Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de
Operação e Manutenção
PC30MR-5
PC35MR-5
ESCAVADORA HIDRÁULICA
NÚMEROS DE SÉRIE
PC30MR-5 F50001 e superior
PC35MR-5 F50001 e superior
AVISO
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
A utilização insegura desta máquina pode causar
ferimentos graves ou a morte. Os operadores e o
pessoal de manutenção deverão ler este manual
antes de utilizar a máquina ou de efetuar a
manutenção. Este manual deve ser guardado no
interior da cabina para servir de referência e para
uma revisão periódica por qualquer pessoa que
possa entrar em contacto com a máquina.
PREFÁCIO
AVISO
A Komatsu recomenda que todas as peças de serviço utilizadas na manuten-
ção, reparação ou substituição de sistemas de controlo de emissões sejam
peças novas originais da Komatsu ou peças ou conjuntos recuperados apro-
vados pela Komatsu, ou outras peças de qualidade equivalente, e que o mo-
tor seja verificado por um representante autorizado da Komatsu. O incumpri-
mento destas recomendações poderá resultar num funcionamento ineficaz,
danos no produto ou riscos de segurança (incluindo lesões físicas ou a mor-
te).
WPTAM00150 1-1
LEIA ESTE MANUAL PREFÁCIO
Se este manual for perdido ou danificado, contacte a Komatsu ou o seu representante da Komatsu, indicando o
modelo e número de série da máquina, para que se proceda à sua substituição.
Para mais informações sobre o modelo e n.º de série da máquina, consulte a chapa do n.º de série da máqui-
na. Para que possa receber o Manual de Operação e Manutenção correto, terá que fornecer o modelo e n.º de
série da máquina.
Este manual usa o Sistema Internacional de Unidades (SI) para as unidades de medição. Para referência, as
unidades que foram utilizadas no passado são indicadas entre { }.
As explicações, os valores e as ilustrações neste manual foram preparados com base nas informações mais
recentes disponíveis até à data desta publicação. O aperfeiçoamento constante desta máquina poderá dar ori-
gem a alterações adicionais não incluídas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu distribuidor Komatsu
para as informações mais atualizadas sobre a sua máquina ou com dúvidas em relação às informações conti-
das neste manual.
Os números apresentados nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto. (Exemplo: 1
→ (1))
A Komatsu fornece máquinas que satisfazem toda a regulamentação e normas aplicáveis no país para onde
são exportadas. Se esta máquina for adquirida num outro país, a máquina pode não ter certos dispositivos de
segurança ou certas especificações necessárias para utilização no seu país. Se tiver alguma dúvida no que diz
respeito à conformidade da sua máquina com os padrões e normas aplicáveis no seu país, consulte a Komatsu
ou o seu representante antes de a utilizar.
1-2 WPTAM00150
PREFÁCIO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
As seguintes palavras de sinalização são usadas para o alertar de que a informação deve ser seguida para
evitar danos na máquina.
Se as precauções descritas não são respeitadas, a máquina pode ser danificada ou a vida
útil pode ser reduzida.
Esta palavra é utilizada para apresentar informações úteis.
WPTAM00150 1-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA PREFÁCIO
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
As etiquetas de segurança são afixadas à máquina para informar o operador ou o trabalhador de manutenção
no local, durante a utilização ou o trabalho de manutenção da máquina que possa envolver perigo.
Esta máquina utiliza “Etiquetas de segurança com pictogramas” para indicar os procedimentos de segurança.
ETIQUETAS DE SEGURANÇA COM PICTOGRAMAS
Os pictogramas de segurança utilizam uma imagem para ex-
pressar um nível de situação de perigo equivalente à palavra
de sinalização. Estes pictogramas de segurança recorrem a
imagens para que o operador ou o trabalhador de manutenção
compreenda sempre o nível e o tipo de situação de perigo. Os
pictogramas de segurança apresentam o tipo de situação de
perigo no topo ou no lado esquerdo, assim como o método pa-
ra evitar o perigo no fundo ou no lado direito. Além disso, o tipo
de situação de perigo é apresentado no interior de um triângulo
e o método para evitar a situação de perigo é apresentado no
interior de um círculo.
A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias capazes
de provocar eventuais acidentes durante a operação ou manu-
tenção. Por isso, as mensagens de segurança existentes neste
manual e na máquina poderão não incluir todas as precauções
de segurança possíveis.
Se forem utilizados procedimentos ou ações não recomenda-
dos nem permitidos especificamente neste manual, você é res-
ponsável pela garantia da segurança necessária.
Em circunstância alguma, a máquina deverá ser utilizada para usos ou ações proibidos, indicados neste manu-
al.
As explicações, os valores e as ilustrações neste manual tiveram por base as informações mais recentes dispo-
níveis até à data. O aperfeiçoamento constante desta máquina poderá dar origem a ligeiras alterações não in-
cluídas neste manual
Consulte a Komatsu ou o seu representante, que lhe dará a conhecer as informações mais recentes sobre a
sua máquina ou sobre questões relacionadas com informações existentes neste manual.
Os números apresentados nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto.
1-4 WPTAM00150
PREFÁCIO RUÍDO
RUÍDO
Duas etiquetas que indicam o nível de ruído da máquina estão afixadas na máquina.
• Nível de pressão sonora na estação do operador, medido de acordo com a ISO 6396 (método de teste di-
nâmico, ciclo de trabalho simulado).
Versão com tejadilho
ISO 6396
ISO 6396
2000/14/EC
WPTAM00150 1-5
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO PREFÁCIO
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO
Se for utilizada para o fim a que se destina, os níveis de vibração da máquina de terraplanagem transmitidos a
partir do banco do operador são inferiores ou iguais às vibrações de ensaio para o tipo de máquina em ques-
tão, em conformidade com a norma ISO 7096.
O valor de aceleração real nas mãos e braços é igual ou inferior a 2,5 m/s2, o factor de incerteza deste valor é
de 1,2 m/s2 , conforme a EN12096:1997.
O valor de aceleração real para o corpo é menor que ou igual a 0,5 m/s2. A incerteza desse valor é de 0,2 m/s2
conforme EN12096:1997.
Estes valores foram determinados usando uma máquina representativa e medidos durante a condição operaci-
onal típica indicada abaixo, segundo os procedimentos de medição definidos nos padrões ISO 2631/1 e ISO
5349.
1-6 WPTAM00150
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
UTILIZAÇÃO PRINCIPAL DA MÁQUINA
Esta máquina Komatsu foi concebida para efectuar essencialmente os seguintes tipos de trabalhos:
• Escavação
• Abertura de valas
• Trabalhos de carga
• Trabalho de nivelamento
Para pormenores sobre o procedimento de trabalho, consulte OPERAÇÃO “APLICAÇÕES RECOMENDA-
DAS”.
TRABALHOS DE DEMOLIÇÃO
k AVISO
• Máquinas de demolição são máquinas baseadas em
máquinas de terraplanagem (consulte a norma EN ISO
6165) que estão equipadas com equipamentos e aces-
sórios (ferramentas de trabalho como, por exemplo,
martelos ou processadores) concebidos especifica-
mente para demolir, cortar, soltar, separar, apanhar,
transportar e distribuir componentes de edifícios ou
de estruturas de engenharia civil.
• Estas máquinas não estão preparadas para serem uti-
lizadas em demolições.
• A utilização destas máquinas em trabalhos de demoli-
ção aumenta o risco de ocorrerem ferimentos graves
ou a morte.
• Todas as máquinas Komatsu que podem ser utilizadas
e foram concebidas especificamente para realizar tra-
balhos de demolição apresentam o autocolante de demolição da Komatsu.
• Caso a máquina não apresente este autocolante e seja necessário realizar trabalhos de demolição,
deve contactar o seu representante para obter informações acerca de máquinas de demolição con-
formes com as normas aplicáveis.
DIRECÇÕES DA MÁQUINA
WPTAM00150 1-7
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
Visibilidade em circunferência de 12 m
A figura abaixo exibe a visibilidade da máquina para uma circunferência de 12 m. As áreas sombreadas (A) e
(B) na figura são áreas cujas visões são bloqueadas quando a máquina é equipada com os espelhos e outros
dispositivos assistentes de visibilidade. Esteja totalmente ciente de que há uma área que o operador não con-
segue ver quando opera a máquina.
1-8 WPTAM00150
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
RKA64350
ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO
Esta máquina é equipada com uma estrutura para proteger o operador (ROPS) em conformidade com
ISO3471:2008.
WPTAM00150 1-9
INFORMAÇÃO DO PRODUTO PREFÁCIO
INFORMAÇÃO DO PRODUTO
Ao solicitar assistência ou ao encomendar peças sobresselentes, informe o seu representante da Komatsu so-
bre os seguintes pontos.
1-10 WPTAM00150
PREFÁCIO INFORMAÇÃO DO PRODUTO
0.7 kg
HFC-134a
CO2 eq. 1.00 t
GWP 1430
WPTAM00150 1-11
CHAPA DE SÉRIE PREFÁCIO
CHAPA DE SÉRIE
1-12 WPTAM00150
PREFÁCIO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O fabricante:
Komatsu Italia Manufacturing S.p.A.
Via Atheste, 4
35042 Este (PD)
Italy
Declara que esta máquina:
PC30MR-5
PC35MR-5
Cumpre todas as provisões relevantes das Directivas CE seguintes:
Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/EU
Diretiva de Ruído Exterior 2000/14/CE alterada pela 2005/88/CE
Diretiva de Equipamentos de Rádio 2014/53/EU
WPTAM00150 1-13
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO ...................................................................................................................................................... 1-1
LEIA ESTE MANUAL ................................................................................................................................ 1-2
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ..................................................................................................... 1-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA................................................................................................................. 1-4
RUÍDO ...................................................................................................................................................... 1-5
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO............................................................................................................................. 1-6
GUIA PARA REDUZIR OS NÍVEIS DE VIBRAÇÃO NA MÁQUINA.................................................... 1-6
INTRODUÇÃO.......................................................................................................................................... 1-7
UTILIZAÇÃO PRINCIPAL DA MÁQUINA ........................................................................................... 1-7
TRABALHOS DE DEMOLIÇÃO ......................................................................................................... 1-7
DIRECÇÕES DA MÁQUINA .............................................................................................................. 1-7
VISIBILIDADE A PARTIR DO BANCO DO OPERADOR.................................................................... 1-8
ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO ........................................................................................................ 1-9
INFORMAÇÃO DO PRODUTO............................................................................................................... 1-10
LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/CHAPA DO N.º DE SÉRIE
DA MÁQUINA............................................................................................................................... 1-10
LOCALIZAÇÃO DA PLACA DE NÚMERO DO MOTOR................................................................... 1-10
GASES FLUORADOS COM EFEITO DE ESTUFA ...........................................................................1-11
LOCALIZAÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO ...............................................................................1-11
REPRESENTANTE E NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA MÁQUINA ...................................................1-11
CHAPA DE SÉRIE .................................................................................................................................. 1-12
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ................................................................................................... 1-13
SEGURANÇA .................................................................................................................................................. 2-1
ETIQUETAS DE SEGURANÇA................................................................................................................. 2-2
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA........................................................................ 2-3
CONTEÚDO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA ............................................................................ 2-6
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ........................................ 2-17
PRECAUÇÕES A TER ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO............................................................ 2-17
PREPARAÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA ...................................................................... 2-17
PRECAUÇÕES PARA EVITAR UM INCÊNDIO ............................................................................... 2-18
PRECAUÇÕES QUANDO ENTRAR OU SAIR DA MÁQUINA ......................................................... 2-20
CUIDADO PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALHO.................................. 2-22
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM AS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO................................. 2-22
PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, PROJETADOS OU PENETRANTES..................... 2-23
MODIFICAÇÃO NÃO AUTORIZADA ............................................................................................... 2-23
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS ACESSÓRIOS E OPÇÕES ........................................ 2-23
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM O VIDRO DA CABINA ...................................................... 2-24
PRECAUÇÕES QUANDO LIGAR O MOTOR DENTRO DE UM EDIFÍCIO...................................... 2-24
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO .................................................................................................... 2-25
PRECAUÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO ................................................................................... 2-25
LIGAR O MOTOR ............................................................................................................................ 2-27
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO ............................................................................................. 2-29
PRECAUÇÕES DE TRANSPORTE ................................................................................................. 2-35
REBOCAR E SER REBOCADO ...................................................................................................... 2-36
OPERAÇÃO DE LEVANTAMENTO USANDO O BALDE COM GANCHO ....................................... 2-37
OPERAÇÃO DE LEVANTAMENTO USANDO O DISPOSITIVO DE LEVANTAMENTO (APETRECHA-
MENTO OPCIONAL) ................................................................................................................... 2-37
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO ............................................................................................... 2-40
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO ........................................ 2-40
PRECAUÇÕES PARA VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................... 2-44
OPERAÇÃO..................................................................................................................................................... 3-1
VISTA GERAL........................................................................................................................................... 3-2
NOME DO EQUIPAMENTO DA MÁQUINA........................................................................................ 3-2
NOMES DE CONTROLOS E INDICADORES.................................................................................... 3-4
OUTRO NOME DO EQUIPAMENTO ................................................................................................. 3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES.................................................................................................... 3-10
1-14 WPTAM00150
PREFÁCIO ÍNDICE
WPTAM00150 1-15
ÍNDICE PREFÁCIO
1-16 WPTAM00150
PREFÁCIO ÍNDICE
WPTAM00150 1-17
WPTAM00150
SEGURANÇA
AVISO
Leia e certifique-se de que compreende completamente os cuidados a ter
nos trabalhos descritos neste manual e as etiquetas de segurança afixadas
na máquina. Ao operar ou efetuar trabalhos de manutenção na máquina, siga
sempre estritamente estas precauções.
WPTAM00150 2-1
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
k AVISO
É necessário compreender bem a posição correta, o conteúdo e como evitar um perigo exibido nas eti-
quetas de segurança.
Manuseie os sinais de aviso e etiquetas de segurança utilizados nesta máquina da seguinte maneira.
• Mantenha sempre as etiquetas de segurança limpas para que as possa ler corretamente. Quando limpar
as etiquetas de segurança, não use solventes orgânicos ou gasolina. Isso pode fazer com que as etiquetas
se descolem.
• Se as etiquetas de segurança se danificarem, se perderem ou deixarem de poder ser devidamente lidas,
substitua-as por novas. Para pormenores sobre os números das peças das etiquetas de segurança, con-
sulte este manual ou a própria etiqueta e faça uma encomenda ao seu representante da Komatsu.
• Além dos sinais de aviso e das etiquetas de segurança, existem ainda outras etiquetas. Trate estas etique-
tas do mesmo modo.
2-2 WPTAM00150
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
RKA63740
(1) Cuidados com o equipamento de trabalho (7) Cuidado, parar rotação durante a inspeção e a ma-
(2) Cuidado quando manusear o acumulador e a mola nutenção
do gás (8) Cuidado com o líquido de refrigeração e óleo hi-
(3) Aviso para a unidade de bloqueio do piso dráulico a alta temperatura
(4) Cuidado ao abrir o piso (9) Avisos relativos à operação, inspeção e manuten-
ção.
(5) Cuidados para ajustar a tensão da lagarta
(10) Cuidados ao manusear cabos
(6) Perigo. Não entre na área abrangida pelo raio de
rotação (11) Cuidado ao manusear a bateria
(12) Cuidado ao fechar o piso
WPTAM00150 2-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(13) Cuidado para não realizar arranques por cabo (25) Diagrama da função de operação das alavancas
(14) Borne da bateria de libertação rápida (-) de controlo.
RKA63720
2-4 WPTAM00150
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
RKA63640
(1) Cuidados com o equipamento de trabalho (15) Preste atenção ao vidro dianteiro quando estiver
(2) Cuidado quando manusear o acumulador e a mola em posição erecta
do gás (16) Aviso na marcha-atrás
(3) Aviso para a unidade de bloqueio do piso (17) Aviso contra cabos de alta tensão
(4) Cuidado ao abrir o piso (18) Preste muita atenção ao se levantar dentro da
(5) Cuidados para ajustar a tensão da lagarta cabina do operador
(6) Perigo. Não entre na área abrangida pelo raio de (19) Cuidado com locais de explosão
rotação (20) Aviso para o sistema de acoplador rápido
(7) Cuidado, parar rotação durante a inspeção e a ma- (21) Advertência para apertar sempre o cinto de segu-
nutenção rança
(8) Cuidado com o líquido de refrigeração e óleo hi- (22) Aviso quando sair do banco do operador
dráulico a alta temperatura (23) Saída de emergência
(9) Avisos relativos à operação, inspeção e manuten- (24) Aviso para manusear uma ROPS (Estrutura de
ção. Proteção Contra Capotamento)
(10) Cuidados ao manusear cabos (25) Diagrama da função de operação das alavancas
(11) Cuidado ao manusear a bateria de controlo.
(12) Cuidado ao fechar o piso (26) Diagrama da função de operação das alavancas
(13) Cuidado para não realizar arranques por cabo de controlo.
WPTAM00150 2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(27) Diagrama das funções operacionais dos interrup- (29) Diagrama das capacidades de levantamento
tores (30) Cuidados a ter com a sobrecarga da máquina
(28) Adesivos de levantamento e fixação para trans-
porte
22L-98-22180
22N-98-53710
2-6 WPTAM00150
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
22N-98-51740
WPTAM00150 2-7
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
09651-A0481
2-8 WPTAM00150
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
(a) Nunca fume nem utilize chamas abertas perto das baterias,
não produza faíscas.
KS000327
WPTAM00150 2-9
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
09842-A0362
2-10 WPTAM00150
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
09803-A0481
k AVISO
Quando se abrir ou fechar as janelas da frente e do te-
to, nunca se eleve do assento do operador antes de
colocar a alavanca do bloqueio de segurança na posi-
ção LOCK (bloquear).
Se tocar inadvertidamente em qualquer alavanca de
controlo do equipamento de trabalho, pode fazer a má-
quina começar a mover-se de repente, provocando
provavelmente ferimentos graves.
WPTAM00150 2-11
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-12 WPTAM00150
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
WPTAM00150 2-13
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(24) Aviso para manusear uma ROPS (Estrutura de Proteção Contra Capota-
mento)
(22N-98-53760, 09620-A3001)
• Se for feita alguma modificação à ROPS, esta pode afec-
tar a resistência e não estar em conformidade com a nor-
malização.
• A ROPS pode proporcionar menos protecção se tiver sofri-
do danos na sua estrutura ou se tiver estado envolvida em
capotagens.
• Use sempre o cinto de segurança quando estiver em andamento.
(25) Diagrama da função de operação das alavancas de controlo.
(09822-A0751)
$
2-14 WPTAM00150
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
2 acessórios (22F-98-32991)
WPTAM00150 2-15
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-16 WPTAM00150
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTEN-
SEGURANÇA ÇÃO
COMPREENDER A MÁQUINA
Antes de operar a máquina, leia este manual atentamente. Se houver qualquer parte deste manual que não
compreenda, peça à pessoa encarregue da segurança por uma explicação.
INSPECIONAR A MÁQUINA
Verifique a máquina antes de iniciar as operações. Se encontrar alguma anomalia, não opere a máquina antes
de as reparações do local do problema estarem concluídas.
WPTAM00150 2-17
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTEN-
ÇÃO SEGURANÇA
2-18 WPTAM00150
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTEN-
SEGURANÇA ÇÃO
• Após um incêndio, podem restar compostos nocivos. Se entrarem em contacto com a pele, podem ter efei-
tos nefastos no seu organismo.
Certifique-se de que usa luvas de borracha quando manusear esses compostos após um incêndio.
O material das luvas recomendado é policloropreno (Neopreno) ou cloreto de polivinil (nos ambientes de
temperatura mais baixa).
Quando utilizar luvas de trabalho de algodão, utilize luvas de borracha por baixo das mesmas.
EVITAR INCÊNDIOS
Incêndio provocado por combustível, óleo, líquido de refrigeração ou líquido
limpa-vidros
Não aproxime quaisquer chamas de substâncias inflamáveis
tais como combustível, óleo, líquido de refrigeração ou líquido
limpa-vidros. Existe o perigo de estes se incendiarem. Faça
sempre o seguinte.
• Não fume nem use chamas perto do combustível ou de
outras substâncias inflamáveis.
• Pare o motor quando adicionar combustível.
• Não deixe a máquina sozinha quando estiver a adicionar
combustível ou óleo. ,&
• Aperte bem todos os tampões de combustível e de óleo.
• Seja cuidadoso para não deixar derramar combustível nas
superfícies excessivamente quentes ou nas peças do sis-
tema elétrico.
• Depois de adicionar combustível ou óleo, limpe os eventu-
ais pingos de combustível ou óleo derramados.
• Para manter a segurança do local de trabalho, coloque os
trapos oleosos e outros materiais combustíveis num recipi-
ente seguro.
,&
• Ao lavar peças com óleo, use um óleo não inflamável. Não
use combustível diesel ou gasolina. Existe o perigo de es-
tes se incendiarem.
• Não solde nem use um maçarico de corte para cortar todas as tubulações e os tubos que contêm líquidos
combustíveis.
• Determine áreas bem ventiladas para armazenar óleo e combustível. Mantenha o óleo e o combustível no
lugar determinado e não permita a presença de pessoas não autorizadas.
• Quando executar trabalhos de esmerilação ou de soldagem na máquina, retire eventuais materiais inflamá-
veis para um lugar seguro antes de iniciar.
Incêndio causado pelo acúmulo de material combustível
Para evitar que incêndios se propaguem devido a faíscas ou partículas incendiadas, remova qualquer material
combustível como folhas secas, aparas, pedaços de papel, pó de carvão ou quaisquer outros materiais com-
bustíveis acumulados junto ao sistema de refrigeração (radiador, refrigerador do óleo) ou no interior da cobertu-
ra inferior.
Incêndios resultantes das ligações elétricas
Os curto-circuitos no sistema elétrico podem provocar incêndios. Faça sempre o seguinte.
• Mantenha todas as ligações elétricas limpas e devidamente fixas.
• Verifique diariamente se os cabos elétricos estão soltos ou danificados. Aperte os conetores ou braçadei-
ras da cablagem soltos. Repare ou substitua a cablagem danificada.
Incêndios resultantes de tubagens
Verifique se todas as braçadeiras das mangueiras e dos tubos, proteções e almofadas estão bem fixas nas su-
as posições.
WPTAM00150 2-19
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTEN-
ÇÃO SEGURANÇA
Se estiverem soltas, podem vibrar durante a utilização e roçar noutras peças. Existe o perigo de isto poder le-
var a danos nas mangueiras e fazer com que o óleo a alta pressão esguiche, provocando incêndios e ferimen-
tos graves.
