Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Constelation 14 à 24 ton
Caminhões
Ônibus
Apresentação APRESENTAÇÃO
02
RIO BOX
03
APRESENTAÇÃO
Notas importantes
1 COMBUSTÍVEL
• Utilize sempre diesel A S10 ou B S10, conforme norma ANP
69/2014.
04
APRESENTAÇÃO
05
APRESENTAÇÃO
5 FREIO DE ESTACIONAMENTO
• Mantenha a alavanca do freio de estacionamento para baixo, na
posição APLICADO.
• Sempre utilize calços apropriados nas rodas, principal-
mente se o veículo estiver carregado ao estacionar em
aclives ou declives.
• Redobre a atenção para as instruções de uso, quando for utilizar
equipamento operado com ar comprimido do veículo.
Mais detalhes no capítulo “Instruções de Operação”.
06
APRESENTAÇÃO
7 BASCULAMENTO DA CABINE
Antes de bascular a cabine
• Prenda ou retire objetos soltos no seu interior.
• Certifique-se de que a área em frente ao veículo esteja livre.
• Coloque a alavanca de mudanças em neutro.
• Acione o freio de estacionamento.
• Abra a grade frontal.
- Se a cabine for basculada com a grade frontal fechada, ha-
verá danos na grade.
• Feche as portas.
• Coloque a válvula da bomba hidráulica na posição de bascula-
mento.
• Bombeie até o total basculamento da cabine.
Mais detalhes no capítulo “Instruções de Operação”.
8 PARTIDA DO MOTOR
• Não acelere antes, nem durante a partida do motor.
Caso contrário, poderá ocorrer sobrerrotação do motor,
danificando-o.
07
APRESENTAÇÃO
08
APRESENTAÇÃO
13 INSTALAÇÃO DE RÁDIO
• O veículo vem equipado com preparo para ligação de
rádio e auto-falantes. 24v
15 TACÓGRAFO
• O Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade
Industrial - Inmetro, através das Portarias nº 201-04; 444-08 e
462-10, determinou que é de responsabilidade do proprietário a
verificação/inspeção obrigatória do tacógrafo instalado no veículo.
Essa verificação deve ser feita no veículo “0” km e a cada dois
anos. Verifique os procedimentos e postos de inspeção no site:
www.inmetro.rs.gov.br/cronotacografo.
09
APRESENTAÇÃO
Este veículo está em conformidade com o PROCONVE e com todas as leis a ele
aplicáveis em todo o território nacional, na data de sua fabricação. Certifique-se
de que todas as suas características originais sejam mantidas.
A MAN Latin America reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, mo-
dificar ou descontinuar este modelo de seus produtos sem prévio aviso e sem que
ela ou o vendedor incorram em qualquer responsabilidade ou obrigação para com
o comprador.
10
APRESENTAÇÃO
-3
duas colunas
-2
com ilustrações.
2 3
Deve-se sempre
direcionais e farol alto pára-brisa
utilização do veículo.
GADO. Para esguichar água no pára-brisa,
pressione a alavanca em direção ao
luna da esquerda
Farol alto volante.
Puxe a alavanca em direção ao volan-
te (3).
Com o farol baixo ligado, a luz de avi-
de cima a baixo
so se acenderá no painel.
Mudança de facho do farol
Pressionando a alavanca em direção ao
volante, muda-se o facho de baixo para
e depois a colu-
alto e vice-versa.
81280-01
na da direita de
Reservatório de água do
lavador do pára-brisa
O reservatório está localizado atrás da
cabine, do lado esquerdo.
cima a baixo.
2-13
11
APRESENTAÇÃO
Beneficiamento do veículo
Os veículos Volkswagen foram projetados para desempenhar diversos tipos de
tarefas. Suas opções de chassi, motor e relações de transmissão cobrem as mais
variadas necessidades de transporte de carga.
Para que possa ser utilizado, o seu veículo Volkswagen precisa ser beneficiado de
alguma forma, recebendo o equipamento que melhor se ajuste à sua utilização.
Ao confiar o encarroçamento do seu veículo a um beneficiador, escolha um que
seja reconhecido pelos órgãos governamentais, para se ter a garantia de que seu
veículo estará em estrita observância às normas de tráfego e de segurança em
serviço (Código Nacional de Trânsito - CNT).
Dê também preferência a um beneficiador que utilize o “Manual de Beneficia-
mento dos Caminhões Volkswagen”, distribuído gratuitamente a todos os encar-
roçadores reconhecidos pela MAN Latin America.
Solicite ao encarroçador, durante a negociação do encarroçamento, que lhe escla-
reça como serão seguidas as diretrizes da MAN Latin America.
A RESPONSABILIDADE PELA GARANTIA DOS EQUIPAMENTOS INSTA-
LADOS PELO ENCARROÇADOR E/OU BENEFICIADOR NO CHASSI DOS
VEÍCULOS VOLKSWAGEN É DO RESPECTIVO ENCARROÇADOR / BENE-
FICIADOR.
12
ÍNDICE
8. IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO
Plaqueta de identificação do
veículo........................................... 8-04
Plaqueta do ano de fabricação....... 8-05
Número de identificação do
veículo (VIN)................................ 8-06
Identificação dos agregados.......... 8-07
9. ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS
VW 14-190 Robust....................... 9-02
VW 17-190 Robust....................... 9-07
VW 17-190 automatizado............. 9-12
VW 17-230 / VW 17-230 Robust.9-19
VW 17-260 Robust....................... 9-24
VW 17-280.................................... 9-29
VW 17-280 automatizado............. 9-36
15
ABREVIATURAS Abreviaturas
Abreviatura Significado
ABS (Anti Blocking System) Sistema Antibloqueio das Rodas
ABNT Associação Brasileira de Normas Técnicas
ANP Agência Nacional do Petróleo
API American Petroleun Institute
ARLA 32 Agente Redutor Líquido Automotivo com 32% de ureia
CMT Capacidade Máxima de Tração
CONAMA Conselho Nacional do Meio Ambiente
Eletronic Brake Distribution (Distribuição Eletrônica de
EBD
Frenagem)
Electronically Controlled Air Suspension (Suspensão a Ar
ECAS
Controlada Eletronicamente)
Electronic Control Module (Módulo Eletrônico de Controle do
ECM
Motor)
Engine Gas Recirculation (Sistema de Recirculação do Gás de
EGR
Escape)
ESC Controle Eletrônico de Estabilidade
EVB Engine Valve Brake (Freio Motor de Cabeçote)
EEB Engine Exhaust Brake (Freio Motor Exaustão)
FMI Failure Mode Identification (Tipo de Falha Eletrônica)
Forest Stewardship Council (Papel para Impressão Oriundo de
FSC
Manejo Ambientalmente Adequado)
LED Light Emitting Diode (Díodo Emissor de Luz)
LIM Lâmpada Indicadora de Mau Funcionamento (Sistema OBD)
LSV Load Sensing Valve (Válvula Sensível a Carga)
LU Logical Unit (Módulo Eletrônico de Controle da Cabine)
M3277 Norma MAN para Óleo de Motor (Semissintético)
NOx Oxidos de Nitrogênio
OBD On Board Diagnose (Sistema de Autodiagnose de Bordo)
PBT Peso Bruto Total
PBTC Peso Bruto Total Combinado
PCU Programmable control unit (Módulo programável)
PROCONVE Programa de Controle do Ar Por Veículos Automotores
16
ABREVIATURAS
Abreviatura Significado
PROCONVE P7 Fase 7 do Proconve, Equivalente ao Programa Europeu Euro V
PT Material Particulado (Emitido pelos Gases de Escape)
PTO Power Take OFF (Tomada de Força)
RPM Rotações Por Minuto
Society Of Automotive Engineers (Associação dos Engenheiros
SAE
Automotivos)
Selective Catalytic Reduction (Sistema de Redução Catalítica
SCR
Seletiva)
Suspect Parameter Number (Código de Suspeita da Localização da
SPN
Falha)
SVE Solicitação de Veículo Especial
Transmission Control Unit (Módulo de Controle da Caixa de
TCU
Mudanças)
V Volts
VCO-960 Ferramenta de Diagnósticos Eletrônicos
Vehicle Identification Number (Número de Identificação do
VIN
Veículo)
W Watts
17
INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO 1
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
O cinto de segurança tem provado
ser o mais simples e seguro meio
de reduzir a intensidade de danos
físicos e até fatais em acidentes
com veículos. Por isso, para sua
segurança, bem como a dos pas
sageiros, utilize o cinto de segu
rança adequadamente, quando
Ilustração veículo com caixa mecânica
o veículo estiver em movimento.
O acesso à cabine é facilitado por Para garantir o máximo de prote
uma alça de apoio na coluna da porta ção, os cintos de segurança devem
para Linha Robust e por duas alças de ser corretamente colocados. Caso
apoio, estando uma na coluna da porta contrário, podem causar sérios
e outra na coluna lateral para os demais ferimentos em caso de acidente.
modelos. As recomendações a seguir
Portanto, leia e observe todas as
foram feitas visando sua segurança
pessoal. Para entrar ou sair da cabine, instruções a seguir:
faça-o sempre de frente para a cabine. • Não utilize um mesmo cinto
para mais de uma pessoa.
• Para a máxima eficiência, use
o cinto de segurança baixo e
ajustado na região pélvica.
• Os cintos não devem ser usados
dobrados ou enrolados.
• Não use os cintos sobre objetos
rígidos ou quebráveis, dentro
ou sob o vestuário, tais como
óculos, canetas, chaves, etc., os
Acesso à cabine quais podem causar ferimentos.
Se você estiver do lado esquerdo do • Roupas grossas e volumosas
veículo, inicie o movimento com o pé podem interferir no correto
direito no 1º degrau. posicio
namento dos cintos e
Se você estiver do lado direito do reduzir a eficiência global do
veículo, inicie o movimento com o pé sistema.
esquerdo no 1º degrau.
1-02
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
• Mantenha as fivelas livres de
qualquer obstrução que pos
sa impedir um travamento
seguro.
• Substitua os cintos que foram
submetidos a um excessivo
esforço de estiramento em
caso de acidente.
• Os cintos não devem atritar Cinto retrátil de três pontos
em objetos afiados. Este cinto se recolhe automaticamente
• Não permita que os cintos quando não utilizado.
se danifiquem por perma • Puxe o cinto de segurança, por
necerem prensados na porta cima do ombro, num movimento
ou por contato com objetos lento e uniforme.
enferrujados. • Introduza a fivela no fecho e
• Caso os cintos apresentem pressione‑a até ouvir o “clique” de
danos nos tecidos, olhais de travamento.
fixação ou fivelas, devem ser
substituídos.
• Não modifique ou desmonte
os cintos do veículo.
• Não descore ou tinja o tecido
dos cintos de segurança.
Retorno do cinto
Para soltar o cinto, aperte o botão ver-
melho do fecho e reconduza a lingueta
com a mão até o seu lugar para que o
enrolador automático recolha o cinto
mais facilmente.
1-03
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Vista do painel
1-04
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Painel de instrumentos
1 2 3 4 5
1/2
0 1
15 20 50 60 70
40 80
10 25
20 30 90
20 100
5 30
25
10 110
1rpm
1rpm
km/h
x1
x100
0
00
0 km/h
0 120
35
30 44
66
88 125
22 10
10
km 0 Ad Blue 1 00 12
12
10 9 8 7 6
92466-01
1 - Tacômetro (conta-giros)
2 - Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento
3 - Visor de informações ao motorista
4 - Indicador do nível de combustível
5 - Velocímetro
6 - Indicador de pressão do ar dos freios
7 - Indicador do nível do agente redutor ARLA 32 (somente veículos com motor
Cummins ISL)
8 - Botão que “zera” o hodômetro parcial
9 - Hodômetro
10- Indicador da pressão do óleo do motor
1-06
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-07
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Se o alarme soar e/ou alguma das
luzes de emergência se acender
com o caminhão em movimento,
dirija-se cuidadosamente para
um local seguro, fora da estrada.
Ligue as luzes de emergência e use
o triângulo de segurança a uma
distância segura para alertar os
demais motoristas.
1-08
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
1/2
20
ATC 0 1
4 21
15 50 60 70 22
3 10 20 40 80
30 90
2 5 25 20 100 23
10 110 24
1 0
1/min
x 100
30 0 km/h 120
6
4 8
2 10
125
25
km 0 Ad Blue 1 0 12
26
31 30 29 28 27
93868-01
1-09
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-10
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-11
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-12
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Instrumentos
50 60 70
40 80
30 90 6
20 100
4 8
10 110 2 10
0 km/h 6 120
0 12
4 8 125
2 10
0 12
92474-01 92475-01
1-13
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
6
4 8
2 10
km 0 12
1
93485-01 92771-01
1-14
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
15
10 20
5 25
1/min
x 100
0 30
1
92476-01
92477-01
km
1
93484-01 92478-01
1-16
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Superaquecimento do motor
Causas prováveis de um superaqueci-
mento: 1/2
• Nível do líquido de arrefecimento
abaixo do normal;
0 1
• Obstrução das aletas do radiador
por acúmulo de barro, folhas, inse- 1
tos, amassados, etc.;
92479-01
• Válvulas termostáticas com fun-
cionamento irregular ou acopla-
Indicador do nível de
mento do sistema eletromagnético
combustível
da hélice do radiador com baixa
eficiência. Nota:
• Óleo do motor abaixo do nível Evite o esgotamento total do com
normal. bustível no reservatório, pois, se isso
Se o sistema de alarme indicar uma ocorrer, entrará ar na tubulação de
condição de superaquecimento, ou hou- combustível, sendo necessário exe
ver qualquer razão para suspeitar que cutar a sangria do sistema.
o motor esteja superaquecendo, pare A faixa vermelha indica que o com-
o veículo em local seguro, desligue o bustível está na reserva. Quando isso
motor e procure a causa do superaque- acontecer, a luz de advertência (1)
cimento. Se necessário, consulte uma acende-se e o alarme soa.
Concessionária MAN Latin America. É recomendável completar o tanque de
Nota: combustível ao final do dia para evi-
Em caso de pane elétrica, a hélice tar que, com a queda da temperatura
pode ser travada à polia do motor, durante a noite, haja condensação da
através de parafusos de fixação exis umidade do ar e formação de água em
tentes na própria embreagem eletro excesso no tanque.
magnética. Veja detalhes no capítulo
“Instruções de Manutenção”.
1-17
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1/2
0 1
15 15 20 50 60 70
10 20 40 80
10 25 30 90
5 25 20 100
5 30
10 110
1rpm
1/min
x1100
00x1 00
30 0 km/h 120
35 4
6
8 125
2 10
km 0 Ad Blue 1
0 12
92481-01
1-18
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-19
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-20
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Piloto automático*
1-21
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Computador de bordo
1-22
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-23
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Info
Viagem N
1
37 km/h 40
25 1:40 h 2 30
1:09 h 20
30 3
11:35 10
08.12.15
0 km/h
35 4
km
93887-01
Ilustração - veículos com motor D08 Ilustração - veículos com motor Cummins
1-24
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
0 3 – Horímetro
Info Indica o número de horas
Veículo N de funcionamento do motor, desde a
1 montagem do veículo na fábrica, com
28.2 V o veículo em movimento ou parado. As
5 1730 km 2 horas são cumulativas e não podem ser
3200 h 20 zeradas.
30 3
11:35 10
08.12.15
93888-01
0
5 Ilustração - veículos com motor D08
Visor de informações do
veículo
Com o motor em funcionamento, pres-
sione o botão “Menu” até que a tela “In-
formação do Veículo” seja visualizada.
Nesse visor, podem ser consultados:
1 – Tensão do sistema elétrico
Exibe constantemente a ten-
são que está sendo fornecida pelo al-
ternador. Normalmente, deve estar en-
tre 27 e 29V. Se a tensão exibir valores
fora do indicado, leve o caminhão a
uma Concessionária MAN Latin Ame-
rica para verificar o sistema elétrico.
2 – Quilometragem faltante
para a próxima manutenção
Exibe quantos quilômetros faltam para
executar a próxima revisão.
Ao chegar a zero, uma luz de aviso
acende-se no painel. Veja mais deta-
lhes adiante.
1-25
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
0 0
Manutenção
Funções
Ativas 1
5 3 5 3
2 20 20
30 30
15:39
08.12.15
10 Press Menu 10
5 93889-010 5 92995-010
Ilustração - veículos com motor D08 Ilustração - veículos com motor D08
Nota:
Uma falha sempre será indicada
pelo símbolo do sistema afetado,
podendo ainda vir acompanhado do
símbolo “Pare” ou “Alerta” (delta
âmbar), dependendo de seu nível de
severidade.
1-27
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Tacógrafo
Falhas do
Veículo N
5 3
20
30 12:09
08.12.15 10
5 93891-010
1-28
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Interruptor de acionamento do 3º eixo*
(23-230/24-280/24-330)
1-29
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-30
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
2
Utilização do controle de
1
rotação
1 A utilização do controle de rotação
descrita a seguir é baseada nos parâ-
metros predefinidos pela fábrica para
este veículo. Os parâmetros podem
ser alterados de acordo com as neces-
sidades da aplicação do veículo, tipo
3 92887-03 de implemento, etc. A alteração dos
parâmetros pode ser feita nas Conces-
Esta característica do motor eletrônico sionárias MAN Latin America.
permite regular e manter constante a Essa função sai desabilitada de fábrica
rotação para trabalhar com tomada de e pode ser habilitada nas Concessioná-
força, como, por exemplo, compacta- rias MAN Latin America.
dor de lixo.
A tecla (1) seleciona o controle de ro- 2 1
tação, mantendo-o em espera (uma luz
de aviso acende-se no painel). 1
1-31
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
(1)
A alteração dos parâmetros pode ser feita nas
Concessionárias MAN Latin America.
1-32
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Interruptores
Importante:
1
A melhor utilização do freio motor se
dá na rotação compreendida na faixa
amarela do tacômetro (conta‑giros).
Se o freio motor estiver acionado e
a rotação do motor entrar na faixa
Menu vermelha, o alarme soa e a lâmpada
de indicação do freio motor oscila
indicando que o motor está entran
82889-01 do em regime de sobregiro. Caso
ocorra excesso de rotação com o
Freio motor (veículos com freio motor acionado, a lâmpada de
motor D08) e Freio motor de aviso de falha também se acenderá
exaustão (17/24-330) (triângulo amarelo acima do “visor
O freio motor aumenta o poder de de informação ao motorista”). Nes
frenagem do veículo, reduzindo o des- se momento automaticamente será
gaste das guarnições (lonas) do freio. gravado um código de falha por
excesso de rotação na memória do
Para atuar o freio motor, acione o inter-
módulo eletrônico.
ruptor (1) no painel. Nessa condição,
sempre que os pedais do acelerador e
do freio estiverem livres, o freio motor
atuará automaticamente.
Quando o interruptor for acio-
nado, uma luz indicadora no
painel de instrumentos permanecerá
acesa.
1-34
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-35
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Farol alto
Puxe a alavanca em direção ao volante (3).
Com o farol alto ligado, a luz de aviso
se acenderá no painel.
Nota:
A chave de partida deve estar na po
sição “LIGADA” e o interruptor das
luzes deve estar na posição “faróis
ligados”.
Alavanca de comando do Mudança de facho do farol
indicador de direção, luz alta, Pressionando a alavanca em direção ao
acionamento do limpador volante, muda-se o facho de baixo para
de para-brisa e set do piloto alto e vice-versa.
automático
Seta à direita – alavanca para cima (1).
Seta à esquerda – alavanca para baixo (2).
As luzes de direção só funcionam
com a chave de partida na posição
“LIGADA”.
1-36
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Após o uso do acendedor de ci
garros, sua resistência permanece
aquecida por alguns instantes
mesmo que não esteja com aparên
cia incandescente. Portanto, não
Para limpeza, remova a bandeja do a coloque em contato com a pele
alojamento. ou com componentes que possam
ser danificados pela temperatura,
como revestimentos internos, pai
nel e estofamentos.
1-38
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Tomada elétrica 12V*
Instalação do rádio (exceto linha Robust)
ATENÇÃO
Para os veículos que saem de
fábrica com o rádio instalado
(opcional), consultar o manual de
instruções de operação do rádio.
1-40
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
O sistema elétrico de seu veículo
está dimensionado para operar
com segurança em condições nor
mais de uso. Por isso, não faça e
nem permita que sejam feitas mo
dificações em seu sistema elétrico.
Tais intervenções podem ultra
passar a capacidade para a qual o
sistema elétrico foi dimensionado A cabine possui 2 lâmpadas no teto (1)
ou mesmo interferir em seu fun e uma para o ambiente da cama leito
cionamento, podendo, por exem (2), se equipado, na parede lateral di-
plo, afetar sistemas de segurança reita.
como o módulo de controle de ABS
e transmissão automática.
2
Apesar do monitoramento cons 1 3
tante do mercado, existem produ
tos disponíveis que não foram libe
rados e avaliados pela MAN Latin
America no tocante à credibilida
de, segurança e qualificação para
uso no veículo. Por esse motivo, a
MAN Latin America também não 91617-02
93547-01
se responsabiliza, mesmo em casos
em que haja uma aprovação por O corpo da lâmpada funciona como
uma associação técnica de testes interruptor, com 3 posições:
e de fiscalização oficialmente re 1 - ligada;
conhecida, ou uma aprovação por
um órgão oficial. 2 - ligada com a porta aberta -
Para maiores informações, con (a chave de partida deve
sulte a sua Concessionária MAN estar fora do contato);
Latin America.
3 - desligada.
Pressione a extremidade da lâmpada
para a posição desejada de iluminação.
1-41
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Aquecimento* e ventilação
1-42
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1 1
3 3
PARE 1/2
15 20 50 60 70
40 1 80
10 X 100 25 0
30 km/h 90
20 100
2 2
5 30
15 10
50 60 70
110
10 0 20 35 0 40 120 80 M
30 125 90
5 25 20 100
3
10 110
3
41hmn6 1/2
x100
2
0 8
30 0 6 120
4 8 125
1 2
2 10 0 3
0
0 10 km1/1
0 Ad Blue 1 0 12
AC
4 4
92548-01
1 - Para o para-brisa;
2 - Para o vidro da porta;
3 - Para o peito;
4 - Para os pés.
