Você está na página 1de 113

Empilhadeira Contrabalançada Série R,

para cargas de 1 t a 3,5 t,


com motor de combustão interna

MANUAL DE OPERAÇÃO
E MANUTENÇÃO

HANGCHA GROUP CO., LTD.

Maio 2011 5ª EDIÇÃO


Introdução

Este manual de operação explica como usar corretamente a empilhadeira série R de 1t-3.5t. Vai ensiná-
lo a como empregar o equipamento com segurança e fazer a manutenção preventiva. Todos os
responsáveis pela operação, manutenção e supervisão devem ler e compreender perfeitamente este
manual. Só dessa maneira será possível tirar o máximo proveito do veículo e usá-lo com segurança.
Este manual também se aplica a empilhadeiras de container e acessórios das empilhadeiras.
Estamos constantemente atualizando e melhorando nossos equipamentos, portanto poderá haver
algumas divergências entre o que consta neste manual e em relação à empilhadeira que adquiriu.
Se você tiver quaisquer dúvidas, por favor, entre em contato com o departamento de vendas da
ZHEJIANG HANGCHA ENGINEERING MACHINERY CO., LTD., da ZENSHIN BRASIL, ou de um de seus
representantes.
Devido à atualização constante do projeto, talvez existam
muitas diferenças entre as explicações e as empilhadeiras
de sua propriedade. O desempenho da empilhadeira
também pode ser diferente em virtude do pedido do
cliente.

Os símbolos neste manual advertem ao operador e ao


encarregado da manutenção a respeito de um potencial ambiente de
risco.

Este símbolo significa atenção e cuidado, pois a


sua segurança pode estar em risco.
Atenção! Este símbolo significa perigo ou a existência de algum
fator que causa perigo. Se não for levado em consideração, podem ocorrer
acidentes, inclusive com risco de morte.

Atenção
 O operador e o supervisor devem ler este manual com
atenção.
 Apenas o operador treinado e autorizado tem permissão para
utilizar o veículo.
 Se o veículo for usado de modo inadequado, poderão ocorrer
acidentes, inclusive com risco de morte.
 Este manual deve ser conservado para sempre, para consulta e
exame pelos operadores e encarregados da manutenção.

©Maio de 2011 5ª EDIÇÃO HANGCHA GROUP CO., LTD.


Sumário
Introdução
1. Regras Gerais ................................................................................................................................... 2
2. Nomenclatura das principais peças e componentes ....................................................................... 4
INSTRUMENTOS ....................................................................................................................................................... 4
COMUTADORES ....................................................................................................................................................... 6
CONTROLES ............................................................................................................................................................ 7
CARROCERIA E OUTROS ........................................................................................................................................... 10
3. Instruções de segurança ................................................................................................................ 14
4. Manutenção .................................................................................................................................. 20
REVISÃO DE OITO HORAS (DIÁRIA OU EM CADA TROCA DE TURNO) ................................................................................... 20
MANUTENÇÃO SEMANAL (40 HORAS) ........................................................................................................................ 23
MANUTENÇÃO MENSAL (166 HORAS)........................................................................................................................ 27
MANUTENÇÃO SEMESTRAL (1000 HORAS) ................................................................................................................. 29
MANUTENÇÃO ANUAL (2000 HORAS) ....................................................................................................................... 30
OUTROS ............................................................................................................................................................... 31
5. Estrutura e estabilidade da empilhadeira ..................................................................................... 34
6. Operação ....................................................................................................................................... 36
PARTIDA DO MOTOR ............................................................................................................................................... 36
EM MOVIMENTO.................................................................................................................................................... 37
COLETA DA CARGA.................................................................................................................................................. 38
EMPILHANDO A CARGA............................................................................................................................................ 38
MUDANDO A CARGA DE LUGAR ................................................................................................................................. 39
7. Depósito ........................................................................................................................................ 40
8. Manutenção .................................................................................................................................. 42
PROGRAMAÇÃO DA MANUTENÇÃO PREVENTIVA ........................................................................................................... 42
MANUTENÇÃO DO CHASSI E DA CARROCERIA ............................................................................................................... 44
TABELA DO MOMENTO DE APERTO DO PARAFUSO ......................................................................................................... 45
TROCA PERIÓDICA DAS PEÇAS-CHAVE DE SEGURANÇA .................................................................................................... 46
TABELA DE ÓLEOS USADOS NA EMPILHADEIRA .............................................................................................................. 47
ESQUEMA DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO .................................................................................................................... 49
PROTEÇÃO AO MEIO AMBIENTE ................................................................................................................................. 50
PLACAS DE METAL E ADESIVOS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................... 51
9. Transporte, içamento e reboque do veículo ................................................................................. 56
10. Características técnicas dos modelos ........................................................................................ 57
11. Parâmetros de performance das empilhadeiras a combustão Série R ..................................... 64
12. Operação, desmontagem e instalação da cabine ..................................................................... 93
13. Operação e mais informações sobre a empilhadeira GLP......................................................... 95
14. Método operacional da bateria de chumbo ácido .................................................................. 106
15. Uso, instalação e regras de segurança do acessório ............................................................... 108
16. Registro das manutenções ...................................................................................................... 110

1
1. Regras Gerais
Para garantir a sua segurança e do equipamento, o operador deve seguir as regras elencadas a seguir:
1. Apenas o operador treinado e autorizado deve utilizar o veículo.
2. Antes de dar a partida, todos os controles e alarmes devem ser verificados. Em caso de defeito ou
avaria, a empilhadeira só poderá ser usada após o conserto.
3. Na operação de carregamento, evitar excesso de peso. Os garfos devem apanhar a carga por
inteiro e de modo bem-proporcionado. É proibido o uso de apenas um garfo nessa operação.
4. 4. O veículo deve ser operado de modo suave na partida, nas curvas, em movimento, na frenagem
e no estacionamento. Num pavimento liso ou molhado, a velocidade deve ser reduzida nas mudanças
de direção.
5. A carga deve ser transportada com os garfos abaixados e a torre retraída.
6. A movimentação em rampas exige cuidado. Se o ângulo da rampa for superior a 10%, a
empilhadeira deve subi-la de frente e descê-la de ré. Deve-se evitar virar para os lados e empilhar a
carga sobre um plano inclinado.
7. Preste atenção nos passageiros de pé, nos obstáculos, nos buracos e nos vãos livres nas partes
superiores.
8. É proibido ser transportado ou ficar em pé sobre o garfo.
9. É proibido ficar ou caminhar sob o garfo.
10. O veículo não pode ser operado em outra posição a não ser do assento do operador.
11. A carga não deve ser transportada desempacotada. O transporte de cargas de grande tamanho
exige cuidados.
12. Nos veículos em que a altura de levantamento é superior a três metros, não deixe que a carga caia
do suporte de carga. Se necessário, adote medidas de proteção.
13. A carga deve ser transportada o mais próximo possível do solo, e com a torre retraída.
14. Antes de se mover sobre uma tábua ou placa suspensa, verifique a condição de segurança do local
em termos de resistência ao peso.
15. Próximo da área de trabalho não deve existir chamas sem proteção. É proibido fumar. No
abastecimento de combustível, o condutor deve deixar o assento da empilhadeira.
16. A empilhadeira com reboques será considerada carregada.
17. No término do trabalho, deve-se abaixar o garfo, pôr a alavanca do câmbio no ponto morto,
desligar o motor e cortar a energia. Se estacionar sobre uma rampa, puxe bem o freio de mão. Se
necessário, utilize um calço quando estacionar sobre uma rampa por muito tempo.
18. Se o veículo apresentar um defeito repentino, seja por vazamento de eletrólito, óleo hidráulico ou
óleo de freio, ou no levantamento da carga ou na subida de uma rampa, será necessário reparo
imediato para deixá-lo em condições seguras de uso. Depois, entre em contato com os responsáveis
pela manutenção ou o representante de vendas.
19. No processo de instalação e montagem, haverá ruído e libração. Escolha a ferramenta certa e
método de montagem mais adequado para o equipamento. Trate o ruído e a libração o mais rápido
possível para reduzir a poluição sonora do ambiente.
20. A superfície de trabalho da empilhadeira deve ser sempre bem nivelada e estável, feita de cimento,
asfalto, concreto ou similar. Caso a superfície fique coberta de neve, gelo, água ou outro tipo de
obstáculo, elimine-os antes de iniciar a operação. Caso contrário, pode-se perder o controle do
equipamento e provocar um acidente.
21. Assim que o equipamento for descarregado, transporte-o para fora de áreas públicas onde há
tráfego de veículos. Caso não seja possível move-lo por causa do sistema de freio, utilize outro
equipamento para movimentá-lo. Por favor, respeite as leis de trânsito quando trafegar com a
empilhadeira em calçadas.
22. Não é permitido operar o equipamento ou transportar cargas enquanto este não tiver instalado o

2
capô, tampa do tanque de água, protetor superior da cabine e encosto da torre.
23. Deve sempre haver luz suficiente quando operar o equipamento. À noite, ligue o farol principal do
equipamento para ter maior visibilidade.
24. Só em hipóteses excepcionais o usuário poderá efetuar modificações ou alterações em um de
nossos equipamentos, como por exemplo, a cessão da fabricação de empilhadeiras pela fabricante ou
seus sucessores. Caso contrário, modificações e alterações são proibidas. No caso de modificações em
hipóteses excepcionais, o usuário deve:
a) Efetuar apenas modificações e alterações projetadas, testadas e implementadas por engenheiro
especialista em veículos industriais e segurança;
b) Manter um registro permanente do design, teste(s) e implementação da modificação ou alteração;
c) Fazer as devidas alterações nas placas de capacidade, decalques, etiquetas e manual de instruções;
d) Afixar uma etiqueta permanente e facilmente visível no equipamento indicando que este foi
modificado ou alterado, a respectiva alteração/modificação, a data da modificação ou alteração,
bem como o nome e endereço do responsável por esses atos.

3
2. Nomenclatura das principais peças e componentes

1. Torre 2. Cilindro de elevação 3. Apoio posterior 4. Garfo


5. Proteção superior 6. Volante 7. Assento
8. Capô de proteção 9. Contrapeso 10. Roda traseira
11. Cilindro de inclinação 12. Roda dianteira

Instrumentos

4
Horímetro [1] Atenção
Este medidor registra as horas de Se a lâmpada continuar acesa ou se acender
funcionamento do motor. É usado para a durante a operação, a pressão está abaixo de
programação dos períodos de lubrificação e 0,05 MPa, e deve ser verificada imediatamente.
manutenção.
Indicador de incandescência (C) [motor diesel]
Indicador da temperatura do óleo [2] Ao girar a chave para a posição ON, o indicador
Este indicador informa a temperatura do óleo no se acende por um instante. Depois de se apagar,
conversor de torque da caixa de transmissão. Em gire a chave para a posição START .
condições normais, o ponteiro fica na faixa verde
(60°C ~115°C) Indicador do sedimentador (D) [Uso nos
modelos a diesel W9, W13 e W15A]
Atenção Em condições normais, a lâmpada se acende
Se o ponteiro entrar na faixa vermelha, pare o
com a chave de ignição na posição ON .
veículo imediatamente. Reduza a rotação do
Depois da partida do motor, ela se apaga.
motor para esfriá-lo. Verifique a quantidade de
Essa lâmpada se acende quando a água do
líquido de arrefecimento e a elasticidade da
sedimentador atinge um determinado nível,
correia do ventilador.
enquanto o motor está em funcionamento.
Se essa lâmpada continuar acesa ou se acender
Indicador do nível de combustível [3] durante o funcionamento do motor, desligue o
Este indicador informa o nível de combustível no motor e escoe a água imediatamente.
tanque quando a chave está na posição ON.
Atenção
Carga da bateria (A)
A bomba de injeção de combustível será
Esta lâmpada indica a condição de carga da
danificada caso continue a operar quando esta
bateria. A lâmpada se acende quando a chave de
luz estiver acesa.
ignição está na posição ON, mas se apaga
quando o motor começa a funcionar, e o pedal
Temperatura do líquido de arrefecimento do
do acelerador é pressionado.
motor [E]
Em condições normais, a lâmpada se acende
Atenção
Se a lâmpada continuar acesa ou se acender com a chave de ignição na posição ON .
durante a operação, a carga está baixa, e a Depois da partida do motor, ela se apaga.
bateria deve ser verificada o quanto antes. Durante o período de trabalho, se a temperatura
do óleo superar a faixa normal (de 60°C a 120°C),
o indicador se acende.
Lâmpada de alerta da pressão do óleo (B)
Esta lâmpada indica a condição de pressão do
óleo lubrificante do motor. Acende-se com a Atenção
chave de ignição na posição ON, apagando-se Se o ponteiro entrar na faixa vermelha,
quando o motor começa a funcionar e o pedal interrompa a operação imediatamente e reduza
do acelerador é pressionado. a rotação do motor para esfriar o líquido de
arrefecimento. Espere até o ponteiro voltar à
faixa verde, e faça uma verificação.

5
Comutadores

Motor diesel
Gire a chave para a posição ON e o indicador se
acende por um instante. Depois de se apagar,
gire a chave para a posição START.

Atenção
1. Não manter a chave de ignição na
posição┃(ON) se o motor não estiver em
funcionamento, pois a bateria pode se
Chave [4] descarregar.
OFF (O) 2. Com o motor em funcionamento, não gire a
Essa é a posição em que a chave é inserida ou chave de ignição para a posição (START) , pois
removida. há o risco do motor de arranque ficar avariado.
Motores a gasolina e a diesel páram de funcionar 3. Não deixe o motor de arranque funcionar por
nesta posição. mais do que cinco segundos por vez. Espere cerca
ON (┃) de 120 segundos antes de tentar novamente
O circuito elétrico é fechado com a chave de
ignição na posição┃(ON). Depois do motor Alavanca das luzes de direção [5]
começa a funcionar, a chave fica nessa posição Use essa alavanca situada do lado direito da
coluna de direção para indicar a mudança de
START ( ).
direção da empilhadeira.
Quando a chave é colocada na posição START, o
motor de arranque é acionado. Ao se retirar a R: virar à direita; N: posição neutra; L: virar à
mão da chave, esta retorna automaticamente esquerda.
para a posição ON pela ação da mola. A alavanca das luzes de direção não retorna
automaticamente para a posição neutra como
nos carros de passageiros. O retorno é manual.

6
Interruptor das luzes [6] Botão da buzina [7]
O interruptor das luzes pode ser acionado em Pressionar a cobertura de borracha no centro do
duas etapas. volante para acionar a buzina.
Luz
Etapa Energia Lanterna Farol Segurança

0 ×
1º × × ×
2º × × ×
(×) significa conectado

Controles

8. Pedal da embreagem (tipo embreagem friccional)


9. Pedal de aproximação (tipo conversor de torque)
10. Pedal do freio 11. Pedal do acelerador
12. Alavanca de marcha à frente e à ré (tipo embreagem friccional)
13. Alavanca do seletor de velocidade (tipo embreagem friccional)
14. Alavanca da inclinação 15. Alavanca do levantamento 16. Volante
17. Alavanca do freio de mão
18. Alavanca de marcha à frente e à ré (tipo conversor de torque) 19. Afogador
20. Alavanca para frente para trás (Torque conversor de tipo switch) 21. Cabeçote Guy

7
PedaL
Pedal da embreagem [8] (tipo embreagem
friccional)
Pise no pedal da embreagem a fundo; o motor é
desacoplado da transmissão.
Depois de o pedal ser solto, ocorre a
transferência da potência do motor para a
transmissão através da embreagem.

Atenção:
Tanto quanto possível, evite conduzir a
empilhadeira com a embreagem em meio- Transmissão a máquina
curso. [12]F-frente N-neutro R-ré
[13]1-baixa N-neutro 2-alta
Pedal de aproximação [9] (tipo conversor de A caixa de engrenagens da máquina possui 4
torque) estágios, , duas para frente e duas para trás.
Depois do pedal de aproximação ser Antes de usar a alavanca do câmbio, pisar no
pressionado, a pressão do óleo na embreagem pedal da embreagem a fundo. Sempre freie até
hidráulica diminui proporcionalmente (o a parada completa antes de inverter a direção
ponteiro do indicador da pressão de óleo move- do movimento. Ao engrenar a marcha à ré, as
se para a esquerda), permitindo que o operador luzes da marcha à ré se acendem.
realize a operação de aproximação. Use esse
pedal para avançar gradualmente o veículo Alavanca de elevação [14]
enquanto o sistema de levantamento é operado Controla a elevação e abaixamento dos garfos.
em alta velocidade. Puxar: para cima, Empurrar: para baixo.
Ao ser pressionado a fundo, o pedal de A velocidade de elevação pode ser controlada
aproximação também serve como pedal do por meio da inclinação para trás do ângulo da
freio. alavanca e da pressão sobre o pedal do
acelerador, enquanto a velocidade de
Atenção: abaixamento pode ser controlada por meio da
Não use em excesso o pedal de aproximação. inclinação para frente da alavanca.
Muito tempo de uso, ou sua utilização como
repouso, causa elevação da temperatura do
óleo de transmissão, ou resulta na patinagem
da embreagem.

Pedal do acelerador [11]


Com o pedal do acelerador pressionado, a
rotação do motor sobe, e a velocidade do
veículo aumenta. Ao contrário, ao se aliviar o
pedal, a rotação do motor e a velocidade do
veículo vão diminuir. Alavanca da inclinação [15]
A torre pode ser inclinada através da operação
Alavanca de marcha à frente e à ré [12] da alavanca da inclinação: puxar a alavanca para
trás inclinará a torre para trás, e empurrá-la
Alavanca do seletor de velocidade [13] para frente inclinará a torre para frente.
A velocidade de inclinação pode ser controlada
por meio do ângulo de inclinação da alavanca e
da pressão sobre o pedal do acelerador.

8
Antes de sair do equipamento, sempre puxe a
Atenção: alavanca do freio de mão para trás.
O mecanismo de bloqueio de inclinação
existente na válvula de controle hidráulico não Alavanca de marcha à frente e à ré [18] [switch
deixa a torre se inclinar para frente enquanto o não elétrico]
motor está sendo desligado, mesmo se a F-frente N-neutro R-ré
alavanca de inclinação estiver empurrada para A empilhadeira dotada de conversor de torque
frente. possui uma marcha à frente e uma marcha à ré.
Antes de mudar de marcha, o veículo deve ser
parado.

Atenção
Sempre posicione a alavanca na posição neutra
antes de dar a partida no motor.

Volante [16]
O volante é usado de maneira convencional; isto
é, quando é virado à direita, o veículo move-se
para a direita; quando é virado à esquerda, o
veículo move-se para a esquerda. As rodas de Forward: à frente; Backward: à ré; Neutral:
direção situam-se na parte posterior, fazendo o ponto morto; Two shift type: tipo duas marchas;
veículo sair de traseira quando ocorre uma one shift type: tipo uma marcha
mudança de direção.
Afogador [19]
Cuidado Para acionar o afogador, o motor deverá estar
A empilhadeira dispõe de direção mecânica. desligado. Ao desligar a chave de ignição, o
Assim, se o motor parar de funcionar, o uso do motor pára de funcionar.
volante demandará grande esforço. Para a
direção mecânica voltar a funcionar, religue o Alavanca de marcha à frente e à ré [20] [Switch
motor sem demora. Elétrico]
A alavanca de marcha à frente e à ré de
Alavanca do freio de mão [17] empilhadeiras com reserva eletrônica está
situada na haste de giro esquerda.
Forward — frente N—neutro After
allocation (Após alocação) — ré

Atenção:
Não se esqueça de posicionar a alavanca de
marcha a frente e a ré na posição neutra antes
de acionar o motor.

Cabeçote Guy [21]


Tighten: apertar / Loosen: afrouxar Fecho do capô
Para evitar a abertura do capô, há um fecho
Puxe a alavanca do freio de mão para trás para com mola. Abra o fecho primeiro; depois o capô
estacionar, empurre para frente para liberar. pode ser aberto.

