Você está na página 1de 261

Manual de Operação e

KPAM038201

Manutenção

GD555-3C
GD655-3C
MOTONIVELADORA
Números de série: b15001 e acima

!
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Operadores e pessoal de manutenção devem
ler esse manual antes de operar ou fazer manutenção da
máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
quais o utilizarão.

NOTA
A Komatsu possui Manuais de Operação e Manutenção em outros
idiomas. Se um manual em língua estrangeira for necessário, con-
tate o seu distribuidor local para saber da disponibilidade.
PREFÁCIO

1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO

PREFÁCIO
Este manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios da
segurança e com o melhor desempenho. As precauções contidas no presente manual deverão ser permanentemente
seguidas na realização de operações ou execução de manutenção. A maior parte dos acidentes são causados pela não
observância de regras fundamentais de segurança que envolvem a operação e a manutenção de máquinas, podendo
ser prevenidos conhecendo-se de antemão as condições potencialmente causadoras de situações de risco que
estejam presentes na realização de operações e manutenções.

k CUIDADO
• Os operadores, bem como o pessoal encarregado da manutenção deverão ler todo este manual e estarem
certos de havê-lo compreendido antes de passarem a trabalhar com a máquina.

• Leia as mensagens de segurança que este manual traz, bem como os decalques de segurança colados na
máquina, procurando ter certeza de que assimilou tudo que foi lido.

Mantenha este manual no local próprio para guardá-lo que ilustra a figura abaixo e estimule toda a equipe que
trabalha com a máquina a lê-lo periodicamente.

Caso este manual extravie ou suje a ponto de não mais tornar possível sua leitura, solicite imediatamente outro
exemplar ao seu distribuidor Komatsu.

Se vender a máquina, não se esqueça de entregar também aos novos proprietários da máquina este manual.

As máquinas fornecidas pela Komatsu atendem às legislações e normas dos países de destino. Se sua máquina
tiver sido comprada em outro país ou comprada de alguém de outro país, poderá não contar com certos dispositivos
de segurança ou descumprir especificações exigidas em seus país. Se este for o seu caso e você tenha alguma
dúvida quanto à conformidade de seu produto às legislações e normas aplicáveis em seus país, consulte a Komatsu
ou seu distribuidor Komatsu antes de proceder à operação da máquina propriamente dita.

Local para guardar o Manual de Operação e Manutenção:


Bolsa localizada no dorso do assento do operador

1-2
PREFÁCIO PREFÁCIO

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


Para que você possa utilizar esta máquina dentro das normas de segurança, este manual e os decalques colados na
máquina fornecem precauções relativas à segurança, explicando situações potencialmente perigosas e detalhando
os métodos para evitá-las.

Palavras de sinalização

As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencialmente
perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas. Neste manual e nos decalques
da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em potencial.

A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em um
PERIGO acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Esta palavra de
sinalização é reservada a situações de risco mais extremo.
A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
CUIDADO resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.

A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
ATENÇÃO
resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de certa gravidade.
Esta palavra também pode ser empregada para alertar sobre práticas contrárias às normas
de segurança que, se adotadas, possam causar prejuízos de ordem material.

Exemplo de mensagem de segurança usando palavra de sinalização

CUIDADO
Antes de levantar-se do assento do operador, primeiramente
baixe o equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a ALAVANCA
DE TRAVA DE SEGURANÇA.
Movimentos inesperados e involuntários da máquina poderão
acarretar um acidente onde alguém venha a se ferir com
gravidade ou mesmo morrer.

Outras palavras de sinalização


Além das citadas acima, outras palavras de sinalização são usadas para indicar precauções a serem seguidas
para proteger a máquina ou fornecer informações de utilidade. São elas:

NOTA Esta palavra é usada para indicar precauções a serem tomadas para evitar práticas que
possam reduzir a vida útil da máquina.

OBSERVAÇÕES Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.

1-3
PREFÁCIO PREFÁCIO

• Decalques de segurança

Os decalques de segurança são colados na máquina com a finalidade de informar ao operador ou aos técnicos de
manutenção que, ao operarem a máquina ou realizarem serviços de manutenção nos pontos onde há decalques de
segurança, devem se lembrar que esses pontos são potencialmente perigosos.
Para indicar procedimentos de segurança, esta máquina emprega “decalques de segurança usando palavras” e
“decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos”.

Exemplo de decalque de segurança usando palavras


kCUIDADO

Para evitar que alguém venha a se FERIR


COM GRAVIDADE ou mesmo MORRER,
tome as seguintes medidas antes de mo-
ver a máquina ou seus implementos:
• Soe a buzina para alertar quem es-
tiver por perto.
• Certifique-se de que não há nin-
guém na vizinhança da máquina.
• Se a visibilidade estiver prejudica-
da, utilize-se de um orientador de
tráfego.
Mesmo que sua máquina esteja equipada
com alarme de marcha a ré e espelhos
retrovisores, as precauções acima devem
sempre ser observadas.
09802-43000

Decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos


Esses decalques usam um símbolo ou sinal gráfico equiva-
lente a uma palavra de sinalização para expressar um nível de
condição de risco. Esse símbolo ou sinal gráfico é utilizado
com o objetivo de que o operador ou técnico de manutenção
adqüira uma conscientização permanente do nível e do tipo
da condição de risco.
Decalques de segurança dessa natureza ilustram em sua
parte superior ou esquerda o tipo de condição de risco, e, em
sua parte baixa ou direita, o método de prevenção da condi-
ção de risco. Além disso, o tipo da condição de risco é sinali-
zado dentro de um triângulo, e o método de prevenção da
condição de risco dentro de um círculo.

Código
09653-A0360 
Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver riscos em potencial na
operação e manutenção de suas máquinas. Assim sendo, as mensagens de segurança contidas neste manual e na
máquina poderão não abranger todas as precauções relativas à segurança possíveis.
Na eventualidade da adoção de procedimentos ou práticas diferentes dos expressamente recomendados ou autoriza-
dos neste manual, as medidas necessárias para garantir a segurança são de inteira responsabilidade do cliente.
O cliente não deverá, em hipótese alguma, adotar práticas descritas no presente manual como especificamente
proibidas.

As explicações, valores e ilustrações que integram este manual foram elaboradas com base nas informações técnicas
mais atualizadas disponíveis quando da edição do presente manual. Os contínuos avanços no projeto desta máquina
podem levar à mudanças de detalhes ainda não incorporadas à presente versão deste manual. Se for o caso, consulte
a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu a respeito da versão mais atualizada deste manual, ou tire suas dúvidas sobre
alguma informação deste manual que não tenha ficado clara.

Os números em círculos nas ilustrações correspondem aos números que aparecem entre parênteses ( ) no texto (Por
exemplo:  ->(1))

1-4
PREFÁCIO INFORMAÇÕES RRELATIVAS À SEGURANÇA

USOS AOS QUAIS ESTA MÁQUINA SE DESTINA


Esta máquina Komatsu foi projetada para as seguintes aplicações principais:
• Acabamento de superfícies
• Reparo e manutenção de vias com pavimentação de paralelepípedos
• Operações de limpeza de neve
• Escavação de valas
• Taludamento
• Operações de escavação
• Operações mistas
• Operações de espalhamento de solo
• Operações com as rodas dianteiras deslocadas
Para maiores detalhes quanto aos procedimentos de operação em cada caso, consulte o tópico do presente
manual “TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO ESTA MOTONIVELADORA” (página 3-68)

3.2 CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA

Dianteira

Esquerda Direita

Assento do
operador

Traseira
Neste manual, os termos “dianteira”, “traseira”, “esquerda” e “direita” têm sua convenção de direções estabelecidas
à partir da percepção do operador quando sentado em seu assento olhando à sua frente e tendo atrás de si a parte
traseira da máquina.

1-5
TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO
MOTOR DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR PREFÁCIO

TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MO-


TOR DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR
Em suas requisições de serviço ou pedidos de peças de reposição, nunca deixe de informar ao seu distribuidor
Komatsu os itens que aparecem nesta e na página seguinte.

PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA


A placa do número de série da máquina está localizada na parte dianteira da armação traseira, na lateral esquerda da
máquina.

MODELO
Nº DE SÉRIE

9JR00346

PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR


A placa do número de série do motor localiza-se na parte superior direita do cabeçote (visualizada pelo lado do
ventilador)

GD555

9JM06112

Localizada no resfriador de óleo na face lateral do bloco do motor na lateral direita da máquina
GD655

MODELO
Nº DE SÉRIE

1-6
LOCALIZAÇÃO DOS NUMEROS DE SÉRIE DA MÁQUINA E DO MOTOR, HORÍMETRO E
TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MOTOR DE
PREFÁCIO SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR

HORÍMETRO
O horímetro está localizado na lateral esquerda da coluna
do volante da direção.

TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MOTOR DE SUA


MÁQUINA E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR

Número de série da máquina:

Número de série do motor:

Nome do distribuidor:

Endereço:

Pessoal de serviço para sua máquina:

Telefone/Fax:

1-7
ÍNDICE PREFÁCIO

ÍNDICE
PREFÁCIO ...................................................................................................................................................... 1- 1
PREFÁCIO.................................................................................................................................................. 1- 2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ......................................................................................... 1- 5
USOS AOS QUAIS ESTA MÁQUINA SE DESTINA.................................................................................... 1- 5
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA ..................................................................................... 1- 5
LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS E TABELA PARA REGISTRO DE NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR........... 1- 6
PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA................................................................................... 1- 6
PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR..................................................................................... 1- 6
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO........................................................................................................ 1- 7
TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR................................. 1- 7
SEGURANÇA................................................................................................................................................... 2- 1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA.......................................................................................... 2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................ 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA........................................................................ 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA........................................................................................................... 2- 6
PRECAUÇÕES GERIAIS........................................................................................................................... 2- 11
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO............................................................................................ 2- 19
DANDO A PARTIDA............................................................................................................................... 2- 19
OPERAÇÃO.......................................................................................................................................... 2- 21
TRANSPORTE...................................................................................................................................... 2- 25
BATERIA................................................................................................................................................ 2- 26
REBOCANDO A MÁQUINA................................................................................................................... 2- 28
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À MANUTENÇÃO....................................................................................... 2- 29
PRECAUÇÕES RELATIVAS A PNEUS...................................................................................................... 2- 35
OPERAÇÃO...................................................................................................................................................... 3- 1
VISTA GERAL.......................................................................................................................................................... 3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA................................................................................................................ 3- 2
VISTA GERAL DOS INSTRUMENTOS E CONTROLES...................................................................... 3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES........................................................................................................... 3- 6
MEDIDORES E LUZES......................................................................................................................... 3- 6
INTERRUPTORES................................................................................................................................ 3- 13
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS............................................................................................. 3- 24
INDICADOR DE MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR .............................................................................. 3- 33
PINO DE TRAVA DA ARTICULAÇÃO.................................................................................................... 3- 33
CAIXA DE FUSÍVEIS............................................................................................................................. 3- 33
OPERAÇÃO................................................................................................................................................ 3- 35
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA................................................................................................. 3- 35
DANDO A PARTIDA............................................................................................................................... 3- 47
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA........................................................................... 3- 51
DESLIGANDO O MOTOR........................................................................................................................ 3- 53
VERIFICAÇÕES APÓS O DESLIGAMENTO DO MOTOR................................................................... 3- 53
POSTURA DE MOVIMENTAÇÃO PARA A MÁQUINA.......................................................................... 3- 54
MOVIMENTANDO A MÁQUINA (SENTIDO DE DESLOCAMENTO, MUDANÇA DE MARCHA),
PARANDO A MÁQUINA.................................................................................................................... 3- 55
MANOBRANDO A MÁQUINA................................................................................................................ 3- 59
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO.............................................................................. 3- 62
TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO A MOTONIVELADORA ................................................................... 3- 68
PRECAUÇÕES DURANTE À OPERAÇÃO.......................................................................................... 3- 89
AJUSTANDO A POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO......................................................... 3- 93
ESTACIONANDO A MÁQUINA.............................................................................................................. 3- 104

1-8
PREFÁCIO ÍNDICE

VERIFICAÇÕES AO TÉRMINO DA OPERAÇÃO................................................................................. 3- 105


TAMPAS COM FECHADURA................................................................................................................ 3- 106
MANUSEIO DOS PNEUS..................................................................................................................... 3- 106
TRANSPORTE............................................................................................................................................ 3- 107
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE..... 3- 107
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO CARREGAMENTO DA MÁQUINA NA CARROCERIA DO
CAMINHÃO DE TRANSPORTE............................................................................................................ 3- 108
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO.................................................................................................................... 3- 109
PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA..................................................................................... 3- 109
PRECAUÇÕES APÓS O TÉRMINO DA OPERAÇÃO.......................................................................... 3- 110
APÓS PERÍODOS DE CLIMA FRIO..................................................................................................... 3- 110
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS.............................................................................................. 3- 111
ANTES DA DESATIVAÇÃO................................................................................................................... 3- 111
DURANTE A DESATIVAÇÃO................................................................................................................ 3- 111
APÓS A DESATIVAÇÃO........................................................................................................................ 3- 111
DIAGNÓSTICO DE FALHAS...................................................................................................................... 3- 112
QUANDO A MÁQUINA FICA SEM COMBUSTÍVEL.............................................................................. 3- 112
TUBULAÇÃO DE INCLINAÇÃO DOS PNEUS DANIFICADA............................................................... 3- 113
MÉTODO DE REBOCAMENTO DA MÁQUINA........................................................................................ 3- 114
QUANDO A BATERIA DESCARREGA.............................................................................................................. 3- 116
OUTROS PROBLEMAS........................................................................................................................ 3- 119
MANUTENÇÃO................................................................................................................................................ 4- 1
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE MANUTENÇÃO....................................................................................... 4- 2
ORIENTAÇÕES SOBRE SERVIÇO........................................................................................................... 4- 4
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO....... 4- 4
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE O SISTEMA ELÉTRICO................................................................ 4- 6
PEÇAS DE DESGASTE . ............................................................................................................................. 4- 7
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE....................................................................................................... 4- 7
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE DE ACORDO
COM A TEMPERATURA AMBIENTE.................................................................................................... 4- 8
TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS...................................................... 4- 11
LISTA DE TORQUES DE APERTO....................................................................................................... 4- 11
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA.................................................. 4- 14
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA................................................................................................... 4- 14
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS.......................................................................................... 4- 15
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS..................................................................................... 4- 15
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO.................................................................................................... 4- 17
QUANDO UMA MÁQUINA NOVA ATINGIR 250 HORAS DE OPERAÇÃO.......................................... 4- 17
QUANDO NECESSÁRIO...................................................................................................................... 4- 18
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA................................................................................................. 4- 30
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO.................................................................................................... 4- 31
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO ................................................................................................ 4- 32
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO.................................................................................................. 4- 47
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO................................................................................................ 4- 53
A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO................................................................................................ 4- 59
A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO................................................................................................ 4- 64
A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO (GD655)................................................................................. 4- 66
ESPECIFICAÇÕES . ......................................................................................................................................... 5- 1
ESPECIFICAÇÕES..................................................................................................................................... 5- 2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS....................................................................................................................... 6- 1
MANUSEIO DO ACUMULADOR DA LÂMINA............................................................................................ 6- 2
CARACTERÍSTICAS DO ACUMULADOR DA LÂMINA........................................................................ 6- 2
MÉTODO DE OPERAÇÃO DO ACUMULADOR DA LÂMINA............................................................... 6- 3

1-9
ÍNDICE PREFÁCIO

COMO USAR SEU RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS................................................................. 6- 4


EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES . ............................................................................................... 6- 4
FUNCIONAMENTO DO RÁDIO/TOCA-FITAS ..................................................................................... 6- 9
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO................................................................................................. 6- 11
AR CONDICIONADO.................................................................................................................................. 6- 12
LOCALIZAÇÕES E FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLE.............................................................. 6- 12
MÉTODO DE OPERAÇÃO.................................................................................................................... 6- 14
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO.......................................................................................................... 6- 14
TESTES E MANUTENÇÃO................................................................................................................... 6- 14
MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR............................................................................... 6- 15
AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR............................................................................................. 6- 15
MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX..................................................................... 6- 17
PRECAUÇÕES BÁSICAS..................................................................................................................... 6- 17

1-10
SEGURANÇA

k CUIDADO
Leia este manual em sua totalidade, bem como as precauções descritas no
mesmo e nos decalques de segurança colados na máquina e certifique-se de
havê-los entendido com clareza. Ao operar a máquina ou fazer qualquer serviço
de manutenção na mesma, siga rigorosamente essas precauções.

2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA

SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA...................................................................................................................... 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA............................................................................. 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................... 2- 6

PRECAUÇÕES GERAIS.................................................................................................................................. 2- 11
REGRAS DE SEGURANÇA....................................................................................................................... 2- 11
COMO AGIR EM CASOS DE ANORMALIDADE........................................................................................ 2- 11
VESTIMENTA E ITENS DE PROTEÇÃO PESSOAL.................................................................................. 2- 11
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS.............................................................. 2- 11
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA............................................................................................................ 2- 11
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA................................................................................................................ 2- 12
MANTENHA O COMPARTIMENTO DO OPERADOR SEMPRE LIMPO................................................... 2- 12
APLIQUE SEMPRE A TRAVA QUANDO FOR DEIXAR O ASSENTO DO OPERADOR............................ 2- 12
CORRIMÃOS E DEGRAUS........................................................................................................................ 2- 13
SUBINDO E DESCENDO DA MÁQUINA....................................................................................................... 2- 13
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NA PORÇÃO ARTICULADA....................................................... 2- 13
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS............................................................................................................ 2- 14
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS................................................................................................................... 2- 14
COMO AGIR EM CASOS DE INCÊNDIO................................................................................................... 2- 15
FLUÍDO AUTOMOTIVO DO LAVADOR DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS DA JANELA....... 2- 15
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO DE ESTRUTURA ROPS (Estrutura de Proteção Contra Capotamento) ..... 2- 15
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A IMPLEMENTOS E OPCIONAIS..................................................................... 2- 16
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS..................................................................................................... 2- 16
SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO................................................................................................ 2- 16
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO........................................................................ 2- 16
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO................................................................................ 2- 17
MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE............................................................................ 2- 17
VENTILAÇÃO PARA RECINTOS FECHADOS.......................................................................................... 2- 17
ESTEJA ATENTO AOS SINAIS DO ORIENTADOR DE TRÁFEGO........................................................... 2- 18
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR........................................................................... 2- 18
CUIDADOS A SEREM OBSERVADOS EM RELAÇÃO A PÓ DE AMIANTO.............................................. 2- 18

2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO ................................................................................................................ 2- 19


DANDO A PARTIDA ................................................................................................................................................ 2- 19
VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA .................................................................................................. 2- 19
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À PARTIDA ........................................................................................................ 2- 19
PRECAUÇÕES EM REGIÕES DE CLIMA FRIO .............................................................................................. 2- 20
OPERAÇÃO ........................................................................................................................................................... 2- 21
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ........................................................................................................ 2- 21
PRECAUÇÕES ANTES DE ARRANCAR COM A MÁQUINA ............................................................................ 2- 21
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA ....................................................................... 2- 21
TRAFEGANDO EM RAMPAS ........................................................................................................................... 2- 22
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A OPERAÇÕES EM RAMPAS ............................................................................ 2- 23
OPERAÇÕES PROIBIDAS .............................................................................................................................. 2- 23
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À EXECUÇÃO DE OPERAÇÕES ..................................................................... 2- 23
OPERE CUIDADOSAMENTE EM NEVE ......................................................................................................... 2- 23
ESTACIONANDO A MÁQUINA ......................................................................................................................... 2- 24
TRANSPORTE ....................................................................................................................................................... 2- 25
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE ... 2- 25
ENVIO DA MÁQUINA ....................................................................................................................................... 2- 25
BATERIA ................................................................................................................................................................. 2- 26
PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS POR BATERIAS ........................................................................ 2- 26
PARTIDA USANDO A BATERIA DE OUTRA MÁQUINA ..................................................................................... 2- 27
REBOCAMENTO .................................................................................................................................................... 2- 28
DURANTE O REBOCAMENTO ....................................................................................................................... 2- 28

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À MANUTENÇÃO ........................................................................................................... 2- 29


PLACA DE AVISO .................................................................................................................................................... 2- 29
MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO ........................................................................... 2- 29
NOMEIE UM LÍDER NO TRABALHO EM EQUIPE ................................................................................................. 2- 29
DESLIGUE O MOTOR ANTES DE PASSAR À MANUTENÇÃO .............................................................................. 2- 30
TRABALHE EM DOIS EM MANUTENÇÕES COM O MOTOR FUNCIONANDO ..................................................... 2- 31
USE FERRAMENTAS APROPRIADAS AO SERVIÇO QUE IRÁ FAZER ................................................................. 2- 31
ACUMULADOR ...................................................................................................................................................... 2- 32
NÃO PERMITA A PRESENÇA DE PESSOAL NÃO AUTORIZADO .......................................................................... 2- 32
IMPLEMENTOS ...................................................................................................................................................... 2- 32
TRABALHOS EMBAIXO DA MÁQUINA .................................................................................................................... 2- 32
RUÍDOS ................................................................................................................................................................. 2- 32
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO DE MARTELO ............................................................................................ 2- 33
REPAROS COM SOLDA ........................................................................................................................................ 2- 33
REMOÇÃO DOS TERMINAIS DA BATERIA ............................................................................................................ 2- 33
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A ÓLEO À ALTA PRESSÃO ....................................................................................... 2- 33
MANUSEIO DE MANGUEIRAS À ALTA PRESSÃO ................................................................................................. 2- 34
COMO DESCARTAR REFUGO .............................................................................................................................. 2- 34
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO .............................................................................................................. 2- 34
AR COMPRIMIDO .................................................................................................................................................. 2- 34
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ............................................................... 2- 34

PRECAUÇÕES RELATIVAS A PNEUS .......................................................................................................................... 2- 35


MANUSEIO DE PNEUS ......................................................................................................................................... 2- 35
PRECAUÇÕES RELATIVAS À ARMAZENAGEM DE PNEUS ................................................................................. 2- 35

2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA
Passaremos a apresentar a seguir os sinais de alerta e decalques de segurança utilizados nesta máquina.
• Certifique-se de haver assimilado perfeitamente a posição correta e o conteúdo de cada um dos decalques de
segurança que você verá a seguir.
• A fim de assegurar a clara compreensão do conteúdo dos diversos decalques de segurança empregados nesta
máquina, procure saber se os mesmos se encontram em suas posições corretas e mantenha-os sempre limpos.
Ao limpá-los, não use solventes orgânicos ou gasolina, do contrário os decalques poderão descolar.
• Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que merecem
os mesmos cuidados de conservação.
• Se algum decalque de segurança estragar, extraviar ou tornar-se de díficil leitura, o substitua por um novo. Os
códigos de cada um dos decalques você pode ver neste manual ou no próprio decalque, sem esquecer de
mencionar esse código no pedido de reposição de um novo decalque que será encaminhado ao seu distribuidor
Komatsu.

2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA
1. Precauções aplicáveis aos preparativos que 2. Precauções aplicáveis à abertura da tampa do reser-
antecedem a partida (09651-03001). vatório hodráulico (09653-03001).

! ! CUIDADO CUIDADO
Operar a máquina ou fazer qualquer serviço Perigo! Óleo quente!
de manutenção na mesma utilizando práticas
contrárias às estabelecidas neste manual pode Para evitar o esguicho de óleo quente
acarretar acidentes, e o conseqüente risco de à alta pressão, tome as seguintes pro-
alguém vir a se ferir com gravidade ou mesmo vidências:
morrer. • Desligue o motor
• Espere o óleo esfriar
Leia este manual e os decalques de segurança • Solte a tampa do bocal de abaste-
antes de operar a máquina ou realizar qualquer cimento de óleo lentamente para
serviço de manutenção na mesma. aliviar a pressão interna, e só então
Siga as instruções e avisos contidos neste proceda à sua remoção.
manual e nos decalques de segurança colados 09653-03001
na máquina.

Mantenha este manual na cabina da máquina, ao


alcance do operador. Caso precise de um outro
manual, procure seu distribuidor Komatsu.
09651-03001

3. Precauções aplicáveis ao deslocamento da 4. Perigo ao aproximar-se da máquina (09812-13000).


máquina em ré (09802-4300).

! CUIDADO
! PERIGO

Para evitar que alguém venha


a se FERIR COM GRAVIDADE
ou mesmo MORRER, tome as
seguintes medidas antes de mover
a máquina ou seus implementos:
Mantenha uma distância segura
• Soe a buzina para alertar quem
estiver por perto. 09812-13000
• Certifique-se de que não há
ninguem montado na máquina
ou na vizinhança da mesma.
• Se a visibilidade estiver pre-
judicada, utilize-se de um ori-
entador de tráfego.
Mesmo que sua máquina esteja
equipada com alrme de marcha
a ré e espelhos retrovisores, as
precauções acima devem sem-
pre ser observadas.
09802-43000

2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

5. Precauções aplicáveis à aproximação de cabos de 6. Trava da articulação (09161-33000).


alta tensão (09801-43001)

k PERIGO k CUIDADO
Se o pino de segurança estiver destravado, a máqui-
na pode guilhotinar alguém quando estiver em des-
locamento, sendo transportada ou içada.
O guilhotinamento, uma vez ocorrendo, pode ferir
gravemente ou mesmo matar o operador ou qual-
quer pessoa que esteja por perto.
Risco de alta tensão • Não se esqueça nunca de travar o pino de segu-
Se a máquina ou seus implementos não forem
mantidos a uma distância segura de cabos de rança quando for trafegar com a máquina,
alta tensão, poderá ser eletrecutada, com o con- transportá-la ou içá-la.
seqüente risco de alguém se ferir com gravidade
ou mesmo vir a morrer. • Havendo necessidade, trave o pino de segurança
DISTÂNCIA MÍN. enquanto a máquina estiver sendo submetida a
VOLTAGEM DE SEGURANÇA reparos ou manutenção.
BAIXA 09161-33000
TENSÃO

TENSÃO
PARTICU-
LARMENTE
ALTA

09801-43001

7. Alerta relativo ao manuseio de acumulador 8. Precauções aplicáveis a líquido de arrefecimento à


(09659-53000). alta temperatura (09668-03001).

k CUIDADO
Risco de explosão
k CUIDADO
• Mantenha longe de chama
exposta Perigo! Água quente!
• Não solde ou perfure o
corpo Para evitar o esguicho de água quente à
09659-53000 alta pressão, tome as seguintes providên-
cias:
• Desligue o motor
• Espere a água esfriar
• Solte a tampa do bocal de abasteci-
mento de líquido de arrefecimento len-
tamente para aliviar a pressão interna,
e só então proceda à sua remoção.
09668-03001

2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

9. Estrutura de proteção contra capotamento 10. Proibição de subir nos pneus (23B-53-31740).
(09620-30201).

! ATENÇÃO
Não suba nos pneus
23B-53-31740-01

11. Precauções com o motor em funcionamento 12. Precauções aplicáveis ao manuseio de cabos
(09667-23001). de carregar baterias e cabos de bateria (09808-
03000).

! ATENÇÃO
Mantenha distância do Utilizar incorretamente cabos de carregar
baterias e cabos de bateria pode resultar em
ventilador e da correia do uma explosão, com o consequënte risco de
ventilador quando o motor alguém vir a se ferir gravemente ou mesmo
morrer.
estiver funcionando.
• Sempre que for utilizar cabos de carregar
09667-23001
baterias e cabos de bateria, siga as
instruções contidas no presente manual.

09808-03000

2-8
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

13. Proibido entrar (09162-33000). 14. Precauções aplicáveis à partida e ao deslocamento


com à máquina (23B-53-31740).

! PERIGO
! ATENÇÃO O
1. Somente dê a partida com a alavanca
de mudanças de marcha na posição de
estacionamento.
2. Só mude o sentido de deslocamento
da motoniveladora de avante para ré
ou vice-versa depois que estiver com a
motoniveladora parada.
Risco de esmagamento, podendo levar alguém a
se ferir com gravidade ou mesmo vir a morrer. 23B-53-31740-01

Quando a máquina estiver sendo operada, nunca


se posicione na área articulada da máquina.

09651-03001

15. Tubo do escapamento quente (09817-K088B).

O sinal indica risco Nunca toque quando


de queimaduras estiver quente.
decorrentes de tocar em
partes aquecidas, como
por exemplo, o motor
ou o silencioso durante
ou imediatamente
após o término de uma
operação.

2-9
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

16. Precauções aplicáveis ao freio (23B-53-31670).

17. Precauções aplicáveis ao manuseio da bateria 18. Precauções relativas ao manuseio da bateria
(09664-30082)

CUIDADO
GASES EXPLOSIVOS
Cigarros, chamas expostas ou centelhas podem
causar a explosão da bateria. Ao trabalhar com a
bateria, proteja os olhos e a face. NÃO carregue
a bateria, use cabos para carregá-la ou a conecte
a outra bateria sem estar devidamente instruído e
treinado para tal.
MANTENHA OS BUJÕES DE VENTILAÇÃO
APERTADOS E O ELETRÓLITO NO NÍVEL CORRETO
O eletrólito da bateria é VENENOSO e pode provocar
graves queimaduras.
Ele contém ácido sulfúrico, portanto, nunca permita
o contato do mesmo com sua pele, seus olhos ou
sua roupa. Caso se acidente com o eletrólito da
bateria, lave o local afetado com água e procure
imediatamente socorro médico.
MANTENHA O ELETRÓLITO DA BATERIA LONGE
DO ALCANCE DE CRIANÇAS
09664-30082

19. Proibido tentar dar a partida no tranco (09842-A0481)

Somente inicie o procedi-


mento para dar a partida uma
vez sentado no as-sento do
operador.

Jamais tente dar a par-


tida colocando o circuito
de partida do motor em
curto-circuito, do contrário
poderá advir um incêndio ou
mesmo alguém se ferir com
gravidade.

2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

PRECAUÇÕES GERAIS
REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA
• Apenas pessoal treinado e credenciado está autorizado a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de
manutenção na mesma.
• Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções
e instruções de segurança.
• Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, haverá uma diminuição de seus reflexos. Portanto, não
opere a máquina ou realize qualquer serviço de manutenção na mesma se estiver nesse estado a fim de que
sua vida e a de seus colegas de trabalho não seja colocada em perigo.
• Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho,
combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados.

COMO AGIR SE ENCONTRAR ALGUMA ANORMALIDADE


Se você detectar alguma anormalidade na máquina quando a estiver operando ou fazendo algum serviço de manu-
tenção na mesma, como, por exemplo, ruído, vibração ou odor estranho, instrumentos acusando problemas, pre-
sença de fumaça, vazamento de óleo, etc., ou os dispositivos de alerta do monitor estiverem sinalizando qualquer
anormalidade, relate o fato a seu encarregado a fim de que as medidas corretivas necessárias sejam tomadas. Só
volte a operar a máquina após o solucionamento da anormalidade.

VESTIMENTA DE TRABALHO E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL


• Não use roupas e acessórios folgados ou soltos, já que existe o risco deles enroscarem nas alavancas de controle
ou outras peças salientes.
• Se você possuir cabelo comprido e usá-lo para fora de seu
capacete, ele poderá prender em algum lugar da máquina.
Para evitar que isso aconteça, prenda seu cabelo e tome cui-
dado para ele não enroscar em nada.
• Use sempre capacete e botas de segurança. Se a natureza do
trabalho que for executar assim exigir, use também óculos de
segurança, máscara respiratória, luvas, protetores auriculares
e cinto de segurança ao operar a máquina ou realizar qualquer
serviço de manutenção na mesma.
• Antes de usar os equipamentos de proteção individual de que
necessitará, certifique-se de que os mesmos encontram-se
em perfeitas condições de funcionamento.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS


Para estar pronto para agir na hipótese de ocorrer algum acidente com vítima por contato com o fogo ou um incêndio,
tome sempre as seguintes precauções:
• Certifique-se da existência de extintores de incêndio no local
de trabalho e leia os decalques colados em seus corpos para
saber como usá-los em caso de emergência.
• Realize inspeções e manutenções periódicas para manter os
extintores de incêndio permanentemente em condições de uso.
• Providencie um estojo de primeiros socorros na cabina do
operador. De tempos em tempos, examine o que contém e
reponha os itens com prazo de validade vencido ou que estive-
rem faltando.

EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
• Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente o
reparo das mesmas caso estejam apresentando algum dano.
• Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
• Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de
funcionamento.

2-11
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA


• Se entrar água no sistema elétrico, poderão ocorrer problemas de funcionamento ou falhas de operação. Não
utilize água ou vapor para lavar o sistema elétrico (sensores, conectores).
• Caso você realize uma inspeção ou um serviço de manuten-
ção com a máquina ainda suja de lama ou de óleo, há o risco
de você escorregar e cair ou então de entrar sujeira ou lama
em seus olhos. Para evitar imprevistos desse tipo, mantenha a
máquina sempre limpa.

MANTENHA O COMPARTIMENTO DO OPERADOR SEMPRE LIMPO


• Quando for entrar no compartimento do operador, antes de mais nada remova toda a lama e o óleo dos solados de
seus calçados.
Se você tentar operar o pedal com o solado de seu calçado sujo de lama ou de óleo, seu pé poderá escorregar, com
o conseqüente risco de ocorrer um grave acidente.
• Não deixe peças ou ferramentas espalhadas pelo compartimento do operador.
• Não aplique botons de sucção nos vidros das janelas da cabina, pois esses botons agem como lentes, podendo
causar incêndio.
• Não utilize telefones celulares no interior do compartimento do operador quando estiver dirigindo ou operando a
máquina.
• Jamais leve objetos perigosos, como, por exemplo, materiais inflamáveis ou explosivos para dentro do comparti-
mento do operador.

ANTES DE LEVANTAR-SE DO ASSENTO DO OPERADOR, PRIMEIRO BAIXE O EQUIPAMENTO DE TRABALHO AO SOLO,


COLOQUE A ALAVANCA DE MUDANÇA DE MARCHAS NA POSIÇÃO ESTACIONAMENTO E DESLIGUE O MOTOR
• Antes de levantar-se do assento do operador, baixe o equipa-
mento de trabalho completamente ao solo, coloque a alavanca
de mudança de marchas (1) em P (Estacionamento) e desli-
gue o motor.
• Se as alavancas forem tocadas involuntariamente sem que
estejam travadas, a máquina poderá mover-se repentinamen-
te, causando, com isso, um acidente, que além de causar pre-
juízos de ordem material, poderá fazer vítimas.
Use a chave de partida para travar e trancar todo o equipamen-
to. Concluído esse procedimento, remova a chave de partida,
levando-a com você, e então guarde-a no local previamente
designado.
• A fim de assegurar espaço suficiente para subir ou descer da
máquina, eleve a coluna da direção totalmente ao descer da
máquina.

2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se machucar, tome os cuidados que
descreveremos a seguir:
 Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e
degraus sinalizados na ilustração ao aldo com setas.

 Para aumentar o nível de segurança, suba ou desça da


máquina olhando de frente para ela e mantendo três pontos
de contato (os dois pés e uma das mãos ou ambas as mãos
e um dos pés) com os corrimãos e degraus. Agindo dessa
forma, você estará bem apoiado.
 Não agarre as alavancas de controle ao subir ou descer da
máquina.
 Jamais suba no capô do motor ou em tampas desprovidas de
revestimentos antiderrapante.
 Antes de subir ou descer da máquina, verifique o estado dos
corrimãos e degraus. Se os mesmos estiverem sujos de óleo,
graxa ou lama, limpe-os imediatamente. Mantenha essas
partes permanentemente limpas. Repare todos os danos que
porventura encontrar e aperte os parafusos que esteja solto.
 Não suba ou desça da máquina carregando ferramentas em
uma das mãos.

PROCEDIMENTO CORRETO DE SUBIR E DESCER DA MÁQUINA


 Nunca suba na máquina pulando para sua cabina ou tente descer dela saltando dela para o chão. Jamais tente
subir ou descer de uma máquina em movimento.
 Se a máquina começar a se mover sem que o operador esteja em sua cabina, não salte para a cabina para tentar
parar a máquina.

CUIDADO PARA QUE A PORÇÃO ARTICULADA NÃO PRENDA


VOCÊ
 A folga na área ao redor do equipamento de trabalho varia
segundo o movimento do elo. Se você ficar preso nela, será
vítima de ferimentos graves. Não permita a presença de pes-
soas mas proximidades de qualquer componente rotativo ou
telescópico.

2-13
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
• Para que água ou vapor quente expelidos do radiador
não queimem você quando for verificar ou drenar o
líquido de arrefecimento, espere primeiro a tempera-
tura da água baixar a um ponto em que a tampa do
bocal de abastecimento do reservatório superior pos-
sa ser tocada com a mão. Mesmo após certificar-se
de que o líquido de arrefecimento baixou de tempera-
tura, solte a tampa lentamente para aliviar a pressão
interna remanescente no reservatório superior antes
de removê-la.
Óleo quente
• Para não se queimar com esguichos de óleo quente
quando for verificar ou drenar o óleo, em primeiro lu-
gar espere a temperatura do óleo baixar até um ponto
onde você possa tocar a tampa ou o bujão do bocal
de abastecimento de óleo com a mão. Mesmo após
certificar-se de que a temperatura do óleo baixou, solte
a tampa ou o bujão do bocal de abastecimento de
óleo lentamente para aliviar a pressão interna rema-
nescente e só então proceda à sua remoção.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES


• Incêndio causado por combustível ou óleo
Combustível, óleo, anticongelante e fluido automotivo de lava-
gem de vidro de pára-brisa são substâncias particularmente
inflamáveis, podendo oferecer risco. Para prevenir incêndio,
tome os cuidados abaixo:
• Não fume ou use chama exposta perto de combustível ou
óleo.
• Desligue o motor antes de proceder ao reabastecimento
da máquina com combustível.
• Não deixe a máquina quando estiver completando seu óleo
ou seu combustível.
• Aperte bem as tampas de todos os bocais de abasteci-
mento de óleo e combustível.
• Não derrame combustível sobre superfícies superaque-
cidas ou componentes do sistema elétrico.
• Só abasteça óleo e combustível ou os armazene em áreas
bem ventiladas.
• Mantenha o óleo e o combustível armazenados em um
local previamente designado, proibindo o acesso de pes-
soas não autorizadas ao local.
• Terminando de completar o combustível ou o óleo, enxu-
gue os respingos dessas substâncias que porventura te-
nham ficado.
• Antes de trabalhar com esmeril ou solda no chassi, remo-
va todo e qualquer material inflamável para um local segu-
ro.
• Quando lavar peças com óleo, utilize óleo não inflamável.
Como o óleo diesel e a gasolina podem incendiar, você
não deverá usá-los.
• Panos sujos de graxa e outros materiais inflamáveis deve-
rão ser colocados em um recipiente seguro para manter
um nível satisfatório de segurança no local de trabalho.
• Não solde ou use maçarico para cortar canos ou tubos que
contenham líquidos inflamáveis.

• Incêndio causado pelo acúmulo de materiais inflamáveis


Remova as folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, poeira ou outros materiais inflamáveis acumula-
dos ou presos em torno do motor, do coletor de escape, do silencioso, ou da bateria, ou que tenham ficado retidos
no interior das tampas inferiores.

2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

• Incêndio originado no sistema elétrico


Se apresentar algum curto-circuito, o sistema elétrico poderá acarretar um incêndio.
• Mantenha as conexões das fiações elétricas sempre limpas e firmemente apertadas.
• Verifique diariamente se há fios elétricos soltos ou danificados. Aperte todo e qualquer conector ou presilha de
fiação elétrica que esteja solto, consertando ou substituindo os circuitos elétricos que apresentarem problema.

• Incêndio originado no sistema hidráulico


Verifique se todas as presilhas de mangueiras e tubos, guarnições e coxins estão firmemente encaixados.
Esses componentes, quando soltos, podem vibrar durante a operação e atritar contra outras peças, com o conse-
qüente risco das mangueiras estragarem e esguicharem óleo à alta pressão. O risco de incêndio, nessa hipótese
é alto, sem falar que pessoas poderão vir a se ferir com gravidade.

• Explosões causadas por equipamentos de iluminação


• Para inspecionar combustível, óleo, eletrólito da bateria, fluido automotivo de lavagem dos vidros das janelas
da cabina ou o líquido de arrefecimento, use iluminação à prova de explosão, do contrário, haverá a probabili-
dade de explosões, e o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade.
• Quando pretender utilizar a corrente da própria máquina para alimentar equipamentos de iluminação, siga as
instruções contidas neste manual.

COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO


Se ocorrer um incêndio, proceda da seguinte forma:
• DESLIGUE a chave de partida para desligar o motor.
• Use os corrimãos e degraus para escapar da máquina.

FLUIDO AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DO VIDRO DO PÁRA-BRISA


Use um fluido de lavagem do vidro do pára-brisa à base de álcool etílico.
Fluidos de lavagem à base de álcool metílico podem irritar seus olhos, portanto, não devem ser usados.

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO EMPREGO DE ESTRUTURA ROPS (Estrutura de Proteção Contra


Capotamento)
Em locais de trabalho onde haja o risco de rochas em queda se-
rem arremessadas ou lançadas e colidirem com a cabina do ope-
rador ou penetrarem na mesma, como se dá em minas e pedrei-
ras, ou onde haja risco de capotamento, instale a estrutura ROPS.
• Uma vez tendo sido instalada a estrutura ROPS, não a remova
enquanto estiver operando a máquina.
• A estrutura ROPS é instalada com a finalidade de proteger o
operador na hipótese da máquina vir a capotar. Essa estrutura
é projetada não apenas para sustentar a carga na eventualida-
de do capotamento da máquina, como também para absorver
a energia produzida pelo impacto.
• Promovendo-se qualquer modificação na estrutura ROPS, é
possível que sua resistência sofra uma queda. Portanto, antes
de realizar qualquer modificação que seja na estrutura ROPS
instalada em sua máquina, consulte seu distribuidor Komatsu.
• Se a estrutura ROPS sofrer danos ou deformações em conse-
qüência da colisão com objetos lançados contra ela ou de um
eventual capotamento, haverá uma redução de sua resistência
e a conseqüente incapacitação da mesma para o pleno de-
sempenho das funções para as quais foi projetada. Em casos
como esse, procure a solução mais recomendada quanto ao
método ideal de reparo junto ao seu distribuidor Komatsu.
• Mesmo que sua máquina esteja dotada de estrutura ROPS,
coloque sempre seu cinto de segurança da maneira adequa-
da quando for operar a máquina. O descumprimento desta
simples recomendação poderá invalidar toda a ação protetora
proporcionada pela estrutura ROPS

2-15
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS
• A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientação
de seu distribuidor Komatsu.
• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem
material ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não autorizados.
• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas
sobre implementos contidas no presente manual.

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS


Toda e qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu pode oferecer riscos em potencial. Antes de realizar
uma modificação, consulte o seu distribuidor Komatsu.
• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes ou falhas do produto que resultem em
prejuízos de ordem material ou vítimas cuja causa esteja em modificações feitas sem a autorização da Komatsu.

SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO


Antes de começar a operar, examine atentamente o local de trabalho em busca de condições potencialmente perigosas.
• Examine o terreno e a condição do solo no local de trabalho e defina o método de operação mais seguro. Não opere
em locais sujeitos a deslizamentos de terra ou desabamento de rochas.
• Se houver a possibilidade de estarem enterradas no local de
trabalho galerias de água ou de gás ou linhas de alta tensão,
contate as concessionárias competentes a fim de determinar a
localização exata dessas galerias subterrâneas. Tome muito
cuidado para não danificar essas galerias.
• Caso vá trabalhar em vias públicas, providencie orientadores
de tráfego e erga barreiras ou cercas em torno da máquina a
fim de garantir a segurança de quem trafegar por ali, assim
como dos pedestres.
• Sempre que for trafegar ou operar em terreno alagado ou de
baixa sustentação, em primeiro lugar examine o formato e o
estado do substrato rochoso, bem como a profundidade da
água e sua correnteza.
• Mantenha os trajetos que irá utilizar nos locais de trabalho em
perfeitas condições de conservação a fim de garantir um nível
permanente de segurança na locomoção da máquina.

