Você está na página 1de 217

MANUAL DE

UTILIZAÇÃO

MINI ESCAVADORA

ViO38-6
Preencha as informações seguintes antes de colocar a máquina em funcionamento

Modelo

Número de série da
máquina

Número de série do
motor

Ano de fabrico

Data de colocação em
funcionamento

O seu concessionário
YANMAR

Morada
Telefone

Este manual de utilização está protegido por direitos de autor.


Não pode ser reproduzido, distribuído ou utilizado, total ou parcialmente, sem a nossa autori-
zação prévia por escrito.

Manual original

Idioma: PT
Edição: 2020-01
Código manual: MUB33PTMA00301

A partir do número de série: XXXXXXXXXX

Yanmar Construction Equipment Europe S.A.S.


25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER, FRANCE
www.yanmar.eu
A YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S.
AGRADECE-LHE POR TER ADQUIRIDO UMA MÁQUINA YANMAR

Leia este manual cuidadosamente para aprender a operar e a prestar a assistência


adequada à sua máquina.
Se não o fizer, poderá originar ferimentos pessoais ou danos no equipamento.
Este manual deve ser considerado uma parte permanente da sua máquina e deve per­
manecer com esta quando a vender.
Esta máquina é de design métrico. As medidas neste manual são métricas, sendo se­
guidas pelas medidas japonesas.
Use apenas hardware e ferramentas métricas.
Para determinar o lado direito e o lado esquerdo posicione-se de frente para a direcção
a seguir.
A garantia é uma parte do programa de assistência ao produto Yanmar para os clientes
que operam e mantêm o seu equipamento conforme descrito neste manual. Se o equi­
pamento sofrer abusos ou modificações para alterar a sua performance para além das
especificações de fábrica, a garantia será nula, podendo ser negadas as melhorias de
base abrangidas por esta. A utilização de combustível que não esteja de acordo com as
especificações estabelecidas ou a modificação da potência do motor da máquina anu­
lam a garantia.
Todas as informações, ilustrações e especificações neste manual são baseadas nas in­
formações mais recentes disponíveis sobre o produto na data da publicação. A YAN­
MAR reserva-se o direito de modificar as informações deste manual sem pré-aviso.
Para quaisquer informações complementares, queira dirigir-se ao seu distribuidor oficial
YANMAR.
As imagens presentes neste livro são dadas a título indicativo e podem variar segundo
os modelos.
AVISO
Nunca tente pôr em funcionamento ou utilizar esta mini-escavadora antes
de ter lido e percebido a totalidade das mensagens de segurança aplicá­
veis e contidas neste manual.
O incumprimento destes avisos de segurança pode provocar ferimentos.
Para assegurar-se de que este manual fica disponível para outros utilizado­
res, coloque-o sempre no seu compartimento quando não está a ser
utilizado.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O abaixo assinado YANMAR C.E. Europe SAS, 25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER FRANCE declara que a
máquina designada:
Descrição - Denominação genérica - Função - Modelo - Tipo - N° de série - Nome comercial

VIO38XX – ViO38-6 – MINI ESCAVADORA – ViO38-6 – VIO – XXXXXXXX – ViO38-6

Equipamentos especiais:
– XXXX
– XXXX

* está em conformidade com as disposições das diretivas europeias seguintes e a legislação nacional aplicável.
• 2006/42 EC
• 2014/30 EU
• 97/68 EC
• 2004/26 EC
• 2000/14 EC+ 2005/88 EC

Procedimentos aplicados para a avaliação da conformidade são: NF EN ISO 3744;


NF ISO 6395

Organismo notificado: CETIM Centre Technique des Industries Mécaniques


52, avenue Félix Louat – CS 80067 – 60304 SENLIS
Cedex FRANCE

Potência útil do motor 18,5 kW * 2200 rpm

Nível de potência acústica medido 94,1 dBA

Nível de potência acústica garantido 94 dBA

Nome e morada da pessoa, estabelecida na comunidade europeia, autorizada a constituir o dossier técnico e a remetê-
lo total ou parcialmente às autoridades públicas em resposta a um pedido fundamentado:
YANMAR C.E. Europe SAS – 25, rue de la Tambourine 52115 SAINT DIZIER CEDEX –FRANCE

* Os documentos seguintes foram utilizados na conceção da máquina:


- Normas harmonizadas:
EN 474–1; EN 474–5;

Feito em Saint-Dizier, a XX/XX/XXXX


INTRODUÇÃO
Este Manual de Instruções foi concebido para lhe fornecer informações importantes e
sugestões necessárias para usar a máquina com segurança e eficiência. Este docu­
mento é um manual de instruções original. Leia integralmente o manual antes de usar a
máquina, para se familiarizar com os procedimentos e as instruções de funcionamento,
de inspecção e assistência. O incumprimento das precauções indicadas neste manual
ou a adopção de procedimentos não descritos pode causar um acidente grave.
PERIGO
A utilização incorrecta da máquina pode provocar ferimentos graves e até
mortais. O pessoal responsável pela utilização e a manutenção da máquina
deve familiarizar-se com o conteúdo deste manual antes de proceder a
uma tarefa.
• Não ponha a máquina a trabalhar antes de ter tomado conhecimento do conteúdo
deste manual.
• O pessoal responsável pela utilização da máquina deve manter este manual ao
seu alcance e consultá-lo periodicamente.
• Se perder o manual ou o danificar, encomende imediatamente uma nova cópia ao
seu concessionário.
• Quando entregar a máquina a outro utilizador, não se esqueça de lhe entregar o
manual.
• A YANMAR oferece aos seus clientes produtos em conformidade com as regula­
mentações e as normas industriais prescritas nos respectivos países. Se utilizar uma
máquina YANMAR que comprou a uma pessoa ou empresa estrangeira, saiba que
certos dispositivos de segurança podem estar em falta na máquina. Consulte o seu
concessionário para saber se a sua máquina está em conformidade com as regula­
mentações e normas industriais do seu país.
• Algumas especificações da máquina podem diferir das descritas no manual devido
a aperfeiçoamentos na concepção e nos desempenhos da máquina. Se tiver obser­
vações a fazer relativamente ao conteúdo do manual, não hesite em consultar o seu
concessionário.
• No manual, as indicações e as mensagens de segurança estão comentadas nas
Secções:
– 1 Precauções básicas, página 75
– 2 Precauções de utilização, página 81
Consulte estas páginas e respeite as instruções de segurança antes de colocar a má­
quina em funcionamento.
• Neste manual, as secções principais sobre o produto estão designadas da seguin­
te forma :
(1) Máquina = produto na globalidade
(2) Equipamento = secção constituída pelo braço,
carregador hidráulico, balde ou qualquer outro
acessório
(3) Base da máquina = secção que compreende a
estrutura superior e o chassis inferior
SINAIS DE SEGURANÇA
Os seguintes sinais são utilizados neste manual para indicar a gravidade dos fenóme­
nos e dos perigos que podem ocorrer no caso de incumprimento dos avisos relativa­
mente ao produto :
PERIGO Situação perigosa iminente que pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
AVISO Situação potencialmente perigosa e susceptível de causar
a morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO Situação potencialmente perigosa susceptível de provocar
ferimentos ligeiros ou de gravidade média.
IMPORTANTE Observações ou instruções a respeitar para assegurar o
funcionamento e a manutençãoda máquina em total
segurança.

AVISO
O utilizador desta máquina deve ser competente e ter formação para a sua
utilização.
AVISO
Nunca tente pôr a funcionar ou reparar a máquina enquanto não ler e tiver
percebido todos os avisos e as instruções de utilização contidos neste ma­
nual e sobre os sinais de segurança que se encontram na máquina. O in­
cumprimento das instruções de segurança pode provocar ferimentos.
AVISO
Não modifique nunca a concepção da máquina ou do motor.
Nunca retire nem desactive as protecções ou os dispositivos de segurança
instalados.
Uma modificação de concepção não autorizada ou a utilização de acessó­
rios não autorizados pode provocar ferimentos.
Além disso, na medida em que estes actos constituem uma violação explícita dos ter­
mos da Garantia do Produto da 'YANMAR, a garantia aplicável é igualmente anulada.
TABELA DE CONTEÚDOS
A Descrição e ilustração da máquina ................................................................................... 1
1 Aplicações e regulamentação..................................................................................... 3
1.1 Usos Previstos................................................................................................... 3
1.2 Garantia .............................................................................................................. 3
1.3 Licença de utilização......................................................................................... 3
1.4 Elevação ............................................................................................................. 3
2 Placas de identificação ................................................................................................ 4
2.1 Placa do número de série da máquina .......................................................... 4
2.2 Placa do número de série do motor................................................................ 4
2.3 Placa de sinalética EPA.................................................................................... 4
2.4 Encomendar peças sobressalentes e pedir intervenção ............................ 5
3 Autocolantes de aviso.................................................................................................. 6
3.1 Localização dos autocolantes de aviso ......................................................... 7
3.2 Explicação dos autocolantes de aviso ........................................................... 9
4 Identificação das peças importantes ....................................................................... 13
4.1 Vista geral da máquina................................................................................... 13
4.2 Comandos e interruptores ............................................................................. 14
5 Descrição do posto de operação.............................................................................. 15
5.1 Ecrã de controlo............................................................................................... 15
5.1.1 Aviso luminoso ..................................................................................... 15
5.1.2 Relógio................................................................................................... 17
5.1.3 Conta-horas .......................................................................................... 17
5.1.4 Indicador do gasóleo ........................................................................... 17
5.1.5 Indicador da temperatura do líquido de refrigeração...................... 18
5.1.6 Indicador de pré-aquecimento ........................................................... 18
5.1.7 Teclas de navegação........................................................................... 19
5.1.8 Ícones de informações e erros........................................................... 19
5.2 Interruptores..................................................................................................... 21
5.2.1 Chave da ignição ................................................................................. 22
5.2.2 Interruptor do farol ............................................................................... 22
5.2.3 Buzina.................................................................................................... 23
5.2.4 Interruptor do limpa pára-brisas e do lava pára-brisas................... 23
5.2.5 Interruptor de ventilação ..................................................................... 23
5.2.6 Regulação das rotações do motor .................................................... 24
5.2.7 Iinterruptor do relenti do motor........................................................... 24
5.2.8 Interruptor de modo eco...................................................................... 24
5.2.9 Interruptor de paragem do motor....................................................... 24
5.2.10 Interruptor de 2ª velocidade ............................................................. 25
5.2.11 Interruptor da iluminação interior .................................................... 25
5.3 Alavancas e pedais de comando .................................................................. 26
5.3.1 Alavanca de bloqueio .......................................................................... 27
5.3.2 Alavanca de comando do lado direito............................................... 28
5.3.3 Comando do 3º circuito hidráulico (P.T.O. 1) ................................... 28
5.3.4 Alavanca de comando esquerda ....................................................... 29
5.3.5 Alavancas e pedais da translação..................................................... 29
5.3.6 Alavanca da lâmina ............................................................................. 31
5.3.7 Pedal de rotação do carregador hidráulico ...................................... 31
5.4 Saída de alimentação ..................................................................................... 32
5.5 Banco do condutor .......................................................................................... 32
5.6 Capô do suporte do assento.......................................................................... 33
5.7Localização das ferramentas e do manual de utilização........................... 33
5.7.1 Estojo de ferramentas ......................................................................... 33
5.7.2 Manual de utilização............................................................................ 34
5.8 Fusíveis............................................................................................................. 34
5.8.1 Caixa de fusíveis.................................................................................. 35
5.9 Cinzeiro............................................................................................................. 37
5.10 Cabina............................................................................................................. 37
5.10.1 Porta lateral da cabina ...................................................................... 38
5.10.2 Pára-brisas superior .......................................................................... 39
5.10.3 Pára-brisas inferior ............................................................................ 40
5.10.4 Vidro direito da cabina ...................................................................... 40
5.11 Faróis .............................................................................................................. 41
5.12 Sistema de gestão de frota SMARTASSIST-REMOTE........................... 41
6 Funcionamento do ar condicionado......................................................................... 42
7 Capots .......................................................................................................................... 44
7.1 Capot do motor ................................................................................................ 44
7.2 Capot B ............................................................................................................. 45
7.3 Capot R............................................................................................................. 46
7.4 Capô traseiro.................................................................................................... 46
8 Válvula de aquecimento ............................................................................................ 47
9 Opções ......................................................................................................................... 48
9.1 Braço longo ...................................................................................................... 48
9.2 Meio-circuito..................................................................................................... 48
9.3 Linha de P.T.O. 1 ............................................................................................. 49
9.4 Linha de P.T.O. 2 ............................................................................................. 51
9.5 Corta-circuito.................................................................................................... 52
9.6 Porta-documentos........................................................................................... 52
9.7 Contrapeso adicional ...................................................................................... 52
9.8 Conjunto de elevação ..................................................................................... 53
9.8.1 Válvulas de segurança........................................................................ 53
9.8.2 Anel de suspensão .............................................................................. 54
9.8.3 Interruptor de sobrecarga ................................................................... 54
9.8.4 Tabelas de elevação............................................................................ 55
9.9 Alarme de deslocação .................................................................................... 55
9.10 Farol giratório amovível e farol de LED traseiro ....................................... 56
9.11 Sistema de gestão de frota .......................................................................... 57
9.12 Rádio............................................................................................................... 58
9.13 Climatização .................................................................................................. 58
9.14 Acoplamento rápido...................................................................................... 58
9.15 Linha hidráulica com pressão contínua ..................................................... 59
9.16 Fixação rápida mecânica ............................................................................. 60
9.16.1 Fixação rápida mecânica L-SYSTEM ............................................ 61
9.16.2 Powertilt com fixação rápida mecânica L-SYSTEM..................... 63
9.16.3 Fixação rápida mecânica ACB ........................................................ 65
9.17 Engate rápido hidráulico L-SYSTEM ......................................................... 67
9.17.1 Desmontagem do acessório ............................................................ 69
9.17.2 Montagem do acessório ................................................................... 70
B Instruções de funcionamento ........................................................................................... 73
1 Precauções básicas ................................................................................................... 75
1.1 Siga as regras de segurança no seu local de trabalho.............................. 75
1.2 Instale sistemas de segurança...................................................................... 75
1.3 Use vestuário próprio e equipamento protector ......................................... 76
1.4 Não conduza sob o efeito do álcool, drogas ou medicamentos............... 76
1.5 Prepare uma ventilação adequada quando trabalhar numa área
fechada....................................................................................................... 76
1.6 Proteger as plantas do ar quente e dos gases de escape ........................ 76
1.7 Mantenha o combustível e o óleo afastados de potenciais focos de
incêndio ...................................................................................................... 77
1.8 Evite retirar os tampões a altas temperaturas ............................................ 77
1.9 Evite impactos e cortes pelos acessórios.................................................... 78
1.10 Disponha de um extintor e um estojo de primeiros socorros ................ 78
1.11 Evite as modificações não autorizadas...................................................... 78
1.12 Precauções com peças opcionais e acessórios....................................... 79
1.13 Aviso para os vidros da cabina ................................................................... 79
1.14 Saída de emergência da cabina ................................................................. 79
1.15 Sistema de climatização .............................................................................. 80
2 Precauções de utilização........................................................................................... 81
2.1 Precauções antes de ligar o motor ............................................................... 81
2.1.1 Garanta a segurança do seu local de trabalho................................ 81
2.1.2 Limpe a máquina.................................................................................. 82
2.1.3 Verifique as estruturas de segurança ............................................... 83
2.1.4 Verifique a posição da lâmina ............................................................ 83
2.1.5 Acesso à máquina ............................................................................... 84
2.1.6 Coloque o cinto de segurança e regule o(s) retrovisor(es)............ 84
2.2 Precauções a ter durante a deslocação ...................................................... 85
2.2.1 Zona de perigo da máquina................................................................ 85
2.2.2 Deslocação e acessórios.................................................................... 86
2.2.3 Conduzir a máquina num declive ...................................................... 87
2.3 Precauções no trabalho ................................................................................. 88
2.3.1 Precauções na utilização do equipamento ...................................... 88
2.3.2 Tarefas perigosas................................................................................. 90
2.3.3 Trabalhar próximo de linhas eléctricas ............................................. 90
2.3.4 Trabalhar próximo de obstáculos ...................................................... 91
2.3.5 Paragem de emergência e colocação em segurança da
máquina.............................................................................................. 91
2.3.6 Trabalhar num declive......................................................................... 91
2.3.7 Trabalhar numa área com neve......................................................... 92
2.3.8 Trabalhar num solo instável ............................................................... 92
2.3.9 Trabalhar numa área imersa .............................................................. 92
2.3.10 Trabalhar numa área lamacenta ..................................................... 93
2.3.11 Trabalhar numa área com visibilidade reduzida............................ 93
2.4 Precauções no estacionamento.................................................................... 94
2.5 Precauções para os acessórios .................................................................... 95
2.6 Precauções na utilização dos acessórios opcionais.................................. 96
2.7 Precauções com a bateria ............................................................................. 97
3 Precauções para o motor .......................................................................................... 98
4 Verificações antes de ligar a máquina..................................................................... 99
4.1 Verificação visual global ................................................................................. 99
4.2 Verificação e enchimento do nível do líquido de refrigeração ................ 100
4.3 Verificação e abastecimento do nível do óleo do motor .......................... 101
4.4 Verificação e abastecimento do nível de combustível ............................. 102
4.5 Verificação e abastecimento do nível do óleo hidráulico......................... 103
5 Verificações após o arranque ................................................................................. 104
6 Verificações após a utilização................................................................................. 106
7 Interfaces do monitor LCD ...................................................................................... 107
7.1 Indicação das funções.................................................................................. 107
7.2 Interface de utilização................................................................................... 108
7.3 Interface de manutenção ............................................................................. 108
7.4 Interface de gestão da utilização da máquina .......................................... 110
7.5 Interface de parametrização........................................................................ 110
8 Utilização da máquina em tempo frio .................................................................... 111
8.1 Preparação para uma utilização em tempo frio ........................................ 111
8.2 Arranque em tempo frio................................................................................ 111
8.3 Precauções após a utilização...................................................................... 112
8.4 No final do tempo frio.................................................................................... 112
9 Lagartas de borracha ............................................................................................... 113
9.1 Utilização correcta das lagartas de borracha............................................ 113
9.2 Comparação lagartas de borracha / lagartas de aço............................... 113
9.3 Garantia das lagartas de borracha ............................................................. 113
9.4 Precauções na utilização das lagartas de borracha ................................ 114
10 Manuseamento do balde....................................................................................... 116
10.1 Estabilidade da máquina durante a utilização do cesto ou
acessórios................................................................................................ 116
10.2 Acessórios compatíveis ............................................................................. 118
10.3 Funcionamento do balde da retro............................................................. 120
10.4 Escavação de valas.................................................................................... 120
10.5 Carregar ....................................................................................................... 120
11 Manuseamento dos acessórios............................................................................ 121
11.1 Martelo SOCOMEC .................................................................................... 121
12 Alteração de acessório em acoplamento directo............................................... 123
12.1 Desmontagem do acessório...................................................................... 123
12.2 Montagem do acessório............................................................................. 124
12.2.1 Balde carregador ............................................................................. 126
13 Levantamento de carga......................................................................................... 127
14 Preparação do 3º circuito hidráulico .................................................................... 128
14.1 Descrição ..................................................................................................... 128
14.1.1 Selector do 3º circuito ..................................................................... 128
14.2 Montagem do acessório............................................................................. 129
14.3 Precauções na utilização do acessório ................................................... 129
15 Transporte da máquina.......................................................................................... 130
15.1 Carregar/descarregar a máquina ............................................................. 130
15.1.1 Precauções para carregar/descarregar a máquina.................... 130
15.1.2 Procedimento ................................................................................... 131
15.2 Imobilização da máquina no camião........................................................ 132
15.3 Acondicionamento da máquina ................................................................ 133
15.4 Içamento da máquina ................................................................................. 135
16 Detecção de anomalias ......................................................................................... 136
16.1 Fenómenos que não constituem falhas................................................... 136
16.2 Detecção de anomalias.............................................................................. 136
16.2.1 Motor.................................................................................................. 137
16.2.2 Equipamento eléctrico .................................................................... 139
16.2.3 Estrutura da máquina...................................................................... 141
17 No caso da bateria estar descarregada .............................................................. 143
17.1 Precauções para a ligação e a remoção dos cabos da bateria ........... 143
17.2 Ligação dos cabos da bateria ................................................................... 143
17.3 Ligar o motor................................................................................................ 144
17.4 Desligar os cabos da bateria ..................................................................... 144
17.5 Carregar a bateria ....................................................................................... 145
18 Reboque da máquina............................................................................................. 146
C Programa de manutenção periódica............................................................................. 147
1 Precauções a ter durante a manutenção .............................................................. 149
1.1 Precauções a ter antes da manutenção .................................................... 149
1.1.1 Supressão da pressão residual ....................................................... 149
1.1.2 Coloque uma indicação de aviso..................................................... 149
1.1.3 Crie um perímetro de segurança ..................................................... 150
1.1.4 Mantenha a máquina limpa .............................................................. 150
1.2 Precauções a ter durante a manutenção................................................... 151
1.2.1 Óleo e massa lubrificante ................................................................. 151
1.2.2 Ferramentas ....................................................................................... 151
1.2.3 Peças ................................................................................................... 151
1.2.4 Desmontagem do acessório............................................................. 152
1.2.5 Trabalhar por baixo da máquina ...................................................... 152
1.2.6 Iluminação........................................................................................... 152
1.2.7 Bateria ................................................................................................. 152
1.2.8 Flexíveis .............................................................................................. 153
1.2.9 Ventilador do radiador ....................................................................... 153
1.2.10 Soldadura.......................................................................................... 153
1.2.11 Tratamento dos resíduos ................................................................ 153
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados ..................................................... 154
2.1 Líquido de refrigeração ................................................................................ 154
2.2 Óleo do motor ................................................................................................ 154
2.3 Carburante .................................................................................................... 155
2.4 Óleo hidráulico............................................................................................... 156
2.5 Óleo dos redutores ....................................................................................... 156
3 Inspecções e manutenções periódicas ................................................................. 157
4 Manutenção pelo operador ..................................................................................... 160
4.1 Manutenção diária......................................................................................... 160
4.1.1 Controlo da máquina antes da utilização ....................................... 160
4.1.2 Verificação e limpeza das aletas do radiador ................................ 161
4.1.3 Pontos de lubrificação ....................................................................... 162
4.1.4 Limpeza do separador/decantador ................................................. 163
4.1.5 Manutenção das lagartas de borracha ........................................... 164
4.1.6 Manutenção das lagartas de aço .................................................... 169
4.1.7 Verificações após a utilização da máquina ................................... 172
4.2 Manutenção de 50 em 50 horas ................................................................. 172
4.2.1 Lubrificação com massa do carrete e da coroa giratória ............. 172
4.2.2 Verificação da tensão da correia do alternador ............................. 172
4.2.3 Bloco silencioso e fixação do motor ............................................... 173
4.3 Manutenção não periódica .......................................................................... 173
4.3.1 Substituição dos fusíveis .................................................................. 173
4.3.2 Abastecimento de líquido lava-vidros ............................................. 173
4.3.3 Substituição do limpa pára-brisas ................................................... 174
4.3.4 Verificação do estado do acessório ................................................ 174
4.3.5 Purga do depósito do combustível .................................................. 174
5 Manutenção pelo concessionário .......................................................................... 175
5.1 Após as 50 primeiras horas de serviço ...................................................... 175
D Conservação e armazenamento ................................................................................... 177
1 Conservação ............................................................................................................. 179
2 Armazenamento ....................................................................................................... 180
3 Voltar a colocar em estado de serviço................................................................... 181
E Ficha técnica..................................................................................................................... 183
1 Específicações.......................................................................................................... 185
2 Dimensões de trabalho............................................................................................ 186
3 Ruídos emitidos pela máquina ............................................................................... 187
4 Vibrações emitidas pela máquina .......................................................................... 188
F Capacidades de elevação............................................................................................... 189
1 Elevação ViO38-6 Cabina....................................................................................... 191
2 Elevação ViO38-6 Canópia..................................................................................... 192
Anexos...................................................................................................................................... 193
A Notas.......................................................................................................................... 194
B Ficha de estiva.......................................................................................................... 195
Indice ........................................................................................................................................ 197
A Descrição e ilustração da
máquina
CAPÍTULOS COBERTOS NESTA PARTE:
1 APLICAÇÕES E REGULAMENTAÇÃO
2 PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO
3 AUTOCOLANTES DE AVISO
4 IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS IMPORTANTES
5 DESCRIÇÃO DO POSTO DE OPERAÇÃO
6 FUNCIONAMENTO DO AR CONDICIONADO
7 CAPOTS
8 VÁLVULA DE AQUECIMENTO
9 OPÇÕES

1
2
1 APLICAÇÕES E REGULAMENTAÇÃO
1.1 Usos Previstos
A máquina foi concebida para efectuar os seguintes trabalhos :
• escavação
• nivelamento do solo
• escavar com a pá
• escavação de valas e abertura de sulcos
• carga
• elevação (opcional)
ATENÇÃO
Amáquina não deve ser utilizada para tarefas não previstas.
ATENÇÃO
É proibido transportar ou elevar pessoas com a máquina.

1.2 Garantia
Consulte o certificado de garantia

1.3 Licença de utilização


Antes de operar esta máquina, verifique se é necessária alguma licença, em conformidade
com os regulamentos locais especificados pela legislação em vigor no seu país. Cumpra os
regulamentos do seu país. Consulte o seu concessionário para quaisquer questões relati­
vas às licenças.

1.4 Elevação
• A utilização deste aparelho como instrumento de elevação está sujeita, à Directiva das
máquinas 2006/42/CE, para os Estados-Membros da Comunidade Europeia e, à legisla­
ção própria de cada país, no caso dos Estados fora da CE.
Nos casos em que a utilização não respeite o regulamento presente nesta regulamenta­
ção, a sociedade YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina
quaisquer responsabilidades.
• Consulte o seu concessionário YANMAR para obter mais informações sobre a função
de elevação.

3
2 PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO
2.1 Placa do número de série da máquina

A placa do número de série da má­


quina encontra-se no chassis gira­
tório, como ilustrado ao lado.
Não retirar nunca esta placa por
qualquer que seja o motivo.

1 = Nome do modelo
2 = Tipo (Categoria da máquina)
3 = Ano de fabrico da máquina
4 = Ano do modelo
5 = Peso de transporte
(Peso da máquina sem operador,
equipada de um balde padrão e
com os depósitos cheios)
6 = Peso da máquina
(com operador +75 kg)
7 = Número de série e potência do
motor
8 = Número de série da máquina

2.2 Placa do número de série do motor


A placa do número de série do motor está localizada
por cima da tampa da cambota e no autocolante situ­
ado no interior do capot do motor. Não retirar nunca
esta placa por qualquer que seja o motivo.

2.3 Placa de sinalética EPA


A placa de sinalética EPA está fixada sobre o motor. Não retirar nunca esta placa por qual­
quer que seja o motivo.

4
2 Placas de identificação

2.4 Encomendar peças sobressalentes e pedir intervenção

Quando encomendar as peças sobressalentes ou pe­


dir assistência, comunique ao seu concessionário, o
modelo, o número de série da máquina e o número
de série do motor, assim como a leitura do conta-
horas.

1 = Conta-horas

5
3 AUTOCOLANTES DE AVISO
• Na máquina encontram-se diversas mensagens de segurança. Neste capítulo indica-
se a descrição e a localização das mensagens de segurança. Verifique se todas as men­
sagens se encontram no local correcto e se estão legíveis.
• Se houver algum autocolante em falta, danificado ou ilegível, substitua de imediato.
Igualmente, se um autocolante se encontrar numa peça que vai ser substituída, coloque
um novo autocolante na peça nova.
• Contacte o seu concessionário YANMAR para obter novos autocolantes. O número de
código de cada peça figura em cada autocolante.

6
3 Autocolantes de aviso

3.1 Localização dos autocolantes de aviso

7
3 Autocolantes de aviso

8
3 Autocolantes de aviso

3.2 Explicação dos autocolantes de aviso

Zona de perigo da máquina


2.2 Precauções a ter durante a deslocação, página 85
1
2.2.1 Zona de perigo da máquina, página 85
1.2.4 Desmontagem do acessório, página 152

Produto sob pressão. Leia o manual de utilização.


2 4.1.5 Manutenção das lagartas de borracha, página 164
4.1.6 Manutenção das lagartas de aço, página 169

Leia o manual de utilização.


3 2 Precauções de utilização, página 81
2.1.5 Acesso à máquina, página 84

Não retire as coberturas de protecção com o motor em


4 funcionamento.
1.2.9 Ventilador do radiador, página 153

Elementos sob pressão.


5 1.8 Evite retirar os tampões a altas
temperaturas, página 77

Superfícies quentes.
6 4.3 Verificação e abastecimento do nível do óleo do
motor, página 101

Transporte da máquina
7 15.3 Acondicionamento da máquina, página 133
15.4 Içamento da máquina, página 135

8 5.3.1 Alavanca de bloqueio, página 27

9
3 Autocolantes de aviso

Nível de potência acústica medido


9
3 Ruídos emitidos pela máquina, página 187

Carburante
10 4.4 Verificação e abastecimento do nível de
combustível, página 102

Óleo hidráulico
4.5 Verificação e abastecimento do nível do óleo
11 hidráulico, página 103
2 Massas lubrificantes e fluidos
recomendados, página 154

Planos de estiva e lingagem da máquina


12
15 Transporte da máquina, página 130

Com a ajuda de uma bomba de lubrificação, lubrifique com massa


o carrete e a coroa giratória nos pontos de lubrificação indicados
13 pelas setas na figura ao lado.
4.2.1 Lubrificação com massa do carrete e da coroa
giratória, página 172

Este autocolante descreve o funcionamento dos comandos da


máquina e a sua localização em relação ao banco do operador.
14
= Opções
5.3 Alavancas e pedais de comando, página 26

Orifícios de enchimento dos diferentes reservatórios da máquina e


sistema de tensão das lagartas.
2 Massas lubrificantes e fluidos
15 recomendados, página 154
4.1.5 Manutenção das lagartas de borracha, página 164
4.1.6 Manutenção das lagartas de aço, página 169

Utilize esta válvula para seleccionar o 3º circuito hidráulico no mo­


16 do de efeito simples ou de efeito duplo.
14.1.1 Selector do 3º circuito, página 128

10
3 Autocolantes de aviso

Pontos de manutenção periódica da máquina (lubrificação,


filtros...)
17
3 Inspecções e manutenções periódicas, página 157
4.1.3 Pontos de lubrificação, página 162

Coloque sempre o cinto de segurança e ajuste-o antes de ligar a


máquina.
18
2.1.6 Coloque o cinto de segurança e regule o(s)
retrovisor(es), página 84

Caixa de fusíveis
19
5.8 Fusíveis, página 34

Para passar para a 2ª velocidade, prima o interruptor situado na


alavanca da lâmina. O indicador de 2ª velocidade acende-se no
20 monitor LCD.
5.2.10 Interruptor de 2ª velocidade, página 25

Iinterferência entre o balde e a máquina.