1-43
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Distribuição do ar Difusores de ar
Seletor rotativo (C) A saída de ar pode ser controlada nos
Gire o seletor para a posição desejada, difusores 3 (figura da página anterior)
conforme o quadro abaixo: da seguinte forma:
Ventilação aberta
Desembaçar o para-brisa Botão serrilhado (F) na posição.
Ventilação fechada
Ar na direção dos pés, do
Botão serrilhado (F) na posição.
peito e levemente para o
para‑brisa O botão (G) controla a saída do ar para
Ar na direção do peito e as laterais e verticalmente.
dos pés
Ar na direção do peito
1-44
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
81866-01
1-45
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Ar-condicionado*
Importante:
• Não fume dentro do veículo
enquanto o ar-condicionado es
tiver em funcionamento e com a
tecla (E) apertada (recirculação
ligada), pois isso provocará uma
permanente emissão de odor de
sagradável e que só será sanada
com a substituição do evaporador.
• Coloque o ar-condicionado em
O sistema do ar-condicionado funciona funcionamento pelo menos uma
com o motor ligado, com temperaturas vez por mês, por, no mínimo, 5
externas superiores a +5°C, aproxima- minutos, com a tecla (D) aperta
damente, com o regulador (A) sem ter da. Esse procedimento é impres
sido totalmente girado para a direita cindível para que não haja res
(ponto vermelho) e com o interruptor secamento dos anéis de vedação
(B) nas posições (1), (2) ou (3). do sistema, o que poderá causar
vazamento do gás refrigerante.
Ligar/desligar o
• O ar-condicionado está progra
ar‑condicionado
mado para se desligar, quando
O sistema é ligado apertando-se a tecla a temperatura do líquido de ar
(D). A luz da tecla se acenderá e per- refecimento estiver alta.
manecerá acesa durante todo o tempo
em que o sistema permanecer ligado.
Para desligar o sistema, basta apertar
novamente a tecla (D), apagando-se a
luz do botão.
Com o sistema ligado, abaixa-se a
temperatura e a umidade do ar no in-
terior da cabine. Aumenta-se, assim,
o conforto aos ocupantes do veículo e
evita-se o embaçamento do para-brisa
e dos vidros.
1-46
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-47
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-48
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Chaves
1-49
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Portas e janelas
Nota:
Para aumentar a segurança do
usuário, é possível alterar o fun
cionamento das travas das portas,
conforme segue:
• Travando uma das portas, a ou
tra é automaticamente travada;
• Destravando uma das portas,
somente essa porta será destra
vada;
Ilustração veículo com caixa mecânica
• Para destravar as duas portas
Portas do motorista e do simultaneamente, é necessário
acompanhante destravar a porta, travá-la nova
mente e, em seguida, destravá-la
As portas podem ser abertas e fechadas em um tempo inferior a 5 segun
por fora com a chave. dos. Com isso, as duas portas são
Para travar as portas por dentro da ca- destravadas ao mesmo tempo.
bine, pressione a maçaneta (A). Para habilitar essa função, procure uma
A porta do motorista só pode ser fecha- Concessionária MAN Latin America.
da por fora com a chave. Isso evita a
possibilidade de trancar o veículo com
a chave no contato.
Porta com trava elétrica*
As portas são automaticamente trava-
das quando o veículo atingir a veloci-
dade de 15 km/h.
Ao travar uma das portas, a outra é
automaticamente travada e, ao destra-
var uma das porta,s a outra é também
automaticamente destravada.
“Ao desligar o veículo e retirar a chave do
contato, as portas serão destravadas auto-
maticamente. Essa função pode ser alte-
rada para que seja destravada somente a
porta do motorista. Para isso, procure sua
Concessionária MAN Latin America.”
1-50
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Bancos
Mecanismo de acionamento
manual do vidro da porta ATENÇÃO
1-52
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
3 - Botão de regulagem do ar
Para inflar o bolsão, pressione o botão
(3) na extremidade superior.
Para esvaziar o bolsão, pressione o
botão (3) na parte inferior.
4 - Manopla de ajuste da posição do
encosto Ilustração veículo com caixa mecânica
Para regular a inclinação do encosto,
Banco central*
puxe a alavanca (4) para cima e pres-
sione o encosto para trás. Os modelos de caminhões com cabine
estendida vêm equipados com um ban-
co localizado no centro do veículo.
1-53
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-54
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Cama
1-55
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-56
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Cabide / Para-sol
(exceto Linha Robust) Porta-objetos
Para-sol
Além dos dois para-sóis dianteiros,
localizados sob o console de teto, há
também um para-sol lateral, no lado do
motorista, em cima da porta.
1-57
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Rede porta-objetos*
Localizada na parte traseira da cabine,
opcional para todos os modelos.
1-58
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-59
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Os espelhos retrovisores são do
tipo convexo, que aumentam o
campo de visão, mas reduzem a
imagem.
Esses espelhos não são adequa
dos para calcular a distância dos
veículos na retaguarda, porque a
imagem refletida parecerá menor
O botão de regulagem do espelho re-
e mais distante que a real. trovisor possui três posições:
Tenha isso em mente ao fazer mu
1 - “L” para o controle do espelho do
danças de faixa na estrada ou em lado esquerdo (motorista);
manobras.
2 - “0” posição neutra;
3 - “R” para o controle do espelho do
lado direito (passageiro).
1-61
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Freio de estacionamento
ATENÇÃO
Para maior segurança, após esta
cionar o veículo, tome os cuidados
abaixo para evitar que ele se movi
mente involuntariamente:
• Mantenha sempre a alavanca
do freio de estacionamento para
baixo, na posição APLICADO.
• Sempre calce as rodas com
calços apropriados, princi
palmente se o veículo estiver
carregado.
• Redobre a atenção para essas
instruções quando utilizar
equipamentos operados com
ar comprimido do veículo.
A luz indicadora do freio de esta-
cionamento, localizada no painel de
instrumentos, ficará piscando caso o
veículo seja desligado com o freio de
estacionamento desaplicado.
1-62
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-63
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Freio ABS
1-65
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida do motor
1-68
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Grade frontal
CUIDADO:
A partida do motor antes do período
de pré-aquecimento pode implicar
em excesso de fumaça branca e/ou a
não partida do motor.
Cuidados com o turbocompres-
sor
• Para proteger os mancais do turbo-
compressor durante a partida, não
acelere nem movimente o veículo
até que a luz de advertência da
pressão do óleo se apague. Ilustração veículo com caixa mecânica
• Esse procedimento garante que o
óleo lubrificante do motor atinja os Abertura da grade frontal
mancais do turbocompressor. • Puxe a alavanca (1), localizada no
• Antes de desligar o motor, deixe-o
trabalhando em marcha lenta por lado esquerdo do pedal da embrea-
um minuto. gem, para destravar a grade.
• Esse procedimento garante a lubri-
ficação dos mancais do turbocom-
pressor até que a rotação diminua
e, ao mesmo tempo, permite que
a alta temperatura seja dissipada
através do óleo lubrificante.
• Evite funcionar o motor em mar-
cha lenta por longos períodos.
Quase todas as falhas no turbocom-
pressor são causadas por deficiência
de lubrificação (atraso na lubrificação,
restrição ou falta de óleo, entrada de
impurezas no óleo) ou pela entrada de Ilustração veículo com caixa mecânica
objetos e impurezas pela admissão.
• Use sempre filtros de ar e de óleo • Levante a grade para cima, puxan-
originais. do-a pelo centro, até a abertura
• Troque os filtros nos períodos re- total.
comendados.
• Inspecione periodicamente os tubos
e mangueiras de admissão, desde o
filtro até o turbocompressor, para
verificar se há entrada falsa de ar.
1-70
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Basculamento da cabine
ATENÇÃO
Nunca bascule a cabine com a gra
de dianteira fechada. Caso contrá
rio a grade será danificada.
Antes de bascular a cabine:
• Estacione o veículo, assegurando-se
de que haja área livre à frente e
81654-01
acima da cabine.
• Posicione a alavanca de mudanças
ATENÇÃO na posição neutro (N).
• Acione o freio de estacionamento.
• Ao bascular a cabine, assegu
re‑se de que as portas estejam • Puxe a alavanca de abertura da
fechadas para evitar que se grade frontal.
abram acidentalmente, causan • Antes de sair da cabine, assegu-
do lesões corporais a qualquer re‑se de que não existam objetos
pessoa que estiver próxima ou soltos em seu interior, para evitar
avarias no veículo. danos e acidentes.
• Para evitar acidentes, sempre
bascule totalmente a cabine.
• Nunca deixe a cabine parcial
mente basculada.
1-71
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1
2
82127-01
Basculamento da cabine -
bomba hidráulica sem chave Retorno da cabine
• Coloque a haste seletora (1) na
• Coloque a haste seletora (1) na
posição indicada na figura. posição indicada na figura.
• Encaixe a barra para basculamento • Bombeie com a alavanca até o re-
na bomba hidráulica (2) e mo- torno total e travamento da cabine.
vimente a barra para cima e para • Certifique-se de que houve o en-
baixo. caixe e travamento completo da
• Nos primeiros movimentos da cabine.
alavanca, a cabine é destravada e • Os pinos, dos dois lados, deverão
inicia o basculamento. estar travados ao final do processo
de retorno do basculamento.
1-72
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Destravamento da bomba de
basculamento com chave*
• Introduza a chave no cilindro (A).
• Gire a chave no sentido horário
(B). A chave não sai nessa posição.
• Bascule completamente a cabine.
Nota:
É normal, no final de curso, que a
cabine faça um rápido movimento
brusco para a frente.
1-73
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-74
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
.
• Coloque a chave (1) na posição • Gire a chave no sentido anti-horá-
indicada na figura. rio, para a posição horizontal (A).
• Encaixe a barra para basculamento • Mova a haste seletora para a posi-
na bomba hidráulica e movimente ção central.
a barra para cima e para baixo, até • Posicione a chave na marca de re-
o retorno total da cabine. ferência (B), existente no cilindro.
• Certifique-se de que houve o en- • Remova a chave.
caixe e travamento completo da
cabine. • Retire a barra de basculamento
do sistema hidráulico, encaixe-a
na parte dianteira e feche a grade
frontal.
Nota:
Antes de sair com o veículo, engate
uma marcha à frente, certificando‑se
do travamento da alavanca de mu
danças de marcha.
Partida remota do motor*
Para fazer o motor funcionar com a
cabine basculada, consulte o capítulo
“Instruções de Manutenção”.
1-75
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sistema de tratamento de gases do escapamento
(17-330/24-330)
1-76
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-77
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-78
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Indicador do nível de agente redutor ARLA 32
(17-330/24-330)
3 leds acesos
Nível entre 50% e 75%.
2 leds acesos
Nível entre 25% e 50%.
Apenas o led vermelho
aceso
Nível entre 12% e 25%.
Led vermelho pisca
Nível entre 6% e 12%.
Todos os leds apagados
Nível entre 0% e 6%.
1-79
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
50 60 70
– Não permita que o nível do 40 80
30 90
agente redutor ARLA 32 fique
20 100
abaixo de 12% (um led vermelho
piscando no indicador de nível). 10 110
Caso isto aconteça, o sistema de 0 km/h 6 120
4 8 125
injeção de agente redutor pode 2 10
92493-01
do ao movimento do líquido den
tro do reservatório. A aspiração
Tratamento de falhas
de ar pode causar o entupimento
da unidade dosadora de agente Ausência de informação do nível do
redutor o que impedirá o fun agente redutor do tanque: Caso não seja
cionamento do sistema de trata detectado o nível de agente redutor no
mento de gases e o consequente tanque, um alarme soará, os leds pis-
despontenciamento do motor. carão por alguns segundos e logo após
Se isso acontecer o veículo deve permanecerão apagados e um código de
ser levado a uma Concessioná falhas será gerado. Se o problema não
ria MAN Latin America para for solucionado, toda vez que for acio-
que seja efetuada a lavagem da nada a chave na posição “LIGADA”,
unidade dosadora. as indicações descritas acima serão
– É recomendável completar o repetidas.
reservatório com ARLA 32 ao Caso o módulo responsável pelo con-
final do dia para evitar que, com trole de injeção de agente redutor ou
a queda da temperatura duran a ECM enviar alguma mensagem de
te a noite, haja condensação da falhas, com problemas relacionados
umidade do ar e formação de a emissões o seguinte símbolo será
água em excesso no tanque. exibido: .
1-80
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-81
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-82
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Ao finalizar o abastecimento, feche
imediatamente a tampa até o final.
Nunca deixe o reservatório aberto
desnecessariamente, sob risco de
danos nos componentes.
1-83
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sistema de Autodiagnose de Bordo (OBD)
(Motor MAN D0836)
namento veículo.
A elevação do nível de NOx acontece, Despotenciamento do motor sem
entre outras causas, devido a irregu- período de espera.
laridades no sistema de admissão de – O motor inicia, imediatamente, o
combustível. Nesses casos, a LIM (luz processo de despotenciamento, caso
de aviso de mau funcionamento) se seja detectada uma falha grave.
acenderá no painel de instrumentos e o Uma vez ativado o despotenciamento,
motor pode iniciar o despotenciamento o condutor continua a ser alertado e um
(veja a seguir). Para outros casos de código de falha não susceptível de ser
elevação do nível de NOx, será grava- apagado é armazenado por um período
do um código de falha na memória do mínimo de 400 dias ou de 9.600 horas
módulo eletrônico do motor (ECM). de funcionamento do motor.
1-84
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Diagnóstico de falhas
4
30
25 20
10
30 0 km/
km 0 Ad Blue 1
93456-01
1-85
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1
25
30
km 0 Ad Blue 1
2
92497-01 93334-01
(1)
Somente para motores MAN D08.
1-86
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
91598-01 93336-01
1-87
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Amaciamento do motor
Condução econômica
1-89
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-90
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Condução segura
1-91
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Condições do motorista
O motorista
O condutor do veículo é o principal
responsável por sua própria segurança,
pela do veículo e de terceiros e é o
único que pode realmente evitar condi-
ções de perigo ou inseguras.
Dessa forma, é fundamental que o mo-
torista se encontre em perfeitas condi-
ções físicas, de saúde e psicológicas,
enquanto estiver conduzindo o veícu-
lo, para que possa desempenhar essa Fadiga e sono
função da melhor maneira possível e Os cuidados quanto à segurança não
com o maior nível de segurança. devem se limitar ao veículo.
A seguir, são apresentados fatores e Dirigir ininterruptamente durante perí-
situações que têm influência direta no odos prolongados é um erro grave. Es-
desempenho do motorista, assim como perar que os olhos se fechem por fadiga
conselhos para evitar ou reduzir a sua ou sono é altamente perigoso. Mesmo
incidência. que essa situação extrema não ocorra,
deve-se levar em consideração que o
cansaço pode causar irritação ou perda
de concentração, prejudicando a via-
gem e aumentando o risco de acidentes.
Planeje a viagem, prevendo pausas
suficientes para o descanso. Observe
os seguintes pontos:
• Somente inicie a viagem descansado
e após ter a necessidade de sono
satisfeita.
• Inicie a viagem com a maior an-
tecedência possível, prevendo os
intervalos para repouso.
• Programe as paradas para descanso
em função do tempo ao volante, e
não em função da quilometragem.
• Durante as paradas, desça do veí-
culo, respire ar fresco e movimen-
te-se. Exercite-se.
1-92
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-93
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Estafa
Não permita que a estafa o atinja quan-
do estiver ao volante. Estudos médicos
comprovam que dirigir veículos de car-
ga é um dos trabalhos mais exigentes
e cansativos a que o homem pode ser
submetido, uma vez que exige um bom
condicionamento físico e altas doses
de concentração. Para evitar chegar a
um estado de estafa (estresse), observe
os seguintes conselhos: Bebidas alcoólicas
• Somente dirija quando estiver A sensibilidade ao álcool é variável de
descansado; uma pessoa para outra. Dependendo de
• Dirija sempre defensivamente; sua concentração no sangue, o álcool
• Ajuste o volume do som do rádio atua inicialmente como um estimulan-
de maneira a ter a percepção dos te, provocando sensações de euforia
sons provenientes do trânsito; e autoconfiança. Ao volante, essa é a
• Em viagens prolongadas, use rou- base que leva aos excessos e abusos.
pas confortáveis; Em concentrações maiores de álcool
no sangue, o cérebro começa a perder a
• Ao dirigir sob sol intenso, prote-
capacidade de resposta e coordenação,
ja‑se com óculos apropriados;
tirando a qualidade de julgamento ao
• Planeje tempo suficiente para exe- volante. Nas fases mais avançadas de
cutar o trajeto com folga, mesmo embriaguez, o motorista já não percebe
se houver imprevistos. o que se passa ao seu redor, perdendo
a noção de distâncias e direções e o
controle sobre os seus movimentos.
Como regra geral, jamais dirija após
ter ingerido bebidas alcoólicas. Como
o tempo necessário para a eliminação
do álcool pode variar de pessoa para
pessoa, o ideal é evitar totalmente o
consumo de bebidas alcoólicas durante
o período de trabalho.
1-94
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Outros fatores
Além dos fatores citados, alguns
outros interferem diretamente na se-
gurança ao conduzir o veículo e estão
geralmente ligados ao comportamento.
Características comportamentais tais
como agressividade, sensação de
poder, distração, exibicionismo ou
excesso de confiança podem fazer com
que o motorista submeta a si mesmo
Utilização de drogas e a terceiros a situações de perigo ou
Ao tomar algum tipo de remédio para insegurança.
se manter acordado, o motorista im- Atividades como práticas esportivas,
pede o “desligamento” por algumas autoanálise, lazer programado, recicla-
horas, mas a necessidade de sono do gem profissional, etc. são mecanismos
cérebro continua aumentando. Passado que auxiliam a atenuar e até eliminar
o efeito da droga, o cérebro manifesta totalmente estas características de
rapidamente sua necessidade acumu- comportamento, contribuindo para que
lada, e o motorista pode adormecer o motorista atue de forma segura e res-
bruscamente. ponsável, quando estiver conduzindo
Planeje melhor os horários de des- um veículo.
canso e trabalho, evitando totalmente
o uso de drogas. As drogas servem
apenas para adiar uma necessidade do
organismo, podendo causar acidentes
de graves consequências quando o
efeito passar. Além disso, o risco da
dependência é bastante alto, o que é
altamente prejudicial.
1-95
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-96
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-97
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-98
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-99
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Pneus em mau estado ou com pres
são incorreta interferem direta
mente na dirigibilidade do veículo,
uma vez que a banda de rodagem
pode perder aderência com o piso,
comprometendo a tração e a ação
do sistema de freios.
Distribuição de carga
Para conservar os pneus:
Os componentes do veículo foram pro-
• Mantenha a pressão dos pneus
jetados para proporcionar um serviço
correta.
satisfatório, se o veículo não for sub-
• Não trafegue com excesso de carga. metido a excesso de carga em seu PBT
• A carga deve estar bem distribuída (Peso Bruto Total) e na carga máxima
na carroceria para não haver sobre- no eixo dianteiro ou no eixo traseiro. O
carga nos eixos. excesso de carga pode encurtar a vida
Verifique sempre a pressão dos útil do veículo.
pneus.
ATENÇÃO
A carga excessiva pode resultar
na perda de controle do veículo
e, consequentemente, em lesões
corporais, em razão de falhas de
componentes ou deficiência de
dirigibilidade.
A correta escolha e aplicação do tipo de
carroceria é extremamente importante
para uma perfeita distribuição da carga
no veículo. Por sua vez, a distribuição
do peso e da carga na carroceria é de
extrema importância para prolongar a
vida útil do chassi e de seus compo-
nentes (eixos, molas, amortecedores,
longarinas, rodas, pneus e rolamentos).
1-100
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Chave geral
1-101
CAIXA DE
MUDANÇAS 2
CAIXA DE MUDANÇAS
Caixa de mudanças - 14/17-190, 17/23-230 e 17/24-260
(mecânica)
5 30
1rpm
x100
0 35
92485-02
2-02
CAIXA DE MUDANÇAS
6D 6R
5D 5R
A mudança de 5ª direta para 6ª direta
4D 4R
(ou vice-versa) é feita diretamente, 3D 3R
sem usar a 6ª reduzida, em função da 2D 2R
5ª direta e 6ª reduzida terem a mesma 1D 1R
relação de redução.
Cuidados na troca de marchas 32867-01
Mudanças ascendentes na
caixa de mudanças e eixo
6D 6R
• Engate a marcha superior. 5D 5R
92485-03
15 20
10 25
5 30
1rpm
x100
0 35
92485-04
2-04
CAIXA DE MUDANÇAS
Mudanças descendentes na
caixa de mudanças e eixo
• Com o acelerador comprimido,
mude o botão para H direta.
• Engate a marcha inferior.
Somente mude para uma marcha infe-
rior, quando o ponteiro do conta-giros
atingir o início da faixa verde. Se o mo-
tor estiver sustentando a marcha, evite
reduzi-la.
Nível do óleo
• Estacione o caminhão em local
15 20
plano.
10 25 • Remova o bujão de abastecimento
e nível (1).
5 30
1rpm • O nível estará correto quando atin-
x100
0 35 gir a borda inferior do bujão.
• Se necessário, acrescente óleo do
mesmo tipo utilizado na caixa de
92485-04
mudanças.
Antes da troca de marcha...
Troca de óleo
Todo o óleo usado ou contami-
15 20
nado deve ser recolhido e armaze-
10 25 nado adequadamente para posterior
reciclagem.
5 30
1rpm
Não descarte o óleo no solo, sistema
x100
0 35 de esgoto ou qualquer local que pos-
sa, de alguma forma, afetar negativa-
mente o meio ambiente.
92485-03
2-05
CAIXA DE MUDANÇAS
ATENÇÃO
O óleo quente pode causar quei-
maduras na pele. Proteja-se con-
venientemente.
