Você está na página 1de 578

AF7230

AF8230
AF9230
Colheitadeiras Rotativa

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 47983824


1a edição Português (Brasil)
Fevereiro 2017
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Adulteração no motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Visão geral do produto. . . 1-8

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Segurança de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Segurança geral ao dirigir em estradas públicas e fazer transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Segurança do assento instrucional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Equipamento de proteção individual (EPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Etiqueta suspensa Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Produtos químicos arriscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Segurança em tempestades elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções de montagem e desmontagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Trabalhando nas alturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Segurança do sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Bloqueio do cilindro de elevação - Bloqueio do cilindro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sinais de segurança – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sinais de segurança – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Sinais de segurança – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Sinais de segurança – Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Sinais de segurança – Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais de segurança . . . . 2-52

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cinto de segurança - Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Segurança do assento instrucional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

CONTROLES FRONTAIS
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

CONTROLES DO LADO DIREITO


Console de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alça multifuncional (MFH) e controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controle de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral. . . . . . . . . . . . 3-42

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR


Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Controle do aquecimento, da ventilação ou do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Códigos de falha de controle automático de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53

FUSÍVEIS E RELÉS
Caixa de fusíveis e relé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54

ILUMINAÇÃO
Iluminação e espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55

ACESSO À MÁQUINA
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Painéis laterais, proteções e portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Acesso aos componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Módulo – Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Tanque graneleiro - extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Pontos de levantamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Antes de dirigir a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Controle da velocidade do motor em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

MOVENDO A UNIDADE
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Freio de estacionamento - Liberação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Transmissão - Mudança manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Dirigindo em vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE REMESSA
Transportando em um reboque - Amarrações para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução à colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Indicadores de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Configuração inicial - Rotor AFX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Diagnóstico de parada repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Valores do ajuste da colheita - Ajuste da condição da cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14

OPERAÇÃO DO MONITOR
Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Caixa de ferramentas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Informações sobre a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Telas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Ajustes iniciais de colheita Configurações padrão do ACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Gerenciamento de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
CALIBRAÇÕES
Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Calibração da plataforma (Header calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Alavanca multifunção (MFH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Abertura do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Peneira superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Peneira inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Caixas de auto-nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Hidrostático da velocidade de avanço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Alavanca multifunção (MFH) – Interruptor de neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
CVT do Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Engate do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Distribuição de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Boca de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Contrafacas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Calibração da distância. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Lista de erros de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92

CONTROLE DE ALTURA DA PLATAFORMA


Controle de altura da plataforma visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Controle de altura da plataforma - Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Controle de altura da plataforma - Sensibilidade de altura e inclinação . . . . . . . . . . 6-98
Controle de altura da plataforma - Modo de retorno ao corte (RTC) . . . . . . . . . . . . 6-100
Controle de altura da plataforma - Controle de altura da plataforma automático (AHHC)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Controle de altura da plataforma - Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Inclinação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107

CONECTOR DA PLATAFORMA
Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Desconectar uma plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Configuração da plataforma de fileiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Plataforma de grãos - Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116

CONTROLE DO MOLINETE
Velocidade do molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121

ALIMENTAÇÃO
Alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Reversor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Base do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Tambor da esteira transportadora - Ajuste do batente inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136
Correia do alimentador - Remoção de elos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138

DEBULHA
Debulha e separação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Configurações sugeridas de partida para as principais colheitas . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143
Visão geral do rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143
Rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Caixa do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Módulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Módulo - Visão geral da posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Módulo - Ajuste da posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
De-slug do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-157

LIMPEZA
Peneiras – Visão geral e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-159
Pré-peneira - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Pré-peneira - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Peneira superior (Upper sieve) - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-166
Peneira superior (Upper sieve) - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
Peneira inferior (Lower sieve) - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Peneira inferior (Lower sieve) - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Ventilador de limpeza - Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171

MANUSEIO DE GRÃOS
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-175
Acionamento do elevador de grãos limpos - Alteração de velocidades . . . . . . . . . 6-181
Descarga – Modelo 8230 e 9230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-182

MANUSEIO DE RESÍDUOS
Manuseio de resíduos - Visão geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Substituição da faca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-187
Bandeja de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-188
Espalhador de palha - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-190
Manuseio de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-192

ENGATE DO TRAILER
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-193

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS). . 7-4
Especificações de torque para ferragem - Torques de aperto mínimos para montagem
normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Tela de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Programa de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Óleo do motor – Intervalo recomendado de temperatura operacional . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

Referência do adesivo de lubrificação


Lubrificação dos encaixes e intervalos – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Lubrificação dos encaixes e intervalos – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

A cada 10 horas ou diariamente


Tela de ar rotativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Tomada de força (TDF) nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Tanque de óleo hidráulico – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Coletor de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Manutenção de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

A cada 50 horas
Nível do líquido de arrefecimento do tanque de desaeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Separador da drenagem de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de ar fresco da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de ar recirculado da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Tensão da corrente — Modelo 8230 e 9230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47

A cada 100 horas


Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52

A cada 300 horas


Filtro de combustível montado no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Fluido do freio – Nível de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Nível do óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Caixa de câmbio do transportador do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Caixa de engrenagens da plataforma – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Separador de água/pré-filtro do combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66

A cada 600 horas


Transmissão – Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga – Troca de óleo - Modelo 8230 e 9230 7-72
Caixa de câmbio do transportador do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Caixa de engrenagens da plataforma - Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Cotovelo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Caixa de câmbio das retrilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado – Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Tomada de força (TDF) - Caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Óleo do motor e filtro – Cursor 10 da FPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Óleo do motor e filtro – Cursor 13 da FPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Filtro de respiro do cárter do motor – Motor Cursor 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor – Motor Cursor 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro em linha
do líquido de escape diesel ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro de venti-
lação do tanque ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

A cada 1.200 horas


Substituição do líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Óleo hidráulico - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Filtros do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Substituir - Filtro do tanque do
ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105

A cada 3600 horas ou dois anos


Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substi-
tuir - Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32 . . . . 7-106

Conforme manutenção necessária


Elemento primário do purificador de ar - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Tela de ar rotativa (RAS) - Tela de entrada aspirada externamente . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Tela de admissão de ar fresco limpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Eixo de direção - Posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Abastecimento. . . . . . . . 7-123
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Limpeza - Tela de enchimento
do tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124

ARMAZENAMENTO
Pós-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126

LIMPEZA DA MÁQUINA
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


ALARME(S)
Mostrar alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

9 ESPECIFICAÇÕES
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Biodiesel - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Cuidado com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Torque da roda dianteira - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Eixo de direção - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Posição de altura do fuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Largura de bitola – Eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Eixo traseiro motriz - Direcionamento da mangueira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Combinações de pneus e posições da bitola - Pneus - AF7230/8230/9230 . . . . . . . . . . . . . 9-24
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Lastro traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Lastro traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Combinações de extensão de plataforma do operador/pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Especificações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42

10 ACESSÓRIOS
Equipamento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

11 FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Relatório de entrega - Cópia do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Relatório de entrega - Via do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações sobre o ajuste e a manutenção do seu novo equipamento. Você adquiriu uma
máquina confiável, mas apenas através de um cuidado e operação adequados você pode esperar receber o de-
sempenho e o longo serviço vinculados a este equipamento. Solicite que todos os operadores leiam este manual
cuidadosamente e mantenha-o disponível para referência imediata.

Seu concessionário CASE IH vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. (Consulte o "Relatório de
entrega" na parte de trás deste manual). A equipe de técnicos de serviços treinados na fábrica do seu concessionário
ficará satisfeita em responder qualquer pergunta que possa ter surgido em relação à operação da máquina.

Seu concessionário CASE IH conta com uma linha completa de peças de serviço CASE IH originais. Essas peças
são fabricadas e cuidadosamente inspecionadas para garantir alta qualidade e encaixe perfeito de todas as peças
de reposição necessárias. Esteja preparado para dar ao seu concessionário o número de identificação do produto
e do modelo do seu novo equipamento quando encomendar as peças. Localize esses números agora e registre-os
agora. Consulte a seção "Informações gerais" deste manual para ver a localização dos números de identificação do
modelo e do produto de sua máquina.

O cliente CASE IH merece o melhor. Ao entrar em contato com a CASE IH, você é atendido rapidamente e de modo
eficiente em qualquer lugar no Brasil. Onde quer que você esteja, ligue Conexão Case +55 0800 500 5000 ou envie
um e-mail conexao@caseih.com. Há sempre um profissional pronto para te servir.

REGISTRE AS SEGUINTES INFORMAÇÕES


Modelo

Número de identificação do produto


(PIN)

Data da compra

Largura da plataforma (conforme


aplicável)

Modelo do motor (conforme aplicável)

PIN do motor (conforme aplicável)

CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A

APERFEIÇOAMENTOS
A CNH Industrial Brasil está lutando continuamente para melhorar seus produtos. Reservamo-nos o direito de fazer
aperfeiçoamentos ou alterações quando for prático e possível fazer isso, sem incorrer em obrigações para fazer
alterações ou acréscimos ao equipamento vendido separadamente.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Uso previsto
As colheitadeiras CASE IH foram projetadas como unidades autopropelidas, movidas por um motor a diesel de bordo.
As máquinas destinam-se ao uso agrícola em terrenos cultivados para colheita de cereais, pequenas sementes, mi-
lho, soja etc., cortando ou colhendo de uma faixa, fazendo a debulha, separando os grãos da palha e armazenando-os
temporariamente até que sejam descarregados em veículos para transporte.

A velocidade e o desempenho da colheita podem depender de uma série de parâmetros limitantes, tais como con-
dições do tempo e do terreno, variedade e maturidade da colheita. Embora a máquina tenha sido projetada para
realizar suas tarefas na maioria das colheitas e condições, pode haver uma série de combinações dos parâmetros
acima, para os quais há uma séria degradação do desempenho da máquina ou de seus sistemas. Se você perceber
degradação do desempenho, entre em contato com o seu concessionário CASE IH para obter ajuda. Eles poderão
apresentar informações úteis de melhorias ou ter um kit para melhorar o desempenho.

Uso proibido
Nenhuma peça ou acessório deve ser instalado nesta máquina sem aprovação da CASE IH. Eles podem afetar o
funcionamento da máquina, a segurança do usuário e de outras pessoas, a estabilidade ou as características de
resistência ao desgaste da máquina.
AVISO: NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de qualquer maneira que não sejam as descritas no ma-
nual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses materiais
definem o uso previsto da máquina.

Não use sua máquina para nenhuma outra finalidade além da pretendida pelo fabricante (mais adiante neste manual,
é fornecida uma lista de colheitas combináveis) e fora de seus limites.

Limites da máquina:
• Declive para cima/para baixo/para o lado.
• Rendimento máximo: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade, potência do motor e
transmissão de energia.
• Características do fluxo de colheita: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade e umidade.
• Velocidade máxima de colheita: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade, perdas de
grãos, potência do motor e transmissão de energia
• Mobilidade: variável, condição do solo.

Não use a máquina para puxar nada além do trailer da plataforma. Embora o motor e a transmissão sejam fortes e
robustos, a estrutura não foi projetada para puxar cargas pesadas.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


Podem ocorrer interferências como resultado de um equipamento adicional que pode não atender necessariamente
os padrões requeridos. Essa interferência pode resultar em mau funcionamento grave da unidade e/ou criar
situações inseguras. Observe o seguinte:
• A potência máxima do equipamento de emissão (rádio, telefones etc.) não deve exceder os limites impostos pelas
autoridades nacionais do país de utilização da máquina
• O campo eletromagnético gerado pelo sistema adicional não deve exceder 24 V/m em momento algum em nenhum
lugar nas proximidades dos componentes eletrônicos
• O equipamento adicional não deve interferir no funcionamento dos componentes eletrônicos integrados

O não cumprimento dessas regras tornará a garantia da CASE IH nula e sem efeito.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação de produto
O Número de Identificação do Produto (PIN) da colheitadeira e do motor pode ser encontrado nos seguintes locais:

Unidade Básica
A placa do PIN da colheitadeira (1) está localizada abaixo
da plataforma do operador do lado direito, e pode ser vi-
sualizada olhando-se sobre o pneu dianteiro direito.

NHIL12AF00514AA 1

CUIL17AF00035AA 2

Motor
Em uma placa na tampa da válvula.

93094738 3

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Também está em uma placa no lado esquerdo ou no lado


de escape do motor.

86063483 4

Armazenamento do manual do operador


CUIDADO
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
CERTIFIQUE-SE QUE TODO OPERADOR:
- tenha sido instruído sobre o uso seguro e adequado da máquina.
- tenha lido e compreendido o manual do operador referente à máquina.
- tenha lido e compreendido todos os adesivos de segurança da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0188A

500301151 1

Guarde o manual do operador na gaveta (1) localizada sob o assento do operador.

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Posição da máquina
Para determinar o lado "esquerdo" (LE) e "direito" (LD), fique em pé na parte de trás da máquina e olhe para a direção
normal de percurso.
NOTA: A seta indica a direção normal do percurso.

CUIL16AF00087AA 1 CUIL16AF00088AA 2
Lado esquerdo Lado direito

CUIL16AF00089AA 3 CUIL16AF00090AA 4
Dianteiro Traseiro

Adulteração no motor
IMPORTANTE: O sistema de combustível e o motor em sua máquina foram projetados e construídos para atender
aos padrões de emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, operadores e usuários estão terminantemente
proibidos de modificá-los por lei. A não observação poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que seja restabelecida a condição original.
O serviço e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Termostato Controle de
Rádio TDP
auxiliar de partida Controle

Alternador Keep alive Transmissão Esforço


carga memória em neutro Controle

Nível de Sinais de Super-redutor Acessório


combustível conversão engrenagens soquete
Automático Sinais de Lento ou
Implemento
Desligamento de conversão regulagem
soquete
combustível -um reboque mínima
Sinais de Porcentagem de
Rotação do motor Rápida ou alta
conversão idade
( RPM x 100) ajuste
-dois reboques patinagem
Para-brisa Levantamento do
Terra
Horas registradas dianteiro engate
velocidade
lavador/limpador (traseiro)
Para-brisa Abaixamento do
Óleo do motor Diferencial
dianteiro engate
de pressão diferencial
lavador/limpador (traseiro)
Líquido de
Controle de Eixo traseiro
arrefecimento do Altura do engate
temperatura tempe-
motor limite (traseiro)
do aquecedor ratura do óleo
temperatura
Líquido de
Ventilador do Transmissão Altura do engate
arrefecimento
aquecedor pressão do óleo limite (dianteiro)
nível
Sistema de ar FWD Engate desa-
Luzes do trator
condicionado acionada bilitado
Hidráulico e
Farol Filtro de ar FWD desabilitada
transmissão
farol principal bloqueado acionada
filtros
Remoto
Farol Estacionamento
Cuidado! extensão da
baixo freio
válvula
Advertência Remoto
Fluido do freio
Luzes de trabalho luzes de retração da
nível
advertência válvula
Remoto
Parar Trailer Variável
válvula de
lâmpadas freio controle
flutuação
Mau
funcionamento!
Pressurizado!
Teto Consulte o
Buzina Abra
giroscópio Manual do
cuidadosamente
Operador
Manual
Mau
Aviso!
funcionamento!
Substância
(símbolo
corrosiva
alternativo)

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Visão


geral do produto
O que é a redução catalítica seletiva (SCR)?
A máquina CASE IH está equipada com componentes adicionais para cumprir os requisitos de emissões de poluentes
MAR 1 CONAMA/ IBAMA. Os principais componentes do sistema SCR incluem o catalisador SCR, o módulo de
dosagem de agente redutor líquido aquoso ARLA 32 e o tanque de ARLA 32 .

Como funciona a redução catalítica seletiva (SCR)?


Durante a combustão, são formadas moléculas perigosas de óxido de nitrogênio (NOx) no escape. Injetando-se uma
solução de ARLA 32 no escape antes do catalisador, o NOx pode ser convertido em nitrogênio elementar inofensivo
e água. Isso acontece quando as moléculas de NOx reagem dentro do catalisador com o calor gerado pelo motor e
a amônia da solução de ARLA 32.
AVISO: Evitar manter a máquina por longos periodos em marcha lenta, irá causar danos ao catalisador da SCR.

Durante a operação do motor a frio, com pouco líquido de arrefecimento do motor em baixas temperaturas, o vapor
d'água será visível no escape. Esse vapor d'água se assemelha a uma fumaça branca leve e será dissipado conforme
os componentes do motor e da máquina se aquecem. Esse vapor d'água é considerado normal.

NOTA: Após o desligamento do motor, o sistema SCR re-


alizará um ciclo de purga, o que permite que o módulo de
fornecimento continue funcionando por até 90 segundos.
O operador deve aguardar no mínimo 8 min depois do
desligamento antes de desconectar a bateria ou girar a
chave de ignição para a posição ligada, para permitir que
o ciclo de purga do agente redutor líquido aquoso ARLA
32 seja concluído, para ajudar a evitar o cristalização do
líquido nas mangueiras.

86729633 1

O que é agente redutor líquido ARLA 32?


ARLA 32 é uma solução de ureia aquosa, não tóxica, incolor e límpida ( 32.5%) com um leve odor de amônia. É
usado para reduzir quimicamente as emissões de NOx em equipamentos movidos a diesel. ARLA 32 não é explosiva
nem perigosa para o meio ambiente. ARLA 32 é classificada na categoria de risco mínimo de fluidos transportáveis.

Como encontrar agente redutor líquido ARLA 32


Seu concessionário da CASE IH está totalmente equipado para satisfazer todas as suas necessidades de ARLA 32 .

Transporte, manuseio e armazenamento


AVISO: Temperaturas de armazenamento superiores a 30 °C (86 °F) reduzem consideravelmente o prazo de vali-
dade do ARLA 32
AVISO: SEMPRE aguarde 8 min após desligar a chave antes de desligar a chave geral ou desconectar a bateria.

O ARLA 32 tem um prazo de validade típico variável entre 6 -12 meses. Consulte a tabela VIDA ÚTIL abaixo. Para
que o ARLA 32 permaneça em estado utilizável, é necessário atender aos requisitos de armazenamento.
• Armazene entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas um recipiente aprovado para ARLA 32. Entre em contato com o concessionário para obter os
recipientes de armazenamento adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente em uma área com refrigeração, bem ventilada.

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

• Mantenha afastado do calor e da luz direta do sol.

Se a máquina for exceder o período de quatro meses de desligamento:


1. Chave DESLIGADA.
NOTA: Aguarde 8 min após desligar a chave antes de desconectar as baterias.
2. Drene o tanque de ARLA 32
NOTA: Abra a tampa de enchimento ao drenar tanque de ARLA 32 para evitar que ele entre em colapso.
3. Limpe o tanque com água deionizada.
4. Drene a água deionizada
AVISO: Não desligue nenhuma conexão elétrica do sistema ARLA 32

Para realizar a partida da máquina depois de um desligamento prolongado:


1. Abasteça o tanque de ARLA 32.
2. Ligue a máquina.
AVISO: Não utilize nenhum agente anticoagulante ou de redução do ponto de congelamento no ARLA 32. A solução
de 32.5% foi especificamente projetada para oferecer as propriedades ideais de redução do NOx. A adição de qual-
quer outro líquido ou a alteração da mistura de ARLA 32 reduzem a sua capacidade de proporcionar desempenhos
corretos e pode danificar os componentes da SCR.

Manuseio do ARLA 32.


• Sob condições normais, não é necessário usar equipamento de proteção individual (EPI). Se houver probabilidade
de respingos, use proteção para os olhos. Em caso de contato prolongado ou repetido, recomenda-se usar luvas
impermeáveis. Siga as precauções indicadas no capítulo INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ao manusear qual-
quer fluido de serviço.
AVISO: O ARLA 32 contaminado pode afetar negativamente o desempenho da sua máquina. Respeite todas as
instruções fornecidas neste manual ao manusear o ARLA 32.

Vida útil
Temperatura ambiente de armazenamento constante Vida útil mínima
Menor ou igual a 10 °C (50 °F) 36 meses
Menor ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Menor ou igual a 30 °C (86 °F) 12 meses
Menor ou igual a 35 °C (95 °F) 6 meses
Maior que 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do ARLA 32, é necessário evitar transportá-lo ou armazená-lo durante períodos
prolongados de tempo a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de vida útil: verifique todos os lotes antes do uso. Consulte o concessionário CASE IH
para obter mais informações sobre testes.

NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o prazo de validade indicado na tabela acima são
a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do ARLA 32. A diferença na evaporação entre
recipientes de armazenamento com e sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações nessa tabela são apenas para referência e foram fornecidas pela International Organization
for Standarization, documento número ISO 22241-3 Motores a diesel - Agente de redução de NOx AUS 32 - Parte 3:
Manuseio, transporte e armazenamento.
NOTA: O ARLA 32 que permanece no tanque da máquina depois da safra não requer precauções especiais, a
menos que o armazenamento exceda a vida útil que consta na tabela acima.

Descarte
• Descarte o ARLA 32 e os eventuais acúmulos no filtro respeitando as normas federais, estaduais e locais em vigor
que regulam a eliminação de resíduos.

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Declaração de garantia da Agência de Proteção Ambiental CONAMA/IBAMA


A CASE IH garante ao último comprador e a cada comprador subsequente que o motor é projetado, fabricado e
equipado em conformidade com as normas aplicáveis da Agência de Proteção Ambiental CONAMA/IBAMA no
momento da fabricação, e que ele está livre de defeitos de mão de obra ou materiais que possam fazer com que
essas normas não sejam atendidas por um período de:
• 2 anos ou 1.500 horas de operação, o que ocorrer primeiro, em motores menores que 19 kW (25 Hp)
• 5 anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro, em motores maiores ou iguais a 19 kW (25 Hp)
NOTA: Essa garantia se aplica a todas as unidades em operação no Brasil.

Cobertura
O ano do modelo, a classe do motor a diesel e a determinação de aplicação das emissões do seu motor estão
identificados na Etiqueta de Informações de Controle de Emissões. Essa etiqueta está fixada em uma das seguintes
áreas do motor: na parte superior da tampa do cabeçote do motor, no lado direito do reservatório de óleo ou no
lado direito da tampa da engrenagem da parte da frente do motor. O período de garantia começa na data em que o
novo equipamento é vendido ao primeiro comprador de varejo. A presença da etiqueta de controle de emissões é a
indicação de que o motor está em conformidade com as normas aplicáveis. Qualquer peça do sistema de controle de
emissões que esteja comprovadamente defeituosa durante o uso normal deverá ser reparada ou substituída durante
o período de garantia.

O proprietário do motor é responsável pela realização de toda a manutenção necessária listada no Manual do Pro-
prietário. A CASE IH não negará uma solicitação de garantia de emissão apenas por não existirem registros de
manutenção; no entanto, uma solicitação poderá ser negada caso a não realização de manutenção tenha resultado
na falha da peça que está coberta pela garantia

Recomenda-se que as peças de reposição utilizadas para manutenção ou reparos sejam Peças de Serviço da CASE
IH, a fim de que se mantenha a qualidade originalmente projetada para seu motor com certificado de emissões. O
uso de peças não CASE IH não invalida a garantia de outros componentes, a menos que a utilização de tais peças
cause dano às peças com garantia.

O fabricante é responsável pelos danos a outros componentes do motor causados por falhas de quaisquer peças do
sistema de controle de emissão sob a garantia.A CASE IH não é responsável por falhas decorrentes de reparo ou
utilização inadequada de peças que não são genuínas da CASE IH ou peças aprovadas da CASE IH.

Cobertura do componente
Novos motores, certificados para venda e registrados, terão os seguintes itens cobertos pela garantia de emissões,
dependendo do nível de emissão do motor e se os itens tiverem sido instalados primeiramente no novo motor como
equipamento original:

Sistema de injeção de combustível Dispositivos de escape depois do tratamento (se


aplicável)
• Bomba injetora de combustível
• Injetores de combustível • Redução catalítica seletiva (SCR)

• Tubulação de injeção de combustível • Tanque de ARLA 32 e sistemas de liberação

Sistema de indução de ar
• Coletor de admissão
• Sistema do turbocompressor (incluindo coletor de es-
cape)
• Arrefecedor de ar de carga

Sistema de ventilação positiva do cárter (PCV) (se


aplicável)
• Válvula de PCV
• Tampa de enchimento de óleo

1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

A garantia de emissões não cobre


• Reparos decorrentes de deterioração de armazenamento, falha na manutenção do equipamento, negligência, alte-
ração, uso impróprio do equipamento, colisão ou outros acidentes, vandalismo ou outras ocorrências, ou operação
além da capacidade estabelecida ou especificada.
• Reparos decorrentes de abuso ou negligência, incluindo, sem se limitar a: operação sem o líquido de arrefecimento
ou lubrificantes adequados, ajustes ao sistema de combustível fora das especificações do equipamento, excesso
de velocidade, armazenamento, partida, aquecimento ou práticas de desligamento impróprios, combustível, óleo
ou outros fluidos incorretos ou contaminados.
• Serviços normais de manutenção, tais como ajuste do motor, limpeza, verificações, ajustes, calçamento do sistema
de combustível do motor etc.
• Itens substituídos de acordo com a demanda do cliente.
• Taxas de mão de obra executada por qualquer outra pessoa que não o concessionário autorizado contratado para
reparar o equipamento, exceto no caso de aquele cumprir com as provisões especiais (isto é, trabalho externo).
• Todos e quaisquer custos de remoção, tais como rebocamento, chamadas de serviço ou transporte de uma uni-
dade de um lugar a outro onde o serviço de garantia será executado.
• Custos normais de manutenção, incluindo, sem se limitar a: lubrificantes, líquidos de arrefecimento, fluidos, com-
bustível, filtros e serviços associados. Lubrificantes, filtros e líquidos de arrefecimento podem ser classificados
para reembolso da garantia caso seja necessário substituição como RESULTADO DIRETO de defeito em um ma-
terial e da mão de obra.
• Solicitações que envolvam inspeção ou recondicionamento de unidades após armazenamento ou utilização ante-
rior.
• Reparos decorrentes de serviços realizados por agentes não aprovados pela CASE IH.
• Reparos decorrentes de modificação não autorizada do produto ou uso de peças, implementos ou acessórios não
CASE IH.
• Remoção, substituição ou instalação de equipamentos operacionais, acessórios ou componentes não CASE IH.
• Taxas excepcionais cobradas para custos de trabalhos em hora extra ou despesas de fora da oficina.
• Perda econômica, incluindo lucros perdidos, perda de colheita, aluguel de equipamento ou outras despesas.
• Modificação não autorizada ou atualização de máquinas sem cobertura de falhas.
• Todos e quaisquer custos de fornecimento de concessionário decorrentes de reparos, incluindo, sem se limitar a:
solventes, purificadores, lubrificantes anticorrosivos, Loctite, vedante, adesivos, secantes de óleo, estopa etc.
• Falha na máquina, em seus implementos ou acessórios, causada por aplicação ou carregamento inapropriado em
campo.
• Todos e quaisquer custos de líquido de arrefecimento, combustível, ou (óleo de) lubrificação, incluindo suprimentos
e recomendações do laboratório.
• Custo associado à limpeza da máquina em preparação para manutenção.

1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Declaração de garantia do Controle de Emissões da CONAMA


O CONAMA/IBAMA e a CASE IH. têm o prazer de explicar a garantia do sistema de controle de emissões do seu
motor 2017. No Brasil, motores fora de estrada para serviços pesados novos devem ser projetados, fabricados
e equipados para atender os rigorosos padrões anti-poluição do Pais. A CASE IH. deve assegurar o sistema de
controle de emissões de seu motor para os períodos listados abaixo desde que não haja abuso, negligência ou
manutenção incorreta de seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças, como o sistema de injeção de combustível e o sistema de
indução de ar. Também podem estar incluídos mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados às
emissões.

Quando existir uma condição coberta pela garantia, a CASE IH. irá reparar o motor fora de estrada para serviços
pesados sem qualquer custo para você, incluindo diagnóstico, peças e mão de obra.

COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE:


Os motores fora de estrada para serviços pesados 2017 e posteriores são assegurados por 5 anos ou 3000 horas, o
que ocorrer primeiro. Se qualquer peça relacionada com emissões em seu motor estiver com defeito, a peça deverá
ser reparada ou substituída pela CASE IH.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:


• Como proprietário do motor fora da estrada, você é responsável pela execução da manutenção necessária listada
no manual do proprietário. A CASE IH. recomenda que você guarde todos os recibos de manutenção em seu
motor fora de estrada, mas a CASE IH. não pode negar a garantia unicamente pela falta de recibos ou por sua
falha em garantir a execução de toda a manutenção programada.
• Como proprietário do motor fora da estrada, você deve, no entanto, estar ciente de que a CASE IH. pode negar
a cobertura da garantia se o motor fora de estrada ou uma peça tiver falhado devido a abuso, negligência, manu-
tenção incorreta ou modificações não aprovadas.
• Seu motor é projetado para operar somente com combustível diesel com teor ultrabaixo de enxofre. O uso de
qualquer outro combustível pode fazer com que seu motor não funcione em conformidade com os requisitos de
emissões da Califórnia.
• Você é responsável por iniciar o processo de garantia. O CONAMA/IBAMA sugere que você apresente o seu motor
fora de estrada para um concessionário CASE IH. assim que ocorrer um problema. Os reparos de garantia devem
ser realizados pelo concessionário, o mais rapidamente possível.

Em caso de dúvidas sobre os direitos e responsabilidades de sua garantia, você deve entrar em contato com Case
IH Brasil: 0800-500-5000.

LISTA DE PEÇAS DA GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES


Sistema de injeção de combustível: Dispositivos de escape depois do tratamento (se
aplicável)
• Bomba injetora de combustível
• Redução catalítica seletiva (SCR)
• Injetores de combustível
• Tanque ARLA 32 e sistemas de liberação
• Tubulação de injeção de combustível
Unidades de controle eletrônico, sensores, solenoides e
Sistema de indução de ar:
chicotes do fio utilizados nos sistemas acima
• Coletor de admissão
• Sistema do turbocompressor (incluindo coletor de es-
cape)
• Arrefecedor de ar de carga

Sistema de ventilação positiva do cárter (PCV) (se


aplicável)
• Válvula de PCV
• Tampa de enchimento de óleo

1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de
sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
Recomendações gerais

A maioria dos acidentes com maquinário agrícola pode 5. A máquina tem apenas uma estação para o operador,
ser evitada com a observância de algumas precauções ou seja, a cabine da máquina. Esta é uma máquina
de segurança simples. operada por apenas um operador. Nunca permita que
ninguém além do operador suba na máquina e nunca
CUIDADO permita que ninguém suba ou caminhe em um aces-
sório. Não permita que ninguém suba na máquina
Perigo de má utilização!
e não permita que as pessoas fiquem de pé na es-
Vários sensores em sua máquina controlam as
cada e na plataforma perto da cabine quando estiver
funções de segurança. Por exemplo, um sen-
fazendo a colheita. Sua visão pelo lado esquerdo fi-
sor no assento do operador desengata automa-
cará obstruída e a pessoa que subir correrá o risco
ticamente o acionamento do acessório quando o
de cair da máquina durante movimentos imprevistos
operador sai do assento. Para garantir um modo
ou abruptos. Não há necessidade de outra pessoa na
seguro de operação, NÃO desconecte ou engane
máquina ou ao redor dela durante a operação normal.
esses sensores. Conserte todos os sensores de-
feituosos. 6. O assento de treinamento é instalado para permi-
O descumprimento pode resultar em morte ou fe- tir que um instrutor ou um trainee fiquem sentados
rimentos graves. com segurança enquanto ensinam um novo opera-
W0014A
dor. Ele também pode ser usado pela equipe do con-
1. Leia este manual inteiramente antes de dar partida, cessionário ao monitorar a função da máquina du-
operar, fazer a manutenção, reabastecer, armazenar rante a colheita. Em todas as outras circunstâncias,
ou realizar qualquer outra operação na máquina. você não deverá permitir que haja pessoas no as-
A leitura de alguns minutos vai fazê-lo economizar sento, nem durante a transferência entre os campos
tempo e evitar problemas posteriores. A falta de nem durante a operação no campo. Isso vai atrapa-
conhecimento pode levar a acidentes. lhá-lo, e sua visão da esquerda durante a descarga
ficará seriamente obstruída.
2. Sua máquina foi projetada tendo-se a segurança em
mente. No entanto, não há um substituto real para o 7. Quando o assento de treinamento estiver ocupado,
cuidado e a atenção na hora de evitar acidentes. De- siga estas precauções:
pois que um acidente aconteceu, é muito tarde para
• A máquina só deve ser dirigida a velocidades bai-
pensar no que você deveria ter feito! xas e acima do nível do solo.
3. A máquina deve ser operada apenas por pessoas res-
• Evite dirigir em rodovias ou estradas públicas.
ponsáveis que tenham sido adequadamente treina-
das e autorizadas a utilizá-la. Todas as pessoas que • Evite arrancadas ou paradas rápidas.
operarão esta máquina devem possuir uma permis- • Evite curvas fechadas.
são local válida de operação de veículos e/ou outras
permissões locais aplicáveis de trabalho por idade. • Sempre use cintos de segurança corretamente
ajustados.
4. A máquina só poderá ser usada por operador habili-
tado e familiarizado com todos os controles e técnicas • Mantenha as portas fechadas o tempo todo.
de colheita em terras cultiváveis, com inclinações de 8. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
no máximo 26% ( 15°) em aclives e declives. acesso ou plataformas quando a máquina estiver
em movimento.
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras
cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina. 9. Antes de dar partida na máquina, sempre se certifi-
A máquina pode capotar ou tombar quando estiver que de que não haja pessoas, animais ou obstácu-
próxima a canais e aclives ou a superfícies desnivela- los nas redondezas. Alerte os transeuntes tocando
das. a buzina várias vezes.
A tabela indica a “% MÁXIMA” de direção lateral per- 10. Tome as precauções necessárias (por exemplo, as-
mitida (desde o terreno seja nivelado e haja aderência sistência) para sempre estar consciente da possível
suficiente dos pneus). presença de transeuntes e animais, obviamente ao
manobrar em áreas confinadas, como pátios e gal-
Inclinação pões de fazendas. Tenha consciência do fato de que
Pneu de tração Largura total
lateral o alarme audível de reversão pode não ser sufici-
20.8-42 14 3.6 m 35%( 19°) ente. As crianças podem não conhecer o significado
520/ 85R42 3.6 m 35%( 19°) de um alarme, ou as pessoas podem não reagir com
900/60R32 3.8 m 40%( 22°) rapidez suficiente para ir até uma área segura.
11. Mantenha os transeuntes e os animais longe da má-
quina durante a colheita. Peça para os transeuntes

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

saírem do campo. Há o risco de os transeuntes se- 18. Sempre fique de frente para a máquina e use os
rem atropelados pela máquina ou serem pegos pelos degraus e as alças disponíveis ao subir ou descer
componentes de influxo e de alimentação. dela, mantendo contato com três pontos.
Não use controles ou acessórios como pontos de
12. Mantenha as crianças afastadas e fora da máquina
apoio.
o tempo todo.
19. Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorre-
13. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
gadias podem causar quedas. Certifique-se de que
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
máquina ou por seus equipamentos. NÃO permita
tos.
que ninguém entre na área de trabalho.
20. Não salte da máquina, a menos que seja explicita-
14. ATENÇÃO mente instruído a fazer isso.
Perigo de capotamento! 21. Nunca pise no teto da cabine.
Para manter uma estabilidade segura e as ca-
racterísticas de controle durante a frenagem, 22. NÃO use a máquina ou o acessório como elevador,
consulte as ESPECIFICAÇÕES - Contrapesos escada ou plataforma ao trabalhar em locais altos.
antes de instalar contrabalanços (contrape- 23. Nunca pise em locais da máquina que não tenham
sos montados na parte traseira). Sempre se superfícies antiderrapantes.
certifique de que a quantidade de contraba-
lanços corresponda ao acessório instalado 24. Nunca entre no reservatório graneleiro enquanto o
na máquina. motor da máquina estiver funcionando. Permaneça
A não observância desses procedimentos do lado de fora do tanque graneleiro em uma posi-
poderá resultar em lesões leves ou modera- ção estável e use um taco de limpeza de madeira se
das. o sem-fim de descarga do reservatório graneleiro fi-
C0005A car obstruído. Tome o máximo de cuidado para não
ser puxado para dentro do tanque graneleiro caso
Ao instalar qualquer acessório diferente daqueles precise desentupi-lo.
oferecidos pela CASE IH, as regras de trânsito (por
exemplo, a não obstrução dos faróis e das placas de 25. Antes de trabalhar na máquina, desengate todos os
sinalização) e a estabilidade da máquina (contrape- acionamentos, desligue o motor e retire a chave de
sos) devem continuar sendo respeitadas. Em caso ignição. Espere que as peças giratórias parem de
de dúvida, entre em contato com seu concessionário girar. Nunca trabalhe ao redor da máquina com rou-
CASE IH. pas frouxas, joias, relógios, cabelos compridos sol-
tos e outros itens frouxos ou pendurados que pos-
15. Leia todos os adesivos de segurança colados na má- sam prender em alguma peça.
quina e siga as instruções. Substitua imediatamente
os adesivos danificados ou em falta e encomende-os 26. Mantenha as mãos longe das peças móveis da má-
ao seu concessionário local da CASE IH. Mantenha quina.
os adesivos de segurança limpos. 27. Não altere o ajuste da válvula de alívio dos sistemas
16. Sempre mantenha um kit de primeiros socorros à hidráulicos (por exemplo, direção hidrostática, ele-
disposição. vação hidráulica, válvulas de controle remoto etc.).
17. Nunca altere a posição do extintor de incêndio nem o 28. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool,
remova. Não se esqueça de substituí-lo por um tipo drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
similar de extintor ou de verificá-lo ou reabastecê-lo
após cada uso e/ou após a data de validade.

Informações de segurança
Os sinais de segurança com símbolos gráficos com dois
painéis são definidos da seguinte maneira:
• O primeiro painel (1) indica a natureza do risco.
• O segundo painel (2) indica a prevenção apropriada do
risco.
• A cor de fundo é AMARELA. Os símbolos de proibição,
se usados, são VERMELHOS.

84011345 1

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Saída de emergência
A saída de emergência encontra-se no lado direito do as-
sento do operador, oposta à porta de acesso à cabine.

Para sair da cabine pela saída de emergência, siga este


procedimento:

56060933 1

Destrave a alça da porta da saída de emergência em


três etapas.
1. Gire a alça (1) para baixo, até ficar na posição hori-
zontal.
2. Empurre a porta levemente para abri-la até que o pino
metálico preso à estrutura da cabine fique visível atra-
vés do entalhe na alça.
3. Gire a alça para cima para soltá-la do pino.

56060934 2

Abra a porta da saída de emergência completamente (ela


está presa com uma corrente).

Suba no console do lado direito e saia da cabine.

10021820 3

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Use o corrimão (1) como apoio para as mãos, para


acesso a plataforma do operador (2).

10021820 4

É fornecido um entalhe adicional (1) na alça da porta da


saída de emergência, para ajustar a porta em uma posi-
ção aberta fixa.

56060934 5

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança de manutenção
CUIDADO
Risco de lesões durante a manutenção da máquina!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1242A

Manutenção de segurança

1. Siga a programação de manutenção relativa aos Verifique regularmente a eficiência dos freios e sub-
intervalos de serviço da máquina. stitua as pastilhas de freio antes que estejam total-
mente desgastadas.
A. Lembre-se de que a máquina requer um cuidado
mínimo de tempos em tempos. 8. Desligue o motor, retire a chave e desligue a chave
da bateria antes de ligar ou desligar as conexões
B. Lembre-se também de que o tempo dedicado à
elétricas.
manutenção prolongará consideravelmente a vida
útil da máquina. 9.
Qualquer vazamento de combustível ou óleo hidráu-
C. Tome as precauções necessárias para não derra-
lico sob pressão pode causar ferimentos graves, por-
mar óleo, combustível, graxa ou líquido de arrefe-
tanto use sempre uma proteção, óculos de proteção
cimento.
e luvas ao procurar vazamentos de óleo ou de com-
2. Faça a manutenção da máquina em uma superfície bustível.NÃO use a mão para verificar se há vaza-
firme e nivelada. mentos. Use um pedaço de papelão ou papel.
3. NÃO tente remover o material de qualquer parte da
máquina, limpar, lubrificar ou realizar quaisquer ajus-
tes na máquina enquanto ela estiver em movimento
ou enquanto o motor estiver funcionando.
4. Mantenha as mãos, os pés e/ou as roupas longe de
peças móveis. Verifique se todas as peças giratórias
estão protegidas corretamente.
5. Nunca trabalhe debaixo da plataforma sem primeiro
se certificar de que a trava de segurança do cilindro
hidráulico do elevador de palha esteja engatada ou
de que ele esteja apoiado firmemente.
A. O equipamento suspenso e/ou as cargas podem
1
cair inesperadamente e esmagar as pessoas em- ZICON10DIA001

baixo. 10. Nunca monte conjuntos de mangueiras flexíveis com


B. Nunca permita que ninguém fique na área debaixo mangueiras que já foram usadas anteriormente em
do equipamento suspenso durante a operação. outro conjunto.
C. Cilindros hidráulicos não-suportados podem per- 11. Nunca solde a tubulação.
der pressão e deixar o equipamento cair, cau- 12. Quando tubos ou mangueiras flexíveis forem danifi-
sando risco de esmagamento. cados, substitua-os imediatamente.
D. Não deixe o equipamento em uma posição sus- 13. Sempre substitua as correias desgastadas ou corroí-
pensa enquanto estiver estacionado ou durante a das antes que elas falhem.
manutenção, a menos que esteja suportado com
segurança. 14. Desconecte os fios do alternador e os cabos da ba-
teria antes de fazer uma solda elétrica na máquina.
6. Use sempre suportes de macaco adequados ao rea- Além disso, conecte o cabo de aterramento do sol-
lizar a manutenção na tração ou no eixo de direção. dador elétrico o mais próximo possível da área a ser
Só erga ou suspenda a máquina com um macaco soldada.
nos pontos indicados neste manual. 15. Remova todas as ferramentas da máquina depois
7. Para garantir sua segurança e o cumprimento dos re- de realizar qualquer trabalho de lubrificação,
quisitos legais, mantenha a máquina, principalmente manutenção ou reparação.
os freios e a direção, em condições confiáveis e sa- • Mantenha a área usada para manutenção na má-
tisfatórias. quina limpa e seca.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Limpe os fluidos derramados. vem ser realizados apenas por um técnico de serviço
treinado.
• Além disso, certifique-se de que todos os compo-
nentes tenham sido apertados firmemente e que 18. Siga todas as recomendações mencionadas neste
todas as proteções tenham sido fixadas adequa- manual, como, por exemplo, os intervalos de manu-
damente. tenção, torques, lubrificantes etc.
• Substitua ou repare as proteções danificadas ime- 19. Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danifica-
diatamente. dos ou gastos.
• Nunca operar a máquina sem proteções. 20. O motor, a transmissão, os componentes de escape
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante
16. Somente erga ou suspenda a máquina com um ma-
a operação. Tome cuidado ao fazer a manutenção
caco nos pontos do macaco ou nos pontos de eleva-
desses componentes. Deixe as superfícies esfria-
ção indicados neste manual.
rem antes de lidar com componentes quentes ou
17. O sistema de ar condicionado contém gases que são desconectá-los. Use equipamentos de proteção
nocivos ao meio ambiente quando liberados na at- quando apropriado.
mosfera. A manutenção, o reparo ou a recarga de-

Rodas e pneus
Rodas e pneus

• Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- • Pneus quentes podem explodir. As explosões podem
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- ser causadas pelo calor gerado pela solda, pelo aque-
dada. Siga o gráfico adequado de enchimento do pneu cimento da roda e por fogo externo.
listado neste manual.
• Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten-
• As rodas e os pneus são muito pesados. Manuseie-os sões que farão com que o aro rache ou se rompa de
com cuidado e garanta que, quando armazenados, não forma inesperada. Os pneus podem se separar de
caiam. O manuseio sem o equipamento correto pode forma explosiva durante a soldagem.
causar lesões ou morte.
• Sempre faça a manutenção dos pneus e das rodas
• Nunca faça ajustes nos pneus, a menos que tenha fer- com um mecânico de pneus qualificado. Se um pneu
ramentas especiais e a experiência necessária. A co- perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma loja
nexão incorreta pode representar um risco grave à se- especializada ou ao seu concessionário CASE IH para
gurança. Em caso de dúvida, chame uma equipe qua- manutenção. A separação explosiva do pneu pode
lificada. causar lesões graves.
• A vida útil e o desempenho dos pneus dependem • Substitua os pneus e os aros danificados.
muito da manutenção da pressão correta. Mantenha
os pneus enchidos com as pressões corretas.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança geral ao dirigir em estradas públicas e fazer transportes


Segurança geral ao dirigir em estradas públicas e fazer transportes

Respeite as leis e normas locais. Verifique se o trânsito Ao transportar equipamentos ou máquinas em um trailer
do seu equipamento em estradas é permitido ou se há de transporte, certifique-se de que eles estão adequada-
precauções a serem tomadas. mente presos. Verifique se a indicação de veículo se mo-
vendo lentamente no equipamento ou na máquina está
Use iluminação adequada para ficar em conformidade coberta enquanto estiver sendo transportado em um trai-
com as normas locais. ler.

Certifique-se que o emblema de veículo se movendo len- Tome cuidado com as estruturas ou linhas de energia
tamente (SMV), se exigido, esteja visível. suspensas e certifique-se que a máquina e/ou os aces-
sórios possam passar por baixo com segurança.
Certifique-se de que a trava do pedal de freio esteja en-
gatada. Os pedais do freio devem estar travados juntos A velocidade deve ser tal que permita o controle com-
para realizar o percurso na estrada. pleto, mantendo sempre a estabilidade da máquina.

Use correntes de segurança para o equipamento Diminua e sinalize antes de virar.


rebocado quando fornecido com a máquina ou o equipa-
mento. Dê passagem aos veículos que trafegam com mais velo-
cidade.
Erga os implementos e acessórios o bastante acima do
solo para impedir o contato acidental com a estrada. Siga o procedimento correto de reboque para os equipa-
mentos com ou sem freios.

CUIDADO
Perigo no transporte
Ao transportar a máquina: 1. Não acelere rapidamente durante curvas. 2. Não faça alterações abrup-
tas na direção. 3. Pare e mude para a faixa de campo antes de dirigir em descidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1016A

O eixo traseiro da colheitadeira deve ser ajustado para a


primeira ou a segunda posição de bitola para transporte
em estrada.
Para limitar o ângulo de giro do pneu traseiro, um batente
de direção (1) deve ser instalado nos cilindros da direção
para evitar que os pneus entrem em contato com a estru-
tura de apoio lateral e sejam danificados.
NOTA: O batente da direção 84558045 está localizado
na caixa de ferramentas da colheitadeira.

NHIL13AF00505AA 1

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção de incêndios
Prevenção contra incêndios e explosões

O vazamento ou o derramamento de combustível ou óleo tos, polias, correias, engrenagens, ventilador de limpeza
em superfícies quentes ou em componentes elétricos po- etc. Talvez seja necessário limpar sua máquina com mais
dem causar incêndios. frequência, dependendo do ambiente e das condições
operacionais.
O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pássaros
ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em superfí- Verifique a presença de conexões frouxas ou isolamento
cies quentes. corroído no sistema elétrico. Repare ou substitua as par-
tes frouxas ou danificadas.
Sempre mantenha um extintor de incêndio na máquina
ou perto dela. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais in-
flamáveis na máquina.
Certifique-se de que os extintores de incêndio estejam
em boas condições e recebam manutenção de acordo Não solde nem corte com chama nenhum item que conte-
com as instruções do fabricante. nha materiais inflamáveis. Limpe os itens completamente
com solvente não inflamável antes de soldar ou cortar a
Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire todo o fogo.
lixo e todos os detritos da máquina, especialmente ao re-
dor de componentes quentes, como motor, transmissão, Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou explo-
exaustão, bateria etc. Talvez seja necessário limpar sua sivos.
máquina com mais frequência, dependendo do ambiente
e das condições operacionais. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor inco-
mum que possa ocorrer durante a operação da máquina.
Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo de detri-
tos perto dos componentes móveis, tais como rolamen-

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Extintor de incêndio
PERIGO
Risco de incêndio!
Sempre mantenha um extintor de incêndio na máquina ou perto dela. Mantenha o extintor de incêndio
em boas condições com manutenção de rotina e serviço de acordo com as instruções do fabricante.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0006A

Extintor de incêndio
O extintor de incêndio está na lateral da escada de acesso
à cabine (1).

Verifique a pressão do extintor pelo menos uma vez por


ano ou antes do início da estação.

NHIL12AF03011AA 1

Para verificar se o extintor ainda está sob pressão, proceda da seguinte forma:

1. Desparafuse o manômetro da válvula. 2. Direcione o bocal para a base do fogo.


2. A agulha irá da área verde para '0' na área vermelha. 3. Pressione a alça.
3. Enrosque o manômetro na válvula. A agulha irá de '0'
O extintor pode ser usado em:
no campo vermelho até o campo verde.
• Incêndios de classe 'A' = fogo seco
4. Se a agulha permanecer no '0' do campo vermelho,
isso significa que o extintor apresenta algum vaza- • Incêndios de classe 'B' = fogo líquido
mento. O extintor deve ser consertado por um con- • Incêndios de classe 'C' = fogo gasoso
cessionário de extintores reconhecido.
NOTA: Se o extintor estiver descarregado, não importa Depois de usar o extintor em um incêndio,
há quanto tempo, ele deverá ser recarregado. • a agulha do manômetro atingirá pressão zero.
O adesivo do extintor de incêndio é explicado a seguir: • Não tente consertar nem recarregar o incêndio por
conta própria.
• O extintor pode ser usado e foi testado a temperaturas
de -20 °C (-68 °F) e 60 °C (140 °F). • Leve o extintor usado ou com vazamento a um con-
cessionário de extintores reconhecido.
• O tipo de extintor 'PKD 6' significa "pó químico seco" e
a capacidade é de 6 kg (13.22 lb). • Não use o extintor em objetos sob tensão elétrica su-
perior a 1000 Volts e a menos de 1 m (3.28 ft) de dis-
Para usar o extintor, proceda da seguinte forma: tância.
1. Remova o pino de segurança.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Fontes de fogo

• A possibilidade de incêndios acidentais está sempre • A melhor defesa contra possíveis incêndios na má-
presente durante as colheitas. Os três ingredientes quina é saber como minimizar o potencial através de
necessários para um incêndio são: materiais combus- ajustes, operação, manutenção e limpeza adequada
tíveis, oxigênio e uma fonte de ignição. Estes estão da máquina. Esta seção fornece informações sobre
sempre presentes durante o processo de colheita. práticas operacionais que minimizam o potencial de in-
cêndio.
• Por natureza, as culturas maduras estão secas e sujas,
e são fontes de resíduos consideráveis que podem se
acumular nos equipamentos de cultura.

O que fazer no caso de um incêndio.

Antes de tudo, mantenha a calma. A maioria dos 3. Imediatamente, com extintores de incêndio à mão,
incêndios é prevenida através de monitoramento alerta, faça uma inspeção completa no chassi e na plata-
junto com boas práticas de controle. Caso ocorra algum forma para localizar e apagar a fonte do incêndio.
incêndio, toma as seguintes medidas.
4. Faça uma inspeção completa na máquina para certi-
1. Pare a máquina em local seguro, desligue o motor e ficar-se de que não haja resíduos ou lixo fumegantes
remova a chave. ainda presentes em qualquer lugar da máquina.
2. Use o extintor de incêndio para apagar o fogo.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança da bateria
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

Segurança geral da bateria

Deixar de observar as seguintes mensagens pode • Antídoto: INTERNO - beba grandes quantidades de
resultar em morte ou lesões graves. água ou leite. NÃO induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
• Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar
com baterias. • Antídoto: OLHOS: - lave com água por 15 minutos e
procure ajuda médica imediatamente.
• Ventile durante a carga ou manuseio em áreas fecha-
das. • AS BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS.
Mantenha faíscas, chamas, charutos e cigarros à
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de liga-
distância. Ventile durante a carga ou manuseio em
ção para dar partida no motor, use o procedimento ilus-
áreas fechadas.
trado no Manual do Operador. Não cause curto nos
terminais. • Ao trabalhar ao redor de baterias armazenadas, lem-
bre-se de que todas as peças de metal expostas estão
• Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
"ativas". Nunca apoie um objeto de metal nos termi-
nusear as baterias.
nais, pois isso pode provocar faísca, curto-circuito, ex-
• Mantenha longe do alcance de crianças ou de outras plosão ou lesões.
pessoas não autorizadas.
• Conectores, terminais e os respectivos acessórios da
• NÃO faça fagulhas nem use chama aberta perto da bateria contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave
bateria. as mãos após o manuseio.
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova o cabo
Negativo (-) primeiro e, em seguida, remova o Positivo
(+). Ao conectar os cabos, conecte o Positivo (+) pri-
meiro e, em seguida, o Negativo (-).
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol-
dar qualquer parte da máquina. O descumprimento
dessa recomendação pode causar danos a componen-
tes elétricos sensíveis.
• O ÁCIDO DA BATERIA PROVOCA QUEIMADURAS
GRAVES. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite
contato com a pele, olhos ou roupas. Sempre
use proteção para os olhos quando trabalhar perto
de baterias. Lave as mãos após o manuseio.
ZICON10DIA003 1
MANTENHA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
• Antídoto: EXTERNO - lavar com água.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança do assento instrucional


Segurança do assento instrucional

Não é permitido que os passageiros subam na máquina. • A máquina deve ser dirigida somente a velocidades
baixas e acima do nível do solo.
O assento de instruções deve ser usado apenas ao trei-
nar um novo operador ou quando um técnico de serviço • Evite dirigir em autoestradas ou em vias públicas.
estiver fazendo diagnóstico de um problema. • Evite arrancadas ou paradas rápidas.

Quando necessário para fins de treinamento ou diagnós- • Evite viradas bruscas.


tico, apenas uma pessoa pode acompanhar o operador, • Sempre use cintos de segurança corretamente ajusta-
e essa pessoa deve estar sentada no assento correspon- dos.
dente.
• Mantenha a porta fechada o tempo todo.
Quando o assento de treinamento estiver ocupado, siga
estas precauções:

Sistema de presença do operador


Sistema de presença do operador

O sistema de presença do operador nunca deve ser desconectado, ignorado ou inutilizado


de qualquer outra maneira.
Sua máquina está equipada com um sistema de presença do operador para impedir o uso de algumas funções
quando o operador não estiver no assento. Algumas dessas funções são:
• Acionamento de avanço
• O freio de estacionamento será aplicado quando a velocidade efetiva for zero
• Sistema AFS Accuguide™
• Caixa de câmbio
• Elevador de palha

Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.

Tomada de força (TDF)


Tomada de força (TDF)

O maquinário acionado da TDF pode causar morte ou le- Sempre que uma TDF estiver na operação, deve haver
sões graves. Antes de trabalhar no eixo da TDF ou perto uma proteção para impedir a morte ou lesões no opera-
dele, prestar manutenção ou limpar o implemento acio- dor ou nas pessoas próximas.
nado, coloque o interruptor de acionamento do alimen-
tador na posição desligada, desligue o motor e retire a Ao fazer um trabalho estacionário da TDF, mantenha dis-
chave. tância de todas as peças móveis e garanta que as prote-
ções adequadas estejam no lugar.

Luzes de advertência
Refletores e luzes de advertência
As luzes de advertência âmbar devem ser usadas ao
operar em vias públicas.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções do cinto de segurança


Cintos de segurança

CUIDADO • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.


Evite lesões! • Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o morna.
cinto de segurança. O cinto de segurança
• Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode garantir sua segurança se for usado e pode desgastá-los.
mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema 1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema
do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver tor- de proteção e devem ser usados o tempo todo. O
cido ou preso entre as estruturas do assento. operador deve estar preso no assento dentro da es-
O descumprimento pode resultar em morte ou trutura para que o sistema de proteção funcione.
ferimentos graves.
W0142A
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi-
ções.
Os cintos de segurança devem ser utilizados em todos
os momentos. 3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: 4. Verifique periodicamente se há danos nos cintos,
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições. nas fivelas, nos retratores, nas correntes, no sistema
de entrada com folga e nos parafusos de montagem.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. 5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
das.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada com folga e parafu- 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
sos de montagem apresentam danos ou desgaste. prejudicar sua eficácia.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas. 7. Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
deira ou na montagem do assento.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia. 8. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça- 9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
deira ou na montagem do assento. água morna.
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de 10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas pode desgastá-los.
com segurança.

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sistema de ar-condicionado
Sistema de ar condicionado
O sistema de ar condicionado está sob alta pressão. Não A manutenção, reparação ou recarga devem ser realiza-
desligue todas as linhas. A versão de alta pressão pode das apenas por um técnico de serviço treinado.
causar ferimentos graves.

O sistema de ar-condicionado contém gases que são no-


civos ao meio ambiente quando liberados na atmosfera.
Não tente prestar manutenção ou reparar o sistema.

Sistema de alarme de ré
Alarme de ré
Ao dirigir a colheitadeira na marcha à ré, um alarme so-
noro será automaticamente ativado para alertar as pes-
soas ao redor.

NHIL13AF01477AA 1

Equipamento de proteção individual (EPI)


Equipamento de Proteção Individual (EPI)

Use Equipamento de Proteção Individual (EPI), como ca-


pacete, óculos de proteção, luvas reforçadas, proteções
auriculares, roupas de proteção etc.

Etiqueta suspensa Não operar


CUIDADO
Risco de lesões durante a manutenção da máquina!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1242A

Quando a máquina não estiver funcionando corretamente e/ou precisar de manutenção, fixe uma etiqueta NÃO OPE-
RAR na máquina em uma área claramente visível.
Complete as informações da etiqueta com a "razão" descrevendo o mau funcionamento ou o serviço necessário.
Valide a razão para fixação da etiqueta assinando o seu nome na área designada na etiqueta.
A etiqueta só deve ser removida pela pessoa que a assinou e fixou, após a validação de que os reparos ou serviços
foram concluídos.

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Produtos químicos arriscados


Produtos químicos perigosos

Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição ou Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de maneira
contato com componentes químicos perigosos. Os flui- ecologicamente segura, de acordo com as leis e normas
dos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arrefeci- locais. Consulte os centros locais de reciclagem e meio
mento etc. necessários para o funcionamento de sua má- ambiente ou seu concessionário para obter as informa-
quina podem ser perigosos. Eles podem ser atraentes e ções corretas de descarte.
perigosos para animais domésticos e seres humanos.
Armazene os fluidos e os filtros de acordo com as leis e
As Planilhas de Dados de Segurança do Material (MSDS) normas locais. Use apenas recipientes apropriados para
fornecem informações sobre as substâncias químicas o armazenamento de produtos químicos ou substâncias
contidas em um produto, os procedimentos seguros de petroquímicas.
manuseio e armazenamento e as medidas e os proce-
dimentos de primeiros socorros a serem realizados em Mantenha longe do alcance de crianças ou outras pes-
caso de derramamento ou liberação acidental. As MSDS soas não autorizadas.
estão disponíveis com seu concessionário.
São necessárias precauções adicionais para os produtos
Antes de fazer a manutenção de sua máquina, verifique químicos aplicados. Obtenha informações completas do
as MSDS para cada lubrificante, fluido etc. nela utiliza- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos antes
dos. Essas informações indicam os riscos associados e de usá-los.
vão ajudá-lo a fazer a manutenção da máquina com se-
gurança. Ao fazer a manutenção da máquina, siga as
informações nas MSDS e nos recipientes do fabricante,
bem como as informações neste manual.

Segurança do utility
Segurança geral

Verifique se a máquina tem espaço suficiente para pas- • Ative o freio de estacionamento, desligue o motor e
sar em todas as direções. Preste atenção especial às retire a chave.
linhas de alta tensão e obstáculos suspensos. As linhas
• Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
de alta tensão podem exigir um espaço significativo para
posição com segurança, sem contato com fios elétri-
garantir a segurança. Entre em contato com as empre-
cos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que
sas de serviços públicos ou autoridades locais para obter
você está e peça ajuda. Se puder sair de sua posi-
as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
ção sem tocar nas linhas de energia, pule para longe
da máquina para certificar-se de que não fará contato
Retraia componentes erguidos ou estendidos, se
necessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
ou outros acessórios. Caso ocorra um contato entre • Não permita que ninguém toque na máquina até que a
a máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as energia das linhas de energia seja desligada.
seguintes precauções devem ser tomadas:
• Pare o movimento da máquina imediatamente.

Segurança em tempestades elétricas


Segurança em tempestades elétricas

Não opere a máquina durante uma tempestade elétrica. Caso haja uma tempestade elétrica durante a operação,
permaneça na cabine. Não saia da cabine nem da pla-
Se você estiver no solo durante uma tempestade elétrica, taforma do operador. Não faça contato com o solo nem
fique longe do maquinário e do equipamento. Procure com objetos fora da máquina.
abrigo em uma estrutura protegida e fixa.

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de montagem e desmontagem


Montagem e desmontagem

Somente suba e desça da máquina nos locais designa- Mantenha três pontos de contato com os degraus, esca-
dos, onde existem corrimãos, degraus ou escadas. das e corrimãos.

Não salte da máquina. Nunca suba de uma máquina nem desça dela em movi-
mento.
Certifique-se de que os degraus, as escadas e as pla-
taformas permaneçam limpos e sem resíduos nem sub- Não use o volante ou outros controles ou acessórios
stâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem como apoios ao entrar ou sair da cabine ou da plataforma
causar lesões. do operador.

Fique voltado para a máquina ao subir e descer dela.

Trabalhando nas alturas


Trabalhando em locais altos
Quando o uso normal e a manutenção da máquina • Não fique parado em superfícies que não tenham sido
exigem trabalhar em locais altos: projetadas para isso, tais como degraus ou platafor-
mas.
• Use corretamente os degraus, as escadas e as plata-
formas instaladas.
Não use a máquina como elevador, escada ou plataforma
• Nunca use as escadas, os degraus ou as plataformas ao trabalhar em locais altos.
enquanto a máquina estiver se movendo.

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação da máquina
Montagem e desmontagem

1. Antes de operar a colheitadeira, certifique-se de que Verifique se é possível sair com segurança da cabine
todas as proteções de segurança estejam instaladas ou da posição atual sem encostar nos fios elétricos.
e fixadas adequadamente. Caso contrário, mantenha-se na posição em que você
está e peça ajuda. Se puder sair de sua posição sem
2. Ao operar a colheitadeira, sempre permaneça sen-
encostar nas linhas, pule o último degrau ou posição
tado na posição do operador. Opere os controles ape-
de apoio para garantir que NÃO haja contato entre ne-
nas enquanto estiver sentado na posição do operador,
nhuma parte do corpo, a máquina e o solo ao mesmo
exceto para aqueles controles que devem ser expres-
tempo. Nunca toque na máquina até que a alimenta-
samente usados a partir de outros locais.
ção das linhas tenha sido cortada. Quando pessoas
3. Como medida de segurança, nunca deixe a plata- se aproximarem da máquina, alerte-as para que não
forma do operador sem primeiramente desengatar o a toquem e para que peçam à companhia elétrica que
mecanismo de tração da colheitadeira, baixar a plata- corte a alimentação das linhas.
forma, desligar o motor e remover a chave de ignição.
8. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
4. Nunca suba ou desça da máquina quando ela estiver
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
em movimento, pois há risco de atropelamento.
permite que a colheitadeira vire.
5. Tenha muito cuidado ao operar próximo à beira de
9. Certifique-se de que o motor esteja desligado e
uma vala, canal ou desnível íngreme.
aguarde até que a máquina tenha parado totalmente
6. Nunca tente realizar qualquer ajuste na colheitadeira antes de abrir qualquer uma das proteções.
enquanto ela ainda estiver em movimento ou com o EXISTEM PEÇAS GIRATÓRIAS SOB AS PROTE-
motor funcionando. ÇÕES QUE PODEM CONTINUAR GIRANDO DE-
7. Perigo de morte por eletrocussão! POIS DE A MÁQUINA PARAR.
Veja se não há sinais visuais e sonoros de que há
Preste atenção especial às linhas elétricas superiores. peças girando antes de abrir qualquer uma das pro-
Certifique-se de que haja espaço suficiente para a má- teções.
quina passar em todas as direções (com os componen- 10. Não opere a máquina durante uma tempestade.
tes da máquina levantados ou abertos também). Lem- Se você estiver no solo durante uma tempestade, fi-
bre-se também da(s) antena(s) de rádio ou de outros que longe do maquinário e do equipamento. Procure
acessórios ou peças que possam ser adicionados pos- abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
teriormente. Se um raio cair durante a operação, permaneça den-
As linhas de alta tensão podem exigir um espaço sig- tro na cabine. Não saia da cabine nem da plataforma
nificativo para garantir a segurança. Entre em contato do operador. Não faça contato com o solo nem com
com as empresas de serviços públicos ou autoridades objetos fora da máquina.
locais para obter as distâncias seguras dos cabos de 11. A poeira pode causar a "doença pulmonar dos fazen-
alta tensão. deiros". E pode também conter resíduos prejudiciais
Caso ocorra qualquer contato entre a máquina e uma li- provenientes de pulverização. Mantenha a porta e
nha de energia elétrica, tome as seguintes precauções: as janelas da cabine fechadas durante a operação.
interrompa imediatamente o movimento da máquina, Use uma máscara contra poeira ao limpar os filtros
desligue o motor e acione o freio de mão. de ar ou a poeira acumulada na colheitadeira.

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Evite mudar de direção abruptamente, especial- campo. Não há apenas o risco de ser atropelado
mente em marcha a ré, para evitar inclinações pela máquina. Os objetos ejetados pelo picador
perigosas da máquina. Abaixe o acessório se a de resíduos e pelo espalhador na parte de trás da
traseira da máquina tender a levantar. máquina também podem causar lesões. As pedras
podem ser lançadas mais longe do que a palha
13. Sempre opere a colheitadeira a uma velocidade se-
picada.
gura e consistente com as condições do solo.
Em solo desnivelado, prossiga com o máximo cui- 16. Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
dado para garantir a estabilidade adequada. públicas ou caminhos de pedestres. Resíduos po-
dem ser projetados fora do campo e atingir pessoas
14. Ao operar em solo inclinado, nunca dirija muito rapi-
desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Antes
damente, especialmente em curvas.
de cortar a borda do campo, aguarde até que não
15. Mantenha as pessoas longe da máquina durante haja transeuntes.
a colheita. Peça para os transeuntes saírem do

Conectando uma plataforma


Conectando uma plataforma

1. Ao conectar um acessório à unidade base, nunca per- Emaranhamento na TDF. pode causar lesões graves
mita que alguém fique parado entre a máquina e o ou morte.
acessório. 4. Nunca tente remover culturas ou resíduos de um
2. Certifique-se de que não haja ninguém na frente da acessório obstruído enquanto a máquina estiver
máquina ao desconectar um acessório. funcionando.
3. Antes de operar um acessório, certifique-se de que • Tal descuido pode custar sua vida ou um membro
não haja ninguém na máquina ou próximo a ela.
• Caso haja um bloqueio, e se a reversão do sistema
Antes de engatar a TDF, sempre se certifique de que não for bem-sucedida, sempre desengate o meca-
não haja pessoas ou obstáculos nas proximidades. nismo de debulha, desligue o motor e aplique o freio
Alerte os transeuntes tocando a buzina três vezes. de estacionamento antes de limpar o bloqueio.

Segurança do sistema hidráulico


Segurança do sistema hidráulico

• Nunca use as mãos para verificar vazamentos sus-


CUIDADO peitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou
madeira para esse fim.
O fluido hidráulico pressurizado pode pene-
trar na pele e causar lesões graves. • Em caso de ferimentos provocados por vazamento
O fluido hidráulico também poderá infectar de fluidos, procure por ajuda médica imediatamente.
um corte pequeno ou uma lesão na pele. • As mangueiras e conexões hidráulicas da máquina
Poderão surgir infecções ou reações graves atendem especificações de engenharia referentes a
se não houver tratamento médico imediato. uma determinada função. Ao substituir mangueiras
Em caso de ferimentos provocados por vaza- ou conexões danificadas, arrebentadas ou desgasta-
mento de fluidos, consulte o médico imedia- das, use somente peças de serviço autorizadas pelo
tamente. fabricante.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. • O cuidado é essencial na instalação de mangueiras
W0358A hidráulicas:
• Antes de iniciar o procedimento de instalação, a
• O vazamento de óleo hidráulico sob pressão pode pressão deve ser liberada.
penetrar na pele e causar infecção ou outros
ferimentos. Para evitar lesões pessoais: • NÃO dobre nem torça a mangueira para que não
ocorram falhas.
• Libere toda a pressão antes de desconectar as linhas
de fluidos. • Direcione a mangueira corretamente.
• Antes de aplicar pressão, verifique se todas as cone- • Peça a um técnico hidráulico certificado para fazer a
xões estão apertadas e os componentes estão em instalação da mangueira.
boas condições.

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Remova o ar do sistema hidráulico após a instalação perigosos em caso de falha da mangueira. Pode haver
de qualquer componente hidráulico. queda de mecanismos suspensos sobre o chão, falha
na direção da máquina, etc.
• Verifique periodicamente a presença de vazamentos
ou danos no sistema hidráulico. Verifique a presença • Afaste-se de conjuntos de mangueira pressurizados
de: que tenham arrebentado. As conexões da mangueira
podem soltar-se e ser lançadas sob alta velocidade.
• Vazamentos nas conexões da mangueira ou na
Mangueiras soltas podem se revolver com grande
mangueira.
força.
• Mangueiras e/ou conexões danificadas.
• O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas.
• Mangueiras dobradas, esmagadas, achatadas, com Deixe o fluido esfriar antes de fazer qualquer manu-
bolhas endurecidas, trincadas por calor, chamusca- tenção no sistema.
das, torcidas, moles ou frouxas.
• O fluido que escapa sob pressão pode formar nuvens
• Conexões corroídas ou danificadas. ou um fino jato que podem acender-se ou explodir
• Vazamento em portas. quando em contato com uma fonte de ignição.

• Excesso de sujeira e resíduos em torno das man- • A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vibra-
gueiras e/ou conexões. ção. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou
dispositivos de retenção estejam presos.
• Danos ou ausência de braçadeiras de retenção, pro-
teções, anteparos etc. • As condições ambientais podem provocar a deteriora-
ção da mangueira e das conexões. Inspecione as man-
• NÃO pise em cima nem use mangueiras como de- gueiras hidráulicas periodicamente. Substitua man-
graus. NÃO puxe nem aplique forças externas às gueiras e conexões gastas ou danificadas.
mangueiras. A mangueira poderá falhar e causar
lesões.
• Afaste todas as pessoas da área de trabalho. Meca-
nismos controlados por energia dos fluidos podem ser

Requisitos de segurança para sistemas e componentes de potência de fluido

Os conjuntos de mangueiras flexíveis não devem ser fa- Antes de remover acumuladores hidráulicos para manu-
bricados com mangueiras que já foram usadas anterior- tenção, a pressão do líquido no acumulador deve ser re-
mente como parte de um conjunto de mangueiras. duzida a zero.

Não soldar a tubulação hidráulica. A verificação da pressão de acumuladores hidráulicos


deve ser realizada usando o método recomendado pelo
Mangueiras flexíveis ou tubulações danificadas devem fabricante do acumulador.
ser substituídas imediatamente.
Deve-se tomar cuidado de não exceder a pressão má-
É proibido modificar um acumulador hidráulico por meio xima permitida no acumulador. Após qualquer teste de
de usinagem, soldagem ou qualquer outro meio. regulagem, não deve haver vazamento de gás.

Ilustrações
CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A

NOTA: Algumas das ilustrações deste manual foram obtidas fotografando-se protótipos. As máquinas de produção
padrão podem diferir em alguns detalhes.

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Bloqueio do cilindro de elevação - Bloqueio do cilindro de elevação


PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A

O cilindro esquerdo (1) do alimentador é dotado de um


bloqueio do cilindro de elevação (2) que deve ser baixado
sobre a haste do cilindro para impedir o abaixamento aci-
dental da plataforma.

Para engatar ou desengatar o bloqueio do cilindro de ele-


vação da plataforma, é necessário levantar o alimentador
até sua altura máxima.
Para isso, proceda da seguinte forma:

86094054 1

Mova o alimentador para cima pressionando o lado po-


sitivo do interruptor do balancim de altura da plataforma
(1) (consulte também Console Console direito - Iden-
tificação de controle) na alça multifuncional, até que a
plataforma pare próximo de sua altura máxima.
AVISO: As plataformas com altura ajustável do molinete
podem se aproximar muito do para-brisa da cabine
quando a plataforma estiver erguida. Tenha cuidado ao
erguer a plataforma até sua altura máxima.

56063210 2

Coloque o bloqueio do cilindro de elevação (1) sobre a


haste do cilindro (2).

86094054 3

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO: Não use o bloqueio do cilindro de elevação da plataforma como apoio para a plataforma quando estiver
trafegando em vias públicas, pois podem ocorrer danos ao cilindro.
Quando não estiver em uso, o bloqueio do cilindro de ele-
vação (1) deverá ser recolhido com a trava de segurança
do batente (2) presa ao orifício de armazenamento (3).

50030334 4

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- nar o solo, lençol freático e rios.A CASE IH recomenda
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, enfaticamente que você devolva todas as baterias usa-
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., das para um concessionário da CASE IH, que irá des-
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- cartar ou reciclar as baterias usadas corretamente. Em
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- determinados países, isto é um requisito legal.
rio CASE IH também pode fornecer assistência.

Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário CASE IH ou o especialista em ar condi- • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
cionado tem um extrator especial para essa finalidade teria para reciclagem
e poderão fazer a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.

Sinais de segurança – Lado direito


Os seguintes sinais de segurança são colocados em sua máquina como guia para sua segurança e para aqueles
que trabalham com você. Caminhe ao redor da máquina e observe o conteúdo e a localização desses sinais de
segurança antes de operar a máquina.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água, e um
detergente suave. Não use solvente, gasolina ou outro produto químico áspero. Os solventes, a gasolina e outros
produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais de segurança.

Substitua todos os sinais de segurança que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Se um
sinal de segurança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal de segurança seja instalado
na peça nova. Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança.

Os sinais de segurança que exibem o símbolo "Ler Manual do Operador"


destinam-se a orientar o operador a consultar o Manual do Operador para obter
mais informações sobre a manutenção, ajustes ou procedimentos para áreas
específicas da máquina. Quando um sinal de segurança exibir este símbolo,
consulte a página apropriada do manual do operador.

CUIL16AF00088AA 1

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca entre em um sem-fim giratório


84004736
Quantidade: 1

84004736_C 2

(1) No meio das portas de limpeza do sem-fim


transversal do reservatório graneleiro

CUIL16AF00082AA 3

Para evitar movimentos descontrolados da


colheitadeira (por exemplo, quando a velocidade
efetiva aumenta em um declive e é impossível
reduzir a velocidade com a alavanca de controle da
velocidade efetiva), é necessário reduzir a marcha
para uma faixa adequada ao nível de declive.
84439462
Quantidade: 1

84439462A 4

(2) No lado interno da porta do lado direito da cabine

CUIL16AF00074AA 5

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO
Perigo de eletrocussão
Evite o contato com as linhas de energia elétrica.
A não-observância desses procedimentos poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
84128540 6
84128540
Quantidade: 1

(3) No lado interno da porta do lado direito da cabine

CUIL16AF00074AA 7

Desligue o motor e retire a chave de ignição antes


de realizar trabalhos de manutenção ou reparo
84012893
Quantidade: 1

84012893_B 8

(4) No lado interno da porta do lado direito da cabine

NHIL12AF01482AA 9

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Soe a buzina três vezes antes de dar partida no


motor
84012892
Quantidade: 1

84012892_E 10

(5) No lado interno da porta do lado direito da cabine

NHIL12AF01482AA 11

Mantenha as mãos afastadas do ponto de


compressão
84394351
Quantidade: 1

84394351_A 12

(6) No berço do alimentador do lado direito

45248958 13

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prenda o dispositivo de travamento do cilindro de


elevação do alimentador antes de entrar em área
perigosa.
84004735
Quantidade: 1

84004735_A 14

(7) No lado direito do alimentador

CUIL16AF00091AA 15

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
84011345
Quantidade: 1

84011345_A 16

(8) Nas tampas de acesso do lado direito do rotor

NHPE12AF00030AA 17

2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Leia o manual do operador para obter instruções


completas
87699716
Quantidade: 1

87699716 18

(9) Na placa no freio de estacionamento

NHPE12AF00018AA 19

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
84004734
Quantidade: 1

84004734_B 20

(10) No elevador de grãos limpos

NHIL13AF01396AA 21

2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca abra nem remova a proteção enquanto o


motor estiver funcionando.
84004734
Quantidade: 1

84004734-300 22

(11) No protetor do processador de resíduos

NHPE12AF00031AA 23

Nunca abra nem remova a proteção enquanto o


motor estiver funcionando.
84011345
Quantidade: 1

84011345_F 24

(12) Sob o protetor do processador de resíduos

NHPE12AF00032AA 25

2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
84004734
Quantidade: 1

84004734_B 26

(13) Na parte traseira do processador de resíduos

NHPE12AF00038AA 27

Sinais de segurança – Lado esquerdo

CUIL16AF00087AA 1

2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Assento de treinamento
Deve ser usado somente para fins de treinamento
ou diagnóstico
Passageiros, especialmente crianças, NÃO são
permitidos na máquina
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em morte ou lesões graves.
84282118
Quantidade: 1

84282118_A 2

(1) No lado interno da porta do lado esquerdo da cabine

NHIL12AF03352AA 3

Nunca entre em contato com um sem-fim giratório


84574722
Quantidade: 1

84574722 4

(2) Ao lado da porta de limpeza do tubo de descarga

NHIL12AF02533AA 5

2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
84011345
Quantidade: 2

84011345_A 6

(3) Nas tampas de acesso do lado esquerdo do rotor

NHPE12AF00044AA 7

Superfície quente
Use equipamentos de proteção adequados durante
o manuseio
87282352

87282352 8

(4) Na polia de acionamento do picador

CUIL16AF00092AA 9

2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Os acumuladores hidráulicos contêm gás e óleo


sob pressão. Para remoção e reparações, entre em
contato com seu concessionário CASE IH local.
84005363
Quantidade: 1

84005363_B 10

(5) No lado esquerdo da colheitadeira

NHPE12AF00016AA 11

Chave de desconexão da bateria


86729633
Quantidade: 1

86729633 12

(6) Ao lado do interruptor de desconexão da bateria

CUIL16AF00093AA 13

2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimento correto da bateria auxiliar


86640426
Quantidade: 1

86640426 14

(7) Na caixa de ferramentas

CUIL16AF00094AA 15

Nunca abra nem remova a proteção enquanto o


motor estiver funcionando.
84011345
Quantidade: 7

84011345_A 16

(8) Na proteção do lado esquerdo do acionamento

NHPE12AF00036AA 17

2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Desengate todas as transmissões, pare o motor e


espere até que todas as peças móveis parem antes
de limpar ou fazer trabalhos de manutenção na
máquina.
84004733
Quantidade: 1

84004733_A 18

(9) Na escada de acesso da plataforma do operador

NHIL12AF02538AA 19

Risco de queda. Não permaneça nas plataformas ou


escadas com a máquina em movimento.
84004732
Quantidade: 1

84004732_C 20

(10) Na escada de acesso da plataforma do operador

NHIL12AF02538AA 21

2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes


de operar a máquina. Observe as instruções e as
regras de segurança ao operar.
84004731
Quantidade: 1

84004731_B 22

(11) Na escada de acesso da plataforma do operador

NHIL12AF02538AA 23

Prenda o dispositivo de travamento do cilindro de


elevação do alimentador antes de entrar em área
perigosa.
84004735
Quantidade: 1

84004735_A 24

(12) No lado esquerdo do alimentador

45272160 25

2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha-se afastado das superfícies aquecidas.


84004742
Quantidade: 1

84004742 26

(13) Na proteção da TDF da plataforma

83117524 27

Mantenha as mãos afastadas do ponto de


compressão
84394351
Quantidade: 1

84394351_A 28

(14) No berço do alimentador do lado esquerdo

45272160 29

2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não coloque o pé nem pise aqui


84432904
Quantidade: 2

84432904 30

(15) No lado esquerdo do alimentador

83117523 31

Sinais de segurança – Dianteira

NHIL12AF02945FA 1

2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não coloque o pé nem pise aqui


84432904
Quantidade: 1

84432904 2

(1) Na porta de acesso de amostra de grãos

NHPE12AF00017AA 3

Certifique-se que a corrente da barreira esteja


conectada
87395659
Quantidade: 1

87395659 4

(2) Na corrente da barreira da plataforma do operador

NHIL12AF00060AA 5

2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca abra nem remova a proteção enquanto o


motor estiver funcionando.
84011345
Quantidade: 3

84011345_A 6

(3) Na parte superior esquerda do alimentador


(7) Na parte superior direita do alimentador
(8) Na parte superior central do alimentador

NHPE12AF00042AA 7

Ponto de elevação.
84078384
Quantidade: 2

84078384 8

(4) No eixo dianteiro do lado esquerdo


(6) No eixo dianteiro do lado direito

NHPE12AF00020AA 9

2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Furo de fixação.
84100296
Quantidade: 6

84100296 10

(5) No suporte do cilindro de elevação do alimentador


interno do lado esquerdo

NHPE12AF00019AA 11

(5) No eixo dianteiro

NHPE12AF00020AA 12

(5) No suporte do cilindro de elevação do alimentador


interno do lado direito

NHIL12AF00020AA 13

2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança – Traseira

CUIL16AF00090AA 1

Perigo de explosão
Não use éter como fluido de partida
Podem ocorrer danos graves ao motor, explosões,
mortes ou lesões pessoais graves.
84203074
Quantidade: 1

84203074_A 2

(1) Na caixa do resfriador acima do filtro de ar

NHIL12AF00926AA 3

2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca abra nem remova a proteção enquanto o


motor estiver funcionando.
84011345
Quantidade: 1

84011345_A 4

(2) Na caixa do resfriador

NHIL12AF00926AA 5

Refrigerante sob pressão


48014593A
Quantidade: 1

48014593_A 6

(3) Na caixa do resfriador

NHIL12AF00926AA 7

2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Risco de arremesso de material. Mantenha-se


afastado enquanto o motor estiver funcionando.
84004739
Quantidade: 4

84004739_B 8

(4) No protetor do distribuidor direito

NHIL12AF02535AA 9

(5) No protetor do distribuidor esquerdo

NHIL12AF02534AA 10

2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Risco de arremesso de material. Mantenha-se


afastado enquanto o motor estiver funcionando.
47468276
Quantidade: 4

47468276_A 11

(6) Na parte superior do distribuidor de resíduos

CUIL16AF00095AA 12

NHPH12AF03458AA 13
(7) Na parte inferior do distribuidor de resíduos

NHPH12AF03456AA 14

2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ponto de elevação.
84439510
Quantidade: 2

84439510 15

(8) Lado direito do eixo de direção

2831191351 16

(8) Lado esquerdo do eixo de direção

83119133 17

2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança – Parte superior

CUIL16AF00096AA 1

Nunca entre em contato com um sem-fim giratório


84574722
Quantidade: 1

84574722 2

(1) no tubo do sem-fim do alimentador

NHIL12AF00928AA 3

2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha-se afastado das superfícies aquecidas.


84004742
Quantidade: 1

84004742 4

(2) No anteparo térmico do silencioso.

NHIL12AF03353AA 5

2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não coloque o pé nem pise aqui


84432904
Quantidade: 2

84432904 6

(3) No defletor de ar do motor.