Incêndio em redor da máquina devido a gás de escape muito quente
Utilize apenas iluminação específica anti-explosão quando verificar os níveis do combustível, do óleo, do líqui-
do de refrigeração ou do eletrólito da bateria.
2-20 WPTAM00150
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTEN-
SEGURANÇA ÇÃO
• Se a máquina começar a movimentar-se sem nenhum operador na máquina, não salte para a máquina
com a intenção de fazê-la parar.
INTERFERÊNCIA ELETROMAGNÉTICA
Quando a máquina funcionar junto de uma fonte de elevada interferência eletromagnética como, por exemplo,
uma estação de radar, podem observar-se alguns fenómenos anormais.
WPTAM00150 2-21
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTEN-
ÇÃO SEGURANÇA
2-22 WPTAM00150
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTEN-
SEGURANÇA ÇÃO
WPTAM00150 2-23
PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTEN-
ÇÃO SEGURANÇA
2-24 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
WPTAM00150 2-25
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-26 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
LIGAR O MOTOR
USE ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
Se houver uma etiqueta de advertência de "PERIGO! NÃO
opere!" quando exibida, significa que alguém está a realizar
uma inspeção ou manutenção na máquina. Se a etiqueta de
advertência for ignorada e a máquina for operada, a pessoa
que está a realizar a inspeção ou manutenção pode ficar presa
nas peças rotativas ou partes móveis. Isso é perigoso e pode
levar a ferimentos pessoais graves ou morte. Não ligue o mo-
tor nem toque nas alavancas.
WPTAM00150 2-27
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO SEGURANÇA
• Verifique o nível do líquido de refrigeração, o nível do combustível e o nível do óleo no depósito do óleo do
motor; verifique se há obstrução do filtro do ar e danos na instalação elétrica.
• Veja se há lama ou poeira acumulada à volta das peças móveis dos pedais e verifique se os pedais funcio-
nam corretamente.
• Ajuste o banco do operador na posição mais fácil para executar as operações e verifique se não há danos
ou desgaste no cinto de segurança ou braçadeiras de montagem.
• Verifique se os indicadores funcionam corretamente, verifique o ângulo do espelho, e verifique se as ala-
vancas de controlo estão todas na posição NEUTRAL (ponto-morto).
• Antes do arranque do motor, verifique se a alavanca do
bloqueio (1) está na posição LOCK (L) (bloquear).
• Regule os espelhos de modo que a parte traseira da má-
quina possa ser claramente vista a partir do assento do
operador.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos por cima, por baixo
ou em volta da máquina.
• Certifique-se de que o piso está firmemente fixado com os
parafusos de fixação de inclinação do piso. Se não estiver
firmemente fixado, tal pode levar a ferimentos pessoais
graves ou morte.
2-28 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
WPTAM00150 2-29
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO SEGURANÇA
,&
2-30 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
WPTAM00150 2-31
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO SEGURANÇA
• Não conduza a máquina numa encosta coberta com chapas de aço. Mesmo nas encostas menos acentua-
das há o perigo de a máquina deslizar.
2-32 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
• Conduza a máquina a uma velocidade baixa sobre a erva ou folhas caídas. Mesmo em encostas menos
acentuadas existe o perigo de a máquina deslizar.
• Se o motor parar, leve imediatamente as alavancas de controlo para a posição NEUTRAL (ponto-morto),
coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear), e depois ligue o motor.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Se a máquina se virar ou tombar ou ainda se a superfície do local de trabalho se desmoronar podem ocorrer
ferimentos graves ou a morte. Tenha sempre em atenção o seguinte.
• É perigoso trabalhar por baixo de uma saliência. Pode
ocorrer um deslizamento de terras ou queda de rochas, ou
a saliência pode desabar. Nunca execute a escavação por
baixo de uma saliência.
WPTAM00150 2-33
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO SEGURANÇA
• Não passe com o balde por cima das cabeças de outros trabalhadores nem por cima do banco do opera-
dor de camiões de carga ou outros equipamentos de transporte. Existe o perigo de a carga poder derra-
mar-se ou de o balde embater no camião de carga e provocar ferimentos graves ou a morte.
• Em termos gerais, a máquina tem maior probabilidade de capotar se o equipamento de trabalho estiver na
parte lateral da máquina do que se estiver na parte dianteira ou traseira.
Seja extremamente cuidadoso ao rodar o equipamento de trabalho da dianteira ou da traseira para a parte
lateral da máquina enquanto está a transportar uma carga. É perigoso que a máquina possa tombar.
• Quando utilizar o martelo ou outro equipamento dos trabalhos pesados, é perigoso que a máquina possa
perder o equilíbrio e capotar. Faça o seguinte ao operar a máquina em superfícies planas ou em encostas.
• Não baixe, rode ou pare repentinamente o equipamento de trabalho.
• Não expanda nem recolha repentinamente o cilindro da lança. É perigoso que a máquina possa tom-
bar com o impacto.
• Ao realizar trabalhos que requeiram a utilização do garfo
ou da garra, não tente apanhar um objeto com as pontas.
O objeto apanhado pode facilmente deslizar. A máquina
pode ser danificada, ou podem ocorrer ferimentos graves
ou a morte.
2-34 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES DE TRANSPORTE
Quando a máquina for transportada num reboque, podem ocorrer ferimentos graves ou a morte devido ao aci-
dente, durante o transporte. Tenha sempre em atenção o seguinte.
• Verifique sempre cuidadosamente as dimensões da máquina. Dependendo do equipamento de trabalho e
dos dispositivos opcionais montados, o peso da máquina, a altura de transporte e o comprimento total po-
dem diferir.
• Verifique antecipadamente se todas as pontes e outras estruturas na rota de transporte são suficientemen-
te fortes para suportar o peso combinado do transportador e da máquina a ser transportada.
• Esta máquina pode precisar de ser dividida em componentes para transporte, dependendo da regulação.
Quando transportar a máquina, consulte o seu representante da Komatsu.
WPTAM00150 2-35
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-36 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
WPTAM00150 2-37
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO SEGURANÇA
O operador encarregado de fixar a correia para suspensão deve preventivamente inspeccionar visualmen-
te o dispositivo de levantamento do engate do balde e todos os componentes da linha de carga (correntes,
engates, etc.), para verificar a eventual presença de danos, deformação e desgaste.
Quaisquer peças danificadas, deformadas ou gastas não devem ser utilizadas e têm de ser substituídas.
• Quando efetuar a rotação ou operação do equipamento de trabalho, verifique cuidadosamente se não exis-
tem objetos, estruturas ou pessoas a trabalhar em redor da máquina.
• Durante as operações de elevação, reduza a velocidade do motor e realize a operação no modo L.
• Nunca conduza a máquina durante a elevação da carga.
• Não efetue a rotação nem opere o equipamento de trabalho bruscamente. Existe o perigo de oscilação da
carga e de a máquina ficar instável ou tombar.
• Não deixe o assento do operador enquanto a carga está a ser elevada.
• A ligação de levantamento RLL (Carga de elevação classi-
ficada) e o número da parte (A) estão impressos na liga-
ção, como mostra a figura. Sempre se certifique de elevar
dentro dos limites relevantes de elevação, nunca exceden-
do el RLL (Rated Lifting Load - capacidade nominal de
elevação de carga).
• Não use o equipamento de trabalho ou a rotação para puxar a carga em qualquer direção.
Há o perigo do olhal de elevação ser danificado devido a
cargas anormais que tornam a elevação pouco segura.
2-38 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
WPTAM00150 2-39
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-40 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
WPTAM00150 2-41
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-42 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
,&
WPTAM00150 2-43
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Se o equipamento de trabalho e a máquina não forem apoiados, podem cair e isto provocar ferimentos
graves ou a morte.
• Nunca use calços de betão como apoios. Os calços de betão podem partir-se mesmo sob cargas leves.
,&
MANUSEIO DA BATERIA
Quando verificar e manusear a bateria, coloque o interruptor de arranquem a posição OFF e puxe para fora o
interruptor de arranque. Certifique-se de que a lâmpada de operação do sistema não está acesa e desligue o
terminal de libertação rápida da bateria (-).
Perigo de explosão da bateria
Quando a bateria está a ser carregada, é gerado gás hidrogénio inflamável e pode explodir. Além disso, o ele-
trólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído. Qualquer manuseamento errado pode causar ferimentos gra-
ves, explosão ou incêndio, por isso, siga sempre o seguinte.
• Não use nem carregue a bateria se o eletrólito da bateria estiver abaixo da marca LOWER LEVEL (nível
inferior). Isto pode provocar uma explosão. Efetue sempre verificações periódicas do nível do eletrólito da
bateria e adicione água purificada (por ex., água para baterias disponível no mercado) até à marca de UP-
PER LEVEL (nível superior).
• Não use um pano seco para limpar a bateria. Um lenço umedecido vai evitar riscos de incêndio ou explo-
são devido à eletricidade estática.
2-44 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
WPTAM00150 2-45
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
,&
2-46 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
WPTAM00150 2-47
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-48 WPTAM00150
SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
• Não desmonte.
• Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
• Não o fure, não o solde nem o corte com um maçarico.
• Não dê pancadas no acumulador, não o faça rolar nem o
sujeite a qualquer tipo de impacto.
• Quando quiser deitar fora o acumulador, deve primeiro li-
bertar o gás. Contacte o seu representante da Komatsu
para realizar este trabalho.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se o refrigerante do ar condicionado entrar nos seus olhos, pode provocar perda de visão; se entrar em contac-
to com a pele, pode causar queimaduras pelo frio. Nunca desaperte nenhuma peça do circuito de refrigeração.
Evite a exposição a borracha ou plásticos queimados que produzam um gás tóxico que é nocivo para as pes-
soas.
• Quando eliminar peças feitas de borracha ou plásticos (mangueiras, cabos e feixes), cumpra sempre com
os regulamentos locais para a eliminação de produtos de resíduos industriais.
WPTAM00150 2-49
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
• Substitua ou repare as peças de vida definida se detetar qualquer defeito, mesmo que não tenham atingido
o intervalo especificado para a substituição.
2-50 WPTAM00150
OPERAÇÃO
AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre SEGURANÇA antes
de ler esta secção.
WPTAM00150 3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO
VISTA GERAL
NOME DO EQUIPAMENTO DA MÁQUINA
3-2 WPTAM00150
OPERAÇÃO VISTA GERAL
WPTAM00150 3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO
RKA64310
3-4 WPTAM00150
OPERAÇÃO VISTA GERAL
RKA64300
WPTAM00150 3-5
VISTA GERAL OPERAÇÃO
(7) Botões de função “F1” a “F8” (14) Luz piloto de alavanca de bloqueio
(8) Luz de advertência do nível do combustível (15) Luz de advertência do cinto de segurança
3-6 WPTAM00150
OPERAÇÃO VISTA GERAL
OBSERVAÇÕES
A figura seguinte não apresenta todos os símbolos de luzes de advertência.
WPTAM00150 3-7
VISTA GERAL OPERAÇÃO
3-8 WPTAM00150
OPERAÇÃO VISTA GERAL
(14) Suporte da bomba de lubrificação (16) Borne da bateria de libertação rápida (-)
(15) Ligação de fusível (17) Luz de operação do sistem
WPTAM00150 3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Quando o interruptor de arranque é rodado para a posição ON (ligar), é apresentado o ecrã de abertura
CC.
• Após a exibição do ecrã inicial CC durante 2 segundos, o ecrã muda para o ecrã padrão AA.
3-10 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
Ao ligar o motor, a tensão da bateria pode cair abruptamente dependendo da temperatura ambiente ou do esta-
do da bateria e o monitor da bateria pode reiniciar, mas não é considerado um problema.
Quando o interruptor de arranque está rodado para a posição OFF (desligado), o ecrã de fim DD é visualizado
durante 5 segundos e depois o visor apaga-se.
WPTAM00150 3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Se houver um aviso de tempo de manutenção quando a máquina é ligada, o ecrã de início CC muda para
o ecrã de aviso de tempo de manutenção EE.
• Após exibir o ecrã inicial CC durante 2 segundos, o ecrã muda para o ecrã de aviso de tempo de manuten-
ção EE.
• Após exibir o ecrã de aviso de tempo de manutenção EE durante 30 segundos, o ecrã muda para o ecrã
padrão AA.
3-12 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Se houver uma anomalia quando ligar o motor, o ecrã inicial CC muda para o ecrã de aviso BB.
• Após a exibição do ecrã inicial CC durante 2 segundos, o ecrã muda para o ecrã de aviso BB.
• Após a exibição dos ecrãs de aviso BB-(1) e (3) durante 2 segundos, o monitor muda automaticamente
para os ecrãs de aviso BB-(2) e (4).
Se existirem erros, o símbolo “!” é exibido por cima do botão
“F3”.
WPTAM00150 3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Se ocorrer qualquer problema durante a operação da máquina, o ecrã padrão AA muda para o ecrã de
aviso BB.
• Após a exibição dos ecrãs de aviso BB-(1) e (3) durante 2 segundos, o monitor muda automaticamente
para os ecrãs de aviso BB-(2) e (4).
3-14 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VISOR DE AVISO
NOTA
A exibição de qualquer um dos níveis de ação “L01” a “L04” no monitor da máquina indica a presença
de uma anomalia na máquina.
Tome as medidas apropriadas na sequência da lista de monitores de nível de ação e as ações necessá-
rias.
A lâmpada de advertência que acende em vermelho quando o nível de ação é exibido adverte o opera-
dor a parar a máquina com urgência, para ou pausar a operação atual.
Se não forem tomadas medidas, a máquina pode ser gravemente afetada. Tome as medidas necessárias
imediatamente.
Ecrã standard
Quando 1 tipo de advertência é gerado, o mesmo é exibido na luz de advertência (3).
WPTAM00150 3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Quando 2 tipos ou mais de advertências são gerados, os mesmos são exibidos na luze de advertência (3) alter-
nadamente, em intervalos de 2 segundos.
│ L03 Toca intermi- Acende a Pare a operação e desloque a máquina para um local segu-
tentem ente vermelho ro, depois peça ao seu representante da Komatsu que proce-
│
da à inspeção e manutenção.
│
L02 Toca intermi- Acende a Pare a máquina e deixe o motor a trabalhar com rotações
│ tentem ente vermelho médias sem qualquer carga ou desligue-o.
│ Se o estado da máquina não melhorar, peça ao seu repre-
↓ sentante da Komatsu para efetuar a inspeção e manutenção.
Baixo L01 Não toca Acende a O uso de algumas funções pode ficar restrito, mas a máquina
amarelo pode operar. Quando finalizar a operação, realize sempre a
inspecção e a manutenção. Conforme necessário, peça ao
seu representante da Komatsu que faça inspeção e manu-
tenção.
3-16 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Pressão do óleo
Luz de advertência do nível baixa - - -
do óleo do motor
(L03)
O cinto de segu-
Luz de advertência do cinto
rança não está - - -
de segurança
afivelado
Para o significado de cada luz de advertência e a solução a ser adotada, consulte a seção da cada luz de ad-
vertência.
WPTAM00150 3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-18 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-20 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Visor piloto
(1) Luz piloto de pré-aquecimento (5) Visor do modo de trabalho
(2) Luz piloto de alavanca de bloqueio (6) Visor de velocidade de deslocação
(3) Lâmpada piloto de liberação da trava da alavanca (7) Luz piloto de desaceleração automática
automática
(4) Visor de mensagens
Ecrã do indicador
(8) Indicador da temperatura do líquido de refrigera- (10) Indicador do combustível
ção do motor
(9) Contador de serviço ou relógio
VISOR PILOTO
O visor piloto consiste nas luzes piloto para verificar a atuação de cada função.
Quando o interruptor de arranque está na posição ON (ligado), a luz piloto acende-se quando os itens do visor
estiverem a funcionar.
3-22 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
“E”
Modo E (para operações com destaque para o consumo de
combustível)
WPTAM00150 3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
“L”
Modo L (para operações de elevação)
RKA63180
“B”
Modo B (para operações do martelo) (Para máquinas prontas
para a instalação de acessórios)
“ATT/P”
Modo ATT/P (para operações de acessórios de 2 vias como a
britadeira) (máquinas preparadas para a instalação de acessó-
rios)
“ATT/E”
Modo ATT/E (para operações com ênfase no consumo de
combustível com estes acessórios de 2 vias como a britadeira)
(máquinas preparadas para a instalação de acessórios)
3-24 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
“Lo”
Baixa velocidade de marcha
“Hi”
Deslocação a alta velocidade
OBSERVAÇÕES
Sempre que o modo de marcha for alterado pelo interruptor do seletor de marcha, este acende na cor amarela
no centro do ecrã do monitor e, 2 segundos depois, acende na cor azul novamente.
VISOR DE MENSAGENS
A tela de mensagem acende quando há uma mensagem de Komatsu.
Para mais detalhes acerca de como ler a mensagem, veja “VERIFICAR MENSAGEM”.
Iluminado a verde
Há uma mensagem não lida
Iluminado a azul
Há uma mensagem à espera de resposta
OFF (desligado)
Não há mensagem.
WPTAM00150 3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ECRÃ DO INDICADOR
INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR
O indicador da temperatura do líquido de refrigeração do motor
exibe a temperatura do líquido de refrigeração em 19 gradua-
ções.
Quando a graduação do indicador estiver na faixa verde (B)
durante as operações, está normal.
Quando a graduação do indicador estiver na faixa vermelha
(A) durante as operações, o sistema preventivo de sobreaque-
cimento foi ativado e a lâmpada de advertência da temperatura
do líquido de refrigeração do motor (D) acende na cor verme-
lha.
Faixa vermelha Anormal
O sistema preventivo de sobreaquecimento é ativado.
A graduação do indicador acende na cor vermelha.
A lâmpada de advertência da temperatura do líquido de refrigeração do motor (D) acende na cor vermelha.
Faixa verde Normal
A graduação do indicador acende na cor verde.
A lâmpada de advertência da temperatura do líquido de refrigeração do motor (D) acende na cor azul.
Faixa branca Temperatura baixa
A graduação do indicador acende na cor branca.
Quando a graduação do indicador ultrapassa a faixa branca (C), a cor muda para verde.
A lâmpada de advertência da temperatura do líquido de refrigeração do motor (D) acende na cor branca.
OFF: Anormal
Se ocorrer um erro de comunicação ou os dados não forem recebidos, a graduação do indicador apaga-se.
3-26 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
• O sistema preventivo de sobreaquecimento é ativado quando a graduação do indicador entra na faixa ver-
melha (A).
O motor funciona em marcha lenta baixa.
A lâmpada de advertência da temperatura do líquido de refrigeração do motor (D) acende na cor vermelha.
É emitido um sinal sonoro.
Continua a ser emitido até que o indicador de graduação entre na faixa verde (B).
• Quando se liga o motor, se o indicador de temperatura do líquido de refrigeração do motor estiver na faixa
branca (C) e a lâmpada de advertência da temperatura do líquido de refrigeração do motor (D) acender na
cor branca, a temperatura do líquido de refrigeração do motor está baixa. Por conseguinte, efetue a opera-
ção de aquecimento.
INDICADOR DO COMBUSTÍVEL
O indicador de combustível exibe o nível do combustível em 19
graduações.
Quando a graduação do indicador estiver na faixa verde (A)
durante as operações, está normal.
Quando a graduação do indicador entra na faixa vermelha (B)
durante as operações, o nível do combustível remanescente
está em 9 ℓou menos, assim, verifique o nível de combustível
e abasteça.
(A) Faixa verde: Normal
O nível do combustível remanescente está acima de 9 ℓ.
A lâmpada de advertência do nível do combustível (C) acende na cor azul.
(B) Faixa vermelha: O nível de combustível remanescente está baixo
O nível de combustível remanescente é de 9 ℓou menos.
A lâmpada de advertência do nível do combustível (C) acende na cor vermelha.
OFF: Anormal
Se ocorrer um erro de comunicação ou os dados não forem recebidos, a graduação do indicador apaga-se.
OBSERVAÇÕES
• A graduação do indicador pode não indicar corretamente durante um curto período, depois do interruptor
de arranque ser colocado na posição ON, mas não é considerado um problema.
• A graduação do indicador pode não indicar corretamente quando a máquina é operada numa inclinação ou
se está parada, mas não é considerado um problema.
WPTAM00150 3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES DO MONITOR
3-28 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
BOTÕES DE FUNÇÃO
A operação dos botões de função no ecrã standard
FUNÇÃO DE AUTODESACELERAÇÃO
Execute a configuração da função de auto-desaceleração após ligar o motor.
Quando a função de auto-desaceleração está em ON, a alavanca de controlo do equipamento de trabalho e a
alavanca de deslocamento são retornadas à posição NEUTRAL, a velocidade do motor cai da velocidade ope-
racional para a velocidade em inatividade após cerca de 4 segundos e o consumo de combustível é reduzido.
Se a alavanca de controlo do equipamento de trabalho ou a alavanca de marcha for operada com o motor em
velocidade de marcha lenta baixa a velocidade do motor voltará à velocidade operacional anterior e a operação
poderá ser efetuada.
1. Se o interruptor de função “F1” for premido e a função de
auto-desaceleração for ativada, a lâmpada piloto de auto-
-desaceleração acende na cor amarela na parte central in-
ferior do monitor da máquina e, 2 segundos depois, volta à
cor azul.
3-30 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
dard.
WPTAM00150 3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MENU DO UTILIZADOR
No ecrã padrão, prima o interruptor “F4” para exibir o ecrã do
menu do utilizador no ecrã do monitor no qual é possível efetu-
ar várias configurações da máquina.
3-32 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
(c) “Manutenção”
• Verificação e redefinição de vários tempos de manutenção
WPTAM00150 3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-34 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
REGISTO OPER.
Em cada item do menu “Registo oper.” é possível exibir e ajus-
tar a notificação relevante para o estado de operação da má-
quina.
• “Registos de operação”
• “Configurações”
WPTAM00150 3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-36 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA
Em cada item do ecrã “Configuração da máquina” no menu, pode ser realizada a configuração relativa à máqui-
na.
• “Definição do martelo” (se instalado)
• “Definição do acessório” (se instalado)
• “Paragem Aut. Ralenti”
DEFINIÇÃO DO MARTELO
Para a(s) máquina(s) pronta(s) para a instalação do demolidor, pode selecionar-se a configuração do modo B
dentre de 5 padrões no ecrã “Definição do martelo”.
Para cada padrão no ecrã “Definição do martelo”, pode modificar-se o nome exibido no monitor da máquina.
Para cada padrão no ecrã “Definição do martelo” no modo B, pode ajustar-se o caudal do óleo para o demoli-
dor correspondente à operação.
Para máquinas que não têm demolidor, o ecrã “Definição do martelo” não é exibido.
