aperte o bujão de drenagem retentor se desgastado ou danificado.
(6) com um torque de 110 ± 15 N·m (81 ± 11 lb ft). 18. Limpe o bujão. Instale o bujão e o anel retentor
12. Remova a mangueira giratória. na abertura de drenagem.

13. Limpe e instale o bujão (4). Aperte o bujão com


um torque de 90 ± 8 N·m (66 ± 6 lb ft).

Ilustração 413 g00101449

14. Abra a porta de acesso localizada no lado direito


da máquina.
15. Limpe a bomba, as tubulações hidráulicas e o
tanque hidráulico.
288 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 416 g01124020


(12) Anel Retentor em O
(13) Anel Retentor em O

22. Inspecione os anéis retentores em O (12) e (13).


Substitua os anéis retentores se desgastados ou
danificados.
23. Instale a tela (11) e a mola (10). Em seguida,
instale a tampa (9), as arruelas (8) e os parafusos
(7).

Nota: Certifique-se de que os retentores de anel e a


Ilustração 415 g01124019 mola estejam posicionados corretamente durante a
(7) Parafusos
instalação.
(8) Arruelas
(9) Tampa 24. Encha o reservatório de óleo do sistema
(10) Mola hidráulico. Consulte o tópico deste Manual de
(11) Tela
Operação e Manutenção, Capacidades de
Reabastecimento.
19. Remova os parafusos (7), as arruelas (8) e a
tampa (9). 25. Inspecione o retentor de anel em O no bujão de
enchimento quanto a danos. Substitua o anel
Nota: Descarte os filtros e os fluidos usados de retentor em 'O' se necessário. Limpe o bujão de
acordo com a regulamentação local. enchimento. Instale o bujão de enchimento.
Nota: Não deixe que a mola (10) caia no tanque.

20. Remova a mola (10) e a tela (11).


Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos para
obter informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos.

21. Lave a tela filtrante com solvente limpo, não-


inflamável. Deixe que a tela se seque. Inspecione
a tela. Substitua a tela, se estiver danificada.
SPBU8299-20 289
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Filtro de Óleo

Ilustração 417 g01124021 Ilustração 418 g00101435

Nota: Não tente dar partida no motor até que a 29. Opere as alavancas de controle para fazer
bomba tenha sido abastecida com óleo hidráulico. circular o óleo hidráulico. Abaixe a caçamba até
podem resultar danos sérios aos componentes solo, de modo que o braço fique verticalmente.
hidráulicos. Desligue o motor.
26. Quando o óleo hidráulico for substituído, o ar 30. Abra a porta de acesso localizada no lado direito
deverá ser removido do sistema do óleo da máquina.
hidráulico. Use o seguinte procedimento para
remover o ar do sistema de óleo hidráulico.
a. Com o motor desligado, afrouxe o acoplamento
de mangueira no lado da bomba. Deixe o
acoplamento de mangueira desconectado
durante vários minutos até que a bomba esteja
cheia com óleo hidráulico. Após encher a
bomba com óleo hidráulico, aperte o
acoplamento de mangueira. Dê partida no
motor. Com o motor operando em marcha
lenta, levante a lança. Retenha a lança nesta
posição.
b. Desligue o motor. Abaixe lentamente a lança
até que a caçamba esteja sobre o solo. Isso
Ilustração 419 g00687286
colocará o reservatório hidráulico sob pressão.
(A) Intervalo de alta temperatura
c. Afrouxe lentamente o acoplamento de (B) Intervalo de baixa temperatura
mangueira até que dele saia o óleo hidráulico.
Isso indica que o ar foi descarregado da 31. Mantenha o nível do óleo entre as marcas do
bomba. Aperte o acoplamento de mangueira. visor de nível na faixa de temperatura apropriada.

27. Feche a tampa de acesso. 32. Feche a tampa de acesso.

28. Dê partida no motor. Opere o motor em marcha i02530095


lenta durante cinco minutos.
Sistema Hidráulico (Dreno da
Caixa) - Substitua o Filtro de
Óleo
Código SMCS: 5068-510; 5091-510

1. Abra a tampa de acesso no lado direito da


máquina.
290 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Filtro de Óleo

Ilustração 420 g01098297 Ilustração 422 g00101508

2. Limpe a área para impedir a entrada de impurezas 8. Faça a máquina retornar para a posição ilustrada
na base do filtro. acima. Verifique se há vazamentos de óleo.
3. Retire o elemento filtrante usado de drenagem do 9. Desligue o motor.
alojamento da base do filtro.
10. Abra a tampa de acesso no lado direito da
Nota: Descarte os filtros usados de acordo com os máquina para ter acesso ao visor de nível.
regulamentos locais.

4. Limpe a base do filtro.

Ilustração 423 g00687286


(A) Faixa de Temperatura Alta. (B) Faixa de
Temperatura Baixa.
Ilustração 421 g00101502
11. Para uma máquina fria, mantenha o nível do óleo
5. Aplique uma camada de óleo hidráulico limpo no na faixa de baixa temperatura. Para uma máquina
retentor do filtro novo de drenagem do alojamento. em temperatura normal de operação, mantenha o
6. InstaIe o novo filtro de drenagem do alojamento nível do óleo na faixa de alta temperatura .
manualmente.
Instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fornecidas pelo fornecedor do filtro.
7. Dirija a máquina lentamente por 10 a 15 minutos.
Opere cada um dos cilindros uniformemente por
vários ciclos.
SPBU8299-20 291
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo (Piloto)

Nota: Descarte os filtros usados de acordo com os


regulamentos locais.

4. Limpe a base do filtro.

Ilustração 424 g01097883

12. Afrouxe lentamente o bujão de enchimento, para


aliviar qualquer pressão. Retire o bujão para
adicionar óleo, se necessário. Consulte o tópico Ilustração 426 g00101502
neste Manual de Operação e Manutenção,
Viscosidades dos Lubrificantes. 5. Aplique uma camada de óleo hidráulico limpo no
13. Limpe o bujão de enchimento. Instale e bujão de retentor do filtro novo.
enchimento. 6. Instale o novo filtro piloto manualmente.
14. Feche a porta de acesso. Instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado
i02530094 Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
Sistema Hidráulico - Substitua fornecidas pelo fornecedor do filtro.
o Filtro de Óleo (Piloto) 7. Feche a porta de acesso.
Código SMCS: 5068-510-PS; 5068-510; 5092-510
i02804789
1. Abra a tampa de acesso no lado direito da
máquina. Sistema Hidráulico - Substitua
o Filtro de Retorno de Óleo
Código SMCS: 5068-510-RJ

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.
O filtro de retorno é do tipo cartucho. O filtro de
retorno reduzirá a invasão de materiais estranhos no
sistema hidráulico quando o elemento filtrante for
substituído.

Ilustração 425 g01098305


Nota: Se o visor de mensagens mostrar que o filtro
de retorno hidráulico está obstruído, desligue a
2. Limpe a área para impedir a entrada de impurezas máquina. Depois de certificar-se de que a
advertência no visor de mensagens desapareceu, dê
na base do filtro.
partida na máquina e opere-a em terreno plano
3. Retire o elemento piloto usado da base do filtro. durante aproximadamente 10 minutos. Se a
advertência ainda aparecer no visor de mensagens,
inspecione o filtro e, se necessário, substitua o filtro.
292 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

Ilustração 427 g01097883 Ilustração 429 g00102211


(1) Parafusos
(2) Arruelas
1. Afrouxe o bujão do bocal de enchimento/respiro (3) Tampa
para aliviar a pressão do tanque hidráulico. Aperte (4) Bujão
o bujão do bocal de enchimento/respiro após (5) Cartucho do Filtro
aliviada a pressão do tanque hidráulico.
a. Remova os parafusos (1), arruelas (2) e a
tampa (3).

Nota: Consulte o tópico neste Manual de


Operação e Manutenção, Informações Gerais
Sobre Perigos para informações relacionadas com
a Contenção de Derramamento de Fluidos.

b. Remova o bujão (4) para aliviar a pressão no


cartucho do filtro (5).

Ilustração 428 g01097884

Nota: Os filtros de retorno ficam localizados no


tanque hidráulico.

2. Remova o cartucho do filtro. Execute o Passo 2a


ao Passo 2f para remover o cartucho do filtro.

Ilustração 430 g00102212


(5) Cartucho do Filtro
(6) Caixa do Filtro
(A) Guia

c. Puxe para cima a alça na parte superior do


cartucho do filtro (5) até que o cartucho do filtro
entre em contato com a guia (A) na caixa do
filtro (6).
SPBU8299-20 293
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

Ilustração 431 g00102214 Ilustração 433 g00104507


(4) Bujão
d. Gire o cartucho do filtro de 180 graus no (8) Placa
sentido anti-horário, para alinhar a projeção do (18) Anel-O
cartucho do filtro com o entalhe na caixa do
a. Certifique-se de que o bujão (4) seja removido.
filtro. Puxe o cartucho do filtro para fora.
Certifique-se de que todo o anel-O (18) seja
removido da placa (8).