2-06
CAIXA DE MUDANÇAS
7 9
Super-reduzida (Crawler)
A marcha super-reduzida (Crawler)
T 3 5 também pode ser engatada durante a
condução, da mesma forma como nas
transmissões de debreagem dupla.
Nota:
E 4 6 A marcha super-reduzida somente
8 : deve ser utilizada como marcha de
32861-01
partida do veículo em aclives ex-
A caixa de mudançãs possui 8 marchas tremos ou durante a condução em
normais à frente, mais uma super- velocidade reduzida.
-reduzida Crawler (C), totalizando 9
marchas à frente e uma à ré.
As marchas normais estão divididas
em dois grupos de velocidades com 4
marchas cada. Esse conjunto é chama-
do de “H Sobreposto”.
15 20
10 25
5 30
1rpm
x100
0 35
92485-02
2-07
CAIXA DE MUDANÇAS
8
7
6
5
4
3
2
2ºH 1ºH 1
LO
32869-01
2-08
CAIXA DE MUDANÇAS
15 20
10 25
5 30
1rpm
x100
0 35
92485-04
Posicione o botão seletor frontal para
...depois da troca de marcha. BAIXO, indicando a troca do 2º H para
o 1º H.
Continue a sequência das marchas des-
cendentes: 4 / 3 / 2 / 1 no primeiro H,
conforme a necessidade de condução
determinada pelo motorista.
2-09
CAIXA DE MUDANÇAS
5
Nota:
30
1rpm Este modelo de caixa de transmissão
x100
0 35 permite que a marcha ré seja enga-
tada no 1º ou no 2º H (posição 1 ou 2
do botão frontal da alavanca.
92485-04 Certifique-se que o botão esteja no
Antes da troca de marcha... 1ºH ao engatar a ré para, assim,
garantir o melhor desempenho da
caixa de mudanças.
15 20
10 25
5 30
1rpm
x100
0 35
92485-03
2-10
CAIXA DE MUDANÇAS
2-11
CAIXA DE MUDANÇAS
2-12
CAIXA DE MUDANÇAS
ATENÇÃO
O óleo quente pode causar quei-
maduras na pele. Proteja-se con-
venientemente.
2-13
CAIXA DE MUDANÇAS
Caixa de mudanças -
17‑330/24-330 (mecânica)
2-14
CAIXA DE MUDANÇAS
2-16
CAIXA DE MUDANÇAS
2-17
CAIXA DE MUDANÇAS
Mudanças descendentes
As trocas de marchas descendentes
para redução de velocidade são efetua-
das de forma inversa, ou seja: 8A-8B /
7A-7B / 6A-6B / 5A-5B no 2ºH.
Posicione o botão seletor frontal para
BAIXO, indicando a troca do 2º H para o
1º H, e o botão seletor lateral na posição
para ALTO (A - marcha baixa = 4A).
2-18
CAIXA DE MUDANÇAS
2-19
CAIXA DE MUDANÇAS
2-20
CAIXA DE MUDANÇAS
2-21
CAIXA DE MUDANÇAS
R
tor e selecionado o modo “D”, o modo
automático “A” é selecionado.
Para alterar de automático “A” para
manual “M” ou vice-versa, pressione a
manopla para a esquerda. Essa mudança
pode ser feita a qualquer tempo durante
o percurso.
Quando o veículo estiver em Neutro
33388-01 ou Ré, a indicação de modo Manual ou
Automático não será exibida.
Manopla seletora
A caixa de mudanças ZF AS Tronic
possui 6 marchas a frente e 1 a ré. +
A seleção de marchas e o modo de
operação do veículo (manual ou auto-
mático) são feitos através da manopla A/M D N
seletora.
M/A: Escolha da função automática
(A) ou manual (M);
- R
33389-01
+ : Mudança manual de uma marcha
para cima;
/ : Mudança manual de uma marcha
Mudança de marchas – modo
para baixo; manual
D: Dirigir (marcha à frente); Em modo manual, pode-se alterar as
R: Marcha à ré; marchas para cima e para baixo de
N: Neutro. uma em uma ( / / + ), deslocando-
-se a manopla seletora para a frente ou
Notas: para trás.
• Com o veículo parado, é necessá-
Mudança de marchas – modo
rio pisar no pedal do freio para
engatar a marcha. automático
• Em aclives muito acentuados, uti- Estando a manopla no modo automá-
lize a transmissão automatizada tico, as marchas são selecionadas e
em modo manual. alteradas através do módulo eletrônico
de controle da transmissão.
2-22
CAIXA DE MUDANÇAS
0
Notas:
• Mesmo em modo automático, o Funções
Ativas N
motorista pode alterar a marcha
selecionada deslocando a manopla
seletora para a frente ou para trás.
• A posição do acelerador não deve
ser alterada durante o processo de
mudança de marchas, pois o mo- 11:38
tor é controlado eletronicamente. 08.12.15
93947-01
• O sistema de proteção bloqueia
Partida do motor
mudanças manuais de marchas
que provoquem sobregiro no motor. Mantenha o freio de estacionamento
0
acionado.
– Gire a chave de partida até o pri-
Funções
Ativas A 5 1
meiro estágio.
– As luzes de aviso do painel do
2
veículo se acendem.
– Verifique no visor de informações
se a indicação de marcha se encon-
tra em “N”.
11:38 – Verifique se o freio de estaciona-
08.12.15
93948-01
mento está aplicado.
Após as luzes do painel se apagarem,
Seleção de marchas aguarde alguns segundos, até que o
No visor de informações ao motorista, módulo faça todas as leituras e checa-
pode-se visualizar a indicação da mar- gem eletrônica.
cha aplicada (1), variando entre “N” Dê a partida no motor.Após a partida
Neutro, “R” Marcha à ré e as marchas do motor, a letra N (neutro) aparece no
de 1 a 6. E, no modo de operação (2), visor de informações ao motorista.
variando entre as marchas 1 a 6, pode- Pressione o pedal do freio.
se visualizar “M” para manual e “A” Selecione o modo D (dirigir). A caixa
para automático. seleciona automaticamente a marcha
de saída. No visor de informações ao
Nota: motorista aparece a marcha engatada.
Nas indicações de “N” e “R”, o modo Solte o freio de estacionamento. Ao ace-
de operação não aparece no visor. lerar, o veículo entrará em movimento.
2-23
CAIXA DE MUDANÇAS
2-24
CAIXA DE MUDANÇAS
0
• Em ambas as situações de
Sobrecarga “Sobrecarga da Embreagem”
Embreagem
e “Falha da Transmissão”, o
módulo da transmissão TCU
registrará as ocorrências, e um
código de falha permanecerá ati-
vo para cada uma das situações
enquanto as espias mencionadas
Press Menu estiverem acesas.
93418-01
• Em situações extremas, reco
menda-se o auxílio do freio de
Sobrecarga na embreagem
estacionamento para saída do
Caso o veículo seja utilizado em con- veículo quando em condições de
dições extremas de paradas e saídas partida em rampa.
consecutivas, principalmente se estiver 0
operando em plena carga e em rampas, Desgaste
pode aparecer no painel central o aviso Embreagem
de “Sobrecarga Embreagem”.
Nesses casos, reduza a marcha ma-
nualmente ou modulando o pedal do
acelerador se a caixa estiver no modo
automático até que o alerta se apague
no painel.
Press Menu
Enquanto essa indicação estiver no 93419-01
painel, a caixa fica limitada com saída
em 1a. marcha. Desgaste da embreagem
Nota:
Quando o ícone acima aparecer no
• A partir do momento do aviso painel de instrumentos, indica que a
da sobrecarga de embreagem, embreagem atingiu seu limite de uso,
irá aparecer no painel uma espia podendo resultar no escorregamento.
adicional . Caso o operador Nessa situação, procure uma Conces-
insista em continuar com as sionária MAN Latin America para
partidas, ocorrerá uma falha de efetuar a troca da embreagem.
transmissão e o veículo entrará
caso, só será permitirá a partida
após o esfriamento do conjunto.
2-25
CAIXA DE MUDANÇAS
1/2
0 1
1
Falha Saída
DM Em Rampa
RM
2 50 60 70
40 80
30
Menu
20
11:38 10
08.12.15
0 km/h 6
4 8
93547-01 2 94774-01
10
ATENÇÃO
Para partidas em aclives, utilize
sempre o sistema auxiliar de parti-
da em rampa.
2-26
CAIXA DE MUDANÇAS
0
Em caso de falha nesse sistema, a indi-
cação “Falha Saida Em Rampa” (2) Funções
Ativas R
será exibida no visor de informação ao
motorista, alertando uma provável falta
de assistência da função.
Para mais informações, consulte o
capítulo Instruções de Operação, em
“Sistema de auxílio de partida em 11:38
rampa”. 08.12.15
93944-01
Parada temporária
Inverter o sentido de direção
Em paradas rápidas como, por exem-
plo, paradas em semáforos, utilize o Uso da marcha à ré
pedal do freio para evitar que o veículo Para inverter o sentido de direção
se desloque. (engatar a marcha à ré ou da marcha
a ré engatar uma marcha à frente), o
Não é necessário colocar a alavanca
veículo deve sempre estar parado e o
seletora na posição “N”.
pedal do freio acionado.
Saída com o veículo no plano ou
subida leve Engatar marcha à ré
Para sair com o veículo no plano ou – Pare o veículo.
aclives suaves, evite acelerar até o – Acione o pedal do freio.
fundo para evitar consumo excessivo – Selecione o modo N.
de combustível. – Selecione o modo R (a letra R apa-
rece no visor).
– Solte o pedal do freio e acelere
normalmente.
– Ao acelerar, o veículo entrará em
movimento.
2-27
CAIXA DE MUDANÇAS
0
Sair da marcha à ré e engatar uma
marcha à frente Funções
Ativas N
– Pare o veículo.
– Acione o pedal do freio.
– Selecione o modo N.
– Selecione o modo D (a indicação 1
aparecerá no visor).
11:38
– Solte o pedal do freio e acelere 08.12.15
normalmente. 93947-01
2-28
CAIXA DE MUDANÇAS
Óleo da caixa de mudanças
automatizada
ATENÇÃO
Uma movimentação involuntária
do veículo pode gerar acidentes e
lesões graves.
• Nunca deixe o veículo parado
com o motor em funcionamen-
to e uma posição de marcha
engatada. Caso tenha que dei-
xar o veículo com o motor em
funcionamento, aplique o freio
Nível de óleo
de estacionamento e coloque a
alavanca seletora em “N”. • Estacione o veículo em local plano.
• Em um terreno inclinado, nun- • Remova o bujão de abastecimento
ca deixe o veículo descer com e nível (1).
a alavanca seletora na posição • O nível estará correto quando atin-
neutro “N”, independente do gir a borda inferior do bujão.
motor estar em funcionamento • Se necessário, acrescente óleo do
ou não. Nessa condição, o freio mesmo tipo existente na caixa de
motor não atua. mudanças.
Troca de óleo
Todo o óleo usado ou contamina-
do deve ser recolhido e armazenado
adequadamente para posterior reci-
clagem. Não descarte o óleo no solo,
sistema de esgoto ou qualquer lugar
que possa, de alguma forma, afetar
negativamente o meio ambiente.
ATENÇÃO
O óleo quente pode causar quei-
maduras na pele. Proteja-se con-
venientemente.
2-29
CAIXA DE MUDANÇAS
2-30
CAIXA DE MUDANÇAS
ATENÇÃO
O nível do fluido do sistema
somente deve ser controlado com o
sistema despressurizado , e deve ser
verificado em uma concessionária
MAN Latin America.
Procure uma concessionária MAN
Latin America para realizar
manutenção no sistema hidrálico
da caixa.
Por se tratar de um sistema pres-
surizado, se faz necessário o uso de
ferramenta especial para despres-
surizar e pressurizar posterior-
mente o sistema após as operações
de manutenção.
2-31
CAIXA DE MUDANÇAS
2-32
CAIXA DE MUDANÇAS
R
manual “M” ou vice-versa, pressione
a manopla para a esquerda. Essa mu-
dança pode ser feita a qualquer tempo
durante o percurso.
+
33388-01
A/M D N
Manopla seletora
A caixa de mudanças EATON EA
11109LB possui 10 marchas a frente e - R
1 a ré. 33389-01
Notas: Nota:
• Mesmo em modo automático, o Nas indicações de “N” e “R”, o modo
motorista pode alterar a marcha de operação não aparece no visor.
selecionada deslocando a manopla 0
seletora para a frente ou para trás.
• A posição do acelerador não deve
Funções
Ativas N
ser alterada durante o processo de
mudança de marchas, pois o mo-
tor é controlado eletronicamente.
• O sistema de proteção bloqueia
mudanças manuais de marchas que
11:38
provoquem sobregiro no motor. 08.12.15
93947-01
• O sistema de proteção bloqueia
mudanças de marchas que pos- Partida do motor
sam provocar a queda da rota-
Mantenha o freio de estacionamento
ção do motor de forma que fique
acionado.
abaixo da faixa de torque ideal.
0 – Gire a chave de partida até o pri-
meiro estágio.
Funções
Ativas A 5 1 – As luzes de aviso do painel do veí-
culo se acendem.
2 – Verifique no visor de informações
se a indicação de marcha se encon-
tra em “N”.
– Verifique se o freio de estaciona-
11:38
08.12.15
mento está aplicado.
93948-01
Após as luzes do painel se apagarem,
Seleção de marchas aguarde alguns segundos, até que o
módulo faça todas as leituras e checa-
No visor de informações ao motorista,
gem eletrônica.
pode-se visualizar a indicação da mar-
cha aplicada (1), variando entre “N” Dê a partida no motor.
Neutro, “R” Marcha à ré e as marchas Após a partida do motor, a letra N
à frente. E, no modo de operação (2), (neutro) aparece no visor de informa-
variando entre as marchas 1 a 10, ções ao motorista.
pode-se visualizar “M” para manual e
Pressione o pedal do freio.
“A” para automático.
2-34
CAIXA DE MUDANÇAS
0
Selecione o modo D (dirigir). A caixa
seleciona automaticamente a marcha Sobrecarga
Embreagem
de saída. No visor de informações ao
motorista aparece a marcha engatada.
Solte o freio de estacionamento. Ao ace-
lerar, o veículo entrará em movimento.
A transmissão permite desligar o motor
com a alavanca em “D” ou “R”, libe-
rando a retirada da chave; no entanto, Press Menu
se a alavanca ainda estiver em uma 93418-01
da Transmissão”, o módulo da 2
1
transmissão TCU registrará as
0
2-36
CAIXA DE MUDANÇAS
0
Nota:
Por no mínimo dois segundos após Funções
Ativas R
a liberação do pedal do freio, um
alerta sonoro indica a desativação
do sistema e possível movimentação
do veículo.
ATENÇÃO
11:38
Para partidas em aclives, utilize 08.12.15
93944-01
sempre o sistema auxiliar de parti-
da em rampa. Inverter o sentido de direção
Em caso de falha nesse sistema, a indi- Uso da marcha à ré
cação “Falha Saida Em Rampa” (3) Para inverter o sentido de direção
será exibida no visor de informação ao (engatar a marcha à ré ou da marcha
motorista, alertando uma provável falta a ré engatar uma marcha à frente), o
de assistência da função. veículo deve sempre estar parado e o
Para mais informações, consulte o pedal do freio acionado.
capítulo Instruções de Operação, em Engatar marcha à ré
“Sistema de auxílio de partida em – Pare o veículo.
rampa”. – Acione o pedal do freio.
Parada temporária – Selecione o modo N.
Em paradas rápidas como, por exem- – Selecione o modo R (a letra R apa-
plo, paradas em semáforos, utilize o rece no visor).
pedal do freio para evitar que o veículo – Solte o pedal do freio e acelere
se desloque. normalmente.
Não é necessário colocar a alavanca – Ao acelerar, o veículo entrará em
seletora na posição “N”. movimento.
Saída com o veículo no plano ou Sair da marcha à ré e engatar uma
subida leve marcha à frente
Para sair com o veículo no plano ou – Pare o veículo.
aclives suaves, evite acelerar até o – Acione o pedal do freio.
fundo para evitar consumo excessivo – Selecione o modo N.
de combustível. – Selecione o modo D (a indicação
aparecerá no visor).
– Solte o pedal do freio e acelere
normalmente.
2-37
CAIXA DE MUDANÇAS
ATENÇÃO
O óleo quente pode causar quei-
maduras na pele. Proteja-se con-
venientemente.
2-39
CAIXA DE MUDANÇAS
2-40
CAIXA DE MUDANÇAS
2-41
CAIXA DE MUDANÇAS
R
tor e selecionado o modo “D”, o modo
automático “A” é selecionado.
Para alterar de automático “A” para
manual “M” ou vice-versa, pressione
a manopla para a esquerda. Essa mu-
dança pode ser feita a qualquer tempo
durante o percurso.
33262-01
Quando o veículo estiver em Neutro
ou Ré, a indicação de modo Manual ou
Alavanca seletora Automático não será exibida.
A caixa de mudaças Traxon possui 12
marchas a frente e 2 a ré.
A seleção de marchas e o modo de
operação do veículo (manual ou auto
mático) são feitos através da manopla
seletora.
M/A: Escolha da função automática
(A) ou manual (M);
+ : Mudança manual de uma mar-
cha para cima;
/ : Mudança manual de uma mar- Mudança de marchas – modo
cha para baixo; manual
- : Mudança manual de duas mar- Em modo manual, pode-se alterar as
chas para cima; marchas para cima e para baixo de uma
/
" : Mudança manual de duas mar- em uma ( / / + ) ou de duas em duas
(/
chas para baixo; " / - ), deslocando-se a manopla
D: Dirigir (marcha à frente); seletora para a frente ou para trás.
2-42
CAIXA DE MUDANÇAS
0
Notas:
• Mesmo em modo automático, o
Funções
Ativas N
motorista pode alterar a marcha
selecionada deslocando a manopla
seletora para a frente ou para trás.
• A posição do acelerador não deve
ser alterada durante o processo de
mudança de marchas, pois o mo- 11:38
tor é controlado eletronicamente. 08.12.15
93947-01
• O sistema de proteção bloqueia
mudanças manuais de marchas Partida do motor
que provoquem sobregiro no motor. Mantenha o freio de estacionamento
0 acionado.
Funções
A 5 – Gire a chave de partida até o pri-
Ativas 1 meiro estágio.
– As luzes de aviso do painel do
2 veículo se acendem.
– Verifique no visor de informações
se a indicação de marcha se encon-
11:38 tra em “N”.
08.12.15
93948-01
– Verifique se o freio de estaciona-
mento está aplicado.
Seleção de marchas Após as luzes do painel se apagarem,
No visor de informações ao motorista, aguarde alguns segundos, até que o
pode-se visualizar a indicação da mar- módulo faça todas as leituras e checa
cha aplicada (1), variando entre “N” gem eletrônica.
Neutro, “R” Marcha à ré e as marchas Dê a partida no motor.
de 1 a 12. E, no modo de operação Após a partida do motor, a letra “N”
(2), variando entre as marchas 1 a 12, (neutro) aparece no visor de informa-
pode-se visualizar “M” para manual e ções ao motorista.
“A” para automático. Pressione o pedal do freio.
Nota: Selecione o modo D (dirigir). A caixa
Nas indicações de “N” e “R”, o modo seleciona automaticamente a marcha
de operação não aparece no visor. de saída. No visor de informações ao
motorista aparece a marcha engatada.
2-43
CAIXA DE MUDANÇAS
Nota: 4
Essa transmissão possui 2 opções de Transmissã 30
marcha ré (R1 e R2), a opção R2 é 25
Pres. de
20
a marcha padrão. Em casos onde
Press Menu 10
for necessário movimentar o veículo
30 0 km/
em aclives em marcha ré, estando o
94078-01
veículo carregado, recomendamos a
opção de marcha R1 que possui uma
Caso seja identificada pelo módulo
relação mais reduzida. Para engatar
principal da caixa uma baixa pressão
a marcha ré R1, deve-se primeiro
de ar no sistema, uma indicação no
colocar a alavanca na posição “R”,
visor de informações ao motorista
dessa forma, a marcha R2 será en-
será apresentada, informando sobre o
gatada, em seguida pressione a tecla
comprometimento do funcionamento
“Manobra”. Pressione novamente a
do sistema de troca de marchas. A indi-
tecla “Manobra”para desacionar a
cação no visor será apresentada quando
função, esse modo selecionará auto-
a pressão de ar no cilindro auxiliar esti-
maticamente a marcha ré R1.
ver entre 5 e 6 bar.
A transmissão permite desligar o motor
Nesse momento, o modo automático
com a alavanca em “D” ou “R”, libe-
também é desligado.
rando a retirada da chave; no entanto,
se a alavanca ainda estiver em uma Verifique a causa do vazamento e pro-
dessas posições, o veículo não ligará cure imediatamente uma concessioná-
novamente, sendo preciso colocá-la ria MAN Latin America.
em N para dar a partida. Nota:
Caso a pressão continue caindo, não
será mais possível a troca de mar-
chas.
2-44
CAIXA DE MUDANÇAS
• Em ambas as situações de
0 1
“Sobrecarga da Embreagem”
Sobrecarga
Embreagem e “Falha da Transmissão”, o
módulo da transmissão TCU
4
30 registrará as ocorrências, e um
código de falha permanecerá ati-
25 20
vo para cada uma das situações
Press Menu 10 enquanto as espias mencionadas
30 0 km/
estiverem acesas.
