Você está na página 1de 43

GUI

NDASTE RODOVI
ÁRI
O

STC75
O
A DO USUÁRI

SOLUÇÕESEM EQUI
PAMENTOSDEMOVI
MENTAÇÃO DECARGA

ht
tp:/
/www.
ergomax.com.br
ergomax@ergomax.com.br
Tel.
:112737.4000
GUI

QUALI
TYCHANGEST
HEWORLD
Caminhão Guindaste STC75
Guia do Usuário

er go ma x

SANY Importação e Exportação da América do Sul LTDA.

End.: Av. Luis Carlos Berrini, 1551 - Conj. 121 - Brooklin - São Paulo/SP
CEP: 04571-011 Website: www.sanydobrasil.com
Tel: (11) 5103-0631 Fax: (11) 5102-3334
Prefácio
Guia do Usuário

Prefácio

SANY Importação e Exportação da América do Sul LTDA. agradece a compra do caminhão-guindaste


totalmente hidráulico. A SANY está dedicada em fornecê-lo com produtos de primeira linha, qualidade
superior e um ótimo serviço.
Este Guia do Usuário contém as especificações que você precisa para cumprir com segurança, a
operação e manutenção do caminhão-guindaste STC75, além de compreender a tecnologia desta máquina.
A fim de garantir a alta eficiência do caminhão-guindaste, nós recomendamos que você leia e entenda este
Guia do Usuário cuidadosamente antes da operação. Isso irá ajudá-lo:
 A conhecer a estrutura e o desempenho do caminhão-guindaste
 A evitar perigos ou mau funcionamento devido à operação inadequada
 A aumentar a confiabilidade e prolongar a vida útil do caminhão-guindaste
 A reduzir o custo de manutenção e tempo ocioso
Também é recomendado que você mantenha este guia ao alcance durante a operação. Somente depois
de entender completamente o Guia do Usuário você poderá operar a máquina habilmente e com segurança.
Obrigado por sua confiança na SANY, e lhe desejamos sucesso nos negócios.
Instruções Especiais:
Qualquer um que pretenda operar o caminhão-guindaste deve ser experiente e treinado em sua
operação. Se o operador não está totalmente formado, então ele assumirá a responsabilidade por
qualquer acidente.

a x
A manutenção técnica deve seguir rigorosamente o Guia do Usuário, de modo a reduzir a

o m
ocorrência de mau funcionamento, aumentar a segurança operacional e aumentar a vida útil.

er g
Todos os dispositivos de segurança devem ser inspecionados periodicamente para assegurar o
seu desempenho normal. Se alguma anomalia for encontrada, ela deve ser reportada ao pessoal de
pós-venda da SANY. Se ocorrer algum problema grave, a máquina deve ser desligada até que um
técnico de serviço autorizado possa avaliar e resolver o problema. Isto é para sua segurança.
Este Guia do Usuário deve ficar a uma curta distância durante a operação para referência do
operador. O usuário deve entrar em contato conosco se houver dúvida sobre este Guia.
Em caso de avaria do caminhão-guindaste, entre imediatamente em contato com a filial local ou a
estação de serviço as SANY. Eles lhe fornecerão informações e serviço em tempo oportuno.
O motor deve ser mantido rigorosamente de acordo com as instruções no Guia do Usuário.
Este Guia do Usuário foi atualizado para a nova edição. No entanto, com o rápido desenvolvimento
dos produtos SANY, se alguma coisa neste guia parece ultrapassada, entre em contato conosco e
iremos fornecer-lhe as últimas informações para referência.

SANY Importação e Exportação da América do Sul LTDA.

III
Orientação de Leitura
Guia do Usuário

Orientação de Leitura

1. Informação 4. Capacidade da Máquina


Este Guia do Usuário é fornecido para facilitar A nova seção de peças opcionais ou
a utilização e manutenção da máquina. Ele deve recondicionadas não-reconhecidas pela SANY
estar sempre na cabine para referência a qualquer pode ir além do padrão avançado de capacidade
momento. Se ele estiver danificado ou sumir, da máquina, e, portanto, produzir efeito negativo
você deve requisitar outro à SANY Importação e sobre seu desempenho, incluindo a estabilidade e
Exportação da América do Sul LTDA. a compatibilidade com os sistemas, especialmente
O Guia do Usuário contém informações e de freio e de direção. Não temos qualquer
instruções de segurança, tecnologia, operação, responsabilidade em caso de acidente causado
transporte, lubrificação e manutenção. Alguns pela adição ou recondicionamento mencionado
componentes opcionais de fotos e ilustrações acima. No entanto, se a adição de componentes
mostradas no Guia do Usuário podem ser diferentes ou o recondicionamento parcial é necessário em
da sua máquina. Em algumas imagens, a placa casos especiais ou reclamada pelo usuário, o
protetora e a tampa da máquina foram removidas mesmo deve entrar em contato conosco antes e nós
para maior clareza. providenciaremos opiniões e sugestões razoáveis.
Este Guia do Usuário pode não incluir as últimas
atualizações para a máquina como resultado da 5. Explicação dos sinais
melhoria contínua e modernização no design do

x
!

a
produto. Então não se esqueça de ler e estudá-lo

o m
antes de operação.

er g
Para quaisquer perguntas sobre a máquina ou o Este é o sinal para alerta de segurança. Quando
Guia do Usuário, contate-nos! você vê este sinal na máquina ou no o Guia do
Usuário, indica o eventual prejuízo de pessoal. Por
2. Especificações Técnicas favor, cumpra as precauções e métodos sugeridos
Esta parte inclui conteúdos como parâmetros de para uma operação segura.
desempenho, características técnicas, princípios
de funcionamento e composição estrutural, que lhe ! Perigo
ajudam a entender a máquina.
Nas placas, esses sinais indicam o risco como
3. Operação “Perigo”, “Advertência” ou “Cuidado” e são utilizado
Esta parte serve de guia para novos operadores em conjunto com o ! . O sinal de “Perigo” significa
e é também uma importante referência para os que há perigo direto, o que pode causar morte ou
experientes. Ela detalha uma série de instrumentos, lesões graves se nenhuma medida preventiva for
interruptores, os mecanismos de operação da tomada.
máquina, opcionais, entrega e tração.
As fotos e dados orientam os operadores sobre ! Advertência
inspeção, partida, operação e desligamento da
máquina de acordo com os procedimentos corretos. Significa que há perigo potencial, que pode
Este Guia do Usuário fornece apenas instruções causar a morte ou lesões graves se não houver
básicas de operação. Assim, as habilidades do prevenção.
operador melhorarão com seu aprofundamento com
a máquina.

V
Orientação de Leitura
Guia do Usuário

Reading
Reading Guidance
Guidance
User's !
Guide Cuidado
User's Guide

Significa que há perigo potencial, que pode


causar Caution
lesões leves ou moderadas, se não houver
nenhuma medida preventiva.
O sinal de “Perigo” e “Advertência” será
estabelecido nas proximidades do local onde o
perigo é fácil de ocorrer, enquanto que precauções
gerais são indicadas com o sinal de “Cuidado”.
No Manual do Usuário, o sinal de “Cuidado”
também é utilizado para chamar a atenção para
indicações de segurança.

Importante
Important
A fim de evitar
confusão entre a indicação de
proteção da máquina e de segurança pessoal, o
sinal “Importante” é estabelecido, e significa que a
máquina pode ser danificada em caso de operação

a x
incorreta.

er go m
Notas
É utilizado para dar instruções adicionais sobre
Notes
algumas informações específicas

Lembrete
Prompt
É utilizado para dar instruções diretivas sobre
algumas informações específicas

Indica que a operação atual não cumpre as


normas de segurança ou é proibida, ou ainda que é
fácil de causar acidente.

Indica que a operação em curso está em


conformidade com as normas de segurança.

VI
Parte1
Part1
Estrutura Superior
Superstructure

er go ma x
Índice
Guia do Usuário

Índice

Prefácio II
Orientação de Leitura V

1. Especificações Técnicas 7
1.1 Estrutura geral 7
1.2 Dimensões e parâmetros técnicos 8

2. Operação do guindaste 17
2.1 Partida e desligamento do motor 17
2.1.1 Partida do motor 17
2.1.2 Aquecimento do motor 17
2.1.3 Desligamento do motor 17
2.2 Operação do PTO 17
2.2.1 Precauções 17
2.2.2 Etapas para acionar o PTO 17

x
2.2.3 Etapas para desligar o PTO 17

a
2.3 Operação das sapatas estabilizadoras

m
17

go
2.3.1 Precauções 17

er
2.3.2 Operação da sapata estabilizadora 17
2.4 Funcionamento do mecanismo de elevação 19
2.4.1 Precauções 19
2.4.2 Operação do mecanismo de elevação 19
2.5 Extensão e retração da lança principal 20
2.5.1 Precauções 20
2.5.2 Extensão e retração da lança principal 20
2.6 Elevação da lança principal 21
2.6.1 Precauções 21
2.6.2 Elevação da lança principal 21
2.7 Operação do mecanismo de giro 21
2.7.1 Precauções 21
2.7.2 Operação do mecanismo de giro 21

3. Instalação e operação de acessórios de elevação 25


3.1 Desmontagem e montagem do contrapeso 25
3.1.1 Desmontagem e montagem do contrapeso 25
3.1.2 Desmontagem e montagem do contrapeso removível 25
3.2 Instalação e desmontagem da lança fixa 26
3.3 Mudança da multiplicação de força 28

3
Índice
Guia do Usuário

4. Sistema elétrico da estrutura superior 31


4.1 Equipamentos elétricos na sala de operação 31
4.1.1 Disposição dos equipamentos elétricos na sala de operação 31
4.1.2 Descrição do painel de controle 31
4.1.3 Descrição do gabinete de controle elétrico 32
4.2 Instruções do display 33
4.3 Dispositivos de segurança 33
4.3.1 Limitador de momento 33
4.3.2 Proteção contra excesso de extensão 33
4.3.3 Chave geral do sistema 33
4.3.4 Limitador de altura 33
4.4 Diagrama elétrico 33