9
Carroceria e outros É conveniente sentar-se sobre o assento
durante a regulagem.
Suporte de carga
O suporte assegura a estabilidade no transporte Switch do assento
da carga. É proibido usar a empilhadeira sem o Ao sentar no veículo com o cinto de segurança
suporte de carga. afivelado, as suas costas e cintura devem ficar o
mais próximo possível do banco.
Assento e alavanca de regulagem do assento Verifique frequentemente se os parafusos de
fixação do cinto de segurança estão seguros e
não frouxos. Nunca amarre o cinto de segurança
com um nó. Não deixe com que o cinto fique
encostado contra objetos duros ou pontiagudos.
Não permita fricção na ponta do cinto para
evitar danos ao cinto. Não deixe o encosto do
banco muito inclinado, caso contrário o cinto de
segurança pode não funcionar corretamente.
Os componentes do cinto de segurança não
devem ser substituídos aleatoriamente. Caso o
uso do equipamento seja diário, inspecione
Alavanca de regulagem do assento frequentemente o cinto, e caso encontre uma
anomalia, substitua o cinto por um novo
O assento do operador deve ser regulado numa imediatamente. O cinto de segurança tem vida
posição capaz de proporcionar conforto e fácil útil de 3 a 5 anos, mas caso encontre uma
acesso a todos os controles de mão e de pé. O anormalidade, substitua-o antes desse período.
assento é destravado ao se mover a alavanca de
regulagem para a direita. Antes de iniciar o Proteção superior [5]
trabalho, regule o assento do operador e A proteção superior satisfaz os padrões de
verifique se ele está bem travado. segurança, e protege o operador da queda de
materiais. É proibido usar a empilhadeira sem a
proteção superior.
Cuidado!
a. Antes de regular o assento, desligue a chave
Capô [8]
de ignição.
O capô pode ser aberto inteiramente,
b. Pare a empilhadeira para regular o assento.
facilitando o serviço de manutenção. Ele pode
ser erguido com pouco esforço com a ajuda de
um amortecedor. Para fechá-lo, empurre para
baixo sua parte dianteira, até tampar.

Atenção
Antes de abrir o capô, a alça do fecho com mola
deve ser puxada.
Cuidado para não prender os dedos no capô ao
fechá-lo.

Regulagem do assento ao peso do corpo


Use uma chave inglesa para regular o parafuso
Allen situado na parte posterior do assento, ou
regule o botão situado do lado esquerdo do
assento para ajustar o assento ao peso do
corpo.

10
Atenção Mantenha o fluído anticongelante longe do
Ao efetuar manutenções debaixo do capo, alcance de crianças.
certifique-se de que o motor está
completamente desligado para evitar com que Travão do garfo
mãos ou outras partes do corpo fiquem presas Usa-se para regular o espaçamento entre os
em partes que estejam funcionando. Se o motor garfos, e para travá-los na posição. Puxe para
estiver em ligado, não mexa nas partes sob o cima os travões, gire-os em 90°, de acordo com
capo, e examine as falhas apenas através da as cargas a manipular no espaçamento entre os
audição. garfos.

Open: Abrir; Lock: Trava


Tampa de proteção do radiador
É preciso usar uma ferramenta especial (chave
Cuidado!
soquete cachimbo) para abrir a tampa do
radiador. Os garfos devem ser ajustados simetricamente
Você poder abrir a tampa do radiador mesmo em relação à linha de centro do veículo, e os
com a tampa do motor fechada, para travões do garfo devem estar sempre ajustados.
inspecionar o fluido de arrefecimento. As vigas inferiores dos garfos possuem uma
Radiator cover hood: Tampa de proteção do abertura para carregar ou descarregar os garfos.
radiador
Atenção É proibido fixar o garfo onde se situa a abertura.
Reaperte os parafusos da tampa de proteção. Verifique o parafuso no centro do suporte do
garfo usado para impedir a fixação do garfo na
abertura.
Tampa do radiador e reservatório do fluído de
arrefecimento
O reservatório está situado dentro do capô.
O radiador está situado sob a tampa de
proteção, na parte posterior do capô.

Cuidado!
Não tire a tampa do radiador abruptamente se a
temperatura da água estiver acima de 70°C.
Gire a tampa ligeiramente à esquerda para
aliviar a pressão, e depois a remova.
Não use luvas quando tirar a tampa do radiador.
O fluído anticongelante é perigoso para a saúde.
Se a pele for atingida, lave-a com água.

11
Regulagem do ângulo de inclinação da coluna Reservatório do líquido do freio
de direção O reservatório do líquido do freio fica na parte
interna esquerda da cabine.

Tampa do reservatório do fluído hidráulico


A tampa do reservatório de fluído hidráulico fica
do lado direito, no capô. Encha o reservatório
através dessa tampa. A tampa possui uma
vareta medidora de nível. Depois de encher com
fluído hidráulico novo, feche a tampa.

Lock rod: alavanca; Unlock: destravar; Lock:


travar

O ângulo de inclinação da coluna de direção é


regulável, ajustando-se a cada operador. A
coluna de direção é destravada empurrando-se Tampa do reservatório de combustível
para baixo a alavanca situada no lado esquerdo
da coluna de direção. Depois, regula-se o ângulo
ideal para o operador, e se trava a coluna de
direção puxando-se para cima a alavanca.

Atenção:
a. Depois de parar a empilhadeira e puxar para
cima a alavanca do freio de mão, regule o
ângulo de inclinação da coluna de direção.
b. Depois de regular o ângulo e puxar o volante,
trave a coluna de direção.
Degrau de segurança e alça de segurança A tampa do reservatório de combustível fica do
Os degraus de segurança ficam em ambos os lado esquerdo traseiro da carroceria. A tampa
lados da carroceria da empilhadeira. A alça de do reservatório de combustível possui um
segurança fica na coluna esquerda frontal da respiro interno, permitindo a entrada de ar no
proteção superior. Use o degrau de segurança e reservatório. Verifique as condições do respiro
a alça de segurança para subir e descer da em todos os abastecimentos.
empilhadeira.

12
Cuidado!
--- Manejo do combustível ---
1. Pare a empilhadeira, desligue o motor e
acione o freio de mão. Próximo à área, não deve
existir chamas sem proteção. É proibido fumar.
No abastecimento, o condutor deve deixar o
assento da empilhadeira.
2. Depois do abastecimento, feche a tampa do
reservatório. Uma tampa solta pode causar
vazamento de combustível, ou, na pior
hipótese, risco de fogo.
3. Antes de tentar dar a partida no motor,
certifique-se de que a tampa do reservatório de
combustível esteja bem fechada, e de que
nenhum combustível vazou ou está em torno da
empilhadeira.
4. Para verificar o nível do combustível, nunca
use chama sem proteção, como a de um palito
de fósforo ou isqueiro.

Espelho retrovisor
Na proteção, há dois espelhos retrovisores,
permitindo que o operador veja os obstáculos
traseiros.

13
No local de trabalho, deve haver extintor de
incêndio.
3. Instruções de segurança Nunca abasteça o tanque de combustível
com o motor em funcionamento.
1. Apenas o operador treinado e
autorizado tem permissão para usar o 5. Aqueça a temperatura da água até
veículo. 70°C antes do trabalho; e deixe a
temperatura da água cair para menos de 70°C
2. Inspecione a empilhadeira depois do trabalho.
periodicamente em relação a vazamentos de Se a temperatura do reservatório de água
óleo ou água, deformação, defeitos, etc. Caso estiver acima de 70°C, não abra a tampa do
contrário, a vida útil dos componentes será reservatório.
menor, e, na pior das hipóteses, poderá
ocorrer um acidente fatal. 6. Ao usar o veículo num espaço
Troque as “peças de segurança principais” na fechado, deve haver suficiente ventilação. Se
inspeção periódica. necessário, utilize um ventilador. Não
Em caso de necessidade, limpe o óleo, a trabalhe em espaços fechados, pois a mistura
graxa ou água do assoalho e dos controles de dos gases do escapamento é prejudicial à
pé e mão. saúde.
Desligue o motor antes da sua inspeção e dos É proibido usar a empilhadeira em ambientes
componentes afins. Em especial, tome inflamáveis e fáceis de explodir.
cuidado com o ventilador do motor.
Ao vistoriar o radiador ou silencioso, tome 7. Nunca desça ou suba com a
cuidado para não se queimar. empilhadeira em movimento. Utilize o(s)
degrau(s) de segurança e a alça de segurança
3. Sempre que a empilhadeira não ao subir e descer.
funcionar adequadamente, a operação deve
ser suspensa e o problema comunicado ao
supervisor.
Ao fazer a manutenção num ponto elevado,
como a torre, e as luzes dianteiras e traseiras,
tome cuidado para não escorregar e ficar
preso.
Se uma lâmpada de advertência se acender,
dirija-se a um local seguro, e verifique ou
conserte o problema.
Na manutenção, cuidado com as bordas e
8. Nunca tente usar os controles a
cantos que podem cortar as mãos, a cabeça
menos que adequadamente sentado.
ou outras partes do corpo.
Antes de começar, regule o assento,
Um sinal de defeito deve ser posto sobre a
para ter acesso fácil a todos os controles de
empilhadeira com defeito.
mão e pé.
4. Não use chama sem proteção para
9. Antes de começar, certifique-se de
verificar o nível, ou o vazamento, de
que não há ninguém debaixo, sobre ou perto
combustível, eletrólito ou água de
da empilhadeira.
arrefecimento.
A alavanca de câmbio deve estar no ponto
É proibido fumar na inspeção da bateria, no
morto.
manejo do combustível ou no trabalho com o
sistema de combustível. Há o risco de
10. Estacione a empilhadeira numa
explosão.
superfície plana, e acione o freio de mão. Se

14
tiver de estacionar numa rampa, calce as
rodas.
Ponha os garfos sobre a superfície ou piso, e
incline a torre um pouco para frente. Desligue
o motor e retire a chave.

11. Opere os controles com suavidade;


não gire abruptamente o volante. Evite
paradas, partidas ou mudanças de direções
bruscas. 16. Concentre-se no trabalho.

12. Controle a velocidade e observe os 17. Mantenha a cabeça, mãos, braços,


sinais de trânsito. pés e pernas dentro dos limites do
compartimento do operador. Nunca fique de
pé.
Ao andar em rodovias ou ruas, obedeça às
normas de trânsito locais.

13. Preste atenção no rumo da


empilhadeira. Faça uma observação
panorâmica.

18. Ao transportar cargas volumosas, que


restringem a visão, opere a máquina em
marcha à ré ou tenha um guia.

Cuidado: ao dar marcha à ré, preste atenção. 19. Desacelere e toque a buzina ao
cruzar corredores e outros locais onde a visão
14. Nunca permita que a(s) pessoa(s) é limitada. A velocidade dever ser inferior a
ande(m) sobre os garfos, paletes ou veículo. um terço da velocidade máxima.

20. Mantenha latas com líquidos, fileiras


15. Antes de se mover sobre uma tábua de algodão, papel ou produtos químicos
ou placa suspensa, verifique a condição de longe da empilhadeira durante a operação,
segurança do local em termos de resistência pois há o risco de pegarem fogo ou
ao peso. Verifique antecipadamente a explodirem devido ao escape de gases do
condição da superfície ou piso da área de silencioso.
trabalho.

15
21. Utilize luzes, a luz de trabalho Nunca vire para os lados sobre uma rampa. A
necessária e luzes de segurança à noite. Além empilhadeira pode capotar.
disso, movimente-se em baixa velocidade.

22. A superfície de trabalho deve ser


resistente e nivelada, tais como superfícies de
rodagem de cimento, de macadame
betuminoso e de concreto.
As condições climáticas para as quais a
empilhadeira foi projetada são: temperaturas
entre – 20°C e 50°C; velocidade do vento
menor do que 5 m/s; umidade relativa do ar
inferior a 90% (em 20°C).
Inspecione a superfície sobre a qual o veículo
vai se mover. Procure buracos, declives
acentuados, obstáculos e locais acidentados.
Procure tudo que possa causar perda de
controle, atolamento ou capotagem.
Retire o lixo e os entulhos. Recolha qualquer
coisa que possa furar um pneu ou que
desequilibre a carga.
Desacelere em pavimentos molhados ou
escorregadios. Fique afastado da beira do 24. Ao descer uma rampa, use o motor
caminho. Se não for possível, seja em marcha lenta. Ao mesmo tempo, pise no
extremamente cauteloso. freio de modo intermitente.
A superfície irregular causa vibração da
empilhadeira e ruído. A pressão elevada dos 25. É perigoso trafegar com os garfos
pneus também provoca vibração e ruído. numa altura maior do que a apropriada,
Não use a empilhadeira quando o tempo independentemente de estarem carregados
estiver muito ruim, como em tempestades, ou não. Mantenha uma postura de
neve, etc. movimento adequada. (Em movimento, os
garfos devem estar de 15 cm a 30 cm acima
da superfície ou do solo).
Não utilize o mecanismo de deslocamento
lateral, se houver, com os garfos levantados e
carregados, já que isso provocará o
desequilíbrio da empilhadeira.
Uma empilhadeira com acessórios deve ser
considerada como uma empilhadeira com
carga.

23. Ao operar com a empilhadeira


carregada, dirija com a traseira da máquina
apontada para baixo. Ao operar com a
empilhadeira sem carga, dirija com a traseira
apontada para cima.

16
26. Trafegue com a carga o mais baixo
possível e inclinada para trás.

27. Evite frear bruscamente ou descer


uma rampa em alta velocidade. Há o risco de
queda da carga ou de capotagem da
empilhadeira.

Não use um homem como contrapeso


adicional. É perigoso.

31. A HANGCHA oferece diversos


acessórios, tais como: garfos, suportes,
braçadeira de enrolar, caçamba de carga ou
garfos articulados. Utilize tais acessórios e
28. Sempre freie até a parada completa veículos especiais somente nas aplicações
antes de inverter a direção do movimento. especificadas.

29. Leve em conta a forma e o material 32. Usa-se um apoio posterior para
da carga a ser manejada; utilize acessórios e impedir o choque contra as cargas mais altas.
ferramentas adequados. O suporte de carga é utilizado para assegurar
Evite içar a carga com o cabo de aço um carregamento estável. A empilhadeira
pendurado nos garfos ou no acessório, pois o sem esses dois itens não pode ser
cabo pode escorregar para fora. Se empregada.
necessário, deve-se usar pessoal qualificado
para a operação de içamento, usando-se um 33. Não é permitido que uma pessoa
gancho ou um braço de grua. fique parada ou caminhe sob os garfos ou
outros acessórios (se existirem) levantados.

Tome cuidado para não estender os garfos


para fora da carga. As pontas dos garfos
estendidos podem danificar ou virar as cargas
próximas.

30. Tenha conhecimento da capacidade


da empilhadeira e dos seus acessórios, se
existirem, e nunca a exceda.

Não é permitido que uma pessoa fique sobre


os garfos.

17
34. Não coloque a cabeça ou o corpo no Pare em frente da carga, e, depois de
espaço entre a torre e o apoio posterior, o verificar a inexistência de obstáculos, apanhe
que pode causar risco de morte. a carga movendo o veículo para frente.
Não coloque a mão no espaço entre o mastro
interno e o mastro externo.

38. A carga deve estar bem empilhada, e


35. Quando a carga estiver numa pilha,
posicionada exatamente entre ambos os
entre na área de frente. Encaixe os garfos no
garfos. Não tente levantar a carga com
palete com cuidado.
apenas um garfo.
Numa empilhadeira dotada de um acessório,
tal como uma caçamba de carga, a carga deve
estar segura e corretamente coletada. Puxe a
alavanca de controle de carga até o fim do
curso (aumente para aliviar a pressão).

39. Nunca levante a carga com a


empilhadeira inclinada. Evite o trabalho de
carregamento sobre uma rampa.

40. Não empilhe a carga sobre os garfos


36. Caso a carga não esteja bem
de maneira que o ponto mais alto da carga
centralizada, há o risco que caia quando
ultrapasse a altura do apoio posterior. Caso
efetuar curvas ou operar em pisos desiguais.
contrário, estabilize a carga da maneira mais
Aumenta-se também a probabilidade da
segura possível. Ao transportar cargas
empilhadeira toda virar.
volumosas, que restringem a visão,
movimente a empilhadeira em marcha à ré
ou com a ajuda de um guia.

37. Não apanhe a carga em alta


velocidade. Sempre se certifique da
estabilidade da carga antes de levantar os
garfos.

18
42. Não reboque a empilhadeira com
motor defeituoso, sistema de direção
deficiente ou sistema de freio avariado.
Obedeça aos sinais de comunicação
existentes no caminho ao rebocar a
empilhadeira.

43. Use o macacão ou outros uniformes


de proteção, tais como capacete, sapatos de
segurança, etc. Não use gravatas ou outros
trajes.

44. A área de trabalho deve estar


equipada com extintores de incêndio. Para
acessar os extintores mais facilmente,
mantenha-o no seu local de origem, na perna
de suporte do quadro traseiro segurança. O
41. Utilize inclinação mínima para frente operador deve estar familiarizado com a
e para trás ao carregar e descarregar a carga. posição do extintor de incêndio e sua
Nunca incline para frente, a não ser que a aplicação.
carga esteja sobre uma pilha ou numa baixa
altura de levantamento. 45. Não é permitido o transporte de
Ao empilhar a carga sobre um lugar alto, mercadorias pequenas no garfo, utilize
deixe a torre vertical numa altura de 15 cm a sempre o palete para transportar
20 cm acima da superfície, e depois levante a mercadorias.
carga para a posição superior. Nunca tente
inclinar a torre além da posição vertical com a 46. As marcações na empilhadeira
carga muita levantada. descrevem os cuidados e os métodos para
Para descarregar cargas de um lugar alto, operar o veículo. Ao operar a máquina,
encaixe os garfos no palete, e retroceda o observe e siga todas as marcações, além das
veículo, e depois abaixe a carga. Retraía a instruções contidas neste manual.
torre depois de abaixar a carga. Nunca tente Substitua os decalques e as plaquetas de
inclinar a torre com a carga muito levantada. identificação danificados ou ausentes.

19
4) Verificação do nível de óleo do motor
Cuidado:
4. Manutenção Ao verificar o nível do óleo, a empilhadeira
Para maiores detalhes sobre manutenção, veja deve estar numa superfície plana.
<Programação de manutenção preventiva>. Ao verificar o nível do óleo, o motor deve estar
frio.
Revisão de oito horas (diária ou em Retire a vareta, limpe-a e reinstale-a. Volte a
cada troca de turno) retirá-la, e verifique o nível do óleo. O nível
1) Verifique se há vazamentos: deve estar dentro das marcas de referência
eletrólitos, óleo hidráulico, fluído do freio, existentes na vareta.
óleo de arrefecimento, óleo da caixa de
engrenagens da transmissão hidráulica.
Verifique se o motor, o conector da tubulação
hidráulica, o radiador e o sistema de direção
apresentam vazamento. Não use uma chama
sem proteção para verificar o nível, ou o
vazamento, do combustível, do eletrólito ou da
água de arrefecimento.
5) Verificação do nível de água do
radiador
Cuidado! No pequeno reservatório, o nível do líquido de
Não opere a empilhadeira se for constatado arrefecimento deve estar entre as referências
vazamento de combustível na inspeção pré- MIN e MAX com o motor frio. Se não houver
operação. Conserte o vazamento antes de ligar mais líquido de arrefecimento no tanque do
o motor. reservatório, adicione líquido no radiador, o seu
2) Verifique a aparência ponto de congelamento é a -35°C, e acrescente
Verifique se as lâmpadas e medidores estão sub-radiador até a posição MAX.
normais ou não.
Verifique os pneus, a pressão do ar e se os
parafusos estão frouxos ou não. Cuidado!
Verifique se há danos nos pneus e se a pressão Se a temperatura da água do motor ficar acima
está normal ou não. de 70°C, não abra tampa do radiador. Afrouxe
3) Verificação do nível de combustível lentamente a tampa para permitir a saída do
vapor. Depois disso, recoloque a tampa,
apertando-a. É uma prática recomendada usar
um pano grosso ou similar ao retirar a tampa.
Não use luvas, pois a mão pode se queimar se
água quente espirrar nela.

Atenção
Cap: tampa Ao adicionar água limpa ao radiador, caso
utilize fluído anticongelante, sempre utilize o da
O indicador do nível do combustível encontra-
mesma marca.
se no painel de instrumentos. Verifique se o
nível de combustível é suficiente para o
Preste atenção ao reservatório de água e o
trabalho do dia. A tampa do tanque de
sistema de arrefecimento nos períodos mais
combustível situa-se na coluna esquerda
quentes do ano.
traseira da proteção superior.

20
Substituição do óleo de freio
1) Coloque o equipamento em terreno
Cuidado! plano, abaixe o garfo ao chão, incline a torre
O anticongelante é prejudicial à saúde da para trás, puxe a alavanca do freio de mão,
pessoa, em caso de ingestão acidental, coloque a transmissão em ponto morto e
provoque o vômito e vá imediatamente a um desligue o motor.
hospital. 2) Remova a tampa de borracha anti-pó
Nunca permita que crianças tenham acesso ao da porta de drenagem de óleo, insira um tubo
anticongelante. na porta de drenagem de óleo e descarte o óleo
em uma garrafa de coleta. Solte o parafuso de
drenagem de óleo e peça para outra pessoa na
empilhadeira pisar no pedal repetidas vezes.
Assim, o óleo de freio sairá pela porta de
drenagem de óleo. Observe o nível de líquido
do reservatório de fluido de freio, adicione
novo óleo até o nível anterior e até que o óleo
esteja limpo, e depois aperte o parafuso da
porta de drenagem de óleo.
3) A pessoa na empilhadeira deve
pressionar o pedal do freio até o fim e mantê-lo
pressionado. Ao mesmo tempo, a pessoa na
porta de drenagem de óleo deve soltar o
6) Nível do óleo hidráulico parafuso da porta de drenagem de óleo, dizer
Verifique o nível do óleo no tanque de óleo para a pessoa na empilhadeira para liberar o
hidráulico. O nível do óleo deve estar entre as pedal de freio, o que fará com que o óleo de
duas ranhuras, freio saia, e depois aperte o parafuso da porta
de drenagem de óleo. Repita esta operação
diversas vezes, até que não haja nenhuma
bolha no óleo de freio. Verifique o nível do
líquido no reservatório de óleo de freio,
adicione mais óleo de freio novo até o nível
anterior.