NHIL12AF02507AA 7

(4) No canto superior esquerdo do tanque graneleiro

NHIL12AF02570AA 8

2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Encha o tanque de ARLA32 somente com solução de


ARLA32 aprovada. Não preencha com combustível
diesel ou água.
84284896 C
Quantidade: 1

84284896_C 9

(5) Localizado à direita do tubo remoto de enchimento


do reservatório hidráulico principal junto a plataforma
do motor..

CUIL16AF00097AA 10

2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais


de segurança
Os sinais de segurança são colocados em sua máquina como um guia para a sua segurança. Caminhe ao redor da
máquina e observe o conteúdo e a localização desses sinais antes de operar a máquina.

A seguir há uma lista de sinais de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a máquina.

Inspeção e manutenção do sinal


1. Limpeza dos sinais
• Mantenha os sinais limpos e legíveis.
• Use um pano macio, água e um detergente suave.
• Não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpar os sinais. Os solventes, a gasolina e
outros produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais.
2. Substitua todos os sinais que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Consulte seu con-
cessionário para obter novos sinais.
3. Se o sinal estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal seja instalado na peça nova.

Encha o tanque de DEF/AdBlue® somente com


solução DEF/AdBlue® aprovada. Não preencha com
combustível diesel ou água. Consulte o manual do
operador.
Quantidade: 1
Inglês 84284896 C

84284896_C 1
Localizado à direita do reservatório hidráulico principal.

CUIL16AF00097AA 2

2-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador
Assento com suspensão a ar

CUIL16AF00124FA 1

1. Ajuste do assento do operador para frente e para trás 7. Ajuste da inclinação do encosto do assento.
(canto direito da almofada).
8. Alavanca de travamento do isolador para frente/para
2. Ajuste de peso e altura do assento. (suspensão de ar) trás.
Pressionar a parte superior do interruptor aumentará
• Quando a alavanca de isolamento para frente/para
a pressão do ar, levantando o assento. Pressionar a
trás do assento estiver na posição para cima (des-
parte inferior do interruptor liberará a pressão do ar,
travado), o assento estará livre para se mover para
abaixando o assento.
frente e para trás ± 25 mm (1 in) contra um sistema
3. Tampa da caixa de armazenamento atrás do assento. de molas e amortecimento. Isso pode ajudar a su-
4. Ajuste lombar. avizar o percurso em algumas condições.

• Gire a roda para levantar e abaixar o apoio lombar. • Quando estiver na posição para frente (travada), o
assento ficará preso com firmeza na posição ajus-
5. Assento instrutivo, com cinto de segurança. tada pela alça de ajuste para frente/para trás do as-
6. Ajuste do descanso do braço. (lado esquerdo) sento do operador (2)

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

9. O console do lado direito pode ser movido para frente


e para trás ao se puxar a alavanca para cima (1). Solte
a alavanca quando chegar à posição desejada.

ZDA4015A 2

Sob o assento do operador, há uma gaveta de armaze-


namento (1).

Difusores de ar ajustáveis (2).

500301151 3

Assento instrutivo (1). O assento pode ser levantado para


permitir o acesso ao espaço de armazenamento (2) de
pequenos itens.

ZDA2285A1 4

• Reservatório do fluido de freio (1).


• Filtro de recirculação (2).
NOTA: A área ao lado direito do assento do operador
não deve ser usada para armazenamento. Se o filtro de
ar de recirculação estiver bloqueado, o desempenho do
aquecimento, ventilação e ar-condicionado (HVAC) será
comprometido.

20031278 5

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Reservatório do limpador de para-brisa (1) (se equi-


pado) localizado atrás do painel de acabamento frontal
esquerdo.

CUIL16AF00084AA 6

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança - Assento do operador


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Prenda firmemente os cintos de segurança do operador


e do instrutor antes que a colheitadeira seja operada
no campo ou na estrada.
1. Puxar o cinto de segurança cruzando totalmente o
corpo.
2. Empurre o olhal de metal para dentro da fivela até ele
encaixar.
3. Ajuste a posição do cinto de segurança o mais baixa
possível no seu corpo.

• Para soltar o cinto de segurança, pressione o botão


vermelho na fivela e separe a fivela e o olhal de metal.
NHIL12AF02605AA 1

Inspeção e manutenção do Cinto de Segu-


rança
Mantenha os cintos de segurança do assento do
operador e do assento instrutivo em boas condições
fazendo o seguinte:
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam cau-
sar danos longe dos cintos de segurança.
• De tempos em tempos, verifique os cintos, as fivelas,
os retratores, as correntes, o sistema de recolhimento
de folga e os parafusos de montagem para ver se há
danos.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.
• Verifique se os parafusos estão apertados no suporte
ou na montagem do assento.
• Se o cinto estiver conectado ao assento, certifique-se
que o assento ou suportes do assento estejam monta-
dos firmemente.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
morna.
• NÃO use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO INSTRUTOR

Assento de instrução
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

Segurança do assento instrutivo


• Passageiros, especialmente crianças, não são permiti-
dos na máquina.
• O assento instrutivo é usado somente para treinar um
operador novato ou quando um técnico de serviço es-
tiver diagnosticando um problema mecânico.
• São causas frequentes de ferimentos ou morte a queda
e atropelamento de pessoas. NÃO permita que outras
pessoas sejam transportadas, exceto no assento ins-
trutivo designado.
• Quando o assento instrutivo estiver ocupado, deve-se
tomar as seguintes precauções:
1. A máquina deve ser dirigida em velocidade mais
lenta e em piso nivelado.
2. Evite dirigir em rodovias ou estradas públicas.
3. Evite arrancadas ou paradas rápidas.
4. Evite curvas fechadas.
5. Sempre use os cintos de segurança.
6. A porta da cabine deve estar sempre fechada.

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O assento instrutivo (1) com cinto de segurança fornece


assento para um operador experiente quando um novo
operador está sendo treinado na operação da máquina.
AVISO: Este assento NÃO deve ser utilizado como as-
sento de passageiro ou para crianças.

93099713 1

O assento (1) pode ser levantado para dar acesso ao local


de armazenamento de pequenos itens (2).

CUIL16AF00075AA 2

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Segurança do assento instrucional


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

Prenda firmemente os cintos de segurança do operador


e do instrutor antes que a colheitadeira seja operada
no campo ou na estrada.
1. Puxar o cinto de segurança cruzando totalmente o
corpo. Empurre o olhal de metal (1) para dentro da
fivela até ele encaixar.
2. Ajuste a posição do cinto de segurança o mais baixa
possível no seu corpo.
3. Para soltar o cinto, pressione o botão vermelho (2) no
centro da fivela e separe a fivela e o olhal de metal.

93099714 1

93099715 2

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Inspeção e manutenção do Cinto de Segu-


rança
Mantenha os cintos de segurança do assento do
operador e do assento instrutivo em boas condições
fazendo o seguinte:
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam cau-
sar danos longe dos cintos de segurança.
• De tempos em tempos, verifique as correias, as fivelas,
os retratores, as correntes, o sistema de recolhimento
de folga e os parafusos de montagem para ver se há
danos ou desgaste.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.
• Verifique se os parafusos estão apertados no suporte
ou na montagem do assento.
• Se o cinto estiver conectado ao assento, certifique-se
que o assento ou suportes do assento estejam monta-
dos firmemente.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
morna.
• NÃO use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Coluna da direção e pedais de controle

56060940 1

1. Alavanca do indicador de direção (esquerda e direita)


• Mova a alavanca para cima para indicar uma con-
versão à direita
• Mova a alavanca para baixo para indicar uma con-
versão à esquerda
NOTA: Se a alavanca de controle só for movido a apro-
ximadamente metade do caminho, isso vai acender a luz
de trabalho lateral para o lado em que a alavanca for mo-
vido.

56060940A 2

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Buzina
• Empurre a alavanca em direção à coluna da direção
para ativar a buzina.

56060940A 3

Farol alto e baixo


• Puxe em sua direção para engatar temporariamente as
luzes do farol alto.
• Empurre para frente para engatar as luzes do farol alto.

56060940A 4

Controle da luz traseira, gire para operar.


• As luzes traseiras podem ser operadas independente-
mente com este controle.
• As luzes traseiras se acendem com o interruptor de
modo de estrada e são normalmente operadas através
desses interruptores.
• É importante observar que, se as luzes traseiras fo-
rem ligadas com este interruptor, elas ficarão ligadas
mesmo com a chave de contato na posição "off" e po-
dem acabar com a bateria.

56060940A 5

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Botão de controle da altura do volante de direção


• Afrouxe esse botão e abaixe ou suba o volante de
direção até a posição desejada.
• Aperte o botão depois da conclusão do ajuste.

56060940B 6

3. • Indicador de farol alto ligado e indicador de direção


do reboque (3)

56060940B 7

À direita: luz de advertência de farol alto (A)


• Somente nas máquinas europeias, quando o farol alto
estiver ligado, essa luz ficará acesa.
NOTA: Nas máquinas da América do Norte, isso ocorre
quando o interruptor é colocado na posição de farol
alto, mesmo eles não sendo operacionais.

20090405C 8

À esquerda: Luz de advertência do indicador de direção


do reboque (B)
• Quando um reboque estiver conectado e as fiações es-
tiverem conectadas adequadamente, a luz de adver-
tência do indicador de direção da colheitadeira e a luz
de advertência do indicador de direção do reboque (B)
piscarão quando os sinais de conversão forem usados.

20090405C 9

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Interruptor oscilante de luzes de advertência de


perigo
• Quando ativado, o interruptor vai acender e as duas
luzes de perigo montadas no braço da placa da ca-
bine vai começar a piscar.

20090406 10

5. Alavanca de controle de inclinação superior do


volante (5).
• Levante a alavanca para mover o volante para um
ângulo confortável.
• Isso irá apenas inclinar o volante.

56060940B 11

6. Pedal de freio direito.


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo
e direito. Sempre use o acoplador do pedal de
freio quando estiver trafegando em vias pú-
blicas para assegurar que os freios estejam
atuando juntos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0081A

7. Acoplador de pedais de freio.


CUIL16AF00076AA 12

8. Pedal de freio esquerdo.


9. Luzes indicadoras de direção
• O lado esquerdo piscará quando a alavanca do in-
dicador de direção for movida para baixo para uma
conversão à esquerda.
• O lado direito piscará quando a alavanca do indi-
cador de direção for movida para a conversão à di-
reita.

20090407 13

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

10. Pedal de pressão de controle de inclinação inferior


da coluna da direção.
• Pressione esse pedal e incline a coluna de direção
em um ângulo confortável.

CUIL16AF00076AA 14

11. Pedal de trava do diferencial (se instalado).


• Pressione esse pedal para travar as rodas de tra-
ção juntas e obter maior tração.
• NÃO mantenha o eixo propulsor travado durante
uma mudança de direção, isso dificultará a direção
da sua colheitadeira.

CONTROLES DO LADO DIREITO

Console de partida
O console de partida fica à direita e na parte de trás do
assento do operador.
1. A chave de ignição tem três posições: Desligado,
Contato/Ligado e Motor de partida
2. Acendedor de cigarro
3. Porta de diagnóstico para diagnóstico off-board e
download do software.
4. Tomada de 12 V (energizado apenas com a chave de
ignição na posição de contato)

86060943 1

NOTA: Quando a chave de ignição é movida para a posição "contato", o alarme de reserva vai soar por um segundo
e as luzes giratórias (se equipado) serão ativadas por 2,5 segundos.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alça multifuncional (MFH) e controles


A Alavanca multi-funções (MFH) (1) é usada para contro-
lar a direção do percurso e a velocidade efetiva da colhei-
tadeira.

56063211 1

Posição de neutro
A posição neutra se localiza no centro do caminho da
Alavanca multi-funções.. Mover a Alavanca multi-funções
para a posição neutra diminui a velocidade de avanço
no solo. Mover a Alavanca multi-funções para a posição
neutra vai parar todo o percurso no solo. A Alavanca
multi-funções também deve estar na posição NEUTRA
para dar partida no motor.

20090408 2

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Percurso de avanço
Mova a Alavanca multi-funções para frente, saindo da po-
sição NEUTRA, para iniciar o percurso de solo de avanço.
Mover a Alavanca multi-funções mais para frente no ca-
minho aumenta a velocidade de percurso.

20090409 3

Percurso reverso
Mova a Alavanca multi-funções para a direita e depois
mova para trás para a posição neutra para iniciar o per-
curso reverso no solo. Mover a Alavanca multi-funções
mais para trás no caminho aumenta a velocidade de per-
curso reverso.

20090410 4

NOTA: Mover a Alavanca multi-funções quando o freio de estacionamento estiver acionado não ativará o sistema de
acionamento no solo. Aparecerá uma mensagem no visor para desativar o freio de estacionamento.
NOTA: Para alertar outras pessoas, um alarme sonoro soará enquanto a colheitadeira estiver no modo de direção
em reversão.

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de posição do molinete (1)


Existe um interruptor de quatro posições que opera as
plataformas como segue:
NOTA: Para operações alternativas, consulte a seção so-
bre o botão de mudança neste capítulo.

50030101 5

Elevação/abaixamento do molinete
• Para abaixar o molinete, pressione menos (-) (A) no
interruptor .
• Para as plataformas de coleta equipadas com reten-
tor hidráulico da proteção contra vento;
Para abaixar o retentor, pressione menos (-) (A) no
interruptor .
• Para elevar o molinete., pressione mais (+) (B) no
interruptor.
• Para as plataformas de coleta equipadas com reten-
tor hidráulico da proteção contra vento;
Para elevar o retentor, pressione mais (+) (B) no in-
terruptor .

20090411 6

Avanço/recuo do molinete
• Avanço (B)
• Para mover o molinete para frente (se equipado com
a opção de avanço/recuo do molinete), pressione a
seta esquerda (B) do interruptor
NOTA: O Avanço/recuo do molinete deve ser confi-
gurado como SIM no Pro 700 para ativar essa função
(Toolbox>Head 2>Reel Fore-Aft [Caixa de ferramen-
tas>Plataforma 2>Avanço/recuo do molinete])
• Recuo (A)
• Para mover o molinete para trás, pressione a seta
para direita (A) no interruptor .
• Para plataformas de milho equipadas com placas
hidráulicas de raspador:
• Pressione Recuo do molinete (A) para diminuir a
abertura da placa raspadora.
• Pressione Avanço do Molinete (B) para aumentar a
abertura da placa raspadora. 20090411 7

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Botão de Mudança (1)


O botão de mudança localizado na parte posterior do
MFH, quando usado com os botões na parte da frente,
permite a operação dos recursos secundários:
• Inclinação da plataforma para direita/esquerda +
Mudança;
• Irá ajustar o Nudge (Solavanco) ou Edge Guidance
Offset (Compensação de orientação da borda)
quando o sistema AFS AccuGuide estiver habilitado.
• Avanço/recuo do molinete + Mudança;
• Controla a posição da faca VariCut™.
• Inclinação da plataforma de corte para frente/trás.
NOTA: A configuração de avanço/recuo da plata-
forma/faca deve ser ajustada como SIM no Pro 700
para ativar essa função (Toolbox > Head 2> Hea-
der/knife Fore-Aft [Caixa de ferramenta > Plataforma
2> Avanço/recuo da plataforma/faca])
• Elevação/abaixamento do molinete + Mudança;
• Aumenta/diminui a pressão no solo em plataformas
de coleta, plataformas flexíveis de corte ou platafor-
20090390 8
mas flexíveis com sem-fim equipadas com flutuação
hidráulica.
• Irá dobrar ou desdobrar uma plataforma de milho do-
brável.
• Irá dobrar ou desdobrar rodas de transporte do cor-
tador.
NOTA: O alimentador deve estar desligado, com ve-
locidade efetiva nula e levantado, para dobrar/des-
dobrar as rodas de transporte do cortador.
• Retomada da plataforma + Mudança
• coloca a plataforma no modo de cabeceira.

Colheitadeiras equipadas com AccuGuide


• Um duplo clique no botão de mudança vai engatar o
sistema AFS AccuGuide quando estiver ativado.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de posição da plataforma (1)

56063210 9

Existe um interruptor de quatro posições que opera


como segue:
• Elevação:
• Para elevar a plataforma, pressione mais (+) (A) no
interruptor .
• Abaixamento:
• Para abaixar a plataforma, pressione menos (-) (B)
no interruptor .
NOTA: A taxa de elevação/abaixamento pode ser ajus-
tada no Pro 700 (Toolbox>Head 2>HHC Raise rate ou
HHC lower rate [Caixa de ferramentas > Plataforma 2 >
Taxa de elevação ou de abaixamento do HHC]). A faixa é
de 0 – 250 em aumentos de 10, sendo 0 o mínimo e 250
o mais rápido.

20090412 10

Inclinação lateral
• Inclinação para a esquerda:
• Para inclinar a plataforma no sentido anti-horário
(abaixar o lado esquerdo da plataforma),pressione
o lado esquerdo do interruptor (A).
NOTA: Pressionar e manter o botão de mudança, e de-
pois pressionar o lado esquerdo de inclinação do in-
terruptor de controle da plataforma, vai ativar a função
"solavanco esquerdo" ao usar a orientação automática,
se equipada.
• Inclinação para a direita
• Para inclinar a plataforma no sentido horário (abaixar
o lado direito da plataforma), pressione o lado direito
do interruptor (B) .
NOTA: Pressionar e manter o botão de mudança, e de-
pois pressionar o lado direito de inclinação do interrup-
tor de controle da plataforma, vai ativar a função "sola-
vanco direito" ao usar a orientação automática, se equi- 20090412 11
pada.

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor do tubo descarga do tanque gra-


neleiro (1)
• Para movimentar o tubo de descarga para frente (sen-
tido de abrir), pressione o lado esquerdo do interruptor
(A).
• Para fechar o tubo de descarga após o descarrega-
mento do graneleiro, pressione o lado direito do inter-
ruptor (B).
• A posição intermediária do interruptor é a posição NEU-
TRA. O interruptor opera em dois modos, dependendo
do engate do sem-fim de descarga.
• Quando o sem-fim estiver engatado, o interruptor opera
56063210 12
como dispositivo momentâneo. O interruptor deve ser
pressionado para qualquer movimento do tubo de des-
carga em qualquer uma das direções. Quando o inter-
ruptor for liberado, o movimento vai parar. Isso permite
um controle quando se enche um caminhão.
• Quando o sem-fim não estiver engatado, o interruptor
opera como dispositivo de travamento. Quando o inter-
ruptor é pressionado em qualquer direção e liberado, o
tubo de descarga vai continuar movendo-se até o final
do percurso, ou parar quando o interruptor for pressio-
20090413 13
nado uma segunda vez.
• Se o operador engatar o sem-fim enquanto estiver no
modo de travamento estendido, o tubo vai continuar
oscilando. Pressionar o interruptor vai fazer com que
ele troque para o modo temporário.
• Se o operador tentar engatar o sem-fim enquanto esti-
ver no modo de travamento de retração, o sem-fim não
vai engatar e o tubo vai continuar se movendo, até atin-
gir o suporte ou até que um dos interruptores do tubo
seja pressionado. O operador será avisado pelo visor
de que o sem-fim de descarga não vai engatar porque
o sistema está no modo de retração travada.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de acionamento da descarga do


tanque graneleiro (1)
Para iniciar o descarregador, pressione o interruptor e de-
pois o libere. Para parar o descarregador, pressione o in-
terruptor e depois o libere.
NOTA: Pressionar o interruptor de parada rápida (2) faz
com que todas as funções de colheita sejam paradas.

56063210 14

Retomada da plataforma (1)


Enquanto o sistema de altura estiver no modo manual e
o alimentador estiver engatado, se o operador pressionar
momentaneamente o interruptor de REINÍCIO, o sistema
de altura vai aumentar ou abaixar a plataforma até a altura
especificada no ponto de ajuste nº 1 ou nº 2, para o tipo
apropriado de plataforma.

O ponto de ajuste selecionado é aquele que foi utilizado


na última operação. Se não houver pontos de ajuste an-
teriores, o padrão é ponto de ajuste nº 1.

Enquanto estiver no estado automático, apertar momen-


taneamente o interruptor de REINÍCIO vai alternar entre 56063210 15
os pontos de ajuste, e a plataforma será elevada ou abai-
xada até a altura de funcionamento e o modo especifi-
cado no novo ponto de ajuste.

Botão de parada rápida (1)


Um pulso no botão amarelo de parada rápida vai parar
o sem-fim de descarga e acionamento da plataforma/do
alimentador.

56063210 16

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Descanso de mão do operador (1)

Botão de ajuste do descanso de mão do ope-


rador (2)
O descanso de mão dos operadores pode ser ajustado
com o manípulo de ajuste. Para afrouxar o manípulo de
ajuste, gire-o no sentido anti-horário. Ajuste o descanso
de mão e aperte novamente o botão.

56063211 17

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Console do lado direito

CUIL16AF00125FA 1

1. Interruptor do separador (1): é um interruptor de três


posições. Levantar e pressionar o interruptor para
frente para a posição LIGADA engata o acionamento
do separador. Colocar o interruptor na posição inter-
mediária DESLIGADA desengata o acionamento do
separador. Levantar e puxar o interruptor para trás,
em seguida para a posição LIGADA, engata o modo
de desobstrução do rotor. Consulte 6-143 para obter
informações adicionais.
NOTA: Durante a partida, o sistema procurará pelo rotor,
e a velocidade do picador aumenta, e desengatará se
não for encontrado devido ao acionamento respectivo em
neutro ou rotor lento.
NOTA: Para engatar o separador, o operador deve estar
sentado, e a escada traseira deve estar na posição para
cima.
NOTA: O assento do operador na colheitadeira é equi-
pado com um interruptor que somente permite o engate
do interruptor da embreagem do separador quando o
operador estiver sentado.
20090414 2

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Interruptor do alimentador (1):


• Este é um interruptor de três posições, para enga-
tar o alimentador, o acionamento da plataforma, a
velocidade do alimentador deve ser de < 50 RPM
e o operador deve estar sentado e o SEPARADOR
engatado.
• Levante e pressione o interruptor da embreagem
do alimentador para frente para a posição LIGADA
para engatar o alimentador, os acionamentos da
plataforma e o acionamento do molinete. Se o inter-
ruptor da embreagem do alimentador for deixado LI-
GADO e o operador estiver sentado, engatar o SE-
PARADOR não vai engatar o alimentador.
• O alimentador também pode ser operado na mar-
cha à ré, colocando-se o interruptor na posição mo-
mentânea traseira. Consulte 6-123 para obter infor-
mações adicionais.

20090414 3

NOTA: As colheitadeiras têm um recurso de bloqueio do interruptor do alimentador. Nessa disposição, o interruptor
do alimentador, se deixado LIGADO durante o desligamento do separador, não reiniciará o alimentador automati-
camente quando o separador estiver reengatado. O interruptor do alimentador deve estar desligado; depois ligue-o
novamente.
NOTA: O assento do operador na colheitadeira é equipado com um interruptor que permite a operação do aciona-
mento da plataforma e do alimentador somente quando o operador está sentado. O acionamento da plataforma e do
alimentador e os controles automáticos da plataforma serão desengatados cinco segundos depois que o operador
deixar o assento e permanecerão desengatados até a reinicialização. Para redefinir, desligue o INTERRUPTOR DO
ALIMENTADOR até que o alimentador pare; em seguida, ligue-o enquanto o operador estiver sentado.
3. Interruptor de seleção da velocidade automática do
molinete:
• Pressione a parte superior do interruptor para a
posição LIGADA. A velocidade do molinete au-
mentará ou diminuirá automaticamente com a
velocidade efetiva da colheitadeira. A luz indica-
dora permanecerá acesa enquanto a velocidade do
molinete automático estiver acionada. Pressione
a parte inferior do interruptor para a posição DES-
LIGADA. A velocidade do molinete é controlada
manualmente, usando o controle do potenciômetro.
Consulte 6-121 para obter informações adicionais.
200904161 4

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Controle do potenciômetro de velocidade do molinete:


• O potenciômetro permite que o operador ajuste a
velocidade do molinete no modo manual ou varia a
velocidade de compensação do molinete no modo
automático. Gire o controle no sentido horário para
aumentar a velocidade de deslocamento ou gire o
controle no sentido anti-horário para diminuir a re-
lação da velocidade de deslocamento. A relação
de velocidade do molinete para a velocidade efe-
tiva é de cerca de um para um, independentemente
da velocidade de deslocamento. A velocidade de
deslocamento define uma velocidade constante do
molinete adicional acima da velocidade do molinete 200904161 5
proporcional à velocidade efetiva. Consulte 6-121
para obter informações adicionais.
5. Interruptor automático/manual de acionamento da
plataforma/do alimentador:
• Pressione o interruptor para a posição LIGADA.
• A velocidade da plataforma aumentará ou diminuirá
automaticamente com a velocidade efetiva da co-
lheitadeira.
• A luz indicadora permanecerá acesa enquanto o
acionamento autom./manual do alimentador/da pla-
taforma estiver engatado.
• Pressione o interruptor novamente para a posição
DESLIGADA.
200904171 6
• No modo manual, a velocidade da plataforma não
será afetada pelo controle de velocidade efetiva.
Consulte 6-123 para obter informações adicionais.
6. Controle do potenciômetro da velocidade da
plataforma:
• O potenciômetro permite a aceleração ou redução
da velocidade do acionamento do alimentador/pla-
taforma nos modos manual e automático. Consulte
6-123 para obter informações adicionais.

200904171 7

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

7. Interruptor de controle de velocidade do rotor:


Durante a operação normal, este interruptor do ba-
lancim funciona da seguinte maneira

Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a ve-
locidade do rotor.

Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para diminuir a
velocidade do rotor.
• Durante a operação de desobstrução do rotor, pres- 200904151 8
sionar a parte + do interruptor faz com que o rotor
gire no sentido horário. Pressionar a parte - (me-
nos) do interruptor faz com que o rotor gire no sentido
anti-horário.
8. Interruptor de controle da posição do côncavo:

Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a
folga do côncavo.

Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para reduzir a folga
do côncavo

200904151 9

9. Interruptor de controle de velocidade do ventilador


de limpeza:
• Este é um interruptor do balancim que opera da se-
guinte maneira:

Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a ve-
locidade do ventilador de limpeza.

Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para diminuir a velo-
cidade do ventilador de limpeza.
200904151 10

10. Alavanca de controle do acelerador:


• Usada para controlar a rotação do motor.
• Para aumentar a rotação do motor, mova a ala-
vanca para frente.
• Para reduzir a velocidade do motor, mova a ala-
vanca para trás.

200904181 11

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

11. Interruptor do balancim de controle da peneira supe-


rior:

Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a
abertura da peneira.

Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para diminuir a aber-
tura da peneira.

CUIL16AF00085AA 12

12. Interruptor do balancim de controle da peneira infe-


rior:

Aumentar:
• Pressione a parte + do interruptor para aumentar a
abertura da peneira.

Diminuir:
• Pressione a parte - do interruptor para diminuir a aber-
tura da peneira.

CUIL16AF00085AA 13

13. Interruptor de controle de velocidade do espalhador


de palha:

• Pressione o lado + do interruptor para aumentar a ve-


locidade do espalhador de palha
• Pressione o lado - do interruptor para diminuir a veloci-
dade do espalhador de palha.

CUIL16AF00085AA 14

14. Interruptor do eixo guia de potência (1):


• Pressione o interruptor para engatar o eixo guia
de potência (se equipado). A luz indicadora per-
manecerá acesa enquanto o eixo guia de potência
estiver engatado.
• Pressione o interruptor novamente para desenga-
tar o eixo guia de potência.

15. Eixo guia de duas velocidades de potência (2): pres-


sione o interruptor para alternar entre alta e baixa ve-
locidade do eixo traseiro motriz (se equipado). Um
indicador de direção ficará aceso quando o eixo de
duas velocidades estiver na faixa alta. CUIL16AF00086AA 15

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

16. Interruptor do freio de estacionamento:


• Pressione a parte superior do interruptor para en-
gatar o freio de estacionamento.
• Pressione a parte inferior do interruptor para de-
sengatar o freio de estacionamento.
• Quando a chave for desligada, o freio de estacio-
namento será acionado automaticamente.

200301191 16

17. Controle de ajuste automático da altura da


plataforma:
• Pressione o interruptor (1) para ajustar a Configu-
ração 1 de altura.
• Pressione o interruptor (2) para ajustar a Configu-
ração 2 de altura.
• O indicador de direção adequado permanecerá
acesa enquanto o ajuste automático de altura da
plataforma estiver acionado. O modo de altura
será exibido na janela superior direita da tela
"Run" (Execução) do monitor. Consulte 6-95 para
obter informações adicionais.
200904161 17

18. Controle de ajuste fino automático da altura da


plataforma:
• Aumentar: pressione o interruptor (+) para aumen-
tar a altura da plataforma durante a operação.
• Diminuir: pressione o interruptor (-) para diminuir
altura da plataforma durante a operação.
• Consulte "Plataforma, Controle automático de al-
tura da plataforma" para obter informações adicio-
nais sobre operação.
NOTA: Se o circuito dos controles manuais para LEVAN-
TAR e ABAIXAR estiverem com defeito, os controles de
ajuste fino podem ser usados para elevar e abaixar a pla- 200904161 18

taforma manualmente. O controle automático será desa-


tivado.
19. Interruptor do seletor da alavanca de mudança de
marcha (1-2-N-3-4)
• A mudança de marchas só é possível com a ala-
vanca multifunção na posição neutra e a colheita-
deira parada.
• Gire o interruptor para selecionar uma marcha.
• O freio de estacionamento será acionado auto-
maticamente e o sistema hidrostático será desa-
tivado.

200904211 19

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

20. Interruptor do modo de campo/estrada – Segurança:


• Pressione o interruptor do MODO DE ESTRADA
para a posição LIGADA. Com o interruptor de
modo de estrada engatado, as funções a seguir
podem ser desativadas, dependendo das normas
locais.
• Controle da plataforma e velocidade do molinete
• Balanço e engate do sem-fim de descarga
• Engate do alimentador e do debulhador
• AFS
• Luzes de trabalho laterais e traseiras 200904171 20

• Tampas do tanque graneleiro


• Se a colheitadeira for equipada com controle de
percurso e uma plataforma, o controle de percurso
será ativado. Pressione o interruptor novamente
para o MODO DE CAMPO na posição LIGADA
(agora o Modo de Estrada está DESLIGADO). O
indicador de direção ficará aceso quando o modo
de Estrada estiver acionado.
21. Interruptor do eixo de potência auxiliar dianteiro:
• Pressione o interruptor para engatar o eixo de po-
tência auxiliar (se equipado). A Luz indicadora
permanecerá acesa enquanto o eixo estiver enga-
tado.
• Pressione o interruptor novamente para desenga-
tar o eixo de potência auxiliar.

CUIL16AF00086AA 21

22. Interruptor das barras de corte verticais (se


equipado):
• Pressione a parte superior do interruptor para ligar
as barras verticais.
• Pressione a parte inferior do interruptor para des-
ligar as barras verticais..

CUIL16AF00086AA 22

Controle de altura da plataforma


Há duas condições de controle da altura da plataforma: Manual e Automático. No Automático (Auto), há três modos
de operação: Retorno ao corte (RTC), Controle de altura da plataforma (HHC) e Flutuação de pressão. O controle
de altura da plataforma só é possível se o motor estiver funcionando.

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modo manual
Em Manual, quando o interruptor inferior (1) for pressio-
nado, o solenoide de abaixamento da plataforma é ener-
gizado até ser solto.

56063210 1

A velocidade com que a plataforma abaixa é limitada pelo


ajuste da taxa inferior (1), controlada pela tela "Run" (Exe-
cução). A taxa de abaixamento é ajustável de mais ou
menos 3,5 a 4,5 segundos mais rápido a aproximada-
mente 9 a 11 segundos para um percurso total para cima
até total para baixo.

NHPH12AF03311AA 2

Da mesma forma, quando o interruptor de levantamento


(1) for pressionado, o solenoide de levantamento da pla-
taforma é energizado até o interruptor de levantamento
ser solto.

56063210 3

A velocidade com que a plataforma levanta é limitada pelo


ajuste da taxa de erguimento (1), controlada na tela "Run"
(Execução). O intervalo de ajuste da taxa de levanta-
mento é ajustável de mais ou menos 4 a 5 segundos mais
rápido a aproximadamente 9 a 11 segundos para um per-
curso total para baixo até total para cima.

NHPH12AF03311AA 4

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Quando o alimentador chega perto do topo, a velocidade


com que a plataforma se levanta começa a diminuir.
Quanto mais perto a plataforma chegar do topo, menor
será a velocidade da plataforma.
A posição real do alimentador (1) é exibida no mostrador
como um valor numérico, relativo à posição do alimenta-
dor zerada.
NOTA: Se a Inclinação automática e os sensores da pla-
taforma estiverem presentes, a plataforma inclinará auto-
maticamente caso encontre um obstáculo.
O operador terá que reposicionar ou nivelar manualmente
a plataforma depois que o movimento de inclinação for
realizado.
Se a função Autotilt estiver desativada, esta operação
não será realizada.

20063500A 5

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de altura da plataforma automático


(AHHC)
No controle automático, o operador pode trabalhar em um
dos três modos.
NOTA: A calibração da plataforma deve ser concluída an-
tes de se usar o AHHC. Consulte 6-75

Retorno ao corte (RTC)


• O sistema de altura manterá a altura da plataforma rela-
tiva à posição do alimentador, como especificado pelo
ponto de ajuste ativo.
• Quando estiver em RTC e não houver sensores de al-
tura do solo, se o sensor de pressão detectar o solo, o
sistema de altura irá substituir o RTC e entrar no modo
de Flutuação de Pressão temporariamente.
NOTA: O operador terá que reposicionar ou nivelar a pla-
taforma manualmente após a execução do movimento de
inclinação.

HHC
O sistema de altura manterá a altura da plataforma rela-
tiva à altura do solo conforme especificado pelo ponto de
ajuste ativo.

Para operar na altura automática, a plataforma deve estar


equipada com sensores de altura do solo.

Se a plataforma não tiver sensores de altura em relação


ao solo, o modo será RTC, exceto se a plataforma estiver
no solo, quando o modo será Flutuação de pressão.

Se a plataforma não tiver sensores de altura em relação


ao solo, o modo será RTC.
NOTA: Quando a inclinação automática for ativada e um
operador estiver no modo HHC, o desempenho aprimo-
rado de altura/inclinação é ativado.
Isso é especialmente útil em socalcos e campos em con-
dições agressivas.
Se, a qualquer momento, o desempenho não for dese-
jável, ele pode ser desativado, desligando-se a função
Autotilt.

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modo de Flutuação de Pressão


O sistema de altura manterá a altura da plataforma
relativa à pressão do solo, como especificado pelo ponto
de ajuste ativo.
• O sistema de altura só vai funcionar no estado automá-
tico, se o acionamento do alimentador estiver ligado e
o operador atuar o interruptor RETOMAR ou AJUSTE
#1 ou AJUSTE #2.
• O acionamento do alimentador deve estar engatado
para permitir o controle automático. Se o alimentador
estiver desengatado, o controle automático será inter-
rompido imediatamente.
• Se o operador atuar o interruptor de LEVANTAMENTO
ou ABAIXAMENTO, o sistema vai entrar no modo Ma-
nual. Para voltar ao modo automático, o operador pres-
siona momentaneamente o interruptor RETOMAR.
• Quando for detectada uma falha no circuito que afete
o modo de engate automático, o sistema de altura vai
entrar no modo Manual.
NOTA: A falha do circuito será exibida em uma caixa na
tela.

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sensibilidade de altura e inclinação


Além de ajustar as velocidades de levantamento e abai-
xamento da plataforma, conforme previamente descrito
nesta seção, o operador pode ajustar a sensibilidade da
plataforma ao manter a altura em relação ao solo no modo
HHC ou a pressão de solo no modo flutuação de pressão.

Essas configurações são ajustáveis acessando;


• Caixa de ferramentas
• Plataforma 2
• Sensor de altura HHC
• Sensor de inclinação HHC

O intervalo de controle é de 0 a 250, 0 o menos sensível, NHSC12AF00319AA 6

até 250 o mais sensível. O ajuste ocorre em incrementos


de 10.
NOTA: Essas configurações podem ser colocadas em
uma tela de execução, se desejado.

NHSC12AF00320AA 7

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ponto de ajuste ativo e do modo operacional


Para ajustar o ponto de ajuste ativo e o modo operacio-
nal, com o alimentador funcionando, o operador ergue ou
abaixa manualmente a plataforma até a altura de corte
desejada.

Depois que se atingir a altura de corte desejada, o ope-


rador atua o interruptor AJUSTE #1 (1).

O sistema determina o modo pela posição da plataforma.


• Se os sensores de altura relativa ao solo estiverem fora
do solo, o modo será RTC e o ponto de ajuste ativo será
a posição do alimentador.
• Se os sensores de altura relativa ao solo estiverem em
contato com o solo, mas a plataforma ainda estiver fora
do solo, o modo será HHC e o ponto de ajuste ativo será
a altura em relação ao solo.
• Se a plataforma estiver no solo e for uma plataforma
de grãos, o modo será flutuação da pressão e o ponto
de ajuste ativo será a pressão de solo.
• A opção Flutuação da Pressão deve ser ativada
• Cabeça 2 > Flutuação de Pressão da Plataforma >
[sim]
20090416 8
• O modo, a posição do alimentador e o ponto de ajuste
ativo serão salvos em relação ao tipo de plataforma.
NOTA: Se a plataforma de grãos for flexível, os modos
HHC e de flutuação de pressão ocupam o mesmo inter-
valo efetivo na plataforma. Portanto, para ajustar a flutua-
ção da pressão, o operador precisa garantir que a Flu-
tuação da Pressão esteja ativada, abaixar a plataforma
até o chão e, depois, ativar o interruptor AJUSTE #1 ou
AJUSTE #2. Consulte o modo de flutuação de pressão
para ajustar o ponto de ajuste ativo.

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• O modo, a posição do alimentador e o ponto de ajuste


ativo serão salvos no ponto de ajuste nº1 em relação
ao tipo da plataforma, se o operador tiver selecionado
o interruptor de AJUSTE nº1 (1).
• Se o operador tiver selecionado o interruptor de
AJUSTE nº2 (2) no lugar do interruptor de AJUSTE
nº1, o modo, a posição do alimentador e o ponto de
ajuste ativo serão salvos no Ponto de ajuste nº2 em
relação ao tipo de plataforma.
• De outra forma, o interruptor AJUSTE #2 opera da
mesma maneira que o interruptor AJUSTE #1.
• Quando o sistema estiver usando o ponto de ajuste nº1, 200904161 9
a lâmpada do modo de altura da plataforma (4) ao lado
do interruptor de AJUSTE nº1 se acenderá. Da mesma
forma, quando o sistema estiver usando o ponto de
ajuste nº2, a lâmpada do modo de altura da plataforma
(3) ao lado do interruptor de AJUSTE nº2 se acenderá.
• Cada tipo de plataforma pode ter dois pontos de ajuste
ativos diferentes (ponto de ajuste nº1 e ponto de ajuste
nº2). São acomodados quatro tipos diferentes de pla-
taforma.
NOTA: Se a plataforma estiver perto ou na parte superior
do percurso dos sensores de solo e o operador ativar um
dos interruptores de AJUSTE, a configuração mais alta
do modo de solo será salva.
Retomar
Enquanto o sistema de altura estiver no modo Manual
e o alimentador estiver engatado, se o operador pres-
sionar momentaneamente o interruptor RETOMAR (1), o
sistema de altura irá elevar ou baixar a plataforma até o
ponto de ajuste ativo e o modo especificado no ponto de
ajuste nº1 ou nº2 para o tipo de plataforma apropriado.

O ponto de ajuste selecionado é o último em que a má-


quina foi operada.

Se nenhum ponto de ajuste ativo foi usado anteriormente,


o padrão será o ponto de ajuste nº1.
56063210 10
O acionamento momentâneo do interruptor + retomar irá
alternar para altura máxima do restolho (modo de cabe-
ceira).

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Retorno ao modo de corte


O operador pode ajustar o ponto de ajuste ativo com os
interruptores AUMENTAR (1) e DIMINUIR (2). Quando o
operador atua o interruptor AUMENTAR (1), o alimenta-
dor sobe. A posição do alimentador torna-se o novo ponto
de ajuste ativo. O novo ponto de ajuste ativo é salvo com
o ponto de ajuste ativo que está sendo usado, o ponto de
ajuste nº1 ou o ponto de ajuste nº2 com o tipo de plata-
forma apropriado. Quando o operador atua o interruptor
DIMINUIR (2), o alimentador desce. A posição do alimen-
tador torna-se o novo ponto de ajuste ativo. O novo ponto
de ajuste ativo é salvo com o ponto de ajuste ativo que
está sendo usado, o ponto de ajuste nº1 ou o ponto de
ajuste nº2 com o tipo de plataforma apropriado.

20090416 11

RTC
Se a opção Cancelamento da altura automática for
definido como ativado;
• O ponto de ajuste ativo pode ser ajustado em todo o
percurso do alimentador até próximo ao topo; no en-
tanto, se os modos HHC e de flutuação de pressão
estiverem disponíveis, o intervalo inferior será limitado
pelo recurso de cancelamento quando o modo HHC ou
flutuação de pressão assumir o comando.

Se a plataforma tiver sensores de altura de solo, e esses


sensores entrarem em contato com o solo;
• O sistema de altura entrará no modo HHC. O sistema
de altura elevará ou abaixará a plataforma enquanto os
sensores estiverem em contato com o solo. Depois que
os sensores de altura não estiverem mais em contato
com o solo, o sistema de altura retornará ao modo RTC
e a posição do alimentador ao ponto de ajuste ativo.

O alimentador não abaixará além do ponto de ajuste ativo


do RTC enquanto estiver no cancelamento de altura auto-
mático. Consulte o modo HHC para obter mais detalhes.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Se a colheitadeira tiver uma plataforma que não possui


sensores de altura em relação ao solo e a plataforma
entrar em contato com o solo
• e o solo suportar mais do que o ajuste de
CANCELAMENTO DE FLUTUAÇÃO DA PRESSÃO,
• o sistema de altura entrará no modo de Flutuação
da Pressão. O sistema de altura vai subir ou des-
cer a plataforma para manter o ajuste de CANCELA-
MENTO DE FLUTUAÇÃO DE PRESSÃO enquanto
a plataforma estiver em contato com o solo.
• Depois que a plataforma não estiver mais em contato
com o solo, o sistema de altura vai voltar para o modo
RTC e para a posição do alimentador segundo o ponto
de ajuste ativo. O alimentador não abaixará além do
ponto de ajuste ativo do RTC enquanto estiver no can-
celamento de flutuação de pressão. Consulte o modo
Flutuação de Pressão para obter mais detalhes.

A posição real do alimentador é exibida no mostrador


como um valor numérico, relativo à posição do alimen-
tador zerada.

Se o operador ativar o interruptor ERGUER ou ABAIXAR


durante a operação do AHHC, o sistema entrará no modo
Manual. Para voltar ao modo RTC, o operador seleciona
momentaneamente o interruptor RETOMAR.

Modo HHC
Para que o HHC seja ativado, o tipo correto de plata-
forma, identificado na tela, e a calibração do solo devem
ser realizados para essa plataforma. Consulte Ground
Height Calibration (Calibração em relação ao solo) 6-75 e
Header Configuration (Configuração da plataforma) 6-112
para obter mais detalhes.

Quando o interruptor RETOMAR for acionado momen-


taneamente, a plataforma é levantada ou baixada até o
ponto de ajuste ativo.

No ponto de ajuste ativo, o sistema de altura levanta ou


abaixa o alimentador, para manter a distância entre a pla-
taforma e o chão. No ponto de ajuste ativo, se a altura
entre a plataforma e o chão diminuir, o alimentador é le-
vantado, para erguer a plataforma e manter a altura até
o solo. No ponto de ajuste ativo, se a altura entre o solo
e o alimentador aumentar, ele é abaixado, para descer a
plataforma e manter a altura até o solo.

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O operador pode ajustar o ponto de ajuste ativo com os


interruptores AUMENTAR (1) e DIMINUIR (2). Quando
o operador ativa o interruptor AUMENTAR, o ponto de
ajuste ativo aumenta e o alimentador se eleva até que
a plataforma atinja o novo ponto de ajuste ativo. O novo
ponto de ajuste ativo é salvo no ponto de ajuste ativo que
está sendo usado, com o tipo de plataforma apropriado.
Quando o operador ativa o interruptor DIMINUIR, o ponto
de ajuste ativo diminui e o alimentador se abaixa até que
a plataforma atinja o novo ponto de ajuste ativo. O novo
ponto de ajuste ativo é salvo com o ponto de ajuste ativo
que está sendo usado, o ponto de ajuste nº1 ou o ponto
de ajuste nº2 com o tipo de plataforma apropriado. O
ponto de ajuste ativo pode ser definido entre 10 – 90%
do intervalo do sensor ou sensores de altura em relação
ao solo.

20090416 12

Sensibilidade de altura do HHC


O controle de sensibilidade de altura ajusta o ganho dos
sinais de levantamento e abaixamento.

Para uma determinada correção entre os sensores de al-


tura em relação ao solo e o ponto de ajuste de trabalho,
quanto mais alto for o ajuste de sensibilidade, mais rapi-
damente a velocidade de elevação ou abaixamento atin-
girá o máximo. Consulte "Height and Tilt Sensitivity" (Sen-
sibilidade de altura e inclinação) para obter informações
de ajuste.

A posição real da altura do alimentador é exibida no mos-


trador como um valor numérico, relativo à posição do ali-
mentador zerada (plataforma totalmente no solo).

Se o operador atuar o interruptor de LEVANTAMENTO ou


ABAIXAMENTO, o sistema vai entrar no modo Manual.

Para voltar ao modo HHC, o operador seleciona momen-


taneamente o interruptor RETOMAR.

Se o sensor ou os sensores de altura em relação ao solo


forem detectados na plataforma e, em seguida, não fo-
rem detectados sensores de altura em relação ao solo,
o operador receberá uma mensagem de erro no sensor
exibida na tela.

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modo de Flutuação de Pressão


• Se a plataforma for de grãos e o ajuste exigir o modo de
flutuação de pressão, quando o interruptor RETOMAR
for momentaneamente acionado, a plataforma vai subir
ou descer até o ponto de ajuste ativo.
• O sistema de altura eleva ou desce o alimentador para
manter a pressão de elevação da plataforma no ponto
de ajuste ativo.
• Se a altura do solo aumentar a pressão na plataforma,
a pressão de erguimento cai.
• O alimentador é elevado para suportar mais peso da
plataforma e com isso aumentar a pressão de levanta-
mento novamente até o ponto de ajuste ativo.
• Se a altura do solo diminuir a pressão na plataforma, a
pressão de erguimento sobe.
• O alimentador é baixado de forma que o solo suporte
mais peso da plataforma e com isso diminuir a pres-
são de levantamento novamente até o ponto de ajuste
ativo.

• O operador pode ajustar o ponto de ajuste ativo com


os interruptores AUMENTAR (1) e DIMINUIR (2). 20090416 13

• Quando o operador ativa o interruptor AUMENTAR, o


ponto de ajuste ativo aumenta e o alimentador se eleva
até que a plataforma atinja o novo ponto de ajuste ativo.
• O novo ponto de ajuste ativo é salvo no ponto de ajuste
ativo que está sendo usado, com o tipo de plataforma
apropriado.
• Quando o operador ativa o interruptor DIMINUIR, o
ponto de ajuste ativo diminui e o alimentador se abaixa
até que a plataforma atinja o novo ponto de ajuste
ativo.
• O novo ponto de ajuste ativo é salvo no ponto de ajuste
ativo que está sendo usado, com o tipo de plataforma
apropriado.

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O ponto de ajuste ativo pode ser definido entre 79% da


pressão de elevação medida próxima ao limite superior
do alimentador a 59% desse valor medido.
• Até que seja tirada uma medida, será utilizada a última
leitura da operação.

O controle de sensibilidade de altura do HHC define o


ganho dos sinais de levantamento e abaixamento.
• Para uma determinada correção entre o sensor de
pressão de flutuação e o ponto de ajuste ativo, quanto
mais alto for o ajuste de sensibilidade, mais rapi-
damente a velocidade de elevação ou abaixamento
atingirá o máximo.

Uma percentagem da pressão de solo pode ser


mostrada na tela "Run" (Execução).
• A faixa de pressão percentual em relação ao solo é
de 0 – 100%.
• 0% representa a carga mínima que a plataforma
exerce no solo.
• 100% representa a carga máxima que a plataforma
exerce no solo.

Se o operador atuar a chave ERGUER ou ABAIXAR, o


sistema vai entrar no modo manual. Para voltar ao modo
de Flutuação de Pressão, o operador seleciona momen-
taneamente o interruptor RETOMAR.

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão


geral
Aviso da instrumentação do líquido de escape diesel ARLA 32
IMPORTANTE: O sistema de combustível, o sistema de escape depois do tratamento e o motor em sua máquina
foram projetados e construídos para atender aos padrões de emissão dos governos. Os concessionários, clientes,
operadores e usuários estão terminantemente proibidos de modificá-los por lei. A não observação poderia resultar
em multas do governo, taxas de retrabalho, invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até
que seja restabelecida a condição original. A manutenção e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas
por um técnico certificado!

Sua CASE IH máquina é equipada com um sistema de advertência para informar o operador o nível do ARLA 32, o
mau funcionamento do sistema e a perda de potência do motor, que podem resultar do sistema SCR de redução de
emissões de escape.

Símbolos de cuidado
Ocorrência de perda de potência do
Falha da SCR
motor

Dispositivo de parada do motor Nível do ARLA 32 insuficiente

ARLA 32 Luz de advertência/falha

Luz de parada do motor

Durante a operação normal de sua máquina CASE IH, o


painel de instrumentos exibe o nível do fluido do ARLA
32 (1) em todos os momentos.

Luzes de advertência e indicadores serão iluminados com


uma advertência no monitor visual. O monitor muda au-
tomaticamente para permitir que o operador visualize o
indicador de advertência e a mensagem do monitor.

NHPH12AF02943AA 1

Estratégia SCR e como proceder em caso de


alertas
De acordo com o requerimento da legislação, seu equipamento está equipado com um sistema capaz de controlar e
monitorar a emissão de gases poluentes e detectar possíveis falhas ou má utilização do sistema.

Alerta
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 10%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer;
• O tanque de ARLA 32 foi abastecido com o produto adequado. Se outro tipo de produto que não o ARLA 32 ou
equivalente for utilizado, o controle de emissão de poluentes será prejudicado e seu sistema lhe avisará que é
necessário substituir para o produto correto;
• Os sensores de entrada e saída do catalisador e o atuador da injeção de ARLA 32 estão funcionando adequa-
damente. Em caso de mau funcionamento, o sistema lhe avisará que é necessário efetuar a troca ou reparo dos
sensores;

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Caso as situações acima sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Alerta secundário
Caso uma falha ou má utilização do sistema persista, um alerta secundário será acionado e uma redução de torque
será imposta em sua máquina. Neste caso, verifique se:

• O nível de ARLA 32 está abaixo de 5%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer o produto e uma redução de torque será imposta;
• Um alerta inicial acionado anteriormente persistiu por 10 h. Se um alerta inicial persistir por este tempo e o pro-
blema não for corrigido, será acionado o alerta secundário e será imposta uma redução de torque em sua máquina.
Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Alerta final
Caso o alerta final referente ao sistema SCR seja acionado, uma redução severa de torque será aplicada, além de
uma redução na velocidade de seu motor, impedindo o funcionamento normal da máquina. Neste caso, verifique se:

• O nível de ARLA 32 chegou à zero. Se o tanque estiver vazio, o sistema de seu equipamento lhe avisará que está
na hora de abastecer o produto. Reduções severas no torque e velocidade do motor serão impostas;
• Um alerta secundário acionado anteriormente persistiu por 10 horas. Se um alerta secundário persistir por este
tempo e o problema não for corrigido, será acionado um alerta final. Reduções severas no torque e velocidade do
motor serão impostas. Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Solução de problemas
Caso um dos problemas citados anteriormente ocorra, identifique a causa raiz conforme as instruções, solucione o
problema e reinicie sua máquina. O alerta será desativado e, se alguma redução de torque ou velocidade do motor
foi imposta anteriormente, a máquina voltará a funcionar em sua capacidade original.
AVISO: Se uma nova falha ou má utilização do sistema for detectada dentro de um intervalo de 40 h de trabalho
após a solução inicial, o sistema retornará ao estado de alerta em que se encontrava anteriormente, retomando a
contagem de horas conforme descrito acima.

Em caso de quaisquer problemas não identificados nesta seção, contate seu concessionário para obter mais infor-
mações.

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR

Controles do painel superior

CUIL16AF00126FA 1
Lado esquerdo da cabine
1. Unidade de controle eletrônico do clima: controlador
automático de temperatura (ATC)
• O operador seleciona o controle ATC pressionando
o botão do lado esquerdo (1) uma vez; a janela do
monitor digital vai acender. Quando iluminado, o
modo de operação será exibido junto com a tempe-
ratura desejada. O botão alterna entre dois modos:
• 'O' = DESLIGADO, o motor do soprador da cabine
pode estar em funcionamento, mas o ar não será
condicionado e o monitor NÃO será iluminado.
• 'A' = Automático, o sistema vai esquentar ou esfriar
o ar conforme necessário, e controlar a velocidade
do soprador para manter a temperatura da cabine, 76086442C 2
e o monitor será iluminado.
• Consulte para obter a operação.

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Interruptor do limpador de para-brisa

• Limpador LIGADO (contínuo) (A)


• Limpador DESLIGADO (B)

20090426 1 3

NOTA: A lâmina do limpador para imediatamente quando o interruptor é desligado. Isso permite deixar o limpador
em qualquer lado.
3. Interruptor do lavador do para-brisa:

• LIGADO (A)
• DESLIGADO (B)

20090427 1 4

4. Interruptor dos giroscópios de aviso:

• LIGADO (A)
• DESLIGADO (B)

20090428 1 5

5. Interruptor da luz de trabalho traseira:

• LIGADO (A)
• DESLIGADO (B)

20090429 1 6

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

6. Interruptor das luzes dianteiras:

• LIGADO (A) (posição 3): mesmo que a posição 2 com


acréscimo da luz de distância HID opcional no modo de
campo.
• LIGADO (B) (posição 2): luzes do teto da cabine ex-
ternas, intermediárias e internas (farol alto), luzes do
restolho. Quando se está no modo de estrada ou pe-
rigo, as luzes são ativadas: luzes internas (farol baixo),
externas e traseiras.
• DESLIGADO (C)

20090430 1 7

Resumo dos interruptores das luzes de trabalho dianteiras operacionais: (posição 1 ou 2)


(apenas com o interruptor de ignição ligado) Condições
Luz do tubo de descarga Modo de campo selecionado
Luzes de trabalho traseiras ou dianteiras LIGADAS
Pressionando o botão de oscilação de abertura do tubo
de descarga (depois de 3 segundos)
Luzes de perigo desligadas (apenas na América do
Norte)
Farois de trabalho traseiros. Modo de campo selecionado
(Interruptor 5: posição DESLIGADA) Luzes de trabalho dianteiras LIGADAS
Marcha a ré
Luzes de perigo desligadas (apenas na América do
Norte)
Lâmpadas de demarcação lateral e Modo de campo selecionado
iluminação Luzes de trabalho dianteiras LIGADAS e
Indicador de direção (esquerdo ou direito) ou
Plataforma acima da altura de ajuste da plataforma e
Luzes de perigo desligadas (apenas na América do
Norte)

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Lado direito da cabine


1. Local do rádio com as conexões de instalação.
2. Branco
3. Projetor : este projetor ilumina o console direito. O
projeto funciona junto com as luzes de estaciona-
mento e as luzes de trabalho.
4. Alto-falantes dianteiros (se instalados)

CUIL16AF00074AA 8

Cabine traseira
Alto-falantes traseiros (1), gancho parra roupas (2),

20090432 9

Janela do tanque graneleiro (1), trava da janela do tanque


graneleiro (2): abra a janela do tanque graneleiro com a
trava para limpar a área entre o tanque graneleiro e a
cabine.

50021835 10

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tampa do painel de fusíveis e relés (1):


• Para abrir, gire o botão (2) no sentido anti-horário até
que a trava saia da borda da camisa e a tampa se in-
cline livremente para fora, erguendo a tampa para fora
do flange inferior.
• Para fechar, insira o flange inferior da tampa atrás da
abertura inferior do revestimento e incline a parte supe-
rior da tampa para dentro para engatar a trava atrás da
borda superior do revestimento. Gire o botão em sen-
tido horário até travar.
• O painel de fusíveis e relés está atrás da tampa no
canto traseiro esquerdo da cabine.
• Coloque a imagem do layout do painel contida neste
manual no envelope plástico na parte de trás dessa 20021836 11
tampa.

Montagem da comunicação extra/rádio


A cabine vem equipada com um suporte de montagem,
atrás da camisa, para montagem de equipamento adicio-
nal. Dois dos orifícios (1) têm a ferragem instalada de
fábrica. Dois orifícios adicionais, adequados para para-
fusos macho de 4 mm, estão no suporte (2), mas não
possuem orifícios pré-formados na camisa.Os cabos de
alimentação CC de 12 V (3) estão disponíveis atrás do
painel. O cabo de alimentação (3) e o cabo da antena (4)
podem ser direcionados como mostrado.

Podem ser feitos furos adicionais conforme necessário.

10021764A 12

Os orifícios ocultos estão localizados 34 mm (1.3 in) à


direita dos orifícios existentes (1) e 158.5 mm (6.2 in)
abaixo (2) dos orifícios existentes.

10021764 13

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Frente da cabine
• Guarda-sol (1), difusores de ar ajustáveis (2).

20090433 14

Luz interna da cabine (1): há três posições:


• DESLIGADO
• CENTRO: a luz acende quando a porta da cabine se
abre.
• LIGA

20090433 15

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle do aquecimento, da ventilação ou do ar-condicionado.


Controle Automático de Temperatura (ATC)
O controle de temperatura dá ao operador o controle so-
bre a temperatura do interior da cabine. Girar o controle
(1) no sentido horário vai aumentar a temperatura do ar e
girar no sentido anti-horário vai baixar a temperatura do
ar.

76086442C 1

Controle de velocidade do ventoinha


O controle de velocidade do soprador (1) fornece ao ope-
rador controle sobre a velocidade do motor do soprador.
Girar o controle do soprador em sentido horário aumen-
tará a velocidade do soprador, produzindo mais fluxo de
ar para fora dos respiros da cabine. Girar o controle em
sentido anti-horário reduzirá o fluxo de ar.

76086442C 2

Se o botão de controle do ATC for pressionado, a posição


de controle da velocidade do soprador NÃO terá efeito so-
bre a velocidade do soprador. O controlador ATC aumen-
tará ou diminuirá a velocidade do motor do soprador con-
forme necessário para manter a temperatura desejada na
cabine. Se o controle de velocidade do soprador for ajus-
tado, o controlador vai liberar o controle automático em
relação à velocidade do motor do soprador. O motor do
soprador só vai operar no modo manual se o "A" NÃO es-
tiver aparecendo. O botão de controle do ATC deverá ser
alternado para DESLIGADO e novamente para LIGADO
para restaurar o modo automático de operação do motor
do soprador. O controle automático de temperatura sem-
pre estará operacional, sendo o "A" exibido ou não.

Ao operar no modo Climatização Automática ou Desem-


baçar, o soprador vai aumentar a temperatura para cada
2°F de diferença que houver entre o ponto de ajuste da
temperatura e a temperatura real da cabine detectada
pelo sensor de temperatura.

Se o sensor da saída detectar que a temperatura de saída


está abaixo da temperatura da cabine além de 5 °F, e o
sistema está solicitando calor, a velocidade da ventoinha
não será aumentada até que a temperatura de saída te-
nha aumentado.

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Unidade do mostrador
O mostrador fornece informações ao operador sobre o
desempenho do sistema.

Ele fornece a leitura de temperatura desejada da cabine


selecionada pelo operador. A leitura no mostrador pode
ser em Fahrenheit ou Celsius. Para alternar entre as lei-
turas, existe um fio de aterramento localizado sob o canto
traseiro esquerdo da cabine, no ressalto principal de ater-
ramento. A conexão do fio ao terra fornece leituras em
Celsius.

76076457 3

Um ícone 'A' se ilumina (1) quando o sistema está con-


trolando automaticamente a velocidade do ventilador.

Quando o "A" não está aceso, a velocidade do motor do


soprador DEVE ser manualmente controlada, e o modo
"Automático" só vai controlar a válvula de água e o com-
pressor enquanto tenta manter a temperatura ajustada.

76076457 4

Um ícone de para-brisa (1) acende quando o sistema está


no modo Desembaçamento.

76076457 5

Um floco de neve (1) se acende, quando o compressor


de condicionamento de ar está funcionando.

76076457 6

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O ícone de um livro (1) se acende quando o sistema não


está funcionando corretamente. Junto com o ícone do li-
vro, um código de falha também será exibido para auxiliar
o técnico a fazer as reparações corretas.

O intervalo para o ATC é de um ponto de ajuste de 16 –


31.5 °C (60 – 89 °F). O ponto de ajuste de 15.5 – 32 °C
(60 – 90 °F) será exibido e o ícone “A” no mostrador será
aceso quando o sistema estiver no modo máximo.

76076457 7

Controle de desembaçamento
Depois que o operador tiver ativado o controle do ATC
(1), o botão de desembaçamento (2) é pressionado para
ativar e desativar o desembaçamento. A janela do mo-
nitor digital ficará acesa com o símbolo exibido quando
o desembaçamento estiver ligado. O sistema vai ligar o
compressor do ar-condicionado em tempo integral para
aquecer o ar e desembaçar as janelas, e o monitor ficará
iluminado.

76086442C 8

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de falha de controle automático de temperatura


Solução de problemas do sistema de controle da temperatura
NOTA: A lista a seguir descreve somente as falhas que o operador poderá ver. Todas as outras falhas só poderão
ser vistas pelo seu concessionário CASE IH.

Falha nº 1; Falha nº 7
• Alternando com o ajuste de temperatura; Bloqueio • Alternando com o ajuste de temperatura
de pressão alta
• Possível falha no sensor de temperatura da cabine
• Ligue e desligue o interruptor de controle do ciclo do ou falha no chicote do fio. O sistema volta para o
ATC. O mostrador digital da temperatura deve ser modo manual padrão. O sistema precisa de manu-
reexibido. Se a falha nº 1 aparecer novamente, é tenção.
necessário realizar manutenção no sistema.
Falha nº 8
Falha nº 2
• Alternando com o ajuste de temperatura
• Alternando com o ajuste de temperatura; Falha de • Possível falha no sensor de temperatura do evapo-
pressão baixa. rador ou falha no chicote do fio. O compressor não
• Ligue e desligue o interruptor de ignição. funciona. O sistema precisa de manutenção.
• O mostrador digital da temperatura deve ser reexi- Falha nº 9
bido. Se a falha nº 2 aparecer novamente, é neces-
sário realizar manutenção no sistema. • Alternando com o ajuste de temperatura
• Possível falha no sensor de temperatura da saída ou
Falha nº 3 falha no chicote do fio. O compressor não funciona.
• Alternando com o ajuste de temperatura Nenhuma limitação da velocidade do soprador du-
rante a partida a frio. O sistema precisa de manu-
• Possível falha no potenciômetro de controle do so-
tenção.
prador. O soprador volta para o modo automático
padrão e desconsidera o potenciômetro do soprador. Falha nº 19
O sistema precisa de manutenção.
• A falha nº 19 é exibida em vez do ajuste da
Falha nº 4 temperatura
• Alternando com o ajuste de temperatura • A unidade de controle eletrônico não fornece ne-
nhum dado. Falha no circuito elétrico entre a uni-
• Possível falha no potenciômetro do controle da
dade de controle eletrônico e a unidade do mostra-
temperatura. O sistema volta para o padrão 22 °C
dor. Verifique o chicote do fio. Caso o problema não
(72 °F). O sistema precisa de manutenção.
seja encontrado, é necessário realizar manutenção
no sistema.

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

FUSÍVEIS E RELÉS

Caixa de fusíveis e relé


Todos os fusíveis e relés estão situados no canto es-
querdo traseiro da cabine.

Os fusíveis sobressalentes podem ser armazenados na


caixa (1).

ZDA3100A 1

AVISO: Ao substituir um fusível, certifique-se de que o novo fusível tenha a mesma classificação de amperagem que
o fusível que está sendo substituído.
AVISO: Ao substituir um relé, certifique-se de que o novo relé tem a mesma classificação de amperagem e a mesma
estrutura (visíveis no alojamento do relé). Sempre use peças originais.
Uma visão geral dos fusíveis e dos relés pode ser insta-
lada no interior da tampa (1).

Para obter a lista completa dos fusíveis, consulte Caixa


de relês e fusíveis - Visão geral. .

ZDA3099A 2

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ILUMINAÇÃO

Iluminação e espelhos
ILUMINAÇÃO E ESPELHOS

CUIL16AF00089AA 1

1. Luzes do teto
2. Luzes do final de linha
3. Luzes da extremidade lateral
4. Luzes de restolho
5. Luzes de alerta giratórias

NOTA: As luzes de fim de linha são ligadas por dois minutos sempre que a porta esquerda é aberta ou fechada
quando a chave está na posição desligada. Quando o "Interruptor oscilante do modo de campo da estrada" está
no modo de campo, as luzes do fim de linha também podem ser manualmente ligadas quando a chave está ligada,
acendendo o indicador de direção ou erguendo a plataforma acima de sua altura de parada.

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CUIL16AF00090AA 2

1. Luzes de trabalho traseiras.


2. Luz indicadora de direção.
3. Luzes do freio.
4. Luz giratória traseira.
NOTA: Verifique com as autoridades locais e regio-
nais para determinar se o uso da luz giratória é ne-
cessário ou proibido para uso na estrada.
5. Luz do tubo de descarga.
Luz do reservatório graneleiro (1).

56063222 3

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luz de limpeza da sapata (1).

50030112 4

Iluminação da proteção inferior (1) (lado esquerdo mos-


trado).

50030114 5

Há disponível para uso uma luz de trabalho portátil (se


equipado). É equipada com uma base magnética para
permitir a operação com as mãos livres.

86063141 6

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A luz de trabalho portátil pode ser conectada no plugue


CC do telefone móvel de 12 V localizado na cabine ou, ao
remover a tampa da extremidade (1) no plugue, ele pode
ser conectado em qualquer um dos outros soquetes de
CC de 12 V na colheitadeira.

86063142 7

OUTROS COMPONENTES
Tomada CC de 12 V (1) (plataforma direita do operador).
Ligado o tempo todo.

20030105A 8

Interruptor da luz de compartimento do motor (1). 12 V


Soquete CC (2). Os dois estão ligados o tempo todo.

86082218 9

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Chave geral da bateria (1).


• Interruptor das luzes sob proteção direitas e esquerdas
(2). Ligado o tempo todo.
• Tomada CC 12 V (3). Ligado o tempo todo.
• Interruptor da luz da sapata de limpeza (4). Ligado o
tempo todo.

86082209 10

Plugue do celular (1) (soquete CC de 12 V), localizado


entre o assento do operador e o assento de instrução.

20090434 11

Os interruptores de dois toques localizam-se adjacentes


à tampa de palha (lado esquerdo) para ajustar a peneira
superior (1) e inferior (2).

10041654 12

Antena de rádio (1) (AM/FM), antena CB (2) ou antena de


banda comercial (se instalado)

20030137 13

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ACESSO À MÁQUINA

Acesso à plataforma do operador


CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

ATENÇÃO
Perigo de queda!
Nunca utilize as alavancas de controle como apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre entre e saia
da máquina de uma forma segura. Sempre mantenha três pontos de contato nos degraus, escadas e
apoios.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0075B

PERIGO
Perigo de esmagamento!
A máquina NÃO pode estar em funcionamento durante serviços no topo do alojamento do alimentador,
pois caso ocorra contato com seu o sensor de ângulo, o alimentador poderá se mover inesperada-
mente.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0067B

PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A

Acesso à plataforma do operador

86063138 1

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para virar a escada na frente da roda para


transporte em estrada:
1. Abaixe a alavanca de trava da escada (1) a partir
do solo ou pressione para baixo o botão superior (2)
da plataforma superior e vire a escada para frente.
Solte a trava e vire a escada até travar na posição de
avanço.
2. Para retornar a escada novamente para a posição la-
teral, solte a trava e vire a escada para o lado. Certi-
fique-se de que a trava esteja engatada com firmeza
antes subir na escada.

10031261 2

Acesso ao alojamento do alimentador para


permitir a limpeza do para-brisa da cabine:
Levante o alojamento do alimentador até sua posição
mais alta e acione o bloqueio do cilindro de elevação no
cilindro esquerdo.

Em seguida, realize o seguinte para obter acesso ao alo-


jamento do alimentador:

50030366 3

Colheitadeiras que não têm extensões da plataforma


de 250 mm (9.84 in):
• Oscile a escada do operador para frente, use o degrau
no alimentador (2) acima da caixa de câmbio da pla-
taforma e suba no alojamento do alimentador. Use o
corrimão enquanto estiver no alimentador.

83076475 4

Colheitadeiras equipadas com uma extensão de mais


de 250 mm (9.84 in):
• Desengate a corrente de segurança entre a cabine e o
corrimão, e desça até o alimentador a partir do deque
do operador, passando pela abertura entre o corrimão
e a cabine.

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A partir da plataforma direita


• A partir da plataforma do lado direito, suba até o degrau
(1) no alojamento do alimentador (equipado com tiras
antiderrapantes), segurando-se firme no trilho (2) na
parte superior da cabine.

50030366 5

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso à plataforma do motor


Para acessar o tanque de combustível, a plataforma do
motor e o tanque graneleiro, o bocal de abastecimento
de ARLA 32, puxe a alça (1) até que a escada esteja na
posição completamente baixada.

86085218 1

A seguir, solte o pino de travamento (1) atrás da tampa


(2), puxe a parte de cima da tampa em sua direção até a
posição completamente baixada. O pino de travamento
(1) será reengatado quando a escada estiver totalmente
estendida.

CUIL16AF00077AA 2

CUIL16AF00078AA 3

NOTA: Essas funções serão interrompidas se você tentar baixar a escada enquanto o sistema de debulha e/ou de
descarga estiverem acionados.
NOTA: Não é possível iniciar os sistemas de debulha e/ou de descarga enquanto a escada estiver na posição com-
pletamente baixada.
NOTA: Para baixar a escada traseira, o espalhador e a calha da leira devem estar na posição completamente bai-
xada.
NOTA: A operação da tampa do tanque graneleiro é de-
sativada quando a escada é baixada.
AVISO: A escada traseira deverá estar erguida durante o deslocamento em vias públicas. Se a escada for deixada
na posição baixada durante o percurso poderão ocorrer danos graves ao equipamento.

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso ao motor a partir da escada traseira.


• O motor pode ser acessado abrindo-se a porta de
acesso traseira (1). Os degraus (2) são usados para
acessar as tampas superiores do motor e o tanque
graneleiro.
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
O motor e o sistema de escape ficam quen-
tes durante a operação. Para evitar queimadu-
ras, abra o compartimento do motor e deixe os
componentes esfriarem até uma temperatura
confortável ao toque antes de trabalhar den-
tro do compartimento.
86063509 4
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0178A

Pode-se acessar o motor abrindo-se as duas tampas su-


periores (1).

86082212 5

Para abri-las, o trilho de segurança (1) deve ser levantado


e travado antes de abrir as tampas superiores do motor.
Com o trilho de segurança (1) na posição levantada, ve-
rifique se a trava (2) está encaixada com firmeza.

86082227 6

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

As tampas superiores do motor abrem para frente da co-


lheitadeira. Cada tampa do motor é mantida aberta atra-
vés de um tirante a gás (1).

86082231 7

Para abrir a tampa traseira (1), gire a trava operada pela


ferramenta (2) e, em seguida, levante a tampa (3) ma-
nualmente.

93094827 8

NOTA: A extensão traseira do tanque graneleiro deve ser


fechada para que se possa abrir a tampa dianteira do
motor.
Para abrir a tampa dianteira (1), gire a trava operada pela
ferramenta (2) e, em seguida, levante a tampa (3) ma-
nualmente.

86082212A 9

NOTA: Se sua máquina for equipada com tampas auto- seja aberto e as tampas do tanque graneleiro sejam aber-
máticas para o tanque graneleiro, o painel de extensão tas.
traseira poderá tocar a tampa dianteira do motor caso ele

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painéis laterais, proteções e portas de acesso


Os quatro painéis laterais da colheitadeira usam tipos se-
melhantes de mecanismos de travamento. Os painéis
que abrem para fora e para cima (1) têm um único trinco,
ao passo que o que abre para fora e para um lado (2) tem
trincos duplos (localizados na parte superior e inferior do
painel).

CUIL16AF00087AA 1

CUIL16AF00088AA 2

AVISO: Tenha cuidado ao abrir os painéis quando a velocidade do vento estiver acima de 48 km/h (30 mph). Cargas
excessivas de vento poderão danificar painéis e/ou acessórios.
Todos os trincos do painel são identificados por um V (1)
no painel.

86085215 3

3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Há dois tipos de trincos de transporte disponíveis. O


tipo A localiza-se nos pontos dianteiro e traseiro mais
extremos no painel. O tipo B localiza-se nas travas.
• O tipo A é um pino carregado por mola (1) que é puxado
para fora e girado para travar ou destravar o painel la-
teral.

86082214 4

86082215 5

• O tipo B é um pino de travamento de fio (1) que passa


através da trava do painel existente.

86085223 6

Para abrir os painéis laterais na colheitadeira:


1. Painéis que abrem para fora e para cima. Puxe a
alavanca do trinco (1), indicada pela marca V, para
liberar o trinco.

10041646 7

3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Para abrir o painel traseiro direito que abre para fora e


para um lado. Puxe a alavanca do trinco (1), indicada
pela marca V, para liberar o trinco. Há uma segunda
liberação (2) na base do motor; empurre para baixo
para liberar o trinco. Um suporte integrado de porta
(3) é fornecido, o qual é engatado quando a porta é
aberta.

86082224 8

83094729 9

Para fechar os painéis que abrem para fora e para cima;


gire em direção à colheitadeira até travar. Esses painéis
são suportados por cilindros de gás; algum esforço será
necessário para fechá-los.
Para fechar o painel traseiro direito que abre para fora e
para um lado, erga a extremidade da haste do suporte (1)
e depois feche a porta até o trinco engatar com firmeza.

86082224 10

3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso aos componentes da máquina


No lado esquerdo da colheitadeira, existe uma proteção
de serviço (1) acessível somente quando os painéis late-
rais estão abertos. Consulte Proteções laterais - Abrir/
Fechar.

83114838 1

Libere a presilha de borracha (1) das portas esquerda e


direita. Abra as portas na direção da caixa de ferramen-
tas.

Com as proteções de serviço abertas, os degraus de ser-


viço podem ser usados para verificar os módulos do rotor
e outros sistemas no lado esquerdo da colheitadeira.

500303411 2

Degrau de serviço
Há também um degrau de serviço (1) localizado no lado
direito da colheitadeira. O degrau de serviço pode ser
usado para verificar os módulos do rotor e outros siste-
mas no lado direito da colheitadeira.

86082137 3

Proteção do sistema de retorno


A proteção do sistema de retorno (1) pode ser removida
para ter acesso ao sistema de retorno. Remova as presi-
lhas (2) para ter acesso às correias de retorno.

86082229 4

3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Limpe a porta de serviço da embreagem des-


lizante do elevador de grãos limpos.
Há uma porta de serviço (1) localizada no canto traseiro
direito do tanque graneleiro para ter acesso e limpar a
embreagem deslizante do elevador de grãos limpos.

10034682 5

3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Módulo – Acesso
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para acessar os módulos do rotor do lado esquerdo,


proceda da seguinte maneira:
• Abra as proteções laterais, consulte Proteções late-
rais - Abrir/Fechar.
• Abra as proteções de serviço (1), consulte 3-69.

83114838 1

• Vire os trincos (1) e remova as proteções (2).

86094053 2

Para acessar os módulos do rotor do lado direito,


proceda da seguinte maneira:
• Abra as proteções laterais, consulte Proteções late-
rais - Abrir/Fechar.
• Vire as presilhas (1) e remova as proteções (2).

86094051 3

3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tanque graneleiro - extensões


PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A

CUIDADO
Perigo de queda!
Não suba no tanque graneleiro pela extremidade frontal da máquina, atrás da cabine. Nesta direção
de entrada, NÃO são fornecidos degraus antiderrapantes e/ou corrimãos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0202A

10030021 1

Se a colheitadeira estiver equipada com extensões manu-


ais do tanque graneleiro, as hastes de suporte (1) devem
ser usadas quando as extensões estiverem na posição
aberta.
AVISO: As hastes de suporte evitam que os painéis de
extensão sejam fechados pelas rajadas de vento.

10034681 2

Com as extensões na posição totalmente aberta, retire as


hastes (1) dos ganchos de armazenamento e coloque a
extremidade da haste no gancho na extensão oposta.

10034681 3

3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Prenda a haste com o pino de encaixe (1).

10034681 4

Antes de fechar as extensões, coloque as hastes de su-


porte no gancho de armazenamento (1).

10030370 5

A extensão traseira está equipada com um recurso de


bloqueio automático.

O bloqueio automático impede que o painel da extensão


traseira se feche quando as hastes adequadas estão na
posição de armazenamento.

Para fechar a extensão, puxe para cima na parte inferior


da alça de bloqueio automático (1).

10034682 6

3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tanque graneleiro
PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A

CUIDADO
Perigo de queda!
Não suba no tanque graneleiro pela extremidade frontal da máquina, atrás da cabine. Nesta direção
de entrada, NÃO são fornecidos degraus antiderrapantes e/ou corrimãos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0202A

O reservatório graneleiro pode ser acessado com suas


extensões abertas ou fechadas. Levante o trilho de se-
gurança (1).

86082227 1

Use os degraus (1).

86063509 2

Pise nas tampas do motor até o degrau (1), localizado


dentro do reservatório graneleiro.

Pise cuidadosamente sobre as extensões do reservató-


rio graneleiro, usando o corrimão quando as extensões
estiverem abertas, e coloque o pé no degrau dentro do
reservatório graneleiro.
NOTA: Para máquinas equipadas com tampas no reser-
vatório graneleiro, este só poderá ser acessado quando
as tampas estiverem abertas. As tampas somente irão
operar quando a escada traseira estiver na posição para
cima.
93096346 3

3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pontos de levantamento
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A

AVISO: As unidades equipadas com um eixo traseiro mo-


triz (PRA) devem ter os quatro pneus fora do solo, se o
motor deve ser operado.

Eixo dianteiro
Bolsos (1) são fornecidos para evitar o deslizamento do
macaco de garrafa.

83119128 1

Os bolsos estão localizados no centro dos flanges do ci-


lindro de elevação do alimentador (1).

83119131 2

Use um apoio adequado (1) para sustentar o macaco.

83119137 3

3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Levante o eixo suficiente alto para colocar o apoio (1) sob


o eixo e permitir o abaixamento sobre o apoio, deixando
uma folga entre o pneu e o solo.

83119134 4

Eixo traseiro
Coloque o macaco voltado para a extremidade externa
do tubo central (1) .

Use um apoio adequado (2) para sustentar o macaco.

2831191351 5

Levante o eixo suficiente alto para colocar o apoio (1) sob


o eixo e permitir o abaixamento sobre o apoio, deixando
uma folga entre o pneu e o solo.

83119133 6

3-76
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE

Antes de dirigir a colheitadeira


1. Leia cuidadosamente o Manual do Operador, em lhidos e a plataforma abaixada até o solo (máquina
especial os parágrafos intitulados "Precauções de em solo nivelado). Adicione óleo, se necessário.
segurança" e "Dando partida no motor".
8. Lubrifique a colheitadeira completamente.
2. Verifique as tensões de todas as correntes e cor-
9. A escada traseira está na posição levantada.
reias.
10. O trilho manual da tampa do motor pode ser levan-
3. Verifique as pressões de todos os pneus dia-
tado, mas deve ser abaixada para transporte em es-
riamente. Mantenha os pneus inflados com as
trada.
pressões indicadas nas "Especificações".
11. Posicione-se no assento do operador e ajuste-o para
4. Antes de dirigir a colheitadeira pela primeira vez, ve-
o seu peso e tamanho.
rifique se as rodas de tração estão com o torque de
acordo com a especificação, em seguida, remova a 12. Ajuste o volante na posição desejada.
etiqueta da roda da direção da colheitadeira. 13. Se necessário, ajuste os espelhos retrovisores.
14. Dobre a escada na plataforma do operador, na frente
da roda de tração, ao dirigir em estradas públicas.
15. Dê partida ao motor. Consulte o parágrafo intitulado
"Dando partida no motor".
16. Certifique-se de que o tubo de descarga esteja fe-
chado.
17. Desative o freio de estacionamento.
18. Eleve o elevador de palha para o nível mais alto.
19. Antes de dirigir em estradas públicas, selecione o
modo de estrada no console direito.
1
87699735
AVISO: Para impedir o superaquecimento do óleo hidráu-
5. Verifique o torque das porcas da roda diariamente lico, não pressione o interruptor de controle da altura da
durante a primeira semana de operação e posterior- plataforma na posição de operação além do tempo ne-
mente a cada semana. cessário. O mesmo se aplica aos controles hidráulicos
de altura do molinete e ao ajuste de avanço e recuo do
6. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (certifi- molinete.
que-se de que a máquina esteja em solo nivelado).
7. Verifique o nível do reservatório de óleo hidráulico e
hidrostático com todos os cilindros hidráulicos reco-

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento diário de partida


CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A

Partida no motor
Esteja completamente familiarizado com os instrumentos
e controles antes de dar a partida no motor pela primeira
vez.

Para dar partida no motor com segurança, siga os pontos


conforme destacado abaixo:
Procedimento diário de partida
Proceda como segue.
1. Realize a verificação rotineira do motor, ou seja, veri-
fique o líquido de arrefecimento, os níveis do reserva-
tório de óleo e de combustível.
2. Certifique-se de que a alavanca multifuncional esteja
na posição neutra.

NHIL12AF01239AA 1

3. Verifique se ambos os pedais de freio estão acopla-


dos.
NOTA: Esta imagem mostra os pedais do freio desaco-
plados.

NHIL12AF01030AA 2

4. Insira a chave na ignição e gire a chave para a posição


"contato"; verifique se há algum alarme ou mensagem
de falha no visor.
NOTA: Se o pré-aquecedor de partida a frio estiver ativo,
vai soar um sinal quando a chave for ligada. O sinal vai
mudar o ritmo quando o pré-aquecedor tiver atingido a
temperatura de funcionamento. Espere a mudança de
ritmo antes de tentar dar partida no motor.

56060933 3

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5. Antes de dar a partida no motor, alerte os transeuntes


tocando a buzina várias vezes.
6. Gire a chave no sentido horário para acionar o motor
de partida. (Se não for possível dar partida no motor
depois de 30 segundos, solte a chave por aproxima-
damente um minuto antes de reengatar o motor de
partida.)
7. Assim que o motor der a partida, solte a chave.
8. Verifique se há um alarme/mensagens de falha do mo-
tor.
AVISO: Deixe o motor funcionando por um minuto, em
marcha lenta, antes de movimentar a máquina, para ga-
rantir uma lubrificação adequada dos rolamentos do tur-
bocompressor.
NOTA: Quando der partida a temperaturas de -15 °C
(5 °F) e inferiores, a velocidade do motor fica limitada 56060940A 4
a 1600 RPM por aproximadamente dois minutos. Isso
é para garantir que o motor receba uma lubrificação
adequada antes de ser acelerado.

