Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Worker
13-190 Caminhões e Ônibus
15-190
17-190
APRESENTAÇÃO
01
APRESENTAÇÃO
Notas importantes
1 COMBUSTÍVEL
• Utilize sempre diesel S10, conforme resolução ANP Nº 31/2009
ou diesel S50, conforme resolução ANP 42/2009.
02
APRESENTAÇÃO
03
APRESENTAÇÃO
5 FREIO DE ESTACIONAMENTO
• Mantenha a alavanca do freio de estacionamento para baixo, na
posição APLICADO.
• Sempre utilize calços apropriados nas rodas, principal-
mente se o veículo estiver carregado ao estacionar em
aclives ou declives.
• Redobre a atenção para as instruções de uso, quando for utilizar
equipamento operado com ar comprimido do veículo.
Mais detalhes no capítulo “Instruções de Operação”.
04
APRESENTAÇÃO
7 BASCULAMENTO DA CABINE
Antes de bascular a cabine
• Prenda ou retire objetos soltos no seu interior.
• Certifique-se de que a área em frente ao veículo esteja livre.
• Coloque a alavanca de mudanças em neutro.
• Acione o freio de estacionamento.
• Feche as portas.
Após de bascular a cabine
• Verifique se o braço de sustentação está devidamente travado.
Mais detalhes no capítulo “Instruções de Operação”.
9 PARTIDA DO MOTOR
• Não acelere antes, nem durante a partida do motor.
Caso contrário, poderá ocorrer sobrerrotação do motor,
danificando-o.
05
APRESENTAÇÃO
06
APRESENTAÇÃO
14 INSTALAÇÃO DE RÁDIO
• O veículo vem equipado com preparo para ligação de
rádio e auto-falantes. 24v
16 TACÓGRAFO ELETRÔNICO
• O Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade
Industrial - Inmetro, através das Portarias nº 201-04; 444-08 e
462-10, determinou que é de responsabilidade do proprietário a
verificação/inspeção obrigatória do tacógrafo instalado no veículo.
Essa verificação deve ser feita no veículo “0” km e a cada dois
anos. Verifique os procedimentos e postos de inspeção no site:
www.inmetro.rs.gov.br/cronotacografo.
07
APRESENTAÇÃO
Este veículo está em conformidade com o PROCONVE e com todas as leis a ele
aplicáveis em todo o território nacional, na data de sua fabricação. Certifique-se
de que todas as suas características originais sejam mantidas.
A MAN Latin America reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, mo-
dificar ou descontinuar este modelo de seus produtos sem prévio aviso e sem que
ela ou o vendedor incorram em qualquer responsabilidade ou obrigação para com
o comprador.
08
APRESENTAÇÃO
-3
duas colunas
-2
-0
com ilustrações.
2 3
91278-01 91279-01
Deve-se sempre
direcionais e farol alto pára-brisa
A chave de partida deverá estar na po-
utilização do veículo.
GADO. Para esguichar água no pára-brisa,
pressione a alavanca em direção ao
luna da esquerda
Farol alto volante.
Puxe a alavanca em direção ao volan-
te (3).
Com o farol baixo ligado, a luz de avi-
de cima a baixo
so se acenderá no painel.
Mudança de facho do farol
Pressionando a alavanca em direção ao
volante, muda-se o facho de baixo para
e depois a colu-
alto e vice-versa.
81280-01
Reservatório de água do
na da direita de
lavador do pára-brisa
O reservatório está localizado atrás da
cabine, do lado esquerdo.
2-13
cima a baixo.
09
APRESENTAÇÃO
Beneficiamento do veículo
Os veículos Volkswagen foram projetados para desempenhar diversos tipos de
tarefas. Suas opções de chassi, motor e relações de transmissão cobrem as mais
variadas necessidades de transporte de carga.
Para que possa ser utilizado, o seu veículo Volkswagen precisa ser beneficiado de
alguma forma, recebendo o equipamento que melhor se ajuste à sua utilização.
Ao confiar o encarroçamento do seu veículo a um beneficiador, escolha um que
seja reconhecido pelos órgãos governamentais, para se ter a garantia de que seu
veículo estará em estrita observância às normas de tráfego e de segurança em
serviço (Código Nacional de Trânsito - CNT).
Dê também preferência a um beneficiador que utilize o “Manual de Beneficia-
mento dos Caminhões Volkswagen”, distribuído gratuitamente a todos os encar-
roçadores reconhecidos pela MAN Latin America.
Solicite ao encarroçador, durante a negociação do encarroçamento, que lhe escla-
reça como serão seguidas as diretrizes da MAN Latin America.
A RESPONSABILIDADE PELA GARANTIA DOS EQUIPAMENTOS INSTA-
LADOS PELO ENCARROÇADOR E/OU BENEFICIADOR NO CHASSI DOS
VEÍCULOS VOLKSWAGEN É DO RESPECTIVO ENCARROÇADOR / BENE-
FICIADOR.
10
ÍNDICE
6. SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis e relés ............................ 6-02
Tabela de fusíveis ....................... 6-04
Tabela de relés ............................ 6-06
Troca de lâmpadas ...................... 6-08
Ajuste dos faróis (em caso de
substituição) ................................ 6-13
Ligações adicionais ..................... 6-13
Módulo eletrônico de
controle (ECM) ........................... 6-14
12
ABREVIATURAS
Abreviatura Significado
ABS (Anti Blocking System) Sistema Antibloqueio das Rodas
ABNT Associação Brasileira de Normas Técnicas
ANP Agência Nacional do Petróleo
API American Petroleun Institute
ARLA 32 Agente Redutor Líquido Automotivo com 32% de ureia
BIODIESEL B5 Diesel com acréscimo de 5% de biodiesel
CMT Capacidade Máxima de Tração
CONAMA Conselho Nacional do Meio Ambiente
Electronically Controlled Air Suspension (Suspensão a Ar
ECAS
Controlada Eletronicamente)
Electronic Control Module (Módulo Eletrônico de Controle do
ECM
Motor)
Engine Gas Recirculation (Sistema de Recirculação do Gás de
EGR
Escape)
ESP Programa Eletrônico de Estabilidade
EVB Engine Valve Brake (Freio Motor no Cabeçote)
FMI Failure Mode Identification (Tipo de Falha Eletrônica)
Forest Stewardship Council (Papel para Impressão Oriundo de
FSC
Manejo Ambientalmente Adequado)
LED Light Emitting Diode (Díodo Emissor de Luz)
LIM Lâmpada Indicadora de Mau Funcionamento (Sistema OBD)
LSV Load Sensing Valve (Válvula Sensível a Carga)
LU Logical Unit (Módulo Eletrônico de Controle da Cabine)
M3277 Norma MAN para Óleo de Motor (Semissintético)
MTCO Tacógrafo Modular
NOx Oxidos de Nitrogênio
OBD On Board Diagnose (Sistema de Autodiagnose de Bordo)
PBT Peso Bruto Total
PBTC Peso Bruto Total Combinado
PROCONVE Programa de Controle do Ar Por Veículos Automotores
PROCONVE P7 Fase 7 do Proconve, Equivalente ao Programa Europeu Euro V
PT Material Particulado (Emitido pelos Gases de Escape)
13
ABREVIATURAS
Abreviatura Significado
PTO Power Take Off (Tomada de Força)
RPM Rotações Por Minuto
Society Of Automotive Engineers (Associação dos Engenheiros
SAE
Automotivos)
Selective Catalytic Reduction (Sistema de Redução Catalítica
SCR
Seletiva)
Suspect Parameter Number (Código de Suspeita da Localização da
SPN
Falha)
SVE Solicitação de Veículo Especial
Transmission Control Unit (Módulo de Controle da Caixa de
TCU
Mudanças)
V Volts
VCO-950 Ferramenta de Diagnósticos Eletrônicos
Vehicle Identification Number (Número de Identificação do
VIN
Veículo)
W Watts
14
INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO 1
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
O cinto de segurança tem provado
ser o mais simples e seguro meio
de reduzir a intensidade de danos
físicos e até fatais em acidentes com
veículos. Por isso, para sua segu-
rança, bem como a dos passageiros,
utilize o cinto de segurança ade-
quadamente, quando o veículo es-
O acesso à cabine é facilitado com a tiver em movimento. Para garantir
utilização das alças existentes na late- o máximo de proteção, os cintos de
ral do painel, na coluna da porta e no segurança devem ser corretamente
assoalho do veículo. As recomenda- colocados. Caso contrário, podem
ções a seguir foram feitas visando sua causar sérios ferimentos em caso de
segurança pessoal. Para entrar ou sair acidente. Portanto, leia e observe as
da cabine, faça-o sempre de frente para instruções a seguir:
a cabine. • Não utilize um mesmo cinto
para mais de uma pessoa.
• Para a máxima eficiência, use
o cinto de segurança baixo e
ajustado na região pélvica.
• Os cintos não devem ser usados
dobrados ou enrolados.