Atenção:
Empilhadeiras com sistema de transmissão
High: Alto; Low: Baixo coreana: O óleo de freio (na lata de óleo de
freio) é o óleo hidráulico SAE10W MobilDelvac.
Verificação do nível do fluido do freio Outras opções: óleo de freio HZY3 (adicionado
Verifique o nível do fluido no reservatório de ao sair da fábrica) ou óleo de freio DOT3.
fluido de freio. O nível deve situar-se entre as
duas juntas do reservatório. Ao adicionar fluido, Verificação dos faróis
devido cuidado deve ser tomado evitar entrada Certifique-se que os faróis acendem quando a
de ar no tubo de freio. chave estiver na posição ON.

Atenção Verificação da seta (virar a direita e esquerda)


Ao adicionar líquido, evite a entrada de sujeira Certifique-se de que a seta para virar a direita
ou água no reservatório. ou esquerda está funcionando ao mover a
O líquido do freio é perigoso para a saúde; evite alavanca para mudança de direção.
o contato com a pele.

21
Verificação do freio de mão 7) Verificação do pedal do freio, pedal de
 Movimente a empilhadeira em baixa aproximação e pedal da embreagem
velocidade. Dirija o equipamento lentamente, pise no pedal
 O veículo deverá parar se a alavanca do freio do freio e a luz de freio deve se acender.
de mão for puxada, sem derrapagem. Dirija o equipamento lentamente, pise no pedal
de aproximação, e a velocidade do
Verificação da luz de marcha à ré e do sinal equipamento deve diminuir, pise mais a fundo
sonoro e o equipamento deverá frear e parar.
A luz de marcha à ré acende e o sinal sonoro Verifique o funcionamento do pedal da
dispara quando a alavanca de câmbio, ou a embreagem (veja página 11); controles, pedais:
alavanca de controle direcional, é engrenada na veja <pedal da embreagem>.
posição de marcha à ré.
Pressão dos pneus
Virar para direita e esquerda Gire a tampa da válvula de enchimento no
①Dirija lentamente a empilhadeira. sentido anti-horário até soltá-la. Usando um
calibrador de pressão dos pneus, meça a
②Gire o volante para a esquerda 3 vezes, e pressão. Se necessário, calibre o pneu na
para direita 3 vezes. Verifique se as forças de pressão especificada. Se não houver vazamento
direção são iguais para ambos os lados de ar através da válvula de enchimento,
recoloque a tampa. Verifique se os pneus não
Buzina estão danificados nas bandas de rodagem ou
Aperte o botão da buzina para verificar se esta nas laterais, e se os aros das rodas não estão
soa normal ou não. curvados.

Regulagem do assento do motorista


O assento do motorista deve estar regulado
adequadamente. Caso contrário, puxe a
alavanca de regulagem para trás, e mova o
assento a uma posição capaz de proporcionar
acesso a todos os controles de mão e do pé.

Verificação da(s) alavanca(s) de câmbio


Verifique se a(s) alavanca(s) de câmbio estão
operando fácil e suavemente.

Verificação da alavanca de elevação, alavanca


de inclinação e da alavanca do acessório
Verifique as alavancas de carregamento (para Cuidado!
elevação, inclinação e acessório opcional) em Como a empilhadeira precisa de pneus com
termos de operação fácil e suave. pressão elevada para mover cargas pesadas,
Aumente a rotação do motor, e verifique se a mesmo pequenas dobras nos aros das rodas ou
alavanca de elevação, a alavanca de inclinação pequenos danos na banda de rodagem podem
e a alavanca do acessório funcionam em boas provocar um acidente.
condições.

Instrumentos e medidores/sensores
Verifique o funcionamento do horímetro, do Cuidado!
indicador da temperatura da água, do indicador Se utilizar um compressor de ar, regule
da temperatura do óleo, do sensor do fluído da primeiro a pressão do ar no compressor. Caso
transmissão, etc. contrário, isso causará um grave acidente, pois
o compressor libera a pressão máxima.

22
manutenção a cada 8-50 horas de trabalho, e
troca do filtro a cada 100-300 horas de
trabalho.
Procedimento para manutenção:
1. Retire a tampa do filtro de ar
2. Remova o filtro de ar
3. Limpe a poeira da parte interior e
exterior com ar comprimido.
Cuidado! ! Cuidado:
Todas as porcas e parafusos devem ser 1. Use óculos de proteção para evitar com
adequadamente instalados e apertados antes que poeira entre em seus olhos
do enchimento do pneu. Um pneu cheio 2. Não efetuar a manutenção e troca do
contém potencialmente energia explosiva. Não filtro de ar periodicamente pode danificar o
o calibre com excesso de pressão. motor.

2. Verificação da tensão da correia do


ventilador
Pressão dos pneus GB/T2982-2001:
Rodas Rodas de
Modelo motrizes direção
(dianteiras) (traseiras)
de 1 t a 1,8 t 790 Kpa 1000 Kpa
de 2 t a 2,5 t 860 Kpa 860 Kpa
de 3 a 3,5 t 830 Kpa 790 Kpa

Manutenção semanal (40 horas) Desligue o motor.


Utilize o dedo para pressionar a parte da
Além dos procedimentos das manutenções
correia situada entre a polia da bomba de água
diárias, semanalmente deve-se verificar os itens
e a polia do alternador, com uma força de 10
a seguir.
kg, e verifique se a distância de abaixamento
1. Filtro de ar
está de acordo com o padrão.

Distância de
Motor
abaixamento (mm)
Nova 9-11, Velha 11-
TD27AA
13
ISUZU C240 8-12
K21, K25 11-13
4TNE92 Nova 8-12, Velha 10-
Efetue a limpeza e manutenção do filtro de ar 4TNE98 14
quando o equipamento tiver dentre 50-250 BY491GP Nova 5-7, Velha 7-8
horas de trabalho.
Após a 6ª manutenção, troque o filtro. Utilize o dedo para pressionar a parte da
Atenção: Se o ambiente de trabalho for muito correia situada entre a polia da bomba de água
poluído, o período de manutenções e troca do e a polia do alternador, com uma força de 3-5
filtro de ar precisa ser mais freqüente. kg, e verifique se a distância de abaixamento
Se o ambiente de trabalho tiver muita poeira, o está de acordo com o padrão.
período de manutenções e troca do filtro de ar
deve ser mais curto. Sugere-se efetuar a

23
Distância de
Motor
abaixamento (mm) 5. Verificação da tensão da corrente de
elevação
NC485BPG
Eleve os garfos de 10 cm a 15 cm acima do
490BPG nível do solo, posicionando-os na vertical.
A490BPG A490BPG 10-15 Pressione o centro da corrente com o
A495BPG polegar. As tensões das correntes direita e
A498BT1-1 esquerda devem estar iguais.
A498BPG Regule a tensão: desaperte a porca de
travamento 1, aperte a porca 2, e regule a
Em caso de divergências, os parâmetros corrente para igualar a tensão, girando a porca
constantes do manual do motor prevalecem. 1 de ajuste do pino de segurança da corrente.

Cuidado!
Se a correia já foi esticada, cortada, ou se não
possui material excedente, deve ser trocada.
Se o motor ainda estiver em funcionamento,
pode-se realizar essa verificação, evitando-se
que os dedos ou as mangas da roupa sejam
apanhados.

3. Nível do líquido da transmissão Power


shift
Abra a tampa de inspeção e retire a tampa do
reservatório. Verifique o indicador de nível. O
nível do líquido deve estar na marca superior
do indicador.

6. Lubrificação da torre
A lubrificação aqui apresentada refere-se à
4. Torre e garfos figura abaixo:

Verifique a torre e os garfos em termos de:


 Ausência de fissuras e dobras nos garfos, e se
os garfos estão instalados sobre o suporte de
garfos.
 Vazamentos do cilindro e na tubulação de
óleo.
 Rotação dos roletes.
 Fissuras e dobras na torre.
 Condições das alavancas de levantamento,
inclinação e acessório; da torre; e da operação
do sistema. Torre
Aplique a graxa de lubrificação no suporte de

24
deslizamento. (7) Pino do cilindro de direção
Observação:
a) Os períodos de aplicação da graxa 9. Aperto dos parafusos e porcas
lubrificante dependem da condição de trabalho Veja <Quadro do ciclo de manutenções>
da empilhadeira. Se o trabalho for pesado,
aplique muito mais graxa sobre a torre. 10. Verificação do torque da porca do
cubo da roda
As porcas do cubo da roda devem ser apertadas
de acordo com o torque especificado.

Slide support: Suporte de deslizamento Roda motriz (dianteira)

b) De acordo com a operação da


empilhadeira, aplique graxa lubrificante sobre a
superfície de contato entre a polia louca e a
parte interna e externa das torres.

Cuidado!
Após aplicação da graxa lubrificante, coloque a
empilhadeira parada em uma tábua plana,
desligue completamente o motor e puxe o freio ① Porca do cubo da roda
de mão. Evite que mãos ou partes dos corpos ②Parafuso do aro dividido (apenas para 1ton-
sejam prensadas no equipamento, ou que
1.8 ton)
qualquer objeto possa cair dele. Mantenha
seguro. ③Parafuso do eixo de transmissão
Especificações de torque N.m
7. Lubrificação das correntes 1t-1.8t 2t-3.5t
Com um pincel, aplique óleo de motor nos dois Porca do
157-176 441-588
lados da corrente. cubo

8. Lubrificação com graxa das partes Roda de direção (traseira)


abaixo; para maiores detalhes veja <Desenho
do sistema de lubrificação>
Lubrifique:
(1) rolamentos da torre
(2) Pedal de freio (modelo embreagem)
(3) Pedal de aproximação (modelo com
conversor de torque)
(4) Semi-eixo de direção
(5) Rolamento principal da manga de eixo
(6) Pino da haste de direção

25
④. Porca do cubo da roda traseira Altura e o espaço livre H:
Especificações de torque N.m Altura
1t-3.5t Altura se Folga
livre pressi livre
Porca do
157-176 onado
cubo
Pedal
120-
do ≥60 1a3
11. Verificação do pedal do freio, pedal de 130
freio
aproximação e pedal da embreagem
parafuso de
contato do
pedal de
aproximação-
Pedal pedal de freio:
de 120-  0,9-3,4 mm
≥60
aproxima 130 (NW15A,
ção QNW22A)
 0 mm
(exceto
NW15A,
Com o motor em funcionamento, pise no pedal QNW22A)
de freio a fundo. A distância entre o pedal do Pedal
freio e o apoio frontal da sola do pé deve ser da 120-
≥60 2-5
maior do que 60 mm. embreag 130
Verifique o pedal de aproximação e o pedal da em
embreagem usando o mesmo procedimento.
Observação: QN-RW22A é a abreviatura de
CPQD20/25/30/35N-RW22A, RW15A é a
abreviatura de CPCD20/25/30/35N-RW15A.

26
Manutenção mensal (166 horas)
Além dos procedimentos das manutenções
diárias e semanais, mensalmente deve-se
verificar os itens a seguir.
1. Troca do óleo do motor e filtro de óleo
1) Ligue o motor, espere aquecer e depois
extinga a chama na câmara de combustão
(flameout).
2) Retire a tampa do óleo e plugue na 9) Ligue o motor, verifique se há
parte inferior, libere o óleo. vazamentos nas dobras ou no filtro.
Se houver vazamentos, houve um erro na
instalação.
Cuidado!
Cuidado com o óleo quente! 10) Aqueça o motor suficientemente e
• Um óleo leitoso indica a existência de efetue o flameout. Verifique o nível de óleo
fluído de arrefecimento nele, verifique o mais tarde, preencha se necessário.
porquê e faça a manutenção. Verifique a superfície do fluido de óleo, coloque
• É muito raro o óleo apresentar gasolina. o equipamento em uma superfície nivelada.
3) Limpe com um pano e ajuste a junta.
Parafuse: 29 N·m~39 N·m 2. Lubrificação adicional da parte da
4) Desconte o filtro de óleo com a frente e atrás do rolo do pino do cilindro de
ferramenta adequada. inclinação
Limpe o local lubrificado, remova o óleo
anterior.

3. Verifique o óleo da engrenagem da


caixa do eixo de direção
Caso o ambiente de trabalho possua muito pó,
troque o óleo de engrenagem da caixa do eixo
de direção após 200 horas de uso.

5) Use um pano limpo para limpar a 4. Troca do filtro de óleo da transmissão


superfície do filtro de óleo. Verifique o fluido de óleo da transmissão
6) Coloque um pouco de óleo no anel de hidráulica. Se houver mais poeira, substitua o
borracha do novo filtro de óleo. óleo hidráulico da transmissão pela primeira
vez.

Coloque o equipamento em terreno plano,


abaixe o garfo ao chão, incline a torre para trás,
puxe a alavanca do freio de mão, coloque a
transmissão em ponto morto e desligue o
motor.

Cuidado!
7) Instale o novo filtro com as mãos. Não O óleo hidráulico e suas peças podem estar
utilize chave inglesa. quentes e causar queimaduras e acidentes. Não
8) Veja na <Tabela de óleos usados na toque no óleo hidráulico e suas partes.
empilhadeira> os óleos de preferência.
1) Remova o tapete de borracha e piso

27
dianteiro. escoamento da água do sedimentador, também
2) Desmonte o filtro. é necessário sangrar o ar do sistema de
3) Limpe o suporte do filtro, verifique se a combustível.
junta antiga do suporte está limpa.  Desaperte o bujão da sangria.
4) Adicione um pouco de óleo hidráulico  Pressione a bomba injetora até o
na junta do novo filtro. combustível no bujão da sangria não conter
5) Instale o filtro a mão. No suporte, bolhas de ar.
aperte girando 1/2-3/4 volta.  Atarraxe o bujão da sangria.

5. Troca do óleo da transmissão 7. Escoamento da água do sedimentador


hidráulica (primeira vez, depois apenas (modelos W10, W15A, W32, W33 Empilhadeira
semestralmente) Diesel)
Coloque o equipamento em terreno plano, Se a lâmpada do indicador do sedimentador se
abaixe o garfo ao chão, incline a torre para trás, acender, a água deverá se escoada.
puxe a alavanca do freio de mão, coloque a ①Coloque um recipiente sob o filtro de
transmissão em ponto morto e desligue o combustível.
motor.
②Desaperte o parafuso do dreno (W15A),
depois desaperte o bujão do escoamento,
Cuidado! dando quatro ou cinco voltas, para escoar a
O óleo hidráulico e suas peças podem estar água.
quentes e causar queimaduras e acidentes. Não ③Atarraxe o parafuso do dreno (W15A) e o
toque no óleo hidráulico e suas partes.
bujão depois do escoamento.
1) Coloque um recipiente (cubagem acima
de 20 litros) embaixo da transmissão.
2) Desmonte a dobra do óleo, adicione
óleo.
3) Limpe a dobra durante a instalação.
4) Retire a vareta medidora, adicione óleo
hidráulico. Veja <Tabela de óleos usados na
empilhadeira>.
5) Ligue o motor.
6) Pise no pedal de freio, faça o motor
trabalhar, deixe a transmissão na posição de ir
para frente e para trás para que o óleo fique na
embreagem.
7) Coloque a transmissão na posição
neutra, puxe o freio de mão.
8) Retire a vareta medidora, verifique a
posição do fluido. 8. Verificação dos gases de escapamento
9) Se a quantidade de óleo não for Sem cor Normal: combustão completa
suficiente, adicione até que fique entre a Preta Anormal: combustão incompleta
posição MAX e MIN.
Anormal: água na câmara de
10) Verifique se há vazamento no filtro ou Branca
combustão
na dobra.
11) Faça o flameout, instale o motor e o Azul Anormal: queima de óleo
piso dianteiro.

6. Sangria de ar do sistema de
combustível Diesel
No abastecimento de combustível ou no

28
Cuidado!
Não dê a partida na empilhadeira em locais
com pouca ventilação. Os gases de
Cuidado!
escapamento contêm monóxido de carbono,
Ao adicionar líquido, evite a entrada de sujeira
que é muito perigoso.
ou água no reservatório.
O líquido do freio é perigoso para a saúde; evite
Manutenção semestral (1000
o contato com a pele.
horas)
Além dos procedimentos das manutenções 2. Lubrificação do dispositivo de bloqueio
diárias, semanais e mensais, semestralmente do volante
deve-se verificar os itens a seguir. Passe graxa lubrificante no dispositivo de
1. Troca do fluido do óleo do freio bloqueio do volante.
1) Coloque o equipamento em terreno
plano, abaixe o garfo ao chão, incline a torre 3. Troca do óleo hidráulico
para trás, puxe a alavanca do freio de mão, Coloque o equipamento em terreno plano,
coloque a transmissão em ponto morto e abaixe o garfo ao chão, incline a torre para trás,
desligue o motor. puxe a alavanca do freio de mão, coloque a
2) Remova a tampa de borracha anti-pó transmissão em ponto morto e desligue o
da porta de drenagem de óleo, insira um tubo motor.
na porta de drenagem de óleo e descarte o óleo
em uma garrafa de coleta. Solte o parafuso de
drenagem de óleo e peça para outra pessoa na Cuidado!
empilhadeira pisar no pedal repetidas vezes. O óleo hidráulico e suas peças podem estar
Assim, o óleo de freio sairá pela porta de quentes e causar queimaduras e acidentes. Não
drenagem de óleo. Observe o nível de líquido toque no óleo hidráulico e suas partes.
do reservatório de fluido de freio, adicione 1) Coloque um recipiente (cubagem acima
novo óleo até o nível anterior e até que o óleo de 60 litros) embaixo da caixa de óleo
esteja limpo, e depois aperte o parafuso da hidráulico. Desmonte a dobra do óleo, deixe o
porta de drenagem de óleo. óleo escorrer para o recipiente.
3) A pessoa na empilhadeira deve 2) Remova a vareta medidora e separador
pressionar o pedal do freio até o fim e mantê-lo da tampa da caixa de combustível.
pressionado. Ao mesmo tempo, a pessoa na 3) Retire o ímã da caixa de óleo para
porta de drenagem de óleo deve soltar o limpar e lave o orifício de óleo do fundo da
parafuso da porta de drenagem de óleo, dizer caixa de óleo hidráulico.
para a pessoa na empilhadeira para liberar o 4) Limpe e instale o bujão de óleo.
pedal de freio, o que fará com que o óleo de 5) Encha a caixa de óleo hidráulico. Veja
freio saia, e depois aperte o parafuso da porta <Tabela de óleos usados na empilhadeira>.
de drenagem de óleo. Repita esta operação 6) Ligue o motor e opere o joystick da
diversas vezes, até que não haja nenhuma válvula múltipla e sistema de giro. Encha o óleo
bolha no óleo de freio. Verifique o nível do hidráulico em todo sistema.
líquido no reservatório de óleo de freio, 7) Verifique se há vazamentos em cada
adicione mais óleo de freio novo até o nível tubulação ou componente hidráulico.
anterior. 8) Feche o motor, retraia toda a haste do
cilindro, verifique o nível de óleo da caixa de
Atenção: óleo hidráulico. Adicione o óleo na posição
Empilhadeiras com sistema de transmissão graduada.
coreana: fluido de freio (na lata de óleo de
freio) é o óleo hidráulico SAE10W MobilDelvac. 4. Verificação, limpeza e troca do filtro de
Outro modelo: fluido de freio Caltex DOT3 ou retorno do óleo hidráulico, respirador e filtro
Choice HZY3. peneira

29
Coloque o equipamento em terreno plano, 5. Gire o novo filtro até a esteira
abaixe o garfo ao chão, incline a torre para trás, hermética fique aderente à superfície.
puxe a alavanca do freio de mão, coloque a 6. Parafuse 2/3 vezes.
transmissão em ponto morto e desligue o
motor.
1) Afrouxe o parafuso do separador na Manutenção anual (2000 horas)
tampa de cobertura da caixa de óleo hidráulico. Além dos procedimentos das manutenções
2) Retire o filtro de óleo de retorno da diárias, semanais, mensais e semestrais,
tampa de cobertura superior. anualmente deve-se verificar os itens a seguir.
3) Instale o novo filtro à mão. 1. Substituição do fluído de
4) Retire o filtro peneira da caixa de óleo. arrefecimento do motor
5) Instale o novo filtro à mão.
6) Instale a tampa de cobertura superior
da caixa de óleo e parafuse.
7) Retire o respirador.
8) Limpe com loção e faça a dessecação.
9) Instale o respirador.
10) Ligue o motor e opere o sistema
hidráulico, deixe o óleo hidráulico passar por
todo o sistema. Verifique se há vazamento.
11) Feche o motor, retraia toda a haste do
cilindro, verifique o nível de óleo da caixa de
óleo hidráulico. Adicione o óleo na posição
graduada.
1) Abra a tampa do radiador e solte a bujão do
dreno. Deixe o óleo sair, depois lave o sistema
5. Troca do óleo da transmissão
de arrefecimento.
hidráulica
2) Reaperte o bujão do dreno.
Veja < Troca do óleo da transmissão
3) Adicione fluído de arrefecimento no
hidráulica> na Manutenção Mensal.
radiador, até ele vazar.
4) Deixe o motor funcionar plenamente.
6. Verificação, limpeza, troca do filtro de
5) Desligue o motor. Depois de a temperatura
combustível
baixar totalmente, adicione mais fluído de
arrefecimento no radiador, até ele vazar, e
Atenção: adicione fluído no reservatório de
Se o ambiente de trabalho é muito sujo e/ou arrefecimento, até a referência MAX.
poluído, limpe os filtros de combustível 6) Verifique o bujão do dreno em relação a
mensalmente e troque-os a cada seis meses. vazamentos.

