Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Departamento de Peças
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC
Caixa Postal 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - PR
Telefone: (041) 2107-7259
Fax: (041) 2107-7294
Departamento de Vendas
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC
Caixa Postal 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - PR
Telefone: (041) 2107-7217
(041) 2107-7103
(041) 2107-7393
Fax: (041) 2107-7456
Esse manual foi preparado para ajudar você no procedimento correto de operação, regulagem e manutenção de
sua nova máquina.
Esta máquina foi projetada e construída para oferecer o máximo desempenho, economia e facilidade de operação,
possibilitando uma ampla variedade de colheitas, nas mais diversas condições de cultura.
Antes da entrega, sua máquina foi cuidadosamente inspecionada na Fábrica e pelo seu Concessionário NEW
HOLLAND, assegurando que chegue a você em ótima condição. Para garantir a operação livre de problemas,
é importante que a manutenção, conforme especificada neste manual, seja executada nos intervalos
recomendados.
Antes de conduzir ou operar sua máquina, leia este manual cuidadosamente (especialmente o capítulo que trata
das Precauções de Segurança) e mantenha-o em um lugar adequado para futuras consultas.
“Esquerda” e “Direita” usados neste manual,são determinados olhando-se por trás para o sentido de
deslocamento da máquina durante a operação.
Em qualquer momento que você necessitar de alguma orientação sobre sua máquina, não hesite em contatar seu
Concessionário NEW HOLLAND. Ele tem pessoal treinado na Fábrica, Peças Originais NEW HOLLAND e o
equipamento necessário para executar os serviços necessários.
IMPORTANTE:
Esta máquina foi projetada e construída de acordo com a Norma Européia EEC/89/392.
Utilizar sempre Peças de Reposição Originais New Holland quando executar manutenção e reparar a sua
colheitadeira. Não modificá-la sem autorização escrita do fabricante, caso contrário, cessará a responsabilidade
do fabricante.
Guardar esta Declaração CE no local onde se guarda o Manual do Operador (Ver Seção 2 - Comandos,
Instrumentos e Operação).
A velocidade máxima de sua colheitadeira em estrada, está limitada e lacrada. Não retirar o lacre.
Quando trabalhar com outros equipamentos New Holland e os aplicar na colheitadeira, certificar-se de que têm
a aprovação CE.
Como esta publicação é distribuída através de nossa Rede Internacional, os equipamentos ilustrados, como
Standard ou Acessórios, podem variar de acordo com o país no qual será utilizado. As configurações de custos
mais reduzidos escolhidas pelo Cliente, podem variar das especificações fornecidas.
Diversas figuras deste manual mostram proteções de segurança ou proteções adicionais, legalmente requeridas
em certos países, abertas ou removidas para melhor ilustrar uma característica particular ou uma regulagem. A
máquina não deve ser utilizada nesta condição. Para sua própria segurança, assegure-se de que todas as
proteções estejam fechadas ou recolocadas antes de operar a máquina.
ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
Nós na CNH e o seu Concessionário New Holland, queremos que Você esteja plenamente satisfeito com o seu
investimento. Normalmente o Departamento de Serviço do seu Concessionário tratará de qualquer problema que
possa surgir com o seu equipamento. No entanto, algumas vezes pode ocorrer algum mal entendido. Se o seu
problema não tiver sido tratado satisfatoriamente, sugerimos que contate o proprietário ou a gerência geral do
concessionário, explicando a situação e solicitando apoio. Quando for necessário apoio adicional, o seu
Concessionário tem acesso direto aos nossos escritórios centrais.
POLÍTICA DA COMPANHIA
A NEW HOLLAND está continuamente esforçando-se para melhorar seus produtos.Portanto, reserva-se no direito
de fazer melhoramentos e mudanças quando necessário, sem qualquer obrigação de executar alterações ou
adições em produtos previamente vendidos.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações na produção. As dimensões e pesos são
apenas aproximados e as figuras não necessariamente apresentam a máquina na condição standard. Para uma
informação exata sobre qualquer máquina em particular, favor consultar o seu Concessionário.
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Sua máquina foi projetada para operar em uma ampla variedade de colheita e nas mais diversas condições.
Todavia, equipamentos adicionais, em certos casos, são necessários para melhorar o desempenho da máquina.
Uma lista desses equipamentos adicionais é dada no capítulo “Acessórios”, neste manual.
PEÇAS E ACESSÓRIOS
Foram projetadas Peças e Acessórios Originais New Holland, especialmente para as máquinas New Holland.
Gostaríamos de chamar a sua atenção para o fato de que as Peças e Acessórios “não originais”, não foram
examinados nem aprovados pela New Holland. A montagem e/ou utilização de tais produtos poderá ter efeitos
negativos na utilização do equipamento, além de alterar as características da sua máquina e, desta forma, afetar
também a segurança. A New Holland não é responsável por quaisquer danos que possam ocorrer por utilização
de Peças e Acessórios “não originais”.
Lembre-se de que o seu Concessionário lhe fornece apenas Peças Originais com a qualidade New Holland. Estas
peças estão cobertas pela nossa garantia e podem lhe proporcionar o melhor rendimento.
Quando pedir peças e/ou acessórios, identifique sempre o modelo e o número de série de sua máquina, bem como
o ano de fabricação gravado na plaqueta de identificação do fabricante (ver capítulo “Informações Gerais e
Segurança”).
LUBRIFICANTES
O seu Concessionário possui uma vasta gama de lubrificantes, concebidos e desenvolvidos de acordo com as
especificações de Engenharia.
Na contracapa traseira deste manual, encontram-se mencionados os lubrificantes recomendados para a sua
máquina.
GARANTIA
A sua Colheitadeira está garantida de acordo com a legislação do seu País, bem como do acordo contratual com
o Concessionário vendedor. No entanto, a garantia perderá a sua validade se a Colheitadeira não for utilizada,
regulada e mantida de acordo com as instruções dadas neste Manual do Operador.
Não é permitido executar quaisquer modificações na sua máquina, a não ser que esteja devidamente autorizado
para fazê-lo, por escrito, através de um representante da New Holland.
LAVAGEM DA MÁQUINA
A sua máquina é uma verdadeira obra de arte, com comandos eletrônicos sofisticados. Mesmo tendo sido
tomadas todas as medidas de precaução para salvaguardar os componentes eletrônicos e seus conectores, a
pressão gerada por algumas máquinas de lavar é tal, que não poderá ser garantida total estanqueidade à entrada
de água.
Quando utilizar equipamento de lavar de alta pressão, não se aproxime demasiado da máquina e evite dirigir o jato
de água diretamente aos componentes eletrônicos, conectores, respiros, vedações, tampões de enchimento,
rolamentos, buchas de articulações lubrificadas, componentes hidráulicos, componentes pneumáticos,etc.
A terra, o ar e a água são fatores vitais da agricultura e da vida em geral. Devido ao fato da legislação não ter ainda
estabelecido como regra o tratamento de algumas substâncias que são originadas pela avançada tecnologia, o
bom senso deverá prevalecer na utilização e no descartar de produtos de natureza química e petroquímica.
Onde não exista legislação, obtenha dos fornecedores de óleos, combustíveis, agentes de limpeza, etc.,
informações de seus efeitos sobre o homem e a natureza e regras de segurança para estocagem, uso e aplicação.
Técnicos agrícolas poderão auxiliá-lo em muitos casos .
CONSELHOS ÚTEIS:
De maneira geral, evitar contado da pele com óleos, combustíveis, ácidos, solventes, etc. A maioria deles contém
substâncias nocivas à saúde.
Utilizar óleos biodegradáveis para lubrificar correntes,cujo óleo não pode ser recuperado. Em muitos países, óleo
de semente de colza e outros lubrificantes de base vegetal são disponíveis.
Óleos modernos contém aditivos. Não queimar óleos ou combustíveis contaminados, evitando aumento de
poluição atmosférica.
Soluções refrigerantes (anti-congelante, anti-corrosivo, etc.) não devem ser drenadas diretamente ao solo, mas
sim recolhidas e eliminadas convenientemente.
Não abrir o sistema de ar condicionado, quando disponível, por sua própria iniciativa. O sistema da sua
colheitadeira utiliza gás R134a como refrigerante.
O seu Concessionário possui um extrator específico para este fim e também para a recarga do sistema.
Reparar imediatamente qualquer vazamento e/ou defeito nos sistemas de arrefecimento e hidráulico.
Não aumentar a pressão em circuitos pressurizados, pois isto induz a rupturas e deterioração de componentes.
Proteger mangueiras durante soldas, contra aquecimento e/ou respingos,pois poderiam queimá-las ou furá-las,
causando perda de óleo, líquido refrigerante, etc.
Reciclagem de baterias.
As baterias e acumuladores elétricos contém vários componentes que podem afetar o ambiente de forma adversa,
se não forem devidamente reciclados após a sua utilização. A CNH recomenda que sejam devolvidas todas as
baterias usadas (baterias de partida e pequenas pilhas secas que possam ser utilizadas em sistemas elétricos
e eletrônicos) ao seu Concessionário New Holland, que se encarregará de dar-lhes o destino adequado para
reciclagem. Em certos Países isto é um requisito legal.