93264-01 • Em situações extremas, reco
menda-se o auxílio do freio de
Sobrecarga na embreagem estacionamento para saída do
Caso o veículo seja utilizado em con- veículo quando em condições de
dições extremas de paradas e saídas partida em rampa.
consecutivas, principalmente se estiver
operando em plena carga e em rampas, 0 1
2-45
CAIXA DE MUDANÇAS
1 0 1
Funções
Ativadas DM
+ DM
RM
4
30
25 20
Menu 2
10
30
15:39
08.12.15
0 10
93932-01 93946-01
2-46
CAIXA DE MUDANÇAS
1/2
0 1
2
Falha Saída
+ DM Em Rampa
RM
3 50 60 70
40 80
30
20
Menu
11:38 10
08.12.15
0 km/h 6
8
1 94028-01 2
4
94865-01
10
2-47
CAIXA DE MUDANÇAS
ATENÇÃO
O sistema auxiliar de partida em
rampa é somente um auxílio e não 11:38
08.12.15
pode frear o veículo suficientemen- 93944-01
te em rampas muito inclinadas,
sendo necessário usar a alavanca Inverter o sentido de direção
do freio estacionário para essa
finalidade. Uso da marcha à ré
Para inverter o sentido de direção
Em caso de falha nesse sistema, a indi-
(engatar a marcha à ré ou da marcha
cação “Falha Saida Em Rampa” (3)
a ré engatar uma marcha à frente), o
será exibida no visor de informação ao
veículo deve sempre estar parado e o
motorista, alertando uma provável falta
pedal do freio acionado.
de assistência da função.
Engatar marcha à ré
Para mais informações, consulte o capí-
tulo Instruções de Operação, em “Siste- – Pare o veículo.
ma de auxílio de partida em rampa”. – Acione o pedal do freio.
– Selecione o modo N.
Parada temporária – Selecione o modo R (a letra R apa-
Em paradas rápidas como, por exem- rece no visor).
plo, paradas em semáforos, utilize o – Solte o pedal do freio e acelere
pedal do freio para evitar que o veículo normalmente.
se desloque. – Ao acelerar, o veículo entrará em
movimento.
2-48
CAIXA DE MUDANÇAS
0
Sair da marcha à ré e engatar uma
marcha à frente Funções
Ativas N
– Pare o veículo.
– Acione o pedal do freio.
– Selecione o modo N.
– Selecione o modo D (a indicação 1
aparecerá no visor).
11:38
– Solte o pedal do freio e acelere 08.12.15
normalmente. 93947-01
2-49
CAIXA DE MUDANÇAS
2-50
CAIXA DE MUDANÇAS
ATENÇÃO
O óleo quente pode causar quei-
maduras na pele. Proteja-se con-
venientemente.
• Posicione um recipiente sob a
caixa de mudanças, para coletar o
óleo a ser escoado.
• Remova os bujões de abastecimen-
to (1) e dreno (2).
Nível de óleo • Após escoar todo o óleo, limpe o
bujão de dreno (2) e reinstale-o.
• Estacione o veículo em local plano.
• Abasteça a caixa com o óleo reco-
• Remova o bujão de abastecimento
mendado, até a borda inferior do
e nível (1).
bujão de abastecimento (1).
• O nível estará correto quando atin-
• Utilize óleo conforme orientação
gir a borda inferior do bujão.
do Manual de Garantia e Manuten-
• Se necessário, acrescente óleo do ção - Especificação de óleos dos
mesmo tipo existente na caixa de agregados.
mudanças.
Troca de óleo
Todo o óleo usado ou contamina-
do deve ser recolhido e armazenado
adequadamente para posterior reci-
clagem. Não descrte o óleo no solo,
sistema de esgoto ou qualquer lugar
que possa, de alguma forma, afetar
negativamente o meio ambiente.
2-51
3º Eixo
3
3º EIXO
3º eixo
31558-01 31559-01
3-02
3º EIXO
31560-01
3-03
3º EIXO
3-04
3º EIXO
3-05
SEMIRREBOQUE
E 5ª RODA 4
SEMIRREBOQUE E 5ª RODA
Semirreboque
Desacoplamento do
semirreboque
ATENÇÃO
Para prevenir acidentes, o con-
junto deverá estar estacionado em
terreno plano e firme e com as ro-
das do semirreboque firmemente
calçadas.
Freio do semirreboque
(manetim)
ATENÇÃO
• Não use o manetim (1) como
freio de estacionamento.
• Acione o manetim ANTES de
aplicar o freio de serviço (freio 1 - Estacione o veículo em local plano,
de pedal), a fim de evitar o efei- aplique o freio de estacionamento
to “L” do semirreboque sobre e calce as rodas do semirreboque.
o trator.
O manetim atua somente nos freios de
serviço do semirreboque, independen-
te dos freios de serviço e de estaciona-
mento do trator.
A sua utilização em descidas, princi-
palmente em pisos de pouca aderência,
garante o alinhamento do conjunto
trator/semirreboque, evitando o efeito 2 - Baixe os pés de apoio.
“L”do semirreboque. 3 - Desacople os bocais de engate
pneumático e a tomada elétrica.
4-02
SEMIRREBOQUE E 5ª RODA
81767-01
4-03
SEMIRREBOQUE E 5ª RODA
Acoplamento do semirreboque
ATENÇÃO
Para prevenir acidentes, o aco-
plamento do veículo de tração ao
semirreboque deve ser feito em
terreno firme e plano. O semir 81769-01
reboque deverá estar com as rodas
3 - Regule a altura do semirreboque,
firmemente calçadas, para evitar
de modo que a mesa do pino-rei
que se movimente no momento do
fique aproximadamente 50 mm
acoplamento.
mais baixa que a base superior da
5ª roda.
81768-01
81773-01
4-04
SEMIRREBOQUE E 5ª RODA
7-
Com o freio do semirreboque
(1) (manetim) acionado, faça o
acoplamento, recuando o tra-
tor. O mecanismo será travado
automaticamente.
4-05
SEMIRREBOQUE E 5ª RODA
5ª roda
A
81775-01
4-06
SEMIRREBOQUE E 5ª RODA
Passadiço
4-07
SEMIRREBOQUE E 5ª RODA
Tomada de alimentação
elétrica do semirreboque
Ao conectar o cabo elétrico do reboque
ou semirreboque, atente para que este
não fique interferindo em partes metá-
licas do veículo.
Verifique se a tensão elétrica do re-
boque ou semirreboque é compatível
com a tensão elétrica do veículo.
Para evitar furto, recomenda-se que
o cabo de alimentação elétrica do se-
mirreboque seja guardado no interior
da cabine quando o semirreboque não
estiver acoplado ao trator.
4-08
INSTRUÇÕES DE
MANUTENÇÃO 5
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Introdução
5-02
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Grade frontal
ATENÇÃO
• Nunca deixe o motor trabalhar
em área fechada ou não venti-
lada. Os gases de escapamento
do motor contêm monóxido de
carbono, gás incolor e inodo-
ro, mas que pode ser letal, se
inalado.
• Manutenção incorreta ou in-
completa pode causar proble- Ilustração veículo com caixa mecânica
mas operacionais ao veículo.
Abertura da grade
Lembre-se de que o cuidado
com a manutenção do veículo A alavanca de abertura da grade frontal
é um fator fundamental para está localizada no lado esquerdo do
os conceitos de condução pedal da embreagem.
econômica e segura, devendo, Para destravar a grade frontal do veícu-
portanto, ser rigorosamente lo, puxe a alavanca, no sentido da seta.
observado. Caso haja dúvidas
com relação a algum serviço,
consulte uma Concessionária
MAN Latin America.
5-03
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-04
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-05
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Partida remota*
ATENÇÃO
Nunca dê a partida ou deixe o
motor em funcionamento em uma
área fechada ou não ventilada.
Os gases de escape do motor con-
têm monóxido de carbono, que é
um gás incolor e inodoro, mas que
pode ser fatal se for inalado por
tempo prolongado.
Partida no motor com a cabine
basculada
– Estacione o veículo em um local
plano e aplique o freio de estaciona-
mento.
– Posicione a alavanca da caixa de
mudanças em neutro.
5-06
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Óleo do motor
5-07
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-08
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Veículos com motor Cummins Na remoção do bujão do dreno e
filtro de óleo com o motor quente,
Troca de óleo do motor faça-o com luvas, pois o óleo quen-
Todo o óleo usado ou contami- te pode causar graves queimadu-
nado deve ser recolhido e armaze- ras na pele.
nado adequadamente para posterior
reciclagem.
Não descarte o óleo no solo, sistema
de esgoto ou qualquer local que pos-
sa, de alguma forma, afetar negativa-
mente o meio ambiente.
5-09
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Veículos com motor D08 Veículos com motor D08 com cárter
de plástico
Em todas as trocas de óleo, o bujão
plástico do dreno deve ser substituido
por um novo, junto com o anel de ve-
dação.
• Limpe a região do dreno no cárter,
o cabeçote do filtro e o bocal de
abastecimento.
• Fixe o bujão do dreno do cárter
com um anel de vedação novo, até
Veículos com motor Cummins encostar no batente.
Nota:
Troca do filtro de óleo
O bujão de plástico do dreno é de
• Remova o elemento filtrante com o
baixo torque e deve ser fixado ape-
anel de vedação.
nas com 1/4 de volta. Não force além
• Limpe cuidadosamente a área de disso sob o risco de danificar o bujão.
assentamento da junta do filtro.
Notas:
É comum o anel de vedação grudar
no assento do cabeçote do filtro.
Certifique-se de que seja removido.
5-10
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-11
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Líquido de arrefecimento
Nota:
Em caso de emergência, complete
o nível com água potável. Porém,
assim que for possível, restabeleça a
proporção indicada.
Sensor do nível de água
• O reservatório de expansão possui
dois sensores de nível de líquido de
arrefecimento, que alertam quanto
à insuficiência de líquido no siste- (1) Sensor de nível baixo
ma.
Falha moderada - acende-se uma luz
• O problema é indicado pela luz de vermelha no painel e simultaneamente
advertência no painel e pelo alarme o aviso sonoro é ativado.
sonoro. Caso isso ocorra, pare o
veículo, sem desligar o motor, e (2) Sensor de nível mínimo
complete o nível do líquido até a
marca “Máx.” do reservatório. Falha grave - acende-se uma luz ver-
melha no painel, o aviso sonoro é ati-
vado e simultaneamente o sinal de pare
é indicado no visor. Nessa condição,
haverá despotenciamento do motor
(preserva o motor).
5-13
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Troca do líquido de
arrefecimento
O líquido de arrefecimento usado
ou contaminado deve ser recolhido
e armazenado adequa damente para
posterior reciclagem.
Não descarte o líquido no solo, siste-
ma de esgoto ou qualquer local que
possa, de alguma forma, afetar nega-
tivamente o meio ambiente.
Veículos com motor D08
ATENÇÃO
Não retire a tampa do reservatório
de expansão com o líquido de arre-
fecimento ainda quente para evitar
queimaduras na pele. Proteja-se
convenientemente.
5-14
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-15
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-16
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Reservatório de água do
limpador de para-brisa
Substituição do fluido
• O fluido da embreagem deve ser
substituído conforme intervalos
recomendados no manual de “Ga-
rantia e Manutenção”.
• Leve o caminhão à uma Conces-
sionária MAN Latin America para
realizar o serviço.
• Verifique o nível de fluido e efetue
a troca nos períodos indicados no
Serviço de Manutenção. O reservatório de água do limpador
de para-brisa está localizado na parte
frontal do veículo, atrás da grade dian-
teira.
Verifique periodicamente o reservató-
rio de água, se necessário complete-o
com água, até atingir o enchimento
máximo total.
5-17
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
Filtro Fleetguard
– 40.000 km para o grupo I
– 30.000 km para o grupo II
– 20.000 km para o grupo III
(o que ocorrer primeiro).
Troca do elemento do filtro
separador de água Parker
(metálico)
• Drene totalmente o combustível
existente no filtro. Veículos com filtro Parker (plástico)
• Desconecte o cabo elétrico.
• Retire o conjunto do elemento fil- Troca do elemento do filtro
trante e o recipiente transparente do separador de água Parker
cabeçote. O recipiente transparente (plástico)
é reutilizável. Não o danifique.
• Separe o elemento filtrante do • D rene totalmente o combustível
recipiente transparente. Limpe o existente no filtro.
recipiente. • Desconecte o chicote elétrico (1).
• Lubrifique o novo anel de vedação • Remova o corpo do filtro, do cabe-
do recipiente, com uma pequena çote (2).
camada de diesel ou óleo lubri- • Remova o elemento filtrante do
ficante do motor e coloque-o no corpo do filtro e substitua por um
recipiente transparente, com o lado novo elemento.
cônico para cima.
• Rosqueie, com as mãos, o recipien- • Lubrifique o novo vedador do
te transparente ao novo elemento e elemento filtrante com uma leve
aperte-o firmemente. camada de diesel ou óleo lubrifi-
• Lubrifique o novo anel de vedação do cante do motor.
elemento filtrante e instale-o no ele- • Encha o filtro com óleo diesel lim-
mento, com o lado cônico para cima. po.
• Encha o filtro com óleo diesel limpo. • Instale o filtro no cabeçote (2) e
• Instale o filtro no cabeçote e aperte-o firmemente, utilizando
aperte-o firmemente, utilizando somente as mãos.
somente as mãos. • Conecte o chicote elétrico (1).
• Conecte o cabo elétrico.
Nota:
Nota: Não use ferramentas para apertar o
Não use ferramentas para apertar o filtro.filtro.
filtro.
5-21
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Nota:
O copo transparente é reutilizável.
Não o danifique.
• Para aplicações em Biodiesel,
utilize o anel de vedação na cor
verde, o qual deve ser substituído
a cada troca do elemento filtrante.
• Remova o elemento filtrante
puxando-o para cima e torcendo‑o
ligeiramente. Certifique-se de que o
Veículos com filtro Fleetguard anel de isolação, existente na base
do elemento filtrante, foi devida-
Troca do elemento do filtro mente removido do pino central.
separador de água • Instale o novo elemento filtrante que
• Quando se acender a luz de aviso é fornecido com o anel de isolação
no painel de instrumentos ou quan- inserido na sua base. Para a instala-
do o nível de combustível atingir ção, empurre o elemento para baixo,
a faixa branca (2), significa que o torcendo-o ligeiramente.
elemento do filtro está saturado e
Nota:
deve ser substituído.
O novo elemento filtrante é forne-
• Desligue o motor. Solte a tampa da cido com 3 anéis de vedação para o
abertura (1) para aliviar a pressão
copo transparente, tampa de abertu-
de ar no filtro.
ra e base do elemento.
• Abra a válvula de drenagem (4),
drene o combustível abaixo do co- • Instale o novo anel de vedação no
lar plástico (3) e, logo após, feche copo transparente. Em seguida,
a válvula de drenagem (4). instale o copo transparente ros-
• Retire o copo transparente, remo- queando o colar plástico (3), sem
vendo o colar plástico (3) com as utilizar ferramentas.
mãos, ou, se necessário, com o
Nota:
uso de uma ferramenta apropriada.
Descarte o anel de vedação da base Sempre deixe o motor e o combustí-
do copo plástico. Um novo anel é vel esfriar à temperatura ambiente
fornecido em conjunto com o novo antes de substituir o filtro ou reali-
elemento filtrante. zar operações de serviço que pode-
riam resultar no derramamento de
combustível.
5-22
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-23
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-24
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Filtro de ar
5-26
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-27
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-28
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Modelos 17/24-330
5-29
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Eixo dianteiro
Lubrificação
Nota:
Antes da lubrificação, limpe as gra-
xeiras, para evitar a contaminação
da graxa.
• A árvore da transmissão possui
luvas deslizantes que deverão ser
lubrificadas periodicamente com
graxa NLGI, de acordo com o
“Serviço de Manutenção”.
Lubrificação do pino mestre
• Efetue a lubrificação através das
graxeiras, com dispositivo de • Lubrifique com graxa NLGI 2 EP.
lubrificação sob pressão. • Aplique graxa nova nas graxeiras
indicadas pelas setas, de modo que
a graxa velha seja eliminada pela
região de assentamento da viga do
eixo com a ponta de eixo.
5-30
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Diferencial
Troca de óleo
Todo o óleo usado ou contamina-
do deve ser recolhido e armazenado
adequadamente para posterior
reciclagem.
Não descarte o óleo no solo, sistema
de esgoto ou qualquer local que pos-
sa, de alguma forma, afetar negativa-
mente o meio ambiente.
• O veículo deverá estar em local
ATENÇÃO plano e com o óleo quente.
• Coloque um recipiente sob o bu-
O óleo quente pode causar quei-
jão de dreno, para coletar o óleo
maduras na pele. Proteja-se con-
escoado.
venientemente.
• Remova os bujões de nível (1) e
Nível de óleo dreno (2).
• Verifique o nível de óleo nos • Após escoar totalmente o óleo, lim-
períodos indicados no Serviço de pe o bujão de dreno e reinstale‑o.
Manutenção, com o veículo em • Abasteça o eixo traseiro até a
local plano. borda inferior do bujão de nível e
• Remova o bujão de inspeção e reinstale o bujão.
abastecimento (1). O óleo deverá • Use óleo API GL5 - SAE 85W140.
estar nivelado com a borda inferior
do bujão.
• Complete, se necessário, até a bor-
da inferior do bujão.
• Utilize óleo API GL5 - SAE 85 W 140.
5-31
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Direção hidráulica
5-32
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-33
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Sistema de freios
5-34
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-36
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-37
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
5-38
FAÇA VOCÊ
MESMO 6
FAÇA VOCÊ MESMO
Aparência do veículo
6-04
FAÇA VOCÊ MESMO
6-05
FAÇA VOCÊ MESMO
6-06
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
• Proteja os olhos e evite
apoiar‑se sobre a bateria.
• O uso incorreto de uma bateria
auxiliar para dar partida pode
causar explosão.
• As baterias liberam gases explo
Foto meramente ilustrativa
sivos, mantenha-as afastadas
Instalação das baterias de faíscas, chamas e cigarros
• Coloque as baterias no suporte, acesos.
instale a placa superior e aperte as • Não tente efetuar a partida
porcas; com baterias auxiliares em
• Reconecte o cabo positivo; veículo com nível de eletrólito
baixo.
• Reconecte o cabo negativo;
• A tensão das baterias auxilia-
• Instale a cobertura das baterias e
res também deverá ser de 12 V.
fixe-as com as porcas borboleta
(exceto Linha Robust). • A capacidade (Ah) das baterias
auxiliares não deve ser inferior
à das baterias descarregadas.
O uso de bateria de diferente
tensão ou capacidade substan-
cialmente diferente pode cau-
sar explosão e lesões corporais.
6-07
FAÇA VOCÊ MESMO
6-08
FAÇA VOCÊ MESMO
6-09
FAÇA VOCÊ MESMO
Desaplicação mecânica do
freio de estacionamento
6-10
FAÇA VOCÊ MESMO
6-11
FAÇA VOCÊ MESMO
Reboque de caminhão
6-12
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
• A correta pressão dos pneus é fundamental tanto para a segurança do
veículo quanto para maior durabilidade dos pneus.
• A verificação da pressão dos pneus e a sua calibragem devem sempre
ser efetuadas com os pneus em sua temperatura ambiente.
Uma pressão dos pneus insuficiente faz aumentar o consumo de combustí-
vel, poluindo o meio ambiente.
O procedimento descrito a seguir explica a utilização da tabela de pressão dos
pneus em função da carga por pneu:
Como exemplo, vamos adotar uma carga de 5200 kg para o eixo dianteiro e
10000 kg para o eixo traseiro.
Nota:
Para encontrar o valor de carga por pneu, divida o valor da carga por eixo
pelo número de pneus nele montado. Por exemplo:
5200 kg 10000 kg
6-13
FAÇA VOCÊ MESMO
• Siga na mesma coluna até o topo, onde será encontrado o valor da pressão
recomendado.
Exemplo:
Pressão de calibragem - bar (lb/pol²)
Índice de 5,2 5,5 5,8 6,2 6,5 6,9 7,3 7,6 8,0 8,3 8,5
Dimensão
carga (75) (80) (85) (90) (95) (100) (105) (110) (115) (120) (125)
Carga por pneu em kg
D 1990 2095 2200 2305 2405 2505 2605 2705 2805 2900 -
275/80 R22,5 148/145
S 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150 -
D 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
275/80 R22,5 149/146
S 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250
D 2185 2300 2415 2525 2640 2750 2860 2970 3075 - -
295/80 R22,5 150/147
S 2380 2505 2630 2755 2875 2995 3115 3235 3350 - -
D 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80 R22,5 152/148
S 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550
D 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
275/80 R22,5 149/146
S 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250
D 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80 R22,5 152/148
S 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550
D 2300 2420 2540 2660 2780 2895 3010 3125 3240 3350 -
315/80 R22,5 154/150
S 2575 2710 2845 2980 3110 3240 3370 3500 3625 3750 -
6-14
FAÇA VOCÊ MESMO
D 1920 2025 2125 2225 2325 2420 2515 2610 2705 2800 -
10.00R20 147/143
S 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150 -
D 2060 2170 2275 2385 2490 2595 2695 2800 2900 3000 -
11.00R20 150/146
S 2300 2420 2540 2660 2780 2895 3010 3125 3240 3350 -
6-15
FAÇA VOCÊ MESMO
D 1920 2025 2125 2225 2325 2420 2515 2610 2705 2800 -
11 R22,5 148/144
S 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150 -
D 1930 2030 2130 2230 2330 2425 2520 2620 2715 2805 2900
11 R22,5 148/145
S 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
D 1920 2025 2125 2225 2325 2420 2515 2610 2705 2800 -
11 R24,5 148/144
S 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150 -
D 2092 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
12 R22,5 152/148
S 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550
D 2160 2275 2390 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250
13 R22,5 154/150
S 2490 2625 2755 2885 3010 3135 3260 3385 3510 3630 3750
6-16
FAÇA VOCÊ MESMO
Diferentes forças aplicadas nos pneus Pneus dianteiros diferentes dos pneus
dianteiros e traseiros fazem com que traseiros, conforme figuras 2 e 3.
eles se desgastem de forma diferente,
dependendo de vários fatores, como o
tipo de terreno, a forma de condução, a
geometria de direção, o balanceamento
das rodas, a pressão dos pneus, o tipo
de carga, o implemento, etc.
Recomendamos que seja feita periodi-
camente uma avaliação visual do nível
de uniformidade dos pneus do veículo.