OPERANDO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO


• Evite trafegar ou operar com sua máquina muito perto da borda de barrancos, precipícios e valas profundas, pois
nessas áreas o solo pode ser de baixa sustentação. Se o solo desbarrancar sob o peso ou vibração da máquina,
ela poderá tombar ou capotar. Lembre-se que nessas áreas a resistência do solo torna-se baixa depois de uma
chuva pesada, dinamitações ou terremotos.
• Quando trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, o peso e a vibração da máquina poderão desbarrancar
o solo. Assim sendo, só comece a operar depois de ter tomado medidas para garantir que o terreno oferece
segurança e que a máquina não corre o risco de tombar ou capotar.

2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

DISTÂNCIA MÍNIMA A SER OBSERVADA EM RELAÇÃO A CABOS DE


ALTA TENSÃO
Não trafegue ou opere com a máquina perto de cabos de alta ten-
são, do contrário haverá o risco de um choque elétrico, que não só
poderá causar prejuízos de ordem material como também ferí-lo
com gravidade. Sempre que, em um local de trabalho, a máquina
estiver sujeita a se aproximar de cabos de alta tensão, siga as
dicas que forneceremos a seguir:
• Antes de trabalhar perto de cabos de alta tensão, informe a
concessionária elétrica local o trabalho que irá realizar e peça
a ela que tome as providências necessárias.

• A simples aproximação de cabos de alta tensão pode causar


eletrocussão, e o conseqüente risco de queimaduras graves Distância Mínima de
Tensão dos Cabos
que podem levar até mesmo à morte. Mantenha sempre uma Segurança
distância segura entre a máquina e o cabo de alta tensão (veja 100 V - 200 V 2m
a tabela à direita). Antes de iniciar qualquer operação, verifique
com a concessionária elétrica local os procedimentos 6600 V 2m
operacionais de segurança a serem adotados. 22000 V 3m
• Esteja preparado para qualquer provável emergência, usando
66000 V 4m
botas de borracha e luvas. Coloque uma placa de borracha
sobre o alto do assento e procure não tocar nenhuma parte 154000 V 5m
exposta de seu corpo no chassi. 187000 V 6m
• Encarregue alguém de sinalizar se a máquina está se aproxi-
mando muito dos cabos de alta tensão. 275000 V 7m
• Quando estiver operando próximo de cabos de alta tensão, 500000 V 11 m
não permita que ninguém se aproxime da máquina.
• Se a máquina se aproximar excessivamente de um cabo de
alta tensão ou mesmo chegar a tocá-lo, evite ser eletrecutado
permanecendo no compartimento do operador até que tenha a
confirmação de que a eletricidade foi cortada. Em circunstâncias como essa, não permita também que ninguém se
aproxime da máquina.

MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE


• Verifique se há pessoas ou obstáculos na área em volta da máquina e examine as condições oferecidas pelo local
de trabalho para certificar-se de que a máquina poderá operar e trafegar com segurança. O procedimento a ser
observado é o seguinte:
• Se houver áreas na traseira da máquina que não ofereçam uma boa visibilidade, encarregue alguém de sinalizar
o percurso nessa área.
• Quando for trabalhar em locais escuros, ligue o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na máquina, e, se
necessário, providencie iluminação adicional no local de trabalho.
• Na hipótese da visibilidade cair muito, como costuma acontecer em neblina, quando neva ou chove muito, ou
quando há muita poeira no ambiente, interrompa a operação.

VENTILAÇÃO EM RECINTOS FECHADOS


Os gases desprendidos pelo escapamento do motor contêm subs-
tâncias que podem ser prejudiciais à saúde ou mesmo levar al-
guém à morte. Dê a partida ou opere a máquina somente em lo-
cais com ampla ventilação.
Caso seja necessário dar a partida ou operar a máquina em um
recinto fechado ou no subsolo, tome medidas para remover os
gases desprendidos pelo escapamento e admitir ar fresco ao
ambiente.

2-17
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

ALERTAS E EMPREGO DE PESSOAS PARA SINALIZAR O PERCURSO


• Coloque alertas informando sobre beiradas de acostamentos e terrenos de baixa sustentação. Se a visibilidade
não estiver satisfatória, encarregue, se necessário, alguém de sinalizar o percurso. Os operadores devem estar
atentos aos sinais e seguir as instruções da pessoa encarregada de sinalizar o percurso.
• Uma única pessoa deve ficar incumbida de sinalizar o percurso.
• Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os operários entenderam o significado de cada um dos sinais
previamente combinados.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR


• A cabina instalada nesta máquina conta com portas tanto no lado esquerdo como no direito. Caso não consiga abrir
a porta de um dos lados, escape da cabina saindo pela porta do lado oposto.

PREVENÇÃO CONTRA O RISCO DE INALAÇÃO DE PÓ DE AMIANTO


Quando presente no ar, o pó de amianto, se inalado, pode causar
câncer de pulmão. O risco de inalação de pó de amianto se confi-
gura nos trabalhos de demolição ou envolvendo manipulação de
lixo industrial. Para prevenir-se contra esse risco, tome sempre as
seguintes precauções:
• Quando for executar uma limpeza, primeiro borrife água para
baixar a poeira.
Não use ar comprimido para limpeza.
• Se houver o risco da presença de pó de amianto no ar, opere a
máquina sempre a favor do vento.
Em circunstâncias dessa natureza, todos os operários deve-
rão estar usando máscaras respiratórias certificadas.
• Não permita a aproximação de outras pessoas durante a ope-
ração.
• Observe sempre as normas e regulamentações que regem o
local de trabalho, bem como as normas ambientais aplicáveis.
Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto,
mas peças não originais poderão contê-lo, portanto só utilize pe-
ças genuínas Komatsu.

2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO


PREPARATIVOS PARA DAR A PARTIDA
Se houver uma placa de aviso como a ilustrada à direita pendurada
na alavanca de mudança de marcha, não dê a partida ou toque nas
alavancas.

k PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usa-
da, mantenha-a no bagageiro. Não havendo
bagageiro, guarde-a na bolsa própria para o
manual.
09963-03001

VERIFICAÇÕES E AJUSTES A SEREM FEITOS ANTES DE DAR A


PARTIDA
No início do expediente, antes de dar a partida, providencie as verificações e medidas abaixo:
• Elimine a sujeira depositada na superfície dos vidros das janelas da cabina a fim de garantir uma boa visibilidade.
• Remova toda a sujeira da superfície das lentes dos faróis dianteiros e de trabalho e combinação de faróis traseiros
e verifique se eles acendem normalmente.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento, o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor, examine se
o purificador de ar está obstruído e investigue possíveis problemas na fiação elétrica.
• Investigue se não há lama ou poeira acumulada em torno de peças móveis do pedal acelerador ou do pedal do
freio, confirmando se o funcionamento dos pedais está dentro dos parâmetros normais.
• Ajuste o assento do operador na posição ideal para operar e verifique se o cinto de segurança e as fixações
encontram-se em bom estado.
• Verifique se os indicadores funcionam normalmente, cheque o ângulo das luzes e faróis de trabalho e confirme se
as alavancas de controle estão em neutro.
• Antes de dar a partida, certifique-se de que a alavanca de mudança de marcha está na posição P (Estacionamento)
• Ajuste os espelhos retrovisores para ter uma boa visibilidade da traseira da máquina sentado no assento do
operador.
Consulte o tópico do presente manual intitulado “INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA” (página 3-35)
• Verifique se não há obstáculos ou pessoas encima ou embaixo da máquina, ou na área em torno da mesma.

NORMAS DE SEGURANÇA ENVOLVENDO A PARTIDA


• Antes de dar a partida, soe a buzina como alerta.
• Dê a partida e opere a máquina somente sentado.
• Não permita que ninguém além do operador suba na máquina.
• Jamais tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em curto-circuito, pois tal prática pode ferí-lo
gravemente ou mesmo originar um incêndio.
• Se sua máquina for dotada de alarme de marcha a ré, confirme se o mesmo encontra-se em perfeitas condições
de funcionamento

2-19
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA

COMO DAR A PARTIDA EM CLIMA FRIO


• Realize a operação de preaquecimento até o fim. Esse cuidado se faz necessário porque se o preaquecimento da
máquina não estiver concluído e o volante da direção, as alavancas de controle, a alavanca de mudança de marcha
ou o pedal do freio forem operados, a resposta da máquina aos comandos dos mesmos será lenta ou a máquina
poderá apresentar uma oscilação brusca em seu desempenho, com o conseqüente risco de virem a ocorrer
acidentes de proporções imprevisíveis. Tento concluído o aquecimento do motor, opere à baixa velocidade e zele
pela segurança enquanto estiver trafegando.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de alimen-
tação diferente, em função do risco da bateria pegar fogo e vir a explodir.
Antes de carregar a bateria ou dar a partida empregando uma fonte de alimentação diferente, descongele o
eletrólito da bateria e só passe ao procedimento de dar a partida após certificar-se de que não existe congelamento
ou vazamento de eletrólito.

2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO


Para fazer as verificações abaixo, vá com a máquina até uma área ampla, sem obstáculos, operando devagar. Não
permita a presença de ninguém perto da máquina.
• Não se esqueça nunca de colocar o cinto de segurança.
• Verifique se o funcionamento dos sistemas do deslocamento,
sistema direcional e freios corresponde aos comandos.
• Investigue se a máquina apresenta ruído, vibração, calor ou
odor anormal, e, ainda se há algum indicador acusando anor-
malidade. Verifique, ainda, se há vazamento de óleo ou com-
bustível.
• Caso constate alguma anormalidade, providencie imediata-
mente os reparos necessários.

• Se a operação exigir o uso da articulação, remova o pino de


trava da articulação (1)
• Antes de trafegar em vias, certifique-se primeiro de que o pino Posição de ar-
de trava da articulação (1) se encontra TRAVADO mazenamento
Posição de
trava

NÃO ARRANQUE COM A MÁQUINA SEM ANTES OBSERVAR ESTAS


PRECAUÇÕES
• Para trafegar com a máquina, é preciso, primeiro, que você
verifique mais uma vez se não há alguém por perto ou mesmo
algum obstáculo.
• Só comece a trafegar com a máquina após ter soado a buzina
para alertar quem estiver por perto.
• Você só deverá operar a máquina sentado no assento do ope-
rador.
• Não permita que ninguém além do operador suba na máqui-
na.
• Caso sua máquina esteja equipada com alarme de marcha a
ré (alarme sonoro acionado quando a máquina começa a des-
locar-se em ré), verifique se o mesmo encontra-se em perfeito
funcionamento.
• Nunca se esqueça de travar as portas e as janelas do compartimento do operador na posição em que deseja que
fiquem (no caso das portas e janelas, abertas ou fechadas).
Em locais de trabalho onde haja o risco de objetos serem arremessados e entrar no compartimento do operador,
certifique-se de que as portas e janelas estão bem fechadas.
• Se houver alguma área na traseira da máquina que você não consiga visualizar sentado no assento do operador,
encarregue alguém de sinalizar-lhe o percurso.Quando manobrar ou girar a máquina, tome todo o cuidado para
não atingir outras máquinas ou mesmo pessoas.

Mesmo que sua máquina seja dotada de espelhos retrovisores, jamais deixe de tomar as precauções que acabamos
de descrever.

NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA


• Nunca DESLIGUE a chave de partida, uma vez haver perigo se o motor parar de funcionar estando a máquina em
deslocamento, já que, nessa circunstância, o sistema direcional fica pesado. Se o motor morrer, aplique o pedal do
freio imediatamente para parar a máquina.
• Quando trafegar em terreno acidentado, desloque-se em baixa velocidade e não realize movimentos bruscos com
a direção, do contrário, a máquina poderá capotar. Nesse tipo de terreno há o risco do equipamento de trabalho
chocar-se com a superfície do solo e desestabilizar a máquina, ou danificar a ela ou a estruturas que existam na
área.

2-21
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA

• Opere com cuidado quando os pneus estiverem inclinados,


Inclinação à Inclinação à
jamais usando a inclinação dos pneus para trafegar com a
esquerda direita
máquina em vias.

• Utilizando a articulação, trafegue a uma velocidade máxima de


10 km/h. Se a articulação for usada a uma velocidade de des- Inclinação à Inclinação à
locamento superior a 10 km/h, há o risco da máquina capotar. esquerda direita
Nunca use a articulação a velocidades acima de 10 km/h.

• Ao trafegar com a máquina ou operá-la, mantenha sempre


uma distância segura de pessoas, estruturas ou outras máquinas para não atingí-las.
• Havendo a necessidade de passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiramente se essas construções são
resistentes o bastante para suportar o peso da máquina.
• Operar em túneis, no interior de edifícios, sob pontes, debaixo de cabos de alta tensão ou em outros locais com
limitação de vão livre requer trafegar em baixa velocidade com a máquina, tomando o máximo cuidado para que o
equipamento de trabalho não atinja nada.
• Se você trafegar continuamente à alta velocidade com a máquina durante longos períodos, os pneus irão supera-
quecer, além do que, internamente, desenvolverão uma pressão anormalmente alta, o que pode levá-los a explodir.
Caso aconteça de um pneu explodir, a força destrutiva gerada pela explosão será de um grande poder devastador,
com o conseqüente risco de ocorrerem acidentes, que, além de prejuízos de ordem material, tragam vítimas
graves. Em uma situação de tráfego contínuo, trafegue durante duas horas ou por uma distância de 80 km,
parando, então, a máquina nos 30 minutos seguintes. Retomando o percurso, trafegue durante mais 2 horas,
deixando, então, de trafegar no intervalo de 1 hora que se segue ou, então, entre em contato com seu distribuidor
Komatsu.
Caso esteja previsto trafegar por um período contínuo com a máquina, antes de mais nada consulte seu distribui-
dor Komatsu.

TRAFEGANDO EM RAMPAS
Para evitar o capotamento da máquina ou que ela derrape, proceda sempre como descreveremos a seguir:
• Quando for subir ou descer uma encosta, faça-o longitudinal-
mente ao aclive ou declive, já que percorrer uma encosta na
diagonal ou transversalmente é extremamente perigoso.
• Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorra
transversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser mano-
brar a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija a
direção, somente então voltando a percorrer a rampa.
• Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer gra-
ma ou um terreno recoberto de folhas mortas ou placas de aço
úmidas. Nessas circunstâncias, mesmo que a rampa seja de
pequena inclinação há o risco da máquina derrapar.
• Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a má-
quina em uma rampa, aplique o pedal do freio imediatamente,
baixe a lâmina, coloque a alavanca de mudança de marcha na
posição P (Estacionamento) e pare a máquina.
• Quando estiver na descida de uma encosta, jamais mude de marcha ou coloque a transmissão em neutro. Não
usar a força de frenagem do motor é perigoso. Antes de iniciar a descida de uma encosta, coloque sempre a
transmissão em uma marcha baixa.
• Desça encostas sempre trafegando à baixa velocidade. Se necessário, utilize a força de frenagem do motor em
conjunto com a aplicação do pedal do freio para controlar a velocidade de deslocamento.

GD655:
• Trafegando em rampas com o corpo da máquina articulado, sempre posicione as rodas dianteiras voltadas para
o sentido de descida da encosta, já que com elas voltadas para a subida da encosta o risco de capotamento é
maior.

2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO EM RAMPAS


• Não articule a máquina totalmente em rampas íngremes, do contrário a máquina poderá capotar.
• Quando estiver trabalhando em rampas, controle a velocidade da máquina por meio do pedal do acelerador.

OPERAÇÕES PROIBIDAS
• Operar na beira de um precipício pode fazer o solo desmoronar ou haver desabamento de rochas. Assim sendo,
jamais opere em locais desse tipo.
• A beira de precipícios ou de acostamentos traz um sério risco de desmoronamento de terra, e, por conseguinte, a
possibilidade da máquina vir a despencar. Portanto, o que recomendamos a você é não se aproximar com a
máquina desses locais.
• Evite partidas, paradas e mudanças de direção realizadas bruscamente.

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO


• Operação em túneis, embaixo de pontes, sob cabos de alta tensão ou outros pontos de vão livre restrito exige todo
o cuidado a fim de que o equipamento de trabalho não resvale em absolutamente nada.
• A fim de prevenir acidentes causados pela colisão com outros objetos, sempre mantenha a máquina em uma
velocidade segura para a operação, particularmente em espaços confinados, galpões fechados ou onde haja a
presença de outras máquinas.
• Confirme se não há ninguém além do operador na zona de alcance de objetos que possam ser lançados ou
arremessados em razão de operações que pretenda realizar.

OPERAÇÕES EM NEVE
• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou operá-la
em superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa de
pouca inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar em
rampas.
• Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representa
risco de capotamento da máquina.
• Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o máximo
cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.
• Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enterrados
na neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita cautela, uma vez que
há o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.
• Para trafegar sobre vias cobertas de neve, primeiramente adapte aos pneus da máquina correntes trançadas ou
outro tipo de acessório dessa natureza.
• No tráfego sobre rampas cobertas de neve, nunca aplique os freios bruscamente. O correto é reduzir a velocidade
e usar o motor como freio ao mesmo tempo em que você aplica o pedal do freio intermitentemente diversas vezes.
Se necessário, baixe a lâmina ao solo para parar a máquina.

2-23
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA

ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
• Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a
salvo de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra,
e, se o terreno for baixo, também sem risco de inundações.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.

• Antes de deixar a máquina, coloque a alavanca de mudança de


marcha (1) na posição P (Estacionamento) e desligue o motor.
• Não se esqueça nunca de fechar a porta da cabina do opera-
dor e use a chave de partida para trancar e travar todo o equipa-
mento a fim de que pessoas não credenciadas fiquem impedi-
das de movimentar a máquina. Concluídas essas providênci-
as, remova a chave de partida e carregue-a consigo, guardan-
do-a no local previamente designado.

• Se for necessário estacionar a máquina em uma rampa, colo-


que calços sob as rodas para impedir a movimentação da
máquina.

2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

TRANSPORTE

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE


Um erro no carregamento ou descarregamento da máquina da
carroceria do caminhão de transporte pode trazer o risco da máqui-
na capotar ou cair. Assim sendo, essas operações exigem um cui-
dado todo especial, motivo pelo qual fazemos as recomendações
a seguir:
• Só carregue ou descarregue a máquina da carroceria do cami- Rampa
nhão de transporte escolhendo, para tanto, um chão firme e
Máx. 15°
plano. Mantenha uma distância segura da borda do acosta-
mento da via ou da beira de precipícios. Calços
• Utilize sempre rampas de resistência adequada. Certifique-se
Distância entre Calço
de que as rampas são longas e espessas o bastante para
as rampas
proporcionar uma plataforma segura a fim de que a máquina
seja conduzida sobre elas. Tome medidas apropriadas no sen-
tido de que as rampas não se desloquem ou mesmo esca-
pem.
• Certifique-se de que a superfície das rampas está limpa e sem a presença de graxa, óleo gelo ou com objetos
esparramados sobre elas. Remova a sujeira da máquina. Em dias chuvosos particularmente, redobre o cuidado
em razão da superfície das rampas ficar escorregadia.
• Funcione o motor em marcha lenta e opere devagar, à baixa velocidade.
• Jamais corrija a direção da máquina quando ela se encontrar sobre as rampas, do contrário ela poderá vir a
capotar. Se for necessário fazer isso, desça a máquina das rampas, manobre-a e volte a ingressar, então, nas
rampas.
• Quando utilizar-se de um amontoado de terra como plataforma para carregar ou descarregar a máquina da carroceria
do caminhão de transporte, certifique-se primeiro de que esse amontoado de terra é de largura, resistência e
inclinação apropriadas.
• Máquinas equipadas com cabina requerem que você, invariavelmente, trave as portas uma vez a máquina tendo
sido acomodada na carroceria do caminhão de transporte. A não observância desta recomendação pode levar as
portas a abrirem repentinamente enquanto a máquina estiver sendo transportada na carroceria do caminhão de
transporte.
Consulte “TRANSPORTE” (página 3-107)

DESPACHANDO A MÁQUINA NA CARROCERIA DE UM CAMINHÃO DE TRANSPORTE


Para despachar sua máquina na carroceria de um caminhão de transporte, tome antes as seguintes providências:
• O peso, a altura da máquina em relação ao chão quando transportada, seu comprimento e seu peso na carroceria
do caminhão de transporte diferem segundo o equipamento de trabalho empregado, portanto, cheque antes essa
dimensões, levando-as em conta ao estabelecer a rota que irá utilizar para o transporte da máquina.
• Quando for passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique, antes de mais
nada, se essas construções são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina. Primeiramente ao
tráfego por vias públicas, faça todo um levantamento com as autoridades de trânsito competentes e siga as
orientações que elas lhe fornecerem.
• Trave a armação por meio do pino de trava da articulação para impedir a articulação da máquina.
• Para detalhes do procedimento aplicável ao transporte da máquina, veja o tópico deste manual “TRANSPORTE”
(página 3-107) pertencente à seção OPERAÇÃO

2-25
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA

BATERIA
PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, pode
explodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por este
motivo, observe sempre as precauções abaixo:
• Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo), do
contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se necessário,
complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).
• Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Nunca fume ou use qualquer espécie de chama exposta perto
da bateria.

• Se você derramar ácido sulfúrico em suas roupas ou na pele,


lave imediatamente o local afetado com bastante água.
• Caso o ácido atinja seus olhos, lave-os imediatamente com
bastante água e procure socorro médico.
• Antes de trabalhar com baterias, a primeira coisa a fazer é
DESLIGAR a chave de partida.

Como há o risco de desprendimento de centelhas, siga as orientações abaixo:


• Não deixe ferramentas ou outros objetos metálicos fazerem a ponte entre os terminais da bateria. Jamais deixe
ferramentas ou outros objetos metálicos espalhados perto da bateria.
• Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado do terra), e, ao instalá-la, conecte primeiro o
terminal positivo (+), deixando o terra por último. Concluídas as instalações dos cabos, aperte bem os terminais da
bateria.
• Quando é carregada, a bateria desprende gás hidrogênio inflamável. Portanto, antes de carregá-la remova-a do
chassi, leve-a para um local bem ventilado e remova os bujões de suas células.
• Aperte muito bem os bujões das células da bateria.
• Instale a bateria criteriosamente no local determinado.

2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA EXTERNA


Se os cabos de carregar a bateria forem conectados de modo
incorreto, a bateria poderá explodir. Assim sendo, sempre que for
necessário dar a partida utilizando uma bateria externa, proceda
como descreveremos a seguir:
 Na partida utilizando uma bateria externa, são necessários dois
operadores, um dos quais permanecerá sentado no assento
do operador enquanto o outro cuida da bateria.
• Quando utilizar a bateria de uma outra máquina para dar a
partida, não deixe que as duas máquinas encostem uma na
outra.
• Ao conectar os cabos de carregar a bateria, DESLIGUE as
chaves de partida da máquina cuja bateria será usada para
carregar a bateria que se encontra descarregada e da máquina
cuja bateria se encontra descarregada. Esta última poderá
mover-se quando sua bateria começar a receber carga.
• Quando instalar os cabos de carregar a bateria, conecte
primeiro o cabo do terminal positivo (+), e ao removê-los
desconecte em primeiro lugar o cabo do terminal negativo (-)
(lado do terra).
• Remova os cabos de carregar a bateria com todo cuidado
para que as presilhas dos mesmos não encostem umas nas
outras ou toquem na máquina.
• Para dar a partida com uma bateria externa, use sempre óculos
de segurança e luvas de borracha.
• Sempre que utilizar uma bateria de outra máquina que
esteja normal para carregar uma bateria que se encontre
descarregada, certifique-se de que a voltagem das duas
baterias é a mesma.
• Para conhecer mais detalhadamente o procedimento de
partida com uma bateria externa, veja o tópico do presente
manual “DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA AUXILIAR”
(página 3-117) pertencente à seção OPERAÇÃO.

2-27
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO SEGURANÇA

REBOCANDO A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINA
Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou você selecionar um cabo de aço
inadequado ou deixar de inspecioná-lo e ele estiver apresentando algum defeito, poderá ocorrer um acidente, e,
conseqüentemente, é provável que alguém se machuque seriamente ou mesmo venha a morrer.
Instruções para rebocar sua máquina podem ser encontradas no tópico do presente manual “REBOCANDO A MÁQUI-
NA” (página 3-114), que é parte integrante da seção OPERAÇÃO.
• Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um cabo de aço.
• Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela e
a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la.
• Nunca reboque uma máquina em uma rampa.

• Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas


(A), pontos com redução de diâmetro (B), ou dobras (C), pois
cabos de aço que apresentem qualquer dos três defeitos cita-
dos poderão romper durante o rebocamento de uma máquina.

2-28
SEGURANÇA PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO

PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO


PLACA DE AVISO
• Quando for realizar serviços ou manutenções na máquina, co-
loque sempre a placa de aviso “NÃO OPERE” na alavanca de
mudança de marcha localizada na cabina do operador para
alertar as outras pessoas.
Coloque mais dessas placas de aviso em torno da máquina,
se necessário.
Código da Placa de Aviso: 09963-03001.
Quando não estiver sendo utilizada, essa placa de aviso deve
ser mantida guardada na caixa de ferramentas.Na ausência
de uma caixa de ferramentas,conserve essa placa na bolsa
própria para guardar o manual.
• Se alguém der a partida ou tocar ou operar a alavanca de con-
trole do equipamento de trabalho enquanto você estiver execu-
tando um serviço ou realizando uma manutenção na máquina,
poderão ocorrer sérios prejuízos de ordem material ou alguém
poderá se ferir com gravidade.

k PERIGO
NÃO opere
Enquanto não estiver utilizando esta placa,
mantenha-a no compartimento de bagagem.
Não havendo bagageiro, guarde-a na bolsa
própria para o manual.
09963-03001

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO


Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhados pelo local de trabalho. Limpe toda a graxa, óleo ou outras
substâncias que possam fazer você escorregar. Mantenha o local de trabalho sempre limpo e organizado para que
possa realizar com segurança qualquer operação.
Não seguindo esta recomendação, você estará sujeito a tropeçar, escorregar ou cair e vir a se machucar.

AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDER


Quando for realizar algum reparo na máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho e precisar de uma
equipe, nomeie um líder e siga suas instruções ao longo de toda a operação.
Lembre-se que no trabalho em equipe, não poderão haver mal entendidos entre os integrantes, do contrário o risco de
acidentes de graves conseqüências é grande.

2-29
PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇO


DE INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO NA MÁQUINA
• Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
• Selecione um local a salvo de desabamentos de rochas ou
deslizamentos de terra, ou, se o terreno for baixo, que não
ofereça risco de inundação.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e
desligue o motor.

DESLIGUE O MOTOR

• Após desligar o motor, opere as alavancas de controle dos


cilindros de inclinação esquerdo e direito da lâmina 2 a 3
vezes até o fim do curso das posições ELEVAR e BAIXAR para
aliviar a pressão remanescente no interior do circuito hidráuli-
co, colocando, então, a alavanca de mudança de marcha (1)
na posição P (Estacionamento)

• Coloque calços atrás e à frente dos pneus.

• Trave a armação por meio do pino de trava da articulação (1) a


fim de impedir a articulação da máquina.

Posição de ar-
mazenamento
Posição
de trava

2-30
SEGURANÇA PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO

QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS EM QUALQUER


SERVIÇO DE MANUTENÇÃO QUE FOR REALIZAR
Para não se machucar seriamente só faça serviços de manutenção com o motor em funcionamento trabalhando
em no mínimo duas pessoas. O procedimento, nesse caso, é o que detalharemos a seguir:
 Um dos operários deve permanecer sentado no assento do operador pronto para desligar o motor a qualquer
momento. Todos os operários que façam parte da equipe deverão manter contato entre si.
• Coloque a alavanca de mudança de marcha (1) na posição
P (Estacionamento) e tome medidas para impedir a
movimentação do equipamento de trabalho.
• Quando for realizar operações próximo do ventilador, da
correia do ventilador ou de outras peças rotativas, não se
aproxime muito desses componentes em razão do risco de
ser apanhado por eles.
• Jamais toque qualquer alavanca de controle que seja. Caso tenha
que operar alguma, antes de mais nada sinalize previa-mente aos
demais operários que irá mexer em uma alavanca de controle a fim
de que os mesmos possam buscar refúgio em um local seguro.
• Nunca derrube ferramentas ou outros objetos dentro
do ventilador ou em sua correia ou os introduza nesses
componentes, pois há o risco deles quebrarem ou ser
arremessados.

USE FERRAMENTAS APROPRIADAS AO SERVIÇO QUE IRÁ


FAZER
Use somente ferramentas apropriadas ao serviço que irá fazer e
procure utilizar as corretamente de maneira correta. O emprego
de ferramentas de baixa qualidade, defeituosas ou inadequadas
à aplicação pode machucá-lo com gravidade.

2-31
PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

ACUMULADOR
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão.
Manusear o acumulador sem os devidos cuidados de segurança
pode levá-lo a explodir, e, conseqüentemente, provocar prejuízos
de ordem material ou ferir alguém com gravidade. Por esses
motivos, tome sempre as seguintes precauções ao lidar com o
acumulador:
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no
fogo.
• Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o com
maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador, nem submeta-o ao menor
impacto que seja.
• Para descartar o acumulador, é preciso primeiro liberar o gás
contido em seu interior. Confie essa tarefa ao seu distribuidor
Komatsu.
PESSOAL AUTORIZADO A FAZER SERVIÇOS E REPARO NA MÁQUINA
Somente pessoal credenciado está autorizado a fazer serviços e reparos na máquina, portanto, não permita a
presença de pessoas não credenciadas na área de sua oficina. Se necessário, encarregue um vigilante do controle
do acesso de pessoas a áreas restritas onde a máquina esteja passando por reparos.

IMPLEMENTOS
 Nomeie um líder antes de começar a remover ou instalar
implementos.
 Imobilize bem os implementos que tenham sido removidos da
máquina para que não caiam e tome medidas para impedir a
entrada de pessoas não credenciadas na área em que eles
estiverem guardados.

SUPORTES E APOIOS PARA O EQUIPAMENTO DE TRABALHO


 Quando fizer qualquer serviço de inspeção ou manutenção com
o equipamento de trabalho suspenso ou for necessário ficar
embaixo da máquina, instale previamente suportes e apoios
de resistência grande o bastante para sustentar inteiramente
o peso da máquina ou do equipamento de trabalho. Certifique-
se, ainda, de instalar cavaletes nas posições em que os
mesmos sejam necessários.

RUÍDO
Se o ruído emitido pela máquina for muito alto, pode causar problemas de audição temporários ou permanentes.
Quando for fazer algum serviço de manutenção no motor e souber de antemão que ficará exposto por longos
períodos a ruído intenso, use protetores auriculares ou proteções no ouvido.

2-32
SEGURANÇA PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DE MARTELO


O uso de martelo pode provocar escape de pinos ou desprendi-
mento de lascas de metal e ferí-lo gravemente. Portanto, tome sem-
pre as seguintes precauções ao usar essa ferramenta:
• Martelando-se peças de metal duro, como pinos ou rolamen-
tos, podem ser desprendidas lascas de metal, causando
ferimentos. Use sempre óculos de segurança, luvas e outros
equipamentos de proteção individual.
• Se martelar pinos com muita força, eles podem escapar e ferir
quem estiver por perto.

REPAROS COM SOLDA


As operações de solda sempre devem ser executadas por um soldador qualificado e em um local dotado de equipa-
mento apropriado. Trabalhos de solda podem acarretar intoxicação com gases, incêndio ou eletrocussão, portanto,
não devem ser executados por pessoal não qualificado.

REMOÇÃO DO TERMINAL NEGATIVO DA BATERIA


Quando for reparar o sistema elétrico ou executar solda elétrica, primeiramente remova o terminal negativo (-) da bateria
para cortar a passagem de corrente.

PRECAUÇÕES COM ÓLEO A ALTA PRESSÃO


O sistema hidráulico está permanentemente pressurizado internamente. Ao inspecionar ou trocar tubulações ou man-
gueiras, verifique, antes de mais nada, se a pressão no circuito hidráulico foi aliviada. Se o circuito ainda estiver
pressurizado, manuseá-lo incorretamente pode levar a danos materiais ou ferí-lo gravemente. Portanto, tome sempre
os cuidados abaixo:
• A inspeção e a manutenção do circuito hidráulico exigem que, primeiro, a pressão tenha sido aliviada. Detalhes
podem ser encontrados no tópico do presente manual “DESLIGUE O MOTOR ANTES DE PROCEDER A QUAL-
QUER SERVIÇO DE INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO QUE SEJA” (página 2-30) Não inspecione ou substitua compo-
nentes do sistema hidráulico enquanto ele ainda estiver pressurizado.
• Se houver algum vazamento na tubulação ou nas mangueiras, a área em volta estará umedecida. Verifique, portan-
to, se há rachaduras nas tubulações e mangueiras e dilatação nas mangueiras.
Ao inspecionar o sistema hidráulico, use óculos de segurança e luvas de couro.
• Se o óleo à alta pressão esguichar por orifícios pequenos,
pode penetrar na sua pele ou, atingindo diretamente seus
olhos, causar cegueira. Se tiver a pele ou os olhos atingidos
por um jato de óleo a alta pressão, lave o local afetado com
água limpa e procure imediatamente socorro médico.

PRECAUÇÕES COM COMBUSTÍVEL À ALTA PRESSÃO


Quando o motor encontra-se em funcionamento, há a geração de alta pressão no interior da tubulação do combustível
do motor. Para realizar inspeções ou manutenção do sistema da tubulação do combustível, desligue o motor e espere
no mínimo 30 segundos a fim de que a pressão interna registre uma queda, para passar, então, a essas atividades.

2-33
PREPARATIVOS PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

MANUSEIO DE MANGUEIRAS À ALTA PRESSÃO


• Se alguma mangueira de alta pressão apresentar vazamento de óleo ou combustível, poderá haver incêndio ou
falhas de funcionamento, com o conseqüente risco de acidentes com danos materiais ou ferimentos sérios. Se
encontrar alguma mangueira ou tubulação solta ou deparar-se com vazamentos de óleo ou combustível pela
mangueira ou guarnição de tubulação, interrompa a operação e aperte com o torque especificado.
Havendo alguma mangueira ou tubulação danificada ou deformada, pare o que estiver fazendo imediatamente e
procure o seu distribuidor Komatsu.
Qualquer mangueira que apresentar algum dos problemas abaixo deve ser prontamente substituída:
• Guarnição hidráulica danificada ou vazando.
• Proteção cortada ou esgarçada ou camada de reforço da trama exposta.
• Proteção dilatada em diversos pontos.
• Parte móvel torcida ou esmagada.
• Presença de corpos estranhos na proteção.

REFUGO E LIXO
Para não poluir o meio ambiente, saiba como descartar refugo e lixo.
• Coloque sempre o óleo drenado de sua máquina em
containers. Nunca drene o óleo diretamente no solo ou despe-
je-o em sistemas de esgoto, rios, no mar ou em lagos.
• Observe as normas e legislações que tratam do descarte de
objetos nocivos à saúde, como óleo, combustível, líquido de
arrefecimento, solvente, filtros e baterias.

MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se atingir os olhos, o gás refrigerante do ar condicionado pode cegá-lo. Em contato com a pele, ele pode causar
necrose por congelamento. Nunca deixe o gás refrigerante tocar você.

AR COMPRIMIDO
• Quando o ar comprimido é usado para limpar algo, existe o risco de partículas lançadas por ele provocarem danos
materiais ou ferimentos sérios.
• Sempre que usar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use óculos de segurança, máscara respira-
tória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.

REPOSIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


• Para que você possa manter a máquina sempre em boas condições de segurança, complete o óleo regularmente
e realize os serviços de inspeção e manutenção nos intervalos de manutenção periódica programados. Mas, para
garantir-se ainda mais, troque de tempos em tempos o cinto de segurança, as mangueiras e outros componentes
intimamente relacionados à segurança.
Para saber como fazer a reposição de itens essenciais à segurança, veja “REPOSIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS
ESSENCIAIS À SEGURANÇA” (página 4-14)

• Com o tempo, os materiais de que são feitos esses componentes naturalmente sofrem alterações em suas
propriedades, sem falar que o uso repetido dos mesmos provoca a sua deterioração, desgaste e fadiga. Assim
sendo, esses componentes podem falhar e com isso causar danos materiais ou ferí-lo gravemente. Através de
uma simples inspeção externa desses componentes ou testanto-os ao utilizá-los, torna-se difícil estimar se estão
ou não no fim de sua vida útil, portanto, você deve substituí-los dentro do intervalo especificado para a sua troca.
• Se encontrar algum defeito em um item essencial à segurança, conserte-o ou substitua o item defeituoso mesmo
que ainda não tenha chegado o intervalo especificado para a sua troca.

2-34
SEGURANÇA PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A PNEUS

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A PNEUS


MANUSEIO DE PNEUS
Se os pneus ou os aros de sua motoniveladora não forem usados
dentro das especificações, há o risco de algum pneu vir a explodir
ou sofrer avarias ou de um aro se desprender e causar danos
materiais ou mesmo ferir gravemente pessoas ou levar alguém à
morte.
Para manter um nível satisfatório de segurança, observe sempre
os pontos abaixo:
• A manutenção, desmontagem, reparo e montagem dos pneus
e aros requerem equipamentos especiais, além de tecnologia
especificamente desenvolvida para esse fim. Confie, portanto,
a execução de operações dessa natureza ao seu distribuidor
Komatsu.
• Use sempre pneus especificados pela Komatsu, mantendo a
pressão de enchimento recomendada.
A pressão de enchimento ideal para os pneus encontra-se de-
talhada no tópico do presente manual “VERIFIQUE A PRESSÃO
DE ENCHIMENTO DOS PNEUS E SE OS MESMOS ESTÃO
ENCHIDOS CORRETAMENTE” (página 4-29)
• Para encher os pneus, verifique primeiramente se não há pes-
soas nas vizinhanças do pneu e instale um adaptador dotado
de presilha que possa ser fixado na válvula de ar.
A fim de que a pressão de enchimento dos pneus não se torne
excessivamente alta, meça periodicamente a pressão por meio
de um manômetro pneumático ao mesmo tempo em que pros-
segue a operação de enchimento dos pneus.
• Na hipótese da pressão de um pneu cair a um nível anormal-
mente baixo ou os componentes do aro não estiverem se en-
caixando no pneu, é porque o pneu os os componentes do aro
estão com problemas. Nesse caso, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
• Se os componentes do aro não estiverem devidamente encaixados ao pneu quando este estiver sendo enchido,
poderá ocorrer o desprendimento dos componentes do aro. Assim, como precaução contra conseqüências desas-
trosas desse tipo, instale uma cerca de proteção em torno do pneu, não ficando, ainda, diretamente na frente do aro.
Quando estiver enchendo o pneu, posicione-se lateralmente à banda de rodagem do mesmo.
• Não ajuste a pressão de enchimento de um pneu imediatamente após ter se deslocado à alta velocidade ou
realizado operações envolvendo cargas pesadas.
• Nunca acenda fogo ou execute trabalhos de solda perto de um pneu.

COMO ACONDICIONAR PNEUS QUE TENHAM SIDO REMOVIDOS


Pneus empregados em equipamentos de construção civil e mine-
ração são extremamente pesados, razão pela qual há o risco deles
ferirem gravemente alguém.
• Via de regra, acondicione os pneus em um galpão com acesso
vetado a pessoas estranhas ao serviço. Caso tenha que Calço
armazená-los ao ar livre, instale uma cerca em torno deles e
coloque sinais de “Proibida a Entrada”
• Os pneus deverão ser depositados sobre um piso plano, en-
costados perfeitamente na vertical na parede, sendo necessá-
rio, também, calçá-los para que não rolem ou tombem se
porventura alguém vier a tocá-los.
Não acomode o pneu de lado, pois isso, além de deformá-lo, o
expõe à deterioração.
• Caso algum pneu venha a tombar, retire-se rapidamente do
caminho. Lempre-se, como já dissemos, que os pneus em-
pregados em máquinas de construção civil e mineração são
extremamente pesados, e se ver que um deles irá tombar e
tentar escorá-lo, você poderá vir a se ferir gravemente.

2-35
OPERAÇÃO

k CUIDADO
Por favor leia e certifique-se de entender a seção SEGURANÇA antes da leitura
desta seção.

3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL
VISTA GERAL DA MÁQUINA

(1) Rodas dianteiras (4) Farol dianteiro (item opcional)


(2) Cilindro de levantamento da lâmina (5) Lâmina
(3) Rodas traseiras

3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL

VISTA GERAL DOS INSTRUMENTOS E CONTROLES

(1) Pedal de controle de aproximação. (9) Alavanca sinalizadora de seta


(2) Volante da direção (10) Pedal do acelerador
(3) Botão da buzina (11) Alavanca de mudança de marcha
(4) Alavanca de controle do equipamento de trabalho (12) Alavanca de controle do combustível
(5) Interruptor auxiliar da partida (13) Painel lateral direito
(6) Interruptor do regulador de intensidade de ilumina- (14) Pedal desacelerador
ção dos faróis (15) Pedal do freio
(7) Monitor da máquina (16) Pedal de inclinação do painel direcional
(8) Interruptor de trava do diferencial (item opcional)

3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO

Monitoração da Máquina Painel direito


(1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do (22) Interruptor de partida
motor (23) Interruptor da luz de sinalização de alerta (item
(2) Velocímetro (item opcional) opcional)
(3) Luz piloto de sinalização de seta (item opcional) (24) Interruptor do farol de trabalho (item opcional)
(4) Indicador do nível do combustível (25) Interruptor do acumulador/flutuação da lâmina
(5) Centro de mensagens (item opcional)
(6) Carga da bateria (26) Acendedor de cigarros
(7) Pressão do óleo do motor (27) Interruptor da trava do braço de levantamento
(8) Pressão do óleo do freio (28) Interruptor do limpador do pára-brisa (superior)
(9) Monitor do circuito elétrico do sistema da transmissão (29) Interruptor do farol dianteiro (item opcional)
(10) Trava do braço de levantamento (30) Interruptor seletor do modo da transmissão
(11) Temperatura do óleo do conversor de torque (31) Interruptor do aquecedor do veículo (item
(12) Temperatura do óleo do diferencial (item opcional) opcional)
(13) Controle do diferencial (item opcional) (32) Interruptor do aquecedor adicional do veículo
(14) Acumulador da lâmina (item opcional) (item opcional)
(15) Indicador do farol de trabalho (item opcional)
(16) Indicador da flutuação da lâmina (item opcional)
(17) Indicador da luz de preaquecimento
(18) Indicador de farol alto do farol dianteiro (item opcional)
(19) Freio de estacionamento
(20) Indicador da articulação
(21) Indicador da temperatura do óleo do conversor de torque

3-4
OPERAÇÃO VISTA GERAL

Lado esquerdo superior da parte interna da cabina


(1) Interruptor do limpador do pára-brisa (parte inferior) (4) Interruptor do ventilador do desembaçador dian-
(item opcional) teiro (item opcional)
(2) Interruptor do limpador do vidro da janela traseira (item (5) Interruptor do ventilador do desembaçador tra-
opcional) seiro (item opcional)
(3) Interruptor da luz giratória em âmbar (item opcional)

3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES


A seguir, fornecemos uma explicação dos equipamentos necessários para a operação da máquina.
Para realizar de forma adequada, corretamente e com segurança as operações, é importante entender completamente
os métodos de operação dos equipamentos e o significado do que é exibido.

