Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO
PREFÁCIO
Este manual fornece regras e orientações que irão auxiliá-lo na utilização desta máquina de maneira segura e eficiente.
As precauções apresentadas neste manual devem ser seguidas em todos os momentos durante os trabalhos de operação
e manutenção da máquina. A maioria dos acidentes é causada pela falha no cumprimento às regras fundamentais de
segurança, no que diz respeito à operação e manutenção das máquinas. Os acidentes podem ser evitados quando
há o conhecimento prévio das condições que poderão eventualmente oferecer risco aos trabalhos de operação e
manutenção.
k CUIDADO
Antes de dar início à operação ou manutenção, os operadores e o pessoal encarregado da manutenção deverão
observar os seguintes pontos:
• Leia este manual por completo e certifique-se de ter entendido todo o seu conteúdo.
Mantenha este manual no local próprio para guardar o Manual de Operação e Manutenção indicado na ilustração
abaixo, assim todo o pessoal envolvido no trabalho da máquina poderá consultá-lo periodicamente.
Em caso de perda do manual ou rasuras tornando-o ilegível, entre imediatamente em contato com a Komatsu, ou
com o seu distribuidor Komatsu, para obter um novo exemplar.
Ao vender a máquina, certifique-se de que este manual seja fornecido ao novo proprietário junto com a
máquina.
Neste manual, as medidas são expressas de acordo com as unidades do Sistema Padrão Internacional (SI). Para
referência proposta, as unidades de peso no passado são exibidas em ().
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Sinalizações
As sinalizações mostradas a seguir são utilizadas para informá-lo sobre uma situação de perigo em potencial e que
poderá causar danos ou um acidente com ferimentos.
Neste manual e nos decalques da máquina, as seguintes sinalizações são utilizadas para expressar o nível potencial do
risco.
k PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resultará em um
acidente com ferimentos sérios ou até mesmo morte.
k CUIDADO
Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em
um acidente com ferimentos sérios ou até mesmo morte.
k ATENÇÃO
Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em
um acidente de menor proporção e com ferimentos leves. Este sinal é usado também
para alertar contra práticas arriscadas que poderão causar danos materiais.
k CUIDADO
Ao deixar o assento do operador, TRAVE sempre a alavanca de segurança da máquina.
Se você tocar acidentalmente nas alavancas de controle sem que estejam travadas, isto poderá causar um
acidente com sérios ferimentos ou até mesmo morte.
Outras sinalizações
Além do que foi descrito acima, as sinalizações apresentadas a seguir são utilizadas para indicar as precauções a serem
seguidas a fim de proteger a máquina, ou mesmo para trazer informações que sejam úteis ao seu conhecimento.
NOTA Esta palavra é utilizada para indicar precauções a serem tomadas para evitar ações
que possam diminuir a vida útil da máquina.
OBSERVAÇÕES Esta palavra é utilizada para trazer informações úteis ao seu conhecimento.
1-3
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO
• Decalques de segurança
Os decalques de segurança são afixados à máquina para informar ao operador ou aos trabalhadores responsáveis pela
manutenção sobre o risco que pode ocorrer durante a operação ou a manutenção da máquina.
Esta máquina emprega “Decalques de segurança utilizando palavras” e “Decalques de segurança utilizando pictogramas”
para indicar os procedimentos de segurança.
k ATENÇÃO
Å
Nº da peça
Nº da peça
09653-A0481 Å
A Komatsu não poderia, naturalmente, prever todas as circunstâncias que envolvem um perigo potencial nos trabalhos
de operação e manutenção. Assim, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina talvez não incluam
todas as precauções possíveis relacionadas à segurança.
Se forem utilizados procedimentos ou ações que não sejam especificamente recomendados ou permitidos neste manual,
passa a ser de sua inteira responsabilidade a adoção das medidas necessárias à preservação da segurança.
De modo algum você deverá realizar ações ou usos proibidos neste manual.
As explicações, valores e ilustrações contidos neste manual foram preparados tendo como base as mais recentes
informações disponíveis no momento da sua elaboração. Melhorias contínuas no projeto desta máquina podem levar a
alterações em detalhes que podem não ser refletidas neste manual. Consulte a Komatsu ou o distribuidor Komatsu da
sua região para obter as mais recentes informações disponíveis sobre a sua máquina, ou mesmo para esclarecer dúvidas
com relação às informações apresentadas neste manual.
Os números dentro de um círculo nas ilustrações correspondem aos números entre ( ) no texto. (Por exemplo: À o (1).)
1-4
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Esta máquina Komatsu foi projetada para ser utilizada principalmente nos seguintes trabalhos:
• Escavação
• Nivelamento
• Abertura de valas
• Carregamento
• Demolição
Consulte a seção “APLICAÇÕES RECOMENDADAS” (página 3-169) para maiores detalhes.
DIREÇÕES DA MÁQUINA
Neste manual, os termos dianteira, traseira, esquerda e direita referem-se ao sentido de deslocamento da máquina vista
a partir do assento do operador, quando o assento está voltado para a dianteira, e a roda motriz voltada para a parte
traseira da máquina.
Certifique-se também de ter entendido completamente as informações contidas neste manual e preste especial atenção
nos seguintes pontos quando amaciar a máquina:
• Faça o motor funcionar em marcha lenta por 15 segundos após a partida. Durante esse período, não opere as
alavancas de controle e nem o botão de controle do combustível.
• Deixe o motor trabalhar sem carga por 5 minutos após a partida.
• Evite operações com cargas pesadas ou em alta velocidade.
• Imediatamente após a partida, evite saídas bruscas, acelerações súbitas, paradas repentinas desnecessárias e
alterações repentinas na direção.
1-5
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO PREFÁCIO
MODELO
Nº DE SÉRIE
1-6
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO
Localizado na parte superior do monitor da máquina.
Nº de série da máquina
Nº de série do motor
Nome do distribuidor
Endereço
Telefone/Fax
1-7
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO....................................................................................................................................................................1- 1
PREFÁCIO.............................................................................................................................................................1- 2
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA................................................................................................................1- 3
INTRODUÇÃO........................................................................................................................................................1- 5
DIREÇÕES DA MÁQUINA . ............................................................................................................................1- 5
AMACIANDO A MÁQUINA NOVA....................................................................................................................1- 5
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO.................................................................................................................1- 6
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / PLACA DO Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA................1- 6
REGULAMENTÇÕES EPA, PLACA DA NUMERAÇÃO DO MOTOR.............................................................1- 6
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO..................................................................................................................1- 7
NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DISTRIBUIDOR.......................................................................1- 7
ÍNDICE....................................................................................................................................................................1- 8
SEGURANÇA................................................................................................................................................................2- 1
SEGURANÇA.........................................................................................................................................................2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA............................................................................................................................2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA..................................................................................2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA.....................................................................................................................2- 5
PRECAUÇÕES GERAIS........................................................................................................................................2- 11
OPERAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA...................................................................................................2- 20
DANDO A PARTIDA.........................................................................................................................................2- 20
OPERAÇÃO.....................................................................................................................................................2- 22
TRANSPORTE................................................................................................................................................2- 28
BATERIA..........................................................................................................................................................2- 29
REBOCAMENTO.............................................................................................................................................2- 31
IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA..........................................................................................................2- 32
INFORMAÇÕES SOBRE MANUTENÇÃO COM SEGURANÇA............................................................................2- 33
OPERAÇÃO..................................................................................................................................................................3- 1
VISTAS DA MÁQUINA............................................................................................................................................3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA...........................................................................................................................3- 2
CONTROLES E INDICADORES.....................................................................................................................3- 3
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES...............................................................................................3- 5
SISTEMA DE MONITORAMENTO..................................................................................................................3- 5
INTERRUPTORES..........................................................................................................................................3- 71
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE.......................................................................................................3- 76
TETO SOLAR..................................................................................................................................................3- 79
PÁRA-BRISA...................................................................................................................................................3- 79
MARTELO DA SAÍDA DE EMERGÊNCIA.......................................................................................................3- 85
TRAVA DA PORTA DA CABINA.......................................................................................................................3- 85
TAMPA COM TRAVA........................................................................................................................................3- 86
CAIXA TÉRMICA.............................................................................................................................................3- 88
ESTOJO DE REVISTAS..................................................................................................................................3- 88
CINZEIRO........................................................................................................................................................3- 88
CONTROLES DO AR CONDICIONADO.........................................................................................................3- 89
RÁDIO..............................................................................................................................................................3-.102
FONTE DE ALIMENTAÇÃO AUXILIAR ..........................................................................................................3-.107
FUSÍVEIS.........................................................................................................................................................3-.108
ELO FUSÍVEL..................................................................................................................................................3-.109
CONTROLADOR.............................................................................................................................................3- 109
CAIXA DE FERRAMENTAS............................................................................................................................3- 110
BOMBA DE GRAXA.........................................................................................................................................3- 110
EXTINTOR DE INCÊNCIO..............................................................................................................................3- 110
1-8
PREFÁCIO ÍNDICE
1-9
ÍNDICE PREFÁCIO
1-10
SEGURANÇA
k CUIDADO
Leia as precauções descritas neste manual e nos decalques de segurança colados
na máquina e certifique-se de ter entendido com clareza. Ao operar ou fazer qualquer
serviço de manutenção na máquina, siga rigorosamente essas precauções.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................................. 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA......................................................................................... 2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA............................................................................................................................ 2- 5
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de Segurança............................................................................................................................................. 2- 11
Se algum problema for encontrado......................................................................................................................... 2- 11
Vestimenta de Trabalho e Equipamentos de Proteção Individual........................................................................... 2- 11
Extintor de Incêndio e Estojo de Primeiros Socorros.............................................................................................. 2- 11
Equipamento de Segurança................................................................................................................................... 2- 11
Mantenha a Máquina Limpa................................................................................................................................... 2- 12
Mantenha o Compartimento do Operador Sempre Limpo...................................................................................... 2- 12
Ao levantar-se do Assento do Operador trave a máquina...................................................................................... 2- 12
Corrimãos e Degraus.............................................................................................................................................. 2- 13
Precauções ao trabalhar em lugar alto................................................................................................................... 2- 13
Montagem e desmontagem.................................................................................................................................... 2- 13
É Proibida a Permanência de Pessoas Nos Implementos..................................................................................... 2- 13
Não Permaneça em contato com as peças móveis................................................................................................ 2- 14
Prevenção de Queimaduras................................................................................................................................... 2- 14
Prevenção de Incêndios e Explosões..................................................................................................................... 2- 15
Como Agir Em Caso de Incêndio............................................................................................................................ 2- 16
Fluido de Lavagem do Vidro do Pára-Brisa............................................................................................................ 2- 16
Prevenção Contra Objetos Em Queda, Arremessados e Lançados Para Dentro da Cabina................................. 2- 16
Instalação de Implementos..................................................................................................................................... 2- 16
Combinações de Implementos............................................................................................................................... 2- 16
Vidros das Janelas da Cabina................................................................................................................................ 2- 16
Modificações Não Autorizadas................................................................................................................................ 2- 17
Segurança No Local de Trabalho........................................................................................................................... 2- 17
Operando em Terrenos de Baixa Sustentação....................................................................................................... 2- 17
Distância Mínima a Ser Observada em Relação a Cabos de Alta Tensão............................................................. 2- 18
Garantir Boa Visibilidade........................................................................................................................................ 2- 18
Ventilação em Recintos Fechados.......................................................................................................................... 2- 19
Alertas e Emprego de Pessoas Para Sinalizar o Percurso..................................................................................... 2- 19
Saída de Emergência da Cabina do Operador....................................................................................................... 2- 19
Prevenção Contra o Risco de Inalação de Pó de Amianto..................................................................................... 2- 19
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
A seguir estão os sinais de alerta e decalques de segurança utilizados nesta máquina:
• Certifique-se de ter memorizar a posição correta de cada um dos decalques e de entender claramente as mensagens
de todos eles.
• Para manter a mensagem dos decalques de segurança sempre legível, certifique-se de que cada um deles encontra-
se em sua devida posição e mantenha-os sempre limpos. Ao limpá-los, não use solventes orgânicos ou gasolina, pois
esses produtos podem fazer os decalques descolarem.
• Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que merecem os
mesmos cuidados de conservação.
• Caso um decalque de segurança estrague, extravie ou torne-se ilegível, substitua-o por um novo. Para fazer o pedido
de um novo decalque de segurança a seu distribuidor Komatsu, informe o código do mesmo, que pode ser obtido
tanto na presente seção deste manual como na própria máquina.
20
19
a: Se equipado
2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Cuidados antes de operar ou fazer manutenção na máquina
(09651-07101)
09651-07101
09654-07101
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k PERIGO
(4) Cuidados em relação à distância de segurança a ser mantida em
relação a cabos de transmissão de energia elétrica (09801-07001)
k CUIDADO
(09822-07000)
09822-07000
2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
k CUIDADO
(6) Precauções ao abrir ou fechar o vidro do pára-brisa e a janela
da clarabóia do teto da cabina (09839-07000)
09653-07101
09668-07101
2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
09657-07102
09808-07100
09844-00050
2-8
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
PERIGO
Mantenha distância
da área de giro
2-9
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
Precauções Gerais
REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA
• Apenas pessoal treinado e autorizado está autorizado a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de
manutenção.
• Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções e
instruções de segurança descritas neste manual.
• Caso você não esteja se sentindo bem ou esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, haverá uma diminuição de
seus reflexos, colocando sua vida e a de outros em perigo.
• Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho,
combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados.
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
• Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente o reparo
das mesmas caso estejam apresentando algum dano.
• Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
2-11
PREUCAÇÕES GERAIS SEGURANÇA
• Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de
funcionamento.
2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
Corrimãos e Degraus
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se machucar, tome os cuidados descritos a seguir:
• Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e degraus
sinalizados nas ilustrações ao lado com setas.
Montagem e desmontagem
• Nunca pule para dentro ou para fora da máquina. Jamais tente subir ou descer da máquina em movimento.
• Se a máquina começar a se mover sem que o operador esteja em sua cabina, não salte para a cabina para tentar
parar a máquina.
2-13
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
Prevenção de Queimaduras
Líquido de arrefecimento quente
• Para que água ou vapor quente expelidos do radiador não
causem queimaduras quando for verificar ou drenar o líquido de
arrefecimento, espere primeiro a temperatura da água baixar
a um ponto em que a tampa do bocal de abastecimento do
radiador possa ser tocada com a mão. Mesmo após certificar-se
de que o líquido de arrefecimento baixou de temperatura, solte
a tampa do bocal de abastecimento do radiador lentamente
para aliviar a pressão interna remanescente no radiador antes
de removê-la.
Óleo quente
• Para evitar queimaduras com esguichos de óleo quente
quando for verificar ou drenar o óleo, em primeiro lugar espere
a temperatura do óleo baixar até um ponto que seja possível
tocar a tampa do bocal de abastecimento de óleo com a mão.
Mesmo após certificar-se de que a temperatura do óleo baixou,
solte a tampa do bocal de abastecimento de óleo lentamente
para aliviar a pressão interna remanescente e só então proceda
à sua remoção.
2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-15
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS
• A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações.
• Assim sendo, entre em contato com seu distribuidor A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por
acidentes que resultem em prejuízos de ordem material ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de
implementos ou componentes não autorizados.
• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas
sobre implementos contidas no presente manual.
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho adotado, há o risco do equipamento de trabalho colidir
com a cabina ou com outros componentes da máquina.
Antes de empregar um equipamento de trabalho com o qual não esteja familiarizado, verifique se o mesmo não irá
interferir com outros componentes da máquina e opere com cuidado.
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-17
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-19
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
k PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo
usada, mantenha-a no estojo. Se não
houver estojo, guarde-a junto com
Manual de Operação e Manutenção.
09963-07001
2-20
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-21
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO
Para fazer as verificações abaixo, vá com a máquina até uma área ampla, sem obstáculos, operando devagar.
Não permita a presença de ninguém perto da máquina.
• Sempre coloque o cinto de segurança.
• Verifique se o movimento da máquina confere com o exibido no cartão gráfico de controle. Em caso negativo,
substitua imediatamente o cartão gráfico de controle pelo correto.
• Verifique o funcionamento do equipamento de trabalho, sistema de trava e sistema de giro.
• Investigue se a máquina apresenta ruído, vibração, calor ou odor anormal, e, ainda se há algum vazamento de óleo
ou combustível.
• Caso constate alguma anormalidade, providencie imediatamente os reparos necessários.
2-22
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
TRAFEGANDO EM RAMPAS
Para evitar que a máquina capote ou derrape, proceda sempre
como descreveremos a seguir:
• Mantenha o equipamento de trabalho aproximadamente 20
a 30 cm acima do solo. Em caso de emergência, baixe o
equipamento de trabalho imediatamente ao solo para ajudar a
parar a máquina.
• Quando for subir uma encosta, posicione a cabina do operador
voltada de frente para a subida, e, ao descer uma encosta,
posicione a cabina do operador voltada de frente para a
descida.
Ao trafegar, verifique sempre a firmeza do terreno sob a
máquina. 20-30cm
20-30cm
2-23
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
OPERAÇÕES EM RAMPAS
• Nos trabalhos em rampas, há o risco da máquina desestabilizar-se e tombar quando o giro ou o equipamento de
trabalho é acionado. Um acidente desse tipo, além de prejuízos de ordem material, pode machucar seriamente
alguém, portanto, providencie uma plataforma segura para realizar esses tipos de trabalho e opere com cuidado.
• Não gire o equipamento de trabalho no sentido descendente
da rampa quando a caçamba estiver carregada, pois essa
operação é perigosa, podendo levar a máquina a tombar.
• Se tiver que usar a máquina em uma rampa, vá amontoando
o solo a fim de construir uma plataforma que mantenha a
máquina o mais horizontal possível.
2-24
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
OPERAÇÕES PROIBIDAS
• Nunca faça escavações na parede de um vão desbarrancado,
pois rochas ou mesmo a terra de cima poderão cair sobre a
máquina.
2-25
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
• Quando utilizar um rompedor ou outro equipamento de trabalho pesado, há o risco da máquina se desestabilizar e
capotar. Ao operar em terreno plano, assim como em rampas:
• Não baixe, gire ou pare bruscamente o equipamento de trabalho.
• Não estenda ou retraia o cilindro da lança bruscamente, pois o impacto decorrente poderá causar o capotamento
da máquina.
• Não passe a caçamba acima da cabeça de outros operários ou do assento do operador de caminhões basculantes
ou outros veículos utilizados em mineração e transporte, pois a caçamba poderá respingar ou colidir com veículos e
com isso causar sérios prejuízos de ordem material ou ferir gravemente alguém.
OPERAÇÕES EM NEVE
• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou operá-la em
superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa de pouca
inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar em rampas.
• Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representa risco
de capotamento da máquina.
• Se a máquina entrar em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o máximo cuidado
para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.
• Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enterrados na
neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita cautela, uma vez que há
o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.
2-26
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
• Selecione um local para estacionar a máquina que esteja seguro
contra desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra e,
se o terreno for baixo, também sem risco de inundações.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
2-27
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
TRANSPORTE
Esta máquina pode ser dividida em partes quando você precisar transportá-la. Quando for necessário transportar sua
máquina, encarregue seu distribuidor Komatsu de fazer isso.
Carregando e descarregando
Quando estiver carregando ou descarregando a máquina, erros
durante a operação podem significar riscos potenciais de a máquina
capotar ou cair, desta forma é necessário um cuidado particular,
sempre siga as instruções a seguir:
• Carregue e descarregue a máquina em solo firme e nivelado.
Mantenha distância de acostamentos de estradas.
• Nunca utilize o equipamento de trabalho para carregar ou
descarregar a máquina. Há o perigo de a máquina cair ou
capotar.
• Use SEMPRE rampas adequadas. Certifique-se de que as
rampas são largas e possuem o comprimento e a espessura
suficiente para proporcionar uma movimentação segura para
operação.
• Tome as medidas adequadas para garantir que a rampa não se (1) Calços
moverá saindo de sua posição original ou até mesmo caia. (2) Rampa
• Certifique-se de que as rampas estão limpas, livres de graxa, (3) Linha de centro da Rampa
óleo, gelo e outros objetos. Remova a sujeira das esteiras da (4) Ângulo da rampa: Máximo 15º
máquina. Em dias chuvosos seja extremamente cuidadoso,
pois a superfície da rampa estará escorregadia.
• Desligue o auto-desacelarador (função de auto-desacelaração
desligada).
• Ao carregar ou descarregar a máquina, coloque o motor em
marcha lenta e desloque a máquina devagar.
• Quando estiver em cima da rampa não opere nenhuma das alavancas com exceção das alavancas de
deslocamento.
• NUNCA mude a direção de deslocamento na rampa. Caso necessário, saia da rampa e suba novamente.
• O centro de gravidade da máquina mudará repentinamente na junção da rampa com a pista ou com a base de
transporte, e existe o risco de a máquina perder o equilibro. Desta forma, desloque a máquina vagarosamente a partir
deste ponto.
• Quando carregar ou descarregar a máquina para terraplanagem ou plataforma, assegure-se que estes tenham a
largura e resistência adequadas.
• Quando girar a estrutura superior em cima do veículo de transporte, este poderá ficar instável, desta forma pare o
equipamento de trabalho e gire vagarosamente.
• Para máquinas equipadas com um cabo, sempre trave a porta após embarcar a máquina no veículo de transporte. Se isto
não for feito, a porta poderá abrir repentinamente durante o transporte. Maiores detalhes ver “Transporte (pag 3-178)”
Embarcando a máquina
Quando for despachar sua máquina sob um veiculo de transporte, tome as seguintes providências:
• O peso, a altura da máquina em relação ao chão quando transportada e seu comprimento total na carroceria do
caminhão diferem segundo o equipamento de trabalho empregado, portanto, cheque antes essa dimensões.
• Quando for passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique, antes de mais
nada, se essas construções são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina. Antes de trafegar por vias
públicas, faça todo um levantamento com as autoridades de trânsito competentes e siga as orientações que elas lhe
fornecerem.
• Para detalhes do procedimento aplicável ao transporte da máquina, veja o tópico deste manual intitulado “Transporte
(pág 3-178) na seção OPERAÇÕES”.
2-28
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
BATERIA
Prevenção dos riscos oferecidos pela bateria
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, o qual pode
causar uma explosão. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio.
Por este motivo, observe sempre as precauções abaixo:
• Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo), do
contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se necessário,
complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).
• Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Nunca fume ou use qualquer espécie de chama exposta perto
da bateria.
• Antes de trabalhar com baterias, a primeira coisa a fazer é DESLIGAR a chave de partida.
2-29
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-30
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
REBOCANDO A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA AO REBOCAR A MÁQUINA
Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou for selecionado um cabo de aço
inadequado, poderá ocorrer um acidente com sérios ferimentos ou morte.
Para instruções de reboque, veja “REBOCANDO A MÁQUINA (página 3-199)”.
• Sempre verifique se o cabo utilizado para o reboque tem resistência suficiente para suportar o peso da máquina a ser
rebocada.
• Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas (A),
pontos com redução de diâmetro (B), ou dobras (C), pois cabos
de aço que apresentarem qualquer dos três defeitos citados
poderão romper durante o reboque de uma máquina.
2-31
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-32
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
k PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo
usada, mantenha-a no estojo. Se não
houver estojo, guarde-a junto com Manual
de Operação e Manutenção.
09963-07001
2-33
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA
PARE
empurre a alavanca de trava de segurança (1) para baixo,
posição TRAVAR.
• Verifique se o relê da bateria está desligado e a força principal
não está sendo conduzida. (Espere por aproximadamente 1
minuto após ter desligado o motor então pressione o botão da
buzina, se está não soar, o sistema está desativado).
2-34
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
2-35
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA
PESSOAL AUTORIZADO
Somente pessoal credenciado está autorizado a fazer serviços e reparos na máquina, portanto, não permita a presença
de pessoas não credenciadas na área de sua oficina. Se necessário, encarregue um vigilante do controle do acesso de
pessoas a áreas restritas onde a máquina esteja passando por reparos.
IMPLEMENTOS
• Antes de começar a remover ou instalar implementos, nomeie
um líder para a equipe que irá executar o serviço.
• Coloque os implementos que foram removidos da máquina
bem apoiados sobre um suporte para que não venham a
desabar e tome medidas para impedir o acesso de pessoas não
autorizadas ao local em que permanecerem guardados.
RUÍDOS
Quando for realizar qualquer serviço de manutenção no motor e souber previamente que permanecerá exposto um longo
período de tempo a ruídos, use tampões de ouvido ou protetores auriculares durante a execução do serviço.
Se o ruído emitido pela máquina for de uma intensidade muito alta, poderá causar problemas de audição temporários ou
permanentes.
2-36
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
TRABALHOS DE SOLDA
Operações de solda devem sempre ser executadas por um soldador qualificado e em um local dotado dos equipamentos
apropriados. Qualquer trabalho de solda exige pessoas com a devida qualificação, uma vez que ele envolve o risco de
desprendimento de gases, incêndio ou fluxo de eletrocussão.
AO USAR GRAXA À ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS, LEMBRE-SE QUE A
SEGURANÇA VEM EM PRIMEIRO LUGAR
• A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das
esteiras à alta pressão.
Se o procedimento de manutenção especificado neste manual
não for seguido à risca no ajuste da tensão das esteiras, o bujão
de dreno de graxa (1) poderá ser arremessado para fora, vindo
a causar sérios ferimentos ou prejuízos de ordem material.
• Quando começar a soltar o bujão de dreno de graxa (1) para
aliviar a tensão das esteiras, limite-se a soltá-lo no máximo uma
volta e lentamente.
• Jamais coloque o rosto, as mãos, pés ou qualquer outra parte
de seu corpo próximo do bujão de dreno de graxa (1).
2-37
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-38
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
RESÍDUOS
Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto de descarte de materiais.
• Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em
containeres. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou
despeje-o no sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos.
• Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente,
como óleo, combustível, líquido de arrefecimento, solventes,
filtros e baterias obedecendo sempre às leis e regulamentações
que dispõem sobre o assunto.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, pode cegá-lo, causando também necrose por congelamento
se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar condicionado.
AR COMPRIMIDO
• Na limpeza com ar comprimido, partículas arremessadas podem ferir alguém com gravidade.
• Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de segurança, máscara respiratória,
luvas e outros equipamentos de proteção individual.
2-39
OPERAÇÃO
k CUIDADO
Antes de ler esta seção, é importante que você tenha lido e assimilado todos os tópicos
da seção SEGURANÇA.
3-1
ILUSTRAÇÕES DAS VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
VISTAS DA MÁQUINA
VISTA GERAL DA MÁQUINA
3-2
OPERAÇÃO ILUSTRAÇÕES DAS VISTAS DA MÁQUINA
CONTROLES E INDICADORES
3-3
ILUSTRAÇÕES DAS VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Monitor da máquina
(1) Interruptor do limpador de pára-brisa (16) Interruptor do lavador dos vidros das janelas
(2) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (17) Interruptores de controle do ar condicionado
(3) Interruptor de desaceleração automática (18) Monitor da pressão do óleo do motor
(4) Monitor da temperatura do líquido de arrefecimento do (19) Monitor do nível de carga
motor (20) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do
(5) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento radiador
do motor (21) Monitor do ar condicionado
(6) Indicador de temperatura do óleo hidráulico (22) Monitor do limpador de pára-brisa
(7) Horímetro, Relógio (23) Monitor de bloqueio do giro
(8) Monitor da temperatura do óleo hidráulico (24) Monitor de pré-aquecimento do motor ou do monitor
(9) Monitor do modo de operação de maximização de potência a um simples toque
(10) Monitor da velocidade de deslocamento (25) Monitor da desaceleração automática
(11) Indicador do nível de combustível (26) Monitor do nível de óleo do motor
(12) Indicador ECO (27) Monitor de obstrução do filtro de ar
(13) Monitor do nível de combustível (28) Monitor do separador de água
(14) Interruptor seletor do modo de trabalho (29) Interruptores de funções (F1 a F6)
(15) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento (30) Monitor do intervalo de manutenção
3-4
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
SISTEMA DE MONITORAMENTO
OBSERVAÇÃO
Uma das características dos painéis de crystal liquido é a possibilidade de surgirem pontos pretos (pontos que não
acendem) ou pontos brancos (pontos que estão sempre acesos) na tela do monitor. Caso existam menos de 10 pontos,
sejam eles branco ou preto isto não é considerado uma falha ou um defeito.
3-5
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Rompedor
Iniciando no modo rompedor
NÃO SIM
• Girando-se a chave no interruptor de partida para a posição LIG, é exibida a tela de abertura GG.
• Após a exibição da tela de abertura GG por um período de tempo de 2 segundos, a tela passa para a tela de
verificações antes da partida DD.
• A tela de verificações antes da partida DD tendo sido exibida por 2 segundos, há a mudança para a tela de exibição
do modo de operação/modo do deslocamento HH.
• Finalizado um tempo de visualização da tela de exibição do modo de operação/modo do deslocamento HH de 2
segundos, entra a tela padrão BB.
• Se o modo de trabalho selecionado quando o motor da máquina for ligado for o modo B, a tela de abertura GG será
mostrada por 2 segundos, e a tela de confirmação II do modo de trabalho com rompedor será exibida logo após.
3-6
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Observações
Quando é dada a partida, poderá haver uma redução repentina da voltagem da bateria em função da temperatura e
das condições da bateria. Caso isso aconteça, o monitor da máquina poderá apagar momentaneamente, o que não é,
contudo, sinal de anormalidade.
• Quando a chave de partida e virada para a posição ON, a tela de encerramento JJ será exibida por 5 segundos,
depois a tela se apagará.
3-7
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
• Se ocorrer qualquer anormalidade na partida, a tela de verificações antes da partida DD passa para a tela de alerta
de intervalo de manutenção CC, ou mesmo para a tela de alerta FF ou para a tela de erro EE.
• Tendo a tela de verificações antes da partida DD sido exibida durante 2 segundos, a tela passa para a tela de alerta
do intervalo de manutenção CC.
• Quando a tela de alerta do intervalo de manutenção CC completa 30 segundos em exibição, a tela retorna para a tela
padrão BB.
• A tela de verificações antes da partida DD tendo sido exibida por 2 segundos, entra a tela de alerta FF ou a tela de
erro EE.
3-8
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
• Se ocorrer qualquer anormalidade durante a operação, a tela de operação padrão BB será alterada para a tela de
advertência FF - (1) ou para a tela indicadora de erro EE.
• Após a exibição da tela de advertência FF - (1) por 2 segundos, está será alterada automaticamente para a tela de
advertência FF - (2).
3-9
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
As cores que se acendem nos monitores estão relacionadas aos itens de parada de emergência, itens de advertência, e
itens de verificações básicas, conforme apresentado a seguir..
3-10
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitores de emergência
k ATENÇÃO
Se o monitor acender na luz vermelha, desligue o motor imediatamente ou prossiga em marcha lenta, verifique o
local aplicável, e em seguida tome as ações necessárias.
Estes itens devem ser observados durante o funcionamento do motor. Se houver algum problema, o monitor do local que
apresentar a anormalidade acenderá na luz vermelha e será emitido um alarme sonoro, indicando a necessidade de uma
ação imediata.
(1) Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do (3) Monitor de pressão de óleo do motor
motor
(2) Monitor de temperatura do óleo hidráulico
3-11
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-12
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitores de advertência
k ATENÇÃO
Se o monitor de advertência acender na luz vermelha, interrompa as operações o mais rápido possível e execute
a inspeção e manutenção do local aplicável. Se a advertência for ignorada, poderá ocorrer uma falha.
Estes são itens que devem ser observados durante o funcionamento do motor. Na ocorrência de qualquer anormalidade,
a tela exibirá o item que necessita de uma ação imediata.
Se houver alguma anormalidade, o monitor do local da anormalidade acenderá na luz vermelha.
3-13
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-14
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
O separador de água forma uma única unidade com o pré-filtro
de combustível. Está localizado na parte inferior do pré-filtro de
combustível e pode ser removido.
3-15
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Estes monitores NÃO asseguram que a máquina esteja em boas condições.
Ao executar as verificações antes da partida (verificações diárias), não confie unicamente nos monitores. Procure
sempre ir à máquina e fazer a verificação de cada item diretamente.
Os monitores exibem itens básicos entre os itens a serem verificados antes da partida Se for constatada alguma
anormalidade, o monitor do local onde ocorreu a anormalidade irá acender.
(1) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador (3) Monitor do intervalo de manutenção
(2) Monitor do nível de óleo do motor
3-16
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Observação
• Para obter detalhes sobre o método de verificação do
intervalo de manutenção, consulte “Interruptor de Seleção de
Manutenção” (página 3-42).
• Caso queira alterar as configurações do intervalo de
manutenção, solicite ao seu distribuidor Komatsu que altere
essas configurações.
3-17
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
PARE!
Tela piloto
• A tela piloto no topo do painel consiste em lâmpadas indicativas, utilizadas para confirmar o funcionamento de cada
função da máquina.
• Quando o interruptor de partida é acionado, a tela piloto acende quando os itens exibidos estão em funcionamento.
3-18
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
O motor do giro é equipado com um freio a disco que interrompe
a rotação mecanicamente. Quando o monitor de bloqueio do giro
acende, o freio se mantém aplicado.
3-19
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A força de escavação aumenta quando o interruptor de pressão
estiver sendo mantido pressionado somente nos modos de
operação P e E. Observe que mesmo com o interruptor de botão
pressionado, o aumento na força dura apenas 8,5 segundos.
3-20
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitor do ar condicionado
Este monitor (8) mostra a condição de trabalho do ar condicionado.
3-21
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Indicadores e medidores
Quando o motor é acionado, se o indicador se encontrar na posição (C), o monitor de temperatura da água do motor (E)
acenderá na luz branca.
Nesse caso, conduza a operação de aquecimento. Para obter detalhes, consulte “Aquecimento do Motor” (página 3-137).
3-22
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (A), a temperatura do óleo hidráulico está conforme descrito a seguir:
Posição (A) da faixa vermelha: 102ºC ou mais
Posição (B) da faixa vermelha: 105ºC ou mais
Quando o indicador se encontra na faixa vermelha entre (A) e (B), o monitor do nível do óleo hidráulico(E) acende na luz
vermelha. Se o indicador estiver na posição (C) quando o motor é acionado, significa que a temperatura do óleo hidráulico
será de 20 ºC ou menos, e o monitor da temperatura do óleo hidráulico (D) acenderá na luz branca. Nesse caso, conduza a
operação de aquecimento. Para obter detalhes, consulte a seção “Aquecimento do Equipamento Hidráulico” (página 3-139).
OBSERVAÇÃO
Quando o indicador atinge a faixa vermelha (B), há menos de 60 litros de combustível restantes no reservatório.
Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (B), o monitor do nível de combustível (D) acende na luz vermelha.
O nível correto de combustível não pode ser exibido durante o curto espaço de tempo em que o interruptor de partida é
acionado, mas isso não indica nenhuma anormalidade.
3-23
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Horímetro, Relógio
O monitor (13) exibe o tempo total de atividade da máquina.
Quando o motor está em funcionamento, o horímetro continua
avançando mesmo que a máquina não esteja em movimento.
O medidor avançará em 1 para cada hora de funcionamento,
independentemente da rotação do motor.
3-24
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Indicador ECO
O medidor (14) exibe o status de carga de trabalho da máquina.
Quando o medidor estiver na faixa verde A, a carga de trabalho está
entre leve e médio.
3-25
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
(1) Interruptor seletor do modo de operação (5) Interruptor do lavador dos vidros das janelas
(2) Interruptor de desaceleração automática (6) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
(3) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento (7) Interruptor de funções
(4) Interruptor do limpador de pára-brisa (8) Interruptor do ar condicionado
3-26
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
• Para máquinas prontas para implementos, o modo de operação com implementos será adicionado à tela.
Para maiores detalhes sobre o manuseio de máquinas prontas para implementos, veja a seção de IMPLEMENTOS
E OPCIONAIS.
• Quando o monitor ligar, se o modo de trabalho ajustado for o
modo B, a mensagem de confirmação a direita será exibida e
um alarme sonoro irá soar.
• Quando iniciar ou estiver no modo B, sempre pressione o
interruptor F6 (Sim). Rompedor
• Caso queira ter automaticamente selecionado algum modo de trabalho P, E, L, B ou ATT quando ligar a máquina
(Ajuste padrão opcional), contate seu Distribuidor Komatsu para realizar este ajuste.
3-27
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Para retornar a tela padrão sem alterar o modo de trabalho da
máquina, pressione o interruptor de função F5
3-28
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÕES
Quando ajustar o modo de trabalho para o modo B, por medida
de segurança, soará um alarme sonoro e ao mesmo tempo,
Modo de Trabalho
a mensagem da ilustração a direita será exibida. Quando for Quer realmente ajustar no modo de Rompedor?
configurar o modo rompedor, sempre pressione o interruptor de
função F6. Não Sim
Modo de Rompedor 180 l/mim
• Se pressionar o interruptor de função F5, o modo rompedor não Modo de Implemento 430 l/mim
será selecionado, e a tela retornará para o modo de trabalho
selecionado anteriormente.
NOTA
Quando utilizar o rompedor, ajuste a máquina para o modo B. Se o implemento for utilizado fora do modo B, há o
risco de sérios danos ao rompedor, podendo vir a causar sua quebra.
3-29
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-30
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
k CUIDADO
• Ao carregar ou descarregar a máquina de um reboque, dirija sempre em marcha lenta (com o interruptor
seletor de velocidade de deslocamento (3) na posição Lo). Jamais opere o interruptor seletor de velocidade
de deslocamento (3) durante o carregamento ou descarregamento da carroceria do veículo de transporte.
• Se a velocidade de deslocamento for alternada entre Hi (alta) e Lo (baixa) enquanto a máquina estiver se
deslocando, ela poderá ser desviada para um dos lados, mesmo que esteja se deslocando em linha reta.
Pare a máquina antes de alterar a velocidade de deslocamento.
OBSERVAÇÃO
Sempre que o interruptor seletor de velocidade de deslocamento (3)
é operado, o modo é exibido na parte central da tela, até o retorno
para a tela padrão após 2 segundos.
3-31
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Sempre que o interruptor do limpador (4) for pressionado, o modo
será exibido no centro da tela. Retornando para a tela padrão após
2 segundos.
Ligado
3-32
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-33
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptores de função
Os interruptores de função (7) consistem em 6 interruptores (F1 a
F6). A função de cada um altera conforme o conteúdo de cada tela
exibida. Quando o painel monitor exibe a tela padrão, as funções de
cada interruptor são mostradas conforme abaixo:
Interruptor do ar condicionado
O interruptor do ar condicionado (8) consistem de 9 interruptores.
3-34
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-35
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Observação
Se a máquina não for equipada com a câmera 2 ou com a câmera 3,
os ícones de orientação (a), (b) e (c) não serão exibidos.
3-36
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-37
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-38
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-39
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-40
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-41
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
a: itens de manutenção
b: intervalo padrão de manutenção ajustado (h)
c: tempo restante até a manutenção (h)
3-42
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Observação
Quando reiniciar o tempo remanescente, mantenha o interruptor F6
pressionado por 1,5 segundos. Se o interruptor F6 não for mantido
pressionado por 1,5 segundos, o som da operação do interruptor
não será ouvido nem o tempo remanescente será reiniciado.
3-43
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Observação
• Se for desejado cancelar o reinicio, pressione o interruptor F5. Você quer reinicializar
Não Sim
O monitor retornará a tela da lista de manutenção.
• Na tela de reinicio, se nenhum interruptor for operado dentro de
30 segundos, o monitor automaticamente retornará para a tela
da lista de manutenção.
3-44
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Menu de usuário
Ajuste do Rompedor/Implemento
Mensagem de usuário
Ajuste da Tela
Ajuste do relógio
Idioma
F3: Move o cursor para o próximo item (1 linha para baixo). Quando
na última linha, este moverá para a primeira linha da próxima
página.
F4: Move o cursor para o item anterior (1 linha para cima). Quando
na primeira linha, este moverá para a última linha da página
anterior.
3-45
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-46
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Ajuste de Rompedores/Implementos
• Para máquina prontas para implementos, é possível no menu de
ajuste do rompedor/implemento ajustar o fluxo de óleo no modo
Modo de Trabalho
B e no modo ATT para melhor ajustar com o implemento. Modo de carga pesada
Para máquinas que não possuem implementos, o modo de Modo de Economia
ajuste do rompedor/implemento não é exibido. Modo de Elevação
Modo de rompedor 100 l/mim
Sem implemento de 2 vias
3-47
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-48
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Seleção do rompedor
Ajuste da vazão de óleo do rompedor
3-49
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-50
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Seleção do rompedor
Ajuste da vazão de óleo do rompedor
3-51
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-52
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-53
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-54
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-55
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-56
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-57
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-58
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Tela de Mensagem
(para máquinas equipadas com KOMTRAX)
Nas máquinas equipadas com o sistema KOMATRAX, é possível visualizar mensagens do seu distribuidor Komatsu
através do menu da tela de mensagens.
Observação
No momento, não há local onde seja possível utilizar o serviço de mensagem.
Mesmo não sendo possível a aplicação do serviço de mensagens em alguns territórios, segue abaixo o caminho para
acessar estas funções dentro do painel monitor:
1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6.
3-59
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Ajuste da tela
Utilize o menu de ajuste do monitor para configurar o brilho,
contraste, e luz de fundo da tela.
Menu de usuário
Ajustes do rompedor/implemento
Mensagem de usuário
Ajuste da tela
Ajuste do relógio
Idioma
3-60
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Observação
Se a maquina não for equipada com câmera, o menu de seleção
para ajuste da tela da câmera não será exibido.
Se o ajuste da tela for selecionado através do menu do usuário, o
passo 4 de ajuste da tela será exibido.
3-61
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-62
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Ajuste do relógio
No menu de ajuste do relógio, é possível realizar alterações no
relógio exibido no monitor piloto da tela padrão, quando estiver
sendo exibida.
3-63
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Ajuste do relógio
Horas
Modo 12/24h
3-64
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3. Na tela de seleção de ajuste do relógio, é possível executar as seguintes operações através dos interruptores F3 a F6.
• Tempo
Ajuste de horas
Ajuste do relógio
1) Se “Time” (Tempo) (a) não estiver destacado em amarelo,
Horas
pressione o interrutor F6 para destacá-lo em amarelo.
Quando estiver feito, a hora mostrada (b) se altera para Modo 12/24h
laranja. Horas na economia de energia DESL LIG
Ajuste a hora exibida (b) com os interruptores descritos a
seguir. Se não for necessário alterar os valore, pressione o
interruptor F6.
3-65
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Modo 12/24h
(b): relógio 24 horas
(c): relógio 12 horas (am/pm) Horas na economia de energia DESL LIG
3-66
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
O modo de exibição selecionado estará destacado em verde. Horas na economia de energia DESL LIG
Observação
O modo econômico a luz do dia ou horário de verão significa
adiantar o relógio em 1 hora para ter como vantagem o fato do sol
nascer mais cedo no verão. Este sistema é utilizado em muitos
países durante o período de verão.
3-67
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Seleção da língua
No menu de seleção da língua, é possível selecionar a língua a ser utilizada no painel monitor.
3-68
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-69
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-70
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
INTERRUPTORES
Interruptor de partida
O interruptor de partida (1) é utilizado para ligar ou desligar o
motor.
3-71
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Quando não estiver usando a operação do giro, como por exemplo, durante os deslocamentos, posicione o
interruptor de bloqueio do giro na posição DESL.
• Em declives, mesmo que o interruptor de bloqueio do giro se encontre na posição LIG, o peso do equipamento
de trabalho poderá fazer com que a estrutura superior se movimente caso a alavanca de controle do giro seja
operada na direção da descida.
3-72
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-73
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptor da buzina
Quando o interruptor (9) localizado na ponta da alavanca de
controle do equipamento de trabalho do lado direito é pressionado,
a buzina irá soar.
Acendedor de cigarros
Este interruptor (11) é utilizado para acender cigarros.
Para utilizá-lo, empurre o acendedor para dentro. Após alguns
segundos, ele saltará de volta. Retire o acendedor e acenda o seu
cigarro.
Quando se remove o acendedor de cigarros, o soquete se torna
disponível como uma fonte de energia de 85 W (24 V x 3,5 A).
IMPORTANTE
Esse acendedor é de 24 V. Não o utilize como uma fonte de
energia para equipamentos de 12 V (padrão automotivo).
3-74
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-75
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave seguramente a alavanca de trava. Se a alavanca de trava não
estiver travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados involuntariamente, isto poderá ocasionar
acidentes com sérios ferimentos.