Para prolongar a durabilidade dos
pneus, é necessário que o seu desgaste Figura 2 - veículos 4x2
seja uniforme, realizando periodica-
mente o rodízio entre eles da seguinte
forma:
6-18
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
Não deixe o peso do veículo apoia-
do sobre o macaco por muito tem-
po, pois o macaco poderá falhar
ou perder pressão, provocando
acidentes com graves ferimentos e
danos ao veículo.
Nunca realize qualquer trabalho
sob o veículo quando estiver sus-
tentado apenas pelo macaco. – E
ixo dianteiro: no orifício exis-
O macaco deve ser utilizado so- tente na extremidade da primeira
mente para a substituição das lâmina do feixe das molas, na parte
rodas. dianteira da lâmina.
Apoie o veículo em cavaletes apro-
priados.
• Em veículos novos e/ou após a
troca de uma roda, as porcas
devem ser reapertadas após
aproximadamente 50 km de
rodagem.
• Em rodas novas ou repintadas,
as porcas devem ser reaper-
tadas após aproximadamente
1000 km de rodagem. – E ixo traseiro: na carcaça do eixo
traseiro.
Remoção • Afrouxe as porcas de fixação da
• Acione o freio de estacionamento roda e levante o eixo com o maca-
e calce as rodas do veículo para co, até que a roda deixe de tocar o
evitar o seu deslocamento. solo.
• Posicione o macaco: • Nos veículos com capa nas porcas,
• Remova as capas de borracha
(somente veículos da linha Robust).
• Remova as porcas de fixação e
retire a roda com cuidado para não
danificar as roscas dos parafusos.
6-19
FAÇA VOCÊ MESMO
Roda sobressalente
6-21
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
• Para uma boa visibilidade, é
imprescindível que as palhetas
do limpador do para-brisa
estejam em bom estado.
• Para evitar a formação de
estrias, é conveniente limpar
regularmente as palhetas com
sabão neutro. Quando estive-
rem muito sujas, por exemplo, Substituição das palhetas
com resíduos de insetos, utilize
na sua limpeza uma esponja ou Retirar as palhetas
pano. • Levante o braço do limpador e
• Por razões de segurança, as pa- coloque a palheta na horizontal.
lhetas devem ser substituídas • Aperte a mola de segurança no
uma ou duas vezes por ano. sentido da seta (A).
• Desencaixe a palheta no sentido da
seta (B) e retire-a depois do braço,
na direção contrária.
Fixação das palhetas
É necessário ouvir o encaixe da mola
de segurança no respectivo braço.
6-22
FAÇA VOCÊ MESMO
Ilustração veículo com caixa mecânica Ilustração veículo com caixa mecânica
6-23
FAÇA VOCÊ MESMO
2 - Porta-filtro
3 - Filtro de ar
Verifique o estado das espumas de
vedação e corrija, se necessário. Lim-
pe a tampa protetora e o suporte do
filtro com um pano seco.
Consulte sua Concessionária MAN
Latin America.
6-24
FAÇA VOCÊ MESMO
81924-01
6-25
FAÇA VOCÊ MESMO
6-26
SISTEMA
ELÉTRICO 7
SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis e relés
ATENÇÃO
Para sua segurança e para evitar
danos ao sistema elétrico do ve-
ículo, nunca efetue remoção ou
substituição de qualquer fusível se
o veículo ou algum sistema elétrico
estiver ligado. Antes da troca ou
remoção de um fusível é necessá-
rio que a ignição, a luz e todos os
consumidores elétricos estejam
Os fusíveis e relés estão agrupados na
desligados e a chave esteja fora do
caixa de fusíveis, localizada no lado
cilindro da ignição.
direito do painel de instrumentos.
A amperagem de cada fusível é iden-
tificada pela sua cor. Ao substituir um
fusível, utilize sempre outro da mes-
ma amperagem (cor). Se um fusível
se queimar com frequência, verifique
a causa do problema. Consulte uma
Concessionária MAN Latin America.
ATENÇÃO
Não tente “reparar” um fusível
queimado nem substituí-lo por Acesso aos fusíveis e relés
outro mais forte, pois poderá ori- • Gire os botões de fixação em 90°
ginar avarias em outros pontos da em qualquer direção.
instalação elétrica. Somente subs-
• Tire a tampa desencaixando-a dos
titua o fusível queimado por outro
pinos-guia.
de igual capacidade (Ampères).
Caso contrário, poderá ocorrer, Os diferentes circuitos estão protegidos
inclusive, um incêndio. por fusíveis de diferentes capacidades.
É aconselhável manter sempre alguns
fusíveis de reserva para substituição.
7-02
SISTEMA ELÉTRICO
7-04
SISTEMA ELÉTRICO
7-05
SISTEMA ELÉTRICO
Tabela de fusíveis - 14/17-190/17-230/23-230
17-260/24-260 (caixa mecânica)
7-06
SISTEMA ELÉTRICO
7-07
SISTEMA ELÉTRICO
Tabela de relés - 14/17-190/17-230/23-230/17/24-260
(caixa mecânica)
RELÉ DESCRIÇÃO
I Ignição
II Ignição linha 15
III Livre
IV Livre
V Farol alto auxiliar
VI Iluminação auxiliar (lanternas)
VII Marcha ré auxiliar (PTM)
VIII Luz de freio (acionamento pedal de freio)
IX Limpador do para-brisa
X Inibidor do piloto automático
XI Livre
XII Livre
7-08
SISTEMA ELÉTRICO
Relés adicionais
POSIÇÃO RELÉS
XVIII Livre
XIX Relé de água no combustível
XX Livre
XXI Livre
XXII Livre
XXIII Livre
XXIV Livre
Fusíveis de proteção
O fusível de proteção do alternador
(1) de 125A, o fusível do aquecimento
do filtro de combustível (2) de 30A e
o fusível de proteção da EDC (3) de
25A estão localizados sob a tampa de
proteção dos chicotes dos injetores.
Desaperte ¼ de volta os parafusos de
fixação e retire a tampa do cabeçote do
motor.
7-09
SISTEMA ELÉTRICO
7-10
SISTEMA ELÉTRICO
7-11
SISTEMA ELÉTRICO
RELÉ DESCRIÇÃO
I Ignição
II Ignição linha 15
III Livre
IV Livre
V Farol alto auxiliar
VI Iluminação auxiliar (lanternas)
VII Marcha ré auxiliar (PTM)
VIII Luz de freio (acionamento pedal de freio)
IX Limpador do para-brisa
X Inibidor do piloto automático
XI Livre
XII Livre
7-12
SISTEMA ELÉTRICO
Relés adicionais
POSIÇÃO RELÉS
XVIII Livre
XIX Relé de água no combustível
XX Livre
XXI Livre
XXII Relé de iluminação interna (somente 17-280 Tractor)
XXIII Livre
XXIV Livre
Fusíveis de proteção
O fusível de proteção do alternador
(1) de 125A, o fusível do aquecimento
do filtro de combustível (2) de 30A e
o fusível de proteção da EDC (3) de
25A estão localizados sob a tampa de
proteção dos chicotes dos injetores.
Desaperte ¼ de volta os parafusos de
fixação e retire a tampa do cabeçote do
motor.
7-13
SISTEMA ELÉTRICO
7-14
SISTEMA ELÉTRICO
7-15
SISTEMA ELÉTRICO
RELÉ DESCRIÇÃO
I Ignição
II Ignição linha 15
III Freio de estacionamento / Inibidor de partida
IV Sinal do freio de estacionamento para ECM
V Farol alto auxiliar
VI Iluminação auxiliar (lanternas)
VII Partida
VIII Luz de freio (acionamento pedal de freio)
IX Limpador do para-brisa
X Inibidor do piloto automático
XI Partida remota
XII Inibidor de partida
7-16
SISTEMA ELÉTRICO
Relés adicionais
POSIÇÃO RELÉS
XVIII Livre
XIX Livre
XX Livre
XXI Livre
XXII Livre
XXIII Relé de aquecimento do agente redutor ARLA 32
XXIV Livre
7-17
SISTEMA ELÉTRICO
7-18
SISTEMA ELÉTRICO
7-19
SISTEMA ELÉTRICO
RELÉ DESCRIÇÃO
I Ignição
II Ignição linha 15
III Livre
IV Livre
V Farol alto auxiliar
VI Iluminação auxiliar (lanternas)
VII Partida
VIII Luz de freio (acionamento pedal de freio)
IX Limpador do para-brisa
X Inibidor do piloto automático
XI Relé auxiliar Smart Ratio (acionamento automático da reduzida)
XII Relé Smart Ratio (acionamento automático da reduzida)
7-20
SISTEMA ELÉTRICO
Relés adicionais
POSIÇÃO RELÉS
XVIII Livre
XIX Relé de água no combustível
XX Relé do sistema auxiliar de partida em rampa
XXI Relé da luz de ré
XXII Livre
XXIII Livre
XXIV Livre
7-21
SISTEMA ELÉTRICO
7-22
SISTEMA ELÉTRICO
7-23
SISTEMA ELÉTRICO
RELÉ DESCRIÇÃO
I Ignição
II Ignição linha 15
III Livre
IV Livre
V Farol alto auxiliar
VI Iluminação auxiliar (lanternas)
VII Partida
VIII Luz de freio (acionamento pedal de freio)
IX Limpador do para-brisa
X Inibidor do piloto automático
XI Livre
XII Livre
7-24
SISTEMA ELÉTRICO
Relés adicionais
POSIÇÃO RELÉS
XVIII Livre
XIX Relé de água no combustível
XX Relé do sistema auxiliar de partida em rampa
XXI Relé da luz de ré/Relé de habilitação da PTO
XXII Livre
XXIII Livre
XXIV Livre
7-25
SISTEMA ELÉTRICO
7-26
SISTEMA ELÉTRICO
7-27
SISTEMA ELÉTRICO
POSIÇÃO RELÉS
I Desligamento das cargas principais no momento da partida
II Estágio 2 da chave de partida
III Relé de freio de estacionamento (inibidor de partida)
IV Relé auxiliar de freio de estacionamento
V Farol alto auxiliar
VI Iluminação auxiliar (lanternas)
VII Relé de partida
VIII Luz de freio
IX Relé do limpador do para-brisa
Relé inibidor do piloto automático (desabilita o piloto automático
X
pelo manetim do freio de serviço)
XI Partida remota
XII Inibidor de partida
7-28
SISTEMA ELÉTRICO
Relés adicionais
POSIÇÃO RELÉS
XVIII Livre
XIX Livre
XX Livre
XXI Relé da luz de ré / Relê de habilitação da PTO
XXII Relé de iluminação interna
XXIII Relé de aquecimento do agente redutor ARLA 32
XXIV Relé da luz de freio (somente veículos com freio motor no cabeçote)
7-29
SISTEMA ELÉTRICO
Troca de lâmpadas
Nota:
Em condições atmosféricas frias ou
úmidas, os faróis podem apresentar
temporariamente condensação por
dentro. Essa ocorrência é normal e
não tem influência sobre a vida útil
do sistema de iluminação do veículo.
Farol
Bascule a cabine, e por trás do pa-
ra‑choque, desencaixe a tampa (1) do
chicote do farol.
Nota:
Utilize somente lâmpadas 24V/70W
das marcas recomendadas, GE,
Osram ou Phillips. Cuidado com as
lâmpadas de marcas não recomen-
dadas, pois a potência real consu-
mida pode ser maior que a indicada
na embalagem e poderá danificar a
Desconecte o conector da lâmpada e
lente do farol.
puxe-o conector para fora.
7-30
SISTEMA ELÉTRICO
7-31
SISTEMA ELÉTRICO
7-32
SISTEMA ELÉTRICO
Nota:
A ilustração mostra a lanterna direita.
Para a substituição das lâmpadas da
lanterna do lado esquerdo, inverta
as posições 2 e 4.
A lâmpada utilizada para a seta deverá
ser do tipo PY21W(luz emitida âm-
bar). A utilização de outro tipo de
lâmpada poderá danificar o soquete
da lanterna e, dependendo da luz
emitida por essa outra lâmpada, a
Lanterna traseira lanterna não atenderá a legislação
Retire os parafusos de fixação da lente em vigor.
e remova-a.
7-33
SISTEMA ELÉTRICO
Ajuste dos faróis (em caso de
substituição)
7-34
SISTEMA ELÉTRICO
Ligações adicionais
7-35
SISTEMA ELÉTRICO
7-36
SISTEMA ELÉTRICO
7-37
SISTEMA ELÉTRICO
7-38
IDENTIFICAÇÃO
DO VEÍCULO 8
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
Gravação no pára-brisa.
8-03
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
8-04
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
Plaqueta do ano de
fabricação
8-05
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
9 5 3
Descrição do modelo
Dígito de controle
Ano/modelo
Dígito indicativo da fábrica onde foi montado
Número sequencial de série
8-06
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
8-07
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
8-08
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
.
Modelos 17/24-280 (caixa mecânica) Modelos 17/24-280 (caixa automati-
Os dados de identificação da caixa zada Eaton)
de mudanças estão gravados em uma Os dados de identificação da caixa
plaqueta, localizada em cima da caixa. de mudanças estão gravados em uma
plaqueta, localizada no lado direito da
carcaça, próximo ao bujão de enchi-
mento de óleo.
8-09
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
.
Ilustração - veículo com motor Cummins
Modelos 17/24-330 (caixa mecânica)
Número do eixo dianteiro
Os dados de identificação da caixa
de mudanças estão gravados em uma Os dados de identificação do eixo
plaqueta, localizada na parte lateral da dianteiro estão gravados em uma pla-
caixa. queta, localizada no centro do eixo, no
lado detrás da viga.
.
Modelos 24-330 (caixa automatizada)
Os dados de identificação da caixa
de mudanças estão gravados em uma
plaqueta, localizada na parte lateral
direita da caixa, próxima ao bujão de
enchimento de óleo..
8-10
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
8-11
ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS 9
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 14-190 Robust
Motor
Modelo MAN D0834 LF02
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 4 / 4580
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
186 (137) @ 2400
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 700 @ 1100 - 1600
Sequência de injeção 1-3-4-2
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodico a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “push type”
Caixa de mudanças
Modelo Eaton FS 5406 A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª 9,01:1 / 2ª 5,27:1 / 3ª 3,22:1 /
Relação de transmissão
4ª 2,04:1 / 5ª 1,36:1 / 6ª 1,00:1 / ré 8,63:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 19-145
Relação de redução 4,88:1
Modelo (redução dupla) Meritor MS 19-235
Relação de redução - Dupla 4,10 / 5,72:1
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-02
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 14-190 Robust
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielípticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, longarinas retas de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 500
Módulo seccionado (cm³) 175
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7,5x22,5"
Pneus 275/80R22,5
9-03
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 14-190 Robust
Freios
Freio de serviço Master
A ar, tambor com acionamento por “S” came,
Tipo
ajustador automático de freio
Duplo, independente, freios de serviço com
ABS e EBD + controle de tração opcional,
Circuito
reservatórios de ar, secador de ar com filtro
coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 4294
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla no painel,
Acionamento
comando no acelerador, pedal do freio
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
2 x 12V - 100 Ah (série) /
Bateria
135 Ah ou 170 Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 15/16,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 15,0 (simples) / 19,0 (dupla)
Direção 2,3
Sistema de arrefecimento 23
9-04
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 14-190 Robust
9-05
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-06
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190 Robust
Motor
Modelo MAN D0834 LF02
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 4 / 4580
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
186 (137) @ 2400
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 700 @ 1100 - 1600
Sequência de injeção 1-3-4-2
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “push type”
Caixa de mudanças
Modelo Eaton FS 5406 A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª 9,01:1 / 2ª 5,27:1 / 3ª 3,22:1 /
Relação de transmissão
4ª 2,04:1 / 5ª 1,36:1 / 6ª 1,00:1 / ré 8,63:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 23-145
Relação de redução 4,88:1
Modelo (redução dupla) Meritor MS 23-235
Relação de redução - Dupla 4,10/5,72:1 ou 4,56/6,36:1 ou 4,88/6,80:1
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-07
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190 Robust
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielipticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, longarinas retas de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 600
Módulo seccionado (cm³) 175
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7.5"x22.5"
Pneus 275/80R22.5
9-08
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190 Robust
Freios
Freio de serviço Master
A ar, tambor com acionamento por “S” came,
Tipo
ajustador automático de freio
Duplo, independente, freios de serviço com
ABS e EBD + controle de tração opcional,
Circuito
reservatórios de ar, secador de ar com filtro
coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 4294
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
Acionamento
comando no acelerador, pedal do freio
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
2 x 12V - 100 Ah (série) /
Bateria
135 Ah ou 170 Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 15/16,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 15,0 (simples) / 20,0 (dupla)
Direção 2,3
Sistema de arrefecimento 23
9-09
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190 Robust
9-10
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-11
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190 automatizado
Motor
Modelo MAN D0834 FL02
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 4 / 4580
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
186 (137) @ 2400
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm (1)
700 @ 1100 - 1600
Sequência de injeção 1-3-4-2
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “push type”
Caixa de mudanças
Modelo ZF 6AS 1000 TO
Nº de marchas frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Automatizado/eletrônico
Tração 4X2
1ª - 6,75:1 / 2ª - 3,60:1 / 3ª - 2,13:1 /
Relação de transmissão 4ª - 1,39:1 / 5ª - 1,00 / 6ª - 0,78:1 /
Ré - 6,06:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução dupla) Meritor MS 23-235 SR (**)
Relação de redução - Dupla 5,38/7,50:1
(**) Modelo equipado com Smart Ratio ® (eixo traseiro com dupla relação automatizada)
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-12
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190 automatizado
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielipticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Amortecedores
opcional (série para EE 3560 mm)
Opcional
Barra estabilizadora
(não disponível para EE 3560 mm)
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, longarinas retas de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 244
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7.5"x22.5"
Pneus 11R22,5 275/80R22,5
9-13
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190 automatizado
Freios
Ar, tambor nas rodas dianteiras e traseiras
Freio de serviço com ABS + EBD + ATC - controle de tração
(opc.) e HSA - auxílio de partida em aclives
Tipo S-Came
Circuito duplo, independente, reservatórios de
Circuito
ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm2) 4494
Freio de estacionamento Câmara de molas acumuladoras
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor / tipo Freio motor - Engine Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
Acionamento
comando no acelerador
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
2 x 12V - 2 x 12V -
Bateria
100Ah (série) 135Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível (em plástico) 1x275 (série) / 2x275 (opcional
Cárter (sem filtro / com filtro) 15 / 16,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 17
Direção 2,3
Sistema de arrefecimento 24
9-14
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190 automatizado
9-15
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-16
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-17
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-18
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Motor
Modelo MAN D0834 LF05
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 4 / 4580
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
226 (166) @ 2400
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 850 @ 1100 - 1600
Sequência de injeção 1-3-4-2
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “push type”
Caixa de mudanças
Modelo Eaton FS-6406A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª - 9:01:1 / 2ª - 5,27:1 / 3ª - 3,22:1 /
Relação de transmissão 4ª - 2,04:1 / 5ª - 1,36:1 / 6ª - 1,00:1 /
Ré - 8,63:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo Meritor MS 23-245
Relação de redução 4,10/5,59:1; 4,56/6,21:1; 4,88/6,65:1
(**) Modelo equipado com Smart Ratio ® (eixo traseiro com dupla relação automatizada)
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-19
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Feixe com lâminas parabólicas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielipticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Amortecedores
opcional (série para EE 3560 mm)
Opcional
Barra estabilizadora
(não disponível para EE 3560 mm)
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, superfície plana, perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 244
Roda e pneus
7.5"x22.5" (Aço) /
Aro das rodas (polegadas)
8,25”x22,5” (Aço / Alumínio)
Pneus 275/80R22,5” / 295/80R 22,5”
9-20
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Freios
Ar, tambor nas rodas dianteiras e traseiras
Freio de serviço
com ABS + EBD
Tipo S-Came com ajustador automático
Circuito duplo, independente, reservatórios de
Circuito
ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 4494
Freio de estacionamento Câmara de molas acumuladoras
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor / tipo Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
Acionamento
comando no acelerador e pedal de embreagem
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
2 x 12V - 2 x 12V -
Bateria
100Ah (série) 135Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível (em plástico) 1x275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 18 / 19,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 17,0
Direção 3,7
Sistema de arrefecimento 31,6 / 33,2
9-21
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Peso (kg)
Peso em ordem de marcha
EE 3560 eixo diant/tras/total 3623/1717/5340
EE 4340 eixo diant/tras/total 3673/1797/5470
EE 4800 eixo diant/tras/total 3693/1827/5520
EE 5207 eixo diant/tras/total 3823/1987/5810
Capacidade técnica por eixo
- Dianteiro 6100
- Traseiro 11000
- Total admissível 17100
Peso bruto total homologado (PBT) 16000
PBT com 3º eixo 23000
Peso bruto total combinado (PBTC) 23000
Capacidade máx. de tração (CMT) 27000 (Série) / 24100 (Distributor)
Obs.: Pesos podem sofrer alterações devido aos itens opcionais.
Desempenho
Relação de redução do eixo traseiro 4,10/5,59:1 4,56/6,21:1 4,88/6,65:1
Velocidade máxima (Km/h) 110 102 96
Capacidade de subida em rampa em 60
50 56
PBT (%)
Partida em rampa em PBT (%) 43 48 51
Obs.: Dados projetados por simulação de performance.