MEDIDORES E LUZES

(1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento (13) Controle do diferencial (item opcional)
do motor (14) Acumulador da lâmina (item opcional)
(2) Velocímetro (item opcional) (15) Farol de trabalho (item opcional)
(3) Luz piloto sinalizadora de seta (item opcional) (16) Flutuação da lâmina (item opcional)
(4) Indicador do nível do combustível (17) Luz do preaquecimento
(5) Centro de mensagens (18) Luz do farol alto do farol dianteiro (item opcional)
(6) Carga da bateria (19) Freio de estacionamento
(7) Luz da pressão do óleo do motor (20) Indicador da articulação
(8) Luz da pressão do óleo do freio (21) Indicador da temperatura do óleo do conversor
(9) Monitor do circuito elétrico do sistema da transmissão de torque
(10) Trava do braço de levantamento (22) Horímetro (do lado esquerdo da coluna do vo-
(11) Temperatura do óleo do conversor de torque lante da direção)
(12) Temperatura do óleo do diferencial (item opcional)

3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE


ARREFECIMENTO DO MOTOR
Este medidor (1) mostra a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor.
Durante uma operação normal, o indicador deve ficar na faixa bran-
ca. Se o indicador chegar na faixa vermelha durante a operação,
pare a máquina, deixe o motor funcionando em média rotação e
sem carga, e espere o indicador de temperatura baixar para a faixa
branca. Após dar a partida, faça a operação de aquecimento até
que o indicador entre na faixa branca.

VELOCÍMETRO
(Item opcional)
Este medidor (2) mostra a velocidade de deslocamento da máqui-
na.
Logo abaixo do medidor há um odômetro

LUZ PILOTO SINALIZADORA DE SETA


(Item opcional)
Esta luz (3) começa a piscar ao mesmo tempo em que a luz
sinalizadora de seta.

OBSERVAÇÃO
Se houver uma desconexão na luz sinalizadora de seta, o intervalo
entre um piscar e outro torna-se mais curto.

INDICADOR DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL


Este indicador (4) mostra a quantidade de combustível no reserva-
tório de combustível.
E: Resta pouco combustível
F: Reservatório cheio
Se o indicador se aproximar da marca E, adicione combustível.

Capacidade do reservatório de combustível: 340 litros

3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CENTRO DE MENSAGENS
Este medidor (5) indica a rotação do motor, marcha da transmis-
são, código de erro e velocidade de deslocamento da máquina.

Quando o botão “MODE” é pressionado, a exibição se altera como


a seguir:
AUTO -> rotação do motor -> marcha da transmissão -> código do
erro -> ajuste do brilho do monitor -> versão do software -> veloci-
dade de deslocamento da máquina (em mph) -> velocidade de
deslocamento da máquina (em km/h).

OBSERVAÇÃO
• AUTO sempre exibe a rotação do motor, mas quando alterado para marcha da transmissão, esta é exibida por 3
segundos, e, então, a exibição volta para a rotação do motor. Se ocorrer alguma falha no controle da transmissão,
o código de erro é exibido.
• Quando estiver ajustando o brilho do monitor, pressione o botão SCROLL para alterar o brilho do centro de mensa-
gens como segue: 100% -> 25% -> 50% -> 100%.
• O código de erro é sempre exibido como [E-0]. Se alguma outra exibição aparecer, veja “OUTROS PROBLEMAS”
(página 3–119), e entre em contato como o seu distribuidor Komatsu para os reparos.

CARGA DA BATERIA
Esta luz (6) adverte sobre alguma anormalidade no sistema de
carga quando o motor está funcionando.
Se ela começar a piscar, verifique o circuito de carga. Desligue o
motor e verifique se há alguma folga na correia em “V”. Se alguma
anormalidade for encontrada, veja “OUTROS PROBLEMAS” (pági-
na 3-119)

PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR


Esta luz (7) acende para indicar que a pressão do óleo de lubrifica-
ção do motor caiu. Ela acende quando a chave da partida é LIGADA,
e apaga após o desligamento do motor.
Se ela acender durante a operação, desligue o motor imediata-
mente e verifique se há alguma anormalidade. Para detalhes, veja
“OUTROS PROBLEMAS” (página 3-119).

3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PRESSÃO DO ÓLEO DO FREIO


Esta luz (8) acende para alertar que a pressão do óleo do freio caiu.
Se ela acender, desligue o motor imediatamente, e verifique se há
algum vazamento de óleo no circuito do freio.

MONITOR DO CIRCUITO ELÉTRICO DO SISTEMA DA


TRANSMISSÃO
Esta luz (9) acende quando há alguma falha, desconexão ou curto-
circuito no equipamento elétrico que impossibilita a função normal
de troca de marchas na transmissão. Leia o código de erro exibido
no controlador e contate o seu distribuidor Komatsu para os repa-
ros.

TRAVA DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO


Esta luz (10) acende quando o braço de levantamento não está
travado.

TEMPERATURA DO ÓLEO DO CONVERSOR DE


TORQUE
Esta luz (11) acende para alertar que a temperatura do óleo do
conversor de torque registrou um aumento.
Se esta luz acender, pare a máquina, funcione o motor em média
rotação sem carga, e espere até que a luz apague.

3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

TEMPERATURA DO ÓLEO DO DIFERENCIAL


(Item opcional)
Esta luz (12) acende para alertar que a temperatura do óleo do
diferencial teve um aumento.
Se esta luz acender, verifique o nível do óleo na carcaça do coman-
do final. Se não houver anormalidade, ajuste o diferencial para
DESTRAVADO e espere a luz apagar.

CONTROLE DO DIFERENCIAL
(Item opcional)
Esta luz (13) acende quando o diferencial está travado.

ACUMULADOR DA LÂMINA
(Item opcional)
Esta luz (14) acende quando o interruptor do acumulador da lâmina
está LIGADO
Isto protege o operador e o equipamento de trabalho na execução
de um trabalho de nivelamento em uma superfície onde há muitas
rochas.

FAROL DE TRABALHO
(Item opcional)
Esta luz (15) acende quando o interruptor do farol de trabalho é
LIGADO

3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
(Item opcional)
Esta luz (16) acende quando o interruptor do acumulador/flutuação
da lâmina está LIGADO
Isto é muito útil em operações de remoção de neve.

LUZ DE PREAQUECIMENTO
Esta luz (17) mostra o tempo de preaquecimento durante a opera-
ção de dar a partida em temperaturas de 5 °C ou abaixo.
Quando a chave de partida é colocada na posição AQUECER, a luz
acende por aproximadamente 20 segundos.
Quando ela apaga, indica que o preaquecimento foi completado.

LUZ DO FAROL ALTO DO FAROL DIANTEIRO


(Item opcional)
Esta luz (18) acende para indicar que o farol dianteiro está em
FAROL ALTO

FREIO DE ESTACIONAMENTO
Esta luz (19) acende para indicar que a alavanca de mudança de
marcha está na posição P (Estacionamento)

3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DE ARTICULAÇÃO
Este mostrador (20) indica o ângulo entre a armação dianteira e a
armação traseira
Quando a chave está na posição DESL, o indicador fica do lado
esquerdo, e quando o interruptor está na posição LIG, ele mostra o
ângulo do corpo da máquina.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO


DO CONVERSOR DE TORQUE
Este mostrador (21) indica a temperatura do óleo do conversor de
torque.
Quando o ponteiro do indicador de temperatura está na faixa verde,
a temperatura do óleo é normal.
Quando o ponteiro entrar na faixa vermelha, pare a máquina imedi-
atamente, e funcione o motor a 1900* rpm com a alavanca de mu-
dança de marcha em neutro, até que a temperatura do óleo caia
para um valor normal.
* GD655: 1800 rpm

HORÍMETRO
Este medidor (22) mostra as horas acumuladas de operação da
máquina.
A leitura do horímetro avança em 1 para cada hora que o motor
estiver funcionando, independentemente da rotação do motor.
O horímetro irá avançar enquanto o motor estiver funcionando,
mesmo que a máquina esteja parada.
O medidor está instalado no lado esquerdo da coluna do volante
da direção.

OBSERVAÇÕES
Quando o motor está funcionando, é exibida no topo do mostrador
uma figura rotativa para indicar que o medidor está avançando.

3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTORES

(1) Interruptor da partida (11) Interruptor do regulador da intensidade de ilu-


(2) Interruptor auxiliar da partida minação dos faróis dianteiros (item opcional)
(3) Interruptor do farol dianteiro (item opcional) (12) Interruptor de bloqueio do diferencial (item
(4) Interruptor do farol de trabalho (item opcional) opcional)
(5) Interruptor do acumulador /flutuação da lâmina (item (13) Alavanca sinalizadora de seta (item opcional)
opcional) (14) Botão da buzina
(6) Acendedor de cigarros (15) Interruptor do aquecedor do veículo (item
(7) Interruptor de bloqueio do braço de levantamento opcional)
(8) Interruptor do limpador do pára-brisa (superior) (16) Interruptor do aquecedor adicional do veículo
(9) Interruptor da luz sinaluzadora de alerta (item opcional) (item opcional)
(10) Interruptor seletor do modo da transmissão (17) Interruptor seletor de ar fresco/recirculado (item
opcional)

3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Lado superior direito da cabina Lado superior esquerdo da cabina


(18) Interruptor de iluminação da cabina (19) Interruptor do limpador do pára-brisa (inferior)
(item opcional)
(20) Interruptor do limpador do vidro da janela trasei-
ra (item opcional)
(21) Interruptor da luz giratória em âmbar (item
opcional)
(22) Interruptor do ventilador do desembaçador di-
anteiro (item opcional)
(23) Interruptor do ventilador do desembaçador tra-
seiro (item opcional)

3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE PARTIDA
Este interruptor (1) é usado para ligar ou desligar o motor.

DESLIGADO
A chave de partida pode ser inserida e removida nesta posição.
Quando a chave está nesta posição, o circuito elétrico está des-
ligado, o mesmo ocorrendo com o motor.

LIGADO
A eletrecidade flui para os circuitos de carga e de luzes e faróis.

PARTIDA
Esta é a posição para dar a partida. Mantenha a chave nesta
posição enquanto o motor começa a funcionar. Quando o motor
pegar, libere a chave imediatamente.
A chave retorna automaticamente para a posição LIGADO.

Posição AQUECER
Ajuste para esta posição quando der a partida em clima frio.
Se a chave é mantida na posição AQUECER, o aquecedor elétrico irá funcionar e o monitor de preaquecimento
irá acender. Quando o preaquecimento está completado, o monitor de preaquecimento se apagará. Quando o
monitor de preaquecimento apagar, libere a chave imediatamente. Se a chave for liberada, ela retornará para
a posição DESLIGADO. Desligue o motor com a chave na posição DESLIGADO, e, então, gire a chave para a
posição PARTIDA para dar a partida.

OBSERVAÇÃO
Quando a luz do preaquecimento apagar em uma temperatura fria, continue preaquecendo por mais 10 segundos
antes de liberar a chave.

INTERRUPTOR AUXILIAR DA PARTIDA


Use este interruptor (2) quando ligar o motor em uma temperatura
fria (-21 °C ou abaixo). Se este interruptor (2) está pressionado
com o motor sendo ligado, a carga da bomba hidráulica será
reduzida e isto tornará mais fácil dar a partida. Quando o motor
pegar e a rotação do motor subir para uma condição estável,
libere o interruptor.

Posição (a) (quando pressionado): LIGADO


Posição (b) (quando liberado): DESLIGADO

Este interruptor funciona somente quando a alavanca da


mudança de marcha está na posição P (Estacionamento).

3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO FAROL DIANTEIRO


(Item opcional)
Este interruptor (3) é usado para acender os faróis dianteiros, a
iluminação lateral, as lanternas traseiras e o painel de instrumen-
tos.
Posição (a) (parte posterior pressionada) : DESLIGADO
Posição (b) : Iluminação lateral, lanternas traseira e painel de ins-
trumentos acesos.
Posição (c) (parte anterior pressionada) : Faróis dianteiros liga-
dos, além, também, das
luzes da posição (b)

INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO


(Item opcional)
Este interruptor (4) é usado para acender o farol de trabalho.
Posição (a) (parte posterior pressionada) : DESLIGADO
Posição (b) (parte anterior pressionada) : Farol de trabalho ligado.

INTERRUPTOR DO ACUMULADOR / FLUTUAÇÃO


DA LÂMINA
(Item opcional)
Este interruptor (5) é usado para atuar a flutuação e o acumulador
da lâmina.
Posição (a) (neutro): DESLIGADO
Posição (b) (parte anterior pressionada) : Flutuação da lâmina LIGADA
Posição (c) (parte posterior pressionada) : Acumulador da lâmina
LIGADO

OBSERVAÇÃO
• O acumulador da lâmina é eficaz no trabalho de nivelamento
de superfícies onde há muitas rochas ou quando limpando
neve compacta.
• A flutuação da lâmina é eficaz quando limpando neve fresca.

ACENDEDOR DE CIGARROS
Para acender seu cigarro, basta pressionar este acendedor de
cigarros (6)
Após alguns segundos, o acendedor de cigarros voltará à sua po-
sição original, e você poderá, então, retirá-lo de seu soquete para
acender seu cigarro.

3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO


k CUIDADO
Baixe a lâmina ao solo antes de remover o pino de bloqueio do controle da inclinação lateral. Não o remova em
nenhuma outra posição, pois há o perigo deele girar e a lâmina cair.

Este interruptor (7) é usado para remover ou inserir o pino de blo-


queio do levantamento.
Este interruptor é usado durante o ajuste da lâmina para a posição
de corte com inclinação lateral ou alcance da beira de acostamen-
tos. Pressione o interruptor para remover o pino, pressionando
novamente o interruptor para que ele retorne e você possa introdu-
zir o pino.

INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PARÁ-BRISA (SU-


PERIOR)
Este interruptor (8) é usado para operar o limpador do pára-brisa
localizado na parte superior do vidro do pára-brisa.
Posição (a): Esguicha o fluido de lavagem automotivo do lavador
Posição (b): O limpador de pára-brisa é acionado
Posição (c): O limpador de pára-brisa é acionado e o fluido de
lavagem é esguichado

INTERRUPTOR DA LUZ SINALIZADORA DE ALERTA


(Item opcional)

k CUIDADO
Nunca use a luz sinalizadora de alerta, exceto em emergências. Se ela é usada enquanto a máquina se movimenta
quando não há nenhuma anormalidade, isto pode causar mal entendidos para os condutoes de outros veículos.

A luz de emergência é usada somente em emergências. Este inter-


ruptor (9) é usado para fazer piscar a luz de emergência quando há
uma falha ou quando a máquina tem que ser estacionada na estra-
da ou via.
Posição (a) (parte posterior pressionada): DESLIGADA
Posição (b) (parte anterior pressionada): Todas as luzes
sinalizadoras de seta piscam

3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DA TRANSMISSÃO


Este interruptor (10) muda o padrão da mudança de marchas da transmissão.

Posição (b) (parte anteror pressionada): Modo 1


Quando estiver realizando um trabalho que requeira mudança de
marcha com transmissão direta convencional (transmissão
hydroshift), selecione o Modo 1.
Use o Modo 1 nos seguintes casos:
• Quando realizando um trabalho com a eficiência de produção
elevada ao máximo.
• Quando realizando a limpeza de neve ou outro trabalho com a
faixa de mudanças de marcha fixa.

Posição (a) (parte posterior pressionada): Modo 2


Na realização de trabalhos que exijam transmissão por conversor de torque com a mudança de marchas automática de
fácil operação, selecione o Modo 2.
Quando passar a trafegar em uma marcha alta com velocidade mínima de 10 km/h, há a mudança automática para o
bloqueio da transmissão, o que confere à mesma mais eficiência na transmissão de potência.
Use o Modo 2 nos seguintes casos:
• Realização de trabalho com grande variação na carga e propensão do motor a estolar (F1- F4)
• Na execução de limpeza de neve em marcha alta e velocidade mínima de deslocamento de 10 km/h
• Quando a máquiina se desloca contando unicamente com a potência fornecida pelo motor.

Mudança de mar-
cha manual
Modo 1 Mudança automáti-
ca de marcha
Mudança de mar-
cha manual

Modo 2
Mudança automáti-
ca de marcha

q : A mudança de marcha manual utiliza o bloqueio do conversor de torque desde o início.


Na mudança automática de marcha, quando a velocidade de deslocamento registra um aumento e a patinagem do
conversor de torque é reduzida a transmissão é automaticamente bloqueada.
Q : Permanece na transmissão por conversor de torque (a transmissão por conversor de torque é mantida, indepen-
dentemente da velocidade de deslocamento ou da rotação do motor)

Mudança de marcha manual: A transmissão é mantida na mesma marcha da alavanca de mudança de marcha.
Mudança automática de marcha: A transmissão é variada automaticamente segundo a velocidade de deslocamento
dentro da gama máxima programada na alavanca de mudança de marcha.

3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÕES
• Quando o Modo 1 está selecionado, o motor pode estolar em razão do uso da mudança de marchas por transmis-
são direta.
• Quando o Modo 2 está selecionado e realizando-se um trabalho em F1 com o motor em marcha lenta, torna-se
mais fácil realizar operações com carga leve, como um trabalho de acabamento em uma baixa velocidade
dedeslocamento (aproximadamente 1 km/h).
• O Modo 2 estando selecionado e a gama de marchas sendo programada entre F5 e F8, a mudança de marcha da
transmissão se dá automaticamente. Na transmissão automática, a transmissão tem início em F4 com transmis-
são por conversor de torque e vai subindo automaticamente conforme a necessidade dentro das marchas perten-
centes à gama programada.
• Ainda que a alavanca de mudança de marcha seja utilizada para passar para outra marcha, se houver risco de
sobrecarga rotacional o bloqueador de sobrecarga rotacional entra em ação impedindo a mudança de marchas.
Quando a velocidade de deslocamento cai para um patamar onde não haja rusco de sobrecarga rotacional, a
mudança de marchas da transmissão fica outra vez liberada.

INTERRUPTOR DO REGULADOR DA INTENSIDADE


DE ILUMINAÇÃO DOS FARÓIS DIANTEIROS
(Item opcional)
Este interruptor (11) é usado para alterar os faróis dianteiros entre
farol alto e farol baixo.
(a) Farol alto
(b) Faril baixo

INTERRUPTOR DE BLOQUEIO DO DIFERENCIAL


(Item opcional)
Este interruptor (12) é usado para acionar o bloqueio do diferencial
Posição (a) (lado esquerdo pressionado): Bloqueio do diferencial
acionado
Posição (b) (lado direito pressionado): DESLIGADO

ALAVANCA SINALIZADORA DE SETA


(Item opcional)
Esta alavanca (13) é usada para operar as luzes de seta
(a) Seta à esquerda: Coloque a alavanca para cima
(b) Seta à direita: Coloque a alavanca para baixo
A alavanca não retorna para a posição original quando a alavanca
direcional volta a ser posicionada para que a máquina ande em
linha reta. O retorno é manual.

3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão da buzina (14) no centro do volante da direção for
pressionado, a buzina irá soar.

INTERRUPTOR DO AQUECEDOR DO VEÍCULO


(Item opcional)
Use este interruptor (15) para LIGAR/DESLIGAR o aquecedor e
para regular o fluxo de ar (3 níveis)
Posição (a): DESLIGADO
Posição (b): LIGADO, baixo fluxo de ar
Posição (c): LIGADO, médio fluxo de ar
Posição (d): LIGADO, alto fluxo de ar

INTERRUPTOR DO AQUECEDOR ADICIONAL DO


VEÍCULO
(Item opcional)
Use este interruptor (16) para aumentar a capacidade de aqueci-
mento.
Posição (a): DESLIGADO
Posição (b): LIGADO, baixo fluxo de ar
Posição (c): LIGADO, médio fluxo de ar
Posição (d): LIGADO, alto fluxo de ar

3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR SELETOR DE AR FRESCO/RECIRCULADO


(Item opcional) Este interruptor (17) é usado para escolher a entrada de ar fresco do ambiente externo ou a
recirculação do ar dentro da cabina.
Puxe o interruptor para a posição (a) para a tomada de ar
externo; empurre o interruptor para a posição (b) para circular o
ar dentro da cabina.

INTERRUPTOR DE ILUMINAÇÃO DA CABINA


Este interruptor (18) é usado para acender a luz da cabina
Posição LIGADA: Luz acesa
Posição DESLIGADA: Luz apagada

INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISA (INFE-


RIOR)
(Item opcional)
Este interruptor (19) aciona o limpador do vidro inferior do pára-
brisa.
Posição (a) : DESLIGADO
Posição (b) : O limpador do pára-brisa é acionado
Posição (c) : O fluido de lavagem automotivo é esguichado

INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO VIDRO DA JANELA


TRASEIRA
(Item opcional)
Este interruptor (20) aciona o limpador do vidro traseiro
Posição (a) : DESLIGADO
Posição (b) : O limpador é acionado
Posição (c) : O fluido de lavagem automotivo é esguichado

3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA EM ÂMBAR


(Item opcional)
Este interruptor (21) é usado para acender e girar a luz rotativa.
Posição (a) : DESLIGADO
Posição (b) : Acende a luz giratória

OBSERVAÇÕES
A luz giratória em âmbar é usada durante a realização de opera-
ções, mas sob a orientação do supervisor.
DESL

INTERRUPTOR DO VENTILADOR DO DESEM-


BAÇADOR DIANTEIRO
(Item opcional)
Este interruptor (22) é usado para acionar o ventilador do
desembaçador dianteiro.
Posição (a) (parte posterior pressionada): DESLIGADO
Posição (b) (parte anterior pressionada): Ventilador do desemba-
çador dianteiro acionado

DESL

Este é o interruptor instalado no desembaçador e pode ser usado


para parar ou iniciar a operação do desenbaçador

INTERRUPTOR DO VENTILADOR DO DESEM-


BAÇADOR TRASEIRO
(Item opcional)
Este interruptor (23) é usado para acionar o ventilador do
desembaçador traseiro.
Posição (a) (parte posterior pressionada) : DESLIGADO
Posição (b) (parte anterior pressionada) : Ventilador do desem-
baçador traseiro acio-
nado

DESL

3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Este é o interruptor instalado no desembaçador, podendo ser usa-


do para parar ou iniciar a operação do desembaçador

3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS

(1) Alavanca de controle do cilindro de levantamento (10) Alavanca de controle do cilindro de levantamento
esquerdo da lâmina direito da lâmina
(2) Alavanca de controle do escarificador traseiro e (11) Pedal de controle de aproximação
dianteiro - item opcional (12) Pedal de inclinação do painel direcional
(3) Alavanca de controle do deslocamento lateral da lâmina (13) Pedal de freio
(4) Alavanca de controle da inclinação hidráulica (14) Pedal do acelerador
(5) Alavanca de controle da rotação da lâmina (15) Pedal do desacelerador
(6) Alavanca de controle da articulação (16) Alavanca de mudança de marcha
(7) Alavanca de controle do implemento dianteiro (17) Alavanca de controle do combustível
(8) Alavanca de controle do deslocamento lateral da
barra da tração
(9) Alavanca de controle da inclinação dos pneus

3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE CONTROLE DO CILINDRO DE LEVANTA-


MENTO ESQUERDO DA LÂMINA
Esta alavanca (1) opera o cilindro de levantamento esquerdo da
lâmina.
(a) BAIXAR: O lado esquerdo da lâmina desce
(b) MANTER: A lâmina pára e se mantém na mesma posição
(c) ELEVAR: O lado esquerdo da lâmina sobe

ALAVANCA DE CONTROLE DO ESCARIFICADOR TRA-


SEIRO E DIANTEIRO - ITEM OPCIONAL
Esta alavanca (2) é usada para operar o escarificador traseiro
ou dianteiro.

Quando a máquina está equipada com um escarificador


traseiro
(a) BAIXAR: O escarificador é baixado
(b) MANTER: O escarificador pará e se mantém na posição
(c) ELEVAR: O escarificador é levantado

3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Quando a máquina está equipada com um escarificador dianteiro


(a) BAIXAR: O escarificador é baixado
(b) MANTER: O escarificador pára e se mantém na posição
(c) ELEVAR: O escarificador é levantado

Baixar Elevar

ALAVANCA DE CONTROLE DO DESLOCAMENTO


LATERAL DA LÂMINA
Esta alavanca (3) movimenta lateralmente a lâmina.
(a) MOVIMENTO À ESQUERDA : A lâmina se movimenta para a po-
sição esquerda
(b) MANTER: A lâmina pára e se mantém na mesma posição
(c) MOVIMENTO À DIREITA: A lâmina é movimentada para a direita

Movimento à Movimento à
esquerda direita

3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE CONTROLE DA INCLINAÇÃO HI-


DRÁULICA
Esta alavanca (4) altera o ângulo de corte da lâmina
(a) Ângulo de corte máximo : Isto faz com que o ângulo de corte da
lâmina seja maior.
É útil para operações em solos mui-
to duros.
(b) MANTER : A lâmina pára e se mantém na mesma posição
(c) Ângulo de corte mínimo : Isto faz com que o ângulo de corte da
lâmina seja menor.
É útil para operações em solos mais
macios.

Maior ângulo de corte Menor ângulo de corte

ALAVANCA DE CONTROLE DA ROTAÇÃO DA LÂMINA


NOTA
Para evitar algum dano aos pneus, tome cuidado para não deixar que a lâmina resvale nos pneus quando estiver
fazendo a rotação da lâmina.

Esta alavanca (5) gira a lâmina


(a) ROTAÇÃO À DIREITA: A lâmina é girada para a esquerda
(b) MANTER: A lâmina pára e se mantém na mesma posição
(c) ROTAÇÃO À ESQUERDA: A lâmina é girada para a direita

Rotação Rotação à
à direita esquerda

3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCA DE CONTROLE DA ARTICULAÇÃO

k CUIDADO
Opere esta alavanca somente quando estiver se locomovendo a uma velocidade abaixo dos 10 km/h. Se a articula-
ção for operada a uma velocidade acima dos 10 km/h, há o perigo de capotamento da máquina.

NOTA
Para evitar algum dano aos pneus, tome cuidado para não deixar que a lâmina bata nos pneus quando estiver
articulando a máquina.

Esta alavanca (6) é usada para operar a articulação


(a) MANOBRA À ESQUERDA: A máquina articula para a esquerda
(b) MANTER: A articulação é mantida na mesma condição
(c) MANOBRA À DIREITA: A máquina articula para a direita

Manobra à Manobra à
esquerda direita

ALAVANCA DE CONTROLE DO IMPLEMENTO DIANTEIRO


Esta alavanca (7) é usada quando um acessório opcional dianteiro está instalado.

3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE CONTROLE DO DESLOCAMENTO


LATERAL DA BARRA DE TRAÇÃO
Esta alavanca (8) desloca a barra de tração para o lado
(a) DESLOCAMENTO À ESQUERDA : A barra de tração é deslo-
cada para a esquerda
(b) MANTER: A barra de tração pára e se mantém na mesma posição
(c) DESLOCAMENTO À DIREITA : A barra de tração é deslocada
para a direita

Deslocamento Deslocamento
à esquerda à direita

ALAVANCA DE CONTROLE DA INCLINAÇÃO DOS


PNEUS
Esta alavanca (9) é usada para operar a inclinação dos pneus
(a) ANGULAÇÃO À ESQUERDA: Os pneus se inclinam para a esquerda.
(b) MANTER: A inclinação é mantida na mesma condição
(c) ANGULAÇÃO À DIREITA: Os pneus se inclinam para a direita

Angulação à Angulação
esquerda à direita

3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCA DE CONTROLE DO CILINDRO DE LE-


VANTAMENTO DIREITO DA LÂMINA
Esta alavanca (10) aciona o cilindro de levantamento direito da
lâmina
(a) BAIXAR: O lado direito da lâmina desce
(b) MANTER: A lâmina pára e se mantém na mesma posição
(c) ELEVAR: O lado direito da lâmina sobe

Baixar Elevar

PEDAL DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO


NOTA
Não acione o pedal de controle de aproximação continuamente por mais de 10 segundos. Se a operação de controle
de aproximação é usada continuamente por mais de 10 segundos, haverá sérios danos à embreagem, como um
desgaste anormal ou travamento.

Este pedal (11) corta a potência do motor.


Use este pedal quando estiver parando a máquina, arrancando
com a máquina ou quando for mudar o sentido de deslocamento
de avante para ré ou vice-versa.
Quando o pedal é pressionado, a potência é cortada.
Quando a transmissão está em F1 – F4 ou em R2, a utilização
deste pedal torna possível executar movimentos mais precisos
com a máquina.

PEDAL DE INCLINAÇÃO DO PAINEL DIRECIONAL


Este pedal (12) pode se usado para ajustar gradativamente o ân-
gulo de inclinação do painel direcional.
Pressione o pedal de inclinação, mova o painel direcional para a
posição desejada, e, então, libere o pedal.

OBSERVAÇÃO
O volante da direção, o painel de instrumentos e as alavancas de
controle do equipamento de trabalho também se movem para fren-
te ou para trás ao mesmo tempo.

3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PEDAL DO FREIO

k CUIDADO
Não deixe o pé neste pedal desnecessariamente

Este pedal (13) é usado para aplicar o freio nas rodas

PEDAL DO ACELERADOR
Este pedal (14) ajusta a rotação do motor.
Ele é conectado com a alavanca de controle do combustível, e pode
ser usado livremente para operar a partir da posição ajustada pela
alavanca de controle do combustível para uma posição de veloci-
dade total.

PEDAL DO DESACELERADOR
Este pedal (15) é usado para ajustar a rotação do motor.
Ele é conectado com a alavanca de controle do combustível; quan-
do a alavanca de controle do combustível é puxada, o pedal do
desacelerador sobe.
Quando o pedal do desacelerador está levantado e é pressionado,
a rotação do motor irá cair.

3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCA DE MUDANÇA DE MARCHA

k CUIDADO
Quando levantar-se do assento do operador, deixe sempre a ala-
vanca de mudança de marchas na posição P (Estacionaento)

Esta alavanca (16) é usada para selecionar a marcha da transmis-


são
A transmissão tem 8 marchas AVANTE e 4 À RÉ, e a marcha é
mudada simplesmente ajustando a alavanca de mudança de mar-
cha na posição desejada.

OBSERVAÇÕES
• A alavanca de mudança de marcha precisa ser colocada na
posição P (Estacionamento) para se dar a partida.
• O padrão de mudanças de marcha difere de acordo com a
posição do interruptor seletor do modo da transmissão. Para
detalhes, veja “INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DA
TRANSMISSÃO” (página 3 – 18)

ALAVANCA DE CONTROLE DO COMBUSTÍVEL


Esta alavanca (17) é usada para ajustar a rotação do motor e a
potência de saída.
(a) Marcha lenta: Alavanca empurrada totalmente para frente
(b) Alta rotação: Alavanca totalmente puxada para trás

OBSERVAÇÃO
• Use a alavanca de controle do combustível somente quando
der a partida ou durante as operações. Para uso geral de loco-
moção, use o pedal do acelerador.

3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DE MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR


Este dispositivo verifica a condição de impurezas no elemento do
filtro de ar.
Ele exibe cinco níveis para a quantidade de impurezas.
Quando o painel de exibição amarelo mostra que a impureza al-
cançou a linha vermelha, limpe o elemento.
Após a limpeza do elemento, pressione o botão de resetamento
para que o painel de exibição amarelo volte à sua posição original.

PINO DE TRAVA DA ARTICULAÇÃO


k CUIDADO
• Quando estiver realizando algum serviço na máquina ou trans- Posição de ar-
portando a máquina, use sempre este pino de trava. mazenamento
• Quando estiver se locomovendo com a máquina articulada, Posição
de trava
há o perigo da máquina tombar se for feita uma curva brusca.
Coloque sempre o pino de trava para deslocamentos em geral.

Este pino (1) é usado para travar a armação dianteira e a armação


traseira para evitar que a máquina sofra uma flexão durante um
deslocamento normal ou quando em reparo ou durante o transpor-
te da máquina.

CAIXA DE FUSÍVEIS
k CUIDADO
Se o fusível queimar novamente logo após ter sido substituído, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

NOTA
Antes de substituir um fusível, se certifique de que o interruptor
de partida está desligado.

Os fusíveis protegem da queima a fiação e os equipamentos elétri-


cos.
Se um fusível se tornar corroído, ou um pó branco puder ser visto
ou o fusível estiver solto no seu soquete, substitua o fusível.
Remova a tampa,e substitua o fusível.
Substitua o fusível por outro da mesma amperagem.

3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AMPERAGEM DOS FUSÍVEIS E NOMENCLATURA DOS CIRCUITOS


Fusível I

No. Amperagem Nomenclatura do circuito


1 20 A Faróis dianteiros
2 10 A Buzina, alarme de ré
3 20 A Farol de neblina
4 10 A Luz sinalizadora de seta
5 20 A Luz do freio, farol de trabalho (traseiro)
6 10 A Freio de estac., iluminação dos medidores
7 20 A Transmissão
8
9 20 A Farol de trabalho (dianteiro)
10 20 A Ar condicionado
11 20 A Ar condicionado
12 10 A Trava do braço de levantamento, c.a., VHP, diferencial
13 20 A Aquecedor do veículo
14 20 A Flutuação, acumulador
15 20 A Opcional

Fusível II

No. Amperagem Nomenclatura do circuito


1
2 20 A Limpador do pára-brisa (inferior)
3 10 A Luz giratória em âmbar, ventilador
4
5
6 10 A Farol de trabalho
7
8
9 10 A Farol de trabalho
10 10 A Acendedor de cigarros
11 20 A Limpador do vidro da janela traseira
12 20 A Limpador do pára-brisa (superior)
13
14
15

3-34
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA


Vazamentos de óleo ou combustível ou acúmulo de materiais inflamáveis em torno da bateria ou de peças que funcio-
nam a altas temperaturas, como o silencioso do motor ou o turboalimentador, podem causar incêndio.
Faça uma inspeção detalhada desses locais, e, encontrando alguma anormalidade, providencie o reparo da mesma
ou procure o seu distribuidor Komatsu.

k CUIDADO
Antes de dar a partida, olhe em volta da máquina e embaixo dela para ver se há porcas ou parafusos soltos, ou
vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento e examine o estado do equipamento de trabalho e do
sistema hidráulico. Verifique, ainda, se há fios soltos, folga e poeira acumulada em locais que atingem temperaturas
elevadas.
Sempre antes da partida, no início de cada expediente, faça as verificações propostas nesta seção.

1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgas-


te ou folga
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgas-
te excessivo ou folga. Em caso afirmativo, repare a anormalidade encontrada.

2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiador


Verifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo de
materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta da bateria ou de peças que funcionam a
temperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso do motor ou o turboalimentador. Remova a sujeira e os
materiais inflamáveis que encontrar.

3. Verifique se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo em torno do motor


Verifique se há vazamento de óleo do motor ou vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento.
Havendo qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma.

4. Verifique se há vazamento de óleo da carcaça da transmissão, da carcaça do comando final, da carcaça do


acionamento em tandem, do reservatório hidráulico, da carcaça da engrenagem de inversão do círculo, das man-
gueiras e das juntas
Verifique se há algum vazamento de óleo. Se houver, repare o local com vazamento.

5. Confirme se há vazamento de óleo pela linha do freio


Se detectar vazamento de óleo pela linha do freio, providencie o reparo do vazamento.

6. Examine se os pneus e rodas apresentam avarias ou estão gastos, bem como se há algum parafuso de fixação
solto.
Verifique se os pneus exibem rachaduras ou descamação, e, ainda, se as rodas (aro lateral, base do aro, anel de
trava) estão trincadas ou gastas.
Aperte toda e qualquer porca de roda que porventura esteja solta, e, se encontrar alguma anormalidade, providen-
cie o seu reparo ou a substituição da peça com problema.
Tampas de válvula que estiverem faltando devem ser recolocadas.

7. Verifique se os corrimãos e degraus apresentam dano ou parafusos soltos


Repare os danos encontrados e aperte todo e qualquer parafuso solto.

3-35
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

8. Verifique se há instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor danificados, bem como se há parafusos soltos.
Verifique se os instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor estão danificados.
Havendo qualquer anormalidade, substitua os itens com defeito. Limpe a sujeira acumulada na superfície dos
instrumentos, indicadores e luzes.Aperte qualquer parafuso solto.

9. Verifique se há danos nos espelhos retrovisores ou nos refletores, bem como se seus parafusos de fixação estão
soltos
Inspecione os espelhos retrovisores e refletores a fim de ver se apresentam avarias. Em caso afirmativo, substitua
as peças com defeito. Aperte também os parafusos que porventura estejam soltos.
No caso da superfície dos espelhos retrovisores e dos refletores estar suja, você deve providenciar a sua limpeza.

10. Verifique se o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela estão danificados, bem como se as fixações do
cinto apresentam problemas. Em caso afirmativo, troque o cinto por um novo.

11. O trinco da porta está normal?


Verifique se não há nenhum dano no trinco da porta, promovendo sua substituição caso se depare com qualquer
anormalidade em relação ao mesmo.

12. Limpe os vidros das janelas da cabina


Para que a visibilidade seja sempre boa durante as operações, mantenha os vidros das janelas da cabina limpos.

13. Inspecione os pneus

k CUIDADO
Se tiver atingido algum dos limites de serviço expostos a seguir,
um pneu poderá explodir ou mesmo causar um acidente onde
alguém venha a se ferir gravemente ou até morrer. Portanto, se
for o caso do pneu estar defeituoso, substitua-o por um novo a
fim de manter um nível satisfatório de segurança.
Limites de serviço para desgaste: Trama
• Quando a profundidade remanescente do sulco de pneus de
equipamentos de construção e mineração equivale a 15% da
profundidade do sulco de um pneu novo Cinta
• Quando o pneu mostra um acentuado desgaste desigual, des-
gaste escalonado ou algum outro desgaste anormal
Limites de serviço para dano:
• Quando há dano externo extensivo à trama ou rachaduras
na borracha
• Quando a trama encontra-se cortada ou puxada
• Na eventualidade do pneu apresentar descamação (é cons-
tatada separação)
• Constatação de que há avaria na cinta
• Em pneus sem câmara, presença de vazamento de ar ou
constatação de reparos realizados incorretamente
• Pneus que não aparentem estar em condições de uso em
função de estarem deteriorados, deformados ou com avari-
as anormais.

14. Inspecione os aros

k CUIDADO
Verifique se os aros das rodas e seus respectivos anéis encontram-se deformados, oxidados ou com trincas.
Faça uma inspeção minuciosa dos anéis laterais, anéis de trava e flanges dos aros.

3-36
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Realize sempre os itens desta seção antes de dar a partida, a cada dia.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, E, SE NECESSÁRIO, ADIÇÃO


DE ÁGUA
k CUIDADO
• Não abra a tampa do radiador, a menos que necessário. Quando verificar o líquido de arrefecimento, sempre
aguarde pela queda da temperatura do motor e verifique pelo tanque de expansão.
• Imediatamente após desligar o motor, o líquido de arrefecimento está com uma temperatura alta e o radiador
está sob uma alta pressão interna. Se a tampa for removida para verificar o nível do líquido de arrefecimento
nestas condições, haverá o perigo de queimaduras. Espere que a temperatura baixe, e então gire a tampa
vagarosamente para liberar a pressão antes de removê-la.

NOTA
Se o volume de líquido de arrefecimento adicionado é maior que o usual, verifique se há possíveis vazamentos de
água. Certifique-se de que não há óleo no líquido de arrefecimento.

1. Verifique se a líquido de arrefecimento no tanque de expansão


(1) está entre as marcas H e L. Se o nível está baixo, abra a
tampa e adicione água através do bocal de enchimento do
tanque de expansão (1) para que fique entre as marcas H e L.
2. Após adicionar líquido de arrefecimento, aperte a tampa com
segurança.

3-37
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL, ADICIONANDO COMBUSTÍVEL, SE NECESSÁRIO

k CUIDADO
Quando adicionar combustível, nunca deixe o combustível transbordar. Isto pode causar um incêndio. Se algum
combustível derramar, enxuge-o completamente. Nunca traga uma chama perto do combustível, pois ele é altamen-
te inflamável e perigoso.

NOTA
Se o furo do respiro (1) na tampa estiver entupido, a pressão
interna do reservatório cairá e o combustível pode não fluir nor-
malmente, portanto, limpe o furo do respiro de tempos em tem-
pos.

1. Gire o interruptor da partida do motor para a posição LIGADO e


verifique o nível do combustível no mostrador de combustível (G).
Após a verificação, retorne o interruptor para a posição DESLI-
GADO.

2. Após concluir o trabalho, encha o reservatório de combustível


através do bocal de enchimento (F)
3. Após adicionar combustível, aperte a tampa com segurança.
Capacidade do reservatório: 340 litros

DRENAGEM DA ÁGUA E DE SEDIMENTOS NO RE-


SERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
Solte a válvula de drenagem do reservatório de combustível (1) e
drene o sedimento e a água acumulados no fundo, junto com o
combustível.

3-38
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO, DRENAGEM DO SEPARADOR DE


ÁGUA GD555
1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo do chassi.
2. Inspecione o separador de água e verifique a condição do anel
vermelho (1) interno.

GD655

OBSERVAÇÃO
Se junta água no separador de água, o anel vermelho flutua. A área
abaixo do anel vermelho é água.

3. Se o anel vermelho (1) está flutuando, solte a válvula de dreno


(2) e drene a água.
4. Se o anel flutua acima da linha padrão, faça a limpeza. Para
detalhes, veja a Seção “LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO SEPA-
RADOR DE ÁGUA (PÁGINA 4–24)”.

3-39
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR , COMPLETANDO-O, SE NE-


CESSÁRIO
k CUIDADO
As peças e o óleo estão em uma temperatura alta imediatamente após o motor ser desligado, e podem causar
sérias queimaduras. Espere pela queda da temperatura antes de iniciar a operação.

1. Abra a tampa lateral na frente do lado esquerdo traseiro da GD555


máquina.
2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G), e limpe o
óleo com um pano.
3. Coloque a vareta de medição do nível do óleo (G) completa-
mente no tubo de abastecimento de óleo, e então retire-a nova-
mente.
4. O nível do óleo deve estar entre as marcas na vareta de medi-
ção do nível de óleo (G). Se o óleo está abaixo da marca L,
adicione óleo de motor através do bocal de abastecimento de
óleo (F).
5. Se o óleo está acima da marca H, abra o bujão de dreno (P) na
traseira direita da máquina, drene o excesso de óleo em um
container, e verifique novamente o nível do óleo. GD655
6. Se o nível do óleo está correto, aperte a tampa do bocal de
abastecimento de óleo com segurança e feche a tampa lateral
do motor.

OBSERVAÇÃO
Quando verificar o nível de óleo após o motor ter sido operado,
espere por pelo menos 15 minutos após o motor ter sido desliga-
do antes da verificação. Se a máquina estiver inclinada, só faça
essa verificação depois de a ter posicionado sobre uma superfície
plana.
Quando adicionar óleo, remova a vareta de medição do nível do
óleo da guia para liberar o ar de dentro do virabrequim.

