Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AF8230
AF9230
Colheitadeiras Rotativa
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Adulteração no motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Visão geral do produto. . . 1-8
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Segurança de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Segurança geral ao dirigir em estradas públicas e fazer transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Segurança do assento instrucional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Equipamento de proteção individual (EPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Etiqueta suspensa Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Produtos químicos arriscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Segurança em tempestades elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções de montagem e desmontagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Trabalhando nas alturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Segurança do sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Bloqueio do cilindro de elevação - Bloqueio do cilindro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sinais de segurança – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sinais de segurança – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Sinais de segurança – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Sinais de segurança – Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Sinais de segurança – Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais de segurança . . . . 2-52
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cinto de segurança - Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Segurança do assento instrucional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CONTROLES FRONTAIS
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
FUSÍVEIS E RELÉS
Caixa de fusíveis e relé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
ILUMINAÇÃO
Iluminação e espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
ACESSO À MÁQUINA
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Painéis laterais, proteções e portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Acesso aos componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Módulo – Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Tanque graneleiro - extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Pontos de levantamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Antes de dirigir a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Controle da velocidade do motor em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
MOVENDO A UNIDADE
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Freio de estacionamento - Liberação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Transmissão - Mudança manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Dirigindo em vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE REMESSA
Transportando em um reboque - Amarrações para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução à colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Indicadores de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Configuração inicial - Rotor AFX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Diagnóstico de parada repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Valores do ajuste da colheita - Ajuste da condição da cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
OPERAÇÃO DO MONITOR
Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Caixa de ferramentas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Informações sobre a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Telas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Ajustes iniciais de colheita Configurações padrão do ACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Gerenciamento de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
CALIBRAÇÕES
Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Calibração da plataforma (Header calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Alavanca multifunção (MFH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Abertura do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Peneira superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Peneira inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Caixas de auto-nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Hidrostático da velocidade de avanço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Alavanca multifunção (MFH) – Interruptor de neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
CVT do Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Engate do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Distribuição de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Boca de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Contrafacas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Calibração da distância. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Lista de erros de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
CONECTOR DA PLATAFORMA
Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Desconectar uma plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Configuração da plataforma de fileiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Plataforma de grãos - Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
CONTROLE DO MOLINETE
Velocidade do molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
ALIMENTAÇÃO
Alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Reversor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Base do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Tambor da esteira transportadora - Ajuste do batente inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136
Correia do alimentador - Remoção de elos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138
DEBULHA
Debulha e separação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Configurações sugeridas de partida para as principais colheitas . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143
Visão geral do rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143
Rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Caixa do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Módulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Módulo - Visão geral da posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Módulo - Ajuste da posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
De-slug do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-157
LIMPEZA
Peneiras – Visão geral e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-159
Pré-peneira - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Pré-peneira - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Peneira superior (Upper sieve) - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-166
Peneira superior (Upper sieve) - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
Peneira inferior (Lower sieve) - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Peneira inferior (Lower sieve) - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Ventilador de limpeza - Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
MANUSEIO DE GRÃOS
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-175
Acionamento do elevador de grãos limpos - Alteração de velocidades . . . . . . . . . 6-181
Descarga – Modelo 8230 e 9230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-182
MANUSEIO DE RESÍDUOS
Manuseio de resíduos - Visão geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Substituição da faca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-187
Bandeja de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-188
Espalhador de palha - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-190
Manuseio de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-192
ENGATE DO TRAILER
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-193
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS). . 7-4
Especificações de torque para ferragem - Torques de aperto mínimos para montagem
normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Tela de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Programa de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Óleo do motor – Intervalo recomendado de temperatura operacional . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
A cada 50 horas
Nível do líquido de arrefecimento do tanque de desaeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Separador da drenagem de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de ar fresco da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de ar recirculado da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Tensão da corrente — Modelo 8230 e 9230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
ARMAZENAMENTO
Pós-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
LIMPEZA DA MÁQUINA
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
9 ESPECIFICAÇÕES
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Biodiesel - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Cuidado com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Torque da roda dianteira - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Eixo de direção - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Posição de altura do fuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Largura de bitola – Eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Eixo traseiro motriz - Direcionamento da mangueira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Combinações de pneus e posições da bitola - Pneus - AF7230/8230/9230 . . . . . . . . . . . . . 9-24
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Lastro traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Lastro traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Combinações de extensão de plataforma do operador/pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Especificações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
10 ACESSÓRIOS
Equipamento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
11 FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Relatório de entrega - Cópia do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Relatório de entrega - Via do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações sobre o ajuste e a manutenção do seu novo equipamento. Você adquiriu uma
máquina confiável, mas apenas através de um cuidado e operação adequados você pode esperar receber o de-
sempenho e o longo serviço vinculados a este equipamento. Solicite que todos os operadores leiam este manual
cuidadosamente e mantenha-o disponível para referência imediata.
Seu concessionário CASE IH vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. (Consulte o "Relatório de
entrega" na parte de trás deste manual). A equipe de técnicos de serviços treinados na fábrica do seu concessionário
ficará satisfeita em responder qualquer pergunta que possa ter surgido em relação à operação da máquina.
Seu concessionário CASE IH conta com uma linha completa de peças de serviço CASE IH originais. Essas peças
são fabricadas e cuidadosamente inspecionadas para garantir alta qualidade e encaixe perfeito de todas as peças
de reposição necessárias. Esteja preparado para dar ao seu concessionário o número de identificação do produto
e do modelo do seu novo equipamento quando encomendar as peças. Localize esses números agora e registre-os
agora. Consulte a seção "Informações gerais" deste manual para ver a localização dos números de identificação do
modelo e do produto de sua máquina.
O cliente CASE IH merece o melhor. Ao entrar em contato com a CASE IH, você é atendido rapidamente e de modo
eficiente em qualquer lugar no Brasil. Onde quer que você esteja, ligue Conexão Case +55 0800 500 5000 ou envie
um e-mail conexao@caseih.com. Há sempre um profissional pronto para te servir.
Data da compra
CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A
APERFEIÇOAMENTOS
A CNH Industrial Brasil está lutando continuamente para melhorar seus produtos. Reservamo-nos o direito de fazer
aperfeiçoamentos ou alterações quando for prático e possível fazer isso, sem incorrer em obrigações para fazer
alterações ou acréscimos ao equipamento vendido separadamente.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Uso previsto
As colheitadeiras CASE IH foram projetadas como unidades autopropelidas, movidas por um motor a diesel de bordo.
As máquinas destinam-se ao uso agrícola em terrenos cultivados para colheita de cereais, pequenas sementes, mi-
lho, soja etc., cortando ou colhendo de uma faixa, fazendo a debulha, separando os grãos da palha e armazenando-os
temporariamente até que sejam descarregados em veículos para transporte.
A velocidade e o desempenho da colheita podem depender de uma série de parâmetros limitantes, tais como con-
dições do tempo e do terreno, variedade e maturidade da colheita. Embora a máquina tenha sido projetada para
realizar suas tarefas na maioria das colheitas e condições, pode haver uma série de combinações dos parâmetros
acima, para os quais há uma séria degradação do desempenho da máquina ou de seus sistemas. Se você perceber
degradação do desempenho, entre em contato com o seu concessionário CASE IH para obter ajuda. Eles poderão
apresentar informações úteis de melhorias ou ter um kit para melhorar o desempenho.
Uso proibido
Nenhuma peça ou acessório deve ser instalado nesta máquina sem aprovação da CASE IH. Eles podem afetar o
funcionamento da máquina, a segurança do usuário e de outras pessoas, a estabilidade ou as características de
resistência ao desgaste da máquina.
AVISO: NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de qualquer maneira que não sejam as descritas no ma-
nual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses materiais
definem o uso previsto da máquina.
Não use sua máquina para nenhuma outra finalidade além da pretendida pelo fabricante (mais adiante neste manual,
é fornecida uma lista de colheitas combináveis) e fora de seus limites.
Limites da máquina:
• Declive para cima/para baixo/para o lado.
• Rendimento máximo: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade, potência do motor e
transmissão de energia.
• Características do fluxo de colheita: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade e umidade.
• Velocidade máxima de colheita: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade, perdas de
grãos, potência do motor e transmissão de energia
• Mobilidade: variável, condição do solo.
Não use a máquina para puxar nada além do trailer da plataforma. Embora o motor e a transmissão sejam fortes e
robustos, a estrutura não foi projetada para puxar cargas pesadas.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia da CASE IH nula e sem efeito.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação de produto
O Número de Identificação do Produto (PIN) da colheitadeira e do motor pode ser encontrado nos seguintes locais:
Unidade Básica
A placa do PIN da colheitadeira (1) está localizada abaixo
da plataforma do operador do lado direito, e pode ser vi-
sualizada olhando-se sobre o pneu dianteiro direito.
NHIL12AF00514AA 1
CUIL17AF00035AA 2
Motor
Em uma placa na tampa da válvula.
93094738 3
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
86063483 4
500301151 1
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Posição da máquina
Para determinar o lado "esquerdo" (LE) e "direito" (LD), fique em pé na parte de trás da máquina e olhe para a direção
normal de percurso.
NOTA: A seta indica a direção normal do percurso.
CUIL16AF00087AA 1 CUIL16AF00088AA 2
Lado esquerdo Lado direito
CUIL16AF00089AA 3 CUIL16AF00090AA 4
Dianteiro Traseiro
Adulteração no motor
IMPORTANTE: O sistema de combustível e o motor em sua máquina foram projetados e construídos para atender
aos padrões de emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, operadores e usuários estão terminantemente
proibidos de modificá-los por lei. A não observação poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que seja restabelecida a condição original.
O serviço e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
Termostato Controle de
Rádio TDP
auxiliar de partida Controle
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Durante a operação do motor a frio, com pouco líquido de arrefecimento do motor em baixas temperaturas, o vapor
d'água será visível no escape. Esse vapor d'água se assemelha a uma fumaça branca leve e será dissipado conforme
os componentes do motor e da máquina se aquecem. Esse vapor d'água é considerado normal.
86729633 1
O ARLA 32 tem um prazo de validade típico variável entre 6 -12 meses. Consulte a tabela VIDA ÚTIL abaixo. Para
que o ARLA 32 permaneça em estado utilizável, é necessário atender aos requisitos de armazenamento.
• Armazene entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas um recipiente aprovado para ARLA 32. Entre em contato com o concessionário para obter os
recipientes de armazenamento adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente em uma área com refrigeração, bem ventilada.
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Vida útil
Temperatura ambiente de armazenamento constante Vida útil mínima
Menor ou igual a 10 °C (50 °F) 36 meses
Menor ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Menor ou igual a 30 °C (86 °F) 12 meses
Menor ou igual a 35 °C (95 °F) 6 meses
Maior que 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do ARLA 32, é necessário evitar transportá-lo ou armazená-lo durante períodos
prolongados de tempo a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de vida útil: verifique todos os lotes antes do uso. Consulte o concessionário CASE IH
para obter mais informações sobre testes.
NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o prazo de validade indicado na tabela acima são
a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do ARLA 32. A diferença na evaporação entre
recipientes de armazenamento com e sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações nessa tabela são apenas para referência e foram fornecidas pela International Organization
for Standarization, documento número ISO 22241-3 Motores a diesel - Agente de redução de NOx AUS 32 - Parte 3:
Manuseio, transporte e armazenamento.
NOTA: O ARLA 32 que permanece no tanque da máquina depois da safra não requer precauções especiais, a
menos que o armazenamento exceda a vida útil que consta na tabela acima.
Descarte
• Descarte o ARLA 32 e os eventuais acúmulos no filtro respeitando as normas federais, estaduais e locais em vigor
que regulam a eliminação de resíduos.
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Cobertura
O ano do modelo, a classe do motor a diesel e a determinação de aplicação das emissões do seu motor estão
identificados na Etiqueta de Informações de Controle de Emissões. Essa etiqueta está fixada em uma das seguintes
áreas do motor: na parte superior da tampa do cabeçote do motor, no lado direito do reservatório de óleo ou no
lado direito da tampa da engrenagem da parte da frente do motor. O período de garantia começa na data em que o
novo equipamento é vendido ao primeiro comprador de varejo. A presença da etiqueta de controle de emissões é a
indicação de que o motor está em conformidade com as normas aplicáveis. Qualquer peça do sistema de controle de
emissões que esteja comprovadamente defeituosa durante o uso normal deverá ser reparada ou substituída durante
o período de garantia.
O proprietário do motor é responsável pela realização de toda a manutenção necessária listada no Manual do Pro-
prietário. A CASE IH não negará uma solicitação de garantia de emissão apenas por não existirem registros de
manutenção; no entanto, uma solicitação poderá ser negada caso a não realização de manutenção tenha resultado
na falha da peça que está coberta pela garantia
Recomenda-se que as peças de reposição utilizadas para manutenção ou reparos sejam Peças de Serviço da CASE
IH, a fim de que se mantenha a qualidade originalmente projetada para seu motor com certificado de emissões. O
uso de peças não CASE IH não invalida a garantia de outros componentes, a menos que a utilização de tais peças
cause dano às peças com garantia.
O fabricante é responsável pelos danos a outros componentes do motor causados por falhas de quaisquer peças do
sistema de controle de emissão sob a garantia.A CASE IH não é responsável por falhas decorrentes de reparo ou
utilização inadequada de peças que não são genuínas da CASE IH ou peças aprovadas da CASE IH.
Cobertura do componente
Novos motores, certificados para venda e registrados, terão os seguintes itens cobertos pela garantia de emissões,
dependendo do nível de emissão do motor e se os itens tiverem sido instalados primeiramente no novo motor como
equipamento original:
Sistema de indução de ar
• Coletor de admissão
• Sistema do turbocompressor (incluindo coletor de es-
cape)
• Arrefecedor de ar de carga
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças, como o sistema de injeção de combustível e o sistema de
indução de ar. Também podem estar incluídos mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados às
emissões.
Quando existir uma condição coberta pela garantia, a CASE IH. irá reparar o motor fora de estrada para serviços
pesados sem qualquer custo para você, incluindo diagnóstico, peças e mão de obra.
Em caso de dúvidas sobre os direitos e responsabilidades de sua garantia, você deve entrar em contato com Case
IH Brasil: 0800-500-5000.
1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de
sinalização
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança
Recomendações gerais
A maioria dos acidentes com maquinário agrícola pode 5. A máquina tem apenas uma estação para o operador,
ser evitada com a observância de algumas precauções ou seja, a cabine da máquina. Esta é uma máquina
de segurança simples. operada por apenas um operador. Nunca permita que
ninguém além do operador suba na máquina e nunca
CUIDADO permita que ninguém suba ou caminhe em um aces-
sório. Não permita que ninguém suba na máquina
Perigo de má utilização!
e não permita que as pessoas fiquem de pé na es-
Vários sensores em sua máquina controlam as
cada e na plataforma perto da cabine quando estiver
funções de segurança. Por exemplo, um sen-
fazendo a colheita. Sua visão pelo lado esquerdo fi-
sor no assento do operador desengata automa-
cará obstruída e a pessoa que subir correrá o risco
ticamente o acionamento do acessório quando o
de cair da máquina durante movimentos imprevistos
operador sai do assento. Para garantir um modo
ou abruptos. Não há necessidade de outra pessoa na
seguro de operação, NÃO desconecte ou engane
máquina ou ao redor dela durante a operação normal.
esses sensores. Conserte todos os sensores de-
feituosos. 6. O assento de treinamento é instalado para permi-
O descumprimento pode resultar em morte ou fe- tir que um instrutor ou um trainee fiquem sentados
rimentos graves. com segurança enquanto ensinam um novo opera-
W0014A
dor. Ele também pode ser usado pela equipe do con-
1. Leia este manual inteiramente antes de dar partida, cessionário ao monitorar a função da máquina du-
operar, fazer a manutenção, reabastecer, armazenar rante a colheita. Em todas as outras circunstâncias,
ou realizar qualquer outra operação na máquina. você não deverá permitir que haja pessoas no as-
A leitura de alguns minutos vai fazê-lo economizar sento, nem durante a transferência entre os campos
tempo e evitar problemas posteriores. A falta de nem durante a operação no campo. Isso vai atrapa-
conhecimento pode levar a acidentes. lhá-lo, e sua visão da esquerda durante a descarga
ficará seriamente obstruída.
2. Sua máquina foi projetada tendo-se a segurança em
mente. No entanto, não há um substituto real para o 7. Quando o assento de treinamento estiver ocupado,
cuidado e a atenção na hora de evitar acidentes. De- siga estas precauções:
pois que um acidente aconteceu, é muito tarde para
• A máquina só deve ser dirigida a velocidades bai-
pensar no que você deveria ter feito! xas e acima do nível do solo.
3. A máquina deve ser operada apenas por pessoas res-
• Evite dirigir em rodovias ou estradas públicas.
ponsáveis que tenham sido adequadamente treina-
das e autorizadas a utilizá-la. Todas as pessoas que • Evite arrancadas ou paradas rápidas.
operarão esta máquina devem possuir uma permis- • Evite curvas fechadas.
são local válida de operação de veículos e/ou outras
permissões locais aplicáveis de trabalho por idade. • Sempre use cintos de segurança corretamente
ajustados.
4. A máquina só poderá ser usada por operador habili-
tado e familiarizado com todos os controles e técnicas • Mantenha as portas fechadas o tempo todo.
de colheita em terras cultiváveis, com inclinações de 8. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
no máximo 26% ( 15°) em aclives e declives. acesso ou plataformas quando a máquina estiver
em movimento.
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras
cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina. 9. Antes de dar partida na máquina, sempre se certifi-
A máquina pode capotar ou tombar quando estiver que de que não haja pessoas, animais ou obstácu-
próxima a canais e aclives ou a superfícies desnivela- los nas redondezas. Alerte os transeuntes tocando
das. a buzina várias vezes.
A tabela indica a “% MÁXIMA” de direção lateral per- 10. Tome as precauções necessárias (por exemplo, as-
mitida (desde o terreno seja nivelado e haja aderência sistência) para sempre estar consciente da possível
suficiente dos pneus). presença de transeuntes e animais, obviamente ao
manobrar em áreas confinadas, como pátios e gal-
Inclinação pões de fazendas. Tenha consciência do fato de que
Pneu de tração Largura total
lateral o alarme audível de reversão pode não ser sufici-
20.8-42 14 3.6 m 35%( 19°) ente. As crianças podem não conhecer o significado
520/ 85R42 3.6 m 35%( 19°) de um alarme, ou as pessoas podem não reagir com
900/60R32 3.8 m 40%( 22°) rapidez suficiente para ir até uma área segura.
11. Mantenha os transeuntes e os animais longe da má-
quina durante a colheita. Peça para os transeuntes
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
saírem do campo. Há o risco de os transeuntes se- 18. Sempre fique de frente para a máquina e use os
rem atropelados pela máquina ou serem pegos pelos degraus e as alças disponíveis ao subir ou descer
componentes de influxo e de alimentação. dela, mantendo contato com três pontos.
Não use controles ou acessórios como pontos de
12. Mantenha as crianças afastadas e fora da máquina
apoio.
o tempo todo.
19. Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorre-
13. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
gadias podem causar quedas. Certifique-se de que
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
máquina ou por seus equipamentos. NÃO permita
tos.
que ninguém entre na área de trabalho.
20. Não salte da máquina, a menos que seja explicita-
14. ATENÇÃO mente instruído a fazer isso.
Perigo de capotamento! 21. Nunca pise no teto da cabine.
Para manter uma estabilidade segura e as ca-
racterísticas de controle durante a frenagem, 22. NÃO use a máquina ou o acessório como elevador,
consulte as ESPECIFICAÇÕES - Contrapesos escada ou plataforma ao trabalhar em locais altos.
antes de instalar contrabalanços (contrape- 23. Nunca pise em locais da máquina que não tenham
sos montados na parte traseira). Sempre se superfícies antiderrapantes.
certifique de que a quantidade de contraba-
lanços corresponda ao acessório instalado 24. Nunca entre no reservatório graneleiro enquanto o
na máquina. motor da máquina estiver funcionando. Permaneça
A não observância desses procedimentos do lado de fora do tanque graneleiro em uma posi-
poderá resultar em lesões leves ou modera- ção estável e use um taco de limpeza de madeira se
das. o sem-fim de descarga do reservatório graneleiro fi-
C0005A car obstruído. Tome o máximo de cuidado para não
ser puxado para dentro do tanque graneleiro caso
Ao instalar qualquer acessório diferente daqueles precise desentupi-lo.
oferecidos pela CASE IH, as regras de trânsito (por
exemplo, a não obstrução dos faróis e das placas de 25. Antes de trabalhar na máquina, desengate todos os
sinalização) e a estabilidade da máquina (contrape- acionamentos, desligue o motor e retire a chave de
sos) devem continuar sendo respeitadas. Em caso ignição. Espere que as peças giratórias parem de
de dúvida, entre em contato com seu concessionário girar. Nunca trabalhe ao redor da máquina com rou-
CASE IH. pas frouxas, joias, relógios, cabelos compridos sol-
tos e outros itens frouxos ou pendurados que pos-
15. Leia todos os adesivos de segurança colados na má- sam prender em alguma peça.
quina e siga as instruções. Substitua imediatamente
os adesivos danificados ou em falta e encomende-os 26. Mantenha as mãos longe das peças móveis da má-
ao seu concessionário local da CASE IH. Mantenha quina.
os adesivos de segurança limpos. 27. Não altere o ajuste da válvula de alívio dos sistemas
16. Sempre mantenha um kit de primeiros socorros à hidráulicos (por exemplo, direção hidrostática, ele-
disposição. vação hidráulica, válvulas de controle remoto etc.).
17. Nunca altere a posição do extintor de incêndio nem o 28. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool,
remova. Não se esqueça de substituí-lo por um tipo drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
similar de extintor ou de verificá-lo ou reabastecê-lo
após cada uso e/ou após a data de validade.
Informações de segurança
Os sinais de segurança com símbolos gráficos com dois
painéis são definidos da seguinte maneira:
• O primeiro painel (1) indica a natureza do risco.
• O segundo painel (2) indica a prevenção apropriada do
risco.
• A cor de fundo é AMARELA. Os símbolos de proibição,
se usados, são VERMELHOS.
84011345 1
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Saída de emergência
A saída de emergência encontra-se no lado direito do as-
sento do operador, oposta à porta de acesso à cabine.
56060933 1
56060934 2
10021820 3
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
10021820 4
56060934 5
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança de manutenção
CUIDADO
Risco de lesões durante a manutenção da máquina!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1242A
Manutenção de segurança
1. Siga a programação de manutenção relativa aos Verifique regularmente a eficiência dos freios e sub-
intervalos de serviço da máquina. stitua as pastilhas de freio antes que estejam total-
mente desgastadas.
A. Lembre-se de que a máquina requer um cuidado
mínimo de tempos em tempos. 8. Desligue o motor, retire a chave e desligue a chave
da bateria antes de ligar ou desligar as conexões
B. Lembre-se também de que o tempo dedicado à
elétricas.
manutenção prolongará consideravelmente a vida
útil da máquina. 9.
Qualquer vazamento de combustível ou óleo hidráu-
C. Tome as precauções necessárias para não derra-
lico sob pressão pode causar ferimentos graves, por-
mar óleo, combustível, graxa ou líquido de arrefe-
tanto use sempre uma proteção, óculos de proteção
cimento.
e luvas ao procurar vazamentos de óleo ou de com-
2. Faça a manutenção da máquina em uma superfície bustível.NÃO use a mão para verificar se há vaza-
firme e nivelada. mentos. Use um pedaço de papelão ou papel.
3. NÃO tente remover o material de qualquer parte da
máquina, limpar, lubrificar ou realizar quaisquer ajus-
tes na máquina enquanto ela estiver em movimento
ou enquanto o motor estiver funcionando.
4. Mantenha as mãos, os pés e/ou as roupas longe de
peças móveis. Verifique se todas as peças giratórias
estão protegidas corretamente.
5. Nunca trabalhe debaixo da plataforma sem primeiro
se certificar de que a trava de segurança do cilindro
hidráulico do elevador de palha esteja engatada ou
de que ele esteja apoiado firmemente.
A. O equipamento suspenso e/ou as cargas podem
1
cair inesperadamente e esmagar as pessoas em- ZICON10DIA001
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Limpe os fluidos derramados. vem ser realizados apenas por um técnico de serviço
treinado.
• Além disso, certifique-se de que todos os compo-
nentes tenham sido apertados firmemente e que 18. Siga todas as recomendações mencionadas neste
todas as proteções tenham sido fixadas adequa- manual, como, por exemplo, os intervalos de manu-
damente. tenção, torques, lubrificantes etc.
• Substitua ou repare as proteções danificadas ime- 19. Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danifica-
diatamente. dos ou gastos.
• Nunca operar a máquina sem proteções. 20. O motor, a transmissão, os componentes de escape
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante
16. Somente erga ou suspenda a máquina com um ma-
a operação. Tome cuidado ao fazer a manutenção
caco nos pontos do macaco ou nos pontos de eleva-
desses componentes. Deixe as superfícies esfria-
ção indicados neste manual.
rem antes de lidar com componentes quentes ou
17. O sistema de ar condicionado contém gases que são desconectá-los. Use equipamentos de proteção
nocivos ao meio ambiente quando liberados na at- quando apropriado.
mosfera. A manutenção, o reparo ou a recarga de-
Rodas e pneus
Rodas e pneus
• Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- • Pneus quentes podem explodir. As explosões podem
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- ser causadas pelo calor gerado pela solda, pelo aque-
dada. Siga o gráfico adequado de enchimento do pneu cimento da roda e por fogo externo.
listado neste manual.
• Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten-
• As rodas e os pneus são muito pesados. Manuseie-os sões que farão com que o aro rache ou se rompa de
com cuidado e garanta que, quando armazenados, não forma inesperada. Os pneus podem se separar de
caiam. O manuseio sem o equipamento correto pode forma explosiva durante a soldagem.
causar lesões ou morte.
• Sempre faça a manutenção dos pneus e das rodas
• Nunca faça ajustes nos pneus, a menos que tenha fer- com um mecânico de pneus qualificado. Se um pneu
ramentas especiais e a experiência necessária. A co- perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma loja
nexão incorreta pode representar um risco grave à se- especializada ou ao seu concessionário CASE IH para
gurança. Em caso de dúvida, chame uma equipe qua- manutenção. A separação explosiva do pneu pode
lificada. causar lesões graves.
• A vida útil e o desempenho dos pneus dependem • Substitua os pneus e os aros danificados.
muito da manutenção da pressão correta. Mantenha
os pneus enchidos com as pressões corretas.
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Respeite as leis e normas locais. Verifique se o trânsito Ao transportar equipamentos ou máquinas em um trailer
do seu equipamento em estradas é permitido ou se há de transporte, certifique-se de que eles estão adequada-
precauções a serem tomadas. mente presos. Verifique se a indicação de veículo se mo-
vendo lentamente no equipamento ou na máquina está
Use iluminação adequada para ficar em conformidade coberta enquanto estiver sendo transportado em um trai-
com as normas locais. ler.
Certifique-se que o emblema de veículo se movendo len- Tome cuidado com as estruturas ou linhas de energia
tamente (SMV), se exigido, esteja visível. suspensas e certifique-se que a máquina e/ou os aces-
sórios possam passar por baixo com segurança.
Certifique-se de que a trava do pedal de freio esteja en-
gatada. Os pedais do freio devem estar travados juntos A velocidade deve ser tal que permita o controle com-
para realizar o percurso na estrada. pleto, mantendo sempre a estabilidade da máquina.
CUIDADO
Perigo no transporte
Ao transportar a máquina: 1. Não acelere rapidamente durante curvas. 2. Não faça alterações abrup-
tas na direção. 3. Pare e mude para a faixa de campo antes de dirigir em descidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1016A
NHIL13AF00505AA 1
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Prevenção de incêndios
Prevenção contra incêndios e explosões
O vazamento ou o derramamento de combustível ou óleo tos, polias, correias, engrenagens, ventilador de limpeza
em superfícies quentes ou em componentes elétricos po- etc. Talvez seja necessário limpar sua máquina com mais
dem causar incêndios. frequência, dependendo do ambiente e das condições
operacionais.
O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pássaros
ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em superfí- Verifique a presença de conexões frouxas ou isolamento
cies quentes. corroído no sistema elétrico. Repare ou substitua as par-
tes frouxas ou danificadas.
Sempre mantenha um extintor de incêndio na máquina
ou perto dela. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais in-
flamáveis na máquina.
Certifique-se de que os extintores de incêndio estejam
em boas condições e recebam manutenção de acordo Não solde nem corte com chama nenhum item que conte-
com as instruções do fabricante. nha materiais inflamáveis. Limpe os itens completamente
com solvente não inflamável antes de soldar ou cortar a
Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire todo o fogo.
lixo e todos os detritos da máquina, especialmente ao re-
dor de componentes quentes, como motor, transmissão, Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou explo-
exaustão, bateria etc. Talvez seja necessário limpar sua sivos.
máquina com mais frequência, dependendo do ambiente
e das condições operacionais. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor inco-
mum que possa ocorrer durante a operação da máquina.
Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo de detri-
tos perto dos componentes móveis, tais como rolamen-
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
PERIGO
Risco de incêndio!
Sempre mantenha um extintor de incêndio na máquina ou perto dela. Mantenha o extintor de incêndio
em boas condições com manutenção de rotina e serviço de acordo com as instruções do fabricante.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0006A
Extintor de incêndio
O extintor de incêndio está na lateral da escada de acesso
à cabine (1).
NHIL12AF03011AA 1
Para verificar se o extintor ainda está sob pressão, proceda da seguinte forma:
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Fontes de fogo
• A possibilidade de incêndios acidentais está sempre • A melhor defesa contra possíveis incêndios na má-
presente durante as colheitas. Os três ingredientes quina é saber como minimizar o potencial através de
necessários para um incêndio são: materiais combus- ajustes, operação, manutenção e limpeza adequada
tíveis, oxigênio e uma fonte de ignição. Estes estão da máquina. Esta seção fornece informações sobre
sempre presentes durante o processo de colheita. práticas operacionais que minimizam o potencial de in-
cêndio.
• Por natureza, as culturas maduras estão secas e sujas,
e são fontes de resíduos consideráveis que podem se
acumular nos equipamentos de cultura.
Antes de tudo, mantenha a calma. A maioria dos 3. Imediatamente, com extintores de incêndio à mão,
incêndios é prevenida através de monitoramento alerta, faça uma inspeção completa no chassi e na plata-
junto com boas práticas de controle. Caso ocorra algum forma para localizar e apagar a fonte do incêndio.
incêndio, toma as seguintes medidas.
4. Faça uma inspeção completa na máquina para certi-
1. Pare a máquina em local seguro, desligue o motor e ficar-se de que não haja resíduos ou lixo fumegantes
remova a chave. ainda presentes em qualquer lugar da máquina.
2. Use o extintor de incêndio para apagar o fogo.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança da bateria
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A
Deixar de observar as seguintes mensagens pode • Antídoto: INTERNO - beba grandes quantidades de
resultar em morte ou lesões graves. água ou leite. NÃO induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
• Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar
com baterias. • Antídoto: OLHOS: - lave com água por 15 minutos e
procure ajuda médica imediatamente.
• Ventile durante a carga ou manuseio em áreas fecha-
das. • AS BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS.
Mantenha faíscas, chamas, charutos e cigarros à
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de liga-
distância. Ventile durante a carga ou manuseio em
ção para dar partida no motor, use o procedimento ilus-
áreas fechadas.
trado no Manual do Operador. Não cause curto nos
terminais. • Ao trabalhar ao redor de baterias armazenadas, lem-
bre-se de que todas as peças de metal expostas estão
• Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
"ativas". Nunca apoie um objeto de metal nos termi-
nusear as baterias.
nais, pois isso pode provocar faísca, curto-circuito, ex-
• Mantenha longe do alcance de crianças ou de outras plosão ou lesões.
pessoas não autorizadas.
• Conectores, terminais e os respectivos acessórios da
• NÃO faça fagulhas nem use chama aberta perto da bateria contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave
bateria. as mãos após o manuseio.
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova o cabo
Negativo (-) primeiro e, em seguida, remova o Positivo
(+). Ao conectar os cabos, conecte o Positivo (+) pri-
meiro e, em seguida, o Negativo (-).
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol-
dar qualquer parte da máquina. O descumprimento
dessa recomendação pode causar danos a componen-
tes elétricos sensíveis.
• O ÁCIDO DA BATERIA PROVOCA QUEIMADURAS
GRAVES. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite
contato com a pele, olhos ou roupas. Sempre
use proteção para os olhos quando trabalhar perto
de baterias. Lave as mãos após o manuseio.
ZICON10DIA003 1
MANTENHA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
• Antídoto: EXTERNO - lavar com água.
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Não é permitido que os passageiros subam na máquina. • A máquina deve ser dirigida somente a velocidades
baixas e acima do nível do solo.
O assento de instruções deve ser usado apenas ao trei-
nar um novo operador ou quando um técnico de serviço • Evite dirigir em autoestradas ou em vias públicas.
estiver fazendo diagnóstico de um problema. • Evite arrancadas ou paradas rápidas.
O maquinário acionado da TDF pode causar morte ou le- Sempre que uma TDF estiver na operação, deve haver
sões graves. Antes de trabalhar no eixo da TDF ou perto uma proteção para impedir a morte ou lesões no opera-
dele, prestar manutenção ou limpar o implemento acio- dor ou nas pessoas próximas.
nado, coloque o interruptor de acionamento do alimen-
tador na posição desligada, desligue o motor e retire a Ao fazer um trabalho estacionário da TDF, mantenha dis-
chave. tância de todas as peças móveis e garanta que as prote-
ções adequadas estejam no lugar.
Luzes de advertência
Refletores e luzes de advertência
As luzes de advertência âmbar devem ser usadas ao
operar em vias públicas.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sistema de ar-condicionado
Sistema de ar condicionado
O sistema de ar condicionado está sob alta pressão. Não A manutenção, reparação ou recarga devem ser realiza-
desligue todas as linhas. A versão de alta pressão pode das apenas por um técnico de serviço treinado.
causar ferimentos graves.