Ilustração 432 g00102219


(7) Anel-O
Ilustração 434 g00918893

e. Inspecione a tampa e o retentor (7). Se (8) Placa


(9) Anel de retenção em espiral
qualquer parte estiver danificada, substitua-a.
f. Inspecione o cartucho do filtro, verificando se b. Remova o anel de retenção em espiral (9).
há detritos e danos. Se necessário, substitua o
cartucho do filtro.
3. Remova o elemento filtrante. Execute os passos
3a a 3f para remover o outro elemento filtrante.
294 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

b. Remova os parafusos (15).


c. Remova os coxins (14) da placa deslizante
(13).
d. Lave as seguintes peças num solvente limpo,
não inflamável: bujão (4), placa (8), anel de
retenção em espiral (9), casco (10) e coxins
(14). Seque as peças.
e. Repita os passos 4a a 4d para o outro filtro.
5. Instale os elementos filtrantes. Efetue o Passo 5a
ao Passo 5k para instalar os elementos filtrantes.

Nota: Consulte um revendedor Caterpillar para obter


Ilustração 435 g00104510 o Kit de Serviço requerido para instalar o elemento
(8) Placa filtrante e o cartucho do filtro.
(10) Casco
(11) Anel-O a. Borrife uma camada de óleo dentro do casco
(12) Elemento filtrante
(10) para evitar a formação de ferrugem.
c. Segure o cartucho do filtro com uma das mãos. b. Aplique graxa no anel-O novo (11).
Segure a garra da placa (8) com a outra mão.
Levante a placa (8) para separar a placa (8) do c. A placa (8) entrará em contato com o interior do
cartucho do filtro. casco (10). Aplique graxa neste ponto.

d. Remova o anel-O (11) da placa (8). d. Aplique graxa nos anéis-O dentro dos orifícios
(19) na parte inferior do casco (10).
e. Levante o elemento filtrante (12) do casco (10).
e. Instale novos coxins (14). Aperte os parafusos
f. Despeje o óleo restante num recipiente ao torque de 4 N·m (35 lb pol).
adequado.
f. Aplique óleo tipo aerossol dentro da folga entre
Nota: Descarte o óleo usado de acordo com os o casco (10) e a placa deslizante (13).
regulamentos locais.

g. Repita os passos 3a a 3f para o outro filtro.


4. Limpe o casco do cartucho do filtro. Efetue o
Passo 4a ao Passo 4d para limpar o casco do
cartucho do filtro.

Ilustração 437 g00104512


(8) Placa
(10) Casco
(16) Ressalto
(17) Recorte

g. Vire o casco de cabeça para baixo (10).


Ilustração 436 g00104511 Aplique graxa nos dois anéis-O do elemento
(13) Placa Deslizante novo (12). Instale o elemento (12) no casco
(14) Coxins (10).
(15) Parafusos
(19) Orifício h. Coloque o ressalto (16) em alinhamento com o
recorte (17). Instale a placa (8) no casco (10).
a. Gire o casco (10) de cabeça para baixo.
SPBU8299-20 295
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

i. Instale o anel de retenção em espiral (9) na Nota: O cartucho do filtro não pode ser instalado a
ranhura no casco (10). menos que os orifícios estejam totalmente
fechados. Se os orifícios estiverem abertos, gire a
j. Aplique graxa no anel-O novo (18). Instale o placa deslizante (E) no sentido anti-horário até o
anel-O (18) no bujão (4). batente para fechar totalmente os orifícios.
k. Instale o bujão (4) na placa (8).
l. Repita os passos 5a a 5k para o outro filtro.
6. Instale o cartucho do filtro. Efetue o Passo 6a ao
Passo 6e para instalar o cartucho do filtro.

Ilustração 440 g00102222


(F) Anéis-O

c. Verifique se os anéis-O (F) foram instalados e


se o óleo foi aplicado nos anéis-O (F).
Ilustração 438 g00102220
(B) Orifício
(C) Placa Deslizante

a. Verifique se os orifícios (B) no fundo da caixa


do filtro estão fechados.

Nota: Se os orifícios estiverem abertos, gire a


placa deslizante (C) no sentido anti-horário até o
batente para fechar totalmente os orifícios.
Quando os orifícios estiverem totalmente
fechados, qualquer resíduo de óleo na caixa do
filtro deverá ser completamente removido.

Ilustração 441 g00102225


(1) Parafusos

d. Instale o cartucho do filtro na caixa do filtro.


Gire o cartucho do filtro 180 graus no sentido
horário e empurre o cartucho do filtro para
baixo quando ele entrar em contato com a guia
(A).
e. Instale o bujão (4), a tampa (3), as arruelas (2)
e os parafusos (1). Aperte os parafusos (1) com
torque de 29 ± 5 N·m (22 ± 4 lb pé).

Ilustração 439 g00102221


7. Repita os passos 6a a 6e para o outro filtro.
(E) Placa Deslizante
(D) Orifícios

b. Verifique se os orifícios (D) do cartucho do filtro


estão completamente fechados.
296 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

i02530102 3. Mantenha o nível do óleo na faixa de baixa


temperatura para uma máquina fria. Mantenha o
Sistema Hidráulico - Verifique nível do óleo hidráulico na faixa de alta
temperatura para uma máquina em temperatura
o Nível do Óleo normal de operação.
Código SMCS: 5050-535
4. Feche a porta de acesso.
AVISO
Nunca remova o bujão de enchimento/respiro do tan-
que hidráulico se o óleo estiver quente.
Pode entrar ar no sistema e avariar a bomba.
O tanque de óleo hidráulico fica localizado no lado
direito.

Ilustração 444 g01097883

Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos.

5. Afrouxe lentamente o bujão de enchimento, a fim


Ilustração 442 g00101435 de aliviar qualquer pressão. Adicione óleo, se
necessário. Consulte o tópico neste Manual de
1. Estacione a máquina em solo nivelado. Abaixe a Operação e Manutenção, Viscosidades dos
caçamba ao solo com o braço na posição vertical, Lubrificantes.
conforme ilustrado.
6. Inspecione o retentor do bujão de enchimento.
2. Abra a tampa de acesso no lado direito da Substitua o retentor caso danificado.
máquina.
7. Limpe e instale o bujão de enchimento.
8. Feche a porta de acesso.

i06734141

Sistema Hidráulico - Obtenha


uma Amostra de Óleo
Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM;
7542; 7542-008

Nota: O uso dos fluidos hidráulicos Cat HYDO


Advanced estende o intervalo de troca de fluido
hidráulico para 6.000 horas. O uso dos serviços
S·O·S (Scheduled Oil Sampling, Coleta Programada
Ilustração 443 g00687286 de Amostra de Óleo) após 3.000 horas é
(A) Faixa de temperatura alta enfaticamente recomendado. Consulte o revendedor
(B) Faixa de temperatura baixa Cat para saber mais detalhes.
Abra a tampa de acesso no lado direito da máquina
para acessar a válvula de amostragem.
SPBU8299-20 297
Seção de Manutenção
Indicadores e Medidores - Teste

5. Mova a máquina para a frente. Libere as


alavancas/pedais de percurso. A máquina deverá
parar.
6. Desligue o motor.
7. Efetue todos os reparos necessários antes de
retomar a operação da máquina.

i05780285

Filtro do Óleo (Martelo


Hidráulico) - Substitua
Código SMCS: 5068-510
Ilustração 445 g01097804

A válvula de amostragem do óleo hidráulico fica


localizada no alojamento do filtro piloto.
Óleo quente e componentes quentes podem cau-
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, S·O·S sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
Oil Analysis para obter informações relacionadas à componentes quentes entrem em contato com a
obtenção de uma amostra de fluido hidráulico. Para pele.
obter informações sobre a obtenção e uma amostra
do óleo hidráulico, consulte a Publicação Especial,
1. Estacione a máquina em solo nivelado na posição
PEGJ0047, Como Obter uma Boa Amostra de Óleo.
de manutenção.
i02487507 2. Coloque o controle do travamento hidráulico na
posição DESTRAVAR.
Indicadores e Medidores - 3. Gire a chave de partida do motor para a posição
Teste LIGAR.
Código SMCS: 7450-081; 7490-081 4. Movimente os joysticks e as alavancas/pedais
para as posições de curso total para aliviar a
pressão nas tubulações hidráulicas.
5. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR e recoloque a alavanca de controle de
retém hidráulico na posição TRAVAR.

Ilustração 446 g01077750

1. Verifique se há vidros quebrados nos medidores,


luzes indicadoras quebradas, interruptores
quebrados e outros componentes quebrados na
cabine.
Ilustração 447 g01097883
2. Dê partida no motor.
3. Verifique se há medidores inoperantes. 6. Afrouxe o bujão de enchimento para aliviar a
pressão do reservatório hidráulico. Aperte o bujão
4. Ligue todas as luzes da máquina. Verifique se a de enchimento após a pressão do reservatório
operação é adequada. hidráulico ser aliviada.
298 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua

7. O filtro de óleo para o martelo está localizado


perto da base da lança.

Ilustração 449 g02909599

14. Monte a carcaça do filtro (1). Aperte a porca na


caixa do filtro com um torque de 100 ± 10 Nm
(72 ± 7 lb-pé).