3-40
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DO INDICADOR DE MANUTENÇÃO


DO FILTRO DE AR GD555
1. Verifique a posição do painel de exibição amarelo (2) na porção
transparente do indicador de manutenção do filtro de ar (1).
2. Se o painel de exibição amarelo atingir a linha vermelha (3),
limpe o elemento. Para detalhes do método de limpeza do
elemento, veja a Seção “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTI-
TUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR (PÁGINA 4–21)”.
3. Após a inspeção, limpeza ou substituição, pressione o botão
do indicador de manutenção do filtro de ar (1) para que o painel
de exibição amarelo retorne à sua posição original.

GD655

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO VOLANTE DA DIREÇÃO


Dê a partida e verifique o jogo do volante da direção.
Padrão: 10 mm no máximo
Se o jogo do volante da direção está fora do padrão ou o volante da
direção vibra excessivamente ou está anormalmente pesado, soli-
cite reparos ao seu distribuidor Komatsu.

VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO ELÉTRICA


k CUIDADO
• Se os fusíveis freqüentemente queimam ou há sinais de curto-circuito na fiação elétrica, localize a causa
imediatamente e proceda ao reparo, ou entre em contato com o seu distribuídor Komatsu para os reparos.
• Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o furo do respiro da tampa da bateria. Se ele estiver entupido
por detritos ou pó, lave a tampa da bateria para limpar o furo do respiro.

Verifique se não há avaria nos fusíveis; se são usados fusíveis da amperagem especificada; se não há alguma
desconexão ou sinais de curto-circuito na fiação elétrica e se não há avaria no encapamento. Verifique também, se não
há terminal solto. Se houver algum, aperte-o novamente.
Além disso, dispense uma atenção em particular à fiação elétrica quando estiver verificando a bateria, o motor de
partida do motor e o alternador.
Certifique-se de que não há material inflamável acumulado em torno da bateria. Se houver, não deixe nunca de removê-lo.

3-41
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DA EFICIÊNCIA DA FRENAGEM


Dirija a máquina para frente e verifique a eficiência dos freios.
Se houver alguma anormalidade na atuação dos freios, peça ao seu distribuidor Komatsu para ajustar os freios.
Se a eficiência dos freios está insatisfatória, veja “VERIFICAÇÃO DOS FREIOS A DISCO (PÁGINA 4–62)”.

VERIFICAÇÃO DA EFICIÊNCIA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO


1. Coloque a máquina na descida de uma rampa seca, ajuste a alavanca de mudança de marcha na posição P
(estacionamento), e verifique se o freio de estacionamento mantém a máquina nesta posição.
2. Se alguma anormalidade for encontrada, contate o seu distribuidor Komatsu

VERIFICAÇÃO DA INTENSIDADE DAS LUZES, E DA PRESENÇA DE SUJEIRA E AVARIAS.

CONFIRMAÇÃO DE QUE TODA ANORMALIDADE ENCONTRADA NO DIA ANTERIOR FOI


REPARADA.

VERIFICAÇÃO DE QUE O LIMPADOR DE PÁRA-BRISA, O LAVADOR DAS JANELAS E O


DESEMBAÇADOR FUNCIONAM CORRETAMENTE, VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO
AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DAS JANELAS.

VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS


Meça a pressão de enchimento com um calibrador de pressão de pneus enquanto os pneus estão frios, antes de iniciar
o trabalho.
Verifique se há avarias ou desgaste dos pneus e dos aros.
Verifique se as porcas (e parafusos) não estão soltos no cubo da roda.
A pressão de enchimento adequada é mostrada abaixo:

Tamanho do pneu Pressão de enchimento [kPa (kgf/cm²)]


13.00–24-10 lonas* 275 (2,75)
13.00–24-12 lonas* 300 (3,00)
14.00–24-10 lonas 250 (2,50)
14.00–24-12 lonas 275 (2,75)
17.50–25-12 lonas** 250 (2,50)
17.5R25TGA 300 (3,00)

* Apenas para GD555


** Apenas para GD655

3-42
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REMOÇÃO DO PINO DE TRAVA DA ARTICULAÇÃO


k CUIDADO
Para movimentação em geral, manutenção e transporte, mante- Posição de ar-
nha sempre o pino de trava da articulação instalado. mazenagem
Posição da
trava.

Se a articulação deve ser usada durante operações de movimenta-


ção, remova o pino de trava da articulação (1) e mantenha-o no
lugar indicado pela seta.

AJUSTES

AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR


k CUIDADO
• Estacione a máquina em um local seguro e desligue o motor quando for realizar o ajuste do assento do operador.
• Ajuste a posição do assento no começo de cada turno de trabalho ou quando trocar o operador.
• Ajuste o assento de maneira que o pedal do freio possa sempre ser pressionado até o fim de seu curso sem que
o operador tenha que tirar as costas do encosto do assento.

(A) Ajuste da altura do assento


Puxe para cima a alavanca (1) e quando estiver na posição deseja-
da, libere a alavanca
A altura de ajuste é de: 165 mm (GD555)
120 mm (GD655)

(B) Ajuste do assento para frente e para trás


Puxe a alavanca (2) para cima, e mova o banco para a posição
desejada, então libere a alavanca.
Ajuste do assento para frente e para trás: 140 mm (7 estágios)

3-43
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE DA POSIÇÃO DO PAINEL DIRECIONAL E DAS ALAVANCAS DE CONTROLE DO


EQUIPAMENTO DE TRABALHO
k CUIDADO
Não realize os ajustes enquanto a máquina estiver se movimentando

Pressione o pedal (1). Quando o painel direcional estiver ajustado


na posição desejada, libere o pedal.
Ajuste a posição que melhor se adapta à sua postura física e
operacional.
O volante da direção e os indicadores se movimentam ao mesmo
tempo.

AJUSTE DO ÂNGULO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS


k CUIDADO
Não realize os ajustes enquanto estiver se movimentando

Gire o botão (1) para a esquerda para destravar, ajuste o topo do


painel na posição desejada, então aperte o botão para travar.

A ilustração á direita mostra a máquina instalada com cabina, que


necessite modelo é um item opcional.

3-44
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

USANDO O CINTO DE SEGURANÇA

k CUIDADO
• Antes de prender o cinto de segurança, verifique se não há alguma anormalidade nos suportes de segurança ou
no cinto. Se houver algum desgaste ou avaria, substitua.
• Mesmo que aparentemente não haja anormalidades no cinto de segurança, substitua o cinto de segurança a
cada 3 anos. A data de fabricação está costurada no reverso do cinto.
• Ajuste e prenda o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Sempre use o cinto de segurança quanto estiver operando a máquina.
• Não use o cinto de segurança com alguma de suas partes retorcida.

PRENDENDO O CINTO E REMOVENDO-O


Prenda o cinto de maneira que ele fique apertado, mas não muito.
1. Sente-se no assento, pressione totalmente o pedal do freio e
ajuste o assento de maneira que suas costas fiquem recosta-
das contra o encosto.
2. Sente-se no banco, puxe o lado direito do cinto, e, então, insira
a lingüeta (1) dentro da fivela (2) até ouvir um clique.
3. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho na fivela (2)
para liberar o cinto.
Ajuste o cinto de maneira que ele acompanhe o seu corpo e
não fique retorcido.

3-45
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A


PARTIDA
k CUIDADO
• Quando for ligar o motor, verifique se a alavanca de mudança
de marchas está devidamente na posição P (Estacionamento).
• Se as alavancas de controle forem tocadas por acidente quan-
do o motor está sendo ligado, o equipamento de trabalho
pode se mover repentinamente e causar um acidente sério.
• Quando se levantar do assento do operador, sempre deixe a
alavanca de mudança de marcha na posição P (Estaciona-
mento), independentemente do motor estar funcionando ou
parado.

1. Verifique se a alavanca de mudança de marchas (1) está na


posição P (Estacionamento)
Quando estiver dando a partida, se a alavanca de mudança de
marchas (1) não estiver na posição P (Estacionamento), o
motor não irá pegar.

2. Verifique se a alavanca de controle do equipamento de traba-


lho (2) está na posição N (Retenção)

3-46
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA

DANDO A PARTIDA EM CONDIÇÕES NORMAIS

k CUIDADO
• Ligue o motor somente após estar sentado no assento do
operador.
• Não tente dar a partida através de um curto-circuito no cir-
cuito do motor de partida. Um ato como este pode causar
sérios ferimentos ou fogo.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos em torno, então
soe a buzina e ligue o motor.
• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são tó-
xicos. Quando estiver ligando o motor em um espaço confi-
nado, seja especialmente cuidadoso em garantir uma boa
ventilação.

NOTAS
Não mantenha o motor de partida em rotação continuadamente
por mais de 20 segundos.
Se o motor não pegar, espere pelo menos 2 minutos antes de
tentar dar a partida novamente.
Não ligue o motor com a alavanca de controle de combustível e o
pedal do acelerador pressionados na posição TOTALMENTE ABERTO.

1. Ajuste a alavanca do controle de combustível (1) na posição


semi-aberto.

Marcha
lenta
Semi-
aberto

2. Gire a chave no interruptor de partida (2) para a posição PARTI-


DA. O motor será ligado.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

3-47
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Quando o motor pegar, libere a chave no interruptor de partida


(2). A chave retornará automaticamente para a posição LIG.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

DANDO A PARTIDA EM BAIXAS TEMPERATURAS


k CUIDADO
• Ligue o motor somente após estar sentado no assento do
operador.
• Não tente dar a partida através de um curto-circuito no cir-
cuito do motor de partida. Um ato como este pode causar
sérios ferimentos ou fogo.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos em torno, então
soe a buzina e ligue o motor.
• Nunca acione a partida usando aditivos, pois eles podem
causar explosões.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quan-
do estiver ligando o motor em um espaço confinado, seja
especialmente cuidadoso em garantir uma boa ventilação.

NOTAS
• Se não há combustão no motor (nenhuma fumaça sai do
tubo do escapamento) quando o motor de partida está viran-
do, não mantenha o motor de partida em rotação continua-
damente por mais de 20 segundos.
• Se o motor não pegar, repita os passos 1 – 3 e espere por
cerca de 2 minutos.
• Não ligue o motor com a alavanca de controle de combustível
e o pedal do acelerador pressionados na posição TOTAL-
MENTE ABERTO.

Quando for dar a partida em baixas temperaturas (-21 °C ou abai-


xo), proceda como descrito a seguir:
1. Ajuste a alavanca de controle de combustível (1) na posição Marcha
semi-aberto. lenta
Semi-
aberto

3-48
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

2. Gire a chave no interruptor de partida (2) para a posição AQUECER.


Mesmo após a luz do preaquecimento (3) apagar, mantenha a
chave na posição AQUECER por aproximadamente 10 segundos. AQUECER DESL

OBSERVAÇÃO
LIG
A luz do preaquecimento apaga após 20 segundos, mas em tem-
peratura fria, continue o preaquecimento por mais 10 segundos.

PARTIDA

3. Quando o preaquecimento estiver completado (aproximada-


mente 30 segundos), libere a chave no interruptor de partida
(2). A chave voltará automaticamente para a posição DESL.
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

4. Mantenha o interruptor auxiliar de partida (4) pressionado e vire


a chave no interruptor de partida (2) para a posição PARTIDA. O
motor irá pegar.

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

3-49
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Quando o motor pegar e a rotação subir acentuadamente, libe-


re o interruptor de partida (2). A chave irá retornar automatica-
mente para a posição LIG. Mantenha o interruptor auxiliar da AQUECER DESL
partida (4) pressionado.

LIG

PARTIDA

6. Quando a rotação do motor subir para média rotação, pressio-


ne o pedal do acelerador (5) várias vezes. Se a rotação do
motor acompanhar a operação do pedal do acelerador, libere o
interruptor auxiliar da partida (4). O interruptor irá retornar auto-
maticamente para a posição DESL.

7. Após realizar a operação de aquecimento por aproximadamente


5 minutos, ajuste a alavanca de controle do combustível (1)
para a posição MARCHA LENTA. Marcha
lenta
Semi-
aberto

3-50
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS TER DADO A PARTIDA


k CUIDADO
• Parada de emergência
Se alguma coisa foi feita errada ou estiver havendo um problema, DESLIGUE a chave de partida.
• Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta
do equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, havendo também o risco do
equipamento de trabalho desobedecer os comandos do operador, portanto, jamais deixe de realizar a operação
de aquecimento. Em áreas frias, lembre-se de executar essa operação em sua totalidade.

AMACIANDO SUA NOVA MÁQUINA


k ATENÇÃO
Sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada antes de ser enviada a você. Entretanto, operá-la sob
condições severas logo ao estreá-la pode afetar negativamente seu desempenho e diminuir sua vida útil.
Lembre-se que nas primeiras 100 horas de operação lidas no horímetro, você está simplesmente amaciando sua
nova máquina, devendo, portanto, seguir à risca as precauções fornecidas abaixo e neste manual:

NOTA
Antes de estrear a máquina em operação, confirme se há líquido de arrefecimento no radiador. Caso a máquina
tenha vindo de fábrica sem líquido de arrefecimento no radiador, faça circular água pela totalidade do sistema a fim
de promover a limpeza do mesmo, completando, então, o radiador com líquido de arrefecimento.

• Após dar a partida, funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos.


• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Logo que der a partida, evite partidas ou acelerações bruscas, parar repentinamente a máquina sem que haja
necessidade ou mudar bruscamente de direção.

3-51
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO NORMAL
Após ter ligado o motor, não inicie imediatamente as operações.
Primeiro, realize as seguintes operações e verificações:

NOTA
Não acelere o motor repentinamente até que a operação de aque-
cimento tenha sido completada.
Não deixe o motor funcionando em marcha lenta ou em alta rota-
ção continuamente por mais de 20 minutos.
Se for necessário que o motor continue funcionando em marcha
lenta, aplique uma carga de tempos em tempos ou funcione o
motor em uma rotação média.

1. Puxe a alavanca de controle de combustível (1), e funcione o


motor em uma rotação média por aproximadamente 5 minutos
para realizar o aquecimento.

Rotação média

2. Após a operação de aquecimento, verifique se os indicadores


e as luzes de alerta estão normais.
Se alguma anormalidade for encontrada, realize a manuten-
ção ou o reparo.
Funcione o motor sob uma carga baixa até que o indicador de
temperatura do líquido de arrefecimento do motor (2) comece
a se mover.
3. Verifique se há alguma anormalidade na coloração dos gases
desprendidos pelo escapamento, ruído ou vibração. Se algu-
ma anormalidade for encontrada, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.

3-52
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Se o motor for desligado abruptamente, a vida útil dos compo-
nentes do motor pode ser consideravelmente reduzida. Por isso,
não pare o motor abruptamente exceto em uma emergência. Se
o motor está superaquecido, não tente desligá-lo abruptamente,
e sim mantenha o motor em uma rotação média para permitir
que ele esfrie gradualmente, e então desligue-o.

1. Coloque a alavanca de controle de combustível (1) na posição


de marcha lenta e funcione o motor em marcha lenta por cerca
de 5 minutos para permitir que ele esfrie gradualmente. Marcha
lenta
Semi-
aberto

2. Gire a chave no interruptor da partida (2) para a posição DESL


e pare o motor.
3. Remova a chave do interruptor da partida (2).
AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

VERIFICAÇÕES APÓS O MOTOR TER SIDO DESLIGADO


1. Ande em torno da máquina e verifique o equipamento de trabalho, o exterior da máquina, o material rodante, e
procure também por vazamento de óleo ou água. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.
2. Abasteça o reservatório de combustível.
3. Verifique no compartimento do motor se há pápeis ou entulho. Limpe qualquer papel ou sujeira para evitar o risco
de fogo.
4. Remova qualquer lama aderida ao material rodante.

3-53
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

POSIÇÃO DE MOVIMENTAÇÃO PARA A MÁQUINA


k CUIDADO
• Para locomoções em geral, quando estiver se locomovendo com a máquina articulada, há o perigo da máquina
tombar se for feita uma curva brusca. Trave sempre a armação dianteira e a armação traseira com o pino de
trava da articulação.
• Antes de movimentar a alavanca de controle de qualquer equipamento de trabalho, verifique a distância entre
a lâmina e os pneus.

NOTA
Tenha uma atenção toda especial com a folga entre a lâmina e o pneu dianteiro.
Se a articulação for realizada com a lâmina no ângulo de ataque, a lâmina pode cortar o pneu ou deformar o degrau
de acesso à cabina.

1. Durante operações de deslocamento em geral, levante as ex-


tremidades traseira e a dianteira da lâmina igualmente e ajus-
te de maneira que a lâmina não se estenda para fora da má-
quina, como mostra a figura à direita.

3-54
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA (PARA FRENTE, À RÉ, MUDANÇA DE MARCHA), PARANDO.


k CUIDADO
• Quando for arrancar com a máquina, verifique se área em torno da máquina é segura, e soe a buzina antes da
movimentação.
Retire as pessoas da máquina e da área.
Tenha extremo cuidado quando der a ré na máquina. Note que há um ponto cego atrás da máquina.
• Não opere a máquina quando a pressão do ar estiver anormal.
• Antes de iniciar as operações, verifique se o cinto de segurança está apropriadamente instalado.

NOTA
Antes de iniciar a movimentação, verifique se o alarme sonoro de alerta da pressão do óleo do freio não está
soando.

PREPARATIVOS PARA ARRANCAR COM A MÁQUINA

1. Ajuste a lâmina para a posição de movimentação


2. Pressione o pedal de controle de aproximação (3), então ajus-
te a alavanca de mudança de marcha (1) , para a primeira,
segunda ou terceira marcha.

3. Verifique sempre se a luz do freio de estacionamento (4) está


apagada.

3-55
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Deixe o pedal de controle de aproximação (3) voltar e pressio-


ne o pedal do acelerador (6) para movimentar a máquina.

MUDANÇAS DE MARCHA NA MÁQUINA


k CUIDADO
Evite mudanças repentinas na marcha quando estiver se
locomovendo a velocidades altas. Quando for mudar de marcha,
use o freio para reduzir a velocidade antes da mudança de marcha.

NOTA
Na mudança de marcha, mude sempre uma marcha de cada vez.

Quando mudar de marchas, proceda como a seguir:

AUMENTO DE VELOCIDADE
Deixe voltar o pedal do acelerador (1) e leve a alavanca de mudan-
ça de marchas (2) para cima para a próxima marcha.

REDUÇÃO DA VELOCIDADE
Libere o pedal do acelerador (1) para reduzir a velocidade, então
mova a alavanca de mudança de marcha (2) uma marcha para
baixo.

3-56
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

INVERSÃO DO SENTIDO DE DESLOCAMEN-


TO DE AVANTE PARA RÉ E VICE-VERSA
k CUIDADO
• Quando fizer inversões do sentido de deslocamento de avante
para ré ou vice-versa, verifique sempre se é seguro se
locomover no novo sentido de deslocamento.
Tenha extremo cuidado quando der a ré na máquina. Note
que há um ponto cego na traseira da máquina.
• Não mude para frente e para trás quando estiver se deslo-
cando em alta velocidade.

Quando for mudar para frente e para trás, sempre pare a máquina
primeiro.
1. Pressione o pedal do freio (1) para reduzir a velocidade, então
pressione o pedal de controle de aproximação (2) para parar a
máquina

2. Mude a alavanca de mudança de marcha (3) para F (FRENTE)


ou R (RÉ) e ajuste a primeira ou segunda.

3. Deixe o pedal de controle de aproximação (2) voltar enquanto


pressiona o pedal do acelerador (4) para arrancar com a má-
quina.

OBSERVAÇÃO
Quando for inverter o sentido de deslocamento de avante para ré ou vice-versa quando a máquina está em movimento,
para proteger o operador e a máquina a velocidade poderá ser reduzida gradualmente e o sentido de deslocamento
alterado, mas isto não é uma anormalidade.

3-57
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
Evite parar repentinamente. Vá parando a partir de uma boa dis-
tância do ponto em que a máquina ficará parada definitivamente.

1. Libere o pedal do acelerador (2).

2. Pressione o pedal do freio (3) para reduzir a velocidade, então,


um pouco antes da máquina parar, pressione o pedal de con-
trole da aproximação (4) e pare a máquina.

3. Ajuste a alavanca de mudança de marcha para a posição P


(Estacionamento). No mesmo momento, a luz piloto do freio
de estacionamento acenderá.

3-58
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MANOBRANDO A MÁQUINA

CUIDADO
• É muito perigoso manobrar a máquina repentinamente em
alta velocidade ou manobrar a máquina em ladeiras muito
íngremes.
• Se o motor morrer quando a máquina estiver em
movimentação, o volante se tornará pesado, deste modo
nunca pare o motor.
Isto é particularmente perigoso em rampas, assim,
nunca permita que o motor pare enquanto estiver em
movimentação em uma rampa em hipótese alguma.
Se o motor morrer, aplique imediatamente o freio e pare a
máquina em um local seguro.

Para virar máquina quando ela está se locamovendo, gire o volante


da direção (1) na direção que deseja manobrar a máquina.

OPERAÇÃO DE INCLINAÇÃO DOS PNEUS


Acione a alavanca de controle da inclinação dos pneus (2) para
alterar o ângulo dos pneus dianteiros como descrito a seguir.
Puxe PARA TRÁS para inclinar para a DIREITA.
Empurre PARA FRENTE para inclinar para a ESQUERDA.
Quando estiver se deslocando para frente e virar a máquina,
o raio do giro se torna menor se os pneus forem inclinados na
direção da curva.
Quando estiver se deslocando para trás e virar a máquina, o raio
do giro se torna menor se os pneus forem inclinados na direção
oposta à da curva.

3-59
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DE ARTICULAÇÃO
k CUIDADO
Para locomoções em geral, quando estiver se locomovendo com a máquina articulada, há o perigo da máquina
tombar se for feita uma curva brusca. Não remova o pino de trava para locomoções em geral.

NOTE
Quando estiver manobrando a máquina articulada, preste atenção em particular na folga entre a lâmina e a roda.

Para realizar as operações de articulação, remova o pino de trava no lado esquerdo do chassi.
A máquina pode ser articulada no máximo em 23° para a esquerda ou para a direita, e dentro de um raio de giro de 6,9 m.
1. Pare a máquina, remova o pino (1), e insira-o na posição de
armazenamento.

3-60
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

2. Opere a alavanca de controle da articulação (2) como segue:


Puxe PARA TRÁS para articular para a DIREITA.
Empurre PARA FRENTE para articular para a ESQUERDA.

Articulação para
a esquerda

Manter

Articula-
ção para
a direita

Articulação Articulação
para a para a
esquerda direita

3. Quando não estiver utilizando a articulação, ajuste a armação


dianteira e a armação traseira em linha reta, alinhe os furos do
pino e fixe as armações dianteira e traseira na posição original
com o pino (1).

3-61
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO

(1) Alavanca de controle esquerdo da lâmina (5) Alavanca de controle da inclinação hidráulica
(2) Alavanca de controle direito da lâmina (6) Alavanca de controle do deslocamento lateral da
(3) Alavanca de controle do deslocamento lateral da lâmina barra da tração
(4) Alavanca de controle da rotação da lâmina (7) Alavanca de controle do escarificador traseiro/dian-
teiro (item opcional)

3-62
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES COM A LÂMINA

OPERAÇÃO DE LEVANTAMENTO DA LÂMINA


• Opere a alavanca de controle esquerdo da lâmina (1) como
segue.
Puxe PARA TRÁS para LEVANTAR a extremidade esquerda da
Baixar
lâmina
Empurre PARA FRENTE para BAIXAR a extremidade esquerda
da lâmina
Manter

Levantar

Baixar Levantar

• Opere a alavanca de controle direito da lâmina (2) como segue:


Puxe PARA TRÁS para LEVANTAR a extremidade direita da
lâmina
Empurre PARA FRENTE para BAIXAR a extremidade direita da
lâmina Baixar

Manter

Levantar

Baixar Levantar

3-63
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERANDO O DESLOCAMENTO LATERAL DA


LÂMINA
Opere a alavanca de controle do deslocamento lateral da lâmina
(3) como segue: Deslocamento
Puxe PARA TRÁS para deslocar a lâmina para a DIREITA para a esquerda
Empurre PARA FRENTE para deslocar a lâmina para a ESQUERDA

Manter

Deslocamento
para a direita

Deslocamento Deslocamento
para a esquerda para a direita

OPERANDO A ROTAÇÃO DA LÂMINA


Opere a alavanca de controle da rotação da lâmina (4) como
segue:
Puxe PARA TRÁS para a rotação da lâmina para a DIREITA Rotação para
Empurre PARA FRENTE para a rotação da lâmina para a ESQUERDA a esquerda

Manter

Rotação para
a direita

Rotação Rotação para a


para a direita esquerda

3-64
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ALTERANDO O ÂNGULO DE CORTE DA LÂMINA


Opere a alavanca de controle da inclinação hidráulica (5) como
segue: Ângulo máximo
Puxe PARA TRÁS para tornar o ângulo de corte MENOR de corte
Empurre PARA FRENTE para tornar o ângulo de corte MAIOR
Manter

Ângulo mínimo
de corte

Ângulo Ângulo
máximo de mínimo de
corte corte

Use o ângulo de corte maior para cortar solos duros e o ângulo de


corte menor para solos macios.

Maior
Menor

Qualidade do solo: Qualidade do solo:


Duro Macio

A distância entre a superfície de corte e a borda da lâmina pode ser


alterada, tornando assim possível realizar um ajuste fino na altura
da superfície de corte.

3-65
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERANDO O DESLOCAMENTO LATERAL DA BAR-


RA DE TRAÇÃO
Opere a alavanca de controle do deslocamento lateral da barra de
tração (6) como segue:
Puxe PARA TRÁS para deslocar a barra de tração para a DIREITA
Empurre PARA FRENTE para deslocar a barra de tração para a Deslocamento
ESQUERDA para a esquerda

Manter

Deslocamento
para a direita

Deslocamento Deslocamento
para a esquerda para a direita

OPERANDO O ESCARIFICADOR TRASEIRO/DIAN-


TEIRO
Quando a máquina está equipada com um escarificador traseiro
Use a alavanca de controle do escarificador traseiro/dianteiro (7) Baixar
para operar o escarificador como segue:
LEVANTAR: Puxe a alavanca para trás
BAIXAR: Empurre a alavanca para frente Manter

Levantar

GD555

Baixar Levantar

GD655

Baixar Levantar

3-66
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

Quando a máquina está equipada com um escarificador dianteiro


Use a alavanca de controle do escarificador traseiro/dianteiro (7)
para operar o escarificador como segue:
LEVANTAR: Puxe a alavanca para trás
BAIXAR: Empurre a alavanca para frente

Baixar Levantar

3-67
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

TRABALHOS QUE PODEM SER REALIZADOS USANDO UMA MOTONIVELADORA

NIVELAMENTO DE SOLO À DIREITA


1. Opere o deslocamento lateral da barra de tração e mova o
círculo aproximadamente 200 mm para a esquerda

2. Ajuste a lâmina para que a terra seja descarregada para fora


da roda traseira esquerda

3. Opere o cilindro de levantamento da lâmina para que lâmina


atinja a profundidade desejada no solo, então a ajuste na hori-
zontal.

4. Incline as rodas dianteiras para a esquerda

OBSERVAÇÃO
A inclinação das rodas para a esquerda evita que a máquina seja
puxada para a direita pela ação da carga no lado esquerdo da
máquina.

5. Gire a lâmina até posição ideal para o solo (Tome cuidado para que a roda traseira esquerda não passe sobre o
material descarregado pela lâmina)

3-68
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

6. Opere o controle de inclinação hidráulica para que o topo da


lâmina fique ligeiramente à frente da borda cortante e, então,
inicie a operação.
7. Descarregue a terra para o lado para evitar uma carga excessi-
va na máquina.

8. Espalhe a terra desagregada e fina sobre a superfície do solo até nivelá-la.

OBSERVAÇÕES
• Em linhas gerais, realize as operações em um terreno plano com a armação alinhada com a lâmina. Articule a
armação para distribuir a força no sentido lateral causado pela carga exercida na lâmina.
• Se os pneus começarem a pivotar, vire a lâmina para um ângulo maior para reduzir a largura da penetração no solo,
e assim reduzir a carga aplicada à máquina.
• Nas operações de nivelamento, descarregue a terra para o lado de fora, atrás das rodas traseiras. Isto torna mais
fácil manobrar com as rodas traseiras.

3-69
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

NIVELAMENTO DE SOLO À ESQUERDA


1. Opere o deslocamento lateral da barra de tração e mova o
círculo aproximadamente 200 mm para a direita

2. Ajuste a lâmina para que a terra seja descarregada para fora


da roda traseira direita

3. Opere o cilindro de levantamento da lâmina para que lâmina


atinja a profundidade desejada no solo, então a ajuste na hori-
zontal.

4. Incline as rodas dianteiras para a direita


5. Realize a operação da mesma maneira que quando nivelando
para a direita.

3-70
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ABRINDO VALAS EM “V” À DIREITA


NOTA
Mantenha a armação reta. Se a máquina está articulada, o lado do pneu será empurrado contra a face oposta da
vala (lado traseiro da vala), e isto irá causar dano à face lateral do pneu. Além disso, a lama será empurrada para o
pneu, ficando entre o pneu e o aro, e isto irá causar problemas como vazamento de ar e esvaziamento dos pneus.

1. Gire a lâmina e ajuste-a em um ângulo de maneira que a terra


seja descarregada no lado interno da roda traseira esquerda.

2. Ajuste a borda direita da lâmina em linha com o lado externo da


roda dianteira direita.

3. Opere o controle de inclinação hidráulica para que o topo da


lâmina esteja ligeiramente à frente da borda cortante.

4. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina e levante


a borda esquerda da lâmina. (A extremidade direita da lâmina
vai determinar a profundidade da vala. A extremidade esquerda
da lâmina vai determinar o contorno da vala).

3-71
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Incline o pneu dianteiro para a esquerda para evitar que o pneu


entre em atrito com a face lateral da vala.

6. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina e ajuste a extremidade direita da lâmina para penetrar a uma
profundidade de 50 a 100 mm.
7. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina enquanto a
máquina se desloca para ajustar a borda direita da lâmina na
profundidade de escavação desejada.

8. Alinhe a roda dianteira direita com o fundo da vala e abra uma vala na profundidade desejada.
• Primeiro, escave a uma profundidade de 50 mm para determinar a linha da vala.
• O chassi fica em uma posição instável durante a abertura de valas, desta maneira alinhe as rodas dianteiras e
traseiras com o fundo da vala quando realizar este tipo de operação.

3-72
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ABRINDO VALAS EM “V” À ESQUERDA


NOTA
Mantenha a armação reta. Se a máquina está articulada, o lado do pneu será empurrado contra a face oposta da
vala (lado traseiro da vala), e isto irá causar dano à face lateral do pneu. Aém disso, o barro será empurrado para o
pneu, ficando entre o pneu e o aro, e isto irá causar problemas como vazamento de ar e esvaziamento dos pneus.

1. Gire a lâmina e ajuste-a em um ângulo tal que a terra seja


descarregada no lado interno da roda traseira direita.

2. Ajuste a borda esquerda da lâmina em linha com o lado exter-


no da roda dianteira esquerda.

3. Opere o controle de inclinação hidráulica para que o topo da


lâmina fique ligeiramente à frente da borda cortante.

4. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina e levante a


borda direita da lâmina. (A extremidade esquerda da lâmina vai
determinar a profundidade da vala. A extremidade direita da
lâmina vai determinar o contorno da vala).

3-73
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Incline o pneu dianteiro para a direita para evitar que o pneu


entre em atrito com a face lateral da vala.

6. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina e ajuste a extremidade direita da lâmina para penetrar a uma
profundidade de 50 a 100 mm.
7. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina enquanto a máquina se desloca para ajustar a borda
esquerda da lâmina na profundidade de escavação desejada.
8. Alinhe a roda dianteira direita com o fundo da vala e abra uma
vala na profundidade desejada.
• Primeiro, escave a uma profundidade de 50 mm para de-
terminar a linha da vala.
• O chassi fica em uma posição instável durante a abertura
de valas, desta maneira alinhe as rodas dianteiras e tra-
seiras com o fundo da vala quando realizar este tipo de
operação.

3-74
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ACABAMENTO DE VALAS À DIREITA


1. Ajuste o lado direito da lâmina atrás da roda dianteira direita

2. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina e ajuste a


lâmina para a profundidade da vala.

3. Tenha cuidado para não deixar a roda esquerda traseira pas-


sar sobre o material descarregado pela lâmina.
Opere o cilindro de levantamento e a rotação da lâmina para
ajustar a posição da lâmina.
4. Incline as rodas dianteiras levemente para a esquerda.

5. Para empurrar o material para o topo da rampa e a beira do acostamento, uma passada separada é necessária.
Espalhe o material, então faça o acabamento final com a motoniveladora.

3-75
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ACABAMENTO DE VALAS À ESQUERDA


1. Ajuste o lado esquerdo da lâmina atrás da roda dianteira es-
querda.

2. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina e ajuste


a lâmina para a profundidade da vala.

3. Tenha cuidado para não deixar a roda direita traseira passar


sobre o material descarregado pela lâmina.
Opere o cilindro de levantamento e a rotação da lâmina para
ajustar a posição da lâmina.
4. Incline as rodas dianteiras levemente para a direita.

5. Para empurrar o material para o topo da rampa e a beira do acostamento, uma passada separada é necessária.
Espalhe o material, então faça o acabamento final com a motoniveladora.

3-76
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ACABAMENTO À DIREITA EM ACOSTAMENTO DE


ESTRADA
1. Ajuste de maneira que a extremidade direita da lâmina esteja
em linha com o lado externo do pneu direito. Ajuste a lâmina de
maneira que o material seja descarregado entre as duas ro-
das. (A terra pode ser movida mais suavemente se a lâmina
estiver em um pequeno ângulo de ataque)

2. Alinhe o centro da máquina com a linha da terra descarregada


durante o processo.
3. Opere os cilindros de levantamento esquerdo e direito da lâmi-
na para manter a lâmina na horizontal e na profundidade de
escavação desejada.

4. Incline as rodas dianteiras ligeiramente para a esquerda.

3-77
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ACABAMENTO À ESQUERDA EM ACOSTAMENTO


DE ESTRADA
1. Opere o cilindro de deslocamento lateral da barra de tração
para ajustar o círculo para a extremidade esquerda.

2. Ajuste de maneira que a extremidade esquerda da lâmina es-


teja em linha com o lado externo do pneu esquerdo. Ajuste a
lâmina de maneira que o material seja descarregado entre as
duas rodas. (A terra pode ser movida mais suavemente se a
lâmina estiver em um pequeno ângulo de ataque)

3. Alinhe o centro da máquina com a linha da terra descarregada


com a escavação da vala.
4. Opere os cilindros de levantamento esquerdo e direito da lâmi-
na para manter a lâmina na horizontal e na profundidade de
escavação desejada.

5. Incline as rodas dianteiras ligeiramente para a direita.

3-78
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

CONSTRUINDO ESTRADAS – MÉTODO PARA FAZER UMA VALA EM “V”


O procedimento mostrado nas figuras vale para um lado da estrada. Repita a mesma operação no oposto da estrada.
Quando estiver realizando as etapas 4 e 7, articule a armação.
1. Linha da vala: escavação em carga leve
• Determine a linha da vala ao longo de pontos de medida
Profundidade: aproximadamente 50 mm
Velocidade de deslocamento: aproximadamente 2 km/h

2. Segundo passo de escavação: escavação pesada

3. Terceiro passo de escavação: escavação pesada

4. Acabamento do acostamento da estrada

3-79
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Nivele o centro

6. Quarto passo de escavação: escavação pesada

7. Acabamento do acostamento da estrada

8. Espalhando solo para o centro

9. Taludamento
Use o procedimento de corte de taludes

3-80
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

10. Acabamento do fundo da vala

11. Passada para escavação da vala (acabamento e conformação


interna da face do talude)

12. Acabamento de face de talude

13. Acabamento do acostamento da estrada

14. Nivelamento e acabamento

3-81
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VALA DE FUNDO ACHATADO


Quando não há uma vala em “V”, faça uma vala em “V” na profundi-
dade da vala de fundo achatado.
A face em talude do acostamento da estrada precisa ser mais pla-
na do que o normal.

Profundidade
da vala de fundo
achatado

1. Opere o controle de inclinação hidráulica e angule a lâmina


para frente.
2. Opere o cilindro de deslocamento lateral da barra de tração e
ajuste o circulo totalmente à esquerda da máquina.

3. Coloque o pneu dianteiro direito no fundo da vala em “V”.


4. Ajuste a lâmina de maneira que a borda direita da lâmina ve-
nha para o lado interno do pneu dianteiro direito na largura da
vala de fundo achatado.

5. Opere o cilindro de levantamento direito da lâmina para baixar


a extremidade direita da lâmina e ajuste-a na profundidade de
escavação.
6. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina para
levantar a extremidade direita da lâmina e ajuste-a no ângulo
desejado para a face de talude do acostamento da estrada.

3-82
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

7. Incline as rodas dianteiras para a esquerda. Escave a vala em


“V” No. 2 na mesma profundidade ou ligeiramente mais pro-
funda do que a vala No. 1.
8. Escave o fundo achatado. Ajuste o cilindro de levantamento
direito da lâmina na profundidade desejada.
9. Opere o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina como
requerido.
Vala em “V” Vala em “V”
No. 1 No. 2

10. Ajuste o pneu dianteiro direito no fundo da primeira vala em “V”


e inicie a operação.
11. Ajuste a borda direita da lâmina no fundo do talude.

12. Baixe o cilindro de levantamento direito da lâmina para que a


extremidade da lâmina se ajuste com precisão na vala.

13. Baixe o cilindro de levantamento esquerdo para a profundida-


de de esvação desejada. Incline as rodas dianteiras para a
esquerda.

14. Ajuste a lâmina em um ângulo preciso e empurre a terra para o topo do talude da vala
15. Espalhe o material e faça o acabamento com precisão.

3-83
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

CONSTRUINDO ESTRADAS – MÉTODO PARA FAZER UMA VALA COM FUNDO ACHATADO
O procedimento mostrado nas figuras refere-se a um lado da estrada. Repita a mesma operação no lado oposto da
estrada.
1. Faça a face do talude no lado interno da superfície plana.

2. Desbaste a largura e a profundidade do fundo da vala com o


método de escavação pela esquerda.

3. Faça o acabamento do acostamento da estrada

4. Espalhe a terra para o centro

3-84
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Faça o acabamento da face do talude

6. Faça o fundo achatado da vala plano

7. Faça o acabamento da vala

8. Faça o acabamento da face do talude no lado interno

9. Faça o acabamento da face do talude

3-85
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

10. Nivelamento e acabamento

ACABAMENTO COM MOTONIVELADORA PARA VALAS ONDE A ÁGUA TORNOU O ACOSTA-


MENTO DE ESTRADAS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO
Este método é usado quando árvores caídas ou rochas salientes são obstáculos para a limpeza de valas antigas.
1. Articule a máquina de maneira que as rodas dianteiras e a
lâmina permaneçam na vala. Dirija com as rodas dianteiras.
2. Mantenha as rodas traseiras no acostamento e tenha cuidado
para que as rodas não escorreguem na terra solta da vala.

NIVELAMENTO DE FACE DE TALUDE


k CUIDADO
• Quando estiver trabalhando em rampas onde a máquina pode escorregar para o lado, certifique-se primeiro de
haver entendido completamente a operação da máquina.
• Não articule completamente a máquina em rampas íngremes.
• Em rampas íngremes, baixe a rotação do motor e trabalhe em primeira.
• Quando estiver trabalhando em rampas, use o acelerador para controlar a velocidade da máquina.

3-86
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MÉTODO PARA CORTE DE TALUDE – LADO DIREITO


k CUIDADO
Baixe a lâmina ao solo antes de remover o pino de trava do controle de talude

1. O leito da estrada onde a fundação vai ser escavada precisa


estar uniforme.
2. Se o solo é duro, faça um ângulo suave no leito da estrada em
direção ao talude, para evitar que a máquina escorregue para
longe do talude.
3. Ajuste a máquina para a posição de corte do talude. Para deta-
lhes, veja “POSIÇÃO DE CORTE DE TALUDE (LADO DIREITO)
(PÁGINA 3–98)”.

4. Gire o circulo e estenda ou retraia os cilindros direito e esquerdo de levantamento da lâmina para ajustar a posição
de corte de talude.
5. Tendo como referência a posição mais alta do talude, gire a
lâmina de maneira que o topo da lâmina fique para frente. Este
ajuste é para a posição baixa do talude, a qual é apropriada
para operações de raspagem..

OBSERVAÇÕES
Se o topo da lâmina é girado para trás, a lâmina pode ficar na
posição inversa à da parte baixa do talude, o que torna possível
cortar a face inclinada enquanto o solo é raspado para cima.
Para raspar levemente o solo, é necessário um ângulo raso de
inclinação. Gire a lâmina até que a parte inferior da lâmina fique
próxima dos pneus dianteiros. Tome cuidado para não permitir que
a lâmina bata nos pneus.

6. Estenda o cilindro de levantamento esquerdo da lâmina, e ajus-


te o topo da borda cortante esquerda da lâmina em linha com o
lado externo das rodas traseiras no fundo da face do talude.
7. A roda traseira direita precisa estar em “V” com a base da face
inclinada.

8. Estenda o cilindro direito de levantamento da lâmina e ajuste o ângulo desejado na face inclinada do talude.
9. Avance gradualmente com o corte.

OBSERVAÇÃO
As rodas devem estar normalmente quase na perpendicular.

3-87
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

10. Se a escavação está comparativamente mais dura, angule as


rodas em direção à face do talude.

11. Se a escavação está comparativamente mais leve, angule as


rodas em direção contraria à face inclinada.

OBSERVAÇÃO
Os procedimentos mostrados nas ilustrações são para o lado di-
reito. Para o lado esquerdo, ajuste a lâmina na posição oposta.

MÉTODO DE ALCANCE DA BEIRA DE ACOSTAMENTOS – LADO DIREITO


Posicione a lâmina para alcançar a beira do acostamento e passe às operações propriamente ditas;
Detalhes você vê em “POSIÇÃO DE ALCANCE DE BEIRA DE ACOSTAMENTOS (LADO DIREITO) (Página 3–100)”.

3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO EM UMA SUBIDA OU DESCIDA


CUIDADO
• Nunca mude a marcha ou coloque a transmissão no neutro quando se deslocando em uma rampa. É
perigoso fazer isso, uma vez que o motor não pode ser usado para frear a máquina. Coloque sempre a
transmissão na marcha apropriada antes de iniciar uma subida ou uma descida.
• Para evitar sobrecarga rotacional, sempre reduza uma só marcha de cada vez e no tempo certo.

DESLOCAMENTO EM UMA DESCIDA


Quando se deslocando em uma descida, use a mesma marcha que para uma subida, e faça uso total da força de
frenagem do motor.
Se a velocidade de deslocamento da máquina ainda está muito rápida, use o pedal do freio.
OBSERVAÇÃO
Se há o perigo de sobrecarga rotacional, um curto alarme soará e a transmissão irá subir automaticamente para a
próxima marcha, mas isto não indica anormalidade. Quando a velocidade de deslocamento é reduzida, a transmissão
retornará automaticamente para a marcha ajustada pela alavanca de mudança de marcha.

SE O MOTOR MORRER

ATENÇÃO
Se o motor morrer, o reforçador do freio não irá funcionar, assim o esforço do operador no pedal se tornará mais
pesado e o efeito do freio se tornará menor, mesmo quando o pedal é pressionado com a mesma força.

Se o motor morrer em uma rampa, pressione imediatamente e completamente o pedal do freio para parar a máquina,
coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P (Estacionamento), e então dê a partida novamente.