Sistema de alarme de ré
Alarme de ré
Ao dirigir a colheitadeira na marcha à ré, um alarme so-
noro será automaticamente ativado para alertar as pes-
soas ao redor.
NHIL13AF01477AA 1
Quando a máquina não estiver funcionando corretamente e/ou precisar de manutenção, fixe uma etiqueta NÃO OPE-
RAR na máquina em uma área claramente visível.
Complete as informações da etiqueta com a "razão" descrevendo o mau funcionamento ou o serviço necessário.
Valide a razão para fixação da etiqueta assinando o seu nome na área designada na etiqueta.
A etiqueta só deve ser removida pela pessoa que a assinou e fixou, após a validação de que os reparos ou serviços
foram concluídos.
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição ou Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de maneira
contato com componentes químicos perigosos. Os flui- ecologicamente segura, de acordo com as leis e normas
dos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arrefeci- locais. Consulte os centros locais de reciclagem e meio
mento etc. necessários para o funcionamento de sua má- ambiente ou seu concessionário para obter as informa-
quina podem ser perigosos. Eles podem ser atraentes e ções corretas de descarte.
perigosos para animais domésticos e seres humanos.
Armazene os fluidos e os filtros de acordo com as leis e
As Planilhas de Dados de Segurança do Material (MSDS) normas locais. Use apenas recipientes apropriados para
fornecem informações sobre as substâncias químicas o armazenamento de produtos químicos ou substâncias
contidas em um produto, os procedimentos seguros de petroquímicas.
manuseio e armazenamento e as medidas e os proce-
dimentos de primeiros socorros a serem realizados em Mantenha longe do alcance de crianças ou outras pes-
caso de derramamento ou liberação acidental. As MSDS soas não autorizadas.
estão disponíveis com seu concessionário.
São necessárias precauções adicionais para os produtos
Antes de fazer a manutenção de sua máquina, verifique químicos aplicados. Obtenha informações completas do
as MSDS para cada lubrificante, fluido etc. nela utiliza- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos antes
dos. Essas informações indicam os riscos associados e de usá-los.
vão ajudá-lo a fazer a manutenção da máquina com se-
gurança. Ao fazer a manutenção da máquina, siga as
informações nas MSDS e nos recipientes do fabricante,
bem como as informações neste manual.
Segurança do utility
Segurança geral
Verifique se a máquina tem espaço suficiente para pas- • Ative o freio de estacionamento, desligue o motor e
sar em todas as direções. Preste atenção especial às retire a chave.
linhas de alta tensão e obstáculos suspensos. As linhas
• Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
de alta tensão podem exigir um espaço significativo para
posição com segurança, sem contato com fios elétri-
garantir a segurança. Entre em contato com as empre-
cos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que
sas de serviços públicos ou autoridades locais para obter
você está e peça ajuda. Se puder sair de sua posi-
as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
ção sem tocar nas linhas de energia, pule para longe
da máquina para certificar-se de que não fará contato
Retraia componentes erguidos ou estendidos, se
necessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
ou outros acessórios. Caso ocorra um contato entre • Não permita que ninguém toque na máquina até que a
a máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as energia das linhas de energia seja desligada.
seguintes precauções devem ser tomadas:
• Pare o movimento da máquina imediatamente.
Não opere a máquina durante uma tempestade elétrica. Caso haja uma tempestade elétrica durante a operação,
permaneça na cabine. Não saia da cabine nem da pla-
Se você estiver no solo durante uma tempestade elétrica, taforma do operador. Não faça contato com o solo nem
fique longe do maquinário e do equipamento. Procure com objetos fora da máquina.
abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Somente suba e desça da máquina nos locais designa- Mantenha três pontos de contato com os degraus, esca-
dos, onde existem corrimãos, degraus ou escadas. das e corrimãos.
Não salte da máquina. Nunca suba de uma máquina nem desça dela em movi-
mento.
Certifique-se de que os degraus, as escadas e as pla-
taformas permaneçam limpos e sem resíduos nem sub- Não use o volante ou outros controles ou acessórios
stâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem como apoios ao entrar ou sair da cabine ou da plataforma
causar lesões. do operador.
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Operação da máquina
Montagem e desmontagem
1. Antes de operar a colheitadeira, certifique-se de que Verifique se é possível sair com segurança da cabine
todas as proteções de segurança estejam instaladas ou da posição atual sem encostar nos fios elétricos.
e fixadas adequadamente. Caso contrário, mantenha-se na posição em que você
está e peça ajuda. Se puder sair de sua posição sem
2. Ao operar a colheitadeira, sempre permaneça sen-
encostar nas linhas, pule o último degrau ou posição
tado na posição do operador. Opere os controles ape-
de apoio para garantir que NÃO haja contato entre ne-
nas enquanto estiver sentado na posição do operador,
nhuma parte do corpo, a máquina e o solo ao mesmo
exceto para aqueles controles que devem ser expres-
tempo. Nunca toque na máquina até que a alimenta-
samente usados a partir de outros locais.
ção das linhas tenha sido cortada. Quando pessoas
3. Como medida de segurança, nunca deixe a plata- se aproximarem da máquina, alerte-as para que não
forma do operador sem primeiramente desengatar o a toquem e para que peçam à companhia elétrica que
mecanismo de tração da colheitadeira, baixar a plata- corte a alimentação das linhas.
forma, desligar o motor e remover a chave de ignição.
8. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
4. Nunca suba ou desça da máquina quando ela estiver
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
em movimento, pois há risco de atropelamento.
permite que a colheitadeira vire.
5. Tenha muito cuidado ao operar próximo à beira de
9. Certifique-se de que o motor esteja desligado e
uma vala, canal ou desnível íngreme.
aguarde até que a máquina tenha parado totalmente
6. Nunca tente realizar qualquer ajuste na colheitadeira antes de abrir qualquer uma das proteções.
enquanto ela ainda estiver em movimento ou com o EXISTEM PEÇAS GIRATÓRIAS SOB AS PROTE-
motor funcionando. ÇÕES QUE PODEM CONTINUAR GIRANDO DE-
7. Perigo de morte por eletrocussão! POIS DE A MÁQUINA PARAR.
Veja se não há sinais visuais e sonoros de que há
Preste atenção especial às linhas elétricas superiores. peças girando antes de abrir qualquer uma das pro-
Certifique-se de que haja espaço suficiente para a má- teções.
quina passar em todas as direções (com os componen- 10. Não opere a máquina durante uma tempestade.
tes da máquina levantados ou abertos também). Lem- Se você estiver no solo durante uma tempestade, fi-
bre-se também da(s) antena(s) de rádio ou de outros que longe do maquinário e do equipamento. Procure
acessórios ou peças que possam ser adicionados pos- abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
teriormente. Se um raio cair durante a operação, permaneça den-
As linhas de alta tensão podem exigir um espaço sig- tro na cabine. Não saia da cabine nem da plataforma
nificativo para garantir a segurança. Entre em contato do operador. Não faça contato com o solo nem com
com as empresas de serviços públicos ou autoridades objetos fora da máquina.
locais para obter as distâncias seguras dos cabos de 11. A poeira pode causar a "doença pulmonar dos fazen-
alta tensão. deiros". E pode também conter resíduos prejudiciais
Caso ocorra qualquer contato entre a máquina e uma li- provenientes de pulverização. Mantenha a porta e
nha de energia elétrica, tome as seguintes precauções: as janelas da cabine fechadas durante a operação.
interrompa imediatamente o movimento da máquina, Use uma máscara contra poeira ao limpar os filtros
desligue o motor e acione o freio de mão. de ar ou a poeira acumulada na colheitadeira.
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12. Evite mudar de direção abruptamente, especial- campo. Não há apenas o risco de ser atropelado
mente em marcha a ré, para evitar inclinações pela máquina. Os objetos ejetados pelo picador
perigosas da máquina. Abaixe o acessório se a de resíduos e pelo espalhador na parte de trás da
traseira da máquina tender a levantar. máquina também podem causar lesões. As pedras
podem ser lançadas mais longe do que a palha
13. Sempre opere a colheitadeira a uma velocidade se-
picada.
gura e consistente com as condições do solo.
Em solo desnivelado, prossiga com o máximo cui- 16. Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
dado para garantir a estabilidade adequada. públicas ou caminhos de pedestres. Resíduos po-
dem ser projetados fora do campo e atingir pessoas
14. Ao operar em solo inclinado, nunca dirija muito rapi-
desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Antes
damente, especialmente em curvas.
de cortar a borda do campo, aguarde até que não
15. Mantenha as pessoas longe da máquina durante haja transeuntes.
a colheita. Peça para os transeuntes saírem do
1. Ao conectar um acessório à unidade base, nunca per- Emaranhamento na TDF. pode causar lesões graves
mita que alguém fique parado entre a máquina e o ou morte.
acessório. 4. Nunca tente remover culturas ou resíduos de um
2. Certifique-se de que não haja ninguém na frente da acessório obstruído enquanto a máquina estiver
máquina ao desconectar um acessório. funcionando.
3. Antes de operar um acessório, certifique-se de que • Tal descuido pode custar sua vida ou um membro
não haja ninguém na máquina ou próximo a ela.
• Caso haja um bloqueio, e se a reversão do sistema
Antes de engatar a TDF, sempre se certifique de que não for bem-sucedida, sempre desengate o meca-
não haja pessoas ou obstáculos nas proximidades. nismo de debulha, desligue o motor e aplique o freio
Alerte os transeuntes tocando a buzina três vezes. de estacionamento antes de limpar o bloqueio.
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Remova o ar do sistema hidráulico após a instalação perigosos em caso de falha da mangueira. Pode haver
de qualquer componente hidráulico. queda de mecanismos suspensos sobre o chão, falha
na direção da máquina, etc.
• Verifique periodicamente a presença de vazamentos
ou danos no sistema hidráulico. Verifique a presença • Afaste-se de conjuntos de mangueira pressurizados
de: que tenham arrebentado. As conexões da mangueira
podem soltar-se e ser lançadas sob alta velocidade.
• Vazamentos nas conexões da mangueira ou na
Mangueiras soltas podem se revolver com grande
mangueira.
força.
• Mangueiras e/ou conexões danificadas.
• O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas.
• Mangueiras dobradas, esmagadas, achatadas, com Deixe o fluido esfriar antes de fazer qualquer manu-
bolhas endurecidas, trincadas por calor, chamusca- tenção no sistema.
das, torcidas, moles ou frouxas.
• O fluido que escapa sob pressão pode formar nuvens
• Conexões corroídas ou danificadas. ou um fino jato que podem acender-se ou explodir
• Vazamento em portas. quando em contato com uma fonte de ignição.
• Excesso de sujeira e resíduos em torno das man- • A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vibra-
gueiras e/ou conexões. ção. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou
dispositivos de retenção estejam presos.
• Danos ou ausência de braçadeiras de retenção, pro-
teções, anteparos etc. • As condições ambientais podem provocar a deteriora-
ção da mangueira e das conexões. Inspecione as man-
• NÃO pise em cima nem use mangueiras como de- gueiras hidráulicas periodicamente. Substitua man-
graus. NÃO puxe nem aplique forças externas às gueiras e conexões gastas ou danificadas.
mangueiras. A mangueira poderá falhar e causar
lesões.
• Afaste todas as pessoas da área de trabalho. Meca-
nismos controlados por energia dos fluidos podem ser
Os conjuntos de mangueiras flexíveis não devem ser fa- Antes de remover acumuladores hidráulicos para manu-
bricados com mangueiras que já foram usadas anterior- tenção, a pressão do líquido no acumulador deve ser re-
mente como parte de um conjunto de mangueiras. duzida a zero.
Ilustrações
CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A
NOTA: Algumas das ilustrações deste manual foram obtidas fotografando-se protótipos. As máquinas de produção
padrão podem diferir em alguns detalhes.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
86094054 1
56063210 2
86094054 3
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Não use o bloqueio do cilindro de elevação da plataforma como apoio para a plataforma quando estiver
trafegando em vias públicas, pois podem ocorrer danos ao cilindro.
Quando não estiver em uso, o bloqueio do cilindro de ele-
vação (1) deverá ser recolhido com a trava de segurança
do batente (2) presa ao orifício de armazenamento (3).
50030334 4
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- nar o solo, lençol freático e rios.A CASE IH recomenda
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, enfaticamente que você devolva todas as baterias usa-
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., das para um concessionário da CASE IH, que irá des-
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- cartar ou reciclar as baterias usadas corretamente. Em
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- determinados países, isto é um requisito legal.
rio CASE IH também pode fornecer assistência.
Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário CASE IH ou o especialista em ar condi- • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
cionado tem um extrator especial para essa finalidade teria para reciclagem
e poderão fazer a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Mantenha os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água, e um
detergente suave. Não use solvente, gasolina ou outro produto químico áspero. Os solventes, a gasolina e outros
produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais de segurança.
Substitua todos os sinais de segurança que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Se um
sinal de segurança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal de segurança seja instalado
na peça nova. Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança.
CUIL16AF00088AA 1
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004736_C 2
CUIL16AF00082AA 3
84439462A 4
CUIL16AF00074AA 5
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO
Perigo de eletrocussão
Evite o contato com as linhas de energia elétrica.
A não-observância desses procedimentos poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
84128540 6
84128540
Quantidade: 1
CUIL16AF00074AA 7
84012893_B 8
NHIL12AF01482AA 9
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84012892_E 10
NHIL12AF01482AA 11
84394351_A 12
45248958 13
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004735_A 14
CUIL16AF00091AA 15
84011345_A 16
NHPE12AF00030AA 17
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87699716 18
NHPE12AF00018AA 19
84004734_B 20
NHIL13AF01396AA 21
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734-300 22
NHPE12AF00031AA 23
84011345_F 24
NHPE12AF00032AA 25
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734_B 26
NHPE12AF00038AA 27
CUIL16AF00087AA 1
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Assento de treinamento
Deve ser usado somente para fins de treinamento
ou diagnóstico
Passageiros, especialmente crianças, NÃO são
permitidos na máquina
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em morte ou lesões graves.
84282118
Quantidade: 1
84282118_A 2
NHIL12AF03352AA 3
84574722 4
NHIL12AF02533AA 5
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84011345_A 6
NHPE12AF00044AA 7
Superfície quente
Use equipamentos de proteção adequados durante
o manuseio
87282352
87282352 8
CUIL16AF00092AA 9
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84005363_B 10
NHPE12AF00016AA 11
86729633 12
CUIL16AF00093AA 13
2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
86640426 14
CUIL16AF00094AA 15
84011345_A 16
NHPE12AF00036AA 17
2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004733_A 18
NHIL12AF02538AA 19
84004732_C 20
NHIL12AF02538AA 21
2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004731_B 22
NHIL12AF02538AA 23
84004735_A 24
45272160 25
2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004742 26
83117524 27
84394351_A 28
45272160 29
2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84432904 30
83117523 31
NHIL12AF02945FA 1
2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84432904 2
NHPE12AF00017AA 3
87395659 4
NHIL12AF00060AA 5
2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84011345_A 6
NHPE12AF00042AA 7
Ponto de elevação.
84078384
Quantidade: 2
84078384 8
NHPE12AF00020AA 9
2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Furo de fixação.
84100296
Quantidade: 6
84100296 10
NHPE12AF00019AA 11
NHPE12AF00020AA 12
NHIL12AF00020AA 13
2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL16AF00090AA 1
Perigo de explosão
Não use éter como fluido de partida
Podem ocorrer danos graves ao motor, explosões,
mortes ou lesões pessoais graves.
84203074
Quantidade: 1
84203074_A 2
NHIL12AF00926AA 3
2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84011345_A 4
NHIL12AF00926AA 5
48014593_A 6
NHIL12AF00926AA 7
2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004739_B 8
NHIL12AF02535AA 9
NHIL12AF02534AA 10
2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47468276_A 11
CUIL16AF00095AA 12
NHPH12AF03458AA 13
(7) Na parte inferior do distribuidor de resíduos
NHPH12AF03456AA 14
2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ponto de elevação.
84439510
Quantidade: 2
84439510 15
2831191351 16
83119133 17
2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL16AF00096AA 1
84574722 2
NHIL12AF00928AA 3
2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004742 4
NHIL12AF03353AA 5
2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84432904 6
NHIL12AF02507AA 7
NHIL12AF02570AA 8
2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84284896_C 9
CUIL16AF00097AA 10
2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
A seguir há uma lista de sinais de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a máquina.
84284896_C 1
Localizado à direita do reservatório hidráulico principal.
CUIL16AF00097AA 2
2-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
Assento com suspensão a ar
CUIL16AF00124FA 1
1. Ajuste do assento do operador para frente e para trás 7. Ajuste da inclinação do encosto do assento.
(canto direito da almofada).
8. Alavanca de travamento do isolador para frente/para
2. Ajuste de peso e altura do assento. (suspensão de ar) trás.
Pressionar a parte superior do interruptor aumentará
• Quando a alavanca de isolamento para frente/para
a pressão do ar, levantando o assento. Pressionar a
trás do assento estiver na posição para cima (des-
parte inferior do interruptor liberará a pressão do ar,
travado), o assento estará livre para se mover para
abaixando o assento.
frente e para trás ± 25 mm (1 in) contra um sistema
3. Tampa da caixa de armazenamento atrás do assento. de molas e amortecimento. Isso pode ajudar a su-
4. Ajuste lombar. avizar o percurso em algumas condições.
• Gire a roda para levantar e abaixar o apoio lombar. • Quando estiver na posição para frente (travada), o
assento ficará preso com firmeza na posição ajus-
5. Assento instrutivo, com cinto de segurança. tada pela alça de ajuste para frente/para trás do as-
6. Ajuste do descanso do braço. (lado esquerdo) sento do operador (2)
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA4015A 2
500301151 3
ZDA2285A1 4
20031278 5
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16AF00084AA 6
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento de instrução
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099713 1
CUIL16AF00075AA 2
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
93099714 1
93099715 2
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
56060940 1
56060940A 2
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Buzina
• Empurre a alavanca em direção à coluna da direção
para ativar a buzina.
56060940A 3
56060940A 4
56060940A 5
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
56060940B 6
56060940B 7
20090405C 8
20090405C 9
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20090406 10
56060940B 11
20090407 13
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16AF00076AA 14
Console de partida
O console de partida fica à direita e na parte de trás do
assento do operador.
1. A chave de ignição tem três posições: Desligado,
Contato/Ligado e Motor de partida
2. Acendedor de cigarro
3. Porta de diagnóstico para diagnóstico off-board e
download do software.
4. Tomada de 12 V (energizado apenas com a chave de
ignição na posição de contato)
86060943 1
NOTA: Quando a chave de ignição é movida para a posição "contato", o alarme de reserva vai soar por um segundo
e as luzes giratórias (se equipado) serão ativadas por 2,5 segundos.
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
56063211 1
Posição de neutro
A posição neutra se localiza no centro do caminho da
Alavanca multi-funções.. Mover a Alavanca multi-funções
para a posição neutra diminui a velocidade de avanço
no solo. Mover a Alavanca multi-funções para a posição
neutra vai parar todo o percurso no solo. A Alavanca
multi-funções também deve estar na posição NEUTRA
para dar partida no motor.
20090408 2
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Percurso de avanço
Mova a Alavanca multi-funções para frente, saindo da po-
sição NEUTRA, para iniciar o percurso de solo de avanço.
Mover a Alavanca multi-funções mais para frente no ca-
minho aumenta a velocidade de percurso.
20090409 3
Percurso reverso
Mova a Alavanca multi-funções para a direita e depois
mova para trás para a posição neutra para iniciar o per-
curso reverso no solo. Mover a Alavanca multi-funções
mais para trás no caminho aumenta a velocidade de per-
curso reverso.
20090410 4
NOTA: Mover a Alavanca multi-funções quando o freio de estacionamento estiver acionado não ativará o sistema de
acionamento no solo. Aparecerá uma mensagem no visor para desativar o freio de estacionamento.
NOTA: Para alertar outras pessoas, um alarme sonoro soará enquanto a colheitadeira estiver no modo de direção
em reversão.
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
50030101 5
Elevação/abaixamento do molinete
• Para abaixar o molinete, pressione menos (-) (A) no
interruptor .
• Para as plataformas de coleta equipadas com reten-
tor hidráulico da proteção contra vento;
Para abaixar o retentor, pressione menos (-) (A) no
interruptor .
• Para elevar o molinete., pressione mais (+) (B) no
interruptor.
• Para as plataformas de coleta equipadas com reten-
tor hidráulico da proteção contra vento;
Para elevar o retentor, pressione mais (+) (B) no in-
terruptor .
20090411 6
Avanço/recuo do molinete
• Avanço (B)
• Para mover o molinete para frente (se equipado com
a opção de avanço/recuo do molinete), pressione a
seta esquerda (B) do interruptor
NOTA: O Avanço/recuo do molinete deve ser confi-
gurado como SIM no Pro 700 para ativar essa função
(Toolbox>Head 2>Reel Fore-Aft [Caixa de ferramen-
tas>Plataforma 2>Avanço/recuo do molinete])
• Recuo (A)
• Para mover o molinete para trás, pressione a seta
para direita (A) no interruptor .
• Para plataformas de milho equipadas com placas
hidráulicas de raspador:
• Pressione Recuo do molinete (A) para diminuir a
abertura da placa raspadora.
• Pressione Avanço do Molinete (B) para aumentar a
abertura da placa raspadora. 20090411 7
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
56063210 9
20090412 10
Inclinação lateral
• Inclinação para a esquerda:
• Para inclinar a plataforma no sentido anti-horário
(abaixar o lado esquerdo da plataforma),pressione
o lado esquerdo do interruptor (A).
NOTA: Pressionar e manter o botão de mudança, e de-
pois pressionar o lado esquerdo de inclinação do in-
terruptor de controle da plataforma, vai ativar a função
"solavanco esquerdo" ao usar a orientação automática,
se equipada.
• Inclinação para a direita
• Para inclinar a plataforma no sentido horário (abaixar
o lado direito da plataforma), pressione o lado direito
do interruptor (B) .
NOTA: Pressionar e manter o botão de mudança, e de-
pois pressionar o lado direito de inclinação do interrup-
tor de controle da plataforma, vai ativar a função "sola-
vanco direito" ao usar a orientação automática, se equi- 20090412 11
pada.
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
56063210 14
56063210 16
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
56063211 17
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16AF00125FA 1
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20090414 3
NOTA: As colheitadeiras têm um recurso de bloqueio do interruptor do alimentador. Nessa disposição, o interruptor
do alimentador, se deixado LIGADO durante o desligamento do separador, não reiniciará o alimentador automati-
camente quando o separador estiver reengatado. O interruptor do alimentador deve estar desligado; depois ligue-o
novamente.
NOTA: O assento do operador na colheitadeira é equipado com um interruptor que permite a operação do aciona-
mento da plataforma e do alimentador somente quando o operador está sentado. O acionamento da plataforma e do
alimentador e os controles automáticos da plataforma serão desengatados cinco segundos depois que o operador
deixar o assento e permanecerão desengatados até a reinicialização. Para redefinir, desligue o INTERRUPTOR DO
ALIMENTADOR até que o alimentador pare; em seguida, ligue-o enquanto o operador estiver sentado.
3. Interruptor de seleção da velocidade automática do
molinete:
• Pressione a parte superior do interruptor para a
posição LIGADA. A velocidade do molinete au-
mentará ou diminuirá automaticamente com a
velocidade efetiva da colheitadeira. A luz indica-
dora permanecerá acesa enquanto a velocidade do
molinete automático estiver acionada. Pressione
a parte inferior do interruptor para a posição DES-
LIGADA. A velocidade do molinete é controlada
manualmente, usando o controle do potenciômetro.
Consulte 6-121 para obter informações adicionais.
200904161 4
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
200904171 7
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a ve-
locidade do rotor.
Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para diminuir a
velocidade do rotor.
• Durante a operação de desobstrução do rotor, pres- 200904151 8
sionar a parte + do interruptor faz com que o rotor
gire no sentido horário. Pressionar a parte - (me-
nos) do interruptor faz com que o rotor gire no sentido
anti-horário.
8. Interruptor de controle da posição do côncavo:
Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a
folga do côncavo.
Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para reduzir a folga
do côncavo
200904151 9
Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a ve-
locidade do ventilador de limpeza.
Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para diminuir a velo-
cidade do ventilador de limpeza.
200904151 10
200904181 11
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a
abertura da peneira.
Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para diminuir a aber-
tura da peneira.
CUIL16AF00085AA 12
Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a
abertura da peneira.
Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para diminuir a aber-
tura da peneira.
CUIL16AF00085AA 13
CUIL16AF00085AA 14
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
200301191 16
200904211 19
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16AF00086AA 21
CUIL16AF00086AA 22
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Modo manual
Em Manual, quando o interruptor inferior (1) for pressio-
nado, o solenoide de abaixamento da plataforma é ener-
gizado até ser solto.
56063210 1
NHPH12AF03311AA 2
56063210 3
NHPH12AF03311AA 4
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20063500A 5
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
HHC
O sistema de altura manterá a altura da plataforma rela-
tiva à altura do solo conforme especificado pelo ponto de
ajuste ativo.
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHSC12AF00320AA 7
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20090416 11
RTC
Se a opção Cancelamento da altura automática for
definido como ativado;
• O ponto de ajuste ativo pode ser ajustado em todo o
percurso do alimentador até próximo ao topo; no en-
tanto, se os modos HHC e de flutuação de pressão
estiverem disponíveis, o intervalo inferior será limitado
pelo recurso de cancelamento quando o modo HHC ou
flutuação de pressão assumir o comando.
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Modo HHC
Para que o HHC seja ativado, o tipo correto de plata-
forma, identificado na tela, e a calibração do solo devem
ser realizados para essa plataforma. Consulte Ground
Height Calibration (Calibração em relação ao solo) 6-75 e
Header Configuration (Configuração da plataforma) 6-112
para obter mais detalhes.
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20090416 12
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sua CASE IH máquina é equipada com um sistema de advertência para informar o operador o nível do ARLA 32, o
mau funcionamento do sistema e a perda de potência do motor, que podem resultar do sistema SCR de redução de
emissões de escape.
Símbolos de cuidado
Ocorrência de perda de potência do
Falha da SCR
motor
NHPH12AF02943AA 1
Alerta
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 10%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer;
• O tanque de ARLA 32 foi abastecido com o produto adequado. Se outro tipo de produto que não o ARLA 32 ou
equivalente for utilizado, o controle de emissão de poluentes será prejudicado e seu sistema lhe avisará que é
necessário substituir para o produto correto;
• Os sensores de entrada e saída do catalisador e o atuador da injeção de ARLA 32 estão funcionando adequa-
damente. Em caso de mau funcionamento, o sistema lhe avisará que é necessário efetuar a troca ou reparo dos
sensores;
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Caso as situações acima sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Alerta secundário
Caso uma falha ou má utilização do sistema persista, um alerta secundário será acionado e uma redução de torque
será imposta em sua máquina. Neste caso, verifique se:
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 5%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer o produto e uma redução de torque será imposta;
• Um alerta inicial acionado anteriormente persistiu por 10 h. Se um alerta inicial persistir por este tempo e o pro-
blema não for corrigido, será acionado o alerta secundário e será imposta uma redução de torque em sua máquina.
Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Alerta final
Caso o alerta final referente ao sistema SCR seja acionado, uma redução severa de torque será aplicada, além de
uma redução na velocidade de seu motor, impedindo o funcionamento normal da máquina. Neste caso, verifique se:
• O nível de ARLA 32 chegou à zero. Se o tanque estiver vazio, o sistema de seu equipamento lhe avisará que está
na hora de abastecer o produto. Reduções severas no torque e velocidade do motor serão impostas;
• Um alerta secundário acionado anteriormente persistiu por 10 horas. Se um alerta secundário persistir por este
tempo e o problema não for corrigido, será acionado um alerta final. Reduções severas no torque e velocidade do
motor serão impostas. Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Solução de problemas
Caso um dos problemas citados anteriormente ocorra, identifique a causa raiz conforme as instruções, solucione o
problema e reinicie sua máquina. O alerta será desativado e, se alguma redução de torque ou velocidade do motor
foi imposta anteriormente, a máquina voltará a funcionar em sua capacidade original.
AVISO: Se uma nova falha ou má utilização do sistema for detectada dentro de um intervalo de 40 h de trabalho
após a solução inicial, o sistema retornará ao estado de alerta em que se encontrava anteriormente, retomando a
contagem de horas conforme descrito acima.
Em caso de quaisquer problemas não identificados nesta seção, contate seu concessionário para obter mais infor-
mações.
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16AF00126FA 1
Lado esquerdo da cabine
1. Unidade de controle eletrônico do clima: controlador
automático de temperatura (ATC)
• O operador seleciona o controle ATC pressionando
o botão do lado esquerdo (1) uma vez; a janela do
monitor digital vai acender. Quando iluminado, o
modo de operação será exibido junto com a tempe-
ratura desejada. O botão alterna entre dois modos:
• 'O' = DESLIGADO, o motor do soprador da cabine
pode estar em funcionamento, mas o ar não será
condicionado e o monitor NÃO será iluminado.
• 'A' = Automático, o sistema vai esquentar ou esfriar
o ar conforme necessário, e controlar a velocidade
do soprador para manter a temperatura da cabine, 76086442C 2
e o monitor será iluminado.
• Consulte para obter a operação.
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20090426 1 3
NOTA: A lâmina do limpador para imediatamente quando o interruptor é desligado. Isso permite deixar o limpador
em qualquer lado.
3. Interruptor do lavador do para-brisa:
• LIGADO (A)
• DESLIGADO (B)
20090427 1 4
• LIGADO (A)
• DESLIGADO (B)
20090428 1 5
• LIGADO (A)
• DESLIGADO (B)
20090429 1 6
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20090430 1 7
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16AF00074AA 8
Cabine traseira
Alto-falantes traseiros (1), gancho parra roupas (2),
20090432 9
50021835 10
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
10021764A 12
10021764 13
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Frente da cabine
• Guarda-sol (1), difusores de ar ajustáveis (2).
20090433 14
20090433 15
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
76086442C 1
76086442C 2
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Unidade do mostrador
O mostrador fornece informações ao operador sobre o
desempenho do sistema.
76076457 3
76076457 4
76076457 5
76076457 6
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
76076457 7
Controle de desembaçamento
Depois que o operador tiver ativado o controle do ATC
(1), o botão de desembaçamento (2) é pressionado para
ativar e desativar o desembaçamento. A janela do mo-
nitor digital ficará acesa com o símbolo exibido quando
o desembaçamento estiver ligado. O sistema vai ligar o
compressor do ar-condicionado em tempo integral para
aquecer o ar e desembaçar as janelas, e o monitor ficará
iluminado.
76086442C 8
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Falha nº 1; Falha nº 7
• Alternando com o ajuste de temperatura; Bloqueio • Alternando com o ajuste de temperatura
de pressão alta
• Possível falha no sensor de temperatura da cabine
• Ligue e desligue o interruptor de controle do ciclo do ou falha no chicote do fio. O sistema volta para o
ATC. O mostrador digital da temperatura deve ser modo manual padrão. O sistema precisa de manu-
reexibido. Se a falha nº 1 aparecer novamente, é tenção.
necessário realizar manutenção no sistema.
Falha nº 8
Falha nº 2
• Alternando com o ajuste de temperatura
• Alternando com o ajuste de temperatura; Falha de • Possível falha no sensor de temperatura do evapo-
pressão baixa. rador ou falha no chicote do fio. O compressor não
• Ligue e desligue o interruptor de ignição. funciona. O sistema precisa de manutenção.
• O mostrador digital da temperatura deve ser reexi- Falha nº 9
bido. Se a falha nº 2 aparecer novamente, é neces-
sário realizar manutenção no sistema. • Alternando com o ajuste de temperatura
• Possível falha no sensor de temperatura da saída ou
Falha nº 3 falha no chicote do fio. O compressor não funciona.
• Alternando com o ajuste de temperatura Nenhuma limitação da velocidade do soprador du-
rante a partida a frio. O sistema precisa de manu-
• Possível falha no potenciômetro de controle do so-
tenção.
prador. O soprador volta para o modo automático
padrão e desconsidera o potenciômetro do soprador. Falha nº 19
O sistema precisa de manutenção.
• A falha nº 19 é exibida em vez do ajuste da
Falha nº 4 temperatura
• Alternando com o ajuste de temperatura • A unidade de controle eletrônico não fornece ne-
nhum dado. Falha no circuito elétrico entre a uni-
• Possível falha no potenciômetro do controle da
dade de controle eletrônico e a unidade do mostra-
temperatura. O sistema volta para o padrão 22 °C
dor. Verifique o chicote do fio. Caso o problema não
(72 °F). O sistema precisa de manutenção.
seja encontrado, é necessário realizar manutenção
no sistema.
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
FUSÍVEIS E RELÉS
ZDA3100A 1
AVISO: Ao substituir um fusível, certifique-se de que o novo fusível tenha a mesma classificação de amperagem que
o fusível que está sendo substituído.
AVISO: Ao substituir um relé, certifique-se de que o novo relé tem a mesma classificação de amperagem e a mesma
estrutura (visíveis no alojamento do relé). Sempre use peças originais.
Uma visão geral dos fusíveis e dos relés pode ser insta-
lada no interior da tampa (1).
ZDA3099A 2
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ILUMINAÇÃO
Iluminação e espelhos
ILUMINAÇÃO E ESPELHOS
CUIL16AF00089AA 1
1. Luzes do teto
2. Luzes do final de linha
3. Luzes da extremidade lateral
4. Luzes de restolho
5. Luzes de alerta giratórias
NOTA: As luzes de fim de linha são ligadas por dois minutos sempre que a porta esquerda é aberta ou fechada
quando a chave está na posição desligada. Quando o "Interruptor oscilante do modo de campo da estrada" está
no modo de campo, as luzes do fim de linha também podem ser manualmente ligadas quando a chave está ligada,
acendendo o indicador de direção ou erguendo a plataforma acima de sua altura de parada.
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16AF00090AA 2
56063222 3
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
50030112 4
50030114 5
86063141 6
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86063142 7
OUTROS COMPONENTES
Tomada CC de 12 V (1) (plataforma direita do operador).
Ligado o tempo todo.