• Não use os cintos dentro ou sob
o vestuário, nem sobre objetos
rígidos ou quebráveis, como
óculos, canetas, chaves, etc., os
quais podem causar ferimentos.
Acesso à cabine • Roupas grossas e volumosas po-
Se você estiver do lado esquerdo do dem interferir no correto posi-
veículo, inicie o movimento com o pé cionamento dos cintos e reduzir
esquerdo no 1º degrau. a eficiência global do sistema.
Se você estiver do lado direito do • Mantenha as fivelas livres de
veículo, inicie o movimento com o pé qualquer obstrução que possa
direito no 1º degrau. impedir o travamento seguro.
1-02
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Painel de instrumentos
1 2 3 4 5 ATENÇÃO
• Substitua os cintos que foram
submetidos a um excessivo
esforço de estiramento em
um acidente.
• Não permita que os cintos
se danifiquem por perma-
necerem prensados na porta
ou por contato com objetos
Cinto retrátil de três pontos
enferrujados ou afiados.
• Caso os cintos apresentem O cinto de segurança de três pontos é
danos nos tecidos, olhais de do tipo retrátil, que se recolhe auto-
fixação ou fivelas, devem ser maticamente quando não utilizado.
substituídos. • Puxe o cinto de segurança, por
• Não modifique ou desmonte cima do ombro, num movimento
9 8 7 6
os cintos do veículo. lento e uniforme.
• Não descore ou tinja o tecido • Introduza a fivela no fecho e
1- Tacômetro (conta-giros) pressione-a até ouvir o “clique”
dos cintos de segurança.
2- Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento de travamento.
3- Visor de informações ao motorista
4- Indicador do nível de combustível
5- Velocímetro
6- Indicador de pressão do ar dos freios
7- Botão que “zera” o hodômetro parcial
8- Hodômetro
9- Indicador da pressão do óleo do motor
Cintos subabdominais
(passageiro que viaja no centro) Retorno do cinto
Para ajustar o comprimento, pressione Para soltar o cinto, aperte o botão
a fivela (1) e desloque o passante vermelho do fecho e reconduza a
(2). Introduza a fivela no fecho e lingueta com a mão até o seu lugar
pressione-a até ouvir o “clique” de para que o enrolador automático
travamento. Para soltar os cintos, recolha o cinto mais facilmente.
pressione o botão (3).
1-06 1-03
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Vista do painel
1. Difusores de ar
2. Interruptor das luzes
3. Alavanca de comando da luz de direção (setas) e farol alto
4. Painel de instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8 1 9 10 11 1 5. Alavanca de comando do limpador e lavador do para-brisa
6. Ventilação esquerda do para-brisa
7. Conjunto de interruptores
8. Porta-copos
0
1 /2
1
9. Porta luvas com chave
10
15 20
25 30
40
50 60 70
80
90
Menu 10. Ventilação direita do para-brisa
30
20
10
100
110
120
11. Reservatório de fluido da embreagem (com acesso pelo porta luvas)
8
13. Porta-mapas
14. Tacógrafo eletrônico (de gaveta)
M
20 19 18 17 16 15 14 13 12
93124-01
1-04 1-05
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Vista do painel
1. Difusores de ar
2. Interruptor das luzes
3. Alavanca de comando da luz de direção (setas) e farol alto
4. Painel de instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8 1 9 10 11 1 5. Alavanca de comando do limpador e lavador do para-brisa
6. Ventilação esquerda do para-brisa
7. Conjunto de interruptores
8. Porta-copos
0
1 /2
1
9. Porta luvas com chave
10
15 20
25 30
40
50 60 70
80
90
Menu 10. Ventilação direita do para-brisa
30
20
10
100
110
120
11. Reservatório de fluido da embreagem (com acesso pelo porta luvas)
8
13. Porta-mapas
14. Tacógrafo eletrônico (de gaveta)
M
20 19 18 17 16 15 14 13 12
93124-01
1-04 1-05
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Painel de instrumentos
1 2 3 4 5 ATENÇÃO
• Substitua os cintos que foram
submetidos a um excessivo
esforço de estiramento em
um acidente.
• Não permita que os cintos
se danifiquem por perma-
necerem prensados na porta
ou por contato com objetos
Cinto retrátil de três pontos
enferrujados ou afiados.
• Caso os cintos apresentem O cinto de segurança de três pontos é
danos nos tecidos, olhais de do tipo retrátil, que se recolhe auto-
fixação ou fivelas, devem ser maticamente quando não utilizado.
substituídos. • Puxe o cinto de segurança, por
• Não modifique ou desmonte cima do ombro, num movimento
9 8 7 6
os cintos do veículo. lento e uniforme.
• Não descore ou tinja o tecido • Introduza a fivela no fecho e
1- Tacômetro (conta-giros) pressione-a até ouvir o “clique”
dos cintos de segurança.
2- Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento de travamento.
3- Visor de informações ao motorista
4- Indicador do nível de combustível
5- Velocímetro
6- Indicador de pressão do ar dos freios
7- Botão que “zera” o hodômetro parcial
8- Hodômetro
9- Indicador da pressão do óleo do motor
Cintos subabdominais
(passageiro que viaja no centro) Retorno do cinto
Para ajustar o comprimento, pressione Para soltar o cinto, aperte o botão
a fivela (1) e desloque o passante vermelho do fecho e reconduza a
(2). Introduza a fivela no fecho e lingueta com a mão até o seu lugar
pressione-a até ouvir o “clique” de para que o enrolador automático
travamento. Para soltar os cintos, recolha o cinto mais facilmente.
pressione o botão (3).
1-06 1-03
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-07
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Se o alarme soar e/ou alguma das
luzes de emergência se acender com
o veículo em movimento, dirija-se
cuidadosamente para um local se-
guro, fora da estrada. Ligue as luzes
de emergência e use o triângulo de
segurança a uma distância segura
para alertar os demais motoristas.
1-08
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1/2
19
0 1
4 20
15 20 50 60 70 21
3 40 80
10 25 30 90
2 20 100 22
5 30
10 110 23
1 1rpm
x1
100
0 km/h 120
0 35 6
35 4 8
2 10
125
24
km
0 12
25
29 28 27 26
92950-01
Falha no ventilador do
6 Não utilizado para esse modelo.
radiador
1-09
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Falha na suspensão
15 Não utilizado para esse modelo.
pneumática
Sistema de ajoelhamento
17 Não utilizado para esse modelo.
acionado
1-10
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-11
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-12
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Instrumentos
50 60 70
40 80
30 90 6
20 100
4 8
10 110 2 10
0 km/h 6 120
0 12
4 8 125
2 10
0 12
92474-01 92475-01
1-13
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
30
6
4 8
35 2 10
km 0 12
1
92729-01 92771-01
1-14
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
15 20
10 25
5 30
1rpm
x1
100
0
35
1
92951-01 92477-01
1-15
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
30
1
35
km 1
92730-01 92478-01
1-16
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Superaquecimento do motor
Causas prováveis de um superaqueci-
mento: 1/2
• Nível do líquido de arrefecimento
abaixo do normal;
0 1
• Obstrução das aletas do radiador
por acúmulo de barro, folhas, inse- 1
tos, amassados, etc.;
92479-01
• Válvulas termostáticas com fun-
cionamento irregular ou acopla-
Indicador do nível de
mento do sistema eletromagnético
combustível
da hélice do radiador com baixa
eficiência. Nota:
• Óleo do motor abaixo do nível Evite o esgotamento total do com-
normal. bustível no reservatório, pois, se isso
Se o sistema de alarme indicar uma ocorrer, entrará ar na tubulação de
condição de superaquecimento, ou hou- combustível, sendo necessário exe-
ver qualquer razão para suspeitar que cutar a sangria do sistema.
o motor esteja superaquecendo, pare A quantidade de combustível na reser-
o veículo em local seguro, desligue o va é indicada pela faixa vermelha e a
motor e procure a causa do superaque- luz de advertência (1) se acende.
cimento. Se necessário, consulte um É recomendável completar o tanque de
Concessionário MAN Latin America. combustível ao final do dia para evi-
Nota: tar que, com a queda da temperatura
Em caso de pane elétrica, a hélice durante a noite, haja condensação da
pode ser travada à polia do motor, umidade do ar e formação de água em
através de parafusos de fixação exis- excesso no tanque.
tentes na própria embreagem eletro-
magnética. Veja detalhes no capítulo
“Instruções de Manutenção”.
1-17
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1/2
0 1
15 20 50 60 70
40 80
10 25 30 90
20 100
5 30
10 110
1rpm
x1
0
100
0 km/h 120
35
35 4
6
8 125
2 10
km
0 12
92952-01
1-18
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Temperatura do óleo da
Não utilizado para esse modelo.
transmissão
1-19
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-20
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Piloto automático*
A utilização do controle de
rotação
A utilização do controle de rotação
descrita a seguir é baseada nos parâ-
metros predefinidos pela fábrica para
este veículo. Os parâmetros podem ser
alterados de acordo com as necessida-
des da aplicação do veículo, tipo de im-
plemento, etc. A alteração dos parâme-
tros pode ser feita nos Concessionários
MAN Latin America.