PROFUNDIDADE PERMITIDA NA ÁGUA


Quando estiver operando na água ou em um terreno pantanoso,
não deixe a máquina entrar na água ou na lama a uma
profundidade maior que a permitida. (acima da superfície inferior
da carcaça do eixo). Após completar as operações, lave a
máquina e engraxe as peças que estiveram submersas na água
ou atoladas na lama.

GD555
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO

CUIDADO
Está máquina é equipada com um conversor de torque dotado de embreagem de bloqueio e interruptor
seletor de modo da transmissão, capaz de alternar a transmissão entre Modo 1 (modo de bloqueio) e Modo
2 (modo conversor de torque).
Contudo, a operação incorreta do interruptor poderá causar um excesso de carga na embreagem de bloqueio,
resultando em possíveis danos ao equipamento. Por isso, ao acionar o interruptor, siga as instruções
fornecidas a seguir:
• Não mude a transmissão do Modo 2 (modo conversor de torque) para o Modo 1 (modo de bloqueio)
enquanto o conversor de torque estiver rotacionando em estol.
• Ao acionar a máquina com o interruptor posicionado no Modo 1 (modo de bloqueio) e a lâmina carregada
de terra (carga aplicada à lâmina), mude o câmbio para uma marcha abaixo da 3ª avante.
• Ao se deslocar com a máquina na subida de uma encosta com o interruptor posicionado no Modo 1
(modo de bloqueio), selecione a marcha mais adequada para percorrer rampas com essa inclinação
antes de iniciar o deslocamento

3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

QUANDO O FREIO NÃO FUNCIONAR


Se a máquina não parar mesmo que o pedal do freio seja pressionado, ajuste a alavanca de mudança de marcha para
posição P (Estacionamento) para aplicar o freio de estacionamento e parar a máquina.

NOTA
Se o freio de estacionamento tem sido usado como um freio de emergência, contate o seu distribuidor Komatsu
para verificar se há alguma anormalidade no freio de estacionamento.

PRECAUÇÕES PARA QUANDO ESTIVER USANDO A DIREÇÃO ARTICULADA


Quando a articulação é usada para manobrar a máquina, a máquina fará curvas acentuadas, assim em uma velocida-
de alta há o perigo de ocorrer uma capotagem. Por esta razão, somente use a articulação em velocidades de menos de
10 km/h.

PRECAUÇÕES PARA QUANDO ESTIVER DIRIGINDO EM ESTRADAS


Quando estiver dirigindo em estradas (alta velocidade de deslocamento), pare após dirigir 80 km ou 2 horas (o que
ocorrer primeiro), e descanse por 30 minutos. No próximo ciclo, descanse por uma hora, e para o ciclo seguinte,
descanse por 30 minutos. Repita este ciclo duplo até alcançar seu destino.

3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


Quando estiver operando a alavanca de controle do equipamento de trabalho, tenha sempre uma atenção cuidadosa
com o movimento do equipamento de trabalho e não o mova mais do que o necessário, uma vez que o equipamento de
trabalho ou o cilindro hidráulico pode bater em outras peças e danificá-las.
Quando o equipamento de trabalhos está sendo operado, uma atenção especial deve ser dada para evitar o contato
entre as seguintes peças.
• Lâmina e roda dianteira

• Lâmina e degrau

• Lâmina e chassi
• Lâmina e cabina do operador

3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES COM O ESCARIFICADOR TRASEIRO – COM A ARMAÇÃO EM LINHA RETA.


k CUIDADO
Quando utilizar o escarificador traseiro, ajuste a armação para ficar em linha reta.

Para condições muito pesadas, use de 1 a 3 porta-pontas.

Para solos em condições normais, use de 3 a 5 porta-pontas.


Mantenha o escarificador traseiro em uma profundidade em que
os pneus não patinem e a potência do motor possa ser usada em
sua totalidade.

Se desloque em uma linha reta a uma velocidade de aproximada-


mente 2 a 4 km/h, e gradualmente vá penetrando as pontas no
solo.

Em rampas, realize a escarificação de descidas aproveitando o


peso da máquina

NOTA
Para evitar danos, levante o escarificador traseiro do solo antes
de manobrar a máquina.

Realize a escarificação cruzada somente diante de um objetivo


especial.

Na operação de rompimento de uma superfície pavimentada, le-


vante o escarificador traseiro após escavar a superfície.

3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTANDO A POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


Mova o equipamento de trabalho para a posição mais adequada para cada operação e realize as operações eficiente-
mente.

PROTUBERÂNCIA DA LAMINA
O grau de protuberância é controlado pela alavanca de controle
durante a operação. Se mais protuberância é necessária, pare a
máquina por um tempo e altere a posição de instalação da haste
do pistão do cilindro de deslocamento horizontal da lâmina, como
descrito a seguir:
1. Baixe a lâmina até o solo.
2. Solte o parafuso que prende a lâmina no suporte na extremida-
de da haste do cilindro, então remova o parafuso e a arruela de
trava.
3. Puxe a haste do cilindro.
4. Alinhe o furo do parafuso no suporte com um furo em outro
local da lâmina.
5. Instale o parafuso e a arruela de trava, e, então, aperte o para-
fuso.
• Protuberância para a direita: Posição (1)
• Protuberância para a esquerda: Posição (2)
• Posição padrão: Centro

ÂNGULO DE ATAQUE DA LÂMINA


O ângulo entre a lâmina e a linha central do corpo da máquina é
chamado de ângulo de ataque da lâmina.
Ajuste o ângulo de ataque da lâmina em cerca de 60° para traba-
lhos de corte em geral, ajustando-o mais estreito nas seguintes
situações:
• Quando a resistência ao corte é alta
• Quando o solo é duro Ângulo de ataque
• Quando a quantidade de terra acumulada na frente da lâmina
não flui livremente.

3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTANDO O ÂNGULO DE CORTE DA LÂMINA


Geralmente, a eficiência da operação é melhor se o ângulo de
corte da lâmina é grande quando cortando solos duros, e pequeno
quando cortando solos macios.
O ângulo de corte já vem instalado na lâmina de inclinação hidráu-
lica, e pode ser livremente alterado dentro da gama abaixo:
Ângulo de corte
Mínimo: 32°
Máximo: 81°

A lâmina de inclinação hidráulica pode realizar operações normais, e também tem as seguintes vantagens:
• É possível um ajuste otimizado do ângulo de corte da lâmina
de acordo com o tipo de solo simplesmente operando uma
alavanca.

Grande
Pequeno

Qualidade do solo: Qualidade do solo:


Duro Macio

• É possível manter a afiação da borda cortante nas operações,


desta maneira esta lâmina pode mostrar seu poder em opera-
ções de remoção de gelo durante limpeza de neve.

Grande Pequeno

Superfície congelada Neve macia

3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

• É possível alterar a distância entre a borda cortante e a super-


fície de corte, assim um ajuste fino pode ser feito na altura da
superfície de corte e a borda cortante.

Superfície
de corte

• Quando cavando o solo ou a neve com a posição de talude baixo, um ângulo otimizado de corte da lâmina é
selecionado e o trabalho pode ser realizado eficientemente.

3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA DA LÂMINA


Um pino de cisalhamento e uma embreagem deslizante estão instalados no círculo para prevenir acidentes quando o
impacto de uma carga anormal é aplicado à extremidade da lâmina durante o trabalho.

PINO DE CISALHAMENTO
Se o pino de cisalhamento quebrar, substitua-o de acordo com os procedimentos a seguir

INSTALANDO O PINO DE CISALHAMENTO

k CUIDADO
Verifique se a área em volta está segura antes de substituir o pino de cisalhamento.

1. Levante a lâmina suavemente do solo


2. Opere a alavanca de rotação da lâmina lentamente até que o
pino (1) entre na peça côncava e a lâmina comece a girar.
3. Bata na parte A do pino (1) várias vezes com um martelo para
fixá-lo.
(Bata o pino para que a porção B do pino (1) entre com segu-
rança)
4. Solte o parafuso (4), remova o pino de cisalhamento (2) da
placa de trava (3), então remova o pino de cisalhamento que-
brado.
5. Insira o novo pino de cisalhamento e bata no mesmo para uma
posição onde a placa de trava (3) possa ser instalada.
6. Instale a placa de trava (3), e então aperte o parafuso (4).

3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

EMBREAGEM DESLIZANTE
Se alguma anormalidade ocorrer na embreagem deslizante, os problemas abaixo podem aparecer, assim contate o
seu distribuidor Komatsu para reparos e ajustes.

Exemplos de problemas
Mesmo quando a alavanca de rotação do círculo é acionada, o círculo não gira.
• O motor está girando, mas a embreagem desliza e o círculo não gira.
-> Há um sério perigo da embreagem superaquecer, assim ela precisa ser ajustada.
• A pressão hidráulica foi aliviada e o círculo não gira.
-> A condição é normal, mas se o torque de deslizamento está no máximo, isto pode causar dano.

3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

POSIÇÃO DE CORTE DE TALUDE (LADO DIREITO)


CUIDADO
Baixe a lâmina até o solo antes de remover o pino de trava do controle de talude. Não remova o pino em
nenhuma outra posição. Há o perigo dele girar e a lâmina cair.

NOTA
• Quanto mudar para a posição de corte de talude, tenha cuidado em não deixar a lâmina bater em nen-
huma outra parte da máquina.
• Se o pino do talude passar sobre o furo no guia do suspensor, não gire mais o suspensor. Há o perigo
de que a armação e o alojamento do pino do talude entrem em contato e que o alojamento do pino do
talude venha a se quebrar.
GD555:
• Nas máquinas equipadas com um escarificador, tenha cuidado para não deixar o escarificador em
contato com a barra de tração quando a máquina está na posição de corte de talude. Quando cortando
o talude à direita, mantenha a ponta dos dentes do escarificador a aproximadamente 150 mm do solo.
Quando cortando o talude à esquerda, tenha muito cuidado em evitar contato com a placa sacadora do
escarificador.

1. Estenda a lâmina e a barra de tração totalmente para a direita,


gire o círculo e ajuste a extremidade da lâmina ao lado da
roda dianteira direita, então baixe a lâmina de maneira que
ela entre em contato com o solo suavemente.

2. Empurre o interruptor do pino de travamento do controle do


talude e remova o pino (1). Se o pino de trava (1) estiver preso
pelo suspensor (2) e não sair, opere a cilindro de levantamento
da lâmina para tornar possível a remoção do pino.

3. Verifique se o pino indicador (3) atrás do pino de trava saiu


totalmente e que o pino de trava está sendo removido, então
estenda o cilindro direito de levantamento da lâmina e retraia
o cilindro esquerdo de levantamento da lâmina para girar o
suspensor (2) no sentido anti-horário. Opere o suspensor (2)
para a marca desejada (A), então trave o pino de trava (1).
Verifique se a protuberância do pino indicador (3) foi removida
e que o pino de trava está completamente travado.

NOTA
Se o interruptor do pino de trava é mantido empurrado na
direção do pino do trava enquanto o suspensor está sendo
girado, há o perigo de que a bucha ou o anel do suspensor
possam ser danificados. Gire o suspensor para a marca
especificada, então trave o pino de trava.

3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Retraia o cilindro direito de levantamento e estenda o cilindro


esquerdo de levantamento repetidamente, então levante a lâ-
mina e gire-a para o lado direito da máquina para ajustar a
lâmina para a posição de corte de talude.
Quando estiver ajustando para a posição de corte de talude no
lado esquerdo, use os mesmos procedimentos já descritos,
porém, na direção oposta.

OBSERVAÇÃO
A performance do corte de talude pode ser melhorada pela altera-
ção da posição de montagem da haste do pistão do cilindro de
deslocamento lateral da lâmina para a esquerda para o corte de
talude à direita e para a direita para o corte de talude à esquerda.

3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

POSIÇÃO DE ALCANCE DA BEIRA DE ACOSTAMENTOS – LADO DIREITO


k CUIDADO
Baixe a lâmina até o solo antes de remover o pino de trava do controle de talude. Não remova o pino em nenhuma
outra posição. Há o perigo deele girar e a lâmina cair.

NOTA
• Quanto passar para a posição de alcance da beira de acostamentos, tenha cuidado para não deixar a lâmina
bater em nenhuma outra parte da máquina.
• Se o pino do talude passar sobre o furo no guia do suspensor, não gire mais o suspensor. Há o perigo de que a
armação e o alojamento do pino do talude entrem em contato e que o alojamento do pino do talude venha a se
quebrar.
1. Estenda a lâmina e a barra de tração totalmente para a direita,
gire o círculo e ajuste a extremidade da lâmina ao lado da roda
dianteira direita, então baixe a lâmina de maneira que ela entre
em contato com o solo suavemente.

2. Empurre o interruptor do pino de travamento do controle do


talude e remova o pino (1). Se o pino de travamento (1) estiver
preso pelo suspensor (2) e não sair, opere a cilindro de levan-
tamento da lâmina para tornar possível a remoção do pino.

3. Verifique se o pino indicador (3) atrás do pino de trava saiu


totalmente e que o pino de trava está sendo removido, então
estenda o cilindro direito de levantamento da lâmina e retraia o
cilindro esquerdo de levantamento da lâmina para girar o
suspensor (2) no sentido anti-horário.
Opere o suspensor (2) para a marca desejada (A), então trave
o pino de trava (1).
Verifique se a protuberância do pino indicador (3) foi removida
e que o pino de trava está completamente travado.

NOTA
Se o interruptor do pino de trava é mantido empurrado na direção
de travamento do pino enquanto o suspensor está sendo girado,
há o perigo de que a bucha ou o anel do suspensor possam ser
danificados. Gire o suspensor para a marca especificada, então
trave o pino de trava.

3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Desloque a lâmina para o lado conforme mostrado na figura.


• Desloque a lâmina totalmente para a direita.
• Desloque a barra de tração totalmente para a direita.
5. Rotacione o círculo e ajuste-o na posição desejada

Quando estiver ajustando para a posição de alcance da beira de acostamentos à esquerda, use o mesmo procedimen-
to já descrito, mas na direção oposta.

OBSERVAÇÃO
Se desejar fazer uma posição de alcance da beira de acostamentos mais larga, altere a posição de montagem da haste
do pistão do cilindro de deslocamento lateral da lâmina.
Para detalhes, veja “PROTUBERÂNCIA DA LÂMINA” (página 3–93)

3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTANDO O ESCARIFICADOR

AJUSTANDO O ÂNGULO DE CORTE


Em geral, em terrenos duros, um ângulo de corte maior é mais eficiente nas operações.

Ajustes
Remova o parafuso (1), então mova a posição do furo para uma
posição desejada.

GD555:
O ângulo pode ser ajustado em 3 posições: 63°, 71° e 78°. A
posi-ção padrão é 71°.

Para o dente tipo ponta, as posições são 53°, 61° e 69°.

GD655:
Para a GD655, esses ângulos são 58º, 60º e 71º, sendo a
posição padrão correspondente a 60º.

AJUSTANDO A PROFUNDIDADE DE ESCAVAÇÃO


A profundidade de escavação pode ser ajustada, como descrito
a seguir, em dois lugares para atender à operação.

Ajustando com os dentes


Remova o contrapino, puxe fora a cunha (1), então altere o
entalhe do dente (2).

3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES QUANDO ESTIVER MANUSEANDO


OU OPERANDO O ESCARIFICADOR
• Se o escarificador está totalmente levantado e a lâmina for
baixada para levantar o corpo, o escarificador e a barra de tra-
ção irão bater, e a barra de tração será danificada.
• Se a lâmina está levantada a poucos centímetros da superfície
do solo e for rotacionada, a lâmina e o escarificador irão bater,
e a lâmina será danificada.
• Se a lâmina está ajustada dentro da largura da máquina e o
escarificador for baixado, o topo da lâmina e o escarificador
irão bater, e o topo da lâmina será danificado.
GD555:
• Quando estiver usando a posição de corte de talude, há o peri-
go de que o escarificador possa entrar em contato com a barra
de tração.

GD555:

3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA
k CUIDADO CORRETO
• Evite parar repentinamente; dê um bom espaço quando for
parar.
• Não estacione a máquina em rampas.
Se a máquina tiver que ser estacionada em uma rampa,
posicione-a perpendicularmente à rampa, coloque blocos sob
os pneus, e penetre a lâmina na superfície do solo para evitar Bloco
que a máquina se mova.
Penetre a
• Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem Bloco
lâmina no solo
tocadas por acidente quando estiver sendo dada a partida, o
equipamento de trabalho pode se mover inesperadamente, e
isto pode levar a um sério acidente.
Quando estiver se levantando do assento do operador, sem-
pre coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P
(Estacionamento).

1. Libere o pedal do acelerador (2).

2. Pressione o pedal do freio (3) para reduzir a velocidade, então


um pouco antes da máquina parar, pressione o pedal de con-
trole de aproximação (4) e pare a máquina.

3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Ajuste a alavanca de mudança de marcha (1) para a posição P


(estacionamento). No mesmo momento, a luz piloto do freio de
estacionamento irá acender.

4. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho, e


baixe a lâmina e o escarificador ao solo.

VERIFICAÇÕES APÓS TER COMPLETADO AS OPE-


RAÇÕES
Verifique a temperatura do líquido de arrefecimento do motor, a
pressão do óleo do motor e o nível do combustível no painel princi-
pal.
Se o motor está superaquecido, não desligue o motor imediata-
mente. Funcione o motor em média rotação e aguarde que a tem-
peratura caia antes de desligá-lo.

3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

TAMPAS COM FECHADURA


Sempre trave os seguintes pontos:
(1) Porta da cabina (esquerda, direita)
(2) Tampa lateral dianteira (esquerda, direita)
(3) Tampa lateral traseira (esquerda, direita)
(4) Tampa do bocal de abastecimento de combustível

OBSERVAÇÂO
Para travar os pontos (1), (2), (3) e (4) é usada a chave de partida.

MANUSEIO DOS PNEUS


PRECAUÇÕES RELATIVAS AO MANUSEIO DOS PNEUS
k CUIDADO
A fim de garantir um nível satisfatório de segurança, os pneus Cinta de amarração
que apresentarem algum dos defeitos abaixo devem ser substi- Banda
tuídos por novos:
• Pneus que apresentem os fios da cinta cortados, rompidos Reforço
ou altamente deformados.
• Pneus excessivamente gastos onde mais de 1/4 da circunfe-
rência da lona da carcaça (excluindo a amarração) encon-
tra-se exposta.
• Pneus onde o dano à carcaça exceda 1/3 da largura do pneu.
• Pneus onde tenha se dado a separação da lona. Reforço interno
• Pneus onde as rachaduras radiais se estendam à carcaça.
• Pneus que exibam deterioração anormal, deformação e ava- Carcaça
Parede
rias que tornem inviável o uso dos mesmos.
lateral

Para a substituição dos pneus, antes de mais nada entre em con-


tato com seu distribuidor Komatsu. Cinta
Vai aqui o lembrete de que erguer a máquina com um macaco sem
que sejam tomadas as devidas providências de segurança é uma
operação de alto risco

3-106
OPERAÇÃO TRANSPORTE

TRANSPORTE
Observe toda a legislação e regulamentações de trânsito no transporte da máquina, procurando assegurar um nível
satisfatório de segurança no transcurso dessa operação.

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE


TRANSPORTE
k CUIDADO
• Funcione o motor em baixa rotação, trafegue devagar e opere lentamente sempre que carregar ou descarregar
a máquina da carroceria de um caminhão de transporte.
• Estacione o caminhão de transporte em local plano e firme. Mantenha uma boa distância entre o acostamento
da estrada e a máquina.
• Certifique-se de que a largura, o comprimento, a espessura e a resistência das plataformas são suficientes
para carregar e descarregar a máquina de maneira segura e instale-as perfazendo um ângulo máximo de 15º
em relação ao solo.
Quando usar um amontoado de terra como plataforma, compacte o solo firmemente e certifique-se de que ele
não irá desbarrancar pelas beiradas.
• Remova a lama do material rodante para que a máquina não derrape lateralmente em rampas.
Verifique se há graxa, óleo, água, gelo ou objetos soltos nas plataformas, removendo-os.
• Nunca manobre a máquina sobre as plataformas, do contrário ela poderá tombar. Necessitando manobrá-la,
desça das plataformas, corrija a direção e volte a subir nas plataformas.
• Há uma variação brusca da posição do centro de gravidade da máquina no ponto de junção das plataformas e
da beirada da carroceria do caminhão de transporte, o que representa risco de desestabilização da máquina,
razão pela qual você deve percorrer esse ponto de junção lentamente com a máquina.

Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, use sempre rampas ou plataformas
e proceda da seguinte forma:
1. Aplique os freios do reboque e coloque calços sob os pneus
para que o reboque não se mova. Alinhe, então, os centros das
plataformas com os centros do reboque e da máquina.
Certifique-se de que os dois lados se encontram na mesma
altura.
Instale as rampas perfazendo um ângulo máximo em relação Rampa
ao solo de 15º.
A distância entre as rampas deve ser ajustada de forma tal a
respeitar a distância entre os pneus da máquina. Calços
2. Alinhe a máquina com as plataformas e carregue ou descarre- Máx. 15° Calço
gue a máquina deslocando-se em baixa velocidade. Distância entre
3. Carregue a máquina corretamente na posição especificada no as plataformas
reboque.

OBSERVAÇÕES
• Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, rotacione a lâmina a partir da
posição de deslocamento e, então, eleve-a totalmente para facilitar a operação de carregamento ou descarrega-
mento da máquina da carroceria do reboque.
• Se os dentes do escarificador dificultarem o carregamento da máquina na carroceria do caminhão de transporte,
remova-os ou instale-os voltados internamente para cima, o que eliminará a dificuldade citada.

3-107
TRANSPORTE OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO CARREGAMENTO DA MÁQUINA NA CARROCERIA DO CA-


MINHÃO DE TRANSPORTE
Após colocar a máquina na posição especificada no reboque, imobilize-a seguindo o procedimento abaixo:
1. Baixe lentamente o equipamento de trabalho e coloque-o firmemente em contato com a plataforma.
2. Coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P (Estacionamento)
3. Desligue a chave de partida, pare o motor, e remova a chave de partida.
4. Trave a armação dianteira e a armação traseira por intermédio do pino de trava da articulação.
5. Coloque calços de madeira sob os pneus dianteiros e traseiros para que a máquina não se mova quando estiver
sendo transportada e prenda a máquina firmemente no reboque com correntes ou cabos de aço dimensionados
para esse fim.

OBSERVAÇÃO
O pino de rebocamento, o furo existente na armação sob a plataforma do operador e o orifício da barra de tração podem
ser usados para a imobilização da máquina.

3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO


PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA
Se a temperatura cair muito, fica difícil dar a partida e o líquido de arrefecimento pode vir a congelar. Se houver uma
redução substancial da temperatura, siga as orientações abaixo.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar um combustível e um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para saber detalhes sobre
a viscosidade especificada, veja “USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES SEGUN-
DO A TEMPERATURA AMBIENTE” (página 4-8).

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
k CUIDADO
O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manuseando anticon-
gelante, não fume.

NOTAS
• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.

Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18).
Use um anticongelante permanente (etilenoglicol misturado com inibidor de corrosão, agente antiespumante, etc.) em
conformidade com as normas relacionadas abaixo. O anticongelante permanente dispensa a troca do líquido de
arrefecimento pelo período de um ano. Caso não tenha certeza se o anticongelante que pretende comprar atende a
essas normas, peça informações ao vendedor desse anticongelante.
Normas aplicáveis para anticongelante permanente:
• SAE J1034
• FEDERAL STANDARD O-A-548D

OBSERVAÇÃO
Caso não consiga encontrar um anticongelante permanente, você poderá usar um anticongelante que tenha etilenoglicol
como componente principal e não contenha inibidor de corrosão. (um anticongelante desse tipo pode ser usado
apenas durante o inverno). Nesse caso, entretanto, o líquido de arrafecimento deve ser trocado duas vezes ao ano (na
primavera e no outono), o que torna, portanto, bem mais vantajoso o uso de um anticongelante permanente.

3-109
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO

BATERIA
k CUIDADO
• A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado
com bastante água e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação diferente,
pois a bateria pode explodir.
• Como o eletrólito da bateria é tóxico, você não deve descartá-lo em valas de drenagem ou sobre o solo.

Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:

Temperatura
Percentual (ºC) 20 0 -10 -20
de carga da
bateria (%)

100 1,28 1,29 1,30 1,31

90 1,26 1,27 1,28 1,29

80 1,24 1,25 1,26 1,27

75 1,23 1,24 1,25 1,26

OBSERVAÇÃO
Ao completar com água destilada em clima frio, faça-o pela manhã, antes do início do expediente, para evitar o conge-
lamento do eletrólito.

CUIDADOS A SEREM TOMADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE


Para evitar o congelamento da lama e da água retidas no material rodante e a conseqüente imobilização da máquina
na manhã seguinte, tome as seguintes precauções:
• Remova totalmente a lama e a água retidas no corpo da máquina, evitando, assim que entre lama ou sujeira no
interior dos retentores juntamente com gotas de água congeladas e os retentores venham a ser danificados.
• Estacione a máquina sobre piso concretado ou outro solo duro e seco. Caso isso não seja possível, estacione-a
sobre pranchas de madeira.
• Abra a válvula de dreno e drene a água retida no sistema de combustível para evitar o congelamento da mesma.
• Como a capacidade da bateria cai drasticamente à baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina,
mantenha-a em um local aquecido e volte a instalá-la na manhã seguinte.

APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA


Quando houver mudança de estação e o tempo esquentar, proceda da seguinte forma:
• Troque o combustível e o óleo de todos os componentes por outros de viscosidade especificada.
Para detalhes, veja “USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES SEGUNDO A
TEMPERATURA AMBIENTE” (página 4-8).
• Se, por algum motivo, não foi possível utilizar um anticongelante permanente, tendo sido usado em seu lugar um
anticongelante à base de etilenoglicol (apenas durante o inverno), ou simplesmente não tenha sido empregado
anticongelante, drene completamente o sistema de arrefecimento, limpe o seu interior e abasteça-o com água
potável limpa.

3-110
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS

DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS


ANTES DA DESATIVAÇÃO
Quando for manter a máquina desativada por um longo período, tome as seguintes providências:
• Após lavar e secar todos os componentes e peças, guarde a máquina em um galpão fechado e seco. Caso não
reste outra alternativa a não ser deixar a máquina ao ar livre, estacione-a sobre um terreno plano a salvo de
inundações ou outros desastres naturais e cubra-a com uma lona.
• Antes de desativar a máquina, encha o reservatório de combustível, lubrifique e troque o óleo.
• Aplique uma fina película de graxa nas superfícies metálicas das hastes dos pistões hidráulicos.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e guarde-a separadamente.
• Caso a previsão do serviço de meteorologia seja de queda da temperatura abaixo de 0 ºC, adicione anticongelante
ao líquido de arrefecimento.
Como o líquido de arrefecimento vem com o genuíno Super Coolant (AF-ACL) da Komatsu, não há necessidade de
ajustar a densidade para uma temperatura mínima até -10 ºC.
Se a temperatura mínima ficar abaixo de -10 ºC, ajuste a densidade. Para saber detalhes, veja “LIMPEZA INTERNA
DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18).
• Coloque as alavancas de mudança de marcha na posição P (estacionamento).
• Instale um calço embaixo da parte central da roda dianteira e da carcaça do tandem, erga os pneus do solo com o
auxílio de um macaco, e, por fim, calce a lâmina e baixe-a sobre o topo do calço.

DURANTE A DESATIVAÇÃO
k CUIDADO
Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina dentro de um galpão
fechado, abra as portas e janelas para assegurar uma boa ventilação e, com isso, precaver-se contra o envenamento
pelos gases desprendidos durante o processo.

• Uma vez por mês, funcione o motor e percorra uma curta distância com a máquina para revestir as peças móveis
e as superfícies dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar a bateria.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Caso sua máquina seja dotada de ar condicionado, opere-o mensalmente durante 3 a 5 minutos para assegurar
a lubrificação de cada um dos componentes do compressor. Para isso, esteja funcionando o motor em baixa
rotação. Outra medida ainda a ser tomada é verificar, duas vezes ao ano, a quantidade de refrigerante.

APÓS A DESATIVAÇÃO
NOTA
Caso seja necessário usar a máquina sem que o procedimento mensal de prevenção contra oxidação tenha sido
realizado, procure o seu distribuidor Komatsu.

Quando voltar a usar a máquina após ela ter permanecido um longo período desativada, tome as seguintes providên-
cias antes de usá-la:
• Remova toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Complete o óleo e lubrifique com graxa todos os pontos.
• Quando a máquina permanece um longo período desativada, a umidade presente no ar contamina o óleo. Verifique
o óleo antes e após a partida. Se houver água no óleo, troque o óleo.

3-111
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
APÓS A MÁQUINA TER FICADO SEM COMBUSTÍVEL
Quando for dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, encha o separador de água e o cartucho do filtro
de combustível com combustível limpo, então encha o reservatório de combustível e sangre o ar do sistema de
combustível antes de dar a partida.
Observe sempre o nível do combustível e tenha cuidado para não ficar sem combustível.
Se o motor parou por falta de combustível, é necessário usar uma bomba de escorva para sangrar o ar completamente
do circuito de combustível.

PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O AR


kATENÇÃO
Tenha cuidado ao soltar o bujão de sangria do ar na cabeça do filtro de combustível. O óleo pode esguichar para fora
devido à pressão residual dentro do tanque.

Se um combustível limpo não estiver disponível, vá para o Passo 3.


GD555:
1. Remova o separador de água (1), coloque combustível limpo
dentro do filtro-tela, tome cuidado para não deixar sujeira ou pó
entrar, e então instale-o novamente.
2. Remova o cartucho do filtro de combustível (2), encha o filtro
com combustível limpo, tome cuidado para não deixar sujeira
ou pó entrar, e então instale-o novamente.
Adicione combustível pelo furo pequeno (A) (lado sujo) em oito
lugares. Não adicione combustível pelo furo (B) (lado limpo)
no centro.
3. Encha o reservatório de combustível com combustível.
4. Solte o bujão de sangria do ar (3) na cabeça do separador de
água e o bujão de sangria de ar (4) na cabeça do filtro de
combustível.
5. Sangre o ar com a bomba de escorva (5) e verifique se bolhas GD655:
de ar saem dos bujões de sangria de ar (3) e (4), seguidas de
combustível.
6. Aperte os bujões de sangria de ar (3) e (4).
Torque de aperto
Separador de água: 2,9 a 3,1 N•m (0,29 a 0,31 kgf•m)
Filtro de combustível: 7,8 a 9,8 N•m (0,8 a 1 kgf•m)

7. Gire a chave no interruptor de partida para a posição PARTIDA e dê a partida.


Quando estiver fazendo isto, não mantenha o motor de partida em rotação continuadamente por mais de 20
segundos.Se o motor não pegar, espere pelo menos 2 minutos antes de tentar dar a partida novamente. Realize
esta operação no máximo por 4 vezes.
8. Se o motor não pegar, repita a operação a partir do passo 4.

3-112
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

QUANDO A TUBULAÇÃO DE INCLINAÇÃO DOS PNEUS ESTÁ DANIFICADA


k CUIDADO
Se a máquina está andando com a haste do pistão do cilindro de inclinação dos pneus flutuando ou as rodas
dianteiras se inclinando para um lado por causa de uma avaria na tubulação da inclinação, isto resultará em uma
desestabilização direcional perigosa e um desgaste excessivo dos pneus. Repare a falha do tubo de inclinação
rapidamente.

Se a tubulação da inclinação está quebrada, chame o seu distribuidor Komatsu para repará-la.

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DO BATENTE DE INCLINAÇÃO


Fixe o eixo dianteiro e o furo (1) na haste de inclinação com um
parafuso da caixa de ferramentas.

3-113
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

REBOCANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Se alguma falha ocorrer com o sistema de freios e os freios não funcionarem, seja extremamente cuidadoso.
• Se a máquina é rebocada da maneira errada, há o perigo de um acidente que pode causar morte ou ferimentos.
• Antes de liberar os freios, sempre coloque blocos sob as rodas.
• Somente use cabos que sejam dimensionados para o peso que está sendo rebocado.
• Não aplique uma carga repentina no cabo.

NOTAS
• O rebocamento deve ser usado para movimentar a máquina para um lugar onde a inspeção e a manutenção
possam ser realizadas, e não para movimentação por longas distâncias.
A máquina não deve ser rebocada por longas distâncias.
• Para detalhes do procedimento para rebocar a máquina quando ela estiver quebrada, contate o seu distribuidor
Komatsu.

QUANDO O MOTOR PODE SER USADO.


Mantenha sempre o motor funcionando quando estiver rebocando a máquina, desta maneira a direção e o freio podem
ser usados.

QUANDO O MOTOR NÃO PODE SER USADO.


• Quando estiver rebocando uma máquina sem a menor condição de uso, a distância deve estar dentro de 600 m a
uma velocidade de 8 km/h ou menos.
• Se a distância for maior que a mencionada acima, ou se passar mais de um dia desde que o motor teve problema,
procure usar uma carreta para o transporte.
• O freio de estacionamento é automaticamente aplicado. (Um tempo fixo após o motor parar)
É necessário liberar o freio de estacionamento, mas o freio não terá então qualquer efeito, assim é necessário
tomar algumas medidas especiais para garantir a segurança quando movimentar a máquina. Isto é particularmen-
te importante em rampas.

NOTA
Se a máquina está sendo rebocada sem que o motor esteja funcionando, a lubrificação de óleo não será suprida
para a transmissão. As engrenagens e os mancais estão girando, e isto pode causar algum dano a eles.

• Reboque a máquina de maneira apropriada de acordo com as instruções dadas abaixo.


• As explicações dadas aqui devem ser usadas somente para uma máquina que tenha uma falha e vai ser movida
para um local seguro para ser reparada. Ela precisa ser movida no máximo 600 m e a uma velocidade de 8 km/h
ou menos. Este procedimento é somente para fins de emergência. Se a máquina tem que ser movida por uma
distância longa, use os serviços de uma transportadora.
• Para proteger o operador da quebra do cabo ou da barra do reboque, instale uma placa de proteção na máquina
que está sendo rebocada.
• Se for impossível usar a direção ou os freios na máquina que está sendo rebocada, então não dever haver ninguém
sentado no assento do operador.
• Antes de rebocar, verifique se o cabo ou a barra de rebocamento está em boas condições, e que está dimensionado
para a operação de rebocar. Se a máquina que está sendo rebocada estiver atolada ou precisar ser puxada em
uma subida ou elevação, o cabo ou a barra do reboque precisa suportar uma força pelo menos 1,5 vezes maior do
que o peso da máquina.
• Mantenha o ângulo da linha de rebocamento no mínimo. Opere a máquina de maneira que o ângulo não seja
superior a 30° em relação à linha reta.
• Se a máquina se mover repentinamente, o cabo ou a barra de rebocamento será submetido a uma carga excessi-
va, e poderá se quebrar.
• Portanto, vá arrancando gradualmente com a máquina e trafegue a uma velocidade constante.
• Normalmente, use uma máquina como rebocadora da mesma capacidade da máquina que está sendo rebocada.
A máquina que vai rebocar precisa ter uma capacidade de frenagem, carga e tração ampla. Verifique se ambas as
máquinas podem ser controladas em rampas e na estrada.

3-114
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

• Quando estiver movendo uma máquina danificada em um declive, uma máquina rebocadora maior precisa ser
usada para garantir um amplo controle e força de frenagem. Um outro método é usar uma segunda máquina como
reboque na traseira da máquina danificada. Desta maneira, é possível evitar que a máquina danificada saia de
controle e capote.
• É impossível determinar a necessidade de tração da barra de tração para as várias condições. Uma tração mínima
da barra de tração pode ser suficiente na horizontal, em um terreno plano, mas a tração máxima da barra de tração
é necessária em subidas ou em estradas irregulares.
• Quando for rebocar uma máquina danificada, primeiro entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

MÉTODO DE LIBERAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO


k CUIDADO
• Quando for liberar o freio de estacionamento, pare a máquina em um terreno plano e verifique se a área em volta
está segura. Se for necessário em uma emergência liberar o freio em uma rampa, coloque blocos nos pneus
antes de iniciar a operação.
• Se o freio de estacionamento está solto, o freio não pode ser usado, por esta razão verifique a segurança
cuidadosamente quando for movimentar a máquina.

Se o motor não estiver funcionando por alguma razão, use o seguinte método para liberar o freio de estacionamento e
rebocar a máquina.
1. Remova o bujão da tampa (2) do freio de estacionamento (1)
atrás da carcaça do comando final.

2. Solte o parafuso de ajuste (4) e a contraporca (3) no lado inter-


no da câmara da mola até que seja formada uma folga entre o
disco e o calço.

3. Isto irá liberar o freio de estacionamento (1).

NOTA
Após a liberação do freio de estacionamento e a movimentação da máquina, é necessário ajustar o freio de estaci-
onamento novamente. Solicite ao seu distribuidor Komatsu o ajuste do freio de estacionamento.

3-115
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

BATERIA DESCARREGADA
k CUIDADO Ao remover a bateria, comece desconectando
o cabo do terminal do terra.
• A bateria não deve ser carregada estando instalada na má-
quina.
• Antes de começar a inspecionar ou manusear a bateria, pri-
meiro pare o motor e desligue a chave de partida.
• A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco de
explosão. Não aproxime cigarros acesos ou objetos que pro-
duzam faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e pode atacar
suas roupas e sua pele. Se ele pingar em suas roupas ou em
sua pele, lave imediatamente o local afetado com bastante
água. Caso ele atinja seus olhos, lave-os com água limpa e Ao instalar a bateria, comece conectando o cabo
procure socorro médico. do terminal positivo (+).
• Ao manusear a bateria, use óculos de segurança e luvas de
borracha.
• Quando remover a bateria, comece desconectando o cabo
do terra (normalmente, do terminal negativo (-)). Ao instalar a
bateria, comece conectando o terminal positivo (+).
Caso uma ferramenta faça a ponte entre o terminal positivo e
o chassi, há o risco do desprendimento de faíscas.
• Se os terminais estiverem mal apertados, o mau contato pode
gerar faíscas, e, conseqüentemente, causar uma explosão.
• Verifique os terminais positivo (+) e negativo (-) atentamente
ao removê-los ou instalá-los.

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA


• Antes de remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra (normalmente o do terminal negativo (-)).
Se alguma ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo e o chassi, há o risco do desprendimento de faíscas.
• Quando instalar a bateria, conecte o cabo do terra por último.

PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO CARREGAMENTO DA BATERIA


O manuseio incorreto da bateria no seu carregamento pode levá-la
a explodir. Siga sempre as instruções contidas no tópico do pre-
sente manual intitulado “BATERIA DESCARREGADA” (página 3-116)
e no manual de instruções que acompanha o carregador, seguin-
do o roteiro abaixo:
• Iguale a voltagem do carregador à voltagem da bateria a ser
carregada. A não seleção correta da voltagem pode levar ao
superaquecimento do carregador e sua conseqüente explosão.
• Conecte a presilha do terminal positivo (+) do carregador ao
terminal positivo (+) da bateria, conectando, então, a presilha
do terminal negativo (-) do carregador ao terminal negativo (-)
da bateria, assegurando-se de que prendeu bem as presilhas.
• Programe a corrente de carregamento em 1/10 da capacidade nominal da bateria. Quando fizer carga rápida, a
corrente de carregamento deve estar ajustada abaixo da capacidade nominal da bateria.
A corrente do carregador sendo excessivamente alta, haverá vazamento ou secagem de eletrólito, o que poderá
acarretar o incêndio da bateria, e, por decorrência, sua explosão.
• Ocorrendo o congelamento do eletrólito da bateria, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de
alimentação diferente, do contrário haverá o risco do eletrólito da bateria incendiar e a bateria vir a explodir.

3-116
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

• Não utilize ou carregue a bateria se o eletrólito estiver abaixo do nível correspondente ao mínimo, do contrário
poderá haver uma explosão. Examine o nível do eletrólito da bateria periodicamente e complete com água destilada
até o eletrólito chegar a seu nível máximo.

DANDO A PARTIDA COM BATERIA AUXILIAR


O procedimento para dar a partida com bateria auxiliar encontra-se detalhado no roteiro a seguir:

PRECAUÇÕES AO CONECTAR E DESCONECTAR A BATERIA AUXILIAR


k CUIDADO
• Quando conectar os cabos, nunca encoste o terminal positi-
vo (+) no terminal negativo (-).
• Ao dar a partida com uma bateria auxiliar, use sempre ócu-
los de segurança e luvas de borracha.
• Ao usar a bateria de outra máquina, tome cuidado para não
encostar uma máquina na outra. Isso evita que se produzam
faíscas próximo à bateria que poderiam explodir o gás hidro-
gênio desprendido pela bateria.
• Cerifique-se de que conectou corretamente os cabos da ba-
teria auxiliar. A conexão final é feita no bloco do motor da
máquina cuja bateria está descarregada, mas, quando ela é
feita, há a geração de faíscas, portanto, faça a conexão final
o mais distante possível da bateria.
• Ao desconectar os cabos da bateria auxiliar, não encoste as
presilhas umas nas outras ou no corpo da máquina.

NOTAS
• O tamanho dos cabos e das presilhas da bateria auxiliar deve ser compatível com o tamanho da bateria
descarregada.
• A bateria que será usada para carregar a bateria descarregada deve ser de mesma amperagem que a bateria
descarregada.
• Verifique se os cabos e presilhas estão danificados ou corroídos.
• Certifique-se de que os cabos e presilhas estão bem apertados.
• Verifique se a alavanca de segurança e a alavanca do freio de estacionamento de ambas as máquinas estão
travadas.
• Verifique se todas as alavancas estão em neutro.

CONEXÃO DOS CABOS DA BATERIA AUXILIAR


Mantenha as chaves de partida da máquina cuja bateria será utili-
zada para carregar a bateria descarregada e da máquina cuja bate-
ria está descarregada desligadas.
A conexão dos cabos da bateria auxiliar obedece ao roteiro abaixo,
dentro da seqüencia numérica de etapas ilustrada ao lado.
1. Conecte uma presilha do cabo da bateria auxiliar (A) ao termi-
nal positivo (+) da bateria descarregada.
2. Conecte a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (A) ao ter- Bateria que será utili-
minal positivo (+) da bateria que será utilizada para carregar a zada para carregar a Bateria descarregada
bateria descarregada
bateria descarregada.
3. Conecte uma presilha do cabo da bateria auxiliar (B) ao termi- Bloco do motor da máquina
nal negativo (-) da bateria que será utilizada para carregar a cuja bateria está descarregada
bateria descarregada.
4. Conecte a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (B) ao blo-
co do motor da máquina cuja bateria está descarregada.

3-117
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA
k CUIDADO
Certifique-se de que as alavancas de mudança de marcha tanto da máquina com a bateria normal, quanto da
máquina com a bateria com problema encontram-se na posição P (Estacionamento). Confirme ainda se todas as
alavancas estão em neutro.

1. Certifique-se de que as presilhas estão firmemente conectadas aos terminais das baterias.
2. Dê a partida na máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada e mantenha o motor
funcionando em alta rotação.
3. Dê a partida na máquina cuja bateria estava descarregada.
Se o motor não pegar na primeira tentativa, tente dar novamente a partida após mais ou menos 2 minutos.

DESCONEXÃO DOS CABOS DA BATERIA AUXILIAR


Depois que o motor pegar, desconecte os cabos da bateria auxiliar
na seqüência inversa da que foram conectados.
1. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do bloco
do motor da máquina cuja bateria estava descarregada.
2. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do
terminal negativo (-) da bateria que foi utilizada para carregar a
bateria que estava descarregada.
3. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do termi- Bateria que será utili-
nal positivo (+) da bateria que foi utilizada para carregar a bate- zada para carregar a Bateria descarregada
bateria descarregada
ria que estava descarregada.
4. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do ter- Bloco do motor da máquina
cuja bateria está descarregada
minal positivo (+) da bateria que estava descarregada

3-118
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

OUTROS PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.
• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.