5. Sistema hidráulico 37
5.1 Precauções para operação e manutenção do sistema hidráulico 37
5.2 Sistema hidráulico da estrutura superior 37

x
5.2.1 Sistema hidráulico da estrutura superior do STC75Y 37

ma
5.2.2 Princípio de funcionamento do sistema hidráulico da estrutura superior 38

go
5.3 Parâmetros técnicos 41

er
5.4 Instruções para o óleo hidráulico 41

6. Acessórios e outros 45
6.1 Descrição da placa de identificação 45
6.1.1 Placa de identificação 45
6.1.2 Placa de identificação de capacidade de elevação 45
6.1.3 Posição do número de identificação do veículo 45
6.2 Acessórios principais 46
6.3 Ferramentas e acessórios 46
6.4 Transporte ferroviário 48

4
Capítulo
Part1 I
Especificações
Superstructure
Técnicas

er go ma x
Chapter 1 Technical Specifications
Capítulo 1 Especificações Técnicas
User's Guide
Guia do Usuário

1. Especificações Técnicas 1.1 Estrutura geral


Este capítulo ajuda, principalmente, a O guindaste STC75 consiste principalmente da
compreender a estrutura, principais parâmetros lança, chassi, sistema elétrico, sistema hidráulico,
técnicos, hidráulicos e elétricos, além de outros sala de operação da estrutura superior e estrutura
dispositivos de controle do guindaste STC75. de giro.

er go ma
1. Lança
x Fig. 1.1 Esquema completo da máquina
1. Lança 2. Chassi 3. Sistema elétrico 4. Sistema hidráulico
5. Sala de operação da estrutura superior 6. Conjunto de giro

A lança é composta pela lança principal, lança,


4. Sistema Hidráulico
O sistema hidráulico da máquina consiste
mecanismo telescópico, polia e várias etiquetas. basicamente do sistema hidráulico do material
rodante e sistemas hidráulicos da estrutura superior,
2. Chassi que inclui a bomba de óleo principal e o circuito das
O chassi é composto da carroceria, sistema sapatas estabilizadoras, e o segundo inclui a válvula
motor, sistema de transmissão, sistema de tração, principal, circuito do mecanismo de içamento,
sistema de direção, sistema de freio, cabine, circuito do mecanismo telescópico, circuitos
equipamentos elétricos e várias etiquetas. principais, guinchos auxiliares e circuito de controle
do ar condicionado.
3. Sistema Elétrico
O sistema elétrico de toda a máquina consiste 5. Sala de Operações da Estrutura Superior
basicamente do sistema elétrico do chassi e A sala de operações da estrutura superior é
sistema elétrico da estrutura superior, incluindo os composta pela sala de operação, mecanismo de
sistemas elétricos da cabine, do motor e da caixa operação, cabine de controle, ar condicionado e
de transmissão, das lâmpadas, mecanismo de várias etiquetas.
proteção da ventoinha, da proteção contra extensão
excessiva, limitador de momento, limitador de 6. Conjunto de giro
altura, etiquetas e vários dispositivos inteligentes de O conjunto de giro consiste principalmente do
proteção. redutor da plataforma giratória, cabos de aço de
levantamento, gancho, gancho auxiliar, mancal de
giro, redutor do giro, pino de travamento e várias
etiquetas.

7
Chapter
Capítulo 11Especificações
Technical Specifications
Técnicas
Guia doGuide
User's Usuário

1.2 Dimensões e parâmetros técnicos


(1) Dimensões Gerais

er go ma x
Fig. 1.2 Desenho completo da máquina

8
Capítulo 1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário

(2) Parâmetros técnicos

Tabela 1.1 Parâmetros técnicos principais de guindaste STC75 em deslocamento

Classificação Item Unidade Parâmetro

Comprimento total mm 14100

Largura total mm 2750

Altura total mm 3700

Entre o primeiro e o segundo eixo mm 1520


Dimensões Entre-
Entre o segundo e o terceiro eixo mm 4400
eixos
Entre o terceiro e o quarto eixo mm 1350

Dianteira mm 2300
Bitola
Intermediária e traseira mm 2055

Peso bruto kg 46000

Peso Carga no Primeiro e segundo kg 20000

a x
eixo

m
Terceiro e quarto kg 26000

er go
Dongfeng Cummins ISLe310 30 369/2200
Potência
nominal Weichai WP10.336 HP/rpm 370/2200
do motor
SDEC SC9DK320Q3 369/2200
Potência
Dongfeng Cummins ISLe310 30 1550/1200~1400
Torque
nominal Weichai WP10.336 N.m/rpm 1450/1000~1500
do motor
SDEC SC9DK320Q3 1500/1400

Velocidade máxima km/h 80

Raio mínimo de giro m 12


Raio de
giro Raio mínimo de giro no cabeçote da
m 14,5
lança

Distância mínima do solo mm 290


Parâmetros de
deslocamento Ângulo de ataque ° ≥18

Ângulo de saída ° ≥12

Distância de frenagem (à 30 km/h) m ≤10

Inclinação máxima % 40

Consumo de combustível km/l ≤2,22

9
Capítulo 1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário

Tabela 1.2 Parâmetros técnicos principais de guindaste STC75 em operação

Classificação Item Unidade Parâmetro

Capacidade máxima de elevação T 75

Alcance mínimo nominal m 3

Raio de giro traseiro da plataforma giratória mm 4000

Base da lança kN.m 2400


Momento
máximo de Lança totalmente estendida kN.m 941
elevação
Lança e lança fixa totalmente estendidas kN.m 318

Dimensão Longitudinal m 6,1


Parâmetros das sapatas
Principais de estabilizadoras Transversal m 7,6
Desempenho
Base da lança m 12
Altura de
Lança totalmente estendida m 45
elevação
Lança e lança fixa totalmente estendidas m 61

Base da lança m 11,8

a x
Comprimento

m
Lança totalmente estendida m 45

o
da lança

er g
Lança e lança fixa totalmente estendidas m 61

Ângulo de instalação da lança fixa ° 0, 15 e 30

Tempo de Elevação s 80
elevação e
descida da
Descida s 60
lança

Tempo de Extensão completa s 120


extensão e
retração da
Retração completa s 100
lança

Velocidade máxima de giro rpm 1,8

Velocidade Gancho principal Sem carga m/min 130


máxima de
içamento
Velocidade de Gancho auxiliar Sem carga m/min 130
(cabo simples)
Trabalho
Extensão
s ≤40
simultânea
Sapata horizontal
Tempo de Retração
extensão s ≤20
simultânea
e retração
das sapatas Extensão
s ≤35
estabilizadoras simultânea
Sapata vertical
Retração
s ≤30
simultânea

Nível de ruído externo dB(A) ≥91

Nível de ruído na sala de operação dB(A) ≥89

10
Capítulo 1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário

Tabela 1.3 Capacidade de elevação de lança principal do guindaste STC75

Trabalho Traseiro e Lateral com as Sapatas Estabilizadoras Totalmente


Alcance (m) Estendidas
11,8m 15,95m 20,1m 28,4m 36,7m 45m
3,0 75000 54000 43000
3,5 70000 54000 43000
4,0 62000 54000 43000 30000
4,5 56000 48000 43000 30000
5,0 51000 45000 41000 30000
5,5 47000 42000 38500 29000
6,0 41500 39000 36500 27500 16000
6,5 36000 35000 34000 26000 16000
7,0 32000 30500 31000 25000 16000
7,5 28000 27500 27000 23500 15000
8,0 25000 24500 24000 22000 15000 10000

x
9,0 19000 20000 20000 19500 15000 10000

o ma
10,0 16500 17000 16000 14000 10000

er g
11,0 13500 14000 13600 13000 10000
12,0 11500 12000 12000 12000 10000
14,0 8500 9000 10000 9000
16,0 6500 6800 7800 8000
18,0 5000 6000 6500
20,0 4000 4800 5100
22,0 2900 3800 4100
24,0 2200 2900 3300
26,0 2200 2600
28,0 1700 2000
30,0 1300 1500
32,0 1200
Relação do cabo de aço 12 9 9 6 5 3
Condição de Extensão/Retração (%)
Modo de Extensão/
I , II I I I I I , II
Retração
2ª seção da lança 0 50 100 100 100 100
3ª seção da lança 0 0 0 33 66 100
4ª seção da lança 0 0 0 33 66 100
5ª seção da lança 0 0 0 33 66 100

11
Capítulo 1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário

Tabela 1.4 Capacidade de elevação da lança fixa do guindaste STC75

Trabalho Traseiro e Lateral com as Sapatas Estabilizadoras Totalmente


Estendidas
Ângulo de trabalho
45 m + Lança fixa de 9,2 m 42,5 m + Lança fixa de 16 m
0° 15° 30° 0° 15° 30°
80° 3500 2400 2000 2800 1500 1100
78° 3500 2400 2000 2400 1450 1000
77° 3200 2300 1900 2400 1400 1000
75° 3000 2200 1800 2300 1300 950
73° 2700 2000 1700 2000 1200 850
71° 2500 1800 1600 1800 1100 850
68° 2200 1700 1400 1500 1000 800
66° 2000 1500 1300 1300 950 760
63° 1800 1400 1100 1100 850 720
61° 1500 1200 950 950 750 650
58° 1100 950 750 650 600 550
56° 700 650 550 500
Ângulo mínimo de

x
55°

a
elevação

go m
Atenção:

er
1) Os valores nas tabelas referem-se à capacidade de elevação nominal do guindaste que está definido na
horizontal em terreno plano e sólido.Os valores acima das linhas grossas nas tabelas depende da força
do guindaste, enquanto os que estão abaixo dependerão da estabilidade do guindaste.
2) Os números nas tabelas referem-se ao alcance real após o levantamento.
3) A carga nominal, dependendo da estabilidade deve ser determinada em conformidade com a norma ISO
4305.
4) A capacidade de elevação nominal nos quadros inclui o peso do gancho de elevação (gancho I: 800 kg;
gancho II: 90 kg) e dispositivo de elevação.
5) Quando a quinta sapata estabilizadora é estendida de forma adequada, os valores das tabelas se aplicam
a todos os lados corretamente (360°).
6) Ao usar a roldana na ponta da lança, a capacidade de elevação nominal não deve exceder 4.000 kg.
Depois que a lança fixa está estendida, a capacidade de elevação nominal da lança será reduzida em
2.300 kg.
7) Se o comprimento da lança e o alcance estiver entre dois valores, considere a capacidade nominal de
levantamento determinada pelos valores para lanças e alcances maiores.
A tabela a seguir trata da capacidade de elevação para roldana única na ponta da lança:
Tabela 1.5 Capacidade de levantamento com polias simples na ponta da lança
Comprimento
da Lança 11,8 15,95 20,1 28,4 36,75 45
Principal (m)
Com 4 a 20 m Com 5,5 a 22 Com 8 a 22 m
de alcance, a m de alcance, a de alcance, a
capacidade de capacidade de capacidade de
Capacidade elevação é de 3500 elevação é de 3500 elevação é de 3500
de elevação 3500 3500 3500 kg; para outras kg; para outras kg; para outras
(kg) condições consulte a condições consulte a condições consulte a
tabela de capacidade tabela de capacidade tabela de capacidade
de elevação da lança de elevação da lança de elevação da lança
principal principal principal