CONTEÚDO
Assunto ...................................................................................................................................................Página
i
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO
ii
Sumário de Regulagens da Máquina Para Diferentes Culturas ............................................................... 3-41
Precauções de Segurança Para Operação em Aclives ........................................................................... 3-43
Medição de Perdas de Grãos ................................................................................................................. 3-43
Acoplamento da Plataforma .................................................................................................................... 3-47
Nivelamento da plataforma ................................................................................................................. 3-49
Reversor Hidráulico ............................................................................................................................3-49
Ajustes do Sem Fim .......................................................................................................................... 3-50
Dedos Retráteis ................................................................................................................................. 3-51
Molinete ............................................................................................................................................. 3-51
Alimentação-Elevador de Palha .............................................................................................................. 3-52
Coletor de Pedras ................................................................................................................................... 3-54
Debulha .................................................................................................................................................. 3-55
Tipos de Utilização de Cilindro e côncavo .......................................................................................... 3-56
Separação ..............................................................................................................................................3-58
Sistema de limpeza ................................................................................................................................ 3-59
Tipos de Peneiras Disponiveis ................................................................................................................3-60
Posição das Peneiras ........................................................................................................................ 3-61
Remoção das Peneiras ......................................................................................................................3-62
Instalação das Peneiras ..................................................................................................................... 3-62
Retrilha ................................................................................................................................................... 3-66
Picador de Palha .................................................................................................................................... 3-69
Colhendo Milho ..................................................................................................................................3-71
Cortina ............................................................................................................................................... 3-72
Cristas do Saca Palhas ..................................................................................................................... 3-72
iii
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
Acessórios .............................................................................................................................................7-01
Sistema Hidrostático Fluidrive ................................................................................................................7-01
Eixo Alto 4WD ........................................................................................................................................7-02
Esteiras para Colheitadeiras Arrozeiras .................................................................................................. 7-03
Elevador de palha ..............................................................................................................................7-04
Material Rodante ...............................................................................................................................7-04
Acoplamento à Colheitadeira .............................................................................................................7-07
Especificações ..................................................................................................................................7-08
Torques de Montagem ....................................................................................................................... 7-09
Instalação das Esteiras .....................................................................................................................7-10
Instruções de Reboque da Colheitadeira ............................................................................................ 7-12
Operação ...........................................................................................................................................7-14
Informações Gerais ............................................................................................................................7-15
Acoplamento da Plataforma ...............................................................................................................7-16
Lastro ................................................................................................................................................7-17
SEÇÃO 8- ESPECIFICAÇÕES
iv
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
UTILIZAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Fig.02
Unidade básica
Motor
1-1
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
OBRIGAÇÕES LEGAIS
1-2
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
Este símbolo será utilizado neste Manual diversas
vezes, sempre que a sua segurança pessoal estiver
1-3
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Segurança da Colheitadeira
2. Não permitir que alguém seja transportado na 10. Quando conduzir em declive, não exceder a
colheitadeira, com exceção do operador. 20 km/h. Se necessário, mudar para uma
marcha mais baixa antes de iniciar a descida.
3. Antes de dar partida no motor, assegurar-se
de que ninguém se encontra nas proximidades 11. Nunca conduzir a colheitadeira em alta
da máquina. velocidade em zonas povoadas.
Alertar as pessoas que estejam próximas, 12. Evitar fazer curvas em alta velocidade.
tocando a buzina diversas vezes. 13. Quando conduzir em via pública, com a
4. Manter as crianças afastadas da colheitadeira plataforma de corte em uma carreta rebocada
permanentemente. na traseira da máquina ou com a plataforma
ainda acoplada à máquina (desde que a
5. Quando a máquina estiver em movimento, legislação permita), as facas devem estar
não permitir que alguém permaneça nas protegidas pela respectiva proteção,
escadas. disponível como acessório (ver o Manual do
Operador da Plataforma de Corte para grãos).
6. Quando conduzir em via pública, observar os
regulamentos de trânsito, adaptando a 14. Quando conduzir em via pública, com a
velocidade às condições de tráfego da via, plataforma de corte em uma carreta rebocada
assegurando-se de que todas as luzes e outros na traseira da máquina ou com a plataforma
mecanismos de segurança (se forem ainda acoplada à máquina (desde que a
necessários) estejam instalados e funcionando legislação permita),conscientizar-se do que
normalmente. está presente e de suas dimensões.
7. Quando conduzir em via pública, o tanque 15. Antes de trabalhar com a colheitadeira,
graneleiro deverá estar vazio. Certificar-se assegurar-se de que todas as proteções de
segurança encontram-se instaladas.
1-4
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
21. Não trabalhar à volta da colheitadeira com 1. Conservar a zona do motor limpa, sem poeiras
roupa folgada, pois esta pode ser apanhada e palhas, evitando a possibilidade de incêndio.
por alguma peça em movimento.
1-5
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
máximo de cuidado. Cobri-la com um pano e 8. Não manusear um filtro de óleo que esteja
girá-lo lentamente até o primeiro batente, quente, com as mãos desprotegidas.
permitindo que a pressão escape, antes de
retirar a tampa completamente. Manter-se 9. O contato contínuo e prolongado de óleo usado,
afastado do bocal do tanque de expansão, pois pode provocar o câncer de pele. Proteger as
poderá espirrar líquido. mãos com luvas plásticas fortes. Se o óleo
entrar em contato com a pele, lavar
4. Nunca adicionar água fria ao circuito quando imediatamente com água e sabão.
este estiver quente.
• Conservar o anti-congelante em embalagens Não fume nem utilize uma chama viva quando
seladas e que não estejam ao alcance de abastecer os reservatórios ou estiver próximo
crianças, gado ou animais domésticos. dos mesmos.
Fig.06
1-6
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
9. Não conduza a colheitadeira próxima ao fogo. Se o eletrólito entrar em contato com a pele, olhos ou
for ingerido, proceder da seguinte forma:
10. Nunca use diesel para fins de limpeza.
Pele: Lavar com água fria.
Advertência sobre Baterias
Olhos: Lavar com água fria durante 10 minutos
CUIDADO e solicitar assistência médica.
A bateria contém eletrólito de ácido sulfúrico que Ingestão: Chamar o médico imediatamente.
poderá causar queimaduras graves e produzir gases
explosivos. Evitar o contato com a pele, olhos ou
roupas. Não ingerir.
Observar as seguintes precauções consideradas
essenciais:
Reciclagem Obrigatória
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca.
Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99.
1-7
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
PERIGO
1-8
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
1-9
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
Foram colocados na colheitadeira os decalques para Juntamente com o operador de sua colheitadeira,
sua segurança e para os que trabalham com você. reveja os decalques e as instruções de operação,
contidos neste Manual.
Por favor, pegue este manual e caminhe em volta de
sua colheitadeira. Então localize e leia os decalques Mantenha os decalques legíveis. Caso não
de segurança mais importantes. estejam, obtenha reposição dos mesmos junto
ao seu Concessionário New Holland.
8 9 18 10 11
13
18 10 15
12 14
16
4 2
14 14 1
7 6
Fig.08
12 16 15 17 7 19
18
13 4
14
14
5 14 6 3 14 7
Fig.09
1-10
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 1 Decalque 2
Decalque 3 Decalque 4
PERIGO
NÃO FICAR ATRÁS DO PICADOR QUANDO
ESTIVER FUNCIONANDO
468683
1-11
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 5 Decalque 6
Travar o cilindro com o dispositivo de segurança antes Verificar o torque de aperto das rodas semanalmente.
de entrar na zona considerada perigosa.
Decalque 7 Decalque 8
Verificar o torque de aperto das rodas semanalmente. Manter-se afastado da zona quente.
1-12
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 9 Decalque 10
Mantenha-se afastado, líquido de arrefecimento do Desligar o motor e retirar a chave de partida antes de
motor quente. proceder à manutenção ou reparo.
Decalque 11 Decalque 12
Antes de dar partida ao motor toque a buzina 3 vezes. Os acumuladores hidráulicos contém gás e óleo sob
pressão. Para a sua remoção e reparo, contatar o seu
Concessionário New Holland.
1-13
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 13 Decalque 14
Aguardar até que todos os componentes da máquina Não abrir nem retirar proteções de segurança enquanto
se encontrem completamente parados antes de tocar- o motor estiver funcionando.
los.
Decalque 15 Decalque 16
Gás refrigerante R134a. Para retirá-lo e reparar, contatar Ponto de elevação da máquina.
o seu Concessionário local New Holland.
1-14
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 17 Decalque 18
Decalque 19
1-15
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 20 Decalque 21
Para evitar descontrole da colheitadera, especialmente Para o uso de reboque, proceder da seguinte forma:
quando operando em declividades, recomenda-se
reduzir a marcha de acordo como grau de declive. Colocar a colheitadeira sobre o reboque e apoiar os
eixos dianteiro e traseiro, com cepos de madeira, tão
largos e baixos quanto possível.
1-16
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Trava de segurança
Placas de sinalização
Proteções de segurança
Fig.11
1-17
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
NOTAS
1-18
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
ANTES DE OPERAR
A COLHEITADEIRA
6. Verificar o nível de óleo do reservatório de 18. Levantar a plataforma para a sua posição
óleo hidráulico com todos os cilindros mais alta.
retraídos e a plataforma abaixada contra o
solo (colheitadeira sobre piso plano).
Adicionar óleo se necessário.
NOTA: Para evitar super aquecimento do óleo
7. Verificar o nível de óleo no reservatório da hidráulico, não acionar a alavanca de comando
transmissão hidrostática. de altura da plataforma ou o interruptor na posição
de operação mais que o necessário. O mesmo
8. Verificar o nível de óleo lubrificante do se aplica para todos os controles hidráulicos,
tais como, altura do molinete, variador de
compressor de ar.
velocidade (pedal de embreagem) e controle do
tubo de descarga
9. Lubrificar a colheitadeira, completamente,
como descrito na “Seção 4-Lubrificações
e Manutenção”.
2-1
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
PARTIDA DO MOTOR
11. Girar a chave para a posição de partida e assim
Certifique-se de estar totalmente familiarizado com os
instrumentos e comandos antes de dar partida ao acionar o motor.
motor pela primeira vez.
Caso o motor não entre em funcionamento em
Para dar partida ao motor, com segurança, seguir os até 10 segundos, liberar a chave de partida e
ítens listados a seguir. aguardar 1 minuto antes de nova tentativa.
2-2
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
CONDUZINDO A COLHEITADEIRA
Proceder como segue:
1. Para operação no campo, utilizar primeira,
segunda ou terceira marcha, dependendo das
circunstâncias.
Quando trafegando em rodovias, utilizar terceira
marcha.
ADVERTÊNCIA
Para evitar descontroles da colheitadeira,
especialmente quando operando em declividades,
recomenda-se reduzir a marcha de acordo com
o grau do declive.
Fig. 02
Esta plaqueta indica:
2-3
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
REBOQUE DA COLHEITADEIRA
Não se recomenda rebocar a colheitadeira, porém
caso seja necessário, os seguintes passos devem
ser observados:
2-4
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
CABINE E COMANDOS
ALAVANCA MULTI-FUNÇÃO
1. Alavanca multi-função 3
5
2. Interruptor de posicionamento do tubo de
descarga.