21
10.2 Acessórios compatíveis, página 118

11
3 Autocolantes de aviso

Corta-circuito:
22 Este interruptor permite cortar directamente a bateria.
9.5 Corta-circuito, página 52

Saída de emergência da cabina


23
1.14 Saída de emergência da cabina, página 79

A massa máxima em condição de utilização com cesto ou acessó­


rios garante a estabilidade em uso dinâmico da máquina. Corres­
ponde à massa máxima admissível em extremidade da báscula
nua.
24 10.1 Estabilidade da máquina durante a utilização do
cesto ou acessórios, página 116
Capacidades de elevação
F Capacidades de elevação, página 189

Antes de iniciar o transporte da máquina, verificar a altura total do


25 carregamento.
15.3 Acondicionamento da máquina, página 133

O sistema de climatização contém gases com efeito de estufa


26 fluorados.
1.15 Sistema de climatização, página 80

As bandas refletoras permitem uma visibilidade superior da má­


27
quina no escuro.

12
4 IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS IMPORTANTES
4.1 Vista geral da máquina

A = Direita
B = Esquerda
C = Afrente
D = Atrás
1 = Lâmina
2 = Cilindro do carregador
hidráulico
3 = Balde
4 = Eixos
5 = Biela do balde
6 = Braço
7 = Cilindro do balde
8 = Cilindro do braço
9 = Carregador hidráulico
10 = Alavanca de bloqueio
11 = Roda dentada
12 = Rolete de fixação
13 = Rolete da lagarta
14 = Roda louca
15 = Canópia
16 = Farol do carregador
hidráulico
17 = Base do carregador
hidráulico
18 = Cilindro de rotação do
carregador hidraúlico
19 = Lagarta
20 = Cilindro da lâmina

13
4 Identificação das peças importantes

4.2 Comandos e interruptores

1 = Banco do condutor
2 = Alavanca de comando esquerda
3 = Alavanca de bloqueio
4 = Apoio para o pé
5 = Pedais da translação
6 = Pedal de rotação do carregador hidráulico
7 = Alavancas de translação
8 = Alavanca de comando do lado direito
9 = Ecrã de controlo
10 = Alavanca da lâmina
11 = Controlo das rotações do motor
12 = Chave da ignição
13 = Interruptores
14 = Suporte para copo
15 = Opções

14
5 DESCRIÇÃO DO POSTO DE OPERAÇÃO
Esta parte descreve os diferentes dispositivos de comando necessários à operação da má­
quina. Para trabalhar com total segurança e conforto é imperativo que compreenda perfei­
tamente o manuseamento e a utilização destes dispositivos.

5.1 Ecrã de controlo


• Quando a chave da ignição se encontra na posição ON, os avisos acendem-se e o
alarme toca. Se um dos indicadores não se acender, isso significa que a lâmpada está
fundida ou que o sensor está avariado.
• Todos os avisos luminosos se apagam após o arranque do motor. Se surgir um proble­
ma durante o arranque, acende-se um aviso e o alarme toca.
AVISO
Quando se acender um aviso e soar um alarme durante o funcionamento, pare
imediatamente, localize o problema e proceda à sua reparação.

1 = Aviso luminoso
2 = Relógio
3 = Conta-horas
4 = Indicador do gasóleo
5 = Indicador da temperatura do líquido de
refrigeração
6 = Mudança de menu
7 = Ícones de informações e erros.
8 = Indicação das funções
9 = Teclas F1 a F4

Para as funcionalidades avançadas do ecrã de controlo:


7 Interfaces do monitor LCD, página 107

5.1.1 Aviso luminoso


Luz de aviso Luz de alerta Luz de informação

Indicador de
temperatura do óleo
hidráulico
Indicador de aviso da
Aviso de carga da
Velocidade aumentada pressão do óleo do
bateria
motor

15
5 Descrição do posto de operação

a. Luz de aviso
Se a luz de advertência ficar intermitente e que o alarme tocar continuamente,
parar imediatamente a utilizaçąo da máquina. Após a paragem da máquina,
verificar o detalhe do erro e aplicar as medidas corretivas necessárias.

b. Luz de alerta
Se a luz de advertência ficar intermitente e que o alarme tocar por intermitên­
cia, parar a máquina logo que possível. Após a paragem da máquina, aplicar
as medidas corretivas necessárias.

c. Luz de informação

O indicador de informação fica intermitente para indicar a presença de infor­


mação, como por exemplo indicações de manutenção. Pressionar F4 para vi­
sualizar os detalhes.

d. Indicador de temperatura do óleo hidráulico


Este indicador acende-se apenas no arranque e não há quaisquer funções
nesta máquina.

e. Indicadores de velocidade de translação

Velocidade aumentada
Este indicador indica se a 2a velocidade está engatada.

f. Aviso de carga da bateria

• Se a bateria não estiver correctamente carregada, a luz de aviso acende-


se.
• Neste caso, verifique o circuito de carga da bateria.
• Se detectar avarias, contacte o seu concessionário.

g. Indicador de aviso da pressão do óleo do motor

Se a pressão do óleo é anormal, a luz de aviso acende-se e o aviso sonoro to­


ca. Neste caso, desligue o motor
16.2.1 Motor, página 137

16
5 Descrição do posto de operação

5.1.2 Relógio

• O relógio apresenta a hora atual.


• A hora pode ser apresentada no formato "12 ho­
ras" (AM/PM) ou "24 horas".

1 = Relógio

5.1.3 Conta-horas

• Oconta-horas indica o tempo acumulado de ho­


ras de trabalho da máquina.
• Aleitura deste conta-horas vai ajudá-lo a definir
os intervalos entre as revisões.
• Quando o motor está a trabalhar, o conta-horas
regista permanentemente o tempo mesmo se a má­
1 = Conta-horas quina não estiver a ser utilizada.
• Oconta-horas regista "1" para uma hora sem ter
em conta a velocidade de rotação do motor.
• O valor décimal totalmente à direita regista "1"
para 0,1 hora (6 minutos).

5.1.4 Indicador do gasóleo

• Oindicador do gasóleo funciona quando a chave


da ignição está na posição ON, ele indica o nível de
combustível no depósito.
• Quando o manómetro chegar aos dois indicado­
res de nível próximos do símbolo "vazio" (os cubos
mais à esquerda), abasteça logo que possível.
= cheio Nota
= vazio A posição do indicador é influenciada pelo grau
de inclinação da máquina.

17
5 Descrição do posto de operação

5.1.5 Indicador da temperatura do líquido de refrigeração

• Ele indica a temperatura do líquido de refrigera­


ção do motor. A temperatura normal está próxima
da zona (1) durante o funcionamento normal.
• Se a temperatura do líquido de refrigeração atin­
gir o limite (2) durante o funcionamento, coloque o
motor ao ralenti e espere que este atinja a tempera­
C = frio tura normal.
H = quente • Quando o motor estiver frio, abasteça com líqui­
do de refrigeração seguindo o procedimento descri­
to no capítulo
4.2 Verificação e enchimento do nível do
líquido de refrigeração, página 100

5.1.6 Indicador de pré-aquecimento

• Quando o interruptor de ignição está na posição


ON e que o símbolo de pré-aquecimento aparece
no ecrã de controlo, manter a chave na posição ON
até que o símbolo deixe de aparecer.

18
5 Descrição do posto de operação

5.1.7 Teclas de navegação

Teclas F1 a F4
• Usar estas teclas para lançar as operações cor­
respondentes aos ícones afixados na parte superi­
or da barra de indicação das funções.
7.1 Indicação das funções, página 107
1 = Teclas F1 a F4 Mudança de menu
2 = Indicação das funções • Prima o botão "Mudança de menu" para aceder
ao menu principal.
3 = Mudança de menu
7 Interfaces do monitor LCD, página 107

5.1.8 Ícones de informações e erros.


Indicador de definição da data e da hora

• A hora e a data devem ser parametrizadas a partir do ecrã de


parametrização.
Nota
Se a bateria da máquina for retirada, os parâmetros da data e ho­
ra serão reinicializados
7 Interfaces do monitor LCD, página 107

Aviso de manutenção

• Este ícone indica com base na acumulação das horas de utilização


da máquina que o período de manutenção para um objeto de manuten­
ção foi alcançado. A manutenção necessária deve ser efetuada após ter
consultado a secção manutenção deste manual.
• Após a manutenção efetuada, a acumulação do tempo de manuten­
ção deve ser reinicializada a partir da interface de manutenção.
3 Inspecções e manutenções periódicas, página 157

Indicador de aviso da pressão do óleo do motor

• Se a pressão do óleo é anormal, a luz de aviso acende-se e o aviso


sonoro toca. Neste caso, desligue o motor
16.2.1 Motor, página 137

Nível de combustível

• Este ícone indica um nível baixo de combustível no reservatório.

19
5 Descrição do posto de operação

Aviso de carga da bateria

• Se a bateria não estiver correctamente carregada, a luz de aviso


acende-se.
• Neste caso, verifique o circuito de carga da bateria.
• Se detectar avarias, contacte o seu concessionário.

Aviso luminoso da temperatura da água

• Quando a chave da ignição se encontra na posição ON, a luz de aviso


acende-se e apaga-se passados alguns segundos.
• Se a temperatura subir anormalmente durante o funcionamento, a luz
de aviso acende-se e o alarme toca indicando uma sobrecarga do
motor.
1. Coloque o motor ao ralenti durante uns instantes, em seguida desli­
gue-o.
2. Quando o motor estiver frio, abasteça com líquido de refrigeração
seguindo o procedimento descrito no capítulo
4.2 Verificação e enchimento do nível do líquido de
refrigeração, página 100

Ícone de paragem do motor

• Se o ecrã de controlo apresentar este ícone alternadamente com um


outro ícone, desligue imediatamente o motor.
Aplicar as medidas corretivas necessárias.

Ícone de erro

• Este ícone indica um erro diferente dos erros descritos acima.


• Contacte o seu concessionário e indique o código de erro apresenta­
do no LCD.

Outros erros
• Em caso de problemas na máquina diferentes daqueles já descritos, se o indicador de
aviso piscar e o ícone STOP aparecer no ecrã de controlo assim como um código de er­
ro, desligue imediatamente a máquina e contacte o seu concessionário.

20
5 Descrição do posto de operação

5.2 Interruptores

1 = Chave da ignição
2 = Buzina
3 = Interruptor de 2ª velocidade
4 = Regulação das rotações do motor
5 = Interruptor do limpa pára-brisas e do lava pára-brisas
6 = Interruptor do farol
7 = Interruptor de modo eco
8 = Iinterruptor do relenti do motor
9 = Interruptor de ventilação (para a cabina)
10 = Interruptor da iluminação interior (para a cabina)
11 = Interruptor de paragem do motor

21
5 Descrição do posto de operação

5.2.1 Chave da ignição


IMPORTANTE
Amáquina está equipada com um sistema de segurança eléctrico. Se as ala­
vancas de bloqueio não estiverem na posição de segurança, o motor não
arranca.
• Utilize este comando para ligar e desligar o motor.

1 = AIR HEATER
2 = OFF
3 = ON
4 = START

Posição OFF = desligar Rode a chave para a posição OFF para desligar o
motor e cortar o circuito eléctrico.
Posição ON = ligar Rode a chave para a posição ON para abrir o circuito
de alimentação e o circuito de carga. Mantenha a
chave nesta posição enquanto o motor estiver a
funcionar.
Quando o interruptor de ignição está na posição ON
e que o símbolo de pré-aquecimento aparece no
ecrã de controlo, manter a chave na posição ON até
que o símbolo deixe de aparecer.

Posição START = ligar Rode a chave para a posição START para ligar o
motor. Solte a chave após o arranque do motor e ela
retorna sozinha para a posição ON .
AVISO
Para proteger o motor de arranque e a
bateria :
• Não mantenha a chave de ignição du­
rante mais de 10 segundos na posição
START
• Se o motor não arrancar, posicione a
chave de ignição na posição OFF e
aguarde 30 segundos antes de tentar li­
gar novamente o motor.

5.2.2 Interruptor do farol

• ON = Os faróis acendem-se.
• OFF = Os faróis apagam-se.
IMPORTANTE
Não deixe os faróis acesos com o motor
desligado. A bateria perde a carga e o mo­
tor nãoarranca.

22
5 Descrição do posto de operação

5.2.3 Buzina

• Pressione o interruptor na parte de cima da ala­


vanca de comando direita para accionar a buzina.
1 = Buzina

5.2.4 Interruptor do limpa pára-brisas e do lava pára-brisas

• Este interruptor serve simultaneamente para o


limpa pára-brisas e para o lava pára-brisas.
1 = Os limpa pára-brisas funcionam.
2 = Pressione o interruptor para esguichar o líquido
de lavagem para o pára-brisas.
OFF = Os limpa pára-brisas param.
• Verifique diariamente o nível do líquido de
lavagem.

IMPORTANTE
Não pressione o comando do lava pára-brisas quando o depósito do líquido de lava­
gem está vazio, ao fazê-lo pode danificar a bomba.
O funcionamento dos limpa pára-brisas sobre o vidro seco pode danificar o vidro.
Utilize apenas o limpa pára-brisas quando o vidro estiver molhado.
Aescova do limpa pára-brisas pode ficar congelada devido ao tempo frio. Não tente
accioná-lo se estiver congelado, pois poderá danificar o motor do limpa pára-brisas.

5.2.5 Interruptor de ventilação

• Usar este interruptor para ventilar o ar da cabi­


na. Pressione o interruptor para seleccionar a ve­
locidade do ventilador.
• O selector permite seleccionar o volume de ar
escolhendo :
– OFF = Ventilador parado.
– 1 = Velocidade reduzida do ventilador.
– 2 = Velocidade elevada do ventilador.

23
5 Descrição do posto de operação

5.2.6 Regulação das rotações do motor

• Rode o interruptor para a esquerda para fazer


trabalhar o motor ao ralenti.
• Rode-o para a direita para fazer o motor trabalhar
à velocidade máxima.

5.2.7 Iinterruptor do relenti do motor


• Utilizar este interruptor para reduzir automaticamente o regime motor.
• Quando o interruptor do auto-idle está em ON e que os comandos da máquina estão
em posição neutra, o regime motor é reduzido automaticamente após 4 segundos.
• Se usar os comandos da máquina, o regime motor volta automaticamente para a velo­
cidade ajustada pelo potenciómetro de regime motor.

ON = activação do raleneti. O aviso luminoso está


aceso.
OFF = desactivação do ralenti. Oaviso luminoso está
apagado.

5.2.8 Interruptor de modo eco

• Eeste interruptor permite reduzir o consumo de


combustível por meio da redução das rotações do
motor.
ON = modo eco activado. O aviso luminoso está
aceso.
OFF = modo eco desactivado. Oaviso luminoso es­
tá apagado.

5.2.9 Interruptor de paragem do motor

• Se o motor não se desligar quando a chave de


ignição é posicionada em "OFF", posicione este in­
terruptor em "STOP". Após a paragem do motor,
certifique-se de que coloca o interruptor de para­
gem do motor na posição "NORMAL".
• Quando este interruptor está posicionado em
1 = STOP "STOP", o motor não pode ser ligado. Além disso,
certifique-se de que posiciona correctamente a
2 = Normal chave de ignição na posição "OFF" para evitar
descarregar a bateria.

24
5 Descrição do posto de operação

5.2.10 Interruptor de 2ª velocidade

• Para passar para a 2ª velocidade, prima o inter­


ruptor situado na alavanca da lâmina. O indicador
de 2ª velocidade acende-se no monitor LCD.
1 = Interruptor de 2ª velocidade
• Prima novamente o interruptor de 2ª velocidade
para regressar à velocidade normal. O indicador
apaga-se.

5.2.11 Interruptor da iluminação interior

ON = A iluminação está ligada.


OFF = A iluminação está desligada.
Auto = Aquando da abertura da porta, um temporiza­
dor acciona a iluminação interior durante 15 segun­
dos. A iluminação interior apaga-se automaticamente
quando a porta da cabina é fechada.

25
5 Descrição do posto de operação

5.3 Alavancas e pedais de comando

1 = Alavanca de bloqueio
2 = Alavanca de comando do lado direito
3 = Rolete proporcional P.T.O. 1
4 = Alavanca de comando esquerda
5 = Alavancas e pedais da translação
6 = Alavanca da lâmina
7 = Protecção dos pedais
8 = Pedal de rotação do carregador hidráulico

26
5 Descrição do posto de operação

5.3.1 Alavanca de bloqueio


• A máquina está equipada com alavanca(s) de bloqueio que comanda(m) o sistema de
segurança hidráulico.
• Ao levantar a alavanca de bloqueio para acionar o sistema de segurança, a consola
da alavanca sobe também para facilitar o acesso ao posto de condução.
• Na posição de bloqueio, o sistema de segurança bloqueia os dispositivos de comando
da máquina.

AVISO
O movimento da lâmina não está protegido pela alavanca de bloqueio, mesmo
quando esta se encontra em posição de bloqueio.

1 = Alavanca de bloqueio
2 = Lado esquerdo

AVISO
Certifique-se de que o sistema de segurança está acionado quando entra na máqui­
na ou quando se levanta do assento do operador.

AVISO
Arelação de movimento entre o dispositivo das alavancas de comando e os respecti­
vos movimentos dos equipamentos, são descritos detalhadamente neste manual .
Para evitar acidentes causados por erros de manipulação, é proibido modificar o cir­
cuito hidráulico quando proceder à conexão dos tubos dos cilindros hidráulicos e
das válvulas.

27
5 Descrição do posto de operação

5.3.2 Alavanca de comando do lado direito

• Alavanca de comando direita serve para manusear o carregador hidráulico e o balde.

Manuseamento do carregador hidráulico


1 = Alavanca de comando do lado direito

Manuseamento do balde
1 = Alavanca de comando do lado direito

• Quando solta a alavanca, ela retorna à posição neutra e os respectivos movimentos


são interrompidos.

5.3.3 Comando do 3º circuito hidráulico (P.T.O. 1)


Interruptor da T.D.F.
• Utilize o rolete proporcional para adaptar o débito da T.D.F. com efeito duplo.
14 Preparação do 3º circuito hidráulico, página 128

1 = Rolete proporcional
Acessório com acção dupla (balde inclinável, bro­
ca, etc.) : accione apenas a alavanca de comutação.

28
5 Descrição do posto de operação

5.3.4 Alavanca de comando esquerda

• Aalavanca de comando esquerda serve para controlar os movimentos do braço e da


rotação da parte superior.

Manuseamento do braço
1 = Alavanca de comando esquerda

Rotação da parte superior


1 = Alavanca de comando esquerda

• Quando solta a alavanca, ela retorna à posição neutra e os respectivos movimentos


são interrompidos.
• Para as máquinas que dispõem de um 4º circuito hidráulico, este é comandado com a
ajuda do interruptor situado na alavanca de comando esquerda.

5.3.5 Alavancas e pedais da translação

PERIGO
A utilização incorrecta da máquina pode provocar ferimentos graves e até mortais.
O pessoal responsável pela utilização e a manutenção da máquina deve familiari­
zar-se com o conteúdo deste manual antes de proceder a uma tarefa.
AVISO
Antes de manipular as alavancas de translação, certifique-se de que a máquina es­
tá na posição normal ou inversa. A máquina está na posição normal quando a lâmi­
na está no mesmo lado que o equipamento de trabalho.
Se a máquina estiver na posição invertida, as alavancas de deslocação devem tam­
bém ser manipuladas em sentido inverso para avançar e recuar.

Posição normal Posição inversa

1 = Lâmina

29
5 Descrição do posto de operação

• Para deslocar a máquina para a frente, empurre


as alavancas de translação ou pressione a parte
frontal dos pedais de translação.
Para deslocar a máquina para trás, puxe as ala­
vancas de translação ou pressione a parte traseira
dos pedais de translação.

• Para rodar para a esquerda com a máquina em


deslocamento:
1. Posicione as alavancas de translação para a
frente ou para trás.
2. Coloque a alavanca de translação esquerda
na posição neutra para ligar a máquina.
Para virar para a direita, efectue a mesma opera­
ção com a alavanca de translação direita.

• Para rodar para a esquerda com a máquina


parada:
1. Posicione as alavancas de translação na posi­
ção neutra.
2. Empurre a alavanca de translação direita pa­
ra rodar para a frente ou puxe-a para rodar para
trás.
Para rodar para a direita, efectue a mesma opera­
ção com a alavanca de translação esquerda.

• Para efectuar uma viragem em rotação da má­


quina para a esquerda:
1. Posicione as alavancas de translação na posi­
ção neutra.
2. Empurre a alavanca de translação direita pa­
ra a frente e puxe a alavanca de translação es­
querda para trás.
Para efectuar uma viragem em rotação da máqui­
na para a direita, inverta a operação das
alavancas.

30
5 Descrição do posto de operação

5.3.6 Alavanca da lâmina

• Utilize esta alavanca para comandar a lâmina.


• Empurre a alavanca para a frente para baixar a
lâmina.
• Puxe a alavanca para trás para levantar a
lâmina.
1 = Alavanca da lâmina • Se a alavanca for libertada, regressa à posição
neutra e a lâmina permanece na sua posição.
• Utilize o interruptor situado na alavanca da lâmi­
na para passar para a segunda velocidade.
5.2.10 Interruptor de 2ª
velocidade, página 25

AVISO
O movimento da lâmina não está protegido pela alavanca de bloqueio, mesmo
quando esta se encontra em posição de bloqueio.
Não manuseie a alavanca da lâmina quando não a estiver a utilizar.

5.3.7 Pedal de rotação do carregador hidráulico


• Utilize este pedal para fazer girar o carregador hidráulico para a esquerda ou para a
direita.
A = Rotação para a direita : pressione para a direita
B = Rotação para a esquerda : pressione para a
esquerda
N = Se soltar o pedal, ele retorna à posição neutra e
o carregador hidráulico mantém a sua posição.

Protecção dos pedais

• Volte a inclinar o pedal para bloquear. Pode ser utilizado então como apoio para o pé.

AVISO
Para evitar qualquer risco de utilização inapro­
priada ou involuntária, coloque sempre os pedais
na posição de bloqueio quando não estiverem a
ser utilizados.

31
5 Descrição do posto de operação

5.4 Saída de alimentação

• A saída tipo tomada funciona quando a chave da


ignição se encontra na posição ON. Podem ligar-se
aparelhos até 12V-120W (10A).
1 = Tampa
2 = Saída de alimentação

IMPORTANTE
Feche sempre a tampa se a saída não estiver a ser utilizada para impedir a entrada
da poeira.
Autilização prolongada com o motor desligado pode danificar a bateria.

5.5 Banco do condutor

• Ajuste a posição do banco de forma que o operador possa manipular os comandos


facilmente e de forma cómoda.
Nota
Os comandos de regulação do banco variam em função do tipo de banco instal­
ado na máquina.
AVISO
Não regule a posição do banco enquanto trabalha na máquina, regule-a antes de
começar.
Coloque sempre o cinto de segurança e ajuste-o antes de ligar a máquina.

Regulação da posição do banco

• Puxe a alavanca (1) para deslocar o banco para


a frente e para trás .

• Puxe a correia para regular a articulação das


costas do assento.

32
5 Descrição do posto de operação

Regulação da suspensão

1. Rode a chave para a posição ON para abrir o


circuito de alimentação e o circuito de carga.
2. A suspensão do banco (4) pode ser regulada
em função do peso do condutor:
• Suspensão firme
• Suspensão suave

5.6 Capô do suporte do assento


Este capô permite aceder à correia do alternador e às placas de identificação do motor.
Abertura do capot

1. Puxe a alavanca do assento para o recuar ao


máximo.
2. Desaperte os dois parafusos de fixação da
parte da frente do suporte do assento.
3. Puxe a alavanca do assento para avançar o
mais possível.
4. Retire os três parafusos de fixação da parte de
trás do suporte do assento.
5. Bascule por completo as costas para a frente.
6. Levante o assento pela parte da frente e blo­
queie-o na posição elevada com a ajuda da haste.
1 = Vareta

Fecho do capot
1. Levante ligeiramente o assento para desencaixar a haste.
2. Baixe o assento.
3. Volte a instalar os cinco parafusos e aperte o suporte do assento.

5.7 Localização das ferramentas e do manual de utilização


5.7.1 Estojo de ferramentas

• O compartimento para a caixa de ferramentas


encontra-se no lado esquerdo da máquina.
• Mantenha o estojo de ferramentas no comparti­
mento que lhe está destinado.

33
5 Descrição do posto de operação

5.7.2 Manual de utilização

• Omanual do utilizador encontra-se situado de­


baixo do banco do condutor.
1 = Tampa da caixa de arrumação
2 = Manual de utilização

5.8 Fusíveis

• Os fusíveis protegem o equipamento e a cabla­


gem eléctrica contra uma sobretensão. Em caso de
mau contacto ou se o circuito eléctrico não funcio­
nar quando a chave se encontra na posição ON,
substitua o fusível fundido por um em bom estado.
4.3.1 Substituição dos fusíveis, página 173
• O(s) fusível (eis) da alimentação geral encontra
(m)-se ao lado da bateria debaixo do capot R.
• A caixa dos fusíveis encontra-se por baixo do
banco do condutor.
1 = Tampa da caixa de arrumação
2 = Caixa de fusíveis
3 = Fusível da alimentação geral

34
5 Descrição do posto de operação

5.8.1 Caixa de fusíveis


antes de o número de série YMRVIO38AHYJ60505

Capacidade
Simbolo Nome do circuito
dos fusíveis
A 5 Ecrã de controlo (1)
B 10 Unidade de controlo do motor (ECU)

Opções (2)
C 5
Sistema de gestão de frota SMART-ASSIST

Motor do limpa pára-brisas


D 30 Farol da cabina
Farol traseiro
E 15 Alimentação da cabina
F 15 Limpa pára-brisas
G 30 Aquecimento / Ar condicionado

Iluminação interior
H 5
Rádio
I 10 Unidade de controlo (ECU), Bomba hidráulica
J 5 Ecrã de controlo (2)

Opções (1)
K 5
Unidade de controlo (ECU), Bomba hidráulica

Anti-arranque
L 5
Motor de arranque
M 5 Motor
P.T.O.1
N 5 Alarme de deslocação
Modo eco
O 15 Engate rápido hidráulico

Saída de alimentação
P 30
Bomba do banco
Q 30 Faróis
R 10 Relé de segurança
S 20
T 30
Fusíveis de substituição
U 10
V 5

35
5 Descrição do posto de operação

a partir do número de série YMRVIO38AHYJ60505


Capacidade
Simbolo Nome do circuito
dos fusíveis
A 20 Opções (2)
B 20 P.T.O.
C 20 Relé de segurança
D 5 Motor (2)

Saída de alimentação
E 30
Bomba do banco
F 20 Faróis
G 20 Alimentação da cabina (2)
H 20 Limpa pára-brisas
I 5 Motor de arranque

Opções (2)
J 5
Anti-arranque

Opções (1)
K 5
Anti-arranque
L 30 Aquecimento / Ar condicionado
M 5 Sistema de gestão de frota SMART-ASSIST
N 5 Unidade de controlo (ECU), Bomba hidráulica

Motor (1)
O 10
Unidade de controlo do motor (ECU)
P 5 Ecrã de controlo
Q 5 Alimentação da cabina (1)
R 10 Opções (1)
S 20
T 30
Fusíveis de substituição
U 10
V 5

Fusível da alimentação geral

Capacidade
Simbolo Nome do circuito
dos fusíveis
A 60A Circuito principal
B 50A Motor de arranque
C 40A Velas de pré-aquecimento

36
5 Descrição do posto de operação

5.9 Cinzeiro

• Puxe o cinzeiro para o abrir. Feche-o quando não


estiver a ser utilizado.
• Para o esvaziar e limpar, pressione para baixo
as duas extremidades e puxe para si. Para o voltar
a colocar, deslize-o no respectivo alojamento man­
tendo-o bem direito.
A = Cinzeiro

AVISO
Não coloque qualquer produto inflamável no cinzeiro.

5.10 Cabina
ATENÇÃO
As partes superior e inferior do pára-brisas podem abrir-se. É conveniente fi­
xar a abertura e o fecho do pára-brisas com alavancas de segurança para evi­
tar o fecho repentino e involuntário, que pode provocar ferimentos.
Não coloque as mãos ou a cabeça na porta ou no pára-brisas com eles
abertos.

1 = Pára-brisas superior
2 = Porta lateral
3 = Pára-brisas inferior

ATENÇÃO
Coloque a(s) alavanca(s) de bloqueio na posição de bloqueio para evitar o ma­
nuseamento involuntário das alavancas de comando enquanto manipula o pá­
ra-brisas.

37
5 Descrição do posto de operação

5.10.1 Porta lateral da cabina

1 = Pega exterior
2 = Chave
3 = Pega interior

a. Abertura e fecho da porta


Apartir do exterior
• Para abrir a porta :
1. Insira a chave na fechadura.
2. Rode a chave no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para destrancar a
porta.
3. Puxe a pega externa para abrir a porta.
• Para fechar a porta :
Feche a porta e rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para trancar a porta.
Apartir do interior
• Puxe a pega interna para abrir a porta.
b. Bloqueio da porta

• O trancamento da porta serve para manter a porta aberta durante o funcionamento


da máquina.

Para trancar a porta:


1. Abra a porta.
2. Empurre a porta contra o lado exterior da cabi­
na para accionar o fecho cilíndrico.

Para destrancar a porta:


1 = Trinco cilíndrico 1. Pressione a pega para desengatar o fecho
2 = Pegas cilíndrico.
2. Volte a fechar a porta com a pega.

38
5 Descrição do posto de operação

5.10.2 Pára-brisas superior


Abertura da parte superior do pára-brisas
1. Agarre nas pegas e pressione as alavancas à direi­
ta e à esquerda da janela até ouvir um estalido para
que elas se destranquem.
A = Pegas
B = Alavanca

2. Levante a parte superior do pára-brisas e faça-a


deslizar para trás até que esta fique alojada por baixo
do tecto.

AVISO
Abra o pára-brisas com cuidado para evitar
bater com a cabeça.

3. Bloqueie-a com a ajuda do bloqueio de segurança


situado à direita e à esquerda do tecto.
A = Bloqueio de segurança

Fecho da parte superior do pára-brisas

1. Agarre nas pegas e pressione as alavancas à direi­


ta e à esquerda da janela até ouvir um estalido para
que elas se destranquem.
A = Pegas
2. Baixe lentamente o pára-brisas segurando as
pegas.
3. Bloqueie-o com a ajuda do trinco de segurança si­
tuado à direita e à esquerda da janela.
ATENÇÃO
Mantenha as mãos nas pegas quando fecha o
pára-brisas superior para evitar ficar com os
dedos presos.
39
5 Descrição do posto de operação

5.10.3 Pára-brisas inferior


ATENÇÃO
Coloque a(s) alavanca(s) de bloqueio na posição de bloqueio para evitar o ma­
nuseamento involuntário das alavancas de comando enquanto manipula o pá­
ra-brisas.
Abertura da parte inferior do limpa pára-brisas
IMPORTANTE
Abra a feche a parte inferior do limpa pára-brisas apenas depois da parte supe­
rior estar alojada sob o tecto.

1. Levante a parte inferior do limpa pára-brisas


com as duas mãos.
2. Encoste-a ao compartimento existente para o
efeito na parte de trás do lado esquerdo da
cabina.
Nota
Imobilize-o inserindo-o nos dispositivos de
segurança.

Fecho da parte inferior do limpa pára-brisas

1. Pressione a parte superior de cada trinco para


soltar o limpa pára-brisas do respectivo
compartimento.
2. Coloque a parte inferior do limpa pára-brisas no
respectivo lugar.
3. Baixe o limpa pára-brisas inferior.

