Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
KPAM038201
Manutenção
GD555-3C
GD655-3C
MOTONIVELADORA
Números de série: b15001 e acima
!
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Operadores e pessoal de manutenção devem
ler esse manual antes de operar ou fazer manutenção da
máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
quais o utilizarão.
NOTA
A Komatsu possui Manuais de Operação e Manutenção em outros
idiomas. Se um manual em língua estrangeira for necessário, con-
tate o seu distribuidor local para saber da disponibilidade.
PREFÁCIO
1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO
PREFÁCIO
Este manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios da
segurança e com o melhor desempenho. As precauções contidas no presente manual deverão ser permanentemente
seguidas na realização de operações ou execução de manutenção. A maior parte dos acidentes são causados pela não
observância de regras fundamentais de segurança que envolvem a operação e a manutenção de máquinas, podendo
ser prevenidos conhecendo-se de antemão as condições potencialmente causadoras de situações de risco que
estejam presentes na realização de operações e manutenções.
k CUIDADO
• Os operadores, bem como o pessoal encarregado da manutenção deverão ler todo este manual e estarem
certos de havê-lo compreendido antes de passarem a trabalhar com a máquina.
• Leia as mensagens de segurança que este manual traz, bem como os decalques de segurança colados na
máquina, procurando ter certeza de que assimilou tudo que foi lido.
Mantenha este manual no local próprio para guardá-lo que ilustra a figura abaixo e estimule toda a equipe que
trabalha com a máquina a lê-lo periodicamente.
Caso este manual extravie ou suje a ponto de não mais tornar possível sua leitura, solicite imediatamente outro
exemplar ao seu distribuidor Komatsu.
Se vender a máquina, não se esqueça de entregar também aos novos proprietários da máquina este manual.
As máquinas fornecidas pela Komatsu atendem às legislações e normas dos países de destino. Se sua máquina
tiver sido comprada em outro país ou comprada de alguém de outro país, poderá não contar com certos dispositivos
de segurança ou descumprir especificações exigidas em seus país. Se este for o seu caso e você tenha alguma
dúvida quanto à conformidade de seu produto às legislações e normas aplicáveis em seus país, consulte a Komatsu
ou seu distribuidor Komatsu antes de proceder à operação da máquina propriamente dita.
1-2
PREFÁCIO PREFÁCIO
Palavras de sinalização
As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencialmente
perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas. Neste manual e nos decalques
da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em potencial.
A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em um
PERIGO acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Esta palavra de
sinalização é reservada a situações de risco mais extremo.
A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
CUIDADO resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
ATENÇÃO
resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de certa gravidade.
Esta palavra também pode ser empregada para alertar sobre práticas contrárias às normas
de segurança que, se adotadas, possam causar prejuízos de ordem material.
CUIDADO
Antes de levantar-se do assento do operador, primeiramente
baixe o equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a ALAVANCA
DE TRAVA DE SEGURANÇA.
Movimentos inesperados e involuntários da máquina poderão
acarretar um acidente onde alguém venha a se ferir com
gravidade ou mesmo morrer.
NOTA Esta palavra é usada para indicar precauções a serem tomadas para evitar práticas que
possam reduzir a vida útil da máquina.
1-3
PREFÁCIO PREFÁCIO
• Decalques de segurança
Os decalques de segurança são colados na máquina com a finalidade de informar ao operador ou aos técnicos de
manutenção que, ao operarem a máquina ou realizarem serviços de manutenção nos pontos onde há decalques de
segurança, devem se lembrar que esses pontos são potencialmente perigosos.
Para indicar procedimentos de segurança, esta máquina emprega “decalques de segurança usando palavras” e
“decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos”.
Código
09653-A0360
Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver riscos em potencial na
operação e manutenção de suas máquinas. Assim sendo, as mensagens de segurança contidas neste manual e na
máquina poderão não abranger todas as precauções relativas à segurança possíveis.
Na eventualidade da adoção de procedimentos ou práticas diferentes dos expressamente recomendados ou autoriza-
dos neste manual, as medidas necessárias para garantir a segurança são de inteira responsabilidade do cliente.
O cliente não deverá, em hipótese alguma, adotar práticas descritas no presente manual como especificamente
proibidas.
As explicações, valores e ilustrações que integram este manual foram elaboradas com base nas informações técnicas
mais atualizadas disponíveis quando da edição do presente manual. Os contínuos avanços no projeto desta máquina
podem levar à mudanças de detalhes ainda não incorporadas à presente versão deste manual. Se for o caso, consulte
a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu a respeito da versão mais atualizada deste manual, ou tire suas dúvidas sobre
alguma informação deste manual que não tenha ficado clara.
Os números em círculos nas ilustrações correspondem aos números que aparecem entre parênteses ( ) no texto (Por
exemplo: ->(1))
1-4
PREFÁCIO INFORMAÇÕES RRELATIVAS À SEGURANÇA
Dianteira
Esquerda Direita
Assento do
operador
Traseira
Neste manual, os termos “dianteira”, “traseira”, “esquerda” e “direita” têm sua convenção de direções estabelecidas
à partir da percepção do operador quando sentado em seu assento olhando à sua frente e tendo atrás de si a parte
traseira da máquina.
1-5
TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO
MOTOR DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR PREFÁCIO
MODELO
Nº DE SÉRIE
9JR00346
GD555
9JM06112
Localizada no resfriador de óleo na face lateral do bloco do motor na lateral direita da máquina
GD655
MODELO
Nº DE SÉRIE
1-6
LOCALIZAÇÃO DOS NUMEROS DE SÉRIE DA MÁQUINA E DO MOTOR, HORÍMETRO E
TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MOTOR DE
PREFÁCIO SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR
HORÍMETRO
O horímetro está localizado na lateral esquerda da coluna
do volante da direção.
Nome do distribuidor:
Endereço:
Telefone/Fax:
1-7
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO ...................................................................................................................................................... 1- 1
PREFÁCIO.................................................................................................................................................. 1- 2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ......................................................................................... 1- 5
USOS AOS QUAIS ESTA MÁQUINA SE DESTINA.................................................................................... 1- 5
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA ..................................................................................... 1- 5
LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS E TABELA PARA REGISTRO DE NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR........... 1- 6
PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA................................................................................... 1- 6
PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR..................................................................................... 1- 6
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO........................................................................................................ 1- 7
TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR................................. 1- 7
SEGURANÇA................................................................................................................................................... 2- 1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA.......................................................................................... 2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................ 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA........................................................................ 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA........................................................................................................... 2- 6
PRECAUÇÕES GERIAIS........................................................................................................................... 2- 11
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO............................................................................................ 2- 19
DANDO A PARTIDA............................................................................................................................... 2- 19
OPERAÇÃO.......................................................................................................................................... 2- 21
TRANSPORTE...................................................................................................................................... 2- 25
BATERIA................................................................................................................................................ 2- 26
REBOCANDO A MÁQUINA................................................................................................................... 2- 28
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À MANUTENÇÃO....................................................................................... 2- 29
PRECAUÇÕES RELATIVAS A PNEUS...................................................................................................... 2- 35
OPERAÇÃO...................................................................................................................................................... 3- 1
VISTA GERAL.......................................................................................................................................................... 3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA................................................................................................................ 3- 2
VISTA GERAL DOS INSTRUMENTOS E CONTROLES...................................................................... 3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES........................................................................................................... 3- 6
MEDIDORES E LUZES......................................................................................................................... 3- 6
INTERRUPTORES................................................................................................................................ 3- 13
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS............................................................................................. 3- 24
INDICADOR DE MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR .............................................................................. 3- 33
PINO DE TRAVA DA ARTICULAÇÃO.................................................................................................... 3- 33
CAIXA DE FUSÍVEIS............................................................................................................................. 3- 33
OPERAÇÃO................................................................................................................................................ 3- 35
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA................................................................................................. 3- 35
DANDO A PARTIDA............................................................................................................................... 3- 47
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA........................................................................... 3- 51
DESLIGANDO O MOTOR........................................................................................................................ 3- 53
VERIFICAÇÕES APÓS O DESLIGAMENTO DO MOTOR................................................................... 3- 53
POSTURA DE MOVIMENTAÇÃO PARA A MÁQUINA.......................................................................... 3- 54
MOVIMENTANDO A MÁQUINA (SENTIDO DE DESLOCAMENTO, MUDANÇA DE MARCHA),
PARANDO A MÁQUINA.................................................................................................................... 3- 55
MANOBRANDO A MÁQUINA................................................................................................................ 3- 59
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO.............................................................................. 3- 62
TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO A MOTONIVELADORA ................................................................... 3- 68
PRECAUÇÕES DURANTE À OPERAÇÃO.......................................................................................... 3- 89
AJUSTANDO A POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO......................................................... 3- 93
ESTACIONANDO A MÁQUINA.............................................................................................................. 3- 104
1-8
PREFÁCIO ÍNDICE
1-9
ÍNDICE PREFÁCIO
1-10
SEGURANÇA
k CUIDADO
Leia este manual em sua totalidade, bem como as precauções descritas no
mesmo e nos decalques de segurança colados na máquina e certifique-se de
havê-los entendido com clareza. Ao operar a máquina ou fazer qualquer serviço
de manutenção na mesma, siga rigorosamente essas precauções.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA...................................................................................................................... 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA............................................................................. 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................... 2- 6
PRECAUÇÕES GERAIS.................................................................................................................................. 2- 11
REGRAS DE SEGURANÇA....................................................................................................................... 2- 11
COMO AGIR EM CASOS DE ANORMALIDADE........................................................................................ 2- 11
VESTIMENTA E ITENS DE PROTEÇÃO PESSOAL.................................................................................. 2- 11
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS.............................................................. 2- 11
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA............................................................................................................ 2- 11
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA................................................................................................................ 2- 12
MANTENHA O COMPARTIMENTO DO OPERADOR SEMPRE LIMPO................................................... 2- 12
APLIQUE SEMPRE A TRAVA QUANDO FOR DEIXAR O ASSENTO DO OPERADOR............................ 2- 12
CORRIMÃOS E DEGRAUS........................................................................................................................ 2- 13
SUBINDO E DESCENDO DA MÁQUINA....................................................................................................... 2- 13
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NA PORÇÃO ARTICULADA....................................................... 2- 13
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS............................................................................................................ 2- 14
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS................................................................................................................... 2- 14
COMO AGIR EM CASOS DE INCÊNDIO................................................................................................... 2- 15
FLUÍDO AUTOMOTIVO DO LAVADOR DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS DA JANELA....... 2- 15
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO DE ESTRUTURA ROPS (Estrutura de Proteção Contra Capotamento) ..... 2- 15
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A IMPLEMENTOS E OPCIONAIS..................................................................... 2- 16
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS..................................................................................................... 2- 16
SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO................................................................................................ 2- 16
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO........................................................................ 2- 16
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO................................................................................ 2- 17
MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE............................................................................ 2- 17
VENTILAÇÃO PARA RECINTOS FECHADOS.......................................................................................... 2- 17
ESTEJA ATENTO AOS SINAIS DO ORIENTADOR DE TRÁFEGO........................................................... 2- 18
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR........................................................................... 2- 18
CUIDADOS A SEREM OBSERVADOS EM RELAÇÃO A PÓ DE AMIANTO.............................................. 2- 18
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
Passaremos a apresentar a seguir os sinais de alerta e decalques de segurança utilizados nesta máquina.
• Certifique-se de haver assimilado perfeitamente a posição correta e o conteúdo de cada um dos decalques de
segurança que você verá a seguir.
• A fim de assegurar a clara compreensão do conteúdo dos diversos decalques de segurança empregados nesta
máquina, procure saber se os mesmos se encontram em suas posições corretas e mantenha-os sempre limpos.
Ao limpá-los, não use solventes orgânicos ou gasolina, do contrário os decalques poderão descolar.
• Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que merecem
os mesmos cuidados de conservação.
• Se algum decalque de segurança estragar, extraviar ou tornar-se de díficil leitura, o substitua por um novo. Os
códigos de cada um dos decalques você pode ver neste manual ou no próprio decalque, sem esquecer de
mencionar esse código no pedido de reposição de um novo decalque que será encaminhado ao seu distribuidor
Komatsu.
2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
1. Precauções aplicáveis aos preparativos que 2. Precauções aplicáveis à abertura da tampa do reser-
antecedem a partida (09651-03001). vatório hodráulico (09653-03001).
! ! CUIDADO CUIDADO
Operar a máquina ou fazer qualquer serviço Perigo! Óleo quente!
de manutenção na mesma utilizando práticas
contrárias às estabelecidas neste manual pode Para evitar o esguicho de óleo quente
acarretar acidentes, e o conseqüente risco de à alta pressão, tome as seguintes pro-
alguém vir a se ferir com gravidade ou mesmo vidências:
morrer. • Desligue o motor
• Espere o óleo esfriar
Leia este manual e os decalques de segurança • Solte a tampa do bocal de abaste-
antes de operar a máquina ou realizar qualquer cimento de óleo lentamente para
serviço de manutenção na mesma. aliviar a pressão interna, e só então
Siga as instruções e avisos contidos neste proceda à sua remoção.
manual e nos decalques de segurança colados 09653-03001
na máquina.
! CUIDADO
! PERIGO
2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
k PERIGO k CUIDADO
Se o pino de segurança estiver destravado, a máqui-
na pode guilhotinar alguém quando estiver em des-
locamento, sendo transportada ou içada.
O guilhotinamento, uma vez ocorrendo, pode ferir
gravemente ou mesmo matar o operador ou qual-
quer pessoa que esteja por perto.
Risco de alta tensão • Não se esqueça nunca de travar o pino de segu-
Se a máquina ou seus implementos não forem
mantidos a uma distância segura de cabos de rança quando for trafegar com a máquina,
alta tensão, poderá ser eletrecutada, com o con- transportá-la ou içá-la.
seqüente risco de alguém se ferir com gravidade
ou mesmo vir a morrer. • Havendo necessidade, trave o pino de segurança
DISTÂNCIA MÍN. enquanto a máquina estiver sendo submetida a
VOLTAGEM DE SEGURANÇA reparos ou manutenção.
BAIXA 09161-33000
TENSÃO
TENSÃO
PARTICU-
LARMENTE
ALTA
09801-43001
k CUIDADO
Risco de explosão
k CUIDADO
• Mantenha longe de chama
exposta Perigo! Água quente!
• Não solde ou perfure o
corpo Para evitar o esguicho de água quente à
09659-53000 alta pressão, tome as seguintes providên-
cias:
• Desligue o motor
• Espere a água esfriar
• Solte a tampa do bocal de abasteci-
mento de líquido de arrefecimento len-
tamente para aliviar a pressão interna,
e só então proceda à sua remoção.
09668-03001
2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
9. Estrutura de proteção contra capotamento 10. Proibição de subir nos pneus (23B-53-31740).
(09620-30201).
! ATENÇÃO
Não suba nos pneus
23B-53-31740-01
11. Precauções com o motor em funcionamento 12. Precauções aplicáveis ao manuseio de cabos
(09667-23001). de carregar baterias e cabos de bateria (09808-
03000).