Problema Causas principais Solução


A luz não brilha mesmo quando o motor está • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare terminais soltos,
funcionando em alta rotação desconexão)
A luz trepida quando o motor está funcionan- • Ajuste incorreto da tensão da correia do • Verifique o desgaste da correia do ven-
do ventilador tilador, substitua. Para detalhes veja A
CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

A luz de carga não se apaga mesmo quando • Defeito na luz ( • Substitua)


o motor está funcionando • Defeito no alternador ( • Substitua)
• Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
Um ruído anormal é gerado pelo alternador • Defeito no alternador ( • Substitua)

O motor de partida não funciona quando o • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
interruptor da partida é LIGADO • Carga insuficiente da bateria • Carregue
• Defeito no motor de partida ( • Substitua)
O pinhão do motor de partida fica patinando • Carga insuficiente da bateria • Carregue
em falso
O motor de partida gira muito lentamente • Carga insuficiente da bateria • Carregue
• Defeito no motor de partida ( • Substitua)
O motor de partida desacopla antes do motor • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
pegar • Carga insuficiente da bateria • Carregue
O monitor do preaquecimento não apaga • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
• Defeito no relé do aquecedor ( • Substitua)
• Defeito no monitor ( • Substitua)

A luz de carga não acende enquanto o motor • Defeito no monitor ( • Substitua)


está desligado (com o interruptor de partida • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
na posição LIG)
A parte externa do aquecedor elétrico do ar • Defeito na fiação elétrica ( • Verifique, repare)
de admissão não está quente quando tocada • Desconexão no aquecedor elétrico do ar ( • Substitua)
com a mão de admissão
• Falha de funcionamento do interruptor do ( • Substitua o interruptor do relé do aque-
relé do aquecedor elétrico do ar de ad- cedor)
missão

3-119
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

CHASSI
• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.
• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.

Problema Causas principais Solução

Mesmo quando o motor está funcionando a • A alavanca de mudança de marchas não • Engate a alavanca adequadamente
máquina não se move está sendo engatada adequadamente
• Falha na articulação da alavanca ( • Verifique, repare)
• A pressão do óleo da transmissão não ( • Verifique, ajuste)
sobe
• Falta óleo na carcaça da transmissão • Adicione óleo no nível especificado. Para
detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE
OPERAÇÃO
• Desgaste, travamento da bomba da ( • Verifique, substitua)
transmissão
• Vazamento de óleo na tubulação do óleo ( • Verifique, repare)
• Sujeira no elemento do filtro da transmis- • Limpe, substitua. Para detalhes, veja A
são CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO

• Falha de funcionamento da transmissão, ( • Verifique, repare)


válvula de controle
• Retorno defeituoso do freio de estacio- ( • Verifique, repare)
namento
• Anormalidade no controle da transmis- ( • Verifique, repare)
são

Mesmo quando o motor está funcionando em • Falta óleo na transmissão • Adicione óleo no nível especificado. Para
máxima aceleração, a máquina se move len- detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE
tamente, falta de potência OPERAÇÃO
• Sujeira no cartucho do filtro de óleo da • Limpe, substitua. Para detalhes, veja A
transmissão CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO

• Retorno defeituoso do freio de estacio- ( • Verifique, repare)


namento
• Ajuste incorreto do motor ( • Verifique, repare)

Mais ruído do que o normal é gerado pelo • Falta óleo na carcaça da transmissão, • Adicione óleo no nível especificado. Para
trem de força carcaça do tandem detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE
OPERAÇÃO
Desgaste anormal dos pneus dianteiros • Ajuste incorreto da convergência • Ajuste. Para detalhes, veja A CADA 1000
HORAS DE OPERAÇÃO
• Pressão de enchimento dos pneus abai- • Verifique, ajuste
xo da especificada
Aquecimento gerado pelo cubo da roda di- • Porca de ajuste da pré-carga do mancal ( • Verifique, ajuste [ajuste a pré-carga do
anteira solta na roda dianteira mancal])
• Falta graxa • Abasteça com graxa
As rodas dianteiras oscilam durante a movi- • Ajuste incorreto da convergência, tiran- • Ajuste. Para detalhes, veja A CADA 1000
mentação te solto HORAS DE OPERAÇÃO

• A pressão de enchimento dos pneus di- • Encha os pneus com a mesma pressão
anteiro e traseiro não é a mesma
• Roda instalada inadequadamente • Instale novamente. Para detalhes, veja
MANUSEANDO OS PNEUS
• Porca de montagem do mancal da roda ( • Ajuste)
dianteira solta

3-120
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Problema Causas principais Solução


O volante da direção está pesado • Defeito no mecanismo de rolagem orbital ( • Ajuste)
(Orbit-roll)
• Falha de ajuste da válvula prioritária ( • Verifique, repare)
• Falta óleo hidráulico • Adicione óleo no nível especificado

Mesmo quando pressionado o pedal do freio, • Lona gasta ( • Verifique, repare)


o resultado de frenagem é fraco • Vazamento de óleo na tubulação do freio ( • Verifique, repare)
• Defeito na válvula do freio ( • Verifique, repare)
• Defeito no retentor do pistão ( • Substitua)

Resultado de frenagem fraco do freio de es- • Ajuste incorreto da sapata do freio ( • Ajuste)
tacionamento
• Óleo na superfície da lona ( • Acabamento na superfície da lona com
lixa de papel)
• Lona presa ( • Acabamento na superfície da lona com
lixa de papel)
• Areia, água, lama na parte interna do freio ( • Desmontagem, limpeza)

A lâmina se move excessivamente para cima • Jogo na junta esférica no cilindro de le- • Ajuste dos calços. Para detalhes, veja A
e para baixo durante a operação vantamento CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

• Folga excessiva entre a superfície • Ajuste dos calços no conector guia do


deslizante do círculo e a barra de tração círculo. Para detalhes, veja A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO
• Desgaste na bucha do trilho guia da lâmi- • Substitua a bucha guia, calços. Corrija o
na trilho da lâmina

Rotação excessiva da lâmina durante a ope- • Folga excessiva no círculo na direção • Ajuste a posição do conector guia. Para
ração radial detalhes, veja A CADA 500 HORAS DE
OPERAÇÃO

O equipamento de trabalho não se move ade- • Vazamento de óleo • Adicione óleo no nível especificado. Para
quadamente quando a alavanca de controle detalhes, veja A CADA 250 HORAS DE
do equipamento de trabalho é operada OPERAÇÃO

Calor gerado pelo disco do freio de estacio- • Lona em contato com o disco ( • Ajuste da folga)
namento

3-121
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

MOTOR
• ( ): Contate sempre o seu distribuidor Komatsu quando estiver tratando destes itens.
• Nos casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, contate o seu distribuidor Komatsu para reparos.

Problema Causas principais Solução

Após a operação de aquecimento, a luz do • O nível do óleo no cárter do motor está • Adicione óleo no nível especificado. Para
monitor de pressão do óleo do motor acen- baixo (aspirando ar) detalhes, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA
de, mesmo quando a rotação do motor é ele- PARTIDA
vada
• Sujeira no elemento do filtro de óleo • Substitua o elemento. Para detalhes, veja
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

• Vazamento de óleo em função de avari- ( • Verifique, repare)


as, aperto incorreto da tubulação do óleo
e de juntas da tubulação
• Defeito no monitor ( • Substitua)
• Defeito no interruptor da pressão de óleo ( • Substitua)
• Água diluída no combustível ( • Verifique, repare)
• Defeito na válvula do ajuste da pressão ( • Verifique a válvula, substitua a mola)

Vapor esguicha do topo do tanque de ex- • O nível do líquido de arrefecimento está • Verifique, adicione líquido de arrefeci-
pansão do radiador (válvula de pressão) baixo mento, repare o sistema de arrefeci-
mento. Para detalhes, veja QUANDO
NECESSÁRIO

• Folga na correia do ventilador • Ajuste a tensão. Para detalhes, veja A


CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

• Sujeira ou crosta acumulada no sistema • Troque o líquido de arrefecimento, limpe


de arrefecimento o sistema de arrefecimento. Para deta-
lhes, veja QUANDO NECESSÁRIO

• Aletas do radiador sujas ou dobradas • Limpe ou repare. Para detalhes, veja A


CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO
O indicador de temperatura da água está no
topo da faixa vermelha • Defeito no termostato ( • Substitua o termostato)
• Tampa do bocal de abastecimento do • Aperte a tampa ou substitua a gaxeta
radiador solta (operações em altas alti-
tudes)
• Defeito no indicador da temperatura da ( • Substitua)
água
• Capa quebrada ou não instalada ( • Verifique, repare, instale)
• Defeito na tampa de pressão • Substitua
• Carga excessiva ( • Verifique o freio, verifique defeito no re-
torno do freio de estacionamento)

Após a operação de aquecimento, o indica- • Defeito no termostato ( • Substitua o termostato)


dor da temperatura da água não funciona, • Defeito no indicador da temperatura da ( • Substitua o indicador da temperatura da
mesmo quando a rotação do motor está alta água água)

3-122
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Problema Causas principais Solução

O motor não dá partida quando o motor de • Falta combustível • Adicione combustível. Para detalhes,
partida é acionado veja VERIFICAÇÕESANTES DAPARTIDA
• Ar no sistema de combustível ( • Repare o local da sucção do ar)

• Defeito na bomba de injeção de com- ( • Substitua a bomba ou o bico injetor)


bustível ou no bico injetor
• O motor de partida vira o motor lenta- • Veja SISTEMAELÉTRICO
mente
• O monitor do preaquecimento não acen- • Veja SISTEMAELÉTRICO
de
• Defeito na compressão.
Defeito na folga das válvulas ( • Ajuste a folga)
• Defeito na solenóide de corte do com- ( • Substitua)
bustível
• Sujeira no filtro de combustível • Substitua o filtro
• Defeito na fiação do circuito de pre- ( • Verifique, repare)
venção de carga quando dando a par-
tida
• Defeito na atuação da válvula da ( • Verifique, repare)
solenóide de prevenção de carga quan-
do dando a partida

O gás do escapamento está branco ou azul • Muito óleo no cárter • Reduza o óleo para o nível especifica-
do. Para detalhes, veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA
• Falta combustível • Adicione combustível. Para detalhes,
veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTI-
DA
• Combustível impróprio • Altere para o combustível especificado

O gás do escapamento fica preto algumas • Sujeira no elemento do purificador de • Limpe ou substitua. Para detalhes, veja
vezes ar QUANDO NECESSÁRIO
• Defeito no bico injetor ( • Substitua o bico injetor)
• Falha na compressão ( • Veja “Falha na compressão” anterior)
• Defeito no turboalimentador ( • Lave ou substitua o turboalimentador)
• Temperatura do líquido de arrefeci- ( • Verifique, substitua o termostato)
mento do motor muito baixa
O ruído da combustão ocasionalmente faz • Defeito no bico injetor ( • Substitua o bico injetor)
som de vazamento de ar • Defeito na bomba de injeção de com- ( • Substitua a bomba)
bustível
• Ar na tubulação do combustível ( • Repare o local de entrada do ar)
• Falha no tempo de injeção de combustível ( • Ajuste o tempo de injeção)
• Sujeira no filtro de combustível • Substitua o filtro de combustível
Geração de ruído anormal (sistema de com- • Combustível de baixa qualidade sendo • Altere para o combustível especificado
bustível ou sistema mecânico) usado
• Superaquecimento • Veja “Indicador da temperatura da água
do motor no topo da faixa vermelha”)
• Avaria dentro do silencioso • Substitua o silencioso
• Folga excessiva nas válvulas (• Ajuste a folga)
• Ar na tubulação do combustível • Sangre o ar
• Falha no tempo de injeção de combus- (• Verifique, ajuste)
tível
• Defeito no bico injetor ( • Repare, substitua)
O motor não desliga • Falha na atuação da válvula de corte ( • Verifique, repare a fiação elétrica da vál-
vula solenóide)

3-123
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO

Problema Causas principais Solução

Não alcança a rotação nomimal quando há • Ajuste incorreto do elo ( • Verifique, repare)
carga aplicada • Falha na atuação do tacômetro ( • Verifique, substitua)
• Falta combustível • Adicione combustível. Veja VERIFICA-
ÇÕES ANTES DA PARTIDA
• Ar na tubulação do combustível ( • Repare o local da entrada de ar)
• Defeito na bomba de injeção de com- ( • Substitua)
bustível, bico injetor
• Sujeira no filtro de combustível • Substitua o filtro
• Saída do sinal seletor de saída variável ( • Substitua o controlador da transmissão)
não presente (máquinas com motor de
saída variável)
• Defeito na válvula seletora de saída va- ( • Substitua)
riável (máquinas com motor de saída
variável)
• Nível do óleo muito alto • Ajuste para o nível correto
• Sujeira no purificador de ar • Limpe, substitua
• Vazamento na admissão ou escape do ( • Verifique, repare, substitua)
turboalimentador
• Uso de combustível de baixa qualidade • Mude o combustível
• Defeito no termostato ( • Substitua)
• Defeito no tempo de injeção ( • Verifique, ajuste)

3-124
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS

CÓDIGOS DE ERROS
Se alguma anormalidade ocorrer, pare a máquina em um local seguro, ajuste a alavanca de mudança de marchas para
a posição P (Estacionamento), verifique o código do erro, e então, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para reparos.

CENTRAL DE MENSAGENS

Verifique o código do erro como descrito a seguir:


1. Pare a máquina imediatamente em um local seguro e ajuste a alavanca de mudança de marchas (1) para a
posição P (Estacionamento).
2. Pressione o botão “MODE” da central de mensagens (2), ajuste a exibição para AUTO ou para exibição do código do
erro, e verifique o código do erro. Se não houver anormalidade , é exibida a mensagem [E- -0].
Após verificar o código do erro, desligue o motor imediatamente.
3. Após verificar o código do erro, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para reparos.

OBSERVAÇÃO
Se ocorrerem múltiplas falhas ao mesmo tempo, cada código de serviço é exibido alternadamente por 2 segundos
cada.

3-125
MANUTENÇÃO

k CUIDADO
Leia e certifique-se de haver entendido a seção SEGURANÇA antes da leitura
desta seção.

4-1
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO


Só faça as operações de inspeção e manutenção abordadas neste manual.
Para inspecionar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma, primeiro estacione a máquina em
um piso duro e plano.

VERIFIQUE A LEITURA DO HORÍMETRO


Verifique a leitura do horímetro diariamente para ver se chegou a hora de realizar qualquer manutenção necessária.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU


Use peças de reposição genuínas Komatsu especicadas no Catálogo de Peças.
ÓLEOS E GRAXA GENUÍNOS KOMATSU.
Use óleos e graxa genuínos Komatsu. Selecione óleos e graxa de viscosidade especificada para a temperatura
ambiente.

USE FLUIDO DE LAVAGEM DOS VIDROS DAS JANELAS DA CABINA LIMPO


Use fluido de lavagem dos vidros das janelas da cabina automotivo e não deixe entrar sujeira nele.

ÓLEO E GRAXA LIMPOS


Use óleo e graxa limpos. Mantenha também os containers de óleo e graxa limpos. Não deixe partículas estranhas
contaminarem o óleo e a graxa.

VERIFIQUE SE O ÓLEO DRENADO E OS FILTROS APRESENTAM PARTÍCULAS ESTRANHAS


Após a troca do óleo ou a substituição dos filtros, verifique se o óleo e os filtros apresentam fragmentos de metal ou
partículas estranhas. Se encontrar grandes quantidades desses materiais, relate o fato ao seu encarregado para que
sejam tomadas as providências cabíveis.

FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
Se sua máquina for dotada de um filtro-tela de combustível, não o remova enquanto estiver completando o reservatório
de combustível.

INSTRUÇÕES PARA SOLDA


• Desligue a chave de partida.
• Não aplique mais de 200 V continuamente.
• Conecte o cabo do terra a 1 m da área a ser soldada. Se o cabo do terra for conectado próximo de conectores,
instrumentos, etc., os instrumentos poderão apresentar problemas.
• Evite que retentores ou rolamentos fiquem entre a área a ser soldada e o ponto de instalação do terra do contrário
as centelhas geradas irão danificar os retentores.
• Não instale o terra na área em volta dos pinos do equipamento de trabalho ou nos cilindros hidráulicos, já que se
isso foi feito as centelhas desprendidas na soldagem irão comprometer as partes cromadas.

OBJETOS EM SEUS BOLSOS


• Ao abrir janelas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo do reservatório para fazer inspeções, não deixe
cairem porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Se cair algum objeto desse tipo dentro da máquina, esta sofrerá danos ou apresentará falhas de funcionamento.
Caso deixe cair algum objeto dentro da máquina, remova-o imediatamente.
• Mantenha seus bolsos livres de objetos que possam cair em mecanismos da máquina.

4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

LOCAIS DE TRABALHO COM MUITA POEIRA


Ao trabalhar em locais com muita poeira, proceda da seguinte forma:
• Inspecione o monitor de obstrução do filtro de ar freqüentemente para ver se o filtro de ar está obstruído.
Limpe o elemento do filtro de ar a intervalos menores que os especificados.
• Limpe a colméia do radiador freqüentemente para evitar que fique obstruída.
• Limpe e substitua o filtro de combustível com freqüência.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar o acúmulo de poeira.
• Ao inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira para que não entre sujeira no óleo.

EVITE MISTURAR ÓLEOS


Nunca misture óleos de tipos ou viscosidades diferentes. Caso tenha que usar um tipo de óleo diferente ou de
viscosidade diferente, drene o óleo antigo e substitua-o pelo novo tipo de óleo.

TRAVANDO TAMPAS DE INSPEÇÃO


Trave bem as tampas de inspeção com uma barra de trava. Se a inspeção ou manutenção for feita com a tampa de
inspeção aberta sem estar travada, o vento pode fechá-la de repente, machucando o operário.

SANGRIA DO AR DO CIRCUITO HIDRÁULICO


Se equipamentos hidráulicos foram reparados ou substituídos e as mangueiras e tubos hidráulicos foram
desconectados e reinstalados, sangre o ar do interior do circuito.

PRECAUÇÕES AO INSTALAR MANGUEIRAS HIDRÁULICAS


• Quando remover peças em locais com anéis “O” ou retentores, limpe a superfície de assentamento e troque-as por
novas.
Não se esqueça de montar os anéis “O” e retentores.
• Ao instalar as mangueiras, não as torça ou dobre em círculos de raio pequeno, do contrário, a mangueira estragará
ou terá sua vidá útil drasticamente reduzida.

VERIFICAÇÕES APÓS A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO


Se você deixar de fazer as verificações após a inspeção e a manutenção, poderão ocorrer problemas imprevistos que,
além de acarretar danos materiais, poderão ferir gravemente alguém. Portanto, proceda sempre da seguinte forma:
• Verificações após a operação (com o motor desligado)
• Algum ponto de inspeção e manutenção foi esquecido?
• Todos os itens de inspeção e manutenção foram executados corretamente?
• Caiu alguma ferramenta ou peça dentro da máquina? Quando alguma ferramenta ou peça cai dentro da
máquina e prende no mecanismo de articulação das alavancas, o perigo é muito grande.
• Há algum vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo? Todos os parafusos foram apertados?
• Verificações com o motor funcionando
• Para detalhes sobre as verificações a serem feitas com o motor em funcionamento, veja “TRABALHE EM DOIS
EM MANUTENÇÕES COM O MOTOR FUNCIONANDO” (página 2-31) e zele atentamente pela segurança.
• Os itens inspecionados e que receberam manutenção estão funcionando corretamente?
• Você percebe que vaza óleo quando aumenta a rotação do motor e aplica carga à pressão do óleo?
• Há algum vazamento de óleo e combustível quando a rotação do motor é aumentada?

4-3
ELEMENTOS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO

ELEMENTOS DE SERVIÇO
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE DO ÓLEO

ÓLEO
• O óleo no motor e no equipamento de trabalho é usado sob condições extremamente severas (alta temperatura e
alta pressão) e deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda às especificações de grau de viscosidade e temperatura especificadas no Manual de
Operação e Manutenção.
Mesmo se o óleo estiver limpo, substitua-o nos intervalos previstos.
• O óleo equivale ao sangue no corpo humano, portanto, tome cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.).
A maioria dos problemas com a máquina são causados por contaminação com tais impurezas.
Ao armazenar óleo ou completá-lo, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo com impurezas.
• Nunca misture óleos de viscosidades ou marcas diferentes.
• Adcione sempre a quantidade especificada de óleo.
A falta ou o excesso de óleo podem causar problemas.
• Se o óleo do equipamento de trabalho não estiver limpo, provavelmente existe água ou ar entrando no circuito.
Nesse caso, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Quando substituir o óleo, aproveite para fazer também a troca dos filtros.
• Recomendamos que você solicite uma análise periódica do óleo para verificar a condição da máquina. Caso
deseje contratar esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.

COMBUSTÍVEL
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão e não funcionará corretamente se houver água ou sujeira no
combustível usado.
• Ao armazenar combustível ou completá-lo, tome muito cuidado para não contaminá-lo com impurezas.
• Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível poderá congelar dependendo da temperatura em que for usado (particularmente abaixo de • -15 ºC),
portanto, em temperaturas muito baixas é necessário usar um combustível apropriado ao clima.
• Para evitar a condensação da umidade do ar e a formação de água no interior do reservatório de combustível,
complete-o sempre ao final do expediente.
• Antes de dar a partida ou 10 minutos após ter completado o reservatório de combustível, drene os sedimentos e a
água acumulados no reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou os filtros forem substituídos, é necessário sangrar o ar do circuito.

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
• Água de rio contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas, portanto, se for utilizada, poderá gerar
incrustações no motor e no radiador, prejudicando a troca de calor e causando superaquecimento.
Use somente água potável.
• Ao usar anticongelante, observe sempre as precauções fornecidas no Manual de Operação e Manutenção.
• As máquinas da Komatsu vêm de fábrica com anticongelante genuíno Komatsu no líquido de arrefecimento.
Este anticongelante combate eficazmente a corrosão do sistema de arrefecimento.
Detalhes a respeito desse anticongelante você vê no tópico do presente manual intitulado “LIMPEZA INTERNA DO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18)
• Mantenha o anticongelante longe do fogo ou de chama exposta, pois ele é inflamável.
• A proporção de mistura de anticongelante e água depende da temperatura ambiente. Para saber qual a proporção
de mistura correta, veja “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-18)
• Se o motor superaquecer, espere o motor esfriar para adicionar líquido de arrefecimento.
• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, ocorrerá superaquecimento e problemas de corrosão provoca-
dos pelo ar presente no líquido de arrefecimento.

4-4
MANUTENÇÃO ELEMENTOS DE SERVIÇO

GRAXA
• A graxa é usada para evitar o atrito e o ruído nas juntas.
• As graxeiras não inclusas na seção MANUTENÇÃO são usadas somente durante reparos maiores, portanto, não
precisam de graxa.
Se alguma articulação endurecer ou fizer barulho depois de usada por longos períodos, lubrifique-a com graxa.
• Limpe sempre a graxa antiga expelida durante a lubrificação, especialmente em locais onde a impregnação com
areia ou sujeira possa causar desgaste de peças giratórias.

REALIZANDO A KOWA (Análise Komatsu do Desgaste Através de Amostras de Óleo)


KOWA é um serviço de manutenção que permite prevenir falhas da máquina e paralizações para manutenção. Com a
KOWA, são colhidas periodicamente amostras de óleo que são encaminhadas para análise, possibilitando, assim,
detectar o desgaste de componentes da máquina ainda em seu estágio inicial, bem como outras anormalidades.
O uso periódico da KOWA possibilita:
• Detectar anormalidades ainda em seu estágio inicial, com a conseqüente redução dos custos com reparos e a
diminuição das paralizações da máquina para manutenção.
• Planejar os cronogramas de reparo, disponibilizando, com isso, a máquina para uso por mais tempo

KITS DE ANÁLISE KOWA


• Análise do desgaste através de partículas metálicas
Este kit usa um analisador ICP (Plasma Acoplado por Indução)
para medir a densidade das partículas metálicas presentes no
óleo.

• Medição da quantidade de partículas


Este kit usa um medidor PQI (Índice Quantificador de Partícu-
las) para medir a quantidade de partículas de ferro grandes
presentes no óleo.

• Outros
Outros itens são medidos, como, por exemplo, a proporção de água ou combustível no óleo e a viscosidade
dinâmica.

COLETA DE AMOSTRAS DE ÓLEO


• Intervalo de coleta de amostras
Motor: 250 horas
Outros componentes: 500 horas

• Precauções ao fazer a coleta de amostras


• Antes de colher amostras do óleo, certifique-se de que ele está bem misturado.
• Colha as amostras regularmente, a intervalos predeterminados.
• Não colha as amostras em dias em que estiver chovendo ou fazendo muito vento para que não entre água ou poeira
no óleo.

Para maiores detalhes sobre a KOWA, procure o seu distribuidor Komatsu.

4-5
ELEMENTOS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL


• Mantenha o óleo e o combustível estocados em um galpão fechado para que não sejam contaminados com água,
sujeira ou outras impurezas.
• Quando armazenar tambores por longos períodos, deite os tambores de lado para que não entre umidade pelo
bocal dos tambores.
Se os tambores tiverem que ser armazenados ao ar livre, cubra-os com capas impermeáveis ou tome outras
precauções para protegê-los.
• Para evitar variações na qualidade do óleo ou do combustível ao armazená-lo por longos períodos, use sempre o
óleo ou o combustível mais velho primeiro.

FILTROS
• Filtros são itens de segurança extremamente importantes. Eles previnem a contaminação de equipamentos im-
portantes com impurezas presentes no combustível e nos circuitos pneumáticos, evitando problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, veja o Manual de Operação e Manutenção.
Quando as condições de operação forem severas, os filtros deverão ser substituídos a intervalos menores que
variam em função do óleo e do combustível (teor de enxofre) usados.
• Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se o filtro velho apresenta partículas metálicas. Em caso afirmativo, procure o
seu distribuidor Komatsu.
• Somente abras as embalagens dos filtros novos no momento em que for usá-los.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.

CUIDADOS COM O SISTEMA ELÉTRICO


• É muito perigoso se o equipamento elétrico molhar ou o encapamento dos fios descascar, pois haverá fuga de
corrente e curto-circuito e a máquina poderá começar a falhar. Não lave o interior da cabina do operador com água.
Ao lavar a máquina, tome cuidado para não entrar água nos componentes elétricos.
• Entre os serviços de inspeção e manutenção do sistema elétrico estão o exame da tensão da correia do ventilador
e uma análise para ver se a mesma está gasta, além da verificação do nível do eletrólito da bateria.
• Nunca instale qualquer componente elétrico não especificado pela Komatsu.
• Interferência eletromagnética externa pode ocasionar pane de funcionamento do controlador do sistema de contro-
le, assim sendo, antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio consulte o seu distribuidor
Komatsu.
• Quando trabalhar no litoral, limpe cuidadosamente o sistema elétrico para evitar a corrosão.
• Decidindo-se pela instalação de um resfriador para a cabina do operador ou qualquer outro equipamento elétrico,
faça a conexão do mesmo a um conector de fonte de alimentação independente. Os cabos de alimentação de
equipamentos opcionais jamais devem ser conectados a um fusível, chave de partida ou relé da bateria.

4-6
MANUTENÇÃO PEÇAS DE DESGASTE

PEÇAS DE DESGASTE
Peças de desgaste, tais como elemento de filtro, elemento do purificador de ar, bordas cortantes, etc. devem ser
substituídas no intervalo de manutenção periódica programado ou antes de seu limite de desgaste. As peças de
desgaste devem ser trocadas corretamente para permitir o uso econômico da máquina. Para substituir as peças,
peças genuínas Komtasu de excelente qualidade devem ser usadas. Quando for solicitar peças, verifique o código
de cada peça no catálogo de peças.

LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTE


As peças entre parênteses devem ser substituídas ao mesmo tempo.

GD555
Item Código da peça Denominação da peça Quant. Intervalo de substituição
Filtro de óleo do motor 6736-51-5142 Cartucho 1 A cada 250 horas de operação
Filtro de combustível 6732-71-6112 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
Filtro de óleo da transmissão 714-07-28713 Cartucho 1 A operação
07063-51100 Elemento 1
Filtro hidráulico A cada 1000 horas de operação
(07000-15155) (Anel “O”) (1)
Purificador de ar 600-185-3100 Conjunto do elemento 1 -
232-70-12143 Borda 2
232-70-52190 Borda lateral 2
Lâmina (232-70-12450) (Parafuso) (28) -
(232-70-12460) (Parafuso) (4)
(232-70-12480) (Porca) (32)
(01643-31645) (Arruela) (32)
23B-70-31331 Bucha guia 4
23B-735-3320 Bucha guia 1
23B-70-31630 Placa 4
23B-70-51560 Guia 4
Escarificador dianteiro 232-71-51320 Dente 11 -
234-785-1121 Dente (Altura: 290 mm) 3
Escarificador traseiro 113-78-21140 Dente (Altura: 198 mm) 3 -
(113-78-21170) (Pino) (3)
GD655
Item Código da peça Denominação da peça Quant. Intervalo de substituiçao
Filtro de óleo do motor 6742-01-4540 Cartucho 1 A cada 250 horas de operação
Filtro de combustível 600-311-8321 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
Resistor de corrosão 600-411-1191 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação
Filtro de óleo da transmissão 714-07-28712 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação
07063-51100 Elemento 1
Filtro hidráulico A cada 1000 horas de operação
(07000-15155) (Anel “O”) (1)
Purificador de ar 600-185-5100 Conjunto do elemento 1 -
232-70-12143 Borda 2
232-70-52190 Borda lateral 2
(232-70-12450) (Parafuso) (28) -
(232-70-12460) (Parafuso) (4)
(232-70-12480) (Porca) (32)
Lâmina
(01643-31645) (Arruela) (32)
23B-70-31331 Bucha guia 4
23B-735-3320 Bucha guia 1
23B-70-31630 Placa 6
23B-70-51560 Guia 6
Escarificador dianteiro 232-71-51320 Dente 11 -
234-785-1121 Dente (Altura: 290 mm) 3
Escarificador traseiro 113-78-21140 Dente (Altura: 198 mm) 3 Somente para GD555-3C
(113-78-21170) (Pino) (3)

4-7
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE MANUTENÇÃO

USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE


ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE
TEMPERATURA AMBIENTE
RESERVATÓRIO TIPO DE
FLUIDO

Cárter de óleo do motor

Óleo de motor

Carcaça da transmissão

Carcaça do comando final


Carcaça do acionamento em
tandem

Caixa de engrenagens da re- Óleo de engre-


versão do círculo nagem

Sistema hidráulico Óleo de motor

Reservatório de combustível Óleo diesel

Sistema de arrefecimento Água Adicione


anticongelante

*: ASTM D975 No. 1

4-8
USO DO COMBUSTÍVEL , LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE
MANUTENÇÃO ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE

Reservatório Carcaça da engrenagem


Carcaça do comando final
Cárter de óleo Carcaça do de inversão do circuito
Carcaça
do motor acionamento
da trans- Com bloqueio no Tipo pino Tipo
em tandem Padrão
missão diferencial de cisalha- embreagem
Capacidade (cada)
(litros) GD555 GD655 GD555 GD655 GD555 GD655 mento deslizante

Especi- Litros 16,0 24,0 60,0 80,0 17,0 14,0 14,0 17,0 5,0 7,0
ficada Reabastec. 14,2 19,0 45,0 80,0 17,0 14,0 14,0 17,0 5,0 7,0

Reservatório Reservatório Sistema de


Sistena
de combus- arrefeci-
hidráulico
Capacidade (litros) tível mento

Especi- Litros 85 340 44


ficada Reabastec. 45 - 44

OBSERVAÇÕES
• Se o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, troque o óleo no cárter de acordo com o intervalo de
troca do óleo descrito neste manual.
Quando o teor de enxofre no combustível for maior que 0,5%, troque o óleo de acordo com a tabela abaixo:
• Ao dar a partida em locais com temperatura ambiente abaixo de 0 ºC, use óleo para motor SAE10W, SAE10W-
30 e SAE15W-40, mesmo que, durante o dia, a temperatura suba a 10 ºC mais ou menos.

• Use óleo para motor API classe CD. Se usar API classe CC, reduza o intervalo de troca do óleo para motor para
a metade.

• Pode-se misturar óleos monoviscosos com óleos multiviscosos (SAE10W-30, 15W-40), desde que os óleos
monoviscosos possam ser utilizados na gama de temperaturas indicada na tabela da página anterior.

• Utilize preferencialmente óleos genuínos Komatsu, os quais foram especificamente formulados e aprovados
para uso em motores e equipamentos de trabalho hidráulicos.

Capacidade especificada: quantidade total de óleo, incluindo-se o óleo armazenado nos componentes e nas tu-
bulações.

Capacidade de reabastecimento: quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante a inspeção
e a manutenção normais.

ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Ensaios e Materiais)
SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade dos Engenheiros Automotivos)
API: American Petroleum Institute (Instituto Americano do Petróleo)

Teor de enxofre Intervalo de troca do


no combustível óleo no cárter
Metade do intervalo
0,5 a 1,0%
normal
Acima de 1,0% 1/4 do intervalo normal

4-9
USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE
ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE MANUTENÇÃO

LUBRIFICANTES
ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO JUNTO AOS NOS-
SOS DISTRIBUIDORES.

4-10
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PÓRCAS

TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS


TABELA DE TORQUES DE APERTO
k ATENÇÃO
Se porcas, parafusos ou outros componentes não forem apertados com o torque especificado, as peças apertadas
soltarão ou sofrerão danos, vindo, conseqüentemente, a máquina a falhar ou apresentar problemas de operação.
Preste muita atenção ao apertar qualquer componente.

Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque indicado na tabela abaixo.
Se for necessário substituir um parafuso ou porca, use sempre peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que o
parafuso ou porca substituído.

Diâmetro Largura Torque de aperto


da rosca entre
do faces Valor ideal Limite de serviço
parafuso opostas
(a) (b)
(mm) (mm) libra•pé libra•pé

4-11
TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO

A tabela abaixo vale para mangueiras hidráulicas

• Retentor cônico
Diâmetro Largura Torque de aperto
da rosca entre
faces Valor ideal Faixa admissível
(a) opostas
(mm) (b)(mm) libra•pé libra•pé

4-12
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS

• Retentor facial
Largura Torque de aperto
Nominal - entre
Nº de faces
opostas Valor ideal Faixa admissível
roscas (a) (b)
(mm) libra•pé libra•pé

4-13
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


Para garantir a segurança a todo o tempo quando estiver operando ou dirigindo a máquina, o usuário da máquina
precisa sempre realizar a manutenção periódica. Adicionalmente, para promover mais segurança, as peças da lista de
itens essenciais à segurança abaixo precisam também ser substituídas no intervalo especificado. Estas peças estão
particularmente relacionadas com a segurança e com a prevenção de incêndio, assim contate o seu distribuidor
Komatsu para substituí-las.
A qualidade do material destas peças pode se alterar com a passagem do tempo e elas ficarão provavelmente
desgastadas ou deterioradas. Entretanto, é difícil determinar a extensão do desgaste ou da deterioração quando da
manutenção periódica. Por esta razão, é requerida a substituição destas peças por novas independentemente da sua
condição após um certo período de uso. Isto é importante para que estas peças mantenham a sua performance integral
todo o tempo.
Além disso, se alguma anormalidade for encontrada em alguma destas peças, substitua-a por uma nova mesmo que
o tempo de substituição periódica para ela ainda não tenha chegado.
Se alguma braçadeira de mangueira mostrar deterioração, como deformação ou quebra, substitua a braçadeira ao
mesmo tempo que a mangueira.
Realize também as verificações aplicáveis com mangueiras hidráulicas que não necessitam ser substituídas periodi-
camente. Aperte uma braçadeira solta ou substitua uma mangueira defeituosa, como requerido.
Quando estiver substituindo as mangueiras, substitua sempre os anéis “O”, juntas, e outras peças semelhantes ao
mesmo tempo.

ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


No. Itens essenciais à segurança de substituição periódica Quant. Intervalo de substituição
1 Mangueira de combustível (reservatório de combustível – filtro de combustível) 1
2 Mangueira do ladrão do combustível (bico injetor – reservatório de combustível) 1
3 Gaxeta da haste, vedadores de pistão, do cilindro direcional 4
4 Vedador contra pó para o cilindro direcional 2
5 Anel “O” para o cilindro direcional 4
6 Mangueiras de borracha do circuito direcional (bomba direcional – válvula direcional) 1
7 Mangueiras de borracha do circuito direcional (válvula direcional – cilindro direcional) 8
8 Anel “O” para a válvula direcional 3 A cada 2 anos ou a cada 4000
9 Anel “O”, vedadores da válvula direcional 2 horas de operação, o que ocorrer
primeiro
10 Vedador contra pó para a válvula direcional 1

11 Mangueira de borracha do circuito de inclinação do pneu


(lado direito da válvula do controle do equipamento de trabalho – cilindro de inclinação) 4
12 Gaxeta, vedadores contra pó, retentores de pistão do cilindro de inclinação 4
13 Anel “O” para o cilindro de inclinação do pneu 2
14 Mangueira de borracha do circuito do freio (válvula do governador – acumulador) 2
15 Mangueira de borracha do circuito do freio (acumulador – ajustador de folga) 5
16 Mangueira de borracha do circuito do freio (ajustador de folga - freio) 4
17 Cinto de segurança 1 A cada 3 anos

4-14
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS


QUANDO UMA MÁQUINA NOVA ATINGIR 250 HORAS DE OPERAÇÃO
TROCA DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL . ............................................................................ 4- 47
TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO, LIMPEZA DO FILTRO-TELA..................................... 4- 55
TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL ............................................................................... 4- 56
TROCA DO ÓLEO DA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO ...................................... 4- 60
TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO .................................................................................. 4- 59
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO....................................... 4- 56
TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM............................................................. 4- 61
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO..................... 4- 63

QUANDO NECESSÁRIO
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO............................................................................... 4- 18
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR............................ 4- 21
LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA................................................................................... 4- 24
VERIFICAÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO............................................................ 4- 25
SUBSTITUIÇÃO DAS BORDAS CORTANTES, INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DO CANTO DA LÂMINA...... 4- 25
VERIFICAÇÃO DO PEDAL DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO................................................................... 4- 25
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO................................................................................... 4- 26
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE..................................................................................... 4- 27
VERIFICAÇÃO DATENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO............................. 4- 27
SELEÇÃO E INSPEÇÃO DOS PNEUS............................................................................................................. 4- 28

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO................................................................................................................................................. 4- 31

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO................................................................................................................................................. 4 - 3 2
TROCA DO ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR........ 4- 38
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DATRANSMISSÃO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO......... 4- 39
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO.........4- 40
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO.... 4- 41
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO,
COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO............................................................................................................. 4- 41
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO........ 4- 42
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA.............................................................................. 4- 43
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA JUNTA ESFÉRICA, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO................................. 4- 45
VERIFICAÇÃO E APERTO DA PORCA DO CUBO DA RODA E DO PARAFUSO DO CUBO.......................... 4 - 4 5
INSPEÇÃO DE POSSÍVEL CORROSÃO E DESGASTE DO ARO DA RODA, ANEL DE TRAVA E ANEL LATERAL ......... 4- 45
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO.............. 4- 46

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL................................................................. 4- 47
LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR................................................................................. 4- 49
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA GUIA DO CÍRCULO, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO............................... 4- 50

4-15
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS MANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO ................................................................................................................................................ 4- 53
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DATRANSMISSÃO................................................ 4- 54
TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DATRANSMISSÃO, LIMPEZA DO FILTRO-TELA ..................................... 4- 55
TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL ............................................................................... 4- 56
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ...................................... 4- 56
VERIFICAÇÃO DE PEÇAS SOLTAS, JOGO NA JUNTA ESFÉRICA DIANTEIRA DA BARRA DE TRAÇÃO... 4- 57
VERIFICAÇÃO DA CONVERGÊNCIA, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO . .................................................. 4- 57
VERIFICAÇÃO DE JOGO NO ROLAMENTO DA RODA DIANTEIRA, AJUSTANDO-O, SE NECESSÁRIO.... 4- 58
SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO (GD655) . ....................................................... 4- 58

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO .................................................................................. 4- 59
TROCA DO ÓLEO NA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO....................................... 4- 60
TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM............................................................. 4- 61
VERIFICAÇÃO DO DISCO DO FREIO ............................................................................................................. 4- 62
VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR, MOTOR DE PARTIDA.............................................................................. 4- 63
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO..................... 4- 63
VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES .................................................................................. 4- 63
LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO TURBOALIMENTADOR.................................................................................... 4- 63
VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DO GÁS NO ACUMULADOR........................................................................... 4- 63
TROCANDO A GRAXA DOS ROLAMENTOS DA RODA DIANTEIRA ............................................................. 4- 63

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA ............................................................................................................ 4- 64
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO COMPRESSOR DE AR ................................................................................... 4- 64
VERIFICAÇÃO DA POLIA DO VENTILADOR .................................................................................................. 4- 64
VERIFIQUE O INJETOR (GD655) .................................................................................................................... 4- 64
INSPEÇÃO PARA VER SE HÁ PRESILHAS DE ALTA PRESSÃO SOLTAS OU SE A BORRACHA ESTÁ
ENDURECIDA PELO USO (GD655) . ............................................................................................................... 4- 64
INSPECIONE PARA VER SE HÁ TAMPAS ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVEL FALTANDO OU SE A
BORRACHA ESTÁ ENDURECIDA PELO USO (GD655).................................................................................. 4- 65

GD655
A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA PONTA DO BICO INJETOR.............................................................................................. 4- 66
SUBSTITUIÇÃO DE PRESILHAS DE TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO....................................................... 4- 66
SUBSTITUIÇÃO DE TAMPA ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVEL.................................................................... 4- 66

4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÕES

QUANDO UMA MÁQUINA NOVA ATINGIR 250 HORAS DE OPERAÇÃO


Realize as seguintes manutenções quando o horímetro de uma máquina nova atingir 250 horas de operação.
• SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
• TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO
• TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL
• TROCA DO ÓLEO DA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO
• TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
• SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
• TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM
• VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO
Para detalhes do método de substituição ou manutenção, veja as seções A CADA 250 HORAS, A CADA 500
HORAS, A CADA 1000 HORAS E A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO

4-17
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

QUANDO NECESSÁRIO

VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR

CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está à alta temperatura e o interior do radiador
encontra-se altamente pressurizado. Nessas condições, remover a tampa do radiador para drenar o
líquido de arrefecimento pode provocar graves queimaduras. Portanto, espere a temperatura baixar e
solte a tampa do radiador lentamente para aliviar a pressão antes de removê-la.
• A limpeza interna do sistema de arrefecimento é feita com o motor funcionando. Antes de levantar-se do
assento para deixar a cabina, coloque a alavanca de mudança de marcha na posição P (Estacionamento)
• Para detalhes sobre como dar a partida, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA” (página 3-35) e
“PARTIDA” (página 3-47) na seção OPERAÇÃO.
• Se a tampa inferior for deixada aberta, há o risco do ventilador pegar você. Nunca entre na área atrás
da máquina com o motor funcionando.