Ilustração 448 g02902799


(1) Carcaça do filtro
(2) Elemento filtrante
(3) Base do filtro

8. Posicione um recipiente adequado para conter o


óleo.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
Ilustração 450 g02909737
9. Afrouxe a carcaça do filtro (1).
15. Remova o bujão (4) e inspecione o anel retentor
10. Afrouxe a carcaça do filtro (1) para remover o
(5) para ver se há danos. Substitua o anel
elemento filtrante (2).
retentor, se necessário. Aperte o bujão (4) ao
11. Remova o elemento filtrante usado da base do torque de 13 ± 2 Nm (10 ± 1,5 lb-pé)
filtro (3).
16. Dê partida no motor e opere a máquina
Nota: O elemento não pode ser reutilizado. lentamente por 10 a 15 minutos. Mova cada
cilindro uniformemente por diversos ciclos e opere
Nota: Elementos filtrantes usados devem ser o martelo.
sempre descartados de acordo com os regulamentos
locais. 17. Retorne a máquina à posição de manutenção.
Verifique se há vazamentos de óleo na máquina.
12. Limpe a carcaça do filtro (1) e inspecione o anel
retentor para ver se há danos. Substitua o anel 18. Desligue o motor.
retentor, se necessário. 19. Verifique o nível de fluido hidráulico.
13. Instale o novo elemento filtrante. Referência: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Nível de Óleo do Sistema Hidráulico -
Verifique.
SPBU8299-20 299
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo - Inspecione

i02934224 O uso de um elemento filtrante de óleo não


recomendado pela Caterpillar pode resultar em
Filtro de Óleo - Inspecione danos graves ao motor, aos mancais, ao virabrequim
e a outras peças do motor. Isto pode causar o
Código SMCS: 1308-507; 5068-507 surgimento de partículas maiores em óleo não
filtrado. As partículas podem entrar no sistema de
lubrificação e causar avarias.
Inspecione um Filtro Usado quanto
a Detritos i02996775

Óleo de Acoplamento da
Bomba - Troca
Código SMCS: 5062-044

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

Nota: Se a máquina estiver estacionada em uma


inclinação ou o motor estiver desligado por um curto
Ilustração 451 g00100013 período, o óleo no acoplamento da bomba não vai
Há detritos no elemento mostrado. voltar ao alojamento. Estacione a máquina em uma
superfície nivelada e drene o óleo após o motor ficar
Use um cortador de filtros para abrir o elemento desligado durante pelo menos 15 minutos.
filtrante. Separe as dobras e verifique se há metais e
outros detritos. Uma quantidade excessiva de
detritos pode indicar uma possível falha.
Caso encontre metais no elemento filtrante, use um
ímã para separar metais ferrosos de não ferrosos.
Metais ferrosos podem indicar desgaste nas peças
de metal e de ferro fundido.
Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas
peças de alumínio do motor, como por exemplo
mancais principais, mancais de biela ou mancais do
turboalimentador.
Pode haver pequenas quantidades de detritos no
elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção
e desgaste normal. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para providenciar análise adicional se for Ilustração 452 g01513167
encontrada quantidade excessiva de detritos.
1. Remova as quatro placas da tampa para ter
acesso ao bujão de drenagem.
300 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Nível do Óleo de Acoplamento da Bomba - Verificação

7. Limpe a tampa do respiro e o adaptador.


Inspecione o anel retentor. Se desgaste ou danos
estiverem evidentes, substitua a peça danificada.
8. Instale a tampa do respiro e o adaptador.
9. Verifique se há vazamentos.
10. Feche a porta de acesso no lado direito da
máquina.
11. Instale as quatro placas da tampa.

i05188552

Nível do Óleo de Acoplamento


da Bomba - Verificação
Código SMCS: 5062-535

Ilustração 453 g01513294 Óleo quente e componentes quentes podem cau-


(1) Tampa do Respiro
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
(2) Adaptador
componentes quentes entrem em contato com a
(3) Bujão de drenagem de óleo pele.
(4) Visor de nível de óleo

Nota: Consulte o tópico neste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos,
para informações sobre a contenção de
derramamento de fluidos.

2. Retire o bujão de drenagem (3). Drene o óleo em


um recipiente apropriado.
3. Limpe o bujão de drenagem e inspecione o anel
retentor. Se houver dano ou desgaste evidentes,
substitua o bujão de drenagem e/ou o anel
retentor.
4. Instale o bujão de drenagem (3).
5. Abra a porta de acesso no lado direito da
máquina.

AVISO
Não encha demais o compartimento de acoplamento
da bomba. O enchimento em excesso fará com que
o óleo do motor superaqueça, o que pode ocasionar Ilustração 454 g01513216
danos ao motor.
(1) Respiro
(2) Adaptador
6. Remova a bomba do respiro (1) e o adaptador (2). (3) Visor de Nível
Encha o alojamento com óleo novo até a metade
do visor de nível de óleo (4). Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Lubrificantes e Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades de Reabastecimento.
SPBU8299-20 301
Seção de Manutenção
Colmeia do Radiador - Limpe

Nota: Verifique o nível de óleo do acoplamento da i02927508


bomba com a máquina em uma superfície nivelada.
Se a máquina estiver estacionada em uma inclinação Colmeia do Radiador - Limpe
ou o motor tiver sido desligado por um breve período,
o óleo do acoplamento da bomba não retornará ao Código SMCS: 1353-070
alojamento. O nível de fluido não pode ser verificado
corretamente. Estacione a máquina sobre uma
superfície nivelada e verifique o nível do óleo após o
motor ficar desligado durante pelo menos 15 Ferimentos podem resultar devido a ar
minutos. comprimido.

1. Abra a tampa de acesso no lado direito da Siga o procedimento correto para evitar ferimen-
máquina. tos. Quando usar ar comprimido, use uma más-
cara e roupas de proteção.
A pressão máxima do ar no bico deve ser menos
de 205 kPa (30 psi) para fins de limpeza.

1. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo


da máquina.

Ilustração 455 g03208836


Visor de Nível

2. Mantenha o nível de óleo na área (A) do visor de


nível (3). Se o nível do óleo estiver baixo, adicione
óleo. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Viscosidades dos Lubrificantes. Ilustração 456 g01405363

AVISO 2. Verifique todas as aletas da colméia para ver se


Não encha demais o compartimento de acoplamento
da bomba. O enchimento em excesso fará com que há detritos.
o óleo do motor superaqueça, o que pode ocasionar 3. Remova poeira e detritos de todas as aletas da
danos ao motor.
colméia e das telas.

3. Remova a tampa do respiro (1) e o adaptador (2) e Consulte Operação e Manutenção , Informações
coloque óleo até o nível recomendado. Gerais sobre Perigos para ver as precauções
apropriadas que devem ser tomadas antes de
4. Limpe a tampa do respiro e o adaptador. usar ar comprimido.
Inspecione o anel retentor. Se o desgaste ou o
dano for evidente, substitua a peça danificada. É preferível ar comprimido, mas pode-se usar
água sob alta pressão ou vapor para remover
5. Recoloque a tampa do respiro e o adaptador. poeira e detritos de uma colméia.
6. Feche a porta de acesso direita. Veja a Publicação Especial, SPBD0518,Conheça
Seu Sistema de Arrefecimento para informações
mais detalhadas sobre limpeza das aletas da
colméia.
4. Feche a tampa de acesso no lado esquerdo da
máquina.
302 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua

i05807253 i05329199

Secador do Receptor Estrutura Protetora Contra


(Refrigerante) - Substitua Capotagem (ROPS) -
Código SMCS: 7322-510; 7322-710 Inspecione
Código SMCS: 7323-040; 7325-040

S/N: FLA1–(e) superior


O contato com gás refrigerante pode resultar em
ferimentos. S/N: YAE1–(e) superior
O contato com gás refrigerante pode causar ulce- S/N: KFH1–(e) superior
ração do tipo provocada pelo contato da pele
com o frio. Para ajudar a evitar este tipo de feri- S/N: RBJ1–(e) superior
mento, mantenha o rosto e as mãos afastados. S/N: NLM1–(e) superior
Sempre que tubulações de gás refrigerante forem S/N: KHS1–(e) superior
abertas, use óculos de proteção até mesmo se os
medidores indicarem que o sistema encontra-se S/N: GAX1–(e) superior
vazio, sem gás refrigerante.
S/N: LKY1–(e) superior
Tenha sempre muita cautela ao remover qualquer
conexão. Afrouxe lentamente a conexão. Se o
sistema ainda estiver sob pressão, alivie lenta-
mente a pressão do sistema numa área bem
ventilada.
A inalação de gás refrigerante através de um ci-
garro aceso poderá resultar em ferimentos ou
morte.
A inalação de gás refrigerante contido em siste-
mas de condicionamento de ar através de um ci-
garro aceso ou de outros tipos de fumo, assim
como a inalação de fumaças exaladas por cha-
mas em contato com o gás refrigerante proveni-
ente de condicionadores de ar poderá resultar
em ferimentos ou morte.
Não fume ao executar serviços em condicionado- Ilustração 457 g02008734
res de ar ou sempre que houver suspeita de gás
refrigerante no ar. Inspecione a ROPS quanto a parafusos soltos ou
danificados. Substitua os parafusos danificados e os
Use um carrinho de recolhimento e reciclagem que estejam faltando somente por peças originais do
apropriado para a remoção de gás refrigerante de equipamento.
sistemas de condicionamento de ar.
• Aperte o parafuso M16 (1) com um torque de
125 ± 20 Nm (92 ± 15 lb-pés).
AVISO • Aperte o parafuso M24 (2) com torque de
Se o sistema de gás refrigerante permanecer aberto
(destampado) por mais do que 30 minutos, o coletor- 425 ± 50 Nm (315 ± 40 lb pé).
secador deverá ser substituído devido à infiltração de Não endireite a ROPS. Não repare a ROPS
umidade. A infiltração de umidade no sistema provo- soldando placas de reforço na estrutura.
cará corrosão que, por sua vez, resultará em falha do
componente. Consulte o revendedor Cat para fazer a inspeção de
qualquer dano potencial ou o reparo de qualquer
Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e
dano em qualquer estrutura de proteção do
Aquecimento R-134a para todas as Máquinas
operador. (Incluindo ROPS, FOPS, TOPS, OPS e
Caterpillar para verificar o procedimento correto de
troca do conjunto do coletor-secador e o OPG) Consulte a Instrução Especial, SEHS6929 ,
procedimento de recuperação do gás refrigerante. Inspeção, Manutenção e Reparo de Estruturas de
Proteção do Operador (OPS) e Diretrizes para
Instalação de Acessórios para Todas as Máquinas
de Terraplenagem
SPBU8299-20 303
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Inspecione