! ATENÇÃO
Mantenha distância do Utilizar incorretamente cabos de carregar
baterias e cabos de bateria pode resultar em
ventilador e da correia do uma explosão, com o consequënte risco de
ventilador quando o motor alguém vir a se ferir gravemente ou mesmo
morrer.
estiver funcionando.
• Sempre que for utilizar cabos de carregar
09667-23001
baterias e cabos de bateria, siga as
instruções contidas no presente manual.
09808-03000
2-8
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
! PERIGO
! ATENÇÃO O
1. Somente dê a partida com a alavanca
de mudanças de marcha na posição de
estacionamento.
2. Só mude o sentido de deslocamento
da motoniveladora de avante para ré
ou vice-versa depois que estiver com a
motoniveladora parada.
Risco de esmagamento, podendo levar alguém a
se ferir com gravidade ou mesmo vir a morrer. 23B-53-31740-01
09651-03001
2-9
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
17. Precauções aplicáveis ao manuseio da bateria 18. Precauções relativas ao manuseio da bateria
(09664-30082)
CUIDADO
GASES EXPLOSIVOS
Cigarros, chamas expostas ou centelhas podem
causar a explosão da bateria. Ao trabalhar com a
bateria, proteja os olhos e a face. NÃO carregue
a bateria, use cabos para carregá-la ou a conecte
a outra bateria sem estar devidamente instruído e
treinado para tal.
MANTENHA OS BUJÕES DE VENTILAÇÃO
APERTADOS E O ELETRÓLITO NO NÍVEL CORRETO
O eletrólito da bateria é VENENOSO e pode provocar
graves queimaduras.
Ele contém ácido sulfúrico, portanto, nunca permita
o contato do mesmo com sua pele, seus olhos ou
sua roupa. Caso se acidente com o eletrólito da
bateria, lave o local afetado com água e procure
imediatamente socorro médico.
MANTENHA O ELETRÓLITO DA BATERIA LONGE
DO ALCANCE DE CRIANÇAS
09664-30082
2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES GERAIS
REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA
• Apenas pessoal treinado e credenciado está autorizado a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de
manutenção na mesma.
• Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções
e instruções de segurança.
• Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, haverá uma diminuição de seus reflexos. Portanto, não
opere a máquina ou realize qualquer serviço de manutenção na mesma se estiver nesse estado a fim de que
sua vida e a de seus colegas de trabalho não seja colocada em perigo.
• Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho,
combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados.
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
• Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente o
reparo das mesmas caso estejam apresentando algum dano.
• Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
• Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de
funcionamento.
2-11
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se machucar, tome os cuidados que
descreveremos a seguir:
Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e
degraus sinalizados na ilustração ao aldo com setas.
2-13
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
• Para que água ou vapor quente expelidos do radiador
não queimem você quando for verificar ou drenar o
líquido de arrefecimento, espere primeiro a tempera-
tura da água baixar a um ponto em que a tampa do
bocal de abastecimento do reservatório superior pos-
sa ser tocada com a mão. Mesmo após certificar-se
de que o líquido de arrefecimento baixou de tempera-
tura, solte a tampa lentamente para aliviar a pressão
interna remanescente no reservatório superior antes
de removê-la.
Óleo quente
• Para não se queimar com esguichos de óleo quente
quando for verificar ou drenar o óleo, em primeiro lu-
gar espere a temperatura do óleo baixar até um ponto
onde você possa tocar a tampa ou o bujão do bocal
de abastecimento de óleo com a mão. Mesmo após
certificar-se de que a temperatura do óleo baixou, solte
a tampa ou o bujão do bocal de abastecimento de
óleo lentamente para aliviar a pressão interna rema-
nescente e só então proceda à sua remoção.
2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-15
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS
• A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientação
de seu distribuidor Komatsu.
• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem
material ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não autorizados.
• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas
sobre implementos contidas no presente manual.
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-17
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
k PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usa-
da, mantenha-a no bagageiro. Não havendo
bagageiro, guarde-a na bolsa própria para o
manual.
09963-03001
2-19
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
Mesmo que sua máquina seja dotada de espelhos retrovisores, jamais deixe de tomar as precauções que acabamos
de descrever.
2-21
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
TRAFEGANDO EM RAMPAS
Para evitar o capotamento da máquina ou que ela derrape, proceda sempre como descreveremos a seguir:
• Quando for subir ou descer uma encosta, faça-o longitudinal-
mente ao aclive ou declive, já que percorrer uma encosta na
diagonal ou transversalmente é extremamente perigoso.
• Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorra
transversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser mano-
brar a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija a
direção, somente então voltando a percorrer a rampa.
• Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer gra-
ma ou um terreno recoberto de folhas mortas ou placas de aço
úmidas. Nessas circunstâncias, mesmo que a rampa seja de
pequena inclinação há o risco da máquina derrapar.
• Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a má-
quina em uma rampa, aplique o pedal do freio imediatamente,
baixe a lâmina, coloque a alavanca de mudança de marcha na
posição P (Estacionamento) e pare a máquina.
• Quando estiver na descida de uma encosta, jamais mude de marcha ou coloque a transmissão em neutro. Não
usar a força de frenagem do motor é perigoso. Antes de iniciar a descida de uma encosta, coloque sempre a
transmissão em uma marcha baixa.
• Desça encostas sempre trafegando à baixa velocidade. Se necessário, utilize a força de frenagem do motor em
conjunto com a aplicação do pedal do freio para controlar a velocidade de deslocamento.
GD655:
• Trafegando em rampas com o corpo da máquina articulado, sempre posicione as rodas dianteiras voltadas para
o sentido de descida da encosta, já que com elas voltadas para a subida da encosta o risco de capotamento é
maior.
2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
OPERAÇÕES PROIBIDAS
• Operar na beira de um precipício pode fazer o solo desmoronar ou haver desabamento de rochas. Assim sendo,
jamais opere em locais desse tipo.
• A beira de precipícios ou de acostamentos traz um sério risco de desmoronamento de terra, e, por conseguinte, a
possibilidade da máquina vir a despencar. Portanto, o que recomendamos a você é não se aproximar com a
máquina desses locais.
• Evite partidas, paradas e mudanças de direção realizadas bruscamente.
OPERAÇÕES EM NEVE
• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou operá-la
em superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa de
pouca inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar em
rampas.
• Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representa
risco de capotamento da máquina.
• Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o máximo
cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.
• Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enterrados
na neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita cautela, uma vez que
há o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.
• Para trafegar sobre vias cobertas de neve, primeiramente adapte aos pneus da máquina correntes trançadas ou
outro tipo de acessório dessa natureza.
• No tráfego sobre rampas cobertas de neve, nunca aplique os freios bruscamente. O correto é reduzir a velocidade
e usar o motor como freio ao mesmo tempo em que você aplica o pedal do freio intermitentemente diversas vezes.
Se necessário, baixe a lâmina ao solo para parar a máquina.
2-23
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
• Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a
salvo de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra,
e, se o terreno for baixo, também sem risco de inundações.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
TRANSPORTE
2-25
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
BATERIA
PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, pode
explodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por este
motivo, observe sempre as precauções abaixo:
• Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo), do
contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se necessário,
complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).
• Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Nunca fume ou use qualquer espécie de chama exposta perto
da bateria.
2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
2-27
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
REBOCANDO A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINA
Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou você selecionar um cabo de aço
inadequado ou deixar de inspecioná-lo e ele estiver apresentando algum defeito, poderá ocorrer um acidente, e,
conseqüentemente, é provável que alguém se machuque seriamente ou mesmo venha a morrer.
Instruções para rebocar sua máquina podem ser encontradas no tópico do presente manual “REBOCANDO A MÁQUI-
NA” (página 3-114), que é parte integrante da seção OPERAÇÃO.
• Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um cabo de aço.
• Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela e
a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la.
• Nunca reboque uma máquina em uma rampa.
2-28
SEGURANÇA PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO
k PERIGO
NÃO opere
Enquanto não estiver utilizando esta placa,
mantenha-a no compartimento de bagagem.
Não havendo bagageiro, guarde-a na bolsa
própria para o manual.
09963-03001
2-29
PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
DESLIGUE O MOTOR
Posição de ar-
mazenamento
Posição
de trava
2-30
SEGURANÇA PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO
2-31
PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
ACUMULADOR
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão.
Manusear o acumulador sem os devidos cuidados de segurança
pode levá-lo a explodir, e, conseqüentemente, provocar prejuízos
de ordem material ou ferir alguém com gravidade. Por esses
motivos, tome sempre as seguintes precauções ao lidar com o
acumulador:
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no
fogo.
• Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o com
maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador, nem submeta-o ao menor
impacto que seja.
• Para descartar o acumulador, é preciso primeiro liberar o gás
contido em seu interior. Confie essa tarefa ao seu distribuidor
Komatsu.
PESSOAL AUTORIZADO A FAZER SERVIÇOS E REPARO NA MÁQUINA
Somente pessoal credenciado está autorizado a fazer serviços e reparos na máquina, portanto, não permita a
presença de pessoas não credenciadas na área de sua oficina. Se necessário, encarregue um vigilante do controle
do acesso de pessoas a áreas restritas onde a máquina esteja passando por reparos.
IMPLEMENTOS
Nomeie um líder antes de começar a remover ou instalar
implementos.
Imobilize bem os implementos que tenham sido removidos da
máquina para que não caiam e tome medidas para impedir a
entrada de pessoas não credenciadas na área em que eles
estiverem guardados.
RUÍDO
Se o ruído emitido pela máquina for muito alto, pode causar problemas de audição temporários ou permanentes.
Quando for fazer algum serviço de manutenção no motor e souber de antemão que ficará exposto por longos
períodos a ruído intenso, use protetores auriculares ou proteções no ouvido.
2-32
SEGURANÇA PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO
2-33
PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
REFUGO E LIXO
Para não poluir o meio ambiente, saiba como descartar refugo e lixo.
• Coloque sempre o óleo drenado de sua máquina em
containers. Nunca drene o óleo diretamente no solo ou despe-
je-o em sistemas de esgoto, rios, no mar ou em lagos.
• Observe as normas e legislações que tratam do descarte de
objetos nocivos à saúde, como óleo, combustível, líquido de
arrefecimento, solvente, filtros e baterias.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se atingir os olhos, o gás refrigerante do ar condicionado pode cegá-lo. Em contato com a pele, ele pode causar
necrose por congelamento. Nunca deixe o gás refrigerante tocar você.
AR COMPRIMIDO
• Quando o ar comprimido é usado para limpar algo, existe o risco de partículas lançadas por ele provocarem danos
materiais ou ferimentos sérios.
• Sempre que usar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use óculos de segurança, máscara respira-
tória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.
• Com o tempo, os materiais de que são feitos esses componentes naturalmente sofrem alterações em suas
propriedades, sem falar que o uso repetido dos mesmos provoca a sua deterioração, desgaste e fadiga. Assim
sendo, esses componentes podem falhar e com isso causar danos materiais ou ferí-lo gravemente. Através de
uma simples inspeção externa desses componentes ou testanto-os ao utilizá-los, torna-se difícil estimar se estão
ou não no fim de sua vida útil, portanto, você deve substituí-los dentro do intervalo especificado para a sua troca.
• Se encontrar algum defeito em um item essencial à segurança, conserte-o ou substitua o item defeituoso mesmo
que ainda não tenha chegado o intervalo especificado para a sua troca.
2-34
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A PNEUS
2-35
OPERAÇÃO
k CUIDADO
Por favor leia e certifique-se de entender a seção SEGURANÇA antes da leitura
desta seção.
3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO
VISTA GERAL
VISTA GERAL DA MÁQUINA
3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO
3-4
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MEDIDORES E LUZES
(1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento (13) Controle do diferencial (item opcional)
do motor (14) Acumulador da lâmina (item opcional)
(2) Velocímetro (item opcional) (15) Farol de trabalho (item opcional)
(3) Luz piloto sinalizadora de seta (item opcional) (16) Flutuação da lâmina (item opcional)
(4) Indicador do nível do combustível (17) Luz do preaquecimento
(5) Centro de mensagens (18) Luz do farol alto do farol dianteiro (item opcional)
(6) Carga da bateria (19) Freio de estacionamento
(7) Luz da pressão do óleo do motor (20) Indicador da articulação
(8) Luz da pressão do óleo do freio (21) Indicador da temperatura do óleo do conversor
(9) Monitor do circuito elétrico do sistema da transmissão de torque
(10) Trava do braço de levantamento (22) Horímetro (do lado esquerdo da coluna do vo-
(11) Temperatura do óleo do conversor de torque lante da direção)
(12) Temperatura do óleo do diferencial (item opcional)
3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VELOCÍMETRO
(Item opcional)
Este medidor (2) mostra a velocidade de deslocamento da máqui-
na.
Logo abaixo do medidor há um odômetro
OBSERVAÇÃO
Se houver uma desconexão na luz sinalizadora de seta, o intervalo
entre um piscar e outro torna-se mais curto.
3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CENTRO DE MENSAGENS
Este medidor (5) indica a rotação do motor, marcha da transmis-
são, código de erro e velocidade de deslocamento da máquina.
OBSERVAÇÃO
• AUTO sempre exibe a rotação do motor, mas quando alterado para marcha da transmissão, esta é exibida por 3
segundos, e, então, a exibição volta para a rotação do motor. Se ocorrer alguma falha no controle da transmissão,
o código de erro é exibido.
• Quando estiver ajustando o brilho do monitor, pressione o botão SCROLL para alterar o brilho do centro de mensa-
gens como segue: 100% -> 25% -> 50% -> 100%.
• O código de erro é sempre exibido como [E-0]. Se alguma outra exibição aparecer, veja “OUTROS PROBLEMAS”
(página 3–119), e entre em contato como o seu distribuidor Komatsu para os reparos.
CARGA DA BATERIA
Esta luz (6) adverte sobre alguma anormalidade no sistema de
carga quando o motor está funcionando.
Se ela começar a piscar, verifique o circuito de carga. Desligue o
motor e verifique se há alguma folga na correia em “V”. Se alguma
anormalidade for encontrada, veja “OUTROS PROBLEMAS” (pági-
na 3-119)
3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CONTROLE DO DIFERENCIAL
(Item opcional)
Esta luz (13) acende quando o diferencial está travado.
ACUMULADOR DA LÂMINA
(Item opcional)
Esta luz (14) acende quando o interruptor do acumulador da lâmina
está LIGADO
Isto protege o operador e o equipamento de trabalho na execução
de um trabalho de nivelamento em uma superfície onde há muitas
rochas.
FAROL DE TRABALHO
(Item opcional)
Esta luz (15) acende quando o interruptor do farol de trabalho é
LIGADO
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
(Item opcional)
Esta luz (16) acende quando o interruptor do acumulador/flutuação
da lâmina está LIGADO
Isto é muito útil em operações de remoção de neve.
LUZ DE PREAQUECIMENTO
Esta luz (17) mostra o tempo de preaquecimento durante a opera-
ção de dar a partida em temperaturas de 5 °C ou abaixo.
Quando a chave de partida é colocada na posição AQUECER, a luz
acende por aproximadamente 20 segundos.
Quando ela apaga, indica que o preaquecimento foi completado.
