Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TRATOR
DE ESTEIRAS
D155AX-6
NÚMEROS DE SÉRIE: 80001 e acima
NOTA
A Komatsu tem o Manual de Operação e Manutenção escrito
em algumas outras línguas, caso um manual em língua
estrangeira seja necessário, contate seu distribuidor local
sobre a disponibilidade.
k AVISO
O uso inadequado desta máquina pode causar sérios
ferimentos ou morte. Operadores e pessoal de manutenção
devem ler este manual antes de operar ou executar
manutenções nesta máquina. Este manual deve ser
conservado próximo a máquina para referência e consulta
periódica por todos que terão contato com ela.
PREFÁCIO
1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO
PREFÁCIO
Este manual fornece regras e orientação que o ajudarão a usar a máquina de maneira segura e eficiente. As precauções
deste manual devem ser seguidas todo o tempo durante uma operação e uma manutenção. A maioria dos acidentes
é causada por não seguir regras fundamentais de segurança para a operação e manutenção de máquinas. Acidentes
podem ser prevenidos pelo conhecimento antecipado das condições que podem causar um acidente durante a execução
de operações e manutenção.
k AVISO
Operadores e pessoal de manutenção devem sempre seguir as recomendações abaixo antes de iniciar uma
operação ou manutenção.
• Certifique-se sempre de ler e entender perfeitamente este manual antes de realizar uma operação e
manutenção.
• Leia atentamente as mensagens de segurança dadas neste manual e os adesivos de segurança afixados na
máquina e certifique-se de tê-los entendido perfeitamente.
Mantenha este manual disponível no local apropriado conforme definido abaixo, e faça com que todo o pessoal
leia-o periodicamente.
Se este manual for perdido ou estiver sujo e danificado, de maneira que não possa ser lido, solicite a sua
substituição imediatamente ao seu distribuidor Komatsu.
Se você vender a máquina, certifique-se de entregar este manual para o novo proprietário junto com a máquina.
A Komatsu entrega as máquinas conforme as regulamentações e padrões exigidos pelo país ao qual a máquina
se destina. Caso esta máquina tenha sido comprada em outro país ou comprada de alguém em outro país, pode
haver discrepâncias quanto a alguns equipamentos de segurança e especificações necessárias em seu país. Se
houver alguma dúvida sobre se a sua máquina está de acordo com as regulamentações e padrões aplicáveis em
seu país, consulte a Komatsu ou o seu distribuidor Komatsu antes de operar a máquina.
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para permitir que você use esta máquina seguramente, precauções de segurança e adesivos são fornecidos neste
manual e afixados na máquina para dar explicações de situações que envolvem riscos em potencial e os métodos para
evitar estas situações.
Palavras sinalizadoras
As seguintes palavras são usadas para indicar que há uma situação de risco em potencial que pode causar ferimentos
pessoais e danos.
Neste manual e nos adesivos da máquina, as seguintes palavras sinalizadoras são usadas para expressar o nível de um
risco em potencial.
k PERIGO
Indica uma situação de risco iminente, a qual se não for evitada, irá resultar em acidente
sério ou morte
k ATENÇÃO
Indica uma situação de risco em potencial, a qual se não for evitada, poderá resultar em
acidente sério ou morte
k CUIDADO
Indica uma situação de risco em potencial, a qual se não for evitada, pode causar um
acidente moderado. Esta palavra também é usada para alertar sobre práticas inseguras
que podem causar dano à propriedade.
k ATENÇÃO
Quando se levantar do assento do operador, sempre coloque a
alavanca de trava na posição TRAVADO.
Se você acidentalmente tocar as alavancas de controle quando
elas não estiverem travadas, isto pode causar um ferimento
sério ou a morte.
NOTA Esta palavra é usada para precauções que devem ser tomadas para evitar ações que
diminuam a vida útil da máquina.
1-3
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO
• Adesivos de segurança
Adesivos de segurança são fixados na máquina para informar o operador ou o pessoal de manutenção para pontos que
podem envolver acidentes quando estiverem realizando a operação ou manutenção da máquina.
Esta máquina usa “Adesivos de segurança usando palavras” e “Adesivos de segurança usando pictogramas” para indicar
os procedimentos de segurança.
N°. da peça
N°. da peça
A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias que envolvem um acidente potencial durante a operação ou a
manutenção. Portanto, as mensagens de segurança neste manual e na máquina podem não incluir todas as precauções
de segurança possíveis. Se algum procedimento não especificamente recomendado ou permitido for praticado, é de sua
responsabilidade tomar as providências necessárias para garantir a segurança.
De maneira alguma você deve fazer uso ou agir de maneira proibida, como descrito neste manual.
As explicações, valores e ilustrações neste manual foram preparados com base nas últimas informações disponíveis na
época. Melhoramentos contínuos no projeto desta máquina podem levar a alterações em detalhes que podem não estar
refletido neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu distribuidor Komatsu quanto às mais recentes informações da sua
máquina ou questões relacionadas a informações deste manual.
Os números em círculos nas ilustrações correspondem aos números em ( ) no texto. (Por exemplo: o à (1))
1-4
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Esta máquina Komatsu foi projetada para os seguintes usos principais:
• Lâminação
• Penetração em solo compacto ou congelado ou abertura de valas
• Derrubada de árvores e destocamento
• Terraplanagem
• Escarificação
Para maiores detalhes, veja “TRABALHOS POSSíVEIS USANDO O TRATOR DE ESTEIRAS” (PÁGINA 3-151) e
“OPERAÇÃO DO ESCARIFICADOR” (PÁGINA 3-144).
Frente
Esquerda Direita
Assento do operador
Roda motriz
Traseira
Neste manual, os termos frente, traseira, esquerda e direita referem-se à direção de deslocamento vistas do assento do
operador quando o assento está voltado para frente e a roda motriz está atrás da máquina
1-5
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
VISIBILIDADE DA PROXIMIDADE
A visibilidade desta máquina na área de 1m da superfície exterior da máquina em uma altura de 1.5m é mostrada no
diagrama abaixo. A área marcada (A) mostra a área onde a vista está obstruída pelas peças da máquina quando os
espelhos ou outros dispositivos de apoio à visibilidade estão instalados como padrão. Por favor esteja inteiramente ciente
de quais são os lugares que não podem ser vistos ao operar a máquina.
1-6
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
ADAPTANDO A MÁQUINA.
OBSERVAÇÃO
A sua máquina Komatsu foi completamente ajustada e testada antes de sair da fábrica. Entretanto, operar a
máquina sob a carga cheia antes de sua adaptação pode afetar o desempenho e encurtar a vida útil da máquina.
A adaptação da máquina deve ser feita nas 100 horas iniciais (como indicado no medidor do serviço) .
Certifique-se de ter compreendido inteiramente o conteúdo deste manual, e preste atenção cuidadosa aos seguintes
pontos durante a adaptação da máquina.
• Funcione o motor em marcha lenta por 15 segundos. Durante este tempo, não opere as alavancas de controle ou o
seletor de controle do combustível.
• Funcione o motor em marcha lenta por 5 minutos após ter dado a partida.
• Evite operações com cargas pesadas ou em velocidades elevadas.
• Imediatamente depois de ligar o motor, evite começos repentinos, acelerações repentinas, paradas repentinas
desnecessárias, e mudanças repentinas no sentido.
1-7
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PREFÁCIO
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
Em suas requisições de serviço ou pedidos de peças de reposição, por favor, informe ao seu distribuidor Komatsu os
seguintes itens.
1-8
PREFÁCIO INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
• Esta está na superfície superior do suporte de montagem do silenciador no lado esquerdo da máquina
• Ela também contém os dados da placa do EPA
1-9
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PREFÁCIO
POSIÇÃO DO HORÍMETRO
No topo do monitor da máquina.
1-10
PREFÁCIO INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
Nome do distribuidor
Endereço
Pessoal de serviços
Fone / Fax
1-11
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO ...................................................................................................................................................................1- 1
PREFÁCIO .............................................................................................................................................................1- 2
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA.................................................................................................................1- 5
INTRODUÇÃO ........................................................................................................................................................1- 7
DIREÇÕES DA MÁQUINA , AVANTE/RÉ, ESQUERDA/DIREITA .....................................................................1- 7
VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR ................................................................................................1- 8
ADAPTANDO A MÁQUINA.................................................................................................................................1- 9
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS ...........................................................................................................................1- 10
Número DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN), PLACA DO N°. DE SÉRIE DA MÁQUINA......................1- 10
REGULAMENTAÇÃO DO EPA, PLACA DO NÚMERO DO MOTOR ................................................................1- 11
POSIÇÃO DA PLACA DO N°. DE SÉRIE DA LÂMINA .....................................................................................1- 12
POSIÇÃO DA PLACA DO N°. DE SÉRIE DO ESCARIFICADOR ....................................................................1- 12
POSIÇÃO DA PLACA DO N°. DO FOPS, ROPS..............................................................................................1- 12
POSIÇÃO DO HORÍMETRO .............................................................................................................................1- 12
TABELA PARA ENTRAR O N° DE SÉRIE E DADOS DO DISTRIBUIDOR ......................................................1- 13
SEGURANÇA ................................................................................................................................................................2- 1
SEGURANÇA.....................................................................................................................................................2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................................................2- 4
POSIÇÕES DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA.......................................................................................2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................................................2- 5
PRECAUÇÕES GERAIS ...................................................................................................................................2- 9
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO.............................................................................................................2- 18
ANTES DA PARTIDA DO MOTOR.....................................................................................................................2- 18
OPERAÇÃO .......................................................................................................................................................2- 20
TRANSPORTE ...................................................................................................................................................2- 24
BATERIA ............................................................................................................................................................2- 25
REBOQUE .........................................................................................................................................................2- 27
PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO .............................................................................................................2- 28
OPERAÇÃO ..................................................................................................................................................................3- 1
VISÃO GERAL. .......................................................................................................................................................3- 2
VISÃO GERAL DA MÁQUINA............................................................................................................................3- 2
VISÃO GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES......................................................................................3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES....................................................................................................................3- 5
MONITOR DA MÁQUINA ...................................................................................................................................3- 5
INTERRUPTORES.............................................................................................................................................3- 52
ALAVANCAS DE CONTROLE, PEDAIS ............................................................................................................3- 56
INDICADOR DE MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR .......................................................................................3- 64
CAIXA DE FUSÍVEIS .........................................................................................................................................3- 65
PORTA REVISTA ...............................................................................................................................................3- 69
CINZEIRO ..........................................................................................................................................................3- 69
RÁDIO, MANUSEIO...........................................................................................................................................3- 70
RÁDIO ESTÉREO, MANUSEIO ........................................................................................................................3- 75
MANUSEANDO O AR CONDICIONADO ..........................................................................................................3- 82
OPERAÇÃO ............................................................................................................................................................3- 96
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA, AJUSTES............................................................................................3- 96
PARTIDA ............................................................................................................................................................3-116
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA .......................................................................................3-121
DESLIGANDO O MOTOR..................................................................................................................................3-125
MOVIMENTANDO A MÁQUINA .........................................................................................................................3-126
1-12
PREFÁCIO ÍNDICE
1-13
ÍNDICE PREFÁCIO
1-14
SEGURANÇA
k ATENÇÃO
Leia e procure entender claramente as precauções descritas neste manual e nos
decalques de segurança colados na máquina. Siga essas precauções rigorosamente ao
operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
Decalques de Segurança ...............................................................................................................................................2- 4
Posições dos Pictogramas de Segurança ...............................................................................................................2- 4
Decalques de Segurança ........................................................................................................................................2- 5
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
POSIÇÕES DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
k ATENÇÃO
(1) Cuidados antes da operação ou manutenção da máquina
(09651- 03001)
Operação e manutenção imprópria
podem causar sérios ferimentos ou
morte
k ATENÇÃO
(2) Atenção antes de mover-se de ré (09802-13000)
k ATENÇÃO
(3) Atenção ao sair do assento do operador (09654-33001)
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k ATENÇÃO
(4) Cuidado com a alta temperatura do óleo hidráulico. (09653-03001)
k ATENÇÃO
(5) Cuidado com a alta temperatura do líquido de arrefecimento.
(09668-03001)
k ATENÇÃO
(6) Cuidado quando ajustar a tensão da esteira. (09657-03003)
O decalque de segurança está colado no lado traseiro da tampa de
inspeção da armação da esteira.
A mola comprimida do lubrificador e da
graxa está sob o risco da alta pressão
e pode causar ferimentos graves ou
morte.
• Quando ajustar a tensão da esteira, gire
o lubrificador por somente UMA VOLTA,
girar totalmente o lubrificador pode fazer
com que o óleo espirre e queime você.
• Quando for soltar a sapata, se ela não se
soltar após girar o lubrificador por UMA
VOLTA, solicite a desmontagem ao seu
distribuidor Komatsu.
2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
k ATENÇÃO
(9) Cuidados no manuseio de cabos.(09808-03000)
k
(10) Cuidado acerca de subir no reservatório de combustível.
(17A-98-23920)
ATENÇÃO
NUNCA fique sobre este
reservatório de combustível
k ATENÇÃO
(11) Proibição de funcionamento do motor durante a inspeção e
manutenção. (09667-03001)
2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k PERIGO
(12) Cuidados ao se aproximar da máquina quando ela está se
movimentando (09812-03000)
k PERIGO/TÓXICO
(14) Cuidados no manuseio da bateria.
GASES EXPLOSIVOS
Cigarros, chamas ou faíscas podem causar a explosão
da bateria. Sempre proteja os olhos e a face da bateria.
Não carregue ou use cabos auxiliares ou ajuste as
conexões sem instruções e sem treinamento.
MANTENHA AS TAMPAS DOS ORIFICIOS
APERTADAS. O NÍVEL DE TOXIDADE
causa queimaduras severas, contém ácido sulfúrico e em
caso de acidente, lave com água e chame a assistência
médica imediatamente. MANTENHA FORA DO
ALCANCE DAS CRIANÇAS
2-8
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES GERAIS
REGRAS DE SEGURANÇA
• Somente pessoas treinadas e autorizadas podem operar e dar manutenção na máquina
• Siga todas as regras de segurança, precauções e instruções neste manual quando operar ou realizar manutenção na
máquina.
• Se você não estiver se sentindo bem, ou se estiver sob influência de álcool ou medicamentos, a sua habilidade para
operar seguramente ou reparar a sua máquina pode estar severamente prejudicada, colocando você próprio e as
pessoas no local de trabalho em perigo.
• Quando trabalhando com outro operador ou com uma pessoa do local de trabalho, discuta antecipadamente o
conteúdo da operação e use sinais determinados quando executar a operação.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA
• Certifique-se de que todos os protetores, tampas e espelhos retrovisores estejam na posição apropriada. Repare os
protetores e tampas imediatamente se eles forem danificados.
• Entenda o método de uso das características de segurança e use-as adequadamente.
• Nunca remova nenhuma característica de segurança. Mantenha-as sempre em boas condições de operação.
2-9
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
OBSERVAÇÕES
As alavancas de trava do equipamento de trabalho e do freio de
estacionamento podem ser operadas pelo lado ou pela frente do operador.
2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para evitar riscos de ferimentos ao subir e descer da máquina, siga sempre os seguintes procedimentos:
• Para subir ou descer da máquina, use as partes assinaladas
com A nas figuras ao lado.
Nunca suba ou desça da máquina usando as partes assinaladas
com B nas figuras ao lado. Você deverá usar essas partes
apenas para apoiar-se quando andar sobre as esteiras, quando
inspecionar a tampa lateral ou fazer algum tipo de manutenção
no interior da mesma, ou ao abastecer o reservatório com óleo.
• Nunca pule para dentro ou para fora da máquina. Em particular,
nunca entre ou saia da máquina com ela em movimento. Isto
pode causar ferimentos graves.
2-11
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
• Incêndio causado por combustível ou óleo
Combustível, óleo, anticongelante e fluido para lavagem dos
vidros das janelas da cabina são particularmente inflamáveis e
podem oferecer risco de incêndio. Para prevenir incêndios siga
sempre os cuidados abaixo:
• Não fume ou use chama exposta perto de combustível ou
óleo.
• Desligue o motor antes de reabastecer o combustível.
• Não deixe a máquina enquanto estiver abastecendo de
combustível ou óleo.
• Aperte bem as tampas de todos os bocais de abastecimento
de óleo ou combustível.
• Não derrame combustível em superfícies superaquecidas
ou em componentes do sistema elétrico.
• Use áreas bem ventiladas para abastecer ou armazenar
óleo e combustível.
• Mantenha o óleo e o combustível em um local determinado
e não permita a entrada de pessoas não autorizadas.
• Depois de completar o óleo ou combustível, enxugue o que
foi derramado.
• Somente comece a trabalhar com solda ou esmeril
no chassi após ter removido todo e qualquer material
inflamável para um local seguro.
• Quando lavar peças com óleo, use um óleo não inflamável.
Óleo Diesel e gasolina são inflamáveis, portanto, não
devem ser utilizados.
• Coloque panos sujos de graxa e outros materiais
inflamáveis em um recipiente apropriado de modo a não
ameaçarem a segurança do local de trabalho.
• Não solde canos ou tubos que contenham líquidos
inflamáveis, nem os corte com maçarico.
2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-15
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
• Até mesmo chegando próximo a cabos de alta voltagem Tensão dos Cabos Distância segura
pode causar choque elétrico, o que pode acarretar graves
queimaduras ou mesmo a morte. Mantenha sempre uma 100 V - 200 V Acima de 2 m
distância segura (veja a tabela à direita) entre a máquina e os 6600 V Acima de 2 m
cabos elétricos. Verifique com a companhia elétrica local acerca 22000 V Acima de 3 m
dos procedimentos para uma operação segura antes de iniciar 66000 V Acima de 4 m
as operações.
154000 V Acima de 5 m
• Esteja preparado para qualquer possível emergência, use
botas e luvas de borracha. Coloque uma placa de borracha no 187000 V Acima de 6 m
assento e tome cuidado para não tocar nenhuma região exposta 275000 V Acima de 7 m
do seu corpo no chassi. 500000 V Acima de 11 m
• Use alguém como sinalizador para alertar se a máquina se
aproximar demais dos cabos elétricos.
• Ao operar perto de cabos de alta tensão, não deixe ninguém se aproximar da máquina.
• Caso a máquina chegue demasiadamente perto do cabo elétrico ou mesmo venha a tocá-lo, o operador não deve
deixar o compartimento até que tenha sido confirmado que a eletricidade foi cortada.
Também, não permita que ninguém se aproxime da máquina.
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-17
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA
k PERIGO
Se houver uma etiqueta pendurada na alavanca de controle
do equipamento de trabalho, não ligue o motor ou toque nas
alavancas
NÃO Opere
Quando esta etiqueta não está sendo usada guarde-a
em um compartimento apropriado. Se não houver este
compartimento, mantenha-a no alojamento do manual do
operador.
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
2-19
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA
OPERAÇÃO
2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
2-21
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA
DESLOCAMENTO EM LADEIRAS
Para prevenir que máquina tombe ou deslize para o lado, siga sempre os procedimentos abaixo:
• Quando trafegando em ladeiras, mantenha a lâmina a
aproximadamente de 20 a 30 cm. acima do solo. Em caso de
uma emergência, baixe rapidamente a lâmina ao solo para
ajudar a máquina a parar. Aplique o freio e use o motor como um
freio, se necessário.
• Sempre dirija em linha reta subindo ou descendo a ladeira.
Trafegar em ângulo ou cruzando a ladeira é extremamente
perigoso.
• Não gire ou trafegue cruzando a ladeira. Desça para um
local plano para alterar a posição da máquina, e então suba
novamente a ladeira.
• Trafegue na grama, folhas caídas ou placas de metal molhadas
em baixa velocidade. Mesmo em ladeiras suaves, há o risco de
a máquina deslize.
• Não mude de marcha ou coloque a transmissão no neutro
durante a descida da ladeira. Se isto for negligenciado, o
motor não vai trabalhar como freio, e isto é muito perigoso.
Certifique-se de colocar a transmissão em uma das mais baixas
velocidades. Adicionalmente aplique o freio e use o motor como
freio, se necessário.
• Quando fizer uma curva em uma ladeira, reduza a velocidade de deslocamento.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
• Para tornar mais fácil escapar se houver algum problema, em um ângulo reto com o acostamento da estrada ou
despenhadeiro com a roda motriz na parte traseira quando executar alguma operação.
• Durante a operação da máquina, tome cuidado para não exceder os valores de sua performance como estabilidade,
carga máxima, etc. para evitar um rolamento da máquina causado por uma sobrecarga e desastres causados pela
quebra do equipamento de trabalho.
USO DE FREIOS
• Não apóie o pé no pedal de freio enquanto a máquina estiver se deslocando. Somente coloque o pé no pedal
quando for necessário usar os freios. Se você deslocar a máquina com o pé apoiado no pedal, os freios ficarão
permanentemente aplicados, causando superaquecimento e falhas.
• Não aplique o freio levemente para frear parcialmente a máquina e controlar a velocidade de deslocamento. Este
procedimento superaquecerá os freios impossibilitando seu uso eficaz em caso de necessidade.
• Ao descer de uma encosta, utilize o motor como freio. Se necessário use também o freio.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina em um terreno plano onde não haja perigo
de queda de rochas ou deslizamento de terra, ou inundação se
o terreno for baixo e baixe o equipamento de trabalho ao solo
• Se for necessário estacionar a máquina em uma ladeira, ajuste
alguns blocos sob a esteira para evitar que a máquina se
movimente, então enterre o equipamento de trabalho no solo.