WPTAM00150 3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-38 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
DEFINIÇÃO DO ACESSÓRIO
Para a(s) máquina(s) prontas para a instalação do acessório, pode selecionar-se o ajuste dos modos ATT/P e
ATT/E dentre 5 padrões no ecrã “Definição do acessório” ou pode colocar-se em “Sem acessório”.
Para cada padrão no ecrã “Definição do acessório”, pode modificar-se o nome exibido no monitor da máquina.
Para cada padrão no ecrã “Definição do acessório”, pode ajustar-se o caudal do óleo para o acessório corres-
pondente ao acessório instalado.
Para máquinas que não possuam acessórios, o ecrã “Definição do acessório” não é exibido.
1. Selecione “Definição do acessório” no ecrã “Configuração
da Máquina” do menu e, em seguida, prima o interruptor
de função “F4”.
3-40 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-42 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-44 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CONFIGURAÇÕES DO MONITOR
Em cada item do ecrã de menu “Configuração do monitor” é
possível executar a configuração relacionada com o monitor.
• “Ajuste do ecrã”
• “Ajuste do relógio”
• “Idioma”
AJUSTE DO ECRÃ
Ajuste o ecrã após ligar o motor.
Utilize o menu de “Ajuste do ecrã” para ajustar o brilho do ecrã do monitor.
1. Seleccione o menu de “Ajuste do ecrã” no menu de “Confi-
guração do monitor” , então seleccione a tecla “F4”.
3-46 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
REGULAÇÃO DO RELÓGIO
O ecrã “Ajuste do relógio” do menu é utilizado para modificar a configuração do relógio exibido no ecrã padrão.
1. Seleccione o menu de “Ajuste do relógio” no menu de
“Configuração do monitor”, então seleccione a tecla “F4”.
WPTAM00150 3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CONFIGURAÇÃO DO CALENDÁRIO
Efetue a configuração do calendário depois de ligar o motor.
A data do monitor da máquina pode ser ajustada no ecrã “Calendário”.
1. Selecione “Calendário” no ecrã “Ajuste do relógio” do me-
nu e, em seguida, prima o interruptor de função “F4”.
RKA64110
CONFIGURAÇÃO DO TEMPO
Efetue a configuração do tempo após ligar o motor.
O tempo do monitor da máquina pode ser ajustado no ecrã “Tempo”.
3-48 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
RKA64120
WPTAM00150 3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
SELEÇÃO DO IDIOMA
Configure o idioma depois de ligar o motor.
No ecrã “Idioma”, é possível selecionar o idioma exibido no monitor da máquina.
Os idiomas que podem ser selecionados são os seguintes.
Japonês, Inglês, Alemão, Francês, Espanhol, Português, Italiano, Sueco, Holandês, Dinamarquês, Norueguês,
Finlandês, Islandês, Checo, Húngaro, Polaco, Eslovaco, Esloveno, Estoniano, Letão, Lituano, Búlgaro, Grego,
Romeno, Croata e Sérvio
3-50 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VISOR DE MENSAGENS
Em máquinas equipadas com KOMTRAX, quando a lâmpada
piloto de mensagem está acesa no ecrã padrão, podem visua-
lizar-se as mensagens do seu distribuidor Komatsu no ecrã do
menu de verificação de email pressionando o interruptor de
função “F4”.
WPTAM00150 3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Iluminado a verde
Há uma mensagem não lida
Iluminado a azul
Há uma mensagem à espera de resposta
OFF (desligado)
Não há mensagem.
OBSERVAÇÕES
• Quando o visor de mensagens acende a azul, significa
que ainda não foi dada qualquer resposta às mensagens
lidas ao seu representante da Komatsu. Por favor, respon-
da à mensagem de acordo com o método de resposta in-
dicado em seguida:
• Se o interruptor de arranque estiver na posição OFF (des-
ligado) quando existem mensagens não lidas, as mensa-
gens são exibidas no ecrã de fim e, na próxima vez que o
monitor for ligado, as mensagens passam a mensagem li-
da (o visor de mensagens: acende a azul).
• A mensagem será apagada quando estiver desatualizada
ou quando chegar uma mensagem nova.
VERIFICAR MENSAGEM
1. Quando a lâmpada piloto de mensagem acender no ecrã
padrão, prima o interruptor de função “F4”.
O ecrã muda para o ecrã do menu de confirmação de
mensagens.
3-52 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
RESPOSTA A MENSAGEM
1. Se uma mensagem solicitar resposta, prima o interruptor
de função “F4” e o ecrã move-se para o ecrã para respon-
der à mensagem.
2. No ecrã para responder à mensagem, insira o número do
item selecionado como um valor de entrada.
O número do item selecionado é escrito na posição (1) do
texto da mensagem no ecrã do menu de confirmação de
mensagens.
Interruptor de função “F1”
Recoloca o valor de entrada em 1.
Interruptor de função “F2”
Avança o valor de entrada em 1.
Interruptor de função “F3”
Cancela o valor de entrada e volta para o ecrã do menu
de confirmação de mensagens.
Interruptor de função “F4”
Valida o valor de entrada e o ecrã é alterado para o ecrã
do menu de confirmação de mensagens.
WPTAM00150 3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES
INTERRUPTORES: VERSÃO COM TEJADILHO
RKA64320
3-54 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
RKA64330
WPTAM00150 3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
O interruptor de arranque é utilizado para fazer arrancar ou pa-
rar o motor.
(a) Posição OFF
A corrente elétrica para o sistema elétrico é cortada e o motor
para.
A chave pode ser inserida ou removida do interruptor de arran-
que.
(b) Posição ON
Existe corrente eléctrica nos circuitos de carga e das lâmpa-
das.
Mantenha o interruptor de arranque na posição ON (b) enquanto o motor estiver a funcionar.
Esta máquina está equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor que tem a função de
acionar automaticamente o pré-aquecimento do motor.
Quando a chave do interruptor de arranque estiver na posição ON (B) numa temperatura ambiente baixa, o
preaquecimento automático é iniciado e a lâmpada piloto de preaquecimento acende.
(c) Posição START
Esta é a posição para dar o arranque do motor.
Mantenha a chave na posição START (C) durante o acionamento. Tire a sua mão da chave imediatamente
após o motor ligar.
A chave no interruptor de arranque volta automaticamente para a posição ON (B).
OBSERVAÇÕES
• Ao ligar o motor, a tensão da bateria pode cair abruptamente dependendo da temperatura ambiente ou do
estado da bateria e o monitor da bateria pode reiniciar, mas não é considerado um problema.
• Se a alavanca de travamento não estiver na posição TRA-
VA (L), o motor não arranca.
Certifique-se de que a alavanca de travamento está na po-
sição TRAVA (L) quando operar o interruptor de arranque.
3-56 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DE LUZES
Este interruptor é utilizado para ligar a luz de trabalho e a ilumi-
nação do monitor.
(a) Posição de noite:
As luzes acendem e a iluminação do monitor é definida para o
modo de noite
(b) Posição de dia:
As luzes acendem e a iluminação do monitor é definida para o
modo de dia
(c) Posição OFF:
As luzes apagam-se.
(A iluminação do monitor é definida para o modo de dia.)
INTERRUPTOR DA BUZINA
Se o interruptor da buzina for pressionado, a buzina toca.
O interruptor da buzina está localizado sobre a alavanca de
controlo do equipamento de trabalho do lado direito.
WPTAM00150 3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Não o prima durante 10 segundos ou mais na posição de injeção de líquido de lavagem.
• Não o prima na posição de injeção de líquido de lavagem quando o reservatório de líquido estiver
vazio.
3-58 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
RKA48350
3-60 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Quando a tampa (C) está fechada, o interruptor secundário de paragem do motor regressa automati-
camente à posição “NORMAL” (b).
WPTAM00150 3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
RKA63450
3-62 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ALAVANCA DE BLOQUEIO
k AVISO
• Antes de abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (blo-
quear) de forma segura.
Se a alavanca de bloqueio não estiver na posição LOCK e as alavancas de controlo, pedais de con-
trolo e pedais de controlo do acessório forem tocados por engano, pode levar a ferimentos pes-
soais graves ou morte.
• Certifique-se sempre de que a alavanca de bloqueio está na posição LOCK (Bloquear).
• Quando puxar para cima ou empurrar para baixo a alavanca de bloqueio, tenha cuidado para não
tocar na alavanca de controlo do equipamento de trabalho.
• Antes de colocar a alavanca de bloqueio na posição FREE, certifique-se de que todas as alavancas
e pedais de controlo estão na posição NEUTRA.
Se algum deles estiver fora da posição NEUTRAL (ponto-morto), o equipamento de trabalho ou a
máquina pode provocar ferimentos graves ou a morte.
A função de bloqueio automático da alavanca ajusta automaticamente a alavanca de bloqueio para o estado de
boqueio para evitar que o equipamento de trabalho ou a máquina opere continuamente quando a alavanca de
WPTAM00150 3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
bloqueio for colocada na posição FREE enquanto a alavanca de controlo do equipamento de trabalho ou a
alavanca de marcha for operada.
Quando a função de bloqueio automático da alavanca está ativa, as operações do equipamento de trabalho,
basculamento, marcha e acessório são bloqueadas automaticamente. Mesmo se qualquer uma das alavancas
de controlo, pedal de controlo ou pedal de controlo de acessório for operado enquanto a alavanca de bloqueio
estiver na posição FREE, a máquina não se moverá.
Enquanto a função de bloqueio automático da alavanca está
ativada, o monitor mostra uma janela e o ícone de orientação
na parte inferior direita acende na cor vermelha.
Ao premir o interruptor de função “F4”, o ecrã muda para o
ecrã “Alavanca de bloqueio automático bloqueada” e é possí-
vel verificar o estado.
3-64 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ALAVANCAS DE DESLOCAÇÃO
k AVISO
• Se efetuar operações com o seu pé no pedal, a máqui-
na pode começar a mover-se repentinamente se liber-
tar o pedal inadvertidamente, o que pode provocar fe-
rimentos graves ou morte.
Seja extremamente cuidadoso quando usar o pedal
para operações de deslocação e de direção e não co-
loque o pé no pedal quando não é necessário.
• Quando a estrutura da lagarta estiver virada para trás,
o sentido de operação da alavanca de direção é o
oposto ao sentido do movimento da máquina (avan-
çar/marcha-atrás, virar para à direita/esquerda).
Quando acionar a alavanca de deslocação, verifique
sempre se a estrutura da lagarta está virada para a
frente ou para trás.
(Se a roda dentada (A) estiver na parte traseira, a es-
trutura da lagarta está voltada para a parte frontal.)
• Ao subir para o assento do operador, existe o risco do
dedo do pé ficar preso no pedal de marcha.
Quando não efetuar a operação do pedal, dobre sem-
pre os pedais.
Quando efetuar a operação do pedal, sente-se no as-
sento do operador e desdobre os pedais para os usar.
Após executar a operação do pedal, dobre sempre os
pedais enquanto se senta no assento do operador.
WPTAM00150 3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-66 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OUTROS EQUIPAMENTOS
MÉTODO PARA ABRIR E FECHAR A JANELA DIANTEIRA DA CABINA
(Máquinas com a especificação da cabine)
WPTAM00150 3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k AVISO
• Quando abrir ou fechar a janela e porta inferior, etc., ajuste sempre a alavanca de bloqueio para a
posição LOCK.
Se a alavanca de travamento estiver na posição LIVRE e o interruptor de controlo, o pedal de con-
trolo ou a alavanca de controlo forem tocados por engano, isso é perigoso e pode levar a ferimen-
tos pessoais graves ou morte.
• Quando for abrir ou fechar a cobertura do motor, posicione a máquina em terreno plano, coloque
no chão o apetrechamento de trabalho, pare o motor e então finalmente realize a operação.
• Ao abrir a janela dianteira, segure a pega firmemente com ambas as mãos e eleve-a. Não tire as
mãos até que a janela esteja fixada.
• Quando fechar a janela da frente, esta mover-se-á mais rapidamente por efeito do seu próprio peso.
Agarre bem as pegas com as duas mãos quando a fechar.
3-68 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
1. Pare a máquina num terreno nivelado, baixe o equipamento de trabalho completamente até ao solo e de-
pois desligue o motor.
WPTAM00150 3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
JANELA CORREDIÇA
(Máquinas com a especificação da cabine)
3-70 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
Mantenha a mão ou a cabeça dentro da janela ao conduzir
ou operar a máquina.
k CUIDADO
• Se for necessário partir o vidro da janela com o martelo, tenha muito cuidado para não se ferir nos
bocados de vidro partido espalhados.
• Para evitar ferimentos, remova os fragmentos de vidro partido do friso antes de sair pela janela. Te-
nha cuidado para não escorregar no vidro partido.
WPTAM00150 3-71
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PORTA DA CABINA
k CUIDADO
• Certifique-se de que a porta da cabina está bloqueada
quer na posição aberta, quer na posição fechada.
• Sempre que fechar ou abrir a porta, pare a máquina
em solo nivelado.
Evite abrir ou fechar a porta em terreno inclinado, já
que há perigo de que o esforço operacional mude su-
bitamente.
• Segure o manípulo da porta e o puxador sempre que
abrir ou fechar a porta da cabina.
• Tenha cuidado para não entalar as mãos entre o pilar
dianteiro ou o pilar do meio.
• Quando houver alguém na cabina, dê sempre uma ad-
vertência antes de fechar ou abrir a porta.
3-72 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CINZEIRO
(Máquina com cabina) (se equipada)
WPTAM00150 3-73
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-74 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
9 J A0 5 4 6 6
WPTAM00150 3-75
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-76 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-77
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-78 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-79
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-80 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-81
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-82 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
FUSÍVEL
NOTA
Antes de substituir o fusível, certifique-se de que desliga o terminal de libertação rápida da bateria (-).
Para o método de desconexão do terminal de libertação rápida da bateria (-), consulte o “MÉTODO PA-
RA DESCONECTAR O TERMINAL DE LIBERTAÇÃO RÁPIDA DA BATERIA (-)”.
WPTAM00150 3-83
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Capaci-
N.º Nome do circuito
dade
Relé da lâmpada de trabalho, relé adicional da
(1) 5A lâmpada de trabalho e interruptor de comando
secundário da bomba
(2) 10 A Válvula solenóide
(3) 5A Solenoide de bloqueio da pressão de óleo PPC
(4) 10 A Sobresselente
Alarme de marcha, bomba de combustível e bu-
(5) 10 A
zina
(6) 10 A Luz giratóriao
(7) 10 A Sobresselente
(8) 10 A Aquecedor
(9) 10 A Fonte de alimentação externa
(10) 5A Sinal ACC
(11) 10 A Lâmpada de trabalho e lâmpada de marcha
(12) 5A Luz de operação do sistem
(13) 10 A Monitor da máquina e controlador
(14) 10 A Controlador do motor
(15) 10 A Relé da chave de ignição
3-84 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Capaci-
N.º Nome do circuito
dade
Relé da lâmpada de trabalho, relé adicional da
(1) 5A lâmpada de trabalho e interruptor de comando
secundário da bomba
(2) 10 A Válvula solenóide
(3) 5A Solenoide de bloqueio da pressão de óleo PPC
(4) 10 A Lâmpada da cabina, rádio e limpa para-brisas
Alarme de marcha, bomba de combustível e bu-
(5) 10 A
zina
(6) 10 A Luz giratóriao
(7) 10 A Sobresselente
(8) 20 A Ar condicionado e aquecedor de ar
(9) 10 A Fonte de alimentação externa
(10) 5A Sinal ACC
Lâmpada de trabalho, lâmpada de marcha e
(11) 30 A
lâmpada de trabalho adicional
(12) 10 A Rádio, lâmpada de operação do sistema
(13) 10 A Monitor da máquina e controlador
(14) 10 A Controlador do motor
(15) 10 A Relé da chave de ignição
LIGAÇÃO DE FUSÍVEL
NOTA
Antes de substituir o fusível, certifique-se de que desliga o terminal de libertação rápida da bateria (-).
Para o método de desconexão do terminal de libertação rápida da bateria (-), consulte o “MÉTODO PA-
RA DESCONECTAR O TERMINAL DE LIBERTAÇÃO RÁPIDA DA BATERIA (-)”.
Se ocorrer o seguinte fenómeno, as ligações de fusível podem estar desligadas. Abra a tampa traseira do mo-
tor e a cobertura de arrefecimento e verifique a ligação do fusível. Substitua se necessário.
WPTAM00150 3-85
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-86 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
NOTA
• Desligue o borne da bateria de libertação rápida (-) do (-) terminal da bateria nos seguintes casos.
• Quando a máquina é guardada durante muito tempo (mais de um mês)
• Quando efetuar reparações no sistema elétrico
• Ao realizar uma soldagem elétrica
• Quando a bateria é manuseada
• Quando o fusível é substituído, etc.
• Não desligue o borne da bateria de libertação rápida (-) enquanto a lâmpada operacional do sistema
estiver acesa.
Tal pode causar um problema no sistema elétrico. (Os dados no controlador podem perder-se. Os
dados aprendidos ou configurados não são armazenados. Os dados de memória, como a deteção
de erro, perderam-se, etc.)
• Se o borne da bateria de libertação rápida (-) for desligado, todo o sistema elétrico é cortado e as
funções do KOMTRAX param.
Além disso, a informação de tempo do relógios e a informação de seleção da estação de rádio (se
equipado) poderão perder-se. Nesse caso, ajuste-os novamente consultando “AJUSTE DO RELÓ-
GIO” e “MANUSEIO DO RÁDIO”.
O borne da bateria de libertação rápida (-) é ligado ao borne (-) da bateria na tampa de arrefecimento.
O borne da bateria de libertação rápida (-) é usado para cortar a eletricidade da bateria.
O borne da bateria de libertação rápida (-) é uma das partes para substituição periódica a cada 2000 horas.
Peça ao seu distribuidor Komatsu para que realize a substituição do borne da bateria de libertação rápida (-).
WPTAM00150 3-87
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-88 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
WPTAM00150 3-89
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-90 WPTAM00150
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
• Mesmo que a chave da ignição esteja na posição OFF (desligado), o controlador poderá funcionar.
A lâmpada de operação do sistema se acende nesse momento, mas não é uma falha.
• Depois do interruptor de arranque ter sido girado para a posição OFF, se a luz operacional do sistema per-
manecer acesa durante um longo período, consulte o seu distribuidor Komatsu.
KOMTRAX
k AVISO
• Nunca desmonte, repare, altere ou remova o terminal de comunicação sem fio, a antena ou cabos.
Isso pode causar falha ou incêndio no equipamento sem fio ou na própria máquina.
• Perto do estaleiro de detonação, pode haver perigo de explosão inesperada devido ao uso do equi-
pamento sem fio, resultando em ferimentos graves ou morte.
Se você tiver que operar a máquina em 12 m a partir do dispositivo de detonação por controle re-
moto, o cabo do dispositivo de comunicação sem fio de alimentação deve ser desconectado com
antecedência.
KOMTRAX é um sistema de gestão de veículos que gerencia remotamente as máquinas equipadas com o dis-
positivo KOMTRAX, usando um sistema comunicação por satélite ou rádio portátil.
O GPS (Sistema de Posicionamento Global), o receptor e o sistema de comunicação de GPS estão equipados
no sistema de gestão do veículo.
As informações da máquina, tais como a manutenção da máquina, a gestão da manutenção, a gestão da situa-
ção de operação e a gestão da localização da máquina são recolhidas a partir da rede interna da máquina.
Pode ser útil realizar a gestão da máquina por sua conta. O seu representante da Komatsu usa a seguinte in-
formação da máquina para o fornecimento do serviço para os clientes, melhoria dos nossos produtos e serviço,
etc.
O tipo de informações enviadas a partir da máquina podem variar em função da máquina. Para a definição da
estação de rádio KOMTRAX, consulte o seu distribuidor Komatsu.
WPTAM00150 3-91
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k AVISO
• Ao executar a verificação e manutenção, abrindo a tampa traseira do motor e tampa de arrefeci-
mento, certifique-se de que abre as tampas até que fiquem fixadas pela haste.
• Acúmulo de material inflamável ou vazamento de combustível ou óleo em torno da bateria e de pe-
ças em alta temperatura, como o silenciador do motor ou o turbocompressor, pode causar incên-
dio.
Verifique cuidadosamente e, se detetar alguma anomalia, contacte o seu representante da Komat-
su.
• Verifique se o piso está preso firmemente com parafusos.
Se não estiver firmemente fixado, tal pode levar a ferimentos pessoais graves ou morte.
Se a máquina estiver com tendência a inclinar-se, nivele-a antes de realizar uma verificação.
Realize sempre as inspecções e limpeza descritos a seguir diariamente antes de dar o arranque no motor para
o trabalho diário.
1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos,
desgaste ou folgas
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e mangueiras apresentam fissuras,
desgaste ou folga. Se detetar algum problema, repare-o.
2. Remova a sujidade e poeiras à volta do motor, da bateria e do radiador
Verifique se existe sujidade acumulada à volta do motor e radiador. Verifique também a presença de mate-
riais inflamáveis (folhas secas, galhos, etc.) em torno da bateria, silenciador ou outras peças do motor que
cheguem a temperaturas mais elevadas. Se encontrar sujidades ou materiais combustíveis, remova-os.
3. Verifique se há fugas de líquido de refrigeração e óleo ao redor do motor.
Certifique-se de que não existem fugas de óleo do motor ou de líquido de refrigeração do sistema de refri-
geração. Se detetar algum problema, repare-o.
4. Verifique se existe fuga da linha de combustível
Certifique-se de que não existe fuga de combustível nem danos nas mangueiras e tubos. Se detetar algum
problema, repare-o.
5. Verifique se há fugas de óleo no componente hidráulico, depósito hidráulico, mangueiras e articulações.
Verifique se existem fugas de óleo. Se detetar algum problema, repare o local onde ocorre a fuga de óleo.
6. Verifique o material rolante (lagarta, roda motriz, roda de guia, proteção) para ver se há danos, desgaste,
parafusos soltos ou fugas de óleo dos roletes.
Se detetar algum problema, repare-o.
7. Verifique se há anomalias no apoio e parafusos frouxos.
Se detetar algum problema, repare-o. Aperte eventuais parafusos soltos.
8. Verifique e limpe o monitor da máquina.
Verifique se há danos no monitor da máquina. Se encontrar danos, substitua-o. Quando limpar poeira, etc.
na superfície do monitor, use um pano limpo e macio.
3-92 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
OBSERVAÇÕES
Ao limpar as manchas depositadas na superfície do monitor, como poeiras, limpe-as utilizando um trapo
limpo, seco e macio.
Ao limpar manchas difíceis, como óleo, limpe-as utilizando detergentes domésticos disponíveis no merca-
do (acidez moderada a ligeiramente alcalino, sem agentes abrasivos) e depois limpe a superfície utilizando
um trapo seco, limpo e macio.