20030105A 8
86082218 9
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86082209 10
20090434 11
10041654 12
20030137 13
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À MÁQUINA
ATENÇÃO
Perigo de queda!
Nunca utilize as alavancas de controle como apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre entre e saia
da máquina de uma forma segura. Sempre mantenha três pontos de contato nos degraus, escadas e
apoios.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0075B
PERIGO
Perigo de esmagamento!
A máquina NÃO pode estar em funcionamento durante serviços no topo do alojamento do alimentador,
pois caso ocorra contato com seu o sensor de ângulo, o alimentador poderá se mover inesperada-
mente.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0067B
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A
86063138 1
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
10031261 2
50030366 3
83076475 4
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
50030366 5
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86085218 1
CUIL16AF00077AA 2
CUIL16AF00078AA 3
NOTA: Essas funções serão interrompidas se você tentar baixar a escada enquanto o sistema de debulha e/ou de
descarga estiverem acionados.
NOTA: Não é possível iniciar os sistemas de debulha e/ou de descarga enquanto a escada estiver na posição com-
pletamente baixada.
NOTA: Para baixar a escada traseira, o espalhador e a calha da leira devem estar na posição completamente bai-
xada.
NOTA: A operação da tampa do tanque graneleiro é de-
sativada quando a escada é baixada.
AVISO: A escada traseira deverá estar erguida durante o deslocamento em vias públicas. Se a escada for deixada
na posição baixada durante o percurso poderão ocorrer danos graves ao equipamento.
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86082212 5
86082227 6
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86082231 7
93094827 8
86082212A 9
NOTA: Se sua máquina for equipada com tampas auto- seja aberto e as tampas do tanque graneleiro sejam aber-
máticas para o tanque graneleiro, o painel de extensão tas.
traseira poderá tocar a tampa dianteira do motor caso ele
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16AF00087AA 1
CUIL16AF00088AA 2
AVISO: Tenha cuidado ao abrir os painéis quando a velocidade do vento estiver acima de 48 km/h (30 mph). Cargas
excessivas de vento poderão danificar painéis e/ou acessórios.
Todos os trincos do painel são identificados por um V (1)
no painel.
86085215 3
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86082214 4
86082215 5
86085223 6
10041646 7
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86082224 8
83094729 9
86082224 10
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
83114838 1
500303411 2
Degrau de serviço
Há também um degrau de serviço (1) localizado no lado
direito da colheitadeira. O degrau de serviço pode ser
usado para verificar os módulos do rotor e outros siste-
mas no lado direito da colheitadeira.
86082137 3
86082229 4
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
10034682 5
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Módulo – Acesso
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
83114838 1
86094053 2
86094051 3
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Perigo de queda!
Não suba no tanque graneleiro pela extremidade frontal da máquina, atrás da cabine. Nesta direção
de entrada, NÃO são fornecidos degraus antiderrapantes e/ou corrimãos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0202A
10030021 1
10034681 2
10034681 3
3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
10034681 4
10030370 5
10034682 6
3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tanque graneleiro
PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A
CUIDADO
Perigo de queda!
Não suba no tanque graneleiro pela extremidade frontal da máquina, atrás da cabine. Nesta direção
de entrada, NÃO são fornecidos degraus antiderrapantes e/ou corrimãos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0202A
86082227 1
86063509 2
3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pontos de levantamento
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
Eixo dianteiro
Bolsos (1) são fornecidos para evitar o deslizamento do
macaco de garrafa.
83119128 1
83119131 2
83119137 3
3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
83119134 4
Eixo traseiro
Coloque o macaco voltado para a extremidade externa
do tubo central (1) .
2831191351 5
83119133 6
3-76
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida no motor
Esteja completamente familiarizado com os instrumentos
e controles antes de dar a partida no motor pela primeira
vez.
NHIL12AF01239AA 1
NHIL12AF01030AA 2
56060933 3
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Depois que o motor estiver operando no nível de sinalizará automaticamente a ECU para retornar ao nível
600 RPM, a alteração de alguma das exigências acima de 1000 RPM.
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada da máquina
Proceda como segue.
1. Mova o acelerador do motor à sua posição mais lenta
e deixe o motor funcionando em marcha lenta por um
minuto.
20090418A 1
56060933 2
MOVENDO A UNIDADE
Movimentação da máquina
PERIGO
Perigo de capotamento! O peso da colheita no tanque de grãos aumenta o centro da gravidade da
máquina.
O tanque graneleiro deve estar vazio em viagens por estradas públicas.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0011A
CUIDADO
Perigo no transporte
Atente-se às normas governamentais do local ao dirigir em vias públicas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1019A
AVISO: Nunca trafegue em vias públicas com qualquer dos mecanismos ativados (selecione o modo de estrada
usando o interruptor de seleção de modo de estrada).
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Motor
Acelerador
Um controle do operador para selecionar a velocidade
do motor. O acelerador (1) pode ser ajustado da mar-
cha lenta, 1000 RPM, até a marcha lenta alta, 2100 RPM.
Consulte também 4-3 para ver se há velocidade lenta.
56063494 2
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
56063494 3
20090421 4
20090408A 5
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
NHPH12AF02943AA 6
NOTA: Ao selecionar outra marcha durante a direção, o sistema irá aguardar até que a alça multifuncional esteja na
posição neutra e a colheitadeira tenha parado completamente.
Dirigir
Proceda como segue.
1. Certifique-se de que a alça multifuncional esteja na
posição neutra.
20090408A 7
20090421 8
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
20030119B 9
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
83076475 1
73074583 2
ZDA3107A 3
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A
86094054 1
ZDA5578A 2
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ZDA5752A 3
ZDA3104A 4
NOTA: Se o parafuso não girar facilmente na caixa de câmbio, mova a porca (1) (Figura 3) até que o parafuso gire
facilmente na caixa de câmbio.
NOTA: Posicionar manualmente a transmissão para uma
marcha não permitirá o deslocamento se o sensor de po-
sição da marcha estiver com defeito.
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA
NHIL13AF00505AA 1
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
83119130 1
83119129 2
Na parte dianteira:
2. Use a ranhura (1) e/ou o tubo (2) na montagem do
cilindro de elevação do alojamento alimentador es-
querdo e direito.
10030372 3
83119138 4
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
10030372 5
83119140 6
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
10034697 7
83119139 8
86082207 9
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina
CUIDADO
Perigo no transporte
Ao rebocar um implemento sem freios, certifique-se que o peso do implemento nunca exceda o peso
da máquina rebocada. A distância de parada aumenta de acordo com o aumento do peso, especial-
mente em subidas e descidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0127A
CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A
Não é recomendado rebocar a colheitadeira. Se o motor não puder ser mantido em funcionamento durante o re-
boque, será extremamente difícil dirigir a colheitadeira. Se ela deve ser rebocada, as etapas a seguir devem ser
seguidas, para garantir que não ocorrerão danos ao operador nem à máquina.
Rebocando uma colheitadeira com o motor em
funcionamento:
1. Mova a alça multifunção (1) para a posição neutra.
NHIL12AF01239AA 1
200904201 2
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
200904211 3
PERIGO
Risco de tombamento!
Lembre-se de que o freio de emergência
não funcionará quando for desengatado
manualmente. Quando a máquina estiver
estacionada, calce as rodas para impedir sua
movimentação. Conserte o freio de estacio-
namento o quanto antes.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0096A
200301191 4
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
20090408A 5
200904201 6
200904211 7
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PERIGO
Risco de tombamento!
Lembre-se de que o freio de emergência
não funcionará quando for desengatado
manualmente. Quando a máquina estiver
estacionada, calce as rodas para impedir sua
movimentação. Conserte o freio de estacio-
namento o quanto antes.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0096A
200301191 8
5-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução à colheita
AVISO: Se a primeira utilização da culturadeira for em uma cultura que tem sementes especiais ou sementes co-
mestíveis, sugere-se que antes a culturadeira seja operada em uma cultura não delicada para remover tinta e outros
contaminantes das várias áreas de contato com os grãos. Esse mesmo cuidado deve ser usado quando a colhei-
tadeira esteve em operação e depois ficou inativa por tempo suficiente para formar ferrugem nas áreas de contato
dos grãos. Além disso, se for necessário usar cultura não delicada para remover tinta ou ferrugem, a culturadeira
precisará ser higienizada das outras sementes antes do uso para cultura de sementes especiais ou comestíveis.
CUIL16AF00087AA 1
Corte
A função da plataforma é cortar a cultura, recolhê-la e
entregá-la ao alimentador da forma mais eficiente.
Alimentação
Depois que a plataforma cortou e recolheu o material, 1. Primeiro, controlar a posição da plataforma em rela-
ele é entregue no alojamento do alimentador para ção ao solo. Isso permite que a plataforma perma-
transporte até o cone de transição. A função do neça na melhor posição para a colheita.
alojamento do alimentador é dupla:
2. Em segundo lugar, fornecer um tapete uniforme de
material para o cone de transição da colheitadeira.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A uniformidade do tapete tem início com a opera- e ajustes podem alterar o controle do tapete no aloja-
ção adequada da plataforma. As diferentes opções mento do alimentador.
Debulha
As funções de debulhamento e separação das colheita- Ajustes realizados da forma adequada na área de debu-
deiras AXIAL-FLOW são realizadas na área da gaiola do lhamento vão ajudá-lo a obter o máximo de desempenho
rotor. O material é alimentado a partir do alimentador da colheitadeira. As velocidades do rotor e as folgas do
para a área do impulsor do rotor e flui para trás na má- côncavo devem ser adequadas às condições de cultura
quina. Os dois componentes mais importantes nos pro- e de campo para garantir operação eficiente e produtiva.
cessos de debulhamento e separação são o rotor e seus Um erro comum é deixar o rotor funcionando muito lento
côncavos. e o côncavo ajustado muito aberto para a cultura. Isso
resulta em movimento lento do material, debulhamento
O rotor debulha o grão e ajuda no deslocamento para trás e separação ineficientes e perda na capacidade da má-
do material na máquina. Quanto mais cedo o grão for quina.
debulhado e sair das plataformas, maior será a chance
de o grão se separar do material. Com o conceito AXIAL-FLOW, os danos às sementes
caem bastante e não são afetados pela velocidade do
A função dos côncavos do rotor é dupla. Primeiro, os côn- rotor e pelos ajustes do côncavo da mesma forma que
cavos devem segurar o material tempo suficiente para as colheitadeiras convencionais o são pela velocidade
garantir o debulhamento completo. Segundo, os cônca- do cilindro e pelo ajuste do côncavo. As colheitadeiras
vos do rotor devem ter área aberta suficiente para permitir AXIAL-FLOW lhe oferecem maior variedade de configu-
que o grão se separe no sistema de limpeza depois que rações. As colheitadeiras AXIAL-FLOW podem realizar
o grão foi debulhado. Os côncavos com área aberta ex- o debulhamento muito bem com uma folga maior do côn-
cessiva para determinada cultura vão resultar em muito cavo em relação aos modelos anteriores, devido à maior
mais resíduos sendo lançados no sistema de limpeza. cobertura do côncavo.
Limpar
A atividade de limpeza da colheitadeira AXIAL-FLOW é limpar o reservatório graneleiro e reduzir o retorno nas
a separação final do grão do material que foi distribuído retrilhas.
através dos côncavos do rotor. O material é separado
pelas peneiras superior e inferior para remover material Nas unidades com sapatas de limpeza de autonivela-
estranho indesejado. A palha e outros materiais indese- mento, um atuador elétrico garante que a sapata de
jados são suspensos pelo ar e descarregados na parte limpeza permaneça automaticamente na horizontal no
traseira da colheitadeira. Entre os ajustes necessários eixo transverso da máquina, mesmo quando estiver
para essa função estão a velocidade do ventilador de lim- operando em inclinações laterais de até 12%. Essa
peza (controlando a velocidade do ar) e os ajustes das inovação aumenta consideravelmente a capacidade da
peneiras superior e inferior. Um movimento de ar dema- sapata de limpeza, pois permite que o material seja
siado sobre as culturas leves vai contribuir para perdas distribuído de modo uniforme sobre a extensão total da
do sistema de limpeza. bandeja de grãos e das peneiras.
NOTA: Se o separador for desligado enquanto a colhei-
Só por meio de tentativas o operador vai encontrar a com-
tadeira estiver em solo desnivelado, a sapata de limpeza
binação correta de ajustes para a peneira superior e in-
de autonivelamento vai ficar nessa posição até que o se-
ferior, que vai gerar o máximo de economia nos grãos,
parador seja religado.
Os grãos limpos são canalizados para o reservatório gra- O reservatório graneleiro é esvaziado pelos sem-fins de
neleiro pelo sem-fim transversal de grãos limpos, pelo descarga do reservatório graneleiro e pelo sem-fim do
elevador de grãos e pelo sem-fim do tipo "Bubble-up". tubo de descarga.
Manuseio de resíduos
O sistema de manuseio de resíduos consiste em um ba- A palha pode ser enleirada ou espalhada com o distri-
tedor de descarga ou um picador de palha opcional para buidor. Além de espalhar a palha, o distribuidor também
descarregar a palha da colheitadeira ou picar e descar- espalha a palha descarregada pela peneira superior.
regar a palha.
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Indicadores de desempenho
Indicadores de desempenho
Uma grande quantidade de material estranho no tanque Os retornos excessivos irão contribuir para maiores da-
graneleiro pode indicar que a colheita está sendo debu- nos aos grãos, devido às passagens adicionais que os
lhada de forma excessiva. O primeiro passo para corrigir grãos deverão fazer pelos sistemas de retorno.
esse problema é diminuir a folga do côncavo para aju-
dar a colheita a se mover mais rapidamente pela opera- Côncavos obstruídos podem causar danos ao grão, pois
ção de debulha. Isso reduz ou elimina a fragmentação o grão livre não pode sair da área do côncavo.
do material por debulha excessiva. Depois, aumente a
velocidade do ventilador de limpeza ou feche a peneira Correntes soltas do elevador também podem causar da-
superior, se os materiais estranhos forem maiores do que nos aos grãos. É importante manter a tensão correta nes-
os grãos. sas correntes.
Grãos quebrados ou danificados podem ocorrer devido a A causa da presença de material não debulhado no tan-
um côncavo que está ajustado muito perto do rotor. Au- que graneleiro pode ser a falta de debulha ou a abertura
mente a folga do côncavo e depois reduza a velocidade excessiva da peneira inferior. Aumente a velocidade do
do rotor para corrigir o problema. rotor e reduza a folga do côncavo conforme necessário
para corrigir o problema. Reduza também a abertura da
A alimentação de feixes pode causar danos aos grãos no peneira inferior lentamente para obter uma amostra mais
alojamento do alimentador. Uma corrente do alimentador limpa do tanque graneleiro.
com tensão incorreta também pode causar danos aos
grãos.
A distribuição de material na bandeja de grãos afeta a dis- 3. Substituir os módulos dos côncavos no lado da dis-
tribuição de material na peneira. A distribuição na ban- tribuição pesada que possui os módulos com área
deja de grãos deve ser igual ou levemente mais alta dire- aberta menor.
tamente abaixo do rotor e levemente cônica em direção
a ambos os lados. Se houver algum grão no terço traseiro da peneira supe-
rior, os retornos serão aumentados e há a possibilidade
Em modelos AXIAL-FLOW em condições de colheita com de que os grãos caiam da parte traseira da colheitadeira.
rendimento moderado a alto, a pré-peneira ficará sub- Abra a peneira superior para que uma quantidade maior
mersa em grão e palha. Esse tapete de material irá redu- de grãos seja despejada na peneira inferior.
zir progressivamente, quanto mais para trás na peneira
uma pessoa olhar. Se o material na peneira superior estiver partido em pe-
daços pequenos, a colheita está sendo debulhada exces-
A presença de palha com os grãos existentes em uma sivamente. Isso pode obstruir a peneira superior e cau-
parte (lado a lado) da peneira enquanto o outro lado está sar grandes perdas. Diminua a folga do côncavo e/ou
limpo indica uma instabilidade no rotor de distribuição. aumente a velocidade do rotor para diminuir o tempo em
que o tapete de colheita é debulhado. Se isso aumentar
Isto é corrigido da seguinte maneira: a debulha excessiva de material, então aumente a folga
1. Ajuste do parâmetro de compensação da peneira, do côncavo e/ou reduza a velocidade do rotor.
consulte a configuração de limpeza em Conjunto de NOTA: A colheita deve se mover através da área de de-
instrumentos - Identificação de controle. bulha o mais rápido possível para atingir a menor quan-
2. Mover a estrutura do gancho côncavo para a es- tidade de retornos e reduzir sobre o material debulhado.
querda ou para a direita. A direção correta está Ao diminuir a folga do côncavo, o rotor recebe mais tra-
mudando os côncavos na direção do lado que possui ção para mover e debulhar o material da colheita.
a pilha de material.
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cabeças não debulhadas indicam que a velocidade do ser o resultado do desgaste das barras debulhadoras ou
rotor deve ser aumentada e/ou a folga do côncavo deve dos côncavos.
ser reduzida. Cabeças não debulhadas também podem
Amostra de retorno
Se a amostra de retorno contiver uma grande quantidade peza deverá ser reduzida e/ou a abertura da bandeja in-
de grãos debulhados, a velocidade do ventilador de lim- ferior deverá ser aumentada.
Perda de sementes
Novas normas foram elaboradas para diminuir a perda Ao verificar as perdas, é importante determinar a fonte da
em campo, melhorar a qualidade dos grãos e simplificar perda antes de fazer os ajustes.
a operação da máquina. A colheitadeira AXIAL-FLOW®
tem sido utilizada em condições de colheita que antes Verificar as perdas onde o separador esvazia sem levar
eram consideradas muito adversas para que as opera- em consideração se são provenientes de problemas an-
ções com colheitadeiras fossem bem-sucedidas. Com o teriores à colheita, problemas com a plataforma ou pro-
objetivo de perdas mínimas em campo, o operador da blemas com o separador pode levar a ajustes desneces-
AXIAL-FLOW® tem mais latitude para realizar ajustes, a sários ou incorretos.
fim de atingir a máxima eficiência da colheitadeira. Com-
preender o fluxo de colheita e as funções previamente A fórmula abaixo possui três principais áreas de perda:
discutidas facilita o ajuste contra perdas em campo. Um
ajuste espontâneo, sem análise ou diagnóstico comple- Perda da pré-colheita + perda da plataforma + perda do
tos do motivo específico da perda da colheita poderia separador = perdas totais
desviar o operador do ajuste correto da máquina. A
Quando for medir as perdas, leve em consideração o
regra geral da colheita é configurar a sua colheitadeira
quadro geral, com a plataforma em sua velocidade ope-
com especificações manuais primeiro, e depois ajustá-la.
racional normal sem usar os espalhadores. Pare a co-
Consulte Ajustes Iniciais de colheita neste manual. Faça
lheitadeira em uma área do campo que representa uma
apenas um ajuste por vez, e então avalie novamente.
média do campo. Não use fileiras que estejam perto das
Ao ajustar uma colheitadeira, é importante notar que ne- bordas do campo e não faça suas medidas próximo da
nhuma colheitadeira vai economizar cada semente. as extremidade do campo. Permita que a colheitadeira apa-
colheitadeiras podem ser operadas a velocidades e confi- gue após parar e voltar uma distância igual ao seu com-
gurações que variam de perda quase zero a perdas muito primento. Você pode, então, verificar todos os pontos de
altas. Cada operador deve determinar qual a quantidade perda sem dar partida e desligar novamente.
de perda aceitável para a condição de campo e tempo AVISO: Certifique-se de que a máquina esteja desligada
disponível para a colheita. Ele deve ajustar a colheita- e que todos os componentes móveis estejam completa-
deira e a velocidade de percurso de acordo. As perdas mente parados antes de começar a avaliação.
devem ser verificadas em vários pontos e média das me-
didas deve ser calculada para eliminar os efeitos da ali-
mentação desigual.
Essa é a perda que está presente antes de fazer a co- beças de sementes, espigas de milho etc. no solo que
lheita. Essa perda é de grãos ou sementes no solo de- a plataforma seria incapaz de recolher. Para medir o va-
vido ao clima, danos da inspeção e outras adversidades. lor de perda de bushels, consulte as tabelas de perda de
Essas perdas não podem ser recuperadas, não importa sementes 6-5.
o quanto a colheitadeira é eficiente.
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Perdas
Perdas da plataforma
20092297 1
A perda da plataforma é devido ao corte muito alto, esti- é necessário determinar se a perda vem do rotor ou do
lhaços do molinete, perda do cilindro por rachadura, etc. sistema de limpeza.
Isso pode ser medido comparando-se os grãos da su-
perfície da área (B) à área (A). A diferença seria devida Para determinar se a perda vem do rotor ou do sistema
às perdas da plataforma. Se for necessária uma medida de limpeza, abra completamente as peneiras superiores
mais precisa, consulte as tabelas de perda de sementes e inferiores.
e determine a perda de sementes da mesma forma que
fez para as perdas pré-colheitas, e então subtraia a perda NOTA: Esse procedimento causará uma amostra insa-
da pré-colheita para obter a perda da plataforma. tisfatória, devido ao lixo excessivo na amostra de grão
durante o teste. Se a perda pelo separador permane-
Perda na área (B) - perda na área (A) = perda da plata- cer alta, isso se deve às perdas do rotor. Se a perda do
forma separador diminuir, ela é devida a ajustes impróprios do
sistema de limpeza.
Para reduzir perdas na plataforma, certifique-se que a
plataforma esteja ajustada adequadamente conforme o As configurações das peneiras são essencialmente a
explicado no Manual do operador da plataforma. mesma de uma colheitadeira AXIAL-FLOW como no
passado com colheitadeiras tradicionais. Retrilhas muito
Perdas do separador pesadas podem resultar em perdas da sapata de lim-
peza.
Isso é perda do sistema de limpeza e do rotor como pla-
taformas não debulhadas, etc. que são o resultado de Há três ajustes básicos para o sistema de limpeza. Eles
ajustes impróprios ou falta de implementos. Para obter são: 1 - abertura e fechamento da peneira superior 2 -
essa perda, verifique a área (C) que é separada para se- abertura e fechamento da peneira inferior e 3 - troca da
cagem diretamente atrás do separador. O grão nessa rotação do ventilador de limpeza. O sopro principal de ar
área é todo de perdas. Subtraia a pré-colheita (área (A)) é direcionado para a peneira de pré-limpeza na frente da
e as perdas da plataforma (área (B)) dessa medida para peneira superior. A velocidade do ar deve ser suficiente
determinar a perda do separador. Para uma medida mais para levantar o material e suspendê-lo no ar, deixando as
precisa, consulte as tabelas de perda de sementes para partículas mais pesadas (grãos) embaixo. Se não houver
obter a quantia de perda em alqueires ou libas por acre sopro suficiente, o material irá para a peneira superior
para sua máquina. e o grão será deixado no fundo da peneira. Se houver
excesso de ar, o grão será erguido e soprado para além
Antes de fazer os ajustes, certifique-se que não haja va- do final da peneira superior.
zamentos de grãos devido à falta de parafusos, portas de
limpeza abertas, etc. Se a perda no separador for alta, A necessidade de ajustes na sapata de limpeza pode ser
facilmente determinada pelo monitoramento de amostras
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
do reservatório de grãos, retrilhas e perdas no solo. Se superior, mais rápido a velocidade do ventilador deve ser
as retrilhas forem excessivas, abra um pouco a sapata definida de modo a continuar a elevar o material da palha
de limpeza. Se a amostra do reservatório de grãos esti- mais leve e soprá-lo para fora pela parte de trás. Isso é
ver inutilizada, feche a sapata e/ou aumente a velocidade útil de se lembrar quando é necessário mais capacidade
do ventilador. A abertura muito larga da peneira superior do sistema de limpeza.
pode levar a retrilhas excessivas. As retrilhas podem ser
monitoradas com o Monitor de Retrilhas; observe o mo- Com a introdução do ventilador de fluxo cruzado no sis-
nitor. tema de limpeza, a uniformidade melhorada do fluxo de
ar permite que o ventilador seja operado em velocidades
Uma peneira inferior sobrecarregada e retrilhas altas po- mais altas sem a preocupação de jogar grãos para fora
dem ser resultado de um ajuste muito baixo da veloci- pela parte traseira. Consulte as tabelas para sugestões
dade do ventilador, em vez de um ajuste da peneira supe- de velocidades do ventilador.
rior muito aberta. É importante lembrar que a velocidade
do ar através da peneira superior vai mudar ao se alterar Para operações em subidas, encontram-se disponíveis
a abertura da peneira (com velocidade constante do ven- divisores de palha.
tilador). Portanto, quanto mais aberta estiver a peneira
Perda de sementes por pé quadrado para igualar uma libra por acre coletadas diretamente atrás do
separador
Largura do corte Perda
uniforme na
6.1 m 6.9 m 7.6 m 9.1 m 10.7 m 12.2 m 13.7 m
distribuição
(20 ft) (22.5 ft) (25 ft) (30 ft) (35 ft) (40 ft) (45 ft)
Cultura (2)
Trevo
24 27 30 36 42 48 54 6.2
vermelho
Forragem
para 25 28 31 37 44 50 56 6.4
centeio
1. O número de sementes por pé quadrado que pode ser NOTA: Os números são aproximados e podem variar de
espalhado de forma uniforme em um acre para igualar acordo com o tamanho e variedade da semente.
uma perda de um alqueire por acre.
NOTA: As sementes são agrupadas diretamente na parte
2. O número de sementes por pé quadrado que pode ser de trás do separador. Não é utilizado nenhum dispositivo
espalhado de forma uniforme em um acre para igualar de espalhamento, como por exemplo, o espalhador de
uma perda de uma libra por acre. palha.
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Os valores podem ser ajustados para indicar a mente atrás do separador e não incluem perda de
profundidade da caixa de coleta. Ex.: se a caixa é 2 ft x linha por causa da plataforma de milho e porque
a largura do separador, a perda será de 2 x, dado o valor nenhum dispositivo de espalhamento foi usado.
da tabela. 2. A perda uniforme em número de sementes por pé
quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme
1. Os números são aproximados e podem variar de
em um acre para igualar a perda de um alqueire por
acordo com o tamanho do grão e variedade da
acre, a 80.000 grãos por bushel.
semente de milho. Os grãos são agrupados direta-
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Corn
Seco (< 20%) 350 25 mm
1 LW (**) LSW 8 56 4 Lenta Lenta
RPM (1 in)
Alta umidade 400 25 mm
1 RB (***) LSW 8 56 4 Lenta Lenta
(> 20%) RPM (1 in)
Soja 650 20 mm
2 LW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.8 in)
Trigo 950 15 mm LW/LS-
3 SW 8 56 4 (*) Lenta Lenta
RPM (0.6 in) W
Trigo - Debulha 1050 5 mm
3 SW (1) LW 8 56 4 Lenta Lenta
difícil RPM (0.2 in)
Trigo – 950 15 mm
3 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
Austrália RPM (0.6 in)
Colza/canola 600 20 mm
2 SW LW/SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.8 in)
Arroz
Califórnia 850 15 mm
3 LW/RB LSW 72 0 0 Médio Médio
RPM (0.6 in)
Delta 850 15 mm
3 LW/RB LSW 72 0 0 Lenta Médio
RPM (0.6 in)
Raspador 950 8 mm
3 RB RB 72 0 0 Médio Médio
RPM (0.3 in)
Austrália 950 15 mm
3 LW LSW 72 0 0 Médio Médio
RPM (0.6 in)
Milho/Milo 700 18 mm
2 LW LSW 8 64 0 Médio Médio
Sorgum RPM (0.7 in)
Lentilha 420 25 mm
1 SW SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (1 in)
Lentilha/
650 25 mm
debulhamento 2 LW SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (1 in)
difícil
Carioquinha 300 30 mm
1 LW LSW/SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (1.2 in)
Centeio 850 30 mm
3 LW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (1.2 in)
Aveia 750 30 mm LW LSW 8 56 4 Médio Médio
2
RPM (1.2 in)
Milho de 380 20 mm
1 RB LSW 8 56 4 Lenta Lenta
pipoca RPM (0.8 in)
Forragem para 500 18 mm
2 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
centeio RPM (0.7 in)
Erva fina 950 5 mm
3 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.2 in)
Capim-azul 500 18 mm
2 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.7 in)
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• (1) Kit de debulha difícil 87748389. • (**) Os módulos RB também podem ser aplicados em
milho seco.
NOTA: O kit de debulha difícil é usado nas posições do
módulo frontal. • (***) A configuração de barra redonda padrão instalada
em fábrica para milho contém um módulo LW na pri-
• (*) Não sugerido para condições de palha seca/rédea meira posição do modulo do lado direito.
ou para palha em fardo.
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Limpar
Configuração da sapata de limpeza
Cultura Velocidade Pré-peneira Peneira superior Peneira inferior
do
ventilador
RPM Tipo Folga Tipo Folga Tipo Folga
850 – 5 mm 15 mm 13 mm
Cevada 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
950 RPM (0.2 in) (0.6 in) (0.5 in)
900 – 10 mm 18 mm 15 mm
Milho - seco 1-5/8 Closz 1-5/8 Milho 1-5/8 Closz
1050 RPM (0.4 in) (0.7 in) (0.6 in)
Milho-Alta 980 – 10 mm 18 mm 15 mm
1-5/8 Closz 1-5/8 Milho 1-5/8 Closz
umidade 1150 RPM (0.4 in) (0.7 in) (0.6 in)
900 – 8 mm 15 mm 15 mm
Soja 1-5/8 Closz 1-5/8 Milho 1-5/8 Closz
1000 RPM (0.3 in) (0.6 in) (0.6 in)
900 – 10 mm 15 mm 8 mm
Trigo 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
1050 RPM (0.4 in) (0.6 in) (0.3 in)
900 – 10 mm 15 mm 13 mm
Trigo – Austrália 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
1050 RPM (0.4 in) (0.6 in) (0.5 in)
3 mm 5 mm 5 mm
Colza/canola 600 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.1 in) (0.2 in) (0.2 in)
850 – 8 mm 15 mm 13 mm
Arroz 1-5/8 Closz 1-5/8 Closz 1-5/8 Closz
950 RPM (0.3 in) (0.6 in) (0.5 in)
850 – 10 mm 15 mm 13 mm
Arroz – Austrália 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
950 RPM (0.4 in) (0.6 in) (0.5 in)
950 – 8 mm 18 mm 15 mm
Milho/milo 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
1000 RPM (0.3 in) (0.7 in) (0.6 in)
8 mm 14 mm 9 mm
Lentilha 880 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.6 in) (0.4 in)
Lentilha/
8 mm 16 mm 11 mm
debulhamento 850 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.6 in) (0.4 in)
difícil
8 mm 13 mm 10 mm
Carioquinha 950 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.5 in) (0.4 in)
8 mm 13 mm 10 mm
Centeio 900 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.5 in) (0.4 in)
850 – 8 mm 15 mm 10 mm
Aveia 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
900 RPM (0.3 in) (0.6 in) (0.4 in)
5 mm 13 mm 10 mm
Milho de pipoca 900 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.2 in) (0.5 in) (0.4 in)
Forragem para 8 mm 13 mm 5 mm
400 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
centeio (0.3 in) (0.5 in) (0.2 in)
8 mm 10 mm 5 mm
Erva fina 420 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.4 in) (0.2 in)
8 mm 5 mm 5 mm
Erva azul 450 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.2 in) (0.2 in)
8 mm 18 mm 8 mm
Erva de bromo 620 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.7 in) (0.3 in)
8 mm 10 mm 5 mm
Trigo encrespado 480 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.4 in) (0.2 in)
8 mm 10 mm 3 mm
Trevo branco 480 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.4 in) (0.1 in)
8 mm 18 mm 15 mm
Girassol 800 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.7 in) (0.6 in)
5 mm
Alfafa 480 RPM 1-1/8 grão 0 1-1/8 Closz 1-1/8 grão 0
(0.2 in)
5 mm 5 mm
Linho 600 RPM 1-1/8 grão 0 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.2 in) (0.2 in)
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Várias listas de peneiras indicam um desempe- NOTA: As peneiras inferiores com orifício redondo de
nho adequado com qualquer tipo. Escolha com base na 10 mm podem ser usadas para milo/milho/sorgo e alguns
sua mistura de cultura feijões pequenos.
NOTA: As peneiras superiores Petersen de 1-1/8 podem NOTA: As peneiras inferiores com orifício redondo de
ser usadas para ervas, várias sementes pequenas ou 16 mm podem ser usadas para soja, milo, pipoca e ou-
para colher sementes híbridas que exigem uma amos- tras sementes de tamanho semelhante.
tra excepcionalmente limpas.
NOTA: As peneiras inferiores com orifício redondo de
NOTA: As peneiras inferiores com orifício redondo de 18 mm podem ser usadas para feijões grandes e alguns
2.5 mm podem ser usadas para culturas especiais, como milhos comerciais.
alfafa.
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
diatamente retorne o motor para a velocidade má- que aparece nesta coluna é o número de sementes por
xima. Continue a colheita. pé quadrado, igual a um alqueire por acre de perda. Esse
número é dividido em número de sementes encontrado
Certifique-se de usar a coluna de distribuição uniforme e na perda pré-colheita de alqueire por acre.
selecione a cultura que você está colhendo. O número
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OPERAÇÃO DO MONITOR
Tela inicial
AFS Pro 700 MONITOR TOUCH SCREEN
O monitor AFS Pro 700 será ligado quando a chave for
ligada.
NHIL12AF02909AA 2
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Os ícones da área de Alarme/Erro e da área do indicador (6) podem aparecer em diferentes cores conforme
o nível de gravidade:
Vermelho: prioridade alta Branco: prioridade baixa
Amarelo: prioridade média Cinza: alarme ignorado
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Caixa de ferramentas
Selecione "Toolbox" (Caixa de Ferramentas) na página lizar as Run screens (Telas de execução), etc. (a "Tool-
inicial para acessar as telas e configurar as preferências box" (Caixa de ferramentas) oferece as ferramentas com-
de exibição e as preferências do operador, para persona- partilhadas usadas por outros aplicativos).