Faça a limpeza interna do sistema de arrefecimento e troque o líquido de arrefecimento e o agente resistor de
corrosão KI de acordo com a tabela abaixo:*

Limpeza interna do sistema Adição/substituição de


Tipo de anticongelante de arrefecimento e troca do agente resistor de corrosão
líquido de arrefecimento KI*
Anticongelante tipo Anualmente (outono) ou a
permanente (para todas cada 2000 horas de operação
as estações (o que ocorrer primeiro)
A cada 1000 horas de
Semestralmente (primavera e
Anticongelante tipo não operação, quando fizer
outono)
permanente contendo a limpeza interna do
(Drene o anticongelante na
etilenoglicol (somente sistema de arrefecimento e
primavera e complete-o no
para o inverno) quando trocar o líquido de
outono)
arrefecimento
A cada 6 meses ou 1000 horas
Sem uso de
de operação (o que ocorrer
anticongelante
primeiro)

Para a limpeza do sistema de arrefecimento ou troca do líquido de arrefecimento, a máquina deve ter sido previamente
estacionada em um piso plano. Use anticongelante tipo permanente. Se, por algum motivo, não for possível usar
anticongelante permanente, utilize em seu lugar anticongelante contendo etilenoglicol. O Super Coolant (AF-ACL)
reúne ao mesmo tempo propriedades anticorrosivas e anticongelantes. A proporção de mistura de anticongelante,
água e aditivo depende da temperatura ambiente, mas, para se obter o efeito anticorrosivo, a mistura deverá conter
pelo menos 30% em volume de anticongelante.

GD555:
Em áreas onde a água contenha alto teor de sais minerais, adicione o genuíno agente resistor de corrosão KI da
Komatsu. Um pacote desse agente resistor de corrosão contém 100 g do produto. A densidade padrão da mistura
deve ser de 7 g/litro.

* Na GD655, não é usado o agente resistor de corrosão KI.

4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Para saber que proporção de mistura de anticongelante e água usar, levante qual foi a menor temperatura já registrada
no local em que estiver operando a máquina e selecione na tabela abaixo a proporção de mistura que irá utilizar.
Para efeito de seleção da proporção de mistura de anticongelante, água e aditivo, estime a temperatura atmosférica
mínima com sendo cerca de 10 ºC abaixo da menor temperatura já registrada no local em que estiver operando a
máquina.

Proporção de mistura de água e anticongelante

Temperatura ambi-
ente mínima em ºC -10 -15 -20 -25 -30

Quantidade de anti-
congelante em litros 13 16 18 20 22
Quantidade de água
em litros
31 28 26 24 22

k CUIDADO
O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta do mesmo.
Como o anticongelante é também tóxico, ao remover o bujão de dreno tome cuidado para não respingar água
contendo anticongelante em você. Caso essa substância chegue a atingir seus olhos, lave-os com bastante água
fresca e procure imediatamente socorro médico.

Utilize água tratada para o líquido de arrefecimento.


Caso não reste outra alternativa a não ser usar água de rio, de poço ou de outro manancial qualquer desse tipo, antes
de mais nada procure se orientar junto ao seu distribuidor Komatsu.
Recomendamos o uso de um densímetro para anticongelante para o controle das proporções utilizadas na mistura.
GD555:
1. Desligue o motor, abra a tampa (1), e, então, gire a tampa (2)
GD555
do reservatório superior lentamente a fim de proceder à sua
retirada.

GD655:
1. Desligue o motor e feche a válvula (1) do cartucho do resistor
GD655
de corrosão. Em seguida, abra a tampa (2), gire a tampa (3) do
reservatório superior lentamente, e proceda, afinal, a sua re-
moção.

GD655

4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

2. Ajuste um recipiente na posição para recolher o líquido de GD555:


arrefecimento, então abra a válvula de dreno (3) (GD555) ou (4)
(GD655) na parte inferior do radiador.
3. Após drenar a água, feche a válvula de dreno (3) (GD555) ou (4)
(GD655), então adicione água no bocal de abastecimento do
reservatório superior até que ela fique entre as marcas H e L.
4. Quando o radiador estiver cheio, ligue o motor, e funcione-o em
marcha lenta.
Mantenha o motor funcionando em marcha lenta por 10 minu-
tos até que a temperatura ultrapasse os 90 °C
5. Desligue o motor, abra a válvula de dreno (3) (GD555) ou (4)
(GD655), e drene a água.
6. Após a drenagem da água, limpe o sistema de arrefecimento
com um agente de limpeza. GD655:
Para o método de limpeza, veja as instruções para o agente de
limpeza.
7. Feche a válvula do dreno (3) (GD555) ou (4) (GD655).

GD655:
(Nota)
Substitua o resistor de corrosão e posicione a válvula (1) em
ON para abri-la.
Detalhes a respeito do método de substituição do resistor de
corrosão você vê em “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO
RESISTOR DE CORROSÃO”, tópico que integra a sessão MA-
NUTENÇÃO do presente manual.

8. Adicione anticongelante e água lentamente através do bocal


de enchimento do reservatório superior.
9. Após adicionar água até o nível médio no indicador, aperte a
tampa (2).
10. Funcione o motor em uma rotação baixa por 5 minutos, então
em alta rotação por mais 5 minutos para sangrar o ar mistura-
do ao líquido de arrefecimento.
11. Pare o motor, espere que o motor esfrie até a temperatura
normal, então verifique se o líquido de arrefecimento está en-
tre as marcas H e L. Se o nível estiver baixo, abra a tampa (2) do
reservatório superior, adicione água até ficar entre as marcas
H e L, então feche a tampa.

4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR


CUIDADO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for feita com o motor funcionando, alguma sujeira entrará no
motor e irá danificá-lo. Sempre desligue o motor antes de realizar essas operações.
• Quando estiver utilizando um compressor de ar, há o perigo de que a sujeira seja soprada em volta e
cause sérios ferimentos. Sempre use óculos de segurança, máscaras respiratórias e outros equipamentos
de proteção individual.

VERIFICAÇÃO GD555
1. Abra a tampa lateral do motor.
2. Se o painel de exibição amarelo (2) na porção transparente
do indicador de manutenção do filtro de ar (1) alcançou a
linha vermelha (3), limpe o elemento do purificador de ar.

NOTA
Não limpe o elemento antes que o painel de exibição amarelo do
indicador de manutenção do filtro de ar alcance a linha vermelha.
Se o elemento é limpo freqüentemente antes que o painel de
exibição amarelo do indicador de manutenção do filtro de ar
alcance a linha vermelha, o purificador de ar não será capaz de
seu desempenho completo e a eficiência da limpeza cairá. Além GD555
disso, durante a operação de limpeza, mais sujeira aderida o
elemento cairá dentro do elemento interno.

LIMPEZA OU SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO EXTERNO


1. Abra a tampa lateral do motor.
2. Remova os grampos (4), então remova a tampa contra-pó (5)
(GD555)
2. Remova os grampos (3), então remova a tampa contra-pó (4)
(GD655)
GD555 GD655

4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

NOTA
GD555 GD655
Nunca remova o elemento interno (7) (GD555)
ou (6) (GD655). Se ele for remo-vido, entrará
pó e causará problemas no motor.

3. Remova o elemento externo (6) (GD555)


ou (5) (GD655).

NOTA
GD555 GD655
Quando estiver limpando a tampa contra
pó, não remova a válvula de evacuação (6)
(GD555) ou (7) (GD655).

4. Limpe o interior do corpo do purificador de


ar e a tampa contra pó.

5. Direcione ar comprimido seco (menos que 0,69 MPa (7 kgf/ cm²)


para o elemento, de dentro, ao longo de suas dobras, então dirija-o
de fora, ao longo de suas dobras, e novamente de dentro.
1) Substitua o elemento externo se ele já foi limpo por 6
vezes repetidamente ou usado durante todo um ano. Ao
mesmo tempo, substitua o elemento interno.
2) Se o painel de exibição amarelo do indicador de manuten-
ção do filtro de ar alcançar o centro da escala (5 kPa)
imediatamente após o elemento externo ter sido limpo,
substitua ambos os elementos, o interno e o externo, mesmo AD053020 AE063670
que o elemento externo não tenha sido limpo por 6 vezes.
6. Se um pequeno furo ou partes mais adelgadas forem encon-
trados quando da verificação com uma lâmpada após a lim-
peza, substitua o elemento.

NOTA
• Quando estiver limpando o elemento, não bata nele ou
com ele em qualquer coisa.
• Não use um elemento cujas dobras ou juntas ou
vedadores estejam danificados.
• Se for usada força durante a montagem, os grampos ou
o corpo do purificador de ar serão danificados, assim AD053040 AE063690

empur¬re-o em linha reta durante a instalação.


• Não opere a máquina com o elemento interno removido.
Isto danificará o motor.

7. Ajuste o elemento externo limpo e instale a tampa contra pó (5) (GD555) ou (4) (GD655), então prenda-os com as
presilhas (4) (GD555) ou (3) (GD655).

ATENÇÃO
Se o elemento externo e o interno estão sendo substituídos, substitua sempre o anel “O” (9) (GD555) ou (8)
(GD655) por novo.

8. Pressione o botão no indicador de manutenção do filtro de ar (1) para retornar o painel de exibição amarelo
para a sua posição original.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

9. Feche a tampa lateral do motor.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO INTERNO

NOTA
O elemento interno não deve ser usado novamente mesmo após a sua limpeza. Quando for substituir o elemento
interno, substitua o elemento externo ao mesmo tempo.

1. Abra a tampa lateral do motor.


GD555 GD655
2. Remova os grampos (4)(GD555) ou (3)
(GD655), então remova a tampa contra
pó (5) (GD555) ou (4) (GD655).

3. Remova o elemento externo (6) (GD555)


ou (5) (GD655). GD555 GD655
Não remova, porém, o elemento interno
(7) (GD555) ou (6) (GD655) neste mo-
mento.

NOTA
Quando estiver limpando a tampa contra pó,
não remova a válvula de evacuação (6) GD555 GD655
(GD555) ou (7) (GD655).

4. Limpe o interior do corpo do purificador


de ar e a tampa contra pó

5. Remova o elemento interno (7) (GD555) ou (6) (GD655), então instale um novo elemento interno imediatamente.
6. Ajuste o novo elemento interno (6) (GD555) ou (5) (GD655) e instale a tampa contra pó (5) (GD555) ou (4) (GD655),
então prenda-os com as presilhas (4) (GD555) ou (3) (GD655).

k ATENÇÃO
Se o elemento externo e o interno estão sendo substituídos, substitua sempre o anel “O” (9) (GD555) ou (8) (GD655)
por um novo.

7. Pressione o botão no indicador de manutenção do filtro de ar (1) para retornar o painel de exibição amarelo para a
sua posição original.
8. Feche a tampa lateral do motor.

4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA


k CUIDADO
• Cada peça do motor ainda está muito quente imediatamente após o motor ser desligado. Não tente drenar o
líquido de arrefecimento ou remover a tampa do elemento do filtro.
• Uma alta pressão é gerada dentro da tubulação do combustível do motor enquanto o motor está funcionando.
Espere por mais de 30 segundos após o motor ter parado para que ele esfrie o suficiente.
• Não traga chama para perto do motor.

Se o motor não funciona macio, provavelmente há água misturada com o combustível, por isso verifique e limpe o
separador de água como descrito a seguir: GD555
1. Abra a tampa lateral do motor no lado direito do chassi.
2. Verifique o separador de água para ver se um anel vermelho
interno está chegando na linha padrão.
3. Se o anel vermelho (1) chegou na linha padrão, realize a opera-
ção a partir do Passo 4.
4. Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado e
ajuste-o embaixo do separador de água.

GD655

5. Solte a válvula de dreno (1) embaixo do separador de água e


drene a água e o combustível para dentro do recipiente.
6. Solte a porca anelar (2) e remova a capa do elemento (3).
7. Remova o elemento (4) da base do separador.
8. Lave o interior do elemento do filtro (4) e a capa do elemento (3)
com combustível limpo.
9. Verifique o elemento (4) e substitua-o se ele estiver danificado.
10. Limpe a base do separador de água, encha a capa do elemen-
to lavada (3) com combustível limpo e instale-a na base do
separador de água.
Assegure-se de usar combustível limpo para encher a capa do
elemento e tome cuidado para não deixar misturar pó nele.

OBSERVAÇÃO
Tome cuidado para não perder o anel “O”, a bóia ou a mola. Certifi-
que-se de montá-los após a limpeza.

11. Instale o elemento (4) na seqüência inversa do processo de


remoção mencionado nos Passos 6 e 7.
Torque de aperto especificado para porca anelar (2):
40 ± 3 N•m (4,1 ± 0,3 kgf•m)
Se o anel ficar solto, irá causar vazamento de combustível, por
isso sempre dê o aperto no torque especificado.
12. Após a instalação da capa do elemento do filtro (3), sangre o ar
como passaremos a descrever.

4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

13. Solte o bujão de sangria do ar (5) do separador de água e o GD555


bujão de sangria de ar (6) do filtro de combustível.
14. Opere a bomba de escorva (7) para cima e para baixo até que
não surjam mais bolhas de ar com o combustível sangrado
dos bujões (5) e (6).
15. Aperte os bujões de sangria de ar (5) e (6).
Torque de aperto
Separador de água: 2,9 – 3,1 N•m (0,29 – 0,31 kgf•m)
Filtro de combustível: 7,8 – 9,8 N•m (0,8 – 1 kgf•m)

GD655

VERIFICAÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO


Antes de iniciar a estação fria (uma vez por ano), contate o seu distribuidor Komatsu para reparar ou verificar se há
sujeira ou alguma desconexão.

SUBSTITUIÇÃO DAS BORDAS CORTANTES, INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DOS CANTOS


DA LÂMINA.
k CUIDADO
Não levante a lâmina muito alto desnecessariamente. Certifique-se de não colocar qualquer parte do seu corpo
embaixo da lâmina quando a estiver bloqueando.

Substitua a borda cortante antes do desgaste da face terminal da lâmina


Sempre substitua a borda cortante e a borda lateral quando a distância em relação ao suporte da lâmina é menor do
que 10 mm.
Se a superfície de fixação está gasta, corrija a superfície de fixação antes de substituir a borda cortante e a borda lateral.
1. Levante a lâmina a uma altura adequada e coloque um bloco embaixo do trilho da lâmina para evitar que ela caia.
2. Remova as porcas e os parafusos (1), então remova o canto da
lâmina e a borda cortante.
3. Limpe a superfície de fixação da borda cortante
4. Instale a nova borda cortante na lâmina
5. Se a parte cortante (lado externo) da borda lateral está gasta,
inverta as bordas laterais e instale-as no lado oposto, ou subs-
titua as bordas laterais.
Torque de aperto da porca de fixação: 260 ± 34,3 N•m (26,5 ±
3,5 kgf•m)
6. Após algumas horas de funcionamento, reaperte as porcas

VERIFICAÇÃO DO PEDAL DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO


Se algum dos seguintes problemas tem ocorrido, contate o seu distribuidor Komatsu para inspeção e ajuste:
• Se a máquina não pára mesmo que o pedal de controle de aproximação seja pressionado.
• Se a máquina não se move ou perde potência mesmo que o pedal de controle de aproximação esteja liberado.

4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO


Se o filtro de ar de recirculação na passagem de sucção da unidade do ar condicionado ou o filtro de ar fresco na
passagem de sucção externa estiver obstruído, a performance do aquecedor ou do resfriador irá cair, assim, limpe o
filtro.

1. Remova a tampa na parte inferior do compartimento do operador.


2. Puxe para fora o filtro de ar de recirculação (1) e limpe-o com
um jato fraco de ar comprimido.

3. Puxe para cima o filtro de ar fresco sob o assento do operador


(no lado traseiro esquerdo) e remova-o
4. Use um jato fraco de ar comprimido para remover o pó gruda-
do no filtro de ar fresco.

4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE


k CUIDADO
• Se o refrigerante usado no resfriador atingir os seus olhos ou suas mãos, pode causar a perda da visão ou a
necrose dos dedos por congelamento. Não toque no refrigerante. Nunca solte qualquer peça do circuito de
refrigeração.
• Não aproxime chama de nenhum ponto onde o gás refrigerante estiver vazando.

Se o resultado de refrigeração é pequeno, o nível do gás refrigeran-


te pode estar baixo. Se este for o caso, verifique o visor de nível do Incolor
coletor sob o lado direito da cabina Transparente
Visor
OBSERVAÇÃO
Funcione o motor em marcha lenta e se aparecerem bolhas no
Sem refrigerante
vidro do visor quando o ar condicionado estiver ajustado para refri-
gerar, o nível do refrigerante está baixo e você deve contatar o seu
Bolhas Quantidade
distribuidor Komatsu para recarga.
correta de
refrigerante
Falta refrigerante

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO


Se a correia está solta, ela vai escapar e tornará impossível fazer o
resfriamento adequadamente. Polia do compressor
De tempos em tempos, verifique a tensão da correia. Pressione a
correia em um ponto médio (A) entre a polia de acionamento e a
polia do compressor e verifique se a deflexão está entre 17 e 19
mm (correia nova: de 15 a 16 mm) quando empurrada com um
dedo com uma força de aproximadamente 98 N (10 kgf)

Quando a correia é nova, ela é particularmente propensa a retesar


no estágio inicial de seu uso, assim ela precisa ser ajustada nova-
Polia de acionamento
mente depois de 2 ou 3 dias.

Verifique se há avaria em cada polia, desgaste do canal em “V” e desgaste da correia em “V”. Verifique cuidadosamente
se a correia em “V” não entra em contato com o fundo do canal em “V”

Se a correia está esticada e não há margem para ajuste, ou está cortada ou quebrada, substitua-a por uma nova
correia.

Quando estiver ajustando a correia em “V”, não empurre o compressor diretamente com uma barra; e sim usando uma
chave.

4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SELEÇÃO E INSPEÇÃO DOS PNEUS


k CUIDADO
Se os pneus ou aros forem manuseados indevidamente, o pneu
poderá explodir ou sofrer alguma avaria, além também do risco
do aro se desprender e isso resultar em acidentes onde alguém
venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
• A manutenção, desmontagem, reparo e montagem dos pneus
e aros requerem equipamentos e técnicas especiais, assim
sendo confie sempre essas tarefas a uma oficina especi-
alizada em reparos de pneus.
• Nunca realize soldagem ou acenda fogo nas proximidades
de um pneu, nem o aqueça.

SELEÇÃO DE PNEUS
k CUIDADO
É necessário selecionar pneus que atendam as condições de uso da máquina e sejam compatíveis com o peso dos
implementos instalados.
Use sempre os pneus especificados pela Komatsu e mantenha os pneus na pressão de enchimento recomendada.

Devem ser selecionados os pneus dimensionados para as condições de uso e o peso dos implementos empregados
na máquina. Use a tabela abaixo.
A velocidade indicada no velocímetro varia em função do tamanho do pneu, assim sendo, consulte seu distribuidor
Komatsu quando pretender usar pneus opcionais.

GD555
Tamanho do pneu Observações
Pneus padrões 13.00-24-10 lonas
13.00-24-12 lonas
14.00-24-10 lonas
Pneus opcionais
14.00-24-12 lonas
17.5R25TGA

GD655
Tamanho do pneu Observações
Pneus padrões 14.00-24-10 lonas
14.00-24-12 lonas
17.50-25-12 lonas
Pneus opcionais
17.5R25TGA

4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS, ENCHENDO OS PNEUS, SE


NECESSÁRIO

CUIDADO
Sempre que for encher pneus, confirme primeiro se não há
ninguém nas proximidades do pneu e instale um bico de ar
com uma presilha que possa ser adaptado à válvula de ar.
• Para evitar que a pressão de enchimento do pneu se
torne excessivamente alta, meça a pressão de tempos em
tempos com um manômetro pneumático enquanto estiver
enchendo o pneu.
• Se o aro não estiver devidamente instalado quando o pneu
estiver sendo enchido, há o risco de desprendimento de
componentes do aro, razão pela qual você deve instalar uma
cerca de proteção em torno do pneu. Não fique diretamente
na frente do pneu, mas sim posicionado lateralmente à
banda de rodagem quando estiver enchendo o pneu.
• Se a pressão do pneu cair anormalmente ou os componen¬tes
do aro não se ajustarem ao pneu, haverá problemas com o
pneu ou os componentes do aro. Nesse caso, solicite os
reparos necessários à oficina especializada em conserto
de pneus de sua confiança.
• Mantenha os pneus sempre na pressão de enchimento
especificada.
• Não ajuste a pressão de enchimento de um pneu assim que

Inspeção
Use um manômetro apropriado para a aferição da pressão de pneus para medir a pressão de enchimento do
pneu, só fazendo isso com o pneu ainda frio, antes, portanto, de iniciar uma operação.

Enchendo pneus
Ajuste os pneus na pressão de enchimento apropriada.
Para encher pneus, use um bico de ar que possa ser adaptado à válvula de ar do pneu do tipo ilustrado na figura
ao alto, à direita. Quando estiver enchendo um pneu não se posicione na frente do mesmo e sim lateralmente à
banda de rodagem.
A tabela abaixo fornece as pressões de enchimento apropriadas:

Tamanho do pneu Pressão de enchimento [kPa (kgf/cm2)]


13.00-24-10 lonas* 275 (2,75)
13.00-24-12 lonas* 300 (3,00)
14.00-24-10 lonas 250 (2,50)
14.00-24-12 lonas 275 (2,75)
17.5-25-12 lonas** 250 (2,50)
17.5R25TG 300 (3,00)

* Apenas para GD 555


** Apenas para GD 655

NOTA
A pressão de enchimento apropriada para um pneu difere segundo o tipo do trabalho. Detalhes podem ser
vistos no tópico intitulado “MANUSEIO DE PNEUS” (página 3-106) que integra o presente manual.

4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Para detalhes dos itens seguintes, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA” (página 3- 37) na seção
OPERAÇÃO
• Verifique o nível do liquido de arrefecimento, adicione água
• Verifique o nível do combustível, adicione combustível
• Drene a água e sedimentos do reservatório de combustível
• Verifique, drene o separador de água
• Verifique o nível do óleo do cárter do motor, adicione óleo
• Verifique o indicador de manutenção do filtro de ar
• Verifique o jogo do volante da direção
• Verifique a fiação elétrica
• Verifique a eficácia da frenagem
• Verifique a eficácia do freio de estacionamento
• Verifique o acendimento das luzes e se há sujeira ou avarias
• Verifique se todas as anormalidades do dia anterior foram reparadas
• Verifique a operação dos limpadores de pára-brisa, lavadores dos vidros das janelas e desembaçador, bem
como o nível do fluido do lavador
• Verifique a pressão de enchimento dos pneus

4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO
k CUIDADO
• Aplique o freio de estacionamento e prenda a armação dianteira e a traseira com o pino de trava da articulação.
• Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável, e pare a máquina.

1. Aplique graxa nas graxeiras mostradas pelas setas.


Superfície deslizante no topo do círculo, superfície deslizante
dentro do círculo, face dos dentes da engrenagem do círculo.

4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


A manutenção para cada 50 horas de operação dever ser realizada conjuntamente.

LUBRIFICAÇÃO
k CUIDADO
• Ajuste a alavanca de mudança de marcha para a posição P (Estacionamento) e prenda a armação dianteira e a
traseira com o pino de trava da articulação.
• Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável e desligue o motor.

1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras mostradas pelas setas.
2. Após engraxar, limpe a graxa velha que saiu fora.
Pino central do eixo dianteiro (2 pontos)

4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Articulação direcional (6 pontos)

Pino do cilindro direcional (4 pontos)

Tirante (2 pontos)

Pino de articulação (2 pontos)

4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Pino do cilindro de articulação (4 pontos)

Garfo do cilindro de levantamento da lâmina (6 pontos)

Junta esférica do cilindro de levantamento da lâmina (2 pontos)

Junta esférica da barra de tração (1 ponto)

Junta esférica do cilindro de deslocamento lateral da barra de tra-


ção (2 pontos)

4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Suporte ajustador (2 pontos)

Pino do cilindro de inclinação hidráulica (2 pontos)

Suporte de levantamento (3 pontos)

Terminal da haste de inclinação de pneu (2 pontos)

4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Pino do cilindro de inclinação de pneu (2 pontos)

GD555: Pino de articulação do escarificador


traseiro (2 pontos)
GD655: (8 pontos)

Pino do cilindro do escarificador traseiro (3


pontos)

Eixo do escarificador dianteiro (2 pontos)

4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Junta esférica do escarificador dianteiro (4 pontos)

Pino do cilindro do escarificador dianteiro (2 pontos)

4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE


ÓLEO DO MOTOR
k ATENÇÃO
• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado, e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.
• Quando estiver removendo a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pres-
são interna, então remova-a.

• Capacidade de reabastecimento:
• GD555: 14,2 litros GD555 GD655
• GD655: 19 litros
• Chave de filtro

1. Abra o bocal de abastecimento de óleo (F).

2. Coloque o recipiente para recolher o óleo imediatamente em-


baixo do bujão de dreno (P) no lado traseiro direito da máquina
3. Solte o bujão de dreno (P) e drene o óleo.
4. Verifique o óleo drenado, e se houver um excesso de partículas
de metal ou material estranho, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu
5. Instale o bujão de dreno (P).

6. Usando uma chave de filtro, gire o cartu-


GD555 GD655
cho do filtro (1) no sentido anti-horário
para removê-lo.
Em particular, se esta operação for reali-
zada imediatamente após o motor ter
sido desligado, uma grande quantidade
de óleo sairá, assim, espere 10 minutos
antes de iniciar a operação.
7. Limpe o suporte do filtro, lubrifique a su-
perfície de vedação do novo cartucho do
filtro com óleo de motor, então instale o
filtro no suporte.
8. Quando estiver instalando, coloque a
superfície de vedação em contato com o
suporte do filtro, então aperte aproxima-
damente mais ¾ de volta.

4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

9. Após a substituição do cartucho do filtro, adicione óleo de


motor através do bocal de abastecimento de óleo (F) até que
o nível do óleo esteja entre as marcas da vareta de medição
do nível do óleo (G).
10. Funcione o motor em marcha lenta por um período curto
de tempo, então pare a máquina e verifique se o nível do
óleo está entre as marcas da vareta de medição do nível
do óleo. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO
ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, COMPLETANDO-O, SE
NECESSÁRIO” (página 3–40)

VERIFIQUE A PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS, ENCHENDO OS PNEUS, SE


NECESSÁRIO
CUIDADO
• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.
• Antes de iniciar a inspeção, para evitar que a máquina se movimente coloque a alavanca de mudança
de marcha na posição P (Estacionamento), e verifique se todas as alavancas estão em neutro.
• Após dar a partida, funcione o motor em marcha lenta por pelo menos 5 minutos para tornar o nível do
óleo estável, então realize a inspeção.

1. Dê a partida e funcione o motor em marcha lenta. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo da
carcaça da transmissão, deixando nesta condição por pelo menos 5 minutos.
2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) do bocal
de abastecimento de óleo (F) e limpe o óleo com um pano.
3. Insira a vareta (G) completamente no tubo do abastecimento
de óleo, e retire-a novamente.
4. Verifique se o óleo está entre as marcas na vareta de
medição do nível do óleo (G). Se o óleo estiver abaixo da
marca inferior, adicione óleo de motor através do bocal de
abastecimento de óleo (F).

5. Se o óleo estiver acima da marca superior, drene o excesso


de óleo pelo bujão de dreno, então verifique o nível do óleo
nova-mente.

6. Se o óleo estiver no nível correto, insira a vareta de medição


do nível do óleo (G) na guia do bocal de abastecimento de
óleo, e instale a tampa no bocal de abastecimento de óleo.

4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, COMPLETANDO-O,


SE NECESSÁRIO
k CUIDADO
• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

1. Desligue o motor e deixe a máquina assim por 5 minutos. GD555


2. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo, retire a
vareta de medição do nível do óleo (G) e limpe-a com um pano.
3. Insira a vareta de medição do nível do óleo (G) completamente
no tubo do abastecimento de óleo e retire-a novamente.
4. O nível do óleo deve estar entre as marcas H e L da vareta de
medição do nível do óleo (G).
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleo de
motor através do bocal de abastecimento de óleo (F).

GD655

5. Se o nível do óleo estiver acima da marca H, remova a tampa e


drene o excesso de óleo de engrenagem pelo bujão de dreno
(P), verificando novamente o nível do óleo.
6. Se o nível do óleo estiver correto, insira a vareta de medição do
nível do óleo (G) na guia do tubo de abastecimento de óleo e
instale a tampa no bocal de abastecimento de óleo.

4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM, COM-


PLETANDO-O, SE NECESSÁRIO

k CUIDADO
• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado, e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

1. Desligue o motor e deixe a máquina assim por 5 minutos.


2. Remova o bujão (G) e verifique se o nível do óleo está próximo
do fundo do furo do bujão.
3. Se o nível do óleo está correto, instale o bujão (G).
4. Se o nível do óleo está baixo, adicione óleo através do bocal de
abastecimento de óleo (F).

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DE ENGRENAGENS DE REVERSÃO DO CÍR-


CULO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO
k CUIDADO
• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

1. Desligue o motor e deixe a máquina assim por 5 minutos.


2. Remova o bujão (G) e verifique se o óleo vaza lentamente.
3. Se o nível do óleo está baixo, adicione óleo para engrenagem
através do bocal de abastecimento de óleo (F).
4. Se o nível do óleo está correto, instale o bujão (G).

NOTA
Se o nível do óleo está muito alto, a pressão interna na caixa de engrenagens de rotação da lâmina se tornará alta
quando a temperatura do óleo subir, e isto irá causar vazamento de óleo.

OBSERVAÇÕES
Pode haver partículas provenientes do desgaste de peças no óleo, mas isto não é problema para usar o óleo como ele
está.

4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O,


SE NECESSÁRIO
k CUIDADO
• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.
• Quando estiver removendo a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pres-
são interna, então a remova.

NOTA
Se o óleo adicionado ficou acima da janela no indicador, desligue o motor, espere o óleo hidráulico esfriar, então
drene o excesso de óleo pelo bujão de dreno. Se o nível do óleo está muito alto, ele irá danificar o circuito hidráulico
e fará o óleo esguichar para fora.

1. Ajuste a máquina na posição descrita a seguir para verificar o nível do óleo:


• Retorne a inclinação dos pneus dianteiros para a posição reta e alinhe as rodas para frente.
• Ajuste a armação dianteira e a armação traseira em linha reta (ângulo de articulação = 0°). Instale o pino de
trava da articulação.
• Retorne o deslocamento lateral da lâmina para o centro da máquina, ajuste a lâmina em um ângulo reto com
o chassi e baixe-a suavemente ao solo.
• Para drenar o óleo do acumulador nas máquinas equipadas com o acumulador da lâmina, LIGUE o interruptor
do acumulador da lâmina e levante a lâmina na altura máxima. Após fazer isto, DESLIGUE o interruptor do
acumulador e baixe a lâmina ao solo.
2. Dê a partida e funcione o motor em marcha lenta.
3. Verifique com um visor de nível (G). O óleo deve estar atingindo
a janela do indicador (G).
4. Se o óleo não está atingindo a janela do indicador (G), adicione
óleo para motor através do bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o óleo está acima da janela do indicador, drene o excesso


de óleo pelo bujão de dreno (P), e então verifique o nível do
óleo novamente.

4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA


Faça esta verificação antes de operar a máquina.

k CUIDADO
• Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO, do contrário a deterioração
interna da bateria irá acelerar, reduzindo, com isso, a vida útil da bateria, sem falar no risco de haver uma
explosão.
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centelhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.
• Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL MÁXIMO, já que se
estiver acima desse nível o eletrólito da bateria pode vazar e danificar a superfície da pintura da máquina ou
provocar a corrosão de outras peças.

NOTA
Em clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes de começar o expediente, a fim de impedir o congela-
mento do eletrólito.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir as regras básicas de
segurança sobre as quais falaremos a seguir:

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA


Se for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria, proceda da seguinte forma:
1. Use um pano úmido para limpar a área em volta das linhas
que indicam o nível do eletrólito e verifique se o eletrólito se
encontra entre as linhas correspondentes a NÍVEL MÁXIMO e
NÍVEL MÍNIMO.
Se a bateria for limpada com um pano seco, o atrito poderá
levar à formação de eletricidade estática e ao conseqüente
risco de um incêndio ou explosão.
NÍVEL MÁXIMO
NÍVEL MÍNIMO

2. Se o nível do eletrólito estiver abaixo do ponto intermediário


entre o NÍVEL MÁXIMO e o NÍVEL MÍNIMO, remova a tampa (1) e
complete o eletrólito com água destilada até ele atingir o NÍVEL
MÁXIMO.
3. Após adicionar a água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃO
Caso tenha colocado água destilada além do NÍVEL MÁXIMO, use
uma seringa para baixar o nível do eletrólito ao NÍVEL MÁXIMO.
Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozi-
nha) e misture bastante água a ele para descartá-lo, ou, então,
consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.

4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou a linha NÍVEL MÁXIMO não estiver gravada
na lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira:
1. Remova a tampa (1) no alto da bateria, olhe pelo orifício de
abastecimento de água destilada e examine a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não estiver chegando na luva, comple-
te-o com água destilada até ele chegar no fundo da luva, ou
seja, no NÍVEL MÁXIMO.

Use o esquema abaixo como referência e confirme se o eletrólito está chegando ao fundo da luva.

Orifício de abastecimento
de água destilada Nível correto
O nível do eletrólito está na altura do fundo da
luva. Nessa situação, a superfície da placa fica
Luva com uma aparência distorcida.
NÍVEL MÁXIMO
NÍVEL MÍNIMO

Nível muito baixo


O nível do eletrólito está abaixo da altura do fundo
da luva. Nessa situação, a superfície da placa fica
com uma aparência normal.

2. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1)

OBSERVAÇÃO
Se ao completar a água destilada você subiu o nível do eletrólito além do fundo da luva, use uma seringa para baixá-lo
até o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água a
ele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.

QUANDO É POSSÍVEL O USO DE UM INDICADOR PARA A VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO


ELETRÓLITO
Se você puder usar um indicador para verificar o nível do eletrólito, siga as instruções fornecidas no manual que
acompanha o instrumento.

BATERIA BLINDADA (DISPENSA MANUTENÇÃO)


A bateria blindada dispensa o reabastecimento do eletrólito. Verifique o nível do eletrólito da bateria olhando a cor do
hidrômetro.

COR CARGA DA BATERIA


ORIFÍCIO DE INSPEÇÃO
Verde Bateria suficientemente carregada

Amarelo Não use

Tonalidade escura A bateria deve ser carregada

4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA JUNTA ESFÉRICA, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO


Verifique e ajuste todos os locais com junta esférica nos elos do equipamento de trabalho.
Verifique se há algum jogo na junta esférica, e se o jogo axial for maior do que 1 mm, ajuste de acordo com o
procedimento a seguir:
• Prepare um calibre apalpador
1. Remova todos os calços da junta esférica.
2. Aperte as capas com parafusos (1) para deixar a mesma folga
na direita e na esquerda.
3. Meça a folga com um calibre apalpador, insira um calço maior
do que aquela dimensão, e aperte a capa.
Espessura de um calço: 0,2 mm
0,5 mm

VERIFICAÇÃO E APERTO DA PORCA DO CUBO DA RODA E DO PARAFUSO DO CUBO


NOTA
Porcas e parafusos do cubo da roda (1) soltos irão resultar em
diminuição da vida dos pneus ou outros problemas.

1. Verifique cuidadosamente se há parafusos soltos (1).


Quando procurando por parafusos soltos (1), sempre gire os
parafusos (1) na direção do aperto para verificar.
Torque do aperto: 610 a 765 N•m
(62,5 a 78,0 kgf•m)

2. Se um parafuso do cubo está quebrado, substitua todos os


parafusos do cubo.

INSPEÇÃO DE PROVÁVEL CORROSÃO E DESGASTE DO ARO DA RODA, ANEL DE TRAVA E


ANEL LATERAL
Se o aro da roda, o anel de trava e o anel lateral estão muito corroídos, procure o fabricante do pneu ou seu distribuidor
Komatsu a fim de que eles se encarreguem da inspeção.

4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO


TESTE
Verifique a tensão da correia. Pressione a correia em um ponto (A)
médio entre a polia tensora e a polia do ventilador e verifique se a
Polia do ventilador
deflexão está entre 14 e 16 mm (correia nova: 12 a 13 mm) quando
empurrada com o dedo com a força aproximada de 98 N (10 kgf).

Polia tensora

Polia de acionamento do ventilador

AJUSTE
1. Quando estiver ajustando, solte as porcas (1) e (2), e a porca
do apoio da polia tensora, e então mova a polia tensora (4)
para ajustar.
2. Verifique por avarias nas polias, e desgaste do canal em “V” e
da correia em “V” e se a correia em “V” não está em contato
com o fundo do canal em “V”.
3. Se a correia está alongada e não há mais margem para ajus-
tes, ou se está cortada ou quebrada, troque a correia.
4. Quando estiver ajustando a correia em “V”, aperte a porca (1)
ou (2) (a porca na direção oposta à direção em que se move a
polia tensora), e então mova a polia tensora (4).
Quando a posição está fixada, aperte a outra porca e a porca
de apoio (3) para manter a polia tensora (4) na posição.
5. Após substituir a correia em “V”, opere por uma hora, então
ajuste novamente.

4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


As manutenções para cada 50 e 250 horas de operação devem ser realizadas ao mesmo tempo.

TROCA DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL


k CUIDADO
• Após o motor ser desligado, todas as peças estão em uma temperatura alta, por isso não troque o filtro
imediatamente. Espere que as peças esfriem para realizar a substituição.
• A linha de tubulação de combustível está sob uma alta pressão quando o motor está funcionando. Quando
trocar o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após ter desligado o motor para deixar a pressão interna
baixar antes da troca do filtro.
• Nunca traga fogo para perto do motor.
• Certifique-se de usar cartucho de filtro de combustível genuíno da Komatsu. Há o perigo de ocorrer um proble-
ma com o sistema de injeção de combustível se um produto não genuíno é usado. O uso de peças não genuínas
precisa ser definitivamente evitado.
• Tenha cuidado quando soltar o bujão de sangria do ar no cabeçote do filtro de combustível. O óleo pode esgui-
char para fora devido à pressão residual dentro do reservatório.

• Chave de filtro

1. Coloque um recipiente embaixo do cartucho do filtro para recolher o combustível drenado.


2. Usando a chave de filtro, gire o cartucho do filtro (1) no sentido
GD555
anti-horário para removê-lo.
3. Limpe o cabeçote do filtro, encha o novo cartucho com com-
bustível limpo, lubrifique a superfície da gaxeta com uma ca-
mada fina de óleo, e instale-o no suporte do filtro.
Sempre use combustível limpo quando estiver enchendo o com-
bustível, e tome cuidado para não deixar entrar alguma sujeira
ou pó.
Adicione combustível pelo furo pequeno (A) (lado sujo) em oito
lugares. Não adicione combustível pelo furo (B) (lado limpo) no
centro.
4. Quando instalar o vedador, aperte-o e assim a sua superfície
vem entrar em contato com o suporte do filtro, devendo, então,
ser apertada outros ¾ de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado muito forte, a gaxeta irá se GD655
danificar e isto conduzirá a um vazamento de combustível. Se o
cartucho do filtro estive muito solto, o combustível também irá
vazar pela gaxeta, assim, sempre aperte dentro do torque cor-
reto.

5. Após trocar os cartuchos dos filtros (1), solte os bujões de sangria do ar (2) e (3).

4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

6. Opere a bomba de escorva (4) para cima e para e para baixo e GD555
verifique as bolhas e o combustível que saem dos bujões de
sangria do ar (2) e (3)
7. Aperte os bujões de sangria de ar (2) e (3).
Torque de aperto.

APENAS GD555
Separador de água: 2,9 a 3,1 N•m (0,29 a 0,31 kgf•m)
Filtro de combustível: 7,8 a 9,8 N•m (0,8 a 1,0 kgf•m)

8. Após a substituição do cartucho do filtro, dê a partida e verifique


se não há vazamento na superfície de vedação do filtro. Se
houver algum vazamento de combustível, verifique o aperto do
cartucho do filtro. Se o vazamento de combustível persistir, siga
os passos 1 e 2 para remover o cartucho do filtro, então verifi- GD655
que se há na superfície da gaxeta avarias ou algum material
estranho. Se alguma avaria ou material estranho for encontra-
do na gaxeta, troque o cartucho por uma peça nova, e repita os
passos 3 a 8 para instalar o cartucho do filtro.

4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA, VERIFICAÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR


k CUIDADO
Se ar comprimido, vapor ou água atingir diretamente o seu corpo, há o perigo de ferimento. Sempre use óculos de
segurança, máscara respiratória e sapato de segurança.
Durante a limpeza, use como pressão máxima menos de 0,2 MPa (2,0 kgf/cm²).

1. Remova os parafusos (1) para remover o painel (2).


2. Remova os parafusos (3) no topo do pós-resfriador, e então
remova o painel (4).
3. Remova os parafusos (5) embaixo do pós-resfriador, e então
remova o painel (6).
4. Insira um bico de limpeza (9) na abertura entre a colméia do
radiador (7) e a colméia do pós-resfriador (8), então use ar
comprimido para soprar para fora a lama, sujeira e folhas que
entopem a colméia. Vapor ou água podem ser usados no lugar
do ar comprimido.

NOTA
• Durante a limpeza, tenha cuidado para não colocar o bico em
contato com as aletas.
• Durante a limpeza, dirija o bico em um ângulo reto em relação
ao radiador e ao pós-resfriador.

5. Verifique a mangueira de borracha. Substitua por uma nova se


a mangueira estiver rachada ou endurecida pelo tempo.
Examine ainda se as presilhas das mangueiras estão soltas.
6. Instale os painéis (2), (4) e (6) com os parafusos (1), (3) e (5).

4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DE FOLGA NA GUIA DO CÍRCULO, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO

CUIDADO
• Se não houver folga entre a raiz dos dentes (ou a ponta dos dentes) da engrenagem do pinhão de rotação
do círculo e a ponta dos dentes (ou a raiz dos dentes) da engrenagem do círculo após a manutenção ter
sido realizada, substitua a guia.
• Quando levantar a lâmina, não levante mais do que o necessário.

NOTAS
Se as condições permanecerem como descritas abaixo mesmo após a manutenção ter sido realizada,
troque a guia do círculo:
• Quando não há folga (R) entre o círculo e a guia do círculo
• Quando não há folga entre a raiz dos dentes (ou a ponta dos dentes) da engrenagem do pinhão de ro-
tação do círculo e a ponta dos dentes (ou a raiz dos dentes) da engrenagem do círculo.

• Prepare o seguinte:
Calibrador de lâminas
Calços (espessura: 1 mm e 0,5 mm) (2 tipos)

TESTE
1. Levante a lâmina e use um calibrador de lâminas para medir a folga (P) entre a face inferior da barra de tração
e a face superior do círculo de giro, como mostrado no desenho. A folga padrão é de 1,5 ± 0,5 mm.
2. Mantenha a lâmina levantada e use um calibrador de lâminas para medir a folga (Q) F (frontal) e (Q) R (tra-
seira) entre o círculo e a guia do círculo como mostrado no desenho quando uma força é aplicada na parte
traseira. As folgas padrões (Q) F e (Q) R são as seguintes:
(Q) F = 0 mm, (Q) R = 1,5 mm ou (Q) F = (Q) R = 1 mm (GD555)

Apenas para GD655


(Nota)
Mantendo a lâmina elevada, use um calibre apalpador para medir a folga (Q) F (frente), (Q) C (centro) R (atrás)
entre o círculo e a guia do círculo conforme ilustrado no diagrama com a força aplicada atrás. Folgas padrões
(Q) F, (Q) C e (Q) R:
(Q) F = 0 mm, (Q) C = 0,7 mm, (Q) R = 1,5 mm ou (Q) F = (Q) R = 1 mm

4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

GD555
AJUSTE
Ajuste a posição do fundo e do topo
1. Levante a lâmina, remova os parafusos
(1), (5) e (9) (somente GD655) para a
folga (P), remova as guias do círculo (2),
(6) e (10) (somente GD655), então ajuste
a espessura do calço. (Espessura do
calço: 1 mm, 0,5 mm) (2 tipos).