FREIO DE ESTACIONAMENTO
Esta luz (19) acende para indicar que a alavanca de mudança de
marcha está na posição P (Estacionamento)
3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INDICADOR DE ARTICULAÇÃO
Este mostrador (20) indica o ângulo entre a armação dianteira e a
armação traseira
Quando a chave está na posição DESL, o indicador fica do lado
esquerdo, e quando o interruptor está na posição LIG, ele mostra o
ângulo do corpo da máquina.
HORÍMETRO
Este medidor (22) mostra as horas acumuladas de operação da
máquina.
A leitura do horímetro avança em 1 para cada hora que o motor
estiver funcionando, independentemente da rotação do motor.
O horímetro irá avançar enquanto o motor estiver funcionando,
mesmo que a máquina esteja parada.
O medidor está instalado no lado esquerdo da coluna do volante
da direção.
OBSERVAÇÕES
Quando o motor está funcionando, é exibida no topo do mostrador
uma figura rotativa para indicar que o medidor está avançando.
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTORES
3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DE PARTIDA
Este interruptor (1) é usado para ligar ou desligar o motor.
DESLIGADO
A chave de partida pode ser inserida e removida nesta posição.
Quando a chave está nesta posição, o circuito elétrico está des-
ligado, o mesmo ocorrendo com o motor.
LIGADO
A eletrecidade flui para os circuitos de carga e de luzes e faróis.
PARTIDA
Esta é a posição para dar a partida. Mantenha a chave nesta
posição enquanto o motor começa a funcionar. Quando o motor
pegar, libere a chave imediatamente.
A chave retorna automaticamente para a posição LIGADO.
Posição AQUECER
Ajuste para esta posição quando der a partida em clima frio.
Se a chave é mantida na posição AQUECER, o aquecedor elétrico irá funcionar e o monitor de preaquecimento
irá acender. Quando o preaquecimento está completado, o monitor de preaquecimento se apagará. Quando o
monitor de preaquecimento apagar, libere a chave imediatamente. Se a chave for liberada, ela retornará para
a posição DESLIGADO. Desligue o motor com a chave na posição DESLIGADO, e, então, gire a chave para a
posição PARTIDA para dar a partida.
OBSERVAÇÃO
Quando a luz do preaquecimento apagar em uma temperatura fria, continue preaquecendo por mais 10 segundos
antes de liberar a chave.
3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• O acumulador da lâmina é eficaz no trabalho de nivelamento
de superfícies onde há muitas rochas ou quando limpando
neve compacta.
• A flutuação da lâmina é eficaz quando limpando neve fresca.
ACENDEDOR DE CIGARROS
Para acender seu cigarro, basta pressionar este acendedor de
cigarros (6)
Após alguns segundos, o acendedor de cigarros voltará à sua po-
sição original, e você poderá, então, retirá-lo de seu soquete para
acender seu cigarro.
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
Nunca use a luz sinalizadora de alerta, exceto em emergências. Se ela é usada enquanto a máquina se movimenta
quando não há nenhuma anormalidade, isto pode causar mal entendidos para os condutoes de outros veículos.
3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Mudança de mar-
cha manual
Modo 1 Mudança automáti-
ca de marcha
Mudança de mar-
cha manual
Modo 2
Mudança automáti-
ca de marcha
Mudança de marcha manual: A transmissão é mantida na mesma marcha da alavanca de mudança de marcha.
Mudança automática de marcha: A transmissão é variada automaticamente segundo a velocidade de deslocamento
dentro da gama máxima programada na alavanca de mudança de marcha.
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
• Quando o Modo 1 está selecionado, o motor pode estolar em razão do uso da mudança de marchas por transmis-
são direta.
• Quando o Modo 2 está selecionado e realizando-se um trabalho em F1 com o motor em marcha lenta, torna-se
mais fácil realizar operações com carga leve, como um trabalho de acabamento em uma baixa velocidade
dedeslocamento (aproximadamente 1 km/h).
• O Modo 2 estando selecionado e a gama de marchas sendo programada entre F5 e F8, a mudança de marcha da
transmissão se dá automaticamente. Na transmissão automática, a transmissão tem início em F4 com transmis-
são por conversor de torque e vai subindo automaticamente conforme a necessidade dentro das marchas perten-
centes à gama programada.
• Ainda que a alavanca de mudança de marcha seja utilizada para passar para outra marcha, se houver risco de
sobrecarga rotacional o bloqueador de sobrecarga rotacional entra em ação impedindo a mudança de marchas.
Quando a velocidade de deslocamento cai para um patamar onde não haja rusco de sobrecarga rotacional, a
mudança de marchas da transmissão fica outra vez liberada.
3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão da buzina (14) no centro do volante da direção for
pressionado, a buzina irá soar.
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
A luz giratória em âmbar é usada durante a realização de opera-
ções, mas sob a orientação do supervisor.
DESL
DESL
DESL
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
(1) Alavanca de controle do cilindro de levantamento (10) Alavanca de controle do cilindro de levantamento
esquerdo da lâmina direito da lâmina
(2) Alavanca de controle do escarificador traseiro e (11) Pedal de controle de aproximação
dianteiro - item opcional (12) Pedal de inclinação do painel direcional
(3) Alavanca de controle do deslocamento lateral da lâmina (13) Pedal de freio
(4) Alavanca de controle da inclinação hidráulica (14) Pedal do acelerador
(5) Alavanca de controle da rotação da lâmina (15) Pedal do desacelerador
(6) Alavanca de controle da articulação (16) Alavanca de mudança de marcha
(7) Alavanca de controle do implemento dianteiro (17) Alavanca de controle do combustível
(8) Alavanca de controle do deslocamento lateral da
barra da tração
(9) Alavanca de controle da inclinação dos pneus
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Baixar Elevar
Movimento à Movimento à
esquerda direita
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Rotação Rotação à
à direita esquerda
3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
Opere esta alavanca somente quando estiver se locomovendo a uma velocidade abaixo dos 10 km/h. Se a articula-
ção for operada a uma velocidade acima dos 10 km/h, há o perigo de capotamento da máquina.
NOTA
Para evitar algum dano aos pneus, tome cuidado para não deixar que a lâmina bata nos pneus quando estiver
articulando a máquina.
Manobra à Manobra à
esquerda direita
3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Deslocamento Deslocamento
à esquerda à direita
Angulação à Angulação
esquerda à direita
3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Baixar Elevar
OBSERVAÇÃO
O volante da direção, o painel de instrumentos e as alavancas de
controle do equipamento de trabalho também se movem para fren-
te ou para trás ao mesmo tempo.
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PEDAL DO FREIO
k CUIDADO
Não deixe o pé neste pedal desnecessariamente
PEDAL DO ACELERADOR
Este pedal (14) ajusta a rotação do motor.
Ele é conectado com a alavanca de controle do combustível, e pode
ser usado livremente para operar a partir da posição ajustada pela
alavanca de controle do combustível para uma posição de veloci-
dade total.
PEDAL DO DESACELERADOR
Este pedal (15) é usado para ajustar a rotação do motor.
Ele é conectado com a alavanca de controle do combustível; quan-
do a alavanca de controle do combustível é puxada, o pedal do
desacelerador sobe.
Quando o pedal do desacelerador está levantado e é pressionado,
a rotação do motor irá cair.
3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
Quando levantar-se do assento do operador, deixe sempre a ala-
vanca de mudança de marchas na posição P (Estacionaento)
OBSERVAÇÕES
• A alavanca de mudança de marcha precisa ser colocada na
posição P (Estacionamento) para se dar a partida.
• O padrão de mudanças de marcha difere de acordo com a
posição do interruptor seletor do modo da transmissão. Para
detalhes, veja “INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DA
TRANSMISSÃO” (página 3 – 18)
OBSERVAÇÃO
• Use a alavanca de controle do combustível somente quando
der a partida ou durante as operações. Para uso geral de loco-
moção, use o pedal do acelerador.
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CAIXA DE FUSÍVEIS
k CUIDADO
Se o fusível queimar novamente logo após ter sido substituído, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
NOTA
Antes de substituir um fusível, se certifique de que o interruptor
de partida está desligado.
3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Fusível II
3-34
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
k CUIDADO
Antes de dar a partida, olhe em volta da máquina e embaixo dela para ver se há porcas ou parafusos soltos, ou
vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento e examine o estado do equipamento de trabalho e do
sistema hidráulico. Verifique, ainda, se há fios soltos, folga e poeira acumulada em locais que atingem temperaturas
elevadas.
Sempre antes da partida, no início de cada expediente, faça as verificações propostas nesta seção.
6. Examine se os pneus e rodas apresentam avarias ou estão gastos, bem como se há algum parafuso de fixação
solto.
Verifique se os pneus exibem rachaduras ou descamação, e, ainda, se as rodas (aro lateral, base do aro, anel de
trava) estão trincadas ou gastas.
Aperte toda e qualquer porca de roda que porventura esteja solta, e, se encontrar alguma anormalidade, providen-
cie o seu reparo ou a substituição da peça com problema.
Tampas de válvula que estiverem faltando devem ser recolocadas.
3-35
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
8. Verifique se há instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor danificados, bem como se há parafusos soltos.
Verifique se os instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor estão danificados.
Havendo qualquer anormalidade, substitua os itens com defeito. Limpe a sujeira acumulada na superfície dos
instrumentos, indicadores e luzes.Aperte qualquer parafuso solto.
9. Verifique se há danos nos espelhos retrovisores ou nos refletores, bem como se seus parafusos de fixação estão
soltos
Inspecione os espelhos retrovisores e refletores a fim de ver se apresentam avarias. Em caso afirmativo, substitua
as peças com defeito. Aperte também os parafusos que porventura estejam soltos.
No caso da superfície dos espelhos retrovisores e dos refletores estar suja, você deve providenciar a sua limpeza.
10. Verifique se o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela estão danificados, bem como se as fixações do
cinto apresentam problemas. Em caso afirmativo, troque o cinto por um novo.
k CUIDADO
Se tiver atingido algum dos limites de serviço expostos a seguir,
um pneu poderá explodir ou mesmo causar um acidente onde
alguém venha a se ferir gravemente ou até morrer. Portanto, se
for o caso do pneu estar defeituoso, substitua-o por um novo a
fim de manter um nível satisfatório de segurança.
Limites de serviço para desgaste: Trama
• Quando a profundidade remanescente do sulco de pneus de
equipamentos de construção e mineração equivale a 15% da
profundidade do sulco de um pneu novo Cinta
• Quando o pneu mostra um acentuado desgaste desigual, des-
gaste escalonado ou algum outro desgaste anormal
Limites de serviço para dano:
• Quando há dano externo extensivo à trama ou rachaduras
na borracha
• Quando a trama encontra-se cortada ou puxada
• Na eventualidade do pneu apresentar descamação (é cons-
tatada separação)
• Constatação de que há avaria na cinta
• Em pneus sem câmara, presença de vazamento de ar ou
constatação de reparos realizados incorretamente
• Pneus que não aparentem estar em condições de uso em
função de estarem deteriorados, deformados ou com avari-
as anormais.
k CUIDADO
Verifique se os aros das rodas e seus respectivos anéis encontram-se deformados, oxidados ou com trincas.
Faça uma inspeção minuciosa dos anéis laterais, anéis de trava e flanges dos aros.
3-36
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Se o volume de líquido de arrefecimento adicionado é maior que o usual, verifique se há possíveis vazamentos de
água. Certifique-se de que não há óleo no líquido de arrefecimento.
3-37
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Quando adicionar combustível, nunca deixe o combustível transbordar. Isto pode causar um incêndio. Se algum
combustível derramar, enxuge-o completamente. Nunca traga uma chama perto do combustível, pois ele é altamen-
te inflamável e perigoso.
NOTA
Se o furo do respiro (1) na tampa estiver entupido, a pressão
interna do reservatório cairá e o combustível pode não fluir nor-
malmente, portanto, limpe o furo do respiro de tempos em tem-
pos.
3-38
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
GD655
OBSERVAÇÃO
Se junta água no separador de água, o anel vermelho flutua. A área
abaixo do anel vermelho é água.
3-39
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando verificar o nível de óleo após o motor ter sido operado,
espere por pelo menos 15 minutos após o motor ter sido desliga-
do antes da verificação. Se a máquina estiver inclinada, só faça
essa verificação depois de a ter posicionado sobre uma superfície
plana.
Quando adicionar óleo, remova a vareta de medição do nível do
óleo da guia para liberar o ar de dentro do virabrequim.
3-40
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
GD655
Verifique se não há avaria nos fusíveis; se são usados fusíveis da amperagem especificada; se não há alguma
desconexão ou sinais de curto-circuito na fiação elétrica e se não há avaria no encapamento. Verifique também, se não
há terminal solto. Se houver algum, aperte-o novamente.
Além disso, dispense uma atenção em particular à fiação elétrica quando estiver verificando a bateria, o motor de
partida do motor e o alternador.
Certifique-se de que não há material inflamável acumulado em torno da bateria. Se houver, não deixe nunca de removê-lo.
3-41
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-42
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTES
3-43
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-44
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Antes de prender o cinto de segurança, verifique se não há alguma anormalidade nos suportes de segurança ou
no cinto. Se houver algum desgaste ou avaria, substitua.
• Mesmo que aparentemente não haja anormalidades no cinto de segurança, substitua o cinto de segurança a
cada 3 anos. A data de fabricação está costurada no reverso do cinto.
• Ajuste e prenda o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Sempre use o cinto de segurança quanto estiver operando a máquina.
• Não use o cinto de segurança com alguma de suas partes retorcida.
3-45
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-46
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
k CUIDADO
• Ligue o motor somente após estar sentado no assento do
operador.
• Não tente dar a partida através de um curto-circuito no cir-
cuito do motor de partida. Um ato como este pode causar
sérios ferimentos ou fogo.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos em torno, então
soe a buzina e ligue o motor.
• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são tó-
xicos. Quando estiver ligando o motor em um espaço confi-
nado, seja especialmente cuidadoso em garantir uma boa
ventilação.
NOTAS
Não mantenha o motor de partida em rotação continuadamente
por mais de 20 segundos.
Se o motor não pegar, espere pelo menos 2 minutos antes de
tentar dar a partida novamente.
Não ligue o motor com a alavanca de controle de combustível e o
pedal do acelerador pressionados na posição TOTALMENTE ABERTO.
Marcha
lenta
Semi-
aberto
LIG
PARTIDA
3-47
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
LIG
PARTIDA
NOTAS
• Se não há combustão no motor (nenhuma fumaça sai do
tubo do escapamento) quando o motor de partida está viran-
do, não mantenha o motor de partida em rotação continua-
damente por mais de 20 segundos.
• Se o motor não pegar, repita os passos 1 – 3 e espere por
cerca de 2 minutos.
• Não ligue o motor com a alavanca de controle de combustível
e o pedal do acelerador pressionados na posição TOTAL-
MENTE ABERTO.
3-48
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
LIG
A luz do preaquecimento apaga após 20 segundos, mas em tem-
peratura fria, continue o preaquecimento por mais 10 segundos.
PARTIDA
LIG
PARTIDA
AQUECER DESL
LIG
PARTIDA
3-49
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
LIG
PARTIDA
3-50
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Antes de estrear a máquina em operação, confirme se há líquido de arrefecimento no radiador. Caso a máquina
tenha vindo de fábrica sem líquido de arrefecimento no radiador, faça circular água pela totalidade do sistema a fim
de promover a limpeza do mesmo, completando, então, o radiador com líquido de arrefecimento.