5.10.4 Vidro direito da cabina

1. Pressionar o fecho.
2. Abra o vidro do lado direito da cabina fazendo-o
deslizar do sentido indicado pelas setas.

40
5 Descrição do posto de operação

5.11 Faróis
AVISO
Quando está ligado, o farol aquece muito. Nunca lhe toque com as mãos desprote­
gidas, enquanto estiver quente, para evitar qualquer risco de queimaduras.

Farol do carregador hidráulico Farol da cabina (Opções)

5.12 Sistema de gestão de frota SMARTASSIST-REMOTE


A partir do número de série YMRVIO38CHYJ60638
• O sistema de gestão de frota SMARTASSIST-REMOTE está instalado na máquina,
mas o utilizador tem de autorizar a respetiva utilização. Contacte o seu concessionário
para poder ativar o sistema de gestão de frota. Se, posteriormente, pretender desativar o
sistema de gestão de frota, contacte o seu concessionário.
• O sistema de gestão de frota permite conhecer a posição geográfica das máquinas
equipadas.
• O acesso à interface do sistema de gestão de frota ocorre através do website da YAN­
MAR ou utilizando uma aplicação para smartphone. Os módulos de assistência e a
apresentação das funções do sistema de gestão de frota também estão disponíveis no
website da YANMAR.
• A caixa telemétrica está dotada de um modem GSM e de um recetor GPS para trans­
mitir as informações da máquina equipada.
ATENÇÃO
Não usar em zonas onde o uso de um telemóvel é proibido (hospitais, aero­
portos, zona de operação de minas...).
Não entrar numa zona potencialmente explosiva com a sua máquina, a sua
caixa pode causar uma explosão ou um incêndio, provocando lesões físicas
graves. As zonas perigosas estão indicadas pela sinalização na zona de tra­
balho, respeite-as para evitar qualquer acidente.
PERIGO
Se tiver um pacemaker, para evitar qualquer interferência com o seu material
medical não use telemóvel numa máquina equipada com uma caixa
telemétrica.
• Para mais detalhes, contacte o seu concessionário.

41
6 FUNCIONAMENTO DO AR CONDICIONADO
1 = Interruptor de funcionamento
2 = Interruptor do ventilador : regula a velo­
cidade do ventilador.
3 = Interruptor do controlo da temperatura:
permite regular a temperatura desejada.
4 = Difusores de ar
5 = Alavanca de reciclagem do ar

AVISO
Pode depositar-se gelo na entrada de ar se o ar condicionado estiver ligado. Não é
normal que tal aconteça e resulta da condensação das partículas de água em sus­
pensão no ar.
Após uma longa exposição ao calor, coloque o ar condicionado a funcionar com a
porta e a janela da cabina abertas para facilitar a circulação do ar.
Regule correctamente a temperatura, se esta for demasiado baixa, porque pode ser
nefasto para a saúde.
Se o ar não circular bem dentro da cabina, ou se o ar condicionado for ineficaz, desli­
gue-a imediatamente (interruptor na posição OFF) e contacte o seu revendedor. A uti­
lização em más condições pode danificar a instalação.
Coloque o ar condicionado a trabalhar pelo menos uma vez por semana durante al­
guns minutos ; este procedimento contribui para a boa manutenção da instalação.

42
6 Funcionamento do ar condicionado

1. Accione o interruptor de funcionamento.


IMPORTANTE
Coloque apenas o ar condicionado a trabalhar
depois de ter ligado a máquina para evitar so­
brecarregar no início o motor térmico.
1 = Interruptor de funcionamento
2. Regule o interruptor do ventilador para a posi­
2 = Interruptor do ventilador ção desejada.
3 = Interruptor do controlo da 3. Posicione botão do controlo da temperatura a
temperatura temperatura desejada.
Nota
Quando o interruptor do ventilador está na
posição OFF, o aviso luminoso está apaga­
do e o compressor não funciona, mesmo
que o interruptor de funcionamento esteja
na posição ON.
4. Regule a saída de ar orientando as grelhas de
arejamento. É útil colocar o ventilador a funcionar
para provocar uma sobrepressão no interior da ca­
bina, desta forma a poeira penetra menos facil­
mente na cabina durante o trabalho.

A = Grelha

Reciclagem do ar

1 = Alavanca de reciclagem do ar
= O ar exterior é arrefecido ou aquecido e intro­
duzido na cabina.
= O ar da cabina é arrefecido ou aquecido e em
seguida expelido novamente para a cabina.

43
7 CAPOTS
1 = Capot do motor
2 = Capot B
3 = Capot R
4 = Capô traseiro

7.1 Capot do motor


• Debaixo da tampa do motor encontra-se:
– O tanque de expansão
– O indicador do óleo do motor
– o orifício do óleo motor
AVISO
Não abra o capot do motor durante o funcionamento da máquina. A verificação e o
enchimento dos diferentes níveis devem ser feitos quando o motor está parado e
depois das temperaturas baixarem.

Abertura do capot

1. Introduza a chave da ignição na fechadura.


2. Rode a chave no sentido contrário ao dos pon­
teiros do relógio.
3. Puxe a pega externa para abrir a capot do
motor.
1 = Pega
2 = Chave

Fecho do capot

1. Levante a vareta para a soltar.


2. Feche o capot.
3. Faça pressão por cima até ouvir um clique.
4. Rode a chave no sentido dos ponteiros do reló­
gio para ajustar o trinco.
3 = Vareta

44
7 Capots

7.2 Capot B
• Por baixo do capot B encontram-se:
– o orifício de enchimento do depósito do líquido de refrigeração
– o orifício de enchimento do depósito do combustivel
– o orifício do depósito do óleo hidráulico
Abertura do capot

1. Introduza a chave da ignição na fechadura.


2. Rode a chave no sentido contrário ao dos pon­
teiros do relógio.
3. Puxe a pega externa para abrir a capot.
4. Bloqueie o capot com a ajuda da vareta.
1 = Pega exterior
2 = Chave

Fecho do capot

1. Levante ligeiramente o capot e pressione a va­


reta para a soltar.
2. Feche o capot.
3. Faça pressão por cima até ouvir um clique.
4. Rode a chave no sentido dos ponteiros do reló­
a = Vareta gio para ajustar o trinco.

45
7 Capots

7.3 Capot R
• Por baixo do capot R encontram-se:
– a bateria
– radiador
Abertura do capot

1. Abra o capot do motor com a ajuda da chave da


ignição
2. Puxe a pega para destrancar a segurança.
1 = Capot moteur
2 = Pega

3. Bloqueie o capot com a ajuda da vareta.


3 = Vareta

Fecho do capot
1. Levante a vareta para a soltar.
2. Bloqueie a haste no respetivo compartimento.
3. Feche o capot.

7.4 Capô traseiro


• Por baixo do capô traseiro encontram-se o reservatório do líquido lava-vidros, o
condensador do sistema de climatização ou um espaço de armazenamento consoante a
configuração da máquina.
Abertura do capot

1. Introduza a chave da ignição na fechadura.


2. Rode a chave no sentido contrário ao dos pon­
teiros do relógio.
3. Puxe a pega externa para abrir a capot.

1 = Pega
2 = Chave

Fecho do capot
1. Feche o capot.
2. Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para ajustar o trinco.

46
8 VÁLVULA DE AQUECIMENTO
AVISO

À temperatura de funcionamento, os componentes do motor estão quentes e po­


dem causar queimaduras.
Se o operador quer ventilar o habitáculo da cabina parando a função aquecimento, efetuar
a operação seguinte:

1. Efetuar as operações de estaciona­


mento da máquina.
2. Pare o motor rodando a chave da posi­
ção ON para a posição OFF.
3. Abra o capot do motor com a ajuda da
chave da ignição
4. Rodar a válvula em posição de blo­
queio para parar a função aquecimento.
1 = Válvula de aquecimento 5. Feche o capot do motor atrás.

Nota
Para restabelecer a função aquecimento efetuar a operação inversa.

47
9 OPÇÕES
• A montagem de opções não autorizadas pela YANMAR pode provocar acidentes e re­
duzir a duração da vida útil da máquina.
• A instalação e a utilização de opções ou peças não autorizadas podem dar origem à
anulação da garantia.

9.1 Braço longo


• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.
• Com o braço longo, a utilização do martelo hidráulico é desaconselhada.

9.2 Meio-circuito
• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.
• O meio-circuito é composto por tubos flexíveis e por duas válvulas de 2 vias montadas
nas linhas de alimentação do cilindro do balde.
IMPORTANTE
Antes de qualquer utilização de um acessório, verifique a compatibilidade das
pressões consultando a tabela de especificações da máquina.
1 Específicações, página 185

ATENÇÃO

Antes de qualquer operação de conexão ou desconexão das mangueiras hidráuli­


cas, eliminar a pressão residual do circuito hidráulico.
1.1.1 Supressão da pressão residual, página 149

• Posicione as pegas das válvulas de modo a fechar as linhas de alimentação do cilindro


do balde e permitir a alimentação dos acessórios instalados na máquina.
Nota
Certifique-se de que coloca as duas pegas na mesma posição para alimentar cor­
retamente o cilindro do balde ou o acessório.
1 = Alimentação do cilindro do
balde
2 = Alimentação do acessório

48
9 Opções

9.3 Linha de P.T.O. 1


• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.
• Para a utilização do 3º circuito, consulte o capítulo :
14 Preparação do 3º circuito hidráulico, página 128
P.T.O. proporcional ajustável
• A proporcionalidade ajustável permite um melhor controlo do caudal da P.T.O. ao asso­
ciar um potenciómetro ao rolo proporcional.

1 = Rolo proporcional
2 = Potenciómetro
3 = Botão de manutenção da
posição

• Para utilizar o sistema de proporcionalidade ajustável:


1. Accione o acessório com o rolo proporcional
2. Regule o caudal máximo do circuito hidráulico com o potenciómetro

– Rode o botão no sentido dos ponteiros do re­


lógio para aumentar o caudal.
– Rode o botão no sentido contrário aos pontei­
ros do relógio para diminuir o caudal.

ATENÇÃO

Aquando do arranque da máquina, verifique a regulação do potenciómetro


Se o potenciómetro estiver posicionado no mínimo, não poderá accionar o aces­
sório montado na linha de PTO.

49
9 Opções

Botão de manutenção da posição


Para usar o botão de manutenção da posição:

1. Accione o acessório com o rolo proporcional


2. Pressionar o botão de manutenção. Solte o rolo
proporcional.
A pressão de pilotagem do roller proporcional está
bloqueado e o LED na alavanca de comando cor­
respondente acende-se.
3 = Botão de manutenção da
posição 3. A operação do acessório é mantida e o acessó­
rio é accionado com o caudal regulado pelo
potenciómetro
4. Pressionar novamente o botão de manutenção
para repor a pressão na sua situação de partida.

ATENÇÃO

Não usar o botão de manutenção com o comando de inclinação do acessório para


não danificar o circuito hidráulico.

50
9 Opções

9.4 Linha de P.T.O. 2


• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.
• Nas máquinas que dispõem de um 4º circuito, a sua utilização faz-se com a ajuda do
interruptor colocadona alavanca de comando esquerda.
• A P.T.O. 2 pode ser associada a um potenciómetro para fazer uma linha de P.T.O. pro­
porcional ajustável.
Interruptor da T.D.F.
• Utilize o rolete proporcional para adaptar o débito da T.D.F.

P.T.O. proporcional ajustável


• A proporcionalidade ajustável permite um melhor controlo do caudal da P.T.O. ao asso­
ciar um potenciómetro ao rolo proporcional.

1 = Rolo proporcional
2 = Potenciómetro

• Para utilizar o sistema de proporcionalidade ajustável:


1. Accione o acessório com o rolo proporcional
2. Regule o caudal máximo do circuito hidráulico com o potenciómetro

– Rode o botão no sentido dos ponteiros do re­


lógio para aumentar o caudal.
– Rode o botão no sentido contrário aos pontei­
ros do relógio para diminuir o caudal.

51
9 Opções

9.5 Corta-circuito

• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com


esta opção.
• Este interruptor permite cortar directamente a
bateria.
1 = Corta-circuito

9.6 Porta-documentos

• A máquina pode ser equipa­


da, sob pedido, com esta
opção.
• A opção é composta por:
– uma caixa para
documentos
– respetiva parafusaria

• O porta-documentos situa-se no lado direito do banco do condutor.


– Puxe as linguetas para destrancar a caixa e abrir.
– Para a fechar, empurre a tampa até acionar os fechos.

9.7 Contrapeso adicional

• A máquina pode ser equipada


com um contrapeso adicional
que lhe confere uma melhor es­
tabilidade e capacidades de ele­
vação superiores.
1 = Contrapeso adicional

52
9 Opções

9.8 Conjunto de elevação


IMPORTANTE
A composição deste kit varia em função da configuração da máquina.
AVISO
Não efetue operações de elevação se a sua máquina não estiver munida dos
equipamentos de elevação indicados abaixo.

13 Levantamento de carga, página 127

1 = Válvula de segurança do braço 4 = Tabelas de elevação


2 = Válvula de segurança da lança 5 = Interruptor de sobrecarga
3 = Válvula de segurança da lâmina 6 = Anel de suspensão

9.8.1 Válvulas de segurança


As válvulas de segurança devem ser instaladas com o olhal. Estas válvulas são instaladas
nos cilindros do carregador hidráulico, de basculamento e da lâmina da máquina para evitar
que o equipamento caia no caso de ruptura dos tubos flexíveis.

53
9 Opções

9.8.2 Anel de suspensão


• Énecessário um olhal apropriado para suspender uma carga com a máquina. Para
mais detalhes, contacte o seu concessionário.
• O anel de suspensão soldado na biela deve ser colocado com as válvulas de
segurança.

IMPORTANTE
Este kit pode ser fornecido sem a vareta com anel de suspensão se a máquina esti­
ver equipada com um acessório munido de dispositivo de elevação.

• Verifique se o olhal e a base de montagem do olhal estão danificadas. Se detectar da­


nos, peça a intervenção do seuconcessionário.
• Eesta opção está sujeita a uma inspecção periódica.

IMPORTANTE
Instalar um dispositivo permitindo opor-se à libertação acidental da carga sobre o
anel de elevação da máquina (gancho de olho, manilha, olhal...), com uma C.M.U.1
igual ou superior à carga a levantar.

9.8.3 Interruptor de sobrecarga

• Quando o operador pretende fazer a manuten­


ção, é obrigatório que o interruptor de sobrecarga
esteja na posição ON com o objetivo de informar o
operador dos pontos de basculamento em função
da carga manuseada e da posição do
equipamento.
• Um sinal audível alerta o operador de que a car­
ga que está a ser manuseada é demasiado pesa­
da e pode provocar o capotamento do veículo.
• Quando o sinal audível soa, o operador tem de
colocar imediatamente a carga que está a ser ma­
nuseada no solo, dado que a mesma pode fazer
capotar o veículo.

1. Carga máxima de utilização (C.M.U.)

54
9 Opções

9.8.4 Tabelas de elevação

• Uma tabela recapitulando as capacidades de elevação da máquina é fornecida com


as válvulas de segurança.

PERIGO
A tabela deve ser instalada na cabina de forma visível para o operador a partir do
posto de condução durante a utilização da máquina.
Consultá-la antes de efetuar qualquer operação de levantamento de carga.

9.9 Alarme de deslocação

• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com


esta opção.
• O alarme de deslocamento é composto por um
sensor de pressão e um avisador sonoro.
• Quando as alavancas de translação forem em­
purradas ou puxadas, o sensor de pressão é ativa­
1 = Buzina do e o alarme soa.

55
9 Opções

9.10 Farol giratório amovível e farol de LED traseiro


AVISO
Conservar três pontos de apoio com a máquina para efetuar a instalação em
segurança. Se três pontos de apoio estáveis não estiverem acessíveis, utilizar
equipamentos adequados para trabalhar na máquina em segurança.
• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.
• A opção é composta por:
– Farol rotativo
– Farol traseiro
– Um feixe elétrico
– Um suporte
– Interruptor do farol giratório
– Interruptor do farol traseiro
IMPORTANTE
A composição deste kit varia em função da configuração da máquina.

1 = Farol rotativo
2 = Farol traseiro

• Para acionar o farol de LED fixado na traseira da cabina, acione o interruptor situado
na cabina à direita do banco do condutor.
• Para accionar o farol rotativo fixado na parte traseira da cabina, accione o interruptor
situado na cabina à direita do banco do condutor.
• Para fixar o farol rotativo:
1. Retire o tampão protector da ponta da cavilha.
2. Introduza a ponta do farol rotativo no perno e aperte a porca situada na base do farol
rotativo.

56
9 Opções

9.11 Sistema de gestão de frota


• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.
• O sistema de gestão de frota é constituído por uma caixa telemétrica e um feixe de fios
elétricos.
• O sistema de gestão de frota permite conhecer a posição geográfica das máquinas
equipadas. A utilização das funções GPS da caixa faz-se através do envio de uma SMS
para o número GSM atribuído à máquina e que permite aceder aos serviços de gestão
através de um portal Web (disponível em aplicação para smartphone).
• A caixa telemétrica está dotada de um modem GSM e de um recetor GPS para trans­
mitir as informações da máquina equipada. Uma bateria individual alimenta a caixa tele­
métrica quando a alimentação da máquina é cortada o que garante uma certa autonomia
ao sistema de gestão de frota.
ATENÇÃO
Após a instalação, a caixa telemétrica não pode ser desligada.
Não usar em zonas onde o uso de um telemóvel é proibido (hospitais, aero­
portos, zona de operação de minas...).
Não entrar numa zona potencialmente explosiva com a sua máquina, a sua
caixa pode causar uma explosão ou um incêndio, provocando lesões físicas
graves. As zonas perigosas estão indicadas pela sinalização na zona de tra­
balho, respeite-as para evitar qualquer acidente.
PERIGO
Se tiver um pacemaker, para evitar qualquer interferência com o seu material
medical não use telemóvel numa máquina equipada com uma caixa
telemétrica.

• A caixa telemétrica pode ser acoplada com uma caixa anti-arranque e por um leitor
de chave instalado no posto de condução.
• Para mais informações, consultar as instruções fornecidas com o aparelho.

1. Segundo os modelos
• Passe a chave codificada no leitor de chave
situado no posto de condução.
• Componha o seu código e valide.
2. Rode de seguida a chave da ignição dentro de
30 segundos.

57
9 Opções

9.12 Rádio

• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com


esta opção.
• Consulte as instruções fornecidas com o rádio.
2 = Rádio

9.13 Climatização
• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.
• A climatização é composta por um sistema de comando, um compressor, um conden­
sador e um evaporador.
6 Funcionamento do ar condicionado, página 42

9.14 Acoplamento rápido


• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.

ATENÇÃO

Antes de qualquer operação de conexão ou desconexão das mangueiras hidráuli­


cas, eliminar a pressão residual do circuito hidráulico.
1.1.1 Supressão da pressão residual, página 149

Conexão

1. Liga-se o engate de conexão. Um ligeiro estali­


do indica que a conexão está bem efectuada. A
esfera é libertado do engate prende-se na ranhura
existente na tomada.
2. Rode a união engate no da cavilha de bloqueio,
a conexão fica fixa.
Nota
Antes de cada utilização da máquina, limpe
a superfície do adaptador

Desconexão
Para desligar, pressione ao mesmo tempo que roda a união até que as arestas soltem a es­
fera de fixação, em seguida faça deslizar a união para trás.

58
9 Opções

9.15 Linha hidráulica com pressão contínua


• A máquina pode ser equipada, sob pedido, com esta opção.
• A opção é composta por uma válvula e respetivo suporte, uma linha hidráulica e um in­
terruptor de controlo.

1 = Interruptor de comando do
engate rápido
2 = Linha hidráulica
3 = Valvula hidráulico

• A linha hidráulica é alimentado pela válvula hidráulica que garante o bloqueio do aces­
sório do engate rápido.
• Usar o interruptor situada na cabina para instalar ou retirar o balde ou um acessório.
9.17 Engate rápido hidráulico L-SYSTEM, página 67

p = Pressão do circuito hidráulico


= Pressão contínua
Linha hidráulica com pressão
150 bar
contínua

59
9 Opções

9.16 Fixação rápida mecânica


IMPORTANTE
Utilize peças de origem YANMAR especificadas no catálogo de peças.

IMPORTANTE
Antes de qualquer utilização de um acessório, verifique a compatibilidade das
pressões consultando a tabela de especificações da máquina.
1 Específicações, página 185

AVISO
Antes de montar um balde ou um acessório na sua máquina, assegure-se de que:

• o balde ou o acessório é compatível com


as capacidades da sua máquina.
10.2 Acessórios
compatíveis, página 118
• a operação de montagem do balde ou do
acessório é efetuada sobre um solo plano e
estável.
• o balde ou o acessório está corretamente
posicionado de forma a ser instalado sobre
a máquina.

AVISO
Verifique o estado da interface entre o engate rápido e o acessório (limpeza,
choques...).
É proibido manobrar o balde ou o acessório se estiver mal bloqueado no engate rá­
pido, porque em caso de má instalação, pode cair durante a utilização.

IMPORTANTE
Algumas ligações rápidas vêm equipadas com um ponto de elevação. Relati­
vamente às precauções a respeitar para todas as operações de elevação,
consulte as secções correspondentes deste manual.
13 Levantamento de carga, página 127

60
9 Opções

9.16.1 Fixação rápida mecânica L-SYSTEM


Estrutura do engate rápido

O sistema de mudança rápida é composto por:


A = Cavilha de bloqueio
B = Ganchos de engate
C = Parafuso de bloqueio

Desmontagem do acessório

1. Estacione a máquina numa superfície estável e


plana.
2. Coloque o acessório no solo.
3. Pegue na chave fornecida com o acessório e in­
troduza-a no orifício do engate rápido.
4. Rode a chave (1) para a esquerda para assegu­
rar que os pernos de bloqueio encaixam no devido
lugar.
5. Retire a chave e guarde-a.

6. Retraia o cilindro do balde de modo a desenga­


tar a parte traseira do engate rápido.

7. Eleve lentamente a lança da máquina para sol­


tar por completo o engate rápido do balde ou do
acessório.

61
9 Opções

Montagem do acessório
1. Certifique-se de que o acessório é colocado numa superfície plana e estável.
2. Certifique-se de que os pinos de bloqueio são retraídos no engate rápido.
Se os pinos estiverem na posição de saída:
a. Pegue na chave fornecida com o acessório e introduza-a no orifício do engate
rápido.
b. Rode a chave (1) para a esquerda para assegurar que os pernos de bloqueio encai­
xam no devido lugar.
c. Retire a chave e guarde-a.

3. Colocar o braço equipado do engate rápido no


acessório para introduzir os ganchos de engate no
eixo do balde ou acessório.

4. Rodar o engate rápido levantando lentamente a


lança para inserir completamente o engate rápido
no balde ou acessório.

AVISO
Nesta fase, o acessório não está bloqueado no acoplador rápido. Limite a altu­
ra máxima para reduzir as consequências em caso de queda.
5. Pegue na chave fornecida com o acessório e insira-a na abertura do acoplador rápido.
6. Rode a chave (1) para a direita para assegurar que os pernos de bloqueio estão total­
mente inseridos no acessório.
7. Retire a chave e guarde-a.
8. Manobrar o balde ou o acessório a uma altura reduzida do solo para verificar se está
corretamente bloqueado no engate rápido.

62
9 Opções

9.16.2 Powertilt com fixação rápida mecânica L-SYSTEM


Estrutura do engate rápido

O sistema de mudança rápida é composto por:


A = Cavilha de bloqueio
B = Ganchos de engate
C = Parafuso de bloqueio

Inclinação do acessório
Utilize os comandos de tomada de força (PTO) para
inclinar o acessório. O acessório pode ser inclinado
para a esquerda ou para a direita graças ao motor hi­
dráulico localizado no acoplador rápido.

Desmontagem do acessório

1. Estacione a máquina numa superfície estável e


plana.
2. Coloque o acessório no solo.
3. Pegue na chave fornecida com o acessório e in­
troduza-a no orifício do engate rápido.
4. Rode a chave (1) para a esquerda para assegu­
rar que os pernos de bloqueio encaixam no devido
lugar.
5. Retire a chave e guarde-a.

6. Retraia o cilindro do balde de modo a desenga­


tar a parte traseira do engate rápido.

7. Eleve lentamente a lança da máquina para sol­


tar por completo o engate rápido do balde ou do
acessório.

63
9 Opções

Montagem do acessório
1. Certifique-se de que o acessório é colocado numa superfície plana e estável.
2. Certifique-se de que os pinos de bloqueio são retraídos no engate rápido.
Se os pinos estiverem na posição de saída:
a. Pegue na chave fornecida com o acessório e introduza-a no orifício do engate
rápido.
b. Rode a chave (1) para a esquerda para assegurar que os pernos de bloqueio encai­
xam no devido lugar.
c. Retire a chave e guarde-a.

3. Colocar o braço equipado do engate rápido no


acessório para introduzir os ganchos de engate no
eixo do balde ou acessório.

4. Rodar o engate rápido levantando lentamente a


lança para inserir completamente o engate rápido
no balde ou acessório.

AVISO
Nesta fase, o acessório não está bloqueado no acoplador rápido. Limite a altu­
ra máxima para reduzir as consequências em caso de queda.
5. Pegue na chave fornecida com o acessório e insira-a na abertura do acoplador rápido.
6. Rode a chave (1) para a direita para assegurar que os pernos de bloqueio estão total­
mente inseridos no acessório.
7. Retire a chave e guarde-a.
8. Manobrar o balde ou o acessório a uma altura reduzida do solo para verificar se está
corretamente bloqueado no engate rápido.

64
9 Opções

9.16.3 Fixação rápida mecânica ACB


Estrutura do engate rápido
O sistema de mudança rápida é composto por:
A = Ganchos de engate
B = Excêntrico
C = Aviso

Desmontagem do acessório

1. Estacione a máquina numa superfície estável e


plana.
2. Posicionar o acessório a cerca de 5 cm do solo.
3. Pegue na chave fornecida com o acessório.
4. Deslize a chave da direita para a esquerda ao lon­
go do excêntrico para inserir o espigão da chave no
orifício do excêntrico.
5. Desencaixe o excêntrico através de um movimento
de alavanca com a chave para soltar o acessório.
PERIGO
Ao accionar a chave, o balde ou o acessó­
rio desengata-se e entra em contacto com
o solo. Tenha cuidado para não ficar com
as mãos ou os pés esmagados pelo balde
ou acessório.

6. O aviso deve estar na posição de desbloqueio e o orifício do excêntrico deve estar vi­
sível. Caso contrário, repita o movimento de desencaixe com a chave.
7. Retire a chave e guarde-a.
8. Retraia o cilindro do balde de modo a desengatar a
parte traseira do engate rápido.

9. Manobre o braço para desengatar o engate rápido


da ferramenta.

65
9 Opções

Montagem do acessório

1. Certifique-se de que o acessório é colocado numa superfície plana e estável.


2. Limpe todas as peças.
Nota
Verifique a posição do excêntrico antes de montar um acessório. O aviso deve
estar na posição de desbloqueio e o orifício do excêntrico deve estar visível. Ca­
so contrário, repita o movimento de desencaixe com a chave.
3. Recolha totalmente o cilindro do balde.

4. Colocar o braço equipado do engate rápido no


acessório para introduzir os ganchos de engate no
eixo do balde ou acessório.
5. Eleve lentamente o carregador hidráulico para
elevar o acessório, o que permite posicionar corre­
tamente o acessório no engate rápido.
Nota
Eleve o acessório a uma altura suficiente
para poder efetuar um deslocamento
completo com o cilindro do balde.

6. Estenda totalmente o cilindro do balde para blo­


quear o sistema de engate rápido.
Nota
Deverá ouvir um estalido aquando do blo­
queio do sistema de engate rápido.

7. Verifique se o indicador está na posição de


bloqueio.
Nota
A zona de aviso pintada deve ser revestida
pelo aviso.
8. Manobrar o balde ou o acessório a uma altura
reduzida do solo para verificar se está correta­
mente bloqueado no engate rápido.

66
9 Opções

9.17 Engate rápido hidráulico L-SYSTEM

AVISO
Antes de montar um balde ou um acessório na sua máquina, assegure-se de que:

• o balde ou o acessório é compatível com as


capacidades da sua máquina.
• a operação de montagem do balde ou do
acessório é efetuada sobre um solo plano e
estável.
• o balde ou o acessório está corretamente po­
sicionado de forma a ser instalado sobre a
máquina.

1 = Engate rápido hidráulico


2 = Interruptor de comando do en­
gate rápido

Engate rápido hidráulico


• Quando os pernos de bloqueio se retraem, é visível uma haste avisadora no engate
rápido.
• Quando os pernos de bloqueio saem, a haste avisadora retrai-se e não é mais visível.

A = Cavilha de bloqueio
B = Ganchos de engate
C = Haste avisadora

67
9 Opções

Interruptor de comando do engate rápido


• Usar o interruptor situada na cabina para instalar ou retirar o balde ou um acessório.
• OFF
A pressão do sistema hidráulico da máquina garante o bloqueio do engate rápido.
• Posição de bloqueio
A pressão do sistema hidráulico da máquina permite o bloqueio do engate rápido.
• Posição de desbloqueio
Empurre a segurança do interruptor para bascular o interruptor de comando da posição
neutra para a posição de desbloqueio. A pressão do sistema hidráulico da máquina des­
bloqueia o engate rápido.

a = Segurança
1 = OFF
2 = Posição de bloqueio
3 = Posição de desbloqueio

Nota
Devido a uma evolução regulamentar, o comando pode ser acompanhado da
função abaixo descrita:
Durante a ligação da chave de arranque em “ON”, o indicador do interruptor
acende-se.Após uma espera breve, o alarme sonoro da ligação rápida hidráulica
soa durante alguns segundos.
No caso de avaria do alarme sonoro da ligação rápida hidráulica, o interruptor é
desativado e o seu indicador pisca.
IMPORTANTE
Se um elemento não funcionar ou lhe parecer avariado, desligue imediata-
mente o motor da máquina e contacte o seu concessionário

68
9 Opções

9.17.1 Desmontagem do acessório

1. Estacione a máquina sobre uma superfície plana e


firme.
2. Coloque o acessório no solo.

3. Empurre a segurança do interruptor para colocá-lo


na posição de desbloqueio e aguarde que as cavilhas
de bloqueio estejam totalmente retraídas.
A haste avisadora está visível. Alarme sonoro ligada.

4. Eleve ligeiramente o carregador hidráulico para sol­


tar parcialmente o acessório rodando o respetivo eixo
em torno do gancho de engate rápido.

5. Coloque o interruptor na posição bloqueada e


aguarde até os pinos de bloqueio estarem totalmente
saídos.
A haste avisadora não está visível. Alarme sonoro
ligada.
AVISO
Não efetuar a etapa seguinte se a haste avi­
sadora estiver visível. Corre o risco de danifi­
car a haste de aviso ao manobrar o engate
rápido no balde ou no acessório.
6. Levantar o lanço para retirar os ganchos de engate
do eixo do balde ou acessório.

7. Coloque o interruptor do acoplador rápido na posição


OFF.
A haste avisadora está visível. Alarme sonoro para.
8. Afaste o engate rápido do acessório.

69
9 Opções

9.17.2 Montagem do acessório


1. Certifique-se de que o acessório é colocado numa superfície plana e estável.

2. Coloque o interruptor na posição bloqueada e


aguarde até os pinos de bloqueio estarem total­
mente saídos.
A haste avisadora não está visível. Alarme sonoro
ligada.
AVISO
Não efetuar a etapa seguinte se a haste
avisadora estiver visível. Corre o risco
de danificar a haste avisadora inserindo
o engate rápido no balde ou acessório.