1. Remova o separador do filtro de


combustível.
2. Remova o transdutor dele. Cuidado!
3. Antes de colocar um novo, Instale o Se a temperatura da água do motor atingir mais
transdutor do separador existente, e coloque de 70°C, não abra a tampa do radiador,
um pouco de combustível no filtro hermético. evitando queimaduras.
Atenção
É proibido adicionar combustível ao filtro antes O fluído de arrefecimento do motor previne
da instalação, pois isso pode causar a ferrugem congelamento. Veja a <Tabela de
aceleração da abrasão das partes do sistema de óleos usados na empilhadeira>.
combustível.
4. Instale o novo separador do filtro. 2. Rolamento roda dianteira: troca,

30
lubrificação e engraxe 2. Troca do pneu
Veja <<Manual de Manutenção>>: cubo da
roda de direção, desmonte do cubo da roda.

3. Rolamento roda dianteira: troca, Cuidado!


lubrificação e engraxe Se utilizar um compressor de ar, regule
Veja <<Manual de Manutenção>>: conteúdo do primeiro a pressão do ar no compressor. Caso
eixo de direção. contrário, isso causará um grave acidente, pois
o compressor libera a pressão máxima.
4. Troca do óleo da engrenagem do eixo
de direção Para maior segurança, coloque o pneu em uma
Coloque o equipamento em terreno plano, em caixa de segurança ao inflá-lo.
ponto neutro, motor desligado.
1. Retire o bujão de óleo, coloque o óleo eu um
recipiente. Limpe o bujão de óleo.
2. Instale o bujão de óleo.
3. Retire o bujão de respiro e bujão de
posicionamento de fluído de óleo. Adicione
óleo pelo orifício da câmara do eixo de direção
até transbordar óleo do bujão de nível.
4. Pressione o bujão de nível. Roda dianteira
5. Ligue a empilhadeira. Movimente o motor e 1) Pare a empilhadeira em superfície plana de
deixe a alavanca de controle na posição neutra. concreto.
6. Remova o bujão de nível. Mantenha o nível 2) Ligue o motor e suspenda o veículo até
de óleo até que transborde. uma altura de 100 mm, aproximadamente.
3) Calce as rodas traseiras na sua parte
posterior, para impedir o movimento da
empilhadeira.
4) Desaperte cerca de uma a duas voltas as
porcas da roda, no sentido anti-horário.
Outros 5) Retraía totalmente a torre, e ponha um
bloco de madeira sob cada lado do mastro
1. Fusíveis e relés
externo.
A caixa de fusíveis situa-se no meio do painel de
6) Incline a torre para frente até os pneus
instrumentos, perto do volante. Antes de trocar
dianteiros ficarem suspensos no ar.
um fusível, verifique a causa do problema.
Troque por um fusível da mesma capacidade.
Atenção:
Não desparafuse completamente as porcas
antes das rodas dianteiras ficarem suspensas no
ar.

7) Apóie a empilhadeira colocando calços de


madeira adicionais sob cada lado da estrutura
dianteira, tal como mostrado abaixo. Desligue o
motor.
8) Solte as porcas da roda e troque o pneu da
roda dianteira.

31
Cuidado!
a) Ao remover o pneu do aro da roda, não
remova os parafusos e porcas da roda antes de
esvaziar o pneu.
b) Os calços de madeira usados para apoiar a
empilhadeira devem ser calços sólidos, numa
peça única.
c) Nunca fique sob a empilhadeira com ela
apoiada apenas por calços de madeira.

9) Atarraxe as porcas da roda Roda traseira


temporariamente. 1) Pare a empilhadeira em superfície plana de
10) Acione o motor, e retire os calços de concreto.
madeira. 2) Puxe o freio de mão e calce as rodas
11) Retraía a torre e abaixe-a lentamente. dianteiras na sua parte frontal, para evitar o
Depois, remova os calços de madeira sob o movimento da empilhadeira.
mastro externo e as rodas traseiras. 3) Coloque o macaco sob o contrapeso.
12) Aperte as porcas da roda com o torque de
aperto correto. Cuidado:
13) Calibre o pneu na pressão correta. A capacidade do macaco deve ser superior a
dois terços do peso de serviço da empilhadeira.

4) Desaperte cerca de uma a duas voltas as


porcas da roda, no sentido anti-horário.

Cuidado!
Não desparafuse completamente as porcas
antes das rodas traseiras ficarem suspensas no
ar.

5) Levante a empilhadeira acionando o


macaco, de maneira que as rodas fiquem
suspensas no ar. Apóie a empilhadeira
colocando calços de madeira adicionais sob
cada lado da estrutura frontal, como mostrado
abaixo.
6) Solte as porcas da roda e troque o pneu
traseiro.

Cuidado!
a) Ao remover o pneu do aro da roda, não
remova os parafusos e porcas da roda antes de
esvaziar o pneu.
b) Os calços de madeira usados para
apoiar a empilhadeira devem ser calços sólidos,
numa peça única.
c) Nunca fique sob a empilhadeira com ela
apoiada apenas por calços de madeira.

32
7) Atarraxe as porcas na seqüência mostrada 3. A medida de quente e frio
na figura abaixo: De acordo com a temperatura, escolha o óleo
8) Remova o calço de madeira sob o chassi. viscosidade adequada.
Abaixe a empilhadeira lentamente. Depois,
remova os calços diante das rodas dianteiras. 4. Limpeza do radiador e aba do radiador
9) Aperte as porcas da roda com o torque de
aperto correto. Cuidado
10) Calibre o pneu na pressão correta. Use sempre óculos de proteção, pois poeira
pode voar e atingir os seus olhos.
Se a aba do radiador tiver muito acúmulo de
sujeira pode causar o superaquecimento. Utilize
ar comprimido ou vapor para limpeza.

Cuidado
Limpe a aba do radiador com ar comprimido ou
vapor, coloque o focinho no radiador em um
ângulo correto.

5. Operação do motor superaquecido


Se o motor estiver superaquecido, não pare
abruptamente, siga as instruções a seguir:
①Movimente o motor a uma velocidade baixa;
②Abra a tampa do motor para ventilar;
③Pare quando a temperatura da água cair;
④Verifique o fluido de arrefecimento, adicione
água se necessário.

33
5. Estrutura e estabilidade da empilhadeira
O operador deve conhecer a estrutura do veículo e a relação entre carga e estabilidade.
Atenção Estrutura do veículo
A estrutura básica do veículo inclui a torre (com mastro e garfos) e a
carroceria (com pneus).
A empilhadeira mantém o equilíbrio de peso entre a carroceria e a
carga sobre os garfos, com o centro das rodas dianteiras como fulcro
no posicionamento da carga.
Deve-se dar atenção ao peso e ao centro de gravidade das cargas, para
manter a estabilidade do veículo.

Atenção Centro de carga


Há diferença por causa da forma e peso das cargas, tais como caixas,
tábuas e rolos. É muito importante considerar a diferença e o centro de
gravidade das cargas.

Cuidado!
Tombamento Segure o volante Firme os pés Não salte
Se o veículo for tombar, não tente sair, pois a
velocidade do tombamento é muito mais rápida do
que a sua. Você deve segurar o volante, e isso vai
mantê-lo no assento. Sempre use cinto de
segurança.

Atenção Gravidade e estabilidade


O centro combinado, composto pelo baricentro e o centro da
carga, determina a estabilidade da empilhadeira.
Sem carga, o baricentro não muda; com carga, o baricentro é
determinado pelo centro do veículo e da carga.
O baricentro também é determinado pela inclinação e
levantamento da torre
O centro combinado é determinado por esses fatores:
• Tamanho, peso e forma da carga.
• Altura de levantamento. Load gravity center:
Centro de gravidade da
• Ângulo de inclinação. carga; Combined gravity
• Pressão dos pneus. center: Centro de
gravidade combinado;
• Raio de giro. Truck gravity center:
• Inclinação do caminho e da rampa. Centro de gravidade do
veículo
• Os acessórios.

34
Atenção A zona de estabilidade do baricentro

Para deixar o veículo estável, o centro combinado deve estar no


triângulo formado pelos dois pontos em que as duas rodas dianteiras
entram em contato com o solo, e pelo ponto central do eixo motor
traseiro.
Se o centro combinado ficar no eixo motor dianteiro, as duas rodas
dianteiras tornam-se dois fulcros, e o veículo tombará. Se o centro
combinado sair do triângulo, o veículo tombará na direção
correspondente.

Atenção A carga máxima


A distância entre o centro de carga e a superfície frontal da
empilhadeira ou o suporte de carga (selecione a menor) é chamada de
DISTÂNCIA DO CENTRO DE CARGA. O peso máximo suportado pelo
veículo é chamado de CARGA MÁXIMA, na condição de que a carga se
situe na distância do centro de carga. A relação entre CARGA MÁXIMA
e DISTÂNCIA DO CENTRO DE CARGA é especificada no gráfico de
capacidade de carga. Se o centro de carga se mover para próximo da
dianteira da empilhadeira, a carga deverá ser reduzida.

Atenção O gráfico de capacidade de carga


Esse gráfico representa a relação entre CARGA MÁXIMA e a
localização da DISTÂNCIA DO CENTRO DE CARGA.
Verifique se a carga e a distância do centro de carga estão na
faixa apresentada pelo gráfico. Posicione as partes mais
importantes perto do suporte de carga se a forma da carga é
complexa

Atenção Velocidade e aceleração


Um objeto estático mantém seu estado estático, sem que seja afetado por força exterior, um objeto
dinâmico se desloca com a mesma velocidade sem ser afetado por força externa, isto é inércia. Por
causa da inércia, há uma força para trás quando o caminhão está em movimento, e uma força para
frente quando o caminhão está parando.
É muito perigoso pisar no freio subitamente. Pode resultar na emborcação ou deslizamento da carga
devido à grande força para frente.
A força centrífuga surgirá nos movimentos em curva, e sua direção vai do centro para fora. A força
pode resultar na capotagem do veículo. A zona estável direita e esquerda é muito pequena; assim, a
velocidade do veículo deve ser reduzida nas mudanças de direção, impedindo a capotagem. Se a
empilhadeira transportar carga numa posição elevada, a possibilidade de capotagem é muito grande.

35
do acelerador até o meio do curso. Acione o
motor girando a chave de ignição para a
6. Operação posição START. Solte a chave no momento
em que o motor funcionar.

Cuidado! Atenção
Antes de dar a partida, todos os controles e Não pise no pedal do acelerador até o fim do
alarmes devem ser verificados. Em caso de curso quando der a partida com o motor
defeito ou avaria, o veículo só poderá ser quente. Essa operação pode dificultar a
operado após o conserto. partida do motor. Pisar no pedal do
acelerador diversas vezes dificultará a
Partida do motor partida.
Partida do motor diesel
A alavanca de câmbio e as alavancas de Atenção
carregamento devem estar na posição O tempo de partida deve ser menor do que
neutra. cinco segundos por vez; o intervalo entre
Gire a chave de ignição até a posição ON; duas partidas deve ser superior a dois
depois, gire para a posição START. minutos.

Atenção Depois da partida do motor


Se o motor não funcionar em cinco segundos, Aqueça o motor (durante cerca de cinco
volte a chave para a posição OFF. Espere dois minutos).
minutos, e dê nova partida. Verifique a rotação (som ou funcionamento)
Se o motor não funcionar três vezes seguidas, do motor.
o veículo deverá ser revisado.
Atenção
Atenção Motor diesel
Se a temperatura estiver abaixo de – 5°C, gire Depois da partida do motor, acelere até
a chave para a posição ON (┃) e deixe a luz atingir uma rotação entre 1800 RPM e 2000
RPM, e aqueça-o sem operar o veículo.
indicadora ligada por um momento. Depois
Motor à gasolina
da luz indicadora se apagar, gire a chave para
Depois de acionar o motor, empurre o botão
a posição START .
do afogador gradualmente, observando a
condição de aquecimento e a estabilidade da
Partida do motor à gasolina rotação do motor. Após o aquecimento do
A alavanca de câmbio e as alavancas de motor, empurre o botão do afogador até o
carregamento devem estar na posição fim.
neutra.
• Verifique o som da combustão (ou
Motor frio falha na ignição).
Puxe o botão do afogador até o fim do curso. • Verifique a condição (densidade) do
Bombeie o pedal do acelerador até o escapamento.
assoalho duas ou três vezes, e o solte. Com o • As lâmpadas do aquecimento devem
pé FORA do pedal, acione o motor girando a estar todas apagadas.
chave de ignição para a posição START. Solte • Depois de aquecer o motor, opere as
a chave no momento em que o motor alavancas de carregamento de duas a três
funcionar. vezes até o fim do curso, e verifique as
condições de funcionamento.
Motor quente
Não puxe o botão do afogador. Pise no pedal

36
Em movimento do motor e solte o pedal do acelerador. Ao
Segure o volante com a mão esquerda, e mesmo tempo, pise no pedal de embreagem
deixe a mão direita para o trabalho de ao mover a alavanca de câmbio para a
carregamento, pousando-a levemente sobre posição desejada. Depois, pise no pedal do
o volante. acelerador e solte o pedal da embreagem.
Deixe a parte mais baixa do garfo de 15 cm a Com conversor de torque
20 cm acima do solo, e retraía totalmente a  Sempre pare o veículo antes de inverter a
torre. direção do movimento.
 Mova a alavanca de mudança de marcha.

Redução de marcha
Com embreagem
Como o veículo utiliza a transmissão
sincronizada, não é necessário realizar a
operação de desengate duplo. Tire o pé do
pedal do acelerador, pise no pedal de
embreagem a fundo, e posicione a alavanca
de mudança de marcha na posição
Verifique a segurança em torno do veículo, e correspondente à “primeira velocidade”.
sinalize ao dar a partida no motor. Depois, pise no pedal do acelerador e solte o
Com embreagem pedal da embreagem.
• Pise no pedal da embreagem e Com conversor de torque
engate a marcha. Se necessário, solte ligeiramente o pedal do
• Desengate a alavanca do freio de acelerador, e pise no pedal de freio.
mão.
• Solte gradualmente o pedal da Direção
embreagem, e pise no pedal do acelerador Ao contrário dos carros de passageiros, as
para pôr em movimento o veículo. rodas de direção ficam na traseira do veículo.
Assim, numa curva, o veículo sai de traseira.
Atenção Desacelere o veículo, direcionando-o para o
Não repouse o pé no pedal da embreagem lado da curva a ser realizada. O volante deve
enquanto estiver dirigindo. ser virado um pouco antes do que em relação
aos veículos com rodas de direção dianteiras.
Com conversor de torque Parando ou estacionando o veículo
1. Desacelere e pise no pedal de freio para
• Pise no pedal de freio e engate a parar o veículo (no veículo com embreagem,
alavanca de marcha à frente e à ré. use o pedal da embreagem).
• Desengate a alavanca do freio de 2. Posicione a alavanca de câmbio no
mão. ponto morto.
• Solte o pedal de freio e pise no pedal 3. Acione o freio de mão puxando para
do acelerador para pôr em movimento o cima a alavanca do freio de mão.
veículo. 4. Abaixe os garfos sobre o solo, e incline
ao máximo a torre para frente.
Mudança de marcha 5. Gire a chave para a posição OFF para
Com embreagem desligar o motor. No caso do veículo a diesel,
 Sempre pare o veículo antes de inverter a puxe o botão de interrupção do motor. Retire
direção do movimento. a chave e a guarde.
 Ao mudar a marcha da velocidade alta
para baixa, ou vice-versa, aumente a rotação

37
Atenção
Nunca desembarque com o veículo em
movimento.
Nunca salte para fora do veículo.

Coleta da carga
 Os garfos devem ser ajustados
lateralmente, para manter o equilíbrio
adequado da carga.
 Posicione o veículo bem em frente da
carga a ser coletada.
 O palete deve ser posicionado sobre
ambos os garfos.
 Introduza os garfos no palete o máximo
possível.
 Para levantar as cargas do piso. Empilhando a carga
 Ao se aproximar da área de
Inicialmente, levante os garfos de 5 cm a 10 armazenamento, desacelere o veículo.
cm acima da superfície ou solo. A carga deve  Pare o veículo bem em frente da área
permanecer estável. onde a carga será armazenada.
Depois, incline totalmente a torre para trás,  Verifique a condição relativa à posição do
levante os garfos de 15 a 20 cm acima do armazenamento.
solo, e coloque o veículo em movimento.  Incline a torre para frente, posicionando
Ao transportar cargas volumosas que os garfos na horizontal. Eleve os garfos até
restringem a visão, opere o veículo em ficarem um pouco mais altos do que a
marcha à ré, exceto na subida de rampas. posição do armazenamento.
 Avance o veículo, para colocar a carga
diretamente sobre a área desejada, e pare o
veículo.
 Certifique-se de que a carga fique
diretamente sobre a área desejada.
Lentamente, abaixe a carga na posição.
Certifique-se de que a carga fique
seguramente empilhada.
 Retire os garfos da carga, usando a
necessária operação de levantamento e
inclinação. Depois, retroceda o veículo.
 Depois de verificar se as extremidades
dos garfos liberaram a carga, abaixe os garfos
para a posição básica (de 15 cm a 20 cm

38
acima da superfície). lentamente o veículo, introduzindo os garfos
 Incline a torre para trás. no palete o máximo possível. Depois, pare o
veículo.
Cuidado! Atenção
Nunca incline a torre com a carga levantada Se houver dificuldade para encaixar os garfos,
em altura igual ou superior a 2 metros. use o seguinte procedimento: avance o
Não saía do veículo com a carga levantada veículo, e encaixe três quartos dos garfos.
em grande altura. Eleve os garfos de 5 cm a 10 cm, e retroceda
o veículo de 10 cm a 20 cm, com o palete
sobre os garfos. Em seguida, abaixe o palete
Mudando a carga de lugar sobre a pilha. Volte a avançar com o veículo,
 Ao se aproximar da área onde a carga inserindo os garfos inteiramente.
será coletada, desacelere o veículo.  Eleve os garfos de 5 cm a 10 cm acima da
 Pare o veículo em frente da carga, numa pilha.
distância de 30 cm, aproximadamente, entre  Verifique se o caminho está
a carga e as extremidades dos garfos. desobstruído, e retroceda lentamente.
 Verifique a condição da carga.  Abaixe os garfos até uma altura de 15 cm
 Incline a torre para frente, deixando os a 20 cm acima da superfície. Retraía
garfos na posição horizontal. Eleve os garfos totalmente a torre, e mova o veículo para a
até a posição do palete. área desejada.
Os garfos devem ficar posicionados de modo
adequado em relação ao palete. Avance

39
7. Depósito
Depósito diário Cuidado!
De preferência, estacione o veículo numa a. O calço deve ser uma peça única e
superfície plana, numa área ampla. Se tiver resistente o suficiente para suportar o
de estacionar numa rampa, posicione o veículo.
veículo de través sobre a mesma, calçando as b. Não use um calço com altura superior a
rodas para impedir um acidente. 300 mm.
Posicione a alavanca de câmbio no ponto c. Levante o veículo até a altura de
morto. posicioná-lo sobre os calços de apoio.
Puxe a alavanca do freio de mão. d. Posicione dois calços do mesmo tamanho
Desligue o motor, e controle o nível de sob os lados esquerdo e direito do veículo.
levantamento e inclinação diversas vezes, e. Depois de apoiar o veículo sobre os calços,
para reduzir a pressão interna no circuito balance-o para frente, para trás, para
hidráulico. esquerda e para direita, verificando sua
Tire a chave, deixando-a num lugar seguro. segurança.
Cuidado!
Se o veículo apresentar algum defeito, o
supervisor deverá ser comunicado, e o
conserto feito imediatamente.