• Para liberar a pressão remanescente no circuito hidráulico,
gire a chave de partida novamente, para a posição LIGADO,
mova a alavanca de trava do equipamento de trabalho
para a posição LIVRE, e repita a operação de levantar e
abaixar da alavanca de controle do equipamento de trabalho
por 2 a 3 vezes.
• Quando estacionar a máquina em uma estrada, coloque bandeirolas, cercas ou sinais de perigo para permitir que
outros veículos reconheçam claramente a máquina.
Ao mesmo tempo, certifique-se de que isto não irá causar obstrução aos veículos passantes.
Procedimento para estacionamento: Veja “ESTACIONANDO A MÁQUINA (PÁGINA 3-141)”.
• Quando deixar a máquina , ajuste a alavanca de trava do equipamento de trabalho e a alavanca do freio de
estacionamento para a posição TRAVADO, pare o motor e use a chave travar todo o equipamento. Sempre retire a
chave e carregue-a consigo.
Posição do equipamento de trabalho: Veja “ESTACIONANDO A MÁQUINA (PÁGINA 3-141)”.
Travas: Veja “TRAVANDO (PÁGINA 3-143)”.
• Sempre feche a porta do compartimento do operador.
2-23
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA
TRANSPORTE
A máquina pode ser dividida em partes para ser transportada, assim, quando for transportar a máquina, por favor entre
em contato com o seu distribuidor Komatsu para realizar o trabalho.
CARREGANDO E DESCARREGANDO
Quando carregar ou descarregar a máquina, uma operação errada pode trazer o risco da máquina tombar ou cair, é
necessário um cuidado especial. Sempre siga os seguintes procedimentos.
• Realize a carga e a descarga, somente em um terreno firme e
plano. Mantenha a lâmina a uma distância segura da estrada ou
de um barranco.
• Nunca use o equipamento de trabalho para carregar ou
descarregar a máquina. Há o perigo de que máquina tombe ou
caia.
• Sempre use rampas no comprimento adequado. Certifique-se
de as rampas sejam largas, longas e grossas o suficiente para
uma rampa de carga segura.
Tome medidas adequadas para evitar que as rampas se movam
ou escapem.
(1) Blocos
(2) Rampa
(3) Linha central da carroceria
(4) Ângulo das rampas: Máx. de 15°
• Certifique-se de que a superfície da rampa esteja limpa e livre de graxa, óleo, gelo e materiais soltos. Remova a
sujeira das sapatas da máquina. Em dia chuvoso, em particular, seja extremamente cuidadoso, uma vez que a
superfície da rampa fica escorregadia.
• Funcione o motor em marcha lenta e dirija lentamente.
• Quando em cima da rampa, não opere nenhuma alavanca exceto a alavanca de deslocamento.
• Nunca corrija a sua direção nas rampas. Se necessário, desça das rampas, corrija a direção, e então entre na rampa
novamente.
• O centro de gravidade da máquina irá se alterar repentinamente na junção entre as rampas e a carroceria ou o trailer,
e há o perigo de a máquina perder seu equilíbrio. Dirija lentamente neste ponto.
• Quando carregar ou descarregar em uma doca ou plataforma, certifique-se de que a largura, o comprimento e o grau
seja adequados.
• Para máquinas equipadas com uma cabina, trave a porta após ter embarcado a máquina. Se isto não for feito, a porta
pode abrir repentinamente durante o transporte.
Refira-se à “TRANSPORTE (PÁGINA 3-166)”.
EMBARQUE
Quando embarcar a máquina em um trailer, faça da seguinte maneira.
• O peso, a altura do transportador e comprimento total da máquina diferem de acordo com o equipamento de trabalho
assim, confirme as dimensões.
• Quando for passar sobre pontes ou estruturas em uma propriedade privada, verifique primeiro se a estrutura é forte
o suficiente para suportar o peso da máquina. Quando trafegar em estradas públicas, verifique primeiro com as
autoridades pertinentes e siga suas instruções.
• Para detalhes do procedimento de embarque, veja “TRANSPORTE (PÁGINA 3-166)” na seção OPERAÇÃO.
2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
BATERIA
• Antes de trabalhar com baterias, gire a chave de partida para a posição DESLIGADO.
Como há o risco de que faíscas serem geradas, siga sempre os seguintes procedimentos.
• Não deixe que ferramentas ou outros objetos de metal entrarem em contato com os terminais da bateria. Não deixe
ferramentas ou outros objetos de metal próximos à bateria.
• Espere por aproximadamente um minuto após desligar a chave de partida do motor, quando for desconectar os
terminais da bateria, e certifique-se de desconectar primeiro o terminal terra (terminal negativo (-)). Inversamente,
quando conectá-los, comece com o terminal positivo (+) e então o terminal terra (-). Certifique-se de que todos os
terminais estão conectados firmemente.
• Aperte firmemente os terminais da bateria.
• Gás hidrogênio inflamável é gerado quando a bateria é carregada, portanto, remova a bateria do chassi, leve-a para
um local bem ventilado e remova as tampas antes de carregá-la.
• Aperte firmemente as tampas da bateria.
• Instale firmemente a bateria no local determinado.
2-25
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
REBOCANDO
2-27
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO. SEGURANÇA
k PERIGO
NÃO Opere
Quando esta etiqueta não está sendo usada guarde-a
em um compartimento apropriado. Se não houver este
compartimento, mantenha-a no alojamento do manual de
operação.
2-28
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO.
2-29
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
FERRAMENTAS ADEQUADAS
Use somente ferramentas adequadas ao serviço e certifique-
se de usar as ferramentas corretamente. Usando ferramentas
danificadas, de baixa qualidade, defeituosas,improvisadas ou usá-
las inadequadamente pode causar graves ferimentos.
2-30
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO
MANUSEIO DO ACUMULADOR
O acumulador é abastecido de gás nitrogênio a alta pressão. Manusear o acumulador sem as devidas precauções pode
causar uma explosão, que pode feri-lo gravemente. Por esta razão, sempre observe as seguintes precauções.
• Nas máquinas equipadas com um acumulador, por um curto período de tempo após o motor ser desligado, se a
alavanca de controle da lâmina for movida para a posição BAIXAR, o equipamento de trabalho irá se mover para
baixo sob o seu próprio peso.
Após desligar o motor, sempre coloque a alavanca de trava do equipamento de trabalho e a alavanca do freio de
estacionamento na posição TRAVADO.
• A pressão remanescente no circuito hidráulico não pode ser liberada totalmente. Portanto, não tente remover o
equipamento de trabalho, mantendo-o na posição onde o óleo hidráulico espirre para fora. Além disso, solte os
parafusos lentamente.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do acumulador ou queime-o.
• Não faça furos nele, solde-o ou corte-o com maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador e também não o exponha a
nenhum tipo de impacto.
• Quando for dispor do acumulador, o gás deve ser liberado.
Contate seu distribuidor Komatsu para executar este trabalho.
PESSOAL
Não permita a entrada de pessoas não autorizadas no local de trabalho. Se necessário, contrate um guarda.
IMPLEMENTOS
• Aponte um líder antes da remoção ou instalação dos
implementos.
• Coloque os implementos que estão sendo removidos da
máquina em uma condição segura, para evitar que eles caiam.
E tome medidas para evitar que pessoas não autorizadas
entrem na área de armazenagem.
2-31
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
RUÍDOS
Quando realizar manutenção do motor, você fica exposto ao ruído por um longo período de tempo, proteja o seu ouvidos
ou use um protetor auricular enquanto trabalha.
Se o ruído provocado pela máquina é muito alto, ele pode causar problemas auditivos, temporários ou permanentes.
• Há o risco de um pino ser lançado com força e atingir e ferir pessoas nas proximidades da área.
2-32
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO
PRECAUÇÕES AO USAR GRAXA SOB ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS
• A graxa é bombeada para dentro do sistema de ajuste da tensão
da esteira sob alta pressão. Se o procedimento especificado
não for seguido durante o ajuste, a válvula de dreno da graxa
pode voar e causar ferimentos graves ou danos.
• Quando for drenar a graxa para diminuir a tensão da esteira,
não gire o bujão (1) do tensor mais de uma volta. Solte a válvula
lentamente.
• Não coloque o rosto, mãos, pés ou qualquer outra parte do
corpo diretamente em frete ao bujão (1)
2-33
PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-34
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO
MATERIAIS DESCARTADOS
Para evitar poluição, preste uma atenção cuidadosa sobre o método de dispor de materiais descartados.
• Sempre coloque o óleo drenado de sua máquina em
contentores. Nunca drene o óleo diretamente no solo ou
despeje-o no sistema de esgotos, rios, mar ou lagos.
• Obedeça às leis e regulamentações ao descartar objetos
contaminantes, tais como óleo lubrificante e combustível,
líquido de arrefecimento, solventes, filtros, baterias e outros.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se o refrigerante do ar condicionado atingir os seus olhos, ele pode causar cegueira; se atingir a sua pele, ele pode causar
ulcerações causadas pelo frio. Nunca toque no refrigerante.
AR COMPRIMIDO
• Quando utilizar ar comprimido para limpeza, há o risco de graves ferimentos causado pelas partículas que são
arremessadas.
• Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos do radiador, use óculos de segurança, mascara contra poeira, luvas
e outros equipamentos de proteção.
2-35
OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Leia atentamente e certifique-se de que esta totalmente familiarizado com as informações
referentes a SEGURANÇA antes de iniciar esta seção.
3-1
VISÃO GERAL OPERAÇÃO
VISÃO GERAL
VISÃO GERAL DA MÁQUINA
3-2
OPERAÇÃO VISÃO GERAL
3-3
VISÃO GERAL OPERAÇÃO
3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MONITOR DA MÁQUINA
OBSERVAÇÕES
Uma das características dos painéis de exibição de cristal líquido é que eles podem ter pontos escuros (pontos que não
acendem a luz) ou pontos claros (pontos que acendem a luz). Se houver menos do que 10 pontos escuros ou claros, isto
não é uma falha ou um defeito
3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Quando o interruptor da partida é girado para a posição LIGADO, a tela de abertura GG é exibida.
• Após a tela de abertura GG ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela DD, verificações antes da partida.
• Após a tela DD, verificações antes da partida, ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela de exibição de
modo.
• Após a tela de exibição de modo HH ser exibida por 2 segundos, a exibição muda para a tela de exibição padrão AA.
OBSERVAÇÕES
Quando o motor é ligado, a voltagem da bateria pode cair repentinamente, dependendo da temperatura e da condição
da bateria. Se isto acontecer, a exibição do monitor da máquina pode momentaneamente se apagar, mas isto não indica
nenhuma anormalidade.
3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Quando o interruptor de partida é girado para a posição DESLIGADO, a tela final JJ é exibida por 5 segundos, e então
a exibição se apaga.
3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Se há alguma anormalidade quando o motor é ligado, a tela DD, verificação antes da partida, muda para a tela CC
alerta para os intervalos de manutenção, tela de atenção FF ou tela de erro EE.
• Após a exibição da tela DD, verificação antes da partida por 2 segundos, a exibição muda para a tela CC, alerta para
os intervalos de manutenção.
• Após a exibição da tela CC, alerta para os intervalos de manutenção por 30 segundos, a exibição retorna para a tela
padrão BB.
• Após a exibição da tela DD, verificação antes da partida por 2 segundos, a exibição muda para a tela de atenção FF
ou tela de erro EE.
3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Se alguma anormalidade ocorrer durante a operação, a tela padrão BB muda para a tela de alerta FF-(1) ou tela de
erro EE.
• Após a exibição da tela de alerta FF-(1) por 2 segundos, a tela automaticamente muda para a tela de alerta FF-(2).
3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MONITORES DE EMERGÊNCIA
k CUIDADO
Se luzes vermelhas acenderem no monitor, pare o motor imediatamente ou funcione-o em marcha lenta, verifique
o local da ocorrência, e então, tome as ações necessárias.
Estes itens devem ser observados enquanto o motor estiver funcionando. Se houver um problema, o monitor de
localização da anormalidade acende uma luz vermelha e soa um sinal sonoro, tome as ações imediatamente.
(1) Monitor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) Monitor da pressão do óleo do motor
(2) Monitor da temperatura do óleo do trem de força
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Com este monitor (2), a exibição pode ser alterada como desejar.
Para detalhes do método de operação para troca da exibição, veja
“MULTI-INDICADOR (PÁGINA 3-36)”.
(A exibição também pode ser alterada, pressionando a tecla “F2”.)
3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MONITORES DE ALERTAS
k CUIDADO
Se o monitor de alerta acender uma luz vermelha, pare as operações assim que possível e faça uma inspeção e
manutenção do local com problema. Se o alerta é ignorado, isto pode levar à falhas.
NOTA
Pare a máquina em um terreno plano e verifique o monitor
Estes itens devem ser observados enquanto o motor estiver funcionando. Se alguma anormalidade ocorrer, a tela exibe
o item que necessita uma ação imediata.
Se houver uma anormalidade, o monitor de localização da anormalidade acende uma luz vermelha.
OBSERVAÇÃO
• Quando o interruptor de partida é girado para a posição LIGADO, esta lâmpada acende, e apaga após o motor
começar a funcionar.
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
Estes monitores não garantem a condição da máquina
Não confie simplesmente no monitor quando realizar as verificações antes da partida (inspeção diária). Examine
sempre a máquina e verifique cada item diretamente.
Exibe os itens básicos entre os itens verificados antes da partida e aqueles que precisam ser verificados após a partida
do motor. Se houver uma anormalidade, o monitor de localização da anormalidade irá acender.
(1) Monitor do nível do líquido de arrefecimento no radiador (2) Monitor do intervalo de manutenção
3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
EXIBIÇÃO PILOTO
• A exibição piloto no topo da tela consiste de lâmpadas piloto para confirmar a atuação de cada função.
• Quando o interruptor da partida está na posição LIGADO, a lâmpada piloto acende quando a exibição dos itens está
funcionando.
3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Método de seleção do modo FLUTUAR: 1. Pressione o interruptor do modo FLUTUAR para selecioná-lo.
2. Mantenha o botão no topo do equipamento de trabalho pressionado e opere
a alavanca totalmente para a posição BAIXAR.
Método de seleção do modo FLUTUAR: Pressione o interruptor do modo FLUTUAR para cancelá-lo ou opere a
alavanca da lâmina para a posição LEVANTAR. Ou, mova a alavanca da
posição NEUTRO para BAIXAR, liberando o botão no topo do equipamento de
trabalho.
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INDICADORES E MEDIDORES
INDICADOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR
Este medidor (8) mostra a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor.
Durante as operações normais, o indicador deve estar na faixa
verde. Se o indicador entrar na faixa vermelha durante a operação,
o sistema de prevenção de superaquecimento é acionado.
INDICADOR DE COMBUSTÍVEL
Este monitor (9) mostra a quantidade de combustível restante no
reservatório de combustível.
O indicador deve ficar na faixa verde durante as operações.
Se o indicador entrar na faixa vermelha (A) durante a operação, faça
uma inspeção e adicione combustível.
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MULTI-INDICADORES
Este indicador (10) exibe uma variedade de itens , mas a seguinte explicação descreve a atuação do indicador de
temperatura do óleo do trem de força e do indicador da temperatura do óleo hidráulico.
O indicador deve estar na faixa verde durante as operações.
Se o indicador entrar na faixa vermelha (A) durante a operação, isto significa que a temperatura do óleo está muito alta.
Se isto acontecer, gire o dial de controle do combustível por aproximadamente 3/4 da rotação máxima, reduza a carga e
espere que a temperatura do óleo baixe para a faixa verde.
Se o indicador entrar na faixa vermelha durante as operações e o alarme sonoro soar, funcione o motor em marcha lenta
e espere que a temperatura do óleo baixe.
NOTA
Se o indicador de temperatura do óleo do trem de força tender
a entrar na faixa vermelha (A), mude para baixo a faixa de
velocidade para reduzir a carga no trem de força durante as
operações.
NOTA
Quando o indicador começar a e aproximar da faixa vermelha
durante a operação, a temperatura do óleo hidráulico excedeu
a 102° C. Funcione o motor em marcha lenta ou pare-o e espere
a temperatura do óleo baixar.
3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
HORÍMETRO, RELÓGIO
Este medidor (11) mostra o total de horas de operação da máquina
no momento presente.
Quando o motor está funcionando, o horímetro avança mesmo que
a máquina não se mova. O horímetro avança 1 para cada hora que
a máquina está trabalhando, independente da rotação do motor.
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MONITOR DO AR CONDICIONADO
Este monitor (12) exibe a condição de trabalho do ar condicionado.
INDICADOR ECOLÓGICO
Este indicador (14) mostra o status da carga de trabalho.
Quando o indicador está na faixa verde A, a carga de trabalho é de
leve para média. Quando o indicador está na faixa laranja B, a carga
está pesada.
3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DE CUSTOMIZAÇÃO
k CUIDADO
Para garantir a segurança, pare a máquina antes de alterar o modo.
OBSERVAÇÕES
Os itens ajustados na tela podem se salvos para até 5 pessoas,
e é possível chamar novamente este ajuste na próxima vez que
a máquina for usada. Isto é chamado de função de memória da
customização.
3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
Para garantir a segurança, pare a máquina antes de alterar o modo.
Com este interruptor (4) os itens ajustados para até 5 pessoas usarem a função de customização, e é possível chamar
novamente os ajustes na próxima vez que a máquina for usada.
1. Armazenagem da memória
Se o interruptor de memória da customização (4) é pressionado na tela (A) de seleção de modo, a tela troca para a
tela (B) de armazenagem da memória . A condição selecionada pode ser salvada na memória com M1 – M5.
(Use as teclas de função F3 e F4 para selecionar o número para
armazenar o ajuste e salve-o com F6.)
2. Para chamar os itens já guardados na memória, pressione o
interruptor de memória da customização na tela padrão. A tela
a direita é exibida, use as funções F3 e F4 para selecionar, e
então, confirme a seleção com F6.
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES DE FUNÇÕES
Os interruptores de funções (7) consistem de 6 interruptores (F1 a
F6). A função de cada interruptor difere de acordo com o conteúdo
de cada tela.
Quando a tela do monitor mostra a tela padrão, as funções são
exibidas como descrito a seguir.
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Os interruptores do ar condicionado (8) são compostos por 9
interruptores.
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
a b
Troca do óleo do motor 500
Substituição do filtro de óleo do motor 500
Substituição do filtro principal de combustível 1000
Substituição do pré-filtro de combustível 500
Substituição do filtro de óleo do hidráulico 2000
Substituição do resistor de corrosão 1000
(opcional)
Verificação do nível de óleo na carcaça do 2000
amortecedor, adicionar óleo
Troca do óleo da carcaça do comando final 1000
Troca do óleo hidráulico 2000
Troca do óleo P/L 1000
Substituição do filtro de óleo P/L 500
a: Itens de manutenção
b: Ajuste dos intervalos padrões de manutenção (h)
c: Tempo restante até a manutenção (h)
3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando restaurar o tempo remanescente, mantenha o interruptor
F6 pressionado por pelo menos 1,5 segundo. Se o interruptor F6
não for mantido pressionado por pelo menos 1,5 segundos, poderá
ser ouvido um som do interruptor de operação, mas a tela não
mudará para a tela de restauração do tempo remanescente.
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
a: Tela utilitária
b: Multi-indicador
c: Tela de ajustes
d: Tempo de ajuste
e: Ajuste da idioma
f: Exibição de mensagem
g: Inversão do ventilador
3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
TELA UTILITÁRIA
Quando a tela gráfica utilitária é selecionada com o interruptor
F6, torna-se possível selecionar a Exibição Padrão, a Tela de
Visualização da Carga ou a Tela de Visualização do Passo do Corpo
da Máquina.
3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MULTI-INDICADOR
Com este monitor é possível selecionar o indicador que deve ser
exibido no centro.
Use os interruptores F3 ou F4 para o item selecionado e então
pressione o F6 para confirmar.
3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Rotação do motor
(1) 500rpm
(2) 1.000rpm
(3) 1.500rpm
(4) 2.000rpm
(5) 2.500rpm
(6) 3.000rpm
Voltagem da bateria
(1) 0V
(2) 17V
(3) 20V
(4) 25V
(5) 30V
(6) 31V
Velocidade da máquina
(1) 0km/h
(2) 5km/h
(3) 10km/h
(4) 15km/h
3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Pressão hidráulica
(1) 0MPa
(2) 10MPa
(3) 20MPa
(4) 30MPa
(5) 40MPa
(6) 50MPa
3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
TELA DE AJUSTES
Use o menu desta tela de ajustes para ajustar o brilho, o contraste e
a luminosidade do fundo da tela.
3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
AJUSTE DO RELÓGIO
Neste menu de ajuste do relógio, é possível alterar o ajuste do
relógio no monitor piloto da exibição padrão.
3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3. Na tela de seleção de ajuste do relógio, é possível realizar as seguintes operações com os interruptores F3 a F6.
• Tempo
Ajuste a hora
3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Modo 12h/24h
Escolha uma exibição de 12 horas (am/pm) ou uma de 24
horas.
3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
O horário de verão (daylight saving time ou Summer time) significa o
avanço no relógio em 1 hora, para aproveitar o fato de que durante
o verão o sol se levanta mais cedo. Este sistema é usado em muitos
paises durante o verão.
3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
SELEÇÃO DO IDIOMA
Neste menu de seleção de idioma, é possível selecionar o idioma usado na exibição do monitor.
3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
EXIBIÇÃO DE MENSAGENS
(Máquinas equipadas com KOMTRAX)
Nas máquinas equipadas com KOMTRAX, é possível ver as mensagens do seu distribuidor Komatsu neste menu de
exibição de mensagens.
OBSERVAÇÃO
No momento, não há território onde seja possível usar o serviço de mensagens.