• Verifique se as condições da alavanca se encontram conforme mostradas no diagrama.
• Ao puxar a alavanca de trava para cima, tome cuidado para não encostar na alavanca de controle do
equipamento de trabalho.
• Ao empurrar a alavanca de trava para baixo, tome cuidado também para não encostar na alavanca de controle
do equipamento de trabalho.
OBSERVAÇÃO
Essa alavanca de trava é do tipo travamento hidráulico. Assim, quando se encontra na posição travada (L), as alavancas
ou pedais de controle se movimentam, mas a máquina não.
3-76
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
k CUIDADO
• Não descanse os pés nos pedais durante as operações. Se o pedal for pressionado por engano, a máquina
poderá se movimentar repentinamente e causar um acidente sério. Seja extremamente cuidadoso ao operar
o pedal nas operações de deslocamento e manobra do veículo. Quando não estiver usando os pedais, não
descanse seus pés sobre eles.
• Se a armação das esteiras estiver voltada para a parte traseira da máquina, a direção das operações de
deslocamento será invertida quando a alavanca de controle de deslocamento for operada. (A máquina irá se
deslocar no sentido avante quando operada em marcha à ré, e em marcha à ré quando operada em sentido
avante; as direções à esquerda e direita também serão invertidas).
• Ao operar as alavancas de deslocamento, verifique se a armação das esteiras está voltada para a parte
dianteira ou traseira do veículo. (Se a roda motriz estiver na parte traseira, a armação das esteiras estará
voltada para a dianteira).
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca for mudada para as posições AVANTE ou À RÉ
a partir da posição NEUTRO, o alarme soará para avisar que a
máquina está começando a se movimentar.
3-77
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Operação do braço
(a) ABERTURA do Braço
(b) FECHAMENTO do Braço
Operação do giro
(c) Giro à direita
(d) Giro à esquerda
Operação da lança
(a) ELEVAR
(b) BAIXAR
Operação da caçamba
(c) DESPEJAR
(d) ESCAVAR
3-78
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Abertura
1. Trave a alavanca de trava (1) firmemente (posição (L)).
Fechamento
Puxe a clarabóia do teto para baixo, segurando a alça (B) e aperte as presilhas (A). Se as presilhas não fecharem
adequadamente, abra a tampa mais uma vez e volte a fechá-la.
PÁRA-BRISA
k CUIDADO
• Ao abrir ou fechar a janela dianteira, janela inferior ou as portas, trave sempre a alavanca de trava.
Se a alavanca de trava estiver desaplicada e as alavancas e pedais de controle forem tocados
involuntariamente, isto poderá causar um acidente sério.
• Ao abrir ou fechar a janela dianteira, pare a máquina em um terreno horizontal, baixe completamente o
equipamento de trabalho até o solo, desligue o motor, e só então execute a operação.
• Ao abrir a janela dianteira, segure a maçaneta firmemente com as duas mãos, puxe para cima, e não a solte
até que o trinco de travamento automático esteja travado.
• Ao fechar a janela dianteira, ela se movimentará com maior rapidez em função de seu próprio peso. Segure
as alças firmemente com as duas mãos ao fechá-la.
É possível alojar (puxando para cima) a janela dianteira no teto do compartimento do operador.
3-79
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Abertura
1. Pare a máquina sobre um terreno nivelado, baixe completamente o equipamento de trabalho até o solo, e em seguida
desligue o motor.
2. Trave a alavanca de trava (1) (posição (L))
3-80
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-81
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Fechamento
k CUIDADO
Ao fechar a janela, baixe-a lentamente e tenha cuidado para não prender a sua mão.
1. Pare a máquina sobre um terreno nivelado, baixe completamente o equipamento de trabalho até o solo, e em seguida
desligue o motor.
2. Trave a alavanca de trava (1) firmemente (posição (L))
3-82
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-83
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-84
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
TRAVA DA PORTA
k CUIDADO
• Antes de liberar a trava da porta pare a máquina em um terreno nivelado.
• Se a porta for aberta ou fechada estando a máquina em um declive, o esforço da operação poderá mudar
subitamente, por isso não abra e nem feche a porta quando estiver em um declive.
• Ao liberar a trava da porta, não estenda seus braços ou mãos para o lado de fora da máquina e não coloque
suas mãos na estrutura da porta. A porta pode ser fechada repentinamente causando sérios danos.
3-85
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Abertura da tampa
1. Insira a chave na fenda.
2. Gire a chave em sentido horário, alinhe o segredo da chave
com a marca (1) no tambor, e então abra a tampa.
Posição (A): ABERTA
Posição (B): FECHADA
Travamento da tampa
1. Gire a tampa até prendê-la, e em seguida insira a chave na fenda.
2. Gire a chave de partida para a posição de TRAVAMENTO (B), e em seguida remova a chave.
3-86
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Travamento da tampa
1. Feche a tampa e insira a chave na fenda.
2. Gire a chave em sentido horário e retire-a.
3-87
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CAIXA TÉRMICA
• Esta caixa está localizada no lado direito da parte traseira do
assento do operador. Esta mantém a bebida e outros itens
quente ou frio.
• O ar que flui dentro da caixa pode ser quente ou frio de acordo
com o parâmetro ajustado no ar-condicionado.
ESTOJO DE REVISTAS
(O suporte para copos é fornecido separadamente na parte frontal do estojo de revistas.)
Localizado no lado esquerdo do assento do operador.
Mantenha o Manual de Operação e Manutenção nesse estojo para
que possa ser retirado e lido sempre que necessário.
CINZEIRO
Localizado sob a caixa do console na parte dianteira esquerda do
compartimento do operador.
Certifique-se de apagar o seu cigarro, e então coloque-o no cinzeiro
e feche a tampa.
3-88
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
CONTROLES DO AR CONDICIONADO
Ajuste do ar condicionado
Interruptor de desligamento
Este interruptor (1) é utilizado para interromper a função do
ventilador.
Pressionando este interruptor, você desliga o ventilador.
Observação
Sempre que o interruptor (1) for pressionado, o painel monitor não
altera para a tela de ajuste do ar condicionado.
OFF
3-89
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptor do ventilador
O interruptor (2) é utilizado para ajusta a vazão de ar.
A vazão de ar pode ser ajustada em seis níveis
• Pressione o interruptor E para aumentar a vazão de ar;
pressione o interruptor R para diminuir a vazão de ar.
• D u r a n t e a o p e r a ç ã o a u t o m á t i c a , a v a z ã o d e a r é
automaticamente ajustada.
Observação
Se for selecionado o modo automático e a temperatura for ajustada a 18,0ºC ou a 32,0ºC o ar fluente do ventilador
sempre estará em alto funcionamento e irá alterar este funcionamento somente quando atingir a temperatura ajustada
no controle.
3-90
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-91
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptor automático
Com interruptor (5), a vazão de ar, ventilações, e fonte de ar
(RECIRC/FRESCO) é automaticamente selecionada de acordo
com a temperatura ajustada.
• Pressione o interruptor (5), então interruptor de controle de
temperatura (3) para ajustar a temperatura, e funcionar o ar
condicionado sob controle automático.
• Quando alterado de automático para operação manual, será
possível utilizar os interruptores de seleção das ventilações e
da fonte de ar (RECIRC/FRESCO).
Observação
Quando o modo automático é acionado, se a temperatura
ajustada for 18,0ºC ou 32ºC, a vazão de ar estará sempre em alto
funcionamento, mas isto não é um problema.
3-92
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor do ar condicionado
O interruptor (8) é utilizado para ligar ou desligar o ar condicionado
(refrigeração, desumidificação, aquecimento).
• Pressione o interruptor (8) quando o ventilador estiver em
funcionamento (quando a tela (b) estiver exibindo a imagem).
O ar condicionado será alterado para ligado e iniciará seu
funcionamento. Pressione o interruptor novamente para
desligar o ar condicionado.
• O ar condicionado não pode ser operado enquanto o ventilador
estiver desligado.
3-93
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Método de operação
O ar condicionado pode ser operado automaticamente ou manualmente. Selecione o método de operação desejado.
Operação Automática
1. Acione o interruptor Auto (5).
• O monitor para ajuste de temperatura (a) e vazão de ar (b)
também serão exibidos.
Ajuste do ar condicionado
Observação
Quando a tela de ventilações (c) exibirem (d) ou (e), e a
temperatura do liquido refrigerante do motor for baixa, a vazão de
ar automaticamente será limitada para prevenir a entrada de ar
gelado.
3-94
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OFF
Operação Manual
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão de ar.
Quando feito isto, verifique se a temperatura ajustada (a) e a
vazão de ar (b) estarão sendo exibidas no monitor (7).
Ajuste do ar condicionado
3-95
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Ajuste do ar condicionado
3-96
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OFF
Ajuste do ar condicionado
3-97
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-98
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Operação de desembaçamento
1. Pressione o interruptor de ventilação (2) e ajuste a vazão de ar.
Quando feito isto, verifique se a temperatura ajustada (a) e a
vazão de ar (b) estarão sendo exibidas no monitor (7)
Ajuste do ar condicionado
3-99
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-100
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Ventilação
• Quando usar o ar condicionado por um longo período, vire a alavanca para a posição AR FRESCO uma vez a cada
hora para promover a ventilação e o resfriamento.
• Se você fumar enquanto o ar condicionado estiver ligado, a fumaça poderá irritar os seus olhos, por isso abra a
janela e vire a alavanca para a posição AR FRESCO por um momento a fim de remover a fumaça enquanto mantém
o resfriamento.
Controle de temperatura
Quando o resfriador está ligado, ajuste a temperatura para que fique ligeiramente fria para o momento de se entrar na
cabina (5 ou 6 ºC abaixo da temperatura externa). Essa diferença de temperatura é considerada a mais apropriada para
a sua saúde, portanto tome o cuidado de ajustar a temperatura de maneira adequada.
3-101
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
RÁDIO
Painel de controle
Botão SEL
Cada vez que o botão (2) é pressionado, o modo se altera conforme mostrado a seguir: VOL (volume) → BAS (grave) →
TRE (agudo) → BAL (balanço). O modo é exibido no visor (7). Para obter detalhes sobre cada modo, consulte “Método
do Modo de Operação” (página 3-105)
3-102
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Botão AS/PS
Este botão (5) ativa as funções de armazenagem automática na memória e busca de canais programados.
OBSERVAÇÃO
O botão de programação de estações na memória pode ser utilizado para salvar a freqüência manualmente. Para salvar
a freqüência automaticamente, use o botão de armazenagem automática na memória.
Visor
Neste visor (7) são mostrados a hora, o número do botão de programação da estação na memória, a freqüência e a banda
de recepção.
3-103
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Controles do rádio
Método de programação com o botão de programação de
estações na memória
1. Pressione o interruptor lig/desl (1) e a freqüência será exibida
no visor (7).
2. Utilize o botão de sintonia (9) para ajustar a freqüência desejada.
Há dois métodos de sintonização: automática e manual.
3. Com o visor (7) mostrando a freqüência desejada, mantenha
o botão de programação de estações na memória desejado
pressionado por pelo menos 1,5 segundos. O som de recepção
desaparecerá, mas quando a operação de programação
da estação na memória estiver completa, o som aparecerá
novamente e a freqüência e o número do botão de programação
da estação na memória serão exibidos no visor para mostrar
que a operação de programação na memória foi concluída.
Após completar a programação na memória, pressione o botão
de programação de estações na memória (6) e solte-o em 1,5
segundos, aproximadamente. Isto fará com que seja possível
receber o canal pré-sintonizado para aquele botão. É possível
memorizar um canal para cada freqüência de AM e FM para
cada botão de programação de estações na memória.
OBSERVAÇÃO
Também é possível salvar no botão de programação de estações na memória utilizando-se o botão de armazenagem
automática na memória.
Método de sintonização
1. Pressione o interruptor lig/desl (1) e a freqüência será exibida no visor (7).
2. Utilize o botão de sintonia (9) para ajustar a freqüência desejada. Há dois métodos para a sintonização: automática e
manual.
• Sintonização manual
Pressione o botão de sintonia (9) até que a freqüência seja exibida no visor (7).
Botão <: A freqüência se movimenta para baixo
Botão >: A freqüência se movimenta para cima
Quando a freqüência atinge o seu limite máximo ou mínimo, ela continua automaticamente conforme apresentado:
Máximo → mínimo, ou mínimo → máximo.
• Sintonização automática
Pressione o botão de sintonia (9) por pelo menos 3 segundos. Quando uma estação é encontrada, a sintonização
pára automaticamente. Para buscar a estação seguinte, pressione o botão de sintonia mais uma vez por pelo menos 3
segundos.
Botão <: A freqüência se movimenta para baixo
Botão >: A freqüência se movimenta para cima
Se este botão for pressionado durante a sintonização automática, esta será cancelada e a programação voltará à
freqüência em uso antes do botão ser pressionado.
3-104
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Para cada modo, o visor retorna automaticamente para a sua configuração original após 5 segundos.
3-105
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Antena
Antes de transportar a máquina ou colocá-la dentro de um prédio, recolha a antena para evitar qualquer interferência.
Recolha a antena conforme indicado.
1. Solte o parafuso de fixação da antena (1) e armazene a antena
na posição (A).
2. Aperte o parafuso (1)
3-106
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Fonte de alimentação de 12 V
(se equipada)
Essa fonte de alimentação pode ser utilizada para uma capacidade
de até 60 W (12 V x 5A)
3-107
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
FUSÍVEIS
IMPORTANTE
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar o
interruptor de partida.
3-108
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
ELO FUSÍVEL
Se o motor de partida não funcionar quando o interruptor de partida
for girado para a posição PARTIDA, há a suspeita de os elos
fusíveis (1) e (2) estarem desconectados. Neste caso, abra a porta
na parte traseira esquerda da máquina para fazer a verificação e
eventual substituição do elo fusível.
(1): Elo fusível para 24V
(2): Elo fusível para motor de partida
OBSERVAÇÃO
Um elo fusível refere-se à fiação do fusível de grande amperagem instalada na parte de alta corrente do circuito, e sua
função é proteger os componentes elétricos e a fiação de queimarem, da mesma maneira que um fusível comum.
CONTROLADOR
Controlador instalado.
IMPORTANTE
• Tenha cuidado para que não haja infiltração de água, lama, ou qualquer líquido que seja no controlador. Isto
poderá causar uma falha.
• O controlador do motor possui tratamento contra umidade, então não há problemas se em caso de chuva, um
pouco de água cair sobre ele, mas nunca espirre água no controlador quando estiver lavando a máquina.
• Se ocorrer qualquer problema no controlador, não o desmonte por conta própria. Contate o seu distribuidor
Komatsu para que faça os reparos necessários.
• Controlador do Motor
Abra o capô frontal do motor. Ele está logo abaixo do pré-filtro
de combustível.
• Controlador da Bomba
Este está localizado no lado direito na parte traseira do assento
do operador.
3-109
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CAIXA DE FERRAMENTAS
Utilizada para guardar as ferramentas.
Esta está localizada dentro da tampa do compartimento da bateria
no lado direito da máquina.
Importante
Quando estiver guardando objetos muito grandes na caixa
de ferramenta, assegure-se de que esta não esta tocando a
bateria. Isto poderia causar sérios danos à bateria.
Extintor de incêndio
(Se equipado)
Um extintor de incêndio está posicionado na parte traseira dentro da
cabina do operador.
As diretrizes para utilização do mesmo estão afixadas no extintor.
Por segurança, leia cuidadosamente e entenda de antemão seu
funcionamento e aplicação.
3-110
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k CUIDADO
Remova quaisquer materiais inflamáveis da área ao redor da bateria, motor, silencioso, turboalimentador, ou
outras peças do motor que atingem altas temperaturas. O vazamento de combustível ou óleo poderá ocasionar
um incêndio na máquina. Verifique cuidadosamente e certifique-se de reparar cada problema, ou entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu.
Execute as seguintes inspeções e limpezas diariamente antes de ligar o motor para o dia de trabalho.
5. Verifique se há danos, desgaste e parafusos soltos no material rodante (esteira, roda motriz, roda guia, protetor), ou
se há vazamento de óleo nos roletes. Se encontrar algum problema, corrija-o.
3-111
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-112
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Não abra a tampa do radiador a menos que seja necessário. Espere até que o motor esfrie antes de verificar
o líquido de arrefecimento no tanque de expansão.
• Imediatamente após o motor ser desligado, o líquido de arrefecimento se encontra sob alta temperatura
e o radiador sob alta pressão interna, Se a tampa for removida para a verificação do nível do líquido de
arrefecimento nessas condições, há o risco de ocorrerem queimaduras. Espere até que a temperatura
diminua, então gire a tampa lentamente para liberar a pressão antes de removê-la.
FULL
LOW
3-113
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
2. É possível avaliar o nível de água e o volume de sedimentos observando através da tampa transparente (2). Se
houver água e sedimentos acumulados no fundo do reservatório, coloque um recipiente para receber a água drenada
sob a mangueira de dreno (3).
3. Solte a válvula de dreno (4) e drene a água.
4. Quando o combustível começar a ser drenado pela mangueira de dreno (3), aperte a válvula de dreno (4)
imediatamente.
Nesta máquina, um sensor é instalado para detectar se há água
acumulada na tampa transparente (2).
Quando o monitor do separador de água (5) acende na luz
vermelha no monitor da máquina, está indicando a existência de
água acumulada na tampa transparente (2).
Neste caso também utilize o procedimento descrito acima para
drenar a água.
Observação
Quando apenas somente o monitor do separador de água acender,
o painel monitor exibira em sua a tela uma imagem como a
mostrada ao lado.
Em outros painéis monitores a luz também acende, mas a posição
do monitor do separador de água é diferente.
3-114
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
IMPORTANTE
• Se a água acumulada na tampa transparente (2) congelar, talvez o monitor do separador de água não acenda.
Após a partida, à medida que a temperatura em torno do pré-filtro de combustível (1) aumentar, a água
congelada irá derreter e o monitor do separador de água poderá acender subitamente. Em regiões frias,
drene a água com freqüência, mesmo que o monitor do separador de água não acenda.
• Se a água dentro da tampa transparente (2) congelar, certifique-se de que a água congelada derreteu
completamente para então utilizar o procedimento descrito acima para drenar a água.
OBSERVAÇÃO
• Se a tampa transparente (2) estiver suja ou se for difícil enxergar através dela, limpe-a quando substituir o cartucho
do pré-filtro de combustível (1).
• Quando a válvula de dreno (4) tiver sido removida durante a operação de limpeza, cubra o anel “O” com graxa e
aperte-o até entrar em contato com o fundo.
3-115
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
6. Aperte a válvula de dreno (4) com a mão até entrar em contato com o fundo da tampa transparente (2).
7. Remova o recipiente de combustível.
8. Gire a válvula (6) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABERTA (O).
3-116
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k CUIDADO
• O separador de água é uma opção para separar a água misturada ao combustível. Quando estiver drenando
a água, parte do combustível e drenado em conjunto, Portanto nunca aproxime fogo perto desta água
drenada.
• Quando estiver drenando a água, tome cuidado com o recipiente utilizado para drenar óleo, pois a água
drenada pode espirrar. A água drenada contém combustível e pode pegar fogo. Se este espirrar, limpe
completamente o local.
Importante
Se a bóia (1) estiver abaixo da linha de nível (2), há o risco de a
água decantada no separador esteja sendo sugada para dentro
do motor.
Sempre drene a água antes da bóia (1) alcançar a linha de nível (2).
• Antes de realizar este trabalho, abasteça o tanque de combustível como referência veja “Verificação do nível do
combustível, Adicionando combustível (página 3-121)”. Caso o combustível esteja escasso, a drenagem da água
pode não ocorrer devidamente.
• Prepare um recipiente para apanhar o liquido drenado.
3-117
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado, e
podem causar queimaduras sérias. Espere até que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
• Quando remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna,
e então a retire.
OBSERVAÇÃO
O nível de óleo poderá variar dependendo da temperatura do óleo.
Desta forma, use as medidas apresentadas a seguir como
parâmetro:
• Antes de iniciar a operação: Entre os níveis H e L.
(Temperatura do óleo entre 10 e 30 ºC)
• Em operação normal: Em torno do nível H.
(Temperatura do óleo entre 50 e 80 ºC)
IMPORTANTE
Não adicione óleo além da linha H. Isto irá danificar o circuito
hidráulico ou fazer com que o óleo espirre.
Se o reservatório foi preenchido com óleo ultrapassando o
nível H, movimente a estrutura superior até que o bujão de
dreno (P) sob o reservatório hidráulico fique posicionado entre
as sapatas das esteiras esquerda e direita, e então desligue
o motor. Aguarde até que o óleo esfrie o suficiente, e então
remova a tampa (1) e drene o excesso de óleo através do bujão
de dreno (P).
3-118
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado, e podem
causar queimaduras sérias. Espere até que o óleo esfrie antes de executar essa operação.
4. O nível de óleo deve estar entre as marcas (H) e (L) na vareta (G).
Se o óleo estiver abaixo da marca (L), adicione óleo através do
bocal de abastecimento de óleo (F).
OBSERVAÇÃO
Ao verificar o nível de óleo após o funcionamento do motor, espere
pelo menos 15 minutos após ter desligado o motor. Se a máquina
estiver inclinada, coloque-a em posição horizontal antes de fazer a
verificação.
3-119
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Se os fusíveis queimarem com freqüência ou se houver indícios de curto-circuito na fiação elétrica, solicite
prontamente que o seu distribuidor Komatsu localize a falha e faça o reparo.
• Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o orifício do respiro na tampa da bateria. Caso se encontre
obstruído por sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para desobstruir o orifício do respiro.
Verifique se não há danos nos fusíveis, se os fusíveis utilizados são da capacidade especificada, se não há desconexão
ou indícios de curto-circuito na fiação elétrica e nem há danos na blindagem. Verifique também se não há terminais soltos.
Caso encontre algum, aperte-o.
Além disso, preste atenção particularmente à fiação elétrica ao verificar a bateria, o motor de partida e o alternador.
Esteja certo de que não há material inflamável acumulado ao redor da bateria. Caso encontre algum, remova-o
imediatamente.
ATENÇÃO
3-120
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k CUIDADO
Ao adicionar combustível, nunca deixe derramar ou transbordar, pois poderá causar um incêndio.
Se o combustível foi derramado, limpe-o por completo. Se for derramado sobre terra ou areia, remova aquela
porção de terra ou areia.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Jamais aproxime qualquer chama do combustível.