Faça o seguinte:
Limpe o óleo e a graxa sobre a carroceria
com pano e água.
Verifique a situação geral do veículo, em
especial os pneus.
Encha o reservatório de óleo com óleo
apropriado.
Verifique se o óleo hidráulico, o óleo do
motor, o combustível e o líquido de
arrefecimento estão vazando.
Passe graxa lubrificante.
Verifique se a junção entre as porcas da
roda-mestre e o pistão do hidrocilindro está
frouxa, e se a superfície do pistão ficou Além disso, as seguintes verificações e
esgarçada. manutenções adicionais são recomendáveis:
Verifique se os roletes da torre giram com 1. Retire a bateria e a recarregue uma
estabilidade. vez por semana; guarde-a num lugar
Erga o cilindro de levantamento até o sombreado.
máximo, enchendo-o com óleo. 2. Passe óleo antiferrugem nas peças
Em tempo frio, não é necessário escoar o expostas, tais como eixo e haste do pistão.
anticongelante, mas a água fria deve ser 3. Coloque um pano sobre o respiro e o
escoada completamente. limpador de ar.
4. Ligue o motor uma vez por semana.
Inatividade do veículo por muito tempo Se a água foi escoada, adicione água no
Se o veículo ficar inativo por muito tempo, radiador. Depois, acione os garfos com
apóie a carroceria e o contrapeso sobre suavidade.
calços, reduzindo assim a carga sobre as duas 5. No verão, não é recomendável
rodas traseiras. estacionar o veículo sobre superfícies
asfálticas.

40
Movimentando o veículo depois de muito
tempo de inatividade
1. Tire o óleo antiferrugem das peças
expostas.
2. Escoe o óleo para engrenagens do
cárter, do eixo motriz, e da caixa de
transmissão (com embreagem) ou da caixa de
transmissão hidráulica (com conversor de
torque); limpe-os, e adicione óleo novo.
3. Limpe as superfícies sujas, e lave com
água o reservatório de óleo hidráulico e o
reservatório de combustível. Coloque óleo
hidráulico novo.
4. Verifique a folga das válvulas, da tampa
da válvula da gasolina e de outras partes do
motor.
5. Adicione anticongelante ou água.
6. Recarregue a bateria, e a reinstale no
veículo.
7. Verifique outros itens com cuidado, tais
como: partida, movimento, direção,
levantamento, etc.
8. Esquente o motor do veículo.

41
8. Manutenção
Programação da manutenção preventiva
○— Verificação, revisão, regulagem
× — Troca

Observação:
(1) Se o local de trabalho tiver muito serviço ou muitos poluentes, as manutenções deverão ser
mais freqüentes.
(2) Se ocorrer alguma anormalidade antes do tempo de troca, como redução da potência do
motor, emissão de fumaça preta ou aumento de ruído, essa anormalidade deverá ser verificada. Às
vezes, a pressão do injetor de combustível e a atomização do combustível têm de ser reguladas.

Observação:
1. A empilhadeira precisa de inspeção e manutenção periódicas, visando uma boa condição de
trabalho.
2. Se, em geral, a inspeção e a manutenção não são realizadas, os problemas precisam ser
descobertos e solucionados no momento adequado.
3. Utilize peças sobressalentes originais da HANGCHA.
4. Não use óleo de marca diferente quando trocar ou adicionar óleo.
5. Não jogue fora o óleo ou o líquido eletrolítico residual sem levar em consideração a legislação
de proteção ambiental local.
6. A manutenção deve seguir a programação.
7. Depois da realização da manutenção, elabore um registro.
8. A empilhadeira não deve ser consertada por pessoal sem treinamento

Peso do contrapeso (em Kg)

Modelo 1t 1.5 t 1.8 t 2t 2.5 t 3.0 t 3.5 t

Peso do contrapeso 550 770 925 1192 1534 1780 2100

42
Item de Mensal Trimestral Semestral Anual
Serviço necessário Ferramentas
verificação (166hrs) (500 hrs) (1000 hrs) (2000hrs)
1. Verifique se a folga da Aferidor de
○ ○ ○ ○
válvula está correta folga
2. Verifique a tensão da
○ ○ ○ ○
correia do ventilador
3. Reaperte o parafuso da
○ ○ ○ ○
cabeça do cilindro
4. Limpe a superfície
○ ○ ○ ○
externa do radiador (1)
5. Troque o óleo do motor
× × × ×
(1)
6. Troque o limpador de
× × × ×
óleo (motor diesel) (1)
7. Troque o fluído de
×
arrefecimento do motor
8. Limpe o elemento do × × ×
limpador de ar (motor à
gasolina)
Troque o elemento do ○ ○ ○ ○
limpador de ar (motor
diesel)
9. Escoe a água do
separador de água oleosa ○ ○ ○ ○
Motor (motor diesel)
10. Limpe ou troque o
elemento filtrante do ○ ○ × ×
limpador de ar
11. Marcha lenta Tacômetro ○ ○ ○ ○
12. Regulagem de ignição
○ ○ ○ ○
(motor à gasolina)
13. Vela de ignição (motor
○ ○ ○ ○
à gasolina)
14. Verificar ponto, tampa
e rotor do distribuidor ○ ○ ○ ○
(motor à gasolina) (1)
15. Revestimento do
distribuidor (sistema de ○
ignição IC) (1)
16. Verificar injetor de
combustível; regular a ○ ○
pressão (motor diesel) (2)
17. Entupimento ou dano
○ ○
da tubulação e válvula P. C.
18. Massa específica do
○ ○ ○ ○
eletrólito

43
Manutenção do chassi e da carroceria

Item de Ferrame Mensal Trimestral Semestral Anual


Manutenção necessária
verificação ntas (166 hrs) (500 hrs) (1000 hrs) (2000hrs)
Verifique o pedal da
embreagem em relação ao
curso livre e à folga entre a
○ ○ ○ ○
Embreagem superfície do pedal e o
assoalho, quando a
embreagem estiver destravada
Alivie o mancal lubrificado ○ ○ ○
Transmissão Cheque o nível de óleo,
○ ○ ○ ○
mecânica trocando-o, se necessário
Transmissão Limpe o elemento do filtro de
○ ○
com óleo
conversor
Troque o óleo (1) 1ª vez × × ×
de torque
Eixo motor Cheque o óleo do diferencial, ○ ○ ○ ×
(eixo trocando-o, se necessário
dianteiro) Verifique a conexão e reaperte ○ ○ ○ ○
Verifique e regule o pedal de
freio em relação ao curso livre ○ ○ ○ ○
e à folga
Freio e
Troque o fluido de freio × ×
sistema de
Verifique o funcionamento do
aproximaçã ○ ○ ○ ○
freio
o
Verifique e regule o pedal do
avanço lento em relação ao ○ ○ ○ ○
curso livre e à folga
Verifique o nível de óleo.
× ×
Troque o óleo (1)
Limpe o filtro de sucção e
× ×
retorno do óleo (1)
Funcionamento adequado da
○ ○ ○ ○
bomba hidráulica de óleo
Sistema
hidráulico Funcionamento adequado da ○ ○ ○ ○
válvula de controle
Controle vazamentos de óleos,
frouxidão, colapso, ○ ○ ○ ○
deformação e danos
Limpe o reservatório de óleo
○ ○
hidráulico

44
Item de Ferrame Mensal Trimestral Semestral Anual
Manutenção necessária
verificação ntas (166 (500 hrs) (1000 hrs) (2000hrs)
Controle a tensão da corrente ○ ○ ○ ○
Lubrificação das correntes ○ ○ ○ ○
Verifique a corrente e os
mancais com respeito a danos ○ ○ ○ ○
ou deformações
Cheque os cilindros de
levantamento quanto à
○ ○ ○ ○
operação e conexão
adequadas
Cheque os cilindros de
Sistema de
inclinação quanto à operação ○ ○ ○ ○
elevação
e conexão adequadas
Verifique os garfos e os pinos
do travão quanto a danos ou ○ ○ ○ ○
desgaste
Verifique a base do garfo e a
solda do gancho quanto a ○ ○ ○ ○
fissuras ou desgaste
Verifique o rolete do mastro e
as peças do suporte de
○ ○ ○
levantamento quanto a
fissuras ou danos

Tabela do momento de aperto do parafuso


Unidade: N•m
Diâmetro do Grau de resistência
parafuso 4.6 5.6 6.6 8.8
6 4~5 5~7 6~8 9~12
8 10~12 12~15 14~18 22~29
10 20~25 25~31 29~39 44~58
12 35~44 44~54 49~64 76~107
14 54~69 69~88 83~98 121~162
16 88~108 108~137 127~157 189~252
18 118~147 147~186 176~216 260~347
20 167~206 206~265 245~314 369~492
22 225~284 284~343 343~431 502~669
24 294~370 370~441 441~539 638~850
27 441~519 539~686 637~784 933~1244
Observação:
 Use apenas parafuso com grau de resistência 8,8 nas junções importantes.
 O grau de resistência do parafuso pode ser encontrado no cabeçalho da tabela. Se não puder ser
encontrado, o grau é 8,8.

45
Troca periódica das peças-chave de segurança
Algumas peças podem sofrer danos mesmo com manutenção programada. Para garantir a segurança do
veículo, troque periodicamente as peças relacionadas na tabela a seguir. Se algo anormal acontecer
com essas peças antes do tempo previsto de troca, ela deverá ser substituída.

Nome da peças-chave de segurança Vida útil (anos)

Mangueira ou tubo rígido do freio 1~2


Mangueira hidráulica de borracha para o sistema
1~2
de levantamento
Corrente do sistema de levantamento 2~4
Mangueira de borracha ou tubo de alta pressão
2
para o sistema hidráulico
Graxeira para o fluído do freio 2~4
Tubo para o combustível 2
Vedações e artigos de borracha no interior do
2
sistema hidráulico

46
Tabela de óleos usados na empilhadeira
Descrição Marca, Código Capacidade Observação
45 1t~1.8t
Gasolina 93# ou 97#
60 2t~3.5t

0#(verão) 45 1t~1.8t
Diesel
-10#~-35# (inverno) 60 2t~3.5t
Óleo para motor diesel Veja o manual do motor
Óleo para motor à gasolina Veja o manual do motor
36~41 36~41
L-HM³2
Óleo hidráulico (ambiente muito frio: L- 45~51 45~51
HV32)
49~55 49~55

6 # hydrodynamic power 7 1t~1.8t Transmissão chinesa


transmission oil 8.5 2t~3.5t Transmissão chinesa
Óleo da transmissão
hidrodinâmica de força 8.5 1t-3.5t Transmissão NISSAN
DEXRON-III(Caltex)
8.5~9 1t-3.5t Transmissão Okamura
1t~1.8t Transmissão chinesa
4.3
(Mecânica)
GL-5 85W/90
2t~2.5t Transmissão chinesa
(ambiente muito frio: GL-5 5
(Mecânica)
80W/90)
3t~3.5t Transmissão chinesa
9.5
(Mecânica)
1t~1.8t Transmissão chinesa
2
Óleo da engrenagem (Hidrodinâmica)
GL-5 85W/90
2t~2.5t Transmissão chinesa
(ambiente muito frio: GL-5 2.5
(Hidrodinâmica)
80W/90)
3t~3.5t Transmissão chinesa
6
(Hidrodinâmica)
5.9 1t-3.5t Transmissão Okamura
API GL-5 80W/90(Caltex)
5.2 2t-3.5t Transmissão NISSAN
Líquido do freio DOT3 brake liquid 1.5
Líquido anticongelante e
FD-2 antifreeze 10~11
antiferrugem
3# Currency lithium
Pontos de lubrificação
group lubricate grease
Graxa lubrificante
Pontos de lubrificação com
HP-R Grease
relativa alta temperatura

47
Observações: a empilhadeira para cargas de 1 t a 3,5 t é fornecida com líquido anticongelante e
antiferrugem, não é necessário descarregar o líquido, mesmo durante o inverno frio. Se necessário,
complete de acordo com a necessidade. Troque o líquido a cada 2 anos.
Se a empilhadeira não for fornecida com o líquido anticongelante e antiferrugem, o usuário poderá usá-
lo de acordo com a necessidade. Se o veículo não for fornecido com o líquido, a água de arrefecimento
terá de ser retirada no inverno.

48
Esquema do sistema de lubrificação
Preencha
Troque

A cada 8 horas
A cada 40 horas
A cada 166 horas
A cada 1000 horas
A cada 2000 horas

Legendas:
Pino dianteiro do cilindro de inclinação Pino do cilindro de inclinação
Corrente Corrente
Rolamento do assento da torre Rolamento do assento da torre
Rolamento roda dianteira Rolamento roda dianteira
Copo do óleo de freio Caixa do diferencial
Pedal de embreagem (modelo embreagem) Eixo motriz
Pedal de aproximação (modelo conversor de torque) Transmissão (modelo embreagem)
Trava da direção Transmissão (modelo conversor de torque)
Eixo suporte do eixo de direção Tanque hidráulico
Pino mestre da manga do eixo Virabrequim
Rolamento roda traseira Pino mestre da manga do eixo
Haste de conexão do pino de direção Rolamento roda traseira
Pino do cilindro de direção Haste de conexão do pino de direção
Eixo suporte do eixo de direção Pino do cilindro de direção
1. Graxa General Motors Lithium Complex 2. Graxa lubrificante do motor 3. Óleo de engrenagem
4. Óleo hidráulico 5. Óleo do conversor de torque 6. Óleo de freio

Atenção:
1. Para maiores detalhes sobre os óleos lubrificantes para diferentes empilhadeiras veja <Tabela de
óleos usados na empilhadeira>.
2. Para lubrificação da torre, por favor, veja o capítulo <Revisão de oito horas (diária ou em cada troca
de turno) >.

49
Proteção ao meio ambiente
1. Por favor, efetue a limpeza e manutenção do equipamento em local apropriado.
2. Antes de remover tubos, conectores e partes correlatas, mantenha sempre um recipiente apropriado
para acomodar o líquido que será descartado (como: liquido anticongelante, óleo do motor, óleo
hidráulico, óleo da transmissão hidrodinâmica de força, óleo de engrenagem, líquido de freio, graxa
lubrificante) e a bateria descartada.
3. Os líquidos mencionados acima deverão ser descartados de acordo com a lei de proteção ambiental
local, e nunca descartados sem qualquer planejamento, pois poderão causar sérios danos ao meio
ambiente.
Observação para sua segurança: O liquido anticongelante, óleo de motor, óleo hidráulico, óleo da
transmissão hidrodinâmica de força e óleo de engrenagem estarão quentes após o uso do equipamento.
Espero o esfriamento antes de efetuar o descarte ou troca, de preferência quando estiverem com
menos de 70°C. Cuidado para que esses líquidos não entrem em contato com a pele, pois podem causar
queimaduras graves e até corrosão.

50
Placas de metal e adesivos de identificação
Há várias placas de metal e adesivos em diferentes partes da empilhadeira.

51
1. etiqueta typeface 10. etiqueta de perigo anticongelante
2. etiqueta de perigo 11. etiqueta mudança 18. etiqueta de perigo
3. etiqueta tonelagem 12. etiqueta operação 1 de corte da mão pelo
4. etiqueta fusíveis 13. etiqueta operação 2 ventilador e correia
5. etiqueta Diesel 14. etiqueta gráfico de 19. etiqueta ruído
6. etiqueta Gasolina carga 20. etiqueta proibido
7. etiqueta elevação 15. etiqueta de aviso enxágüe
8. placa de 16. etiqueta sistema de 21. etiqueta óleo
identificação do produto lubrificação hidráulico
9. etiqueta de perigo 17. etiqueta
31. etiqueta GLP

52
1. etiqueta typeface cabine. (Não aplicável para equipamentos a
gasolina ou GLP).
2. etiqueta de perigo: cole-a na parte
externa da torre
Proibido ficar de pé sobre ou sob a torre, pois
há risco de acidente fatal.

8. placa de identificação do produto

3. etiqueta tonelagem

9. etiqueta de perigo

O número “30” significa que a capacidade te


carga do equipamento é de 3.0 ton. Entretanto,
dependendo da altura de elevação e a
instalação de um acessório, esta capacidade
pode diminuir. A torre interna e externa da torre e a estrutura
do garfo são todas partes deslizantes de
4. etiqueta fusíveis elevação. Nunca coloque as mãos na parte
entre a torre interna e externa.
Caso precise efetuar a inspeção ou reparo
dessas partes, somente efetue tal inspeção ou
reparo após o desligamento total do motor.
Utilize apenas os fusíveis especificados Durante esse período, não é permitida a
entrada de ninguém no veículo, e a pessoa
5. etiqueta Diesel: mostra o local onde efetuando a inspeção e/ou manutenção na
deve ser feito o abastecimento de óleo, do lado parte externa não deve operar o veículo, para
esquerdo traseiro da perna de suporte da prevenir acidentes causados por operação
cabine. (Não aplicável para equipamentos a acidental da alavanca da torre.
gasolina ou GLP).
10. etiqueta de perigo

6. etiqueta Gasolina: mostra o local onde


(etiqueta PROIBIDO ENTRADA)
deve ser feito o abastecimento de óleo, do lado
Atenção: Perigo de vida. Caso seu corpo fique
esquerdo traseiro da perna de suporte da

53
entre a torre, estrutura do veículo e cabine, sua
vida corre perigo. Caso precise efetuar a
inspeção ou reparo dessas partes, somente
efetue tal inspeção ou reparo após o
desligamento total do motor. Durante esse
período, não é permitida a entrada de ninguém
no veículo, e a pessoa efetuando a inspeção
e/ou manutenção na parte externa não deve
operar o veículo, para prevenir acidentes
causados por operação acidental da alavanca
da torre.
15. etiqueta de aviso
11. etiqueta mudança

12. etiqueta operação 1


Empilhadeira mecânica

16. etiqueta sistema de lubrificação

embreagem – freio - acelerador

13. etiqueta operação 2


Empilhadeira hidráulica

aproximação - freio - acelerador

14. etiqueta gráfico de carga


Esta etiqueta mostra a relação entre a posição
do centro da carga, a carga máxima e a altura
máxima de elevação. Se tiver movimentação
lateral e/ou acessório, a capacidade de carga 17. etiqueta anticongelante
diminui. Se a altura de elevação aumenta, a
capacidade de carga diminui.
Antes de carregar, verifique se a carga e o
centro da carga estão dentro do intervalo
permitido de acordo com o mostrado no
diagrama da capacidade de carga. Se o formato 18. etiqueta de perigo de corte da mão
da carga é diferente, coloque a parte mais
pesada no centro do garfo e aproxime a
estrutura da paragem do garfo.

54
19. etiqueta ruído
nível esperado
motor W27 motor A498BT
A498BT W27 31. etiqueta GLP

21. etiqueta óleo hidráulico Há uma etiqueta com os seguintes dizeres no


cilindro:
peso máximo do cilindro GPL é de 52 kg
pressão máxima do GLP é de 2,2 MPa
peso máximo que o suporte agüenta é 105 kg

Posição de impressão do número de série no


22. etiqueta içamento: mostra a posição e corpo do veículo
método correto para içamento. Ao içar, nunca Cada veículo tem um número de série único
deixe a corda perto das luzes ou faróis, pois impresso na carroceria da empilhadeira,
estes podem queimá-la. localizado na parte dianteira da carroceria da
empilhadeira, do lado direito.

23. etiqueta proibido entrada de água: na


perna de apoio de segurança direita há o canal
de ar do motor. Nunca deixe entrar água na
janela da trave. Ao lavar a empilhadeira, não
deixe água entrar.

55
9. Transporte, içamento e reboque do veículo

Içamento do veículo
Amarre cabos de aço nos orifícios situados nos dois lados das vigas externas do mastro e no gancho
localizado no contrapeso. Em seguida, use o equipamento de levantamento para içar o veículo.
Cuidado
 Ao içar o veículo, não enrole o cabo de aço na proteção superior.
 Os cabos de aço e o equipamento de levantamento devem ser muito resistentes para suportar o
veículo, pois ele é muito pesado.
 Não ice o veículo pela proteção superior.
 Ao içar o veículo, não fique debaixo dele.

Transporte
A empilhadeira é projetada apenas para manipulação de material e transporte de curta distância. Não é
adequada para transporte de longa distância. A empilhadeira deve ser transportada por navio, trem ou
vagão aberto, relativamente à carga de 5 t. Puxe o freio de mão, calce as rodas dianteiras e traseiras, e
amarre a carroceria, evitando assim deslocamentos durante o transporte.