i04437121 i06898762

Cinto de Segurança - Cinto de Segurança - Troque


Inspecione Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040 O cinto de segurança deve ser substituído dentro de
3 anos após a data de instalação. A etiqueta da data
Sempre verifique as condições do cinto de de instalação está fixada no retrator e na fivela do
segurança e da aparelhagem de fixação antes de cinto de segurança. Se a etiqueta da data de
operar a máquina. Substitua todas as peças que instalação estiver ausente, substitua o cinto dentro
estão danificadas ou gastas antes de operar a de 3 anos após o ano de fabricação, conforme
máquina. indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da
fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não
retráteis).

Ilustração 458 g02620101


Ilustração 459 g01152685
Exemplo típico
Exemplo Típico
Verifique a fivela (1) quanto a desgaste ou danos. Se (1) Data de instalação (retrator)
a fivela estiver desgastada ou danificada, substitua o (2) Data de instalação (fivela)
(3) Ano de fabricação (etiqueta) (cadarço totalmente estendido)
cinto de segurança. (4) Ano de fabricação (parte de baixo) (fivela)
Inspecione o cinto de segurança (2) verificando se o
Consulte seu revendedor Cat sobre a substituição do
cadarço está desgastado ou desfiado. Substitua o
cinto de segurança e das ferragens de montagem.
cinto de segurança se o cadarço estiver desgastado
ou desfiado. Determine o tempo de uso do novo cinto de
Verifique todas as aparelhagens de fixação do cinto segurança antes de instalá-lo no assento. Uma
de segurança quanto a desgaste ou danos. etiqueta de fabricação se encontra no cadarço do
Substitua todas as ferragens de fixação que cinto e impressa na fivela do cinto. Não exceda a
estiverem desgastadas ou danificadas. Certifique-se instalação pela data na etiqueta.
de que os parafusos de fixação estejam apertados. O sistema de cinto de segurança completo deverá
Se sua máquina for equipada com extensor do cinto ser instalado com aparelhagem de fixação nova.
de segurança, realize este procedimento de As etiquetas de data de instalação devem ser
inspeção também para o extensor. marcadas e afixadas no retrator e na fivela do cinto
de segurança.
Consulte seu revendedor Caterpillar sobre a
substituição do cinto de segurança e das Nota: As etiquetas de data de instalação devem ser
aparelhagens de fixação. marcadas de forma permanente por perfuração
Nota: O cinto de segurança deve ser substituído (cinto retrátil) ou gravação (cinto não retrátil).
dentro de 3 anos após a data de instalação. A Se sua máquina estiver equipada com extensor de
etiqueta da data de instalação está fixada no retrator cinto de segurança, também realize este
e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da procedimento de substituição para o extensor.
data de instalação estiver ausente, substitua o cinto
dentro de 3 anos após o ano de fabricação,
conforme indicado na etiqueta do cadarço, no
alojamento da fivela ou nas etiquetas de instalação
(cintos não retráteis).
304 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Mancal de Giro - Lubrifique

i03880682 i03880678

Mancal de Giro - Lubrifique Comando de Giro - Troque o


Código SMCS: 7063-086 Óleo
Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa Código SMCS: 5459-044
multiuso de lítio NLGI Grau 2 para lubrificar o mancal
de giro. Consulte a Publicação Especial, SPBU6250,
Recomendações Sobre Fluidos de Máquinas
Caterpillar, para obter mais informações sobre graxa
multiuso de lítio.

Nota: Não aplique graxa em excesso aos mancais


de giro. Não aplique uma quantidade de graxa
superior à recomendada no intervalo de
manutenção. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Intervalos de Manutenção
para obter mais informações.
Limpe as conexões antes de lubrificar os mancais de
giro.

Ilustração 462 g02110675

A mangueira de drenagem do óleo fica embaixo da


parte central da estrutura superior.

Ilustração 460 g02110713

Os mancais de giro ficam embaixo da base da lança.

Ilustração 463 g01106606

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

1. Retire a mangueira de drenagem (1) do furo no


chassi superior. Oriente a extremidade da
mangueira na direção do recipiente.
2. Afrouxe a válvula de drenagem do furo (2). Drene
Ilustração 461 g01106319 o óleo em um recipiente apropriado.

Aplique lubrificante pelas conexões até que a graxa Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com
transborde pelos retentores do mancal. os regulamentos locais.
SPBU8299-20 305
Seção de Manutenção
Comando de Giro - Verifique o Nível do Óleo

Nota: Existem dois comandos de giro localizados i03880686


entre a junta articulada e a válvula de controle
principal. Execute o mesmo procedimento para Comando de Giro - Verifique o
ambos os controles de giro.
Nível do Óleo
3. Aperte a válvula de drenagem. Recoloque a Código SMCS: 5459-535-FLV
mangueira de drenagem (1) no furo do chassi
superior.

Ilustração 466 g02110464

Ilustração 464 g01106264 A vareta de nível do óleo do comando do giro


encontra-se no comando de giro, na base traseira da
4. Retire a vareta de nível. lança.
5. Adicione a quantidade especificada de óleo Nota: Existem dois comandos de giro localizados
usando o tubo da vareta de nível. Consulte o entre a junta articulada e a válvula de controle
tópico deste Manual de Operação e Manutenção, principal. Execute o mesmo procedimento para
Capacidades de Reabastecimento. ambos os controles de giro.

Ilustração 465 g01049757 Ilustração 467 g01106264

6. Certifique-se de que o nível do óleo seja mantido 1. Retire a vareta de nível.


abaixo das marcas na vareta de nível.
7. Verifique o óleo drenado para saber se há
fragmentos ou partículas metálicas. Consulte o
revendedor Caterpillar caso encontre fragmentos
ou partículas metálicas.

Nota: Descarte os materiais drenados de acordo


com os regulamentos locais.
306 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma Amostra

i04908520

Óleo do Comando de Giro -


Obtenha uma Amostra
Código SMCS: 5459-OC; 5459-554-OC; 5459-008;
5459-008-OC; 7542-008

Ilustração 468 g01049757

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

2. Verifique a vareta de nível. Mantenha o nível do


óleo entre a ponta e a marca “FULL” (Cheio) da Ilustração 469 g02110464
vareta de nível. Adicione óleo pelo tubo da vareta
A vareta de nível do óleo do comando do giro
de nível, se necessário. Quando o nível do óleo
encontra-se no comando de giro, na base traseira da
estiver próximo à marca “ADD” (Adicionar), lança.
adicione aproximadamente 500 cm³ de óleo.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e Nota: Há dois comandos de giro localizados entre a
Manutenção, Viscosidades dos Lubrificantes. junta articulada e a válvula de controle principal.
Execute o mesmo procedimento para ambos os
3. Insira a vareta de nível. comandos de giro.
4. Verifique a vareta de nível novamente.
5. Insira a vareta de nível novamente.

Ilustração 470 g01106264

Obtenha uma amostra do óleo do comando de giro


através da abertura para a vareta de nível. Consulte
a Publicação Especial, SEBU6250, Análise de Óleo
S·O·S para obter informações sobre a coleta de
amostra de óleo do alojamento do comando de giro.
Consulte a Publicação Especial, PEGJ0047,Como
Obter Uma Boa Amostra de Óleo para obter mais
informações sobre a coleta de amostra de óleo do
alojamento do comando do giro.
SPBU8299-20 307
Seção de Manutenção
Engrenagem de Giro - Lubrifique

i03880684

Engrenagem de Giro -
Lubrifique
Código SMCS: 7063-086

AVISO
Lubrificação inadequada pode avariar os componen-
tes da máquina.
A fim de evitar danos, tenha certeza de aplicar a
quantidade correta de graxa no comando de giro.
Quando a quantidade de graxa no compartimento se
torna grande demais, a perda por agitação torna-se Ilustração 472 g00688056
grande, acelerando assim a deterioração da graxa.
1. Retire os parafusos (1) e as arruelas (2). Retire a
A deterioração da graxa pode avariar a engrenagem
do pinhão do comando de giro e a engrenagem de gi- tampa (3) e a junta (4).
ro interna.
A falta de graxa resultará em lubrificação inadequada
da engrenagem.