A curva de altura de elevação é dada na Fig. 1.3. Em caso de avaria no limitador de momento, mas na
necessidade de trabalho urgente, é necessário trabalhar de acordo com as condições indicadas nela.
12
Chapter 1 Technical
Capítulo Specifications
1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário
User's Guide

Curva de Altura de Elevação do Guindaste QY50C


Altura de Elevação (m)

er go ma x

Alcance (m)
Fig 1.3 Curva de altura de elevação

13
13
Capítulo 11Especificações
Chapter Técnicas
Technical Specifications
Guia do Usuário
User's Guide

A divisão da área de trabalho é dada na figura abaixo, assim como a condição de seleção e as definições
de termos relevantes envolvidos no seguinte conteúdo:

er go ma x Fig. 1.4 Divisão do espaço de trabalho do guindaste

14
Capítulo
Part1 2
Operação do
Superstructure
Guindaste

er go ma x
Capítulo 2 Operação do Guindaste
Guia do Usuário

2. Operação do guindaste 2.2 Operação do PTO


2.1 Partida e desligamento do motor 2.2.1 Precauções
2.1.1 Partida do motor Antes de ligar o PTO, certifique-se que cada
alça de controle na sala de operação da estrutura
Ligue o motor na seguinte ordem (por favor siga
superior está na posição neutra.
o Guia do Usuário do motor)
a) Coloque a alavanca de mudanças na posição
2.2.2 Etapas para acionar o PTO
neutra;
a) Acione o freio de estacionamento e de
b) Ligue a chave geral;
serviço;
c) Coloque o interruptor do PTO na posição,
b) Certifique-se de que a alavanca de mudanças
desligada mantendo o PTO em posição
esteja na posição neutra e o interruptor do
neutra;
PTO em “Off”;
d) Pressione o pedal da embreagem para
c) Gire a chave de ignição pra ligar o motor, em
reduzir a resistência do motor e aliviar a carga
locais frios deixe o motor pré-aquecer antes
no motor de arranque;
da partida;
e) Pressione levemente o pedal do acelerador;
d) Pressione o pedal da embreagem até o fim;
e gire a chave de partida, ao mesmo tempo
e) Ligue o PTO
para iniciar o motor (O tempo de cada partida
f) Lentamente solte o pedal da embreagem
deve ser de 5 a 8 segundos). Se o motor não
ligar, a próxima partida deve ser realizada

x
após 1 minuto. Se o motor não ligar depois de

a
! Cuidado

m
tentar por 3 a 5 vezes, solucione o problema

go
antes da próxima partida;

er
f) Após a partida do motor, reduza a aceleração Para trabalhar no inverno, após ligar o motor,
para manter o motor funcionando em marcha mantenha-o funcionando sem carga por 15 a
lenta por algum tempo; não pise no acelerador 20 minutos.
ao ligar o motor.
2.2.3 Etapas para desligar o PTO
2.1.2 Aquecimento do motor a) Pressione o pedal da embreagem até o fim;
Após a partida do motor, aqueça o motor em b) Desligue o PTO;
marcha lenta até que a temperatura da água c) Solte o pedal da embreagem;
atinja 60°C. No inverno ou em áreas frias, o tempo d) Desligue o motor;
de aquecimento do motor pode ser estendido e) Desligue a chave geral do caminhão.
adequadamente para aquecer o totalmente a
superfície do cilindro e o óleo lubrificante. Trabalhar
com carga sem aquecer o motor levará a desgaste
severo do motor e redução de sua vida útil.
! Cuidado
2.1.3 Desligamento do motor Depois de ligar o PTO, o operador pode ligar
a) Solte o pedal do acelerador e pressione o motor pelo bloqueio de partida e desligá-lo
o freio, depois de parar completamente o pelo estrangulador.
caminhão, acione o freio de estacionamento;
b) Coloque a alavanca de mudanças na posição 2.3 Operação das sapatas estabilizadoras
neutra; 2.3.1 Precauções
c) Deixe o motor de 2 a 3 minutos em marcha 1. Assegure que há espaço suficiente para
lenta para lubrificar completamente todas integral extensão das sapatas
as partes do motor. Depois de desligar o ar O guindaste deve ser estabelecido em um lugar
condicionado, gire a chave de ignição para aberto, de modo a proteger os estabilizadores
posição “OFF” para desligar o motor (o motor de qualquer obstáculo durante a extensão ou em
feito pela Hangzhou Motor Co., Ltd., deve ser movimento. Realize a operação somente depois
desligado pelo interruptor do freio-motor). de estender completamente todas as sapatas
d) Desligue a chave geral para evitar a descarga estabilizadoras
da bateria.
17
Chapter 2 Operation Regulations of Crane
User's Guide
Capítulo 2 Operação do Guindaste
Guia do Usuário

Fig. 3.1 Diagrama de extensão das sapatas estabilizadoras

2. Seleção do solo para apoio 3. Suporte das sapatas no solo


1) Em princípio, o guindaste deve ser colocado Se o guindaste tem que trabalhar em um rio ou
horizontalmente em solo plano e sólido. Se acosta, atenção especial é necessária. Como o solo
os estabilizadores têm de ser estendidos em à beira do rio ou estrada é mole, é perigoso para

a x
terreno mole ou inclinado, mantenha-os na as sapatas do guindaste. Antes de trabalhar sob

o m
horizontal independente das condições do tal condição, faça vários montes de terra próximos

er g
solo, se necessário uma superfície horizontal a fundação da sapata para reforçar o solo; e
de apoio deve ser moldada ou o guindaste enterre pedras para ampliar a área de apoio e, se
deve ser nivelado com placas de apoio sobre necessário, use escoras.
o chão. Além disso, não coloque as sapatas
de apoio em qualquer lugar. 4. Carga do solo de apoio
2) Para a frente, para trás, esquerda e direita da O guindaste deve ser apoiado em solo sólido, e
máquina, o ângulo máximo de deflexão não antes de trabalhar a capacidade de carga do solo
pode exceder 0,5°. Todos os pneus devem deve ser verificada.
estar fora da terra e suspensos, e qualquer
subsidência possível é proibida. A estabilidade
do solo deve ser monitorizada durante todo o ! Perigo
trabalho.
3) Caso haja algum fator que reduza a Para esta máquina, a resistência à compressão
estabilidade do terreno, retraia a lança e, do solo de ser de 3MPa, que refere-se à
após eliminar esses fatores, refaça o apoio resistência à compressão do solo necessários
do guindaste conforme exigido. Os fatores de para aCaution
elevação da carga máxima. Se a carga
redução da estabilidade incluem a mudança a ser levantada for menor, a exigência para o
das condições do solo devido à chuva, neve terreno
For thisserá reduzida
machine, theproporcionalmente
compressive strength
ou outras fontes de água, acumulo de terra ao
of ground is required to be 3MPa, which
lado da sapata e vazamentos no cilindro da
refers to the compressive strength of ground
sapata.
needed for lifting the maximum rated load. If
Não coloque a sapata de apoio dentro de um
the load to be lifted is light, the requirement
buraco; garanta que a sapata de apoio não tem
for ground will be lowered correspondingly.
deformação (irregularidades); selecione o modo
5. Supporting of the 5th Outrigger
adequado de apoio; evite apoiar o guindaste
em um declive, e não suporte o guindaste se Only after the left and right vertical outriggers
os estabilizadores não estiverem totalmente ������������������������������������������������th
estendidos.

Caution
18
Capítulo 2 Operação do Guindaste
Chapter 2 Operation Regulations of Usuário
Guia do Crane
User's Guide
5. Suporte da 5ª sapata 2.3.2 Operação da sapata estabilizadora
Só depois que as quatro sapatas estabilizadoras 1. Ajuste da sapata horizontal
estiverem estendidas e bem apoiadas que a 5ª Como mostrado na Fig.2.2, pressione o botão
sapata pode ser estendida. Não estenda a 5ª sapata “símbolo em forma de mão” para iniciar o painel,
até que os dois pneus dianteiros estejam fora do através do qual a sapata estabilizadora poderá ser
chão. Ao retrair as sapatas estabilizadoras, retraia a ajustada horizontalmente. Os botões superiores
5ª sapata de apoio primeiro, então retraia as demais. e inferiores representam a extensão e retração do
cilindro vertical, enquanto a esquerda e direita a
extensão e retração do cilindro horizontal.