3. Colocar o braço equipado do engate rápido no


acessório para introduzir os ganchos de engate no
eixo do balde ou acessório.

4. Empurre a segurança do interruptor para colo­


cá-lo na posição de desbloqueio e aguarde que as
cavilhas de bloqueio estejam totalmente retraídas.
A haste avisadora está visível. Alarme sonoro
ligada.
5. Rodar o engate rápido levantando lentamente a
lança para inserir completamente o engate rápido
no balde ou acessório.
A haste avisadora deve ficar visível a partir do
posto de condução.

70
9 Opções

6. Coloque o interruptor na posição bloqueada e


aguarde até os pinos de bloqueio estarem total­
mente saídos.
Nota
Os pinos de bloqueio inserem-se no balde
ou acessório para bloqueá-lo.
A haste avisadora não está visível. Alarme sonoro
ligada.
PERIGO
Certifique-se de que a haste avisadora
esteja bem inserida no engate rápido e
que não esteja visível. Caso contrário,
verificar o estado da interface entre o en­
gate rápido e o acessório (limpeza,
choque...).
É formalmente proibido manobrar o
balde ou o acessório se a haste avisado­
ra ainda estiver visível, porque significa
que está mal posicionado na máquina,
correndo o risco de cair durante a sua
utilização.
7. Manobrar o balde ou o acessório a uma altura
reduzida do solo para verificar se está correta­
mente bloqueado no engate rápido.

8. Coloque o interruptor do acoplador rápido na


posição OFF para bloquear o acoplador rápido.
A haste avisadora está visível. Alarme sonoro
para.

71
72
B Instruções de funcionamento
CAPÍTULOS COBERTOS NESTA PARTE:
1 PRECAUÇÕES BÁSICAS
2 PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
3 PRECAUÇÕES PARA O MOTOR
4 VERIFICAÇÕES ANTES DE LIGAR A MÁQUINA
5 VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE
6 VERIFICAÇÕES APÓS A UTILIZAÇÃO
7 INTERFACES DO MONITOR LCD
8 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA EM TEMPO FRIO
9 LAGARTAS DE BORRACHA
10 MANUSEAMENTO DO BALDE
11 MANUSEAMENTO DOS ACESSÓRIOS
12 ALTERAÇÃO DE ACESSÓRIO EM ACOPLAMENTO DIRECTO
13 LEVANTAMENTO DE CARGA
14 PREPARAÇÃO DO 3º CIRCUITO HIDRÁULICO
15 TRANSPORTE DA MÁQUINA
16 DETECÇÃO DE ANOMALIAS
17 NO CASO DA BATERIA ESTAR DESCARREGADA
18 REBOQUE DA MÁQUINA

73
74
1 PRECAUÇÕES BÁSICAS
ATENÇÃO
Cabe ao utilizador determinar se podem produzir-se fenómenos perigosos durante
a utilização, como por exemplo, a emanação de gás tóxico, ou se as condições do
sol requerem precauções especiais, e determinar medidas a tomar com vista a eli­
minar ou a reduzir os riscos.

1.1 Siga as regras de segurança no seu local de trabalho


• A operação e manutenção desta máquina restringe-se a trabalhadores qualificados.
• Quando operar ou prestar assistência à máquina, siga todas as regras, precauções e
procedimentos de segurança.
• Qualquer tarefa realizada em equipa ou com um sinalizador deve ser efetuada de acor­
do com os sinais regulamentares.
PERIGO
As máquinas não foram concebidas para trabalhar em ambientes explosivos ou
poluídos.
A configuração da máquina não pode garantir a segurança do operador em ambien­
te nocivo, por isso a máquina não deve ser utilizada nesse tipo de ambiente.

1.2 Instale sistemas de segurança


• Certificar-se de que todas as tampas e todos os cárteres estejam corretamente instala­
dos na sua posição respetivas. Caso alguma delas esteja danificada, repare-a
imediatamente.
• Os dispositivos de segurança, tais como a(s) alavanca(s) de bloqueio, devem ser usa­
dos correctamente, conhecendo bem as suas instruções de operação.
5.3.1 Alavanca de bloqueio, página 27
• Nunca remova os dispositivos de segurança. Certifique-se sempre de que estes ope­
ram correctamente. Uma operação incorrecta dos dispositivos de segurança pode provo­
car ferimentos graves ou morte.

75
1 Precauções básicas

1.3 Use vestuário próprio e equipamento protector

• Não use roupa larga nem jóias que possam ser


apanhadas nas alavancas de controlo ou em uma
parte da máquina. Evitar também usar roupa de tra­
balho suja que pode apresentar riscos durante a uti­
lização da máquina.
• Use capacete, óculos protectores, sapatos de se­
gurança, máscara, luvas e quaisquer outros equipa­
mentos protectores necessários de acordo com as
condições de trabalho.

1.4 Não conduza sob o efeito do álcool, drogas ou


medicamentos
• Nunca utilize a máquina quando se encontra sob o efeito do álcool, estiver doente ou
não se sentir bem, porque pode correr o risco de sofrer um acidente.

1.5 Prepare uma ventilação adequada quando trabalhar numa


área fechada

• Os fumos do escape do motor são prejudiciais pa­


ra o ser humano e a inalação dos mesmos pode ser
extremamente perigosa. Quando ligar o motor numa
zona fechada, abra as janelas e as portas para
ventilação.
• Não ponha o motor a trabalhar ao ralenti quando
tal não for necessário e não deixe o motor a traba­
lharquando não estiver a utilizar a máquina.
• Prever equipamentos respiratórios em função das
condições de trabalho para que o operador da má­
quina possa trabalhar em segurança.

1.6 Proteger as plantas do ar quente e dos gases de escape


• O dispositivo de silêncio e o radiador libertam ar quente com temperatura elevada. Se
este ar quente atingir directamente uma planta, este morrerá.
• Proteja as plantas do ar quente e dos gases do escape com ajuda de uma placa do ca­
pot quando trabalhar junto de uma sebe ou de plantas.

76
1 Precauções básicas

1.7 Mantenha o combustível e o óleo afastados de potenciais


focos de incêndio

• Fazer chama perto de combustível, óleo, óleo hi­


dráulico ou solução anticongelante pode provocar
fogo.
• Deve ser prestada especial atenção aos seguintes
pontos: :
– Manter os materiais inflamáveis longe de ci­
garros ou fósforos acesos ou de quaisquer ou­
tros fogos.
– Nunca abastecer enquanto um motor estiver a
trabalhar. Não fumeenquanto abastece.
– Apertar com força os tampões dos depósitos
de combustível e óleo.
• Guardar o combustível e o óleo num local fresco e
bem ventilado, afastados da luz directa do sol.
• Ocombustível e o óleo devem ser guardados num
local que esteja em conformidade com os requisitos
que respeitam as regulamentações aplicáveis relati­
vamente à segurança. Não deve ser permitida a en­
trada a pessoas não autorizadas.

1.8 Evite retirar os tampões a altas temperaturas

• O refrigerante do motor, o óleo do motor e o hi­


dráulico estão quentes e sob pressão, após a para­
gem da máquina.
• Retirar os tampões, drenar o refrigerante ou o
óleo ou substituir um filtro em tais situações poderá
causar queimaduras.
• Para remover o tampão do tanque do óleo hidráu­
lico, desligue o motor e deixe o líquido refrigerante
arrefecer o suficiente, em seguida rode o tampão
devagar para aliviar todas as pressões e evitar que
o óleo esguiche.
• Para remover o tampão do radiador, desligue o
motor e deixe o líquido refrigerante arrefecer o sufi­
ciente, em seguida rode a tampa devagar para ali­
viar todas as pressões.

77
1 Precauções básicas

1.9 Evite impactos e cortes pelos acessórios

• Manter as mãos, os braços e qualquer outra parte


do corpo longe das partes móveis existentes entre
os acessórios e a máquina ou entre o cilindro hidráu­
lico e os acessórios para evitar a compressão contra
eles, sempre que o espaço é reduzido pela movi­
mento do braço hidráulico.

1.10 Disponha de um extintor e um estojo de primeiros


socorros

• Olocal de trabalho deve dispor de um extintor de


incêndio. Ler as instruções existentes nos autoco­
lantes de forma a familiarizar-se com o seu uso.
• Mantenha um estojo de primeiros socorros num
local definido.
• Determine o que fazer em caso de incêndio ou
acidentes.
• Determine o número de telefone a contactar em
caso de emergência, e afixe o mesmo junto do seu
aparelho de telefone.

1.11 Evite as modificações não autorizadas


• Uma modificação de concepção não autorizada ou a utilização de acessórios não auto­
rizados pode provocar ferimentos. A empresa YANMAR não assume qualquer responsa­
bilidade por ferimentos pessoais, acidente e falha ou danos na sua máquina causados
por modificações não autorizadas.
• Além disso, na medida em que estes actos constituem uma violação explícita dos ter­
mos da Garantia do Produto da 'YANMAR, a garantia aplicável é igualmente anulada.
Quando desejar modificar a sua máquina, contacte imperativamente o seu revendedor.

78
1 Precauções básicas

1.12 Precauções com peças opcionais e acessórios


• As modificações não aprovadas pela YANMAR podem dar origem a riscos relativos à
segurança.
• Se procura equipar a sua máquina com um acessório não catalogado pela YANMAR,
contactar imperativamente o seu concessionário. A empresa YANMAR não assume qual­
quer responsabilidade por ferimentos pessoais, acidente e falha ou danos na sua máqui­
na causados por modificações não autorizadas. Qualquer modificação não autorizada
provoca a anulação da garantia YANMAR.
• Para a instalação ou uso dos acessórios opcionais, leia as respectivas instruções de
operação e a secção do manual relativa à instalação dos acessórios.
12 Alteração de acessório em acoplamento directo, página 123
• Use apenas acessórios autorizados pela YANMAR. O uso de acessórios não autoriza­
dos pode afectar não apenas a segurança da máquina, mas também a sua operação
adequada ou duração.
• A utilização de equipamentos não autorizados contradiz os termos da garantia YAN­
MAR e por conseguinte anula-a.

1.13 Aviso para os vidros da cabina


• Se por acidente um vidro da cabina partir, torna-se extremamente perigoso para o ope­
rador porque pode entrar em contacto com o equipamento. Pare imediatamente a máqui­
na e substitua o vidro partido por um novo.

1.14 Saída de emergência da cabina

• Se a porta da cabina nãose abrir, quebre o vidro


com o martelo previsto para este efeito na cabina
para sair da cabina em caso de emergência.
• A saída de emergência é indicada por um auto­
colante de segurança.
• Retire os pedaços de vidro remanescentes no
quadro da janela para evitar riscos de cortes.
• Tenha cuidado para não escorregar nos pedaços
de vidro caídos junto aos seus pés no chão da
cabina.

79
1 Precauções básicas

1.15 Sistema de climatização


O sistema de climatização contém gases com efeito de estufa fluorados. As características
destes gases são indicadas no autocolante colocado na máquina e relembradas abaixo.
3.1 Localização dos autocolantes de aviso, página 7

A/C YANMAR
Contém gases com efeito de estufa fluorados
xx / xx / xxxx (1)

HFC-R134A = 0,7 kg (2)


TeqCO2 = 1,001 t (3)
GWP 1430 (4)
PAG ISO 46 (5)
(1) Data de finalização da máquina
(2) Massa de gases com efeito de estufa fluorados HFC-R134A no sistema de climatização
(3) Massa equivalente em CO2
(4) Potencial de aquecimento global do gás
(5) Lubrificante

AVISO
Em caso de problemas com o sistema de climatização, contacte o seu
concessionário.

80
2 PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
2.1 Precauções antes de ligar o motor
2.1.1 Garanta a segurança do seu local de trabalho

• Antes de ligar o motor, verifique se existem


quaisquer perigos na sua área de trabalho.
Se lhe parecer que existem instalações subterrâ­
neas, tais como condutas de água, de gás, cabos
de alta voltagem ou outros, contacte as empresas
responsáveis por esses sectores, no sentido de
saber o local exacto em que aquelas se encontram
para não as danificar.

• Examine o terreno e o solo e decida a melhor forma de trabalhar.


• Se trabalhar na estrada, certificar-se da segurança do local de trabalho.
• Se tiver que utilizar a máquina em condições particulares (água, neve, etc.)
2.3.7 Trabalhar numa área com neve, página 92
2.3.9 Trabalhar numa área imersa, página 92
2.3.10 Trabalhar numa área lamacenta, página 93

81
2 Precauções de utilização

2.1.2 Limpe a máquina


Limpeza

• Aparas de madeira, folhas secas, detritos e outros


materiais inflamáveis em torno do motor podem in­
cendiar-se. Elimine esses materiais da máquina.

• Sujidade, óleo e neve no chão da cabina fazem com que as alavancas, pegas ou de­
graus se tornem escorregadios e perigosos. Limpe-os adequadamente.
• Proceda às verificações:
4 Verificações antes de ligar a máquina, página 99
Conservar os faróis e os retrovisores limpos

• Para a limpeza exterior da cabina:


– Certifique-se de manter 3 pontos de apoio
com a máquina quando procede à limpeza dos
elementos exteriores (retrovisores por
exemplo).
– Usar os pontos de apoio indicados na ilustra­
ção a seguir.
– Se 3 pontos de apoio estáveis não estiverem
acessíveis para efetuar a limpeza ou a manu­
tenção dos elementos exteriores, utilizar equi­
pamentos adequados para trabalhar na
máquina em segurança.

• Verificar se a sua máquina está equipada com faróis e de luzes de trabalho específicos
e se funcionam correctamente.

82
2 Precauções de utilização

2.1.3 Verifique as estruturas de segurança

AVISO
Se uma das estruturas de fixação estiver danificada, substitua-a imediatamente pa­
ra evitar quaisquer ferimentos. Não proceda a nenhuma reparação, nem
modificação.

• A máquina está equipada de série de uma estrutura de segurança contra a queda de


objetos do tipo FOPS I sobre o teto da máquina.
• Para sua segurança, a máquina tem uma estrutura de protecção em caso de capota­
mento (ROPS), de protecção contra a queda de objectos (FOPS) e de protecção contra o
basculamento lateral (TOPS). Nunca modifique os elementos destas estruturas.
• As estruturas de protecção montadas na máquina respeitam as recomendações das
normas:
– ROPS: ISO 12117–2 (2008)
– FOPS: ISO 10262 (2000)
Para as especificações destas estruturas, consulte a tabela abaixo:

Tipo ROPS / TOPS


Peso (em conformidade com as normas CE) 4804 kg

2.1.4 Verifique a posição da lâmina


• Verifique a posição da lâmina antes de pôr em funcionamento as alavancas de transla­
ção. Quando a lâmina se encontra atrás, utilize as alavancas de translação no sentido
contrário.
Translação normal Translação inversa

1 = Lâmina

83
2 Precauções de utilização

2.1.5 Acesso à máquina


• Não salte para dentro ou para fora da máquina. Nunca entre ou saia da máquina em
movimento, pois tal pode causar ferimentos graves.
• Quando entrar ou sair da máquina, vire-se de frente para a máquina, segure-se a uma
pega e coloque os pés no local indicado para este efeito na lagarta.

• Utilize as pegas assinaladas pelas setas na figu­


ra ao lado para subir e descer da máquina.
• Não use as alavancas de controlo como pegas.
• Mantenha sempre três pontos de contacto com
as pegas e os degraus.
• Se as pegas ou os degraus estiverem sujos ou
manchados de óleo, limpe-os imediatamente.

ATENÇÃO

Tenha cuidado para não embater no retrovisor ao subir ou ao descer da máquina.

2.1.6 Coloque o cinto de segurança e regule o(s) retrovisor(es)

• O banco do operador está equipado com um cin­


to de segurança.
• Coloque sempre o cinto de segurança e ajuste-o
antes de ligar a máquina.

AVISO
O cinto de segurança deve ser substituído após um acidente ou se estiver
danificado.

• O banco e a respectiva fixação devem ser verificadas pelo seu concessionário após
um acidente.
• Se o assento e/ou a sua fixação estiverem danificados, terão de ser substituídos
imediatamente.
• Regule o(s) retrovisor(es) de forma a ter uma visibilidade perfeita em torno da
máquina.

84
2 Precauções de utilização

2.2 Precauções a ter durante a deslocação


2.2.1 Zona de perigo da máquina

PERIGO
O operador deve manipular os comandos da máquina a partir do assento do opera­
dor. Qualquer utilização dos comandos da máquina a partir do solo é estritamente
proibida, porque pode provocar ferimentos.

AVISO
Para ligar o motor e operar a máquina deve estar sentado sempre no assento do
operador.

• É necessário uma pessoa para fazer a sinaliza­


ção sempre que o local de trabalho for perigoso ou
tiver má visibilidade.
• Mantenha as pessoas afastadas do local de tra­
balho ou da direcção da máquina.
• Manter todos os indivíduos fora da zona de peri­
go representada pelo raio de ação do equipamento.
Raio de acção do equipamento = 6 m
• Buzine ou faça sinal para alertar as pessoas que
se encontram por perto antes de iniciar a operação
com a máquina.

PERIGO
Se uma pessoa se encontrar na zona de perigo da máquina, corre o risco de ser
atingida com as peças móveis da máquina ou ficar presa entre as partes superiores
e inferiores da máquina, o que pode resultar em ferimentos graves ou morte.

85
2 Precauções de utilização

2.2.2 Deslocação e acessórios

• Quando deslocar a máquina, mantenha o balde a


40 ou 50 cm acima do solo com o carregador hi­
dráulico e o braço dobrados.
• Se necessitar de operar as alavancas de coman­
do durante a deslocação, nunca o faça
abruptamente.
• Desloque a máquina a uma velocidade baixa e
reduza-a quando se encontrar em terreno irregular.
• Evite passar se possível sobre os obstáculos.
Contorne-os ou retire-os. Se não for possível, con­
duza a máquina com uma velocidade reduzida
mantendo simultaneamente a ferramenta próximo
do solo. Nunca andar em cima de obstáculos que
podem provocar uma inclinação da máquina supe­
rior a 10 graus.

86
2 Precauções de utilização

2.2.3 Conduzir a máquina num declive

• Conduza a máquina cuidadosamente num decli­


ve para evitar que capote ou tombe para um dos
lados.
• Quando conduzir a máquina num declive, mante­
nha o balde a 20 a 30 cm do chão, para que numa
emergência o possa baixar imediatamente até ao
chão e parar a máquina
AVISO
Não conduza num declive com uma inclinação
de 20°ou superior, a máquina pode voltar-se.

• Nunca vire a máquina num declive e conduza na


transversal. Desça até um terreno plano e então
vire.
Nota
Para saber qual a inclinação máxima
admitida:
1 Específicações, página 185

• Mesmo num pequeno declive, sobre relva, folhas mortas ou placas de metal molhadas,
a máquina escorregará facilmente. Conduza a máquina cuidadosamente a uma velocida­
de baixa, para evitar que derrape.
AVISO
Amáquina pode perder o equilíbrio e voltar-se durante a rotação da parte superior ou
do funcionamento do equipamento num declive.
Não faça girar a estrutura superior se o balde estiver carregado. Se for inevitável
efectuar a rotação, construa um aterro para manter a máquina o mais horizontal­
mente possível. De seguida faça rodar a estrutura superior.

Travar quando descer um declive


• Quando descer um declive, pode travar automaticamente a máquina colocando as ala­
vancas de comando na posição neutra.
Se o motor parar
• Se o motor parar ao subir uma encosta, posicionar as alavancas de translação em po­
sição neutra e levantar a alavanca de bloqueio, parar a seguir a máquina e ligar nova­
mente o motor. Se a máquina não arrancar, levantar a alavanca de bloqueio e verificar o
nível de combustível.

87
2 Precauções de utilização

2.3 Precauções no trabalho


2.3.1 Precauções na utilização do equipamento
AVISO
Não utilize as alavancas de comando do equipamento durante a translação.
Páre a translação e em seguida utilize o equipamento.

• Não utilize a força de rotação do


equipamento.
Não utilize a força de rotação para nivelar o solo ou
partir uma parede. Não use os dentes do balde para
escavar o solo durante a rotação. Isso pode danificar
o equipamento.

• Não utilize a força de translação do equipa­


mento (excepto em caso de força maior).
Não utilize a força de translação para escavar o solo
com os dentes do balde em contacto com o solo. Tal
pode exercer uma força excessiva na parte de trás da
máquina e reduzir a sua vida útil.

• Não utilize o cilindro hidráulico até à extremi­


dade do seu curso.
a = folga
Isso pode exercer uma força excessiva no batente do
cilindro e reduzir a vida útil do equipamento. Mante­
nha uma margem de segurança.

• Não utilize a força de descida do balde.


Não utilize a força de descida do balde para escavar
o solo como se fosse uma picareta ou um engenho
de perfuração. Tal pode exercer uma força excessiva
na parte de trás da máquina e reduzir a sua vida útil.
Além disso, isso pode eventualmente provocar um
acidente grave.

• Não bata com a lâmina contra rochas ou


pedras.
Isso pode danificar a lâmina ou o cilindro hidráulico.

88
2 Precauções de utilização

• Não utilize a força de descida da máquina.


Nota
Não escave o solo utilizando a força de des­
cida da máquina.
• Durante a escavação de uma rocha dura,
mantenha as lagartas da máquina totalmente
assentes no solo.
Nota
Além disso é recomendada-se que as ro­
chas duras sejam partidas em diversos frag­
mentos utilizando outros meios para não
danificar a lâmina.

• Tenha em atenção quando retirar o


equipamento.
Quando recolher o equipamento para a translação e
o transporte, tenha em atenção para que o balde e a
lâmina não embatam um no outro.

• Fixe os dois lados da lâmina.


Quando utilizar a lâmina como suporte, apoie-a sobre
ambos os lados.

• Tenha cuidado com a lâmina durante a


escavação.
Quando proceder a uma escavação profunda do solo
à frente da lâmina, tenha cuidado para que a lâmina
não embata contra o cilindro do carregador hidráulico.
Coloque a lâmina na traseira se não a estiver a
utilizar.

• Não levantar cargas sem um dispositivo de


engate adequado, sendo formalmente proibido
enrolar uma linga à volta do acessório da sua
máquina ou suspendê-la a um dente do balde.
Não suspender uma carga sem os equipamen­
tos do kit de elevação.
9.8 Conjunto de elevação, página 53

89
2 Precauções de utilização

2.3.2 Tarefas perigosas

• Escavar um penhasco é perigoso e pode causar


o desabamento de rochas ou de terras.

• Escavar por baixo da máquina é perigoso pois


pode causar um desmoronamento, fazendo com
que a máquina capote, caindo dentro da
escavação.

2.3.3 Trabalhar próximo de linhas eléctricas

PERIGO
Trabalhar próximo de linhas de energia eléctrica
apresenta diversos perigos, devendo ser adopta­
das precauções especiais.

• Neste manual considera-se que está a trabalhar próximo de linhas de energia eléctrica,
quando o acessório ou a base da sua máquina pode, em qualquer posição, atingir as
mesmas à distância mínima especificada pelos Regulamentos locais, por exemplo, como
indicado em baixo.
• Siga os procedimentos seguintes para impedir quaisquer acidentes ou ferimentos :
– Use sapatos com solas de borracha ou de couro.
– Peça a uma pessoa para avisar o operador, sempre que a máquina se aproxime
muito de uma linha eléctrica.
– Se a máquina tocar num fio, o operador não deve sair do seu assento.
– Avise todas as pessoas que se encontram no chão que se mantenham suficiente­
mente afastadas da máquina.
• Sobre a voltagem existente no local de trabalho, contacte o proprietário das linhas
eléctricas ou o Serviço de Fornecimento de Energia Eléctrica em causa.
Distância mínima de segurança
Tensão (V)
(m)
< 50000 3
Linhas eléctricas
≥ 50000 5

AVISO
Este quadro é apresentado a título informativo, sendo que deve consultar a regula­
mentação em vigor no seu país.

90
2 Precauções de utilização

2.3.4 Trabalhar próximo de obstáculos


• Quando se deslocar num túnel, numa área por debaixo de um viaduto ou quando tra­
balhar num local próximo de outros obstáculos, opere a máquina cuidadosamente para
que o carregador hidráulico, o braço ou os acessórios não embata contra estes
obstáculos.

2.3.5 Paragem de emergência e colocação em segurança da máquina


Em caso de paragem de emergência da máquina, colocar imediatamente o acessório no
solo ou a carga manipulada seguindo o procedimento seguinte:
1. Em caso de rutura de mangueira ou fenómeno perigoso iminente devido a uma perda
de controlo da máquina, largar os comandos da máquina e levantar imediatamente a ala­
vanca de segurança. Os circuitos de potência da máquina são cortados, exceto aquele
que controla a lâmina.
Nota
Se necessário, posicionar a chave de ignição em OFF para parar o motor.
2. Baixar a alavanca de bloqueio.
3. Coloque a chave da ignição na posição ON.
4. Utilizar as alavancas de comando para baixar a lança e colocar o acessório ou a carga
no solo.
5. Levantar a alavanca de bloqueio.
6. Rode a chave para a posição OFF para desligar o motor e cortar o circuito eléctrico.
Retire a chave do arranque.

2.3.6 Trabalhar num declive

• Tenha cuidado pois a máquina pode perder o


equilíbrio e virar-se quando rodar a estrutura supe­
rior ou os acessórios num declive.
• Não faça girar a estrutura superior se o balde es­
tiver carregado.
• Se for inevitável efectuar a rotação, construa um
aterro para manter a máquina o mais horizontal­
mente possível. De seguida faça rodar a estrutura
superior.
Nota
Para saber qual a inclinação máxima admitida:
1 Específicações, página 185

91
2 Precauções de utilização

2.3.7 Trabalhar numa área com neve


• Um terreno com neve ou uma estrada com gelo são perigosos, porque podem fazer
com que a máquina escorregue, até num pequeno declive. Conduza a máquina a baixa
velocidade, não pare nemfaça viragens bruscas.
• Remova cuidadosamente a neve, pois podem existir protecções de estrada ou quais­
quer outras instalações enterradas na neve.

2.3.8 Trabalhar num solo instável


AVISO
Um terreno instável tem grandes possibilidades de provocar o capotamento da
máquina.

• Mantenha-se afastado das falésias, das bermas e das veletas porque os solos são ins­
táveis. Mantenha-se afastado das falésias, das bermas e das veletas porque os solos
são instáveis. Estes podem desintegrar-se devido ao peso ou vibrações da máquina, fa­
zendo com que esta vire ou caia. Fique atento quando trabalha imediatamente após uma
chuva torrencial ou uma explosão porque o solo é instável.
• Os aterros e os solos perto de valas são instáveis e podem desintegrar-se devido ao
peso ou às vibrações da máquina, fazendo com que a máquina se incline. Deve prestar
especial cuidado ao trabalhar nestes solos.
• Quando trabalhar num local com grandes possibilidades de queda de rochas, tem de
colocar um capacete de protecção e ficar debaixo da canópia ou na cabina.

2.3.9 Trabalhar numa área imersa

• Antes de utilizar a máquina numa área imersa,


examine o estado do solo, a profundidade e o cau­
dal da água.
• O limite de profundidade da água que a máquina
pode suportar deverá ser o rolete transportador.
IMPORTANTE
Quando sair de dentro de água, se a máquina
subir um declive com um ângulo de mais de
15ºC, a parte de trás da estrutura superior po­
de submergir, podendo causar danos na ven­
toinha do radiador. Lembre-se disto quando
sair de dentro de água.

• Após a utilização, aplique uma boa quantidade de lubrificante nas partes móveis (espe­
cialmente a cavilha do balde) e que estiveram submersas na água durante muito tempo,
até que o lubrificante usado seja expelido dos rolamentos.
• Limpe o lubrificante expelido com um pano.

92
2 Precauções de utilização

2.3.10 Trabalhar numa área lamacenta


• Opere a máquina com precaução de forma que esta não fique atolada. Se ela ficar ato­
lada, faça-a sair de acordo com os seguintes procedimentos.
Se só uma das lagartas estiver atolada

1. Coloque o balde do lado enlameado.


2. Levante a lagarta.
3. Coloque uma madeira ou um calço por baixo
das sapatas das lagartas.
4. Levante o balde.

IMPORTANTE
Quando levantar a máquina, faça pressão no solo com a parte inferior do balde (e
não com os dentes). Oângulo entre o carregador hidráulico e o braço deve ser de
90° a 110°.

Se as duas lagartas estiverem atoladas

1. Coloque um tronco ou uma tábua de madeira por


baixo das lagartas.
2. Enterre o balde em solo firme.
3. Eecolha o braço como se fosse escavar e avan­
ce usando as alavancas de translação para sair da
lama.

2.3.11 Trabalhar numa área com visibilidade reduzida


• Quando trabalhar num sítio escuro, ligue as luzes de trabalho e os faróis, e prepare o
equipamento de iluminação extra, se necessário.
• Pare de trabalhar quando o nevoeiro, a neve ou a chuva lhe reduzem a visibilidade.

93
2 Precauções de utilização

2.4 Precauções no estacionamento


IMPORTANTE
Estacione a máquina numa superfície estável e plana.

• Se for necessário estacionar numa encosta:

1. Certifique-se de que o solo proporciona estabilida­


de suficiente ao longo do tempo para garantir a ma­
nutenção da máquina.
2. Posicionar a lâmina do lado da encosta e colocá-
la no solo.
3. Posicionar o balde do lado oposto da lâmina e co­
1 = Balde no solo locá-lo também no solo.
2 = Lâmina no solo 4. Se não for possível respeitar este procedimento,
acrescentar um calço de madeira do lado da inclina­
ção junto às lagartas.

• Paragem do motor:

1. Solte as alavancas de translação direita e esquerda na posição neutra para parar a


máquina.

2. Rode o interruptor para a esquerda para fazer tra­


balhar o motor ao ralenti.

IMPORTANTE
Parar o motor após uma rotação a elevada velocidade pode reduzir a sua vida útil.
Não pare o motor de forma brusca excepto em caso de emergência.
Se o motor estiver sobreaquecido, não o pare de imediato. Reduza progressivamente
a temperatura do motor fazendo-o trabalhar a uma velocidade de rotação intermédia
antes de o parar.

3. Baixe o balde para colocar a superfície inferior em


contacto com o solo.
4. Assente a lâmina no solo.

94
2 Precauções de utilização

5. Puxe as alavancas de bloqueio para trás.


1 = Alavanca de bloqueio
2 = Lado esquerdo

6. Rode a chave para a posição OFF para desligar o


motor e cortar o circuito eléctrico.
7. Retire a chave do arranque.

AVISO
Não toque nas alavancas de comando antes de ter desligado o motor, caso contrário
o equipamento ou a máquina poderão deslocar-se bruscamente e causar um aciden­
te grave.

2.5 Precauções para os acessórios


ATENÇÃO
Um acessório desadequado para a máquina pode desequilibrá-la.

• Quando montar ou desmontar um acessório, siga as seguintes precauções :


1. Coloque a máquina sobre um local plano e firme.
2. Pare o motor.
3. Guarde as peças em bom estado e bem lubrificadas.
4. Não anexar acessórios que ultrapassem a obstrução máxima permitida.
5. Não permaneça sob uma carga suspensa.
• É conveniente que o utilizador tome conhecimento e conserve as instruções relativas à
montagem e à utilização dos acessórios.