9. Verifique as janelas para rupturas e quebras.
Verifique as janelas para rupturas e quebras. Se qualquer uma delas estiver quebrada, repare-a. Se qual-
quer janela sair do lugar ou se quebrar durante a operação, não continue a operação, mas sim repare a
janela imediatamente.
10. Verifique e limpe os espelhos retrovisores (se equipado).
Verifique se há problemas no espelho retrovisor. Se estiver danificado, repare-o. Limpe a superfície do es-
pelho e ajuste o ângulo de modo a que a área inferior traseira possa ser vista a partir do assento do opera-
dor.
11. Verificação do cinto de segurança e dos equipamentos de montagem
Verifique se há alguma anomalia no cinto de segurança e nos equipamentos de montagem. Se algum dano
for encontrado, peça que o seu distribuidor Komatsu substitua o apetrechamento por um novo.
12. Verifique se o balde com gancho (se instalado) está danificado
Verifique se há danos no gancho, guia e gancho de montagem. Se detetar algum problema, peça ao seu
representante da Komatsu que faça a reparação.
WPTAM00150 3-93
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-94 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-95
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-96 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-97
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3) Adicione óleo hidráulico pela entrada de enchimento (F) até que o nível do óleo fique entre os níveis H
e L marcados no indicador visual (G).
3-98 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
NOTA
Não adicione óleo acima da linha H.
Isto danificará o circuito hidráulico e provocará fu-
gas de óleo.
Se tiver sido adicionado óleo acima do nível H, re-
alize o movimento basculante da estrutura superi-
or até que o bujão de drenagem (P) por baixo do
reservatório hidráulico fique posicionado entre as
lagartas esquerda e direita e pare o motor. Aguar-
de que o óleo hidráulico arrefeça o suficiente, em
seguida, drene o óleo em excesso pelo bujão de
drenagem (P).
OBSERVAÇÕES
O nível de óleo varia em função da temperatura do óleo. Use as seguintes informações como um guia
para a verificação.
Antes de iniciar a operação: Próximo do nível L
Temperatura do óleo: 10 a 30 °C
Operação normal: Perto do Nível H
Temperatura do óleo: 50 a 80 °C
4) Ponha o motor a trabalhar.
5) Coloque a alavanca de bloqueio na posição (F) FREE
(desbloquear).
WPTAM00150 3-99
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-100 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-101
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-102 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
NOTA
Realize uma inspeção da tubagem da “bateria”, “motor de arranque”, e “alternador” com especial cui-
dado.
• Realize a inspeção para confirmar que os fusíveis não têm defeitos e a sua capacidade é a correta.
• Realize a inspeção para conformar de que não há uma desconexão nem vestígios de curto-circuito nos
fios elétricos, nem danos nos revestimentos.
• Realize a inspeção para confirmar que não existem terminais soltos, e aperte todas as peças soltas encon-
tradas.
• Verifique sempre se há alguma acumulação de material combustível em volta da bateria, e remova esse
material combustível.
RKA63480
WPTAM00150 3-103
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-104 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-105
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
MÉTODO DE AJUSTE
MÉTODO PARA AJUSTAR O BANCO DO OPERADOR
k AVISO
Quando regular a posição do banco do operador, coloque sempre a alavanca de bloqueio na posição
LOCK (bloquear), para evitar qualquer avaria devida ao contacto acidental com as alavancas de contro-
lo.
NOTA
Se a posição do banco for ajustada enquanto peças, ferramentas ou latas vazias estiverem espalhadas
em torno do banco do operador, as peças periféricas ou o banco do operador podem ser danificados.
Verifique que não existem peças, etc.., em torno do banco do operador, e ajuste a posição do banco.
• Regule sempre o banco do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de opera-
dores.
• Regule o assento do operador de modo que os interruptores e as alavancas de controlo possam ser acio-
nados livre e facilmente pelo operador com as costas apoiadas no apoio lombar.
3-106 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
k CUIDADO
Para evitar que a máquina se mova durante o trabalho, devem estar reunidas as seguintes condições
antes de começar o trabalho.
• A máquina encontra-se num solo nivelado.
• O equipamento de trabalho está rebaixado até ao solo, numa posição segura.
• A alavanca de bloqueio da deslocação está na posição LOCK (Bloqueado)
• O motor está parado.
WPTAM00150 3-107
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Regule o espelho para que o operador possa ver uma pessoa na traseira esquerda da máquina.
1. Regule o espelho de modo a que a lateral da máquina fi-
que refletida no espelho, conforme apresentado na figura
2. Certifique-se se pode ver uma pessoa na parte traseira
esquerda da máquina.
3-108 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-109
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• A data de fabrico está indicada na parte de trás do cinto.
• A data indicada no cinto de segurança é a data de fabrico. Corresponde à data de início do período de 5
anos. Não se trata do início do período de utilização de 3 anos.
• Este cinto de segurança tem um dispositivo retrátil, por isso não é necessário ajustar o comprimento.
2. O cinto é automaticamente enrolado. Retorne lentamente o cinto para o dispositivo retrátil (1).
OBSERVAÇÕES
Se a lingueta do cinto de segurança não estiver inserida
na fivela, a lâmpada de advertência do cinto de segurança
é exibida na parte superior esquerda do monitor da máqui-
na.
3-110 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
RKA63490
WPTAM00150 3-111
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-112 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
NOTA
Não ligue o motor de arranque continuamente durante 20
segundos ou mais.
Se o arranque do motor não ocorrer, aguarde cerca de 2
minutos e depois então tente dar o arranque no motor no-
vamente.
OBSERVAÇÕES
Não coloque o interruptor de arranque na posição ON ou posi-
ção START logo após a paragem do motor. Logo após a para- RKA63530
WPTAM00150 3-113
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se a temperatura ambiente for baixa, o monitor de préa-
quecimento acende e o pré-aquecimento é efetuado auto-
maticamente.
Mantenha a chave no interruptor de arranque (3) na posi-
ção ON (B) até que a luz piloto de preaquecimento apa-
gue.
O tempo durante o qual a luz piloto de preaquecimento
permanece acesa depende da temperatura ambiente, co-
mo mostra a tabela.
Temperatura ambiente Tempo de iluminação
-15 °C ou maior 0 a 15 segundos
-15 °C ou menor 15 segundos
4. Se o monitor de pré-aquecimento não acender, ou se
acender e depois apagar para informar que o préaqueci-
mento do motor foi concluído, rode a chave no interruptor
de arranque (3) para a posição (C) START (arrancar).
O motor arranca.
OBSERVAÇÕES
Se a temperatura ambiente for baixa, o motor pode não
arrancar mesmo que a chave no interruptor de arranque
(3) seja mantida na posição START (arrancar) durante 20
segundos. Se isto acontecer, espere pelo menos 2 minu-
tos e depois comece novamente desde o início.
5. Quando o motor arrancar, libere o interruptor de arranque
(3).
A chave no interruptor de arranque (3) retorna automatica-
mente para a posição ON (B).
OBSERVAÇÕES
Ao ligar o motor, a tensão da bateria pode cair abrupta-
mente dependendo da temperatura ambiente ou do esta-
do da bateria e o monitor da bateria pode reiniciar, mas
não é considerado um problema.
6. Após o motor começar a funcionar, espere que a lâmpada de advertência de pressão de óleo do motor se
apague. Não toque as alavancas de comando ou pedal de comando enquanto a lâmpada de advertência
de pressão de óleo do motor estiver acesa.
NOTA
Se a luz de advertência de pressão do óleo do motor
não se apagar em 4 ou 5 segundos, pare o motor ime-
diatamente. Verifique o nível do óleo, fugas de óleo,
etc. e tome as medidas adequadas.
3-114 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
• Ao parar a máquina durante a operação de marcha normal, verifique que o motor não oscile ou pare subi-
tamente.
• Verifique se as rotações do motor aumentam suavemente quando o indicador de controlo de combustível é
rodado para a posição de Ralenti alto (MAX).
WPTAM00150 3-115
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
RKA63540
3-116 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
RKA63961
WPTAM00150 3-117
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-118 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
com o solo.
1) Opere a alavanca de controlo do equipamento de trabalho do lado direito (4) lentamente para a ajustar
para a posição de RECOLHA do balde (m).
Mantenha a alavanca na posição do balde de RECOLHA (m) durante 30 segundos.
2) Opere a alavanca de controlo do equipamento de trabalho do lado direito (4) lentamente para a ajustar
para a posição de ESVAZIAMENTO do balde (m).
Mantenha a alavanca na posição do balde de ESVAZIAMENTO (m) durante 30 segundos.
3) Opere a alavanca de controlo do equipamento de trabalho do lado esquerdo (3) lentamente para a
ajustar para a posição DENTRO do braço (m).
Mantenha a alavanca na posição do braço DENTRO (m) durante 30 segundos.
4) Opere a alavanca de controlo do equipamento de trabalho do lado esquerdo (3) lentamente para a
ajustar para a posição FORA do braço (G).
Mantenha a alavanca na posição do braço FORA (g) durante 30 segundos.
5. Depois da operação de aquecimento, certifique-se de que
o monitor da máquina (1) está nas seguintes condições.
(6) Indicador da temperatura do líquido de refrigera-
ção do motor
A graduação do indicador está dentro da faixa normal.
(7) Indicador do combustível
A graduação do indicador está dentro da faixa normal.
(8) Ecrã da luz de advertência
OFF (desligado)
Se detetar algum problema, efetue a manutenção ou reparação.
6. Verifique se não há nenhuma anomalia na cor do gás de escape, no ruído ou na vibração.
Se houver qualquer dúvida, contacte o seu distribuidor Komatsu.
7. Em ambiente frio (temperatura ambiente de inferior a 0 °C), efetue a operação de aquecimento para o sis-
tema hidráulico em tempo frio.
NOTA
Aqueça o componente hidráulico efetuando a operação de aquecimento para o sistema hidráulico
em tempo frio (temperatura ambiente de de inferior a 0 °C), mesmo quando o ecrã exibe a tempera-
tura correta.
Efetue a operação de aquecimento para o sistema hidráulico em tempo frio de acordo com o seguinte pro-
cedimento.
WPTAM00150 3-119
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
9. Opere cada alavanca de controlo e pedal de controlo para fazer circular o óleo hidráulico aquecido em to-
dos os circuitos de controlo.
Antes de começar a trabalhar efetivamente, repita a operação a seguir 3 a 5 vezes.
Operação da lança
ELEVAR (h) ←→ BAIXAR (j)
Operação do braço:
PARA DENTRO (f) ←→ PARA FORA (g)
Operação do balde
ENROLAR (m) ←→ DESCARREGAR (k)
Operação de rotação
RKA64020
DIREITA (d) ←→ ESQUERDA (e)
Operação de deslocação (Lo)
AVANÇAR (n) ←→ MARCHA-ATRÁS (p)
3-120 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
Operação da lâmina
BAIXAR (s) ←→ ELEVAR (t)
Operação da acessório
Para operações com anexos (se equipados), mude o mo-
do de trabalho para o de anexo.
RKA63481
WPTAM00150 3-121
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
NOTA
Não pare o motor abruptamente, exceto numa emergência. Caso contrário, a vida útil das peças do mo-
tor será reduzida.
Se o motor sobreaquecer, não tente pará-lo abruptamente, deixe-o trabalhar a velocidade média para
permitir que arrefeça gradualmente e depois pare o motor.
OBSERVAÇÕES
Se o interruptor de arranque for girado da posição ON para a posição START logo após a paragem do motor, o
indicador da temperatura do líquido de refrigeração do motor pode indicar a faixa vermelha momentaneamente.
Isto é normal e não é indicador de defeito.
1. Coloque o motor a trabalhar ao ralenti durante aproximadamente cerca de 5 minutos para o deixar arrefe-
cer gradualmente.
2. Coloque o interruptor de arranque (1) na posição OFF (A)
e pare o motor.
3-122 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
RKA63482
RKA63590
RKA63210
WPTAM00150 3-123
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-124 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
RKA63590
RKA63210
WPTAM00150 3-125
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-126 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
RKA63601
OBSERVAÇÕES
Ao virar enquanto estiver em alta velocidade, se a carga for alta, a função de alteração do modo de marcha
automática atua e o modo de marcha automaticamente gira para Lo e a velocidade de marcha torna-se lenta.
Quando a carga diminuir, o modo de marcha volta para Hi novamente.
Use 2 alavancas de marcha (1) ou pedais de marcha (2) para
mudar a direção para se deslocar.
Evite o mais possível mudanças bruscas da direção de deslo-
cação. Especialmente quando efetuar uma viragem em contra-
rrotação (rodopiar), pare a máquina antes de virar
RKA63600
WPTAM00150 3-127
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-128 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-129
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-130 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
• Operação do braço:
Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de
trabalho para a frente e para trás.
O braço move-se para dentro ou para fora.
• Operação da lança
Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho para a frente e para trás.
A lança move-se para cima ou para baixo.
WPTAM00150 3-131
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
• Operação do balde
Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho para a direita e para a esquerda.
O balde move-se para dentro ou para fora.
3-132 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
• Operação da lâmina
Mova a alavanca de controlo da lâmina para a frente e pa-
ra trás.
A lâmina move-se para cima ou para baixo.
OBSERVAÇÕES
Esta máquina é equipada com um acumulador no circuito de controlo.
Durante algum tempo após parar o motor, mesmo se o motor estiver parado, se o interruptor de arranque esti-
ver na posição ON e a alavanca de bloqueio estiver ajustada na posição FREE, são possíveis as seguintes
operações do equipamento de trabalho.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente até ao chão.
• A pressão remanescente no circuito do cilindro hidráulico pode ser removida operando o equipamento de
trabalho.
• Baixe a lança após carregar a máquina para o reboque.
WPTAM00150 3-133
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
camente selecionada.
Quando o interruptor de função “F3” é pressionado, a alteração é cancelada e o ecrã retorna ao ecrã pa-
drão.
Se for selecionado o modo de trabalho e não for feito nada durante cinco segundos, o modo de trabalho
selecionado é automaticamente aceite e o ecrã volta para o ecrã standard.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
k AVISO
Não opere a alavanca de controlo do equipamento de trabalho enquanto a máquina estiver em desloca-
ção.
3-134 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-135
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-136 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-137
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-138 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES PARA A MARCHA
A marcha sobre rochas, tocos de árvores ou outros obstáculos
causará um grande choque ao chassi (e em especial à estrutu-
ra inferior) e isso causará dano à máquina. Por essa razão,
sempre remova quaisquer obstáculos ou desvie-os, ou tome
outras medidas para evitar passar por cima de tais obstáculos,
tanto quanto possível.
Se não houver maneira de evitar passar sobre um obstáculo,
reduza a velocidade de marcha, mantenha o apetrechamento
de trabalho próximo ao chão e tente conduzir a máquina de
modo que o centro da lagarta passe sobre o obstáculo.
WPTAM00150 3-139
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-140 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-141
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Conduza a máquina para baixo com a roda dentada (1)
voltada para baixo.
Se a máquina realizar uma marcha descendente com a ro-
da dentada (1) para cima, as lagartas podem se afrouxar e
podem saltar alguns dentes.
3-142 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
APLICAÇÕES RECOMENDADAS
Além das aplicações que se seguem, é possível aumentar a gama de aplicações através da utilização de diver-
sos acessórios.
TRABALHOS DE ESCAVAÇÃO
OPERAÇÕES COM RETROESCAVADORA
É adequado para áreas de escavação mais baixas que a máquina.
Se a máquina estiver nas condições apresentadas na figura à
direita, obtém-se a força de escavação máxima da expansão
de cada cilindro, isto é, quando o ângulo entre o cilindro do
balde e a união do balde, e o ângulo entre o cilindro do braço e
o braço for de 90 °.
Quando escavar, pode otimizar a sua eficiência de trabalho
usando este ângulo eficazmente.
WPTAM00150 3-143
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ABERTURA DE VALAS
A abertura de valas pode ser eficazmente realizada se prender
um balde correspondente à largura da vala e pondo em segui-
da as lagartas paralelas à linha da vala a ser escavada.
Para escavar uma vala larga, primeiro escave os lados e final-
mente, retire a parte central.
OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO
Em locais onde o ângulo de rotação seja estreito, a eficácia de
trabalho pode ser melhorada ao colocar o camião basculante
facilmente visível para o operador.
O carregamento é mais fácil e a capacidade aumenta se a má-
quina for parada atrás do camião basculante, em vez de fazer
o carregamento pela lateral.
TRABALHO DE NIVELAMENTO
Utilize a lâmina para enchimento da parte traseira e para traba-
lho de nivelamento após escavar a terra.
3-144 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-145
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
As capacidades de elevação indicadas na tabela são relativas à máquina apetrechada com balde padrão.
PC30MR-5 Braço standard
3-146 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-147
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
NOTA
• Depois de remover as cavilhas, tenha cuidado para que não fiquem com lama ou areia.
• Estão instalados vedantes contra poeiras em ambos os lados das chumaceiras, tenha atenção para
não os danificar.
Quando substituir o balde, substitua o vedante contra poeiras por um novo se este estiver danifica-
do.
Se um balde danificado for usado sem ser substituído, areia e sujeira podem entrar na peça do pino
e causar desgaste anormal do mesmo.
Pare a máquina em solo plano, firme e faça o trabalho.
Quando efetuar trabalho conjunto, designe um responsável e siga as suas instruções e sinais.
1. Ajuste a máquina na postura mostrada na figura.
1) Dê o arranque do motor e faça-o funcionar a uma bai-
xa velocidade.
3-148 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
OBSERVAÇÕES
• Execute a instalação na ordem inversa da remoção.
• Encaixe o O-ring (6) no braço (2) como representado
na figura, visto que ele se danifica facilmente quando
o balde (1) está instalado.
Após inserir o pino (A) e (B), encaixe-o na reentrância
correspondente.
WPTAM00150 3-149
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
RKA63620
3-150 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
BLOQUEAR
Feche sempre os seguintes locais.
OBSERVAÇÕES
Use a chave do interruptor de arranque para abrir e fechar todos esses locais.
WPTAM00150 3-151
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-152 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
NOTA
• Mantenha a tampa traseira do motor sempre trancada, a menos que precise de a abrir.
• Quando está bloqueado, o manípulo de abertura da tampa traseira do motor não se move.
WPTAM00150 3-153
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-154 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
NOTA
Mantenha a cobertura sempre trancada, a menos que precise abri-la.
É possível ver se a cobertura está travada verificando-se a direção da fenda da chave da maçaneta da
cobertura.
WPTAM00150 3-155
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-156 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
k AVISO
• Antes de libertar o bloqueio da porta, posicione sempre a máquina num solo nivelado.
• Não abra ou feche o bloqueio da porta quando a máquina estiver numa inclinação.
A porta da cabina pode fechar de repente e prender as suas mãos, causando ferimentos.
• Ao soltar o bloqueio da porta, não coloque o braço de fora da cabina ou a mão na estrutura da por-
ta da cabina.
A porta da cabina pode fechar de repente e causar ferimentos.
Utilize o bloqueio da porta para fixar a porta da cabina numa posição aberta.
WPTAM00150 3-157
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-158 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
WPTAM00150 3-159
MANUSEAR O AR CONDICIONADO OPERAÇÃO
MANUSEAR O AR CONDICIONADO
(Máquinas com a especificação da cabine)
• Quando o ar condicionado não estiver a ser utilizado todos os dias, para evitar a perda da camada de óleo
nas várias peças, coloque de vez em quando o motor a trabalhar a baixa velocidade e efetue o arrefeci-
mento ou o aquecimento de desumidificação durante alguns minutos.
• Se a temperatura dentro da cabina for baixa, o ar condicionado pode não funcionar. Nesse caso, faça recir-
culação do ar para aquecer o interior da cabina. Então, coloque o interruptor do ar condicionado em ON, o
aparelho irá funcionar.
Ventilação durante o arrefecimento
• Quando utilizar o ar condicionado por um período prolongado, mova uma vez por hora a alavanca para a
posição FRESH para efetuar a ventilação e refrigeração.
• Se fumar com o ar condicionado ligado, o fumo pode provocar ardor nos olhos. Nesse caso, abra a janela
e rode a alavanca para FRESH durante um momento para ventilação e extrair o fumo.
Controlo da temperatura
Por motivos de saúde, o ajuste ideal para o arrefecimento é considerado correto quando parece levemente frio
(5 a 6 °C abaixo da temperatura ambiente) quando se entra na cabina.
Preste atenção para selecionar a temperatura adequada.
Fenómenos que não são considerados falhas
Enquanto opera ou conduz a máquina, demora algum tempo até que o ar condicionado comece a funcionar. Tal
deve-se à diminuição do rendimento da bomba hidráulica e não a uma falha.
RKA64040
3-160 WPTAM00150
OPERAÇÃO MANUSEAR O AR CONDICIONADO
VENTOINHA DE AR
A direção da ventilação pode ser ajustada rodando a grelha de
cada ventoinha.
WPTAM00150 3-161
MANUSEAR O AR CONDICIONADO OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Sempre que o interruptor do ar condicionado é premido, a ope-
ração (ON) e a paragem (OFF) alternam.
Quando o interruptor do ar condicionado é colocado na posi-
ção de operação (ON), a lâmpada dentro do interruptor do ar
condicionado acende-se.
3-162 WPTAM00150
OPERAÇÃO MANUSEAR O AR CONDICIONADO
WPTAM00150 3-163
MANUSEIO DAS ROAD LINERS E SAPATAS DE BORRACHA OPERAÇÃO
◎: Muito bom
○: Bom
△: Razoável
Tendo em conta as propriedades do material utilizado, as sapatas de borracha e as road liners oferecem diver-
sas vantagens. Contudo, o seu ponto fraco é a falta de força. Assim, pode aumentar-se a vida útil da road liner
e da sapata de borracha e utilizar plenamente as suas vantagens compreendo as suas características e obser-
vando as precauções para os trabalhos proibidos e manuseio.
3-164 WPTAM00150
OPERAÇÃO MANUSEIO DAS ROAD LINERS E SAPATAS DE BORRACHA
• Quando armazenar a máquina por um longo período (3 meses ou mais), armazene-a em local fechado pa-
ra evitar incidência direta de luz solar e chuva.
• Não conduza a máquina em local de alta temperatura, como uma fogueira, chapa de aço exposta ao sol
quente, asfalto recém-aplicado, etc.
• Se a máquina se mover sobre apenas a lagarta de um dos lados, enquanto a lagarta do outro lado está
elevada com o apetrechamento de trabalho, as sapatas de borracha podem sair dos rolos ou ser danifica-
das.
• Se as peças de borracha de uma road liner estiverem desgastadas e danificadas e as cabeças do parafu-
so de montagem estiverem igualmente danificadas, substitua as sapatas por outras novas imediatamente.