• Idioma
• Interface Level (Nível da interface)
• Night Backlight (Luz de fundo noturna)
• Current Vehicle (Veículo atual)
Adapte o monitor da seguinte forma: NOTA: Alguns dos submenus e/ou campos podem variar,
dependendo do nível da interface selecionada.
• Toque no campo na tela que precisa ser adaptado.
• Aparece uma nova janela pop-up em que você pode NOTA: O nível da interface precisa ser definido como
inserir/adaptar a entrada desejada usando a tela de "Advanced" (Avançado) para gravar dados no cartão de
toque. memória.
2. Configuração do operador
Selecione Back > Toolbox > Oper (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Operador)
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03299AA 6
NHPH12AF03300AA 7
NHPH12AF03301AA 8
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03305AA 12
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Autolevel in Headland (Yes/No) [Nivelamento automá- NOTA: Os outros itens no submenu "Header setup 2"
tico na cabeceira (Ativado/Desativado)] (Configuração da plataforma 2) só podem ser visualiza-
dos.
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Lift cylinder diameter (Diâmetro do cilindro de eleva- • Number of tilt cylinders (Número de cilindros de incli-
ção) nação)
• Tilt cylinder type (Tipo de cilindro de inclinação) NOTA: Os outros itens no submenu "Feeder setup" (Con-
figuração do alimentador) só podem ser visualizados.
NHPH12AF03315AA 22
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03318AA 25
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03462AA 27
NHPH12AF03320AA 28
NHPH12AF03321AA 29
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Será exibido no monitor um ícone de uma chave de manutenção. O número mencionado indica quantas
com um número, indicando que a colheitadeira precisa horas restam até a próxima manutenção.
NOTA: Quando GPS Location (Localização do GPS) • Logging Interval (Intervalo de registro): 1, 2 ou 3 se-
for definida como um dos seguintes valores, “Cus- gundos
tom”/“Front Roof”/“Grain Tank”/“Grain tank offset” (Perso-
• DGPS Alarm (Yes/No) (Alarme DGPS) (Sim/Não)
nalizada/Teto dianteiro/Tanque ganeleiro/Compensação
do tanque graneleiro), os seguintes campos estarão • Forward Offset (Desvio para frente) (Somente se a op-
disponíveis. ção Custom (Personalizada) for selecionada para GPS
location (Localização do GPS))
• Connection type (Tipo de conexão) (CAN-A/CAN-B/
• Right Offset (Desvio para direita) (Somente se a opção
RS232-A)
Custom (Personalizada) for selecionada para GPS lo-
NOTA: CAN-B é a configuração correta para as colheita- cation (Localização do GPS))
deiras. • Height Offset (Desvio de altura)
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPE12AF00749AA 33
NHPH12AF03328AA 35
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03332AA 38
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03333AA 39
NHPH12AF03334AA 40
26. Descarga
Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes
itens:
• Unload spout (Yes/No) [Boca de descarga (Instalada/
Não instalada)]
• Folding unload tube (Yes/No) [Tubo de descarga dobrá-
vel (Instalado/Não instalado)]
NHIL12AF03647AA 41
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Diagnóstico
Selecione o ícone "Diagnostics" (Diagnóstico) na página
inicial para acessar as telas de verificação das revisões
do software, de verificação do status do controlador e de
verificação e remoção dos códigos de falhas.
NOTA: Os menus de diagnóstico são voltados principal-
mente para os técnicos de manutenção e/ou concessio-
nários.
1. "Version" (Versão)
Neste submenu, o operador pode ver os seguintes itens
de software:
• Código de peça e versão
• Estrutura
• BSP
• Colheitadeira Axial Flow
• Agricultura de Precisão (Precision Farming)
• Padrões de exibição (Display Defaults)
• Monitor de produtividade
• Impressora NHPH12AF03335AA 1
• "Yield" (Produtividade)
• "GPS" (se instalado)
• "HGS" (se instalado)
• "DCU"
• "NAV II" (se instalado)
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
3. Arquivo de falhas
Neste submenu, o operador pode verificar ou apagar o
arquivo de falhas.
NHPH12AF03338AA 4
4. "Settings" (Configurações)
Neste submenu, o operador pode selecionar:
• "Grupo" (Group)
NOTA: O grupo deve ser selecionado antes do parâ-
metro.
• "Parameter" (Parâmetro)
NOTA: O parâmetro selecionado pode ser visto na tela
de gráfico.
• SPN
• "Schematic IO Name" (Nome do diagrama de E/S)
• "Connector and pin assignment" (Função de conector
e pino)
• "Electrical component name" (Nome do componente
elétrico)
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
5. "Graph" (Gráfico)
Neste submenu, o operador pode ver gráficos para várias
funções.
NHPH12AF03344AA 6
NHPH12AF03345AA 7
NHPH12AF03336AA 8
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
8. GPS 2
O mapa de constelação GPS exibe a posição dos satéli-
tes.
NHPH12AF03337AA 9
NHPH12AF03346AA 10
11. RowGuide
A tela RowGuide em diagnósticos está disponível para a
solução de problemas do desempenho do sensor e do
sistema.
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Mensagem:
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03385AA 3
NHPH12AF03349AA 4
NHPH12AF03350AA 5
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03374AA 6
NHPH12AF03375AA 7
NHPH12AF03376AA 8
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03377AA 9
NHPH12AF03378AA 10
NHPH12AF03379AA 11
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03421AA 12
NHPH12AF03381AA 13
NHPH12AF03382AA 14
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
14. HVAC
Os itens no submenu "HVAC info" (Informações sobre
HVAC) só podem ser visualizados.
NHPH12AF03383AA 15
NHPH12AF03646AA 16
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desempenho
Selecione "Desempenho" (Performance) na área da tela
inicial para ver diferentes telas de informações:
1. Profile setup (Configuração do perfil)
Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes
itens:
• Grower (Produtor) (somente no modo avançado)
• Farm (Cultivo) (somente no modo avançado)
• Campo
• Task (Tarefa)
• Tipo de cultura
• Etiqueta
NHPH12AF03386AA 1
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03388AA 3
Este ícone é exibido no monitor quando o contador de área está ativo. É necessário que o perfil
acima tenha sido configurado corretamente e que o contador de área seja ativado configurando
o contador de área como “Ligado” (On) nas telas de Execução (Run).
O contador de área no resumo 1 (contador de campo) fica ativo assim que a plataforma é
abaixada na sua altura de trabalho de ajuste máximo e interrompe a contagem enquanto o
procedimento de cultivo em faixas fica ativo.
Quando a colheitadeira for alterada para o modo de estrada, o resumo de dados 2 (contador de
estrada) será ativado se o perfil tiver sido configurado corretamente.
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Telas de funcionamento
Na página inicial, selecione Back>Run Screens (Retor-
nar>Telas de execução) para acessar uma das seis telas
de funcionamento que contêm informações diferentes.
NOTA: O monitor AFS Pro 700 sempre começa a funcio-
nar na tela "Run 1" (Execução 1).
NOTA: As informações contidas em todas as diferentes
telas de execução serão o resultado da entrada fornecida
na tela "Run layout" (Layout de execução) localizada na
"Toolbox" (Caixa de ferramentas).
NHIL12AF02909AA 1
NHPH12AF03389AA 2
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03390AA 3
NHPH12AF03392AA 5
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
23119145 1
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
"Tool Box" (Caixa "Diagnostics" "Combine Info" "Performance" "Run" "Data Management" "Calibrations"
de ferramentas) (Diagnósticos) (Informações (Desempenho) (Execução) (Gerenciamento de (Calibrações)
sobre a Telas dados)
colheitadeira)
"Display Setup" "Version" (Versão) "Combine Totals" "Profile Setup" "Run 1" "Import" (Importar) "Calibrations"
(Configurações do (Totais da (Configuração do (Execução 1) (Calibrações)
monitor) colheitadeira) perfil)
• "Header" (Plataforma)
"Operator Setup" "CAN Status" "Engine Info" "Summary Data "Run 2" "Filter List" (Lista de
(Configuração do (Status do CAN) (Informações 1" (Resumo de (Execução 2) filtros) • "Tire radius" (Raio do
operador) sobre o motor) dados 1) pneu)
Layout da tela Arquivo de falhas "Electrical Info" "Summary Data "Run 3" "Delete" (Excluir) • "Multifunction
"Run" (Execução) (Informações 2" (Resumo de (Execução 3) handle" (MFH) (Alça
sobre o sistema dados 2) multifuncional)
elétrico)
• "Concave opening"
"Combine Setup" "Settings" "Hydraulics Info" "Run 4" "Map" (Mapa) (Abertura do côncavo)
(Configuração da (Configurações) (Informações (Execução 4)
colheitadeira) sobre a hidráulica) • "Upper sieve" (Peneira
"Engine Setup" "Graph" (Gráfico) "Driveline Info" "Run 5" "Apply Calibration" superior)
(Configuração do (Informações (Execução 5) (Aplicar calibração) • "Lower sieve" (Peneira
motor) sobre o conjunto inferior)
de acionamento)
• "Ground speed
"Electrical Setup" "Resource status" "Header Info" "Run " Hydrostat" (Hidróstato
(Configuração do (Status do recurso) (Informações (Execução 6) da velocidade efetiva)
sistema elétrico) sobre a
plataforma) • "Self leveling
"Hydraulics Setup" "GPS Status" "Feeder Info" sieve" (Peneira
(Configuração da (Status do GPS) (Informações com nivelamento
hidráulica) sobre o automático)
alimentador) • "MFH neutral switch"
"Driveline Setup" "GPS Status 2" "Threshing Info" (Interruptor neutro da
(Configuração (Status do GPS 2) (Informações MFH)
do conjunto de sobre a debulha)
• "CVT Rotor" (CVT do
acionamento) Rotor)
"Header Setup 1" RDI "Cleaning Info"
(Configuração 1 (Informações • "Feeder engagement"
da plataforma) sobre limpeza) (Engate do alimentador)
"Header Setup 2" "Row Guidance" "Grain Info" • "Rear wheel position"
(Configuração 2 (Orientação de (Informações (Posição da roda
da plataforma) linha) sobre grãos) traseira)
"Feeder Setup" "Safety" "Residue Info" • "Residue distribution"
(Configuração do (Segurança) (Informações (Distribuição de
alimentador) sobre resíduos) resíduos)
"Threshing Setup" "RPM Info"
(Configuração do (Informações • "Unload spout" (Boca
debulhamento) sobre rotação) de descarga)
"Cleaning Setup" "Loss Info" • "Folding unload tube"
(Configuração da (Informações (Tubo de descarga
limpeza) sobre perda) dobrável)
"Grain Setup" • "Chopper counter
(Configuração de knives" (Contrafacas
grãos) do picador)
"Residue Setup"
(Configuração de • "Distance" (Distância)
resíduos) • "Steering valves"
"Service Setup" (Válvulas da direção)
(Configuração de
serviço)
"GPS Setup"
(Configuração do
GPS)
"Marks" (Marcas)
"Yield Setup"
(Configuração de
produtividade)
"NAV Controller"
(Controlador NAV)
"Row Guidance"
(Orientação de
linha)
"Print" (Imprimir)
"Activate" (Ativar)
"Area" (Área)
"Crop Setup"
(Configuração da colheita)
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
"Tool Box" (Caixa "Diagnostics" "Combine Info" "Performance" "Run" "Data Management" "Calibrations"
de ferramentas) (Diagnósticos) (Informações (Desempenho) (Execução) (Gerenciamento de (Calibrações)
sobre a Telas dados)
colheitadeira)
"Umidade" (Moisture)
"Yield" (Produtividade)
"NAV Calibration"
(Calibração de NAV)
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bushel úmido - Usado com Monitoramento de Distância em estrada - Exibe a distância per-
Produtividade. corrida no Modo de estrada desde a última reinicializa-
ção. Para reinicializar o contador, clique na janela. Será
exibida uma janela pop-up perguntando se você deseja
reinicializar o contador. Selecione SIM para reinicializar.
Distância da borda.
Distância em campo - Exibe a distância per- Pressão do óleo do motor - Exibe a pressão
corrida no Modo de campo desde a última reinicializa- do óleo atual do motor em psi ou bar.
ção. Para reinicializar o contador, clique na janela. Será
exibida uma janela pop-up perguntando se você deseja
reinicializar o contador. Selecione SIM para reinicializar.
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de óleo do motor (gráfico) - Exibe um Fluxo-M-U - (bushel) (ou Fluxo úmido médio)
gráfico de barras com taxa de 0 – 8 bar (0.0 – 116.0 psi) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
da pressão do óleo do motor.
Cultivo - Usado com Agricultura de Precisão. Área de Econ. M de combustível (ou Econo-
mia média de combustível) (Fuel Econ-Area-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o combustível usado em relação
à área acre/galão ou hectare/litro para a tarefa atual.
Campo - Usado com Agricultura de Precisão. Dist. de Econ. M de combustível (ou Eco-
nomia média de combustível) (Fuel Econ-Dist-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o uso de combustível atual em mi-
lhas por galão ou quilômetro por litro para a tarefa atual.
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
"Show errors" (Exibir erros) - Exibe uma janela de sele- Configuração de etiqueta - Usado com Agricultura de Pre-
ção interativa que permite que o usuário escolha 'Sim' ou cisão
'Não'.
Alarme de resíduos
Ângulo da peneira (Sieve Angle) – Exibe o ân-
gulo de limpeza em graus das peneiras Perda da peneira
(Sieve loss) – Exibe a perda da peneira em porcentagem
(%). Sensibilidade das resíduos
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Economia de combustível na estrada - Exibe o consumo lheita), Tag (Etiqueta), Farm (Cultivo), Field (Campo) e
atual de combustível no Modo de estrada em mpg ou Task (Tarefa).
km/l.
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
O sistema de Configurações Automáticas de Cultura (ACS) permite que o operador da culturadeira pré-ajuste as
configurações da máquina para tipos ou condições diferentes de cultura. Essas configurações, salvas sob o rótulo
"Condição de Trabalho", podem ser chamadas instantaneamente conforme necessário. Para cada tipo de cultura,
podem ser criadas até 40 condições únicas de trabalho.
NHPH12AF03393AA 1
NHIL12AF02909AA 2
NHPH12AF03394AA 3
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20090390 5
56063210 6
NHPH12AF02943AA 7
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20090392A 8
20090393A 9
20090394A 10
Velocidade do rotor
20090395A 11
Abertura do côncavo
20090396A 12
20090392A 13
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20090393A 14
20090394A 15
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20090399A 16
20090399A 17
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL12AF02935AA 19
NHIL12AF02936AA 20
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL12AF02939AA 21
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Gerenciamento de dados
Selecione "Data Management" (Gerenciamento de da-
dos) na página inicial para ver diferentes telas de infor-
mações:
1. "Import" (Importar)
Neste submenu o operador pode importar informações
e/ou configurações feitas em outra colheitadeira com o
monitor AFS Pro 700:
• "Data Type" (Tipo de dados)
• "Crop Calibration" (Calibração da colheita)
• "Crop Setup" (Configuração da colheita)
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Tag" (Etiqueta)
• "Work Condition" (Condição de trabalho)
• "Vehicle Name" (Nome do veículo)
NHPH12AF03403AA 1
NHPH12AF03404AA 2
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
3. "Delete" (Excluir)
Neste submenu, o operador pode excluir diferentes
"Data Types" (Tipos de Dados).
• "Boundary" (Limite)
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Farm" (Fazenda)
• "Field" (Campo)
• "Field Mark Setup" (Configuração da marca de campo)
• "GPS data" (Dados de GPS)
• "Grower" (Produtor)
• "Info" (Informações) NHPH12AF03405AA 3
• "Obstacles" (Obstáculos)
• "Operator" (Operador)
• "Swath" (Pulverização)
• "Tag" (Etiqueta)
• "Task" (Tarefa)
• "Work Condition" (Condição de trabalho)
NHPH12AF03406AA 4
NHPH12AF03407AA 5
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CALIBRAÇÕES
Calibrações
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. "Calibration" (Calibração)
Este submenu contém vários procedimentos relaciona-
dos principalmente às calibrações:
NOTA: O conteúdo da lista de seleção de calibração pode
variar, dependendo das opções da máquina e do nível
de interface selecionado (Básico/Avançado) em "Toolbox
- Operator Setup" (Caixa de ferramentas - Configuração
do operador).
• "Header" (Plataforma)
• "Tire radius" (Raio do pneu)
NOTA: A calibração do raio do pneu tem a mesma
função que o campo de raio do pneu na configuração
NHPH12AF02910AA 1
"Toolbox Driveline" (Caixa de ferramentas do conjunto
de acionamento).
• Alça multifuncional (Multifunctional handle – MFH)
• "Concave opening" (Abertura do côncavo)
• "Upper sieve" (Peneira superior)
• "Lower sieve" (Peneira inferior)
• "Self-levelling sieve" (Peneira de autonivelamento)
• "Ground speed hydrostat" (Hidróstato da velocidade
efetiva)
• "MFH neutral switch" (Interruptor neutro da MFH)
• "CVT rotor" (CVT do rotor)
• "Feeder engagement" (Engate do alimentador)
• "Folding unload tube" (Tubo de descarga dobrável) (se
equipado)
• "Pivoting spout" (Boca de descarga articulada) (se
equipada)
• "Chopper counter knives" (Contrafacas do picador) (se
equipado)
• "Rear wheel position" (Posição da roda traseira)
NOTA: A calibração da posição da roda traseira está
disponível somente nas colheitadeiras que estão pron-
tas para Orientação automática (Autoguidance).
• "Distance" (Distância)
• "Residue distribution" (Distribuição de resíduos)
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL12AF02932AA 2
NHPH12AF03409AA 3
NHPH12AF03410AA 4
NHPH12AF03411AA 5
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03412AA 6
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF02910AA 2
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL12AF02911AA 3
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Raio do pneu
Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:
1. Marque uma distância de 122 m (400 ft) em uma linha
reta à frente da colheitadeira.
2. Selecione a janela de calibração do Raio do pneu (1).
NHPH12AF02910AA 1
NOTA: Você vai precisar de uma distância extra para acelerar e parar a colheitadeira.
NOTA: Para calibrar corretamente, não mova a alça multifuncional entre os dois marcadores.
3. Mova a colheitadeira para frente. Pressione ENTER
assim que passar o marcador 0.
20063185 2
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20063206 3
20063208 4
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF02910AA 1
NHIL12AF01240AA 2
NHIL12AF02914AA 3
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abertura do côncavo
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A
tiver completa.
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneira superior
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A
NHIL12AF02919AA 2
20063191 3
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneira inferior
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A
NHIL12AF02920AA 2
20063193 3
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Caixas de auto-nivelamento
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A
NHIL12AF02921AA 2
20063197 3
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
concluída.
NHIL12AF02922AA 2
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF02910AA 1
NHIL12AF02924AA 2
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CVT do Rotor
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Engate do alimentador
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Distribuição de resíduos
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A
NHIL12AF03635AA 2
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Boca de descarga
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A
NHPH12AF03470AA 1
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Contrafacas
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A
NHPH12AF02910AA 1
NHIL12AF02930AA 2
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Calibração da distância
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A
NHPH12AF03259AA 2
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
56063210 1
56063210 3
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20063500A 5
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O controle de sensibilidade de altura ajusta o ganho do Se o operador acionar o interruptor LEVANTAR ou ABAI-
sistema do HHC para os movimentos de levantamento e XAR, o sistema irá mudar do modo de AHHC para o modo
abaixamento. Manual.
Para uma determinada correção entre os sensores de al- Para voltar ao modo de AHHC, o operador pressiona mo-
tura em relação ao solo e o ponto de ajuste de traba- mentaneamente o interruptor RETOMAR.
lho, quanto mais alto for o ajuste de sensibilidade, mais
rapidamente a velocidade de elevação ou abaixamento Se os sensores de altura do solo forem detectados pela
atingirá o máximo. Consulte "Height and Tilt Sensitivity" colheitadeira, e um deles tiver um sinal de erro, o opera-
(Sensibilidade de altura e inclinação) para obter informa- dor será notificado sobre o erro apropriado no monitor.
ções de ajuste.
O controle de sensibilidade de inclinação ajusta o ganho O operador pode ignorar temporariamente o sistema do
do sistema do HHC para os movimentos de inclinação no AHHC pressionando os interruptores (esquerdo/direito)
sentido horário/anti-horário. de inclinação no sentido horário/anti-horário. Quando o
interruptor for liberado, o sistema retornará ao modo de
Somente os valores do sensor (esquerdo/direito) externo AHHC. Isso permite que o operador remova temporaria-
são usados para determinar se a barra do cortador está mente os obstáculos.
paralela ao solo. Quanto mais alta a configuração de sen-
sibilidade, mais rápidos serão os movimentos no sentido Observação: o valor da posição real da altura do solo no
horário/anti-horário. Consulte "Height and Tilt Sensitivity" monitor é mostrado em relação à posição mínima cali-
(Sensibilidade de altura e inclinação) para obter informa- brada do alimentador (plataforma totalmente no solo).
ções de ajuste.
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Se a inclinação automática e os sensores da plataforma estiverem presentes, a plataforma inclinará automa-
ticamente caso encontre um obstáculo. O sistema irá reposicionar automaticamente a plataforma após o obstáculo
ser removido. Consulte 6-110 ou 6-116 para obter informações sobre como habilitar essa função.
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Se o cancelamento de altura automática for definido (contato com o solo) devido ao valor da configuração
como ativado: do limite do cancelamento de pressão.
• Se a plataforma tiver sensores de altura de solo e • O sistema HHC irá levantar ou abaixar a plataforma
esses sensores entrarem em contato com o solo: para manter a configuração CANCELAMENTO DE
FLUTUAÇÃO DE PRESSÃO desde que a plataforma
• O sistema HHC irá mudar para o modo de solo após
os sensores do solo serem comprimidos aproxima- esteja em contato com o solo.
damente 25%. • Depois que a plataforma não estiver mais em contato
com o solo, o sistema de altura voltará para o modo
• O sistema HHC irá mudar novamente para o modo
RTC quando os sensores estiverem na posição má- RTC e a posição do alimentador voltará para a altura
xima (totalmente estendido). de trabalho.
Se a colheitadeira tiver uma plataforma que não possui Se o operador ativar o interruptor LEVANTAR ou ABAI-
sensores de altura em relação ao solo e a plataforma XAR durante a operação do RTC, o sistema entrará no
entrar em contato com o solo: modo Manual. Para voltar ao modo RTC, o operador
pressiona momentaneamente o interruptor RETOMAR.
• O sistema HHC irá mudar para o controle de cancela-
mento de pressão quando a plataforma ficar mais leve
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Se a altura de solo diminuir, o alimentador é levantado para erguer a plataforma e manter a altura do solo no ponto
de ajuste ativo.
Se a altura de solo aumentar, o alimentador é baixado para baixar a plataforma e manter a altura do solo no ponto
de ajuste ativo.
O ícone AHHC (1) é exibido quando ativo.
• O sistema de altura manterá a altura da plataforma re-
lativa aos sensores do solo conforme especificado pelo
ponto de ajuste ativo.
• Para operar na altura automática, a plataforma deve
estar equipada com sensores de altura do solo.
• Se a plataforma não tiver sensores de altura em
relação ao solo, os modos RTC ou Flutuação de
Pressão podem ser selecionados.
• Se a plataforma estiver fora do solo, o modo RTC
será selecionado automaticamente.
• Se a plataforma estiver no solo, o modo de Flutuação NHPH12AF03473AA 1
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modo HHC
Quando o interruptor RESUME (RETOMAR) for momen-
taneamente acionado, o sistema HHC alterna entre o
ponto de ajuste nº 1 e o ponto de ajuste nº 2.
O operador pode ajustar o ponto de ajuste ativo com os
interruptores LEVANTAR (1) e BAIXAR (2).
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Inclinação lateral
Existem três modos para controlar a inclinação da • Centro
plataforma:
O controle de inclinação da plataforma só se faz possível
• Manual se a colheitadeira estiver equipada com um sistema de
• Auto inclinação lateral e o motor estiver funcionando.
Modo manual
No Modo Manual, quando o operador atua o interruptor
INCLINAÇÃO ESQUERDA (1), o solenoide de inclinação
esquerda da plataforma fica energizado até que o inter-
ruptor seja liberado. De modo semelhante, quando o ope-
rador atua o interruptor INCLINAÇÃO DIREITA (2), o sole-
noide de inclinação direita da plataforma fica energizado
até que o interruptor seja liberado. A velocidade com que
a plataforma se inclina é de 3° a 4° por segundo.
56063210 1
O sistema de inclinação só é operado no modo de Inclina- inclinação vai inclinar a plataforma para a esquerda (sen-
ção Automática se o acionamento do alimentador estiver tido anti-horário) para manter o paralelismo da plataforma
ligado, o sistema de altura estiver no modo Altura Auto- com o solo.
mática ou Flutuação de Pressão e houver sensores de
altura do solo à esquerda e à direita. Se o operador ativar o interruptor INCLINAÇÃO ES-
QUERDA ou INCLINAÇÃO DIREITA, o sistema vai entrar
O sistema inclina a plataforma para manter a plataforma no modo Manual. Para voltar ao modo de Inclinação
em paralelo com o solo. Se o solo ficar mais perto do lado Automática, o operador pressiona momentaneamente o
esquerdo da plataforma, ou o solo se afastar do lado di- interruptor RETOMAR,
reito da plataforma, o sistema de inclinação vai inclinar
a plataforma para a direita (sentido horário) para man- NOTA: Se os sensores de inclinação do lado esquerdo
ter o paralelismo da plataforma com o solo. Se o solo e direito forem detectados na plataforma, e depois um
ficar mais perto do lado direito da plataforma, ou o solo ou ambos os sensores de altura não forem detectados, o
se afastar do lado esquerdo da plataforma, o sistema de operador irá receber um erro de sensor no monitor.
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CONECTOR DA PLATAFORMA
83076475 1
86085335 2
83076475 3
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50041633 4
50041633 5
50041634 6
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50041635 1
50041635 2
50041635 3
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50041633 4
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configuração da plataforma
Ao trocar a plataforma, realize as calibrações da plata- Se a plataforma não for reconhecida, será necessário
forma descritas em 6-75 antes de realizar o ajuste da pla- configurá-la manualmente. Para o ajuste da plataforma
taforma. de fileiras, consulte 6-112, e para o ajuste da plataforma
de grãos, consulte 6-116. O ajuste adequado da plata-
Se a plataforma for equipada com um sensor de reconhe- forma é importante para a operação correta da colheita-
cimento da plataforma, e este for reconhecido pela co- deira e também para o sistema de agricultura de preci-
lheitadeira, algumas informações para a plataforma cor- são.
respondente serão mostradas na tela de configuração da
plataforma e esses campos não poderão ser alterados.
As informações restantes deverão ser inseridas manual-
mente, conforme descrito aqui.
23119145 1
NHPH12AF03307AA 2
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Draper/Varifeed (Corte/Varifeed)
5. Selecione Frame Type (Tipo de estrutura) (1). Uma
janela pop-up fornecerá as seguintes opções:
• Rigid (Rígida)
• Foldable (Dobrável)
6. Selecione Total Rows (Total de fileiras) (2). Um te-
clado numérico será exibido. Insira a quantidade de
fileiras.
7. Selecione Rows in use (Fileiras em uso) (3). Um te-
clado numérico será exibido. Insira o número de filei-
ras em uso.
NHPH12AF03307AA 4
NHPH12AF03308AA 5
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03310AA 7
6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03313AA 10
6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
23119145 1
• Coleta
• Cortador/VariCut™
Se o tipo de plataforma for com correia, uma caixa
pop-up com o subtipo da plataforma será exibida
• 2000 series (Série 2000)
• 3000 series (Série 3000)
• VariCut™
• None (Nenhum)
6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Ao usar uma plataforma típica, normalmente existe uma borda que sobrepõe à passagem anterior. Controlar
essa margem fornece uma descrição exata do trabalho que está sendo realizado. O modo de sobreposição aborda
a maneira que este recurso é controlado.
6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Por exemplo:
• Se a compensação automática da velocidade do
molinete (E) = 0 mph e a velocidade efetiva (B)
= 4 mph: significa que o limite de velocidade do
molinete = 1.1 – 4 mph (aproximadamente 32.2 RPM).
• Quanto mais alto o ponto de ajuste da compensação
automática da velocidade do molinete, mais alto será
o limite de velocidade do molinete em relação à ve-
locidade efetiva. 20031155 8
6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CONTROLE DO MOLINETE
Velocidade do molinete
Existem dois estados para controlar a velocidade do mo-
linete da plataforma: Manual e Auto. Em Auto, a veloci-
dade mínima do molinete é definida na tela Run (1).
NHPH12AF03311AA 1
NHPH12AF02943AA 2
Manual
Para selecionar manual, pressione a parte inferior do in-
terruptor (1) para desligar a velocidade do molinete auto-
mática.
200904161 3
6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Automático
O sistema de sincronização do molinete com a velocidade
efetiva é um sistema automático que, se ligado na frente
do interruptor de engate de sincronização da velocidade
do molinete (1), cria uma relação linear da velocidade do
molinete com a velocidade efetiva.
20031155 5
Esse gráfico mostra a relação dos vários ajustes.
(A) = Velocidade do molinete (km/h ou mph) (D) = Declive automático da velocidade do molinete,
alteração na velocidade do molinete para uma alteração
correspondente na velocidade efetiva, ajuste de fábrica
em 1.1.
(B) = Velocidade efetiva (km/h ou mph) (E) = Compensação automática da velocidade do
molinete
(C) = Velocidade mínima do molinete
Por exemplo:
Se a compensação automática da velocidade do molinete
(E) = 0 mph e a velocidade efetiva (B) = 4 mph: isto signi-
fica que a velocidade de ponta do molinete = 1,1 x 4 mph
(aproximadamente 32.3 RPM).
6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Quanto mais alto o ponto de ajuste da compensação automática da velocidade do molinete, mais alto será o
limite de velocidade do molinete em relação à velocidade efetiva.
Para que o controle de sincronização do molinete seja 3. Modifique o mínimo do molinete pressionando a barra
correto, faça o seguinte: e usando as setas para cima e para baixo. Pressione
a barra novamente para inserir o valor.
1. Usando o mostrador, habilite a barra de ajuste mínimo
do molinete. 4. Defina a compensação do molinete no mínimo (sen-
2. Acesse essa barra de ajuste de uma tela Run. tido anti-horário completo).
5. Engatar o separador e o alimentador.
6. Engate o modo automático do molinete com o respec-
tivo interruptor do balancim.
7. Ajuste a compensação do molinete conforme neces-
sário.
8. Aumente a velocidade efetiva e observe a variação
da velocidade do molinete como função da velocidade
efetiva dentro do valor mínimo da velocidade do mo-
linete. Modifique o limite da velocidade do molinete
conforme desejado.
NHPH12AF03311AA 6
ALIMENTAÇÃO
Alimentador
O acionamento do alimentador possui requisitos operacionais muito específicos e deve operar em um dos cinco
modos o tempo todo. Consulte Conjunto de instrumentos - Identificação de controle para obter mais informações.
Modos de operação
Desligado
Coloque o interruptor de controle do alimentador (1) na
posição de retenção centralizada; o alimentador não será
energizado e permanecerá em repouso.
56063494 1
6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Engate do alimentador
O alimentador pode ser engatado a qualquer momento,
quando o separador estiver operando e a velocidade do
alimentador estiver baixa 50 RPM.
20090414 2
Operação manual
Com o interruptor de velocidade automática (1) na posi-
ção desligada. A velocidade do alimentador é definida
pelo operador a um valor específico girando-se o botão
(2) no sentido horário para aumentar a velocidade ou no
sentido anti-horário para diminuir a velocidade. A veloci-
dade pode variar devido à velocidade do motor.
20090417 3
6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação automática
A operação automática ajusta a velocidade do alimenta-
dor e da plataforma de acordo com a velocidade efetiva.
A relação do alimentador em relação à velocidade efetiva
é definida a um valor específico pelo operador .
20090417 5
6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desligamento do alimentador
O alimentador irá parar automaticamente se seu sensor
de velocidade indicar uma patinagem excessiva da em-
breagem de sobrecarga.
6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Reversor do alimentador
O sistema reverso do alimentador é usado pelo operador
para girar o alimentador e a plataforma em reverso a fim
de limpar o alimentador de material da cultura.
Reversão do alimentador
1. Pare a colheitadeira.
2. Mova o interruptor de acionamento do alimentador (1)
para a posição desligado (central).
3. Aguarde até que todas as funções do alimentador/
plataforma parem.
4. Mova o interruptor de acionamento do alimentador (1)
para a posição reversa (para trás).
NOTA: Isso irá inverter o alimentador/plataforma en-
quanto o interruptor estiver pressionado.
20090414 1
20090414 2
6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20090414 3
6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20090414 4
20090414 5
6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Detector de pedras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
10031270 1
6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Detector de pedras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
10031271 1
10031271 2
10031271 3
6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10031271 4
6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Base do alimentador
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
O ângulo do berço dianteiro pode ser ajustado para manter o ângulo correto da plataforma com pneus de diferentes
tamanhos.
AVISO: Esse ajuste deve ser feito sem uma plataforma conectada à colheitadeira.
1. Solte as sete porcas (1) em cada lado do alimentador.
2. Gire o berço ao redor dos pinos (2).
50041640 1
6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50032073A 2
50041640 3
6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10032077 1
10032076 2
6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tambor do alimentador
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
83094056 1
20092351A 2
6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50052649 3
6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL12AF03021AA 1
NHIL12AF03022AA 2
6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
DEBULHA
Debulha e separação
Separação
Depois que o grão foi debulhado, ele deve ser separado mais material a máquina poderá manipular. A separa-
do material que não seja grão (MOG), que entrou em con- ção em uma colheitadeira AXIAL-FLOW ocorre devido à
junto na colheitadeira. Essa função é iniciada assim que força centrífuga criada pelo rotor girando. As partículas
a colheita entra na gaiola do rotor. Cerca de 90% dos pesadas (grãos) serão jogadas para fora das aberturas
grãos serão separados na área de debulha da caixa do da gaiola do rotor em direção à bandeja da peneira, que
rotor. Essa é uma função secundária da seção de debu- fica embaixo do rotor.
lha. Quanto mais puder ser separado nesse momento,
Módulos do separador
Os grãos que não se separam na área de debulha serão seção de debulha) e são aparafusados rigidamente no
separados na metade traseira da gaiola do rotor. Esta lugar. Para remover os módulos, retire os parafusos do
é a área de separação. Os módulos oferecem agitação lado de fora (direito ou esquerdo) e puxe-os do suporte
e aberturas relativamente grandes para todos os grãos central. As grades não são ajustáveis e geralmente es-
deixados no material da colheita. Eles estão em conjun- tão associadas com os módulos de barra redonda, sólida,
tos de quatro (mesmas unidades, conforme descrito na com ranhura e fio alternado.