Ilustração 473 g00115464

2. Inspecione a junta (4). Substitua a junta se


observar danos.
Ilustração 471 g00834990 3. Verifique o nível da graxa. A graxa deve ser
distribuída uniformemente no fundo do
Retire a tampa de inspeção localizada próximo à
base da lança. Inspecione a graxa. reservatório.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades de Reabastecimento,
para informar-se sobre a capacidade da
engrenagem do giro.
Adicione graxa, conforme a necessidade. Retire
graxa, conforme a necessidade. Graxa a mais
acarretará movimento excessivo e consequente
deterioração da graxa. Graxa a menos acarretará
lubrificação insuficiente da engrenagem do giro.
308 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Esteiras - Ajuste

i05668276

Esteiras - Ajuste
Código SMCS: 4170-025

A graxa sob pressão pode causar ferimentos ou


morte.
A graxa sob pressão proveniente da válvula de
alívio pode penetrar no corpo e causar ferimen-
tos ou morte.
Não verifique a existência de vazamentos de gra-
Ilustração 474 g00101653 xa observando a válvula de alívio. Observe a es-
teira ou o cilindro de ajuste da esteira para
verificar se a esteira está se afrouxando.
4. Verifique se há contaminação e descoloração da
graxa. Afrouxe a válvula de alívio apenas uma volta.
5. Troque a graxa se estiver contaminada ou Se a esteira não afrouxar-se, feche a válvula de
descolorida devido à água. Retire o bujão (5) para alívio e entre em contato com o seu revendedor
Caterpillar.
permitir o escoamento da água. Ao reinstalar o
bujão (5), inspecione o anel retentor do conjunto
(6). Substitua o anel retentor do conjunto se AVISO
observar danos. Mantenha a esteira adequadamente ajustada para
prolongar a vida útil das esteiras e dos componentes
de propulsão.

Nota: A tensão da esteira deve ser ajustada de


acordo com as condições atuais de operação.
Mantenha a esteira o mais folgada possível se o solo
for pesado.

Medição da Tensão da Esteira


1. Opere a máquina na direção das rodas-guia.

Ilustração 475 g00101644

6. Levante a lança e vire a estrutura superior em 90


graus. Abaixe a caçamba até o solo.
7. Repita o Passo 6 a cada 90 graus em 4 lugares.
Adicione graxa, conforme a necessidade.

Ilustração 476 g01103855

2. Pare com um pino da esteira diretamente sobre o


rolete superior frontal. Estacione a máquina e
desligue o motor.
SPBU8299-20 309
Seção de Manutenção
Esteiras - Ajuste

O regulador da esteira está localizado na armação


da esteira.

Aperto da Esteira

Ilustração 477 g03472827

3. Coloque uma borda reta no topo das garras da


esteira entre o rolete superior frontal e a roda-
guia. A borda reta deve ser longa o suficiente para
Ilustração 479 g01091134
alcançar do rolete superior frontal para a roda-
(1) Graxeira
guia. (2) Válvula de alívio
Nota: Se a máquina estiver equipada com três Limpe a conexão antes de adicionar graxa.
roletes superiores, coloque uma borda reta nas
esteiras entre os roletes superiores. A borda reta 1. Adicione graxa pela graxeira (1) até que a tensão
deve ser longa o suficiente para alcançar de um correta da esteira seja atingida.
rolete superior para outro rolete superior.
2. Opere a máquina para a frente e para trás para
4. Meça a quantidade máxima de deflexão na igualar a pressão.
esteira. A deflexão é medida a partir do ponto
3. Verifique a queda. Ajuste a esteira conforme
mais alto da garra da esteira até a parte inferior da
necessário.
borda reta. Uma esteira adequadamente ajustada
terá uma deflexão de 40 a 55 mm Afrouxamento da esteira
(1,57 a 2,17 pol).
5. Se a esteira estiver muito apertada ou muito
frouxa, ajuste a tensão da esteira de acordo com o
procedimento apropriado abaixo.

Ajuste da Tensão da Esteira

Ilustração 480 g01091134


(1) Graxeira
(2) Válvula de alívio

1. Afrouxe a válvula de alívio (2) cuidadosamente até


que a esteira comece a afrouxar. Uma volta
Ilustração 478 g00270405 deverá ser o máximo.
Exemplo típico
310 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Esteiras - Inspecione o Ajuste

2. Aperte a válvula de alívio (2) para 34 ± 5 Nm


(25 ± 4 lb pé) quando a tensão desejada da
esteira for atingida.
3. Opere a máquina para a frente e para trás para
igualar a pressão.
4. Verifique a queda. Ajuste a esteira conforme
necessário.

i00696144

Esteiras - Inspecione o Ajuste


Código SMCS: 4170-040
Ilustração 482 g00560313

3. Use as alavancas de deslocamento ou os pedais


de deslocamento para mover a máquina para
frente. O alarme de deslocamento deverá soar.
4. Solte as alavancas de deslocamento e os pedais
de deslocamento para parar a máquina.
5. Use as alavancas de deslocamento e os pedais de
deslocamento para mover a máquina para trás. O
alarme de deslocamento deverá soar.

Ilustração 481 g00270359

Verifique o ajuste das esteiras. Verifique as esteiras


quanto a desgaste e acúmulo excessivo de sujeira.
Se as esteiras estiverem muito apertadas ou frouxas,
veja o tópico no Manual de Operação e Manutenção,
Esteiras - Verifique o Ajuste.

i05190842

Alarme de Percurso - Teste


(Se Equipado) Ilustração 483 g03322920

Código SMCS: 7429-081


6. Pressione o interruptor de cancelamento do
Mova a máquina para testar o alarme de percurso. alarme. O alarme de deslocamento deverá
desligar.
1. Dê partida no motor. Coloque o controle do
travamento hidráulico na posição DESTRAVAR. 7. Parar a máquina. Abaixe a ferramenta de trabalho
até o solo. Mova o controle de retenção hidráulica
2. Eleve a ferramenta de trabalho para evitar
para a posição TRAVADO. Desligue o motor.
qualquer obstáculo. Certifique-se de que há uma
folga adequada acima.
SPBU8299-20 311
Seção de Manutenção
Material Rodante - Verifique

i03936893

Material Rodante - Verifique


Código SMCS: 4150-535

Ilustração 485 g00688996

2. Retire a tampa do bocal de enchimento.


3. Abasteça o reservatório com a solução de
lavagem de pára-brisas pela abertura de
Ilustração 484 g02154815
enchimento.
1. Verifique os roletes do suporte, os roletes da 4. Instale a tampa do bocal de enchimento.
esteira e as rodas de marcha lenta quanto a
5. Feche a porta de acesso.
vazamentos.
2. Verifique a superfície da esteira, os roletes i02889863
superiores, os roletes da esteira, as rodas da
roda-guia, as sapatas da esteira e as rodas Limpador de Pára-brisa -
motrizes do comando. Verifique se há desgaste ou
parafusos de fixação soltos.
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 7305-510; 7305-040
3. Ouça se há algum ruído anormal enquanto se
move lentamente em uma área aberta. Verifique o estado das palhetas do limpador de pára-
brisa. Substitua as palhetas do limpador se estas
4. Se houver desgaste, ruídos ou vazamentos estiverem danificadas, desgastadas ou riscando o
anormais, consulte o revendedor Caterpillar. vidro.

i02487476 i03983986

Reservatório do Lavador de Vidros - Limpe


Pára-brisa - Encha Código SMCS: 7310-070; 7340-070
Código SMCS: 7306-544-KE Limpe o exterior dos vidros a partir do solo a menos
que haja alças de suporte disponíveis.
AVISO
Ao operar em temperaturas de congelamento use
solvente lavador de pára-brisas anticongelante Ca-
terpillar ou qualquer outro solvente anticongelante
comercialmente disponível.

1. Abra a porta de acesso no lado esquerdo da


máquina.
312 SPBU8299-20
Seção de Manutenção
Vidros - Limpe

Ilustração 486 g00566124


Exemplo típico

Métodos de Limpeza
Limpador para Janela de Aeronave
Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue-o
na janela com pressão moderada até remover toda a
sujeira. Deixe o limpador secar. Higienize o limpador
com um pano macio limpo.

Sabão e Água
Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave as
janelas com sabão ou detergente neutro. Use
também muita água morna. Enxágue as janelas
cuidadosamente. Seque as janelas com uma
camurça úmida ou esponja de celulose úmida.

Sujeira Difícil e Graxa


Lave as janelas com uma boa quantidade de nafta,
álcool isopropílico ou Cellosolve Butílico. A seguir,
lave as janelas com água e sabão.