Retrai o cilindro
vertical oposto

Estende o cilindro
Indicador horizontal
vertical oposto
Extensão da 5ª
sapata estabilizadora Botão de acionamento
do painel

Lâmpada de
trabalho auxiliar
Acelera o motor
Extensão do cilindro
do contrapeso Desacelera o motor

a x
Retrai o cilindro vertical

o m
Estende o cilindro vertical

er g
Estende o cilindro Retrai todos Desliga o motor
horizontal os cilindros Liga o motor
Retrai o cilindro
horizontal verticais Estende todos
os cilindros
verticais

Fig. 2.2 Painel de controle da sapata estabilizadora

2. O levantamento do cilindro vertical Caution


A extensão e a retração do cilindro vertical ! Cuidado
podem ser feitas separadamente, como mostrado
Please press “OFF” button to shut off the
no painel, ou simultaneamente através do botão no Por favor, pressione o botão OFF para desligar
painel. panel after each time operation.
o painel depois de cada operação.

3. Nivelamento do guindaste 2.4


2.4Funcionamento
Operation ofdo mecanismo
Lifting de elevação
Mechanism
Consulte o indicador de nível no meio do painel 2.4.1 Precauções
para ver se o guindaste está nivelado. A posição 2.4.1
1. Precautions
Não utilize a alavanca de controle do
em que acende uma luz vermelha é a posição mais 1.Don’t operate
mecanismo the control
de elevação handle of lifting
bruscamente.
elevada, deve-se ajustar a sapata verticalmente até 2. Antes sharply.
mechanism do içamento, verifique o freio para
que a luz vermelha apague. garantir que check
2.Before lifting, está theem brake
condição normal.
to ensure it is
in normalQuando a cargaWhen
condition. a ser levantada
the load toainda estiver
be lifted is
4. Levantamento do cilindro do contrapeso no chão, não retire-a de lá levantando ou
still on ground, don’t lift it off the ground by lifting or
A extensão e o recolhimento do contrapeso estendendo a At
lança. Nesteonlymomento, só iso
extending the boom. this time, hook lifting
podem ser controlados através do botão no painel levantamento do gancho é permitido.
allowed.
mostrado acima. 3. Selecione o multiplicador de força do cabo de
3.Select proper multiplying power of steel wire
aço de acordo com o tamanho da lança e a
Caution rope according to the length of boom and the table
! Cuidado capacidade de elevação.
for lifting capacity.
Please
Por make
favor, sure that alldetheque
certifique-se tyres
osare off
pneus
ground
estão anddo
longe every
solo outrigger
e a sapataisdeconnected
apoio está

conectada firmemente ao solo.

19
Chapter
Capítulo 2 Operation
2 Operação Regulations of Crane
do Guindaste
Guia do Usuário
User's Guide

4. Se o gancho de elevação girar devido ao cabo 6. Somente a elevação de carga vertical é


de aço torcido, desenrole-o antes de levantar. permitida. Não arraste uma carga que ainda
5. Ao descer o gancho, deixe pelo menos três está no chão, e evite o carregamento lateral.
voltas do cabo de aço no rolo de elevação.

2.4.2 Operação do mecanismo de elevação

Botão da buzina Botão da buzina


Botão de deslizamento livre

Descida do gancho auxiliary (lança estendida) Descida do gancho principal

Virar à Virar à Posicionamento Posicionamento


esquerda direita (elevação) (descida)

o ma x
Elevação do gancho auxiliary (lança retraída) Elevação do gancho principal

er g
Alavanca de controle esquerda Alavanca de controle direita

Fig. 2.3 Diagrama de controle manual

(1) Operação de içamento principal do óleo hidráulico pode resultar em ligeira


Depois de pressionar para baixo o interruptor extensão/retração, por exemplo, quando
principal, empurre o controle manual direito a lança principal é estendida por 5m, se a
para frente e segure-o para descer o gancho; temperatura do óleo hidráulico cair em 10°C
puxe a alavanca direita trás para elevar a lança retrairá 40mm.
o gancho. A velocidade de levantamento/ 2. Além da mudança da temperatura do óleo
descida é ajustada pelo controle de direito e hidráulico há outros fatores que afetam
o acelerador. a extensão natural da lança, incluindo a
(2) Operação de içamento auxiliar posição do ângulo de elevação e a condição
Depois de pressionar o interruptor mestre e o de lubrificação dela. Para evitar a retração
interruptor S11 (ver 4.1.2) empurre o controle natural da lança principal, preste atenção aos
esquerdo para frente e o gancho auxiliar seguintes pontos:
descerá, puxe o controle direito para trás 1) Não deixe o óleo hidráulico muito quente;
para elevar o gancho auxiliar. A velocidade 2) No caso de retração natural da lança
de levantamento/descida é ajustada pelo principal, ajuste o comprimento até o
controle esquerdo. valor exigido pela extensão ou retração
adequada.
2.5 Extensão e retração da lança principal 3) Antes de estender a lança, certifique-
2.5.1 Precauções se que gancho de elevação desceu
1. Ao estender ou retrair a lança principal, o totalmente.
gancho levantará ou descerá ao mesmo 4) Se a lança principal for totalmente
tempo. Assim, ao estender ou retrair a lança retraída, confirme se o comprimento da
principal, é necessário levantar do gancho até lança principal está dentro do especificado
uma altura apropriada. Depois de estender a com referência ao visor do limitador de
lança principal, a mudança na temperatura momento.

20
Capítulo 2 Operação do Guindaste
Guia do Usuário

2. Relação entre o ângulo de elevação,


! Cuidado capacidade total de elevação e raio de
trabalho da lança principal
Nunca estenda ou retraia a lança principal com Quando a lança desce, o raio de operação será
carga. ampliado e, portanto, a capacidade de içamento total
deve ser reduzida. Quando a lança desce, o raio de
2.5.2 Extensão e retração da lança principal operação será reduzido, e, portanto, a capacidade
(A) Operação piloto de elevação total será aumentada.
Depois de pressionar o interruptor principal
para baixo, empurre o controle esquerdo 2.7 Operação do mecanismo de Giro
para frente e a lança principal estende- 2.7.1 Precauções
se, puxe a alavanca esquerda para trás e Somente a elevação vertical é permitida. Não
a lança principal se retrai. A velocidade é arraste uma carga que ainda está no chão, e
ajustada pela alavanca de controle. evite o carregamento lateral
(B) Operação tipo haste de transmissão 1. Antes da operação de giro, verifique a
Empurre a alavanca de retração / extensão extensão das sapatas estabilizadoras para
para frente e a lança principal estende-se, assegurar que elas satisfazem a exigência.
puxe a alavanca de retração / extensão para 2. Certifique-se de que há bastante espaço de
trás e a lança principal retrai. A velocidade trabalho.
é ajustada pela haste de operação e o 3. Inicie e pare a operação de giro lentamente, e

a x
acelerador. não drasticamente.

m
4. Não puxe a alavanca da lança bruscamente.

er go
2.6 Elevação da lança principal
2.6.1 Precauções ! Cuidado
1. Apenas a elevação vertical da carga é
permitida. Não arraste uma carga que ainda Antes da operação de giro, é necessário
está no chão, e evite o carregamento lateral. desengatar o dispositivo de bloqueio mecânico
2. O ângulo de elevação da lança principal do giro.
deve ser configurado corretamente no âmbito
limitado (intervalo de uso). 2.7.2 Operação do mecanismo de giro
3. A operação de içamento deve ser iniciada e (A) Operação piloto
parada lentamente, e não bruscamente. Antes da operação de giro, solte o dispositivo
mecânico de travamento. Em seguida, puxe
2.6.2 Operação de elevação da lança principal a alavanca esquerda de controle para a
1. Operação de elevação da lança principal direita e a mesa giratória girará à direita,
(A) Operação piloto puxe a alavanca esquerda para a esquerda
Depois de pressionar o interruptor principal e a mesa giratória girará à esquerda.
para baixo, empurre a alavanca direita para (B) Operação tipo haste de transmissão
a direita e a lança principal desce; puxe a Antes da operação de giro, solte o dispositivo
alavanca direita para a esquerda e a lança mecânico de travamento. Em seguida,
principal desce. A velocidade é ajustada empurre a haste para frente e a mesa
pelo controle do acelerador. giratória virará à direita, puxe a haste para
(B) Operação tipo haste de transmissão trás e a mesa giratória virará à esquerda.
Empurre a alavanca de retração / extensão
para frente e a lança principal estende-se,
puxe a alavanca de retração / extensão para
trás e a lança principal retrai. A velocidade é
ajustada pela alavanca e o acelerador.

21
Capitulo
Part1 3
Instalação e
Superstructure
Operação de
Acessórios de

er go ma x
Elevação
Capitulo 3 Instalação e Operação de Acessórios de Elevação
Chapter 3 Installation and Operation of Lifting Accessories
Guia do Usuário
User's Guide

3 Instalação e operação de
acessórios de elevação 1
Chapter 3 Installation and Operation of Lifting Accessories
2

3.1 Desmontagem e montagem do contrapeso User's


3
Guide
4

O caminhão-guindaste deste tipo consiste do


cilindro do contrapeso, mecanismo de bloqueio
5

do contrapeso e está equipado com sistema de 1


6
contrapeso removível para aumento da capacidade 2

3
de operação. Há 2 basicamente contrapesos, ou 4

seja, um contrapeso fixo e um contrapeso removível


5
de 2T, que pode ser selecionado de acordo com o 7 8

gráfico de desempenho e as diferentes condições 1- Porca 6- Subconjunto do6


de operação. 2- Porca contrapeso
3- Arruela 7- Parafuso
3.1.1 Desmontagem e montagem do contrapeso 4- Parafuso 8- Arruela
5- Tampão de borracha
Desmonte o contrapeso previamente quando for 7 8
do parafuso
necessário desmontar e montar o mecanismo de
giro (ver Fig.3.1 (1) para desmontagem e montagem Fig. 3.1(1) Detalhes de Desmontagem e
do contrapeso). Montagem do Contrapeso Básico

ma x
3.1.2 Desmontagem e montagem do contrapeso

er go
removível
O contrapeso removível deve ser desmontado e
montado quando o guindaste estiver em operação
(ver Fig.3-1 (2) para a desmontagem e montagem
do contrapeso removível).