OBSERVAÇÃO
Se o orifício de respiro (3) na tampa estiver obstruído, a pressão
dentro do reservatório irá diminuir e o combustível não fluirá. Limpe
o orifício de tempos em tempos.
3-121
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-122
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Ajustes
Ajuste do assento
k CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, coloque sempre a alavanca de trava na posição TRAVADA para
evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.
• Sempre ajuste o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de turno de
operadores.
• Ajuste o assento do operador de forma que os interruptores e as alavancas de controle possam ser operados
livremente e com facilidade, com o operador tendo as suas costas apoiadas no encosto do assento.
OBSERVAÇÃO
O assento pode ter uma reclinação maior quando é empurrado para
frente.
A quantidade de reclinação diminui à medida que o assento é
empurrado para trás, portanto, quando mover o assento para trás,
retorne o encosto para a posição original na vertical.
• Inclinação traseira
Puxe a alavanca (4) para cima a fim de ajustar o ângulo da parte traseira do assento (4 estágios).
• Para aumentar o ângulo na parte traseira do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e levante-se um
pouco para remover seu peso do assento.
• Para diminuir o ângulo na parte traseira do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e aplique seu próprio
peso na parte traseira do assento.
Capacidade de inclinação: 13º para cima e 13º para baixo.
3-123
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para se obter um ajuste adequado, gire o botão (8) até que o indicador do visor de peso (em kg) na porção transparente
do botão (8) apresente um valor igual ao peso do operador.
3-124
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Espelhos retrovisores
k CUIDADO
• Certifique-se de ajustar os espelhos antes de iniciar o trabalho. Caso não estejam ajustados adequadamente,
não será possível garantir a visibilidade e haverá o risco de acidentes com o risco de ferimento sério a si
próprio e a outros.
• Quando ajustar o ângulo do espelho retrovisor acima do contrapeso, providencie uma plataforma ou uma
escada para realizar este trabalho. Não trabalhe em cima do contra-peso, neste local há sempre o risco de
sérios danos devido a possibilidade de queda da máquina.
Espelho (A)
Ajuste o suporte do espelho para que seja possível enxergar
pessoas na parte de trás, à esquerda da máquina.
• Instale o espelho retrovisor lateral no local indicado na figura à
direita.
(L): 35 mm
• Fixe o espelho apoiado na escora (1) de modo que o espelho
retrovisor lateral se estenda o máximo para fora.
• Se o espelho retrovisor lateral não se mover com facilidade
ao se ajustar o seu ângulo, afrouxe o parafuso de fixação do
espelho (2), mas não mexa no parafuso de suportagem (3).
Torque de aperto do parafuso (2): 4,0 – 5,4 Nm
(0,41 – 0,55 kgfm, 3 – 4 lbft)
3-125
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Espelho (B)
Ajuste o suporte do espelho para que seja possível enxergar as
pessoas na parte traseira direita da máquina.
• Instale o espelho retrovisor lateral no local indicado na figura à
direita.
(M): 125 mm
• Se o espelho retrovisor lateral não se mover com facilidade
ao se ajustar o seu ângulo, afrouxe o parafuso de fixação do
espelho (4) e o parafuso de posicionamento (5).
Torque de aperto do parafuso (4): 4,0 – 5,4 Nm
(0,41 – 0,55 kgm, 3 – 4 lbft)
• Ao ajustar o ângulo do espelho retrovisor lateral, faça um ajuste
de forma que a lateral da máquina entre no campo de visão do
espelho, conforme mostra a figura à direita.
3-126
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
(Se equipado)
3-127
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Assegure-se de ajustar as câmeras antes de começar a trabalhar. Se elas não forem ajustadas devidamente,
você não conseguirá ter uma visibilidade adequada e poderá causar danos ou poderá machucar alguém
seriamente.
• Quando estiver ajustando o ângulo da câmera cobre o contrapeso, providencie uma plataforma ou uma
escada para realizar este trabalho. Não trabalhe em cima do contrapeso, neste local há sempre o risco de
sérios danos devido a possibilidade de queda da máquina.
3-128
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Observação
Parte da máquina é exibida na tela do painel monitor.
3-129
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Cinto de segurança
k CUIDADO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há problemas no suporte de fixação do cinto ou no
próprio cinto. Se o cinto estiver gasto ou danificado, substitua-o.
• Mesmo que o cinto de segurança não apresente nenhum problema, substitua-o a cada 3 anos. A data de
fabricação do cinto é mostrada no seu verso.
• Use sempre o cinto de segurança durante as operações.
• Coloque o cinto de segurança sem que fique retorcido.
Fixação e remoção
Este cinto de segurança possui um dispositivo de enrolamento interno, e assim não é necessário ajustar o seu
comprimento.
3-130
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k CUIDADO
Ao acionar o motor, verifique se a alavanca de trava está na posição TRAVADA.
Se a alavanca de trava não estiver seguramente travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados
durante a partida, a máquina poderá se mover inesperadamente, causando acidentes com sérios.
3-131
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-132
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
DANDO A PARTIDA
k CUIDADO
• Acione o motor somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente acionar o motor provocando um curto-circuito no circuito de partida do motor. Tal ato poderá
causar acidentes com ferimentos sérios, ou mesmo provocar um incêndio.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina. Em seguida acione a buzina e dê a
partida.
• Nunca use fluidos auxiliares de partida, pois poderão provocar explosões.
• O gás do escapamento é um elemento tóxico. Ao acionar o motor em espaços confinados, seja bastante
cuidadoso em garantir uma boa ventilação.
IMPORTANTE
• Antes de acionar o motor, verifique se o botão de controle
do combustível se encontra na posição de marcha lenta
(MIN). Se o botão de controle de combustível estiver na
posição de máxima rotação (MAX), o motor irá acelerar
repentinamente e causar danos às peças do motor.
• Não mantenha a chave no interruptor de partida (3)
continuamente na posição de partida por mais de 20
segundos.
Se o motor não for acionado, aguarde por pelo menos 2
minutos, e então comece a operação novamente desde o
início.
• Após a partida, espere até que o monitor de pressão
de óleo do motor se apague. Não toque no pedal e nas
alavancas de controle enquanto o monitor de pressão de
óleo do motor estiver aceso.
Essa máquina está equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor, que ativa automaticamente o
sistema de pré-aquecimento do motor.
Se a temperatura ambiente estiver baixa, o monitor de pré-aquecimento acenderá assim que a chave (3) seja
girada para a posição LIG no interruptor de partida, para informar ao operador de que o pré-aquecimento foi iniciado
automaticamente.
1. Verifique se a alavanca de trava (1) está TRAVADA (L). Se a
alavanca de trava estiver na posição LIVRE (F), o motor não
será acionado.
3-133
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente estiver baixa, talvez o motor não dê
a partida mesmo que a chave no interruptor (3) seja mantida na
posição PARTIDA por 20 segundos. Caso isto ocorra, aguarde por
pelo menos 2 minutos, e então repita a operação desde o início.
OBSERVAÇÃO
Quando é dada partida no motor, a carga da bateria pode
repentinamente cair, dependendo da temperatura e das condições
da bateria. Caso isto ocorra, a tela do monitor da máquina
poderá momentaneamente apagar, mas isto não indica nenhuma
anormalidade.
IMPORTANTE
Se o monitor de pressão de óleo do motor não apagar mesmo
passados cerca de 4 ou 5 segundos, desligue o motor
imediatamente. Verifique o nível de óleo, verifique se há
vazamento de óleo, e tome as ações necessárias.
3-134
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Independentemente de qual for a temperatura ambiente, é possível
acionar o pré-aquecimento do motor manualmente.
1. Gire a chave no interruptor de partida (3) para a esquerda a
partir da posição DESL (A). O monitor de pré-aquecimento
acenderá e o pré-aquecimento do motor será iniciado.
(O pré-aquecimento prosseguirá enquanto a chave for mantida
na posição esquerda do interruptor de partida (3)).
2. O monitor de pré-aquecimento começa a acender cerca de
30 segundos após o início do pré-aquecimento do motor, e se
apaga em cerca de 10 segundos.
3. Após o monitor de pré-aquecimento ter apagado, gire a chave
no interruptor de partida (3) para a posição PARTIDA (C). O
motor será acionado.
3-135
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
APÓS A PARTIDA
k CUIDADO
• Para parar o motor em casos de emergência ou atuação
anormal, gire a chave do interruptor de partida para a
posição DESL.
• Não execute operações e nem opere os pedais e alavancas
de maneira súbita enquanto o óleo hidráulico estiver
em baixa temperatura. Execute sempre a operação de
aquecimento do equipamento hidráulico até que o monitor
de temperatura do óleo hidráulico mostre a temperatura
correta.
(Quando a temperatura do óleo hidráulico é baixa, o
indicador de temperatura abaixo mostrado ao lado será
exibido na tela, (A) é exibido quando a temperatura esta
correta: fundo do monitor (C) azul (B) é exibido quando a
temperatura está baixa: fundo do monitor (C) branco)
• Se a operação de aquecimento do equipamento hidráulico
não for concluída e a máquina se mover, a reação dos
pedais e alavancas de controle será lenta, e o movimento
talvez não atenda às expectativas do operador. Sempre
aqueça o equipamento hidráulico. Em especial nas regiões
frias, aqueça sempre o equipamento hidráulico de maneira
completa.
Há dois tipos de operação de aquecimento: aquecimento do motor e aquecimento do equipamento hidráulico. Além disso,
dependendo do ambiente, o método de execução da operação de aquecimento poderá variar, por isso execute sempre a
operação de acordo com os itens fornecidos na seção apropriada.
(Quando somente o motor for aquecido, o equipamento hidráulico não será aquecido, por isso conduza a operação de
aquecimento do equipamento hidráulico separadamente da operação de aquecimento do motor. O aquecimento completo
do equipamento hidráulico garantirá que o óleo hidráulico também seja aquecido e que o óleo hidráulico aquecido irá
circular por todos os circuitos de controle).
3-136
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Aquecimento do motor
IMPORTANTE
• Não acelere a máquina de modo brusco até que a operação
de aquecimento tenha sido concluída.
• Não deixe o motor em marcha lenta ou alta rotação sob
nenhuma carga por mais de 20 minutos. Isto acarretará um
efeito adverso sobre o ambiente, além de um efeito adverso
também na estrutura do motor. Caso seja necessário
deixar o motor funcionando em marcha lenta por mais de
20 minutos, aplique uma carga de tempos em tempos ou
dirija em uma velocidade média.
• A p ó s a p a r t i d a , n ã o c o m e c e a o p e r a r a m á q u i n a
imediatamente. Primeiro execute as operações e
verificações apresentadas a seguir.
1. Esta máquina está equipada com um sistema automático de aquecimento do motor, por isso, se a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor se encontrar abaixo de 30 ºC após o seu acionamento, a operação de aquecimento
do motor será iniciada automaticamente. Quando isto acontece, a rotação do motor é mantida em um patamar
superior à marcha lenta normal. Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se elevar acima dos 30 ºC,
ou se a operação de aquecimento se prolongar por mais de 10 minutos, a operação de aquecimento automático será
cancelada e a rotação do motor diminuirá para o patamar de marcha lenta normal.
3-137
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Quando o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor exibir a temperatura correta, indica que a
operação de aquecimento do motor está completa.
Após verificar se o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor exibe a temperatura correta, execute a
operação de aquecimento do equipamento hidráulico.
IMPORTANTE
Operação de cancelamento do aquecimento automático
Caso seja necessário, em uma situação de emergência, cancelar a operação de aquecimento automático ou
reduzir a rotação do motor para o patamar de marcha lenta, siga a orientação descrita a seguir:
3-138
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-139
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-140
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Quando o equipamento de trabalho for retraído, tome cuidado
para que isto não cause interferência com o corpo da máquina
ou o solo.
8. A seguir, movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (6) lentamente na direção
de fechamento do braço (B). Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30 segundos.
9. Movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (6) lentamente na direção de
abertura do braço (A). Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30 segundos.
3-141
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
14. Verifique se a coloração do gás desprendido pelo escapamento, o ruído e a vibração do escapamento estão normais.
Caso encontre algum problema, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Em baixas temperaturas (temperatura ambiente abaixo de 0 ºC), mesmo que o monitor de temperatura do óleo hidráulico
exiba a temperatura correta, execute a Etapa 15 adicional para aquecer todo o equipamento hidráulico.
3-142
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-143
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
• Operação do implemento Sentido único (A) <- -> Outro sentido (B)
Se o monitor de temperatura do óleo hidráulico indicar temperatura correta, a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico estará completa.
Após confirmar se o monitor de temperatura do óleo hidráulico exibiu temperatura correta, execute o procedimento
descrito a seguir.
3-144
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
2) Modo E
Para operações com ênfase na economia de combustível.
3-145
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3) Modo L
Para operações que exigem controle fino
4) Modo B
Para operações com rompedor
5) Modo ATT
Para operações com mordentes ou outro implemento com
ação dupla
3-146
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
PARADA DO MOTOR
IMPORTANTE
Se o motor for desligado repentinamente, a vida útil das peças
que compõem o motor poderá ser reduzida consideravelmente.
Não desligue o motor repentinamente exceto em caso de
emergência. Se o motor sofrer um superaquecimento, não
tente desligá-lo abruptamente, mas continue o funcionando em
uma rotação média para permitir que esfrie gradualmente, e só
então o desligue.
3-147
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Antes de operar os pedais ou alavancas de controle de deslocamento, verifique a direção da armação das
esteiras. Se ela estiver voltada para a parte traseira (com a roda motriz voltada para a dianteira), a máquina se
movimentará na direção oposta à da operação das alavancas ou pedais de controle (os deslocamentos para
frente e para trás se invertem, bem como as manobras para a direita e esquerda).
• Antes de arrancar com a máquina, verifique se a área ao seu redor está segura, e soe a buzina.
• Não permita que qualquer um se aproxime da área em torno da máquina.
• Limpe quaisquer obstáculos do caminho.
• Há um ponto cego na parte traseira da máquina, por isso seja especialmente cuidadoso ao dirigir em marcha
à ré.
• Se os pedais e alavancas de controle de deslocamento forem operados quando a função de desaceleração
automática estiver ativada, a rotação do motor será elevada repentinamente, por isso tome cuidado durante
as operações.
• Ao dirigir, verifique se o alarme é emitido normalmente.
3-148
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. Caso o alarme de deslocamento não seja emitido,
entre em contato com o seu distribuidor Komtasu para que efetue os reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
Sob baixas temperaturas, se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal, execute por completo a
operação de aquecimento. Além disso, se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocamento
da máquina não estiver normal, remova a terra e a lama do material rodante.
3-149
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. Caso o alarme de deslocamento não seja emitido,
entre em contato com o seu distribuidor Komtasu para que efetue os reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
Sob baixas temperaturas, se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal, execute por completo a
operação de aquecimento. Além disso, se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocamento
da máquina não estiver normal, remova a terra e a lama do material rodante.
3-150
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Parada da máquina
Evite parar a máquina repentinamente. Quando for parar a máquina,
comece isso a uma boa distância do ponto em que deverá parar.
1. Coloque as alavancas de controle de deslocamento esquerda e
direita (1) na posição neutra e só então pare a máquina.
3-151
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ManobrANDO A MÁQUINA
MANOBRAS
k CUIDADO
Antes de operar as alavancas ou pedais de controle de deslocamento, verifique a direção para a qual a armação
das esteiras está voltada (a posição da roda motriz).
Se a roda motriz estiver posicionada na dianteira, a direção de operação das alavancas de controle de
deslocamento ou pedais de controle de deslocamento estará oposta à direção do movimento da máquina.
OBSERVAÇÃO
Quando virar para a direita, opere a alavanca de controle do
deslocamento esquerda da mesma maneira.
3-152
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Quando virar para a direita, opere a alavanca de controle do
deslocamento direita da mesma maneira.
OBSERVAÇÃO
Ao utilizar a contra-rotação para virar à direita, puxe a alavanca de
controle do deslocamento direita para trás e empurre a alavanca de
controle do deslocamento à esquerda para frente.
3-153
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DO GIRO
k CUIDADO
• A parte traseira da máquina se prolonga além das esteiras. Antes de operar o giro, verifique se a área ao redor
da máquina se encontra em condições seguras.
• Se a alavanca for operada após a rotação do motor tiver sido reduzida pela função de desaceleração
automática, a rotação do motor aumentará repentinamente, por isso opere as alavancas com cuidado.
3-154
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
• Controle do giro
Movimente a alavanca esquerda de controle do equipamento
de trabalho para a direita ou para a esquerda, para girar a
estrutura superior.
• Controle da lança
Movimente a alavanca direita de controle do equipamento de
trabalho para frente ou para trás, para operar a lança.
• Controle da caçamba
Movimente a alavanca direita de controle do equipamento
de trabalho para a direita ou para a esquerda, para operar a
caçamba.
3-155
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Se as alavancas de controle do equipamento de trabalho retornar para a posição neutra quando a máquina parar, mesmo
que o botão de controle do combustível esteja ajustado na posição de máxima rotação, o mecanismo de desaceleração
automática irá atuar para reduzir a rotação do motor para uma rotação média.
OBSERVAÇÃO
O circuito de controle nesta máquina é equipado com um acumulador. Mesmo que o motor seja desligado, se a chave do
interruptor de partida for girada para a posição LIG dentro de 15 segundos após o desligamento do motor, e a alavanca
de trava estiver ajustada na posição LIVRE, é possível utilizar a operação da alavanca para se baixar o equipamento de
trabalho até o solo.
Este procedimento também pode ser utilizado para liberar a pressão remanescente nos circuitos dos cilindros hidráulicos,
ou para baixar a lança após carregar a máquina em um reboque.
3-156
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
MODO DE OPERAÇÃO
Modo de operação
Utilize o interruptor seletor de modo pode ser utilizado para alterar o modo para aquele que corresponda aos propósitos
e condições da operação, permitindo que o trabalho possa ser desempenhado de maneira eficiente.
Faça o uso efetivo de cada modo conforme apresentado a seguir.
Quando o interruptor de partida for girado para a posição LIG, o modo de operação será ajustado no modo utilizado na
última vez em que a máquina fora desligada.
Utilize o interruptor seletor de modo para ajustar o modo mais
eficiente para o seu tipo de trabalho.
Modo de
Operações aplicáveis
operação
Escavação normal, operações de carregamento
Modo P
(operações com ênfase na produtividade).
Escavação normal, operações de carrega-
Modo E mento (operações com ênfase no consumo de
combustível).
Ao posicionar o equipamento de trabalho com
Modo L
exatidão (operações de controle de precisão).
Modo B Operações com rompedor.
Operações com mordentes ou outro implemento com
Modo ATT
ação dupla.
Importante
Se forem realizados trabalhos com o rompedor com a máquina ajustada em outros modos, diferente do modo
rompedor, há o risco de quebra do equipamento hidráulico.
Não realize operações com o rompedor em qualquer outro modo, exceto o modo rompedor (B).
3-157
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-158
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OPERAÇÕES PROIBIDAS
k CUIDADO
• Caso seja necessário operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho enquanto a máquina estiver
se deslocando, pare a máquina primeiro e só então opere a alavanca de controle.
• Se qualquer alavanca for operada enquanto a função de desaceleração automática estiver atuando, a rotação
do motor aumentará repentinamente, por isso tenha cuidado nas operações.
3-159
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-160
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-161
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-162
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-163
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Deslocamento
Quando dirigir sobre grandes pedras, árvores caídas, ou outros
obstáculos, isto causará um impacto considerável ao chassi (e em
particular às esteiras), além de danificar a máquina. Por essa razão,
sempre remova quaisquer obstáculos ou contorne-os, ou, sempre
que possível, tome outras atitudes para evitar o deslocamento
sobre tais obstáculos.
Caso não seja possível evitar o deslocamento sobre um obstáculo,
reduza a velocidade de deslocamento, mantenha o equipamento de
trabalho rente ao chão, e tente se deslocar de forma que o centro
da esteira passe sobre o obstáculo.
3-164
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-165
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
TRAFEGANDO EM RAMPAS
k CUIDADO
• Girar ou operar o equipamento de trabalho durante o
deslocamento em encostas poderá fazer com que a
máquina perca o seu equilíbrio e tombe, portanto evite tais
operações.
É particularmente perigoso operar o giro em declives
quando a caçamba estiver carregada. Se for necessário
executar tais operações, empilhe terra para criar uma
plataforma (A) no declive, de modo que a máquina seja
mantida na horizontal durante a operação.
• Não dirija em ladeiras muito íngremes. Há o risco de a
máquina tombar.
• Ao dirigir, eleve a caçamba aproximadamente de 20 a 30 cm
(8 a 12 pol.) do solo.
Não dirija em marcha à ré em declives.
• Jamais dirija em sentido transversal e nem faça manobras
em ladeiras.
• Desça sempre até uma área plana para realizar tais
manobras. Poderá ser mais demorado, mas isso garantirá
a sua segurança.
• Sempre dirija ou execute as operações de modo que seja
possível parar com segurança a qualquer momento caso a
máquina deslize ou se torne instável.
• Ao dirigir em um aclive, se as sapatas patinarem ou se
for impossível prosseguir no deslocamento ladeira acima
utilizando apenas a força das esteiras, não empregue a
força de propulsão do braço para auxiliar a máquina nesse
tipo de deslocamento. Há o risco de a máquina tombar.
3-166
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Deslocamento em declives
Coloque a alavanca de deslocamento na posição neutro. Isto fará com que o freio seja aplicado automaticamente.
3-167
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
DESATOLANDO A MÁQUINA
Dirija sempre com cuidado para evitar que a máquina fique presa em um atoleiro. Caso ela atole na lama, siga as
instruções apresentadas a seguir para removê-la:
• Localize o interruptor de reforço e acione para a posição de
alta-pressão (b). Isto aumentará a força de empurrar da lança
tornando mais fácil sair do atoleiro.
3-168
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
APLICAÇÕES RECOMENDADAS
Além dos itens apresentados a seguir, é possível aumentar ainda mais a gama de aplicações utilizando-se vários
implementos.
Trabalho de retroescavadeira
Uma retroescavadeira é apropriada para a escavação de áreas que
estejam abaixo do nível da máquina.
Quando a condição da máquina for igual à do diagrama mostrado à
direita (ângulo entre [o cilindro da caçamba e o elo] e [o cilindro do
braço e o braço] de 90º), a força máxima de escavação será obtida
da força impulsora de cada cilindro.