4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Ajustando a posição dianteira e traseira


2. Baixe a lâmina suavemente ao solo, solte o parafuso (1), então
solte a contraporca (4), gire em sentido contrário o parafuso
(3), empurre a guia do circulo aberta (2), e faça (Q) F = 0. (Quan-
do estiver fazendo isto, empurre os parafusos da abertura es-
querdo e direito abertos uniformemente).
3. Ajuste o círculo para frente e para trás de maneira que a folga
(D) entre a superfície deslizante na circunferência interna do
círculo e a superfície do flange da parte inferior da rotação do
círculo seja de 15 a 17 mm (tipo embreagem deslizante: 20 a
22 mm)
4. Quando (Q) F = 0, aperte a contraporca (4) e aperte o parafuso (1).

Ajustando a posição esquerda e direita GD555


5. Solte o parafuso (5) ou (9) (GD655), então solte a contraporca
(8) ou (12) (GD655), gire em sentido contrário o parafuso (7) ou
(11) (GD655), empurre a guia do circulo aberta (6) ou (10)
(GD655), e faça (Q) R = 0 ou C = 0 (GD655). (Quando estiver
fazendo isto, empurre os parafusos esquerdo e direito abertos
uniformemente).

Apenas para GD6555


6. Quando (Q) R = 0, gire o parafuso (11) de volta maia volta,
aperte a porca de trava (12), retome a guia do círculo (10)
até contatar o parafuso (11), e aperte o parafuso (9).

7. A folga entre a ponta dos dentes da engrenagem do círculo e a


raiz dos dentes da engrenagem do pinhão deve ser de 1,5 a
3,0 mm.
8. Quando (Q) R = 0 ou C = 0 (GD655), vire em sentido contrário o
parafuso (7) ¼ de volta, aperte a contraporca (8), retorne a guia
do circulo (6) até o seu contato com o parafuso (7), então aper-
te o parafuso (5). GD655
9. Verifique se ele gira 90° para esquerda e para direita em corte
de talude alto.

4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


A manutenção para cada 50, 250 e 500 horas de operação deve ser realizada ao mesmo tempo.

LUBRIFICAÇÃO
CUIDADO
• Aplique o freio de estacionamento e prenda a armação dianteira e a traseira com o pino de trava da
articulação.
• Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável, e pare a máquina.

1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras mostradas pelas setas.
2. Após engraxar, limpe a graxa velha que saiu fora.
Eixo de acionamento (2 pontos)

Comando final (2 pontos)


(Máquina equipada com trava de diferencial somente)

NOTA
As graxeiras mostradas pelas setas estão situadas nos
alojamentos de ambas as extremidades do comando final.
Ao fazer o bombeamento, aplique 5 doses em cada graxeira
(acione 5 vezes a alavanca da bomba de graxa).

4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMSSÃO


k CUIDADO
As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espere
que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Chave de filtro

1. Coloque um recipiente embaixo do cartucho do filtro para reco-


lher o combustível drenado.
2. Usando a chave de filtro, gire o cartucho do filtro (1) no sentido
anti-horário para removê-lo.
3. Limpe o cabeçote do filtro, lubrifique a superfície de vedação
do novo cartucho do filtro com uma camada fina de óleo para
motor, e instale-o no suporte do filtro.

4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO, LIMPEZA DO FILTRO-TELA

CUIDADO
As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Capacidade de reabastecimento: 45 litros

1. Coloque um recipiente sob a carcaça da transmissão para


recolher o óleo.
2. Para evitar que respingue óleo em você, solte o bujão de
dreno (P) e drene o óleo.
Para evitar que o óleo esguiche para fora, solte o bujão de
dreno (P), então o remova gradualmente.
3. Após a drenagem do óleo, instale o bujão de dreno (P) Torque
de aperto: 58,8 a 78,4 N•m (6 a 8 kgf•m).

4. Remova o parafuso (1), remova o tubo (2), tire fora o filtro-


tela e lave-o.
5. Remova toda sujeira presa no filtro-tela, então lave-o em óleo
diesel ou óleo de limpeza. Se o filtro-tela está danificado, tro-
que-o por uma peça nova.
6. Após lavar o filtro-tela, instale-o, então instale o tubo (2) com
os parafusos (1).
7. Reabasteça a quantidade especificada de óleo de motor
atra¬vés do bocal de abastecimento de óleo (F).
8. Após o reabastecimento, verifique se o óleo está no nível
especificado. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO
NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DE TRANSMISSÃO,
COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO” (página 4–39)
9. Verifique se não há vazamento de óleo na carcaça da
transmissão e no filtro de óleo.

4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

TROCA DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL


k CUIDADO
As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espere
que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Capacidade de reabastecimento: 14 litros (padrão)


17 litros (com bloqueador
do diferencial)

1. Coloque um recipiente sob a carcaça do comando final para


recolher o óleo.
2. Para evitar que respingue óleo em você, solte o bujão de dreno
(P) e drene o óleo.
Para evitar que o óleo esguiche para fora, solte o bujão de
dreno (P), então o remova gradualmente.
3. Após a drenagem do óleo, instale o bujão de dreno (P)
Torque de aperto: 58,8 a 78,4 N•m (6 a 8 kgf•m)

4. Reabasteça a quantidade especificada


de óleo de motor através do bocal de GD555 GD655
abastecimento de óleo (F).
5. Após o reabastecimento, verifique se o
óleo está no nível especificado. Para de-
talhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE
ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FI-
NAL”, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁ-
RIO” (página 4–40)
6. Verifique se não há vazamento de óleo
na carcaça do comando final.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO


k CUIDADO
As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espere
que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

1. Remova o parafuso (1), então remova a tampa (2)


2. Extraia o elemento, limpe as peças removíveis e o interior da
carcaça do filtro, então instale um novo elemento.
3. Instale a tampa (2) e o parafuso (1).

4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DE PEÇAS SOLTAS, JOGO DA JUNTA ESFÉRICA NA FRENTE DA BARRA DE


TRAÇÃO.
Gire a porca (1) na parte de montagem da junta esférica na frente
da barra de tração e verifique se ela está solta. Se ela está solta,
aperte-a.

Verifique se há jogo na junta esférica, e se o jogo para frente e para


trás é maior do que 2 mm, remova um calço e ajuste para 0,5 a 2
mm.
Se ela for apertada sem nenhuma folga, há o perigo de que a junta
esférica venha a quebrar.

VERIFICAÇÃO DA CONVERGÊNCIA, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO


COMO MEDIR A CONVERGÊNCIA:
Verifique a convergência e ajuste-a de forma que não cause
deslizamento lateral. Quando um testador de deslize lateral não
está disponível, use o seguinte procedimento:
1. Estacione a máquina em um terreno plano sem virar ou incli-
nar as rodas.
Esteja seguro de que a direção está reta pelo menos a poucos
metros antes de estacionar.
2. Meça a altura do solo ao centro do eixo dianteiro das rodas.

3. Marque a mesma dimensão medida no passo 2 na posição do


centro da largura do pneu.
Use o mesmo procedimento para marcar ambos os pneus, o
direito e o esquerdo.
4. Meça a distância entre as duas marcas.
Esta distância é chamada “A”.

5. A seguir, dirija a máquina para frente lentamente para mover as


marcas no pneu para trás, e pare a máquina quando as mar-
cas estiverem na mesma posição que a altura em relação ao
solo ao centro do eixo dianteiro.
Sempre dirija para frente quando estiver fazendo isto.

4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

6. Meça a distância entre as duas marcas’


Esta distância é chamada “B”.
7. Quando a convergência (B – A) está ajustada para -5 ± 1
mm da gama padrão, o deslizamento lateral é reduzido para
zero. Se algum outro valor que não o que está dentro da
gama padrão foi medido, ajuste a convergência usando os
seguintes procedimentos:

COMO AJUSTAR A CONVERGÊNCIA


NOTA
Quando estiver ajustando, certifique-se de que o eixo dianteiro está na horizontal e de que as rodas
dianteiras não estão inclinadas.
1. Solte a porca de aperto (1), coloque uma chave no canto
(2) do tirante, então gire os tirantes esquerdo e direito como
mostrado na figura à direita para ajustar como segue: Para
AUMENTAR a convergência, gire na DIREÇÃO DA SETA
Para DIMINUIR a convergência, gire na DIREÇÃO OPOSTA
Montante da extensão para 1/3 de volta do tirante esquerdo
ou direito na direção da extensão: 6 mm
2 Após o ajuste, aperte a porca de aperto (1).

VERIFICAÇÃO DE JOGO NO ROLAMENTO DA RODA DIANTEIRA, AJUSTANDO-O, SE NECESSÁRIO


Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para realizar a inspeção e o ajuste

Apenas para GD655:

SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO

CUIDADO
Assim que o motor é desligado, seus componentes se encontram á temperaturas elevadas, razão pela
qual você deve esperar o óleo esfriar para substituir o cartucho.

• Chave para filtros


1. Gire a válvula (1) localizada no topo do resistor de corrosão
para fecha-la.
2. Posicione o recipiente embaixo do cartucho para recolher a
água.
3. Usando uma chave para filtros, remova o cartucho (2)
4. Limpe o suporte do filtro, aplique óleo para motor na superfície
de aço do novo cartucho do filtro e o instale.
5. Para instalar aperte até a junta de vedação encostar na
superfície do retentor do suporte do filtro, aplicando, então,
um torque adicional de 2/3 de volta. Apertar o cartucho do filtro
além desse limite estraga a junta e provoca vazamento de
água, mas deixar o filtro frouxo também ocasiona vazamento
de água, motivo pelo qual recomendamos empregar o torque
correto no aperto.
6. Gire a válvula (1) para abrí-la.
7. Tendo feito a substituição de cartucho, dê a partida e confirme se não vaza água pela superfície do retentor
do filtro. Se vazar, verifique se o cartucho do filtro se encontra devidamente apertado.

4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


As manutenções para cada 50, 250, 500 e 1000 horas de operação devem ser realizadas ao mesmo tempo.

TROCA DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO


k CUIDADO
• As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras.
Espere que a temperatura desça antes de começar o trabalho.
• Quando estiver removendo a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pres-
são interna, então a remova.

• Capacidade de reabastecimento: 45 litros

1. Ajuste a máquina na posição descrita a seguir para verificar o nível do óleo:


• Retorne a inclinação dos pneus dianteiros para a posição reta e alinhe as rodas para frente.
• Ajuste a armação dianteira e a armação traseira em linha reta (ângulo de articulação = 0°). Instale o pino de
trava da articulação
• Retorne o deslocamento lateral da lâmina para o centro da máquina, ajuste a lâmina em um ângulo reto com
o chassi e baixe-a suavemente ao solo.
2. Solte a passagem do bocal de abastecimento de óleo (F) len-
tamente para liberar completamente o ar de dentro do reserva-
tório hidráulico.
3. Para retornar o óleo de dentro do acumulador para o reservató-
rio, desligue o motor, então pressione o freio por aproximada-
mente 20 vezes. Para máquinas equipadas com um acumula-
dor da lâmina, LIGUE o acumulador, desligue então o motor, e
opere a alavanca de levantamento da lâmina para liberar a
pressão.

4. Coloque um recipiente sob o bujão de dreno (P) para recolher


o óleo.
5. Para evitar que respingue óleo em você, solte o bujão de dreno
(P) e drene o óleo.
Para evitar que o óleo esguiche para fora, solte o bujão de
dreno (P), então o remova gradualmente.
6. Após a drenagem do óleo, instale o bujão de dreno (P)
7. Reabasteça a quantidade especificada de óleo de motor atra-
vés do bocal de abastecimento de óleo (F).
8. Após o reabastecimento, verifique se o óleo está no nível espe-
cificado. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO
NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O, SE NE-
CESSÁRIO” (página 4–42)
9. Instale o bocal de abastecimento de óleo (F)

4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO NA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CÍRCULO


k CUIDADO
As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espere
que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Capacidade de reabastecimento: 5 litros (tipo pino de cisa-


lhamento)
7 litros (tipo embreagem
deslizante)

1. Coloque o recipiente sob o bujão de dreno (P) para recolher o


óleo.
2. Remova o bujão de dreno (P) e drene o óleo.
3. Após a drenagem do óleo, limpe o bujão (P) e instale-o nova-
mente.

4. Remova o bujão do bocal de abastecimento de óleo (F) e adi-


cione óleo de engrenagem no nível especificado.
5. Após o reabastecimento, verifique se o óleo está no nível espe-
cificado. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO
NA CAIXA DE ENGRENAGENS DA REVERSÃO DO CíRCULO,
COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO” (página 4–41)
6. Instale o bujão do bocal de abastecimento de óleo (F)

4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM


k CUIDADO
As peças e o óleo estão em uma temperatura alta após o motor ser desligado e podem causar queimaduras. Espere
que a temperatura desça antes de começar o trabalho.

• Capacidade de reabastecimento: 80 litros cada

1. Coloque um recipiente sob o bujão de dreno (P) para recolher


o óleo.
2. Remova o bujão de dreno (P) e drene o óleo.
3. Após a drenagem do óleo, limpe o bujão (P) e instale-o nova-
mente.
4. Reabasteça a quantidade especificada de óleo de motor atra-
vés do bocal de abastecimento de óleo (F).
5. Após o reabastecimento, verifique se o óleo está no nível espe-
cificado. Para detalhes, veja “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO
NA CARCAÇA DO ACIONAMENTO EM TANDEM, COMPLETAN-
DO-O, SE NECESSÁRIO” (página 4–41)

4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO DISCO DO FREIO


k CUIDADO
Uma pequena quantidade de óleo irá sair pelo furo do bujão de inspeção, assim não olhe através do furo do bujão
quando o freio é aplicado.

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DO FREIO A DISCO


Inspeção: A cada 12 meses ou 2000 horas
Desmontagem: Se o freio a disco atingiu o limite de desgaste ou se há alguma anormalidade no sistema de freio,
decida se é necessário realizar a desmontagem ou a manutenção.

MÉTODO DE INSPEÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO RETENTOR DO PISTÃO


1. Remova o bujão de dreno (2) da gaiola (1) e meça a quantida-
de de óleo que vazou da câmara do pistão.
2. Pressione o pedal do freio e mantenha o freio aplicado.
3. Se a quantidade de óleo que vaza é maior do que 20 cn³, des-
monte e troque o retentor.

MÉTODO DE VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DO DISCO DO FREIO


1. Remova a capa (1) do indicador de desgaste.
2. Pressione o pedal do freio e mantenha o freio aplicado.

4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

3. Pressione o pedal do freio, então empurre o pino (2) do indica-


Folga 2 mm
dor de desgaste.
4. Se a ponta do pino (2) está em nível com a face terminal da guia
(3), o desgaste do disco chegou ao seu limite, assim, contate o
seu distribuidor Komatsu para substituição.

Quando a peça é nova

Limite do desgaste

VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR, MOTOR DE PARTIDA


A escova pode estar gasta ou o rolamento pode estar rodando sem graxa, assim, contate o seu distribuidor Komatsu
para inspeção ou reparo.
Se é dada a partida freqüentemente, realize esta inspeção a cada 1000 horas de operação.

VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO


Como uma ferramenta especial é necessária para remover e ajustar as peças, você deve solicitar o serviço de seu
distribuidor Komatsu.

VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES


Verifique se não há trincas na superfície externa da borracha ou ela está descamada.
Se for encontrada alguma trinca ou a borracha estiver descamada, contate o seu distribuidor Komatsu para trocar as
peças.

LIMPEZA E VERIFICAÇÃO DO TURBOALIMENTADOR


Solicite ao seu distribuidor Komatsu a limpeza e a inspeção.

VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DO GÁS DO ACUMULADOR


Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para verificar a pressão do gás quando estiver fazendo a troca
periódica das peças de segurança ou realizando a manutenção requerida a cada 2000 horas de operação ou a cada
ano.

TROCANDO A GRAXA DO ROLAMENTO DA RODA DIANTEIRA


Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para inspeção e ajustes

4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


As manutenções para cada 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas de operação devem ser realizadas ao mesmo
tempo

VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA


Verifique se não há jogo na polia ou algum vazamento de graxa, vazamento de água ou entupimento no furo de
drenagem. Se alguma anormalidade for encontrada, contate o seu distribuidor Komatsu para desmontagem e
reparo ou trocas.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO COMPRESSOR DE AR


Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para inspeção e ajustes.

VERIFICAÇÃO DA POLIA DO VENTILADOR


Verifique se não há jogo na polia ou algum vazamento de graxa, vazamento de água ou entupimento no furo de
dreno. Se alguma anormalidade for encontrada, contate o seu distribuidor Komatsu para desmontagem e reparo
ou trocas.

Apenas para GD655:

VERIFIQUE O INJETOR
Faça uma inspeção visual da coloração dos gases desprendidos pelo escapamento. Havendo qualquer anormalidade
quanto a isso, solicite ao seu distribuidor Komatsu as inspeções necessárias a fim de que ele decida se é ou não
caso de substituição. O detalhamento das providencias a serem tomadas em caso de anormalidade de vicê se vê
em “MOTOR”, tópico que integra a Seção OPERAÇÃO do presente manual.

INSPEÇÃO PARA SE HÁ PRESILHAS DE ALTA PRESSÃO SOLTAS OU SE A


BORRACHA ESTÁ ENDURECIDA PELO USO

Faça uma inspeção visual e toque com os dedos para ver se há parafusos soltos ou endurecimento de
componentes de borracha pelo uso nas presilhas (1) a (4). Em caso afirmativo, solicite ao seu distribuidor
Komatsu as substituições necessárias.

4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Apenas para GD655:

INSPECIONE PARA VER SE HÁ TAMPAS ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVEL


FALTANDO OU SE A BORRACHA ESTÁ ENDURECIDA PELO USO

Inspecione se alguma das tampas anti-salpico de combustível (1) a (12) está faltando ou se algum componente
de borracha se encontra endurecido pelo uso. Na hipótese de confirmação de qualquer dessas suspeitas, solicite
a presença de um representante de seu distribuidor Komatsu a fim de que ele decida se é o caso de instalação
ou substituição.

4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Apenas para GD655:

A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO


Aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 50, 250, 500, 1000, 2000 e 4000
horas de operação.

SUBSTITUIÇÃO DA PONTA DO BICO INJETOR


Confie esse serviço ao seu distribuidor Komatsu

SUBSTITUIÇÃO DE PRESILHA DE TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO


Este é um serviço a ser executado por seu distribuidor Komatsu

SUBSTITUIÇÃO DE TAMPA ANTI-SALPICO DE COMBUSTÍVEL


Encarregue seu distribuidor Komatsu da realização desse serviço.

4-66
ESPECIFICAÇÕES

5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES
Item Unidade GD555 GD655
Peso operacional (incluindo operador pesando 75 kg) kg 14040 15000
Motor diesel Komatsu Motor diesel Komatsu
Modelo do motor -
SAA6D102E-2 SAA6D114E-2
Potência do volante HP(kw) rpm 140-160 (104-119)/2000 165-190 (123-142)/1900
A Comprimento total mm 8350 8620
B Altura total (até a extremidade do tubo do escapamento) mm 2980 3000
C Altura total (com cabina) mm 3330 3350
D Largura total mm 2525 2550
Altura livre mínima em relação do solo
mm 350 370
(da superfície inferior da carcaça do comando final)
Raio de giro mínimo (parte mais externa do chassi) mm 6800 6900
1ª km/h 3,3
2ª km/h 4,8
3ª km/h 6,8
4ª km/h 9,8
Avante
5ª km/h 14,9
Velocidades de 6ª km/h 21,6
deslocamento 7ª km/h 29,6 29,7
8ª km/h 42,9 43,2
1ª km/h 4,4 4,3
2ª km/h 8,9
À ré
3ª km/h 19,6 19,5
4ª km/h 39 38,8

5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

5-3
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

k CUIDADO
Leia e certifique-se de haver entendido a seção SEGURANÇA antes da leitura
desta seção.

6-1
MANUSEANDO O ACUMULADOR DA LÂMINA IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

MANUSEANDO O ACUMULADOR DA LÂMINA


CARACTERÍSTICAS DO ACUMULADOR DA LÂMINA

MAIOR FACILIDADE NA OPERAÇÃO DE LIMPEZA DE NEVE


• Não é necessário operar a lâmina
• Não é necessário contratar um operador experiente

SEGURANÇA, PROTEÇÃO
• Redução no impacto em estrada com superfícies com muitas pedras ou rochas grandes (proteção para o
operador e a máquina)
• Proteção contra estruturas enterradas no solo (evita o contato com objetos salientes)

MELHORIA NA CAPACIDADE DIRECIONAL


• Melhoria da direção quando operando em curvas
• Redução no deslizamento lateral quando operando em curvas
• Facilidade de direção quando usando a inclinação dos pneus
• Redução no deslizamento lateral no uso da inclinação dos pneus
• Sem arrasto nas rodas dianteiras (flutuantes, para segurança das rodas dianteiras)

MAIOR FACILIDADE DE OPERAÇÃO


• Bom empuxo da lâmina
• Bom escape da lâmina

6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEANDO O ACUMULADOR DA LÂMINA

MÉTODO DE OPERAÇÃO DO ACUMULADOR DA LÂMINA


1. Baixe a lâmina ao solo e desligue o motor.

AQUECER DESL

LIG

PARTIDA

2. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (a eletricidade


flui no circuito elétrico), então LIGUE o interruptor do acumula- AQUECER DESL
dor.
3. Mantenha a condição do passo 2, opere as alavancas direita e
esquerda de levantamento da lâmina para frente e para trás e LIG
sangre a pressão interna remanescente no acumulador e no
circuito hidráulico.
4. DESLIGUE o interruptor do acumulador, então dê a partida.
5. Mantenha a condição do passo 4, e estenda os cilindros direito
PARTIDA
e esquerdo de levantamento da lâmina por aproximadamente
50 mm. (Quando estiver fazendo isto, pressão de retenção é
gerada no fundo dos cilindros de levantamento da lâmina)
6. LIGUE o interruptor do acumulador e coloque o acumulador
em funcionamento. O óleo no fundo dos cilindros direito e es-
querdo de levantamento da lâmina irá fluir para dentro do acu-
mulador, os cilindros esquerdo e direito da lâmina irão retrair, e
as rodas dianteiras irão entrar em contato com o solo.

OBSERVAÇÕES
• Na condição do passo 6, a pressão é mantida no fundo do cilindro de levantamento da lâmina, dessa maneira a
lâmina empurra a uma certa pressão.
• Se as operações são realizadas na condição do passo 6, a lâmina será capaz de seguir uma elevação ou uma
queda de aproximadamente 50 mm na superfície do solo, assim as operações uniformes do acumulador podem
ser realizadas.
• Efetivamente, operando-se corretamente o cilindro de levantamento da lâmina o trabalho é realizado dentro de uma
certa amplitude de movimentos de subida e descida com uma pequena pressão de empuxo.
• Uma vez o acumulador estando ajustado, não há necessidade de operar o cilindro de levantamento da lâmina
quando iniciar as operações. Se a operação é interrompida e o interruptor é DESLIGADO, levante a lâmina e
coloque-a em contato com o solo novamente, então LIGUE o interruptor para tornar possível o ajuste do acumula-
dor na mesma configuração

6-3
RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

COMO USAR SEU RÁDIO AM/FM ESTÉREO E O TOCA-FITAS

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

(1) Botão liga/desliga e de controle de volume (8) Porta-cassete


(2) Botão de memorização automática de freqüências de es- (9) Botões de avanço e retrocesso rápidos
tações de rádio e busca de freqüências de estações de (10) Botões de sintonia de freqüências de estações
rádio programadas na memória de rádio programadas na memória
(3) Botão de controle de grave (11) Botão de fita metálica
(4) Botão de controle de agudo (12) Botões de sintonia manual
(5) Botão de controle de tonalidade (13) Botões de sintonia de busca
(6) Botão seletor de exibição no mostrador de hora/freqüên- (14) Botão seletor de banda
cia da estação de rádio sintonizada
(7) Botão ejetor de fita cassete (E) Indicador de avanço e retrocesso da fita cassete
(F) Mostrador do canal da freqüência da estação de
(A) Indicador de banda rádio programada na memória sintonizada
(B) Indicador de fita metálica (G) Mostrador de exibição da hora/freqüência da es-
(C) Indicador de recepção de freqüência estéreo em FM tação de rádio sintonizada
(D) Indicador de tonalidade

6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS

BOTÃO LIGA/DESLIGA E DE CONTROLE DE VOLUME


Para ligar o rádio ou o toca-fitas, gire este botão (1) para a direita
até ouvir um clique.
Continuando a girá-lo para a direita, você aumenta o volume.

BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE FREQÜÊNCIAS DE ES-


TAÇÕES DE RÁDIO E BUSCA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE
RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
Use este botão (2) para ativar as funções de memorização automá-
tica de freqüências de estações de rádio e busca de freqüências
de estações de rádio programadas na memória.
• Memorização automática de freqüências de estações de rádio
Sempre que este botão é pressionado por mais de 2 segun-
dos com o rádio sintonizado, a função de memorização auto-
mática de freqüências de estações de rádio começa a buscar
automaticamente a estação desejada dentro de uma banda de
alcance e memoriza a freqüência dessa estação na memória
de freqüências programadas. Durante esse processo de bus-
ca, a freqüência exibida no lado direito do mostrador continua a
mudar, indicando que cada uma das freqüências mostradas
encontra-se memorizada na memorização automática de fre-
qüências de estações de rádio.

OBSERVAÇÕES
A função de memorização automática de freqüências de estações
de rádio não pode ser usada enquanto o mostrador do canal da
freqüência da estação de rádio programada na memória sintoniza-
da estiver piscando.
Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a de
busca de freqüências de estações de rádio programadas na me-
mória.

• Busca de estações de rádio na memória


Mantendo-se esse botão pressionado por menos de 0,5 segundos enquanto o rádio está sintonizando uma
estação, o rádio passará a sintonizar os programas das seis estações de rádio programadas na memória da
mesma banda, um após o outro, a intervalos de 5 segundos cada, começando pela estação do botão 1 até a do
botão 6.
Quando chegar à estação desejada, volte a pressionar o botão, o que faz com que o processo de busca de
estações cesse e o rádio volte à rotina de sintonia normal. O processo se repete continuamente até que o botão
seja novamente pressionado.

BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVE


Para diminuir os graves, gire este botão (3) para a esquerda. Giran-
do-o para a direita, você aumenta os graves.
Sentido anti-horário (a): diminui os graves
Sentido horário (b): aumenta os graves

6-5
RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

BOTÃO DE CONTROLE DE AGUDO


Para diminuir os agudos, gire este botão (4) para a esquerda. Gi-
rando-o para a direita, você aumenta os agudos.
Sentido anti-horário (a): diminui os agudos
Sentido horário (b): aumenta os agudos

BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE


Este botão (5) é usado quando você estiver ouvindo o rádio em
baixo volume. Ele eleva a tonalidade aumentando os graves quan-
do eles estão fracos.
Pressionando o botão de controle de tonalidade uma vez, você o
liga, e, voltando a pressioná-lo, você o desliga.

BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO NO MOSTRADOR DE HORA/FRE-


QÜÊNCIA DA ESTAÇÃO DE RÁDIO SINTONIZADA
Este botão (6) é usado para selecionar a exibição no mostrador da
hora ou da freqüência da estação de rádio sintonizada.

• Ajuste da hora
Pressione o botão para o mostrador exibir a hora
(A) Ajuste da hora:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia inferior (H) para ajustar a hora.
(B) Ajuste dos minutos:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia superior (M) para ajustar os minutos.

6-6
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS

BOTÃO EJETOR DE FITA CASSETE


Este botão (7) é usado para parar a fita cassete e ejetá-la.
Quando este botão é pressionado, a fita cassete é ejetada e o rádio
volta a tocar.

PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito
e introduza-a no porta-cassete (8).

BOTÕES DE AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS


Estes botões (9) são usados para dar avanço ou retrocesso rápido
na fita cassete.
• Avanço/retrocesso rápidos
Para dar avanço rápido na fita, pressione o botão cujas setas
estejam apontadas na mesma direção da seta luminosa que
indica para onde avança a fita, e, para dar retrocesso rápido,
pressione o botão cujas setas estejam apontadas na direção
contrária da seta luminosa que indica para onde avança a fita.
Para parar a fita, dê um leve toque no botão que não estiver
travado. A operação de avanço ou retrocesso rápido é cancela-
da no mesmo instante.
Pressionando-se os botões de avanço e retrocesso rápidos
simultaneamente, a fita muda para o lado de gravação oposto.

BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO


PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
Estes botões (10) são usados para sintonizar as freqüências das
estações de rádio programadas na memória. São numerados de 1
a 6 e permitem programar na memória 18 estações (doze de FM e
seis de AM).

6-7
RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

BOTÃO DE FITA METÁLICA


(também usado para o botão de sintonia de freqüência de estação
de rádio programada na memória Nº 5)
Este botão (11) é usado quando você estiver tocando uma fita me-
tálica ou de cromo no toca-fitas, sendo também empregado para
sintonia de freqüência de estação de rádio programada na memó-
ria. Apertando-o, aparece a sigla MTL no indicador.

BOTÕES DE SINTONIA MANUAL


Estes botões (12) são usados para sintonizar manualmente fre-
qüências de estações de rádio.
Pressionando-se o botão “TUN ”, a freqüência sobe 9 kHz para
AM e 0,1 MHz para FM. Já quando o botão “TUN ” é pressionado,
a freqüência desce 9 kHz para AM e 0,1 MHz para FM. Mantendo-se
esses botões apertados, a freqüência muda sem parar.

BOTÕES DE SINTONIA DE BUSCA


Os botões de sintonia de busca (13) funcionam assim: pressio-
nando-se o botão “SEEK UP”, a freqüência sobe automaticamente;
já quando o botão “SEEK DOWN” é pressionado, a freqüência des-
ce automaticamente.
Quando a próxima estação é sintonizada, a função de sintonia de
busca cessa no mesmo instante.

BOTÃO SELETOR DE BANDA


Pressionando-se este botão (14), é possível selecionar qualquer
das três bandas de alcance (FM1, FM2 ou MW (AM)). A banda sele-
cionada aparece no indicador.

6-8
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS

FUNCIONAMENTO DO RÁDIO/TOCA-FITAS

COMO PROGRAMAR OS BOTÕES DE SINTONIA


DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO
PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
Para ouvir uma estação de rádio programada na memória, use o
botão seletor de banda (1) para selecionar AM, FM1 ou FM2 e pres-
sione o botão de sintonia da freqüencia da estação de rádio progra-
mada na memória que você deseja ouvir.
É possível programar na memória seis estações AM e doze esta-
ções FM (FM1:6, FM2:6).

1. Se você estiver escutando uma fita cassete, pressione o botão


ejetor da fita cassete para pará-la.
2. Selecione a estação que deseja programar na memória.
Use o botão seletor de banda (1) para selecionar MW (AM), FM1
ou FM2, e use, então, o botão de sintonia manual para selecio-
nar a freqüência da estação de rádio que você deseja progra-
mar na memória.
3. Pressione o botão de memória manual (2) ou o botão de sintonia
de busca (3).
4. Pressione o botão (4) que escolher para programar a estação
desejada na memória por dois segundos. Durante esse tem-
po, aparecerá no mostrador a freqüência da nova estação pro-
gramada na memória (o canal e a freqüência programados na
memória aparecem no mostrador e a programação da nova
estação de rádio na memória é encerrada).
5. Para programar outras estações na memória, repita os pas-
sos 2 a 4.

OBSERVAÇÕES
• Para desprogramar uma estação da memória e programar outra em seu lugar, use os passos 2 a 4.
• Se faltar força, por exemplo, quando a bateria for trocada, todas as estações programadas são apagadas da
memória, tornando-se necessário programá-las novamente.

BOTÃO DE MEMÓRIA MANUAL


Selecione a estação que deseja programar na memória com o
botão de sintonia manual (1) ou o botão de sintonia de busca (2),
mantendo, então, o botão de 1 a 6 escolhido (3) pressionado du-
rante dois segundos enquanto a freqüência da nova estação pro-
gramada na memória aparece no mostrador.

6-9
RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

OUVINDO O RÁDIO
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque o botão seletor de banda (2) em AM ou FM.
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de
freqüência de estações programadas na memória ou o botão
de sintonia manual (3).
4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.
5. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido
anti-horário até ouvir um clique.

OBSERVAÇÕES
• Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio, pressione o botão ejetor da fita cassete para parar a fita.
• Se você colocar uma fita cassete no toca-fitas enquanto estiver ouvindo o rádio, o toca-fitas começará a tocar.

OUVINDO O TOCA-FITAS
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque a fita cassete com a parte exposta da fita no lado
direto no porta-cassete. O toca-fita começará automaticamen-
te a tocar.
Se a seta indicando o avanço da fita estiver apontando para a
direita, o lado 1 da fita é que está sendo tocado; se estiver
apontando para a esquerda, o lado 2 é que está sendo tocado.
Quando um lado da fita termina, o outro lado começa automa-
ticamente a ser tocado.
3. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetor
para ejetar a fita cassete. Você passará a ouvir automatica-
mente o rádio.

6-10
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS RÁDIO AM/FM ESTÉREO E TOCA-FITAS

COMO VOLTAR A FITA


Se você estiver ouvindo o toca-fitas e quiser voltar a fita, pressione
levemente os botões de AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS (A) e
(B) ao mesmo tempo.
Fazendo isso, você voltará a fita.

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO RÁDIO/TOCA-FITAS


• Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.
• Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite ouvir
as outras máquinas.
• Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não deixe entrar
água neles.
• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Utilize para a
limpeza dos mesmos um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os com
um pano embebido em álcool.

NOTAS
Dicas para o uso e conservação de fitas cassetes
• Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote
comercializado em lojas especializadas.
• Não deixe fitas cassetes expostas ao sol, a poeira excessiva, ou próximas de campos magnéticos.
• Não use fitas cassetes de 120 minutos, pois essas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.
• Fitas com folga enroscam facilmente no aparelho. Para remover a folga de uma fita, use um lápis para rebobiná-
la.
• Se o rótulo de uma fita cassete começou a descolar, não a use no aparelho, pois a fita poderá não avançar ou
não sair do aparelho.

6-11
AR CONDICIONADO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

AR CONDICIONADO
LOCALIZAÇÕES E FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLE

(1) Interruptor do ventilador (3) Controle da temperatura


(2) Interruptor do seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO (4) Interruptor do ar condicionado

INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Este interruptor (1) é usado para ajustar o fluxo de ar em 4 níveis.
Ele também atua como o interruptor principal do ar condicionado
>: Quando este interruptor é pressionado, a luz no painel se move
uma posição para a direita
<: Quando este interruptor é pressionado, a luz no painel se move
uma posição para a esquerda
OFF: Quando este interruptor é pressionado, o ar condicionado pára.

6-12
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS AR CONDICIONADO

INTERRUPTOR SELETOR DE AR FRESCO/RECIRCULADO


Este interruptor (2) é usado para escolher a introdução de ar fresco
do exterior ou a recirculação do ar dentro da cabina.
O diodo fotoemissor (LED) acende no topo do interruptor para indi-
car AR FRESCO ou RECIRCULADO
Quando o interruptor é pressionado, a posição iluminada se altera
e a entrada do ar muda.
OBSERVAÇÃO
Se o ar condicionado é usado na posição AR FRESCO, o interior da
cabina será pressurizado e isto irá evitar a entrada de pó. Quanto
mais alta a posição do interruptor do ventilador, mais efetiva a
pressurização se torna.

CONTROLE DA TEMPERATURA
Este interruptor (3) é usado para ajustar a temperatura de forma
não escalonada entre uma temperatura baixa e uma temperatura
alta.
Os LEDs de nível da temperatura mostram a temperatura do ar
como uma guia
>: Quanto este interruptor é pressionado, a luz no painel se move
uma posição para a direita e a temperatura sobe
<: Quanto este interruptor é pressionado, a luz no painel se move
uma posição para a esquerda e a temperatura desce.

INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO

k CUIDADO
• Quando for deixar a máquina, desligue o ar condicionado e o motor
• Se o ar condicionado é usado por um longo período em AR RECIRCULADO, os vidros das janelas podem embaçar
e reduzir a visibilidade, portanto, normalmente use o ar condicionado em AR FRESCO.
• Se a temperatura do ar condicionado é ajustada muito para baixo, pode se formar condensação no lado externo
dos vidros das janelas e reduzir a visibilidade, assim ajuste a temperatura do fluxo de ar.
• Se alguma anormalidade for encontrada na operação do ar condicionado, contate o seu distribuidor Komatsu
assim que possível.

Este interruptor (4) é usado para parar e ligar as funções de


resfriamento e desumidificação.
Se o interruptor do ventilador é LIGADO e o interruptor do ar condi-
cionador (A) é pressionado, a luz (B) do ar condicionado acenderá.
Se ele é pressionado novamente, a luz do ar condicionado apagará.

6-13
AR CONDICIONADO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

MÉTODO DE OPERAÇÃO
Interruptor Interruptor seletor de AR
Interruptor do Interruptor do controle da
FRESCO/
ventilador temperatura
Condições de uso RECIRCULADO
Alta velocidade ALTO 1 luz acende RECIRCULADO
Resfriamento
Normal ALTO-BAIXO Menos da metade das luzes acendem FRESCO
Desumidificação + aquecimento ALTO-BAIXO Mais da metade das luzes acendem FRESCO
Alta velocidade ALTO Todas as luzes acendem RECIRCULADO
Aquecimento
Normal ALTO-BAIXO Mais da metade das luzes acendem FRESCO

• Se o ar externo está sujo ou se deseja resfriar rapidamente, ajuste para a posição de AR RECIRCULADO
• Tome cuidado para não ajustar a temperatura de resfriamento para muito baixo
Para sua saúde, é recomendado que a temperatura de resfriamento na cabina não deva variar mais do que 5 ou 6 °C
em relação à temperatura externa.

• Se você estiver fumando quando usar o resfriamento, seus olhos podem arder. Se estiver fumando, abra um pouco
as janelas ou use AR FRESCO para dissipar a fumaça da cabina do operador.
• Não use o modo FACE por um longo período com o ajuste em AR RECIRCULADO

PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO
QUANDO NÃO ESTIVER USANDO O RESFRIAMENTO
Funcione o ar condicionado em resfriamento ou desumidificação + aquecimento por vários minutos de tempos em
tempos para evitar a perda da película de óleo de várias peças do compressor.

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura interna da cabina é baixa, o ar condicionado pode não funcionar. Nestes casos, use o ar recirculado
para aquecer o interior da cabina, então ligue o interruptor do ar condicionado para funcionar o ar condicionado.

TESTES E MANUTENÇÃO
Mesmo que não utilize o ar condicionado, funcione o compressor em baixa velocidade por vários minutos uma vez por
semana para evitar a perda da película de óleo em várias peças do compressor. (Funcione o motor em baixa velocidade
e ajuste a alavanca de controle de temperatura para a posição central).

Para detalhes do procedimento para limpeza do filtro de ar e verificação do refrigerante, veja “LIMPEZA DO FILTRO DE
AR DO AR CONDICIONADO” (página 4-26) e “VERIFICAÇÃO DO NIVEL DO GÁS REFRIGERANTE” (página 4–27)

Para possibilitar que o ar condicionado tenha um desempenho máximo e manter um ambiente de trabalho agradável,
tenha sempre contato com o seu distribuidor Komatsu para ter o condicionador de ar recarregado com refrigerante e
realizar outras verificações.

6-14
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR

MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR


AJUSTANDO O ASSENTO DO OPERADOR
k CUIDADO
• Para ajustar o assento do operador, primeiro estacione a máquina em um local seguro e desligue o motor.
• Ajuste a posição do assento do operador antes de começar a operar ou quando ocorrer mudança de operador.
• O assento do operador deve ser ajustado de forma que o operador possa aplicar o pedal do freio até o fim de seu
curso com facilidade quando estiver recostado no encosto do assento.

NOTA
Empurrando-se o assento para frente, o ângulo de reclinação disponibilizado torna-se maior, ocorrendo o inverso
em relação a esse ângulo quando você empurra o assento para trás. Ao recuar o assento, retorne-o à sua posição
original antes de movê-lo.

(A) Ajuste para frente e para trás


Puxe a alavanca (1) para cima, coloque o assento na posição de-
sejada e solte a alavanca.
Curso de ajuste para frente e para trás: 160 mm (16 estágios)

(B) Ajuste do ângulo de reclinação do assento


Mova a alavanca (2) para cima e desloque o recosto do assento
para trás até onde fique fácil operar, soltando, então, a alavanca.
Nessa operação, mantenha suas costas firmemente encostadas
no assento, do contrário, o recosto poderá saltar de volta repentina-
mente.

(C) Ajuste do ângulo de inclinação do assento


• Inclinação para frente
Empurre a alavanca (3) para baixo e ajuste o ângulo da frente
do assento
• Para elevar a frente do assento, mantenha a alavanca em-
purrada para baixo e aplique seu peso contra a parte de
trás do assento.
• Para baixar a frente do assento, mantenha a alavanca pu-
xada para cima e aplique seu peso contra a frente do as-
sento

• Inclinação para trás


Puxe a alavanca (3) para cima e ajuste o ângulo da parte de trás do assento.
• Para elevar a parte de trás do assento, mantenha a alavanca puxada para cima e vá se levantando um pouco da
parte de trás do assento.
• Para baixar a parte de trás do assento, mantenha a alavanca puxada para cima e aplique seu peso contra a
parte de trás do assento.
Gama de inclinação: para cima - 13º; para baixo - 13º

• Ajuste da altura do assento


Combinando-se a inclinação para frente e a inclinação para trás, é possível elevar ou baixar o assento.
Use a operação de inclinação para frente da parte de trás para posicionar o assento na altura desejada,
posicionando-o na horizontal através do recurso da inclinação para trás da parte da frente.
Gama de ajuste da altura: 60 mm

6-15
MANUSEIO DO ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

(D) Ajuste do ângulo do descanso do braço


Uma mola permite elevar manualmente o descanso do braço (4) em até cerca de 90º
Além disso, girando o botão (5) do descanso do braço manualmente você pode fazer ajustes finos do ângulo do
descanso do braço.
Gama de ajuste do ângulo do descanso do braço: 25º

OBSERVAÇÃO
O descanso do braço (4) é projetado de forma a subir automaticamente quando o recosto do assento é inclinado para
frente sem que o descanso do braço seja elevado.

(E) Ajuste da suspensão


Para selecionar a condição ideal da suspensão, gire o botão (6) a fim de ajustar o indicador da suspensão ao peso do
operador usando o seguinte critério:
Se quiser que a suspensão fique MAIS DURA, gie o botão no sentido HORÁRIO
Querendo, por outro lado, uma suspensão MAIS MACIA, gire o botão no sentido ANTIHORÁRIO

OBSERVAÇÃO
Para chegar ao ajuste ideal, gire o botão (6) de modo que o indicador existente na parte transparente localizada no
interior do botão indique o mesmo peso do operador em quilos.

6-16
MOTONIVELADORA GD555-3C/GD655-3C
Código desta publicação: KPAM038201

©2010 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 08-10

Você também pode gostar