1-22
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Computador de bordo
92865-01
Alteração de data e hora
O computador de bordo reproduz a Para obter informações no computador
data e a hora do tacógrafo eletrônico. de bordo:
Alterando a data e a hora do tacógrafo, A chave de partida deverá estar ligada.
os dados são alterados automaticamen- – Aperte o botão “Menu” (1) no pai-
te no computador de bordo. nel de instrumentos.
As seguintes informações podem ser – Para navegar pelas diversas telas,
acessadas no visor do computador de aperte novamente o botão “Menu”
bordo: até localizar a informação desejada.
• Data; Veja as informações a seguir:
• Hora;
• Consumo instantâneo de combustível;
• Média de consumo de combustível;
• Consumo de combustível da viagem;
• Velocidade média da viagem;
1-23
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
0
0
Informação
Consumo Viagem
Diesel 1
1
37 km/h 40
2,3 l/h 25 1:40 h 2 30
5 2,5 km/l 2 3 1:09 h 20
30 3
24l 20
11:35 10
21.09.10
30 3 0 km/h
11:35
10 35 4
21.09.10
92584-010
km
5 92994-01
1-24
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
0 3 – Horímetro
Informação Indica o número de horas
Veículo de funcionamento do motor, desde a
1
28.2 V
montagem do veículo na fábrica, com
5 2 3
o veículo em movimento ou parado. As
1730 km
horas são cumulativas e não podem ser
3200 h 20 zeradas.
30 3
11:35 10
21.09.10
5 92587-010
Visor de informações do
veículo
Com o motor em funcionamento, pres-
sione o botão “Menu” até que a tela “In-
formação do Veículo” seja visualizada.
Nesse visor, podem ser consultados:
1 – Tensão do sistema elétrico
Exibe constantemente a ten-
são que está sendo fornecida pelo al-
ternador. Normalmente, deve estar en-
tre 27 e 29V. Se a tensão exibir valores
fora do indicado, leve o veículo a um
Concessionário MAN Latin America
para verificar o sistema elétrico.
2 – Quilometragem faltante
para a próxima manutenção
Exibe quantos quilômetros faltam para
executar a próxima revisão.
Ao chegar a zero, uma luz de aviso
acende-se no painel. Veja mais deta-
lhes adiante.
1-25
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
0 0
Funções
Ativas 1 Manutenção
5 3 5 3
2 20 20
30 30
15:39
19.07.10
10 Press Menu 10
5 92757-040 5 92995-010
1-27
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Tacógrafo eletrônico
Falhas do
Veículo
5 3
20
30 12:09
21.09.10 10
5 92594-010
1-28
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Interruptores
MENU
92687-01
Importante:
A melhor utilização do freio motor se
dá na rotação compreendida na faixa
MENU amarela do tacômetro (conta-giros).
Se o freio motor estiver acionado e
a rotação do motor entrar na faixa
vermelha, o alarme soa e a lâmpada
de indicação do freio motor oscila
indicando que o motor está entran-
92690-01 do em regime de sobregiro. Caso
ocorra excesso de rotação com o
Freio motor freio motor acionado, a lâmpada de
O freio motor aumenta o poder de aviso de falha também se acenderá
frenagem do veículo, reduzindo o des- (triângulo amarelo acima do “visor
gaste das guarnições (lonas) do freio. de informação ao motorista”). Nes-
Para atuar o freio motor, acione o inter- se momento automaticamente será
ruptor (1) no painel. Nessa condição, gravado um código de falha por
sempre que os pedais do acelerador e excesso de rotação na memória do
da embreagem estiverem livres, o freio módulo eletrônico.
motor atuará automaticamente.
Quando o interruptor for acio-
nado, uma luz indicadora no
painel de instrumentos permanecerá
acesa.
1-30
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-31
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-32
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-33
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-34
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Instalação do rádio
Televisão .....................................85W
Toca-fitas / cd / rádio + alto-falantes ...60W
Ventilador ....................................50W
Carregador de celular .................. 3W
1 - antena
2 - tomada de força / conexão para
alto-falantes
Nota:
Para alguns modelos de rádio pode
ser necessário utilizar um adaptador
entre a conexão do rádio e dos cabos
existentes no veículo, consulte um
Concessionário MAN Latin America.
1-35
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-36
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Aquecimento* e ventilação
Interruptor da recirculação do ar - E
Pressione o botão E para obter a recir-
culação do ar interno na cabine. A luz
de aviso no botão permanece acesa
enquanto a recirculação do ar estiver
ligada. Nesta condição é vedada a en-
trada de ar externo na cabine.
Este recurso deve ser utilizado ao se
atravessar trechos com muita poeira,
mau cheiro, excesso de fumaça, etc.
Após atravessar o trecho, aperte nova-
Controles mente o botão para desligar a recircu-
Regulador de temperatura - A lação.
Sentido horário - aumenta a temperatura
do ar (ponto vermelho).
Sentido anti-horário - diminui a tem-
peratura (ponto azul).
Para dosar o aquecimento, gire o seletor
para a posição desejada.
1-37
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1 1
1/2
0 1
15 20 50 60 70
40 80 Menu
10 25 30 90
20 100
5 30
10 110
1rpm
x 00
0 35 0 km/h 6 120
4 8 125
2 10
km
0 12
2 3 3 2
M
1 2
0 3
AC
4 4
83123-01
Direção do fluxo de ar
1 - para o para-brisa
2 - para o peito
3 - para o peito
4 - para os pés
1-38
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Distribuição do ar Difusores de ar
Seletor rotativo C
A saída de ar pode ser controlada nos
Gire o seletor para a posição desejada
difusores 2 e 3 da seguinte forma:
conforme o quadro abaixo:
ventilação aberta
botão serrilhado (F) na posição
desembaçar o para-brisa ventilação fechada
botão serrilhado (F) na posição
ar na direção dos pés, peito
e levemente para o para-brisa O botão G controla a saída do ar para
as laterais e verticalmente.
ar na direção do peito e dos pés
ar na direção do peito
Renovação do ar
O ar da cabine é eliminado através de
uma saída de ar, situada na parte inferior
traseira de cada porta.
1-39
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Chaves
1-40
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Portas e janelas
Bancos
ATENÇÃO
Regule a posição do banco antes de
colocar o veículo em movimento.
1-42
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-43
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-44
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-45
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Basculamento da cabine
81319-01
ATENÇÃO
Ao bascular a cabine, assegure-se
de que as portas estejam fechadas
para evitar que se abram aciden-
talmente, causando lesões corpo-
rais a qualquer pessoa que estiver
próxima ou avarias no veículo.
1-46
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Ao trabalhar no motor com a cabi-
ne basculada, observe os seguintes
pontos para reduzir o risco de
lesões:
• Não movimente o veículo com
a cabine basculada.
• Empurre a cabine até o braço de
sustentação ficar totalmente esti- • Não ligue o motor com a cabine
cado. basculada, a não ser que:
a) A alavanca de mudanças
ATENÇÃO esteja em neutro.
b) O freio de estacionamento
• Se a cabine não estiver devi- esteja devidamente aplicado.
damente apoiada, poderá cair,
Se o serviço a ser executado sob
causando sérios ferimentos.
a cabine exigir que o motor este-
• Nunca trabalhe sob a cabine ja em funcionamento, não deixe
antes de certificar-se de que qualquer ferramenta ou pedaço de
o braço de sustentação esteja pano próximo ao motor ou venti-
firmemente travado. lador do radiador, sob o risco de
• O braço de sustentação estará se enganchar nas partes móveis,
devidamente travado somente provocando acidentes com lesões
quando o pino da haste do corporais ou avaria no veículo.
limitador da cabine estiver en-
caixado no furo oblongo, não
permitindo sua movimentação.
1-47
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Alarme de trava da
cabine
Se após abaixar a cabine, e a luz de
aviso permanecer acesa, bascule a
cabine e, a seguir, repita as operações
descritas na página anterior para baixá-
-la. Se o problema persistir, contate um
Concessionário MAN Latin America.
ATENÇÃO
Retorno da cabine
Semanalmente teste o funciona-
• Antes de retornar a cabine à posi- mento da trava de segurança da
ção normal, assegure-se de que a cabine e do alarme da trava.
área abaixo esteja livre, que todas
as ferramentas utilizadas foram Nota:
retiradas e que todos os componen- Caso a cabine não seja travada corre-
tes removidos foram devidamente tamente e o veículo seja colocado em
substituídos. Certifique-se também movimento acima de 6 km/h, além do
de que a alavanca de mudanças alerta visual de cabine destravada,
esteja em neutro (ponto morto). um alarme sonoro será ativado como
• Empurre levemente a cabine para sinal de alerta.
cima.
• Puxe a alça do braço de sustenta-
ção para trás.