Para fazê-lo, pressione o interruptor AUMENTO/DIMI- Ao ajustar, use incrementos de 20 – 30 RPM por vez, até
NUIÇÃO do rotor no RHC. É possível fazer esse ajuste conseguir o resultado desejado. Isso impedirá que você
6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
perca a velocidade correta de operação para a condição O tapete de colheita vai ficar mais espesso. Um ajuste
da colheita. do côncavo fechado produz um movimento mais rápido
da colheita e um tapete mais fino de material. Os pon-
Se o monitor de verificação de grãos estiver ajustado cor- tos extremos do ajuste do côncavo para determinada co-
retamente, será possível observar o efeito da alteração lheita produzirão resultados semelhantes. Normalmente,
da velocidade do rotor no monitor. Se houver dúvidas, existe excesso de debulha, limpeza de sobrecarga do sis-
ou se a máquina não tiver um monitor de verificação de tema, excesso de potência e danos aos grãos. A faixa
grãos, pare e verifique o solo. A velocidade do rotor for- aceitável de folga do côncavo estará em algum lugar en-
nece capacidade e separação da máquina. tre esses extremos. Em comparação com uma máquina
convencional, a faixa é muito ampla. A folga do côncavo
A segunda maneira de mudar a velocidade da colheita é fornece capacidade de debulha, mantendo os módulos
ajustar a folga do côncavo. Consulte 6-152 limpos e controlando o material.
Quanto mais relaxados ou abertos estiverem os módulos,
mais lento será o fluxo de material pela máquina.
86063609 1
6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configuração da colheitadeira
• Use velocidades do rotor menores do que o normal.
6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Um processo de calibração do rotor irá permitir que o controlador aprenda a quantidade de corrente necessária para
ativar o anel para embreagem da estrutura, o motor para embreagem do anel e os solenoides da bomba. O processo
de calibração automática será iniciado pelo operador por meio do monitor do operador, e isso DEVE ser feito uma
vez a cada estação.
Como o sistema de acionamento do rotor
funciona?
O acionamento do rotor possui requisitos operacionais
muito específicos e deve operar em um dos quatro modos
o tempo todo. O sistema controla todas as operações do
rotor, mantendo a velocidade, o monitoramento, a reso-
lução de problemas e os avisos.
6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modos de operação
Desligado
O operador terá colocado o interruptor de controle do se-
parador (1) na posição desligada (posição de retenção
centralizada), o rotor não deve ser acionado e deve estar
em estado de repouso.
Engate do rotor
Quando o operador coloca o interruptor de controle do se-
parador na posição de retenção de avanço, o rotor será
iniciado ativando-se o modo de aceleração para iniciar o
rotor e fazê-lo funcionar na velocidade solicitada. O sis-
tema de debulha pode ser acionado a qualquer veloci-
dade do motor, mas deve ser normalmente acionado em
posição de marcha lenta 1000 RPM.
Operação do rotor
A velocidade do rotor será mantida a uma razão em rela-
ção à rotação do motor, não será mantida na velocidade
solicitada.
20090414 1
De-Slug do rotor
O de-slug do rotor é usado pelo operador para girar o ro-
tor para frente e para trás, liberando um rotor paralisado.
Toda a força de acionamento é fornecida pelo motor de
acionamento do rotor. Consulte 6-157 para obter o pro-
cedimento de de-slug.
AVISO: O de-slug do rotor deve ser utilizado somente
quando o rotor tiver sido paralisado pelo material de co-
lheita. Usar este recurso quando o rotor tiver sido pa-
ralisado por um objeto desconhecido, como uma pedra,
pode causar danos graves aos componentes de debulha.
Rotor
O rotor é a peça principal do sistema de debulha e de separação. Está localizado na caixa do rotor e é suportado
por um grande rolamento na frente e a pela caixa de caixa de engrenagens do rotor na parte de trás. A caixa de
engrenagens do rotor, pela qual o rotor é acionado, tem três faixas de velocidade para oferecer um torque de aciona-
mento ideal. A caixa de engrenagens do rotor é acionada por um acionador CVT que oferece ajustes de velocidade
variável dentro de uma faixa de trabalho.
A caixa de engrenagens de acionamento do rotor oferece
três faixas de velocidade diferente e o neutro. As faixas
são trocadas por meio de uma alavanca de mudança (1)
que é montada abaixo e na frente da caixa de engrena-
gens da TDF. As faixas são trocadas por meio de colares
de elevação dentro da transmissão, assim o rotor DEVE
estar parado ao trocar as faixas. A caixa de engrenagens
é acionada a partir da unidade de acionamento do Power
Plus.
86071523 1
6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: O rotor deve ser parado antes de se tentar trocar a faixa da caixa de engrenagens do rotor.
O acionamento do rotor será mais eficiente quando
operado dentro do ponto médio da faixa de rotação. Isto
fornecerá algo como um acionamento direto do motor
para a caixa de engrenagens do rotor na medida do
possível.
• Faixa 1 220 – 450 RPM
• Faixa 2 420 – 780 RPM
• Faixa 3 730 – 1180 RPM
O rotor é uma unidade sólida que tem três áreas
distintas:
• A seção do sem-fim (1).
• A seção da debulha (2).
• A seção da separação (3).
50041641 2
CONE DE TRANSIÇÃO
O cone de transição está localizado diretamente atrás do
alojamento do alimentador ou do coletor de pedras e em
frente da caixa do rotor. O cone de transição envolve as
palhetas do afastamento do sem-fim constante na parte
da frente do rotor. Funciona com uma área de distribuição
para a colheita assim que ela começa a rotacionar. O
cone contém palhetas direcionais fixos que trabalham em
conjunto com as palhetas do sem-fim para executar três
importantes funções.
6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ALIMENTAÇÃO
Impulsores
O rotor usa o afastamento do sem-fim constante (1) para
admitir ou juntar material do alojamento do alimentador
e acelerar a colheita em direção à câmara de debulha.
O projeto permite que o material da colheita flua suave-
mente para a caixa, resultando em menos cone e des-
gaste do impulsor. A combinação do projeto de veio de
abas graduado do impulsor com os locais de montagem
da barra de debulha promovem um fluxo melhorado do
material através da caixa do rotor em difíceis colheitas de
debulhas (como arroz e grãos de soja de talo verde).
6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O rotor tem quatro componentes principais que lhe permitem ser configurados para uso em uma variedade de co-
lheitas e condições. As barras de debulha são posicionadas em um padrão helicoidal ao redor de todo o rotor. Isso
força o material a se mover através da máquina agressivamente. É o ideal para condições difíceis e molhadas. Cada
tipo de componente do rotor trabalha de modo diferente.
AVISO: Ao trocar as barras de debulha ou barras separadoras retas, sempre as instale em pares espaçados em igual
distância de cada um deles, em lados opostos do rotor, para assegurar o equilíbrio adequado do rotor. O torque dos
parafusos de montagem deve ser de 130 – 143 Nm (96 – 105 lb ft).
Barra de debulha sem pontas
Esta peça é usada como um elemento primário de debu-
lha. A barra de debulha sem pontas é usada para a de-
bulha da colheita. Também é usada como elemento de
separação secundário e oferece um movimento positivo
da colheita. Isso pode ser trocado com as barras separa-
doras retas ou com as barras de debulha com pontas na
parte traseira do rotor.
6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-148
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Caixa do rotor
NHPH12AF03445AA 1
Depois que o material da colheita sai do cone de transição, ele entra na parte dianteira da área da gaiola do rotor. A
gaiola tem oito módulos de rotor. Os quatro primeiros, que são ajustáveis para debulha adequada, e os outros quatro,
que têm uma folga fixa na área de separação. Os módulos são designados e identificados como direito e esquerdo.
Um módulo envolve o rotor em aproximadamente 90° cada um, fornecendo uma cobertura total de aproximadamente
180°. Qualquer módulo pode ser colocado em qualquer local com relação ao lado para o qual foi projetado o encaixe.
Os módulos estão ligados às esteiras transportadoras. A esteira transportadora dianteira DEVE conter dois módulos
de debulha esquerdos e direitos, e a esteira PODE conter uma combinação de dois módulos de separação e/ou
debulhamento esquerdos e dois direitos.
Os módulos são usados para armazenar o material da colheita na gaiola do rotor por tempo suficiente para ser
completamente debulhado. Os módulos também devem ter capacidade suficiente ou uma área aberta para permitir
que os grãos debulhados passem livremente fora da gaiola de debulha, até o sistema de limpeza. Existe diferentes
tipos de módulos disponíveis para alterar o tempo que o material é mantido na gaiola para efetivamente concluir o
processo de debulha.
Como regra geral, todos os grãos corretamente debulhados devem poder escapar da gaiola do rotor o mais cedo
possível. Isso pode ser ajustado realizando-se combinações diferentes de módulos na mesma máquina. É essencial
que o conjunto adequado ou a combinação de módulos sejam utilizados para a safra a ser colhida.
6-149
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Módulo
Identificação de localização do módulo
Os módulos são identificados pela sua posição. O lado
dianteiro direito será 1R, o lado esquerdo frontal 1L etc.
e a traseira esquerda será 4L.
NHPH12AF03415AA 1
Tipos de módulo
Fio pequeno (SW) e fio pequeno com trata-
mento térmico (SWHT)
Espessura do fio de 4.8 mm (3/16 in) com espaçamento
de aproximadamente 6.4 mm (1/4 in) entre os fios. Esse
é o mais comumente usado em colheitas com grãos pe-
quenos.
NHPH12AF03419AA 2
NHPH12AF03415AA 3
6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH12AF03416AA 4
NHPH12AF03414AA 5
6-151
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
56063494 1
É essencial a colocação dos módulos na relação com o rotor. Os módulos têm três grandes ajustes que devem ser
verificados durante as inspeções de pré-temporada.
1. Nivelamento do módulo
• O conjunto do módulo deve ser ajustado paralela-
mente ao rotor. Se os módulos não estiverem ajus-
tados, vai ocorrer mais debulha no módulo mais
perto. Verifique a distância na parte frontal do nº
1 e na parte de trás do nº 3; a distância deve ser
igual.
2. Posição do módulo (ponto de compressão)
• O ponto de compressão afeta a forma como os
grãos e a palha se depositam no sistema de lim-
peza, e pode ser ajustado. Consulte Ajuste -
Ajuste da posição para obter o procedimento de
ajuste. Consulte Visão geral para obter os ajustes.
3. Módulo zero
• O rotor deve estar tão próximo dos módulos quanto
possível sem fazer contato.
Os módulos são apoiados na parte inferior, nos parafusos da cavilha, e na parte superior através de dois parafusos
que se conectam a uma estrutura ajustável. Os módulos são facilmente removidos, retirando-se os parafusos da
estrutura ajustável e depois os módulos.
6-152
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Para garantir a debulha adequada em todas as colheita, recomenda-se que o transportador do módulo seja nivelado
e ajustado com folga zero durante a pré-entrega e/ou uma vez durante a temporada.
Este ajuste poderá fornecer capacidades melhoradas de debulha e uma distribuição mais uniforme do material de-
bulhado em trigo e sementes de tamanho semelhante. Ele também vai ajudar a manter os módulos de debulha mais
limpos quando for encontrado material úmido.
6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Módulos de nivelamento
1. Mude a caixa de engrenagens do rotor para a posição
neutra (1).
86071523 1
2. Retire os painéis de acesso do rotor do lado esquerdo e do lado direito. Consulte 3-71
3. Ajuste a folga do módulo com o valor (A) (consulte a tabela abaixo da coluna A), garantindo que a medida seja
feita entre a placa final no módulo do lado esquerdo e o tubo do rotor.
4. O valor (A) é medido na parte dianteira dos módulos do lado esquerdo (2) e na parte traseira dos módulos do lado
esquerdo (3) para garantir que a estrutura do módulo esteja nivelada com o rotor. Se ambas as medições não
estiverem a 1 mm de distância entre si, ajuste a rosca (1) na articulação de ajuste do módulo, a fim de corrigir a
extremidade que não está de acordo com a especificação.
93094786 2 93094785 3
AVISO: Depois que for ajustado o ponto de compressão do módulo, ajuste o módulo completamente fechado, colo-
que o rotor em neutro e garanta que o rotor não entre em contato com os módulos, girando-o com a mão. Se ocorrer
contato, siga o procedimento para ajustar os parafusos do batente da estrutura H do módulo.
6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL13AF00638AA 6
93094786 7
6-155
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-156
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
De-slug do rotor
O de-slug do rotor é usado pelo operador para girar o ro-
tor para frente e para trás, liberando um rotor paralisado.
Toda a força de acionamento é fornecida pelo motor de
acionamento do rotor.
AVISO: O de-slug do rotor deve ser utilizado somente
quando o rotor tiver sido paralisado pelo material de co-
lheita. Usar este recurso quando o rotor tiver sido pa-
ralisado por um objeto desconhecido, como uma pedra,
pode causar danos graves aos componentes de debulha.
AVISO: Se o operador estiver em dúvida se o tarugo foi apagado e o acionamento do rotor está na 3ª marcha, o
acionamento do rotor deve ser abaixado antes de tentar engatar novamente o rotor.
6-157
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Depois do "de-slug" do rotor, é recomendada a verificação dos parafusos e das porcas nas aletas da caixa
do rotor.
6-158
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LIMPEZA
10030011 1
CUIL16AF00085AA 2
23092312 3
6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Posição da peneira
A peneira superior é instalada na posição inferior (1).
23092316 4
Tipos de peneira
Ripa de grão
Esta peneira é recomendada para grãos pequenos, arroz,
linho ou sementes pequenas. A abertura da peneira pode
ser ajustada para limpeza em colheitas pequenas de pe-
queno volume e condições de baixa qualidade. Como a
abertura total é menor, esta peneira tem uma capacidade
inferior a de outras peneiras.
23119089 5
6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ripa Closz
Esta peneira é recomendada para um maior volume de
grãos pequenos, arroz, linho ou pequenas sementes, ou
condições menos empoeiradas.
23119090 6
6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pré-peneira - Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Pré-peneira
1. Remova os dois parafusos (1) que prendem a parte
traseira da pré-peneira.
23092313 1
23092314 2
6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pré-peneira - Instalação
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Pré-peneira
Proceda como segue.
1. Coloque a pré-peneira sobre os suportes (1) em am-
bos os lados da sapata do agitador e deslize a pré-pe-
neira para frente até estar completamente em sua po-
sição.
23092314 1
10030011 2
6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
23092319 3
23092320 4
23092321 5
10030011 6
6-164
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
23092313 7
6-165
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50021797 1
23092315 2
23092316 3
6-166
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
23092317 4
23092322 1
6-167
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
23092317 2
23092316 3
23092315 4
6-168
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50021797 1
23092318 2
6-169
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
23092322 1
23092318 2
23092315 3
6-170
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL12CR01537AA 2
6-171
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Feche a caixa:
1. Levante a porta na posição.
2. Deslize as alavancas em direção ao centro da colhei-
tadeira para que elas fiquem encaixadas nos orifícios
da porta da caixa (1).
3. Gire os pinos para que eles fiquem presos nos reten-
tores (2).
NHIL12CR01537AA 3
6-172
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MANUSEIO DE GRÃOS
Sistema de retorno
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
10030013 1
6-173
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10041662 3
6-174
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Armazenamento de grãos
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Extensões manuais
O tubo borbulhador (1) deve ser levantado até a posição
superior para uso em campo, e travado, conforme ilus-
trado (2).
10034686 1
10034688 2
NOTA: O tubo é contrabalançado com uma mola para facilitar sua subida.
6-175
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10030019 3
76074566 4
76074567 5
6-176
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
86063608 6
10030020 7
10034676 8
10030024 9
6-177
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50030166 10
10034676 11
ZDA2439B 12
6-178
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA2440A 13
50021835 14
20030021 15
6-179
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10030371 16
NOTA: O sensor de nível inferior pode ser usado para do reservatório, o operador será alertado que chegou a
a operação "para cima e para trás". Quando o sensor hora de voltar e continuar a colheita, retornando ao local
inferior estiver ajustado para aproximadamente metade de descarga.
6-180
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
83072904 1
83119127 2
6-181
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10021837 1
NHPE12AF00033AA 2
NHIL12AF02533AA 3
6-182
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
83114832 4
83119149 5
6-183
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MANUSEIO DE RESÍDUOS
Configurações de resíduos
• Tabela com a descrição do manuseio de resíduos de-
sejado pela colheita. Consulte 6-192
6-184
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Picador de palha
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A
AVISO: Não opere a colheitadeira com facas quebradas ou danificadas nos componentes giratórios; isso não é se-
guro e o desequilíbrio pode causar danos secundários à colheitadeira.
O picador de palha opcional está disponível em qualquer
configuração de corte grosso.
50032033 1
6-185
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50041643 2
86076478 3
66072873 4
AVISO: Não opere a colheitadeira com facas quebradas ou danificadas; isso não é seguro e o desequilíbrio pode
causar danos secundários aos componentes da colheitadeira.
6-186
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Substituição da faca
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A
AVISO: As navalhas estão alinhadas na largura do rotor do picador em linhas verticais emparelhadas, com espaça-
mento de 120 graus. A substituição ou reversão de uma única navalha em uma linha vertical exige que todas as três
ou seis navalhas naquela linha sejam substituídas ou invertidas. Não combine procedimentos, substituindo algumas
navalhas e invertendo outras. Ao inverter as navalhas, a borda chanfrada da navalha está sempre virada para fora
em relação ao suporte de montagem.
66072976 1
6-187
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Ao substituir as navalhas adquiridas em um kit outros kits, pois elas são combinadas de acordo com o
de peças de manutenção, use todas as navalhas do kit peso.
em uma única linha vertical. Não misture as navalhas de
Bandeja de palha
A posição da bandeja de palha (1) pode ser alterada pu-
xando a alavanca (2) sob a bandeja de palha, e ajustando
em uma das duas posições, para cima (conforme ilus-
trado) ou para baixo (conforme ilustrado na figura a se-
guir).
86063505 1
86063506 2
6-188
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
93094782 3
6-189
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL15AF01106AA 1
NHIL15AF01107AA 2
NHIL12AF02517AA 3
NHIL15AF01107AA 4
6-190
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RI01H061 5
As setas indicam a direção de rotação quando (1) Posição número 1; distribuição menos agressiva
visualizadas de cima
(A) Lado esquerdo (2) Posição número 2, distribuição mediana
(B) Lado direito (3) Posição número 3, distribuição mais agressiva
Os bastões curvos nos cones do distribuidor de palha são
ajustáveis para aumentar ou diminuir o efeito de espalhar.
Os bastões produzem um efeito maior de distribuição na
posição nº 3. Utilizar as outras duas posições para dimi-
nuir o efeito de espalhar. Instale os blocos com a face da
superfície côncava na direção da rotação.
6-191
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Manuseio de resíduos
O sistema de manuseio de resíduos pode ser operado
nas seguintes configurações.
• Nota 1 - Para milho, o picador deve estar ajustado para baixa velocidade e as contranavalhas devem estar retraídas
• Nota 2 - Em cultura úmida ou verde, pode ser necessário abaixar a bandeja de palha para a posição intermediária.
• É fornecido um ejetor para permitir o uso da posição intermediária.
• Nota 3 - O distribuidor é desengatado na posição "Up" (para cima).
6-192
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ENGATE DO TRAILER
Conexão de um reboque
Nas colheitadeiras AXIAL-FLOW, há um engate móvel
disponível.
50030365 1
NHIL12AF03019AA 2
6-193
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-194
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Visão geral
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
AVISO: Mesmo que qualquer empresa possa executar a manutenção ou reparos necessários no seu equipamento,
a CASE IH recomenda que você prefira somente concessionários CASE IH autorizados e peças que atendam as
especificações fornecidas. Manutenção e reparos impróprios ou executados incorretamente anulam a garantia do
equipamento e podem afetar os intervalos de serviço.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Esses torques não são recomendados para tubos com solvente limpo ou limpador Loctite e aplique vedante hi-
DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de dráulico LOCTITE® 569™ na dilatação de 37° e nas ros-
parede de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é cas.
específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in)
em cada aplicação individual. Instale a conexão e aplique o torque especificado, solte
a conexão e aplique novamente o torque de acordo com
Antes de instalar as conexões de dilatação e aplicar o as especificações.
torque de 37°, limpe a face da dilatação e as roscas com
7-2
7 - MANUTENÇÃO
7-3
7 - MANUTENÇÃO
7-4
7 - MANUTENÇÃO
(1) O nível de torque ilustrado é para pressão nominal máxima de 42 MPa (6092 psi)
7-5
7 - MANUTENÇÃO
7-6
7 - MANUTENÇÃO
IDENTIFICAÇÃO
20083680 1
7-7
7 - MANUTENÇÃO
20083681 2
NOTA: Para unidades imperiais, 1/4 in e 5/16 in especi- gada. 3/8 in até 1 in especificações de torque de peças
ficações de torque de peças são exibidas em libra-pole- são exibidas em libra-pé.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
IDENTIFICAÇÃO
20083682 3
Exemplos de marcas de grau
7-9
7 - MANUTENÇÃO
20090268 4
7-10
7 - MANUTENÇÃO
7-11
7 - MANUTENÇÃO
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Tela de serviço
O AFS Pro 700 tem um recurso que alerta o operador
quando uma manutenção programada deve ser feita.
NHIL12AF02909AA 1
NHPH12AF03320AA 2
NHPH12AF03321AA 3
NHPH12AF03322AA 4
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
1. Em nenhuma circunstância deve-se adicionar gaso- diesel penetrar na pele, procure cuidados médicos
lina, álcool, combustíveis misturados ou outro com- imediatamente.
bustível que não seja biodiesel ao combustível die-
7. Controle o bocal de enchimento de combustível ao
sel. Essas combinações podem aumentar o risco
abastecer o reservatório.
de incêndio ou de explosão. Em um recipiente fe-
chado, como um reservatório de combustível, essas 8. Sempre mantenha a tampa do reservatório de com-
misturas são mais explosivas do que gasolina pura. bustível firmemente apertada.
Nunca use essas misturas. 9. Se você perder a tampa original do reservatório de
2. Nunca remova a tampa do reservatório de combus- combustível, substitua-a por uma tampa aprovada.
tível nem abasteça com o motor em funcionamento Uma tampa de marca não aprovada pode não ser
ou quente. segura.
O reservatório de combustível da colheitadeira só 10. Mantenha os equipamentos de combustível limpos e
deve ser reabastecido com o motor desligado. com a devida manutenção.
Para evitar condensação de água durante a noite,
recomendamos encher o reservatório de combustí- 11. Nunca dirija o equipamento próximo a fogo aberto.
vel ao final da tarde e não pela manhã. 12. Nunca use diesel para fins de limpeza.
3. Nunca fume nem use chamas descobertas ao rea- 13. A qualidade do combustível deve atender as normas
bastecer ou quando estiver próximo a tanques de ASTM D975-10. Consulte 9-2 sobre os requisitos
combustível. para o combustível.
4. Nunca encha o reservatório de combustível por com- AVISO: Não use combustível de aquecimento comum na
pleto. Deixar espaço para expansão. colheitadeira.
5. Limpar combustível derramado imediatamente.
6. O vazamento de diesel sob pressão pode penetrar
na pele, causando lesões graves e infecção. Se o
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Biodiesel
Apresentação
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME).
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de combustível biodiesel.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e desenvolvimento são promovidos
mundialmente. O combustível biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 5% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 5% de biodiesel (B5) no abastecimento destinado à rede.
Para ser convertido em combustível biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover
glicerídeos. Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura
ou do óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina
(um coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: Os combustíveis biodiesel aprovados para uso em equipamentos CASE IH deve ser transesterificados e
seguir as normas ASTM D6751 brasileiras.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos padrões ASTM D6751. Não há padrão
de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel prensado a frio, óleo
prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO em nenhuma mistura
de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Operar um motor e um equipamento de injeção de combustível em um veículo CASE IH com qualquer mistura
de combustível NÃO APROVADO (combustível que não atenda à especificação descrita no padrão ASTM D6751,
no caso do Brasil) irá revogar a garantia coberta pela CASE IH.
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Compre combustível biodiesel de um fornecedor confiável que mantenha uma qualidade do combustível aceitável.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e seu fornecedor de combustível são responsáveis
por assegurar que o tipo e a mistura corretos de combustível sejam usados.
Intervalos de manutenção
Nas máquinas usando os motores de galeria comum FPT NEF e Cursor 9, o uso de misturas de biodiesel de até B5
não exige nenhuma alteração nos intervalos de manutenção.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
As especificações de materiais da CNH a seguir devem ser atendidas para qualquer solução de líquido de
arrefecimento usado:
• MAT3624 para líquido de arrefecimento OAT.
• MAT3620 para líquido de arrefecimento convencional.
7-16
7 - MANUTENÇÃO
Definições
Líquido de arrefecimento convencional
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para
proteção contra corrosão e cavitação.
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis e relés
NHIL12AF00057HA 1
7-18
7 - MANUTENÇÃO
A maioria dos fusíveis e relés está situada no canto esquerdo traseiro da cabine. Consulte 3-54.
AVISO: Ao substituir um fusível, certifique-se de que o novo fusível tenha a mesma classificação de amperagem que
o fusível que está sendo substituído. Use a tabela do painel de fusíveis como guia para instalar o fusível correto.
7-19
7 - MANUTENÇÃO
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Relés do sistema
Relé N°. Função
K-01 Transmissor das luzes de trabalho do teto da cabine
K-02 Relé de controle da luz
K-03 Acessório 2
K-04 Luzes de estrada, farol alto (somente Europa)
K-05 Luzes de estrada, farol baixo (somente Europa)
K-06 Motor do limpador
K-07 Bomba de combustível
K-08 Acessório 1
K-09 Soprador do separador
K-10 Embreagem do ar-condicionado
K-11 Soprador principal - alto
K-12 Soprador principal - médio
K-13 Soprador principal - baixo
K-14 Transmissor de partida2 24 V
K-15 Peneira superior/inferior
K-16 Transmissor dos côncavos
K-17 Transmissor do FAN/Reversor
K-18 Transmissor da peneira superior/inferior
K-19 Desingate do feeder
K-20 Retardo de tempo (iluminação de saída)
K-21 Transmissor das luzes de distância de trabalho
K-22 Luzes de trabalho da plataforma
K-23 Partida em neutro
K-24 Transmissor de energia - CCM1
K-25 Transmissor de energia - CCM2
K-26 Transmissor de energia - CCM3
K-27 Luzes de estrada
K-28 Circuito do sensor NOX2 24 V
K-29 Luzes giratórias
K-30 Luzes de trabalho inferiores
K-31 Farois de trabalho traseiros.
K-32 Luz do tubo de descarga
K-33 Luzes de Freio
K-34 Luzes de saída laterais
K-35 Luzes de trabalho laterais
7-21
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Programa de lubrificação
Ajuste Substituir
Drenagem de fluido Trocar fluido
Verificar Nivelamento
Limpeza Sangria
Graxa Abastecimento
Ação da Manutenção Nº da página
Referência do adesivo de lubrificação
Lubrificação dos encaixes e intervalos - Lado direito x 7-27
Lubrificação dos encaixes e intervalos - Lado esquerdo x 7-29
A cada 10 horas ou diariamente
Tela de ar rotativa x 7-34
Nível de óleo do motor x 7-36
Tomada de força (TDF) nível de óleo da caixa de x 7-37
engrenagens
Tanque de óleo hidráulico - Nível do óleo x 7-38
Coletor de pedras x 7-39
Manutenção de correntes x 7-39
A cada 50 horas
Nível do líquido de arrefecimento do tanque de x 7-41
desaeração
Pressão dos pneus - Verificar x 7-41
Pressão dos pneus - Verificar x 7-41
Separador da drenagem de água x 7-42
Filtro de ar fresco da cabine x 7-44
Filtro de ar recirculado da cabine x 7-45
Tambor do alimentador x 7-46
Tensão da corrente - Modelo 8230 e 9230 x 7-47
A cada 100 horas
Graxeiras x 7-50
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-52
Graxa x 7-52
A cada 300 horas
Filtro de combustível montado no motor x 7-55
Graxeiras x 7-57
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado x 7-59
Fluido do freio - Nível de fluido x 7-60
Freio de estacionamento x 7-61
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração x 7-62
Nível do óleo de acionamento final x 7-63
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga - Nível x 7-64
do óleo
Caixa de câmbio do transportador do alimentador x 7-65
Caixa de engrenagens da plataforma - Nível do óleo x 7-66
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-66
A cada 600 horas
Transmissão - Troca de óleo x 7-68
Óleo de acionamento final x 7-70
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga - Troca de x 7-72
óleo - Modelo 8230 e 9230
Caixa de câmbio do transportador do alimentador x 7-74
Caixa de engrenagens da plataforma - Troca de óleo x 7-77
Cotovelo de descarga x 7-79
7-22
7 - MANUTENÇÃO
Ajuste Substituir
Drenagem de fluido Trocar fluido
Verificar Nivelamento
Limpeza Sangria
Graxa Abastecimento
Ação da Manutenção Nº da página
Caixa de câmbio das retrilhas x 7-80
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado - Troca de x 7-82
óleo
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-83
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático x 7-85
Tomada de força (TDF) - Caixa de engrenagens x 7-86
Óleo do motor e filtro - Cursor 10 da FPT x 7-88
Óleo do motor e filtro - Cursor 13 da FPT x 7-91
Filtro de respiro do cárter do motor - Motor Cursor 10 x 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor - Motor Cursor 13 x 7-96
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva x 7-97
(SCR) - Substituir - Filtro em linha do líquido de escape
diesel ARLA 32
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva x 7-98
(SCR) - Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA
32
A cada 1.200 horas
Substituição do líquido de arrefecimento do motor x 7-99
Óleo hidráulico - Substituir x 7-102
Filtros do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - x 7-105
Substituir - Filtro do tanque do ARLA 32
A cada 3600 horas ou dois anos
Módulo de alimentação do líquido de escape diesel x 7-106
(DEF)/AdBlue® Filtro - Substituir - Filtro do módulo de
alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32
Conforme manutenção necessária
Elemento primário do purificador de ar - Substituição x 7-108
Tela de ar rotativa (RAS) - Tela de entrada aspirada x 7-110
externamente
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-111
Purga do sistema de combustível x 7-112
Purga do sistema de combustível x 7-115
Tela de admissão de ar fresco limpo x 7-118
Convergência da direção x 7-119
Batentes da direção x 7-121
Eixo de direção - Posição x 7-122
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - x 7-123
Abastecimento
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - x 7-124
Limpeza - Tela de enchimento do tanque
7-23
7 - MANUTENÇÃO
(H) Cárter de óleo do motor ou aquecedor do líquido de arrefecimento do bloco recomendado neste intervalo
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Capacidades
"Unit" (Unidade) Tipo de fluido (recomendado) Capacidade
Motor
FPT Cursor 10 Óleo do motor ( CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 27 l (7.7 US gal)
15W-40)
Sistema de Arrefecimento 50% de CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE 52 l (14 US gal)
COOLANT e 50% de Água desmineralizada
FPT Cursor 13 Óleo do motor ( CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 35 l (9.3 US gal)
15W-40)
Sistema de Arrefecimento 50% de CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE 69 l (18 US gal)
COOLANT e 50% de Água desmineralizada
Acionamento de avanço
Caixa de engrenagens da Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135 19 l (5 US gal)
tração H EP 80W-90)
Acionamento final 11:111 Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135 7.85 l (2.1 US gal)
H EP 80W-90)
Acionamento final 01:13.09 Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135 6.7 l (1.8 US gal)
H EP 80W-90)
Esteiras
Cubo da polia intermediária Óleo do motor SAE 50W 444 ml (15 US fl
oz)
Rolo CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40 237 ml (8 US fl oz)
Acionamento final CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 6.7 L (1.77 US gal)
Sistema Hidráulico Principal Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 57 l (15 US gal)
ULTRACTION)
Padrão 0.6 l (0.6 US qt)
Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135
Caixa de engrenagens H EP 80W-90)
inferior de descarga Alta capacidade 0.75 l (0.79 US qt)
Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135
H EP 80W-90)
Padrão 0.4 l (0.5 US qt)
Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135
Caixa de engrenagens de H EP 80W-90)
cotovelo de descarga Alta capacidade 0.6 l (0.6 US qt)
Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135
H EP 80W-90)
Caixa de engrenagens da Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 54.5 l (14.4 US gal)
TDF/sistema hidrostático ULTRACTION)
sem eixo propulsor traseiro
motriz (PRA)
Caixa de engrenagens da Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 66 l (17.4 US gal)
TDF/sistema hidrostático ULTRACTION)
com eixo propulsor traseiro
motriz (PRA)
Caixa de engrenagens de Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 0.15 l (0.2 US qt)
resíduos ULTRACTION)
Caixa de engrenagens do Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 0.5 l (0.5 US qt)
tipo "Bubble Up" (dianteira) ULTRACTION)
Caixa de engrenagens do Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 0.5 l (0.5 US qt)
tipo "Bubble Up" (traseira) ULTRACTION)
Caixa de engrenagens do Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 7 l (1.8 US gal)
rotor ULTRACTION)
Caixa de engrenagens da Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 2.8 l (3.0 US qt)
esteira transportadora do ULTRACTION)
alimentador
7-25
7 - MANUTENÇÃO
7-26
7 - MANUTENÇÃO
87335441_D 1
7-27
7 - MANUTENÇÃO
93094733 2
Lado da transmissão.
93094735 3
93094737 4
10034841 5
7-28
7 - MANUTENÇÃO
87645433_E 1
NHIL12AF02540AA 2
7-29
7 - MANUTENÇÃO
93094734 3
66074483 4
93094733 5
93094735 6
7-30
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão da descarga
5. Ranhura superior do eixo propulsor da plataforma (1).
Remova as duas presilhas (2) da proteção (3) e des-
lize a proteção para frente para acessar a graxeira (1).