Controle da velocidade do motor em marcha lenta


O operador pode observar os ciclos do motor entre
600 RPM e 1000 RPM.

O motor tem duas velocidades diferentes de marcha


lenta baixa.
• A velocidade normal do motor em marcha lenta baixa
é de 1000 RPM.
• A velocidade reduzida do motor em marcha lenta baixa
é de 600 RPM para economizar combustível.
Todos os seguintes requisitos devem ser atendidos para
que a ECU reduza o motor para o ajuste de 600 RPM.
• Velocidade do motor abaixo de 1020 RPM.
• Toda iluminação de fundo; DESLIGADO.
• Sem-fim de descarga; desengatado.
• Inclinação da plataforma; estacionária
• Velocidade efetiva abaixo de 0.5 mph.
• Sem advertência de bateria baixa.
• Separador e alimentador; DESLIGADO.
• Plataforma estacionária.
• Válvula do sinal; NÃO engatada.
• Temperatura do líquido de arrefecimento acima de
10 °C (50 °F).

Depois que o motor estiver operando no nível de sinalizará automaticamente a ECU para retornar ao nível
600 RPM, a alteração de alguma das exigências acima de 1000 RPM.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada da máquina
Proceda como segue.
1. Mova o acelerador do motor à sua posição mais lenta
e deixe o motor funcionando em marcha lenta por um
minuto.

20090418A 1

2. Gire a chave de ignição em sentido anti-horário para


parar o motor.
3. Retire a chave do interruptor de ignição e parada.

56060933 2

MOVENDO A UNIDADE

Movimentação da máquina
PERIGO
Perigo de capotamento! O peso da colheita no tanque de grãos aumenta o centro da gravidade da
máquina.
O tanque graneleiro deve estar vazio em viagens por estradas públicas.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0011A

CUIDADO
Perigo no transporte
Atente-se às normas governamentais do local ao dirigir em vias públicas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1019A

AVISO: Nunca trafegue em vias públicas com qualquer dos mecanismos ativados (selecione o modo de estrada
usando o interruptor de seleção de modo de estrada).

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Motor

Acelerador
Um controle do operador para selecionar a velocidade
do motor. O acelerador (1) pode ser ajustado da mar-
cha lenta, 1000 RPM, até a marcha lenta alta, 2100 RPM.
Consulte também 4-3 para ver se há velocidade lenta.

Ponto de ajuste do alarme de baixa veloci-


dade do motor
Um ponto de ajuste selecionado pelo operador aciona um
alarme quando a velocidade do motor atinge o ponto de
56063494 1
ajuste selecionado. Para conseguir ajustar um alarme
ou mudar o ponto do alarme, esse controle precisa ser
selecionado e colocado em uma das telas RUN.

O ajuste do alarme vem da fábrica em 2000 RPM. O in-


tervalo de ajuste é 1800 – 2050 RPM.

Como esse alarme só está ativo quando a velocidade do


motor for maior do que 1800 RPM, o ajuste do alarme em
1800 RPM desativa o alarme.
NOTA: Para configurar o ponto de ajuste do alarme de
baixa velocidade do motor no Pro 700 vá até Toolbox >
Engine > Engine Low Speed Alarm (Caixa de ferramentas
> Motor > Alarme de baixa velocidade do motor)

"Ground drive" (Acionamento de avanço)

Controle Parada (Park Break)


O freio de estacionamento é operado pressionando-se a
chave (1).

Pressione a parte superior do interruptor para engatar, ou


a parte inferior para desengatar.

56063494 2

NOTA: Ao selecionar outra marcha, o freio de estacionamento é ativado automaticamente.


NOTA: Todas as vezes que se dá partida no motor, o freio de estacionamento será ativado.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sistema de mudança de marcha


Uma chave seletora (1) (1-2-N-3-4) indica a marcha sele-
cionada.

56063494 3

20090421 4

A escolha de uma marcha só é possível com a alavanca


de multifunção na posição neutra e com a máquina pa-
rada.

20090408A 5

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Gire a chave seletora para selecionar uma marcha. O


freio de estacionamento é ativado automaticamente e o
sistema hidrostático é desativado.

O monitor mostra a marcha selecionada (1) na parte su-


perior esquerda da tela, quando a troca de marcha está
concluída. O freio de estacionamento irá retornar para
sua condição anterior e o operador poderá assumir o con-
trole hidrostático.

NHPH12AF02943AA 6

NOTA: Ao selecionar outra marcha durante a direção, o sistema irá aguardar até que a alça multifuncional esteja na
posição neutra e a colheitadeira tenha parado completamente.
Dirigir
Proceda como segue.
1. Certifique-se de que a alça multifuncional esteja na
posição neutra.

20090408A 7

2. Selecione uma marcha girando o interruptor de sele-


ção de engrenagem para a posição desejada. Verifi-
que a marcha selecionada no visor para ver se o en-
gate está correto (isso pode levar alguns segundos).

• Para operações no campo, use primeira, segunda ou


terceira marchas, dependendo das circunstâncias.
• Para manobrar em espaços confinados, use a primeira
marcha.
• Para transporte em estrada, use a terceira ou quarta
marchas.

20090421 8

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

3. Solte o freio de estacionamento e coloque na posição


OFF (1).
4. Empurre a alavanca de multifunção suavemente para
frente para avançar, ou puxe a alavanca suavemente
para trás, para dar marcha a ré.
5. Familiarize-se com as características diferentes de di-
reção e condução.
NOTA: Ao dirigir a colheitadeira em marcha a ré, um
alarme sonoro vai automaticamente avisar as pessoas
próximas.
AVISO: A extremidade traseira da colheitadeira gira ao
mudar de direção. Tome cuidado ao fazer curvas.

20030119B 9

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Freio de estacionamento - Liberação manual


CUIDADO
Risco de tombamento!
Lembre-se de que o freio de emergência não funcionará quando for desengatado manualmente.
Quando a máquina estiver estacionada, calce as rodas para impedir sua movimentação. Conserte o
freio de estacionamento o quanto antes.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0020A

Se não for possível liberar o freio de estacionamento ele-


tricamente, libere-o manualmente.
Para liberar o freio de estacionamento manualmente,
siga um destes procedimentos:
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada.
2. Levante a plataforma e engate o bloqueio do cilindro
de elevação (1). Desligue o motor.
3. Bloqueie as rodas adequadamente para impedir que
a colheitadeira role.

83076475 1

4. Retire a proteção (1) e a capa de borracha (2).

73074583 2

5. Remova o contrapino (1) e gire a porca (2), até que


o pistão do freio de estacionamento seja empurrado
completamente para trás para liberar a pressão no
disco do freio.

ZDA3107A 3

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Transmissão - Mudança manual


PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A

PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A

Se não for possível selecionar marchas eletronicamente


(interruptor de seleção da alavanca de câmbio da
cabine), isso pode ser feito manualmente, procedendo
da seguinte maneira:
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada
(se possível).
2. Levante a plataforma e engate o bloqueio do cilindro
de elevação (1). Desligue o motor.

86094054 1

3. Bloqueie as rodas adequadamente para impedir que


a colheitadeira role.
4. Solte e remova os quatro parafusos (1) e remova o
motor elétrico (2).

ZDA5578A 2

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5. Gire a porca (1) sob o motor elétrico.

ZDA5752A 3

NOTA: A ferramenta especial 84431038 pode ser usada nesta porca.


6. Para verificar se uma marcha está selecionada, o nú-
mero da marcha no anel indicador (1) deve se alinhar
com a seta (2) no sensor da alavanca de câmbio.
7. Para bloquear a marcha selecionada manualmente,
afrouxe o parafuso (3) e remova as buchas (4).
8. Instale o parafuso (3) (sem as buchas) para bloquear
a marcha selecionada (o parafuso (3) precisa passar
por um orifício no came de mudança no interior da
caixa de câmbio de tração).

ZDA3104A 4

NOTA: Se o parafuso não girar facilmente na caixa de câmbio, mova a porca (1) (Figura 3) até que o parafuso gire
facilmente na caixa de câmbio.
NOTA: Posicionar manualmente a transmissão para uma
marcha não permitirá o deslocamento se o sensor de po-
sição da marcha estiver com defeito.

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA

Dirigindo em vias públicas


CUIDADO
Perigo no transporte
Ao transportar a máquina: 1. Não acelere rapidamente durante curvas. 2. Não faça alterações abrup-
tas na direção. 3. Pare e mude para a faixa de campo antes de dirigir em descidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1016A

O eixo traseiro da colheitadeira deve ser ajustado para a


primeira ou a segunda posição de bitola para transporte
em estrada.
Para limitar o ângulo de giro do pneu traseiro, um batente
de direção (1) deve ser instalado nos cilindros da direção
para evitar que os pneus entrem em contato com a estru-
tura de apoio lateral e sejam danificados.
NOTA: O batente da direção 84558045 está localizado
na caixa de ferramentas da colheitadeira.

NHIL13AF00505AA 1

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE REMESSA

Transportando em um reboque - Amarrações para transporte


Para amarrar a colheitadeira para transporte, proceda
da seguinte maneira:
1. Coloque a colheitadeira em um trailer e apoie os eixos
dianteiro e traseiro com blocos de madeira, o mais
largo e baixo possível.
2. Use correntes e equipamento adequados nos seguin-
tes locais para prender a colheitadeira ao trailer.

83119130 1

83119129 2

Na parte dianteira:
2. Use a ranhura (1) e/ou o tubo (2) na montagem do
cilindro de elevação do alojamento alimentador es-
querdo e direito.

10030372 3

83119138 4

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

3. Use os ganchos (1) no eixo dianteiro, se necessário.

10030372 5

83119140 6

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

A parte traseira da colheitadeira


1. Use as guias de amarração (1) na parte traseira da
estrutura inferior.

10034697 7

83119139 8

2. Prenda o sem-fim de descarga com o pino de encaixe


acoplado através do orifício (1) .

86082207 9

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Reboque da máquina
CUIDADO
Perigo no transporte
Ao rebocar um implemento sem freios, certifique-se que o peso do implemento nunca exceda o peso
da máquina rebocada. A distância de parada aumenta de acordo com o aumento do peso, especial-
mente em subidas e descidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0127A

CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A

Não é recomendado rebocar a colheitadeira. Se o motor não puder ser mantido em funcionamento durante o re-
boque, será extremamente difícil dirigir a colheitadeira. Se ela deve ser rebocada, as etapas a seguir devem ser
seguidas, para garantir que não ocorrerão danos ao operador nem à máquina.
Rebocando uma colheitadeira com o motor em
funcionamento:
1. Mova a alça multifunção (1) para a posição neutra.

NHIL12AF01239AA 1

2. Desligue a tração traseira (1) se equipado.

200904201 2

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

3. Gire o seletor de marcha (1) para a posição


"NEUTRA".
• Se não for possível usar a mudança remota de mar-
cha, consulte 4-10.

200904211 3

PERIGO
Risco de tombamento!
Lembre-se de que o freio de emergência
não funcionará quando for desengatado
manualmente. Quando a máquina estiver
estacionada, calce as rodas para impedir sua
movimentação. Conserte o freio de estacio-
namento o quanto antes.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0096A

AVISO: Se a colheitadeira for rebocada com uma marcha


diferente de neutro selecionada, ocorrerão danos hidro-
státicos irreparáveis.

4. Solte o freio de estacionamento (1).


• Se não for possível usar o interruptor remoto do
freio de estacionamento, consulte 4-9.

200301191 4

5. Certifique-se de que a transmissão esteja no neutro.


6. Mova a MFH para frente, fora do neutro.
• Se o MFH for deixado em neutro, os sistemas de
segurança integrados da colheitadeira engatarão o
freio de estacionamento.

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

• Reboque com uma velocidade máxima de 16 km/h


(9 mph).
• Forneça sinais de advertência adequados para avisar
os outros usuários da estrada de que a colheitadeira
está sendo rebocada.
• Caso a colheitadeira fique atolada na lama, sempre re-
boque a colheitadeira com um cabo ou corrente preso
no eixo de tração dianteiro ou nos ganchos da estrutura
inferior traseira. Não reboque a colheitadeira com um
cabo ou corrente fixado no eixo de direção.
AVISO: Descarregue o tanque graneleiro antes de rebo-
car ou puxar a colheitadeira.

Rebocando uma colheitadeira desligada:


1. Mova a alça multifunção (1) para a posição neutra.

20090408A 5

2. Desligue a tração traseira (1) se equipado.

200904201 6

3. Gire o seletor de marcha para a posição "NEUTRA".


• Se não for possível usar a mudança remota de mar-
cha, consulte 4-10.

200904211 7

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

PERIGO
Risco de tombamento!
Lembre-se de que o freio de emergência
não funcionará quando for desengatado
manualmente. Quando a máquina estiver
estacionada, calce as rodas para impedir sua
movimentação. Conserte o freio de estacio-
namento o quanto antes.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0096A

AVISO: Se a colheitadeira for rebocada com uma marcha


diferente de neutro selecionada, ocorrerão danos hidro-
státicos irreparáveis.

4. Solte o freio de estacionamento (1).


• Se não for possível usar o interruptor remoto do
freio de estacionamento, consulte 4-9.

200301191 8

• Reboque com uma velocidade máxima de 16 km/h


(9 mph).
• Forneça sinais de advertência adequados para avisar
os outros usuários da estrada de que a colheitadeira
está sendo rebocada.
• Caso a colheitadeira fique atolada na lama, sempre re-
boque a colheitadeira com um cabo ou corrente preso
no eixo de tração dianteiro ou nos ganchos da estrutura
inferior traseira. Não reboque a colheitadeira com um
cabo ou corrente fixado no eixo de direção.
AVISO: Descarregue o tanque graneleiro antes de rebo-
car ou puxar a colheitadeira.

5-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Introdução à colheita
AVISO: Se a primeira utilização da culturadeira for em uma cultura que tem sementes especiais ou sementes co-
mestíveis, sugere-se que antes a culturadeira seja operada em uma cultura não delicada para remover tinta e outros
contaminantes das várias áreas de contato com os grãos. Esse mesmo cuidado deve ser usado quando a colhei-
tadeira esteve em operação e depois ficou inativa por tempo suficiente para formar ferrugem nas áreas de contato
dos grãos. Além disso, se for necessário usar cultura não delicada para remover tinta ou ferrugem, a culturadeira
precisará ser higienizada das outras sementes antes do uso para cultura de sementes especiais ou comestíveis.

CUIL16AF00087AA 1

A colheitadeira realiza seis funções básicas: 4. Limpar


1. Corte 5. Manuseio de grãos (Grain handling)
2. Alimentação 6. Manuseio de resíduos
3. Debulha

Corte
A função da plataforma é cortar a cultura, recolhê-la e
entregá-la ao alimentador da forma mais eficiente.

Alimentação

Depois que a plataforma cortou e recolheu o material, 1. Primeiro, controlar a posição da plataforma em rela-
ele é entregue no alojamento do alimentador para ção ao solo. Isso permite que a plataforma perma-
transporte até o cone de transição. A função do neça na melhor posição para a colheita.
alojamento do alimentador é dupla:
2. Em segundo lugar, fornecer um tapete uniforme de
material para o cone de transição da colheitadeira.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A uniformidade do tapete tem início com a opera- e ajustes podem alterar o controle do tapete no aloja-
ção adequada da plataforma. As diferentes opções mento do alimentador.

Debulha
As funções de debulhamento e separação das colheita- Ajustes realizados da forma adequada na área de debu-
deiras AXIAL-FLOW são realizadas na área da gaiola do lhamento vão ajudá-lo a obter o máximo de desempenho
rotor. O material é alimentado a partir do alimentador da colheitadeira. As velocidades do rotor e as folgas do
para a área do impulsor do rotor e flui para trás na má- côncavo devem ser adequadas às condições de cultura
quina. Os dois componentes mais importantes nos pro- e de campo para garantir operação eficiente e produtiva.
cessos de debulhamento e separação são o rotor e seus Um erro comum é deixar o rotor funcionando muito lento
côncavos. e o côncavo ajustado muito aberto para a cultura. Isso
resulta em movimento lento do material, debulhamento
O rotor debulha o grão e ajuda no deslocamento para trás e separação ineficientes e perda na capacidade da má-
do material na máquina. Quanto mais cedo o grão for quina.
debulhado e sair das plataformas, maior será a chance
de o grão se separar do material. Com o conceito AXIAL-FLOW, os danos às sementes
caem bastante e não são afetados pela velocidade do
A função dos côncavos do rotor é dupla. Primeiro, os côn- rotor e pelos ajustes do côncavo da mesma forma que
cavos devem segurar o material tempo suficiente para as colheitadeiras convencionais o são pela velocidade
garantir o debulhamento completo. Segundo, os cônca- do cilindro e pelo ajuste do côncavo. As colheitadeiras
vos do rotor devem ter área aberta suficiente para permitir AXIAL-FLOW lhe oferecem maior variedade de configu-
que o grão se separe no sistema de limpeza depois que rações. As colheitadeiras AXIAL-FLOW podem realizar
o grão foi debulhado. Os côncavos com área aberta ex- o debulhamento muito bem com uma folga maior do côn-
cessiva para determinada cultura vão resultar em muito cavo em relação aos modelos anteriores, devido à maior
mais resíduos sendo lançados no sistema de limpeza. cobertura do côncavo.

Limpar

A atividade de limpeza da colheitadeira AXIAL-FLOW é limpar o reservatório graneleiro e reduzir o retorno nas
a separação final do grão do material que foi distribuído retrilhas.
através dos côncavos do rotor. O material é separado
pelas peneiras superior e inferior para remover material Nas unidades com sapatas de limpeza de autonivela-
estranho indesejado. A palha e outros materiais indese- mento, um atuador elétrico garante que a sapata de
jados são suspensos pelo ar e descarregados na parte limpeza permaneça automaticamente na horizontal no
traseira da colheitadeira. Entre os ajustes necessários eixo transverso da máquina, mesmo quando estiver
para essa função estão a velocidade do ventilador de lim- operando em inclinações laterais de até 12%. Essa
peza (controlando a velocidade do ar) e os ajustes das inovação aumenta consideravelmente a capacidade da
peneiras superior e inferior. Um movimento de ar dema- sapata de limpeza, pois permite que o material seja
siado sobre as culturas leves vai contribuir para perdas distribuído de modo uniforme sobre a extensão total da
do sistema de limpeza. bandeja de grãos e das peneiras.
NOTA: Se o separador for desligado enquanto a colhei-
Só por meio de tentativas o operador vai encontrar a com-
tadeira estiver em solo desnivelado, a sapata de limpeza
binação correta de ajustes para a peneira superior e in-
de autonivelamento vai ficar nessa posição até que o se-
ferior, que vai gerar o máximo de economia nos grãos,
parador seja religado.

Manuseio de grãos (Grain handling)

Os grãos limpos são canalizados para o reservatório gra- O reservatório graneleiro é esvaziado pelos sem-fins de
neleiro pelo sem-fim transversal de grãos limpos, pelo descarga do reservatório graneleiro e pelo sem-fim do
elevador de grãos e pelo sem-fim do tipo "Bubble-up". tubo de descarga.

Manuseio de resíduos
O sistema de manuseio de resíduos consiste em um ba- A palha pode ser enleirada ou espalhada com o distri-
tedor de descarga ou um picador de palha opcional para buidor. Além de espalhar a palha, o distribuidor também
descarregar a palha da colheitadeira ou picar e descar- espalha a palha descarregada pela peneira superior.
regar a palha.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Indicadores de desempenho
Indicadores de desempenho

Há quatro indicadores, que indicarão como está o • Tipo e quantidade de retornos


desempenho da colheitadeira. Esses quatro indicadores
• Perdas
são:
• Amostra do tanque graneleiro Ao entender corretamente esses indicadores e estar fa-
miliarizado com a colheitadeira, é possível fazer os ajus-
• Distribuição de material na bandeja de grãos e na pe- tes necessários para corrigir qualquer problema e aper-
neira superior feiçoar o desempenho geral da colheitadeira.

Amostra do tanque graneleiro

Uma grande quantidade de material estranho no tanque Os retornos excessivos irão contribuir para maiores da-
graneleiro pode indicar que a colheita está sendo debu- nos aos grãos, devido às passagens adicionais que os
lhada de forma excessiva. O primeiro passo para corrigir grãos deverão fazer pelos sistemas de retorno.
esse problema é diminuir a folga do côncavo para aju-
dar a colheita a se mover mais rapidamente pela opera- Côncavos obstruídos podem causar danos ao grão, pois
ção de debulha. Isso reduz ou elimina a fragmentação o grão livre não pode sair da área do côncavo.
do material por debulha excessiva. Depois, aumente a
velocidade do ventilador de limpeza ou feche a peneira Correntes soltas do elevador também podem causar da-
superior, se os materiais estranhos forem maiores do que nos aos grãos. É importante manter a tensão correta nes-
os grãos. sas correntes.

Grãos quebrados ou danificados podem ocorrer devido a A causa da presença de material não debulhado no tan-
um côncavo que está ajustado muito perto do rotor. Au- que graneleiro pode ser a falta de debulha ou a abertura
mente a folga do côncavo e depois reduza a velocidade excessiva da peneira inferior. Aumente a velocidade do
do rotor para corrigir o problema. rotor e reduza a folga do côncavo conforme necessário
para corrigir o problema. Reduza também a abertura da
A alimentação de feixes pode causar danos aos grãos no peneira inferior lentamente para obter uma amostra mais
alojamento do alimentador. Uma corrente do alimentador limpa do tanque graneleiro.
com tensão incorreta também pode causar danos aos
grãos.

Distribuição na bandeja de grãos/peneira superior

A distribuição de material na bandeja de grãos afeta a dis- 3. Substituir os módulos dos côncavos no lado da dis-
tribuição de material na peneira. A distribuição na ban- tribuição pesada que possui os módulos com área
deja de grãos deve ser igual ou levemente mais alta dire- aberta menor.
tamente abaixo do rotor e levemente cônica em direção
a ambos os lados. Se houver algum grão no terço traseiro da peneira supe-
rior, os retornos serão aumentados e há a possibilidade
Em modelos AXIAL-FLOW em condições de colheita com de que os grãos caiam da parte traseira da colheitadeira.
rendimento moderado a alto, a pré-peneira ficará sub- Abra a peneira superior para que uma quantidade maior
mersa em grão e palha. Esse tapete de material irá redu- de grãos seja despejada na peneira inferior.
zir progressivamente, quanto mais para trás na peneira
uma pessoa olhar. Se o material na peneira superior estiver partido em pe-
daços pequenos, a colheita está sendo debulhada exces-
A presença de palha com os grãos existentes em uma sivamente. Isso pode obstruir a peneira superior e cau-
parte (lado a lado) da peneira enquanto o outro lado está sar grandes perdas. Diminua a folga do côncavo e/ou
limpo indica uma instabilidade no rotor de distribuição. aumente a velocidade do rotor para diminuir o tempo em
que o tapete de colheita é debulhado. Se isso aumentar
Isto é corrigido da seguinte maneira: a debulha excessiva de material, então aumente a folga
1. Ajuste do parâmetro de compensação da peneira, do côncavo e/ou reduza a velocidade do rotor.
consulte a configuração de limpeza em Conjunto de NOTA: A colheita deve se mover através da área de de-
instrumentos - Identificação de controle. bulha o mais rápido possível para atingir a menor quan-
2. Mover a estrutura do gancho côncavo para a es- tidade de retornos e reduzir sobre o material debulhado.
querda ou para a direita. A direção correta está Ao diminuir a folga do côncavo, o rotor recebe mais tra-
mudando os côncavos na direção do lado que possui ção para mover e debulhar o material da colheita.
a pilha de material.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cabeças não debulhadas indicam que a velocidade do ser o resultado do desgaste das barras debulhadoras ou
rotor deve ser aumentada e/ou a folga do côncavo deve dos côncavos.
ser reduzida. Cabeças não debulhadas também podem

Amostra de retorno
Se a amostra de retorno contiver uma grande quantidade peza deverá ser reduzida e/ou a abertura da bandeja in-
de grãos debulhados, a velocidade do ventilador de lim- ferior deverá ser aumentada.

Perda de sementes
Novas normas foram elaboradas para diminuir a perda Ao verificar as perdas, é importante determinar a fonte da
em campo, melhorar a qualidade dos grãos e simplificar perda antes de fazer os ajustes.
a operação da máquina. A colheitadeira AXIAL-FLOW®
tem sido utilizada em condições de colheita que antes Verificar as perdas onde o separador esvazia sem levar
eram consideradas muito adversas para que as opera- em consideração se são provenientes de problemas an-
ções com colheitadeiras fossem bem-sucedidas. Com o teriores à colheita, problemas com a plataforma ou pro-
objetivo de perdas mínimas em campo, o operador da blemas com o separador pode levar a ajustes desneces-
AXIAL-FLOW® tem mais latitude para realizar ajustes, a sários ou incorretos.
fim de atingir a máxima eficiência da colheitadeira. Com-
preender o fluxo de colheita e as funções previamente A fórmula abaixo possui três principais áreas de perda:
discutidas facilita o ajuste contra perdas em campo. Um
ajuste espontâneo, sem análise ou diagnóstico comple- Perda da pré-colheita + perda da plataforma + perda do
tos do motivo específico da perda da colheita poderia separador = perdas totais
desviar o operador do ajuste correto da máquina. A
Quando for medir as perdas, leve em consideração o
regra geral da colheita é configurar a sua colheitadeira
quadro geral, com a plataforma em sua velocidade ope-
com especificações manuais primeiro, e depois ajustá-la.
racional normal sem usar os espalhadores. Pare a co-
Consulte Ajustes Iniciais de colheita neste manual. Faça
lheitadeira em uma área do campo que representa uma
apenas um ajuste por vez, e então avalie novamente.
média do campo. Não use fileiras que estejam perto das
Ao ajustar uma colheitadeira, é importante notar que ne- bordas do campo e não faça suas medidas próximo da
nhuma colheitadeira vai economizar cada semente. as extremidade do campo. Permita que a colheitadeira apa-
colheitadeiras podem ser operadas a velocidades e confi- gue após parar e voltar uma distância igual ao seu com-
gurações que variam de perda quase zero a perdas muito primento. Você pode, então, verificar todos os pontos de
altas. Cada operador deve determinar qual a quantidade perda sem dar partida e desligar novamente.
de perda aceitável para a condição de campo e tempo AVISO: Certifique-se de que a máquina esteja desligada
disponível para a colheita. Ele deve ajustar a colheita- e que todos os componentes móveis estejam completa-
deira e a velocidade de percurso de acordo. As perdas mente parados antes de começar a avaliação.
devem ser verificadas em vários pontos e média das me-
didas deve ser calculada para eliminar os efeitos da ali-
mentação desigual.

Minimizar as perdas de pré-colheita

Essa é a perda que está presente antes de fazer a co- beças de sementes, espigas de milho etc. no solo que
lheita. Essa perda é de grãos ou sementes no solo de- a plataforma seria incapaz de recolher. Para medir o va-
vido ao clima, danos da inspeção e outras adversidades. lor de perda de bushels, consulte as tabelas de perda de
Essas perdas não podem ser recuperadas, não importa sementes 6-5.
o quanto a colheitadeira é eficiente.

Para determinar a quantidade de perdas pré-colheitas,


procure na colheita não colhida por grãos, sementes, ca-

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Perdas
Perdas da plataforma

20092297 1

A perda da plataforma é devido ao corte muito alto, esti- é necessário determinar se a perda vem do rotor ou do
lhaços do molinete, perda do cilindro por rachadura, etc. sistema de limpeza.
Isso pode ser medido comparando-se os grãos da su-
perfície da área (B) à área (A). A diferença seria devida Para determinar se a perda vem do rotor ou do sistema
às perdas da plataforma. Se for necessária uma medida de limpeza, abra completamente as peneiras superiores
mais precisa, consulte as tabelas de perda de sementes e inferiores.
e determine a perda de sementes da mesma forma que
fez para as perdas pré-colheitas, e então subtraia a perda NOTA: Esse procedimento causará uma amostra insa-
da pré-colheita para obter a perda da plataforma. tisfatória, devido ao lixo excessivo na amostra de grão
durante o teste. Se a perda pelo separador permane-
Perda na área (B) - perda na área (A) = perda da plata- cer alta, isso se deve às perdas do rotor. Se a perda do
forma separador diminuir, ela é devida a ajustes impróprios do
sistema de limpeza.
Para reduzir perdas na plataforma, certifique-se que a
plataforma esteja ajustada adequadamente conforme o As configurações das peneiras são essencialmente a
explicado no Manual do operador da plataforma. mesma de uma colheitadeira AXIAL-FLOW como no
passado com colheitadeiras tradicionais. Retrilhas muito
Perdas do separador pesadas podem resultar em perdas da sapata de lim-
peza.
Isso é perda do sistema de limpeza e do rotor como pla-
taformas não debulhadas, etc. que são o resultado de Há três ajustes básicos para o sistema de limpeza. Eles
ajustes impróprios ou falta de implementos. Para obter são: 1 - abertura e fechamento da peneira superior 2 -
essa perda, verifique a área (C) que é separada para se- abertura e fechamento da peneira inferior e 3 - troca da
cagem diretamente atrás do separador. O grão nessa rotação do ventilador de limpeza. O sopro principal de ar
área é todo de perdas. Subtraia a pré-colheita (área (A)) é direcionado para a peneira de pré-limpeza na frente da
e as perdas da plataforma (área (B)) dessa medida para peneira superior. A velocidade do ar deve ser suficiente
determinar a perda do separador. Para uma medida mais para levantar o material e suspendê-lo no ar, deixando as
precisa, consulte as tabelas de perda de sementes para partículas mais pesadas (grãos) embaixo. Se não houver
obter a quantia de perda em alqueires ou libas por acre sopro suficiente, o material irá para a peneira superior
para sua máquina. e o grão será deixado no fundo da peneira. Se houver
excesso de ar, o grão será erguido e soprado para além
Antes de fazer os ajustes, certifique-se que não haja va- do final da peneira superior.
zamentos de grãos devido à falta de parafusos, portas de
limpeza abertas, etc. Se a perda no separador for alta, A necessidade de ajustes na sapata de limpeza pode ser
facilmente determinada pelo monitoramento de amostras

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

do reservatório de grãos, retrilhas e perdas no solo. Se superior, mais rápido a velocidade do ventilador deve ser
as retrilhas forem excessivas, abra um pouco a sapata definida de modo a continuar a elevar o material da palha
de limpeza. Se a amostra do reservatório de grãos esti- mais leve e soprá-lo para fora pela parte de trás. Isso é
ver inutilizada, feche a sapata e/ou aumente a velocidade útil de se lembrar quando é necessário mais capacidade
do ventilador. A abertura muito larga da peneira superior do sistema de limpeza.
pode levar a retrilhas excessivas. As retrilhas podem ser
monitoradas com o Monitor de Retrilhas; observe o mo- Com a introdução do ventilador de fluxo cruzado no sis-
nitor. tema de limpeza, a uniformidade melhorada do fluxo de
ar permite que o ventilador seja operado em velocidades
Uma peneira inferior sobrecarregada e retrilhas altas po- mais altas sem a preocupação de jogar grãos para fora
dem ser resultado de um ajuste muito baixo da veloci- pela parte traseira. Consulte as tabelas para sugestões
dade do ventilador, em vez de um ajuste da peneira supe- de velocidades do ventilador.
rior muito aberta. É importante lembrar que a velocidade
do ar através da peneira superior vai mudar ao se alterar Para operações em subidas, encontram-se disponíveis
a abertura da peneira (com velocidade constante do ven- divisores de palha.
tilador). Portanto, quanto mais aberta estiver a peneira

Tabela de perda de sementes


Perda de sementes por pé quadrado para igualar um alqueire por acre coletadas diretamente atrás do
separador
Largura do corte Perda uni-
forme na
6.1 m 6.9 m 7.6 m 9.1 m 10.7 m 12.2 m 13.7 m
distribui-
(20 ft) (22.5 ft) (25 ft) (30 ft) (35 ft) (40 ft) (45 ft)
Cultura ção (1)
Aveia 36 41 45 54 63 72 81 9.3
Cevada 68 76 85 102 119 136 153 17.4
Trigo 74 84 93 111 130 148 167 19.2
Centeio 143 161 179 214 251 286 322 37
Linho 403 453 503 604 705 806 906 103.8
Milho 75 85 94 113 131 150 169 19.4
Soja 14 16 16 21 25 28 30 3.6
Feijão
5 6 7 8 9 10 12 1.2
vermelho
Arroz 66 74 82 99 115 132 148 17
Ervilha branca 9 10 11 13 15 18 20 3.7
Sorgo 108 122 136 163 188 216 244 28

Perda de sementes por pé quadrado para igualar uma libra por acre coletadas diretamente atrás do
separador
Largura do corte Perda
uniforme na
6.1 m 6.9 m 7.6 m 9.1 m 10.7 m 12.2 m 13.7 m
distribuição
(20 ft) (22.5 ft) (25 ft) (30 ft) (35 ft) (40 ft) (45 ft)
Cultura (2)
Trevo
24 27 30 36 42 48 54 6.2
vermelho
Forragem
para 25 28 31 37 44 50 56 6.4
centeio

1. O número de sementes por pé quadrado que pode ser NOTA: Os números são aproximados e podem variar de
espalhado de forma uniforme em um acre para igualar acordo com o tamanho e variedade da semente.
uma perda de um alqueire por acre.
NOTA: As sementes são agrupadas diretamente na parte
2. O número de sementes por pé quadrado que pode ser de trás do separador. Não é utilizado nenhum dispositivo
espalhado de forma uniforme em um acre para igualar de espalhamento, como por exemplo, o espalhador de
uma perda de uma libra por acre. palha.

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Perda do separador em Perda uniforme na


Modelo da plataforma de
Espaçamento da linha grãos pela largura do distribuição (2)
milho
separador x 1 ft sementes/pés²
558.8 mm (22 in) 5.2 1.84
8 linhas estreitas 711.2 mm (28 in) 6.7 1.84
762 mm (30 in) 7.1 1.84
914.4 mm (36 in) 8.5 1.84
8 linhas largas
965.2 mm (38 in) 9.0 1.84
508 mm (20 in) 7.1 1.84
12 linhas estreitas 558.8 mm (22 in) 7.0 1.84
762 mm (30 in) 10.7 1.84
16 linhas estreitas 762 mm (30 in) 14.2 1.84
18 linhas estreitas 508 mm (20 in) 10.7 1.84

NOTA: Os valores podem ser ajustados para indicar a mente atrás do separador e não incluem perda de
profundidade da caixa de coleta. Ex.: se a caixa é 2 ft x linha por causa da plataforma de milho e porque
a largura do separador, a perda será de 2 x, dado o valor nenhum dispositivo de espalhamento foi usado.
da tabela. 2. A perda uniforme em número de sementes por pé
quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme
1. Os números são aproximados e podem variar de
em um acre para igualar a perda de um alqueire por
acordo com o tamanho do grão e variedade da
acre, a 80.000 grãos por bushel.
semente de milho. Os grãos são agrupados direta-

Para determinar a perda para uma cultura não relacionada:

1. Descubra o peso da cultura em libras por alqueire e o Exemplo:


número de sementes em uma libra. Isso vai permitir
que você calcule o número total de sementes em um O peso de uma variedade particular de trigo é de 60 lb
alqueire (multiplicando os dois números anteriores um por alqueire e contém 15.246 sementes por libra. Isso é
pelo outro). igual a 914.760 sementes por alqueire. Dividindo isso por
43.560, temos 21. Esse é o número de sementes por pé
2. Divida esse número por 43.560 (número de pés qua- quadrado se o grão fosse espalhado de forma uniforme
drados em um acre) para determinar o número de se- por todo um acre, para um alqueire por perda de acre.
mentes por pé quadrado se o alqueire de sementes Se a produtividade for de 50 alqueires, a perda é de 2
fosse espalhado de forma uniforme em um acre. por cento. Perdas de culturadeiras menores de 3 por
3. Para calcular a percentagem de perda, divida a perda cento sobre a produtividade total na maioria das culturas
em alqueires por acre pelo rendimento por acre e mul- é considerada aceitável.
tiplique por 100.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração inicial - Rotor AFX


Configuração do módulo Configuração do rotor
Diantei- Trans- Barras Barras de Barras Ajustes da palheta
Rotor
ros eiras de debulha separa-
Cultura Mar- Rota- debulha sem doras
Diantei- Transei-
cha ção Folga Tipo Tipo com pontas retas
ros ras
pontas
Cevada 750 20 mm
2 SW/LW LSW 8 56 4 Lenta Lenta
RPM (0.8 in)

Corn
Seco (< 20%) 350 25 mm
1 LW (**) LSW 8 56 4 Lenta Lenta
RPM (1 in)
Alta umidade 400 25 mm
1 RB (***) LSW 8 56 4 Lenta Lenta
(> 20%) RPM (1 in)

Soja 650 20 mm
2 LW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.8 in)
Trigo 950 15 mm LW/LS-
3 SW 8 56 4 (*) Lenta Lenta
RPM (0.6 in) W
Trigo - Debulha 1050 5 mm
3 SW (1) LW 8 56 4 Lenta Lenta
difícil RPM (0.2 in)
Trigo – 950 15 mm
3 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
Austrália RPM (0.6 in)
Colza/canola 600 20 mm
2 SW LW/SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.8 in)

Arroz
Califórnia 850 15 mm
3 LW/RB LSW 72 0 0 Médio Médio
RPM (0.6 in)
Delta 850 15 mm
3 LW/RB LSW 72 0 0 Lenta Médio
RPM (0.6 in)
Raspador 950 8 mm
3 RB RB 72 0 0 Médio Médio
RPM (0.3 in)
Austrália 950 15 mm
3 LW LSW 72 0 0 Médio Médio
RPM (0.6 in)

Milho/Milo 700 18 mm
2 LW LSW 8 64 0 Médio Médio
Sorgum RPM (0.7 in)
Lentilha 420 25 mm
1 SW SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (1 in)
Lentilha/
650 25 mm
debulhamento 2 LW SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (1 in)
difícil
Carioquinha 300 30 mm
1 LW LSW/SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (1.2 in)
Centeio 850 30 mm
3 LW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (1.2 in)
Aveia 750 30 mm LW LSW 8 56 4 Médio Médio
2
RPM (1.2 in)
Milho de 380 20 mm
1 RB LSW 8 56 4 Lenta Lenta
pipoca RPM (0.8 in)
Forragem para 500 18 mm
2 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
centeio RPM (0.7 in)
Erva fina 950 5 mm
3 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.2 in)
Capim-azul 500 18 mm
2 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.7 in)

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do módulo Configuração do rotor


Diantei- Trans- Barras Barras de Barras Ajustes da palheta
Rotor
ros eiras de debulha separa-
Cultura Mar- Rota- debulha sem doras
Diantei- Transei-
cha ção Folga Tipo Tipo com pontas retas
ros ras
pontas
Erva de bromo 500 18 mm
2 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.7 in)
Trigo 700 18 mm
2 SW LSW 8 64 0 Médio Médio
encrespado RPM (0.7 in)
Trevo branco/ 1150
3 0 SW (1) LW 8 64 0 Médio Médio
vermelho RPM
Girassol 300 45 mm
1 SL SL/SD 8 64 0 Médio Médio
RPM (1.8 in)
Alfafa 650 5 mm
2 SW SL/LW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.2 in)
Linho 900 5 mm
3 SW (1) SL/SW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.2 in)
Mostarda 300 20 mm
1 SW SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.8 in)
Feijão-fradinho 350 15 mm
1 LW LSW/SL 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.6 in)
Arroz 650 25 mm
2 LW LSW 8 64 0 Médio Médio
selvagem RPM (1 in)
Cártamo 500 30 mm
1 LW LSW/SL 8 64 0 Médio Rápida
RPM (1.2 in)
Tremoços 950 20 mm
3 LW LSW 8 64 0 Médio Médio
RPM (0.8 in)

• (1) Kit de debulha difícil 87748389. • (**) Os módulos RB também podem ser aplicados em
milho seco.
NOTA: O kit de debulha difícil é usado nas posições do
módulo frontal. • (***) A configuração de barra redonda padrão instalada
em fábrica para milho contém um módulo LW na pri-
• (*) Não sugerido para condições de palha seca/rédea meira posição do modulo do lado direito.
ou para palha em fardo.

(LW) Fio grande (SD) Sólido


(LSW) Fio grande alternado (SL) Orifício ranhurado
(RB) Barra redonda (SW) Fio pequeno

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Limpar
Configuração da sapata de limpeza
Cultura Velocidade Pré-peneira Peneira superior Peneira inferior
do
ventilador
RPM Tipo Folga Tipo Folga Tipo Folga
850 – 5 mm 15 mm 13 mm
Cevada 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
950 RPM (0.2 in) (0.6 in) (0.5 in)
900 – 10 mm 18 mm 15 mm
Milho - seco 1-5/8 Closz 1-5/8 Milho 1-5/8 Closz
1050 RPM (0.4 in) (0.7 in) (0.6 in)
Milho-Alta 980 – 10 mm 18 mm 15 mm
1-5/8 Closz 1-5/8 Milho 1-5/8 Closz
umidade 1150 RPM (0.4 in) (0.7 in) (0.6 in)
900 – 8 mm 15 mm 15 mm
Soja 1-5/8 Closz 1-5/8 Milho 1-5/8 Closz
1000 RPM (0.3 in) (0.6 in) (0.6 in)
900 – 10 mm 15 mm 8 mm
Trigo 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
1050 RPM (0.4 in) (0.6 in) (0.3 in)
900 – 10 mm 15 mm 13 mm
Trigo – Austrália 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
1050 RPM (0.4 in) (0.6 in) (0.5 in)
3 mm 5 mm 5 mm
Colza/canola 600 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.1 in) (0.2 in) (0.2 in)
850 – 8 mm 15 mm 13 mm
Arroz 1-5/8 Closz 1-5/8 Closz 1-5/8 Closz
950 RPM (0.3 in) (0.6 in) (0.5 in)
850 – 10 mm 15 mm 13 mm
Arroz – Austrália 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
950 RPM (0.4 in) (0.6 in) (0.5 in)
950 – 8 mm 18 mm 15 mm
Milho/milo 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
1000 RPM (0.3 in) (0.7 in) (0.6 in)
8 mm 14 mm 9 mm
Lentilha 880 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.6 in) (0.4 in)
Lentilha/
8 mm 16 mm 11 mm
debulhamento 850 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.6 in) (0.4 in)
difícil
8 mm 13 mm 10 mm
Carioquinha 950 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.5 in) (0.4 in)
8 mm 13 mm 10 mm
Centeio 900 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.5 in) (0.4 in)
850 – 8 mm 15 mm 10 mm
Aveia 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
900 RPM (0.3 in) (0.6 in) (0.4 in)
5 mm 13 mm 10 mm
Milho de pipoca 900 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.2 in) (0.5 in) (0.4 in)
Forragem para 8 mm 13 mm 5 mm
400 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
centeio (0.3 in) (0.5 in) (0.2 in)
8 mm 10 mm 5 mm
Erva fina 420 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.4 in) (0.2 in)
8 mm 5 mm 5 mm
Erva azul 450 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.2 in) (0.2 in)
8 mm 18 mm 8 mm
Erva de bromo 620 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.7 in) (0.3 in)
8 mm 10 mm 5 mm
Trigo encrespado 480 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.4 in) (0.2 in)
8 mm 10 mm 3 mm
Trevo branco 480 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.4 in) (0.1 in)
8 mm 18 mm 15 mm
Girassol 800 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.7 in) (0.6 in)
5 mm
Alfafa 480 RPM 1-1/8 grão 0 1-1/8 Closz 1-1/8 grão 0
(0.2 in)
5 mm 5 mm
Linho 600 RPM 1-1/8 grão 0 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.2 in) (0.2 in)

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração da sapata de limpeza


Cultura Velocidade Pré-peneira Peneira superior Peneira inferior
do
ventilador
RPM Tipo Folga Tipo Folga Tipo Folga
10 mm
Mostarda 780 RPM 1-1/8 grão 0 1-1/8 Closz 1-1/8 grão 0
(0.4 in)
10 mm 13 mm 10 mm
Feijão-fradinho 880 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.4 in) (0.5 in) (0.4 in)
8 mm 10 mm 8 mm
Arroz selvagem 850 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.4 in) (0.3 in)
8 mm 13 mm 10 mm
Cártamo 800 RPM 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
(0.3 in) (0.5 in) (0.4 in)
1000 – 10 mm 15 mm 13 mm
Tremoços 1-1/8 grão 1-1/8 Closz 1-1/8 grão
1150 RPM (0.4 in) (0.6 in) (0.5 in)

NOTA: Várias listas de peneiras indicam um desempe- NOTA: As peneiras inferiores com orifício redondo de
nho adequado com qualquer tipo. Escolha com base na 10 mm podem ser usadas para milo/milho/sorgo e alguns
sua mistura de cultura feijões pequenos.
NOTA: As peneiras superiores Petersen de 1-1/8 podem NOTA: As peneiras inferiores com orifício redondo de
ser usadas para ervas, várias sementes pequenas ou 16 mm podem ser usadas para soja, milo, pipoca e ou-
para colher sementes híbridas que exigem uma amos- tras sementes de tamanho semelhante.
tra excepcionalmente limpas.
NOTA: As peneiras inferiores com orifício redondo de
NOTA: As peneiras inferiores com orifício redondo de 18 mm podem ser usadas para feijões grandes e alguns
2.5 mm podem ser usadas para culturas especiais, como milhos comerciais.
alfafa.

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Diagnóstico de parada repentina


Este procedimento lhe permite inspecionar o interior de 5. Inspecione o côncavo para ver se há indicações de
sua colheitadeira como se ela estivesse em operação. obstrução ou outros problemas.
Como a máquina deve ser desligada para a inspeção, 6. Verifique o material na bandeja de grãos para ver
haverá algumas diferenças importantes entre as condi- se há sinais de debulhamento incompleto, danos às
ções inspecionadas e as que existem durante a opera- sementes ou outras condições anormais.
ção. Mesmo com essas limitações óbvias, o procedi-
mento pode ser uma ferramenta extremamente útil para o 7. Agite o material da cultura dentro da área de grade
diagnóstico. Para executar uma "parada repentina", siga do rotor. Se houver sementes soltas perto da área da
este procedimento: grade, isso provavelmente indica perdas excessivas
do rotor. Por outro lado, um número relativamente
1. Selecione uma área relativamente nivelada do baixo de sementes perto da frente da área da grade
campo, onde a cultura é razoavelmente homogê- sugeriria uma reserva de capacidade de separação.
nea e representativa. Use a maior engrenagem de 8. Verifique a distribuição de material na bandeja de
transmissão em que for possível atingir a veloci- grãos e na peneira superior. A distribuição da carga
dade de operação normal, ou seja, use a segunda sobre a peneira superior deve ser inspecionada a
engrenagem, se possível. partir da parte traseira e também na área de inspe-
2. Ao operar a colheitadeira de forma normal e ção esquerda.
constante, execute as etapas A, B e C em 9. Abaixe a porta da calha do sem-fim das retrilhas. Ins-
sequência rápida. pecione a carga e a distribuição de carga na peneira
A. Com a mão direita, mova o controle de veloci- inferior. Verifique o tipo e a quantidade de material
dade do motor para a posição de marcha lenta. na calha do sem-fim das retrilhas.
B. Com a mão esquerda, mova a alça multifuncional 10. Verifique se o fluxo de material da cultura é ade-
para a posição de avanço mais rápido. quado na plataforma, no alojamento do alimentador
e no elevador.
C. Aplique ambos os pedais de freio com os pedais
travados juntos. 11. Usando todas as informações disponíveis, realize
ajustes ou correções como listado nas tabelas de re-
NOTA: Não desligue a chave de ignição depois da solução de problemas.
parada repentina.
12. Substitua as proteções, feche a porta da calha do
NOTA: Embora essa técnica possa parecer prejudi- sem-fim das retrilhas, feche as portas de acaba-
cial para a colheitadeira, ela realmente só usa os mento e verifique novamente para garantir que a
freios para parar o separador rapidamente. Sem o máquina esteja pronta para ser religada de forma
esforço externo de frenagem, a dinâmica do rotor segura.
continuaria conduzindo o separador até haver pa- 13. Para religar uma colheitadeira depois de uma
rada por desaceleração. Em uma "parada repentina" "parada repentina"
bem-sucedida, a colheitadeira deve parar em 3 me-
tros. A. Ligue o motor e deixe-o aquecer o suficiente para
funcionar normal e uniformemente
3. Imediatamente após fazer a "parada repentina";
B. Mova o controle de velocidade do motor para a
A. Mova o acionamento do separador e os interrup- posição de marcha lenta.
tores da embreagem do alimentador para a posi-
ção DESLIGADA 14. Execute a Etapa A e depois a Etapa B o mais
rapidamente possível na sequência:
B. Retorne a alça multifuncional para a posição de
parada A. Mova o interruptor do separador para a posição
ON.
C. Ligue o motor e deixe-o esfriar até uma tempera-
tura segura de desligamento. B. Mova o controle de velocidade do motor para a
posição de avanço ou de velocidade total para fa-
D. Desligue o motor zer com que todos os componentes aceleram ao
E. Ajuste o freio de estacionamento máximo e depois reduza a velocidade do motor
para 1/2 acelerador, para que a máquina possa
F. Retire a chave da ignição fazer sua própria limpeza.
AVISO: Nunca use o procedimento de "parada re- 15. Se o rotor estiver afogado, você terá que usar o pro-
pentina" quando as condições de operação indica- cedimento apropriado para limpá-lo.
rem que talvez seja difícil reiniciar o rotor. 16. Quando o separador já tiver operado tempo sufici-
4. Abra as portas de acabamento dianteira esquerda e ente para ficar limpo, retorne o controle de veloci-
remova as proteções do lado esquerdo das áreas do dade do motor para a posição de marcha lenta, ative
côncavo e da grade. o interruptor da embreagem do alimentador e ime-

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

diatamente retorne o motor para a velocidade má- que aparece nesta coluna é o número de sementes por
xima. Continue a colheita. pé quadrado, igual a um alqueire por acre de perda. Esse
número é dividido em número de sementes encontrado
Certifique-se de usar a coluna de distribuição uniforme e na perda pré-colheita de alqueire por acre.
selecione a cultura que você está colhendo. O número

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Valores do ajuste da colheita - Ajuste da condição da cultura


A. Grãos ou milho danificados em amostra
1. Inspecionar módulos para ver se há obstrução;
desconectar, se necessário
2. Aumentar folga do módulo
3. Reduzir Velocidade do Rotor
4. Abrir peneira inferior para reduzir as retrilhas
B. Grãos deixados no sabugo
1. Reduzir folga do módulo
2. Aumentar Velocidade do Rotor
3. Ajustar aletas da gaiola para a posição lenta na
área de debulha
4. Tipo do módulo incorreto, permitindo debulha
insuficiente
• Trocar um tipo de módulo para um mais adequado
para as condições de cultura
C. Excesso da quebra de sabugo
1. Reduzir Velocidade do Rotor
2. Aumentar folga do módulo
3. Instalar um módulo menos agressivo
4. Instalar a tampa da grade do batedor/picador
D. Vagens ou cabeças desrosqueadas - Tampas brancas
em amostra
1. Aumentar Velocidade do Rotor
2. Reduzir folga do módulo
3. Ajustar aletas da caixa para posição lenta
4. Instalar kit de debulha difícil (ou seja, módulos de
debulha dura ou barras de enchimento em módulos)
E. Perda de grãos debulhados fora do rotor
1. Inspecione os módulos para ver se há obstrução
ou debulhamento incompleto (se houver uma das
condições, reduza a folga do módulo)
• Se os módulos estão bloqueando milho,
recomenda-se utilizar módulos de barra redonda.
2. Acrescentar barras separadoras retas ao rotor
3. Ajustar aletas da gaiola para posição lenta na área
de debulha
4. Ajustar aletas da gaiola para posição lenta na área
de separação

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

F. Perda de grãos sobre a peneira superior


1. Realizar parada repentina para inspecionar; se
houver distribuição desigual, corrija usando os
ajustes de distribuição (J, K) abaixo
2. Diminuir velocidade do ventilador de limpeza
3. Abrir peneira superior
4. Abrir peneira inferior
5. Reduzir a Velocidade de Deslocamento de Avanço
G. Sobrecarga da peneira
1. Aumentar velocidade do ventilador de limpeza
2. Abrir peneira inferior, fechar peneira superior
3. Reduzir velocidade do rotor
4. Aumentar folga do módulo para reduzir separação
5. Tipo do módulo incorreto, permitindo debulha
insuficiente - alterar módulos para tipo mais
adequado para cultura ou condição
H. Hastes/pedaços pequenos de sabugo na amostra
1. Fechar peneira inferior
2. Reduzir Velocidade do Rotor
3. Fechar peneira superior
4. Aumentar velocidade do ventilador
5. Aumentar folga do módulo
I. Consumo de energia excessiva do rotor
1. Aumentar Velocidade do Rotor
2. Aumentar folga do módulo
3. Remover barras separadoras retas
4. Ajustar aletas da caixa para posição rápida
5. Reduzir a Velocidade de Deslocamento de Avanço
J. Distribuição intensa no lado direito
1. Verifique se o sistema de limpeza está nivelado;
• Ajuste a compensação da peneira
• Ou calibre novamente o sistema de limpeza, se
necessário
2. Reduzir folga do módulo e velocidade do rotor
3. Ajustar o módulo no ponto de compressão do rotor
em direção à pilha de grão (vai debulhar mais na
esquerda)
4. Adicionar abastecimento para módulo dianteiro
direito ou instalar módulos menos aberto na posição
direita número um

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

K. Distribuição intensa no lado esquerdo


1. Verifique se o sistema de limpeza está nivelado;
• Ajuste a compensação da peneira
• Ou calibre novamente o sistema de limpeza, se
necessário
2. Aumentar folga do módulo e velocidade do rotor
3. Adicionar abastecimento para módulo dianteiro
esquerdo ou instalar módulos menos aberto na
posição esquerda número um
4. Ajustar o módulo no ponto de compressão do rotor
em direção à pilha de grão (vai debulhar mais na
direita)
L. Bloqueio do rotor
1. Aumentar velocidade do rotor
2. Ajustar plataforma e alimentador para obter a
alimentação ideal
3. Patinagem da correia de acionamento do
picador/batedor – verificar tensão da correia e
apertar se necessário
4. Ajustar aletas da caixa para posição mais rápida
M. Retrilhas excessivas
1. Identificar se as retrilhas tem grãos limpos ou grãos
não debulhados. Se houver grãos não debulhados,
consulte o item (D) acima (cabeças ou vagens não
debulhadas na amostra)
2. Abrir peneira inferior levemente e limpá-la
completamente, se estiver bloqueada
3. Reduzir velocidade do ventilador de limpeza
4. Verifique se a correia de acionamento da sapata de
limpeza não está deslizando sob carga ao monitorar
as velocidades através do mostrador. Se a correia
está deslizando, ajuste a tensão da correia de
acionamento da sapata de limpeza.

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

OPERAÇÃO DO MONITOR

Tela inicial
AFS Pro 700 MONITOR TOUCH SCREEN
O monitor AFS Pro 700 será ligado quando a chave for
ligada.

O monitor AFS Pro 700 sempre começa a funcionar na


tela "Executar 1" (Run 1).

O veículo cria a página inicial para a exibição. O conteúdo


da página inicial varia com o veículo no qual o monitor
AFS Pro 700 está residente.

A página inicial tem duas áreas padrão para a organiza-


ção dos componentes do veículo e outros aplicativos de
software no mostrador:
NHPH12AF03293AA 1

Área da tela inicial


• (1) Caixa de ferramentas
• (2) Diagnóstico
• (3) Gerenciamento de dados
• (4) Telas de execução
• (5) Desempenho
• (6) Calibrações
• (7) Informações sobre a colheitadeira
• Configurações automáticas de colheita (ACS) (8)

NHIL12AF02909AA 2

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Área de status (Status area)


• Indicação da velocidade de deslocamento (1).
• Indicador do freio de estacionamento (2)
• Ícone de orientação (3) (se instalado).
• Monitores da velocidade do eixo (4).
• Indicador do nível de combustível (5).
• Área do indicador do ícone de Alarme/Erro (6).
• Área do ícone de status da lâmpada (7).
• Área de status da velocidade do molinete, do controle
automático de altura da plataforma (AHHC) e do ali-
mentador (8)
NHPH12AF02943AA 3
• Indicação da temperatura do líquido de arrefecimento
do motor (9).
• Marcha selecionada (10).
NOTA: Dependendo dos recursos instalados, ícones adicionais podem ser exibidos na área de status.
Os ícones presentes no alarme/erro e na área do indicador podem ser selecionados. Quando esses ícones são
pressionados na tela sensível ao toque, a mensagem inicial exibida quando o alarme se torna ativo reaparece na
tela.

NOTA: Os ícones da área de Alarme/Erro e da área do indicador (6) podem aparecer em diferentes cores conforme
o nível de gravidade:
Vermelho: prioridade alta Branco: prioridade baixa
Amarelo: prioridade média Cinza: alarme ignorado

Para acessar mais informações, consulte Conjunto de


instrumentos - Descrição estática e/ou Conjunto de
instrumentos - Identificação de controle.

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Caixa de ferramentas
Selecione "Toolbox" (Caixa de Ferramentas) na página lizar as Run screens (Telas de execução), etc. (a "Tool-
inicial para acessar as telas e configurar as preferências box" (Caixa de ferramentas) oferece as ferramentas com-
de exibição e as preferências do operador, para persona- partilhadas usadas por outros aplicativos).

1. Display setup (Configuração do monitor)


Selecione Back > Toolbox > Display (Voltar > Caixa de
ferramentas > Monitor)

Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes


itens:
• Month (Mês)
• Day (Dia)
• Year (Ano)
• Dia/Noite
• Hour (Hora)
• Minute (Minuto) NHPH12AF03294AA 1

• Idioma
• Interface Level (Nível da interface)
• Night Backlight (Luz de fundo noturna)
• Current Vehicle (Veículo atual)

Adapte o monitor da seguinte forma: NOTA: Alguns dos submenus e/ou campos podem variar,
dependendo do nível da interface selecionada.
• Toque no campo na tela que precisa ser adaptado.
• Aparece uma nova janela pop-up em que você pode NOTA: O nível da interface precisa ser definido como
inserir/adaptar a entrada desejada usando a tela de "Advanced" (Avançado) para gravar dados no cartão de
toque. memória.

• Para valores numéricos, aparece uma nova tela pop-up


com um teclado numérico. Insira o valor exigido, to-
cando nos números na tela, e pressione Enter para
confirmar.

2. Configuração do operador
Selecione Back > Toolbox > Oper (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Operador)

Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes


itens:
• Operator (Operador)
• Units (Unidades)
• Modo do mostrador
• Grid Lines (Linhas da grade)
• Date Format (Formato da data)
• Time Format (Formato da hora) NHPH12AF03295AA 2

• Decimal Symbol (Símbolo decimal)


• Display Volume (Volume do mostrador)

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A opção "Operator Setup" (Configuração do operador)


pode ser adaptada da seguinte maneira:

Toque no campo "Operator" (Operador) para acessar o


campo. Selecione uma das opções disponíveis – "Select"
(Selecionar), "Edit Name" (Editar nome) ou "New" (Novo)
– tocando no respectivo campo na tela.
NOTA: Se não houver nenhuma configuração do ope-
rador disponível, a tela pop-up exibirá somente "New"
(Novo).

Selecione "New" (Novo) e uma tela de teclado será exi-


bida. Adicione o nome do operador usando o teclado alfa-
NHPH12AF03296AA 3
numérico. Selecione "Enter" para confirmar o novo nome
do operador.
NOTA: É possível ter várias configurações com base em
cada operador.

3. Run screen layout (Layout da tela de execução)


Selecione Back > Toolbox > Layout (Voltar > Caixa de
ferramentas > Layout)

Neste submenu, o operador pode ajustar ou selecionar


os seguintes itens:
• Current Layout (Layout atual)
• Run Screen (Tela de execução)
• um a seis
• Resumo de dados um ou dois
• Number of Windows (Número de janelas)
NHPH12AF03297AA 4

O procedimento a seguir descreve como o operador pode


adaptar as telas de execução para as preferências pes-
soais.

Selecione o campo "Current Layout" (Layout atual) e se-


lecione umas das opções disponíveis: "Select" (Selecio-
nar), "Edit Name" (Editar nome) ou "New" (Novo).
NOTA: Os itens nesta tela não podem ser modificados se
o padrão for o layout atual.
NOTA: Se não houver nenhuma configuração anterior
de "Run Layout" (Layout de execução) disponível, a tela
pop-up exibirá somente "New" (Novo). Após a seleção ou
criação de um nome de layout, as opções "Select" (Sele- NHPH12AF03298AA 5

cionar) e "Edit Name" (Editar nome) também estarão dis-


poníveis.

Selecione "New" (Novo) e uma tela de teclado será exi-


bida. Adicione o nome do layout atual usando o teclado
alfanumérico. Selecione "Enter" para confirmar o novo
nome do layout.

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao selecionar o campo "Run Layout" (Layout de execu-


ção), é exibida uma nova janela pop-up, na qual é possí-
vel escolher uma das seis telas de execução ou uma das
duas janelas de resumo de dados que devem ser adap-
tadas.

NHPH12AF03299AA 6

O campo "Number of Windows" (Número de janelas) con-


trola a quantidade de campos de informações da tela de
execução selecionada.

A seleção de uma das possibilidades cria automatica-


mente o número selecionado de campos vazios da tela
de execução selecionada.
NOTA: Por exemplo, se você escolher "2 x 6", duas colu-
nas de seis campos de informações serão criadas.
NOTA: Alguns itens, como monitores de perda ou mapas,
irão aceitar várias fileiras.

NHPH12AF03300AA 7

Para configurar ou alterar os itens mostrados na tela de


execução, selecione um dos campos. É exibida uma
nova tela pop-up contendo todas as possibilidades.
NOTA: A qualquer momento, as alterações das configu-
rações nesse submenu serão salvas na tela de execução
ativa.

NHPH12AF03301AA 8

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Combine Setup (Configuração da colheitadeira)


Selecione Back > Toolbox > Comb (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Colheitadeira)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Vehicle Name (Nome do veículo)
• Show errors (Exibir erros) (definido de fábrica: Sim)
• Speed sensor type (GPS/Wheel) [Tipo de sensor de
velocidade (GPS/Roda)] (disponível se o sistema de
posicionamento global (GPS) estiver instalado)
NOTA: Os outros itens no submenu "Combine Setup"
(Configuração da colheitadeira) só podem ser visualiza- NHPH12AF03302AA 9
dos.

5. Engine setup (Configuração do motor)


Selecione Back > Toolbox > Engine (Voltar > Caixa de
ferramentas > Motor)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Rotary screen cleaning (Installed/Not Installed) (Lim-
peza da tela giratória) (Instalada/Não instalada)
• Engine Low Speed Alarm (Alarme de baixa velocidade
do motor) (definido de fábrica: 2000 RPM )
• Fuel clog installed (Installed/Not Installed) (Obstrução
de combustível instalada) (Instalada/Não instalada)
NOTA: Outros itens no submenu "Engine setup" (Confi- NHPH12AF03303AA 10
guração do motor) são definidos de fábrica e não podem
ser alterados.

Quando a escova da tela giratória estiver definida como


“Instalada”, ela funcionará por +/- 5 s, sempre que o sis-
tema de descarga for acionado, no entanto, com um in-
tervalo mínimo de 10 min. A cada ligação da chave, a
escova se retrai automaticamente (desativando).

6. Electrical setup (Configuração do sistema elétrico)


Selecione Back > Toolbox > Electr (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Elétrico)

Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes


itens:
• Indicator lights (Luzes de direção)
• ACS Status (Status da configuração automática de co-
lheita)
NOTA: O status da ACS é configurado de fábrica
como "Off" (Desligado) (ACS desativada). Para ativar
o sistema ACS, altere essa configuração para "On"
(Ligado). O ícone do ACS na tela inicial só está dis-
NHPH12AF03304AA 11
ponível quando o status do ACS estiver definido como
"On" (Ligado).

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Hydraulics setup (Configuração da hidráulica)


Selecione Back > Toolbox > Hydraul (Voltar > Caixa de
ferramentas > Hidráulica)

Os itens neste submenu são configurados de fábrica e


não podem ser alterados.

NHPH12AF03305AA 12

8. Driveline setup (Ajuste do conjunto de acionamento)


Selecione Back > Toolbox > Drive (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Acionamento)

Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes


itens:
• Tire radius (Raio do pneu) (consulte Pneus aprovados)
NOTA: O ajuste do raio do pneu tem a mesma função
da calibração do "Tire radius" (Raio do pneu) na guia de
calibrações na página inicial.

• Powered Rear Axle (Installed/Not Installed) (Eixo Tra-


seiro Motriz) (Instalado/Não instalado)
NHPH12AF03306AA 13
• Dual Range 4 Wheel Drive (Installed/Not Installed) (Tra-
ção nas quatro rodas de faixa dupla) (Instalada/Não
instalada)
• Tracks (Installed/Not Installed) (Esteiras) (Insta-
lada/Não instalada)
• Auto Guidance Type (Not Installed/Edge/Row/DGPS)
(Tipo de orientação automática) (Não Instalado/Borda/
Linha/DGPS)
• Ângulo máximo da direção
NOTA: Outros itens no submenu "Driveline setup" (Con-
figuração do conjunto de acionamento) são definidos de
fábrica e não podem ser alterados.

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Header setup 1 (Configuração da plataforma 1)


Selecione Back > Toolbox > Head 1 (Voltar > Caixa de
ferramentas > Plataforma 1)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes


itens:
• Maximum Work height (Altura máxima de trabalho)
Use o interruptor de abaixamento/elevação da plata-
forma na alça multifuncional para alterar a altura má-
xima de trabalho.

Header type (Tipo de plataforma) (Milho/Grão/Coleta/


Cortador)
• Se o tipo de plataforma for de corte, uma caixa pop-up NHPH12AF03307AA 14
com o subtipo da plataforma será exibida
Subtipo da plataforma
• 2000 series (Série 2000)
Nenhuma função de VariCut™ de 17 – 35 ft
• 3000 series (Série 3000) mudança
• VariCut™ 2000 VariCut™/Flex de 40 ft
3000 VariCut™ de 46 – 52 ft
• None (Nenhum)
• Cutting type (Tipo de corte)
(ao usar uma plataforma de grãos, escolha: Platform
[Plataforma])
(ao usar uma plataforma de milho, escolha: Row [Li-
nha])
• Frame Type (Rigid/Flex Header/Foldable) (Tipo de es-
trutura) (Estrutura rígida/Flexível/Dobrável)
• Header Width (Largura da plataforma)
• Target Work Width (Largura operacional desejada)
(para grãos ou plataforma de corte)
• Row Spacing (Espaçamento da linha) (somente plata-
formas de milho) NHPH12AF03308AA 15

• Total rows (Total de fileiras) (somente plataformas de


milho)
• Rows in use (Fileiras em uso) (somente plataformas de
milho)
• Width adjust step (Incremento de ajuste da largura)
• Header Center Offset (Desvio do centro da plataforma)
• AutoCut Width (Installed/Not installed) (Largura do
corte automático) (Instalado/Não instalado)
NOTA: A AutoCut Width (Largura do corte automático)
está disponível apenas com a interface avançada do usu-
ário e se o DGPS estiver instalado. NHPH12AF03309AA 16

• Overlap mode (Modo de sobreposição) (Manual/Auto)


• Work Width Reset Mode (Modo de redefinição da lar-
gura do trabalho) (Manual/Auto)
NOTA: Os dois últimos itens serão somente leitura se
o GPS estiver instalado e a AutoCut Width (Largura do
corte automático) estiver configurada como Installed (Ins-
talada).
NOTA: Os outros itens no submenu "Header setup 1"
(Configuração da plataforma 1) só podem ser visualiza-
dos.

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Header setup 2 (Configuração da plataforma 2)


Selecione Back > Toolbox > Head 2 (Voltar > Caixa de
ferramentas > Plataforma 2)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes


itens:
• Header Sensors (Yes/No) (Sensores da plataforma)
(Ativados/Desativados)
• Header pressure float (Yes/No) (Flutuação de pressão
da plataforma) (Sim/Não)
• Pressure float override (Cancelamento da flutuação da
pressão)
• Auto Header Lift (Yes/No) (Elevação automática da pla- NHPH12AF03310AA 17
taforma) (Sim/Não)
• Header Height Control Raise Rate (Índice de elevação
do controle de altura da plataforma )
• Header Height Control Lower Rate (Índice de abaixa-
mento do controle de altura da plataforma)
• Header Height Control Height sensitivity (Sensibilidade
de altura do controle de altura da plataforma)
• Header height control Tilt Sensitivity (Sensibilidade de
inclinação do controle de altura da plataforma)
• Reel Speed Minimum (Velocidade mínima do molinete)
• Auto Reel Speed Slope (Inclinação automática da ve-
NHPH12AF03311AA 18
locidade do molinete)
• Reel Drive (Mechanical/Hydraulic) [Acionamento do
molinete (Mecânico/Hidráulico)]
• Reel Speed Sensor [Sensor de velocidade do molinete
(Ativado/Desativado)]
• Reel Fore/Aft (Not Yes/No) [Molinete dianteiro/traseiro
(Instalado/Não instalado)]
• Reel height sensor (Yes/No) [Sensor de altura do moli-
nete (Instalado/Não instalado)]
• Reel distance sensor (Yes/No) [Sensor de distância do
molinete (Instalado/Não instalado)]
• Divisores da extremidade do molinete NHPH12AF03312AA 19

• Header/Knife Fore/Aft (Yes/No) [Plataforma/faca dian-


teira/traseira (Instalado/Não instalado)]
• Vertical knives (Yes/No) [Facas verticais (Instalado/Não
instalado)]
• Deck plates (Yes/No) [Placas do deque (Instalado/Não
instalado)]
• Header lateral tilt (Inclinação lateral da plataforma)
• Header Sensors (Yes/No) (Sensores da plataforma)
(Ativados/Desativados)
• AutoTilt (Yes/No) [Inclinação automática (Ativado/De-
sativado)] NHPH12AF03313AA 20

• Autolevel in Headland (Yes/No) [Nivelamento automá- NOTA: Os outros itens no submenu "Header setup 2"
tico na cabeceira (Ativado/Desativado)] (Configuração da plataforma 2) só podem ser visualiza-
dos.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

11. Feeder setup (Configuração do alimentador)


Selecione Back > Toolbox > Feeder (Voltar > Caixa de
ferramentas > Alimentador)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Feeder type (CVT/Fixed) (Tipo de alimentador) (CVT/
Fixo)
• Minimum feeder speed (Velocidade mínima do alimen-
tador)
• Maximum feeder speed (Velocidade máxima do ali-
mentador)
• Feeder cut off (Corte do alimentador) NHPH12AF03314AA 21

• Lift cylinder diameter (Diâmetro do cilindro de eleva- • Number of tilt cylinders (Número de cilindros de incli-
ção) nação)
• Tilt cylinder type (Tipo de cilindro de inclinação) NOTA: Os outros itens no submenu "Feeder setup" (Con-
figuração do alimentador) só podem ser visualizados.

12. Threshing setup (Configuração de debulhamento)


Selecione Back > Toolbox > Thresh (Voltar > Caixa de
ferramentas > Debulhar)

Neste submenu, o operador não pode definir nenhum pa-


râmetro

NHPH12AF03315AA 22

13. Cleaning setup (Configuração de limpeza)


Selecione Back > Toolbox > Clean (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Limpar)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Remote upper sieve (Not Yes/No) [Peneira superior re-
mota (Instalada/Não instalada)]
• Remote lower sieve (Not Yes/No) [Peneira inferior re-
mota (Instalada/Não instalada)]
• Upper sieve configuration (Configuração da peneira su-
perior)
• Lower sieve configuration (Configuração da peneira in- NHPH12AF03316AA 23
ferior)
• Self leveling sieve (Peneira com nivelamento automá-
tico)
• Sieve offset (Compensação da peneira)
NOTA: Os outros itens no submenu "Cleaning Setup"
(Configuração da limpeza ) só podem ser visualizados.

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

14. Grain setup (Configuração de grãos)


Selecione Back > Toolbox > Grain (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Grãos)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Grain bin covers (Yes/No) (Tampas do tanque grane-
leiro) (Sim/Não)
• Unload spout (Installed/Not installed) (Boca de des-
carga) (Instalada/Não instalada)
• Folding unload tube (Installed/Not installed) (Tubo de
descarga dobrável) (Instalado/Não instalado)
NOTA: Os outros itens no submenu "Grain Setup" (Con- NHPH12AF03317AA 24
figuração de grãos) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03318AA 25

15. Residue setup (Configuração de resíduos)


Selecione Back > Toolbox > Residue (Voltar > Caixa de
ferramentas > Resíduos)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Deflector adjust (Ajuste do defletor)
• In cab spreader speed control (Controle de velocidade
do distribuidor na cabine)
• Chopper counter knife sensor (Sensor da contrafaca do
picador)
NOTA: Os outros itens no submenu "Residue Setup"
(Configuração de resíduos) só podem ser visualizados. NHPH12AF03319AA 26

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

16. Distribuição de resíduos


Selecione Back>Toolbox>R-distrib (Retornar>Caixa de
ferramentas>Distribuição de resíduos)

Neste submenu, o operador não pode definir nenhum pa-


râmetro

NHPH12AF03462AA 27

17. Service setup (Configuração de serviço)


Selecione Back > Toolbox > Service (Voltar > Caixa de
ferramentas > Serviço)

Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes


itens:
• Horas do motor
• Threshing hours (Horas da debulha)

NHPH12AF03320AA 28

Quando um dos campos é inserido, uma nova tela pop-up


é exibida, na qual ações de serviço para executar no in-
tervalo de serviço específico são mencionadas. Use a
barra de rolagem para visualizar todo o texto.
AVISO: Sempre consulte o capítulo de manutenção para
obter ações de serviço específicas.

NHPH12AF03321AA 29

Ao selecionar um dos campos, a janela de intervalo de


serviço correspondente é exibida na qual você pode;
• Desativar a notificação de serviço desmarcando a se-
leção
• Alterar o intervalo de notificação para ser igual ou me-
nor ao intervalo sugerido pelo fabricante
• Indicar que o serviço está concluído
• Se a opção "Service done" (Serviço pronto) for sele-
cionada, será exibida uma janela pop-up para infor-
mar ao operador que os contadores serão redefini-
dos. Selecione "Yes" (Sim) para confirmar ou "No"
(Não) para cancelar a operação. NHPH12AF03322AA 30

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Será exibido no monitor um ícone de uma chave de manutenção. O número mencionado indica quantas
com um número, indicando que a colheitadeira precisa horas restam até a próxima manutenção.

18. GPS setup (Configuração do GPS)


Selecione Back > Toolbox > GPS (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > GPS)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• GPS Location (Not Installed/Custom/Front Roof/Grain
Tank) (Localização do GPS) (Não instalado/Personali-
zado/Teto dianteiro/Tanque graneleiro)

Quando GPS Location (Localização do GPS) for definida


como “Not Installed” (Não instalada), somente o campo
a seguir ficará disponível.
• Write to Card (Yes/No) [Gravar no cartão (Não/Sim)] NHPH12AF03323AA 31

NOTA: Quando GPS Location (Localização do GPS) • Logging Interval (Intervalo de registro): 1, 2 ou 3 se-
for definida como um dos seguintes valores, “Cus- gundos
tom”/“Front Roof”/“Grain Tank”/“Grain tank offset” (Perso-
• DGPS Alarm (Yes/No) (Alarme DGPS) (Sim/Não)
nalizada/Teto dianteiro/Tanque ganeleiro/Compensação
do tanque graneleiro), os seguintes campos estarão • Forward Offset (Desvio para frente) (Somente se a op-
disponíveis. ção Custom (Personalizada) for selecionada para GPS
location (Localização do GPS))
• Connection type (Tipo de conexão) (CAN-A/CAN-B/
• Right Offset (Desvio para direita) (Somente se a opção
RS232-A)
Custom (Personalizada) for selecionada para GPS lo-
NOTA: CAN-B é a configuração correta para as colheita- cation (Localização do GPS))
deiras. • Height Offset (Desvio de altura)

19. Precision farming (Agricultura de precisão)


Selecione Back > Toolbox > PF (Voltar > Caixa de ferra-
mentas > PF)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Season set up (Configuração da safra)
• Boundary Alarm audio (Áudio do alarme de limites)
• Alarm look ahead (Alarme de olhar para frente)
• Boundary Auto-complete (Autopreenchimento de li-
mite)
• Obstacle alarm audio (Áudio do alarme de obstáculos)
NHPH12AF03324AA 32

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

20. Marks (Marcas)


Selecione Back > Toolbox > Marks (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Marcas)

Disponível somente com GPS instalado

NHPE12AF00749AA 33

21. Yield setup (Configuração de rendimento)


Selecione Back > Toolbox > Yield (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > Rendimento)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Yield/Moisture (None/Yield+Moisture) (Rendimento/
Umidade) (Nenhum/Rendimento+umidade)
• Flow Delay (Atraso de fluxo) (definido de fábrica: 14 s)
• Sensor type (Tipo de sensor) (baseado em Can, YMIU)
• Flow sensor calibration number (Número de calibração
do sensor de fluxo)
NHPH12AF03330AA 34

22. Nav Controller (Controlador Nav) (se instalado)


Selecione Back > Toolbox > NAV (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > NAV)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• Navigation (Navegação) (Accuguide do AFS ou Barra
de luz)
NOTA: Quando “No” (Não) é selecionado, nenhum ou-
tro campo fica visível.

NHPH12AF03328AA 35

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando AFS AccuGuide é selecionado:


• Swath Finder Mode (Modo do localizador de pulveriza-
ção) (buscar/puxar)
• Swath Finder Range (Intervalo do localizador de pulve-
rização) (definido de fábrica: 50 cm)
• Swath Finder Time (Tempo do localizador de pulveriza-
ção) (ajuste de fábrica: 2 segundos)
• NMEA Output setup (Configuração da saída de NMEA)
• Minimum Turning Radius (Raio de giro mínimo) (defi-
nido de fábrica: 50 m)
• Nudge definition (Definição do solavanco) (definido de NHPH12AF03329AA 36
fábrica: 2,54 cm)
• Aggressiveness (Agressividade)
• Swath acquisition (Aquisição de pulverização)
• NMEA Message setup (Configuração da mensagem de
NMEA)
Quando "Lightbar" (Barra de luz) é selecionado:
• Swath Finder Mode (Modo do localizador de pulveriza-
ção) (buscar/puxar)
• Swath Finder Range (Intervalo do localizador de pulve-
rização) (definido de fábrica: 50 cm)
• Swath Finder Time (Tempo do localizador de pulveriza-
ção) (ajuste de fábrica: 2 segundos)
• Minimum Turning Radius (Raio de giro mínimo) (defi-
nido de fábrica: 50 m)
• Nudge definition (Definição do solavanco) (definido de
fábrica: 2,54 cm)
NHPH12AF03331AA 37

23. Row Guidance (Orientação de linha)


Selecione Back > Toolbox > RowG (Voltar > Caixa de fer-
ramentas > RowG)

Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes


itens:
• RowGuide (On/Off) (Ligado/Desligado)

NHPH12AF03332AA 38

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

24. Printer Settings (Configurações de impressora)


Selecione Back > Toolbox > Print (Voltar > Caixa de fer-
ramentas >Imprimir)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes


itens:
• File/No printer/Printer (Arquivo/sem impressora/im-
pressora)

NHPH12AF03333AA 39

25. Activate (Ativar)


Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes
itens:
• Depois de inserir o código de ativação, as funções de
orientação de linha DGPS ficarão disponíveis.

NHPH12AF03334AA 40

26. Descarga
Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes
itens:
• Unload spout (Yes/No) [Boca de descarga (Instalada/
Não instalada)]
• Folding unload tube (Yes/No) [Tubo de descarga dobrá-
vel (Instalado/Não instalado)]

NHIL12AF03647AA 41

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Diagnóstico
Selecione o ícone "Diagnostics" (Diagnóstico) na página
inicial para acessar as telas de verificação das revisões
do software, de verificação do status do controlador e de
verificação e remoção dos códigos de falhas.
NOTA: Os menus de diagnóstico são voltados principal-
mente para os técnicos de manutenção e/ou concessio-
nários.

1. "Version" (Versão)
Neste submenu, o operador pode ver os seguintes itens
de software:
• Código de peça e versão
• Estrutura
• BSP
• Colheitadeira Axial Flow
• Agricultura de Precisão (Precision Farming)
• Padrões de exibição (Display Defaults)
• Monitor de produtividade
• Impressora NHPH12AF03335AA 1

• Computador de bordo (Trip Computer)


• Autonavegação
• Zona de variedade (Variety Zone)

2. CAN status (Status da CAN)


Neste submenu, o operador pode ver as seguintes
informações do controlador:
• UCM1
• UCM2
• ICP
• ATC
• Rhm
• ECU
• HBR 1
• HBR 2 NHPH12AF03339AA 2

• "Yield" (Produtividade)
• "GPS" (se instalado)
• "HGS" (se instalado)
• "DCU"
• "NAV II" (se instalado)

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Arquivo de falhas
Neste submenu, o operador pode verificar ou apagar o
arquivo de falhas.

As seleções possíveis são:


• "Select List" (Selecionar lista)
• "Active alarms" (Alarmes ativos)
• "Active errors" (Erros ativos)
• "Display" (Monitor)
• "Error history" (Histórico de erros)
• "Erase All" (Apagar tudo)
• "Refresh List" (Atualizar lista) NHPH12AF03340AA 3

NHPH12AF03338AA 4

4. "Settings" (Configurações)
Neste submenu, o operador pode selecionar:
• "Grupo" (Group)
NOTA: O grupo deve ser selecionado antes do parâ-
metro.
• "Parameter" (Parâmetro)
NOTA: O parâmetro selecionado pode ser visto na tela
de gráfico.

De acordo com o grupo e item selecionado, o operador


pode ver as seguintes informações:
• "Módulo" (Module) NHPH12AF03341AA 5

• SPN
• "Schematic IO Name" (Nome do diagrama de E/S)
• "Connector and pin assignment" (Função de conector
e pino)
• "Electrical component name" (Nome do componente
elétrico)

NOTA: Confira abaixo a lista de grupos que podem ser


selecionados.

AFS "Grain handling" (Manuseio "Lights" (Luzes) "Threshing drive"


de grãos) (Acionamento da debulha)
"Brakes" (Freios) "Ground drive" "Operator control" (Controle "Tranmission"
(Acionamento de avanço) do operador) (Transmissão)
"Cleaning" (Limpeza) "Header" (Plataforma) "Residue" (Resíduo) "Unloading" (Descarga)

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"Engine" (Motor) "Header height/Tilt" "Sieve" (Peneira) "Voltage" (Tensão)


(Inclinação/altura da
plataforma)
"Feeder" (Alimentador) "Hydraulic" (Hidráulico) "Threshing" (Debulha)

5. "Graph" (Gráfico)
Neste submenu, o operador pode ver gráficos para várias
funções.

O gráfico exibido é um do grupo e parâmetro selecionado


no submenu "Configurações" (Settings).

NHPH12AF03344AA 6

6. "Resource Status" (Status do recurso)


Neste submenu, o operador pode ver o status do cartão
de memória em porcentagem.

Também estão disponíveis outras informações relaciona-


das ao status da memória do monitor de desempenho.

NHPH12AF03345AA 7

7. "GPS Status" (Status do GPS)


Neste submenu, o operador pode visualizar os dados do
GPS (somente quando o GPS estiver instalado).

Em caso de HP/XP ou VBS, é exibida a data de validade


da assinatura.

NHPH12AF03336AA 8

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. GPS 2
O mapa de constelação GPS exibe a posição dos satéli-
tes.