Nos territórios onde não é possível usar o serviço de mensagens, as funções do menu de exibição de mensagens são
as seguintes.
1. Na tela padrão, pressione F6.
3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Neste modo, o ventilador não pode ter a sua rotação invertida com o motor funcionando.
• Mantenha a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de trava do equipamento de trabalho na
posição TRAVADO.
• A máquina não pode ser acionada enquanto o ventilador está com a rotação invertida.
• Para liberar o ventilador de resfriamento da rotação invertida, gire o dial de controle do combustível para a
posição MIN, e então, gire o interruptor da partida para a posição DESLIGADO e pare o motor.
• Quando usar este modo, realize completamente a operação de aquecimento. Se a operação de aquecimento
não for realizada, o fluxo de ar pode ser pequeno.
NOTA
Quando usar a rotação inversa do ventilador para limpeza, siga o procedimento descrito abaixo.
1. Abra ambas as tampas laterais do motor.
2. Use o menu do usuário para ajustar o modo de inversão de rotação do ventilador
3. Ligue o motor e sopre a sujeira.
4. Após parar o motor, verifique se não há sujeira em nenhum lugar. Se particularmente cuidadoso para verificar
se não há sujeira no coletor do escapamento ou em torno do turboalimentador.
3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Quando os ícones do freio de estacionamento e a alavanca de
trava do equipamento de trabalho não estão sendo exibidos, o
motor não pode ser ligado.
3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES
INTERRUPTOR DA PARTIDA
Este interruptor (1) é usado para ligar ou parar o motor
3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DA BUZINA
A buzina soa quando o botão (2) atrás da alavanca de controle da
lâmina e do lado direito do assento do operador é pressionado.
• Somente limpador
Se ele está ligado, o limpador irá funcionar.
3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Quando instalar a cabina, verifique as cores e instale
corretamente o tanque do lavador e a mangueira do lavador de
cada janela.
• Quando da instalação da cabina, realize a operação de acordo
com o manual de procedimento de instalação da cabina
mantido pelo seu distribuidor Komatsu.
Vista X
Para a janela
traseira (preto)
Para a
Frente da
porta direita
máquina
(vermelho)
Para a janela
dianteira (sem cor)
Para a porta
esquerda (azul)
Vista Y
Vermelho – Porta direita
Azul – Porta esquerda
Preto – Janela traseira
Sem cor – Janela dianteira
Tubo do lavador
Da caixa de fusíveis
Vermelho (fonte de energia de reserva
3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ACENDEDOR DE CIGARROS
Este acendedor (5) é usado para acender cigarros
Quando o acendedor é empurrado, ele irá retornar para sua posição
original após alguns segundos, retire-o para acender o seu cigarro.
Removendo o acendedor de cigarros, o soquete fica disponível
como uma fonte de energia.
NOTA
Este acendedor é de 24V. Não o utilize com suprimento de
energia para equipamentos de 12V. Isto irá causar falha no
equipamento.
A capacidade do acendedor é de 120W (24V x 5A).
SOQUETE ACESSÓRIO
Este (6) é usado como fonte de energia para equipamentos sem fio
ou outro de 12V.
OBSERVAÇÕES
Se o interruptor é pressionado na extremidade com a marca
da lua (a) a luz do painel do monitor se torna um atenuador de
luminosidade.
Se o interruptor é pressionado na extremidade com a marca do
sol (b) a luz do painel do monitor não se torna um atenuador de
luminosidade.
3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando parar o motor, gire o dial de controle do combustível para a
posição de marcha lenta (MIN) e então desligue o motor.
3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
PCCS: (Palm command control system) Sistema de controle com
comando na palma da mão.
• Mudança avante – ré
Posição (a): AVANTE
Posição (b): RÉ
Posição N: Neutro
Move para frente para dirigir avante; move para trás para dirigir a ré.
• Direção
Posição (L): Giro à esquerda
Posição (R): Giro à direita
Com a alavanca movida para frente ou para trás, opere a alavanca parcialmente para virar a máquina para a esquerda ou
para a direita. A máquina irá virar gradualmente na mesma direção em que a alavanca é operada.
Se a alavanca é movida totalmente para a esquerda ou para a direita, a máquina irá virar em um raio pequeno.
OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca é liberada quando estiver dirigindo a máquina, a alavanca irá retornar para a posição (a) ou para a
posição (b) e a máquina retornará para o movimento em linha reta.
• Troca de marcha
Quando o joystick (direção, sentido e troca de marcha) está na
posição AVANTE ou RÉ, pressione o interruptor (c) ou (d) para
mudar a transmissão.
Mudança para cima (c): Cada vez que o interruptor é pressionado, a
transmissão muda para cima uma faixa de velocidade.
Mudança para baixo (c): Cada vez que o interruptor é pressionado,
a transmissão muda para baixo uma faixa de velocidade.
Para detalhes da velocidade máxima em cada faixa de velocidade,
veja “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”.
OBSERVAÇÕES
• Quando a transmissão é trocada, a faixa de velocidade que está sendo usada é exibida em uma tela no painel do
monitor.
Exemplo:
Neutro: N é mostrado no painel de exibição
AVANTE 2ª.: F2 é mostrado no painel de exibição
RÉ 3ª.: R3 é mostrado no painel de exibição
Quando a alavanca de estacionamento está travada, P é exibido.
• Para detalhes da operação de troca de marcha usando o modo de troca, veja “TROCANDO A MARCHA (PÁGINA
3-129)”. Seleção do modo de troca significa a operação de ajustar a faixa de velocidade selecionada antecipadamente
na posição N.
3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Quando operando o giro com a contra-rotação, se a carga na
esquerda e na direita não está equilibrada, a máquina pode fazer
uma curva pivotada, portanto, verifique as condições do solo
e tenha cuidado para não bater em algum obstáculo durante a
realização da operação.
PEDAL DO FREIO
k ATENÇÃO
Não coloque o pé neste pedal sem necessidade.
PEDAL DESACELERADOR
k ATENÇÃO
• Não coloque o pé neste pedal sem necessidade.
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou
quando a terra transportada pela lâmina é despejada em
uma encosta, há uma redução substancial e repentina da
carga, podendo ocorrer um aumento brusco da velocidade
de deslocamento. Esta situação é perigosa, por isso,
reduza a velocidade de deslocamento da máquina.
3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k ATENÇÃO
Ao estacionar a máquina sempre coloque a alavanca do freio
de estacionamento na posição TRAVADO.
OBSERVAÇÕES
• Antes de mover a alavanca do freio de estacionamento para a
posição TRAVADO, retorne a alavanca de direção, sentido e
troca de marcha na posição N.
• Durante a partida do motor, se a alavanca do freio de
estacionamento não estiver na posição TRAVADO, o interruptor
limitador é ativado e é impossível dar a partida no motor.
k ATENÇÃO
• Quando deixar o compartimento do operador, ajuste a
alavanca de segurança do equipamento de trabalho para a
posição TRAVADO.
Se as alavancas de controle da lâmina e do escarificador
não estiverem travadas, e forem tocadas por acidente, isto
pode levar a graves ferimentos ou danos.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
não estiver totalmente na posição TRAVADO, a trava não
pode ser aplicada.
Verifique se ela está na posição mostrada no diagrama.
• Quando estacionar a máquina ou for realizar uma
manutenção, sempre baixe o escarificador ou a lâmina ao
solo, então, ajuste a alavanca de segurança do equipamento
de trabalho para a posição TRAVADO.
Esta alavanca (6) é um dispositivo destinado a travar as alavancas de controle da lâmina e do escarificador.
Quando ela está na posição TRAVADO, as operações INCLINAR, LEVANTAR, BAIXAR e FLUTUAR estão travadas.
OBSERVAÇÃO
Ao dar a partida no motor, por segurança, sempre coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho na
posição TRAVADO.
Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não está na posição TRAVADO, o interruptor limitador é ativado
e o motor não dará partida.
3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca não for operada totalmente na direção BAIXAR,
ela não irá entrar em FLUTUAR. Após operar o interruptor
do modo FLUTUAR no painel do monitor, mantenha o botão
FLUTUAR , na alavanca de controle da lâmina, pressionado e
opere totalmente a alavanca para a posição BAIXAR. Entrará
em FLUTUAR.
• Quando usar o modo FLUTUAR, a alavanca não se mantém na
posição.
• OPERAÇÃO DE INCLINAÇÃO
(A) INCLINAÇÃO À DIREITA
(B) INCLINAÇÃO À ESQUERDA
3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
• Se a alavanca não for operada totalmente na direção BAIXAR,
ela não irá entrar em FLUTUAR. Após operar o interruptor
do modo FLUTUAR no painel do monitor, mantenha o botão
FLUTUAR , na alavanca de controle da lâmina, pressionado e
opere totalmente a alavanca para a posição BAIXAR. Entrará
em FLUTUAR.
• Quando usar o modo FLUTUAR, a alavanca não se mantém na
posição.
• OPERAÇÃO DE INCLINAÇÃO
(A) INCLINAÇÃO À DIREITA
(B) INCLINAÇÃO À ESQUERDA
OBSERVAÇÕES
• Com a operação de inclinação dupla, pode ser obtida uma
quantidade de inclinação maior do que com a operação de
inclinação simples.
• Com a operação de inclinação dupla, a lâmina pode se operada
em ELEVAR, MANTER ou BAIXAR.
3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
• Controle do passo
Passo reverso (pequeno ângulo de corte)
Mantenha o botão do passo (P) pressionado e opere para (B)
OBSERVAÇÕES
• O controle do passo pode ser operado em qualquer das posições ELEVAR, MANTE ou BAIXAR.
• Para operar o passo, mantenha o botão do passo pressionado e quando a alavanca de controle da lâmina for operada
para a esquerda ou para a direita, o movimento se inicia.
• O circuito do passo é um circuito prioritário, assim, durante a operação de inclinação simples e inclinação dupla, se o
botão do passo está pressionado, o passo é atuado.
Modo de Descida Lenta da Lâmina (veja “MONITOR DA DESCIDA LENTA DA LÂMINA (PÁGINA 3-17)”).
LIGADO: A lâmina desce lentamente no fim do deslocamento
DESLIGADO: A lâmina dianteira começa a cair rapidamente em cerca de 80% do ponto da alavanca de controle do
curso.
3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
(a) ELEVAR
(b) MANTER: O escarificador para e se mantém na mesma
posição
(c) BAIXAR
3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INDICADOR DE PÓ
Este equipamento alerta o operador de que o elemento do ar
condicionado está entupido.
Para um método de limpeza do elemento, veja “VERIFICAÇÃO,
LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR
DE AR (PÁGINA 4-22)”.
3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CAIXA DE FUSÍVEIS
NOTA
Antes de trocar um fusível, certifique-se de colocar o interruptor da partida na posição DESLIGADO.
3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
DISJUNTOR
• Se o motor não dá a partida quando o interruptor da partida
está na posição LIGADO, abra a tampa da bateria e verifique a
bateria.
• Caso um excesso de corrente passe pelo disjuntor, ele irá cortar
o circuito elétrico para proteger os componentes elétricos e a
fiação de danos.
• Para restaurar o circuito elétrico após ele ter sido desligado,
aperte o botão de reinício (9). (Ele levanta quando o disjuntor
desarma.) Se o circuito elétrico estiver normal, o botão de
reinício (9) estará abaixado. Se logo após você apertar o
botão de reinício ele levantar, o circuito elétrico precisa ser
inspecionado.
Amperagem
Nº Circuito
do fusível
Fonte de energia
(1) 20A
permanentemente LIGADA
(2) 20A Interruptor de partida
(3) 20A Farol traseiro
(4) 20A Farol dianteiro
(5) 20A Ar condicionado
(6) 20A Controlador do equipamento de trabalho
(7) 20A Controlador do trem de força
(8) 20A Opcional
OBSERVAÇÃO
O disjuntor é um dispositivo instalado nos circuitos elétricos onde há um grande fluxo de corrente elétrica. Ele é instalado
para proteger o circuito elétrico. Ele protege os componentes elétricos e a fiação de algum dano causado por uma
corrente anormal da mesma maneira que um fusível normal. Após reparar e restaurar o local da anormalidade, não há
necessidade de substituir o disjuntor. Ele pode ser usado novamente.
3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
A capacidade dos disjuntores (A) e (B) é a seguinte.
(A): 30A (para um cabo regular de alimentação)
(B): 105A (para um cabo geral de alimentação)
3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Amperagem
Nº Circuito
do fusível
Fonte de alimentação
1 20A
permanente LIGADA
2 5A Alarme de ré
3 20A Fonte de alimentação principal 1
4 20A Fonte de alimentação principal 2
5 5A Sinal ACC (motor)
Amperagem
Nº Circuito
do fusível
1 5A Pedal do freio
2 5A Freio de estacionamento
3 20A Pino sacador, aquecedor de fita
4 5A Buzina
5 20A Chave ACC
CAIXA DE FUSÍVEIS II
Amperagem
Nº Circuito
do fusível
(1) 10A Rádio
(2) 20A Luz de trabalho adicional
(3) 20A Soquete 12V
(4) 20A Rádio, luz e acendedor de cigarros
(5) 10A Limpador de pára-brisa dianteiro e traseiro
Limpador de pára-brisa
(6) 10A
da porta esquerda e direita
3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PORTA REVISTA
Estão localizadas na parte interna das portas direita e esquerda,
podem ser usadas para guardar pequenos objetos.
Não coloque objetos pesados como ferramentas nestas bolsas.
Caso as bolsas fiquem sujas, gire as 2 presilhas (1), remova as
bolsas e lave-as na água.
CINZEIRO
Está localizado no lado esquerdo do banco do operador.
Certifique-se de ter apagado completamente o cigarro antes de
fechar a tampa.
3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
RÁDIO, MANUSEIO
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PAINEL DE EXIBIÇÃO
Esta exibição (3) mostra o tempo e a freqüência do sinal que está sendo recebido.
3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
BOTÃO DE SINTONIZAÇÃO
Quando a parte deste botão é pressionada, a freqüência vai para cima; quando a parte deste botão é pressionada,
a freqüência vai para baixo. Se este botão é mantido pressionado, a freqüência se altera continuamente.
Para detalhes do método para memorização, veja “MÉTODO DE MEMORIZAÇÃO (PÁGINA 3-73)”.
3-71
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE USO
MÉTODO PARA OUVIR O RÁDIO
1. Gire a chave de ignição para a posição LIGADO, então ligue o
botão liga/desliga (1)
2. Use o botão (9) BANDA para selecionar AM ou FM.
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia (7) ou
das estações memorizadas (8)
4. Gire o botão do volume (1) e o de controle de tonalidade (2)
para ajustar o volume e a tonalidade desejada.
5. Para desligar o rádio, gire o botão LIGA/DESLIGA no sentido
anti-horário até ouvir um clique.
3-72
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE MEMORIZAÇÃO
1. Selecione a estação desejada para memorizar.
Utilize o botão seletor de bandas (9) para escolher FM ou AM,
e então, use o botão de sintonização (7) para selecionar a
freqüência da estação.
2. Escolha um dos botões de memória (8) para ser usado para
guardar a estação e mantenha-o pressionado por 2 segundos.
O número do botão será mostrado na exibição (3) e a
memorização está concluída.
3. Repita os passos 1 e 2 para memorizar outras estações.
• Para alterar o ajuste de um botão de memória para outra
estação, repita os passos 1 e 2.
• Se a bateria for substituída ou a energia for desligada, toda
a memorização é desligada. Realize novamente a operação
de memorização.
• É possível memorizar 6 estações em FM e 6 em AM
3-73
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ANTENA
NOTA
Quando transportar a máquina ou estacioná-la em uma garagem, retraia totalmente a antena para evitar a
possibilidade de quebra.
3-74
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-75
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
A função de memorização, não pode ser usada enquanto o mostrador de estações de rádio estiver piscando.
Quando este mostrador estiver piscando, a função de busca automática de estações está sendo usada.
3-76
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito e
introduza-a no porta-cassete (8).
3-77
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
MÉTODO PARA PROGRAMAR OS BOTÕES DE MEMORIZAÇÃO
Para ouvir uma estação memorizada, use o botão seletor de banda
(1) para selecionar AM, FM1 ou FM2, e então, pressione o número
da memória para ouvir a estação desejada.
É possível programar na memória do aparelho 6 estações AM, e 12
estações FM (FM1: 6, FM2: 6).
OBSERVAÇÕES
• Use os passos de 2 a 4, também, para alterar a memorização
de outra estação.
• Quando a energia é desconectada, como quando a bateria
e substituída, todas as memorizações são deletadas, assim,
memorize as estações novamente.
3-78
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OUVINDO O RÁDIO
1. Gire a chave de ignição para a posição LIGADO, então ligue o
botão liga/desliga (1).
2. Ajuste o botão seletor de banda (2) para AM ou FM.
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia
manual ou das estações memorizadas (3).
4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade como desejar.
5. Quando desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) para a
esquerda até ouvir um clique.
OBSERVAÇÕES
• Para mudar para o rádio quando estiver ouvindo uma fita cassette, pressione o botão de ejetar a fita para parar a fita.
• Se você inserir uma fita quando estiver ouvindo o rádio, a fita começará a tocar.
3-79
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
REVERTENDO A FITA
Quando estiver ouvindo uma fita, pressione levemente os botões de
AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDO (A) e (B) ao mesmo tempo.
Quando isto é feito, a direção da fita será revertida.
3-80
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
• Se o aparelho for usado em uma voltagem maior que a especificada, poderá ocorrer incêndio, eletrocussão,
ou outras falhas. Portanto somente use o aparelho na voltagem especificada.
• Os componentes internos do rádio estão sob alta voltagem. Não remova a tampa.
• Não faça nenhuma modificação no aparelho. Isto pode causar incêndio, eletrocussão ou falhas.
• Se o som não puder ser ouvido, nada é exibido no mostrador ou algum outro problema ocorrer, desligue o
botão liga/desliga e contate seu distribuidor Komatsu para fazer os reparos sem demora.
NOTA
Manuseando o toca-fitas
• Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote
comercializado.
• Não deixe as fitas cassete expostas ao sol, a poeira, ou próxima de campos magnéticos.
• Não use fitas cassete de 120 minutos. Estas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.
• Fitas com folga enroscam facilmente no interior do aparelho. Para eliminar a folga, use um lápis para girá-la.
• Se o rotulo de uma fita começou a descolar, não use no aparelho. Isto pode causar um defeito na rotação ou a
fita poderá não sair.
3-81
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MANUSEANDO O AR CONDICIONADO
LOCALIZAÇÕES GERAIS NO PAINEL DE CONTROLE
OBSERVAÇÃO
Mesmo que este interruptor (1) seja pressionado, a tela do monitor
não muda para a tela de ajuste do ar condicionado.
3-82
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO VENTILADOR.
Este interruptor (2) é usado para ajustar o fluxo de ar.
O fluxo de ar pode ser ajustado em seis níveis
• Pressione o interruptor E para aumentar o fluxo de ar; pressione
o interruptor R para diminuir o fluxo de ar.
• Durante a operação automática, o fluxo de ar é automaticamente
ajustado.
3-83
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Se o modo é ajustado pelo modo automático e a temperatura está ajustada para 18°C ou 32°C, o fluxo de ar do ventilador
estará sempre ajustado para ALTO e não se altera mesmo quando a temperatura é alcançada.
3-84
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Traseira e dianteira Q –
Pés Q –
3-85
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Se o modo automático é selecionado, e se a temperatura está ajustada para 18°C ou 32°C, o fluxo de ar é sempre
ajustado para Alto, mas isto não é um problema.
MONITOR DE EXIBIÇÃO
O monitor (7) exibe o status do ajuste de temperatura (a), fluxo de ar
(b), a entradas de ar (c).
• Quando o interruptor DESLIGADO (OFF) (1) é pressionado,
a exibição do ajuste da temperatura (a) e o fluxo de ar (b) se
apagam e a operação para.
3-86
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor (8) é usado para ligar ou desligar o ar condicionado
(resfriamento, desumificação e aquecimento)
• Pressione o interruptor do ar condicionado quando o ventilador
está ligado (quando a exibição (b) é mostrada no monitor). O
ar condicionado é ligado e começa a trabalhar. Pressione o
interruptor novamente para parar o ar condicionado.
• O ar condicionado não pode ser operado enquanto o ventilador
está desligado.
3-87
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE OPERAÇÃO
O ar condicionado pode ser operado automaticamente ou manualmente. Selecione o método que desejar.
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA
1. Gire o interruptor automático (5) para LIGADO
• Os monitores para o ajuste de temperatura (a) e o fluxo
de ar (b) são, também, exibidos.
OBSERVAÇÃO
Quando o monitor de exibição da entrada de ar (c) exibir (d) ou (e), e
a temperatura do líquido de arrefecimento do motor é baixa, o fluxo
de ar é automaticamente limitado para evitar o ar frio de fora.
3-88
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OPERAÇÃO MANUAL
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste o fluxo de
ar. Quando fizer isto, verifique se ajuste da temperatura (a)
e o fluxo de ar (b) são exibidos no monitor (7).
3-89
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-90
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-91
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-92
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste o fluxo
de ar. (8) para LIGADO. Quando fizer isto, verifique se o
ajuste de temperatura (a) e o fluxo de ar (b) são exibidos no
monitor (7).
3-93
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-94
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
• Sempre inicie o ar condicionado com o motor funcionando em marcha lenta. Nunca inicie o ar condicionado
com o motor funcionando em alta rotação. Isto irá causar uma falha no ar condicionado.
• Se água entrar no painel de controle ou no sensor de luz solar, pode causar uma falha inesperada, tome
cuidado para não deixar água entrar nestas peças. Adicionalmente, nunca traga uma chama próximo destas
peças.