Substitua as presilhas da proteção e de retenção.
50031283 7
50032030 8
7-31
7 - MANUTENÇÃO
50032030 9
NÃO LUBRIFIQUE
83114799 10 83114798 11
7-32
7 - MANUTENÇÃO
10034698 12
7-33
7 - MANUTENÇÃO
Tela de ar rotativa
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIL16AF00088AA 1
CUIL16AF00099AA 2
7-34
7 - MANUTENÇÃO
93094739 3
93094739 4
7-35
7 - MANUTENÇÃO
86063112 1
86063114 2
7-36
7 - MANUTENÇÃO
7-37
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16AF00079AA 1
CUIL16AF00080AA 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
Coletor de pedras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Manutenção de correntes
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
NOTA: Lubrifique todas as correntes DIARIAMENTE E IMEDIATAMENTE APÓS O TRABALHO. Dessa forma, o óleo
vai penetrar nas correntes e fornecer proteção e lubrificação excelentes. Utilize CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
80W-90.
1. Acionamento da descarga
83119149 1
7-39
7 - MANUTENÇÃO
10034840 2
10034841 3
7-40
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
7-41
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
Se equipado
86094049 1
NHIL13GH00229AA 2
7-42
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Ambientes com invernos rigorosos ou passível de corrosão por sal pode exigir lubrificação das roscas do
anel superior com LOCTITE® ANTI-SEIZE a cada 180 dias.
7-43
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A
NHIL12AF02613AA 1
7-44
7 - MANUTENÇÃO
ZDA3094A 1
NOTA: Se você perceber deficiência no desempenho do HVAC, e se a limpeza do filtro não ajudar, ele deve ser
substituído.
7-45
7 - MANUTENÇÃO
Tambor do alimentador
Consulte 6-136
7-46
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Verifique a tensão das correias e correntes a cada 50 horas para garantir a melhor operação possível.
As correias e correntes que têm um tensionador de mola devem ser ajustadas como segue:
10021763 1
7-47
7 - MANUTENÇÃO
10034840 2
NHPE12AF00031AA 3
NHIL12AF03039AA 4
7-48
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão da descarga
83119149 5
10021763 6
83119149 7
7-49
7 - MANUTENÇÃO
Graxeiras
1. Acopladores de semieixo, lado da roda (1).
93094733 1
93094735 2
66074483 3
7-50
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF00833AA 4
CUIL16AF00098AA 5
50032030 6
NÃO LUBRIFIQUE
7-51
7 - MANUTENÇÃO
Graxa
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
7-52
7 - MANUTENÇÃO
10034698 1
CUIL16AF00098AA 2
7-53
7 - MANUTENÇÃO
50032030 3
NÃO LUBRIFIQUE
7-54
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
86094049 1
7230
4. Para remover o filtro, gire-o no sentido anti-horário.
5. Remova e descarte o filtro usado.
6. Instale o filtro novo.
7. Gire o filtro no sentido horário até a gaxeta encostar no
cabeçote do filtro. Apertar com a mão 1/2 volta.
8. Vire o interruptor de ignição para a posição ON e per-
mita que a bomba elétrica de combustível opere por
aproximadamente 2 minutos antes de dar a partida no
motor.
9. Sangre o ar do sistema, consulte 7-112
83082235 2
7-55
7 - MANUTENÇÃO
8230/9230
10. Drene o filtro antes da remoção:
A. Prenda uma mangueira adequada na rebarba (1)
na parte inferior do alojamento do filtro.
B. Coloque a extremidade da mangueira em um re-
cipiente apropriado para coletar o combustível
diesel drenado.
C. Afrouxe o parafuso de drenagem (2).
D. Abra a porta de sangria (3) para permitir que o
alojamento do filtro drene.
E. Feche a drenagem e a sangria do filtro quando o
combustível parar de fluir pelo dreno.
83119085 3
83119085 4
7-56
7 - MANUTENÇÃO
Graxeiras
1. Embreagem de segurança do elevador de grãos (1).
10034841 1
50032030 2
CUIL16AF00098AA 3
7-57
7 - MANUTENÇÃO
50032030 4
NÃO LUBRIFIQUE
7-58
7 - MANUTENÇÃO
50030168 1
7-59
7 - MANUTENÇÃO
Troca de fluidos
O fluido do freio deve ser trocado a cada dois anos.
Ao reabastecer o sistema, deverá ser executado um
procedimento especial de purga.
Entre em contato com o concessionário local para exe-
cutar esse serviço.
AVISO: O fluido do freio tende a absorver a umidade e a se decompor com o tempo. Assim, deve ser substituído
uma vez a cada dois anos. Como o fluido do freio contém substâncias que, quando misturadas com óleo de motor
ou com outros óleos, criam problemas de reciclagem do óleo, não misture o óleo, mas recolha-o separadamente.
Capacidade
Reservatório: 0.25 l (0.5 US pt).
Todo o sistema de freio: 0.825 l (1.7 US pt).
Especificação do fluido
Use fluido DOT 3 ou DOT 4 ou um fluido que atenda às
seguintes especificações:
• DOT 3, SAE
• DOT 4, SAE
7-60
7 - MANUTENÇÃO
Freio de estacionamento
A cada 300 horas de operação:
• Limpe as lonas de fricção com ar comprimido.
• As lonas do freio devem ser substituídas se a espessura remanescente for menor que 1 mm (0.039 in). Entre
em contato com o concessionário local para executar essa tarefa.
NOTA: O sistema de freio de estacionamento usa óleo hidráulico do sistema hidráulico para operação.
AVISO: Em caso de vazamento ou mau funcionamento do sistema de freio, entre imediatamente em contato com
seu concessionário CASE IH local.
7-61
7 - MANUTENÇÃO
Nível do óleo
Com a colheitadeira posicionada em superfície nive-
lada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor
de vidro (1).
ZEIL09CR0272A0B 1
7-62
7 - MANUTENÇÃO
ZDA2884B 1
ZDA2888A 2
Capacidade de óleo
Acionamentos finais (engrenagem de transmissão) para
7.85 l (2.1 US gal)
serviços pesados 11: 111:
Acionamentos finais planetários 1:13.09: 6.7 l (1.8 US gal)
Use CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou
outro óleo que atenda à seguinte especificação:
Especificação do óleo
• SAE 80W90 EP API GL5
7-63
7 - MANUTENÇÃO
23114825 1
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Nível do óleo
Com o alimentador abaixado, de modo que o adesivo
esteja nivelado, o óleo deve atingir o centro do visor de
vidro (1).
CUIL17AF00030AA 1
7-65
7 - MANUTENÇÃO
Nível do óleo
Com o alimentador abaixado, o óleo deve atingir o cen-
tro do visor de vidro (1).
86063491 1
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
7-66
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O separador de água/pré-filtro do combustível (1) deve ser trocado a cada 300 h, ou antes, se houver redução
no desempenho do motor ou se o sensor de "água no combustível" indicar a presença de água.
1. Remova a tampa do respirador (1) e abra a válvula de
drenagem (2) para drenar o combustível até que fique
abaixo do nível do anel.
2. Remova o anel (3) usando a chave 3944458 para a
tampa respirador/anel. Em seguida, remova a tampa
transparente (4).
NHIL13GH00229AA 1
7-67
7 - MANUTENÇÃO
Nível do óleo
ZDA2796A 1
Troca de óleo
O óleo da caixa de engrenagens da tração deve ser
trocado a cada 600 horas de operação.
1. Drene o óleo pelo bujão (1) e deixe o óleo em um reci-
piente adequado.
2. Instale o bujão (1).
ZDA2797A 2
7-68
7 - MANUTENÇÃO
ZDA2885A 3
7-69
7 - MANUTENÇÃO
Nível do óleo
Acionamentos finais padrão 11:111 do modelo 7230
1. Com a colheitadeira em uma superfície nivelada, o óleo
deve chegar ao bujão (1).
2. Remova o bujão, o óleo deve apenas escorrer para
fora.
3. Instale o bujão e aplique um torque de 70 – 90 N·m (52
– 66 lb ft).
ZDA2884B 1
ZDA2888A 2
7-70
7 - MANUTENÇÃO
Troca de óleo
Para trocar o óleo da caixa de câmbio do acionamento
final padrão do modelo 7230, proceda da seguinte ma-
neira:
1. Drene o óleo pelo bujão (3) e deixe o óleo em um reci-
piente adequado.
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (3).
2. Reinstale o bujão (3). Aperte com um torque de 90 –
110 N·m (65 – 80 lb ft).
3. Limpe a área adjacente ao bujão (1) e ao bujão de
enchimento (2), e remova-os.
4. Encha a caixa de engrenagens do acionamento final
com óleo novo.
5. Reinstale o bujão de nível (1) e o bujão de enchimento/
respiro (2). Aperte o bujão de nível (1) com torque
de 70 – 90 N·m (52 – 66 lb ft). Aperte o bujão de ZDA2884B 3
enchimento/respiro (2) com torque de 90 – 110 N·m (65
– 80 lb ft).
Para trocar o óleo da caixa de engrenagens do acionamento final planetário, faça o se-
guinte:
1. Drene o óleo pelo bujão (3) e deixe o óleo em um reci-
piente adequado.
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (3).
2. Reinstale o bujão (3). Aperte com um torque de 60 –
80 N·m (45 – 60 lb ft).
3. Limpe a área adjacente ao bujão de enchimento (2) e
remova-o.
4. Encha a caixa de engrenagens do acionamento final
com óleo novo até que ele atinja o centro do visor de
vidro (1).
5. Reinstale o bujão (2). Aperte com um torque de 60 –
80 N·m (45 – 60 lb ft). ZDA2888A 4
Capacidade de óleo
Acionamentos finais 11: 111 de serviço pesado: 7.85 l (2.1 US gal)
Acionamentos finais 1:13.09 do acionamento planetário
6.7 l (1.8 US gal)
e da esteira:
Use CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou
outro óleo que atenda à seguinte especificação:
Especificação do óleo
• SAE 80W90 EP API GL5
7-71
7 - MANUTENÇÃO
83119149 1
ZDA7870A 2
23114825 3
7-72
7 - MANUTENÇÃO
ZDA7870A 4
7-73
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Não trabalhe com qualquer fluido de serviço (líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, óleo
hidráulico, etc.) a temperaturas maiores que 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de con-
tinuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0330B
Nível do óleo
Com o alimentador abaixado, de modo que o adesivo
esteja nivelado, o óleo deve atingir o centro do visor de
vidro (1).
CUIL17AF00030AA 1
20034597 2
7-74
7 - MANUTENÇÃO
20034599 3
20034597 4
Enchimento
4. Certifique-se de que o bujão de drenagem magnético
(1) esteja limpo e instalado na caixa de engrenagens
(2)
1. Limpe a parte externa do enchedor/respirador (3)
e a área adjacente para evitar a entrada de sujeira
durante a remoção e o abastecimento.
2. Remova o bujão de enchimento/respiro (3). Inspe-
cione a gaxeta do enchedor/respiro quanto a qual-
quer dano. Substitua a gaxeta se estiver danifi-
cada.
20034592 5
7-75
7 - MANUTENÇÃO
20034592 6
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Nível do óleo
1. Abaixe o alimentador para que o adesivo de nível do
óleo na caixa de engrenagens do alimentador esteja ni-
velado com o solo; consulte Sistema de acionamento
do alimentador - Substituir .
2. O óleo deve atingir o centro do visor de vidro (1).
86063491 1
Troca de óleo
3. Remova e limpe o bujão de drenagem magnético (1).
NOTA: Capture o óleo em um recipiente adequado.
4. Reinstale o bujão.
86063491 2
7-77
7 - MANUTENÇÃO
86063491 3
86063491 4
7-78
7 - MANUTENÇÃO
Cotovelo de descarga
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
83114832 1
ZDA3083A 2
73082353 3
7-79
7 - MANUTENÇÃO
Capacidade do óleo
Sistema de descarga padrão 0.43 l (1 US pt)
Sistema de descarga de alta capacidade 0.75 l (1.6 US pt)
Verificação do óleo
A caixa de engrenagens de resíduos deve ser verifi-
cada a cada 600 horas de operação e não é necessário
trocar o óleo.
13041662 1
7-80
7 - MANUTENÇÃO
7-81
7 - MANUTENÇÃO
50030168 1
Troca de óleo
O óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble-up" deve ser
trocado a cada 600 horas de operação.
Para trocar o óleo, faça o seguinte:
3. Drene o óleo pelos bujões (1) e capture-o em um reci-
piente adequado.
4. Reinstale os bujões (1).
5. Limpe a área adjacente aos bujões de enchimento (2)
e remova-os.
6. Encha cada caixa de câmbio com óleo novo ( 0.5 l
(0.14 US gal)) através dos bujões (2).
7. Reinstale os bujões (2).
50030168 2
7-82
7 - MANUTENÇÃO
Nível do óleo
Verifique o nível do óleo da caixa de câmbio do rotor
diariamente, com a colheitadeira em superfície nive-
lada e depois de o motor estar desligado por pelo me-
nos cinco minutos.
1. Retire a vareta de nível (1)
2. Limpe a vareta
3. Insira-a totalmente
4. Retire novamente a vareta e verifique o nível do
óleo.
5. O nível do óleo deve ficar entre as marcas mínima
e máxima.
50030173 1
Troca de óleo
O óleo da caixa de engrenagens de acionamento do
rotor deve ser trocado a cada 600 horas de operação.
1. Drene o óleo da caixa de engrenagens do rotor atra-
vés da válvula (1) e capture o óleo em um recipiente
adequado.
2. Limpe o sensor de velocidade e o ímã do bujão de
drenagem no lado esquerdo da caixa de engrenagens.
3. Feche a válvula e aperte com alicate aplicando 4 N·m
(35 lb in) (1).
50030174 2
7-83
7 - MANUTENÇÃO
50030173 3
7-84
7 - MANUTENÇÃO
ZDA3051A 1
ZDA3050A 2
7-85
7 - MANUTENÇÃO
10030153A5 1
83114837 2
7-86
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF00832AA 3
NHIL12AF00834AA 4
AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior importância para a confiabilidade e a vida útil do sistema
hidrostático. Não seguir as especificações de óleo predeterminadas pode levar a danos e à anulação da garantia.
7-87
7 - MANUTENÇÃO
86063114 1
7-88
7 - MANUTENÇÃO
86063115 2
83094731 3
83094732 4
7-89
7 - MANUTENÇÃO
86063115 5
86063114 6
7-90
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo e o(s) filtro(s) do motor devem ser trocados a cada 600 horas de operação. Quando o óleo do motor
for trocado, devem-se trocar também o(s) filtro(s) de óleo do motor.
1. Aqueça o motor até a temperatura operacional.
2. Desligue o motor.
3. Solte, mas não remova, a tampa de enchimento de
óleo (1).
86063114 1
7-91
7 - MANUTENÇÃO
86063116 2
83094730 3
83094730 4
7-92
7 - MANUTENÇÃO
86063116 5
86063114 6
7-93
7 - MANUTENÇÃO
93094775 1
93094775 2
7-94
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07CSX007A0B 3
7-95
7 - MANUTENÇÃO
ZDA3036C 1
ZDA3036C 2
ZDA3037A 3
7-96
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
É possível que a superfície esteja quente!
Aguarde até que todos os componentes esfriem antes de realizar qualquer operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0251A
NHIL14AF00835AA 1
limpo/novo.
4. Insira o filtro limpo/novo no alojamento.
5. Instale e aperte a tampa do filtro, aplique um torque de
12 N·m (106 lb in).
6. Reinstale a linha do ARLA 32.
7-97
7 - MANUTENÇÃO
NHIL13AF01767AA 1
NHPH13AF01776AA 2
7-98
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A
CUIDADO
Perigo químico!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Mantenha longe de crianças e animais de estimação.
Evite o contato prolongado. Caso não seja reutilizado, descarte o material de acordo com as regula-
mentações ambientais locais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0295A
AVISO: Consulte Sistema de resfriamento do motor - Instruções básicas para obter uma explicação sobre os
tipos de líquido de arrefecimento.
1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento diaria-
mente no tanque de desaeração quando o motor esti-
ver frio. O nível do líquido de arrefecimento deve atingir
o indicador de nível (1).
AVISO: Sob nenhuma hipótese o motor deve ser ligado
sem líquido de arrefecimento no sistema de arrefecimento.
NOTA: Não adicione água fria em um tanque de desaera-
ção quente.
2. Quando o nível do líquido de arrefecimento estiver
baixo, adicione líquido de arrefecimento ao sistema
de resfriamento através da abertura de enchimento do
tanque de desaeração (2). Nunca abasteça quando o
motor estiver quente. 86063120 1
7-99
7 - MANUTENÇÃO
86063121 2
7-100
7 - MANUTENÇÃO
86063120 4
7-101
7 - MANUTENÇÃO
Reservatório de óleo
O óleo e os filtros hidráulicos devem ser trocados a
cada 1200 h.
O filtro de retorno hidráulico deve ser substituído sem-
pre que o óleo for trocado.
Capacidade de óleo
Capacidade do reservatório: 29.5 l (7.8 US gal)
Capacidade do sistema 57 l (15 US gal)
Especificação do óleo
Utilizar CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior importância para a confiabilidade e a vida útil do sistema
hidrostático. Não seguir as especificações de óleo predeterminadas pode levar a danos e à anulação da garantia.
1. Para trocar o óleo e/ou os filtros, faça o seguinte:
2. Limpe completamente a área ao redor do reservatório
e dos filtros (com ar comprimido, se possível).
3. Retraia todos os cilindros hidráulicos.
4. Drene o óleo abrindo a válvula (1) na parte inferior do
reservatório. Drene o óleo do reservatório através da
mangueira (2) e colete o óleo em um recipiente ade-
quado.
5. Feche a válvula (1).
NOTA: Esta imagem é a vista da parte inferior do reserva-
tório de óleo hidráulico.
10030151 1
7-102
7 - MANUTENÇÃO
53030152 2
10030151 3
NHIL12AF00836AA 4
10030151 5
7-103
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16AF00079AA 6
7-104
7 - MANUTENÇÃO
NHIL16AF00672AA 1
NHIL16AF00670AA 2
7-105
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Recomenda-se que a substituição do filtro do ARLA 32 na parte inferior do módulo de fornecimento de ARLA
32 deve ser realizado pela concessionário autorizado.
AVISO: Não use chaves de impacto ao trabalhar no sistema de redução catalítica seletiva (SCR). O sistema será
danificado.
O filtro do módulo de fornecimento deve ser trocado a
cada 3600 horas ou dois anos, o que ocorrer primeiro.
O módulo de alimentação (1) está localizado atrás dos
degraus de acesso do tanque graneleiro.
NHIL14AF00834AA 1
Substituição do filtro
1. Na parte inferior do módulo de fornecimento, localize a
tampa do filtro.
• Limpe completamente a parte inferior do módulo de
fornecimento e o encaixe da linha de pressão do
ARLA 32 usando ar comprimido.
NOTA: A tampa do filtro estará na direção voltada para o
centro da colheitadeira.
2. Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário para re-
movê-la.
NHIL13AF00995AA 2
7-106
7 - MANUTENÇÃO
NHIL13AF01323AA 3
NHIL13AF01327AA 5
NHIL13AF01322AA 6
7-107
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF00924AA 1
7-108
7 - MANUTENÇÃO
7-109
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12CR01528AA 1
Reinstalação da correia.
1. Abra o protetor do lado traseiro direito.
2. Remova a cobertura do processador de resíduos de
análise tripla.
3. Remova a correia de acionamento do processador de
resíduos de análise tripla.
4. Libere a tensão da correia de aspiração.
5. Remova a correia.
Instalação da correia
1. Instale a correia de aspiração.
2. Instale a correia de acionamento do processador de
resíduos de análise tripla.
3. Instale a cobertura do processador de resíduos de aná-
lise tripla.
4. Feche o protetor do lado traseiro direito.
7-110
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16AF00089AA 1
NHIL12AF01504AA 2
CUIL16AF00084AA 3
7-111
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A
NOTA: Se a colheitadeira estiver sem combustível, é possível abastecê-la e dar a partida no motor sem ter de realizar
o procedimento de sangria. No entanto, uma pequena quantidade de ar pode permanecer nos filtros e na bomba de
injeção. Ar no sistema causará perda de potência e fará o motor parar quando for aplicada carga.
Para sangrar o sistema de combustível, siga o proce-
dimento a seguir:
7-112
7 - MANUTENÇÃO
86094049 1
AVISO: Certifique-se de que não haja ninguém próximo aos controles da colheitadeira, coloque uma etiqueta com a
indicação "Não opere" na porta da máquina para garantir que ninguém tente ligá-la.
93108151 2
93108153 3
7-113
7 - MANUTENÇÃO
Todas as colheitadeiras
7. Solte o parafuso de sangria (1) no pré-filtro/separador
de água para permitir que o ar escape.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.
8. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-
tível sem bolhas de ar.
NHIL12AF03041AA 4
7230 8230/9230
83082235 5 83114826 6
7-114
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A
NOTA: Se a colheitadeira estiver sem combustível, é possível abastecê-la e dar a partida no motor sem ter de realizar
o procedimento de sangria. No entanto, uma pequena quantidade de ar pode permanecer nos filtros e na bomba de
injeção. Ar no sistema causará perda de potência e fará o motor parar quando for aplicada carga.
Para sangrar o sistema de combustível, siga o proce-
dimento a seguir:
7-115
7 - MANUTENÇÃO
86094049 1
AVISO: Certifique-se de que não haja ninguém próximo aos controles da colheitadeira, coloque uma etiqueta com a
indicação "Não opere" na porta da máquina para garantir que ninguém tente ligá-la.
Todas as colheitadeiras
3. Solte o parafuso de sangria (1) no pré-filtro/separador
de água para permitir que o ar escape.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.
4. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-
tível sem bolhas de ar.
NHIL12AF03041AA 2
7-116
7 - MANUTENÇÃO
7230 8230/9230
83082235 3 83114826 4
7-117
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF02613AA 1
7-118
7 - MANUTENÇÃO
Convergência da direção
ZDA3088A 1
As rodas de direção devem ter a quantidade correta de ajuste de convergência pois, do contrário, pode
haver um desgaste prematuro do pneu. A distância entre as rodas de direção deve ser menor na dianteira
do que na traseira (de frente para a direção do percurso indicado pelas setas na ilustração acima).
1. Acione o freio de estacionamento e apoie o eixo de
direção de modo que as rodas de direção fiquem afas-
tadas do solo.
2. Coloque as rodas de direção na posição reta.
3. Faça pontos em Y = 300 mm (11 13/16 in) do centro
na parte dianteira dos aros da roda na altura do centro
da roda e meça a distância (1).
4. Gire as rodas de direção 180° para frente ou para trás
até que as marcas estejam na altura do centro da roda
e a distância seja de (2). A medição (2) deve ser 8 –
12 mm (5/16 – 15/32 in) maior que a medição (1).
5. Para ajustar a convergência, afrouxe as contraporcas
(4) e remova os parafusos (5) do tirante interno e ex-
terno, gire o tirante para alterar o comprimento do pri-
sioneiro da junta esférica (3) uniformemente em ambos
os lados. Após o ajuste, aperte os parafusos (5) com
um torque de 49 – 60 N·m (36 – 44 lb ft) e as contra-
porcas (4) com um torque de 290 – 320 N·m (214 –
236 lb ft).
66070041 2
7-119
7 - MANUTENÇÃO
66070041 3
HDASA
Posição da altura X
1 728 mm (28.66 in)
2, 3, 4 722 mm (28.43 in)
PRA
Posição da altura X
1 759 mm (29.88 in)
2, 3, 4 753 mm (29.65 in)
7-120
7 - MANUTENÇÃO
Batentes da direção
Ajustando os batentes de direção
As transmissões das rodas são pré-montadas com os
parafusos do batente da direção (1) e com as contra-
porcas (2). Consulte os gráficos de seleção de pneu
para obter os ajustes recomendados para o parafuso
do batente da direção.
20060094 1
86053145 2
20060095 3
7-121
7 - MANUTENÇÃO
ZDA3066A 1
ZDA3108B 2
7-122
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH para obter componentes de substituição e agentes de limpeza.
CUIL16AF00097AA 1
AVISO: Se houver derramamento de ARLA 32 ou contato dele com qualquer superfície senão o tanque de arma-
zenamento, limpe imediatamente a superfície afetada com água limpa. ARLA 32 causará corrosão em superfícies
metálicas pintadas e sem pintura e poderá distorcer alguns componentes de plástico e de borracha.
Recomenda-se que o equipamento de enchimento de ARLA 32 seja usado com um bocal/bomba de enchimento
com o comprimento e o diâmetro corretos, acionado pelo ímã no bocal de enchimento do tanque e com corte do
fluxo de enchimento em excesso.
Isso garantirá que:
• A tela no bocal de enchimento não será danificada.
• Nenhuma impureza estará entrando no tanque de ARLA 32. O bocal padronizado do ARLA 32 corresponde ao
diâmetro do bocal de enchimento.
• O tanque de ARLA 32 não é superabastecido, visto que a bomba de ARLA 32 irá parar quando o tanque de
ARLA 32 estiver cheio.
• ARLA 32 não é bombeado no tanque de combustível, visto que o bocal do ARLA 32 não pode bombear
quando o ímã não é detectado.
AVISO: Se uma luz de advertência disparar para ARLA 32 baixo ou vazio, o sistema deve ser redefinido acionando
o interruptor de ignição para a posição OFF e depois ON após reabastecer o tanque de ARLA 32.
AVISO: Não é recomendado reabastecer com um funil visto que isso pode levar a danos na tela do bocal de enchi-
mento.
NOTA: As informações acima foram fornecidas pela Organização Internacional de Normalização (ISO, International
Organization for Standarization), documento número ISO 22241-4 Diesel engines - NOx reduction agent AUS 32 -
Part 4: Refilling interface (Motores a diesel – agente de redução de NOx AUS 32 – Parte 4: Interface de reabasteci-
mento).
7-123
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16AF00097AA 1
NHIL13AF01773AA 2
NHIL13AF01772AB 3
NHIL13AF01775AA 4
7-124
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Pós-temporada
A colheitadeira representa um investimento importante, e sua vida útil depende do cuidado com que você a mantém.
Siga as etapas descritas abaixo ao final de cada estação ou sempre que a máquina precisar permanecer ociosa por
um longo período. Isso garantirá que a colheitadeira seja mantida em boas condições e esteja pronta para a próxima
estação.
7-125
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Remover ou desconectar as baterias não irá danificar o armazenamento de informações no monitor.
17. A cada quatro semanas, remova as vedações da
abertura do motor, ligue-o e faça-o funcionar a 3/4 da
aceleração por uma a duas horas.
18. Só ligue o ar-condicionado enquanto o motor esti-
ver funcionando e se a temperatura ambiente esti-
ver acima de 15 °C (60 °F). Isso garantirá a lubrifica-
ção das peças do compressor. Opere o sistema de
ar-condicionado durante pelo menos 15 minutos.
19. Reinstale as vedações da abertura do motor.
AVISO: Verificações periódicas farão com que a manutenção e as reparações da colheitadeira sejam mínimas e
evitarão irregularidades dispendiosas durante a estação. Portanto, é uma boa prática inspecionar a colheitadeira no
final da estação. O concessionário CASE IH terá o prazer de informar o preço para esse trabalho.
Serviço de pré-temporada
Se a colheitadeira precisa ser usada pela primeira vez em uma colheita que tem sementes especiais ou sementes
comestíveis, sugere-se que, antes, a colheitadeira seja operada em uma colheita não delicada para remover tinta
7-126
7 - MANUTENÇÃO
e outros contaminantes das várias áreas de contato dos grãos. Esse mesmo cuidado deve ser usado quando a
colheitadeira esteve em operação e depois ficou inativa por tempo suficiente para formar ferrugem nas áreas de
contato dos grãos. Além disso, se uma colheita não delicada foi usada para remover tinta ou ferrugem, a colheitadeira
precisará ser higienizada antes do uso para colheita de sementes especiais ou comestíveis.
Siga as etapas descritas abaixo no início de cada estação para garantir que a máquina esteja em bom estado e
pronta para ser usada.
7-127
7 - MANUTENÇÃO
LIMPEZA DA MÁQUINA
Limpeza da máquina
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
São necessárias inspeções de manutenção e limpeza periódicas para garantir que não haja problemas mecânicos
imprevistos e reduzir o risco de incêndio durante a colheita. Leia e consulte 2-9 para obter mais informações
referentes ao risco de incêndio e sobre as regras de segurança adicionais para sua máquina.
Este guia vai mostrar alguns lugares principais de sua colheitadeira que exigem inspeção frequente e limpeza
conforme necessário. Condições diferentes de colheita vão determinar a frequência das inspeções e da limpeza.
Condições de cultura como vento, temperatura, umidade, cultura, velocidade de cultura e ajustes da máquina
vão afetar a frequência da inspeção e da limpeza.
Algumas das imagens usadas neste manual vão apresentar acúmulo de fragmentos em várias áreas da máquina.
Isso é somente para fins informativos. Em sua colheitadeira, não deixe que o acúmulo chegue até o ponto
mostrado.
Entre as áreas da colheitadeira que exigem inspeção frequente e limpeza conforme necessário estão as baterias,
área do alimentador, compartimento do motor, tampas do rotor, transmissão do acionamento de avanço, área do
picador, alojamento de resíduos, base da estrutura e o chicote do fio. A inspeção e limpeza regulares dessas
áreas vão proporcionar o maior impacto possível na prevenção dos riscos de incêndio.
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A
Certas culturas podem gerar problemas especiais durante a cultura. Várias culturas são propensas ao acúmulo
excessivo em sua culturadeira. Essas culturas podem ser mais difíceis de limpar. As inspeções e a limpeza
devem ser realizadas com mais frequência.
A lubrificação regular também ajuda a impedir um tempo de inatividade oneroso e reduzir a chance dos riscos de
incêndio. Consulte a tabela de manutenção.
Inspecione regularmente todas as áreas ao redor dos componentes móveis ou giratórios, ou das superfícies
quentes, para verificar se há excesso de detritos ou acúmulo da cultura em questão. Inspecione todos os
rolamentos acessíveis e verifique se há sinais de calor, desgaste ou folga.
7-128
7 - MANUTENÇÃO
A inspeção e a limpeza regulares, juntamente com os procedimentos normais de manutenção, vão ajudar a impedir
um tempo de inatividade oneroso, reduzir os riscos de incêndio e preservar o desempenho da colheitadeira.
Ao inspecionar e limpar sua colheitadeira, sempre observe e siga as precauções de segurança apresentadas neste
manual. Antes de inspecionar e limpar sua colheitadeira, lembre-se sempre de puxar o freio de estacionamento,
desligar o motor e retirar a chave.
As imagens a seguir são uma visão geral das áreas que necessitam ser limpas regularmente; no entanto, qualquer
área onde haja acúmulo de material deve ser limpa de forma regular.
Limpeza da máquina
CUIL16AF00089AA 1
Parte dianteira da colheitadeira
NHIL12AF01547AA 2 20094750 3
Área do eixo propulsor da plataforma Parte superior do eixo dianteiro
NHIL12AF01544AA 5
Parte superior do eixo dianteiro, atrás da cortina (se
NHIL12AF01545AA 4
equipado)
Caixa do ventilador
7-129
7 - MANUTENÇÃO
20094751 6
Transmissão e freios a disco
CUIL16AF00087AA 7
Lado esquerdo da colheitadeira
20094752 8 20094753 9
Área de acionamento da sapata de limpeza Área de acionamento do picador
NHIL12AF01552AA 10 NHIL12AF01546AA 11
Portas de acesso do módulo Acionamento do picador atrás da área da bateria
7-130
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF01549AA 12
Caixa do rotor
7-131
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16AF00088AA 13
Lado direito da colheitadeira
20094761 14 20094757 15
Entre o elevador e a sapata de limpeza Dentro dos painéis de acabamento
20094760 16 20094759 17
Entre o tanque de combustível e a estrutura Parte superior da tampa do rotor
20094762 18 20094763 19
Processador de resíduos e a área de acionamento do Processador de resíduos e a área de acionamento do
elevador elevador
7-132
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16AF00090AA 20
Parte traseira da colheitadeira
20094764 21 20094765 22
Parte traseira do distribuidor Bandeja de palha e parte superior do eixo traseiro
NHIL12AF01554AA 23 20094767 24
Parte superior da tampa de palha Suporte do distribuidor traseiro
NHIL12AF01548AA 25
Distribuidores horizontais (se equipado)
7-133
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16AF00096AA 26
Parte superior da colheitadeira
20094768A 27 20094769A 28
Ventilador do motor Tela de ar giratória e área do arrefecedor
20094770A 29 20094771 30
Turbocompressor e área do coletor Tier 2 e Tier 3
Área do silencioso
20094772A 31 20094773A 32
Parte superior da caixa de engrenagens da TDF Área do motor
7-134
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF01555BA 33
Parte superior do deque traseiro
7-135
7 - MANUTENÇÃO
7-136
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Mostrar alarmes
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Temperatura
do líquido de
Alarme de arrefecimento
A0000
desligamento do motor ALTA
potência máxima
do motor limitada
Temperatura
do líquido de
arrefecimento
Alarme A0000 Sim
do motor ALTA
potência máxima
do motor limitada
Temperatura do
Alarme de
A0001 óleo do motor
desligamento
ALTA
Temperatura do
Alarme A0001 óleo do motor Sim
ALTA
Alarme de Pressão do óleo
A0002
desligamento do motor BAIXA
Pressão do óleo
Alarme A0002 Sim
do motor BAIXA
Tensão da bateria
Alarme A0003 Não
BAIXA
Nível de
Alarme abaixo de
Alarme A0004 combustível Não
20 l (5.28 US gal)
BAIXO
Nível de
Entre 60 – 20 °C
Anunciação A0004 combustível Não
(15.85 – 5.28 °F)
BAIXO
Anunciação RESTRIÇÃO do
A0005 Sim
filtro de ar
Temperatura da
Alarme A0006 > 90 °C (194 °F) Sim
TDF ALTA
definir se > 90 °C
(194 °F) por
Temperatura
10 segundos,
Alarme A0007 do reservatório Sim
redefinir se <
hidráulico ALTA
85 °C (185 °F) por
3 segundos
Temperatura do
Alarme de Alarme em 105 °C
A0008 motor hidráulico Sim
desligamento (221 °F)
ALTA
RESTRIÇÃO
do filtro de
Alarme A0009 Não
reservatório
hidráulico
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
RESTRIÇÃO do
Alarme A0010 filtro de óleo da Não
TDF
Nível do
Alarme A0011 reservatório Sim
hidráulico BAIXO
Pressão de
Controle BAIXA, pressão do
Alarme de < 1724 kPa
A0012 Aumente a sensor de
desligamento (250.04 psi)
velocidade do pressão regulada
motor
Pressão de
Controle BAIXA, pressão do
< 1827 kPa
Alarme A0012 Aumente a sensor de Sim
(264.98 psi)
velocidade do pressão regulada
motor
O operador não
se senta ao
Interruptor do
tentar acionar
assento
qualquer sistema
Sente-se para controlado
Aviso A0015 Não
permitir a ativação Operador fora do
assento por mais
Interruptor do
de 5 segundos
assento
depois de ligar o
Alimentador
Com separador
ligado e rotação
do motor >
Rotação do motor
Anunciação A0016 1800 RPM, porém Não
BAIXA
mais baixa que o
ponto de ajuste de
velocidade baixa
Operador fora
do assento e
alavanca de
Ative o freio de propulsão em
Alarme de Interruptor do
A0020 estacionamento neutro ou seletor
desligamento assento
ao sair do assento de marchas em
N e freio de
estacionamento
liberado
A escada traseira
está abaixada e
Levante a escada Interruptor da
Aviso A0021 ao tentar acionar Não
traseira escada traseira
qualquer Sistema
controlado
Embreagem do
Tubo de descarga sem-fim do tubo
Anunciação A0022 Não
ligado de descarga
ativada
Nível do líquido
Alarme A0023 de arrefecimento Não
do motor BAIXO
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Governador
Desligamento
Alarme de sinalizando que o
A0024 do motor
desligamento motor está sendo
PENDENTE
desligado.