NHPH12AF03337AA 9

9. Status da Interface de diagnóstico do re-


ceptor (RDI)
Neste submenu, o operador pode acessar o receptor e
atualizar, adaptar e diagnosticar a configuração do recep-
tor.

(Disponível somente se um receptor GPS for instalado)


NOTA: Este submenu é designado principalmente aos
técnicos de serviço e/ou concessionários e varia de
acordo com a rede GPS.

NHPH12AF03346AA 10

10. "Yield" (Produtividade)

11. RowGuide
A tela RowGuide em diagnósticos está disponível para a
solução de problemas do desempenho do sensor e do
sistema.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

12. "Safety" (Segurança)


Neste submenu, o operador pode ler as medidas de segu-
rança relativas à orientação automática. Este submenu
só está disponível se um controlador NAV estiver insta-
lado.

Mensagem:

“Para usar o sistema de orientação automática deste veí-


culo, um operador treinado e qualificado deve permane-
cer posicionado no assento durante todo o tempo em que
o motor do veículo estiver funcionando, inclusive quando
o sistema estiver no modo AUTOMÁTICO (AUTO). O sis-
tema de orientação automática do veículo não identifica
nem desvia de obstáculos no caminho do veículo. O ope- NHPH12AF03347AA 11
rador é responsável por manter controle total do veículo
e desviar de todos os obstáculos. Ao pressionar ACEI-
TAR (ACCEPT), você reconhece e confirma que leu o
manual do operador do veículo e do sistema de orienta-
ção automática e entendeu como o veículo e o sistema de
orientação automática funcionam, além de assumir total
responsabilidade por sua operação segura. A não-obser-
vância dessas instruções pode resultar em lesões graves
ou morte”
NOTA: Esta tela aparecerá automaticamente quando o
sistema de orientação automática for ativado pela pri-
meira vez, através do interruptor basculante no console
do lado direito, após a ativação da máquina.

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Informações sobre a colheitadeira


Selecione Back>Combine Info (Voltar>Informações sobre
a colheitadeira) na página inicial para ver diferentes telas
de informações.

1. Combine Totals (Totais da colheitadeira)


Neste submenu, o operador pode visualizar ou redefinir
os seguintes itens:
• Area (Área)
• Fuel used, total (Combustível usado, total)
• Distance, total (Distância, total)
• Time, total (Tempo, total)
• Fuel used, road (Combustível usado, estrada)
• Time, road (Tempo, estrada)
• Fuel time, road (Tempo de combustível, estrada)
• Distance, road (Distância, estrada) NHPH12AF03348AA 1

• Fuel, road average (Combustível, média da estrada)


• Fuel used, field (Combustível usado, campo)
• Distance, field (Distância, campo)
• Fuel/Hour, field average (Combustível/hora, média do
campo)
• Time, field (Tempo, campo)
• Fuel/Area, field average (Combustível/área, média do
campo)
• Area (Área)
• Fuel/Weight field (Combustível/peso campo)
NHPH12AF03384AA 2
• Work rate, field average (Taxa de trabalho, média do
campo)
• Yield, average wet (Produtividade, média molhado)
• Weight counter (Contador de peso)
• Flow, average wet (Fluxo, média molhado)
• Bushel counter (Contador de bushel)
NOTA: Todos os itens mencionados acima podem ser re-
definidos. Quando um campo que pode ser redefinido é
selecionado, o operador pode escolher redefinir o valor
selecionado ou todos os valores que podem ser redefini-
dos.

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Engine Info (Informações sobre o motor)


Os itens no submenu "Engine info" (Informações sobre o
motor) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03385AA 3

3. Electrical Info (Informações sobre o sis-


tema elétrico)
Os itens no submenu "Electrical info" (Informações sobre
o sistema elétrico) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03349AA 4

4. Hydraulics Info (Informações sobre a hi-


dráulica)
Os itens no submenu "Informações sobre o sistema hi-
dráulic" (Hydraulics info) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03350AA 5

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Driveline Info (Informações sobre o con-


junto de acionamento)
Os itens no submenu "Driveline info" (Informações sobre
o conjunto de acionamento) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03374AA 6

6. Header Info (Informações sobre a plata-


forma)
Os itens no submenu "Header Info" (Informações sobre a
plataforma) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03375AA 7

7. Feeder Info (Informações sobre o alimen-


tador)
Os itens no submenu "Feeder info" (Informações sobre o
alimentador) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03376AA 8

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Threshing Info (Informações sobre a de-


bulha)
Os itens no submenu "Threshing Info" (Informações sobre
a debulha) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03377AA 9

9. Cleaning Info (Informações sobre lim-


peza)
Os itens no submenu "Cleaning Info" (Informações sobre
limpeza) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03378AA 10

10. Grain Info (Informações sobre grãos)


Os itens no submenu "Grain Info" (Informações sobre
grãos) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03379AA 11

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

11. Residue Info (Informações sobre resí-


duos)
Os itens no submenu "Residue Info" (Informações sobre
resíduos) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03421AA 12

12. Rpm Info (Informações sobre rotação)


Os itens no submenu "Rpm info" (Informações sobre ro-
tação) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03381AA 13

13. Loss Info (Informações sobre perda)


Os itens no submenu "Loss info" (Informações sobre
perda) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03382AA 14

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

14. HVAC
Os itens no submenu "HVAC info" (Informações sobre
HVAC) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03383AA 15

15. Informações da descarga


Os itens no submenu "Unload info" (Informações da des-
carga) só podem ser visualizados.

NHPH12AF03646AA 16

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desempenho
Selecione "Desempenho" (Performance) na área da tela
inicial para ver diferentes telas de informações:
1. Profile setup (Configuração do perfil)
Neste submenu, o operador pode defnir os seguintes
itens:
• Grower (Produtor) (somente no modo avançado)
• Farm (Cultivo) (somente no modo avançado)
• Campo
• Task (Tarefa)
• Tipo de cultura
• Etiqueta
NHPH12AF03386AA 1

2. Summary Data 1 (Resumo de dados 1)


Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens quando configurados no menu Caixa de
ferramentas - Layout de execução (Toolbox - Run
Layout):
• Resumo do produtor (Summary Grower) (somente no
modo avançado)
• Summary Crop (Resumo da cultura)
• Summary Tag (Resumo da etiqueta)
• Resumo do cultivo (Summary Farm) (somente no modo
avançado)
• Summary Field (Resumo do campo)
NHPH12AF03387AA 2
• Summary Task (Resumo da tarefa)
NOTA: Os outros itens no submenu Resumo de dados
1 (Summary Data 1) estão relacionados à entrada do
“Campo de resumo” no submenu Caixa de ferramentas
- Layout de execução (Toolbox - Run Layout).

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Summary Data 2 (Resumo de dados 2)


NOTA: Os itens no submenu Resumo de dados 2 (Sum-
mary Data 2) estão relacionados à entrada do “Campo de
resumo” no submenu Caixa de ferramentas - Layout de
execução (Toolbox - Run Layout).

NHPH12AF03388AA 3

NOTA: "Summary data 1" (Resumo de dados 1) é reco-


mendado para os registros de campo, enquanto "Sum-
mary data 2" (Resumo de dados 2) é recomendado para
os registros de estrada.

Este ícone é exibido no monitor quando o contador de área está ativo. É necessário que o perfil
acima tenha sido configurado corretamente e que o contador de área seja ativado configurando
o contador de área como “Ligado” (On) nas telas de Execução (Run).
O contador de área no resumo 1 (contador de campo) fica ativo assim que a plataforma é
abaixada na sua altura de trabalho de ajuste máximo e interrompe a contagem enquanto o
procedimento de cultivo em faixas fica ativo.
Quando a colheitadeira for alterada para o modo de estrada, o resumo de dados 2 (contador de
estrada) será ativado se o perfil tiver sido configurado corretamente.

NOTA: Os registros serão feitos somente para o perfil


ativo.

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Telas de funcionamento
Na página inicial, selecione Back>Run Screens (Retor-
nar>Telas de execução) para acessar uma das seis telas
de funcionamento que contêm informações diferentes.
NOTA: O monitor AFS Pro 700 sempre começa a funcio-
nar na tela "Run 1" (Execução 1).
NOTA: As informações contidas em todas as diferentes
telas de execução serão o resultado da entrada fornecida
na tela "Run layout" (Layout de execução) localizada na
"Toolbox" (Caixa de ferramentas).

NHIL12AF02909AA 1

Ajuste de sensibilidade do sensor de perda


de debulha, sensor de perda da peneira e
sensor de volume de resíduos
1. Selecione uma tela de execução que tenha os funis
de perda da peneira (1) exibidos.
2. Selecione o ícone de rotor (debulhamento) para definir
a sensibilidade de perda do rotor (2).
3. Selecione o ícone da peneira para definir a sensibili-
dade de perda da peneira (3).
4. Selecione o ícone de retorno para definir o limite do
alarme de perda de resíduos (4).

NHPH12AF03389AA 2

Para definir a sensibilidade dos sensores de perda do


rotor e da peneira, faça o seguinte:
1. Opere a colheitadeira no campo. Pare a colheitadeira
depois de uns cem metros e recolha uma amostra de
grãos.
2. Verifique se há perda de grãos na faixa. Se o resul-
tado for insatisfatório, realize os ajustes necessários
(consulte 6-5).
3. Repita as etapas 1 e 2 até obter um bom resultado.
4. Opere a colheitadeira ajustada corretamente no
campo e selecione a velocidade efetiva mais alta à
medida que obter bons resultados.

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Selecione o ícone de perda do rotor. Uma janela


pop-up será exibida (1).
• O ajuste de sensibilidade é exibido de 0 a 100.
• Quanto maior o número, mais alta será a sensibili-
dade.
• Altere a sensibilidade usando as teclas de seta es-
querda ou direita até que a metade inferior do grá-
fico de barras fique iluminada.
• Selecione “Enter” para armazenar o novo valor da
sensibilidade.

NHPH12AF03390AA 3

1. Selecione o ícone de perda da peneira. Uma janela


pop-up será exibida (1).
• O ajuste de sensibilidade é exibido de 0 a 100.
• Quanto maior o número, mais alta será a sensibili-
dade.
• Altere a sensibilidade usando as teclas de seta es-
querda ou direita até que a metade inferior do grá-
fico de barras fique iluminada.
• Selecione “Enter” para armazenar o novo valor da
sensibilidade.
2. Aumente a velocidade efetiva até uma das barras ficar
NHPH12AF03391AA 4
completamente iluminada.
3. Pare a colheitadeira e verifique se a perda de grãos
aumentou nitidamente. Em caso negativo, isso signi-
fica que a sensibilidade da barra que estava comple-
tamente iluminada estava alta demais. Ajuste a sen-
sibilidade dessa barra para um nível inferior na velo-
cidade selecionada na etapa 7. Se o índice de perda
aumentar, outros segmentos aparecerão no gráfico de
barras. Se o índice de perda diminuir, os segmentos
desaparecerão.
4. O ajuste da sensibilidade de ambos os gráficos de bar-
ras precisa ser feito ou pelo menos verificado sempre
que você mudar de campo ou colheita.
Para definir o ponto de ajuste do alarme de volume de
resíduos, proceda da seguinte forma:
1. Selecione o ícone de retorno. Uma janela pop-up será
exibida (1). O ponto de ajuste do alarme é exibido em
uma faixa de 0 a 100. Quanto maior o número, maior
o volume de resíduos antes de soar o alarme.
2. Altere o valor do ponto de ajuste do alarme usando as
teclas de seta esquerda e direita e, em seguida, sele-
cione "Enter" para armazenar a nova configuração.

NHPH12AF03392AA 5

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do layout da tela


As opções disponíveis na página inicial são mostradas na
tabela abaixo.

Veja, a seguir, uma lista de funções da colheitadeira ge-


ralmente disponíveis. Seleções adicionais podem estar
disponíveis, dependendo das opções e configurações do
software usadas na máquina. As guias em cinza indicam
que o recurso não está disponível por causa de opções
não instaladas ou desativadas. Consulte o manual do
operador separado dos equipamentos opcionais, como
Monitoramento de Produtividade, Mapeamento da Pro-
dutividade e Navegação Automática.

23119145 1

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"Tool Box" (Caixa "Diagnostics" "Combine Info" "Performance" "Run" "Data Management" "Calibrations"
de ferramentas) (Diagnósticos) (Informações (Desempenho) (Execução) (Gerenciamento de (Calibrações)
sobre a Telas dados)
colheitadeira)
"Display Setup" "Version" (Versão) "Combine Totals" "Profile Setup" "Run 1" "Import" (Importar) "Calibrations"
(Configurações do (Totais da (Configuração do (Execução 1) (Calibrações)
monitor) colheitadeira) perfil)
• "Header" (Plataforma)
"Operator Setup" "CAN Status" "Engine Info" "Summary Data "Run 2" "Filter List" (Lista de
(Configuração do (Status do CAN) (Informações 1" (Resumo de (Execução 2) filtros) • "Tire radius" (Raio do
operador) sobre o motor) dados 1) pneu)
Layout da tela Arquivo de falhas "Electrical Info" "Summary Data "Run 3" "Delete" (Excluir) • "Multifunction
"Run" (Execução) (Informações 2" (Resumo de (Execução 3) handle" (MFH) (Alça
sobre o sistema dados 2) multifuncional)
elétrico)
• "Concave opening"
"Combine Setup" "Settings" "Hydraulics Info" "Run 4" "Map" (Mapa) (Abertura do côncavo)
(Configuração da (Configurações) (Informações (Execução 4)
colheitadeira) sobre a hidráulica) • "Upper sieve" (Peneira
"Engine Setup" "Graph" (Gráfico) "Driveline Info" "Run 5" "Apply Calibration" superior)
(Configuração do (Informações (Execução 5) (Aplicar calibração) • "Lower sieve" (Peneira
motor) sobre o conjunto inferior)
de acionamento)
• "Ground speed
"Electrical Setup" "Resource status" "Header Info" "Run " Hydrostat" (Hidróstato
(Configuração do (Status do recurso) (Informações (Execução 6) da velocidade efetiva)
sistema elétrico) sobre a
plataforma) • "Self leveling
"Hydraulics Setup" "GPS Status" "Feeder Info" sieve" (Peneira
(Configuração da (Status do GPS) (Informações com nivelamento
hidráulica) sobre o automático)
alimentador) • "MFH neutral switch"
"Driveline Setup" "GPS Status 2" "Threshing Info" (Interruptor neutro da
(Configuração (Status do GPS 2) (Informações MFH)
do conjunto de sobre a debulha)
• "CVT Rotor" (CVT do
acionamento) Rotor)
"Header Setup 1" RDI "Cleaning Info"
(Configuração 1 (Informações • "Feeder engagement"
da plataforma) sobre limpeza) (Engate do alimentador)
"Header Setup 2" "Row Guidance" "Grain Info" • "Rear wheel position"
(Configuração 2 (Orientação de (Informações (Posição da roda
da plataforma) linha) sobre grãos) traseira)
"Feeder Setup" "Safety" "Residue Info" • "Residue distribution"
(Configuração do (Segurança) (Informações (Distribuição de
alimentador) sobre resíduos) resíduos)
"Threshing Setup" "RPM Info"
(Configuração do (Informações • "Unload spout" (Boca
debulhamento) sobre rotação) de descarga)
"Cleaning Setup" "Loss Info" • "Folding unload tube"
(Configuração da (Informações (Tubo de descarga
limpeza) sobre perda) dobrável)
"Grain Setup" • "Chopper counter
(Configuração de knives" (Contrafacas
grãos) do picador)
"Residue Setup"
(Configuração de • "Distance" (Distância)
resíduos) • "Steering valves"
"Service Setup" (Válvulas da direção)
(Configuração de
serviço)
"GPS Setup"
(Configuração do
GPS)
"Marks" (Marcas)
"Yield Setup"
(Configuração de
produtividade)
"NAV Controller"
(Controlador NAV)
"Row Guidance"
(Orientação de
linha)
"Print" (Imprimir)
"Activate" (Ativar)
"Area" (Área)
"Crop Setup"
(Configuração da colheita)

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"Tool Box" (Caixa "Diagnostics" "Combine Info" "Performance" "Run" "Data Management" "Calibrations"
de ferramentas) (Diagnósticos) (Informações (Desempenho) (Execução) (Gerenciamento de (Calibrações)
sobre a Telas dados)
colheitadeira)
"Umidade" (Moisture)
"Yield" (Produtividade)
"NAV Calibration"
(Calibração de NAV)

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Consulte a seguinte lista dos itens disponíveis para exi-


bição nas telas "Run" (Execução) e nas telas "Summary
Data" (Resumo de dados).

Lista de opções da tela "Run" (Execução)

NOTA: Os itens disponíveis na lista serão determinados


pela configuração/opções da máquina instaladas.

"Battery Voltage" (Tensão da bateria) - Exibe


"ACS Save" (Salvar ACS) (botão) – Exibe um um valor numérico indicando a tensão atual da bateria
botão interativo que, ao ser pressionado, ativa uma janela (V).
pop-up "Save Work Settings" (Salvar configurações de
trabalho), permitindo que o usuário salve a configuração
atual em uma destas três áreas: "Headland" (Cabeceira),
"Mode 1" (Modo 1) ou "Mode 2" (Modo 2).
"Battery voltage (graph)" (Tensão da bateria
(gráfico)) – Exibe a tensão atual da bateria em um gráfico
de barras com uma faixa de 8,0 a 16,0 volts, com os
valores numéricos correspondentes.
"Air filter" (Filtro de ar)

"Boost Air Temperature" (Temperatura do ar


"Altitude" (Altitude) - Usado com Agricultura de turbo) - Exibe a temperatura do turbo motor como um
de Precisão/GPS. valor numérico em graus Fahrenheit (°F) ou centígrados
(°C)

"Area" (Área) - Exibe a área acumulada culti-


vada para a tarefa atual em acres (ac) ou hectares (ha). "Boost Air Temperature (graph)" (Temperatura
Usado com Agricultura de Precisão. do ar de turbo (gráfico)) - Exibe um gráfico de barras com
a temperatura do turbo do motor em °F ou °C.

"Area Counter" (Contador de Área) - Exibe um


contador de área em acres (ac) ou hectares (ha) indepen- "Boost pressure" (Pressão auxiliar) - Exibe a
dente do valor da tarefa atual. O contador pode ser usado pressão de reforço do motor como um valor numérico em
para atividades de gerenciamento de dados do campo. psi ou bar.
(Área/caminhão, área por dia, área para testes etc.).

"Area On/Off" (Área ligada/desligada) - Janela pop-up


que permite definir "Coverage" (Cobertura), "Harvest"
(Colheita) ou "Off" (Desligado). Usado com Agricultura "Bushel Counter" (Contador de bushel) - Exibe
de Precisão. a quantidade de bushels úmidos independente da tarefa
atual. Pode ser usado para as atividades de gerencia-
mento de dados no campo. O contador pode ser reini-
cializado em qualquer momento sem que isso afete os
dados que estão sendo registrados.
"Atmospheric pressure" (Pressão atmosférica)
- Exibe um valor numérico como psi ou bar.

Bushel seco - Usado com Monitoramento de


"Auto reel speed slope" (Inclinação automática Produtividade.
da velocidade do molinete)

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bushel úmido - Usado com Monitoramento de Distância em estrada - Exibe a distância per-
Produtividade. corrida no Modo de estrada desde a última reinicializa-
ção. Para reinicializar o contador, clique na janela. Será
exibida uma janela pop-up perguntando se você deseja
reinicializar o contador. Selecione SIM para reinicializar.

"Charge Filter (Filtro de carga)

Distância da borda.

"Chopper Speed" (Velocidade do picador) -


Exibe a velocidade do picador (rpm).

Velocidade do elevador - Exibe a velocidade


do elevador de grãos.

"Concave opening" (Abertura do côncavo) -


Exibe a posição relativa da abertura do côncavo.

Desaceleração do motor (Engine derate).

"Control pressure" (Pressão de controle) -


Exibe a pressão de controle hidráulico regulada em psi
ou bar. Horas do motor - Exibe o total acumulado de
horas que o motor operou.

"Coolant temp" (Temperatura do líquido de ar-


refecimento) - Exibe a temperatura atual do motor em
graus (°F) ou centígrados (°C). Carga do motor, média. Exibe um valor nu-
mérico como porcentagem %.
Tipo de colheita (Crop Type) – Usado com Agricultura de
precisão. Exibe o tipo de colheita ativa atual.

Data/hora - Exibe a data e hora atuais.


Carga do motor (Engine Load) – Exibe a Po-
tência do motor em porcentagem (%) relativa ao torque
máximo do motor na velocidade nominal do motor de
2300 RPM.
Distância - Exibe a distância total percorrida
da tarefa atual ativa em pés ou metros.

Carga do motor (gráfico) - Exibe um gráfico de


barras com taxa de 0 – 125%, ilustrando a porcentagem
Contador de distância - Exibe um contador de de potência do motor em relação ao torque máximo do
distância que é independente do valor atual da tarefa. motor a uma rotação nominal do motor de 2300 RPM.

Distância em campo - Exibe a distância per- Pressão do óleo do motor - Exibe a pressão
corrida no Modo de campo desde a última reinicializa- do óleo atual do motor em psi ou bar.
ção. Para reinicializar o contador, clique na janela. Será
exibida uma janela pop-up perguntando se você deseja
reinicializar o contador. Selecione SIM para reinicializar.

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressão de óleo do motor (gráfico) - Exibe um Fluxo-M-U - (bushel) (ou Fluxo úmido médio)
gráfico de barras com taxa de 0 – 8 bar (0.0 – 116.0 psi) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
da pressão do óleo do motor.

Fluxo-I-S - (ou Fluxo seco instantâneo) -


Temperatura do óleo do motor - Exibe a tem-
Usado com Monitoramento de Produtividade.
peratura atual do óleo do motor em graus Fahrenheit (°F)
ou centígrados (°C).

Fluxo-I-S - (bushel) (ou Fluxo seco instantâ-


Velocidade do motor - Exibe um valor numé- neo) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
rico em rpm da velocidade atual do motor como revolu-
ções por minuto.

Fluxo-I-U - (ou Fluxo úmido instantâneo) -


Usado com Monitoramento de Produtividade.
Velocidade do motor (gráfico) (Engine speed
(graph)) – Exibe uma representação em gráfico de barras
com taxa de 900 – 2300 RPM da velocidade do motor.

Fluxo-I-U - (bushel) (ou Fluxo úmido instantâ-


neo) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
Velocidade do ventilador - Exibe a velocidade
atual do ventilador de limpeza (rpm) como um valor nu-
mérico por minuto.

Cultivo - Usado com Agricultura de Precisão. Área de Econ. M de combustível (ou Econo-
mia média de combustível) (Fuel Econ-Area-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o combustível usado em relação
à área acre/galão ou hectare/litro para a tarefa atual.

Velocidade do alimentador - Exibe a veloci-


dade do alimentador em rpm.

Campo - Usado com Agricultura de Precisão. Dist. de Econ. M de combustível (ou Eco-
nomia média de combustível) (Fuel Econ-Dist-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o uso de combustível atual em mi-
lhas por galão ou quilômetro por litro para a tarefa atual.

Fluxo-M-S - (ou Fluxo seco médio) - Usado


com Monitoramento de Produtividade.
Econ. de combustível-trabalho-M (ou Econo-
mia média de combustível) (Fuel Econ-Work-A/Average
Fuel Economy) – Exibe a economia média do combustí-
vel em termos de potência – horas médias quilowatt por
Fluxo-M-S - (bushel) (ou Fluxo seco médio) - litro ou horas potência por galão para a tarefa atual.
Usado com Monitoramento de Produtividade.

Combustível de colheita - Contador que exibe


Fluxo-M-U - (ou Fluxo úmido médio) - Usado o consumo de combustível no Modo de campo. (Unida-
com Monitoramento de Produtividade. des como gal ou l). Permite que o usuário reinicialize o
contador.

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Altura da plataforma (Altura manual)


Nível de combustível - Exibe a porcenta-
gem atual (%) de combustível usado.

Inclinação lateral da plataforma

Taxa de combustível - Exibe a taxa de con- Inclinação lateral da plataforma (gráfico)


sumo de combustível (unidades como gal/h ou l/h)

Pressão de elevação da plataforma (Altura au-


Taxa de combustível-M - (ou Taxa média de tomática)
combustível) - Exibe o consumo atual de combustível.
(Unidades como galões por hora ou litros por hora)

Percurso - Usado com GPS.

Temp. do combustível (Fuel temp) – Exibe a


temperatura atual do combustível em graus Fahrenheit
(°F) ou centígrados (°C).
Sensibilidade de altura do HHC (HHC Height
sensitivity)

Combustível usado, trabalho - Exibe a quan-


tia total de combustível usado na tarefa selecionada. Índice de abaixamento do HHC - Exibe o índice
de abaixamento da plataforma em mm/seg.

Filtro da caixa de engrenagens

Índice de elevação do HHC - Exibe o índice de


elevação da plataforma em mm/seg.
Temperatura da caixa de engrenagens - Exibe
a temperatura da caixa de engrenagens.

Temp. motor hidráulico. (hydraulic motor


temp) – Exibe a temperatura do motor de propulsão
Status do GPS - Exibe o status atual do sis- hidrostática em °F ou °C.
tema GPS.

Produtor - Usado com Agricultura de Precisão.

Temp. óleo hidráulico (Hydraulic oil temp) –


Exibe a temperatura do óleo do motor em °F ou °C.

HDOP - Usado com GPS.

Inclinação lateral - Exibe um valor numérico


em graus (°) de inclinação da colheitadeira a partir da
Flutuação da plataforma horizontal.

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Latitude - Usado com GPS. Longitude - Usado com GPS.

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"Loss meters" (Medidores de perda) – Exibe três


medidores em formato de funil na tela do monitor, cada
um com um ícone da área relacionada de perda medida. PDOP - Usado com GPS.
(rotor, peneira e resíduos/retornos).

Pressão de lubrificação da TDF


Altura manual (Altura do alimentador)

Mapa 1x4 - Requer GPS e Produtividade instalados.

Mapa 2x3 - Requer GPS e Produtividade instalados. Distância do molinete

Mapa 2x5 - Requer GPS e Produtividade instalados.

Modo de umidade - Campo interativo que permite que o


usuário altere da leitura automática (sensor de umidade) Altura do molinete
para o valor de umidade manual (valor fixo definido pelo
operador).

Velocidade do molinete - Exibe a velocidade


de rotação do molinete (rpm) como um valor numérico.
Umidade-M (ou Umidade média) (Moisture-A/
Average Moisture) – Exibe a porcentagem (%) da leitura
da umidade média.
Velocidade mínima do molinete - Exibe a ve-
locidade mínima do molinete.

Umidade-I (Moisture-I) – Exibe a porcenta-


gem (%) da leitura da umidade instantânea da carga atual
ativa. Filtro do reservatório

Operador - Exibe uma janela editável que permite que o


usuário escolha "Select" (Selecionar) (nome no arquivo),
"Edit Name" (Editar nome) (do nome exibido atualmente)
ou "New" (Novo) (chave na entrada do novo nome). Perda do rotor, média - Exibe a perda média
do rotor entre os lados direito e esquerdo.
Modo de sobreposição - Durante a operação de alguns
tipos de plataforma, há, normalmente, uma borda que
se sobrepõe com a passagem anterior para garantir que
o material de colheita não seja desperdiçado. Contro-
lar essa margem fornece uma descrição exata do traba- Velocidade do motor do rotor - Exibe a velo-
lho que está sendo realizado. A ativação e desativação cidade do rotor do motor (rpm) como um valor numérico
dessa sobreposição podem ser realizadas automatica- por minuto.
mente ou manualmente. Quando Auto é selecionado,
a margem de desvio da plataforma ativa muda para o
lado oposto sempre que a plataforma é elevada acima
do ponto de ajuste da altura de corte. No modo Manual,
o deslocamento ativo é alterado na janela "Cutting Width" Velocidade do rotor - Exibe a velocidade do
(Largura do corte) da tela "Run" (Execução). rotor (rpm).

Pressão do Freio de Estacionamento Correção do SNR - A relação da força do sinal


de entrada com o grau de ruído de interferência conforme
medido em decibéis em uma escala logarítmica.

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"Show errors" (Exibir erros) - Exibe uma janela de sele- Configuração de etiqueta - Usado com Agricultura de Pre-
ção interativa que permite que o usuário escolha 'Sim' ou cisão
'Não'.

Alarme de resíduos
Ângulo da peneira (Sieve Angle) – Exibe o ân-
gulo de limpeza em graus das peneiras Perda da peneira
(Sieve loss) – Exibe a perda da peneira em porcentagem
(%). Sensibilidade das resíduos

Perda da peneira. Volume de resíduos - Exibe o volume dos re-


síduos.

Tarefa - Usado com Agricultura de Precisão

Sensibilidade de perda da peneira.

Sensibilidade de perda da debulhadora

Velocidade do agitador de peneira - Exibe a


velocidade do agitador de peneira.
Horas da debulha - Exibe o total de horas que
a debulhadora operou.

Velocidade do distribuidor - Exibe a velocidade


do distribuidor de palha em rpm.
Tempo em estrada (Time Road) – Exibe o
tempo no Modo de estrada (Road Mode).

Ângulo de direção - Exibe um valor numérico


em graus do ângulo da roda em relação ao eixo traseiro.
"Time Threshing" (Tempo da debulha) - Exibe
uma janela interativa com o tempo total transcorrido (con-
tador) da debulha. Permite que o usuário escolha reini-
cializar o contador.
Altura média do restolho (flutuação) - Exibe a
altura média do restolho em polegadas ou milímetros. Nome do veículo - Inserido pelo usuário.

Altura do restolho, esquerdo Water in fuel (Água no combustível)

Altura do restolho, direito

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Contador de peso - Contador interativo que


Produtividade-M-S (bushel) (ou Produti-
acumula o peso da colheita independente dos valores da
vidade média seco) - Usado com Monitoramento de
tarefa atual ativa e permite que os usuários reinicializem
Produtividade.
o contador conforme necessário. As unidades são (lb) e
(ton). O contador pode ser usado para atividades de ge-
renciamento de dados no campo. (gerenciamento do ca-
minhão/da carreta, gerenciamento do tanque graneleiro
etc.).
Produtividade-M-U - (ou Produtividade média
úmido) - Usado com Monitoramento de Produtividade.

Peso-S (ou Peso seco) - Exibe o peso total em


base seca registrado para a tarefa atual ativa (lb ou ton).
Produtividade-M-U (bushel) - (ou Produtivi-
dade média úmido) - Usado com Monitoramento de Pro-
dutividade.
Peso-U (ou Peso úmido) - Exibe o peso total
em base úmida registrado para a tarefa atual ativa (lb ou
ton).

Condição de trabalho - Exibe a condição de trabalho atual


Produtividade-I-S - Usado com Monitora-
selecionada. Uma condição de trabalho é um campo de-
mento de Produtividade.
finido pelo usuário utilizado para descrever as condições
do campo ou da colheita para as configurações automá-
ticas de colheita. É necessário definir uma condição de
trabalho para permitir a operação do recurso de Configu-
rações automáticas de colheita. Selecione a janela para
escolher uma outra condição de trabalho, editar a condi- Produtividade-I-S (bushel) - Usado com Mo-
ção existente ou criar uma nova. nitoramento de Produtividade.

Largura de trabalho - Usado com Monitora- Produtividade-I-U - Usado com Monitora-


mento de Produtividade. mento de Produtividade.
Modo de redefinição da largura de trabalho - Usado com
Monitoramento de Produtividade.

Produtividade-I-U (bushel) - Usado com Moni-


toramento de Produtividade.
Taxa média de trabalho - Usado com Monito-
ramento de Produtividade.

Produtividade-M-S (ou Produtividade média


seco) - Usado com Monitoramento de Produtividade.

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lista de opções do resumo de dados

NOTA: Os itens disponíveis na lista serão determinados


pela configuração/opções da máquina instaladas.

Área de Econ. M de combustível (ou Econo-


mia média de combustível) (Fuel Econ-Area-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o combustível usado com rela-
Área - Exibe a quantidade de área colhida em ção à área, em ac/gal ou ha/l.
acres (ac) ou hectares (ha).

Dist. de Econ. M de combustível (ou Eco-


Bushel - S (ou Bushels secos) - Exibe a quan- nomia média de combustível) (Fuel Econ-Dist-A/Average
tidade de bushels como um valor numérico (bushel). Fuel Economy) – Exibe o combustível atual usado como
mi/gal ou km/l.

Bushel - U (ou Bushels úmidos) - Exibe a Econ. combustível-trabalho-M (ou Economia


quantidade de bushels úmidos como um valor numérico média de combustível) (Fuel Econ-Work-A/Average Fuel
(bushel). Economy) – Exibe hp*h/gal ou kWh/l.

Distância - Exibe a distância total percorrida


Taxa de combustível-M (ou Taxa média de
da tarefa atual ativa em pés ou metros.
combustível) - Exibe o consumo atual de combustível.
(Unidades como gal/hora ou l/hora)

Carga do motor-M (ou Carga média do motor)


(Engine Load-A/Average Engine Load) – Exibe um valor
numérico como porcentagem (%). Combustível usado - Exibe a quantia total
de combustível usado na tarefa selecionada. (Unidades
como gal ou l)

Fluxo-M-S (ou Fluxo seco médio) - Usado


com Monitoramento de Produtividade.
Umidade-M (ou Umidade média) (Moisture-A/
Average Moisture) – Exibe a porcentagem (%) da leitura
da umidade média na tarefa atual ativa.

Fluxo-M-S (bushel) (ou Fluxo seco médio) -


Usado com Monitoramento de Produtividade.
Taxa de trabalho média (Work Rate Average)
– Exibe a área média acumulada em ac/h ou ha/h para
os filtros selecionados: Colheita (Crop), Etiqueta (Tag),
Cultivo (Farm), Campo (Field) e Tarefa (Task).
Fluxo-M-U (ou Fluxo úmido médio) - Usado
com Monitoramento de Produtividade.

Distância em estrada - Exibe a distância per-


corrida no Modo de estrada.
Fluxo-M-U (bushel) (ou Fluxo úmido médio) -
Usado com Monitoramento de Produtividade.

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Economia de combustível na estrada - Exibe o consumo lheita), Tag (Etiqueta), Farm (Cultivo), Field (Campo) e
atual de combustível no Modo de estrada em mpg ou Task (Tarefa).
km/l.

Produtividade-M-S (ou Produtividade média


Combustível usado em estrada - Exibe o
seco) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
combustível total usado no Modo de estrada.

Tempo em estrada - Exibe o tempo no Modo Produtividade-M-S (bushel) (ou Produti-


de estrada. vidade média seco) - Usado com Monitoramento de
Produtividade.

Peso-S (ou Peso seco) - Exibe o peso total em


base seca registrado para a tarefa atual ativa (lb ou ton).
Produtividade-M-U - (ou Produtividade média
úmido) - Usado com Monitoramento de Produtividade.

Peso-U (ou Peso úmido) - Exibe o peso total


em base úmida registrado para a tarefa atual ativa (lb ou
ton). Produtividade-M-U (bushel) (ou Produtivi-
dade média úmido) - Usado com Monitoramento de
Produtividade.

Tempo de trabalho (Work Time) – Exibe o


tempo acumulado para os filtros selecionados: Crop (Co-

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações automáticas de colheita (ACS)


CONFIGURAÇÕES AUTOMÁTICAS DE CUL-
TURA (ACS)

Informações gerais
O sistema de Configurações Automáticas de Cultura (ACS) permite que o operador da culturadeira pré-ajuste as
configurações da máquina para tipos ou condições diferentes de cultura. Essas configurações, salvas sob o rótulo
"Condição de Trabalho", podem ser chamadas instantaneamente conforme necessário. Para cada tipo de cultura,
podem ser criadas até 40 condições únicas de trabalho.

Ativação das ACS


Ative o sistema de ACS
1. Selecione "Toolbox" (Caixa de Ferramentas) na área
da tela inicial,
2. Selecione "Eletr"
3. Altere o campo "ACS status" (Status da ACS) de "Off"
para "On"

NHPH12AF03393AA 1

Configuração das ACS


1. Na página principal, selecione o ícone ACS (1).

NHIL12AF02909AA 2

2. Na janela de configurações de trabalho do ACS, sele-


cione a guia "Trabalhando" (1).
3. Selecione "Tipo de cultura" (2). Aparece uma janela
pop-up com várias opções de cultura. Selecione a
cultura desejada na lista.
NOTA: Se o tipo de cultura desejada não estiver na lista,
vá até Principal > Gerenciamento de dados > Filtro > Fil-
trar lista de cultura, e disponibilize-a.

NHPH12AF03394AA 3

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Selecione "Condição de trabalho" (1). Aparece uma


mensagem pop-up (2). Escolha "Selecionar" para se-
lecionar uma condição existente ou em "Novo" para
criar uma nova condição. Escolha "Editar nome" para
alterar o nome da condição atual de trabalho.
5. Para configurar uma nova condição de trabalho, se-
lecione "Novo". Aparece um teclado pop-up. Insira
um nome exclusivo. Pressione "_" para um espaço.
Pressione "123" para que o teclado numérico apareça.
Pressione "Enter" quando a entrada estiver completa.
NOTA: Uma condição de trabalho define as configura-
ções dos parâmetros operacionais, por exemplo, veloci-
dade do ventilador, abertura do côncavo, etc., para um NHPH12AF03395AA 4

campo ou condição de cultura determinado. O operador


define os parâmetros conforme necessário e depois os
salva em ACS, dando à Condição de Trabalho um nome
exclusivo. Quando o operador selecionar uma Condição
de Trabalho salva posteriormente, o ACS vai ajustar os
parâmetros operacionais de acordo. Em Default, são apli-
cados os parâmetros definidos na fábrica.

Seleção do Modo ACS


NOTA: Cada condição de trabalho pode ter dois modos ACS: Colheita e Cabeceira.

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Para ativar o modo Cabeceira, pressione simultanea-


mente os botões Shift (1) e Retomada da Plataforma
(2). A plataforma vai subir acima da altura máxima de
trabalho, e o ACS vai entrar no modo Cabeceira.
Pressione o botão Retomada da Plataforma (2) para
voltar ao modo Colheita. A plataforma vai abaixar au-
tomaticamente até a altura de corte.

20090390 5

56063210 6

2. No modo Colheita, o número "1" (1) está presente na


janela de status. No modo Cabeceira, aparece um
"H". Quando o debulhador estiver engatado, a roda
dentada circula o "1" ou o "H".

NHPH12AF02943AA 7

3. Pressione a caixa quadrada perto de cada parâmetro


a ser controlado pelo ACS. Um "X" na caixa indica o
parâmetro que será usado pelo ACS.
Os parâmetros disponíveis no modo Colheita são os se-
guintes:

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidade do ventilador (Fan speed)

20090392A 8

Abertura da peneira, superior

20090393A 9

Abertura da peneira, inferior

20090394A 10

Velocidade do rotor

20090395A 11

Abertura do côncavo

20090396A 12

Os parâmetros disponíveis no modo Cabeceira são os


seguintes:

Velocidade do ventilador (Fan speed)

20090392A 13

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Abertura da peneira, superior

20090393A 14

Abertura da peneira, inferior

20090394A 15

Os parâmetros podem ser ajustados para se adequar a


uma determinada condição de trabalho. Esses ajustes
podem ser feitos dos interruptores do balacim no RHC.
Quando se pressiona o interruptor do balancim, aparece
uma janela na tela, mostrando o valor que está sendo
ajustado. No exemplo abaixo, a velocidade do ventilador
está sendo ajustada.
As marcas verdes e os valores em verde à direita das
janelas de parâmetro indicam que o valor do parâmetro
concorda com o valor armazenado no ACS para a con-
dição de trabalho atual. Se o valor não concordar com
o do ACS, ele aparece em vermelho, com um "!". Isso
ocorre quando um parâmetro foi alterado, mas não foi
salvo. Neste caso, o "1" ou o "H" na janela de status vai
piscar.
Se estiver satisfeito com as novas configurações, pres-
sione "Salvar ACS". O indicador de modo na janela de
status vai parar de piscar e os parâmetros vão aparecer
à direita em verde, com uma marca de verificação verde.

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operando o ACS de uma tela de execução


NOTA: Os controles ACS podem ser colocados em uma
tela Executar.
Na página principal, selecione Caixa de ferramentas >
Layout.

20090399A 16

Se ainda não estiver feito, selecione "Layout atual" (1) e


selecione ou crie um layout.

20090399A 17

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Escolha uma tela de execução (1) para os controles ACS.


Selecione três caixas quaisquer e depois "Tipo de cultura"
(2), "Condição de trabalho" (3) e "Salvar ACS" (4) nas
caixas individuais.

Vá até Principal > Telas de execução e selecione a tela


de execução em que os controles ACS foram colocados.

Os parâmetros operacionais podem ser alterados na tela


de execução para o tipo de cultura e/ou condição de tra-
balho atuais.

Para salvar os novos ajustes da máquina depois de ajus-


tar a máquina para as condições atuais, pressione o bo-
tão "Salvar ACS". Os ajustes serão salvos no modo ope-
racional ativo: Colheita ou Cabeceira.

Se desejar verificar os novos ajustes em relação aos ajus-


tes armazenados no ACS antes de salvá-los, vá até Prin-
cipal > ACS > Trabalhando. Os ajustes que são novos,
mas não salvos, aparecem em números vermelhos com
20090400A 18
um "!" vermelho.

Outras guias nos ajustes de trabalho do ACS


Cultura - Fornece todos os valores de parâmetros asso-
ciados com cada tipo de cultura.

NHIL12AF02935AA 19

Soma - Fornece um resumo dos vários ajustes de condi-


ção de trabalho, oferecendo um método offline de visua-
lizá-los para referência. Também compara os ajustes de
Colheita e Cabeceira para cada condição de trabalho.

NHIL12AF02936AA 20

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Dados - Mostra os ajustes de trabalho para uma deter-


minada condição de trabalho comparada com os ajustes
padrão.

NHIL12AF02939AA 21

Ajustes iniciais de colheita Configurações padrão do ACS


alarme com-
sensibili- sensibili- rom pe-
de vo- pen- rpm do peneira folga
Tipo de dade de dade de do neira rpm do
lume sação alimen- supe- do côn-
cultura perda do perda da venti- infe- rotor
de re- da pe- tador rior cavo
rotor peneira lador rior
síduos neira
Soja 30 30 100 0 600 950 16 12 650 30
Corn 30 30 100 0 600 980 17 15 370 40
Milho 2 30 30 100 0 600 1010 17 15 370 40
Milho 3 30 30 100 0 600 1040 18 15 380 40
Milho 4 30 30 100 0 600 1070 18 15 380 40
Trigo 30 30 100 0 600 980 14 9 900 10
Aveia 30 30 100 0 600 880 15 10 750 40
Centeio de
30 30 100 0 600 900 12 10 850 30
inverno
Cevada 30 30 100 0 600 900 16 13 750 30
Milho de
30 30 100 0 600 900 12 10 380 25
pipoca
Feijões
30 30 100 0 600 900 13 10 300 40
comestíveis
Lentilha 30 30 100 0 600 880 13 10 300 40
Canola 30 30 100 0 600 600 6 6 600 30
Arroz 30 30 100 0 600 900 15 12 930 25
Arroz
30 30 100 0 600 850 10 8 500 25
selvagem
Girassol 30 30 100 0 600 800 17 15 300 45
Ervilha
30 30 100 0 600 880 12 10 300 40
forrageira
Amendoim 30 30 100 0 600 980 17 15 370 40
Erva fina 30 30 100 0 600 420 10 6 950 0
Grama 30 30 100 0 600 450 6 6 530 10
Forragem
30 30 100 0 600 400 12 6 680 15
para centeio
Alfafa 30 30 100 0 600 480 4 0 630 5
Linho 30 30 100 0 600 600 4 6 850 5
Mostarda 30 30 100 0 600 780 11 0 300 30
Cártamo 30 30 100 0 600 800 12 10 380 40

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gerenciamento de dados
Selecione "Data Management" (Gerenciamento de da-
dos) na página inicial para ver diferentes telas de infor-
mações:

1. "Import" (Importar)
Neste submenu o operador pode importar informações
e/ou configurações feitas em outra colheitadeira com o
monitor AFS Pro 700:
• "Data Type" (Tipo de dados)
• "Crop Calibration" (Calibração da colheita)
• "Crop Setup" (Configuração da colheita)
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Tag" (Etiqueta)
• "Work Condition" (Condição de trabalho)
• "Vehicle Name" (Nome do veículo)
NHPH12AF03403AA 1

2. "Filter List" (Lista de filtros)


Neste submenu, o operador pode filtrar a lista de colhei-
tas.
NOTA: A lista contém uma grande quantidade de colhei-
tas. Use este menu para selecionar/desmarcar as colhei-
tas conforme necessário.

NHPH12AF03404AA 2

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. "Delete" (Excluir)
Neste submenu, o operador pode excluir diferentes
"Data Types" (Tipos de Dados).
• "Boundary" (Limite)
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Farm" (Fazenda)
• "Field" (Campo)
• "Field Mark Setup" (Configuração da marca de campo)
• "GPS data" (Dados de GPS)
• "Grower" (Produtor)
• "Info" (Informações) NHPH12AF03405AA 3

• "Obstacles" (Obstáculos)
• "Operator" (Operador)
• "Swath" (Pulverização)
• "Tag" (Etiqueta)
• "Task" (Tarefa)
• "Work Condition" (Condição de trabalho)

4. "Map Management" (Gerenciamento do


mapa)
Este submenu permite que o operador visualize ou ex-
clua limites, obstáculos e pulverizações para um campo
selecionado.

NHPH12AF03406AA 4

5. "Apply Calibration" (Aplicar calibração)


Este submenu permite que o operador aplique os resul-
tados de calibração gerados nos campos anteriores.

NHPH12AF03407AA 5

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CALIBRAÇÕES

Calibrações
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

Pré-informações válidas para todas as cali-


brações:
• O monitor AFS Pro 700 guiará o operador no procedi-
mento de calibração. Seguir as instruções fornecidas
no monitor.
• A janela de calibração mostra, na parte superior, a de-
scrição do item que será calibrado.
• Selecionar a "escape key" (tecla de saída) na tela po-
pup a qualquer hora durante o procedimento de cali-
bração causará a interrupção do procedimento.
• Não reagir ao sistema dentro de um determinado pe-
ríodo de tempo interromperá o procedimento de cali-
bração.
• Se ocorrer algum erro durante a calibração, o proce-
dimento será interrompido e aparecerá um código de
falha na tela. Uma lista com as mensagens de alarme
de calibração pode ser encontrada na página 6-92.

Para obter uma leitura correta no monitor AFS Pro 700 e


um bom funcionamento da colheitadeira, o sistema elé-
trico/eletrônico precisa ser calibrado corretamente.

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. "Calibration" (Calibração)
Este submenu contém vários procedimentos relaciona-
dos principalmente às calibrações:
NOTA: O conteúdo da lista de seleção de calibração pode
variar, dependendo das opções da máquina e do nível
de interface selecionado (Básico/Avançado) em "Toolbox
- Operator Setup" (Caixa de ferramentas - Configuração
do operador).

• "Header" (Plataforma)
• "Tire radius" (Raio do pneu)
NOTA: A calibração do raio do pneu tem a mesma
função que o campo de raio do pneu na configuração
NHPH12AF02910AA 1
"Toolbox Driveline" (Caixa de ferramentas do conjunto
de acionamento).
• Alça multifuncional (Multifunctional handle – MFH)
• "Concave opening" (Abertura do côncavo)
• "Upper sieve" (Peneira superior)
• "Lower sieve" (Peneira inferior)
• "Self-levelling sieve" (Peneira de autonivelamento)
• "Ground speed hydrostat" (Hidróstato da velocidade
efetiva)
• "MFH neutral switch" (Interruptor neutro da MFH)
• "CVT rotor" (CVT do rotor)
• "Feeder engagement" (Engate do alimentador)
• "Folding unload tube" (Tubo de descarga dobrável) (se
equipado)
• "Pivoting spout" (Boca de descarga articulada) (se
equipada)
• "Chopper counter knives" (Contrafacas do picador) (se
equipado)
• "Rear wheel position" (Posição da roda traseira)
NOTA: A calibração da posição da roda traseira está
disponível somente nas colheitadeiras que estão pron-
tas para Orientação automática (Autoguidance).
• "Distance" (Distância)
• "Residue distribution" (Distribuição de resíduos)

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. "Area Setup" (Configuração da área)


Neste submenu, o operador pode corrigir manualmente a
área do campo atual selecionado.

NHIL12AF02932AA 2

3. "Crop Setup" (Configuração da colheita)


Dependendo do tipo de colheita, o valor de "Umidade ma-
nual" (Manual Moisture) e o valor de "Umidade de ne-
gociação da colheita" (Crop Trade Moisture) podem ser
adaptados.

O valor mencionado em "Umidade manual" (Manual Moi-


sture) é o valor usado pela colheitadeira quando o sensor
de umidade está fora de ordem.

O "Valor de negociação da colheita" (Crop Trade Value) é


o valor de umidade de referência usado pelo negociante
de grãos.

NHPH12AF03409AA 3

4. "Moisture Calibration" (Calibração de


umidade) (se instalado)

NHPH12AF03410AA 4

5. "Yield Calibration" (Calibração de produ-


tividade) (se instalado)

NHPH12AF03411AA 5

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. "NAV Calibration" (Calibração NAV) (se


instalado)

NHPH12AF03412AA 6

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibração da plataforma (Header calibration)


CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

NOTA: Se quaisquer outros interruptores da alça multi-


funcional forem pressionados durante a operação de ca-
libração, o procedimento será interrompido.
• Fixe a plataforma adequada na máquina e verifique se
o ângulo do alimentador, a posição de inclinação e os
sensores do terra da plataforma estão funcionando cor-
retamente.
• Localize uma área plana onde a plataforma possa ser
abaixada completamente até o chão.
• O alimentador deve estar DESLIGADO e a colheita-
deira estacionária.
• Posicione a plataforma a aproximadamente 31 cm
(12 in) acima do solo. A plataforma deve ser capaz de
abaixar quando a calibração for iniciada.
• Nivele a plataforma, para que fique paralela com o ali- NHPH12AF03408AA 1
mentador.

Usando o monitor, inicie o procedimento de calibração.


1. Selecione Back(Voltar)>Calibrations(Calibra-
ções)>Calibration(Calibração) (1)
2. Pressione a caixa de seleção (2).
3. Pressione o botão HEADER (PLATAFORMA).

NHPH12AF02910AA 2

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Leia e siga as instruções, e então pressione o botão


OK.
5. Siga as instruções na tela.

NHIL12AF02911AA 3

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Raio do pneu
Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:
1. Marque uma distância de 122 m (400 ft) em uma linha
reta à frente da colheitadeira.
2. Selecione a janela de calibração do Raio do pneu (1).

NHPH12AF02910AA 1

NOTA: Você vai precisar de uma distância extra para acelerar e parar a colheitadeira.
NOTA: Para calibrar corretamente, não mova a alça multifuncional entre os dois marcadores.
3. Mova a colheitadeira para frente. Pressione ENTER
assim que passar o marcador 0.

20063185 2

NOTA: Tente manter uma velocidade constante durante a calibração.

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Continue dirigindo. Pressione ENTER quando passar


o marcador 122 m (400 ft).

20063206 3

5. Será exibida uma mensagem quando a calibração es-


tiver completa.

20063208 4

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alavanca multifunção (MFH)


NOTA: A qualquer momento, pressione a tecla Escape para concluir a calibração.
NOTA: Essa calibração é realizada com a chave do motor
desligada.
Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:
1. Desligue o motor e coloque o seletor de marcha em
neutro.
2. Selecione a janela de calibração Multifunction Handle
(Alça multifuncional) (1).
Back>Calibrations>Calibrate>Multifunction handle
(Retornar>Calibrações>Calibrar>Alça multifuncio-
nal)

NHPH12AF02910AA 1

3. Coloque a alavanca na posição máxima de avanço e


pressione ENTER.
4. Siga as demais instruções na tela.

NHIL12AF01240AA 2

NHIL12AF02914AA 3

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Abertura do côncavo
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

NOTA: Sempre que as barras de debulha forem trocadas


deve-se executar a calibração do côncavo.
NOTA: A qualquer momento, pressione a tecla Escape
para concluir a calibração.

Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:


1. Selecione a janela de calibração de abertura do Côn-
cavo (A).
2. Defina o tipo correto de côncavo e pressione OK.
3. O progresso da calibração será exibido em janelas
popup.
4. Será exibida uma mensagem quando a calibração es- NHPH12AF02910AA 1

tiver completa.

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira superior
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

NOTA: A qualquer momento, pressione a tecla Escape


para concluir a calibração.
NOTA: As metades da peneira devem ser igualmente
abertas antes da calibração.
NOTA: O motor não precisa estar ligado para realizar esta
calibração.

Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:


1. Selecione a janela de calibração da Peneira Superior
(A).
2. Saia da cabine e ande até a parte traseira da máquina.
NHPH12AF02910AA 1
3. Abra a peneira completamente.
4. Feche a peneira completamente.
NOTA: Certifique-se de que a peneira superior esteja
limpa antes de fechar.
5. Abra a peneira em 6 mm (1/4 in) conforme medido na
peneira.
NOTA: : Certifique-se de que uma folga de 6 mm
(1/4 in) seja alcançada no curso superior.
6. Entre na cabine e pressione OK.

NHIL12AF02919AA 2

6. Será exibida uma mensagem quando a calibração es-


tiver completa.

20063191 3

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira inferior
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

NOTA: A qualquer momento, pressione a tecla Escape


para concluir a calibração.
NOTA: As metades da peneira devem ser igualmente
abertas antes da calibração.
NOTA: O motor não precisa estar ligado para realizar esta
calibração.

Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:


1. Selecione a janela de calibração da Peneira Inferior
(A).
2. Saia da cabine e ande até a parte traseira da máquina.
NHPH12AF02910AA 1
3. Feche a peneira completamente.
NOTA: Certifique-se de que a peneira superior esteja
limpa antes de fechar.
4. Abra a peneira em 6 mm (1/4 in) conforme medido na
peneira.
5. Entre na cabine e pressione OK.

NHIL12AF02920AA 2

6. Será exibida uma mensagem quando a calibração es-


tiver completa.

20063193 3

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Caixas de auto-nivelamento
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

NOTA: A qualquer momento, pressione a tecla Escape


para concluir a calibração.

Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:


1. Selecione a janela de calibração "Self-leveling Shoe"
(Sapata autoniveladora) (1).
2. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada;
A. Engate a debulhadora, consulte Console - Identi-
ficação de controle.
B. Ajuste o motor para a posição de marcha lenta
C. Pressione OK
NHPH12AF02910AA 1

NHIL12AF02921AA 2

5. Será exibida uma mensagem indicando que a calibra-


ção está completa.

20063197 3

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Hidrostático da velocidade de avanço


CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada


e rígida.
2. Selecione a janela de calibração "Groundspeed Hy-
drostat" (Hidrostático da velocidade efetiva) (A).
3. Posicione a transmissão na primeira marcha.
NOTA: A colheitadeira se moverá para frente e para
trás várias vezes durante a calibração.
4. Desative o freio de estacionamento.
5. Ajuste o acelerador para a posição de marcha lenta.
6. Pressione OK.
7. Uma tela será exibida quando a calibração estiver NHPH12AF02910AA 1

concluída.

NHIL12AF02922AA 2

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alavanca multifunção (MFH) – Interruptor de neutro


CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A

1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada


e rígida.
2. Desligue o motor.
3. Vire a chave para a posição ON.
4. Selecione a janela de calibração do interruptor de neu-
tro do MFH (A).
5. Siga as instruções na tela.
6. Uma tela será exibida quando a calibração estiver
concluída.

NHPH12AF02910AA 1

NHIL12AF02924AA 2

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CVT do Rotor
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:


1. Selecione a janela de calibração do Rotor do CVT (A).
2. Ajuste as condições necessárias:
• Estacione a colheitadeira em uma superfície nive-
lada
• Rotação do motor 2100 RPM
• Velocidade do avanço em 0 km/h (0 mph)
• Separador DESLIGADO
• Embreagem do separador DESLIGADO
• Rotor parado
NHPH12AF02910AA 1
• Rotor de acionamento de 3 velocidades na 1ª mar-
cha.
3. Pressione OK para iniciar a calibração.
4. Siga as instruções na tela.
• Ligue o interruptor do separador.
5. Uma mensagem será exibida quando a calibração do
CVT do rotor estiver completa.

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engate do alimentador
CUIDADO
Risco de tombamento!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1245A

NOTA: Pressione o botão escape para cancelar a calibra-


ção a qualquer momento durante este processo.
NOTA: A calibração do engate do alimentador também é
utilizada para unidades equipadas com acionamento do
alimentador fixo.

Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:


1. Selecione a janela de calibração do engate do alimen-
tador (A) .
2. Ajuste o interruptor do separador na posição ON.
3. Ajuste o interruptor do alimentador na posição ON.
4. Siga todas as instruções na tela. NHPH12AF02910AA 1

5. A calibração começará automaticamente.


6. Uma mensagem será exibida quando a calibração do
engate do alimentador estiver completa.

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Distribuição de resíduos
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A

NOTA: Pressione o botão escape para cancelar a calibra-


ção a qualquer momento durante este processo.

Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:


1. Selecione a janela de calibração da Distribuição de
resíduos (A).
2. Certifique-se que todos os atuadores de resíduos es-
tejam livres para movimentar-se por todo seu curso.
3. Pressione OK (B) para iniciar a calibração.
4. Será exibida uma mensagem quando a calibração es-
tiver completa.
NHIL12AF03634AA 1

NHIL12AF03635AA 2

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Boca de descarga
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A

1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada


e rígida.
2. Selecione a janela de calibração da boca de descarga
(1).
3. Certifique-se de que a área ao redor da boca de des-
carga articulada esteja limpa e que a boca de des-
carga possa se mover por toda a sua faixa.
4. Pressione OK.
5. Uma tela será exibida quando a calibração estiver
concluída.

NHPH12AF03470AA 1

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Contrafacas
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A

1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada


e rígida.
2. Certifique-se de que não haja material de cultura na
área da contranavalha.
3. Selecione a janela de calibração das contranavalhas
do Picador (A).
4. Pressione OK.
5. Uma tela será exibida quando a calibração estiver
concluída.

NHPH12AF02910AA 1

NHIL12AF02930AA 2

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibração da distância
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A

NOTA: A qualquer momento, pressione a tecla Escape para concluir a calibração.


Para fazer a calibração, proceda da seguinte forma:
1. Escolha um percurso reto com pelo menos 100 –
150 m (300 – 500 ft) de comprimento.
2. Navegue até a tela de calibração
• Back(Voltar)>Calibrations(Calibrações)>Distance
calibration(Calibração de distância)
NOTA: Dependendo das opções na sua máquina,
pode ser necessário rolar para a segunda tela de
calibrações.
3. Dirija a colheitadeira a uma velocidade de colheita
constante no sentido do início do curso.
NHPH12AF03471AA 1
4. Pressione o botão de início (B) conforme a colheita-
deira atingir o curso marcado.
5. Dirija a colheitadeira ao longo do percurso.
6. Quando você atingir a extremidade de seu curso,
pressione o botão de parada (C).
7. Pare a colheitadeira.
8. Insira o comprimento de seu curso na caixa Actual
distance (Distância real) (D).
9. Pressione o botão de calibração Update (Atualizar)
(E).

NHPH12AF03259AA 2

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lista de erros de calibração


Cód. Descrição Falha de operação
0 Falha desconhecida Entre em contato com o concessionário local
1 Botão inválido pressionado Pressione apenas os botões definidos no
procedimento
2 Sensor de inclinação lateral fora da faixa zero Posicione a plataforma horizontalmente e verifique
se o sensor de inclinação lateral está funcionando
(se instalado)
3 Nenhuma informação de calibração recebida da Verifique a comunicação com o módulo de HHC.
HHC Verifique a posição do alimentador / sensor de
pressão de elevação da plataforma
4 Tempo de operação esgotado Reaja mais rápido ao procedimento de calibração.
Verifique a comunicação com o módulo de HHC
5 Parada do operador Reinicie a calibração
6 Falha do sensor de pressão Verifique o sensor de pressão de elevação da
plataforma
7 Condição indefinida do software Reinicie a calibração
8 Faixa automática de mínimo a máximo muito As placas automáticas de altura da plataforma
pequena estão soltas
9 A posição do alimentador não altera Sensor de ângulo do elevador de palha preso
em determinada posição ou não funcionando
corretamente
10 Velocidade efetiva muito rápida Não dirija a máquina durante a calibração
11 Valor inválido do sensor de ângulo do alimentador Verifique se o sensor está bem ajustado (mínimo:
2.5 V, máximo: 7.5 V)
13 O motor não está funcionando Dê a partida no motor
14 O alimentador está engatado Desative o elevador de palha
15 Falha do sensor esquerdo de altura automática Se instalado, verifique o sensor
da plataforma
16 Falha do sensor direito de altura automática da Se instalado, verifique o sensor
plataforma
17 A pressão não está mudando A pressão deve ser inferior/superior a 20 /máx.
P+ 20 bar
18 Valor inválido do sensor de inclinação da Verifique a conexão do sensor
plataforma
19 A posição de inclinação da plataforma não está Verifique o sensor / Entre em contato com o
mudando concessionário local
20 Posição incorreta do côncavo Potenciômetro fornecendo valor inválido. Verifique
a abertura ou o sensor
21 Falha do sensor de posição do côncavo Verifique o sensor
22 Falha do atuador do côncavo Verifique com o botão de folga do côncavo do
tambor se o atuador ainda está se movendo
23 Interruptor do separador desligado Acione a debulha
24 O modo de estrada está selecionado - Selecione Modo de campo
25 Interruptor de engate do alimentador desligado Ligue o interruptor de engate do elevador de palha
26 Operador fora do assento O operador precisa estar sentado
27 Parada de emergência ativada Verifique e desligue a parada de emergência
28 Separador acionado Desligue o separador
29 A velocidade efetiva não é zero A velocidade efetiva deve ser zero
30 Falha do sensor de inclinação lateral O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
5V
31 Falha do sensor de ângulo da peneira O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
5V
32 Opção não instalada Ajuste a configuração para instalada
33 Falha no atuador da peneira de nivelamento Verifique com o diagnóstico se o atuador ainda
automático está se movendo
34 Inclinação lateral inválida Posicione a colheitadeira de forma mais nivelada
ou verifique o sensor

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cód. Descrição Falha de operação


35 Ângulo da peneira inválido Verifique o sensor
36 A velocidade do motor é inferior a 1300 RPM Aumente a velocidade do motor
37 - -
38 - -
39 Movimento da peneira Verifique o sensor
40 Valor inválido do sensor de posição da peneira O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
superior 5V
41 Valor inválido do sensor de posição da peneira O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
inferior 5V
42 Valor inválido do sensor de posição da placa do O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
distribuidor 5V
43 Abertura inválida da peneira superior Abra a peneira a 6 mm (0.24 in), verifique o
sensor
44 Abertura inválida da peneira inferior Abra a peneira a 6 mm (0.24 in), verifique o
sensor
45 A colheita solicitada e a colheita atual não Selecione a colheita apropriada
correspondem
46 - -
47 - -
48 - -
49 - -
50 Posição inválida da alça multifuncional Deixe a alça posicionada e verifique o sensor
51 Falha na alça Verifique o sensor de posição da alavanca
multifuncional
52 Tempo esgotado para determinação do limite Verifique o circuito de saída hidrostático ou o
sensor de velocidade efetiva
53 Falha no circuito hidrostático Verifique se há curtos e fios abertos
54 Motor fora da posição de marcha lenta Acelere o motor para a posição de marcha lenta
55 Transmissão fora da primeira marcha Mude a transmissão para primeira marcha
56 Freio de estacionamento acionado Desative o freio de estacionamento
57 Falha do microinterruptor ou da tensão de Verifique a tensão de alimentação hidrostática
alimentação e/ou o microinterruptor de posição neutra para
operar corretamente
58 Alça multifuncional movimentada muito Movimente a alça mais lentamente
rapidamente
59 - -
60 Cálculo inválido do raio do pneu Percorra a distância correta 122 m (400 ft),
certifique-se de que o raio aproximado do pneu
esteja entre 100 – 1500 mm
61 Falha no sensor de velocidade efetiva Verifique o sensor / Entre em contato com o
concessionário local
62 - -
63 - -
64 Tensão da Eprom muito baixa Entre em contato com o concessionário local
65 Falha na Eprom Entre em contato com o concessionário local
66 Valor inválido Reinicie a calibração
67 Valor de calibração fora da faixa Reinicie a calibração / Entre em contato com o
concessionário local
68 Sinal dos sensores Verifique o sensor
69 Sensor desligado Verifique o sensor / Entre em contato com o
concessionário local
70 Motor em funcionamento Desligue o motor
71 A plataforma deve estar parada Pare a plataforma
72 O alimentador deve estar parado Pare a plataforma
75 Sensor de velocidade do alimentador não
instalado

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cód. Descrição Falha de operação


77 Temperatura da caixa de engrenagens muito
baixa para calibrar o alimentador
78 Valores inválidos adquiridos durante a calibração
do alimentador
89 Sem acesso à ponte H
101 Transmissão está mudando
102 Nenhuma velocidade detectada
103 Velocidade do motor inválida
104 Nenhum motor hidrostático
105 Controle do motor não permitido
106 Velocidade inválida do motor hidrostático
107 Erro da bomba
108 Falha do motor hidrostático
109 Sensor do solo esquerdo desconectado
110 Sensor do solo direito desconectado
111 (E) Sensor central desconectado
112 (D) Sensor central desconectado
113 Valor do sensor do solo esquerdo fora da faixa
114 Valor do sensor do solo direito fora da faixa
115 (E) Valor do sensor do solo central fora da faixa
116 (D) Valor do sensor do solo central fora da faixa
117 Sensor esquerdo do solo não calibrado
118 Sensor direito do solo não calibrado
119 (E) Sensor central do solo não calibrado
120 (D) Sensor central do solo não calibrado
121 Sensor esquerdo do solo: faixa muito pequena
122 Sensor direito do solo: faixa muito pequena
123 (L) Sensor central do solo: faixa muito pequena
124 (D) Sensor central do solo: faixa muito pequena

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONTROLE DE ALTURA DA PLATAFORMA

Controle de altura da plataforma visão geral


Existem dois estados para controlar a altura da plata- • O sistema de altura só vai funcionar no estado automá-
forma: Manual e Auto. tico, se o acionamento do alimentador estiver ligado e
o operador atuar o interruptor RETOMAR ou AJUSTE
No modo Automático, há três modos: #1 ou AJUSTE #2.
• Retorno ao corte (RTC) • O acionamento do alimentador deve estar engatado
• Controle de altura da plataforma automático (AHHC) para permitir o controle automático. Se o alimentador
estiver desengatado, o controle automático será inter-
• Flutuação da pressão rompido imediatamente.
NOTA: Certifique-se de executar a calibração da plata- • Se o operador atuar o interruptor de LEVANTAMENTO
forma antes de usar os modos de altura automática, con- ou ABAIXAMENTO, o sistema vai entrar no modo Ma-
sulte 6-75. nual. Para retornar ao modo Auto, pressione momen-
taneamente o interruptor de RESUME (Retomar).
NOTA: O controle de altura da plataforma só é possível
• Quando for detectada alguma falha no circuito que
se o motor estiver funcionando. afete o modo de engate automático, o sistema de
altura entrará no modo Manual.
O sistema de altura manterá a altura da plataforma
relativa à pressão do solo, como especificado pelo ponto NOTA: A falha do circuito será exibida em uma caixa na
de ajuste de trabalho. tela.

• O modo, a posição do alimentador e a altura de trabalho


serão salvos no Ponto de Ajuste nº1 em relação ao
tipo da plataforma, se o operador tiver selecionado o
interruptor de AJUSTE nº1 (1).
• Se o operador tiver selecionado o interruptor de
AJUSTE nº2 (2) no lugar do interruptor de AJUSTE
nº1, o modo, a posição do alimentador e a altura
de trabalho serão salvos no Ponto de ajuste nº2 em
relação ao tipo de plataforma.
• De outra forma, o interruptor AJUSTE #2 opera da
mesma maneira que o interruptor AJUSTE #1.
• Quando o sistema estiver usando o Ponto de ajuste 200904161 1
nº1, a lâmpada do modo de altura da plataforma (A)
ao lado do interruptor de AJUSTE nº1 se acenderá.
Da mesma forma, quando o sistema estiver usando o
Ponto de ajuste nº 2, a lâmpada do modo de altura da
plataforma (B) ao lado do interruptor de AJUSTE nº 2
se acenderá.
• Cada um dos quatro tipos diferentes de plataforma
pode ter dois pontos de ajuste diferentes (ponto de
ajuste 1 e ponto de ajuste 2).
NOTA: O Ponto de ajuste 1 ou Ponto de ajuste 2 não po-
dem ser criados acima da altura máxima de operação.
Se a posição do alimentador estiver acima da altura má-
xima de operação quando um botão de ponto de ajuste
for pressionado, a posição do ponto de ajuste salva será
exatamente abaixo da altura máxima de operação.
NOTA: Se a plataforma estiver perto ou na parte superior
do percurso dos sensores de solo e o operador ativar um
dos interruptores de AJUSTE, a configuração mais alta
do modo de solo será salva.

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de altura da plataforma - Modo manual


Em Manual, quando o interruptor inferior (1) for pressio-
nado, o solenoide inferior da plataforma é energizado até
ser solto.

56063210 1

A velocidade de abaixamento da plataforma é limitada


pela configuração da taxa de abaixamento (1).
• Toolbox<Head 2 (Caixa de ferramentas > Plataforma 2)
NOTA: As velocidades de elevação e de abaixamento da
plataforma são "lembradas" para cada tipo de plataforma.
Essas configurações também podem ser colocadas em
uma tela de execução.

A taxa de abaixamento é ajustável de 3,5 a 4,5 segundos


mais rápido a 9 a 11 segundos mais lento para um per-
curso completo de totalmente levantado até totalmente
abaixado.
NHPH12AF03311AA 2

Da mesma forma, quando o interruptor de levantamento


(1) for pressionado, o solenoide de levantamento da pla-
taforma é energizado até o interruptor de levantamento
ser solto.

56063210 3

A velocidade de levantamento da plataforma é limitada


pela configuração da taxa de levantamento (1).
• Toolbox<Head 2 (Caixa de ferramentas > Plataforma 2)

O intervalo de ajuste da taxa de levantamento é ajustável


de 4 a 5 segundos mais rápido a 9 a 11 segundos mais
lento para um percurso completo de totalmente abaixado
até totalmente levantado.
NOTA: As velocidades de elevação e de abaixamento da
plataforma são "lembradas" para cada tipo de plataforma.
Essas configurações também podem ser colocadas em
uma tela de execução.
NHPH12AF03311AA 4

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando o alimentador chega próximo do topo de seu per-


curso, a velocidade de levantamento da plataforma co-
meça a diminuir. Quanto mais perto a plataforma chegar
do topo, menor será a velocidade da plataforma. Isso é
para evitar uma parada mecânica brusca.
O valor da posição real da altura do solo no monitor é
mostrado em relação à posição mínima calibrada do ali-
mentador (plataforma totalmente no solo).

Se o operador acionar o interruptor LEVANTAR ou ABAI-


XAR, o sistema irá mudar do modo de AHHC para o modo
Manual. Para voltar ao modo de AHHC, o operador pres-
siona momentaneamente o interruptor RETOMAR.

Se os sensores de altura do solo forem detectados pela


colheitadeira, e um deles tiver um sinal de erro, o opera-
dor será notificado sobre o erro apropriado no monitor.
NOTA: Se a Inclinação automática e os sensores da pla-
taforma estiverem presentes, a plataforma inclinará auto-
maticamente caso encontre um obstáculo. O sistema irá
reposicionar automaticamente a plataforma após o obstá-
culo ser removido.

20063500A 5

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de altura da plataforma - Sensibilidade de altura e


inclinação
Além de ajustar as velocidades de levantamento e abai-
xamento da plataforma, conforme previamente descrito
nesta seção, o operador pode ajustar a sensibilidade da
plataforma ao manter a altura em relação ao solo no modo
AHHC ou a pressão de solo no modo flutuação de pres-
são.
NOTA: Isso irá alterar efetivamente os benefícios no sis-
tema do HHC.

Essas configurações são ajustáveis acessando;


• Caixa de ferramentas
• Plataforma 2
• Sensor de altura HHC
• Sensor de inclinação HHC ZEIL11CR0069A0D 1

A faixa de controle é de 10 a 250: 10 para o menos sen-


sível a 250 para o mais sensível. O ajuste ocorre em in-
crementos de 10.
NOTA: Essas configurações podem ser colocadas em
uma tela de execução, se desejado.

Botão "Resume" (Retomar)


Enquanto o sistema de altura estiver no modo manual e
o alimentador estiver engatado, se o operador pressio-
nar momentaneamente o interruptor "RESUME" (RETO-
MAR) (1), o sistema de altura irá elevar ou abaixar a pla-
taforma até a altura de operação e o modo especificado
no ponto de ajuste 1 ou 2 para o tipo de plataforma apro-
priado.

O ponto de ajuste selecionado é o último usado.

Se nenhum ponto de ajuste foi usado anteriormente, o


padrão será o ponto de ajuste nº 1.

No modo de AHHC, o acionamento momentâneo do in-


terruptor RETOMAR irá alternar entre o ponto de ajuste 1
56063210 2
e ponto de ajuste 2.

O acionamento momentâneo do interruptor + retomar irá


alternar para altura máxima do restolho (modo de cabe-
ceira).
NOTA: O contador de área será desligado neste mo-
mento.

6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"HHC Height sensitivity" (Sensibilidade de altura do HHC)

O controle de sensibilidade de altura ajusta o ganho do Se o operador acionar o interruptor LEVANTAR ou ABAI-
sistema do HHC para os movimentos de levantamento e XAR, o sistema irá mudar do modo de AHHC para o modo
abaixamento. Manual.

Para uma determinada correção entre os sensores de al- Para voltar ao modo de AHHC, o operador pressiona mo-
tura em relação ao solo e o ponto de ajuste de traba- mentaneamente o interruptor RETOMAR.
lho, quanto mais alto for o ajuste de sensibilidade, mais
rapidamente a velocidade de elevação ou abaixamento Se os sensores de altura do solo forem detectados pela
atingirá o máximo. Consulte "Height and Tilt Sensitivity" colheitadeira, e um deles tiver um sinal de erro, o opera-
(Sensibilidade de altura e inclinação) para obter informa- dor será notificado sobre o erro apropriado no monitor.
ções de ajuste.

O valor da posição real da altura do solo no monitor é


mostrado em relação à posição mínima calibrada do ali-
mentador (plataforma totalmente no solo).

Sensibilidade de inclinação do HHC

O controle de sensibilidade de inclinação ajusta o ganho O operador pode ignorar temporariamente o sistema do
do sistema do HHC para os movimentos de inclinação no AHHC pressionando os interruptores (esquerdo/direito)
sentido horário/anti-horário. de inclinação no sentido horário/anti-horário. Quando o
interruptor for liberado, o sistema retornará ao modo de
Somente os valores do sensor (esquerdo/direito) externo AHHC. Isso permite que o operador remova temporaria-
são usados para determinar se a barra do cortador está mente os obstáculos.
paralela ao solo. Quanto mais alta a configuração de sen-
sibilidade, mais rápidos serão os movimentos no sentido Observação: o valor da posição real da altura do solo no
horário/anti-horário. Consulte "Height and Tilt Sensitivity" monitor é mostrado em relação à posição mínima cali-
(Sensibilidade de altura e inclinação) para obter informa- brada do alimentador (plataforma totalmente no solo).
ções de ajuste.

6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de altura da plataforma - Modo de retorno ao corte (RTC)


O ícone RTC (1) é exibido quando ativo.
• O sistema de controle de altura da plataforma (HHC)
manterá a altura da plataforma relativa ao sensor de
posição do alimentador conforme especificado pelo
ponto de ajuste ativo.
• No RTC, se os sensores de altura do solo detectarem
o solo, o sistema de altura irá ignorar o RTC e entrar
no modo HHC temporariamente.
• Isso só ocorrerá se o "Ground Height Override" (Can-
celamento de altura em relação ao solo) for definido
como ativado. Guia "Toolbox>Head 1" (Caixa de fer-
ramentas > Plataforma 1).
NHPH12AF03472AA 1
• Quando estiver no modo RTC e os sensores do solo
entrarem em contato com o solo, o sistema HHC mu-
dará temporariamente para o modo do sensor do solo.
Se o peso da plataforma ficar mais leve devido ao va-
lor definido na guia "HHC Threshold Level" (Nível do
limite do HHC) em "Toolbox->Head2" (Caixa de ferra-
mentas->Plataforma2) (contato com o solo), o sistema
HHC irá levantar a plataforma para evitar danos. Isso
é o equivalente a mudar temporariamente para o modo
de flutuação de pressão.

NOTA: Se a inclinação automática e os sensores da plataforma estiverem presentes, a plataforma inclinará automa-
ticamente caso encontre um obstáculo. O sistema irá reposicionar automaticamente a plataforma após o obstáculo
ser removido. Consulte 6-110 ou 6-116 para obter informações sobre como habilitar essa função.

Retorno ao corte (RTC)


O operador pode ajustar a altura de trabalho com os in-
terruptores AUMENTAR (1) e DIMINUIR (2).

Quando o operador atua o interruptor AUMENTAR (1), o


alimentador sobe.

A posição do alimentador torna-se automaticamente a


nova altura de operação.

A nova altura de operação é salva no ponto de ajuste


ativo que está sendo usado, ponto de ajuste 1 ou ponto de
ajuste 2, em associação com o tipo de plataforma apro-
priado.
200904161 2
Quando o operador atua o interruptor DIMINUIR (2), o
alimentador desce.

A posição do alimentador torna-se automaticamente a


nova altura de operação.

A nova altura de operação é salva no ponto de ajuste


ativo que está sendo usado, ponto de ajuste 1 ou ponto de
ajuste 2, em associação com o tipo de plataforma apro-
priado.

6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Retorno ao corte (RTC)

Se o cancelamento de altura automática for definido (contato com o solo) devido ao valor da configuração
como ativado: do limite do cancelamento de pressão.
• Se a plataforma tiver sensores de altura de solo e • O sistema HHC irá levantar ou abaixar a plataforma
esses sensores entrarem em contato com o solo: para manter a configuração CANCELAMENTO DE
FLUTUAÇÃO DE PRESSÃO desde que a plataforma
• O sistema HHC irá mudar para o modo de solo após
os sensores do solo serem comprimidos aproxima- esteja em contato com o solo.
damente 25%. • Depois que a plataforma não estiver mais em contato
com o solo, o sistema de altura voltará para o modo
• O sistema HHC irá mudar novamente para o modo
RTC quando os sensores estiverem na posição má- RTC e a posição do alimentador voltará para a altura
xima (totalmente estendido). de trabalho.

Se a colheitadeira tiver uma plataforma que não possui Se o operador ativar o interruptor LEVANTAR ou ABAI-
sensores de altura em relação ao solo e a plataforma XAR durante a operação do RTC, o sistema entrará no
entrar em contato com o solo: modo Manual. Para voltar ao modo RTC, o operador
pressiona momentaneamente o interruptor RETOMAR.
• O sistema HHC irá mudar para o controle de cancela-
mento de pressão quando a plataforma ficar mais leve

6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de altura da plataforma - Controle de altura da plataforma


automático (AHHC)
Modo AHHC:
O sistema de altura levanta ou baixa o alimentador para manter a altura de solo da plataforma no ponto de ajuste
ativo com base nos sensores de solo.

Se a altura de solo diminuir, o alimentador é levantado para erguer a plataforma e manter a altura do solo no ponto
de ajuste ativo.

Se a altura de solo aumentar, o alimentador é baixado para baixar a plataforma e manter a altura do solo no ponto
de ajuste ativo.
O ícone AHHC (1) é exibido quando ativo.
• O sistema de altura manterá a altura da plataforma re-
lativa aos sensores do solo conforme especificado pelo
ponto de ajuste ativo.
• Para operar na altura automática, a plataforma deve
estar equipada com sensores de altura do solo.
• Se a plataforma não tiver sensores de altura em
relação ao solo, os modos RTC ou Flutuação de
Pressão podem ser selecionados.
• Se a plataforma estiver fora do solo, o modo RTC
será selecionado automaticamente.
• Se a plataforma estiver no solo, o modo de Flutuação NHPH12AF03473AA 1

de Pressão será selecionado automaticamente.


Configurações especiais:
Resposta de Altura/Inclinação (Normal/Alta):
• Algumas vezes, as condições do terreno são tais que
um operador pode desejar ter uma taxa de resposta
muito alta para as operações de Altura e Inclinação.
A configuração da Resposta de Altura/Inclinação (Alta)
fornecerá a potência adicional necessária para essas
condições.

Sensores da plataforma (Ativação/Desativação)


• Os sensores da plataforma podem ser desabilitados
para plataformas flexíveis que estiverem colocadas no
modo rígido. Isso, na verdade, diz ao sistema HHC
para não utilizá-los neste momento. Os erros no sen-
sor também serão ignorados neste momento.

6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Seleção da altura de trabalho e do modo operacional


Para que o AHHC seja ativado, o tipo correto de plata-
forma deve ser identificado pelo monitor, e uma calibra-
ção do solo deve ser realizada para esta plataforma. Con-
sulte 6-75 e a Configuração da plataforma 6-110 ou 6-116
para obter detalhes.

Para ajustar a altura de trabalho e o modo operacional,


com o alimentador funcionando, o operador ergue ou
abaixa manualmente a plataforma até a altura de corte
desejada.

Uma vez que a barra do cortador estiver posicionada, o


operador atua o interruptor SET #1 (AJUSTE nº 1) (1).
200904161 2
O sistema determina o modo pela posição da plataforma.
• Se os sensores de altura em relação ao solo estiverem
fora do solo, o modo será RTC e a altura de trabalho
será comutada para o sensor de posição do alimenta-
dor.
• Se os sensores de altura relativa ao solo estiverem em
contato com o solo, mas a plataforma ainda estiver fora
do solo, o modo será AHHC e a altura de trabalho será
a altura em relação ao solo.
• Se a plataforma estiver no solo, o modo será ajustado
automaticamente para Flutuação de Pressão
• A opção Flutuação da Pressão deve ser ativada
• Cabeça 2 > Flutuação de Pressão da Plataforma >
[sim]
• O modo, a posição do alimentador e o ajuste de ope-
ração serão salvos em relação ao tipo de plataforma.
NOTA: Se a plataforma de corte/sem-fim for flexível,
os modos AHHC e de flutuação de pressão ocupam o
mesmo intervalo efetivo na plataforma. Portanto, para
ajustar a flutuação da pressão, o operador precisa ga-
rantir que a Flutuação da Pressão esteja ativada, abaixar
a plataforma até o chão e, depois, ativar o interruptor
AJUSTE #1 ou AJUSTE #2. Consulte o modo de flutua-
ção de pressão para ajustar a altura de operação.

6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo HHC
Quando o interruptor RESUME (RETOMAR) for momen-
taneamente acionado, o sistema HHC alterna entre o
ponto de ajuste nº 1 e o ponto de ajuste nº 2.
O operador pode ajustar o ponto de ajuste ativo com os
interruptores LEVANTAR (1) e BAIXAR (2).

Quando o operador ativa o interruptor AUMENTAR, o


ponto de ajuste aumenta e o alimentador se eleva até
que a plataforma atinja o novo ponto de ajuste.

A nova altura de operação é salva para o ponto de ajuste


que está sendo usado, com o tipo apropriado de plata-
forma.

Quando o operador ativa o interruptor DIMINUIR, o ponto


de ajuste diminui e o alimentador se abaixa até que a
plataforma atinja o novo ponto de ajuste. 200904161 3

A nova altura de trabalho é salva com o ponto de ajuste


que está sendo usado, o ponto de ajuste nº1 ou o ponto
de ajuste nº2 com o tipo de plataforma apropriado.