3-51
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO NORMAL
Após ter ligado o motor, não inicie imediatamente as operações.
Primeiro, realize as seguintes operações e verificações:
NOTA
Não acelere o motor repentinamente até que a operação de aque-
cimento tenha sido completada.
Não deixe o motor funcionando em marcha lenta ou em alta rota-
ção continuamente por mais de 20 minutos.
Se for necessário que o motor continue funcionando em marcha
lenta, aplique uma carga de tempos em tempos ou funcione o
motor em uma rotação média.
Rotação média
3-52
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Se o motor for desligado abruptamente, a vida útil dos compo-
nentes do motor pode ser consideravelmente reduzida. Por isso,
não pare o motor abruptamente exceto em uma emergência. Se
o motor está superaquecido, não tente desligá-lo abruptamente,
e sim mantenha o motor em uma rotação média para permitir
que ele esfrie gradualmente, e então desligue-o.
LIG
PARTIDA
3-53
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Tenha uma atenção toda especial com a folga entre a lâmina e o pneu dianteiro.
Se a articulação for realizada com a lâmina no ângulo de ataque, a lâmina pode cortar o pneu ou deformar o degrau
de acesso à cabina.
3-54
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Antes de iniciar a movimentação, verifique se o alarme sonoro de alerta da pressão do óleo do freio não está
soando.
3-55
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Na mudança de marcha, mude sempre uma marcha de cada vez.
AUMENTO DE VELOCIDADE
Deixe voltar o pedal do acelerador (1) e leve a alavanca de mudan-
ça de marchas (2) para cima para a próxima marcha.
REDUÇÃO DA VELOCIDADE
Libere o pedal do acelerador (1) para reduzir a velocidade, então
mova a alavanca de mudança de marcha (2) uma marcha para
baixo.
3-56
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Quando for mudar para frente e para trás, sempre pare a máquina
primeiro.
1. Pressione o pedal do freio (1) para reduzir a velocidade, então
pressione o pedal de controle de aproximação (2) para parar a
máquina
OBSERVAÇÃO
Quando for inverter o sentido de deslocamento de avante para ré ou vice-versa quando a máquina está em movimento,
para proteger o operador e a máquina a velocidade poderá ser reduzida gradualmente e o sentido de deslocamento
alterado, mas isto não é uma anormalidade.
3-57
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
Evite parar repentinamente. Vá parando a partir de uma boa dis-
tância do ponto em que a máquina ficará parada definitivamente.
3-58
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MANOBRANDO A MÁQUINA
CUIDADO
• É muito perigoso manobrar a máquina repentinamente em
alta velocidade ou manobrar a máquina em ladeiras muito
íngremes.
• Se o motor morrer quando a máquina estiver em
movimentação, o volante se tornará pesado, deste modo
nunca pare o motor.
Isto é particularmente perigoso em rampas, assim,
nunca permita que o motor pare enquanto estiver em
movimentação em uma rampa em hipótese alguma.
Se o motor morrer, aplique imediatamente o freio e pare a
máquina em um local seguro.
3-59
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DE ARTICULAÇÃO
k CUIDADO
Para locomoções em geral, quando estiver se locomovendo com a máquina articulada, há o perigo da máquina
tombar se for feita uma curva brusca. Não remova o pino de trava para locomoções em geral.
NOTE
Quando estiver manobrando a máquina articulada, preste atenção em particular na folga entre a lâmina e a roda.
Para realizar as operações de articulação, remova o pino de trava no lado esquerdo do chassi.
A máquina pode ser articulada no máximo em 23° para a esquerda ou para a direita, e dentro de um raio de giro de 6,9 m.
1. Pare a máquina, remova o pino (1), e insira-o na posição de
armazenamento.
3-60
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Articulação para
a esquerda
Manter
Articula-
ção para
a direita
Articulação Articulação
para a para a
esquerda direita
3-61
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
(1) Alavanca de controle esquerdo da lâmina (5) Alavanca de controle da inclinação hidráulica
(2) Alavanca de controle direito da lâmina (6) Alavanca de controle do deslocamento lateral da
(3) Alavanca de controle do deslocamento lateral da lâmina barra da tração
(4) Alavanca de controle da rotação da lâmina (7) Alavanca de controle do escarificador traseiro/dian-
teiro (item opcional)
3-62
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Levantar
Baixar Levantar
Manter
Levantar
Baixar Levantar
3-63
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Manter
Deslocamento
para a direita
Deslocamento Deslocamento
para a esquerda para a direita
Manter
Rotação para
a direita
3-64
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Ângulo mínimo
de corte
Ângulo Ângulo
máximo de mínimo de
corte corte
Maior
Menor
3-65
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Manter
Deslocamento
para a direita
Deslocamento Deslocamento
para a esquerda para a direita
Levantar
GD555
Baixar Levantar
GD655
Baixar Levantar
3-66
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Baixar Levantar
3-67
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A inclinação das rodas para a esquerda evita que a máquina seja
puxada para a direita pela ação da carga no lado esquerdo da
máquina.
5. Gire a lâmina até posição ideal para o solo (Tome cuidado para que a roda traseira esquerda não passe sobre o
material descarregado pela lâmina)
3-68
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Em linhas gerais, realize as operações em um terreno plano com a armação alinhada com a lâmina. Articule a
armação para distribuir a força no sentido lateral causado pela carga exercida na lâmina.
• Se os pneus começarem a pivotar, vire a lâmina para um ângulo maior para reduzir a largura da penetração no solo,
e assim reduzir a carga aplicada à máquina.
• Nas operações de nivelamento, descarregue a terra para o lado de fora, atrás das rodas traseiras. Isto torna mais
fácil manobrar com as rodas traseiras.
3-69
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-70
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-71
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
6. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina e ajuste a extremidade direita da lâmina para penetrar a uma
profundidade de 50 a 100 mm.
7. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina enquanto a
máquina se desloca para ajustar a borda direita da lâmina na
profundidade de escavação desejada.
8. Alinhe a roda dianteira direita com o fundo da vala e abra uma vala na profundidade desejada.
• Primeiro, escave a uma profundidade de 50 mm para determinar a linha da vala.
• O chassi fica em uma posição instável durante a abertura de valas, desta maneira alinhe as rodas dianteiras e
traseiras com o fundo da vala quando realizar este tipo de operação.
3-72
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-73
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
6. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina e ajuste a extremidade direita da lâmina para penetrar a uma
profundidade de 50 a 100 mm.
7. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina enquanto a máquina se desloca para ajustar a borda
esquerda da lâmina na profundidade de escavação desejada.
8. Alinhe a roda dianteira direita com o fundo da vala e abra uma
vala na profundidade desejada.
• Primeiro, escave a uma profundidade de 50 mm para de-
terminar a linha da vala.
• O chassi fica em uma posição instável durante a abertura
de valas, desta maneira alinhe as rodas dianteiras e tra-
seiras com o fundo da vala quando realizar este tipo de
operação.
3-74
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
5. Para empurrar o material para o topo da rampa e a beira do acostamento, uma passada separada é necessária.
Espalhe o material, então faça o acabamento final com a motoniveladora.
3-75
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
5. Para empurrar o material para o topo da rampa e a beira do acostamento, uma passada separada é necessária.
Espalhe o material, então faça o acabamento final com a motoniveladora.
3-76
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-77
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-78
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-79
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
5. Nivele o centro
9. Taludamento
Use o procedimento de corte de taludes
3-80
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-81
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Profundidade
da vala de fundo
achatado
3-82
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
14. Ajuste a lâmina em um ângulo preciso e empurre a terra para o topo do talude da vala
15. Espalhe o material e faça o acabamento com precisão.
3-83
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
CONSTRUINDO ESTRADAS – MÉTODO PARA FAZER UMA VALA COM FUNDO ACHATADO
O procedimento mostrado nas figuras refere-se a um lado da estrada. Repita a mesma operação no lado oposto da
estrada.
1. Faça a face do talude no lado interno da superfície plana.
3-84
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-85
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-86
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
4. Gire o circulo e estenda ou retraia os cilindros direito e esquerdo de levantamento da lâmina para ajustar a posição
de corte de talude.
5. Tendo como referência a posição mais alta do talude, gire a
lâmina de maneira que o topo da lâmina fique para frente. Este
ajuste é para a posição baixa do talude, a qual é apropriada
para operações de raspagem..
OBSERVAÇÕES
Se o topo da lâmina é girado para trás, a lâmina pode ficar na
posição inversa à da parte baixa do talude, o que torna possível
cortar a face inclinada enquanto o solo é raspado para cima.
Para raspar levemente o solo, é necessário um ângulo raso de
inclinação. Gire a lâmina até que a parte inferior da lâmina fique
próxima dos pneus dianteiros. Tome cuidado para não permitir que
a lâmina bata nos pneus.
8. Estenda o cilindro direito de levantamento da lâmina e ajuste o ângulo desejado na face inclinada do talude.
9. Avance gradualmente com o corte.
OBSERVAÇÃO
As rodas devem estar normalmente quase na perpendicular.
3-87
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Os procedimentos mostrados nas ilustrações são para o lado di-
reito. Para o lado esquerdo, ajuste a lâmina na posição oposta.
3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
SE O MOTOR MORRER
ATENÇÃO
Se o motor morrer, o reforçador do freio não irá funcionar, assim o esforço do operador no pedal se tornará mais
pesado e o efeito do freio se tornará menor, mesmo quando o pedal é pressionado com a mesma força.
Se o motor morrer em uma rampa, pressione imediatamente e completamente o pedal do freio para parar a máquina,
coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P (Estacionamento), e então dê a partida novamente.
GD555
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
CUIDADO
Está máquina é equipada com um conversor de torque dotado de embreagem de bloqueio e interruptor
seletor de modo da transmissão, capaz de alternar a transmissão entre Modo 1 (modo de bloqueio) e Modo
2 (modo conversor de torque).
Contudo, a operação incorreta do interruptor poderá causar um excesso de carga na embreagem de bloqueio,
resultando em possíveis danos ao equipamento. Por isso, ao acionar o interruptor, siga as instruções
fornecidas a seguir:
• Não mude a transmissão do Modo 2 (modo conversor de torque) para o Modo 1 (modo de bloqueio)
enquanto o conversor de torque estiver rotacionando em estol.
• Ao acionar a máquina com o interruptor posicionado no Modo 1 (modo de bloqueio) e a lâmina carregada
de terra (carga aplicada à lâmina), mude o câmbio para uma marcha abaixo da 3ª avante.
• Ao se deslocar com a máquina na subida de uma encosta com o interruptor posicionado no Modo 1
(modo de bloqueio), selecione a marcha mais adequada para percorrer rampas com essa inclinação
antes de iniciar o deslocamento
3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Se o freio de estacionamento tem sido usado como um freio de emergência, contate o seu distribuidor Komatsu
para verificar se há alguma anormalidade no freio de estacionamento.
3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
• Lâmina e degrau
• Lâmina e chassi
• Lâmina e cabina do operador
3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Para evitar danos, levante o escarificador traseiro do solo antes
de manobrar a máquina.
3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PROTUBERÂNCIA DA LAMINA
O grau de protuberância é controlado pela alavanca de controle
durante a operação. Se mais protuberância é necessária, pare a
máquina por um tempo e altere a posição de instalação da haste
do pistão do cilindro de deslocamento horizontal da lâmina, como
descrito a seguir:
1. Baixe a lâmina até o solo.
2. Solte o parafuso que prende a lâmina no suporte na extremida-
de da haste do cilindro, então remova o parafuso e a arruela de
trava.
3. Puxe a haste do cilindro.
4. Alinhe o furo do parafuso no suporte com um furo em outro
local da lâmina.
5. Instale o parafuso e a arruela de trava, e, então, aperte o para-
fuso.
• Protuberância para a direita: Posição (1)
• Protuberância para a esquerda: Posição (2)
• Posição padrão: Centro
3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
A lâmina de inclinação hidráulica pode realizar operações normais, e também tem as seguintes vantagens:
• É possível um ajuste otimizado do ângulo de corte da lâmina
de acordo com o tipo de solo simplesmente operando uma
alavanca.
Grande
Pequeno
Grande Pequeno
3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Superfície
de corte
• Quando cavando o solo ou a neve com a posição de talude baixo, um ângulo otimizado de corte da lâmina é
selecionado e o trabalho pode ser realizado eficientemente.
3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PINO DE CISALHAMENTO
Se o pino de cisalhamento quebrar, substitua-o de acordo com os procedimentos a seguir
k CUIDADO
Verifique se a área em volta está segura antes de substituir o pino de cisalhamento.
3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
EMBREAGEM DESLIZANTE
Se alguma anormalidade ocorrer na embreagem deslizante, os problemas abaixo podem aparecer, assim contate o
seu distribuidor Komatsu para reparos e ajustes.
Exemplos de problemas
Mesmo quando a alavanca de rotação do círculo é acionada, o círculo não gira.
• O motor está girando, mas a embreagem desliza e o círculo não gira.
-> Há um sério perigo da embreagem superaquecer, assim ela precisa ser ajustada.
• A pressão hidráulica foi aliviada e o círculo não gira.
-> A condição é normal, mas se o torque de deslizamento está no máximo, isto pode causar dano.
3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
• Quanto mudar para a posição de corte de talude, tenha cuidado em não deixar a lâmina bater em nen-
huma outra parte da máquina.
• Se o pino do talude passar sobre o furo no guia do suspensor, não gire mais o suspensor. Há o perigo
de que a armação e o alojamento do pino do talude entrem em contato e que o alojamento do pino do
talude venha a se quebrar.
GD555:
• Nas máquinas equipadas com um escarificador, tenha cuidado para não deixar o escarificador em
contato com a barra de tração quando a máquina está na posição de corte de talude. Quando cortando
o talude à direita, mantenha a ponta dos dentes do escarificador a aproximadamente 150 mm do solo.
Quando cortando o talude à esquerda, tenha muito cuidado em evitar contato com a placa sacadora do
escarificador.
NOTA
Se o interruptor do pino de trava é mantido empurrado na
direção do pino do trava enquanto o suspensor está sendo
girado, há o perigo de que a bucha ou o anel do suspensor
possam ser danificados. Gire o suspensor para a marca
especificada, então trave o pino de trava.
3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A performance do corte de talude pode ser melhorada pela altera-
ção da posição de montagem da haste do pistão do cilindro de
deslocamento lateral da lâmina para a esquerda para o corte de
talude à direita e para a direita para o corte de talude à esquerda.
3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
• Quanto passar para a posição de alcance da beira de acostamentos, tenha cuidado para não deixar a lâmina
bater em nenhuma outra parte da máquina.
• Se o pino do talude passar sobre o furo no guia do suspensor, não gire mais o suspensor. Há o perigo de que a
armação e o alojamento do pino do talude entrem em contato e que o alojamento do pino do talude venha a se
quebrar.
1. Estenda a lâmina e a barra de tração totalmente para a direita,
gire o círculo e ajuste a extremidade da lâmina ao lado da roda
dianteira direita, então baixe a lâmina de maneira que ela entre
em contato com o solo suavemente.