7. Interruptor do reversor.
ADVERTÊNCIA
No caso de parada de emergência, não é suficiente
deslocar a alavanca multi-função para a posição de 7
neutro; aplicar também os freios. 6
Fig. 03
2-5
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
1 2 3 5 6
10
4 7 8 9
Fig. 04
FUNCIONALIDADE CALIBRAÇÃO
A Placa DASHBOARD monitora e armazena os Para calibração dos pneus em relação ao cálculo
dados da máquina. São monitoradas as rotações de deslocamento da máquina verso cálculo de
dos Eixos, a velocidade da máquina e também a hectares colhidos, use a tabela abaixo levando em
perda dos grãos. consideração a constante.
2. Sensor de perdas.
3. Display Digital.
6. Teclas de comando.
8. Tomada de 12 Voltes
9. Chave de contato.
2-6
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
2-7
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
AIR
HA
MEM
SET ENTER
ESC
Fig. 05
1 - Freio de Mão aplicado
10 - Tanque Graneleiro Cheio
6-TemperaturadoLiquido de Arrefecimento.
15 -Baixa Rotação dos Saca-Palhas
7-TemperaturadoLiquido de Arrefecimento.
8 - Obstrução do Filtro de Ar
18 -RPM (Ventilador)
2-8
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
2-9
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
INTERRUPTORES
1 - Variador do cilindro
3 - Sincronismo do molinete
6 - Pisca-alerta
9 - Variador do ventilador
12 - Farol traseiro
2-10
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
TECLAS DE ACIONAMENTO
Fig. 06
2-11
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
CONTROLE DE PERDAS
Monitor de perdas
Existem dois gráficos de barras para indicação das
perdas nos saca-palhas (1) e nas peneiras (3).
Os leds dos gráficos de barras acendem proporcionalmente
às perdas e aos ajustes da sensibilidade, podendo ser
feitos pelos potenciômetros (2) e (4).
1 3
Para ajustar os indicadores de perdas da colheitadeira,
proceder da seguinte forma:
2-12
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
Comandos Mecânicos
Os comandos mecânicos estão posicionados à direita
do assento do operador dando-lhe maior comodidade
de operação.
1 - Acelerador de três posições de aceleração
2
.Baixa rotação
.Aceleração de transporte.
1
.Aceleração de trabalho
Fig. 09
Fig. 10
6
7
Fig. 11
2-13
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
Comando do Reversor
7 - O reversor é acionado através de válvulas
7 pneumáticas instaladas no assoalho.
O comando se faz, ativando a tecla da alavanca e
pressionando a válvula da esquerda para alimentar e
direita para expulsar o material (palha).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
2-14
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
NOTAS
2-15
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
NOTAS
2-16
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CORREIAS E CORRENTES DE
ACIONAMENTO [lado esquerdo]
6 - Correia de acionamento da plataforma
1 - Correia de acoplamento da plataforma
7 - Correia de acionamento do bandejão e das penei-
2 - Correia de acoplamento do sistema industrial
ras
3 - Correia de acoplamento do sistema de descarga
8 - Correia do elevador de grãos
4 - Correia dianteira do picador de palha
9 - Corrente do elevador de retrilha
5 - Correia traseira do picador de palha
10 - Correias de acionamento da bomba hidrostática
1 2 3 4 5
10
6 7 8 9
Fig.01
CUIDADO
Sempre parar o motor, a menos que haja
instrução contrária (p. ex.: necessário para mudar
a posição do variador), antes de verificar e/ou
ajustar qualquer correia, corrente ou outro compo-
nente descrito nesse capítulo.
Caso seja necessário acionar o motor ou
comandos para algum ajuste, certificar-se de que
não haja ninguém próximo à colheitadeira!
3-1
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
2 - CORREIA DE ACOPLAMENTO DA
PLATAFORMA
Tensionada automaticamente por cilindro pneumáti-
co, quando ocorre o acionamento da plataforma.
Fig.02
3 - CORREIA DE ACOPLAMENTO DO
SISTEMA INDUSTRIAL
Tensionada por mola e polia tensora.
1 Tensão correta da correia:
2 Comprimir a mola até que fique totalmente reco-
lhida dentro do tubo 1 Fig.03.
Ajustar pela porca 2 Fig. 03 .
Fig.03
3
4
- CORREIA TRASEIRA DO PICADOR
DE PALHA
Tensionada por mola e polia tensora.
Tensão correta da correia:
Comprimento da mola (4) igual ao comprimento
Fig.04 da chapa indicadora.
Ajustar pela porca (3).
3-2
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
5 -CORREIA DE ACIONAMENTO DA
PLATAFORMA A
Tensionada por mola e polia tensora
Tensão correta da corrente:
Comprimento X = 280 mm
Ajustar pelas porcas A (Fig.05).
Caso seja necessário, retirar elos da corrente.
Fig.05
6- CORREIA DE ACIONAMENTO DO
BANDEJÃO E DAS PENEIRAS
Tensionada por mola e polia tensora
Tensão correta da correia:
Comprimento da mola igual ao comprimento da
chapa indicadora.
Fig.06
7 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
SEM-FIM E ELEVADOR DE GRÃOS
Tensionada por mola e polia tensora.
Tensão correta da correia:
Comprimento da mola A igual ao comprimento da
chapa indicadora B.
Ajustar com a porca C.
Fig.01
8- CORRENTE DE ACIONAMENTO
DO SEM-FIM E ELEVADOR DE
RETRILHA
Tensão da corrente a ser ajustada pela polia D.
Soltar a porca E e mover a polia D.
Reapertar a porca E.
Fig.07
3-3
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
9- CORREIA DE ACIONAMENTO DA
BOMBA HIDROSTÁTICA
1 - Soltar os 4 parafusos H.
2 - Soltar (levantar) totalmente as porcas J.
3 - Apertar as porcas K até que as arruelas L
encostem contra o alojamento das molas
tensoras.
Fig.09 4 - Apertar as porcas J com torque de 91 Nm (9,3
kgfm).
5 - Apertar os parafusos H com torque de 91 Nm
(9,3 kgfm).
3-4
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
16 17 18 19
11 12 13 14 15
20 21 22 23 24
Fig.10
3-5
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
11 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
COMPRESSOR DO AR CONDI-
CIONADO
A tensão correta da correia é obtida pela
movimentação do compressor.
Soltar o parafuso de fixação no tensor e movê-
lo.
Reapertar o parafuso.
Fig.11
12 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
ALTERNADOR E BOMBA D'ÁGUA
A tensão correta da correia é obtida pela
movimentação do alternador e pelo tensor dinâ-
mico.
Soltar os parafusos de fixação no motor e no
tensor e movê-lo.
Reapertar os parafusos.
Fig.12
13 - CORREIA DE ACIONAMENTO DA
TELA ROTATIVA
A tensão correta da correia é obtida pela
movimentação da polia tensora A.
Soltar a porca B de fixação da polia tensora e
movê-la.
Reapertar a porca B.
Fig.13
3-6
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
14 - CORREIA DE ACIONAMENTO DA
HÉLICE DO RADIADOR
Tensionada por mola e polia tensora.
Tensão correta da correia: comprimento da
mola C, igual ao comprimento da chapa
indicadora D.
Fig.14
15 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
EIXO INTERMEDIÁRIO DO MOTOR
Tensionada por mola e polia tensora.
Tensão correta da correia: comprimento da
mola E, igual ao comprimento da chapa indi-
cadora F.
Fig.15
16 - CORRENTE DE ACIONAMENTO
DO SEM-FIM ALIMENTADOR DO
TANQUE GRANELEIRO
Fig.16
3-7
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
17 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
"ROTARY SEPARATOR"
Tensionada por mola e polia tensora.
Comprimento da mola J igual ao comprimento
da chapa indicadora K.
Fig.17
18 - CORRENTE DE ACIONAMENTO DO
SEM-FIM DE DESCARGA
Fig.18
3-8
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
19 - CORRENTE DE ACIONAMENTO
DO SEM-FIM DO TOPO DO ELEVA-
DOR DE RETRILHA
Fig.19
20 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
COMPRESSOR DE AR
Tensionada por mola e polia tensora.
Comprimento da mola igual ao comprimento da
chapa indicadora .
Fig.20
3-9
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
21 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
SACA-PALHA
Tensão da correia a ser ajustada pela polia T.
Soltar a porca V e ajustar com a porca W.
Reapertar a porca V.
Fig.21
A
AJUSTE DO VARIADOR DO VENTILADOR
Proceder como segue:
1 - Tensionar a correia do variador como descrito
anteriormente.
2 - Dar partida ao motor e mover o variador total-
mente para a posição de máximo. Parar o
motor.
B 3 - Verificar a folga entre as polias fixa e a móvel
(central) que deve ser de no mínimo 1 mm.
Caso contrário, ajustar com a porca B.
4 - Dar partida ao motor e mover o variador total-
mente para a posição de mínimo. Parar o
motor.
5 - Verificar a folga entre as polias fixa e móvel
(central) que deve ser no mínimo 1mm.
Caso contrário, ajustar com a porca A.
3-10
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
LOCIDADE DO CILINDRO
3
Verificação e Ajuste do Variador
Proceder como segue:
1 - Dar partida ao motor, acoplar o mecanismo de
debulha e mover o variador do cilindro total-
mente para a posição máxima. Parar o motor.
2 - Girar o parafuso 1 até que o braço 2 fique o
mais próximo da lateral do chassi. 4
3 - AJustar a porca 3 até que se consigam um cota
de 91 mm entre o centro do pino de encosto e 2
o chassi.
Fig.23
3-11
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ELEVADOR DE PALHA
2
1
Tensão da corrente
Para ajustar, apertar a mola 1 pela porca 2, em ambos
MM os lados do elevador de palha, e então soltá-la até o
comprimento da chapa indicadora.
2 MM
112
Fig.24
Corrente
Quando for necessário retirar elos para encurtar a
corrente, retirá-los em uma mesma linha (ver fig.25).
Quando for instalar ou emendar uma corrente, apertar
as porcas autotravantes com torque de 10Nm (1,0
kgf.m).
Fig.25
Embreagem deslizante
1 A embreagem deslizante 1 é pré-ajustada para condi-
ções normais e não deve ser mais tensionada.
2 Para ajustar a embreagem corretamente, tensionar a
mola 2, rosqueando completamente a porca 3 (rosca
3 4 esquerda), apertá-la com torque de 200 Nm (20 kgf.m)
e então apertar a contra-porca 4 (rosca direita) com
torque de 200 Nm (20 kgf.m).