Janelas de Policarbonato (Se


equipada)
Lave as janelas de policarbonato com sabão ou
detergente neutro. Nunca use solventes de limpeza
em janelas de policarbonato.
Lave as janelas de policarbonato com água quente e
uma esponja macia ou um pano úmido. Nunca use
panos secos ou toalhas de papel em janelas de
policarbonato.
Enxágue as janelas com uma quantidade suficiente
de água limpa.
SPBU8299-20 313
Seção de Garantia
Informações Sobre a Garantia

Seção de Garantia componente como descrito na inscrição do


fabricante do motor para fins de certificação
para o período da garantia.
Informações Sobre a 3. Novos motores diesel fora-de-estrada instalados
em máquinas de construção em conformidade
Garantia com os regulamentos sul-coreanos para
máquinas de construção fabricadas depois de 1°
i06046214
de janeiro de 2015, e com operação e
manutenção realizadas na Coreia do Sul,
Informações Sobre Garantia incluindo todas as peças dos sistemas de controle
de Emissões de emissões dos motores (“componentes
Código SMCS: 1000 relacionados a emissões”), são:
a. Projetados, construídos e equipados em
O fabricante do motor emissor da certificação conformidade, no momento da venda, com os
garante ao adquirente final e a todos os adquirentes
subsequentes que: padrões de emissão aplicáveis estabelecidos
na Regra do Ordenamento da Lei de
1. Os motores diesel novos para uso não rodoviário e Conservação do Ar Limpo promulgada pelo
os motores diesel estacionários de menos de 10 MOE (Ministry of Environment, Ministério do
litros por cilindro (incluindo motores marítimos do Meio Ambiente).
Tier 1 e Tier 2 < 37 kW, mas excluindo
locomotivas e outros motores marítimos) b. Livres de defeitos materiais e de fabricação nos
operados e com manutenção nos Estados Unidos componentes relacionados a emissões que
e no Canadá, incluindo todas as peças dos possam causar falta de conformidade do motor
sistemas de controle de emissões (“componentes com os padrões de emissão cabíveis no
relacionados a emissões”), são: período da garantia.

a. Projetados, construídos e equipados em Pode-se esperar que o sistema de pós-tratamento


conformidade, no momento da venda, com os funcione adequadamente durante a vida útil do
motor (período de durabilidade das emissões),
padrões de emissão cabíveis prescritos pelo desde que os requisitos de manutenção
Órgão de Proteção Ambiental dos Estados estabelecidos sejam seguidos.
Unidos(EPA) por meio de regulamentação.
Uma explicação detalhada da Garantia do Controle
b. Livres de defeitos materiais e de fabricação nos de Emissões aplicável a motores diesel para uso não
componentes relacionados a emissões que rodoviário e estacionários novos, incluindo os
possam causar falta de conformidade do motor componentes cobertos e o período de garantia,
com os padrões de emissão cabíveis no encontra-se em uma Publicação Especial
suplementar. Consulte o revendedor autorizado Cat
período da garantia. para determinar se o motor está sujeito a uma
2. Os motores diesel novos para uso não rodoviário Garantia do Controle de Emissões e para obter uma
cópia da Publicação Especial aplicável.
(incluindo motores de propulsão marítimos do Tier
1 e Tier 2 < 37 kW e motores marítimos auxiliares
< 37 kW do Tier 1 ao Tier 4, mas excluindo
locomotivas e outros motores marítimos)
operados e com manutenção no estado da
Califórnia, incluindo todas as peças dos sistemas
de controle de emissões (“componentes
relacionados a emissões”), são:
a. Projetados, construídos e equipados em
conformidade, no momento da venda, com
todas as regulamentações cabíveis adotadas
pelo California Air Resources Board (ARB).
b. Livres de defeitos materiais e de fabricação
que causem a falha de um componente
relacionado a emissões que seja idêntico, em
tudo que diz respeito ao material, ao
314 SPBU8299-20
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de
Referência

Materiais de Referência
i07433444

Materiais de Referência
Código SMCS: 1000; 7000

É possível adquirir documentação adicional a


respeito deste produto no revendedor Cat local ou
visitando publications.cat.com. Use o nome do
produto, o modelo de vendas e o número de série
para obter as informações corretas para o produto.
publications.cat.com

i07789319

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

As regulamentações locais para retirada do produto


de serviço variam. As regulamentações locais para
descarte do produto também variam.
O descarte incorreto de fragmentos pode causar
danos ao meio ambiente. Obedeça a todos os
regulamentos locais para o descomissionamento e o
descarte de materiais.
Use equipamento de proteção individual adequado
quando o descomissionar e descartar o produto.
Consulte o revendedor Cat mais próximo para obter
mais informações. Incluindo informações sobre
opções de reciclagem e remanufatura de
componentes.
315 SPBU8299-20
Seção de Índice

Introdução
A Câmera...........................................................118
Sistema de Câmera Retrovisora (Se
Abaixamento do Equipamento com o Motor
Houver) .....................................................118
Desligado..................................................... 180
Sistema de Visão da Área de Trabalho
Máquina com Válvula de Controle de
(WAVS) (Se Houver).................................118
Abaixamento da Lança ............................ 180
Câmera - Limpe/Ajuste (Se Equipado) ......... 255
Acesso para Manutenção ............................. 229
Ajuste a Área de Visibilidade ..................... 255
Alarme de Percurso - Teste (Se Equipado) .. 310
Limpe a Lente da Câmera ......................... 255
Alavancas dos Controles .............................. 168
Sistema de Visão da Área de Trabalho (Se
Antes da Operação ................................... 39, 93
Equipado)................................................. 256
Antes de Dar Partida no Motor........................ 36
Capacidades de Levantamento ...................... 57
Aquecimento do Motor e da Máquina ... 175–176
Bitola Fixa .............................................. 58, 63
Proteção do Turbo ..................................... 177
Bitola Variável .............................................. 79
Sistema Hidráulico..................................... 176
Capacidades de Reabastecimento ............... 237
Armazenagem ................................................. 44
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo .. 267
Armazenamento da Máquina e Período de
Chave Geral da Bateria..................................114
Armazenamento Especificado .................... 206
Cinto de Segurança....................................... 101
Armazenamento da Máquina .................... 206
Ajuste para Cintos de Segurança Não
Período de Armazenamento
Retráteis................................................... 101
Especificado ............................................ 206
Ajuste para Cintos de Segurança
Articulações da Caçamba - Inspecione/
Retráteis................................................... 102
Ajuste........................................................... 249
Extensão do Cinto de Segurança.............. 103
Articulações da Lança, Braço e Caçamba -
Cinto de Segurança - Inspecione.................. 303
Lubrifique..................................................... 247
Cinto de Segurança - Troque ........................ 303
Bloco de Graxa no Braço........................... 249
Colmeia do Radiador - Limpe ....................... 301
Assento............................................................ 97
Comando de Giro - Troque o Óleo................ 304
Tipo anterior................................................. 97
Comando de Giro - Verifique o Nível do
Tipo mais recente ...................................... 100
Óleo ............................................................. 305
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
Comando Final - Obtenha uma Amostra do
Éter (Se Equipado) ...................................... 272
Óleo ............................................................. 276
Comando Final - Troque o Óleo.................... 274
B Comando Final - Verifique o Nível do Óleo... 275
Bateria - Aperte o Fixador ............................. 245 Combinações de Lança/Braço/Caçamba ....... 55
Bateria - Limpe .............................................. 245 Bitola Fixa .................................................... 56
Bateria - Recicle ............................................ 245 Bitola Variável .............................................. 56
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Substitua...................................................... 246 Desligado....................................................... 45
Bomba de Transferência de Combustível Como Operar o Acoplador Rápido (Circuito
(Reabastecimento) (Se equipada) .............. 152 do Acoplador Universal (Se Equipada))...... 190
Como Prender a Ferramenta de
Trabalho ................................................... 191
C
Como Reajustar os Controles do Acoplador
Caçamba - Remova e Instale........................ 197 Rápido...................................................... 191
Flâmula Aparafusada ................................ 198 Como Soltar a Ferramenta de Trabalho.... 193
Flâmula Aprisionada.................................. 197 Operação ................................................... 190
Parafuso de Porca Transversal ................. 200 Como Prender a Máquina ............................. 209
Caixa de Armazenagem (Se Equipado) ....... 145 Como Remover e Instalar o Contrapeso ...... 216
Armário Interior .......................................... 145
Caixa Exterior ............................................ 146
316 SPBU8299-20
Seção de Índice

Remoção do Contrapeso e Instalação para Dispositivo de Advertência de Sobrecarga


Máquinas com Elos Sem-Fim.................. 218 (25) (Se equipado) ....................................113
Remoção do Contrapeso e Instalação para Horômetro de Serviço (4) .......................... 107
Máquinas com Olhais de Interruptor de Cancelamento do Alarme de
Levantamento .......................................... 216 Percurso (15) ............................................ 111
Como Subir e Descer da Máquina .................. 95 Interruptor de Partida do Motor 8 .............. 108
Especificações do Sistema de Acesso da Interruptores das Luzes (20) ......................112
Máquina ..................................................... 95 Limpador e Lavador do Vidro Inferior (22-
Como Trafegar em Água ou Lama................ 184 23) .............................................................112
Procedimento para Remover a Máquina da Limpador e Lavador do Vidro Superior (18-
Água ou da Lama..................................... 185 19) ............................................................. 111
Compartimento do Operador .......................... 48 Monitor (5) ................................................. 107
Compartimento para Armazenagem e Porta de Serviço .........................................114
Documentos (Se Equipado) ........................ 146 Rádio (11) .................................................. 108
Condensador (Refrigerante) - Limpe ............ 258 Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua .......... 246
Condições de Congelamento........................ 203
Condições de Solo Congelado...................... 179 D
Configurações Alternativas dos Controles
das Alavancas de Comando (Se Decalque (Identificação do Produto) -
Equipada) ............................................ 170–171 Limpar.......................................................... 273
Controle da Lança Inteligente (Se Limpeza dos Decalques ............................ 274
Equipado) .................................................... 168 Decalque de Certificação de Emissões .......... 91
Controle de Corte e de Dreno do Declaração de Conformidade ......................... 92
Combustível no Tanque............................... 172 Desligamento do Motor ........................... 43, 204
Controle de Percurso (Pedal de Percurso Controle de Desligamento do Motor.......... 204
em Linha Reta (Se Equipada)).................... 164 Desligamento do Motor se Ocorrer um Mau
Controle do Ar Condicionado e do Funcionamento Elétrico........................... 205
Aquecedor ........................................... 153, 155 Disjuntores - Rearme .................................... 257
Alternador Inglês Versus Métrica .............. 157
Comutador de Métrico e Inglês ................. 155 E
Controles do Operador.................................. 103
Embarque da Máquina .................................. 208
Aquecedor do Assento (24)........................113
Envio de uma máquina que não está
Assento do Operador (10) ......................... 108
totalmente montada ................................. 208
Controle Automático de Rotação do Motor
Engrenagem de Giro - Lubrifique.................. 307
(14)........................................................... 109
Especificações ................................................ 50
Controle da Ferramenta de Trabalho
Dados de Especificações ............................ 51
(16)............................................................ 111
Faixas de Operação .................................... 53
Controle de Levantamento Pesado (17) .... 111
Uso Previsto ................................................ 50
Controle de Percurso (3) ........................... 105
Vida Útil Esperada ....................................... 50
Controle de Retenção Hidráulica (2) ......... 105
Espelho Retrovisor (Se Equipada)................ 160
Controle de Rotação do Motor (7) ............. 107
Ajustagem do Espelho............................... 160
Controle de Velocidade de Percurso
Espelho Retrovisor (Se Equipado)................ 161
(13)........................................................... 109
Ajuste do Espelho...................................... 161
Controle do Acoplador Rápido (21)............112
Estacionamento ............................................ 203
Controle do Ar-condicionado e do Aquecedor
Esteiras - Ajuste ............................................ 308
(1a -1b)..................................................... 105
Ajuste da Tensão da Esteira...................... 309
Controle SmartBoom (26) (Se
Medição da Tensão da Esteira .................. 308
Equipado)..................................................114
Esteiras - Inspecione o Ajuste....................... 310
Controles Auxiliares (Se Equipados)
Estrutura de Material Rodante de Bitola
(12)........................................................... 108
Ajustável .......................................................211
Controles de Joystick (6) ........................... 107
Estensão.................................................... 214
317 SPBU8299-20
Seção de Índice