Se as cabeças do parafuso de fixação forem esmagadas, não podem ser removidas ou instaladas nova-
mente.
• Quando instalar road liners, instale sempre todos os elos em ambas as lagartas.
Se forem instaladas parcialmente, sua vida útil será consideravelmente reduzida.
WPTAM00150 3-165
MANUSEIO DAS ROAD LINERS E SAPATAS DE BORRACHA OPERAÇÃO
3-166 WPTAM00150
OPERAÇÃO MANUSEIO DAS ROAD LINERS E SAPATAS DE BORRACHA
WPTAM00150 3-167
MANUSEIO DAS ROAD LINERS E SAPATAS DE BORRACHA OPERAÇÃO
3-168 WPTAM00150
OPERAÇÃO TRANSPORTE
TRANSPORTE
PRECAUÇÕES PARA TRANSPORTAR A MÁQUINA
SELECIONAR O MÉTODO DE TRANSPORTE
Quando transportar a máquina, escolha o meio de transporte de acordo com o peso e dimensões mostrados
em “ESPECIFICAÇÕES”.
Note-se que o peso e a dimensão mostradas em “ESPECIFICAÇÕES” podem diferir de acordo com o tipo de
sapata ou braço da lagarta, ou outros acessórios.
WPTAM00150 3-169
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-170 WPTAM00150
OPERAÇÃO TRANSPORTE
WPTAM00150 3-171
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-172 WPTAM00150
OPERAÇÃO TRANSPORTE
WPTAM00150 3-173
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-174 WPTAM00150
OPERAÇÃO TRANSPORTE
WPTAM00150 3-175
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-176 WPTAM00150
OPERAÇÃO TRANSPORTE
k CUIDADO
• Não eleve a máquina utilizando ganchos de elevação
(4 locais) na parte superior da cabina. Se o fizer, a ca-
bina partirá, por conseguinte, nunca utilize estes gan-
chos.
• Não eleve a máquina utilizando os orifícios que estão
preparados para fixar a estrutura da lagarta no trans-
porte. Se o fizer, a estrutura da lagarta partirá, por con-
seguinte, nunca utilize estes orifícios.
NOTA
Este método de elevação aplica-se à máquina com especi-
ficação padrão.
O método de levantamento difere a depender dos anexos e
opções instalados.
Para detalhes acerca do procedimento para máquinas que
não sejam a especificação standard, consulte o seu repre-
sentante da Komatsu.
Para o peso, veja “ESPECIFICAÇÕES”.
Quando levantar a máquina, realize a operação sobre uma superfície plana, de acordo com o procedimento a
seguir.
1. Ajuste a máquina na postura mostrada na figura.
1) Dê o arranque do motor e faça-o funcionar a uma bai-
xa velocidade.
WPTAM00150 3-177
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-178 WPTAM00150
OPERAÇÃO TRANSPORTE
WPTAM00150 3-179
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Mude para combustível e óleo com baixa viscosidade para todos os componentes.
Para a densidade especificada, “MÉTODO PARA USAR COMBUSTÍVEL, REFRIGERANTE E LUBRIFICAN-
TES CONFORME A TEMPERATURA AMBIENTE”.
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
k AVISO
• O líquido de refrigeração é tóxico. Tenha cuidado para que este produto não entre em contacto com
os olhos nem com a pele. Se entrar em contacto com os olhos ou com a pele, lave com água potá-
vel abundante e consulte imediatamente um médico.
• Quando manusear água contendo líquido refrigerante, que tenha sido drenada durante a troca des-
se líquido ou reparação do radiador, entre em contacto com seu distribuidor Komatsu ou solicite a
uma empresa qualificada que realize a operação.
O líquido refrigerante é tóxico, portanto nunca o derrame em valas de esgoto ou no chão.
NOTA
A Komatsu recomenda a utilização de líquido de refrigeração para motor sem aminas (AF-NAC) para a
refrigeração.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada, por isso, não é
inflamável.
Para a densidade do líquido refrigerante de motor sem aminas (AF-NAC), consulte a “MÉTODO PARA USAR
COMBUSTÍVEL, REFRIGERANTE E LUBRIFICANTES CONFORME A TEMPERATURA AMBIENTE”.
BATERIA
k AVISO
• A bateria gera gás inflamável. Nunca aproximar qualquer chama do combustível.
• O eletrólito da bateria é um objeto perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água abun-
dante e consulte um médico.
• O eletrólito da bateria dilui tinta. Se atingir a carroçaria, lave imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem coloque o motor a trabalhar
com uma fonte de alimentação diferente. Existe o perigo da bateria explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Por isso, não deve deixá-lo escoar para o esgoto, nem espalhar na
superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente desce, a capacidade da bateria também desce. Mantenha a relação da carga
da bateria o mais perto possível dos 100%. Isole-a contra temperatura fria para assegurar que a máquina pega
facilmente no dia seguinte.
OBSERVAÇÕES
Meça a gravidade do eletrólito e calcule o nível de carga a partir da seguinte tabela de conversão.
Temperatura do
eletrólito 20 °C 0 °C -10 °C -20 °C
Valor de carga (%)
3-180 WPTAM00150
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO
Para evitar que a lama, a água ou o material rolante congelem e impossibilitem a máquina de funcionar na ma-
nhã seguinte, tome as seguintes precauções.
• Retire toda a lama e sujidade da carroçaria da máquina. Em especial, limpe as hastes do cilindro hidráulico
para evitar danos na vedação causados pela entrada na vedação de lama, sujidade, ou gotas de água na
haste.
• Estacione a máquina em solo duro e seco.
Se tal for impossível, estacione a máquina sobre pranchas de madeira.
As pranchas evitam que as lagartas fiquem congeladas e agarradas ao chão, o que permite deslocar a má-
quina na manhã seguinte.
• Abra a válvula de drenagem e drene a água recolhida do sistema de combustível para evitar que ela con-
gele.
• Encha completamente o depósito de combustível. Isto minimiza a condensação de humidade no depósito
quando a temperatura desce.
• Após a operação na água ou lama, remova a água da estrutura inferior conforme o procedimento para au-
mentar a vida útil da estrutura inferior.
1. Mantenha o motor a trabalhar ao ralenti e rode a es-
trutura superior 90 ° para colocar o equipamento de
trabalho ao lado da lagarta.
2. Ajuste a máquina na postura mostrada na figura.
1) Opere as alavancas de controlo do apetrecha-
mento de trabalho e abaixe o fundo do balde até
o solo.
2) Opere lentamente as alavancas de controlo do
apetrechamento de trabalho e empurre o solo
com o fundo do balde para levantar levemente a
lagarta.
3. Opere a alavanca de marcha e realize uma rotação da lagarta no vazio.
4. Repita as etapas 1 a 3 para o lado direito e esquerdo.
WPTAM00150 3-181
PRECAUÇÕES PARA ARMAZENAMENTO PROLONGADO OPERAÇÃO
Quando a máquina é guardada durante muito tempo (mais de um mês), proceda da seguinte forma.
• Limpe e lave todas as peças da máquina e armazene-a em ambiente fechado.
Se a máquina precisar ser armazenada ao ar livre, escolha um local plano e cubra a máquina com uma
lona à prova d'água.
• Encha completamente o depósito de combustível.
Isto evita a acumulação de humidade.
• Lubrifique a máquina e troque o óleo antes do armazenamento.
• Realize o revestimento da parte exposta da vareta do pistão do cilindro hidráulico com massa lubrificante.
• Coloque o interruptor de arranque na posição OFF e retire o interruptor de arranque. Certifique-se de que a
lâmpada de operação do sistema não está acesa e desligue o terminal de libertação rápida da bateria (-).
Cubra a bateria ou remova-a da máquina e cubra-a para armazenamento.
• Bloqueie as alavancas de controlo e pedais com a alavanca de bloqueio e tampa de bloqueio.
• Se a máquina estiver pronta para a instalação de um
acessório, ajuste a válvula do seletor (1) para a “anexos
gerais, como um esmagador” posição (a).
• Para evitar ferrugem, encha o circuito de refrigeração com
líquido de refrigeração para motor sem aminas (AF-NAC)
para conceder uma densidade de, pelo menos 30 %ou
mais ao líquido de refrigeração do motor.
• Uma vez por mês, durante o armazenamento, opere a máquina e desloque-a numa curta distância de mo-
do a que as peças móveis se impregnem com uma nova película de óleo. Ao mesmo tempo, carregue tam-
bém a bateria.
• Quando operar o equipamento de trabalho, limpe toda a massa lubrificante das hastes do cilindro hidráuli-
co.
• Se a máquina estiver equipada com um ar condicionado, ponha-o a trabalhar 3 a 5 minutos uma vez por
mês para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. Quando fizer isto, ponha sempre o
motor a trabalhar ao ralenti. Além disso, verifique o nível do líquido de refrigeração duas vezes por ano.
3-182 WPTAM00150
OPERAÇÃO PRECAUÇÕES PARA ARMAZENAMENTO PROLONGADO
WPTAM00150 3-183
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
3-184 WPTAM00150
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
WPTAM00150 3-185
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
NOTA
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de 33300 N {3400 kg} .
Não reboque nenhuma carga maior do que essa.
• Se a máquina ficar atolada na lama e não puder sair por
ação da sua própria força, ou se a máquina rebocar um
objeto pesado, utilize um cabo de aço conforme indicado
na figura.
• Coloque pedaços de madeira entre os cabos de aço e a
máquina para evitar danos nos cabos e na máquina.
• Segure o cabo de aço na horizontal e de forma a que faça
um ângulo reto com a estrutura da lagarta.
• Quando rebocar uma máquina, faça-o a uma velocidade
baixa inferior a 1 km/h ou menos e apenas numa distância
de alguns metros, até chegar a um lugar onde se possam
efetuar as reparações.
Isto aplica-se apenas em situações de emergência.
3-186 WPTAM00150
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
WPTAM00150 3-187
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
NOTA
Depois de fixar a bateria, verifique se esta não se move.
Se se mover, aperte-a bem novamente.
3-188 WPTAM00150
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
WPTAM00150 3-189
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
3-190 WPTAM00150
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
NOTA
• A dimensão dos cabos auxiliares e das pinças deve ser adequada à capacidade da bateria.
• A bateria da máquina normal deve ter a mesma capacidade que a bateria da máquina avariada (mo-
tor a pôr a trabalhar).
• Verifique se os cabos e as pinças apresentam danos ou corrosão.
• Certifique-se de que os cabos e as pinças estão bem ligados.
• Verifique se as alavancas de bloqueio de ambas as máquinas estão na posição LOCK.
• As alavancas de controlo devem estar na posição NEUTRAL.
• Para evitar danos nos dispositivos elétricos da máquina com falha, coloque o interruptor de arran-
que da máquina com falha na posição desligada OFF e certifique-se de que a luz de operação está
apagada e, em seguida, desligue o borne da bateria de libertação rápida (-) antes de ligar os cabos
auxiliares de arranque.
WPTAM00150 3-191
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
OUTROS PROBLEMAS
FENÓMENOS E AÇÕES DO SISTEMA ELÉTRICO
• Entre em contacto com o seu distribuidor Komatsu para obter as soluções indicadas com (*) na coluna de
soluções.
• Dirija-se ao seu distribuidor Komatsu para reparações devido a problemas ou causas que não estejam lis-
tadas abaixo.
Problema Causas principais Solução
A luz não brilha intensamente mesmo Problemas na instalação elétrica Verifique e repare bornes frouxos, cir-
com o motor a trabalhar a altas rota- cuito aberto. (*)
ções
Correia da ventoinha solta Regule a tensão da correia. Consulte
MANUTENÇÃO A CADA 500 HO-
RAS.
Fusível queimado Substitua.
Oscilações de luz enquanto o motor Problemas na instalação elétrica Verifique e repare bornes frouxos, cir-
está a trabalhar cuito aberto. (*)
Correia da ventoinha solta Regule a tensão da correia. Consulte
MANUTENÇÃO A CADA 500 HO-
RAS.
Fusível queimado Substitua.
A lâmpada de advertência do nível Alternador com defeito Substitua. (*)
de carga não se apaga mesmo com
Problemas na instalação elétrica Verifique, repare. (*)
o motor a funcionar.
O alternador faz um barulho anormal Alternador com defeito Substitua. (*)
3-192 WPTAM00150
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
WPTAM00150 3-193
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
3-194 WPTAM00150
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
WPTAM00150 3-195
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
3-196 WPTAM00150
MANUTENÇÃO
AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre SEGURANÇA antes
de ler esta secção.
WPTAM00150 4-1
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-2 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO
• Verifique o indicador de poeiras frequentemente para ver se o filtro do ar está sujo ou entupido.
• Limpe frequentemente o interior do radiador para evitar que ele entupa.
• Limpe e substitua frequentemente o filtro de combustível.
• Limpe os componentes eléctricos, especialmente o motor de arranque e o alternador, para evitar a acumu-
lação de poeiras.
• Quando verificar e substituir o óleo ou os filtros, mova a máquina para um local onde não haja poeira e
tenha cuidado para evitar que entre poeira para o sistema.
WPTAM00150 4-3
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-4 WPTAM00150
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
COMBUSTÍVEL
• Para impedir que a humidade do ar se condense e se forme água dentro do depósito de combustível, en-
cha sempre o depósito de combustível no fim do dia de trabalho.
• Sendo um equipamento de precisão, a bomba de combustível não poderá trabalhar corretamente se o
combustível utilizado contiver água ou sujidade.
• Ao armazenar ou ao adicionar óleo, proceda com muito cuidado para evitar a sua contaminação por qual-
quer tipo de impurezas.
WPTAM00150 4-5
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO
MASSA LUBRIFICANTE
• A massa lubrificante é utilizada para evitar apressão e ruídos nas juntas.
• Este equipamento de construção é utilizado em condições de trabalho pesado. A Komatsu raconselha a
utilização da massa lubrificante recomendada, o cumprimento dos intervalos de substituição e as tempera-
turas ambiente recomendadas descritas neste Manual de operação e manutenção.
4-6 WPTAM00150
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
• Se o bocal da massa lubrificante, que não está descrito na secção de manutenção periódica ficar rígido, ou
se se partir depois de ser utilizado durante muito tempo, adicione massa lubrificante segundo a descrição
em CONFORME NECESSÁRIO.
• Limpe sempre toda a massa lubrificante antiga que é expelida durante a lubrificação.
Em especial, limpe a massa lubrificante antiga nos locais onde possa haver areia ou poeiras aderidas à
massa lubrificante, o que causa desgaste das peças rotativas.
Outros
São feitas as medições de itens, tais como a proporção de água, líquido de refrigeração, e combustível no óleo,
e a viscosidade dinâmica, se necessário, para permitir um diagnóstico de elevada precisão do estado da má-
quina e dos componentes.
Intervalo de amostragem de óleo
500 horas
Precauções com a amostragem
• Antes da amostragem, certifique-se de que o óleo está bem misturado.
• Efetue amostragens regulares a intervalos fixos.
• Não efetue amostragens em dias chuvosos ou ventosos porque existe a possibilidade de entrar água ou
poeira para o óleo.
Para mais pormenores sobre a KOWA, contacte o seu representante da Komatsu.
WPTAM00150 4-7
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO
FILTRO
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Os filtros evitam que impurezas existentes
no óleo, combustível e nos circuitos de ar entrem em equipamento importante e causem problemas. Sub-
stitua periodicamente todos os filtros. Para pormenores, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Contudo, quando trabalhar em condições rigorosas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acor-
do com o óleo e o combustível (teor de enxofre) a utilizar.
• Nunca tente limpar nem reutilizar os filtros (tipo cartucho). Substitua sempre os filtros por novos.
• Quando substituir os filtros de óleo, verifique se não há partículas metálicas coladas aos filtros velhos.
Se encontrar partículas metálicas, consulte o seu representante da Komatsu.
• As embalagens dos filtros sobresselentes só devem ser abertas no momento da sua utilização.
• A Komatsu recomenda a utilização de filtros de origem Komatsu.
• Limpe a gota de água presente nos conectores antes de remover os conectores e não deixe que nenhuma
gota de água entre nos conectores ao remover os conectores de componentes elétricos após a lavagem
da máquina ou na chuva.
• Itens de verificação e manutenção são a verificação da tensão do cinto, verificação de presença de danos
na cinta da ventoinha e verificação do nível de fluido da bateria.
• Komatsu recomenda a instalação de componentes elétricos especificados por Komatsu.
• Interferência electromagnética externa pode causar falha do controlador do sistema de comando. Por isso,
consulte seu distribuidor Komatsu antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento de trans-
missão sem fio na máquina.
• Ao trabalhar na beira do mar, mantenha o componente elétrico limpo para evitar a corrosão.
• Quando instalar equipamento elétrico, ligue-o ao conetor de energia elétrica especial.
Não ligue uma fonte de alimentação opcional ao fusível, ao interruptor de arranque, ou relé da bateria.
4-8 WPTAM00150
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
• Pare a máquina numa superfície plana, baixe o balde até ao solo e efetue o trabalho de modo a que não
haja pressão dos circuitos dos cilindros.
• Pare sempre o motor.
• Imediatamente após parar as operações, o óleo de lubrificação e o óleo hidráulico estão a altas temperatu-
ras e alta pressão; por isso, aguarde até que a temperatura do óleo diminua antes de iniciar a manutenção.
• Mesmo depois da temperatura descer, algumas peças ainda podem estar sob pressão interna, assim,
quando afrouxar tampões, parafusos ou ligações de mangueira, não permaneça diretamente em frente das
peças, mas afrouxe lentamente para libertar a pressão interna antes de remover.
• Quando realizar a inspeção e manutenção do circuito hidráulico, liberte sempre o ar no reservatório hidráu-
lico para remover a pressão interna.
• A inspeção e a manutenção incluem a verificação do nível do óleo hidráulico, substituição dos filtros e mu-
dança do óleo hidráulico.
• Quando as mangueiras de alta pressão tiverem sido removidas, certifique-se de que não há danos aos
anéis O-ring. Se detetar qualquer dano, substitua o anel O-ring.
• Quando o elemento do filtro do óleo hidráulico ou o filtro for substituído ou limpo, ou quando um compo-
nente hidráulico for reparado, substituído ou a respetiva tubagem tiver sido removida, o ar no circuito deve
ser purgado.
WPTAM00150 4-9
BINÁRIO DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO
4-10 WPTAM00150
MANUTENÇÃO BINÁRIO DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS
Vedação cónica
Vedação da face
WPTAM00150 4-11
BINÁRIO DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO
4-12 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
• Se a máquina estiver equipada com um demolidor hidráulico, o intervalo de manutenção para algumas pe-
ças será diferente. Verifique o intervalo de manutenção e efetue a manutenção consultando “INTERVALO
DE MANUTENÇÃO PARA DEMOLIDOR HIDRÁULICO”.
• Contacte o seu distribuidor Komatsu para mudar o intervalo de manutenção do monitor da máquina.
TABELA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DAS 10 HORAS INICIAIS (APENAS PARA AS PRIMEIRAS 100 HORAS).......................... 4-15
SEMPRE QUE NECESSÁRIO ....................................................................................................................... 4-15
MÉTODO DE VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO AR .................................. 4-15
MÉTODO PARA LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO......................................... 4-19
MÉTODO PARA VERIFICAR O NÍVEL DE ELETRÓLITO NA BATERIA................................................. 4-22
MÉTODO PARA LIMPAR O ELEMENTO DO FILTRO DE ÁGUA ........................................................... 4-25
MÉTODO PARA VERIFICAR A FROUXIDÃO E O APERTO DOS PARAFUSOS DA SAPATA ROAD LINER.
............................................................................................................................................................ 4-26
MÉTODO PARA VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA LAGARTA DAS SAPATAS DE AÇO E ROAD LI-
NERS .................................................................................................................................................. 4-27
MÉTODO PARA VERIFICAR A ROAD LINER ........................................................................................ 4-28
MÉTODO PARA SUBSTITUIR A ROAD LINER ...................................................................................... 4-29
MÉTODO PARA VERIFICAR AS SAPATAS DE BORRACHA ................................................................. 4-29
MÉTODO PARA VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA LAGARTA DAS SAPATAS DE BORRACHA ........
............................................................................................................................................................ 4-30
MÉTODO PARA SUBSTITUIR AS SAPATAS DE BORRACHA............................................................... 4-32
MÉTODO PARA TROCAR AS SAPATAS................................................................................................ 4-34
MÉTODO PARA SUBSTITUIR OS DENTES DO BALDE........................................................................ 4-35
MÉTODO PARA VERIFICAR O NÍVEL DO LÍQUIDO LIMPA-VIDROS, ADICIONAR LÍQUIDO .............. 4-36
MÉTODO DE VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO ........................................... 4-37
MÉTODO PARA LUBRIFICAR O PINO DO PÉ DO CILINDRO DE BASCULAMENTO DA LANÇA........ 4-38
MÉTODO PARA LAVAR O PISO LAVÁVEL ............................................................................................ 4-39
MÉTODO PARA VERIFICAR A MOLA DO GÁS ..................................................................................... 4-40
MÉTODO PARA PURGAR O AR DO CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................................. 4-40
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE .................................................................................................... 4-44
MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS ........................................................................................................... 4-44
MÉTODO PARA LUBRIFICAR................................................................................................................ 4-44
MÉTODO PARA LUBRIFICAR O SISTEMA DE BASCULAMENTO........................................................ 4-44
MÉTODO PARA LUBRIFICAR O EQUIPAMENTO DE TRABALHO ....................................................... 4-45
MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS ........................................................................................................... 4-47
MÉTODO PARA VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDI-
CIONADO............................................................................................................................................ 4-47
MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS ........................................................................................................... 4-48
MÉTODO PARA MUDAR O ÓLEO DO CÁRTER DO ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUIR O CARTUCHO DO
FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR........................................................................................................... 4-48
MÉTODO PARA SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL ................ 4-49
MÉTODO PARA VERIFICAR E LIMPAR AS MEMBRANAS DO RADIADOR, AS MEMBRANAS DO RADIA-
DOR DE ÓLEO, AS MEMBRANAS DO RADIADOR DE COMBUSTÍVEL E AS MEMBRANAS DO CON-
DENSADOR DO AR CONDICIONADO ............................................................................................... 4-51
MÉTODO PARA LIMPEZA DOS FILTROS DE AR FRESCO/RECIRC DO AR CONDICIONADO........... 4-52
MÉTODO PARA SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR DO DEPÓSITO HIDRÁULICO ......... 4-53
MÉTODO PARA VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONAR
ÓLEO .................................................................................................................................................. 4-56
MÉTODO PARA VERIFICAR A TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR E SUBSTITUIR A CORREIA
DO VENTILADOR ............................................................................................................................... 4-56
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS ......................................................................................................... 4-57
MÉTODO PARA SUBSTITUIR ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO ................................ 4-58
MÉTODO PARA MUDAR O ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL ............................................ 4-60
MÉTODO PARA VERIFICAR E AJUSTAR A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR................................... 4-60
MANUTENÇÃO A CADA 1500 HORAS ......................................................................................................... 4-60
WPTAM00150 4-13
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
A proporção de funcionamento de 100 % do martelo significa
que apenas o martelo está a ser usado
A proporção de funcionamento de 0 % do martelo significa que
o martelo não está a ser usado.