• Para que a função automática do ar condicionado funcione adequadamente, mantenha sempre o sensor
da luz solar limpo e não deixe nada próximo ao sensor de luz solar que possa interferir com a função do
sensor.
3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DE DAR PARTIDA
k ATENÇÃO
• Vazamentos de óleo ou combustível ou acúmulo de materiais inflamáveis em torno de peças que funcionam
a altas temperaturas, como o silencioso do motor ou o turboalimentador, podem causar incêndio.
Faça uma inspeção detalhada e, encontrando alguma anormalidade, providencie o reparo da mesma ou
procure o seu distribuidor Komatsu.
• Não suba ou desça da máquina pela traseira. Esta posição é muito perigosa, pois, além de ser fácil você
escorregar, nessa posição o operador não vê você do seu assento. Para subir ou descer da máquina, use
sempre os corrimãos e degraus.
4. Verifique se há vazamento de óleo da carcaça do trem de força, da carcaça do comando final, do reservatório
hidráulico, das mangueiras e das juntas.
Verifique se há algum vazamento de óleo. Se houver, repare o local com vazamento.
Verifique se há vazamento de óleo da tampa inferior. Examine o solo em busca de vestígios de vazamento de óleo.
3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se as lâmpadas não acenderem, pode haver uma falha ou
desconexão no monitor, entre em contado com o seu distribuidor
Komatsu.
NOTA
Não use simplesmente o monitor para realizar a checagem
antes da partida. Realize sempre a checagem antes da partida
de acordo com os procedimentos das páginas seguintes.
3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Normalmente, não abra a tampa do radiador. Ao verificar o nível do líquido de arrefecimento, verifique o
reservatório com o motor frio.
• Não retire a tampa enquanto o líquido de arrefecimento no radiador estiver quente. O líquido de arrefecimento
fervente pode espirrar para fora. Aguarde até que o motor esfrie e a seguir, abra a tampa vagarosamente para
liberar a pressão antes de removê-la completamente.
OBSERVAÇÃO
O líquido de arrefecimento poderá transbordar pela mangueira de
drenagem do reservatório. Isto não representa um problema. Isto
ocorre devido ao excesso de adição do líquido de arrefecimento.
3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Ao adicionar combustível, não deixe que ele transborde. Isto pode causar incêndio. Se o combustível espirrar,
limpe-o completamente. Nunca aproxime uma chama do combustível, ele é altamente inflamável e perigoso.
OBSERVAÇÃO
Se o respiro na tampa (1) entupir, a pressão no reservatório
irá cair e o combustível não fluirá. Limpe o orifício do respiro
freqüentemente.
3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
As peças e o óleo estão sob uma alta temperatura logo após a parada do motor e podem causar sérias
queimaduras. Aguarde a temperatura do óleo baixar para executar esta operação.
OBSERVAÇÃO
• Verifique o nível do óleo com o motor parado.
• Quando verificar o nível de óleo imediatamente após o motor parar, aguarde, pelo menos, 15 minutos após a
paralisação do motor antes de iniciar a operação de inspeção.
• Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente antes de efetuar a inspeção.
• Ao adicionar óleo, retire a vareta medidora do bocal para liberar o ar do cárter.
3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando verificar o nível do óleo com o motor parado antes de iniciar
as operações, verifique o nível com o lado marcado PARADO-FRIO.
É possível, também, verificar o nível do óleo mesmo após ter iniciado
as operações, quando a temperatura do óleo do trem de força está
alta, mas neste caso, funcione o motor em marcha lenta e use o lado PARADO-FRIO MARCHA LENTA-QUENTE
marcado MARCHA LENTA-QUENTE.
OBSERVAÇÃO
Durante a inspeção, se a máquina estiver inclinada, posicione-a
horizontalmente antes de executar a verificação.
3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Verifique o nível do óleo enquanto o motor está parado.
• Se a máquina estiver inclinada, posicione-a horizontalmente
antes de verificar o nível do óleo.
3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Quando remover a tampa do bocal do tanque hidráulico, o
óleo pode espirrar para fora, portanto, desligue o motor e
espere a temperatura do óleo baixar, após isto, gire a tampa
devagar para liberar a pressão interna antes de removê-la.
• Se o nível do óleo foi adicionado acima da marca H (Alto),
desligue o motor e aguarde até o óleo hidráulico esfriar
completamente. Remova o bujão do dreno (P), afrouxe a
válvula do dreno (1), e drene o excesso de óleo.
1 Estacione a máquina em um local plano, mantenha-a na seguinte posição, adequada para uma verificação de
óleo e então pare o motor.
(Lâmina sigma)
Baixe a lâmina ao solo de maneira que o ângulo (a) de seu lado
traseiro seja de 6°.
Baixe o escarificador (b) ao solo verticalmente de maneira que o
pino esteja em sua posição mais baixa.
<Referência>
3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
<Referência>
NOTA
Se o nível de óleo está acima da linha H, não adicione óleo. Se
fizer isso poderá causar algum dano no circuito de pressão do
óleo e espirrar óleo para fora.
OBSERVAÇÃO
Durante a inspeção, se a máquina está inclinada, mova-a para um
local plano para realizar a checagem.
3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Se os fusíveis freqüentemente queimam ou se houver curtos circuitos na fiação, localize a causa e execute
os reparos necessários, ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• O acumulo de material inflamável (folhas mortas, gravetos, grama, etc.) próximo da bateria pode causar
incêndio, portanto sempre verifique e retire este tipo de material.
• Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o respiro da tampa. Caso esteja obstruído com sujeira ou
poeira, lave a tampa da bateria para limpar o orifício do respiro.
Verifique se não há fusíveis danificados ou se a capacidade de cada um está correta, verifique se não há conectores
desconectados, quebrados ou curto-circuito na fiação. Verifique também, se não há terminais faltantes, e aperte qualquer
terminal solto.
Verifique minuciosamente a fiação da bateria, motor de partida e do alternador.
Verifique se há acúmulos de materiais inflamáveis próximo à bateria, remova-os.
Em caso de falhas e reparos no sistema elétrico contate seu distribuidor Komatsu.
3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-109
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTES
k ATENÇÃO
Ajuste a posição o assento ao iniciar cada turno ou quando trocar o operador.
Ajuste a posição do assento de maneira que o pedal do freio possa ser totalmente pressionado com as costas do
operador de encontro ao encosto do assento.
OBSERVAÇÃO
O assento poderá ser reclinado ainda mais, quando o mesmo for empurrado para frente; quando o assento é empurrado
para trás, o ângulo de inclinação disponível se torna menor. Quando for movimentar o assento, retorne o encosto à
posição original de antes de mover o assento.
Puxe a alavanca (4) para cima, regule o encosto na posição desejada, e a seguir libere a alavanca.
3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se os suportes e o cinto estão em bom estado.
Se os suportes ou o cinto estiverem gastos ou estragados, substitua-os.
• Mesmo que o cinto esteja aparentemente em ordem, deve ser substituído a cada 3 anos. A data de fabricação
do cinto é indicada em seu verso.
• Ajuste e coloque o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Quando operar a máquina, use sempre o cinto de segurança.
• Ajuste o cinto de segurança ao seu abdome sem retorcê-lo.
OBSERVAÇÃO
Se o cinto for travado antes da lingüeta ser introduzida na fivela,
deixe que ele seja recolhido pelo tambor e, então, repita o
procedimento acima desde o começo.
3-111
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Certifique-se de ajustar os espelhos retrovisores antes de iniciar o trabalho. Se eles não estiverem ajustados
corretamente, você não terá uma visão segura e poderá se ferir ou causar graves ferimentos a outras pessoas.
k ATENÇÃO
Após mover o console (2) para ajustar a posição da alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção e
mudança de marchas, prenda a alavanca de segurança (1) no furo entalhado, certificando de ela esteja na posição
TRAVADA. Se ela não estiver corretamente travada, a alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção
e mudança de marchas poderá se mover inesperadamente e causar danos, graves ferimentos ou morte.
A alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção e mudança de marchas (alavanca simples com controle
tipo punho: joystick) pode ser ajustada em até 90 mm, em 9 estágios, para frente ou para trás. Ajuste-a do modo que
melhor se adapte à posição do assento do operador.
1. Puxe para cima a alavanca de trava (1) para a posição
LIVRE (FREE) na traseira da caixa de console (2) no lado
LIVRE
esquerdo do compartimento do operador.
TRAVADO
OBSERVAÇÃO
PCCS: (Palm command control system) Sistema de controle e
comando com a palma da mão.
3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-113
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Antes de dar a partida, verifique e certifique-se que a
alavanca de segurança do equipamento de trabalho (4) e a
alavanca do freio de estacionamento (1) estão na posição
TRAVADO (lock).
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem
tocadas acidentalmente quando você for dar a partida, o
equipamento de trabalho poderá mover-se bruscamente e
causar graves ferimentos ou morte.
• Quando se levantar do assento do operador, sempre
coloque a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (4) e a alavanca do freio de estacionamento (1)
na posição TRAVADO (lock), não importando se o motor
estiver ligado ou parado.
3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o joystick (alavanca de controle do sentido de deslocamento,
da direção e mudança de marchas) (2) não estiver na posição N
(neutro), o motor não pode ser ligado.
Se o joystick (alavanca de controle do sentido de deslocamento,
da direção e mudança de marchas) (2) estiver em F ou R, a letra P
pisca no painel indicador A.
3-115
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
LIGANDO O MOTOR
PARTIDA NORMAL
k ATENÇÃO
• Dê a partida somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente colocar o circuito do motor de partida em curto para dar a partida. Tal ação poderá causar incêndio e graves
ferimentos.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Os gases exalados são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados, seja particularmente cuidadoso ao
garantir uma boa ventilação.
NOTAS
• Não mantenha o motor de partida por mais de 20 segundos
seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos, então
repita os procedimentos do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Esta máquina está equipada com a função de proteção do
turbo, para proteger o turboalimentador. Em temperaturas
baixas, mesmo que o mostrador do nível de combustível (1)
mova-se imediatamente após a partida do motor, a rotação
do motor pode não mudar por alguns segundos.
• Se o indicador de controle do combustível estiver na posição
MAX, o motor acelerará bruscamente, danificando, assim,
as peças do motor, portanto, ajuste-o em uma posição
intermediária ou em baixa rotação.
3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-117
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Dê a partida somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente colocar o circuito do motor de partida em curto para dar a partida. Tal ação poderá causar incêndio
e graves ferimentos.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Nunca utilizes líquidos aditivos de partida, pois podem causar explosões.
• Os gases exalados são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados, seja particularmente
cuidadoso ao garantir uma boa ventilação.
NOTAS
• Não mantenha o motor de partida por mais de 20
segundos seguidos em funcionamento.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minutos,
então repita os procedimentos do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle
do combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Esta máquina está equipada com a função de proteção
do turbo, para proteger o turboalimentador. Em
temperaturas baixas, mesmo que o mostrador do nível
de combustível mova-se imediatamente após a partida
do motor, a rotação do motor pode não mudar por
alguns segundos.
• Se o botão de controle do combustível estiver na
posição MAX, o motor acelerará bruscamente,
danificando, assim, as peças do motor, portanto,
ajuste-o em uma posição intermediária ou em baixa
rotação.
3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Tempo de
Temperatura ambiente
preaquecimento
-5°C a -10°C 20 a 27 segundos
-10°C a -20°C 27 a 40 segundos
-20°C a -30°C 40 segundos
3-119
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Assim que der a partida, funcione o motor em marcha lenta. Enquanto o motor está funcionando solte o pedal de
desaceleração e não opere nenhum equipamento de trabalho.
Guia para tempo de funcionamento em marcha lenta.
• Temperatura baixa: No mínimo 15 segundos
• Primeira partida após ter trocado o óleo do motor ou o filtro de óleo: 20 segundos.
7. Quando a rotação do motor estabilizar, retorne botão de controle do combustível (1) à posição (MIN) da marcha
lenta e realize a operação de aquecimento.
OBSERVAÇÕES
• Independente da temperatura ambiente, se a chave de ignição (2) for girada da posição DESLIGADO (off) para a
posição à esquerda, a luz piloto de preaquecimento (3) acenderá e o preaquecimento iniciará.(O preaquecimento
continuará enquanto a chave for mantida para a esquerda).
Para detalhes sobre o tempo de preaquecimento, veja a tabela no passo 5
• Enquanto o preaquecimento está sendo executado, a luz piloto de preaquecimento (3) acenderá para mostrar
que o preaquecimento está sendo executado.
• Se o motor não der a partida com a operação acima, aguarde por cerca de 2 minutos e repita os passos 3 e 4.
OBSERVAÇÕES
• A função de proteção do turbo é uma função para proteger o turboalimentador. Ele mantém a rotação do motor
abaixo das 1000 rpm por um tempo ajustado após o motor ter dado a partida, mesmo que o pedal seja totalmente
pressionado.
• Uma função básica age para cancelar a função de proteção do turbo quando a pressão do óleo do motor sobe.
Os ajustes para o tempo máximo de atuação são mostrados abaixo. Quando a função de proteção do turbo está
atuando, a rotação do motor não se altera mesmo que o botão de controle do combustível é movido.
3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Se ocorrer alguma parada de emergência, algum problema ou anormalidade, desligue a chave de partida.
• Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta
do equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, e poderá não corresponder
aos comandos do operador, portanto, realize sempre a operação de aquecimento. Principalmente em regiões
de clima frio, certifique-se de completar a operação de aquecimento.
OPERAÇÕES DE AQUECIMENTO
NOTAS
• Não realize operações ou opere as alavancas bruscamente
quando o óleo hidráulico ainda estiver em baixa temperatura.
Sempre faça o aquecimento até acender a escala verde do
indicador da temperatura do óleo hidráulico. Esse cuidado
ajuda a aumentar a vida útil da máquina.
Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a
operação de aquecimento.
• Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 minutos. Isto causará um
efeito adverso no ambiente, e causará também, um efeito
adverso na estrutura do turbo alimentador e no motor. Se
for necessário funcionar o motor em marcha lenta, aplique
periodicamente uma carga ou funcione o motor em média
rotação.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do motor (2), piscar
ou o alarme sonoro soar intermitentemente, pare o motor e
realize uma inspeção.
3-121
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3. Verifique se a cor dos gases exalados está normal, se há algum ruído ou vibração. Havendo qualquer anormalidade,
procure o seu distribuidor Komatsu.
3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
EM ÁREAS FRIAS
(OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO)
Esta máquina está equipada com um dispositivo automático de aquecimento.
• Quando o motor é ligado, se a temperatura do líquido de arrefecimento estiver baixa (abaixo de 30ºC), a operação de
aquecimento é iniciada automaticamente.
• A operação de aquecimento automático é cancelada assim que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor
atingir a temperatura especificada (30ºC), ou estiver funcionando continuamente por 10 minutos. Se as temperaturas
do líquido de arrefecimento do motor ou a do óleo hidráulico estiverem baixas após o aquecimento automático,
aqueça mais o motor como descrito a seguir.
3-123
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura do óleo do trem de força não estiver alta o
suficiente, levará mais tempo para atingir a velocidade máxima.
5. Verifique se a cor dos gases exalados está normal, se há algum ruído ou vibração. Havendo qualquer anormalidade,
procure o seu distribuidor Komatsu.
3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Desligando-se o motor bruscamente antes dele esfriar, sua
vida útil poderá ser bastante reduzida. Não desligue o motor
abruptamente, a não ser em uma emergência.
Se o motor está superaquecido, não o desligue bruscamente.
Funcione-o em baixa rotação para que ele esfrie gradualmente
para então desligá-lo.
ON
START
3-125
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MOVIMENTANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Ao mover a máquina, verifique se a área a seu redor está
segura e acione a buzina antes de movê-la
Não permita que ninguém entre na área de trabalho da
máquina.
Tome bastante cuidado ao utilizar a máquina em marcha-à-ré,
existe um ponto cego na traseira da máquina.
• Quando for movimentar a máquina descendo uma rampa,
mantenha sempre o pedal do freio (8) pressionado, mesmo
após ter soltado a alavanca do freio de estacionamento (1).
• Quando for movimentar a máquina subindo uma rampa,
posicione o botão do controle de combustível (5) na posição
(MAX) e funcione o motor a plena rotação e mantenha o pedal
do freio (8) e o pedal de desaceleração (6) pressionados. Mova
a alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção
e mudança de marchas (4) de N (neutro) para o sentido de
deslocamento desejado e solte o pedal de freio (8) devagar.
Quando a velocidade de deslocamento subir, solte o pedal de
desaceleração (6) devagar.
3-126
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-127
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. De bastante espaço para frenagem
quando for parar a máquina.
• Quando for parar a máquina, selecione um piso firme e
evite lugares perigosos. Se for inevitável estacionar a
máquina em uma rampa, posicione a alavanca do freio de
estacionamento (1) na posição TRAVADO (lock) e coloque
calços nas esteiras. Como medida adicional de segurança,
enterre a lâmina no solo.
• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho
for acionada acidentalmente, o equipamento de trabalho
poderá se mover repentinamente e causar prejuízos,
graves ferimentos ou morte. Antes de deixar o assento do
operador, sempre assegure que a alavanca de segurança
do controle do equipamento (2) está na posição TRAVADO
(lock).
NOTA
Se o pedal do freio for pressionado com o motor a alta rotação
ou a máquina trafegando a uma velocidade elevada, o disco
do freio poderá emitir um ruído estranho. O procedimento
normal antes de aplicar o freio é reduzir a rotação do motor e a
velocidade de deslocamento usando o pedal desacelerador (4).
3-128
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MUDANÇA DE MARCHA
A máquina não precisa ser parada para mudar a marcha.
1. Mova a alavanca de controle de sentido de deslocamento,
da direção e troca de marchas (1) para a posição desejada
de mudança de marchas.
MUDANÇA DE MARCHA
• A velocidade da transmissão irá alterar quando o botão (a) ou
(b) for pressionado.
Botão subir (a): Cada vez que este botão é pressionado, a
transmissão sobe uma marcha.
Botão descer (b): Cada vez que este botão é pressionado a
transmissão desce uma marcha.
• Quando a alavanca é movida para frente (posição AVANTE), a partir da posição N (neutro), a transmissão muda para F1
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em F1, a transmissão muda para F2.
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em F2, a transmissão muda para F3.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em F3, a transmissão muda para F2.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em F2, a transmissão muda para F1.
• Quando a alavanca é movida para trás (posição RÉ), a partir da posição N (neutro), a transmissão muda para R1
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em R1, a transmissão muda para R2.
Se o botão SUBIR for pressionado uma vez com a transmissão em R2, a transmissão muda para R3.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em R3, a transmissão muda para R2.
Se o botão DESCER for pressionado uma vez com a transmissão em R2, a transmissão muda para R1.
Para detalhes sobre a velocidade máxima em cada marcha de velocidade, veja “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”.
OBSERVAÇÃO
A marcha de velocidade em uso é mostrada no monitor do painel de
acordo com a operação de mudança de marcha.
Por exemplo:
Neutro: N é mostrado no painel A (2)
AVANTE 2ª : F2 é mostrado no painel A (2)
RÉ 3ª: R3 é mostrado no painel A (2)
Quando a alavanca do freio de estacionamento está travada é
mostrado P.
3-129
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-130
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Modo automático
Podem ser ajustados o programa (faixa de marchas quando a
máquina não se move) e a faixa de marchas máxima quando está
se deslocando.
Modo manual
Pode ser ajustado o programa (faixa de marchas quando a máquina
não se move)
OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor da partida é girado para LIGADO, o modo é ajustado automaticamente para modo automático
(ajuste para F1 – R1). Quando o modo de mudança de marchas é ligado, F1 – R1 é selecionado como default.
3-131
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
• Modo F1-R1
• Modo F1-R2
• Modo F2-R2
3-132
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-133
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
F3L e R3L são faixas de marchas onde a rotação do motor é controlada na 3ª e a faixa de marchas é ajustada para uma
faixa entre a 2ª. e a 3ª.
No modo de mudança automática, se a faixa de marchas máxima é alterada durante o deslocamento, a
alavanca de controle do sentido de deslocamento, da direção e mudança de marchas retorna para a posição Neutra.
O ajuste é alterado para a faixa de marchas máxima antes de iniciar o deslocamento (quando a transmissão está em
neutro).
No modo de mudança manual, a programação (faixa de marchas quando a máquina não está se movimentando) não
pode ser alterada quando a máquina está se deslocando.
NOTAS
• Tome cuidado para não se aproximar desnecessariamente da borda de barrancos. Quando tiver que
descarregar terra na borda de um barranco para construir um aterro, leve sempre uma carga e use a próxima
carga para empurrar a carga anterior.
• Quando atingir o topo de um morro, ou no instante em que a carga é despejada de um barranco, a carga
pode cair repentinamente e há o perigo de que a máquina aumente repentinamente a velocidade, portanto,
pressione o pedal do desacelerador para reduzir a velocidade durante o despejo da carga.
• No modo automático de mudança, quando uma carga é aplicada, a transmissão automaticamente muda para
baixo; quando a carga é removida, ela automaticamente muda para cima, para a faixa de marchas máxima
ajustada. No modo manual, se uma carga é aplicada, a transmissão automaticamente muda para baixo, mas
quando a carga é removida, a transmissão não muda automaticamente para cima.
3-134
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Quando mudar de sentido de deslocamento de AVANTE para
RÉ, verifique se o percurso é seguro.
k CUIDADO
Não é necessário parar a máquina para trocar entre AVANTE e RÉ.
Para garantir maior segurança, conforto ao operador e a vida útil
da transmissão, deixe o motor funcionar na rotação máxima, e
sempre pressione o pedal desacelerador para baixar a rotação do
motor.