NOTA
Se o interruptor do pino de trava é mantido empurrado na direção
de travamento do pino enquanto o suspensor está sendo girado,
há o perigo de que a bucha ou o anel do suspensor possam ser
danificados. Gire o suspensor para a marca especificada, então
trave o pino de trava.
3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Quando estiver ajustando para a posição de alcance da beira de acostamentos à esquerda, use o mesmo procedimen-
to já descrito, mas na direção oposta.
OBSERVAÇÃO
Se desejar fazer uma posição de alcance da beira de acostamentos mais larga, altere a posição de montagem da haste
do pistão do cilindro de deslocamento lateral da lâmina.
Para detalhes, veja “PROTUBERÂNCIA DA LÂMINA” (página 3–93)
3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTANDO O ESCARIFICADOR
Ajustes
Remova o parafuso (1), então mova a posição do furo para uma
posição desejada.
GD555:
O ângulo pode ser ajustado em 3 posições: 63°, 71° e 78°. A
posi-ção padrão é 71°.
GD655:
Para a GD655, esses ângulos são 58º, 60º e 71º, sendo a
posição padrão correspondente a 60º.
3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
GD555:
3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
k CUIDADO CORRETO
• Evite parar repentinamente; dê um bom espaço quando for
parar.
• Não estacione a máquina em rampas.
Se a máquina tiver que ser estacionada em uma rampa,
posicione-a perpendicularmente à rampa, coloque blocos sob
os pneus, e penetre a lâmina na superfície do solo para evitar Bloco
que a máquina se mova.
Penetre a
• Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem Bloco
lâmina no solo
tocadas por acidente quando estiver sendo dada a partida, o
equipamento de trabalho pode se mover inesperadamente, e
isto pode levar a um sério acidente.
Quando estiver se levantando do assento do operador, sem-
pre coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P
(Estacionamento).
3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÂO
Para travar os pontos (1), (2), (3) e (4) é usada a chave de partida.
3-106
OPERAÇÃO TRANSPORTE
TRANSPORTE
Observe toda a legislação e regulamentações de trânsito no transporte da máquina, procurando assegurar um nível
satisfatório de segurança no transcurso dessa operação.
Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, use sempre rampas ou plataformas
e proceda da seguinte forma:
1. Aplique os freios do reboque e coloque calços sob os pneus
para que o reboque não se mova. Alinhe, então, os centros das
plataformas com os centros do reboque e da máquina.
Certifique-se de que os dois lados se encontram na mesma
altura.
Instale as rampas perfazendo um ângulo máximo em relação Rampa
ao solo de 15º.
A distância entre as rampas deve ser ajustada de forma tal a
respeitar a distância entre os pneus da máquina. Calços
2. Alinhe a máquina com as plataformas e carregue ou descarre- Máx. 15° Calço
gue a máquina deslocando-se em baixa velocidade. Distância entre
3. Carregue a máquina corretamente na posição especificada no as plataformas
reboque.
OBSERVAÇÕES
• Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, rotacione a lâmina a partir da
posição de deslocamento e, então, eleve-a totalmente para facilitar a operação de carregamento ou descarrega-
mento da máquina da carroceria do reboque.
• Se os dentes do escarificador dificultarem o carregamento da máquina na carroceria do caminhão de transporte,
remova-os ou instale-os voltados internamente para cima, o que eliminará a dificuldade citada.
3-107
TRANSPORTE OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O pino de rebocamento, o furo existente na armação sob a plataforma do operador e o orifício da barra de tração podem
ser usados para a imobilização da máquina.
3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar um combustível e um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para saber detalhes sobre
a viscosidade especificada, veja “USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES SEGUN-
DO A TEMPERATURA AMBIENTE” (página 4-8).
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
k CUIDADO
O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manuseando anticon-
gelante, não fume.
NOTAS
• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18).
Use um anticongelante permanente (etilenoglicol misturado com inibidor de corrosão, agente antiespumante, etc.) em
conformidade com as normas relacionadas abaixo. O anticongelante permanente dispensa a troca do líquido de
arrefecimento pelo período de um ano. Caso não tenha certeza se o anticongelante que pretende comprar atende a
essas normas, peça informações ao vendedor desse anticongelante.
Normas aplicáveis para anticongelante permanente:
• SAE J1034
• FEDERAL STANDARD O-A-548D
OBSERVAÇÃO
Caso não consiga encontrar um anticongelante permanente, você poderá usar um anticongelante que tenha etilenoglicol
como componente principal e não contenha inibidor de corrosão. (um anticongelante desse tipo pode ser usado
apenas durante o inverno). Nesse caso, entretanto, o líquido de arrafecimento deve ser trocado duas vezes ao ano (na
primavera e no outono), o que torna, portanto, bem mais vantajoso o uso de um anticongelante permanente.
3-109
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
BATERIA
k CUIDADO
• A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado
com bastante água e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação diferente,
pois a bateria pode explodir.
• Como o eletrólito da bateria é tóxico, você não deve descartá-lo em valas de drenagem ou sobre o solo.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:
Temperatura
Percentual (ºC) 20 0 -10 -20
de carga da
bateria (%)
OBSERVAÇÃO
Ao completar com água destilada em clima frio, faça-o pela manhã, antes do início do expediente, para evitar o conge-
lamento do eletrólito.
3-110
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS
DURANTE A DESATIVAÇÃO
k CUIDADO
Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina dentro de um galpão
fechado, abra as portas e janelas para assegurar uma boa ventilação e, com isso, precaver-se contra o envenamento
pelos gases desprendidos durante o processo.
• Uma vez por mês, funcione o motor e percorra uma curta distância com a máquina para revestir as peças móveis
e as superfícies dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar a bateria.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Caso sua máquina seja dotada de ar condicionado, opere-o mensalmente durante 3 a 5 minutos para assegurar
a lubrificação de cada um dos componentes do compressor. Para isso, esteja funcionando o motor em baixa
rotação. Outra medida ainda a ser tomada é verificar, duas vezes ao ano, a quantidade de refrigerante.
APÓS A DESATIVAÇÃO
NOTA
Caso seja necessário usar a máquina sem que o procedimento mensal de prevenção contra oxidação tenha sido
realizado, procure o seu distribuidor Komatsu.
Quando voltar a usar a máquina após ela ter permanecido um longo período desativada, tome as seguintes providên-
cias antes de usá-la:
• Remova toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Complete o óleo e lubrifique com graxa todos os pontos.
• Quando a máquina permanece um longo período desativada, a umidade presente no ar contamina o óleo. Verifique
o óleo antes e após a partida. Se houver água no óleo, troque o óleo.
3-111
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
APÓS A MÁQUINA TER FICADO SEM COMBUSTÍVEL
Quando for dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, encha o separador de água e o cartucho do filtro
de combustível com combustível limpo, então encha o reservatório de combustível e sangre o ar do sistema de
combustível antes de dar a partida.
Observe sempre o nível do combustível e tenha cuidado para não ficar sem combustível.
Se o motor parou por falta de combustível, é necessário usar uma bomba de escorva para sangrar o ar completamente
do circuito de combustível.
3-112
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Se a tubulação da inclinação está quebrada, chame o seu distribuidor Komatsu para repará-la.
3-113
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
REBOCANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Se alguma falha ocorrer com o sistema de freios e os freios não funcionarem, seja extremamente cuidadoso.
• Se a máquina é rebocada da maneira errada, há o perigo de um acidente que pode causar morte ou ferimentos.
• Antes de liberar os freios, sempre coloque blocos sob as rodas.
• Somente use cabos que sejam dimensionados para o peso que está sendo rebocado.
• Não aplique uma carga repentina no cabo.
NOTAS
• O rebocamento deve ser usado para movimentar a máquina para um lugar onde a inspeção e a manutenção
possam ser realizadas, e não para movimentação por longas distâncias.
A máquina não deve ser rebocada por longas distâncias.
• Para detalhes do procedimento para rebocar a máquina quando ela estiver quebrada, contate o seu distribuidor
Komatsu.
NOTA
Se a máquina está sendo rebocada sem que o motor esteja funcionando, a lubrificação de óleo não será suprida
para a transmissão. As engrenagens e os mancais estão girando, e isto pode causar algum dano a eles.
3-114
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
• Quando estiver movendo uma máquina danificada em um declive, uma máquina rebocadora maior precisa ser
usada para garantir um amplo controle e força de frenagem. Um outro método é usar uma segunda máquina como
reboque na traseira da máquina danificada. Desta maneira, é possível evitar que a máquina danificada saia de
controle e capote.
• É impossível determinar a necessidade de tração da barra de tração para as várias condições. Uma tração mínima
da barra de tração pode ser suficiente na horizontal, em um terreno plano, mas a tração máxima da barra de tração
é necessária em subidas ou em estradas irregulares.
• Quando for rebocar uma máquina danificada, primeiro entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Se o motor não estiver funcionando por alguma razão, use o seguinte método para liberar o freio de estacionamento e
rebocar a máquina.
1. Remova o bujão da tampa (2) do freio de estacionamento (1)
atrás da carcaça do comando final.
NOTA
Após a liberação do freio de estacionamento e a movimentação da máquina, é necessário ajustar o freio de estaci-
onamento novamente. Solicite ao seu distribuidor Komatsu o ajuste do freio de estacionamento.
3-115
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
BATERIA DESCARREGADA
k CUIDADO Ao remover a bateria, comece desconectando
o cabo do terminal do terra.
• A bateria não deve ser carregada estando instalada na má-
quina.
• Antes de começar a inspecionar ou manusear a bateria, pri-
meiro pare o motor e desligue a chave de partida.
• A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco de
explosão. Não aproxime cigarros acesos ou objetos que pro-
duzam faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e pode atacar
suas roupas e sua pele. Se ele pingar em suas roupas ou em
sua pele, lave imediatamente o local afetado com bastante
água. Caso ele atinja seus olhos, lave-os com água limpa e Ao instalar a bateria, comece conectando o cabo
procure socorro médico. do terminal positivo (+).
• Ao manusear a bateria, use óculos de segurança e luvas de
borracha.
• Quando remover a bateria, comece desconectando o cabo
do terra (normalmente, do terminal negativo (-)). Ao instalar a
bateria, comece conectando o terminal positivo (+).
Caso uma ferramenta faça a ponte entre o terminal positivo e
o chassi, há o risco do desprendimento de faíscas.
• Se os terminais estiverem mal apertados, o mau contato pode
gerar faíscas, e, conseqüentemente, causar uma explosão.
• Verifique os terminais positivo (+) e negativo (-) atentamente
ao removê-los ou instalá-los.
3-116
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
• Não utilize ou carregue a bateria se o eletrólito estiver abaixo do nível correspondente ao mínimo, do contrário
poderá haver uma explosão. Examine o nível do eletrólito da bateria periodicamente e complete com água destilada
até o eletrólito chegar a seu nível máximo.
NOTAS
• O tamanho dos cabos e das presilhas da bateria auxiliar deve ser compatível com o tamanho da bateria
descarregada.
• A bateria que será usada para carregar a bateria descarregada deve ser de mesma amperagem que a bateria
descarregada.
• Verifique se os cabos e presilhas estão danificados ou corroídos.
• Certifique-se de que os cabos e presilhas estão bem apertados.
• Verifique se a alavanca de segurança e a alavanca do freio de estacionamento de ambas as máquinas estão
travadas.
• Verifique se todas as alavancas estão em neutro.
3-117
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
k CUIDADO
Certifique-se de que as alavancas de mudança de marcha tanto da máquina com a bateria normal, quanto da
máquina com a bateria com problema encontram-se na posição P (Estacionamento). Confirme ainda se todas as
alavancas estão em neutro.
1. Certifique-se de que as presilhas estão firmemente conectadas aos terminais das baterias.
2. Dê a partida na máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada e mantenha o motor
funcionando em alta rotação.
3. Dê a partida na máquina cuja bateria estava descarregada.
Se o motor não pegar na primeira tentativa, tente dar novamente a partida após mais ou menos 2 minutos.
3-118
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
OUTROS PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.
• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.
O motor de partida não funciona quando o • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
interruptor da partida é LIGADO • Carga insuficiente da bateria • Carregue
• Defeito no motor de partida ( • Substitua)
O pinhão do motor de partida fica patinando • Carga insuficiente da bateria • Carregue
em falso
O motor de partida gira muito lentamente • Carga insuficiente da bateria • Carregue
• Defeito no motor de partida ( • Substitua)
O motor de partida desacopla antes do motor • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
pegar • Carga insuficiente da bateria • Carregue
O monitor do preaquecimento não apaga • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
• Defeito no relé do aquecedor ( • Substitua)
• Defeito no monitor ( • Substitua)
3-119
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
CHASSI
• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.
• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.
Mesmo quando o motor está funcionando a • A alavanca de mudança de marchas não • Engate a alavanca adequadamente
máquina não se move está sendo engatada adequadamente
• Falha na articulação da alavanca ( • Verifique, repare)
• A pressão do óleo da transmissão não ( • Verifique, ajuste)
sobe
• Falta óleo na carcaça da transmissão • Adicione óleo no nível especificado. Para
detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE
OPERAÇÃO
• Desgaste, travamento da bomba da ( • Verifique, substitua)
transmissão
• Vazamento de óleo na tubulação do óleo ( • Verifique, repare)
• Sujeira no elemento do filtro da transmis- • Limpe, substitua. Para detalhes, veja A
são CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO
Mesmo quando o motor está funcionando em • Falta óleo na transmissão • Adicione óleo no nível especificado. Para
máxima aceleração, a máquina se move len- detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE
tamente, falta de potência OPERAÇÃO
• Sujeira no cartucho do filtro de óleo da • Limpe, substitua. Para detalhes, veja A
transmissão CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO
Mais ruído do que o normal é gerado pelo • Falta óleo na carcaça da transmissão, • Adicione óleo no nível especificado. Para
trem de força carcaça do tandem detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE
OPERAÇÃO
Desgaste anormal dos pneus dianteiros • Ajuste incorreto da convergência • Ajuste. Para detalhes, veja A CADA 1000
HORAS DE OPERAÇÃO
• Pressão de enchimento dos pneus abai- • Verifique, ajuste
xo da especificada
Aquecimento gerado pelo cubo da roda di- • Porca de ajuste da pré-carga do mancal ( • Verifique, ajuste [ajuste a pré-carga do
anteira solta na roda dianteira mancal])
• Falta graxa • Abasteça com graxa
As rodas dianteiras oscilam durante a movi- • Ajuste incorreto da convergência, tiran- • Ajuste. Para detalhes, veja A CADA 1000
mentação te solto HORAS DE OPERAÇÃO
• A pressão de enchimento dos pneus di- • Encha os pneus com a mesma pressão
anteiro e traseiro não é a mesma
• Roda instalada inadequadamente • Instale novamente. Para detalhes, veja
MANUSEANDO OS PNEUS
• Porca de montagem do mancal da roda ( • Ajuste)
dianteira solta
3-120
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Resultado de frenagem fraco do freio de es- • Ajuste incorreto da sapata do freio ( • Ajuste)
tacionamento
• Óleo na superfície da lona ( • Acabamento na superfície da lona com
lixa de papel)
• Lona presa ( • Acabamento na superfície da lona com
lixa de papel)
• Areia, água, lama na parte interna do freio ( • Desmontagem, limpeza)
A lâmina se move excessivamente para cima • Jogo na junta esférica no cilindro de le- • Ajuste dos calços. Para detalhes, veja A
e para baixo durante a operação vantamento CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO
Rotação excessiva da lâmina durante a ope- • Folga excessiva no círculo na direção • Ajuste a posição do conector guia. Para
ração radial detalhes, veja A CADA 500 HORAS DE
OPERAÇÃO
O equipamento de trabalho não se move ade- • Vazamento de óleo • Adicione óleo no nível especificado. Para
quadamente quando a alavanca de controle detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE
do equipamento de trabalho é operada OPERAÇÃO
Calor gerado pelo disco do freio de estacio- • Lona em contato com o disco ( • Ajuste da folga)
namento
3-121
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
MOTOR
• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.
• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.
Após a operação de aquecimento, a luz do • O nível do óleo no cárter do motor está • Adicione óleo no nível especificado. Para
monitor de pressão do óleo do motor acen- baixo (aspirando ar) detalhes, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA
de, mesmo quando a rotação do motor é ele- PARTIDA
vada
• Sujeira no elemento do filtro de óleo • Substitua o elemento. Para detalhes, veja
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO
Vapor esguicha do topo do tanque de ex- • O nível do líquido de arrefecimento está • Verifique, adicione líquido de arrefeci-
pansão do radiador (válvula de pressão) baixo mento, repare o sistema de arrefeci-
mento. Para detalhes, veja QUANDO
NECESSÁRIO
3-122
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
O motor não dá partida quando o motor de • Falta combustível • Adicione combustível. Para detalhes,
partida é acionado veja VERIFICAÇÕESANTES DAPARTIDA
• Ar no sistema de combustível ( • Repare o local da sucção do ar)
O gás do escapamento está branco ou azul • Muito óleo no cárter • Reduza o óleo para o nível especifica-
do. Para detalhes, veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA
• Falta combustível • Adicione combustível. Para detalhes,
veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTI-
DA
• Combustível impróprio • Altere para o combustível especificado
O gás do escapamento fica preto algumas • Sujeira no elemento do purificador de • Limpe ou substitua. Para detalhes, veja
vezes ar QUANDO NECESSÁRIO
• Defeito no bico injetor ( • Substitua o bico injetor)
• Falha na compressão ( • Veja “Falha na compressão” anterior)
• Defeito no turboalimentador ( • Lave ou substitua o turboalimentador)
• Temperatura do líquido de arrefeci- ( • Verifique, substitua o termostato)
mento do motor muito baixa
O ruído da combustão ocasionalmente faz • Defeito no bico injetor ( • Substitua o bico injetor)
som de vazamento de ar • Defeito na bomba de injeção de com- ( • Substitua a bomba)
bustível
• Ar na tubulação do combustível ( • Repare o local de entrada do ar)
• Falha no tempo de injeção de combustível ( • Ajuste o tempo de injeção)
• Sujeira no filtro de combustível • Substitua o filtro de combustível
Geração de ruído anormal (sistema de com- • Combustível de baixa qualidade sendo • Altere para o combustível especificado
bustível ou sistema mecânico) usado
• Superaquecimento • Veja “Indicador da temperatura da água
do motor no topo da faixa vermelha”)
• Avaria dentro do silencioso • Substitua o silencioso
• Folga excessiva nas válvulas (• Ajuste a folga)
• Ar na tubulação do combustível • Sangre o ar
• Falha no tempo de injeção de combus- (• Verifique, ajuste)
tível
• Defeito no bico injetor ( • Repare, substitua)
O motor não desliga • Falha na atuação da válvula de corte ( • Verifique, repare a fiação elétrica da vál-
vula solenóide)
3-123
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
Não alcança a rotação nomimal quando há • Ajuste incorreto do elo ( • Verifique, repare)
carga aplicada • Falha na atuação do tacômetro ( • Verifique, substitua)
• Falta combustível • Adicione combustível. Veja VERIFICA-
ÇÕES ANTES DA PARTIDA
• Ar na tubulação do combustível ( • Repare o local da entrada de ar)
• Defeito na bomba de injeção de com- ( • Substitua)
bustível, bico injetor
• Sujeira no filtro de combustível • Substitua o filtro
• Saída do sinal seletor de saída variável ( • Substitua o controlador da transmissão)
não presente (máquinas com motor de
saída variável)
• Defeito na válvula seletora de saída va- ( • Substitua)
riável (máquinas com motor de saída
variável)
• Nível do óleo muito alto • Ajuste para o nível correto
• Sujeira no purificador de ar • Limpe, substitua
• Vazamento na admissão ou escape do ( • Verifique, repare, substitua)
turboalimentador
• Uso de combustível de baixa qualidade • Mude o combustível
• Defeito no termostato ( • Substitua)
• Defeito no tempo de injeção ( • Verifique, ajuste)
3-124
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CÓDIGOS DE ERROS
Se alguma anormalidade ocorrer, pare a máquina em um local seguro, ajuste a alavanca de mudança de marchas para
a posição P (Estacionamento), verifique o código do erro, e então, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para reparos.
CENTRAL DE MENSAGENS
OBSERVAÇÃO
Se ocorrerem múltiplas falhas ao mesmo tempo, cada código de serviço é exibido alternadamente por 2 segundos
cada.
3-125
MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Leia e certifique-se de haver entendido a seção SEGURANÇA antes da leitura
desta seção.
4-1
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
Se sua máquina for dotada de um filtro-tela de combustível, não o remova enquanto estiver completando o reservatório
de combustível.
4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
4-3
ELEMENTOS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
ELEMENTOS DE SERVIÇO
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE DO ÓLEO
ÓLEO
• O óleo no motor e no equipamento de trabalho é usado sob condições extremamente severas (alta temperatura e
alta pressão) e deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda às especificações de grau de viscosidade e temperatura especificadas no Manual de
Operação e Manutenção.
Mesmo se o óleo estiver limpo, substitua-o nos intervalos previstos.
• O óleo equivale ao sangue no corpo humano, portanto, tome cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.).
A maioria dos problemas com a máquina são causados por contaminação com tais impurezas.
Ao armazenar óleo ou completá-lo, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo com impurezas.
• Nunca misture óleos de viscosidades ou marcas diferentes.
• Adcione sempre a quantidade especificada de óleo.
A falta ou o excesso de óleo podem causar problemas.
• Se o óleo do equipamento de trabalho não estiver limpo, provavelmente existe água ou ar entrando no circuito.
Nesse caso, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Quando substituir o óleo, aproveite para fazer também a troca dos filtros.
• Recomendamos que você solicite uma análise periódica do óleo para verificar a condição da máquina. Caso
deseje contratar esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.
COMBUSTÍVEL
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão e não funcionará corretamente se houver água ou sujeira no
combustível usado.
• Ao armazenar combustível ou completá-lo, tome muito cuidado para não contaminá-lo com impurezas.
• Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível poderá congelar dependendo da temperatura em que for usado (particularmente abaixo de • -15 ºC),
portanto, em temperaturas muito baixas é necessário usar um combustível apropriado ao clima.
• Para evitar a condensação da umidade do ar e a formação de água no interior do reservatório de combustível,
complete-o sempre ao final do expediente.
• Antes de dar a partida ou 10 minutos após ter completado o reservatório de combustível, drene os sedimentos e a
água acumulados no reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou os filtros forem substituídos, é necessário sangrar o ar do circuito.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• Água de rio contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas, portanto, se for utilizada, poderá gerar
incrustações no motor e no radiador, prejudicando a troca de calor e causando superaquecimento.
Use somente água potável.
• Ao usar anticongelante, observe sempre as precauções fornecidas no Manual de Operação e Manutenção.
• As máquinas da Komatsu vêm de fábrica com anticongelante genuíno Komatsu no líquido de arrefecimento.
Este anticongelante combate eficazmente a corrosão do sistema de arrefecimento.
Detalhes a respeito desse anticongelante você vê no tópico do presente manual intitulado “LIMPEZA INTERNA DO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18)
• Mantenha o anticongelante longe do fogo ou de chama exposta, pois ele é inflamável.
• A proporção de mistura de anticongelante e água depende da temperatura ambiente. Para saber qual a proporção
de mistura correta, veja “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18)
• Se o motor superaquecer, espere o motor esfriar para adicionar líquido de arrefecimento.
• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, ocorrerá superaquecimento e problemas de corrosão provoca-
dos pelo ar presente no líquido de arrefecimento.
4-4
MANUTENÇÃO ELEMENTOS DE SERVIÇO
GRAXA
• A graxa é usada para evitar o atrito e o ruído nas juntas.
• As graxeiras não inclusas na seção MANUTENÇÃO são usadas somente durante reparos maiores, portanto, não
precisam de graxa.
Se alguma articulação endurecer ou fizer barulho depois de usada por longos períodos, lubrifique-a com graxa.
• Limpe sempre a graxa antiga expelida durante a lubrificação, especialmente em locais onde a impregnação com
areia ou sujeira possa causar desgaste de peças giratórias.
• Outros
Outros itens são medidos, como, por exemplo, a proporção de água ou combustível no óleo e a viscosidade
dinâmica.
4-5
ELEMENTOS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
FILTROS
• Filtros são itens de segurança extremamente importantes. Eles previnem a contaminação de equipamentos im-
portantes com impurezas presentes no combustível e nos circuitos pneumáticos, evitando problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, veja o Manual de Operação e Manutenção.
Quando as condições de operação forem severas, os filtros deverão ser substituídos a intervalos menores que
variam em função do óleo e do combustível (teor de enxofre) usados.
• Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se o filtro velho apresenta partículas metálicas. Em caso afirmativo, procure o
seu distribuidor Komatsu.
• Somente abras as embalagens dos filtros novos no momento em que for usá-los.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
4-6
MANUTENÇÃO PEÇAS DE DESGASTE
PEÇAS DE DESGASTE
Peças de desgaste, tais como elemento de filtro, elemento do purificador de ar, bordas cortantes, etc. devem ser
substituídas no intervalo de manutenção periódica programado ou antes de seu limite de desgaste. As peças de
desgaste devem ser trocadas corretamente para permitir o uso econômico da máquina. Para substituir as peças,
peças genuínas Komtasu de excelente qualidade devem ser usadas. Quando for solicitar peças, verifique o código
de cada peça no catálogo de peças.
GD555
Item Código da peça Denominação da peça Quant. Intervalo de substituição
Filtro de óleo do motor 6736-51-5142 Cartucho 1 A cada 250 horas de operação
Filtro de combustível 6732-71-6112 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
Filtro de óleo da transmissão 714-07-28713 Cartucho 1 A operação
07063-51100 Elemento 1
Filtro hidráulico A cada 1000 horas de operação
(07000-15155) (Anel “O”) (1)
Purificador de ar 600-185-3100 Conjunto do elemento 1 -
232-70-12143 Borda 2
232-70-52190 Borda lateral 2
Lâmina (232-70-12450) (Parafuso) (28) -
(232-70-12460) (Parafuso) (4)
(232-70-12480) (Porca) (32)
(01643-31645) (Arruela) (32)
23B-70-31331 Bucha guia 4
23B-735-3320 Bucha guia 1
23B-70-31630 Placa 4
23B-70-51560 Guia 4
Escarificador dianteiro 232-71-51320 Dente 11 -
234-785-1121 Dente (Altura: 290 mm) 3
Escarificador traseiro 113-78-21140 Dente (Altura: 198 mm) 3 -
(113-78-21170) (Pino) (3)
GD655
Item Código da peça Denominação da peça Quant. Intervalo de substituiçao
Filtro de óleo do motor 6742-01-4540 Cartucho 1 A cada 250 horas de operação
Filtro de combustível 600-311-8321 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
Resistor de corrosão 600-411-1191 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação
Filtro de óleo da transmissão 714-07-28712 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação
07063-51100 Elemento 1
Filtro hidráulico A cada 1000 horas de operação
(07000-15155) (Anel “O”) (1)
Purificador de ar 600-185-5100 Conjunto do elemento 1 -
232-70-12143 Borda 2
232-70-52190 Borda lateral 2
(232-70-12450) (Parafuso) (28) -
(232-70-12460) (Parafuso) (4)
(232-70-12480) (Porca) (32)
Lâmina
(01643-31645) (Arruela) (32)
23B-70-31331 Bucha guia 4
23B-735-3320 Bucha guia 1
23B-70-31630 Placa 6
23B-70-51560 Guia 6
Escarificador dianteiro 232-71-51320 Dente 11 -
234-785-1121 Dente (Altura: 290 mm) 3
Escarificador traseiro 113-78-21140 Dente (Altura: 198 mm) 3 Somente para GD555-3C
(113-78-21170) (Pino) (3)
4-7
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE MANUTENÇÃO
Óleo de motor
Carcaça da transmissão
4-8
USO DO COMBUSTÍVEL , LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE
MANUTENÇÃO ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE
Especi- Litros 16,0 24,0 60,0 80,0 17,0 14,0 14,0 17,0 5,0 7,0
ficada Reabastec. 14,2 19,0 45,0 80,0 17,0 14,0 14,0 17,0 5,0 7,0
OBSERVAÇÕES
• Se o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, troque o óleo no cárter de acordo com o intervalo de
troca do óleo descrito neste manual.
Quando o teor de enxofre no combustível for maior que 0,5%, troque o óleo de acordo com a tabela abaixo:
• Ao dar a partida em locais com temperatura ambiente abaixo de 0 ºC, use óleo para motor SAE10W, SAE10W-
30 e SAE15W-40, mesmo que, durante o dia, a temperatura suba a 10 ºC mais ou menos.
• Use óleo para motor API classe CD. Se usar API classe CC, reduza o intervalo de troca do óleo para motor para
a metade.
• Pode-se misturar óleos monoviscosos com óleos multiviscosos (SAE10W-30, 15W-40), desde que os óleos
monoviscosos possam ser utilizados na gama de temperaturas indicada na tabela da página anterior.
• Utilize preferencialmente óleos genuínos Komatsu, os quais foram especificamente formulados e aprovados
para uso em motores e equipamentos de trabalho hidráulicos.
Capacidade especificada: quantidade total de óleo, incluindo-se o óleo armazenado nos componentes e nas tu-
bulações.
Capacidade de reabastecimento: quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante a inspeção
e a manutenção normais.
ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Ensaios e Materiais)
SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade dos Engenheiros Automotivos)
API: American Petroleum Institute (Instituto Americano do Petróleo)
4-9
USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE
ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE MANUTENÇÃO
LUBRIFICANTES
ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO JUNTO AOS NOS-
SOS DISTRIBUIDORES.
4-10
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PÓRCAS
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque indicado na tabela abaixo.
Se for necessário substituir um parafuso ou porca, use sempre peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que o
parafuso ou porca substituído.