Ao escavar, utilize esse ângulo eficientemente para aprimorar o seu
trabalho de maneira eficaz.
A faixa de escavação com o braço varia de um ângulo de 45º
de afastamento da máquina até um ângulo de 30º em direção à
máquina.
Pode haver algumas diferenças dependendo da profundidade de
escavação, mas procure se manter dentro da faixa apresentada.
3-169
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Trabalho de carregamento
Em locais em que o espaço for estreito para o ângulo do giro, a
eficiência do trabalho poderá ser obtida colocando-se o caminhão
basculante em um local de fácil visibilidade para o operador.
O carregamento torna-se mais fácil e a capacidade aumenta
quando o carregamento é iniciado pela parte dianteira do corpo do
caminhão basculante, em vez de começar pela parte lateral.
3-170
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Pare a máquina sobre uma superfície firme e plana e execute o serviço. Ao desempenhar o trabalho em equipe, nomeie
um líder e siga as instruções e sinais dessa pessoa.
Substituição
1. Coloque a caçamba em contato com a superfície plana.
OBSERVAÇÃO
Ao remover os pinos, posicione a caçamba de forma a colocá-la
ligeiramente em contato com o solo.
Se a caçamba for baixada com força até o solo, a resistência
aumentará, dificultando a retirada dos pinos.
IMPORTANTE
Após remover os pinos, certifique-se de que não estejam sujos
de lama ou areia. Há retentores de pó encaixados em ambas
as extremidades das buchas, por isso tenha cuidado para não
danificá-los.
3-171
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando instalar a caçamba, para a porção do pino do braço (A),
encaixe o anel “O” (3) na caçamba (4), de acordo com a posição
mostrada no diagrama à direita. Após inserir o pino, encaixe-o na
ranhura padrão.
Para a porção do pino do elo (B), instale a caçamba com o anel “O”
(3) encaixado na ranhura padrão.
OBSERVAÇÃO
• Engraxe completamente até que a graxa saia pela face
terminal.
• Ao substituir a caçamba, substitua também o vedador contra pó,
caso esteja danificado. Se um vedador danificado for utilizado
sem substituí-lo, há a possibilidade de areia e sujeira entrar na
porção do pino e causar um desgaste anormal no pino.
3-172
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Inversão
Importante
A caçamba para rochas interfere com o braço, então esta não
pode ser virada e utilizada para operações shovel.
OBSERVAÇÃO
Quando remover os pinos, posicione a caçamba de forma a colocá-
la ligeiramente em contato com o solo.
Se a caçamba for baixada com força até o solo, a resistência será
aumentada, dificultando a retirada dos pinos.
IMPORTANTE
Após remover os pinos, certifique-se de que não estejam sujos
de lama ou areia. Há retentores de pó encaixados em ambas
as extremidades das buchas, por isso tenha cuidado para não
danificá-los.
3-173
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando fizer a inversão, não instale um anel “O”. Mantenha o anel
“O” em um local seguro até a próxima utilização.
OBSERVAÇÃO
• Engraxe completamente até que a graxa saia pela face
terminal.
• Ao substituir a caçamba, substitua também o vedador contra
pó, caso esteja danificado. Se um vedador danificado for
utilizado sem ter sido substituído, há a possibilidade de areia
e sujeira entrarem na porção do pino e causarem um desgaste
anormal no pino.
3-174
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ESTACIONANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Evite as paradas súbitas. Escolha uma área ampla quando
tiver que parar a máquina.
• Quando parar a máquina, selecione um terreno plano e
firme e evite locais perigosos.
Se for inevitavelmente necessário estacionar a máquina em
uma encosta, coloque blocos sob as sapatas das esteiras.
Como uma medida de segurança adicional, penetre a
caçamba no solo.
• Se a alavanca de controle for tocada por acidente, a
máquina poderá se mover de modo súbito, podendo causar
um acidente sério.
Antes de deixar o compartimento do operador, sempre
ajuste firmemente a alavanca de trava na posição
TRAVADA.
3-175
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-176
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Utilize a chave do interruptor de partida para travar e destravar
todos esses itens.
3-177
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações relacionadas, e tome cuidado na preservação da
segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
• Selecione o método de transporte correspondente ao peso e dimensões fornecidos na seção “ESPECIFICAÇÕES
(página 5-2)”.
Observe que o peso e as dimensões fornecidos na seção ESPECIFICAÇÕES poderão variar de acordo com o tipo
de sapata ou do braço, ou mesmo de outros implementos.
• Consulte seu distribuidor Komatsu para maiores detalhes do procedimento de transporte de maquinas com proteção
instalada na cabina do operador.
3-178
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte, sempre use rampas ou uma plataforma.
Proceda conforme descrito a seguir.
3-179
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Carregamento
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do veículo de
transporte somente sobre um terreno firme e nivelado.
Mantenha uma distância segura da lateral da via.
3-180
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-181
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-182
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Fixação da máquina
IMPORTANTE
• Recolha a antena e arrume os espelhos para que fiquem na mesma largura da máquina.
• Para que não ocorram danos ao cilindro da caçamba durante o transporte, encaixe um bloco de madeira em
uma extremidade do cilindro da caçamba, evitando que ela encoste no piso.
3-183
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Espelhos retrovisores
Os espelhos se encontram nas posições mostradas no diagrama
à direita. Se eles estiverem danificados, ou forem removidos para
o embarque, ou para instalá-los novamente, use o procedimento
apresentado a seguir:
• Após instalar os espelhos, esteja certo de ajustá-los,
consultando a seção “Espelhos Retrovisores (página 3-125)”.
Remoção
Espelhos (A), (B)
1. Solte o parafuso de fixação (2), e então remova o espelho (1)
do suporte (3).
2. Solte o parafuso (4) para remover a presilha (5) do corrimão.
• Espelho (C)
3. Solte a contra-porca (2), e então remova o espelho (1) do
suporte (3).
4. Remova o parafuso (4), e remova o suporte (3) da máquina.
3-184
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Instalação
• Espelhos (A), (B)
1. Instale o suporte (3) e a presilha (5) no corrimão da máquina e
aperte com o parafuso (4).
2. Instale o espelho (1) no suporte (3), e então aperte a
contraporca (2).
• Espelho (C)
3. Instale o suporte (3) na máquina com o parafuso (4).
4. Instale o espelho (1) no suporte (3), e então aperte a contra-
porca (2).
3-185
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Descarregamento
1. Execute as operações de carga e descarga do reboque apenas
se estiver em um terreno firme e nivelado. Mantenha uma
distância segura do acostamento da via.
2. Aplique os freios do reboque com firmeza, e coloque blocos (1)
sob os pneus para evitar a movimentação do reboque.
• Ajuste as rampas direita e esquerda (2) paralelamente uma
à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do
centro (3) do reboque. Deixe um ângulo de instalação (4)
de no máximo 15º. Se as rampas ficarem muito curvadas
em função do peso da máquina, coloque blocos sob a
rampa a fim de impedí-las de fletirem.
3-186
OPERAÇÃO TRANSPORTE
IMPORTANTE
• Ao descarregar a máquina da carroceria do veículo de
transporte, mantenha sempre o braço e a lança em um
ângulo de 90º - 110º.
Se a máquina for descarregada com o braço retraído, isto
causará danos à máquina.
• Ao se mover por sobre as rampas, não penetre a caçamba
no solo. Isto irá causar danos aos cilindros hidráulicos.
3-187
TRANSPORTE OPERAÇÃO
IÇAMENTO DA MÁQUINA
k CUIDADO
• O operador que conduzir a operação de içamento por meio de um guindaste deverá ser um operador de
guindaste devidamente qualificado.
• Jamais suspenda a máquina com algum trabalhador dentro.
• Verifique sempre se o cabo de aço utilizado é de ampla resistência para o peso desta máquina.
• Durante o içamento, mantenha a máquina na posição horizontal.
• Quando executar as operações de içamento, ajuste a alavanca de trava na posição TRAVADA para evitar que
a máquina se movimente de forma inesperada.
Nunca entre na área sob ou ao redor de uma máquina suspensa.
Nunca tente içar a máquina em uma postura que não seja a postura descrita no procedimento abaixo, nem
utilize equipamentos que não sejam os aqui apresentados, caso contrário, há o risco da máquina perder a sua
estabilidade.
IMPORTANTE
O procedimento de içamento se aplica às máquinas com especificações padrão.
O método de içamento varia de acordo com os implementos e opcionais instalados na máquina. Para saber sobre
os procedimentos adequados de içamento, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Para obter detalhes sobre o peso da máquina, consulte “ESPECIFICAÇÕES (página 5-2)”.
Ao suspender a máquina, conduza a operação sobre uma superfície plana, como apresentaremos a seguir:
1. Acione o motor, e gire a estrutura superior de forma que o equipamento de trabalho fique no lado da roda motriz (1).
2. Estenda totalmente os cilindros do braço e da caçamba, e
então baixe o equipamento de trabalho até o solo utilizando o
cilindro da lança, como mostra o diagrama à direita.
4. Desligue o motor, verifique se não há nada ao redor do compartimento do operador, e então deixe a máquina. Feche
o vidro dianteiro e a porta da cabina com segurança.
3-188
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-189
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Posição de transporte
Esta máquina é separável em 3 kits de transporte: (1) estrutura superior, (2) equipamento de trabalho e (3) outros.
Quando estiver transportando a máquina, contate seu distribuidor Komatsu para separar a máquina em kits.
3-190
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Equipamento de trabalho
• Braço, Caçamba
Item Unidade PC350LC
A mm 4400
B mm 1980
Largura total mm 1510
Peso kg 3460
Outros
• Contrapeso
Item Unidade PC350LC
A mm 1,120
B mm 2,995
C mm 670
Peso kg 6,380
3-191
OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS OPERAÇÃO
Combustível e lubrificantes
Mude para o óleo e combustível de baixa viscosidade para todos os componentes. Para obter detalhes sobre a
viscosidade especificada, consulte a seção “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS (página 4-9)”.
IMPORTANTE
Use o genuíno Komatsu Supercoolant (AF-NAC) como liquido anticongelante. Como regra geral, não é
recomendado a aplicação de nenhum outro anticongelante na máquina.
3-192
OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS
Bateria
k CUIDADO
• A bateria gera um gás inflamável. Não aproxime fogo ou faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é um elemento perigoso. Se entrar em contato com os seus olhos ou com a sua pele,
lave imediatamente o local afetado com água limpa em abundância e procure um médico.
• O eletrólito da bateria é capaz de dissolver tinta. Caso entre em contato com o corpo do veículo, lave com
água imediatamente.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não troque a bateria e nem acione o motor com uma fonte de alimentação
diferente. Há o risco de explosão da bateria.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Não permita que ele flua pelas valas de drenagem ou que respingue na
superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente cair, a capacidade da bateria também diminuirá. Se o percentual de carga da bateria for
baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha a carga da bateria o mais próximo possível da faixa de 100%.
Isole-a contra baixas temperaturas para garantir que a máquina possa ser acionada com facilidade na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga a partir da tabela de conversão apresentada a seguir:
Temperatura
do eletrólito 20°C 0°C -10°C -20°C
Percentual de (68°F) (32°F) (14°F) (-4°F)
carga (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
• Já que a capacidade da bateria cai drasticamente sob baixas temperaturas, cubra ou remova a bateria da máquina,
armazene-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.
• Se o nível de eletrólito estiver baixo, adicione água destilada de manhã antes do trabalho inicial. Não adicione água
após o termino do expediente para evitar que o eletrólito diluído na bateria congele durante a noite.
Verde Suficiente
Amarela Não utilizar
Preta Carregar
3-193
OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS OPERAÇÃO
Para evitar que a lama, água ou o próprio material rodante congele, impossibilitando a máquina de se mover na manhã
seguinte, observe as seguintes precauções:
• Remova toda a lama e água do corpo da máquina. Em particular, deixe as hastes dos cilindros hidráulicos limpas para
evitar danos à vedação causados pela ação da lama, sujeira, ou gotas de água na haste que tenham entrado pelo
vedador.
• Estacione a máquina sobre um terreno firme e seco.
Caso isto não seja possível, estacione a máquina sobre tábuas.
As tábuas evitam que as esteiras congelem junto ao solo, e permitem que a máquina se movimente na manhã
seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água que estiver acumulada no sistema de combustível, para evitar que ela
congele.
• Abasteça totalmente o reservatório de combustível. Isto minimizará a condensação da umidade no reservatório
quando a temperatura cair.
• Após realizar as operações em água ou lama, remova a água do material rodante conforme descrito abaixo, a fim de
estender a vida útil do material rodante.
3-194
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO
ANTES DA DESATIVAÇÃO
IMPORTANTE
Para proteger a haste do pistão do cilindro hidráulico durante o
período de desativação, mantenha o equipamento de trabalho
na postura mostrada à direita.
(Isto evita o aparecimento de ferrugem na haste do pistão.)
Ao manter a máquina desativada por um longo período (superior a um mês), siga a orientação descrita a seguir:
• Limpe e lave todas as partes, e armazene a máquina em um espaço fechado. Se tiver de armazená-la em espaço
aberto, escolha um terreno plano e cubra a máquina com lona.
• Preencha o reservatório de combustível por completo. Isto evitará a condensação da umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da desativação.
• Cubra a porção exposta da haste do pistão do cilindro hidráulico com graxa.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e armazene-a separadamente.
• Trave cada pedal e alavanca de controle com a alavanca de trava e o pedal de trava.
• Ajuste a válvula de parada na posição TRAVADA nas máquinas prontas para a instalação de implementos. Instale os
bujões cegos nos cotovelos.
• Para obter detalhes sobre as posições TRAVADA e LIVRE da válvula de parada, consulte “INSTALAÇÃO E
REMOÇÃO DE IMPLEMENTOS (página 6-13)”.
• Para evitar corrosão, certifique-se de abastecer o sistema de arrefecimento com Supercoolant (AF-NAC) dando uma
densidade de no mínimo 30% para o liquido de arrefecimento do motor.
• Durante o período de desativação, opere e mova a máquina por uma curta distância uma vez ao mês, para que um
novo filme de óleo cubra as partes móveis. Além disso, carregue a bateria.
• Ao operar o equipamento de trabalho, elimine toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Se a máquina estiver equipada com ar condicionado, coloque-o em operação por um breve período de 3 a 5 minutos
uma vez ao mês, para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. Sempre coloque o motor em
funcionamento em baixa rotação quando executar essa operação. Além disso, verifique o nível do refrigerante duas
vezes ao ano.
3-195
DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO OPERAÇÃO
APÓS A DESATIVAÇÃO
IMPORTANTE
Se a máquina tiver permanecido desativada sem a execução da operação mensal de prevenção contra oxidação,
consulte o seu distribuidor Komatsu antes de utilizá-la.
Ao utilizar a máquina após um longo período desativada, siga os seguintes procedimentos antes de colocá-la em
funcionamento:
• Remova a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Adicione óleo e graxa em todos os pontos de lubrificação.
• Quando a máquina é armazenada por um longo período, a umidade no ar se mistura ao óleo. Verifique o óleo antes
e após a partida. Se houver água misturada ao óleo, troque todo o óleo.
3-196
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
PROBLEMAS E AÇÕES
Procedimento de sangria do ar
1. Insira a chave no interruptor de partida e vira a chave para a
posição LIG (B)
A bomba elétrica primaria será atuada.
3-197
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
• Sempre que o giro for acionado ou parado, a válvula do freio emitirá um ruído.
• Na descida de uma rampa íngreme à baixa velocidade, a válvula do freio do motor do deslocamento emitirá ruído.
3-198
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
REBOCANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
Caso uma máquina fora de condições de operação for rebocada
de maneira incorreta ou a seleção ou inspeção do cabo de
aço a ser usado não obedecer critérios técnicos, o resultado
poderá ser um acidente sério onde alguém venha a se ferir com
gravidade ou mesmo morrer.
• Confirme sempre se o cabo de aço a ser usado para o
rebocamento está suficientemente dimensionado para o
peso da máquina a ser rebocada.
• Jamais utilize um cabo de aço com as tramas cortadas (A),
estricção de diâmetro (B) ou retorcido (C), caso contrário
o cabo de aço poderá romper durante a operação de
rebocamento.
• Use sempre luvas de couro ao manusear um cabo de aço.
• Nunca reboque uma máquina em uma rampa.
• Durante a operação de rebocamento, em hipótese alguma
fique entre a máquina rebocadora e a máquina que estiver
sendo rebocada.
• Opere a máquina lentamente e tome todo o cuidado para
não submeter o cabo de aço a qualquer carga brusca que
seja.
IMPORTANTE
A capacidade máxima de rebocamento para esta máquina é de
197100 N (20100 kg).
Não exceda esse limite no rebocamento de uma máquina.
3-199
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
Para as operações envolvendo carga pesada e de escavação profunda, execute o engraxamento dos pinos de fixação do
equipamento de trabalho sempre antes das operações.
Após o engraxamento, opere a lança, o braço e a caçamba diversas vezes, e então volte a engraxar.
3-200
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
BATERIA DESCARREGADA
k CUIDADO
• É perigoso carregar a bateria enquanto esta se encontra
fixada à máquina. Certifique-se de desmontá-la antes de
carregar.
• Ao verificar ou manusear a bateria, desligue o motor e gire
a chave do interruptor de partida para a posição DESL
• A bateria gera gás hidrogênio, que pode causar uma
explosão. Não aproxime cigarros acesos da bateria, nem
faça nada que possa causar faíscas.
• O eletrólito da bateria é um ácido sulfúrico diluído,
que poderá atacar as suas roupas e a pele. Caso entre
em contato com as suas roupas ou a pele, lave-as
imediatamente em água limpa em abundância. Se entrar
em contato com os seus olhos, lave-os em água fresca e
procure um médico.
• Ao manusear as baterias, use sempre óculos de proteção e
luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, desconecte inicialmente o cabo do
terra (normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar,
comece pelo terminal positivo (+).
Se uma ferramenta encostar no terminal positivo e no
chassi, há o risco de gerar uma faísca, por isso tenha muito
cuidado.
• Se os terminais estiverem soltos, há o risco de um mau
contato gerar faíscas e causar uma explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, verifique qual é o
terminal positivo (+) e qual é o negativo (-).
3-201
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
Cargas de bateria
Ao carregar a bateria, se ela não for manuseada corretamente,
haverá o risco da bateria explodir. Siga sempre as instruções
contidas na seção “BATERIA DESCARREGADA (página 3-201)” e
o manual de instruções que acompanha o carregador, e proceda
conforme as orientações apresentadas a seguir:
3-202
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
k CUIDADO
• Ao conectar os cabos, jamais contate os terminais positivo
(+) e negativo (-).
• Ao acionar o motor com uma bateria auxiliar, use sempre
óculos de segurança.
• Tome cuidado para não deixar que a máquina normal e
a máquina com problema entrem em contato uma com a
outra. Isto previne a geração de faíscas próximas à bateria,
e que poderiam incendiar o gás hidrogênio eliminado
pela bateria. Se o gás hidrogênio explodir, poderá causar
ferimentos sérios.
• Tenha cuidado para não se confundir ao conectar uma
bateria auxiliar. Na última conexão (com o chassi da
estrutura superior), será causada uma faísca. Assim,
conecte o cabo em um ponto o mais distante possível da
bateria. (Evite o equipamento de trabalho, contudo, por não
ser um bom condutor.)
• Ao remover a bateria auxiliar, tenha cuidado para que os
seus grampos não se contatem e nem contatem o chassi.
IMPORTANTE
• O sistema de partida desta máquina utiliza 24 V. Para as máquinas normais, utilize também uma bateria de 24 V.
• A bateria auxiliar e seus grampos devem ser compatíveis com tamanho da bateria que precisa ser
carregada
• A bateria da máquina normal deverá ser da mesma capacidade do motor a ser acionado.
• Verifique se não há danos ou corrosão nos cabos e grampos.
• Certifique-se de que os cabos e grampos estão firmemente conectados.
• Verifique se as alavancas de trava e as alavancas do freio de estacionamento de ambas as máquinas estão
na posição TRAVADA
• Verifique se cada alavanca se encontra na posição NEUTRO.
3-203
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
Partida do motor
k CUIDADO
Verifique sempre se a alavanca de trava está ajustada na posição TRAVADA, independentemente da máquina
estar trabalhando normalmente ou ter apresentado falha.
Verifique também se todas as alavancas de controle se encontram na posição neutra
3-204
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
OUTROS PROBLEMAS
Sistema elétrico
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
3-205
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
Chassi
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
Problema Causas principais Solução
A velocidade do giro, lança, braço, • Falta de óleo hidráulico • Adicione óleo até o nível especificado,
caçamba ou de deslocamento, está consulte VERIFICAÇÕES ANTES
lenta DA PARTIDA
É gerado um ruído anormal na bomba • Elemento obstruído no filtro-tela do • Limpe, consulte A CADA 2000
(sucção de ar) reservatório hidráulico, falta de óleo HORAS DE OPERAÇÃO
Elevação excessiva na temperatura • Correia do ventilador solta (• Verifique a tensão da correia do
do óleo hidráulico ventilador, substitua)
• Resfriador de óleo sujo • Limpe, consulte A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO
• Falta de óleo hidráulico • Adicione óleo até o nível especificado,
consulte VERIFICAÇÕES ANTES
DA PARTIDA
3-206
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
Motor
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
Problema Causas principais Solução
O monitor de pressão do óleo acende • O nível de óleo do cárter de óleo do • Adicione óleo até o nível especificado.
motor está baixo (sucção de ar) Consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Cartucho do filtro de óleo obstruído • Substitua o cartucho. Consulte A
CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO
• Defeito no aperto do tubo de óleo, (• Verificar, substituir)
junta de tubulação, vazamento de
óleo no ponto danificado.