95
2 Precauções de utilização

2.6 Precauções na utilização dos acessórios opcionais


• Um acessório com um comprimento longo pode desequilibrar a máquina e fazê-la bas­
cular quando desce ou gira num declive.
2.2.3 Conduzir a máquina num declive, página 87
2.3.6 Trabalhar num declive, página 91
• Se montar um acessório particularmente pesado na máquina, a inércia da estrutura su­
perior aumenta e ela permanece em rotação por uma longa distância depois de libertada
a alavanca de rotação.
• Isto pode ser enganador para o operador quanto à distância a respeitar entre o acessó­
rio em rotação e um objecto que se encontre nas proximidades e pode fazer com que o
acessório embata no objecto. Para evitar este tipo de acidente, pare a rotação mais
cedo.
• Devido ao aumento da enércia, o acessório cairá a uma distância superior depois de
ter sido parado no ar. Odesvio imprevisto do acessório é mais significativo.
• Certifique-se de que o braço e o carregador hidráulico estão correctamente montados.
Caso contrário, podem ocorrer acidentes ou danos. Contacte o seu concessionário para
quaisquer questões relativas à montagem do carregador hidráulico ou do braço.
• Se montar um acessório longo, pode calcular mal a distância entre o acessório e um
objecto que esteja na proximidade e fazer embater o acessório contra o objecto. Preveja
o espaço suficiente entre os acessórios longos e os objectos que se encontram nas
proximidades.

96
2 Precauções de utilização

2.7 Precauções com a bateria


• Abateria encontra-se debaixo do capot do motor.

PERIGO
Seja cuidadoso ao manusear a bateria.

• O electrólito da bateria é um ácido forte que con­


tém ácido sulfúrico diluído que pode causar quei­
maduras graves nos olhos e na pele. Proteja-se
sempre com óculos de segurança e roupas de pro­
tecção para proceder à manutenção da bateria.
• Se o electrólito da bateria atingir roupas, olhos
ou pele, o vestuário ficará danificado, e os olhos ou
pele ficarão gravemente afectados. Se acontecer
uma destas situações lavar com água abundante e
procure tratamento médico.
• O hidrogénio produzido pela bateria é inflamável
e pode provocar uma explosão. Mantenha a bateria
afastada de chamas e faíscas.

• Se engolir o electrólito da bateria inadvertidamente, beba água em quantidade, leite ou


coma ovos frescos e procure tratamento médico.
• Para verificar ou manusear a bateria desligue o motor e coloque a chave de ignição na
posição OFF (desligado).
• Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito, ao tocar com uma ferramenta num
dos terminais da bateria.
• Se uma das ligações do terminal estiver solta, podem produzir-se faíscas devido ao
mau contacto, o que pode provocar uma explosão. Certifique-se de que liga os terminais
em segurança.

ATENÇÃO

Siga o procedimento descrito no capítulo para arrancar o motor com os cabos de


ligação.
17 No caso da bateria estar descarregada, página 143

97
3 PRECAUÇÕES PARA O MOTOR
• É essencial respeitar o período de rodagem da máquina durante as primeiras cem ho­
ras de serviço (leitura do conta-horas). Durante este período, a máquina não deve ser uti­
lizada com uma carga excessiva, embora tenha sido bem preparada e verificada
correctamente antes da expedição. Caso contrário, os seus desempenhos podem ficar
afectados e a vida útil encurtada.
• Quando fizer a rodagem da máquina, certifique-se de que :
– Pré-aquecer o motor deixando-o a trabalhar durante 5 minutos ao ralenti depois de
o colocar em funcionamento.
– Não faça a máquina trabalhar com uma carga pesada ou a uma velocidade
elevada.
– Não arranque, acelere ou pare o motor de forma brusca.
– Não modifique o sentido de deslocação de forma demasiado brusca.
Nota
Respeitar estas precauções durante toda a vida útil da máquina para preservar o
bom estado do motor.

98
4 VERIFICAÇÕES ANTES DE LIGAR A MÁQUINA
4.1 Verificação visual global

AVISO
Se houver combustível nas zonas quentes ou se existirem fugas de combustível e/
ou de óleo, isso pode provocar um incêndio. Verifique com precaução estas even­
tuais causas de incêndio. Em caso de avarias, contacte o seu concessionário.

1 Verifique os componentes hidráulicos : o desgaste e as fugas nos cilindros, danos nos


tubos flexíveis, e conexões soltas.
2 Limpe a poeira e os combustíveis (folhas secas, aparas) que se encontram nas zonas
de desenvolvimento de calor : em torno do motor, da bateria e do radiador.
Verifique a se existem fugas de óleo do motor e fugas de água do sistema de
3
refrigeração.
Verifique a se existem fugas de óleo provenientes do sistema hidráulico, do depósito
4
do óleohidráulico, nos tubos flexíveis e nas juntas.
5 Verifique a existência de vestígios de massa lubrificante e fugas nas tubagens
hidráulicas.
Verifque a existência de rupturas, de desgaste, de fugas nos parafusos e a existência­
6
de fugas de óleo nos rolamentos das lagartas (sapatas, rodas dentadas e tensores)
7 Verifique se há parafusos partidos ou desapertados.
Verificar o correto funcionamento e o estado do ecrã de controlo.
• Se encontrar porcas desapertadas, voltar a apertá-las se necessário.
8
• Se o ecrã estiver danificado, substitui-lo por um ecrã de controlo novo.
• Limpar a superfície do ecrã de controlo.
Verifique se o aro vermelho do separador de água está pressionado contra a parte in­
9 ferior do copo. Se o aro flutuar no copo, significa que a água se misturou com o gasó­
leo. Nesse caso, retire o copo e a água.

99
4 Verificações antes de ligar a máquina

4.2 Verificação e enchimento do nível do líquido de refrigeração


IMPORTANTE
Se o recipiente de expansão estiver vazio, verifique as fugas e o nível de água
no radiador.
Se o nível de água do radiador estiver baixo, encher no radiador e, depois, den­
tro do recipiente de expansão.
AVISO
Retire apenas o tampão do radiador para proceder ao seu abastecimento.
• Verifique diariamente o nível do líquido de refrigeração de acordo com o seguinte
procedimento :
1. Coloque a máquina numa superfície plana.
2. Pare o motor.
3. Espere que o motor e o radiador arrefeçam.
4. Abra o capot do motor com a ajuda da chave da ignição
5. Aperte com a vareta de segurança.
6. Verifique se o nível de líquido dentro do recipiente de expansão se encontra entre
as marcações mínimo e máximo.

1 = maxi
2 = mini

• Se o nível for inferior à marca mínimo :


1. Retire a tampa do recipiente de expansão.
2. Abasteça até à marca de máximo
3. Volte a fechar o recipiente de expansão.
4. Feche o capot do motor atrás.
Para os líquidos e quantidades a utilizar, ver:
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados, página 154

100
4 Verificações antes de ligar a máquina

4.3 Verificação e abastecimento do nível do óleo do motor


AVISO
A temperatura de funcionamento, o óleo e a zona do indicador estão quentes.
Evite que o óleo quente ou os componentes entrem em contacto com a pele
para evitar queimaduras no corpo.
IMPORTANTE
Não deve encher demasiado. Óleo a mais pode provocar fumo branco, sobre­
velocidade do motor ou danos internos.
Não deve deixar impurezas a contaminar o óleo do motor. Limpe cuidadosa­
mente a tampa, a vareta e o espaço circundante antes de retirar a tampa.

1. Espere que o motor arrefeça.


2. Abra o capot do motor com a ajuda da chave da igni­
çãoAperte com a vareta de segurança.
3. Levante o indicador do óleo do motor.
4. Limpe o indicador com um pano para retirar os resí­
G = Indicador duos de óleo.
5. Insira o visor no respectivo tubo.
6. Retire-o. O nível do óleo do motor deve situar-se en­
tre as marcas H e L.
• Se o nível do óleo for inferior à marca L. abra o orifício
de enchimento e abasteça até à marca H.
• Se o nível do óleo for superior à marca H, retire a
quantidade de óleo em excesso através do tampão de
purga e em seguida verifique novamente o nível.
Nota
Não deite o excedente de óleo do motor para o
chão ou na rua.
F = Orifício de enchimento

P = Tampão de purga
Para os líquidos e quantidades a utilizar, ver:
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados, página 154

101
4 Verificações antes de ligar a máquina

4.4 Verificação e abastecimento do nível de combustível


AVISO
Se entornar combustível, limpe com um pano.

1. Coloque a chave da ignição na posição ON.


2. Veja o nível do combustível observando o indi­
cador do combustível no painel de comandos.
3. Coloque a chave da ignição na posição OFF.
4. Proceda ao enchimento se o nível for baixo.
= Cheio a. Abra o capot B com a ajuda da chave da
ignição.
= Vazio
b. Retire o tampão do depósito.
c. Abasteça com combustível através do orifí­
cio de enchimento, observando o indicador si­
tuado no depósito.

1 = Capot B
2 = Rolha
3 = Indicador do gasóleo

5. Volte a fechar o depósito.


6. Feche o capot B.
Nota
Se os orifícios de arejamento do tampão
estiverem obstruídos, a pressão no depósi­
1 = Orifício de respiração to pode aumentar e a alimentação do gasó­
leo é deficiente. Para evitar que tal
aconteça, limpe regularmente estes orifí­
cios de arejamento.
Para os líquidos e quantidades a utilizar, ver:
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados, página 154

102
4 Verificações antes de ligar a máquina

4.5 Verificação e abastecimento do nível do óleo hidráulico


ATENÇÃO
Quando retirar o tampão do orifício de enchimento do óleo, desaperte lenta­
mente para libertar a pressão do depósito e evitar quaisquer fugas de óleo a al­
ta pressão que são perigosas.
IMPORTANTE
Não encha com óleo hidráulico acima da marca de limite superior no indicador
do nível do óleo.Ua quantidade excessiva de óleo hidráulico pode danificar o
sistema hidráulico exercendo uma força excessiva nos componentes, o que
desencadeia uma fuga perigosa a alta pressão.

1. Coloque a máquina na posição ilustrada ao lado :


lâmina para trás e assente no solo, equipamento pa­
ralelo às lagartas, cilindro do carregador hidráulico
estendido até meio curso, cilindro do braço recolhido
até ao fim do curso, dentes do balde assentes no
solo.
2. Pare o motor.
3. Determine o nível do óleo observando o indicador
do lado direito da máquina.
A esfera deve encontrar-se entre as marcas superior
e inferior do indicador.
1 = Limite superior 4. Se o nível de óleo for inferior à marca de mínimo,
abasteça da seguinte forma:
2 = Limite inferior
a. Abra o capot B com a ajuda da chave da
ignição.
b. Abra o tampão do orifício do depósito do óleo
hidráulico.
c. Abasteça com combustível através do orifício
de enchimento, observando o indicador situado no
depósito.
2 = Capot B 5. Volte a fechar o depósito.
3 = Rolha 6. Feche o capot B.

Nota
O nível do óleo varia em função da temperatura do óleo.
• Antes de ligar o motor, o nível do óleo deve situar-se sobre ou em torno do pon­
to central do indicador (temperatura do óleo: 10 a 30℃).
• Durante o funcionamento normal, o nível do óleo deve situar-se próximo da mar­
ca de limite superior do indicador do óleo (temperatura do óleo 50 a 80℃).
Para os líquidos e quantidades a utilizar, ver:
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados, página 154

103
5 VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE
AVISO
Paragem de emergência : se surgir uma acção anormal, rode a chave da ignição para
a posição OFF. O sistema eléctrico é interrompido e o motor pára. Peça ao seu con­
cessionário para verificar a máquina.
Se não utilizar o pré-aquecimento, a máquina pode demorar a responder às alavan­
cas de comando ou não funcionar correctamente, nomeadamente em tempo frio.
IMPORTANTE
O óleo hidráulico deve estar a uma temperatura de 50℃ a 80℃. Se a temperatura for
baixa, espere que ela atinja os 20℃ antes de utilizar o equipamento. Se tiver que utili­
zar uma alavanca de comando antes de o óleo atingir esta temperatura, manipule-a
suavemente.
Não acelere bruscamente enquanto o motor não tiver aquecido.
Depois de ligar o motor, não utilize a máquina imediatamente, respeite o procedimento
seguinte :
1. Deixe o motor trabalhar ao ralenti.
2. Verifique se os aviso luminoso correspondem às seguintes definições :

3. Verifique se os indicadores correspondem às seguintes definições :


• 5.1.4 Indicador do gasóleo, página 17
• 5.1.5 Indicador da temperatura do líquido de refrigeração, página 18
4. Rode o interruptor para o ponto central entre o ralenti e a aceleração máxima.
Deixe o motor trabalhar cerca de 5 minutos sem carga à velocidade de rotação
intermédia.
5. Desbloqueie as alavancas de bloqueio e levante o balde do solo.

104
5 Verificações após o arranque

6. Utilize as alavancas de comando para estender e recolher os cilindros do balde e do


braço até à extremidade do curso. Accione alternadamente o cilindro do balde durante
30 segundos e em seguida o do braço durante 30segundos por um período total de cer­
ca de 5 minutos para fazer subir a temperatura do óleo hidráulico pelo menos até aos
20℃.
IMPORTANTE
Quando deslocar o acessório, tenha cuidado para não embater no solo ou na
máquina.

IMPORTANTE
Verifique se existem ruídos anormais no circuito hidráulico.

7. Verifique a cor dos gases de escape, os ruídos e as vibrações da máquina.


8. Bloqueie a alavanca de bloqueio para assegurar que não é possível qualquer manuse­
amento do equipamento nem qualquer rotação da estrutura superior com as alavancas
de comando.
9. Desbloqueie a alavanca de bloqueio e accione as alavancas de comando para verifi­
car se tudo funciona normalmente.
IMPORTANTE
Se verificar qualquer anomalia no decurso deste procedimento, contacte o seu
concessionário.

105
6 VERIFICAÇÕES APÓS A UTILIZAÇÃO
Se a máquina for utilizada em locais pedregosos:
• Verifique os danos sofridos pelo chassis inferior.
Se a máquina for utilizada num local poeirento :
• Verifique se o filtro do ar está obstruído.
• Verifique regularmente o cartucho do filtro do ar.
• Verifique se as alhetas do radiador estão obstruídas.
• Limpe ou substitua regularmente o cartucho do filtro do combustível.
• Limpe o equipamento eléctrico, em particular o motor de arranque e o alternador para
evitar que se depositem poeiras.
Se a máquina for utilizada na lama, na neve ou areia :
• Limpe a máquina.
• Verifique se existem fissuras e danos.
• Verifique se há alguma porca ou parafuso em falta.
• Aplique massa lubrificante em todos os eixos do equipamentos submersos na lama,
neve ou areia.

106
7 INTERFACES DO MONITOR LCD

1 = Mudança de menu 1 = Interface de utilização


2 = Interface de manutenção
3 = Interface de gestão da utilização da
máquina
4 = Interface de parametrização

1. Prima o botão "Mudança de menu" para aceder ao menu principal.


2. Desloque a selecção com as teclas de navegação F2 ( ) e F3 ( ) no ícone a
seleccionar.
A cor do ícone seleccionado inverte-se (o fundo do ícone fica preto) e surge acima dos
outros ícones.
3. Confirme a selecção premindo a tecla F4 ( )

7.1 Indicação das funções


Esta secção do menu indica as funções das teclas F1 a F4.

Voltar ao menu anterior Reinicializar o valor selecionado


Visualizar os pormenores de uma nota
Deslocar o cursor sobre o objeto à
de informação (nota de manutenção
esquerda daquele selecionado
por exemplo)
Deslocar o cursor sobre o objeto à Parar o sinal sonoro que toca quando
direita daquele selecionado surge um problema
Deslocar o cursor sobre o objeto Selecionar um objeto ou validar um
acima daquele selecionado parâmetro
Deslocar o cursor sobre o objeto
abaixo daquele selecionado Aumentar o valor selecionado de 1

107
7 Interfaces do monitor LCD

7.2 Interface de utilização

• A interface de utilização apresenta as informa­


ções de utilização da máquina (contador horário,
indicador do nível de combustível) e as informa­
ções após uma falha (código de erro e ícone de
erro).
• Em caso de avaria de funcionamento, o LED do
1 = Código do erro avisador visual correspondente acende-se, é
2 = Ícone do erro apresentado o código do erro assim como o códi­
go correspondente e o avisador sonoro dispara.
3 = Aviso luminoso
• Para mais indicações sobre as informações
apresentadas no monitor
5.1.1 Aviso luminoso, página 15

7.3 Interface de manutenção

• Esta interface permite verificar a periodicidade


da manutenção e a acumulação de tempo passa­
do desde a última manutenção para cada objecto
de manutenção.
• O ícone de informação aparece no ecrã para in­
dicar que o período de manutenção para um ob­
1 = Apresentação no ecrã de inter­ jecto foi atingido.
valos de manutenção
2 = Apresentação no ecrã do his­ IMPORTANTE
tórico de manutenção A acumulação do tempo de manutenção deve
ser reinicializada uma vez efectuada a
manutenção.

• A data, a duração de manutenção e o número


de horas indicadas no contador horário são regis­
tados no histórico de manutenção.
1 = Ícone do objecto de
manutenção
2 = Nome do objecto de
manutenção
3 = Tempo acumulado desde a
manutenção anterior
4 = Intervalo de manutenção

108
7 Interfaces do monitor LCD

Reinicialização do tempo de manutenção acumulado

Após a realização da manutenção, reinicialize a acu­


mulação do tempo de manutenção:
1. Seleccione a interface de manutenção.
2. Seleccione o objecto de manutenção com a te­
cla F4
3. Reinicialize o tempo de manutenção premindo
a tecla F3
O tempo de manutenção passa a 0.
Nota
Para anular a reinicialização do tempo de
manutenção, prima a tecla F1.
4. Prima a tecla F4 para concluir o procedimento.
O ecrã regressa à interface de manutenção e
ouve-se um som de confirmação.

Alterar o intervalo de manutenção

Para alterar o intervalo de manutenção, efectue o


procedimento seguinte:
1. Seleccione a interface de manutenção.
2. Seleccione o objecto de manutenção com a te­
cla F4
3. Prima a tecla F2 para seleccionar o primeiro
número.
Nota
Para seleccionar o número dos milhares,
centenas ou dezenas, prima várias vezes a
tecla F2.
4. Para modificar o número realçado, prima a tecla
F3 para aumentar o valor de 1 até atingir o valor
pretendido.
5. Prima a tecla F4 para concluir o procedimento.
O ecrã regressa à interface de manutenção e
ouve-se um som de confirmação.

109
7 Interfaces do monitor LCD

7.4 Interface de gestão da utilização da máquina


• Esta interface permite verificar as horas de utilização da máquina num período de 90
dias.
Horas de utilização da máquina para o mês seleccionado:
• O número de horas de utilização é indicado aproximadamente graças a um número de
pontos colocados sob a data e que corresponde a um intervalo horário:
■ 0.5~2.0h
■■ 2.0~4.0h
■■■ 4.0~8.0h
■■■■ 8.0h <

Horas de utilização da máquina para o dia seleccionado:

As horas de utilização da máquina são apresentadas da se­


guinte forma:
1 = Número de horas para a manhã.
2 = Número de horas para a tarde.
3 = Total de horas de utilização para o dia.

7.5 Interface de parametrização


Esta interface permite modificar os parâmetros indicados na tabela abaixo.

Idioma:
Modifica o idioma utilizado pelas diferentes interfaces.

Configuração da data e hora:


Se a bateria da máquina for retirada, os parâmetros da data e hora se­
rão reinicializados
Parâmetro sonoro:
Regula o monitor para emitir um som de confirmação quando um bo­
tão é premido. O avisador sonoro dispara quando os parâmetros são
modificados ou quando é detectado um erro de funcionamento que
não pode ser eliminado.

Parâmetro de luminosidade:
Regula a luminosidade dos avisadores visuais de LED e do ecrã LCD
quando o farol de trabalho está em funcionamento

110
8 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA EM TEMPO FRIO
8.1 Preparação para uma utilização em tempo frio
• Com tempo frio, pode ter dificuldades em ligar o motor porque o líquido de arrefeci­
mento e o combustível podem estar gelados.
• Consequentemente, tome as seguintes medidas :
1. Utilizar óleo e combustível adequados à temperatura exterior.
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados, página 154
2. Manter a bateria carregada. Com tempo frio, retirar a bateria após utilização da má­
quina e armazená-la num local aquecido para facilitar a reinicialização da máquina.
3. Rode a torneira na caixa do termóstato próximo do motor para abrir o circuito do
aquecimento. Consultar o capítulo
8 Válvula de aquecimento, página 47
6 Funcionamento do ar condicionado, página 42

8.2 Arranque em tempo frio


AVISO
Consulte estas páginas e respeite as instruções de segurança antes de colo­
car a máquina em funcionamento.

2.1 Precauções antes de ligar o motor, página 81

1. Rode o interruptor para o ponto central entre o ra-


lenti e a aceleração máxima.
2. Rode a chave para a posição ON.
a. Mantenha a chave na posição ON para pré-
aquecer o motor, até que o ícone "pré-aqueci-
mento" não apareça mais no ecrã.
b. Quando o ícone não é mais exibido brilho na
tela, gire a chave para a posição START para ini-
ciar o motor.
c. Solte a chave após o arranque do motor e ela
retorna sozinha para a posição ON .
3. Quando a velocidade do motor aumenta, coloque o interruptor de aceleração na posi-
ção de ralenti.
IMPORTANTE
Não deixe a chave na posição START mais de 10 segundos.
Se o motor não pegar, coloque a chave na posição OFF. Espere 30 segundos
e em seguida volte a ligar o motor.
A deslocação ou o funcionamento da máquina sem o pré-aquecimento pode
afectar os seus desempenhos.

111
8 Utilização da máquina em tempo frio

8.3 Precauções após a utilização


Para evitar que a máquina gripe por causa da lama, de água ou de depósitos congelados
no trem :
1. Retire a lama ou a água existentes na máquina.
2. Estacione a máquina num terreno firme e seco ou coloque placas no solo e estacione
a máquina sobre elas para evitar que as lagartas gelem em contacto com o solo.
3. Esvazie a água acumulada no sistema do combustível rodando a torneira de evacua­
ção para evitar a formação de gelo.
4. Cubra a bateria ou coloque-a num local quente e volte a colocá-la na máquina na ma­
nhã seguinte.

8.4 No final do tempo frio


• Quando a temperatura exterior aumenta, substitua o óleo do motor e o combustível de
acordo com quadro das:
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados, página 154

112
9 LAGARTAS DE BORRACHA
9.1 Utilização correcta das lagartas de borracha
• As lagartas de borracha têm algumas vantagens em relação às lagartas de aço. De
qualquer forma, não pode tirar partido integralmente das lagartas de borracha que as uti­
lizar da mesma forma que as lagartas de aço.
• Utilize as lagartas de borracha de forma moderada em função das condições do local
de trabalho e do tipo de trabalho.
• A tensão das lagartas deve ser adaptada em função da zona de trabalho.

9.2 Comparação lagartas de borracha / lagartas de aço


Borracha Aço
Vibrações fracas ◊ □
Translação suave (não range) ◊ ○
Translação silenciosa ◊ □
Menos danos no solo ◊ □
Manipulação simples ◊ □
Resistência □ ◊
Potência de tracção ◊ ◊
◊ = excelente
○ = boa
□ = regular
• As lagartas de borracha têm certas vantagens que são inerentes às propriedades ex­
clusivas do material. É essencial compreender perfeitamente as propriedades das lagar­
tas de borracha e respeitar as precauções de manuseamento e de funcionamento destas
lagartas para prolongar a sua duração e tirar o máximo partido.

9.3 Garantia das lagartas de borracha


• As lagartas de borracha não são têm garantia para reparações e substituições se fo­
rem danificadas na sequência de uma utilização descuidada do utilizador : não verifica­
ção da tensão das lagartas ou manutenção deficiente, utilização das lagartas em
superfícies ou terrenos susceptíveis de as danificar.

113
9 Lagartas de borracha

9.4 Precauções na utilização das lagartas de borracha


• Não as utilize ou não as faça girar sobre pedras partidas, uma base de rocha dura e
polida ou em volta de varetas de aço, sucata ou das arestas de placas de ferro.
• Não utilize a máquina num solo pedregoso tal como o leito de um rio porque poderá da­
nificar as lagartas fazendo penetrar saibro nas sapatas ou fazê-las soltar-se das lagartas.
Empurrar a terra de forma forçada reduz a vida útil das lagartas.
• Evite que a borracha apanhe manchas de óleo, de combustível ou de solventes quími­
cos. Se as lagartas estiverem sujas, limpe-as imediatamente. Não circule sobre superfí­
cies com óleo.
• Quando parar a máquina por um período superior a 3 meses, evite colocar as lagartas
num local sujeito à exposição directa dos raios solares ou à chuva.
• Não conduza sobre superfícies quentes tais como chamas, uma chapa de aço exposta
ao sol ou uma estrada de asfalto quente.
• Não circule nunca sobre uma lagarta quando a outra estiver levantada do solo com o
equipamento. Isso pode danificar as lagartas ou fazê-las soltar-se.
• Nunca movimente as lagartas sem sair do sítio em estradas de betão ou asfalto.
• Não mude bruscamente de direcção. Corre o risco de danificar as lagartas.
• Não efectue rotação num solo com uma diferença de nível significativa. Suba um de­
grau num ângulo recto para evitar que as lagartas saltem.
• Baixe lentamente a máquina que foi levantada do solo com o equipamento.
• Não se recomenda a utilização da máquina para manipular materiais que se tornem
oleosos depois de triturados (grãos de soja, trigo, amendoim, etc.). Após a utilização, lim­
pe totalmente a máquina com água.
• Não se recomenda a utilização da máquina para manipular materiais tais como sal, sul­
fato de amónio, cloreto de potássio, sulfato de potássio, cal. O transporte destes materi­
ais pode afectar a aderência dos metais. Após a utilização, limpe totalmente a máquina
com água.
• Evite as lagartas embatam contra uma parede de betão.
• As lagartas têm tendência a deslizar na neve ou numa estrada com gelo. Tenha cuida­
do para não deslizar quando se deslocar ou trabalhar num declive durante o tempo frio.
• O funcionamento da máquina em tempo extremamente frio pode deteriorar as lagartas
de borracha e reduzir a sua vida útil. Tendo em conta as características físicas da borra­
cha, utilize as lagartas às temperaturas descritos no presente manual.
• Não danifique as lagartas com o balde quando utilizar a máquina.

• Não conduza em marcha atrás no limite entre so­


lo plano e um declive para o transpor. Se o fizer, re­
duza a velocidade.

114
9 Lagartas de borracha

• Não conduza com uma lagarta num declive ou


em solo convexo (originando um ângulo superior a
10°) e com a outra lagarta sobre solo plano para
evitar danificar as lagartas. Conduza com as duas
lagartas assentes na mesma superfície plana.

• Mantenha as lagartas com a tensão adequada


para evitar que se soltem. Se a tensão for demasia­
do fraca, as lagartas podem soltar-se nas
seguintes circunstâncias:
– quando a diferença de nível é significativa,
tem lugar um afastamento entre as lagartas e
as rodas livres.
1 = Lagarta
2 = Rolete da lagarta
– quando faz a translação em marcha atrás,
tem lugar um outro afastamento entre o tensor e
a lagarta.
3 = Roda louca
– quando a máquina se desloca com as lagar­
tas bloqueadas lateralmente por um obstáculo.
– quando o tensor e as rodas livres estão des­
centrados dos metais devido ao mau alinha­
mento das lagartas..
A = Lado da estrutura
B = Lado da lagarta de borracha
– quando faz marcha atrás nestas condições.

115
10 MANUSEAMENTO DO BALDE
10.1 Estabilidade da máquina durante a utilização do cesto ou
acessórios
• A massa máxima em condição de utilização com cesto ou acessórios garante a estabi­
lidade em uso dinâmico da máquina. Corresponde à massa máxima admissível em extre­
midade da báscula nua.
• Esta massa é determinada nas condições mais desfavoráveis para a máquina sobre
uma superfície plana e encontra-se indicada no quadro abaixo.
1 Elevação ViO38-6 Cabina, página 191

1370 mm 1620 mm

380 365

430 410

2 Elevação ViO38-6 Canópia, página 192

1370 mm 1620 mm

360 350

410 395

• Deve imperativamente ser tida em conta pelo operador antes de qualquer utilização da
máquina para operações de escavação, nivelamento ou em condição de trabalho com
acessórios.
• Consoante a configuração da máquina (comprimento da báscula, presença de um con­
tra-peso...) e as condições de trabalho, o operador deve certificar-se de que :
– a escolha dos equipamentos e acessórios é efetuada em função do tipo de tarefa a
realizar e em função dos limites de estabilidade da máquina.
– a soma do peso do engate rápido, dos acessórios utilizados (cesto, martelo hidráu­
lico...) e da carga manipulada não ultrapassa a massa máxima autorizada.
PERIGO
Qualquer deslocamento pode ocasionar uma perda de estabilidade da máquina e
derrubá-la. Em caso de incumprimento das instruções de segurança descritas nes­
te capítulo, a sociedade YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S.de­
clina qualquer responsabilidade.

116
10 Manuseamento do balde

AVISO
Em caso de utilização da máquina com um acessório pesado (cesto em modo car­
regador ou em manuseio das toras por exemplo) associado a um movimento de
translação, a massa máxima garantindo a estabilidade da máquina bem como as
cargas indicadas no quadro de elevação devem ser reduzidas de 20 %.

Para determinar a massa que a sua máqui­


na vai manipular, efetuar o cálculo
seguinte:
Massa manipulada =
+ Massa engate rápido equipado
Massa acessório (martelo, cesto
+
vazio...)
(Volume útil do cesto x densidade
+
do martelo)

Esta operação é relembrada através de um


autocolante colocado no habitáculo e visí­
vel a partir do posto de condução. Compa­
rar o resultado com a massa máxima em
condição de utilização com cesto, pá ou
acessórios.

Massa do engate rápido e dos acessórios (martelo, cesto vazio...):

Consultar os autocolantes ou placas C.E. e construtores situados nos acessórios monta­


dos sobre a sua máquina.