3-135
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o joystick estiver posicionado na RÉ, o alarme irá soar.
3-136
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MANOBRANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite o máximo possível manobrar a máquina em uma rampa.
A máquina tende a derrapar. Redobre o cuidado ao manobrá-la em terreno fofo ou argiloso.
• Nunca faça uma curva pivotada em alta velocidade.
MANOBRA NORMAL
Para manobrar a máquina enquanto trafega, incline a alavanca
de controle da direção, inversão do sentido de deslocamento e
mudança de marcha (1) na direção da curva.
3-137
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Quando realizar uma curva com a contra-rotação, se a carga
não estiver igual nos lados direito e esquerdo, a máquina pode
fazer uma curva pivotada, portanto, verifique as condições do
solo e tenha cuidado para não bater em algum obstáculo.
OBSERVAÇÃO
Quando fizer uma curva com a contra-rotação para a direita, mova
a joystick (1) para a direita (R) da mesma maneira.
OBSERVAÇÃO
Para realizar uma curva gradual para a direita, empurre a joystick
(1) para frente, e mova-a parcialmente para a direita. (Sem se tornar
uma direção à ré).
Faça o mesmo quando trafegar em ré.
3-138
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-139
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES EM ENCOSTAS
OBSERVAÇÃO
Sempre pise no pedal de desaceleração para diminuir a rotação do motor antes de aplicar o freio.
PROIBIDO FAZER MODIFICAÇÕES NOS VIDROS DA CABINA QUE POSSAM OBSTRUIR A VISÃO
• Por questões de segurança, não instale nada no vidro da cabina que possa obstruir a visibilidade.
• Mantenha sempre os vidros limpos, garantindo assim uma operação segura.
3-140
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. Dê bastante espaço para frenagem
quando for parar a máquina.
• Quando for parar a máquina, selecione um piso firme e
evite lugares perigosos. Se for inevitável estacionar a
máquina em uma rampa, posicione a alavanca do freio de
estacionamento (4) na posição TRAAVADO (lock) e coloque
calços nas esteiras. Como medida adicional de segurança,
enterre a lâmina no solo.
• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho
for acionada acidentalmente, o equipamento de trabalho
poderá se mover e causar prejuízos, graves ferimentos ou
morte. Antes de deixar o assento do operador, sempre se
assegure de que a alavanca de segurança do controle do
equipamento (7) está na posição TRAVADO (lock).
NOTA
Se o pedal do freio for aplicado com o motor em alta rotação
ou com a máquina trafegando a uma velocidade elevada, o
disco do freio poderá emitir um ruído estranho. O procedimento
normal antes de aplicar o freio é reduzir a rotação do motor e a
velocidade de deslocamento usando o pedal desacelerador (2).
3-141
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-142
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
TRANCANDO A MÁQUINA
Para evitar vandalismo, existem travas nos seguintes locais.
Travas que podem ser fechadas com a chave de partida.
• Tampas laterais esquerda e direita (1) (lado esquerdo: 1 local;
lado direito: 1 local).
• Tampa de inspeção da bateria (2)
• Maçaneta da porta da cabina (3)
• Tampas com travas (4) (item opcional)
• Tampa do radiador
• Tampa do reservatório de combustível
• Tampa do reservatório do óleo hidráulico
• Respiro do reservatório do óleo hidráulico
• Tampa do bocal de abastecimento de óleo do trem de força
3-143
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-144
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO EM RAMPAS
Quando usando uma variável do escarificador, ajuste o comprimento
do cilindro de inclinação para a dimensão selecionada L.
Face de uma rampa: Faceando uma rampa, como em um aterro.
OBSERVAÇÃO
Se o pino de montagem não puder ser removido pela operação do
interruptor, mova o escarificador suavemente para cima ou para
baixo e balance-o. Isto tornará possível remover o pino.
3-145
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Inicio do abaixamento
do escarificador
Ponto de contato
com o solo
OBSERVAÇÕES
• Se o escarificador é aplicado com a traseira da máquina
levantada do solo, o empuxo da barra de tração é baixo, assim,
a eficiência da escarificação será reduzida.
• Se a profundidade da escarificação é mantida constante,
não haverá irregularidade, e isto irá aumentar a eficiência da
operação de lâminação.
3-146
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESCARIFICANDO EM BARRANCOS
• Quando realizar escarificação na borda de um barranco, incline
o escarificador para trás para aumentar a profundidade (L).
• Pressione o pedal desacelerador, dirija lentamente para frente
e quando a ponta do escarificador entrar em contato com o
barranco, incline o escarificador
OBSERVAÇÂO
No caso do escarificador de pontas múltiplas escarifique
perpendicularmente à face do talude.
Escarificação transversal
• Nos locais de trabalho com um leito de rochas duro, para
rochas ou pedras muito grandes, as quais seja impossível
quebrar ou escavar com uma passagem do escarificador, faça
uma segunda passagem de escarificação em um ângulo reto
com a primeira direção de escarificação.
• Na borda de um barranco, onde é impossível usar o
escarificador em uma direção transversal, diminua o espaço
entre os porta-ponta e faça a escarificação.
3-147
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-148
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-149
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-150
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
LâminaÇÃO
Um trator de esteiras escava e transporta terra deslocando-se para
frente. A escavação de encostas normalmente é mais eficaz quando
efetuada iniciando-se do topo para baixo.
ACABAMENTO
NOTA
Evite efetuar acabamentos em áreas rochosas ou em rochas. Isto poderá danificar a lâmina.
3-151
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Não derrube arvores, nem remova os tocos com a lâmina angulada ou inclinada.
NOTA
• Ao empurrar outra máquina, sempre instale uma placa de
empuxo.
• Ao se aproximar da outra máquina, pise no pedal de
desaceleração ou use o botão de controle de combustível
para reduzir a rotação do motor e faça a aproximação
devagar. Após o contato suba devagar a velocidade de
deslocamento e empurre com toda força.
3-152
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE DA LÂMINA
INCLINANDO A LÂMINA
NOTA
A inclinação máxima é de 935 mm.
Ajuste a inclinação de modo que não exceda o limite de 935 mm.
Se o limite máximo de inclinação for excedido, uma força excessiva será feita sobre as conexões do conjunto e
isto poderá danificar a máquina.
3-153
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTANDO O SUPORTE
k ATENÇÃO
Se a manutenção estiver sendo executada com o motor em funcionamento, sempre tenha um trabalhador
sentado no assento do operador enquanto outro trabalhador executa a manutenção. Ambos devem confirmar as
condições de segurança durante a operação.
OBSERVAÇÃO
Quando a operação estiver em curso, a lâmina estará inclinada,
então o ajuste gradual pode se tornar difícil. Caso isto aconteça,
retorne a lâmina à posição horizontal e então gire a haste
novamente de acordo com o procedimento acima.
AJUSTE DO CALÇO
Ajuste a espessura do calço de modo que a folga da esfera da
junção (3 locais) na direção do eixo (mostrado pela seta) não
exceda 1mm.
3-154
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Ao fazer os ajustes há o risco de que o equipamento seja movido por engano. Ajuste o equipamento de
trabalho em condições seguras, a seguir interrompa o funcionamento do motor e trave firmemente a alavanca
de segurança do equipamento de trabalho.
• Tome cuidado ao remover o braço (2). Após a sua retirada, a lâmina poderá ser movida livremente.
3-155
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Ao montar a armação C para o trator de esteiras com lâmina
angulável, ajuste a extensão do braço (2) e o
suporte (3) para que a folga S da junta central (4) seja 20 mm.
Folga S
Junta Central
Seção A - A
3-156
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Ao fazer os ajustes há o risco de que o equipamento seja movido por engano. Ajuste o equipamento de trabalho
em condições seguras, a seguir interrompa o funcionamento do motor e trave firmemente a alavanca de
segurança do equipamento de trabalho.
NOTA
O total de inclinação é de 400 mm. Certifique-se de não exceder
400 mm.
OBSERVAÇÃO
Ao girar o suporte com a barra, mantenha a lâmina acima do solo.
3-157
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
A distância padrão das juntas do suporte ( ) é de 1292 mm, mas
certifique-se de que a inclinação máxima não exceda 400 mm.
Se a inclinação exceder 400 mm, uma força excessiva será
feita sobre as conexões do conjunto, portanto não use uma
inclinação maior que 400 mm.
3-158
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTANDO O ESCARIFICADOR
(Unidade: mm)
Padrão de avaliação
Nº. Item Dimensão Limite de Ação
básica desgaste
(1) Desgaste da ponta (a) 335 225 Substituir
3-159
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Ao fazer os ajustes há o risco de que o equipamento seja movido por engano. Ajuste o equipamento de trabalho
em condições seguras, a seguir interrompa o funcionamento do motor e trave firmemente a alavanca de
segurança do equipamento de trabalho.
Ajuste do ângulo (Ө) da extremidade da lâmina para combinar com o tipo de solo.
3-160
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
SIGMADOZER
Gire o suporte com a barra (1) e a distância (l) entre as juntas para
mudar o ângulo (Ө) de corte da seguinte maneira:
AUMENTAR a distância (l) para AUMENTAR o ângulo (Ө).
DIMINUIR a distância (l) para DIMINUIR o ângulo (Ө).
O ângulo de corte padrão (Ө) é 46º.
A distância padrão (l) entre as juntas é 1292 mm.
Ângulo (Ө)
Vantagens Desvantagens
de corte
• Quantidade de terra derramada para a parte
• A resistência à escavação do solo é grande
de trás da lâmina é pequena
Grande assim como a resistência à lâminação.
• Separação do solo é boa e um pequeno
• A carga empurrada pela lâmina é pequena.
volume de terra é carregado de volta.
• A resistência à escavação do solo é pequena
• ·Quantidade de terra derramada para a parte
assim como a resistência à lâminação.
de trás da lâmina é grande.
Pequeno • A carga empurrada pela lâmina é grande.
• Separação do solo é ruim e um grande
• O volume de corte em superfícies irregulares
volume de terra é carregado de volta.
é bom.
3-161
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
• Selecione a sapata de esteira que melhor se adapta ao tipo de solo encontrado em operação.
Ao selecionar as sapatas, consulte sempre um Distribuidor Komatsu.
• Não permita que as sapatas deslizem durante a operação.
Caso isto ocorra, reduza a carga na lâmina até que o deslizamento seja interrompido.
• Evite partidas, acelerações ou paradas bruscas bem como altas velocidades e curvas fechadas desnecessárias.
• Sempre que possível opere a máquina em linha reta. Ao fazer curvas, não permita que a máquina fique apoiada em
apenas um dos lados, a fim de que a máquina possa efetuar as mudanças de direção adequadamente. As curvas
devem ser efetuadas com o maior raio possível.
• Antes de começar a operar, remova paralelepípedos ou outros obstáculos, a fim de evitar que a máquina passe sobre
eles.
• Em uma encosta, opere a máquina paralelamente à inclinação
da encosta. Não a opere transversalmente em relação à
encosta. Ao parar a máquina em uma encosta, estacione-a de
frente para o topo da encosta.
• Se o solo inclinar para a esquerda ou para a direita durante uma
escavação, não continue a escavar com a máquina inclinada.
Reposicione em solo plano e recomece a escavar.
• Não force a máquina além de sua capacidade de trabalho. Isto
inclui, por exemplo, quando as rodas-guia e as rodas motrizes
escapam do solo quando a máquina atinge obstáculos que
excedem sua potência durante a lâminação ou escarificação.
3-162
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
INSPEÇÕES E AJUSTES
• Ajuste adequadamente a tensão das esteiras.
A folga da tensão deve ser medida (A) conforme o diagrama,
geralmente entre 20 a 30mm neste ponto. Para terrenos
rochosos, aperte levemente. Para áreas com lama ou areia,
solte levemente.
(Para procedimentos de inspeção e ajuste, veja “VERIFICAÇÃO
DA TENSÃO DAS ESTEIRAS (PÁGINA 4-20)”).
• Verifique se há vazamento de óleo nos roletes das rodas-guia,
assim como se há parafusos e porcas frouxas. Caso algum
problema seja detectado, repare imediatamente.
• Verifique a folga B entre a placa guia e a armação da esteira. Se
a folga B aumentar, o tensor pode mover-se lateralmente e as
esteiras podem escapar. Para detalhes dos procedimentos de
inspeção e ajuste, veja “AJUSTANDO A FOLGA DO TENSOR
(PÁGINA 4-32)”.
3-163
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
INSPEÇÕES E REPAROS
Inspeções freqüentes e reparos imediatos irão reduzir o custo de manutenção.
Os itens de inspeção a seguir, servirão como guia para a manutenção do serviço de cada parte do material rodante.
Execute inspeções periódicas e contate seu distribuidor Komatsu quando o limite de reparo e o limite de revisão se
aproximar.
OBSERVAÇÃO
Passo básico do elo (P): 228,85 mm
Limite do passo do elo para giro do mancal
Serviço pesado: 231,85 mm
3-164
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-165
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações pertinentes e seja extremamente cuidadoso em
relação à segurança.
k ATENÇÃO
• Utilize rampas com largura, comprimento, e espessura suficiente, para garantir que a máquina seja carregada
e descarregada seguramente.
Se a rampa ceder, reforce-a com blocos, etc.
• Efetue o procedimento de carregamento da máquina em uma superfície plana e firme. Mantenha distância
suficiente entre o acostamento e o veículo de transporte.
• Remova todo o barro existente no material rodante da máquina, para que ela não deslize lateralmente nas
rampas. Complementando, remova água, neve, gelo, graxa, óleo, etc. das rampas.
• Jamais esterce a máquina enquanto ela estiver sobre as rampas, pois isto poderá resultar em sua queda.
Caso seja necessário alterar o sentido de direção, retorne-a ao solo ou à plataforma do veículo de transporte
e a seguir mude de direção.
Ao carregar ou descarregar a máquina, utilize rampas ou uma plataforma. Proceda da seguinte forma:
CARREGAMENTO
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em superfícies firmes e planas.
Mantenha uma distância segura da extremidade da pista.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte
e calce os pneus (1), para garantir que o veículo de
transporte não se moverá.
• A seguir ajuste o espaço (3) entre as rampas (2)
para que fiquem com espaço igual ao espaço entre
as esteiras da máquina, mantenha a inclinação
das rampas (4) no máximo em 15º. Se as rampas
(2) envergarem muito devido ao peso da máquina,
coloque um calço de madeira abaixo das rampas para
suportar o mesmo.
3-166
OPERAÇÃO TRANSPORTE
AO FIXAR A MÁQUINA
NOTA
Baixe totalmente a antena.
3-167
TRANSPORTE OPERAÇÃO
DESCARREGAMENTO
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em uma superfície firme e nivelada. Mantenha
uma distância segura do acostamento.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte
e calce os pneus (1), para garantir que o veículo de
transporte não se moverá.
• A seguir ajuste o espaço (3) entre as rampas (2)
para que fiquem com espaço igual ao espaço entre
as esteiras da máquina, mantenha a inclinação das
rampas (4) no máximo em 15º. Se as rampas (2)
envergarem muito devido o peso da máquina, coloque
um calço de madeira abaixo das rampas para suportar
o mesmo.
3. Remova as correntes ou cabos de aço que fixam a
máquina.
4. Dê a partida no motor
Aqueça totalmente o motor.
5. Coloque a alavanca do equipamento de trabalho na
posição LIVRE
(Quando transportar com o equipamento de trabalho
instalado)
3-168
OPERAÇÃO TRANSPORTE
NOTA
O procedimento de içamento aqui ilustrado aplica-se a uma máquina padrão.
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados.
Para detalhes de procedimentos apropriados para máquinas que não estejam dentro das especificações padrão,
contate seu distribuidor Komatsu.
Ao içar a máquina, pare-a em uma superfície plana, e a seguir proceda como segue:
3. Desligue o motor.
3-169
TRANSPORTE OPERAÇÃO
NOTA
• Utilize protetores, etc. a fim de que o cabo de aço não
seja quebrado em extremidades pontiagudas ou locais
estreitos.
• Utilize chapas e barras com largura suficiente para que não
entrem em contato com a máquina.
3-170
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Obedeça à legislação estadual e local sobre o peso, largura e comprimento da carga. Observe toda a regulamentação
governamental com cargas.
• Método de transporte.
TRAFEGANDO EM ESTRADAS
• Ao trafegar em rodovias pavimentadas use sapatas lisas para proteger sua superfície.
Mesmo ao trafegar uma distância curta, sempre use placas para proteger a superfície da estrada.
OBSERVAÇÃO
Note que o asfalto da estrada torna-se mole no verão.
3-171
TRANSPORTE OPERAÇÃO
REMOÇÃO DA CABINA
Caso seja necessária a remoção da cabina para transporte,
desconecte as mangueiras dos lavadores (1), a fiação da cabina
(2), a fiação do motor dos lavadores (3), cabo da fiação do painel
de instrumentos (4), fiação do GPS (5) (se equipado), fiação do
Orbcomm (6) (se equipado) do conector antes de remover a
cabina.
1. Remova as tampas do piso e os dutos.
2. Remova a tampa do piso e então desconecte as 4
mangueiras dos lavadores, a fiação (4 terminais x 2, painel
de controle x 1, GPS x 1 (se equipado), Orbcomm x 1 (se
equipado)) do soquete.
3. Ao remover a cabina, execute a operação de acordo
com o manual de instalação da cabina de posse do seu
distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
• Após remover, cubra as mangueiras com um saco de vinil, para
evitar entrada de sujeira e pó.
• Antes de retirar a cabina, meça a folga que existe entre a cabina
e as alavancas de comando. Note que a medida deverá ser
usada como padrão ao instalar a cabina de volta.
3-172
OPERAÇÃO TRANSPORTE
OBSERVAÇÃO
• Ao instalar a cabina, verifique as cores e instale o reservatório
do lavador e a mangueira de cada janela corretamente.
• Ao instalar a cabina, execute a operação de acordo com o
manual de instalação da cabina de posse do seu distribuidor
Komatsu.
Para a janela
traseira (preto)
Frente da Para a
máquina porta direita
(vermelho)
Para a janela
frontal (sem cor)
Para a porta
esquerda
Vista Y
Vermelho – Porta direita
Azul – Porta esquerda
Preto – Janela traseira
Sem cor – Janela dianteira
Tubo do lavador
Da caixa de fusíveis
Vermelho (fonte de energia de reserva)
3-173
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para saber detalhes sobre a viscosidade
especificada, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS” (PÁGINA
4-11).
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
k ATENÇÃO
• O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não o deixar atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local com bastante água fresca e procure imediatamente um médico.
• Quando for trocar líquido de arrefecimento contendo anticongelante ou manusear líquido de arrefecimento ao
reparar o radiador, siga as orientações do seu distribuidor Komatsu ou solicite a presença de um especialista.
O anticongelante é tóxico. Não deixe que ele escorra para valas de drenagem ou se espalhe sobre o solo.
• O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manuseando
anticongelante, não fume.
NOTAS
• Use o supercoolant genuíno da Komatsu (AF-NAC) para o arrefecimento. Como regra básica não
recomendamos o uso de qualquer outro que não seja o supercoolant genuíno Komatsu.
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-20)”.
3-174
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
BATERIA
k ATENÇÃO
• A bateria gera gás inflamável. Não aproxime fogo ou centelhas dela.
• O eletrólito da bateria é perigoso. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado com
bastante água e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-a imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Não deixe que ele flua para valas de esgoto ou espirre sobre o solo.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100%. Proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:
Temp. Eletrólito ºC
20º C 0º C -10º C -20º C
Taxa de carga %
• Como a capacidade da bateria é bastante reduzida em baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina;
mantenha-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.
• Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada de manhã, antes de começar a trabalhar. Não adicione
água destilada após o dia de trabalho para evitar que o eletrólito se congele durante a noite.
3-175
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Realizar o giro falso da esteira é muito perigoso, mantenha-se distante da esteira.
Para evitar que a lama, água ou o material rodante congelem, tornando impossível a movimentação da máquina na
manhã seguinte, tome as precauções abaixo:
• Remova totalmente a lama e a água retidas no corpo da máquina. Limpe principalmente as junções dos cilindros
hidráulicos, evitando assim que entre lama ou sujeira no interior dos retentores juntamente com gotas de água
congeladas e os retentores venham a ser danificados.
• Estacione a máquina sobre um piso duro e seco.
Se não for possível, estacione sobre pranchas de madeira.
As pranchas evitam que as esteiras congelem no chão, e permitindo que a máquina possa ser movida na manhã
seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água retida no sistema de combustível para evitar que congele.
• Encha o reservatório de combustível ao nível máximo. Isto minimiza a condensação da umidade dentro do tanque
quando a temperatura cai.
• Após operar em lama ou água, remova a água do material rodante para aumentar a vida útil do mesmo.
3-176
OPERAÇÃO PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERÍODOS
DURANTE A PARALISAÇÃO
k ATENÇÃO
Se a prevenção contra oxidação tiver que ser efetuada com a máquina em um local fechado, abra as portas e
janelas para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por gás.
• Acione o motor e movimente a máquina em um pequeno trajeto uma vez por mês, para que uma nova película de
óleo possa cobrir as peças móveis. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Se a máquina for equipada com ar condicionado, opere-o.
APÓS A PARALISAÇÃO
NOTA
Caso a máquina tenha sido desativada sem ter recebido a proteção mensal antioxidante, consulte seu distribuidor
Komatsu antes de utilizá-la.
3-177
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PARTIDA APÓS PANE SECA
Quando der a partida no motor novamente após uma pane seca, primeiro adicione combustível e sangre o ar do sistema
antes de dar a partida..