• Abaixe a cabine cuidadosamente e
com firmeza, para que fique total-
mente travada no trinco traseiro.
• Gire a chave no sentido anti-horá-
rio para travar a cabine e remova-a.
Nota:
A cabine estará devidamente tra-
vada somente quando a chave for
removida da trava e o trinco não se
soltar ao puxar a alavanca manual
externa.
1-48
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-49
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida do motor
1-50
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-51
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Amaciamento do motor
1-52
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Freio de estacionamento
ATENÇÃO
Para maior segurança, após esta-
cionar o veículo, tome os cuidados
abaixo para evitar que ele se movi-
mente involuntariamente:
• Mantenha sempre a alavanca
do freio de estacionamento para
baixo, na posição APLICADO.
• Sempre calce as rodas com cal-
ços apropriados, principalmente
se o veículo estiver carregado.
• Redobre a atenção para estas
instruções quando utilizar
equipamentos operados com
ar comprimido do veículo.
1-53
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nota:
Se não houver pressão de ar
suficiente para desaplicar o
freio de estacionamento, a
luz de aviso de “freio de estaciona-
mento aplicado” permanecerá acesa
mesmo após ter colocado a alavanca
na posição desaplicado.
Nessa condição, o freio permanecerá
aplicado até que o sistema atinja a
pressão suficiente.
A luz indicadora de freio de es-
tacionamento, localizada no painel
de instrumentos, ficará piscando
caso o veículo seja desligado com o
freio de estacionamento desaplicado.
1-54
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Diagnóstico de falhas
30
35
km
92733-01
1-56
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
30
35
km
92735-01
1-57
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
91598-01 91599-01
1-58
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
91600-01 91601-01
Pressione o botão “RESET” para con- Pressione o botão “RESET” para con-
tinuar a pesquisa de falhas. tinuar a pesquisa de falhas.
No exemplo, o código 167:18 indica Quando não existir mais nenhuma
“alta voltagem no alternador”. Veja o falha para ser diagnosticada, aparece a
manual “Garantia e Manutenção”. palavra “Pronto” no display.
Nota:
Em qualquer momento, a pesquisa
pode ser finalizada, desligando-se a
chave de partida.
1-59
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Condução econômica
1-60
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-61
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Condução segura
1-62
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Condições do motorista
O motorista
O condutor do veículo é o principal
responsável por sua própria segurança,
pela do veículo e de terceiros e é o
único que pode realmente evitar condi-
ções de perigo ou inseguras.
Dessa forma, é fundamental que o mo-
torista se encontre em perfeitas condi-
ções físicas, de saúde e psicológicas, Fadiga e sono
enquanto estiver conduzindo o veícu-
Os cuidados quanto à segurança não
lo, para que possa desempenhar essa
devem se limitar ao veículo.
função da melhor maneira possível e
com o maior nível de segurança. Dirigir ininterruptamente durante perí-
odos prolongados é um erro grave. Es-
A seguir, são apresentados fatores e perar que os olhos se fechem por fadiga
situações que têm influência direta no ou sono é altamente perigoso. Mesmo
desempenho do motorista, assim como que essa situação extrema não ocorra,
conselhos para evitar ou reduzir a sua deve-se levar em consideração que o
incidência. cansaço pode causar irritação ou perda
de concentração, prejudicando a via-
gem e aumentando o risco de acidentes.
Planeje a viagem, prevendo pausas
suficientes para o descanso. Observe
os seguintes pontos:
• Somente inicie a viagem descansado
e após ter a necessidade de sono
satisfeita.
• Inicie a viagem com a maior an-
tecedência possível, prevendo os
intervalos para repouso.
• Programe as paradas para descanso
em função do tempo ao volante, e
não em função da quilometragem.
• Durante as paradas, desça do veí-
culo, respire ar fresco e movimen-
te-se. Exercite-se.
1-63
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-64
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Estafa
Não permita que a estafa o atinja quan-
do estiver ao volante. Estudos médicos
comprovam que dirigir veículos de car-
ga é um dos trabalhos mais exigentes
e cansativos a que o homem pode ser
submetido, uma vez que exige um bom
condicionamento físico e altas doses
de concentração. Para evitar chegar a
um estado de estafa (estresse), observe
os seguintes conselhos: Bebidas alcoólicas
• Somente dirija quando estiver A sensibilidade ao álcool é variável de
descansado; uma pessoa para outra. Dependendo de
• Dirija sempre defensivamente; sua concentração no sangue, o álcool
• Ajuste o volume do som do rádio atua inicialmente como um estimulan-
de maneira a ter a percepção dos te, provocando sensações de euforia
sons provenientes do trânsito; e autoconfiança. Ao volante, essa é a
• Em viagens prolongadas, use rou- base que leva aos excessos e abusos.
pas confortáveis; Em concentrações maiores de álcool
no sangue, o cérebro começa a perder a
• Ao dirigir sob sol intenso, prote-
capacidade de resposta e coordenação,
ja-se com óculos apropriados;
tirando a qualidade de julgamento ao
• Planeje tempo suficiente para exe- volante. Nas fases mais avançadas de
cutar o trajeto com folga, mesmo embriaguez, o motorista já não percebe
se houver imprevistos. o que se passa ao seu redor, perdendo
a noção de distâncias e direções e o
controle sobre os seus movimentos.
Como regra geral, jamais dirija após
ter ingerido bebidas alcoólicas. Como
o tempo necessário para a eliminação
do álcool pode variar de pessoa para
pessoa, o ideal é evitar totalmente o
consumo de bebidas alcoólicas durante
o período de trabalho.
1-65
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Outros fatores
Além dos fatores citados, alguns
outros interferem diretamente na se-
gurança ao conduzir o veículo e estão
geralmente ligados ao comportamento.
Características comportamentais tais
como agressividade, sensação de
poder, distração, exibicionismo ou
excesso de confiança podem fazer com
que o motorista submeta a si mesmo
Utilização de drogas e a terceiros a situações de perigo ou
Ao tomar algum tipo de remédio para insegurança.
se manter acordado, o motorista im- Atividades como práticas esportivas,
pede o “desligamento” por algumas autoanálise, lazer programado, recicla-
horas, mas a necessidade de sono do gem profissional, etc. são mecanismos
cérebro continua aumentando. Passado que auxiliam a atenuar e até eliminar
o efeito da droga, o cérebro manifesta totalmente estas características de
rapidamente sua necessidade acumu- comportamento, contribuindo para que
lada, e o motorista pode adormecer o motorista atue de forma segura e res-
bruscamente. ponsável, quando estiver conduzindo
Planeje melhor os horários de des- um veículo.
canso e trabalho, evitando totalmente
o uso de drogas. As drogas servem
apenas para adiar uma necessidade do
organismo, podendo causar acidentes
de graves consequências quando o
efeito passar. Além disso, o risco da
dependência é bastante alto, o que é
altamente prejudicial.
1-66
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-67
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-68
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-69
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-70
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Pneus em mau estado ou com pres-
são incorreta interferem direta-
mente na dirigibilidade do veículo,
uma vez que a banda de rodagem
pode perder aderência com o piso,
comprometendo a tração e a ação
do sistema de freios.
Distribuição de carga
Para conservar os pneus:
Os componentes do veículo foram pro-
• Mantenha a pressão dos pneus
jetados para proporcionar um serviço
correta.
satisfatório, se o veículo não for sub-
• Não trafegue com excesso de carga. metido a excesso de carga em seu PBT
• A carga deve estar bem distribuída (Peso Bruto Total) e na carga máxima
na carroceria para não haver sobre- no eixo dianteiro ou no eixo traseiro. O
carga nos eixos. excesso de carga pode encurtar a vida
Verifique sempre a pressão dos útil do veículo.
pneus.
ATENÇÃO
A carga excessiva pode resultar
na perda de controle do veículo
e, consequentemente, em lesões
corporais, em razão de falhas de
componentes ou deficiência de
dirigibilidade.
A correta escolha e aplicação do tipo de
carroceria é extremamente importante
para uma perfeita distribuição da carga
no veículo. Por sua vez, a distribuição
do peso e da carga na carroceria é de
extrema importância para prolongar a
vida útil do chassi e de seus compo-
nentes (eixos, molas, amortecedores,
longarinas, rodas, pneus e rolamentos).
1-71
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1-72
TACÓGRAFO
2
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
ATENÇÃO
– Utilize somente discos diagrama
originais VDO, específicos para
o seu veículo, com fim de escala
do velocímetro de 125 km/h.
– Para evitar a entrada de poei-
ra, abra o tacógrafo somente
para colocar ou retirar o disco
diagrama. Feche-o em seguida.
Tacógrafo – O tacógrafo é lacrado durante
a sua instalação no veículo.