9-22
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-23
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-260 Robust
Motor
Modelo MAN D0836 LF14
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 / 6870
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
260 (188) @ 2300
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 900 @ 1100 - 1800
Sequência de injeção 153624
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “push type”
Caixa de mudanças
Modelo (Eaton) FS-6406A FSO-6406A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª - 9:01:1 / 2ª - 5,27:1 1ª - 7,05:1 / 2ª - 4,13:1
/ 3ª - 3,22:1 / / 3ª - 2,52:1 /
Relação de transmissão 4ª - 2,04:1 / 5ª - 1,36:1 4ª - 1,60:1 / 5ª - 1,00:1
/ 6ª - 1,00:1 / / 6ª - 0,78:1 /
Ré - 8,63:1 Ré - 6,75:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo Meritor MS 23-245
Relação de redução 4,10/5,59:1 4,88/6,65:1
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-24
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-260 Robust
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semi-elípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielipticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Hidráulicos telescópicos
Amortecedores
de dupla ação opcional
Barra estabilizadora Opcional
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, superfície plana, perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 274
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7.5”x22.5” (Aço)
Pneus 275/80R22,5”
9-25
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-260 Robust
Freios
Ar, tambor nas rodas dianteiras e traseiras
Freio de serviço
com ABS + EBD
Tipo S-Came com ajustador automático
Circuito duplo, independente, reservatórios de
Circuito
ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 4494
Freio de estacionamento Câmara de molas acumuladoras
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor / tipo Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
Acionamento
comando no acelerador e pedal do freio
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
2 x 12V - 2 x 12V
2 x 12V -
Bateria 135Ah 170Ah
100Ah (série)
(opcional) (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível (em plástico) 1x275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 26 / 27,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 19
Direção 3,9
Sistema de arrefecimento 28
9-26
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-260 Robust
9-27
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-28
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280
Motor
Modelo MAN D0836 LF13
Norma de Emissões CONAMA P7
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 cil / 6871
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm(1) 277(204) @ 2300
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 1050 @ 1100 - 1700
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “push type”
Caixa de mudanças
Modelo ZF 9S 1310 TD
8 à frente (sincronizadas) mais 1
Nº de marchas
super-reduzida, 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª 12,73:1 / 2ª 8,83:1 / 3ª 6,28:1
Relação de transmissão 4ª 4,64:1 / 5ª 3,48:1 / 6ª 2,54:1 / 7ª 1,81:1 /
8ª 1,34:1 / 9ª 1,00:1 / ré 12,04:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 23-155
Relação de redução - Simples 3,73:1 ou 4,10:1 (opc)
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço estampado
9-29
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semi-elipticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Hidráulicos telescópicos de dupla ação -
Amortecedores
opcional (série para EE 3560 mm)
Opcional
Barra estabilizadora
(não disponível para EE 3560 mm)
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, longarinas retas de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 244
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7.5"x20,0" 7.5"x22.5"
10.00x20 16PR
Pneus 275/80R22.5 / 11.00R22.5
/ 10.00R20
9-30
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280
Freios
Freio de serviço Master
A ar, tambor com acionamento por “S” came,
Tipo
ajustador automático de freio
Duplo, independente, freios de serviço com
Circuito ABS e EBD + controle de tração, reservatórios
de ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 4494
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
Acionamento
comando no acelerador, pedal de embreagem
Veículos sem Veículos com
Sistema elétrico partida a frio partida a frio
Tensão nominal 24V 24V
2 x 12V -
Bateria 100 Ah (série) 2 x 12V - 170Ah
135 Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 26 / 27,5
Caixa de mudanças 8,9
Diferencial 18
Direção 2
Sistema de arrefecimento 29
9-31
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280
9-32
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-33
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-34
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-35
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280 automatizado
Motor
Modelo MAN D0836 LF13
Norma de Emissões CONAMA P7
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 / 6870
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm(1) 277(204) @ 2300
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 1050 @ 1100 - 1700
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento cerâmico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Automatizado pull type
Caixa de mudanças
Modelo EA 11109LB
Nº de marchas 10 à frente (não sincronizadas),1 à ré
Acionamento Automatizado/eletrônico
Tração 4X2
1ª - 15,28:1 / 2ª - 11,87:1 / 3ª - 9,19:1 /
4ª - 6,85:1 / 5ª - 4,91:1 / 6ª - 3,53:1 /
Relação de transmissão
7ª - 2,60:1 / 8ª - 1,94:1 / 9ª - 1,39:1 /
10ª - 1,00:1 / Ré - 14,12:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo Meritor MS 23-155
Relação de redução 3,42:1
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-36
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280 automatizado
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielípticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Hidráulicos telescópicos de dupla ação -
Amortecedores
opcional (série para EE 3560 mm)
Barra estabilizadora Normal de série
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, longarinas retas de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 274
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7.5"x22.5"
Pneus 275/80R22,5
9-37
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280 automatizado
Freios
Ar, tambor nas rodas dianteiras e traseiras
Freio de serviço com ABS EBD + ATC - controle de tração
(opc.) e HSA - auxílio de partida em aclives
Tipo S-Came
Circuito duplo, independente, reservatórios de
Circuito
ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 4494
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor / tipo Cabeçote / “MAN exhaust valve brake”
Eletropneumático, tecla no painel e comando
Acionamento
no acelerador / pedal de freio
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
2 x 12V -
2 x 12V -
Bateria 135Ah (opcional) ou
100Ah (série)
2 x 12V - 170Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível (em plástico) 275 (série) / 2x 275 (opcional)
Cárter (sem filtro / com filtro) 26 / 27,5
Caixa de mudanças 9,0
Diferencial 21
Direção 2,4
Sistema de arrefecimento 28
9-38
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280 automatizado
Cabine Cabine
Cabine leito teto leito teto
Peso (kg) estendida baixo alto
Peso em ordem de marcha
3639/1898/ 3780/1813/ 3860/1828/
EE 3560 eixo diant/tras/total
5537 5593 5688
3689/1978/ 3830/1893/ 3910/1908/
EE 4340 eixo diant/tras/total
5667 5723 5818
3709/2008/ 3850/1923/ 3930/1938/
EE 4800 eixo diant/tras/total
5717 5773 5868
3839/2168/ 3980/2083/ 4060/2098/
EE 5207 eixo diant/tras/total
6007 6063 6158
Capacidade técnica por eixo
- Dianteiro 6100
- Traseiro 11000
- Total admissível 17100
Peso bruto total homologado (PBT) 16000
PBT com 3º eixo 23000
Peso bruto total combinado (PBTC) 35000
Capacidade máx. de tração (CMT) 35000
Obs.: Pesos podem sofrer alterações devido aos itens opcionais.
Desempenho
Relação de redução do eixo traseiro 3,42:1
Velocidade máxima (Km/h) 133
Capacidade de subida em rampa em
64
PBT (%)
Partida em rampa em PBT (%) 52
Obs.: Dados projetados por simulação de performance.
9-39
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-40
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-41
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-42
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280 Tractor
Motor
Modelo MAN D0836 LF13
Norma de Emissões CONAMA P7
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 cil / 6871
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm(1) 277(204) @ 2300
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 1050 @ 1100 - 1700
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico “push type”
Caixa de mudanças
Modelo ZF 9S 1310 TD
8 à frente (sincronizadas) mais 1
Nº de marchas
super-reduzida, 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª 12,73:1 / 2ª 8,83:1 / 3ª 6,28:1
Relação de transmissão 4ª 4,64:1 / 5ª 3,48:1 / 6ª 2,54:1 / 7ª 1,81:1 /
8ª 1,34:1 / 9ª 1,00:1 / ré 12,04:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 23-155
Relação de redução - Simples 3,73:1 ou 4,10:1 (opc)
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-43
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280 Tractor
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semi-elipticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, longarinas duplas, retas de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 274
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) Aço (7.5” x 22,5”) Aço (8,25” x 22,5”)
Pneus 275/80R22.5 295/80R22.5
9-44
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280 Tractor
Freios
Freio de serviço Master
A ar, tambor com acionamento por “S” came,
Tipo
ajustador automático de freio
Duplo, independente, freios de serviço com
Circuito ABS e EBD + controle de tração, reservatórios
de ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 4494
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
Acionamento
comando no acelerador, pedal de embreagem
Veículos sem Veículos com
Sistema elétrico partida a frio partida a frio
Tensão nominal 24V 24V
2 x 12V -
Bateria 100 Ah (série) 2 x 12V - 170Ah
135 Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 2 (1 opc.) x 275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 26 / 27,5
Caixa de mudanças 8,9
Diferencial 18,0
Direção 2,0
Sistema de arrefecimento 29
9-45
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-280 Tractor
9-46
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-47
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Motor
Modelo MAN D0834 LF05
Norma de Emissões CONAMA P7
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 4 / 4580
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm(1) 226 (166) @ 2400
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 850 @ 1100 - 1600
Sequência de injeção 1342
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico “push type”
Caixa de mudanças
Modelo Eaton FS 6406A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 6X2
1ª - 9:01:1 / 2ª - 5,27:1 / 3ª - 3,22:1 /
Relação de transmissão 4ª - 2,04:1 / 5ª - 1,36:1 / 6ª - 1,00:1 /
Ré - 8,63:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 23-245
Relação de redução - Dupla 4,56/6,21:1 4,10/5,59:1 4,88/6,65:1
9-48
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Feixe com lâminas parabólicas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tag-Tanden tipo balancim com suspensor
Tipo
eletropneumático para o eixo auxiliar
Molas Semielípticas assimétricas e trapezodais
Amortecedores Telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Eixo auxiliar (3º eixo) - não trativo
Tipo Suspensys
Modelo 15”x7” Out-Bord
Direção
Modelo Bosch 8097
Hidráulica integral com esferas
Tipo
recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, superfície plana de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 380(reforço) / LNE 280 (longarina)
Roda e pneus
8,25” x 22,5” (Aço/Aluminio) /
Aro das rodas (polegadas)
7,5”x22,5” (Aço)
Pneus 295/80R22,5 / 275/80R22,5
9-49
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Freios
Ar, tambor nas rodas dianteiras e
Freio de serviço
traseiras com ABS + EBD
Tipo S-Came com ajustador automático
Circuito duplo, independente, reservatórios
Circuito
de ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm2) 6915
Freio de estacionamento Câmara de molas acumuladoras
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel, comando
Acionamento
no acelerador e pedal de embreagem
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
2 x 12V - 2 x 12V -
Bateria
100Ah (série) 135Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 275 (plástico)
Cárter sem filtro / com filtro 18,0 / 19,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 17,0
Direção 3,7
Sistema de arrefecimento sem/com
31,6 / 33,2
aquecimento
9-50
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
9-51
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-52
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-260 Robust
Motor
Modelo MAN D0836 LF 14
Norma de Emissões CONAMA P7
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 / 6870
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm(1) 256 (188) @ 2300
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 900 @ 1100 - 1800
Sequência de injeção 153624
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “push type”
Caixa de mudanças
Modelo (Eaton) FS 6406A FSO-6406A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 6X2
1ª - 9:01:1 / 2ª - 1ª - 7,05:1 / 2ª -
5,27:1 / 3ª - 3,22:1 / 4,13:1 / 3ª - 2,52:1 /
Relação de transmissão 4ª - 2,04:1 / 5ª - 4ª - 1,60:1 / 5ª -
1,36:1 / 6ª - 1,00:1 / 1,00:1 / 6ª - 0,78:1 /
Ré - 8,63:1 Ré - 6,75:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 23-245
Relação de redução - Dupla 4,10/5,59:1 4,88/6,65:1
9-53
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-260 Robust
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semi-elípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Eixo rígido motriz e eixo auxiliar,
Tipo Tag-Tanden tipo balancim com suspensor
eletropneumático para o eixo auxiliar
Molas Semielípticas assimétricas e trapezodais
Eixo auxiliar (3º eixo) - não trativo
Tipo Suspensys
Modelo Suspensys 11 toneladas
Direção
Modelo Bosch 8097
Hidráulica integral com esferas
Tipo
recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 variável
Chassi
Escada, superfície plana de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 380(reforço) / LNE 280 (longarina)
Módulo seccionado (cm³) 429
Roda e pneus
8,25” x 22,5” (Aço) /
Aro das rodas (polegadas)
7,5”x22,5” (Aço)
Pneus 295/80R22,5 / 275/80R22,5
9-54
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-260 Robust
Freios
Ar, tambor nas rodas dianteiras e
Freio de serviço
traseiras com ABS + EBD
Tipo S-Came com ajustador automático
Circuito duplo, independente, reservatórios de
Circuito
ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm2) 6915
9-55
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-260 Robust
9-56
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-57
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-280
Motor
Modelo MAN D0836 LF13 EURO V
Norma de Emissões CONAMA P7
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 cil / 6871
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
275(205) @ 2300
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm (1)
1050 @ 1100 - 1750
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico “push type”
Caixa de mudanças
Modelo ZF 9S 1310 TD
8 à frente (sincronizadas), mais 1 super-
Nº de marchas
reduzida 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 6X2
1ª 12,73:1 / 2ª 8,83:1 / 3ª 6,28:1 / 4ª 4,64:1 /
Relação de transmissão 5ª 3,48:1 / 6ª 2,54:1 / 7ª 1,81:1 / 8ª 1,34:1 / 9ª
1,00:1 / ré 12,04:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 23-155
Relação de redução - Simples 3,73:1 ou 4,10:1 (opc)
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-58
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-280
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tag-tanden tipo balancim com suspensor
Tipo
eletropneumático para o eixo auxiliar
Molas principais Semi-elipticas assimétricas trapezoidais
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1
Chassi
Escada, longarinas duplas, retas de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Longarina - LNE 280
Material
Reforço - LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 431
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7.5" x 20.0" 7.5" x 22.5" 8.25" x 22.5
10.00 x 20 - 275 / 295 /
Pneus 16 PR 80R22.5 80R22.5
10.00R20 11.00R22.5
9-59
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-280
Freios
Freio de serviço Master
A ar, tambor com acionamento por “S” came,
Tipo
ajustador automático de freio
Duplo, independente, freios de serviço com
Circuito ABS e EBD + controle de tração, reservatórios
de ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 6915
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel, comando
Acionamento
no acelerador, pedal de embreagem
Veículos sem Veículos com
Sistema elétrico partida a frio partida a frio
Tensão nominal 24V 24V
2 x 12V -
Bateria 100 Ah (série) 2 x 12V - 170Ah
135 Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 26 / 27,5
Caixa de mudanças 8,9
Diferencial 18,0
Direção 2,0
Sistema de arrefecimento 29
9-60
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-280
9-61
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-62
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-63
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-64
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-280 automatizado
Motor
Modelo MAN D0836 LF13
Norma de Emissões CONAMA P7
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 / 6870
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
277(204) @ 2300
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm (1)
1050 @ 1100 - 1700
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
Tomada de força Repto (opcional)
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento cerâmico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Automatizado pull type
Caixa de mudanças
Modelo EA 11109LB
Nº de marchas 10 à frente (não sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Automatizado/eletrônico
Tração 6X2
1ª - 15,28:1 / 2ª - 11,87:1 / 3ª - 9,19:1 /
4ª - 6,85:1 / 5ª - 4,91:1 / 6ª - 3,53:1 /
Relação de transmissão
7ª - 2,60:1 / 8ª - 1,94:1 / 9ª - 1,39:1 /
10ª - 1,00:1 / Ré - 14,12:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 23-155
Relação de redução - Simples 3,42:1
9-65
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-280 automatizado
Eixo dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Eixo rígido motriz e eixo auxiliar tag-tanden
Tipo tipo balancim com suspensor eletropneumático
para o eixo auxiliar
Molas principais Semielipticas assimétricas trapezoidais
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 (Variável)
Chassi
Escada, longarinas duplas, retas de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Longarina: LNE 280 (longarinas) /
Material
LNE 380 (reforço)
Módulo seccionado (cm³) 429
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) Aço (22,5” x 7,5”) Aço (22,5” x 8,25”)
Pneus 275/80R22,5 295/80R22,5
9-66
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-280 automatizado
Freios
Ar, tambor nas rodas dianteiras e traseiras com
Freio de serviço ABS + EBD + ATC - controle de
tração e HSA - auxílio de partida em aclives
Tipo S-Came
Circuito duplo, independente, reservatórios de
Circuito
ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 6915
Freio de estacionamento Câmara de molas acumuladoras
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor Freio motor - Exhaust Valve Brake (EVB)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
Acionamento
comando no acelerador
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
2 x 12V - 135Ah
2 x 12V -
Bateria (opcional) ou 2 x 12V -
100Ah (série)
170Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível (em plástico) 275 (série) / 2 x 275 (opc)
Cárter (sem filtro / com filtro) 26 / 27,5
Caixa de mudanças 9,0
Diferencial 21
Direção 2,4
Sistema de arrefecimento 28
9-67
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-280 automatizado
9-68
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-69
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-70
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-71
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-330
Motor
Modelo Cummins ISL 330 P7-1
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 em linha / 8900
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 114 / 145
Relação de compressão 16,6:1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
334 (246) @ 2100
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm (1)
1450 @ 1000-1500
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio J1349.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 430
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “pull type”
Caixa de mudanças
Modelo ZF 16S 1585 TD
Nº de marchas 16 à frente (sincronizadas), 2 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª 16,41:1 / 2ª 13,80:1 / 3ª 11,28:1 /
4ª 9,49:1 /5ª 7,76:1 / 6ª 6,53:1 / 7ª 5,43:1 / 8ª
Relação de transmissão 4,57:1 / 9ª 3,59:1 / 10ª 3,02:1 / 11ª 2,47:1 /
12ª 2,08:1 / 13ª 1,70:1 / 14ª 1,43:1 /
15ª 1,19:1 / 16ª 1,00:1 / Ré 15,36:1 / 12,92:1
Eixo traseiro
Modelo Modelo Meritor MS 23-165
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Redução 3,42:1 ou 3,73:1 (opcional)
Eixo Dianteiro
Modelo Dana 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
9-72
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-330
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Feixe com lâminas parabólicas
Amortecedores Hidráulicos, telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Metálica (feixe de molas) Molas semi-elípticas de ação progressiva
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução (variável) 17,4:1 a 20,6:1 (variável)
Chassi
Escada, superfície plana, perfil “U” constante,
Tipo
rebitado e parafusado
Material LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 244
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 8.25"x22.5" 7.5"x22.5"
Pneus 295/80R22.5 / 275/80R22.5
9-73
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-330
Freios
Freio de serviço Master
A ar, tambor com acionamento por “S” came,
Tipo
ajustador manual e automático de freio
Duplo, independente, freios de serviço com
Circuito ABS e EBD + controle de tração, reservatórios
de ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 4493,7
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio de exaustão ou
Freio motor
freio motor de cabeçote (opcional)
Eletropneumático, tecla(s) no painel, comando
Acionamento
no acelerador, pedal de embreagem
Com Sem
aquecimento do aquecimento do
Sistema elétrico agente redutor agente redutor
ARLA 32 ARLA 32
Tensão nominal 24 V 24 V
2 x 12V - 100 Ah (série)
Bateria 2 x 12V - 170Ah
135 Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
275 litros - padrão
Tanque de combustível
2 x 275 litros - opcional
Cárter filtro e arrefecedor
31,5 / 33,8
(sem filtro / com filtro)
Caixa de mudanças 13
Diferencial 19,0
Direção 2,0
Sistema de arrefecimento 31,5
Tanque do agente redutor Arla 32 35
9-74
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-330
9-75
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-76
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-77
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-78
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-330 mecânico
Motor
Modelo Cummins ISL 330 P7-1
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 em linha / 8900
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 114 / 145
Relação de compressão 16,6:1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
334 (246) @ 2100
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm (1)
1450 @ 1000-1500
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio J1349.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 430
Acionamento Hidráulico assistido a ar, “pull type”
Caixa de mudanças
Modelo ZF 16S 1585 TD
Nº de marchas 16 à frente (sincronizadas), 2 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 6X2
1ª 16,41:1 / 2ª 13,80:1 / 3ª 11,28:1 /
4ª 9,49:1 / 5ª 7,76:1 / 6ª 6,53:1 / 7ª 5,43:1 /
Relação de transmissão 8ª 4,57:1 / 9ª 3,59:1 / 10ª 3,02:1 / 11ª 2,47:1 /
12ª 2,08:1 / 13ª 1,70:1 / 14ª 1,43:1 /
15ª 1,19:1 / 16ª 1,00:1 / Ré 15,36:1 e 12,92:1
Eixo traseiro
Modelo Meritor MS 23-165
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Redução 3,42:1 ou 3,73:1 (opcional)
9-79
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-330 mecânico
Eixo Dianteiro
Tipo Viga “I” em aço forjado
Modelo Dana 13K
Eixo auxiliar (3º eixo)
Tag-tanden tipo balancim com suspensor
Tipo
eletropneumático para o eixo auxiliar
Modelo Suspensys / Randon 15x7” Out-Board
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Feixe com lâminas parabólicas
Amortecedores Hidráulicos, telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Metálica (feixe de molas) Molas semi-elípticas de ação progressiva
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução (variável) 17,4:1 a 20,6:1
Chassi
Escadas, superfície plana, perfil “U”
Tipo
constante, rebitadas e parafusadas.