1. Etapas de Desmontagem
Passo 1. Gire a estrutura de giro e acenda a
luz indicadora de posição central na
cabine;
Passo 2. Desça o contrapeso removível
(5) para o dispositivo de
posicionamento do contrapeso.
Passo 3. Levante o contrapeso removível
para a parte traseira da estrutura de
giro e aperte-o com o parafuso (2) e
(3).
1- Contrapeso básico 6- Guia de instalação
2- Porca do cilindro
Notas 3- Porca 7- Cilindro do
4- Arruela contrapeso
Para instalação, os parafusos devem ser lavados 5- Contrapeso
e cobertos com cola. A cola de vedação do parafuso removível
deve envolver 360° do fio de direção.
Fig. 3.1(2) Detalhes de Desmontagem e
Montagem do Contrapeso Removível
O guindaste não pode se deslocar com o
contrapeso removível instalado. Além do mais, não
deixe o contrapeso solto na parte de trás da estrutura
a menos que as sapatas estejam firmemente
estendidas. Caso contrário, o guindaste vai tombar
e sérios danos ocorrerão.
25
Chapter33Instalação
Capitulo Installation and Operation
e Operação of Lifting
de Acessórios de Accessories
Elevação
Guia do Usuário
User's Guide

3.2 Instalação e desmontagem da lança fixa d. Tire o cabo de aço do meio da roldana no
A lança fixa é uma lança do tipo treliça de cabeçote da lança principal.
estrutura quadrada, que é caracterizada pela e. Coloque o cabo de aço em contato com o
estrutura simples e razoável de grande resistência, rolete e a roldana no cabeçote da lança.
e fácil instalação e operação. As instruções para a f. Conecte o tampão da lança no soquete de
instalação e operação estão listadas a seguir: conexão no cabeçote da lança principal,
e depois monte a câmara do interruptor de
1. A lança fixa deve ser usada somente limite de içamento.
depois que tanto a lança quanto as sapatas g. Monte o gancho auxiliar.
estabilizadoras estiverem totalmente
estendidas. 3. Mude o ângulo da lança fixa para 15 ° ou 30 °
Monte a lança fixa com ângulo de 0° e, em
2. Instalação da lança fixa seguida, faça o cabeçote da lança fixa tocar no
a. Retraia completamente a lança principal e a chão; desmonte o pino do eixo B, e fixe-o no orifício
coloque na parte traseira do veículo (ver Fig. relacionado com 15° ou 30° (Veja a figura 3.5 e figura
3.2) 3.6), depois levante lentamente a lança principal
b. Desmonte o pino Nº1 do eixo da lança fixa para operar com a lança fixa.
e, em seguida, gire o pino Nº2 do eixo no
sentido do eixo de rotação para alinhar o 4. Desmontagem da lança fixa
furo da lança principal com o da lança fixa e, Depois da lança fixa ser usada, ela pode ser

a x
finalmente, conectar e pino A (ver Fig. 3.3) desmontada em ordem inversa, com as medidas

m
c. Desmonte o pino do eixo Nº2 e, em seguida, acima mencionadas e, em seguida, ser fixada no

er go
gire toda a lança fixa com o pino do eixo A lado direito da lança principal (Veja a Fig. 3.7)
para alinhar o furo do outro lado da lança fixa Assim, a lança fixa estará retraída com segurança.
com o pino da lança principal e, finalmente,
conecte o pino eixo A (ver Fig. 3.4).

Fig. 3.2 Lança fixa

Fig. 3.3 Lança fixa

26
Chapter 3 Installation
Capitulo 3 Instalaçãoand Operation
e Operação of Lifting Accessories
de Acessórios de Elevação
Guia do Usuário
User's Guide

Fig. 3.4 Lança fixa

er go ma x
Fig. 3.5 Lança fixa

Fig. 3.6 Lança fixa

Fig. 3.7 Lança fixa


27
Chapter33Instalação
Capitulo Installation and Operation
e Operação of Lifting
de Acessórios de Accessories
Elevação
Guia do Usuário
User's Guide

3.3 Mudança do multiplicador de força


3.3Condições
1. Change de of Funcionamento
Multiplying Power
a.
1.Working Conditions estabilizadoras corretamente
Fixe as sapatas
e retraia a lança completamente virando-a
a. Arrange outriggers properly, fully retract
para o lado ou para trás.
the boom and turn it to the side or rear area.
b. Desça a lança para deixar o gancho de
b. Descend the boom to make the lifting hook
içamento no chão.
on the ground.
c. Desmonte o bloco do cabo do cabeçote da
c. Dismount the rope block at the head of
lança e eleve o gancho.
boom and that of lifting
d. Desmonte o dosadorhook derespectively.
peso do dispositivo
d. deDproteção
i s m o u ncontra
t t h e ventos.
weight dropper for
overwinding
e. Desmonte protection
a manga device.
da luva.
f.e. Altere
Dismount the wedgedesleeve.
o multiplicador força do cabo de aço
f. Change the multiplying power of steel wire
rope.
2. Precauções
2.Precautions
(1) A posição de instalação do dosador de peso
contra
­€ ‚ƒ„ventania
†‡‡† ‚ˆƒ muda
‰ˆ„‚ com a variação
‚ˆƒ ˆŠ ­€ ‹€‚Œ­no
dropper for overwinding protection deviceaço.
multiplicador de força do cabo de changes
withQuando
the parityo multiplicador de força ainda
variation in multiplying powerestá
of
nivelado, o
steel wire rope.dosador de peso deve ser instalado no

x
Acoplamento do cabo de aço

a
braçoWhen
do cabo thedemultiplying
aço com a manga powerdaisluva.
an even

o m
Quando o multiplicador de força não está Fig. 3.8 Instalação da manga da luva e da

g
number, the weight dropper shall be installed on

er
nivelado, o dosador deve ser instalado em um braço braçadeira do cabo
­€Ž‘†ƒ’­ˆŠ„ €€‡‹‚‘€‘ˆ‰€‹‚ ­‹€“Œ€„‡€€”€•
adjacente do cabo de aço com a manga da luva.
When the multiplying power is an odd
(2) Não enrole o cabo de aço de forma
number, the weight dropper shall be installed on
desordenada
A manga da branch
the adjacent luva e a of braçadeira
steel wire rope with wedge
do cabo devem
sleeve.
estar montados como mostrado na figura. 3.8.
—˜ˆƒ™ ‹‘†‰ ­€‹‚‘€‘ˆ‰€“‚„ˆ‘“€‘‡š›
The wedge sleeve and rope clamp shall be
!
mounted asCuidadoshown in Fig. 3.8.

Não Caution
desça o gancho no chão operando o
mecanismo de elevação

Don’t descend the hook to the ground by


operating the lifting mechanism.

28
28
Capítulo
Part1 4
Sistema Elétrico da
Superstructure
Estrutura Superior

er go ma x
Capítulo 44 Electrical
Chapter Sistema Elétrico
systemda of
Estrutura Superior
superstructure
Guia do Usuário
User's Guide
Chapter 4 Electrical system of superstructure
4. Sistema elétrico da estrutura User's Guide
superior
4.1 Equipamentos elétricos na sala de operação
4.1.1 Disposição dos equipamentos elétricos na
sala de operação (Fig. 4.1)
4.1.2 Descrição do painel de controle (Fig 4.2)
Descrição das funções de cada interruptor:
Interruptor de ignição: Insira a chave no interruptor
de ignição, gire-o no sentido horário para a posição
I para ligar o sistema elétrico da estrutura superior.
Continue a girar a chave para a posição III para
ligar o motor. O tempo de cada partida não deve ser Fig. 4.1
maior que 5s e o intervalo entre as tentativas não A – Interruptor do pedal F – Motor do limpador
pode ser superior a 15s. Se o motor não puder ser B – Corpo do limitador do teto-solar
ligado após 2 ou 3 tentativa, verifique a causa. de momento G – Luz do teto
Interruptor de desligamento do motor: pressionar C – Alerta sonoro H – Ventilador
o interruptor e o motor parará após um atraso D – Display do limitador I – Painel de controle
de 1 a 2s; solte o interruptor e ele se desligará de momento J – Interruptor de

a x
automaticamente. E – Motor do limpador sobrecarga

o m
Interruptor da lâmpada externa: Ao pressionar do pára-brisa K – Cabine de controle

er g
este interruptor, as luzes externas da estrutura elétrico
superior, do material rodante e a lâmpada superior H9 H8 S10 S12 S3

ĉĊ
se acenderão; H2 H3 S11 S5 S14


S1
Interruptor da lâmpada de operação: Ao colocar H9
H6 H8
H10
S10
S15 S12
S4 S3
S13

ĉĊ
o interruptor na posição I, a lâmpada de operação H2 H3 S11
S8 S5
S6 S14
S9


H1 H7
0$,1

S1
da cabine se acenderá; ao colocá-lo na posição II, H6 H10 S15 S4 S13

as lâmpadas de operação da lança e da cabine se S17 H1 H7 S8 S6 S9


0$,1

acenderão ao mesmo tempo;


Interruptor do limpador: Ao mudar o interruptor S17
S19
para a posição I, o limpador do pára-brisa funcionará
ਞ:$51,1*