O tacógrafo é eletrônico, do tipo gave-
Qualquer intervenção no tacó-
ta, com aparência externa de um rádio.
grafo exige a violação dos la-
O sinal para o tacógrafo é captado,
cres. Isto deve ser feito somente
eletronicamente, por um sensor, na
nos postos autorizados VDO.
saída da caixa de mudanças, e os dados
são registrados no disco diagrama, na – Alterar os ajustes do tacógrafo
forma de distância percorrida e veloci- ou adulterar a linha de sinal
dade do veículo. para o tacógrafo, com a inten-
Marca: VDO ção de falsificar esses registros,
Modelo: MTCO 1390.1 representa violação da legisla-
ção vigente.
– Leve o veículo a um posto VDO
para aferição do tacógrafo,
caso seja feita qualquer modi-
ficação no veículo que altere as
características do trem de for-
ça (motor, caixa de mudanças,
diferencial, pneus).
Vista geral
2-03
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
Operação do tacógrafo
Fechar a gaveta
Empurre a tampa da gaveta até a posi-
No visor, um indicador de funciona- ção de travamento.
mento (barra móvel) mostra que o
processo de abertura pode durar alguns
segundos.
Espere até que a gaveta seja desblo-
queada.
2-04
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
2-05
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
2-06
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
2-07
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
Mensagens de erro
O tacógrafo monitora todo o sistema
e sinaliza, com um símbolo no dis-
play, qualquer falha ocorrida em um Falha interna.
dos componentes ou na operação. Para
visualizar a mensagem de erro exibida
no display:
• O veículo deve estar PARADO e Falha do teclado.
com a chave de partida na posição
“LIGADA”.
• Dê dois toques curtos na tecla M
No visor serão exibidos a data, a Falha do LCD (visor de cristal líquido).
hora e o código do erro.
Nota:
É armazenada apenas uma mensa-
gem de erro. Permanece somente a A hora foi alterada com o disco diagra-
última mensagem. ma dentro do aparelho.
2-08
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
2-09
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
2-10
TACÓGRAFO ELETRÔNICO DIÁRIO
ATENÇÃO
– Utilize somente discos diagra-
mas e/ou pacote de diagramas
originais VDO, específicos para
seu veículo, com fim de escala
do velocímetro de 125 km/h.
– Abra a gaveta do tacógrafo so-
mente para colocar ou retirar
os diagramas e/ou pacote de
Tacógrafo diagramas. Evita-se, assim, a
penetração de sujeira.
O tacógrafo é eletrônico, do tipo gave- – O tacógrafo é lacrado durante a
ta, com aparência externa de um rádio. sua instalação no veículo. Qual-
O sinal para o tacógrafo é captado quer intervenção no tacógrafo
eletronicamente, na saída da caixa de exige a violação dos lacres. Isto
mudanças, por um sensor, e os dados deve ser feito somente nos pos-
são registrados no disco diagrama na tos autorizados VDO.
forma de distância percorrida e veloci-
dade do veículo. – Alterar os ajustes do tacógrafo
ou adulterar a linha de sinal
Marca: VDO
para o tacógrafo, com a inten-
Modelo: MTCO 1390.2 ção de falsificar esses registros,
representa violação da legisla-
ção vigente.
– Leve o veículo a um posto VDO
para aferição do tacógrafo,
caso seja feita qualquer modi-
ficação no veículo que altere as
características do trem de for-
ça (motor, caixa de mudanças,
diferencial, pneus).
2-12
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
Vista geral
Operação do tacógrafo
Fechar a gaveta
Empurre a tampa da gaveta até a posi-
No visor, um indicador de funciona- ção de travamento.
mento (barra móvel) mostra que o
processo de abertura pode durar alguns
segundos.
Espere até que a gaveta seja desblo-
queada.
2-14
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
2-15
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
2-16
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
2-17
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
2-18
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
Mensagens de erro
O tacógrafo monitora todo o sistema
e sinaliza, com um símbolo no dis-
Falha no teclado.
play, qualquer falha ocorrida em um
dos componentes ou na operação. Para
visualizar a mensagem de erro exibida
no display:
Falha do LCD (visor de cristal líquido).
• O veículo deve estar PARADO e
com a chave de partida na posição
“LIGADA”.
• Dê dois toques curtos na tecla M
Hora alterada, com o pacote de diagra-
No visor serão exibidos a data, a
mas introduzido.
hora e o código do erro.
Falha na gaveta.
Viagem sem pacote de diagrama.
Falha do registrador.
Falha de comunicação com o velocí-
metro.
Falha interna.
2-19
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
Descrição do pacote de
diagramas
Notas:
As falhas A050, A400, 9053 e 9064
podem ser resolvidas pelo condu-
tor. Para as demais, consulte um
Concessionário MAN Latin Ame-
rica ou um posto VDO.
2-20
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
2-21
TACÓGRAFO ELETRÔNICO SEMANAL
Nota:
Todas as anotações manuscritas
devem ser efetuadas apenas no pri-
meiro e no último diagrama.
Exceção: se os diagramas forem re-
movidos diariamente, é obrigatório
completar o campo interno após a
viagem, transferindo os dados para
o diagrama seguinte.
Entrada de dados na
região central do pacote de
diagramas
Registro de falhas
Quando houver uma falha de alimen-
tação elétrica no tacógrafo, assim que
a alimentação for restabelecida, o
tacógrafo gravará no diagrama uma
tarja preta (1) para registrar a falha
de alimentação ocorrida, após isso, o
tacógrafo voltará a registrar normal-
mente a velocidade instantânea.
A tarja (2), compreendida entre as linhas
de 40 e 60 km/h, corresponde à falha no
sistema de registro de velocidade.
As tarjas (3 e 4) correspondem a ava-
rias no sistema de registro relativo a
tempo de trabalho e de percurso.
2-23
CAIXA DE
MUDANÇAS 3
CAIXA DE MUDANÇAS
Caixa de mudanças
5 30
1rpm
x100
0 35
92485-02
3-02
CAIXA DE MUDANÇAS
6D 6R
5D 5R
A mudança de 5ª direta para 6ª direta
4D 4R
(ou vice-versa) é feita diretamente, 3D 3R
sem usar a 6ª reduzida, em função da 5ª 2D 2R
direta e 6ª reduzida terem aproximada- 1D 1R
Mudanças ascendentes na
caixa de mudanças e eixo
6D 6R
• Engate a marcha superior. 5D 5R
4D 4R
• Mude o botão para L reduzida
3D 3R
antes de soltar a embreagem. 2D 2R
Quando for mudar para marcha supe- 1D 1R
92485-03
15 20
10 25
5 30
1rpm
x100
0 35
92485-04
3-04
CAIXA DE MUDANÇAS
Mudanças descendentes na
caixa de mudanças e eixo
• Com o acelerador comprimido,
mude o botão para H direta.
• Pise na embreagem e engate a mar-
cha inferior, quando o ponteiro do
conta-giros atingir a faixa verde.
Somente mude para uma marcha infe-
rior, quando o ponteiro do conta-giros
atingir o início da faixa verde. Se o mo-
tor estiver sustentando a marcha, evite
Nível do óleo
reduzi-la. • Estacione o veículo em local plano.
• Remova o bujão de abastecimento
e nível (1).
15 20 • O nível estará correto quando atin-
10 25 gir a borda inferior do bujão.
5 30 • Se necessário, acrescente óleo do
1rpm
x100
mesmo tipo utilizado na caixa de
0 35 mudanças.
Troca de óleo
92485-04
Todo o óleo usado ou contami-
Antes da troca de marcha... nado deve ser recolhido e armaze-
nado adequadamente para posterior
reciclagem.
15 20 Não descarte o óleo no solo, sistema
10 25 de esgoto ou qualquer local que pos-
sa, de alguma forma, afetar negativa-
5 30
1rpm
mente o meio ambiente.
x100
0 35
92485-03
3-05
CAIXA DE MUDANÇAS
ATENÇÃO
O óleo quente pode causar quei-
maduras na pele. Proteja-se con-
venientemente.
3-06
INSTRUÇÕES DE
MANUTENÇÃO 4
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Introdução
4-02
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Nunca deixe o motor trabalhar
em área fechada ou não venti-
lada. Os gases de escapamento
do motor contêm monóxido de
carbono, gás incolor e inodo-
ro, mas que pode ser letal, se
inalado.
• Manutenção incorreta ou in-
completa pode causar proble-
mas operacionais ao veículo.
Lembre-se de que o cuidado
com a manutenção do veículo
é um fator fundamental para
os conceitos de condução
econômica e segura, devendo,
portanto, ser rigorosamente
observado. Caso haja dúvidas
com relação a algum serviço,
consulte um Concessionário
MAN Latin America.
4-03
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Óleo do motor
4-04
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-05
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-06
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-07
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Fluido da embreagem
4-08
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Substituição do fluido
• O fluido da embreagem deve ser
substituído 1 vez ao ano.
• Leve o veículo ao Concessionário
MAN Latin America para realizar
o serviço.
• Verifique o nível de óleo e efetue
a troca nos períodos indicados no
“Plano de Manutenção”.
• O veículo deverá estar estacionado
em local plano.