Material LNE 380
Módulo seccionado (cm³) 431
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 8.25"x22.5" 7.5"x22.5"
Pneus 295/80R22.5 / 275/80R22.5
9-80
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-330 mecânico
Freios
Freio de serviço Master
A ar, tambor com acionamento por “S” came,
Tipo
ajustador manual e automático de freio
Duplo, independente, freios de serviço com
Circuito ABS e EBD + controle de tração, reservatórios
de ar, secador de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 6915
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio de exaustão ou
Freio motor
freio motor de cabeçote (opcional)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
Acionamento
comando no acelerador, pedal de embreagem
Com Sem
aquecimento do aquecimento do
Sistema elétrico agente redutor agente redutor
ARLA 32 ARLA 32
Tensão nominal 24V 24V
2 x 12V - 100 Ah (série)
Bateria 2 x 12V - 170Ah
135 Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
275 litros - padrão
Tanque de combustível
2 x 275 litros - opcional
Cárter filtro e arrefecedor
31,5 / 33,8
(sem filtro / com filtro)
Caixa de mudanças 13
Eixo traseiro 19,0
Direção 2,0
Sistema de arrefecimento 31,5
Tanque do agente redutor ARLA 32 35
9-81
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-330 mecânico
9-82
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-83
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-84
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-85
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-330 automatizado
Motor
Modelo Cummins ISL 330 P7-1
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 6 em linha / 8900
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 114 / 145
Relação de compressão 16,6:1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm(1) 334 (246) @ 2100
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 1450 @ 1000-1500
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Monocilíndrico
(1)
Valores conforme ensaio J1349.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 430
Acionamento “Push type”
Caixa de mudanças
Modelo ZF 12TX 2424 TD
Nº de marchas 12 à frente, 2 à ré
Acionamento Automatizada
Tração 6X2
1ª - 16,69:1 / 2ª - 12,92:1 / 3ª - 9,93:1 / 4ª -
7,67:1/ 5ª - 5,90:1 / 6ª - 4,57:1 / 7ª - 3,66:1 / 8ª
Relação de transmissão
- 2,83:1 / 9ª - 2,17:1 / 10ª - 1,68:1 / 11º - 1,29:1
/ 12ª - 1,00:1 / Ré 1 - 15,54:1 / Ré 2 - 12,03:1
Eixo traseiro
Modelo Meritor MS 23-165
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Redução 3,21:1 (std) / 3,42:1 (opc)
Eixo Dianteiro
Tipo Viga “I” em aço forjado
Modelo Dana 13K
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielíptica de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos, telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
9-86
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-330 automatizado
Suspensão traseira
Tag-tanden tipo balancim com suspensor
Tipo
eletropneumático para eixo auxiliar
Molas Semielíptica assimétrica trapezoidal
Direção
Modelo Bosch 8097
Tipo Hidráulica integral com esferas recirculantes
Relação de redução 17,4:1 a 20,6:1 (variável)
Chassi
Escada, longarinas simples retas de
Tipo perfil “U” constante, com reforço
rebitado e parafusado
Material LNE 280 (Longarina) LNE 380 (Reforço)
Módulo seccionado (cm³) 484
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 8.25"x22.5" 7.5"x22.5"
Pneus 295/80R22.5 / 275/80R22.5
Freios
Freio de serviço Master
A ar, tambor com acionamento por “S” came,
Tipo
ajustador manual e automático de freio
Duplo, independente, freios de
serviço com ABS e EBD + controle de
Circuito
tração e HSA, reservatórios de ar, secador
de ar com filtro coalescente
Área efetiva de frenagem (cm²) 2072
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio de exaustão ou
Freio motor
freio motor de cabeçote (opcional)
Eletropneumático, tecla(s) no painel,
comando no acelerador, pedal de
Acionamento
embreagem (apenas para veículos com
transmissão mecânica)
9-87
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-330 automatizado
Com Sem
aquecimento do aquecimento do
Sistema elétrico agente redutor agente redutor
ARLA 32 ARLA 32
Tensão nominal 24V 24V
Bateria 2 x 12V - 170Ah 2 x 12V - 135 Ah
Alternador 28V - 80A 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
275 litros - padrão
Tanque de combustível
2 x 275 litros - opcional
Cárter filtro e arrefecedor
31,5 / 33,8
(sem filtro / com filtro)
Caixa de mudanças 14,0
Eixo traseiro 18,0
Direção 2,0
Sistema de arrefecimento
- com aquecimento 31,5
- sem aquecimento 28,5
Tanque do agente redutor ARLA 32 35
Com Sem
aquecimento do aquecimento do
Sistema elétrico agente redutor agente redutor
ARLA 32 ARLA 32
Tensão nominal 24V 24V
Bateria 2 x 12V - 170Ah 2 x 12V - 135 Ah
Cabine Cabine leito Cabine leito
Peso (kg) estendida teto baixo teto alto
Peso em ordem de marcha
3800/3310/ 4000/3220/ 4150/3220/
EE 6431 eixo diant/tras/total
7110 7220 7370
Capacidade técnica por eixo
- Dianteiro 6100
- Traseiro 17000
Peso bruto total homologado
23000
(PBT)
Peso bruto total combinado
45000
(PBTC)
Capacidade máx. de tração (CMT) 45000
Obs.: Pesos podem sofrer alterações devido aos itens opcionais.
9-88
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 24-330 automatizado
Desempenho
Relação de redução do eixo traseiro 3,21:1 3,42:1
Velocidade máxima (Km/h) 123 118
Capacidade de subida em rampa em
56 60
PBT (%)
Partida em rampa em PBT (%) 56 60
Obs.: Dados projetados por simulação de performance.
9-89
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-90
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-91
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
9-92
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ARLA 32
Dados Gerais
Composição química Ureia em água
Número CAS (ureia) 57-13-6 (CAS: Chemical Abstracts Service)
Fórmula Molecular (ureia) (NH2)2CO ou CH4N2O
Carbamida, carbonildiamida, diamida de ácido
Sinônimos mais comuns (ureia)
carbônico
Consumo (aproximado) 7% a 9% de óleo diesel
Propriedades Físicas
Solubilidade em água Ilimitada
Aspecto Transparente e incolor
Cheiro Sem cheiro ou com um leve cheiro a amoníaco
Ponto de cristalização - 11,5° C aprox.
Viscosidade (a 25° C) 1,4 mPa s aprox.
Condutividade térmica (a 25° C) 0,570 W/m K aprox.
Calor específico (a 25° C) 3,40 kJ/kg K aprox.
Tensão superficial Min. 65 mN/m
Especificações
Ureia 31,8 – 33,2 % por peso
Alcalinidade com NH3 Máximo 0,2% por peso
Biureto Máximo 0,3% por peso
Insolúveis Máximo 20 mg/kg
Aldeído Máximo 5 mg/kg
Fosfato (PO4-3) Máximo 0,5 mg/kg
Alumínio Máximo 0,5 mg/kg
Cálcio Máximo 0,5 mg/kg
Ferro Máximo 0,5 mg/kg
Cobre Máximo 0,2 mg/kg
Zinco Máximo 0,2 mg/kg
Crômio Máximo 0,2 mg/kg
Níquel Máximo 0,2 mg/kg
Magnésio Máximo 0,5 mg/kg
Sódio Máximo 0,5 mg/kg
9-93
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ARLA 32
Especificações
Potássio Máximo 0,5 mg/kg
Densidade a 20° C 1087.0 – 1093.0 kg/m3
Índice de refração a 20° C 1,3814 – 1,3843 (-)
9-94
ÍNDICE
ALFABETICO 10
ÍNDICE ALFABÉTICO
D F
Desaplicação mecânica do freio de Filtros de ar do sistema de ventilação
estacionamento.............................. 6-10 da cabine....................................... 6-23
Descarte de pneus......................... 6-18 • Troca dos filtros....................... 6-23
10-05
ÍNDICE ALFABÉTICO
A MAN
A MAN Latin
Latin America
America é responsável
é responsável
pelas marcas
pelas marcas dos produtos
dos produtos
Volkswagen Caminhões e Ônibus e MAN.
Volkswagen Caminhões e Ônibus e MAN.
MAN Latin America
Rua Volkswagen, 291 - 1º andar
MAN
ParqueLatin America
Jabaquara - São Paulo - SP
Rua Volkswagen,
04344-020 - Brasil 291 - 1º andar
www.vwco.com.br
Parque Jabaquara - São Paulo - SP
04344-020 - Brasil
www.vwco.com.br
Garantia e Manutenção
Constellation 14 à 32 ton
Caminhões
Ônibus
PROTOCOLO DE ENTREGA
Arquivar este documento na Concessionária pelo prazo mínimo de 2 anos, de forma que possa
□□ 1 Livreto do tacógrafo
□□ 1 Extintor de incêndio
□□ 1 Triângulo de segurança
□□ 1 Roda sobressalente completa (se equipado)
□□ 1 Macaco hidráulico
□□ 1 Chave de rodas com alavanca
□□ 1 Pino de engate
□□ 1 Jogo de discos para tacógrafo
Assinatura do Cliente Carimbo da Concessionária
Data / /
GARANTIA E MANUTENÇÃO
Introdução
Índice
8. GARANTIA DE PEÇAS DE
REPOSIÇÃO
Condições de garantia para
peças de reposição instaladas
após o período de garantia............ 8-02
Generalidades................................ 8-02
Condições de efetivação............... 8-03
Prazo da validade.......................... 8-03
Extinção........................................ 8-04
06
IDENTIFICAÇÃO
DOS AGREGADOS 1
Identificação dos agregados
Motor
Nº
Caixa de
mudanças
Nº
Eixo traseiro
Nº eixo anterior
1-02
Índice
GARANTIA
2
Índice
GARANTIA
Com a finalidade de atender aos diferentes tipos de trabalho em que são utilizados
os caminhões Volkswagen, foi elaborado um Serviço de manutenção diferencia-
do por grupo para cada tipo de aplicação, conforme abaixo.
Notas:
•• A incorreta definição do grupo de aplicação pode causar manutenção
indevida no veículo.
•• Nunca um veículo poderá ser enquadrado nos grupos I, II ou III se atin-
gir o limite de horas antes da quilometragem de cada grupo citado.
•• Qualquer veículo deve obrigatoriamente ser enquadrado no grupo IV
(Uso especial) quando seu motor trabalhar 500 horas antes de completar
10.000 km rodados ou 6 meses de operação.
O grupo de aplicação a que pertence o veículo deverá ser anotado no certificado
de garantia onde há um espaço apropriado.
Grupo I - Uso rodoviário
Veículos para longas distâncias que trafegam predominantemente em autoestra-
das ou rodovias pavimentadas e bem conservadas, com velocidade média elevada
e poucas paradas.
A quilometragem anual normalmente ultrapassa 80.000 km.
Grupo II - Uso misto
Veículos utilizados em:
•• circuito urbano com longas distâncias;
•• regiões com poucas vias expressas (vicinais);
•• transporte intermunicipal;
•• rodovias mal conservadas;
•• estradas de terra bem conservadas.
A quilometragem anual fica normalmente entre 40.000 km e 80.000 km.
Grupo III - Uso severo
Veículos utilizados em:
•• serviços em canteiros de obra com grande deslocamento;
•• percurso fora de estrada com carga pesada;
•• percurso predominantemente em regiões serranas com subidas pronunciadas;
•• serviço de entrega urbana com paradas constantes.
A quilometragem anual fica normalmente abaixo de 40.000 km.
2-02
Índice
GARANTIA
Assinatura do cliente
2-03
Índice
GARANTIA
Certificado de garantia
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número de identificação do veículo - VIN
De acordo com os termos de garantia constantes neste manual, a garantia entra em vigor
a partir da data de entrega do veículo ao comprador, isto é, em
(Data de entrega, conforme Nota Fiscal, a ser preenchida pela Concessionária MAN
Latin America, sem emendas ou rasuras. O mês deve ser colocado por extenso.)
Proprietário
Nome:
Rua/Av: nº:
Cidade: Estado:
Telefone: CEP:
Placa do veículo: E-mail:
Grupo
______/_____/______ Grupo I Grupo IV
data
Grupo II Alteração de grupo
Carimbo Concessionária (consultar capítulo 7)
km MAN Latin America
Grupo III
2-04
Índice
GARANTIA
Este veículo é garantido pela MAN Latin America, fabricante dos produtos
Volkswagen Caminhões e Ônibus, na forma a seguir estabelecida.
I. Generalidades
1 - A garantia abrange os reparos em decorrência de falhas de material, montagem
e/ou fabricação.
1.1 - Todas as peças reconhecidas como deficientes ou defeituosas serão
substituídas através da Rede de Concessionárias MAN Latin America.
1.2 - As peças substituídas serão de propriedade da MAN Latin America.
1.3 - A substituição de conjuntos / agregados mecânicos, elétricos e
eletrônicos ou do veículo somente será considerada na impossibilidade
de seu reparo.
1.4 - Carrocerias, equipamentos e complementações / implementações,
executadas e aplicadas por terceiros nos produtos Volkswagen
Caminhões e Ônibus, não estão cobertos por esta garantia, bem como
os danos e defeitos por eles causados.
1.5 - Pneus, protetores e câmaras de ar possuem garantia dos respectivos
fabricantes e as eventuais reclamações deverão ser dirigidas a eles.
2 - São garantidos os reparos de pintura, quando:
2.1 - Os defeitos não forem decorrentes de influências externas, de origem
química ou mecânica.
2.2 - O veículo tenha sido protegido e mantido adequadamente.
3 - Quebra de vidros – somente será reconhecida quando decorrer da deficiência
de alojamento na carroceria ou de defeito intrínseco. Considerando que esse
tipo de quebra ocorre somente nas quilometragens iniciais, essa garantia
é limitada a 90 (noventa) dias, contados da data de entrega do veículo ao
primeiro proprietário.
4 - Palhetas do limpador, lâmpadas e fusíveis constituem itens renováveis, de
vida útil determinada, tendo cobertura de garantia limitada a 90 (noventa)
dias, a contar data de entrega do veículo ao primeiro proprietário.
5 - Todas as peças substituídas e os serviços executados em garantia serão
gratuitos para o proprietário.
6 - Todos os atendimentos serão realizados com a utilização de peças originais.
Após o período inicial de 90 dias da garantia, a MAN Latin America se reserva
ao direito de aplicar também peças homologadas de suas Linhas Economy ou
2-05
Índice
GARANTIA
2-06
Índice
GARANTIA
•• Correias;
•• Conjunto da embreagem (disco, platô e rolamento);
•• Alternador e motor de partida (escovas, rolamento, rotor, etc.);
•• Forrações em geral;
•• Lonas, tambores, pastilhas e discos de freio;
•• Mangueiras em geral;
•• Molas do freio e diafragma (freio de estacionamento);
•• Pneus, protetores e câmaras;
•• Retentores do cubo da roda;
•• Rolamentos / capas em geral;
•• Sincronizadores da caixa de mudanças;
•• Tapetes;
•• Rodas, aros, parafusos da roda.
Fusíveis, palhetas dos limpadores e vidros têm garantia de 90 (noventa) dias, a
contar da data de venda do veículo registrada no item certificado de garantia,
constante neste manual.
9 - Esta garantia se aplica exclusivamente ao veículo, suas peças e componentes,
não cobrindo despesas com transporte e estacionamento do veículo, despesas
pessoais, tais como: telefonemas, hospedagem e outros, bem como danos
emergentes e lucros cessantes, diretos, indiretos ou de terceiros; limitada ao
reparo do veículo, substituição ou reparação de suas peças e componentes
pela Rede de Concessionárias MAN Latin America.
V - Extinção
1 - Pelo decurso do prazo da validade.
2 - A qualquer tempo, desde que se verifique:
2.1 - A modificação e/ou alteração das condições de originalidade do veícu-
lo ou agregados, efetuadas por terceiros, com exceção das executadas
por recomendação da MAN Latin America, fabricante dos produtos
Volkswagen Caminhões e Ônibus;
2.2 - A execução dos serviços de manutenção ou consertos (incluindo ajus-
tes de softwares) em oficinas que não pertençam à Rede de Concessio-
nárias MAN Latin America;
2.3 - A não utilização de peças de reposição genuinas ou recomendadas pela
MAN Latin America, fabricante dos produtos Volkswagen Caminhões
e Ônibus, em reparos e manutenções preventivas;
2.4 - A não utilização de filtros originais, óleos lubrificantes e líquidos
refrigerantes recomendados pela MAN Latin America, fabricante dos
produtos Volkswagen Caminhões e Ônibus;
2.5 - O não cumprimento dos intervalos de troca dos itens acima, estabele-
cidos no Serviço de manutenção, constantes neste manual;
2-09
Índice
GARANTIA
2-10
Índice
GARANTIA
2-11
Índice
Índice
INFORMAÇÕES
GERAIS 3
Índice
INFORMAÇÕES GERAIS
Combustível
Somente utilize combustível filtrado e de boa qualidade para evitar danos ao
motor.
•• Utilize sempre diesel S10 ou B S10 da norma ANP nº 69/2014.
•• Nunca utilize combustíveis armazenados em recipientes.
•• Ao encher o tanque, abasteça-o somente até o travamento da pistola.
•• O uso de diesel não especificado pode causar danos ao catalisador, sendo que,
nesse caso, não haverá cobertura em garantia.
Sistema de alimentação de combustível
Caso o proprietário, em função das condições de operação do veículo, não tenha
controle sobre a procedência do combustível utilizado no seu veículo, a MAN
Latin America recomenda que seja feito a lavagem interna do tanque de com-
bustivel, em um intervalo menor que o Serviço de manutenção estabelece e que
sejam realizadas manutenções preventivas nos injetores e bomba de alta pressão
do sistema de alimentação, nos intervalos indicados abaixo, evitando a degrada-
ção desses componentes, o que pode causar danos graves no motor.
Lavagem interna do tanque de combustível e limpeza da tela do pescador:
Grupo I: a cada 240.000 km
Grupo II: a cada 180.000 km
Grupo III: a cada 120.000 km
Grupo IV: a cada 3.000 h
Substituição dos filtros de combustível, manutenções preventivas nos injetores e
bomba de alta pressão do sistema de alimentação:
Grupo I: a cada 120.000 km
Grupo II: a cada 90.000 km
Grupo III: a cada 60.000 km
Grupo IV: a cada 2.000 h
Nas situações descritas acima, os custos de manutenção, visando garantir o
correto funcionamento do sistema de alimentação, serão de responsabilidade do
proprietário do veículo.
Nota: O abastecimento do veículo com óleo diesel diferente do especificado
pode acarretar problemas, tais como:
– Danos ao catalisador;
– Deterioração prematura do lubrificante;
3-02
Índice
INFORMAÇÕES GERAIS
3-03
Índice
INFORMAÇÕES GERAIS
Manutenção da carroceria
A manutenção da carroceria e de todos os equipamentos instalados por terceiros
deve ser feita conforme orientação do próprio fabricante do implemento.
Reaperto dos componentes de segurança
Veículos que trafegam em estradas mal conservadas, não pavimentadas, esbura-
cadas, etc. estão sujeitos a um esforço maior em toda a sua estrutura.
Nesses casos, os veículos devem ter uma frequência maior de inspeção e reaper-
tos dos seus componentes de segurança, tais como:
•• Parafusos de fixação das câmaras de freio ao suporte;
•• Parafusos de fixação dos suportes das câmaras do freio;
•• Porcas de fixação da aranha do freio;
•• Fixação da caixa de direção, barra de direção, braços de ligação e barras
estabilizadoras;
•• Fixação dos suportes das molas ao chassi.
•• Grampo de molas.
Biodiesel
Biodiesel não é óleo vegetal!
O biodiesel é um combustível produzido através de um processo químico que
remove a glicerina do óleo vegetal que é prejudicial ao motor.
ATENÇÃO
Danos causados ao motor e seus periféricos pelo uso de misturas fora da especi-
ficação ou em concentração de porcentagem de biodiesel acima do especificado
não estão cobertos pela garantia do veículo.
Os veículos produzidos pela MAN Latin America estão aptos a receber misturas
de biodiesel de acordo com a legislação vigente.
O uso indevido do biodiesel ou com misturas acima do especificado pode causar:
•• Obstrução dos filtros de combustível;
•• Obstrução do sistema de injeção;
•• Ressecamento de mangueiras e anéis de vedação;
•• Diluição do óleo lubrificante;
•• Contaminação do sistema de alimentação de combustível proveniente da
degradação do biodiesel;
•• Desgaste acentuado dos elementos do sistema de alimentação de combustível
(bomba de alta pressão e injetores).
3-04
Índice
INFORMAÇÕES GERAIS
Precauções de segurança
Para a execução dos serviços de manutenção preventiva, é necessário que a
pessoa esteja habilitada por meio de formação profissional adequada e treina-
mento específico. As recomendações a seguir não abrangem todos os cuidados
necessários para a realização de serviços no veículo. A segurança é antes de tudo
responsabilidade do operador.
Ao estacionar o veículo para manutenção
1 - Estacione-o em local plano e firme.
2 - Aplique o freio de estacionamento.
3 - Remova a chave de partida.
4 - Coloque a alavanca de mudança em neutro.
5 - Calce as rodas firmemente.
6 - Se a manutenção for sob o veículo, apoie-o sempre sobre cavaletes.
7 - Se o motor estiver superaquecido, não remova a tampa do radiador.
Ao drenar o óleo lubrificante e/ou o líquido de arrefecimento (motor, caixa
de mudanças, diferencial, direção hidráulica e radiador)
1 - Use luvas apropriadas.
2 - Utilize recipiente com capacidade acima do volume a ser drenado, de modo
a evitar transbordamento.
3 - O óleo drenado e todo material utilizado na limpeza devem ser recolhidos
e armazenados adequadamente para posterior reciclagem. Não descarte esse
material no solo, sistema de esgoto ou qualquer local que possa afetar nega-
tivamente o meio ambiente.
4 - Nunca reutilize ou armazene o óleo drenado nem o material contaminado pelo
óleo lubrificante.
5 - Drene o radiador somente se o líquido estiver frio.
Na limpeza das peças e dos componentes:
1 - Manuseie os produtos químicos para limpeza, conforme instruções do
fabricante.
2 - Use luvas apropriadas.
3 - Use óculos de segurança.
3-05
Índice
INFORMAÇÕES GERAIS
Serviço de manutenção
Operações semanais
Operações que devem ser feitas pelo próprio cliente.
Revisão de assentamento
Feitas em uma Concessionária MAN Latin America entre 1.000 e 5.000 km.
4-02
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-03
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Revisão de entrega
Esta Concessionária garante que o veículo mencionado neste manual foi rigoro-
samente inspecionado para entrega ao cliente, de acordo com os procedimentos
técnicos da MAN Latin America.