Temperatura Entrada da
do coletor de unidade de
Alarme de
A0025 admissão ALTA, controle
desligamento
Potência máxima eletrônico do
do motor limitada motor
Temperatura Entrada da
do coletor de unidade de
Alarme A0025 admissão ALTA, controle Sim
Potência máxima eletrônico do
do motor limitada motor
Fim do aumento
A0026 de potência do
motor pendente
Entrada da
unidade de
Anunciação A0027 Água no controle Não
combustível eletrônico do
motor
Modo de estrada
selecionado
Tampas ou enquanto as
Fechar o tanque
Aviso A0028 extensões do tampas ou Não
graneleiro
tanque graneleiro extensões do
tanque graneleiro
estão abertas
Interruptor do O tubo de
Tubo de descarga
Aviso A0029 suporte do tubo descarga está Não
FORA do suporte
de descarga fora do suporte
Sensor do nível
superior do
Tanque graneleiro
Aviso A0030 tanque graneleiro Não
CHEIO
coberto e não
descarregando
O interruptor
do freio de
estacionamento
DESLIGAR
Freio de está ligado ao
Aviso A0033 o freio de Sim
Estacionamento tentar tirar a
estacionamento
alavanca de
propulsão do
neutro
O rotor engatado
Velocidade do Velocidade do e a velocidade do
Alarme A0037 Não
rotor baixa rotor rotor são menores
que 80%
Velocidade do
Alarme A0039 Não
batedor baixa
Velocidade do Velocidade do
Alarme A0040 elevador de grãos elevador de grãos Não
baixa < 100 RPM
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Velocidade do
Rotação do ventilador <
Alarme A0041 Não
ventilador baixa 130 RPM por1
segundo
Se a velocidade
Alarme de Velocidade do do picador é
A0042 Não
desligamento picador baixa menor que
300 RPM
Velocidade do
Alarme A0044 processador de Não
retrilhas baixa
Velocidade da < 80% do
Alarme A0045 Sim
peneira BAIXA esperado
Velocidade do
Velocidade do alimentador <
Alarme A0046 Não
alimentador baixa 80% do valor
esperado
Qualquer sensor
Verifique as
de freio indica
pastilhas de freio Sensor da
Alarme A0047 desgaste ou o Não
e o nível do fluido pastilha de freio
nível de fluido de
de freio
freio
Interruptor
do modo de
Operação não
Interruptor do estrada ligado e
Aviso A0051 permitida no Sim
Modo de Estrada tentando acionar
modo de estrada
qualquer sistema
controlado
Pressão
do freio de
Sensor de estacionamento
NÃO é possível alta e saída
pressão do
Alarme A0053 ativar o freio de Sim
freio de de desativação
estacionamento do freio de
estacionamento
estacionamento
desligada
A proporção
de ativação é
menor que uma
Sem-fim do vez a cada 120
amostrador de Unidade de segundos, perdas
Alarme A0054 Sim
grãos úmidos não derivação cheia de grãos > 0,1 %
pode ser ativado (com atraso de
60 segundos)
e debulhador
ativado
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
O motor do
amostrador
de grãos está
ativado e o
Não é possível estado do “sensor
ligar e desligar Unidade de da unidade do
Alarme A0055 Sim
o amostrador de derivação cheia amostrador de
grãos úmidos grãos cheio” não
muda dentro de
30 segundos,
com o debulhador
ativado.
Tensão da bateria
Alarme A0057 Sim
ALTA
Velocidade do
Mude a
Velocidade do rotor comandada
Aviso A0059 transmissão do Não
rotor acima da marcha
rotor PARA CIMA
do rotor atual
Velocidade do
Mude a
rotor comandada
Aviso A0060 transmissão do Não
abaixo da marcha
rotor para baixo
do rotor atual
Orientação
Somente usado
automática
Aviso A0062 com orientação Não
alterada para
de borda ou linha
manual
Somente usado
Fim de campo
Aviso A0063 com orientação Não
detectado
de borda ou linha
(prioridade 2
se a debulha
e os sensores
estiverem
Sapata com funcionando mas
Anunciação de nivelamento não estiverem
A0077 Sim
alarme automático NÃO nivelados,
nivelada prioridade 1
se a debulha
e os sensores
não estiverem
funcionando)
Extensões/
tampas do
Tampas ou
tanque graneleiro
extensões do
fechadas ao
tanque graneleiro
tentar engatar
o separador
Tanque graneleiro
Aviso A0079 Tampas/ Não
aberto
extensões do
Tampas ou tanque graneleiro
extensões do não se abrem
tanque graneleiro quando o
separador é
ativado
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Falha no engate
Mudança
das engrenagens
de marcha
Posição da da marcha atual
Aviso A0080 MALSUCEDIDA Sim
marcha no controle do
=> Volte para a
operador depois
marcha anterior
de 10 segundos
Todos os
sensores de
Altura automática altura do solo
Anunciação A0082 da caçamba detectados Não
DESABILITADA anteriormente
não são mais
detectados
Limitação da
velocidade Hydraulic
hidrostática Oil Temp alarme de nível 1
Anunciação A0083 Não
devido à alta (Temperatura do a 105 °C (221 °F)
temperatura do óleo hidráulico)
motor hidráulico
Sensor de
Sensor de
posição da tampa
Anunciação A0084 Modo de leira posição da tampa Não
de palha na
de palha
posição de leira
Interruptor do
modo de estrada
ligado e tubo
de descarga
Interruptor do
estendido
Modo de Estrada
(não retraído
Fechar tubo de – interruptor
Aviso A0085 do suporte Não
descarga
desligado)
Tubo de descarga
estendido e
Posição da
Velocidade
transmissão
efetiva > 15 km/h
(9 mph)
Pressão
do freio de
Freio de Sensor de estacionamento
estacionamento pressão do BAIXA e saída
Alarme A0087 Sim
NÃO pode ser freio de de desativação
desativado estacionamento do freio de
estacionamento
LIGADA
Interruptor de Interruptor de
Parada de parada de parada de
Aviso A0089 Sim
emergência emergência do emergência
alimentador pressionado
Indicador de rotor Ligando e rotor
Aviso A0092 Calibre o rotor Sim
não calibrado não calibrado
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Ativando o
Corte do alimentador e
Desligamento
Alimentador desligamento
Anunciação A0093 do alimentador Não
Automático do alimentador
DESABILITADO
desativado automático
desabilitado
Indicador de Ligando e
Calibre o
Aviso A0094 alimentador não alimentador não Sim
alimentador
calibrado calibrado
Modo de
desabilitação
Trava do modo do alimentador
Desligue o
Aviso A0095 desabilitar travado e Sim
alimentador
alimentador interruptor do
alimentador
ligado
Tentar mudar
a transmissão
Parar Antes da Ground Speed
quando a
Aviso A0097 Mudança de (Velocidade Sim
velocidade de
Marchas efetiva)
avanço não for
0 km/h (0 mph)
Modo de
desabilitação de
Trava do modo
acionamento de
desabilitar
avanço travado
Acionamento de
e alavanca de
Avanço
propulsão fora do
neutro
Alavanca de
Interruptor neutro
propulsão fora do
da Alavanca de
neutro e ao tentar
Propulsão
ligar o motor
Alavanca de
Mover a Alavanca Posição da propulsão fora
Aviso A0098 de Propulsão para Alavanca de do neutro e Sim
Neutro Propulsão tentando mudar a
transmissão
Alavanca de
Posição da propulsão fora do
Alavanca de neutro ao tentar
Propulsão ativar o freio de
estacionamento.
Posição da
Trava do modo alavanca de
desabilitar propulsão
Acionamento de enviada pelo
Avanço RHM NÃO
DISPONÍVEL
Tentativa de ativar
Velocidade do o alimentador
Ative o separador
rotor e interruptor de avanço com
Aviso A0099 antes de ativar o Sim
do separador o interruptor
alimentador
desligado do separador
DESLIGADO
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Modo de
desabilitação do
Trava do modo
Desligue o separador travado
Aviso A0100 desabilitar Sim
separador e interruptor
separador
do separador
LIGADO
Velocidade do
Sobrevelocidade motor do rotor >
Aviso A0101 Limpe o rotor Sim
do motor do rotor 5000 RPM por 0,5
segundo
Caixa de grãos
Aviso A0102 em 3/4 da Não
capacidade total
Inverter direções
ao remover
Espere o rotor Velocidade do sobrecarga ou
Aviso A0103 Sim
desacelerar rotor reengatar após a
mudança de faixa
sem parar o rotor
Tentativa de
Eixo-guia com
engatar o
tração não
assistente da
disponível nesta Posição da
Aviso A0104 roda traseira na Não
marcha. Mude marcha
marcha 4 ou 3 se
para a marcha 1,
o intervalo duplo
2 ou 3.
estiver ativado.
Um único sensor
de altura da
Inclinação
Sensor de altura plataforma/
automática
Anunciação A0107 da plataforma/ inclinação com Não
da caçamba
inclinação falha ao ativar a
desabilitada
altura automática
da plataforma
CCM2 não
detectou o
Verifique o
Interruptor do operador fora
Aviso A0108 interruptor do Não
assento do assento nas
assento
últimas 25 horas
de motor
Ativação do
Detecção de tubo Interruptor do acionamento do
de descarga suporte do tubo tubo de descarga
Anunciação A0109 Sim
no suporte de descarga com o interruptor
DESABILITADA desabilitado de suporte
desabilitado
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Tentativa de ativar
Interruptor do
o acionamento do
suporte do tubo
tubo de descarga
de descarga com o tubo no
suporte
Abrir tubo de Tentativa de ativar
Aviso A0111 o acionamento do Não
descarga
Modo de retração tubo de descarga
travado de com o oscilador
abertura do tubo do tubo do tubo
de descarga de descarga no
modo de retração
travado
Interruptor do
alimentador
ligado e
Desligamento desligamento
do alimentador Velocidade do do alimentador
Alarme A0112 Não
devido à baixa alimentador automático
velocidade habilitado e
velocidade do
alimentador <
80 RPM
pressão regulada
Pressão de excede 24.13 bar
Alarme A0113 Pressão regulada Sim
controle ALTA (350 psi) por 5
segundos
Entrada da
Pressão do óleo
unidade de
Alarme de do motor BAIXA,
A0114 controle
desligamento potência máxima
eletrônico do
do motor limitada
motor
Entrada da
Pressão do óleo
unidade de
do motor BAIXA,
Alarme A0114 controle Sim
potência máxima
eletrônico do
do motor limitada
motor
Entrada da
unidade de
Rotação do motor
Alarme A0115 controle Sim
ALTA
eletrônico do
motor
Entrada da
unidade de
Alarme de
A0116 PARE O MOTOR controle
desligamento
eletrônico do
motor
A plataforma Plataforma nova
Aviso A0117 precisa ser para o sistema Não
definida detectada
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Tentativa de
mudar para outra
Nenhuma outra
plataforma padrão
Anunciação A0118 plataforma padrão Não
com apenas uma
definida.
plataforma padrão
definida.
REMOÇÃO DE
SOBRECARGA
HABILITADA - Modo de remoção
Ativar separador de sobrecarga
- Engate o Interruptor do do rotor armado
Aviso A0119 Não
alimentador em separador e interruptor
marcha à ré - Use do separador
o interruptor +/- do desligado
rotor na direção
do jogo
Para a peneira
superior se o
Peneira superior motor estiver
não está desligado e o
Alarme A0120 Não
na posição ponto de ajuste do
comandada ciclo de controle
da peneira não for
atingido
Nova plataforma
Calibre os Indicador de
detectada ou
sensores de Altura da
Aviso A0122 configurada (e) Sim
altura do terreno plataforma não
sensores não
da plataforma calibrada
calibrados
Acionamento do
tubo de descarga,
abertura do tubo
de descarga,
Tentativa de
alimentador,
Modo de estrada habilitar o modo
separador,
Aviso A0123 não permitido de estrada com Não
tampas do
durante a colheita as funções de
tanque graneleiro
colheita ativas
estendidas,
côncavo,
eixo traseiro
motorizado
Para a peneira
inferior se o motor
Peneira inferior estiver desligado
não está e o ponto de
Alarme A0124 Não
na posição ajuste do ciclo
comandada de controle da
peneira não for
atingido
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
definida quando a
configuração da
Peneira superior
Calibração da
é alterada,
Anunciação A0125 peneira superior Não
redefinida quando
necessária
a calibração da
Peneira superior
é bem-sucedida
definida quando
a configuração
da Peneira
Calibração da
inferior é alterada,
Anunciação A0126 peneira inferior Não
redefinida quando
necessária
a calibração da
Peneira inferior é
bem-sucedida
Velocidade do
Velocidade do distribuidor abaixo
Alarme A0127 Não
distribuidor baixa de 80% do limite
mínimo
Pressão de Pressão <
Alarme de
A0128 lubrificante da 1.72 bar (25 psi)
desligamento
TDF baixa por 5 segundos
Velocidade
do picador >
Mude o picador
Anunciação A0129 1500 RPM e Sim
para faixa baixa
plataforma de
milho detectada
Velocidade do
espalhador >
Diminuir
450 RPM e
velocidade do
acelerador em
Anunciação A0130 distribuidor Sim
posição de
para menos de
marcha lenta alta
450 RPM
e plataforma de
milho detectada
Volume de
Volume de retrilha retrilhas acima de
Anunciação A0131 Sim
alto um nível ajustável
pelo operador
Velocidade do
rotor (-) para rotor
de retrocesso -
Modo de remoção
velocidade do
de sobrecarga
rotor (+) para Interruptor do
Aviso A0132 do rotor armado Não
rotor de avanço separador
e interruptor do
- Separador
separador
DESLIGADO para
sair da remoção
de sobrecarga
RPM do motor do
Motor do
Interruptor do rotor > 5000 RPM
Aviso A0133 rotor excedeu Não
separador por pelo menos
5000 RPM
1/2 segundo
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
A rotina de
calibração muda
o valor medido
Sensor do
da posição do
alimentador
alimentador
fora da faixa.
para um valor
Aviso A0134 A posição do Não
padrão ou a
alimentador
aplicação muda
mostrada será
uma configuração
imprecisa.
do alimentador
para um valor
padrão
Contrafacas Desengatar facas
Aviso A0137 Não
engatadas do picador
8-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Biodiesel
O biodiesel de éster metílico de ácido gorduroso (com- diesel comum. O biodiesel pode retirar ferrugem e par-
bustível de biodiesel) consiste em uma família de com- tículas do interior dos tanques locais de armazenamento
bustíveis derivados de óleos vegetais tratados com éste- de combustível que normalmente aderem às laterais do
res metílicos. tanque. À semelhança dos depósitos de partículas que
normalmente ocorrem com o diesel comum, essas par-
AVISO: As misturas do biodiesel são aprovadas para a
tículas podem ficar presas nos filtros de combustível da
sua máquina apenas se respeitarem os EN14214 Pa-
máquina, causando obstrução e encurtando a vida útil do
drões de Especificação ou ASTM D6751.
filtro. Em climas frios, isso é mais provável de acontecer.
AVISO: É imprescindível que você verifique qual mistura Consulte seu concessionário CASE IH para obter infor-
foi aprovada para a sua máquina com o seu concessio- mações sobre a operação em climas frios e os intervalos
nário CASE IH. Esteja ciente de que o uso de biodiesel adequados de manutenção ao usar qualquer mistura de
que não respeitar os padrões mencionados acima pode- biodiesel.
ria acarretar em graves danos ao motor e ao sistema de
combustível da sua máquina. O uso de combustíveis que Ao manusear o biodiesel, tenha cuidado para não per-
não são aprovados pode invalidar a cobertura da garan- mitir a entrada de água no sistema de fornecimento de
tia da CASE IH. combustível. O biodiesel atrai umidade da atmosfera.
O biodiesel deve ser adquirido de um fornecedor confiá- A oxidação e a estabilidade em potencial poderiam ser
vel que entenda o produto e mantenha boa qualidade do um problema com o combustível armazenado na má-
combustível. O combustível biodiesel deve ser pré-mis- quina.
turado pelo fornecedor. A mistura de combustíveis à base AVISO: As máquinas não devem ser armazenadas por
de biodiesel no local pode resultar em uma mistura incor- mais de três meses com misturas de biodiesel no sistema
reta, que pode gerar problemas no motor e no sistema de de combustível.
combustível.
Se forem necessários períodos longos de armazena-
O desempenho do motor é afetado pelo uso de biodie- mento, o motor deve ser operado com diesel puro por 20
sel. Pode haver até 12% de redução na potência ou no horas para retirar o biodiesel do sistema de combustível
torque, dependendo da mistura usada. do motor antes do armazenamento.
AVISO: NÃO modifique os ajustes da bomba de injeção AVISO: O biodiesel não deve ser armazenado em tan-
e/ou do motor para recuperar o desempenho perdido. ques de armazenamento no local por mais de três me-
ses.
Deve-se aceitar uma menor potência se for usada qual-
quer mistura de biodiesel. Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo ime-
diatamente, para que não cause danos ao meio ambiente
Talvez seja necessário realizar algumas modificações
e estrague a pintura da máquina.
para permitir que seu motor funcione com biodiesel.
Consulte seu concessionário para ver as informações Antes de usar biodiesel, você deve consultar seu con-
completas sobre essas modificações. cessionário para receber informações completas sobre a
mistura aprovada para sua máquina e quaisquer condi-
O biodiesel tem um ponto de nebulização mais alto que
ções detalhadas de utilização.
o diesel.
AVISO: O uso de altas misturas de biodiesel não é reco- AVISO: Tenha consciência de que a não observância das
mendado em climas frios. exigências e das condições de utilização do biodiesel vão
anular a cobertura da Garantia CASE IH de sua máquina.
Com o biodiesel, pode ser necessário trocar o óleo do
motor, o filtro de óleo do motor e os elementos do fil-
tro de combustível com mais frequência do que com o
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
condições de utilização do biodiesel pode ocasionar da- 2. O resultado maior do que a mistura de B5 até B20
nos graves ao motor, ao equipamento de injeção de com- não deve exceder 1 mg/kg para Metais do Grupo I
bustível e ao sistema de pós-tratamento. (sódio + potássio) e para Metais do Grupo II (cálcio +
magnésio).
As principais preocupações sobre a operação do
equipamento com biodiesel são: AVISO: Para máquinas usando motores Tier 4A
(provisório) e Estágio IIIB com sistema de pós-tra-
• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qua- tamento de escape em regiões onde o estoque
lidade do combustível
da mistura de biodiesel é fornecido aos padrões
• Desgaste e corrosão de componentes internos devido ASTM D6751, é essencial que evidências de con-
ao conteúdo de água, que afeta as propriedades lubri- formidade aos limites especiais para Metais Grupo
ficantes I, Metais Grupo II e reduzido teor de fósforo espe-
cificado acima sejam obtidos em cada distribuição
• Deterioração de alguns compostos de vedação de bor-
racha no sistema de combustível de combustível do fornecedor de combustível. A
não observância dessa exigência pode resultar em
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de danos ao catalisador do sistema de pós-tratamento
depósitos e danificar o sistema de injeção de combus- do escape que não será coberto pela garantia.
tível
AVISO: A garantia da CASE IH não abrange qualquer
problema no equipamento de injeção de combustível do AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se o pro-
motor que resulte de não conformidade com as seguintes blema estiver associado com má qualidade do combustí-
condições para manuseio e manutenção de biodiesel. vel devido à mistura inadequada. É sua responsabilidade
ou do fornecedor do combustível assegurar que o tipo
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que co- correto de combustível e mistura seja fornecido e usado.
nheça o produto e mantenha um nível de qualidade acei-
tável para o combustível. É altamente recomendado que Intervalos de manutenção
você use biodiesel de fornecedores com a qualificação
BQ 9000 para manter a qualidade e a consistência do Para máquinas usando os motores de tudo eletrônico
combustível. O Programa de controle de qualidade BQ com um sistema de combustível da linha comum de pres-
9000 tem a chancela do National Biodiesel Board e des- são alta, o uso de misturas de biodiesel até B20 reduz o
tina-se a produtores e vendedores de combustível bio- intervalo de troca do filtro e do óleo do motor para 250 h.
diesel. Consulte o site do National Biodiesel Board em Para todos os motores, consulte o manual do operador
www.biodiesel.org para obter mais informações. para obter os intervalos de manutenção específicos.
O fornecedor deve pré-misturar o biodiesel. A mistura de Verifique todas as mangueiras, conexões e gaxetas para
biodiesel no local pode resultar em uma mistura incorreta assegurar a integridade e a limpeza a cada 3 meses ou
capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustí- 150 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
vel.
A amostra de óleo regular é altamente recomendável
Para máquinas usando motores Tier 4A (provisório) para monitorar a deterioração do óleo e do motor.
e Estágio IIIB com um sistema de pós-tratamento do
escape, o uso de misturas de biodiesel acima de B5 até NOTA: Os kits de amostragem de óleo são disponibiliza-
B20 não anulará a garantia da CASE IH, desde que dos pelo concessionário autorizado CASE IH.
você siga estritamente estas condições para manuseio
e manutenção de biodiesel: Ao voltar a usar biodiesel em vez de diesel regular nº 2,
você deve trocar todos os filtros de combustível, o óleo
1. Se você usar um estoque de mistura de biodiesel e o filtro de óleo, mesmo se a mudança ocorrer entre
para ASTM D6751, deverá tomar precauções intervalos de manutenção de rotina.
especiais. Certifique-se de que o estoque de mistura
de biodiesel esteja totalmente em conformidade com
as seguintes exigências especiais:
Armazenamento
• O teor de Metais do Grupo I (sódio e potássio) Você não deve armazenar a máquina por mais de três
deve ser menor ou igual a 5 mg/kg de acordo com meses com biodiesel no sistema de combustível. Para
EN14538. tempos de armazenamento mais longos, a CASE IH su-
gere fortemente que você use somente diesel regular nº
• O teor de Metais do Grupo II (cálcio e magnésio)
2.
deve ser menor ou igual a 5 mg/kg de acordo com
EN14538.
NOTA: Se você precisar armazenar uma máquina por
• Teor de fósforo mais baixo do que 4 mg/kg é mais de 3 meses, deve operar o motor com diesel regular
uma exigência obrigatória (de acordo com ASTM nº 2 por no mínimo 20 h antes do armazenamento. Isso
D4951). eliminará o biodiesel do sistema de combustível.
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
O biodiesel é altamente higroscópico e tende a absorver possível, para limitar a quantidade de ar e de vapor de
mais água do que o diesel. A absorção de água aumenta água dentro do tanque. Drene a água dos tanques pelo
o risco de crescimento de algas e bactérias, o que pode menos uma vez por semana.
causar danos graves ao sistema de injeção de combus-
tível. Mantenha os tanques de combustível da máquina AVISO: Use somente aditivos germicidas aprovados
e os tanques de armazenamento no local o mais cheio CASE IH.
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
AVISO: Verifique o torque da ferragem da roda inicia- de operação por uma semana e, depois disso, semanal-
lmente após 1 h de operação, em seguida após 10 h mente.
Válvulas do Pneu da Roda de Acionamento
Para melhorar o acesso à válvula do pneu, para os pneus
a seguir, a válvula também pode estar localizada na parte
externa da roda.
• 900/60R32
50031285 2
50041655 3
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Rodas de acionamento
Rodas de acionamento simples podem ser montadas
ajustadas para dentro ou para fora. A largura da bitola
mais larga vai melhorar a estabilidade da colheitadeira.
Consulte o gráfico de seleção de pneu para recomenda-
ções.
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Ponha os calços de roda adequados nas rodas de direção e de tração dianteiras e traseiras para evitar
movimento da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0981A
CUIDADO
Peças pesadas!
Apoie o(s) componente(s) designado(s) com equipamentos adequados de içamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1024A
20040155 1
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
20040154A5 2
ATENÇÃO
Evite lesões e/ou danos à máquina!
Não opere a máquina caso somente as por-
cas da roda interna estejam posicionadas. To-
das as porcas e parafusos devem estar ins-
talados e adequadamente apertados com um
torque que suporte o peso da máquina. A roda
pode se soltar, caso a máquina não esteja com
TODA sua ferragem posicionada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0108A
20040154 4
20040155A5 5
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
50041653 6
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
AVISO: Verifique o torque da ferragem da roda após 1 h de operação, em seguida, após 10 h de operação por uma
semana e, depois disso, semanalmente.
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
As posições de altura são ajustadas na fábrica ou durante ajustes do concessionário para a combinação original dos
pneus. Caso os tamanhos dos pneus sejam trocados, a posição de altura deve ser ajustada conforme necessário.
Consulte a tabela de seleção do pneu Especificações gerais - Pneus - AF7230/8230/9230 para obter as configu-
rações recomendadas.
Se a posição de altura for alterada, pode ser necessário ajustar o cilindro de direção. Use os seguintes
procedimentos para o ajuste correto do eixo de direção:
• Para ajuste de convergência, consulte 7-119
• Para ajuste dos batentes de direção, consulte 7-121
• Posição da largura da bitola, consulte 9-14
Os parafusos (1) devem ser apertados a 780 – 860 N·m (575 – 634 lb ft).
HDASA PRA
93094795 1 93094803 2
Posição 1 Posição 1
93094792 3 93094804 4
Posição 2 Posição 2
9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
HDASA PRA
93094793 5 93094805 6
Posição 3 Posição 3
93094794 7 93094806 8
Posição 4 Posição 4
9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES
Consulte Tire Selection Charts (Tabela de seleção do pneu) para conhecer as configurações recomendadas.
AVISO: A convergência, consulte 7-119, e os parafusos de batente da direção, consulte 7-121, devem ser ajustados
após alterações na largura de bitola.
HDASA
93094796 1
Posição 1
9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094797 2
Posição 2
93094798 3
Posição 3
9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094799 4
Posição 4
93094800 5
Posição 5
9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094801 6
Posição 6
93094802 7
Posição 7
9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES
PRA
AVISO: A convergência, consulte 7-119, e os parafusos de batente da direção, consulte 7-121, devem ser ajustados
após alterações na largura de bitola.
93094807 8
Posição 1
9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094808 9
Posição 2
93094809 10
Posição 3
9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094810 11
Posição 4
93094811 12
Posição 5
9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094812 13
Posição 6
93094813 14
Posição 7
9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES
53031264 1
Lado esquerdo
53031265 2
Lado direito
Das posições 1 a 4, o feixe de mangueiras dá a volta para
a traseira com a guia da mangueira (1) no segundo orifício
a partir da extremidade da seção central. As manguei-
ras podem ser empacotadas horizontalmente pela guia
da mangueira e para a válvula.
50031266 3
AVISO: Certifique-se de que as mangueiras estão direcionadas conforme mostrado, para evitar o contato entre o
batente do eixo e a estrutura inferior quando o eixo oscila. Ajuste as mangueiras na frente do eixo para evitar o
contato com o tirante e os cilindros de direção.
9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES
Configurações de bitola 5, 6, E 7
Das posições 5 a 7, o feixe de mangueiras cairá em di-
reção à face dianteira do eixo, através da mangueira na
extremidade externa da âncora de direção e então pela
volta no orifício mais interno na extremidade da extensão
do eixo (curto). As mangueiras podem ser empacotadas
horizontalmente pela guia da mangueira e então curvar
para a válvula. Consulte 9-14 para obter mais informa-
ções.
50031269 4
AVISO: Ajuste as mangueiras na frente do eixo para evitar o contato com o tirante e os cilindros de direção.
O corpo grande do encaixe da extremidade (1) cria uma
interferência entre si e o colar frisado da mangueira de
dreno (2) no direcionamento de avanço usado na confi-
guração de bitola 5, 6 e 7. Portanto, é necessário para di-
recionar o cotovelo da mangueira para cima, sobre os gi-
radores das extremidades da mangueira de pressão alta,
conforme mostrado nos diagramas à esquerda e à direita.
NOTA: As setas representam a direção do percurso de
avanço
50031267 5
Lado esquerdo
50031268 6
9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-24
Permitida
Combinações de Pneus e Posições da Bitola - Pneus AF7230/ 8230/ 9230
Recomendada
Roda Rodas Largura da
Largura do Eixo Duplas/
Pneus de Tração Ajustada para Ajustadas bitola centro/ Largura geral
pneu em mm Extensão Fileiras em
*1 dentro mm para fora centro em em mm (pol)
(pol) mm (pol) mm (pol)
(pol) mm (pol) mm (pol)
900/60R32 176A8
960 (37.8) 100 (3.9) 3048 (120.0) 4008 (157.8) 1
R1W
Interna 762
365 (14.4) 265 (10.4) 3048 (120.0) 3624 (142.7) 2
(30)
20.8-42 14 PR R1 576 (22.7)
Externa
381 (15.0) 265 (10.4) 4572 (180.0) 5148 (202.7) 3
762 (30)
520/85R42 157A8 Interna 762
265 (10.4) 3048 (120.0) 3619 (142.5)
R1W 571 (22.5) 365 (14.4) (30) 4
620/70R42 166A8 Interna 762
365 (14.4) 265 (10.4) 3048 (120.0)
R1W (30) 3723 (146.6) 5
675 (26.6)
Interna 762
381 (15.0) 265 (10.4) 4572 (180.0)
(30) 5247 (206.6) 6
NOTA: O Eixo traseiro motriz (PRA), eixo de direção ajustavel para serviço pesado (HDASA)
Compri-
Roda Rodas Largura
Largura do Posição da mento do
Pneus de Direção Ajustada Ajustadas Posição da da bitola Raio de Giro
pneu em mm Tipo de Eixo Largura do Parafuso do
*1 para dentro para fora Altura centro/centro m (pés) *3
(pol) Eixo batente em
mm (pol) mm (pol) em mm (pol)
mm (pol) *2 6 5 4 3 2 1
HDASA 65 (2.6) 3 3 65 (2.6) 3046 (119.9) 7.9 (25.9)
600/65 R28 L154 HDASA 65 (2.6) 4 3 42 (1.7) 3196 (125.8) 5.4 (17.7)
627 (24.7)
9-25
R1W PRA 49 (1.9) 3 3 65 (2.6) 3113 (122.6) 8.2 (26.9)
PRA 49 (1.9) 4 3 40 (1.6) 3263 (128.5) 5.6 (18.4)
HDASA 140 (5.5) 4 2 49 (1.9) 3340 (131.5) 5.8 (19.0)
28L-26 12PR R1 753 (29.6)
PRA 140 (5.5) 3 2 46 (1.8) 3488 (137.3) 6.0 (19.7)
9 - ESPECIFICAÇÕES
Rodas e pneus
9-26
Rodas e Pneus
Raio Raio Largura Ø Externo Circunfe-
Número de Raio de Ângulo do Tamanho
Tamanho do Pneu Fornecedor do Pneu Projeto do Pneu Estático Dinâmico (com cres- (com rência de
Peça do Pneu Bitola suporte do da Roda
Carregado Carregado cimento) crescimento) Rolamento alimentador
Pneus de Tração
Goodyear Optitrac Radial DT830 848 913 938 1958 5734 1685 85.7°
900/60R32 176A8 32xDW30
87282317 Michelin Megaxbib 843 893 929 1932 5614 2000 85.9°
R1W B
Continental/Mitas SVT 851 907 886 1935 5700 1049 85.7°
20.8-42 14 PR R1 84312983 Firestone Super All Traction 23° 881 906 576 1987 5690 762 84.8° 42xDD18
Goodyear Super Traction Radial 876 922 571 1961 5791 750 84.9°
Goodyear Optitrac DT806 876 922 516 1951 5791 753 84.9°
520/85R42 157A8
84207983 Firestone Radial Deep Tread 23° 876 922 557 1986 5791 737 84.9° 42xDD18
R1W
Michelin Megaxbib 870 918 549 1985 5771 1000 85.1°
Pirelli AGRD PHP 85 Radial 870 932 594 1970 5854 934 85.1°
Super Traction Radial DT820
Goodyear HD 876 931 650 1975 5850 810 85.8°
620/70R42 166A8 42xDD18
87750369 Firestone Radial All Traction DT 874 914 644 1970 5740 1016 85.7°
R1W (*GR80)
Michelin Megaxbib 882 924 652 1969 5808 986 85.7°
Alliance 360 Super Power Drive Radial 883 916 715 1975 5754 915 85.6°
Pneus de Direção
Goodyear Special Sure Grip TD8 724 780 737 1683 4902 660 26xDW25
28L-26 16 PR R2 84379969
Firestone Champion Spade Grip 762 776 735 1704 4877 710 A
Goodyear Optitrac Radial DT824 660 707 642 1525 4445 1182
Firestone Radial All Traction DT 663 703 602 1522 4420 1143
Michelin Machxbib 668 706 640 1526 4435 1024
600/65R28 154A8
9-27
87282322 Continental/Mitas SVT 673 710 620 1524 4460 1199 28xW18L
R1W
Alliance 360 Super Power Drive Radial 662 699 621 1523 4390 737
Titan AG49M Radial 670 707 597 1512 4445 1016
Pirelli PHP 65 963 722 660 1507 4539 872
Goodyear Super Traction Radial DT830
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-28
Velocidade de Transporte à 10 km/h (6 mph)
Pressão dos Pneus em bar (psi)
3016 Pla-
2010 Rigida - 3020 Flexível - 2162 & 3162 3162 Flexível 3400 2600 Corte -
2142 Rígida -
Tipo de Plataforma Plataforma do taforma Plataforma do 2152 Rígida HD - Draper Flexível - Draper - Draper com Plataforma Plataforma de
e Tamanhos de Co- Draper
Sem fim Sem-fim Head Draper Transporte de Milho Milho
lheita
12 12
AF7230 8 Li- 8 Li- 8 Li-
20' 25' 30' 12' 15' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' Li- Li-
nhas nhas nhas
nhas nhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
900/60R32 176A8 3.0
3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA 3.0 (44) NA NA NA 3.0 (44) NA
R1W (44)
Pneus de Tração - Rodado Duplo
2.8 2.6
20.8-42 14 PR R1 2.6 (37) 2.6 (37) 2.6 (37) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42)
(41) (37)
520/85R42 162A8 2.0 1.9 2.0
1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29)
R1W (29) (27) (29)
620/70R42 166A8 1.9 1.7 2.0 2.0 2.3 1.9 2.3 2.3
1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.3 (34) 1.9 (27)
R1W (27) (25) (29) (29) (34) (27) (34) (34)
Pneus de Direção
600/65R28 154A8 3.0
2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 3.0 (44) 2.8 (41) 2.8 (41)
R1W (44)
750/65R26 166A8 1.5
1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.4 (20) 1.4 (20)
R1W (22)
1.9
28L-26 16 PR R2 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.7 (25) 1.7 (25)
(27)
9-29
NOTA: 1 - NA = Pneus não aprovadoS
NOTA: 2 - O transporte em estrada é permitido com plataformas de grãos de 30' e plataformas de milho de 12 linhas montadas na colheitadeira. As plataformas maiores devem ser
removidas para transporte em estrada.