4-09
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Reservatório de água do
limpador de para-brisa Sistema de combustível
Combustível
• Somente utilize combustível filtra-
do e de boa qualidade para evitar
danos ao motor.
• Nunca utilize combustíveis arma-
zenados em recipientes.
• Ao encher o tanque, abasteça-o so-
mente até o travamento da pistola.
• Utilize sempre diesel S10, confor-
O reservatório de água do limpador de me resolução ANP Nº 31/2009, ou
para-brisa está localizado na parte tra- diesel S50, conforme resolução
seira da cabine, lado esquerdo. ANP 42/2009.
Verifique periodicamente o reservató- • O uso do diesel não especificado
rio de água, se necessário complete-o pode causar danos ao catalisador,
com água, até atingir o enchimento sendo que, nesse caso, não haverá
máximo total. cobertura em garantia.
4-10
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-11
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-12
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-13
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-14
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Em nenhuma circunstância abra
qualquer tubo de alta pressão para
fazer sangria. A pressão nos tubos
de alta pressão é de 1600 bar: risco
de acidente.
4-15
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Filtro de ar
4-16
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-17
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-18
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Líquido de arrefecimento
Nível do líquido
ATENÇÃO
• O nível deve estar entre as marcas
“Mín.” e “Máx.” do reservatório. O líquido do sistema de arrefeci-
mento, quando quente, pode cau-
• Se o nível estiver baixo, remova
sar queimaduras graves. Estando
a tampa lateral do reservatório e
o líquido do sistema quente, prote-
abasteça-o com a mistura de 40%
ja convenientemente as mãos. Gire
de aditivo VW (cód. G 411381 Q0) +
a tampa lateral do reservatório
60% de água limpa. O aditivo deve
lentamente, até o alívio total da
atender à norma MAN 324NF.
pressão, e, em seguida, remova-a.
• O nível deve ser verificado diaria-
mente, com o motor frio.
Se o nível ficar abaixo do mínimo per-
mitido, acende-se uma luz de aviso no
painel.
4-19
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Troca do líquido de
arrefecimento
• Remova a tampa lateral (1) do
reservatório de expansão.
• Desconecte a mangueira inferior
do radiador.
4-20
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Notas:
• Caso o nível baixe com muita
frequência, observe se não há
vazamento ou qualquer outra
anomalia no sistema. Corrija
imediatamente o problema em
um Concessionário MAN Latin
America.
• Em caso de emergência, complete
o nível com água limpa. Porém,
Sensor do nível de água assim que for possível, a propor-
ção de 40% de aditivo VW (cód.
• O reservatório de expansão possui G 411381 Q0) + 60% de água
dois sensores de nível de água, que limpa deve ser restabelecida.
alerta quanto à insuficiência de lí-
quido no sistema de arrefecimento.
• O problema é indicado pela luz de
advertência no painel e pelo alarme
sonoro. Caso isso ocorra, pare o
veículo, sem desligar o motor, e
complete o nível com a mistura
de água + aditivo nas proporções
indicadas, até a marca “Máx.” do
reservatório.
(1) Sensor de nível baixo
(2) Sensor de nível mínimo
4-21
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verificação da tensão da
correia
Faça a medição da tensão da correia no
espaço mais longo entre as polias.
Deflexão admissível = 9,5 a 12,7 mm.
Lubrificação
Nota:
Antes da lubrificação, limpe as gra-
xeiras, para evitar a contaminação
da graxa.
• A árvore da transmissão possui
luvas deslizantes que deverão ser
lubrificadas periodicamente com
graxa NLGI, de acordo com o
“Plano de Manutenção”.
• Efetue a lubrificação através das
graxeiras, com dispositivo de lu-
brificação sob pressão.
4-22
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-23
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Troca de óleo
Todo o óleo usado ou contamina-
do deve ser recolhido e armazenado
adequadamente para posterior
reciclagem.
Não descarte o óleo no solo, sistema
de esgoto ou qualquer local que pos-
sa, de alguma forma, afetar negativa-
mente o meio ambiente.
• O veículo deverá estar em local
Respiro do eixo
plano e com o óleo quente.
• Coloque um recipiente sob o bu- Verifique periodicamente o respiro
jão de dreno, para coletar o óleo do eixo traseiro, desobstruindo-o, se
escoado. necessário, tomando o cuidado de não
alterar a posição do respiro para man-
• Remova os bujões de nível (1) e
ter o seu bom funcionamento.
dreno (2).
Se o respiro estiver obstruído, poderão
• Após escoar totalmente o óleo, lim-
ocorrer vazamentos pelos vedadores
pe o bujão de dreno e reinstale-o.
de óleo, em função de pressão interna
• Abasteça o eixo traseiro até a excessiva.
borda inferior do bujão de nível e
reinstale o bujão.
• Use óleo API GL5 - SAE 85W140.
4-24
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Direção hidráulica
4-25
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Sistema de freios
4-26
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-28
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-29
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Cabine
4-30
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
4-31
FAÇA VOCÊ
MESMO 5
FAÇA VOCÊ MESMO
5-02
FAÇA VOCÊ MESMO
Aparência do veículo
5-04
FAÇA VOCÊ MESMO
5-05
FAÇA VOCÊ MESMO
5-06
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
• Proteja os olhos e evite
apoiar-se sobre a bateria.
• O uso incorreto de uma bateria
auxiliar para dar partida pode
causar explosão.
• As baterias liberam gases explo-
sivos, mantenha-as afastadas
Instalação das baterias
de faíscas, chamas e cigarros
• Coloque as baterias no suporte, acesos.
instale a placa superior e aperte as • Não tente efetuar a partida
porcas; com baterias auxiliares em
• Reconecte o cabo positivo; veículo com nível de eletrólito
• Reconecte o cabo negativo; baixo.
• Instale a cobertura das baterias e • A tensão das baterias auxilia-
fixe-as com as porcas borboleta. res também deverá ser de 12 V.
• A capacidade (Ah) das baterias
auxiliares não deve ser inferior
à das baterias descarregadas.
O uso de bateria de diferente
tensão ou capacidade substan-
cialmente diferente pode cau-
sar explosão e lesões corporais.
5-07
FAÇA VOCÊ MESMO
5-09
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
• Não tente desmontar a câmara
do freio de estacionamento. Uma
mola interna, sob alta carga, pode
causar graves lesões corporais
quando as cintas de fixação são
removidas.
• Antes de liberar o freio manual-
mente, calce as rodas do veículo,
para evitar movimento acidental. • Introduza o parafuso de liberação na
• Nunca opere o veículo com o freio câmara e gire-o para a esquerda ou
liberado manualmente. direita, para que fique travado.
• Introduza a arruela (3) e a porca (4).
• Somente libere a mola do freio
de estacionamento, quando for
rebocar o veículo.
Para movimentar um veículo imobili- • Gire a porca para recolher a mola, até
zado pelo freio de mola, devido à perda liberar o freio.
da pressão de ar no sistema do freio, • Repita a operação na outra roda.
execute os seguintes procedimentos:
• Remova a tampa protetora (1).
• Retire o parafuso de recolhimento da
mola, localizado no corpo da câmara
(2).
5-10
FAÇA VOCÊ MESMO
Reboque de veículo
Se por qualquer eventualidade for ne- Obs.: Se não for possível manter
cessário rebocar o veículo, observe as o motor funcionando, desaplique
seguintes recomendações para evitar mecanicamente o freio de estaciona-
acidentes pessoais ou dano ao veículo: mento.
• Levante as rodas traseiras ou Reboque de veículos com a caixa de
desconecte a árvore de transmis- mudanças avariada:
são para não danificar a caixa de
Desconecte a árvore da transmissão.
mudanças por falta de lubrificação.
• Nunca utilize cordas ou cabos fle- Reboque de veículos com eixos ava-
xíveis para rebocar o veículo. riados:
• Os motoristas do veículo rebocador • Avarias no eixo dianteiro - reboque
e rebocado devem ter experiência o veículo com o eixo dianteiro le-
nesse tipo de situação. vantado.
• Utilize somente o pino rebocador • Avarias no eixo traseiro - se houver
a ser instalado no para-choque avarias com os rolamentos do cubo
dianteiro, atrás do suporte da placa das rodas, reboque o veículo com
de licença. Para ter acesso, puxe a o eixo traseiro levantado; se houver
placa de licença na parte superior a qualquer outra avaria no eixo tra-
qual é presa com pinos de pressão. seiro, remova as semi-árvores para
• Coloque a alavanca de mudanças rebocar o veículo. Nos veículos que
em ponto morto. possuem dois eixos traseiros, remo-
va as semi-árvores dos dois eixos.
• Se possível, mantenha o motor
funcionando para acionamento da
bomba da direção hidráulica e do
compressor de ar.
5-11
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
• A correta pressão dos pneus é fundamental tanto para a segurança do
veículo quanto para maior durabilidade dos pneus.
• A verificação da pressão dos pneus e a sua calibragem devem sempre
ser efetuadas com os pneus em sua temperatura ambiente.