Fig.26
3-12
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ATENÇÃO
Fig.27
CORRENTES DOS ELEVADORES
Elevador de Grãos
6 3
A tensão da corrente do elevador de grãos, é ajustada
no topo do elevador.
4
Proceder como segue:
8
Elevador de Retrilha
A tensão da corrente do elevador de retrilha é ajustada
no topo do elevador.
3-13
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
FREIOS
CUIDADO
• O sistema de freios da sua colheitadeira
foi cuidadosamente projetado e balanceado para
propiciar ótimo desempenho.
• É importante assegurar-se de utilizar ape-
nas discos de freio New Holland em sua colheita-
1 1 deira. A utilização de discos não originais pode
resultar em redução da eficiência de frenagem.
• Componentes do sistema de freios estão
2 2 sujeitos à homologação em muitos países e por-
tanto não devem ser alterados.
Fig.31
1 - Remover o pino 1.
2 - Ajustar o garfo 2 até que o pino 1 possa ser
inserido livremente, deixando folga de 1 mm.
Fig.32
Ajuste do Freio de Estacionamento
Ajuste do mecanismo
3-14
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-15
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
EIXO DE DIREÇÃO
Ajuste da Convergência das Rodas
Traseiras
C
Para evitar desgaste prematuro dos pneus, as rodas
traseiras devem acusar a convergência adequada, ou
seja:
TC5090 ................................................. 8 a 12 mm
TC5090 (4WD) ..................................6,3 a 9,5 mm
Para verificar e regular, proceder como segue:
1 - Colocar as rodas traseiras em posição reta.
2 - Marcar um ponto na parte frontal dos aros à
altura central das rodas. Medir a distância A .
3 - Girar as rodas 180o para trás até a marca nos
aros ficar à altura central posterior.
4 - A seguir proceder a medição da distância B.
Esta deve ser de 8 a 12 mm maior que a
distância A.
5 - Para regular, soltar a contra-porca de um termi-
nal de barra de ligação C e girar o terminal.
Fig.36
NOTA: As roscas de ambos os terminais são
direita. Ajuste dos Limitadores de Esterçamento
das Rodas Traseiras.
Para evitar danos e/ou sobrecargas no cilindro de
direção, verificar o ajuste dos limitadores de
esterçamento das rodas do eixo traseiro, como
indicado:
1. Esterçar para a esquerda e ajustar o parafuso-
batente contra a viga do eixo. Apertar a contra-
porca.
2. Esterçar para a direita e ajustar o parafuso-
batente contra a viga do eixo. Apertar a contra-
porca.
ATENÇÃO
O cilindro deve atingir seu curso máximo, em am
bos os lados, simultaneamente ao top dos
limitadores contra a viga do eixo.
Certificar-se de que os terminais do sistema de
direção estão corretamente apertados. Torques no
conjunto:
Porca-castelo na rótula do cilindro
135 Nm (13,8 kgfm)
Porca-castelo nas rótulas da barra de ligação
75 Nm (7,7 kgfm)
3-16
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
MOTOR
1
Fig.37
Nível do óleo
Fig.38
IMPORTANTE: Em caso algum poderá o nível do
óleo ficar abaixo do nível mínimo.
3-17
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Especificação do óleo
3-18
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR
1
Nível do líquido de arrefecimento
2
Verificar diariamente o nível do líquido de arrefecimento
no tanque de expansão com o motor frio. O nível não
deve ficar abaixo do especificado (2).
ADVERTÊNCIA
3-19
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
6. Parar o motor.
9. Instalar a tampa.
CUIDADO
O motor está quente e, desta forma, também estará
o tanque de expansão. Observar todas as precauções
quando encher o sistema de arrefecimento.
l 50% de água
l Cloretos: 0,1%
l Sulfatos: 0,1%
3-20
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Reservatório de combustível
400 litros.
Nível de combustível
3-21
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Filtro de combustível
O filtro de combustível (1) (Fig.47) deve ser substituído
1 a cada 500 horas de operação. Proceder da seguinte
forma:
1. Limpar o topo do cabeçote do filtro.
Radiadores
Fig.49
3-22
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-23
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CONDUZINDO A COLHEITADEIRA
ADVERTÊNCIA
Para evitar descontrole da colheitadeira (ou seja,
que a velocidade de deslocamento aumente quan-
do conduz em descida e não seja possível reduzir
a velocidade com a alavanca de comando de velo-
cidade), será necessário trocar para uma marcha
mais baixa, dependendo do grau de inclinação da
descida.
3-24
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SISTEMA HIDROSTÁTICO
Ajuste do cabo de controle
Quando trocar de marcha, com a alavanca multi-
função na posição de neutro, a colheitadeira não
poderá mover-se em hipótese alguma.
Caso a colheitadeira se mova com a alavanca na
posição de neutro, o cabo de controle deverá ser
ajustado.
Para ajustar o cabo de controle hidrostático, proceder
como segue:
1. Parar o motor.
2. Posicionar a alavanca em neutro.
3. Soltar a contra-porca J, a porca K e retirar o olhal
do pino roscado. Fig.50
3-25
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis e relés - Painel de instrumentos (localizado no painel superior direito)
DECALCOMANIA DE IDENTIFICAÇÃO
Fig.51
CUIDADO
Quando substituir um fusível ou um relé, certificar-
se de que o novo componente seja da mesma
capacidade daquele que está sendo substituído.
3-26
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PLACA ELÉTRICA
RELÊS E FUZÍVEIS
R16
+2 +1 GND +TH
R3 R13 J
R17 K
R9 R7 R10 R15
G
R19 R18
R11 R6
R5 R4 I
C F D E A H
Fig.52
Pontos de conexão
3-27
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
BATERIA
A colheitadeira está equipada com uma bateria de 12
V - 170 Ah.
O cabo massa está conectado ao borne negativo
(-) da bateria. Verificar o nível do eletrólito semanal-
mente (a cada 50 horas de operação). Caso neces-
sário adicionar água destilada até 10 mm acima das
placas.
Notas importantes:
1 - Em clima frio, adicionar água imediatamente
antes de dar partida ao motor. Fazendo isto, a
água e o eletrólito misturar-se-ão pela corrente
de carga, evitando congelamento.
CUIDADO
Mantenha chamas, brasas e faíscas, longe da bateria
para evitar explosões.
Nunca verifique a carga da bateria curto-circuitando-
a. Utilize voltímetro ou densímetro.
CUIDADO
Não carregar bateria congelada, ela pode explodir.
3-28
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Chave Geral
Junto à caixa de bateria existe uma chave geral que
tem por finalidade desconctar a bateria do sistema
elétrico da colheitadeira.
Recomenda-se desligá-la ao final da jornada de traba-
lho.
3-29
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ALTERNADOR
CUIDADO
O motor esta equipado com um alternador. Certas
precauções devem ser observadas para evitar sé-
rios danos ao alternador, bateria e fiação.
3-30
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CAIXA DA TRAÇÃO
Nível do óleo
Troca de óleo
2. Reinstalar o bujão 2.
Capacidade do óleo
19 litros
Especificação do óleo
API GL-5
MIL-L-2105D
3-31
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
REDUÇÃO FINAL
Nível do óleo
Fig.56
Troca de óleo
Capacidade do óleo
5,0 litros.
Especificação do óleo
• API GL-5
• MIL-L-2105D
3-32
8 9 10 21 11 12
1 2 3 4 5 6 7
13
14
Colheitadeira TC 5090
31
SISTEMA HIDRÁULICO
15
17
30 18
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig.57
29 28 27 26 25 24 23 22 20 19
1 - Servostato da Direção 9 - Acumul. Hidr. Cil. Plataforma 17 - Filtro Sucção Óleo Hidrostático 24 - Bomba Transmissão Hidrostática
2 - Corpo de Descarga 10 - Acumul. Hidr. Cil. Flut. Lateral 18 - Sensor Temper. Óleo Hidrostático 25 - Sensor Pressão Bomba Hidrost.
3 - Corpo da Flutuação Lateral 11 - Bomba Hidr. da Direção 19 - Cilindro da Direção 26 - Motor Hidrostático
5 - Corpo do Tubo de Descarga 12 - Bomba Hidr. dos Comando 20 - Mangueira Dreno Óleo Hidráulico 27 - Cilindros da Plataforma
4 - Corpo do Reversor 13 - Filtro do Óleo Hidráulico 21 - Motor do Molinete 28 - Reversor Hidráulico
6 - Corpo do Molinete 14 - Radiador Óleo Hidrostático 22 - Válvula Termostática Óleo 29 - Cilindro do Tubo de Descarga
7 - Corpo da Plataforma 15 - Reservatório Óleo Hidráulico Hidrostático 30 - Cilindro da Flutuação Lateral
8 - Corpo de Admissão 23 - Filtro Óleo Hidrostático 31 - Acoplamento Hidr. do Molinete
3-33
3-34
22 33 44 55 66 77 88 99 10
10 11
11 12
12 13 14 15
13 14 15 16 17
16 17
02 17
17
11 11
12
03
02 03
13
01 13
10 22 17
08 16 15 04 12
09
07 14
18
18
09
22 08 04
18 05
20 07
21 28 05
29 06 21
19 23
19
19 20
20 21
31
31 27
17
Colheitadeira TC 5090
30
10
22
22 23
23
11
16
15 28
14 29
SISTEMA PNEUMÁTICO
23
24
24
30
26
25
25
06
30
30 29
29 01
26
26
Fig.58
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
28
28
27
27
11 - Pressostato
1- Válvulas de sentido de rotação do reversor 12 - Acionamento do tubo de descarga 22 - Reversor
2- Conexões para plataforma (CAAP) 13 - Acionamentodo Tubo de descarga 23 - Reversor
3- Lubrificador 14 - Acionamento lado direito sobe 24 - Sensor do CAAP em operação
4- Acionamento hidráulico (flutuação lateral) 15 - Acionamento lado esquerdo sobe 25 - Compressor
5- Acionamento hidráulico (reversor) 16 - Acionamento flutuação lateral 26 - Cilindro Tensor
6- Acionamento do molinete.(horizontal) 17 - Acionamento CAAP 27 - Válvula reguladora de pressão
7- Acionamento do Tubo de descarga 18 - Acionamento plataforma sobe 28 - Saída Mangueira de Manutenção
8- Acionamento do Molinete (vertical 19 - Acionamento plataforma desce 29 - Rotary Separator
9- Acionamento Hidráulico CAAP 20 - Acionamento molinete sobe 30 - Mangueira
10 - Válvula de Segurança 21 - Acionamento molinete desce 31 - Conexões da Flutuação
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-35
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Válvulas Eletropneumáticas
Fig.60
NOTA: Para teste, alimentar os sistemas acionando
primeiramente a válvula de segurança 8 ; exceto para
testar C.A.A.P. e F.L.