4-11
TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO
• Retentor cônico
Diâmetro Largura Torque de aperto
da rosca entre
faces Valor ideal Faixa admissível
(a) opostas
(mm) (b)(mm) libra•pé libra•pé
4-12
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS
• Retentor facial
Largura Torque de aperto
Nominal - entre
Nº de faces
opostas Valor ideal Faixa admissível
roscas (a) (b)
(mm) libra•pé libra•pé
4-13
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO
4-14
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
QUANDO NECESSÁRIO
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO............................................................................... 4- 18
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR............................ 4- 21
LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA................................................................................... 4- 24
VERIFICAÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO............................................................ 4- 25
SUBSTITUIÇÃO DAS BORDAS CORTANTES, INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DO CANTO DA LÂMINA...... 4- 25
VERIFICAÇÃO DO PEDAL DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO................................................................... 4- 25
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO................................................................................... 4- 26
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE..................................................................................... 4- 27
VERIFICAÇÃO DATENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO............................. 4- 27
SELEÇÃO E INSPEÇÃO DOS PNEUS............................................................................................................. 4- 28
4-15
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS MANUTENÇÃO
GD655
A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA PONTA DO BICO INJETOR.............................................................................................. 4- 66
SUBSTITUIÇÃO DE PRESILHAS DE TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO....................................................... 4- 66
SUBSTITUIÇÃO DE TAMPA ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVEL.................................................................... 4- 66
4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÕES
4-17
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está à alta temperatura e o interior do radiador
encontra-se altamente pressurizado. Nessas condições, remover a tampa do radiador para drenar o
líquido de arrefecimento pode provocar graves queimaduras. Portanto, espere a temperatura baixar e
solte a tampa do radiador lentamente para aliviar a pressão antes de removê-la.
• A limpeza interna do sistema de arrefecimento é feita com o motor funcionando. Antes de levantar-se do
assento para deixar a cabina, coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P (Estacionamento)
• Para detalhes sobre como dar a partida, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA” (página 3-35) e
“PARTIDA” (página 3-47) na seção OPERAÇÃO.
• Se a tampa inferior for deixada aberta, há o risco do ventilador pegar você. Nunca entre na área atrás
da máquina com o motor funcionando.
Faça a limpeza interna do sistema de arrefecimento e troque o líquido de arrefecimento e o agente resistor de
corrosão KI de acordo com a tabela abaixo:*
Para a limpeza do sistema de arrefecimento ou troca do líquido de arrefecimento, a máquina deve ter sido previamente
estacionada em um piso plano. Use anticongelante tipo permanente. Se, por algum motivo, não for possível usar
anticongelante permanente, utilize em seu lugar anticongelante contendo etilenoglicol. O Super Coolant (AF-ACL)
reúne ao mesmo tempo propriedades anticorrosivas e anticongelantes. A proporção de mistura de anticongelante,
água e aditivo depende da temperatura ambiente, mas, para se obter o efeito anticorrosivo, a mistura deverá conter
pelo menos 30% em volume de anticongelante.
GD555:
Em áreas onde a água contenha alto teor de sais minerais, adicione o genuíno agente resistor de corrosão KI da
Komatsu. Um pacote desse agente resistor de corrosão contém 100 g do produto. A densidade padrão da mistura
deve ser de 7 g/litro.
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Para saber que proporção de mistura de anticongelante e água usar, levante qual foi a menor temperatura já registrada
no local em que estiver operando a máquina e selecione na tabela abaixo a proporção de mistura que irá utilizar.
Para efeito de seleção da proporção de mistura de anticongelante, água e aditivo, estime a temperatura atmosférica
mínima com sendo cerca de 10 ºC abaixo da menor temperatura já registrada no local em que estiver operando a
máquina.
Temperatura ambi-
ente mínima em ºC -10 -15 -20 -25 -30
Quantidade de anti-
congelante em litros 13 16 18 20 22
Quantidade de água
em litros
31 28 26 24 22
k CUIDADO
O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta do mesmo.
Como o anticongelante é também tóxico, ao remover o bujão de dreno tome cuidado para não respingar água
contendo anticongelante em você. Caso essa substância chegue a atingir seus olhos, lave-os com bastante água
fresca e procure imediatamente socorro médico.
GD655:
1. Desligue o motor e feche a válvula (1) do cartucho do resistor
GD655
de corrosão. Em seguida, abra a tampa (2), gire a tampa (3) do
reservatório superior lentamente, e proceda, afinal, a sua re-
moção.
GD655
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
GD655:
(Nota)
Substitua o resistor de corrosão e posicione a válvula (1) em
ON para abri-la.
Detalhes a respeito do método de substituição do resistor de
corrosão você vê em “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO
RESISTOR DE CORROSÃO”, tópico que integra a sessão MA-
NUTENÇÃO do presente manual.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFICAÇÃO GD555
1. Abra a tampa lateral do motor.
2. Se o painel de exibição amarelo (2) na porção transparente
do indicador de manutenção do filtro de ar (1) alcançou a
linha vermelha (3), limpe o elemento do purificador de ar.
NOTA
Não limpe o elemento antes que o painel de exibição amarelo do
indicador de manutenção do filtro de ar alcance a linha vermelha.
Se o elemento é limpo freqüentemente antes que o painel de
exibição amarelo do indicador de manutenção do filtro de ar
alcance a linha vermelha, o purificador de ar não será capaz de
seu desempenho completo e a eficiência da limpeza cairá. Além GD555
disso, durante a operação de limpeza, mais sujeira aderida o
elemento cairá dentro do elemento interno.
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
GD555 GD655
Nunca remova o elemento interno (7) (GD555)
ou (6) (GD655). Se ele for remo-vido, entrará
pó e causará problemas no motor.
NOTA
GD555 GD655
Quando estiver limpando a tampa contra
pó, não remova a válvula de evacuação (6)
(GD555) ou (7) (GD655).
NOTA
• Quando estiver limpando o elemento, não bata nele ou
com ele em qualquer coisa.
• Não use um elemento cujas dobras ou juntas ou
vedadores estejam danificados.
• Se for usada força durante a montagem, os grampos ou
o corpo do purificador de ar serão danificados, assim AD053040 AE063690
7. Ajuste o elemento externo limpo e instale a tampa contra pó (5) (GD555) ou (4) (GD655), então prenda-os com as
presilhas (4) (GD555) ou (3) (GD655).
ATENÇÃO
Se o elemento externo e o interno estão sendo substituídos, substitua sempre o anel “O” (9) (GD555) ou (8)
(GD655) por novo.
8. Pressione o botão no indicador de manutenção do filtro de ar (1) para retornar o painel de exibição amarelo
para a sua posição original.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
O elemento interno não deve ser usado novamente mesmo após a sua limpeza. Quando for substituir o elemento
interno, substitua o elemento externo ao mesmo tempo.
NOTA
Quando estiver limpando a tampa contra pó,
não remova a válvula de evacuação (6) GD555 GD655
(GD555) ou (7) (GD655).
5. Remova o elemento interno (7) (GD555) ou (6) (GD655), então instale um novo elemento interno imediatamente.
6. Ajuste o novo elemento interno (6) (GD555) ou (5) (GD655) e instale a tampa contra pó (5) (GD555) ou (4) (GD655),
então prenda-os com as presilhas (4) (GD555) ou (3) (GD655).
k ATENÇÃO
Se o elemento externo e o interno estão sendo substituídos, substitua sempre o anel “O” (9) (GD555) ou (8) (GD655)
por um novo.
7. Pressione o botão no indicador de manutenção do filtro de ar (1) para retornar o painel de exibição amarelo para a
sua posição original.
8. Feche a tampa lateral do motor.
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Se o motor não funciona macio, provavelmente há água misturada com o combustível, por isso verifique e limpe o
separador de água como descrito a seguir: GD555
1. Abra a tampa lateral do motor no lado direito do chassi.
2. Verifique o separador de água para ver se um anel vermelho
interno está chegando na linha padrão.
3. Se o anel vermelho (1) chegou na linha padrão, realize a opera-
ção a partir do Passo 4.
4. Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado e
ajuste-o embaixo do separador de água.
GD655
OBSERVAÇÃO
Tome cuidado para não perder o anel “O”, a bóia ou a mola. Certifi-
que-se de montá-los após a limpeza.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
GD655
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Verifique se há avaria em cada polia, desgaste do canal em “V” e desgaste da correia em “V”. Verifique cuidadosamente
se a correia em “V” não entra em contato com o fundo do canal em “V”
Se a correia está esticada e não há margem para ajuste, ou está cortada ou quebrada, substitua-a por uma nova
correia.
Quando estiver ajustando a correia em “V”, não empurre o compressor diretamente com uma barra; e sim usando uma
chave.
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SELEÇÃO DE PNEUS
k CUIDADO
É necessário selecionar pneus que atendam as condições de uso da máquina e sejam compatíveis com o peso dos
implementos instalados.
Use sempre os pneus especificados pela Komatsu e mantenha os pneus na pressão de enchimento recomendada.
Devem ser selecionados os pneus dimensionados para as condições de uso e o peso dos implementos empregados
na máquina. Use a tabela abaixo.
A velocidade indicada no velocímetro varia em função do tamanho do pneu, assim sendo, consulte seu distribuidor
Komatsu quando pretender usar pneus opcionais.
GD555
Tamanho do pneu Observações
Pneus padrões 13.00-24-10 lonas
13.00-24-12 lonas
14.00-24-10 lonas
Pneus opcionais
14.00-24-12 lonas
17.5R25TGA
GD655
Tamanho do pneu Observações
Pneus padrões 14.00-24-10 lonas
14.00-24-12 lonas
17.50-25-12 lonas
Pneus opcionais
17.5R25TGA
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
CUIDADO
Sempre que for encher pneus, confirme primeiro se não há
ninguém nas proximidades do pneu e instale um bico de ar
com uma presilha que possa ser adaptado à válvula de ar.
• Para evitar que a pressão de enchimento do pneu se
torne excessivamente alta, meça a pressão de tempos em
tempos com um manômetro pneumático enquanto estiver
enchendo o pneu.
• Se o aro não estiver devidamente instalado quando o pneu
estiver sendo enchido, há o risco de desprendimento de
componentes do aro, razão pela qual você deve instalar uma
cerca de proteção em torno do pneu. Não fique diretamente
na frente do pneu, mas sim posicionado lateralmente à
banda de rodagem quando estiver enchendo o pneu.
• Se a pressão do pneu cair anormalmente ou os componen¬tes
do aro não se ajustarem ao pneu, haverá problemas com o
pneu ou os componentes do aro. Nesse caso, solicite os
reparos necessários à oficina especializada em conserto
de pneus de sua confiança.
• Mantenha os pneus sempre na pressão de enchimento
especificada.
• Não ajuste a pressão de enchimento de um pneu assim que
Inspeção
Use um manômetro apropriado para a aferição da pressão de pneus para medir a pressão de enchimento do
pneu, só fazendo isso com o pneu ainda frio, antes, portanto, de iniciar uma operação.
Enchendo pneus
Ajuste os pneus na pressão de enchimento apropriada.
Para encher pneus, use um bico de ar que possa ser adaptado à válvula de ar do pneu do tipo ilustrado na figura
ao alto, à direita. Quando estiver enchendo um pneu não se posicione na frente do mesmo e sim lateralmente à
banda de rodagem.
A tabela abaixo fornece as pressões de enchimento apropriadas:
NOTA
A pressão de enchimento apropriada para um pneu difere segundo o tipo do trabalho. Detalhes podem ser
vistos no tópico intitulado “MANUSEIO DE PNEUS” (página 3-106) que integra o presente manual.
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
k CUIDADO
• Ajuste a alavanca de mudança de marcha para a posição P (Estacionamento) e prenda a armação dianteira e a
traseira com o pino de trava da articulação.
• Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável e desligue o motor.
1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras mostradas pelas setas.
2. Após engraxar, limpe a graxa velha que saiu fora.
Pino central do eixo dianteiro (2 pontos)
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Tirante (2 pontos)
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
• Capacidade de reabastecimento:
• GD555: 14,2 litros GD555 GD655
• GD655: 19 litros
• Chave de filtro
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
1. Dê a partida e funcione o motor em marcha lenta. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo da
carcaça da transmissão, deixando nesta condição por pelo menos 5 minutos.
2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) do bocal
de abastecimento de óleo (F) e limpe o óleo com um pano.
3. Insira a vareta (G) completamente no tubo do abastecimento
de óleo, e retire-a novamente.
4. Verifique se o óleo está entre as marcas na vareta de
medição do nível do óleo (G). Se o óleo estiver abaixo da
marca inferior, adicione óleo de motor através do bocal de
abastecimento de óleo (F).
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
GD655
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado, e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.
NOTA
Se o nível do óleo está muito alto, a pressão interna na caixa de engrenagens de rotação da lâmina se tornará alta
quando a temperatura do óleo subir, e isto irá causar vazamento de óleo.
OBSERVAÇÕES
Pode haver partículas provenientes do desgaste de peças no óleo, mas isto não é problema para usar o óleo como ele
está.
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Se o óleo adicionado ficou acima da janela no indicador, desligue o motor, espere o óleo hidráulico esfriar, então
drene o excesso de óleo pelo bujão de dreno. Se o nível do óleo está muito alto, ele irá danificar o circuito hidráulico
e fará o óleo esguichar para fora.
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO, do contrário a deterioração
interna da bateria irá acelerar, reduzindo, com isso, a vida útil da bateria, sem falar no risco de haver uma
explosão.
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centelhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.
• Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL MÁXIMO, já que se
estiver acima desse nível o eletrólito da bateria pode vazar e danificar a superfície da pintura da máquina ou
provocar a corrosão de outras peças.
NOTA
Em clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes de começar o expediente, a fim de impedir o congela-
mento do eletrólito.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir as regras básicas de
segurança sobre as quais falaremos a seguir:
OBSERVAÇÃO
Caso tenha colocado água destilada além do NÍVEL MÁXIMO, use
uma seringa para baixar o nível do eletrólito ao NÍVEL MÁXIMO.
Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozi-
nha) e misture bastante água a ele para descartá-lo, ou, então,
consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou a linha NÍVEL MÁXIMO não estiver gravada
na lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira:
1. Remova a tampa (1) no alto da bateria, olhe pelo orifício de
abastecimento de água destilada e examine a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não estiver chegando na luva, comple-
te-o com água destilada até ele chegar no fundo da luva, ou
seja, no NÍVEL MÁXIMO.
Use o esquema abaixo como referência e confirme se o eletrólito está chegando ao fundo da luva.
Orifício de abastecimento
de água destilada Nível correto
O nível do eletrólito está na altura do fundo da
luva. Nessa situação, a superfície da placa fica
Luva com uma aparência distorcida.
NÍVEL MÁXIMO
NÍVEL MÍNIMO
OBSERVAÇÃO
Se ao completar a água destilada você subiu o nível do eletrólito além do fundo da luva, use uma seringa para baixá-lo
até o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água a
ele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Polia tensora
AJUSTE
1. Quando estiver ajustando, solte as porcas (1) e (2), e a porca
do apoio da polia tensora, e então mova a polia tensora (4)
para ajustar.
2. Verifique por avarias nas polias, e desgaste do canal em “V” e
da correia em “V” e se a correia em “V” não está em contato
com o fundo do canal em “V”.
3. Se a correia está alongada e não há mais margem para ajus-
tes, ou se está cortada ou quebrada, troque a correia.