Sempre observe o nível de combustível e cuide para que não ocorra uma nova pane seca.
Caso o motor pare por falta de combustível, será necessário o uso da bomba de escorva para sangrar completamente o
ar do circuito do combustível.
k ATENÇÃO
• Este motor é composto por peças com uma precisão maior que os bicos injetores e bombas injetoras
convencionais, portanto, se alguma sujeira entrar no sistema, irá causar problemas. Caso haja alguma
sujeira presa no circuito de combustível, use combustível para lavar completamente o circuito.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangramento de ar na cabeça do filtro de óleo e o respiro da bomba de
alimentação. O sistema está sob pressão e o combustível pode espirrar para fora.
NOTA
Não solte o bujão do pré-filtro de combustível. Este é o respiro,
portanto se for solto, será impossível sangrar o ar.
3-178
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3-179
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Ferimentos graves ou morte podem acontecer se
uma máquina sem condições de uso for rebocada
incorretamente ou se houver um erro na escolha ou na
inspeção do cabo de aço.
• Certifique-se de que o cabo de aço a ser usado para rebocar
a máquina, tem resistência suficiente para agüentar o peso
da máquina.
• Nunca use um cabo de aço com fios partidos (A),
estreitamento de diâmetro (B) ou dobras (C). Há o
risco do cabo de aço se romper durante a operação de
rebocamento.
• Para manusear o cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Durante a operação, nunca fique entre a máquina utilizada
para rebocar e a máquina a ser rebocada.
• Movimente devagar a máquina e cuidado para não aplicar
nenhuma carga repentina ao cabo de aço.
NOTA
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de 29.300 kg.
Não use nenhuma força de rebocamento maior que esta.
3-180
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
k ATENÇÃO
• Carregar a bateria com ela instalada na máquina é perigoso.
Antes de carregar a bateria; primeiro você deve removê-la
da máquina.
• Ao inspecionar ou ao manusear a bateria, desligue o motor
e gire a chave de ignição para a posição OFF (desligado).
• A bateria gera gás hidrogênio, desta forma, existe perigo
de explosão. Não fume próximo à bateria, nem tampouco
aproxime da bateria objetos que possam causar faíscas.
• O eletrólito da bateria é formado por ácido sulfúrico
diluído; ele poderá danificar suas roupas e atingir a pele.
Caso o eletrólito atinja suas roupas ou sua pele, lave
imediatamente o local com bastante água. Caso atinja os
olhos, lave-os em água corrente e procure um médico.
• Ao manusear baterias, utilize sempre óculos de segurança
e luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, primeiramente desconecte o cabo-
terra (normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar a
bateria, instale primeiramente o terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi,
existe o perigo de faíscas, portanto, seja extremamente (A) Ao remover, desconecte o cabo-terra
cuidadoso. primeiro.
• Se os terminais estiverem soltos, existe o perigo de (B) Ao instalar, conecte o cabo no
o contato defeituoso gerar faíscas, e provocar uma terminal positivo (+) primeiro.
explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, identifique qual deles
é o terminal positivo (+) e qual o negativo (-).
3-181
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo
(+) e negativo (-).
• Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize
sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado a fim de evitar que as máquinas se toquem.
Isto evita faíscas geradas próximas à bateria que poderiam
iniciar um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado
pela bateria.
• Certifique-se de que não existe nenhum problema nas
conexões do cabo auxiliar.
A conexão final deve ser feita no bloco do motor da
máquina cuja bateria esteja com problemas; contudo
poderão ocorrer faíscas ao efetuar esta etapa, desta forma,
faça a conexão o mais distante possível da bateria.
• Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de
que as presilhas não entrem em contato entre si ou com a
carroceria da máquina.
NOTA
• O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
• A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será
acionado.
• Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
• Certifique-se de que os cabos e presilhas estão firmemente conectados.
• Inspecione se as alavancas de segurança do equipamento de trabalho e de trava do freio de estacionamento
em ambas as máquinas estão na posição TRAVADO.
• Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.
3-182
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
k ATENÇÃO
Verifique sempre se a trava de segurança do equipamento de trabalho e do freio de estacionamento está na
posição TRAVADO, sem considerar se a máquina está ou não funcionando normalmente. Verifique também se
todas as alavancas de controle estão na posição MANTER ou em NEUTRO.
3-183
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
OUTROS PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
• ( ): Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando detectar algum destes itens.
• Em casos de problemas ou causas não listadas abaixo, contate seu distribuidor Komatsu para reparos.
3-184
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3-185
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
CHASSI
• ( ): Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando detectar algum destes itens.
• Em casos de problemas ou causas não listadas abaixo, contate seu distribuidor Komatsu para reparos.
3-186
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
MOTOR
• ( ): Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando detectar algum destes itens.
• Em casos de problemas ou causas não listadas abaixo, contate seu distribuidor Komatsu para reparos.
OBSERVAÇÃO
Se nenhum telefone de contato estiver registrado, nenhum número
será mostrado.
É necessário registrar o número do telefone, contate seu distribuidor
Komatsu para registrar.
3-188
MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Antes de ler esta seção, primeiro leia e procure entender claramente a seção
SEGURANÇA
4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
INSPECIONE O HORÍMETRO
Verifique diariamente o horímetro para saber quando chegou o momento de fazer a manutenção necessária.
4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
SANGRIA DO AR :
Quando o equipamento hidráulico está sendo reparado ou substituído, ou a tubulação hidráulica está sendo removida e
instalada novamente, é necessário sangrar o ar do circuito. Para detalhes, veja “PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O
AR DO SISTEMA HIDRÁULICO (PÁGINA 4-45)”.
4-3
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-4
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO
• Sempre use as peças e óleos genuínos Komatsu ao fazer troca de peças e troca de graxa e óleo.
• Ao trocar ou adicionar óleo, não misture tipos diferentes de óleo. Quando trocar o tipo de óleo, drene todo o óleo
velho e abasteça completamente com o novo. Sempre substitua também o filtro na mesma operação. (Não haverá
problemas se um pequeno volume de óleo remanescente na tubulação se misturar ao óleo novo.)
• A menos que especificado de outra forma, quando a máquina sai da fábrica, ela é abastecida com óleo e líquido de
arrefecimento relacionados na tabela abaixo.
Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo do motor E015W40DH (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do amortecedor Óleo do trem de força T030 (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do trem de força
Carcaça do comando final
Reservatório hidráulico Óleo do trem de força T010 (peças genuínas Komatsu)
Radiador SupercoolantAF-NAC (densidade: 30% ou acima) (peças genuínas Komatsu)
ÓLEO
• O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (altas temperaturas,
alta pressão), sendo deteriorado com o uso.
Sempre consulte o Manual de Operação e Manutenção e use óleos que atendam as especificações do grau máximo
e mínimo em temperaturas ambiente.
• O óleo pode ser comparado ao sangue no ser humano, desta forma, tenha sempre muito cuidado ao manuseá-lo, a
fim de evitar sua contaminação (água, partículas de metal, sujeira, etc.).
A maioria dos problemas que uma máquina pode apresentar é causada pela entrada de tais impurezas. Tenha
cuidado especial a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o óleo.
• Jamais misture óleos de diferentes marcas ou viscosidades.
• Sempre adicione a quantidade especificada de óleo.
Falta ou excesso de óleo causa problemas.
• Se o óleo existente no equipamento de trabalho não estiver claro, provavelmente o circuito foi contaminado com água
ou ar. Nestes casos, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, sempre substitua também os filtros correspondentes.
• A Komatsu recomenda que o óleo seja analisado PERIÓDICAmente a fim de que seja inspecionada a condição
da máquina. Para aqueles que queiram utilizar este serviço, queiram por gentileza entrar em contato com seus
distribuidores Komatsu.
• Quando a máquina sai da fabrica, o óleo T010 (óleo par trem de força) é usado para o sistema hidráulico.
Ao usar óleo hidráulico H046-HM, drene todo o óleo e preencha com a quantidade especificada de óleo.
Sempre use óleos recomendados pela Komatsu. Se algum outro óleo for utilizado, causará entupimento dos filtros
Não há problema em misturar óleo novo com uma pequena porção de óleo restante na tubulação e nos cilindros
4-5
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL
• Para evitar que a umidade do ar se condense e forme água dentro do reservatório de combustível, sempre complete
o reservatório de combustível ao final do dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um equipamento de precisão, e caso seja utilizado um combustível contaminado com
água ou impurezas, ela não pode funcionar adequadamente.
• Seja extremamente cuidadoso a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
• Se o combustível for utilizado em temperaturas abaixo daquelas especificadas para uso (especialmente em
baixas temperaturas inferiores a -15°C), suas propriedades farão com que ele congele.
• O combustível poderá perder viscosidade e causar perda de saída nominal ou outros problemas se o combustível que
estiver sendo utilizado em locais com temperatura elevada, não for o especificado para isto.
• Antes de dar partida ao motor, ou 10 minutos após ter abastecido, drene os sedimentos e a água existentes no tanque
de combustível.
• Se houver ocorrido uma pane seca, ou caso os filtros tenham sido substituídos, será necessário sangrar o ar do
circuito.
NOTA
Sempre use óleo diesel como combustível.
Para garantir uma boa característica de consumo de combustível e boa característica de exaustão de gases,
o motor montado nesta máquina usa um controle eletrônico dos dispositivos de alta pressão de injeção de
combustível. Este controle requer peças de alta precisão e uma perfeita lubrificação, portanto, se óleo de baixa
viscosidade com baixa capacidade de lubrificação for usado, a durabilidade cairá consideravelmente.
4-6
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é utilizada para evitar atrito e ruído nas juntas.
• Esta máquina é usada sob condições severas. Sempre use a graxa recomendada, siga os intervalos de troca e as
recomendações para temperatura ambiente contidas neste manual de Operação e Manutenção
• As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO são aquelas usadas para parada geral da máquina, e portanto
não necessitam de graxa.
Se alguma peça enrijecer ou apresentar ruído após ser utilizada por um longo período, lubrifique-a com graxa.
• Sempre limpe a graxa antiga que for expelida durante a lubrificação.
Seja especialmente cuidadoso em limpar a graxa antiga de locais onde haja risco de desgaste das
peças giratórias em decorrência da agregação de areia ou sujeira devido à graxa.
• Outros
Medições são feitas em itens como, a taxa de água no óleo, densidade do aditivo anticongelante, taxa de combustível
no óleo, e viscosidade dinâmica.
4-7
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AMOSTRAS DO ÓLEO
• Intervalos de coleta de óleo
250 horas: motor
500 horas: outros componentes
FILTROS
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam a entrada de impurezas no combustível e nos
circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando falhas.
Substitua PERIÓDICAmente todos os filtros. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Entretanto, ao operar sob condições severas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo com o óleo ou
combustível (teor de enxofre) que está sendo utilizado.
• Jamais tente limpar os filtros (tipo cartucho) e usá-los novamente. Sempre substitua por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se existem partículas de metal incrustadas no filtro antigo. Caso sejam
encontradas, entre em contato com seu Distribuidor Komatsu.
• Apenas abra as embalagens dos filtros quando for utilizá-los.
• Sempre utilize filtros genuínos Komatsu.
4-8
MANUTENÇÃO PEÇAS DE DESGASTE
PEÇAS DE DESGASTE
Peças de desgaste como o elemento do filtro, as bordas cortantes, etc., devem ser substituídas nos intervalos estipulados
pela manutenção periódica ou antes do seu limite de desgaste.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de que a máquina seja utilizada economicamente.
Ao substituir as peças, utilize apenas peças genuínas Komatsu, de excelente qualidade.
Ao solicitar peças, verifique o número da peça no Catalogo de peças.
4-9
PEÇAS DE DESGASTE MANUTENÇÃO
Peso Freqüência de
Item Peça nº Nome da peça Qtde
Kg substituição
Filtro de óleo do motor 600-211-1340 Cartucho - 2
Cada 500 horas de
07063-51100 Elemento - 1
Filtro do Trem de força operação
(07000-02130) (anel “O”) - (1)
Resistor de corrosão 600-411-1161 Cartucho - 1 Cada 1000 horas de
Filtro principal de combustível 600-319-3520 Cartucho - 1 operação
Pré-filtro de combustível 600-139-3400 Cartucho - 1
Cada 500 horas de
Elemento do respiro do reservatório
20Y-60-21440 Elemento da tampa - 1 operação
hidráulico
Cada 2000 horas de
Filtro do óleo hidráulico 207-60-71181 Elemento - 1
operação
Purificador de ar 600-185-6100 Conjunto do elemento - 1 -
Filtro de ar
14X-911-7750 Filtro - 2 -
fresco
Ar condicionado
Filtro de ar
20Y-979-6261 Filtro - 2 -
recirculado
17A-71-45230 Borda cortante (esq.) 32.2 1
17A-71-45220 Borda cortante (dir.) 32.2 1
17A-71-45210 Borda cortante 78.5 2
Lâmina 17A-71-45712 Canto da lâmina (esq.) 51.0 1
-
Sigma 17A-71-45722 Canto da lâmina (dir.) 51.0 1
17A-71-12451 (Parafuso) - (34)
17M-71-21530 (Porca) - (34)
01643-22460 (Lavador) - (34)
175-70-26310 Borda cortante 48.8 3
175-71-22272 Canto da lâmina (esq.) 39.0 1
Lâmina 175-71-22282 Canto da lâmina (dir.) 39.0 1
-
Semi-U 175-71-11463 (Parafuso) - (14)
175-71-11454 (Parafuso) - (21)
175-71-11530 (Porca) - (35)
Lâmina
175-72-21123 Borda cortante 40.7 4
175-70-21126 Canto da lâmina (esq.) 37.0 1
175-70-21136 Canto da lâmina (dir.) 37.0 1
Lâmina U -
175-71-11454 (Parafuso) - (24)
175-71-11463 (Parafuso) - (14)
175-71-11530 (Porca) - (38)
175-70-26310 Borda cortante 48.8 1
175-70-21115 Borda cortante 64.1 2
175-71-11454 (Parafuso) - (25)
Lâmina 175-71-11530 (Porca) - (25)
-
Angulável 175-70-21126 Canto da lâmina (esq.) 37.0 1
175-70-21136 Canto da lâmina (dir.) 37.0 1
175-71-11463 (Parafuso) - (14)
175-71-11530 (Porca) - (14)
175-78-31230 Ponta 15.0 3
Multi 195-78-21320 Protetor 13.0 3 -
Escarificador 09244-02508 (Pino) - (9)
175-78-31230 Ponta 15.0 1
Gigante 195-78-21320 Protetor 13.0 1 -
09244-02508 (Pino) - 3
NOTA
Ao manusear peças com mais de 25 Kg, lembre-se de que são objetos pesados, portanto tome os cuidados
necessários.
4-10
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS.
* Se estes combustíveis forem utilizados, há o perigo de que sérios problemas possam ocorrer por causa da deterioração
precipitada do óleo do motor, ou o desgaste precipitado das peças internas do motor. Se por um fator local for necessário
o uso destes combustíveis, sempre se lembre do seguinte.
1) Certifique-se de verificar o Número Total Básico (TBN) do óleo frequentemente pela inspeção manual etc.,
e troque o óleo com base no resultado.
2) Esteja sempre atento que o intervalo de troca de óleo é extremamente menor que o padrão.
3) Certifique-se de executar inspeção periódica do motor por um distribuidor especializado uma vez que o
intervalo de substituição periódica de peças e o intervalo de recondicionamento também são menores.
4-11
COMBUSTÍVEL LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
Temperatura ambiente
Fluidos recomendados
Reservatório Tipo de fluido
pela Komatsu
Óleo hidráulico
Sistema hidráulico
Hyper grease
(Nota 3)
Conexão de graxa
Graxa EP Lítio
Sistema de Supercoolant
arrefecimento AF-NAC (nota 4)
Classe
Reservatório de Classe
Óleo diesel
combustível Classe
Classe
4-12
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS.
Sistema
Carcaça do hidráulico Reservatório
Carter de óleo Carcaça do Carcaça do Sistemade
comando final (com a de
do motor amortecedor trem de força arrefecimento
(cada) lâmina, sem o combustível
escarificador)
Capacidade Litros 45 1.5 130 31 240 82 625
especificada US Gal. 11.89 0.40 34.35 8.19 63.41 21.66 165
NOTA
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.
Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado combustível de baixa
viscosidade com baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
Obs. 1: SAE0W30EOS e SAE5W40EOS devem ser totalmente sintéticos e HTHS (Viscosidade de alta resistência ao
cisalhamento à temperatura de até 150°), deve ser igual ou superior a 3,5 mPa-S. Komatsu EOSOW30 e EOS5W40
são os óleos mais apropriados.
Obs. 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de utilizar os óleos
recomendados.
Obs. 3: A graxa Hyper grease (G2-T, G2-TE) possui uma alta performance.
Sempre que for necessário aumentar o poder lubrificante da graxa para que não ocorra o atrito de pinos e buchas,
recomenda-se o uso da G2-T ou G2-TE .
4-13
TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se porcas, parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o torque especificado, haverá soltura
ou danos nas peças apertadas, levando a falhas na máquina ou a problemas de operação.
Sempre preste bastante atenção ao apertar as peças.
A não ser que especificado diferente, aperte as porcas e parafusos do sistema métrico de acordo com o torque indicado
na tabela abaixo.
Caso seja necessário substituir alguma porca ou parafuso, sempre utilize peças genuínas Komatsu de mesmo tamanho
daquelas que foram substituídas.
4-14
MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA
4-15
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS DE SEGURANÇA MANUTENÇÃO
4-16
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
QUANDO NECESSÁRIO
LIMPE O INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ......................................................................................... 4- 20
VERIFIQUE, LIMPE E TROQUE O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR .............................................................. 4- 22
VERIFIQUE O AQUECEDOR ELÉTRICO DA ADMISSÃO DE AR ............................................................................... 4- 28
VERIFIQUE E AJUSTE A TENSÃO DAS ESTEIRAS ................................................................................................... 4- 28
VERIFIQUE E APERTE OS PARAFUSOS DA ESTEIRA ............................................................................................. 4- 31
INVERTA OU SUBSTITUA OS CANTOS DA LÂMINA E BORDAS CORTANTES ....................................................... 4- 32
VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR E RESFRIADOR DE ÓLEO ............................................ 4- 35
SUBSTITUA A CORREIA DO AR CONDICIONADO ..................................................................................................... 4- 37
LIMPE E VERIFIQUE AS ALETAS DO RESFRIADOR HIDRÁULICO .......................................................................... 4- 38
LIMPE E VERIFIQUE AS ALETAS DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO................................................... 4- 38
AJUSTE A FOLGA DA RODA GUIA .............................................................................................................................. 4- 39
VERIFIQUE O ÓLEO DO MATERIAL RODANTE ......................................................................................................... 4- 40
LIMPE OS FILTROS DE AR DO AR CONDICIONADO (FRESH/RECIRC) .................................................................. 4- 41
VERIFIQUE E AJUSTE O AR CONDICIONADO .......................................................................................................... 4- 42
VERIFIQUE O NIVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM, ADICIONE FLUIDO ...................................................................... 4- 43
SUBSTITUIÇÃO DAS PALHETAS DOS LIMPADORES ............................................................................................... 4- 44
PROCEDIMENTO PARA LIBERAR A PRESSÃO INTERNA DO CIRCUITO HIDRÁULICO......................................... 4- 45
LUBRIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................ 4- 46
4-17
QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÃO
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
250 HORAS DE OPERAÇÃO INICIAIS (APENAS APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS)
Execute a manutenção a seguir somente após as primeiras 250 horas.
• Substitua o elemento do filtro de óleo do trem de força
• Troque o óleo da carcaça do trem de força e limpe o filtro tela (filtro tela do trem de força e filtro tela da bomba de
recuperação).
• Troque o óleo da carcaça do comando final.
• TROQUE O ÓLEO HIDRÁULICO DO RESERVATÓRIO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO
HIDRÁULICO.
Para detalhes sobre o método de substituição e manutenção, veja A CADA 500 HORAS, A CADA 1000 HORAS e A CADA
2000 HORAS DE OPERAÇÃO.
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
LIMPEZA DO INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
k ATENÇÃO
• Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está sob alta temperatura e o radiador está
sob alta pressão. Se a tampa do radiador for removida nesta condição e água for drenada, poderá causar
queimaduras. Para evitar isto, aguarde a temperatura baixar e então abra a tampa devagar para liberar a
pressão interna.
• A operação de limpeza é executada com o motor em funcionamento. Quando levantar do assento do
operador ou deixar a cabina, coloque a alavanca do freio de estacionamento e a alavanca de segurança do
equipamento de trabalho na posição TRAVADO.
• Para detalhes de quando der a partida, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA NO MOTOR,
AJUSTES (PÁGINA 3-96)”, e “DANDO PARTIDA NO MOTOR (PÁGINA 3-116)” na seção de OPERAÇÃO.
• Quando o motor estiver funcionando, nunca se posicione na frente da máquina. Há o risco de tocar a
ventoinha.
• Quando o motor estiver funcionando, nunca fique debaixo da máquina durante a operação de limpeza.
A máquina pode se mover inesperadamente, portanto nunca entre debaixo da máquina com o motor em
funcionamento.
Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela abaixo.
* 1: Quando utilizar o Supercoolant Komatsu (AF-NAC), não há a necessidade de usar um resistor de corrosão.
Quando não utilizar o resistor de corrosão, utilize a cobertura especial (600-411-9000). Por favor consulte seu
distribuidor Komatsu sobre o método de instalação.
Quando utilizar um resistor de corrosão, use o resistor de corrosão genuíno Komatsu. Caso você use outro resistor
de corrosão, poderá causar sérios problemas como a corrosão do motor e peças do sistema de arrefecimento que
usam metais leves como o alumínio.