Retração .................................................... 212 Informações sobre Esteiras ............................ 36


Estrutura Protetora Contra Capotagem Informações Sobre Garantia de Emissões ... 313
(ROPS) - Inspecione ................................... 302 Informações Sobre Operação ....................... 178
Extintor de Incêndios - Localização ................ 36 Levantamento de Objetos ......................... 179
Informações Sobre Rebocamento ................ 223
F Informações Sobre S·O·S (Análise
Periódica do Óleo)....................................... 237
Ferramentas de Trabalho................................ 40 Informações Sobre Som e Vibração ............... 46
Fiação da Câmara - Desconecte e Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos
Conecte ....................................................... 215 (Vibração) da União Europeia ................... 46
Conexão da fiação da câmara de visibilidade Fontes .......................................................... 48
traseira ..................................................... 216 Informações sobre Nível de Ruído para
Desconecte a fiação da câmara de Máquinas em Países da União Econômica
visibilidade traseira .................................. 215 Euroasiática ............................................... 46
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/ Informações sobre Nível de Ruído para
Substitua.............................................. 253–254 Máquinas nos Países da União Europeia e
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o em Países que adotam as Diretivas da
Elemento Primário ....................................... 263 UE .............................................................. 46
Inspeção dos Elementos Filtrantes Primários Informações sobre o Nível de Ruído ........... 46
de Ar......................................................... 265 Informações sobre Técnicas de Operação ... 182
Limpeza dos Elementos Filtrantes Primários Operação Restrita ..................................... 182
de Ar......................................................... 264 Precaução de Operação............................ 184
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Informações Sobre Transporte ..................... 208
Elemento Secundário .................................. 266 Informações Sobre Visibilidade ...................... 37
Filtro de Óleo - Inspecione ............................ 299 Inspeção Diária ............................................... 93
Inspecione um Filtro Usado quanto a Aplicações Árduas....................................... 93
Detritos..................................................... 299 Diariamente ................................................. 93
Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor Primeiras 100 Horas .................................... 93
da Cabine (Recirculação) - Inspecione/ Instalação do Espelho ................................... 210
Substitua...................................................... 245
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) -
J
Substitua...................................................... 297
Folga das Válvulas do Motor e Regulagem Janela (Dianteira) .......................................... 157
do Injetor de Combustível - Verfificar .......... 271 Vidro 50/50 ................................................ 158
Fusíveis - Substituir....................................... 281 Vidro 70/30 ................................................ 159
Relés.......................................................... 283
L
I
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade
Indicadores e Medidores - Teste ................... 297 (HID) - Substitua (Se Equipado).................. 283
Índice ................................................................. 4 Levantamento de Objetos ............................... 44
Informações de Identificação .......................... 88 Levantamento e Amarração da Máquina...... 220
Informações Gerais ......................................... 50 Levantamento dos Segmentos da
Informações Gerais Sobre Perigos................. 27 Máquina ................................................... 222
Ar Comprimido e Água Pressurizada .......... 28 Método Adicional (Se Equipada)............... 221
Contenção de Derramamentos de Fluidos . 29 Método Preferencial .................................. 220
Descarte Correto de Resíduos .................... 30 Limpador de Pára-brisa - Inspecione/
Inalação ....................................................... 30 Substitua.......................................................311
Penetração de Fluidos................................. 29 Líquido Arrefecedor do Sistema de
Pressão Retida ............................................ 29 Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha
Informações Importantes Sobre Segurança ..... 2 Amostra ....................................................... 262
Informações Sobre a Garantia ...................... 313
318 SPBU8299-20
Seção de Índice

Líquido Arrefecedor do Sistema de N


Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha
Nível do Óleo de Acoplamento da Bomba -
Amostra ....................................................... 263
Verificação ................................................... 300
Locais das Placas e dos Filmes ...................... 88
Certificação da Estrutura Protetora contra
Queda de Objetos...................................... 90 O
Certificação Sonora ..................................... 90 Óleo de Acoplamento da Bomba - Troca ...... 299
Emissões Eletromagnéticas ........................ 89 Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra ........ 269
Número de Identificação de Produto (PIN) e Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma
Placa da CE (Conformité Européenne, Amostra ....................................................... 306
Conformidade Europeia) ........................... 88 Óleo do Motor e Filtro - Troque ..................... 269
Número de Série do Motor .......................... 90 Óleo do Sistema Hidráulico - Troque ............ 285
União Econômica Euroasiática ................... 89 Intervalo de Troca do Óleo Cat HYDO
Advanced ................................................. 285
M Procedimento de Troca do Óleo
Hidráulico ................................................. 285
Mancal de Giro - Lubrifique ........................... 304
Óleo do Sistema Hidráulico (Se Equipada
Materiais de Referência ................................ 314
com Filtro de Filtragem Fina) - Troque ........ 285
Material Rodante - Verifique...........................311
Intervalo de Troca de Óleo de 5.000
Mensagens Adicionais .................................... 22
Horas ....................................................... 285
Mensagens de Segurança ................................ 9
Troca de Óleo ............................................ 285
Alivie a Pressão do Tanque Hidráulico
Operação................................................. 40, 178
(17)............................................................. 19
Condições e Critérios de Limitação............. 40
Auxiliar de Partida em Aerossol (14) ........... 17
Faixas de Temperaturas de Operação da
Cilindro de Alta Pressão (22)....................... 21
Máquina ..................................................... 40
Cinto de Segurança (7)................................ 15
Operação da Máquina ................................. 42
Conexões Inadequadas de Cabos Auxiliares
Operação da Máquina quando Ela Não Está
de Partida (15) ........................................... 18
Completamente Montada .......................... 43
Dispositivo de Alerta de Sobrecarga (Se
Operação da Lança Inteligente (Se
equipada) (10)............................................ 16
Equipada) .................................................... 189
Gás Sob Alta Pressão (16) .......................... 18
Escavação e Carregamento ...................... 190
Lesão por Esmagamento (6) ....................... 14
Martelagem................................................ 190
Não Opere (1) .............................................. 12
Vantagens.................................................. 190
Não Solde nem Perfure na ROPS (5) ......... 14
Operação da Lança, do Braço e da
Padrões de Controle Alternativos de Joystick
Caçamba ..................................................... 186
(11) ............................................................. 16
Escavação ................................................. 186
Perigo de Esmagamento (12)...................... 17
Levantamento de Objetos ......................... 187
Perigo de Esmagamento (2)........................ 13
Máquinas Equipadas com uma configuração
Perigo de Esmagamento (21)...................... 20
de Alcance Longo .................................... 189
Perigo de Esmagamento (3)........................ 13
Operação da Máquina..................................... 96
Perigo de Esmagamento (9)........................ 16
Operação da Tesoura (Se Equipada) ........... 196
Perigo de Esmagamento (Contrapeso)
Operação do Martelo (Se Equipada) ............ 194
(23)............................................................. 21
Operação em Rampas .................................... 44
Product Link (4) ........................................... 14
Projeção de Detritos (13)............................. 17
Redes de Energia Elétrica (8) ..................... 15 P
Sistema Pressurizado (19) .......................... 20 Pára-sol da Cabine (Se equipada)................ 162
Superfície Quente (18) ................................ 19 Parada da Máquina ....................................... 203
Superfície Quente (20) ................................ 20 Partida do Motor ...................................... 39, 174
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 226
319 SPBU8299-20
Seção de Índice

Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Prevenção de Ferimentos Causados por