Reboque
A barra para reboque, na parte inferior do contrapeso, é usada para puxar o veículo. Para instalar a
barra, remova primeiro a barra de reboque e depois instale as cordas. Depois disso, afrouxe a barra.

Observação: Desengate a alavanca do freio de mão.

Cuidado
 Não amarre os cabos de aço em lugares soltos.
 Não transfira subitamente uma carga para cabos de aço.

56
10. Características técnicas dos modelos

1t-1.8t

Capacidade(t)/Centro
Modelo Motor Transmissão principal
de carga(mm)

CPC10/15/18N-RG26 Transmissão mecânica


CPC10/15/18N-RG26-J JDS18
NC485BPG-501
CPCD10/15/18N-RG26 Transmissão hidrodinâmica
CPCD10/15/18N-RG26-J de força YQX18HA

Transmissão mecânica
CPQ10/15/18N-RW7
Wan feng JDS18
WF491 Gasolina
Transmissão hidrodinâmica
CPQD10/15/18N-RW7
de força YQXD18H1
Transmissão mecânica
CPC10/15/18N-RW3
CUMMINS A2300 JDS18HA
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD10/15/18N-RW3
de força YQXD18E
1/500, 1.5/500,
Transmissão mecânica 1.8/500
CPC10/15/18N-RW9 C240PKJ-20 JDS18HA
Diesel
Transmissão hidrodinâmica
CPCD10/15/18N-RW9 (ISUZU)
de força YQXD18E
Transmissão mecânica
CPC10/15/18N-RW10
ISUZU C240PKJ-30 JDS18HA
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD10/15/18N-RW10
de força YQXD18E
Transmissão mecânica
CPQ10/15/18N-RW21
K21 Gasolina JDS18HA
(NISSAN) Transmissão hidrodinâmica
CPQD10/15/18N-RW21
de força YQXD18HB

YANMAR Transmissão hidrodinâmica


CPCD10/15/18N-RW32
4TNE92 Diesel de força YQXD18E
Transmissão hidráulica
CPCD10/15/18N-RW32M 4TNE92-HRJ Diesel
coreana

57
2t-2.5t

Capacidade(t)/Centro
Modelo Motor Transmissão principal
de carga(mm)

Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RW6
YANMA de força YQXD25
4TNV94L Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RW6B
de força OKAMURA
Transmissão mecânica
CPC20/25N-RW9/W10
JDS25
C240PKJ-20/
C240PKJ-30 Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RW9/W10
Diesel de força YQXD25
(ISUZU)
CPCD20/25N-RW9B Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RW10B de força OKAMURA
Transmissão mecânica
CPQ20/25N-RW7
Wan Feng JDS25
BY491 gasolina Transmissão hidrodinâmica
CPQD20/25N-RW7
de força YQXD25H1

Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RW1
de força YQXD25
B3.3-C65 Diesel 2/500, 2.5/500
Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RW1B
de força YQXD25
Transmissão mecânica
CPC20/25N-RW3 CUMMINS l JDS25
A2300
Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RW3 Diesel
de força YQXD25

A498BT1-1 Transmissão hidrodinâmica


CPCD20/25N-RW27
Diesel de força YQXD25A
Transmissão mecânica
CPQ20/25N-RW22
JDS25
Transmissão hidrodinâmica
CPQD20/25N-RW22
de força YQXD25H
K25gasoline
(NISSAN) Transmissão hidrodinâmica
CPQD20/25N-RW22A
de força NISSAN 2STF150

Transmissão hidrodinâmica
CPQD20/25N-RW22B
de força OKAMURA

58
Capacidade(t)/Centro
Modelo Motor Transmissão principal
de carga(mm)

CPC20/25N-RW13 Transmissão mecânica JDS25


4JG2P Diesel
(ISUZU) Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RW13
de força YQXD25

A498BPG-1 Transmissão hidrodinâmica


CPCD20/25N-RW30
Diesel de força YQXD25 A

TD27Diesel Transmissão hidrodinâmica


CPCD20/25N-RW15A
(NISSAN) de força NISSAN 2STF150

YANMAR Transmissão hidrodinâmica


CPCD20/25N-RW32
4TNE92 Diesel de força YQXD25

YANMAR4TNE98 Transmissão hidrodinâmica


CPCD20/25N-RW33
Diesel de força YQXD25

YANMAR Transmissão hidrodinâmica


CPCD20/25N-RW33B
4TNE98 Diesel de força OKAMURA
4TNE98-BQFLC Transmissão hidráulica
CPCD20/25N-RW33M
diesel coreana

CPC20/25N-RG5 Transmissão mecânica JDS25


A490BPG-3
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RG5
de força YQXD25 A

CPC20/25N-RG2 Transmissão mecânica JDS25


C490BPG-211
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RG2
de força YQXD25 A

CPC20/25N-RG6 Transmissão mecânica JDS25


490BPG-64
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RG6
de força YQXD25 A

CPC20/25N-RG7 Transmissão mecânica JDS25


C490BPG-303
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RG7
de força YQXD25 A

CPC20/25N-RG1 Transmissão mecânica JDS25


A495BPG-3
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RG1
de força YQXD25 A

59
Capacidade(t)/Centro
Modelo Motor Transmissão principal
de carga(mm)
Transmissão mecânica
CPC20/25N-RG27
A495BPG-500 JDS25
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RG27
de força YQXD25 A
Transmissão mecânica
CPC20/25N-RG31
A498BPG-502 JDS25
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RG31
de força YQXD25 A
Transmissão mecânica
CPC20/25N-RG32
JDS25
CA498 Diesel
Transmissão hidrodinâmica
CPCD20/25N-RG32
de força YQXD25 A
GM³.0GLP
motor Transmissão hidrodinâmica
CPQD20/25N-RW26-Y
combustível de força YQXD25G1
único

60
3t-3.5t

Capacidade(t)/Centro
Modelo Motor Transmissão principal
de carga(mm)

Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW6
YANMA de força YQXD30
4TNV94L Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW6B
de força OKAMURA
CPC30/35N–RW9 Transmissão mecânica
CPC30/35N–RW10 JDS30
C240PKJ-20
CPCD30/35N–RW9 / C240PKJ-30 Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N–RW10 Diesel de força YQXD30
(ISUZU)
CPCD30/35N–RW9B Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N–RW10B de força OKAMURA
Transmissão mecânica
CPQ30/35N-RW7
Wan Feng BY491 JDS30
gasolina Transmissão hidrodinâmica
CPQD30/355N-RW7
de força YQXD30H1

Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW1
de força YQXD30
B3.3-C65 Diesel 3/500, 3.5/500
Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW1B
de força YQXD25
Transmissão mecânica
CPC30/35N-RW3
CUMMINS A2300 JDS30
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW3
de força YQXD30

Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW27 A498BT1-1 Diesel
de força YQXD30A
Transmissão mecânica
CPQ30/35N-RW22
JDS30
Transmissão hidrodinâmica
CPQD30/35N-RW22
de força YQXD30H
K25gasoline
(NISSAN) Transmissão hidrodinâmica
CPQD30/35N-RW22A
de força NISSAN 2STF150

Transmissão hidrodinâmica
CPQD30/35N-RW22B
de força OKAMURA

61
Capacidade(t)/Centro
Modelo Motor Transmissão principal
de carga(mm)
Transmissão mecânica
CPC30/35N-RW13
4JG2P Diesel JDS30
(ISUZU) Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW13
de força YQXD30

A498BPG-1 Transmissão hidrodinâmica


CPCD30/35N-RG30
Diesel de força YQXD30 A

A498BPG-1 Transmissão hidrodinâmica


CPCD30/35N-RW30
Diesel de força YQXD30 A

TD27AA Diesel Transmissão hidrodinâmica


CPCD30/35N-RW15A
(NISSAN) de força NISSAN 2STF150
YANMAR Transmissão hidrodinâmica
CPCD30N-RW32
4TNE92 Diesel de força YQXD30
Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW33
de força YQXD30
4TNE98-BQFLC Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RW33B diesel de força OKAMURA
Transmissão hidráulica
CPCD30/35N-RW33M
coreana
Transmissão mecânica 3/500, 3.5/500
CPC30/35N-RG5
A490BPG-3 JDS30
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RG5
de força YQXD30 A
Transmissão mecânica
CPC30/35N-RG2
C490BPG-211 JDS30
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RG2
de força YQXD30 A
Transmissão mecânica
CPC30/35N-RG6
490BPG-64 JDS30
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RG6
de força YQXD30 A
Transmissão mecânica
CPC30/35N-RG7
C490BPG-303 JDS30
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RG7
de força YQXD30 A
Transmissão mecânica
CPC30/35N-RG1
A495BPG-3 JDS30
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RG1
de força YQXD30 A

62
Capacidade(t)/Centro
Modelo Motor Transmissão principal
de carga(mm)

Transmissão mecânica
CPC30/35N-RG27
A495BPG-500 JDS30
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RG27
de força YQXD30 A
Transmissão mecânica
CPC30/35N-RG31
A498BPG-502 JDS30
Diesel Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RG31
de força YQXD30 A
Transmissão mecânica
CPC30/35N-RG32
JDS30
CA498 Diesel
Transmissão hidrodinâmica
CPCD30/35N-RG32
de força YQXD30 A
GM³.0GLP
motor Transmissão hidrodinâmica
CPQD30/35N-RW26-Y
combustível de força YQXD30G1
ú

63
11. Parâmetros de performance das empilhadeiras a combustão Série
R
1t—1.8t R series
CPC10N-RG26 CPC15N-RG26 CPC18N-RG26
CPCD10N-RG26 CPCD15N-RG26 CPCD18N-RG26
Modelo
CPC10N-RG26-J CPC15N-RG26-J CPC18N-RG26-J
CPCD10N-RG26-J CPCD15N-RG26-J CPCD18N-RG26-J
Capacidade (Kg) 1000 1500 1750

Centro de carga (mm) 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 155 155 155
Velocidade máxima de
460 510 510
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
14.5 14.5 14.5
movimento (sem carga) (Km/h)
Distância livre do solo (mm) 115 115 115

Raio mínimo de giro (mm) 1925 1970 2005

Rampa máxima superável (%) 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1400 1400 1400


Rosca da roda
890/897.5 890/897.5 890/897.5
(Dianteira/Traseira) (mm)
Standard
Dimensão geral 3145×1080×2110 3185×1080×2110 3222×1080×2110
(padrão)
(C×L×A)
(incluindo Economy
3145×1080×2130 3185×1080×2130 3222×1080×2130
garfos) mm (econômico)

Peso em serviço (Kg) 2450 2740 2930


6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
5.00-8-10PR/2 5.00-8-10PR/2 5.00-8-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60
Modelo NC485BPG-501
Motor diesel

Capacidade 30 kW /2600 r/min


Torque máximo/rpm 131N·m/1800 r/min
Cilindrada L 2.270

64
Modelo CPCD10N-RW3 CPCD15N-RW3 CPCD18N-RW3

Capacidade (Kg) 1000 1500 1750

Centro de carga (mm) 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 155 155 155

Velocidade máxima de
460 510 510
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
14.5 14.5 14.5
movimento (sem carga) (Km/h)

Distância livre do solo (mm) 115 115 115

Raio mínimo de giro (mm) 1925 1970 2000

Rampa máxima superável (%) 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1400 1400 1400

Rosca da roda
890/897.5 890/897.5 890/897.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 2420 2740 2930

Dimensão geral (C×L×A)


3145×1080×1995 3185×1080×2110 3222×1080×2110
(incluindo garfos) mm
6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
5.00-8-8PR/2 5.00-8-8PR/2 5.00-8-8PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60

Modelo CUMMINS A2300


Motor diesel

Capacidade 35 kW/2600r/min

Torque máximo/rpm 146N·m/ 1600 r/min

Cilindrada L 2.300

65
Modelo CPQD10N-RW7 CPQD15N-RW7 CPQD18N-RW7

Capacidade (Kg) 1000 1500 1750

Centro de carga (mm) 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 155 155 155

Velocidade máxima de
490 480 540 530 540 530
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
15.5 15.5 15.5
movimento (sem carga) (Km/h)

Distância livre do solo (mm) 115 115 115

Raio mínimo de giro (mm) 1925 1970 2000

Rampa máxima superável (%) 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1400 1400 1400

Rosca da roda
890/897.5 890/897.5 890/897.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 2450 2740 2930

Dimensão geral (C×L×A)


3145×1080×1995 3185×1080×2110 3222×1080×2110
(incluindo garfos) mm
6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
5.00-8-10PR/2 5.00-8-10PR/2 5.00-8-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60

Modelo BaiYang BY491GP gasolina


Motor gasolina

Capacidade 41kW/2800r/min

Torque máximo/rpm 161N·m/ 1800~2200 r/min

Cilindrada L 2.237

66
Modelo CPCD10N-RW10 CPCD15N-RW10 CPCD18N-RW10

Capacidade (Kg) 1000 1500 1750

Centro de carga (mm) 500 500 500

Altura máxima de elevação


3000 3000 3000
(mm)

Altura de elevação livre (mm) 155 155 155

Velocidade máxima de
460 510 510
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
14.5 14.5 14.5
movimento (sem carga) (Km/h)

Distância livre do solo (mm) 115 115 115

Raio mínimo de giro (mm) 1925 1970 2005 2000

Rampa máxima superável (%) 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1400 1400 1400

Rosca da roda
890/897.5 890/897.5 890/897.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 2450 2740 2930


Dimensão geral (C×L×A)
3145×1080×2110 3185×1080×2110 3220×1080×2110
(incluindo garfos) mm
6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
5.00-8-8PR/2 5.00-8-10PR/2 5.00-8-8PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60

Modelo ISUZU C240PKJ-30


Motor diesel

Capacidade 34.5 kW/2500r/min

Torque máximo/rpm 137.3N·m/1800 r/min

Cilindrada L 2.369

67
Modelo CPQD10N-RW21 CPQD15N-RW21 CPQD18N-RW21

Capacidade (Kg) 1000 1500 1750

Centro de carga (mm) 500 500 500

Altura máxima de elevação


3000 3000 3000
(mm)

Altura de elevação livre (mm) 155 155 155

Velocidade máxima de
640 640 640
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
15 15 15
movimento (sem carga) (Km/h)

Distância livre do solo (mm) 115 115 115

Raio mínimo de giro (mm) 1925 1970 2000

Rampa máxima superável (%) 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1400 1400 1400

Rosca da roda
890/897.5 890/897.5 890/897.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 2420 2690 2880


Dimensão geral (C×L×A)
3145×1080×2110 3185×1080×2110 3220×1080×2110
(incluindo garfos) mm
6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
5.00-8-10PR/2 5.00-8-10PR/2 5.00-8-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60

Modelo NISSAN K21


Motor diesel

Capacidade 31.2 kw/2250 r/min

Torque máximo/rpm 143.7N·m/1600 r/min

Cilindrada L 1.982

68
Modelo CPCD10N-RW32 CPCD15N-RW32 CPCD18N-RW32

Capacidade (Kg) 1000 1500 1750

Centro de carga (mm) 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 155 155 155

Velocidade máxima de
560 560 560
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
15 15 15
movimento (sem carga) (Km/h)

Distância livre do solo (mm) 115 115 115

Raio mínimo de giro (mm) 1970 1970 1970

Rampa máxima superável (%) 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1400 1400 1400

Rosca da roda
890/897.5 890/897.5 890/897.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 2500 2740 2930

Dimensão geral (C×L×A)


3145×1080×1995 3185×1080×2110 3222×1080×2110
(incluindo garfos) mm
6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2 6.5-10-10PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
5.00-8-8PR/2 5.00-8-8PR/2 5.00-8-8PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60

Modelo YANMAR 4TNE92-HRJ Diesel


Motor diesel

Capacidade 32.8kW/2450r/min

Torque máximo/rpm 149.4N·m/ 1600 r/min

Cilindrada L 2.659

69
2t-3.5t R series
CPC20N-RG1 CPC25N-RG1 CPC30N-RG1 CPC35N-RG1
Modelo
CPCD20N-RG1 CPCD25N-RG1 CPCD30N-RG1 CPCD35N-RG1

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 140 140 145 145
Velocidade máxima de
470 540 430 340
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)

1a marcha 9 9 8 8
Mecânico

Velocidade
máxima de
movimento 2a marcha 20.5 20.5 19 19
(sem carga)
(Km/h)
Hidráulico 20.5 20.5 19 19

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2375 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 15 15

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Distância livre do solo (mm) 965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V) / Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo A495BPG
Motor Diesel

Capacidade 39 kW/2500r/min

Torque máximo/rpm 168N·m/1800 r/min

Cilindrada L 2.980

70
CPC20N-RG2 CPC25N-RG2 CPC30N-RG2 CPC35N-RG2
Modelo
CPCD20N-RG2 CPCD25N-RG2 CPCD30N-RG2 CPCD35N-RG2

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500

Altura máxima de elevação


3000 3000 3000 3000
(mm)

Altura de elevação livre (mm) 140 140 145 145

Velocidade máxima de
580 580 460 360
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 22 22 20 20
(Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 15

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3440 3790 4280 4255 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/100 12/90 12/90

Modelo C490BPG-211
Motor diesel

Capacidade 40 kW/2650r/min

Torque máximo/rpm 160N·m/1800 r/min

Cilindrada L 2.670

71
CPC20N-RG7 CPC25N-RG7 CPC30N-RG7 CPC35N-RG7
Modelo
CPCD20N-RG7 CPCD25N-RG7 CPCD30N-RG7 CPCD35N-RG7

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 140 140 145 145
Velocidade máxima de
470 540 430 340
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)

1a marcha 9 9 8 8
Mecânico

Velocidade
máxima de
movimento
(sem carga) 2a marcha 20.5 20.5 19 19
(Km/h)
Hidráulico 20.5 19 19

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 15 15

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Distância livre do solo (mm) 965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555


Dimensão geral (C×L×A)
3600×1155×2140 3675×1155×2140 3820×1225×2170 3870×1225×2170
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V) / Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo C490BPG-303
Motor Diesel

Capacidade 40 kW/2650r/min

Torque máximo/rpm 160N·m/1800~2000 r/min

Cilindrada L 2.670

72
CPC20N-RG27 CPC25N-RG27 CPC30N-RG27 CPC35N-RG27
Modelo
CPCD20N-RG27 CPCD25N-RG27 CPCD30N-RG27 CPCD35N-RG27

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 140 140 145 145
Velocidade máxima de
470 540 430 340
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)

1a marcha 9 9 8 8
Mecânico

Velocidade
máxima de 2a marcha 20.5 20.5 19 19
movimento
(sem carga)
(Km/h)
Hidráulico 20.5 20.5 19 19

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2375 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 15 15

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Distância livre do solo (mm) 965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555


Dimensão geral (C×L×A)
3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V) / Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo A495BPG-500
Motor Diesel

Capacidade 39 kW/2500r/min

Torque máximo/rpm 168N·m/1800~2000 r/min

Cilindrada L 2.977

73
CPC20N-RG31 CPC25N-RG31 CPC30N-RG31 CPC35N-RG31
Modelo
CPCD20N-RG31 CPCD25N-RG31 CPCD30N-RG31 CPCD35N-RG31
Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500
Centro de carga (mm) 500 500 500 500
Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 140 140 145 145

Velocidade máxima de
470 540 430 340
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)

1a marcha 9 9 8 8
Mecânico

Velocidade
máxima de
movimento
(sem carga) 2a marcha 20.5 20.5 19 19
(Km/h)
Hidráulico 20.5 20.5 19 19

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2375 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 15 15

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Distância livre do solo (mm) 965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V) / Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo A498BPG-502
Motor Diesel

Capacidade 45kW/2500r/min

Torque máximo/rpm 193N·m/1800~2000 r/min

Cilindrada L 3.168

74
CPC20N-RG32 CPC25N-RG32 CPC30N-RG32 CPC35N-RG32
Modelo
CPCD20N-RG32 CPCD25N-RG32 CPCD30N-RG32 CPCD35N-RG32

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500

Altura máxima de elevação


3000 3000 3000 3000
(mm)

Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
500 510 460 360
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)

1a marcha 8 8 8 8
Mecânico

Velocidade
máxima de
movimento
2a marcha 20 20 18.5 18.5
(sem carga)
(Km/h)
Hidráulico 20 20 18.5 18.5

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2375 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Distância livre do solo (mm) 965/970 965/970 1005/973.5 1005/973.5

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4280 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3680×1155×1985 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V) / Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo CA498-06T2/02-182
Motor Diesel

Capacidade 42.5 kW/2450r/min

Torque máximo/rpm 190N·m/1800 r/min

75
CPCD20N-RW1 CPCD25N-RW1 CPCD30N-RW1 CPCD35N-RW1
Modelo
CPCD20N-RW1B CPCD25N-RW1B CPCD30N-RW1B CPCD35N-RW1B

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 140 140 155 155

Velocidade máxima de
510 580 460 360
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 21 20.5 19.5 19
(Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3440 3440 4255 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo Cummins B3.3-C65