䍋䞡ᴎℷᐌ

Ϲ⽕ᇚℸᓔ

԰Ϯᯊ

݇ᣝϟ


em velocidade lenta; ao colocá-lo na posição II, o


S19
limpador funcionará em alta velocidade;
ਞ:$51,1*

䍋䞡ᴎℷᐌ

Ϲ⽕ᇚℸᓔ

԰Ϯᯊ

݇ᣝϟ


Interruptor do esguicho de água: ao pressionar


este interruptor, o motor do esguicho começará a Fig 4.2
H6 Luz indicadora do limite de altura
funcionar e o bocal ejetará líquido de lavagem no
H2 Lâmpada de alerta de superaquecimento
pára-brisa. H1 Lâmpada de alerta para baixa tensão da bateria
Atenção: Em caso de dia ensolarado, utilizar o H9 Lâmpada de alerta para a extensão da lança
H7 Lâmpada indicadora do protetor de 3 anéis
limpador sem o líquido de lavagem pode danificar o H3 Lâmpada indicadora de baixa pressão
vidro e, após 5s operando dessa forma ou mais, o H10 Lâmpada de aviso
motor pode queimar. Assim, não use o limpador sem H8 Luz indicadora do guincho auxiliar
S12 Interruptor de liberação da proteção contra ventania
o líquido de lavagem. S14 Chave comutatora do cilindro de óleo I/II
Interruptor do radiador de óleo: Ao pressionar S17 Interruptor de livre deslizamento
S1 Interruptor de ignição
este interruptor, a ventoinha do radiador do óleo
S3 Interruptor de desligamento do motor
ventoinha entra em funcionamento S4 Interruptor da luz de afastamento
S5 Interruptor da luz de operação
S6 Interruptor do pára-brisa
S9 Interruptor do radiador de óleo
S10 Interruptor mestre
S11 Chave comutatora da expansão / guincho auxiliar
S13 Interruptor de vistoria
S15 Interruptor de aceleração do guincho
S19 Interruptor da buzina
31
Capítulo 4 Sistema Elétrico da Estrutura Superior
Chapter
Guia 4 Electrical system of superstructure
do Usuário
User's Guide
Nota: Quando a temperatura do óleo hidráulico do momento estiver dentro de 10 a 55%, a velocidade
excede um certo valor, o interruptor de controle de do guincho aumentará.
temperatura utilizado pela ventoinha de refrigeração Interruptor a alternância entre a lança telescópica
do óleo começará a funcionar até que esse e guincho auxiliar: este interruptor é utilizado para
interruptor seja pressionado; alternar entre as condições de operação do guincho
Interruptor contra ventania: Ao pressioná-lo, tanto auxiliar e da lança telescópica;
o limitador de proteção de altura como o protetor de Interruptor de giro livre: quando os cabos de
extensão/retração de carga serão desligados. Este aço não estiverem perpendiculares ao peso, basta
interruptor deve ser usado com cuidado; pressionar esse interruptor. Então, a mesa de giro
Interruptor de sobrecarga: Ao pressionar se moverá automaticamente para deixar o cabo
este interruptor, a proteção de sobrecarga será perpendicular ao peso;
cancelada. Ele é usado apenas para revisão e Interruptor de revisão: ao pressionar este
preparação e não pode ser pressionado durante o interruptor no modo de base da lança, apenas a 3ª,
funcionamento normal do guindaste, além do mais 4ª e 5ª seções da lança funcionarão; ao pressionar
não nos responsabilizamos por quaisquer danos este interruptor em qualquer modo diferente do
devido ao uso desta função. modo da base da lança, a sirene será acionada,
Interruptor mestre: Só depois de ligar este o visor indicará “por favor, mude para o modo da
interruptor, a pressão poderá ser criada no base da lança”, e todas as operações de extensão /
sistema, de modo que o guindaste possa trabalhar retração serão interrompidas;
normalmente: Interruptor de comutação entre o cilindro de óleo

a x
Interruptor de controle de velocidade do guincho: Nº1 e Nº2: Quando o cilindro Nº1 estiver totalmente

m
Utilizando esse interruptor, quando a porcentagem estendido, o cilindro Nº2 pode ser utilizado com a

er go
aplicação deste interruptor.

4.1.3 Descrição do gabinete de controle elétrico (Fig. 4.3)

Corpo principal do limitador


de momento

Relé

Bloco do terminal Fusível

Fig. 4.3

K1- Controle de energia da lâmpada do visor F4- Fusível da lâmpada externa


K2- Controle de energia de operação F5- Fusível da lâmpada de operação
K3- Controle de energia da ventoinha do óleo F6- Energia do limpador de pára-brisa
K4, K5- Controle de proteção do desligamento F7- Fusível de energia da buzina e do ventilador
F1- Fusível de energia do visor F8- Fusível de energia da ventoinha de óleo
F2- Fusível de energia central F9- Fusível de energia do ar condicionado
F3- Fusível de energia da lâmpada dos F10- Fusível de energia da válvula de controle
instrumentos principal

32
Capítulo 4 Sistema Elétrico da Estrutura Superior
Guia do Usuário

4.2 Instruções do Display (Fig. 4.4)


Para utilizar o visor, ligue chave geral e o monitor
SANY Truck Crane
do guindaste (ou seja, a interface principal) será
exibido automaticamente depois que a energia for Moment percentage
fornecida ao sistema. Working condition: main hook
As seguintes informações serão mostradas na of main boom

Multiplying power: 12
interface principal:
- Percentual do momento: o valor real do Boom Length: 11.5 m
Rated weight: 52.0 t
momento em barras e percentuais;
Actual weight: 50.0 t
- Informações de medição: dados em tempo
Angle:
real, tais como comprimento da lança, ângulo,
alcance, peso avaliado e peso atual;
- Informações sobre condições de operação:
mostra o posicionamento do gancho e da Reach: 3.5 m

corrente do multiplicador de energia;


May 20, 2007
- Informações auxiliares: mostra em tempo real 11:20

informações sobre avarias e alertas;


Multiplyin
- Silenciador: silencia o alerta sonoro, pressione Menu Working g power Information
condition
Mute Enforceme
nt
F7 (tecla “mute”), quando um lembrete é
fornecido pelo alerta;

x
Fig 4.4

a
- Execução: para liberar alguns itens de

m
proteção, pressione F8 (tecla de execução),

go
! Perigo

er
quando proteções para ações perigosas são
fornecidas.
Configuração de condições de operação: o O mau funcionamento do limitador de momento
F2 é usado para mudar a condição de operação. pode trazer prejuízos graves ao guindaste e ao
Uma das condições será alterada depois que o F2 operador.
for pressionado uma vez e a ordem de mudança
será a seguinte: gancho principal, gancho auxiliar, 4.3.2 Protetor contra excesso de extensão
uma seção da lança fixa com ângulo de instalação Para evitar o excesso de extensão dos cabos
de 0°/15°/30° e duas seções da lança fixa com de aço, a descida do gancho será limitado quando
0º/15º/30º; houverem apenas três camadas de cabo no rolo. Ao
Definição do multiplicador de força: o F3 é usado levantar o gancho, a proteção será liberada.
para mudar o multiplicador de força, que será
aumentado pressionando o F3 uma vez. Quando o 4.3.3 Chave geral do sistema
valor for superior a 12, ele retornará ao 1. Ele está configurado para evitar a operação
resultante do acionamento do controle manual por
4.3 Dispositivos de Segurança engano. Sempre acione o interruptor mestre S10
4.3.1 Limitador de momento antes da operação e desligue-o depois da operação
Este guindaste está equipado com limitador de assim que sair do guindaste.
momento para proteção. Antes da operação, leia o
Guia do Usuário para o Limitador de Momento 4.3.4 Limitador de altura
cuidadosamente para mais informações. Para evitar a colisão do gancho e da roldana do
Nota: o guindaste está equipado com um cabeçote da lança durante o levantamento, o gancho
interruptor de sobrecarga, que pode ser usado será limitado quando o gancho for levantado a certa
para liberar a proteção fornecida pelo limitador. altura. Ao descer o gancho ou utilizar o interruptor
Esta função deve ser aplicada sob instrução contra ventania S12, a proteção será liberada.
de pessoal técnico designado pela nossa
empresa. Em caso de danos causados pelo
usuário, a nossa empresa não terá qualquer
responsabilidade.

33
Capítulo 4 Sistema Elétrico da Estrutura Superior
Guia do Usuário

er
Vermelho Amarelo
Vermelho Amarelo

Chave de ignição
Chave de ignição Linear Verde
Sistema Linear Verde
Sistema Compressor
de
de Compressor
Vermelho Azul Verde Amarelo aquecimento Sistema
Vermelho Azul Verde Amarelo aquecimento Sistema
de A/C
de A/C

g
Esquerda Direita Esquerda Direita Válvula eletromagnética do A/C
Esquerda Direita Esquerda Direita Válvula eletromagnética do A/C
Conjunto do limpador de pára-brisa
Conjunto do limpador de pára-brisa
Lanterna traseira
Lanterna traseira
Partida Luz dos instrumentos Luz de leitura Desligamento Lanterna da estrutura inferior Luz de trabalho da estrutura de giro Luz do topo da lança Limpador do pára-brisa Limpador do teto solar Interruptor de elevação Buzina Interruptor do radiador de óleo Radiador Sistema de A/C Chave geral
Partida Luz dos instrumentos Luz de leitura Desligamento Lanterna da estrutura inferior Luz de trabalho da estrutura de giro Luz do topo da lança Limpador do pára-brisa Limpador do teto solar Interruptor de elevação Buzina Interruptor do radiador de óleo Radiador Sistema de A/C Chave geral
Indicador de alimentação Lanterna dianteira Luz de trabalho da lança Proteção contra desligamento
Indicador de alimentação Lanterna dianteira Luz de trabalho da lança Proteção contra desligamento
Descida do guincho auxiliar Extensão da lança Deslizamento livre Comutação do guincho auxiliar Comutação do cilindro Elevação do guincho auxiliar Descida do guincho auxiliar Descida lenta Retração da lança Elevação do guincho principal Elevação lenta Aceleração do guincho principal/auxiliar Alimentação +24V Tela do display GPS
Descida do guincho auxiliar Extensão da lança Deslizamento livre Comutação do guincho auxiliar Comutação do cilindro Elevação do guincho auxiliar Descida do guincho auxiliar Descida lenta Retração da lança Elevação do guincho principal Elevação lenta Aceleração do guincho principal/auxiliar Alimentação +24V Tela do display GPS

Positivo da bateria Negativo da bateria


Positivo da bateria Negativo da bateria

o
Tela do display
Tela do display Terminal móvel do GPS SANY
Terminal móvel do GPS SANY