Partida (Se Equipado) ................................. 226 Raios.............................................................. 36
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Product Link ...................................................115
Partida (Se Equipado) ................................. 227 Difusão de Dados .......................................115
Pedal de Controle da Ferramenta de Operação em um Local de Explosão para os
Trabalho (Se Equipada) .............................. 165 Rádios do Product Link.............................116
Fluxo Bidirecional ...................................... 166 Programação de Intervalos de
Fluxo Unidirecional .................................... 166 Manutenção................................................. 242
Pinos da Base da Lança - Lubrifique ............ 246 500 Horas Iniciais (para Sistemas Novos,
Pontas da Caçamba - Inspecione/ Reabastecidos e Convertidos) ................ 243
Substitua...................................................... 250 Anualmente................................................ 244
Cortadores Laterais (Se Equipada)........... 252 Cada 10 Horas de Serviço ou
Instalação .................................................. 250 Diariamente.............................................. 242
Pontas da Caçamba (Cat® Advansys ) - Se Cada 10 horas de serviço ou diariamente
Equipadas ................................................ 251 para as primeiras 100 horas de serviço... 242
Protetores Laterais (Se Equipados) .......... 252 Cada 10 horas de serviço ou diariamente
Remoção ................................................... 250 para máquinas usadas em aplicações
Porta da Cabine ............................................ 163 severas .................................................... 243
Portas de Acesso e Localizações das Cada 100 Horas de Serviço Contínuo do
Tampas ........................................................ 229 Martelo ..................................................... 243
Capô do Motor ........................................... 229 Cada 1000 Horas de Serviço ou 6
Porta de Acesso Dianteira Esquerda ........ 229 Meses ...................................................... 244
Porta de Acesso Direita ............................. 229 Cada 1000 Horas de Serviço Parcial do
Porta de Acesso Traseira Esquerda.......... 229 Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 244
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe......... 267 Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
Prefácio ............................................................. 6 Anos ......................................................... 244
Advertência da Proposição 65 da Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano ..... 244
Califórnia...................................................... 6 Cada 250 Horas de Serviço ...................... 243
Capacidade da Máquina................................ 7 Cada 250 Horas de Serviço ou
Informações sobre Publicações .................... 6 Mensalmente ........................................... 243
Manutenção ................................................... 6 Cada 250 Horas de Serviço Parcial do
Manutenção do Motor Certificada ................. 7 Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 243
Número de Identificação do Produto:............ 7 Cada 3 Anos Após a Data de Instalação ou
Operação ....................................................... 6 Cada 5 Anos Após a Data de
Segurança ..................................................... 6 Fabricação ............................................... 244
Pressão do Sistema - Descarregue .............. 238 Cada 50 Horas de Serviço ou
Sistema de Arrefecimento ......................... 238 Semanalmente......................................... 243
Sistema Hidráulico..................................... 238 Cada 500 Horas de Serviço ...................... 243
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 31 Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses... 243
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 32 Cada 5000 Horas de Serviço .................... 244
Bateria e Cabos de Bateria ......................... 33 Cada 5000 Horas de Serviço ou 3 Anos ... 244
Éter .............................................................. 35 Cada 600 Horas de Serviço Contínuo do
Extintor de Incêndio ..................................... 35 Martelo ..................................................... 244
Fiação .......................................................... 34 Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos ... 244
Geral ............................................................ 32 Primeiras 250 horas de serviço ................. 243
Linhas, Tubos e Mangueiras ....................... 34 Quando Se Tornar Necessário .................. 242
Prevenção Contra Queimaduras .................... 31 Protetores........................................................ 48
Baterias........................................................ 32 Protetores (Proteção do Operador)
Líquido Arrefecedor ..................................... 31 Estrutura Protetora Contra Acidentes de
Óleos............................................................ 31 Capotagem (ROPS, Rollover Protective
Structure), Estrutura de Proteção Contra
320 SPBU8299-20
Seção de Índice

Queda de Objetos (FOPS, Falling Object Sistema de Arrefecimento - Verifique o


Protective Structure) ou Estrutura de Nível do Líquido Arrefecedor....................... 261
Proteção Contra Tombamento (TOPS, Tip Sistema de Combustível - Escorve ............... 276
Over Protection Structure) ......................... 49 Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Outro Defesas (Se Equipadas) ................... 49 Secundário .................................................. 278
Sistema de Combustível - Troque o Filtro
R Primário e o Elemento (Separador de
Água) ........................................................... 277
Rádio (Se Equipada) ..................................... 147 Sistema de Monitorização............................. 120
Busca e Memória Automática.................... 149 Ajuste ......................................................... 125
Perda de Memória ..................................... 149 Ajuste do Contraste ................................... 132
Pré-ajuste das Estações de Rádio ............ 148 Alertas da Máquina.................................... 122
Recepção do Rádio ................................... 149 Como Ajustar o Brilho................................ 132
Rádio (Se Equipado) ..................................... 150 Como Ajustar o Monitor ............................. 125
Área de Recepção do Rádio ..................... 152 Como Ajustar o Relógio............................. 129
Reboque da Máquina .................................... 223 Como Mudar a Senha................................ 134
Liberação do Freio de Estacionamento..... 224 Como Selecionar a Ferramenta de
Resgate da Máquina ................................. 225 Trabalho ................................................... 128
Remoção de Operação e Descarte............... 314 Configuração do Monitor ........................... 128
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Desempenho ............................................. 126
Encha............................................................311 Entrada de Senha...................................... 127
Respiro do Cárter do Motor - Limpe.............. 267 Função de Monitorização de Pré-partida .. 122
Rotadores das Válvulas do Motor - Informações sobre Filtro e Fluido .............. 137
Inspecione ................................................... 271 Informações sobre Manutenção................ 126
Inversão do Ventilador............................... 135
S Item Indicado ............................................. 131
Manutenção ............................................... 133
Saída da Máquina ......................................... 205
Menu Main (Principal)................................ 125
Armazenamento de Protetores Contra
Outras Mensagens .................................... 124
Vandalismo .............................................. 206
Power Mode Select (Selec Modo
Saída de Emergência...................................... 96
Potênc)..................................................... 138
Martelo (Se Equipado)................................. 97
Segundo Monitor (Se Equipado) ............... 144
Vidro Traseiro com Alavanca (Se
Seleção de Idioma ..................................... 130
Equipada)................................................... 96
Seleção do Modo de Economia................. 138
Vidro Traseiro com Anel Retentor (Se
Serviço ....................................................... 127
Equipada)................................................... 96
Sistema de Câmera Retrovisora (Se
Secador do Receptor (Refrigerante) -
Equipada)................................................. 139
Substitua...................................................... 302
Sistema de Segurança da Máquina (Se
Seção de Garantia ........................................ 313
Equipado) .....................................................117
Seção de Manutenção .................................. 229
Gerenciamento da Segurança ...................117
Seção de Operação ........................................ 93
Operação básica ........................................117
Seção de Publicações de Referência ........... 314
Seção de Conformidade com os
Seção Geral .................................................... 50
Regulamentos...........................................117
Seção Sobre Segurança ................................... 9
Seção de Operação....................................117
Segurança de Incêndio ................................... 35
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra
Separador de Água do Sistema de
de Óleo ........................................................ 296
Combustível - Drene.................................... 279
Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento
Sistema de Arrefecimento - Adicione
Filtrante (Filtragem Precisa) (Se Equipado
Prolongador (ELC) ...................................... 260
).................................................................... 284
Sistema de Arrefecimento - Troque o
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de
Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC) ....... 258
Óleo (Piloto)................................................. 291
321 SPBU8299-20
Seção de Índice

Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de


Retorno de Óleo .......................................... 291
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do
Óleo ............................................................. 296
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) -
Substitua o Filtro de Óleo ............................ 289
Solda em Máquinas e Motores com
Controles Eletrônicos .................................. 241
Suporte de Manutenção................................ 238

T
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de
Combustível - Limpe.................................... 280
Tanque de Combustível - Drene a Água e
os Sedimentos............................................. 281
Técnicas de Operação .................................. 182
Tela Solar (Se Equipada) .............................. 163
Teto Solar ...................................................... 163
Tomada de Energia Elétrica (Se Equipada)...116

V
Vidros - Limpe ................................................311
Janelas de Policarbonato (Se equipada) .. 312
Métodos de Limpeza ................................. 312
Viscosidades de Lubrificantes
(Recomendações de Fluidos) ..................... 230
Aditivos de Combustível ............................ 235
Biodiesel .................................................... 235
Informações Gerais sobre Lubrificantes ... 230
Informações sobre Líquido Arrefecedor.... 236
Lubrificantes Especiais.............................. 233
Óleo de Motor ............................................ 230
Outras Aplicações dos Fluidos .................. 232
Recomendações para Combustível
Diesel ....................................................... 235
Seleção da Viscosidade ............................ 230
Sistemas Hidráulicos ................................. 231
Viscosidades dos Lubrificantes e
Quantidades de Reabastecimento.............. 230
Visibilidade Restrita......................................... 37
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre o Revendedor


Nome: Filial:

Endereço:

Contato do Revendedor Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
SPBU8299 CAT, CATERPILLAR, LET’S DO THE WORK, seus respectivos logotipos, "Caterpillar Yellow",
©2019 Caterpillar as identidades visuais "POWER EDGE"e Cat "Modern Hex", assim como as identidades
Todos os direitos corporativa e de produto aqui utilizadas, são marcas registradas da Caterpillar e não podem
reservados ser usadas sem permissão.

324 maio 2019

Você também pode gostar