O aditivo do líquido de arrefecimento tem a importante função de evitar corrosão assim como de evitar congelamento.
Mesmo em áreas em que o congelamento não é um problema, o uso do aditivo anticongelante do líquido de arrefecimento
é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant (AF· NAC)
possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado continuamente por
2 anos ou 4000 horas.
Como regra básica, não recomendamos o uso de nenhum outro aditivo que não seja o supercoolant (AF-NAC) genuíno da
Komatsu.
Caso você use outro aditivo, poderá causar sérios problemas como a corrosão do motor e peças do sistema de arrefecimento
que usam metais leves como o alumínio.
A fim de manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant AF-NAC, mantenha sempre a densidade do líquido entre
30% e 68%.
Ao decidir qual a proporção do anticongelante, verifique a menor temperatura registrada anteriormente no local, e decida
consultando a tabela de mistura fornecida abaixo.
Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura de cerca de 10°C a menos ao decidir a proporção da mistura.
A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30% por volume
(anticongelante volume total do líquido de arrefecimento x 100).
Mesmo em áreas onde não há a necessidade de prevenção ao congelamento, use o Supercoolant (AF-NAC) na proporção
de no mínimo 30% para evitar corrosão no sistema de arrefecimento.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
A temperatura de congelamento do anticongelante não diluído é de -15ºC. Não armazene anticongelante não diluído em
temperaturas abaixo de -15ºC.
k ATENÇÃO
O anticongelante é inflamável, portanto mantenha longe do fogo.
O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de drenagem, tenha cuidado para que o líquido de arrefecimento
não o atinja.
Caso atinja seus olhos lave com água fresca em abundância e procure um médico.
Nota
Use sempre supercoolant (AF-NAC) para o líquido de arrefecimento. Como regra básica não recomendamos o
uso de nenhum outro aditivo que não seja o supercoolant genuíno Komatsu.
Sempre utilize água potável para diluir o aditivo. Caso seja necessário o uso de água do rio ou água de poço, ou ainda
água não potável, consulte seu distribuidor Komatsu.
Nós recomendamos o uso do medidor de densidade do supercoolant para controlar a taxa de mistura.
1. Gire devagar a tampa (3) do bocal de abastecimento do
radiador.
2. Coloque um recipiente para coletar o líquido de
arrefecimento em baixo da válvula de drenagem (4)
3. Abra a válvula de drenagem (4) e drene a água.
4. Após a drenagem do líquido de arrefecimento, feche a
válvula de drenagem (4), e preencha com água potável.
Quando o radiador estiver cheio, acione o motor e
funcione-o até a temperatura subir para no mínimo 90ºC,
então continue funcionando por aproximadamente 10
minutos.
5. Desligue o motor, abra a válvula de drenagem (4) e drene a água.
6. Após drenar a água, limpe o radiador com detergente.
Ao executar a operação de limpeza, siga as instruções fornecidas junto com o agente de limpeza.
7. Feche a válvula de drenagem (4) e adicione água até próximo do bocal de abastecimento.
8. Para sangrar o ar misturado com o líquido de arrefecimento,
acione o motor em marcha lenta por 5 minutos, e depois
funcione por mais 5 minutos em alta rotação.
9. Drene o líquido de arrefecimento do tanque de expansão
(5), e então adicione água até o ponto entre as marcas
FULL (cheio) e LOW (baixo).
10. Desligue o motor, espere aproximadamente 3 minutos e
então adicione água até próximo do bocal de abastecimento
e feche a tampa (3).
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Sempre use óculos de proteção, máscara contra poeira, ou outros equipamentos de proteção.
• É perigoso puxar com força o elemento do filtro de ar ao retirá-lo do corpo do filtro de ar.
Quando trabalhar em lugares altos ou onde houver pouco apoio para os pés, tome cuidado para não cair
quando puxar o elemento do filtro de ar e ele sair do corpo do filtro de ar.
VERIFICANDO
Limpe o elemento do filtro de ar quando o pistão amarelo interno,
passar para a faixa vermelha (A) do indicador de pó (1). Após a
limpeza, pressione o botão de restaurar.
NOTA
Sempre espere que o pistão amarelo no indicador de pó passe
para a faixa vermelha antes de limpar o elemento do filtro de
ar.
Se o elemento do filtro for limpo freqüentemente antes de
atingir a faixa vermelha, o filtro de ar perderá sua performance
e o efeito da limpeza será reduzido.
Complementando, a poeira agregada no elemento cai no
elemento interno cada vez que é executada a operação de
limpeza.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Antes ou após a limpeza do elemento, não deixe ou mantenha o
elemento sob luz direta do sol.
NOTA
• Nunca remova o elemento interno (5). Se for removido, a
poeira entrará no motor causando problemas.
• Não use chave de fenda ou outra ferramenta.
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Após a limpeza e secagem, ao verificar com o uso de uma
lâmpada acesa dentro do elemento, forem encontrados
pequenos orifícios, ou partes finas, substitua o elemento.
Ao limpar o elemento não bata o elemento contra alguma coisa.
Não utilize um elemento cujas dobras, guarnição ou lacre
estejam danificados.
Nota
• O elemento interno não deve ser utilizado novamente
mesmo após a limpeza. Quando substituir o elemento
externo troque também o elemento interno.
• Se o elemento interno não estiver instalado adequadamente
e o elemento externo e a tampa estiverem instalados, há o
risco do elemento externo ser danificado.
• A parte de vedação de peças não originais não tem a mesma
precisão e permitem a entrada de poeira, o que danificará o
motor. Portanto não use peças não sejam originais.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Ao inserir o elemento, se a borracha da extremidade estiver
inchada, ou o elemento externo não estiver reto, e a tampa
(3) estiver montada pela força no gancho (2), há o risco de
o gancho e o corpo do purificador de ar serem danificados,
portanto tome muito cuidado com a montagem.
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
1. Abra a tampa do lado direito da máquina.
2. Remova as 6 presilhas (2) e então remova a tampa (3).
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
• O elemento interno não deve ser utilizado novamente mesmo após a limpeza. Quando substituir o elemento
externo troque também o elemento interno.
• Se o elemento interno não estiver instalado adequadamente e o elemento externo e a tampa estiverem
instalados, há o risco do elemento externo ser danificado.
• A parte de vedação de peças não originais não tem a mesma precisão e permitem a entrada de poeira, o que
danificará o motor. Portanto não use peças não originais.
NOTA
Ao inserir o elemento, se a borracha da extremidade estiver
inchada, ou o elemento externo não estiver reto, e a tampa
(3) estiver montada pela força no gancho (2), há o risco de
o gancho e o corpo do purificador de ar serem danificados,
portanto tome muito cuidado com a montagem.
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO
Pare a máquina em uma superfície plana (pare com a transmissão
em FORWARD (à frente) sem aplicar o freio). A seguir, coloque uma
barra reta nas sapatas da esteira entre o rolete superior e a roda-
guia, conforme mostrado na figura, e meça a folga entre a barra e
a garra no ponto intermediário. Se a folga (a) for de 20 a 30 mm a
tensão está normal.
Se a tensão da esteira não estiver de acordo com o valor-padrão,
ajuste-a da seguinte maneira:
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
AJUSTE
k ATENÇÃO
Há o risco do bujão (1) voar devido à alta pressão interna da
graxa. Não afrouxe o bujão (1) mais de uma volta.
Não afrouxe nenhuma outra peça, além do bujão (1). Também
não coloque seu rosto na direção da montagem do bujão (1).
Se a tensão da esteira não for liberada através deste
procedimento, entre em contato com seu distribuidor
Komatsu.
AO AUMENTAR A TENSÃO
1. Remova os 2 parafusos (3), e então remova a tampa (2).
NOTA
• Uma etiqueta de segurança está colada na parte de trás da tampa (2), portanto tome cuidado para não
danificar esta etiqueta.
• Ao remover a tampa (2), tome cuidado para que não caia nenhuma sujeira ou terra dentro.
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AO DIMINUIR A TENSÃO
k ATENÇÃO
É extremamente perigoso liberar a graxa através de qualquer outro procedimento diferente daquele indicado
abaixo. Se a tensão da esteira não for liberada através deste procedimento, entre em contato com seu distribuidor
Komatsu.
NOTA
• Uma etiqueta de segurança está colada na parte de trás da
tampa (2), portanto tome cuidado para não danificar esta
etiqueta.
• Ao remover a tampa (2), tome cuidado para que não caia
nenhuma sujeira ou terra dentro.
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
AO REMOVER A ESTEIRA
k ATENÇÃO
Dependendo da situação, a remoção das esteiras pode ser extremamente perigosa.
Antes de remover as esteiras, se o procedimento “AO DIMINUIR A TENSÃO (PÁGINA 4-30)”, não diminuiu a
tensão das esteiras, contate seu distribuidor Komatsu para reparos.
SEQÜÊNCIA DE APERTO
Aperte os parafusos de acordo com a seqüência indicada no
diagrama à direita.
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
É muito perigoso se o equipamento de trabalho for movido por engano enquanto a operação de substituição ou
inversão dos cantos da lâmina e das bordas cortantes estiver em andamento.
Posicione o equipamento de trabalho em uma posição estável, desligue o motor e trave a alavanca de controle
da lâmina com a alavanca de segurança do equipamento de trabalho.
Inverta ou substitua os cantos da lâmina e as bordas cortantes antes que a extremidade da lâmina esteja totalmente
desgastada.
1. Eleve a lâmina até uma altura apropriada, coloque um calço na armação para evitar que a lâmina baixe
repentinamente.
2. Posicione a alavanca de segurança do equipamento de trabalho em TRAVADO.
3. Meça o desgaste dos cantos da lâmina e das bordas cortantes de acordo com os padrões de desgastes dados
abaixo.
Padrões de desgaste
(Lâmina Sigma)
[Unidade: mm]
Largura do canto da
2 640 560
lâmina.
OBSERVAÇÃO
A ponta (a) da placa de suporte (b) pode se desgastar quando o
canto da lâmina e as bordas cortantes são substituídos ou invertidos.
Esta forma de desgaste não tem efeito sobre a vida da lâmina.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
[Unidade: mm]
OBSERVAÇÃO
• Se a borda cortante e o canto da lâmina de ambos os lados se desgastarem, substitua por novos.
• Caso tenham se desgastado até a superfície de ajuste, repare a superfície de ajuste e então inverta ou substitua.
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Execute este procedimento se houver alguma sujeira ou lama impregnada no radiador ou resfriador de óleo.
OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras hidráulicas. Se houver alguma mangueira rachada ou endurecida pelo tempo de uso, substitua
por uma nova. Verifique também se há alguma braçadeira de mangueira que está frouxa, caso haja, aperte.
Nota
Quando inverter a rotação do ventilador de arrefecimento, tome
extremo cuidado com as partículas de poeira que voam ao se
desprender do radiador.
Para desligar o motor enquanto o ventilador de arrefecimento
está virando no sentido inverso de direção, em primeiro lugar
funcione o motor em marcha lenta e depois desligue.
1. Gire a chave de ignição (1) para a posição DESLIGADO (OFF) e pare o motor.
2. Gire a chave de ignição (1) para a posição LIGADO (ON).
3. Vire o interruptor de seleção de rotação do ventilador para a
posição reverso.
Para detalhes do método de seleção do modo reverso da
ventoinha, veja “DISPOSITIVO HIDRÁULICO DO MODO
REVERSO DO VENTILADOR (PÁGINA 3-50)”.
OBSERVAÇÃO
Com o motor em funcionamento, não haverá variação do sentido de
rotação do ventilador mesmo operando-se o interruptor seletor da
rotação do ventilador.
A imagem a direita é mostrada para informar ao operador que o
sentido de rotação do ventilador não foi invertido.
Desligue o motor e siga os passos 2 e 3 acima.
4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
7. Gire a chave de ignição (1) para a posição DESLIGADO (OFF) e pare o motor.
8. Gire a chave de ignição (1) para a posição LIGADO (ON).
9. Cancele o modo reverso do ventilador no menu do usuário.
OBSERVAÇÃO
Se alguma sujeira enroscar nas aletas do radiador, sopre com um jato de ar comprimido para limpar.
k ATENÇÃO
• Dirigir jato de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo ou usá-lo para
levantar poeira pode feri-lo com gravidade. Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória e outros
equipamentos de proteção individual.
• Ao executar a limpeza, não se esqueça nunca de primeiro desligar o motor e confirmar se o ventilador parou
de girar, pois se você tocar o ventilador e ele estiver girando, irá se ferir gravemente.
OBSERVAÇÃO
Verifique as mangueiras do resfriador hidráulico. Caso alguma
mangueira apresente rachaduras ou endurecimento causado pelo
tempo de uso, substitua por uma mangueira nova. Verifique também
se há alguma braçadeira frouxa, se houver aperte-as.
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
AJUSTE
1. Mova a máquina por 1 a 2 metros em piso plano e então
remova a tampa (3) (tampa interna e externa) na face
lateral da roda guia.
2. Meça a folga A (4 locais, esquerdo, direito, dentro e fora)
entre a armação da esteira e a placa guia.
3. Se a folga A for maior que 3 mm, remova o parafuso (1) e
retire o calço e ajuste de modo que a folga em cada lado
fique menor que 0.5 a 1 mm.
OBSERVAÇÃO
A espessura de 1 calço é de 1.0 mm.
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Se a tampa lateral não for removida, o parafuso de vedação (1)
na parte da roda guia, não poderá ser visto.
• Existe 1 parafuso de vedação tipo eixo de vagão (1) no lado
interno e no lado externo.
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
A capacidade dos filtros pode diminuir de acordo com seu
envelhecimento, portanto certifique-se de trocá-los por novos uma
vez por ano.
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Quando manusear gás refrigerante, siga sempre as leis e
regulamentos locais.
• O gás refrigerante usado no resfriador é incolor e inodoro e
não agride a atmosfera, mas se o líquido entrar nos seus olhos
poderá causar cegueira, e se entrar em contato com sua mão
poderá causar ulceração, portanto nunca afrouxe nenhuma
peça do circuito de refrigeração
OBSERVAÇÃO
• Quando houver bolhas, o nível do gás refrigerante está baixo, para abastecer, entre em contato com fornecedor
de gás refrigerante. Se o ar condicionado funcionar com o nível de gás refrigerante baixo, irá causar danos ao
compressor.
• O novo gás R134a é usado como refrigerante.
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO
LIMPADOR DIANTEIRO
1. Está fixada na parte (A), então mova a palheta na direção
da seta e remova-a.
2. Instale a nova palheta e fixe-a firmemente.
LIMPADOR TRASEIRO
1. Remova o anel E (1).
A palheta pode então ser removida.
2. Instale a nova palheta, e fixe-a firmemente com o anel E (1).
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Se o motor for acionado imediatamente em alta rotação, ou se o cilindro for acionado até o final de seu curso, o
ar tomado no interior do cilindro pode causar danos à junta do pistão.
1) Acione o motor em marcha lenta, e estenda e retraia cada cilindro de 4 a 5 vezes, tomando cuidado para que
o cilindro não seja movido até o final de seu curso. (Pare o cilindro aproximadamente 100 mm antes do final
do curso)
2) A seguir, mova cada cilindro de 3 a 4 vezes até o final do curso.
3) Finalmente, mova cada cilindro de 4 a 5 vezes até o final do curso para retirar completamente o ar.
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.
2. Remova os descansos de pé direito e esquerdo.
3. Usando uma bomba de graxa, adicione graxa pelas conexões de graxa, indicadas com uma seta.
4. Após engraxar, limpe qualquer graxa antiga que tenha saído.
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Engraxe todas as partes após a execução de operações na
água ou em terrenos alagados.
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
• Lâmina Sigma
(1) Garfo de suporte do cilindro de elevação (4 locais) (4) Junta esférica do cilindro de inclinação (1 local)
(2) Eixo de suporte do cilindro de elevação (2 locais) (5) Junta esférica do cilindro de passo (1 local)
(3) Braço da lâmina (1 local)
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
• Lâmina Angulável
(1) Garfo de suporte do cilindro de elevação (4 locais) (3) Parafuso do braço de inclinação (2 locais)
(2) Eixo de suporte do cilindro de elevação (2 locais)
• Escarificador
(1) Pino inferior do cilindro de inclinação (1 local)
(2) Pino inferior do cilindro de elevação (1 local)
(3) Pino da extremidade da haste de inclinação (1 local)
(4) Pino da extremidade da haste de elevação (1 local)
(5) Pino do braço (dianteiro) (2 locais)
(6) Pino do braço (traseiro) (2 locais)
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
O óleo está em alta temperatura logo após a máquina ter sido operada. Espere que a temperatura do óleo baixe
antes de iniciar a operação.
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Não use a bateria se o eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO. Isto irá acelerar a deterioração
do interior da bateria e reduzir a vida útil da bateria. Complementando, isto pode causar uma explosão.
• A bateria gera gás inflamável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas da
bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local com bastante água e
procure um médico.
• Quando adicionar água destilada na bateria, não deixe o eletrólito passar do NÍVEL MÁXIMO. Se o nível do
eletrólito estiver muito alto, o mesmo poderá vazar e causar danos à superfície da pintura ou corroer outras
peças.
NOTA
Se houver o temor de que a água da bateria possa congelar após preencher com água purificada (e.g. disponível
comercialmente água para reabastecimento de bateria), faça o reabastecimento pela manhã, antes do início das
operações.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir.
OBSERVAÇÃO
Quando substituir a bateria, erga a tampa da bateria com uma amarra de três pontos, usando um pequeno guindaste.
Abra a tampa da bateria na lateral esquerda da máquina.
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se for colocada água destilada acima do NÍVEL MÁXIMO, use uma
seringa para baixar o nível até o NÍVEL MÁXIMO. Neutralize o fluido
removido com sal de cozinha (bicarbonato de sódio) e misture-o
com bastante água para descartá-lo ou consulte o seu distribuidor
Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou esta não trouxer a linha do NÍVEL MÁXIMO
gravada na sua carcaça, use o seguinte método:
1. Remova a tampa (2) no topo da bateria, olhe pelo bocal de
abastecimento de água destilada (3) e verifique a superfície
do eletrólito. Se o eletrólito não alcançar a luva (4), adicione
água destilada até ele chegar no fundo da luva (NÍVEL
MÁXIMO).
• (A) Nível correto: O nível do eletrólito alcança o fundo
da luva e a superfície da placa fica com um aspecto
distorcido
• (B) Nível baixo: O eletrólito não alcança o fundo da luva
e a superfície da placa fica com um aspecto normal.
2. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (2).
OBSERVAÇÃO
Se adicionar água destilada em excesso e o eletrólito passar do
fundo da luva, use uma pipeta para baixar o nível até ele descer até
o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com sal de cozinha
(bicarbonato de sódio) e misture bastante água para descartá-lo ou
consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFICANDO
Pressione a correia no ponto central entre a polia de acionamento
e a polia do alternador e aplique com o polegar, uma pressão de
aproximadamente 10kg e quando o total da deflexão permanecer
entre 13 e 16 mm, a deflexão estará dentro do valor padrão.
AJUSTE
1. Remova os parafusos de fixação da tampa (6) (2 locais), e
remova a tampa.
2. Solte os parafusos e as porcas (1), (2) e (5), então gire a
porca (4) para ajustar a tensão da correia.
3. Após o ajuste da tensão, aperte os parafusos e as porcas
(1), (2) e (5), e firme o alternador (3) na posição.
4. Reinstale a tampa removida no passo 1. Certifique-se de
que nenhuma parte da tampa toque em alguma peça móvel
do alternador.
OBSERVAÇÃO
• Verifique se cada polia apresenta danos, desgaste nas ranhuras em “V”, e desgaste da correia “V”. Em particular,
verifique se a correia “V” não está tocando no fundo da ranhura em “V”.
• Se alguma polia apresentar defeito, peça a seu distribuidor Komatsu para substituí-la.
• Se a correia em “V” estiver alongada a ponto de não ter margem para ajuste, ou estiver com cortes ou trincas,
substitua.
• Ao ajustar a correia em “V” não pressione o alternador diretamente com uma barra de aço, coloque um pedaço de
madeira, etc. entre o alternador e a barra.
• Se a correia em “V” for substituída por uma nova, haverá um alongamento inicial, portanto inspecione e ajuste
novamente após uma hora de operação.
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Caso a máquina se mova durante o procedimento a seguir, por favor, contate seu distribuidor Komatsu para os
reparos imediatamente.
NOTA
Não mova a alavanca de joystick para 1ª marcha.
Caso contrário isto irá causar danos à máquina.
Antes de dar partida ao motor, verifique se a área ao redor da máquina é segura e então siga o procedimento descrito a
seguir:
1. Dê partida ao motor.
2. Depois de completar a operação de aquecimento, posicione
o controle de combustível (3) na posição DEVAGAR
(SLOW).
3. Posicione a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (1) em LIVRE posição (F), a seguir posicione a
LIVRE
alavanca de controle da lâmina (6) e a alavanca de controle
do escarificador (7) em levantar a lâmina e o escarificador.
Mantenha a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (1) em LIVRE posição (F).
4. Mantenha a alavanca do freio de estacionamento (2) em LIVRE
LIVRE, posição (F).
5. Pressione o pedal do freio (5) e posicione a alavanca
joystick (4) em AVANTE, e então pressione o botão de
aumento de marcha para mudar para 2ª marcha.
6. Acione o botão de controle de combustível (3) para
aumentar gradualmente a rotação do motor até atingir a
aceleração total. (Mantenha o pedal do freio pressionado).