4. Quando estiver ajustando a correia em “V”, aperte a porca (1)
ou (2) (a porca na direção oposta à direção em que se move a
polia tensora), e então mova a polia tensora (4).
Quando a posição está fixada, aperte a outra porca e a porca
de apoio (3) para manter a polia tensora (4) na posição.
5. Após substituir a correia em “V”, opere por uma hora, então
ajuste novamente.
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
• Chave de filtro
5. Após trocar os cartuchos dos filtros (1), solte os bujões de sangria do ar (2) e (3).
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
6. Opere a bomba de escorva (4) para cima e para e para baixo e GD555
verifique as bolhas e o combustível que saem dos bujões de
sangria do ar (2) e (3)
7. Aperte os bujões de sangria de ar (2) e (3).
Torque de aperto.
APENAS GD555
Separador de água: 2,9 a 3,1 N•m (0,29 a 0,31 kgf•m)
Filtro de combustível: 7,8 a 9,8 N•m (0,8 a 1,0 kgf•m)
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
• Durante a limpeza, tenha cuidado para não colocar o bico em
contato com as aletas.
• Durante a limpeza, dirija o bico em um ângulo reto em relação
ao radiador e ao pós-resfriador.
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
CUIDADO
• Se não houver folga entre a raiz dos dentes (ou a ponta dos dentes) da engrenagem do pinhão de rotação
do círculo e a ponta dos dentes (ou a raiz dos dentes) da engrenagem do círculo após a manutenção ter
sido realizada, substitua a guia.
• Quando levantar a lâmina, não levante mais do que o necessário.
NOTAS
Se as condições permanecerem como descritas abaixo mesmo após a manutenção ter sido realizada,
troque a guia do círculo:
• Quando não há folga (R) entre o círculo e a guia do círculo
• Quando não há folga entre a raiz dos dentes (ou a ponta dos dentes) da engrenagem do pinhão de ro-
tação do círculo e a ponta dos dentes (ou a raiz dos dentes) da engrenagem do círculo.
• Prepare o seguinte:
Calibrador de lâminas
Calços (espessura: 1 mm e 0,5 mm) (2 tipos)
TESTE
1. Levante a lâmina e use um calibrador de lâminas para medir a folga (P) entre a face inferior da barra de tração
e a face superior do círculo de giro, como mostrado no desenho. A folga padrão é de 1,5 ± 0,5 mm.
2. Mantenha a lâmina levantada e use um calibrador de lâminas para medir a folga (Q) F (frontal) e (Q) R (tra-
seira) entre o círculo e a guia do círculo como mostrado no desenho quando uma força é aplicada na parte
traseira. As folgas padrões (Q) F e (Q) R são as seguintes:
(Q) F = 0 mm, (Q) R = 1,5 mm ou (Q) F = (Q) R = 1 mm (GD555)
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
GD555
AJUSTE
Ajuste a posição do fundo e do topo
1. Levante a lâmina, remova os parafusos
(1), (5) e (9) (somente GD655) para a
folga (P), remova as guias do círculo (2),
(6) e (10) (somente GD655), então ajuste
a espessura do calço. (Espessura do
calço: 1 mm, 0,5 mm) (2 tipos).
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
CUIDADO
• Aplique o freio de estacionamento e prenda a armação dianteira e a traseira com o pino de trava da
articulação.
• Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável, e pare a máquina.
1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras mostradas pelas setas.
2. Após engraxar, limpe a graxa velha que saiu fora.
Eixo de acionamento (2 pontos)
NOTA
As graxeiras mostradas pelas setas estão situadas nos
alojamentos de ambas as extremidades do comando final.
Ao fazer o bombeamento, aplique 5 doses em cada graxeira
(acione 5 vezes a alavanca da bomba de graxa).
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
• Chave de filtro
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
CUIDADO
As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
CUIDADO
Assim que o motor é desligado, seus componentes se encontram á temperaturas elevadas, razão pela
qual você deve esperar o óleo esfriar para substituir o cartucho.
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Limite do desgaste
4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O INJETOR
Faça uma inspeção visual da coloração dos gases desprendidos pelo escapamento. Havendo qualquer anormalidade
quanto a isso, solicite ao seu distribuidor Komatsu as inspeções necessárias a fim de que ele decida se é ou não
caso de substituição. O detalhamento das providencias a serem tomadas em caso de anormalidade de vicê se vê
em “MOTOR”, tópico que integra a Seção OPERAÇÃO do presente manual.
Faça uma inspeção visual e toque com os dedos para ver se há parafusos soltos ou endurecimento de
componentes de borracha pelo uso nas presilhas (1) a (4). Em caso afirmativo, solicite ao seu distribuidor
Komatsu as substituições necessárias.
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Inspecione se alguma das tampas anti-salpico de combustível (1) a (12) está faltando ou se algum componente
de borracha se encontra endurecido pelo uso. Na hipótese de confirmação de qualquer dessas suspeitas, solicite
a presença de um representante de seu distribuidor Komatsu a fim de que ele decida se é o caso de instalação
ou substituição.
4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-66
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Item Unidade GD555 GD655
Peso operacional (incluindo operador pesando 75 kg) kg 14040 15000
Motor diesel Komatsu Motor diesel Komatsu
Modelo do motor -
SAA6D102E-2 SAA6D114E-2
Potência do volante HP(kw) rpm 140-160 (104-119)/2000 165-190 (123-142)/1900
A Comprimento total mm 8350 8620
B Altura total (até a extremidade do tubo do escapamento) mm 2980 3000
C Altura total (com cabina) mm 3330 3350
D Largura total mm 2525 2550
Altura livre mínima em relação do solo
mm 350 370
(da superfície inferior da carcaça do comando final)
Raio de giro mínimo (parte mais externa do chassi) mm 6800 6900
1ª km/h 3,3
2ª km/h 4,8
3ª km/h 6,8
4ª km/h 9,8
Avante
5ª km/h 14,9
Velocidades de 6ª km/h 21,6
deslocamento 7ª km/h 29,6 29,7
8ª km/h 42,9 43,2
1ª km/h 4,4 4,3
2ª km/h 8,9
À ré
3ª km/h 19,6 19,5
4ª km/h 39 38,8
5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-3
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
k CUIDADO
Leia e certifique-se de haver entendido a seção SEGURANÇA antes da leitura
desta seção.
6-1
MANUSEANDO O ACUMULADOR DA LÂMINA IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
SEGURANÇA, PROTEÇÃO
• Redução no impacto em estrada com superfícies com muitas pedras ou rochas grandes (proteção para o
operador e a máquina)
• Proteção contra estruturas enterradas no solo (evita o contato com objetos salientes)
6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEANDO O ACUMULADOR DA LÂMINA
AQUECER DESL
LIG
PARTIDA
OBSERVAÇÕES
• Na condição do passo 6, a pressão é mantida no fundo do cilindro de levantamento da lâmina, dessa maneira a
lâmina empurra a uma certa pressão.
• Se as operações são realizadas na condição do passo 6, a lâmina será capaz de seguir uma elevação ou uma
queda de aproximadamente 50 mm na superfície do solo, assim as operações uniformes do acumulador podem
ser realizadas.
• Efetivamente, operando-se corretamente o cilindro de levantamento da lâmina o trabalho é realizado dentro de uma
certa amplitude de movimentos de subida e descida com uma pequena pressão de empuxo.
• Uma vez o acumulador estando ajustado, não há necessidade de operar o cilindro de levantamento da lâmina
quando iniciar as operações. Se a operação é interrompida e o interruptor é DESLIGADO, levante a lâmina e
coloque-a em contato com o solo novamente, então LIGUE o interruptor para tornar possível o ajuste do acumula-
dor na mesma configuração
6-3
RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS
OBSERVAÇÕES
A função de memorização automática de freqüências de estações
de rádio não pode ser usada enquanto o mostrador do canal da
freqüência da estação de rádio programada na memória sintoniza-
da estiver piscando.
Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a de
busca de freqüências de estações de rádio programadas na me-
mória.
6-5
RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
• Ajuste da hora
Pressione o botão para o mostrador exibir a hora
(A) Ajuste da hora:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia inferior (H) para ajustar a hora.
(B) Ajuste dos minutos:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia superior (M) para ajustar os minutos.
6-6
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS
PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito
e introduza-a no porta-cassete (8).
6-7
RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-8
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS
FUNCIONAMENTO DO RÁDIO/TOCA-FITAS
OBSERVAÇÕES
• Para desprogramar uma estação da memória e programar outra em seu lugar, use os passos 2 a 4.
• Se faltar força, por exemplo, quando a bateria for trocada, todas as estações programadas são apagadas da
memória, tornando-se necessário programá-las novamente.
6-9
RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OUVINDO O RÁDIO
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque o botão seletor de banda (2) em AM ou FM.
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de
freqüência de estações programadas na memória ou o botão
de sintonia manual (3).
4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.
5. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido
anti-horário até ouvir um clique.
OBSERVAÇÕES
• Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio, pressione o botão ejetor da fita cassete para parar a fita.
• Se você colocar uma fita cassete no toca-fitas enquanto estiver ouvindo o rádio, o toca-fitas começará a tocar.
OUVINDO O TOCA-FITAS
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque a fita cassete com a parte exposta da fita no lado
direto no porta-cassete. O toca-fita começará automaticamen-
te a tocar.
Se a seta indicando o avanço da fita estiver apontando para a
direita, o lado 1 da fita é que está sendo tocado; se estiver
apontando para a esquerda, o lado 2 é que está sendo tocado.
Quando um lado da fita termina, o outro lado começa automa-
ticamente a ser tocado.
3. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetor
para ejetar a fita cassete. Você passará a ouvir automatica-
mente o rádio.
6-10
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS
NOTAS
Dicas para o uso e conservação de fitas cassetes
• Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote
comercializado em lojas especializadas.
• Não deixe fitas cassetes expostas ao sol, a poeira excessiva, ou próximas de campos magnéticos.
• Não use fitas cassetes de 120 minutos, pois essas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.
• Fitas com folga enroscam facilmente no aparelho. Para remover a folga de uma fita, use um lápis para rebobiná-
la.
• Se o rótulo de uma fita cassete começou a descolar, não a use no aparelho, pois a fita poderá não avançar ou
não sair do aparelho.
6-11
AR CONDICIONADO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
AR CONDICIONADO
LOCALIZAÇÕES E FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLE
INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Este interruptor (1) é usado para ajustar o fluxo de ar em 4 níveis.
Ele também atua como o interruptor principal do ar condicionado
>: Quando este interruptor é pressionado, a luz no painel se move
uma posição para a direita
<: Quando este interruptor é pressionado, a luz no painel se move
uma posição para a esquerda
OFF: Quando este interruptor é pressionado, o ar condicionado pára.
6-12
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS AR CONDICIONADO
CONTROLE DA TEMPERATURA
Este interruptor (3) é usado para ajustar a temperatura de forma
não escalonada entre uma temperatura baixa e uma temperatura
alta.
Os LEDs de nível da temperatura mostram a temperatura do ar
como uma guia
>: Quanto este interruptor é pressionado, a luz no painel se move
uma posição para a direita e a temperatura sobe
<: Quanto este interruptor é pressionado, a luz no painel se move
uma posição para a esquerda e a temperatura desce.
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
k CUIDADO
• Quando for deixar a máquina, desligue o ar condicionado e o motor
• Se o ar condicionado é usado por um longo período em AR RECIRCULADO, os vidros das janelas podem embaçar
e reduzir a visibilidade, portanto, normalmente use o ar condicionado em AR FRESCO.
• Se a temperatura do ar condicionado é ajustada muito para baixo, pode se formar condensação no lado externo
dos vidros das janelas e reduzir a visibilidade, assim ajuste a temperatura do fluxo de ar.
• Se alguma anormalidade for encontrada na operação do ar condicionado, contate o seu distribuidor Komatsu
assim que possível.
6-13
AR CONDICIONADO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
MÉTODO DE OPERAÇÃO
Interruptor Interruptor seletor de AR
Interruptor do Interruptor do controle da
FRESCO/
ventilador temperatura
Condições de uso RECIRCULADO
Alta velocidade ALTO 1 luz acende RECIRCULADO
Resfriamento
Normal ALTO-BAIXO Menos da metade das luzes acendem FRESCO
Desumidificação + aquecimento ALTO-BAIXO Mais da metade das luzes acendem FRESCO
Alta velocidade ALTO Todas as luzes acendem RECIRCULADO
Aquecimento
Normal ALTO-BAIXO Mais da metade das luzes acendem FRESCO
• Se o ar externo está sujo ou se deseja resfriar rapidamente, ajuste para a posição de AR RECIRCULADO
• Tome cuidado para não ajustar a temperatura de resfriamento para muito baixo
Para sua saúde, é recomendado que a temperatura de resfriamento na cabina não deva variar mais do que 5 ou 6 °C
em relação à temperatura externa.
• Se você estiver fumando quando usar o resfriamento, seus olhos podem arder. Se estiver fumando, abra um pouco
as janelas ou use AR FRESCO para dissipar a fumaça da cabina do operador.
• Não use o modo FACE por um longo período com o ajuste em AR RECIRCULADO
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO
QUANDO NÃO ESTIVER USANDO O RESFRIAMENTO
Funcione o ar condicionado em resfriamento ou desumidificação + aquecimento por vários minutos de tempos em
tempos para evitar a perda da película de óleo de várias peças do compressor.
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura interna da cabina é baixa, o ar condicionado pode não funcionar. Nestes casos, use o ar recirculado
para aquecer o interior da cabina, então ligue o interruptor do ar condicionado para funcionar o ar condicionado.
TESTES E MANUTENÇÃO
Mesmo que não utilize o ar condicionado, funcione o compressor em baixa velocidade por vários minutos uma vez por
semana para evitar a perda da película de óleo em várias peças do compressor. (Funcione o motor em baixa velocidade
e ajuste a alavanca de controle de temperatura para a posição central).
Para detalhes do procedimento para limpeza do filtro de ar e verificação do refrigerante, veja “LIMPEZA DO FILTRO DE
AR DO AR CONDICIONADO” (página 4-26) e “VERIFICAÇÃO DO NIVEL DO GÁS REFRIGERANTE” (página 4–27)
Para possibilitar que o ar condicionado tenha um desempenho máximo e manter um ambiente de trabalho agradável,
tenha sempre contato com o seu distribuidor Komatsu para ter o condicionador de ar recarregado com refrigerante e
realizar outras verificações.
6-14
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR
NOTA
Empurrando-se o assento para frente, o ângulo de reclinação disponibilizado torna-se maior, ocorrendo o inverso
em relação a esse ângulo quando você empurra o assento para trás. Ao recuar o assento, retorne-o à sua posição
original antes de movê-lo.
6-15
MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OBSERVAÇÃO
O descanso do braço (4) é projetado de forma a subir automaticamente quando o recosto do assento é inclinado para
frente sem que o descanso do braço seja elevado.
OBSERVAÇÃO
Para chegar ao ajuste ideal, gire o botão (6) de modo que o indicador existente na parte transparente localizada no
interior do botão indique o mesmo peso do operador em quilos.
6-16
MOTONIVELADORA GD555-3C/GD655-3C
Código desta publicação: KPAM038201
©2010 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 08-10