• Defeito no sensor da pressão do óleo (• Substituir o sensor)
do motor
• Defeito no monitor (• Substituir o monitor)
Há vapor sendo eliminado pelo alto do • Nível do líquido de arrefecimento • Ve r i f i c a r, a d i c i o n a r l í q u i d o d e
radiador (válvula de pressão) baixo, vazamento de água arrefecimento, reparar. Consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Correia do ventilador frouxa (• Verificar a tensão da correia do
ventilador, substituir)
• Sujeira ou escamações acumuladas • Trocar o líquido de arrefecimento,
no sistema de arrefecimento circular água pelo sistema de
arrefecimento. Consulte QUANDO
NECESSÁRIO
O monitor do nível do líquido de arrefeci-
• Aletas do radiador obstruídas ou • Limpar ou corrigir. Consulte A CADA
mento do radiador acende
danificadas 500 HORAS DE OPERAÇÃO
• Defeito no termostato (• Substituir o termostato)
• Tampa do bocal de abastecimento • Apertar a tampa ou substituir a
do radiador frouxa (operações em gaxeta
grandes altitudes)
• Defeito no sensor do nível do líquido (• Substituir o sensor)
de arrefecimento
• Defeito no monitor (• Substituir o monitor)
O motor não é acionado quando se • Falta de combustível • Adicionar combustível. Consulte
rotaciona o motor de partida VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Ar no sistema de combustível • Reparar o local onde o ar é sugado.
Consulte A CADA 500 HORAS DE
OPERAÇÃO
• D e f e i t o n a b o m b a i n j e t o r a d e (• Substituir a bomba ou o bico injetor)
combustível ou no bico injetor
• O motor de partida está tornando o • Consulte SISTEMA ELÉTRICO
acionamento do motor lento
• O monitor de pré-aquecimento do • Consulte SISTEMA ELÉTRICO
motor não acende
• Falha na compressão (defeito na (• Ajustar a folga das válvulas)
folga das válvulas)
O gás do escapamento está na cor • Óleo em excesso no cárter de óleo • Ajustar o óleo no nível especificado.
branca ou azul Consulte VERIFICAÇÕES ANTES
DA PARTIDA
• C o m b u s t í v e l i m p r ó p r i o s e n d o • T r o c a r p a r a o c o m b u s t í v e l
utilizado especificado
O gás do escapamento se torna preto • E l e m e n t o d o p u r i f i c a d o r d e a r • L i m p a r o u s u b s t i t u i r. C o n s u l t e
ocasionalmente obstruído QUANDO NECESSÁRIO
• Defeito no bico injetor (• Substituir o bico injetor)
• Falha na compressão (• Veja “falha de compressão” acima)
• Defeito no turboalimentador (• L i m p a r o u s u b s t i t u i r o
turboalimentador)
O ruído de combustão faz ocasionalmente • Defeito no bico injetor (• Substituir o bico injetor)
um som de vazamento de gás
3-207
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
3-208
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES
Visor do
Modo de falha Ação
monitor
Anormalidade no sistema de estrangu- Opere a máquina para uma postura segura e faça uma inspeção imediatamente.
E14 lamento
Se for exibido na tela os códigos de usuário “CA2249 ou CA559” e, além disso,
o combustível da máquina não estiver fluindo, substitua o filtro principal de
Erro no sistema do sensor do motor (temperatura combustível e o elemento do pré-filtro de combustível imediatamente. (*2)
E15 do líquido de arrefecimento, pressão do Se os códigos de usuário “CA2249 ou CA559” não sumirem após a substituição,
combustível, pressão do óleo) solicite ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção imediatamente, embora a
operação normal da máquina ainda seja possível.
E0E Erro na rede Opere a máquina para uma postura segura e faça uma inspeção imediatamente.
(*): Para obter detalhes sobre o manuseio do interruptor de acionamento da bomba de emergência e do interruptor de
cancelamento do freio do giro, consulte “Interruptor de Acionamento da Bomba de Emergência” (página 3-75) e
“Interruptor de Liberação do Freio de Estacionamento do Giro” (página 3-75).
(*2): Para a substituição do elemento do filtro principal de combustível, veja “Substituição do cartucho do filtro principal
de combustível (página 4-71)” e para substituição do elemento do pré-filtro de combustível, veja “Substituição do
cartucho do pré-filtro de combustível (página 4-58)”. Respectivamente.
3-209
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o número de telefone do ponto de contato não tiver sido
registrado, não será exibido nenhum telefone.
Caso seja necessário registrar o número de telefone do ponto de
contato, solicite ao seu distribuidor Komatsu para fazê-lo.
3-210
MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Leia e certifique-se de que entendeu a seção SEGURANÇA antes de prosseguir
a leitura do manual.
4-1
INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Leitura do horímetro
Confira a leitura do horímetro diariamente para verificar se está próximo o período para a realização de alguma
manutenção.
Filtro-tela
Se a sua máquina estiver equipada com um filtro-tela de combustível, não o remova durante o abastecimento de
combustível.
Instruções de solda
• Desligue a força. Aguarde por cerca de um minuto após ter desligado a chave do interruptor de partida, e desconecte
o terminal negativo (-) da bateria.
• Conecte o cabo do terra a uma distância de um metro da área a ser soldada. Se o cabo do terra estiver conectado
próximo aos instrumentos, conectores, etc, os instrumentos poderão apresentar defeitos.
• Se um vedador ou rolamento se interpuser entre a parte a ser soldada e o ponto do terra, mude o ponto do terra para
evitar tais peças.
• Não utilize a área em torno dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como ponto de terra.
• Não coloque coisas desnecessárias nos seus bolsos. Carregue apenas os itens que sejam importantes para o
trabalho de inspeção.
4-2
MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar o acúmulo de poeira.
• Quando verificar e substituir o óleo ou os filtros, mova a máquina para um local onde não haja poeira e tome cuidado
para que não entre poeira no sistema.
• Quando instalar as mangueiras, não deixe-as retorcidas nem muito dobradas. Caso sejam instaladas nessas
condições, sua vida útil será extremamente diminuída e ainda poderão ficar danificadas.
• Caiu alguma peça ou ferramenta dentro da máquina? É particularmente perigoso se forem deixadas peças
dentro da máquina e estas ficarem presas no mecanismo de articulação das alavancas.
• Foi observado algum vazamento de óleo ou líquido de arrefecimento? Todas as porcas e parafusos foram
devidamente apertados?
• Para obter detalhes sobre as verificações a serem feitas com o motor operando, consulte “TRABALHE EM
EQUIPE DE DOIS NAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO” (página
2-35), e preste muita atenção às medidas de segurança.
• Os itens que passaram por inspeção e manutenção estão funcionando de maneira apropriada?
4-3
INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
• Ao trocar ou adicionar óleo, não misture tipos diferentes de óleo. Quando trocar o tipo de óleo, drene todo o óleo
velho e abasteça completamente com o novo. Sempre substitua também o filtro na mesma operação. (Não haverá
problema se o pequeno volume de óleo remanescente na tubulação se misturar ao óleo novo.)
• A menos que especificado de outra forma, quando a máquina é embarcada de fábrica, ela é abastecida com o óleo e
o líquido de arrefecimento relacionados na tabela apresentada a seguir:
Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo de motor EO15W40DH (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do amortecedor
Carcaça do mecanismo do giro Óleo do trem de força TO30 (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do comando final
Sistema de óleo hidráulico Óleo do trem de força TO10 (peças genuínas Komatsu)
Radiador Radiador Supercoolant AF-NAC (densidade: 30% ou acima) (peças genuínas Komatsu)
ÓLEO
• O óleo é utilizado no motor e no equipamento hidráulico sob condições extremamente severas (temperatura e pressão
altas), e deteriora com o uso. Use sempre o óleo correspondente à classificação e às condições de temperaturas
ambiente mínima e máxima recomendadas no Manual de Operação e Manutenção. Mesmo que o óleo não esteja
sujo, troque sempre o óleo no intervalo especificado.
• O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, portanto seja sempre muito cuidadoso ao manuseá-lo para evitar
a entrada de quaisquer impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc).
A maioria dos problemas com a máquina são causadas pela entrada de tais impurezas.
Tome cuidado principalmente para que essas impurezas não se misturem ao óleo durante o armazenamento e o
abastecimento.
• Adicione sempre o volume especificado de óleo. Tanto a falta como o excesso de óleo são fatores causadores de
problemas.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, existe a possibilidade de entrada de água ou ar no circuito.
Em tais casos, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Recomendamos que seja feita uma análise periódica do óleo para verificar a condição da máquina. Para aqueles que
desejam utilizar esse serviço, basta entrarem em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Quando utilizar o óleo disponível no mercado, talvez seja necessário reduzir o intervalo entre as trocas.
Recomendamos que você utilize a análise clínica de amostras do óleo da Komatsu para realizar verificações
detalhadas das características e propriedades do óleo.
4-4
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO
COMBUSTÍVEL
• A fim de evitar que a umidade presente no ar se condense, formando água dentro do reservatório de combustível,
abasteça sempre o reservatório de combustível após completar cada dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e se for utilizado um combustível contendo água ou outras
impurezas, ela não poderá trabalhar adequadamente.
• Seja extremamente cauteloso para não permitir a entrada de impurezas durante a armazenagem ou adição de
combustível.
• Use sempre o combustível especificado para a temperatura, de acordo com o Manual de Operação e Manutenção.
• Se o combustível for utilizado em temperaturas abaixo da temperatura especificada (principalmente as
temperaturas abaixo de –15 ºC), o combustível se solidificará.
• Se o combustível for utilizado em temperaturas acima da temperatura especificada, a sua viscosidade irá
diminuir, podendo também resultar em problemas, como queda na potência.
• Antes de dar a partida ou 10 minutos após o abastecimento de combustível ter terminado, drene os sedimentos e a
água do reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível, ou se os filtros tiverem sido substituídos, será necessário sangrar o ar do circuito.
• Se houver qualquer material estranho no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de
combustível.
IMPORTANTE
Utilize sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente. Esse
dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado óleo de baixa viscosidade com
baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
4-5
LINHAS GERAIS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é utilizada para prevenir o emperramento e o ruído nas juntas.
• Este equipamento de construção é utilizado sob condições de carga pesada. Use sempre a graxa recomendada
e siga os intervalos de troca segundo as temperaturas ambientes recomendadas neste Manual de Operação e
Manutenção.
• Os niples não incluídos na seção de manutenção são niples usados em reparos da máquina como um todo, e por isso
não necessitam de graxa. Se alguma parte se tornar endurecida após ser utilizada por um longo período, adicione
graxa.
• Limpe sempre toda a graxa antiga que sai das peças ao fazer a lubrificação com graxa.
Seja particularmente cuidadoso na limpeza da graxa antiga em lugares onde areia ou sujeira, se aderirem à graxa,
possam causar desgaste das peças rotativas.
prévia de falhas.
• Outros
São realizadas medições de itens tais como a proporção de água no óleo, a densidade do líquido de arrefecimento
contendo anticongelante, proporção de combustível no óleo, e a viscosidade dinâmica, permitindo um diagnóstico
altamente preciso da capacidade da máquina de desempenhar suas funções satisfatoriamente.
4-6
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO
Para obter detalhes adicionais sobre o KOWA, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Ao manter o óleo e o combustível em tambores por um longo período, posicione o tambor deitado de lado para que
a tampa do bocal de abastecimento do tambor fique na posição lateral, o que evita a entrada de umidade.
Caso os tambores forem armazenados externamente, proteja-os com uma proteção à prova de água ou tome outras
medidas de preventivas.
• Para prevenir qualquer alteração na qualidade durante um longo período de armazenagem, certifique-se de seguir a
ordem de que o primeiro a entrar será o primeiro a sair (utilize primeiro o óleo ou combustível mais antigo).
FILTROS
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Eles evitam a entrada de impurezas nos circuitos de
ar e combustível em equipamentos importantes, o que poderia causar problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para obter mais detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Todavia, ao trabalhar sob condições severas, substitua os filtros em intervalos menores, de acordo com o óleo e
combustível utilizados (teor de enxofre).
• Nunca tente limpar os filtros (do tipo cartucho) e reutilizá-los. Sempre substitua-os por filtros novos.
• Ao substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas presas ao filtro velho. Caso encontre as partículas,
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Não abra embalagens de conjuntos de filtros sobressalentes antes do momento de serem utilizados.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
• Nunca instale quaisquer componentes elétricos que não sejam os especificados pela Komatsu.
• A interferência eletromagnética externa poderá causar falhas no funcionamento do controlador do sistema de
controle. Antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu.
• Ao trabalhar próximo ao mar, limpe cuidadosamente o sistema elétrico para prevenir corrosão.
4-7
PEÇAS DE DESGASTE MANUTENÇÃO
PEÇAS DE DESGASTE
Substitua as peças que desgastam, como o elemento do filtro e o elemento do purificador de ar por ocasião do intervalo
de manutenção periódica, ou antes de atingirem o seu limite de desgaste. As peças de desgaste devem ser substituídas
corretamente para se garantir maior economia no uso da máquina. Ao substituir as peças, use sempre as peças genuínas
Komatsu.
Como resultados de nosso contínuo esforço para aprimorar a qualidade de nossos produtos, um ou outro código de peça
poderá passar por alteração, por isso informe ao seu distribuídor Komatsu o número de série de sua máquina e verifique
o código de peça mais recente para fazer-nos seus pedidos de peças.
Respiro do reservatório
hidráulico adicional
207-60-51311 Filtro 1 A cada 500 horas
Filtro de AR RECIRCULADO
do ar condicionado
208-979-7620 Filtro 1 A cada 1 Ano
Filtro de ar FRESCO do ar
condicionado
17M-911-3530 Elemento 1 A cada 1 Ano
4-8
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
MANUTENÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
• A não observância destas recomendações poderá resultar em diminuição da vida útil ou desgaste excessivo do
motor, trem de força, sistema de arrefecimento e/ou outros componentes.
• Os aditivos para lubrificantes disponíveis comercialmente podem ser bons para a máquina, mas também podem
causar danos. A Komatsu não recomenda qualquer aditivo para lubrificante disponível comercialmente.
• Utilize o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente apresentada no quadro da página seguinte.
• A capacidade especificada significa o volume total de óleo, incluindo o óleo que se encontra no reservatório e na
tubulação. A capacidade de reabastecimento significa o volume de óleo necessário para reabastecer o sistema
durante a inspeção ou manutenção.
• Ao acionar o motor em temperaturas abaixo de 0 ºC, certifique-se de utilizar óleo multiviscoso, mesmo que a
temperatura ambiente possa se elevar durante o decorrer do dia.
• Se a máquina for operada sob temperaturas abaixo de –20 ºC, será necessário empregar um dispositivo separado,
por isso consulte o seu distribuidor Komatsu.
• Quando o teor de enxofre no combustível for menor que 0,5%, troque o óleo de acordo com o período fornecido na
tabela de inspeções periódicas deste Manual de Operação e Manutenção.
Se o teor de enxofre no combustível for maior que 0,5%, troque o óleo de acordo com a tabela fornecida abaixo:
* Se esses combustíveis foram utilizados, há o perigo de um problema sério ocorrer em função da deterioração
precoce do óleo do motor ou do desgaste precoce das partes internas do motor. Se a situação local obrigar o uso
desses combustíveis, lembre-se sempre de seguir a orientação apresentada a seguir:
1) Certifique-se de verificar freqüentemente o Número básico total (TBN) de óleo pelo verificador manual de TBN, e
faça a troca de óleo baseada no resultado.
2) Esteja sempre consciente de que o intervalo de troca de óleo é extremamente menor que o padrão.
3) Certifique-se de deixar a inspeção periódica do motor a cargo de um especialista do distribuidor, uma vez que o
intervalo de troca das peças de substituição periódica e o intervalo geral também são menores.
4-9
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
Komatsu EO15W40-DH
Komatsu EO30-DH
Carcaça do mecanismo
do giro Óleo do trem de
TO30
Carcaça do comando final força (Obs. 2)
Carcaça do amortecedor
Óleo do trem de
TO10
força
Sistema hidráulico
Óleo hidráulico HO46-HM
Hyper grease
G2-T, G2-TE
(Obs. 3)
Graxeira
Graxa EP à base
G2-LI
de lítio
Supercoolant AF-
Sistema de arrefecimento AF-NAC
NAC (Obs. 4)
Capacidade
Litros 40 16,5 9,0 1,3 365 32 605
especificada
Capacidade de -
Litros 35 16,5 9,0 1,3 188 32
reabastecimento
IMPORTANTE
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.
Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado óleo de baixa viscosidade
com baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
4-10
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
Obs. 1: A HTHS (Viscosidade de alta resistência ao cisalhamento a temperatura de até 150 ºC), especificada pela
ASTM D4741 deve ser igual ou superior a 3,5 mPa-S. Komatsu EOS0W30 e EOS5W40 são os óleos mais
apropriados.
Obs. 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de utilizar os óleos
recomendados.
Obs. 3: A graxa Hyper grease (G2-T, G2-TE) possui uma alta performance.
Sempre que for necessário aumentar o poder lubrificante da graxa para que não ocorra o atrito de pinos e
buchas, remonda-se o uso da G2-T ou G2-TE
4-11
ESPECIFICAÇÕES DO TORQUE DE APERTO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se as porcas, parafusos, ou outras peças não forem apertadas no torque especificado, isto poderá afrouxar ou
danificar as peças fixadas, podendo causar até mesmo falha da máquina ou problemas na operação.
Peças que sejam apertadas devem merecer um cuidado redobrado.
A menos que especificado de outra maneira, aperte as porcas e parafusos métricos no torque mostrado na tabela abaixo.
Caso seja necessário substituir qualquer porca ou parafuso, utilize sempre uma peça genuína Komatsu do mesmo
tamanho da peça a ser substituída.
Largura Torque de aperto
Diâmetro entre
da rosca Valor ideal Limite de serviço
faces
do opostas
parafuso (b) Nm kgm lbft Nm kgm lbft
(a) (mm) (mm)
*Os torques marcados com * indica que os torques de aperto para mangueiras devem ser aplicados no topo da junta
giratória.
4-12
MANUTENÇÃO PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
4-13
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO
4-14
MANUTENÇÃO PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
4-15
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
Se a máquina estiver equipada com um rompedor hidráulico, o cronograma de manutenção para algumas peças será
diferente. Para maiores detalhes, consulte a seção “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO”
(página 4-18) para confirmar o cronograma correto de manutenção.
MANUTENÇÃO APÓS AS 1000 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO)
VERIFICAR A FOLGA DE VÁLVULAS, AJUSTAR..........................................................................................................4-69
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR . ......................................4-20
LIMPEZA DA PARTE INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ........................................................................4-26
VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS.........................................................4-30
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS.............................................................................................4-31
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (KMAX) ..............................................................................................4-33
SUBSTITUIÇÃO DOS CORTADORES LATERAIS, REFORÇO ....................................................................................4-37
AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA .............................................................................................................................4-39
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DE VIDROS DE JANELAS, E ADIÇÃO DE FLUIDO . ............4-40
VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO .......................................................................................4-41
LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL ......................................................................................................................................4-42
VERIFICAÇÃO DA MOLA A GÁS . .................................................................................................................................4-45
SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................................ 4-46
INSPEÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA ADICIONAL E LIMPEZA DO INTERIOR DA CARCAÇA . ............................4-48
4-16
MANUTENÇÃO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
4-17
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
A relação de operação do rompedor em 100% significa que somente
o rompedor foi utilizado.
A relação de operação do rompedor em 0% significa que o rompedor
não foi utilizado.
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-19
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR
k ATENÇÃO
• Quando utilizar ar comprimido, há o perigo da sujeira ser arremessada e causar acidentes com ferimentos.
Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, ou outros equipamentos de proteção.
• Ao remover o elemento externo do corpo do purificador de ar, há risco se você puxá-lo para fora com força.
Ao trabalhar em locais altos ou onde a base de sustentação for precária, tome cuidado para não cair em
função da reação ao se puxar o elemento externo.
IMPORTANTE
• Não limpe o elemento do purificador de ar até que o monitor de obstrução do purificador de ar no painel
monitor acenda. Se o elemento for freqüentemente limpado antes do monitor acender, o purificador de ar não
será capaz de exibir o seu desempenho totalmente, e a eficiência da limpeza também ficará comprometida.
Além disso, durante a operação de limpeza, maior quantidade de sujeira presa ao elemento irá cair dentro do
elemento interno.
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for executada com o motor em funcionamento, a sujeira irá penetrar
no motor, podendo causar-lhe danos. Desligue sempre o motor antes de executar essas operações.
VERIFICAÇÃO
Se o monitor de obstrução do purificador de ar (1) do painel de
monitor piscar, limpe o elemento do purificador de ar.
Substituição
• Substitua o elemento e o anel “O”
Se o elemento estiver em uso há um ano, ou se o monitor de
obstrução do purificador de ar (1) no monitor acender após
a limpeza do elemento, substitua o elemento externo (5), o
elemento interno (6), e o anel “O” (8).
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Antes e após a limpeza do elemento, não deixe-o e nem
mantenha-o sob luz solar direta.
IMPORTANTE
Ao limpar o elemento, não bata e nem golpeie-o contra
qualquer objeto.
2) Substitua tanto o elemento externo como o interno com o monitor de obstrução do purificador de ar (1) acender
logo após você ter instalado o elemento externo limpado, mesmo que não tenha sido limpo por 6 vezes.
4-21
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Não utilize um elemento cujas dobras, juntas ou vedações estejam danificadas.
• Se o elemento ou anel “O” for limpo e reutilizado após ter sido utilizado por mais de um ano, isto poderá
causar problemas.
Não utilize-os novamente decorrido esse período.
10. Verifique se não há sujeira ou óleo aderido à porção do vedador do novo elemento ou do elemento limpo. Remova
com um pano qualquer sujeira ou óleo.
11. Empurre o elemento externo em linha reta com a sua mão ao instalá-lo no corpo do purificador de ar.
Se o elemento externo for segurado e movimentado ligeiramente para cima e para baixo e para a direita e esquerda
enquanto estiver sendo empurrado, poderá ser inserido com mais facilidade.
IMPORTANTE
Certifique-se de instalar o elemento do purificador de ar voltado
para a direção correta.
Instale-o de forma que o fundo do cilindro do elemento do
purificador de ar (a face sem orifícios) (B), (C) esteja posicionado
na extremidade da tampa (3). Se a direção de instalação estiver
errada, há o perigo do elemento do purificador de ar quebrar ou
causar sérios danos ao motor
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Ao inserir o elemento, se a borracha na ponta estiver dilatada
ou se o elemento externo não puder ser puxado em linha reta
e a tampa (3) for encaixada com força no gancho (2), haverá o
risco de se danificar o gancho e o corpo do purificador de ar,
por isso tenha muito cuidado na montagem.
4-23
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Substituição do elemento
1. Abra a porta traseira no lado esquerdo da máquina, remova os
6 ganchos (2), e em seguida remova a tampa (3).