4-14 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DAS 10 HORAS INICIAIS (APENAS PARA AS PRIMEIRAS
100 HORAS)
Até às primeiras 100 horas de operação, realize a seguinte manutenção a cada 10 horas.
• Lubrificação do equipamento de basculamento
• Lubrificação do equipamento de trabalho
Para obter detalhes sobre o método de substituição ou manutenção, consulte “MANUTENÇÃO A CADA 100
HORAS”.
NOTA
• Se entrarem impurezas no motor, pode danificá-lo. Certifique-se de que para o motor antes de fazer
uma verificação, limpeza ou manutenção no purificador de ar. Não faça verificações, limpezas nem
manutenções no purificador de ar quando houver vento forte ou quando estiver num local poeiren-
to.
• Substitua o elemento externo se tiver sido limpo 5 vezes ou utilizado durante um ano.
WPTAM00150 4-15
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Não limpe o elemento exterior antes que o pistão vermelho
se sobressaia até a parte transparente do indicador de po-
eira (5).
Se o elemento exterior é limpo frequentemente antes de o
pistão vermelho se sobressair, o purificador de ar não po-
de apresentar seu desempenho normal e o efeito de purifi-
cação diminui.
3. Verifique se o pistão vermelho está protruso na parte
transparente do indicador de poeira (5).
Se o pistão vermelho estiver se sobressaindo, limpe o elemento exterior de limpeza de ar.
4-16 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
• Não utilize o elemento externo com pregas, junta ou vedação danificadas.
• Se o elemento externo e o anel forem limpos e usados novamente depois de terem sido usados du-
rante mais de um ano, isso poderá causar problemas. Não os volte a utilizar.
12. Verifique se existem poeiras ou óleo aderidos na vedação
do elemento exterior limpo ou novo (8).
Se houver poeiras ou óleo aderidos, limpe-os.
13. Empurre o elemento exterior (8) em linha reta com a mão
para o corpo do filtro de ar (10).
Segure o elemento externo (8), e balance-o levemente pa-
ra cima e para baixo e para a direita e esquerda, enquanto
o empurra para dentro; o elemento pode ser inserido facil-
mente.
14. Instale a tampa (7).
Instale a tampa (7) como se segue.
1) Alinhe a tampa (7) com a seta para cima.
2) Bloqueie a ponta do gancho (6) na saliência do corpo do filtro do ar (10).
3) Quando a tampa (7) estiver instalada, verifique se a folga entre o corpo do filtro de ar (10) e a tampa
(7) não é muito grande.
Se a folga for demasiado grande, remova a tampa (7) e volte a instalá-la.
15. Prima o botão do indicador de poeiras e devolva o pistão
vermelho à sua posição original.
NOTA
Substitua o elemento externo quando o indicador de
poeiras acender na cor vermelha logo após limpar o
elemento externo, mesmo que ainda não o tenha lim-
pado 5 vezes.
16. Feche a tampa de arrefecimento.
17. Feche a tampa traseira do motor.
WPTAM00150 4-17
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-18 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Coloque a máquina num solo plano, quando limpar o interior do sistema de refrigeração ou trocar o líquido de
refrigeração.
Limpe o interior do sistema de refrigeração ou mude o líquido de refrigeração de acordo com a tabela abaixo.
Intervalo de limpeza do interior do sistema de refrigeração e mu-
Líquido de refrigeração
dança do líquido de refrigeração anticongelante
Líquido de refrigeração para motor sem amina
A cada dois anos ou a cada 4000 horas, o que expirar primeiro
(AF-NAC)
O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir a corrosão bem como a congelação.
Mesmo nas áreas onde a congelação não esteja em questão, é essencial a utilização de líquido de refrigera-
ção.
As máquinas Komatsu são fornecidas com líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). O líquido
de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e
de refrigeração e pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas.
A Komatsu recomenda a utilização de líquido de refrigeração para motor sem aminas (AF-NAC) para a refrige-
ração. Se utilizar outro líquido de refrigeração, este pode causar problemas sérios, tais como corrosão do motor
e das peças de alumínio do sistema de refrigeração.
Para manter as propriedades anti-corrosão do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC), mante-
nha sempre a densidade do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) entre 30 e 64 %.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada. Ao utilizar líquido
de refrigeração, verifique as temperaturas mais baixas no passado e escolha a densidade do líquido de refrige-
ração a partir da tabela da densidade do líquido de refrigeração apresentada abaixo.
WPTAM00150 4-19
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Ao escolher a densidade para o líquido de refrigeração, defina-o para uma temperatura 10 °C abaixo da tempe-
ratura mais baixa do local de trabalho.
A densidade do líquido refrigerante varia segundo a temperatura ambiente, mas precisa ficar acima de 30 %,
no mínimo.
k AVISO
• O líquido de refrigeração é tóxico.
Quando abrir a válvula de drenagem, tenha cuidado para não ser atingido pelo líquido de refrigera-
ção.
Em caso de contacto com os olhos, lave-os imediatamente com uma grande quantidade de água
limpa e consulte imediatamente um médico.
• Quando manusear água contendo líquido de refrigeração que tenha sido drenada durante a troca
desse líquido ou reparação do radiador, solicite a uma empresa qualificada que realize a operação
ou entre em contacto com seu distribuidor Komatsu.
O líquido refrigerante é tóxico, portanto nunca o derrame em valas de esgoto ou no chão.
• O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada, por isso,
não é inflamável.
• Verifique a densidade com um dispositivo de análise do líquido de refrigeração.
Itens a serem preparados
• Um recipiente com capacidade suficiente para receber o líquido de refrigeração com a capacidade especi-
ficada
• Uma mangueira para adicionar o líquido de refrigeração
1. Pare a máquina num local nivelado.
2. Pare o motor.
3. Puxe a tampa traseira do motor (1) na sua direção para a
abrir.
Abra completamente a tampa traseira do motor (1) e
apoie-a com a haste (2).
4-20 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-21
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
• Não adicione electrólito à bateria além da linha do UPPER LEVEL.
Se o nível do electrólito estiver alto demais, ele pode vazar e causar danos à superfície da tinta ou
corroer outras partes.
• Se recear que a água da bateria possa congelar após o abastecimento com água purificada (como
um líquido de bateria comercial), efetue o reabastecimento antes da jornada de trabalho no dia se-
guinte.
Realize esse procedimento antes de operar a máquina.
Inspecione o nível de eletrólito da bateria conforme o padrão ao menos uma vez por mês.
4-22 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-23
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-24 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se a água purificada for adicionada acima da extremidade inferior da manga (linha de UPPER LEVEL),
remova o líquido com uma seringa para diminuir o nível até à extremidade inferior da manga (linha de UP-
PER LEVEL).
Neutralize a água de abastecimento da bateria removida com bicarbonato de sódio, em seguida, enxague-
-a com uma grande quantidade de água ou consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
6. Depois de adicionar, aperte a tampa (5) firmemente.
7. Feche a tampa de arrefecimento (3).
8. Feche a tampa traseira do motor (1).
• Chave de filtros
• Recipiente para recolher o combustível
1. Puxe a tampa traseira do motor (1) para trás para a abrir.
Abra completamente a tampa traseira do motor (1) e
apoie-a com a haste (2).
WPTAM00150 4-25
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-26 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-27
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
1. Afrouxe o tampão de drenagem de massa lubrificante (5) gradualmente para libertar a massa lubrificante.
Se o lubrificante não sair lentamente, desloque a máquina para trás e para a frente numa curta distância.
2. Aperte firmemente o bujão de drenagem da massa lubrificante (5).
3. Para verificar se a tensão está correta, ponha o motor a trabalhar ao ralenti, avance lentamente a máquina
numa distância igual ao comprimento da lagarta no solo.
4. Volte a verificar a tensão da lagarta e, se não estiver correta, ajuste-a de novo.
Se a tensão da lagarta não puder ser diminuída através do procedimento acima, solicite a reparação ao
seu distribuidor Komatsu.
4-28 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Altura do terminal
• Quando a altura do terminal (a) reduzir para 5 mme abai-
xo, substitua-o por um novo.
Se a altura de saliência (a) estiver reduzida pelo desgaste,
a força da barra de tracção diminuirá.
Para julgamento sobre a necessidade de substituição, reparação e continuação de uso de road liner, consulte
seu distribuidor Komatsu.
WPTAM00150 4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Para julgamento sobre a necessidade de substituição, reparação e continuação de uso da lagarta da sapata de
borracha, consulte seu distribuidor Komatsu.
4-30 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
1. Afrouxe o tampão de drenagem de massa lubrificante (5) gradualmente para libertar a massa lubrificante.
Se o lubrificante não sair lentamente, desloque a máquina para trás e para a frente numa curta distância.
2. Aperte o bujão de drenagem da massa lubrificante (5).
WPTAM00150 4-31
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
3. Para verificar se a tensão está correta, ponha o motor a trabalhar ao ralenti, avance lentamente a máquina
numa distância igual ao comprimento da lagarta no solo.
4. Volte a verificar a tensão da lagarta e, se não estiver correta, ajuste-a de novo.
Se a tensão da lagarta não puder ser diminuída através do procedimento acima, solicite a reparação ao
seu distribuidor Komatsu.
NOTA
O amortecedor da polia deve ser removido e ajustado quando as sapatas de borracha são substituídas
pelas sapatas de aço ou road liners. Assim sendo, não se esqueça de solicitar ao seu distribuidor Ko-
matsu que efetue o trabalho.
Itens a serem preparados
• Bomba de massa lubrificante
• Cano de aço
Ajuste a máquina para as seguintes condições antes de substituir as sapatas de borracha.
Ajuste a máquina na postura mostrada na figura.
1) Dê o arranque do motor e faça-o funcionar a uma baixa
velocidade.
4-32 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
1. Afrouxe o tampão de drenagem de massa lubrificante (1) gradualmente para libertar a massa lubrificante.
2. Insira os tubos de aço (2) entre a lagarta da sapata de
borracha e a estrutura da lagarta.
3. Gire a roda dentada na direção inversa (A).
A lagarta da sapata de borracha é elevada para fora da
polia pelo cano de aço (2).
4. Deslize e remova a lagarta da sapata (B) de borracha late-
ralmente.
WPTAM00150 4-33
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
6. Ajuste a tensão da lagarta da sapata de borracha consultando “MÉTODO PARA VERIFICAR E AJUSTAR
A TENSÃO DA LAGARTA DAS SAPATAS DE BORRACHA”.
7. Certifique-se de que a lagarta da sapata de borracha está firmemente presa à roda dentada e polia e de
que a sua tensão está correta.
8. Opere as alavancas de controlo do equipamento de trabalho e baixe a máquina lentamente utilizando a
lança e o braço.
Accione as alavancas de comando lentamente.
4-34 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
RKA25690
WPTAM00150 4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
RKA30730
4-36 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Há 2 tipos, a depender da temperatura de congelamento: –10 °C (uso geral) e –30 °C (uso em regiões fri-
as), escolha conforme a área e a estação do ano.
4. Feche a cobertura antipoeira (1).
Mesmo fora da época de trabalho, faça funcionar o ar condicionado 3 a 5 minutos uma vez por mês para man-
ter a película de óleo em todas as peças do compressor.
WPTAM00150 4-37
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k AVISO
• Não toque no gás refrigerante.
Nunca desaperte qualquer parte do circuito do refrigerante.
Se o refrigerante usado no condicionador de ar entrar nos seus olhos ou respingar nas suas mãos,
ele pode causar perda de visão ou queimaduras.
• Não aproxime chamas de qualquer ponto onde haja fugas de gás refrigerante.
Se o nível de gás refrigerante estiver baixo, o efeito de refrigeração será reduzido. Efetue a verificação enquan-
to faz o motor funcionar na velocidade máxima e opera o ar condicionado a alta velocidade.
Verifique as condições do gás refrigerante (hidrofluorocarbone-
tos HFC -134a) que circula no circuito de refrigeração através
do visor (1) (janela de inspeção) do recetor.
(A) Adequado
Não há bolhas no fluxo do refrigerante
(B) Insuficiente
Algumas bolhas no fluxo de refrigerante (as bolhas passam
continuamente)
(C) Nenhum
Transparente sem cor
OBSERVAÇÕES
Quando houver bolhas, o nível de refrigerante (gás) é baixo, nesse caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu
para adicionar refrigerante. Se o ar condicionado continuar a funcionar com um baixo nível de refrigerante
(gás), causará danos ao compressor.
4-38 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
No piso lavável da cabina, é possível deitar um jato de água diretamente sobre a sujidade.
WPTAM00150 4-39
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-40 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-41
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-42 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-43
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Efetue a lubrificação a cada 10 horas para as primeiras 100 horas de funcionamento numa máquina no-
va.
Itens a serem preparados
4-44 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-45
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
2. Com uma bomba de lubrificação, injete massa lubrificante através dos acessos de lubrificação indicados
pelas setas.
(1) Eixo de conexão do balde com a barra de ligação (2
pontos)
(2) Cavilha de ligação do braço e do balde (1 ponto)
(3) Cavilha de ligação do braço e do articulação (1 ponto)
(4) Cabeça do cilindro do balde (1 ponto)
(5) Cavilha de acoplamento da ligação (1 ponto)
4-46 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
Para a lubrificação do pino do pé do cilindro de basculamento da lança, é o item a efetuar em “CONFOR-
ME NECESSÁRIO”.
3. Verifique visualmente se a lubrificação foi efetuada adequadamente.
4. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido empurrado para fora.
Se o desvio (a) estiver fora da faixa padrão, ajuste-o de acordo com o seguinte procedimento.
WPTAM00150 4-47
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Se as horas de trabalho forem inferiores a 500 após 6 meses de operação, mude o óleo do motor e o cartucho
do filtro aos 6 meses.
Se as horas de trabalho atingirem as 500 em menos de 6 meses, mude-o a cada 500 horas.
Capacidade de reabastecimento do cárter: 6,7 ℓ
Itens a serem preparados
• Recipiente para receber o óleo drenado
• Chave de filtros
1. Coloque o recipiente de óleo sob o bujão de drenagem (P)
para recuperar o óleo drenado.
2. Remova lentamente o bujão de drenagem (P) para drenar
o óleo para que o óleo não salpique.
3. Verifique o óleo drenado.
Se houver pó metálico ou material estranho em excesso,
entre em contacto com o seu distribuidor Komatsu.
4. Instale o bujão de drenagem (P).
4-48 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-49
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
• Os cartuchos de filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial altamente
eficiente.
Quando substituir peças, a Komatsu recomenda a utilização de peças de origem da Komatsu.
• Se utilizar um cartucho do filtro que não seja de origem da Komatsu, é possível a entrada de poei-
ras e sujidade, o que poderá provocar problemas no sistema de injecção.
Nunca utilize um substituto.
• Quando efetuar a inspeção e manutenção do sistema de combustível, tenha mais cuidado que nun-
ca para não deixar entrar qualquer sujidade ou poeiras.
Se a poeira ficar colada ao sistema de combustível, limpe-a completamente com combustível.
Itens a serem preparados
• Chave de filtros
• Recipiente para receber o combustível drenado
• Pano
1. Puxe a tampa traseira do motor (1) na sua direção para a
abrir.
Abra completamente a tampa traseira do motor (1) e
apoie-a com a haste (2).
4-50 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
10. Após terminar a substituição do cartucho do filtro de combustível, purgue o ar do circuito do combustível.
Para a purga de ar, consulte “PROCEDIMENTOS PARA A PURGA DE AR A PARTIR DO CIRCUITO DO
COMBUSTÍVEL”.
11. Após terminar a purga de ar, ligue o motor e faça-o funcionar em marcha lenta baixa durante 10 minutos.
12. Verifique se existe fuga de combustível na superfície da vedação do filtro.
Se existir fuga de combustível, verifique de acordo com o seguinte procedimento.
1) Verifique as condições de fixação do cartucho do filtro de combustível.
2) Se existir fuga de combustível, remova o cartucho do filtro de combustível nos passos 2 a 4.
3) Verifique se a superfície da embalagem está danificada e comprimida por material estranho.
Se houver danos ou compressão por material estranho, substitua o cartucho do filtro do combustível
por um novo.
4) Instale o cartucho do filtro de combustível nos passos 5 a 10.
5) Verifique se há fuga de combustível na superfície de vedação do filtro e, se existir, verifique novamen-
te.
13. Feche a tampa traseira do motor (1).
NOTA
• Quando utilizar ar comprimido para limpeza, expulse o ar mantendo alguma distância da forma
mais perpendicular possível ao núcleo, para evitar danos às membranas. Danos às membranas po-
dem causar vazamento de água e sobreaquecimento.
• Em um local de trabalho empoeirado, verifique as membranas diariamente, independentemente do
intervalo designado para manutenção.
WPTAM00150 4-51
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k AVISO
Ao utilizar ar comprimido, há risco de que sujidades possam ser expelidas violentamente e causem feri-
mentos pessoais.
Utilize sempre apetrechamento de protecção como óculos de protecção e máscara de protecção.
4-52 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
• Como regra geral, os filtros devem ser limpos a cada 500 horas, mas, em locais de trabalho empoei-
rados, limpe os filtros mais frequentemente.
• Antes de limpar o filtro de ar FRESCO/RECIRC, pare o ar condicionado.
1. Remova o filtro de ar recirculado (1).
Puxe para fora o filtro de recirculação de ar (1) e remova-
-o.
WPTAM00150 4-53
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-54 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-55
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-56 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Se o desvio estiver fora da faixa padrão, ajuste-o para dentro da faixa padrão de acordo com o seguinte
procedimento.
1) Abra o piso.
Para detalhes, consulte “MÉTODO DE ABERTURA DA UNIDADE DO PISO”.
2) Coloque a barra entre o alternador (3) e o bloco do ci-
lindro e fixe o alternador (3).
Quando o fixar, coloque a lasca de madeira entre a
barra e o alternador (3) para evitar que o alternador
(3) fique danificado.
3) Afrouxe o parafuso de ajuste (4) e o parafuso de fixa-
ção (5).
4) Ajuste a posição do alternador (3) pressionando a cor-
reia no ponto intermédio entre a polia do alternador e
a polia do ventilador (aproximadamente 98 N 10 kg)
de modo a que a correia seja desviada aproximada-
mente 7 a 10 mm.
5) Depois da fixação da posição do alternador (3), aperte o parafuso de ajuste (4), parafuso de fixação
(5) para fixar o alternador (3).
6) Verifique cada polia para presença de danos, desgaste da ranhura em "V", e desgaste da cinta em
"V". Em especial, é importante controlar que a correia trapezoidal não toque a parte inferior da escana-
ladura em V.
Substitua a cinta por uma nova caso ela esteja esticada e não haja folga para possibilitar o ajuste, ou
então emita som de escorregamento ou rangido devido a cortes ou fissuras na cinta.
Quando substituir a correia por uma nova, solicite ao seu distribuidor Komatsu que realize o trabalho.
7) Após concluir o ajuste, feche o piso.
Para detalhes, consulte “MÉTODO DE ABERTURA DA UNIDADE DO PISO”.
3. Feche a tampa traseira do motor (1).
WPTAM00150 4-57
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico deteriorar-se-á mais de-
pressa do que nas operações normais do balde. Do mesmo modo, efetue a manutenção consultando
“INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO”.
1. Abra a cobertura antipoeira (1).
Abra completamente a tampa anti-poeiras (1) e apoie-a
com a alavanca de suporte da tampa (2).
4-58 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-59
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Capacidade de abastecimento da caixa de transmissão final (cada uma da direita e esquerda): 0,6 ℓ
Itens a serem preparados
• Recipiente para receber o óleo drenado
• Chave hexagonal
1. Coloque o plugue (P) na posição mais baixa.
2. Coloque um recipiente sob o bujão (P) para recuperar o
óleo drenado.
3. Utilizando uma chave hexagonal, remova os plugues (P),
(G) e (F) para drenar o óleo.
4. Aperte o bujão (P).
5. Reabasteça com óleo até ao fim através do orifício da
tampa (F).
6. Quando o óleo em excesso começar a ser derramado pelo
orifício do plugue (G), instale os plugues (G) e (F).
4-60 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico deteriorar-se-á mais de-
pressa do que nas operações normais do balde. Do mesmo modo, efetue a manutenção consultando
“INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO”.
Capacidade de abastecimento do reservatório hidráulico : 20 ℓ
Itens a serem preparados
• Recipiente para receber o óleo drenado
• Manípulo da chave de caixa
1. Ajuste a máquina na postura mostrada na figura.
1) Ponha o motor a trabalhar.
WPTAM00150 4-61
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-62 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-64 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
Se a pressão da carga de gás azoto no interior do acumulador for baixa e as operações continuarem,
tornar-se-á impossível libertar a pressão restante no interior do circuito hidráulico se ocorrer uma falha
na máquina.
FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR
O acumulador tem a função de armazenar a pressão do circuito de controlo. Mesmo depois do motor parar, o
circuito de controlo pode ser operado, desde que o acumulador funcione normalmente, assim, são possíveis as
seguintes ações.
• O equipamento de trabalho é baixado sob a ação do seu próprio peso quando se move a alavanca de con-
trolo para baixar o equipamento.
• A pressão no circuito hidráulico pode ser libertada.
OBSERVAÇÕES
Esta função pode ser utilizada quando o interruptor de arranque está na posição ON e a alavanca de bloqueio
está na posição FREE.
WPTAM00150 4-65
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
6. Verifique a pressão de carga do gás nitrogénio no acumulador dentro de 15 segundos de acordo com o
seguinte procedimento.
Quando o motor para, a pressão no acumulador diminui gradualmente, por conseguinte, esta inspeção só
pode ser realizada imediatamente após a paragem do motor.
4-66 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
6. Liberte a pressão interna no circuito hidráulico dentro de 15 segundos, de acordo com o seguinte procedi-
mento.
Quando o motor estiver parado, a pressão dentro do acumulador gradualmente diminui, então, a libertação
da pressão interna só pode ser feita imediatamente após a paragem do motor.
4-68 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
WPTAM00150 4-69
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-70 WPTAM00150
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
Se a pressão da carga de gás azoto no interior do acumulador for baixa e as operações continuarem,
tornar-se-á impossível libertar a pressão restante no interior do circuito hidráulico se ocorrer uma falha
na máquina.