NOTA: 3 - mph é a abreviação de milhas por hora
9 - ESPECIFICAÇÕES
Velocidade de Transporte à 10 km/h (6 mph)
Pressão dos Pneus em bar (psi)
3016
Tipo de Plataforma 2010 Rigida - 3020 Flexível - 2162 & 3162 3162 Flexível 2600 Corte -
e Tamanhos Plata- 2142 Rígida - 3400 Plataforma de
Plataforma do Plataforma do 2152 Rígida HD - Draper Flexível - Draper - Draper com Plataforma de
forma de Draper Milho
Sem fim Sem-fim Head Draper Transporte Milho
Colheita
AF8230/ 12 14 18 12
8 Li- 8 Li- 8 Li-
20' 25' 30' 12' 15' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' Li- Li- Li- Li-
AF9230 nhas nhas nhas
nhas nhas nhas nhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
900/60R32 176A8 3.0
3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA 3.0 (44) NA NA NA 3.0 (44) NA
R1W (44)
Pneus de Tração - Rodado Duplo
2.8 2.6
20.8-42 14 PR R1 2.6 (37) 2.6 (37) 2.6 (37) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42)
(41) (37)
520/85R42 162A8 2.0 1.9
1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29)
R1W (29) (27)
620/70R42 166A8 1.9 1.7 1.7 1.9 1.7
1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.7 (34) 1.9 (27) 1.7 (34) 1.7 (34) 1.9 (27)
R1W (27) (25) (34) (27) (34)
Pneus de Direção
600/65R28 154A8 3.0
2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 3.0 (44) 2.8 (41) 2.9 (42) 2.8 (41)
R1W (44)
750/65R26 166A8
1.4 (21) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.5 (22) 1.5 (22) 1.4 (21) 1.6 (23) 1.4 (21)
R1W
1.9
28L-26 16 PR R2 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.7 (25)
(27)
9-30
NOTA: 1 - NA = Pneus não aprovadoS
NOTA: 2 - O transporte em estrada é permitido com plataformas de grãos de 30' e plataformas de milho de 12 linhas montadas na colheitadeira. As plataformas maiores devem ser removidas para
transporte em estrada.
NOTA: 3 - mph é a abreviação de milhas por hora
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-31
Velocidade de Transporte à 16 km/h (10 mph)
Pressão dos Pneus em bar (psi)
3016 Pla-
2010 Rigida - 3020 Flexível - 2162 & 3162 3162 Flexível 2600 Corte -
2142 Rígida - 3400 Plataforma de
Tipo de Plataforma Plataforma do taforma Plataforma do 2152 Rígida HD - Draper Flexível - Draper - Draper com Plataforma de
e Tamanhos de Co- Draper Milho
Sem fim Sem-fim Head Draper Transporte Milho
lheita
12
AF7230 8 Li- 8 Li-
20' 25' 30' 12' 15' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 8 Linhas 12 Linhas Li-
nhas nhas
nhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
900/60R32 176A8 3.0
3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA NA NA NA NA NA NA
R1W (44)
Pneus de Tração - Rodado Duplo
2.8 2.6
20.8-42 14 PR R1 2.6 (37) 2.6 (37) 2.6 (37) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42)
(41) (37)
520/85R42 162A8 2.0 2.0
1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) NA 1.9 (27) NA NA 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) NA 2.0 (29) NA
R1W (29) (29)
620/70R42 166A8 1.9 1.7 2.0 2.0 2.3 2.3
1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.3 (34) 1.9 (27) 2.3 (34) 1.9 (27)
R1W (27) (25) (29) (29) (34) (34)
Pneus de Direção
600/65R28 154A8 3.0
2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 3.0 (44) 2.8 (41) 2.8 (41)
R1W (44)
750/65R26 166A8 1.5
R1W 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) (22) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.4 (20) 1.4 (20)
1.4
28L-26 16 PR R2 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20)
(20)
9-32
NOTA: 1 - NA = Pneus não aprovados
NOTA: 2 - O transporte em estrada é permitido com plataformas de grãos de 30' e plataformas de milho de 12 linhas montadas na colheitadeira. As plataformas maiores devem ser removidas para
transporte em estrada.
NOTA: 3 - mph é a abreviação de milhas por hora
9 - ESPECIFICAÇÕES
Velocidade de Transporte à 16 km/h (10 mph)
Pressão dos Pneus em bar (psi)
Tipo de Plataforma 2010 Rigida - 3016 Pla- 3020 Flexível - 2162 & 3162 3162 Flexível 2600 Corte -
e Tamanhos taforma 2142 Rígida - 3400 Plataforma de
Plataforma do Plataforma do 2152 Rígida HD - Draper Flexível - Draper - Draper com Plataforma de
de Co- Draper Milho
Sem fim Sem-fim Head Draper Transporte Milho
lheita
AF8230/ 12 16 18 12
8 Li- 8 Li- 8 Li-
20' 25' 30' 12' 15' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' Li- Li- Li- Li-
AF9230 nhas nhas nhas
nhas nhas nhas nhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
900/60R32 176A8
NA NA NA NA NA NA NA NA NA
R1W
Pneus de Tração - Rodado Duplo
2.9 2.7 2.9
20.8-42 14 PR R1 2.7 (39) 2.7 (39) 2.7 (39) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) NA 2.9 (42) NA
(42) (39) (42)
520/85R42 162A8 2.0 2.0 2.0
2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) NA NA 2.0 (29) NA NA NA NA 2.0 (29) NA
R1W (29) (29) (29)
620/70R42 166A8 2.1 1.9 2.3 2.3 2.6 2.1 2.6 2.6
1.9 (28) 1.9 (28) 1.9 (28) 2.1 (30) 2.1 (30) 2.1 (31) 2.1 (31) 2.3 (33) 2.6 (38) 2.8 (40) 2.1 (30)
R1W (30) (28) (33) (33) (38) (30) (38) (38)
Pneus de Direção
600/65R28 154A8
3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA 3.0 (44)
R1W
750/65R26 166A8
R1W 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.5 (22) 1.4 (20) 1.6 (23) 1.4 (20)
28L-26 16 PR R2 1.6 (23) 1.6 (23) 1.6 (23) 1.6 (23) 1.7 (24) 1.6 (23) NA NA 1.6 (23) 1.8 (26) 1.6 (23)
NOTA: 1 - NA = Pneus não aprovados
9-33
NOTA: 2 - O transporte em estrada é permitido com plataformas de grãos de 30' e plataformas de milho de 12 linhas montadas na colheitadeira. As plataformas maiores devem ser removidas para
transporte em estrada.
NOTA: 3 - mph é a abreviação de milhas por hora
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-34
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-35
9 - ESPECIFICAÇÕES
Lastro traseiro
NOTA: A tabela exibe apenas as plataformas que exigem o lastro adicionado aos pneus da direção da colheitadeira.
Se a plataforma não estiver indicada na tabela, o lastro do pneu da direção não é necessário.
AF7230
2152Cor- 2600 Pla-
Plataforma 3400 Pla-
tador rí- 2162 e 3162Cortador flexível 3162Cortador flexível Draper taforma
e tipo da taforma
gido Dra- Draper com transporte de corte
plataforma de Milho
per de milho
Tamanho em
45 35 40 45 35 40 45 12 linhas 12 linhas
pés
Pneus Peso do lastro - quilogramas (libras)
28L-26 16 PR R1 com eixo HDASA
200 120 80 200
Peso de roda X
(400) (265) (180) (440)
370 670 260 590 1180
Peso líquido X X
(820) (1470) (580) (1290) (2600)
28L-26 16 PR R1 com eixo PRA
120
Peso de roda X X
(265)
340 260 850
Peso líquido X X X
(740) (560) (1870)
600/65R28 154A8 R1W com eixo HDASA
80
Peso de roda X X
(175)
625 450 975 375
Peso líquido X X
(1375) (990) (2145) (825)
600/65R28 154A8 R1W com eixo PRA
160 40
Peso de roda X X
(350) (90)
275 650
Peso líquido X X X
(605) (1430)
750/65R26 166A8 R1W com eixo HDASA
Peso de roda X
480 305 830 230
Peso líquido X X X
(1055) (670) (1825) (505)
750/65R26 166A8 R1W com eixo PRA
160
Peso de roda X X
(350)
505
Peso líquido X X
(1110)
NOTA: 1 - X = lastro não necessário.
NOTA: 2 – NA = pneus não aprovados.
NOTA: 3 - Para lastro líquido, use 1.6 kg (3.5 lb) de cloreto de cálcio por 3.8 l (1 US gal) de água e abasteça até
o peso especificado. Não exceda o enchimento de 75%. Os valores mostrados são o valor total. Use a metade
dessa quantidade em cada pneu.
NOTA: 4 - Para os pesos de roda, os valores mostrados são o valor total. Use a metade dessa quantidade em cada
roda.
NOTA: 5 - A exigência do lastro, mostrada acima, aplica-se para todos os tamanhos de pneus de tração, inclusive
esteiras.
Lastro traseiro
NOTA: A tabela exibe apenas as plataformas que exigem o lastro adicionado aos pneus da direção da colheitadeira.
Se a plataforma não estiver indicada na tabela, o lastro do pneu da direção não é necessário.
9-36
9 - ESPECIFICAÇÕES
AF8230/9230
2152Cor- 2600 Pla-
Plataforma 3400 Pla-
tador rí- 2162 e 3162Cortador flexível 3162Cortador flexível Draper taforma
e tipo da taforma
gido Dra- Draper com transporte de corte
plataforma de Milho
per de milho
Tamanho em
45 35 40 45 35 40 45 12 linhas 12 linhas
pés
Pneus Peso do lastro - quilogramas (libras)
28L-26 16 PR R1 com eixo HDASA
160 200
Peso de roda X X X
(305) (441)
620 195 710 380 860 920 1068 1440
Peso líquido X
(1367) (430) (1560) (840) (1900) (2030) (2355) (3175)
28L-26 16 PR R1 com eixo PRA
80 200 300 160
Peso de roda X X X
(175) (441) (660) (350)
300
Peso líquido X X
(660)
600/65R28 154A8 R1W com eixo HDASA
200 160
Peso de roda X X
(440) (350)
350 750 825 500
Peso líquido X X X
(770) (1650) (1815) (1110)
600/65R28 154A8 R1W com eixo PRA
40
Peso de roda X X
(90)
375 500 350
Peso líquido X X
(825) (1100) (770)
750/65R26 166A8 R1W com eixo HDASA
200 80 40
Peso de roda X X X
(400) (175) (90)
600 680 350
Peso líquido X X
(1320) (1495) (770)
750/65R26 166A8 R1W com eixo PRA
200
Peso de roda X X
(400)
230 350
Peso líquido X X
(500) (770)
NOTA: 1 - X = lastro não necessário.
NOTA: 2 – NA = pneus não aprovados.
NOTA: 3 - Para lastro líquido, use 1.6 kg (3.5 lb) de cloreto de cálcio por 3.8 l (1 US gal) de água e abasteça até
o peso especificado. Não exceda o enchimento de 75%. Os valores mostrados são o valor total. Use a metade
dessa quantidade em cada pneu.
NOTA: 4 - Para os pesos de roda, os valores mostrados são o valor total. Use a metade dessa quantidade em cada
roda.
NOTA: 5 - A exigência do lastro, mostrada acima, aplica-se para todos os tamanhos de pneus de tração, inclusive
esteiras.
9-37
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-38
9 - ESPECIFICAÇÕES
NHPH12AF03460AA 1
NHPH12AF03459AA 2
9-39
9 - ESPECIFICAÇÕES
NHPE12AF02836AA 3
Dimensões em mm
900/60R32 176A8 520/85R42 157A8 620/70R42 166A8
Pneus de tração 20.8-42 14 PR R1
R1W R1W R1W
A 4598 4626 4631 4653
B 848 876 881 903
D 3750 3750 3750 3750
E 3375 3375 3375 3375
F 3874 3874 3874 3874
G 2700 2700 2700 2700
H 760 760 760 760
J 3724 3724 3724 3724
K 5379 5379 5379 5379
L 5305 5305 5305 5305
N 3820 3820 3820 3820
O 1970 1970 1970 1970
P1 Não aplicável
P2 Não aplicável
P3 Não aplicável
P4 Não aplicável
P5 Não aplicável
P6 7270 7270 7270 7270
P7 9460 9460 9460 9460
R1 Não aplicável
R2 4186 4186 4186 4186
R3 Não aplicável
S1 3515 3515 3515 3515
S2 3907 3907 3907 3907
T1 Não aplicável
T2 8842 8842 8842 8842
T3 Não aplicável
9-40
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões em mm
900/60R32 176A8 520/85R42 157A8 620/70R42 166A8
Pneus de tração 20.8-42 14 PR R1
R1W R1W R1W
U1 6700 6700 6700 6700
U2 7977 7977 7977 7977
V 1628 1628 1628 1628
W 3264 3264 3264 3264
X 1922 1922 1922 1922
Y 3247 3247 3247 3247
Z 3366 3366 3366 3366
AA 4709 4732 4737 4759
BB 3856 3856 3856 3856
9-41
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações da máquina
7230 8230, 9230
Elevador de palha
Número de correntes 4
Tipo de corrente A557 HD
Número de ripas Unidades sem coletor de pedras 42
Unidades equipadas com coletor de pedras 36
Tipo de ripa Ripa em U serrilhada formada por rolos
Conjunto de acionamento, fixa Caixa de engrenagens e eixo
Conjunto de acionamento, variável Caixa de engrenagens e eixo CVT
Embreagem do alimentador Fricção
Cilindros de elevação da plataforma, 75 mm (3 in)
diâmetro.
Alta capacidade 90 mm (3.5 in)
Sistema do reversor Hidráulico
Coletor de pedras (Opc.) Batedor/reservatório
"Threshing" (Debulha)
Acionamento do Debulha
Tipo de acionamento Caixa de engrenagens e eixo CVT
Faixa da rotação do rotor 220 – 1180 RPM
Controle da velocidade Eletrônico
Rotor
Diâmetro do rotor 762 mm (30 in)
Comprimento do rotor 2623 mm (103.3 in)
Comprimento da seção do sem-fim 515 mm (20.3 in)
Comprimento da seção da 886 mm (34.9 in)
debulhamento
Comprimento da seção de separação 886 mm (34.9 in)
Comprimento da seção de descarga 305 mm (12 in)
Rotor
Milho
Quantidade de barras raspadoras 56
sem pontas
Quantidade de barras raspadoras 8
com pontas
Alta liga Não
Número de barras separadoras retas 4
Número de barras separadoras 2
helicoidais
Grão pequeno
Quantidade de barras raspadoras 64
sem pontas
Quantidade de barras raspadoras 8
com pontas
Alta liga Não
Número de barras separadoras retas 4
Número de barras separadoras 2
helicoidais
ST
Quantidade de barras raspadoras 40
sem pontas
Pontuda, alta liga Sim
9-42
9 - ESPECIFICAÇÕES
Módulos do rotor
Número de seções de separação 4
Número de seções de debulha 4
Faixa da folga 120 mm (4.7 in)
Ângulo de cobertura 180°
Conceito de separação Força centrífuga
Módulo de debulha com fio pequeno
Númerode barras 14
Número de fios 36
Diâmetro do fio 4.76 mm (0.19 in)
Distância entre os fios 6.1 mm (0.24 in)
Módulo de debulha com fio grande
Númerode barras 14
Número de fios 15
Diâmetro do fio 6.35 mm (0.25 in)
Distância entre os fios 18.4 mm (0.7 in)
Módulo de debulha ranhura
Comprimento da ranhura 50 mm (1.97 in)
Largura da ranhura 25 mm (0.98 in)
% área aberta 35
Módulo de debulha com barra redonda
Númerode barras 14
Diâmetro da barra 6 mm (0.2 in)
Distância entre as barras 34 mm (1.3 in)
Módulo de debulha lisa Opcional
Batedor de descarga
Tipo 3 lâminas
Rotação 800 RPM
Largura 1285 mm (50.6 in)
Diâmetro 476 mm (18.7 in)
Acionamento Correia 3HB
Côncavo do batedor
Largura da grade 1167 mm (45.9 in)
Ângulo de cobertura 40°
Tipo de grade folha perfurada
Número de perfurações 176 (22 linhas de 8)
Tamanho da abertura 15 mm (0.59 in)x 40 mm (1.57 in)
Ajuste Carregado por mola
Sapata de limpeza
Largura da estrutura 1580 mm (62.2 in)
Tipo de Sapata de Limpeza Nivelamento automático
Acionamento Correia 1HC
Sapata da caixa de peneiras superior
Velocidade padrão 270 RPM
Largura da bandeja de grãos 1571 mm (61.9 in)
Comprimento da bandeja de grãos 1320 mm (52.0 in)
Bandeja de grãos + superfície do 2.36 m² (3658 in²)
ancinho
Largura da pré-peneira 1580 mm (62.2 in)
9-43
9 - ESPECIFICAÇÕES
Ventilador de limpeza
Tipo Cross-Flow
Acionamento Hidráulico
Intervalo de velocidade do ventilador 300 – 1150 RPM
Controle da velocidade Ciclo fechado
Número de lâminas 40
Sistema de retorno
Tipo de retorno de resíduos Processador de colheita com impulsor triplo
Velocidade do sem-fim transversal 548 RPM
Rotação do impulsor inferior 548 RPM
Rotação do impulsor mediano 481 RPM
Rotação do impulsor superior 657 RPM
9-44
9 - ESPECIFICAÇÕES
Sistema hidráulico
Capacidade do reservatório 29.5 l (7.8 US gal)
Capacidade total do sistema 57 l (15 US gal)
Tipo de bomba Sensor de carga de centro fechado
Capacidade da bomba 160 l/min (42 US gpm)
Pressão máxima 21029 kPa (3050 psi)
Válvula da direção Sensor hidrostático de carga
Pressão máxima 16500 kPa (2390 psi)
Sistema hidrostático
Capacidade da bomba (cc/rev) 117 (125 com acionamentos finais 125
planetários)
Capacidade do motor (cc/rev)
Deslocamento fixo 107 (125 com acionamentos finais 125
planetários)
Deslocamento variável (opcional) 140
Pressão máxima, avanço 46484 kPa (6742 psi)
Pressão máxima para trás 46484 kPa (6742 psi)
Cabine
Tipo de cabine Deluxe
Assento do operador Percurso a ar
Assento instrutivo Almofadado
Ar-condicionado ATC
Aquecedor ATC
Ajuste de potência e espelhos Opc.
aquecidos
Limpadores Padrão
Limpador de para-brisa Padrão
Tração
"Tranmission" (Transmissão) Hidrostática de quatro velocidades
Capacidade do óleo 19 l (5 US gal)
Diferencial 16/71 (20/61 com acionamento final 20/61
planetário)
Bloqueio do diferencial Opc.
Eixo de direção Ajustáveis
Tipo de eixo traseiro motriz Tração nas rodas direcionais do motor giratório do ressalto do came,
disponível na versão de duas marchas
Freios
Tipo de freios de serviço Disco manual das pinças duplas
Tipo de freio de estacionamento Aplicado por mola, liberado hidraulicamente
Acionamentos finais
Tipo Engrenagem de transmissão/opc. Planetária
Planetária
Relação 11:111 (1:13.09 com acionamento 1:13.09
final planetário)
9-45
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
Motor 7230 8230 9230
Tipo FPT Cursor 10 FPT Cursor 13 FPT Cursor 13
Potência bruta (ISO 313 kW (422 Hp) 335 kW (449 Hp) 370 kW (496 Hp)
TR14396)
Potência de pico 358 kW (479 Hp) 380 kW (510 Hp) 420 kW (563 Hp)
Regulador Eletrônico Eletrônico Eletrônico
Velocidade nominal 2100 RPM 2100 RPM 2100 RPM
Velocidade em posição de 1000 RPM 1000 RPM 1000 RPM
marcha lenta
Velocidade em posição de 600 RPM 600 RPM 600 RPM
marcha lenta sem demanda
Velocidade em posição de 2100 RPM 2100 RPM 2100 RPM
marcha lenta
Deslocamento do cilindro 10 l (610 in³) 12.9 l (787 in³) 12.9 l (787 in³)
Capacidade do cárter (c/ 27 l (7.2 US gal) 35 l (9.2 US gal) 35 l (9.2 US gal)
filtros)
Bateria 2 x 12 V - 950 CCA 2 x 12 V - 950 CCA 2 x 12 V - 950 CCA
Tipo de alternador 185 A 12 V 185 A 12 V 185 A 12 V
Tanque de combustível 1000 l (264 US gal) 1000 l (264 US gal) 1000 l (264 US gal)
9-46
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Equipamento opcional
Elevador de palha
• Seção do piso perfurado do alojamento do
alimentador:
• Substitui um piso sólido do alojamento do alimenta-
dor.
A parte inferior perfurada é usada para expelir a su-
jeira e a terra ao operar com ervilha, soja, feijão etc.
• Kit do coletor de pedras do alimentador
• Este kit está disponível para adicionar um sistema
de coletor de pedras acionado por engrenagens à
colheitadeira.
• Kit do alimentador sem coletor de pedras
• Este kit converterá o alimentador com um coletor de
pedras em uma configuração sem coletor de pedras.
• Corrente do alimentador de ripa lisa
• Ao trabalhar com colheitas como feijão comestível, a
corrente do alimentador de ripa lisa está disponível
para reduzir os danos à colheita.
• Kit de inclinação lateral do alimentador
• Este kit converterá um adaptador sem inclinação em
uma inclinação lateral hidráulica para permitir que a
plataforma siga solo desnivelado.
• Kits de conversão da plataforma de milho 2200
• Para adaptar plataformas de milho 3200 de 8 linhas e
12 linhas para montagem em colheitadeiras AXIAL-
FLOW.
10-1
10 - ACESSÓRIOS
Debulhamento e separação
• Barras raspadoras suaves
• Ao trabalhar com colheitas como feijão comestível,
as barras raspadoras suaves estão disponíveis para
reduzir os danos à colheita.
• Côncavos do rotor
• Vários tipos de côncavos do rotor que podem ser
montados na área de separação ou debulha do rotor
estão disponíveis para fazer o ajuste fino da colhei-
tadeira para qualquer condição de colheita.
• Fio 1/4 in grande
• Orifício ranhurado
• Fio 3/16 in pequeno
• Fio grande alternado
• Barra redonda
• Placas de enchimento da caixa do rotor
• As placas de enchimento são usadas para manter a
colheita sobre o côncavo por um período maior para
melhorar a debulha em condições duras.
As placas de enchimento também podem ser usadas
para igualar a distribuição da colheita para a bandeja
de grãos.
10-2
10 - ACESSÓRIOS
Manuseio de resíduos
Manuseio da palha
• Picador de Palha
Esse equipamento pode ser encaixado na máquina
para cortar os resíduos da palha.
• Corte padrão
• Corte fino
• Magnacut
• Barra de corte ajustável remota.
• Controles de distribuidores dentro da cabine.
• Tampa do côncavo do batedor ou do picador
• Tampa nas fendas do côncavo do batedor ou do pi-
cador para evitar que o material passe através das
fendas, reduzindo a carga do sistema de limpeza.
10-3
10 - ACESSÓRIOS
Tração e pneus
• Eixo traseiro motriz de 2 velocidades (motores das
rodas)
• É possível instalar motores hidrostáticos das rodas
no lugar dos cubos de roda se for necessária tração
adicional em condições de lama.
• Rodas duplas e extensões do eixo
• Rodas duplas e os pneus de flutuação estão dispo-
níveis para dar mais flutuação em condições suaves
do solo. Várias extensões do eixo estão disponíveis
para uma variedade de espaçadores de linha.
ELÉTRICA
• Luz de serviço
• Luz de trabalho portátil com uma base magnética.
• Luzes HID Stadium
• Luzes de Alta Intensidade estão disponíveis para
proporcionar maior distância iluminação.
• Iluminação de serviço deluxe
• Luzes adicionais sob as proteções e na área do mo-
tor.
86063141 1
MOTOR
• Aquecedor do bloco
• Um aquecedor do bloco pode ser instalado para au-
xiliar o motor em climas frios.
• Filtro adicional de combustível
• Para fornecer filtração adicional em mercados em
que houver problema de má qualidade do combustí-
vel.
CABINE
• Ajuste elétrico e espelhos aquecidos
• Permite o ajuste do espelho do assento do operador
e tem recursos de desembaçamento ou descongela-
mento.
OUTROS
• Engate do reboque da plataforma
• Há dois tipos de reboques de plataforma disponíveis
para rebocar o trailer da plataforma.
• Engate fixo de reboque
• Engate para reboque com rotação automática
• Extintor de Incêndio
• Há um extintor de incêndio disponível. Reco-
menda-se a montagem de um na base do motor e
outro na escada dianteira.
10-4
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES###_11_###
11-1
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-2
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Nome do
proprietário
Endereço
Nome do fornecedor
Endereço
Assinatura do representante do
concessionário
"Fui instruído nos recursos de operação, manutenção e segurança desta máquina, conforme detalhado no
manual do operador."
Assinatura do
proprietário
11-3
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-4
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Nome do
proprietário
Endereço
Nome do
concessionário
Endereço
Use o manual do operador como um guia. As instruções foram dadas conforme indicado
pelas marcas de verificação.
Assinatura do representante do
concessionário
"Recebi orientações sobre como operar, fazer a manutenção e sobre as características de segurança desta
máquina de acordo as instruções do manual do operador."
Assinatura do
proprietário
11-5
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-6
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
3. Verifique as juntas esféricas da direção 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (tanque de
derivação)
7. Verifique o nível de óleo do motor 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
de combustível
Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA MÁQUINA
ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO CONCESSIONÁRIO
DATA: DATA:
11-7
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-8
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
3. Verifique as juntas esféricas da direção 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (tanque de
derivação)
7. Verifique o nível de óleo do motor 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
de combustível
Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA MÁQUINA
ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO CONCESSIONÁRIO
DATA: DATA:
11-9
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-10
Índice
###_Index_###
A
Abertura do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Acesso aos componentes da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Acionamento do elevador de grãos limpos - Alteração de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . 6-181
Adulteração no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Ajustes iniciais de colheita Configurações padrão do ACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Alavanca multifunção (MFH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Alavanca multifunção (MFH) – Interruptor de neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Alça multifuncional (MFH) e controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Antes de dirigir a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-175
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
B
Bandeja de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-188
Base do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15, 9-1
Biodiesel - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Bloqueio do cilindro de elevação - Bloqueio do cilindro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Boca de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
C
Caixa de câmbio das retrilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Caixa de câmbio do transportador do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65, 7-74
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado – Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Caixa de engrenagens da plataforma – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Caixa de engrenagens da plataforma - Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Caixa de fusíveis e relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Caixa do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Caixas de auto-nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Calibração da distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Calibração da plataforma (Header calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Cinto de segurança - Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Códigos de falha de controle automático de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Coletor de pedras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Combinações de extensão de plataforma do operador/pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Combinações de pneus e posições da bitola - Pneus - AF7230/8230/9230 . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19, 6-108
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-193
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Configuração da plataforma de fileiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Configuração inicial - Rotor AFX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Configurações sugeridas de partida para as principais colheitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143
Console de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Contrafacas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Controle da velocidade do motor em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Controle de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Controle de altura da plataforma - Controle de altura da plataforma automático (AHHC) . . . . . . . . . 6-102
Controle de altura da plataforma - Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Controle de altura da plataforma - Modo de retorno ao corte (RTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Controle de altura da plataforma - Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Controle de altura da plataforma - Sensibilidade de altura e inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Controle de altura da plataforma visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Controle do aquecimento, da ventilação ou do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Correia do alimentador - Remoção de elos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138
Cotovelo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Cuidado com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
CVT do Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
D
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS) . . . . . . . . . . . . 7-4
Debulha e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Descarga – Modelo 8230 e 9230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-182
Desconectar uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
De-slug do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-157
Detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130, 6-131
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Diagnóstico de parada repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Dirigindo em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Distribuição de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Eixo de direção - Posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Eixo de direção - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Eixo traseiro motriz - Direcionamento da mangueira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Elemento primário do purificador de ar - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Engate do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Equipamento de proteção individual (EPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Equipamento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Espalhador de palha - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-190
Especificações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Especificações de torque para ferragem - Torques de aperto mínimos para montagem normal . . . . . . . 7-6
Etiqueta suspensa Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
F
Filtro de ar fresco da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de ar recirculado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de combustível montado no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de respiro do cárter do motor – Motor Cursor 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor – Motor Cursor 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Filtros do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Substituir - Filtro do tanque do ARLA 32 . . . 7-105
Fluido do freio – Nível de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Freio de estacionamento - Liberação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
G
Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50, 7-57
H
Hidrostático da velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
I
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Iluminação e espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Inclinação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Indicadores de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Informações sobre a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Introdução à colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
L
Largura de bitola – Eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Lastro traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36, 9-36
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128, 7-129
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lista de erros de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Lubrificação dos encaixes e intervalos – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Lubrificação dos encaixes e intervalos – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
M
Manuseio de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-192
Manuseio de resíduos - Visão geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184
Manutenção de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Módulo – Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Módulo - Ajuste da posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtro do módulo de
alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Módulo - Visão geral da posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Mostrar alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
N
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Nível do líquido de arrefecimento do tanque de desaeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Nível do óleo de acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
P
Painéis laterais, proteções e portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Parada da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Peneira inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Peneira inferior (Lower sieve) - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Peneira inferior (Lower sieve) - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Peneira superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Peneira superior (Upper sieve) - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
Peneira superior (Upper sieve) - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-166
Peneiras – Visão geral e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-159
Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Plataforma de grãos - Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Pontos de levantamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Posição de altura do fuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Pós-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Precauções de montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Pré-peneira - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Pré-peneira - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 7-41
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Produtos químicos arriscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Programa de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112, 7-115
R
Raio do pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Relatório de entrega - Cópia do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Relatório de entrega - Via do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Reversor do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28, 9-31, 9-34, 9-35
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 9-26
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Segurança de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Segurança do assento instrucional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13, 3-8
Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Segurança em tempestades elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Segurança geral ao dirigir em estradas públicas e fazer transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Separador da drenagem de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Separador de água/pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sinais de segurança – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Sinais de segurança – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sinais de segurança – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Sinais de segurança – Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Sinais de segurança – Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Sistema de alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Substituição da faca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-187
Substituição do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
T
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Tambor da esteira transportadora - Ajuste do batente inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136, 7-46
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Limpeza - Tela de enchimento do tanque . . . 7-124
Tanque de óleo hidráulico – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Tanque graneleiro - extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Tela de admissão de ar fresco limpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Tela de ar rotativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Tela de ar rotativa (RAS) - Tela de entrada aspirada externamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Tela de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Telas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Tensão da corrente — Modelo 8230 e 9230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Tomada de força (TDF) - Caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Tomada de força (TDF) nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Torque da roda dianteira - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Trabalhando nas alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Transmissão - Mudança manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Transmissão – Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Transportando em um reboque - Amarrações para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais de segurança. . . . . . . . . . . . 2-52
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro em linha do líquido de escape diesel
ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Visão geral do produto. . . . . . . . . . . 1-8
U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
V
Valores do ajuste da colheita - Ajuste da condição da cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Velocidade do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Ventilador de limpeza - Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Visão geral do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143
Carimbo da concessionária
CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.