Exemplo de autocolante C.E. Exemplo de placa fabricante

117
10 Manuseamento do balde

Massa do material manipulado:

O volume útil do cesto (ou volume SAE) permite calcular a massa do material carregado
no cesto (em caso de cesto cheio) e tem em conta a sobrecarga de peso ocasionada pela
colocação em forma de cúpula de alguns materiais. Para calcular a massa dos materiais
manipulados, efetuar o cálculo seguinte:

Massa dos materiais (kg) = Volume útil (L) x Densidade

A densidade dos materiais tem uma grande


Materiais Densidade influência sobre a massa da carga manipu­
Areia 1,64 lada. O quadro abaixo indica a densidade
dos materiais mais frequentemente
Argila 1,7 manipulados.
Lama 1,8
Cascalho 1,5

10.2 Acessórios compatíveis


• Estes acessórios são dados para densidades de materiais de 1,8 com um balde cheio
formando um domo de acordo com a norma ISO 7451. Para operações específicas ou
com densidades de materiais diferentes (enchimento parcial do balde devido a produtos
fluidos, tais como lama), baldes de tamanho superior podem ser utilizados.
• Neste caso, é da responsabilidade do utilizador assegurar-se de que o limite de estabi­
lidade da máquina não foi ultrapassado. A máquina pode oscilar, podendo provocar feri­
mentos graves assim como importantes danos materiais.
10.1 Estabilidade da máquina durante a utilização do cesto ou
acessórios, página 116
• Não utilizar os acessórios que não estão listados neste capítulo. O utilizador deve certi­
ficar-se de que o acessório é compatível com as capacidades de trabalho da máquina e
a tarefa a executar. Em caso de dúvida, contactar o fabricante do acessório ou o seu
concessionário.
Montagem sem engate rápido
Balde da retro G3700
Balde de limpeza de valas G3C1200
Balde giratório de limpeza de valas G3P1200
Balde
G3700
Balde carregador G3C1200
G3P1200
Martelo ACB00500

118
10 Manuseamento do balde

Montagem com engate rápido


Fixação rápida SW03
Balde da retro GCS03AT0600
Balde de limpeza de valas GCS03AC1200
Fixação Balde giratório de limpeza
rápida GCS03AP1000
Balde de valas
mecânica
L-SYSTEM GCS03AT0600
Balde carregador GCS03AC1200
GCS03AP1000
Martelo ACD00500

Fixação rápida HCSW03


Balde da retro GCS03AT0600
Balde de limpeza de valas GCS03AC1200
Engate Balde giratório de limpeza
rápido GCS03AP1000
Balde de valas
hidráulico
L-SYSTEM GCS03AT0600
Balde carregador GCS03AC1200
GCS03AP1000
Martelo ACD00500

Fixação rápida PT050


Balde da retro GCS03AT0500
Balde de limpeza de valas GCS03AC1000
Powertilt
L-SYSTEM Balde Balde giratório de limpeza -
de valas
GCS03AT0500
Balde carregador
GCS03AC1000

Fixação
rápida Module M1

Balde da retro GMO13R0650


Balde de limpeza de valas GMO13C1500
Fixação
rápida Balde giratório de limpeza
GMO13I1200
mecânica Balde de valas
ACB GMO13R0650
Balde carregador GMO13C1500
GMO13I1200
Martelo ACC00500

119
10 Manuseamento do balde

10.3 Funcionamento do balde da retro

• A retroescavadora está adaptada para escavar o


solo a um nível abaixo da máquina.
• A força de escavação máxima é obtida quando o
ângulo de entre o cilindro do balde e o braço do bal­
de, bem como o ângulo entre o cilindro do braço e
o braço, se encontram a 90°.

• Para uma eficácia máxima, manipule o braço na


amplitude ilustrada ao lado : 45° para a frente e 30°
para atrás.
• Não desloque o equipamento até ao final do cur­
so do cilindro.

• Para escavar a um nível abaixo da máquina, ins­


tale o balde em posição inversa.
12.2.1 Balde carregador, página 126
10.1 Estabilidade da máquina durante a
utilização do cesto ou acessórios, página 116

10.4 Escavação de valas

• Para aumentar a eficácia da máquina, coloque


um balde apropriado para escavar uma vala e posi­
cione as lagartas paralelamente de ambos os lados
da vala a escavar.
• Para escavar uma vala grande, escave os dois
lados e em seguida o centro.
1 = Paralelo

10.5 Carregar

• Para aumentar a eficácia, coloque o camião de


descarga num locar onde o operador o possa ver e
em que o ângulo de rotação da máquina seja
minimizado.
• Carregue a terra pela parte de trás do camião pa­
ra facilitar a carga e maximizar a quantidade de ter­
ra carregada.

120
11 MANUSEAMENTO DOS ACESSÓRIOS
11.1 Martelo SOCOMEC
Recomendação de utilização
AVISO
Antes de qualquer utilização da máquina com um martelo hidráulico, feche o pára-
brisas para trabalhar com toda a segurança.

AVISO
Durante a fase de trabalho, mantenha todas as pessoas fora da zona de perigo de
20m.

IMPORTANTE

• O martelo deve estar obrigatoriamente a 90° em relação à superfície de trabalho


• Na zona imersa, certifique-se de que a água não alcança o corpo do martelo

Nota
O martelo só pode funcionar no intervalo de temperatura seguinte:
[-5°C ~ +45°C]
• De modo a não deteriorar a estrutura do martelo e limitar ao máximo as vibrações, o
operador deve utilizar a ferramenta com suavidade. Regule as rotações do motor no caso
de utilização de um martelo
• Uma vez concluído o trabalho que existe o martelo, posicione o martelo verticalmente
em relação ao solo e deixe-o nessa posição para facilitar a evacuação da água de
condensação do lado do êmbolo.

121
11 Manuseamento dos acessórios

Mudança de alfaia
1. Estacione a máquina numa superfície estável e plana.
2. Posicione o acessório a cerca de 30 cm do solo na posição horizontal.
3. Pare o motor.
4. Para retirar a alfaia do alojamento:

a. Utilize uma alavanca para pressionar a cavil­


ha e introduzi-la no alojamento (2 casos possí­
veis de acordo com o modelo).
b. Utilize uma segunda alavanca para pressio­
nar o eixo de fixação e retirá-lo por completo.
c. Retire a alfaia do alojamento.
1 = Alojamento
a = Cavilhas
b = Eixo de fixação

5. Lubrifique abundantemente a parte que entra na guia da nova alfaia


6. Encaixe manualmente a extremidade plana da alfaia na guia
7. Empurre e rode a alfaia de modo a posicioná-la paralelamente ao alojamento da
cavilha
8. Utilize uma alavanca para pressionar o fixador do eixo e introduzi-lo no alojamento
9. Introduza a cavilha até o fixador do eixo regressar à sua posição.
Nota
Existem diferentes formas de alfaia que podem equipar o martelo. Contacte o seu
concessionário.
• Se o martelo estiver inactivo durante um longo período, é preciso:
– Desencaixe a alfaia e, após empurrar o êmbolo o mais para cima possível (com a
ajuda de um tubo), lubrifique abundantemente e volte a instalar a alfaia. Esta opera­
ção evita a oxidação da extremidade do êmbolo.
– Guarde o martelo num local fechado e protegido das intempéries.

122
12 ALTERAÇÃO DE ACESSÓRIO EM ACOPLAMENTO DIRECTO
12.1 Desmontagem do acessório

A & B = Diâmetro interno do balde ou do acessório

1. Coloque a máquina numa superfície plana.


2. Posicionar o acessório a cerca de 5 cm do solo.
3. Pare o motor.
4. Limpe todas as peças.
5. Retire o eixo do diâmetro interno A e o eixo do diâmetro interno B.
IMPORTANTE

• Proteja as cavilhas da sujidade e da poeira.


• Tenha cuidado para não danificar as juntas estanques de cada lado dos anéis.
• Verifique o bom estado das juntas circulares. Substitua-as se estiverem
danificadas.

123
12 Alteração de acessório em acoplamento directo

12.2 Montagem do acessório


IMPORTANTE
Antes de qualquer utilização de um acessório, verifique a compatibilidade das
pressões consultando a tabela de especificações da máquina.
1 Específicações, página 185
AVISO
Antes de montar um balde ou um acessório na sua máquina, assegure-se de
que:

• o balde ou o acessório é compatível com as


capacidades da sua máquina.
• a operação de montagem do balde ou do
acessório é efetuada sobre um solo plano e
estável.
• o balde ou o acessório está corretamente po­
sicionado de forma a ser instalado sobre a
máquina.

1. Limpe os diâmetros internos e lubrifique-os.


2.. Coloque as juntas circulares.
3.. Alinhe o diâmetro interno do contrapeso com o diâmetro interno A.
Se necessário, adicione calços para compensar as folgas.
4.. Introduza o eixo no diâmetro interno A.
5.. Alinhe o diâmetro interno do tirante com o diâmetro interno B.
Se necessário, adicione calços para compensar as folgas.
6.. Introduza o eixo no diâmetro interno B.
7.. Implemente os sistemas de paragem em função do modelo do acessório montado na
máquina.

1 = Anéis 3 = Cavilhas
2 = Parafusos 4 = Parafuso de fixação

Nota
Certifique-se de que instala correctamente
os fixadores de eixos posicionando-os com
o lado plano do fixador contra o batente.

8.. Lubrifique com massas as partes da articulação.

124
12 Alteração de acessório em acoplamento directo

Pontos particulares relativamente aos martelos


1. Ligue os flexíveis de união do martelo às uniões da máquina.
14 Preparação do 3º circuito hidráulico, página 128
2. Em caso de ausência de uniões rápidas, retire os tampões dos flexíveis na máquina e
esvazie o óleo acumulado nos flexíveis.
Esvazie sempre o óleo da máquina para um recipiente seguro e nunca directamente para
o solo.
3. Ligue as portas A e P, de seguida, as portas B e T com flexíveis hidráulicos. 2

2. Segundo os modelos

125
12 Alteração de acessório em acoplamento directo

12.2.1 Balde carregador


IMPORTANTE
Proteja as cavilhas da sujidade e da poeira.
Tenha cuidado para não danificar as juntas estanques de cada lado dos anéis.

1 = Braço
2 = Biela do balde

1. Limpe os diâmetros internos e lubrifique-os.


2. Coloque as juntas circulares.
3. Alinhar o orifício da biela com o orifício do balde A.
Acrescentar calços para compensar as folgas, se necessário.
4. Inserir o eixo no orifício A.
5. Levantar o equipamento e alinhar o orifício do braço com o orifício do balde B manten­
do o balde a cerca de 5 cm do solo.
Acrescentar calços para compensar as folgas, se necessário.
6. Inserir o eixo no orifício B.
7. Coloque todos os parafusos nos eixos A e B.
8. Lubrificar as partes da articulação.

126
13 LEVANTAMENTO DE CARGA
Não suspender uma carga sem os equipamentos do kit de elevação.
9.8 Conjunto de elevação, página 53
AVISO
É proibido levantar cargas por cima de pessoas.
É proibido efetuar operações de elevação se o acessório de elevação assentar
numa aresta viva do equipamento, o que pode danificá-lo e provocar a queda
da carga.
IMPORTANTE
É proibido manusear as cargas sem ligar a caixa de sobrecarga.
Em caso de utilização da máquina em manuseio das toras ou carga compri­
mento longo, a máquina deve estar equipada com estrutura de proteção
frontal.
Para efetuar o levantamento de uma carga com a máquina, adotar o procedimento
seguinte:
1. Verificar que a C.M.U.3 dos acessórios de elevação utilizados é compatível com a car­
ga a levantar.
2. Consultar as tabelas de carga da sua máquina para não ultrapassar esses limites du­
rante a operação de levantamento.
3. Instalar um dispositivo permitindo opor-se à libertação acidental da carga sobre o anel
de elevação da máquina (gancho de olho, manilha, olhal...), com uma C.M.U.3 igual ou
superior à carga a levantar.
4. Prender a carga a manusear com o acessório de elevação.
5. Passar o acessório de elevação no dispositivo de elevação e bloquear o dispositivo.
6. Posicionar em ON o interruptor da caixa de sobrecarga situado na cabina da máquina.
7. Levantar a carga lentamente e sem solavancos.
Nota
Nunca levantar uma carga brutalmente: os movimentos rápidos e as paragens
bruscas podem provocar sobrecargas.
IMPORTANTE
Limitar a altura de levantamento da carga sempre que possível durante a sua
manipulação.

3. Carga máxima de utilização (C.M.U.)

127
14 PREPARAÇÃO DO 3º CIRCUITO HIDRÁULICO
14.1 Descrição

1 = Selector do 3º circuito
2 = Comando do 3º circuito hidráulico

ATENÇÃO
Não accione os comandos do 3º circuito quando não estiver colocado qualquer
acessório.

14.1.1 Selector do 3º circuito

• Utilize esta válvula, situada por baixo do tapete,


para seleccionar o 3º circuito hidráulico em modo
de feito simples ou de efeito duplo.
A = 3º circuito - efeito duplo
B = 3º circuito - efeito simples com retorno directo ao
depósito

128
14 Preparação do 3º circuito hidráulico

14.2 Montagem do acessório


AVISO
Antes de realizar qualquer operação de manutenção, eliminar a pressão residual do
circuito hidráulico.
1.1.1 Supressão da pressão residual, página 149
Esvazie sempre o óleo da máquina para um recipiente seguro e nunca directamente
para o solo.

1. Pare o motor.
2. Retire o tampão.
3. Ligue os tubos flexíveis da ferramenta hidráulica.
Débito de óleo hidráulico à velocidade nominal do motor :
1 Específicações, página 185

14.3 Precauções na utilização do acessório


• Siga os procedimentos descritos no manual de utilização fornecido pelo fabricante do
acessório.
Martelo hidráulico (acessório de ação única)
• Posicionar a válvula do seletor do circuito de retorno na posição para acessório de
ação única.
• O martelo funciona quando o roller proporcional é acionado.
Balde inclinável
• Regule a válvula do selector das tubagens de retorno à posição para acessório de ac­
ção dupla.
• Utilizar o roller proporcional para acionar o acessório.

129
15 TRANSPORTE DA MÁQUINA
AVISO
Escolha uma estrada tendo em conta a largura, a altura e o peso da máquina carre­
gada no camião.
Transporte a máquina de forma segura em conformidade com as regras de segu­
rança da legislação do seu país.

15.1 Carregar/descarregar a máquina


15.1.1 Precauções para carregar/descarregar a máquina
• Carregue e descarregue a máquina numa superfície sólida e nivelada afastada da pro­
tecção da estrada.
• Use rampas suficientemente fortes com ganchos nas extremidades.
• Verifique se as rampas têm a largura, comprimento e espessura suficientes para suster
a máquina em segurança durante a carga e descarga. Se as rampas dobrarem demasia­
do apoie-as sobre blocos.
• Instale as rampas em segurança na caixa do camião de forma a não escorregarem.
• Limpe o lubrificante, óleo e quaisquer outras substâncias escorregadias das rampas e
a lama das lagartas para evitar que a máquina descaia para o lado nas rampas.
• Não carregue ou descarregue a máquina se as rampas estiverem escorregadias devi­
do à chuva, neve ou gelo.
• Carregue e descarregue a máquina com baixa velocidade de motor e devagar.
• Nunca mude a direcção de deslocação sobre as placas da rampa. Se tiver de modificar
a sua trajectória, desça as placas da rampa, e faça-o no solo.

130
15 Transporte da máquina

15.1.2 Procedimento
1. Accione o travão do camião.
2. Coloque calços para imobilizar o camião.
3. Coloque as placas de rampa no devido lugar na caixa do camião de forma que o cen­
tro do camião e o centro da máquina fiquem alinhados. Tenha em atenção para que as
placa s de rampa esquerda e direita estejam ao mesmo nível.
4. Oângulo entre o solo e as placas de rampa deve ser inferior a 15°.

1 = Rampa
2 = Calço
3 = Batentes

Nota
Determine o afastamento das placas de rampas na base do centro das sapatas
das lagartas.
5. Regulação das rotações do motor:

Rode o interruptor para a esquerda para fazer tra­


balhar o motor ao ralenti.

6. Dirija a máquina para as placas a baixa velocidade e carregue a máquina para o ca­
mião. Utilize apenas as alavancas de translação quando se deslocar sobre as placas.

131
15 Transporte da máquina

15.2 Imobilização da máquina no camião

Depois de carregada a máquina na posição correcta no camião, imobilize-a como se


segue :

1. Assentea lâmina no solo.


Estenda o balde e os cilindros do braço até o limite
máximo e baixe lentamente o carregador hidráulico
sobre um calço de madeira.
3. Rode a chave para a posição OFF para desligar o
motor e cortar o circuito eléctrico. Retire a chave do
a = Calço arranque.
4. Bloqueie as alavancas de comando com a alavan­
ca de bloqueio.
Nota
O travão hidráulico bloqueia o motor de
rotação.

1 = Alavanca de bloqueio
2 = Lado esquerdo

132
15 Transporte da máquina

15.3 Acondicionamento da máquina


AVISO
Não acondicione a máquina com uma pessoa por cima ou no acessório.
AVISO
Utilize um meio de acondicionamento compatível com o peso da
máquina e de acordo com as normas em vigor.
Verificar a etiquetagem do acessório de fixação para tomar nota
da LC4. Em caso de ausência ou deterioração da etiquetagem do
acessório, não usá-lo sem ter a certeza da sua LC4.

AVISO
Antes de iniciar o transporte da máquina, verificar a altura total do
carregamento.
2 Dimensões de trabalho, página 186

1. Verificar o estado do tabuleiro do porta-máquinas. Se o tabuleiro estiver gorduroso, lim­


pá-lo antes de instalar a máquina sobre o porta-máquinas.
Nota
Se o tabuleiro do porta-máquinas for em aço, prever um tapete antiderrapante ou
calços para impedir o deslizamento das lagartas da máquina.
2. Verificar a LC4 dos pontos de fixação do porta-máquinas, esta deve corresponder no
mínimo à LC4 preconizada para os acessórios de fixação.
B Ficha de estiva, página 195
3. Verificar o local e o estado dos pontos de fixação da máquina.
4. A condicione a máquina nos pontos previstos para o efeito e indicados na máquina.

4. limite de carga de trabalho (Lashing Capacity )

133
15 Transporte da máquina

Ângulo Valor em grau


3 Autocolantes de aviso, página 6
α 20°-60°
β 10°-60°

IMPORTANTE
Se outros métodos de fixação forem utilizados,
YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. não garante a fixação da
máquina.
O condutor deve assegurar-se de que os ângulos α e β estejam determinados de
forma a que não haja qualquer deviação dos acessórios de fixação.

a. Posicionar corretamente os ganchos nos pon­


tos de fixação.
b. Estar atendo durante a passagem dos aces­
sórios de fixação, estes não devem ficar apoia­
dos em arestas vivas ou ficar com nós durantes
a fixação.
c. Certifique-se de bem equilibrar a carga nos
diferentes pontos de fixação e de não sobrecar­
regá-los.

134
15 Transporte da máquina

15.4 Içamento da máquina

AVISO
Nunca eleve a máquina com alguém em cima ou no acessório.
Utilize um meio de içamento compatível com o peso da máquina e
de acordo com as normas em vigor.
Se não elevar a máquina da forma indicada, ela ficará
desequilibrada.
Não gire a máquina quando ela estiver elevada.
Não passe por baixo ou ao lado da máquina suspensa.

1. Faça girar a estrutura superior para que a lâmina fique por trás do banco do operador.
2. Levante a lâmina até ao limite máximo.
3. Posicionar o equipamento no eixo longitudinal da máquina.
4. Coloque todos os cilindros do equipamento na extensão máxima (excepto o da
rotação).
5. Desligue o motor, coloque as alavancas na posição de bloqueio e tenha em atenção
que não deixa nada à volta do banco do operador antes de abandonar a máquina.

A = Lado da frente
B = Lado de trás
a = Orifícios de elevação em cada extremidade
3 Autocolantes de aviso, página 6

• Eleve a máquina da seguinte maneira :


1. Prenda as manilhas aos orifícios de suspensão
na dianteira (1 ponto) e na traseira (2 pontos)
2. Estique as cordas (ou cabos) com precaução.
3. Suspenda ligeiramente a máquina e espere
que ela estabilize antes de continuar a elevação.
Comprimento (m) C.M.U.5 (t)
C 1,8 5
D 3,9 x 2 3

5. Carga máxima de utilização (C.M.U.)

135
16 DETECÇÃO DE ANOMALIAS
16.1 Fenómenos que não constituem falhas
Os seguintes fenómenos não são falhas :

• Trepidação do balde
Quando o carregador hidráulico é levantado ime­
diatamente após a extensão do braço ao mesmo
tempo que o balde é dobrado, este pode tremer. Is­
to não é uma falha.

• Movimento descontínuo do braço


Quando escava o solo com o braço, este pode
abrandar momentaneamente em posição quase
vertical. Isto não é uma falha e acontece sobretudo
quando a velocidade do motor é reduzida.
A = A desaceleração é visível nesta gama.

• Desvio da posição do chassis superior


Quando põe a máquina a trabalhar de forma abrupta, como quando roda ou gira, o chas­
sis superior pode ficar ligeiramente deslocado.
• Choque térmico do motor de translação
Se, em tempo frio, a temperatura do óleo hidráulico for superior a 60℃ em relação à tem­
peratura exterior, devido a uma operação de descarga sem deslocação após o arranque
do motor, pode acontecer que máquina não consiga girar devido ao choque térmico. Isto
não é uma falha.
• Ocilindro de escavação estende-se durante a escavação
Ocilindro de rotação pode estender-se em certas situações ou posições de escavação.
Isto não é uma falha.
• Atraso de reacção na resposta à mudança de velocidade
Com um regime lento do motor, pode verificar-se um atraso na reacção quando reduz a
velocidade. Este fenómeno não é uma avaria.

16.2 Detecção de anomalias


• : Indica que a reparação é efetuada pelo concessionário.
• Se surgir uma anomalia ou um problema e se a sua causa não for uma das indicadas
aqui em baixo, peça ao seu concessionário que proceda às reparações.

136
16 Detecção de anomalias

16.2.1 Motor
Problema Causa Solução
Abasteça com óleo do motor até
Falta de óleo no motor ao nível adequado.

Excesso de óleo no cárter do Retire o óleo do cárter até ao


óleo. nível especificado.
A luz de pres­
são do óleo do
motor acende. Substitua o óleo do motor e o
Filtro do óleo obstruído elemento do filtro do óleo do
motor.
Captador da pressão do óleo ou Verifique ou substitua o circuito
circuito elétrico defeituoso eléctrico.
Verifique o nível da água de refri­
geração. Se necessário, abasteça.
Falta do líquido de refrigeração Verifique se existe qualquer fuga
de água no e em torno do orifício
Sai vapor da de enchimento.
parte de cima Correia do ventilador distendida Regule a tensão ou mude a
do radiador. ou partida correia.

Esvazie o circuito de arrefeci­


Circuito de resfriamento poluído mento, limpe-o totalmente e volte a
encher.
Termóstato avariado. Substitua o termóstato.
Alheta do radiador obstruída ou Limpe ou repare a alheta.
dobrada.
O aviso lumino­
so da tempera­ Verifique ou substitua o circuito
Circuito eléctrico avariado.
tura da água eléctrico.
acende-se.
Fuga do líquido de refrigeração Verifique e repare.
Defeito na bomba de água Verifique e repare.

137
16 Detecção de anomalias

Problema Causa Solução


Abasteça o depósito do
Falta de combustível.
combustível.

Ar no circuito do combustível. Repare a fuga de ar. Evacuar o


ar do circuito do combustível.
Bomba de injecção de combustí­
vel avariada ou funcionamento al­ Substitua a bomba ou o
O motor de ar­ terado do injector. injector.
ranque funciona
correctamente Compressão inadequada. Verifique e repare.
mas o motor
não pega. Fusível fundido. Substitua o fusível.
Solenóide de paragem danificado.
Filamento partido. Verifique e repare.

Combustível inadequado. Substitua o combustível por um


combustível recomendado.

Filtro do combustível obstruído Substitua o filtro do


combustível.
Elemento do filtro de ar obstruído. Limpe ou repare o elemento.
Desempenhos do injector
alterados. Verifique e repare.
Sai fumo negro
da máquina. Compressão inadequada. Verifique e repare.
Sobrecarga Diminua a carga de trabalho.
Combustível inadequado. Substitua o combustível por um
combustível recomendado.
Excesso de óleo no cárter do Retire o óleo do cárter até ao nível
óleo. especificado.

Combustível inadequado. Substitua o combustível por um


combustível recomendado.
Acor do fumo é
branca ou bran­ Piston ou segmento desgastado. Verifique e repare.
ca azulada.
Desempenhos do injector
alterados. Verifique e repare.
Consumo anormal do óleo do
motor Verifique e repare.

138
16 Detecção de anomalias

16.2.2 Equipamento eléctrico

Problema Causa Solução

Circuito eléctrico avariado. Verifique e repare o circuito


eléctrico.
Comutador do motor de arranque Substitua o comutador do mo­
danificado. tor de arranque.
Bateria com pouca carga. Recarregue a bateria.
O motor de ar­
ranque não liga Motor de arranque avariado Verifique e repare.
ou trabalha mui­ Fusível fundido. Substitua o fusível.
to lentamente.
O curto-circuito está na posição Coloque o curto-circuito na posi­
OFF ção ON.
O botão de paragem do motor es­ Coloque o botão de paragem do
tá na posição STOP motor na posição NORMAL.
As alavancas de bloqueio estão Coloque as alavancas de bloqueio
na posição desbloqueada na posição bloqueada.
Avelocidade Verifique a folga e a ligação dos
máxima do mo­ Circuito eléctrico avariado. terminais. Repare se necessário.
tor não fornece
luminosidade
suficiente aos Alternador ou regulador avariado. Verifique e repare.
faróis.
Quando o motor
está ligado, a
lâmpada tem
uma luminosida­ Alternador avariado Reparar ou substituir
de forte e funde-
se com
frequência.
Fuga da bateria. Bateria estragada. Substitua a bateria.
Correia do ventilador distendida Regule a tensão ou mude a
ou partida correia.
O aviso de car­
ga da bateria Bateria estragada. Substitua a bateria.
acende.
A energia gerada pelo alternador
é insuficiente Verifique e repare.

139
16 Detecção de anomalias

Problema Causa Solução


Os sinais lumi­
nosos não acen­
dem se a chave LÂmpada fundida ou circuito elé­
de ignição esti­ trico defeituoso Verifique e repare.
ver na posição
ON.
Interruptor defeituoso Verifique e repare.
O aviso sonoro Aviso sonoro defeituoso Substituir o aviso sonoro.
não emite ne­
nhum som. Circuito eléctrico avariado. Verifique e repare.
Fusível fundido. Substitua o fusível.
Farol avariado Verifique e repare.

Os faróis não Interruptor defeituoso Verifique e repare.


acendem.
Circuito eléctrico avariado. Verifique e repare.
Fusível fundido. Substitua o fusível.

140
16 Detecção de anomalias

16.2.3 Estrutura da máquina

Problema Causa Solução


Falta de pressão devido ao des­
gaste da bomba hidráulica. Substitua a bomba hidráulica.
Queda do valor da pressão do
distribuidor abaixo do regulado. Verifique e repare as válvulas.

Cilindro hidráulico ou motor hi­


dráulico danificado Verifique e repare.

Quantidade insuficiente de óleo Abasteça com óleo hidráulico até


hidráulico. ao nível adequado.
Apotência ou a
velocidade das Filtro entupido. Limpe ou substitua o filtro.
peças móveis é
reduzida. Sobrecarga Diminua a carga de trabalho.

´Válvula de controle obstruída Limpar


Presença de ar na aspiração da Verificar e apertar os tubos e as
bomba juntas.

Viscosidade do óleo hidráulico é Substituir pelo óleo hidráulico


muito importante de viscosidade adequada.

Válvula de controle avariada Verifique e repare.


Lagarta com tensão incorrecta ou
Ajuste ou limpe.
corpo estranho entalado.

Motor hidráulico danificado. Verifique e repare.

A máquina não Bomba hidráulica danificada. Verifique e repare.


avança em linha
recta. Junta rotativa avariada. Verifique e repare.
Válvula de segurança danificada. Verifique e repare.
Roda dentada, tensor ou rolete
da lagarta danificado. Verifique e repare.

141
16 Detecção de anomalias

Problema Causa Solução


Anomalia do veio hidráulico para
regular a tensão. Verifique e repare.
Um lado da cre­
malheira é usa­ O chassis inferior da lagarta está
dobrado. Reparar ou substituir
da ou a lagarta
desfaz-se. é usado o rolo da lagarta. Substituir o rolo.
A tensão da lagarta é insuficiente. Ajustar a tensão da lagarta.

Filtro entupido. Limpe ou substitua o filtro.

Ruído anormal Verificar e reparar os tubos e as


Ar aspirado pela bomba
da bomba juntas.
Peças da bomba usadas ou
danificadas Reparar ou substituir

Conector solto Apertar


Fuga de óleo da
bomba Junta danificada Reparar ou substituir
hidráulica
Tampões da bomba soltos Apertar
Fuga de óleo do Junta danificada Substituir
rolo da lagarta
ou do rolo Rolo portador danificado
transportador. Substituir

A temperatura Quantidade insuficiente de óleo Abasteça com óleo hidráulico até


doóleo hidráuli­ hidráulico. ao nível adequado.
co é excessiva­
mente elevada. Sobrecarga. Reduza a carga.
A parte superior Quantidade insuficiente de massa Verifique e lubrifique com massa.
não gira ou não lubrificante.
efectua a rota­
ção Motor de rotação avariado. Verifique e repare
suavemente.
Válvula do travão de rotação
danificada. Verifique e repare

142
17 NO CASO DA BATERIA ESTAR DESCARREGADA
17.1 Precauções para a ligação e a remoção dos cabos da
bateria
AVISO

• Quando ligar o motor utilizando cabos de ligação, use óculos de protecção.


• Se ligar o motor retirando energia eléctrica de outra máquina, não encoste a sua
máquina à outra.
• Para ligar os cabos da bateria, comece pelo terminal positivo. Para os desligar,
comece pelo terminal negativo (massa).
• Se uma ferramenta estiver em contacto com o terminal positivo e a máquina, po­
dem gerar-se faíscas perigosas.
• Não ligue os cabos de ligação aos terminais com polaridade inversa, por exem­
plo nunca ligue o terminal negativo de uma máquina ao terminal positivo da outra
máquina.

• A capacidade dos cabos da bateria e o tamanho das pinças devem ser adaptados ao
tamanho da bateria,
• Verifique se existe algum dano, alguma fissura e alguma corrosão nos cabos da bate­
ria e nas pinças.
• As baterias das máquinas devem ter a mesma capacidade.

17.2 Ligação dos cabos da bateria

1. Coloque a ignição de ambas as máquinas na po­


sição OFF.
2. Ligue a pinça do cabo da bateria vermelho (A)
ao terminal positivo da bateria da máquina
avariada.
BS = bateria auxiliar 3. Ligue a outra pinça do cabo da bateria vermelho
(A) ao terminal positivo da bateria da máquina
BP = bateria estragada auxiliar.
MP = avaria do motor da máquina 4. Ligue a pinça do cabo da bateria preto (B) ao ter­
minal negativo da bateria da máquina auxiliar.
5. Ligue a outra pinça do cabo da bateria preto (B)
ao bloco motor da máquina avariada.

143
17 No caso da bateria estar descarregada

17.3 Ligar o motor


1. Verifique se os cabos estão ligados de forma segura aos terminais da bateria.
2. Ligue o motor da máquina auxiliar e eleve a velocidade do motor ao máximo.
3. Rode a chave da ignição da máquina avariada para a posição START para accionar o
motor. Se o motor não arrancar, espere pelo menos dois minutos e tente novamente.
Não desligue o motor da máquina auxiliar e mantenha a velocidade do motor em plena
aceleração.

17.4 Desligar os cabos da bateria


• Após ter ligado o motor da máquina avariada, desligue os cabos da bateria na ordem
inversa em que os ligou.

1. Retire a pinça do cabo da bateria preto (B) do


bloco motor da máquina avariada.
2. Retire a pinça do cabo da bateria preto (B) do
terminal negativo da bateria da máquina auxiliar.
3. Retire a pinça do cabo da bateria vermelho (A)
BS = bateria auxiliar do terminal positivo da bateria da máquina auxiliar.
BP = bateria estragada 4. Retire a pinça do cabo da bateria vermelho (A)
do terminal positivo da bateria da máquina
MP = avaria do motor da máquina avariada.