3-36
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
COLHEITA
Descrição da operação
5 1 4 3
Fig.61
COLHEITA
Descrição da operação
1. Alimentação
2. Debulha
3. Separação
4. Limpeza
5. Armazenamento
3-37
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
6 9 11 12 13 14
2 3 4 5 7 10 8
Fig.62
1. Alimentação
O molinete (1) (na plataforma de corte rígida ou Ajustando-se a extensão do côncavo (10) na posição
flexível) ou a corrente alimentadora (na plataforma aberta, haverá menos danos na palha. Para obter a
para milho), empurra a cultura para o interior da maior capacidade, ajustar para a posição fechada
plataforma de corte (2), em direção ao sem-fim (3). O (somente no côncavo para colher trigo).
sem-fim (3) cunduz a cultura para o interior da parte
frontal do elevador de palha (4).
A cultura é então conduzida pelo elevador de palha e A cortina retardadora da palha (13) evita que o “Rotary
alimentada sobre o coletor de pedras (5) para o interior Separator” atire a palha muito para trás nos saca-
do cilindro e côncavo. Nesta altura, a alimentação palhas (14).
está completa e inicia-se a debulha.
Os saca-palhas (14) oscilam, levantam e reviram a
O coletor de pedras (5) é responsável pela retenção de palha, permitindo que os grãos remanescentes caiam
pedras e outros objetos que poderiam provocar danos através dos saca-palhas e deslizem pela calha de
aos componentes internos da colheitadeira. retorno, caindo na parte traseira do bandejão (8).
2. Debulha
3-38
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
1 2 5 3
6 7 8 6 9 4
Fig.63
4. Limpeza
3-39
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
5 1 4 3
2
Fig.64
3-40
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-41
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-42
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
4x100
CUIDADO =13,3%
30
Para todas as colheitadeiras equipadas com pneus
radiais, a declividade máxima permitida para opera- Se for constatado perda excessiva de grãos, faz-se
ção é 20%. necessário uma medição mais específica para iden-
tificar onde estão ocorrendo as perdas.
Milho 13 26 39 52
3 - Informação para lastrear a roda de tração direi-
ta: Sacos 1 2 3 4
por ha
Pneu Enchimento Encimento com
de com água solução de água
Tração e cloreto de cálcio *
água CaCl2
3-43
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Exemplo:
Número de grãos encontrados na medição referente à
plataforma = 200.
Menos a média das perdas verificadas antes da
colheita = 100 grãos.
PERDA EFETIVA DA PLATAFORMA DE CORTE =
100 grãos.
3-44
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-45
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-46
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ACOPLAMENTO DA PLATAFORMA
Fig.68
Trava de segurança da plataforma. Fig.69
Fig.69
Fig.70
3-47
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig.71
2 Nível de Óleo
É aconselhável controlar periodicamente o nível de
óleo da caixa de acionamento da navalha.
Sua capacidade é de 820 ml.
Para a verificação procede-se da seguinte maneira:
• Colocar a máquina em local nivelado.
1 • Levantar a plataforma hidraulicamente até que a
chapa traseira da plataforma de corte esteja na
veritical, ou seja, perpendicular ao piso.
• Retirar o bujão 1, (Fig.72). O óleo deverá atingir o
orifício do bujão.
• Se necessário, adicionar óleo pelo bujão (2).
Para drenar, use o bujão (1) com a plataforma ao
nivel do solo.
Fig.72
Velocidade do sem-fim
O sistema motriz de alimentação está equipado com
uma engrenagem dupla 1 (Fig.73), que, ao sair de
Fábrica, está para o acionamento com 16 dentes.
Para aumentar a velocidade do sem-fim de alimenta-
ção, muda-se a posição da engrenagem dupla pas-
sando o acionamento para a engrenagem de 20
dentes.
Caso seja necessário, retirar elos para tensionar a
corrente
1 A velocidade baixa é indicada para culturas muito
secas e/ou de fácil debulha.
Fig.73
3-48
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Nivelamento da plataforma
O conjunto de alimentação (elevador de palha e 3
plataforma) pode ser ajustado para que esteja paralelo
ao eixo dianteiro, levantando ou abaixando o suporte 4
1 (Fig. 74) , regulável, do lado direito.
Antes de ser feito o ajuste, os seguintes pontos 2
devem ser observados:
Reversor hidráulico
Fig.76
IMPORTANTE
Não sendo possível eliminar todas as
obstruções utilizando o reversor, então remova
o pacote manualmente após o motor da
colheitadeira ter sido desligado.
3-49
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Ajustes do Sem-Fim
1 3
5 4 Os blocos 1 (Fig.77) saem da Fábrica na posição 2,
2 favoráveis em culturas onde há tendência de
embuchamento do sem-fim, como arroz caído, onde
a palha é verde e úmida.
Nesta posição o sem-fim obriga a palha a se distribuir
melhor em camadas finas.
Passando os blocos para a posição 3 o sem-fim
adquire uma flutuação de 25 mm.
Durante a colheita de culturas com palha muito curta,
6 o sem-fim pode ser travado em uma posição.
Retirar o parafuso na posição 3, e instalá-lo juntamen-
te com o bloco 1, no furo inferior 2, em ambos os lados
Fig.77 da plataforma. Desloca-se o sem-fim para frente
quando o molinete é avançado, para diminuir a distân-
cia entre eles.
Desloca-se o sem-fim para trás quando o molinete
1 também é recuado, por exemplo: palha curta.
Esta regulagem é feita nos parafusos horizontais 4,
soltando as porcas 5 nas laterais da plataforma.
OBSERVAÇÃO: Certificar-se de que o sem-fim está
paralelo à plataforma.
Para evitar o enrolamento da palha no sem-fim, deve-
se deixar entre as suas hélices e os raspadores 1,
Fig.80, um espaço máximo de 3,0 mm, no ponto mais
próximo em uma volta completa do sem-fim.
Quando for deslocado o sem-fim também devem ser
ajustados os raspadores 1, (Fig.78).
Caso haja acúmulo de material colhido sob o sem-fim
Fig.78 e não ocorra alimentação correta, no centro da plata-
forma, baixar o sem-fim para melhorar o contato com
a cultura. Esta condição é comum em colheita de
cultura leve e curta.
Durante a colheita de cultura densa ou infestada com
folhas largas, levantar o sem-fim para permitir movi-
mentação da cultura sob o mesmo.
Ajustar o sem-fim, primeiramente, soltando-se os
parafusos de fixação dos braços de apoio e deslocá-
lo entre 12 e 19 mm.
Desloca-se o sem-fim para frente quando o molinete
é avançado, para diminuir a distância entre eles.
Desloca-se o sem-fim para trás quando o molinete
também é recuado, por exemplo: palha curta.
Esta regulagem é feita nos parafusos horizontais 5,
soltando as porcas nas laterais da plataforma.
3-50
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Dedos Retráteis
A folga entre o fundo da plataforma e o extremo dos
dedos retráteis é de 10 mm, reguláveis na alavanca 6,
na lateral direita, soltando antes as porcas M, (Fig.79).
Fig.79
Molinete
3
1 2
Para tensionar a corrente motriz do molinete:
Alivie os parafusos de fixação do motor hidráulico
1 (Fig.80).
Desaperte a porca de fixação do esticador 2.
Rosqueie o parafuso até que tenha tensão na
corrente 3.
Reaperte as porcas do tensor e motor
Fig.80
3-51
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ATENÇÃO
Tenha cuidado quando executar esta operação. O
elevador de palha tem massa de aproximadamente
700 kg (1543 lb).
Mantenha sempre a plataforma de corte acoplada
ao elevador de palha.
Remoção
Proceder da seguinte forma:
1. Apoiar a plataforma de corte sobre o solo,
exercendo pressão máxima.
2. Abrir a tampa do coletor de pedras.
3. Desconectar as mangueiras hidráulicas do
reversor hidráulico e da flutuação.
ATENÇÃO
Evitar contaminação do óleo aplicando correta-
mente os bujões dos engates rápidos.
3-52
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Instalação
6. Instalar a proteção .
7. Instalar as proteções.
3-53
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
COLETOR DE PEDRAS
CUIDADO
Levantar a plataforma de corte à altura máxima,
aplicar a trava de segurança sobre a haste do
cilindro e parar o motor diesel.
3-54
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
DEBULHA
Cilindro e Côncavo
PARÂMETROS
• Tipo de cultura
• Teor de umidade
VELOCIDADE DO CILINDRO
3-55
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3. Parar o motor.
CUIDADO
Aguarde até que todas as peças estejam imobilizadas.
3-56
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ABERTURA DO CÔNCAVO
Regulagens básicas
CUIDADO
Se houver excesso de grãos danificados,
aumentar a abertura do côncavo.
Fig.84
NOTA: Em algumas culturas (por exemplo, milho),
recomenda-se que bloqueie o côncavo na frente e
atrás.Fig.84
Ref. Descrição Quant.
5 Parafuso 8
Para bloquear o côncavo usar os componentes 6 Arruela lisa 4
inumerados na lista Fig.85 7 Apoio 4
8 Eixo 4
9 Arruela especial 2
10 Fixador 4
11 Porca 4
Fig.85
3-57
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SEPARAÇÃO
1
Batedor
Fig.86
“Rotary Separator”
Posição do côncavo
3-58
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SISTEMA DE LIMPEZA
Divisores do bandejão
Instalação do Bandejão
Fig.91
3-59
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ambos os lados
Milho
3-60
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 95
3-61
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Peneira inferior
Ajuste da peneira
Posição da peneira
Fig.98
Fig.99
3-62
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Peneira superior
Em colheitadeiras com peneiras fixas, proceder na
ordem inversa da remoção.
Em colheitadeiras com sistema “self levelling” das
peneiras, proceder como segue:
1 - Deslizar a peneira superior no seu alojamento
até a frente. Fig. 100
2 - Girar a chave de partida para a posição de
condução.
3-63
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 105
3-64
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
1 - Pararodeslocamentodacolheitadeira.