O ponto de ajuste ativo pode ser definido entre 10 – 90%


do intervalo do sensor ou sensores de altura em relação
ao solo.

6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de altura da plataforma - Modo de flutuação de pressão


O ícone de flutuação de pressão (1) é exibido quando
ativo.
• Se modo de Flutuação de Pressão estiver ativo (devido
ao acionamento momentâneo do interruptor RETO-
MAR), a plataforma será levantada ou abaixada com
base na diferença de pressão entre o ponto de ajuste
e os cilindros de elevação do alimentador.
• Se a altura em relação ao solo aumentar, a pressão nos
cilindros de elevação do alimentador diminuirá fazendo
com que a plataforma fique mais leve para o sistema
HHC. O sistema HHC irá reagir e levantar a plataforma
fazendo com que ela fique mais pesada para corres-
ponder ao ponto de ajuste. NHPH12AF03474AA 1

• Se a altura em relação ao solo diminuir, a pressão


nos cilindros de elevação do alimentador aumentará
fazendo com que a plataforma fique mais pesada para
o sistema HHC. O sistema HHC irá reagir e abaixar a
plataforma fazendo com que ela fique mais leve para
corresponder ao ponto de ajuste.
• O operador pode ajustar o ponto de ajuste da pressão
ativa com o interruptor LEVANTAR (2) e ABAIXAR (3).
• Quando o operador aciona o interruptor AUMENTAR, a
pressão do ponto de ajuste é aumentada e o alimenta-
dor é levantado até que a pressão do cilindro de eleva-
ção do alimentador seja igual ao novo ponto de ajuste
ativo. O novo ponto de ajuste é salvo automaticamente 200904161 2

para o tipo de plataforma correspondente.


• Quando o operador aciona o interruptor DIMINUIR, a
pressão do ponto de ajuste é reduzida e o alimentador
é abaixado até que a pressão do cilindro de elevação
do alimentador seja igual ao novo ponto de ajuste ativo.
O novo ponto de ajuste é salvo automaticamente para
o tipo de plataforma correspondente.

6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

No modo de flutuação de pressão, o ponto de ajuste


pode ser obtido entre 59 – 79% da pressão de
levantamento da plataforma obtida durante a calibração.
• O sistema HHC sempre usará o último ponto de ajuste
gravado até que um novo seja estabelecido.
• O controle de sensibilidade de altura do HHC define o
ganho do sistema das taxas de levantamento e abaixa-
mento.
• O sistema HHC irá aplicar uma correção com base nas
diferenças entre a pressão de levantamento do alimen-
tador e o ponto de ajuste. Quanto maior o ajuste de
sensibilidade, mais rapidamente as velocidades de le-
vantamento ou abaixamento atingirão seus valores má-
ximos. 56063210 3

• Um valor percentual da pressão do solo pode ser


exibido na tela de execução. Sua faixa é de 0 – 100% .
• 0% representa o peso mínimo que a plataforma pode
exercer sobre o solo.
• 100% representa o peso máximo que a plataforma
pode exercer sobre o solo.

Se o operador acionar qualquer um dos interruptores LE-


VANTAR ou ABAIXAR (1), o sistema irá mudar automa-
ticamente para o modo Manual. Para voltar ao modo de
flutuação de pressão, o operador precisa pressionar mo-
mentaneamente o interruptor RETOMAR (2).

6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Inclinação lateral
Existem três modos para controlar a inclinação da • Centro
plataforma:
O controle de inclinação da plataforma só se faz possível
• Manual se a colheitadeira estiver equipada com um sistema de
• Auto inclinação lateral e o motor estiver funcionando.

Modo manual
No Modo Manual, quando o operador atua o interruptor
INCLINAÇÃO ESQUERDA (1), o solenoide de inclinação
esquerda da plataforma fica energizado até que o inter-
ruptor seja liberado. De modo semelhante, quando o ope-
rador atua o interruptor INCLINAÇÃO DIREITA (2), o sole-
noide de inclinação direita da plataforma fica energizado
até que o interruptor seja liberado. A velocidade com que
a plataforma se inclina é de 3° a 4° por segundo.

56063210 1

Modo de inclinação automática

O sistema de inclinação só é operado no modo de Inclina- inclinação vai inclinar a plataforma para a esquerda (sen-
ção Automática se o acionamento do alimentador estiver tido anti-horário) para manter o paralelismo da plataforma
ligado, o sistema de altura estiver no modo Altura Auto- com o solo.
mática ou Flutuação de Pressão e houver sensores de
altura do solo à esquerda e à direita. Se o operador ativar o interruptor INCLINAÇÃO ES-
QUERDA ou INCLINAÇÃO DIREITA, o sistema vai entrar
O sistema inclina a plataforma para manter a plataforma no modo Manual. Para voltar ao modo de Inclinação
em paralelo com o solo. Se o solo ficar mais perto do lado Automática, o operador pressiona momentaneamente o
esquerdo da plataforma, ou o solo se afastar do lado di- interruptor RETOMAR,
reito da plataforma, o sistema de inclinação vai inclinar
a plataforma para a direita (sentido horário) para man- NOTA: Se os sensores de inclinação do lado esquerdo
ter o paralelismo da plataforma com o solo. Se o solo e direito forem detectados na plataforma, e depois um
ficar mais perto do lado direito da plataforma, ou o solo ou ambos os sensores de altura não forem detectados, o
se afastar do lado esquerdo da plataforma, o sistema de operador irá receber um erro de sensor no monitor.

Nivelamento automático no modo de cabeceira.


O sistema de inclinação só vai funcionar no modo Inclina- levantamento manual ou a transição do interruptor RE-
ção Central, se o sistema de altura estava antes no modo TOMAR para o modo RTC. Durante a elevação, a plata-
Inclinação Automática e no modo Altura Automática ou forma é inclinada na direção apropriada para centralizar
no modo Flutuação de Pressão, e estiver ocorrendo um a plataforma em relação à colheitadeira.

6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONECTOR DA PLATAFORMA

Conectando uma plataforma


AVISO: Ao acoplar uma plataforma de milho dobrável, os cilindros padrão de inclinação de 5 graus (curso de 140 mm
(5.51 in)) devem ser substituídos pelos cilindros de inclinação de 3 graus (curso de 84 mm (3.30 in)), incluídos com
a plataforma de milho, para impedir danos no eixo da TDF da plataforma.
Para conectar a plataforma na colheitadeira, faça o
seguinte:
1. Certifique-se de que a parte superior do berço do alo-
jamento do alimentador, no qual se assentará a plata-
forma (1), esteja limpa.

83076475 1

2. Posicione a colheitadeira para alinhar o alimentador


com a abertura da plataforma (1).
3. Mova a colheitadeira na primeira marcha para posi-
cionar o alimentador. Engate a plataforma no gancho
e erga a plataforma e o alojamento do alimentador.

86085335 2

4. Engate o batente de segurança da plataforma (1).

83076475 3

6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Mova a alavanca de encaixe rápido (1) para frente,


para que os ganchos (2) fiquem em contato direto
com os pinos.
• Se não, ajuste a alavanca (1) com os parafusos
(3), de forma que se perceba alguma resistência
quando a trava (4) estiver sobre a alavanca (1).

50041633 4

6. Conecte o acoplamento do acionamento da pla-


taforma (1). Fecha a tampa (2) para proteger o
acoplamento do acionamento da plataforma.

50041633 5

7. Para conectar o acoplador hidráulico de conexão rá-


pida, abra a tampa (1), traga o bloco hidráulico (2) até
(3), e gire a alavanca para baixo (4), até que a trava
(5) salte para sua ranhura de segurança. Conecte a
tomada elétrica (6).

50041634 6

6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desconectar uma plataforma


NOTA: Se a plataforma de grãos estiver acoplada à colheitadeira, Ajuste o molinete em sua posição mais baixa e
próxima da traseira.
Para retirar a plataforma, faça o seguinte:
1. Desconecte o(s) acoplamento(s) da transmissão da
plataforma. (1)

50041635 1

2. Desacople a conexão elétrica (1) e coloque no suporte


(2).

50041635 2

3. Desconecte o acoplador hidráulico de conexão


rápida:
A. Empurre a trava (1) e erga a alavanca (2).
B. Remova o acoplador hidráulico.
C. Feche a tampa do acoplador hidráulico da plata-
forma.
D. Coloque o acoplador hidráulico (3) na placa de ar-
mazenamento (4) .

50041635 3

6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Solte a trava da alavanca de conexão rápida (1) e


puxe-a para trás (2).
5. Posicione a plataforma no nível do solo ou em um
reboque.
6. Mova o acelerador para a velocidade de marcha lenta,
abaixe o alojamento do alimentador para liberá-lo da
plataforma e depois mova a colheitadeira para trás.
NOTA: Consulte o manual do operador, em separado,
sobre o tipo de plataforma acoplado à sua colheitadeira
para ver as exigências especiais.

50041633 4

6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração da plataforma
Ao trocar a plataforma, realize as calibrações da plata- Se a plataforma não for reconhecida, será necessário
forma descritas em 6-75 antes de realizar o ajuste da pla- configurá-la manualmente. Para o ajuste da plataforma
taforma. de fileiras, consulte 6-112, e para o ajuste da plataforma
de grãos, consulte 6-116. O ajuste adequado da plata-
Se a plataforma for equipada com um sensor de reconhe- forma é importante para a operação correta da colheita-
cimento da plataforma, e este for reconhecido pela co- deira e também para o sistema de agricultura de preci-
lheitadeira, algumas informações para a plataforma cor- são.
respondente serão mostradas na tela de configuração da
plataforma e esses campos não poderão ser alterados.
As informações restantes deverão ser inseridas manual-
mente, conforme descrito aqui.

Configuração da plataforma de fileiras


1. Na página Home (Início), selecione o ícone (Tool Box)
Caixa de ferramentas (1).

23119145 1

2. Selecione a aba Head 1 (Plataforma 1) (1).

NHPH12AF03307AA 2

6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Selecione Maximum Work Height (Altura máxima de


trabalho) (1). Um teclado numérico será exibido. A
altura máxima de trabalho determina a altura da pla-
taforma onde a área de contagem irá parar, o ACS irá
entrar no modo Headlands (Cabeceira) e as luzes do
marcador lateral serão iluminadas. Insira o valor no
teclado numérico.
4. Selecione Header Type (Tipo da plataforma) (2).
Uma janela pop-up fornecerá as seguintes opções:
• Corn
• Grãos
• Coleta NHPH12AF03307AA 3

• Draper/Varifeed (Corte/Varifeed)
5. Selecione Frame Type (Tipo de estrutura) (1). Uma
janela pop-up fornecerá as seguintes opções:
• Rigid (Rígida)
• Foldable (Dobrável)
6. Selecione Total Rows (Total de fileiras) (2). Um te-
clado numérico será exibido. Insira a quantidade de
fileiras.
7. Selecione Rows in use (Fileiras em uso) (3). Um te-
clado numérico será exibido. Insira o número de filei-
ras em uso.

NHPH12AF03307AA 4

8. Selecione Row spacing (Espaçamento de linha) (1).


Um teclado numérico será exibido. Insira a distância
entre as fileiras.
9. Selecione Header Center Offset (Compensação cen-
tralizada da plataforma) (2). Um teclado numérico
será exibido. Insira a compensação da linha central
da plataforma voltada para a linha central da colheita-
deira.

NHPH12AF03308AA 5

6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Selecione o modo de sobreposição (1). Uma janela


pop-up permitirá a escolha entre manual ou automá-
tico.
11. Selecione Work Width reset Mode (Modo de
redefinição da largura de trabalho) (2). Uma janela
pop-up permitirá que esse modo seja configurado:
• Auto - A largura de corte (se alterado a partir da
tela Run (Executar), janela Cutting Width (Largura
de corte)) será automaticamente redefinida para o
valor padrão, definido na tela Header (Plataforma),
a qualquer momento em que a plataforma for ele-
vada acima do ponto de ajuste da altura de corte.
NHPH12AF03309AA 6
• Manual - A largura de corte NÃO será redefinida
para o valor padrão, definido na tela Header (Pla-
taforma), quando a plataforma for elevada acima
do ponto de ajuste da altura de corte.
12. Velocidade do alimentador de milho (3)
• Use uma faixa mais baixa para plataformas de
corte de milho para evitar a sobrevelocidade das
navalhas e das caixas de engrenagens.
13. Selecione a aba Head 2 (Plataforma 2) (1).

NHPH12AF03310AA 7

14. Selecione Header Pressure Float (Pressão da pla-


taforma flutuante) (1). Uma janela pop-up vai per-
mitir o ajuste do modo de compensação da pressão
do HHC (Controle de altura da plataforma) para Yes
(instalado) ou No (não instalado).
15. Selecione Pressure Float Override (Cancelamento
da flutuação da pressão) (2). Um gráfico de barras
aparecerá. Ajuste a queda de pressão permitida an-
tes que a compensação seja ativada.
16. Selecione Ride Control (Controle de percurso) (3).
O controle de percurso amortecerá a oscilação da
plataforma durante o transporte. Uma janela pop-up
vai permitir ligar (On) ou desligar (Off) o controle de NHPH12AF03310AA 8
percurso.

6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

17. Selecione Auto Header Lift (Elevação automática da


plataforma) (1). A elevação automática da plata-
forma elevará automaticamente a plataforma quando
a colheitadeira estiver se movimentando para trás.
Uma janela pop-up permitirá o ajuste da elevação
automática da plataforma para Yes (instalado) ou No
(não instalado).
18. Selecione HHC Raise Rate (Taxa de elevação do
HHC) (2). Um gráfico de barras aparecerá. Ajuste a
velocidade de elevação da plataforma do HHC (Con-
trole de altura da plataforma).
19. Selecione HHC Lower Rate (Taxa de abaixamento do
HHC) (3). Um gráfico de barras aparecerá. Ajuste a NHPH12AF03311AA 9
velocidade de abaixamento da plataforma do HHC
(Controle de altura da plataforma).
20. Selecione Number of Header Height Sensors (Nú-
mero de sensores de altura da plataforma) (4). Um
gráfico de barras aparecerá. Selecione o número de
sensores de altura da plataforma.
21. Selecione HHC Height Sensitivity (Sensibilidade de
altura do HHC) (5). Um gráfico de barras aparecerá.
Ajuste a sensibilidade da resposta da altura da pla-
taforma do HHC (Controle de altura da plataforma).
22. Selecione a janela Deck Plates (Placas do deque)
(1). Uma janela pop-up fornecerá as seguintes
opções:
• Mecânico
• Hidráulico
• None (Nenhum)
23. Selecione Header Lateral Tilt (Inclinação lateral da
plataforma) (2). Uma janela pop-up permitirá o ajuste
da inclinação lateral para Yes (instalado) ou No (não
instalado). Selecione Sim.

NHPH12AF03313AA 10

6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Plataforma de grãos - Configuração


1. Na página Home (Início), selecione o ícone (Tool Box)
Caixa de ferramentas (1).

23119145 1

2. Selecione a aba Head 1 (Plataforma 1) (1).


3. Selecione Maximum Work Height (Altura máxima de
trabalho) (2). Um teclado numérico será exibido. A
altura máxima de trabalho determina a altura da pla-
taforma onde a área de contagem irá parar, o ACS irá
entrar no modo Headlands (Cabeceira) e as luzes do
marcador lateral serão iluminadas. Insira o valor no
teclado numérico.
4. Selecione Header Type (Tipo da plataforma) (3).
Uma janela pop-up fornecerá as seguintes opções:
• Corn
• Grãos NHPH12AF03307AA 2

• Coleta
• Cortador/VariCut™
Se o tipo de plataforma for com correia, uma caixa
pop-up com o subtipo da plataforma será exibida
• 2000 series (Série 2000)
• 3000 series (Série 3000)
• VariCut™
• None (Nenhum)

5. Selecione Cutting Type (Tipo de corte) (4). Uma


janela pop-up fornecerá as seguintes opções:
• Row (Linha)- Usado para colheitas realizadas em
linhas (exemplo: milho)
• Platform (Plataforma) - Usado para colheitasque
não são realizadas em linhas (exemplo: trigo)
6. Selecione Frame Type (Tipo de estrutura) (5). Uma
janela pop-up fornecerá as seguintes opções:
• Rigid (Rígida)
• Flexhead

6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Selecione Header Width (Largura da plataforma) (1).


Um teclado numérico será exibido. Insira a largura
total da plataforma.
8. Selecione Target Work Width (Largura operacional
desejada) (2). Um teclado numérico será exibido.
Insira a largura máxima de trabalho.
9. Selecione Work Width Adjust Step (Etapa de ajuste
da largura de trabalho) (3). Um teclado numérico
será exibido. Insira nesta etapa o tamanho com o
qual você reduz o tamanho da largura de trabalho,
quando não estiver usando a largura total da plata-
forma.
NHPH12AF03308AA 3
10. Selecione Header Center Offset (Compensação cen-
tralizada da plataforma) (4). Um teclado numérico
será exibido. Insira a compensação da linha central
da plataforma voltada para a linha central da colhei-
tadeira.
11. Selecione o modo Overlap (Sobreposição) (1). Uma
janela pop-up permitirá que o modo de sobreposição
seja configurado:
• Auto - Sempre que a plataforma for elevada acima
do ponto de ajuste da altura de corte, a margem
de compensação da plataforma ativa muda para o
lado oposto.
• Manual - A margem de compensação da plata-
forma ativa somente pode ser alterada manual-
mente por meio da tela Run (Executar), janela Cut-
ting Width (Largura de corte).
12. Selecione Work Width reset Mode (Modo de
NHPH12AF03309AA 4
redefinição da largura de trabalho) (2). Uma janela
pop-up permitirá que o modo de redefinição da
largura de trabalho seja configurado:
• Auto - A largura de corte (se alterado a partir da
tela Run (Executar), janela Cutting Width (Largura
de corte)) será automaticamente redefinida para o
valor padrão, definido na tela Header (Plataforma),
a qualquer momento em que a plataforma for ele-
vada acima do ponto de ajuste da altura de corte.
• Manual - A largura de corte NÃO será redefinida
para o valor padrão, definido na tela Header (Pla-
taforma), quando a plataforma for elevada acima
do ponto de ajuste da altura de corte.

NOTA: Ao usar uma plataforma típica, normalmente existe uma borda que sobrepõe à passagem anterior. Controlar
essa margem fornece uma descrição exata do trabalho que está sendo realizado. O modo de sobreposição aborda
a maneira que este recurso é controlado.

6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

13. Selecione a aba Head 2 (Plataforma 2) (1).


14. Selecione Number of Header Height Sensors (Nú-
mero de sensores de altura da plataforma) (2). Um
gráfico de barras aparecerá. Selecione o número de
sensores de altura da plataforma.
15. Selecione Header Pressure Float (Pressão da pla-
taforma flutuante) (3). Uma janela pop-up vai per-
mitir o ajuste do modo de compensação da pressão
do HHC (Controle de altura da plataforma) para Yes
(instalado) ou No (não instalado).
16. Selecione Ride Control (Controle de percurso) (4).
O controle de percurso amortecerá a oscilação da
NHPH12AF03310AA 5
plataforma durante o transporte. Uma janela pop-up
vai permitir ligar (On) ou desligar (Off) o controle de
percurso.
17. Selecione Auto Header Lift (Elevação automática da
plataforma) (1). A elevação automática da plata-
forma elevará automaticamente a plataforma quando
a colheitadeira estiver se movimentando para trás.
Uma janela pop-up permitirá o ajuste da elevação
automática da plataforma para Yes (instalado) ou No
(não instalado).
18. Selecione HHC Raise Rate (Taxa de elevação do
HHC) (2). Um gráfico de barras aparecerá. Ajuste a
velocidade de elevação da plataforma do HHC (Con-
trole de altura da plataforma).
19. Selecione HHC Lower Rate (Taxa de abaixamento do
HHC) (3). Um gráfico de barras aparecerá. Ajuste a NHPH12AF03311AA 6
velocidade de abaixamento da plataforma do HHC
(Controle de altura da plataforma).
20. Selecione HHC Height Sensitivity (Sensibilidade de
altura do HHC) (4). Um gráfico de barras aparecerá.
Ajuste a sensibilidade da resposta da altura da pla-
taforma do HHC (Controle de altura da plataforma).
21. Selecione HHC Tilt Sensitivity (Sensibilidade de in-
clinação do HHC) (5). Um gráfico de barras apare-
cerá. Ajuste a sensibilidade da resposta da inclina-
ção da plataforma do HHC (Controle de altura da pla-
taforma).
22. Selecione Reel Speed Minimum (Velocidade mínima
do molinete) (6). Um gráfico de barras aparecerá.
Ajuste a velocidade mínima do molinete.

6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

23. Selecione Auto Reel Speed Slope (Inclinação auto-


mática da velocidade do molinete) (1). Um gráfico de
barras aparecerá. Ajuste a compensação de veloci-
dade do molinete, conforme determinado usando as
seguintes diretrizes.

Esse gráfico mostra a relação dos vários ajustes.


• A= Velocidade do molinete (km/h ou mph)
• B= Velocidade efetiva (km/h ou mph)
• C = Velocidade mínima do molinete (definida acima)
• D= Inclinação automática da velocidade do molinete,
alteração na velocidade do molinete para uma altera- NHPH12AF03312AA 7
ção correspondente na velocidade efetiva, ajuste de fá-
brica em 1.1.
• E = Compensação automática da velocidade do moli-
nete

Por exemplo:
• Se a compensação automática da velocidade do
molinete (E) = 0 mph e a velocidade efetiva (B)
= 4 mph: significa que o limite de velocidade do
molinete = 1.1 – 4 mph (aproximadamente 32.2 RPM).
• Quanto mais alto o ponto de ajuste da compensação
automática da velocidade do molinete, mais alto será
o limite de velocidade do molinete em relação à ve-
locidade efetiva. 20031155 8

Para que o controle de sincronização do molinete seja


correto, faça o seguinte:
• Ajuste a velocidade mínima do molinete, conforme de-
scrito na etapa anterior.
• Ajuste a compensação da velocidade do molinete no
mínimo
• Usando o mostrador, habilite a barra de ajuste mínimo
do molinete.
• Engatar o separador e o alimentador.
• Engate o modo automático do molinete com o respec-
tivo interruptor do balancim.
• Ajuste a compensação do molinete conforme necessá-
rio.
• Aumente a velocidade efetiva e observe a variação da
velocidade do molinete como função da velocidade efe-
tiva dentro do valor mínimo.

6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

24. Selecione Reel Drive (Acionamento do Molinete) (1).


Uma janela pop-up permitirá a identificação do acio-
namento real como Hydraulic (Hidráulica) ou Mecha-
nical (Mecânica).
25. Selecione Reel Speed Sensor (Sensor de veloci-
dade do molinete) (2). Uma janela pop-up permitirá
o ajuste do sensor de velocidade do molinete para
Yes (instalado) ou No (não instalado).
26. Selecione Reel Fore-Aft (Avanço/recuo do molinete)
(3). Uma janela pop-up permitirá o ajuste de avanço/
recuo do molinete para Yes (instalado) ou No (não
instalado).
NHPH12AF03312AA 9
27. Selecione Reel Height Sensor (Sensor de altura do
molinete) (4). Uma janela pop-up permitirá o ajuste
do sensor de altura do molinete para Yes (instalado)
ou No (não instalado).
28. Selecione Reel Distance Sensor (Sensor de distân-
cia do molinete) (1). Uma janela pop-up permitirá o
ajuste do sensor de distância do molinete para Yes
(instalado) ou No (não instalado).
29. Selecione Reel end Dividers (Divisores de extremi-
dade do molinete) (2). Uma janela pop-up permitirá
o ajuste dos divisores de extremidade do molinete
para Yes (instalado) ou No (não instalado).
30. Selecione Header/Knife Fore-Aft (Avanço/recuo da
plataforma/faca) (3). Uma janela pop-up vai permi-
tir o ajuste de avanço/recuo da plataforma/faca para
Instalado ou Não instalado.
NHPH12AF03313AA 10
31. Selecione Vertical Knives (Facas verticais) (4). Uma
janela pop-up permitirá o ajuste das facas verticais
para Yes (instalado) ou No (não instalado).
32. Selecione Header Lateral Tilt (Inclinação lateral da
plataforma) (5). Uma janela pop-up permitirá o ajuste
da inclinação lateral para Yes (instalado) ou No (não
instalado). Selecione Sim.

6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONTROLE DO MOLINETE

Velocidade do molinete
Existem dois estados para controlar a velocidade do mo-
linete da plataforma: Manual e Auto. Em Auto, a veloci-
dade mínima do molinete é definida na tela Run (1).

Para obter mais instruções, consulte Conjunto de ins-


trumentos - Identificação de controle

NHPH12AF03311AA 1

Durante a operação, a velocidade do molinete é monito-


rada através da tela de status (1).

NHPH12AF02943AA 2

Manual
Para selecionar manual, pressione a parte inferior do in-
terruptor (1) para desligar a velocidade do molinete auto-
mática.

Com o separador e o alimentador engatados, a veloci-


dade do molinete é controlada girando-se o interruptor (2)
no sentido horário para aumentar a velocidade do mo-
linete, ou no sentido anti-horário para diminuir a veloci-
dade.

O intervalo de velocidade do molinete é 0 – 80 RPM.

200904161 3

6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Automático
O sistema de sincronização do molinete com a velocidade
efetiva é um sistema automático que, se ligado na frente
do interruptor de engate de sincronização da velocidade
do molinete (1), cria uma relação linear da velocidade do
molinete com a velocidade efetiva.

A quantidade de compensação da velocidade entre o mo-


linete e a velocidade efetiva (compensação automática
da velocidade do molinete) pode ser aumentada ou dimi-
nuída com o controle de velocidade do molinete (2). A
relação de velocidade rotacional do molinete com a velo-
cidade linear, desconsiderando-se a compensação, é de
aproximadamente 5 RPM / km/h ( 8 RPM / mph). Com
o controle manual, o separador e o alimentador também 200904161 4
devem ser ativados antes da operação do molinete.

20031155 5
Esse gráfico mostra a relação dos vários ajustes.

(A) = Velocidade do molinete (km/h ou mph) (D) = Declive automático da velocidade do molinete,
alteração na velocidade do molinete para uma alteração
correspondente na velocidade efetiva, ajuste de fábrica
em 1.1.
(B) = Velocidade efetiva (km/h ou mph) (E) = Compensação automática da velocidade do
molinete
(C) = Velocidade mínima do molinete
Por exemplo:
Se a compensação automática da velocidade do molinete
(E) = 0 mph e a velocidade efetiva (B) = 4 mph: isto signi-
fica que a velocidade de ponta do molinete = 1,1 x 4 mph
(aproximadamente 32.3 RPM).

6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Quanto mais alto o ponto de ajuste da compensação automática da velocidade do molinete, mais alto será o
limite de velocidade do molinete em relação à velocidade efetiva.

Para que o controle de sincronização do molinete seja 3. Modifique o mínimo do molinete pressionando a barra
correto, faça o seguinte: e usando as setas para cima e para baixo. Pressione
a barra novamente para inserir o valor.
1. Usando o mostrador, habilite a barra de ajuste mínimo
do molinete. 4. Defina a compensação do molinete no mínimo (sen-
2. Acesse essa barra de ajuste de uma tela Run. tido anti-horário completo).
5. Engatar o separador e o alimentador.
6. Engate o modo automático do molinete com o respec-
tivo interruptor do balancim.
7. Ajuste a compensação do molinete conforme neces-
sário.
8. Aumente a velocidade efetiva e observe a variação
da velocidade do molinete como função da velocidade
efetiva dentro do valor mínimo da velocidade do mo-
linete. Modifique o limite da velocidade do molinete
conforme desejado.

NHPH12AF03311AA 6

ALIMENTAÇÃO

Alimentador
O acionamento do alimentador possui requisitos operacionais muito específicos e deve operar em um dos cinco
modos o tempo todo. Consulte Conjunto de instrumentos - Identificação de controle para obter mais informações.

Modos de operação
Desligado
Coloque o interruptor de controle do alimentador (1) na
posição de retenção centralizada; o alimentador não será
energizado e permanecerá em repouso.

56063494 1

6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engate do alimentador
O alimentador pode ser engatado a qualquer momento,
quando o separador estiver operando e a velocidade do
alimentador estiver baixa 50 RPM.

A escada traseira deve estar na posição para cima e o


operador deve estar sentado.

Coloque o interruptor de controle do alimentador (1) na


posição de retenção de avanço; o alimentador irá atingir
a velocidade solicitada de X RPM dentro de 5 s.

20090414 2

A velocidade do alimentador será mantida de dois modos


diferentes:

Operação manual
Com o interruptor de velocidade automática (1) na posi-
ção desligada. A velocidade do alimentador é definida
pelo operador a um valor específico girando-se o botão
(2) no sentido horário para aumentar a velocidade ou no
sentido anti-horário para diminuir a velocidade. A veloci-
dade pode variar devido à velocidade do motor.

20090417 3

6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação automática
A operação automática ajusta a velocidade do alimenta-
dor e da plataforma de acordo com a velocidade efetiva.
A relação do alimentador em relação à velocidade efetiva
é definida a um valor específico pelo operador .

Selecione a velocidade máxima e mínima do alimenta-


dor que será usada durante a colheita ajustando as telas
Feed Min Adj (Ajuste mínimo do alimentador) e Feed Max
Adj (Ajuste máximo do alimentador), exibidas em uma
das telas RUN (Execução). Consulte Conjunto de ins-
trumentos - Identificação de controle para obter mais
informações.

Pressione a caixa de ação do monitor (1) e os botões de NHPH12AF03475AA 4


ajustes irão aparecer na barra de status. Ajuste as con-
figurações desejadas. Isso irá criar automaticamente a
faixa de trabalho do acionamento do alimentador em rela-
ção à velocidade efetiva. Se a velocidade efetiva sair da
faixa previamente selecionada, o alimentador será ope-
rado na sua velocidade mínima ou máxima, respectiva-
mente.
Para operar no modo automático, pressione o topo do
interruptor de velocidade (1) e a luz indicadora à esquerda
do interruptor irá se acender.

Gire o botão de ajuste da velocidade (2) no sentido ho-


rário para aumentar a faixa de velocidade ou no sentido
anti-horário para diminuir a faixa de velocidade.

As faixas de velocidade para diferentes plataformas


(velocidade no eixo do macaco da plataforma):
• Plataforma de milho: 460 – 690 RPM
• Plataforma de coleta da calha da leira: 460 – 690 RPM
• Plataforma de grãos: 460 – 570 RPM
NOTA: A velocidade do alimentador automático não fun-
ciona quando uma plataforma de corte é detectada. A
velocidade do alimentador será fixada em 570 RPM.

20090417 5

6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desligamento do alimentador
O alimentador irá parar automaticamente se seu sensor
de velocidade indicar uma patinagem excessiva da em-
breagem de sobrecarga.

O desligamento do alimentador pode ser ativado ou de-


sativado.

Consulte Conjunto de instrumentos - Identificação de


controle para obter mais informações sobre o recurso de
desligamento.
AVISO: Caso o desligamento seja desativado, poderão
ocorrer danos à embreagem deslizante do alimentador.

6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reversor do alimentador
O sistema reverso do alimentador é usado pelo operador
para girar o alimentador e a plataforma em reverso a fim
de limpar o alimentador de material da cultura.
Reversão do alimentador
1. Pare a colheitadeira.
2. Mova o interruptor de acionamento do alimentador (1)
para a posição desligado (central).
3. Aguarde até que todas as funções do alimentador/
plataforma parem.
4. Mova o interruptor de acionamento do alimentador (1)
para a posição reversa (para trás).
NOTA: Isso irá inverter o alimentador/plataforma en-
quanto o interruptor estiver pressionado.

20090414 1

Reversão do alimentador e liberação do ro-


tor
1. Desconecte o rotor se necessário. Consulte 6-157.
2. Após remover todo material ou objeto estranho, re-
torne o interruptor de ajuste de velocidade do alimen-
tador/plataforma para a posição desligado (central).

20090414 2

3. Retorne à colheita normal.

6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Somente maquinas equipadas com o ali-


mentador de velocidade variável
1. Pare a colheitadeira.
2. Mova o interruptor de acionamento do alimentador (1)
para a posição desligado (central).
3. Aguarde até que todas as funções do alimentador/
plataforma parem.
4. Mova o interruptor de acionamento do alimentador (1)
para a posição reversa (para trás).
NOTA: Isso irá inverter o alimentador/plataforma en-
quanto o interruptor estiver pressionado.

20090414 3

6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Ligue o separador (1) elevando o interruptor e mo-


vendo o interruptor para frente. Consulte Console -
Identificação de controle para obter mais informa-
ções.

20090414 4

7. Após remover todo material ou objeto estranho, re-


torne o interruptor de ajuste de velocidade do alimen-
tador/plataforma (1) para a posição desligado (cen-
tral).

20090414 5

8. Retorne à colheita normal.

6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Detector de pedras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Um coletor de pedras opcional está disponível instalado


na fábrica ou como um kit de peças de serviço.
NOTA: Mesmo se não houver pedras no coletor, esva-
zie-o diariamente para obter um melhor desempenho de
coleta de pedras.

1. Para esvaziar o coletor, gire a alça (1) no lado es-


querdo da parte traseira inferior do alimentador, para
baixo e para trás.
2. Após esvaziar o coletor de pedras, feche e trave-o
novamente, girando a alça para cima e para frente.

10031270 1

Para obter informações para o ajuste do coletor de pe-


dras, consulte 6-131

6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Detector de pedras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para ajustar a tensão, proceda da seguinte forma:


3. Afrouxe as porcas superiores (1).

10031271 1

4. Afrouxe as porcas inferiores (2) até que a porta do


coletor de pedras comece a se abrir, então aperte as
porcas (2) até que a porta do coletor de pedras se
feche, primeiro entrando em contato com o piso do
alojamento do alimentador uniformemente em toda a
largura da porta.

10031271 2

5. Aperte cada uma das porcas inferiores doze voltas


completas.
6. Aperte cada porca superior com um torque de 80 –
90 N·m (59 – 66 lb ft) nos tubos piloto.

10031271 3

6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Verifique a força necessária para abrir e feche a porta


do coletor de pedras com uma balança de mola fi-
xada no manípulo da porta do coletor de pedras. A
força mínima necessária para abrir a porta é de 120 N
(26 lb). A força necessária para fechar a porta é de
200 – 270 N (44 – 60 lb).
8. Os ajustes da força são feitos por meio da rotação
uniforme de ambos os conjuntos de porcas, inferior e
superior. Mover as porcas para baixo reduzirá a força.
Mover as porcas para cima aumentará a força. Após
cada ajuste, aperte as porcas e verifique novamente
as forças de abertura e fechamento.

10031271 4

6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Base do alimentador
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O ângulo do berço dianteiro pode ser ajustado para manter o ângulo correto da plataforma com pneus de diferentes
tamanhos.
AVISO: Esse ajuste deve ser feito sem uma plataforma conectada à colheitadeira.
1. Solte as sete porcas (1) em cada lado do alimentador.
2. Gire o berço ao redor dos pinos (2).

50041640 1

6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O ângulo do adaptador (1) deve ser ajustado da seguinte


maneira:

Tamanho do Pneu Ângulo do adaptador


900/60R32 176A8 R1W 85.8

50032073A 2

Aperte as sete porcas (1) em cada lado do alimentador


com um torque de 555 – 620 Nm (409 – 457 lb ft).

50041640 3

6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tambor da esteira transportadora - Ajuste do batente inferior


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O rolo dianteiro do alimentador pode ser colocado em


três alturas diferentes.
• Na posição baixa (mostrada), os batentes (1) localiza-
dos dentro do alimentador são girados para o lado curto
mais próximo ao parafuso.
• A posição intermediária é atingida girando-se os baten-
tes para uma das laterais longas (2).
• Girar para o lado mais curto (3), para longe dos para-
fusos, ajusta a posição alta.

10032077 1

1. Para girar os batentes, solte as porcas (1) aproxima-


damente uma volta.
2. Gire os parafusos franceses (2) e o batente até a po-
sição desejada dos dois lados do alimentador.
3. Aperte as porcas com um torque de 200 – 220 Nm
(147 – 162 lb ft).
NOTA: Levantar o tambor dianteiro usando um disposi-
tivo de remoção adequado antes de girar os parafusos
irá reduzir o torque necessário para girar o parafuso e o
batente.

10032076 2

6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tambor do alimentador
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para tensionar adequadamente a corrente, proceda da


seguinte forma:
1. Vire a porca (1) até que o lado da mola da arruela (2)
esteja alinhado com o indicador (3). Repita do lado
contrário.

83094056 1

Para afrouxar a tensão da corrente, faça o seguinte:


1. Afrouxe a porca (1) em cada lado do alimentador.

20092351A 2

6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gire manualmente a corrente do alimentador após con-


cluir o ajuste para se certificar de que as ripas (1) não
estejam em contato com a proteção do defletor do ali-
mentador dianteiro (2). Se houver contato, afrouxe a ten-
são, remova uma ligação de cada corrente do alimenta-
dor, reconecte a corrente e reajuste a tensão. Consulte
Corrente de alimentação Alojamento do alimentador
- Ajuste - Remoção de elos.

50052649 3

6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Correia do alimentador - Remoção de elos


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Conforme a corrente se estica, o ajustador se move gra-


dualmente na direção da extremidade das ranhuras.

Nesse caso, remova o mesmo número de elos de cada


uma das quatro correntes e ajuste novamente a tensão
da corrente. Consulte 6-136
Proceda como segue.
1. Vire a correia do alimentador usando o eixo secun-
dário de modo que os elos de conexão das correntes
estejam na abertura dianteira.
2. Afrouxe a tensão da corrente nos dois lados. Consulte
6-136.
3. Empurre o tambor dianteiro para trás.
4. Remova os elos da corrente no lado do elo do conec-
tor (1) longe da ripa (2) mais próxima. Será necessário
esmerilhar os pinos para remover as placas laterais.
5. Se a corrente não tiver um meio elo (3) disponível para
remover, tanto o pino como o elo de rolo (4) terão que
ser removidos e um meio elo adicionado.

6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Remonte a correia do alimentador com toda a ferragem


para os elos voltados contra as guias do tambor
dianteiro.
1. • As porcas devem ser apertadas com um torque de
20 N·m (14.5 lb ft).
• Os pinos "S" (5) para as metades de elo adiciona-
das devem ser instalados na direção mostrada.
2. Regule novamente a tensão da corrente conforme de-
scrito em 6-136.

NHIL12AF03021AA 1

NHIL12AF03022AA 2

6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

DEBULHA

Debulha e separação
Separação

Depois que o grão foi debulhado, ele deve ser separado mais material a máquina poderá manipular. A separa-
do material que não seja grão (MOG), que entrou em con- ção em uma colheitadeira AXIAL-FLOW ocorre devido à
junto na colheitadeira. Essa função é iniciada assim que força centrífuga criada pelo rotor girando. As partículas
a colheita entra na gaiola do rotor. Cerca de 90% dos pesadas (grãos) serão jogadas para fora das aberturas
grãos serão separados na área de debulha da caixa do da gaiola do rotor em direção à bandeja da peneira, que
rotor. Essa é uma função secundária da seção de debu- fica embaixo do rotor.
lha. Quanto mais puder ser separado nesse momento,

Módulos do separador

Os grãos que não se separam na área de debulha serão seção de debulha) e são aparafusados rigidamente no
separados na metade traseira da gaiola do rotor. Esta lugar. Para remover os módulos, retire os parafusos do
é a área de separação. Os módulos oferecem agitação lado de fora (direito ou esquerdo) e puxe-os do suporte
e aberturas relativamente grandes para todos os grãos central. As grades não são ajustáveis e geralmente es-
deixados no material da colheita. Eles estão em conjun- tão associadas com os módulos de barra redonda, sólida,
tos de quatro (mesmas unidades, conforme descrito na com ranhura e fio alternado.

Controle da velocidade de colheita


Um dos aspectos mais importantes de trabalhar em uma 2. O ajuste flexível permite maior velocidade do rotor,
colheitadeira AXIAL-FLOW corretamente é ter o controle com menos risco de danos aos grãos em compara-
adequado da velocidade de colheita através da máquina. ção a um cilindro convencional, que tem um ajuste do
A velocidade de colheita é controlada completamente por côncavo crítico e apertado.
conjuntos do rotor e de sua gaiola. Como regra geral, o 3. Essa folga relaxada e a velocidade alta do rotor, com
material da colheita vai viajar pela máquina em aproxi- menos risco de danos, permitem maior capacidade.
madamente metade da velocidade do rotor.
4. Manter a colheitadeira em plena capacidade diminui
Existe quatro ajustes básicos disponíveis para o perdas e danos por causa do efeito de debulha de
operador para controle da velocidade de colheita quando colheita sobre colheita.
a máquina está devidamente equipada para a colheita.
Os donos das antigas colheitadeiras convencionais ten-
1. Velocidade do rotor dem a ser conservadores em relação à velocidade do ro-
2. Folga do côncavo tor ao operar suas colheitadeiras AXIAL-FLOW por causa
de experiências anteriores. Velocidades mais lentas do
3. Posição da palheta da gaiola
rotor vão gerar danos, reduzir a velocidade de avanço
4. Número de barras separadoras retas e diminuir a capacidade. Isso ocorre porque o material
permanece na gaiola por muito tempo. O fluxo de co-
O erro mais comum é fazer o rotor funcionar muito lenta- lheita é reduzido, podendo haver rolagem ou amarração
mente. O rotor em uma colheitadeira AXIAL-FLOW pode da cultura. Percebe-se isso por um ruído estrondoso. A
ser acionado com mais rapidez do que um cilindro con- potência necessária para operar a máquina também au-
vencional pelas seguintes razões: menta quando isso ocorre. A velocidade maior do rotor
vai exigir menos potência, pois a dinâmica do rotor ajuda
1. Várias passadas sobre os módulos permitem um a movimentar a colheita. A separação também aumenta
ajuste do côncavo mais flexível e/ou menos sensível. porque a força centrífuga é maior.
Esse procedimento é auxiliado pela profunda área
de liberação entre as barras de debulhamento, que
encaminham a colheita para a debulha.

Alterar velocidade do rotor


A maneira mais fácil de aumentar ou diminuir a veloci- durante o trabalho. Consulte Console - Identificação
dade da colheita é mudar a velocidade do rotor. de controle.

Para fazê-lo, pressione o interruptor AUMENTO/DIMI- Ao ajustar, use incrementos de 20 – 30 RPM por vez, até
NUIÇÃO do rotor no RHC. É possível fazer esse ajuste conseguir o resultado desejado. Isso impedirá que você

6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

perca a velocidade correta de operação para a condição O tapete de colheita vai ficar mais espesso. Um ajuste
da colheita. do côncavo fechado produz um movimento mais rápido
da colheita e um tapete mais fino de material. Os pon-
Se o monitor de verificação de grãos estiver ajustado cor- tos extremos do ajuste do côncavo para determinada co-
retamente, será possível observar o efeito da alteração lheita produzirão resultados semelhantes. Normalmente,
da velocidade do rotor no monitor. Se houver dúvidas, existe excesso de debulha, limpeza de sobrecarga do sis-
ou se a máquina não tiver um monitor de verificação de tema, excesso de potência e danos aos grãos. A faixa
grãos, pare e verifique o solo. A velocidade do rotor for- aceitável de folga do côncavo estará em algum lugar en-
nece capacidade e separação da máquina. tre esses extremos. Em comparação com uma máquina
convencional, a faixa é muito ampla. A folga do côncavo
A segunda maneira de mudar a velocidade da colheita é fornece capacidade de debulha, mantendo os módulos
ajustar a folga do côncavo. Consulte 6-152 limpos e controlando o material.
Quanto mais relaxados ou abertos estiverem os módulos,
mais lento será o fluxo de material pela máquina.

Isso ocorre porque o rotor não tem a mesma tração sobre


o material.

Alterar palhetas de transporte


Uma terceira forma de controlar a velocidade da colheita
é com as palhetas da gaiola. As palhetas se alinham no
lado esquerdo da superfície interior da gaiola superior do
rotor. Essas palhetas funcionam como a rosca de uma
porca. Conforme o rotor gira a colheita, as palhetas a
direcionam para trás. Todas as palhetas podem ser ar-
remessadas para frente ou para trás, movendo-as dentro
dos orifícios com ranhuras. Os detentes estão localiza-
dos na ranhura inferior para facilitar o posicionamento da
palheta. Três parafusos prendem as palhetas na posição
desejada. O parafuso superior na palheta superior fica na
parte de cima da gaiola, e é acessado pelo lado direito.
As três posições da palheta são:

86063609 1

1. Inclinação para frente (lenta) - Ao soltar os três para-


fusos e mover a parte inferior da palheta para trás, o
material da colheita vai se mover pela gaiola, a uma
velocidade inferior. Essa posição pode ser útil se for
necessário mais tempo de separação ou de debulha.
2. Posição intermediária - Para identificar essa posição,
é possível colocar a parte inferior da palheta na posi-
ção intermediária do detentor.
3. Inclinação para trás (rápida) - Ao soltar os três para-
fusos e mover a parte inferior da palheta para frente,
o material da colheita vai se mover pela gaiola, a uma
velocidade maior. Isso pode ser útil em situações em
que os grãos se separam muito cedo dentro da má-
quina. O lixo pode ser expelido da colheitadeira mais
rapidamente, pois não existem mais grãos. As palhe-
tas permitem ajustes de velocidade em áreas individu-
ais da gaiola, já que não precisam ser movimentadas
como grupos completos. Em geral, as palhetas de-
vem estar nessa posição a menos que as perdas do
rotor sejam altas.

6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Orientações para otimização da qualidade da palha

Devido à natureza da debulha e da separação da colheitadeira AXIAL-FLOW, as configurações da máquina e as con-


dições de operação podem afetar a qualidade do enfardamento da palha. A seguir estão as diretrizes para ajudá-lo
a obter a melhor palha possível com a colheitadeira AXIAL-FLOW. É preciso analisar todas as condições de campo
de perto para identificar as opções que lhe garantirão resultados satisfatórios.

Configurações recomendadas da colheitadeira para melhorar a qualidade de palha

Rotor padrão • Relaxe o ajuste do côncavo ao mesmo que mantém a


debulha e a separação.
• Não use barras de debulha com pontas, exceto em co-
lheitas que exigem separação adicional. • Ajuste as palhetas nos módulos do separador para a
posição rápida ou de avanço.
Outro equipamento • Ajuste as palhetas nos módulos de debulha para a po-
sição intermediária ou rápida.
• Use módulo de fios pequenos ou pelo menos na posi- • Recolha as navalhas estacionárias do picador de palha
ção nº 1L e 1R. e coloque o picador em velocidade baixa.
• As grades sólidas nas posições nº 3 e 4 poderão ser • Instale e/ou aumente a calha da leira para a posição
usadas se a perda de sementes não for um problema. mais alta a fim de melhorar a formação da leira e redu-
zir o tempo de secagem se a palha estiver molhada.
Condições de operação
AVISO: Tome cuidado para não comprometer o limite de
• Faça a colheita durante condições úmidas e rígidas, perda aceitável de grãos e o desempenho da colheita-
como de manhã bem cedo ou à noite. deira.
• Corte mais do caule do que o normal.

Configuração da colheitadeira
• Use velocidades do rotor menores do que o normal.

Placas da tampa da gaiola do rotor


Durante a colheita de trigo ou de outros grãos peque-
nos, com palha muito seca, grandes quantidades de pa-
lha curta podem passar pelas aberturas da gaiola supe-
rior do rotor, gerando amostras sujas.

A reação inicial do operador pode ser de fechar a peneira


inferior. Isso, no entanto, vai produzir alto volume de re-
síduos e os problemas associados.

É possível instalar placas da tampa da gaiola do rotor


para reduzir a quantidade de palha expelida da gaiola.

Existe dois kits de placa de tampa disponíveis. É possí-


vel obter esses kits junto a Peças de serviço. O kit para a 66074499 2
parte dianteira (debulha) da gaiola consiste em duas pla-
cas (1). O kit para a parte traseira (separação) consiste
em quatro placas (2). No entanto, é possível instalar dois
kits da placa traseira, totalizando oito placas.

A placa dianteira direita do lado direito tem pequenas


abas que permitem a montagem nos flanges. É possível
montar a placa dianteira esquerda com a ferragem atual.
Essa placa tem aberturas para acomodar a ferragem de
ajuste da palheta.

É possível instalar as placas traseiras entre os dois para-


fusos de suporte da palheta adjacente, como mostrado.

6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações sugeridas de partida para as principais colheitas


Milho/soja no sistema de limpeza em materiais secos. Se isso es-
tiver acontecendo, use as palhetas para aumentar a ve-
Comece com as palhetas na posição intermediária e só locidade de saída da palha debulhada. Os ejetores heli-
mova se a perda for um problema. Se ocorrer entupi- coidais devem ser montados na parte posterior do rotor.
mento, retire as barras retas do separador e reinstale
duas barras de debulha com pontas para cada barra reta Se houver suspeita de potência excessiva do rotor, retire
removida. Depois dessa mudança, monitore o resultado. as barras separadoras retas e substitua por barras de
O barulho associado com o entupimento deve desapare- debulha.
cer. Se isso estiver ocorrendo e a colheitadeira estiver
ajustada como sugerido, tente usar uma velocidade efe- Colheitas muito verdes
tiva diferente.
Se a colheita estiver muito molhada e úmida, use as bar-
Feijões/milho comestíveis ras de debulha sem pontas na área do côncavo, e barras
de debulha com pontas na área de grade. Em condições
Comece com todas as barras de debulha sem pontas e extremas, as barras de debulha com pontas também po-
acrescente barras separadoras retas na área da grade se dem ser substituídas na área do côncavo; no entanto, os
a perda do rotor se tornar um problema com o milho. Use parafusos de batente do côncavo devem ser reajustados,
as palhetas na área da grade para aumentar ou diminuir uma vez que as barras de debulha com pontas vão tocar
a velocidade do material, conforme necessário. o côncavo em um ponto anterior. Se os parafusos de ba-
tente forem reajustados, o sensor do côncavo vai exigir
Girassóis recalibragem. Os ejetores helicoidais devem ser monta-
dos na parte posterior do rotor.
Nos girassóis, acrescentar outros quatro ejetores (um na
frente das unidades instaladas na fábrica) vai aumentar AVISO: Ao ajustar a colheitadeira para as condições da
a velocidade com a qual o refugo indesejado será des- colheita, lembre-se de fazer primeiro os itens mais fáceis.
cartado pela parte traseira do rotor. Isso vai impedir que
este material sobrecarregue as peneiras. 1. Ajuste a velocidade do rotor ou a folga do côncavo
antes de fazer mudanças na configuração do rotor.
Ao fazer mudanças na velocidade do rotor, use ape-
Grão pequeno nas incrementos de 10 RPM e 20 RPM e, em seguida,
verifique os resultados. Se não ocorrer nada percep-
Use todas as barras de debulha sem pontas e as barras
tível, teste 10 RPM ou 20 RPM a mais até que ocorra
separadoras retas sobre os côncavos de rotor de número
uma mudança. As colheitas úmidas vão exigir menos
3L, 3R e 4L, 4R. Ajuste as palhetas na posição interme-
ajuste de velocidade do que o material seco. Uma co-
diária sobre os côncavos e na posição intermediária so-
lheita úmida tem mais tração contra o rotor.
bre as grades. Use a velocidade do rotor adequada e a
folga do côncavo para debulhar e separar a colheita. Te- 2. Ajuste os vanes antes de fazer mudanças na configu-
nha cuidado com uma debulha excessiva e sobrecarga ração do rotor.

Visão geral do rotor


Funcionamento do sistema
Todo o sistema de acionamento do rotor consiste em uma TDF e uma caixa de marchas do rotor de 3 velocidades,
um acionamento Power Plus, uma bomba hidráulica e um motor hidráulico.

Um processo de calibração do rotor irá permitir que o controlador aprenda a quantidade de corrente necessária para
ativar o anel para embreagem da estrutura, o motor para embreagem do anel e os solenoides da bomba. O processo
de calibração automática será iniciado pelo operador por meio do monitor do operador, e isso DEVE ser feito uma
vez a cada estação.
Como o sistema de acionamento do rotor
funciona?
O acionamento do rotor possui requisitos operacionais
muito específicos e deve operar em um dos quatro modos
o tempo todo. O sistema controla todas as operações do
rotor, mantendo a velocidade, o monitoramento, a reso-
lução de problemas e os avisos.

6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modos de operação
Desligado
O operador terá colocado o interruptor de controle do se-
parador (1) na posição desligada (posição de retenção
centralizada), o rotor não deve ser acionado e deve estar
em estado de repouso.

Engate do rotor
Quando o operador coloca o interruptor de controle do se-
parador na posição de retenção de avanço, o rotor será
iniciado ativando-se o modo de aceleração para iniciar o
rotor e fazê-lo funcionar na velocidade solicitada. O sis-
tema de debulha pode ser acionado a qualquer veloci-
dade do motor, mas deve ser normalmente acionado em
posição de marcha lenta 1000 RPM.

Operação do rotor
A velocidade do rotor será mantida a uma razão em rela-
ção à rotação do motor, não será mantida na velocidade
solicitada.
20090414 1

De-Slug do rotor
O de-slug do rotor é usado pelo operador para girar o ro-
tor para frente e para trás, liberando um rotor paralisado.
Toda a força de acionamento é fornecida pelo motor de
acionamento do rotor. Consulte 6-157 para obter o pro-
cedimento de de-slug.
AVISO: O de-slug do rotor deve ser utilizado somente
quando o rotor tiver sido paralisado pelo material de co-
lheita. Usar este recurso quando o rotor tiver sido pa-
ralisado por um objeto desconhecido, como uma pedra,
pode causar danos graves aos componentes de debulha.

Rotor
O rotor é a peça principal do sistema de debulha e de separação. Está localizado na caixa do rotor e é suportado
por um grande rolamento na frente e a pela caixa de caixa de engrenagens do rotor na parte de trás. A caixa de
engrenagens do rotor, pela qual o rotor é acionado, tem três faixas de velocidade para oferecer um torque de aciona-
mento ideal. A caixa de engrenagens do rotor é acionada por um acionador CVT que oferece ajustes de velocidade
variável dentro de uma faixa de trabalho.
A caixa de engrenagens de acionamento do rotor oferece
três faixas de velocidade diferente e o neutro. As faixas
são trocadas por meio de uma alavanca de mudança (1)
que é montada abaixo e na frente da caixa de engrena-
gens da TDF. As faixas são trocadas por meio de colares
de elevação dentro da transmissão, assim o rotor DEVE
estar parado ao trocar as faixas. A caixa de engrenagens
é acionada a partir da unidade de acionamento do Power
Plus.

86071523 1

6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: O rotor deve ser parado antes de se tentar trocar a faixa da caixa de engrenagens do rotor.
O acionamento do rotor será mais eficiente quando
operado dentro do ponto médio da faixa de rotação. Isto
fornecerá algo como um acionamento direto do motor
para a caixa de engrenagens do rotor na medida do
possível.
• Faixa 1 220 – 450 RPM
• Faixa 2 420 – 780 RPM
• Faixa 3 730 – 1180 RPM
O rotor é uma unidade sólida que tem três áreas
distintas:
• A seção do sem-fim (1).
• A seção da debulha (2).
• A seção da separação (3).

50041641 2

CONE DE TRANSIÇÃO
O cone de transição está localizado diretamente atrás do
alojamento do alimentador ou do coletor de pedras e em
frente da caixa do rotor. O cone de transição envolve as
palhetas do afastamento do sem-fim constante na parte
da frente do rotor. Funciona com uma área de distribuição
para a colheita assim que ela começa a rotacionar. O
cone contém palhetas direcionais fixos que trabalham em
conjunto com as palhetas do sem-fim para executar três
importantes funções.

1. Afinar a esteira de colheita.


2. Acelerar o recuo da esteira de colheita.
86063499 3
3. Distribuir a esteira de colheita de forma uniforme na
câmara de debulha.

O cone é construído por uma única peça centrifugada em


forma cônica. O cone de transição se encontra disponível
na versão de alta resistência ao desgaste e na versão pa-
drão. Existe cinco palhetas parafusadas dentro do cone
para guiar o recuo do fluxo da colheita. O fluxo da colheita
pelo cone é gerado pela velocidade rotacional das palhe-
tas do sem-fim, acelerando a colheita para fora contra as
palhetas do cone e direcionando o recuo da colheita.

6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ALIMENTAÇÃO
Impulsores
O rotor usa o afastamento do sem-fim constante (1) para
admitir ou juntar material do alojamento do alimentador
e acelerar a colheita em direção à câmara de debulha.
O projeto permite que o material da colheita flua suave-
mente para a caixa, resultando em menos cone e des-
gaste do impulsor. A combinação do projeto de veio de
abas graduado do impulsor com os locais de montagem
da barra de debulha promovem um fluxo melhorado do
material através da caixa do rotor em difíceis colheitas de
debulhas (como arroz e grãos de soja de talo verde).

Lâminas de desgaste frontal são fornecidas como uma


superfície de desgaste substituível na frente das palhe- 56063614 4
tas do afastamento do sem-fim constante. As lâminas de
desgaste devem ser inspecionadas anualmente para ve-
rificação do desgaste ou se o desempenho de alimenta-
ção da colheita estiver baixo. A lâmina de desgaste deve
ser substituída quando houver sinais de desgaste.

Um benefício lateral das lâminas do impulsor é a habili-


dade de atrair o ar juntamente com o material da colheita.
Essa sucção puxa a poeira para dentro do alojamento do
alimentador, oferecendo uma clara visão da plataforma
durante a colheita, especialmente ao anoitecer e à noite.

6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONFIGURAÇÕES DE ROTOR (ROTORES


AFX)
64 barras de debulha de desgaste prolongado sem pontas,
Configuração 1 e oito (8) barras de debulha de desgaste prolongado com Padrão
pontas.
Oito (8) barras de debulha regulares de desgaste prolongado
Configuração 2 sem pontas, 24 barras de debulha de desgaste prolongado Kit opcional
com pontas, 14 barras separadoras retas

AVISO: Execute a calibração do côncavo após trocar as barras de debulha.

O rotor tem quatro componentes principais que lhe permitem ser configurados para uso em uma variedade de co-
lheitas e condições. As barras de debulha são posicionadas em um padrão helicoidal ao redor de todo o rotor. Isso
força o material a se mover através da máquina agressivamente. É o ideal para condições difíceis e molhadas. Cada
tipo de componente do rotor trabalha de modo diferente.
AVISO: Ao trocar as barras de debulha ou barras separadoras retas, sempre as instale em pares espaçados em igual
distância de cada um deles, em lados opostos do rotor, para assegurar o equilíbrio adequado do rotor. O torque dos
parafusos de montagem deve ser de 130 – 143 Nm (96 – 105 lb ft).
Barra de debulha sem pontas
Esta peça é usada como um elemento primário de debu-
lha. A barra de debulha sem pontas é usada para a de-
bulha da colheita. Também é usada como elemento de
separação secundário e oferece um movimento positivo
da colheita. Isso pode ser trocado com as barras separa-
doras retas ou com as barras de debulha com pontas na
parte traseira do rotor.

Barras de debulha sem pontas vêm em duas versões:


padrão e desgaste prolongado. As barras de debulha
com desgaste prolongado são feitas de ferro fundido com
cromo-molibdênio resistente à abrasão. 10030180 5

6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de debulha com pontas


Esta peça é usada como elemento de debulha primário
com a funcionalidade adicional de rastelamento agres-
sivo da esteira de colheita durante a passagem pelo rotor.
A barra de debulha com pontas é usada para mover co-
lheita difícil ou de talos verdes pela colheitadeira. A barra
com pontas irá rastelar constantemente a colheita para
evitar que a colheita seja amarrada. Essas barras são
geralmente parafusadas na parte traseira do rotor para a
maioria das colheitas, mas pode ser parafusada na frente
para colheitas de arroz e outras colheitas de talos verdes
difíceis. Como todas as barras de debulha, as barras com
ponta devem ser instaladas em pares, separadas a 180°
para assegurar um equilíbrio adequado do rotor. A barra 10030181 6

de debulha com ponta oferece separação efetiva, asse-


gurando que todo o material da colheita seja rasgado em
pedaços e positivamente movido através da área de se-
paração.

Barras de debulha com ponta somente se encontram dis-


poníveis em desgaste prolongado. As barras de debulha
com desgaste prolongado são feitas de ferro fundido com
cromo-molibdênio resistente à abrasão.
AVISO: Ao adicionar barras de debulha com pontas na
seção de debulha de grãos do rotor, os parafusos do ba-
tente do módulo devem ser reajustados para assegurar
que o contato entre o rotor e os módulos não ocorra.

Barra separadora reta


Esta barra separadora reta (1) é usada como um ele-
mento de separação primário. A barra separadora reta é
usada para separar agressivamente o grão da colheita.
Essa barra exige duas pastilhas de montagem na barra
de debulha para instalá-la no rotor. É primeiramente
usada em milho de alto rendimento para aumentar a
separação. As barras de separação devem ser instala-
M214803B 7
das em pares de 180° para manter o equilíbrio do rotor.
Não são recomendadas para colheitas muito verdes.
Barras separadoras retas consumirão mais energia.
O rotor aceitará 8 barras retas na área do separador.
Aplique somente se necessário para resolver a perda do
rotor. Barras separadoras retas podem ser removidas
e substituídas por barras de debulha se o rotor estiver
consumindo energia excessiva.

Barra de ejetor helicoidal


A barra de ejetor helicoidal (1) é usada como elemento
de movimentação primário. Esse elemento é usado bem
na parte traseira do rotor para descarregar material da
área de separação para dentro do batedor ou do picador.
O ejetor atende o padrão helicoidal dos locais da barra
de debulha e precisa de duas pastilhas de montagem na
50041641 8
barra de debulha para instalá-la no rotor. Dois ejetores
na traseira devem ser usados em todas as configurações
do rotor e nunca devem ser removidos. Um conjunto adi-
cional de ejetores helicoidais pode ser montado na frente
e no centro das grades quando não é necessária sepa-
ração adicional, como com girassol e algumas sementes
de forragem.

6-148
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Caixa do rotor

NHPH12AF03445AA 1

(1) Tampa superior (4) Esteira transportadora do módulo de separação


(2) Barra de ajuste da folga do módulo (5) Caixa do rotor
(3) Esteira transportadora do módulo de debulha

Depois que o material da colheita sai do cone de transição, ele entra na parte dianteira da área da gaiola do rotor. A
gaiola tem oito módulos de rotor. Os quatro primeiros, que são ajustáveis para debulha adequada, e os outros quatro,
que têm uma folga fixa na área de separação. Os módulos são designados e identificados como direito e esquerdo.
Um módulo envolve o rotor em aproximadamente 90° cada um, fornecendo uma cobertura total de aproximadamente
180°. Qualquer módulo pode ser colocado em qualquer local com relação ao lado para o qual foi projetado o encaixe.
Os módulos estão ligados às esteiras transportadoras. A esteira transportadora dianteira DEVE conter dois módulos
de debulha esquerdos e direitos, e a esteira PODE conter uma combinação de dois módulos de separação e/ou
debulhamento esquerdos e dois direitos.

Os módulos são usados para armazenar o material da colheita na gaiola do rotor por tempo suficiente para ser
completamente debulhado. Os módulos também devem ter capacidade suficiente ou uma área aberta para permitir
que os grãos debulhados passem livremente fora da gaiola de debulha, até o sistema de limpeza. Existe diferentes
tipos de módulos disponíveis para alterar o tempo que o material é mantido na gaiola para efetivamente concluir o
processo de debulha.

Como regra geral, todos os grãos corretamente debulhados devem poder escapar da gaiola do rotor o mais cedo
possível. Isso pode ser ajustado realizando-se combinações diferentes de módulos na mesma máquina. É essencial
que o conjunto adequado ou a combinação de módulos sejam utilizados para a safra a ser colhida.

Consulte 6-150 para obter as opções do módulo.

6-149
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Módulo
Identificação de localização do módulo
Os módulos são identificados pela sua posição. O lado
dianteiro direito será 1R, o lado esquerdo frontal 1L etc.
e a traseira esquerda será 4L.

Meça o módulo a partir das duas barras externas (1).


• Lado esquerdo = 55.24 cm (21.75 in), marcado com
um L em (2).
• Lado direito = 57.15 cm (22.5 in), marcado com um R
em (2).

NHPH12AF03415AA 1

Tipos de módulo
Fio pequeno (SW) e fio pequeno com trata-
mento térmico (SWHT)
Espessura do fio de 4.8 mm (3/16 in) com espaçamento
de aproximadamente 6.4 mm (1/4 in) entre os fios. Esse
é o mais comumente usado em colheitas com grãos pe-
quenos.

NHPH12AF03419AA 2

Fio grande (LW) e fio grande com tratamento


térmico (LWHT)
Espessura do fio de 6.4 mm (1/4 in) com espaçamento de
aproximadamente 19.1 mm (3/4 in) entre os fios. Esse é
o mais usado em milho, soja e arroz.

NHPH12AF03415AA 3

6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra redonda e (RB) barra redonda com tra-


tamento térmico (RBHT)
Barras redondas de 16 mm com espaçamento de 16 mm.
Os módulos de barra redonda são comprovadamente be-
néficos na redução da obstrução de colheitas que ento-
pem os módulos de fio grande, tal como milho de alta
umidade.

NHPH12AF03416AA 4

Fio alternado grande (LSW)


Metade dos fios do módulo de fio grande padrão, usados
principalmente na área de separação. É possível remo-
ver todos os fios para criar um módulo de varetas.

NHPH12AF03414AA 5

6-151
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Módulo - Visão geral da posição


A distância de debulha do módulo pode ser alterada pres-
sionando-se o interruptor AUMENTAR/DIMINUIR (1) no
console direito da cabine. A Distância de Debulha será
automaticamente exibida na célula de exibição superior
direita enquanto os ajustes estão sendo feitos.

56063494 1

Os módulos podem ser movidos manualmente se houver


falha no sistema de controle elétrico.
1. Solte os três parafusos franceses (1).
2. Deslize o acionamento para longe dos módulos, para
desengatar as engrenagens.
3. Levante ou abaixe manualmente os módulos usando
uma chave de 18 mm na parte inferior do eixo da en-
grenagem sem-fim.
4. Quando o ajuste estiver concluído, mova o aciona-
mento de volta para sua posição (com as engrena-
gens engatadas) para manter os módulos posiciona-
dos.
5. Aperte os três parafusos franceses (1).
NHIL12AF00091AA 2

É essencial a colocação dos módulos na relação com o rotor. Os módulos têm três grandes ajustes que devem ser
verificados durante as inspeções de pré-temporada.
1. Nivelamento do módulo
• O conjunto do módulo deve ser ajustado paralela-
mente ao rotor. Se os módulos não estiverem ajus-
tados, vai ocorrer mais debulha no módulo mais
perto. Verifique a distância na parte frontal do nº
1 e na parte de trás do nº 3; a distância deve ser
igual.
2. Posição do módulo (ponto de compressão)
• O ponto de compressão afeta a forma como os
grãos e a palha se depositam no sistema de lim-
peza, e pode ser ajustado. Consulte Ajuste -
Ajuste da posição para obter o procedimento de
ajuste. Consulte Visão geral para obter os ajustes.
3. Módulo zero
• O rotor deve estar tão próximo dos módulos quanto
possível sem fazer contato.

Os módulos são apoiados na parte inferior, nos parafusos da cavilha, e na parte superior através de dois parafusos
que se conectam a uma estrutura ajustável. Os módulos são facilmente removidos, retirando-se os parafusos da
estrutura ajustável e depois os módulos.

6-152
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Módulo - Ajuste da posição


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para garantir a debulha adequada em todas as colheita, recomenda-se que o transportador do módulo seja nivelado
e ajustado com folga zero durante a pré-entrega e/ou uma vez durante a temporada.

Este ajuste poderá fornecer capacidades melhoradas de debulha e uma distribuição mais uniforme do material de-
bulhado em trigo e sementes de tamanho semelhante. Ele também vai ajudar a manter os módulos de debulha mais
limpos quando for encontrado material úmido.

Lista de verificação de ajuste do módulo:


• Garanta que os módulos estejam nivelados.
• Ajuste o movimento lateral do módulo.
• Verifique se existe interferência entre os módulos e o rotor.
• Ajuste os parafusos do batente da estrutura H e calibre novamente a folga do módulo. Consulte 6-80.
AVISO: Depois que for ajustado o ponto de compressão do módulo, ajuste o módulo completamente fechado, colo-
que o rotor em neutro e garanta que o rotor não entre em contato com os módulos, girando-o com a mão. Se ocorrer
contato, siga o procedimento para ajustar os parafusos do batente da estrutura H do módulo.

6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Módulos de nivelamento
1. Mude a caixa de engrenagens do rotor para a posição
neutra (1).

86071523 1

2. Retire os painéis de acesso do rotor do lado esquerdo e do lado direito. Consulte 3-71
3. Ajuste a folga do módulo com o valor (A) (consulte a tabela abaixo da coluna A), garantindo que a medida seja
feita entre a placa final no módulo do lado esquerdo e o tubo do rotor.
4. O valor (A) é medido na parte dianteira dos módulos do lado esquerdo (2) e na parte traseira dos módulos do lado
esquerdo (3) para garantir que a estrutura do módulo esteja nivelada com o rotor. Se ambas as medições não
estiverem a 1 mm de distância entre si, ajuste a rosca (1) na articulação de ajuste do módulo, a fim de corrigir a
extremidade que não está de acordo com a especificação.

93094786 2 93094785 3

Rotor do tubo grande


Mudança Posição no módulo no lado esquerdo
(A) (B)
6 mm (0.24 in)esquerdo 81 86
Centro 81 81
6 mm (0.24 in)diretia 81 75

AVISO: Depois que for ajustado o ponto de compressão do módulo, ajuste o módulo completamente fechado, colo-
que o rotor em neutro e garanta que o rotor não entre em contato com os módulos, girando-o com a mão. Se ocorrer
contato, siga o procedimento para ajustar os parafusos do batente da estrutura H do módulo.

6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da mudança lateral


1. Verifique a folga (B) (consulte a tabela acima) na parte
dianteira do módulo do lado esquerdo 1 e na parte
traseira do módulo do lado esquerdo 2. Certifique-se
de que o espaço esteja dentro de 1 mm, da parte da
frente até a detrás, ao longo da estrutura.
2. Se for necessário ajustar a folga, afrouxe os parafusos
de retenção nos suportes dianteiro e traseiro do trans-
portador do módulo (1) e ajuste os parafusos de tração
(2) no lado direito para obter uma folga uniforme em
(B).
3. Certifique-se de que a folga seja consistente nas par- 93094786 4
tes dianteira e traseira da estrutura e, em seguida,
aperte os parafusos de retenção nos suportes dian-
teiro e traseiro do transportador do módulo (1). Aperte
os parafusos com um torque de 109 – 140 Nm (80 –
103 lb ft).
AVISO: Depois que for ajustado o ponto de compressão
do módulo, ajuste o módulo completamente fechado, co-
loque o rotor em neutro e garanta que o rotor não entre
em contato com os módulos, girando-o com a mão. Se
ocorrer contato, siga o procedimento para ajustar os pa-
rafusos do batente da estrutura H do módulo.
NOTA: Meça a folga (B) na terceira barra de fricção ou
93094787 5
na quarta barra redonda.

NHIL13AF00638AA 6

Ajuste do parafuso do batente da estrutura


H
1. Afrouxe os parafusos do batente (1).

93094786 7

6-155
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Gire o rotor manualmente e feche os módulos até que


as barras raspadoras atinjam a estrutura do módulo
(1). Desparafuse os parafusos do batente de ajuste do
módulo (2) até que atinjam a estrutura do módulo (1).
Marque os parafusos e abaixe a estrutura do módulo.
Desparafuse os parafusos do batente de ajuste do
módulo (2) dando duas voltas extras, e depois aperte
as contraporcas (3).
3. Abaixe os módulos.
4. Calibre os módulos novamente. Consulte 6-80
AVISO: Só execute os ajustes do ponto de compressão
depois que os côncavos forem nivelados.
66063561 8

6-156
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

De-slug do rotor
O de-slug do rotor é usado pelo operador para girar o ro-
tor para frente e para trás, liberando um rotor paralisado.
Toda a força de acionamento é fornecida pelo motor de
acionamento do rotor.
AVISO: O de-slug do rotor deve ser utilizado somente
quando o rotor tiver sido paralisado pelo material de co-
lheita. Usar este recurso quando o rotor tiver sido pa-
ralisado por um objeto desconhecido, como uma pedra,
pode causar danos graves aos componentes de debulha.

Execute as seguintes etapas para desobstruir o rotor:


1. Abaixe os módulos para uma posição de 45 mm ou
mais, consulte Ajuste - Ajuste da posição. 200904141 1

2. Engate o reversor do alimentador (1) por 2 a 3 segun-


dos para mover o material para longe da parte dian-
teira do rotor, consulte 6-127.
3. Mova o interruptor do separador (2) na posição de
marcha à ré até que a mensagem do monitor A0119
DE-SLUG ENABLED seja exibida.
Isso garante que o modo de-slug foi solicitado.
4. Mova o interruptor do separador para a posição
de avanço, para engatar completamente o modo
de-slug.
• O batedor/picador, grão limpo, resíduos, peneira,
ventilador de limpeza e distribuidores serão ativa- NHIL12AF00929AA 2
dos.
5. Aumente a velocidade do motor para a posição de
marcha lenta, 2100 RPM.
6. Use o interruptor de ajuste da velocidade do rotor
para agitá-lo e mover o material para trás pela
colheitadeira.
• Aumentar a velocidade (4) fará com que o rotor gire
para frente (tente isto primeiro)
• Diminuir a velocidade (3) fará com que o rotor gire
para trás (use isso para quebrar os chumaços)
NOTA: Se o rotor não se mover, mude a caixa de engre-
nagens do rotor para a primeira marcha, caso ainda não 200904151 3

esteja. Isso irá proporcionar o torque máximo para o sis-


tema.
NOTA: Quando o rotor funciona continuamente na dire-
ção de avanço o rotor não é mais bloqueado.
Para sair do modo de-slug
1. Reduza a rotação do motor até a posição de marcha
lenta 1000 RPM.
2. Desligue o interruptor do separador.
3. Mude a caixa de engrenagens do rotor para a marcha
usada anteriormente.
4. Mova os módulos de volta para a abertura anterior.
5. Continue as operações de colheita normais.

AVISO: Se o operador estiver em dúvida se o tarugo foi apagado e o acionamento do rotor está na 3ª marcha, o
acionamento do rotor deve ser abaixado antes de tentar engatar novamente o rotor.

6-157
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Depois do "de-slug" do rotor, é recomendada a verificação dos parafusos e das porcas nas aletas da caixa
do rotor.

6-158
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LIMPEZA

Peneiras – Visão geral e ajustes


AVISO: Para ajustar as peneiras até obter a folga desejada, sempre mova a(s) alavanca(s) (ou, se forem elétricas,
use o interruptor na cabine) da posição fechada para a abertura desejada.
Pré-peneira
Ajuste a abertura da peneira de pré-limpeza de acordo
com o tamanho do grão, com a alavanca (1) no lado di-
reito da parte traseira da sapata do agitador.
NOTA: O ajuste da peneira de pré-limpeza é sempre ma-
nual.

10030011 1

Ajuste remoto da peneira superior e inferior


Ajuste as aberturas da peneira superior e inferior, de
acordo com o tamanho do grão, usando os botões na
parte traseira das peneiras ou os interruptores elétricos,
peneira superior (1) ou inferior (2), a partir do console do
lado direito.

A configuração da peneira será exibida em uma caixa


pop-up durante o ajuste.

CUIL16AF00085AA 2

As peneiras superior e inferior estão equipadas com um


indicador de abertura da peneira (1).

A parte traseira (extensão) da peneira superior ( 1-1/8 in)


pode ser ajustada separadamente. Pode ser necessário
que a parte traseira seja aberta alguns milímetros mais
que a abertura da peneira para evitar a perda de retornos,
particularmente para colheita de trigo.

Para colheita de milho, mantenha a peneira superior (


1-5/8 in) fechada o máximo possível para peneirar todos
os grãos e evitar que sabugos de milho passem pela pe-
neira e entrem no tanque graneleiro.

23092312 3

6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Posição da peneira
A peneira superior é instalada na posição inferior (1).

Para trigo e milho (se necessário), pode-se usar a mesma


peneira inferior ( 28.6 mm (1-1/8 in)).

23092316 4

Tipos de peneiras disponíveis


Peneiras Tipo Colheitas Posições Abertura
Pré-peneira Ripa de grão 28.6 mm Cereais/Milho Fixo Ajustável
(1 1/8 in)
Ripa Closz 1 5/8 in Milho/Feijão/Arroz Fixo Ajustável
Ripa de milho 1 5/8 in Milho Fixo Ajustável
Peneira superior Ripa de grão 28.6 mm Cereais/Milho Dois Ajustável
(1 1/8 in)
Ripa Closz 28.6 mm Cereais Dois Ajustável(2)
(1 1/8 in)
Ripa Closz 41.3 mm Milho/Feijão/Arroz Dois Ajustável(2)
(1 5/8 in)
Ripa de milho Milho Duas(1) Ajustável(2)
41.3 mm (1 5/8 in)
Peneira inferior Ripa de grão 28.6 mm Cereais Fixo Ajustável(2)
(1 1/8 in)
Ripa Closz 41.3 mm Milho Fixo Ajustável(2)
(1 5/8 in)

(1) peneira com lona instalada


(2) peneira mecânica ou elétrica (controle remoto) ajustável

Tipos de peneira
Ripa de grão
Esta peneira é recomendada para grãos pequenos, arroz,
linho ou sementes pequenas. A abertura da peneira pode
ser ajustada para limpeza em colheitas pequenas de pe-
queno volume e condições de baixa qualidade. Como a
abertura total é menor, esta peneira tem uma capacidade
inferior a de outras peneiras.

Este tipo de peneira só está disponível no espaçamento


dos fios 28.6 mm (1 1/8 in), e só é usado na pré-peneira
e nas posições da peneira inferior.

23119089 5

6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ripa Closz
Esta peneira é recomendada para um maior volume de
grãos pequenos, arroz, linho ou pequenas sementes, ou
condições menos empoeiradas.

Este tipo de peneira está disponível em 28.6 mm (1


1/8 in) e no espaçamento dos fios 41.3 mm (1 5/8 in),
e pode ser usado na pré-peneira, na peneira superior e
nas posições da peneira inferior.

23119090 6

Ripa para milho/ Alta vazão


Esta peneira é recomendada para milho e a maioria de
outras colheitas de sementes grandes. Esta peneira re-
quer mais ar e possui uma abertura maior que a das ou-
tras peneiras, mesmo fechada, oferecendo uma capaci-
dade maior. Devido à abertura maior, a abertura da pe-
neira não precisa ser tão larga como em outras peneiras.
Com esta peneira a ocorrência de entupimentos por espi-
gas e sujeira é menor.

Este tipo de peneira só está disponível no espaçamento


dos fios 41.3 mm (1 5/8 in), e pode ser usado na pré-
peneira e nas posições da peneira superior. 23119091 7

NOTA: Para limpar uma peneira, mova a alavanca de


ajuste para a posição totalmente aberta, e então de volta
à configuração de ajuste.

6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pré-peneira - Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Pré-peneira
1. Remova os dois parafusos (1) que prendem a parte
traseira da pré-peneira.

23092313 1

2. Puxe para cima e para trás na parte traseira da pré-


peneira. Use os suportes (1) para guiar a pré-peneira
removida para fora da parte traseira da colheitadeira.

23092314 2

6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pré-peneira - Instalação
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Pré-peneira
Proceda como segue.
1. Coloque a pré-peneira sobre os suportes (1) em am-
bos os lados da sapata do agitador e deslize a pré-pe-
neira para frente até estar completamente em sua po-
sição.

23092314 1

2. Ajuste a alavanca (1) na parte traseira da sapata do


agitador para a posição aberta (posição inferior).

10030011 2

6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Abra a pré-peneira completamente movendo a alça


(1) para cima.

23092319 3

4. Verifique se o entalhe (1) na pré-peneira está conec-


tado ao eixo de transmissão da pré-peneira (2) da
sapata do agitador, movimentando a alavanca (3) na
parte traseira da sapata do agitador.
Se estiver assentada corretamente, a pré-peneira
deve abrir e fechar suavemente conforme a alavanca
é movimentada.
NOTA: O movimento da alavanca (3) fará com que a pré-
peneira abra ou feche.

23092320 4

23092321 5

10030011 6

6-164
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Se estiver correto, insira e aperte dois parafusos (1)


nos dois lados da pré-peneira e verifique novamente.

23092313 7

6-165
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira superior (Upper sieve) - Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Abra a placa de acesso inferior (1) retraindo os pinos


de travamento (2).

50021797 1

2. Desconecte os suportes de controle remoto da peneira


girando a trava (1) no sentido anti-horário.

23092315 2

3. Remova os parafusos (1) nos dois lados e no parafuso


central.

23092316 3

6-166
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Remova as peneiras superiores da parte traseira da


colheitadeira.

23092317 4

Peneira superior (Upper sieve) - Instalar


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. A peneira superior e inferior da sapata de limpeza larga


consiste em duas metades de peneira. Não é possível
trocar a metade da peneira do lado esquerdo pela do
lado direito, pois a peneira esquerda está equipada
com um suporte soldado (1).

23092322 1

6-167
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Instale as peneiras superiores.

23092317 2

3. Instale parafusos (1) nos dois lados e no parafuso cen-


tral.

23092316 3

4. Conecte o suporte de controle remoto da peneira, en-


gatando e girando a trava (1) um quarto de volta no
sentido horário.
5. Certifique-se de que as metades da peneira abram
igualmente.
6. Se elas não abrem igualmente, solte a porca (2) e
ajuste as peneiras, para que elas se abram igualmente.
7. Execute a calibração da peneira superior 6-81.

23092315 4

6-168
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira inferior (Lower sieve) - Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Abra a placa de acesso inferior (1) retraindo os pinos


de travamento (2).
2. Desconecte os suportes de controle remoto da pe-
neira, conforme descrito na peneira superior.

50021797 1

3. Remova os parafusos (1) nos dois lados e remova a


peneira inferior. Ajuste a posição da caixa de peneira
com as mãos se o sensor de perda de grãos impedir a
remoção da peneira.
NOTA: Pode ser necessário ajustar a posição da bandeja
de palha para remover as peneiras inferiores.

23092318 2

Peneira inferior (Lower sieve) - Instalar


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

6-169
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. A peneira superior e inferior da sapata de limpeza larga


consiste em duas metades de peneira. Não é possível
trocar a metade da peneira do lado esquerdo pela do
lado direito, pois a peneira esquerda está equipada
com um suporte soldado (1).

23092322 1

2. Instale a peneira inferior e os parafusos nos dois lados


(1). Ajuste a posição da sapata do agitador com as
mãos se o sensor de perda de grãos impedir a instala-
ção da peneira.

23092318 2

3. Conecte o suporte de controle remoto da peneira, en-


gatando e girando a trava (1) um quarto de volta no
sentido horário.
4. Certifique-se de que as metades da peneira abram
igualmente.
5. Se elas não abrem igualmente, solte a porca (2) e
ajuste as peneiras, para que elas se abram igualmente.
6. Execute uma nova calibração da peneira inferior, 6-82.

23092315 3

6-170
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ventilador de limpeza - Operação


A velocidade do ventilador de limpeza é ajustada eletri-
camente do console direito (1) e pode ser lida no monitor
de exibição.

Só é possível alterar a velocidade do ventilador quando o


mecanismo de debulha está engatado.