144
17 No caso da bateria estar descarregada

17.5 Carregar a bateria


Desconexão

• Para desligar, comece pelo terminal negativo. (-)

Carregar a bateria

AVISO
Retire os cabos dos terminais positivo e negativo da bateria antes de pôr a bateria
a carregar. Caso contrário, uma pode ser aplicada uma tensão anormal ao alterna­
dor correndo o risco de o danificar.

AVISO
Não ligue os cabos de ligação aos terminais com polaridade inversa, por exemplo
nunca ligue o terminal negativo de uma máquina ao terminal positivo da outra má­
quina. Uma inversão das polaridades que pode danificar o alternador.

• Quando a bateria está em carga, retire todos os tampões para libertar os gases
produzidos.
• Se a bateria sobreaquecer (a temperatura do electrólito exceder os 45℃), interrompa a
operação.
• Interrompa a operação de carga quando a bateria estiver carregada. Se prosseguir, po­
dem surgir as seguintes avarias :
– sobrecarga da bateria
– diminuição do electrólito da bateria
– falha da bateria
• A bateria só deve ser manipulada com os cabos desligados (excepto para a verificação
do nível do electrólito e para a medição da densidade específica do electrólito).
Conexão

• Para ligar, comece pelo terminal positivo. (+)

145
18 REBOQUE DA MÁQUINA
AVISO
Reboque sempre uma máquina avariada com toda a segurança utilizando as ferra­
mentas adequadas. Um procedimento desadequado pode causar ferimentos corpo­
rais graves.

IMPORTANTE
Verifique se os cabos metálicos, as lingas e os dispositivos de reboque são sufi­
cientemente resistentes e se não há o risco de se rachar ou partir. Nunca reboque a
máquina com a ajuda de um cabo preso unicamente a um gancho.

• Quando a máquina se atola na lama e não pode


sair dela ou quando ela reboca um objecto pesado,
prenda a linga como ilustrado ao lado.
1 = Manilhas
2 = Lingadas
3 = Orifícios de elevação

• Capacidades mínimas dos dispositivos de engate a utilizar:

C.M.U.6 (t)

Manilhas ≥8
Lingadas ≥8

• Durante o reboque de uma máquina com uma outra máquina, utilize um cabo metálico
suficientemente potente para o peso da máquina.
• Nunca reboque a máquina num declive.
• Nunca use um cabo de reboque deformado ou danificado.
• Não passe com a máquina por cima do cabo de reboque ou do cabo metálico.
• Quando prender um objecto a ser rebocado, certifique-se de que ninguém passa entre
a máquina e o objecto.

6. Carga máxima de utilização (C.M.U.)

146
C Programa de manutenção
periódica
CAPÍTULOS COBERTOS NESTA PARTE:
1 PRECAUÇÕES A TER DURANTE A MANUTENÇÃO
2 MASSAS LUBRIFICANTES E FLUIDOS RECOMENDADOS
3 INSPECÇÕES E MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
4 MANUTENÇÃO PELO OPERADOR
5 MANUTENÇÃO PELO CONCESSIONÁRIO

147
148
1 PRECAUÇÕES A TER DURANTE A MANUTENÇÃO

ATENÇÃO

Nenhuma operação de manutenção descrita neste manual deve ser efetuada com o
motor ligado, consultar o manual de manutenção para qualquer outra operação.

1.1 Precauções a ter antes da manutenção


1.1.1 Supressão da pressão residual
Antes de realizar qualquer operação de manutenção, eliminar a pressão residual do circuito
hidráulico.
1. Efetuar as operações de estacionamento da máquina.
2.4 Precauções no estacionamento, página 94
2. Rodar a chave para a posição OFF para parar o motor da máquina e, em seguida, ro­
dá-la para a posição ON.
Nota
A alavanca de bloqueio deve estar para baixo.
3. Manipular várias vezes os comandos seguintes para eliminar a pressão residual:
• Alavanca de comando esquerda (Braço & Rotação da parte superior )
• Alavanca de comando do lado direito (Carregador hidráulico & Balde )
• Alavanca da lâmina
• Comando do 3º circuito hidráulico (P.T.O. 1)
4. Coloque a chave da ignição na posição OFF.
5. Retire a chave do arranque.
A pressão residual do acumulador é eliminada e já não há nenhuma pressão no circuito
hidráulico.

1.1.2 Coloque uma indicação de aviso

AVISO
Não manuseie as alavancas de comando durante
a manutenção. O pessoal responsável pela ma­
nutenção pode ficar gravemente ferido.

Coloque na máquina e nas alavancas de comando uma indicação "MANUTENÇÃO EM


CURSO".

149
1 Precauções a ter durante a manutenção

1.1.3 Crie um perímetro de segurança


• Todas as pessoas que não façam parte da equipa de manutenção devem ser mantidas
afastadas da zona de trabalho.
• Tenha em atenção a segurança das pessoas nas imediações, nomeadamente durante
as operações de lixagem, soldadura ou durante a utilização de um martelo.

1.1.4 Mantenha a máquina limpa

• A limpeza da máquina permite detectar rapida­


mente a existência de fugas e peças defeituosas.
• Limpe em particular o copo de lubrificação, o ori­
fício de respiração e o vidro do indicador do nível
do óleo e evite que se acumule aí poeira.

• Óleo ou lubrificante derramado ou fragmentos de peças espalhados são perigosos e


podem originar quedas.
• Deixar entrar água no sistema eléctrico pode causar mau funcionamento do mesmo,
resultando no mau funcionamento da máquina. Também pode provocar curto-circuitos
causando incêndio ou um choque eléctrico.
• Não aplique vapor directamente sobre os sensores ou as conexões.
• Não usar produtos agressivos para limpar a máquina já que estes produtos alteram o
aspeto visual e as características técnicas dos componentes da máquina. Deteriora a ri­
gidez do depósito.
• Não deite água sobre o painel de comandos.
• Não deite água a alta pressão directamente sobre o radiador ou sobre o radiador do
óleo.
• Não orientar as lavadoras de alta pressão para os conetores elétricos.

150
1 Precauções a ter durante a manutenção

1.2 Precauções a ter durante a manutenção


1.2.1 Óleo e massa lubrificante

• Utilize sempre óleos e massas lubrificantes


especificados pela YANMAR.
2 Massas lubrificantes e fluidos
recomendados, página 154
• Utilize óleos e massas lubrificantes em bom es­
tado. Evite as contaminações com poeiras.

AVISO
No decurso da manutenção de certas peças podem ocorrer esguichos de óleo, de
massa lubrificante ou de outros fluidos.
Para proceder à manutenção em total segurança, respeite escrupulosamente os pro­
cedimentos descritos nos capítulos seguintes.

IMPORTANTE
Não misture óleos e massas lubrificantes de tipos diferentes. Se tiver que proceder
ao abastecimento do óleo com uma marca de um tipo diferente da existente no depó­
sito, retire totalmente o óleo restante.

1.2.2 Ferramentas

• Utilize as ferramentas adequadas ao trabalho


previsto.
• A utilização de ferramentas danificadas, desgas­
tadas ou inadequadas é muito perigosa e pode da­
nificar a máquina.

1.2.3 Peças
• Utilize peças de origem YANMAR especificadas no catálogo de peças.
• Limpe as peças com um detergente não combustível e não agressivo.
• Se precisar de desmontar uma junta de estanquicidade ou um componente hidráulico,
consulte o manual de manutenção.

151
1 Precauções a ter durante a manutenção

1.2.4 Desmontagem do acessório

• Se a tarefa prevista necessitar da desmontagem


do acessório, desmonte-o com cuidado, respeitan­
do as instruções descritas neste manual.
12.1 Desmontagem do
acessório, página 123
• Volte a montá-lo com cuidado e siga as instru­
ções descritas neste manual.
12.2 Montagem do acessório, página 124

1.2.5 Trabalhar por baixo da máquina


• Antes de proceder à manutenção ou a reparações debaixo da máquina, coloque o
acessório no chão ou na posição mais baixa.

PERIGO
Estacione a máquina sobre uma superfície plana
e firme.
Se a máquina se encontrar numa posição instável,
nunca faça qualquer reparação por debaixo desta.

1.2.6 Iluminação

• Use uma luz à prova de explosão quando verifi­


car o combustível, o óleo, a água de refrigeração
ou o electrólito da bateria. Se não o fizer, pode pro­
vocar um incêndio e uma explosão.

1.2.7 Bateria

• Desligue o terminal negativo da bateria para cor­


tar a corrente eléctrica quando fizer uma interven­
ção no circuito eléctrico (reparação, soldadura)

152
1 Precauções a ter durante a manutenção

1.2.8 Flexíveis

• Não dobre os tubos flexíveis de alta pressão


Não embata contra um objecto duro.
• As tubagens, os tubos flexíveis e as condutas
danificados ou excessivamente dobrados reben­
tam facilmente sob alta pressão ; nunca os
reutilize.
• As fugas de combustível e de óleo podem pro­
vocar um incêndio.

1.2.9 Ventilador do radiador

AVISO
Nunca toque no ventilador do radiador ou na
correia do ventilador em movimento com um ob­
jecto, pois pode provocar ferimentos graves.

1.2.10 Soldadura
Se tiver que efectuar uma soldadura, respeite os seguintes pontos :
• Desligue os cabos da bateria (terminal negativo e em seguida o terminal positivo).
• Ligue a máquina à terra, no máximo, a 1 metro da peça a soldar.
• Certifique-se de que não há qualquer junta estanque entre a peça soldada e a peça co­
locada ligada à terra.
• Não faça a ligação à terra próximo dos eixos do equipamento ou do cilindro hidráulico.

1.2.11 Tratamento dos resíduos

• Esvazie sempre o óleo da máquina para um reci­


piente seguro e nunca directamente para o solo.
• Quando se desfaz dos resíduos tóxicos tais co­
mo o combustível, o óleo, a água de arrefecimento,
os solventes, os filtros e as baterias usadas, respei­
te as regulamentações aplicáveis.

153
2 MASSAS LUBRIFICANTES E FLUIDOS RECOMENDADOS
2.1 Líquido de refrigeração
Temperaturas °C
Quantidade prescrita (L)
-40 -20 0 20 40 60 80 100
3,8 Radiador
Líquido de refrigeração de longa duração diluído
YANMAR POWER COOLANT B-6 0,4 tanque de expansão

Para encher:
4.2 Verificação e enchimento do nível do líquido de refrigeração, página 100

2.2 Óleo do motor


Não misture óleos e massas lubrificantes de tipos diferentes. No caso de mistura, as pro­
priedades lubrificantes do óleo podem ficar alteradas. Se tiver que proceder ao abasteci­
mento do óleo com uma marca de um tipo diferente da existente no depósito, retire
totalmente o óleo restante.
Utilize apenas os óleos especificados. A utilização de outros óleos pode afetar a garantia e
danificar o motor, reduzindo a sua vida útil.
Assegure que o óleo, os bidões de óleo e os acessórios de enchimento de óleo não estão
contaminados com impurezas ou água.
Não se recomenda a utilização de aditivos.
O óleo do motor deve ser substituído quando o número total de base (TBN) se tornar inferi­
or a 2 mgKOH/g. (Método de teste JIS K-201-5.2-2 (HCI) ou ASTM D4739 (HCI))
Utilize um óleo de qualidade igual ou superior às classificações seguintes:
• API categoria CD
• ACEA categorias E-3, E-4 e E-5
• JASO categoria DH-1
Selecione a viscosidade do óleo em função da temperatura ambiente em que a máquina
será utilizada.
Temperaturas °C
Quantidade prescrita (L)
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W30
10W30 7,3
15W40

Para encher:
4.3 Verificação e abastecimento do nível do óleo do motor, página 101

154
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados

2.3 Carburante
O combustível utilizado deve respeitar uma das normas seguintes em função da zona geo­
gráfica onde é utilizada a máquina:
• No. 2-D, No. 1-D, ASTM D975-94 (Estados Unidos )
• EN590:96 (União Europeia )
• ISO 8217 DMX (Internacional )
• BS 2869-A1, BS2869-A2 (Reino Unido )
• JIS K2204 Grade No.2 (Japão)
• KSM-2610 (Coreia do Sul)
• GB252 (China )
Especificações suplementares a respeitar:
• O índice de cetano deve ser de 45 ou mais.
• A quantidade de enxofre não deve ultrapassar 0,5% em volume. É preferível não ultra­
passar os 0,05%.
• Nunca misturar querosene, óleo de motor usado ou combustível pesado ao
combustível.
• A água e os depósitos não devem ultrapassar 0,05% em volume.
• Deve manter limpo o reservatório e o equipamento que servem para manipular o
combustível.
• Um combustível de má qualidade arrisca-se a reduzir o desempenho do motor e de o
danificar.
• Não se recomenda a utilização de aditivos. Alguns aditivos podem reduzir o desempe­
nho do motor.
• A quantidade de cinzas não deve ultrapassar 0,01% em volume.
• A taxa de carbono residual não deve ultrapassar 0,35% em volume. É preferível não ul­
trapassar os 0,1%.
• A quantidade de compostos aromáticos não deve ultrapassar 35% em volume. É prefe­
rível não ultrapassar os 30%.
• A quantidade de hidrocarbonetos aromáticos policíclicos não deve ultrapassar 10% em
volume.
• A quantidade de metais Na, Mg, Si e Al não deve ultrapassar 1 ppm em massa. (Méto­
do de teste JPI-5S-44-95)
• Poder lubrificante: O desgaste medido WS1.4 no treste HFRR não deve ultrapassar
460μm.
Selecione um combustível em função da temperatura ambiente em que a máquina será
utilizada.
Temperaturas °C
Quantidade prescrita (L)
-20 -10 0 10 20 30 40
No. 1-D / No. 2-D 41

Para encher:
4.4 Verificação e abastecimento do nível de combustível, página 102

155
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados

Biodiesel
Em alguns países, os combustíveis de origem nãomineral como o éster metílico de colza
ou éster metílico de soja, conhecidos pelo nome de éster metílico de ácido gordo, são adi­
cionados aos combustíveis de origem mineral.
A utilização de biodiesel é possível no limite de 7% em volume de éster metílico de ácido
gordo para 93% em volume de combustível de origem mineral (combustível de tipo B7).
Este combustíveis de tipo B7 devem cumprir as normas seguintes em função do local onde
se encontre:
• ASTM D-6751 (Estados Unidos )
• EN14214 (União Europeia )
Apenas deve comprar biodiesel junto de um distribuidor autorizado.
Precauções relativas ao biodiesel:
• O metanol contido nos ésters metílicos de ácido gordo pode levar à corrosão das pe­
ças de alumínio ou zinco.
• A água contida nos ésters metílicos de ácido gordo pode levar a um colmatar dos filtros
de combustível e a um aumento do número de bactérias.

2.4 Óleo hidráulico


Não misture óleos e massas lubrificantes de tipos diferentes. Se tiver que proceder ao
abastecimento do óleo com uma marca de um tipo diferente da existente no depósito, retire
totalmente o óleo restante.
Selecione a viscosidade do óleo em função da temperatura ambiente em que a máquina
será utilizada.
Temperaturas °C
Quantidade prescrita (L)
-20 -10 0 10 20 30 40

VG46 40 no depósito

VG68 22 orestante

Para encher:
4.5 Verificação e abastecimento do nível do óleo hidráulico, página 103

2.5 Óleo dos redutores


Selecione a viscosidade do óleo em função da temperatura ambiente em que a máquina
será utilizada.
Temperaturas °C
Quantidade prescrita (L)
-20 -10 0 10 20 30 40
75W90LS
0,5 por redutor
80W90LS

156
3 INSPECÇÕES E MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
⬛Óleo e massa
�Fornecimento ◇Verificar/Ajustar ⬜Limpar lubrificante �Substituir �Amostra de óleo
Às 500 Às 1000 Às 2000
Artigos sobre a verificação e inspeção Diaria­ Às 50 Às 100 Às 250 horas horas horas
mente horas horas horas
* * **
Geral Peças em falta ou quebradas ◇
Verificação do aperto dos parafusos ◇
Condição do motor, tubo de escape e tubos de entrada ◇
Máquina geral ⬜
Manual de utilização ◇(1) ◇ ◇ ◇
Lubrifica­ Pontos de lubrificação ◇/⬛
ção com Engrenagem de explosão e coroa
⬛ ⬛ ⬛ ⬛ ⬛ ⬛
massa
Roletes portadores e de rolamento, rodas loucas ◇ ⬛(2) ⬛ ⬛ ⬛
Motor Filtro de gasóleo �(1) � � � �
Drenagem ◇
Separador de água
Recipiente (se equipado) ⬜ ⬜ ⬜
Óleo ◇/� �(1) � � �
Filtro do óleo �(1) � � �
Líquido de cozinha e fugas ◇/� �
Lâminas do radiador ◇/⬜
Correia ◇ �
Tubos de combustivel e do líquido de refrigeração ◇/�
Desempenho do controlo do motor e velocidade do motor ◇(1) ◇ ◇ ◇
Dispositivo de alavanca do limitador e acelerador ◇(1) ◇ ◇ ◇
Elemento de limpeza do ar exterior ⬜(3) �(3) � � �
Limpeza do ar Elemento do cartucho de segurança
(se equipado) � � �
Válvulas de admissão e de escape ◇
Injectores e pressão de injecção ◇/⬜
Sistema de respiradouro do cárter ◇
Bloco silencioso e fixação do motor ◇
Transla­ Óleo redutores de translação �(1) ◇(2) ◇/�(2) ◇/� ◇/� ◇/�
ção Esteira, esteira e suportes de borracha ◇
Tensão das lagartas ◇
Conjunto de alavanca de curso ◇(1) ◇ ◇ ◇
Desempenho da deslocação ◇(1) ◇ ◇ ◇
Hidráulico Óleo ◇ �(1) �/�(4) � �
Filtro de aspiração ⬜(1) �(4) ⬜ ⬜ ⬜
Filtro de retorno do óleo hidráulico �(1) �(4) � � �
Acumulador ◇(1) ◇ ◇ ◇
Pressão da bomba ◇(1) ◇ ◇ ◇
Conjunto da alavanca de controlo ◇(1) ◇ ◇ ◇
Pressão baixa ◇(1) ◇ ◇ ◇
Controlo da lâmina ◇(1) ◇ ◇ ◇
Rotação do carregador hidráulico ◇(1) ◇ ◇ ◇
Carregador hidráulico ◇(1) ◇ ◇ ◇
Braço ◇(1) ◇ ◇ ◇
Balde ◇(1) ◇ ◇ ◇
Opções ◇(1) ◇ ◇ ◇
Elétrico Conta-horas ◇ ◇ ◇ ◇ ◇
Quebra de fios, curto-circuito, terminais soltos ◇ ◇ ◇ ◇ ◇
Monitor LCD ◇ ◇ ◇ ◇ ◇
Bateria ◇(1) ◇ ◇ ◇
Cabina Filtros de ar da cabina �(3) � � �
Climatização ◇ ◇ ◇
Final Assinar cartão de inspeção e devolver à YANMAR ◇ (1) ◇ ◇ ◇ ◇
* ou anualmente após a primeira
** ou dois anos
(1) Primeira visita 50-80 h
(2) Se a máquina fizer muitas escavações durante um dia (fibra, tubo de queda, drenagem...).
(3) Se a máquina for usada em locais poeirentos.
(4) Se for usado um martelo hidráulico.

157
3 Inspecções e manutenções periódicas

Pontos de manutenção periódica da máquina (lubrificação, filtros...)


IMPORTANTE
São periodicidades : por exemplo, as operações a realizar todas as 50 horas devem
ser efectuadas às 50h, 100h, 150h, 200h, etc.

= Óleo hidráulico

= Óleo do motor

= Filtro de retorno do óleo hidráulico

= Óleo redutores de translação

= Pontos de lubrificação

= Filtro do ar

= Filtro do combustível
= Filtro do óleo

Sujeito a alterações técnicas.


• Certos intervalos podem variar se for utilizado um martelo hidráulico. Consulte as notas
correspondentes.

Nota

1 • Se utilizar um martelo hidráulico, o filtro de


retorno deve ser substituído após as 100 ou
150 primeiras horas de serviço para uma
máquina nova, e em seguida de acordo com
2 o diagrama ao lado.
• O óleo hidráulico deve ser substituído
mais frequentemente se for utilizado um
Y: martelo hidráulico. Siga o diagrama ao lado.
X: 1 = Óleo hidráulico
2 = Filtro de retorno do óleo hidráulico
X = Taxa de utilização do martelo hidráulico (%)
Y = Intervalo de substituição (h)

158
3 Inspecções e manutenções periódicas

É importante confiar a máquina a um concessionário respeitando os intervalos indicados


para que este efectue as operações de manutenção necessárias ao bom funcionamento da
máquina.
É igualmente conveniente dirigir-se a um concessionário nos seguintes casos :
• peça em falta, partida ou solta
• aviso sonoro avariado
• conta-horas avariado
• circuito eléctrico avariado
• bateria estragada
• aviso(s) luminoso(s) avariado(s)
De um modo geral, contacte o seu concessionário sempre que algo lhe pareça anormal.

159
4 MANUTENÇÃO PELO OPERADOR
4.1 Manutenção diária
4.1.1 Controlo da máquina antes da utilização
Antes de cada utilização da máquina, verifique visualmente os seguintes pontos :
• Nenhuma peça em falta, partida ou solta
• Lubrificação com massa
4.1.3 Pontos de lubrificação, página 162
• Bom estado do motor
• Decantador / separador
4.1.4 Limpeza do separador/decantador, página 163
• Óleo do motor
4.3 Verificação e abastecimento do nível do óleo do motor, página 101
• Líquido de refrigeração
4.2 Verificação e enchimento do nível do líquido de refrigeração, página 100
• Alhetas do radiador
4.1.2 Verificação e limpeza das aletas do radiador, página 161
• Filtro do ar
• Lagartas
4.1.5 Manutenção das lagartas de borracha, página 164
4.1.6 Manutenção das lagartas de aço, página 169
• Óleo hidráulico
4.5 Verificação e abastecimento do nível do óleo hidráulico, página 103
• Verificação dos tubos flexíveis hidráulicos
– Verifique visualmente a ausência de fugas de óleo nas conexões e ligações dos tu­
bos hidráulicos.
• Controlo visual dos tubos flexíveis do combustível
– Verifique visualmente se não há fugas de combustível nas ligações ou conexões
dos tubos de flexíveis do combustível.
– Controle igualmente se os tubos flexíveis não estão danificados. Em caso de avari­
as, contacte o seu concessionário.
• Verificação do banco
– Verifique a presença e o bom funcionamento do cinto de segurança.

160
4 Manutenção pelo operador

• Verifique igualmente o bom funcionamento do conta-horas, dos faróis, do aviso sonoro


e dos avisos luminosos.
• Verificação dos comandos
– Manipule os comandos.
– Solte as alavancas, elas devem regressar de imediato por si à posição neutra.
– Se tal não acontecer, contacte o seu concessionário.
IMPORTANTE
Se um elemento não funcionar ou lhe parecer avariado, desligue imediata­
mente o motor da máquina e contacte o seu concessionário

4.1.2 Verificação e limpeza das aletas do radiador

AVISO
Após a paragem da máquina, as peças do motor permanecem quentes e po­
dem causar queimaduras. Não verifique nem limpe as aletas do radiador a
não ser com o motor frio.
Antes de usar o ar comprimido, confirme se não há ninguém próximo e use
óculos e vestuário de proteção.
Não use ar comprimido além de 0,7 MPa.
IMPORTANTE
Mantenha uma distÂncia suficiente do radiador quando usar ar comprimido
para não o danificar. Um radiador danificado corre o risco de fugas e a máqui­
na sobreaquecer.
As aletas obstruídas podem provocar sobreaquecimento.

1. Abra o capot R.
2. Use ar comprimido ou um jato de água para reti­
rar as poeiras das aletas do radiador, do refrigera­
dor do óleo e do refrigerador do combustível.
3. Feche o capot.
1 = Radiador

161
4 Manutenção pelo operador

4.1.3 Pontos de lubrificação


• Lubrificar os eixos da máquina diariamente com a ajuda dos lubrificadores, e igual­
mente antes de utilizar a máquina ou após a sua utilização debaixo de chuva, sobre um
terreno mole ou em água lamacenta.
• Proceda da seguinte forma :
1. Desça o balde e a lâmina até ao solo.
2. Pare o motor.
3. Limpe a massa lubrificante das ligações indicadas pelas setas nas figuras.
4. Lubrifique-as com massa com uma bomba para massa lubrificante.
5. Limpe o excedente de massa com um pano ou algo semelhante.

162
4 Manutenção pelo operador

4.1.4 Limpeza do separador/decantador

AVISO
Mantenha afastadas faíscas, chamas ou cigarros.
À temperatura de funcionamento, os componentes do motor estão quentes e podem
causar queimaduras.
Desligue a terra da bateria e limpe o separador quando o motor estiver suficiente­
mente frio.
Uma fuga ou um jacto de gasóleo sobre um elemento quente pode provocar um
incêndio.

1. Abra o capot do motor com a ajuda da chave da


ignição
2. Coloque um recipiente por baixo do separador.
3. Feche a válvula de entrada de combustível.
4. Desaperte a válvula de descarga para esvaziar o
1 = Filtro do gasóleo separador.
2 = Decantador / separador 5. Desaperte o recipiente do separador para o
retirar.
6. Retire o copo.
Nota
Retire o recipiente com cuidado para evitar
derramar combustível. Se entornar combustí­
vel, limpe com um pano.
1 = Anel de vedação 7. Esvazie para o recipiente. Tenha atenção para
2 = Recipiente não perder o anel.
3 = Anel 8. Retire o filtro e substitua-o por um filtro novo.
4 = Válvula de descarga 9. Limpe o anel e o interior do recipiente com
combustível limpo ou com um agente de limpeza.
10. Verifique se a junta circular não está danificada
ou deformada. Substitua-a se necessário.
11. Volte a montar o elemento e o copo.
Volte a colocar o recipiente com o anel no interior.
12. Aperte a válvula de descarga do separador.
13. Limpe o tubo flexível de descarga e coloque-o
no interior do compartimento do motor.
14. Abra a válvula de entrada de combustível.
15. Feche o capot do motor atrás.

163
4 Manutenção pelo operador

4.1.5 Manutenção das lagartas de borracha


a. Verificação do estado das lagartas
• Odesgaste das lagartas de borracha depende das condições de trabalho e da natureza
do solo. Verifique regularmente o desgaste e a tensão das lagartas.
Nota
Uma lagarta nova deve ser verificada pela primeira vez ao fim de 30 horas.
Altura dos parafusos de fixação

• Se altura A for reduzida pelo desgaste, a potên­


cia de tracção diminui.
• Se A for inferior ou igual a 5 mm, substitua a
lagarta.
1 = Rolete da lagarta
2 = Lagarta

• Se os cabos de aço das lagartas estiverem des­


cobertos em duas ou mais articulações, substitua
as lagartas.
• Ae dois ou mais elos do cabo de aço no interior
da lagarta estiverem expostos devido ao desgaste
das extremidades, substitua a lagarta
1 = Cabos de aço expostos

Cabos de aço das lagartas de borracha

• Se metade ou mais da camada de cabos estiver


partida, substitua a lagarta.

Encaixe metálico

• Se os encaixes metálicos se soltarem mesmo


que num único local, substitua a lagarta.
1 = Libertação do encaixe metálico

Massa lubrificante
• Se as lagartas não estiverem esticadas mesmo após a regulação da tensão, o lubrifica­
dor pode ter uma avaria interna. Contacte o seu concessionário para proceder à
reparação.

164
4 Manutenção pelo operador

Fissura

• Se surgir uma fissura entre os encaixes de fixa­


ção da lagarta, repare-a se a extensão da fissura
for de 60 mm. Se o cabo de aço estiver exposto, re­
pare imediatamente a lagarta mesmo que a fissura
seja pequena.
• S e a extensão da fissura for inferior a 30 mm ou
1 = Reparar se mais de 60 mm se a profundidade da fissura for inferior a 10 mm,
2 = Não reparar ainda não é necessário reparar a lagarta.

• Para saber se a lagarta deve ser substituída, reparada ou utilizada continuamente,


contacte o seu concessionário YANMAR.
b. Substituição das lagartas
• Se uma lagarta (ou as duas) necessitarem de ser substituídas, contacte o seu
concessionário.
• Uma lagarta nova deve ser verificada pela primeira vez ao fim de 30 horas.

165
4 Manutenção pelo operador

c. Verificação da tensão
1. Desloque a máquina de forma que a junta na su­
perfície interna da lagarta fique colocada no centro
do chassis superior.
A = Marca no interior da lagarta
1 = Tampa
2 = Roda louca

2. Eleve a máquina com o equipamento accionando a


alavanca de comando.

AVISO
Não suporte a máquina apenas com o acessório. As alavancas de comando podem
mexer-se ou o óleo hidráulico derramar-se e provocar a queda da máquina.
Quando duas pessoas verificam ou afinam a máquina, uma delas deve accionar a
máquina em função dos sinais dados pela outra pessoas

Efectue a operação de verificação da tensão das lagartas numa superfície plana e fir­
me. É estritamente proibido posicionar-se sob a máquina durante toda a duração da
operação.

3. Verifique a tensão. A folga H entre a superfície de


rolamento exterior do segundo rolete do tensor e a
superfície interna da lagarta deve ser de 8 ~ 13 mm.
1 = Massa lubrificante
2 = Rolete da lagarta
3 = Lagarta

• Se a tensão estiver incorrecta, siga os procedimentos fornecidos nos capítulos seguin­


tes para aumentar ou afrouxar a tensão das lagartas.
IMPORTANTE
Efectuar uma tarefa com uma lagarta não esticada pode provocar uma ruptura da la­
garta ou o desgaste prematuro do trem de rolamento.

166
4 Manutenção pelo operador

d. Aumentar a tensão

1. Prepare uma bomba de massa lubrificante.


2. Desaperte os dois parafusos e faça rodar a tam­
pa para aceder ao lubrificador.
3. Eleve a máquina com o equipamento accionan­
do a alavanca de comando.
1 = Tampa AVISO
Não suporte a máquina apenas com o acessó­
rio. As alavancas de comando podem mexer-se
ou o óleo hidráulico derramar-se e provocar a
queda da máquina.
Quando duas pessoas verificam ou afinam a
máquina, uma delas deve accionar a máquina
em função dos sinais dados pela outra pessoas

Efectue a operação de verificação da tensão


das lagartas numa superfície plana e firme. É
estritamente proibido posicionar-se sob a má­
quina durante toda a duração da operação.

1 = Massa lubrificante 4. Com a ajuda da bomba de massa lubrificante, in­


jecte massa lubrificante lubrificador para que a fol­
2 = Rolete da lagarta ga H se situe entre 8 ~ 13 mm.
3 = Lagarta 5. Regule a tensão das lagartas Para verificar se a
tensão está correcta, baixe a máquina e desloque-
a ligeiramente para trás e para a frente.
6. Volte a verificar a tensão. Se continuar a não es­
tar correcta, volte a afiná-la.
7. Volte a colocar a tampa.

• A tensão pode ser regulada até que a distância A seja 0. Se a tensão continuar a ser
insuficiente, a lagarta tem que ser reparada devido ao desgaste excessivo. Contacte o
seu concessionário para proceder à reparação.
• Se a tensão for fraca mesmo após a injecção de massa lubrificante, é necessário sub­
stituir a lagarta ou verificar o sistema de tensão. Contacte o seu concessionário.

167
4 Manutenção pelo operador

e. Afrouxar a tensão

AVISO
Não desaperte mais de uma volta o lubrificador.
Se ele estiver demasiado aberto, pode sair massa do inte­
rior a alta pressão ou a válvula ser ejectada, o que pode
causar ferimentos graves.