2 - Deixarosistemaindustrialacionado. Ajustá-la de acordo com o tipo de cultura, quantidade
3 - Pressionar o interruptor para zerar o de palha e grau de umidade. Pode ser instalado um kit
nivelamentodaspeneiras. redutor
Istoiráativaronivelamentodapeneiraparamovê- Sistema de retrilha
la até o extremo oposto e então retornar à
posiçãohorizontal. Acesso para limpeza
AlâmpadadeadvertênciaN(Fig.104),nointer-
ruptor,piscaráaumafreqüênciade2Hz(duas CUIDADO
vezesporsegundo)duranteazeragemdosiste-
ma. Sempre parar a máquina completamente, retirar a
chave de partida e aplicar o freio de estacionamento,
antes de limpar um dos seguintes componentes.
4 - A lâmpada de advertência e o alarme sonoro
deverãodesligar-se.
Caso contrário, mesmo após uma segunda Para limpar o sem-fim transversal inferior de retrilha,
tentativa de zeragem, parar a colheitadeira abrir a tampa e retirar a tampa.
completamente e verificar o possível blo-
Para limpar o elevador de retrilha, retirar o parafuso
queio ou contactar o seu Concessionário
para abrir a tampa e também a tampa .
NewHolland.
3-65
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Retrilha
3-66
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CUIDADO
Sempre parar a máquina completamente, retirar a
chave de partida e aplicar o freio de estacionamento,
antes de limpar um dos seguintes componentes.
CUIDADO
Parar a máquina, retirar a chave de partida e aplicar
o freio de estacionamento, antes de entrar no tanque
graneleiro.
Fig.107
Tanque graneleiro
Tampa
ATENÇÃO
Existe uma lâmpada de aviso na cabine (monitor) para
alertar o operador quando o tubo de descarga não está
na posição totalmente fechada, pois tal operação
pode ser perigosa em terrenos com árvores, postes
de alta tensão, postes telefônicos, etc.
3-67
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CUIDADO
O tubo de descarga deve estar sempre em posição
fechada para o transporte.
O tubo de descarga possui duas tampas para
propiciar acesso à limpeza e lubrificação das
cruzetas.
Sistema de descarga
3-68
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PICADOR DE PALHA
CUIDADO
Parar sempre o motor e aguardar que o rotor do
picador tenha parado completamente, antes de
trabalhar no picador de palha.
Fig.109
NOTA: Mantenha-se, bem como outras pessoas,
afastados da traseira da colheitadeira quando o
picador de palha estiver acionado e operando.
Não utilizar o picador de palha próximo das
cabeceiras do terreno, se houver o risco da cultura
ou pedras serem projetadas sobre a via pública.
CUIDADO
Como o picador é pesado, esta operação deve ser
executada por duas pessoas. Caso contrário o
picador pode abrir bruscamente e ocasionar da-
nos.
Defletor Fig.111
3-69
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Facas do rotor
Fig.112 As facas do rotor possuem arestas de corte diferen-
tes, uma afiada e outra sem fio. O lado que possui fio,
é recomendado para as culturas de trigo, arroz, feijão,
etc. Para soja e milho, é recomendado o lado sem fio.
Modelos TC5090: 35 facas no rotor
Contrafacas
3-70
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
• Colheitas úmidas
Colhendo milho
3-71
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CORTINA RETARDADORA
A cortina retardadora L (Fig. 114) tem por função evitar
que a palha seja lançada além do primeiro degrau do
saca-palha, aumentando com isto a sua eficiência.
Fig. 114
CRISTAS DOS SACA-PALHA
As cristas P (Fig. 115), instaladas no saca-palha,
auxiliam na separação do grão da palha.
Caso necessário, elas podem ser instaladas em
posições variadas:
Configuração para: soja, milho e arroz (Fig.116).
Configuração para: trigo, aveia, cevada, girassol,
etc. (Fig.117).
Fig. 116
1ª 2ª 3ª 4ª 5ª
Fig. 117
3-72
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
NOTAS
3-73
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
NOTAS
3-74
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ESQUEMA DE MANUTENÇÃO
Manutenção adequada é a melhor segurança • Desligar todos os interruptores de controle
de operação livre de problemas. Este esquema (unidade básica e plataforma de corte).
é um guia de recomendação para os intervalos • Baixar a plataforma contra o solo ou erguê-la e
de serviço. bloqueá-la com a trava de segurança.
• Desligar o motor, aplicar o freio de
CUIDADO
estacionamento e retirar a chave de partida
Sempre pare o motor antes de executar os seviços de antes de deixar a plataforma do operador.
manutenção e observe os seguintes procedimentos:
Verificar o torque de
aperto das rodas x x x x
Executar lubrificação * x
Verificar:- Nível de combustível
no tanque x x
- Nível do líquido de
arrefecimento x x
- Nível de óleo lubri-
ficante do motor x x
- Nível de óleo lubri-
ficante do compres-
sor de ar x x
- Nível de óleo
hidráulico x x
- Nível do óleo
hidrostático x x
- Nivel da Caixa de
Câmbio x
- Nivel das redutoras x
Limpar as aletas do radiador x
Verificar a tensão de todas
as correias e correntes x
Drenar o filtro sedimentador** x
Limpar o coletor de pedras x
4-1
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-2
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Perda de grãos na barra de Vibração excessiva das espigas Ajustar o molinete para que a
corte. pelas barras do molinete. cultura seja dirigida suavemen-
te para a barra de corte e o
sem-fim.
A cultura é cortada mas O molinete não está suficiente- Abaixar o molinete para que a
amontoa-se atrás da barra mente baixo para conduzir devida- cultura seja conduzida ao
de corte. mente o material cortado. sem-fim.
Cultura mal cortada ou não Dedos e facas da barra de corte Verificar e substituir todas as
cortada. gastos, danificados ou partidos. peças danificadas.
4-3
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
A cultura fica mal debulhada. Cultura muito úmida. Aguardar condições melhores.
4-4
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-5
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-6
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
MOTOR
Recomendamos veementemente que as correções marcadas com asterisco (*) sejam executadas por um
Distribuidor/Representante New Holland.
4-7
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-8
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-9
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-10
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
PICADOR DE PALHA
4-11
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-12
Cada 10 horas (diariamente) - lado direito
4-13
Cada 10 horas (diariamente) - lado esquerdo
4-14
Cada 50 horas - lado direito
Tensor do acionamento do ventilador.
Tensor do acionamento do compressor de ar. Tensor do acionamento do eixo intermediário. Rolamento do variador - eixo do batedor. Acionamento do seletor de marchas. Acionamento do seletor de marchas.
4-15
Cada 50 horas - lado esquerdo
Sem-fim de descarga.
Acesso através de abertura, tampa
externa. Rolamento do eixo excêntrico.
Tensor do acionamento do elevador Tensor do acionamento dos Catraca dos elevadores de grãos e
Entalhado do semi-eixo da tração. Articulação central da esteira. (se instalado) de palha. elevadores de grãos e retrilha. retrilha.
4-16
Cada 100 horas - lados direito e esquerdo
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-17
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
NOTAS
4-18
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
ÁREA DE DEBULHA
O grão não é devidamente A cultura ainda não está madura Esperar até que a cultura esteja
debulhado das espigas. para a colheita. em condições de ser debulhada.
5-1
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-2
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-3
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Perda de grão pelos Cultura muito úmida ou com Esperar até que a cultura esteja
saca-palhas material muito verde. em condições de ser debulhada.
(Continuação)
Aberturas dos saca-palhas blo- Limpar as aberturas dos saca-
queadas não deixando cair o grão. palhas.
O grão não fica convenien- Sopro insuficiente do ventilador Aumentar a velocidade do ventilador
temente limpo. de limpeza. até que o grão apareça convenien-
temente limpo, mas não demasiado
que possa originar que o grão seja
atirado sobre a parte de trás das
peneiras.
5-4
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Perda de grão nas peneiras. Demasiado sopro do ventilador Reduzir o sopro de ar com o
de limpeza. comando de velocidade variável
do ventilador.
5-5
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Retornos em excesso.
(Continuação)
5-6
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
GENERALIDADES
5-7
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
MOTOR
5-8
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
PICADOR DE PALHA
O picador vibra durante o Faca do rotor danificada ou Substituir a faca danificada ou quebrada
funcionamento. partida. ou retirar ambas e uma faca oposta.
5-9
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
VÁLVULAS HIDRÁULICAS
5. Avanço/recuo do molinete.
6. Reversor
7. Flutuação Lateral
8. Tampa da extremidade
Não há comando vertical ou Não há comando hidráulico. Verificar o nível do óleo e completar
horizontal do molinete, não se necessário.
há mecanismo de inversão Contatar o seu Concessionário local.
ou não há transmissão
do molinete.
5-10
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
NOTAS
5-11
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
NOTAS
5-12
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
Seguir os pontos abaixo detalhados no final de cada 3. Retirar as peneiras, limpá-las e aplicar-lhes
colheita ou quando a colheitadeira não for utilizada uma camada de óleo ou um produto anti-
durante um longo período de tempo. Isto assegurará ferrugem.
que a unidade permanecerá em boas condições e 4. Retirar todas as correntes. Limpar e lubrificar
estará pronta para a colheita seguinte. as correntes com óleo. Voltar a instalá-las e
1. Retirar a barra de corte e o elevador de palha, ajustá-las à tensão correta.
para facilitar a limpeza. 5. Lubrificar cuidadosamente a máquina,
2. Limpar cuidadosamente o interior e o exterior conforme se descreve na Seção 4 -
da colheitadeira, visto que qualquer acumulo LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.
de palha que fique sem ser retirado provocará 6. Revestir todos os componentes polidos (exceto
a concentração de umidade e ferrugem. as polias e os variadores) com tinta anti-
corrosiva, óleo ou graxa, para os proteger
NOTA: contra a corrosão.
l Evitar lavar à pressão sob temperaturas 7. Retrair todos os cilindros e revestir com graxa
ambientes inferiores a 10°C ou quando a as hastes dos mesmos que fiquem expostas.
máquina estiver molhada. Colocar a máquina
em um galpão aquecido ou deixá-la secar 8. Limpar todas as correias e verificar a tensão
completamente durante pelo menos 24 horas das mesmas. Ajustar, se necessário.
e limpá-la apenas quando estiver totalmente 9. Voltar a instalar o elevador de palha.
seca.