Controle
Controlede
dedeslocamento SANY
deslocamentoSANY

DE4 DE4 DE4 DE4


DE4 DE4 DE4 DE4 DE4
DE4

Excesso do guincho principal/auxiliar


Excesso do guincho principal/auxiliar
Interruptor de sobrecarga
Interruptor de sobrecarga
Interruptor de ventania
Interruptor de ventania
DE29
DE29 m
Interruptor de aceleração do guincho (Opcional)
Interruptor de aceleração do guincho (Opcional)
Interruptor de força Deslizamento livre Interruptor de revisão Interruptor de comutação dos cilindros Alerta de pressão do óleo Terminal central
Interruptor de força Deslizamento livre Interruptor de revisão Interruptor de comutação dos cilindros Alerta de pressão do óleo Terminal central
Comutação entre os guinchos principal/auxiliar
Comutação entre os guinchos principal/auxiliar
a Alerta de temperatura da água
Alerta de temperatura da água
Retorno de óleo
Retorno de óleo
Sensor de pressão da câmara da haste Sensor de comprimento Indicador de pressão do óleo Indicador de retorno do óleo
Sensor de pressão da câmara da haste Sensor de comprimento Indicador de pressão do óleo Indicador de retorno do óleo
Sensor de alimentação
Sensor de alimentação
Sensor de pressão da câmara sem haste Sensor de ângulo
Sensor de pressão da câmara sem haste Sensor de ângulo
Indicador de tombamento
Indicador de tombamento
Luz de alerta (vermelha)
Luz de alerta (vermelha)
Indicador de temperature da água Indicador de ventania Indicador do guincho auxiliar
Indicador de temperature da água Indicador de ventania Indicador do guincho auxiliar
Alerta sonoro
Alerta sonoro
Luz de alerta (amarela)
Luz de alerta (amarela)
Indicador de extensão/retração da lança
Indicador de extensão/retração da lança

Fig 4.5 Diagrama elétrico


x
Capítulo
Part1 5
Sistema
Superstructure
Hidráulico

er go ma x
Capítulo 5 Sistema Hidráulico
Guia do Usuário

5. Sistema Hidráulico 5.2.1 Sistema hidráulico da estrutura superior do


5.1 Precauções para operação e manutenção do STC75Y
sistema hidráulico O sistema hidráulico do STC75Y possui carga
(A) Para substituir os elementos hidráulicos e de retorno variável e a bomba de óleo principal
desmontar o tubo de óleo, desligue o veículo é composta por uma bomba de pistões de
e libere a pressão do circuito hidráulico a fim deslocamento variável e bomba de engrenagens.
de evitar danos devido à pressão de óleo. A primeira fornece força à estrutura superior para
(B) Para o ajuste do sistema de pressão e todas as ações exceto o giro, enquanto a última
da bomba de óleo principal, bem como a fornece força para as sapatas estabilizadoras e
desmontagem e substituição da válvula o giro da estrutura superior. A válvula principal
de bloqueio, as instruções dadas pelo controla a pilotagem hidráulica e é utilizada para
engenheiro hidráulico ou o engenheiro de controlar ações tais como rotação, extensão/
pós-venda da nossa empresa devem ser retração, içamento e elevação. Seus controles de
seguidas; é proibido que outros profissionais velocidade e de operação não serão afetados, não
ajustem esses dispositivos. importa se a carga é leve ou pesada. As válvulas de
(C) Para desmontar o tubo de óleo, certifique-se alívio primária e secundária são fixadas em posições
de que a saída de óleo está vedada e que essenciais em cada circuito de operação da válvula
o duto hidráulico esteja limpo. É proibido principal, de modo a manter cada mecanismo de
desmontar o tubo de óleo ou a válvula em operação dentro do permitido. O giro é pilotado pela
locais com poeira ou areia. Por favor, não válvula de giro independente do controle hidráulico.

a x
use luvas durante a operação. O giro é realizado por um redutor que é

m
impulsionado pelo motor de giro que aciona a

o
(D) Verifique o filtro para substituição

er g
regularmente. Quando o filtro de alta pressão estrutura de giro através até de seu centro. A válvula
está bloqueado, a luz do alarme mudará de de amortecimento do giro e a válvula reguladora
verde para vermelha durante a operação do de pressão unidirecional com o acumulador estão
sistema, o que indica que o filtro deve ser configurados no circuito para garantir a estabilidade
substituído. e parada do giro, eliminando o impacto durante o
(E) Como os elementos hidráulicos são muito giro.
importantes para o sistema, use apenas A extensão/retração é realizada pelo acionamento
peças de reposição originais da nossa da segunda, terceira e quarta seções da lança com a
empresa. extensão/retração do mecanismo de cabos. A válvula
(F) Freqüentemente verifique a deterioração de equilíbrio da extensão/retração é configurada no
do óleo hidráulico quanto ao seu nível de circuito para manter a estabilidade e para bloquear
impureza. Substitua o óleo hidráulico em o óleo hidráulico no cilindro telescópico em caso
tempo ou filtre-o regularmente de modo a de extensão/retração mantendo o comprimento de
prolongar a vida útil do sistema hidráulico, operação da lança principal.
reduzir a freqüência de defeitos, diminuir o O içamento é realizado através do controle da
seu tempo de trabalho e diminuir custos. elevação/descida da primeira seção da lança, com a
extensão/retração do cilindro de içamento. A válvula
5.2 Sistema hidráulico da estrutura superior de equilíbrio para o içamento está situado no circuito
A estrutura superior do STC75S adota um para manter a estabilidade da descida e bloquear o
sistema hidráulico: tipo Y (controle hidráulico óleo hidráulico no cilindro de içamento em caso de
pilotado) e aberto. não içamento de modo a manter o comprimento de
operação da lança principal.

39
Capítulo 5 Sistema Hidráulico
Guia do Usuário

A elevação é feita pelo redutor de elevação através 5.2.2 Princípio de funcionamento do sistema
do motor de elevação atuando no tambor rotativo, hidráulico da estrutura superior
cabo de aço e gancho para levantar ou descer. A A Fig. 5.1 é o diagrama hidráulico básico da
válvula de equilíbrio da elevação é configurada no STC75Y.
circuito para manter a estabilidade de descida do
gancho e impedir a sua parada repentina. O sistema
de mudança de velocidade alta/baixa pode garantir
a transferência velocidade de elevação. No caso de
carga leve, para manter a eficiência da operação
utilize a alta velocidade e utilize a baixa velocidade
de elevação em caso de carga pesada para manter
a estabilidade da operação e a capacidade de
içamento.
Por segurança, quando o guindaste estiver
carregando com o limitador de altura, a proteção
com excesso de extensão e o limitador de torque, o
mecanismo relacionado será limitado.
Considerando os requisitos de segurança
do guindaste, quando as proteções como limite
de altura, proteção contra extensão excessiva e

a x
limitador de momento estão aplicados, as ações do

m
mecanismo são limitadas.

er go
Além disso, o sistema é equipado com radiador
de óleo hidráulico. Quando o sistema funciona
continuamente e a temperatura do óleo ultrapassa
os 65ºC, a ventoinha será iniciada automaticamente
para refrigerar o óleo hidráulico.
A cabine da estrutura superior está equipada
com A/C. O compressor do A/C é impulsionado pelo
motor hidráulico, e o circuitos de controle de óleo do
A/C e o de óleo de giro estão ligados em série no
sistema.
Quanto ao controle hidráulico pilotado, a
alavanca é acionada para controlar a pressão do
circuito pilotado de modo a acionar os núcleos
da válvula principal e da válvula giratória da
estrutura superior para atingir todas as ações. Os
controles de mão à direita controlam a extensão/
retração da lança principal e do içamento da lança
principal. As alavancas à esquerda e à direita estão
respectivamente localizadas à esquerda e à direita
das alças do banco na cabine.

40
Capítulo 5 Sistema Hidráulico
Chapter 5 Hydraulic System
Usuário
Guia doUser's Guide

er
Vermelho Amarelo

Chave de ignição
Linear Verde
Sistema
de Compressor
Vermelho Azul Verde Amarelo aquecimento Sistema
de A/C

g
Esquerda Direita Esquerda Direita Válvula eletromagnética do A/C
Conjunto do limpador de pára-brisa

Lanterna traseira
Partida Luz dos instrumentos Luz de leitura Desligamento Lanterna da estrutura inferior Luz de trabalho da estrutura de giro Luz do topo da lança Limpador do pára-brisa Limpador do teto solar Interruptor de elevação Buzina Interruptor do radiador de óleo Radiador Sistema de A/C Chave geral

Indicador de alimentação Lanterna dianteira Luz de trabalho da lança Proteção contra desligamento
Descida do guincho auxiliar Extensão da lança Deslizamento livre Comutação do guincho auxiliar Comutação do cilindro Elevação do guincho auxiliar Descida do guincho auxiliar Descida lenta Retração da lança Elevação do guincho principal Elevação lenta Aceleração do guincho principal/auxiliar Alimentação +24V Tela do display GPS

Positivo da bateria Negativo da bateria

o
Tela do display
Terminal móvel do GPS SANY

Controle de deslocamento SANY

DE4 DE4 DE4 DE4


DE4

Excesso do guincho principal/auxiliar


Interruptor de sobrecarga Interruptor de ventania Interruptor de força
Comutação entre os guinchos principal/auxiliar
DE29

Deslizamento livre Interruptor de revisão Interruptor de comutação dos cilindros


m
Interruptor de aceleração do guincho (Opcional)
a Alerta de pressão do óleo Terminal central
Alerta de temperatura da água
Retorno de óleo Sensor de pressão da câmara da haste Sensor de comprimento
Sensor de alimentação
Indicador de pressão do óleo
Sensor de pressão da câmara sem haste Sensor de ângulo
Indicador de retorno do óleo
Indicador de temperature da água
Indicador de tombamento
Indicador de ventania
Luz de alerta (vermelha)
Indicador do guincho auxiliar
Alerta sonoro
Luz de alerta (amarela)
Indicador de extensão/retração da lança