Ajuste a velocidade para se adequar ao tipo da cultura,


à carga de palha e ao teor de umidade. Um jato de ar
insuficiente reduzirá a "área limpa" da peneira superior, o
que causa uma amostra suja ou perda de grãos (os grãos
vibrarão na extremidade da sapata do agitador).

A melhor forma de verificar se o volume de ar é satisfa- 200904151 1


tório, é concluir uma "parada repentina", ou seja, parar o
motor com o mecanismo de debulha engatado e verificar
o padrão de cobertura da peneira.

Se esse método de verificação for usado:


• As duas extensões do dedo devem ser limpas en-
quanto as peneiras devem ser carregadas uniforme-
mente. Deve haver poucos ou nenhum grão na parte
traseira da peneira superior.
• Se a peneira completa estiver sem grãos e palha, o vo-
lume de ar é muito grande. Os grãos serão soprados
para fora da máquina e os grãos limpos serão transpor-
tados sobre a peneira inferior para o sem-fim transver-
sal de retorno.
• Se a peneira superior estiver cheia de grãos, o volume
de ar é muito baixo, de modo que o vento não atravessa
o palhiço. Assim, os grãos serão lançados para fora da
peneira junto com o palhiço.

A operação da peneira também pode ser verificada cole-


tando-se o material que vem da parte de trás da sapata
de limpeza e verificando se há perda de grãos na amos-
tra.
AVISO: Não remova nem modifique as proteções do ventilador de limpeza, já que as alterações podem influenciar o
fluxo de ar de modo desfavorável.
A caixa em volta do ventilador de limpeza pode ser
aberta para limpeza.
1. Gire para baixo a alavanca (1), localizada em ambos
os lados da caixa.
2. Deslize as alavancas em direção oposta ao centro da
colheitadeira.
3. Abaixe a porta da caixa.
4. Limpe quaisquer detritos.

NHIL12CR01537AA 2

6-171
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Feche a caixa:
1. Levante a porta na posição.
2. Deslize as alavancas em direção ao centro da colhei-
tadeira para que elas fiquem encaixadas nos orifícios
da porta da caixa (1).
3. Gire os pinos para que eles fiquem presos nos reten-
tores (2).

NHIL12CR01537AA 3

6-172
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MANUSEIO DE GRÃOS

Sistema de retorno
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O sem-fim transversal de retorno pode ser limpo com a


remoção da tampa (1).

10030013 1

Caso os impulsores fiquem obstruídos, eles poderão ser


desbloqueados e limpos através da abertura (1).

Para obter eficiência máxima, é importante manter a


quantidade de material no processador de retrilhas de
análise tripla ao mínimo absoluto.

O retorno excessivo vai:


1. Aumentar o risco de danos aos grãos.
2. Produzir perda de grãos por meio da sobrecarga na
peneira.
3. Aumentar o risco de obstrução dos componentes dos
retornos.
10041662 2
A quantidade de retornos poderá ser limitada por:
1. Abrir a peneira inferior na maior amplitude possível,
de acordo com a produção de uma amostra de grãos
limpa.
2. Não abrir muito a peneira de pré-limpeza e a peneira
superior (isso impedirá o excesso de palha na peneira
inferior).
3. Manter o RPM do ventilador de limpeza o mais alto
possível para soprar a palha da máquina.
4. Evitar o RPM do ventilador de limpeza excessivo para
que os grãos limpos não sejam soprados da peneira
inferior para o sem-fim transversal de retornos.

6-173
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O processador de retrilhas de análise tripla consiste em


• Três impulsores (1).
• Embreagem deslizante (2) (não exibida)

A embreagem deslizante audível está no eixo do batedor/


picador e protege a linha de acionamento de retorno.

A embreagem deslizante vem definida de fábrica e não


precisa de nenhum ajuste.

10041662 3

6-174
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Armazenamento de grãos
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Posições do tubo borbulhador

Extensões manuais
O tubo borbulhador (1) deve ser levantado até a posição
superior para uso em campo, e travado, conforme ilus-
trado (2).

O tubo borbulhador deve ser abaixado até a posição in-


ferior para uso na estrada e em problemas de folga.

10034686 1

Para abaixar o tubo, destrave a alça (1), conforme ilus-


trado. Levante o tubo (2) e mova a trava (3) para o centro
da colheitadeira para desengatar os ganchos (4), permi-
tindo que o tubo seja abaixado.

10034688 2

NOTA: O tubo é contrabalançado com uma mola para facilitar sua subida.

6-175
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de abastecimento do reservatório


graneleiro
• O sem-fim transversal de grãos limpos pode ser limpo
com a remoção da tampa (1). Remova os pinos (2) gi-
rando as extremidades travadas no sentido anti-horário
e puxando os pinos para trás. Depois que os pinos esti-
verem para fora, puxe diretamente para baixo na tampa
para removê-la.

10030019 3

• A tampa (1) tem uma saliência dentada (2) em uma


extremidade. Quando a tampa for substituída, essa
saliência sempre deve ser colocada no lado direito da
abertura sem-fim, de modo que deslize sobre a borda
interna da abertura, fornecendo apoio para a tampa. A
não observância dessa instrução de colocação poderá
resultar em desgaste excessivo e prematuro e em fa-
lha prematura do alojamento do sem-fim transversal de
grãos limpos.

76074566 4

• Reinstale a tampa (1), conforme ilustrado. Bata a


tampa firmemente no lugar na abertura e, em seguida,
recoloque os pinos.

76074567 5

6-176
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• O lado inferior do elevador de grãos limpos pode ser


limpo abrindo-se a tampa (1).
NOTA: Se ocorrer acúmulo excessivo de lama ou ou-
tras substâncias, há disponível uma palheta de raspa-
dor nas peças de serviço.

86063608 6

• Abra a tampa (1) para verificar o sem-fim de grãos lim-


pos.

10030020 7

• O lado superior do elevador de grãos pode ser limpo


com a remoção da tampa (1) pelo reservatório grane-
leiro. Em seguida, abra a tampa (2).

10034676 8

10030024 9

6-177
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Em condições úmidas de cultura (por g. milho úmido, soja


úmida), pode ser necessário limpar regularmente a pas-
sagem entre o elevador de grãos e o sem-fim de borbu-
lhamento do reservatório graneleiro, incluindo o sensor
de fluxo de grãos (1). Acesse o sensor pelo reservatório
graneleiro (2).

50030166 10

10034676 11

Acesso à amostra de grãos


O reservatório graneleiro vem equipado com uma porta
de inspeção (1) em que se pode colher uma amostra dos
grãos ao começar a trabalhar no campo.

ZDA2439B 12

6-178
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A seção (1) do canal no reservatório graneleiro leva os


grãos à porta de inspeção.

ZDA2440A 13

Janela do reservatório graneleiro


Abra a janela do reservatório graneleiro na cabine para
limpar a área entre a cabine e o reservatório graneleiro.

50021835 14

Reservatório graneleiro com extensões


Posição fechada das extensões do reservatório grane-
leiro (1).
As extensões do reservatório graneleiro (1) podem ser
fechadas manualmente. Dianteiro e traseiro primeiro e,
em seguida, as laterais em cima.

20030021 15

6-179
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As extensões do reservatório graneleiro (1) podem ser


abertas manualmente. As extensões devem ser fixadas
com hastes adequadas (2) e pinos.

10030371 16

Sensores de nível do reservatório graneleiro


Há dois sensores de nível do reservatório graneleiro.

O sensor de nível inferior (1) é ajustável e deve ser ajus-


tado para cima ou para baixo na braçadeira de montagem
com ranhura, de acordo com as condições da cultura ou
com a prática de cultura desejadas.

Quando os grãos atingirem o sensor de nível inferior (1),


será exibido no visor do operador um aviso do reservató-
rio graneleiro.

O sensor de nível superior (2) é ajustável e deve ser posi-


cionado para permitir que haja tempo suficiente para que
56063222 17
o debulhamento seja interrompido depois que o operador
recebe o alarme sem transbordar o reservatório grane-
leiro. Quando os grãos atingirem o sensor de nível su-
perior, o alarme de reservatório graneleiro cheio será exi-
bido no visor do operador.

NOTA: O sensor de nível inferior pode ser usado para do reservatório, o operador será alertado que chegou a
a operação "para cima e para trás". Quando o sensor hora de voltar e continuar a colheita, retornando ao local
inferior estiver ajustado para aproximadamente metade de descarga.

6-180
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acionamento do elevador de grãos limpos - Alteração de


velocidades
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Afrouxe o tensionador (1).


2. Mova a correia (2) para a ranhura vazia em cada polia.

83072904 1

3. Remova a polia do tensionador (1) e o espaçador.


4. Mova o espaçador para o lado oposto da polia do ten-
sionador.
5. Instale a polia do tensionador.
6. Ajuste a tensão da correia.
NOTA: Recomenda-se utilizar alta velocidade para milho,
pois geralmente obtém-se rendimentos mais altos deste
tipo de colheita. Na maioria das outras colheitas, deve-se
utilizar uma velocidade menor, a fim de minimizar o des-
gaste e os danos aos grãos.

83119127 2

6-181
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Descarga – Modelo 8230 e 9230


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Tanque graneleiro padrão


As placas de cobertura (1) ou "tendas" são ajustadas nos
dois sem-fins tansversais de descarga do tanque grane-
leiro. Essas tampas podem ser ajustadas para regular a
taxa de descarga de acordo com a natureza e a umidade
dos grãos sendo manipulados.

Para ajustar, puxe a alça (2) em direção ao centro do


tanque graneleiro e levante.

Isso vai desengatar a tampa do suporte (4). Posicione


a outra extremidade da tampa na ranhura desejada no
suporte (3). Engate a alça (2) nos orifícios de suporte
desejados (4).

10021837 1

Para limpar o tanque graneleiro, abra as duas tampas da


extremidade da calha (1) na extremidade do lado direito
de cada sem-fim transversal do tanque graneleiro.

NHPE12AF00033AA 2

Para limpar o sem-fim vertical do tubo de descarga, abra


a tampa (1).

NHIL12AF02533AA 3

6-182
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para verificar ou limpar o sem-fim vertical do tubo de des-


carga, abra a tampa de inspeção (1).

83114832 4

Oscilação do tubo de descarga


Para a operação de:
• Oscilação do tubo de descarga, consulte Console
Console direito - Identificação de controle.
• Acionamento da descarga, consulte Console Console
direito - Identificação de controle.

Acionamento do sem-fim transversal padrão


O acionamento do sistema de descarga é protegido por
um parafuso de segurança (1).
Os parafusos de segurança GR8.8 M8 x 40 sobressalen-
tes (2) localizam-se abaixo da roda dentada.
NOTA: Se as falhas se repetirem, ajuste para baixo as
tampas do sem-fim transversal.

83119149 5

6-183
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MANUSEIO DE RESÍDUOS

Manuseio de resíduos - Visão geral do sistema


Informações gerais
O sistema de manuseio de resíduos é composto pelos
seguintes componentes:
• Picador de palha
• O picador de palha corta a palha enquanto a movi-
menta para a parte traseira da máquina. Consulte
Picador de palha - Visão geral
• Distribuidor de palha
• É composto de um distribuidor de impulsor duplo de
contra-rotação acionado hidraulicamente com um di-
visor central usado para ajustar a largura do espalha-
mento e da distribuição. Consulte Espalhador de
palha - Visão geral
• Bandeja de palha
• Direciona a palha para o distribuidor quando le-
vantado ou permite enleiramento quando abaixado.
Consulte 6-188

Configurações de resíduos
• Tabela com a descrição do manuseio de resíduos de-
sejado pela colheita. Consulte 6-192

6-184
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Picador de palha
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A

AVISO: Não opere a colheitadeira com facas quebradas ou danificadas nos componentes giratórios; isso não é se-
guro e o desequilíbrio pode causar danos secundários à colheitadeira.
O picador de palha opcional está disponível em qualquer
configuração de corte grosso.

O picador de palha pode ser operado em duas velocida-


des. Em velocidade baixa, opera a 800 RPM e em velo-
cidade alta, opera a 3000 RPM.
Aperte as placas (1) unindo-as para permitir que o colar
deslize. Deslize para fora para velocidade baixa e deslize
para dentro para velocidade alta. Certifique-se de que o
colar esteja travado no local (use esferas de retenção).

50032033 1

• A velocidade alta é necessária para todas as operações


de corte. A qualidade do corte aumenta à medida que
a profundidade da contrafaca maior.
• Ao operar em baixa velocidade para qualquer colheita,
as contrafacas precisam estar desengatadas.
• O picador deve ser colocado em velocidade baixa com
milho.
AVISO: Para aumentar a vida útil dos rolamentos, o acionamento do picador de palha deve ser deslocado para a
faixa de velocidade oposta e operado estacionário quando sem carga, em marcha lenta do motor, por 10 min após
cada 50 h de operação.

6-185
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As contrafacas estão disponíveis para ajudar ainda mais


no processo de corte. Alça de ajuste da faca estacioná-
ria (1) pode ser ajustada para variar a altura das contra-
facas. Com a alça para baixo, as facas estão totalmente
engatadas. Com a alça para cima, as facas foram remo-
vidas. Certifique-se de que a alça esteja travada em um
dos entalhes de ajuste (2). Ajuste conforme necessário
para obter o corte de palha desejado. As facas devem
ser desengatadas (alça para cima) com milho.

50041643 2

Use parafusos de ajuste côncavos (1) para ajustar uma


folga (2) de 10 mm (0.4 in) entre o côncavo e a ponta
da lâmina do picador, diretamente atrás da contrafaca
quando totalmente engatada.

86076478 3

AVISO: Depois do ajuste, verifique se o picador gira livremente.


Os picadores de corte padrão com 40 lâminas e o kit op-
cional de atualização de 56 lâminas usam uma faca em
forma de foice e conjunto do suporte como mostrado.

66072873 4

AVISO: Não opere a colheitadeira com facas quebradas ou danificadas; isso não é seguro e o desequilíbrio pode
causar danos secundários aos componentes da colheitadeira.

6-186
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Substituição da faca
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A

AVISO: As navalhas estão alinhadas na largura do rotor do picador em linhas verticais emparelhadas, com espaça-
mento de 120 graus. A substituição ou reversão de uma única navalha em uma linha vertical exige que todas as três
ou seis navalhas naquela linha sejam substituídas ou invertidas. Não combine procedimentos, substituindo algumas
navalhas e invertendo outras. Ao inverter as navalhas, a borda chanfrada da navalha está sempre virada para fora
em relação ao suporte de montagem.

66072976 1

6-187
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Retire os dois parafusos de cabeça flangeada (1) e as


porcas de flange (2).
2. Substitua ou inverta todas as três ou seis navalhas de
uma linha vertical, conforme necessário.
3. Instale as navalhas com bordas chanfradas (3) volta-
das para fora no suporte de montagem (4), conforme
ilustrado. Prenda com dois parafusos de cabeça de
flange de 12 mm x 45 mm CL10.9 e (1) porcas de
flange (2).
NOTA: Ao apertar as ferragens, retire a navalha do
tubo.
4. Aperte os parafusos com torque de 114 – 136 Nm (84
– 100 lb ft).

NOTA: Ao substituir as navalhas adquiridas em um kit outros kits, pois elas são combinadas de acordo com o
de peças de manutenção, use todas as navalhas do kit peso.
em uma única linha vertical. Não misture as navalhas de

Bandeja de palha
A posição da bandeja de palha (1) pode ser alterada pu-
xando a alavanca (2) sob a bandeja de palha, e ajustando
em uma das duas posições, para cima (conforme ilus-
trado) ou para baixo (conforme ilustrado na figura a se-
guir).

86063505 1

Bandeja de palha abaixada para a posição inferior.

86063506 2

6-188
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se ocorrer obstrução na bandeja de palha e nos distri-


buidores, a bandeja pode ser colocada em uma posição
intermediária.

Para habilitar o uso da posição intermediária, o ejetor


deve ser removido (1).

93094782 3

6-189
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Espalhador de palha - Visão geral


Sua colheitadeira pode estar equipada com um distribui-
dor de disco horizontal opcional

A porta da leira está em uma posição fixa.

A velocidade do distribuidor é ajustável; consulte3-23


para obter o ajuste.

Milho 100 – 150 RPM


A maioria das outras 250 – 450 RPM
colheitas

NHIL15AF01106AA 1

Para levantar o distribuidor para a posição de


armazenamento:
1. Puxe a alça (1) em cada lado do distribuidor até alcan-
çar a trava (2).
NOTA: Pode ser necessário empurrar ou puxar o dis-
tribuidor para frente e para trás para liberar os pinos
de travamento.

NHIL15AF01107AA 2

2. Levante o distribuidor usando as extensões do eixo


(1) até travá-lo na posição de armazenamento.
AVISO: Quando o distribuidor está na posição superior/
armazenamento, um interruptor de segurança é ativado,
parando os distribuidores para evitar lesões. Se o distri-
buidor continuar operando enquanto estiver na posição
para cima/armazenamento, entre em contato com seu
concessionário para fazer o reparo.

NHIL12AF02517AA 3

AVISO: Ao abaixar o distribuidor, certifique-se de que os


pinos do distribuidor (1) estejam encaixados nos orifícios
da placa do pivô.

NHIL15AF01107AA 4

6-190
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Proteções do distribuidor de palha/palhiço


curvo

RI01H061 5

As setas indicam a direção de rotação quando (1) Posição número 1; distribuição menos agressiva
visualizadas de cima
(A) Lado esquerdo (2) Posição número 2, distribuição mediana
(B) Lado direito (3) Posição número 3, distribuição mais agressiva
Os bastões curvos nos cones do distribuidor de palha são
ajustáveis para aumentar ou diminuir o efeito de espalhar.
Os bastões produzem um efeito maior de distribuição na
posição nº 3. Utilizar as outras duas posições para dimi-
nuir o efeito de espalhar. Instale os blocos com a face da
superfície côncava na direção da rotação.

6-191
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Manuseio de resíduos
O sistema de manuseio de resíduos pode ser operado
nas seguintes configurações.

Configuração desejada Componente


Batedor Picador Bandeja de Distribuidor
palha
Velocidade baixa,
Distribui palha e palha ainda não Para cima (Nota
Operacional contranavalhas Abaixamento
cortada 2)
desengatadas
Alta velocidade,
Para cima (Nota
Distribui palha e palha cortada NA contranavalhas engatadas Abaixamento
2)
(Nota 1)
Velocidade baixa,
Palha não cortada e palha Para cima (Nota
Operacional contranavalhas Abaixamento
distribuída 2)
desengatadas
Velocidade baixa,
Palha não cortada com palha Para cima (Nota Para cima (Nota
Operacional contranavalhas
distribuída 2) 3)
desengatadas
Palha não cortada sem palha Velocidade baixa,
Para cima (Nota
injetada (a palha está na frente Operacional contranavalhas Abaixamento
3)
da leira de palha) desengatadas
Alta velocidade,
Para cima (Nota
Palha cortada e palha distribuída NA contranavalhas engatadas Abaixamento
2)
(Nota 1)
Alta velocidade,
Para cima (Nota Para cima (Nota
Palha cortada com palha injetada NA contranavalhas engatadas
2) 3)
(Nota 1)
Palha cortada sem palha injetada Alta velocidade,
Para cima (Nota
(a palha está na frente da leira NA contranavalhas engatadas Abaixamento
3)
de palha) (Nota 1)
Velocidade baixa,
Palha e palha não cortada
Operacional contranavalhas Abaixamento Abaixamento
distribuída
desengatadas
Alta velocidade,
Palha e palha cortada distribuída NA contranavalhas engatadas Abaixamento Abaixamento
(Nota 1)

• Nota 1 - Para milho, o picador deve estar ajustado para baixa velocidade e as contranavalhas devem estar retraídas
• Nota 2 - Em cultura úmida ou verde, pode ser necessário abaixar a bandeja de palha para a posição intermediária.
• É fornecido um ejetor para permitir o uso da posição intermediária.
• Nota 3 - O distribuidor é desengatado na posição "Up" (para cima).

6-192
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE DO TRAILER

Conexão de um reboque
Nas colheitadeiras AXIAL-FLOW, há um engate móvel
disponível.

Quando não estiver em uso, o engate deve ser girado


para o lado, removendo o pino (1), posicionando o engate
contra o eixo e reinserindo o pino no orifício disponível.
Para as conexões elétricas do reboque, há disponível um
conector de luz (2).

50030365 1

Unload tube (Tubo de descarga)


• Instale o pino de travamento (1) quando o tubo de des-
carga estiver retraído.

NHIL12AF03019AA 2

6-193
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-194
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Visão geral
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

AVISO: Mesmo que qualquer empresa possa executar a manutenção ou reparos necessários no seu equipamento,
a CASE IH recomenda que você prefira somente concessionários CASE IH autorizados e peças que atendam as
especificações fornecidas. Manutenção e reparos impróprios ou executados incorretamente anulam a garantia do
equipamento e podem afetar os intervalos de serviço.

Lubrificação Lubrificação dos encaixes e intervalos


Lubrificação e manutenção adequadas em uma progra- Antes de engraxar a máquina, sempre limpe a sujeira das
mação regular são vitais para a manutenção de seu equi- graxeiras.
pamento. Para assegurar um longo tempo de serviço e
uma operação eficiente, siga as programações de lubri- Todos os pontos, exceto aqueles com anotações especi-
ficação e de manutenção descritas neste manual. O uso ais, devem ser lubrificados até que a graxa seja forçada
de combustíveis, óleos, graxas e filtros adequados, as- para fora ao redor dos rolamentos, então o excesso de
sim como manter os sistemas limpos, aumentará a vida graxa deve ser removido.
da máquina e de seus componentes.
AVISO: Sempre use peças de reposição CASE IH, óleos
Especificação da graxa
e filtros genuínos para assegurar uma operação, filtra- Utilize CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE
gem do motor e sistemas hidráulicos adequados. GREASE.

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Especificações de torque para encaixes hidráulicos


INSTALAÇÃO DE CONEXÕES AJUSTÁVEIS
EM RESSALTOS DE ROSCA RETA DE ANEL
O-RING

1. Cubra o anel O-ring com óleo leve ou vaselina para


lubrificá-lo. Instale o anel O-ring na ranhura adjacente
ao anel de reserva metálico montado na extremidade
da ranhura (4).
2. Instale a conexão no ressalto da rosca reta até que o
anel de reserva metálico encoste na face do ressalto
(5).
NOTA: Não aperte em demasia nem distorça o anel 23085659 1
de reserva metálico.
3. Solte a conexão (em sentido anti-horário) até no má-
ximo um giro para posicioná-lo. Segure o bloco da
conexão com uma chave, aperte a porca de pressão
e a arruela contra a face do ressalto (6).

DADOS DE TORQUE PADRÃO PARA TUBOS


HIDRÁULICOS E CONEXÕES
PORCAS DOS TUBOS PARA CONEXÕES DE DILATAÇÃO DE PORCAS DE PRESSÃO
37° DE CONEXÕES
AJUSTÁVEIS DE
BUJÕES DE RESSALTO
DO ANEL O-RING,
ASSENTOS GIRATÓRIOS
JIC-37°
TAMA- DE DA TAMANHO TORQUE TORQUE
NHO TUBULAÇÃO DAS
ROSCAS
4 6.4 mm (1/4 in) 7/16-20 12 – 16 N·m (9 – 12 lb ft) 8 – 14 N·m (6 – 10 lb ft)
5 7.9 mm (5/16 in) 1/2-20 16 – 20 N·m (12 – 15 lb ft) 14 – 20 N·m (10 – 15 lb ft)
6 9.5 mm (3/8 in) 9/16-18 29 – 33 N·m (21 – 24 lb ft) 20 – 27 N·m (15 – 20 lb ft)
8 12.7 mm (1/2 in) 3/4-16 47 – 54 N·m (35 – 40 lb ft) 34 – 41 N·m (25 – 30 lb ft)
10 15.9 mm (5/8 in) 7/8-14 72 – 79 N·m (53 – 58 lb ft) 47 – 54 N·m (35 – 40 lb ft)
12 19.1 mm (3/4 in) 1-1/16-12 104 – 111 N·m (77 – 82 lb ft) 81 – 95 N·m (60 – 70 lb ft)
14 22.2 mm (7/8 in) 1-3/16-12 122 – 136 N·m (90 – 100 lb ft) 95 – 109 N·m (70 – 80 lb ft)
16 25.4 mm (1 in) 1-5/16-12 149 – 163 N·m (110 – 120 lb ft) 108 – 122 N·m (80 – 90 lb ft)
20 31.8 mm (1-1/4 in) 1-5/8-12 190 – 204 N·m (140 – 150 lb ft) 129 – 158 N·m (95 – 115 lb ft)
24 38.1 mm (1-1/2 in) 1-7/8-12 217 – 237 N·m (160 – 175 lb ft) 163 – 190 N·m (120 – 140 lb ft)
32 50.8 mm (2 in) 2-1/2-12 305 – 325 N·m (225 – 240 lb ft) 339 – 407 N·m (250 – 300 lb ft)

Esses torques não são recomendados para tubos com solvente limpo ou limpador Loctite e aplique vedante hi-
DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de dráulico LOCTITE® 569™ na dilatação de 37° e nas ros-
parede de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é cas.
específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in)
em cada aplicação individual. Instale a conexão e aplique o torque especificado, solte
a conexão e aplique novamente o torque de acordo com
Antes de instalar as conexões de dilatação e aplicar o as especificações.
torque de 37°, limpe a face da dilatação e as roscas com

7-2
7 - MANUTENÇÃO

TORQUE DE CONEXÃO DE ROSCA DO CONEXÃO DE ROSCA DO TUBO


TUBO Tamanho das roscas Torque (Máximo)
1/8-27 13 N·m (10 lb ft)
Antes de instalar e apertar as conexões do tubo, limpe as
1/4-18 16 N·m (12 lb ft)
roscas com solvente limpo e limpador Loctite, e aplique
o vedante LOCTITE® 567™ PST PIPE SEALANT em todas 3/8-18 22 N·m (16 lb ft)
as conexões, inclusive as de aço inoxidável ou LOCTITE® 1/2-14 41 N·m (30 lb ft)
565™ PST para a maior parde de conexões de metal. 3/4-14 54 N·m (40 lb ft)
Para os sistemas de contaminação zero/alta filtração, use
LOCTITE® 545™.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel


O-ring (ORFS)
Rosca do pórtico métrica
Níveis de torque recomendados do conector da porta do anel O-ring de rosca reta métrica SAE J2244-2/ISO
6149-2 para uso com conectores SAE J1453/ISO 8434-3 ORFS.
Tamanho rosca Diâmetro externo Tamanho da chave Torque de montagem
nominal do tubo mm no aço no alumínio
mm Nm Nm
M10 x 1 5 14 20 a 22 12 a 14
M12 x 1.5 6 17 35 a 39 21 a 23
M14 x 1.5 8 19 45 a 50 27 a 30
M16 x 1.5 10 22 55 a 61 33 a 36
M18 x 1.5 12 24 70 a 77 42 a 46
M22 x 1.5 16 27 100 a 110 60 a 66
M27 x 2 20 32 170 a 187 102 a 112
M30 x 2 22 36 215 a 235 129 a 141
M33 x 2 25 41 310 a 341 186 a 205
M42 x 2 32 50 330 a 363 198 a 218
M48 x 2 38 55 420 a 462 252 a 277
M60 x 2 50 65 500 a 550 300 a 330

Rosca do pórtico em polegadas


Níveis de torque recomendados do conector da porta do anel O-ring de rosca reta em polegada SAE J1926-2
para uso com conectores SAE J1453/ISO 8434-3.
Tamanho Tamanho do Diâmetro Tamanho da chave Torque de montagem
rosca traço SAE externo Não ajustável Ajustáveis no aço no alumínio
nominal do c/ porca de
tubo pressão
pol pol pol Nm Nm
3/8 a 24 –3 3/16 1/2 9/16 10 a 12 5a7
7/16 a 20 –4 1/4 9/16 5/8 20 a 22 9 a 15
1/2 a 20 –5 5/16 5/8 11/16 25 a 28 14 a 18
9/16 a 18 –6 3/8 11/16 3/4 33 a 35 23 a 34
3/4 a 16 –8 1/2 7/8 15/16 68 a 78 34 a 54
7/8 a 14 – 10 5/8 1 1 1/16 98 a 110 41 a 75
1 1/16 a 12 – 12 3/4 1 1/4 1 5/16 170 a 183 75 a 108
1 3/16 a 12 – 14 7/8 1 3/8 1 1/2 215 a 245 108 a 129
1 5/16 a 12 – 16 1 1 1/2 1 5/8 270 a 300 115 a 163
1 5/8 a 12 – 20 1 1/4 1 7/8 1 7/8 285 a 380 163 a 224
1 7/8 a 12 – 24 1 1/2 2 1/8 2 1/8 370 a 490 183 a 258

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Conexões da vedação da face do anel O-ring


(ORFS)
Níveis de torque recomendados dos conectores da vedação da face do anel O-ring SAE J1453/ISO 8434-3
para conjuntos de tubo, conjuntos de mangueira e conectores ORFS.
Métrico Inglês
Diâmetro Tamanho Diâmetro Tama- Tamanho Rosca Torque de montagem
externo da porca externo nho da porca do
nominal do do tubo nominal do do tubo
tubo tubo traço
mm mm pol pol
6e8 17 1/4 –4 11/16 9/16 a 18 14 – 16 N·m (124 – 142 lb in) (1)
10 22 3/8 –6 13/16 11/16 a 16 24 – 27 N·m (18 – 20 lb ft) (1)
12 24 1/2 –8 15/16 13/16 a 16 43 – 47 N·m (32 – 35 lb ft) (1)
16 30 5/8 – 10 1 1/8 1 a 14 60 – 68 N·m (44 – 50 lb ft)
20 36 3/4 – 12 1 3/8 1 3/16 a 12 90 – 95 N·m (66 – 70 lb ft)
25 41 1 – 16 1 5/8 1 7/16 a 12 125 – 135 N·m (92 – 100 lb ft)
30 50 1 a 1/4 – 20 1 7/8 1 11/16 a 12 170 – 190 N·m (125 – 140 lb ft)
38 60 1 a 1/2 – 24 2 1/4 2 a 12 200 – 225 N·m (148 – 166 lb ft)

(1) O nível de torque ilustrado é para pressão nominal máxima de 42 MPa (6092 psi)

Instalação das conexões da vedação da face


do anel O-ring
Ao instalar os encaixes de anel o-ring com face plana,
limpe completamente as superfícies planas e os encaixes
(1), e lubrifique o anel O-ring (2) com óleo leve. Garanta
que as superfícies estejam alinhadas corretamente. Apli-
que o torque ao encaixe de acordo com o torque especi-
ficado indicado no manual de serviço.
AVISO: Se as superfícies do encaixe não forem limpas
corretamente, o anel O-ring não será vedado correta-
mente. Se as superfícies do encaixe não forem alinhadas
corretamente, os encaixes poderão se danificar e não ter
a vedação correta. 50011183 1

AVISO: Sempre use óleos e filtros de substituição de fá-


brica genuínos, e garanta a lubrificação e filtragem cor-
reta dos óleos do motor e do sistema hidráulico.

O uso dos óleos e das graxas corretas, assim como a pre-


servação da limpeza do sistema hidráulico resultarão no
prolongamento da vida útil da máquina e dos componen-
tes.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Especificações de torque para ferragem - Torques de aperto


mínimos para montagem normal
PEÇAS MÉTRICAS NÃO FLANGEADAS
TAM. PORCA AU- PORCA AU-
NOMI- TOFRE- TOFRE-
NAL NANTE CL. NANTE
8 COM PA- CL.10 COM
RAFUSO PARAFUSO
PARAFUSO CLASSE 8,8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 CLASSE 8.8 CLASSE
PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 10.9
NÃO REVESTIDO NÃO REVESTIDO
REVESTIDO C/ZnCr REVESTIDO C/ZnCr
2.2 N·m (19 lb 2.9 N·m (26 lb 3.2 N·m (28 lb 4.2 N·m (37 lb 2.9 N·m (26 lb
M4 2 N·m (18 lb in)
in) in) in) in) in)
4.5 N·m (40 lb 5.9 N·m (52 lb 6.4 N·m (57 lb 8.5 N·m (75 lb 5.8 N·m (51 lb
M5 4 N·m (36 lb in)
in) in) in) in) in)
7.5 N·m (66 lb 10 N·m (89 lb 11 N·m (96 lb 15 N·m (128 lb 6.8 N·m (60 lb 10 N·m (89 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
18 N·m (163 lb 25 N·m (217 lb 26 N·m (234 lb 35 N·m (311 lb 17 N·m (151 lb 24 N·m (212 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
49 N·m (36 lb 70 N·m (51 lb 33 N·m (25 lb 48 N·m (35 lb
M10 37 N·m (27 lb ft) 52 N·m (38 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
85 N·m (63 lb 121 N·m (90 lb 58 N·m (43 lb 83 N·m (61 lb
M12 64 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
158 N·m (116 lb 210 N·m 225 N·m (166 lb 301 N·m (222 lb 143 N·m (106 lb 205 N·m (151 lb
M16
ft) (155 lb ft) ft) ft) ft) ft)
319 N·m (235 lb 425 N·m 440 N·m (325 lb 587 N·m (433 lb 290 N·m (214 lb 400 N·m (295 lb
M20
ft) (313 lb ft) ft) ft) ft) ft)
551 N·m (410 lb 735 N·m 762 N·m (560 lb 1016 N·m 501 N·m (370 lb 693 N·m (510 lb
M24
ft) (500 lb ft) ft) (750 lb ft) ft) ft)

NOTA: Especificações de torque de peças M4 a M8 são


exibidas em libra-polegada. Especificações de torque de
peças M10 a M24 são exibidas em libra-pés.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

PEÇAS MÉTRICAS FLANGEADAS


TAM. PARAFUSO CLASSE 8,8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 PORCA AU- PORCA AU-
NOMI- PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 TOFRE- TOFRE-
NAL NANTE CL. NANTE
8 COM PA- CL.10 COM
RAFUSO PARAFUSO
CLASSE 8.8 CLASSE
10.9
NÃO REVESTIDO NÃO REVESTIDO
REVESTIDO C/ZnCr REVESTIDO C/ZnCr
2.4 N·m (21 lb 3.2 N·m (28 lb 3.5 N·m (31 lb 4.6 N·m (41 lb 2.2 N·m (19 lb 3.1 N·m (27 lb
M4
in) in) in) in) in) in)
4.9 N·m (43 lb 6.5 N·m (58 lb 7.0 N·m (62 lb 9.4 N·m (83 lb 4.4 N·m (39 lb 6.4 N·m (57 lb
M5
in) in) in) in) in) in)
8.3 N·m (73 lb 11 N·m (96 lb 12 N·m (105 lb 16 N·m (141 lb 7.5 N·m (66 lb 11 N·m (96 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
20 N·m (179 lb 27 N·m (240 lb 29 N·m (257 lb 39 N·m (343 lb 18 N·m (163 lb 27 N·m (240 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
54 N·m (40 lb 77 N·m (56 lb
M10 40 N·m (30 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
ft) ft)
93 N·m (69 lb 100 N·m (74 lb 134 N·m (98 lb
M12 70 N·m (52 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft)
174 N·m (128 lb 231 N·m (171 lb 248 N·m (183 lb 331 N·m (244 lb 158 N·m (116 lb 226 N·m (167 lb
M16
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
350 N·m (259 lb 467 N·m (345 lb 484 N·m (357 lb 645 N·m (476 lb 318 N·m (235 lb 440 N·m (325 lb
M20
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
607 N·m (447 lb 809 N·m (597 lb 838 N·m (618 lb 1118 N·m 552 N·m (407 lb
M24
ft) ft) ft) (824 lb ft) ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos sextavados e parafusos, classes


5.6 e superior

20083680 1

1. Identificação do fabricante 2. Classe de propriedade

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Porcas autofrenantes e porcas sextavadas


métricas, classes 05 e superior

20083681 2

1. Identificação do fabricante 3. Marca de relógio da classe de propriedade e identifi-


cação do fabricante (opcional), i.e. marcas 60° sepa-
2. Classe de propriedade
radas indicam propriedades Classe 10 e marcas 120°
separadas indicam Classe 8.

PEÇAS NÃO FLANGEADAS EM POLEGADAS


PORCA AU- PORCA AU-
TOFRE- TOFRE-
TAMANHO PORCA e PARAFUSO PORCA e PARAFUSO
NANTE GrB NANTE GrC
NOMINAL GRAU 5 SAE GRAU 8 SAE
C/ PARA- C/ PARA-
FUSO Gr5 FUSO Gr8
SEM RE- SEM RE-
REVES-
VESTI- VESTI- REVES-
TIDO
MENTO ou MENTO ou TIDO
C/ZnCr
REVES- REVES- C/ZnCr
DOU-
TIDO COM TIDO COM DOURADO
RADO
PRATA PRATA
8 N·m (71 lb 11 N·m (97 lb 12 N·m 16 N·m 12.2 N·m (109 lb
1/4 8.5 N·m (75 lb in)
in) in) (106 lb in) (142 lb in) in)
17 N·m 23 N·m 24 N·m 32 N·m 17.5 N·m (155 lb 25 N·m (220 lb
5/16
(150 lb in) (204 lb in) (212 lb in) (283 lb in) in) in)
30 N·m (22 lb 40 N·m 43 N·m (31 lb 57 N·m (42 lb
3/8 31 N·m (23 lb ft) 44 N·m (33 lb ft)
ft) (30 lb ft) ft) ft)
48 N·m (36 lb 65 N·m 68 N·m (50 lb 91 N·m (67 lb
7/16 50 N·m (37 lb ft) 71 N·m (53 lb ft)
ft) (48 lb ft) ft) ft)
74 N·m (54 lb 98 N·m 104 N·m 139 N·m 108 N·m (80 lb
1/2 76 N·m (56 lb ft)
ft) (73 lb ft) (77 lb ft) (103 lb ft) ft)
107 N·m 142 N·m 150 N·m 201 N·m 156 N·m (115 lb
9/16 111 N·m (82 lb ft)
(79 lb ft) (105 lb ft) (111 lb ft) (148 lb ft) ft)
147 N·m 196 N·m 208 N·m 277 N·m 153 N·m (113 lb 215 N·m (159 lb
5/8
(108 lb ft) (145 lb ft) (153 lb ft) (204 lb ft) ft) ft)
261 N·m 348 N·m 369 N·m 491 N·m 271 N·m (200 lb 383 N·m (282 lb
3/4
(193 lb ft) (257 lb ft) (272 lb ft) (362 lb ft) ft) ft)
420 N·m 561 N·m 594 N·m 791 N·m 437 N·m (323 lb 617 N·m (455 lb
7/8
(310 lb ft) (413 lb ft) (438 lb ft) (584 lb ft) ft) ft)
630 N·m 841 N·m 890 N·m 1187 N·m 654 N·m (483 lb 924 N·m (681 lb
1
(465 lb ft) (620 lb ft) (656 lb ft) (875 lb ft) ft) ft)

NOTA: Para unidades imperiais, 1/4 in e 5/16 in especi- gada. 3/8 in até 1 in especificações de torque de peças
ficações de torque de peças são exibidas em libra-pole- são exibidas em libra-pé.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

PEÇAS FLANGEADAS EM POLEGADAS


PORCA AU- PORCA AU-
TAMA-
TOFRE- TOFRE-
NHO PORCA e PARAFUSO PORCA e PARAFUSO
NANTE GrF NANTE GrG
NOMI- GRAU 5 SAE GRAU 8 SAE
C/ PARA- C/ PARA-
NAL
FUSO Gr5 FUSO Gr8
SEM RE-
SEM RE-
VESTI-
VESTI- REVESTIDO REVESTIDO
MENTO ou
MENTO ou C/ZnCr C/ZnCr
REVES-
REVESTIDO DOURADO DOURADO
TIDO COM
COM PRATA
PRATA
12 N·m (106 lb 13 N·m (115 lb 17 N·m (150 lb 12 N·m (106 lb
1/4 9 N·m (80 lb in) 8 N·m (71 lb in)
in) in) in) in)
19 N·m (168 lb 25 N·m (221 lb 26 N·m (230 lb 35 N·m (310 lb 17 N·m (150 lb 24 N·m (212 lb
5/16
in) in) in) in) in) in)
33 N·m (25 lb 44 N·m (33 lb 47 N·m (35 lb 63 N·m (46 lb
3/8 30 N·m (22 lb ft) 43 N·m (32 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
53 N·m (39 lb 71 N·m (52 lb 75 N·m (55 lb 100 N·m (74 lb
7/16 48 N·m (35 lb ft) 68 N·m (50 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
81 N·m (60 lb 108 N·m (80 lb 115 N·m (85 lb 153 N·m 104 N·m (77 lb
1/2 74 N·m (55 lb ft)
ft) ft) ft) (113 lb ft) ft)
117 N·m (86 lb 156 N·m 165 N·m 221 N·m 157 N·m (116 lb
9/16 106 N·m (78 lb ft)
ft) (115 lb ft) (122 lb ft) (163 lb ft) ft)
162 N·m (119 lb 216 N·m 228 N·m 304 N·m 147 N·m (108 lb 207 N·m (153 lb
5/8
ft) (159 lb ft) (168 lb ft) (225 lb ft) ft) ft)
287 N·m (212 lb 383 N·m 405 N·m 541 N·m 261 N·m (193 lb 369 N·m (272 lb
3/4
ft) (282 lb ft) (299 lb ft) (399 lb ft) ft) ft)
462 N·m (341 lb 617 N·m 653 N·m 871 N·m 421 N·m (311 lb 594 N·m (438 lb
7/8
ft) (455 lb ft) (482 lb ft) (642 lb ft) ft) ft)
693 N·m (512 lb 925 N·m 979 N·m 1305 N·m 631 N·m (465 lb 890 N·m (656 lb
1
ft) (682 lb ft) (722 lb ft) (963 lb ft) ft) ft)

IDENTIFICAÇÃO

Porcas de giro livre e parafusos em polega-


das

20083682 3
Exemplos de marcas de grau

Identificação do grau SAE


1 Grau 2 - Sem marcas 4 Porca Grau 2 - Sem marcas
2 Grau 5 - Três marcas 5 Porca Grau 5 - Marcas 120° Separada
3 Grau 8 - Cinco marcas 6 Porca Grau 8 - Marcas 60° Separada

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Porcas autofrenantes em polegadas, Toda Identificação do grau


em metal (três métodos opcionais) Grau Método de Método de Método de
marcação de marcação marcação
canto (1) plana (2) de relógio
(3)
Grau Sem entalhes Sem marca Sem marcas
A
Grau Um entalhe Letra B Três marcas
B circunferencial
Grau Dois entalhes Letra C Seis marcas
C circunferenciais

20090268 4

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro


As juntas individuais em uma cadeia do rolete se articu-
lam à medida que entram e saem das rodas dentadas.
Essa articulação resulta em desgaste nos pinos e buchas.
À medida que o material se desgasta nessas superfícies,
a correia vai se alongando gradualmente. As correntes
não se esticam. O material é removido do pino e nas bu-
chas.

As dimensões críticas da corrente são as seguintes:


• (1) 2 x afastamento
• (2) Desgaste além de 2X afastamento
• (3)Alongamento devido a desgaste no pino e nas bu-
chas
12555627A 1

O alongamento é normal e pode ser minimizado por lu-


brificação e manutenção adequadas do acionamento. A
taxa de desgaste depende do seguinte: a relação entre a
carga e a quantidade de área de rolamento entre o pino
e as buchas, o material e a condição da superfície dos
rolamentos, a adequação da lubrificação, e a frequência
e o grau de articulação entre os pinos e as buchas. Esse
último item é determinado pela quantidade de rodas den-
tadas no acionamento, suas velocidades, o número de
dentes e a extensão da corrente nos passos.

É possível fazer medições de desgaste precisas (1) com


a ajuda da ilustração acima. Meça o mais próximo pos-
sível a partir do centro de um pino ao centro de outro.
Quanto mais passos (pinos) houver na medição, maior
será a precisão. Se o valor medido ultrapassar o no-
minal numa percentagem acima do permitido, a corrente
deve ser substituída. O alongamento máximo permitido
de desgaste é aproximadamente 3% na maioria das apli-
cações industriais, tendo como base o projeto da roda
dentada. O desgaste permitido da corrente em percen-
tagem pode ser calculado usando-se a relação 200/ (N),
onde (N) é o número de dentes na roda dentada grande.
Essa relação é geralmente útil já que o alongamento má-
ximo normal permitido de desgaste na corrente de 3% é
válido apenas com até 67 dentes na roda dentada grande. 96091469 2
Nos acionamentos que têm distâncias fixas do centro, as
correntes que funcionam em paralelo ou onde é neces-
sária uma operação mais suave, o desgaste deve ser li-
mitado a aproximadamente 1.5%.

Por exemplo, se forem medidos 12 passos (12 pinos)


de uma corrente #80, e o resultado foi 313.944 mm
(12.360 in) ou maior (usando 3% como desgaste máximo
permitido), a corrente deve ser substituída. Qualquer
valor menor do que 313.944 mm (12.360 in) ainda seria
aceitável pela maioria dos padrões industriais.

7-11
7 - MANUTENÇÃO

LIMITES DE DESGASTE NA CADEIA DO RO-


LETE
Exten- Nº Cadeia 40 (08A) Nº Cadeia 50 (10A) Nº Cadeia 60 (12A) Nº Cadeia 80 (16A)
são do
Substi- Substi- Substi- Substi-
cabo em Novo Novo Novo Novo
tuição tuição tuição tuição
passos
508 mm 523 mm 635 mm 654 mm 762 mm 787 mm 1016 mm 1047 mm
40P (20.0 in) (20.591 in) (25.0 in) (25.748 in) (30.0 in) (31.0 in) (40.0 in) (41.220 in)
635 mm 654 mm 793 mm 817 mm 952 mm 981 mm 1270 mm 1308 mm
50P (25.0 in) (25.748 in) (31.220 in) (32.165 in) (37.480 in) (38.622 in) (50.0 in) (51.496 in)
762 mm 784 mm 952 mm 981 mm 1143 mm 1177 mm 1524 mm 1568 mm
60P (30.0 in) (30.866 in) (37.480 in) (38.622 in) (45.0 in) (46.339 in) (60.0 in) (61.732 in)
889 mm 914 mm 1111 mm 1144 mm 1333 mm 1371 mm 1778 mm 1828 mm
70P (35.0 in) (36.0 in) (43.740 in) (45.039 in) (52.480 in) (54.0 in) (70.0 in) (72.0 in)
1016 mm 1047 mm 1270 mm 1308 mm 1524 mm 1568 mm 2032 mm 2095 mm
80P (40.0 in) (41.220 in) (50.0 in) (51.496 in) (60.0 in) (61.732 in) (80.0 in) (82.480 in)
1143 mm 1177 mm 1428 mm 1473 mm 1714 mm 1765 mm 2286 mm 2355 mm
90P (45.0 in) (46.339 in) (56.220 in) (58.0 in) (67.480 in) (69.488 in) (90.0 in) (92.717 in)
1270 mm 1308 mm 1578 mm 1635 mm 1905 mm 1962 mm 2540 mm 2616 mm
100P (50.0 in) (51.496 in) (62.126 in) (64.370 in) (75.0 in) (77.244 in) (100.0 in) (103.0 in)

TAMANHOS PADRÃO DA CADEIA DO ROLETE - CORRENTES NOVAS


Nº da corrente Diâmetro do
Nº corrente Passo Largura
ISO rolete
40 08A 12.7 mm (0.5 in) 7.9 mm (0.311 in) 7.9 mm (0.311 in)
50 10A 15.8 mm (0.622 in) 9.5 mm (0.374 in) 10.1 mm (0.398 in)
60 12A 19 mm (0.748 in) 12.7 mm (0.500 in) 11.9 mm (0.469 in)
80 16A 25.4 mm (1.000 in) 15.8 mm (0.622 in) 15.8 mm (0.622 in)
100 20A 31.7 mm (1.248 in) 19 mm (0.748 in) 19 mm (0.748 in)
120 24A 38.1 mm (1.500 in) 25.4 mm (1.000 in) 22.2 mm (0.874 in)
140 28A 44.4 mm (1.748 in) 25.4 mm (1.000 in) 25.4 mm (1.000 in)
160 32A 50.8 mm (2.000 in) 31.7 mm (1.248 in) 28.5 mm (1.122 in)
180 36A 57.1 mm (2.248 in) 35.7 mm (1.406 in) 35.7 mm (1.406 in)
200 40A 63.4 mm (2.496 in) 38.1 mm (1.500 in) 39.6 mm (1.559 in)

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Tela de serviço
O AFS Pro 700 tem um recurso que alerta o operador
quando uma manutenção programada deve ser feita.

Na página inicial, selecione o ícone Toolbox (Caixa de


ferramentas), (1).

NHIL12AF02909AA 1

A seguir, selecione a guia Serviço (1). As caixas de 'De-


talhes' cinza (2) listam os itens com manutenção progra-
mada. As caixas 'Serviço' (3) são usadas para definir as
opções de notificação.

NHPH12AF03320AA 2

Detalhes - Ao clicar em qualquer uma das caixas de 'De-


talhes' será exibida a janela de detalhe do serviço corres-
pondente (1). Use a barra de rolagem (2) para visualizar
toda a lista.

NHPH12AF03321AA 3

Serviço - Ao clicar em qualquer uma das caixas de 'Ser-


viço' será exibida a janela de intervalo do serviço corres-
pondente.

O operador pode desativar a notificação de serviço (1),


definir o intervalo de notificação para qualquer intervalo
de tempo igual ou menor do que o intervalo sugerido pelo
fabricante (2), ou indicar que o serviço já foi feito (3). Se
a opção 'Serviço feito' estiver selecionada, uma janela
pop-up será exibida para lembrá-lo que os contadores
serão reiniciados. Pressione Sim para confirmar ou Não
para cancelar a operação.

NHPH12AF03322AA 4

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel

1. Em nenhuma circunstância deve-se adicionar gaso- diesel penetrar na pele, procure cuidados médicos
lina, álcool, combustíveis misturados ou outro com- imediatamente.
bustível que não seja biodiesel ao combustível die-
7. Controle o bocal de enchimento de combustível ao
sel. Essas combinações podem aumentar o risco
abastecer o reservatório.
de incêndio ou de explosão. Em um recipiente fe-
chado, como um reservatório de combustível, essas 8. Sempre mantenha a tampa do reservatório de com-
misturas são mais explosivas do que gasolina pura. bustível firmemente apertada.
Nunca use essas misturas. 9. Se você perder a tampa original do reservatório de
2. Nunca remova a tampa do reservatório de combus- combustível, substitua-a por uma tampa aprovada.
tível nem abasteça com o motor em funcionamento Uma tampa de marca não aprovada pode não ser
ou quente. segura.
O reservatório de combustível da colheitadeira só 10. Mantenha os equipamentos de combustível limpos e
deve ser reabastecido com o motor desligado. com a devida manutenção.
Para evitar condensação de água durante a noite,
recomendamos encher o reservatório de combustí- 11. Nunca dirija o equipamento próximo a fogo aberto.
vel ao final da tarde e não pela manhã. 12. Nunca use diesel para fins de limpeza.
3. Nunca fume nem use chamas descobertas ao rea- 13. A qualidade do combustível deve atender as normas
bastecer ou quando estiver próximo a tanques de ASTM D975-10. Consulte 9-2 sobre os requisitos
combustível. para o combustível.
4. Nunca encha o reservatório de combustível por com- AVISO: Não use combustível de aquecimento comum na
pleto. Deixar espaço para expansão. colheitadeira.
5. Limpar combustível derramado imediatamente.
6. O vazamento de diesel sob pressão pode penetrar
na pele, causando lesões graves e infecção. Se o

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Biodiesel
Apresentação
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME).

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de combustível biodiesel.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e desenvolvimento são promovidos
mundialmente. O combustível biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do combustível biodiesel

• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 5% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 5% de biodiesel (B5) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em combustível biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover
glicerídeos. Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura
ou do óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina
(um coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: Os combustíveis biodiesel aprovados para uso em equipamentos CASE IH deve ser transesterificados e
seguir as normas ASTM D6751 brasileiras.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos padrões ASTM D6751. Não há padrão
de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel prensado a frio, óleo
prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO em nenhuma mistura
de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Operar um motor e um equipamento de injeção de combustível em um veículo CASE IH com qualquer mistura
de combustível NÃO APROVADO (combustível que não atenda à especificação descrita no padrão ASTM D6751,
no caso do Brasil) irá revogar a garantia coberta pela CASE IH.

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão dos componentes internos por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Problemas na injeção de combustível do motor causados por não seguimento das condições a seguir para
manuseio e manutenção de biodiesel não serão cobertas pela garantia da CASE IH.

Compre combustível biodiesel de um fornecedor confiável que mantenha uma qualidade do combustível aceitável.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e seu fornecedor de combustível são responsáveis
por assegurar que o tipo e a mistura corretos de combustível sejam usados.

Intervalos de manutenção
Nas máquinas usando os motores de galeria comum FPT NEF e Cursor 9, o uso de misturas de biodiesel de até B5
não exige nenhuma alteração nos intervalos de manutenção.

Uso de aditivo para Biodiesel — Brasil


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo de armazenamento, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a
cristalização no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem
ocorrer com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos


(OAT)
Dependendo da data de fabricação, o sistema de arrefecimento pode ser equipado com líquido de arrefecimento de
etilenoglicol convencional, como CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT ou um líquido
de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT). Os tipos de líquido de arrefecimento nunca devem ser
misturados. O adesivo apresentado abaixo (código de peça CNH 47488993) está localizado próximo ao ponto de
enchimento do sistema de resfriamento sempre que CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COO-
LANT for abastecido na fábrica.

As especificações de materiais da CNH a seguir devem ser atendidas para qualquer solução de líquido de
arrefecimento usado:
• MAT3624 para líquido de arrefecimento OAT.
• MAT3620 para líquido de arrefecimento convencional.

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Se precisar mudar uma máquina de líquido de arrefeci-


mento convencional para líquido de arrefecimento OAT
ou vice-versa, você deve seguir o procedimento "Troca
dos tipos de líquido de arrefecimento" para obter o má-
ximo de benefício do líquido de arrefecimento. Você não
deve misturar líquido de arrefecimento OAT com líquido
de arrefecimento convencional. A mistura de líquido de
arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento conven-
cional reduzirá a eficiência do líquido de arrefecimento
OAT.

Troca dos tipos de líquido de arrefecimento


Para trocar o líquido de arrefecimento OAT para o líquido
de arrefecimento convencional (ou vice-versa)
1. Esvazie o sistema de resfriamento do motor por meio
da drenagem do líquido de arrefecimento para um re-
cipiente adequado.
2. Encha o sistema com água limpa.
3. Dê partida no motor e deixe em funcionamento por
pelo menos 30 min.
NOTA: Certifique-se de que o sistema de aqueci-
mento (se equipado) esteja ativado para circular
fluido através do núcleo do aquecedor.
4. Repita as etapas 1 a 3, para um total de dois banhos.
5. Encha o sistema com líquido de arrefecimento con-
vencional (ou líquido de arrefecimento OAT).
6. Funcione o motor até que ele esteja aquecido. Inspe-
cione a máquina quanto a vazamentos.
7. Se você estiver mudando para líquido de arrefeci-
mento OAT, conecte o rótulo (código de peça CNH 47488993 1
47488993) para indicar o uso de líquido de arrefeci-
mento OAT no sistema de arrefecimento.

Definições
Líquido de arrefecimento convencional
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para
proteção contra corrosão e cavitação.

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT)


Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores, tais como sais de ácido orgânico, para proteção contra
corrosão e cavitação.

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés

NHIL12AF00057HA 1

7-18
7 - MANUTENÇÃO

A maioria dos fusíveis e relés está situada no canto esquerdo traseiro da cabine. Consulte 3-54.
AVISO: Ao substituir um fusível, certifique-se de que o novo fusível tenha a mesma classificação de amperagem que
o fusível que está sendo substituído. Use a tabela do painel de fusíveis como guia para instalar o fusível correto.

Fusíveis do painel principal


Fusível N°. Ampere Função
F-01 20A Energia da ECU
F-02 20A Acessório 2
F-03 25A Acessório 1
F-04 15A Limpador
F-05 15A Isqueiro
F-06 20A Luzes de trabalho/estrada externas do lado esquerdo
F-07 20A Luzes de trabalho/estrada externas do lado direito
F-08 15A Saídas de acessórios
F-09 10A Limpador/espelho
F-10 7,5A Assento aquecido
F-11 5A Rádio
F-12 5A Motor de amostragem do monitor de produtividade
F-13 10A Alimentação do transmissor
F-14 10A Luzes de serviço
F-15 15A Tomadas de serviço
F-16 20A Bomba do assento
F-17 15A Soprador do separador
F-18 25A Soprador principal
F-19 10A Embreagem do ar-condicionado
F-20 7,5A Luzes do marcador/traseiras do lado esquerdo
F-21 7,5A Luzes do marcador/traseiras do lado direito
F-22 20A Atuador de nivelamento da sapata
F-23 20A Escova da tela giratória
F-24 20A Tampas do tanque graneleiro/do côncavo
F-25 25A Motor de mudança de marcha da transmissão
F-26 15A Equalizador de bateria (Smart fuse)
F-27 15A Peneiras/distribuidor
F-28 15A Bomba de combustível
F-29 15A Luzes internas/de estrada/de trabalho
F-30 20A Luzes de trabalho da plataforma
F-31 25A Luzes externas/de estrada/de trabalho
F-32 15A Luzes de estrada, farol alto (somente Europa)
F-33 15A Luzes de estrada, farol baixo (somente Europa)
F-34 20A Luzes abaixo da proteção do motor e do lado esquerdo
F-35 5A Memória do rádio
F-36 10A Unidade de controle eletrônico CM2-A
F-37 10A Unidade de controle eletrônico CM2-B
F-38 7,5A Interruptor de ignição
F-39 7,5A Energia de memória, CMs, RHM, visor e conector de diagnóstico

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Fusível N°. Ampere Função

F-40 20A Energia dos acessórios (CCM 1 - Power fuse)


F-41 20A Energia da unidade de controle eletrônico CM2
F-42 25A Energia dos acessórios (CCM 3 - Power fuse)
F-43 10A Unidade de controle eletrônico CM1-A
F-44 10A Unidade de controle eletrônico CM1-B
F-45 10A Módulo NAV, energia e receptor GPS (GPS Antenna fuse)
F-46 10A Visor, módulo NAV, energia do receptor GPS (Display power fuse)
F-47 10A Unidade de controle eletrônico CM3, sensor de umidade, motor de
amostragem, sensor de fluxo, sensor de ângulo do eixo traseiro
F-48 10A Console do lado direito, painel de interruptores dianteiro e traseiro, alça
multifunção, alimentador e acionamento do separador
F-49 10A Assento, tampas do tanque, guia da borda de colheita, interruptor da
luz de estrada, interruptor da luz de sinalização, interruptores da luz,
controlador HVAC
F-50 10A Lateral/luzes do tubo de descarga
F-51 10A Luzes da buzina/do marcador
F-52 10A Luzes do domo/freio, módulo de atraso
F-53 15A Relé das luzes giratórias
F-54 15A Relé das luzes de trabalho inferiores
F-55 10A Relé das luzes traseiras de trabalho
F-56 15A Luzes de perigo, unidade do pisca-pisca
F-57 10A Unidade de controle DNOX2 24 V (Head draper fuse)
F-58 7,5A Ignição de 24 V
F-59 15A Carga de 24 V
F-64 10A/10A Fusíveis de derivação do interruptor de seleção do espelho (em linha)
F-65 30A Energia SCR (localizado na caixa da bateria) de 24 V

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Relés do sistema
Relé N°. Função
K-01 Transmissor das luzes de trabalho do teto da cabine
K-02 Relé de controle da luz
K-03 Acessório 2
K-04 Luzes de estrada, farol alto (somente Europa)
K-05 Luzes de estrada, farol baixo (somente Europa)
K-06 Motor do limpador
K-07 Bomba de combustível
K-08 Acessório 1
K-09 Soprador do separador
K-10 Embreagem do ar-condicionado
K-11 Soprador principal - alto
K-12 Soprador principal - médio
K-13 Soprador principal - baixo
K-14 Transmissor de partida2 24 V
K-15 Peneira superior/inferior
K-16 Transmissor dos côncavos
K-17 Transmissor do FAN/Reversor
K-18 Transmissor da peneira superior/inferior
K-19 Desingate do feeder
K-20 Retardo de tempo (iluminação de saída)
K-21 Transmissor das luzes de distância de trabalho
K-22 Luzes de trabalho da plataforma
K-23 Partida em neutro
K-24 Transmissor de energia - CCM1
K-25 Transmissor de energia - CCM2
K-26 Transmissor de energia - CCM3
K-27 Luzes de estrada
K-28 Circuito do sensor NOX2 24 V
K-29 Luzes giratórias
K-30 Luzes de trabalho inferiores
K-31 Farois de trabalho traseiros.
K-32 Luz do tubo de descarga
K-33 Luzes de Freio
K-34 Luzes de saída laterais
K-35 Luzes de trabalho laterais

Os relés não estão no painel principal


Relé N°. Função
K-36 Não usado — sem soquete
K-37 Não usado — sem soquete
K-38 Não usado — sem soquete
K-39 Grelha aquecedora — localizada acima do alternador
K-42 Faca do lado direito (somente Europa)
K-43 Faca do lado esquerdo (somente Europa)

7-21
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Programa de lubrificação
Ajuste Substituir
Drenagem de fluido Trocar fluido
Verificar Nivelamento
Limpeza Sangria
Graxa Abastecimento
Ação da Manutenção Nº da página
Referência do adesivo de lubrificação
Lubrificação dos encaixes e intervalos - Lado direito x 7-27
Lubrificação dos encaixes e intervalos - Lado esquerdo x 7-29
A cada 10 horas ou diariamente
Tela de ar rotativa x 7-34
Nível de óleo do motor x 7-36
Tomada de força (TDF) nível de óleo da caixa de x 7-37
engrenagens
Tanque de óleo hidráulico - Nível do óleo x 7-38
Coletor de pedras x 7-39
Manutenção de correntes x 7-39
A cada 50 horas
Nível do líquido de arrefecimento do tanque de x 7-41
desaeração
Pressão dos pneus - Verificar x 7-41
Pressão dos pneus - Verificar x 7-41
Separador da drenagem de água x 7-42
Filtro de ar fresco da cabine x 7-44
Filtro de ar recirculado da cabine x 7-45
Tambor do alimentador x 7-46
Tensão da corrente - Modelo 8230 e 9230 x 7-47
A cada 100 horas
Graxeiras x 7-50
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-52
Graxa x 7-52
A cada 300 horas
Filtro de combustível montado no motor x 7-55
Graxeiras x 7-57
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado x 7-59
Fluido do freio - Nível de fluido x 7-60
Freio de estacionamento x 7-61
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração x 7-62
Nível do óleo de acionamento final x 7-63
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga - Nível x 7-64
do óleo
Caixa de câmbio do transportador do alimentador x 7-65
Caixa de engrenagens da plataforma - Nível do óleo x 7-66
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-66
A cada 600 horas
Transmissão - Troca de óleo x 7-68
Óleo de acionamento final x 7-70
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga - Troca de x 7-72
óleo - Modelo 8230 e 9230
Caixa de câmbio do transportador do alimentador x 7-74
Caixa de engrenagens da plataforma - Troca de óleo x 7-77
Cotovelo de descarga x 7-79

7-22
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste Substituir
Drenagem de fluido Trocar fluido
Verificar Nivelamento
Limpeza Sangria
Graxa Abastecimento
Ação da Manutenção Nº da página
Caixa de câmbio das retrilhas x 7-80
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado - Troca de x 7-82
óleo
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-83
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático x 7-85
Tomada de força (TDF) - Caixa de engrenagens x 7-86
Óleo do motor e filtro - Cursor 10 da FPT x 7-88
Óleo do motor e filtro - Cursor 13 da FPT x 7-91
Filtro de respiro do cárter do motor - Motor Cursor 10 x 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor - Motor Cursor 13 x 7-96
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva x 7-97
(SCR) - Substituir - Filtro em linha do líquido de escape
diesel ARLA 32
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva x 7-98
(SCR) - Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA
32
A cada 1.200 horas
Substituição do líquido de arrefecimento do motor x 7-99
Óleo hidráulico - Substituir x 7-102
Filtros do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - x 7-105
Substituir - Filtro do tanque do ARLA 32
A cada 3600 horas ou dois anos
Módulo de alimentação do líquido de escape diesel x 7-106
(DEF)/AdBlue® Filtro - Substituir - Filtro do módulo de
alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32
Conforme manutenção necessária
Elemento primário do purificador de ar - Substituição x 7-108
Tela de ar rotativa (RAS) - Tela de entrada aspirada x 7-110
externamente
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-111
Purga do sistema de combustível x 7-112
Purga do sistema de combustível x 7-115
Tela de admissão de ar fresco limpo x 7-118
Convergência da direção x 7-119
Batentes da direção x 7-121
Eixo de direção - Posição x 7-122
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - x 7-123
Abastecimento
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - x 7-124
Limpeza - Tela de enchimento do tanque

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor – Intervalo recomendado de temperatura operacional


Óleos CJ-4 e CI-4

(H) 0W-40 CJ-4 UNITEK para MAT3521

(H) API CI–4 0W-40

(H) API CI–4 10W-30

(H) 10W-40 CJ-4 UNITEK para CNH MAT3521

(H) API CI–4 10W-40

(H) 15W-40 CJ-4 UNITEK para CNH MAT3521

(H) API CI–4 15W-40

API CI-4 20W-50

-40 °C -30 °C -20 °C -10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F -4 °F 14 °F 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

(H) Cárter de óleo do motor ou aquecedor do líquido de arrefecimento do bloco recomendado neste intervalo

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Capacidades
"Unit" (Unidade) Tipo de fluido (recomendado) Capacidade
Motor
FPT Cursor 10 Óleo do motor ( CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 27 l (7.7 US gal)
15W-40)
Sistema de Arrefecimento 50% de CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE 52 l (14 US gal)
COOLANT e 50% de Água desmineralizada
FPT Cursor 13 Óleo do motor ( CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 35 l (9.3 US gal)
15W-40)
Sistema de Arrefecimento 50% de CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE 69 l (18 US gal)
COOLANT e 50% de Água desmineralizada
Acionamento de avanço
Caixa de engrenagens da Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135 19 l (5 US gal)
tração H EP 80W-90)
Acionamento final 11:111 Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135 7.85 l (2.1 US gal)
H EP 80W-90)
Acionamento final 01:13.09 Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135 6.7 l (1.8 US gal)
H EP 80W-90)
Esteiras
Cubo da polia intermediária Óleo do motor SAE 50W 444 ml (15 US fl
oz)
Rolo CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40 237 ml (8 US fl oz)
Acionamento final CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 6.7 L (1.77 US gal)

Sistema Hidráulico Principal Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 57 l (15 US gal)
ULTRACTION)
Padrão 0.6 l (0.6 US qt)
Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135
Caixa de engrenagens H EP 80W-90)
inferior de descarga Alta capacidade 0.75 l (0.79 US qt)
Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135
H EP 80W-90)
Padrão 0.4 l (0.5 US qt)
Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135
Caixa de engrenagens de H EP 80W-90)
cotovelo de descarga Alta capacidade 0.6 l (0.6 US qt)
Lubrificante de engrenagem ( CASE IH AKCELA GEAR 135
H EP 80W-90)
Caixa de engrenagens da Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 54.5 l (14.4 US gal)
TDF/sistema hidrostático ULTRACTION)
sem eixo propulsor traseiro
motriz (PRA)
Caixa de engrenagens da Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 66 l (17.4 US gal)
TDF/sistema hidrostático ULTRACTION)
com eixo propulsor traseiro
motriz (PRA)
Caixa de engrenagens de Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 0.15 l (0.2 US qt)
resíduos ULTRACTION)
Caixa de engrenagens do Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 0.5 l (0.5 US qt)
tipo "Bubble Up" (dianteira) ULTRACTION)
Caixa de engrenagens do Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 0.5 l (0.5 US qt)
tipo "Bubble Up" (traseira) ULTRACTION)
Caixa de engrenagens do Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 7 l (1.8 US gal)
rotor ULTRACTION)
Caixa de engrenagens da Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 2.8 l (3.0 US qt)
esteira transportadora do ULTRACTION)
alimentador

7-25
7 - MANUTENÇÃO

"Unit" (Unidade) Tipo de fluido (recomendado) Capacidade


Caixa de engrenagens da Fluido hidráulico ( CASE IH AKCELA HY-TRAN® 2.9 l (3.1 US qt)
plataforma ULTRACTION)

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Referência do adesivo de lubrificação

Lubrificação dos encaixes e intervalos – Lado direito


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

87335441_D 1

Graxeiras após 100 horas

7-27
7 - MANUTENÇÃO

1. Acopladores do semieixo, lado da roda.

93094733 2

Lado da transmissão.

93094735 3

2. Rolamentos do eixo do batedor/picador do lado direito


(A) (5 bombas) .Um segundo rolamento, localizado no
lado oposto do flange de montagem, precisa ser lu-
brificado independentemente do rolamento externo. É
acessível através da abertura superior (B).

93094737 4

Graxeiras após 300 horas


3. Embreagem de segurança do elevador de grãos.

10034841 5

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Lubrificação dos encaixes e intervalos – Lado esquerdo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

87645433_E 1

Graxeiras após 100 horas


1. Pedestal do eixo propulsor da plataforma (1) (2 bom-
bas).

NHIL12AF02540AA 2

7-29
7 - MANUTENÇÃO

2. Rolamento do eixo do batedor/picador do lado es-


querdo (1) (5 bombas).

93094734 3

3. Acionamento da sapata de limpeza (1) das buchas do


braço intermediário.

66074483 4

4. Acopladores de semieixo, lado da roda (1).

93094733 5

Lado da transmissão (2).

93094735 6

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Graxeiras após 300 horas

Transmissão da descarga
5. Ranhura superior do eixo propulsor da plataforma (1).
Remova as duas presilhas (2) da proteção (3) e des-
lize a proteção para frente para acessar a graxeira (1).
Substitua as presilhas da proteção e de retenção.

50031283 7

6. Ranhuras do eixo deslizante (1).

50032030 8

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Roda dentada de acionamento da corrente do alimentador do coletor de pedras; se equi-


pado
AVISO: A adição de graxa pode travar a embreagem,
causando danos nas correntes do alimentador e nas ri-
pas.
A embreagem deslizante de pino radial na roda dentada
de acionamento da corrente do alimentador (1) NUNCA
deve ser lubrificada. Ela é preenchida na fábrica com
a quantidade correta de graxa e nunca precisa de
qualquer lubrificação adicional.

50032030 9

NÃO LUBRIFIQUE

83114799 10 83114798 11

NÃO LUBRIFIQUE NÃO LUBRIFIQUE

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Graxeiras após 600 horas


7. Rolamento dianteiro do rotor (1) (5 bombas).

10034698 12

7-33
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Tela de ar rotativa
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

A colheitadeira AXIAL-FLOW é equipada com uma


porta articulada da tela giratória contra ar.
1. Abra o painel lateral direito (1). Consulte Proteções
laterais - Abrir/Fechar.
2. Use a escada do deque do motor para subir nele, con-
sulte Protetores e proteções da máquina - Acesso/
Saída.
AVISO: O motor deve ser desligado e todo o movimento
deve ter cessado antes de acessar a tela de ar rotativa;
aguarde pelo menos trinta segundos após o motor ter des-
ligado para garantir que a lâmina do limpador tenha parado
completamente.

CUIL16AF00088AA 1

3. Para abrir a porta da tela giratória ar, destrave as travas


da porta (1) e, em seguida, abra a porta.

CUIL16AF00099AA 2

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de arrefecimento do Cursor 10


ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

4. Limpe o sistema de arrefecimento com ar comprimido


regularmente, de acordo com as condições da colhei-
tadeira.
• Intercooler, (1)
• Radiador, (2)
• Arrefecedor de óleo da caixa de engrenagens da
TDF, (3)
• Arrefecedor de óleo hidráulico, (4)
• Condensador do ar condicionado, (5)

93094739 3

Sistema de arrefecimento do Cursor 13


ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

5. Limpe o sistema de arrefecimento com ar comprimido


regularmente, de acordo com as condições da colhei-
tadeira removendo os pinos e girando o arrefecedor
para fora, como mostrado.
• Intercooler, (1)
• Radiador, (2)
• Arrefecedor de óleo da caixa de engrenagens da
TDF, (3)
• Arrefecedor de óleo hidráulico, (4)
• Condensador do ar condicionado, (5)

93094739 4

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Verifique o nível de óleo do motor diariamente, quando;


• A colheitadeira estiver em uma superfície nivelada.
• Depois que o motor estiver parado por pelo menos
cinco minutos.
2. Remova a vareta de nível (1), limpe-a e insira-a nova-
mente por completo.
3. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo.
NOTA: O nível de óleo deve ficar entre as marcas de mí-
nimo e máximo.
AVISO: Em nenhuma circunstância, o nível de óleo pode
ficar abaixo do nível mínimo.

86063112 1

4. Se necessário, acrescente óleo pelo orifício de enchi-


mento (1) até que o nível de óleo atinja a marca de
máximo na vareta de nível.
AVISO: Não abasteça acima da marca superior da vareta
medidora de nível. O óleo em excesso queimará, criará
fumaça e dará uma falsa impressão de consumo de óleo.

86063114 2

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Tomada de força (TDF) nível de óleo da caixa de engrenagens


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Verifique diariamente o nível de óleo da caixa de en-


grenagens da tomada de força (TDF).
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada.
A. Se o motor estiver em funcionamento há mais de
dez minutos, desligue o motor e espere por pelo
menos dez minutos.
B. Se o motor estiver frio:
• Opere o motor por pelo menos dez minutos.
• Desligue o motor e espere, no mínimo, dez mi-
nutos.
2. Remova a vareta de nível (1), limpe-a e insira-a nova-
mente por completo.
AVISO: Sempre limpe a tampa da vareta de nível e a área
ao redor antes de remover a vareta para nivelamento ou 50030161A5 1
substituição do óleo.
3. Retire novamente a vareta de nível. Verifique se o
nível de óleo está entre as marcas de nível mínimo e
máximo.
4. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo até atin-
gir o nível correto, consulte Caixa de câmbio principal
- Trocar fluido - Caixa de engrenagens .

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Tanque de óleo hidráulico – Nível do óleo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Certifique-se de que todos os cilindros hidráulicos es-


tejam retraídos antes de verificar o nível de óleo.
2. Verifique diariamente o nível de óleo no visor (1) locali-
zado no deque traseiro. O nível de óleo deve alcançar,
no mínimo, a parte inferior do visor de vidro.
AVISO: Sempre limpe a tampa de reabastecimento do re-
servatório e a área próxima antes de removê-la para nive-
lar ou trocar o óleo.
AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior im-
portância para a confiabilidade e a vida útil do sistema hi-
drostático. Não seguir as especificações de óleo predeter-
minadas pode levar a danos e à anulação da garantia.

CUIL16AF00079AA 1

3. Se necessário, acrescente óleo pela abertura de en-


chimento (1).

CUIL16AF00080AA 2

Capacidade de óleo Capacidade do reservatório: 29.5 l (7.8 US gal)


Capacidade do sistema: 57 l (15 US gal)
Especificação do óleo Use CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Coletor de pedras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Esvazie o coletor de pedras diariamente. Consulte


6-130.

Manutenção de correntes
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

NOTA: Lubrifique todas as correntes DIARIAMENTE E IMEDIATAMENTE APÓS O TRABALHO. Dessa forma, o óleo
vai penetrar nas correntes e fornecer proteção e lubrificação excelentes. Utilize CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
80W-90.
1. Acionamento da descarga

83119149 1

7-39
7 - MANUTENÇÃO

2. Corrente de acionamento do elevador

10034840 2

3. Corrente de acionamento do elevador de grãos

10034841 3

7-40
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Nível do líquido de arrefecimento do tanque de desaeração


Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor
a cada cinquenta horas. Consulte Trocar fluido.

Pressão dos pneus - Verificar


CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A

Verifique a pressão de enchimento do pneu a cada cin-


quenta horas ou semanalmente.
Velocidade de colheita de 6 milhas por hora
• AF7230, 8230, 9230
• Consulte Rodas dianteiras - Pressão dos
pneus
Velocidade de colheita de 10 milhas por hora
• AF7230, 8230, 9230
• Consulte Rodas dianteiras - Pressão dos
pneus

Pressão dos pneus - Verificar


CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A

Verifique a pressão de enchimento do pneu a cada cin-


quenta horas ou semanalmente.
Velocidade de transporte de 25 km/h.
• Consulte Rodas dianteiras - Pressão dos pneus
Velocidade de transporte rodoviário 30 km/h.
• Consulte Rodas dianteiras - Pressão dos pneus

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Separador da drenagem de água


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

Se equipado

Drene o coletor de sedimento


1. Feche a válvula de desligamento do tanque de com-
bustível (1).

86094049 1

2. Posicione um recipiente adequado, pelo menos


250 ml, sob a válvula de drenagem.
3. Abra a tampa de ventilação (1).
4. Abra o dreno (2). Haverá fluxo de água para dentro do
recipiente.
5. Feche a válvula de drenagem (2) quando o combustí-
vel começar a fluir.
6. Feche a tampa de ventilação (1).

NHIL13GH00229AA 2

7. Ligue o motor. Aumente a velocidade do motor por um


minuto para purgar o ar do sistema.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

8. Descarte os fluidos drenados apropriadamente e de


acordo com as normas locais.
9. Abra a válvula de combustível (1) e faça a sangria do
sistema de combustível conforme necessário, consulte
7-112.

Sugestão de manutenção preventiva


A cada troca de filtro
• Troque os anéis O-rings da tampa e da tampa do
respirador (incluído com o kit de manutenção do fil-
tro).
A cada 12 meses
• Verifique todas as conexões elétricas quanto a cor-
rosão.
• Verifique todas as conexões de combustível quanto
a vazamentos.

AVISO: Ambientes com invernos rigorosos ou passível de corrosão por sal pode exigir lubrificação das roscas do
anel superior com LOCTITE® ANTI-SEIZE a cada 180 dias.

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar fresco da cabine


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

O filtro de ar da cabine está localizado perto da porta


da cabine no lado esquerdo.
Limpar regularmente o filtro de ar da cabine e, em con-
dições de poeira extremas, diariamente.
Para remover o filtro de ar da cabine, faça o seguinte:
1. Abra o painel lateral dianteiro esquerdo. Consulte
.
2. Gire a presilha de fixação da tampa (1) um quarto
de volta e remova a tampa.
3. Limpe o pó na parte interna do compartimento do
filtro
4. Posicione a tampa em seu alojamento e fixe-a com
as presilhas de fixação (1)
5. Feche o painel lateral dianteiro.

NHIL12AF02613AA 1

NOTA: É aconselhável substituir os elementos do filtro anualmente.

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar recirculado da cabine


O filtro de recirculação (2) está localizado na cabine, no
lado direito do assento do operador.
Limpe o filtro regularmente e, em condições de muita
poeira, diariamente, proceda da seguinte forma:
1. Dentro da cabine, retire a grade de recirculação (2) em-
purrando simultaneamente para baixo enquanto em-
purra para fora as abas de travamento. Puxe a grade
e o filtro da cavidade.

ZDA3094A 1

2. Use ar comprimido, assoprando da parte traseira para


a frente, para remover sujeira e poeira.
3. Instale o novo filtro.

NOTA: Se você perceber deficiência no desempenho do HVAC, e se a limpeza do filtro não ajudar, ele deve ser
substituído.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Tambor do alimentador
Consulte 6-136

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Tensão da corrente — Modelo 8230 e 9230


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

AVISO: Verifique a tensão das correias e correntes a cada 50 horas para garantir a melhor operação possível.

As correias e correntes que têm um tensionador de mola devem ser ajustadas como segue:

Gire a porca (1) até que a extremidade da mola (2)


esteja alinhada com a extremidade do medidor (3).

10021763 1

As correias e correntes a seguir usam uma medida de


mola:
• Correia de acionamento da sapata
• Correia de acionamento de grãos limpos
• Correias de acionamento do batedor/picador
• Correia de acionamento do sem-fim de descarga
• Corrente de acionamento do sem-fim de descarga
• Correia de acionamento do processador de retrilhas
• Corrente do transportador do alimentador
• Ventilador do líquido de arrefecimento do motor

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Corrente de acionamento Bubble-up


1. Ajuste a tensão da corrente afrouxando a polia inter-
mediária (1).
2. Ajuste a polia intermediária para fornecer uma descida
de 4 – 10 mm (1/8 – 3/8 in) no centro do intervalo infe-
rior da corrente.
3. Aperte a polia intermediária.

10034840 2

Corrente do elevador de grãos limpos


A tensão da corrente do elevador de grãos (1) está cor-
reta quando for possível mover com a mão uma articu-
lação lateralmente na roda dentada inferior.

NHPE12AF00031AA 3

1. Ajustar a tensão da corrente:


A. Solte a contraporca (1)
B. Gire o ajustador (2) segurando a contraporca (3),
até que a tensão esteja correta.
C. Aperte a contraporca (1) .

NHIL12AF03039AA 4

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão da descarga

Transmissão do sem fim transversal


1. Corrente do sem fim transversal (1).

83119149 5

2. Aperte a porca (1) até que a arruela (2) esteja alinhada


com a extremidade do indicador (3).

10021763 6

Corrente de descarga (1):


1. Afrouxe o parafuso da polia intermediária (2).
2. Deslize a polia intermediária para a direita e aperte o
parafuso.
NOTA: O ajuste da corrente está correto quando é possível
mover a corrente de um lado para outro na roda dentada.

83119149 7

7-49
7 - MANUTENÇÃO

A cada 100 horas

Graxeiras
1. Acopladores de semieixo, lado da roda (1).

93094733 1

Lado da transmissão (2).

93094735 2

2. Acionamento da sapata de limpeza (1) das buchas do


braço intermediário.

66074483 3

7-50
7 - MANUTENÇÃO

3. Pivôs do engate giratório (1).

NHIL12AF00833AA 4

4. Lado esquerdo do eixo da corrente de acionamento do


alimentador (1).

CUIL16AF00098AA 5

Roda dentada de acionamento do alimentador do coletor de pedras; se equipado


AVISO: A adição de graxa pode travar a embreagem, causando danos nas correntes do alimentador e nas ripas.

A embreagem deslizante de pino radial na roda dentada


de acionamento da corrente do alimentador (1) NUNCA
deve ser lubrificada. Ela é preenchida na fábrica com a
quantidade correta de graxa e nunca precisa de qualquer
lubrificação adicional.

50032030 6

NÃO LUBRIFIQUE

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do rotor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Verifique o nível do óleo da caixa de câmbio do rotor


diariamente, com a colheitadeira em superfície nive-
lada e depois de o motor estar desligado por pelo me-
nos cinco minutos.
1. Retire a vareta de nível (1)
2. Limpe a vareta
3. Insira-a totalmente
4. Retire novamente a vareta e verifique o nível do
óleo.
NOTA: O nível do óleo deve ficar entre as marcas mínima
e máxima.
50030173 1

Graxa
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-52
7 - MANUTENÇÃO

1. Rolamento dianteiro do rotor (1) (5 bombas).

10034698 1

2. Rolamento do eixo do batedor/picador do lado es-


querdo (1) (5 bombas).
3. Rolamentos do eixo do batedor/picador do lado direito
(1) (5 bombas).
4. Um segundo rolamento, localizado no lado oposto do
flange de montagem, precisa ser lubrificado indepen-
dentemente do rolamento externo. É acessível através
da abertura superior (2).
5. Lado esquerdo do eixo da corrente de acionamento do
alimentador (1).

CUIL16AF00098AA 2

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Roda dentada de acionamento da corrente do alimentador do coletor de pedras; se equi-


pado
AVISO: A adição de graxa pode travar a embreagem, causando danos nas correntes do alimentador e nas ripas.