IMPORTANTE
• O elemento interno não deve ser limpo e reutilizado. Ao substituir o elemento externo, substitua também o
elemento interno no mesmo momento.
• Se o elemento interno não for instalado adequadamente, e o elemento externo e a tampa forem instalados, há
o perigo de se danificar o elemento externo.
• A porção de vedação nas peças similares, mas não genuínas carece de precisão, além de permitir a entrada
de poeira, gerando danos ao motor. Não utilize tais peças.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Certifique-se de instalar o elemento do purificador de ar voltado
para a direção correta.
Instale-o de forma que o fundo do cilindro do elemento do
purificador de ar (a face sem orifícios) (B), (C) esteja posicionado
na extremidade da tampa (3). Se a direção de instalação estiver
incorreta, há o perigo do elemento do purificador de ar quebrar
ou causar sérios danos ao motor.
8. Substitua o anel “O” (8) da tampa (3) por uma peça nova.
IMPORTANTE
Ao inserir o elemento, se a borracha na ponta estiver dilatada
ou se o elemento externo não puder ser puxado em linha reta
e a tampa (3) for encaixada com força no gancho (2), há o risco
de se danificar o gancho e o corpo do purificador de ar, por
isso tenha muito cuidado na montagem.
4-25
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Imediatamente após o motor ter sido desligado, o líquido de arrefecimento se encontrará sob alta temperatura,
e o radiador com alta pressão interna. Se a tampa for removida para a drenagem do líquido de arrefecimento
nessas condições, haverá o sério risco de queimaduras. Aguarde até que a temperatura diminua, e só então
gire lentamente a tampa para liberar a pressão, antes de removê-la.
• Ao acionar o motor enquanto se faz a limpeza na máquina, coloque a alavanca de trava na posição travada
para evitar que a máquina se mova.
• Para obter detalhes sobre o acionamento do motor, consulte “ANTES DE DAR A PARTIDA” (página 3-111) e
“DANDO A PARTIDA” (página 3-133), na seção de OPERAÇÃO.
• Há risco de se tocar no ventilador caso a tampa inferior tenha sido removida e for deixada aberta.
Jamais entre embaixo da máquina com o motor em funcionamento.
Estacione a máquina sobre um terreno nivelado ao fazer a limpeza ou trocar o líquido de arrefecimento.
Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento, e troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela
apresentada abaixo:
Intervalo da limpeza interna do sistema de arrefecimento e da troca
Líquido de arrefecimento do líquido de arrefecimento contendo anticongelante
Komatsu supercoolant (AF- A cada 2 anos ou a cada 4000 horas de operação, o que acontecer
NAC) primeiro
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Para manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC), mantenha sempre a densidade do Supercoolant
entre 30% e 68%.
Ao decidir qual a proporção do anticongelante em relação à água, verifique a menor temperatura registrada anteriormente
no local, e decida consultando a tabela de mistura fornecida abaixo.
Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura cerca de 10 ºC menor ao decidir a proporção da mistura.
A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30%.
Temperatura ºC Acima de -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
atmosférica mínima ºF Acima de 14 5 -4 -13 -22 -31 -40 -49 -58
Concentração (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64
k CUIDADO
• O anticongelante é tóxico. Ao abrir a válvula de dreno, tenha cuidado para não permitir que a água contendo
anticongelante o atinja. Caso entre em contato com os seus olhos, lave-os em água limpa abundante e
procure um médico imediatamente.
O líquido de arrefecimento já é diluido com água destilada. Para detalhes sobre a água destilada, veja “LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO” (página 4-5).
Verifique a densidade com um refratômetro.
Recomendamos o uso do densímetro para anticongelante para controlar as proporções da mistura.
Prepare um recipiente cuja capacidade seja superior ao volume especificado do líquido de arrefecimento, para receber o
líquido de arrefecimento drenado.
Prepare uma mangueira para fornecer o líquido de arrefecimento.
4-27
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
10. Adicione o supercoolant através do bocal de enchimento até que seu nível fique imediatamente abaixo de seu bocal.
Para detalhes da densidade do supercoolant, veja “TABELA DE DENSIDADE DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO”
11. Deixe o motor funcionando em marcha lenta por 5 minutos para remover o ar da água, e então rotacione o motor em
alta rotação por mais 5 minutos. (Deixe a tampa do radiador (2) removida ao efetuar essa operação.)
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
FULL
LOW
4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Aperto
1. Inicialmente aperte-a a um torque de aperto de 393 ± 39 Nm (40 ± 4 kgfm), e então verifique se a porca e a sapata
estão bem em contato com a superfície de contato do elo.
2. Após a verificação, aplique o aperto adicional de 120º ± 10º.
Ordem de aperto
Aperte os parafusos segundo a ordem mostrada no diagrama à direita.
Após apertar, verifique se a porca e a sapata estão bem em contato
com a superfície de contato do elo.
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Verificação
1. Acione o motor em marcha lenta, movendo a máquina para
frente a uma distância igual ao comprimento da esteira no solo,
e pare lentamente a máquina.
2. Coloque sobre a sapata da esteira uma barra de madeira plana
(3) que atinja desde a roda guia (1) até o rolete superior (2).
3 Meça a deflexão máxima entre a superfície inferior da barra de
madeira e a superfície superior da sapata da esteira.
A deflexão “a” deve ser de 10 – 30 mm.
Ajuste
k CUIDADO
Existe o risco do bujão (1) ser arremessado em função da alta
pressão interna da graxa. Jamais solte o bujão (1) mais do que
uma volta.
Nunca solte qualquer outra peça que não seja o bujão (1).
Jamais coloque o seu rosto na direção de fixação do bujão (1).
Se a tensão da esteira não puder ser afrouxada com o
procedimento fornecido aqui, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu;
4-31
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
É extremamente perigoso liberar a graxa por qualquer outro método que não seja o procedimento fornecido abaixo.
Se a tensão da esteira não for aliviada por esse processo, entre em com o seu distribuidor Komatsu para a
realização dos reparos.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Há o perigo do equipamento se mover acidentalmente quando os dentes estiverem sendo substituidos.
Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável, desligue o motor e trave firmemente a alavanca
de trava de segurança.
• Os pinos só podem ser sacados com bastante força, por isso há o risco de os pinos voarem. Verifique se não
há ninguém na área ao redor.
• Há o risco de alguns fragmentos voarem durante o trabalho de substituição, por isso use sempre
equipamentos de proteção, como óculos de segurança e luvas.
4-33
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Para evitar que o dente venha a escorregar, substitua os
pinos por peças novas quando fizer a substituição dos
dentes.
• Para evitar que os dentes (4) e (5) em cada uma das
extremidades venham a escorregar, insira os pinos pelo
lado interno (na direção indicada pela seta)
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
È perigoso se o equipamento de trabalho for acionado
erradamente enquanto substitui-se os cortadores laterais e
Reforço.
Ajuste o equipamento d trabalho em uma condição estável,
deslique a máquina, então posicione a alavanca de trava
seguramente na posição travada (L).
Cortadores laterais
Solte os parafusos de montagem (2), então remova o cortador (1).
Substitua os cortadores laterais, parafusos e porcas por peças
novas.
Torque de aperto do parafuso: 883 - 1196 Nm (90 - 122 kgm)
4-37
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Reforço
1. Posicione uma barra na cabeça do pino (1), bata na barra com
um martelo para sacar o pino, então remova o dente (2).
Observação
Se não for possível remover por este método, por questões
de segurança, sempre contate seu distribuidor Komatsu para
executar a remoção destes pinos.
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
É perigoso o equipamento de trabalho se mover inadvertida-
mente durante o ajuste da folga da caçamba.
Coloque o equipamento de trabalho em uma condição estável,
desligue o motor, e em seguida trave firmemente a alavanca de
trava (L).
[Exemplo]
No caso de uma folga de 3 mm, remova dois calços de 1,0
mm, e um calço de 0,5 mm. A folga se torna de 0,5 mm. Para o
calço(4), dois tipos de 1,0 mm e de 0,5 mm são utilizados.
Quando a folga “a” for menor que um calço, não realize nenhum
trabalho de manutenção.
5. Aperte os quatro parafusos (2).
Se os parafusos (2) estiverem muito duros de apertar, puxe o
parafuso do batente do pino (5) para fora, a fim de facilitar o
aperto. (6) Braço
(7) Caçamba
4-39
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se o refrigerante utilizado no ar condicionado entrar em contato com os seus olhos ou suas mãos, poderá causar
perda da visão ou necrose por congelamento. Não toque no refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito
do refrigerante.
Não aproxime nenhum tipo de chama em qualquer ponto onde o gás refrigerante estiver vazando.
OBSERVAÇÃO
Quando se verifica a presença de bolhas, isto indica que o nível
do gás refrigerante está baixo, por isso solicite ao seu distribuidor
Komatsu a adição de gás refrigerante. Se o ar condicionado for
ligado com o gás refrigerante em um nível baixo, isso irá causar
danos ao compressor.
4-41
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Quando ajustar a máquina em ângulo, utilize blocos resistentes para estabilizar a máquina e seja
extremamente cuidadoso quando executar a operação.
• Se as alavancas de controle forem tocadas por engano, a máquina poderá mover-se repentinamente, e isto
poderá causar um sério acidente. Sempre posicione a alavanca de trava na posição TRAVADA antes de
levantar-se do assento do operador.
IMPORTANTE
• Durante a operação, tenha cuidado para que não entre água nos conectores e no filtro do ar condicionado.
Com o piso lavável, é possível remover a sujeira do piso da cabina diretamente com água.
Método de Lavagem
1. Ajuste a máquina em uma posição inclinada.
Para obter mais detalhes, consulte o “Método de Ajuste da
Máquina em Ângulo” (página 4-44).
2. Gire lentamente a estrutura superior de forma que os orifícios
de drenagem da água (3) no piso da cabina fiquem em uma
posição inferior.
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-43
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Escolha uma rampa suave e firme.
Coloque sempre blocos sob as esteiras para evitar que a máquina se mova, e penetre o equipamento de trabalho no solo.
k CUIDADO
Selecione um local firme e plano.
Coloque blocos fortes sob o material rodante para estabilizar a máquina, e seja extremamente cuidadoso ao
executar a operação.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
A mola a gás é carregada com gás nitrogênio a alta pressão, por isso uma operação equivocada poderá gerar
uma explosão, causando acidentes com ferimentos ou danos sérios. Ao manusear a mola a gás, siga sempre as
seguintes recomendações:
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime a peça de chama, nem deixe-a exposta ao fogo.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Não bata no acumulador, nem o empurre rolando ou sujeite-o a qualquer impacto.
• Ao se desfazer do acumulador, o gás deverá ser liberado. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para que efetue esse trabalho.
4-45
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Se a mangueira de dreno for instalada antes, o óleo irá jorrar para fora do orifício do bujão de sangria do ar (1).
Se a bomba for operada sem que a carcaça da bomba esteja abastecida com óleo hidráulico, será gerado um
aquecimento anormal que poderá causar um dano inesperado à bomba.
2. Acionamento do motor
Acione o motor, consultando a seção “DANDO PARTIDA” (página 3-133).
Coloque o motor funcionando em marcha lenta por 10 minutos após a sua partida, e então inicie as operações.
IMPORTANTE
Se o motor estiver funcionando em alta rotação imediatamente após a partida, ou se o cilindro for empurrado até
o final do seu curso, o ar aspirado dentro do cilindro poderá causar danos à gaxeta do pistão.
IMPORTANTE
Não opere o giro sob nenhuma circunstância.
3) Após ter sangrado completamente o ar do motor do giro, instale o cotovelo (4), e aperte a mangueira (3) da porta S.
4) Faça o motor funcionar em marcha lenta, e movimente o giro lentamente pelo menos duas vezes de modo
uniforme para a esquerda e para a direita. Isto irá sangrar o ar automaticamente do circuito do giro.
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Se o ar não for sangrado do motor do giro, os rolamentos do motor poderão ser danificados.
• Ao substituir a válvula de segurança do motor do deslocamento, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu para fazer a substituição e sangrar o ar.
5. Sangria de ar do motor do deslocamento
(Sangre o ar somente após o óleo dentro da carcaça do motor
do deslocamento ter sido drenado.)
1) Faça o motor funcionar em marcha lenta, afrouxe o bujão
de sangria de ar (4), e aperte-o quando o óleo fluir para
fora.
IMPORTANTE
• Se o método de sangria do ar do próprio implemento for especificado pelo seu fabricante, sangre o ar de
acordo com o procedimento especificado.
• Após completar a operação de sangria do ar, desligue o motor e deixe a máquina em repouso por 5 minutos
antes de iniciar as operações. Isto irá remover as bolhas de ar no óleo que está dentro dos cilindros
hidráulicos.
• Após completar a operação de sangria de ar, inspecione o nível do óleo e, se estiver baixo, adicione óleo.
4-47
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Quando estiver drenando o combustível do separador de água, cuidado com os contêiner utilizados para
armazenar óleo, tomando cuidado para não espirrar.
O combustível espirrado pode causar incêndios, então limpe estes vestígios completamente.
• Combustível pode trazer perigos por ser altamente inflamável. Nunca aproxime uma chama perto do
combustível.
Importante
• Quando realizar inspeção e manutenção no sistema de combustível, tome um cuidado particular para não
deixar nenhuma sujeira cair dentro do combustível. Se acontecer, remova cuidadosamente a região do
combustível afetada antes de iniciar a operação da máquina.
• Para prevenir que poeira ou sujeira entre no sistema de combustível, remova toda sujeira e poeira da área ao
redor antes de iniciar a operação da máquina.
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
20 Quando todo trabalho estiver terminado, sangre o ar do separador de água da mesma forma que é realizado quando
se substitui o cartucho do filtro de combustível.
Para o procedimento de sangria do ar, “Procedimento de Sangria do ar (página 3-197)”.
4-49
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
IMPORTANTE
• Se algum ponto de engraxamento gerar um ruído anormal, execute o engraxamento independentemente de
seu intervalo programado.
• Execute o engraxamento a cada 10 horas para as primeiras 50 horas de operação em uma máquina nova.
• Após submeter a máquina a trabalhos na água, certifique-se de engraxar os pinos molhados.
4-51
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
IMPORTANTE
• Se algum ponto de engraxamento gerar um ruído anormal, execute o engraxamento independentemente do
intervalo programado para isso.
• Execute o engraxamento a cada 10 horas para as primeiras 50 horas em uma máquina nova.
• Após submeter a máquina em trabalhos na água, certifique-se de engraxar os pinos molhados.
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-53
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Verificação
Pressione a correia em um ponto intermediário entre a polia de
acionamento (B) e a polia do compressor (A), com uma força
no dedo de aproximadamente 58,8 N (6 kg) (C), e verifique se a
deflexão está entre 6 e 9 mm.
Ajuste
1. Remova a proteção (1).
OBSERVAÇÃO
Quando os parafusos (2) e (3) são soltos, é possível movimentar o
compressor (4), utilizando-se a posição de fixação do parafuso (2)
como um ponto de apoio.
IMPORTANTE
• Verifique se há danos em cada uma das polias, desgaste na ranhura em V, e desgaste da correia em V,
certifique-se principalmente de verificar se a correia em V não encosta no fundo da ranhura em V.
• No caso de algum dos itens relacionados abaixo estar ocorrendo, peça ao distribuidor Komatsu de sua
região para substituir a correia por outra nova.
• A correia do ventilador foi alongada, deixando uma pequena folga para o ajuste.
• Foi encontrado um corte ou ruptura na correia.
• Ouve-se um barulho de patinage ou de chiado vindo da correia.
• Quando a nova correia em V for colocada, reajuste-a após uma hora de operação.
4-55
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Após o funcionamento do motor, todas as peças se encontram em alta temperatura, por isso não substitua o
filtro imediatamente. Aguarde até que as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após o motor ter sido desligado, para que a pressão
interna do motor diminua, antes de se substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.
IMPORTANTE
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre peça genuína
Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível de Common rail empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior à do bico injetor e bomba injetora convencionais.
• Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer
a entrada de sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar peças que
não sejam genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste mais atenção do que o normal à
entrada de sujeira. Se a sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
6. Com uma chave de filtro, gire a tampa transparente (3) para a esquerda, a fim de removê-la. (Essa tampa será
reutilizada.)
7. Com uma chave de filtro, gire o cartucho (4) para a esquerda, pare removê-lo.
8. Instale a tampa transparente (3) na parte inferior do novo cartucho do filtro. (Quando efetuar essa operação, substitua
sempre o anel “O” (6).)
9. Ao instalar, aplique óleo na superfície da gaxeta e coloque a sua superfície em contato com a superfície vedante do
cartucho do filtro (4) e então aperte-a um pouco mais, de 1/4 a 1/2 de volta.
Se a tampa transparente for apertada excessivamente, o anel “O” será danificado, causando vazamento de
combustível; se, por outro lado, não for apertado o suficiente, o combustível irá vazar através da abertura no anel “O”.
Para evitar tais problemas, sempre aperte a tampa firmemente até o ângulo de aperto fixado.
10. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com combustível limpo, cubra a superfície da gaxeta com
uma fina camada de óleo, e finalmente instale-o no suporte do filtro.
11. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte
do filtro, e então aperte-o em 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado exageradamente, a gaxeta será danificada, causando vazamento de combustível.
Se, por outro lado, estiver muito frouxo, o combustível também irá vazar da gaxeta, por isso aperte-o na medida
correta.
• Ao apertar com uma chave de filtro, tenha muito cuidado para não endentar ou danificar o filtro.
OBSERVAÇÃO
• Se a água penetrar no conector (5), o sensor poderá apresentar
problemas no funcionamento, fazendo com que o monitor do
separador de água acenda. Quando remover o conector (5),
tenha muito cuidado em não permitir a entrada de água no
conector.
4-57
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
14. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABERTA (O).
15. Após completar a substituição do cartucho do filtro (4), sangre o ar.
20. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta por 10 minutos.
Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do filtro e na montagem da tampa transparente. Se for
encontrado algum vazamento, verifique o encaixe do cartucho do filtro. Se o óleo continuar vazando, repita as etapas
de 1 a 7 para remover o cartucho do filtro, e se for encontrado qualquer dano ou material estranho incorporado à
superfície da gaxeta, substitua-o por um novo cartucho e repita as etapas de 8 a 20 para instalá-lo.
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-59
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ser desligado e podem causar queimaduras
sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de executar essa operação.
• Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados para fora.
Afrouxe o bujão lentamente para liberar a pressão.
OBSERVAÇÃO
Há dois tipos de bujões (F). Adicione óleo através do que estiver
mais fácil para abastecer com óleo e através do qual não sejam
vistas engrenagens internas.
4-61
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ser desligado e podem causar queimaduras
sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.
4. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com óleo limpo, cubra a rosca e a superfície da gaxeta
do novo cartucho do filtro com óleo limpo (ou cubra-as ligeiramente com graxa), e em seguida instale-o no suporte do
filtro.
OBSERVAÇÃO
Verifique se não há nenhuma gaxeta velha aderida ao suporte do filtro. Se houver, a gaxeta poderá causar vazamento
de óleo.
5. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte
do filtro, e em seguida aperte a gaxeta um pouco mais (de 3/4 de volta a 1 volta)
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se o jato de ar comprimido, de água ou vapor a alta pressão atingir o seu corpo diretamente, ou se causar o
arremesso de sujeira ou poeira, há o risco de acidentes com ferimentos sérios. Utilize sempre óculos de proteção,
máscara respiratória, ou outros equipamentos de proteção.
IMPORTANTE
Ao utilizar ar comprimido para a limpeza, faça o jateamento mantendo alguma distância para evitar danificar as
aletas. Danos às aletas podem causar superaquecimento e vazamento de água. Em um local de trabalho saturado
de poeira, verifique as aletas diariamente, independentemente do intervalo de manutenção.
1. Abra a tampa do capô do motor.
2. Solte os parafusos (1) para puxar para cima a tela (2).
3. Após puxá-las, limpe a tela (2) (esta será instalada novamente,
conforme instrução do passo 8).
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-65
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se for utilizado jato de ar comprimido, há o perigo da sujeira ser arremessada, causando acidentes com ferimentos
pessoais. Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, e outros equipamentos de proteção.
IMPORTANTE
Como uma orientação, os filtros devem ser limpos a cada 500 horas de operação, mas em locais de trabalho
saturados de poeira, faça a limpeza dos filtros com maior freqüência.
OBSERVAÇÃO
Se um filtro ficar obstruído, o fluxo de ar será reduzido e poderá surgir um ruído anormal vindo da unidade do ar condicionado.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Observação
O filtro de ar FRESCO deve ser instalado a face na direção correta.
Quando instalar, insira primeiramente o batente longo (L) do filtro
(3) dentro da carcaça do filtro. Se o batente curto (S) for instalado
primeiro, a tampa (2) não fechará.
k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de executar essa operação.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
então remova-a.
4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de executar essa operação.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
então remova-a.
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Execute as operações de manutenção a cada 50, 100, 250 e 500 horas de operação simultaneamente.
k CUIDADO
• Após o funcionamento do motor, as peças se encontram em alta temperatura, por isso não substitua o filtro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após desligar o motor para que a pressão interna
do motor seja reduzida antes de se substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.
IMPORTANTE
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível “Common Rail” empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior à do bico injetor e bomba injetora convencionais.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno da Komatsu, poderá
ocorrer a entrada de sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar
peças que não sejam genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou a manutenção do sistema de combustível, preste mais atenção do que o normal à
entrada de sujeira. Se a sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
4-69
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Não preencha o novo cartucho do filtro com combustível.
• Remova a tampa (B) e instale o cartucho do filtro.
6. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte
do filtro, e então aperte-o em 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado exageradamente, a gaxeta será danificada, causando vazamento de combustível.
Se, por outro lado, o cartucho estiver muito frouxo, o combustível também irá vazar da gaxeta, por isso aperte-o na
medida correta.
7. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABRIR (O).
8. Após completar a substituição do cartucho do filtro (2), sangre o ar.
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
14. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta por 10 minutos.
Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do filtro. Se for encontrado algum vazamento, verifique
o encaixe do cartucho do filtro.
Se o óleo continuar vazando, repita as etapas de 1 a 4 para remover o cartucho do filtro, e se for encontrado qualquer
dano ou material estranho incorporado à superfície da gaxeta, substitua-o por um novo cartucho e repita as etapas
de 5 a 13 para instalá-lo.