Substitua o acumulador cada 2 anos ou cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro. Peça que o seu distribuidor
Komatsu a substitua.
O acumulador está instalado na posição representada na figu-
ra.
WPTAM00150 4-71
WPTAM00150
ESPECIFICAÇÕES
WPTAM00150 5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES: PC30MR-5
PC30MR-5
Item Unidade Máquinas com a especifica- Máquinas com a especifica-
ção do tecto ção da cabine
Peso da máquina (inclusive lâmina) kg 3000 3150
Capacidade do balde m3 0,09
Modelo do motor - Motor a diesel Komatsu 3D88E-7
Cavalo-vapor nominal
• SAE J1995 (Gross) kW/ rpm 18,2 / 2200 18,2 / 2200
• ISO 9249/ SAE J1349 (Net) 17,4 / 2200 17,0 / 2200
A Comprimento total mm 4560
B Altura total mm 2520
C Largura total mm 1550
D Largura da sapata mm 300
E Raio de rotação da cauda mm 790
F Comprimento total da lagarta mm 2105
Distância entre os centros do dispo-
G mm 1650
sitivo de capotagem
Distância mínima do solo mm 305
Velocidade de deslocação (Baixa/
Alta)
• Para a máquina equipada
2,6 / 4,6
com sapata de borracha
• Para a máquina equipada km/h
com sapata de aço e road li- 2,5 / 4,5
ner
Velocidade de rotação contínua rpm 9,0
5-2 WPTAM00150
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
WPTAM00150 5-3
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES: PC35MR-5
PC35MR-5
Item Unidade Máquinas com a especifica- Máquinas com a especifica-
ção do tecto ção da cabine
Peso da máquina (inclusive lâmina) kg 3635 3785
Capacidade do balde m3 0,11
Modelo do motor - Motor a diesel Komatsu 3D88E-7
Cavalo-vapor nominal
• SAE J1995 (Gross) kW/ rpm 18,2 / 2200 18,2 / 2200
• ISO 9249/ SAE J1349 (Net) 17,4 / 2200 17,0 / 2200
A Comprimento total mm 4825
B Altura total mm 2520
C Largura total mm 1740
D Largura da sapata mm 300
E Raio de rotação da cauda mm 950
F Comprimento total da lagarta mm 2105
Distância entre os centros do dispo-
G mm 1650
sitivo de capotagem
Distância mínima do solo mm 290
Velocidade de deslocação (Baixa/
Alta)
• Para a máquina equipada
2,6 / 4,6
com sapata de borracha
• Para a máquina equipada km/h
com sapata de aço e road li- 2,5 / 4,5
ner
Velocidade de rotação contínua rpm 9,0
5-4 WPTAM00150
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
WPTAM00150 5-5
EXPLICAÇÃO DA TABELA DA CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO ESPECIFICAÇÕES
Legenda
A: Alcance a partir do centro de rotação
B: Altura do gancho do balde
L: Comprimento do braço
W: Largura do balde
• Com o cilindro do balde completamente estendido
• Num Terreno Nivelado Horizontal Compacto..
• Se o manuseamento do objecto for feito com outra ferramenta instalada, a diferença de peso da ferramen-
ta deve ser deduzida dos valores deste quadro.
PC30MR-5 - Braço padrão (especificação da capota)
5-6 WPTAM00150
ESPECIFICAÇÕES EXPLICAÇÃO DA TABELA DA CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO
WPTAM00150 5-7
EXPLICAÇÃO DA TABELA DA CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO ESPECIFICAÇÕES
5-8 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre SEGURANÇA antes
de ler esta secção.
WPTAM00150 6-1
PRECAUÇÕES PARA USAR ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Quando instalar acessórios ou opções na máquina, é necessário prestar atenção à segurança. Respeite estrita-
mente as seguintes precauções quando selecionar, instalar ou remover, ou utilizar acessórios ou opções.
PRECAUÇÕES DE USO
Tenha em mente as seguintes precauções quando for instalado equipamento de trabalho longo ou pesado. An-
tes de iniciar as operações, desloque a máquina para um local seguro e efetue uma operação de teste para se
certificar de que compreendeu completamente o movimento, centro de gravidade e alcance de trabalho da má-
quina.
• Não efetue a operação de rotação se a máquina estiver inclinada. Se a rotação for efetuada com a máqui-
na inclinada, existe o perigo de a máquina poder capotar.
• Sempre deixe um espaço extra para a posição em que deseja parar o basculamento quando o estiver a
efetuar.
Se estiver instalado equipamento longo, o alcance de trabalho torna-se maior. Portanto, tenha mais cuida-
do mantendo uma distância segura do meio envolvente.
6-2 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES PRECAUÇÕES PARA USAR ACESSÓRIOS E OPÇÕES
• Se estiver instalado equipamento de trabalho pesado, preste bastante atenção às seguintes precauções.
• A rotação livre (a distância que o equipamento de trabalho alcança antes de parar completamente de-
pois de o travão de rotação ser aplicado) será maior. É perigoso se uma carga elevada atingir uma
pessoa ou estrutura. Mantenha sempre uma distância segura da posição de paragem do basculamen-
to ao operar.
• A derivação hidráulica do equipamento de trabalho (deslocação total do equipamento de trabalho para
baixo, por ação do seu próprio peso, quando é parado numa posição elevada) também aumenta. Não
pare o equipamento de trabalho no ar.
• Não rode, baixe nem pare o equipamento de trabalho repentinamente. É perigoso que a máquina pos-
sa tombar.
• Não faça sair nem recolha repentinamente a haste do cilindro da lança. Os impactos podem fazer tom-
bar a máquina.
WPTAM00150 6-3
SISTEMA DE ACOPLADOR RÁPIDO ACESSÓRIOS E OPÇÕES
• Use apenas acopladores rápidos que estejam em conformidade com a norma europeia EN474. Em especi-
al, deve ser possível verificar a partir da posição do operador se o bloqueio do acessório ou do balde foi
completo.
• Use apenas acopladores rápidos que incluam no cilindro de bloqueio uma válvula de verificação operada
pelo piloto. Isto é para assegurar que não há o perigo do balde ou do acessório se soltar no caso de perda
de pressão hidráulica. Se tiver dúvidas consulte o fabricante do acoplador rápido.
• Leia atenciosamente o manual de instruções do acoplador rápido e siga as recomendações. Se tiver dúvi-
das acerca da instalação ou da operação consulte o representante da Komatsu.
• As válvulas de regulação da pressão (3) permitem que a pressão de fixação e de libertação do acoplador
rápido seja limitada de acordo com as recomendações do fabricante do acoplador. Certifique-se de que a
válvula está corretamente ajustada.
• Certifique-se de que o acoplador rápido é instalado por um técnico qualificado. Se tiver dúvidas, contacte o
seu representante da Komatsu.
Calibração padrão: 20 MPa (204 kg/cm²)
Pressão máxima do circuito: 27 MPa (276 kg/cm²)
Sempre verificar a calibração da válvula..
EFEITO SIMPLES DO ENGATE RÁPIDO - LOCAIS
RKA64180
6-4 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES SISTEMA DE ACOPLADOR RÁPIDO
(1) Interruptor de ativação do engate rápido (4) Conexão do engate rápido hidráulico (1/8G) (des-
(2) Interruptor do acoplador rápido bloquear linha)
RKA64190
(1) Interruptor de ativação do engate rápido (4b) Conexão do engate rápido hidráulico (1/8G) (des-
(2) Interruptor do acoplador rápido bloquear linha)
WPTAM00150 6-5
SISTEMA DE ACOPLADOR RÁPIDO ACESSÓRIOS E OPÇÕES
RKA64200
RKA48360
OBSERVAÇÕES
O interruptor tem um mecanismo de bloqueio de seguran-
ça para evitar operação acidental. Deslize o bloqueio na
sua direcção depois accione o interruptor. A luz no inter-
ruptor acender-se-á e um alarme de aviso tocará.
NOTA
A operação só será efectuada se o botão (2) também
for premido.
RKA45970
6-6 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES SISTEMA DE ACOPLADOR RÁPIDO
3. Com o interruptor (1) na posição “a” prima e mantenha premido o botão (2) na alavanca esquerda para
activar o acoplador rápido.
4. Dependendo do desenho do acoplador rápido, pode ser necessário operar uma das funções hidráulicas da
máquina (balde, lança, braço ou rotação) para aumentar a pressão no sistema hidráulico.
O acoplador rápido libertará agora o acessório/balde.
RKA64200
RKA45970
WPTAM00150 6-7
MANUSEAR O BALDE COM GANCHO ACESSÓRIOS E OPÇÕES
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
A REGRAS DE SEGURANÇA PARA OPERAÇÕES DE ELEVAÇÃO
• Se a carga elevada bascular em grande parte, é perigoso.
Baixe a velocidade do motor e opere a alavanca de con-
trolo do equipamento de trabalho lentamente.
• A velocidade de basculamento desta máquina é de 3 a 4
vezes a velocidade do guindaste móvel.
Tenha o cuidado de verificar se a área ao redor da máqui-
na é segura quando efetuar a operação de basculamento.
• A depender da postura do apetrechamento de trabalho, há
o perigo de que o cabo ou a carga possa deslizar para fo-
ra do gancho. Sempre tome cuidado para manter o ângulo
correto do gancho para evitar o deslizamento.
• Nunca dirija a máquina enquanto eleva uma carga.
• Se o balde com gancho for virado em 180 graus e utiliza-
do para operações, ele baterá no braço durante a opera-
ção de ESVAZIAMENTO do balde. Tome cuidado ao utili-
zá-lo.
• Durante a operação de elevação, não bascule a lança
nem a desloque.
Alinhe a direção da lança ao centro.
• Se estiver a planear instalar um gancho, contacte o seu
representante da Komatsu.
6-8 WPTAM00150
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS
RKA64080
VÁLVULA SELETORA
A válvula seletora muda o fluxo do óleo hidráulico.
Posição (a)
Quando forem usados anexos gerais, como um esmagador
Posição (b)
Quando usar o martelo
A largura entre os planos da parte quadrada do carretel (1) é
de 9 mm.
WPTAM00150 6-9
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
INTERRUPTOR DA BUZINA
O interruptor da buzina é usado para soar a buzina.
6-10 WPTAM00150
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS
Ligue o circuito hidráulico de acordo com os seguintes procedimentos quando instalar o acessório.
1. Remova a tampa.
Tenha cuidado para não perder ou danificar as peças des-
montadas.
2. Conecte a tubagem do anexo fornecida pelo fabricante do
anexo.
O tamanho do parafuso da junta é o seguinte.
Lado esquerdo do braço
1/2" G
Lado direito do braço
3/4" G
3. Altere o circuito hidráulico correspondente ao acessório instalado.
4. Após conectar a tubagem, purgue o ar do circuito de acordo com o procedimento a seguir.
NOTA
• Se o acessório tiver o seu próprio procedimento de purga do ar especificado pelo fabricante,
siga-o.
• Se o motor estiver a trabalhar a altas rotações imediatamente após um arranque ou se um cilin-
dro for empurrado até ao final do seu curso, o ar no interior do cilindro pode provocar danos ao
invólucro do êmbolo.
1) Ponha o motor a trabalhar.
Faça o motor funcionar em marcha lenta baixa por 10 minutos, então inicie as tarefas a seguir.
2) Opere repetidamente a alavanca de controlo do equipamento de trabalho para purgar completamente
o ar dos cilindros.
Opere cada cilindro 3 a 4 vezes, chegando ao fim de curso.
3) Opere o interruptor proporcional ou interruptor de operação do demolidor repetidamente com o motor
a funcionar em marcha lenta baixa.
4) Opere repetidamente o acessório (aproximadamente 10 vezes) para purgar completamente o ar do
circuito do acessório.
5) Após terminar a purga do ar, pare o motor.
Pare a máquina durante 5 minutos ou mais.
6) Ligue novamente o motor.
Isso descarrega as bolhas de ar no óleo dentro do tanque hidráulico.
7) Verifique se existem fugas de óleo e limpe o óleo derramado.
WPTAM00150 6-11
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-12 WPTAM00150
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS
RKA64130
WPTAM00150 6-13
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
O disjuntor funciona.
• Ao manusear os acessórios gerais como o esmagador, etc., siga o manual de instruções do fabricante e
utilize o acessório corretamente.
6-14 WPTAM00150
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS
RKA64140
O anexo funciona.
WPTAM00150 6-15
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Especificações hidráulicas
Taxa máx. de fluxo (velocidade do motor 2200 rpm)
50 ℓ/min
Pressão de programação da válvula de segurança
20,5 MPa(210 kg/cm2)
6-16 WPTAM00150
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS (2a/3a LINHA)
RKA64170
VÁLVULA SELETORA
A válvula seletora muda o fluxo do óleo hidráulico.
Posição (a)
Quando forem usados anexos gerais, como um esmagador
Posição (b)
Quando usar o martelo
A largura entre os planos da parte quadrada do carretel (1) é
de 9 mm.
WPTAM00150 6-17
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS (2a/3a LINHA) ACESSÓRIOS E OPÇÕES
RKA46120
RKA45920
RKA64140
6-18 WPTAM00150
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS (2a/3a LINHA)
3a LINHA
A 3a linha usa para sua operação o mesmo elemento hidráuli-
co de controlo da 2a linha.
Quando iniciar a máquina a 3a linha está ativa.
RKA45960
RKA46120
WPTAM00150 6-19
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS (2a/3a LINHA) ACESSÓRIOS E OPÇÕES
B Tampa, fêmea (para canos no lado esquerdo FASTER NV 12 GAS M CAP (G1/2F)
do braço)
C Canos no lado direito do braço (lado do orifí- FASTER NV 12 GAS F
cio)
D Canos no lado esquerdo do braço (lado da FASTER NV 12 GAS M
haste)
Ligue o circuito hidráulico de acordo com os seguintes procedimentos quando instalar o acessório.
1. Liberte a pressão no circuito hidráulico. Para obter detalhes, consulte MANUTENÇÃO “MÉTODO PARA LI-
BERTAR A PRESSÃO NO CIRCUITO HIDRÁULICO”.
2. Gire as alavancas (1) para a posição fechada (ortogonais aos tubos).
3. Remova os tampões (A) e (B) de fecho quer dos engates
rápidos da máquina, quer dos engates rápidos do equipa-
mento.
4. Limpe cuidadosamente os engates rápidos e ligue os tu-
bos (C) e (D).
5. Gire as alavancas (1) para a posição fechada (paralelas
aos tubos).
6. Após conectar a tubagem, purgue o ar do circuito de acor-
do com o procedimento a seguir. RKA45950
NOTA
• Se o acessório tiver o seu próprio procedimento
de purga do ar especificado pelo fabricante, siga-
-o.
• Se o motor estiver a trabalhar a altas rotações
imediatamente após um arranque ou se um cilin-
dro for empurrado até ao final do seu curso, o ar
no interior do cilindro pode provocar danos ao in-
vólucro do êmbolo.
1) Ponha o motor a trabalhar.
Faça o motor funcionar em marcha lenta baixa por 10 minutos, então inicie as tarefas a seguir.
2) Opere repetidamente a alavanca de controlo do equipamento de trabalho para purgar completamente
o ar dos cilindros.
Opere cada cilindro 3 a 4 vezes, chegando ao fim de curso.
3) Opere o interruptor proporcional ou interruptor de operação do demolidor repetidamente com o motor
a funcionar em marcha lenta baixa.
4) Opere repetidamente o acessório (aproximadamente 10 vezes) para purgar completamente o ar do
circuito do acessório.
5) Após terminar a purga do ar, pare o motor.
Pare a máquina durante 5 minutos ou mais.
6) Ligue novamente o motor.
Isso descarrega as bolhas de ar no óleo dentro do tanque hidráulico.
7) Verifique se existem fugas de óleo e limpe o óleo derramado.
Quando as ferramentas forem removidas, coloque a tampa no acoplamento rápido.
6-20 WPTAM00150
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS (2a/3a LINHA)
RKA64140
RKA64140
WPTAM00150 6-21
MANUSEAR MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIOS (2a/3a LINHA) ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-22 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MANUSEIO DO AQUECEDOR
MANUSEIO DO AQUECEDOR
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES DO AQUECEDOR
INTERRUPTOR DO AQUECEDOR
O interruptor do aquecedor é utilizado para aquecer o interior
do compartimento do operador.
O fluxo de ar quente pode ser ajustado em 2 níveis com o in-
terruptor do aquecedor.
Utilize este interruptor depois de o líquido de refrigeração do
motor ter aquecido.
Posição 0
Para o fluxo de ar.
Posição 1
Opera com o fluxo de ar baixo.
Posição 2
Opera com o fluxo de ar alto.
WPTAM00150 6-23
MANUSEIO DO AQUECEDOR ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-24 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
k AVISO
• Leia o manual de instruções do acessório e as secções deste manual relacionadas com os acessó-
rios e opções.
• Instalar qualquer acessório ou equipamento adicional está relacionado com a questão da seguran-
ça. Contacte o seu representante da Komatsu antes de instalar.
• A instalação de acessórios ou equipamento opcional sem consultar o seu representante da Komat-
su pode não só causar problemas de segurança como ter um efeito adverso no funcionamento da
máquina e na vida útil do equipamento.
• Quaisquer ferimentos , avarias do produto, perdas físicas ou danos, resultantes da utilização de
acessórios ou peças não autorizados não serão da responsabilidade da Komatsu.
INSTALAR ACESSÓRIO
k AVISO
Dependendo do tipo ou combinação do equipamento de trabalho, há o perigo de este bater na cabine
ou na carroçaria da máquina.
Quando utilizar pela primeira vez equipamento de trabalho com o qual não está familiarizado, verifique
antes de começar se há algum perigo de interferência e opere com cuidado.
WPTAM00150 6-25
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Largura de aber-
Capacidade
Nome tura (corpo) Utilização Braço standard Braço longo
( m3)
( mm)
Balde 0,092 500 Escavação estreita ○ ○
Balde (standard) 0,113 600 Escavação geral ○ ×
Balde 0,123 650 Escavação geral ○ ×
Balde de limpeza
Balde 0,097 1300 ○ ×
dos poços
6-26 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Largura de aber-
Capacidade
Nome tura (corpo) Utilização Braço standard Braço longo
( m3)
( mm)
Balde de limpeza
Balde 0,153 1200 ○ ×
dos poços
WPTAM00150 6-27
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
MARTELO HIDRÁULICO
Trabalho aplicável
Os principais trabalhos adequados para o martelo hidráulico são os seguintes.
• Fragmentação de rochas
• Construção de estradas
Este acessório pode ser utilizado num vasto leque de aplica-
ções como, por exemplo, demolição de superfícies de estradas
ou escórias, escavação de túneis, fragmentação de rochas e
trabalhos de quebra em pedreiras.
6-28 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS
Operações proibidas
Para garantir que a máquina tem um longo período de vida útil, e para garantir que as operações são efetuadas
em segurança, nunca utilize a máquina das formas a seguir mencionadas.
Não acione todos os cilindros até ao final do seu curso. Deixe sempre uns 5 cm de distância.
WPTAM00150 6-29
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-30 WPTAM00150
ACESSÓRIOS E OPÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS
WPTAM00150 6-31
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Posição errada
6-32 WPTAM00150
PEÇAS SOBRESSELENTES
WPTAM00150 7-1
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS DE VIDA DEFINIDA PEÇAS SOBRESSELENTES
7-2 WPTAM00150
PEÇAS SOBRESSELENTES COMPONENTES CONSUMÍVEIS
COMPONENTES CONSUMÍVEIS
Substitua os componentes consumíveis, como o elemento do filtro ou o elemento do filtro de ar, na altura da
manutenção periódica ou antes de alcançarem o seu limite de desgaste. Os componentes consumíveis devem
ser substituídas corretamente de modo a assegurarem uma utilização mais económica da máquina. Quando
substituir peças, a Komatsu recomenda a utilização de peças de origem da Komatsu.
Como resultado do nosso esforço contínuo para melhorar a qualidade do produto, o número da peça pode alte-
rar. Informe o seu representante da Komatsu do número de série da máquina e verifique o número de peça
mais recente quando encomendar peças.
WPTAM00150 7-3
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RE-
COMENDADOS PEÇAS SOBRESSELENTES
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
• A tabela padrão de lubrificação utiliza símbolos para marcar os pontos de lubrificação e os tipos de lubrifi-
cante para cada intervalo de lubrificação.
• Ainda que o mesmo símbolo seja usado no diagrama de lubrificação, o óleo original recomendado pode
ser diferente, de acordo com os pontos de lubrificação e a temperatura ambiente.
7-4 WPTAM00150
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RE-
PEÇAS SOBRESSELENTES COMENDADOS
WPTAM00150 7-5
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RE-
COMENDADOS PEÇAS SOBRESSELENTES
OBSERVAÇÕES
A capacidade especificada designa a quantidade total de líquido incluindo o líquido no reservatório e na tuba-
gem. A capacidade de enchimento designa a quantidade de líquido necessário para encher o sistema durante
a inspeção e a manutenção.
Nota 1: O lubrificante Hyper (G2-TE) tem um rendimento elevado.
Quando for necessário melhorar a capacidade de lubrificação do lubrificante para evitar que as cavilhas e os
casquilhos guinchem, recomenda-se a utilização de G2-TE.
Nota 2: Líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC)
1. O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir a corrosão bem como a congelação.
7-6 WPTAM00150
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RE-
PEÇAS SOBRESSELENTES COMENDADOS
Mesmo nas áreas onde a congelação não esteja em questão, é essencial a utilização de líquido de refrige-
ração.
As máquinas Komatsu são fornecidas com líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC).
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-
-congelação e de refrigeração e pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) da Komatsu é fortemente recomendado, sem-
pre que esteja disponível.
2. A concentração do líquido de refrigeração do motor sem aminas (AF-NAC) é a exibida na seguinte tabela.
WPTAM00150 7-7
WPTAM00150
ÍNDICE
ÍNDICE
Símbolos B
3a linha................................................................. 6-19 Balde - Substituir.................................................3-148
Banco do operador - Ajustar............................... 3-106
A Bandeja do óleo do motor - Troca do óleo / Cartucho
do filtro do óleo do motor - Substituição........ 4-48
A luz de advertência do tempo de manutenção....3-21 Bandeja do óleo do motor - Verificar nível do óleo /
A regras de segurança para operações de elevação.. Acrescentar óleo..........................................3-102
.................................................................2-37,6-8 Bateria.................................................................3-180
Abertura de valas................................................3-144 Bateria - Instalar..................................................3-188
Acessório - Purga do ar........................................ 4-44 Bateria - Manuseio................................................2-44
Acessório (2.ª/3.ª linha) - Operar.......................... 6-21 Bateria - Remover...............................................3-187
Acessórios e opções.............................................6-25 Bateria - Remover / Instalar................................ 3-187
Acessórios gerais como a britadeira, etc - Operar6-15 Bateria - Verifique o nível do eletrólito de um lado.......