Fig. 5.1 Sistema hidráulico da estrutura superior


x
Capítulo 5 Sistema Hidráulico
Guia do Usuário

5.3 Parâmetros técnicos


Pressão máxima de operação do circuito de óleo
principal: 25MPa (para ajuste de pressão de cada
válvula de alívio, veja o valor de calibração indicado
no diagrama básico)
Pressão máxima de funcionamento dos circuitos
de óleo do mecanismo de giro e sapatas de apoio:
20MPa
Capacidade do tanque de óleo: 1000L
Precisão do filtro de óleo de alta pressão: 10µ

5.4 Instruções para o óleo hidráulico


(A) Por favor use o óleo hidráulico recomendado
pela nossa empresa e não use qualquer
mistura de óleos.
(B) Use um funil para encher o tanque hidráulico
e não coloque-o diretamente.
(C) Verifique se o óleo hidráulico está limpo e
substitua o óleo hidráulico de acordo com o
tempo de operação.

a x
O óleo hidráulico recomendado pela nossa

m
empresa para diferentes condições climáticas

er

2
go Condição de uso

Temperatura ambiente entre 10 e 40°C

Temperatura ambiente até 30ºC


Nome do óleo

Caltex HD46
Kunlun HV46
Great Wall 6146

Shell VG32
(Tellus)
Lembretes

Normal

Baixa temperatura

3 Temperatura ambiente superior a 40ºC Shell VG68 Alta temperatura

43
Capítulo
Part1 6
Acessórios e Outros
Superstructure

er go ma x
Capítulo 6 Acessórios e Outros
Guia do Usuário

6. Acessórios e outros Chapter 6 Accessories and Others


User's Guide
6.1 Descrição da placa de identificação
6.1.1 Placa de identificação
O placa de identificação do fabricante está
montada ao lado da sala de operação na estrutura
superior.
O nome, modelo, capacidade nominal de
levantamento, data de fabricação e fabricante do
guindaste são marcados na placa de identificação.

6.1.2 Placa de identificação de capacidade de


elevação
A placa de identificação da capacidade de
elevação está montada na sala de operação.
O conteúdo principal desta placa de identificação
inclui:
Tabela de capacidade de elevação nominal do
Guindaste STC75.
Curva de altura de elevação do Guindaste STC75

a x
Durante a operação do guindaste, seu alcance

o m
está de acordo com a capacidade de levantamento

er g
e altura correspondentes na tabela de capacidade
de elevação.
Antes da elevação, o operador deve conhecer o
peso do objeto e da escala de trabalho e em seguida,
escolher o estado de funcionamento adequado. É
proibido ir além dos valores na tabela.

6.1.3 Posição do número de identificação do


veículo
O número de identificação do veículo (VIN) está
marcado na placa e quadro de identificação. Veja na
figura a seguir a posição do VIN.

Posição do modelo do chassi e número de identificação

Fig. 6.1 Posição do modelo do chassi e número de identificação

47
Capítulo 6 Acessórios e Outros
Guia do Usuário

6.2 Acessórios principais

N° Nome Modelo Quantidade Localização


Chassi do
1 SYM5450J (EURO II) 1
automóvel
Suporte da estrutura
2 Mancal de giro 011.50.1600Z1 1
de giro
3 Redutor do giro JH17-79-01 1 Mecanismo de giro

P2145R00D1D25TB20N55D3B2P
4 Bomba principal 1 PTO
Parker

A6VM107EZ4/63W-VAB020B
5 Motor 1 Mecanismo de giro
Rexroth
Mecanismo de
Redutor de
6 QJ3-66A 2 elevação (principal,
elevação
auxiliar)
A6V107EL2FZ20600 (QY25CS)/
Mecanismo de
A6V107HA2FZ10700 (QY25CS)
7 Motor 2 elevação (principal,

x
A6VM107EZ4/63W.VAB020B

a
auxiliar)
(QY25CY)

go m
Sistema hidráulico da

er
8 Válvula principal 7000CC-D34 1
estrutura superior
Mecanismo de
235m
elevação principal
9 Cabo de aço 20-35W×7-1960USZ
Mecanismo auxiliar
135m
de elevação

6.3 Ferramentas e acessórios


O caminhão-guindaste da SANY é fornecido com uma série de ferramentas e acessórios.
Caixa de ferramentas I:

N° Códigos Descrição e especificação Unidade Quantidade


1 B230103000319 Mangueira de borracha PC 2
2 A229900002862 Conector do manômetro PC 1
3 A230103000866 Mangueira do manômetro PC 1
4 B250202000006 Manômetro PC 1
5 B429900000016 Agente de limpeza BOT 4
6 10056705 Acessórios do anel-O BAG 1
7 60013280 Caixa de ferramentas do guindaste PC 1
8 10679577 Espuma da caixa de ferramentas PC 1
9 10652505 Ferramentas do motor PC 1
10 A260401030089 Conjunto de chaves tipo soquete (27 peças) PC 1
11 B260409000015 Pistola de graxa de alta pressão PC 1
12 A241100000010 Lâmpada de operação PC 1
13 A230103000849 Conjunto de mangueiras do compressor de ar PC 1
14 A550300000068 Roupas de trabalho PC 2
Relação da caixa de ferramentas do guindaste
15 10705341 PC 1
STC75
48
Capítulo 6 Acessórios e Outros
Guia do Usuário

Caixa de ferramentas II:


N° Códigos Descrição e especificação Unidade Quantidade
1 A260401030002 Chave de boca combinada 8 x10 PC 1
2 A260401030091 Chave de boca combinada 13 x15 PC 1
3 A260401030028 Chave de boca combinada 16 x 18 PC 1
4 A260401030005 Chave de boca combinada 17 x 19 PC 1
5 A260401030029 Chave de boca combinada 18 x 21 PC 1
6 A260401030007 Chave de boca combinada 22 x 24 PC 1
7 A260401030008 Chave de boca combinada 27 x 30 PC 1
8 A260401030031 Chave de boca combinada 34 x 36 PC 1
9 A260401030040 Chave de boca combinada 41 x 46 PC 1
10 A260401030044 Chave estrela combinada deslocada 13 x 16 PC 1
11 A260401030045 Chave estrela combinada deslocada 18 x 21 PC 1
12 A260401040001 Chave para o macaco PC 1
13 A260401040004 Chave para o macaco PC 1
14 A260402010005 Chave de fenda pequena (com cabo de borracha) PC 1

a x
15 A260402010016 Chave de fenda pequena (com cabo de borracha) PC 1

o m
16 A260402020007 Chave de fenda cruzada (com cabo de borracha) PC 1

er g
17 A260402020006 Chave de fenda cruzada (com cabo de borracha) PC 1
18 A260404000010 Alicates de bico fino PC 1
19 A260404000002 Alicates de fio PC 1
Conjunto de chaves de soquete sextavadas com
20 A260401020001 PC 1
10 peças
21 A260401030105 Chave de boca 70 PC 1
22 A260403010003 Martelo de ajuste PC 1
23 A229900002672 Triângulo de sinalização PC 1
24 A260409000409 Chave de válvula para pneu PC 1
25 A250100000121 Medidor de pressão de pneu PC 1
26 A260401010096 Capa de pneu PC 1
27 A260409000457 Alavanca de pneu com chave de soquete de mão PC 1
28 60013280 Caixa de ferramentas PC 1
29 10679578 Espuma da caixa de ferramentas PC 1
30 10651646 Guia do usuário do Guindaste STC75 PC 1
31 10651604 Guia do usuário do motor PC 1
32 10651609 Certificado do guindaste PC 1
33 10651614 Certificado de qualidade do motor PC 1
34 10651616 Certificado de qualidade do guincho principal PC 1
35 10651618 Certifificado de qualidade do cabo de aço PC 1
36 10705344 Lista da caixa de ferramentas II do STC75 PC 1
37 10661468 Kit de peças de reposição PC 1
38 10661469 Manual de manutenção do guindaste STC75 PC 1

49
Capítulo 6 Acessórios e Outros
Chapter 6 Accessories and Others
Guia do Usuário
User's Guide
(3) O centro de gravidade da carga deve
Notas ser 3650 mm para trás do centro do eixo
dianteiro (direção da traseira do caminhão)
Como o produto é melhorado constantemente, (Veja a figura 6.2 para a carga do guindaste)
As the product is improved constantly, the (4) Após carregar o guindaste, corte o suprimento
os acessórios anexados podem mudar e a
attached accessories
prioridade will change
será dada para accordingly,
a lista despachada. de energia da cabine, acione o freio de
and the priority will be given to the dispatching estacionamento e coloque a alavanca de
list.
6.4 Transporte ferroviário mudanças em 1ª marcha, em seguida, trave
6.4(1)Transportation
Ao transportar oby guindaste
Railway por ferrovia, ele a alavanca do freio de estacionamento;
certifique-se que os controles e interruptores
    tipo
pode ser colocado no vagão prancha,
 
com 0,5MPa de pressão nos pneus. As do guindaste estão na posição neutra.
      
rodas do guindaste devem ser bloqueadas (5) Após o final do carregamento, tranque
pressure of 0.5MPa, and the wheels of such truck
com madeira ou blocos de cimento. todas as portas e janelas do guindaste para
crane must be blocked with wood or cement block. evitar qualquer abertura súbita durante o
(2) Use uma corda para prender o guindaste ao
“”•   transporte.
vagão sem qualquer folga.
   –
—˜  • ™  •   
DiagramaLoading
de Localização do Carregamento
Location Diagram
S – centro de gravidade
S – Centre of Gravity

er go ma x
Fig. 6.2 Desenho do carregamento do guindaste

Borda do túnel da ferrovia

Borda dos postes


da ferrovia

1º Limite para o
transporte ferroviário
3450

2º Limite para o
transporte ferroviário

2500
Altura mínimo
1126

de transporte

Fig. 6.3 Layout para transporte do guindaste em ferrovia


50
48

Você também pode gostar