Motor diesel

Capacidade 47.8 kw/2600r/min

Torque máximo/rpm 214N·m/ 1600 r/min

Cilindrada L 2.300

76
Modelo CPCD20N-RW3 CPCD25N-RW3 CPCD30N-RW3

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000

Centro de carga (mm) 500 500 500

Altura máxima de elevação


3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre
140 140 145
(mm)
Velocidade máxima de
elevação (com carga) 430 480 380
(mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 20.5 20.5 19
(Km/h)
Distância livre do solo (mm) 105 105 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480

Rampa máxima superável


25 20 20
(%)

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760

Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3400 3765 4255


Dimensão geral (C×L×A)
3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2

Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90

Modelo Cummins A2300


Motor diesel

Capacidade 35 kW/2600r/min

Torque máximo/rpm 146N·m/ 1600 r/min

Cilindrada L 2.300

77
Modelo CPCD20N-RW3 CPCD25N-RW3 CPCD30N-RW3

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000

Centro de carga (mm) 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre
140 140 145
(mm)
Velocidade máxima de
elevação (com carga) 430 480 380
(mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 20.5 20.5 19
(Km/h)
Distância livre do solo (mm) 105 105 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480


Rampa máxima superável
25 20 20
(%)
Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760

Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3400 3765 4255


Dimensão geral (C×L×A)
3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90

Modelo Cummins A2300


Motor diesel

Capacidade 35 kW/2600r/min

Torque máximo/rpm 146N·m/ 1600 r/min

Cilindrada L 2.300

78
CPCD20N-RW6 CPCD25N-RW6 CPCD30N-RW6 CPCD35N-RW6
Modelo
CPCD20N-RW6B CPCD25N-RW6B CPCD30N-RW6B CPCD35N-RW6B

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
510 580 460 360
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 20 20 19 18.5
(Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2175 2320 2450 2520

Rampa máxima superável (%) 25 25 20 20

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760


Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)
Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555
Dimensão geral (C×L×A)
3600×1155×1985 3675×1155×1985 3820×1225×2150 3870×1225×2160
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo YANMAR 4TNV94L


Motor diesel

Capacidade 3054

Torque máximo/rpm 43 kW/500r/min

Cilindrada L 214N·m/ 1000 r/min

79
CPQ20N-RW7 CPQ25N-RW7 CPQ30N-RW7 CPQ35N-RW7
Modelo
CPQD20N-RW7 CPQD25N-RW7 CPQD30N-RW7 CPQD35N-RW7

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 140 140 155 155

Velocidade máxima de
500 450 430 350
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 22.5 22.5 21 21
(Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760


Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)
Peso em serviço (Kg) 3600 3675 4255 4555
Dimensão geral (C×L×A)
3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/90 12/90

Modelo BaiYang BY491GP gasolina


Motor Gasolina

Capacidade 41kW/2800r/min

Torque máximo/rpm 161N·m/ 1800~2200 r/min

Cilindrada L 2.237

80
CPC20N-RW10 CPC25N-RW10 CPC30N-RW10
Modelo
CPCD20N-RW10 CPCD25N-RW10 CPCD30N-RW10

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000

Centro de carga (mm) 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 140 140 145

Velocidade máxima de
430 480 380
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)

1a marcha 9 9 8
Mecânico

Velocidade
máxima de
movimento 2a marcha 20.5 20.5 19
(sem carga)
(Km/h)
Hidráulico 20.5 20.5 19

Distância livre do solo (mm) 105 105 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480

Rampa máxima superável (%) 20 18 18

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760

Distância livre do solo (mm) 965/970.5 965/970.5 1005/973.5

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V) / Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90

Modelo ISUZU C240PKJ-30


Motor Diesel

Capacidade 34.5 kW/2500r/min

Torque máximo/rpm 137.3N·m/1800 r/min

Cilindrada L 2.369

81
Modelo CPCD20N-R10B CPCD25N- RW10B CPCD30N- RW10B CPCD35N-RW10B

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155
Velocidade máxima de
410 540 380 340
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 20. 5 20. 5 19 19.5
(Km/h)
Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2415

Rampa máxima superável (%) 20 18 18 15

Distância entre eixos (mm) 1665 1665 1760 1760


Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)
Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555
Dimensão geral (C×L×A)
3615×1155×2120 3690×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2160
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo ISUZU C240PKJ-30


Motor diesel

Capacidade 34.5 kW/2500r/min

Torque máximo/rpm 137.7N·m/1800 r/min

Cilindrada L 2.369

Transmissão (frente/trás) OKAMURA 1/1

82
CPC20N-RW13 CPC25N-RW13 CPC30N-RW13 CPC35N-RW13
Modelo
CPCD20N-RW13 CPCD25N-RW13 CPCD30N-RW13 CPCD35N-RW13

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500

Altura máxima de elevação


3000 3000 3000 3000
(mm)

Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
580 580 460 460
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)

1a marcha 9 9 8 8
Mecânico

Velocidade
máxima de
movimento 2a marcha 20 20 18.5 18.5
(sem carga)
(Km/h)
Hidráulico 20 18.5 18.5 18.5

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2175 2235 2375 2430

Rampa máxima superável (%) 25 25 25 20

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Distância livre do solo (mm) 965/970 965/970 1005/975 1005/975

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V) / Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo ISUZU 4JG2PE


Motor Diesel

Capacidade 44.9 kW/2450r/min

Torque máximo/rpm 186N·m/1600~1800 r/min

Cilindrada L 3.059

83
Modelo CPCD20N-RW15A CPCD25N-RW15A CPCD30N-RW15A CPCD35N-RW15A

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
500 500 460 360
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 18 18 18 18
(Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2175 2235 2375 2415

Rampa máxima superável (%) 25 25 25 25

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Rosca da roda
965/970 965/970 1005/975 1005/975
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555


Dimensão geral (C×L×A)
3600×1150×2120 3675×1150×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR 7.00-12-12PR 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR 6.00-9-10PR 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90/20h 12/90/20h 12/90/20h 12/90/20h

Modelo TD27AA
Motor diesel

Capacidade 38.5 kw/2500r/min

Torque máximo/rpm 160N·m/2300 r/min

Cilindrada L 2.663

Transmissão (frente/trás) NISSAN 1/1

84
CPQ20N-RW22 CPQ25N-RW22 CPQ30N-RW22 CPQ35N-RW22
Modelo
CPQD20N-RW22 CPQD25N-RW22 CPQD30N-RW22 CPQD35N-RW22

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500

Altura máxima de elevação


3000 3000 3000 3000
(mm)

Altura de elevação livre (mm) 140 150 140 155 140

Velocidade máxima de
500 560 570 560 450 350
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)

1a marcha 9 9 8 8
Mecânico

Velocidade
máxima de
movimento
2a marcha 23 23 21.5 21.5
(sem carga)
(Km/h)
Hidráulico 22 21.5 19.5 19.5

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1650 1665 1760 1760

Distância livre do solo (mm) 965/970 965/970 1005/975 1005/975

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR 7.00-12-12PR 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR 6.00-9-10PR 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V) / Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60 12/60

Modelo K25
Motor Gasolina

Capacidade 37.4 kW/2300r/min

Torque máximo/rpm 176.5N·m/1600 r/min

Cilindrada L 2.472

85
Modelo CPQD20N-RW22A CPQD25N-RW22A CPQD30N-RW22A CPQD35N-RW22A

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
560 560 450 350
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 19.5 19.5 19.5 19.5
(Km/h)
Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2260 2480 2480

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 15

Distância entre eixos (mm) 1665 1665 1760 1760

Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3600×1155×2120 3870×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60 12/60

Modelo K25
Motor Gasolina

Capacidade 37.4 kW/2300r/min

Torque máximo/rpm 176.5N·m/1600 r/min

Cilindrada L 2.472

86
Modelo CPQD20N-RW22B CPQD25N-RW22B CPQD30N-RW22B CPQD35N-RW22B

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500

Altura máxima de elevação


3000 3000 3000 3000
(mm)

Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
560 560 450 350
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 21 21 20 20
(Km/h)
Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1665 1665 1760 1760

Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4255 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3615×1155×2120 3690×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR 7.00-12-12PR 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR 6.00-9-10PR 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60 12/60

Modelo K25
Motor Gasolina

Capacidade 37.4 kW//2300r/min

Torque máximo/rpm 176.5N·m/1600 r/min

Cilindrada L 2472

87
Modelo CPCD20N-RW27 CPCD25N-RW27 CPCD30N-RW27 CPCD35N-RW27

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 140 140 145 145

Velocidade máxima de
470 540 430 340
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 20.5 20.5 19 19
(Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 15 15

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760


Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)
Peso em serviço (Kg) 3440 3440 4255 4555
Dimensão geral (C×L×A)
3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo A498BT1
Motor diesel

Capacidade 36.8 kW/2400r/min

Torque máximo/rpm 193N·m/ 1800 r/min

Cilindrada L 3.168

88
Modelo CPCD20N-RW32 CPCD25N-RW32 CPCD30N-RW32

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000

Centro de carga (mm) 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 150 150 155

Velocidade máxima de elevação


535 535 430
(com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
20 20 18
movimento (sem carga) (Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480

Rampa máxima superável (%) 20 20 15

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760


Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)
Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4280
Dimensão geral (C×L×A)
3600×1155×1985 3675×1155×1985 3820×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90

Modelo YANMAR 4TNE92-HRJ


Motor diesel

Capacidade 32.8 kW/2450r/min

Torque máximo/rpm 149.4N·m/ 1600 r/min

Cilindrada L 2.659

89
CPCD20N-RW33 CPCD25N-RW33 CPCD30N-RW33 CPCD35N-RW33
Modelo
CPCD20N-RW33B CPCD25N-RW33B CPCD30N-RW33B CPCD35N-RW33B

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
580 580 460 360
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 20 20 18 20 18.5 20
(Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4280 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3820×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2

Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/90 12/90 12/90 12/90

Modelo YANMAR 4TNE98-BQFLC


Motor diesel

Capacidade 44.3 kW/2300r/min

Torque máximo/rpm 206N·m/ 1700 r/min

Cilindrada L 3.319

90
Modelo CPCD20N-RW33M CPCD25N-RW33M CPCD30N-RW33M CPCD35N-RW33M

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)
Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
500 500 470 370
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 19 19 20 20
(Km/h)

Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2175 2235 2375 2415

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1665 1665 1760 1760


Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)
Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4280 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3615×1155×2120 3690×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2150
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2
Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/100 12/100 12/90 12/100

Modelo YANMAR 4TNE98-BQFLC


Motor diesel

Capacidade 44.3 kW/2300r/min

Torque máximo/rpm 206N·m/ 1700 r/min

Cilindrada L 3.319

91
Modelo CPCD20N-RW26-Y CPCD25N-RW26-Y CPCD30N-RW26-Y CPCD35N-RW26-Y

Capacidade (Kg) 2000 2500 3000 3500

Centro de carga (mm) 500 500 500 500


Altura máxima de elevação
3000 3000 3000 3000
(mm)

Altura de elevação livre (mm) 150 150 155 155

Velocidade máxima de
540 540 430 340
elevação (com carga) (mm/s)
Ângulo de inclinação (Para
6°/12° 6°/12° 6°/12° 6°/12°
frente/Para trás)
Velocidade máxima de
movimento (sem carga) 20 20 18.5 18.5
(Km/h)
Distância livre do solo (mm) 105 105 130 130

Raio mínimo de giro (mm) 2260 2320 2480 2520

Rampa máxima superável (%) 20 20 20 20

Distância entre eixos (mm) 1650 1650 1760 1760

Rosca da roda
965/970.5 965/970.5 1005/973.5 1005/973.5
(Dianteira/Traseira) (mm)

Peso em serviço (Kg) 3440 3765 4280 4555

Dimensão geral (C×L×A)


3600×1155×2120 3675×1155×2120 3820×1225×2150 3870×1225×2145
(incluindo garfos) mm
7.00-12-12PR/2 7.00-12-12PR/2 28×9-15-12PR/2 28×9-15-12PR/2
Pneu (Dianteiro/Traseiro)
6.00-9-10PR/2 6.00-9-10PR/2 6.50-10-10PR/2 6.50-10-10PR/2

Bateria (V)/Capacidade (Ah) 12/60 12/60 12/60 12/60

Modelo IMPCO GM³.0L (GLP combustível único)


Motor GLP

Capacidade 50 kw/2500r/min

Torque máximo/rpm 189N·m/1600 r/min

92
12. Operação, desmontagem e instalação da cabine

2 parafusos de fixação,
lado externo
2 parafusos de fixação,
dentro do plugue de
borracha

93
Lift hooks (only for cab): ganchos de elevação (apenas para cabine)
Glass: vidro Rear door: porta traseira
Rear support leg and mounting bolt: perna de suporte traseira e parafuso de montagem
Left door: porta esquerda Doorknob and key hole: maçaneta e buraco da chave
Rain wiper: limpador de chuva Front glass: vidro dianteiro

Operação da cabine:
1. Abra a porta esquerda com a chave, entre na cabine.
2. Feche a porta, certifique-se de que as portas do lado esquerdo e direito estão fechadas antes de
iniciar o trabalho.
3. Os vidros das portas direita e esquerda podem ser movimentadas através do botão no vidro.
4. A porta traseira pode ser aberta afrouxando a fivela de travamento.

Desmontagem da cabine:
1. Pare o veículo em um terreno plano e sólido; desligue o veículo e puxe o freio de mão.
2. Remova os 4 parafusos dos pés de apoio dianteiros do lado direito e esquerdo. Para modelos com
escape em posição elevada, remova os seus parafusos de fixação.
3. Remova os quatro plugues de borracha e os quatro parafusos dos pés de apoio traseiros do lado
direito e esquerdo.
4. Levante um pouco a cabine com o guindaste.
5. Remova a conexão do ventilador, limpador de chuva, luz de alarme etc.. Remova os fios das quatro
pernas de apoio e deslize-os para dentro das pernas de apoio.
6. Abaixe a cabine lentamente, evite que fios sejam pressionados. Mantenha os fios intactos.

Instalação da cabine:
O procedimento de instalação é o reverso da remoção.
Entretanto, antes da instalação, remova os parafusos que conectam a estrutura principal com os pés de
apoio. Somente após a fixação das pernas de apoio ao corpo do veículo coloque os parafusos de fixação
da estrutura principal com as pernas de apoio. Torque de aperto dos parafusos de conexão das pernas
de apoio com o corpo do veículo: T = 137N m 167 N m; torque de aperto dos parafusos de conexão da
estrutura principal com as pernas de apoio: T = 110 N m ~ 140 N m

94
13. Operação e mais informações sobre a empilhadeira GLP

Para mais detalhes veja <Manual de Operação e Manutenção e Manual de Serviço de empilhadeiras
GLP Série R, de 1.5t-3.5t (American impco combustion system)(Italy BRC combustion system)>.
O sistema de combustível GLP é formado pelo cilindro de GLP, válvula de solenóide de gasolina, válvula
solenóide GLP com filtro, vaporizador GLP, adaptador, chave seletora GLP - gasolina, indicador de nível.
O GLP vem do cilindro de GLP, passando pela válvula de combinação, pelo tubo de alta pressão, pelo
filtro, e pela válvula solenóide. Na seqüência, entra no vaporizador GLP para vaporização, e então se
mistura com o ar em determinada proporção no adaptador, e entra em combustão no cilindro do motor
para fazer a empilhadeira funcionar.

Há um interruptor de duplo-combustível no topo do painel de instrumentos


(1) Operação do interruptor de duplo-combustível
① Ao girar o interruptor para GLP, o combustível utilizado se torna o GLP;
② Ao girar o interruptor para GAS, o combustível utilizado se torna a gasolina.
③ Na posição neutra, tanto o GLP quanto a gasolina ambos são interrompidos.

(2) Ligando o motor


1. Com gasolina
Desligue o GLP, gire o interruptor para a posição de gasolina por alguns instantes. A gasolina começará
a entrar na área de flutuação do carburador. Quando isso ocorrer, ligue a chave de ignição e inicie o
motor: o motor está funcionando com gasolina;
2. Com GLP
a. Iniciando quando não há gasolina no carburador: se não há gasolina no carburador antes da
inicialização do motor, é possível ligar o motor diretamente com GLP: desligue o interruptor de
gasolina, gire o interruptor para modo GLP por alguns instantes, e ligue a chave de ignição. O motor é
inicializado com GLP;
b. Iniciando quando há gasolina no carburador: quando há gasolina no carburador antes da
inicialização do motor, é necessário colocar o seletor do interruptor na posição neutra primeiro, e ligar
o equipamento, que usará o restante da gasolina. Quando a gasolina do carburador estiver quase
acabando e o motor estiver mais lento, ligue o interruptor para modo de combustível GLP. Também é
possível fazer isso quando a gasolina no carburador estiver completamente esgotada e o motor estiver
parado: ligue o interruptor para modo de combustível GLP e ligue a chave de ignição. O motor é
inicializado com GLP.

(3) Troca de combustível durante operação do motor


1. Troca de GLP para gasolina:
Gire diretamente o interruptor do modo GLP para modo GAS, e o combustível do motor é alterado de
GLP para gasolina.
2. Troca de gasolina para GLP:
Desligue o interruptor de gasolina. Quando a gasolina no carburador estiver quase acabando, e o motor
estiver funcionando mais lentamente, gire o interruptor de combustível para a posição GLP.

Válvula de limite de vazão


Quando a válvula de limite de vazão é aberta (ver figura A), o GLP flui para a válvula solenóide de GLP
através do bocal de saída.
Quando a vazão excede o valor estabelecido, ou tubo está danificado, o dispositivo de vazão da válvula
fecha-se automaticamente.

95
Caso vá deixar a empilhadeira sem utilização por um longo período de tempo, feche a válvula de limite
de vazão.

Adaptador
O adaptador mistura o GLP vaporizado com ar e depois os envia para dentro do motor para satisfazer os
tipos de condições de trabalho de acordo com o mecanismo.

Cilindro GLP
1. Função
É constituído de válvula de segurança, entrada de GLP, encaixe rápido e outros acessórios relevantes.
Suporta e armazena combustível, e é fixado na parte traseira da empilhadeira. Suas funções:
a. Válvula de corte
Controla a entrada e saída do GLP.
b. Válvula de limitação do enchimento
Abra a válvula de limitação do enchimento para carregar GLP. Ao atingir 70% - 80% do volume do
recipiente, o dispositivo de enchimento é fechado automaticamente.
c. Indicador de nível
O visor digital mostra a porcentagem de volume restante.
d. Válvula de limite de vazão
Quando a vazão excede o valor estabelecido, ou tubo está danificado, o dispositivo de vazão da válvula
fecha-se automaticamente.
e. Válvula de segurança
A válvula de segurança se abre automaticamente quando a pressão no cilindro estiver acima do valor
padrão.

2. Parâmetros principais
Temperatura de trabalho: -40°C ~ +60°C
Pressão de trabalho: 2.2MPa
Pressão de abertura da válvula de segurança: 2.5 MPa±0.2MPa
Capacidade máxima: 80% do volume do cilindro.

3. Estrutura do cilindro

1. Válvula de enchimento (porta de entrada e tampa à prova de poeira)


2. Marca de instalação 3.Válvula de saída (conector de saída)
4. Pino fixo 5. Válvula de corte de saída
6.Indicador de nível 7. Válvula de corte de entrada

96
4. Troca do cilindro
Procedimentos operacionais de segurança no cilindro

1) Coloque a empilhadeira em terreno plano e estável, desligue o motor, puxe o freio de mão;
2) Remova o cilindro:
a. Feche a válvula de corte de saída e remova o conector de saída

b. Afrouxe as partes fixas do cilindro, veja as figuras a seguir:

Suporte com dispositivo metálico

97
Suporte com dispositivo de cinto e fivela

1. Com a mão direita, segure a fivela de ajuste


Suporte com cinto e fivela de ajuste firmemente. Usando o indicador, dedo médio e
dedo anelar, puxe a trava da fivela para fora.

2. Mantenha a mão como descrito no


3. Continue mantendo a trava da fivela para fora e
procedimento 1. Empurre para cima a fivela até
puxe para baixo toda a fivela de ajuste.
que toque no cilindro.

5. Utilize o mesmo procedimento para remover o


cinto e a fivela do lado esquerdo.

4. O cinto então se soltará da fivela de ajuste.

98
Remova o cilindro e carregue

Atenção:
1. Evite chocar o cilindro contra o contrapeso quando removê-lo da empilhadeira.
2. Certifique-se de que a válvula de corte de saída está fechada.
3. Para encher o cilindro é necessário que o local tenha a licença apropriada. Nunca encha o cilindro se
não estiver qualificado para isso. Os componentes devem estar de acordo com os listados na tabela 1.
Atenção: a) 1# pode utilizar mais do que -20°C;
b) 2 # pode utilizar mais do que -10°C;
c) 3 # pode utilizar mais do que 0°C.