10. Limpar o elemento do filtro de ar.
l Evitar os jatos de água diretamente sobre
equipamentos elétricos, rolamentos, vedações, 11. Limpar o radiador do motor com ar comprimido
caixa de velocidades, bocais de enchimento ou água sob pressão. Utilizar jato de água a
do reservatório de óleo e de combustível, baixa pressão ou ar comprimido para limpar as
escape do motor, filtros de ar do motor e da aletas do condensador do ar condicionado.
cabine e decalques.
12. Verificar a concentração do anti-congelante do
l Quando utilizar lavadoras a pressão elevada: líquido de arrefecimento do motor.
- Manter uma distância mínima de 30 cm 13. Encher completamente o reservatório de
entre a ponta da pistola e a superfície a combustível.
lavar.
14. Armazenar a colheitadeira em local seco e
- Lavar com um ângulo mínimo de 25° (não protegido.
lavar na perpendicular)
15. Tapar todas as aberturas do motor com
- Temperatura máxima da água: 60°C. tampões ou papel anti-absorvente.
- Pressão máxima da água: 60 bar. 16. Apoiar a colheitadeira em calços de madeira,
para aliviar o peso nos pneus. Deixar os pneus
- A legislação em certos países requer que a cheios.
água utilizada seja tratada conve–
nientemente através de sedimentação e 17. Desligar os cabos das baterias. Limpar e
carregar as baterias no local.
6-1
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
6-2
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
6-3
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
NOTAS
6-4
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
SISTEMA HIDROSTÁTICO-FLUIDRIVE
Fig.01
Ajuste da convergência, se necessário:
7-1
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
480 mm 607mm
Essa combinação atinge a altura de 607 mm no
vão central, e 480 mm nos redutores, trazendo
vantagens quando operando em atoleiros no arroz
irrigado, por exemplo, pois reduz o risco de contato
com o solo.
Pneus 14.9 x 28 R2 Fig.02
465 mm 516 mm
403 mm 443 mm
7-2
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
11
Fig.05
1 - Roda motriz
2 - Roda-guia dianteira
3 - Roda-guia traseira
4 - Rolete
5 - Eixo-pivô
6 - Chassi (truck)
7 - Corrente
8 - Sapata
9 - Esticador
7-3
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
INTRODUÇÃO
EIXO DIANTEIRO
ELEVADOR DE PALHA
Fig.06
Além do eixo dianteiro reforçado, esta colheitadeira
possui elevador de palha também específico, rígido
(sem flutuação lateral) da plataforma de corte e 200
mm maior (mais comprido) para permitir a instalação
de esteiras de 7 roletes.
3 Devido ao seu maior comprimento, o elevador de palha
é provido de um terceiro eixo, 3, Fig.07, acomodador
do material transportado pela esteira do elevador de
palha, situado entre os dois eixos convencionais, cuja
finalidade é permitir alimentação uniforme ao cilindro.
MATERIAL RODANTE
Correntes
• Tensionamento
Fig.08
7-4
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
• Sistema de Emenda
A corrente da esteira é facilmente emendada pela
utilização de um elo especial bi-partido Fig.10.
Antes de retirar os parafusos do elo de emenda, soltar
os 4 parafusos C de fixação da roda-guia traseira, os
2 parafusos D do suporte do tensio–nador, Fig.08.
Soltar aprox. 3 voltas a graxeira, A, Fig.08, para que
a tensão da esteira seja aliviada, facilitando assim
sua desmontagem.
• Pinos e Buchas
Os pinos e buchas possuem lubrificação permanente
com óleo.
Fig.10
• Lubrificação da Corrente
Tendo em vista a longevidade da corrente da esteira,
recomenda-se, após o final da colheita, lubrificá-la,
externamente, com óleo após o conjunto ter sido
lavado. Esta lubrificação evita que haja desgaste
prematuro, no início da próxima utilização da esteira.
• Roletes e Rodas-Guia
7-5
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
Rodas Motrizes
Fig.12
A
A
B
B
Fig.13
Sapatas
Fig.14
Quando da instalação das sapatas na corrente ou
quando da instalação da corrente já com as sapatas,
observar o correto posicionamento das mesmas
Fig.15.
Fig.15
7-6
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
ACOPLAMENTO À COLHEITADEIRA
Eixo Pivô
Este tipo de eixo pivô permite acoplamento rápido do
conjunto das esteiras.
Para se conseguir a melhor posição de equilíbrio da
máquina, em função do tamanho da plataforma e do
tipo de terreno, a base de sustentação do eixo pivô
possui duas posições de montagem, possibilitando
alterar-se o centro de gravidade, melhorando-se assim
a dirigibilidade e a flutuação no eixo traseiro.
Caso a colheitadeira fique muito leve no eixo traseiro,
em alguma aplicação em especial, existe o recurso
de posicionar a esteira 60 mm Fig.16 mais
parafrente,devendo nestes casos mover a base de
sustentação para frente, fixando-a na furação
existente. Fig.16
• Lubrificação do Eixo Pivô
7-7
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
ESPECIFICAÇÕES
Altura máxima da esteira montada 1.330 mm
Comprimento da esteira montada 2.854 mm (6 rol.) 3.060 mm (7 rol.)
Roda motriz 23 dentes
Corrente 35 elos (6 rol.) 38 elos (7 rol.)
Número de roletes 6 ou 7
Diâmetro dos roletes, na região de contato 203 mm
Diâmetro das rodas-guia, na região de contato 400 mm
Tipo de óleo da roda-guia e roletes SAE 30
Sapatas 900 mm
Sistema de acoplamento e remoção engate rápido
Peso da da base de sustentação dos eixos pivô 140 kgf
Peso do eixo pivô 90 kgf
Peso da esteira 6 roletes com chassi, base, eixo pivô e sapatas 3.210 kgf
Peso da esteira 7 roletes com chassi, base, eixo pivô e sapatas 3.310 kgf
SENTIDO
DE
AVANÇO
Fig.19
Fig.20
7-8
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
TORQUES DE MONTAGEM
Para os demais torques, conforme a bitola dos parafusos, seguir a tabela de torque abaixo: (torques em Nm)
7-9
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
INSTALAÇÃO DE ESTEIRAS
7-10
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
Fig.27
7-11
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
7-12
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
Fig.29
7-13
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
Fig.30
OPERAÇÃO
7-14
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
INFORMAÇÕES GERAIS
A plataforma Modelo 96C de acoplamento rápido foi
projetada para uso em colheitadeiras New Holland.
A mesma pode também ser usada em colheitadeiras
New Holland de produção anterior, instalando-se um
adaptador do elevador de palha.
Compatibilidade Colheitadeira/Plataforma
96C880 8 linhas 80 cm
Fig. 33
7-15
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
ACOPLAMENTO DA PLATAFORMA
Fig. 35
ADVERTÊNCIA
Sempre desligar o motor, aplicar o freio de estaciona-
mento, remover a chave de partida e travar o elevador
de palha no cilindro de levantamento antes de traba-
lhar embaixo da plataforma ou do elevador de palha.
O não travamento do elevador de palha, poderá pro-
vocar acidentes graves ou fatais.
Fig. 36
7-16
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
LASTRO
Devido à distribuição de pesos na colheitadeira TC,
não se faz necessário a lastragem do eixo traseiro,
sob condições normais de colheita, quando se uti-
liza plataformas 96C.
Quando da utilização de plataformas 96C870 ou
96C880, recomenda-se lastrar as rodas traseiras
com lastro líquido (encher 75% dos pneus com
água). Além da utilização de água pura, pode-se
encher 75% dos pneus com solução de água e
cloreto de cálcio na proporção máxima de 600 g/l.
A utilização desta solução permite ganhar peso no
lastro líquido.
Agua pura
75 litros em cada pneu
Ref. Descrição Quant.
150 kgf
1 Contrapesos para as rodas 6 LASTRO
traseiras (3 em cada roda) LÍIQUIDO Agua +
(Peça Nº 325121) Cloreto de Cálcio (CaCl2)
(85 kgf em cada pneu)
170 kgf
7-17
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
NOTAS
7-18
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
RODAS E PNEUS
ADVERTÊNCIA
Os pneus especificados pelo Fabricante são os
únicos aprovados. Se forem utilizados pneus de
reposição ou pneus não genuínos, estes deverão ter
idêntica dimensão e resistência [nº de lonas (PR) para
pneus de construção diagonal ou Capacidade de
Carga para pneus radiais (ex. 166 A8)] que os pneus
originais. Recomenda-se que a pressão dos pneus
seja mantida.
Com os aros originais NEW HOLLAND deverão ser
utilizados apenas pneus nas dimensões indicadas.
Apenas estas combinações de pneus/aros foram
homologadas, de acordo com o peso da colheitadeira,
largura e limites de velocidade em estrada. Os aros
deverão ser montadas de tal forma que a largura
máxima da máquina não seja ultrapassada face às
dimensões máximas permitidas por lei.
CUIDADO
Não é permitido conduzir na via pública em 3ª marcha
com cereais no tanque graneleiro.