Uma pressão dos pneus insuficiente faz aumentar o consumo de combustí-
vel, poluindo o meio ambiente.
O procedimento descrito a seguir explica a utilização da tabela de pressão dos
pneus em função da carga por pneu:
Como exemplo, vamos adotar uma carga de 5200 kg para o eixo dianteiro e
10000 kg para o eixo traseiro.
Nota:
Para encontrar o valor de carga por pneu, divida o valor da carga por eixo
pelo número de pneus nele montado. Por exemplo:
5200 kg 10000 kg
5-12
FAÇA VOCÊ MESMO
• Siga na mesma coluna até o topo, onde será encontrado o valor da pressão
recomendado.
Exemplo:
Pressão de calibragem - bar (lb/pol²)
Índice de 5,2 5,5 5,8 6,2 6,5 6,9 7,3 7,6 8,0 8,3 8,5
Dimensão
carga (75) (80) (85) (90) (95) (100) (105) (110) (115) (120) (125)
Carga por pneu em kg
D 1990 2095 2200 2305 2405 2505 2605 2705 2805 2900 -
275/80 R22,5 148/145
S 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150 -
D 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
275/80 R22,5 149/146
S 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250
D 2185 2300 2415 2525 2640 2750 2860 2970 3075 - -
295/80 R22,5 150/147
S 2380 2505 2630 2755 2875 2995 3115 3235 3350 - -
D 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80 R22,5 152/148
S 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550
D 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
275/80 R22,5 149/146
S 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250
D 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80 R22,5 152/148
S 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550
D 2300 2420 2540 2660 2780 2895 3010 3125 3240 3350 -
315/80 R22,5 154/150
S 2575 2710 2845 2980 3110 3240 3370 3500 3625 3750 -
5-13
FAÇA VOCÊ MESMO
D 1920 2025 2125 2225 2325 2420 2515 2610 2705 2800 -
10.00R20 147/143
S 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150 -
D 2060 2170 2275 2385 2490 2595 2695 2800 2900 3000 -
11.00R20 150/146
S 2300 2420 2540 2660 2780 2895 3010 3125 3240 3350 -
5-14
FAÇA VOCÊ MESMO
5-15
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
Não deixe o peso do veículo apoia-
do sobre o macaco por muito tem-
po, pois o macaco poderá falhar
ou perder pressão, provocando
acidentes com graves ferimentos e
danos ao veículo.
Nunca realize qualquer traba-
lho sob o veículo quando estiver
sustentado apenas pelo macaco. – Eixo dianteiro: no orifício exis-
Apoie o veículo em cavaletes apro- tente na extremidade da primeira
priados. lâmina do feixe das molas, na parte
• Em veículos novos e/ou após a dianteira da lâmina.
troca de uma roda, as porcas
devem ser reapertadas após
aproximadamente 50 km de
rodagem.
• Em rodas novas ou repintadas,
as porcas devem ser reaper-
tadas após aproximadamente
1000 km de rodagem.
Remoção
• Acione o freio de estacionamento
– Eixo traseiro: na carcaça do eixo
e calce as rodas do veículo para
traseiro.
evitar o seu deslocamento.
• Afrouxe as porcas de fixação da
• Posicione o macaco:
roda e levante o eixo com o maca-
co, até que a roda deixe de tocar o
solo.
• Remova as porcas de fixação e
retire a roda com cuidado para não
danificar as roscas dos parafusos.
5-16
FAÇA VOCÊ MESMO
Roda sobressalente
5-17
FAÇA VOCÊ MESMO
5-18
FAÇA VOCÊ MESMO
ATENÇÃO
• Para uma boa visibilidade, é
imprescindível que as palhetas
do limpador do para-brisa
estejam em bom estado.
• Para evitar a formação de
estrias, é conveniente limpar
regularmente as palhetas com
um produto limpa-vidros.
Quando estiverem muito sujas, Substituição das palhetas
por exemplo, com resíduos de
insetos, utilize na sua limpeza Retirar as palhetas
uma esponja ou pano. • Levante o braço do limpador e
• Por razões de segurança, as pa- coloque a palheta na horizontal.
lhetas devem ser substituídas • Aperte a mola de segurança no
uma ou duas vezes por ano. sentido da seta (A).
• Desencaixe a palheta no sentido da
seta (B) e retire-a depois do braço,
na direção contrária.
Fixação das palhetas
É necessário ouvir o encaixe da mola
de segurança no respectivo braço.
5-19
SISTEMA
ELÉTRICO 6
SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis e relés
6-02
SISTEMA ELÉTRICO
6-03
SISTEMA ELÉTRICO
Tabela de fusíveis
6-04
SISTEMA ELÉTRICO
18 Terminal 30 -
Tabela de relés
RELÉ DESCRIÇÃO
I Iluminação auxiliar
II Limpador do para-brisa
III Estágio 2 da chave de partida
IV Inibidor do piloto automático
V Luz de freio
VI Relé do farol auxiliar
VII Eletroventilador 2ª velocidade
VIII Eletroventilador 1ª velocidade
IX Água no combustível
X Relé auxiliar de freio
XI Ventilação
XII Livre
6-06
SISTEMA ELÉTRICO
6-07
SISTEMA ELÉTRICO
Troca de lâmpadas
Nota:
A ilustração mostra a lanterna direita.
Para a substituição das lâmpadas da
lanterna do lado esquerdo, inverta
as posições 2 e 4.
A lâmpada utilizada para a seta deverá
ser do tipo PY21W(luz emitida âm-
bar). A utilização de outro tipo de
lâmpada poderá danificar o soquete
da lanterna e, dependendo da luz
emitida por essa outra lâmpada, a
Lanterna traseira lanterna não atenderá a legislação
Retire os parafusos de fixação da lente em vigor.
e remova-a.
6-12
SISTEMA ELÉTRICO
Ajuste dos faróis (em caso de
substituição) Ligações adicionais
6-13
SISTEMA ELÉTRICO
6-15
IDENTIFICAÇÃO
DO VEÍCULO 7
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
Gravação no para-brisa.
7-02
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
7-03
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
7-05
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
9 5 3
Descrição do modelo
Dígito de controle
Ano/modelo
Dígito indicativo da fábrica onde foi montado
Número sequencial de série
7-06
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
7-07
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
7-08
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
7-09
ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS 8
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 13-190
Motor
Modelo MAN D08 34
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 4 / 4580
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm(1) 190 (137)@2400
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 700 @ 1100 - 1600
Sequência de injeção 1-3-4-2
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Wabco (238 cm³)
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico “push type”
Caixa de mudanças
Modelo Eaton FS 5406-A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª 9,01:1 / 2ª 5,27:1 / 3ª 3,22:1 / 4ª 2,04:1 /
Relação de transmissão
5ª 1,36:1 / 6ª 1,00:1 / ré 8,63:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 19-145
Relação de redução 4,88:1
Modelo (redução dupla) Meritor MS 19-235
Relação de redução - Dupla 4,10 / 5,72:1 / 4,56/6,36:1
Eixo dianteiro
Modelo Sifco 9K
Tipo Viga “I” em aço forjado
8-02
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielípticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Opcional
Barra estabilizadora
(não disponível para EE 3560 mm)
Direção
Modelo ZF 8095
Hidráulica integral com esferas
Tipo
recirculantes
Relação de redução 18,1:1 a 21,4:1
Chassi
Escada, superfície plana de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 38
Módulo seccionado (cm³) 163
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7,0” x 20” 7.5”x22.5”
9,00xR20/
Pneus 275/80R22.5
9,00x20-14PR (opc)
8-03
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Freios
Freio de serviço Ar, “S” came com ajustador automático
Tipo Tambor nas rodas dianteiras e traseiras
Duplo, independente, reservatório de ar,
Circuito
secador de ar com filtro coalescente.
Área efetiva de frenagem (cm2) 3446
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor no cabeçote / “MAN exhalt
Freio motor / tipo
valve brake”
Eletropneumático, tecla no painel
Acionamento e comando no acelerador / Pedal
embreagem
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
Bateria 2 x 12V - 135Ah
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 15 / 16,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 15,0 (simples) / 20,0 (dupla)
Direção 3,7
Sistema de arrefecimento 26,6
8-04
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Peso (kg)
Peso em ordem de marcha
EE 3560 eixo diant/tras/total 3074/1561/4635
EE 4340 eixo diant/tras/total 3114/1581/4695
EE 4800 eixo diant/tras/total 3144/1611/4755
EE 5207 eixo diant/tras/total 3175/1640/4815
Capacidade técnica por eixo
- Dianteiro 4200
- Traseiro 9000
- Total admissível 13200
Peso bruto total homologado (PBT) 13000
Peso bruto total combinado (PBTC) 20700
Capacidade máx. de tração (CMT)
- Redução simples 29000
- Redução dupla 29000
Obs.: Pesos podem sofrer alterações devido aos itens opcionais.