99
Tabela 1 – parâmetros técnicos para GLP veicular

Parâmetro de qualidade
Item composição do componente Teste
1# 2# 3#
37.80C vapor (indicação)
≤1430 890~1430 660~1340 GB/T 6602a
kPa

Propano >85 >65~85 40~65


Componente %

Butano e avançado ≤2.5 — —


SH/T 0614b
Pentano e avançado — ≤2.0 ≤2.0
alceno ≤10 ≤10 ≤10
Butadieno
≤0.5 ≤0.5 ≤0.5
(1,3 butadieno)
Remanescente

100ml remanescente
≤0.05 ≤0.05 ≤0.05
após evaporação ml SY/T 7509

Observe óleo sujo passe passe passe


realmente realmente realmente
densidade (20°C) kg/m³ SH/T 0221c
medida medida medida
Corrosão de folha cobre ≤1 ≤1 ≤1 SH/T 0232

Teor de enxofre total / (mg/m³) <270 <270 <270 SH/T 0222d


hidrogênio sulfuretado zero zero zero SH/T 0125
água livre zero zero zero Avaliação visual

1. conteúdo gasoso, teor de enxofre total é a 0°C, 101.35kPa.


2. pode medir amostra se existe água livre por avaliação visual quando medir a densidade.

a) pressão de evaporação pode ser avaliada através de GB/T 12576, e medida através de GB/T
6602 quando arbitragem.
b) componente pode ser medido através de SH/T 0230, mas meça por SH/T 0614 quando
arbitragem.
c) densidade pode ser medida através de GB/T 12576, mas meça por SH/T 0221 quando
arbitragem.
d) Teor de enxofre total pode ser medida através de SY/T 7508, mas meça por SH/T 0222 quando
arbitragem.

Fonte: PRC STANDARD <GLP IN VEHICLE> (GB 19159-2003)

100
Processo de substituição do cilindro de GLP
(1) Utilize uma luva de lona para evitar com que o gás que vazar do cilindro cause congelamento dos
seus dedos.
(2) Certifique-se de que o local onde o enchimento do cilindro será feito esteja claro e bem ventilado. É
proibido fumar neste ambiente, e mantenha o cilindro longe de qualquer tipo de chama
(3) Encha o cilindro de GLP da seguinte forma: Coloque o cilindro de GLP em uma superfície plana, e gire
a válvula de limitação do enchimento para cima. Em seguida, retire o guarda pó da válvula de
enchimento, conecte o conector de enchimento, abra a válvula de corte de entrada para encher de GLP
até 80% do volume nominal do recipiente (o dispositivo de enchimento é automaticamente fechado
quando 80% do volume do recipiente estiver cheio). Tire o conector de enchimento, recoloque o guarda
pó e gire a válvula de limitação do enchimento para baixo.
Verifique todas as partes e certifique-se de que todas estão em perfeitas condições.
(4) Eleve o cilindro até a empilhadeira e posicione-o no local adequado. Mantenha a seta (①) para cima,
e então insira o pino de fixação no cilindro.

Método de fixação do cilindro:

Suporte com dispositivo metálico

Para fixar, siga o procedimento contrário ao de remoção.

101
Suporte com dispositivo de cinto e fivela

a. Segure a fivela com a mão direita, o cinto com a


b. Passe o cinto através do entalhe na roda de
mão esquerda, e direcione o cinto para o entalhe na
trava da fivela.
roda de trava da fivela.

c. Puxe o cinto para baixo com a mão esquerda.


d. Continue a puxar o cinto para baixo com a mão
Com a mão direita, use o indicador, dedo médio e
esquerda e a puxar a trava da fivela para fora com
dedo anelar para puxar a trava da fivela para fora e,
a mão direita. Mova a fivela para baixo até tocar o
ao mesmo tempo, empurre a fivela para cima até
cilindro.
tocar o cilindro.

e. Continue a puxar o cinto para baixo com a mão


esquerda. Segurando a fivela, solte a trava e mova-a
f. Abaixe a fivela até que toque no cilindro.
diversas vezes para cima e para baixo até que não
consiga mais empurrá-la.
(5) Certifique-se de que as válvulas de corte de entrada e saída (② ③) estão fechadas.
(6) Conecte o conector de entrada (⑤) a válvula de saída (④), e aperte.
(7) Abra a válvula de corte de saída lentamente (③).
(8) Certifique-se de que não há vazamentos antes de usar. Se houver, feche a válvula de corte de saída
(③) imediatamente, ligue o conector de entrada da empilhadeira, (⑤).

102
Atenção: após instalar o cilindro, conecte o tubo de conexão com o conector de fácil adaptação, abra a
válvula de corte de saída ③, passe bolhas de sabão em todas as juntas para verificar se há vazamentos.
Se houver, corrija o problema antes de iniciar a empilhadeira. Feche a válvula de corte de saída ③
quando terminar de usar a empilhadeira.

Cuidado durante o uso


(1) Quando efetuar o enchimento do conjunto de GLP, Primeiro abra a válvula de corte de entrada e
feche a válvula de corte de saída. Quando terminar de encher, feche a válvula de corte de entrada.
(2) Ao montar o conjunto na empilhadeira, fixe-o de forma que a seta indicativa fique virada para cima,
e feche a válvula de corte de entrada. Conecte o conector de entrada com a porta de saída do conjunto,
e depois gire para apertá-la. Abra a válvula de corte de saída e certifique-se de que não há vazamentos
e está pronto para uso.
(3) Sempre cheque se há vazamentos no cilindro quando efetuar o enchimento do cilindro e quando
fixá-lo na empilhadeira.
(4) Evite a entrada de poeira na porta de entrada, aperte bem a tampa anti-pó após encher o cilindro
para proteger a qualidade hermética da válvula de retenção.
(5) Nunca altere a pressão da válvula de segurança.
(6) Quando precisar efetuar a verificação ou manutenção do cilindro, entre em contato com uma
empresa qualificada para tanto. Nunca efetue o reparo ou manutenção por si mesmo. Mantenha o
cilindro danificado ou anormal em local separado.
(7) Há duas formas de enchimento do cilindro GLP, uma através do volume e outra através do peso.
Peso: mantenha sempre o cilindro na vertical ao efetuar o enchimento.
Volume: mantenha sempre o cilindro na horizontal, com a seta indicativa para cima, ao efetuar o
enchimento.
(8) Siga corretamente as regras de segurança e supervisão de cilindros de gás, emitidas pelo órgão
responsável pela supervisão de qualidade e técnica de sua localidade, especialmente quando encher,
transportar, mantiver em depósito, usar ou inspecionar os cilindros.
(9) Ao fixar e desmontar o conjunto do cilindro, faça-o de forma cuidadosa. Nunca bata o cilindro contra
outros objetos. Mantenha o conjunto do cilindro intacto, nunca o desmonte, ajuste ou troque suas
partes e componentes.
(10) Em conformidade com a norma GB11174 da República Popular da China, o volume máximo para
enchimento do cilindro é de 80%.
(11) O enchimento do cilindro de GLP deve ser feito apenas em locais certificados e autorizados pelo
órgão responsável pela supervisão de qualidade e técnica de sua localidade. Nunca efetue o
enchimento por si mesmo, sem autorização.

103
(12) Para novos cilindros ou cilindros recém checados que serão utilizados pela primeira vez, é
necessário que a unidade de enchimento seja aspirada ou deslocada com nitrogênio.
(13) Antes de reinstalar o cilindro, deite o cilindro na horizontal, perpendicular ao sinal de instalação,
feche a válvula de corte de saída, abra a válvula de corte de entrada, e veja se o ponteiro indicador de
fluido está se movendo com enchimento de fluido. Interrompa o enchimento quando a válvula de
limitação do enchimento funcionar, e verifique se o ponteiro indicador de fluido está na posição
correta. Feche a válvula de corte de entrada após o enchimento.
(14) Verifique toda a empilhadeira com antecedência para ver se não há vazamento de GLP. Em
seguida, abra a válvula de vazão de GLP no cilindro de GLP, e verifique mais uma vez se não nenhum
tipo de vazamento do sistema de Combustível GLP antes de iniciar a empilhadeira.
(15) Se houver vazamento de GLP durante a operação, desligue o interruptor de GLP e a válvula de
vazão imediatamente. Verifique todas as peças e conexões, se há vazamentos ou se estão frouxas, e
conserte-as imediatamente. Antes de resolver esse problema, utilize a gasolina como combustível da
empilhadeira.
(16) Se houver um intervalo de 10 minutos durante a operação, desligue o interruptor de GLP e feche a
válvula de vazão.
(17) Evite manter o cilindro sob sol escaldante por um longo período de tempo, e mantenha-o sempre
longe de fontes de calor. Nunca deixe que o cilindro aqueça a temperaturas superiores a 40°C.
(18) Nunca esvazie completamente o cilindro, sempre mantenha o mínimo de 0,5% do volume.
(19) É proibido modificar o sinal com a marca do cilindro e a cor do sinal.
(20) O cilindro deve ser inspecionado a cada 5 anos por empresas certificadas e autorizadas pelo órgão
responsável pela segurança de recipientes sob alta pressão de sua localidade.
(21) Observe o indicador de nível de GLP com freqüência durante a operação. Se perceber que o
consumo de GLP não é proporcional ao tempo de trabalho, interrompa imediatamente a operação para
verificar onde há vazamentos. Desligue a empilhadeira, feche a válvula de GLP e todas as válvulas
relacionadas, e tome todas as medidas adequadas imediatamente.
(22) Estacione a empilhadeira em local ventilado e com sombra; feche as válvulas no cilindro de GLP.
Nunca deixe o equipamento debaixo do sol por muito tempo
(23) Desligue a empilhadeira e feche todas as válvulas depois que estacionar o equipamento. Mantenha
a garagem bem ventilada e tenha sempre extintores disponíveis.
(24) Nunca efetue reparos no cilindro de GLP, válvulas ou tubulações dentro de garagens ou
estacionamentos.

104
Manutenção e serviço
1. Todos os equipamentos têm a pressão e desempenho testados antes de saírem da fábrica. Se
houver uma falha de desempenho, entre em contato com nosso setor de vendas ou um de nossos
representantes. É estritamente proibido efetuar a manutenção sem permissão.
2. Feche as válvulas do cilindro de GLP antes de desmontar e efetuar a manutenção do dispositivo
GLP.
3. Efetue o ajuste adequado da válvula de medida do consumo de GLP de acordo com a estação
4. Cheque e limpe o filtro de ar e o filtro de GLP frequentemente. Se encontrar algum dano,
substitua por um novo.
5. Após a depuração da empilhadeira GLP e um dia de bastante uso (ou quando um recipiente
inteiro de GLP for completamente utilizado), deve-se ajustar o vaporizador de GLP novamente para
garantir proporção adequada de combustível e ar.
6. Cheque o sistema elétrico a cada três meses. Se algum pino de conexão de um interruptor
estiver oxidado ou enferrujado, troque-o imediatamente.
7. Faça uma manutenção de rotina em todo o sistema de combustível de GLP após cada ano de
trabalho. Limpe o vaporizador, verifique a capacidade hermética de cada conexão dos tubos de alta
pressão e tubos de baixa pressão.

Sistema combustível único IMPCO

105
14. Método operacional da bateria de chumbo ácido
1. Bateria de chumbo ácido e sua aplicação
A bateria de chumbo ácido é usada para ligar o motor da empilhadeira, e também pode ser usada
regular tensão ou substituir o gerador de energia. Tem como vantagens: baixa resistência interna,
tensão final estável, alta corrente de suporte, baixo consumo de água, alta capacidade, bom
desempenho inicial a baixas temperaturas, leve corrosão de pólo, baixa taxa de falhas, manutenção
conveniente.
As baterias livres de manutenção são completamente seladas, exceto por dois orifícios de ventilação
(para saída de ar da bateria) na lateral. As baterias de chumbo-ácido de baixa manutenção possuem
ainda bocais para saída líquido na tampa da bateria.

2. Armazenamento e manutenção
1. Armazenamento
O local de armazenamento da bateria deve ser limpo, seco e arejado, e a bateria deve ser carregada a
cada 3 meses.
2. Manutenção
2. Se for armazenar o veículo por mais de 30 dias, siga os seguintes passos:

Bateria livre de manutenção


1) Assegure a visão do ponto verde no display de capacidade interna;
2) Desconecte o fio terra negativo para evitar o descarregamento pela liberação adicional de
corrente;
3) Mantenha a carga da bateria completa caso a bateria não possa ser removida da empilhadeira;
4) Faça um cronograma geral, carregue a bateria a cada 30-45 dias;
5) Verifique a bateria quando o ponto verde do densímetro líquido da bateria estiver invisível; então
carregue ou troque a bateria

Quando não visualizar o ponto verde no hidrômetro da bateria, verifique, carregue ou troque a bateria.

Bateria de baixa manutenção


1) Certifique-se de que o nível de fluido de eletrólito da bateria está no UPPER LEVEL.
2) Desconecte o fio terra negativo para evitar o descarregamento pela liberação adicional de
corrente;
3) Mantenha a carga da bateria completa caso a bateria não possa ser removida da empilhadeira;
4) Faça um cronograma geral, carregue a bateria a cada 30-45 dias;
5) Quando a quantidade de líquido ficar abaixo do nível LOWER LEVEL, adicione água pura até atingir
o UPPER LEVEL. Nunca adicione mais do que isso, pois poderá causar a corrosão do veículo e outros
componentes.

3. Cuidado durante o uso


A bateria pode produzir gases explosivos, o eletrólito é corrosivo, e a corrente pode queimar ao entrar
em contato com a pele. Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou olhos, lave imediatamente e, se
necessário, procure atendimento médico imediatamente.
l) Mantenha o corpo e principalmente a cabeça longe da bateria, e o sempre utilize um vidro protetor.
1. Nunca deixe a bateria perto de fontes de calor ou fagulhas.
2. Efetue as conexões do pólo ativo e negativo nos equipamentos elétricos de forma correta, a fim de
evitar a queima da bateria ou dos equipamentos elétricos.

106
3. Para evitar curtos-circuitos, nunca deixe itens elétricos entrar em contato com a bateria.

4. Verificação da bateria

Verificação da Bateria livre de manutenção


Há uma pequena esfera no display da capacidade da bateria, que muda de cor de acordo com a
densidade do eletrólito. Ela é chamada de olho elétrico (electric eye). Esta esfera se mantém verde
quando a capacidade estiver normal: a densidade do eletrólito atingiu o padrão normal. Ela se torna
branca quando a capacidade é insuficiente: a densidade do eletrólito não atingiu o padrão. Ela fica
vermelha quando há uma escassez aguda de eletrólito: examine cuidadosamente a estrutura da bateria
e veja se há alguma ruptura, vazamento, ou falha da bateria.

Verificação da Bateria de baixa manutenção

Quando operar a empilhadeira em um ambiente de alta temperatura, sempre preste atenção no nível
dos líquidos, pois o consumo de água pela bateria será maior.
Há uma abertura para a adição de líquido na tampa da bateria. Quando o nível de líquido estiver abaixo
do nível LOWER LEVEL, adicione água suficiente até atingir o nível UPPER LEVEL. Tome cuidado para não
adicionar água demais e o líquido transbordar, pois isto poderá corroer sua empilhadeira.
Quando houver falta de eletrólito, verifique se há danos ou vazamentos na superfície da bateria, ou se a
bateria está enguiçando.

107
15. Uso, instalação e regras de segurança do acessório
Todos os acessórios utilizados pela HANGCHA seguem a norma internacional ISO2328 <Forklift pothook
fork and install size of carriage>, tais como clamp, rotator, clamp para rolo de papel, carrying ram,
deslocador lateral, etc..

1. Uso do acessório.
(1) Familiarize-se com os conteúdos descritos nas placas e etiquetas no acessório, leia o manual de
instruções do acessório (fornecido pela fabricante) antes de usá-lo. É necessário que a pessoa que irá
operar o acessório seja treinada e qualificada para isso.
(2) Tenha conhecimento da capacidade e método de operação do acessório antes de usá-lo,
especialmente a carga permitida, altura de elevação, tamanho da carga e gama de adaptação do
acessório.
(3) Na operação de um acessório multifuncional, tal como com deslocador lateral, clamp ou rotador,
não é permitido que duas operações sejam acionadas ao mesmo tempo. Opere uma função e, em
seguida, a outra.
(4) É proibido manter a carga em uma posição elevada quando o veículo estiver movimentando-se com
um acessório acoplado. Se o tamanho da carga for muito grande, é terminantemente proibido
movimentar a empilhadeira. Para transportar uma carga, certifique-se de que a distância entre a parte
inferior da carga e o solo é menor do que 300mm e mantenha a torre inclinada para trás.
(5) O peso da carga não pode ultrapassar o valor limite estabelecido pela capacidade de carga da
empilhadeira com o peso do acessório. Não é permitido manter uma carga parcial em posição elevada.
Acessórios com deslocador lateral devem ser utilizados apenas para trabalhos de curta duração. Carga
parcial deve ficar em cerca de 100mm (acima de 5 toneladas, incluindo 5 toneladas), e o deslocador
lateral movimenta-se dentro de 300mm.
(6) Para evitar acidentes, todas as pessoas devem manter uma distância mínima de 2m da parte inferior
do acessório e da carga, com exceção do operador, que está protegido dentro da cabine de operação.
(7) Nunca utilize o freio de emergência quando em movimentação. Mova-se vagarosamente com a
carga.
(8) É proibida força externa quando o acessório estiver em funcionamento.
(9) Nunca utilize o acessório quando este estiver apresentando mau funcionamento e nunca exceda o
horário normal de uso.
(10) Quando houver uma falha no acessório, é proibido utilizá-lo sem antes verificar e consertar o
problema.

Verificação e manutenção:
(1) Verifique a folga entre a viga da carroceria e a parte de baixo do gancho do acessório e veja se está
de acordo com o manual do acessório.
(2) Verifique se o gancho está posicionado corretamente na ondulação/canal do garfo da carroceria.
(3) Use graxa de lítio nas superfícies de rolamento a cada 500 horas.
(4) Se o firmware de aperto tornar-se flexível, verifique as conexões do circuito de pressão hidráulica,
se o tubo está corrompido. Proíba o uso antes do reparo.
(5) Verifique o timing e dispositivo de giro do acessório, se um componente estiver defeituoso,
substitua imediatamente.
(6) Verifique se cada elemento do acessório está em condições normais. Se não estiver, verifique o
circuito de pressão hidráulica e descubra qual a peça com mau funcionamento. Troque a peça
defeituosa ou todo o circuito.

108
2. Montagem do acessório

Cuidado
1. Nossa empresa detém todas as licenças de tecnologia do acessório. Qualquer modificação na
estrutura e capacidade do acessório é estritamente proibida.
2. A capacidade de carga nominal de fato deve a menor entre a capacidade de carga nominal, a
capacidade de carga do acessório e a capacidade de carga coligada do veículo. De modo geral, a
capacidade de carga coligada do veículo é a menor. A capacidade de carga do acessório é um valor de
contagem da pressão do acessório.
3. Efetue a montagem de forma correta e segura, para evitar com que o acessório deslize na carroceria
quando em uso.
4. Depois de instalar o acessório, coloque um bloco detentor na abertura da viga superior e deixe um
espaço de deslocamento entre a linha central do acessório e a carroceria menor do que 50mm. Caso
contrário, poderá afetar a estabilidade horizontal da empilhadeira.
5. Para acessório com função giratória, como o clamp de rolo de papel, clamp de fardos, clamp multi-
propósito e clamp de tambor, é preciso soldar um calço na articulação da viga da carroceria e do
acessório para evitar que se movimentem para os lados durante a operação.
6. Na montagem de acessório com orientação de captura inferior, é necessário ajustar a folga entre a
captura inferior e a viga da carroceria.

109
16. Registro das manutenções

Data Item de manutenção Pessoa responsável

110
ZHEJIANG HANGCHA ENGINEERING MACHINERY CO., LTD
www.hcforklift.com

DISTRIBUIDOR OFICIAL:

ZENSHIN BRASIL COMÉRCIO DE PEÇAS E ACESSÓRIOS DE MAQUINÁRIOS LTDA.

www.hangchabrasil.com.br | www.zenshinbrasil.com.br
Rua Jorge Moreira 247 – Ipiranga – São Paulo – SP – Brasil – CEP: 01553-050
Tel.: +55-11 – 3208-0874 / 3272 – 8678 / 2068-7290
Fax:+55-11 – 3341-7893
E-Mail: contato@hangchabrasil.com.br | empilhadeiras@zenshinbrasil.com.br

Você também pode gostar