Nm lbf.ft Nm lbf.ft
Torque de aperto das porcas das rodas 610 450 790 540
de tração
Torque de aperto das porcas das rodas 185 302 222 363
de direção (Fixo+ASA+PRA)
410* 450*
* TC Hydro 4WD
PNEUS RECOMENDADOS E
PRESSÕES DOS PNEUS
8-1
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
8-2
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DADOS TÉCNICOS
TC5090
PLATAFORMA DE CORTE
Plataforma flexível
Largura de corte 20 - 25 ft
ELEVADOR DE PALHA
Nº de correntes 4
Nº de barras 54
8-3
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
TC5090
CILINDRO DE DEBULHA
Nº de barras pinadas 4
CÔNCAVO
Ângulo de contato 85 o
Nº de barras 14
Chapas desbarbadoras 3
Nº de barras 9
Diâmetro do arame 6 mm
8-4
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
TC5090
BATEDOR
Largura 1560 mm
Diâmetro 395 mm
“ROTARY SEPARATOR”
Transmissão 1 HC
Largura 1560 mm
Diâmetro 590 mm
Nº de dentes 85
Ângulo de contato 86 o
Nº de barras 12
Largura 1580 mm
Diâmetro do arame 6 mm
Posições do côncavo 2
Ajuste Manual
SACA-PALHAS
Transmissão 1 HB
Largura 1577 mm
Número 6
Nº de degraus (cristas) 5
Comprimento 3450
8-5
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
TC5090
SISTEMA DE LIMPEZA
Transmissão 1 HC
BANDEJÃO
Peneira superior
Curso horizontal 45 mm
Peneira inferior
Curso horizontal 36 mm
8-6
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
TC5090
VENTILADOR DE LIMPEZA
Nº de pás 6
8-7
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
TC5090
SISTEMA DE RETORNO
PICADOR DE PALHA
Transmissão 2 HB
Número de facas 35
Números de contrafacas 18
MOTOR
Tipo CUMMINS
Regulador Mecânico
8-8
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Cilindrada 8300 cc
Bateria 12 V - 170 Ah
Rotação do compressor do
ar condicionado 2000 rpm
SISTEMA HIDRÁULICO
Válvula da direção
SISTEMA HIDROSTÁTICO
8-9
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
SISTEMA PNEUMÁTICO
CABINE
Banco do operador Standard
Banco do acompanhante Standard
Ar condicionado Standard
Aquecimento Opcional
Limpador de pára-brisas Sistema com palhetasgrandes
TRAÇÃO
Transmissão hidrostática de 3 velocidades
Capacidade do óleo 19 litros
Diferencial 18 / 71
Velocidades de deslocamento (frente) Pneus de tração 30.5 x 32 R1
1ª velocidade (carga máxima) 6,6 km/h
2ª velocidade (carga máxima) 11,9 km/h
3ª velocidade (carga máxima) Velocidade de deslocamento máxima permitida 25 km/h
Eixo de direção Fixo
REDUTORES FINAIS
Tipo Dentes retos
Vedação para lama Opcional
Relação 10 / 75
Capacidade do óleo 5litros - cada
8-10
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
PESOS
Sistema de limpeza fixo 12150 kg
Sistema de limpeza auto-nivelante 12250 kg
(-): Configuração
- Sem paltaforma de corte
- Tanque graneleiro vazio
- Com picador
- Pneus de tração 30.5 x 32 R1
- Pneus de direção 14.9 x 24 R1
- Eixo direcional fixo
- Reservatório de combustível vazio
8-11
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
LASTRO
CUIDADO
Não utilizar lastro líquido nas rodas pois tal não é
recomendado e é prática proibida em alguns países.
Peso atrás
x 100 > / = 20 %
Peso total
8-12
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
H
G
D A B
E C
A B C D E F G H
* Colheitadeiras, versão arroz, equipadas com elevador de palha longo, adicionar 200 mm às dimensões
alteram-se de acordo com a nova configuração.
8-13
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DE LARGURA
R
L M N P S T V
20’ 25’ 5L 5L 6L
TC5090 2.855 3.285 2.935 3.920 2.310 1.700 3.045 2.985 2.985 4.000 400 3.645
(800) (900) (700)
8-14
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DADOS TÉCNICOS
Descrição TC5090
ELEVADOR DE PALHA
Número de correntes 4
Eixo inferior Tensionado por mola, ajustável em altura
Número de barras dentadas 48 (elev. standard) - 54 (elev. longo)
Proteção Catraca no eixo de acionamento
Velocidade 158 m/min
Acionamento 1 correia Powerband 2HC
Acionamento da plataforma 1 corrente ASA 80
COLETOR DE PEDRAS
Tipo Dobrado
CILINDRO
Largura 1.560 mm
Número de barras 8
Diâmetro 603 mm
Variação de velocidade Variável de 425 a 1.150 rpm
Ajuste da velocidade Eletricamente controlada da plataforma do operador
Monitoramento da velocidade Tacômetro na plataforma do operador
Acionamento Correia variável no eixo do batedor
CÔNCAVO DO CILINDRO
Largura 1.580 mm
Ajuste 14 posições, ajustadas mecanicamente da
plataforma do operador, posição fixa para milho.
Ajuste fino Nos pontos de suspensão, através de hastes e porcas
Placas de cobertura 4 (espalhadas)
(opcional)
8-15
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição TC5090
Côncavo standard (trigo)
Ângulo de envolvimento 99o
Área 0,94 m2
Número de barras 14
Distância entre arames
(centro a centro) 14 mm
Tipo de arame Fixo
Côncavo para milho
Ângulo de envolvimento 76o
Área 0,95 m2
Número de barras 9
Distância entre arames
(centro a centro) 24 mm
Tipo de arame Fixo
Côncavo para arroz
Ângulo de envolvimento 102o
Número de barras 4
Número de dentes por barra 26/27
BATEDOR
Acionamento 1 correia 4HB do motor
Velocidade 875 rpm
Número de chapas ajustáveis
ou barras com pinos 4
Largura 1.550 mm
Grade 0,35 m2
CÔNCAVO DO
“ROTARY SEPARATOR”
Ângulo de envolvimento 66o
Área 1,30 m2
Número de barras úteis 11
Distância entre arames 32 mm
Tipo de arame Fixo
SACA-PALHA
Número 6
Fases 5
Comprimento 3.485 mm
Velocidade 212 rpm
Área 6,16 m2
VENTILADOR
Tipo Ventilação simples
Número de pás 6
Faixa de velocidade Variável de 350 a 1.000 rpm
Ajuste de velocidade Elétrico
Acionamento Correia variável
8-16
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição TC5090
PENEIRAS
Área total das peneiras 4,679 m2
Tipo Movimento alternado
(ação reciprocicante das peneiras superior e inferior)
Velocidade do eixo excêntrico 320 rpm
Acionamento 1 correia HC no eixo do batedor
Bandejão
Curso horizontal 47 mm
Ângulo de inclinação Frente - 22o
Trás - 27o
Largura 1.560 mm
Comprimento 1.900 mm
Área de limpeza 0,276 m2
Alojamento superior
Curso horizontal 47 mm
Ângulo de inclinação 27o
Peneira superior (2x)
Comprimento 1.587 mm
Largura 756 mm
Área 2,399 m2
Posições 3 (posição inferior = standard)
Pente da peneira superior
Área da grade 0,226 m2
Alojamento inferior
Curso horizontal 40 mm
Ângulo de inclinação 15o
Peneira inferior (2x)
Comprimento 1.359 mm
Largura 756 mm
Área 2,054 m2
Posições 1
SISTEMA DE RETORNO
Tipo Rosca sem-fim, eleva para o cilindro
Acionamento Corrente
Proteção Embreagem de segurança tensionada por mola
8-17
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição TC5090
TRANSPORTE DE GRÃOS
Tipo Elevador de grãos com pás de borracha e
rosca sem-fim
Acionamento 1 correia HC no eixo excêntrico
Velocidade do eixo superior 368 rpm
do elevador de grãos
Proteção Embreagem de segurança tensionada por mola
TANQUE GRANELEIRO
Capacidade 7.200 l
SISTEMA DE DESCARGA
Tipo Tubo de descarga totalmente fechado, controlado
hidraulicamente.
Acionamento 1 correia 2HB e corrente
Comprimento do tubo
de descarga 4,65 m
Velocidade de descarga 63 l/s
SISTEMA HIDRÁULICO
Capacidade do reservatório de óleo 26 litros
Bomba Bomba tripla (16 cm3/rot - 14 cm3/rot - 7,0 cm3/rot )
Válvulas de controle Plataforma
Molinete Vertical
Tubo de descarga
Reversor (Molite Horizontal)
Flutuação Lateral (opcional)
Pressão máxima 172 bar ( psi)
Válvula de direção
Tipo CF/CA
Pressão máxima 165 bar ( psi)
Válvula amortecedora (dupla) 235 bar ( psi)
SISTEMA HIDROSTÁTICO
Bomba (100 cc) Tipo: 90R100 NA1N8 S3C7 D03 GBA424224
com POR
Motor (100 cc) Tipo: 90M100 NC0N7N0C7 W00 NNN000024
Arrefecimento Trocador de calor ar/óleo
Pressão máxima 420 bar (6.089 psi)
Pressão de alimentação 24 bar (340 psi)
Temperatura máxima de trabalho
do óleo 93o C (200o F)
Capacidade do reservatório de óleo 40 litros
8-18
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição TC5090
TRAÇÃO
Caixa de câmbio
Marchas 3
Capacidade de óleo 19,0 litros
Diferencial
Relação 16/71
Redução final
Relação 10/75
Capacidade de óleo 5,0 litros (cada)
TABELA DE PESOS
TC 5090 10.300 kg
Rígida 1.620 kg
6
Plataforma para milho (BM) 5
70 80/90
1.650 kg 1.820 kg 1.940kg
Nota: Peso com cabine, com picador de palha, com tanque de combustível
vazio, sem operador e sem plataforma.
8-19
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
NOTAS
8-20
SEÇÃO 09 - ÍNDICE
SEÇÃO 09 - ÍNDICE
A
Acesso aos componentes da máquina............1-08 Comando do reversor..................................2-14
i
SEÇÃO 09 - ÍNDICE
F N
Filtro de Combustivel..................................3-22 Nível de Óleo.................................................3-17
Freios.......................................................3-14 Nível de ruído audível pelo operador.................1-02
Nivelamento da plataforma..............................3-49
G
Generalidades...........................................5-07 O
Obrigações legais..........................................1-02
I Operação......................................................7-14
Identificação do produto................................1-1
M
R
Material Rodante........................................7-04
Medição de Perdas de Grãos......................3-43 Radiadores....................................................3-22
Reversor Hidráulico....................................3-49
Rodas e Pneus..........................................1-08
ii
SEÇÃO 09 - ÍNDICE
S U
Sangrar o Sistema de Combustivel...............3-22 Unidade básica..............................................1-01
Sangria do Sistema de Freio...........................3-15 Utilização......................................................1-01
Separação....................................................3-38
Separação....................................................3-58
Serviço no Final da Colheita............................6-01
Sistema de limpeza.......................................3-59
Sistema Eletrico............................................3-26
Sistema Hidráulico.........................................3-33
Sistema Hidrostático......................................3-25
Sistema Hidrostático Fluidrive.........................7-01
Sistema Pneumático......................................3-34
T
Tabela de Pesos............................................8-19
Teclas de acionamento..................................2-11
Teclas de Calibração......................................2-07
Tensão da Corrente........................................3-12
Tração Auxiliar..............................................2-04
Trava de segurança........................................1-17
Troca de Óleo................................................2-32
iii