Desempenho
4,56 / 4,10 /
Relação de redução do eixo traseiro 4,88:1
6,36:1 5,72:1
Velocidade máxima (Km/h) 104 112 98
Capacidade de subida em rampa em
57 51 44
PBT (%)
Partida em rampa em PBT (%) 47 42 36
Obs.: Dados projetados por simulação de performance.
8-05
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 13-190
Dimensões (mm)
2.942
3.560 1.135 6.118
4.340 2.134 7.897
4.800 2.286 8.509
5.207 2.286 9.043
800
245 228
2.090 1.829
2.484 2.396
2.822
2.724
998
1.423 A B
C 83121-01
8-06
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 15-190
Motor
Modelo MAN D08 34
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 4 / 4580
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm(1) 190 (137)@2400
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm(1) 700 @ 1100 - 1600
Sequência de injeção 1-3-4-2
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Wabco (238 cm³)
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico “push type”
Caixa de mudanças
Modelo Eaton FS 5406-A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª 9,01:1 / 2ª 5,27:1 / 3ª 3,22:1 / 4ª 2,04:1 /
Relação de transmissão
5ª 1,36:1 / 6ª 1,00:1 / ré 8,63:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 19-145
Relação de redução 4,88:1
Modelo (redução dupla) Meritor MS 23-235
4,10 / 5,72:1 / 4,56/6,36:1
Relação de redução - Dupla
4,88/6,80:1
Eixo dianteiro
Modelo Sifco 9K
Tipo Viga “I” em aço forjado
8-07
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielípticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Opcional
Barra estabilizadora
(não disponível para EE 3560 mm)
Direção
Modelo ZF 8095
Hidráulica integral com esferas
Tipo
recirculantes
Relação de redução 18,1:1 a 21,4:1
Chassi
Escada, superfície plana de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 50
Módulo seccionado (cm³) 163
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7.5” x 20” 7.5"x22.5"
10.00xR20 / 275/80R22.5
Pneus
10.00x20 16PR 11,00R22,5
8-08
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Freios
Freio de serviço Ar, “S” came com ajustador automático
Tipo Tambor nas rodas dianteiras e traseiras
Duplo, independente, reservatório de ar,
Circuito
secador de ar com filtro coalescente.
Área efetiva de frenagem (cm2) 3835
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor no cabeçote / “MAN exhalt
Freio motor / tipo
valve brake”
Eletropneumático, tecla no painel
Acionamento e comando no acelerador / Pedal
embreagem
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
Bateria 2 x 12V - 135Ah
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 15 / 16,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 15,0 (simples) / 20,0 (dupla)
Direção 3,7
Sistema de arrefecimento (com aquecimento) 26,6
(sem aquecimento) 25,0
8-09
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Peso (kg)
Peso em ordem de marcha
EE 3560 eixo diant/tras/total 3008/1767/4775
EE 4340 eixo diant/tras/total 3099/1866/4965
EE 4800 eixo diant/tras/total 3129/1886/5015
EE 5207 eixo diant/tras/total 3260/2035/5295
Capacidade técnica por eixo
- Dianteiro 5000
- Traseiro 10400
- Total admissível 15400
Peso bruto total homologado (PBT) 14500
Peso bruto total combinado (PBTC) 27000
Capacidade máx. de tração (CMT)
- Redução simples 27000
- Redução dupla 27000
Obs.: Pesos podem sofrer alterações devido aos itens opcionais.
Desempenho
4,56 / 4,10 / 4,88 /
Relação de redução do eixo traseiro 4,88:1
6,36:1 5,72:1 6,80:1
Velocidade máxima (Km/h) 103 112 98 98
Capacidade de subida em rampa em
51 46 47 40
PBT (%)
Partida em rampa em PBT (%) 42 38 38 32
Obs.: Dados projetados por simulação de performance.
8-10
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 15-190
Dimensões (mm)
2.942
3.560 1.135 6.118
4.340 2.134 7.897
4.800 2.286 8.509
5.207 2.286 9.043
800
260 246
2.105 1.836
2.510 2.468
2.822
2.724
969
1.423 A B
C
83122-01
8-11
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190
Motor
Modelo MAN D08 34
Nº de cilindros / Cilindrada (cm³) 4 / 4580
Diâmetro / Curso dos pistões (mm) 108 / 125
Relação de compressão 16,5 : 1
Potência Líq. Máx. - cv (kw) @ rpm (1)
190 (137)@2400
Torque Líq. Máx. - Nm @ rpm (1)
700 @ 1100 - 1600
Sequência de injeção 1-3-4-2
Unidade injetora Common Rail
Compressor de ar Wabco (238 cm³)
(1)
Valores conforme ensaio NBR ISO 1585.
Embreagem
Tipo Monodisco a seco, revestimento orgânico
Diâmetro (mm) 395
Acionamento Hidráulico “push type”
Caixa de mudanças
Modelo Eaton FS 5406-A
Nº de marchas 6 à frente (sincronizadas), 1 à ré
Acionamento Alavanca no assoalho
Tração 4X2
1ª 9,01:1 / 2ª 5,27:1 / 3ª 3,22:1 / 4ª 2,04:1 /
Relação de transmissão
5ª 1,36:1 / 6ª 1,00:1 / ré 8,63:1
Eixo traseiro
Tipo Eixo rígido em aço estampado
Modelo (redução simples) Meritor MS 23-145
Relação de redução 5,29:1
Modelo (redução dupla) Meritor MS 23-235
4,10 / 5,72:1(opc) / 4,56/6,36:1 (std)
Relação de redução - Dupla
4,88/6,80:1(opc)
Eixo dianteiro
Modelo Sifco 13K
Tipo Viga “I” em aço forjado
8-12
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Suspensão dianteira
Tipo Eixo rígido
Molas Semielípticas de duplo estágio
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Barra estabilizadora Normal de série
Suspensão traseira
Tipo Eixo rígido motriz
Molas principais Semielípticas de ação progressiva
Molas auxiliares Parabólicas
Amortecedores Hidráulicos telescópicos de dupla ação
Opcional
Barra estabilizadora
(não disponível para EE 3560 mm)
Direção
Modelo ZF 8097
Hidráulica integral com esferas
Tipo
recirculantes
Relação de redução 20,1:1 a 23,8:1
Chassi
Escada, superfície plana de perfil “U”
Tipo
constante, rebitado e parafusado
Material LNE 38
Módulo seccionado (cm³) 252
Roda e pneus
Aro das rodas (polegadas) 7.5"x20,0" 7.5"x22.5"
275/80R22.5
10.00xR20 /
Pneus 11,00R22,5
10.00x20 16PR
295/80R22,5
8-13
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Freios
Freio de serviço Ar, “S” came com ajustador automático
Tipo Tambor nas rodas dianteiras e traseiras
Duplo, independente, reservatório de ar,
Circuito
secador de ar com filtro coalescente.
Freio de estacionamento Câmara de mola acumuladora
Atuação Rodas traseiras
Acionamento Válvula moduladora no painel
Freio motor no cabeçote / “MAN exhalt
Freio motor / tipo
valve brake”
Eletropneumático, tecla no painel
Acionamento e comando no acelerador / Pedal
embreagem
Sistema elétrico
Tensão nominal 24V
Bateria 2 x 12V - 135Ah / 170Ah (opcional)
Alternador 28V - 80A
Volumes de abastecimento (litros)
Tanque de combustível 275 (plástico)
Cárter (sem filtro / com filtro) 15 / 16,5
Caixa de mudanças 9,2
Diferencial 15,0 (simples) / 20,0 (dupla)
Direção 3,7
Sistema de arrefecimento 26,6
8-14
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Peso (kg)
Peso em ordem de marcha
EE 3560 eixo diant/tras/total 3342/1752/5094
EE 4340 eixo diant/tras/total 3392/1832/5224
EE 4800 eixo diant/tras/total 3412/1862/5274
EE 5207 eixo diant/tras/total 3552/2012/5564
Capacidade técnica por eixo
- Dianteiro 6200
- Traseiro 11000
- Total admissível 17200
Peso bruto total homologado (PBT) 16000
Peso bruto total combinado (PBTC) 28800
Peso bruto total (PBT) com 3º eixo 23000
Capacidade máx. de tração (CMT)
- Redução simples 29000
- Redução dupla 29000
Obs.: Pesos podem sofrer alterações devido aos itens opcionais.
Desempenho
4,56 / 4,10 / 4,88 /
Relação de redução do eixo traseiro 5,29:1
6,36:1 5,72:1 6,80:1
Velocidade máxima (Km/h) 103 112 98 91
Capacidade de subida em rampa em
44 39 47 36
PBT (%)
Partida em rampa em PBT (%) 35 32 38 29
Obs.: Dados projetados por simulação de performance.
8-15
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
VW 17-190
Dimensões (mm)
8-16
ÍNDICE
ALFABETICO 9
ÍNDICE ALFABÉTICO
9-03
ÍNDICE ALFABÉTICO