A embreagem deslizante de pino radial na roda dentada


de acionamento da corrente do alimentador (1) NUNCA
deve ser lubrificada. Ela é preenchida na fábrica com a
quantidade correta de graxa e nunca precisa de qualquer
lubrificação adicional.

50032030 3

NÃO LUBRIFIQUE

7-54
7 - MANUTENÇÃO

A cada 300 horas

Filtro de combustível montado no motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

O filtro de combustível deve ser trocado a cada 300 h.


Proceda como segue.
1. Feche a válvula de corte do tanque de combustível (1).
2. Limpe o alojamento do filtro e a área do motor próxima
ao filtro.
3. Use um recipiente adequado para recolher qualquer
combustível que tenha derramado.

86094049 1

7230
4. Para remover o filtro, gire-o no sentido anti-horário.
5. Remova e descarte o filtro usado.
6. Instale o filtro novo.
7. Gire o filtro no sentido horário até a gaxeta encostar no
cabeçote do filtro. Apertar com a mão 1/2 volta.
8. Vire o interruptor de ignição para a posição ON e per-
mita que a bomba elétrica de combustível opere por
aproximadamente 2 minutos antes de dar a partida no
motor.
9. Sangre o ar do sistema, consulte 7-112

83082235 2

7-55
7 - MANUTENÇÃO

8230/9230
10. Drene o filtro antes da remoção:
A. Prenda uma mangueira adequada na rebarba (1)
na parte inferior do alojamento do filtro.
B. Coloque a extremidade da mangueira em um re-
cipiente apropriado para coletar o combustível
diesel drenado.
C. Afrouxe o parafuso de drenagem (2).
D. Abra a porta de sangria (3) para permitir que o
alojamento do filtro drene.
E. Feche a drenagem e a sangria do filtro quando o
combustível parar de fluir pelo dreno.
83119085 3

4. Use uma chave para girar o case do filtro (1) no sentido


anti-horário e removê-lo.
5. Remova o filtro de seu case girando-o no sentido anti-
horário, descartando somente o elemento antigo do
filtro.

83119085 4

6. Instale o novo elemento do filtro:


A. Insira as extremidades plásticas no case do filtro.
B. Gire o filtro no sentido horário para assentá-lo no
case do filtro.
7. Gire o alojamento do filtro no sentido horário até a ga-
xeta encostar no cabeçote do filtro.
A. Aperte mais 1/2 volta manualmente.
B. Solte o filtro e, em seguida, aperte com 65 N·m
(47.9 lb ft).
AVISO: NÃO use ferramentas para apertar o alojamento
do filtro. Se o filtro estiver muito apertado, poderão ocorrer NHPE12AF00015AA 5
danos na gaxeta e no filtro.
8. Abra a válvula do tanque de combustível.
9. Vire a chave de ignição para a posição ON e permita
que a bomba elétrica de combustível opere por aproxi-
madamente 2 minutos antes de dar a partida no motor.
10. Sangre o ar do sistema, consulte 7-112 .

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Graxeiras
1. Embreagem de segurança do elevador de grãos (1).

10034841 1

2. Pedestal do eixo propulsor da plataforma (1) (2 bom-


bas).
3. Dentes do eixo deslizante (2).

50032030 2

4. Lado esquerdo do eixo da corrente de acionamento do


alimentador (1)

CUIL16AF00098AA 3

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Roda dentada de acionamento da corrente do alimentador do coletor de pedras; se equi-


pado
AVISO: A adição de graxa pode travar a embreagem, causando danos nas correntes do alimentador e nas ripas.

A embreagem deslizante de pino radial na roda dentada


de acionamento da corrente do alimentador (1) NUNCA
deve ser lubrificada. Ela é preenchida na fábrica com a
quantidade correta de graxa e nunca precisa de qualquer
lubrificação adicional.

50032030 4

NÃO LUBRIFIQUE

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Verificação de nível do óleo


As caixas de engrenagem do sem-fim inclinado devem
ser verificadas a cada 300 horas.
1. Para verificar o óleo na caixa de engrenagem dianteira
(1), retire o bujão (2).
NOTA: O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do
orifício.
2. Para verificar o óleo na caixa de engrenagem traseira
(3), retire o bujão (4).
NOTA: O óleo deve estar entre as marcas na vareta de
nível.

50030168 1

Capacidade do óleo 0.5 l (0.14 US gal) por caixa de engrenagem.

Especificação do óleo Use óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™


HYDRAULIC TRANSMISSION OIL.

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Fluido do freio – Nível de fluido


O reservatório do fluido de freio de serviço (1) está
localizado na cabine, no assoalho no lado direito do
assento do operador.
• Uma marca no reservatório indica o nível máximo de
fluido.
• O reservatório do fluido de freio dispõe de um sensor
de nível (2) . Uma mensagem é exibida no monitor
sempre que o fluido estiver baixo devido a um va-
zamento ou quando as pastilhas de freio estiverem
gastas.
• Limpe os freios a cada 300 horas com ar compri-
mido.
CUIL16AF00081AA 1

Verifique as lonas de freio:


• Quando a luz de advertência de freio acende
• A cada 300 horas em condições normais.
• A cada 200 horas em condições pesadas de freio, por exemplo, curvas abruptas no milho, ladeiras etc.

Para efetuar a purga ou substituir as lonas de freio,


entre em contato com o concessionário local.

Troca de fluidos
O fluido do freio deve ser trocado a cada dois anos.
Ao reabastecer o sistema, deverá ser executado um
procedimento especial de purga.
Entre em contato com o concessionário local para exe-
cutar esse serviço.

AVISO: O fluido do freio tende a absorver a umidade e a se decompor com o tempo. Assim, deve ser substituído
uma vez a cada dois anos. Como o fluido do freio contém substâncias que, quando misturadas com óleo de motor
ou com outros óleos, criam problemas de reciclagem do óleo, não misture o óleo, mas recolha-o separadamente.

Capacidade
Reservatório: 0.25 l (0.5 US pt).
Todo o sistema de freio: 0.825 l (1.7 US pt).

Especificação do fluido
Use fluido DOT 3 ou DOT 4 ou um fluido que atenda às
seguintes especificações:

• DOT 3, SAE
• DOT 4, SAE

O fluido DOT 3 é o fluido que vem de fábrica. O fluido


DOT 4 oferece mais estabilidade em temperaturas al-
tas.
NOTA: SAE DOT 3 (grau instalado na fábrica) e SAE DOT
4 (grau de estabilidade de temperatura mais alta) são mu-
tuamente compatíveis se combinados, mas a maior esta-
bilidade de temperatura fornecida pelo fluido DOT 4 será
diminuída.

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Freio de estacionamento
A cada 300 horas de operação:
• Limpe as lonas de fricção com ar comprimido.
• As lonas do freio devem ser substituídas se a espessura remanescente for menor que 1 mm (0.039 in). Entre
em contato com o concessionário local para executar essa tarefa.

A cada 600 horas de operação ou uma vez por ano, a


folga do freio de estacionamento deve ser verificada e
ajustada conforme necessário. Entre em contato com
o concessionário local para executar esse serviço.

NOTA: O sistema de freio de estacionamento usa óleo hidráulico do sistema hidráulico para operação.
AVISO: Em caso de vazamento ou mau funcionamento do sistema de freio, entre imediatamente em contato com
seu concessionário CASE IH local.

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo da caixa de câmbio de tração


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Nível do óleo
Com a colheitadeira posicionada em superfície nive-
lada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor
de vidro (1).

ZEIL09CR0272A0B 1

Capacidade do óleo 19 l (5 US gal)


Use CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90, SAE
Especificação do óleo 80W90, NH520A ou outro óleo que atenda à seguinte
especificação:
• API GL-5
• MIL-L-2105 D

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo de acionamento final


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Acionamentos finais 7230 padrão (engrenagem de


transmissão) 11:111
1. Com a colheitadeira em uma superfície nivelada, o óleo
deve chegar ao bujão (1).
2. Remova o bujão, o óleo deve apenas escorrer para
fora.
3. Instale o bujão e aplique um torque de 70 – 90 N·m (52
– 66 lb ft).

ZDA2884B 1

Acionamentos finais planetários 7230 (opc), 8230 e


9230 1:13.09
1. Com a colheitadeira posicionada em uma superfície
nivelada, o nível de óleo deve alcançar o centro do
visor de vidro (1).

ZDA2888A 2

Capacidade de óleo
Acionamentos finais (engrenagem de transmissão) para
7.85 l (2.1 US gal)
serviços pesados 11: 111:
Acionamentos finais planetários 1:13.09: 6.7 l (1.8 US gal)
Use CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou
outro óleo que atenda à seguinte especificação:
Especificação do óleo
• SAE 80W90 EP API GL5

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga – Nível do óleo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. O nível do óleo está correto quando está na metade do


visor de vidro (1).
2. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo con-
forme descrito em Tubo horizontal de descarga de
grãos - Trocar fluido - Troca de óleo .

23114825 1

Capacidade do óleo 0.6 l (1.3 US pt)


CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90
Tipo do óleo ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte
especificação, SAE 80W90 EP API GL5.

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de câmbio do transportador do alimentador


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Nível do óleo
Com o alimentador abaixado, de modo que o adesivo
esteja nivelado, o óleo deve atingir o centro do visor de
vidro (1).

CUIL17AF00030AA 1

Capacidade de óleo 2.8 l (0.75 US gal).

Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION .

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagens da plataforma – Nível do óleo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Nível do óleo
Com o alimentador abaixado, o óleo deve atingir o cen-
tro do visor de vidro (1).

86063491 1

Capacidade do óleo 2.9 l (0.77 US gal).

Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

Separador de água/pré-filtro do combustível


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

7-66
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: O separador de água/pré-filtro do combustível (1) deve ser trocado a cada 300 h, ou antes, se houver redução
no desempenho do motor ou se o sensor de "água no combustível" indicar a presença de água.
1. Remova a tampa do respirador (1) e abra a válvula de
drenagem (2) para drenar o combustível até que fique
abaixo do nível do anel.
2. Remova o anel (3) usando a chave 3944458 para a
tampa respirador/anel. Em seguida, remova a tampa
transparente (4).

NHIL13GH00229AA 1

3. Remova as vedações do filtro, a tampa e a vedação da


tampa do respirador.
Descarte o filtro e as vedações adequadamente.
4. Use um pano limpo para limpar a tampa, o anel e as
roscas do corpo do separador.
5. Instale um novo filtro, tampa, vedação e vedação da
tampa do respirador.
6. Reinstale a tampa transparente e o anel. Aperte o anel
manualmente.
7. Escorve a unidade enchendo a tampa transparente
com combustível diesel limpo até que atinja o topo do
filtro.
8. Encaixe a tampa do respirador. Aperte apenas ma-
nualmente.
9. Ligue o motor e opere-o por um minuto. Abra lenta-
mente a tampa do respirador e deixe que o nível de
combustível diminua até aproximadamente 32.0 mm
(1.3 in) acima do anel.
10. Feche a tampa do respirador. Aperte apenas manual-
mente. É normal que o nível de combustível apre-
sente variações após a primeira partida e enquanto
o motor estiver funcionando. O desempenho do filtro
não será afetado.
NHIL13AF01044AA 2

7-67
7 - MANUTENÇÃO

A cada 600 horas

Transmissão – Troca de óleo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Nível do óleo

Com a colheitadeira posicionada em uma superfície ni-


velada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor
de vidro (1).

ZDA2796A 1

Troca de óleo
O óleo da caixa de engrenagens da tração deve ser
trocado a cada 600 horas de operação.
1. Drene o óleo pelo bujão (1) e deixe o óleo em um reci-
piente adequado.
2. Instale o bujão (1).

ZDA2797A 2

AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético.

7-68
7 - MANUTENÇÃO

3. Limpe a área ao redor do bujão de abastecimento/res-


pirador (1) e remova o bujão de abastecimento/respi-
rador.
4. Abasteça a caixa de engrenagens da tração com óleo
novo até que ele atinja o centro do visor.
5. Instale o bujão de abastecimento/respiro (1).

ZDA2885A 3

Capacidade de óleo 19 l (5 US gal)

Especificação do óleo Use CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou um


óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação,
SAE 80W90 EP API GL5.

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Óleo de acionamento final


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Nível do óleo
Acionamentos finais padrão 11:111 do modelo 7230
1. Com a colheitadeira em uma superfície nivelada, o óleo
deve chegar ao bujão (1).
2. Remova o bujão, o óleo deve apenas escorrer para
fora.
3. Instale o bujão e aplique um torque de 70 – 90 N·m (52
– 66 lb ft).

ZDA2884B 1

Acionamentos finais planetários 1:13.09 dos modelos


7230 (opc.) 8230
1. Com a colheitadeira posicionada em uma superfície
nivelada, o nível de óleo deve alcançar o centro do
visor de vidro (1).

ZDA2888A 2

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Troca de óleo
Para trocar o óleo da caixa de câmbio do acionamento
final padrão do modelo 7230, proceda da seguinte ma-
neira:
1. Drene o óleo pelo bujão (3) e deixe o óleo em um reci-
piente adequado.
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (3).
2. Reinstale o bujão (3). Aperte com um torque de 90 –
110 N·m (65 – 80 lb ft).
3. Limpe a área adjacente ao bujão (1) e ao bujão de
enchimento (2), e remova-os.
4. Encha a caixa de engrenagens do acionamento final
com óleo novo.
5. Reinstale o bujão de nível (1) e o bujão de enchimento/
respiro (2). Aperte o bujão de nível (1) com torque
de 70 – 90 N·m (52 – 66 lb ft). Aperte o bujão de ZDA2884B 3
enchimento/respiro (2) com torque de 90 – 110 N·m (65
– 80 lb ft).

Para trocar o óleo da caixa de engrenagens do acionamento final planetário, faça o se-
guinte:
1. Drene o óleo pelo bujão (3) e deixe o óleo em um reci-
piente adequado.
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (3).
2. Reinstale o bujão (3). Aperte com um torque de 60 –
80 N·m (45 – 60 lb ft).
3. Limpe a área adjacente ao bujão de enchimento (2) e
remova-o.
4. Encha a caixa de engrenagens do acionamento final
com óleo novo até que ele atinja o centro do visor de
vidro (1).
5. Reinstale o bujão (2). Aperte com um torque de 60 –
80 N·m (45 – 60 lb ft). ZDA2888A 4

Capacidade de óleo
Acionamentos finais 11: 111 de serviço pesado: 7.85 l (2.1 US gal)
Acionamentos finais 1:13.09 do acionamento planetário
6.7 l (1.8 US gal)
e da esteira:
Use CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou
outro óleo que atenda à seguinte especificação:
Especificação do óleo
• SAE 80W90 EP API GL5

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga – Troca de óleo -


Modelo 8230 e 9230
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O óleo da caixa de engrenagens do acionamento da


descarga deve ser trocado a cada 600 horas de opera-
ção.
NOTA: Proteção removida para oferecer maior clareza.

83119149 1

1. Drene o óleo pelo bujão (1) e deixe o óleo em um reci-


piente adequado.
2. Reinstale o bujão (1).
3. Limpe a área adjacente ao bujão de enchimento (2) e
remova-o.

ZDA7870A 2

4. Limpe o visor de vidro (1).


5. Encha a caixa de engrenagens com óleo novo através
do orifício de enchimento até que o nível de óleo atinja
o centro do visor de vidro.

23114825 3

7-72
7 - MANUTENÇÃO

6. Instale o bujão do bocal de enchimento (1).

ZDA7870A 4

Capacidade do óleo 0.6 l (1.3 US pt)


CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90
Tipo do óleo ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte
especificação, SAE 80W90 EP API GL5.

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de câmbio do transportador do alimentador


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo de queimadura!
Não trabalhe com qualquer fluido de serviço (líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, óleo
hidráulico, etc.) a temperaturas maiores que 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de con-
tinuar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0330B

Nível do óleo
Com o alimentador abaixado, de modo que o adesivo
esteja nivelado, o óleo deve atingir o centro do visor de
vidro (1).

CUIL17AF00030AA 1

Capacidade de óleo 2.8 l (0.75 US gal).

Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION.

1. Localize o bujão de drenagem magnético da caixa de


engrenagens do alimentador (1) .
• Limpe a área (A) ao redor do bujão de drenagem (1)
para evitar a entrada de detritos durante a remoção.
• Posicione um recipiente adequado para coletar o
óleo descartado sob a área do bujão de drenagem.

20034597 2

7-74
7 - MANUTENÇÃO

2. Remova o bujão de drenagem (1). Colete e descarte


corretamente o óleo rejeitado.
• Inspecione o bujão de drenagem magnético (1)
quanto a limalhas metálicas excessivas e/ou gran-
des cavacos ou fragmentos metálicos.
• Limpe qualquer sujeira e óleo do bujão de drenagem
magnético com um pano limpo.
• Inspecione a gaxeta do bujão de drenagem quanto
a danos, e substitua conforme necessário.

20034599 3

3. Instale e apertar o bujão de drenagem magnético na


caixa de engrenagens.

20034597 4

Enchimento
4. Certifique-se de que o bujão de drenagem magnético
(1) esteja limpo e instalado na caixa de engrenagens
(2)
1. Limpe a parte externa do enchedor/respirador (3)
e a área adjacente para evitar a entrada de sujeira
durante a remoção e o abastecimento.
2. Remova o bujão de enchimento/respiro (3). Inspe-
cione a gaxeta do enchedor/respiro quanto a qual-
quer dano. Substitua a gaxeta se estiver danifi-
cada.

20034592 5

7-75
7 - MANUTENÇÃO

5. Adicione a quantidade e o tipo corretos de óleo atra-


vés do bocal de abastecimento (1), por onde bujão de
enchimento/respiro foi removido.
1. Instale e aperte o bujão de enchimento/respiro (1)
.
2. Verifique se o nível correto de óleo fica visível no
meio do bujão do visor de vidro (2) quando o alo-
jamento do alimentador está na posição abaixada.
3. Inspecione a caixa de engrenagens quanto a qual-
quer vazamento.

20034592 6

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagens da plataforma - Troca de óleo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Nível do óleo
1. Abaixe o alimentador para que o adesivo de nível do
óleo na caixa de engrenagens do alimentador esteja ni-
velado com o solo; consulte Sistema de acionamento
do alimentador - Substituir .
2. O óleo deve atingir o centro do visor de vidro (1).

86063491 1

Troca de óleo
3. Remova e limpe o bujão de drenagem magnético (1).
NOTA: Capture o óleo em um recipiente adequado.
4. Reinstale o bujão.

86063491 2

7-77
7 - MANUTENÇÃO

5. Limpe a área adjacente ao bujão de enchimento (1) e


remova-o.

86063491 3

6. Encha a caixa de engrenagens com óleo novo até que


o óleo atinja o meio do visor de vidro (1).
7. Reinstale o bujão de enchimento.

86063491 4

Capacidade do óleo 2.9 l (0.77 US gal).

Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Cotovelo de descarga
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Coloque o tubo de descarga na posição de transporte.


2. Remova os parafusos de fixação (1) e remover a tampa
(2).

83114832 1

3. Retire o bujão de abastecimento (1) da caixa de engre-


nagens.

ZDA3083A 2

4. O nível do fluido (1) está correto quando toca a parte


inferior do orifício do bujão.
Adicione fluido conforme necessário.
5. Substitua o tampão e aperte com um torque de 30 N·m
(22 lb ft).

73082353 3

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Capacidade do óleo
Sistema de descarga padrão 0.43 l (1 US pt)
Sistema de descarga de alta capacidade 0.75 l (1.6 US pt)

Especificação do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou um óleo


que atenda às SAE 80W90 EP API GL5.

Caixa de câmbio das retrilhas


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Verificação do óleo
A caixa de engrenagens de resíduos deve ser verifi-
cada a cada 600 horas de operação e não é necessário
trocar o óleo.

13041662 1

1. Para verificar o nível do óleo:


1. Remova o bujão (1).
• O óleo deve estar nivelado com a parte inferior
do orifício do bujão de verificação.
2. Para adicionar óleo:
• Despeje óleo no orifício do bujão de verificação
ou
• Remova o bujão de abastecimento (2) para adi-
cionar óleo.
3. Adicione óleo até que o óleo saia ligeiramente do
orifício do bujão de verificação. 83114795 2
4. Instale o(s) bujão(ões) e aperte.
NOTA: O bujão de verificação deve ser removido para adi-
cionar óleo.

7-80
7 - MANUTENÇÃO

Capacidade de óleo 0.25 l (0.5 US pt).

Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-81
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado – Troca de óleo


Verificação do óleo
As caixas de câmbio do tipo Bubble devem ser verifi-
cadas a cada 300 horas.
1. Para verificar o óleo na caixa de câmbio dianteira (1),
retire o bujão (2).
NOTA: O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do
orifício.
2. Para verificar o óleo na caixa de câmbio traseira (3),
retire o bujão (4).
NOTA: O óleo deve estar entre as marcas na vareta de
nível.

50030168 1

Troca de óleo
O óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble-up" deve ser
trocado a cada 600 horas de operação.
Para trocar o óleo, faça o seguinte:
3. Drene o óleo pelos bujões (1) e capture-o em um reci-
piente adequado.
4. Reinstale os bujões (1).
5. Limpe a área adjacente aos bujões de enchimento (2)
e remova-os.
6. Encha cada caixa de câmbio com óleo novo ( 0.5 l
(0.14 US gal)) através dos bujões (2).
7. Reinstale os bujões (2).

50030168 2

Capacidade de óleo 0.5 l (0.14 US gal) por caixa de câmbio.

Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-82
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do rotor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Nível do óleo
Verifique o nível do óleo da caixa de câmbio do rotor
diariamente, com a colheitadeira em superfície nive-
lada e depois de o motor estar desligado por pelo me-
nos cinco minutos.
1. Retire a vareta de nível (1)
2. Limpe a vareta
3. Insira-a totalmente
4. Retire novamente a vareta e verifique o nível do
óleo.
5. O nível do óleo deve ficar entre as marcas mínima
e máxima.

50030173 1

Troca de óleo
O óleo da caixa de engrenagens de acionamento do
rotor deve ser trocado a cada 600 horas de operação.
1. Drene o óleo da caixa de engrenagens do rotor atra-
vés da válvula (1) e capture o óleo em um recipiente
adequado.
2. Limpe o sensor de velocidade e o ímã do bujão de
drenagem no lado esquerdo da caixa de engrenagens.
3. Feche a válvula e aperte com alicate aplicando 4 N·m
(35 lb in) (1).

50030174 2

7-83
7 - MANUTENÇÃO

4. Limpe a área ao redor do enchedor/da vareta de nível


(1) e retire a vareta na caixa de engrenagens.
5. Encha a caixa de câmbio com óleo novo até o óleo atin-
gir a metade superior do intervalo marcado na vareta
de nível.
6. Reinstale a vareta de nível e aperte 1/4 de volta no
sentido horário.

50030173 3

Capacidade do óleo Caixa de engrenagens: 7.0 l (1.85 US gal).

Especificação do óleo Use óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-84
7 - MANUTENÇÃO

Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático


Verifique anualmente o espaço axial no eixo de articu-
lação (1) entre a estrutura e a sapata de limpeza de
nivelamento automático.

ZDA3051A 1

Se houver um espaço maior que "X" = 0.5 mm


(0.020 in), entre em contato com o concessionário
local.

ZDA3050A 2

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Tomada de força (TDF) - Caixa de engrenagens


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Caixa de engrenagens da TDF/sistema hidrostático


Reservatório de óleo
• A caixa de câmbio da TDF serve como reservatório
de óleo (1) para o sistema hidrostático. O sistema
suga óleo da caixa de engrenagens, e o óleo passa
por um sistema de filtragem separado.
• Para verificar o nível de óleo, consulte 7-37.

10030153A5 1

Troca de óleo e filtro


O óleo e o filtro hidráulico devem ser trocados:
• Carregue o filtro a cada 600 horas
• O filtro de lubrificação a cada 1.200 horas de opera-
ção

Para trocar o óleo e/ou os filtros, faça o seguinte:


1. Limpe completamente a área ao redor do reservatório
e dos filtros (com ar comprimido, se possível).
2. Drene o óleo abrindo a válvula (1) na parte inferior do
reservatório da caixa de engrenagens da TDF.
3. Drene o óleo do reservatório através da mangueira (2)
e colete o óleo em um recipiente adequado.

83114837 2

7-86
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova o filtro da pressão hidráulica (1).


5. Coloque uma camada de óleo na gaxeta do novo filtro.
6. Rosqueie manualmente o novo filtro. Aperte com fir-
meza sem o uso de ferramentas.

NHIL12AF00832AA 3

7. A cada segunda troca de óleo, substitua o filtro de lu-


brificação da TDF (1).
8. Coloque uma camada de óleo na gaxeta do novo filtro.
9. Rosqueie manualmente o novo filtro. Aperte com fir-
meza sem o uso de ferramentas.

NHIL12AF00834AA 4

10. Abasteça a caixa de engrenagens pelo orifício da va-


reta de nível (1).
11. Dê partida ao motor. Deixe-o funcionar em velocidade
lenta por dez minutos enquanto move a alavanca de
controle de velocidade vagarosamente para frente e
para trás com a marcha na posição neutra e o aciona-
mento da roda traseira (se instalado) desengatado.
12. Desligue o motor. Aguarde por um período mínimo de
10 minutos.
13. Remova a vareta de nível, limpe e insira-a novamente
por completo.
14. Remova novamente a vareta de nível e verifique se o
50030161A5 5
nível de óleo está entre as marcas de nível mínimo e
máximo.

Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION


Capacidade de óleo sem eixo traseiro motriz (PRA) 54.5 l (14.4 US gal)
Capacidade de óleo com eixo traseiro motriz (PRA) 66 l (17.4 US gal)

AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior importância para a confiabilidade e a vida útil do sistema
hidrostático. Não seguir as especificações de óleo predeterminadas pode levar a danos e à anulação da garantia.

7-87
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor e filtro – Cursor 10 da FPT


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Intervalos de troca de óleo e filtro


NOTA: O óleo do motor e o filtro devem ser trocados a cada 300 horas de operação. Quando o óleo do motor for
trocado, deve-se também trocar o filtro de óleo do motor. Observar que a primeira troca de óleo deve ser realizada
com 100 horas de operação.

Capacidade do reservatório e do filtro do motor (total)


Motor FPT Cursor 10: 27 l (7.7 US gal)
Especificação do óleo Use CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE
15W-40 ou outro óleo que atenda à especificação API
CF, CG-4, CH-4/SL

Troca de óleo e filtro - motor FPT Cursor 10


1. Aqueça o motor até a temperatura operacional.
2. Desligue o motor.
3. Solte, mas não remova, a tampa do bocal de enchi-
mento de óleo do motor (1).

86063114 1

7-88
7 - MANUTENÇÃO

4. Abra a torneira de drenagem de óleo (1).

86063115 2

5. Drene o óleo pela mangueira localizada na parte tra-


seira do compartimento da bateria e o despeje em um
recipiente adequado.
6. Limpe a área ao redor do filtro de óleo do motor (1) e
remova o filtro "rosqueado" usando uma chave de filtro.

83094731 3

7. Encha um novo filtro de óleo do motor com óleo limpo e


aplique uma película de óleo limpo ao anel de vedação.
8. Aparafuse o filtro (1) manualmente. Aperte com fir-
meza sem o uso de ferramentas.

83094732 4

7-89
7 - MANUTENÇÃO

9. Feche a torneira de drenagem de óleo (1) e reinstale


tampa na mangueira de dreno.

86063115 5

10. Remova a tampa de enchimento (1) e reabasteça


o motor com aproximadamente 25 l (6.6 US gal) de
óleo limpo.
11. Reinstale a tampa de enchimento (1).

86063114 6

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor e filtro – Cursor 13 da FPT


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Intervalos de troca de óleo e filtro


NOTA: O óleo do motor e o filtro devem ser trocados a cada 300 horas de operação. Quando o óleo do motor for
trocado, deve-se também trocar o filtro de óleo do motor. Observar que a primeira troca de óleo deve ser realizada
com 100 horas de operação.

Capacidade do reservatório e do filtro do motor (total)


Motor FPT Cursor 13: 35 l (9.24 US gal)
Especificação do óleo Use CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE
15W-40ou outro óleo que atenda à especificação API
CF, CG-4, CH-4/SL

AVISO: O óleo e o(s) filtro(s) do motor devem ser trocados a cada 600 horas de operação. Quando o óleo do motor
for trocado, devem-se trocar também o(s) filtro(s) de óleo do motor.
1. Aqueça o motor até a temperatura operacional.
2. Desligue o motor.
3. Solte, mas não remova, a tampa de enchimento de
óleo (1).

86063114 1

7-91
7 - MANUTENÇÃO

4. Abra a torneira de drenagem de óleo (1).

86063116 2

5. Drene o óleo pela mangueira localizada na parte tra-


seira do compartimento da bateria e o despeje em um
recipiente adequado.
6. Limpe a área ao redor dos filtros de óleo do motor (1)
e retire os filtros "rosqueados" usando uma chave de
filtro.

83094730 3

7. Encha os dois novos filtros de óleo do motor com óleo


limpo e aplique uma película de óleo nos anéis de ve-
dação.
8. Aparafuse os filtros (1) manualmente. Aperte com fir-
meza sem o uso de ferramentas.

83094730 4

7-92
7 - MANUTENÇÃO

9. Feche a torneira de drenagem de óleo (1) e reinstale


tampa na mangueira de dreno.

86063116 5

10. Remova a tampa de enchimento (1) e reabasteça o


motor com óleo limpo.
11. Reinstale a tampa de enchimento (1).

86063114 6

7-93
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de respiro do cárter do motor – Motor Cursor 10


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Intervalos de troca de óleo e filtro


NOTA: O filtro de respiro do cárter do motor deve ser trocados a cada 600 horas de operação.
1. Remova os parafusos da tampa (1) na parte de trás do
motor.

93094775 1

2. Remova a cobertura (2).

93094775 2

7-94
7 - MANUTENÇÃO

3. Solte os três parafusos (1) e remova o filtro (2).


4. Substitua o filtro e aperte os parafusos.
5. Instale a tampa.

ZEIL07CSX007A0B 3

7-95
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de respiro do cárter do motor – Motor Cursor 13


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Substitua o filtro do cárter fechado a cada 600 horas


de operação.

ZDA3036C 1

2. Remova nove parafusos (1) para remover a tampa (2)


do filtro do cárter.

ZDA3036C 2

3. Substitua o filtro do cárter (1).


4. Instale a tampa e aperte os parafusos.

ZDA3037A 3

7-96
7 - MANUTENÇÃO

Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) -


Substituir - Filtro em linha do líquido de escape diesel ARLA 32
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
É possível que a superfície esteja quente!
Aguarde até que todos os componentes esfriem antes de realizar qualquer operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0251A

Para substituir o filtro em linha do ARLA 32 proceda da


seguinte forma:
NOTA: O filtro em linha do ARLA 32 deve ser limpo ou
substituído a cada 600 horas e/ou uma vez ao ano no início
da estação.

NHIL14AF00835AA 1

1. Pressione o anel (1) e puxe a linha ARLA 32 de seu


assento.
NOTA: Tenha um recipiente adequado pronto para coletar
o ARLA 32 residual ao remover o filtro. Limpe o resíduo
de ARLA 32 derramado.
2. Solte e retire a tampa do filtro hexagonal externa (2).
3. Remova o filtro e execute um dos itens a seguir:
• Limpe o filtro da tela em linha do ARLA 32.
• Substitua o filtro da tela em linha do ARLA 32.
NOTA: Certifique-se de que o espaçador pequeno esteja
2
na parte inferior do alojamento ANTES de inserir o filtro NHIL14AF01781AA

limpo/novo.
4. Insira o filtro limpo/novo no alojamento.
5. Instale e aperte a tampa do filtro, aplique um torque de
12 N·m (106 lb in).
6. Reinstale a linha do ARLA 32.

7-97
7 - MANUTENÇÃO

Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) -


Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA 32
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O filtro de ventilação do tanque de líquido de escape


diesel ARLA 32 está localizado na traseira do suporte
do tubo de descarga.

NHIL13AF01767AA 1

1. Solte a braçadeira da mangueira (1).


2. Remova o filtro (2).
3. Instale um novo filtro.
4. Aperte a braçadeira da mangueira.

NHPH13AF01776AA 2

7-98
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1.200 horas

Substituição do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A

CUIDADO
Perigo químico!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Mantenha longe de crianças e animais de estimação.
Evite o contato prolongado. Caso não seja reutilizado, descarte o material de acordo com as regula-
mentações ambientais locais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0295A

AVISO: Consulte Sistema de resfriamento do motor - Instruções básicas para obter uma explicação sobre os
tipos de líquido de arrefecimento.
1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento diaria-
mente no tanque de desaeração quando o motor esti-
ver frio. O nível do líquido de arrefecimento deve atingir
o indicador de nível (1).
AVISO: Sob nenhuma hipótese o motor deve ser ligado
sem líquido de arrefecimento no sistema de arrefecimento.
NOTA: Não adicione água fria em um tanque de desaera-
ção quente.
2. Quando o nível do líquido de arrefecimento estiver
baixo, adicione líquido de arrefecimento ao sistema
de resfriamento através da abertura de enchimento do
tanque de desaeração (2). Nunca abasteça quando o
motor estiver quente. 86063120 1

Troca do líquido de arrefecimento


AVISO: Consulte Sistema de resfriamento do motor - Instruções básicas para obter uma explicação sobre os
tipos de líquido de arrefecimento.
O líquido de arrefecimento deve ser renovado a cada
dois anos.

7-99
7 - MANUTENÇÃO

Capacidade do sistema de arrefecimento


7230 FPT Cursor 10 52 l (13 US gal)
8230 FPT Cursor 13 69 l (18 US gal)
9230 FPT Cursor 13 69 l (18 US gal)

Especificação do líquido de arrefecimento


AVISO: Consulte Sistema de resfriamento do motor - Instruções básicas para obter uma explicação sobre os
tipos de líquido de arrefecimento.
Use uma mistura especial de etilenoglicol formulado
para uso em motores diesel que atende às especifica-
ções TMC RP329 e TMC RP330, tais como os seguin-
tes produtos disponíveis no seu concessionário CASE
IH:
• CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT
• Fleetguard ES - Compleat
• Siga as instruções da etiqueta para obter a proteção
desejada contra congelamento:
• A qualidade da água não deve exceder os limites a
seguir:
• Dureza total: 0.3%
• Cloretos: 0.1%
• Sulfatos: 0.1%

Ao substituir o líquido de arrefecimento, faça o seguinte:


AVISO: Consulte Sistema de resfriamento do motor - Instruções básicas para obter uma explicação sobre os
tipos de líquido de arrefecimento.
1. Drene o líquido de arrefecimento acoplando uma man-
gueira de dreno e abrindo a válvula (1) na parte inferior
do radiador.
2. Lave o sistema de resfriamento com água limpa (eta-
pas 3 a 7).

86063121 2

7-100
7 - MANUTENÇÃO

3. Feche a válvula e encha o sistema de resfriamento


com água limpa através da abertura de enchimento do
tanque de desaeração (1).
4. Ligue o motor e faça-o funcionar em posição de marcha
lenta até que a temperatura operacional da água esteja
normal.
5. Desligue o motor.
6. Drene a água abrindo a válvula.
7. Feche a válvula e encha o sistema de resfriamento com
líquido de arrefecimento conforme especificado.
8. Instale a tampa.
86063120 3
AVISO: Sempre abasteça o sistema de arrefecimento com
uma mistura aprovada de anticongelante/água. Verifique
o ponto de congelamento do líquido de arrefecimento após
cada reabastecimento.
AVISO: O motor está quente, assim como pode estar o
tanque de desaeração. É necessário extremo cuidado ao
abastecer o sistema de arrefecimento.
9. Dê partida no motor e opere-o a 1500 RPM até que
a temperatura do líquido de arrefecimento alcance a
temperatura operacional normal.
10. Volte à posição de marcha lenta e desligue o motor
depois de 1 minuto (Precaução do turbocompressor).
11. Encha o tanque de desaeração até o indicador de
nível (1) e instale a tampa de enchimento/pressão (2).

86063120 4

7-101
7 - MANUTENÇÃO

Óleo hidráulico - Substituir


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Reservatório de óleo
O óleo e os filtros hidráulicos devem ser trocados a
cada 1200 h.
O filtro de retorno hidráulico deve ser substituído sem-
pre que o óleo for trocado.

Capacidade de óleo
Capacidade do reservatório: 29.5 l (7.8 US gal)
Capacidade do sistema 57 l (15 US gal)
Especificação do óleo
Utilizar CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

AVISO: A qualidade e a limpeza do óleo são da maior importância para a confiabilidade e a vida útil do sistema
hidrostático. Não seguir as especificações de óleo predeterminadas pode levar a danos e à anulação da garantia.
1. Para trocar o óleo e/ou os filtros, faça o seguinte:
2. Limpe completamente a área ao redor do reservatório
e dos filtros (com ar comprimido, se possível).
3. Retraia todos os cilindros hidráulicos.
4. Drene o óleo abrindo a válvula (1) na parte inferior do
reservatório. Drene o óleo do reservatório através da
mangueira (2) e colete o óleo em um recipiente ade-
quado.
5. Feche a válvula (1).
NOTA: Esta imagem é a vista da parte inferior do reserva-
tório de óleo hidráulico.

10030151 1

7-102
7 - MANUTENÇÃO

6. Remova o filtro de retorno hidráulico (1).


NOTA: A válvula antirretorno permite que o filtro seja re-
movido com perda mínima de óleo, sem reservatório de
drenagem.
7. Coloque uma camada de óleo no anel de vedação do
novo filtro.
8. Rosqueie manualmente o novo filtro. Aperte com fir-
meza sem o uso de ferramentas.

53030152 2

9. Solte a braçadeira da mangueira e retire a mangueira


hidráulica (1) no reservatório de óleo.

10030151 3

10. Remova a tela de sucção (1) do reservatório de óleo.


11. Lave ou limpe a tela de sucção com ar comprimido.
12. Instale a tela de sucção.

NHIL12AF00836AA 4

13. Instale a mangueira hidráulica (1) e aperte a braça-


deira da mangueira.

10030151 5

7-103
7 - MANUTENÇÃO

14. Encha o reservatório através do tubo remoto de en-


chimento (1) até o máximo no medidor do nível de
óleo (2), conforme descrito anteriormente, Sistemas
hidráulicos - Verificar - Nível do óleo.
15. Dê partida ao motor. Faça-o funcionar em 1200 RPM
por cinco minutos.
16. Verifique o nível de óleo no visor. O nível de óleo deve
estar acima da linha do visor de vidro inferior.

CUIL16AF00079AA 6

7-104
7 - MANUTENÇÃO

Filtros do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA -


Substituir - Filtro do tanque do ARLA 32
1. O filtro do circuito de sucção do ARLA 32 está locali-
zado dentro do tanque do ARLA 32
2. O filtro deve ser substituído a cada 1200 horas ou a
cada dois anos, o que ocorrer primeiro.
• Esse filtro deve ser reparado pelo seu CASE IH con-
cessionário.
• Esse filtro deve ser substituído se erros de pressão
no sistema de ARLA 32 forem detectados.
• Esse filtro deve ser substituído se for removido por
qualquer motivo.

NHIL16AF00672AA 1

NHIL16AF00670AA 2

7-105
7 - MANUTENÇÃO

A cada 3600 horas ou dois anos

Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel


(DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtro do módulo de
alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

NOTA: Recomenda-se que a substituição do filtro do ARLA 32 na parte inferior do módulo de fornecimento de ARLA
32 deve ser realizado pela concessionário autorizado.
AVISO: Não use chaves de impacto ao trabalhar no sistema de redução catalítica seletiva (SCR). O sistema será
danificado.
O filtro do módulo de fornecimento deve ser trocado a
cada 3600 horas ou dois anos, o que ocorrer primeiro.
O módulo de alimentação (1) está localizado atrás dos
degraus de acesso do tanque graneleiro.

NHIL14AF00834AA 1

Substituição do filtro
1. Na parte inferior do módulo de fornecimento, localize a
tampa do filtro.
• Limpe completamente a parte inferior do módulo de
fornecimento e o encaixe da linha de pressão do
ARLA 32 usando ar comprimido.
NOTA: A tampa do filtro estará na direção voltada para o
centro da colheitadeira.
2. Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário para re-
movê-la.

NHIL13AF00995AA 2

7-106
7 - MANUTENÇÃO

3. Retire o conjunto do elemento de equalização.


AVISO: Evite a contaminação da ou danos à superfície da
vedação no alojamento.

NHIL13AF01323AA 3

4. Verifique a cor do filtro:


• Cinza ou preto.
• Selecione a extremidade correta da ferramenta de
remoção do filtro (1) fornecida com o filtro substituto.
• Preto (A).
• Cinza (B).
5. Insira a ferramenta no centro do filtro até ouvir ou sentir
um clique.
6. Remova o filtro do alojamento, puxando a ferramenta
para a direção oposta do módulo de fornecimento.
NHIL13AF01798AB 4

AVISO: Proteja a câmara do filtro contra contaminação e partículas.


7. Insira o novo filtro (1) no módulo de fornecimento:
• Lubrifique as vedações do filtro.
NOTA: O óleo recomendado do fornecedor é o Mobile Ve-
locite No.6.
8. Instale um novo elemento de equalização (2).
• Lubrifique a vedação do elemento equalizador.
NOTA: O óleo recomendado do fornecedor é o Mobile Ve-
locite No.6.

NHIL13AF01327AA 5

9. Instale a tampa do filtro (1).


• Aperte a tampa em 15 – 25 N·m (133 – 221 lb in).

NHIL13AF01322AA 6

7-107
7 - MANUTENÇÃO

Conforme manutenção necessária

Elemento primário do purificador de ar - Substituição


O elemento do filtro só deve ser limpo quando houver
um alarme na tela do operador mostrando "Filtro de ar
obstruído".
1. Para retirar o elemento do purificador de ar, retire a
tampa (1) afrouxando as braçadeiras (2).

NHIL12AF00924AA 1

2. Remova o filtro primário do alojamento. Não deixar


entrar sujeira no filtro de segurança.
AVISO: Não remova o elemento de segurança a menos
que deva ser substituído.
3. Para limpar o elemento, segure a parte superior e bata
contra a palma da outra mão para remover a poeira.
AVISO: NUNCA BATA CONTRA UMA SUPERFÍCIE
DURA.
4. Se isso não remover a sujeira, passe ar comprimido
pelo elemento, do lado de dentro para o lado de fora.
5. Para evitar danos ao elemento ao limpar com ar com-
primido, tome as seguintes precauções: 50030146 2

• A pressão máxima do ar não pode ser excedida


5 bar (72 psi).
• Mova o bocal para cima e para baixo ao girar o ele-
mento.
• Mantenha o bocal a pelo menos 25 mm (1 in) do
papel laminado.
Se o elemento estiver sujo de óleo ou fuligem, é pos-
sível mergulhá-lo durante 15 minutos em uma solu-
ção de 75 g (2.6 oz) de detergente sem espuma e 10 l
(2.64 US gal) de água morna.
• Enxágue completamente o elemento com água
limpa até que a água fique clara e deixe-o secar.
AVISO: NUNCA LAVE O ELEMENTO DO PURIFICADOR
DE AR COM GASOLINA OU COMBUSTÍVEL DIESEL.

7-108
7 - MANUTENÇÃO

• Toda vez que o elemento for limpo, verifique se


há furos ou rachaduras. Para isso, coloque uma
lâmpada elétrica dentro do elemento e olhe através
dele. Se algum dano for percebido, descarte o
elemento e coloque um novo.
• Substitua o elemento após três limpezas ou uma vez
ao ano, o que ocorrer primeiro.
• Durante o encaixe, certifique-se de que o elemento
esteja assentado de modo adequado e de que a
vedação esteja em boas condições.
6. Um elemento de segurança é instalado como medida
de segurança adicional para impedir a entrada de
poeira no motor na substituição do elemento padrão.
Normalmente, o elemento de segurança não deve ser
limpo.
Substitua o elemento de segurança quando o elemento
primário for trocado.

7-109
7 - MANUTENÇÃO

Tela de ar rotativa (RAS) - Tela de entrada aspirada externamente


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Sua colheitadeira é equipada com uma tela de entrada


aspirada externamente (1). Isso ajuda a remover detri-
tos da Tela de Ar Rotativa (RAS). É acionada por uma
correia conectada ao eixo do picador/batedor do lado
direito.

NHIL12CR01528AA 1

Reinstalação da correia.
1. Abra o protetor do lado traseiro direito.
2. Remova a cobertura do processador de resíduos de
análise tripla.
3. Remova a correia de acionamento do processador de
resíduos de análise tripla.
4. Libere a tensão da correia de aspiração.
5. Remova a correia.

Instalação da correia
1. Instale a correia de aspiração.
2. Instale a correia de acionamento do processador de
resíduos de análise tripla.
3. Instale a cobertura do processador de resíduos de aná-
lise tripla.
4. Feche o protetor do lado traseiro direito.

7-110
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório do limpador de para-brisa


1. Verifique o fluido do limpador de para-brisa regular-
mente.
2. O reservatório de fluido do lavador está localizado
atrás do painel esquerdo (1) da plataforma do opera-
dor.

CUIL16AF00089AA 1

3. Abra o painel empurrando o desengate (1) para o lado


direito da colheitadeira.

NHIL12AF01504AA 2

4. Remova a tampa (1) e encha o reservatório com fluido


do lavador.
5. Instale a cobertura do reservatório.
6. Instale o painel.

CUIL16AF00084AA 3

7-111
7 - MANUTENÇÃO

Purga do sistema de combustível


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A

O ar deve ser removido do sistema de combustível. O


ar pode entrar no sistema de combustível nas seguin-
tes condições:
• O reservatório de combustível não tem combustível.
• Uma peça do sistema de combustível foi removida
para manutenção ou reparo.
• A colheitadeira está em armazenamento por um
longo período.

NOTA: Se a colheitadeira estiver sem combustível, é possível abastecê-la e dar a partida no motor sem ter de realizar
o procedimento de sangria. No entanto, uma pequena quantidade de ar pode permanecer nos filtros e na bomba de
injeção. Ar no sistema causará perda de potência e fará o motor parar quando for aplicada carga.
Para sangrar o sistema de combustível, siga o proce-
dimento a seguir:

7-112
7 - MANUTENÇÃO

1. Certifique-se de que haja combustível no reservatório


e de que a válvula (1) esteja aberta.

86094049 1

2. Ajuste o interruptor de ignição na posição "contato"


para ativar a bomba elétrica de combustível.

AVISO: Certifique-se de que não haja ninguém próximo aos controles da colheitadeira, coloque uma etiqueta com a
indicação "Não opere" na porta da máquina para garantir que ninguém tente ligá-la.

Separador de água secundário com pré-filtro (se equipado)


3. Remova a tampa contra poeira (1).

93108151 2

4. Abra o parafuso de sangria (1) para permitir a saída de


ar.
5. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-
tível sem bolhas de ar.
6. Substitua a tampa contra poeira.

93108153 3

7-113
7 - MANUTENÇÃO

Todas as colheitadeiras
7. Solte o parafuso de sangria (1) no pré-filtro/separador
de água para permitir que o ar escape.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.
8. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-
tível sem bolhas de ar.

NHIL12AF03041AA 4

Filtro instalado no motor


9. Solte o parafuso de sangria (1) no filtro de combustível
para permitir que o ar escape.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.

7230 8230/9230

83082235 5 83114826 6

10. Aperte o parafuso de sangria quando escapar com-


bustível sem bolhas de ar.
11. Dê partida ao motor.
12. Faça o motor funcionar em marcha lenta até que fun-
cione suavemente.

7-114
7 - MANUTENÇÃO

Purga do sistema de combustível


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A

O ar deve ser removido do sistema de combustível. O


ar pode entrar no sistema de combustível nas seguin-
tes condições:
• O reservatório de combustível não tem combustível.
• Uma peça do sistema de combustível foi removida
para manutenção ou reparo.
• A colheitadeira está em armazenamento por um
longo período.

NOTA: Se a colheitadeira estiver sem combustível, é possível abastecê-la e dar a partida no motor sem ter de realizar
o procedimento de sangria. No entanto, uma pequena quantidade de ar pode permanecer nos filtros e na bomba de
injeção. Ar no sistema causará perda de potência e fará o motor parar quando for aplicada carga.
Para sangrar o sistema de combustível, siga o proce-
dimento a seguir:

7-115
7 - MANUTENÇÃO

1. Certifique-se de que haja combustível no reservatório


e de que a válvula (1) esteja aberta.

86094049 1

2. Ajuste o interruptor de ignição na posição "contato"


para ativar a bomba elétrica de combustível.

AVISO: Certifique-se de que não haja ninguém próximo aos controles da colheitadeira, coloque uma etiqueta com a
indicação "Não opere" na porta da máquina para garantir que ninguém tente ligá-la.

Todas as colheitadeiras
3. Solte o parafuso de sangria (1) no pré-filtro/separador
de água para permitir que o ar escape.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.
4. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-
tível sem bolhas de ar.

NHIL12AF03041AA 2

Filtro instalado no motor


5. Solte o parafuso de sangria (1) no filtro de combustível
para permitir que o ar escape.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.

7-116
7 - MANUTENÇÃO

7230 8230/9230

83082235 3 83114826 4

6. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-


tível sem bolhas de ar.
7. Dê partida ao motor.
8. Faça o motor funcionar em marcha lenta até que fun-
cione suavemente.

7-117
7 - MANUTENÇÃO

Tela de admissão de ar fresco limpo


ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A

Em determinadas condições, a ventoinha pode ficar


desregulada devido ao carregamento desigual de po-
eira das lâminas da ventoinha.
Se a ventoinha ficar desregulada, o operador irá perce-
ber vibração e ruídos provenientes da caixa de admis-
são de ar.
Se a condição ocorrer:
1. Abra a tampa de acesso (1).
2. Direcione o ar comprimido para cima atrás da tela
a partir da parte inferior da caixa.

NHIL12AF02613AA 1

7-118
7 - MANUTENÇÃO

Convergência da direção

ZDA3088A 1
As rodas de direção devem ter a quantidade correta de ajuste de convergência pois, do contrário, pode
haver um desgaste prematuro do pneu. A distância entre as rodas de direção deve ser menor na dianteira
do que na traseira (de frente para a direção do percurso indicado pelas setas na ilustração acima).
1. Acione o freio de estacionamento e apoie o eixo de
direção de modo que as rodas de direção fiquem afas-
tadas do solo.
2. Coloque as rodas de direção na posição reta.
3. Faça pontos em Y = 300 mm (11 13/16 in) do centro
na parte dianteira dos aros da roda na altura do centro
da roda e meça a distância (1).
4. Gire as rodas de direção 180° para frente ou para trás
até que as marcas estejam na altura do centro da roda
e a distância seja de (2). A medição (2) deve ser 8 –
12 mm (5/16 – 15/32 in) maior que a medição (1).
5. Para ajustar a convergência, afrouxe as contraporcas
(4) e remova os parafusos (5) do tirante interno e ex-
terno, gire o tirante para alterar o comprimento do pri-
sioneiro da junta esférica (3) uniformemente em ambos
os lados. Após o ajuste, aperte os parafusos (5) com
um torque de 49 – 60 N·m (36 – 44 lb ft) e as contra-
porcas (4) com um torque de 290 – 320 N·m (214 –
236 lb ft).

66070041 2

7-119
7 - MANUTENÇÃO

6. Depois de ajustar a convergência, ajuste a medida


X dos dois cilindros. (Medida X = centro até o cen-
tro da junta esférica com o cilindro completamente re-
traído); consulte a tabela. Aplique um torque de 190
– 210 N·m (140 – 155 lb ft) à contraporca na extremi-
dade da haste e de 290 – 320 N·m (214 – 236 lb ft) à
contraporca na extremidade do cilindro.

66070041 3

HDASA
Posição da altura X
1 728 mm (28.66 in)
2, 3, 4 722 mm (28.43 in)

PRA
Posição da altura X
1 759 mm (29.88 in)
2, 3, 4 753 mm (29.65 in)

Sistema de orientação automática-Equipado


NOTA: Se a colheitadeira estiver equipada com um sistema de orientação automática, o cilindro da direção esquerdo
contém um sensor (1). Por esse motivo, o curso deste cilindro é 10.0 mm (13/32 in) menor que o do cilindro do
lado direito. Para compensar isso, o comprimento fechado do cilindro esquerdo deve ser ajustado para 10.0 mm
(13/32 in) a mais que o cilindro do lado direito.
HDASA - Com sensor
• Para uma posição da altura de 1, ajuste o compri-
mento recolhido, A, dos cilindros da direção do lado
esquerdo 738 mm (29 1/16 in). Para as posições
de altura de 2, 3 ou 4, ajuste o comprimento reco-
lhido dos cilindros de direção do lado esquerdo para
732 mm (28 13/16 in).
PRA - Com sensor
• Para uma posição da altura de 1, ajuste o compri-
mento recolhido, A, dos cilindros da direção do lado
esquerdo 769 mm (29 9/32 in). Para posições de
altura de 2, 3 e 4, o comprimento recolhido deve ser
de 763 mm (30 1/32 in). 66070039 4

7-120
7 - MANUTENÇÃO

Batentes da direção
Ajustando os batentes de direção
As transmissões das rodas são pré-montadas com os
parafusos do batente da direção (1) e com as contra-
porcas (2). Consulte os gráficos de seleção de pneu
para obter os ajustes recomendados para o parafuso
do batente da direção.

20060094 1

Eixo de Direção Ajustável de Serviço Pesado (HDASA)


1. Ajuste o parafuso do batente com os ajustes recomen-
dados (X) para evitar interferência da máquina com o
pneu. O comprimento do parafuso do batente é me-
dido no lado do parafuso de ajuste do soquete da su-
perfície fundida até a extremidade do parafuso.
2. Enquanto segura o parafuso do batente, aperte a con-
traporca a 136 – 176 N·m (100 – 130 lb ft).

86053145 2

Eixo Traseiro Motriz (PRA)


1. Ajuste o parafuso do batente com os ajustes recomen-
dados (X) para evitar interferência da máquina com o
pneu. O comprimento do parafuso do batente é me-
dido no lado do parafuso de ajuste do soquete da su-
perfície fundida, o mais perto do cilindro da direção, até
a extremidade do parafuso.
2. Enquanto segura o parafuso do batente, aperte a con-
traporca a 136 – 176 N·m (100 – 130 lb ft).

20060095 3

7-121
7 - MANUTENÇÃO

Eixo de direção - Posição


O eixo de direção sempre deve ser instalado no orifício
superior (1) na estrutura.
NOTA: Unidades equipadas Hillco terão o eixo no orifício
inferior.

ZDA3066A 1

Posição axial do eixo de direção


Todos os eixos de direção devem ser montados com o
eixo (1) na posição traseira e a bucha (2) na direção da
frente da colheitadeira, como mostrado.

ZDA3108B 2

7-122
7 - MANUTENÇÃO

Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA -


Abastecimento
Requisitos
O operador deve sempre manter os níveis apropriados de ARLA 32 Não é necessária manutenção adicional.
AVISO: Manter a máquina em marcha lenta por mais que 6 h irá causar danos ao catalisador da SCR.

NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH para obter componentes de substituição e agentes de limpeza.

Reabastecimento do líquido de escape diesel ARLA 32


O tanque de ARLA 32 localiza-se do lado esquerdo da
máquina, próximo ao tanque hidráulico principal.

A tampa do tanque de ARLA 32 (1) pode ser identi-


ficada pela cor "azul" da tampa. Um encaixe sob a
tampa impede a inserção de um bocal de enchimento
de diesel.

CUIL16AF00097AA 1

AVISO: Se houver derramamento de ARLA 32 ou contato dele com qualquer superfície senão o tanque de arma-
zenamento, limpe imediatamente a superfície afetada com água limpa. ARLA 32 causará corrosão em superfícies
metálicas pintadas e sem pintura e poderá distorcer alguns componentes de plástico e de borracha.

Recomenda-se que o equipamento de enchimento de ARLA 32 seja usado com um bocal/bomba de enchimento
com o comprimento e o diâmetro corretos, acionado pelo ímã no bocal de enchimento do tanque e com corte do
fluxo de enchimento em excesso.
Isso garantirá que:
• A tela no bocal de enchimento não será danificada.
• Nenhuma impureza estará entrando no tanque de ARLA 32. O bocal padronizado do ARLA 32 corresponde ao
diâmetro do bocal de enchimento.
• O tanque de ARLA 32 não é superabastecido, visto que a bomba de ARLA 32 irá parar quando o tanque de
ARLA 32 estiver cheio.
• ARLA 32 não é bombeado no tanque de combustível, visto que o bocal do ARLA 32 não pode bombear
quando o ímã não é detectado.

AVISO: Se uma luz de advertência disparar para ARLA 32 baixo ou vazio, o sistema deve ser redefinido acionando
o interruptor de ignição para a posição OFF e depois ON após reabastecer o tanque de ARLA 32.
AVISO: Não é recomendado reabastecer com um funil visto que isso pode levar a danos na tela do bocal de enchi-
mento.
NOTA: As informações acima foram fornecidas pela Organização Internacional de Normalização (ISO, International
Organization for Standarization), documento número ISO 22241-4 Diesel engines - NOx reduction agent AUS 32 -
Part 4: Refilling interface (Motores a diesel – agente de redução de NOx AUS 32 – Parte 4: Interface de reabasteci-
mento).

Consumo de líquido de escape diesel ARLA 32


NOTA: O consumo de ARLA 32 depende muito das cargas do motor, dos níveis de umidade, do nível de concen-
tração de ARLA 32 e da rotação do motor. O consumo "típico" é apenas uma diretriz para verificar o funcionamento
apropriado do sistema SCR. CASE IH recomenda encher os tanques de ARLA 32 a cada intervalo de reabasteci-
mento de combustível.

7-123
7 - MANUTENÇÃO

Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Limpeza


- Tela de enchimento do tanque
A tela de enchimento do tanque de ARLA 32 deve ser
verificada se detectar que o enchimento do tanque de
ARLA 32 está lento.
A tela está localizada no bocal ARLA 32 de enchimento
(1).
1. Limpe a área ao redor da tampa de enchimento ARLA
32.

CUIL16AF00097AA 1

2. Remova a tampa de enchimento ARLA 32.


3. Gire a tela (1) no sentido anti-horário.

NHIL13AF01773AA 2

4. Levante a tela (1) do bocal de enchimento (2).


5. Lave a tela com água limpa para remover qualquer
criatalização de ARLA 32.
6. Verifique a malha da tela para ver se há danos. Sub-
stitua se estiver danificada.

NHIL13AF01772AB 3

7. Insira a tela limpa ou de resposição do bocal de enchi-


mento.
8. Gire a tela (1) no sentido horário para travar a tela no
lugar.
9. Instale a tampa de enchimento ARLA 32.

NHIL13AF01775AA 4

7-124
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Pós-temporada
A colheitadeira representa um investimento importante, e sua vida útil depende do cuidado com que você a mantém.
Siga as etapas descritas abaixo ao final de cada estação ou sempre que a máquina precisar permanecer ociosa por
um longo período. Isso garantirá que a colheitadeira seja mantida em boas condições e esteja pronta para a próxima
estação.

1. Remova a plataforma para facilitar a limpeza, 6-110.


2. Limpe o interior e o exterior da colheitadeira cuidado-
samente porque qualquer palha e sujeira na máquina
atrairão umidade e causarão ferrugem.
• Evite lavar com água sob pressão a temperaturas
ambientes inferiores a 10 °C (50 °F). Coloque a má-
quina em uma oficina aquecida por pelo menos 24
horas.
• Evite jatos de água diretos em equipamentos elétri-
cos, rolamentos, vedações, caixa de engrenagens,
tanque de combustível ou tampas de abastecimento
do tanque de combustível, escape do motor, motor,
filtros de ar da cabine e adesivos.
• Ao usar um pulverizador de pressão alta:
• Mantenha uma distância mínima de 30 cm (12 in)
entre a pistola pulverizadora e a superfície que
deverá ser limpa.
• Pulverize a um ângulo mínimo de 25° (não aplique
o jato perpendicularmente).
• Temperatura máxima da água: 60 °C (140 °F).
• Pressão máxima da água: 60 bar (870 psi). Não
use produtos químicos.
• A legislação de alguns países e as práticas reco-
mendadas exigem o tratamento especial da água
servida por meio da sedimentação e separação
do óleo e da remoção controlada dos resíduos.
• Deixe as tampas abertas na parte inferior dos ele-
vadores para permitir que a umidade seja drenada.
Deixe as portas de limpeza do sem-fim de descarga
abertas. Mantenha as tampas de limpeza do tanque
graneleiro abertas.
3. Remova as peneiras, limpe-as e cubra com óleo ou
antiferrugem.
4. Remova todas as correntes. Limpe e passe óleo nas
correntes. Reinstale-as e ajuste-as com a tensão cor-
reta.
5. Lubrifique a máquina por completo.
6. Passe tinta, antiferrugem, óleo ou graxa em todas as
peças brilhantes (exceto polias) para protegê-las da
ferrugem.
7. Retraia todos os cilindros hidráulicos e passe graxa
nas peças expostas das hastes dos cilindros.
8. Limpe todas as correias e verifique a tensão. Ajuste,
se necessário.

7-125
7 - MANUTENÇÃO

9. Limpe o elemento do filtro de ar.


10. Use ar comprimido ou água sob pressão para limpar
o radiador do motor. Use um jato de água de baixa
pressão ou ar comprimido para limpar as aletas do
condensador do ar-condicionado.
11. Verifique o nível de líquido anticongelante no sistema
de arrefecimento do motor.
12. Encha completamente o tanque de combustível.
13. Armazene a colheitadeira em um local seco e prote-
gido das intempéries.
14. Feche todas as aberturas do motor com bujões ou
papel resistente à graxa.
15. Apoie a colheitadeira sobre blocos de madeira para
aliviar o peso nos pneus. Deixe os pneus cheios.
16. Desconectar os cabos da bateria. Limpe e carregue
as baterias.

AVISO: A sulfatação decorrente de estratificação do eletrólito, temperaturas excessivas ou períodos prolongados de


não utilização é responsável por aproximadamente 85% de falhas de bateria de partida e ciclo profundo em baterias
que não são usadas semanalmente. O melhor modo para evitar sulfatação é manter uma bateria chumbo-ácida
totalmente carregada de para que não ocorra formação de sulfatação. As baterias devem ser carregadas a cada 6
a 8 semanas com 5 – 6 A por um período de 24 horas até, no mínimo, 12.6 V.

NOTA: Remover ou desconectar as baterias não irá danificar o armazenamento de informações no monitor.
17. A cada quatro semanas, remova as vedações da
abertura do motor, ligue-o e faça-o funcionar a 3/4 da
aceleração por uma a duas horas.
18. Só ligue o ar-condicionado enquanto o motor esti-
ver funcionando e se a temperatura ambiente esti-
ver acima de 15 °C (60 °F). Isso garantirá a lubrifica-
ção das peças do compressor. Opere o sistema de
ar-condicionado durante pelo menos 15 minutos.
19. Reinstale as vedações da abertura do motor.

AVISO: Verificações periódicas farão com que a manutenção e as reparações da colheitadeira sejam mínimas e
evitarão irregularidades dispendiosas durante a estação. Portanto, é uma boa prática inspecionar a colheitadeira no
final da estação. O concessionário CASE IH terá o prazer de informar o preço para esse trabalho.

PEDIDOS DE PEÇAS E/OU ACESSÓRIOS


Ao preparar a colheitadeira para armazenamento, verifique atentamente se há alguma peça que esteja desgastada
e precise ser substituída.
Peças e/ou acessórios devem ser encomendados imediatamente e ajustados antes da próxima estação de
colheita.
Ao encomendar peças e/ou acessórios, certifique-se sempre de fornecer ao concessionário CASE IH o número do
modelo e o número de identificação do produto da sua colheitadeira. Consulte o capítulo chamado Identificação
do produto.
USE SOMENTE PEÇAS ORIGINAIS CASE IH, POIS ELAS PROPORCIONARÃO O MELHOR DESEMPENHO E
ESTARÃO COBERTAS POR NOSSA GARANTIA.
PARA OBTER UM MELHOR DESEMPENHO, A COLHEITADEIRA DEVE RECEBER MANUTENÇÃO DE UM
CONCESSIONÁRIO CASE IH AUTORIZADO.

Serviço de pré-temporada
Se a colheitadeira precisa ser usada pela primeira vez em uma colheita que tem sementes especiais ou sementes
comestíveis, sugere-se que, antes, a colheitadeira seja operada em uma colheita não delicada para remover tinta

7-126
7 - MANUTENÇÃO

e outros contaminantes das várias áreas de contato dos grãos. Esse mesmo cuidado deve ser usado quando a
colheitadeira esteve em operação e depois ficou inativa por tempo suficiente para formar ferrugem nas áreas de
contato dos grãos. Além disso, se uma colheita não delicada foi usada para remover tinta ou ferrugem, a colheitadeira
precisará ser higienizada antes do uso para colheita de sementes especiais ou comestíveis.
Siga as etapas descritas abaixo no início de cada estação para garantir que a máquina esteja em bom estado e
pronta para ser usada.

1. Remova os blocos de madeira nos quais a colheita-


deira está apoiada.
2. Verifique a pressão dos pneus e o torque da porca da
roda.
3. Lubrifique a máquina.
4. Verifique as tensões de todas as correias e correntes
(inclusive a corrente do elevador de grãos e do eleva-
dor de palha).
5. Remova o óleo protetor das peneiras e reinstale-as na
máquina.
6. Verifique o nível de óleo das caixas de engrenagens e
reservatórios e adicione óleo, se necessário.
7. Verifique os ajustes da máquina, a tensão da correia,
a tensão da corrente, e embreagens.
8. Retire as vedações de abertura do motor. Faça o motor
funcionar para que ele atinja a temperatura operacional
e, em seguida, drene o óleo. Substitua o(s) filtro(s) de
óleo e encha com óleo novo.
9. Faça o motor funcionar em velocidade intermediária,
engate o mecanismo de debulhamento e a plataforma,
e verifique se há problemas.
10. Dirija a colheitadeira para verificar a operação dos
equipamentos hidráulicos e os freios.
11. Pare a colheitadeira e substitua as tampas do sem-fim
transversal de grãos e de retorno, as tampas inferio-
res e as portas de limpeza do elevador de grãos e de
retorno, o tubo de descarga e o tanque graneleiro.
12. Lubrifique a colheitadeira novamente, mas não apli-
que graxa em excesso.
13. É recomendável pedir ao seu concessionário CASE
IH ou a um especialista em refrigeração para verificar
todo o sistema de ar-condicionado no início de cada
estação para detectar possíveis vazamentos.

7-127
7 - MANUTENÇÃO

LIMPEZA DA MÁQUINA

Limpeza da máquina
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

São necessárias inspeções de manutenção e limpeza periódicas para garantir que não haja problemas mecânicos
imprevistos e reduzir o risco de incêndio durante a colheita. Leia e consulte 2-9 para obter mais informações
referentes ao risco de incêndio e sobre as regras de segurança adicionais para sua máquina.

Este guia vai mostrar alguns lugares principais de sua colheitadeira que exigem inspeção frequente e limpeza
conforme necessário. Condições diferentes de colheita vão determinar a frequência das inspeções e da limpeza.
Condições de cultura como vento, temperatura, umidade, cultura, velocidade de cultura e ajustes da máquina
vão afetar a frequência da inspeção e da limpeza.

Algumas das imagens usadas neste manual vão apresentar acúmulo de fragmentos em várias áreas da máquina.
Isso é somente para fins informativos. Em sua colheitadeira, não deixe que o acúmulo chegue até o ponto
mostrado.

Entre as áreas da colheitadeira que exigem inspeção frequente e limpeza conforme necessário estão as baterias,
área do alimentador, compartimento do motor, tampas do rotor, transmissão do acionamento de avanço, área do
picador, alojamento de resíduos, base da estrutura e o chicote do fio. A inspeção e limpeza regulares dessas
áreas vão proporcionar o maior impacto possível na prevenção dos riscos de incêndio.

ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

O uso de ar comprimido ou de um soprador de folhas facilita muito a limpeza.

Certas culturas podem gerar problemas especiais durante a cultura. Várias culturas são propensas ao acúmulo
excessivo em sua culturadeira. Essas culturas podem ser mais difíceis de limpar. As inspeções e a limpeza
devem ser realizadas com mais frequência.

A lubrificação regular também ajuda a impedir um tempo de inatividade oneroso e reduzir a chance dos riscos de
incêndio. Consulte a tabela de manutenção.

Inspecione regularmente todas as áreas ao redor dos componentes móveis ou giratórios, ou das superfícies
quentes, para verificar se há excesso de detritos ou acúmulo da cultura em questão. Inspecione todos os
rolamentos acessíveis e verifique se há sinais de calor, desgaste ou folga.

7-128
7 - MANUTENÇÃO

A inspeção e a limpeza regulares, juntamente com os procedimentos normais de manutenção, vão ajudar a impedir
um tempo de inatividade oneroso, reduzir os riscos de incêndio e preservar o desempenho da colheitadeira.

Ao inspecionar e limpar sua colheitadeira, sempre observe e siga as precauções de segurança apresentadas neste
manual. Antes de inspecionar e limpar sua colheitadeira, lembre-se sempre de puxar o freio de estacionamento,
desligar o motor e retirar a chave.

Familiarize-se com o local, o uso adequado e a manutenção dos extintores de incêndio.

As imagens a seguir são uma visão geral das áreas que necessitam ser limpas regularmente; no entanto, qualquer
área onde haja acúmulo de material deve ser limpa de forma regular.

Limpeza da máquina

CUIL16AF00089AA 1
Parte dianteira da colheitadeira

NHIL12AF01547AA 2 20094750 3
Área do eixo propulsor da plataforma Parte superior do eixo dianteiro

NHIL12AF01544AA 5
Parte superior do eixo dianteiro, atrás da cortina (se
NHIL12AF01545AA 4
equipado)
Caixa do ventilador

7-129
7 - MANUTENÇÃO

20094751 6
Transmissão e freios a disco

CUIL16AF00087AA 7
Lado esquerdo da colheitadeira

20094752 8 20094753 9
Área de acionamento da sapata de limpeza Área de acionamento do picador

NHIL12AF01552AA 10 NHIL12AF01546AA 11
Portas de acesso do módulo Acionamento do picador atrás da área da bateria

7-130
7 - MANUTENÇÃO

NHIL12AF01549AA 12
Caixa do rotor

7-131
7 - MANUTENÇÃO

CUIL16AF00088AA 13
Lado direito da colheitadeira

20094761 14 20094757 15
Entre o elevador e a sapata de limpeza Dentro dos painéis de acabamento

20094760 16 20094759 17
Entre o tanque de combustível e a estrutura Parte superior da tampa do rotor

20094762 18 20094763 19
Processador de resíduos e a área de acionamento do Processador de resíduos e a área de acionamento do
elevador elevador

7-132
7 - MANUTENÇÃO

CUIL16AF00090AA 20
Parte traseira da colheitadeira

20094764 21 20094765 22
Parte traseira do distribuidor Bandeja de palha e parte superior do eixo traseiro

NHIL12AF01554AA 23 20094767 24
Parte superior da tampa de palha Suporte do distribuidor traseiro

NHIL12AF01548AA 25
Distribuidores horizontais (se equipado)

7-133
7 - MANUTENÇÃO

CUIL16AF00096AA 26
Parte superior da colheitadeira

20094768A 27 20094769A 28
Ventilador do motor Tela de ar giratória e área do arrefecedor

20094770A 29 20094771 30
Turbocompressor e área do coletor Tier 2 e Tier 3
Área do silencioso

20094772A 31 20094773A 32
Parte superior da caixa de engrenagens da TDF Área do motor

7-134
7 - MANUTENÇÃO

NHIL12AF01555BA 33
Parte superior do deque traseiro

7-135
7 - MANUTENÇÃO

7-136
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


ALARME(S)

Mostrar alarmes
Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Temperatura
do líquido de
Alarme de arrefecimento
A0000
desligamento do motor ALTA
potência máxima
do motor limitada
Temperatura
do líquido de
arrefecimento
Alarme A0000 Sim
do motor ALTA
potência máxima
do motor limitada
Temperatura do
Alarme de
A0001 óleo do motor
desligamento
ALTA
Temperatura do
Alarme A0001 óleo do motor Sim
ALTA
Alarme de Pressão do óleo
A0002
desligamento do motor BAIXA
Pressão do óleo
Alarme A0002 Sim
do motor BAIXA
Tensão da bateria
Alarme A0003 Não
BAIXA
Nível de
Alarme abaixo de
Alarme A0004 combustível Não
20 l (5.28 US gal)
BAIXO
Nível de
Entre 60 – 20 °C
Anunciação A0004 combustível Não
(15.85 – 5.28 °F)
BAIXO
Anunciação RESTRIÇÃO do
A0005 Sim
filtro de ar
Temperatura da
Alarme A0006 > 90 °C (194 °F) Sim
TDF ALTA
definir se > 90 °C
(194 °F) por
Temperatura
10 segundos,
Alarme A0007 do reservatório Sim
redefinir se <
hidráulico ALTA
85 °C (185 °F) por
3 segundos
Temperatura do
Alarme de Alarme em 105 °C
A0008 motor hidráulico Sim
desligamento (221 °F)
ALTA
RESTRIÇÃO
do filtro de
Alarme A0009 Não
reservatório
hidráulico

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
RESTRIÇÃO do
Alarme A0010 filtro de óleo da Não
TDF
Nível do
Alarme A0011 reservatório Sim
hidráulico BAIXO
Pressão de
Controle BAIXA, pressão do
Alarme de < 1724 kPa
A0012 Aumente a sensor de
desligamento (250.04 psi)
velocidade do pressão regulada
motor
Pressão de
Controle BAIXA, pressão do
< 1827 kPa
Alarme A0012 Aumente a sensor de Sim
(264.98 psi)
velocidade do pressão regulada
motor
O operador não
se senta ao
Interruptor do
tentar acionar
assento
qualquer sistema
Sente-se para controlado
Aviso A0015 Não
permitir a ativação Operador fora do
assento por mais
Interruptor do
de 5 segundos
assento
depois de ligar o
Alimentador
Com separador
ligado e rotação
do motor >
Rotação do motor
Anunciação A0016 1800 RPM, porém Não
BAIXA
mais baixa que o
ponto de ajuste de
velocidade baixa
Operador fora
do assento e
alavanca de
Ative o freio de propulsão em
Alarme de Interruptor do
A0020 estacionamento neutro ou seletor
desligamento assento
ao sair do assento de marchas em
N e freio de
estacionamento
liberado
A escada traseira
está abaixada e
Levante a escada Interruptor da
Aviso A0021 ao tentar acionar Não
traseira escada traseira
qualquer Sistema
controlado
Embreagem do
Tubo de descarga sem-fim do tubo
Anunciação A0022 Não
ligado de descarga
ativada
Nível do líquido
Alarme A0023 de arrefecimento Não
do motor BAIXO

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Governador
Desligamento
Alarme de sinalizando que o
A0024 do motor
desligamento motor está sendo
PENDENTE
desligado.
Temperatura Entrada da
do coletor de unidade de
Alarme de
A0025 admissão ALTA, controle
desligamento
Potência máxima eletrônico do
do motor limitada motor
Temperatura Entrada da
do coletor de unidade de
Alarme A0025 admissão ALTA, controle Sim
Potência máxima eletrônico do
do motor limitada motor
Fim do aumento
A0026 de potência do
motor pendente
Entrada da
unidade de
Anunciação A0027 Água no controle Não
combustível eletrônico do
motor
Modo de estrada
selecionado
Tampas ou enquanto as
Fechar o tanque
Aviso A0028 extensões do tampas ou Não
graneleiro
tanque graneleiro extensões do
tanque graneleiro
estão abertas
Interruptor do O tubo de
Tubo de descarga
Aviso A0029 suporte do tubo descarga está Não
FORA do suporte
de descarga fora do suporte
Sensor do nível
superior do
Tanque graneleiro
Aviso A0030 tanque graneleiro Não
CHEIO
coberto e não
descarregando
O interruptor
do freio de
estacionamento
DESLIGAR
Freio de está ligado ao
Aviso A0033 o freio de Sim
Estacionamento tentar tirar a
estacionamento
alavanca de
propulsão do
neutro
O rotor engatado
Velocidade do Velocidade do e a velocidade do
Alarme A0037 Não
rotor baixa rotor rotor são menores
que 80%
Velocidade do
Alarme A0039 Não
batedor baixa
Velocidade do Velocidade do
Alarme A0040 elevador de grãos elevador de grãos Não
baixa < 100 RPM

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Velocidade do
Rotação do ventilador <
Alarme A0041 Não
ventilador baixa 130 RPM por1
segundo
Se a velocidade
Alarme de Velocidade do do picador é
A0042 Não
desligamento picador baixa menor que
300 RPM
Velocidade do
Alarme A0044 processador de Não
retrilhas baixa
Velocidade da < 80% do
Alarme A0045 Sim
peneira BAIXA esperado
Velocidade do
Velocidade do alimentador <
Alarme A0046 Não
alimentador baixa 80% do valor
esperado
Qualquer sensor
Verifique as
de freio indica
pastilhas de freio Sensor da
Alarme A0047 desgaste ou o Não
e o nível do fluido pastilha de freio
nível de fluido de
de freio
freio
Interruptor
do modo de
Operação não
Interruptor do estrada ligado e
Aviso A0051 permitida no Sim
Modo de Estrada tentando acionar
modo de estrada
qualquer sistema
controlado
Pressão
do freio de
Sensor de estacionamento
NÃO é possível alta e saída
pressão do
Alarme A0053 ativar o freio de Sim
freio de de desativação
estacionamento do freio de
estacionamento
estacionamento
desligada
A proporção
de ativação é
menor que uma
Sem-fim do vez a cada 120
amostrador de Unidade de segundos, perdas
Alarme A0054 Sim
grãos úmidos não derivação cheia de grãos > 0,1 %
pode ser ativado (com atraso de
60 segundos)
e debulhador
ativado

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
O motor do
amostrador
de grãos está
ativado e o
Não é possível estado do “sensor
ligar e desligar Unidade de da unidade do
Alarme A0055 Sim
o amostrador de derivação cheia amostrador de
grãos úmidos grãos cheio” não
muda dentro de
30 segundos,
com o debulhador
ativado.
Tensão da bateria
Alarme A0057 Sim
ALTA
Velocidade do
Mude a
Velocidade do rotor comandada
Aviso A0059 transmissão do Não
rotor acima da marcha
rotor PARA CIMA
do rotor atual
Velocidade do
Mude a
rotor comandada
Aviso A0060 transmissão do Não
abaixo da marcha
rotor para baixo
do rotor atual
Orientação
Somente usado
automática
Aviso A0062 com orientação Não
alterada para
de borda ou linha
manual
Somente usado
Fim de campo
Aviso A0063 com orientação Não
detectado
de borda ou linha
(prioridade 2
se a debulha
e os sensores
estiverem
Sapata com funcionando mas
Anunciação de nivelamento não estiverem
A0077 Sim
alarme automático NÃO nivelados,
nivelada prioridade 1
se a debulha
e os sensores
não estiverem
funcionando)
Extensões/
tampas do
Tampas ou
tanque graneleiro
extensões do
fechadas ao
tanque graneleiro
tentar engatar
o separador
Tanque graneleiro
Aviso A0079 Tampas/ Não
aberto
extensões do
Tampas ou tanque graneleiro
extensões do não se abrem
tanque graneleiro quando o
separador é
ativado

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Falha no engate
Mudança
das engrenagens
de marcha
Posição da da marcha atual
Aviso A0080 MALSUCEDIDA Sim
marcha no controle do
=> Volte para a
operador depois
marcha anterior
de 10 segundos
Todos os
sensores de
Altura automática altura do solo
Anunciação A0082 da caçamba detectados Não
DESABILITADA anteriormente
não são mais
detectados
Limitação da
velocidade Hydraulic
hidrostática Oil Temp alarme de nível 1
Anunciação A0083 Não
devido à alta (Temperatura do a 105 °C (221 °F)
temperatura do óleo hidráulico)
motor hidráulico
Sensor de
Sensor de
posição da tampa
Anunciação A0084 Modo de leira posição da tampa Não
de palha na
de palha
posição de leira
Interruptor do
modo de estrada
ligado e tubo
de descarga
Interruptor do
estendido
Modo de Estrada
(não retraído
Fechar tubo de – interruptor
Aviso A0085 do suporte Não
descarga
desligado)
Tubo de descarga
estendido e
Posição da
Velocidade
transmissão
efetiva > 15 km/h
(9 mph)
Pressão
do freio de
Freio de Sensor de estacionamento
estacionamento pressão do BAIXA e saída
Alarme A0087 Sim
NÃO pode ser freio de de desativação
desativado estacionamento do freio de
estacionamento
LIGADA
Interruptor de Interruptor de
Parada de parada de parada de
Aviso A0089 Sim
emergência emergência do emergência
alimentador pressionado
Indicador de rotor Ligando e rotor
Aviso A0092 Calibre o rotor Sim
não calibrado não calibrado

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Ativando o
Corte do alimentador e
Desligamento
Alimentador desligamento
Anunciação A0093 do alimentador Não
Automático do alimentador
DESABILITADO
desativado automático
desabilitado
Indicador de Ligando e
Calibre o
Aviso A0094 alimentador não alimentador não Sim
alimentador
calibrado calibrado
Modo de
desabilitação
Trava do modo do alimentador
Desligue o
Aviso A0095 desabilitar travado e Sim
alimentador
alimentador interruptor do
alimentador
ligado
Tentar mudar
a transmissão
Parar Antes da Ground Speed
quando a
Aviso A0097 Mudança de (Velocidade Sim
velocidade de
Marchas efetiva)
avanço não for
0 km/h (0 mph)
Modo de
desabilitação de
Trava do modo
acionamento de
desabilitar
avanço travado
Acionamento de
e alavanca de
Avanço
propulsão fora do
neutro
Alavanca de
Interruptor neutro
propulsão fora do
da Alavanca de
neutro e ao tentar
Propulsão
ligar o motor
Alavanca de
Mover a Alavanca Posição da propulsão fora
Aviso A0098 de Propulsão para Alavanca de do neutro e Sim
Neutro Propulsão tentando mudar a
transmissão
Alavanca de
Posição da propulsão fora do
Alavanca de neutro ao tentar
Propulsão ativar o freio de
estacionamento.
Posição da
Trava do modo alavanca de
desabilitar propulsão
Acionamento de enviada pelo
Avanço RHM NÃO
DISPONÍVEL
Tentativa de ativar
Velocidade do o alimentador
Ative o separador
rotor e interruptor de avanço com
Aviso A0099 antes de ativar o Sim
do separador o interruptor
alimentador
desligado do separador
DESLIGADO

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Modo de
desabilitação do
Trava do modo
Desligue o separador travado
Aviso A0100 desabilitar Sim
separador e interruptor
separador
do separador
LIGADO
Velocidade do
Sobrevelocidade motor do rotor >
Aviso A0101 Limpe o rotor Sim
do motor do rotor 5000 RPM por 0,5
segundo
Caixa de grãos
Aviso A0102 em 3/4 da Não
capacidade total
Inverter direções
ao remover
Espere o rotor Velocidade do sobrecarga ou
Aviso A0103 Sim
desacelerar rotor reengatar após a
mudança de faixa
sem parar o rotor
Tentativa de
Eixo-guia com
engatar o
tração não
assistente da
disponível nesta Posição da
Aviso A0104 roda traseira na Não
marcha. Mude marcha
marcha 4 ou 3 se
para a marcha 1,
o intervalo duplo
2 ou 3.
estiver ativado.
Um único sensor
de altura da
Inclinação
Sensor de altura plataforma/
automática
Anunciação A0107 da plataforma/ inclinação com Não
da caçamba
inclinação falha ao ativar a
desabilitada
altura automática
da plataforma
CCM2 não
detectou o
Verifique o
Interruptor do operador fora
Aviso A0108 interruptor do Não
assento do assento nas
assento
últimas 25 horas
de motor
Ativação do
Detecção de tubo Interruptor do acionamento do
de descarga suporte do tubo tubo de descarga
Anunciação A0109 Sim
no suporte de descarga com o interruptor
DESABILITADA desabilitado de suporte
desabilitado

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Tentativa de ativar
Interruptor do
o acionamento do
suporte do tubo
tubo de descarga
de descarga com o tubo no
suporte
Abrir tubo de Tentativa de ativar
Aviso A0111 o acionamento do Não
descarga
Modo de retração tubo de descarga
travado de com o oscilador
abertura do tubo do tubo do tubo
de descarga de descarga no
modo de retração
travado
Interruptor do
alimentador
ligado e
Desligamento desligamento
do alimentador Velocidade do do alimentador
Alarme A0112 Não
devido à baixa alimentador automático
velocidade habilitado e
velocidade do
alimentador <
80 RPM
pressão regulada
Pressão de excede 24.13 bar
Alarme A0113 Pressão regulada Sim
controle ALTA (350 psi) por 5
segundos
Entrada da
Pressão do óleo
unidade de
Alarme de do motor BAIXA,
A0114 controle
desligamento potência máxima
eletrônico do
do motor limitada
motor
Entrada da
Pressão do óleo
unidade de
do motor BAIXA,
Alarme A0114 controle Sim
potência máxima
eletrônico do
do motor limitada
motor
Entrada da
unidade de
Rotação do motor
Alarme A0115 controle Sim
ALTA
eletrônico do
motor
Entrada da
unidade de
Alarme de
A0116 PARE O MOTOR controle
desligamento
eletrônico do
motor
A plataforma Plataforma nova
Aviso A0117 precisa ser para o sistema Não
definida detectada

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
Tentativa de
mudar para outra
Nenhuma outra
plataforma padrão
Anunciação A0118 plataforma padrão Não
com apenas uma
definida.
plataforma padrão
definida.
REMOÇÃO DE
SOBRECARGA
HABILITADA - Modo de remoção
Ativar separador de sobrecarga
- Engate o Interruptor do do rotor armado
Aviso A0119 Não
alimentador em separador e interruptor
marcha à ré - Use do separador
o interruptor +/- do desligado
rotor na direção
do jogo
Para a peneira
superior se o
Peneira superior motor estiver
não está desligado e o
Alarme A0120 Não
na posição ponto de ajuste do
comandada ciclo de controle
da peneira não for
atingido
Nova plataforma
Calibre os Indicador de
detectada ou
sensores de Altura da
Aviso A0122 configurada (e) Sim
altura do terreno plataforma não
sensores não
da plataforma calibrada
calibrados
Acionamento do
tubo de descarga,
abertura do tubo
de descarga,
Tentativa de
alimentador,
Modo de estrada habilitar o modo
separador,
Aviso A0123 não permitido de estrada com Não
tampas do
durante a colheita as funções de
tanque graneleiro
colheita ativas
estendidas,
côncavo,
eixo traseiro
motorizado
Para a peneira
inferior se o motor
Peneira inferior estiver desligado
não está e o ponto de
Alarme A0124 Não
na posição ajuste do ciclo
comandada de controle da
peneira não for
atingido

8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
definida quando a
configuração da
Peneira superior
Calibração da
é alterada,
Anunciação A0125 peneira superior Não
redefinida quando
necessária
a calibração da
Peneira superior
é bem-sucedida
definida quando
a configuração
da Peneira
Calibração da
inferior é alterada,
Anunciação A0126 peneira inferior Não
redefinida quando
necessária
a calibração da
Peneira inferior é
bem-sucedida
Velocidade do
Velocidade do distribuidor abaixo
Alarme A0127 Não
distribuidor baixa de 80% do limite
mínimo
Pressão de Pressão <
Alarme de
A0128 lubrificante da 1.72 bar (25 psi)
desligamento
TDF baixa por 5 segundos
Velocidade
do picador >
Mude o picador
Anunciação A0129 1500 RPM e Sim
para faixa baixa
plataforma de
milho detectada
Velocidade do
espalhador >
Diminuir
450 RPM e
velocidade do
acelerador em
Anunciação A0130 distribuidor Sim
posição de
para menos de
marcha lenta alta
450 RPM
e plataforma de
milho detectada
Volume de
Volume de retrilha retrilhas acima de
Anunciação A0131 Sim
alto um nível ajustável
pelo operador
Velocidade do
rotor (-) para rotor
de retrocesso -
Modo de remoção
velocidade do
de sobrecarga
rotor (+) para Interruptor do
Aviso A0132 do rotor armado Não
rotor de avanço separador
e interruptor do
- Separador
separador
DESLIGADO para
sair da remoção
de sobrecarga
RPM do motor do
Motor do
Interruptor do rotor > 5000 RPM
Aviso A0133 rotor excedeu Não
separador por pelo menos
5000 RPM
1/2 segundo

8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Condição
de disparo
Texto no Intertrava-
Prioridade Alarme nº Avisar o Reexibir
monitor AF mento
operador
quando:
A rotina de
calibração muda
o valor medido
Sensor do
da posição do
alimentador
alimentador
fora da faixa.
para um valor
Aviso A0134 A posição do Não
padrão ou a
alimentador
aplicação muda
mostrada será
uma configuração
imprecisa.
do alimentador
para um valor
padrão
Contrafacas Desengatar facas
Aviso A0137 Não
engatadas do picador

8-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Biodiesel
O biodiesel de éster metílico de ácido gorduroso (com- diesel comum. O biodiesel pode retirar ferrugem e par-
bustível de biodiesel) consiste em uma família de com- tículas do interior dos tanques locais de armazenamento
bustíveis derivados de óleos vegetais tratados com éste- de combustível que normalmente aderem às laterais do
res metílicos. tanque. À semelhança dos depósitos de partículas que
normalmente ocorrem com o diesel comum, essas par-
AVISO: As misturas do biodiesel são aprovadas para a
tículas podem ficar presas nos filtros de combustível da
sua máquina apenas se respeitarem os EN14214 Pa-
máquina, causando obstrução e encurtando a vida útil do
drões de Especificação ou ASTM D6751.
filtro. Em climas frios, isso é mais provável de acontecer.
AVISO: É imprescindível que você verifique qual mistura Consulte seu concessionário CASE IH para obter infor-
foi aprovada para a sua máquina com o seu concessio- mações sobre a operação em climas frios e os intervalos
nário CASE IH. Esteja ciente de que o uso de biodiesel adequados de manutenção ao usar qualquer mistura de
que não respeitar os padrões mencionados acima pode- biodiesel.
ria acarretar em graves danos ao motor e ao sistema de
combustível da sua máquina. O uso de combustíveis que Ao manusear o biodiesel, tenha cuidado para não per-
não são aprovados pode invalidar a cobertura da garan- mitir a entrada de água no sistema de fornecimento de
tia da CASE IH. combustível. O biodiesel atrai umidade da atmosfera.