7. Certifique-se de que a máquina não se mova. Isto significa
que o desempenho do freio está normal.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Após o motor ter sido operado, todas as peças estão em alta temperatura, portanto não substitua o filtro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de começar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível quando o motor está ligado.
Ao substituir o filtro, aguarde no mínimo 30 segundos após a parada do motor, para deixar a pressão baixar
antes de substituir o filtro.
• Não aproxime fogo ou chama.
NOTA
• O cartucho do filtro de combustível genuíno Komatsu usa um filtro especial que possui uma alta eficiência
e capacidade de filtragem. Ao substituir o cartucho do filtro de combustível, sempre use peça genuína
Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina, consiste de peças de maior
precisão que bomba de injeção e bicos injetores convencionais.
Se alguma outra peça que não o cartucho do filtro genuíno Komatsu for usada, sujeira ou poeira poderá
entrar e causar problemas com o sistema de injeção. Sempre evite usar peças substitutas.
• Quando executar inspeção ou manutenção no sistema de combustível, preste mais atenção que o normal
para a entrada de sujeira. Se sujeira penetrar em alguma peça, use combustível para limpar completamente.
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
8. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho do filtro com combustível limpo, cubra com óleo a superfície de
vedação, e então instale no suporte de filtro.
NOTA
• Ao adicionar combustível, não remova a tampa (B). Sempre
adicione combustível pelos 8 orifícios (A) no lado sujo.
• Após adicionar combustível, remova a tampa (B) e instale
o filtro de combustível.
• Sempre encha com combustível limpo. Tome cuidado
para não deixar sujeira ou poeira entrar no combustível.
Em particular, a parte central é o lado limpo, portanto
não remova a tampa (B) quando adicionar combustível.
Cuidado para não permitir que sujeira e poeira entre na
parte central no lado limpo.
9. Ao instalar, aperte até que a superfície vedante entre em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro,
então aperte ¾ de uma volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a vedação pode ser danificada e isto causará vazamento de
combustível. Se o cartucho do filtro for apertado de menos, o combustível também irá vazar, portanto sempre o
aperte na medida correta.
• Ao apertar com a chave de filtro, seja extremamente cauteloso para não amassar ou danificar o filtro.
10. Após a substituição do cartucho do filtro, de a partida no motor e deixe o motor funcionado por aproximadamente
10 minutos em marcha lenta.
Verifique se não há vazamento de óleo na superfície de vedação do filtro. Se vazar algum óleo, verifique o aperto
do cartucho do filtro.
Se o vazamento persistir, repita os passos de 1 – 5 para remover o cartucho do filtro, e se algum dano ou material
estranho for encontrado na superfície de vedação, substitua-o junto com um novo cartucho e repita os passos de
6 – 13 para instalá-lo.
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Substitua o elemento quando o óleo estiver frio.
Ao remover a tampa do respiro (1), gire lentamente para liberar
a pressão interna antes de removê-la.
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
O óleo está em alta temperatura logo após o motor ter sido operado, portanto nunca troque o óleo imediatamente
após o término da operação.
Espere a temperatura do óleo baixar antes de executar esta operação.
Após a máquina ter sido operada por 6 meses, mesmo que ela não tenha sido operada por 500 horas, troque o óleo do
motor e substitua o cartucho do filtro a cada 6 meses.
E após a máquina ter sido operada por 500 horas, mesmo que não tenha atingido o período de 6 meses, troque o óleo do
motor e substitua o cartucho do filtro a cada 500 horas.
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
3. Tomando cuidado para que o óleo não caia sobre você, remova o bujão de drenagem (P) lentamente, e depois
solte a válvula de drenagem (2) e drene o óleo.
4. Verifique o óleo drenado, se houver partículas metálicas em excesso ou algum material estranho, contate seu
distribuidor Komatsu.
5. Instale o bujão de drenagem (P), e a válvula de drenagem (2).
Torque de aperto do bujão de drenagem (P): 68,6 ± 9,81 Nm (7 ± 1 kgm)
Torque de aperto da válvula de drenagem (2): 63,7 ± 14,7 Nm (6,5 ± 1,5 kgm)
6. Usando uma chave de filtro, vire o cartucho do filtro (3) uma volta inteira para esquerda e remova-o.
Para evitar que caia óleo sobre você, não execute esta
operação imediatamente abaixo do cartucho.
7. Limpe o suporte do filtro, preencha o novo cartucho com
óleo de motor, cubra a superfície de vedação e a rosca com
óleo de motor (ou cubra com uma fina camada de graxa), e
depois instale o novo cartucho.
OBSERVAÇÃO
Verifique se não há uma gaxeta antiga grudada no suporte do filtro,
se houver, isto poderá causar vazamento de óleo.
8. Ao instalar o cartucho do filtro, coloque a face com a gaxeta em contato com o suporte do filtro, e então aperte
um pouco alem de ¾ a 1 volta.
9. Após substituir o cartucho do filtro, adicione óleo pelo bocal de abastecimento de óleo (F), até que o nível de óleo
fique entre as marcas H e L na vareta (G).
10. Funcione um pouco o motor em marcha lenta, desligue o motor e verifique se o nível de óleo está entre as marcas
H e L na vareta. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO CARTER DO MOTOR, ADICIONE
ÓLEO (PÁGINA 3-102)”.
4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• O óleo está em alta temperatura imediatamente após operações, portanto aguarde a temperatura baixar antes
de iniciar a operação.
• A tampa inferior é pesada. Não fique diretamente embaixo da tampa quando estiver abrindo ou fechando.
Quando estiver removendo os parafusos (5), realize a operação pela parte traseira do ponto imediatamente
abaixo da tampa para assim ser possível escapar a qualquer momento.
Prepare o seguinte.
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
O óleo esta em alta temperatura imediatamente após a máquina ter sido operada. Espere o óleo esfriar antes de
iniciar a operação.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-67
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
A tampa inferior é pesada. Não fique diretamente embaixo da
tampa quando estiver abrindo ou fechando. Quando estiver
removendo os parafusos (2), realize a operação pela parte
traseira do ponto imediatamente abaixo da tampa para assim
ser possível escapar a qualquer momento.
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-69
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Logo após o motor ter sido operado, todas as peças estarão em alta temperatura, então não tente substituir o
cartucho imediatamente após a parada do motor.
Sempre espere que o motor e outras peças esfriem.
5. Ao instalar, aperte até que a superfície vedante encoste-se à superfície de vedação do suporte do filtro e então
aperte 2/3 de uma volta.
Se o cartucho do filtro for apertado em demasia, a vedação pode ser danificada e isto causará vazamento de
combustível. Se o cartucho do filtro for apertado de menos, o combustível também irá vazar, portanto sempre o
aperte na medida correta.
6. Vire a válvula (1) do resistor de corrosão (2) para aposição ABERTA.
7. Após substituir o cartucho, ligue o motor e verifique se há algum vazamento de água na superfície de vedação
do filtro. Caso haja, verifique se o cartucho está apertado adequadamente.
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Logo após o motor ter sido operado, todas as peças estão em alta temperatura, portanto não substitua o filtro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de começar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível quando o motor está ligado.
Ao substituir o filtro, aguarde no mínimo 30 segundos após a parada do motor, para deixar a pressão baixar
antes de substituir o filtro.
• Não aproxime fogo ou chama.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangramento de ar no topo do bocal de abastecimento. Se ele ainda estiver
sob pressão, o combustível pode espirrar para fora.
NOTA
• Os cartuchos do filtro de combustível genuíno Komatsu usam um filtro especial que possui uma alta
eficiência e capacidade de filtragem. Ao substituir o cartucho do filtro de combustível, sempre use peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina, consiste de peças de maior
precisão que bomba de injeção e bicos injetores convencionais.
Se alguma outra peça que não o cartucho do filtro genuíno Komatsu for usada, sujeira ou poeira poderá
entrar e causar problemas com o sistema de injeção. Sempre evite usar peças substitutas.
• Quando executar inspeção ou manutenção no sistema de combustível, preste mais atenção que o normal
para a entrada de sujeira. Se sujeira penetrar em alguma peça, use combustível para limpar completamente.
4-71
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
• Não preencha o novo cartucho do filtro com combustível.
• Remova a tampa (B) e instale o filtro de combustível.
5. Ao instalar, aperte até que a superfície vedante entre em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro,
então aperte ¾ de uma volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a vedação pode ser danificada e isto causará vazamento de
combustível. Se o cartucho do filtro for apertado de menos, o combustível também irá vazar, portanto sempre o
aperte na medida correta.
6. Após completar a substituição do cartucho do filtro (2), sangre o ar.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
13. Após a substituição do cartucho do filtro, de a partida no motor e deixe o motor funcionado por aproximadamente
10 minutos em marcha lenta.
Verifique se não há vazamento de óleo na superfície de vedação do filtro. Se vazar algum óleo, verifique o aperto do
cartucho do filtro.
Se o vazamento persistir, repita os passos de 1 – 4 para remover o cartucho do filtro, e se algum dano ou material
estranho for encontrado na superfície de vedação, substitua-o junto com um novo cartucho e repita os passos de
5 – 15 para instalá-lo.
OBSERVAÇÃO
Quando somente o cartucho do filtro for substituído, é suficiente fazer o sangramento de ar pela cabeça do filtro, mas
quando a tubulação do combustível for removida, o sangramento de ar deverá ser executado também na válvula de
sangramento de ar da bomba de injeção.
4-73
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
É muito perigoso se a máquina mover-se repentinamente
durante o trabalho de inspeção, isto pode causar sérios
ferimentos ou morte.
Antes de verificar a fechadura da porta, pare a máquina e
coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição
TRAVADO (L).
Verificando
Mantenha a porta aberta e travada e verifique se ainda há graxa no
interior da fechadura. Se a quantidade de graxa for baixa ou não
houver mais, lubrifique a internamente a fechadura com graxa pela
parte (1).
OBSERVAÇÃO
Se não houver mais graxa no interior da fechadura, o movimento
ficara prejudicado por causa da poeira que está dentro da fechadura,
o que dificultará a abertura da porta.
4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃOS
4-75
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
O óleo está em alta temperatura logo após a máquina ter sido operada. Espere a temperatura do óleo baixar antes
de iniciar a troca de óleo.
Quando remover a tampa do filtro de óleo, gire lentamente para liberar a pressão interna, e então a remova.
1. Estacione a máquina em terreno plano, mantenha a seguinte postura adequada para a verificação do óleo e
então desligue o motor.
(Lâmina Sigma)
Baixe a lâmina até o solo de modo que o ângulo (a) da parte de trás
seja de 6º .
Baixe o escarificador (b) até o solo verticalmente de modo que o
pino fique na posição mais baixa.
<Referência>
Item Dimensão Item Dimensão
Comprimento do cilindro
Lâmina Lâmina 1.292mm
Comprimento do cilindro de inclinação
(DUPLA) 1.292mm (SIMPLES)
de inclinação
Travessa 1.292mm
4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
<Referência>
Item Dimensão Item Dimensão
Comprimento do cilindro
Lâmina Lâmina 1.372 mm
Comprimento do cilindro de inclinação
(DUPLA) 1.292 mm (SIMPLES)
de inclinação
Travessa 1.372 mm
4-77
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-78
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• O óleo esta em alta temperatura imediatamente após a máquina ter sido operada. Espere o óleo esfriar antes
de executar a manutenção.
• A tampa inferior é pesada. Portanto não fique diretamente em baixo da tampa quando estiver abrindo ou
fechando. Quando remover os parafusos (4) execute a operação atrás do ponto imediatamente abaixo da
tampa para que seja possível escapar a qualquer tempo.
4-79
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-80
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio em alta pressão, portanto erro nesta operação pode causar
explosão, o que pode levar a sérios ferimentos e danos. Quando manusear o acumulador, sempre faça o
seguinte:
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser totalmente removida. Ao remover o equipamento hidráulico,
não fique na direção em que o óleo espirra quando executar a operação. Complementando, solte os parafusos
lentamente ao executar a operação.
• Não desmonte o acumulador
• Não o aproxime de chamas ou descarte no fogo.
• Não faça furos ou solde.
• Não bata, role, ou submeta a algum impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás precisa ser liberado. Por favor, contate seu distribuidor Komatsu para
executar este trabalho.
NOTA
Se a carga de hidrogênio pressurizado no acumulador estiver baixa e a operação continuar, ficará impossível
liberar a pressão restante dentro do circuito hidráulico se ocorrer uma falha na máquina.
FUNÇÃO DO ACUMULADOR
O acumulador armazena a pressão no circuito de controle. Mesmo
depois que o motor é desligado, o circuito de controle pode ser
operado, então as seguintes ações são possíveis.
• Se a alavanca de controle for operada na direção de baixar o
equipamento de trabalho, é possível para o equipamento de
trabalho baixar com seu próprio peso.
• A pressão interna do circuito hidráulico pode ser liberada.
4-81
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Ao executar a inspeção, verifique primeiro se não há pessoas ou obstáculos ao redor.
4-82
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
8. Isto completa a inspeção. Após completar a inspeção, posicione a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho na posição travado (LOCK) e gire a chave de ignição para a posição OFF (desligado).
4-83
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
3. Desligue o motor.
4. Gire a chave de ignição para a posição ON (LIGADO) (B).
6. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho na posição TRAVADO (LOCK) e vire a chave de
ignição para a posição DESLIGADO (OFF).
4-84
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio em alta pressão, portanto erro nesta operação pode causar
explosão, o que pode levar a sérios ferimentos e danos. Quando manusear o acumulador, sempre faça o
seguinte:
• A pressão do circuito hidráulico não pode ser totalmente removida. Ao remover o equipamento hidráulico,
não fique na direção em que o óleo espirra quando executar a operação. Complementando, solte os parafusos
lentamente ao executar a operação.
• Não desmonte o acumulador
• Não o aproxime de chamas ou descarte no fogo.
• Não faça furos ou solde.
• Não bata, role, ou submeta a algum impacto.
• Ao descartar o acumulador, o gás precisa ser liberado. Por favor contate seu distribuidor Komatsu para
executar este trabalho.
4-85
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-86
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-87
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Se o motor continuar sendo usado quando há parafusos soltos, borrachas endurecidas, ou peças perdidas, há
o risco de dano ou quebra devido à vibração e desgaste das conexões da tubulação de alta pressão. Sempre
verifique se as devidas braçadeiras da tubulação de alta pressão estão corretamente instaladas.
4-88
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-89
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-90
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Item Unidade D155AX-6
Peso operacional (sem operador) *1 Kg (lb) 40.000 (88.200)
Lâmina (somente a lâmina inclinável)
Kg (lb) 4.980 (10.891)
Peso unitário (incluindo o cilindro)
Peso unitário do escarificador Kg (lb) 3.700 (8.159)
Nome do motor - KOMATSU SAA6D140E-5 motor diesel
Potencia do motor kW(HP)/RPM 239 (320)/1.900
A Comprimento total mm 8.285
B Altura total mm 3,390
C Largura total mm 4,125
Velocidade de deslocamento À frente Km/h(MPH) 3,8/5,6/7,5/11.6 (2,4/3,5/4,7/7,2)
(1ª/2ª/3ªLO/3ª) Em ré Km/h(MPH) 4,6/6,8/9,2/14,0 (2,9/4,2/5,7/8,7)
5-2
OPCIONAIS,
IMPLEMENTOS
k ATENÇÃO
Por favor leia e certifique-se de ter entendido a seção SEGURANÇA antes de ler
esta seção.
6-1
PRECAUÇÕES GERAIS OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
PRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES REFENTES A SEGURANÇA
Se implementos ou opcionais que não sejam aqueles autorizados pela Komatsu forem instalados, isto não só afetará a
vida útil da máquina, como também causará problemas com segurança.
Ao instalar implementos não listados neste Manual de Operação e Manutenção, contate seu distribuidor Komatsu
primeiro.
Se você não contatar a Komatsu, nós não poderemos aceitar qualquer responsabilidade por qualquer acidente ou falha.
k ATENÇÃO
Precauções gerais
• Leia o manual de instruções para implementos atentamente, e não use a máquina antes de ter entendido o
método de operação completamente.
Se você perder o manual de instruções, certifique-se de pedir outra copia ao seu distribuidor Komatsu.
• Dependendo do implemento, é necessária a instalação de um protetor dianteiro na máquina.
• Dependendo do implemento, o barulho causado por ele pode dificultar a comunicação entre os trabalhadores
e o operador em caso de necessidade de se transmitir informações ou ordens. Antes de iniciar a operação,
decida junto com o líder e determine os sinais que serão usados.
• Não execute operações de giro para o lado com carga pesada no implemento. Isto é particularmente perigoso
em encostas.
• Comparada à máquina equipada com caçamba, a máquina equipada com martelete hidráulico tem um peso
muito grande na parte da frente do equipamento de trabalho o que a torna instável. Para evitar o risco de
tombamento, não execute operações com implementos pendurados na lateral.
• Quando um implemento é instalado, a área de giro e o centro de gravidade da máquina ficam diferentes e
a máquina pode mover-se de uma maneira inesperada. Certifique-se de entender as condições da máquina
corretamente.
• Antes de iniciar as operações, coloque uma cerca ao redor da máquina para evitar que pessoas estranhas
entrem na máquina.
• Para evitar sérios ferimentos causados por erro de operação, coloque seus pés nos pedais somente quando
for operar os pedais.
NOTA
É necessário um operador qualificado para operar o guindaste. Nunca permita que o guindaste seja operado por
uma pessoa não qualificada.
Para detalhes da operação de remoção e instalação, contate seu distribuidor Komatsu.
6-2
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS INTRODUÇÃO A IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Vários outros opcionais estão disponíveis, portanto, por favor, contate seu distribuidor Komatsu.
6-3
MANUSEIO DO DESCANSO DE CABEÇA OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
6-4
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS TAMPAS COM TRAVA, MANUSEIO
6-5
PROCEDIMENTO PARA SELEÇÃO DE PONTA DO ESCARIFICADOR OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
Instale a ponta
sProcedimento (1) padrão A
Não
(menos que 70%)
Procedimento (2) Desgastou rápido ?
Sim Há uma alta proporção de
Instale a ponta C
(Verifique desgaste) quartzo na rocha ?
Não (Ponta inteira se desgasta Excessiva geração de
uniformemente) Sim (mais que 70%) calor do ponto (só na
ponta do ponto desgasta)
Não
Solidez Macio Duro Macio Meio duro Macio Meio duro Duro
Tipo de
Rocha em geral Arenito Basalto, andesito, granito, sílex
rocha
Rocha
típica • Proporção de quartzo considerável (40-70%)· Estes não
• Proporção de quartzo muito
formam sulcos ou camadas, há uma excessiva geração de
Característica – alta (70-90%) ponta se
calor das pontas, suas pontas se desgastam rapidamente,
desgasta rapidamente
e a escarificação é difícil.
Ponta D Ponta E
Ponta A· Ponta B Ponta C·
Forma simétrica· ·Forma simétrica·
Forma simétrica Forma não simétrica Forma não
Vermelha· Vermelha·
Característica Amarela· Amarela simétrica·
Longa Curta
Curta Longa Vermelha·
(pode ser (pode ser virada e
(pode ser virada e usada) Longa
virada e usada) usada)
Ponta
Ajustáve
Forma
OBSERVAÇÃO
• A ponta simétrica do escarificador é adequada para terrenos com pedras duras porque recupera sua penetrabilidade
virando-se a ponta após o desgaste do outro lado.
• As pontas do escarificador geralmente perdem sua dureza quando estão sob intenso calor gerado pelo contato com
as pedras durante seu uso. Neste caso, as pontas vermelhas para o escarificador são adequadas a terrenos com
pedras duras, onde as outras pontas escorregam durante o uso, pois as vermelhas são feitas de material que tem
baixa perda de dureza sob intenso calor, se comparadas às pontas amarelas para o escarificador.
6-6
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS OPERANDO MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX
PRECAUÇÕES BÁSICAS
k ATENÇÃO
• Nunca desmonte, repare, modifique ou mova o terminal de comunicação, antena ou cabos. Isto poderá
causar falhas ou fogo no equipamento KOMTRAX ou na máquina. (Seu distribuidor Komatsu executará a
remoção ou instalação do KOMTRAX.)
• Não deixe que cabos ou fios elétricos fiquem presos; não danifique ou puxe cabos ou fios elétricos pela
força. Curtos circuitos ou cabos desconectados podem causar falha ou fogo no equipamento KOMTRAX ou
na máquina.
• Para pessoas usando marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação está no mínimo a 22 cm de
distância do marca-passo.
As ondas de rádio podem ter um efeito adverso na operação do marca-passo.
NOTA
• Mesmo quando a chave de ignição do KOMTRAX está na posição OFF (Desligado), uma pequena porção de
energia elétrica é consumida. Quando deixar a máquina parada por um longo período, tome a precaução
fornecida em “PARALISAÇÃO POR LONGO PERÍODO (PÁGINA 3-177)”.
• Contate seu distribuidor Komatsu antes de instalar um protetor superior ou outro implemento que cubra o
teto da cabina.
• Tome cuidado para não deixar cair água sobre o terminal de comunicações ou na fiação.
OBSERVAÇÃO
• O sistema KOMTRAX usa comunicação sem fio, portanto não pode ser usado em túneis, sub-solo, dentro de
construções, ou em áreas montanhosas onde o sinal de rádio é fraco ou fora de áreas cobertas por serviço de
comunicação sem fio.
• Não há absolutamente necessidade de inspecionar ou operar o terminal de comunicações KOMTRAX, mas caso seja
detectada alguma anormalidade, consulte seu distribuidor Komatsu.
6-7
D155AX-6 GALEO TRATOR DE ESTEIRAS
Nº do formulário TEN00139-03
© 2008 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 07-08
6-8