Acessórios gerais tais como o disjuntor, etc. - Pontos ...............................................................4-23,4-24
a verificar ao usar.......................................... 6-14 Binário de aperto padrão para parafusos e porcas......
Ações quando ficar sem combustível................. 3-184 .......................................................................4-10
Acumulador - Função............................................4-65 Bloquear..............................................................3-151
Acumulador - Verificação da função..................... 4-66 Bloquear a tampa de inspeção............................... 4-3
Acumulador para circuito de controlo - Verificação / Bloqueio de abertura para a porta da cabina........3-72
Liberação da pressão do gás nitrogénio........4-65 Bomba - Purga de ar.............................................4-40
Acumulador para o circuito de controlo - Substituir..... Borne da bateria de libertação rápida (-).............. 3-87
.......................................................................4-71 Borne da bateria de libertação rápida (-) - Substituir...
Ajuste da tela - Mudar...........................................3-35 .......................................................................4-70
Ajuste do ecrã....................................................... 3-46 Botões de função.................................................. 3-30
Ajuste o caudal do acessório geral como o esmaga- Botões de função e ícones de guia.......................3-29
dor, etc........................................................... 6-15 Buzina - Verificação............................................ 3-104
Ajuste o caudal do óleo do demolidor...................6-13
Alavanca de bloqueio............................................3-63
Alavanca de comando da lâmina..........................3-65
C
Alavanca de controlo do equipamento de trabalho...... Cabo auxiliar de arranque - Desligar.................. 3-192
.......................................................................3-67 Cabo auxiliar de arranque - Ligar....................... 3-191
Alavanca de libertação do bloqueio do piso......... 3-66 Caixa da transmissão final - Troca do óleo...........4-60
ALAVANCA DE PERMUTA DE ar fresco/recirc.. 3-161 Caixa da transmissão final - Verificar nível de óleo /
Alavancas de deslocação..................................... 3-65 Adicionar óleo................................................ 4-56
Alternador e motor de arranque - Verificação....... 4-70 Caixa de ferramentas............................................3-86
Anexo - Ajuste.......................................................3-40 Calendário - Configurar.........................................3-48
Anexo - Instalação................................................ 6-25 Carregar e descarregar com um reboque...........3-170
Anexo - Operar..................................................... 6-12 Cartucho do filtro principal de combustível - Substituir
Apenas permitir a presença de pessoas autorizadas.. .......................................................................4-49
.......................................................................2-40 Chão da cabina - Limpeza.................................... 4-39
Apetrechamento de trabalho - Lubrificar...............4-45 Chão lavável - Lavar............................................. 4-39
Apetrechamento de trabalho - Operar................ 3-130 Chapa de série......................................................1-12
Aplicações recomendadas..................................3-143 Cilindro - Purga do ar............................................4-42
Após terminar o trabalho - Verificação................3-151 Cinto de segurança - Apertar.............................. 3-110
Aquecedor - Manuseio..........................................6-23 Cinto de segurança - Apertar / Desapertar......... 3-110
Aquecedor - Usar..................................................6-23 Cinto de segurança - Desapertar........................ 3-110
Ar condicionado - Parar...................................... 3-163 Cinzeiro.................................................................3-73
Ar condicionar - Manuseio.................................. 3-160 Circuito de alimentação - Corte com o terminal de li-
Armazenar óleo e combustível............................... 4-8 bertação rápida da bateria (-)........................ 2-44
Assegurar boa visibilidade.................................... 2-26 Circuito de combustível - Purga do ar.................3-184
Assento - Ajuste na direção frente-e-ré.............. 3-106 Circuito hidráulico - Liberte a pressão interna...... 4-68
Assento - Inclinação............................................3-107 Circuito hidráulico - Purga do ar..................... 4-3,4-40
Assento de suspensão do ar - Ajuste................. 3-107 Circuito hidráulico para máquina pronta para a insta-
lação - Alteração............................................ 6-11
WPTAM00150 8-1
ÍNDICE
8-2 WPTAM00150
ÍNDICE
G J
Garantia das road liners e sapatas de borracha.3-164 Janela corrediça....................................................3-70
Garantir uma operação segura............................. 2-17 Janela frontal da cabina - Abrir / Fechar...............3-67
Gases fluorados com efeito de estufa...................1-11 Janela frontal da cabina superior - Abrir............... 3-68
Guia para reduzir os níveis de vibração na máquina... Janela frontal da cabina superior - Abrir / Fechar.3-69
.........................................................................1-6
K
H KOMTRAX............................................................ 3-91
Horário de verão - Configurar............................... 3-50
L
I Lâmina de suporte em ambos lados para sustentar a
Indicador da temperatura do líquido de refrigeração máquina....................................................... 3-138
do motor.........................................................3-26 Lâmpada piloto de cancelamento da alavanca de blo-
Indicador de controlo de combustível................... 3-56 queio automática........................................... 3-26
Indicador de poeira - Verificação.......................... 3-94 Leia este manual.....................................................1-2
Indicador do combustível...................................... 3-27 Leia o manual de operação e manutenção com aten-
Informação do produto..........................................1-10 ção................................................................... 6-2
Informação sobre a operação em tempo frio...... 3-180 Ligação de fusível................................................. 3-85
Informação sobre segurança.................................. 1-3 Ligar a máquina após um longo período de armaze-
Inspecionar a máquina..........................................2-17 namento.......................................................3-183
Interferência eletromagnética............................... 2-21 Ligar o motor.........................................................2-27
Interruptor da buzina.....................................3-57,6-10 Limpe o elemento externo do filtro de ar - Limpeza.....
Interruptor da luz do habitáculo............................ 3-59 .......................................................................4-16
Interruptor da luz giratóriao...................................3-60 Linhas gerais de assistência...................................4-5
Interruptor de acionamento secundário da bomba...... Líquido de refrigeração....................................... 3-180
.......................................................................3-59 Líquido de refrigeração e água para diluição..........4-6
Interruptor de arranque......................................... 3-56 Líquido limpa-vidros - Selecionar..........................2-49
Interruptor de ativação 2a linha............................ 6-18 Lista de luzes de advertência............................... 3-16
Interruptor de ativação do engate rápido.............. 6-19 Lista de peças de desgaste.................................... 7-3
Interruptor de cancelamento de bloqueio automático Lista de peças de vida definida...................... 4-70,7-2
da alavanca de bloqueio................................3-60 Locais de trabalho poeirentos.................................4-2
Interruptor de cancelamento do alarme................ 3-32 Local de trabalho - Limpar / Arrumar.................... 2-40
Interruptor de controlo da temperatura............... 3-161 Localização da placa de número do motor........... 1-10
Interruptor de controlo proporcional do 1º acessório... Localização das etiquetas de segurança................2-3
.......................................................................3-57 Localização das etiquetas de segurança - Especifica-
Interruptor de luzes............................................... 3-57 ção da cabina.................................................. 2-4
Interruptor de operação do disjuntor.............3-57,6-10 Localização das etiquetas de segurança - Especifica-
Interruptor de seleção de fluxo de ar.................. 3-161 ção da capota.................................................. 2-3
Interruptor do aquecedor...................................... 6-23 Localização do contador de serviço......................1-11
Interruptor do ar condicionado............................ 3-162 Localização do número de identificação do produto
Interruptor do limpa-pára-brisas............................3-58 (pin)/chapa do n.º de série da máquina......... 1-10
Interruptor proporcional do acessório da 2.ª/3.ª linha.. Lubrificantes de Origem da Komatsu......................4-2
.......................................................................6-18 Lubrificantes novos e limpos...................................4-2
INTERRUPTOR PROPORCIONAL DO ACESSÓRIO Luz de advertência da temperatura do líquido de re-
DE 1.ª LINHA................................................. 6-10 frigeração do motor........................................3-18
Interruptor secundário de paragem do motor....... 3-61 Luz de advertência de sobrecarga........................3-21
Interruptor seletor da velocidade de deslocação.. 3-58 Luz de advertência do cinto de segurança........... 3-22
Interruptores..........................................................3-54 Luz de advertência do nível de carga................... 3-20
Interruptores - Versão com cabine........................3-55 Luz de advertência do nível do combustível.........3-19
WPTAM00150 8-3
ÍNDICE
Luz de advertência do nível do óleo do motor...... 3-20 Máquina - Saída quando a lagarta está presa em um
Luz de advertência do sistema............................. 3-19 lado.............................................................. 3-142
Luz de advertência do sistema do motor.............. 3-20 Máquina - Saída quando as lagartas de ambos os la-
Luz de advertência do sistema hidráulico.............3-19 dos ficarem presas...................................... 3-143
Luz de operação do sistem...................................3-90 Máquina - Verificação ao redor............................. 3-92
Luz piloto da alavanca de bloqueio.......................3-25 Máquina preparada para a instalação de acessórios..
Luz piloto de desaceleração automática...............3-23 .........................................................................6-9
Luz piloto de pré-aquecimento..............................3-23 Máquina pronta para instalação do anexo (2a-3a li-
nha)- Manuseio..............................................6-17
M Marcas e qualidades recomendadas que não sejam
óleos de origem da Komatsu........................... 7-7
Mangueiras e tubagens a alta pressão - Manusear..... Martelo de saída de emergência.......................... 3-71
.......................................................................2-47 Martelo hidráulico..................................................6-28
Manípulo da porta da cabina................................ 3-72 Massa lubrificante................................................... 4-6
Manípulo de abertura para a porta da cabina.......3-72 Medidas a tomar em caso de incêndio................. 2-18
Mantenha a máquina limpa...................................2-17 Membrana do radiador / Membrana do radiado de
Manuseamento do acoplador rápido...................... 6-4 óleo / Membrana do radiador de combustível /
Manuseamento do óleo, combustível, líquido de refri- Membrana do condensador - Verificação / Lim-
geração e realização do teste clínico do óleo..4-5 peza............................................................... 4-51
Manusear componentes elétricos........................... 4-8 Mensagem - Responder....................................... 3-53
Manusear o balde com gancho...............................6-8 Mensagem - Verificar............................................ 3-52
Manutenção a cada 10 horas (apenas para as primei- Menu do utilizador.................................................3-32
ras 100 horas)................................................4-15 Método de ajuste................................................ 3-106
Manutenção a cada 100 horas............................. 4-44 Método de transporte - Selecionar......................3-169
Manutenção a cada 1000 horas........................... 4-57 Método de verificação antes do arranque.............3-93
Manutenção a cada 1500 horas........................... 4-60 Método para conduzir a máquina....................... 3-127
Manutenção a cada 2000 horas........................... 4-61 Método para levantar objetos com o dispositivo de le-
Manutenção a cada 250 horas............................. 4-47 vantamento.................................................. 3-145
Manutenção a cada 4000 horas........................... 4-70 Modificações não autorizadas.............................. 2-23
Manutenção a cada 500 horas............................. 4-48 Modo de exibição 12H/24H - Interruptor...............3-49
Manutenção do ar condicionado...........................2-49 Modo de trabalho - Manuseio............................. 3-133
Manutenção durante armazenamento prolongado...... Modo de trabalho - Seleção..................................3-31
.....................................................................3-182 Mola a gás - Verificação........................................4-40
Máquina - Armazenamento de longa duração......6-16 Monitor da máquina - Funciona quando o motor de
Máquina - Arranque (Marcha para a frente e para arranque em uma situação normal................ 3-10
trás) / Paragem............................................ 3-122 Monitor da máquina - Funciona quando se liga o mo-
Máquina - Bascular............................................. 3-129 tor numa situação anormal............................ 3-12
Máquina - Carregar.............................................3-171 Monitor da máquina - Funciona quando se para o
Máquina - Descarregar....................................... 3-174 motor em uma situação normal......................3-11
Máquina - Direção (Mudança de direção)...........3-127 Monitor da máquina - Opera quando ocorrem proble-
Máquina - Elevar.................................................3-176 mas enquanto se opera a máquina............... 3-14
Máquina - Escape da lama................................. 3-142 Monitor da máquina - Opere quando ligar o motor en-
Máquina - Estacionar.......................................... 3-150 quanto o comutador secundário de desativação
Máquina - Fixar................................................... 3-173 do motor está ligado (ON)..............................3-11
Máquina - Lubrificação..........................................4-44 Monitor do modo de trabalho - Operar................3-134
Máquina - Marcha à frente..................................3-123 Motor - Arranque.......................................3-112,3-192
Máquina - Marcha-atrás......................................3-125 Motor - Comece com cabos de ligação em ponte........
Máquina - Mudar direção durante o deslocamento em .............................................................2-28,3-191
linha reta...................................................... 3-128 Motor - Operação de aquecimento..................... 3-116
Máquina - Operar para mudar a direção durante a Motor - Operar / Verificar após o arranque......... 3-115
paragem.......................................................3-127 Motor - Operar/Verificar antes do arranque.........3-111
Máquina - Operar quando o modo de trabalho não Motor - Parar.......................................................3-121
estiver em ATT/P ou ATT/E para o acessório6-14 Motor - Verificar condições de arranque e sons anor-
Máquina - Opere quando o modo de trabalho não es- mais..............................................................3-115
tiver no modo disjuntor.................................. 6-12 Motor - Verifique o funcionamento em marcha lenta e
Máquina - Parar.................................................. 3-126 em aceleração..............................................3-115
Máquina - Rodagem de nova máquina............... 3-116
8-4 WPTAM00150
ÍNDICE
WPTAM00150 8-5
ÍNDICE
Precauções para bateria descarregada..............3-187 Proibição das operações usando o balde como ala-
Precauções para carregar e descarregar com um re- vanca........................................................... 3-135
boque...........................................................3-170 Proibição de mudança repentina da alavanca ou do
Precauções para combustível a alta pressão....... 2-47 pedal durante uma deslocação a alta velocidade.
Precauções para condições de trabalho rigorosas...... .....................................................................3-137
.....................................................................3-186 Proibição de operação de escavação em ângulo sem
Precauções para dobrar o apetrechamento de traba- engatar dentes.............................................3-136
lho................................................................ 3-139 Proibição de operação de escavação em solo rocho-
Precauções para entrar ou sair da máquina.........2-20 so duro.........................................................3-136
Precauções para evitar um incêndio.....................2-18 Proibição de operações com a força de basculamen-
Precauções para instalar, remover ou armazenar to..................................................................3-134
acessórios......................................................2-42 Proibição de operações com a força de marcha 3-135
Precauções para o líquido de refrigeração a alta tem- Proibição de operações com a força de queda da
peratura......................................................... 2-46 máquina....................................................... 3-136
Precauções para o tempo frio...............................2-28 Proibição de operações com a força de queda do bal-
Precauções para óleo a alta pressão................... 2-46 de.................................................................3-135
Precauções para peças a altas temperaturas...... 2-46 Proibição de operações com cilindros hidráulicos até
Precauções para rebocar a máquina..................3-186 ao fim de curso............................................ 3-135
Precauções para rebocar e ser rebocado.............2-36 Proibição de operações de deslocação a alta veloci-
Precauções para ruído..........................................2-47 dade em terreno irregular............................ 3-138
Precauções para soldagem.................................... 4-2 Proibição de operações quando a máquina não está
Precauções para soldar........................................ 2-44 estável......................................................... 3-136
Precauções para trabalhar debaixo da máquina ou Proibição de rodar ou deslocar-se quando estão ro-
do equipamento de trabalho.......................... 2-43 chas no topo do conjunto da lagarta............3-137
Precauções para trabalhar em declives..............3-141 Proteção contra objetos em queda, projetados ou pe-
Precauções para trabalhar em locais altos...........2-43 netrantes........................................................2-23
Precauções para transportar a máquina.............3-169 Purificador de ar - Verificar / Limpar / Substituir... 4-15
Precauções para usar acessórios e opções........... 6-2
Precauções para verificação e manutenção.........2-44 Q
Precauções quando bater a lâmina contra objetos du-
rante a operação da lâmina......................... 3-139 Quando manusear o acumulador e a mola do gás......
Precauções quando deixar a máquina................. 2-21 .......................................................................2-48
Precauções quando estacionar a máquina...........2-34 Quando operar em declives..................................2-33
Precauções quando ligar o motor dentro de um edifí-
cio.................................................................. 2-24 R
Precauções quando operar em pisos com neve ou
gelo................................................................ 2-34 Rebocar e ser rebocado....................................... 2-36
Precauções quando se deslocar em encostas..... 2-31 Refrigerante - Verificar nível / Abastecer............ 3-100
Precauções quando se levantar do banco do opera- Refrigerante (gás) para ar condicionado - Verificação
dor..................................................................2-21 do nível.......................................................... 4-37
Precauções quando se marcha para a frente ou para Registo oper..........................................................3-35
trás e no basculamento................................. 2-30 Registos de operação - Verificação...................... 3-35
Precauções quando se usam as road liners e sapa- Regulação do relógio............................................ 3-47
tas de borracha............................................3-165 Representante e números de série da sua máquina...
Precauções relacionadas com a estrutura de prote- ....................................................................... 1-11
ção................................................................. 2-22 Reservatório hidráulico - Mudança de óleo / limpeza
Precauções relacionadas com o vidro da cabina. 2-24 do filtro........................................................... 4-61
Precauções relacionadas com os acessórios e op- Respirador do cárter - Verificação........................ 4-61
ções............................................................... 2-23 Road liner - Substituir........................................... 4-29
Preparação para armazenamento prolongado... 3-182 Road liner - Verificação.........................................4-28
Preparações para pôr a máquina em movimento........ Ruído...................................................................... 1-5
.....................................................................3-123
Preparações para uma operação segura............. 2-17 S
Problemas e medidas a tomar............................ 3-184
Saída de ar......................................................... 3-161
Procedimento de manutenção.............................. 4-15
Saída de emergência da cabina do operador.......2-21
Profundidade de água permitida.........................3-140
Sapatas - Troca.....................................................4-34
Programa de manutenção.................................... 4-13
Sapatas de aço e road liners - Aumento/ajuste da
tensão da lagarta........................................... 4-27
8-6 WPTAM00150
ÍNDICE
Sapatas de aço e road liners - Diminuição / Ajuste da Terminal da bateria de libertação rápida (-) - Ligar......
tensão da lagarta........................................... 4-28 .......................................................................3-89
Sapatas de aço e road liners - Verificação / Ajuste da Tomada da fonte de alimentação..........................3-83
tensão da lagarta........................................... 4-27 Trabalho com retroescavadora........................... 3-143
Sapatas de aço e road liners - Verificação da tensão Trabalho de escavação lateral............................ 3-144
da lagarta.......................................................4-27 Trabalho de nivelamento.....................................3-144
Sapatas de borracha - Aumento/ajuste da tensão da Trabalhos de carga............................................. 3-144
lagarta............................................................4-31 Trabalhos de demolição..........................................1-7
Sapatas de borracha - Diminuição / Ajuste da tensão Trabalhos de escavação..................................... 3-143
da lagarta.......................................................4-31 Transporte...........................................................3-169
Sapatas de borracha - Instalar..............................4-33
Sapatas de borracha - Remover...........................4-33 U
Sapatas de borracha - Substituir.......................... 4-32
Sapatas de borracha - Verificação........................4-29 Usar vestuário adequado e equipamento de proteção
Sapatas de borracha - Verificação / Ajuste da tensão .......................................................................2-17
da lagarta.......................................................4-30 Uso recomendado das road liners e sapatas de bor-
Sapatas de borracha - Verificação da tensão da la- racha............................................................3-164
garta...............................................................4-30 Utilização principal da máquina:............................. 1-7
Sapatas de borracha e road liners - Manuseio... 3-164 Utilizar sempre líquidos limpa-vidros limpos...........4-2
Se for encontrado algum problema.......................2-18 Utilize apoios e pise a lagarta ao entrar ou sair da
Se o monitor da máquina mostrar um visor de aviso... máquina......................................................... 2-20
.....................................................................3-196 Utilize as ferramentas adequadas........................ 2-44
Seleção do idioma................................................ 3-50 Utilize etiquetas de advertência............................ 2-27
Sempre que necessário........................................ 4-15
Separador de água - Verificar / Drenar a água e os V
sedimentos.................................................... 3-95
Sistema de acoplador rápido.................................. 6-4 Válvula de evacuação - Verifique / Substitua........4-19
Sistema de arrefecimento - Limpar o interior........4-19 Válvula selectora............................................ 6-9,6-17
Sistema de basculamento - Lubrificar...................4-44 Verificação os sinais e sinalética do sinaleiro....... 2-26
Sistema de injeção de combustível - Verificação / Verificações antes do arranque.................... 2-29,4-44
Limpeza......................................................... 4-61 Verificações após a inspeção e manutenção..........4-3
Sistema hidráulico - Operação de aquecimento. 3-118 Verificações e ajustes antes do arranque do motor.....
Substituição periódica de peças de vida definida. 2-49 ...............................................................2-27,3-92
Substituir peças de vida definida.......................... 4-70 Verifique o óleo drenado e o filtro usado................ 4-2
Suporte da bomba de lubrificação........................ 3-86 Visibilidade a partir do banco do operador............. 1-8
Suporte para copo................................................ 3-73 Visor de aviso....................................................... 3-15
Suporte para copo Versão com cabine.................3-73 Visor de mensagens..................................... 3-25,3-51
Suporte para copo Versão com tejadilho.............. 3-73 Visor de velocidade de deslocação...................... 3-24
Visor do modo de trabalho....................................3-23
Visor do nível de ação.......................................... 3-16
T Visor piloto............................................................ 3-22
Tabela de lubrificação............................................. 7-4 Vista geral............................................................... 3-2
Tabela do programa de manutenção.................... 4-13 Volta em contrarrotação - Operar....................... 3-129
Tampa de arrefecimento - Abrir.......................... 3-154
Tampa de arrefecimento - Abrir / Fechar............ 3-154
Tampa de arrefecimento - Fecho........................ 3-155
Tampa traseira do motor - Abertura/Fecho......... 3-153
Tampa traseira do motor - Abrir.......................... 3-153
Tampa traseira do motor - Bloquear................... 3-154
Tanque de combustível - Drene a água e o sedimento
.......................................................................3-93
Tanque hidráulico - Verificar nível de óleo / Adicionar
óleo................................................................ 3-96
Tempo - Configurar............................................... 3-48
Tenha cuidado para que não fique preso no equipa-
mento de trabalho..........................................2-22
Terminal da bateria de libertação rápida (-) - Desligar.
.......................................................................3-87
WPTAM00150 8-7
F50001, F50001 ESCAVADORA HIDRÁULICA
Formulário N.º WPTAM00150
©2017 No trans !
Todos os direitos reservados
Impresso na No trans ! 05-2017
WPTAM00150