Os tanques de combustível devem ser mantidos tão


Condições de utilização do combustível bi- cheios quanto possível para limitar a quantidade de ar
odiesel e o teor de vapor d'água neles. Pode ser necessário
AVISO: O biodiesel deve atender à especificação men- drenar a torneira de água do filtro de combustível com
cionada acima. mais frequência.

O biodiesel deve ser adquirido de um fornecedor confiá- A oxidação e a estabilidade em potencial poderiam ser
vel que entenda o produto e mantenha boa qualidade do um problema com o combustível armazenado na má-
combustível. O combustível biodiesel deve ser pré-mis- quina.
turado pelo fornecedor. A mistura de combustíveis à base AVISO: As máquinas não devem ser armazenadas por
de biodiesel no local pode resultar em uma mistura incor- mais de três meses com misturas de biodiesel no sistema
reta, que pode gerar problemas no motor e no sistema de de combustível.
combustível.
Se forem necessários períodos longos de armazena-
O desempenho do motor é afetado pelo uso de biodie- mento, o motor deve ser operado com diesel puro por 20
sel. Pode haver até 12% de redução na potência ou no horas para retirar o biodiesel do sistema de combustível
torque, dependendo da mistura usada. do motor antes do armazenamento.
AVISO: NÃO modifique os ajustes da bomba de injeção AVISO: O biodiesel não deve ser armazenado em tan-
e/ou do motor para recuperar o desempenho perdido. ques de armazenamento no local por mais de três me-
ses.
Deve-se aceitar uma menor potência se for usada qual-
quer mistura de biodiesel. Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo ime-
diatamente, para que não cause danos ao meio ambiente
Talvez seja necessário realizar algumas modificações
e estrague a pintura da máquina.
para permitir que seu motor funcione com biodiesel.
Consulte seu concessionário para ver as informações Antes de usar biodiesel, você deve consultar seu con-
completas sobre essas modificações. cessionário para receber informações completas sobre a
mistura aprovada para sua máquina e quaisquer condi-
O biodiesel tem um ponto de nebulização mais alto que
ções detalhadas de utilização.
o diesel.
AVISO: O uso de altas misturas de biodiesel não é reco- AVISO: Tenha consciência de que a não observância das
mendado em climas frios. exigências e das condições de utilização do biodiesel vão
anular a cobertura da Garantia CASE IH de sua máquina.
Com o biodiesel, pode ser necessário trocar o óleo do
motor, o filtro de óleo do motor e os elementos do fil-
tro de combustível com mais frequência do que com o

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Biodiesel - Combustíveis de biodiesel


Utilização de biodiesel em produtos CASE Os padrões a seguir aplicam-se às misturas de biodiesel:
IH • A especificação do combustível diesel nos Estados
Unidos ASTM D6751 permite até 5% de biodiesel
Introdução ao biodiesel desde 2009. Os fornecedores de combustível nos
Estados Unidos podem usar até 5% de biodiesel (B5)
O biodiesel de Éster Metílico de Ácido Graxo (FAME), no abastecimento destinado à rede.
chamado biodiesel nos parágrafos a seguir, consiste em
uma família de combustíveis derivados de óleos vegetais • A especificação do combustível biodiesel nos Estados
Unidos ASTM D7467 fornece especificações para mis-
que os produtores tratam com ésteres metílicos.
turas de diesel e biodiesel de B5 a B20.
Existem dois tipos principais de combustível biodiesel:
Os padrões a seguir aplicam-se ao biodiesel puro
Éster Metílico de Canola (RME) e Éster Metílico de Soja
(B100):
(SME). O RME é uma mistura de éster metílico de canola
e girassol. O RME é a colheita preferencial na Europa. • ASTM D6751 - Especificação padrão para estoque de
Já o SME é a colheita preferencial nos Estados Unidos. mistura de combustível biodiesel (B100) para combus-
tíveis destilados intermediários.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa reno-
vável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos NOTA: A ASTM atualizou ASTM D6751 para melhorar
em todo o mundo, especialmente na Europa e nos Esta- a qualidade do biodiesel no mercado.
dos Unidos.
Para que os produtores possam converter óleo bruto em
AVISO: É imprescindível que você verifique com seu con- biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transes-
cessionário CASE IH para saber qual mistura de biodiesel terificação para remover glicerídeos. Durante o processo
CASE IH está aprovada para uso em seu motor. Esteja de transesterificação, o óleo reage com um álcool para
ciente de que o uso de misturas de biodiesel que não separar a glicerina da gordura ou do óleo vegetal. Esse
estejam de acordo com o ASTM D6751 ou pode causar processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome
sérios danos ao motor e ao sistema de combustível da químico do biodiesel) e glicerina (um coproduto normal-
sua máquina. O uso de misturas de biodiesel não apro- mente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
vadas pode anular a cobertura da garantia CASE IH.
AVISO: CASE IH somente aprova misturas de biodie-
Misturas de biodiesel usam os seguintes rótulos para sel transesterificado que estejam em conformidade com
indicar a percentagem de biodiesel na mistura: ASTM D6751.
• B5: indica a mistura de biodiesel 5% e de diesel 95%. AVISO: Combustíveis não transesterificados produzidos
• B7: indica a mistura de biodiesel 7% e de diesel 93%. a partir de óleo de canola ou de grãos ricos em óleo si-
milares incluem biodiesel prensado a frio, óleo prensado
• B20: indica a mistura de biodiesel 20% e de diesel a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente
80%.
óleos vegetais não refinados usados como combustível
• B100: indica biodiesel 100%. para motor. Como esses tipos de combustíveis não são
transesterificados, não atendem às exigências da ASTM
O biodiesel tem várias características positivas em D6751. Não há padrão de qualidade reconhecido dispo-
comparação com combustível diesel: nível para esses tipos de combustível; portanto, a CASE
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível. Lu- IH NÃO APROVA o uso de biodiesel prensado a frio, óleo
bricidade adicional é benéfica em muitas circunstân- prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos ve-
cias, especialmente porque combustíveis contêm me- getais mais normalmente não refinados como combustí-
nos enxofre e aroma. vel para motor em nenhuma mistura de nenhum produto
CASE IH.
• O biodiesel tem um número de cetano maior e uma
queima mais limpo. AVISO: A CASE IH interromperá a cobertura da garan-
• O biodiesel produz menos particulados e reduz as tia de qualquer equipamento do motor e equipamento de
emissões de fumaça. injeção de combustível de encaixe para uma máquina
CASE IH que seja operada com mistura de combustível
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico. NÃO APROVADO (combustível que não atenda às exi-
gências da ASTM D6751).
Especificações para diesel e biodiesel
Condições de utilização do combustível bi-
Os padrões a seguir aplicam-se às especificações do
diesel:
odiesel
• ASTM D975Especificação padrão para óleos do com- Você deve seguir rigorosamente as condições de utiliza-
bustível diesel. ( 15 ppm máximo de enxofre.) ção do combustível biodiesel. A aplicação incorreta das

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

condições de utilização do biodiesel pode ocasionar da- 2. O resultado maior do que a mistura de B5 até B20
nos graves ao motor, ao equipamento de injeção de com- não deve exceder 1 mg/kg para Metais do Grupo I
bustível e ao sistema de pós-tratamento. (sódio + potássio) e para Metais do Grupo II (cálcio +
magnésio).
As principais preocupações sobre a operação do
equipamento com biodiesel são: AVISO: Para máquinas usando motores Tier 4A
(provisório) e Estágio IIIB com sistema de pós-tra-
• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qua- tamento de escape em regiões onde o estoque
lidade do combustível
da mistura de biodiesel é fornecido aos padrões
• Desgaste e corrosão de componentes internos devido ASTM D6751, é essencial que evidências de con-
ao conteúdo de água, que afeta as propriedades lubri- formidade aos limites especiais para Metais Grupo
ficantes I, Metais Grupo II e reduzido teor de fósforo espe-
cificado acima sejam obtidos em cada distribuição
• Deterioração de alguns compostos de vedação de bor-
racha no sistema de combustível de combustível do fornecedor de combustível. A
não observância dessa exigência pode resultar em
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de danos ao catalisador do sistema de pós-tratamento
depósitos e danificar o sistema de injeção de combus- do escape que não será coberto pela garantia.
tível
AVISO: A garantia da CASE IH não abrange qualquer
problema no equipamento de injeção de combustível do AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se o pro-
motor que resulte de não conformidade com as seguintes blema estiver associado com má qualidade do combustí-
condições para manuseio e manutenção de biodiesel. vel devido à mistura inadequada. É sua responsabilidade
ou do fornecedor do combustível assegurar que o tipo
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que co- correto de combustível e mistura seja fornecido e usado.
nheça o produto e mantenha um nível de qualidade acei-
tável para o combustível. É altamente recomendado que Intervalos de manutenção
você use biodiesel de fornecedores com a qualificação
BQ 9000 para manter a qualidade e a consistência do Para máquinas usando os motores de tudo eletrônico
combustível. O Programa de controle de qualidade BQ com um sistema de combustível da linha comum de pres-
9000 tem a chancela do National Biodiesel Board e des- são alta, o uso de misturas de biodiesel até B20 reduz o
tina-se a produtores e vendedores de combustível bio- intervalo de troca do filtro e do óleo do motor para 250 h.
diesel. Consulte o site do National Biodiesel Board em Para todos os motores, consulte o manual do operador
www.biodiesel.org para obter mais informações. para obter os intervalos de manutenção específicos.

O fornecedor deve pré-misturar o biodiesel. A mistura de Verifique todas as mangueiras, conexões e gaxetas para
biodiesel no local pode resultar em uma mistura incorreta assegurar a integridade e a limpeza a cada 3 meses ou
capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustí- 150 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
vel.
A amostra de óleo regular é altamente recomendável
Para máquinas usando motores Tier 4A (provisório) para monitorar a deterioração do óleo e do motor.
e Estágio IIIB com um sistema de pós-tratamento do
escape, o uso de misturas de biodiesel acima de B5 até NOTA: Os kits de amostragem de óleo são disponibiliza-
B20 não anulará a garantia da CASE IH, desde que dos pelo concessionário autorizado CASE IH.
você siga estritamente estas condições para manuseio
e manutenção de biodiesel: Ao voltar a usar biodiesel em vez de diesel regular nº 2,
você deve trocar todos os filtros de combustível, o óleo
1. Se você usar um estoque de mistura de biodiesel e o filtro de óleo, mesmo se a mudança ocorrer entre
para ASTM D6751, deverá tomar precauções intervalos de manutenção de rotina.
especiais. Certifique-se de que o estoque de mistura
de biodiesel esteja totalmente em conformidade com
as seguintes exigências especiais:
Armazenamento
• O teor de Metais do Grupo I (sódio e potássio) Você não deve armazenar a máquina por mais de três
deve ser menor ou igual a 5 mg/kg de acordo com meses com biodiesel no sistema de combustível. Para
EN14538. tempos de armazenamento mais longos, a CASE IH su-
gere fortemente que você use somente diesel regular nº
• O teor de Metais do Grupo II (cálcio e magnésio)
2.
deve ser menor ou igual a 5 mg/kg de acordo com
EN14538.
NOTA: Se você precisar armazenar uma máquina por
• Teor de fósforo mais baixo do que 4 mg/kg é mais de 3 meses, deve operar o motor com diesel regular
uma exigência obrigatória (de acordo com ASTM nº 2 por no mínimo 20 h antes do armazenamento. Isso
D4951). eliminará o biodiesel do sistema de combustível.

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

O biodiesel é altamente higroscópico e tende a absorver possível, para limitar a quantidade de ar e de vapor de
mais água do que o diesel. A absorção de água aumenta água dentro do tanque. Drene a água dos tanques pelo
o risco de crescimento de algas e bactérias, o que pode menos uma vez por semana.
causar danos graves ao sistema de injeção de combus-
tível. Mantenha os tanques de combustível da máquina AVISO: Use somente aditivos germicidas aprovados
e os tanques de armazenamento no local o mais cheio CASE IH.

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Cuidado com os pneus


Diretrizes para cuidado com os pneus quando eles estão • A superfície onde o equipamento é armazenado deve
colocados nos veículos: ser fria, seca, nivelada, firme, com bom escoamento e
limpa para uma melhor expectativa de vida do pneu.
• Armazene o equipamento onde os pneus não entrem
em contato com óleos ou solventes para prevenir lixi- • Não aplique remendos ao pneu, pois os componentes
viação nos protetores do pneu. do pneu têm uma formulação de melhor qualidade.
• Armazene o equipamento onde os pneus não sejam Requisitos adicionais para armazenagem de veículos a
expostos a luz fluorescente, motores, geradores, sol- longo prazo (mais de 1 ano).
dadoras a arco, ou nível de ozônio maior que 0,08 ppm,
para prevenir rachaduras por ozônio. • Apóie o equipamento de modo a remover peso dos
pneus e reduza a calibragem em 50%.
• Armazene o equipamento onde os pneus possam ser
protegidos da luz direta do sol ou cubra com material • Se apoiar o equipamento não for prático:
opaco para prevenir degradação ultravioleta e danos • Calibre o pneu a uma pressão nominal (a pressão
por irradiação de calor. nominal do pneu é obtida na parte lateral externa do
• Armazene o equipamento onde os pneus não entrem pneu) ou 2.1 bar (30 psi), o que for maior.
em contato com asfalto ou outras superfícies estabi- • Movimente o veículo uma vez por mês para manter
lizadas compara prevenir lixiviação nos protetores do a dispersão de óleo nos componentes de borracha e
pneu e danos por calor. para prevenir pontos achatados permanentes e ra-
• Armazene o equipamento onde os pneus não entrem chaduras por ozônio no ponto flexível da parte late-
em contato com superfícies de cascalho para prevenir ral externa do pneu.
a aderência de cascalho nas bandas de rodagem.

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Torque da roda dianteira - Visão geral


Torque da ferragem da roda
Torque Mínima Máxima
Torque da ferragem da roda 710 N·m 525 lb ft 790 N·m 580 lb ft
de tração

AVISO: Verifique o torque da ferragem da roda inicia- de operação por uma semana e, depois disso, semanal-
lmente após 1 h de operação, em seguida após 10 h mente.
Válvulas do Pneu da Roda de Acionamento
Para melhorar o acesso à válvula do pneu, para os pneus
a seguir, a válvula também pode estar localizada na parte
externa da roda.

• 900/60R32

A válvula do pneu e o bujão do orifício da válvula têm uma


base curta em comum (1), de modo que não é necessá-
rio desmontar o pneu da roda. Se a roda estiver montada
na colheitadeira, eleve a colheitadeira até que o pneu se
afaste do solo e a mantenha suspensa por blocos e ma-
caco conforme necessário. Esvaziar o ar do pneu. Des-
parafuse o alojamento central (2) da base curta da válvula 50031284 1
do pneu e o bujão (3) da base no outro lado da roda. Re-
instale o alojamento central na parte externa da roda e o
bujão na interna da roda. Encha o pneu conforme a pres-
são correta. Remova os blocos e o macaco.

Consulte a seção deste manual que contém os gráficos


relacionados ao enchimento do pneu e larguras da bitola.

50031285 2

Quando as rodas forem removidas ou reposicionadas, as


superfícies de montagem, as arruelas e as roscas devem
ser limpas. Para ajudar na montagem das rodas de acio-
namento, dois prisioneiros iniciais são fornecidos com os
kits de ferragem dos pneus de tração nas duas rodas e os
de flutuação. Instale os prisioneiros iniciais (1) no flange
de acionamento final antes da instalação das rodas (2).

50041655 3

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Rodas de acionamento
Rodas de acionamento simples podem ser montadas
ajustadas para dentro ou para fora. A largura da bitola
mais larga vai melhorar a estabilidade da colheitadeira.
Consulte o gráfico de seleção de pneu para recomenda-
ções.

Rodas de acionamento duplo


Rodas de acionamento duplo estão disponíveis para me-
lhorar a flutuação, a estabilidade da colheitadeira ou as
condições de colheita em linha. Extensões do eixo são
necessárias e fornecem um espaçamento de linha de
762 mm (30 in). Consulte o gráfico de seleção de pneu
para recomendações.

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Transporte temporário - Roda única


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Ponha os calços de roda adequados nas rodas de direção e de tração dianteiras e traseiras para evitar
movimento da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0981A

CUIDADO
Peças pesadas!
Apoie o(s) componente(s) designado(s) com equipamentos adequados de içamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1024A

Uso temporário, peus 520/85R42 157A8 R1W e 20.8 -42


14PR R1 com somente 2.4 bar (35 psi) de calibragem

Em alguns casos, a roda externa de cada lado da configu-


ração de roda dupla pode precisar ser removida tempo-
rariamente para passar a colheitadeira através das aber-
turas estreitas (uma ponte ou portão estreito, ou um local
de armazenamento). Isso foi aprovado apenas com os
pneus calibrados com 2.4 bar (35 psi), um tanque grane-
leiro vazio, nenhuma plataforma, e SOMENTE para cur-
tas distâncias; menos que 90 m (100 yd).
Se a situação operacional exigir a remoção da roda ex-
terna, um espaçador (1) é fornecido para compensar a
espessura da roda externa removida. Isso permite que a
ferragem de montagem funcione dentro das tolerâncias
do projeto e mantenha uma montagem segura da roda
interna na configuração de roda interna.

20040155 1

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

1. Esvazie o tanque graneleiro.


2. Remova a plataforma.
3. Remova a roda externa.
4. Com a roda externa removida da configuração dupla,
a roda interna permanece presa ao cubo de aciona-
mento final usando cinco 22 mm porcas (1). Aperte
as porcas com um torque de 710 – 790 N·m (525 –
580 lb ft).

20040154A5 2

ATENÇÃO
Evite lesões e/ou danos à máquina!
Não opere a máquina caso somente as por-
cas da roda interna estejam posicionadas. To-
das as porcas e parafusos devem estar ins-
talados e adequadamente apertados com um
torque que suporte o peso da máquina. A roda
pode se soltar, caso a máquina não esteja com
TODA sua ferragem posicionada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0108A

3. Posicione o orifício grande das cinco placas espaça-


doras (1) nas porcas de montagem da roda interna (2). 50040153 3

20040154 4

4. Posicionar o anel espaçador sobre os prisioneiros de


montagem da roda, alinhando os orifícios grandes (1)
no anel espaçador sobre as porcas de montagem da
roda interna. Alinhe os orifícios nas placas espaça-
doras com os orifícios no anel espaçador e instale os
dez parafusos 22 mm x 95 mm.

20040155A5 5

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

NOTA: O anel espaçador tem um suporte soldado na


parte frontal para eliminar a possibilidade do anel espaça-
dor ser usado entre as rodas duplas internas e externas.

50041653 6

5. Aperte os parafusos na sequência mostrada.


6. Aplique torque de 300 – 450 N·m (220 – 330 lb ft) nos
dez parafusos, na sequência mostrada.
7. Aplique torque de 710 – 790 N·m (525 – 580 lb ft) nos
dez parafusos, na sequência mostrada.
8. Repita o procedimento de montagem no anel espaça-
dor nas rodas do lado oposto.

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo de direção - Visão geral


PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A

CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Há dois tipos de eixos de direção:


• Eixo de Direção Ajustável de Serviço Pesado (HDASA)
• Eixo traseiro motriz (PRA): disponível na versão de duas marchas

Torque Mínima Máxima


Torque da porca da roda da direção 410 N·m (302 lb ft) 492 N·m (363 lb ft)
(HDASA)
Torque do parafuso da roda da 550 N·m (406 lb ft) 610 N·m (450 lb ft)
direção (PRA)

AVISO: Verifique o torque da ferragem da roda após 1 h de operação, em seguida, após 10 h de operação por uma
semana e, depois disso, semanalmente.

Use os seguintes procedimentos para o ajuste correto do eixo de direção:


• Para ajuste de convergência, consulte 7-119
• Para ajuste dos batentes de direção, consulte 7-121
• Posição do eixo de direção, consulte 7-122
• Posição axial do eixo de direção, consulte 7-122
• Posição da altura, consulte 9-12
• Posição da largura da bitola, consulte 9-14

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

Posição de altura do fuso


A extremidade da roda do eixo de direção ajustável de serviço pesado (HDASA) ou do eixo traseiro motriz (PRA) do
eixo de direção pode ser reposicionada a fim de elevar a extremidade traseira da máquina até uma posição nivelada
da colheitadeira.

As imagens nesta página mostram as quatro posições diferentes (HDASA e PRA).

As posições de altura são ajustadas na fábrica ou durante ajustes do concessionário para a combinação original dos
pneus. Caso os tamanhos dos pneus sejam trocados, a posição de altura deve ser ajustada conforme necessário.

Consulte a tabela de seleção do pneu Especificações gerais - Pneus - AF7230/8230/9230 para obter as configu-
rações recomendadas.

Se a posição de altura for alterada, pode ser necessário ajustar o cilindro de direção. Use os seguintes
procedimentos para o ajuste correto do eixo de direção:
• Para ajuste de convergência, consulte 7-119
• Para ajuste dos batentes de direção, consulte 7-121
• Posição da largura da bitola, consulte 9-14

Os parafusos (1) devem ser apertados a 780 – 860 N·m (575 – 634 lb ft).

HDASA PRA

93094795 1 93094803 2

Posição 1 Posição 1

93094792 3 93094804 4

Posição 2 Posição 2

9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

HDASA PRA

93094793 5 93094805 6

Posição 3 Posição 3

93094794 7 93094806 8

Posição 4 Posição 4

9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES

Largura de bitola – Eixo traseiro


O eixo de direção tem sete posições da largura da bitola. Nas tabelas a seguir, é possível encontrar as diferentes
combinações.

Consulte Tire Selection Charts (Tabela de seleção do pneu) para conhecer as configurações recomendadas.
AVISO: A convergência, consulte 7-119, e os parafusos de batente da direção, consulte 7-121, devem ser ajustados
após alterações na largura de bitola.

HDASA

93094796 1
Posição 1

• (1) Parafuso M20 x 260 • (5)Porca de pressão M20


• (2) suporte • (6) buchas
• (3) Arruela lisa 47 x 8 • (7) Parafuso M20 x 180
• (4) Arruela lisa 40 x 5

9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094797 2
Posição 2

93094798 3
Posição 3

9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094799 4
Posição 4

93094800 5
Posição 5

9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094801 6
Posição 6

93094802 7
Posição 7

9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES

PRA
AVISO: A convergência, consulte 7-119, e os parafusos de batente da direção, consulte 7-121, devem ser ajustados
após alterações na largura de bitola.

93094807 8
Posição 1

• (1) Parafuso M20 x 180 • (7) Arruela M40 x 5


• (2) Parafuso M20 x 240 • (8)Porca de pressão M20
• (3) Parafuso M20 x 260 • (9) Guia da mangueira
• (4) Suporte da guia da mangueira • (10) Buchas de etapa M45 x 33
• (5) suporte • (11) Buchas M45 x 70
• (6) Arruela M47 x 8

9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094808 9
Posição 2

93094809 10
Posição 3

9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094810 11
Posição 4

93094811 12
Posição 5

9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094812 13
Posição 6

93094813 14
Posição 7

9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo traseiro motriz - Direcionamento da mangueira


Configurações de bitola 1, 2, 3, e 4
As mangueiras do motor têm encaixes de extremidade de
45° nas extremidades de roda para que não encostem
no chassi da máquina. As extremidades da mangueira
são anguladas em direção à parte traseira da máquina
na menor configurações de bitola 1, 2, 3 e 4, conforme
mostrado nos diagramas à esquerda e à direita.
NOTA: As setas representam a direção do percurso de
avanço

53031264 1
Lado esquerdo

53031265 2
Lado direito
Das posições 1 a 4, o feixe de mangueiras dá a volta para
a traseira com a guia da mangueira (1) no segundo orifício
a partir da extremidade da seção central. As manguei-
ras podem ser empacotadas horizontalmente pela guia
da mangueira e para a válvula.

50031266 3

AVISO: Certifique-se de que as mangueiras estão direcionadas conforme mostrado, para evitar o contato entre o
batente do eixo e a estrutura inferior quando o eixo oscila. Ajuste as mangueiras na frente do eixo para evitar o
contato com o tirante e os cilindros de direção.

9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES

Configurações de bitola 5, 6, E 7
Das posições 5 a 7, o feixe de mangueiras cairá em di-
reção à face dianteira do eixo, através da mangueira na
extremidade externa da âncora de direção e então pela
volta no orifício mais interno na extremidade da extensão
do eixo (curto). As mangueiras podem ser empacotadas
horizontalmente pela guia da mangueira e então curvar
para a válvula. Consulte 9-14 para obter mais informa-
ções.

50031269 4

AVISO: Ajuste as mangueiras na frente do eixo para evitar o contato com o tirante e os cilindros de direção.
O corpo grande do encaixe da extremidade (1) cria uma
interferência entre si e o colar frisado da mangueira de
dreno (2) no direcionamento de avanço usado na confi-
guração de bitola 5, 6 e 7. Portanto, é necessário para di-
recionar o cotovelo da mangueira para cima, sobre os gi-
radores das extremidades da mangueira de pressão alta,
conforme mostrado nos diagramas à esquerda e à direita.
NOTA: As setas representam a direção do percurso de
avanço

50031267 5
Lado esquerdo

50031268 6

9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES

Combinações de pneus e posições da bitola - Pneus -


AF7230/8230/9230

9-24
Permitida
Combinações de Pneus e Posições da Bitola - Pneus AF7230/ 8230/ 9230
Recomendada
Roda Rodas Largura da
Largura do Eixo Duplas/
Pneus de Tração Ajustada para Ajustadas bitola centro/ Largura geral
pneu em mm Extensão Fileiras em
*1 dentro mm para fora centro em em mm (pol)
(pol) mm (pol) mm (pol)
(pol) mm (pol) mm (pol)
900/60R32 176A8
960 (37.8) 100 (3.9) 3048 (120.0) 4008 (157.8) 1
R1W
Interna 762
365 (14.4) 265 (10.4) 3048 (120.0) 3624 (142.7) 2
(30)
20.8-42 14 PR R1 576 (22.7)
Externa
381 (15.0) 265 (10.4) 4572 (180.0) 5148 (202.7) 3
762 (30)
520/85R42 157A8 Interna 762
265 (10.4) 3048 (120.0) 3619 (142.5)
R1W 571 (22.5) 365 (14.4) (30) 4
620/70R42 166A8 Interna 762
365 (14.4) 265 (10.4) 3048 (120.0)
R1W (30) 3723 (146.6) 5
675 (26.6)
Interna 762
381 (15.0) 265 (10.4) 4572 (180.0)
(30) 5247 (206.6) 6
NOTA: O Eixo traseiro motriz (PRA), eixo de direção ajustavel para serviço pesado (HDASA)
Compri-
Roda Rodas Largura
Largura do Posição da mento do
Pneus de Direção Ajustada Ajustadas Posição da da bitola Raio de Giro
pneu em mm Tipo de Eixo Largura do Parafuso do
*1 para dentro para fora Altura centro/centro m (pés) *3
(pol) Eixo batente em
mm (pol) mm (pol) em mm (pol)
mm (pol) *2 6 5 4 3 2 1
HDASA 65 (2.6) 3 3 65 (2.6) 3046 (119.9) 7.9 (25.9)
600/65 R28 L154 HDASA 65 (2.6) 4 3 42 (1.7) 3196 (125.8) 5.4 (17.7)
627 (24.7)

9-25
R1W PRA 49 (1.9) 3 3 65 (2.6) 3113 (122.6) 8.2 (26.9)
PRA 49 (1.9) 4 3 40 (1.6) 3263 (128.5) 5.6 (18.4)
HDASA 140 (5.5) 4 2 49 (1.9) 3340 (131.5) 5.8 (19.0)
28L-26 12PR R1 753 (29.6)
PRA 140 (5.5) 3 2 46 (1.8) 3488 (137.3) 6.0 (19.7)
9 - ESPECIFICAÇÕES

HDASA 125 (4.9) 5 2 55 (2.2) 3461 (136.3) 6.1 (20.0)


SW 750/65 R26 HDASA 125 (4.9) 5 3 47 (1.9) 3461 (136.3) 5.8 (19.0)
794 (31.3)
166A8 R1W PRA 125 (4.9) 3 3 56 (2.2) 3459 (136.2) 6.9 (22.6)
PRA 125 (4.9) 4 2 48 (1.9) 3609 (142.1) 6.3 (20.7)
*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Calibragem de Pneus e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superficie fundida. No eixo PRA meça na lateral do parafuso do batente
mais proximo do cilindro da direção.
*3 - O Raio de Giro é medido até o centro do eixo dianteiro
9 - ESPECIFICAÇÕES

Rodas e pneus

9-26
Rodas e Pneus
Raio Raio Largura Ø Externo Circunfe-
Número de Raio de Ângulo do Tamanho
Tamanho do Pneu Fornecedor do Pneu Projeto do Pneu Estático Dinâmico (com cres- (com rência de
Peça do Pneu Bitola suporte do da Roda
Carregado Carregado cimento) crescimento) Rolamento alimentador
Pneus de Tração
Goodyear Optitrac Radial DT830 848 913 938 1958 5734 1685 85.7°
900/60R32 176A8 32xDW30
87282317 Michelin Megaxbib 843 893 929 1932 5614 2000 85.9°
R1W B
Continental/Mitas SVT 851 907 886 1935 5700 1049 85.7°
20.8-42 14 PR R1 84312983 Firestone Super All Traction 23° 881 906 576 1987 5690 762 84.8° 42xDD18
Goodyear Super Traction Radial 876 922 571 1961 5791 750 84.9°
Goodyear Optitrac DT806 876 922 516 1951 5791 753 84.9°
520/85R42 157A8
84207983 Firestone Radial Deep Tread 23° 876 922 557 1986 5791 737 84.9° 42xDD18
R1W
Michelin Megaxbib 870 918 549 1985 5771 1000 85.1°
Pirelli AGRD PHP 85 Radial 870 932 594 1970 5854 934 85.1°
Super Traction Radial DT820
Goodyear HD 876 931 650 1975 5850 810 85.8°
620/70R42 166A8 42xDD18
87750369 Firestone Radial All Traction DT 874 914 644 1970 5740 1016 85.7°
R1W (*GR80)
Michelin Megaxbib 882 924 652 1969 5808 986 85.7°
Alliance 360 Super Power Drive Radial 883 916 715 1975 5754 915 85.6°
Pneus de Direção
Goodyear Special Sure Grip TD8 724 780 737 1683 4902 660 26xDW25
28L-26 16 PR R2 84379969
Firestone Champion Spade Grip 762 776 735 1704 4877 710 A
Goodyear Optitrac Radial DT824 660 707 642 1525 4445 1182
Firestone Radial All Traction DT 663 703 602 1522 4420 1143
Michelin Machxbib 668 706 640 1526 4435 1024
600/65R28 154A8

9-27
87282322 Continental/Mitas SVT 673 710 620 1524 4460 1199 28xW18L
R1W
Alliance 360 Super Power Drive Radial 662 699 621 1523 4390 737
Titan AG49M Radial 670 707 597 1512 4445 1016
Pirelli PHP 65 963 722 660 1507 4539 872
Goodyear Super Traction Radial DT830
9 - ESPECIFICAÇÕES

732 772 794 1706 4850 1016


Firestone Radial All Traction DT 734 776 764 1680 4877 984
750/65R26 166A8 Michelin Megaxbib 725 766 742 1653 4811 1512 26xDW25
84367743
R1W Mitas SFT 719 734 772 1647 4801 1500 A
Alliance 360 Super Power Drive 730 738 751 1623 4779 1380
Pirelli PHP 65 722 742 755 1628 4788 1490
Notas: (*GR80) é uma roda exclusiva para uso com o pneu 620/70R42
Todas as dimensões são em milímetros
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pressão dos pneus

Rodas dianteiras - Pressão dos pneus

9-28
Velocidade de Transporte à 10 km/h (6 mph)
Pressão dos Pneus em bar (psi)
3016 Pla-
2010 Rigida - 3020 Flexível - 2162 & 3162 3162 Flexível 3400 2600 Corte -
2142 Rígida -
Tipo de Plataforma Plataforma do taforma Plataforma do 2152 Rígida HD - Draper Flexível - Draper - Draper com Plataforma Plataforma de
e Tamanhos de Co- Draper
Sem fim Sem-fim Head Draper Transporte de Milho Milho
lheita
12 12
AF7230 8 Li- 8 Li- 8 Li-
20' 25' 30' 12' 15' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' Li- Li-
nhas nhas nhas
nhas nhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
900/60R32 176A8 3.0
3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA 3.0 (44) NA NA NA 3.0 (44) NA
R1W (44)
Pneus de Tração - Rodado Duplo
2.8 2.6
20.8-42 14 PR R1 2.6 (37) 2.6 (37) 2.6 (37) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42)
(41) (37)
520/85R42 162A8 2.0 1.9 2.0
1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29)
R1W (29) (27) (29)
620/70R42 166A8 1.9 1.7 2.0 2.0 2.3 1.9 2.3 2.3
1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.3 (34) 1.9 (27)
R1W (27) (25) (29) (29) (34) (27) (34) (34)
Pneus de Direção
600/65R28 154A8 3.0
2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 3.0 (44) 2.8 (41) 2.8 (41)
R1W (44)
750/65R26 166A8 1.5
1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.4 (20) 1.4 (20)
R1W (22)
1.9
28L-26 16 PR R2 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.7 (25) 1.7 (25)
(27)

9-29
NOTA: 1 - NA = Pneus não aprovadoS
NOTA: 2 - O transporte em estrada é permitido com plataformas de grãos de 30' e plataformas de milho de 12 linhas montadas na colheitadeira. As plataformas maiores devem ser
removidas para transporte em estrada.
NOTA: 3 - mph é a abreviação de milhas por hora
9 - ESPECIFICAÇÕES
Velocidade de Transporte à 10 km/h (6 mph)
Pressão dos Pneus em bar (psi)
3016
Tipo de Plataforma 2010 Rigida - 3020 Flexível - 2162 & 3162 3162 Flexível 2600 Corte -
e Tamanhos Plata- 2142 Rígida - 3400 Plataforma de
Plataforma do Plataforma do 2152 Rígida HD - Draper Flexível - Draper - Draper com Plataforma de
forma de Draper Milho
Sem fim Sem-fim Head Draper Transporte Milho
Colheita
AF8230/ 12 14 18 12
8 Li- 8 Li- 8 Li-
20' 25' 30' 12' 15' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' Li- Li- Li- Li-
AF9230 nhas nhas nhas
nhas nhas nhas nhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
900/60R32 176A8 3.0
3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA 3.0 (44) NA NA NA 3.0 (44) NA
R1W (44)
Pneus de Tração - Rodado Duplo
2.8 2.6
20.8-42 14 PR R1 2.6 (37) 2.6 (37) 2.6 (37) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42)
(41) (37)
520/85R42 162A8 2.0 1.9
1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29)
R1W (29) (27)
620/70R42 166A8 1.9 1.7 1.7 1.9 1.7
1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.7 (34) 1.9 (27) 1.7 (34) 1.7 (34) 1.9 (27)
R1W (27) (25) (34) (27) (34)
Pneus de Direção
600/65R28 154A8 3.0
2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 3.0 (44) 2.8 (41) 2.9 (42) 2.8 (41)
R1W (44)
750/65R26 166A8
1.4 (21) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.5 (22) 1.5 (22) 1.4 (21) 1.6 (23) 1.4 (21)
R1W
1.9
28L-26 16 PR R2 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.7 (25)
(27)

9-30
NOTA: 1 - NA = Pneus não aprovadoS
NOTA: 2 - O transporte em estrada é permitido com plataformas de grãos de 30' e plataformas de milho de 12 linhas montadas na colheitadeira. As plataformas maiores devem ser removidas para
transporte em estrada.
NOTA: 3 - mph é a abreviação de milhas por hora
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES

Rodas dianteiras - Pressão dos pneus

9-31
Velocidade de Transporte à 16 km/h (10 mph)
Pressão dos Pneus em bar (psi)
3016 Pla-
2010 Rigida - 3020 Flexível - 2162 & 3162 3162 Flexível 2600 Corte -
2142 Rígida - 3400 Plataforma de
Tipo de Plataforma Plataforma do taforma Plataforma do 2152 Rígida HD - Draper Flexível - Draper - Draper com Plataforma de
e Tamanhos de Co- Draper Milho
Sem fim Sem-fim Head Draper Transporte Milho
lheita
12
AF7230 8 Li- 8 Li-
20' 25' 30' 12' 15' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 8 Linhas 12 Linhas Li-
nhas nhas
nhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
900/60R32 176A8 3.0
3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA NA NA NA NA NA NA
R1W (44)
Pneus de Tração - Rodado Duplo
2.8 2.6
20.8-42 14 PR R1 2.6 (37) 2.6 (37) 2.6 (37) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42)
(41) (37)
520/85R42 162A8 2.0 2.0
1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) NA 1.9 (27) NA NA 2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) NA 2.0 (29) NA
R1W (29) (29)
620/70R42 166A8 1.9 1.7 2.0 2.0 2.3 2.3
1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.3 (34) 1.9 (27) 2.3 (34) 1.9 (27)
R1W (27) (25) (29) (29) (34) (34)
Pneus de Direção
600/65R28 154A8 3.0
2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 2.8 (41) 3.0 (44) 2.8 (41) 2.8 (41)
R1W (44)
750/65R26 166A8 1.5
R1W 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) (22) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.4 (20) 1.4 (20)
1.4
28L-26 16 PR R2 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20)
(20)

9-32
NOTA: 1 - NA = Pneus não aprovados
NOTA: 2 - O transporte em estrada é permitido com plataformas de grãos de 30' e plataformas de milho de 12 linhas montadas na colheitadeira. As plataformas maiores devem ser removidas para
transporte em estrada.
NOTA: 3 - mph é a abreviação de milhas por hora
9 - ESPECIFICAÇÕES
Velocidade de Transporte à 16 km/h (10 mph)
Pressão dos Pneus em bar (psi)
Tipo de Plataforma 2010 Rigida - 3016 Pla- 3020 Flexível - 2162 & 3162 3162 Flexível 2600 Corte -
e Tamanhos taforma 2142 Rígida - 3400 Plataforma de
Plataforma do Plataforma do 2152 Rígida HD - Draper Flexível - Draper - Draper com Plataforma de
de Co- Draper Milho
Sem fim Sem-fim Head Draper Transporte Milho
lheita
AF8230/ 12 16 18 12
8 Li- 8 Li- 8 Li-
20' 25' 30' 12' 15' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' Li- Li- Li- Li-
AF9230 nhas nhas nhas
nhas nhas nhas nhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
900/60R32 176A8
NA NA NA NA NA NA NA NA NA
R1W
Pneus de Tração - Rodado Duplo
2.9 2.7 2.9
20.8-42 14 PR R1 2.7 (39) 2.7 (39) 2.7 (39) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) 2.9 (42) NA 2.9 (42) NA
(42) (39) (42)
520/85R42 162A8 2.0 2.0 2.0
2.0 (29) 2.0 (29) 2.0 (29) NA NA 2.0 (29) NA NA NA NA 2.0 (29) NA
R1W (29) (29) (29)
620/70R42 166A8 2.1 1.9 2.3 2.3 2.6 2.1 2.6 2.6
1.9 (28) 1.9 (28) 1.9 (28) 2.1 (30) 2.1 (30) 2.1 (31) 2.1 (31) 2.3 (33) 2.6 (38) 2.8 (40) 2.1 (30)
R1W (30) (28) (33) (33) (38) (30) (38) (38)
Pneus de Direção
600/65R28 154A8
3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA 3.0 (44)
R1W
750/65R26 166A8
R1W 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.5 (22) 1.4 (20) 1.6 (23) 1.4 (20)
28L-26 16 PR R2 1.6 (23) 1.6 (23) 1.6 (23) 1.6 (23) 1.7 (24) 1.6 (23) NA NA 1.6 (23) 1.8 (26) 1.6 (23)
NOTA: 1 - NA = Pneus não aprovados

9-33
NOTA: 2 - O transporte em estrada é permitido com plataformas de grãos de 30' e plataformas de milho de 12 linhas montadas na colheitadeira. As plataformas maiores devem ser removidas para
transporte em estrada.
NOTA: 3 - mph é a abreviação de milhas por hora
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES

Rodas dianteiras - Pressão dos pneus


Velocidade de Transporte à 25 km/h (16 mph)
AF7230
Tipo de 203 2040
Plataforma 3050 2100
Cabeça Cabeça
Cabeça rígida Plataforma de corte de milho
rígida rígida
6 fileiras 8 linhas
Tamanho
24 30 24 30 25 30 35 5 linhas 6 fileiras dobrá- 8 linhas dobrá-
em pés
vel vel
Pneus de
Tração Pressão de calibração - Bar (psi)
Simples
900/60R32 2.6 2.6 2.8 2.6 2.8
NA
176A8 R1W (38) (38) (40) (38) (40)
NOTA: NA = pneus reprovados.

Velocidade de Transporte à 25 km/h (16 mph)


AF8230, 9230
Tipo de 203 2040
Plataforma 3050 2100
Cabeça Cabeça
Cabeça rígida Plataforma de corte de milho
rígida rígida
6 filei- 8 linhas
Tamanho 6 12
24 30 24 30 25 30 35 5 linhas ras do- 8 linhas dobrá-
em pés fileiras linhas
brável vel
Pneus de
Tração Pressão de calibração - Bar (psi)
Simples
900/60R32 2.8 3.0 2.3
NA NA
176A8 R1W (41) (43) (34)
NOTA: NA = pneus reprovados.

9-34
9 - ESPECIFICAÇÕES

Rodas dianteiras - Pressão dos pneus


Velocidade de Transporte à 32 km/h (20 mph)
AF7230
Tipo de 203 2040
Plataforma 3050 2100
Cabeça Cabeça
Cabeça rígida Plataforma de corte de milho
rígida rígida
6 fileiras 8 linhas
Tamanho
24 30 24 30 25 30 35 5 linhas 6 fileiras dobrá- 8 linhas dobrá-
em pés
vel vel
Pneus de
Tração Pressão de calibração - Bar (psi)
Simples
900/60R32 2.6 2.6 2.8 2.5 2.8 NA
NA NA
176A8 R1W (38) (38) (40) (36) (40)
NOTA: NA = pneus reprovados.

Velocidade de Transporte à 32 km/h (20 mph)


AF8230, 9230
Tipo de 203 2040
Plataforma 3050 2100
Cabeça Cabeça
Cabeça rígida Plataforma de corte de milho
rígida rígida
6 filei- 8 linhas
Tamanho 6 12
24 30 24 30 25 30 35 5 linhas ras do- 8 linhas dobrá-
em pés fileiras linhas
brável vel
Pneus de
Tração Pressão de calibração - Bar (psi)
Simples
900/60R32 2.8 2.8 3.0 2.3
NA NA NA
176A8 R1W (41) (41) (43) (34)
NOTA: NA = pneus reprovados.

9-35
9 - ESPECIFICAÇÕES

Lastro traseiro
NOTA: A tabela exibe apenas as plataformas que exigem o lastro adicionado aos pneus da direção da colheitadeira.
Se a plataforma não estiver indicada na tabela, o lastro do pneu da direção não é necessário.

AF7230
2152Cor- 2600 Pla-
Plataforma 3400 Pla-
tador rí- 2162 e 3162Cortador flexível 3162Cortador flexível Draper taforma
e tipo da taforma
gido Dra- Draper com transporte de corte
plataforma de Milho
per de milho
Tamanho em
45 35 40 45 35 40 45 12 linhas 12 linhas
pés
Pneus Peso do lastro - quilogramas (libras)
28L-26 16 PR R1 com eixo HDASA
200 120 80 200
Peso de roda X
(400) (265) (180) (440)
370 670 260 590 1180
Peso líquido X X
(820) (1470) (580) (1290) (2600)
28L-26 16 PR R1 com eixo PRA
120
Peso de roda X X
(265)
340 260 850
Peso líquido X X X
(740) (560) (1870)
600/65R28 154A8 R1W com eixo HDASA
80
Peso de roda X X
(175)
625 450 975 375
Peso líquido X X
(1375) (990) (2145) (825)
600/65R28 154A8 R1W com eixo PRA
160 40
Peso de roda X X
(350) (90)
275 650
Peso líquido X X X
(605) (1430)
750/65R26 166A8 R1W com eixo HDASA
Peso de roda X
480 305 830 230
Peso líquido X X X
(1055) (670) (1825) (505)
750/65R26 166A8 R1W com eixo PRA
160
Peso de roda X X
(350)
505
Peso líquido X X
(1110)
NOTA: 1 - X = lastro não necessário.
NOTA: 2 – NA = pneus não aprovados.
NOTA: 3 - Para lastro líquido, use 1.6 kg (3.5 lb) de cloreto de cálcio por 3.8 l (1 US gal) de água e abasteça até
o peso especificado. Não exceda o enchimento de 75%. Os valores mostrados são o valor total. Use a metade
dessa quantidade em cada pneu.
NOTA: 4 - Para os pesos de roda, os valores mostrados são o valor total. Use a metade dessa quantidade em cada
roda.
NOTA: 5 - A exigência do lastro, mostrada acima, aplica-se para todos os tamanhos de pneus de tração, inclusive
esteiras.

Lastro traseiro
NOTA: A tabela exibe apenas as plataformas que exigem o lastro adicionado aos pneus da direção da colheitadeira.
Se a plataforma não estiver indicada na tabela, o lastro do pneu da direção não é necessário.

9-36
9 - ESPECIFICAÇÕES

AF8230/9230
2152Cor- 2600 Pla-
Plataforma 3400 Pla-
tador rí- 2162 e 3162Cortador flexível 3162Cortador flexível Draper taforma
e tipo da taforma
gido Dra- Draper com transporte de corte
plataforma de Milho
per de milho
Tamanho em
45 35 40 45 35 40 45 12 linhas 12 linhas
pés
Pneus Peso do lastro - quilogramas (libras)
28L-26 16 PR R1 com eixo HDASA
160 200
Peso de roda X X X
(305) (441)
620 195 710 380 860 920 1068 1440
Peso líquido X
(1367) (430) (1560) (840) (1900) (2030) (2355) (3175)
28L-26 16 PR R1 com eixo PRA
80 200 300 160
Peso de roda X X X
(175) (441) (660) (350)
300
Peso líquido X X
(660)
600/65R28 154A8 R1W com eixo HDASA
200 160
Peso de roda X X
(440) (350)
350 750 825 500
Peso líquido X X X
(770) (1650) (1815) (1110)
600/65R28 154A8 R1W com eixo PRA
40
Peso de roda X X
(90)
375 500 350
Peso líquido X X
(825) (1100) (770)
750/65R26 166A8 R1W com eixo HDASA
200 80 40
Peso de roda X X X
(400) (175) (90)
600 680 350
Peso líquido X X
(1320) (1495) (770)
750/65R26 166A8 R1W com eixo PRA
200
Peso de roda X X
(400)
230 350
Peso líquido X X
(500) (770)
NOTA: 1 - X = lastro não necessário.
NOTA: 2 – NA = pneus não aprovados.
NOTA: 3 - Para lastro líquido, use 1.6 kg (3.5 lb) de cloreto de cálcio por 3.8 l (1 US gal) de água e abasteça até
o peso especificado. Não exceda o enchimento de 75%. Os valores mostrados são o valor total. Use a metade
dessa quantidade em cada pneu.
NOTA: 4 - Para os pesos de roda, os valores mostrados são o valor total. Use a metade dessa quantidade em cada
roda.
NOTA: 5 - A exigência do lastro, mostrada acima, aplica-se para todos os tamanhos de pneus de tração, inclusive
esteiras.

9-37
9 - ESPECIFICAÇÕES

Combinações de extensão de plataforma do operador/pneu


Combinações de extensão de plataforma do
operador
Pneu de Base Base
Minima
neces- neces-
Tração CL para Largura
CL para sária sária CL para Pneu
Largura parte da má-
Equipa- Disco da Disco da Largura Posição externo 150mm 250mm dentro para
da externa quina
mento Roda Roda Total do offset de LE e - Plata- - Plata- da escada
Bitola de Pla- para
LD pneu forma forma Escada - Folga
taforma Trans-
Exten- Exten-
porte
são são
7230/
Para
8230/ 0 3048 3977 0 1989 1 1 2169 180 1888 3977
Dentro
9230
7230/
900/60R32 Para
8230/ 0 3478 4407 0 2204 1 2 2419 215 2138 4407
176A8 R1W Fora
9230
7230/
Para
8230/ 316 3680 4609 0 2305 1 2 2419 114 2138 4609
Dentro
9230
20.8-42 14 PR 7230/ Para
265 4572 5148 0 2574 1 3 2669 95 2388 5148
R1 Duals 8230 Fora
520/85R42 7230/
Para
162A8 R1W - 8230/ 265 4572 5142 0 2571 1 3 2669 98 2388 5142
Fora
Rodado Duplo 9230
620/70R42 7230/
Para 2388
166A8 R1W - 8230/ 265 4572 5287 0 2644 1 3 2669 25 5287
Fora 4407
Rodado Duplo 9230
NOTA: Todas as Dimensões de largura estão em mm

9-38
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões gerais da máquina

NHPH12AF03460AA 1

NHPH12AF03459AA 2

9-39
9 - ESPECIFICAÇÕES

NHPE12AF02836AA 3

Dimensões em mm
900/60R32 176A8 520/85R42 157A8 620/70R42 166A8
Pneus de tração 20.8-42 14 PR R1
R1W R1W R1W
A 4598 4626 4631 4653
B 848 876 881 903
D 3750 3750 3750 3750
E 3375 3375 3375 3375
F 3874 3874 3874 3874
G 2700 2700 2700 2700
H 760 760 760 760
J 3724 3724 3724 3724
K 5379 5379 5379 5379
L 5305 5305 5305 5305
N 3820 3820 3820 3820
O 1970 1970 1970 1970
P1 Não aplicável
P2 Não aplicável
P3 Não aplicável
P4 Não aplicável
P5 Não aplicável
P6 7270 7270 7270 7270
P7 9460 9460 9460 9460
R1 Não aplicável
R2 4186 4186 4186 4186
R3 Não aplicável
S1 3515 3515 3515 3515
S2 3907 3907 3907 3907
T1 Não aplicável
T2 8842 8842 8842 8842
T3 Não aplicável

9-40
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões em mm
900/60R32 176A8 520/85R42 157A8 620/70R42 166A8
Pneus de tração 20.8-42 14 PR R1
R1W R1W R1W
U1 6700 6700 6700 6700
U2 7977 7977 7977 7977
V 1628 1628 1628 1628
W 3264 3264 3264 3264
X 1922 1922 1922 1922
Y 3247 3247 3247 3247
Z 3366 3366 3366 3366
AA 4709 4732 4737 4759
BB 3856 3856 3856 3856

9-41
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações da máquina
7230 8230, 9230

Elevador de palha
Número de correntes 4
Tipo de corrente A557 HD
Número de ripas Unidades sem coletor de pedras 42
Unidades equipadas com coletor de pedras 36
Tipo de ripa Ripa em U serrilhada formada por rolos
Conjunto de acionamento, fixa Caixa de engrenagens e eixo
Conjunto de acionamento, variável Caixa de engrenagens e eixo CVT
Embreagem do alimentador Fricção
Cilindros de elevação da plataforma, 75 mm (3 in)
diâmetro.
Alta capacidade 90 mm (3.5 in)
Sistema do reversor Hidráulico
Coletor de pedras (Opc.) Batedor/reservatório

"Threshing" (Debulha)
Acionamento do Debulha
Tipo de acionamento Caixa de engrenagens e eixo CVT
Faixa da rotação do rotor 220 – 1180 RPM
Controle da velocidade Eletrônico

Rotor
Diâmetro do rotor 762 mm (30 in)
Comprimento do rotor 2623 mm (103.3 in)
Comprimento da seção do sem-fim 515 mm (20.3 in)
Comprimento da seção da 886 mm (34.9 in)
debulhamento
Comprimento da seção de separação 886 mm (34.9 in)
Comprimento da seção de descarga 305 mm (12 in)

Rotor
Milho
Quantidade de barras raspadoras 56
sem pontas
Quantidade de barras raspadoras 8
com pontas
Alta liga Não
Número de barras separadoras retas 4
Número de barras separadoras 2
helicoidais
Grão pequeno
Quantidade de barras raspadoras 64
sem pontas
Quantidade de barras raspadoras 8
com pontas
Alta liga Não
Número de barras separadoras retas 4
Número de barras separadoras 2
helicoidais
ST
Quantidade de barras raspadoras 40
sem pontas
Pontuda, alta liga Sim

9-42
9 - ESPECIFICAÇÕES

7230 8230, 9230


Número de barras separadoras 2
helicoidais

Módulos do rotor
Número de seções de separação 4
Número de seções de debulha 4
Faixa da folga 120 mm (4.7 in)
Ângulo de cobertura 180°
Conceito de separação Força centrífuga
Módulo de debulha com fio pequeno
Númerode barras 14
Número de fios 36
Diâmetro do fio 4.76 mm (0.19 in)
Distância entre os fios 6.1 mm (0.24 in)
Módulo de debulha com fio grande
Númerode barras 14
Número de fios 15
Diâmetro do fio 6.35 mm (0.25 in)
Distância entre os fios 18.4 mm (0.7 in)
Módulo de debulha ranhura
Comprimento da ranhura 50 mm (1.97 in)
Largura da ranhura 25 mm (0.98 in)
% área aberta 35
Módulo de debulha com barra redonda
Númerode barras 14
Diâmetro da barra 6 mm (0.2 in)
Distância entre as barras 34 mm (1.3 in)
Módulo de debulha lisa Opcional

Batedor de descarga
Tipo 3 lâminas
Rotação 800 RPM
Largura 1285 mm (50.6 in)
Diâmetro 476 mm (18.7 in)
Acionamento Correia 3HB
Côncavo do batedor
Largura da grade 1167 mm (45.9 in)
Ângulo de cobertura 40°
Tipo de grade folha perfurada
Número de perfurações 176 (22 linhas de 8)
Tamanho da abertura 15 mm (0.59 in)x 40 mm (1.57 in)
Ajuste Carregado por mola

Sapata de limpeza
Largura da estrutura 1580 mm (62.2 in)
Tipo de Sapata de Limpeza Nivelamento automático
Acionamento Correia 1HC
Sapata da caixa de peneiras superior
Velocidade padrão 270 RPM
Largura da bandeja de grãos 1571 mm (61.9 in)
Comprimento da bandeja de grãos 1320 mm (52.0 in)
Bandeja de grãos + superfície do 2.36 m² (3658 in²)
ancinho
Largura da pré-peneira 1580 mm (62.2 in)

9-43
9 - ESPECIFICAÇÕES

7230 8230, 9230


Comprimento da pré-peneira 757 mm (29.8 in)
Área da pré-peneira (com ancinho) 1.47 m² (2278 in²)
Largura da peneira superior 2 x 790 mm (31 in)
Comprimento da peneira superior 1446 mm (56.9 in)
Área da peneira superior 2.3 m² (3565 in²)
Superfície da grade da peneira 1940 cm² (301 in²)
superior

Sapata da caixa de peneiras inferior


Comprimento da peneira inferior 1446 mm (56.9 in)
Largura da peneira inferior 2 x 790 mm (31.1 in)
Área da peneira inferior 22840 cm² (3540 in²)
Área total da peneira sob controle do 6.5 m² (10075 in²)
vento

Ventilador de limpeza
Tipo Cross-Flow
Acionamento Hidráulico
Intervalo de velocidade do ventilador 300 – 1150 RPM
Controle da velocidade Ciclo fechado
Número de lâminas 40

Sistema de retorno
Tipo de retorno de resíduos Processador de colheita com impulsor triplo
Velocidade do sem-fim transversal 548 RPM
Rotação do impulsor inferior 548 RPM
Rotação do impulsor mediano 481 RPM
Rotação do impulsor superior 657 RPM

Tanque graneleiro, descarga


Abastecimento central, alimentador Padrão
dobrável
Capacidade do tanque graneleiro 12334 l (350 Bu) 14400 l (408 Bu)
Controle dentro da cabine das Opcional
tampas/extensão do tanque
graneleiro
Conceito de descarga Descarga superior
Comprimento do tubo de descarga, a partir do centro da colheitadeira
Capacidade padrão 7.0 m (23 ft)
Capacidade padrão com extensão 9.1 m (29.9 ft)
de 2.2 m (7.2 ft)
Capacidade padrão com extensão 8.0 m (26.2 ft)
de 1.32 m (4.3 ft)
Velocidade do sem-fim do 338 RPM
alimentador
Velocidade do sem-fim do 464 RPM
alimentador - Alta velocidade
opcional (milho)

Picador de palha e distribuidor


Picador de palha (opc) Integral - Fixo
Número de facas, corte padrão 28, hélice de 2 fileiras
Número de contrafacas, corte padrão 21
40, hélice de 2 fileiras
Número de facas, corte fino
120, hélice de três fileiras

9-44
9 - ESPECIFICAÇÕES

7230 8230, 9230


Número de contrafacas, corte fino 40
Rotação 800 RPM baixo ou 3000 RPM alto
Acionamento do picador Correia 3HB
Tipo de distribuidor Impulsor duplo vertical
Velocidade do distribuidor 250 – 750 RPM
Acionamento do distribuidor Hidráulico

Sistema hidráulico
Capacidade do reservatório 29.5 l (7.8 US gal)
Capacidade total do sistema 57 l (15 US gal)
Tipo de bomba Sensor de carga de centro fechado
Capacidade da bomba 160 l/min (42 US gpm)
Pressão máxima 21029 kPa (3050 psi)
Válvula da direção Sensor hidrostático de carga
Pressão máxima 16500 kPa (2390 psi)

Sistema hidrostático
Capacidade da bomba (cc/rev) 117 (125 com acionamentos finais 125
planetários)
Capacidade do motor (cc/rev)
Deslocamento fixo 107 (125 com acionamentos finais 125
planetários)
Deslocamento variável (opcional) 140
Pressão máxima, avanço 46484 kPa (6742 psi)
Pressão máxima para trás 46484 kPa (6742 psi)

Cabine
Tipo de cabine Deluxe
Assento do operador Percurso a ar
Assento instrutivo Almofadado
Ar-condicionado ATC
Aquecedor ATC
Ajuste de potência e espelhos Opc.
aquecidos
Limpadores Padrão
Limpador de para-brisa Padrão

Tração
"Tranmission" (Transmissão) Hidrostática de quatro velocidades
Capacidade do óleo 19 l (5 US gal)
Diferencial 16/71 (20/61 com acionamento final 20/61
planetário)
Bloqueio do diferencial Opc.
Eixo de direção Ajustáveis
Tipo de eixo traseiro motriz Tração nas rodas direcionais do motor giratório do ressalto do came,
disponível na versão de duas marchas

Freios
Tipo de freios de serviço Disco manual das pinças duplas
Tipo de freio de estacionamento Aplicado por mola, liberado hidraulicamente

Acionamentos finais
Tipo Engrenagem de transmissão/opc. Planetária
Planetária
Relação 11:111 (1:13.09 com acionamento 1:13.09
final planetário)

9-45
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso (aproximado) 7230 8230 9230


Com pneus de tração 18730 kg (41292 lb) 20640 kg (45503 lb) 20640 kg (45503 lb)
simples e
sem eixo traseiro motriz
(PRA)

Motor
Motor 7230 8230 9230
Tipo FPT Cursor 10 FPT Cursor 13 FPT Cursor 13
Potência bruta (ISO 313 kW (422 Hp) 335 kW (449 Hp) 370 kW (496 Hp)
TR14396)
Potência de pico 358 kW (479 Hp) 380 kW (510 Hp) 420 kW (563 Hp)
Regulador Eletrônico Eletrônico Eletrônico
Velocidade nominal 2100 RPM 2100 RPM 2100 RPM
Velocidade em posição de 1000 RPM 1000 RPM 1000 RPM
marcha lenta
Velocidade em posição de 600 RPM 600 RPM 600 RPM
marcha lenta sem demanda
Velocidade em posição de 2100 RPM 2100 RPM 2100 RPM
marcha lenta
Deslocamento do cilindro 10 l (610 in³) 12.9 l (787 in³) 12.9 l (787 in³)
Capacidade do cárter (c/ 27 l (7.2 US gal) 35 l (9.2 US gal) 35 l (9.2 US gal)
filtros)
Bateria 2 x 12 V - 950 CCA 2 x 12 V - 950 CCA 2 x 12 V - 950 CCA
Tipo de alternador 185 A 12 V 185 A 12 V 185 A 12 V
Tanque de combustível 1000 l (264 US gal) 1000 l (264 US gal) 1000 l (264 US gal)

9-46
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Equipamento opcional
Elevador de palha
• Seção do piso perfurado do alojamento do
alimentador:
• Substitui um piso sólido do alojamento do alimenta-
dor.
A parte inferior perfurada é usada para expelir a su-
jeira e a terra ao operar com ervilha, soja, feijão etc.
• Kit do coletor de pedras do alimentador
• Este kit está disponível para adicionar um sistema
de coletor de pedras acionado por engrenagens à
colheitadeira.
• Kit do alimentador sem coletor de pedras
• Este kit converterá o alimentador com um coletor de
pedras em uma configuração sem coletor de pedras.
• Corrente do alimentador de ripa lisa
• Ao trabalhar com colheitas como feijão comestível, a
corrente do alimentador de ripa lisa está disponível
para reduzir os danos à colheita.
• Kit de inclinação lateral do alimentador
• Este kit converterá um adaptador sem inclinação em
uma inclinação lateral hidráulica para permitir que a
plataforma siga solo desnivelado.
• Kits de conversão da plataforma de milho 2200
• Para adaptar plataformas de milho 3200 de 8 linhas e
12 linhas para montagem em colheitadeiras AXIAL-
FLOW.

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Debulhamento e separação
• Barras raspadoras suaves
• Ao trabalhar com colheitas como feijão comestível,
as barras raspadoras suaves estão disponíveis para
reduzir os danos à colheita.
• Côncavos do rotor
• Vários tipos de côncavos do rotor que podem ser
montados na área de separação ou debulha do rotor
estão disponíveis para fazer o ajuste fino da colhei-
tadeira para qualquer condição de colheita.
• Fio 1/4 in grande
• Orifício ranhurado
• Fio 3/16 in pequeno
• Fio grande alternado
• Barra redonda
• Placas de enchimento da caixa do rotor
• As placas de enchimento são usadas para manter a
colheita sobre o côncavo por um período maior para
melhorar a debulha em condições duras.
As placas de enchimento também podem ser usadas
para igualar a distribuição da colheita para a bandeja
de grãos.

Sistema de limpeza e estrutura inferior


Pré-peneira
• Ripa de grão 1 1/8 in
• Ripa Closz 1 5/8 in
• Ripa de milho 1 5/8 in

"Upper sieve" (Peneira superior)


• Ripa de grão 1 1/8 in
• Ripa Closz 1 5/8 in
• Ripa de milho 1 5/8 in
• Ripa Peterson 1 1/8 in

"Lower sieve" (Peneira inferior)


• Ripa de grão 1 1/8 in
• Ripa Closz 1 5/8 in
• Peneira de orifício redondo 2.5 mm
• Peneira de orifício redondo 10 mm
• Peneira de orifício redondo 16 mm
• Peneira de orifício redondo 18 mm
Kit de resíduos de debulha difícil
• Uma porta de limpeza do sem-fim dos resíduos de su-
perfície irregular e uma porta de alojamento de tri-var-
redura podem ser obtidas para fazer a debulha difícil
de grãos pequenos para aumentar o debulhamento dos
resíduos.

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Tanque graneleiro e elevador de grãos limpos


• Tampas perfuradas: redondas
• As tampas perfuradas sob o sem-fim transversal de
grãos limpos e de retorno e o elevador de grãos po-
dem ser instaladas ao se debulhar feijões e ervilhas
para se obter uma amostra mais limpa de grãos.
• Elevador de grãos limpos com resistência e sem-fim
de distribuição
• Ao operar em colheitas abrasivas, como arroz, a co-
lheitadeira pode ser equipada com um elevador de
grãos limpos com resistência e sem-fim de distribui-
ção.
• Transmissão do elevador de grãos limpos de duas
velocidades
• A transmissão de duas velocidades vem da fábrica
com ajuste de velocidade baixa; apenas é preciso
movê-la para alta velocidade em milho de alta produ-
tividade, ou quando existe o problema de obstrução
de elevador.
• Elevador de grãos limpos e kit para baixa velocidade
de sem-fim transversal do tanque graneleiro para
reservatório graneleiro e sistema de descarga padrão
• Ao operar em colheitas delicadas, como feijão co-
mestível, um kit de desaceleração está disponível
para o elevador de grãos limpos, sem-fim do alimen-
tador e sem-fim de calha para tanque graneleiro dian-
teiro.

Manuseio de resíduos
Manuseio da palha
• Picador de Palha
Esse equipamento pode ser encaixado na máquina
para cortar os resíduos da palha.
• Corte padrão
• Corte fino
• Magnacut
• Barra de corte ajustável remota.
• Controles de distribuidores dentro da cabine.
• Tampa do côncavo do batedor ou do picador
• Tampa nas fendas do côncavo do batedor ou do pi-
cador para evitar que o material passe através das
fendas, reduzindo a carga do sistema de limpeza.

10-3
10 - ACESSÓRIOS

Tração e pneus
• Eixo traseiro motriz de 2 velocidades (motores das
rodas)
• É possível instalar motores hidrostáticos das rodas
no lugar dos cubos de roda se for necessária tração
adicional em condições de lama.
• Rodas duplas e extensões do eixo
• Rodas duplas e os pneus de flutuação estão dispo-
níveis para dar mais flutuação em condições suaves
do solo. Várias extensões do eixo estão disponíveis
para uma variedade de espaçadores de linha.

ELÉTRICA
• Luz de serviço
• Luz de trabalho portátil com uma base magnética.
• Luzes HID Stadium
• Luzes de Alta Intensidade estão disponíveis para
proporcionar maior distância iluminação.
• Iluminação de serviço deluxe
• Luzes adicionais sob as proteções e na área do mo-
tor.

86063141 1

MOTOR
• Aquecedor do bloco
• Um aquecedor do bloco pode ser instalado para au-
xiliar o motor em climas frios.
• Filtro adicional de combustível
• Para fornecer filtração adicional em mercados em
que houver problema de má qualidade do combustí-
vel.
CABINE
• Ajuste elétrico e espelhos aquecidos
• Permite o ajuste do espelho do assento do operador
e tem recursos de desembaçamento ou descongela-
mento.
OUTROS
• Engate do reboque da plataforma
• Há dois tipos de reboques de plataforma disponíveis
para rebocar o trailer da plataforma.
• Engate fixo de reboque
• Engate para reboque com rotação automática
• Extintor de Incêndio
• Há um extintor de incêndio disponível. Reco-
menda-se a montagem de um na base do motor e
outro na escada dianteira.

10-4
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES###_11_###

11-1
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-2
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Relatório de entrega - Cópia do proprietário


Data de entrega

Nome do
proprietário

Endereço

Nome do fornecedor

Endereço

Unidade: Modelo Número de Identificação do


Produto

Motor: Modelo Número de Identificação do


Produto

Anexo: Modelo Número de Identificação do


Produto

Modelo Número de Identificação do


Produto

Modelo Número de Identificação do


Produto

Usando o manual do operador como guia, foram fornecidas instruções conforme


indicado pelas marcas de verificação.

( ) Precauções e prática de segurança


( ) Pontos e cronograma de lubrificação
( ) Áreas de manutenção, ajustes e cronograma
( ) Ajustes de campo para várias condições de colheita
( ) Operação
( ) Uso de equipamentos opcionais
( ) Serviço de pré-temporada
( ) Serviço de final de temporada
( ) Uso adequado do manual do operador
( ) Manual do operador dado ao cliente
( ) Todas as proteções de segurança foram instaladas

Assinatura do representante do
concessionário

"Fui instruído nos recursos de operação, manutenção e segurança desta máquina, conforme detalhado no
manual do operador."

Assinatura do
proprietário

11-3
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-4
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Relatório de entrega - Via do concessionário


Data de entrega

Nome do
proprietário

Endereço

Nome do
concessionário

Endereço

Unidade: Modelo Número de identificação do


produto

Motor: Modelo Número de identificação do


produto

Acessório: Modelo Número de identificação do


produto

Modelo Número de identificação do


produto

Modelo Número de identificação do


produto

Use o manual do operador como um guia. As instruções foram dadas conforme indicado
pelas marcas de verificação.

( ) Precauções e prática de segurança


( ) Pontos de lubrificação e cronograma de lubrificação
( ) Áreas, ajustes e cronograma de manutenção
( ) Ajustes de campo para condições de colheita diferentes
( ) Operação
( ) Uso de equipamento opcional
( ) Manutenção antes da temporada de uso
( ) Manutenção ao final da temporada
( ) Uso correto do manual do operador
( ) Manual do operador dado ao cliente
( ) Todas as proteções de segurança estão instaladas

Assinatura do representante do
concessionário

"Recebi orientações sobre como operar, fazer a manutenção e sobre as características de segurança desta
máquina de acordo as instruções do manual do operador."

Assinatura do
proprietário

11-5
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-6
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do cliente


VERIFIQUE E AJUSTE, CONFORME NECESSÁRIO

1. Realizar serviço de graxeira de 50 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia


horas

2. Verifique os torques de aperto da roda 11. Lubrificar todas as correntes

3. Verifique as juntas esféricas da direção 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (tanque de
derivação)

4. Verifique/limpe o condensador do 13. Verifique o nível do fluido do freio


ar-condicionado

5. Verifique a pressão dos pneus 14. Limpe o filtro de ar da cabine

6. Verifique o nível de eletrólito nas 15. Verifique o nível de combustível


baterias

7. Verifique o nível de óleo do motor 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
de combustível

8. Verifique o nível de óleo da caixa de 17. Verifique o filtro de recirculação da cabine


engrenagens da TDF

9. Verifique o nível do óleo hidráulico

A INSPEÇÃO FOI REALIZADA

Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA MÁQUINA

ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO CONCESSIONÁRIO

DATA: DATA:

11-7
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-8
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do concessionário


VERIFIQUE E AJUSTE, CONFORME NECESSÁRIO

1. Realizar serviço de graxeira de 50 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia


horas

2. Verifique os torques de aperto da roda 11. Lubrificar todas as correntes

3. Verifique as juntas esféricas da direção 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (tanque de
derivação)

4. Verifique/limpe o condensador do 13. Verifique o nível do fluido do freio


ar-condicionado

5. Verifique a pressão dos pneus 14. Limpe o filtro de ar da cabine

6. Verifique o nível de eletrólito nas 15. Verifique o nível de combustível


baterias

7. Verifique o nível de óleo do motor 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
de combustível

8. Verifique o nível de óleo da caixa de 17. Verifique o filtro de recirculação da cabine


engrenagens da TDF

9. Verifique o nível do óleo hidráulico

A INSPEÇÃO FOI REALIZADA

Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA MÁQUINA

ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO CONCESSIONÁRIO

DATA: DATA:

11-9
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-10
Índice

###_Index_###

A
Abertura do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Acesso aos componentes da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Acionamento do elevador de grãos limpos - Alteração de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . 6-181
Adulteração no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Ajustes iniciais de colheita Configurações padrão do ACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Alavanca multifunção (MFH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Alavanca multifunção (MFH) – Interruptor de neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Alça multifuncional (MFH) e controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Antes de dirigir a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-175
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

B
Bandeja de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-188
Base do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15, 9-1
Biodiesel - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Bloqueio do cilindro de elevação - Bloqueio do cilindro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Boca de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89

C
Caixa de câmbio das retrilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Caixa de câmbio do transportador do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65, 7-74
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Caixa de engrenagem do sem-fim inclinado – Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Caixa de engrenagens da plataforma – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Caixa de engrenagens da plataforma - Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Caixa de fusíveis e relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Caixa do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Caixas de auto-nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Calibração da distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Calibração da plataforma (Header calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Cinto de segurança - Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Códigos de falha de controle automático de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Coletor de pedras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Combinações de extensão de plataforma do operador/pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Combinações de pneus e posições da bitola - Pneus - AF7230/8230/9230 . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19, 6-108
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-193
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Configuração da plataforma de fileiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Configuração inicial - Rotor AFX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Configurações sugeridas de partida para as principais colheitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143
Console de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Contrafacas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Controle da velocidade do motor em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Controle de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Controle de altura da plataforma - Controle de altura da plataforma automático (AHHC) . . . . . . . . . 6-102
Controle de altura da plataforma - Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Controle de altura da plataforma - Modo de retorno ao corte (RTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Controle de altura da plataforma - Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Controle de altura da plataforma - Sensibilidade de altura e inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Controle de altura da plataforma visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Controle do aquecimento, da ventilação ou do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Correia do alimentador - Remoção de elos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138
Cotovelo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Cuidado com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
CVT do Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86

D
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS) . . . . . . . . . . . . 7-4
Debulha e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Descarga – Modelo 8230 e 9230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-182
Desconectar uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
De-slug do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-157
Detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130, 6-131
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Diagnóstico de parada repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Dirigindo em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Distribuição de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Eixo de direção - Posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Eixo de direção - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Eixo traseiro motriz - Direcionamento da mangueira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Elemento primário do purificador de ar - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Engate do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Equipamento de proteção individual (EPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Equipamento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Espalhador de palha - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-190
Especificações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Especificações de torque para ferragem - Torques de aperto mínimos para montagem normal . . . . . . . 7-6
Etiqueta suspensa Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

F
Filtro de ar fresco da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de ar recirculado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de combustível montado no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de respiro do cárter do motor – Motor Cursor 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor – Motor Cursor 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Filtros do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Substituir - Filtro do tanque do ARLA 32 . . . 7-105
Fluido do freio – Nível de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Freio de estacionamento - Liberação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
G
Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50, 7-57

H
Hidrostático da velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84

I
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Iluminação e espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Inclinação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Indicadores de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Informações sobre a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Introdução à colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

L
Largura de bitola – Eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Lastro traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36, 9-36
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128, 7-129
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lista de erros de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Lubrificação dos encaixes e intervalos – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Lubrificação dos encaixes e intervalos – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

M
Manuseio de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-192
Manuseio de resíduos - Visão geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184
Manutenção de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Módulo – Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Módulo - Ajuste da posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtro do módulo de
alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Módulo - Visão geral da posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Mostrar alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

N
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Nível do líquido de arrefecimento do tanque de desaeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Nível do óleo de acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

P
Painéis laterais, proteções e portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Parada da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Peneira inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Peneira inferior (Lower sieve) - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Peneira inferior (Lower sieve) - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Peneira superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Peneira superior (Upper sieve) - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
Peneira superior (Upper sieve) - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-166
Peneiras – Visão geral e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-159
Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Plataforma de grãos - Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Pontos de levantamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Posição de altura do fuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Pós-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Precauções de montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Pré-peneira - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Pré-peneira - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 7-41
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Produtos químicos arriscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Programa de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112, 7-115

R
Raio do pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Registro de serviço - Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Relatório de entrega - Cópia do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Relatório de entrega - Via do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Reversor do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Rodas dianteiras - Pressão dos pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28, 9-31, 9-34, 9-35
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 9-26
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144

S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Segurança de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Segurança do assento instrucional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13, 3-8
Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Segurança em tempestades elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Segurança geral ao dirigir em estradas públicas e fazer transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Separador da drenagem de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Separador de água/pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sinais de segurança – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Sinais de segurança – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sinais de segurança – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Sinais de segurança – Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Sinais de segurança – Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Sistema de alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Substituição da faca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-187
Substituição do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99

T
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Tambor da esteira transportadora - Ajuste do batente inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136, 7-46
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Limpeza - Tela de enchimento do tanque . . . 7-124
Tanque de óleo hidráulico – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Tanque graneleiro - extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Tela de admissão de ar fresco limpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Tela de ar rotativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Tela de ar rotativa (RAS) - Tela de entrada aspirada externamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Tela de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Telas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Tensão da corrente — Modelo 8230 e 9230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Tomada de força (TDF) - Caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Tomada de força (TDF) nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Torque da roda dianteira - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Trabalhando nas alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Transmissão - Mudança manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Transmissão – Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Transportando em um reboque - Amarrações para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais de segurança. . . . . . . . . . . . 2-52
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro em linha do líquido de escape diesel
ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Visão geral do produto. . . . . . . . . . . 1-8

U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

V
Valores do ajuste da colheita - Ajuste da condição da cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Velocidade do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Ventilador de limpeza - Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Visão geral do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143
Carimbo da concessionária

CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.

© 2017 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V., suas
subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de
propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas,
ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Jerome Case, nº 1801 - Aparecidinha. Sorocaba (SP) Brasil.
CEP: 18087-220. CNPJ: 01.844.555/0026-30.
Conexão Case IH Brasil: 0800 500 5000 -
http://www.caseih.com (conexao@caseih.com)

Você também pode gostar