4-71
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
então remova-a.
IMPORTANTE
Caso a máquina esteja equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dará muito
mais rapidamente do que em operações normais com a caçamba. Ao executar a manutenção, consulte detalhes
em “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-18)
Observação
Se os parafusos de montagem da tampa (1) forem soltos no passo
3 e deixado por aproximadamente 5 minutos soltos, a pressão
interna da carcaça será liberada, então o elemento do filtro terá
sido totalmente drenado, desta forma o óleo desperdiçado nesta
operação será reduzido.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Aguarde no mínimo 5 minutos após o motor ter sido desligado, para eliminar as bolhas no óleo que se encontram dentro
do reservatório.
k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.
4-73
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.
IMPORTANTE
Estacione a máquina sobre um terreno plano e desligue o motor. Aguarde cerca de 30 minutos após ter desligado
o motor para verificar o nível do óleo.
IMPORTANTE
Caso seja fornecido óleo em excesso, drene o óleo até atingir o
volume especificado, a fim de evitar superaquecimento.
4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Um ajustador automático de tensão de correia do ventilador, “Tensor Automático da Correia do Ventilador” dispensa os
ajustes de deflexão da correia.
4-75
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
O óleo se encontra em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado, então nunca substitua o cartucho
imediatamente após desligar a máquina.
Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.
4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
• Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser lançados para fora.
Afrouxe o bujão lentamente para liberar a pressão.
OBSERVAÇÃO
Verifique se não há danos aos anéis “O” ou aos bujões. Se
necessário, substitua-os por peças novas.
OBSERVAÇÃO
Há dois tipos de bujões (F). Adicione óleo através do que estiver
mais fácil para abastecer com óleo e através do qual não sejam
vistas engrenagens internas.
NÍVEL DO SOLO
4-77
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de realizar o trabalho.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
em seguida remova a tampa
4-78
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio a alta pressão, por isso uma operação equivocada poderá gerar
uma explosão, causando ferimentos ou danos sérios. Ao manusear o acumulador, siga sempre as recomendações
apresentadas a seguir.
• A pressão no circuito hidráulico não pode ser removida por completo. Ao remover o equipamento hidráulico, não
se coloque na direção do esguicho do óleo. Além disso, solte os parafusos lentamente ao executar a operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime a peça de chama, nem deixe-a exposta ao fogo.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Não bata no acumulador, não role-o ou sujeite-o a qualquer impacto.
• Ao se desfazer do acumulador, o gás deverá ser liberado. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para que ele realize esse trabalho.
IMPORTANTE
Se a pressão de carga do gás nitrogênio no acumulador estiver baixa e as operações prosseguirem, será
impossível liberar a pressão remanescente de dentro do circuito hidráulico caso ocorra uma falha na máquina.
FUNÇÃO DO ACUMULADOR
O acumulador armazena a pressão encontrada no circuito de
controle. Mesmo após o motor ter sido desligado, o circuito de
controle ainda poderá ser operado. Assim sendo, ainda será
possível realizar as seguintes ações:
• Se a alavanca de controle for operada na direção para
baixar o equipamento de trabalho, será possível baixá-lo
pela força de seu próprio peso.
• A pressão no circuito hidráulico poderá ser liberada.
4-79
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Ao efetuar a inspeção, verifique antes se não há nenhuma pessoa ou obstáculo na área ao redor da máquina.
4-80
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
7. Isso completa a inspeção. Após a sua conclusão, trave a alavanca de trava e gire o interruptor de partida para a posição DESL.
4-81
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4. Desligue o motor.
5. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B).
4-82
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR
Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que ele faça a verificação do alternador.
Se o motor for acionado com freqüência, realize essa inspeção a cada 1000 horas de operação.
4-83
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-84
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio a alta pressão, por isso uma operação equivocada poderá gerar
uma explosão, causando ferimentos ou danos sérios. Ao manusear o acumulador, siga sempre as recomendações
apresentadas a seguir:
• A pressão no circuito hidráulico não pode ser removida por completo. Ao remover o equipamento hidráulico,
não se coloque na direção do esguicho de óleo. Além disso, solte os parafusos lentamente ao executar a
operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime a peça de chama, nem deixe-a exposta ao fogo.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Não bata no acumulador, não role-o ou sujeite-o a qualquer impacto.
• Ao se desfazer do acumulador, o gás deverá ser liberado. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para que ele conduza esse trabalho.
4-85
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Faça a verificação dos grampos (1) visualmente e com o toque das mãos para confirmar se não há endurecimento da
borracha e nem há parafusos soltos nos grampos de fixação. Se encontrar problemas, as peças deverão ser substituídas,
neste caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu para efetuar a substituição.
Verifique visualmente e com o toque das mãos se as tampas de prevenção contra salpico de combustível (1) – (14) estão
nas suas respectivas posições e se não houve o endurecimento da borracha. Se houver problemas, as peças deverão
ser substituídas. Neste caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu para efetuar a substituição.
4-86
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de realizar o trabalho.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
em seguida remova a tampa.
IMPORTANTE
Se a máquina for equipada com um rompedor hidráulico, o óleo hidráulico irá se deteriorar com maior rapidez do
que nas operações normais da caçamba. Para obter mais detalhes, consulte “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO
ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-18), ao realizar o trabalho de manutenção.
4-87
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-88
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-89
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Item Unidade PC350LC-8
Peso operacional kg 35000
Capacidade da caçamba m 3
2,2
Denominação do motor KOMATSU SAA6D114E-3 motor diesel
Potência do motor kW (HP) /rpm 184 (247) /1,900
A Comprimento total mm 11190
B Altura total mm 3400
C Largura total mm 3190
D Largura da esteira mm 600
E Altura da cabine mm 3145
F Raio da estrutura superior mm 3450
G Comprimento da esteira mm 4955
H Distância entre centros mm 4030
Altura livre mínima em relação ao solo mm 500
Velocidade de deslocamento (Baixa/Média/Alta) km/h (MPH) 3.2/4.5/5.5 (2/2.8/3.4)
Velocidade de giro rpm 9.5
5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-3
Implementos,
opcionais
k AVISO
Por favor, antes de iniciar a leitura deste capítulo, leia e certifique-se que entendeu o
capítulo de Segurança.
6-1
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA IMPLEMENTOS e OPCIONAIS
• Caso tenha perdido o manual de instruções ou se o mesmo estiver ilegível, você poderá obter um novo exemplar
do fabricante do implemento ou do seu distribuidor Komatsu.
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO
Quando forem instalados equipamentos de trabalho pesados ou muito longos, lembre-se sempre das precauções
apresentadas a seguir. Antes de iniciar as operações, dirija a máquina até um local seguro e realize uma operação de
teste para certificar-se de ter entendido perfeitamente o movimento, o centro de gravidade e a autonomia de operações
da máquina.
• Não gire o equipamento de trabalho se a máquina estiver em uma posição inclinada. Se o equipamento de trabalho
girar nessa condição, há o risco da máquina tombar.
• Durante a operação, mantenha sempre uma distância segura dos obstáculos que se encontram na área ao redor. Se
for instalado um equipamento de trabalho longo, as áreas de operação se tornam maiores.
• Tendo instalado um equipamento de trabalho pesado, preste muita atenção às seguintes precauções.
• O excesso de velocidade do giro (a distância em que o equipamento de trabalho se move antes de parar
completamente pela aplicação do freio do giro) será maior. Há o risco de se bater em objetos se a rotação do giro
for mal calculada, por isso proporcione um espaço extra para a posição do giro ao executar a sua operação.
• O caimento hidráulico do equipamento de trabalho (a extensão pela qual o equipamento de trabalho desce pela
força do seu próprio peso, quando estiver parado em uma posição elevada) também se torna maior. Não pare o
equipamento de trabalho em uma posição elevada; procure sempre baixá-lo até o solo.
• Não gire, baixe ou pare o equipamento de trabalho de maneira brusca. Há o risco de tombamento da máquina.
• Não estenda e nem retraia subitamente o cilindro da lança. O choque poderá fazer com que máquina tombe.
6-2
IMPLEMENTOS e OPCIONAIS CAÇAMBA COM GANCHO
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Cuidado nas operações
6-3
MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Válvula de Parada
Esta válvula (1) é responsável pela interrupção do fluxo de óleo
hidráulico.
(F) LIVRE: o óleo hidráulico flui
(L) TRAVADA: o fluxo de óleo é interrompido
Quando remover ou instalar implementos, ajuste essa válvula na
posição TRAVADA.
6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
Válvula seletora
Esta válvula (2) altera o fluxo do óleo hidráulico.
Está e operada automaticamente de acordo com o modo de
trabalho selecionado. Se for necessário alterar o modo de trabalho
para combinar com o implemento instalado. Para maiores detalhes
da mudança do modo de trabalho, veja “CIRCUITO HIDRÁULICO
(página 6-8)”.
IMPORTANTE
Se um circuito de serviço para implemento for adicionado, o
circuito de retorno poderá não ser alterado automaticamente
pela válvula.
Rompedor hidráulico
Dianteira do pedal (A): Atuando
Centro do pedal (N): Parado
Traseira do pedal (B): Parado
6-5
MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
PINO DE TRAVA
Este pino (4) é responsável pelo travamento do pedal de controle.
Posição (a): Travado
Posição (b): Somente a parte dianteira do pedal pode ser operada
na posição de operação total (a parte traseira está travada)
Posição (c): Tanto a parte dianteira como a parte traseira do pedal
podem ser operadas na posição de operação total
IMPORTANTE
• Ao utilizar um rompedor, se o pino de trava estiver ajustado na posição (c), e a pedal for operado na direção
(D), isto poderá causar falha na operação ou quebra do rompedor. Para prevenir que isto aconteça, quando
estiver utilizando o rompedor, sempre ajuste o pino traça na posição (b).
• Antes de modificar a posição do pino de trava, desligue o motor.
IMPORTANTE
Sempre instale um filtro adicional no circuito de retorno das
máquinas equipadas com um rompedor hidráulico.
6-6
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
k CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio a alta pressão, por isso uma operação equivocada poderá gerar
uma explosão, causando um acidente com danos ou ferimentos sérios. Ao manusear o acumulador, siga sempre
as recomendações apresentadas a seguir:
• A pressão no circuito hidráulico não pode ser removida por completo. Ao remover o equipamento hidráulico,
não se coloque na direção de jorro do óleo. Além disso, solte os parafusos lentamente ao executar a
operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime a peça de chama, nem deixe-a exposta ao fogo.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Não bata no acumulador, não role-o ou sujeite-o a qualquer impacto.
• Ao se desfazer do acumulador, o gás deverá ser liberado. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para que realize esse trabalho.
IMPORTANTE
Nas máquinas equipadas com um rompedor, é necessário instalar um acumulador para a tubulação do rompedor
que corresponda à numeração do modelo do fabricante do rompedor. Se nenhum acumulador estiver instalado
e mesmo assim o rompedor for operado, a vida útil da máquina será reduzida. Para esclarecer dúvidas sobre o
rompedor, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Para obter mais detalhes, consulte “VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO
ACUMULADOR (para o rompedor)” (página 4-75), ou “VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS
NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE)” (página 4-79).
6-7
MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
CIRCUITO HIDRÁULICO
IMPORTANTE
• Quando um rompedor é instalado, é necessário que o circuito de retorno seja direcionado diretamente para
o filtro de retorno, por isso use sempre o modo de operação B. Não utilize qualquer outro modo.
• A pressão padrão programada no ajuste da válvula de segurança da válvula de serviço é definida conforme
apresentado a seguir, quando a máquina é embarcada da fábrica.
Quando o modo B é selecionado: 21,6 MPa (220 kgf/cm², 3124 PSI)
Quando o modo P ou E é selecionado: 24,5 MPa (250 kgf/cm², 3550 PSI)
Dependendo do implemento, talvez seja necessário ajustar a pressão. Neste caso, solicite ao seu distribuidor
Komatsu para efetuar o ajuste.
Rompedor ou outro implemento O circuito de retorno é mudado Quando embarcada da fábrica: 21,6 MPa
com circuito de uma via Modo B Modo B automaticamente para não passar (220 kgf/cm², 3124 PSI)
através da válvula de controle
Triturador ou outro implemento Modo P ou O circuito de retorno é mudado Quando embarcada da fábrica: 24,5 MPa
com circuito de duas vias Modo modo E automaticamente para passar através (250 kgf/cm², 3550 PSI)
P ou modo E da válvula de controle
6 -8
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
6-9
MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Quando a parte dianteira do pedal é pressionada, o óleo flui para a tubulação no lado esquerdo do equipamento de
trabalho; quando a parte traseira do pedal é pressionada, o óleo flui para a tubulação no lado direito do equipamento de
trabalho. (Quando um rompedor é instalado, somente a parte dianteira do pedal pode ser utilizada).
6-10
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura
logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura
diminua antes de limpar o respiro do motor.
• Quando utilizar ar comprimido, há o perigo da sujeira ser
arremessada e causar um acidente onde alguém venha a
sofrer ferimentos graves.
Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, ou
outros equipamentos de proteção individual.
IMPORTANTE
Para obter detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, consulte “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO
ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-18)
6-11
MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-12
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
Remoção do Implemento
1. Baixe o implemento até o solo e desligue o motor.
2. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B), e então
destrave a alavanca de trava posição (F).
3. Após completar a etapa 2, opere cada alavanca de controle do
equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento
totalmente para frente, para trás, à direita e à esquerda de 2 a 3
vezes, dentro de no máximo 15 segundos, para que seja liberada
a pressão interna no circuito hidráulico.
6-13
MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-14
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
Instalação do Implemento
1. Remova a caçamba.
Para o procedimento de desmontagem da caçamba, consulte “INVERSÃO E SUBSITUIÇÃO DA CAÇAMBA” (página 3-171).
2. Coloque o implemento em uma posição horizontal, e instale-o
no braço com o pino (A) seguido do pino (B).
6-15
MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-16
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
OPERAÇÕES DO IMPLEMENTO
k CUIDADO
• Se o pedal for operado quando a desaceleração automática estiver atuando e a rotação do motor tiver
diminuído, a rotação aumentará repentinamente, portanto tenha cuidado durante essa operação.
• Se você deixar o seu pé descansando sobre o pedal, e acabar pressionando-o acidentalmente, há perigo do
implemento se mover de modo súbito e provocar um acidente com ferimentos sérios. Se não precisar operar
o pedal, não deixe seu pé descansando sobre o pedal.
• Quando o implemento não estiver sendo utilizado, ajuste o pino de trava do pedal na posição TRAVADO,
evitando com isso a operação do pedal.
Importante
Quando executar operações com o rompedor, utilize o modo rompedor. Se modo rompedor não for utilizado, o
rompedor poderá ser danificado.
• Quando for fazer uma avaliação sobre a necessidade de instalar um acumulador para o circuito do implemento,
entre em contato com o fabricante do implemento a ser empregado e então tome a decisão correta.
• Para outras precauções no manuseio do rompedor, siga o manual de instruções do fabricante do rompedor, e
utilize o rompedor da maneira correta.
• Quando se usa o rompedor, a deterioração do óleo hidráulico ocorre de maneira muito mais rápida do que nas
operações normais, por isso reduza o intervalo de manutenção do óleo hidráulico e do elemento.
Para maiores detalhes, consulte “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-18).
6-17
MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
ESPECIFICAÇÕES
Especificações hidráulicas:
• Vazão máxima na unificação de fluxos: 265 x 2 litros/min
• Pressão de ajuste de alívio da válvula de segurança para a válvula de serviço:
Port A: 21.6 MPa (220 kg/cm², 3,120 PSI) (exceto modo B)
Port B: 24.5 MPa (250 kg/cm², 3,550 PSI) (exceto modo B)
• Pressão de abertura da válvula de segurança para a válvula de serviço:
Port A: 17.2 MPa (175 kg/cm², 2,490 PSI) (exceto modo B)
Port B: 20.1 MPa (205 kg/cm², 2,910 PSI) (exceto modo B)
• Pressão de ajuste de alívio da válvula de segurança para a válvula de serviço: 21.6 MPa (220 kg/cm², 3,120 PSI) (modo B)
• Pressão de abertura da válvula de segurança para a válvula de serviço: 17.2 MPa (175 kg/cm², 2,490 PSI) (modo B)
6-18
ESPECIFICAÇÕES GUIA DO IMPLEMENTO
GUIA DO IMPLEMENTO
k CUIDADO
• Leia o manual de instruções do implemento e as seções deste manual relacionadas aos implementos e
opcionais.
• Ao instalar qualquer implemento ou opcional, podem haver problemas com a segurança, por isso entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalá-lo.
• A instalação de implementos ou opcionais sem a consulta ao seu distribuidor Komatsu poderá não só causar
problemas de segurança, como também gerar um efeito adverso na operação da máquina e abreviar a vida
útil do equipamento.
• Quaisquer acidentes que venham a acarretar ferimentos ou danos e que tenham sido causados pelo uso de
implementos e opcionais não autorizados, não serão de responsabilidade da Komatsu.
6-19
GUIA DO IMPLEMENTO ESPECIFICAÇÕES
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
k CUIDADO
Dependendo do tipo ou da combinação do equipamento de trabalho, há o perigo do equipamento de trabalho
bater na cabina ou no corpo da máquina.
Ao instalar um equipamento de trabalho não familiar pela primeira vez, verifique antes de iniciar qualquer
operação se há algum risco de interferência, e opere com cuidado.
PC350LC
Esta é a tabela de combinação para instalação de implementos no
braço padrão HD.
О: Pode ser utilizado
Δ: Pode ser utilizado somente para trabalhos leves
X: Não pode ser utilizado
IMPORTANTE
Quando a lança for baixada totalmente durante uma escavação oblíqua, ela irá interferir no material rodante.
Opere a lança com cuidado.
6-20
ESPECIFICAÇÕES GUIA DO IMPLEMENTO
Seleção
• Verifique a categoria a partir das utilizações descritas na tabela abaixo, e em seguida selecione as sapatas
correspondentes.
• A categoria de uso B é de sapata ampla, por isso há limites no seu uso. Verifique as precauções quanto à utilização,
examine completamente as condições de uso, e empregue as sapatas mais adequadas para cada situação.
Ao selecionar a largura da sapata, escolha as mais estreitas possíveis para deixar a máquina dentro da faixa onde
não há problemas relacionados à flutuação da máquina e à pressão de contato com o solo. Se forem utilizadas
sapatas mais largas do que o necessário, a carga sobre a sapata aumentará, podendo causar problemas como o
dobras das bordas das sapatas, trinca nos elos, quebra de pinos, e afrouxamento de parafusos da sapata.
A Solo rochoso, leitos de rios, solo normal • Em terrenos acidentados com grandes obstáculos, como pedras grandes ou árvores
caídas, dirija em baixa velocidade.
• Essas sapatas não podem ser utilizadas em terrenos acidentados onde existem
muitos obstáculos, como pedras grandes ou árvores caídas.
B Solo normal, terreno macio • Dirija em alta velocidade ou em velocidade média somente em terreno plano, e
se for impossível evitar tais obstáculos, reduza a marcha e prossiga em baixa
velocidade.
PC350LC-8
Especificação Categoria
Padrão Tripla 600mm A
6-21
OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO ESPECIFICAÇÕES
IMPORTANTE
Selecione o implemento mais adequado ao corpo da máquina.
• Os modelos de máquina nos quais os implementos podem ser fixados variam. Para selecionar o implemento
e o modelo da máquina, consulte o seu distribuidor Komatsu.
ROMPEDOR HIDRÁULICO
Aplicações Principais
• Rocha triturada
• Trabalho de demolição
• Construção de rodovias
Este implemento pode ser utilizado em uma ampla faixa de
aplicações, incluindo a demolição de prédios, romper superfícies de
vias ou de escombros, trabalhos em túneis, trituração de rochas e
operação de fragmentação em pedreiras.
6-22
ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO
Trabalhos Proibidos
Para assegurar que a máquina possua uma vida útil longa, e para garantir que as operações sejam realizadas com
segurança, não opere a máquina em nenhuma dessas maneiras:
• Não opere os cilindros até o final de seus cursos. Deixe sempre uma sobra de cerca de 5 cm.
6-23
OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO ESPECIFICAÇÕES
Operações de perfuração.
6-24
ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO
IMPORTANTE
Se o rompedor for lubrificado com graxa em uma postura
imprópria, ele receberá um volume de graxa maior do que
o necessário. Como resultado, poderá ocorrer a entrada de
terra e areia no circuito hidráulico e danificar os componentes
hidráulicos enquanto o rompedor está em uso. Portanto,
certifique-se de engraxar o rompedor na medida exata,
deixando-o na postura certa.
6-25
MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
PRECAUÇÕES BÁSICAS
k CUIDADO
• Jamais desmonte, conserte, modifique ou mova os terminais, antenas ou cabos de comunicação. Isto poderá
causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX, ou mesmo na própria máquina. (O seu distribuidor
Komatsu é quem está credenciado a executar a remoção e a instalação do KOMTRAX.)
• Não deixe que cabos ou fios fiquem presos; não danifique os cabos ou fios e nem puxe os com força. Curto-
circuitos ou fiação desconectada poderão causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX, ou na
própria máquina.
• Para alguém que estiver usando um marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação esteja a
uma distância de pelo menos 22 cm do marca-passo. As ondas de rádio podem causar um efeito adverso na
operação do marca-passo.
IMPORTANTE
• Mesmo quando a chave se encontra na posição DESL no interruptor de partida do sistema KOMTRAX, ainda
há o consumo de um pequeno volume de energia elétrica. Ao desativar a máquina por um longo período,
primeiro adote a ação fornecida na seção “DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO” (página 3-195).
• Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalar um protetor superior ou outro implemento
que cubra o teto da cabina.
• Tome cuidado para não permitir a entrada de água na fiação ou nos terminais de comunicação.
OBSERVAÇÕES
• O sistema KOMTRAX utiliza comunicações sem fio, por isso não utilize-o dentro de túneis, em áreas subterrâneas,
prédios, ou em áreas montanhosas onde não seja possível a recepção de ondas de rádio. Mesmo que a máquina
esteja ao ar livre, o sistema não poderá ser utilizada em áreas onde o sinal de rádio for fraco ou em áreas fora da
cobertura do serviço de comunicação sem fio.
• Não há absolutamente nenhuma necessidade de inspecionar ou operar o terminal de comunicação KOMTRAX, mas
se for encontrada alguma anormalidade, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
6-26