Trabalhos no interior do veículo (cabine abaixada)
□□ Códigos de falha: verificar se há falhas ativas com a ferramenta de diag-
nósticos, corrigir se necessário
□□ Limpador e lavador do para-brisas: verificar funcionamento
□□ Painéis de acabamento interno das portas: verificar estado
□□ Máquina de vidros ou acionamento elétrico dos vidros: verificar funcio-
namento
□□ Bancos e cintos de segurança: verificar funcionamento e regulagem
□□ Ventilação interna da cabine, aquecimento e ar condicionado: verificar
funcionamento, se disponível
□□ Luz interna de cortesia: verificar funcionamento
□□ Buzina, interruptor dos faróis e lanternas e comutador do farol: verificar
funcionamento
□□ Painel de instrumentos - instrumentos, luzes de aviso e alarme sonoro:
verificar funcionamento
□□ Tacógrafo: verificar funcionamento
□□ Ferramentas e extintor de incêndio: verificar
Trabalhos ao lado do veículo (cabine abaixada)
□□ Sistema de arrefecimento: verificar o nível do líquido e a concentração de
aditivo utilizando refratômetro digital e corrigir, se necessário
□□ Reservatório de ARLA 32 (sistema SCR): verificar nível no painel de
instrumentos e completar, se necessário
□□ Compressor de ar: verificar carregamento do sistema e ruído anormal
□□ Alarme sonoro do sistema de freios: verificar funcionamento
□□ Compressor de ar, tubulações e conexões: verificar fixação
□□ Rodas e pneus: reapertar as rodas e calibrar pneus conforme manual,
inclusive estepe
□□ Mangueiras e cabos do sistema de frenagem do implemento (somente
veículos tractor): verificar
□□ Rampa de acesso e passadiço (somente veículos tractor): verificar estado
e fixação
□□ Lavador do para-brisa: verificar nível do líquido e completar, se neces-
sário
□□ Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: lubrificar e veri-
ficar funcionamento
4-04
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-05
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
/ /
Assinatura do chefe de oficina Data OS Nº
4-06
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Operações diárias
□□ Motor: verificar nível de óleo
□□ Filtro de combustível separador de água: drenar água
□□ Filtro de ar: verificar necessidade de manutenção através da luz indica-
dora no painel
□□ Sistema de arrefecimento: verificar nível do líquido
□□ Sistema de iluminação externa: verificar funcionamento
□□ Agente redutor ARLA 32 (sistema SCR): verificar nível no reservatório,
pelo painel de instrumentos
Operações semanais
□□ Árvore de transmissão: lubrificar juntas universais e luva deslizante, se
disponível
□□ Verificar quanto a vazamentos e estado:
□□ Motor, caixa de mudanças, eixo traseiro, caixa de direção, filtro de ar,
amortecedores
□□ Sistema de arrefecimento
□□ Sistema de combustível
□□ Acionamento hidráulico da embreagem (somente caixa mecânica)
□□ Reservatório de ar dos freios: drenar
□□ Correia do motor: verificar estado e tensão
□□ Embreagem: verificar nível do fluido (somente caixa mecânica)
□□ Direção hidráulica: verificar nível do fluido, vazamentos e estado das
mangueiras, tubos e conexões
□□ Pneus: calibrar
□□ Porcas das rodas: verificar torque
□□ Lonas de freios: verificar folga e desgaste
□□ Trava de segurança da cabine e alarme: testar
□□ Extintor de incêndio: verificar carga
□□ Radiador: verificar estado das aletas e limpar se necessário
□□ Tela de proteção do radiador: verificar estado e limpar se necessário
Lubrificação geral
Lembramos que é de extrema importância a lubrificação geral do veículo sempre
que ele passar por uma lavagem completa ou atravessar trechos alagados.
Essa lubrificação deve ser efetuada nos seguintes pontos:
– Suspensões dianteira e traseira
– Árvore de transmissão - luva deslizante e juntas universais, se disponível
– Eixo dianteiro - pinos-mestre
– Coluna de direção
– Freios de serviço e de estacionamento - eixos came e ajustadores
4-07
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Revisão de lubrificação
Trabalhos no interior do veículo (cabine abaixada)
□□ Códigos de falha: verificar se há falhas ativas com a ferramenta de
diagnósticos, corrigir se necessário
Trabalhos ao lado do veículo (cabine abaixada)
□□ Sistema de arrefecimento: verificar o nível do líquido e a concentração de
aditivo utilizando refratômetro digital e corrigir, se necessário
□□ Filtro separador de água do combustível (somente motor CUMMINS):
trocar elemento
□□ Filtro de ar da cabine: verificar se a quilometragem atual requer a troca do
fitro de acordo com a tabela de troca de revisões.
□□ Lonas dos freios: verificar desgaste lonas de freio e funcionamento do
ajustador automático
□□ Compressor de ar: verificar carregamento do sistema e ruído anormal
□□ Pneus: verificar quanto a desgaste
□□ Quinta-roda - sapata, disco de fricção e mesa (somente veículos tractor):
verificar estado e fixação
□□ Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: lubrificar e veri-
ficar funcionamento
□□ Limitadores das portas: lubrificar
□□ Iluminação externa - lanternas direcionais dianteiras e traseiras; lanternas,
luz alta e baixa dos faróis; luzes de freio; luzes de ré e luzes de emergência:
verificar funcionamento
□□ Bateria(s): verificar nível, densidade do eletrólito (somente baterias com
manutenção) e tensão. Corrigir se necessário
Trabalhos sobre e sob o veículo (cabine basculada)
□□ Óleo do motor e filtro de óleo: trocar
□□ Tubulação entre o filtro de ar e o motor: verificar estado, montagem e
fixações das mangueiras e tubulações
□□ Tubulações de combustível e suas fixações: inspecionar e corrigir, se
necessário.
□□ Válvulas do motor Cummins: verificar se a quilometragem atual requer
a regulagem da folga das válvulas (inclui válvulas do freio motor quando
equipado) de acordo com a tabela de revisões
□□ Caixa de mudanças: verificar se a quilometragem atual requer a troca de
óleo de acordo com a tabela de revões; caso contrário, verificar nível,
vazamento e limpar respiro
□□ Caixa de mudanças - resfriador de óleo: verificar obstrução, caso disponível
4-09
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Revisão MP1
Trabalhos no interior do veículo (cabine abaixada)
□□ Códigos de falha: verificar se há falhas ativas com a ferramenta de diag-
nósticos, corrigir se necessário
Trabalhos ao lado do veículo (cabine abaixada)
□□ Sistema de arrefecimento: verificar se a quilometragem atual requer a troca
do líquido de acordo com a tabela de de acordo com a tabela de revisões;
caso contrário, verificar o nível do líquido e a concentração de aditivo
utilizando refratômetro digital e corrigir, se necessário
□□ Filtro de ar do motor: trocar elemento
□□ Filtro de ar da cabine: verificar se a quilometragem atual requer a troca do
fitro de acordo com a tabela de revisões
□□ Filtro de Arla 32 do sistema SCR: trocar elemento, se equipado
□□ Filtro separador de água do combustível: trocar elemento
□□ Tanque de combustível: reapertar as cintas de fixação e verificar vedação
do bocal de enchimento
□□ Lonas dos freios: verificar desgaste lonas de freio e funcionamento do
ajustador automático
□□ Compressor de ar: verificar carregamento do sistema e ruído anormal
□□ Filtro coalescente: verificar se a quilometragem atual requer a troca do
elemento secador de ar de acordo com a tabela de revisões.
□□ Pneus: verificar quanto a desgaste
□□ Quinta-roda - sapata, disco de fricção e mesa (somente veículos tractor):
verificar estado e fixação
□□ Limitadores das portas: lubrificar
□□ Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: lubrificar e veri-
ficar funcionamento
□□ Bateria(s): verificar nível, densidade do eletrólito (somente baterias com
manutenção) e tensão. Corrigir se necessário
□□ Iluminação externa - lanternas direcionais dianteiras e traseiras; lanter-
nas, luz alta e baixa dos faróis; luzes de freio; luzes de ré e luzes de
emergência: verificar funcionamento
Trabalhos sobre e sob o veículo (cabine basculada)
□□ Óleo do motor e filtro de óleo: trocar
□□ Correia e tensor da correia do motor: verificar estado, tensão e fixações
4-11
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-13
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Revisão MP2
Trabalhos no interior do veículo (cabine abaixada)
□□ Códigos de falha: verificar se há falhas ativas com a ferramenta de
diagnósticos, corrigir se necessário
Trabalhos ao lado do veículo (cabine abaixada)
□□ Sistema de arrefecimento: verificar se a quilometragem atual requer a tro-
ca do líquido de acordo com a tabela de revisões; caso contrário, verificar
o nível do líquido e a concentração de aditivo utilizando refratômetro
digital e corrigir, se necessário
□□ Filtro de ar do motor: trocar elemento
□□ Filtro de ar da cabine: verificar se a quilometragem atual requer a troca do
fitro de acordo com a tabela de troca de revisões.
□□ Filtro de Arla 32 do sistema SCR: trocar elemento, se equipado
□□ Filtro separador de água do combustível: trocar elemento
□□ Tanque de combustível: reapertar as cintas de fixação e verificar vedação
do bocal de enchimento
□□ Terceiro eixo: desmontar cubos de roda, verificar estado dos rolamentos,
trocar a graxa e regular folga
□□ Lonas dos freios: verificar desgaste lonas de freio e funcionamento do
ajustador automático
□□ Compressor de ar: verificar carregamento do sistema e ruído anormal
□□ Filtro coalescente: verificar se a quilometragem atual requer a troca do
elemento secador de ar de acordo com a tabela de revisões;
□□ Cubo das rodas dianteiras: desmontar, verificar estado dos rolamentos,
trocar a graxa e regular folga
□□ Cubo das rodas traseiras (eixo de tração): desmontar, verificar estado dos
rolamentos, lubrificar e regular folga
□□ Pneus: verificar quanto a desgaste
□□ Quinta-roda - sapata, disco de fricção e mesa (somente veículos tractor):
verificar estado e fixação
□□ Limitadores das portas: lubrificar
□□ Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: lubrificar e veri-
ficar funcionamento
□□ Bateria(s): verificar nível, densidade do eletrólito (somente baterias com
manutenção) e tensão. Corrigir se necessário
4-14
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-16
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-17
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-18
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Caixa ZF 6AS/12AS
Km X 1.000
Caixa ZF 12TX
Caixa ZF 16AS
Caixa ZF 16S
Embreagem
Assentamento 1a5
L 40
MP1 80
L 120
MP2 160
L 200
MP1 240
L 280
MP2 320
L 360
MP1 400
L 440
MP2 480
L 520
MP1 560
L 600
MP2 640
L 680
MP1 720
4-19
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Caixa ZF 6AS/12AS
Km X 1.000
Caixa ZF 12TX
Caixa ZF 16AS
Caixa ZF 16S
Embreagem
L 760
MP2 800
L 840
MP1 880
L 920
MP2 960
L 1000
MP1 1040
L 1080
MP2 1120
L 1160
MP1 1200
L 1240
MP2 1280
L 1320
MP1 1360
L 1400
Os intervalos de troca de óleo indicados na tabela acima se aplicam aos óleos de
primeiro enchimento na fábrica. Para informações sobre outras classificações de
óleo, consulte a sua Concessionária MAN Latin America.
4-20
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Caixa ZF 6AS/12AS
Km X 1.000
Caixa ZF 12TX
Caixa ZF 16AS
Caixa ZF 16S
Embreagem
Assentamento 1a5
L 30
MP1 60
L 90
MP2 120
L 150
MP1 180
L 210
MP2 240
L 270
MP1 300
L 330
MP2 360
L 390
MP1 420
L 450
MP2 480
L 510
MP1 540
4-21
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Caixa ZF 6AS/12AS
Km X 1.000
Caixa ZF 12TX
Caixa ZF 16AS
Caixa ZF 16S
Embreagem
L 570
MP2 600
L 630
MP1 660
L 690
MP2 720
L 750
MP1 780
L 810
MP2 840
L 870
MP1 900
L 930
MP2 960
L 990
MP1 1020
L 1050
Os intervalos de troca de óleo indicados na tabela acima se aplicam aos óleos de
primeiro enchimento na fábrica. Para informações sobre outras classificações de
óleo, consulte a sua Concessionária MAN Latin America.
4-22
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Caixa ZF 6AS/12AS
Km X 1.000
Caixa ZF 12TX
Caixa ZF 16AS
Caixa ZF 16S
Embreagem
Assentamento 1a5
L 20
MP1 40
L 60
MP2 80
L 100
MP1 120
L 140
MP2 160
L 180
MP1 200
L 220
MP2 240
L 260
MP1 280
L 300
MP2 320
L 340
MP1 360
L 380
4-23
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Caixa ZF 6AS/12AS
Km X 1.000
Caixa ZF 12TX
Caixa ZF 16AS
Caixa ZF 16S
Embreagem
MP2 400
L 420
MP1 440
L 460
MP2 480
L 500
MP1 520
L 540
MP2 560
L 580
MP1 600
L 620
MP2 640
L 660
MP1 680
L 700
4-24
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Caixa ZF 6AS/12AS
Horas
Caixa ZF 12TX
Caixa ZF 16AS
Caixa ZF 16S
Embreagem
Assentamento 50 a 150
L 500
MP1 1.000
L 1.500
MP2 2.000
L 2.500
MP1 3.000
L 3.500
MP2 4.000
L 4.500
MP1 5.000
L 5.500
MP2 6.000
L 6.500
MP1 7.000
L 7.500
MP2 8.000
L 8.500
MP1 9.000
L 9.500
MP2 10.000
L 10.500
MP1 11.000
4-25
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Caixa ZF 6AS/12AS
Horas
Caixa ZF 12TX
Caixa ZF 16AS
Caixa ZF 16S
Embreagem
L 11.500
MP2 12.000
L 12.500
MP1 13.000
L 13.500
MP2 14.000
L 14.500
MP1 15.000
L 15.500
MP2 16.000
L 16.500
MP1 17.000
L 17.500
MP2 18.000
L 18.500
MP1 19.000
L 19.500
MP2 20.000
L 20.500
MP1 21.000
4-26
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Para atender à lei de emissões, motores eletrônicos têm de trabalhar com ponto
de injeção atrasado. Essa condição favorece a formação de cinza, causada pela
queima de óleo lubrificante no interior do cilindro.
A cinza desce para o cárter e se mistura ao óleo, tornando-o espesso, o que preju-
dica a lubrificação dos componentes do motor.
4-27
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-28
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-29
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-30
Índice
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
4-31
Índice
Índice
CONTROLE DE
EMISSÕES 5
Índice
CONTROLE DE EMISSÕES
5-02
Índice
CONTROLE DE EMISSÕES
1- Tubo do escapamento
2- Sonda
3- Cabeçote ótico
4- Lâmpada
5- Receptor
1
2
3
4 5
Opacímetro 18363
5-03
Índice
CONTROLE DE EMISSÕES
5-04
Índice
CONTROLE DE EMISSÕES
A MAN Latin America garante que os modelos abaixo são montados e entregues
ao primeiro proprietário, em conformidade com a Legislação vigente de Controle
de Emissão Sonora para Veículos Automotores.
Modelo Nível de ruído estático - dB(A) / rpm
14-190 96,0/1800
17-190 96,0/1800
17-230 96,0/1725
17-260 96,0/1725
17-280 96,0/1725
17-330 96,0/1725
23-230 96,0/1725
24-260 96,0/1725
24-280 96,0/1725
24-330 96,0/1725
26-280 96,0/1725
31-280 96,0/1725
31-330 96,0/1800
31-390 96,0/1725
32-360 90,4/1575
5-05
Índice
Índice
6
CONTROLE
DAS REVISÕES
PERIÓDICAS
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
Km
O BRA
E
Ordem de Serviço ÃO D TUITA
M RA
G
Data Assinatura
(carimbo)
RA RA RA
E OB E OB E OB
O D ITA O D ITA O D ITA
MÃ RATU MÃ RATU MÃ RATU
G Concessionária
Carimbo G Concessionária
Carimbo G Concessionária
Carimbo
MAN Latin America MAN Latin America MAN Latin America
6-02
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
RA RA RA
E OB E OB E OB
O D ITA O D ITA O D ITA
MÃ RATU MÃ RATU MÃ RATU
G Concessionária
Carimbo G Concessionária
Carimbo G Concessionária
Carimbo
MAN Latin America MAN Latin America MAN Latin America
6-03
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-04
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-05
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-06
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-07
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-08
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-09
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-10
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-11
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-12
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
Horas
B RA Km
E O
D I TA
Ordem de Serviço
à O TU
M GRA
Data Assinatura
(carimbo)
GRUPO IV
A A
O BR O BR
DE TA DE TA
à O TUI à O TUI
M GRA M GRA
Carimbo Concessionária Carimbo Concessionária Carimbo Concessionária
MAN Latin America MAN Latin America MAN Latin America
6-13
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-14
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-15
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-16
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-17
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
6-18
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
6-19
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
6-20
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
6-21
Índice
CONTROLE DAS REVISÕES PERIÓDICAS
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
OS nº OS nº OS nº
Data: Data: Data:
Tipo de óleo: Tipo de óleo: Tipo de óleo:
Horímetro: Horímetro: Horímetro:
Km: Km: Km:
Próxima troca: Próxima troca: Próxima troca:
L MP1 MP2 L MP1 MP2 L MP1 MP2
6-22
Índice
7
ALTERAÇÃO
DO GRUPO DE
MANUTENÇÃO
Índice
GARANTIA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Km___________ Km___________
______/_____/______ ______/_____/______
Horas__________ Horas__________
Novo grupo de manutenção: Novo grupo de manutenção:
Grupo I Grupo III Grupo I Grupo III
Grupo II Grupo IV Grupo II Grupo IV
Carimbo Concessionária MAN Latin America Carimbo Concessionária MAN Latin America
Km___________ Km___________
______/_____/______ ______/_____/______
Horas__________ Horas__________
Novo grupo de manutenção: Novo grupo de manutenção:
Grupo I Grupo III Grupo I Grupo III
Grupo II Grupo IV Grupo II Grupo IV
Carimbo Concessionária MAN Latin America Carimbo Concessionária MAN Latin America
7-02
Índice
Alteração do GRupo de manutenção
Km___________ Km___________
______/_____/______ ______/_____/______
Horas__________ Horas__________
Novo grupo de manutenção: Novo grupo de manutenção:
Grupo I Grupo III Grupo I Grupo III
Grupo II Grupo IV Grupo II Grupo IV
Carimbo Concessionária MAN Latin America Carimbo Concessionária MAN Latin America
Km___________ Km___________
______/_____/______ ______/_____/______
Horas__________ Horas__________
Novo grupo de manutenção: Novo grupo de manutenção:
Grupo I Grupo III Grupo I Grupo III
Grupo II Grupo IV Grupo II Grupo IV
Carimbo Concessionária MAN Latin America Carimbo Concessionária MAN Latin America
Km___________ Km___________
______/_____/______ ______/_____/______
Horas__________ Horas__________
Novo grupo de manutenção: Novo grupo de manutenção:
Grupo I Grupo III Grupo I Grupo III
Grupo II Grupo IV Grupo II Grupo IV
Carimbo Concessionária MAN Latin America Carimbo Concessionária MAN Latin America
7-03
Índice
Índice
8
GARANTIA
DE PEÇAS DE
REPOSIÇÃO
Índice
GARANTIA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Condições de garantia para peças de reposição instaladas
após o período de garantia
I. Generalidades
1 - Todas as peças (genuinas, Economy ou GreenLine, comercializadas pela
MAN Latin America, fabricante dos produtos Volkswagen Caminhões e Ôni-
bus) reconhecidas como deficientes ou defeituosas serão substituídas através
da Rede de Concessionárias MAN Latin America.
2 - As peças substituídas serão de responsabilidade da MAN Latin America.
3 - Pneus, protetores e câmaras de ar possuem garantia dos respectivos fabrican-
tes e as eventuais reclamações deverão ser dirigidas a eles.
4 - Palhetas do limpador, lâmpadas e fusíveis constituem itens renováveis, de
vida útil determinada, tendo cobertura de garantia limitada a 90 (noventa)
dias, contados a partir da data da emissão da nota fiscal de aquisição da peça.
5 - As peças que sofrem desgaste natural em função do uso deverão ser perio-
dicamente substituídas, conforme orientação específica da Concessionária
MAN Latin America, correndo todas as despesas por conta do proprietário do
veículo.
São exemplos de peças sujeitas a desgaste natural; mas não limitado a somen-
te estas:
•• Amortecedores;
•• Buchas da suspensão;
•• Correias;
•• Conjunto da embreagem (disco, platô e rolamento);
•• Alternador e motor de partida (escovas, rolamento, rotor, etc.);
•• Forrações em geral;
•• Lonas, tambores, pastilhas e discos de freio;
•• Mangueiras em geral;
•• Molas do freio e diafragma (freio de estacionamento);
•• Pneus, protetores e câmaras;
•• Retentores do cubo da roda;
•• Rolamentos / capas em geral;
•• Sincronizadores da caixa de mudanças;
•• Tapetes;
•• Rodas, aros, parafusos da roda;
•• Tubulações de escapamento.
8-02
Índice
GARANTIA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
6 - Esta garantia aplica-se somente à peça substituída, não cobrindo despesas com
transportes e estacionamento do veículo, despesas pessoais, tais como: telefo-
nemas, hospedagem e outros, bem como danos emergentes e lucros cessantes,
diretos, indiretos ou de terceiros; limitada ao reparo ou substituição da peça.
8-03
Índice
GARANTIA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
IV. Extinção
1 - Pelo decurso do prazo da validade
2 - A qualquer tempo desde que se verifique:
2.1. A modificação e/ou alteração da peça com exceção das executadas
por recomendação da MAN Latin America, fabricante dos produtos
Volkswagen Caminhões e Ônibus, e em suas Concessionárias MAN
Latin America.
2.2. A sujeição da peça a sobrecarga, uso abusivo ou condução inadequada.
2.3. A inobservância de qualquer uma das recomendações constantes neste
manual.
Excluem-se quaisquer outras responsabilidades que não aquelas derivadas das
obrigações assumidas nos termos aqui expressos.
8-04
Índice
A MAN Latin America está constantemente aperfeiçoando seus produtos. São
possíveis alterações quanto à forma, equipamentos e tecnologia do produto for-
necido. Por esta razão, não se pode inferir qualquer direito de reivindicação, com
base nos dados, ilustrações e descrições do presente manual.
Os textos, figuras e normas deste manual reportam-se a informações disponíveis
na data de sua publicação.