Quando estiver a verificar se a massa saiu, não olhe para o interior do lubrificador,
verifique antes o relaxamento da lagarta. Não coloque o rosto, as mãos, as pernas
ou o corpo na direcção do lubrificador.
É muito perigoso deixar sair massa lubrificante utilizando procedimentos diferentes
dos descritos aqui. Se não conseguir afrouxar a lagarta, peça a intervenção do seu
concessionário YANMAR.

1. Desaperte os dois parafusos e faça rodar a tampa para


aceder ao lubrificador.
2. Eleve a máquina com o equipamento accionando a ala­
vanca de comando.
AVISO
1 = Tampa Não suporte a máquina apenas com o acessó­
rio. As alavancas de comando podem mexer-se
ou o óleo hidráulico derramar-se e provocar a
queda da máquina.
Quando duas pessoas verificam ou afinam a
máquina, uma delas deve accionar a máquina
em função dos sinais dados pela outra pessoas
Efectue a operação de verificação da tensão
das lagartas numa superfície plana e firme. É
estritamente proibido posicionar-se sob a má­
quina durante toda a duração da operação.
3. Desaperte o lubrificador.
4. Deixe sair a massa lubrificante para que a lagarta ga­
1 = Massa lubrificante nhe mais folga.
2 = Rolete da lagarta 5. Feche o lubrificador.
3 = Lagarta Binário de aperto : 49,0 N•m.

6. Regule a tensão das lagartas


7. Volte a verificar a tensão. Se continuar a não estar correcta, volte a afiná-la.
8. Limpe o excedente de massa com um pano ou algo semelhante.
9. Volte a colocar a tampa.
IMPORTANTE
A lagarta de borracha não é resistente à massa lubrificante. Limpe totalmente
a massa lubrificante porque ela pode reduzir a vida útil das lagartas de
borracha.

168
4 Manutenção pelo operador

4.1.6 Manutenção das lagartas de aço


a. Verificação do estado das lagartas
• Odesgaste das cavilhas e das uniões da lagarta depende das condições de trabalho e
da natureza do solo. Verifique regularmente a tensão das lagartas para manter uma ten­
são adequada.
• Verifique e regule a tensão das lagartas nas mesmas condições das de operação (por
exemplo, condições de atolamento na lama se o trabalho a efectuar for efectuado num
solo lamacento).
• Para saber se a lagarta deve ser substituída, reparada ou utilizada continuamente,
contacte o seu concessionário YANMAR.
b. Substituição das lagartas
• Se uma lagarta (ou as duas) necessitarem de ser substituídas, contacte o seu
concessionário.
c. Verificação da tensão
1. Eleve a máquina com o equipamento accionando a
alavanca de comando.

AVISO
Não suporte a máquina apenas com o acessório. As alavancas de comando podem
mexer-se ou o óleo hidráulico derramar-se e provocar a queda da máquina.
Quando duas pessoas verificam ou afinam a máquina, uma delas deve accionar a
máquina em função dos sinais dados pela outra pessoas
Efectue a operação de verificação da tensão das lagartas numa superfície plana e fir­
me. É estritamente proibido posicionar-se sob a máquina durante toda a duração da
operação.

2. Verifique a tensão. A folga entre a parte inferior do


chassis inferior e a superfície interna da lagarta deve
ser de 105 ~ 115 mm.
3. Se a tensão estiver incorrecta, siga os procedimen-
tos fornecidos nos capítulos seguintes para aumentar
ou afrouxar a tensão das lagartas.

IMPORTANTE
Efectuar uma tarefa com uma lagarta não esticada pode provocar uma ruptura da la­
garta ou o desgaste prematuro do trem de rolamento.

169
4 Manutenção pelo operador

d. Aumentar a tensão

1. Prepare uma bomba de massa lubrificante.


2. Desaperte os dois parafusos e faça rodar a tam­
pa para aceder ao lubrificador.
3. Eleve a máquina com o equipamento accionan­
do a alavanca de comando.
1 = Tampa AVISO
Não suporte a máquina apenas com o acessó­
rio. As alavancas de comando podem mexer-se
ou o óleo hidráulico derramar-se e provocar a
queda da máquina.
Quando duas pessoas verificam ou afinam a
máquina, uma delas deve accionar a máquina
em função dos sinais dados pela outra pessoas

Efectue a operação de verificação da tensão


das lagartas numa superfície plana e firme. É
estritamente proibido posicionar-se sob a má­
quina durante toda a duração da operação.

4. Com a ajuda da bomba de massa lubrificante, in-


jecte massa lubrificante lubrificador para que a fol-
ga H se situe entre 105 ~ 115 mm.
5. Para verificar se a tensão está correcta, baixe a
máquina e desloque-a ligeiramente para trás e para
a frente.
6. Volte a verificar a tensão. Se continuar a não es-
tar correcta, volte a afiná-la.
7. Volte a colocar a tampa.

Nota
A tensão pode ser regulada até que a distância A seja 0. Se a tensão for insuficiente
depois da afinação, a cavilha e a união devem ser substituídas. Contacte o seu con­
cessionário para proceder à reparação.
Nota
Se a tensão for reduzida mesmo após a injecção de massa lubrificante, é necessário
substituir a lagarta. Contacte o seu concessionário.

170
4 Manutenção pelo operador

e. Afrouxar a tensão

AVISO
Não desaperte mais de uma volta o lubrificador.
Se ele estiver demasiado aberto, pode sair massa do interi­
or a alta pressão ou a válvula ser ejectada, o que pode cau­
sar ferimentos graves.

Quando estiver a verificar se a massa saiu, não olhe para o interior do lubrificador,
verifique antes o relaxamento da lagarta. Não coloque o rosto, as mãos, as pernas
ou o corpo na direcção do lubrificador.
É muito perigoso deixar sair massa lubrificante utilizando procedimentos diferen­
tes dos descritos aqui. Se não conseguir afrouxar a lagarta, peça a intervenção do
seu concessionário YANMAR.

1. Desaperte os dois parafusos e faça rodar a tampa para


aceder ao lubrificador.
2. Eleve a máquina com o equipamento accionando a
alavanca de comando.
AVISO
1 = Tampa Não suporte a máquina apenas com o acessó­
rio. As alavancas de comando podem mexer-
se ou o óleo hidráulico derramar-se e provocar
a queda da máquina.
Quando duas pessoas verificam ou afinam a
máquina, uma delas deve accionar a máquina
em função dos sinais dados pela outra
pessoas
Efectue a operação de verificação da tensão
das lagartas numa superfície plana e firme. É
estritamente proibido posicionar-se sob a má­
quina durante toda a duração da operação.
3. Desaperte o lubrificador.
4. Deixe sair a massa lubrificante para que a lagarta ga­
nhe mais folga.
5. Feche o lubrificador.
Binário de aperto : 49,0 N•m.
6. Para verificar se a tensão está correcta, baixe a má­
quina e desloque-a ligeiramente para trás e para a frente.
7. Volte a verificar a tensão. Se continuar a não estar cor­
recta, volte a afiná-la.
8. Limpe o excedente de massa com um pano ou algo
semelhante.
9. Volte a colocar a tampa.

171
4 Manutenção pelo operador

4.1.7 Verificações após a utilização da máquina


Após cada utilização, devem ser efectuadas diversas verificações consoante a utilização
da máquina :
6 Verificações após a utilização, página 106

4.2 Manutenção de 50 em 50 horas


4.2.1 Lubrificação com massa do carrete e da coroa giratória

• Com a ajuda de uma bomba de lubrificação, lu­


brifique com massa o carrete e a coroa giratória
nos pontos de lubrificação indicados pelas setas na
figura ao lado.
a = Coroa giratória
b = Carrete

• Faça rodas lentamente a estrutura superior até que ela efectue uma volta completa.
AVISO
Não faça girar a estrutura superior durante a lubrificação. Lubrifique e em seguida fa­
ça girar alternadamente para evitar ferimentos.

4.2.2 Verificação da tensão da correia do alternador

AVISO
Após a paragem da máquina, as peças do motor permanecem quentes e po­
dem causar queimaduras. Verifique a tensão da correia quando as peças do
motor tiverem arrefecido completamente.

1. Abra o capot do motor com a ajuda da chave da


ignição
2. Prima com um dedo a zona da correia entre a
polia do ventilador e a polia do alternador para veri­
ficar a tensão da correia.
Força de pressão: aproximadamente 10 kgf
1 = Correia do alternador
Deslocamento correto: 10-15 mm
3. Verifique se as polias, a ranhura em V e a correia
do ventilador não estão danificadas e verifique se a
correia do ventilador não toca na parte inferior da
ranhura em V.
4. Se a correia ou as polias estiverem danificadas
ou se a correia estiver solta, contacte o seu
2 = Polia do ventilador
concessionário.
3 = Polia do alternador
5. Feche o capot do motor atrás.

172
4 Manutenção pelo operador

4.2.3 Bloco silencioso e fixação do motor

• Verifique o estado dos blocos silenciosos e dos


seus suportes.

1 = Bloco silencioso
2 = Fixação

4.3 Manutenção não periódica


4.3.1 Substituição dos fusíveis

1. Coloque a chave da ignição na posição OFF.


2. Retire a tampa da caixa dos fusíveis.
3. Identifique o fusível fundido.
4. Substitua por um fusível equivalente.

Fusíveis da lâmina Fusível da alimentação geral

IMPORTANTE
Um fusível inadequado ou um porta-fusível em curto-circuito pode provocar o so­
breaquecimento e danificar o circuito elétrico ou os componentes elétricos.

• Se um fusível se fundir imediatamente após a sua substituição, isso indica a existência


de um problema no circuito eléctrico. Contacte o seu concessionário para que proceda
ao diagnóstico e intervenção.

4.3.2 Abastecimento de líquido lava-vidros

1. Abra o depósito do lava-vidros.


2. Abasteça com líquido lava-vidros. Não deixe o
lava pára-brisas transbordar do depósito.
1 = Depósito do lava-vidros
IMPORTANTE
Não deixe entrar impurezas no depósito.

173
4 Manutenção pelo operador

4.3.3 Substituição do limpa pára-brisas


• Substitua a escova do limpa pára-brisas quando ela não limpar correctamente o pára-
brisas. Siga o procedimento indicado pelo fabricante do limpa pára-brisas.

4.3.4 Verificação do estado do acessório


• Para qualquer intervenção num acessório, contacte o concessionário ou consulte o
manual do utilizador fornecido com o acessório.

4.3.5 Purga do depósito do combustível

PERIGO
Mantenha afastadas faíscas, chamas ou cigarros.

1. Rode a estrutura superior para que o tampão de


purga por baixo fique do lado oposto à lâmina entre
as duas lagartas.
2. Coloque cilindro de rotação do carregador hi­
draúlico na extensão máxima.
3. Remover o tubo dos respectivo lugar.
1 = Torneira de purga
4. Coloque um recipiente destinado a recolher os
resíduos de combustível por baixo tubo.
5. Abra a torneira para purgar a água e a sujidade
depositada no depósito.
6. Logo que começar a sair combustível limpo, fe­
che a torneira de purga.

174
5 MANUTENÇÃO PELO CONCESSIONÁRIO
5.1 Após as 50 primeiras horas de serviço
• Verificações efetuadas pelo concessionário:
– Manual de utilização disponível e em bom estado
– Motor Correia do alternador : Verificação da tensão
Desempenho do controlo do motor e velocidade do motor
Dispositivo de alavanca do limitador e acelerador
Bloco silencioso e fixação do motor
– Alavancas de translação : Conjunto de alavanca de curso
– Translação : Desempenho da deslocação
– Alavanca de comando : Conjunto da alavanca de controlo
– Hidráulico Acumulador
Pressão da bomba
Pressão baixa
– Equipamento Lâmina
Rotação do carregador hidráulico
Braço
Carregador hidráulico
Balde
Opções
– Equipamento Conta-horas
eléctrico Quebra de fios, curto-circuito, terminais soltos
Monitor LCD
Bateria
• Manutenção efetuada pelo concessionário:
– Engrenagem de explosão e coroa : Lubrificação com massa
– Filtro de gasóleo: Substituição do elemento
– Óleo do motor : Amostra de óleo
– Óleo do motor : Substituição do elemento
– Redutores da translação : Mudança do óleo
– Óleo hidráulico : Amostra de óleo
– Óleo hidráulico, Filtro de aspiração : Limpeza
– Filtro de retorno do óleo hidráulico : Substituição do elemento

• Assinar cartão de inspeção e devolver à YANMAR

175
176
D Conservação e
armazenamento
CAPÍTULOS COBERTOS NESTA PARTE:
1 CONSERVAÇÃO
2 ARMAZENAMENTO
3 VOLTAR A COLOCAR EM ESTADO DE SERVIÇO

IMPORTANTE
A conservação e o armazenamento da máquina devem fazer-se em conformidade
com a norma NF ISO 6749 « Máquinas de terraplanagem, conservação e armazena­
mento » de Outubro de 1987. Os capítulos seguintes repetem uma parte da norma
citada em cima mas não o fazem de forma exaustiva. Consulte a norma para quais­
quer informações complementares.

177
178
1 CONSERVAÇÃO
• A conservação tem como objectivo assegurar a protecção da máquina contra a acção
corrosiva do meio ambiente e contra os pequenos danos que podem ocorrer durante a
manutenção, o transporte ou o armazenamento.
• Coloque a máquina em bom estado antes de proceder à sua conservação.
1. Limpe todas as peças.
2. Aplique óleo lubrificante e massa lubrificante nas superfícies metálicas da máquina e
substitua o óleo do motor.
3. Para evitar a condensação no depósito do combustível, esvazie o depósito ou ateste-
o.
4. Aplique uma pequena quantidade de anti-ferrugem nas peças expostas das hastes do
cilindro hidráulico.
5. A bateria deve ser desligada. Se a duração de armazenamento da máquina exceder
um mês, a bateria deve ser desmontada e armazenada num local especial.
6. Certifique-se de que o líquido presente no circuito de arrefecimento é suficientemente
eficaz e apropriado às temperaturas de conservação da máquina.
2 Massas lubrificantes e fluidos recomendados, página 154
Se necessário, abasteça.
4.2 Verificação e enchimento do nível do líquido de refrigeração, página 100
AVISO
Não abra o capot do motor durante o funcionamento da máquina. A verificação e
o enchimento dos diferentes níveis devem ser feitos quando o motor está parado
e depois das temperaturas baixarem.

7. Bloqueie as alavancas de comando e os pedais com a ajuda das alavancas de blo­


queio e das protecções dos pedais.
Nota
A máquina enferruja facilmente se estiver armazenada próximo do mar ou num lo­
cal exposto ao vento vindo do mar. Aplique um anti-ferrugem em todas as peças
expostas das hastes do piston e cubra a máquina com uma película de polietileno
ou papel impregnado de óleo. Certos solventes anti-ferrugem danificam os materi­
ais de borracha. Utilize um anti-ferrugem adaptado.
AVISO
Quando ligar a máquina num local fechado, proceda à sua ventilação abrindo por­
tas e janelas para evitar intoxicações devido aos gases.

179
2 ARMAZENAMENTO
• Recomenda-se o armazenamento da máquina
num local fechado e coberto.
• Se a máquina for armazenada no exterior, esta­
cione-a num terreno plano e cubra-a com uma co­
bertura de protecção.
• Amáquina deve ser armazenada na posição ilus­
trada ao lado para proteger as hastes dos cilindros
hidráulicos contra a corrosão.

• Aquando de um armazenamento de longa duração, desloque a máquina, no mínimo,


uma vez por mês para formar novas películas de óleo em todas as peças móveis e retire
a bateria.
• Quando parar a máquina por um período superior a 3 meses, evite colocar as lagartas
num local sujeito à exposição directa dos raios solares ou à chuva.
• As instruções sobre a conservação da máquina e a colocação em estado de serviço,
bem como a data da conservação, devem ser colocadas num envelope impermeável
com um dístico e fixado na máquina num local visível.
• Para proteger a máquina contra a água da chuva, tape-a com um toldo de modo a evi­
tar qualquer acumulação de água que possa favorecer a corrosão das peças metálicas.

• A(s) alavanca(s) de bloqueio deve(m) estar na


posição levantada para evitar qualquer possibilida­
de de arranque acidental da máquina.
1 = Alavanca de bloqueio
2 = Lado esquerdo

• A máquina armazenada por um período prolongado deve ser regularmente inspeccio­


nada quanto ao aspecto exterior, ao estado das superfícies protegidas e aos materiais de
protecção. Os intervalos de inspecção são os seguintes :
– semestralmente em condições climatéricas temperadas,
– trimestralmente em condições climatéricas tropicais, frias, árcticas ou costeiras.

180
3 VOLTAR A COLOCAR EM ESTADO DE SERVIÇO
AVISO
Após um armazenamento da máquina a temperaturas fora do intervalo de tempera­
tura de funcionamento da máquina, certifique-se de que a temperatura está nova­
mente no intervalo de temperatura de funcionamento antes de colocar novamente
a máquina no estado de serviço.
Antes de utilizar novamente a máquina após um período de armazenamento de dois me­
ses, efectue o procedimento seguinte:
1. Retire as protecções das hastes de cilindros hidráulicos.
2. Aplique uma grande quantidade de óleo ou de massa lubrificante nas peças móveis.
3. Purgue a água do depósito do combustível, o cárter do óleo do motor e o depósito do
óleo hidráulico retirando os tampões de purga.
4. Deixe aquecer a máquina após ter ligado o motor.

181
182
E Ficha técnica
CAPÍTULOS COBERTOS NESTA PARTE:
1 ESPECÍFICAÇÕES
2 DIMENSÕES DE TRABALHO
3 RUÍDOS EMITIDOS PELA MÁQUINA
4 VIBRAÇÕES EMITIDAS PELA MÁQUINA

183
184
1 ESPECÍFICAÇÕES
Lagartas Borracha / Aço
H (tensão das lagartas). mm 8 ~ 13 / 105 ~ 115
Elementos Canópia Cabina

Peso (em conformidade com as normas europeias)


Peso da máquina kg 3575 / 3675 3695 / 3795
(com operador +75 kg)

Capacidade de trabalho e desempenho


Amplitude de temperaturas de funcionamento °C -15 ~ 40
Capacidade do balde, standard m³ 0,10
Largura do balde, standard mm 590
Ângulo de rotação do carregador hidráulico : esquerda / 43° / 65°
direita
Força máxima de escavação : balde / braço kN 32,1 / 18,1
Velocidade da translação (deslocação) : grande / pequena km / h 4,5 | 2,7
Inclinação máxima 30°
Velocidade de rotação rpm 9,5
Pressão média ao solo, lagarta standard kg / 0,34 / 0,35 0,35 / 0,36
cm²
Débito da bomba hidráulica L/ 37,0 x 2 <bomba de débito variável>
min
26,2 <bomba de engrenagens>
10,8 <bomba de engrenagens>
Pressão máxima do circuito hidráulico MPa P1 & P2 : 22,1 / P3 : 21,6 / P4 : 3,9

Motor : YANMAR 3TNV88-ESBV


Tipo 3 cilindros ; refrigeração a água ; injecção directa a gasóleo
Potência / rpm kW / rpm 18,5 / 2200
Capacidade do alternador V/A 12 / 55
Bateria V / Ah 12 / 65
Emissões de CO2 g / kWh 7617
Ciclo de teste NRSC

Sujeito a alterações técnicas.

7. Esta medição de CO2 resulta de testes realizados em condições de laboratório num ciclo fixo, num motor
de referência, em representação de uma família de motores, e não pode, em circunstância alguma, ser
considerada uma indicação ou garantia do desempenho de qualquer motor em particular.

185
2 DIMENSÕES DE TRABALHO
AVISO
As dimensões de trabalho são indicadas para uma máquina equipada com balde
padrão definido na tabela de especificações da máquina.
As dimensões dos acessórios e equipamentos suplementares instalados na máqui­
na podem modificar as dimensões de trabalho, as suas dimensões devem ser tidas
em conta antes da utilização da máquina.

Unidade : mm

A 590 O 4730 4760

B 590 Q 5110 5350

C 640 R 5230 5470

D 15 S 3290 3530

E 65 T 1360 1120

F 1740 U 2560 2820

G 775 V 3100 3350

H <swing> 2020 <1810> 2100 <1870> Y 3560 3730

I 425 Z 4960 5130

K Cabina / 2470 / 2470 320


Canópia AA

L 370 AB 300

M 1630 AC 1440

N 2160 AD 1740

186
3 RUÍDOS EMITIDOS PELA MÁQUINA
Resultados dos exames :
LwA (dBA) 94
LpA/LAeq (dBA) 81

LpCrête (dBC) 116

Valores arredondados
LwA : nível de potência acústica ponderada A.
LpA/LAeq : nível de pressão acústica ponderada A nos ouvidos do operador.
LpCrête : valor máximo da pressão acústica instantânea medida com a ponderação de fre­
quência C.
Medidas efectuadas:
• máquina em posição estática
• motor a trabalhar à potência nominal
LwA : determinado e garantido de acordo com a Directiva 2000/14/CE alterada pela Directi­
va 2005/88/CE
LpA/LAeq : medido e garantido de acordo com a norma NF-ISO 6396: 2008.
Estes valores são declarados de acordo com a Directiva 2006/42/CE e não correspondem
aos valores de exposição a 8h de trabalho.

187
4 VIBRAÇÕES EMITIDAS PELA MÁQUINA
Valor de emissão de vibração declarado em conformidade comEN 12096 Unidade : m/s²

Vibrações Ciclo de trabalho Valor medido de emissão de


Incerteza, K
vibração, a

Vala de arruamentos e redes < 2,5 –

Nivelamento < 2,5 –


Mão-braço em m/s²
Deslocação < 2,5 –

Martelo < 2,5 –

Vala de arruamentos e redes < 0,5 –

Nivelamento 0,95 0,18


Todo o corpo em m/s²
Deslocação 0,84 0,16

Martelo < 0,5 –

Valores determinados em conformidade com as normas ISO 5349-2 & NF EN 1032

Ciclo de trabalho Definição do ciclo de trabalho

Vala de arruamentos e redes Trabalho dito de escavação; movimentos do balde cavando no solo (terra solta).

Nivelamento Avanço com lâmina em posição baixa de nivelamento e recuo com lâmina levantada; sobre terra
solta.

Deslocação Circuitos de ciclo sobre a área de armazenamento em cascalho (velocidade aproximativa 4 km/h)
sentido de giro horário.

Martelo Funcionamento do rompedor hidráulico durante 20 segundos sobre uma placa de aço de
100x50x5cm colocada sobre o solo.

Nota
Estes valores são declarados de acordo com a Directiva 2006/42/CE e não corres­
pondem aos valores de exposição a 8h de trabalho.
Para transmitir o mínimo de vibrações para todo o corpo durante a operação da máquina e
para evitar prejudicar a saúde do operador, é conveniente tomas as seguintes medidas :
• Regular o banco de acordo com a altura do operador.
• Conservar o terreno em bom estado.
• Utilizar a máquina, nas condições previstas, tendo em conta as situações reais do ter­
reno e os efeitos específicos da vibração resultante do modo de funcionamento real da
máquina.
É conveniente que o utilizador tome conhecimento e conserve as instruções relativas à
montagem e à utilização do acessório.

188
F Capacidades de elevação
CAPÍTULOS COBERTOS NESTA PARTE:
1 ELEVAÇÃO VIO38-6 CABINA
2 ELEVAÇÃO VIO38-6 CANÓPIA

IMPORTANTE
A utilização deste aparelho como instrumento de elevação está sujeita, à Di-
rectiva das máquinas 2006/42/CE, para os Estados-Membros da Comunidade
Europeia e, à legislação própria de cada país, no caso dos Estados fora da CE.
IMPORTANTE
As capacidades indicadas nos quadros seguintes são determinadas por um
solo plano e firme. Quando a máquina não é utilizada neste tipo de solo, é con-
veniente ter em conta estas novas condições.
A massa máxima em condições de exploração dinâmica admissível da máqui-
na é determinada nas condições de extensão dos cilindros e de posicionamen-
to os mais desfavoráveis para a máquina.
Consoante a configuração da máquina (comprimento da báscula, presença de
um contra-peso...) e as condições de trabalho, o operador deve certificar-se de
que : a soma do peso do engate rápido, dos acessórios utilizados (cesto, mar-
telo hidráulico...) e da carga manipulada não ultrapassa a massa máxima
autorizada.
10.1 Estabilidade da máquina durante a utilização do cesto ou
acessórios, página 116
IMPORTANTE
Os dados destes quadros representam a capacidade de elevação de acordo
com a norma ISO 10567. Correspondem a 75 % da carga máxima estática antes
do basculamento ou a 87 % da força hidráulica de elevação. Os dados assina-
lados com * traduzem os limites hidráulicos da força de elevação.
Nos casos em que a utilização não respeite o regulamento presente nesta re-
gulamentação, a sociedade
YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina quaisquer
responsabilidades.
IMPORTANTE
A posição da lâmina (levantada ou descida) não tem influência nas capacida-
des de elevação da máquina.
O quadro de elevação indica o valor máximo que a máquina pode levantar exe-
cutando uma rotação completa da torre.
IMPORTANTE
Os quadros de capacidade de elevação da máquina foram elaborados utilizan-
do o anel soldado na biela da máquina. A
YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S não pode garantir o
correto funcionamento da máquina e a segurança do operador aquando de
operações de elevação efetuadas em pontos de elevação localizados no
acessório.
189
190
1 ELEVAÇÃO VIO38-6 CABINA

Máquina com cabina e lagartas de borracha.


A = Inclinação a partir do eixo de rotação
B = Altura do balde em metros
L = Comprimento da báscula
* = Limites hidráulicos da força de elevação
= Zona de utilização reduzida porque a máquina está equipada com um gancho como dispositivo de elevação

( )
+ = Zona de utilização total porque a máquina está equipada com um anel

( )
= Valor de ajuste do alarme da caixa de sobrecarga

191
2 ELEVAÇÃO VIO38-6 CANÓPIA

Máquina com canópia e lagartas de borracha.


A = Inclinação a partir do eixo de rotação
B = Altura do balde em metros
L = Comprimento da báscula
* = Limites hidráulicos da força de elevação
= Zona de utilização reduzida porque a máquina está equipada com um gancho como dispositivo de elevação

( )
+ = Zona de utilização total porque a máquina está equipada com um anel

( )
= Valor de ajuste do alarme da caixa de sobrecarga

192
Anexos
Informações adicionais:
A Notas
B Ficha de estiva

193
A Notas

194
B Ficha de estiva
YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S
25, rue de la Tambourine
52100 SAINT-DIZIER CEDEX FRANCE
+ 33 (0) 3 25 56 39 75

PRINCÍPIO GERAL DE APLICAÇÃO

Transporte rodoviário Modelo: ViO38-6 Operação tipo: Estiva

Actividade: Motor de terraplanagem


Grupo: Pá
Sub-grupo: Escavadora de lagartas
Categoria: Mini-escavadora de lagartas
Tamanho: L.= 4760 mm / l.= 1740 mm / H.= 2470 mm

AVISO
Não acondicione a máquina com uma pessoa por cima ou no acessório.
Utilize um meio de acondicionamento compatível com o peso da máquina e de acordo com as normas em
vigor.

O processo de estiva é definido de acordo com as características de um


reboque no qual PTAC é de 5000 kg

1. Verificar o estado do tabuleiro do porta-máquinas. Se o tabuleiro


estiver gorduroso, limpá-lo antes de instalar a máquina sobre o porta-
máquinas.
2. Verificar o local e o estado dos pontos de fixação da máquina.
3. A condicione a máquina nos pontos previstos para o efeito e
indicados na máquina.

PERIGO MÁQUINA
Bloqueio da torreta (garantido pelo travão)
Peso do motor (kg) 3500-3720
Acessórios suplementares (balde, braço, etc)
Fixação MÁQUINA-PORTA-MÁQUINAS
Tensão dos acessórios de estiva
Natureza do contacto Aço-madeira
Medir a altura de carregamento
Aderência tabuleiro(gelo, neve...) Intervalo de ângulo α 20°-60°

* A utilização de acessórios de fixação Intervalo de ângulo β 10°-60°


suplementares depende da natureza do
contacto entre a máquina e o porta-máquinas e
das condições meteorológicas. ACESSÓRIOS LC8 mini (t)
Consulte o manual do utilizador da máquina.
Calço (Sentido dianteiro) NENHUM*
15.3 Acondicionamento da
máquina, página 133 Calço (Sentido traseiro) NENHUM*

Normas de referência Calço (Sentido lateral) NENHUM*


NF EN 474-1 & PR NF ISO 15818
Tapete anti-derrapante NENHUM*
Criação:31/08/2017
Actualização: – Acessórios de estiva 4 3t

8. limite de carga de trabalho (Lashing Capacity )

195
196
INDICE
2ª velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 P.T.O. 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Climatização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 58, 80
Condições climatéricas
A Tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111, 185
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179–181
Desmontagem . . . . . . 61, 63, 65, 69, 123 Conta-horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montagem. . . . . 61, 63, 65, 70, 124, 129 Contrapeso adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Precauções . . . . . . . . . . . . . 88, 95–96, 129 Corta-circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Acoplamento rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 55 D
Alavancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 26
Alavanca direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 49 Desmontagem
Alavanca esquerda. . . . . . . . . . . . . . . 29, 51 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Detecção de anomalias . . . . . . . . . . . . . . 136
Lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Ambiente de trabalho
Área com neve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Área lamacenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
E
Linhas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Ecrã de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 107
Numa área imersa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 116, 127
Solo instável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Anel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Visibilidade reduzida . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189–190
Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Autocolantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7, 9 Tabelas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aviso luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Específicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Estiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133, 195
B Estojo de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Balde . . . . . . . . . 28, 116, 118, 120, 126, 185
Banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 139, 185
F
Descarregada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 41, 55
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ficha técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 48 Fixação rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 118
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . 60–61, 63, 65
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 173
C
Capots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 44
Carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 155
I
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Içamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Purga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Ícones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Carregador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 28, 31 Iluminação
Carregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cinzeiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Indicador do gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Interrutor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 21
Meio-circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2ª velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
P.T.O. 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 49, 128 Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

197
Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Limpador / lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . 88, 95–96, 129
Modo eco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Antes de ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Paragem do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Relenti do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Deslocação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
L No trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lagarta Protecção
Aço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Borracha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 164 Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 83
Lava pára-brisas . . . . . . . . . . . . 23, 173–174
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 150, 163 R
Líquido de refrigeração . . . . . 18, 100, 154 Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lubrificação com massa . . 151, 157, 162, Reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
172 Relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
M Rotação
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manual de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Carregador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 157, 160, 175 Ruídos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Às 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Não períodico . . . . . . . . . . . . 164, 169, 173
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149, 151 S
Martelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118, 121, 129 Saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 137, 185 Saída de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Afinação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Sistema de gestão de frota . . . . . . . . . 41, 57
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 91, 94 Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Ligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
T
O Translação. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 55, 83, 86
Num declive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151, 154, 156–157 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 103, 156
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 101
Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 U
Usos Previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
P
Painel de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 V
Pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39–40 Valas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 26 Válvula de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Protecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Válvulas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Verificação
Translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Antes de ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Placas Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Após o arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Porta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37–38

198
YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S

http://www.yanmar.eu
MANUAL DE UTILIZAÇÃO MINI ESCAVADORA ViO38-6

Você também pode gostar